~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.5.90-0ubuntu1

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-23 00:03:53 UTC
  • mfrom: (1.12.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101223000353-losg5ey2e9tgkl9q
Tags: 4:4.5.90-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
Description: Upstream changes introduced in version 4:4.5.90-0ubuntu1
 
2
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
 
3
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
 
4
 those changes were made:
 
5
 .
 
6
 kde-l10n-zhtw (4:4.5.90-0ubuntu1) natty; urgency=low
 
7
 .
 
8
   * New upstream RC release
 
9
 .
 
10
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
 
11
Author: Jonathan Riddell <jriddell@ubuntu.com>
 
12
 
 
13
---
 
14
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
 
15
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
 
16
are templates for supplementary fields that you might want to add:
 
17
 
 
18
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
 
19
Bug: <url in upstream bugtracker>
 
20
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
 
21
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
 
22
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
 
23
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
 
24
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
 
25
 
 
26
--- /dev/null
 
27
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
 
28
@@ -0,0 +1,332 @@
 
29
+# translation of desktop_kdewebdev.po to Chinese Traditional
 
30
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
31
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
32
+msgid ""
 
33
+msgstr ""
 
34
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
 
35
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
36
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 23:36+0000\n"
 
37
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:00+0800\n"
 
38
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
39
+"dot tw>\n"
 
40
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
41
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
44
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
45
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
46
+
 
47
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
 
48
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:55
 
49
+msgctxt "Name"
 
50
+msgid "KFileReplace"
 
51
+msgstr "KFileReplace"
 
52
+
 
53
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:58
 
54
+msgctxt "GenericName"
 
55
+msgid "Search & Replace Tool"
 
56
+msgstr "搜尋及取代工具"
 
57
+
 
58
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
 
59
+msgctxt "Comment"
 
60
+msgid "A batch search and replace tool"
 
61
+msgstr "批次搜尋及取代工具"
 
62
+
 
63
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:106
 
64
+msgctxt "GenericName"
 
65
+msgid "File Replace View"
 
66
+msgstr "檔案取代檢視"
 
67
+
 
68
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
 
69
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:54
 
70
+msgctxt "Name"
 
71
+msgid "KImageMapEditor"
 
72
+msgstr "KImageMapEditor"
 
73
+
 
74
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:57
 
75
+msgctxt "GenericName"
 
76
+msgid "HTML Image Map Editor"
 
77
+msgstr "HTML 影像地圖編輯器"
 
78
+
 
79
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
 
80
+msgctxt "Comment"
 
81
+msgid "An HTML imagemap editor"
 
82
+msgstr "一個 HTML 影像地圖的編輯器"
 
83
+
 
84
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
 
85
+msgctxt "Name"
 
86
+msgid "KLinkStatus"
 
87
+msgstr "KLinkStatus"
 
88
+
 
89
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:58
 
90
+msgctxt "GenericName"
 
91
+msgid "Link Checker"
 
92
+msgstr "連結檢查程式"
 
93
+
 
94
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
 
95
+msgctxt "Name"
 
96
+msgid "KLinkStatusPart"
 
97
+msgstr "KLinkStatusPart"
 
98
+
 
99
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
 
100
+msgctxt "Name"
 
101
+msgid "Automation plugin"
 
102
+msgstr "自動化外掛程式"
 
103
+
 
104
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:40
 
105
+msgctxt "Comment"
 
106
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
 
107
+msgstr "允許設定自動化的工作"
 
108
+
 
109
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
 
110
+msgctxt "Name"
 
111
+msgid "Scripting plugin"
 
112
+msgstr "文稿外掛程式"
 
113
+
 
114
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:40
 
115
+msgctxt "Comment"
 
116
+msgid "Allow execution of scripts"
 
117
+msgstr "允許執行文稿"
 
118
+
 
119
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
 
120
+msgctxt "GenericName"
 
121
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
122
+msgstr "動態對話盒編輯器"
 
123
+
 
124
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:50
 
125
+msgctxt "Name"
 
126
+msgid "Kommander Editor"
 
127
+msgstr "Kommander 編輯器"
 
128
+
 
129
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:104
 
130
+msgctxt "Comment"
 
131
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
132
+msgstr "動態對話盒編輯器"
 
133
+
 
134
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
 
135
+msgctxt "Comment"
 
136
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
 
137
+msgstr "Kommander 對話盒的運行程式"
 
138
+
 
139
+#: kommander/executor/kommander.desktop:54
 
140
+msgctxt "Name"
 
141
+msgid "Kommander Executor"
 
142
+msgstr "Kommander 執行器"
 
143
+
 
144
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
 
145
+msgctxt "Name"
 
146
+msgid "Widgets"
 
147
+msgstr "Widgets"
 
148
+
 
149
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
 
150
+msgctxt "Comment"
 
151
+msgid "Kommander File"
 
152
+msgstr "Kommander 檔案"
 
153
+
 
154
+#~ msgctxt "Name"
 
155
+#~ msgid "KXSLDbg"
 
156
+#~ msgstr "KXSLDbg"
 
157
+
 
158
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159
+#~ msgid "XSLT Debugger"
 
160
+#~ msgstr "XSLT 除錯器"
 
161
+
 
162
+#~ msgctxt "Name"
 
163
+#~ msgid "KXsldbgPart"
 
164
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
 
165
+
 
166
+#~ msgctxt "Name"
 
167
+#~ msgid "Xsldbg"
 
168
+#~ msgstr "Xsldbg"
 
169
+
 
170
+#~ msgctxt "Name"
 
171
+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part"
 
172
+#~ msgstr "設定 KHTML 瀏覽器 Part"
 
173
+
 
174
+#~ msgctxt "Name"
 
175
+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject"
 
176
+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject"
 
177
+
 
178
+#~ msgctxt "GenericName"
 
179
+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin"
 
180
+#~ msgstr "建立 Quanta 專案外掛程式"
 
181
+
 
182
+#~ msgctxt "Comment"
 
183
+#~ msgid "CreateQuantaProject Description"
 
184
+#~ msgstr "建立 Quanta 專案描述"
 
185
+
 
186
+#~ msgctxt "Name"
 
187
+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree"
 
188
+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree"
 
189
+
 
190
+#~ msgctxt "GenericName"
 
191
+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin"
 
192
+#~ msgstr "Quanta 檔案樹狀圖外掛程式"
 
193
+
 
194
+#~ msgctxt "Comment"
 
195
+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem"
 
196
+#~ msgstr "檔案樹狀圖提供使用者介面讓您方便使用檔案系統"
 
197
+
 
198
+#~ msgctxt "Name"
 
199
+#~ msgid "KXSLDbg Settings"
 
200
+#~ msgstr "KXSLDbg 設定"
 
201
+
 
202
+#~ msgctxt "GenericName"
 
203
+#~ msgid "KXSLDbg Plugin"
 
204
+#~ msgstr "KXSLDbg 外掛程式"
 
205
+
 
206
+#~ msgctxt "Comment"
 
207
+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings"
 
208
+#~ msgstr "設定 KXSLDbg"
 
209
+
 
210
+#~ msgctxt "Name"
 
211
+#~ msgid "KDevKXSLDbg"
 
212
+#~ msgstr "KDevKXSLDbg"
 
213
+
 
214
+#~ msgctxt "Comment"
 
215
+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg"
 
216
+#~ msgstr "使用 KXSLDbg 除錯 XSLT 文稿"
 
217
+
 
218
+#~ msgctxt "Name"
 
219
+#~ msgid "KDevHTMLPreview"
 
220
+#~ msgstr "KDevHTMLPreview"
 
221
+
 
222
+#~ msgctxt "GenericName"
 
223
+#~ msgid "HTMLPreview Plugin"
 
224
+#~ msgstr "HTML 預覽外掛程式"
 
225
+
 
226
+#~ msgctxt "Comment"
 
227
+#~ msgid "HTMLPreview Description"
 
228
+#~ msgstr "HTML 預覽描述"
 
229
+
 
230
+#~ msgctxt "Name"
 
231
+#~ msgid "Quanta Project Importer"
 
232
+#~ msgstr "Quanta 專案匯入器"
 
233
+
 
234
+#~ msgctxt "Comment"
 
235
+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects"
 
236
+#~ msgstr "允許 KDevelop 管理 Quanta 專案"
 
237
+
 
238
+#~ msgctxt "Name"
 
239
+#~ msgid "KDevProjectTree"
 
240
+#~ msgstr "KDevProjectTree"
 
241
+
 
242
+#~ msgctxt "GenericName"
 
243
+#~ msgid "ProjectTree Plugin"
 
244
+#~ msgstr "專案樹狀圖外掛程式"
 
245
+
 
246
+#~ msgctxt "Comment"
 
247
+#~ msgid "ProjectTree Description"
 
248
+#~ msgstr "專案樹狀圖描述"
 
249
+
 
250
+#~ msgctxt "Name"
 
251
+#~ msgid "KDevQuantaProject"
 
252
+#~ msgstr "KDevQuantaProject"
 
253
+
 
254
+#~ msgctxt "GenericName"
 
255
+#~ msgid "Quantaproject Plugin"
 
256
+#~ msgstr "Quanta 專案外掛程式"
 
257
+
 
258
+#~ msgctxt "Comment"
 
259
+#~ msgid "QuantaProject Description"
 
260
+#~ msgstr "Quanta 專案描述"
 
261
+
 
262
+#~ msgctxt "Name"
 
263
+#~ msgid "KDevStructureTree"
 
264
+#~ msgstr "KDevStructureTree"
 
265
+
 
266
+#~ msgctxt "GenericName"
 
267
+#~ msgid "Structure Tree Plugin"
 
268
+#~ msgstr "結構樹狀圖外掛程式"
 
269
+
 
270
+#~ msgctxt "Comment"
 
271
+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document."
 
272
+#~ msgstr "結構樹狀圖檢視文件的結構"
 
273
+
 
274
+#~ msgctxt "Name"
 
275
+#~ msgid "KDevTagDialogs"
 
276
+#~ msgstr "KDevTagDialogs"
 
277
+
 
278
+#~ msgctxt "GenericName"
 
279
+#~ msgid "TagDialogs Plugin"
 
280
+#~ msgstr "標籤對話框外掛程式"
 
281
+
 
282
+#~ msgctxt "Comment"
 
283
+#~ msgid "TagDialogs Description"
 
284
+#~ msgstr "標籤對話框描述"
 
285
+
 
286
+#~ msgctxt "Name"
 
287
+#~ msgid "KDevTemplatesTree"
 
288
+#~ msgstr "KDevTemplatesTree"
 
289
+
 
290
+#~ msgctxt "GenericName"
 
291
+#~ msgid "TemplatesTree Plugin"
 
292
+#~ msgstr "樣本樹狀圖外掛程式"
 
293
+
 
294
+#~ msgctxt "Comment"
 
295
+#~ msgid "TemplatesTree Description"
 
296
+#~ msgstr "樣本樹狀圖描述"
 
297
+
 
298
+#~ msgctxt "Name"
 
299
+#~ msgid "Upload Profiles"
 
300
+#~ msgstr "上傳設定檔"
 
301
+
 
302
+#~ msgctxt "Comment"
 
303
+#~ msgid "Configure Upload Profiles"
 
304
+#~ msgstr "設定上傳設定檔"
 
305
+
 
306
+#~ msgctxt "Name"
 
307
+#~ msgid "KDevUpload"
 
308
+#~ msgstr "KDevUpload"
 
309
+
 
310
+#~ msgctxt "GenericName"
 
311
+#~ msgid "Upload Plugin"
 
312
+#~ msgstr "上傳外掛程式"
 
313
+
 
314
+#~ msgctxt "Comment"
 
315
+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server"
 
316
+#~ msgstr "上傳專案檔到遠端伺服器"
 
317
+
 
318
+#~ msgctxt "Name"
 
319
+#~ msgid "User Toolbars setting"
 
320
+#~ msgstr "使用者工具列設定"
 
321
+
 
322
+#~ msgctxt "Comment"
 
323
+#~ msgid "Configure User Toolbars"
 
324
+#~ msgstr "設定使用者工具列"
 
325
+
 
326
+#~ msgctxt "Name"
 
327
+#~ msgid "KDevUserToolbars"
 
328
+#~ msgstr "KDevUserToolbars"
 
329
+
 
330
+#~ msgctxt "GenericName"
 
331
+#~ msgid "UserToolbars Plugin"
 
332
+#~ msgstr "使用者工具列外掛程式"
 
333
+
 
334
+#~ msgctxt "Comment"
 
335
+#~ msgid "UserToolbars Description"
 
336
+#~ msgstr "使用者工具列描述"
 
337
+
 
338
+#~ msgctxt "Comment"
 
339
+#~ msgid "Quanta Core"
 
340
+#~ msgstr "Quanta 核心"
 
341
+
 
342
+#~ msgctxt "Name"
 
343
+#~ msgid "KDevQuantaCore"
 
344
+#~ msgstr "KDevQuantaCore"
 
345
+
 
346
+#~ msgctxt "GenericName"
 
347
+#~ msgid "Quanta Core"
 
348
+#~ msgstr "Quanta 核心"
 
349
+
 
350
+#~ msgctxt "Name"
 
351
+#~ msgid "KDevelop Project Interface"
 
352
+#~ msgstr "KDevelop 專案介面"
 
353
+
 
354
+#~ msgctxt "GenericName"
 
355
+#~ msgid "IDE for Web Development"
 
356
+#~ msgstr "網頁開發整合環境"
 
357
+
 
358
+#~ msgctxt "Name"
 
359
+#~ msgid "Quanta Plus"
 
360
+#~ msgstr "Quanta Plus"
 
361
--- /dev/null
 
362
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
 
363
@@ -0,0 +1,282 @@
 
364
+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Chinese Traditional
 
365
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
366
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
367
+msgid ""
 
368
+msgstr ""
 
369
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
 
370
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
371
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:58+0000\n"
 
372
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 12:50+0800\n"
 
373
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
374
+"dot tw>\n"
 
375
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
376
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
377
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
378
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
379
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
380
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
381
+
 
382
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
 
383
+msgctxt "Name"
 
384
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
385
+msgstr "KAddressbook 即時通訊協定"
 
386
+
 
387
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
 
388
+msgctxt "Comment"
 
389
+msgid "AIM Protocol"
 
390
+msgstr "AIM 協定"
 
391
+
 
392
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:40
 
393
+msgctxt "Name"
 
394
+msgid "AIM"
 
395
+msgstr "AIM"
 
396
+
 
397
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
 
398
+msgctxt "Comment"
 
399
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
400
+msgstr "Gadu-Gadu 協定"
 
401
+
 
402
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:40
 
403
+msgctxt "Name"
 
404
+msgid "Gadu-Gadu"
 
405
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
406
+
 
407
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
 
408
+msgctxt "Comment"
 
409
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
410
+msgstr "Novell GroupWise 即時訊息"
 
411
+
 
412
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:39
 
413
+msgctxt "Name"
 
414
+msgid "GroupWise"
 
415
+msgstr "GroupWise"
 
416
+
 
417
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
 
418
+msgctxt "Comment"
 
419
+msgid "ICQ Protocol"
 
420
+msgstr "ICQ 協定"
 
421
+
 
422
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:40
 
423
+msgctxt "Name"
 
424
+msgid "ICQ"
 
425
+msgstr "ICQ"
 
426
+
 
427
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
 
428
+msgctxt "Comment"
 
429
+msgid "Internet Relay Chat"
 
430
+msgstr "IRC"
 
431
+
 
432
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:38
 
433
+msgctxt "Name"
 
434
+msgid "IRC"
 
435
+msgstr "IRC"
 
436
+
 
437
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
 
438
+msgctxt "Comment"
 
439
+msgid "Jabber Protocol"
 
440
+msgstr "Jabber 協定"
 
441
+
 
442
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:40
 
443
+msgctxt "Name"
 
444
+msgid "Jabber"
 
445
+msgstr "Jabber"
 
446
+
 
447
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
 
448
+msgctxt "Comment"
 
449
+msgid "Meanwhile Protocol"
 
450
+msgstr "Meanwhile 協定"
 
451
+
 
452
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:39
 
453
+msgctxt "Name"
 
454
+msgid "Meanwhile"
 
455
+msgstr "Meanwhile"
 
456
+
 
457
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
 
458
+msgctxt "Comment"
 
459
+msgid "MSN Messenger"
 
460
+msgstr "MSN"
 
461
+
 
462
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:38
 
463
+msgctxt "Name"
 
464
+msgid "MSN Messenger"
 
465
+msgstr "MSN"
 
466
+
 
467
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
 
468
+msgctxt "Comment"
 
469
+msgid "Skype Internet Telephony"
 
470
+msgstr "Skype 網路電話"
 
471
+
 
472
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:38
 
473
+msgctxt "Name"
 
474
+msgid "Skype"
 
475
+msgstr "Skype"
 
476
+
 
477
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
 
478
+msgctxt "Comment"
 
479
+msgid "SMS Protocol"
 
480
+msgstr "SMS 協定"
 
481
+
 
482
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:39
 
483
+msgctxt "Name"
 
484
+msgid "SMS"
 
485
+msgstr "SMS"
 
486
+
 
487
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
 
488
+msgctxt "Comment"
 
489
+msgid "Yahoo Protocol"
 
490
+msgstr "Yahoo 協定"
 
491
+
 
492
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:39
 
493
+msgctxt "Name"
 
494
+msgid "Yahoo"
 
495
+msgstr "Yahoo"
 
496
+
 
497
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
 
498
+msgctxt "Name"
 
499
+msgid "Contact Actions"
 
500
+msgstr "聯絡人動作"
 
501
+
 
502
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:49
 
503
+msgctxt "Comment"
 
504
+msgid "Configure the Contact Actions"
 
505
+msgstr "設定聯絡人動作"
 
506
+
 
507
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
 
508
+msgctxt "Name"
 
509
+msgid "Binary"
 
510
+msgstr "二進位"
 
511
+
 
512
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
 
513
+msgctxt "Name"
 
514
+msgid "Contacts"
 
515
+msgstr "聯絡人"
 
516
+
 
517
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
 
518
+msgctxt "Name"
 
519
+msgid "Folder"
 
520
+msgstr "資料夾"
 
521
+
 
522
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:45
 
523
+msgctxt "Comment"
 
524
+msgid ""
 
525
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
 
526
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
 
527
+"availability of plugins."
 
528
+msgstr ""
 
529
+"提供存取特定目錄下,個別儲存在單一檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,"
 
530
+"以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
 
531
+
 
532
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
 
533
+msgctxt "Name"
 
534
+msgid "File"
 
535
+msgstr "檔案"
 
536
+
 
537
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:51
 
538
+msgctxt "Comment"
 
539
+msgid ""
 
540
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
 
541
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
 
542
+msgstr ""
 
543
+"提供存取儲存在單一檔案中的聯絡人的功能。支援標準的 VCard 檔,以及外掛程式所提"
 
544
+"供的其它格式檔案。"
 
545
+
 
546
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
 
547
+msgctxt "Name"
 
548
+msgid "LDAP"
 
549
+msgstr "LDAP"
 
550
+
 
551
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:51
 
552
+msgctxt "Comment"
 
553
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
 
554
+msgstr "提供存取儲存在 LDAP 目錄伺服器上的聯絡人的功能"
 
555
+
 
556
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
 
557
+msgctxt "Name"
 
558
+msgid "Network"
 
559
+msgstr "網路"
 
560
+
 
561
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:51
 
562
+msgctxt "Comment"
 
563
+msgid ""
 
564
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
 
565
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
 
566
+"plugins."
 
567
+msgstr ""
 
568
+"提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的聯絡人。支援標準的 VCard 檔,"
 
569
+"以及外掛程式所提供的其它格式檔案。"
 
570
+
 
571
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
 
572
+msgctxt "Name"
 
573
+msgid "Calendar"
 
574
+msgstr "行事曆"
 
575
+
 
576
+#: kcal/local.desktop:2
 
577
+msgctxt "Name"
 
578
+msgid "Calendar in Local File"
 
579
+msgstr "本地端檔案裡的行事曆"
 
580
+
 
581
+#: kcal/local.desktop:49
 
582
+msgctxt "Comment"
 
583
+msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
 
584
+msgstr "提供存取儲存在本地檔案中的行事曆的功能"
 
585
+
 
586
+#: kcal/localdir.desktop:2
 
587
+msgctxt "Name"
 
588
+msgid "Calendar in Local Directory"
 
589
+msgstr "本地端目錄裡的行事曆"
 
590
+
 
591
+#: kcal/localdir.desktop:49
 
592
+msgctxt "Comment"
 
593
+msgid ""
 
594
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
 
595
+"directory"
 
596
+msgstr "提供存取在特定目錄下,個別儲存於單一檔案中的行事曆的項目的功能"
 
597
+
 
598
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
 
599
+msgctxt "Description"
 
600
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
 
601
+msgstr "Sieve 郵件過濾協定的 ioslave"
 
602
+
 
603
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
 
604
+msgctxt "Name"
 
605
+msgid "Kontact Plugin"
 
606
+msgstr "Kontact 外掛程式"
 
607
+
 
608
+#: kresources/kresources.desktop:11
 
609
+msgctxt "Name"
 
610
+msgid "KDE Resources"
 
611
+msgstr "KDE 資源"
 
612
+
 
613
+#: kresources/kresources.desktop:59
 
614
+msgctxt "Comment"
 
615
+msgid "Configure KDE Resources"
 
616
+msgstr "設定 KDE 資源"
 
617
+
 
618
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
 
619
+msgctxt "Name"
 
620
+msgid "KResources Manager"
 
621
+msgstr "KResources 管理者"
 
622
+
 
623
+#: kresources/kresources_manager.desktop:50
 
624
+msgctxt "Comment"
 
625
+msgid "KResources Manager"
 
626
+msgstr "KResources 管理者"
 
627
+
 
628
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
 
629
+msgctxt "Name"
 
630
+msgid "KResources Plugin"
 
631
+msgstr "KResources 外掛程式"
 
632
+
 
633
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:50
 
634
+msgctxt "Comment"
 
635
+msgid "KResources Framework Plugin"
 
636
+msgstr "KResources 框架外掛程式"
 
637
+
 
638
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
 
639
+msgctxt "Name"
 
640
+msgid "Mail Transport"
 
641
+msgstr "Mail 傳送"
 
642
+
 
643
+#~ msgctxt "Name"
 
644
+#~ msgid "Directory"
 
645
+#~ msgstr "目錄"
 
646
--- /dev/null
 
647
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics.po
 
648
@@ -0,0 +1,430 @@
 
649
+# translation of desktop_kdegraphics.po to Chinese Traditional
 
650
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
651
+#
 
652
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
653
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
654
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
655
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
656
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
657
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
658
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
659
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
660
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
661
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
662
+msgid ""
 
663
+msgstr ""
 
664
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
 
665
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
666
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 23:55+0000\n"
 
667
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 15:32+0800\n"
 
668
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
669
+"dot tw>\n"
 
670
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
671
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
672
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
673
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
674
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
675
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
676
+
 
677
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:2
 
678
+msgctxt "Name"
 
679
+msgid "Gwenview"
 
680
+msgstr "Gwenview"
 
681
+
 
682
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:61
 
683
+msgctxt "GenericName"
 
684
+msgid "Image Viewer"
 
685
+msgstr "影像檢視程式"
 
686
+
 
687
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:131
 
688
+msgctxt "Comment"
 
689
+msgid "A simple image viewer"
 
690
+msgstr "一個簡單的影像檢視程式"
 
691
+
 
692
+#: gwenview/app/slideshow.desktop:7
 
693
+msgctxt "Name"
 
694
+msgid "Start a Slideshow"
 
695
+msgstr "開始投影秀"
 
696
+
 
697
+#: gwenview/importer/gwenview_importer.desktop:10
 
698
+msgctxt "Name"
 
699
+msgid "Download Photos with Gwenview"
 
700
+msgstr "用 Gwenview 下載相片"
 
701
+
 
702
+#: gwenview/part/gvpart.desktop:3
 
703
+msgctxt "Name"
 
704
+msgid "Gwenview Image Viewer"
 
705
+msgstr "Gwenview 影像檢視程式"
 
706
+
 
707
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:2
 
708
+msgctxt "Comment"
 
709
+msgid "Configure Kamera"
 
710
+msgstr "設定照相機"
 
711
+
 
712
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:120
 
713
+msgctxt "Name"
 
714
+msgid "Digital Camera"
 
715
+msgstr "數位相機"
 
716
+
 
717
+#: kamera/solid_camera.desktop:9
 
718
+msgctxt "Name"
 
719
+msgid "Open with File Manager"
 
720
+msgstr "使用檔案管理員開啟"
 
721
+
 
722
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:7
 
723
+msgctxt "GenericName"
 
724
+msgid "Color Chooser"
 
725
+msgstr "顏色選擇程式"
 
726
+
 
727
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:79
 
728
+msgctxt "Name"
 
729
+msgid "KColorChooser"
 
730
+msgstr "KColorChooser 顏色選擇器"
 
731
+
 
732
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:2
 
733
+msgctxt "Comment"
 
734
+msgid "A monitor calibration tool"
 
735
+msgstr "監視器校準工具"
 
736
+
 
737
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:66
 
738
+msgctxt "Name"
 
739
+msgid "Gamma"
 
740
+msgstr "Gamma"
 
741
+
 
742
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:3
 
743
+msgctxt "Name"
 
744
+msgid "KolourPaint"
 
745
+msgstr "KolourPaint 小畫家"
 
746
+
 
747
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:71
 
748
+msgctxt "GenericName"
 
749
+msgid "Paint Program"
 
750
+msgstr "繪圖程式"
 
751
+
 
752
+#: kruler/kruler.desktop:2
 
753
+msgctxt "GenericName"
 
754
+msgid "Screen Ruler"
 
755
+msgstr "螢幕尺規"
 
756
+
 
757
+#: kruler/kruler.desktop:71
 
758
+msgctxt "Name"
 
759
+msgid "KRuler"
 
760
+msgstr "KRuler 尺規"
 
761
+
 
762
+#: kruler/kruler.notifyrc:3
 
763
+msgctxt "Comment"
 
764
+msgid "On-Screen Ruler"
 
765
+msgstr "螢幕尺規"
 
766
+
 
767
+#: kruler/kruler.notifyrc:44
 
768
+msgctxt "Name"
 
769
+msgid "Moved by Cursor Keys"
 
770
+msgstr "以游標移動"
 
771
+
 
772
+#: kruler/kruler.notifyrc:107
 
773
+msgctxt "Comment"
 
774
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
 
775
+msgstr "尺規已由游標移動數個像素"
 
776
+
 
777
+#: ksaneplugin/ksane_scan_service.desktop:3
 
778
+msgctxt "Name"
 
779
+msgid "KDE Scan Service"
 
780
+msgstr "KDE 掃描服務"
 
781
+
 
782
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:2
 
783
+msgctxt "GenericName"
 
784
+msgid "Screen Capture Program"
 
785
+msgstr "畫面擷取程式"
 
786
+
 
787
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:72
 
788
+msgctxt "Name"
 
789
+msgid "KSnapshot"
 
790
+msgstr "KSnapshot 快照"
 
791
+
 
792
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:5
 
793
+msgctxt "Name"
 
794
+msgid "KIPIPlugin"
 
795
+msgstr "KIPI 外掛程式"
 
796
+
 
797
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:58
 
798
+msgctxt "Comment"
 
799
+msgid "A KIPI Plugin"
 
800
+msgstr "KIPI 外掛程式"
 
801
+
 
802
+#: okular/core/okularGenerator.desktop:4
 
803
+msgctxt "Comment"
 
804
+msgid "File format backend for Okular"
 
805
+msgstr "Okular 檔案格式後端"
 
806
+
 
807
+#: okular/generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
 
808
+msgctxt "Description"
 
809
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
 
810
+msgstr "顯示 WinHelp 檔的 kioslave"
 
811
+
 
812
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
 
813
+msgctxt "Name"
 
814
+msgid "chmlib"
 
815
+msgstr "chmlib"
 
816
+
 
817
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:60
 
818
+msgctxt "Comment"
 
819
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
 
820
+msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 後端"
 
821
+
 
822
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
 
823
+#: okular/generators/chm/okularChm.desktop:3
 
824
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
 
825
+#: okular/generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
 
826
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
 
827
+#: okular/generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
 
828
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
 
829
+#: okular/generators/dvi/okularDvi.desktop:3
 
830
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
 
831
+#: okular/generators/epub/okularEPub.desktop:3
 
832
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
 
833
+#: okular/generators/fax/okularFax.desktop:3
 
834
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
 
835
+#: okular/generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
 
836
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
 
837
+#: okular/generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
 
838
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
 
839
+#: okular/generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
 
840
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
 
841
+#: okular/generators/ooo/okularOoo.desktop:3
 
842
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
 
843
+#: okular/generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
 
844
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
 
845
+#: okular/generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
 
846
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
 
847
+#: okular/generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
 
848
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
 
849
+#: okular/generators/tiff/okularTiff.desktop:3
 
850
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
 
851
+#: okular/generators/xps/okularXps.desktop:3 okular/okular_part.desktop:3
 
852
+#: okular/shell/okular.desktop:3
 
853
+msgctxt "Name"
 
854
+msgid "Okular"
 
855
+msgstr "Okular"
 
856
+
 
857
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:58
 
858
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:58
 
859
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:58
 
860
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:58
 
861
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:58
 
862
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:58
 
863
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:58
 
864
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:58
 
865
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:58
 
866
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:58
 
867
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:58
 
868
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:58
 
869
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:58
 
870
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:58
 
871
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:58
 
872
+#: okular/shell/okular.desktop:57
 
873
+msgctxt "GenericName"
 
874
+msgid "Document Viewer"
 
875
+msgstr "文件檢視器"
 
876
+
 
877
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
 
878
+msgctxt "Name"
 
879
+msgid "Comic Book"
 
880
+msgstr "Comic Book"
 
881
+
 
882
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:59
 
883
+msgctxt "Comment"
 
884
+msgid "Comic book backend for Okular"
 
885
+msgstr "Okular 的 Comic book 後端"
 
886
+
 
887
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
 
888
+msgctxt "Name"
 
889
+msgid "djvu"
 
890
+msgstr "djvu"
 
891
+
 
892
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:60
 
893
+msgctxt "Comment"
 
894
+msgid "DjVu backend for Okular"
 
895
+msgstr "Okular 的 DjVu 後端"
 
896
+
 
897
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
 
898
+msgctxt "Name"
 
899
+msgid "dvi"
 
900
+msgstr "dvi"
 
901
+
 
902
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:60
 
903
+msgctxt "Comment"
 
904
+msgid "DVI backend for Okular"
 
905
+msgstr "Okular 的 DVI 後端"
 
906
+
 
907
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
 
908
+msgctxt "Name"
 
909
+msgid "EPub document"
 
910
+msgstr "EPub 文件"
 
911
+
 
912
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:56
 
913
+msgctxt "Comment"
 
914
+msgid "EPub backend for Okular"
 
915
+msgstr "Okular 的 EPub 後端"
 
916
+
 
917
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
 
918
+msgctxt "Name"
 
919
+msgid "Fax documents"
 
920
+msgstr "傳真文件"
 
921
+
 
922
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:56
 
923
+msgctxt "Comment"
 
924
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
 
925
+msgstr "Okular G3/G4 傳真後端"
 
926
+
 
927
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
 
928
+msgctxt "Name"
 
929
+msgid "FictionBook document"
 
930
+msgstr "FictionBook 文件"
 
931
+
 
932
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:58
 
933
+msgctxt "Comment"
 
934
+msgid "FictionBook backend for Okular"
 
935
+msgstr "Okular FictionBook 後端"
 
936
+
 
937
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
 
938
+msgctxt "Name"
 
939
+msgid "KDE Image libraries"
 
940
+msgstr "KDE 影像函式庫"
 
941
+
 
942
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:61
 
943
+msgctxt "Comment"
 
944
+msgid "Image backend for Okular"
 
945
+msgstr "Okular 影像後端"
 
946
+
 
947
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:3
 
948
+msgctxt "Name"
 
949
+msgid "Mobipocket document"
 
950
+msgstr "Mobipocket 文件"
 
951
+
 
952
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:53
 
953
+msgctxt "Comment"
 
954
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
 
955
+msgstr "Okular 的 Mobipocket 後端介面"
 
956
+
 
957
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
 
958
+msgctxt "Name"
 
959
+msgid "OpenDocument format"
 
960
+msgstr "OpenDocument 格式"
 
961
+
 
962
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:60
 
963
+msgctxt "Comment"
 
964
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
 
965
+msgstr "Okular 的 OpenDocument 後端"
 
966
+
 
967
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
 
968
+msgctxt "Name"
 
969
+msgid "Plucker document"
 
970
+msgstr "Plucker 文件"
 
971
+
 
972
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:60
 
973
+msgctxt "Comment"
 
974
+msgid "Plucker backend for Okular"
 
975
+msgstr "Okular 的 Plucker 後端"
 
976
+
 
977
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
 
978
+msgctxt "Name"
 
979
+msgid "Poppler"
 
980
+msgstr "Poppler"
 
981
+
 
982
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:60
 
983
+msgctxt "Comment"
 
984
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
 
985
+msgstr "Okular 使用 poppler 的 PDF 後端"
 
986
+
 
987
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
 
988
+msgctxt "Name"
 
989
+msgid "Ghostscript"
 
990
+msgstr "Ghostscript"
 
991
+
 
992
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:60
 
993
+msgctxt "Comment"
 
994
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
 
995
+msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 後端"
 
996
+
 
997
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
 
998
+msgctxt "Name"
 
999
+msgid "Okular TIFF Library"
 
1000
+msgstr "Okular TIFF 函式庫"
 
1001
+
 
1002
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:56
 
1003
+msgctxt "Comment"
 
1004
+msgid "TIFF backend for Okular"
 
1005
+msgstr "Okular TIFF 後端"
 
1006
+
 
1007
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
 
1008
+msgctxt "Name"
 
1009
+msgid "Okular XPS Plugin"
 
1010
+msgstr "Okular XPS 外掛程式"
 
1011
+
 
1012
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:56
 
1013
+msgctxt "Comment"
 
1014
+msgid "XPS backend for Okular"
 
1015
+msgstr "Okular 的 XPS 後端"
 
1016
+
 
1017
+#: strigi-analyzer/dds/kfile_dds.desktop:3
 
1018
+msgctxt "Name"
 
1019
+msgid "DirectDraw Surface Info"
 
1020
+msgstr "DirectDraw Surface 資訊"
 
1021
+
 
1022
+#: strigi-analyzer/exr/kfile_exr.desktop:3
 
1023
+msgctxt "Name"
 
1024
+msgid "EXR Info"
 
1025
+msgstr "EXR 資訊"
 
1026
+
 
1027
+#: strigi-analyzer/pnm/kfile_pnm.desktop:3
 
1028
+msgctxt "Name"
 
1029
+msgid "PNM Info"
 
1030
+msgstr "PNM 資訊"
 
1031
+
 
1032
+#: strigi-analyzer/raw/kfile_raw.desktop:3
 
1033
+msgctxt "Name"
 
1034
+msgid "RAW Camera Files"
 
1035
+msgstr "原始相機檔"
 
1036
+
 
1037
+#: strigi-analyzer/rgb/kfile_rgb.desktop:3
 
1038
+msgctxt "Name"
 
1039
+msgid "SGI Image (RGB)"
 
1040
+msgstr "SGI 影像(RGB)"
 
1041
+
 
1042
+#: strigi-analyzer/tiff/kfile_tiff.desktop:3
 
1043
+msgctxt "Name"
 
1044
+msgid "TIFF File Meta Info"
 
1045
+msgstr "TIFF 檔案 Meta 資訊"
 
1046
+
 
1047
+#: strigi-analyzer/xps/kfile_xps.desktop:3
 
1048
+msgctxt "Name"
 
1049
+msgid "XML Paper Specification Info"
 
1050
+msgstr "XML Paper 規格資訊"
 
1051
+
 
1052
+#: svgpart/svgpart.desktop:3
 
1053
+msgctxt "Name"
 
1054
+msgid "Svg Part"
 
1055
+msgstr "Svg 部件"
 
1056
+
 
1057
+#: thumbnailers/mobi/mobithumbnail.desktop:3
 
1058
+msgctxt "Name"
 
1059
+msgid "Mobipocket thumbnailer"
 
1060
+msgstr "Mobipocket thumbnailer"
 
1061
+
 
1062
+#: thumbnailers/ps/gsthumbnail.desktop:3
 
1063
+msgctxt "Name"
 
1064
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
 
1065
+msgstr "PostScript,PDF 與 DVI 檔 "
 
1066
+
 
1067
+#: thumbnailers/raw/rawthumbnail.desktop:3
 
1068
+msgctxt "Name"
 
1069
+msgid "RAW Photo Camera files"
 
1070
+msgstr "原始相機檔"
 
1071
+
 
1072
+#~ msgctxt "Comment"
 
1073
+#~ msgid "KDE Screen Ruler"
 
1074
+#~ msgstr "KDE 螢幕尺規"
 
1075
+
 
1076
+#~ msgctxt "Name"
 
1077
+#~ msgid "DVI Info"
 
1078
+#~ msgstr "DVI 資訊"
 
1079
--- /dev/null
 
1080
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
 
1081
@@ -0,0 +1,2403 @@
 
1082
+# translation of desktop_kdeartwork.po to Chinese Traditional
 
1083
+# traditional Chinese translation for KDE desktop.
 
1084
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
1085
+#
 
1086
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
1087
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
1088
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
1089
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
1090
+# Calvin Lin <calvin@domex.com.tw>, 2002.
 
1091
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
1092
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
1093
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
1094
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
1095
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
1096
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
1097
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
1098
+msgid ""
 
1099
+msgstr ""
 
1100
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
 
1101
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1102
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 09:20+0000\n"
 
1103
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:58+0800\n"
 
1104
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
1105
+"dot tw>\n"
 
1106
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
1107
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1108
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1109
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1110
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
1111
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
1112
+
 
1113
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
 
1114
+msgctxt "Name"
 
1115
+msgid "air-oxygen"
 
1116
+msgstr "air-oxygen"
 
1117
+
 
1118
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:31
 
1119
+msgctxt "Comment"
 
1120
+msgid "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
 
1121
+msgstr "混合 air plasma 主題與 oxygen 風格的按鍵的 aurorae 主題"
 
1122
+
 
1123
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
 
1124
+msgctxt "Name"
 
1125
+msgid "Oxygen"
 
1126
+msgstr "Oxygen"
 
1127
+
 
1128
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:37
 
1129
+msgctxt "Comment"
 
1130
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
 
1131
+msgstr "基於 Oxygen plasma 主題的 Aurorae 主題"
 
1132
+
 
1133
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
 
1134
+msgctxt "Name"
 
1135
+msgid "Aya"
 
1136
+msgstr "Aya"
 
1137
+
 
1138
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
 
1139
+msgctxt "Comment"
 
1140
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
 
1141
+msgstr "符合目前系統顏色的主題(依 Oxygen 樣式最佳化)"
 
1142
+
 
1143
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:2
 
1144
+msgctxt "Name"
 
1145
+msgid "Blend"
 
1146
+msgstr "混合"
 
1147
+
 
1148
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:45
 
1149
+msgctxt "Comment"
 
1150
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
 
1151
+msgstr "優雅而一致的外觀主題"
 
1152
+
 
1153
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:2
 
1154
+msgctxt "Name"
 
1155
+msgid "Elegance"
 
1156
+msgstr "Elegance"
 
1157
+
 
1158
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:48
 
1159
+msgctxt "Comment"
 
1160
+msgid "An elegant theme for plasma"
 
1161
+msgstr "plasma 高雅的主題。"
 
1162
+
 
1163
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:2
 
1164
+msgctxt "Name"
 
1165
+msgid "Heron"
 
1166
+msgstr "Heron"
 
1167
+
 
1168
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:46
 
1169
+msgctxt "Comment"
 
1170
+msgid "Simple, smooth theme"
 
1171
+msgstr "簡單,平順的主題"
 
1172
+
 
1173
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:2
 
1174
+msgctxt "Name"
 
1175
+msgid "Silicon"
 
1176
+msgstr "Silicon"
 
1177
+
 
1178
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:47
 
1179
+msgctxt "Comment"
 
1180
+msgid "Transparent slim theme"
 
1181
+msgstr "透明的主題"
 
1182
+
 
1183
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
 
1184
+msgctxt "Name"
 
1185
+msgid "Slim Glow"
 
1186
+msgstr "Slim Glow"
 
1187
+
 
1188
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
 
1189
+msgctxt "Comment"
 
1190
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
 
1191
+msgstr "暗桌布的平凡主題"
 
1192
+
 
1193
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
 
1194
+msgctxt "Name"
 
1195
+msgid "KDE-Classic"
 
1196
+msgstr "KDE-古典"
 
1197
+
 
1198
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
 
1199
+msgctxt "Comment"
 
1200
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
 
1201
+msgstr "KDE 古典圖示主題"
 
1202
+
 
1203
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
 
1204
+msgctxt "Name"
 
1205
+msgid "Nuvola theme"
 
1206
+msgstr "Nuvola Theme"
 
1207
+
 
1208
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
 
1209
+msgctxt "Comment"
 
1210
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
 
1211
+msgstr "由 David Vignoni(icon-king.com)- 2003-2004 設計的圖示主題"
 
1212
+
 
1213
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
 
1214
+msgctxt "Name"
 
1215
+msgid "Primary"
 
1216
+msgstr "Primary"
 
1217
+
 
1218
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
 
1219
+msgctxt "Comment"
 
1220
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
1221
+msgstr "由 Danny Allen(danny@dannyallen.co.uk)設計"
 
1222
+
 
1223
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
 
1224
+msgctxt "Name"
 
1225
+msgid "Asciiquarium"
 
1226
+msgstr "Ascii 水族箱"
 
1227
+
 
1228
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
 
1229
+msgctxt "Name"
 
1230
+msgid "Display in specified window"
 
1231
+msgstr "在指定的視窗中顯示"
 
1232
+
 
1233
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
 
1234
+msgctxt "Name"
 
1235
+msgid "Display in root window"
 
1236
+msgstr "在根視窗中顯示"
 
1237
+
 
1238
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
 
1239
+msgctxt "Name"
 
1240
+msgid "Display setup dialog"
 
1241
+msgstr "顯示設定對話框"
 
1242
+
 
1243
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
 
1244
+msgctxt "Name"
 
1245
+msgid "Banner"
 
1246
+msgstr "標誌"
 
1247
+
 
1248
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
 
1249
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
 
1250
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:77
 
1251
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
 
1252
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
 
1253
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
 
1254
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
 
1255
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
 
1256
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:77
 
1257
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
 
1258
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
 
1259
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:76
 
1260
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
 
1261
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:78
 
1262
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:77
 
1263
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
 
1264
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
 
1265
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
 
1266
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
 
1267
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:47
 
1268
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
 
1269
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
 
1270
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
 
1271
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
 
1272
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:55
 
1273
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
 
1274
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
 
1275
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
 
1276
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
 
1277
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
 
1278
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
 
1279
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
 
1280
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:75
 
1281
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:71
 
1282
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
 
1283
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
 
1284
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:52
 
1285
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:75
 
1286
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
 
1287
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
 
1288
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:48
 
1289
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
 
1290
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
 
1291
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
 
1292
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
 
1293
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
 
1294
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:78
 
1295
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:51
 
1296
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
 
1297
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:53
 
1298
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
 
1299
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
 
1300
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
 
1301
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
 
1302
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:48
 
1303
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:75
 
1304
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:77
 
1305
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:47
 
1306
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
 
1307
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
 
1308
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:44
 
1309
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:43
 
1310
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
 
1311
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
 
1312
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
 
1313
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
 
1314
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
 
1315
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
 
1316
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
 
1317
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:73
 
1318
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
 
1319
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
 
1320
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
 
1321
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
 
1322
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
 
1323
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
 
1324
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:74
 
1325
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
 
1326
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:48
 
1327
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
 
1328
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
 
1329
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:78
 
1330
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
 
1331
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
 
1332
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:49
 
1333
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:74
 
1334
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
 
1335
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
 
1336
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
 
1337
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
 
1338
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:78
 
1339
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
 
1340
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
 
1341
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
 
1342
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
 
1343
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:72
 
1344
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:45
 
1345
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
 
1346
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
 
1347
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:51
 
1348
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
 
1349
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
 
1350
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
 
1351
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:47
 
1352
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
 
1353
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
 
1354
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
 
1355
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
 
1356
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:74
 
1357
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
 
1358
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
 
1359
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
 
1360
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
 
1361
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
 
1362
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
 
1363
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
 
1364
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
 
1365
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:44
 
1366
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
 
1367
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
 
1368
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:46
 
1369
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
 
1370
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
 
1371
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
 
1372
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:73
 
1373
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
 
1374
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:53
 
1375
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:73
 
1376
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
 
1377
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
 
1378
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
 
1379
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
 
1380
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
 
1381
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
 
1382
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:42
 
1383
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
 
1384
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
 
1385
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
 
1386
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
 
1387
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:43
 
1388
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:74
 
1389
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:46
 
1390
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:73
 
1391
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
 
1392
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
 
1393
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
 
1394
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
 
1395
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
 
1396
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
 
1397
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:48
 
1398
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
 
1399
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
 
1400
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
 
1401
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
 
1402
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
 
1403
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
 
1404
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
 
1405
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
 
1406
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
 
1407
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
 
1408
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
 
1409
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
 
1410
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
 
1411
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
 
1412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
 
1413
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:43
 
1414
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
 
1415
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
 
1416
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
 
1417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
 
1418
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
 
1419
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
 
1420
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
 
1421
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
 
1422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
 
1423
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:70
 
1424
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
 
1425
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
 
1426
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
 
1427
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
 
1428
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
 
1429
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
 
1430
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
 
1431
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
 
1432
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
 
1433
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
 
1434
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
 
1435
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
 
1436
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
 
1437
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
 
1438
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:70
 
1439
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:44
 
1440
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
 
1441
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:71
 
1442
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
 
1443
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
 
1444
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:75
 
1445
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
 
1446
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:71
 
1447
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
 
1448
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
 
1449
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
 
1450
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
 
1451
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
 
1452
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
 
1453
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
 
1454
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
 
1455
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
 
1456
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
 
1457
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:72
 
1458
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
 
1459
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:51
 
1460
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
 
1461
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:47
 
1462
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:46
 
1463
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:76
 
1464
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
 
1465
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
 
1466
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
 
1467
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
 
1468
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:70
 
1469
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:47
 
1470
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:70
 
1471
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
 
1472
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:69
 
1473
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:69
 
1474
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:76
 
1475
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
 
1476
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
 
1477
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
 
1478
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
 
1479
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
 
1480
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:73
 
1481
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
 
1482
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
 
1483
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
 
1484
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
 
1485
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:75
 
1486
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:76
 
1487
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
 
1488
+msgctxt "Name"
 
1489
+msgid "Setup..."
 
1490
+msgstr "設定..."
 
1491
+
 
1492
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:145
 
1493
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:142
 
1494
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:147
 
1495
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:145
 
1496
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:141
 
1497
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:146
 
1498
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:145
 
1499
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:148
 
1500
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:147
 
1501
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:143
 
1502
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:140
 
1503
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:146
 
1504
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:140
 
1505
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:148
 
1506
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:147
 
1507
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:145
 
1508
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:146
 
1509
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:146
 
1510
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:145
 
1511
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:116
 
1512
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:144
 
1513
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:137
 
1514
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:148
 
1515
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:141
 
1516
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:124
 
1517
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:142
 
1518
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:141
 
1519
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:142
 
1520
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:146
 
1521
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:147
 
1522
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:140
 
1523
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:143
 
1524
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:144
 
1525
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:140
 
1526
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:139
 
1527
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:140
 
1528
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:121
 
1529
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:145
 
1530
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:142
 
1531
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:142
 
1532
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:117
 
1533
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:144
 
1534
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:142
 
1535
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:148
 
1536
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:147
 
1537
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:142
 
1538
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:148
 
1539
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:120
 
1540
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:144
 
1541
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:122
 
1542
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:143
 
1543
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:140
 
1544
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:147
 
1545
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:146
 
1546
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:117
 
1547
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:144
 
1548
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:147
 
1549
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:116
 
1550
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:141
 
1551
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:139
 
1552
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:113
 
1553
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:112
 
1554
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:142
 
1555
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:142
 
1556
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:141
 
1557
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:141
 
1558
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:145
 
1559
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:142
 
1560
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:141
 
1561
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:142
 
1562
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:144
 
1563
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:142
 
1564
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:145
 
1565
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:139
 
1566
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:140
 
1567
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:142
 
1568
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:143
 
1569
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:142
 
1570
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:117
 
1571
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:139
 
1572
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:148
 
1573
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:148
 
1574
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:141
 
1575
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:140
 
1576
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:118
 
1577
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:144
 
1578
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:141
 
1579
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:140
 
1580
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:141
 
1581
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:138
 
1582
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:148
 
1583
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:137
 
1584
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:147
 
1585
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:146
 
1586
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:142
 
1587
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:141
 
1588
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:114
 
1589
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:140
 
1590
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:142
 
1591
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:120
 
1592
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:141
 
1593
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:141
 
1594
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:144
 
1595
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:116
 
1596
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:141
 
1597
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:142
 
1598
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:142
 
1599
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:142
 
1600
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:144
 
1601
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:140
 
1602
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:140
 
1603
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:143
 
1604
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:143
 
1605
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:141
 
1606
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:142
 
1607
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:144
 
1608
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:140
 
1609
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:113
 
1610
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:141
 
1611
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:144
 
1612
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:115
 
1613
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:144
 
1614
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:135
 
1615
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:140
 
1616
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:142
 
1617
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:142
 
1618
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:122
 
1619
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:143
 
1620
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:143
 
1621
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:140
 
1622
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:140
 
1623
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:144
 
1624
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:146
 
1625
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:141
 
1626
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:111
 
1627
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:146
 
1628
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:144
 
1629
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:145
 
1630
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:144
 
1631
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:112
 
1632
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:143
 
1633
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:115
 
1634
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:142
 
1635
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:134
 
1636
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:141
 
1637
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:138
 
1638
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:140
 
1639
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:134
 
1640
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:144
 
1641
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:117
 
1642
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:140
 
1643
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:140
 
1644
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:146
 
1645
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:143
 
1646
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:145
 
1647
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:139
 
1648
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:137
 
1649
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:137
 
1650
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:141
 
1651
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:139
 
1652
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:142
 
1653
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:141
 
1654
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:140
 
1655
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:141
 
1656
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:146
 
1657
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:112
 
1658
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:136
 
1659
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:137
 
1660
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:145
 
1661
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:143
 
1662
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:138
 
1663
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:138
 
1664
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:138
 
1665
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:140
 
1666
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:136
 
1667
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:139
 
1668
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:145
 
1669
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:142
 
1670
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:139
 
1671
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:144
 
1672
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:138
 
1673
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:142
 
1674
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:143
 
1675
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:139
 
1676
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:145
 
1677
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:139
 
1678
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:144
 
1679
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:138
 
1680
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:138
 
1681
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:140
 
1682
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:139
 
1683
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:113
 
1684
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:141
 
1685
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:141
 
1686
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:142
 
1687
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:136
 
1688
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:144
 
1689
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:139
 
1690
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:140
 
1691
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:140
 
1692
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:141
 
1693
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:138
 
1694
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:145
 
1695
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:142
 
1696
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:143
 
1697
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:139
 
1698
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:145
 
1699
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:135
 
1700
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:143
 
1701
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:142
 
1702
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:145
 
1703
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:120
 
1704
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:137
 
1705
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:116
 
1706
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:115
 
1707
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:146
 
1708
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:141
 
1709
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:141
 
1710
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:139
 
1711
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:140
 
1712
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:140
 
1713
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:116
 
1714
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
 
1715
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:140
 
1716
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
 
1717
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
 
1718
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:146
 
1719
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:138
 
1720
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:139
 
1721
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:142
 
1722
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:142
 
1723
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:139
 
1724
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:143
 
1725
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:139
 
1726
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:139
 
1727
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:141
 
1728
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:141
 
1729
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:144
 
1730
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:146
 
1731
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:142
 
1732
+msgctxt "Name"
 
1733
+msgid "Display in Specified Window"
 
1734
+msgstr "在指定的視窗中顯示"
 
1735
+
 
1736
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:211
 
1737
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:208
 
1738
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:213
 
1739
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:211
 
1740
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:207
 
1741
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:212
 
1742
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:211
 
1743
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:214
 
1744
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:213
 
1745
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:209
 
1746
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:206
 
1747
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:212
 
1748
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:206
 
1749
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:214
 
1750
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:213
 
1751
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:211
 
1752
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:212
 
1753
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:212
 
1754
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:211
 
1755
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:182
 
1756
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:210
 
1757
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:203
 
1758
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:214
 
1759
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:207
 
1760
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:190
 
1761
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:208
 
1762
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:207
 
1763
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:208
 
1764
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:212
 
1765
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:213
 
1766
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:206
 
1767
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:209
 
1768
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:210
 
1769
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:206
 
1770
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:205
 
1771
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:206
 
1772
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:187
 
1773
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:211
 
1774
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:208
 
1775
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:208
 
1776
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:183
 
1777
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:210
 
1778
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:208
 
1779
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:214
 
1780
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:213
 
1781
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:208
 
1782
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:214
 
1783
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:186
 
1784
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:210
 
1785
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:188
 
1786
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:209
 
1787
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:206
 
1788
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:213
 
1789
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:212
 
1790
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:183
 
1791
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:210
 
1792
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:213
 
1793
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:182
 
1794
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:207
 
1795
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:205
 
1796
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:179
 
1797
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:178
 
1798
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:208
 
1799
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:208
 
1800
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:207
 
1801
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:207
 
1802
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:211
 
1803
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:208
 
1804
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:207
 
1805
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:208
 
1806
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:210
 
1807
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:208
 
1808
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:211
 
1809
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:205
 
1810
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:206
 
1811
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:208
 
1812
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:209
 
1813
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:208
 
1814
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:183
 
1815
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:205
 
1816
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:214
 
1817
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:214
 
1818
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:207
 
1819
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:206
 
1820
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:184
 
1821
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:210
 
1822
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:207
 
1823
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:206
 
1824
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:207
 
1825
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:204
 
1826
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:214
 
1827
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:203
 
1828
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:213
 
1829
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:212
 
1830
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:208
 
1831
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:207
 
1832
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:180
 
1833
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:206
 
1834
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:208
 
1835
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:186
 
1836
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:207
 
1837
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:207
 
1838
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:210
 
1839
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:182
 
1840
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:207
 
1841
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:208
 
1842
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:208
 
1843
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:208
 
1844
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:210
 
1845
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:206
 
1846
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:206
 
1847
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:209
 
1848
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:209
 
1849
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:207
 
1850
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:208
 
1851
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:210
 
1852
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:206
 
1853
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:179
 
1854
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:207
 
1855
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:210
 
1856
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:181
 
1857
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:210
 
1858
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:201
 
1859
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:206
 
1860
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:208
 
1861
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:208
 
1862
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:188
 
1863
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:209
 
1864
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:209
 
1865
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:206
 
1866
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:206
 
1867
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:210
 
1868
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:212
 
1869
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:207
 
1870
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:177
 
1871
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:212
 
1872
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:210
 
1873
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:211
 
1874
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:210
 
1875
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:178
 
1876
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:209
 
1877
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:181
 
1878
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:208
 
1879
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:200
 
1880
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:207
 
1881
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:204
 
1882
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:206
 
1883
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:200
 
1884
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:210
 
1885
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:183
 
1886
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:206
 
1887
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:206
 
1888
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:212
 
1889
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:209
 
1890
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:211
 
1891
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:205
 
1892
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:203
 
1893
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:203
 
1894
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:207
 
1895
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:205
 
1896
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:208
 
1897
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:207
 
1898
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:206
 
1899
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:207
 
1900
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:212
 
1901
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:178
 
1902
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:202
 
1903
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:203
 
1904
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:211
 
1905
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:209
 
1906
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:204
 
1907
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:204
 
1908
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:204
 
1909
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:206
 
1910
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:202
 
1911
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:205
 
1912
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:211
 
1913
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:208
 
1914
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:205
 
1915
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:210
 
1916
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:204
 
1917
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:208
 
1918
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:209
 
1919
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:205
 
1920
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:211
 
1921
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:205
 
1922
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:210
 
1923
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:204
 
1924
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:204
 
1925
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:206
 
1926
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:205
 
1927
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:179
 
1928
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:207
 
1929
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:207
 
1930
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:208
 
1931
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:202
 
1932
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:210
 
1933
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:205
 
1934
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:206
 
1935
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:206
 
1936
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:207
 
1937
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:204
 
1938
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:211
 
1939
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:208
 
1940
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:209
 
1941
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:205
 
1942
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:211
 
1943
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:201
 
1944
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:209
 
1945
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:208
 
1946
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:211
 
1947
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:186
 
1948
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:203
 
1949
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:182
 
1950
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:181
 
1951
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:212
 
1952
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:207
 
1953
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:207
 
1954
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:205
 
1955
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:206
 
1956
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:206
 
1957
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:182
 
1958
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:205
 
1959
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:206
 
1960
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:204
 
1961
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:204
 
1962
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:212
 
1963
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:204
 
1964
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:205
 
1965
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:208
 
1966
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:208
 
1967
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:205
 
1968
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:209
 
1969
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:205
 
1970
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:205
 
1971
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:207
 
1972
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:207
 
1973
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:210
 
1974
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:212
 
1975
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:208
 
1976
+msgctxt "Name"
 
1977
+msgid "Display in Root Window"
 
1978
+msgstr "在根視窗中顯示"
 
1979
+
 
1980
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
 
1981
+msgctxt "Name"
 
1982
+msgid "Blob"
 
1983
+msgstr "斑點"
 
1984
+
 
1985
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
 
1986
+msgctxt "Name"
 
1987
+msgid "Clock"
 
1988
+msgstr "時鐘"
 
1989
+
 
1990
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
 
1991
+msgctxt "Name"
 
1992
+msgid "Euphoria (GL)"
 
1993
+msgstr "Euphoria (GL)"
 
1994
+
 
1995
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
 
1996
+msgctxt "Name"
 
1997
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
 
1998
+msgstr "3D 煙火秀 (GL)"
 
1999
+
 
2000
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
 
2001
+msgctxt "Name"
 
2002
+msgid "Flux (GL)"
 
2003
+msgstr "Flux (GL)"
 
2004
+
 
2005
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
 
2006
+msgctxt "Name"
 
2007
+msgid "Particle Fountain (GL)"
 
2008
+msgstr "粒子噴泉 (GL)"
 
2009
+
 
2010
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
 
2011
+msgctxt "Name"
 
2012
+msgid "Gravity (GL)"
 
2013
+msgstr "重力 (GL)"
 
2014
+
 
2015
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
 
2016
+msgctxt "Name"
 
2017
+msgid "Lines"
 
2018
+msgstr "線條"
 
2019
+
 
2020
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
 
2021
+msgctxt "Name"
 
2022
+msgid "Lorenz Attractor"
 
2023
+msgstr "Lorenz 吸引者"
 
2024
+
 
2025
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
 
2026
+msgctxt "Name"
 
2027
+msgid "KPendulum (GL)"
 
2028
+msgstr "KPendulum (GL)"
 
2029
+
 
2030
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
 
2031
+msgctxt "Name"
 
2032
+msgid "Polygons"
 
2033
+msgstr "多邊形"
 
2034
+
 
2035
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
 
2036
+msgctxt "Name"
 
2037
+msgid "KRotation (GL)"
 
2038
+msgstr "KRotation (GL)"
 
2039
+
 
2040
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
 
2041
+msgctxt "Name"
 
2042
+msgid "Science"
 
2043
+msgstr "科學"
 
2044
+
 
2045
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
 
2046
+msgctxt "Name"
 
2047
+msgid "Slide Show"
 
2048
+msgstr "幻燈片放映"
 
2049
+
 
2050
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
 
2051
+msgctxt "Name"
 
2052
+msgid "Solar Winds (GL)"
 
2053
+msgstr "Solar Winds (GL)"
 
2054
+
 
2055
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
 
2056
+msgctxt "Name"
 
2057
+msgid "Virtual Machine"
 
2058
+msgstr "虛擬機器"
 
2059
+
 
2060
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
 
2061
+msgctxt "Name"
 
2062
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
 
2063
+msgstr "點陣圖旗幟 (GL)"
 
2064
+
 
2065
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
 
2066
+msgctxt "Name"
 
2067
+msgid "Media Screen Saver"
 
2068
+msgstr "媒體螢幕保護程式"
 
2069
+
 
2070
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
 
2071
+msgctxt "Name"
 
2072
+msgid "Abstractile"
 
2073
+msgstr "抽象鋪排"
 
2074
+
 
2075
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
 
2076
+msgctxt "Name"
 
2077
+msgid "Anemone"
 
2078
+msgstr "海葵"
 
2079
+
 
2080
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
 
2081
+msgctxt "Name"
 
2082
+msgid "Anemotaxis"
 
2083
+msgstr "Anemotaxis"
 
2084
+
 
2085
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
 
2086
+msgctxt "Name"
 
2087
+msgid "Ant"
 
2088
+msgstr "螞蟻"
 
2089
+
 
2090
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
 
2091
+msgctxt "Name"
 
2092
+msgid "AntInspect"
 
2093
+msgstr "AntInspect"
 
2094
+
 
2095
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
 
2096
+msgctxt "Name"
 
2097
+msgid "AntMaze"
 
2098
+msgstr "螞蟻迷宮"
 
2099
+
 
2100
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
 
2101
+msgctxt "Name"
 
2102
+msgid "AntSpotlight"
 
2103
+msgstr "AntSpotlight"
 
2104
+
 
2105
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
 
2106
+msgctxt "Name"
 
2107
+msgid "Apollonian"
 
2108
+msgstr "Apollonian"
 
2109
+
 
2110
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
 
2111
+msgctxt "Name"
 
2112
+msgid "Apple ]["
 
2113
+msgstr "Apple ]["
 
2114
+
 
2115
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
 
2116
+msgctxt "Name"
 
2117
+msgid "Atlantis (GL)"
 
2118
+msgstr "亞特蘭提斯 (GL)"
 
2119
+
 
2120
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
 
2121
+msgctxt "Name"
 
2122
+msgid "Attraction"
 
2123
+msgstr "吸引力"
 
2124
+
 
2125
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
 
2126
+msgctxt "Name"
 
2127
+msgid "Atunnel"
 
2128
+msgstr "Atunnel"
 
2129
+
 
2130
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
 
2131
+msgctxt "Name"
 
2132
+msgid "Barcode"
 
2133
+msgstr "Barcode"
 
2134
+
 
2135
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
 
2136
+msgctxt "Name"
 
2137
+msgid "Blaster"
 
2138
+msgstr "攻擊風暴"
 
2139
+
 
2140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
 
2141
+msgctxt "Name"
 
2142
+msgid "BlinkBox"
 
2143
+msgstr "BlinkBox"
 
2144
+
 
2145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
 
2146
+msgctxt "Name"
 
2147
+msgid "BlitSpin"
 
2148
+msgstr "旋轉拼圖"
 
2149
+
 
2150
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
 
2151
+msgctxt "Name"
 
2152
+msgid "BlockTube"
 
2153
+msgstr "BlockTube"
 
2154
+
 
2155
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
 
2156
+msgctxt "Name"
 
2157
+msgid "Boing"
 
2158
+msgstr "彈跳期"
 
2159
+
 
2160
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
 
2161
+msgctxt "Name"
 
2162
+msgid "Bouboule"
 
2163
+msgstr "泡泡"
 
2164
+
 
2165
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
 
2166
+msgctxt "Name"
 
2167
+msgid "BouncingCow"
 
2168
+msgstr "BouncingCow"
 
2169
+
 
2170
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
 
2171
+msgctxt "Name"
 
2172
+msgid "Boxed"
 
2173
+msgstr "盒裝的"
 
2174
+
 
2175
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
 
2176
+msgctxt "Name"
 
2177
+msgid "BoxFit"
 
2178
+msgstr "BoxFit"
 
2179
+
 
2180
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
 
2181
+msgctxt "Name"
 
2182
+msgid "Braid"
 
2183
+msgstr "交織圓"
 
2184
+
 
2185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
 
2186
+msgctxt "Name"
 
2187
+msgid "BSOD"
 
2188
+msgstr "當機畫面"
 
2189
+
 
2190
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
 
2191
+msgctxt "Name"
 
2192
+msgid "Bubble 3D (GL)"
 
2193
+msgstr "3D 氣泡 (GL)"
 
2194
+
 
2195
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
 
2196
+msgctxt "Name"
 
2197
+msgid "Bubbles"
 
2198
+msgstr "氣泡"
 
2199
+
 
2200
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
 
2201
+msgctxt "Name"
 
2202
+msgid "Bumps"
 
2203
+msgstr "Bumps"
 
2204
+
 
2205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
 
2206
+msgctxt "Name"
 
2207
+msgid "Cage (GL)"
 
2208
+msgstr "牢籠 (GL)"
 
2209
+
 
2210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
 
2211
+msgctxt "Name"
 
2212
+msgid "Carousel"
 
2213
+msgstr "傳送帶"
 
2214
+
 
2215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
 
2216
+msgctxt "Name"
 
2217
+msgid "C Curve"
 
2218
+msgstr "C 曲線"
 
2219
+
 
2220
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
 
2221
+msgctxt "Name"
 
2222
+msgid "Celtic"
 
2223
+msgstr "凱特爾(Celtic)"
 
2224
+
 
2225
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
 
2226
+msgctxt "Name"
 
2227
+msgid "Circuit"
 
2228
+msgstr "線路"
 
2229
+
 
2230
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
 
2231
+msgctxt "Name"
 
2232
+msgid "CloudLife"
 
2233
+msgstr "CloudLife"
 
2234
+
 
2235
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
 
2236
+msgctxt "Name"
 
2237
+msgid "Compass"
 
2238
+msgstr "指南針"
 
2239
+
 
2240
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
 
2241
+msgctxt "Name"
 
2242
+msgid "Coral"
 
2243
+msgstr "珊瑚"
 
2244
+
 
2245
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
 
2246
+msgctxt "Name"
 
2247
+msgid "Crackberg"
 
2248
+msgstr "Crackberg"
 
2249
+
 
2250
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
 
2251
+msgctxt "Name"
 
2252
+msgid "Critical"
 
2253
+msgstr "Critical"
 
2254
+
 
2255
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
 
2256
+msgctxt "Name"
 
2257
+msgid "Crystal"
 
2258
+msgstr "水晶"
 
2259
+
 
2260
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
 
2261
+msgctxt "Name"
 
2262
+msgid "Cube21"
 
2263
+msgstr "Cube21"
 
2264
+
 
2265
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
 
2266
+msgctxt "Name"
 
2267
+msgid "Cubenetic"
 
2268
+msgstr "立方體"
 
2269
+
 
2270
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
 
2271
+msgctxt "Name"
 
2272
+msgid "CubeStorm"
 
2273
+msgstr "立體風暴"
 
2274
+
 
2275
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
 
2276
+msgctxt "Name"
 
2277
+msgid "CubicGrid"
 
2278
+msgstr "立方體格"
 
2279
+
 
2280
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
 
2281
+msgctxt "Name"
 
2282
+msgid "CWaves"
 
2283
+msgstr "C 波"
 
2284
+
 
2285
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
 
2286
+msgctxt "Name"
 
2287
+msgid "Cynosure"
 
2288
+msgstr "北極星"
 
2289
+
 
2290
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
 
2291
+msgctxt "Name"
 
2292
+msgid "DangerBall"
 
2293
+msgstr "DangerBall"
 
2294
+
 
2295
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
 
2296
+msgctxt "Name"
 
2297
+msgid "DecayScreen"
 
2298
+msgstr "衰敗螢幕"
 
2299
+
 
2300
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
 
2301
+msgctxt "Name"
 
2302
+msgid "Deco"
 
2303
+msgstr "Deco"
 
2304
+
 
2305
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
 
2306
+msgctxt "Name"
 
2307
+msgid "Deluxe"
 
2308
+msgstr "高級"
 
2309
+
 
2310
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
 
2311
+msgctxt "Name"
 
2312
+msgid "Demon"
 
2313
+msgstr "小魔鬼"
 
2314
+
 
2315
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
 
2316
+msgctxt "Name"
 
2317
+msgid "Discrete"
 
2318
+msgstr "離散"
 
2319
+
 
2320
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
 
2321
+msgctxt "Name"
 
2322
+msgid "Distort"
 
2323
+msgstr "扭曲"
 
2324
+
 
2325
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
 
2326
+msgctxt "Name"
 
2327
+msgid "Drift"
 
2328
+msgstr "漂流"
 
2329
+
 
2330
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
 
2331
+msgctxt "Name"
 
2332
+msgid "Endgame"
 
2333
+msgstr "遊戲結束"
 
2334
+
 
2335
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
 
2336
+msgctxt "Name"
 
2337
+msgid "Engine"
 
2338
+msgstr "引擎"
 
2339
+
 
2340
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
 
2341
+msgctxt "Name"
 
2342
+msgid "Epicycle"
 
2343
+msgstr "週轉圓"
 
2344
+
 
2345
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
 
2346
+msgctxt "Name"
 
2347
+msgid "Eruption"
 
2348
+msgstr "爆發"
 
2349
+
 
2350
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
 
2351
+msgctxt "Name"
 
2352
+msgid "Euler2d"
 
2353
+msgstr "尤拉 2D"
 
2354
+
 
2355
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
 
2356
+msgctxt "Name"
 
2357
+msgid "Extrusion"
 
2358
+msgstr "突出"
 
2359
+
 
2360
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
 
2361
+msgctxt "Name"
 
2362
+msgid "Fade Plot"
 
2363
+msgstr "淡出圖形"
 
2364
+
 
2365
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
 
2366
+msgctxt "Name"
 
2367
+msgid "Fiberlamp"
 
2368
+msgstr "光纖燈"
 
2369
+
 
2370
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
 
2371
+msgctxt "Name"
 
2372
+msgid "Fireworkx"
 
2373
+msgstr "煙火"
 
2374
+
 
2375
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
 
2376
+msgctxt "Name"
 
2377
+msgid "Flag"
 
2378
+msgstr "旗幟"
 
2379
+
 
2380
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
 
2381
+msgctxt "Name"
 
2382
+msgid "Flame"
 
2383
+msgstr "火焰"
 
2384
+
 
2385
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
 
2386
+msgctxt "Name"
 
2387
+msgid "FlipFlop"
 
2388
+msgstr "FlipFlop"
 
2389
+
 
2390
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
 
2391
+msgctxt "Name"
 
2392
+msgid "Flipscreen3d"
 
2393
+msgstr "翻轉螢幕 3D"
 
2394
+
 
2395
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
 
2396
+msgctxt "Name"
 
2397
+msgid "FlipText"
 
2398
+msgstr "翻轉文字"
 
2399
+
 
2400
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
 
2401
+msgctxt "Name"
 
2402
+msgid "Flow"
 
2403
+msgstr "流動"
 
2404
+
 
2405
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
 
2406
+msgctxt "Name"
 
2407
+msgid "FluidBalls"
 
2408
+msgstr "液體球"
 
2409
+
 
2410
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
 
2411
+msgctxt "Name"
 
2412
+msgid "Flurry"
 
2413
+msgstr "Flurry"
 
2414
+
 
2415
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
 
2416
+msgctxt "Name"
 
2417
+msgid "Flying Toasters"
 
2418
+msgstr "飛行土司"
 
2419
+
 
2420
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
 
2421
+msgctxt "Name"
 
2422
+msgid "FontGlide"
 
2423
+msgstr "FontGlide"
 
2424
+
 
2425
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
 
2426
+msgctxt "Name"
 
2427
+msgid "Forest"
 
2428
+msgstr "森林"
 
2429
+
 
2430
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
 
2431
+msgctxt "Name"
 
2432
+msgid "FuzzyFlakes"
 
2433
+msgstr "FuzzyFlakes"
 
2434
+
 
2435
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
 
2436
+msgctxt "Name"
 
2437
+msgid "Galaxy"
 
2438
+msgstr "銀河"
 
2439
+
 
2440
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
 
2441
+msgctxt "Name"
 
2442
+msgid "Gears (GL)"
 
2443
+msgstr "齒輪 (GL)"
 
2444
+
 
2445
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
 
2446
+msgctxt "Name"
 
2447
+msgid "GFlux"
 
2448
+msgstr "GFlux"
 
2449
+
 
2450
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
 
2451
+msgctxt "Name"
 
2452
+msgid "GLBlur"
 
2453
+msgstr "GLBlur"
 
2454
+
 
2455
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
 
2456
+msgctxt "Name"
 
2457
+msgid "GLCells"
 
2458
+msgstr "GLCells"
 
2459
+
 
2460
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
 
2461
+msgctxt "Name"
 
2462
+msgid "Gleidescope"
 
2463
+msgstr "萬花筒"
 
2464
+
 
2465
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
 
2466
+msgctxt "Name"
 
2467
+msgid "GLForestFire"
 
2468
+msgstr "森林煙火"
 
2469
+
 
2470
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
 
2471
+msgctxt "Name"
 
2472
+msgid "GLHanoi"
 
2473
+msgstr "GLHanoi"
 
2474
+
 
2475
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
 
2476
+msgctxt "Name"
 
2477
+msgid "GLKnots"
 
2478
+msgstr "GLKnots"
 
2479
+
 
2480
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
 
2481
+msgctxt "Name"
 
2482
+msgid "GLMatrix"
 
2483
+msgstr "駭客任務"
 
2484
+
 
2485
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
 
2486
+msgctxt "Name"
 
2487
+msgid "GL Planet (GL)"
 
2488
+msgstr "行星 (GL)"
 
2489
+
 
2490
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
 
2491
+msgctxt "Name"
 
2492
+msgid "GLSchool"
 
2493
+msgstr "GLSchool"
 
2494
+
 
2495
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
 
2496
+msgctxt "Name"
 
2497
+msgid "GLSlideshow"
 
2498
+msgstr "幻燈片放映"
 
2499
+
 
2500
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
 
2501
+msgctxt "Name"
 
2502
+msgid "GLSnake"
 
2503
+msgstr "蛇"
 
2504
+
 
2505
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
 
2506
+msgctxt "Name"
 
2507
+msgid "GLText"
 
2508
+msgstr "文字"
 
2509
+
 
2510
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
 
2511
+msgctxt "Name"
 
2512
+msgid "Goop"
 
2513
+msgstr "Goop"
 
2514
+
 
2515
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
 
2516
+msgctxt "Name"
 
2517
+msgid "Gravity"
 
2518
+msgstr "重力"
 
2519
+
 
2520
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
 
2521
+msgctxt "Name"
 
2522
+msgid "graynetic"
 
2523
+msgstr "graynetic"
 
2524
+
 
2525
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
 
2526
+msgctxt "Name"
 
2527
+msgid "Halftone"
 
2528
+msgstr "半透明"
 
2529
+
 
2530
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
 
2531
+msgctxt "Name"
 
2532
+msgid "Halo"
 
2533
+msgstr "Halo"
 
2534
+
 
2535
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
 
2536
+msgctxt "Name"
 
2537
+msgid "Helix"
 
2538
+msgstr "螺旋"
 
2539
+
 
2540
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
 
2541
+msgctxt "Name"
 
2542
+msgid "Hopalong"
 
2543
+msgstr "Hopalong"
 
2544
+
 
2545
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
 
2546
+msgctxt "Name"
 
2547
+msgid "Hyperball"
 
2548
+msgstr "Hyperball"
 
2549
+
 
2550
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
 
2551
+msgctxt "Name"
 
2552
+msgid "Hypercube"
 
2553
+msgstr "超立方體"
 
2554
+
 
2555
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
 
2556
+msgctxt "Name"
 
2557
+msgid "4D Hypertorus"
 
2558
+msgstr "4D 超立方體"
 
2559
+
 
2560
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
 
2561
+msgctxt "Name"
 
2562
+msgid "Hypnowheel"
 
2563
+msgstr "催眠輪"
 
2564
+
 
2565
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
 
2566
+msgctxt "Name"
 
2567
+msgid "Iterated-function-system Images"
 
2568
+msgstr "迭代函數系統圖形"
 
2569
+
 
2570
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
 
2571
+msgctxt "Name"
 
2572
+msgid "Fractal Maps"
 
2573
+msgstr "碎形圖"
 
2574
+
 
2575
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
 
2576
+msgctxt "Name"
 
2577
+msgid "Interaggregate"
 
2578
+msgstr "Interaggregate"
 
2579
+
 
2580
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
 
2581
+msgctxt "Name"
 
2582
+msgid "Interference"
 
2583
+msgstr "干涉"
 
2584
+
 
2585
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
 
2586
+msgctxt "Name"
 
2587
+msgid "Intermomentary"
 
2588
+msgstr "Intermomentary"
 
2589
+
 
2590
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
 
2591
+msgctxt "Name"
 
2592
+msgid "JigglyPuff"
 
2593
+msgstr "JigglyPuff"
 
2594
+
 
2595
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
 
2596
+msgctxt "Name"
 
2597
+msgid "Jigsaw"
 
2598
+msgstr "拼圖"
 
2599
+
 
2600
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
 
2601
+msgctxt "Name"
 
2602
+msgid "Juggle"
 
2603
+msgstr "戲法"
 
2604
+
 
2605
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
 
2606
+msgctxt "Name"
 
2607
+msgid "Juggler3D"
 
2608
+msgstr "變戲法的人(立體)"
 
2609
+
 
2610
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
 
2611
+msgctxt "Name"
 
2612
+msgid "Julia"
 
2613
+msgstr "Julia"
 
2614
+
 
2615
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
 
2616
+msgctxt "Name"
 
2617
+msgid "Kaleidescope"
 
2618
+msgstr "萬花筒"
 
2619
+
 
2620
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
 
2621
+msgctxt "Name"
 
2622
+msgid "Klein"
 
2623
+msgstr "Klein"
 
2624
+
 
2625
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
 
2626
+msgctxt "Name"
 
2627
+msgid "Kumppa"
 
2628
+msgstr "Kumppa"
 
2629
+
 
2630
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
 
2631
+msgctxt "Name"
 
2632
+msgid "Lament (GL)"
 
2633
+msgstr "悲傷 (GL)"
 
2634
+
 
2635
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
 
2636
+msgctxt "Name"
 
2637
+msgid "Laser"
 
2638
+msgstr "雷射"
 
2639
+
 
2640
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
 
2641
+msgctxt "Name"
 
2642
+msgid "LavaLite"
 
2643
+msgstr "LavaLite"
 
2644
+
 
2645
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
 
2646
+msgctxt "Name"
 
2647
+msgid "LCDscrub"
 
2648
+msgstr "LCDscrub"
 
2649
+
 
2650
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
 
2651
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
 
2652
+msgctxt "Name"
 
2653
+msgid "Lightning"
 
2654
+msgstr "閃電"
 
2655
+
 
2656
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
 
2657
+msgctxt "Name"
 
2658
+msgid "Lisa"
 
2659
+msgstr "Lisa"
 
2660
+
 
2661
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
 
2662
+msgctxt "Name"
 
2663
+msgid "Lissie"
 
2664
+msgstr "Lissie"
 
2665
+
 
2666
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
 
2667
+msgctxt "Name"
 
2668
+msgid "Morphing Lines"
 
2669
+msgstr "融合的線條"
 
2670
+
 
2671
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
 
2672
+msgctxt "Name"
 
2673
+msgid "Lockward"
 
2674
+msgstr "Lockward"
 
2675
+
 
2676
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
 
2677
+msgctxt "Name"
 
2678
+msgid "Loop"
 
2679
+msgstr "Loop"
 
2680
+
 
2681
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
 
2682
+msgctxt "Name"
 
2683
+msgid "m6502"
 
2684
+msgstr "m6502"
 
2685
+
 
2686
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
 
2687
+msgctxt "Name"
 
2688
+msgid "Maze"
 
2689
+msgstr "迷宮"
 
2690
+
 
2691
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
 
2692
+msgctxt "Name"
 
2693
+msgid "MemScroller"
 
2694
+msgstr "記憶體捲動器"
 
2695
+
 
2696
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
 
2697
+msgctxt "Name"
 
2698
+msgid "Menger"
 
2699
+msgstr "Menger"
 
2700
+
 
2701
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
 
2702
+msgctxt "Name"
 
2703
+msgid "MetaBalls"
 
2704
+msgstr "MetaBalls"
 
2705
+
 
2706
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
 
2707
+msgctxt "Name"
 
2708
+msgid "MirrorBlob"
 
2709
+msgstr "MirrorBlob"
 
2710
+
 
2711
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
 
2712
+msgctxt "Name"
 
2713
+msgid "Mismunch"
 
2714
+msgstr "Mismunch"
 
2715
+
 
2716
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
 
2717
+msgctxt "Name"
 
2718
+msgid "Moebius (GL)"
 
2719
+msgstr "莫比斯帶 (GL)"
 
2720
+
 
2721
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
 
2722
+msgctxt "Name"
 
2723
+msgid "MoebiusGears"
 
2724
+msgstr "莫比斯帶"
 
2725
+
 
2726
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
 
2727
+msgctxt "Name"
 
2728
+msgid "Moire2"
 
2729
+msgstr "波紋2"
 
2730
+
 
2731
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
 
2732
+msgctxt "Name"
 
2733
+msgid "Moire"
 
2734
+msgstr "波紋"
 
2735
+
 
2736
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
 
2737
+msgctxt "Name"
 
2738
+msgid "Molecule"
 
2739
+msgstr "分子"
 
2740
+
 
2741
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
 
2742
+msgctxt "Name"
 
2743
+msgid "Morph3D"
 
2744
+msgstr "Morph3D"
 
2745
+
 
2746
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
 
2747
+msgctxt "Name"
 
2748
+msgid "Mountain"
 
2749
+msgstr "山"
 
2750
+
 
2751
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
 
2752
+msgctxt "Name"
 
2753
+msgid "Munch"
 
2754
+msgstr "咀嚼"
 
2755
+
 
2756
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
 
2757
+msgctxt "Name"
 
2758
+msgid "NerveRot"
 
2759
+msgstr "神經錯亂"
 
2760
+
 
2761
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
 
2762
+msgctxt "Name"
 
2763
+msgid "Noof"
 
2764
+msgstr "Noof"
 
2765
+
 
2766
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
 
2767
+msgctxt "Name"
 
2768
+msgid "Noseguy"
 
2769
+msgstr "大鼻子傢伙"
 
2770
+
 
2771
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
 
2772
+msgctxt "Name"
 
2773
+msgid "Pacman"
 
2774
+msgstr "小精靈"
 
2775
+
 
2776
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
 
2777
+msgctxt "Name"
 
2778
+msgid "Pedal"
 
2779
+msgstr "踏板"
 
2780
+
 
2781
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
 
2782
+msgctxt "Name"
 
2783
+msgid "Penetrate"
 
2784
+msgstr "入侵"
 
2785
+
 
2786
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
 
2787
+msgctxt "Name"
 
2788
+msgid "Penrose"
 
2789
+msgstr "Penrose"
 
2790
+
 
2791
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
 
2792
+msgctxt "Name"
 
2793
+msgid "Petri"
 
2794
+msgstr "Petri"
 
2795
+
 
2796
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
 
2797
+msgctxt "Name"
 
2798
+msgid "Phosphor"
 
2799
+msgstr "晨星"
 
2800
+
 
2801
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
 
2802
+msgctxt "Name"
 
2803
+msgid "Photopile"
 
2804
+msgstr "相片磚"
 
2805
+
 
2806
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
 
2807
+msgctxt "Name"
 
2808
+msgid "Piecewise"
 
2809
+msgstr "Piecewise"
 
2810
+
 
2811
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
 
2812
+msgctxt "Name"
 
2813
+msgid "Pinion"
 
2814
+msgstr "Pinion"
 
2815
+
 
2816
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
 
2817
+msgctxt "Name"
 
2818
+msgid "Pipes - another (GL)"
 
2819
+msgstr "水管 - another (GL)"
 
2820
+
 
2821
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
 
2822
+msgctxt "Name"
 
2823
+msgid "pixmaps"
 
2824
+msgstr "pixmaps"
 
2825
+
 
2826
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
 
2827
+msgctxt "Name"
 
2828
+msgid "Polyhedra"
 
2829
+msgstr "多面體"
 
2830
+
 
2831
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
 
2832
+msgctxt "Name"
 
2833
+msgid "Polyominoes"
 
2834
+msgstr "多方塊"
 
2835
+
 
2836
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
 
2837
+msgctxt "Name"
 
2838
+msgid "Regular 4D Polytopes"
 
2839
+msgstr "正規 4D 多胞形"
 
2840
+
 
2841
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
 
2842
+msgctxt "Name"
 
2843
+msgid "Pong"
 
2844
+msgstr "Pong"
 
2845
+
 
2846
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
 
2847
+msgctxt "Name"
 
2848
+msgid "Popsquares"
 
2849
+msgstr "Popsquares"
 
2850
+
 
2851
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
 
2852
+msgctxt "Name"
 
2853
+msgid "Providence"
 
2854
+msgstr "Providence"
 
2855
+
 
2856
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
 
2857
+msgctxt "Name"
 
2858
+msgid "Pulsar (GL)"
 
2859
+msgstr "Plusar (GL)"
 
2860
+
 
2861
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
 
2862
+msgctxt "Name"
 
2863
+msgid "Pyro"
 
2864
+msgstr "焰火"
 
2865
+
 
2866
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
 
2867
+msgctxt "Name"
 
2868
+msgid "Qix"
 
2869
+msgstr "Qix"
 
2870
+
 
2871
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
 
2872
+msgctxt "Name"
 
2873
+msgid "Queens"
 
2874
+msgstr "皇后"
 
2875
+
 
2876
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
 
2877
+msgctxt "Name"
 
2878
+msgid "RD-Bomb"
 
2879
+msgstr "RD-炸彈"
 
2880
+
 
2881
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
 
2882
+msgctxt "Name"
 
2883
+msgid "Ripples"
 
2884
+msgstr "漣漪"
 
2885
+
 
2886
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
 
2887
+msgctxt "Name"
 
2888
+msgid "Rocks"
 
2889
+msgstr "岩石"
 
2890
+
 
2891
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
 
2892
+msgctxt "Name"
 
2893
+msgid "Rorschach"
 
2894
+msgstr "Rorschach"
 
2895
+
 
2896
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
 
2897
+msgctxt "Name"
 
2898
+msgid "Rotor"
 
2899
+msgstr "轉動"
 
2900
+
 
2901
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
 
2902
+msgctxt "Name"
 
2903
+msgid "RotZoomer"
 
2904
+msgstr "RotZoomer"
 
2905
+
 
2906
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
 
2907
+msgctxt "Name"
 
2908
+msgid "Rubik Cube (GL)"
 
2909
+msgstr "魔術方塊 (GL)"
 
2910
+
 
2911
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
 
2912
+msgctxt "Name"
 
2913
+msgid "Sballs"
 
2914
+msgstr "旋轉球"
 
2915
+
 
2916
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
 
2917
+msgctxt "Name"
 
2918
+msgid "ShadeBobs"
 
2919
+msgstr "霓虹燈管"
 
2920
+
 
2921
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
 
2922
+msgctxt "Name"
 
2923
+msgid "Sierpinski3D"
 
2924
+msgstr "Sierpinski3D"
 
2925
+
 
2926
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
 
2927
+msgctxt "Name"
 
2928
+msgid "Sierpinski"
 
2929
+msgstr "Sierpinski"
 
2930
+
 
2931
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
 
2932
+msgctxt "Name"
 
2933
+msgid "SkyTentacles"
 
2934
+msgstr "天空上的觸手"
 
2935
+
 
2936
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
 
2937
+msgctxt "Name"
 
2938
+msgid "SlideScreen"
 
2939
+msgstr "滑動螢幕"
 
2940
+
 
2941
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
 
2942
+msgctxt "Name"
 
2943
+msgid "Slip"
 
2944
+msgstr "滑動"
 
2945
+
 
2946
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
 
2947
+msgctxt "Name"
 
2948
+msgid "Sonar"
 
2949
+msgstr "聲納"
 
2950
+
 
2951
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
 
2952
+msgctxt "Name"
 
2953
+msgid "SpeedMine"
 
2954
+msgstr "SpeedMine"
 
2955
+
 
2956
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
 
2957
+msgctxt "Name"
 
2958
+msgid "Sphere"
 
2959
+msgstr "球體"
 
2960
+
 
2961
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
 
2962
+msgctxt "Name"
 
2963
+msgid "Spheremonics"
 
2964
+msgstr "球形波"
 
2965
+
 
2966
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
 
2967
+msgctxt "Name"
 
2968
+msgid "Spiral"
 
2969
+msgstr "螺旋"
 
2970
+
 
2971
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
 
2972
+msgctxt "Name"
 
2973
+msgid "Spotlight"
 
2974
+msgstr "探照燈"
 
2975
+
 
2976
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
 
2977
+msgctxt "Name"
 
2978
+msgid "Sproingies (GL)"
 
2979
+msgstr "Sproingies (GL)"
 
2980
+
 
2981
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
 
2982
+msgctxt "Name"
 
2983
+msgid "Squiral"
 
2984
+msgstr "方形螺旋"
 
2985
+
 
2986
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
 
2987
+msgctxt "Name"
 
2988
+msgid "Stairs (GL)"
 
2989
+msgstr "階梯 (GL)"
 
2990
+
 
2991
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
 
2992
+msgctxt "Name"
 
2993
+msgid "Starfish"
 
2994
+msgstr "海星"
 
2995
+
 
2996
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
 
2997
+msgctxt "Name"
 
2998
+msgid "StarWars"
 
2999
+msgstr "星際大戰"
 
3000
+
 
3001
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
 
3002
+msgctxt "Name"
 
3003
+msgid "StonerView"
 
3004
+msgstr "StonerView"
 
3005
+
 
3006
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
 
3007
+msgctxt "Name"
 
3008
+msgid "Strange"
 
3009
+msgstr "奇異"
 
3010
+
 
3011
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
 
3012
+msgctxt "Name"
 
3013
+msgid "Substrate"
 
3014
+msgstr "Substrate"
 
3015
+
 
3016
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
 
3017
+msgctxt "Name"
 
3018
+msgid "Superquadrics (GL)"
 
3019
+msgstr "Superquadrics (GL)"
 
3020
+
 
3021
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
 
3022
+msgctxt "Name"
 
3023
+msgid "Swirl"
 
3024
+msgstr "旋渦"
 
3025
+
 
3026
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
 
3027
+msgctxt "Name"
 
3028
+msgid "Time 3D"
 
3029
+msgstr "3D 時鐘"
 
3030
+
 
3031
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
 
3032
+msgctxt "Name"
 
3033
+msgid "Tangram"
 
3034
+msgstr "七巧板"
 
3035
+
 
3036
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
 
3037
+msgctxt "Name"
 
3038
+msgid "Thornbird"
 
3039
+msgstr "刺鳥"
 
3040
+
 
3041
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
 
3042
+msgctxt "Name"
 
3043
+msgid "TimeTunnel"
 
3044
+msgstr "時光隧道"
 
3045
+
 
3046
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
 
3047
+msgctxt "Name"
 
3048
+msgid "TopBlock"
 
3049
+msgstr "TopBlock"
 
3050
+
 
3051
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
 
3052
+msgctxt "Name"
 
3053
+msgid "Triangle"
 
3054
+msgstr "三角形"
 
3055
+
 
3056
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
 
3057
+msgctxt "Name"
 
3058
+msgid "Truchet"
 
3059
+msgstr "Truchet"
 
3060
+
 
3061
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
 
3062
+msgctxt "Name"
 
3063
+msgid "Twang"
 
3064
+msgstr "砰"
 
3065
+
 
3066
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
 
3067
+msgctxt "Name"
 
3068
+msgid "Vermiculate"
 
3069
+msgstr "蠕蟲竄動"
 
3070
+
 
3071
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
 
3072
+msgctxt "Name"
 
3073
+msgid "vidwhacker"
 
3074
+msgstr "vidwhacker"
 
3075
+
 
3076
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
 
3077
+msgctxt "Name"
 
3078
+msgid "Vines"
 
3079
+msgstr "藤蔓"
 
3080
+
 
3081
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
 
3082
+msgctxt "Name"
 
3083
+msgid "Voronoi"
 
3084
+msgstr "Voronoi"
 
3085
+
 
3086
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
 
3087
+msgctxt "Name"
 
3088
+msgid "Wander"
 
3089
+msgstr "漫步"
 
3090
+
 
3091
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
 
3092
+msgctxt "Name"
 
3093
+msgid "Web Collage"
 
3094
+msgstr "網頁拼貼"
 
3095
+
 
3096
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
 
3097
+msgctxt "Name"
 
3098
+msgid "WhirlwindWarp"
 
3099
+msgstr "旋風"
 
3100
+
 
3101
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
 
3102
+msgctxt "Name"
 
3103
+msgid "WhirlyGig"
 
3104
+msgstr "WhirlyGig"
 
3105
+
 
3106
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
 
3107
+msgctxt "Name"
 
3108
+msgid "Worm"
 
3109
+msgstr "蟲"
 
3110
+
 
3111
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
 
3112
+msgctxt "Name"
 
3113
+msgid "Wormhole"
 
3114
+msgstr "蟲洞"
 
3115
+
 
3116
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
 
3117
+msgctxt "Name"
 
3118
+msgid "XAnalogTV"
 
3119
+msgstr "XAnalogTV"
 
3120
+
 
3121
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
 
3122
+msgctxt "Name"
 
3123
+msgid "XFlame"
 
3124
+msgstr "XFlame"
 
3125
+
 
3126
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
 
3127
+msgctxt "Name"
 
3128
+msgid "XJack"
 
3129
+msgstr "XJack"
 
3130
+
 
3131
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
 
3132
+msgctxt "Name"
 
3133
+msgid "Xlyap"
 
3134
+msgstr "Xlyap"
 
3135
+
 
3136
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
 
3137
+msgctxt "Name"
 
3138
+msgid "The Matrix"
 
3139
+msgstr "駭客任務"
 
3140
+
 
3141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
 
3142
+msgctxt "Name"
 
3143
+msgid "XRaySwarm"
 
3144
+msgstr "XRaySwarm"
 
3145
+
 
3146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
 
3147
+msgctxt "Name"
 
3148
+msgid "XSpiroGraph"
 
3149
+msgstr "XSpiroGraph"
 
3150
+
 
3151
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
 
3152
+msgctxt "Name"
 
3153
+msgid "xsublim"
 
3154
+msgstr "xsublim"
 
3155
+
 
3156
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
 
3157
+msgctxt "Name"
 
3158
+msgid "XTeeVee"
 
3159
+msgstr "XTeeVee"
 
3160
+
 
3161
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
 
3162
+msgctxt "Name"
 
3163
+msgid "Zoom"
 
3164
+msgstr "放大"
 
3165
+
 
3166
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
 
3167
+msgctxt "Name"
 
3168
+msgid "Space (GL)"
 
3169
+msgstr "太空 (GL)"
 
3170
+
 
3171
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
 
3172
+msgctxt "Name"
 
3173
+msgid "Swarm"
 
3174
+msgstr "蜂群"
 
3175
+
 
3176
+#: kwin-styles/cde/cde.desktop:2
 
3177
+msgctxt "Name"
 
3178
+msgid "CDE"
 
3179
+msgstr "CDE"
 
3180
+
 
3181
+#: kwin-styles/glow/glow.desktop:2
 
3182
+msgctxt "Name"
 
3183
+msgid "Glow"
 
3184
+msgstr "Glow"
 
3185
+
 
3186
+#: kwin-styles/icewm/icewm.desktop:2
 
3187
+msgctxt "Name"
 
3188
+msgid "IceWM"
 
3189
+msgstr "IceWM"
 
3190
+
 
3191
+#: kwin-styles/kde1/kde1.desktop:2
 
3192
+msgctxt "Name"
 
3193
+msgid "KDE 1"
 
3194
+msgstr "KDE 1"
 
3195
+
 
3196
+#: kwin-styles/kstep/kstep.desktop:2
 
3197
+msgctxt "Name"
 
3198
+msgid "KStep"
 
3199
+msgstr "KStep"
 
3200
+
 
3201
+#: kwin-styles/openlook/openlook.desktop:2
 
3202
+msgctxt "Name"
 
3203
+msgid "OpenLook"
 
3204
+msgstr "OpenLook"
 
3205
+
 
3206
+#: kwin-styles/riscos/riscos.desktop:2
 
3207
+msgctxt "Name"
 
3208
+msgid "RISC OS"
 
3209
+msgstr "RISC OS"
 
3210
+
 
3211
+#: kwin-styles/system/system.desktop:2
 
3212
+msgctxt "Name"
 
3213
+msgid "System++"
 
3214
+msgstr "System++"
 
3215
+
 
3216
+#: styles/phase/phase.themerc:2
 
3217
+msgctxt "Name"
 
3218
+msgid "Phase"
 
3219
+msgstr "相"
 
3220
+
 
3221
+#: styles/phase/phase.themerc:61
 
3222
+msgctxt "Comment"
 
3223
+msgid "Clean classical look"
 
3224
+msgstr "乾淨的傳統外觀"
 
3225
+
 
3226
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
 
3227
+msgctxt "Name"
 
3228
+msgid "Atra Dot"
 
3229
+msgstr "Atra Dot"
 
3230
+
 
3231
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
 
3232
+msgctxt "Name"
 
3233
+msgid "Blue Curl"
 
3234
+msgstr "藍色螺旋"
 
3235
+
 
3236
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
 
3237
+msgctxt "Name"
 
3238
+msgid "Chess"
 
3239
+msgstr "棋子"
 
3240
+
 
3241
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
 
3242
+msgctxt "Name"
 
3243
+msgid "Code Poets Dream"
 
3244
+msgstr "Code Poets Dream"
 
3245
+
 
3246
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
 
3247
+msgctxt "Name"
 
3248
+msgid "Colorado Farm"
 
3249
+msgstr "科羅拉多農場"
 
3250
+
 
3251
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
 
3252
+msgctxt "Name"
 
3253
+msgid "Curls on Green"
 
3254
+msgstr "Curls on Green"
 
3255
+
 
3256
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
 
3257
+msgctxt "Name"
 
3258
+msgid "Damselfly"
 
3259
+msgstr "Damselfly"
 
3260
+
 
3261
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
 
3262
+msgctxt "Name"
 
3263
+msgid "Emotion"
 
3264
+msgstr "表情"
 
3265
+
 
3266
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
 
3267
+msgctxt "Name"
 
3268
+msgid "EOS"
 
3269
+msgstr "EOS"
 
3270
+
 
3271
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
 
3272
+msgctxt "Name"
 
3273
+msgid "Field"
 
3274
+msgstr "場"
 
3275
+
 
3276
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
 
3277
+msgctxt "Name"
 
3278
+msgid "Flower Drops"
 
3279
+msgstr "花雨"
 
3280
+
 
3281
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
 
3282
+msgctxt "Name"
 
3283
+msgid "Golden Ripples"
 
3284
+msgstr "金色漣漪"
 
3285
+
 
3286
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
 
3287
+msgctxt "Name"
 
3288
+msgid "Green Concentration"
 
3289
+msgstr "Green Concentration"
 
3290
+
 
3291
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
 
3292
+msgctxt "Name"
 
3293
+msgid "HighTide"
 
3294
+msgstr "高潮"
 
3295
+
 
3296
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
 
3297
+msgctxt "Name"
 
3298
+msgid "Holiday Cactus"
 
3299
+msgstr "Holiday Cactus"
 
3300
+
 
3301
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
 
3302
+msgctxt "Name"
 
3303
+msgid "Korea"
 
3304
+msgstr "Korea"
 
3305
+
 
3306
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
 
3307
+msgctxt "Name"
 
3308
+msgid "Ladybuggin"
 
3309
+msgstr "Ladybuggin"
 
3310
+
 
3311
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
 
3312
+msgctxt "Name"
 
3313
+msgid "Leafs Labyrinth"
 
3314
+msgstr "樹葉紋路"
 
3315
+
 
3316
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
 
3317
+msgctxt "Name"
 
3318
+msgid "Midnight in Karelia"
 
3319
+msgstr "Karelia 的午夜"
 
3320
+
 
3321
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
 
3322
+msgctxt "Name"
 
3323
+msgid "Skeeter Hawk"
 
3324
+msgstr "遨翔飛鷹"
 
3325
+
 
3326
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
 
3327
+msgctxt "Name"
 
3328
+msgid "Spring Sunray"
 
3329
+msgstr "春天的陽光"
 
3330
+
 
3331
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
 
3332
+msgctxt "Name"
 
3333
+msgid "There is Rain on the Table"
 
3334
+msgstr "桌面上有雨"
 
3335
+
 
3336
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
 
3337
+msgctxt "Name"
 
3338
+msgid "The Rings of Saturn"
 
3339
+msgstr "土星之環"
 
3340
+
 
3341
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
 
3342
+msgctxt "Name"
 
3343
+msgid "Vector Sunset"
 
3344
+msgstr "日落餘暉"
 
3345
+
 
3346
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
 
3347
+msgctxt "Name"
 
3348
+msgid "Yellow Flowers"
 
3349
+msgstr "黃花"
 
3350
+
 
3351
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
 
3352
+msgctxt "Name"
 
3353
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
 
3354
+msgstr "海灘上的反射雲"
 
3355
+
 
3356
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
 
3357
+msgctxt "Name"
 
3358
+msgid "City at Night"
 
3359
+msgstr "夜裡的城市"
 
3360
+
 
3361
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
 
3362
+msgctxt "Name"
 
3363
+msgid "Icy Tree"
 
3364
+msgstr "冰樹"
 
3365
+
 
3366
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
 
3367
+msgctxt "Name"
 
3368
+msgid "JK Bridge at Night"
 
3369
+msgstr "夜晚的 JK 橋"
 
3370
+
 
3371
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
 
3372
+msgctxt "Name"
 
3373
+msgid "Winter Track"
 
3374
+msgstr "冬季的腳步"
 
3375
+
 
3376
+#~ msgctxt "Name"
 
3377
+#~ msgid "Dragonfly"
 
3378
+#~ msgstr "Dragonfly"
 
3379
+
 
3380
+#~ msgctxt "Name"
 
3381
+#~ msgid "Osterkaktus"
 
3382
+#~ msgstr "Osterkaktus"
 
3383
+
 
3384
+#~ msgctxt "Name"
 
3385
+#~ msgid "Hail"
 
3386
+#~ msgstr "冰雹"
 
3387
+
 
3388
+#~ msgctxt "Comment"
 
3389
+#~ msgid "Clean simple theme that blends nicely with the default colour scheme"
 
3390
+#~ msgstr "乾淨、簡單的主題,與預設顏色機制搭得很好"
 
3391
+
 
3392
+#~| msgctxt "Name"
 
3393
+#~| msgid "Elegance"
 
3394
+#~ msgctxt "Name"
 
3395
+#~ msgid "Dance"
 
3396
+#~ msgstr "跳舞"
 
3397
+
 
3398
+#~ msgctxt "Name"
 
3399
+#~ msgid "Weather"
 
3400
+#~ msgstr "天氣"
 
3401
+
 
3402
+#~ msgctxt "Name"
 
3403
+#~ msgid "KDE-LoColor"
 
3404
+#~ msgstr "KDE 低彩"
 
3405
+
 
3406
+#~ msgctxt "Comment"
 
3407
+#~ msgid "Lowcolor Icon Theme"
 
3408
+#~ msgstr "低色彩圖示主題"
 
3409
+
 
3410
+#~ msgctxt "Name"
 
3411
+#~ msgid "Crystal SVG"
 
3412
+#~ msgstr "Crystal SVG"
 
3413
+
 
3414
+#~ msgctxt "Comment"
 
3415
+#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio"
 
3416
+#~ msgstr "由 Everaldo.com 設計團隊設計的圖示主題"
 
3417
+
 
3418
+#~ msgctxt "Name"
 
3419
+#~ msgid "iKons"
 
3420
+#~ msgstr "iKons"
 
3421
+
 
3422
+#~ msgctxt "Comment"
 
3423
+#~ msgid "iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
 
3424
+#~ msgstr "iKons 圖示佈景 Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
 
3425
+
 
3426
+#~ msgctxt "Name"
 
3427
+#~ msgid "Kids"
 
3428
+#~ msgstr "Kids"
 
3429
+
 
3430
+#~ msgctxt "Name"
 
3431
+#~ msgid "Slick Icons"
 
3432
+#~ msgstr "Slick 圖示"
 
3433
+
 
3434
+#~ msgctxt "Comment"
 
3435
+#~ msgid "Slick Icons Version 1.6"
 
3436
+#~ msgstr "Slick 圖示 1.6 版"
 
3437
+
 
3438
+#~ msgctxt "Name"
 
3439
+#~ msgid ".NET style"
 
3440
+#~ msgstr ".NET 風格"
 
3441
+
 
3442
+#~ msgctxt "Comment"
 
3443
+#~ msgid "Fast, sharp, and minimalistic."
 
3444
+#~ msgstr "快速,清楚和極簡化"
 
3445
+
 
3446
+#~ msgctxt "Name"
 
3447
+#~ msgid "Altitude"
 
3448
+#~ msgstr "高度"
 
3449
+
 
3450
+#~ msgctxt "Name"
 
3451
+#~ msgid "Biosphere"
 
3452
+#~ msgstr "生物圈"
 
3453
+
 
3454
+#~ msgctxt "Name"
 
3455
+#~ msgid "Relative Altitude"
 
3456
+#~ msgstr "相對高度"
 
3457
+
 
3458
+#~ msgctxt "Name"
 
3459
+#~ msgid "Relative Altitude (bw)"
 
3460
+#~ msgstr "相對高度 (bw)"
 
3461
+
 
3462
+#~ msgctxt "Name"
 
3463
+#~ msgid "False Color"
 
3464
+#~ msgstr "錯誤的顏色"
 
3465
+
 
3466
+#~ msgctxt "Name"
 
3467
+#~ msgid "Rainfall"
 
3468
+#~ msgstr "降雨量"
 
3469
+
 
3470
+#~ msgctxt "Name"
 
3471
+#~ msgid "Fulmine"
 
3472
+#~ msgstr "Fulmine"
 
3473
+
 
3474
+#~ msgctxt "Name"
 
3475
+#~ msgid "Kraftwurm"
 
3476
+#~ msgstr "Kraftwurm"
 
3477
+
 
3478
+#~ msgctxt "Name"
 
3479
+#~ msgid "Kubical"
 
3480
+#~ msgstr "Kubical"
 
3481
+
 
3482
+#~ msgctxt "Name"
 
3483
+#~ msgid "Mystical Right Turn"
 
3484
+#~ msgstr "Mystical Right Turn"
 
3485
--- /dev/null
 
3486
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po
 
3487
@@ -0,0 +1,3293 @@
 
3488
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
3489
+msgid ""
 
3490
+msgstr ""
 
3491
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
3492
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
3493
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 02:04+0000\n"
 
3494
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 13:56+0800\n"
 
3495
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
3496
+"dot tw>\n"
 
3497
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
3498
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
3499
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
3500
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
3501
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
3502
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
3503
+
 
3504
+#: acldlg/acldlg.desktop:3
 
3505
+msgctxt "Name"
 
3506
+msgid "acldlgtest"
 
3507
+msgstr "acldlgtest"
 
3508
+
 
3509
+#: acldlg/acldlg.desktop:35
 
3510
+msgctxt "Comment"
 
3511
+msgid "A simple KDE Application"
 
3512
+msgstr "簡單的 KDE 應用程式"
 
3513
+
 
3514
+#: blazer/blazer.desktop:4
 
3515
+msgctxt "Name"
 
3516
+msgid "Blazer"
 
3517
+msgstr ""
 
3518
+
 
3519
+#: blazer/default.profile:2
 
3520
+msgctxt "Name"
 
3521
+msgid "Demo profile"
 
3522
+msgstr ""
 
3523
+
 
3524
+#: blazer/default.profile:23
 
3525
+msgctxt "Description"
 
3526
+msgid "A demonstration profile."
 
3527
+msgstr ""
 
3528
+
 
3529
+#: blazer/default.profile:58
 
3530
+msgctxt "Description"
 
3531
+msgid "The KDE Home Page"
 
3532
+msgstr ""
 
3533
+
 
3534
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14
 
3535
+msgctxt "Name"
 
3536
+msgid "Colors"
 
3537
+msgstr ""
 
3538
+
 
3539
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:52
 
3540
+msgctxt "Comment"
 
3541
+msgid "Color settings"
 
3542
+msgstr ""
 
3543
+
 
3544
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:88
 
3545
+msgctxt "Keywords"
 
3546
+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
3547
+msgstr ""
 
3548
+
 
3549
+#: datasources/datasources.desktop:13
 
3550
+msgctxt "Name"
 
3551
+msgid "Data Sources"
 
3552
+msgstr ""
 
3553
+
 
3554
+#: datasources/datasources.desktop:43
 
3555
+msgctxt "Comment"
 
3556
+msgid "Configure ODBC data sources"
 
3557
+msgstr ""
 
3558
+
 
3559
+#: datasources/datasources.desktop:68
 
3560
+msgctxt "Keywords"
 
3561
+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
 
3562
+msgstr ""
 
3563
+
 
3564
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12
 
3565
+msgctxt "Name"
 
3566
+msgid "Network Interfaces"
 
3567
+msgstr ""
 
3568
+
 
3569
+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:28
 
3570
+msgctxt "Comment"
 
3571
+msgid "Network Interfaces"
 
3572
+msgstr ""
 
3573
+
 
3574
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
 
3575
+msgctxt "Name"
 
3576
+msgid "LDB"
 
3577
+msgstr ""
 
3578
+
 
3579
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:26
 
3580
+msgctxt "Comment"
 
3581
+msgid "LDB backed for KConfig"
 
3582
+msgstr ""
 
3583
+
 
3584
+#: kded_kosd/kosd.desktop:8
 
3585
+msgctxt "Name"
 
3586
+msgid "KDE OSD Daemon"
 
3587
+msgstr ""
 
3588
+
 
3589
+#: kded_kosd/kosd.desktop:19
 
3590
+msgctxt "Comment"
 
3591
+msgid ""
 
3592
+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
 
3593
+msgstr ""
 
3594
+
 
3595
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
 
3596
+msgctxt "Name"
 
3597
+msgid "enscript"
 
3598
+msgstr ""
 
3599
+
 
3600
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:29
 
3601
+msgctxt "Comment"
 
3602
+msgid "Enscript Text Filter"
 
3603
+msgstr ""
 
3604
+
 
3605
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
 
3606
+msgctxt "Name"
 
3607
+msgid "imagetops"
 
3608
+msgstr ""
 
3609
+
 
3610
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27
 
3611
+msgctxt "Comment"
 
3612
+msgid "Generic Image to PS Filter"
 
3613
+msgstr ""
 
3614
+
 
3615
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
 
3616
+msgctxt "Name"
 
3617
+msgid "pdfwrite"
 
3618
+msgstr ""
 
3619
+
 
3620
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28
 
3621
+msgctxt "Comment"
 
3622
+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
3623
+msgstr ""
 
3624
+
 
3625
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2
 
3626
+msgctxt "Comment"
 
3627
+msgid "Poster Printing"
 
3628
+msgstr ""
 
3629
+
 
3630
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:27
 
3631
+msgctxt "Description"
 
3632
+msgid ""
 
3633
+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
 
3634
+"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
 
3635
+"tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing."
 
3636
+"kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The "
 
3637
+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original "
 
3638
+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package "
 
3639
+"will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the "
 
3640
+"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
 
3641
+msgstr ""
 
3642
+
 
3643
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
 
3644
+msgctxt "Name"
 
3645
+msgid "ps2pdf"
 
3646
+msgstr ""
 
3647
+
 
3648
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28
 
3649
+msgctxt "Comment"
 
3650
+msgid "PostScript to PDF Converter"
 
3651
+msgstr ""
 
3652
+
 
3653
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
 
3654
+msgctxt "Name"
 
3655
+msgid "psbook1"
 
3656
+msgstr ""
 
3657
+
 
3658
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28
 
3659
+msgctxt "Comment"
 
3660
+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
3661
+msgstr ""
 
3662
+
 
3663
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
 
3664
+msgctxt "Name"
 
3665
+msgid "psbook2"
 
3666
+msgstr ""
 
3667
+
 
3668
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28
 
3669
+msgctxt "Comment"
 
3670
+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
3671
+msgstr ""
 
3672
+
 
3673
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
 
3674
+msgctxt "Name"
 
3675
+msgid "psbook"
 
3676
+msgstr ""
 
3677
+
 
3678
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:28
 
3679
+msgctxt "Comment"
 
3680
+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
3681
+msgstr ""
 
3682
+
 
3683
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
 
3684
+msgctxt "Name"
 
3685
+msgid "psnup"
 
3686
+msgstr ""
 
3687
+
 
3688
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:28
 
3689
+msgctxt "Comment"
 
3690
+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
 
3691
+msgstr ""
 
3692
+
 
3693
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
 
3694
+msgctxt "Name"
 
3695
+msgid "psresize"
 
3696
+msgstr ""
 
3697
+
 
3698
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:28
 
3699
+msgctxt "Comment"
 
3700
+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
 
3701
+msgstr ""
 
3702
+
 
3703
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
 
3704
+msgctxt "Name"
 
3705
+msgid "psselect"
 
3706
+msgstr ""
 
3707
+
 
3708
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:28
 
3709
+msgctxt "Comment"
 
3710
+msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
3711
+msgstr ""
 
3712
+
 
3713
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
 
3714
+msgctxt "Name"
 
3715
+msgid "KdeprintFax"
 
3716
+msgstr ""
 
3717
+
 
3718
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26
 
3719
+msgctxt "GenericName"
 
3720
+msgid "Fax Utility"
 
3721
+msgstr ""
 
3722
+
 
3723
+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
 
3724
+msgctxt "Name"
 
3725
+msgid "Print Management Tool"
 
3726
+msgstr ""
 
3727
+
 
3728
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
 
3729
+msgctxt "Name"
 
3730
+msgid "KJobViewer"
 
3731
+msgstr ""
 
3732
+
 
3733
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:33
 
3734
+msgctxt "GenericName"
 
3735
+msgid "Print Jobs"
 
3736
+msgstr ""
 
3737
+
 
3738
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
 
3739
+msgctxt "Name"
 
3740
+msgid "KPrinter"
 
3741
+msgstr ""
 
3742
+
 
3743
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:33
 
3744
+msgctxt "GenericName"
 
3745
+msgid "Printing Tool"
 
3746
+msgstr ""
 
3747
+
 
3748
+#: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3
 
3749
+msgctxt "Comment"
 
3750
+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
3751
+msgstr ""
 
3752
+
 
3753
+#: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3
 
3754
+msgctxt "Comment"
 
3755
+msgid "Print Through an External Program (generic)"
 
3756
+msgstr ""
 
3757
+
 
3758
+#: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
 
3759
+msgctxt "Comment"
 
3760
+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
3761
+msgstr ""
 
3762
+
 
3763
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
 
3764
+msgctxt "Name"
 
3765
+msgid "KDE Print Daemon"
 
3766
+msgstr ""
 
3767
+
 
3768
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36
 
3769
+msgctxt "Comment"
 
3770
+msgid "Print daemon for KDE"
 
3771
+msgstr ""
 
3772
+
 
3773
+#: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3
 
3774
+msgctxt "Comment"
 
3775
+msgid "LPR (Standard BSD print system)"
 
3776
+msgstr ""
 
3777
+
 
3778
+#: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
 
3779
+msgctxt "Comment"
 
3780
+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
 
3781
+msgstr ""
 
3782
+
 
3783
+#: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3
 
3784
+msgctxt "Comment"
 
3785
+msgid "LPR/LPRng Print System"
 
3786
+msgstr ""
 
3787
+
 
3788
+#: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
 
3789
+msgctxt "Comment"
 
3790
+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
 
3791
+msgstr ""
 
3792
+
 
3793
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
 
3794
+msgctxt "Name"
 
3795
+msgid "Print to File (PostScript)"
 
3796
+msgstr ""
 
3797
+
 
3798
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:32
 
3799
+msgctxt "Description"
 
3800
+msgid "Write PostScript file"
 
3801
+msgstr ""
 
3802
+
 
3803
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:56
 
3804
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:142
 
3805
+msgctxt "Comment"
 
3806
+msgid "Local file"
 
3807
+msgstr ""
 
3808
+
 
3809
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:92
 
3810
+msgctxt "Name"
 
3811
+msgid "Print to File (PDF)"
 
3812
+msgstr ""
 
3813
+
 
3814
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:118
 
3815
+msgctxt "Description"
 
3816
+msgid "Write PDF/Acrobat file"
 
3817
+msgstr ""
 
3818
+
 
3819
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:179
 
3820
+msgctxt "Name"
 
3821
+msgid "Send to Fax"
 
3822
+msgstr ""
 
3823
+
 
3824
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:204
 
3825
+msgctxt "Description"
 
3826
+msgid "Send to external fax system"
 
3827
+msgstr ""
 
3828
+
 
3829
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:228
 
3830
+msgctxt "Comment"
 
3831
+msgid "External"
 
3832
+msgstr ""
 
3833
+
 
3834
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:262
 
3835
+msgctxt "Comment"
 
3836
+msgid "Attachment for KMail Composer"
 
3837
+msgstr ""
 
3838
+
 
3839
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:285
 
3840
+msgctxt "Description"
 
3841
+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
 
3842
+msgstr ""
 
3843
+
 
3844
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:313
 
3845
+msgctxt "Name"
 
3846
+msgid "Mail PDF File"
 
3847
+msgstr ""
 
3848
+
 
3849
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:343
 
3850
+msgctxt "Comment"
 
3851
+msgid "KSendFax"
 
3852
+msgstr ""
 
3853
+
 
3854
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:367
 
3855
+msgctxt "Description"
 
3856
+msgid "Use ksendfax to fax the current document"
 
3857
+msgstr ""
 
3858
+
 
3859
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:392
 
3860
+msgctxt "Name"
 
3861
+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
 
3862
+msgstr ""
 
3863
+
 
3864
+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
 
3865
+msgctxt "Name"
 
3866
+msgid "EPSON InkJet"
 
3867
+msgstr ""
 
3868
+
 
3869
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
 
3870
+msgctxt "Name"
 
3871
+msgid "Printers"
 
3872
+msgstr ""
 
3873
+
 
3874
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:48 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:39
 
3875
+msgctxt "Comment"
 
3876
+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
3877
+msgstr ""
 
3878
+
 
3879
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:72 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:63
 
3880
+msgctxt "Keywords"
 
3881
+msgid "print,printer,printing management"
 
3882
+msgstr ""
 
3883
+
 
3884
+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
 
3885
+msgctxt "Name"
 
3886
+msgid "Printing Manager"
 
3887
+msgstr ""
 
3888
+
 
3889
+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
 
3890
+msgctxt "Name"
 
3891
+msgid "Fingerprint Manager"
 
3892
+msgstr ""
 
3893
+
 
3894
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:3
 
3895
+msgctxt "Name"
 
3896
+msgid "KInstaller"
 
3897
+msgstr ""
 
3898
+
 
3899
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:34
 
3900
+msgctxt "GenericName"
 
3901
+msgid "KDE Installer"
 
3902
+msgstr ""
 
3903
+
 
3904
+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
 
3905
+msgctxt "Name"
 
3906
+msgid "System Information"
 
3907
+msgstr ""
 
3908
+
 
3909
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
 
3910
+msgctxt "Comment"
 
3911
+msgid "Sysinfo Viewer"
 
3912
+msgstr ""
 
3913
+
 
3914
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27
 
3915
+msgctxt "Name"
 
3916
+msgid "Sysinfo"
 
3917
+msgstr ""
 
3918
+
 
3919
+#: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7
 
3920
+msgctxt "Name"
 
3921
+msgid "Auto Label"
 
3922
+msgstr ""
 
3923
+
 
3924
+#: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5
 
3925
+msgctxt "Name"
 
3926
+msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
 
3927
+msgstr ""
 
3928
+
 
3929
+#: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4
 
3930
+msgctxt "Name"
 
3931
+msgid "ApplyLabels Files"
 
3932
+msgstr ""
 
3933
+
 
3934
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
 
3935
+msgctxt "Name"
 
3936
+msgid "Klipper"
 
3937
+msgstr ""
 
3938
+
 
3939
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:26
 
3940
+msgctxt "Comment"
 
3941
+msgid "Clipboard History Manager"
 
3942
+msgstr ""
 
3943
+
 
3944
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
 
3945
+msgctxt "Name"
 
3946
+msgid "Clipboard History"
 
3947
+msgstr ""
 
3948
+
 
3949
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:22
 
3950
+msgctxt "Comment"
 
3951
+msgid "Clipboard History"
 
3952
+msgstr ""
 
3953
+
 
3954
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
 
3955
+msgctxt "Name"
 
3956
+msgid "Bookmark Sync"
 
3957
+msgstr ""
 
3958
+
 
3959
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:35
 
3960
+msgctxt "Comment"
 
3961
+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
 
3962
+msgstr ""
 
3963
+
 
3964
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
 
3965
+msgctxt "Name"
 
3966
+msgid "Clear HTTP Auth"
 
3967
+msgstr ""
 
3968
+
 
3969
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:31
 
3970
+msgctxt "Comment"
 
3971
+msgid ""
 
3972
+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
 
3973
+msgstr ""
 
3974
+
 
3975
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
 
3976
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
 
3977
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
 
3978
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
 
3979
+msgctxt "Name"
 
3980
+msgid "ImageBrowser"
 
3981
+msgstr ""
 
3982
+
 
3983
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:16
 
3984
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:16
 
3985
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:16
 
3986
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:16
 
3987
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:20
 
3988
+msgctxt "GenericName"
 
3989
+msgid "A KDE4 Application"
 
3990
+msgstr ""
 
3991
+
 
3992
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
 
3993
+msgctxt "Comment"
 
3994
+msgid "Nepomuk annotation plugin"
 
3995
+msgstr ""
 
3996
+
 
3997
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
 
3998
+msgctxt "Comment"
 
3999
+msgid "Nepomuk resource action plugin"
 
4000
+msgstr ""
 
4001
+
 
4002
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
 
4003
+msgctxt "Name"
 
4004
+msgid "Context annotation plugin"
 
4005
+msgstr ""
 
4006
+
 
4007
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
 
4008
+msgctxt "Comment"
 
4009
+msgid ""
 
4010
+"Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
 
4011
+"context"
 
4012
+msgstr ""
 
4013
+
 
4014
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
 
4015
+msgctxt "Name"
 
4016
+msgid "DBpedia annotation plugin"
 
4017
+msgstr ""
 
4018
+
 
4019
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
 
4020
+msgctxt "Comment"
 
4021
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
 
4022
+msgstr ""
 
4023
+
 
4024
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
 
4025
+msgctxt "Name"
 
4026
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
4027
+msgstr ""
 
4028
+
 
4029
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:21
 
4030
+msgctxt "Comment"
 
4031
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
4032
+msgstr ""
 
4033
+
 
4034
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
 
4035
+msgctxt "Name"
 
4036
+msgid "Geonames annotation plugin"
 
4037
+msgstr ""
 
4038
+
 
4039
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
 
4040
+msgctxt "Comment"
 
4041
+msgid ""
 
4042
+"Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such "
 
4043
+"as cities from geonames"
 
4044
+msgstr ""
 
4045
+
 
4046
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
 
4047
+msgctxt "Name"
 
4048
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
4049
+msgstr ""
 
4050
+
 
4051
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:21
 
4052
+msgctxt "Comment"
 
4053
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
4054
+msgstr ""
 
4055
+
 
4056
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
 
4057
+msgctxt "Name"
 
4058
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
4059
+msgstr ""
 
4060
+
 
4061
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:21
 
4062
+msgctxt "Comment"
 
4063
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
4064
+msgstr ""
 
4065
+
 
4066
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2
 
4067
+msgctxt "Name"
 
4068
+msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
 
4069
+msgstr ""
 
4070
+
 
4071
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:18
 
4072
+msgctxt "Comment"
 
4073
+msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images"
 
4074
+msgstr ""
 
4075
+
 
4076
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
 
4077
+msgctxt "Name"
 
4078
+msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
 
4079
+msgstr ""
 
4080
+
 
4081
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:20
 
4082
+msgctxt "Comment"
 
4083
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
4084
+msgstr ""
 
4085
+
 
4086
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
 
4087
+msgctxt "Name"
 
4088
+msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
 
4089
+msgstr ""
 
4090
+
 
4091
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:20
 
4092
+msgctxt "Comment"
 
4093
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
 
4094
+msgstr ""
 
4095
+
 
4096
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
 
4097
+msgctxt "Name"
 
4098
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
4099
+msgstr ""
 
4100
+
 
4101
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:20
 
4102
+msgctxt "Comment"
 
4103
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
4104
+msgstr ""
 
4105
+
 
4106
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
 
4107
+msgctxt "Name"
 
4108
+msgid "Scribo annotation plugin"
 
4109
+msgstr ""
 
4110
+
 
4111
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:19
 
4112
+msgctxt "Comment"
 
4113
+msgid ""
 
4114
+"Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
 
4115
+msgstr ""
 
4116
+
 
4117
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
 
4118
+msgctxt "Name"
 
4119
+msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
 
4120
+msgstr ""
 
4121
+
 
4122
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:21
 
4123
+msgctxt "Comment"
 
4124
+msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
 
4125
+msgstr ""
 
4126
+
 
4127
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
 
4128
+msgctxt "Name"
 
4129
+msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
 
4130
+msgstr ""
 
4131
+
 
4132
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:21
 
4133
+msgctxt "Comment"
 
4134
+msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
 
4135
+msgstr ""
 
4136
+
 
4137
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
 
4138
+#: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2
 
4139
+msgctxt "Name"
 
4140
+msgid "Annotate..."
 
4141
+msgstr ""
 
4142
+
 
4143
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
 
4144
+msgctxt "Comment"
 
4145
+msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
 
4146
+msgstr ""
 
4147
+
 
4148
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
 
4149
+msgctxt "Name"
 
4150
+msgid "Backup Service"
 
4151
+msgstr ""
 
4152
+
 
4153
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:18
 
4154
+msgctxt "Comment"
 
4155
+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
 
4156
+msgstr ""
 
4157
+
 
4158
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
4159
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
4160
+msgctxt "Name"
 
4161
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
4162
+msgstr ""
 
4163
+
 
4164
+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:19
 
4165
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:19
 
4166
+msgctxt "Comment"
 
4167
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
4168
+msgstr ""
 
4169
+
 
4170
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
 
4171
+msgctxt "Name"
 
4172
+msgid "Nepomuk Data Management Service"
 
4173
+msgstr ""
 
4174
+
 
4175
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:16
 
4176
+msgctxt "Comment"
 
4177
+msgid "A service that performs several data management tasks"
 
4178
+msgstr ""
 
4179
+
 
4180
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
 
4181
+msgctxt "Name"
 
4182
+msgid "Nepomuk File Annotation Service"
 
4183
+msgstr ""
 
4184
+
 
4185
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:22
 
4186
+msgctxt "Comment"
 
4187
+msgid ""
 
4188
+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations "
 
4189
+"based on current context and information extracted by Strigi."
 
4190
+msgstr ""
 
4191
+
 
4192
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
 
4193
+msgctxt "Comment"
 
4194
+msgid "The Nepomuk file annotation service"
 
4195
+msgstr ""
 
4196
+
 
4197
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:20
 
4198
+msgctxt "Name"
 
4199
+msgid "File annotation suggestion"
 
4200
+msgstr ""
 
4201
+
 
4202
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:35
 
4203
+msgctxt "Comment"
 
4204
+msgid ""
 
4205
+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the "
 
4206
+"user"
 
4207
+msgstr ""
 
4208
+
 
4209
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
 
4210
+msgctxt "Name"
 
4211
+msgid "Nepomuk filesystem management service"
 
4212
+msgstr ""
 
4213
+
 
4214
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:24
 
4215
+msgctxt "Comment"
 
4216
+msgid ""
 
4217
+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about "
 
4218
+"available filesystems."
 
4219
+msgstr ""
 
4220
+
 
4221
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
 
4222
+msgctxt "Name"
 
4223
+msgid "Nepomuk Search Client"
 
4224
+msgstr ""
 
4225
+
 
4226
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:21
 
4227
+msgctxt "Comment"
 
4228
+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
 
4229
+msgstr ""
 
4230
+
 
4231
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:43
 
4232
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38
 
4233
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
 
4234
+msgctxt "GenericName"
 
4235
+msgid "Desktop Search"
 
4236
+msgstr ""
 
4237
+
 
4238
+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
 
4239
+msgctxt "Name"
 
4240
+msgid "Share with friends"
 
4241
+msgstr ""
 
4242
+
 
4243
+#: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4
 
4244
+msgctxt "Name"
 
4245
+msgid "Assign tags and rate pages"
 
4246
+msgstr ""
 
4247
+
 
4248
+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
 
4249
+msgctxt "Name"
 
4250
+msgid "Tag people on this picture"
 
4251
+msgstr ""
 
4252
+
 
4253
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
 
4254
+msgctxt "Name"
 
4255
+msgid "Nepomuk Runner"
 
4256
+msgstr ""
 
4257
+
 
4258
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:23
 
4259
+msgctxt "Comment"
 
4260
+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
 
4261
+msgstr ""
 
4262
+
 
4263
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
4264
+msgctxt "Name"
 
4265
+msgid "Activity Manager"
 
4266
+msgstr ""
 
4267
+
 
4268
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:21
 
4269
+msgctxt "Comment"
 
4270
+msgid "The activity management backend"
 
4271
+msgstr ""
 
4272
+
 
4273
+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
4274
+msgctxt "Name"
 
4275
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
4276
+msgstr ""
 
4277
+
 
4278
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8
 
4279
+msgctxt "Name"
 
4280
+msgid "Nepomuk Metadata sharing"
 
4281
+msgstr ""
 
4282
+
 
4283
+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:16
 
4284
+msgctxt "Comment"
 
4285
+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata"
 
4286
+msgstr ""
 
4287
+
 
4288
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
 
4289
+msgctxt "Name"
 
4290
+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
 
4291
+msgstr ""
 
4292
+
 
4293
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:11
 
4294
+msgctxt "Comment"
 
4295
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
 
4296
+msgstr ""
 
4297
+
 
4298
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
 
4299
+msgctxt "Name"
 
4300
+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
 
4301
+msgstr ""
 
4302
+
 
4303
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:11
 
4304
+msgctxt "Comment"
 
4305
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
 
4306
+msgstr ""
 
4307
+
 
4308
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
 
4309
+msgctxt "Name"
 
4310
+msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
 
4311
+msgstr ""
 
4312
+
 
4313
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:12
 
4314
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:12
 
4315
+msgctxt "Comment"
 
4316
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
 
4317
+msgstr ""
 
4318
+
 
4319
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
 
4320
+msgctxt "Comment"
 
4321
+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
 
4322
+msgstr ""
 
4323
+
 
4324
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
 
4325
+msgctxt "Name"
 
4326
+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
 
4327
+msgstr ""
 
4328
+
 
4329
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
 
4330
+msgctxt "Name"
 
4331
+msgid "Nepomuk Social Query Client"
 
4332
+msgstr ""
 
4333
+
 
4334
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
 
4335
+msgctxt "Comment"
 
4336
+msgid ""
 
4337
+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
 
4338
+"repositories"
 
4339
+msgstr ""
 
4340
+
 
4341
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
 
4342
+msgctxt "Name"
 
4343
+msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
 
4344
+msgstr ""
 
4345
+
 
4346
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
 
4347
+msgctxt "Comment"
 
4348
+msgid ""
 
4349
+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
 
4350
+"data through an Avahi service."
 
4351
+msgstr ""
 
4352
+
 
4353
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
 
4354
+msgctxt "Name"
 
4355
+msgid "Nepomuk Ontology Importer"
 
4356
+msgstr ""
 
4357
+
 
4358
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
 
4359
+msgctxt "Comment"
 
4360
+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
 
4361
+msgstr ""
 
4362
+
 
4363
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
 
4364
+msgctxt "GenericName"
 
4365
+msgid "Ontology Import"
 
4366
+msgstr ""
 
4367
+
 
4368
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
 
4369
+msgctxt "Name"
 
4370
+msgid "Nepomuk PIMO Service"
 
4371
+msgstr ""
 
4372
+
 
4373
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:27
 
4374
+msgctxt "Comment"
 
4375
+msgid ""
 
4376
+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
 
4377
+"information model"
 
4378
+msgstr ""
 
4379
+
 
4380
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
 
4381
+msgctxt "Comment"
 
4382
+msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
 
4383
+msgstr ""
 
4384
+
 
4385
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
 
4386
+msgctxt "Name"
 
4387
+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
 
4388
+msgstr ""
 
4389
+
 
4390
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
 
4391
+msgctxt "Comment"
 
4392
+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
4393
+msgstr ""
 
4394
+
 
4395
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
 
4396
+msgctxt "Name"
 
4397
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
4398
+msgstr ""
 
4399
+
 
4400
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
 
4401
+msgctxt "Comment"
 
4402
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
4403
+msgstr ""
 
4404
+
 
4405
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
 
4406
+msgctxt "Name"
 
4407
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
4408
+msgstr ""
 
4409
+
 
4410
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
 
4411
+msgctxt "Comment"
 
4412
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
4413
+msgstr ""
 
4414
+
 
4415
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
 
4416
+msgctxt "Name"
 
4417
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
4418
+msgstr ""
 
4419
+
 
4420
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
 
4421
+msgctxt "Comment"
 
4422
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
4423
+msgstr ""
 
4424
+
 
4425
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
 
4426
+msgctxt "Name"
 
4427
+msgid "Nepomuk Resource Display"
 
4428
+msgstr ""
 
4429
+
 
4430
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
 
4431
+msgctxt "Comment"
 
4432
+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
 
4433
+msgstr ""
 
4434
+
 
4435
+#: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
 
4436
+msgctxt "Comment"
 
4437
+msgid "Scribo text match plugin"
 
4438
+msgstr ""
 
4439
+
 
4440
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
 
4441
+msgctxt "Name"
 
4442
+msgid "Datetime text match plugin"
 
4443
+msgstr ""
 
4444
+
 
4445
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
 
4446
+msgctxt "Comment"
 
4447
+msgid ""
 
4448
+"Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and "
 
4449
+"presents them as simple statements"
 
4450
+msgstr ""
 
4451
+
 
4452
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
 
4453
+msgctxt "Name"
 
4454
+msgid "Open Calais"
 
4455
+msgstr ""
 
4456
+
 
4457
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
 
4458
+msgctxt "Comment"
 
4459
+msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
 
4460
+msgstr ""
 
4461
+
 
4462
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
 
4463
+msgctxt "Name"
 
4464
+msgid "OpenCalais text match plugin"
 
4465
+msgstr ""
 
4466
+
 
4467
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
 
4468
+msgctxt "Comment"
 
4469
+msgid ""
 
4470
+"Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse "
 
4471
+"text and extract entities and statements"
 
4472
+msgstr ""
 
4473
+
 
4474
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
 
4475
+msgctxt "Name"
 
4476
+msgid "Pimo text match plugin"
 
4477
+msgstr ""
 
4478
+
 
4479
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
 
4480
+msgctxt "Comment"
 
4481
+msgid ""
 
4482
+"Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to "
 
4483
+"Pimo things in Nepomuk"
 
4484
+msgstr ""
 
4485
+
 
4486
+#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:7
 
4487
+msgctxt "Name"
 
4488
+msgid "Nepomuk Scribo Service"
 
4489
+msgstr ""
 
4490
+
 
4491
+#: nepomuk-kde/scribo/service/nepomukscriboservice.desktop:15
 
4492
+msgctxt "Comment"
 
4493
+msgid ""
 
4494
+"The Nepomuk Scribo service offers a simple interface to Scribo's NLP "
 
4495
+"facilities."
 
4496
+msgstr ""
 
4497
+
 
4498
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
 
4499
+msgctxt "Name"
 
4500
+msgid "search_widget_test"
 
4501
+msgstr ""
 
4502
+
 
4503
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
 
4504
+msgctxt "Name"
 
4505
+msgid "SmartFileModule"
 
4506
+msgstr ""
 
4507
+
 
4508
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
 
4509
+msgctxt "Comment"
 
4510
+msgid ""
 
4511
+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
 
4512
+"dialogs"
 
4513
+msgstr ""
 
4514
+
 
4515
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
 
4516
+msgctxt "Name"
 
4517
+msgid "Work Context Chooser"
 
4518
+msgstr ""
 
4519
+
 
4520
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:12
 
4521
+msgctxt "Comment"
 
4522
+msgid "Select the current Nepomuk work context"
 
4523
+msgstr ""
 
4524
+
 
4525
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
 
4526
+msgctxt "Name"
 
4527
+msgid "Nepomuk User Context Service"
 
4528
+msgstr ""
 
4529
+
 
4530
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:23
 
4531
+msgctxt "Comment"
 
4532
+msgid ""
 
4533
+"The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work "
 
4534
+"context"
 
4535
+msgstr ""
 
4536
+
 
4537
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
 
4538
+msgctxt "Name"
 
4539
+msgid "ActiveWindow Control"
 
4540
+msgstr ""
 
4541
+
 
4542
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
 
4543
+msgctxt "Comment"
 
4544
+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
 
4545
+msgstr ""
 
4546
+
 
4547
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3
 
4548
+msgctxt "Name"
 
4549
+msgid "Activity Popup"
 
4550
+msgstr ""
 
4551
+
 
4552
+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:10
 
4553
+msgctxt "Comment"
 
4554
+msgid "A popup version of ActivityBar"
 
4555
+msgstr ""
 
4556
+
 
4557
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
 
4558
+msgctxt "Name"
 
4559
+msgid "Album cover"
 
4560
+msgstr ""
 
4561
+
 
4562
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:15
 
4563
+msgctxt "Comment"
 
4564
+msgid "Display the currently playing song's album cover"
 
4565
+msgstr ""
 
4566
+
 
4567
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
 
4568
+msgctxt "Name"
 
4569
+msgid "Commit Log"
 
4570
+msgstr ""
 
4571
+
 
4572
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23
 
4573
+msgctxt "Comment"
 
4574
+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
 
4575
+msgstr ""
 
4576
+
 
4577
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
 
4578
+msgctxt "Name"
 
4579
+msgid "Command Watch"
 
4580
+msgstr ""
 
4581
+
 
4582
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:23
 
4583
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:24
 
4584
+msgctxt "Comment"
 
4585
+msgid "Run and view the output of system commands"
 
4586
+msgstr ""
 
4587
+
 
4588
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
 
4589
+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
 
4590
+msgctxt "Name"
 
4591
+msgid "Contacts"
 
4592
+msgstr ""
 
4593
+
 
4594
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:31
 
4595
+msgctxt "Comment"
 
4596
+msgid "Central access to people you know"
 
4597
+msgstr ""
 
4598
+
 
4599
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
 
4600
+msgctxt "Name"
 
4601
+msgid "Cpu Frequency Selector"
 
4602
+msgstr ""
 
4603
+
 
4604
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
 
4605
+msgctxt "Name"
 
4606
+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
 
4607
+msgstr ""
 
4608
+
 
4609
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
 
4610
+msgctxt "Name"
 
4611
+msgid "Crystal Desktop Search"
 
4612
+msgstr ""
 
4613
+
 
4614
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:24
 
4615
+msgctxt "Comment"
 
4616
+msgid "Search through your documents"
 
4617
+msgstr ""
 
4618
+
 
4619
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
 
4620
+msgctxt "Name"
 
4621
+msgid "Cucu clock"
 
4622
+msgstr ""
 
4623
+
 
4624
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
 
4625
+msgctxt "Comment"
 
4626
+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
 
4627
+msgstr ""
 
4628
+
 
4629
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
 
4630
+msgctxt "Name"
 
4631
+msgid "Darkstat"
 
4632
+msgstr ""
 
4633
+
 
4634
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
 
4635
+msgctxt "Comment"
 
4636
+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
 
4637
+msgstr ""
 
4638
+
 
4639
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
 
4640
+msgctxt "Name"
 
4641
+msgid " Tasks with Data Engines"
 
4642
+msgstr ""
 
4643
+
 
4644
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:12
 
4645
+msgctxt "Comment"
 
4646
+msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
 
4647
+msgstr ""
 
4648
+
 
4649
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
 
4650
+msgctxt "Name"
 
4651
+msgid "KDebug Applet"
 
4652
+msgstr ""
 
4653
+
 
4654
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
 
4655
+msgctxt "Comment"
 
4656
+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
 
4657
+msgstr ""
 
4658
+
 
4659
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
 
4660
+msgctxt "Name"
 
4661
+msgid "Home"
 
4662
+msgstr ""
 
4663
+
 
4664
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:33
 
4665
+msgctxt "GenericName"
 
4666
+msgid "Personal Files"
 
4667
+msgstr ""
 
4668
+
 
4669
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
 
4670
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3
 
4671
+msgctxt "Name"
 
4672
+msgid "System"
 
4673
+msgstr ""
 
4674
+
 
4675
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:36
 
4676
+msgctxt "GenericName"
 
4677
+msgid "System Locations"
 
4678
+msgstr ""
 
4679
+
 
4680
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
 
4681
+msgctxt "Name"
 
4682
+msgid "Desktop Applet"
 
4683
+msgstr ""
 
4684
+
 
4685
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:26
 
4686
+msgctxt "Comment"
 
4687
+msgid "Desktop"
 
4688
+msgstr ""
 
4689
+
 
4690
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
 
4691
+msgctxt "Name"
 
4692
+msgid "DiscBurner"
 
4693
+msgstr ""
 
4694
+
 
4695
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
 
4696
+msgctxt "Comment"
 
4697
+msgid "Create and burn optical discs"
 
4698
+msgstr ""
 
4699
+
 
4700
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
 
4701
+msgctxt "Name"
 
4702
+msgid "Embedded Task Launcher"
 
4703
+msgstr ""
 
4704
+
 
4705
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
 
4706
+msgctxt "Comment"
 
4707
+msgid "A simple task launcher for active window"
 
4708
+msgstr ""
 
4709
+
 
4710
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
 
4711
+msgctxt "Name"
 
4712
+msgid "Embedded Titlebar"
 
4713
+msgstr ""
 
4714
+
 
4715
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
 
4716
+msgctxt "Comment"
 
4717
+msgid "A simple titlebar for active window"
 
4718
+msgstr ""
 
4719
+
 
4720
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
 
4721
+msgctxt "Name"
 
4722
+msgid "Embedded Window"
 
4723
+msgstr ""
 
4724
+
 
4725
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
 
4726
+msgctxt "Comment"
 
4727
+msgid "Embed any window as plasmoid"
 
4728
+msgstr ""
 
4729
+
 
4730
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
 
4731
+msgctxt "Name"
 
4732
+msgid "Fancy Tasks"
 
4733
+msgstr ""
 
4734
+
 
4735
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
 
4736
+msgctxt "Comment"
 
4737
+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
 
4738
+msgstr ""
 
4739
+
 
4740
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
 
4741
+msgctxt "Name"
 
4742
+msgid "Fancy Panel"
 
4743
+msgstr ""
 
4744
+
 
4745
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
 
4746
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
 
4747
+msgctxt "Comment"
 
4748
+msgid "A containment for a panel"
 
4749
+msgstr ""
 
4750
+
 
4751
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2
 
4752
+msgctxt "Name"
 
4753
+msgid "Fancy Task Manager"
 
4754
+msgstr ""
 
4755
+
 
4756
+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:9
 
4757
+msgctxt "Comment"
 
4758
+msgid "Task manager with additional features"
 
4759
+msgstr ""
 
4760
+
 
4761
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
 
4762
+msgctxt "Name"
 
4763
+msgid "Flippoid"
 
4764
+msgstr ""
 
4765
+
 
4766
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18
 
4767
+msgctxt "Comment"
 
4768
+msgid ""
 
4769
+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
 
4770
+msgstr ""
 
4771
+
 
4772
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
 
4773
+msgctxt "Name"
 
4774
+msgid "Fortune plasmoid"
 
4775
+msgstr ""
 
4776
+
 
4777
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:19
 
4778
+msgctxt "Comment"
 
4779
+msgid "A plasmoid which shows a quote."
 
4780
+msgstr ""
 
4781
+
 
4782
+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
 
4783
+msgctxt "Name"
 
4784
+msgid "Grid Cell"
 
4785
+msgstr ""
 
4786
+
 
4787
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
 
4788
+msgctxt "Name"
 
4789
+msgid "Grid"
 
4790
+msgstr ""
 
4791
+
 
4792
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:29
 
4793
+msgctxt "Comment"
 
4794
+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
 
4795
+msgstr ""
 
4796
+
 
4797
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
 
4798
+msgctxt "Name"
 
4799
+msgid "aKademy Group Photo"
 
4800
+msgstr ""
 
4801
+
 
4802
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20
 
4803
+msgctxt "Comment"
 
4804
+msgid "Display the conference's group photo"
 
4805
+msgstr ""
 
4806
+
 
4807
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
 
4808
+msgctxt "Name"
 
4809
+msgid "JavaApplet"
 
4810
+msgstr ""
 
4811
+
 
4812
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:25
 
4813
+msgctxt "Comment"
 
4814
+msgid "Java test applet"
 
4815
+msgstr ""
 
4816
+
 
4817
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
 
4818
+msgctxt "Name"
 
4819
+msgid "Input Device Status Applet"
 
4820
+msgstr ""
 
4821
+
 
4822
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16
 
4823
+msgctxt "Comment"
 
4824
+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
 
4825
+msgstr ""
 
4826
+
 
4827
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
 
4828
+msgctxt "Name"
 
4829
+msgid "KConfigMenu"
 
4830
+msgstr ""
 
4831
+
 
4832
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:21
 
4833
+msgctxt "Comment"
 
4834
+msgid "Quick access to KDE configuration modules"
 
4835
+msgstr ""
 
4836
+
 
4837
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
 
4838
+msgctxt "Name"
 
4839
+msgid "Keren"
 
4840
+msgstr ""
 
4841
+
 
4842
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18
 
4843
+msgctxt "Comment"
 
4844
+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
 
4845
+msgstr ""
 
4846
+
 
4847
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
 
4848
+msgctxt "Name"
 
4849
+msgid "Keyboard LEDs"
 
4850
+msgstr ""
 
4851
+
 
4852
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:22
 
4853
+msgctxt "Comment"
 
4854
+msgid "Keyboard LEDs applet"
 
4855
+msgstr ""
 
4856
+
 
4857
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
 
4858
+msgctxt "Name"
 
4859
+msgid "Keyboard and Mouse Status"
 
4860
+msgstr ""
 
4861
+
 
4862
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:20
 
4863
+msgctxt "Comment"
 
4864
+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
 
4865
+msgstr ""
 
4866
+
 
4867
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
 
4868
+msgctxt "Name"
 
4869
+msgid "Wireless Switch"
 
4870
+msgstr ""
 
4871
+
 
4872
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18
 
4873
+msgctxt "Comment"
 
4874
+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
 
4875
+msgstr ""
 
4876
+
 
4877
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
 
4878
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
 
4879
+msgctxt "Name"
 
4880
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
4881
+msgstr ""
 
4882
+
 
4883
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:12
 
4884
+msgctxt "Comment"
 
4885
+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
 
4886
+msgstr ""
 
4887
+
 
4888
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:13
 
4889
+msgctxt "Comment"
 
4890
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
4891
+msgstr ""
 
4892
+
 
4893
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:25
 
4894
+msgctxt "Name"
 
4895
+msgid "Updates available"
 
4896
+msgstr ""
 
4897
+
 
4898
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:35
 
4899
+msgctxt "Comment"
 
4900
+msgid "Updates available for installed items"
 
4901
+msgstr ""
 
4902
+
 
4903
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
 
4904
+msgctxt "Name"
 
4905
+msgid "Konsolator"
 
4906
+msgstr ""
 
4907
+
 
4908
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:26
 
4909
+msgctxt "Comment"
 
4910
+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
 
4911
+msgstr ""
 
4912
+
 
4913
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
 
4914
+msgctxt "Name"
 
4915
+msgid "Kopete Extender"
 
4916
+msgstr ""
 
4917
+
 
4918
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:16
 
4919
+msgctxt "Comment"
 
4920
+msgid "A plasma extension to kopete"
 
4921
+msgstr ""
 
4922
+
 
4923
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
 
4924
+msgctxt "Name"
 
4925
+msgid "KPartApplet"
 
4926
+msgstr ""
 
4927
+
 
4928
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:13
 
4929
+msgctxt "Comment"
 
4930
+msgid "Plasma KPartApplet"
 
4931
+msgstr ""
 
4932
+
 
4933
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
 
4934
+msgctxt "Name"
 
4935
+msgid "KRemote Control Applet"
 
4936
+msgstr ""
 
4937
+
 
4938
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:12
 
4939
+msgctxt "Comment"
 
4940
+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
 
4941
+msgstr ""
 
4942
+
 
4943
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
 
4944
+msgctxt "Name"
 
4945
+msgid "Quiz"
 
4946
+msgstr ""
 
4947
+
 
4948
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:25
 
4949
+msgctxt "Comment"
 
4950
+msgid "Fun quiz applet to test your friends."
 
4951
+msgstr ""
 
4952
+
 
4953
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
 
4954
+msgctxt "Name"
 
4955
+msgid "Kustodian"
 
4956
+msgstr ""
 
4957
+
 
4958
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:19
 
4959
+msgctxt "Comment"
 
4960
+msgid "Switch between and start applications"
 
4961
+msgstr ""
 
4962
+
 
4963
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
 
4964
+msgctxt "Name"
 
4965
+msgid "Email Message"
 
4966
+msgstr ""
 
4967
+
 
4968
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:23
 
4969
+msgctxt "Comment"
 
4970
+msgid "View an email"
 
4971
+msgstr ""
 
4972
+
 
4973
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
 
4974
+msgctxt "Name"
 
4975
+msgid "Email Notifier"
 
4976
+msgstr ""
 
4977
+
 
4978
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:11
 
4979
+msgctxt "Comment"
 
4980
+msgid "Keep an Eye on your Inbox"
 
4981
+msgstr ""
 
4982
+
 
4983
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2
 
4984
+msgctxt "Name"
 
4985
+msgid "LionMail"
 
4986
+msgstr ""
 
4987
+
 
4988
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:21
 
4989
+msgctxt "Comment"
 
4990
+msgid "Keep a sharp eye on your emails"
 
4991
+msgstr ""
 
4992
+
 
4993
+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
 
4994
+msgctxt "Name"
 
4995
+msgid "PlasmoBiff"
 
4996
+msgstr ""
 
4997
+
 
4998
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
 
4999
+msgctxt "Name"
 
5000
+msgid "Menubar"
 
5001
+msgstr ""
 
5002
+
 
5003
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:27
 
5004
+msgctxt "Comment"
 
5005
+msgid "A central menubar for all KDE programs"
 
5006
+msgstr ""
 
5007
+
 
5008
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
 
5009
+msgctxt "Name"
 
5010
+msgid "MID Control"
 
5011
+msgstr ""
 
5012
+
 
5013
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:21
 
5014
+msgctxt "Comment"
 
5015
+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
 
5016
+msgstr ""
 
5017
+
 
5018
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
 
5019
+msgctxt "Name"
 
5020
+msgid "Mini Player"
 
5021
+msgstr ""
 
5022
+
 
5023
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:20
 
5024
+msgctxt "Comment"
 
5025
+msgid "Mini media player"
 
5026
+msgstr ""
 
5027
+
 
5028
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
 
5029
+msgctxt "Name"
 
5030
+msgid "Moodbar"
 
5031
+msgstr ""
 
5032
+
 
5033
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27
 
5034
+msgctxt "Comment"
 
5035
+msgid "Moodbar Amarok"
 
5036
+msgstr ""
 
5037
+
 
5038
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
 
5039
+msgctxt "Name"
 
5040
+msgid "Morphing Clock"
 
5041
+msgstr ""
 
5042
+
 
5043
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10
 
5044
+msgctxt "Comment"
 
5045
+msgid "Plasma Morphing Clock"
 
5046
+msgstr ""
 
5047
+
 
5048
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
 
5049
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
 
5050
+msgctxt "Name"
 
5051
+msgid "Nepomuk Tags"
 
5052
+msgstr ""
 
5053
+
 
5054
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:22
 
5055
+msgctxt "Comment"
 
5056
+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
 
5057
+msgstr ""
 
5058
+
 
5059
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
 
5060
+msgctxt "Name"
 
5061
+msgid "Network Monitor"
 
5062
+msgstr ""
 
5063
+
 
5064
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:35
 
5065
+msgctxt "Comment"
 
5066
+msgid "A SVG themable network monitor"
 
5067
+msgstr ""
 
5068
+
 
5069
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
 
5070
+msgctxt "Name"
 
5071
+msgid "OpenBrain"
 
5072
+msgstr ""
 
5073
+
 
5074
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22
 
5075
+msgctxt "Comment"
 
5076
+msgid "A Desktop Assistant"
 
5077
+msgstr ""
 
5078
+
 
5079
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
 
5080
+msgctxt "Name"
 
5081
+msgid "Panel Spacer"
 
5082
+msgstr ""
 
5083
+
 
5084
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:27
 
5085
+msgctxt "Comment"
 
5086
+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
 
5087
+msgstr ""
 
5088
+
 
5089
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
 
5090
+msgctxt "Name"
 
5091
+msgid "Peachy Applet"
 
5092
+msgstr ""
 
5093
+
 
5094
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20
 
5095
+msgctxt "Comment"
 
5096
+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
 
5097
+msgstr ""
 
5098
+
 
5099
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
 
5100
+msgctxt "Name"
 
5101
+msgid "PGame"
 
5102
+msgstr ""
 
5103
+
 
5104
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
 
5105
+msgctxt "Comment"
 
5106
+msgid "Plasmoid similar to xgame"
 
5107
+msgstr ""
 
5108
+
 
5109
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
 
5110
+msgctxt "Name"
 
5111
+msgid "Instant Messaging Presence"
 
5112
+msgstr ""
 
5113
+
 
5114
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21
 
5115
+msgctxt "Comment"
 
5116
+msgid "Shows your instant messaging status information"
 
5117
+msgstr ""
 
5118
+
 
5119
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
 
5120
+#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:2
 
5121
+msgctxt "Name"
 
5122
+msgid "Public Transport"
 
5123
+msgstr ""
 
5124
+
 
5125
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
 
5126
+msgctxt "Comment"
 
5127
+msgid ""
 
5128
+"Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public "
 
5129
+"transport. It can also show journeys."
 
5130
+msgstr ""
 
5131
+
 
5132
+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2
 
5133
+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2
 
5134
+msgctxt "Name"
 
5135
+msgid "Recent App Documents"
 
5136
+msgstr ""
 
5137
+
 
5138
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
 
5139
+msgctxt "Name"
 
5140
+msgid "Sample Rotating Applet"
 
5141
+msgstr ""
 
5142
+
 
5143
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22
 
5144
+msgctxt "Comment"
 
5145
+msgid "Sample Rotating Plasma applet"
 
5146
+msgstr ""
 
5147
+
 
5148
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
 
5149
+msgctxt "Name"
 
5150
+msgid "Run Command"
 
5151
+msgstr ""
 
5152
+
 
5153
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:22
 
5154
+msgctxt "Comment"
 
5155
+msgid "Launch command without terminal"
 
5156
+msgstr ""
 
5157
+
 
5158
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
 
5159
+msgctxt "Name"
 
5160
+msgid "Screen Manager"
 
5161
+msgstr ""
 
5162
+
 
5163
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:18
 
5164
+msgctxt "Comment"
 
5165
+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
 
5166
+msgstr ""
 
5167
+
 
5168
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
 
5169
+msgctxt "Name"
 
5170
+msgid "EncodeDecode"
 
5171
+msgstr ""
 
5172
+
 
5173
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:24
 
5174
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22
 
5175
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:33
 
5176
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:29
 
5177
+msgctxt "Comment"
 
5178
+msgid "A Script Adaptor"
 
5179
+msgstr ""
 
5180
+
 
5181
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
 
5182
+msgctxt "Name"
 
5183
+msgid "Separator"
 
5184
+msgstr ""
 
5185
+
 
5186
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:28
 
5187
+msgctxt "Comment"
 
5188
+msgid "Extendable separator for using on panels"
 
5189
+msgstr ""
 
5190
+
 
5191
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
 
5192
+msgctxt "Name"
 
5193
+msgid "MouseArrow"
 
5194
+msgstr ""
 
5195
+
 
5196
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
 
5197
+msgctxt "Name"
 
5198
+msgid "Script"
 
5199
+msgstr ""
 
5200
+
 
5201
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
 
5202
+msgctxt "Name"
 
5203
+msgid "Tiger"
 
5204
+msgstr ""
 
5205
+
 
5206
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
 
5207
+msgctxt "Name"
 
5208
+msgid "ScriptWeather"
 
5209
+msgstr ""
 
5210
+
 
5211
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22
 
5212
+msgctxt "Comment"
 
5213
+msgid "Weather Test"
 
5214
+msgstr ""
 
5215
+
 
5216
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
 
5217
+msgctxt "Name"
 
5218
+msgid "ServerHotlink"
 
5219
+msgstr ""
 
5220
+
 
5221
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18
 
5222
+msgctxt "Comment"
 
5223
+msgid "Plasma ServerHotlink"
 
5224
+msgstr ""
 
5225
+
 
5226
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
 
5227
+msgctxt "Name"
 
5228
+msgid "Session"
 
5229
+msgstr ""
 
5230
+
 
5231
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:19
 
5232
+msgctxt "Comment"
 
5233
+msgid "Control your session"
 
5234
+msgstr ""
 
5235
+
 
5236
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
 
5237
+msgctxt "Name"
 
5238
+msgid "StockWatch"
 
5239
+msgstr ""
 
5240
+
 
5241
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22
 
5242
+msgctxt "Comment"
 
5243
+msgid "Track the value of stocks"
 
5244
+msgstr ""
 
5245
+
 
5246
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
 
5247
+msgctxt "Name"
 
5248
+msgid "Suspend Applet"
 
5249
+msgstr ""
 
5250
+
 
5251
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:21
 
5252
+msgctxt "Comment"
 
5253
+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
 
5254
+msgstr ""
 
5255
+
 
5256
+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
 
5257
+msgctxt "Name"
 
5258
+msgid "SvgPanel Test"
 
5259
+msgstr ""
 
5260
+
 
5261
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
 
5262
+msgctxt "Name"
 
5263
+msgid "System Command"
 
5264
+msgstr ""
 
5265
+
 
5266
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
 
5267
+msgctxt "Name"
 
5268
+msgid "TaimeTraquer"
 
5269
+msgstr ""
 
5270
+
 
5271
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:10
 
5272
+msgctxt "Comment"
 
5273
+msgid "Plasma TaimeTraquer"
 
5274
+msgstr ""
 
5275
+
 
5276
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
 
5277
+msgctxt "Name"
 
5278
+msgid "Test Applet"
 
5279
+msgstr ""
 
5280
+
 
5281
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
 
5282
+msgctxt "Comment"
 
5283
+msgid "Displays a test applet"
 
5284
+msgstr ""
 
5285
+
 
5286
+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
 
5287
+msgctxt "Name"
 
5288
+msgid "Time Line"
 
5289
+msgstr ""
 
5290
+
 
5291
+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
 
5292
+msgctxt "Name"
 
5293
+msgid "KTimetracker Applet"
 
5294
+msgstr ""
 
5295
+
 
5296
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
 
5297
+msgctxt "Name"
 
5298
+msgid "Toggle Desktop Effects"
 
5299
+msgstr ""
 
5300
+
 
5301
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:22
 
5302
+msgctxt "Comment"
 
5303
+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
 
5304
+msgstr ""
 
5305
+
 
5306
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
 
5307
+msgctxt "Name"
 
5308
+msgid "TogglePanel"
 
5309
+msgstr ""
 
5310
+
 
5311
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:19
 
5312
+msgctxt "Comment"
 
5313
+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
 
5314
+msgstr ""
 
5315
+
 
5316
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
 
5317
+msgctxt "Name"
 
5318
+msgid "Train Clock"
 
5319
+msgstr ""
 
5320
+
 
5321
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24
 
5322
+msgctxt "Comment"
 
5323
+msgid "An SVG themable digital clock"
 
5324
+msgstr ""
 
5325
+
 
5326
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
 
5327
+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
 
5328
+msgctxt "Name"
 
5329
+msgid "Translator"
 
5330
+msgstr ""
 
5331
+
 
5332
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:25
 
5333
+msgctxt "Comment"
 
5334
+msgid "Translator application using Google Translator."
 
5335
+msgstr ""
 
5336
+
 
5337
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
 
5338
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2
 
5339
+msgctxt "Name"
 
5340
+msgid "Victory Calendar"
 
5341
+msgstr ""
 
5342
+
 
5343
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18
 
5344
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18
 
5345
+msgctxt "Comment"
 
5346
+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
 
5347
+msgstr ""
 
5348
+
 
5349
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
 
5350
+msgctxt "Name"
 
5351
+msgid "virtual_hdd_led"
 
5352
+msgstr ""
 
5353
+
 
5354
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:11
 
5355
+msgctxt "Comment"
 
5356
+msgid "Plasma virtual_hdd_led"
 
5357
+msgstr ""
 
5358
+
 
5359
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
 
5360
+msgctxt "Name"
 
5361
+msgid "Webapp"
 
5362
+msgstr ""
 
5363
+
 
5364
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:19
 
5365
+msgctxt "Comment"
 
5366
+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
 
5367
+msgstr ""
 
5368
+
 
5369
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
 
5370
+msgctxt "Name"
 
5371
+msgid "WebWatcher"
 
5372
+msgstr ""
 
5373
+
 
5374
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:14
 
5375
+msgctxt "Comment"
 
5376
+msgid "Monitor your favorite sites"
 
5377
+msgstr ""
 
5378
+
 
5379
+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
 
5380
+msgctxt "Name"
 
5381
+msgid "Tip of the Day"
 
5382
+msgstr ""
 
5383
+
 
5384
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
 
5385
+msgctxt "Name"
 
5386
+msgid "A panel widget"
 
5387
+msgstr ""
 
5388
+
 
5389
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
 
5390
+msgctxt "Name"
 
5391
+msgid "welcome Panel"
 
5392
+msgstr ""
 
5393
+
 
5394
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16
 
5395
+msgctxt "Comment"
 
5396
+msgid "A containment for a panel."
 
5397
+msgstr ""
 
5398
+
 
5399
+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
 
5400
+msgctxt "Name"
 
5401
+msgid "Ruby Tip of the Day"
 
5402
+msgstr ""
 
5403
+
 
5404
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
 
5405
+msgctxt "Name"
 
5406
+msgid "WiFi Signal Strength Meter"
 
5407
+msgstr ""
 
5408
+
 
5409
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22
 
5410
+msgctxt "Comment"
 
5411
+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
 
5412
+msgstr ""
 
5413
+
 
5414
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
 
5415
+msgctxt "Name"
 
5416
+msgid "Windows Application Launcher Menu"
 
5417
+msgstr ""
 
5418
+
 
5419
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18
 
5420
+msgctxt "Comment"
 
5421
+msgid "Windows menu based application launcher"
 
5422
+msgstr ""
 
5423
+
 
5424
+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
 
5425
+msgctxt "Name"
 
5426
+msgid "BlankDesktop"
 
5427
+msgstr ""
 
5428
+
 
5429
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
 
5430
+msgctxt "Name"
 
5431
+msgid "Cluttered Desktop"
 
5432
+msgstr ""
 
5433
+
 
5434
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19
 
5435
+msgctxt "Comment"
 
5436
+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
 
5437
+msgstr ""
 
5438
+
 
5439
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
 
5440
+msgctxt "Name"
 
5441
+msgid "Simple panel"
 
5442
+msgstr ""
 
5443
+
 
5444
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21
 
5445
+msgctxt "Comment"
 
5446
+msgid "A simple panel"
 
5447
+msgstr ""
 
5448
+
 
5449
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
 
5450
+msgctxt "Name"
 
5451
+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
 
5452
+msgstr ""
 
5453
+
 
5454
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20
 
5455
+msgctxt "Comment"
 
5456
+msgid "A containment for single applet screens"
 
5457
+msgstr ""
 
5458
+
 
5459
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
 
5460
+msgctxt "Name"
 
5461
+msgid "Akonadi Agents"
 
5462
+msgstr ""
 
5463
+
 
5464
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:14
 
5465
+msgctxt "Description"
 
5466
+msgid "Status of the Akonadi background processes"
 
5467
+msgstr ""
 
5468
+
 
5469
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
 
5470
+msgctxt "Name"
 
5471
+msgid "Browser Bookmarks"
 
5472
+msgstr ""
 
5473
+
 
5474
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16
 
5475
+msgctxt "Comment"
 
5476
+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
 
5477
+msgstr ""
 
5478
+
 
5479
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
 
5480
+msgctxt "Name"
 
5481
+msgid "Clipboard"
 
5482
+msgstr ""
 
5483
+
 
5484
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:29
 
5485
+msgctxt "Comment"
 
5486
+msgid "Clipboard data for plasmoids"
 
5487
+msgstr ""
 
5488
+
 
5489
+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
 
5490
+msgctxt "Name"
 
5491
+msgid "Generic list engine"
 
5492
+msgstr ""
 
5493
+
 
5494
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
 
5495
+msgctxt "Name"
 
5496
+msgid "WiFi Geolocation"
 
5497
+msgstr ""
 
5498
+
 
5499
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20
 
5500
+msgctxt "Comment"
 
5501
+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
 
5502
+msgstr ""
 
5503
+
 
5504
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
 
5505
+msgctxt "Name"
 
5506
+msgid "HellaNZB Status Information"
 
5507
+msgstr ""
 
5508
+
 
5509
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20
 
5510
+msgctxt "Comment"
 
5511
+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
 
5512
+msgstr ""
 
5513
+
 
5514
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
 
5515
+msgctxt "Name"
 
5516
+msgid "KIO Browser"
 
5517
+msgstr ""
 
5518
+
 
5519
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:25
 
5520
+msgctxt "Comment"
 
5521
+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
 
5522
+msgstr ""
 
5523
+
 
5524
+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
 
5525
+msgctxt "Name"
 
5526
+msgid "GMail data engine"
 
5527
+msgstr ""
 
5528
+
 
5529
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
 
5530
+msgctxt "Name"
 
5531
+msgid "MythTV"
 
5532
+msgstr ""
 
5533
+
 
5534
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:28
 
5535
+msgctxt "Comment"
 
5536
+msgid "Displays status about MythTV backend"
 
5537
+msgstr ""
 
5538
+
 
5539
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:22
 
5540
+msgctxt "Comment"
 
5541
+msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
 
5542
+msgstr ""
 
5543
+
 
5544
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
 
5545
+msgctxt "Name"
 
5546
+msgid "OpenStreetMap data engine"
 
5547
+msgstr ""
 
5548
+
 
5549
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:14
 
5550
+msgctxt "Comment"
 
5551
+msgid ""
 
5552
+"The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
 
5553
+msgstr ""
 
5554
+
 
5555
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
 
5556
+msgctxt "Name"
 
5557
+msgid "Presence"
 
5558
+msgstr ""
 
5559
+
 
5560
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:25
 
5561
+msgctxt "Comment"
 
5562
+msgid "Telepathy Presence Data Engine"
 
5563
+msgstr ""
 
5564
+
 
5565
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
 
5566
+msgctxt "Name"
 
5567
+msgid "Public transport engine"
 
5568
+msgstr ""
 
5569
+
 
5570
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
 
5571
+msgctxt "Comment"
 
5572
+msgid "Plasma data engine for public transport"
 
5573
+msgstr ""
 
5574
+
 
5575
+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:9
 
5576
+msgctxt "Comment"
 
5577
+msgid "Have all recent documents from this app"
 
5578
+msgstr ""
 
5579
+
 
5580
+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
 
5581
+msgctxt "Name"
 
5582
+msgid "lm-sensors"
 
5583
+msgstr ""
 
5584
+
 
5585
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
 
5586
+msgctxt "Name"
 
5587
+msgid "Stock Exchange Data"
 
5588
+msgstr ""
 
5589
+
 
5590
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17
 
5591
+msgctxt "Comment"
 
5592
+msgid "Fetches stock data from Internet resources."
 
5593
+msgstr ""
 
5594
+
 
5595
+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
 
5596
+msgctxt "Name"
 
5597
+msgid "KTimeTracker"
 
5598
+msgstr ""
 
5599
+
 
5600
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/package/metadata.desktop:2
 
5601
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/plasma-applet-addons-qml.desktop:2
 
5602
+msgctxt "Name"
 
5603
+msgid "Addons example (QML)"
 
5604
+msgstr ""
 
5605
+
 
5606
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/package/metadata.desktop:10
 
5607
+#: plasma/declarative-applets/examples/addons/plasma-applet-addons-qml.desktop:10
 
5608
+msgctxt "Comment"
 
5609
+msgid "An example on how to use javascript addons in the qml plasmoids"
 
5610
+msgstr ""
 
5611
+
 
5612
+#: plasma/declarative-applets/examples/nowplaying/metadata.desktop:2
 
5613
+msgctxt "Name"
 
5614
+msgid "Now playing (QML)"
 
5615
+msgstr ""
 
5616
+
 
5617
+#: plasma/declarative-applets/examples/nowplaying/metadata.desktop:11
 
5618
+msgctxt "Comment"
 
5619
+msgid "A proof of concept media player controller qml"
 
5620
+msgstr ""
 
5621
+
 
5622
+#: plasma/declarative-applets/examples/qmltasks/metadata.desktop:5
 
5623
+msgctxt "Name"
 
5624
+msgid "qmltasks"
 
5625
+msgstr ""
 
5626
+
 
5627
+#: plasma/declarative-applets/replacements/rssnow/package/metadata.desktop:3
 
5628
+msgctxt "Name"
 
5629
+msgid "RSSNow (QML)"
 
5630
+msgstr ""
 
5631
+
 
5632
+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2
 
5633
+msgctxt "Name"
 
5634
+msgid "Blend"
 
5635
+msgstr ""
 
5636
+
 
5637
+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:8
 
5638
+msgctxt "Comment"
 
5639
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
 
5640
+msgstr ""
 
5641
+
 
5642
+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2
 
5643
+msgctxt "Name"
 
5644
+msgid "Elegance"
 
5645
+msgstr ""
 
5646
+
 
5647
+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:9
 
5648
+msgctxt "Comment"
 
5649
+msgid "An elegant theme for plasma"
 
5650
+msgstr ""
 
5651
+
 
5652
+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2
 
5653
+msgctxt "Name"
 
5654
+msgid "Heron"
 
5655
+msgstr ""
 
5656
+
 
5657
+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:8
 
5658
+msgctxt "Comment"
 
5659
+msgid "Simple, smooth theme"
 
5660
+msgstr ""
 
5661
+
 
5662
+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2
 
5663
+msgctxt "Name"
 
5664
+msgid "Silicon"
 
5665
+msgstr ""
 
5666
+
 
5667
+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:8
 
5668
+msgctxt "Comment"
 
5669
+msgid "Transparent slim theme"
 
5670
+msgstr ""
 
5671
+
 
5672
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
 
5673
+msgctxt "Name"
 
5674
+msgid "XPLike"
 
5675
+msgstr ""
 
5676
+
 
5677
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:17
 
5678
+msgctxt "Comment"
 
5679
+msgid "XP like theme"
 
5680
+msgstr ""
 
5681
+
 
5682
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
 
5683
+msgctxt "Name"
 
5684
+msgid "BuienRadar.NL"
 
5685
+msgstr ""
 
5686
+
 
5687
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:16
 
5688
+msgctxt "Comment"
 
5689
+msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
 
5690
+msgstr ""
 
5691
+
 
5692
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
 
5693
+msgctxt "Name"
 
5694
+msgid "EMHI"
 
5695
+msgstr ""
 
5696
+
 
5697
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:22
 
5698
+msgctxt "Comment"
 
5699
+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
 
5700
+msgstr ""
 
5701
+
 
5702
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
 
5703
+msgctxt "Name"
 
5704
+msgid "METAR data from NOAA"
 
5705
+msgstr ""
 
5706
+
 
5707
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:16
 
5708
+msgctxt "Comment"
 
5709
+msgid "METAR weather data from NOAA"
 
5710
+msgstr ""
 
5711
+
 
5712
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
 
5713
+msgctxt "Name"
 
5714
+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
 
5715
+msgstr ""
 
5716
+
 
5717
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18
 
5718
+msgctxt "Comment"
 
5719
+msgid "Kuopio, Finland"
 
5720
+msgstr ""
 
5721
+
 
5722
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
 
5723
+msgctxt "Name"
 
5724
+msgid "Willab Ion"
 
5725
+msgstr ""
 
5726
+
 
5727
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20
 
5728
+msgctxt "Comment"
 
5729
+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
 
5730
+msgstr ""
 
5731
+
 
5732
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
 
5733
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
 
5734
+msgctxt "Name"
 
5735
+msgid "Yahoo! Weather"
 
5736
+msgstr ""
 
5737
+
 
5738
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19
 
5739
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20
 
5740
+msgctxt "Comment"
 
5741
+msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
 
5742
+msgstr ""
 
5743
+
 
5744
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
 
5745
+msgctxt "Name"
 
5746
+msgid "kidenticon"
 
5747
+msgstr ""
 
5748
+
 
5749
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:9
 
5750
+#, fuzzy
 
5751
+#| msgctxt "Comment"
 
5752
+#| msgid "A simple KDE Application"
 
5753
+msgctxt "Comment"
 
5754
+msgid "Plasma kidenticon"
 
5755
+msgstr "簡單的 KDE 應用程式"
 
5756
+
 
5757
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2
 
5758
+msgctxt "Name"
 
5759
+msgid "Akonadi Storage Plugin"
 
5760
+msgstr ""
 
5761
+
 
5762
+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:11
 
5763
+msgctxt "Comment"
 
5764
+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi."
 
5765
+msgstr ""
 
5766
+
 
5767
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
 
5768
+msgctxt "Name"
 
5769
+msgid "Plasma Storage Resource"
 
5770
+msgstr ""
 
5771
+
 
5772
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:10
 
5773
+msgctxt "Comment"
 
5774
+msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
 
5775
+msgstr ""
 
5776
+
 
5777
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2
 
5778
+msgctxt "Name"
 
5779
+msgid "storage Serializer"
 
5780
+msgstr ""
 
5781
+
 
5782
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:9
 
5783
+msgctxt "Comment"
 
5784
+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage"
 
5785
+msgstr ""
 
5786
+
 
5787
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4
 
5788
+msgctxt "Name"
 
5789
+msgid "Local music"
 
5790
+msgstr ""
 
5791
+
 
5792
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:13
 
5793
+msgctxt "Comment"
 
5794
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing"
 
5795
+msgstr ""
 
5796
+
 
5797
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4
 
5798
+msgctxt "Name"
 
5799
+msgid "Local pictures"
 
5800
+msgstr ""
 
5801
+
 
5802
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:13
 
5803
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:12
 
5804
+msgctxt "Comment"
 
5805
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing"
 
5806
+msgstr ""
 
5807
+
 
5808
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4
 
5809
+msgctxt "Name"
 
5810
+msgid "Local videos"
 
5811
+msgstr ""
 
5812
+
 
5813
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2
 
5814
+msgctxt "Name"
 
5815
+msgid "MediaBrowser Applet"
 
5816
+msgstr ""
 
5817
+
 
5818
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:17
 
5819
+msgctxt "Comment"
 
5820
+msgid "An applet to browse through your media files"
 
5821
+msgstr ""
 
5822
+
 
5823
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2
 
5824
+msgctxt "Name"
 
5825
+msgid "MediaController"
 
5826
+msgstr ""
 
5827
+
 
5828
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16
 
5829
+msgctxt "Comment"
 
5830
+msgid "A simple applet to control media reproduction"
 
5831
+msgstr ""
 
5832
+
 
5833
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2
 
5834
+msgctxt "Name"
 
5835
+msgid "MediaInfoBar"
 
5836
+msgstr ""
 
5837
+
 
5838
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:11
 
5839
+msgctxt "Comment"
 
5840
+msgid "A simple applet to display media information"
 
5841
+msgstr ""
 
5842
+
 
5843
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2
 
5844
+msgctxt "Name"
 
5845
+msgid "Media Center Player"
 
5846
+msgstr ""
 
5847
+
 
5848
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:17
 
5849
+msgctxt "Comment"
 
5850
+msgid "The playing applet for the Media Center."
 
5851
+msgstr ""
 
5852
+
 
5853
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:2
 
5854
+msgctxt "Name"
 
5855
+msgid "MediaWelcome"
 
5856
+msgstr ""
 
5857
+
 
5858
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediawelcome/plasma-applet-mediawelcome.desktop:10
 
5859
+msgctxt "Comment"
 
5860
+msgid "Plasma Media Center welcome applet"
 
5861
+msgstr ""
 
5862
+
 
5863
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2
 
5864
+msgctxt "Name"
 
5865
+msgid "Playlist"
 
5866
+msgstr ""
 
5867
+
 
5868
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:24
 
5869
+msgctxt "Comment"
 
5870
+msgid "Plasma Playlist Applet"
 
5871
+msgstr ""
 
5872
+
 
5873
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2
 
5874
+msgctxt "Name"
 
5875
+msgid "Media Containment"
 
5876
+msgstr ""
 
5877
+
 
5878
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14
 
5879
+msgctxt "Comment"
 
5880
+msgid "A dedicated containment for your media applets."
 
5881
+msgstr ""
 
5882
+
 
5883
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:2
 
5884
+msgctxt "Name"
 
5885
+msgid "Blip"
 
5886
+msgstr ""
 
5887
+
 
5888
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/blip/metadata.desktop:11
 
5889
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:13
 
5890
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:13
 
5891
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:12
 
5892
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:13
 
5893
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:13
 
5894
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:12
 
5895
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:12
 
5896
+msgctxt "Comment"
 
5897
+msgid "An engine that allows you to query web services for media."
 
5898
+msgstr ""
 
5899
+
 
5900
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/flickr/metadata.desktop:2
 
5901
+msgctxt "Name"
 
5902
+msgid "Flickr"
 
5903
+msgstr ""
 
5904
+
 
5905
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/metacafe/metadata.desktop:2
 
5906
+msgctxt "Name"
 
5907
+msgid "Metacafe"
 
5908
+msgstr ""
 
5909
+
 
5910
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/photobucket/metadata.desktop:2
 
5911
+msgctxt "Name"
 
5912
+msgid "Photobucket"
 
5913
+msgstr ""
 
5914
+
 
5915
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/picasa/metadata.desktop:2
 
5916
+msgctxt "Name"
 
5917
+msgid "Picasa"
 
5918
+msgstr ""
 
5919
+
 
5920
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/addons/youtube/metadata.desktop:2
 
5921
+msgctxt "Name"
 
5922
+msgid "Youtube"
 
5923
+msgstr ""
 
5924
+
 
5925
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2
 
5926
+msgctxt "Name"
 
5927
+msgid "Cover Fetcher Engine"
 
5928
+msgstr ""
 
5929
+
 
5930
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:17
 
5931
+msgctxt "Comment"
 
5932
+msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm."
 
5933
+msgstr ""
 
5934
+
 
5935
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2
 
5936
+msgctxt "Name"
 
5937
+msgid "Flickr Engine"
 
5938
+msgstr ""
 
5939
+
 
5940
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:18
 
5941
+msgctxt "Comment"
 
5942
+msgid "An engine that allows you to query Flickr."
 
5943
+msgstr ""
 
5944
+
 
5945
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/dataengine/metadata.desktop:2
 
5946
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/service/metadata.desktop:2
 
5947
+msgctxt "Name"
 
5948
+msgid "Webmedia Engine"
 
5949
+msgstr ""
 
5950
+
 
5951
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2
 
5952
+msgctxt "Name"
 
5953
+msgid "Picasa Engine"
 
5954
+msgstr ""
 
5955
+
 
5956
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:19
 
5957
+msgctxt "Comment"
 
5958
+msgid "An engine that allows you to query Picasa."
 
5959
+msgstr ""
 
5960
+
 
5961
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2
 
5962
+msgctxt "Name"
 
5963
+msgid "Picture Engine"
 
5964
+msgstr ""
 
5965
+
 
5966
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:13
 
5967
+msgctxt "Comment"
 
5968
+msgid "An engine that allows you to query web services for pictures."
 
5969
+msgstr ""
 
5970
+
 
5971
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2
 
5972
+msgctxt "Name"
 
5973
+msgid "Playlist Engine"
 
5974
+msgstr ""
 
5975
+
 
5976
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:18
 
5977
+msgctxt "Comment"
 
5978
+msgid "A playlist engine useful for Media Center components."
 
5979
+msgstr ""
 
5980
+
 
5981
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2
 
5982
+msgctxt "Name"
 
5983
+msgid "Video Engine"
 
5984
+msgstr ""
 
5985
+
 
5986
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:18
 
5987
+msgctxt "Comment"
 
5988
+msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
5989
+msgstr ""
 
5990
+
 
5991
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3
 
5992
+msgctxt "Name"
 
5993
+msgid "Flickr picture provider"
 
5994
+msgstr ""
 
5995
+
 
5996
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:14
 
5997
+msgctxt "Comment"
 
5998
+msgid "A plugin that allows browsing through Flickr pictures"
 
5999
+msgstr ""
 
6000
+
 
6001
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3
 
6002
+msgctxt "Name"
 
6003
+msgid "YouTube video provider."
 
6004
+msgstr ""
 
6005
+
 
6006
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:16
 
6007
+msgctxt "Comment"
 
6008
+msgid "A plugin that allows browsing through YouTube videos."
 
6009
+msgstr ""
 
6010
+
 
6011
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2
 
6012
+msgctxt "Name"
 
6013
+msgid "flicklist"
 
6014
+msgstr ""
 
6015
+
 
6016
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:12
 
6017
+msgctxt "Comment"
 
6018
+msgid "Plasma flicklist"
 
6019
+msgstr ""
 
6020
+
 
6021
+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
 
6022
+msgctxt "Name"
 
6023
+msgid "Netbook"
 
6024
+msgstr ""
 
6025
+
 
6026
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
6027
+msgctxt "Comment"
 
6028
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
6029
+msgstr ""
 
6030
+
 
6031
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:23
 
6032
+msgctxt "Name"
 
6033
+msgid "System Tray"
 
6034
+msgstr ""
 
6035
+
 
6036
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:4
 
6037
+msgctxt "Name"
 
6038
+msgid "PlasMate"
 
6039
+msgstr ""
 
6040
+
 
6041
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:14
 
6042
+msgctxt "GenericName"
 
6043
+msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"
 
6044
+msgstr ""
 
6045
+
 
6046
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2
 
6047
+msgctxt "Name"
 
6048
+msgid "StudioPreviewer"
 
6049
+msgstr ""
 
6050
+
 
6051
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17
 
6052
+msgctxt "Comment"
 
6053
+msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"
 
6054
+msgstr ""
 
6055
+
 
6056
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
 
6057
+msgctxt "Name"
 
6058
+msgid "Activities Runner"
 
6059
+msgstr ""
 
6060
+
 
6061
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:14
 
6062
+msgctxt "Comment"
 
6063
+msgid "Change the current activity based on keyword"
 
6064
+msgstr ""
 
6065
+
 
6066
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
 
6067
+msgctxt "Name"
 
6068
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
6069
+msgstr ""
 
6070
+
 
6071
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:11
 
6072
+msgctxt "Comment"
 
6073
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
6074
+msgstr ""
 
6075
+
 
6076
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
 
6077
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
6078
+msgid "KDE History"
 
6079
+msgstr ""
 
6080
+
 
6081
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:23
 
6082
+msgctxt "Comment"
 
6083
+msgid "Search in Konqueror History"
 
6084
+msgstr ""
 
6085
+
 
6086
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
 
6087
+msgctxt "Name"
 
6088
+msgid "Media Player"
 
6089
+msgstr ""
 
6090
+
 
6091
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:29
 
6092
+msgctxt "Comment"
 
6093
+msgid "Controls a media player"
 
6094
+msgstr ""
 
6095
+
 
6096
+#: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:2
 
6097
+msgctxt "Name"
 
6098
+msgid "Public Transport Runner Config"
 
6099
+msgstr ""
 
6100
+
 
6101
+#: plasma/runners/publictransport/config/plasma-runner-publictransport_config.desktop:8
 
6102
+msgctxt "Comment"
 
6103
+msgid "Configuration of the Public Transport Runner"
 
6104
+msgstr ""
 
6105
+
 
6106
+#: plasma/runners/publictransport/plasma-runner-publictransport.desktop:18
 
6107
+msgctxt "Comment"
 
6108
+msgid "Gives information about public transport departing from a given stop"
 
6109
+msgstr ""
 
6110
+
 
6111
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
 
6112
+msgctxt "Name"
 
6113
+msgid "Python Evaluator"
 
6114
+msgstr ""
 
6115
+
 
6116
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21
 
6117
+msgctxt "Comment"
 
6118
+msgid "Python expression evaluator"
 
6119
+msgstr ""
 
6120
+
 
6121
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
 
6122
+msgctxt "Name"
 
6123
+msgid "Qalculate!"
 
6124
+msgstr ""
 
6125
+
 
6126
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:21
 
6127
+msgctxt "Comment"
 
6128
+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
 
6129
+msgstr ""
 
6130
+
 
6131
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
 
6132
+msgctxt "Name"
 
6133
+msgid "Screen Management Applet"
 
6134
+msgstr ""
 
6135
+
 
6136
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:23
 
6137
+msgctxt "Comment"
 
6138
+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
 
6139
+msgstr ""
 
6140
+
 
6141
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
 
6142
+msgctxt "Name"
 
6143
+msgid "Screen Management Engine"
 
6144
+msgstr ""
 
6145
+
 
6146
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:23
 
6147
+msgctxt "Comment"
 
6148
+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
 
6149
+msgstr ""
 
6150
+
 
6151
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
 
6152
+msgctxt "Name"
 
6153
+msgid "Example Falcon Data Engine"
 
6154
+msgstr ""
 
6155
+
 
6156
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
 
6157
+msgctxt "Name"
 
6158
+msgid "Example Falcon Runner"
 
6159
+msgstr ""
 
6160
+
 
6161
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
 
6162
+msgctxt "Name"
 
6163
+msgid "Example Python Applet"
 
6164
+msgstr ""
 
6165
+
 
6166
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
 
6167
+msgctxt "Name"
 
6168
+msgid "Example Python Data Engine"
 
6169
+msgstr ""
 
6170
+
 
6171
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
 
6172
+msgctxt "Name"
 
6173
+msgid "Example Python Runner"
 
6174
+msgstr ""
 
6175
+
 
6176
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:21
 
6177
+msgctxt "Comment"
 
6178
+msgid "Python Example"
 
6179
+msgstr ""
 
6180
+
 
6181
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
 
6182
+msgctxt "Name"
 
6183
+msgid "Example Ruby Data Engine"
 
6184
+msgstr ""
 
6185
+
 
6186
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
 
6187
+msgctxt "Name"
 
6188
+msgid "Example Ruby Runner"
 
6189
+msgstr ""
 
6190
+
 
6191
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:22
 
6192
+msgctxt "Comment"
 
6193
+msgid "Ruby Example"
 
6194
+msgstr ""
 
6195
+
 
6196
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
 
6197
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
 
6198
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
 
6199
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
 
6200
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
 
6201
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
 
6202
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
 
6203
+msgctxt "Name"
 
6204
+msgid "Kross Engine"
 
6205
+msgstr ""
 
6206
+
 
6207
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:24
 
6208
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:24
 
6209
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:24
 
6210
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:24
 
6211
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:24
 
6212
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:24
 
6213
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:24
 
6214
+msgctxt "Comment"
 
6215
+msgid "Kross Scripts Engine"
 
6216
+msgstr ""
 
6217
+
 
6218
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
 
6219
+msgctxt "Name"
 
6220
+msgid "QtScript Test"
 
6221
+msgstr ""
 
6222
+
 
6223
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:24
 
6224
+msgctxt "Comment"
 
6225
+msgid "A simple QtScript test"
 
6226
+msgstr ""
 
6227
+
 
6228
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
 
6229
+msgctxt "Name"
 
6230
+msgid "QtScript All Widget Demo"
 
6231
+msgstr ""
 
6232
+
 
6233
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18
 
6234
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18
 
6235
+msgctxt "Comment"
 
6236
+msgid "A simple QtScript widget demo"
 
6237
+msgstr ""
 
6238
+
 
6239
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
 
6240
+msgctxt "Name"
 
6241
+msgid "QtScript Calculator"
 
6242
+msgstr ""
 
6243
+
 
6244
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:24
 
6245
+msgctxt "Comment"
 
6246
+msgid "A Calculator in QtScript"
 
6247
+msgstr ""
 
6248
+
 
6249
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
 
6250
+msgctxt "Name"
 
6251
+msgid "QtScript Simple Demo"
 
6252
+msgstr ""
 
6253
+
 
6254
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:19
 
6255
+msgctxt "Comment"
 
6256
+msgid "A simple QtScript demo"
 
6257
+msgstr ""
 
6258
+
 
6259
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
 
6260
+msgctxt "Name"
 
6261
+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
 
6262
+msgstr ""
 
6263
+
 
6264
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
 
6265
+msgctxt "Name"
 
6266
+msgid "Plasma MID"
 
6267
+msgstr ""
 
6268
+
 
6269
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:24
 
6270
+msgctxt "Comment"
 
6271
+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
 
6272
+msgstr ""
 
6273
+
 
6274
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:2
 
6275
+msgctxt "Name"
 
6276
+msgid "Application Switcher"
 
6277
+msgstr ""
 
6278
+
 
6279
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:17
 
6280
+msgctxt "Comment"
 
6281
+msgid "Launch the app switcher from hildon"
 
6282
+msgstr ""
 
6283
+
 
6284
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/package/metadata.desktop:3
 
6285
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/plasma-applet-digital-clock-qml.desktop:3
 
6286
+msgctxt "Name"
 
6287
+msgid "Digital Clock (QML)"
 
6288
+msgstr ""
 
6289
+
 
6290
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/plasma-applet-digital-clock-qml.desktop:15
 
6291
+msgctxt "Comment"
 
6292
+msgid "A digital clock in QML"
 
6293
+msgstr ""
 
6294
+
 
6295
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakebattery/plasma-applet-fakebattery.desktop:3
 
6296
+msgctxt "Name"
 
6297
+msgid "Fake Battery"
 
6298
+msgstr ""
 
6299
+
 
6300
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/package/metadata.desktop:3
 
6301
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/plasma-applet-fakecontactlist-qml.desktop:3
 
6302
+msgctxt "Name"
 
6303
+msgid "Fake contact list (QML)"
 
6304
+msgstr ""
 
6305
+
 
6306
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/package/metadata.desktop:10
 
6307
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakecontactlist/plasma-applet-fakecontactlist-qml.desktop:10
 
6308
+msgctxt "Comment"
 
6309
+msgid "A proof of concept contact list written in qml"
 
6310
+msgstr ""
 
6311
+
 
6312
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/package/metadata.desktop:3
 
6313
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/plasma-applet-fakemail-qml.desktop:3
 
6314
+msgctxt "Name"
 
6315
+msgid "Fake mail client (QML)"
 
6316
+msgstr ""
 
6317
+
 
6318
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/package/metadata.desktop:11
 
6319
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/plasma-applet-fakemail-qml.desktop:11
 
6320
+msgctxt "Comment"
 
6321
+msgid "A proof of concept of a mail app ui written in qml"
 
6322
+msgstr ""
 
6323
+
 
6324
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakesignal/plasma-applet-fakesignal.desktop:3
 
6325
+msgctxt "Name"
 
6326
+msgid "Fake Signal/Service Indicator"
 
6327
+msgstr ""
 
6328
+
 
6329
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/package/metadata.desktop:2
 
6330
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:2
 
6331
+msgctxt "Name"
 
6332
+msgid "Knowledge base (QML)"
 
6333
+msgstr ""
 
6334
+
 
6335
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/package/metadata.desktop:9
 
6336
+#: plasma/shells/mobile/applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase-qml.desktop:9
 
6337
+msgctxt "Comment"
 
6338
+msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client"
 
6339
+msgstr ""
 
6340
+
 
6341
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:3
 
6342
+msgctxt "Name"
 
6343
+msgid "Mobile System Tray"
 
6344
+msgstr ""
 
6345
+
 
6346
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:11
 
6347
+msgctxt "Comment"
 
6348
+msgid "A system tray applet for mobile shell"
 
6349
+msgstr ""
 
6350
+
 
6351
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:3
 
6352
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3
 
6353
+msgctxt "Name"
 
6354
+msgid "News reader (QML)"
 
6355
+msgstr ""
 
6356
+
 
6357
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:13
 
6358
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:13
 
6359
+msgctxt "Comment"
 
6360
+msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
 
6361
+msgstr ""
 
6362
+
 
6363
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:2
 
6364
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:2
 
6365
+msgctxt "Comment"
 
6366
+msgid "A clock with hands"
 
6367
+msgstr ""
 
6368
+
 
6369
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/package/metadata.desktop:12
 
6370
+#: plasma/shells/mobile/applets/org.kde.analogclock/plasma-applet-analog-clock.desktop:12
 
6371
+msgctxt "Name"
 
6372
+msgid "Analog Clock"
 
6373
+msgstr ""
 
6374
+
 
6375
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/package/metadata.desktop:3
 
6376
+msgctxt "Name"
 
6377
+msgid "Quick Dialer (QML)"
 
6378
+msgstr ""
 
6379
+
 
6380
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:3
 
6381
+msgctxt "Name"
 
6382
+msgid "A Quick Dialer (QML)"
 
6383
+msgstr ""
 
6384
+
 
6385
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:11
 
6386
+msgctxt "Comment"
 
6387
+msgid "A quick dialer to call a number"
 
6388
+msgstr ""
 
6389
+
 
6390
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/package/metadata.desktop:3
 
6391
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/plasma-applet-samegame-qml.desktop:3
 
6392
+msgctxt "Name"
 
6393
+msgid "Same game (QML)"
 
6394
+msgstr ""
 
6395
+
 
6396
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/package/metadata.desktop:10
 
6397
+#: plasma/shells/mobile/applets/samegame/plasma-applet-samegame-qml.desktop:10
 
6398
+msgctxt "Comment"
 
6399
+msgid "The Same game QML Qt demo converted as plasmoid"
 
6400
+msgstr ""
 
6401
+
 
6402
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:3
 
6403
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
6404
+msgid "MobileDesktop"
 
6405
+msgstr ""
 
6406
+
 
6407
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:13
 
6408
+msgctxt "Comment"
 
6409
+msgid "Default desktop containment"
 
6410
+msgstr ""
 
6411
+
 
6412
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:3
 
6413
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
6414
+msgid "Mobile icon grid"
 
6415
+msgstr ""
 
6416
+
 
6417
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:12
 
6418
+msgctxt "Comment"
 
6419
+msgid "Main menu for mobile devices"
 
6420
+msgstr ""
 
6421
+
 
6422
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:2
 
6423
+msgctxt "Name"
 
6424
+msgid "Air for Mobile"
 
6425
+msgstr ""
 
6426
+
 
6427
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:12
 
6428
+msgctxt "Comment"
 
6429
+msgid "A breath of fresh air"
 
6430
+msgstr ""
 
6431
+
 
6432
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/wallpapers/Fiber/metadata.desktop:2
 
6433
+msgctxt "Name"
 
6434
+msgid "Mobile Fiber"
 
6435
+msgstr ""
 
6436
+
 
6437
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/package/metadata.desktop:3
 
6438
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:3
 
6439
+msgctxt "Name"
 
6440
+msgid "Widget Example (QML)"
 
6441
+msgstr ""
 
6442
+
 
6443
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:16
 
6444
+msgctxt "Comment"
 
6445
+msgid "A kineticqml scriptengine test"
 
6446
+msgstr ""
 
6447
+
 
6448
+#: plasma/shells/mobile/shell/mobiletoolbox/plasma-toolbox-mobiletoolbox.desktop:2
 
6449
+msgctxt "Comment"
 
6450
+msgid "Default toolbox for the mobile shell"
 
6451
+msgstr ""
 
6452
+
 
6453
+#: plasma/shells/mobile/shell/mobiletoolbox/plasma-toolbox-mobiletoolbox.desktop:11
 
6454
+msgctxt "Name"
 
6455
+msgid "Mobile toolbox"
 
6456
+msgstr ""
 
6457
+
 
6458
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:4
 
6459
+#, fuzzy
 
6460
+#| msgctxt "Comment"
 
6461
+#| msgid "A simple KDE Application"
 
6462
+msgctxt "Name"
 
6463
+msgid "Plasma Mobile QML"
 
6464
+msgstr "簡單的 KDE 應用程式"
 
6465
+
 
6466
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:14
 
6467
+msgctxt "Comment"
 
6468
+msgid "Workspace shell for mobile devices."
 
6469
+msgstr ""
 
6470
+
 
6471
+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
 
6472
+msgctxt "Name"
 
6473
+msgid "Moving Scene"
 
6474
+msgstr ""
 
6475
+
 
6476
+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
 
6477
+msgctxt "Name"
 
6478
+msgid "Particles"
 
6479
+msgstr ""
 
6480
+
 
6481
+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
 
6482
+msgctxt "Name"
 
6483
+msgid "QEdje"
 
6484
+msgstr ""
 
6485
+
 
6486
+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
 
6487
+msgctxt "Name"
 
6488
+msgid "Scripted Image"
 
6489
+msgstr ""
 
6490
+
 
6491
+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2
 
6492
+msgctxt "Name"
 
6493
+msgid "welcomewidget"
 
6494
+msgstr ""
 
6495
+
 
6496
+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:9
 
6497
+msgctxt "Comment"
 
6498
+msgid "Plasma welcomewidget"
 
6499
+msgstr ""
 
6500
+
 
6501
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
 
6502
+msgctxt "Name"
 
6503
+msgid "Remote Widgets' Policies"
 
6504
+msgstr ""
 
6505
+
 
6506
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:27
 
6507
+msgctxt "Comment"
 
6508
+msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
6509
+msgstr ""
 
6510
+
 
6511
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4
 
6512
+msgctxt "Name"
 
6513
+msgid "Sessions"
 
6514
+msgstr ""
 
6515
+
 
6516
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:35
 
6517
+msgctxt "Comment"
 
6518
+msgid "Controlling the sessions."
 
6519
+msgstr ""
 
6520
+
 
6521
+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
 
6522
+msgctxt "Name"
 
6523
+msgid "X509 Certificate Info"
 
6524
+msgstr ""
 
6525
+
 
6526
+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
 
6527
+msgctxt "Name"
 
6528
+msgid "Windows lnk File Info"
 
6529
+msgstr ""
 
6530
+
 
6531
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
 
6532
+msgctxt "Comment"
 
6533
+msgid "Start link given in Windows .lnk file"
 
6534
+msgstr ""
 
6535
+
 
6536
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26
 
6537
+msgctxt "Name"
 
6538
+msgid "Windows lnk File Forwarder"
 
6539
+msgstr ""
 
6540
+
 
6541
+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
 
6542
+msgctxt "Description"
 
6543
+msgid "A kioslave for jstream"
 
6544
+msgstr ""
 
6545
+
 
6546
+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
 
6547
+msgctxt "Name"
 
6548
+msgid "Look inside"
 
6549
+msgstr ""
 
6550
+
 
6551
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
 
6552
+msgctxt "Comment"
 
6553
+msgid "An applet for searching with Strigi"
 
6554
+msgstr ""
 
6555
+
 
6556
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:28
 
6557
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:33
 
6558
+msgctxt "Name"
 
6559
+msgid "Strigi"
 
6560
+msgstr ""
 
6561
+
 
6562
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
 
6563
+msgctxt "Description"
 
6564
+msgid "A kioslave for strigi"
 
6565
+msgstr ""
 
6566
+
 
6567
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10
 
6568
+msgctxt "Name"
 
6569
+msgid "Audio Encoding"
 
6570
+msgstr ""
 
6571
+
 
6572
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:38
 
6573
+msgctxt "Comment"
 
6574
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
6575
+msgstr ""
 
6576
+
 
6577
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:64
 
6578
+msgctxt "Keywords"
 
6579
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
6580
+msgstr ""
 
6581
+
 
6582
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
 
6583
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
 
6584
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:39
 
6585
+msgctxt "Name"
 
6586
+msgid "Default Applications"
 
6587
+msgstr ""
 
6588
+
 
6589
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:44
 
6590
+msgctxt "Comment"
 
6591
+msgid "Choose the default application for various services"
 
6592
+msgstr ""
 
6593
+
 
6594
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:71
 
6595
+msgctxt "Keywords"
 
6596
+msgid ""
 
6597
+"components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
 
6598
+"default, browser"
 
6599
+msgstr ""
 
6600
+
 
6601
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15
 
6602
+msgctxt "Name"
 
6603
+msgid "Fonts"
 
6604
+msgstr ""
 
6605
+
 
6606
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:50
 
6607
+msgctxt "Comment"
 
6608
+msgid "Install & preview fonts"
 
6609
+msgstr ""
 
6610
+
 
6611
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:78
 
6612
+msgctxt "Keywords"
 
6613
+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
6614
+msgstr ""
 
6615
+
 
6616
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16
 
6617
+msgctxt "Comment"
 
6618
+msgid "Configure Network Connections"
 
6619
+msgstr ""
 
6620
+
 
6621
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:48
 
6622
+msgctxt "Name"
 
6623
+msgid "Network Connections"
 
6624
+msgstr ""
 
6625
+
 
6626
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:81
 
6627
+msgctxt "Keywords"
 
6628
+msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
 
6629
+msgstr ""
 
6630
+
 
6631
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4
 
6632
+msgctxt "Name"
 
6633
+msgid "Accessibility"
 
6634
+msgstr ""
 
6635
+
 
6636
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3
 
6637
+msgctxt "Name"
 
6638
+msgid "Advanced"
 
6639
+msgstr ""
 
6640
+
 
6641
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4
 
6642
+msgctxt "Name"
 
6643
+msgid "Advanced User Settings"
 
6644
+msgstr ""
 
6645
+
 
6646
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3
 
6647
+msgctxt "Name"
 
6648
+msgid "Appearance"
 
6649
+msgstr ""
 
6650
+
 
6651
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3
 
6652
+msgctxt "Name"
 
6653
+msgid "Bluetooth"
 
6654
+msgstr ""
 
6655
+
 
6656
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4
 
6657
+msgctxt "Name"
 
6658
+msgid "Computer Administration"
 
6659
+msgstr ""
 
6660
+
 
6661
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3
 
6662
+msgctxt "Name"
 
6663
+msgid "General"
 
6664
+msgstr ""
 
6665
+
 
6666
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4
 
6667
+msgctxt "Name"
 
6668
+msgid "Keyboard & Mouse"
 
6669
+msgstr ""
 
6670
+
 
6671
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3
 
6672
+msgctxt "Name"
 
6673
+msgid "Laptops & Power"
 
6674
+msgstr ""
 
6675
+
 
6676
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4
 
6677
+msgctxt "Name"
 
6678
+msgid "Look & Feel"
 
6679
+msgstr ""
 
6680
+
 
6681
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3
 
6682
+msgctxt "Name"
 
6683
+msgid "Connections"
 
6684
+msgstr ""
 
6685
+
 
6686
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4
 
6687
+msgctxt "Name"
 
6688
+msgid "Network & Connectivity"
 
6689
+msgstr ""
 
6690
+
 
6691
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3
 
6692
+msgctxt "Name"
 
6693
+msgid "Network Settings"
 
6694
+msgstr ""
 
6695
+
 
6696
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4
 
6697
+msgctxt "Name"
 
6698
+msgid "Notifications"
 
6699
+msgstr ""
 
6700
+
 
6701
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3
 
6702
+msgctxt "Name"
 
6703
+msgid "Panel"
 
6704
+msgstr ""
 
6705
+
 
6706
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3
 
6707
+msgctxt "Name"
 
6708
+msgid "Personal"
 
6709
+msgstr ""
 
6710
+
 
6711
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3
 
6712
+msgctxt "Name"
 
6713
+msgid "Power"
 
6714
+msgstr ""
 
6715
+
 
6716
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3
 
6717
+msgctxt "Name"
 
6718
+msgid "Regional & Language"
 
6719
+msgstr ""
 
6720
+
 
6721
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3
 
6722
+msgctxt "Name"
 
6723
+msgid "Sharing"
 
6724
+msgstr ""
 
6725
+
 
6726
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5
 
6727
+msgctxt "Name"
 
6728
+msgid "Splash Screen"
 
6729
+msgstr ""
 
6730
+
 
6731
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3
 
6732
+msgctxt "Name"
 
6733
+msgid "About Me"
 
6734
+msgstr ""
 
6735
+
 
6736
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5
 
6737
+msgctxt "Name"
 
6738
+msgid "Window Behavior"
 
6739
+msgstr ""
 
6740
+
 
6741
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14
 
6742
+msgctxt "Comment"
 
6743
+msgid "Laptop Power Management"
 
6744
+msgstr ""
 
6745
+
 
6746
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:41
 
6747
+msgctxt "Name"
 
6748
+msgid "Power Management"
 
6749
+msgstr ""
 
6750
+
 
6751
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13
 
6752
+msgctxt "Name"
 
6753
+msgid "Storage Media Notifications"
 
6754
+msgstr ""
 
6755
+
 
6756
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:38
 
6757
+msgctxt "Comment"
 
6758
+msgid "Configure Storage Media Notifications"
 
6759
+msgstr ""
 
6760
+
 
6761
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:62
 
6762
+msgctxt "Keywords"
 
6763
+msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
6764
+msgstr ""
 
6765
+
 
6766
+#: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3
 
6767
+#: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9
 
6768
+msgctxt "Name"
 
6769
+msgid "System Settings"
 
6770
+msgstr ""
 
6771
+
 
6772
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
 
6773
+msgctxt "Name"
 
6774
+msgid "Taskbar"
 
6775
+msgstr ""
 
6776
+
 
6777
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:43
 
6778
+msgctxt "Comment"
 
6779
+msgid "Configure the panel taskbar"
 
6780
+msgstr ""
 
6781
--- /dev/null
 
6782
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po
 
6783
@@ -0,0 +1,349 @@
 
6784
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
6785
+msgid ""
 
6786
+msgstr ""
 
6787
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
6788
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
6789
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 01:57+0000\n"
 
6790
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 11:27+0800\n"
 
6791
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
6792
+"dot tw>\n"
 
6793
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
6794
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
6795
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
6796
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
6797
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
6798
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
6799
+
 
6800
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:3 adept/updater/adept_updater.desktop:3
 
6801
+msgctxt "Name"
 
6802
+msgid "Adept Updater"
 
6803
+msgstr ""
 
6804
+
 
6805
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:33 adept/updater/adept_updater.desktop:33
 
6806
+msgctxt "GenericName"
 
6807
+msgid "System Update Wizard"
 
6808
+msgstr "系統更新精靈"
 
6809
+
 
6810
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:69 adept/updater/adept_updater.desktop:69
 
6811
+msgctxt "Comment"
 
6812
+msgid "Update installed software"
 
6813
+msgstr ""
 
6814
+
 
6815
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:3
 
6816
+msgctxt "Name"
 
6817
+msgid "Add/Remove Programs"
 
6818
+msgstr ""
 
6819
+
 
6820
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:39
 
6821
+msgctxt "Comment"
 
6822
+msgid "Adept Installer: install and remove software packages"
 
6823
+msgstr ""
 
6824
+
 
6825
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:3
 
6826
+msgctxt "Name"
 
6827
+msgid "Adept Manager"
 
6828
+msgstr ""
 
6829
+
 
6830
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:33
 
6831
+msgctxt "GenericName"
 
6832
+msgid "Manage Packages"
 
6833
+msgstr ""
 
6834
+
 
6835
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:68
 
6836
+msgctxt "Comment"
 
6837
+msgid "Manage installed and available software"
 
6838
+msgstr ""
 
6839
+
 
6840
+#: adept/notifier/adept_notifier_auto.desktop:4
 
6841
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:3
 
6842
+msgctxt "Name"
 
6843
+msgid "Adept Notifier"
 
6844
+msgstr ""
 
6845
+
 
6846
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:32
 
6847
+msgctxt "GenericName"
 
6848
+msgid "Update Reminder"
 
6849
+msgstr ""
 
6850
+
 
6851
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:66
 
6852
+msgctxt "Comment"
 
6853
+msgid "Watch for updates"
 
6854
+msgstr ""
 
6855
+
 
6856
+#: arboretum/arboretum.desktop:3
 
6857
+msgctxt "Name"
 
6858
+msgid "Arboretum"
 
6859
+msgstr ""
 
6860
+
 
6861
+#: arboretum/arboretum.desktop:32
 
6862
+msgctxt "GenericName"
 
6863
+msgid "LDAP Directory Manager"
 
6864
+msgstr ""
 
6865
+
 
6866
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:10
 
6867
+msgctxt "Name"
 
6868
+msgid "DisksDaemon"
 
6869
+msgstr ""
 
6870
+
 
6871
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:27
 
6872
+msgctxt "Comment"
 
6873
+msgid "Disks Daemon"
 
6874
+msgstr ""
 
6875
+
 
6876
+#: kalternatives/src/kalternatives.desktop:15
 
6877
+msgctxt "Name"
 
6878
+msgid "Alternatives Configuration"
 
6879
+msgstr ""
 
6880
+
 
6881
+#: kalternatives/src/kalternatives.desktop:34
 
6882
+msgctxt "Comment"
 
6883
+msgid "Distribution alternatives system manager"
 
6884
+msgstr ""
 
6885
+
 
6886
+#: kamion/src/kamion.desktop:3
 
6887
+msgctxt "Name"
 
6888
+msgid "kamion"
 
6889
+msgstr ""
 
6890
+
 
6891
+#: kamion/src/kamion.desktop:36
 
6892
+msgctxt "Comment"
 
6893
+msgid "A simple KDE Application"
 
6894
+msgstr ""
 
6895
+
 
6896
+#: keep/app/keep.desktop:5
 
6897
+msgctxt "GenericName"
 
6898
+msgid "Backup System"
 
6899
+msgstr ""
 
6900
+
 
6901
+#: keep/app/keep.desktop:34
 
6902
+msgctxt "Name"
 
6903
+msgid "Keep"
 
6904
+msgstr ""
 
6905
+
 
6906
+#: keep/common/keep.notifyrc:3 keep/kded/keep.desktop:37
 
6907
+msgctxt "Comment"
 
6908
+msgid "Backup System"
 
6909
+msgstr ""
 
6910
+
 
6911
+#: keep/common/keep.notifyrc:34
 
6912
+msgctxt "Name"
 
6913
+msgid "Backup Error"
 
6914
+msgstr ""
 
6915
+
 
6916
+#: keep/common/keep.notifyrc:61
 
6917
+msgctxt "Comment"
 
6918
+msgid "An error occurred during the backup."
 
6919
+msgstr ""
 
6920
+
 
6921
+#: keep/common/keep.notifyrc:85
 
6922
+msgctxt "Name"
 
6923
+msgid "Backup Success"
 
6924
+msgstr ""
 
6925
+
 
6926
+#: keep/common/keep.notifyrc:111
 
6927
+msgctxt "Comment"
 
6928
+msgid "Backup successfully done"
 
6929
+msgstr ""
 
6930
+
 
6931
+#: keep/kded/keep.desktop:10
 
6932
+msgctxt "Name"
 
6933
+msgid "Keep daemon"
 
6934
+msgstr ""
 
6935
+
 
6936
+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8
 
6937
+msgctxt "Name"
 
6938
+msgid "Kiosk Admin Tool"
 
6939
+msgstr ""
 
6940
+
 
6941
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2
 
6942
+msgctxt "Name"
 
6943
+msgid "Process package queue"
 
6944
+msgstr ""
 
6945
+
 
6946
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:18
 
6947
+msgctxt "Description"
 
6948
+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages"
 
6949
+msgstr ""
 
6950
+
 
6951
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:35
 
6952
+msgctxt "Name"
 
6953
+msgid "Update package index"
 
6954
+msgstr ""
 
6955
+
 
6956
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:52
 
6957
+msgctxt "Description"
 
6958
+msgid "Update package index"
 
6959
+msgstr ""
 
6960
+
 
6961
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:73
 
6962
+msgctxt "Name"
 
6963
+msgid "Distribution upgrade"
 
6964
+msgstr ""
 
6965
+
 
6966
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:89
 
6967
+msgctxt "Description"
 
6968
+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages"
 
6969
+msgstr ""
 
6970
+
 
6971
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12
 
6972
+msgctxt "Name"
 
6973
+msgid "Aqpm global configuration"
 
6974
+msgstr ""
 
6975
+
 
6976
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:28
 
6977
+msgctxt "Comment"
 
6978
+msgid "Configure the global settings for Aqpm"
 
6979
+msgstr ""
 
6980
+
 
6981
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12
 
6982
+msgctxt "Name"
 
6983
+msgid "Aqpm Databases configuration"
 
6984
+msgstr ""
 
6985
+
 
6986
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:29
 
6987
+msgctxt "Comment"
 
6988
+msgid "Configure the databases for package management"
 
6989
+msgstr ""
 
6990
+
 
6991
+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4
 
6992
+msgctxt "Name"
 
6993
+msgid "Shaman Plugin"
 
6994
+msgstr ""
 
6995
+
 
6996
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5
 
6997
+msgctxt "Name"
 
6998
+msgid "ABS Backend (Arch Linux)"
 
6999
+msgstr ""
 
7000
+
 
7001
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:27
 
7002
+msgctxt "Comment"
 
7003
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System"
 
7004
+msgstr ""
 
7005
+
 
7006
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5
 
7007
+msgctxt "Name"
 
7008
+msgid "AUR Backend (Arch Linux)"
 
7009
+msgstr ""
 
7010
+
 
7011
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:27
 
7012
+msgctxt "Comment"
 
7013
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR"
 
7014
+msgstr ""
 
7015
+
 
7016
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8
 
7017
+msgctxt "Name"
 
7018
+msgid "Transaction Logger configuration"
 
7019
+msgstr ""
 
7020
+
 
7021
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5
 
7022
+msgctxt "Name"
 
7023
+msgid "Transaction Logger"
 
7024
+msgstr ""
 
7025
+
 
7026
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:20
 
7027
+msgctxt "Comment"
 
7028
+msgid "Logs transactions"
 
7029
+msgstr ""
 
7030
+
 
7031
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5
 
7032
+msgctxt "Name"
 
7033
+msgid "Package Detail"
 
7034
+msgstr ""
 
7035
+
 
7036
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:30
 
7037
+msgctxt "Comment"
 
7038
+msgid "Shows package's details."
 
7039
+msgstr ""
 
7040
+
 
7041
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8
 
7042
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5
 
7043
+msgctxt "Name"
 
7044
+msgid "Packages View"
 
7045
+msgstr ""
 
7046
+
 
7047
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:29
 
7048
+msgctxt "Comment"
 
7049
+msgid "Show a list of Packages"
 
7050
+msgstr ""
 
7051
+
 
7052
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5
 
7053
+msgctxt "Name"
 
7054
+msgid "Provider User Interface"
 
7055
+msgstr ""
 
7056
+
 
7057
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:18
 
7058
+msgctxt "Comment"
 
7059
+msgid "User Interface for Provider Plugins"
 
7060
+msgstr ""
 
7061
+
 
7062
+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5
 
7063
+msgctxt "Name"
 
7064
+msgid "RSS-Reader"
 
7065
+msgstr ""
 
7066
+
 
7067
+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5
 
7068
+msgctxt "Name"
 
7069
+msgid "Testscript-GUI"
 
7070
+msgstr ""
 
7071
+
 
7072
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5
 
7073
+msgctxt "Name"
 
7074
+msgid "Test hooks plugin"
 
7075
+msgstr ""
 
7076
+
 
7077
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:17
 
7078
+msgctxt "Comment"
 
7079
+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D"
 
7080
+msgstr ""
 
7081
+
 
7082
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10
 
7083
+msgctxt "Name"
 
7084
+msgid "Shaman configuration"
 
7085
+msgstr ""
 
7086
+
 
7087
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:27
 
7088
+msgctxt "Comment"
 
7089
+msgid "General Shaman configuration"
 
7090
+msgstr ""
 
7091
+
 
7092
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2
 
7093
+msgctxt "Name"
 
7094
+msgid "Shaman"
 
7095
+msgstr ""
 
7096
+
 
7097
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:21
 
7098
+msgctxt "GenericName"
 
7099
+msgid "Package Manager"
 
7100
+msgstr ""
 
7101
+
 
7102
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:42
 
7103
+msgctxt "Comment"
 
7104
+msgid "An advanced package manager for KDE"
 
7105
+msgstr ""
 
7106
+
 
7107
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:20
 
7108
+msgctxt "Comment"
 
7109
+msgid "Package manager notifications"
 
7110
+msgstr ""
 
7111
+
 
7112
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:39
 
7113
+msgctxt "Name"
 
7114
+msgid "Questions"
 
7115
+msgstr ""
 
7116
+
 
7117
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:56
 
7118
+msgctxt "Comment"
 
7119
+msgid ""
 
7120
+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context "
 
7121
+"might prevent you from answering some questions"
 
7122
+msgstr ""
 
7123
+
 
7124
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:70
 
7125
+msgctxt "Name"
 
7126
+msgid "Transaction question"
 
7127
+msgstr ""
 
7128
+
 
7129
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:85
 
7130
+msgctxt "Comment"
 
7131
+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress"
 
7132
+msgstr ""
 
7133
--- /dev/null
 
7134
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
 
7135
@@ -0,0 +1,330 @@
 
7136
+#
 
7137
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
7138
+msgid ""
 
7139
+msgstr ""
 
7140
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b.pot\n"
 
7141
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7142
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 02:04+0000\n"
 
7143
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:17+0800\n"
 
7144
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
7145
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
7146
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7147
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7148
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7149
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7150
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
7151
+
 
7152
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
 
7153
+msgctxt "Name"
 
7154
+msgid "Update device and programs permissions"
 
7155
+msgstr "更新裝置與程式的權限"
 
7156
+
 
7157
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:37
 
7158
+msgctxt "Description"
 
7159
+msgid ""
 
7160
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
 
7161
+msgstr "更新裝置與程式的權限時需要驗證身份"
 
7162
+
 
7163
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
 
7164
+msgctxt "Comment"
 
7165
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
 
7166
+msgstr "K3bSetup - 修改以 K3b 進行 CD/DVD 燒錄的許可權限"
 
7167
+
 
7168
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:42
 
7169
+msgctxt "Keywords"
 
7170
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
 
7171
+msgstr "K3bSetup,k3bsetup"
 
7172
+
 
7173
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:81
 
7174
+msgctxt "Name"
 
7175
+msgid "K3bSetup"
 
7176
+msgstr "K3bSetup"
 
7177
+
 
7178
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:145
 
7179
+msgctxt "GenericName"
 
7180
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
 
7181
+msgstr "CD/DVD/BD 燒錄設定"
 
7182
+
 
7183
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
 
7184
+msgctxt "Name"
 
7185
+msgid "Video DVD Browser"
 
7186
+msgstr "影像 DVD 瀏覽器"
 
7187
+
 
7188
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
 
7189
+msgctxt "Description"
 
7190
+msgid ""
 
7191
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
 
7192
+"decryption)"
 
7193
+msgstr "允許檔案從影像 DVD 中(解壓並)複製出來的 kioslave"
 
7194
+
 
7195
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
 
7196
+msgctxt "Name"
 
7197
+msgid "K3b Plugin"
 
7198
+msgstr "K3b 外掛程式"
 
7199
+
 
7200
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
 
7201
+msgctxt "Name"
 
7202
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
 
7203
+msgstr "K3b FFMpeg 解碼器"
 
7204
+
 
7205
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
 
7206
+msgctxt "Comment"
 
7207
+msgid "Decoding module to decode wma files"
 
7208
+msgstr "解碼 wma 檔案格式的模組"
 
7209
+
 
7210
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
 
7211
+msgctxt "Name"
 
7212
+msgid "K3b FLAC Decoder"
 
7213
+msgstr "K3b FLAC 解碼器"
 
7214
+
 
7215
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
 
7216
+msgctxt "Comment"
 
7217
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
 
7218
+msgstr "解碼 FLAC 檔案格式的模組"
 
7219
+
 
7220
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
 
7221
+msgctxt "Name"
 
7222
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
 
7223
+msgstr "K3b Libsndfile 解碼器"
 
7224
+
 
7225
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
 
7226
+msgctxt "Comment"
 
7227
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
 
7228
+msgstr "解碼 libsndfile 支援的音效檔的模組"
 
7229
+
 
7230
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
 
7231
+msgctxt "Name"
 
7232
+msgid "K3b MAD Decoder"
 
7233
+msgstr "K3b MAD 解碼器"
 
7234
+
 
7235
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
 
7236
+msgctxt "Comment"
 
7237
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
 
7238
+msgstr "解碼 MP3 檔案格式的模組"
 
7239
+
 
7240
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
 
7241
+msgctxt "Name"
 
7242
+msgid "K3b Musepack Decoder"
 
7243
+msgstr "K3b Musepack 解碼器"
 
7244
+
 
7245
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:49
 
7246
+msgctxt "Comment"
 
7247
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
 
7248
+msgstr "解碼 Musepack 音效檔格式的模組"
 
7249
+
 
7250
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
 
7251
+msgctxt "Name"
 
7252
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
 
7253
+msgstr "K3b Ogg Vorbis 解碼器"
 
7254
+
 
7255
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
 
7256
+msgctxt "Comment"
 
7257
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
 
7258
+msgstr "解碼 Ogg Vorbis 檔案格式的模組"
 
7259
+
 
7260
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
 
7261
+msgctxt "Name"
 
7262
+msgid "K3b ??? Decoder"
 
7263
+msgstr "K3b ??? 解碼器"
 
7264
+
 
7265
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
 
7266
+msgctxt "Comment"
 
7267
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
 
7268
+msgstr "解碼 ??? 檔案的模組"
 
7269
+
 
7270
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
 
7271
+msgctxt "Name"
 
7272
+msgid "K3b Wave Decoder"
 
7273
+msgstr "K3b Wave 解碼器"
 
7274
+
 
7275
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
 
7276
+msgctxt "Comment"
 
7277
+msgid "Decoding module to decode wave files"
 
7278
+msgstr "解碼 wave 檔案格式的模組"
 
7279
+
 
7280
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
 
7281
+msgctxt "Name"
 
7282
+msgid "K3b External Audio Encoder"
 
7283
+msgstr "K3b 外部音效編碼器"
 
7284
+
 
7285
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
 
7286
+msgctxt "Comment"
 
7287
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
 
7288
+msgstr "讓您透過指定外部指令的方式做編碼的模組"
 
7289
+
 
7290
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
 
7291
+msgctxt "Name"
 
7292
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
 
7293
+msgstr "K3b 外部音效編碼器設定元件"
 
7294
+
 
7295
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
 
7296
+msgctxt "Name"
 
7297
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
 
7298
+msgstr "K3b Lame MP3 編碼器"
 
7299
+
 
7300
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
 
7301
+msgctxt "Comment"
 
7302
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
 
7303
+msgstr "編碼 MP3 檔案格式的模組"
 
7304
+
 
7305
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
 
7306
+msgctxt "Name"
 
7307
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
 
7308
+msgstr "K3b Lame MP3 編碼器設定模組"
 
7309
+
 
7310
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
7311
+msgctxt "Name"
 
7312
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
 
7313
+msgstr "K3b Ogg Vorbis 編碼器"
 
7314
+
 
7315
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
 
7316
+msgctxt "Comment"
 
7317
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
 
7318
+msgstr "編碼 Ogg Vorbis 檔案格式的模組"
 
7319
+
 
7320
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
7321
+msgctxt "Name"
 
7322
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
 
7323
+msgstr "K3b Ogg Vorbis 編碼器設定元件"
 
7324
+
 
7325
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
 
7326
+msgctxt "Name"
 
7327
+msgid "K3b ??? Encoder"
 
7328
+msgstr "K3b ??? 編碼器"
 
7329
+
 
7330
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
 
7331
+msgctxt "Comment"
 
7332
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
 
7333
+msgstr "編碼 <名稱> 檔案的模組"
 
7334
+
 
7335
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
 
7336
+msgctxt "Name"
 
7337
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
 
7338
+msgstr "K3b SoX 音效編碼器"
 
7339
+
 
7340
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
 
7341
+msgctxt "Comment"
 
7342
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
 
7343
+msgstr "編碼許多 SoX 支援的檔案格式的模組"
 
7344
+
 
7345
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
 
7346
+msgctxt "Name"
 
7347
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
 
7348
+msgstr "K3b SoX 音效編碼器設定模組"
 
7349
+
 
7350
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
 
7351
+msgctxt "Name"
 
7352
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
 
7353
+msgstr "K3b 音效中繼資訊重命名"
 
7354
+
 
7355
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:37
 
7356
+msgctxt "Comment"
 
7357
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
 
7358
+msgstr "根據中繼資料來重新命名資料專案中的音效檔的外掛程式。"
 
7359
+
 
7360
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
 
7361
+msgctxt "Name"
 
7362
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
 
7363
+msgstr "K3b Cddb 音效外掛程式"
 
7364
+
 
7365
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:41
 
7366
+msgctxt "Comment"
 
7367
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
 
7368
+msgstr "到 cddb 伺服器查詢音效專案的資訊的外掛程式。"
 
7369
+
 
7370
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:85 src/k3b-iso.desktop:7
 
7371
+msgctxt "Name"
 
7372
+msgid "K3b"
 
7373
+msgstr "燒錄軟體_K3b"
 
7374
+
 
7375
+#: src/k3b.desktop:6
 
7376
+msgctxt "GenericName"
 
7377
+msgid "Disk Burning"
 
7378
+msgstr "碟片燒錄"
 
7379
+
 
7380
+#: src/k3b.desktop:45
 
7381
+msgctxt "Comment"
 
7382
+msgid "Disk writing program"
 
7383
+msgstr "碟片寫入程式"
 
7384
+
 
7385
+#: src/k3b.notifyrc:3
 
7386
+msgctxt "Comment"
 
7387
+msgid "K3b"
 
7388
+msgstr "K3b 光碟燒錄軟體"
 
7389
+
 
7390
+#: src/k3b.notifyrc:59
 
7391
+msgctxt "Name"
 
7392
+msgid "Process successful"
 
7393
+msgstr "行程成功"
 
7394
+
 
7395
+#: src/k3b.notifyrc:112
 
7396
+msgctxt "Comment"
 
7397
+msgid "Process successfully finished"
 
7398
+msgstr "行程已成功結束"
 
7399
+
 
7400
+#: src/k3b.notifyrc:167
 
7401
+msgctxt "Name"
 
7402
+msgid "Process error"
 
7403
+msgstr "行程發生錯誤"
 
7404
+
 
7405
+#: src/k3b.notifyrc:220
 
7406
+msgctxt "Comment"
 
7407
+msgid "Process finished with errors"
 
7408
+msgstr "行程已完成,但是發生錯誤"
 
7409
+
 
7410
+#: src/k3b.notifyrc:277
 
7411
+msgctxt "Name"
 
7412
+msgid "Waiting for medium"
 
7413
+msgstr "等候媒體中"
 
7414
+
 
7415
+#: src/k3b.notifyrc:329
 
7416
+msgctxt "Comment"
 
7417
+msgid "The user needs to insert a medium"
 
7418
+msgstr "使用者需要插入媒體"
 
7419
+
 
7420
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
 
7421
+msgctxt "Name"
 
7422
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
 
7423
+msgstr "用 K3b 解開數位音效"
 
7424
+
 
7425
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
 
7426
+msgctxt "Name"
 
7427
+msgid "Copy with K3b"
 
7428
+msgstr "使用 K3b 複製"
 
7429
+
 
7430
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
 
7431
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
 
7432
+msgctxt "Name"
 
7433
+msgid "Create Audio CD with K3b"
 
7434
+msgstr "用 K3b 建立音效 CD"
 
7435
+
 
7436
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
 
7437
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
 
7438
+msgctxt "Name"
 
7439
+msgid "Create file project with K3b"
 
7440
+msgstr "用 K3b 建立檔案專案"
 
7441
+
 
7442
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
 
7443
+msgctxt "Name"
 
7444
+msgid "Create Video CD with K3b"
 
7445
+msgstr "用 K3b 建立影像 CD"
 
7446
+
 
7447
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
 
7448
+msgctxt "Name"
 
7449
+msgid "Copy DVD with K3b"
 
7450
+msgstr "用 K3b 複製 DVD"
 
7451
+
 
7452
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
 
7453
+msgctxt "Name"
 
7454
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
 
7455
+msgstr "用 K3b 擷取影像 DVD 標題"
 
7456
+
 
7457
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
 
7458
+msgctxt "Name"
 
7459
+msgid "Write CD Image with K3b"
 
7460
+msgstr "用 K3b 寫入 CD 映像檔"
 
7461
+
 
7462
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
 
7463
+msgctxt "Name"
 
7464
+msgid "Write image to disc with K3b"
 
7465
+msgstr "用 K3b 寫入映像檔到碟片中"
 
7466
--- /dev/null
 
7467
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
 
7468
@@ -0,0 +1,30 @@
 
7469
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
 
7470
+msgid ""
 
7471
+msgstr ""
 
7472
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
7473
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7474
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 03:28+0000\n"
 
7475
+"PO-Revision-Date: 2008-12-16 12:34+0800\n"
 
7476
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
7477
+"dot tw>\n"
 
7478
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
7479
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7480
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7481
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7482
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
7483
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7484
+
 
7485
+#: skanlite.desktop:7
 
7486
+msgctxt "Name"
 
7487
+msgid "Skanlite"
 
7488
+msgstr "Skanlite"
 
7489
+
 
7490
+#: skanlite.desktop:49
 
7491
+msgctxt "GenericName"
 
7492
+msgid "Image Scanning Application"
 
7493
+msgstr "影像掃描程式"
 
7494
+
 
7495
+#: skanlite.desktop:91
 
7496
+msgctxt "Comment"
 
7497
+msgid "Scan and save images"
 
7498
+msgstr "掃描與儲存影像"
 
7499
--- /dev/null
 
7500
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-base_konq-plugins.po
 
7501
@@ -0,0 +1,296 @@
 
7502
+# translation of desktop_extragear-base_konq-plugins.po to
 
7503
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007, 2008.
 
7504
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
7505
+msgid ""
 
7506
+msgstr ""
 
7507
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
 
7508
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7509
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:06+0000\n"
 
7510
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:06+0800\n"
 
7511
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
7512
+"dot tw>\n"
 
7513
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
7514
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7515
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7516
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7517
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
7518
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7519
+
 
7520
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
 
7521
+msgctxt "Name"
 
7522
+msgid "Adblock"
 
7523
+msgstr "Adblock"
 
7524
+
 
7525
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:47
 
7526
+msgctxt "Comment"
 
7527
+msgid "Show all blockable html elements"
 
7528
+msgstr "顯示所有可阻擋的 html 元素"
 
7529
+
 
7530
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
 
7531
+msgctxt "Name"
 
7532
+msgid "Konqueror Feed Icon"
 
7533
+msgstr "Konqueror Feed 圖示"
 
7534
+
 
7535
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
 
7536
+msgctxt "Comment"
 
7537
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
 
7538
+msgstr "如果頁面中有 RSS feed,則在狀態列中顯示圖示"
 
7539
+
 
7540
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
 
7541
+msgctxt "Name"
 
7542
+msgid "Add Feed to Akregator"
 
7543
+msgstr "將 Feed 新增到 Akregator"
 
7544
+
 
7545
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
 
7546
+msgctxt "Comment"
 
7547
+msgid "Adds selected feed to Akregator"
 
7548
+msgstr "將所選取的 RSS feed 加到 Akregator"
 
7549
+
 
7550
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
 
7551
+msgctxt "Name"
 
7552
+msgid "Auto Refresh"
 
7553
+msgstr "自動刷新"
 
7554
+
 
7555
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
 
7556
+msgctxt "Comment"
 
7557
+msgid "Auto Refresh plugin"
 
7558
+msgstr "自動刷新外掛程式"
 
7559
+
 
7560
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
 
7561
+msgctxt "Name"
 
7562
+msgid "Translate"
 
7563
+msgstr "翻譯"
 
7564
+
 
7565
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
 
7566
+msgctxt "Comment"
 
7567
+msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
 
7568
+msgstr "使用 Babelfish 對目前頁面做翻譯"
 
7569
+
 
7570
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
 
7571
+msgctxt "Name"
 
7572
+msgid "Directory Filter"
 
7573
+msgstr "目錄過濾器"
 
7574
+
 
7575
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
 
7576
+msgctxt "Comment"
 
7577
+msgid "Filter directory view using an attribute filter"
 
7578
+msgstr "使用屬性來過濾目錄檢視"
 
7579
+
 
7580
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
 
7581
+msgctxt "Name"
 
7582
+msgid "DOM Tree Viewer"
 
7583
+msgstr "DOM 樹狀檢視器"
 
7584
+
 
7585
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
 
7586
+msgctxt "Comment"
 
7587
+msgid "View the DOM tree of the current page"
 
7588
+msgstr "檢視目前頁面的 DOM 樹狀圖"
 
7589
+
 
7590
+#: fsview/fsview.desktop:10
 
7591
+msgctxt "Name"
 
7592
+msgid "File Size Viewer"
 
7593
+msgstr "檔案大小檢視器"
 
7594
+
 
7595
+#: fsview/fsview.desktop:60
 
7596
+msgctxt "Comment"
 
7597
+msgid "View your filesystem as a TreeMap"
 
7598
+msgstr "用樹狀圖來檢視您的檔案系統"
 
7599
+
 
7600
+#: fsview/fsview_part.desktop:3
 
7601
+msgctxt "Name"
 
7602
+msgid "File Size View"
 
7603
+msgstr "檔案大小檢視"
 
7604
+
 
7605
+#: fsview/fsview_part.desktop:53
 
7606
+msgctxt "Comment"
 
7607
+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
 
7608
+msgstr "以檔案與目錄的大小來開啟比例檢視圖"
 
7609
+
 
7610
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
 
7611
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
7612
+msgid "Convert To"
 
7613
+msgstr "轉換為"
 
7614
+
 
7615
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
 
7616
+msgctxt "Name"
 
7617
+msgid "JPEG"
 
7618
+msgstr "JPEG"
 
7619
+
 
7620
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
 
7621
+msgctxt "Name"
 
7622
+msgid "PNG"
 
7623
+msgstr "PNG"
 
7624
+
 
7625
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
 
7626
+msgctxt "Name"
 
7627
+msgid "TIFF"
 
7628
+msgstr "TIFF"
 
7629
+
 
7630
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
 
7631
+msgctxt "Name"
 
7632
+msgid "GIF"
 
7633
+msgstr "GIF"
 
7634
+
 
7635
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
 
7636
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
7637
+msgid "Transform Image"
 
7638
+msgstr "轉換影像"
 
7639
+
 
7640
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
 
7641
+msgctxt "Name"
 
7642
+msgid "Rotate Clockwise"
 
7643
+msgstr "順時針旋轉"
 
7644
+
 
7645
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
 
7646
+msgctxt "Name"
 
7647
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
7648
+msgstr "逆時針旋轉"
 
7649
+
 
7650
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
 
7651
+msgctxt "Name"
 
7652
+msgid "Flip Vertically"
 
7653
+msgstr "垂直翻轉"
 
7654
+
 
7655
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
 
7656
+msgctxt "Name"
 
7657
+msgid "Flip Horizontally"
 
7658
+msgstr "水平翻轉"
 
7659
+
 
7660
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
 
7661
+msgctxt "Name"
 
7662
+msgid "KHTML Settings"
 
7663
+msgstr "KHTML 設定"
 
7664
+
 
7665
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
 
7666
+msgctxt "Comment"
 
7667
+msgid "A fast way to change the KHTML settings"
 
7668
+msgstr "快速變更 KHTML 設定的方法"
 
7669
+
 
7670
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
 
7671
+msgctxt "Name"
 
7672
+msgid "Image Gallery"
 
7673
+msgstr "影像收藏本"
 
7674
+
 
7675
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
 
7676
+msgctxt "Comment"
 
7677
+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
 
7678
+msgstr "產生 HTML 影像收藏的簡易方式"
 
7679
+
 
7680
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
 
7681
+msgctxt "Name"
 
7682
+msgid "Microformat Icon"
 
7683
+msgstr "微格式圖示"
 
7684
+
 
7685
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
 
7686
+msgctxt "Comment"
 
7687
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
 
7688
+msgstr "如果頁面中包含微格式(microformat)則在狀態列中顯示圖示"
 
7689
+
 
7690
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
 
7691
+msgctxt "Name"
 
7692
+msgid "Bookmarklets"
 
7693
+msgstr "書籤"
 
7694
+
 
7695
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
 
7696
+msgctxt "Comment"
 
7697
+msgid "Enables the use of bookmarklets"
 
7698
+msgstr "開啟使用書籤"
 
7699
+
 
7700
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
 
7701
+msgctxt "Name"
 
7702
+msgid "Document Relations"
 
7703
+msgstr "文件關聯"
 
7704
+
 
7705
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
 
7706
+msgctxt "Comment"
 
7707
+msgid "Displays the document relations of a document"
 
7708
+msgstr "顯示某文件的文件關聯"
 
7709
+
 
7710
+#: searchbar/searchbar.desktop:15
 
7711
+msgctxt "Name"
 
7712
+msgid "Search Bar"
 
7713
+msgstr "搜尋列"
 
7714
+
 
7715
+#: searchbar/searchbar.desktop:67
 
7716
+msgctxt "Comment"
 
7717
+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
 
7718
+msgstr "提供文字盒以方便使用像 Google 之類的搜尋引擎。"
 
7719
+
 
7720
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
 
7721
+msgctxt "Name"
 
7722
+msgid "UserAgent Changer"
 
7723
+msgstr "使用者代理程式變更器"
 
7724
+
 
7725
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
 
7726
+msgctxt "Comment"
 
7727
+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
 
7728
+msgstr "允許變更自動偵測到的使用者代理程式"
 
7729
+
 
7730
+#: validators/plugin_validators.desktop:13
 
7731
+msgctxt "Name"
 
7732
+msgid "Website Validators"
 
7733
+msgstr "網站確認器"
 
7734
+
 
7735
+#: validators/plugin_validators.desktop:63
 
7736
+msgctxt "Comment"
 
7737
+msgid "CSS and HTML validation tools"
 
7738
+msgstr "CSS 與 HTML 的確認工具"
 
7739
+
 
7740
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
 
7741
+msgctxt "Name"
 
7742
+msgid "Web Archiver"
 
7743
+msgstr "網頁歸檔器"
 
7744
+
 
7745
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
 
7746
+msgctxt "Comment"
 
7747
+msgid "Creates archives of websites"
 
7748
+msgstr "建立網站的歸檔"
 
7749
+
 
7750
+#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
 
7751
+msgctxt "Name"
 
7752
+msgid "Web Archives"
 
7753
+msgstr "網頁歸檔"
 
7754
+
 
7755
+#~ msgctxt "Name"
 
7756
+#~ msgid "Open Medium Folder"
 
7757
+#~ msgstr "開啟媒體資料夾"
 
7758
+
 
7759
+#~ msgctxt "Comment"
 
7760
+#~ msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
 
7761
+#~ msgstr "在檔案管理員中開啟特定媒體的資料夾"
 
7762
+
 
7763
+#~ msgctxt "Name"
 
7764
+#~ msgid "Media Player"
 
7765
+#~ msgstr "媒體播放器"
 
7766
+
 
7767
+#~ msgctxt "Comment"
 
7768
+#~ msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
 
7769
+#~ msgstr "Konqueror 的導覽面板中的媒體播放器"
 
7770
+
 
7771
+#~ msgctxt "Comment"
 
7772
+#~ msgid "A Konqueror navigation panel"
 
7773
+#~ msgstr "Konqueror 導覽面板"
 
7774
+
 
7775
+#~ msgctxt "Name"
 
7776
+#~ msgid "Metabar"
 
7777
+#~ msgstr "中繼列"
 
7778
+
 
7779
+#~ msgctxt "Name"
 
7780
+#~ msgid "Crashes Monitor"
 
7781
+#~ msgstr "當機監視器"
 
7782
+
 
7783
+#~ msgctxt "Comment"
 
7784
+#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
 
7785
+#~ msgstr "紀錄程式實體當掉的情況,以便修復"
 
7786
+
 
7787
+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
7788
+#~ msgid "Statusbar"
 
7789
+#~ msgstr "狀態列"
 
7790
+
 
7791
+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
7792
+#~ msgid "Tools"
 
7793
+#~ msgstr "工具"
 
7794
+
 
7795
+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
7796
+#~ msgid "Extensions"
 
7797
+#~ msgstr "副檔名"
 
7798
--- /dev/null
 
7799
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
 
7800
@@ -0,0 +1,40 @@
 
7801
+#
 
7802
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
7803
+msgid ""
 
7804
+msgstr ""
 
7805
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
7806
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7807
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 02:04+0000\n"
 
7808
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:30+0800\n"
 
7809
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
7810
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
7811
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7812
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7813
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7814
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7815
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
7816
+
 
7817
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
 
7818
+msgctxt "Name"
 
7819
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
 
7820
+msgstr "用 Kaffeine 播放音樂光碟"
 
7821
+
 
7822
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
 
7823
+msgctxt "Name"
 
7824
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
 
7825
+msgstr "用 Kaffeine 播放 DVD"
 
7826
+
 
7827
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
 
7828
+msgctxt "Name"
 
7829
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
 
7830
+msgstr "用 Kaffeine 播放影像光碟"
 
7831
+
 
7832
+#: src/kaffeine.desktop:2
 
7833
+msgctxt "Name"
 
7834
+msgid "Kaffeine"
 
7835
+msgstr "Kaffeine"
 
7836
+
 
7837
+#: src/kaffeine.desktop:55
 
7838
+msgctxt "GenericName"
 
7839
+msgid "Media Player"
 
7840
+msgstr "媒體播放器"
 
7841
--- /dev/null
 
7842
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
 
7843
@@ -0,0 +1,362 @@
 
7844
+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Chinese Traditional
 
7845
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
7846
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
7847
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
7848
+msgid ""
 
7849
+msgstr ""
 
7850
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
 
7851
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7852
+"POT-Creation-Date: 2010-11-23 06:55+0000\n"
 
7853
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:26+0800\n"
 
7854
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
7855
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
7856
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7857
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7858
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7859
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
7860
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
7861
+
 
7862
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
 
7863
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
 
7864
+msgctxt "Name"
 
7865
+msgid "KTorrent"
 
7866
+msgstr "KTorrent"
 
7867
+
 
7868
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
 
7869
+msgctxt "GenericName"
 
7870
+msgid "BitTorrent Client"
 
7871
+msgstr "BitTorrent 客戶端程式"
 
7872
+
 
7873
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:112
 
7874
+msgctxt "Comment"
 
7875
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
 
7876
+msgstr "KDE 的 BitTorrent 程式"
 
7877
+
 
7878
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
 
7879
+msgctxt "Comment"
 
7880
+msgid "KTorrent"
 
7881
+msgstr "KTorrent"
 
7882
+
 
7883
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:53
 
7884
+msgctxt "Name"
 
7885
+msgid "Torrent stopped by error"
 
7886
+msgstr "Torrent 因錯誤而中止"
 
7887
+
 
7888
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:100
 
7889
+msgctxt "Name"
 
7890
+msgid "Torrent has finished downloading"
 
7891
+msgstr "Torrent 已完成下載"
 
7892
+
 
7893
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:147
 
7894
+msgctxt "Name"
 
7895
+msgid "Maximum share ratio reached"
 
7896
+msgstr "已達到最大的分享比率"
 
7897
+
 
7898
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
 
7899
+msgctxt "Name"
 
7900
+msgid "Maximum seed time reached"
 
7901
+msgstr "已達到最大播種時間"
 
7902
+
 
7903
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:241
 
7904
+msgctxt "Name"
 
7905
+msgid "Disk space is running low"
 
7906
+msgstr "磁碟空間快不夠了"
 
7907
+
 
7908
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:288
 
7909
+msgctxt "Name"
 
7910
+msgid "Corrupted data has been found"
 
7911
+msgstr "找到損毀的資料"
 
7912
+
 
7913
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:335
 
7914
+msgctxt "Name"
 
7915
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
 
7916
+msgstr "Torrent 無法加入佇列"
 
7917
+
 
7918
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:382
 
7919
+msgctxt "Name"
 
7920
+msgid "Torrent cannot be started"
 
7921
+msgstr "Torrent 無法被啟始"
 
7922
+
 
7923
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:429
 
7924
+msgctxt "Name"
 
7925
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
 
7926
+msgstr "Torrent 無法安靜地被載入"
 
7927
+
 
7928
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
 
7929
+msgctxt "Name"
 
7930
+msgid "DHT is not enabled"
 
7931
+msgstr "DHT 未開啟"
 
7932
+
 
7933
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517
 
7934
+msgctxt "Name"
 
7935
+msgid "Event generated by plugin"
 
7936
+msgstr "外掛程式產生的事件"
 
7937
+
 
7938
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
 
7939
+msgctxt "Name"
 
7940
+msgid "KTorrent Plugin"
 
7941
+msgstr "KTorrent 外掛程式"
 
7942
+
 
7943
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
 
7944
+msgctxt "Comment"
 
7945
+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
 
7946
+msgstr "保持追蹤單一 torrent 的 Plasma 元件"
 
7947
+
 
7948
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
 
7949
+msgctxt "Comment"
 
7950
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
 
7951
+msgstr "KTorrent 資料引擎,從 KTorrent 中取得資訊"
 
7952
+
 
7953
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
 
7954
+msgctxt "Name"
 
7955
+msgid "Bandwidth Scheduler"
 
7956
+msgstr "頻寬排程"
 
7957
+
 
7958
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
 
7959
+msgctxt "Comment"
 
7960
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
 
7961
+msgstr "排程一週以上的上傳與下載限制"
 
7962
+
 
7963
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
 
7964
+msgctxt "Name"
 
7965
+msgid "Download Order"
 
7966
+msgstr "下載順序"
 
7967
+
 
7968
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:45
 
7969
+msgctxt "Comment"
 
7970
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
 
7971
+msgstr "在多檔案的 torrent 中指定下載順序"
 
7972
+
 
7973
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
 
7974
+msgctxt "Name"
 
7975
+msgid "Information Widget"
 
7976
+msgstr "資訊元件"
 
7977
+
 
7978
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:45
 
7979
+msgctxt "Comment"
 
7980
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
 
7981
+msgstr "使用數個分頁顯示 Torrent 的一般資訊"
 
7982
+
 
7983
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
 
7984
+msgctxt "Name"
 
7985
+msgid "IP Filter"
 
7986
+msgstr "IP 過濾"
 
7987
+
 
7988
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:46
 
7989
+msgctxt "Comment"
 
7990
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
 
7991
+msgstr "透過黑名單過濾 IP 位址"
 
7992
+
 
7993
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
 
7994
+msgctxt "Name"
 
7995
+msgid "Log Viewer"
 
7996
+msgstr "紀錄檢視器"
 
7997
+
 
7998
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:46
 
7999
+msgctxt "Comment"
 
8000
+msgid "Displays the logging output"
 
8001
+msgstr "顯示紀錄輸出"
 
8002
+
 
8003
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
 
8004
+msgctxt "Name"
 
8005
+msgid "Magnet Generator"
 
8006
+msgstr "Magnet 產生器"
 
8007
+
 
8008
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:36
 
8009
+msgctxt "Comment"
 
8010
+msgid "Generates magnet links"
 
8011
+msgstr "產生 magnet 連結"
 
8012
+
 
8013
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
 
8014
+msgctxt "Name"
 
8015
+msgid "Media Player"
 
8016
+msgstr "媒體播放器"
 
8017
+
 
8018
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:46
 
8019
+msgctxt "Comment"
 
8020
+msgid "Phonon-based media player"
 
8021
+msgstr "Phonon 媒體播放器"
 
8022
+
 
8023
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
 
8024
+msgctxt "Name"
 
8025
+msgid "Scan Folder"
 
8026
+msgstr "掃描資料夾"
 
8027
+
 
8028
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:45
 
8029
+msgctxt "Comment"
 
8030
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
 
8031
+msgstr "掃描資料夾尋找 torrent 檔案並載入"
 
8032
+
 
8033
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
 
8034
+msgctxt "Name"
 
8035
+msgid "Scripting"
 
8036
+msgstr "文稿"
 
8037
+
 
8038
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
 
8039
+msgctxt "Comment"
 
8040
+msgid "Enables Kross scripting support"
 
8041
+msgstr "Kross 文稿支援"
 
8042
+
 
8043
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
 
8044
+msgctxt "Name"
 
8045
+msgid "Automatic Remove"
 
8046
+msgstr "自動移除"
 
8047
+
 
8048
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:44
 
8049
+msgctxt "Comment"
 
8050
+msgid ""
 
8051
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
 
8052
+"seeding"
 
8053
+msgstr "在完成下載或播種後自動移除 torrent 的文稿"
 
8054
+
 
8055
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
 
8056
+msgctxt "Name"
 
8057
+msgid "Automatic Resume"
 
8058
+msgstr "自動回復"
 
8059
+
 
8060
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:46
 
8061
+msgctxt "Comment"
 
8062
+msgid ""
 
8063
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
 
8064
+"enabled"
 
8065
+msgstr "在暫停一段時間後自動回復的文稿"
 
8066
+
 
8067
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
 
8068
+msgctxt "Name"
 
8069
+msgid "E-Mail Notifications"
 
8070
+msgstr "電子郵件通知"
 
8071
+
 
8072
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:46
 
8073
+msgctxt "Comment"
 
8074
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
 
8075
+msgstr "透過電子郵件通知您事件的文稿"
 
8076
+
 
8077
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
 
8078
+msgctxt "Name"
 
8079
+msgid "Tracker Grouping"
 
8080
+msgstr "追蹤器分組"
 
8081
+
 
8082
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:46
 
8083
+msgctxt "Comment"
 
8084
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
 
8085
+msgstr "依追蹤器的網址自動建立群組的文稿"
 
8086
+
 
8087
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
 
8088
+msgctxt "Name"
 
8089
+msgid "Search"
 
8090
+msgstr "搜尋"
 
8091
+
 
8092
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:46
 
8093
+msgctxt "Comment"
 
8094
+msgid "Search for torrents"
 
8095
+msgstr "搜尋 torrents"
 
8096
+
 
8097
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
 
8098
+msgctxt "Name"
 
8099
+msgid "Shutdown"
 
8100
+msgstr "關機"
 
8101
+
 
8102
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:44
 
8103
+msgctxt "Comment"
 
8104
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
 
8105
+msgstr "允許在 torrents 完成後關閉電腦"
 
8106
+
 
8107
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
 
8108
+msgctxt "Name"
 
8109
+msgid "Statistics"
 
8110
+msgstr "統計"
 
8111
+
 
8112
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:48
 
8113
+msgctxt "Comment"
 
8114
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
 
8115
+msgstr "以不同的圖形顯示關於 Torrent 的統計"
 
8116
+
 
8117
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
 
8118
+msgctxt "Name"
 
8119
+msgid "Syndication"
 
8120
+msgstr "Syndication"
 
8121
+
 
8122
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
 
8123
+msgctxt "Comment"
 
8124
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
 
8125
+msgstr "KTorrent 的 Syndication 外掛程式,支援 RSS 與 Atom。"
 
8126
+
 
8127
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
 
8128
+msgctxt "Name"
 
8129
+msgid "UPnP"
 
8130
+msgstr "UPnP"
 
8131
+
 
8132
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:48
 
8133
+msgctxt "Comment"
 
8134
+msgid "Forward ports using UPnP"
 
8135
+msgstr "使用 UPnP 轉送連接埠"
 
8136
+
 
8137
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
 
8138
+msgctxt "Name"
 
8139
+msgid "Web Interface"
 
8140
+msgstr "網頁介面"
 
8141
+
 
8142
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:46
 
8143
+msgctxt "Comment"
 
8144
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
 
8145
+msgstr "透過網頁介面控制 KTorrent"
 
8146
+
 
8147
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
 
8148
+msgctxt "Name"
 
8149
+msgid "Zeroconf"
 
8150
+msgstr "ZeroConf"
 
8151
+
 
8152
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
 
8153
+msgctxt "Comment"
 
8154
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
 
8155
+msgstr "使用 zeroconf 協定尋找本地網路上的端點"
 
8156
+
 
8157
+#~ msgctxt "Name"
 
8158
+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
 
8159
+#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程式"
 
8160
+
 
8161
+#~ msgctxt "Name"
 
8162
+#~ msgid "BitFinderPlugin"
 
8163
+#~ msgstr "自動下載 torrent 外掛程式 "
 
8164
+
 
8165
+#~ msgctxt "Comment"
 
8166
+#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources"
 
8167
+#~ msgstr "從不同的來源自動下載 torrent 的外掛程式"
 
8168
+
 
8169
+#~ msgctxt "Name"
 
8170
+#~ msgid "InfoWidgetPlugin"
 
8171
+#~ msgstr "資訊元件外掛程式"
 
8172
+
 
8173
+#~ msgctxt "Comment"
 
8174
+#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent"
 
8175
+#~ msgstr "KTorrent IP 過濾外掛程式"
 
8176
+
 
8177
+#~ msgctxt "Comment"
 
8178
+#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent"
 
8179
+#~ msgstr "顯示 KTorrent 產生的輸出紀錄的外掛程式"
 
8180
+
 
8181
+#~ msgctxt "Comment"
 
8182
+#~ msgid ""
 
8183
+#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they "
 
8184
+#~ "are loaded"
 
8185
+#~ msgstr "掃描 Torrent 檔案的目錄,並且在找到檔案後載入"
 
8186
+
 
8187
+#~ msgctxt "Name"
 
8188
+#~ msgid "StatsPlugin"
 
8189
+#~ msgstr "狀態外掛程式"
 
8190
+
 
8191
+#~ msgctxt "Name"
 
8192
+#~ msgid "UPnPPlugin"
 
8193
+#~ msgstr "UPnP 外掛程式"
 
8194
+
 
8195
+#~ msgctxt "Name"
 
8196
+#~ msgid "DownloadOrderScript"
 
8197
+#~ msgstr "下載順序文稿"
 
8198
+
 
8199
+#~ msgctxt "Comment"
 
8200
+#~ msgid "Script to download files in a user controlled order"
 
8201
+#~ msgstr "以使用者控制的順序下載檔案的文稿"
 
8202
+
 
8203
+#~ msgctxt "Name"
 
8204
+#~ msgid "KTorrent Data Engine"
 
8205
+#~ msgstr "KTorrent 資料引擎"
 
8206
--- /dev/null
 
8207
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po
 
8208
@@ -0,0 +1,473 @@
 
8209
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
8210
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
8211
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
8212
+msgid ""
 
8213
+msgstr ""
 
8214
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
8215
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8216
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 02:04+0000\n"
 
8217
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 11:41+0800\n"
 
8218
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
8219
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
8220
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8221
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8222
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8223
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
8224
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8225
+
 
8226
+#: choqok/choqok.desktop:2
 
8227
+msgctxt "Name"
 
8228
+msgid "Choqok"
 
8229
+msgstr "Choqok"
 
8230
+
 
8231
+#: choqok/choqok.desktop:41
 
8232
+msgctxt "GenericName"
 
8233
+msgid "KDE Micro-blogging Client"
 
8234
+msgstr "KDE Micro-blogging 客戶端程式"
 
8235
+
 
8236
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
 
8237
+msgctxt "Comment"
 
8238
+msgid "Choqok"
 
8239
+msgstr "Choqok"
 
8240
+
 
8241
+#: choqok/choqok.notifyrc:40
 
8242
+msgctxt "Name"
 
8243
+msgid "New Post Arrived"
 
8244
+msgstr "新的文章已抵達"
 
8245
+
 
8246
+#: choqok/choqok.notifyrc:69
 
8247
+msgctxt "Comment"
 
8248
+msgid "New post arrived"
 
8249
+msgstr "新的文章已抵達"
 
8250
+
 
8251
+#: choqok/choqok.notifyrc:102
 
8252
+msgctxt "Name"
 
8253
+msgid "Job Success"
 
8254
+msgstr "工作成功"
 
8255
+
 
8256
+#: choqok/choqok.notifyrc:130
 
8257
+msgctxt "Comment"
 
8258
+msgid "A job finished successfully"
 
8259
+msgstr "工作已成功完成"
 
8260
+
 
8261
+#: choqok/choqok.notifyrc:163
 
8262
+msgctxt "Name"
 
8263
+msgid "Job Error"
 
8264
+msgstr "工作錯誤"
 
8265
+
 
8266
+#: choqok/choqok.notifyrc:193
 
8267
+msgctxt "Comment"
 
8268
+msgid "There was an error while performing a job"
 
8269
+msgstr "執行工作時發生錯誤"
 
8270
+
 
8271
+#: choqok/choqok.notifyrc:225
 
8272
+msgctxt "Name"
 
8273
+msgid "Shortening"
 
8274
+msgstr "縮短"
 
8275
+
 
8276
+#: choqok/choqok.notifyrc:254
 
8277
+msgctxt "Comment"
 
8278
+msgid "Shortening a URL"
 
8279
+msgstr "縮短網址"
 
8280
+
 
8281
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
 
8282
+msgctxt "Name"
 
8283
+msgid "Accounts"
 
8284
+msgstr "帳號"
 
8285
+
 
8286
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:45
 
8287
+msgctxt "Comment"
 
8288
+msgid "Manage Your Accounts"
 
8289
+msgstr "管理您的帳號"
 
8290
+
 
8291
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
 
8292
+msgctxt "Name"
 
8293
+msgid "Appearance"
 
8294
+msgstr "外觀"
 
8295
+
 
8296
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:44
 
8297
+msgctxt "Comment"
 
8298
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
 
8299
+msgstr "個人化 Choqok 的外觀"
 
8300
+
 
8301
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
 
8302
+msgctxt "Name"
 
8303
+msgid "Behavior"
 
8304
+msgstr "行為"
 
8305
+
 
8306
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:45
 
8307
+msgctxt "Comment"
 
8308
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
 
8309
+msgstr "個人化 Choqok 的行為"
 
8310
+
 
8311
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
 
8312
+msgctxt "Name"
 
8313
+msgid "Plugins"
 
8314
+msgstr "外掛程式"
 
8315
+
 
8316
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:45
 
8317
+msgctxt "Comment"
 
8318
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
8319
+msgstr "選擇與設定外掛程式"
 
8320
+
 
8321
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
 
8322
+msgctxt "Comment"
 
8323
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
 
8324
+msgstr "Choqok 微部落格外掛程式"
 
8325
+
 
8326
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
 
8327
+msgctxt "Comment"
 
8328
+msgid "Choqok Plugin"
 
8329
+msgstr "Choqok 外掛程式"
 
8330
+
 
8331
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
 
8332
+msgctxt "Comment"
 
8333
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
 
8334
+msgstr "Choqok 縮短網址外掛程式"
 
8335
+
 
8336
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
 
8337
+msgctxt "Comment"
 
8338
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
 
8339
+msgstr "Choqok 上傳器外掛程式"
 
8340
+
 
8341
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
 
8342
+msgctxt "Name"
 
8343
+msgid "StatusNet"
 
8344
+msgstr "StatusNet"
 
8345
+
 
8346
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:46
 
8347
+msgctxt "Comment"
 
8348
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
8349
+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
8350
+
 
8351
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17
 
8352
+msgctxt "Name"
 
8353
+msgid "Open Collaboration Services"
 
8354
+msgstr "開放協同服務"
 
8355
+
 
8356
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:29
 
8357
+msgctxt "Comment"
 
8358
+msgid "Open Collaboration Services"
 
8359
+msgstr "開放協同服務"
 
8360
+
 
8361
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
 
8362
+msgctxt "Name"
 
8363
+msgid "Twitter"
 
8364
+msgstr "Twitter"
 
8365
+
 
8366
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:50
 
8367
+msgctxt "Comment"
 
8368
+msgid "Twitter.com Service"
 
8369
+msgstr "Twitter.com 服務"
 
8370
+
 
8371
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
 
8372
+msgctxt "Name"
 
8373
+msgid "Filter posts"
 
8374
+msgstr "過濾文章"
 
8375
+
 
8376
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:39
 
8377
+msgctxt "Comment"
 
8378
+msgid "Filtering unwanted posts"
 
8379
+msgstr "過濾不要的文章"
 
8380
+
 
8381
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
 
8382
+msgctxt "Name"
 
8383
+msgid "Preview Images"
 
8384
+msgstr "預覽影像"
 
8385
+
 
8386
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:42
 
8387
+msgctxt "Comment"
 
8388
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
 
8389
+msgstr "載入影像縮圖以用於預覽"
 
8390
+
 
8391
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
 
8392
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
 
8393
+msgctxt "Name"
 
8394
+msgid "IMStatus"
 
8395
+msgstr "IMStatus"
 
8396
+
 
8397
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:21
 
8398
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:29
 
8399
+msgctxt "Comment"
 
8400
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
 
8401
+msgstr "將您的微部落格裡的狀態設成跟即時通訊的狀態一樣。"
 
8402
+
 
8403
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
 
8404
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
8405
+msgid "Choqok"
 
8406
+msgstr "Choqok"
 
8407
+
 
8408
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:34
 
8409
+msgctxt "Name"
 
8410
+msgid "Share Link with Choqok"
 
8411
+msgstr "用 Choqok 分享連結"
 
8412
+
 
8413
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:55
 
8414
+msgctxt "Name"
 
8415
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
 
8416
+msgstr "用 Choqok 分享連結(標題)"
 
8417
+
 
8418
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
 
8419
+msgctxt "Name"
 
8420
+msgid "Upload with Choqok"
 
8421
+msgstr "用 Choqok 上傳"
 
8422
+
 
8423
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
 
8424
+msgctxt "Name"
 
8425
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
 
8426
+msgstr "Konqueror Choqok 外掛程式"
 
8427
+
 
8428
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:33
 
8429
+msgctxt "Comment"
 
8430
+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
 
8431
+msgstr "將 Konqueror 中選取的文字發布到 Choqok,還有其它功能"
 
8432
+
 
8433
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
 
8434
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
 
8435
+msgctxt "Name"
 
8436
+msgid "Now Listening"
 
8437
+msgstr "正在收聽"
 
8438
+
 
8439
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:43
 
8440
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:49
 
8441
+msgctxt "Comment"
 
8442
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
 
8443
+msgstr "告訴您的朋友您正在聽什麼。"
 
8444
+
 
8445
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
 
8446
+msgctxt "Name"
 
8447
+msgid "Search Action"
 
8448
+msgstr "搜尋動作"
 
8449
+
 
8450
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:45
 
8451
+msgctxt "Comment"
 
8452
+msgid ""
 
8453
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
 
8454
+"StatusNet"
 
8455
+msgstr ""
 
8456
+"新增搜尋動作到 Twitter API 微部落格的使用者介面,就像 Twitter 跟 StatusNet 一"
 
8457
+"樣"
 
8458
+
 
8459
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
 
8460
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
 
8461
+msgctxt "Name"
 
8462
+msgid "bit.ly"
 
8463
+msgstr "bit.ly"
 
8464
+
 
8465
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:30
 
8466
+msgctxt "Comment"
 
8467
+msgid "bit.ly"
 
8468
+msgstr "bit.ly"
 
8469
+
 
8470
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:36
 
8471
+msgctxt "Comment"
 
8472
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
 
8473
+msgstr "用 bit.ly 縮短網址用的外掛程式"
 
8474
+
 
8475
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
 
8476
+msgctxt "Name"
 
8477
+msgid "goo.gl"
 
8478
+msgstr "goo.gl"
 
8479
+
 
8480
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:38
 
8481
+msgctxt "Comment"
 
8482
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
 
8483
+msgstr "用 goo.gl 縮短網址用的外掛程式"
 
8484
+
 
8485
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
 
8486
+msgctxt "Name"
 
8487
+msgid "is.gd"
 
8488
+msgstr "is.gd"
 
8489
+
 
8490
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:39
 
8491
+msgctxt "Comment"
 
8492
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
8493
+msgstr "用 is.gd 縮短網址用的外掛程式"
 
8494
+
 
8495
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
 
8496
+msgctxt "Name"
 
8497
+msgid "3.ly"
 
8498
+msgstr "3.ly"
 
8499
+
 
8500
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:36
 
8501
+msgctxt "Comment"
 
8502
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
 
8503
+msgstr "用 3.ly 縮短網址用的外掛程式"
 
8504
+
 
8505
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
 
8506
+msgctxt "Name"
 
8507
+msgid "TightUrl"
 
8508
+msgstr "TightUrl"
 
8509
+
 
8510
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:39
 
8511
+msgctxt "Comment"
 
8512
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
 
8513
+msgstr "用 TightURL 縮短網址用的外掛程式"
 
8514
+
 
8515
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
 
8516
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
 
8517
+msgctxt "Name"
 
8518
+msgid "tinyarro.ws"
 
8519
+msgstr "tinyarro.ws"
 
8520
+
 
8521
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:29
 
8522
+msgctxt "Comment"
 
8523
+msgid "tinyarro.ws"
 
8524
+msgstr "tinyarro.ws"
 
8525
+
 
8526
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:35
 
8527
+msgctxt "Comment"
 
8528
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
 
8529
+msgstr "用 tinyarro.ws 縮短網址用的外掛程式"
 
8530
+
 
8531
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
 
8532
+msgctxt "Name"
 
8533
+msgid "ur1.ca"
 
8534
+msgstr "ur1.ca"
 
8535
+
 
8536
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:39
 
8537
+msgctxt "Comment"
 
8538
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
 
8539
+msgstr "用 ur1.ca 縮短網址用的外掛程式"
 
8540
+
 
8541
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
 
8542
+msgctxt "Name"
 
8543
+msgid "urls.io"
 
8544
+msgstr "urls.io"
 
8545
+
 
8546
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:39
 
8547
+msgctxt "Comment"
 
8548
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
 
8549
+msgstr "用 urls.io 縮短網址用的外掛程式"
 
8550
+
 
8551
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
 
8552
+msgctxt "Name"
 
8553
+msgid "ur.ly"
 
8554
+msgstr "ur.ly"
 
8555
+
 
8556
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:39
 
8557
+msgctxt "Comment"
 
8558
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
 
8559
+msgstr "用 ur.ly 縮短網址用的外掛程式"
 
8560
+
 
8561
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
 
8562
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
 
8563
+msgctxt "Name"
 
8564
+msgid "Yourls"
 
8565
+msgstr "Yourls"
 
8566
+
 
8567
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:36
 
8568
+msgctxt "Comment"
 
8569
+msgid "Yourls"
 
8570
+msgstr "Yourls"
 
8571
+
 
8572
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:42
 
8573
+msgctxt "Comment"
 
8574
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
 
8575
+msgstr "用 Yourls 縮短網址用的外掛程式"
 
8576
+
 
8577
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
 
8578
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
 
8579
+msgctxt "Name"
 
8580
+msgid "UnTiny URLs"
 
8581
+msgstr "原始網址"
 
8582
+
 
8583
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:40
 
8584
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:45
 
8585
+msgctxt "Comment"
 
8586
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
 
8587
+msgstr "展開完整的網址,並顯示在工具提示中"
 
8588
+
 
8589
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
 
8590
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
 
8591
+msgctxt "Name"
 
8592
+msgid "Flickr"
 
8593
+msgstr "Flickr"
 
8594
+
 
8595
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:28
 
8596
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:34
 
8597
+msgctxt "Comment"
 
8598
+msgid "Upload image to flickr.com"
 
8599
+msgstr "上傳影像到 flickr.com"
 
8600
+
 
8601
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
 
8602
+msgctxt "Name"
 
8603
+msgid "ImageShack"
 
8604
+msgstr "ImageShack"
 
8605
+
 
8606
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:34
 
8607
+msgctxt "Comment"
 
8608
+msgid "Upload image to imageshack.us"
 
8609
+msgstr "上傳影像到 imageshack.us"
 
8610
+
 
8611
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
 
8612
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
 
8613
+msgctxt "Name"
 
8614
+msgid "Mobypicture"
 
8615
+msgstr "Mobypicture"
 
8616
+
 
8617
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:24
 
8618
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:30
 
8619
+msgctxt "Comment"
 
8620
+msgid "Upload image to mobypicture.com"
 
8621
+msgstr "上傳影像到 mobypicture.com"
 
8622
+
 
8623
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
 
8624
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
 
8625
+msgctxt "Name"
 
8626
+msgid "Posterous"
 
8627
+msgstr "Posterous"
 
8628
+
 
8629
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:24
 
8630
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:30
 
8631
+msgctxt "Comment"
 
8632
+msgid "Upload image to posterous.com"
 
8633
+msgstr "上傳影像到 posterous.com"
 
8634
+
 
8635
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
 
8636
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
 
8637
+msgctxt "Name"
 
8638
+msgid "Twitgoo"
 
8639
+msgstr "Twitgoo"
 
8640
+
 
8641
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:24
 
8642
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:30
 
8643
+msgctxt "Comment"
 
8644
+msgid "Upload image to twitgoo.com"
 
8645
+msgstr "上傳影像到 twitgoo.com"
 
8646
+
 
8647
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
 
8648
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
 
8649
+msgctxt "Name"
 
8650
+msgid "Twitpic"
 
8651
+msgstr "Twitpic"
 
8652
+
 
8653
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:38
 
8654
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:44
 
8655
+msgctxt "Comment"
 
8656
+msgid "Upload image to twitpic.com"
 
8657
+msgstr "上傳影像到 twitpic.com"
 
8658
+
 
8659
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
 
8660
+msgctxt "Name"
 
8661
+msgid "Preview videos"
 
8662
+msgstr "預覽影片"
 
8663
+
 
8664
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:39
 
8665
+msgctxt "Comment"
 
8666
+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
 
8667
+msgstr "載入 YouTube 與 Vimeo 影片的預覽"
 
8668
+
 
8669
+#~| msgctxt "Name"
 
8670
+#~| msgid "StatusNet"
 
8671
+#~ msgctxt "Comment"
 
8672
+#~ msgid "IMStatus"
 
8673
+#~ msgstr "IMStatus"
 
8674
+
 
8675
+#~ msgctxt "Name"
 
8676
+#~ msgid "Something happens"
 
8677
+#~ msgstr "有些事發生了"
 
8678
+
 
8679
+#~ msgctxt "Comment"
 
8680
+#~ msgid "Something happens"
 
8681
+#~ msgstr "有些事發生了"
 
8682
--- /dev/null
 
8683
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po
 
8684
@@ -0,0 +1,25 @@
 
8685
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
 
8686
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
8687
+msgid ""
 
8688
+msgstr ""
 
8689
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
8690
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8691
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 02:04+0000\n"
 
8692
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:25+0800\n"
 
8693
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
8694
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
8695
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8696
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8697
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8698
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
8699
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8700
+
 
8701
+#: src/data/rekonq.desktop:2
 
8702
+msgctxt "Name"
 
8703
+msgid "rekonq"
 
8704
+msgstr "rekonq"
 
8705
+
 
8706
+#: src/data/rekonq.desktop:39
 
8707
+msgctxt "GenericName"
 
8708
+msgid "Web Browser"
 
8709
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
8710
--- /dev/null
 
8711
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po
 
8712
@@ -0,0 +1,26 @@
 
8713
+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Chinese Traditional
 
8714
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
 
8715
+msgid ""
 
8716
+msgstr ""
 
8717
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n"
 
8718
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8719
+"POT-Creation-Date: 2010-12-22 02:04+0000\n"
 
8720
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 10:38+0800\n"
 
8721
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
8722
+"dot tw>\n"
 
8723
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
8724
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8725
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8726
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8727
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
8728
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8729
+
 
8730
+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16
 
8731
+msgctxt "Name"
 
8732
+msgid "Cryptography"
 
8733
+msgstr "加密"
 
8734
+
 
8735
+#: kopete_cryptography_config.desktop:56 kopete_cryptography.desktop:61
 
8736
+msgctxt "Comment"
 
8737
+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
 
8738
+msgstr "使用 OpenPGP 加密與簽署訊息"
 
8739
--- /dev/null
 
8740
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
 
8741
@@ -0,0 +1,710 @@
 
8742
+#
 
8743
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
8744
+msgid ""
 
8745
+msgstr ""
 
8746
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
8747
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8748
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 02:03+0000\n"
 
8749
+"PO-Revision-Date: 2010-12-10 08:18+0800\n"
 
8750
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
8751
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
8752
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8753
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8754
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8755
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
8756
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
8757
+
 
8758
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
 
8759
+#: acquireimages/scangui.desktop:71
 
8760
+msgctxt "Name"
 
8761
+msgid "AcquireImages"
 
8762
+msgstr "擷取影像"
 
8763
+
 
8764
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:45
 
8765
+msgctxt "Comment"
 
8766
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
 
8767
+msgstr "使用平台式掃描器擷取影像的工具"
 
8768
+
 
8769
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
 
8770
+msgctxt "Comment"
 
8771
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
 
8772
+msgstr "使用平台式掃描器擷取影像的工具"
 
8773
+
 
8774
+#: acquireimages/scangui.desktop:36
 
8775
+msgctxt "GenericName"
 
8776
+msgid "Acquire Images"
 
8777
+msgstr "擷取影像"
 
8778
+
 
8779
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
 
8780
+msgctxt "Name"
 
8781
+msgid "Advanced Slideshow"
 
8782
+msgstr "進階投影片放映"
 
8783
+
 
8784
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:41
 
8785
+msgctxt "Comment"
 
8786
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
 
8787
+msgstr "使用 OpenGL 2D 和 3D 效果的影像放映工具"
 
8788
+
 
8789
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
 
8790
+msgctxt "Name"
 
8791
+msgid "BatchProcessImages"
 
8792
+msgstr "批次處理影像"
 
8793
+
 
8794
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:39
 
8795
+msgctxt "Comment"
 
8796
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
 
8797
+msgstr "KIPI 批次處理影像外掛程式"
 
8798
+
 
8799
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
 
8800
+msgctxt "Name"
 
8801
+msgid "Calendar"
 
8802
+msgstr "月曆"
 
8803
+
 
8804
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:45
 
8805
+msgctxt "Comment"
 
8806
+msgid "A tool to create calendars"
 
8807
+msgstr "製作月曆工具"
 
8808
+
 
8809
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
 
8810
+msgctxt "Name"
 
8811
+msgid "KIPI Plugins"
 
8812
+msgstr "KIPI 外掛工具"
 
8813
+
 
8814
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:41
 
8815
+msgctxt "Comment"
 
8816
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
 
8817
+msgstr "KDE 影像外掛介面"
 
8818
+
 
8819
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3
 
8820
+msgctxt "Name"
 
8821
+msgid "Debian Screenshots Export"
 
8822
+msgstr "Debian Screenshots 匯出"
 
8823
+
 
8824
+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:17
 
8825
+msgctxt "Comment"
 
8826
+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site"
 
8827
+msgstr "匯出影像到 Debian Screenshots 網站的工具"
 
8828
+
 
8829
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
 
8830
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
 
8831
+msgctxt "Name"
 
8832
+msgid "DNGConverter"
 
8833
+msgstr "DNG 轉換程式"
 
8834
+
 
8835
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:41
 
8836
+msgctxt "GenericName"
 
8837
+msgid "DNG Image Converter"
 
8838
+msgstr "DNG 影像轉換程式"
 
8839
+
 
8840
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:81
 
8841
+msgctxt "Comment"
 
8842
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
 
8843
+msgstr "批次將 RAW 相機影像轉換成 DNG 的工具"
 
8844
+
 
8845
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:42
 
8846
+msgctxt "Comment"
 
8847
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
 
8848
+msgstr "將 Raw 影像轉換成數位負片 (Digital NeGative) 的工具"
 
8849
+
 
8850
+#: expoblending/expoblending.desktop:4
 
8851
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:28
 
8852
+msgctxt "Comment"
 
8853
+msgid "A tool to blend bracketed images"
 
8854
+msgstr "混合括弧內影像的工具"
 
8855
+
 
8856
+#: expoblending/expoblending.desktop:31
 
8857
+msgctxt "GenericName"
 
8858
+msgid "Exposure Blending"
 
8859
+msgstr "曝光混合"
 
8860
+
 
8861
+#: expoblending/expoblending.desktop:57
 
8862
+msgctxt "Name"
 
8863
+msgid "ExpoBlending"
 
8864
+msgstr "曝光混合"
 
8865
+
 
8866
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
 
8867
+msgctxt "Name"
 
8868
+msgid "Expo Blending"
 
8869
+msgstr "曝光混合"
 
8870
+
 
8871
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
 
8872
+msgctxt "Name"
 
8873
+msgid "Facebook Import/Export"
 
8874
+msgstr "Facebook 匯入/匯出"
 
8875
+
 
8876
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:41
 
8877
+msgctxt "Comment"
 
8878
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
 
8879
+msgstr ""
 
8880
+"匯出影像到遠端 Facebook 網頁服務/從遠端 Facebook 網頁服務匯入影像的工具"
 
8881
+
 
8882
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
 
8883
+msgctxt "Name"
 
8884
+msgid "Flash Export"
 
8885
+msgstr "Flash 匯出"
 
8886
+
 
8887
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:40
 
8888
+msgctxt "Comment"
 
8889
+msgid "A tool to export images to Flash"
 
8890
+msgstr "匯出影像到 Flash 的工具"
 
8891
+
 
8892
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
 
8893
+msgctxt "Name"
 
8894
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
 
8895
+msgstr "Flickr/23/Zooomr 匯出程式"
 
8896
+
 
8897
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:35
 
8898
+msgctxt "Comment"
 
8899
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
 
8900
+msgstr "匯出影像到遠端 Flickr、23 和 Zooomr 網頁服務的工具。"
 
8901
+
 
8902
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
 
8903
+msgctxt "Name"
 
8904
+msgid "Remote Gallery Export"
 
8905
+msgstr "遠端 Gallery 匯出"
 
8906
+
 
8907
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:41
 
8908
+msgctxt "Comment"
 
8909
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
 
8910
+msgstr "匯出影像到遠端 Gallery 的工具"
 
8911
+
 
8912
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
 
8913
+msgctxt "Comment"
 
8914
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
 
8915
+msgstr "圖片地理定位的工具"
 
8916
+
 
8917
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:42
 
8918
+msgctxt "Name"
 
8919
+msgid "GPSSync"
 
8920
+msgstr "GPS 同步"
 
8921
+
 
8922
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
 
8923
+msgctxt "Name"
 
8924
+msgid "HTML Gallery"
 
8925
+msgstr "HTML 藝廊"
 
8926
+
 
8927
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:42
 
8928
+msgctxt "Comment"
 
8929
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
 
8930
+msgstr "匯出影像收藏到靜態 XHTML 網頁的工具"
 
8931
+
 
8932
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
 
8933
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:82
 
8934
+msgctxt "Name"
 
8935
+msgid "Classic"
 
8936
+msgstr "經典"
 
8937
+
 
8938
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:44
 
8939
+msgctxt "Comment"
 
8940
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
 
8941
+msgstr "舊 HTML 匯出外掛程式佈景主題的移植"
 
8942
+
 
8943
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:127
 
8944
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:82
 
8945
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:87
 
8946
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:84
 
8947
+msgctxt "Name"
 
8948
+msgid "Aurélien Gâteau"
 
8949
+msgstr "Aurélien Gâteau"
 
8950
+
 
8951
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:172
 
8952
+msgctxt "Name"
 
8953
+msgid "Thumbnails per row"
 
8954
+msgstr "每行縮圖數量"
 
8955
+
 
8956
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:218
 
8957
+msgctxt "Name"
 
8958
+msgid "Background Color"
 
8959
+msgstr "背景顏色"
 
8960
+
 
8961
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:264
 
8962
+msgctxt "Name"
 
8963
+msgid "Foreground Color"
 
8964
+msgstr "前景顏色"
 
8965
+
 
8966
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:309
 
8967
+msgctxt "Name"
 
8968
+msgid "Font Size"
 
8969
+msgstr "字型大小"
 
8970
+
 
8971
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:358
 
8972
+msgctxt "Name"
 
8973
+msgid "Image Border Size"
 
8974
+msgstr "影像邊框大小"
 
8975
+
 
8976
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:403
 
8977
+msgctxt "Name"
 
8978
+msgid "Image Border Color"
 
8979
+msgstr "影像邊框顏色"
 
8980
+
 
8981
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:446
 
8982
+msgctxt "Name"
 
8983
+msgid "Link Color"
 
8984
+msgstr "連結顏色"
 
8985
+
 
8986
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:490
 
8987
+msgctxt "Name"
 
8988
+msgid "Visited Link Color"
 
8989
+msgstr "可見的連結顏色"
 
8990
+
 
8991
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
 
8992
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:119
 
8993
+msgctxt "Name"
 
8994
+msgid "Clean Frames"
 
8995
+msgstr "清爽外框"
 
8996
+
 
8997
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:39
 
8998
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:34
 
8999
+msgctxt "Comment"
 
9000
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
 
9001
+msgstr "基於 Ruediger Bente 外框主題的主題"
 
9002
+
 
9003
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:76
 
9004
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:71
 
9005
+msgctxt "Name"
 
9006
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
 
9007
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
 
9008
+
 
9009
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:159
 
9010
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:132
 
9011
+msgctxt "Name"
 
9012
+msgid "Style"
 
9013
+msgstr "樣式"
 
9014
+
 
9015
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
 
9016
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:114
 
9017
+msgctxt "Name"
 
9018
+msgid "Date Frames"
 
9019
+msgstr "日期框"
 
9020
+
 
9021
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:149
 
9022
+msgctxt "Name"
 
9023
+msgid "Thumbnail Background"
 
9024
+msgstr "縮圖背景"
 
9025
+
 
9026
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:186
 
9027
+msgctxt "Name"
 
9028
+msgid "Image Background (contrasting)"
 
9029
+msgstr "影像背景 (對比化)"
 
9030
+
 
9031
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:220
 
9032
+msgctxt "Name"
 
9033
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
 
9034
+msgstr "導覽列背景 (暗色)"
 
9035
+
 
9036
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:254
 
9037
+msgctxt "Name"
 
9038
+msgid "Gallery Introduction"
 
9039
+msgstr "藝廊介紹"
 
9040
+
 
9041
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:288
 
9042
+msgctxt "Name"
 
9043
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 
9044
+msgstr "標題日期格式 (詳見 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 
9045
+
 
9046
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:320
 
9047
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:386
 
9048
+msgctxt "Comment"
 
9049
+msgid ""
 
9050
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
 
9051
+"net/date-time.html"
 
9052
+msgstr ""
 
9053
+"XSL 日期格式字串:使用於 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html 取得的 "
 
9054
+"syntax"
 
9055
+
 
9056
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:353
 
9057
+msgctxt "Name"
 
9058
+msgid "Image List Date Format"
 
9059
+msgstr "影像清單日期格式"
 
9060
+
 
9061
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
 
9062
+msgctxt "Comment"
 
9063
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
 
9064
+msgstr "還有另一個不錯的主題。非常簡單、清爽且顯示更多影像詳細資訊。"
 
9065
+
 
9066
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:28
 
9067
+msgctxt "Name"
 
9068
+msgid "Details"
 
9069
+msgstr "詳細資訊"
 
9070
+
 
9071
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:62
 
9072
+msgctxt "Name"
 
9073
+msgid "Gianluca Urgese"
 
9074
+msgstr "Gianluca 使用方法"
 
9075
+
 
9076
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:93
 
9077
+msgctxt "Name"
 
9078
+msgid "Details screenshot"
 
9079
+msgstr "詳細資訊畫面擷取"
 
9080
+
 
9081
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:121
 
9082
+msgctxt "Name"
 
9083
+msgid "Footer information"
 
9084
+msgstr "頁尾資訊"
 
9085
+
 
9086
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
 
9087
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:91
 
9088
+msgctxt "Name"
 
9089
+msgid "Floating Cards"
 
9090
+msgstr "紙牌浮空"
 
9091
+
 
9092
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:28
 
9093
+msgctxt "Comment"
 
9094
+msgid ""
 
9095
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
 
9096
+"through the gallery."
 
9097
+msgstr "使用浮空縮圖/描述卡的暗色主題。快速瀏覽藝廊。"
 
9098
+
 
9099
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:56
 
9100
+msgctxt "Name"
 
9101
+msgid "Jiří Boháč"
 
9102
+msgstr "Jiří Boháč"
 
9103
+
 
9104
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
 
9105
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:125
 
9106
+msgctxt "Name"
 
9107
+msgid "Frames"
 
9108
+msgstr "外框"
 
9109
+
 
9110
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:42
 
9111
+msgctxt "Comment"
 
9112
+msgid "A frame theme"
 
9113
+msgstr "外框主題"
 
9114
+
 
9115
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:82
 
9116
+msgctxt "Name"
 
9117
+msgid "Ruediger Bente"
 
9118
+msgstr "Ruediger Bente"
 
9119
+
 
9120
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
 
9121
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:127
 
9122
+msgctxt "Name"
 
9123
+msgid "Matrix"
 
9124
+msgstr "矩陣"
 
9125
+
 
9126
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:44
 
9127
+msgctxt "Comment"
 
9128
+msgid "Show your photos with Matrix style"
 
9129
+msgstr "用矩陣風格顯示您的照片"
 
9130
+
 
9131
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
 
9132
+msgctxt "Comment"
 
9133
+msgid ""
 
9134
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
 
9135
+"icons."
 
9136
+msgstr "還有一個不錯的主題。非常簡單、清爽看起來像「書法」圖示。"
 
9137
+
 
9138
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:38 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:125
 
9139
+msgctxt "Name"
 
9140
+msgid "S0"
 
9141
+msgstr "S0"
 
9142
+
 
9143
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:80
 
9144
+msgctxt "Name"
 
9145
+msgid "Petr Vaněk"
 
9146
+msgstr "Petr Vaněk"
 
9147
+
 
9148
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
 
9149
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:184
 
9150
+msgctxt "Name"
 
9151
+msgid "Simple"
 
9152
+msgstr "簡單"
 
9153
+
 
9154
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:45
 
9155
+msgctxt "Comment"
 
9156
+msgid "A simple and light theme"
 
9157
+msgstr "一款簡單且明亮的主題"
 
9158
+
 
9159
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
 
9160
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:129
 
9161
+msgctxt "Name"
 
9162
+msgid "Snow"
 
9163
+msgstr "雪"
 
9164
+
 
9165
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:45
 
9166
+msgctxt "Comment"
 
9167
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
 
9168
+msgstr "完美符合您的滑雪假期"
 
9169
+
 
9170
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
 
9171
+msgctxt "Name"
 
9172
+msgid "Imageviewer"
 
9173
+msgstr "影像檢視器"
 
9174
+
 
9175
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:43
 
9176
+msgctxt "Comment"
 
9177
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
 
9178
+msgstr "使用 OpenGL 的影像預覽工具"
 
9179
+
 
9180
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
 
9181
+msgctxt "Name"
 
9182
+msgid "iPodExport"
 
9183
+msgstr "iPod 匯出"
 
9184
+
 
9185
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:42
 
9186
+msgctxt "Comment"
 
9187
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
 
9188
+msgstr "匯出影像到 iPod 裝置的工具"
 
9189
+
 
9190
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
 
9191
+msgctxt "Name"
 
9192
+msgid "JPEGLossless"
 
9193
+msgstr "JPEG 無損"
 
9194
+
 
9195
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:46
 
9196
+msgctxt "Comment"
 
9197
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
 
9198
+msgstr "不損失品質的情形下旋轉/翻轉影像的工具"
 
9199
+
 
9200
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
 
9201
+msgctxt "Name"
 
9202
+msgid "KioExportImport"
 
9203
+msgstr "Kio 匯出/匯入"
 
9204
+
 
9205
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:35
 
9206
+msgctxt "Comment"
 
9207
+msgid ""
 
9208
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
 
9209
+"accessible via KIO."
 
9210
+msgstr ""
 
9211
+"經由 KIO 匯出圖片到遠端可存取的目錄或從遠端可存取的目錄匯入圖片的工具。"
 
9212
+
 
9213
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3
 
9214
+msgctxt "Name"
 
9215
+msgid "Instant Messaging Export"
 
9216
+msgstr "即時訊息匯出"
 
9217
+
 
9218
+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:16
 
9219
+msgctxt "Comment"
 
9220
+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact"
 
9221
+msgstr "匯出影像到即時訊息聯絡人的工具"
 
9222
+
 
9223
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
 
9224
+msgctxt "Comment"
 
9225
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
 
9226
+msgstr "編輯 EXIF、IPTC 和 XMP 中繼資料"
 
9227
+
 
9228
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:42
 
9229
+msgctxt "Name"
 
9230
+msgid "MetadataEdit"
 
9231
+msgstr "中繼資料編輯"
 
9232
+
 
9233
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
 
9234
+msgctxt "Name"
 
9235
+msgid "Picasaweb Exporter"
 
9236
+msgstr "Picasaweb 匯出程式"
 
9237
+
 
9238
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:41
 
9239
+msgctxt "Comment"
 
9240
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
 
9241
+msgstr "匯出影像到遠端 Picasa 網頁服務的工具"
 
9242
+
 
9243
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
 
9244
+msgctxt "Name"
 
9245
+msgid "Remote Piwigo Export"
 
9246
+msgstr "遠端 Piwigo 匯出"
 
9247
+
 
9248
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:28
 
9249
+msgctxt "Comment"
 
9250
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
 
9251
+msgstr "匯出影像到遠端 Piwigo 的工具"
 
9252
+
 
9253
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
 
9254
+msgctxt "Name"
 
9255
+msgid "Print images"
 
9256
+msgstr "列印影像"
 
9257
+
 
9258
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:42
 
9259
+msgctxt "Comment"
 
9260
+msgid "A tool to print images in various formats"
 
9261
+msgstr "用各種格式列印影像的工具"
 
9262
+
 
9263
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
 
9264
+msgctxt "Name"
 
9265
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
 
9266
+msgstr "10.5x14.8 cm (1 張照片)"
 
9267
+
 
9268
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
 
9269
+msgctxt "Name"
 
9270
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
 
9271
+msgstr "10x15 cm (1 張照片)"
 
9272
+
 
9273
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
 
9274
+msgctxt "Name"
 
9275
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
 
9276
+msgstr "20x25 cm (1 張照片)"
 
9277
+
 
9278
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
 
9279
+msgctxt "Name"
 
9280
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
 
9281
+msgstr "8 x 10\" (1 張照片)"
 
9282
+
 
9283
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
 
9284
+msgctxt "Name"
 
9285
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
 
9286
+msgstr "9x13 cm (1 張照片)"
 
9287
+
 
9288
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
 
9289
+msgctxt "Name"
 
9290
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
 
9291
+msgstr "13x18 cm (2 張照片)"
 
9292
+
 
9293
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
 
9294
+msgctxt "Name"
 
9295
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
 
9296
+msgstr "5 x 7\" (2 張照片)"
 
9297
+
 
9298
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
 
9299
+msgctxt "Name"
 
9300
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
 
9301
+msgstr "10x15 cm (3 張照片)"
 
9302
+
 
9303
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
 
9304
+msgctxt "Name"
 
9305
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
 
9306
+msgstr "4 x 6\" (3 張照片)"
 
9307
+
 
9308
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
 
9309
+msgctxt "Name"
 
9310
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
 
9311
+msgstr "10x13.33 cm (4 張照片)"
 
9312
+
 
9313
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
 
9314
+msgctxt "Name"
 
9315
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
 
9316
+msgstr "3.5 x 5\" (4 張照片)"
 
9317
+
 
9318
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
 
9319
+msgctxt "Name"
 
9320
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
 
9321
+msgstr "證件照片 - 4.5x5cm (4 張照片)"
 
9322
+
 
9323
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
 
9324
+msgctxt "Name"
 
9325
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
 
9326
+msgstr "9x13 cm (4 張照片)"
 
9327
+
 
9328
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
 
9329
+msgctxt "Name"
 
9330
+msgid "4 x 6\" Album"
 
9331
+msgstr "4 x 6\" 相簿"
 
9332
+
 
9333
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
 
9334
+msgctxt "Name"
 
9335
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
 
9336
+msgstr "證件照片 - 3.5x4cm (6 張照片)"
 
9337
+
 
9338
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
 
9339
+msgctxt "Name"
 
9340
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
 
9341
+msgstr "6x9 cm (8 張照片)"
 
9342
+
 
9343
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
 
9344
+msgctxt "Name"
 
9345
+msgid "10x15 cm Album"
 
9346
+msgstr "10x15 cm 相簿"
 
9347
+
 
9348
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
 
9349
+msgctxt "Name"
 
9350
+msgid "11.5x15 cm Album"
 
9351
+msgstr "11.5x15 cm 相簿"
 
9352
+
 
9353
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
 
9354
+msgctxt "Name"
 
9355
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
 
9356
+msgstr "拼貼相簿 2 (6 張照片)"
 
9357
+
 
9358
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
 
9359
+msgctxt "Name"
 
9360
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
 
9361
+msgstr "拼貼相簿 1 (9 張照片)"
 
9362
+
 
9363
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
 
9364
+msgctxt "Name"
 
9365
+msgid "Full page"
 
9366
+msgstr "整頁"
 
9367
+
 
9368
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
 
9369
+msgctxt "Name"
 
9370
+msgid "Photoframe (5 photos)"
 
9371
+msgstr "相框 (5 張照片)"
 
9372
+
 
9373
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
 
9374
+msgctxt "Name"
 
9375
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
 
9376
+msgstr "縮圖 5x4 照片"
 
9377
+
 
9378
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
 
9379
+msgctxt "Name"
 
9380
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
 
9381
+msgstr "縮圖 6x5 照片"
 
9382
+
 
9383
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
 
9384
+msgctxt "Name"
 
9385
+msgid "RawConverter"
 
9386
+msgstr "Raw 轉換程式"
 
9387
+
 
9388
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:43
 
9389
+msgctxt "Comment"
 
9390
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
 
9391
+msgstr "將 Raw 影像轉換成 JPEG/PNG/TIFF 的工具"
 
9392
+
 
9393
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
 
9394
+msgctxt "Name"
 
9395
+msgid "Remove Red Eyes"
 
9396
+msgstr "移除紅眼"
 
9397
+
 
9398
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:40
 
9399
+msgctxt "Comment"
 
9400
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
 
9401
+msgstr "自動從影像移除紅眼的工具"
 
9402
+
 
9403
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
 
9404
+msgctxt "Name"
 
9405
+msgid "SendImages"
 
9406
+msgstr "郵寄影像"
 
9407
+
 
9408
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:44
 
9409
+msgctxt "Comment"
 
9410
+msgid "A tool to send images by e-mail"
 
9411
+msgstr "用電子信箱郵寄影像的工具"
 
9412
+
 
9413
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
 
9414
+msgctxt "Name"
 
9415
+msgid "Shwup Export"
 
9416
+msgstr "Shwup 匯出"
 
9417
+
 
9418
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:34
 
9419
+msgctxt "Comment"
 
9420
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
 
9421
+msgstr "匯出影像到遠端 Shwup 網頁服務的工具"
 
9422
+
 
9423
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
 
9424
+msgctxt "Name"
 
9425
+msgid "SmugMug Import/Export"
 
9426
+msgstr "SmugMug 匯入/匯出"
 
9427
+
 
9428
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:39
 
9429
+msgctxt "Comment"
 
9430
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
 
9431
+msgstr "匯出影像到遠端 SmugMug 網頁服務/從遠端 SmugMug 網頁服務匯入影像的工具"
 
9432
+
 
9433
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
 
9434
+msgctxt "Name"
 
9435
+msgid "TimeDateAdjust"
 
9436
+msgstr "時間日期調整"
 
9437
+
 
9438
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:45
 
9439
+msgctxt "Comment"
 
9440
+msgid "A tool to adjust date and time"
 
9441
+msgstr "調整日期和時間的工具"
 
9442
+
 
9443
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
 
9444
+msgctxt "Name"
 
9445
+msgid "WallPaper"
 
9446
+msgstr "桌布"
 
9447
+
 
9448
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:46
 
9449
+msgctxt "Comment"
 
9450
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
 
9451
+msgstr "將影像設定為您的桌面背景的工具"
 
9452
--- /dev/null
 
9453
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
 
9454
@@ -0,0 +1,271 @@
 
9455
+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Chinese Traditional
 
9456
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
9457
+msgid ""
 
9458
+msgstr ""
 
9459
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
 
9460
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9461
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 04:46+0000\n"
 
9462
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 09:07+0800\n"
 
9463
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
9464
+"dot tw>\n"
 
9465
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
9466
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
9467
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9468
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9469
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
9470
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
9471
+
 
9472
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
 
9473
+msgctxt "Name"
 
9474
+msgid "Big Bullets"
 
9475
+msgstr "大圓點"
 
9476
+
 
9477
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
 
9478
+msgctxt "Comment"
 
9479
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
 
9480
+msgstr "「大圓點」,由 Dario Abatianni 提供"
 
9481
+
 
9482
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
 
9483
+msgctxt "Name"
 
9484
+msgid "Christmas Theme"
 
9485
+msgstr "聖誕節"
 
9486
+
 
9487
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
 
9488
+msgctxt "Comment"
 
9489
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
 
9490
+msgstr "「聖誕節」,由 Kenichiro Takahashi 提供"
 
9491
+
 
9492
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
 
9493
+msgctxt "Name"
 
9494
+msgid "Classic Theme"
 
9495
+msgstr "傳統"
 
9496
+
 
9497
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
 
9498
+msgctxt "Comment"
 
9499
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
 
9500
+msgstr "「LED」,由 Dario Abatianni 提供"
 
9501
+
 
9502
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
 
9503
+msgctxt "Name"
 
9504
+msgid "Default Theme"
 
9505
+msgstr "預設主題"
 
9506
+
 
9507
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
 
9508
+msgctxt "Comment"
 
9509
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
 
9510
+msgstr "「Oxygen」,作者 Nuno Pinheiro"
 
9511
+
 
9512
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
 
9513
+msgctxt "Name"
 
9514
+msgid "KDE 3 Default Theme"
 
9515
+msgstr "KDE 3 預設主題"
 
9516
+
 
9517
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
 
9518
+msgctxt "Comment"
 
9519
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
 
9520
+msgstr "「單純」,由 Shintaro Matsuoka 提供"
 
9521
+
 
9522
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
 
9523
+msgctxt "Name"
 
9524
+msgid "Smiling Theme"
 
9525
+msgstr "微笑"
 
9526
+
 
9527
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
 
9528
+msgctxt "Comment"
 
9529
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
 
9530
+msgstr "「微笑」,從 Kopete 「偷」來的,由 John Tapsell 提供"
 
9531
+
 
9532
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
 
9533
+msgctxt "Name"
 
9534
+msgid "Square Theme"
 
9535
+msgstr "方塊"
 
9536
+
 
9537
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
 
9538
+msgctxt "Comment"
 
9539
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
 
9540
+msgstr "「方塊」,由 Kenichiro Takahashi 提供"
 
9541
+
 
9542
+#: data/konversation.desktop:7
 
9543
+msgctxt "GenericName"
 
9544
+msgid "IRC Client"
 
9545
+msgstr "IRC 客戶端程式"
 
9546
+
 
9547
+#: data/konversation.desktop:51
 
9548
+msgctxt "Name"
 
9549
+msgid "Konversation"
 
9550
+msgstr "Konversation"
 
9551
+
 
9552
+#: data/konversation.notifyrc:3
 
9553
+msgctxt "Comment"
 
9554
+msgid "Konversation"
 
9555
+msgstr "Konversation"
 
9556
+
 
9557
+#: data/konversation.notifyrc:50
 
9558
+msgctxt "Name"
 
9559
+msgid "New message"
 
9560
+msgstr "新訊息"
 
9561
+
 
9562
+#: data/konversation.notifyrc:94
 
9563
+msgctxt "Comment"
 
9564
+msgid "New message arrived in a channel"
 
9565
+msgstr "在某頻道中有新訊息"
 
9566
+
 
9567
+#: data/konversation.notifyrc:139
 
9568
+msgctxt "Name"
 
9569
+msgid "Nick written"
 
9570
+msgstr "暱稱被提及"
 
9571
+
 
9572
+#: data/konversation.notifyrc:181
 
9573
+msgctxt "Comment"
 
9574
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
 
9575
+msgstr "有人在訊息中提到您的暱稱"
 
9576
+
 
9577
+#: data/konversation.notifyrc:225
 
9578
+msgctxt "Name"
 
9579
+msgid "Highlight triggered"
 
9580
+msgstr "觸發突顯"
 
9581
+
 
9582
+#: data/konversation.notifyrc:256
 
9583
+msgctxt "Comment"
 
9584
+msgid "Someone triggered a highlight"
 
9585
+msgstr "某人觸發了突顯"
 
9586
+
 
9587
+#: data/konversation.notifyrc:290
 
9588
+msgctxt "Name"
 
9589
+msgid "Private message"
 
9590
+msgstr "私密訊息"
 
9591
+
 
9592
+#: data/konversation.notifyrc:332
 
9593
+msgctxt "Comment"
 
9594
+msgid "You received a private message"
 
9595
+msgstr "您接收到了一個私密訊息"
 
9596
+
 
9597
+#: data/konversation.notifyrc:377
 
9598
+msgctxt "Name"
 
9599
+msgid "Nick changed"
 
9600
+msgstr "暱稱已變更"
 
9601
+
 
9602
+#: data/konversation.notifyrc:419
 
9603
+msgctxt "Comment"
 
9604
+msgid "Someone changed their nick"
 
9605
+msgstr "有人變更了暱稱"
 
9606
+
 
9607
+#: data/konversation.notifyrc:463
 
9608
+msgctxt "Name"
 
9609
+msgid "Incoming file"
 
9610
+msgstr "傳來檔案"
 
9611
+
 
9612
+#: data/konversation.notifyrc:505
 
9613
+msgctxt "Comment"
 
9614
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
 
9615
+msgstr "有人要透過 DCC 傳送檔案給您"
 
9616
+
 
9617
+#: data/konversation.notifyrc:548
 
9618
+msgctxt "Name"
 
9619
+msgid "DCC transfer error"
 
9620
+msgstr "DCC 傳輸錯誤"
 
9621
+
 
9622
+#: data/konversation.notifyrc:584
 
9623
+msgctxt "Comment"
 
9624
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
 
9625
+msgstr "DCC 傳輸時發生錯誤"
 
9626
+
 
9627
+#: data/konversation.notifyrc:621
 
9628
+msgctxt "Name"
 
9629
+msgid "DCC transfer complete"
 
9630
+msgstr "DCC 傳輸完成"
 
9631
+
 
9632
+#: data/konversation.notifyrc:657
 
9633
+msgctxt "Comment"
 
9634
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
 
9635
+msgstr "DCC 傳輸已成功完成"
 
9636
+
 
9637
+#: data/konversation.notifyrc:694
 
9638
+msgctxt "Name"
 
9639
+msgid "Nick joined channel"
 
9640
+msgstr "有人加入了頻道"
 
9641
+
 
9642
+#: data/konversation.notifyrc:734
 
9643
+msgctxt "Comment"
 
9644
+msgid "New nick joined a channel"
 
9645
+msgstr "有新來的人加入了頻道"
 
9646
+
 
9647
+#: data/konversation.notifyrc:777
 
9648
+msgctxt "Name"
 
9649
+msgid "Nick left channel"
 
9650
+msgstr "有人離開頻道"
 
9651
+
 
9652
+#: data/konversation.notifyrc:817
 
9653
+msgctxt "Comment"
 
9654
+msgid "A nick left a channel"
 
9655
+msgstr "有人離開了頻道"
 
9656
+
 
9657
+#: data/konversation.notifyrc:860
 
9658
+msgctxt "Name"
 
9659
+msgid "Mode change"
 
9660
+msgstr "模式變更"
 
9661
+
 
9662
+#: data/konversation.notifyrc:901
 
9663
+msgctxt "Comment"
 
9664
+msgid "A user or channel mode was changed"
 
9665
+msgstr "某個使用者或頻道的模式被變更了"
 
9666
+
 
9667
+#: data/konversation.notifyrc:944
 
9668
+msgctxt "Name"
 
9669
+msgid "Notify"
 
9670
+msgstr "通知"
 
9671
+
 
9672
+#: data/konversation.notifyrc:986
 
9673
+msgctxt "Comment"
 
9674
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
 
9675
+msgstr "在您監看的暱稱清單中的某人上線了"
 
9676
+
 
9677
+#: data/konversation.notifyrc:1029
 
9678
+msgctxt "Name"
 
9679
+msgid "Query"
 
9680
+msgstr "通話階段(Query)"
 
9681
+
 
9682
+#: data/konversation.notifyrc:1072
 
9683
+msgctxt "Comment"
 
9684
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
 
9685
+msgstr "有人啟動了一個與您的通話階段"
 
9686
+
 
9687
+#: data/konversation.notifyrc:1115
 
9688
+msgctxt "Name"
 
9689
+msgid "Kick"
 
9690
+msgstr "踢出"
 
9691
+
 
9692
+#: data/konversation.notifyrc:1158
 
9693
+msgctxt "Comment"
 
9694
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
 
9695
+msgstr "有人把您踢出了頻道"
 
9696
+
 
9697
+#: data/konversation.notifyrc:1201
 
9698
+msgctxt "Name"
 
9699
+msgid "Connection failure"
 
9700
+msgstr "連線失敗"
 
9701
+
 
9702
+#: data/konversation.notifyrc:1242
 
9703
+msgctxt "Comment"
 
9704
+msgid "Failed to connect to server"
 
9705
+msgstr "連線到伺服器失敗"
 
9706
+
 
9707
+#: data/konversation.notifyrc:1286
 
9708
+msgctxt "Name"
 
9709
+msgid "You joined a channel"
 
9710
+msgstr "您加入了一個頻道"
 
9711
+
 
9712
+#: data/konversation.notifyrc:1326
 
9713
+msgctxt "Comment"
 
9714
+msgid "You joined a channel"
 
9715
+msgstr "您加入了一個頻道"
 
9716
+
 
9717
+#: data/konversation.notifyrc:1369
 
9718
+msgctxt "Name"
 
9719
+msgid "DCC Chat"
 
9720
+msgstr "DCC 聊天階段"
 
9721
+
 
9722
+#: data/konversation.notifyrc:1411
 
9723
+msgctxt "Comment"
 
9724
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
 
9725
+msgstr "有人啟動了與您的 DCC 聊天階段"
 
9726
--- /dev/null
 
9727
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
 
9728
@@ -0,0 +1,1764 @@
 
9729
+# translation of desktop_kdelibs.po to Chinese Traditional
 
9730
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
9731
+#
 
9732
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
9733
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001, 2003.
 
9734
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
9735
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
9736
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
9737
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
9738
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
9739
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
9740
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
9741
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
9742
+msgid ""
 
9743
+msgstr ""
 
9744
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
 
9745
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9746
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 10:14+0000\n"
 
9747
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 12:43+0800\n"
 
9748
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
9749
+"dot tw>\n"
 
9750
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
9751
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
9752
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9753
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9754
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
9755
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
9756
+
 
9757
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
 
9758
+msgctxt "Comment"
 
9759
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
 
9760
+msgstr "DBUS 介面的即時通訊系統"
 
9761
+
 
9762
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
 
9763
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
9764
+msgid "Instant Messenger"
 
9765
+msgstr "即時通訊"
 
9766
+
 
9767
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:68
 
9768
+msgctxt "Comment"
 
9769
+msgid ""
 
9770
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
 
9771
+msgstr "即時通訊系統允許兩個人或兩個群組間的聊天與對話"
 
9772
+
 
9773
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
 
9774
+msgctxt "Comment"
 
9775
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
 
9776
+msgstr "DBUS 介面的文字轉語音服務"
 
9777
+
 
9778
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
9779
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
9780
+msgid "Embedded Text Editor"
 
9781
+msgstr "嵌入式文字編輯器"
 
9782
+
 
9783
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:67
 
9784
+msgctxt "Comment"
 
9785
+msgid ""
 
9786
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
9787
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
9788
+"service."
 
9789
+msgstr ""
 
9790
+"文字編輯服務提供程式一個文字檢視器以及編輯器。提供文字編輯功能的 KDE 程式擁該"
 
9791
+"使用這項服務。"
 
9792
+
 
9793
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
9794
+msgctxt "Comment"
 
9795
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
9796
+msgstr "可嵌入的文字編輯器元件 (Doc/View 分開)"
 
9797
+
 
9798
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
9799
+msgctxt "Comment"
 
9800
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
9801
+msgstr "KTextEditor 載入/儲存、過濾/檢查外掛程式"
 
9802
+
 
9803
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
9804
+msgctxt "Comment"
 
9805
+msgid "KTextEditor Plugin"
 
9806
+msgstr "KTextEditor 外掛程式"
 
9807
+
 
9808
+#: kate/data/katepart.desktop:2
 
9809
+msgctxt "Name"
 
9810
+msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
9811
+msgstr "嵌入式進階文字編輯器"
 
9812
+
 
9813
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
9814
+msgctxt "Name"
 
9815
+msgid "Autobookmarker"
 
9816
+msgstr "Autobookmarker"
 
9817
+
 
9818
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100
 
9819
+msgctxt "Comment"
 
9820
+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
9821
+msgstr "文件載入時以字串比對演算法來設定書籤。"
 
9822
+
 
9823
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
9824
+msgctxt "Name"
 
9825
+msgid "AutoBrace Configuration"
 
9826
+msgstr "AutoBrace 組態"
 
9827
+
 
9828
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
9829
+msgctxt "Name"
 
9830
+msgid "AutoBrace"
 
9831
+msgstr "自動產生括號"
 
9832
+
 
9833
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:75
 
9834
+msgctxt "Comment"
 
9835
+msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
9836
+msgstr "按下 Enter 時自動插入關閉(右側)括號"
 
9837
+
 
9838
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
9839
+msgctxt "Name"
 
9840
+msgid "Exporter"
 
9841
+msgstr "匯出器"
 
9842
+
 
9843
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:75
 
9844
+msgctxt "Comment"
 
9845
+msgid "Export highlighted document to HTML"
 
9846
+msgstr "將突顯的文件匯出為 HTML"
 
9847
+
 
9848
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
9849
+msgctxt "Name"
 
9850
+msgid "Insert File"
 
9851
+msgstr "插入檔案"
 
9852
+
 
9853
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105
 
9854
+msgctxt "Comment"
 
9855
+msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
9856
+msgstr "在游標處插入任意的可讀檔案"
 
9857
+
 
9858
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
9859
+msgctxt "Name"
 
9860
+msgid "Data Tools"
 
9861
+msgstr "資料工具"
 
9862
+
 
9863
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:95
 
9864
+msgctxt "Comment"
 
9865
+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
9866
+msgstr "打開資料工具如同義字典與拼字檢查 (如果有安裝的話)"
 
9867
+
 
9868
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
9869
+msgctxt "Comment"
 
9870
+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
9871
+msgstr "選擇一個圖示,並在您的程式碼中做為 KIcon"
 
9872
+
 
9873
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:51
 
9874
+msgctxt "Name"
 
9875
+msgid "IconInserter"
 
9876
+msgstr "IconInserter"
 
9877
+
 
9878
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:102
 
9879
+msgctxt "GenericName"
 
9880
+msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
9881
+msgstr "插入程式碼產生 KIcon"
 
9882
+
 
9883
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
9884
+msgctxt "Name"
 
9885
+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
9886
+msgstr "Insane(非 ZEN)HTML 編碼(輕量版)"
 
9887
+
 
9888
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:56
 
9889
+msgctxt "Comment"
 
9890
+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
9891
+msgstr "一個執行類似 zen-coding 選擇器補完的外掛程式"
 
9892
+
 
9893
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
9894
+msgctxt "Name"
 
9895
+msgid "Python encoding checker/adder"
 
9896
+msgstr "Python 編碼檢查器/加入器"
 
9897
+
 
9898
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:74
 
9899
+msgctxt "Comment"
 
9900
+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
9901
+msgstr "儲存時檢查 python 檔案的編碼,並加入編碼行"
 
9902
+
 
9903
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
9904
+msgctxt "Name"
 
9905
+msgid "Format of Time & Date insertion"
 
9906
+msgstr "插入時間與日期的格式"
 
9907
+
 
9908
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
9909
+msgctxt "Name"
 
9910
+msgid "Time & Date"
 
9911
+msgstr "時間與日期"
 
9912
+
 
9913
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104
 
9914
+msgctxt "Comment"
 
9915
+msgid "Insert current Time & Date"
 
9916
+msgstr "插入目前的時間與日期"
 
9917
+
 
9918
+#: kdecore/all_languages.desktop:2
 
9919
+msgctxt "Name"
 
9920
+msgid "Afar"
 
9921
+msgstr "阿發爾"
 
9922
+
 
9923
+#: kdecore/all_languages.desktop:96
 
9924
+msgctxt "Name"
 
9925
+msgid "Abkhazian"
 
9926
+msgstr "阿布哈西亞語"
 
9927
+
 
9928
+#: kdecore/all_languages.desktop:190
 
9929
+msgctxt "Name"
 
9930
+msgid "Avestan"
 
9931
+msgstr "阿維斯陀語"
 
9932
+
 
9933
+#: kdecore/all_languages.desktop:283
 
9934
+msgctxt "Name"
 
9935
+msgid "Afrikaans"
 
9936
+msgstr "南非荷蘭語"
 
9937
+
 
9938
+#: kdecore/all_languages.desktop:377
 
9939
+msgctxt "Name"
 
9940
+msgid "Amharic"
 
9941
+msgstr "衣索比亞官方語"
 
9942
+
 
9943
+#: kdecore/all_languages.desktop:471
 
9944
+msgctxt "Name"
 
9945
+msgid "Arabic"
 
9946
+msgstr "阿拉伯語"
 
9947
+
 
9948
+#: kdecore/all_languages.desktop:566
 
9949
+msgctxt "Name"
 
9950
+msgid "Assamese"
 
9951
+msgstr "阿薩姆語"
 
9952
+
 
9953
+#: kdecore/all_languages.desktop:660
 
9954
+msgctxt "Name"
 
9955
+msgid "Asturian"
 
9956
+msgstr "Asturian"
 
9957
+
 
9958
+#: kdecore/all_languages.desktop:719
 
9959
+msgctxt "Name"
 
9960
+msgid "Aymara"
 
9961
+msgstr "愛瑪拉語"
 
9962
+
 
9963
+#: kdecore/all_languages.desktop:813
 
9964
+msgctxt "Name"
 
9965
+msgid "Azerbaijani"
 
9966
+msgstr "亞塞拜然語"
 
9967
+
 
9968
+#: kdecore/all_languages.desktop:908
 
9969
+msgctxt "Name"
 
9970
+msgid "Bashkir"
 
9971
+msgstr "Bashkir語"
 
9972
+
 
9973
+#: kdecore/all_languages.desktop:1002
 
9974
+msgctxt "Name"
 
9975
+msgid "Belarusian"
 
9976
+msgstr "白俄羅斯語"
 
9977
+
 
9978
+#: kdecore/all_languages.desktop:1096
 
9979
+msgctxt "Name"
 
9980
+msgid "Belarusian (Latin)"
 
9981
+msgstr "白俄羅斯語(拉丁)"
 
9982
+
 
9983
+#: kdecore/all_languages.desktop:1171
 
9984
+msgctxt "Name"
 
9985
+msgid "Bulgarian"
 
9986
+msgstr "保加利亞語"
 
9987
+
 
9988
+#: kdecore/all_languages.desktop:1265
 
9989
+msgctxt "Name"
 
9990
+msgid "Bihari"
 
9991
+msgstr "比哈爾語"
 
9992
+
 
9993
+#: kdecore/all_languages.desktop:1359
 
9994
+msgctxt "Name"
 
9995
+msgid "Bislama"
 
9996
+msgstr "Bislama語"
 
9997
+
 
9998
+#: kdecore/all_languages.desktop:1453
 
9999
+msgctxt "Name"
 
10000
+msgid "Bengali"
 
10001
+msgstr "孟加拉語"
 
10002
+
 
10003
+#: kdecore/all_languages.desktop:1547
 
10004
+msgctxt "Name"
 
10005
+msgid "Bengali (India)"
 
10006
+msgstr "孟加拉語(印度)"
 
10007
+
 
10008
+#: kdecore/all_languages.desktop:1629
 
10009
+msgctxt "Name"
 
10010
+msgid "Tibetan"
 
10011
+msgstr "藏語"
 
10012
+
 
10013
+#: kdecore/all_languages.desktop:1723
 
10014
+msgctxt "Name"
 
10015
+msgid "Breton"
 
10016
+msgstr "不列塔尼語"
 
10017
+
 
10018
+#: kdecore/all_languages.desktop:1817
 
10019
+msgctxt "Name"
 
10020
+msgid "Bosnian"
 
10021
+msgstr "波士尼亞語"
 
10022
+
 
10023
+#: kdecore/all_languages.desktop:1911
 
10024
+msgctxt "Name"
 
10025
+msgid "Catalan"
 
10026
+msgstr "嘉泰羅尼亞語"
 
10027
+
 
10028
+#: kdecore/all_languages.desktop:2005
 
10029
+msgctxt "Name"
 
10030
+msgid "Catalan (Valencian)"
 
10031
+msgstr "加泰羅尼亞(瓦倫西亞)語"
 
10032
+
 
10033
+#: kdecore/all_languages.desktop:2060
 
10034
+msgctxt "Name"
 
10035
+msgid "Chechen"
 
10036
+msgstr "車臣語"
 
10037
+
 
10038
+#: kdecore/all_languages.desktop:2154
 
10039
+msgctxt "Name"
 
10040
+msgid "Chamorro"
 
10041
+msgstr "查摩洛語"
 
10042
+
 
10043
+#: kdecore/all_languages.desktop:2248
 
10044
+msgctxt "Name"
 
10045
+msgid "Corsican"
 
10046
+msgstr "科西嘉語"
 
10047
+
 
10048
+#: kdecore/all_languages.desktop:2342
 
10049
+msgctxt "Name"
 
10050
+msgid "Crimean Tatar"
 
10051
+msgstr "Crimean Tatar"
 
10052
+
 
10053
+#: kdecore/all_languages.desktop:2419
 
10054
+msgctxt "Name"
 
10055
+msgid "Czech"
 
10056
+msgstr "捷克語"
 
10057
+
 
10058
+#: kdecore/all_languages.desktop:2513
 
10059
+msgctxt "Name"
 
10060
+msgid "Kashubian"
 
10061
+msgstr "Kashubian"
 
10062
+
 
10063
+#: kdecore/all_languages.desktop:2594
 
10064
+msgctxt "Name"
 
10065
+msgid "Church Slavic"
 
10066
+msgstr "教堂斯拉夫語"
 
10067
+
 
10068
+#: kdecore/all_languages.desktop:2687
 
10069
+msgctxt "Name"
 
10070
+msgid "Chuvash"
 
10071
+msgstr "楚瓦士語"
 
10072
+
 
10073
+#: kdecore/all_languages.desktop:2781
 
10074
+msgctxt "Name"
 
10075
+msgid "Welsh"
 
10076
+msgstr "威爾斯語"
 
10077
+
 
10078
+#: kdecore/all_languages.desktop:2875
 
10079
+msgctxt "Name"
 
10080
+msgid "Danish"
 
10081
+msgstr "丹麥語"
 
10082
+
 
10083
+#: kdecore/all_languages.desktop:2969
 
10084
+msgctxt "Name"
 
10085
+msgid "German"
 
10086
+msgstr "德語"
 
10087
+
 
10088
+#: kdecore/all_languages.desktop:3064
 
10089
+msgctxt "Name"
 
10090
+msgid "Lower Sorbian"
 
10091
+msgstr "下塞爾維亞語"
 
10092
+
 
10093
+#: kdecore/all_languages.desktop:3138
 
10094
+msgctxt "Name"
 
10095
+msgid "Dzongkha"
 
10096
+msgstr "Dzongkha語"
 
10097
+
 
10098
+#: kdecore/all_languages.desktop:3231
 
10099
+msgctxt "Name"
 
10100
+msgid "Greek"
 
10101
+msgstr "希臘語"
 
10102
+
 
10103
+#: kdecore/all_languages.desktop:3326
 
10104
+msgctxt "Name"
 
10105
+msgid "English"
 
10106
+msgstr "英語"
 
10107
+
 
10108
+#: kdecore/all_languages.desktop:3421
 
10109
+msgctxt "Name"
 
10110
+msgid "British English"
 
10111
+msgstr "(英式)英語"
 
10112
+
 
10113
+#: kdecore/all_languages.desktop:3515
 
10114
+msgctxt "Name"
 
10115
+msgid "American English"
 
10116
+msgstr "美語"
 
10117
+
 
10118
+#: kdecore/all_languages.desktop:3608
 
10119
+msgctxt "Name"
 
10120
+msgid "Esperanto"
 
10121
+msgstr "世界語"
 
10122
+
 
10123
+#: kdecore/all_languages.desktop:3703
 
10124
+msgctxt "Name"
 
10125
+msgid "Spanish"
 
10126
+msgstr "西班牙語"
 
10127
+
 
10128
+#: kdecore/all_languages.desktop:3798
 
10129
+msgctxt "Name"
 
10130
+msgid "Estonian"
 
10131
+msgstr "愛沙尼亞語"
 
10132
+
 
10133
+#: kdecore/all_languages.desktop:3893
 
10134
+msgctxt "Name"
 
10135
+msgid "Basque"
 
10136
+msgstr "巴斯克語"
 
10137
+
 
10138
+#: kdecore/all_languages.desktop:3987
 
10139
+msgctxt "Name"
 
10140
+msgid "Farsi (Persian)"
 
10141
+msgstr "波斯語"
 
10142
+
 
10143
+#: kdecore/all_languages.desktop:4079
 
10144
+msgctxt "Name"
 
10145
+msgid "Finnish"
 
10146
+msgstr "芬蘭語"
 
10147
+
 
10148
+#: kdecore/all_languages.desktop:4174
 
10149
+msgctxt "Name"
 
10150
+msgid "Fijian"
 
10151
+msgstr "斐濟語"
 
10152
+
 
10153
+#: kdecore/all_languages.desktop:4268
 
10154
+msgctxt "Name"
 
10155
+msgid "Faroese"
 
10156
+msgstr "法羅語"
 
10157
+
 
10158
+#: kdecore/all_languages.desktop:4361
 
10159
+msgctxt "Name"
 
10160
+msgid "French"
 
10161
+msgstr "法語"
 
10162
+
 
10163
+#: kdecore/all_languages.desktop:4456
 
10164
+msgctxt "Name"
 
10165
+msgid "Frisian"
 
10166
+msgstr "弗利然語"
 
10167
+
 
10168
+#: kdecore/all_languages.desktop:4550
 
10169
+msgctxt "Name"
 
10170
+msgid "Irish Gaelic"
 
10171
+msgstr "(愛爾蘭)蓋爾語"
 
10172
+
 
10173
+#: kdecore/all_languages.desktop:4637
 
10174
+msgctxt "Name"
 
10175
+msgid "Gaelic"
 
10176
+msgstr "蓋爾語"
 
10177
+
 
10178
+#: kdecore/all_languages.desktop:4731
 
10179
+msgctxt "Name"
 
10180
+msgid "Galician"
 
10181
+msgstr "加利西亞語"
 
10182
+
 
10183
+#: kdecore/all_languages.desktop:4824
 
10184
+msgctxt "Name"
 
10185
+msgid "Guarani"
 
10186
+msgstr "瓜拉尼語"
 
10187
+
 
10188
+#: kdecore/all_languages.desktop:4918
 
10189
+msgctxt "Name"
 
10190
+msgid "Gujarati"
 
10191
+msgstr "古吉拉特語"
 
10192
+
 
10193
+#: kdecore/all_languages.desktop:5012
 
10194
+msgctxt "Name"
 
10195
+msgid "Manx"
 
10196
+msgstr "曼島語"
 
10197
+
 
10198
+#: kdecore/all_languages.desktop:5105
 
10199
+msgctxt "Name"
 
10200
+msgid "Hausa"
 
10201
+msgstr "豪薩語"
 
10202
+
 
10203
+#: kdecore/all_languages.desktop:5199
 
10204
+msgctxt "Name"
 
10205
+msgid "Hebrew"
 
10206
+msgstr "希伯來語"
 
10207
+
 
10208
+#: kdecore/all_languages.desktop:5293
 
10209
+msgctxt "Name"
 
10210
+msgid "Hindi"
 
10211
+msgstr "北印度語"
 
10212
+
 
10213
+#: kdecore/all_languages.desktop:5388
 
10214
+msgctxt "Name"
 
10215
+msgid "Chhattisgarhi"
 
10216
+msgstr "Chhattisgarhi"
 
10217
+
 
10218
+#: kdecore/all_languages.desktop:5451
 
10219
+msgctxt "Name"
 
10220
+msgid "Hiri Motu"
 
10221
+msgstr "Hiri Motu語"
 
10222
+
 
10223
+#: kdecore/all_languages.desktop:5545
 
10224
+msgctxt "Name"
 
10225
+msgid "Croatian"
 
10226
+msgstr "克羅埃西亞語"
 
10227
+
 
10228
+#: kdecore/all_languages.desktop:5639
 
10229
+msgctxt "Name"
 
10230
+msgid "Upper Sorbian"
 
10231
+msgstr "塞爾維亞語"
 
10232
+
 
10233
+#: kdecore/all_languages.desktop:5730
 
10234
+msgctxt "Name"
 
10235
+msgid "Hungarian"
 
10236
+msgstr "匈牙利語"
 
10237
+
 
10238
+#: kdecore/all_languages.desktop:5824
 
10239
+msgctxt "Name"
 
10240
+msgid "Armenian"
 
10241
+msgstr "亞美尼亞語"
 
10242
+
 
10243
+#: kdecore/all_languages.desktop:5919
 
10244
+msgctxt "Name"
 
10245
+msgid "Herero"
 
10246
+msgstr "Herero語"
 
10247
+
 
10248
+#: kdecore/all_languages.desktop:6013
 
10249
+msgctxt "Name"
 
10250
+msgid "Interlingua"
 
10251
+msgstr "科技共通語"
 
10252
+
 
10253
+#: kdecore/all_languages.desktop:6106
 
10254
+msgctxt "Name"
 
10255
+msgid "Indonesian"
 
10256
+msgstr "印尼語"
 
10257
+
 
10258
+#: kdecore/all_languages.desktop:6200
 
10259
+msgctxt "Name"
 
10260
+msgid "Interlingue"
 
10261
+msgstr "Interlingue語"
 
10262
+
 
10263
+#: kdecore/all_languages.desktop:6292
 
10264
+msgctxt "Name"
 
10265
+msgid "Inupiaq"
 
10266
+msgstr "Inupiaq語"
 
10267
+
 
10268
+#: kdecore/all_languages.desktop:6385
 
10269
+msgctxt "Name"
 
10270
+msgid "Ido"
 
10271
+msgstr "伊多語"
 
10272
+
 
10273
+#: kdecore/all_languages.desktop:6479
 
10274
+msgctxt "Name"
 
10275
+msgid "Icelandic"
 
10276
+msgstr "冰島語"
 
10277
+
 
10278
+#: kdecore/all_languages.desktop:6573
 
10279
+msgctxt "Name"
 
10280
+msgid "Italian"
 
10281
+msgstr "義大利語"
 
10282
+
 
10283
+#: kdecore/all_languages.desktop:6668
 
10284
+msgctxt "Name"
 
10285
+msgid "Inuktitut"
 
10286
+msgstr "因紐特語"
 
10287
+
 
10288
+#: kdecore/all_languages.desktop:6761
 
10289
+msgctxt "Name"
 
10290
+msgid "Japanese"
 
10291
+msgstr "日語"
 
10292
+
 
10293
+#: kdecore/all_languages.desktop:6855
 
10294
+msgctxt "Name"
 
10295
+msgid "Javanese"
 
10296
+msgstr "爪哇語"
 
10297
+
 
10298
+#: kdecore/all_languages.desktop:6949
 
10299
+msgctxt "Name"
 
10300
+msgid "Georgian"
 
10301
+msgstr "喬治亞語"
 
10302
+
 
10303
+#: kdecore/all_languages.desktop:7043
 
10304
+msgctxt "Name"
 
10305
+msgid "Kikuyu"
 
10306
+msgstr "吉庫猶語"
 
10307
+
 
10308
+#: kdecore/all_languages.desktop:7137
 
10309
+msgctxt "Name"
 
10310
+msgid "Kazakh"
 
10311
+msgstr "哈薩克語"
 
10312
+
 
10313
+#: kdecore/all_languages.desktop:7231
 
10314
+msgctxt "Name"
 
10315
+msgid "Kalaallisut"
 
10316
+msgstr "Kalaallisut語"
 
10317
+
 
10318
+#: kdecore/all_languages.desktop:7323
 
10319
+msgctxt "Name"
 
10320
+msgid "Khmer"
 
10321
+msgstr "高棉語"
 
10322
+
 
10323
+#: kdecore/all_languages.desktop:7417
 
10324
+msgctxt "Name"
 
10325
+msgid "Kannada"
 
10326
+msgstr "坎那達語"
 
10327
+
 
10328
+#: kdecore/all_languages.desktop:7511
 
10329
+msgctxt "Name"
 
10330
+msgid "Korean"
 
10331
+msgstr "韓國語"
 
10332
+
 
10333
+#: kdecore/all_languages.desktop:7605
 
10334
+msgctxt "Name"
 
10335
+msgid "Kashmiri"
 
10336
+msgstr "喀什米爾語"
 
10337
+
 
10338
+#: kdecore/all_languages.desktop:7699
 
10339
+msgctxt "Name"
 
10340
+msgid "Kurdish"
 
10341
+msgstr "庫德語"
 
10342
+
 
10343
+#: kdecore/all_languages.desktop:7793
 
10344
+msgctxt "Name"
 
10345
+msgid "Komi"
 
10346
+msgstr "Komi語"
 
10347
+
 
10348
+#: kdecore/all_languages.desktop:7887
 
10349
+msgctxt "Name"
 
10350
+msgid "Cornish"
 
10351
+msgstr "康瓦耳語"
 
10352
+
 
10353
+#: kdecore/all_languages.desktop:7981
 
10354
+msgctxt "Name"
 
10355
+msgid "Kirghiz"
 
10356
+msgstr "吉爾吉斯語"
 
10357
+
 
10358
+#: kdecore/all_languages.desktop:8075
 
10359
+msgctxt "Name"
 
10360
+msgid "Latin"
 
10361
+msgstr "拉丁語"
 
10362
+
 
10363
+#: kdecore/all_languages.desktop:8170
 
10364
+msgctxt "Name"
 
10365
+msgid "Luxembourgish"
 
10366
+msgstr "盧森堡語"
 
10367
+
 
10368
+#: kdecore/all_languages.desktop:8264
 
10369
+msgctxt "Name"
 
10370
+msgid "Limburgan"
 
10371
+msgstr "Limburgan語"
 
10372
+
 
10373
+#: kdecore/all_languages.desktop:8356
 
10374
+msgctxt "Name"
 
10375
+msgid "Lingala"
 
10376
+msgstr "Lingala語"
 
10377
+
 
10378
+#: kdecore/all_languages.desktop:8450
 
10379
+msgctxt "Name"
 
10380
+msgid "Lao"
 
10381
+msgstr "寮國語"
 
10382
+
 
10383
+#: kdecore/all_languages.desktop:8544
 
10384
+msgctxt "Name"
 
10385
+msgid "Lithuanian"
 
10386
+msgstr "立陶宛語"
 
10387
+
 
10388
+#: kdecore/all_languages.desktop:8639
 
10389
+msgctxt "Name"
 
10390
+msgid "Latvian"
 
10391
+msgstr "拉脫維亞語"
 
10392
+
 
10393
+#: kdecore/all_languages.desktop:8733
 
10394
+msgctxt "Name"
 
10395
+msgid "Maithili"
 
10396
+msgstr "Maithili語"
 
10397
+
 
10398
+#: kdecore/all_languages.desktop:8804
 
10399
+msgctxt "Name"
 
10400
+msgid "Malagasy"
 
10401
+msgstr "馬拉加西語"
 
10402
+
 
10403
+#: kdecore/all_languages.desktop:8897
 
10404
+msgctxt "Name"
 
10405
+msgid "Marshallese"
 
10406
+msgstr "馬紹爾語"
 
10407
+
 
10408
+#: kdecore/all_languages.desktop:8990
 
10409
+msgctxt "Name"
 
10410
+msgid "Maori"
 
10411
+msgstr "毛利語"
 
10412
+
 
10413
+#: kdecore/all_languages.desktop:9084
 
10414
+msgctxt "Name"
 
10415
+msgid "Macedonian"
 
10416
+msgstr "馬其頓語"
 
10417
+
 
10418
+#: kdecore/all_languages.desktop:9178
 
10419
+msgctxt "Name"
 
10420
+msgid "Malayalam"
 
10421
+msgstr "馬來亞拉姆語"
 
10422
+
 
10423
+#: kdecore/all_languages.desktop:9272
 
10424
+msgctxt "Name"
 
10425
+msgid "Mongolian"
 
10426
+msgstr "蒙古語"
 
10427
+
 
10428
+#: kdecore/all_languages.desktop:9366
 
10429
+msgctxt "Name"
 
10430
+msgid "Moldavian"
 
10431
+msgstr "摩爾達維亞語"
 
10432
+
 
10433
+#: kdecore/all_languages.desktop:9460
 
10434
+msgctxt "Name"
 
10435
+msgid "Marathi"
 
10436
+msgstr "馬拉地語"
 
10437
+
 
10438
+#: kdecore/all_languages.desktop:9554
 
10439
+msgctxt "Name"
 
10440
+msgid "Malay"
 
10441
+msgstr "馬來語"
 
10442
+
 
10443
+#: kdecore/all_languages.desktop:9648
 
10444
+msgctxt "Name"
 
10445
+msgid "Maltese"
 
10446
+msgstr "馬爾他語"
 
10447
+
 
10448
+#: kdecore/all_languages.desktop:9742
 
10449
+msgctxt "Name"
 
10450
+msgid "Burmese"
 
10451
+msgstr "緬甸語"
 
10452
+
 
10453
+#: kdecore/all_languages.desktop:9836
 
10454
+msgctxt "Name"
 
10455
+msgid "Nauru"
 
10456
+msgstr "諾魯語"
 
10457
+
 
10458
+#: kdecore/all_languages.desktop:9930
 
10459
+msgctxt "Name"
 
10460
+msgid "Norwegian Bokmål"
 
10461
+msgstr "挪威 Bokmål"
 
10462
+
 
10463
+#: kdecore/all_languages.desktop:10023
 
10464
+msgctxt "Name"
 
10465
+msgid "Ndebele, North"
 
10466
+msgstr "Ndebele語,北部"
 
10467
+
 
10468
+#: kdecore/all_languages.desktop:10114
 
10469
+msgctxt "Name"
 
10470
+msgid "Low Saxon"
 
10471
+msgstr "薩克遜語"
 
10472
+
 
10473
+#: kdecore/all_languages.desktop:10205
 
10474
+msgctxt "Name"
 
10475
+msgid "Nepali"
 
10476
+msgstr "尼泊爾語"
 
10477
+
 
10478
+#: kdecore/all_languages.desktop:10299
 
10479
+msgctxt "Name"
 
10480
+msgid "Ndonga"
 
10481
+msgstr "Ndonga語"
 
10482
+
 
10483
+#: kdecore/all_languages.desktop:10392
 
10484
+msgctxt "Name"
 
10485
+msgid "Dutch"
 
10486
+msgstr "荷蘭語"
 
10487
+
 
10488
+#: kdecore/all_languages.desktop:10486
 
10489
+msgctxt "Name"
 
10490
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 
10491
+msgstr "挪威 Nynorsk 語"
 
10492
+
 
10493
+#: kdecore/all_languages.desktop:10579
 
10494
+msgctxt "Name"
 
10495
+msgid "Ndebele, South"
 
10496
+msgstr "Ndebele語,南部"
 
10497
+
 
10498
+#: kdecore/all_languages.desktop:10671
 
10499
+msgctxt "Name"
 
10500
+msgid "Northern Sotho"
 
10501
+msgstr "Northern Sotho"
 
10502
+
 
10503
+#: kdecore/all_languages.desktop:10763
 
10504
+msgctxt "Name"
 
10505
+msgid "Navajo"
 
10506
+msgstr "納瓦伙語"
 
10507
+
 
10508
+#: kdecore/all_languages.desktop:10856
 
10509
+msgctxt "Name"
 
10510
+msgid "Chichewa"
 
10511
+msgstr "Chichewa語"
 
10512
+
 
10513
+#: kdecore/all_languages.desktop:10949
 
10514
+msgctxt "Name"
 
10515
+msgid "Occitan"
 
10516
+msgstr "Occitan語"
 
10517
+
 
10518
+#: kdecore/all_languages.desktop:11043
 
10519
+msgctxt "Name"
 
10520
+msgid "Oromo"
 
10521
+msgstr "Oromo語"
 
10522
+
 
10523
+#: kdecore/all_languages.desktop:11136
 
10524
+msgctxt "Name"
 
10525
+msgid "Oriya"
 
10526
+msgstr "Oriya語"
 
10527
+
 
10528
+#: kdecore/all_languages.desktop:11230
 
10529
+msgctxt "Name"
 
10530
+msgid "Ossetian"
 
10531
+msgstr "Ossetian語"
 
10532
+
 
10533
+#: kdecore/all_languages.desktop:11323
 
10534
+msgctxt "Name"
 
10535
+msgid "Punjabi/Panjabi"
 
10536
+msgstr "Punjabi/Panjabi"
 
10537
+
 
10538
+#: kdecore/all_languages.desktop:11409
 
10539
+msgctxt "Name"
 
10540
+msgid "Pali"
 
10541
+msgstr "巴利語"
 
10542
+
 
10543
+#: kdecore/all_languages.desktop:11503
 
10544
+msgctxt "Name"
 
10545
+msgid "Polish"
 
10546
+msgstr "波蘭語"
 
10547
+
 
10548
+#: kdecore/all_languages.desktop:11597
 
10549
+msgctxt "Name"
 
10550
+msgid "Pushto"
 
10551
+msgstr "普什圖語"
 
10552
+
 
10553
+#: kdecore/all_languages.desktop:11690
 
10554
+msgctxt "Name"
 
10555
+msgid "Portuguese"
 
10556
+msgstr "葡萄牙語"
 
10557
+
 
10558
+#: kdecore/all_languages.desktop:11784
 
10559
+msgctxt "Name"
 
10560
+msgid "Brazilian Portuguese"
 
10561
+msgstr "巴西葡萄牙語"
 
10562
+
 
10563
+#: kdecore/all_languages.desktop:11877
 
10564
+msgctxt "Name"
 
10565
+msgid "Quechua"
 
10566
+msgstr "蓋楚瓦語"
 
10567
+
 
10568
+#: kdecore/all_languages.desktop:11971
 
10569
+msgctxt "Name"
 
10570
+msgid "Rundi"
 
10571
+msgstr "Rundi語"
 
10572
+
 
10573
+#: kdecore/all_languages.desktop:12064
 
10574
+msgctxt "Name"
 
10575
+msgid "Romanian"
 
10576
+msgstr "羅馬尼亞語"
 
10577
+
 
10578
+#: kdecore/all_languages.desktop:12158
 
10579
+msgctxt "Name"
 
10580
+msgid "Romany"
 
10581
+msgstr "吉普賽語"
 
10582
+
 
10583
+#: kdecore/all_languages.desktop:12246
 
10584
+msgctxt "Name"
 
10585
+msgid "Russian"
 
10586
+msgstr "俄語"
 
10587
+
 
10588
+#: kdecore/all_languages.desktop:12341
 
10589
+msgctxt "Name"
 
10590
+msgid "Kinyarwanda"
 
10591
+msgstr "Kinyarwanda語"
 
10592
+
 
10593
+#: kdecore/all_languages.desktop:12435
 
10594
+msgctxt "Name"
 
10595
+msgid "Sanskrit"
 
10596
+msgstr "梵語"
 
10597
+
 
10598
+#: kdecore/all_languages.desktop:12529
 
10599
+msgctxt "Name"
 
10600
+msgid "Sardinian"
 
10601
+msgstr "薩丁尼亞語"
 
10602
+
 
10603
+#: kdecore/all_languages.desktop:12623
 
10604
+msgctxt "Name"
 
10605
+msgid "Sindhi"
 
10606
+msgstr "Sindhi語"
 
10607
+
 
10608
+#: kdecore/all_languages.desktop:12716
 
10609
+msgctxt "Name"
 
10610
+msgid "Northern Sami"
 
10611
+msgstr "北薩米語"
 
10612
+
 
10613
+#: kdecore/all_languages.desktop:12809
 
10614
+msgctxt "Name"
 
10615
+msgid "Sango"
 
10616
+msgstr "Sango語"
 
10617
+
 
10618
+#: kdecore/all_languages.desktop:12902
 
10619
+msgctxt "Name"
 
10620
+msgid "Sinhala"
 
10621
+msgstr "Sinhala"
 
10622
+
 
10623
+#: kdecore/all_languages.desktop:12968
 
10624
+msgctxt "Name"
 
10625
+msgid "Slovak"
 
10626
+msgstr "斯洛伐克語"
 
10627
+
 
10628
+#: kdecore/all_languages.desktop:13062
 
10629
+msgctxt "Name"
 
10630
+msgid "Slovenian"
 
10631
+msgstr "斯洛維尼亞語"
 
10632
+
 
10633
+#: kdecore/all_languages.desktop:13156
 
10634
+msgctxt "Name"
 
10635
+msgid "Samoan"
 
10636
+msgstr "薩摩亞語"
 
10637
+
 
10638
+#: kdecore/all_languages.desktop:13249
 
10639
+msgctxt "Name"
 
10640
+msgid "Shona"
 
10641
+msgstr "Shona語"
 
10642
+
 
10643
+#: kdecore/all_languages.desktop:13343
 
10644
+msgctxt "Name"
 
10645
+msgid "Somali"
 
10646
+msgstr "索馬利語"
 
10647
+
 
10648
+#: kdecore/all_languages.desktop:13437
 
10649
+msgctxt "Name"
 
10650
+msgid "Albanian"
 
10651
+msgstr "阿爾巴尼亞語"
 
10652
+
 
10653
+#: kdecore/all_languages.desktop:13531
 
10654
+msgctxt "Name"
 
10655
+msgid "Serbian"
 
10656
+msgstr "塞爾維亞語"
 
10657
+
 
10658
+#: kdecore/all_languages.desktop:13625
 
10659
+msgctxt "Name"
 
10660
+msgid "Serbian Ijekavian"
 
10661
+msgstr "賽爾維亞耶卡語"
 
10662
+
 
10663
+#: kdecore/all_languages.desktop:13677
 
10664
+msgctxt "Name"
 
10665
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
 
10666
+msgstr "賽爾維亞耶卡拉丁語"
 
10667
+
 
10668
+#: kdecore/all_languages.desktop:13729
 
10669
+msgctxt "Name"
 
10670
+msgid "Serbian Latin"
 
10671
+msgstr "賽爾維亞拉丁語"
 
10672
+
 
10673
+#: kdecore/all_languages.desktop:13819
 
10674
+msgctxt "Name"
 
10675
+msgid "Swati"
 
10676
+msgstr "Swati語"
 
10677
+
 
10678
+#: kdecore/all_languages.desktop:13913
 
10679
+msgctxt "Name"
 
10680
+msgid "Sotho, Southern"
 
10681
+msgstr "梭托語,南部"
 
10682
+
 
10683
+#: kdecore/all_languages.desktop:14006
 
10684
+msgctxt "Name"
 
10685
+msgid "Sundanese"
 
10686
+msgstr "Sundanese語"
 
10687
+
 
10688
+#: kdecore/all_languages.desktop:14099
 
10689
+msgctxt "Name"
 
10690
+msgid "Swedish"
 
10691
+msgstr "瑞典語"
 
10692
+
 
10693
+#: kdecore/all_languages.desktop:14193
 
10694
+msgctxt "Name"
 
10695
+msgid "Swahili"
 
10696
+msgstr "斯華西里語"
 
10697
+
 
10698
+#: kdecore/all_languages.desktop:14287
 
10699
+msgctxt "Name"
 
10700
+msgid "Tamil"
 
10701
+msgstr "坦米爾語"
 
10702
+
 
10703
+#: kdecore/all_languages.desktop:14381
 
10704
+msgctxt "Name"
 
10705
+msgid "Telugu"
 
10706
+msgstr "特拉古語"
 
10707
+
 
10708
+#: kdecore/all_languages.desktop:14475
 
10709
+msgctxt "Name"
 
10710
+msgid "Tajik"
 
10711
+msgstr "塔吉克語"
 
10712
+
 
10713
+#: kdecore/all_languages.desktop:14569
 
10714
+msgctxt "Name"
 
10715
+msgid "Thai"
 
10716
+msgstr "泰國語"
 
10717
+
 
10718
+#: kdecore/all_languages.desktop:14663
 
10719
+msgctxt "Name"
 
10720
+msgid "Tigrinya"
 
10721
+msgstr "提格利尼亞語"
 
10722
+
 
10723
+#: kdecore/all_languages.desktop:14757
 
10724
+msgctxt "Name"
 
10725
+msgid "Turkmen"
 
10726
+msgstr "土庫曼語"
 
10727
+
 
10728
+#: kdecore/all_languages.desktop:14850
 
10729
+msgctxt "Name"
 
10730
+msgid "Tswana"
 
10731
+msgstr "班圖語"
 
10732
+
 
10733
+#: kdecore/all_languages.desktop:14944
 
10734
+msgctxt "Name"
 
10735
+msgid "Tonga"
 
10736
+msgstr "東加語"
 
10737
+
 
10738
+#: kdecore/all_languages.desktop:15038
 
10739
+msgctxt "Name"
 
10740
+msgid "Turkish"
 
10741
+msgstr "土耳其語"
 
10742
+
 
10743
+#: kdecore/all_languages.desktop:15133
 
10744
+msgctxt "Name"
 
10745
+msgid "Tsonga"
 
10746
+msgstr "Tsonga語"
 
10747
+
 
10748
+#: kdecore/all_languages.desktop:15227
 
10749
+msgctxt "Name"
 
10750
+msgid "Tatar"
 
10751
+msgstr "韃靼語"
 
10752
+
 
10753
+#: kdecore/all_languages.desktop:15321
 
10754
+msgctxt "Name"
 
10755
+msgid "Twi"
 
10756
+msgstr "契維語"
 
10757
+
 
10758
+#: kdecore/all_languages.desktop:15414
 
10759
+msgctxt "Name"
 
10760
+msgid "Tahitian"
 
10761
+msgstr "大溪地語"
 
10762
+
 
10763
+#: kdecore/all_languages.desktop:15507
 
10764
+msgctxt "Name"
 
10765
+msgid "Uighur"
 
10766
+msgstr "維吾爾語"
 
10767
+
 
10768
+#: kdecore/all_languages.desktop:15600
 
10769
+msgctxt "Name"
 
10770
+msgid "Ukrainian"
 
10771
+msgstr "烏克蘭語"
 
10772
+
 
10773
+#: kdecore/all_languages.desktop:15694
 
10774
+msgctxt "Name"
 
10775
+msgid "Urdu"
 
10776
+msgstr "烏都語"
 
10777
+
 
10778
+#: kdecore/all_languages.desktop:15788
 
10779
+msgctxt "Name"
 
10780
+msgid "Uzbek"
 
10781
+msgstr "烏茲別克語"
 
10782
+
 
10783
+#: kdecore/all_languages.desktop:15882
 
10784
+msgctxt "Name"
 
10785
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 
10786
+msgstr "烏茲別克(斯拉夫)"
 
10787
+
 
10788
+#: kdecore/all_languages.desktop:15962
 
10789
+msgctxt "Name"
 
10790
+msgid "Venda"
 
10791
+msgstr "Venda"
 
10792
+
 
10793
+#: kdecore/all_languages.desktop:16055
 
10794
+msgctxt "Name"
 
10795
+msgid "Vietnamese"
 
10796
+msgstr "越南語"
 
10797
+
 
10798
+#: kdecore/all_languages.desktop:16149
 
10799
+msgctxt "Name"
 
10800
+msgid "Volapük"
 
10801
+msgstr "Volapük"
 
10802
+
 
10803
+#: kdecore/all_languages.desktop:16240
 
10804
+msgctxt "Name"
 
10805
+msgid "Walloon"
 
10806
+msgstr "華隆語"
 
10807
+
 
10808
+#: kdecore/all_languages.desktop:16334
 
10809
+msgctxt "Name"
 
10810
+msgid "Wolof"
 
10811
+msgstr "Wolof語"
 
10812
+
 
10813
+#: kdecore/all_languages.desktop:16428
 
10814
+msgctxt "Name"
 
10815
+msgid "Xhosa"
 
10816
+msgstr "科薩語"
 
10817
+
 
10818
+#: kdecore/all_languages.desktop:16522
 
10819
+msgctxt "Name"
 
10820
+msgid "Yiddish"
 
10821
+msgstr "意第緒語"
 
10822
+
 
10823
+#: kdecore/all_languages.desktop:16616
 
10824
+msgctxt "Name"
 
10825
+msgid "Yoruba"
 
10826
+msgstr "優魯巴語"
 
10827
+
 
10828
+#: kdecore/all_languages.desktop:16709
 
10829
+msgctxt "Name"
 
10830
+msgid "Zhuang"
 
10831
+msgstr "Zhuang語"
 
10832
+
 
10833
+#: kdecore/all_languages.desktop:16801
 
10834
+msgctxt "Name"
 
10835
+msgid "Chinese"
 
10836
+msgstr "中文"
 
10837
+
 
10838
+#: kdecore/all_languages.desktop:16895
 
10839
+msgctxt "Name"
 
10840
+msgid "Chinese Simplified"
 
10841
+msgstr "簡體中文"
 
10842
+
 
10843
+#: kdecore/all_languages.desktop:16988
 
10844
+msgctxt "Name"
 
10845
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
 
10846
+msgstr "正體中文(香港)"
 
10847
+
 
10848
+#: kdecore/all_languages.desktop:17079
 
10849
+msgctxt "Name"
 
10850
+msgid "Chinese Traditional"
 
10851
+msgstr "正體中文"
 
10852
+
 
10853
+#: kdecore/all_languages.desktop:17172
 
10854
+msgctxt "Name"
 
10855
+msgid "Zulu"
 
10856
+msgstr "袓魯語"
 
10857
+
 
10858
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
 
10859
+msgctxt "Comment"
 
10860
+msgid "Storage backend for KConfig"
 
10861
+msgstr "KConfig 儲存後端介面"
 
10862
+
 
10863
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
 
10864
+msgctxt "Name"
 
10865
+msgid "SSL Certificate Policy"
 
10866
+msgstr "SSL 憑證政策"
 
10867
+
 
10868
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:61
 
10869
+msgctxt "Comment"
 
10870
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
 
10871
+msgstr "提供 SSL 憑證政策給應用程式"
 
10872
+
 
10873
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
 
10874
+msgctxt "Name"
 
10875
+msgid "KDE Plugin Information"
 
10876
+msgstr "KDE 外掛資訊"
 
10877
+
 
10878
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
 
10879
+msgctxt "Comment"
 
10880
+msgid "Sonnet Spell Client"
 
10881
+msgstr "Sonnet 拼字客戶端程式"
 
10882
+
 
10883
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
 
10884
+msgctxt "Comment"
 
10885
+msgid "KDED Module"
 
10886
+msgstr "KDED 模組"
 
10887
+
 
10888
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
 
10889
+msgctxt "Name"
 
10890
+msgid "KFileModule"
 
10891
+msgstr "KFile 模組"
 
10892
+
 
10893
+#: kfile/kfilemodule.desktop:61
 
10894
+msgctxt "Comment"
 
10895
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
 
10896
+msgstr "預設的 KDE 檔案模組,提供標準檔案對話框"
 
10897
+
 
10898
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
 
10899
+msgctxt "Name"
 
10900
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
 
10901
+msgstr "Embedded Java Applet 檢視器"
 
10902
+
 
10903
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
 
10904
+msgctxt "Name"
 
10905
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
 
10906
+msgstr "KHTML 延伸裝置"
 
10907
+
 
10908
+#: khtml/khtml.desktop:3
 
10909
+msgctxt "Comment"
 
10910
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
 
10911
+msgstr "可嵌入的 HTML 檢視元件"
 
10912
+
 
10913
+#: khtml/khtml.desktop:96
 
10914
+msgctxt "Name"
 
10915
+msgid "KHTML"
 
10916
+msgstr "KHTML"
 
10917
+
 
10918
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
 
10919
+msgctxt "Comment"
 
10920
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
 
10921
+msgstr "可嵌入的影像檢視元件"
 
10922
+
 
10923
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
 
10924
+msgctxt "Name"
 
10925
+msgid "Embeddable Image Viewer"
 
10926
+msgstr "可嵌入的影像檢視器"
 
10927
+
 
10928
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
 
10929
+msgctxt "Name"
 
10930
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
 
10931
+msgstr "multipart/mixed 的可嵌入元件"
 
10932
+
 
10933
+#: kimgio/bmp.desktop:2
 
10934
+msgctxt "Name"
 
10935
+msgid "BMP"
 
10936
+msgstr "BMP"
 
10937
+
 
10938
+#: kimgio/dds.desktop:2
 
10939
+msgctxt "Name"
 
10940
+msgid "DDS"
 
10941
+msgstr "DDS"
 
10942
+
 
10943
+#: kimgio/eps.desktop:2
 
10944
+msgctxt "Name"
 
10945
+msgid "EPS"
 
10946
+msgstr "EPS"
 
10947
+
 
10948
+#: kimgio/exr.desktop:2
 
10949
+msgctxt "Name"
 
10950
+msgid "EXR"
 
10951
+msgstr "EXR"
 
10952
+
 
10953
+#: kimgio/gif.desktop:2
 
10954
+msgctxt "Name"
 
10955
+msgid "GIF"
 
10956
+msgstr "GIF"
 
10957
+
 
10958
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
 
10959
+msgctxt "Name"
 
10960
+msgid "HDR"
 
10961
+msgstr "HDR"
 
10962
+
 
10963
+#: kimgio/ico.desktop:2
 
10964
+msgctxt "Name"
 
10965
+msgid "ICO"
 
10966
+msgstr "ICO"
 
10967
+
 
10968
+#: kimgio/jp2.desktop:2
 
10969
+msgctxt "Name"
 
10970
+msgid "JP2"
 
10971
+msgstr "JP2"
 
10972
+
 
10973
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
 
10974
+msgctxt "Name"
 
10975
+msgid "JPEG"
 
10976
+msgstr "JPEG"
 
10977
+
 
10978
+#: kimgio/mng.desktop:2
 
10979
+msgctxt "Name"
 
10980
+msgid "MNG"
 
10981
+msgstr "MNG"
 
10982
+
 
10983
+#: kimgio/pbm.desktop:2
 
10984
+msgctxt "Name"
 
10985
+msgid "PBM"
 
10986
+msgstr "PBM"
 
10987
+
 
10988
+#: kimgio/pcx.desktop:2
 
10989
+msgctxt "Name"
 
10990
+msgid "PCX"
 
10991
+msgstr "PCX"
 
10992
+
 
10993
+#: kimgio/pgm.desktop:2
 
10994
+msgctxt "Name"
 
10995
+msgid "PGM"
 
10996
+msgstr "PGM"
 
10997
+
 
10998
+#: kimgio/png.desktop:2
 
10999
+msgctxt "Name"
 
11000
+msgid "PNG"
 
11001
+msgstr "PNG"
 
11002
+
 
11003
+#: kimgio/pnm.desktop:2
 
11004
+msgctxt "Name"
 
11005
+msgid "PNM"
 
11006
+msgstr "PNM"
 
11007
+
 
11008
+#: kimgio/ppm.desktop:2
 
11009
+msgctxt "Name"
 
11010
+msgid "PPM"
 
11011
+msgstr "PPM"
 
11012
+
 
11013
+#: kimgio/psd.desktop:2
 
11014
+msgctxt "Name"
 
11015
+msgid "PSD"
 
11016
+msgstr "PSD"
 
11017
+
 
11018
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
 
11019
+msgctxt "Comment"
 
11020
+msgid "QImageIOHandler plugin"
 
11021
+msgstr "QImageIOHandler plugin"
 
11022
+
 
11023
+#: kimgio/ras.desktop:2
 
11024
+msgctxt "Name"
 
11025
+msgid "RAS"
 
11026
+msgstr "RAS"
 
11027
+
 
11028
+#: kimgio/rgb.desktop:2
 
11029
+msgctxt "Name"
 
11030
+msgid "RGB"
 
11031
+msgstr "RGB"
 
11032
+
 
11033
+#: kimgio/tga.desktop:2
 
11034
+msgctxt "Name"
 
11035
+msgid "TGA"
 
11036
+msgstr "TGA"
 
11037
+
 
11038
+#: kimgio/tiff.desktop:2
 
11039
+msgctxt "Name"
 
11040
+msgid "TIFF"
 
11041
+msgstr "TIFF"
 
11042
+
 
11043
+#: kimgio/xbm.desktop:2
 
11044
+msgctxt "Name"
 
11045
+msgid "XBM"
 
11046
+msgstr "XBM"
 
11047
+
 
11048
+#: kimgio/xcf.desktop:2
 
11049
+msgctxt "Name"
 
11050
+msgid "XCF"
 
11051
+msgstr "XCF"
 
11052
+
 
11053
+#: kimgio/xpm.desktop:2
 
11054
+msgctxt "Name"
 
11055
+msgid "XPM"
 
11056
+msgstr "XPM"
 
11057
+
 
11058
+#: kimgio/xv.desktop:2
 
11059
+msgctxt "Name"
 
11060
+msgid "XV"
 
11061
+msgstr "XV"
 
11062
+
 
11063
+#: kio/application.desktop:4
 
11064
+msgctxt "Name"
 
11065
+msgid "Application"
 
11066
+msgstr "應用程式"
 
11067
+
 
11068
+#: kio/data.protocol:8
 
11069
+msgctxt "Description"
 
11070
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
 
11071
+msgstr "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
 
11072
+
 
11073
+#: kio/kcmodule.desktop:4
 
11074
+msgctxt "Name"
 
11075
+msgid "KDE Configuration Module"
 
11076
+msgstr "KDE 控制模組"
 
11077
+
 
11078
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
 
11079
+msgctxt "Name"
 
11080
+msgid "KDE Configuration Initialization"
 
11081
+msgstr "KDE 控制初始化"
 
11082
+
 
11083
+#: kio/kdatatool.desktop:4
 
11084
+msgctxt "Comment"
 
11085
+msgid "KDE Data Tool"
 
11086
+msgstr "KDE 資料工具"
 
11087
+
 
11088
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
 
11089
+msgctxt "Name"
 
11090
+msgid "filemodule"
 
11091
+msgstr "檔案模組"
 
11092
+
 
11093
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:61
 
11094
+msgctxt "Comment"
 
11095
+msgid "KIO File Module"
 
11096
+msgstr "KIO 檔案模組"
 
11097
+
 
11098
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
 
11099
+msgctxt "Comment"
 
11100
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
 
11101
+msgstr "屬性對話盒的外掛程式"
 
11102
+
 
11103
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
 
11104
+msgctxt "Name"
 
11105
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
 
11106
+msgstr "KFile 資料定義外掛程式"
 
11107
+
 
11108
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
 
11109
+msgctxt "Comment"
 
11110
+msgid "KFileWrite plugin"
 
11111
+msgstr "KFileWrite 外掛程式"
 
11112
+
 
11113
+#: kio/kscan.desktop:4
 
11114
+msgctxt "Name"
 
11115
+msgid "KScan"
 
11116
+msgstr "KScan"
 
11117
+
 
11118
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
 
11119
+msgctxt "Name"
 
11120
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
 
11121
+msgstr "增強的瀏覽外掛程式"
 
11122
+
 
11123
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
 
11124
+msgctxt "Name"
 
11125
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
11126
+msgstr "網路代理組態"
 
11127
+
 
11128
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:57
 
11129
+msgctxt "Comment"
 
11130
+msgid "Automatic proxy configuration"
 
11131
+msgstr "自動代理組態"
 
11132
+
 
11133
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
 
11134
+msgctxt "Comment"
 
11135
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
11136
+msgstr "網路代理組態"
 
11137
+
 
11138
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:59
 
11139
+msgctxt "Name"
 
11140
+msgid "Invalid Proxy Script"
 
11141
+msgstr "不合法的代理文稿"
 
11142
+
 
11143
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:140
 
11144
+msgctxt "Comment"
 
11145
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
 
11146
+msgstr "下載的代理組態文稿不合法"
 
11147
+
 
11148
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:231
 
11149
+msgctxt "Name"
 
11150
+msgid "Script Download Error"
 
11151
+msgstr "文稿下載錯誤"
 
11152
+
 
11153
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:313
 
11154
+msgctxt "Comment"
 
11155
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
 
11156
+msgstr "代理組態文稿無法下載"
 
11157
+
 
11158
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:404
 
11159
+msgctxt "Name"
 
11160
+msgid "Script Evaluation Error"
 
11161
+msgstr "文稿執行錯誤"
 
11162
+
 
11163
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:484
 
11164
+msgctxt "Comment"
 
11165
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
 
11166
+msgstr "執行代理組態文稿時發生錯誤"
 
11167
+
 
11168
+#: kio/misc/mms.protocol:11
 
11169
+msgctxt "Description"
 
11170
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
 
11171
+msgstr "Microsoft Media Server 協定"
 
11172
+
 
11173
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
 
11174
+msgctxt "Comment"
 
11175
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
 
11176
+msgstr "更名對話盒的外掛程式"
 
11177
+
 
11178
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
 
11179
+msgctxt "Name"
 
11180
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
 
11181
+msgstr "HTTP 快取清除程式"
 
11182
+
 
11183
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:95
 
11184
+msgctxt "Comment"
 
11185
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
 
11186
+msgstr "從 HTTP 快取中清除舊的項目"
 
11187
+
 
11188
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
 
11189
+msgctxt "Name"
 
11190
+msgid "Cookie Jar"
 
11191
+msgstr "Cookie Jar"
 
11192
+
 
11193
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:55
 
11194
+msgctxt "Comment"
 
11195
+msgid "Stores network cookies"
 
11196
+msgstr "儲存網路 cookie"
 
11197
+
 
11198
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
 
11199
+msgctxt "Name"
 
11200
+msgid "Dummy Meta"
 
11201
+msgstr "空的資料定義"
 
11202
+
 
11203
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
 
11204
+msgctxt "Comment"
 
11205
+msgid "Test for Knotify"
 
11206
+msgstr "測試 Knotify"
 
11207
+
 
11208
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:85
 
11209
+msgctxt "Name"
 
11210
+msgid "Group"
 
11211
+msgstr "群組"
 
11212
+
 
11213
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:168
 
11214
+msgctxt "Comment"
 
11215
+msgid "The group"
 
11216
+msgstr "群組"
 
11217
+
 
11218
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:251
 
11219
+msgctxt "Name"
 
11220
+msgid "Online"
 
11221
+msgstr "上線"
 
11222
+
 
11223
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:333
 
11224
+msgctxt "Comment"
 
11225
+msgid "The contact is now connected"
 
11226
+msgstr "聯絡人已上線"
 
11227
+
 
11228
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:418
 
11229
+msgctxt "Name"
 
11230
+msgid "Message Received"
 
11231
+msgstr "接到訊息"
 
11232
+
 
11233
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:500
 
11234
+msgctxt "Comment"
 
11235
+msgid "A Message has been received"
 
11236
+msgstr "訊息已接收"
 
11237
+
 
11238
+#: kparts/browserview.desktop:5
 
11239
+msgctxt "Name"
 
11240
+msgid "Browser View"
 
11241
+msgstr "瀏覽器視圖"
 
11242
+
 
11243
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
 
11244
+msgctxt "Comment"
 
11245
+msgid "KDE Component"
 
11246
+msgstr "KDE 元件"
 
11247
+
 
11248
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
 
11249
+msgctxt "Name"
 
11250
+msgid "Notepad (example)"
 
11251
+msgstr "記事本(範例)"
 
11252
+
 
11253
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
 
11254
+msgctxt "Name"
 
11255
+msgid "Adium Emoticons Theme"
 
11256
+msgstr "Adium 表情圖示主題"
 
11257
+
 
11258
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:76
 
11259
+msgctxt "Comment"
 
11260
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
 
11261
+msgstr "使用 Adium 表情圖示主題的函式庫"
 
11262
+
 
11263
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
 
11264
+msgctxt "Name"
 
11265
+msgid "KDE Emoticons Theme"
 
11266
+msgstr "KDE 表情圖示主題"
 
11267
+
 
11268
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:56
 
11269
+msgctxt "Comment"
 
11270
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
 
11271
+msgstr "使用 KDE 表情圖示主題的函式庫"
 
11272
+
 
11273
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
 
11274
+msgctxt "Name"
 
11275
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
 
11276
+msgstr "Pidgin 表情圖示主題"
 
11277
+
 
11278
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
 
11279
+msgctxt "Comment"
 
11280
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
 
11281
+msgstr "使用 Pidgin 表情圖示主題的函式庫"
 
11282
+
 
11283
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
 
11284
+msgctxt "Name"
 
11285
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
 
11286
+msgstr "XMPP 表情圖示主題"
 
11287
+
 
11288
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
 
11289
+msgctxt "Comment"
 
11290
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
 
11291
+msgstr "使用 XMPP 表情圖示主題的函式庫"
 
11292
+
 
11293
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
 
11294
+msgctxt "Name"
 
11295
+msgid "Collection"
 
11296
+msgstr "收藏"
 
11297
+
 
11298
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
 
11299
+msgctxt "Comment"
 
11300
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
11301
+msgstr "Plasma 動畫引擎"
 
11302
+
 
11303
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
 
11304
+msgctxt "Comment"
 
11305
+msgid "Plasma applet"
 
11306
+msgstr "Plasma 小程式"
 
11307
+
 
11308
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
 
11309
+msgctxt "Comment"
 
11310
+msgid "Plasma scripting popup applet"
 
11311
+msgstr "Plasma 文稿彈出小程式"
 
11312
+
 
11313
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
 
11314
+msgctxt "Comment"
 
11315
+msgid "Plasma ContainmentActions"
 
11316
+msgstr "Plasma 容器動作"
 
11317
+
 
11318
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
 
11319
+msgctxt "Comment"
 
11320
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
11321
+msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家"
 
11322
+
 
11323
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
 
11324
+msgctxt "Comment"
 
11325
+msgid "Plasma Data Engine"
 
11326
+msgstr "Plasma 資料引擎"
 
11327
+
 
11328
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
 
11329
+msgctxt "Comment"
 
11330
+msgid "Plasma package structure definition"
 
11331
+msgstr "Plasma 套件結構定義"
 
11332
+
 
11333
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
 
11334
+msgctxt "Comment"
 
11335
+msgid "KRunner plugin"
 
11336
+msgstr "KRunner 外掛程式"
 
11337
+
 
11338
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
 
11339
+msgctxt "Comment"
 
11340
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
 
11341
+msgstr "Plasma 文稿語言延伸"
 
11342
+
 
11343
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
 
11344
+msgctxt "Comment"
 
11345
+msgid "Plasma wallpaper"
 
11346
+msgstr "Plasma 桌布"
 
11347
+
 
11348
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
 
11349
+msgctxt "Name"
 
11350
+msgid "Package metadata test file"
 
11351
+msgstr "套件中繼資料測試檔"
 
11352
+
 
11353
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:70
 
11354
+msgctxt "Comment"
 
11355
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
11356
+msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔"
 
11357
+
 
11358
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
 
11359
+msgctxt "Name"
 
11360
+msgid "Test Data Engine"
 
11361
+msgstr "測試資料引擎"
 
11362
+
 
11363
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
 
11364
+msgctxt "Name"
 
11365
+msgid "Crypto"
 
11366
+msgstr "Crypto"
 
11367
+
 
11368
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
 
11369
+msgctxt "Comment"
 
11370
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
 
11371
+msgstr "設定 SSL、管理憑證與其他加密設定"
 
11372
+
 
11373
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
 
11374
+msgctxt "Comment"
 
11375
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
 
11376
+msgstr "嵌入式個人憑證管理員"
 
11377
+
 
11378
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
 
11379
+msgctxt "Name"
 
11380
+msgid "KCertPart"
 
11381
+msgstr "KCertPart"
 
11382
+
 
11383
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
 
11384
+msgctxt "Name"
 
11385
+msgid "ASpell"
 
11386
+msgstr "ASpell"
 
11387
+
 
11388
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
 
11389
+msgctxt "Name"
 
11390
+msgid "Enchant"
 
11391
+msgstr "Enchant"
 
11392
+
 
11393
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
 
11394
+msgctxt "Name"
 
11395
+msgid "HSpell"
 
11396
+msgstr "HSpell"
 
11397
+
 
11398
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
 
11399
+msgctxt "Name"
 
11400
+msgid "Hunspell"
 
11401
+msgstr "Hunspell"
 
11402
+
 
11403
+#~ msgctxt "Name"
 
11404
+#~ msgid "Save remote widgets policies"
 
11405
+#~ msgstr "儲存遠端元件政策"
 
11406
+
 
11407
+#~ msgctxt "Description"
 
11408
+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies"
 
11409
+#~ msgstr "避免系統儲存 plasma 遠端元件政策"
 
11410
+
 
11411
+#~ msgctxt "Name"
 
11412
+#~ msgid "KSSL Daemon Module"
 
11413
+#~ msgstr "KSSL 伺服程式模組"
 
11414
+
 
11415
+#~ msgctxt "Comment"
 
11416
+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED"
 
11417
+#~ msgstr "KDED 使用的 KSSL 伺服程式模組"
 
11418
+
 
11419
+#~ msgctxt "Name"
 
11420
+#~ msgid "Proxy Scout"
 
11421
+#~ msgstr "Proxy Scout"
 
11422
+
 
11423
+#~ msgctxt "Comment"
 
11424
+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system"
 
11425
+#~ msgstr "追蹤系統所有的 cookies"
 
11426
+
 
11427
+#~ msgctxt "Name"
 
11428
+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)"
 
11429
+#~ msgstr "Valencian (southern Catalan)"
 
11430
+
 
11431
+#~ msgctxt "Name"
 
11432
+#~ msgid "Read action"
 
11433
+#~ msgstr "讀取動作"
 
11434
+
 
11435
+#~ msgctxt "Description"
 
11436
+#~ msgid "Read action description"
 
11437
+#~ msgstr "讀取動作描述"
 
11438
+
 
11439
+#~ msgctxt "Name"
 
11440
+#~ msgid "Write action"
 
11441
+#~ msgstr "寫入動作"
 
11442
+
 
11443
+#~ msgctxt "Description"
 
11444
+#~ msgid "Write action description"
 
11445
+#~ msgstr "寫入動作描述"
 
11446
+
 
11447
+#~ msgctxt "Name"
 
11448
+#~ msgid "Long action"
 
11449
+#~ msgstr "長動作"
 
11450
+
 
11451
+#~ msgctxt "Description"
 
11452
+#~ msgid "Long action description"
 
11453
+#~ msgstr "長動作描述"
 
11454
+
 
11455
+#~ msgctxt "Name"
 
11456
+#~ msgid "Action KAction"
 
11457
+#~ msgstr "動作 KAction"
 
11458
+
 
11459
+#, fuzzy
 
11460
+#~| msgctxt "Comment"
 
11461
+#~| msgid "Plasma applet"
 
11462
+#~ msgctxt "Name"
 
11463
+#~ msgid "Plasma"
 
11464
+#~ msgstr "Plasma 小程式"
 
11465
+
 
11466
+#~ msgctxt "Name"
 
11467
+#~ msgid "Internal Extender Container"
 
11468
+#~ msgstr "內部延伸容器"
 
11469
+
 
11470
+#~ msgctxt "Comment"
 
11471
+#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
 
11472
+#~ msgstr "在編輯文件時的單字補完功能"
 
11473
+
 
11474
+#~ msgctxt "Name"
 
11475
+#~ msgid "Behavior"
 
11476
+#~ msgstr "行為"
 
11477
+
 
11478
+#~ msgctxt "Name"
 
11479
+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
11480
+#~ msgstr "KDED 全域捷徑伺服器"
 
11481
+
 
11482
+#~ msgctxt "Name"
 
11483
+#~ msgid "Formula Shape"
 
11484
+#~ msgstr "公式元件"
 
11485
+
 
11486
+#~ msgctxt "Name"
 
11487
+#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
11488
+#~ msgstr "KWAllet 服務程式模組"
 
11489
+
 
11490
+#~ msgctxt "Comment"
 
11491
+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
 
11492
+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組"
 
11493
--- /dev/null
 
11494
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
 
11495
@@ -0,0 +1,402 @@
 
11496
+# Dongjun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009.
 
11497
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
11498
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
11499
+msgid ""
 
11500
+msgstr ""
 
11501
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
11502
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11503
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 05:52+0000\n"
 
11504
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:18+0800\n"
 
11505
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
11506
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
11507
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11508
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11509
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11510
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
11511
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
11512
+
 
11513
+#: digikam/digikam.desktop:8
 
11514
+msgctxt "Name"
 
11515
+msgid "digiKam"
 
11516
+msgstr "圖像管理_digiKam"
 
11517
+
 
11518
+#: digikam/digikam.desktop:58
 
11519
+msgctxt "GenericName"
 
11520
+msgid "Photo Management Program"
 
11521
+msgstr "相片管理程式"
 
11522
+
 
11523
+#: digikam/digikam.desktop:102 showfoto/showfoto.desktop:89
 
11524
+msgctxt "Comment"
 
11525
+msgid ""
 
11526
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
 
11527
+msgstr "運用開放原始碼的力量像專業人士般管理您的照片"
 
11528
+
 
11529
+#: digikam/digikam.notifyrc:3
 
11530
+msgctxt "Comment"
 
11531
+msgid "digiKam"
 
11532
+msgstr "digiKam 圖像管理"
 
11533
+
 
11534
+#: digikam/digikam.notifyrc:42
 
11535
+msgctxt "Name"
 
11536
+msgid "Download complete"
 
11537
+msgstr "下載完成"
 
11538
+
 
11539
+#: digikam/digikam.notifyrc:76
 
11540
+msgctxt "Comment"
 
11541
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
 
11542
+msgstr "從相機或其他裝置下載已經結束。"
 
11543
+
 
11544
+#: digikam/digikam.notifyrc:112
 
11545
+msgctxt "Name"
 
11546
+msgid "Save file complete"
 
11547
+msgstr "儲存檔案已完成"
 
11548
+
 
11549
+#: digikam/digikam.notifyrc:132
 
11550
+msgctxt "Comment"
 
11551
+msgid "A file from image editor is saved."
 
11552
+msgstr "影像編輯器裡的檔案已儲存。"
 
11553
+
 
11554
+#: digikam/digikam.notifyrc:156
 
11555
+msgctxt "Name"
 
11556
+msgid "Batch queue completed"
 
11557
+msgstr "批次佇列已完成"
 
11558
+
 
11559
+#: digikam/digikam.notifyrc:187
 
11560
+msgctxt "Comment"
 
11561
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
 
11562
+msgstr "批次佇列管理器中的佇列已經完成。"
 
11563
+
 
11564
+#: digikam/digikam.notifyrc:219
 
11565
+msgctxt "Name"
 
11566
+msgid "Update of fingerprint database complete"
 
11567
+msgstr "指紋資料庫更新完成"
 
11568
+
 
11569
+#: digikam/digikam.notifyrc:250
 
11570
+msgctxt "Comment"
 
11571
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
 
11572
+msgstr "指紋資料庫的更新已經完成。"
 
11573
+
 
11574
+#: digikam/digikam.notifyrc:283
 
11575
+msgctxt "Name"
 
11576
+msgid "Update of thumbnails database complete"
 
11577
+msgstr "縮圖資料庫更新完成"
 
11578
+
 
11579
+#: digikam/digikam.notifyrc:314
 
11580
+msgctxt "Comment"
 
11581
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
 
11582
+msgstr "縮圖資料庫的更新已經完成。"
 
11583
+
 
11584
+#: digikam/digikam.notifyrc:348
 
11585
+msgctxt "Name"
 
11586
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
 
11587
+msgstr "用資料庫同步影像的中繼資料已完成"
 
11588
+
 
11589
+#: digikam/digikam.notifyrc:377
 
11590
+msgctxt "Comment"
 
11591
+msgid ""
 
11592
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
 
11593
+"completed."
 
11594
+msgstr "用資料庫同步影像的中繼資料已經完成。"
 
11595
+
 
11596
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
 
11597
+msgctxt "Name"
 
11598
+msgid "ImagePlugin_Color"
 
11599
+msgstr "影像外掛程式_顏色"
 
11600
+
 
11601
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:35
 
11602
+msgctxt "Comment"
 
11603
+msgid "A tool to correct colors of image"
 
11604
+msgstr "修正影像色彩的工具"
 
11605
+
 
11606
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
 
11607
+msgctxt "Name"
 
11608
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
 
11609
+msgstr "影像外掛程式_裝飾"
 
11610
+
 
11611
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:36
 
11612
+msgctxt "Comment"
 
11613
+msgid "A tool to decorate image"
 
11614
+msgstr "裝飾影像的工具"
 
11615
+
 
11616
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
 
11617
+msgctxt "Name"
 
11618
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
 
11619
+msgstr "影像外掛程式_增強"
 
11620
+
 
11621
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:37
 
11622
+msgctxt "Comment"
 
11623
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
 
11624
+msgstr "增強相片的 digiKam 外掛程式"
 
11625
+
 
11626
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
 
11627
+msgctxt "Name"
 
11628
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
 
11629
+msgstr "影像外掛程式_效果濾鏡"
 
11630
+
 
11631
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:36
 
11632
+msgctxt "Comment"
 
11633
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
 
11634
+msgstr "digiKam 的特效濾鏡外掛程式"
 
11635
+
 
11636
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
 
11637
+msgctxt "Name"
 
11638
+msgid "ImagePlugin_Transform"
 
11639
+msgstr "影像外掛程式_變形"
 
11640
+
 
11641
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:37
 
11642
+msgctxt "Comment"
 
11643
+msgid "A tool to transform image geometry"
 
11644
+msgstr "影像變形的工具"
 
11645
+
 
11646
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
 
11647
+msgctxt "Description"
 
11648
+msgid "digiKam albums kioslave"
 
11649
+msgstr "digiKam 相簿 kioslave"
 
11650
+
 
11651
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
 
11652
+msgctxt "Description"
 
11653
+msgid "digiKam dates kioslave"
 
11654
+msgstr "digiKam 日期 kioslave"
 
11655
+
 
11656
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
 
11657
+msgctxt "Description"
 
11658
+msgid "digiKam search kioslave"
 
11659
+msgstr "digiKam 搜尋 kioslave"
 
11660
+
 
11661
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
 
11662
+msgctxt "Description"
 
11663
+msgid "digikam tags kioslave"
 
11664
+msgstr "digikam 標籤 kioslave"
 
11665
+
 
11666
+#: showfoto/showfoto.desktop:2
 
11667
+msgctxt "Name"
 
11668
+msgid "showFoto"
 
11669
+msgstr "showFoto"
 
11670
+
 
11671
+#: showfoto/showfoto.desktop:48
 
11672
+msgctxt "GenericName"
 
11673
+msgid "Photo Viewer and Editor"
 
11674
+msgstr "照片檢視器與編輯器"
 
11675
+
 
11676
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
 
11677
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
 
11678
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
 
11679
+msgctxt "Name"
 
11680
+msgid "Download Photos with digiKam"
 
11681
+msgstr "使用 digiKam 下載照片"
 
11682
+
 
11683
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
 
11684
+msgctxt "Name"
 
11685
+msgid "digiKam Detect and Download"
 
11686
+msgstr "digiKam 偵測與下載"
 
11687
+
 
11688
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
 
11689
+msgctxt "Comment"
 
11690
+msgid "A digiKam Image Plugin"
 
11691
+msgstr "digiKam 影像外掛程式"
 
11692
+
 
11693
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
 
11694
+msgctxt "Name"
 
11695
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
 
11696
+msgstr "Digikam Nepomuk 服務"
 
11697
+
 
11698
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:43
 
11699
+msgctxt "Comment"
 
11700
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
 
11701
+msgstr "與 digikam 同步的 Nepomuk 服務"
 
11702
+
 
11703
+#~ msgctxt "Name"
 
11704
+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose"
 
11705
+#~ msgstr "影像外掛程式_疊加"
 
11706
+
 
11707
+#~ msgctxt "Comment"
 
11708
+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam"
 
11709
+#~ msgstr "digiKam 的範本疊加外掛程式"
 
11710
+
 
11711
+#~ msgctxt "Name"
 
11712
+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels"
 
11713
+#~ msgstr "影像外掛程式_熱燥點"
 
11714
+
 
11715
+#~ msgctxt "Comment"
 
11716
+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam"
 
11717
+#~ msgstr "digiKam 的熱燥點修正外掛程式"
 
11718
+
 
11719
+#~ msgctxt "Name"
 
11720
+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection"
 
11721
+#~ msgstr "影像外掛程式_鏡頭校正"
 
11722
+
 
11723
+#~ msgctxt "Comment"
 
11724
+#~ msgid "Lens aberrations correction tools"
 
11725
+#~ msgstr "digiKam 的鏡頭像差校正工具"
 
11726
+
 
11727
+#~ msgctxt "Name"
 
11728
+#~ msgid "ImagePlugin_Core"
 
11729
+#~ msgstr "影像外掛程式_核心"
 
11730
+
 
11731
+#~ msgctxt "Comment"
 
11732
+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin"
 
11733
+#~ msgstr "digiKam 的核心影像外掛程式"
 
11734
+
 
11735
+#~ msgctxt "Name"
 
11736
+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting"
 
11737
+#~ msgstr "影像外掛程式_修補"
 
11738
+
 
11739
+#~ msgctxt "Name"
 
11740
+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration"
 
11741
+#~ msgstr "影像外掛程式_修復"
 
11742
+
 
11743
+#~ msgctxt "Comment"
 
11744
+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph"
 
11745
+#~ msgstr "修復相片的 digiKam 外掛程式"
 
11746
+
 
11747
+#~ msgctxt "Name"
 
11748
+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing"
 
11749
+#~ msgstr "影像外掛程式_內容感知式調整大小"
 
11750
+
 
11751
+#~ msgctxt "Comment"
 
11752
+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam"
 
11753
+#~ msgstr "digiKam 的液態縮放外掛程式"
 
11754
+
 
11755
+#~ msgctxt "Name"
 
11756
+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast"
 
11757
+#~ msgstr "影像外掛程式_局部對比"
 
11758
+
 
11759
+#~ msgctxt "Comment"
 
11760
+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam"
 
11761
+#~ msgstr "digiKam 的局部對比外掛程式"
 
11762
+
 
11763
+#~ msgctxt "Name"
 
11764
+#~ msgid "ImagePlugin_Border"
 
11765
+#~ msgstr "影像外掛程式_邊框"
 
11766
+
 
11767
+#~ msgctxt "Comment"
 
11768
+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam"
 
11769
+#~ msgstr "digiKam 的影像加入邊框外掛程式"
 
11770
+
 
11771
+#~ msgctxt "Name"
 
11772
+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation"
 
11773
+#~ msgstr "影像外掛程式_任意旋轉"
 
11774
+
 
11775
+#~ msgctxt "Comment"
 
11776
+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam"
 
11777
+#~ msgstr "digiKam 的任意旋轉外掛程式"
 
11778
+
 
11779
+#~ msgctxt "Name"
 
11780
+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText"
 
11781
+#~ msgstr "影像外掛程式_插入文字"
 
11782
+
 
11783
+#~ msgctxt "Comment"
 
11784
+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam"
 
11785
+#~ msgstr "digiKam 插入文字到影像的外掛程式"
 
11786
+
 
11787
+#~ msgctxt "Name"
 
11788
+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective"
 
11789
+#~ msgstr "影像外掛程式_透視"
 
11790
+
 
11791
+#~ msgctxt "Comment"
 
11792
+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam"
 
11793
+#~ msgstr "digiKam 的透視工具外掛程式"
 
11794
+
 
11795
+#~ msgctxt "Name"
 
11796
+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool"
 
11797
+#~ msgstr "影像外掛程式_傾斜工具"
 
11798
+
 
11799
+#~ msgctxt "Comment"
 
11800
+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam"
 
11801
+#~ msgstr "digiKam 的傾斜工具外掛程式"
 
11802
+
 
11803
+#~ msgctxt "Name"
 
11804
+#~ msgid "ImagePlugin_Texture"
 
11805
+#~ msgstr "影像外掛程式_紋理"
 
11806
+
 
11807
+#~ msgctxt "Comment"
 
11808
+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image"
 
11809
+#~ msgstr "影像上套用紋理的 digiKam 外掛程式"
 
11810
+
 
11811
+#~ msgctxt "Name"
 
11812
+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX"
 
11813
+#~ msgstr "影像外掛程式_模糊效果"
 
11814
+
 
11815
+#~ msgctxt "Name"
 
11816
+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal"
 
11817
+#~ msgstr "影像外掛程式_炭筆"
 
11818
+
 
11819
+#~ msgctxt "Comment"
 
11820
+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam"
 
11821
+#~ msgstr "digiKam 的炭筆畫影像效果外掛程式"
 
11822
+
 
11823
+#~ msgctxt "Comment"
 
11824
+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam"
 
11825
+#~ msgstr "digiKam 的顏色特效外掛程式"
 
11826
+
 
11827
+#~ msgctxt "Name"
 
11828
+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX"
 
11829
+#~ msgstr "影像外掛程式_扭曲效果"
 
11830
+
 
11831
+#~ msgctxt "Comment"
 
11832
+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam"
 
11833
+#~ msgstr "digiKam 的扭曲特特效外掛程式"
 
11834
+
 
11835
+#~ msgctxt "Name"
 
11836
+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss"
 
11837
+#~ msgstr "影像外掛程式_浮雕"
 
11838
+
 
11839
+#~ msgctxt "Comment"
 
11840
+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam"
 
11841
+#~ msgstr "digiKam 的浮雕影像效果外掛程式"
 
11842
+
 
11843
+#~ msgctxt "Name"
 
11844
+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint"
 
11845
+#~ msgstr "影像外掛程式_油畫"
 
11846
+
 
11847
+#~ msgctxt "Comment"
 
11848
+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam"
 
11849
+#~ msgstr "digiKam 的油畫影像效果外掛程式"
 
11850
+
 
11851
+#~ msgctxt "Name"
 
11852
+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop"
 
11853
+#~ msgstr "影像外掛程式_雨滴"
 
11854
+
 
11855
+#~ msgctxt "Comment"
 
11856
+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam"
 
11857
+#~ msgstr "digiKam 的雨滴影像效果外掛程式"
 
11858
+
 
11859
+#~ msgctxt "Comment"
 
11860
+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam"
 
11861
+#~ msgstr "digiKam 的底片顆粒影像效果外掛程式"
 
11862
+
 
11863
+#~ msgctxt "Name"
 
11864
+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves"
 
11865
+#~ msgstr "影像外掛程式_調整曲線"
 
11866
+
 
11867
+#~ msgctxt "Comment"
 
11868
+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam"
 
11869
+#~ msgstr "digiKam 的影像分佈圖調整曲線外掛程式"
 
11870
+
 
11871
+#~ msgctxt "Name"
 
11872
+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels"
 
11873
+#~ msgstr "影像外掛程式_調整色階"
 
11874
+
 
11875
+#~ msgctxt "Comment"
 
11876
+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam"
 
11877
+#~ msgstr "digiKam 的影像分佈圖調整色階外掛程式"
 
11878
+
 
11879
+#~ msgctxt "Name"
 
11880
+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer"
 
11881
+#~ msgstr "影像外掛程式_色版混合"
 
11882
+
 
11883
+#~ msgctxt "Comment"
 
11884
+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam"
 
11885
+#~ msgstr "digiKam 的影像色版混合外掛程式"
 
11886
+
 
11887
+#~ msgctxt "Comment"
 
11888
+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam"
 
11889
+#~ msgstr "digiKam 的白平衡校正外掛程式"
 
11890
+
 
11891
+#~ msgctxt "Name"
 
11892
+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared"
 
11893
+#~ msgstr "影像外掛程式_紅外線"
 
11894
+
 
11895
+#~ msgctxt "Comment"
 
11896
+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam"
 
11897
+#~ msgstr "digiKam 的模擬紅外線底片外掛程式"
 
11898
--- /dev/null
 
11899
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
 
11900
@@ -0,0 +1,574 @@
 
11901
+# translation of amarok.po to Chinese Traditional
 
11902
+#
 
11903
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
 
11904
+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
11905
+msgid ""
 
11906
+msgstr ""
 
11907
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
11908
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11909
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 02:17+0000\n"
 
11910
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:18+0800\n"
 
11911
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
11912
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
11913
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
11914
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11915
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11916
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
11917
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
11918
+
 
11919
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
 
11920
+msgctxt "Name"
 
11921
+msgid "Cloud"
 
11922
+msgstr "Cloud"
 
11923
+
 
11924
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
 
11925
+msgctxt "Name"
 
11926
+msgid "CoverBling"
 
11927
+msgstr "CoverBling"
 
11928
+
 
11929
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
 
11930
+msgctxt "Name"
 
11931
+msgid "Javascript Applet"
 
11932
+msgstr "Javascrpt 應用小程式"
 
11933
+
 
11934
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
 
11935
+msgctxt "Name"
 
11936
+msgid "Last.Fm Events"
 
11937
+msgstr "Last.Fm 事件"
 
11938
+
 
11939
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
 
11940
+msgctxt "Name"
 
11941
+msgid "Scripted Applet"
 
11942
+msgstr "文稿小程式"
 
11943
+
 
11944
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
 
11945
+msgctxt "Name"
 
11946
+msgid "Video"
 
11947
+msgstr "影片"
 
11948
+
 
11949
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
 
11950
+msgctxt "Name"
 
11951
+msgid "Wiki-MetaApplet"
 
11952
+msgstr "Wiki-Meta 應用小程式"
 
11953
+
 
11954
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
 
11955
+msgctxt "Name"
 
11956
+msgid "Cloud Data Engine"
 
11957
+msgstr "Cloud 資料引擎"
 
11958
+
 
11959
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
 
11960
+msgctxt "Name"
 
11961
+msgid "JS Sample Engine"
 
11962
+msgstr "JS 樣本引擎"
 
11963
+
 
11964
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:41
 
11965
+msgctxt "Comment"
 
11966
+msgid "Javascript Sample Engine"
 
11967
+msgstr "Javascript 樣本引擎"
 
11968
+
 
11969
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
 
11970
+msgctxt "Name"
 
11971
+msgid "LastFM Data Engine"
 
11972
+msgstr "LastFM 資料引擎"
 
11973
+
 
11974
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
 
11975
+msgctxt "Name"
 
11976
+msgid "Wiki Data Engine"
 
11977
+msgstr "Wiki 資料引擎"
 
11978
+
 
11979
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
 
11980
+msgctxt "Name"
 
11981
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
 
11982
+msgstr "新增為 Podcast 到 Amaork 中"
 
11983
+
 
11984
+#: src/amarok_append.desktop:5
 
11985
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
11986
+msgid "Amarok"
 
11987
+msgstr "影音播放_Amarok"
 
11988
+
 
11989
+#: src/amarok_append.desktop:65
 
11990
+msgctxt "Name"
 
11991
+msgid "Append to Playlist"
 
11992
+msgstr "添加到清單中"
 
11993
+
 
11994
+#: src/amarok_append.desktop:125
 
11995
+msgctxt "Name"
 
11996
+msgid "Append & Play"
 
11997
+msgstr "添加並播放"
 
11998
+
 
11999
+#: src/amarok_append.desktop:185
 
12000
+msgctxt "Name"
 
12001
+msgid "Queue Track"
 
12002
+msgstr "佇列曲目"
 
12003
+
 
12004
+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4
 
12005
+msgctxt "Name"
 
12006
+msgid "Amarok"
 
12007
+msgstr "影音播放_Amarok"
 
12008
+
 
12009
+#: src/amarok_containers.desktop:62 src/amarok.desktop:62
 
12010
+msgctxt "GenericName"
 
12011
+msgid "Audio Player"
 
12012
+msgstr "音效播放器"
 
12013
+
 
12014
+#: src/amarok_containers.desktop:120 src/amarok.desktop:120
 
12015
+msgctxt "Comment"
 
12016
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
 
12017
+msgstr "Amarok - 重新探索您的音樂世界!"
 
12018
+
 
12019
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
 
12020
+msgctxt "Name"
 
12021
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
 
12022
+msgstr "使用 Amarok 播放音樂 CD"
 
12023
+
 
12024
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
 
12025
+msgctxt "Comment"
 
12026
+msgid "Plugin for Amarok"
 
12027
+msgstr "Amarok 的外掛程式"
 
12028
+
 
12029
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
 
12030
+msgctxt "Name"
 
12031
+msgid "Albums"
 
12032
+msgstr "專輯"
 
12033
+
 
12034
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
 
12035
+msgctxt "Name"
 
12036
+msgid "Current Track"
 
12037
+msgstr "現在的曲目"
 
12038
+
 
12039
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
 
12040
+msgctxt "Name"
 
12041
+msgid "Info"
 
12042
+msgstr "資訊"
 
12043
+
 
12044
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
 
12045
+msgctxt "Name"
 
12046
+msgid "Labels"
 
12047
+msgstr "標籤"
 
12048
+
 
12049
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
 
12050
+msgctxt "Name"
 
12051
+msgid "Lyrics"
 
12052
+msgstr "歌詞"
 
12053
+
 
12054
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
 
12055
+msgctxt "Name"
 
12056
+msgid "Photos"
 
12057
+msgstr "Photos"
 
12058
+
 
12059
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
 
12060
+msgctxt "Name"
 
12061
+msgid "Playlist Information"
 
12062
+msgstr "播放清單資訊"
 
12063
+
 
12064
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
 
12065
+msgctxt "Name"
 
12066
+msgid "Similar Artists"
 
12067
+msgstr "相似的演出者"
 
12068
+
 
12069
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
 
12070
+msgctxt "Name"
 
12071
+msgid "Songkick"
 
12072
+msgstr "Songkick"
 
12073
+
 
12074
+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2
 
12075
+msgctxt "Name"
 
12076
+msgid "Tabs"
 
12077
+msgstr "Tabs"
 
12078
+
 
12079
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
 
12080
+msgctxt "Name"
 
12081
+msgid "Upcoming Events"
 
12082
+msgstr "即將來臨的事件"
 
12083
+
 
12084
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
 
12085
+msgctxt "Name"
 
12086
+msgid "Videoclip"
 
12087
+msgstr "影片剪輯"
 
12088
+
 
12089
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
 
12090
+msgctxt "Name"
 
12091
+msgid "Wikipedia"
 
12092
+msgstr "維基百科"
 
12093
+
 
12094
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
 
12095
+msgctxt "Name"
 
12096
+msgid "Vertical Context Containment"
 
12097
+msgstr "垂直的內容容器"
 
12098
+
 
12099
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:47
 
12100
+msgctxt "Comment"
 
12101
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
 
12102
+msgstr "提供給 Amarok 內容的垂直容器"
 
12103
+
 
12104
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
 
12105
+msgctxt "Name"
 
12106
+msgid "Current Info Data Engine"
 
12107
+msgstr "目前訊息的資料引擎"
 
12108
+
 
12109
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
 
12110
+msgctxt "Name"
 
12111
+msgid "Info Data Engine"
 
12112
+msgstr "資訊資料引擎"
 
12113
+
 
12114
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
 
12115
+msgctxt "Name"
 
12116
+msgid "Labels Data Engine"
 
12117
+msgstr "標籤資料引擎"
 
12118
+
 
12119
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
 
12120
+msgctxt "Name"
 
12121
+msgid "Lyrics Data Engine"
 
12122
+msgstr "歌詞資料引擎"
 
12123
+
 
12124
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
 
12125
+msgctxt "Name"
 
12126
+msgid "Photos Data Engine"
 
12127
+msgstr "Photos 資料引擎"
 
12128
+
 
12129
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
 
12130
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
 
12131
+msgctxt "Name"
 
12132
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
 
12133
+msgstr "即將來臨的事件資料引擎"
 
12134
+
 
12135
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
 
12136
+msgctxt "Name"
 
12137
+msgid "Songkick Data Engine"
 
12138
+msgstr "Songkick 資料引擎"
 
12139
+
 
12140
+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2
 
12141
+msgctxt "Name"
 
12142
+msgid "Tabs Data Engine"
 
12143
+msgstr "Tabs 資料引擎"
 
12144
+
 
12145
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
 
12146
+msgctxt "Name"
 
12147
+msgid "Video Clip Data Engine"
 
12148
+msgstr "影片剪輯資料引擎"
 
12149
+
 
12150
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
 
12151
+msgctxt "Name"
 
12152
+msgid "Wikipedia Data Engine"
 
12153
+msgstr "維基百科資料引擎"
 
12154
+
 
12155
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
12156
+msgctxt "Name"
 
12157
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
 
12158
+msgstr "Amarok JavaScript 應用小程式"
 
12159
+
 
12160
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:44
 
12161
+msgctxt "Comment"
 
12162
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
 
12163
+msgstr "以 JavaScript 寫成的原生 Amarok 應用小程式"
 
12164
+
 
12165
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
12166
+msgctxt "Name"
 
12167
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
 
12168
+msgstr "Amarok JavaScript 執行器"
 
12169
+
 
12170
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
 
12171
+msgctxt "Comment"
 
12172
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
12173
+msgstr "Plasma 動畫引擎"
 
12174
+
 
12175
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
 
12176
+msgctxt "Comment"
 
12177
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
12178
+msgstr "Plasma 應用容器與背景上色器"
 
12179
+
 
12180
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
 
12181
+msgctxt "Comment"
 
12182
+msgid "Amarok Context applet"
 
12183
+msgstr "Amarok 內容應用小程式"
 
12184
+
 
12185
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
 
12186
+msgctxt "Name"
 
12187
+msgid "Amarok Data Engine"
 
12188
+msgstr "Amarok 資料引擎"
 
12189
+
 
12190
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:56
 
12191
+msgctxt "Comment"
 
12192
+msgid "Amarok Data Engine"
 
12193
+msgstr "Amarok 資料引擎"
 
12194
+
 
12195
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:3
 
12196
+msgctxt "Name"
 
12197
+msgid "AudioCd Collection"
 
12198
+msgstr "音效 CD 收藏"
 
12199
+
 
12200
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:45
 
12201
+msgctxt "Comment"
 
12202
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
 
12203
+msgstr "Amarok 的音效 CD 收藏外掛程式"
 
12204
+
 
12205
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:3
 
12206
+msgctxt "Name"
 
12207
+msgid "DAAP Collection"
 
12208
+msgstr "DAAP 收藏"
 
12209
+
 
12210
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:58
 
12211
+msgctxt "Comment"
 
12212
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
 
12213
+msgstr "Amarok 的 DAAP 收藏外掛程式"
 
12214
+
 
12215
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:3
 
12216
+msgctxt "Name"
 
12217
+msgid "Mass Storage Device"
 
12218
+msgstr "大型儲存裝置"
 
12219
+
 
12220
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:57
 
12221
+msgctxt "Comment"
 
12222
+msgid "Device plugin for Amarok"
 
12223
+msgstr "Amarok 的裝置外掛程式"
 
12224
+
 
12225
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:3
 
12226
+msgctxt "Name"
 
12227
+msgid "NFS Device"
 
12228
+msgstr "NFS 裝置"
 
12229
+
 
12230
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:58
 
12231
+msgctxt "Comment"
 
12232
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
 
12233
+msgstr "Amarok 的支援 NFS 的裝置外掛程式"
 
12234
+
 
12235
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_smb-device.desktop:3
 
12236
+msgctxt "Name"
 
12237
+msgid "SMB Device"
 
12238
+msgstr "SMB 裝置"
 
12239
+
 
12240
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_smb-device.desktop:58
 
12241
+msgctxt "Comment"
 
12242
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
 
12243
+msgstr "Amarok 的支援 SMBFS 的裝置外掛程式"
 
12244
+
 
12245
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:3
 
12246
+msgctxt "Name"
 
12247
+msgid "MySQLe Collection"
 
12248
+msgstr "MySQLe 收藏"
 
12249
+
 
12250
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:45
 
12251
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:45
 
12252
+msgctxt "Comment"
 
12253
+msgid "Collection plugin for Amarok"
 
12254
+msgstr "Amarok 的收藏外掛程式"
 
12255
+
 
12256
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:3
 
12257
+msgctxt "Name"
 
12258
+msgid "MySQLServer Collection"
 
12259
+msgstr "MySQLServer 收藏"
 
12260
+
 
12261
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:3
 
12262
+msgctxt "Name"
 
12263
+msgid "Ipod Collection"
 
12264
+msgstr "Ipod 收藏"
 
12265
+
 
12266
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:56
 
12267
+msgctxt "Comment"
 
12268
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
 
12269
+msgstr "Amarok 的 Ipod 收藏外掛程式"
 
12270
+
 
12271
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:3
 
12272
+msgctxt "Name"
 
12273
+msgid "Media Device Collection"
 
12274
+msgstr "媒體裝置收藏"
 
12275
+
 
12276
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:56
 
12277
+msgctxt "Comment"
 
12278
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
 
12279
+msgstr "Amarok 的媒體裝置收藏外掛程式"
 
12280
+
 
12281
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:3
 
12282
+msgctxt "Name"
 
12283
+msgid "MTP Collection"
 
12284
+msgstr "MTP 收藏"
 
12285
+
 
12286
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:56
 
12287
+msgctxt "Comment"
 
12288
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
 
12289
+msgstr "Amarok 的 MTP 收藏外掛程式"
 
12290
+
 
12291
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:3
 
12292
+msgctxt "Name"
 
12293
+msgid "Nepomuk Collection"
 
12294
+msgstr "Nepomuk 收藏"
 
12295
+
 
12296
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:3
 
12297
+msgctxt "Name"
 
12298
+msgid "Playdar Collection"
 
12299
+msgstr "Playdar 收藏"
 
12300
+
 
12301
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:23
 
12302
+msgctxt "Comment"
 
12303
+msgid "Music that Playdar can find"
 
12304
+msgstr "Playdar 可以找到的音樂"
 
12305
+
 
12306
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:3
 
12307
+msgctxt "Name"
 
12308
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
 
12309
+msgstr "通用大容量儲存裝置收藏"
 
12310
+
 
12311
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:3
 
12312
+msgctxt "Name"
 
12313
+msgid "UPnP Collection"
 
12314
+msgstr "UPnP 收藏"
 
12315
+
 
12316
+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:56
 
12317
+msgctxt "Comment"
 
12318
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
 
12319
+msgstr "Amarok 的 UPnP 收藏外掛程式"
 
12320
+
 
12321
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
 
12322
+msgctxt "Comment"
 
12323
+msgid "Amarok"
 
12324
+msgstr "Amarok 影音播放器"
 
12325
+
 
12326
+#: src/data/amarok.notifyrc:48
 
12327
+msgctxt "Name"
 
12328
+msgid "Track Change"
 
12329
+msgstr "曲目變更"
 
12330
+
 
12331
+#: src/data/amarok.notifyrc:88
 
12332
+msgctxt "Comment"
 
12333
+msgid "Amarok changed to a new track"
 
12334
+msgstr "Amarok 已變更至新的曲目"
 
12335
+
 
12336
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
 
12337
+msgctxt "Name"
 
12338
+msgid "Ampache Service Config"
 
12339
+msgstr "Ampache 服務設定"
 
12340
+
 
12341
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
 
12342
+msgctxt "Comment"
 
12343
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
 
12344
+msgstr "設定要連結的 ampache 伺服器"
 
12345
+
 
12346
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
 
12347
+msgctxt "Name"
 
12348
+msgid "Ampache"
 
12349
+msgstr "Ampache "
 
12350
+
 
12351
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:51
 
12352
+msgctxt "Comment"
 
12353
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
 
12354
+msgstr "從 Ampache 伺服器上聽音樂"
 
12355
+
 
12356
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
 
12357
+msgctxt "Name"
 
12358
+msgid "Jamendo"
 
12359
+msgstr "Jamendo "
 
12360
+
 
12361
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:52
 
12362
+msgctxt "Comment"
 
12363
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
 
12364
+msgstr "聆聽並下載由獨立藝人所上傳的音樂"
 
12365
+
 
12366
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
 
12367
+msgctxt "Name"
 
12368
+msgid "Last.fm Service Config"
 
12369
+msgstr "Last.fm 服務設定"
 
12370
+
 
12371
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:65
 
12372
+msgctxt "Comment"
 
12373
+msgid "Set up Last.fm username and password"
 
12374
+msgstr "設定 Last.fm 的使用者名稱與密碼"
 
12375
+
 
12376
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
 
12377
+msgctxt "Name"
 
12378
+msgid "Last.fm"
 
12379
+msgstr "Last.fm "
 
12380
+
 
12381
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:52
 
12382
+msgctxt "Comment"
 
12383
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
 
12384
+msgstr "一種將 Last.fm 其功能性整合到 Amarok 中的服務"
 
12385
+
 
12386
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
 
12387
+msgctxt "Name"
 
12388
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
 
12389
+msgstr "Magnatune商店服務設定"
 
12390
+
 
12391
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:62
 
12392
+msgctxt "Comment"
 
12393
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
 
12394
+msgstr "調整 Magnatune 商店設定與會員憑證"
 
12395
+
 
12396
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
 
12397
+msgctxt "Name"
 
12398
+msgid "Magnatune Store"
 
12399
+msgstr "Magnatune 商店"
 
12400
+
 
12401
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:58
 
12402
+msgctxt "Comment"
 
12403
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
 
12404
+msgstr "從標為 non-evil 的 Magnatune 唱片標籤的音樂中,預聽並購買"
 
12405
+
 
12406
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
 
12407
+msgctxt "Name"
 
12408
+msgid "MP3tunes Service Config"
 
12409
+msgstr "Mp3tunes 服務設定"
 
12410
+
 
12411
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:47
 
12412
+msgctxt "Comment"
 
12413
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
 
12414
+msgstr "設定 mp3tunes 的憑證"
 
12415
+
 
12416
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
 
12417
+msgctxt "Name"
 
12418
+msgid "MP3tunes"
 
12419
+msgstr "Mp3tunes"
 
12420
+
 
12421
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:41
 
12422
+msgctxt "Comment"
 
12423
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
 
12424
+msgstr "瀏覽並聆聽儲存在您 MP3tunes 帳戶中的音樂"
 
12425
+
 
12426
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
 
12427
+msgctxt "Name"
 
12428
+msgid "Podcast Directory"
 
12429
+msgstr "Podcast 資料夾"
 
12430
+
 
12431
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:50
 
12432
+msgctxt "Comment"
 
12433
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
 
12434
+msgstr "瀏覽並訂閱大量的 podcast 清單"
 
12435
+
 
12436
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
 
12437
+msgctxt "Name"
 
12438
+msgid "Amarok-Mockup"
 
12439
+msgstr "Amarok 鑄模機"
 
12440
+
 
12441
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:52
 
12442
+msgctxt "Comment"
 
12443
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
 
12444
+msgstr "做好的看起來像是原始鑄模的佈景主題"
 
12445
+
 
12446
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
 
12447
+msgctxt "Name"
 
12448
+msgid "Amarok Nightly"
 
12449
+msgstr "Amarok Nightly"
 
12450
+
 
12451
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
 
12452
+msgctxt "Name"
 
12453
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
 
12454
+msgstr "Amarok Nightly 音效設定"
 
12455
+
 
12456
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
 
12457
+msgctxt "Name"
 
12458
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
 
12459
+msgstr "KDE Nightly (霓虹)"
 
12460
+
 
12461
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
 
12462
+msgctxt "Comment"
 
12463
+msgid ""
 
12464
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
 
12465
+"environment"
 
12466
+msgstr "KDE,一個強大的開放源碼圖形化桌面環境"
 
12467
+
 
12468
+#~ msgctxt "Name"
 
12469
+#~ msgid "Context"
 
12470
+#~ msgstr "內容"
 
12471
+
 
12472
+#~ msgctxt "Comment"
 
12473
+#~ msgid "A containment for the Amarok Context"
 
12474
+#~ msgstr "Amarok 內容的容器"
 
12475
--- /dev/null
 
12476
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po
 
12477
@@ -0,0 +1,855 @@
 
12478
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
12479
+msgid ""
 
12480
+msgstr ""
 
12481
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
12482
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12483
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 02:01+0000\n"
 
12484
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 11:16+0800\n"
 
12485
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
12486
+"dot tw>\n"
 
12487
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
12488
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
12489
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12490
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12491
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
12492
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
12493
+
 
12494
+#: atmosphere/helpers/atmosphere.desktop:7
 
12495
+msgctxt "Name"
 
12496
+msgid "Wake up"
 
12497
+msgstr ""
 
12498
+
 
12499
+#: atmosphere/src/atmosphere.protocol:15
 
12500
+msgctxt "Description"
 
12501
+msgid "ATMOSphere network monitor"
 
12502
+msgstr ""
 
12503
+
 
12504
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:14
 
12505
+msgctxt "Comment"
 
12506
+msgid "ATMOSphere Control Center Module"
 
12507
+msgstr ""
 
12508
+
 
12509
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:39
 
12510
+msgctxt "Keywords"
 
12511
+msgid "kcmatmosphere,atmosphere"
 
12512
+msgstr ""
 
12513
+
 
12514
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:65
 
12515
+msgctxt "Name"
 
12516
+msgid "ATMOSphere Settings"
 
12517
+msgstr ""
 
12518
+
 
12519
+#: atmosphere/src/x-atmosphere.desktop:7
 
12520
+msgctxt "Comment"
 
12521
+msgid "ATMOSphere box"
 
12522
+msgstr ""
 
12523
+
 
12524
+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
 
12525
+msgctxt "Name"
 
12526
+msgid "Guidedog"
 
12527
+msgstr ""
 
12528
+
 
12529
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:4
 
12530
+msgctxt "Name"
 
12531
+msgid "Bandwidth Monitor"
 
12532
+msgstr ""
 
12533
+
 
12534
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:30
 
12535
+msgctxt "Comment"
 
12536
+msgid "Shows the current network usage"
 
12537
+msgstr ""
 
12538
+
 
12539
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:2
 
12540
+msgctxt "Name"
 
12541
+msgid "kbluetooth"
 
12542
+msgstr ""
 
12543
+
 
12544
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:27
 
12545
+msgctxt "GenericName"
 
12546
+msgid "KDE Bluetooth"
 
12547
+msgstr ""
 
12548
+
 
12549
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
 
12550
+msgctxt "Name"
 
12551
+msgid "KDevmon"
 
12552
+msgstr ""
 
12553
+
 
12554
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:34
 
12555
+msgctxt "GenericName"
 
12556
+msgid "Network traffic applet"
 
12557
+msgstr ""
 
12558
+
 
12559
+#: kepas/src/kepas.desktop:2 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:3
 
12560
+msgctxt "Name"
 
12561
+msgid "Kepas"
 
12562
+msgstr ""
 
12563
+
 
12564
+#: kepas/src/kepas.desktop:38
 
12565
+msgctxt "GenericName"
 
12566
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
12567
+msgstr ""
 
12568
+
 
12569
+#: kepas/src/kepas.desktop:58 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:34
 
12570
+msgctxt "Comment"
 
12571
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
12572
+msgstr ""
 
12573
+
 
12574
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:3 kepas/src/plasma.notifyrc:3
 
12575
+msgctxt "Comment"
 
12576
+msgid "Kepas"
 
12577
+msgstr ""
 
12578
+
 
12579
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:36 kepas/src/plasma.notifyrc:36
 
12580
+msgctxt "Name"
 
12581
+msgid "FileTransfer"
 
12582
+msgstr ""
 
12583
+
 
12584
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:63 kepas/src/plasma.notifyrc:63
 
12585
+msgctxt "Comment"
 
12586
+msgid "Incoming File Transfer."
 
12587
+msgstr ""
 
12588
+
 
12589
+#: khtmlxsltplugin/khtmlxsltplugin.desktop:6
 
12590
+msgctxt "Name"
 
12591
+msgid "Konqueror XSLT Plugin"
 
12592
+msgstr ""
 
12593
+
 
12594
+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
 
12595
+msgctxt "Description"
 
12596
+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
 
12597
+msgstr ""
 
12598
+
 
12599
+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
 
12600
+msgctxt "Name"
 
12601
+msgid "SLP Services"
 
12602
+msgstr ""
 
12603
+
 
12604
+#: kio_slp/src/service.desktop:8
 
12605
+msgctxt "Name"
 
12606
+msgid "Local Network"
 
12607
+msgstr ""
 
12608
+
 
12609
+#: kio_slp/src/service.desktop:32
 
12610
+msgctxt "Comment"
 
12611
+msgid "SLP Services and more"
 
12612
+msgstr ""
 
12613
+
 
12614
+#: kio_slp/src/service.protocol:8
 
12615
+msgctxt "Description"
 
12616
+msgid "A kioslave to browse services"
 
12617
+msgstr ""
 
12618
+
 
12619
+#: kio_slp/src/slp.protocol:8
 
12620
+msgctxt "Description"
 
12621
+msgid "A kioslave to browse SLP services"
 
12622
+msgstr ""
 
12623
+
 
12624
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:15
 
12625
+msgctxt "Name"
 
12626
+msgid "Smart Network Manager"
 
12627
+msgstr ""
 
12628
+
 
12629
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:42
 
12630
+msgctxt "Comment"
 
12631
+msgid "Choses best network and connect to it seemlessly"
 
12632
+msgstr ""
 
12633
+
 
12634
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:10
 
12635
+msgctxt "Name"
 
12636
+msgid "KNetD"
 
12637
+msgstr ""
 
12638
+
 
12639
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:41
 
12640
+msgctxt "Comment"
 
12641
+msgid "KDE Smart Network Connection Manager"
 
12642
+msgstr ""
 
12643
+
 
12644
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:14
 
12645
+msgctxt "Name"
 
12646
+msgid "Network Settings"
 
12647
+msgstr ""
 
12648
+
 
12649
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:49
 
12650
+msgctxt "Comment"
 
12651
+msgid "Network Settings Configuration"
 
12652
+msgstr ""
 
12653
+
 
12654
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
 
12655
+msgctxt "Comment"
 
12656
+msgid "Send to menu"
 
12657
+msgstr ""
 
12658
+
 
12659
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:12
 
12660
+msgctxt "Name"
 
12661
+msgid "Send file using Telepathy"
 
12662
+msgstr ""
 
12663
+
 
12664
+#: konsume/konsume.desktop:2
 
12665
+msgctxt "GenericName"
 
12666
+msgid "KDE eBay Monitor"
 
12667
+msgstr ""
 
12668
+
 
12669
+#: konsume/konsume.desktop:18 konsume/konsume.notifyrc:18
 
12670
+msgctxt "Name"
 
12671
+msgid "Konsume"
 
12672
+msgstr ""
 
12673
+
 
12674
+#: konsume/konsume.notifyrc:3
 
12675
+msgctxt "Comment"
 
12676
+msgid "eBay Monitor"
 
12677
+msgstr ""
 
12678
+
 
12679
+#: konsume/konsume.notifyrc:36
 
12680
+msgctxt "Name"
 
12681
+msgid "Auction ending"
 
12682
+msgstr ""
 
12683
+
 
12684
+#: konsume/konsume.notifyrc:48
 
12685
+msgctxt "Comment"
 
12686
+msgid "An auction is ending soon"
 
12687
+msgstr ""
 
12688
+
 
12689
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
 
12690
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
 
12691
+msgctxt "Name"
 
12692
+msgid "JavaScript"
 
12693
+msgstr ""
 
12694
+
 
12695
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:46
 
12696
+msgctxt "Comment"
 
12697
+msgid "Add JavaScript bindings"
 
12698
+msgstr ""
 
12699
+
 
12700
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:51
 
12701
+msgctxt "Comment"
 
12702
+msgid "Adds JavaScript bindings"
 
12703
+msgstr ""
 
12704
+
 
12705
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
 
12706
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
 
12707
+msgctxt "Name"
 
12708
+msgid "Motion Auto-Away"
 
12709
+msgstr ""
 
12710
+
 
12711
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:33
 
12712
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:38
 
12713
+msgctxt "Comment"
 
12714
+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
 
12715
+msgstr ""
 
12716
+
 
12717
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
 
12718
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
 
12719
+msgctxt "Comment"
 
12720
+msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
 
12721
+msgstr ""
 
12722
+
 
12723
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:36
 
12724
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:39
 
12725
+msgctxt "Name"
 
12726
+msgid "PIM Presence"
 
12727
+msgstr ""
 
12728
+
 
12729
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
 
12730
+msgctxt "Name"
 
12731
+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
 
12732
+msgstr ""
 
12733
+
 
12734
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:37
 
12735
+msgctxt "Comment"
 
12736
+msgid "SMPPPDCS Plugin"
 
12737
+msgstr ""
 
12738
+
 
12739
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
 
12740
+msgctxt "Name"
 
12741
+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
 
12742
+msgstr ""
 
12743
+
 
12744
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:38
 
12745
+msgctxt "Comment"
 
12746
+msgid ""
 
12747
+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
 
12748
+"Internet connection"
 
12749
+msgstr ""
 
12750
+
 
12751
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
 
12752
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
 
12753
+msgctxt "Name"
 
12754
+msgid "Thinkpad Light"
 
12755
+msgstr ""
 
12756
+
 
12757
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:41
 
12758
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:37
 
12759
+msgctxt "Comment"
 
12760
+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
 
12761
+msgstr ""
 
12762
+
 
12763
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
 
12764
+msgctxt "Name"
 
12765
+msgid "KSniffer"
 
12766
+msgstr ""
 
12767
+
 
12768
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:34
 
12769
+msgctxt "GenericName"
 
12770
+msgid "Network Analyzer"
 
12771
+msgstr ""
 
12772
+
 
12773
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:74
 
12774
+msgctxt "Comment"
 
12775
+msgid "A KDE application for sniffing your network"
 
12776
+msgstr ""
 
12777
+
 
12778
+#: kssh4/src/kssh4.profile:3
 
12779
+msgctxt "Name"
 
12780
+msgid "SSH"
 
12781
+msgstr ""
 
12782
+
 
12783
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
 
12784
+msgctxt "Comment"
 
12785
+msgid "GUI for various VPN clients"
 
12786
+msgstr ""
 
12787
+
 
12788
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:28 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
 
12789
+msgctxt "Name"
 
12790
+msgid "KVpnc"
 
12791
+msgstr ""
 
12792
+
 
12793
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:60
 
12794
+msgctxt "GenericName"
 
12795
+msgid "VPN Client GUI"
 
12796
+msgstr ""
 
12797
+
 
12798
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:34
 
12799
+msgctxt "Comment"
 
12800
+msgid "KVpnc"
 
12801
+msgstr ""
 
12802
+
 
12803
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:68
 
12804
+msgctxt "Name"
 
12805
+msgid "Connection established"
 
12806
+msgstr ""
 
12807
+
 
12808
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:98
 
12809
+msgctxt "Comment"
 
12810
+msgid "The connection has now established"
 
12811
+msgstr ""
 
12812
+
 
12813
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:129
 
12814
+msgctxt "Name"
 
12815
+msgid "Connection finished"
 
12816
+msgstr ""
 
12817
+
 
12818
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:219
 
12819
+msgctxt "Comment"
 
12820
+msgid "The connection has now finished"
 
12821
+msgstr ""
 
12822
+
 
12823
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:187
 
12824
+msgctxt "Name"
 
12825
+msgid "Connection lost"
 
12826
+msgstr ""
 
12827
+
 
12828
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:250
 
12829
+msgctxt "Name"
 
12830
+msgid "Ping sucess"
 
12831
+msgstr ""
 
12832
+
 
12833
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:278
 
12834
+msgctxt "Comment"
 
12835
+msgid "Ping was successful"
 
12836
+msgstr ""
 
12837
+
 
12838
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:310
 
12839
+msgctxt "Name"
 
12840
+msgid "Ping failed"
 
12841
+msgstr ""
 
12842
+
 
12843
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:339
 
12844
+msgctxt "Comment"
 
12845
+msgid "The ping was not sucessful"
 
12846
+msgstr ""
 
12847
+
 
12848
+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
 
12849
+msgctxt "Comment"
 
12850
+msgid "Cisco VPN profile"
 
12851
+msgstr ""
 
12852
+
 
12853
+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
 
12854
+msgctxt "Comment"
 
12855
+msgid "OpenVPN profile file"
 
12856
+msgstr ""
 
12857
+
 
12858
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
 
12859
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:21
 
12860
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:21
 
12861
+msgctxt "Name"
 
12862
+msgid "OfferDBusTube"
 
12863
+msgstr ""
 
12864
+
 
12865
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:10
 
12866
+msgctxt "Comment"
 
12867
+msgid "OfferDBusTube Events"
 
12868
+msgstr ""
 
12869
+
 
12870
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:29
 
12871
+msgctxt "Comment"
 
12872
+msgid "Received a new OfferDBusTube event"
 
12873
+msgstr ""
 
12874
+
 
12875
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
 
12876
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:23
 
12877
+msgctxt "Name"
 
12878
+msgid "OfferFileTransfer"
 
12879
+msgstr ""
 
12880
+
 
12881
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:11
 
12882
+msgctxt "Comment"
 
12883
+msgid "OfferFileTransfer Events"
 
12884
+msgstr ""
 
12885
+
 
12886
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:32
 
12887
+msgctxt "Comment"
 
12888
+msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
 
12889
+msgstr ""
 
12890
+
 
12891
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
 
12892
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:21
 
12893
+msgctxt "Name"
 
12894
+msgid "OfferLocalStreamTube"
 
12895
+msgstr ""
 
12896
+
 
12897
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:10
 
12898
+msgctxt "Comment"
 
12899
+msgid "OfferLocalStreamTube Events"
 
12900
+msgstr ""
 
12901
+
 
12902
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:29
 
12903
+msgctxt "Comment"
 
12904
+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
 
12905
+msgstr ""
 
12906
+
 
12907
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
 
12908
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:21
 
12909
+msgctxt "Name"
 
12910
+msgid "OfferTcpStreamTube"
 
12911
+msgstr ""
 
12912
+
 
12913
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:10
 
12914
+msgctxt "Comment"
 
12915
+msgid "OfferTcpStreamTube Events"
 
12916
+msgstr ""
 
12917
+
 
12918
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:29
 
12919
+msgctxt "Comment"
 
12920
+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
 
12921
+msgstr ""
 
12922
+
 
12923
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2
 
12924
+msgctxt "Name"
 
12925
+msgid "DBusTubeHandler"
 
12926
+msgstr ""
 
12927
+
 
12928
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:10
 
12929
+msgctxt "Comment"
 
12930
+msgid "DBusTubeHandler Events"
 
12931
+msgstr ""
 
12932
+
 
12933
+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:29
 
12934
+msgctxt "Comment"
 
12935
+msgid "Received a new DBusTubeHandler event"
 
12936
+msgstr ""
 
12937
+
 
12938
+#: safra/safra.desktop:8
 
12939
+msgctxt "Name"
 
12940
+msgid "Safra"
 
12941
+msgstr ""
 
12942
+
 
12943
+#: safra/safra.desktop:39
 
12944
+msgctxt "GenericName"
 
12945
+msgid "Web Browser"
 
12946
+msgstr ""
 
12947
+
 
12948
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
 
12949
+msgctxt "Name"
 
12950
+msgid "Smb4K"
 
12951
+msgstr ""
 
12952
+
 
12953
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:21 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:21
 
12954
+msgctxt "Comment"
 
12955
+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
12956
+msgstr ""
 
12957
+
 
12958
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:37
 
12959
+msgctxt "Name"
 
12960
+msgid "Notification"
 
12961
+msgstr ""
 
12962
+
 
12963
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:48
 
12964
+msgctxt "Comment"
 
12965
+msgid "The user is notified about an action"
 
12966
+msgstr ""
 
12967
+
 
12968
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:60
 
12969
+msgctxt "Name"
 
12970
+msgid "Warning"
 
12971
+msgstr ""
 
12972
+
 
12973
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:71
 
12974
+msgctxt "Comment"
 
12975
+msgid "A warning is shown to the user"
 
12976
+msgstr ""
 
12977
+
 
12978
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83
 
12979
+msgctxt "Name"
 
12980
+msgid "Error"
 
12981
+msgstr ""
 
12982
+
 
12983
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:94
 
12984
+msgctxt "Comment"
 
12985
+msgid "An error message is shown to the user"
 
12986
+msgstr ""
 
12987
+
 
12988
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:105
 
12989
+msgctxt "Name"
 
12990
+msgid "Mounted share"
 
12991
+msgstr ""
 
12992
+
 
12993
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:114
 
12994
+msgctxt "Comment"
 
12995
+msgid "A share has been mounted"
 
12996
+msgstr ""
 
12997
+
 
12998
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127
 
12999
+msgctxt "Name"
 
13000
+msgid "Unmounted share"
 
13001
+msgstr ""
 
13002
+
 
13003
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:136
 
13004
+msgctxt "Comment"
 
13005
+msgid "A share has been unmounted"
 
13006
+msgstr ""
 
13007
+
 
13008
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:149
 
13009
+msgctxt "Name"
 
13010
+msgid "Remounted shares"
 
13011
+msgstr ""
 
13012
+
 
13013
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:158
 
13014
+msgctxt "Comment"
 
13015
+msgid "Shares have been remounted"
 
13016
+msgstr ""
 
13017
+
 
13018
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:171
 
13019
+msgctxt "Name"
 
13020
+msgid "Unmounted all shares"
 
13021
+msgstr ""
 
13022
+
 
13023
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:180
 
13024
+msgctxt "Comment"
 
13025
+msgid "All shares have been unmounted"
 
13026
+msgstr ""
 
13027
+
 
13028
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:193
 
13029
+msgctxt "Name"
 
13030
+msgid "Opening wallet failed"
 
13031
+msgstr ""
 
13032
+
 
13033
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:204
 
13034
+msgctxt "Comment"
 
13035
+msgid "The wallet could not be opened"
 
13036
+msgstr ""
 
13037
+
 
13038
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:218
 
13039
+msgctxt "Name"
 
13040
+msgid "Logins not accessible"
 
13041
+msgstr ""
 
13042
+
 
13043
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:228
 
13044
+msgctxt "Comment"
 
13045
+msgid "The logins stored in the wallet could not be accessed"
 
13046
+msgstr ""
 
13047
+
 
13048
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:242
 
13049
+msgctxt "Name"
 
13050
+msgid "Mimetype not supported"
 
13051
+msgstr ""
 
13052
+
 
13053
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:251
 
13054
+msgctxt "Comment"
 
13055
+msgid "The mimetype of the file is not supported for printing"
 
13056
+msgstr ""
 
13057
+
 
13058
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:264
 
13059
+msgctxt "Name"
 
13060
+msgid "Bookmark label in use"
 
13061
+msgstr ""
 
13062
+
 
13063
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:273
 
13064
+msgctxt "Comment"
 
13065
+msgid "The label of the bookmark is already being used"
 
13066
+msgstr ""
 
13067
+
 
13068
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:286
 
13069
+msgctxt "Name"
 
13070
+msgid "Retrieving domains failed"
 
13071
+msgstr ""
 
13072
+
 
13073
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:295
 
13074
+msgctxt "Comment"
 
13075
+msgid "The list of domains could not be retrieved"
 
13076
+msgstr ""
 
13077
+
 
13078
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:309
 
13079
+msgctxt "Name"
 
13080
+msgid "Scanning broadcast area(s) failed"
 
13081
+msgstr ""
 
13082
+
 
13083
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:318
 
13084
+msgctxt "Comment"
 
13085
+msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed"
 
13086
+msgstr ""
 
13087
+
 
13088
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:332
 
13089
+msgctxt "Name"
 
13090
+msgid "Retrieving servers failed"
 
13091
+msgstr ""
 
13092
+
 
13093
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:341
 
13094
+msgctxt "Comment"
 
13095
+msgid "The list of servers could not be retrieved"
 
13096
+msgstr ""
 
13097
+
 
13098
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:355
 
13099
+msgctxt "Name"
 
13100
+msgid "Retrieving shares failed"
 
13101
+msgstr ""
 
13102
+
 
13103
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:365
 
13104
+msgctxt "Comment"
 
13105
+msgid "The list of shares could not be retrieved"
 
13106
+msgstr ""
 
13107
+
 
13108
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:379
 
13109
+msgctxt "Name"
 
13110
+msgid "Retrieving preview failed"
 
13111
+msgstr ""
 
13112
+
 
13113
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:388
 
13114
+msgctxt "Comment"
 
13115
+msgid "The preview could not be retrieved"
 
13116
+msgstr ""
 
13117
+
 
13118
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:402
 
13119
+msgctxt "Name"
 
13120
+msgid "Mounting failed"
 
13121
+msgstr ""
 
13122
+
 
13123
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:413
 
13124
+msgctxt "Comment"
 
13125
+msgid "Mounting a share failed"
 
13126
+msgstr ""
 
13127
+
 
13128
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:429
 
13129
+msgctxt "Name"
 
13130
+msgid "Unmounting failed"
 
13131
+msgstr ""
 
13132
+
 
13133
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:440
 
13134
+msgctxt "Comment"
 
13135
+msgid "Unmounting a share failed"
 
13136
+msgstr ""
 
13137
+
 
13138
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:456
 
13139
+msgctxt "Name"
 
13140
+msgid "Unmounting not allowed"
 
13141
+msgstr ""
 
13142
+
 
13143
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:467
 
13144
+msgctxt "Comment"
 
13145
+msgid "The user is not allowed to umount the share"
 
13146
+msgstr ""
 
13147
+
 
13148
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:482
 
13149
+msgctxt "Name"
 
13150
+msgid "Printing failed"
 
13151
+msgstr ""
 
13152
+
 
13153
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:493
 
13154
+msgctxt "Comment"
 
13155
+msgid "Printing a file failed"
 
13156
+msgstr ""
 
13157
+
 
13158
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:509
 
13159
+msgctxt "Name"
 
13160
+msgid "Synchronization failed"
 
13161
+msgstr ""
 
13162
+
 
13163
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:520
 
13164
+msgctxt "Comment"
 
13165
+msgid "The synchronization failed"
 
13166
+msgstr ""
 
13167
+
 
13168
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:536
 
13169
+msgctxt "Name"
 
13170
+msgid "Searching failed"
 
13171
+msgstr ""
 
13172
+
 
13173
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:547
 
13174
+msgctxt "Comment"
 
13175
+msgid "Searching the network neighborhood failed"
 
13176
+msgstr ""
 
13177
+
 
13178
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:561
 
13179
+msgctxt "Name"
 
13180
+msgid "Command not found"
 
13181
+msgstr ""
 
13182
+
 
13183
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:571
 
13184
+msgctxt "Comment"
 
13185
+msgid "The command could not be found"
 
13186
+msgstr ""
 
13187
+
 
13188
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:585
 
13189
+msgctxt "Name"
 
13190
+msgid "Cannot bookmark printer"
 
13191
+msgstr ""
 
13192
+
 
13193
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:594
 
13194
+msgctxt "Comment"
 
13195
+msgid "Printers cannot be bookmarked"
 
13196
+msgstr ""
 
13197
+
 
13198
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:608
 
13199
+msgctxt "Name"
 
13200
+msgid "File not found"
 
13201
+msgstr ""
 
13202
+
 
13203
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:618
 
13204
+msgctxt "Comment"
 
13205
+msgid "The file could not be found"
 
13206
+msgstr ""
 
13207
+
 
13208
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:632
 
13209
+msgctxt "Name"
 
13210
+msgid "Opening file failed"
 
13211
+msgstr ""
 
13212
+
 
13213
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:642
 
13214
+msgctxt "Comment"
 
13215
+msgid "The file could not be opened"
 
13216
+msgstr ""
 
13217
+
 
13218
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:656
 
13219
+msgctxt "Name"
 
13220
+msgid "Reading file failed"
 
13221
+msgstr ""
 
13222
+
 
13223
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:665
 
13224
+msgctxt "Comment"
 
13225
+msgid "The file could not be read"
 
13226
+msgstr ""
 
13227
+
 
13228
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:678
 
13229
+msgctxt "Name"
 
13230
+msgid "Creating directory failed"
 
13231
+msgstr ""
 
13232
+
 
13233
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:688
 
13234
+msgctxt "Comment"
 
13235
+msgid "Creating the directory failed"
 
13236
+msgstr ""
 
13237
+
 
13238
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:703
 
13239
+msgctxt "Name"
 
13240
+msgid "Mandatory programs missing"
 
13241
+msgstr ""
 
13242
+
 
13243
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:712
 
13244
+msgctxt "Comment"
 
13245
+msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing"
 
13246
+msgstr ""
 
13247
+
 
13248
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:726
 
13249
+msgctxt "Name"
 
13250
+msgid "Process error occurred"
 
13251
+msgstr ""
 
13252
+
 
13253
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:734
 
13254
+msgctxt "Comment"
 
13255
+msgid "An error occurred while a process was running"
 
13256
+msgstr ""
 
13257
+
 
13258
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:747
 
13259
+msgctxt "Name"
 
13260
+msgid "System call failed"
 
13261
+msgstr ""
 
13262
+
 
13263
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:756
 
13264
+msgctxt "Comment"
 
13265
+msgid "A system call failed and threw an error"
 
13266
+msgstr ""
 
13267
+
 
13268
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:769
 
13269
+msgctxt "Name"
 
13270
+msgid "Action failed"
 
13271
+msgstr ""
 
13272
+
 
13273
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:776
 
13274
+msgctxt "Comment"
 
13275
+msgid "An action could not be performed"
 
13276
+msgstr ""
 
13277
+
 
13278
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2
 
13279
+msgctxt "Name"
 
13280
+msgid "Mount action"
 
13281
+msgstr ""
 
13282
+
 
13283
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:9
 
13284
+msgctxt "Description"
 
13285
+msgid "Mounts a share"
 
13286
+msgstr ""
 
13287
+
 
13288
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:19
 
13289
+msgctxt "Name"
 
13290
+msgid "Unmount action"
 
13291
+msgstr ""
 
13292
+
 
13293
+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:26
 
13294
+msgctxt "Description"
 
13295
+msgid "Unmounts a share"
 
13296
+msgstr ""
 
13297
+
 
13298
+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3
 
13299
+msgctxt "Name"
 
13300
+msgid "Network Neighborhood"
 
13301
+msgstr ""
 
13302
+
 
13303
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
 
13304
+msgctxt "Name"
 
13305
+msgid "SysClass"
 
13306
+msgstr ""
 
13307
+
 
13308
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:19
 
13309
+msgctxt "Comment"
 
13310
+msgid "Network awareness using /sys information"
 
13311
+msgstr ""
 
13312
+
 
13313
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
 
13314
+msgctxt "Name"
 
13315
+msgid "Videocatcher"
 
13316
+msgstr ""
 
13317
+
 
13318
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:17
 
13319
+msgctxt "GenericName"
 
13320
+msgid "Internet TV"
 
13321
+msgstr ""
 
13322
+
 
13323
+#~ msgctxt "Name"
 
13324
+#~ msgid "Aki"
 
13325
+#~ msgstr "Aki"
 
13326
+
 
13327
+#, fuzzy
 
13328
+#~| msgctxt "Name"
 
13329
+#~| msgid "Aki"
 
13330
+#~ msgctxt "Comment"
 
13331
+#~ msgid "Aki"
 
13332
+#~ msgstr "Aki"
 
13333
--- /dev/null
 
13334
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
 
13335
@@ -0,0 +1,669 @@
 
13336
+# translation of desktop_kdeutils.po to Chinese Traditional
 
13337
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
13338
+#
 
13339
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
13340
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
13341
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
13342
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
13343
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
13344
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
13345
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
13346
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
13347
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
13348
+msgid ""
 
13349
+msgstr ""
 
13350
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
 
13351
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13352
+"POT-Creation-Date: 2010-12-01 07:52+0000\n"
 
13353
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 09:04+0800\n"
 
13354
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
13355
+"dot tw>\n"
 
13356
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
13357
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
13358
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13359
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13360
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
13361
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
13362
+
 
13363
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
 
13364
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
13365
+msgid "Compress"
 
13366
+msgstr "壓縮"
 
13367
+
 
13368
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:62
 
13369
+msgctxt "Name"
 
13370
+msgid "Here"
 
13371
+msgstr "這裡"
 
13372
+
 
13373
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:116
 
13374
+msgctxt "Name"
 
13375
+msgid "As ZIP Archive"
 
13376
+msgstr "成 ZIP 壓縮檔"
 
13377
+
 
13378
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:170
 
13379
+msgctxt "Name"
 
13380
+msgid "As RAR Archive"
 
13381
+msgstr "成 RAR 壓縮檔"
 
13382
+
 
13383
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:224
 
13384
+msgctxt "Name"
 
13385
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
13386
+msgstr "成 ZIP 壓縮檔"
 
13387
+
 
13388
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:277
 
13389
+msgctxt "Name"
 
13390
+msgid "Compress To..."
 
13391
+msgstr "壓縮為..."
 
13392
+
 
13393
+#: ark/app/ark.desktop:3
 
13394
+msgctxt "GenericName"
 
13395
+msgid "Archiving Tool"
 
13396
+msgstr "壓縮工具"
 
13397
+
 
13398
+#: ark/app/ark.desktop:71
 
13399
+msgctxt "Name"
 
13400
+msgid "Ark"
 
13401
+msgstr "Ark"
 
13402
+
 
13403
+#: ark/app/ark_dndextract.desktop:5
 
13404
+msgctxt "Name"
 
13405
+msgid "Ark Extract Here"
 
13406
+msgstr "在此解壓縮"
 
13407
+
 
13408
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:12
 
13409
+msgctxt "Name"
 
13410
+msgid "Extract Archive Here"
 
13411
+msgstr "在此解壓縮"
 
13412
+
 
13413
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:65
 
13414
+msgctxt "Name"
 
13415
+msgid "Extract Archive To..."
 
13416
+msgstr "解壓縮到..."
 
13417
+
 
13418
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:118
 
13419
+msgctxt "Name"
 
13420
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
 
13421
+msgstr "在此解壓縮,自動偵測子資料夾"
 
13422
+
 
13423
+#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
 
13424
+msgctxt "Comment"
 
13425
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
 
13426
+msgstr "處理 Kerfuffle 函式庫壓縮格式的外掛程式"
 
13427
+
 
13428
+#: ark/part/ark_part.desktop:3
 
13429
+msgctxt "Name"
 
13430
+msgid "Archiver"
 
13431
+msgstr "壓縮檔處理器"
 
13432
+
 
13433
+#: ark/part/ark_part.desktop:71
 
13434
+msgctxt "Comment"
 
13435
+msgid "Archive Handling Tool"
 
13436
+msgstr "壓縮檔處理工具"
 
13437
+
 
13438
+#: ark/plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
 
13439
+msgctxt "Name"
 
13440
+msgid "7zip archive plugin"
 
13441
+msgstr "7zip 壓縮檔外掛程式"
 
13442
+
 
13443
+#: ark/plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
 
13444
+msgctxt "Name"
 
13445
+msgid "TODO archive plugin"
 
13446
+msgstr "TODO 歸檔外掛程式"
 
13447
+
 
13448
+#: ark/plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
 
13449
+msgctxt "Name"
 
13450
+msgid "RAR archive plugin"
 
13451
+msgstr "RAR 壓縮檔外掛程式"
 
13452
+
 
13453
+#: ark/plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
 
13454
+msgctxt "Name"
 
13455
+msgid "ZIP archive plugin"
 
13456
+msgstr "ZIP 壓縮檔外掛程式"
 
13457
+
 
13458
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
 
13459
+msgctxt "Name"
 
13460
+msgid "kerfuffle_karchive"
 
13461
+msgstr "kerfuffle_karchive"
 
13462
+
 
13463
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:67
 
13464
+msgctxt "Comment"
 
13465
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
 
13466
+msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 外掛程式"
 
13467
+
 
13468
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
 
13469
+msgctxt "Name"
 
13470
+msgid "kerfuffle_libarchive"
 
13471
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
13472
+
 
13473
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:68
 
13474
+msgctxt "Comment"
 
13475
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
 
13476
+msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 外掛程式"
 
13477
+
 
13478
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
 
13479
+msgctxt "Name"
 
13480
+msgid "kerfuffle_libbz2"
 
13481
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
 
13482
+
 
13483
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:64
 
13484
+msgctxt "Comment"
 
13485
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
 
13486
+msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 外掛程式"
 
13487
+
 
13488
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
 
13489
+msgctxt "Name"
 
13490
+msgid "kerfuffle_libgz"
 
13491
+msgstr "kerfuffle_libgz"
 
13492
+
 
13493
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:66
 
13494
+msgctxt "Comment"
 
13495
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
13496
+msgstr "Kerfuffle 的 libgz 外掛程式"
 
13497
+
 
13498
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
 
13499
+msgctxt "Name"
 
13500
+msgid "kerfuffle_libxz"
 
13501
+msgstr "kerfuffle_libxz"
 
13502
+
 
13503
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:64
 
13504
+msgctxt "Comment"
 
13505
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
 
13506
+msgstr "Kerfuffle 的 libxz 外掛程式"
 
13507
+
 
13508
+#: kcalc/kcalc.desktop:2
 
13509
+msgctxt "Name"
 
13510
+msgid "KCalc"
 
13511
+msgstr "KDE 計算機"
 
13512
+
 
13513
+#: kcalc/kcalc.desktop:71
 
13514
+msgctxt "GenericName"
 
13515
+msgid "Scientific Calculator"
 
13516
+msgstr "科學計算機"
 
13517
+
 
13518
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
 
13519
+msgctxt "GenericName"
 
13520
+msgid "Character Selector"
 
13521
+msgstr "字元選擇器"
 
13522
+
 
13523
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:75
 
13524
+msgctxt "Name"
 
13525
+msgid "KCharSelect"
 
13526
+msgstr "KDE 字元選擇"
 
13527
+
 
13528
+#: kdf/kcmdf.desktop:15
 
13529
+msgctxt "Name"
 
13530
+msgid "Storage Devices"
 
13531
+msgstr "儲存裝置"
 
13532
+
 
13533
+#: kdf/kcmdf.desktop:83
 
13534
+msgctxt "Comment"
 
13535
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
13536
+msgstr "顯示連接的設備的磁碟使用率"
 
13537
+
 
13538
+#: kdf/kdf.desktop:2
 
13539
+msgctxt "Name"
 
13540
+msgid "KDiskFree"
 
13541
+msgstr "磁碟剩餘空間"
 
13542
+
 
13543
+#: kdf/kdf.desktop:69
 
13544
+msgctxt "GenericName"
 
13545
+msgid "View Disk Usage"
 
13546
+msgstr "檢視磁碟使用情形"
 
13547
+
 
13548
+#: kdf/kwikdisk.desktop:2
 
13549
+msgctxt "Name"
 
13550
+msgid "KwikDisk"
 
13551
+msgstr "KwikDisk"
 
13552
+
 
13553
+#: kdf/kwikdisk.desktop:71
 
13554
+msgctxt "GenericName"
 
13555
+msgid "Removable Media Utility"
 
13556
+msgstr "可移動媒體公用程式"
 
13557
+
 
13558
+#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
 
13559
+msgctxt "Name"
 
13560
+msgid "Format"
 
13561
+msgstr "格式化"
 
13562
+
 
13563
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
 
13564
+msgctxt "GenericName"
 
13565
+msgid "Floppy Formatter"
 
13566
+msgstr "軟碟格式化程式"
 
13567
+
 
13568
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:71
 
13569
+msgctxt "Name"
 
13570
+msgid "KFloppy"
 
13571
+msgstr "KDE 軟碟"
 
13572
+
 
13573
+#: kgpg/encryptfile.desktop:9
 
13574
+msgctxt "Name"
 
13575
+msgid "Encrypt File"
 
13576
+msgstr "加密檔案"
 
13577
+
 
13578
+#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
 
13579
+msgctxt "Name"
 
13580
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
13581
+msgstr "壓縮並加密資料夾"
 
13582
+
 
13583
+#: kgpg/kgpg.desktop:8
 
13584
+msgctxt "GenericName"
 
13585
+msgid "Encryption Tool"
 
13586
+msgstr "加密工具"
 
13587
+
 
13588
+#: kgpg/kgpg.desktop:70
 
13589
+msgctxt "Comment"
 
13590
+msgid "A GnuPG frontend"
 
13591
+msgstr "GnuPG 前端軟體"
 
13592
+
 
13593
+#: kgpg/kgpg.desktop:133
 
13594
+msgctxt "Name"
 
13595
+msgid "KGpg"
 
13596
+msgstr "KGpg"
 
13597
+
 
13598
+#: kgpg/viewdecrypted.desktop:8
 
13599
+msgctxt "Name"
 
13600
+msgid "View file decrypted"
 
13601
+msgstr "檢視解密後檔案"
 
13602
+
 
13603
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
 
13604
+msgctxt "Name"
 
13605
+msgid "Remote Control Data Engine"
 
13606
+msgstr "遠端遙控資料引擎"
 
13607
+
 
13608
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:42
 
13609
+msgctxt "Comment"
 
13610
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
 
13611
+msgstr "kremotecontrol 資料引擎"
 
13612
+
 
13613
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
 
13614
+msgctxt "Name"
 
13615
+msgid "Remote Controls"
 
13616
+msgstr "遙控鍵"
 
13617
+
 
13618
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:80
 
13619
+msgctxt "Comment"
 
13620
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
13621
+msgstr "設定您要啟動應用程式的遙控鍵"
 
13622
+
 
13623
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
 
13624
+msgctxt "Name"
 
13625
+msgid "K Remote Control Daemon"
 
13626
+msgstr "KDE 遠端遙控守護程式"
 
13627
+
 
13628
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
 
13629
+msgctxt "Comment"
 
13630
+msgid "KRemoteControl Daemon"
 
13631
+msgstr "KRemoteCOntrol 守護程式"
 
13632
+
 
13633
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:44
 
13634
+msgctxt "Name"
 
13635
+msgid "KRemoteControl notification"
 
13636
+msgstr "KRemoteControl 通知"
 
13637
+
 
13638
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:82
 
13639
+msgctxt "Comment"
 
13640
+msgid "KRemoteControl global notification event"
 
13641
+msgstr "KRemoteControl 全域通知事件"
 
13642
+
 
13643
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:124
 
13644
+msgctxt "Name"
 
13645
+msgid "Mode switch event"
 
13646
+msgstr "模式切換事件"
 
13647
+
 
13648
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:163
 
13649
+msgctxt "Comment"
 
13650
+msgid "Mode has changed"
 
13651
+msgstr "模式已變更"
 
13652
+
 
13653
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:213
 
13654
+msgctxt "Name"
 
13655
+msgid "Application event"
 
13656
+msgstr "應用程式事件"
 
13657
+
 
13658
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:261
 
13659
+msgctxt "Comment"
 
13660
+msgid "KRemoteControl has started an application"
 
13661
+msgstr "KRemoteControl 已啟動應用程式"
 
13662
+
 
13663
+#: kremotecontrol/krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
 
13664
+msgctxt "Name"
 
13665
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
13666
+msgstr "KRemoteControl 通知項目"
 
13667
+
 
13668
+#: ktimer/ktimer.desktop:2
 
13669
+msgctxt "GenericName"
 
13670
+msgid "Countdown Launcher"
 
13671
+msgstr "倒數發射計時"
 
13672
+
 
13673
+#: ktimer/ktimer.desktop:62
 
13674
+msgctxt "Name"
 
13675
+msgid "KTimer"
 
13676
+msgstr "KDE 計時器"
 
13677
+
 
13678
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
 
13679
+msgctxt "Name"
 
13680
+msgid "KDE Wallet"
 
13681
+msgstr "KDE 錢包"
 
13682
+
 
13683
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:76
 
13684
+msgctxt "Comment"
 
13685
+msgid "KDE Wallet Configuration"
 
13686
+msgstr "KDE 錢包設定"
 
13687
+
 
13688
+#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
 
13689
+#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
 
13690
+msgctxt "Name"
 
13691
+msgid "Wallet Management Tool"
 
13692
+msgstr "錢包管理工具"
 
13693
+
 
13694
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:2
 
13695
+msgctxt "Name"
 
13696
+msgid "KWalletManager"
 
13697
+msgstr "KDE 錢包管理員"
 
13698
+
 
13699
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:53
 
13700
+msgctxt "GenericName"
 
13701
+msgid "Wallet Management Tool"
 
13702
+msgstr "錢包管理工具"
 
13703
+
 
13704
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
 
13705
+msgctxt "Name"
 
13706
+msgid "Bitfields test"
 
13707
+msgstr "Bitfields 測試"
 
13708
+
 
13709
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
 
13710
+msgctxt "Name"
 
13711
+msgid ""
 
13712
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
13713
+msgstr ""
 
13714
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
13715
+
 
13716
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:39
 
13717
+msgctxt "Comment"
 
13718
+msgid ""
 
13719
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
 
13720
+"time"
 
13721
+msgstr ""
 
13722
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
 
13723
+"time"
 
13724
+
 
13725
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
 
13726
+msgctxt "Name"
 
13727
+msgid "Testing dynamic length arrays"
 
13728
+msgstr "測試動態長度陣列"
 
13729
+
 
13730
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:45
 
13731
+msgctxt "Comment"
 
13732
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
13733
+msgstr "測試動態陣列的測試結構"
 
13734
+
 
13735
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
 
13736
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
 
13737
+msgctxt "Name"
 
13738
+msgid "ELF structure"
 
13739
+msgstr "ELF 結構"
 
13740
+
 
13741
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:46
 
13742
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:48
 
13743
+msgctxt "Comment"
 
13744
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
13745
+msgstr "ELF (執行檔連結格式,Executable and Linkable Format)的結構"
 
13746
+
 
13747
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
 
13748
+msgctxt "Name"
 
13749
+msgid "Testing enums"
 
13750
+msgstr "測試列舉"
 
13751
+
 
13752
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:46
 
13753
+msgctxt "Comment"
 
13754
+msgid "A test structure for enums"
 
13755
+msgstr "列舉的測試結構"
 
13756
+
 
13757
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
 
13758
+msgctxt "Name"
 
13759
+msgid "PNG file header"
 
13760
+msgstr "PNG 檔案標頭"
 
13761
+
 
13762
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:52
 
13763
+msgctxt "Comment"
 
13764
+msgid ""
 
13765
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
13766
+"endian)"
 
13767
+msgstr "包含 PNG 檔頭的測試結構(檔案必須設定為高位元優先)"
 
13768
+
 
13769
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
 
13770
+msgctxt "Name"
 
13771
+msgid "JavaScript test"
 
13772
+msgstr "JavaScript 測試"
 
13773
+
 
13774
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:46
 
13775
+msgctxt "Comment"
 
13776
+msgid "Just testing structures defined in JS"
 
13777
+msgstr "測試定義於 JS 中的結構"
 
13778
+
 
13779
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
 
13780
+msgctxt "Name"
 
13781
+msgid "Another simple test"
 
13782
+msgstr "另一個簡單測試"
 
13783
+
 
13784
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:50
 
13785
+msgctxt "Comment"
 
13786
+msgid "A few more test structures"
 
13787
+msgstr "更多測試結構"
 
13788
+
 
13789
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
 
13790
+msgctxt "Name"
 
13791
+msgid "Simple test"
 
13792
+msgstr "簡單測試"
 
13793
+
 
13794
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:51
 
13795
+msgctxt "Comment"
 
13796
+msgid "A few test structures"
 
13797
+msgstr "一些測試結構"
 
13798
+
 
13799
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
 
13800
+msgctxt "Name"
 
13801
+msgid "BytesEdit Widget"
 
13802
+msgstr "位元編輯器元件"
 
13803
+
 
13804
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
 
13805
+msgctxt "Name"
 
13806
+msgid "Okteta Hex Viewer"
 
13807
+msgstr "Okteta 十六進位碼檢視器"
 
13808
+
 
13809
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
 
13810
+msgctxt "Name"
 
13811
+msgid "Okteta"
 
13812
+msgstr "Okteta"
 
13813
+
 
13814
+#: okteta/program/okteta.desktop:55
 
13815
+msgctxt "GenericName"
 
13816
+msgid "Hex Editor"
 
13817
+msgstr "十六進位資料編輯器"
 
13818
+
 
13819
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:2
 
13820
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:3
 
13821
+msgctxt "Name"
 
13822
+msgid "Printer Applet"
 
13823
+msgstr "印表機小程式"
 
13824
+
 
13825
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:54
 
13826
+msgctxt "Comment"
 
13827
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
13828
+msgstr "管理印表工作的系統匣圖示"
 
13829
+
 
13830
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:55
 
13831
+msgctxt "Comment"
 
13832
+msgid "Printer Applet"
 
13833
+msgstr "印表機小程式"
 
13834
+
 
13835
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:106
 
13836
+msgctxt "Name"
 
13837
+msgid "New Printer"
 
13838
+msgstr "新增印表機"
 
13839
+
 
13840
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:155
 
13841
+msgctxt "Comment"
 
13842
+msgid "Configuring New Printer"
 
13843
+msgstr "設定新印表機"
 
13844
+
 
13845
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:207
 
13846
+msgctxt "Name"
 
13847
+msgid "Printer Added"
 
13848
+msgstr "已新增印表機"
 
13849
+
 
13850
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:256
 
13851
+msgctxt "Comment"
 
13852
+msgid "Printer Added"
 
13853
+msgstr "已新增印表機"
 
13854
+
 
13855
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:308
 
13856
+msgctxt "Name"
 
13857
+msgid "Missing Printer Driver"
 
13858
+msgstr "遺失印表機驅動程式"
 
13859
+
 
13860
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:357
 
13861
+msgctxt "Comment"
 
13862
+msgid "Missing Printer Driver"
 
13863
+msgstr "遺失印表機驅動程式"
 
13864
+
 
13865
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:409
 
13866
+msgctxt "Name"
 
13867
+msgid "Other"
 
13868
+msgstr "其他"
 
13869
+
 
13870
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:458
 
13871
+msgctxt "Comment"
 
13872
+msgid "Other"
 
13873
+msgstr "其他"
 
13874
+
 
13875
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
 
13876
+msgctxt "Name"
 
13877
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
 
13878
+msgstr "SuperKaramba 主題檔案"
 
13879
+
 
13880
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:53
 
13881
+msgctxt "Comment"
 
13882
+msgid "Karamba Desktop Themes"
 
13883
+msgstr "Karamba 桌面主題"
 
13884
+
 
13885
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
 
13886
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2
 
13887
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
 
13888
+msgctxt "Name"
 
13889
+msgid "SuperKaramba"
 
13890
+msgstr "SuperKaramba"
 
13891
+
 
13892
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:61
 
13893
+msgctxt "Comment"
 
13894
+msgid "Karamba Desktop Theme"
 
13895
+msgstr "Karamba 桌面主題"
 
13896
+
 
13897
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:61
 
13898
+msgctxt "Comment"
 
13899
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
 
13900
+msgstr "SuperKaramba Plasma 小程式"
 
13901
+
 
13902
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:65
 
13903
+msgctxt "Comment"
 
13904
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
13905
+msgstr "桌面佈景選擇程式"
 
13906
+
 
13907
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:121
 
13908
+msgctxt "GenericName"
 
13909
+msgid "Desktop Widgets"
 
13910
+msgstr "桌面元件"
 
13911
+
 
13912
+#: sweeper/sweeper.desktop:10
 
13913
+msgctxt "Name"
 
13914
+msgid "Sweeper"
 
13915
+msgstr "清掃器"
 
13916
+
 
13917
+#: sweeper/sweeper.desktop:64
 
13918
+msgctxt "GenericName"
 
13919
+msgid "System Cleaner"
 
13920
+msgstr "系統清除器"
 
13921
+
 
13922
+#~ msgctxt "Name"
 
13923
+#~ msgid "IRKick"
 
13924
+#~ msgstr "IRKick"
 
13925
+
 
13926
+#~ msgctxt "GenericName"
 
13927
+#~ msgid "KDE LIRC Server"
 
13928
+#~ msgstr "KDE LIRC 伺服器"
 
13929
+
 
13930
+#~ msgctxt "Comment"
 
13931
+#~ msgid "KDE Linux infrared remote control server."
 
13932
+#~ msgstr "KDE Linux 紅外線遙控伺服器。"
 
13933
+
 
13934
+#~ msgctxt "Name"
 
13935
+#~ msgid "Irkick notification"
 
13936
+#~ msgstr "Irkick 通知"
 
13937
+
 
13938
+#~ msgctxt "Comment"
 
13939
+#~ msgid "Irkick"
 
13940
+#~ msgstr "Irkick"
 
13941
+
 
13942
+#~ msgctxt "Name"
 
13943
+#~ msgid "kerfuffle_bk"
 
13944
+#~ msgstr "kerfuffle_bk"
 
13945
+
 
13946
+#~ msgctxt "Comment"
 
13947
+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
 
13948
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 bkisofs 外掛程式"
 
13949
+
 
13950
+#~ msgctxt "Name"
 
13951
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
13952
+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器"
 
13953
+
 
13954
+#~ msgctxt "Comment"
 
13955
+#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
13956
+#~ msgstr "嵌入式二進位顯示器"
 
13957
+
 
13958
+#~ msgctxt "Name"
 
13959
+#~ msgid "kerfuffle_7zip"
 
13960
+#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
 
13961
+
 
13962
+#~ msgctxt "Comment"
 
13963
+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
 
13964
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 7zip 外掛程式"
 
13965
+
 
13966
+#~ msgctxt "Name"
 
13967
+#~ msgid "kerfuffle_libzip"
 
13968
+#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
 
13969
+
 
13970
+#~ msgctxt "Comment"
 
13971
+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
 
13972
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libzip 外掛程式"
 
13973
+
 
13974
+#~ msgctxt "Name"
 
13975
+#~ msgid "kerfuffle_rar"
 
13976
+#~ msgstr "kerfuffle_rar"
 
13977
+
 
13978
+#~ msgctxt "Comment"
 
13979
+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
 
13980
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 rar 外掛程式"
 
13981
+
 
13982
+#~ msgctxt "Name"
 
13983
+#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
 
13984
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 unACE 程式"
 
13985
+
 
13986
+#~ msgctxt "Comment"
 
13987
+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives"
 
13988
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 ACE 解壓縮外掛程式"
 
13989
+
 
13990
+#~ msgctxt "Name"
 
13991
+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
 
13992
+#~ msgstr "tar.gz 壓縮檔"
 
13993
+
 
13994
+#~| msgctxt "Name"
 
13995
+#~| msgid "kerfuffle_libgz"
 
13996
+#~ msgctxt "Name"
 
13997
+#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
 
13998
+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma"
 
13999
+
 
14000
+#~| msgctxt "Comment"
 
14001
+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
14002
+#~ msgctxt "Comment"
 
14003
+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
 
14004
+#~ msgstr "Kerfuffle 的 liblzma 外掛程式"
 
14005
--- /dev/null
 
14006
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kdepimresources.po
 
14007
@@ -0,0 +1,199 @@
 
14008
+# translation of kdepimresources.po to Traditional Chinese
 
14009
+#
 
14010
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2009.
 
14011
+msgid ""
 
14012
+msgstr ""
 
14013
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
 
14014
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14015
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
14016
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:21+0800\n"
 
14017
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
14018
+"dot tw>\n"
 
14019
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14020
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14021
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14022
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14023
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
14024
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14025
+
 
14026
+#: folderconfig.cpp:53
 
14027
+msgid "Folder Selection"
 
14028
+msgstr "選擇資料夾"
 
14029
+
 
14030
+#: folderconfig.cpp:57
 
14031
+msgid "Update Folder List"
 
14032
+msgstr "更新資料夾列表"
 
14033
+
 
14034
+#: folderlistview.cpp:58
 
14035
+msgid "Folder"
 
14036
+msgstr "資料夾"
 
14037
+
 
14038
+#: folderlistview.cpp:63
 
14039
+msgctxt "Short column header meaning default for new events"
 
14040
+msgid "Events"
 
14041
+msgstr "事件"
 
14042
+
 
14043
+#: folderlistview.cpp:68
 
14044
+msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
 
14045
+msgid "Todos"
 
14046
+msgstr "待辦事項"
 
14047
+
 
14048
+#: folderlistview.cpp:73
 
14049
+msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
 
14050
+msgid "Journals"
 
14051
+msgstr "日誌"
 
14052
+
 
14053
+#: folderlistview.cpp:78
 
14054
+msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
 
14055
+msgid "Contacts"
 
14056
+msgstr "聯絡人"
 
14057
+
 
14058
+#: folderlistview.cpp:83
 
14059
+msgctxt "Short column header meaning default for all items"
 
14060
+msgid "All"
 
14061
+msgstr "全部"
 
14062
+
 
14063
+#: folderlistview.cpp:88
 
14064
+msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
 
14065
+msgid "Unknown"
 
14066
+msgstr "未知的"
 
14067
+
 
14068
+#: folderlistview.cpp:101
 
14069
+msgid "&Enabled"
 
14070
+msgstr "開啟(&E)"
 
14071
+
 
14072
+#: folderlistview.cpp:108
 
14073
+msgid "Default for New &Events"
 
14074
+msgstr "新事件預設值(&E)"
 
14075
+
 
14076
+#: folderlistview.cpp:114
 
14077
+msgid "Default for New &Todos"
 
14078
+msgstr "新待辦事項預設值(&T)"
 
14079
+
 
14080
+#: folderlistview.cpp:120
 
14081
+msgid "Default for New &Journals"
 
14082
+msgstr "新日誌預設值(&J)"
 
14083
+
 
14084
+#: folderlistview.cpp:126
 
14085
+msgid "Default for New &Contacts"
 
14086
+msgstr "新聯絡人預設值(&C)"
 
14087
+
 
14088
+#: folderlistview.cpp:132
 
14089
+msgid "Default for All New &Items"
 
14090
+msgstr "所有新項目預設值(&I)"
 
14091
+
 
14092
+#: folderlistview.cpp:138
 
14093
+msgid "Default for &Unknown New Items"
 
14094
+msgstr "未知新項目預設值(&U)"
 
14095
+
 
14096
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
 
14097
+msgid "Unable to initialize the download job."
 
14098
+msgstr "無法初始化下載。"
 
14099
+
 
14100
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
 
14101
+#, kde-format
 
14102
+msgid "1 item could not be uploaded."
 
14103
+msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
 
14104
+msgstr[0] "%1 個項目無法被上傳。"
 
14105
+
 
14106
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
 
14107
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
14108
+msgid "URL:"
 
14109
+msgstr "網址:"
 
14110
+
 
14111
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
14112
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
 
14113
+msgid "User:"
 
14114
+msgstr "使用者名稱:"
 
14115
+
 
14116
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
 
14117
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
 
14118
+msgid "Password:"
 
14119
+msgstr "密碼:"
 
14120
+
 
14121
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
 
14122
+msgid "Downloading address book"
 
14123
+msgstr "下載通訊錄"
 
14124
+
 
14125
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
 
14126
+msgid "Uploading address book"
 
14127
+msgstr "上傳通訊錄"
 
14128
+
 
14129
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
 
14130
+msgid "Resource Cache Settings"
 
14131
+msgstr "資源快取設定"
 
14132
+
 
14133
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
 
14134
+msgid "Configure Cache Settings..."
 
14135
+msgstr "設定快取..."
 
14136
+
 
14137
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
 
14138
+msgid "Added"
 
14139
+msgstr "已新增"
 
14140
+
 
14141
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
 
14142
+msgid "Changed"
 
14143
+msgstr "已變更"
 
14144
+
 
14145
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
 
14146
+msgid "Deleted"
 
14147
+msgstr "已刪除"
 
14148
+
 
14149
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
 
14150
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
14151
+#: rc.cpp:3
 
14152
+msgid "Server URL"
 
14153
+msgstr "伺服器網址"
 
14154
+
 
14155
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
 
14156
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
14157
+#: rc.cpp:6
 
14158
+msgid "User Name"
 
14159
+msgstr "使用者名稱"
 
14160
+
 
14161
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
 
14162
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
14163
+#: rc.cpp:9
 
14164
+msgid "Password"
 
14165
+msgstr "密碼"
 
14166
+
 
14167
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
 
14168
+#. i18n: ectx: label, group (Folders)
 
14169
+#: rc.cpp:12
 
14170
+msgid "All folder IDs on the server"
 
14171
+msgstr "伺服器上所有資料夾 ID"
 
14172
+
 
14173
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
 
14174
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
14175
+#: rc.cpp:15
 
14176
+msgid "All folder names on the server"
 
14177
+msgstr "伺服器上所有資料夾名稱"
 
14178
+
 
14179
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
 
14180
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
14181
+#: rc.cpp:18
 
14182
+msgid "All active folders from the server"
 
14183
+msgstr "伺服器上所有可用的資料夾"
 
14184
+
 
14185
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
 
14186
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
14187
+#: rc.cpp:21
 
14188
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
 
14189
+msgstr "在伺服器及設定檔中的資料夾數量"
 
14190
+
 
14191
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
 
14192
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
14193
+#: rc.cpp:24
 
14194
+msgid "Default destinations for the various types"
 
14195
+msgstr "不同型態的預設目標"
 
14196
+
 
14197
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
 
14198
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
14199
+#: rc.cpp:27
 
14200
+msgid ""
 
14201
+"These are the default destinations for the different data\n"
 
14202
+"types in the following order:\n"
 
14203
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
 
14204
+msgstr ""
 
14205
+"這些事不同資料型態的預設目標,依序是:\n"
 
14206
+"事件,待辦事項,日誌,聯絡人,所有的,未知的。"
 
14207
--- /dev/null
 
14208
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kjots.po
 
14209
@@ -0,0 +1,548 @@
 
14210
+# translation of kjots.po to Chinese Traditional
 
14211
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
14212
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
14213
+msgid ""
 
14214
+msgstr ""
 
14215
+"Project-Id-Version: kjots\n"
 
14216
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14217
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
 
14218
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:09+0800\n"
 
14219
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
14220
+"dot tw>\n"
 
14221
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14222
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14223
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14224
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14225
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
14226
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14227
+
 
14228
+#: aboutdata.cpp:32
 
14229
+msgid "KJots"
 
14230
+msgstr "KJots"
 
14231
+
 
14232
+#: aboutdata.cpp:38
 
14233
+msgid "KDE note taking utility"
 
14234
+msgstr "KDE 筆記工具"
 
14235
+
 
14236
+#: aboutdata.cpp:40
 
14237
+msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
 
14238
+msgstr "(c) 1997-2008, KJots 開發團隊"
 
14239
+
 
14240
+#: aboutdata.cpp:44
 
14241
+msgid "Stephen Kelly"
 
14242
+msgstr "Stephen Kelly"
 
14243
+
 
14244
+#: aboutdata.cpp:44
 
14245
+msgid "Current maintainer"
 
14246
+msgstr "目前維護者"
 
14247
+
 
14248
+#: aboutdata.cpp:45
 
14249
+msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
14250
+msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
14251
+
 
14252
+#: aboutdata.cpp:46
 
14253
+msgid "Jaison Lee"
 
14254
+msgstr "Jaison Lee"
 
14255
+
 
14256
+#: aboutdata.cpp:47
 
14257
+msgid "Aaron J. Seigo"
 
14258
+msgstr "Aaron J. Seigo"
 
14259
+
 
14260
+#: aboutdata.cpp:48
 
14261
+msgid "Stanislav Kljuhhin"
 
14262
+msgstr "Stanislav Kljuhhin"
 
14263
+
 
14264
+#: aboutdata.cpp:49
 
14265
+msgid "Christoph Neerfeld"
 
14266
+msgstr "Christoph Neerfeld"
 
14267
+
 
14268
+#: aboutdata.cpp:49
 
14269
+msgid "Original author"
 
14270
+msgstr "原始作者"
 
14271
+
 
14272
+#: bookshelf.cpp:60
 
14273
+msgid "Bookshelf"
 
14274
+msgstr "書架"
 
14275
+
 
14276
+#: bookshelf.cpp:403
 
14277
+msgid ""
 
14278
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
 
14279
+"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
 
14280
+msgstr ""
 
14281
+"所有的頁都應該放在書本中。您要產生一本新書並將此頁放入,還是決定不移動此頁?"
 
14282
+
 
14283
+#: bookshelf.cpp:406
 
14284
+msgid "Create New Book"
 
14285
+msgstr "產生新書"
 
14286
+
 
14287
+#: bookshelf.cpp:406
 
14288
+msgid "Do Not Move Page"
 
14289
+msgstr "不要移動此頁"
 
14290
+
 
14291
+#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
 
14292
+msgid "New Book"
 
14293
+msgstr "新書"
 
14294
+
 
14295
+#: bookshelf.cpp:631
 
14296
+msgid "Multiple selections"
 
14297
+msgstr "多重選擇"
 
14298
+
 
14299
+#: kjotscomponent.cpp:124
 
14300
+msgid "Next Book"
 
14301
+msgstr "下一本書"
 
14302
+
 
14303
+#: kjotscomponent.cpp:131
 
14304
+msgid "Previous Book"
 
14305
+msgstr "前一本書"
 
14306
+
 
14307
+#: kjotscomponent.cpp:137
 
14308
+msgid "Next Page"
 
14309
+msgstr "下一頁"
 
14310
+
 
14311
+#: kjotscomponent.cpp:144
 
14312
+msgid "Previous Page"
 
14313
+msgstr "前一頁"
 
14314
+
 
14315
+#: kjotscomponent.cpp:150
 
14316
+msgid "&New Page"
 
14317
+msgstr "新頁[&N]"
 
14318
+
 
14319
+#: kjotscomponent.cpp:156
 
14320
+msgid "New &Book..."
 
14321
+msgstr "新書[&B]..."
 
14322
+
 
14323
+#: kjotscomponent.cpp:162
 
14324
+msgid "Export"
 
14325
+msgstr "匯出"
 
14326
+
 
14327
+#: kjotscomponent.cpp:165
 
14328
+msgid "To Text File..."
 
14329
+msgstr "到文字檔..."
 
14330
+
 
14331
+#: kjotscomponent.cpp:171
 
14332
+msgid "To HTML File..."
 
14333
+msgstr "到 HTML 檔..."
 
14334
+
 
14335
+#: kjotscomponent.cpp:177
 
14336
+msgid "To Book File..."
 
14337
+msgstr "到書本檔..."
 
14338
+
 
14339
+#: kjotscomponent.cpp:183
 
14340
+msgid "Import..."
 
14341
+msgstr "匯入..."
 
14342
+
 
14343
+#: kjotscomponent.cpp:188
 
14344
+msgid "&Delete Page"
 
14345
+msgstr "刪除頁[&D]"
 
14346
+
 
14347
+#: kjotscomponent.cpp:194
 
14348
+msgid "Delete Boo&k"
 
14349
+msgstr "刪除書本[&K]"
 
14350
+
 
14351
+#: kjotscomponent.cpp:200
 
14352
+msgid "Delete Selected"
 
14353
+msgstr "刪除所選取項目"
 
14354
+
 
14355
+#: kjotscomponent.cpp:205
 
14356
+msgid "Manual Save"
 
14357
+msgstr "手動儲存"
 
14358
+
 
14359
+#: kjotscomponent.cpp:211
 
14360
+msgid "Auto Bullets"
 
14361
+msgstr "自動條列標記"
 
14362
+
 
14363
+#: kjotscomponent.cpp:216
 
14364
+msgid "Auto Decimal List"
 
14365
+msgstr "自動編號清單"
 
14366
+
 
14367
+#: kjotscomponent.cpp:221
 
14368
+msgid "Link"
 
14369
+msgstr "連結"
 
14370
+
 
14371
+#: kjotscomponent.cpp:225
 
14372
+msgid "Insert Checkmark"
 
14373
+msgstr "插入檢查標記"
 
14374
+
 
14375
+#: kjotscomponent.cpp:241
 
14376
+msgid "Copy &into Page Title"
 
14377
+msgstr "複製到頁標題[&I]"
 
14378
+
 
14379
+#: kjotscomponent.cpp:256
 
14380
+msgid "Rename..."
 
14381
+msgstr "重新命名..."
 
14382
+
 
14383
+#: kjotscomponent.cpp:262
 
14384
+msgid "Insert Date"
 
14385
+msgstr "插入日期"
 
14386
+
 
14387
+#: kjotscomponent.cpp:269
 
14388
+msgid "Change Color..."
 
14389
+msgstr "改變顏色..."
 
14390
+
 
14391
+#: kjotscomponent.cpp:273
 
14392
+msgid "Copy Link Address"
 
14393
+msgstr "複製連結位址"
 
14394
+
 
14395
+#: kjotscomponent.cpp:278
 
14396
+msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
 
14397
+msgid "Paste Plain Text"
 
14398
+msgstr "貼上純文字"
 
14399
+
 
14400
+#: kjotscomponent.cpp:284
 
14401
+msgid "&Bookmarks"
 
14402
+msgstr "書籤(&B)"
 
14403
+
 
14404
+#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
 
14405
+msgid "Search all pages"
 
14406
+msgstr "搜尋全部頁面"
 
14407
+
 
14408
+#: kjotscomponent.cpp:535
 
14409
+#, kde-format
 
14410
+msgctxt "remove the book, by title"
 
14411
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
 
14412
+msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這本書?</qt>"
 
14413
+
 
14414
+#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
 
14415
+msgid "Delete"
 
14416
+msgstr "刪除"
 
14417
+
 
14418
+#: kjotscomponent.cpp:553
 
14419
+#, kde-format
 
14420
+msgctxt "remove the page, by title"
 
14421
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
 
14422
+msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這一頁?</qt>"
 
14423
+
 
14424
+#: kjotscomponent.cpp:571
 
14425
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
 
14426
+msgstr "<qt>確定要刪除這些項目嗎?</qt>"
 
14427
+
 
14428
+#: kjotscomponent.cpp:604
 
14429
+msgid "Settings"
 
14430
+msgstr "設定"
 
14431
+
 
14432
+#: kjotscomponent.cpp:716
 
14433
+msgid "<qt>No matches found.</qt>"
 
14434
+msgstr "<qt>找不到符合的。</qt>"
 
14435
+
 
14436
+#: kjotscomponent.cpp:889
 
14437
+#, kde-format
 
14438
+msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
 
14439
+msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
 
14440
+msgstr[0] "<qt>已取代 %1 個項目。</qt>"
 
14441
+
 
14442
+#: kjotscomponent.cpp:894
 
14443
+#, kde-format
 
14444
+msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
 
14445
+msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
 
14446
+msgstr[0] "<qt>已取代 %1 個項目,共 %2 個項目。</qt>"
 
14447
+
 
14448
+#: kjotscomponent.cpp:978
 
14449
+msgid ""
 
14450
+"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
 
14451
+msgstr "<qt>遇到搜尋區域的結尾。您要從最前面開始繼續搜尋嗎?</qt>"
 
14452
+
 
14453
+#: kjotscomponent.cpp:1113
 
14454
+msgid "Multiple Selections"
 
14455
+msgstr "多重選擇"
 
14456
+
 
14457
+#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
 
14458
+msgid "KJots Books"
 
14459
+msgstr "KJots 書"
 
14460
+
 
14461
+#: kjotscomponent.cpp:1123
 
14462
+msgid "HTML Files"
 
14463
+msgstr "HTML 檔"
 
14464
+
 
14465
+#: kjotscomponent.cpp:1142
 
14466
+msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
 
14467
+msgstr "<qt>開啟暫存檔案錯誤。</qt>"
 
14468
+
 
14469
+#: kjotscomponent.cpp:1186
 
14470
+msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
14471
+msgstr "<qt>開啟內部檔案錯誤。</qt>"
 
14472
+
 
14473
+#: kjotscomponent.cpp:1229
 
14474
+msgid "KnowIt files"
 
14475
+msgstr "KnowIt 檔案"
 
14476
+
 
14477
+#: kjotscomponent.cpp:1299
 
14478
+msgid "Send To Printer"
 
14479
+msgstr "傳送到印表機"
 
14480
+
 
14481
+#: kjotsentry.cpp:101
 
14482
+#, kde-format
 
14483
+msgid ""
 
14484
+"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
 
14485
+"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
 
14486
+"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
 
14487
+"bookmarks and links between pages may be broken."
 
14488
+msgstr ""
 
14489
+"在書本 %1 中發現重複的代碼。有可能您是手動產生資料檔,這會使 KJots 無法正常運"
 
14490
+"作。KJots 可以試著修復這個問題,您也可以自己修復。不管用哪種方式修復,頁面間"
 
14491
+"的書籤與連結都有可能損毀。"
 
14492
+
 
14493
+#: kjotsentry.cpp:105
 
14494
+msgid "A duplicate ID was found"
 
14495
+msgstr "找到重複的代碼"
 
14496
+
 
14497
+#: kjotsentry.cpp:105
 
14498
+msgid "Exit and fix by hand"
 
14499
+msgstr "離開並手動修復"
 
14500
+
 
14501
+#: kjotsentry.cpp:106
 
14502
+msgid "Fix it automatically"
 
14503
+msgstr "自動修復"
 
14504
+
 
14505
+#: kjotsentry.cpp:372
 
14506
+msgid ""
 
14507
+"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
 
14508
+"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
 
14509
+msgstr ""
 
14510
+"<qt>KJots 儲存您的資料時發生問題。有可能是權限問題,或是磁碟空間不足。</qt>"
 
14511
+
 
14512
+#: kjotsentry.cpp:407
 
14513
+msgid "Rename Book"
 
14514
+msgstr "重新命名書本"
 
14515
+
 
14516
+#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
 
14517
+msgid "Book name:"
 
14518
+msgstr "書名:"
 
14519
+
 
14520
+#: kjotsentry.cpp:554
 
14521
+msgid "Table of Contents"
 
14522
+msgstr "目次"
 
14523
+
 
14524
+#: kjotsentry.cpp:689
 
14525
+#, kde-format
 
14526
+msgid "Page %1"
 
14527
+msgstr "頁 %1"
 
14528
+
 
14529
+#: kjotsentry.cpp:692
 
14530
+msgid "New Page"
 
14531
+msgstr "新頁"
 
14532
+
 
14533
+#: kjotsentry.cpp:693
 
14534
+msgid "Page name:"
 
14535
+msgstr "頁面名稱:"
 
14536
+
 
14537
+#: kjotsentry.cpp:723
 
14538
+msgid "Rename Page"
 
14539
+msgstr "重新命名此頁"
 
14540
+
 
14541
+#: kjotsentry.cpp:724
 
14542
+msgid "Page title:"
 
14543
+msgstr "頁標題"
 
14544
+
 
14545
+#: kjotslinkdialog.cpp:41
 
14546
+msgid "Manage Link"
 
14547
+msgstr "管理連結"
 
14548
+
 
14549
+#: kjotslinkdialog.cpp:57
 
14550
+msgid "Link Text:"
 
14551
+msgstr "連結文字:"
 
14552
+
 
14553
+#: kjotslinkdialog.cpp:60
 
14554
+msgid "Link URL:"
 
14555
+msgstr "連結網址:"
 
14556
+
 
14557
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
 
14558
+msgid "Replace"
 
14559
+msgstr "取代"
 
14560
+
 
14561
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
 
14562
+msgid "&All"
 
14563
+msgstr "全部(&A)"
 
14564
+
 
14565
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
 
14566
+msgid "&Skip"
 
14567
+msgstr "略過(&S)"
 
14568
+
 
14569
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
 
14570
+#, kde-format
 
14571
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
14572
+msgstr "將‘%1’替換為‘%2”嗎?"
 
14573
+
 
14574
+#: knowitimporter.cpp:144
 
14575
+msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
 
14576
+msgid "KNowIt Import"
 
14577
+msgstr "KnowIt 匯入"
 
14578
+
 
14579
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
 
14580
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
 
14581
+#: rc.cpp:3
 
14582
+msgid "Miscellaneous"
 
14583
+msgstr "雜項"
 
14584
+
 
14585
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
 
14586
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
14587
+#: rc.cpp:6
 
14588
+msgid " minutes"
 
14589
+msgstr " 分鐘"
 
14590
+
 
14591
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
 
14592
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
14593
+#: rc.cpp:9
 
14594
+msgid "1 minute"
 
14595
+msgstr "1 分鐘"
 
14596
+
 
14597
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
 
14598
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
14599
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
 
14600
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
14601
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
14602
+msgid ""
 
14603
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
 
14604
+"changes."
 
14605
+msgstr "這是 KJot 自動儲存變更的時間。"
 
14606
+
 
14607
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
 
14608
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
14609
+#: rc.cpp:15
 
14610
+msgid "S&ave every:"
 
14611
+msgstr "儲存間隔(&A):"
 
14612
+
 
14613
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
 
14614
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
14615
+#: rc.cpp:21
 
14616
+msgid "&Save changes periodically"
 
14617
+msgstr "定時儲存變更(&S)"
 
14618
+
 
14619
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
 
14620
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
14621
+#: rc.cpp:24
 
14622
+msgid ""
 
14623
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
 
14624
+"made to books at the interval defined below."
 
14625
+msgstr "當選取「開啟自動儲存」時,KJots 會定時自動將書本的變更儲存起來。"
 
14626
+
 
14627
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
 
14628
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
14629
+#: rc.cpp:27
 
14630
+msgid "Ask for new &page names"
 
14631
+msgstr "詢問新頁面名稱(&P)"
 
14632
+
 
14633
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
 
14634
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
14635
+#: rc.cpp:30
 
14636
+msgid ""
 
14637
+"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
 
14638
+"displayed."
 
14639
+msgstr "決定是否新頁面的名稱要自動產生,或是詢問使用者。"
 
14640
+
 
14641
+#. i18n: file: kjots.kcfg:10
 
14642
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
 
14643
+#: rc.cpp:33
 
14644
+msgid "How the main window is divided."
 
14645
+msgstr "主視窗如何分割。"
 
14646
+
 
14647
+#. i18n: file: kjots.kcfg:13
 
14648
+#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
 
14649
+#: rc.cpp:36
 
14650
+msgid "The book or page that is currently active."
 
14651
+msgstr "目前使用的書本或頁。"
 
14652
+
 
14653
+#. i18n: file: kjots.kcfg:16
 
14654
+#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
 
14655
+#: rc.cpp:39
 
14656
+msgid "The font used to display the contents of books."
 
14657
+msgstr "顯示書本內容的字型。"
 
14658
+
 
14659
+#. i18n: file: kjots.kcfg:20
 
14660
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
 
14661
+#: rc.cpp:42
 
14662
+msgid "Whether books should be saved automatically."
 
14663
+msgstr "書本是否要自動儲存。"
 
14664
+
 
14665
+#. i18n: file: kjots.kcfg:24
 
14666
+#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
 
14667
+#: rc.cpp:45
 
14668
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
 
14669
+msgstr "是否要使用萬國碼(UTF-8)來儲存與載入。"
 
14670
+
 
14671
+#. i18n: file: kjots.kcfg:28
 
14672
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
 
14673
+#: rc.cpp:48
 
14674
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
 
14675
+msgstr "書本自動儲存的間隔。"
 
14676
+
 
14677
+#. i18n: file: kjots.kcfg:32
 
14678
+#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
 
14679
+#: rc.cpp:51
 
14680
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
 
14681
+msgstr "最後使用的書本或頁的代碼。"
 
14682
+
 
14683
+#. i18n: file: kjots.kcfg:36
 
14684
+#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
 
14685
+#: rc.cpp:54
 
14686
+msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
 
14687
+msgstr "書本在書架中的代碼"
 
14688
+
 
14689
+#. i18n: file: kjots.kcfg:40
 
14690
+#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
 
14691
+#: rc.cpp:57
 
14692
+msgid "Ask for a name when creating a new page?"
 
14693
+msgstr "建立新頁面時是否要詢問名稱?"
 
14694
+
 
14695
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
 
14696
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
14697
+#. i18n: file: kjotsui.rc:19
 
14698
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
14699
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
14700
+msgid "F&ormat"
 
14701
+msgstr "格式(&O)"
 
14702
+
 
14703
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
 
14704
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
14705
+#: rc.cpp:63
 
14706
+msgid "&Go"
 
14707
+msgstr "衝(&G)"
 
14708
+
 
14709
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
 
14710
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
14711
+#: rc.cpp:66
 
14712
+msgid "&Tools"
 
14713
+msgstr "工具(&T)"
 
14714
+
 
14715
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
 
14716
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
14717
+#. i18n: file: kjotsui.rc:62
 
14718
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
14719
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
 
14720
+msgid "Main Toobar"
 
14721
+msgstr "主工具列"
 
14722
+
 
14723
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
 
14724
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
14725
+#. i18n: file: kjotsui.rc:77
 
14726
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
14727
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
 
14728
+msgid "Text Toolbar"
 
14729
+msgstr "文字工具列"
 
14730
+
 
14731
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
 
14732
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
14733
+#. i18n: file: kjotsui.rc:90
 
14734
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
14735
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
 
14736
+msgid "Format Toolbar"
 
14737
+msgstr "格式工具列"
 
14738
+
 
14739
+#: rc.cpp:88
 
14740
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
14741
+msgid "Your names"
 
14742
+msgstr "薛景中, Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
 
14743
+
 
14744
+#: rc.cpp:89
 
14745
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
14746
+msgid "Your emails"
 
14747
+msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
14748
+
 
14749
+#~ msgid ""
 
14750
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
 
14751
+#~ msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這一頁?</qt>"
 
14752
+
 
14753
+#~ msgid "Autosave"
 
14754
+#~ msgstr "自動儲存"
 
14755
+
 
14756
+#~ msgid "KJotsPart"
 
14757
+#~ msgstr "KJots部件"
 
14758
--- /dev/null
 
14759
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kmail-migrator.po
 
14760
@@ -0,0 +1,112 @@
 
14761
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
14762
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
14763
+#
 
14764
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
14765
+msgid ""
 
14766
+msgstr ""
 
14767
+"Project-Id-Version: kmail-migrator\n"
 
14768
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14769
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:07+0200\n"
 
14770
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:09+0800\n"
 
14771
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
14772
+"dot tw>\n"
 
14773
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14774
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14775
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14776
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14777
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
14778
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14779
+
 
14780
+#: kmailmigrator.cpp:79
 
14781
+msgid "Beginning KMail migration"
 
14782
+msgstr "開始 KMail 移植"
 
14783
+
 
14784
+#: kmailmigrator.cpp:102
 
14785
+#, kde-format
 
14786
+msgid "No backend for '%1' available."
 
14787
+msgstr "沒有 %1 可用的後端介面。"
 
14788
+
 
14789
+#: kmailmigrator.cpp:109
 
14790
+#, kde-format
 
14791
+msgid "'%1' has been already migrated."
 
14792
+msgstr "%1 已移植。"
 
14793
+
 
14794
+#: kmailmigrator.cpp:121
 
14795
+#, kde-format
 
14796
+msgid "Migration of '%1' to akonadi resource failed: %2"
 
14797
+msgstr "將 %1 移植到 akonadi 資源失敗:%2"
 
14798
+
 
14799
+#: kmailmigrator.cpp:136
 
14800
+#, kde-format
 
14801
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
14802
+msgstr "移植 %1 成功。"
 
14803
+
 
14804
+#: kmailmigrator.cpp:148
 
14805
+#, kde-format
 
14806
+msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
 
14807
+msgstr "試著移植 %1 到資源中..."
 
14808
+
 
14809
+#: kmailmigrator.cpp:178 kmailmigrator.cpp:283 kmailmigrator.cpp:320
 
14810
+#, kde-format
 
14811
+msgid "Failed to create resource: %1"
 
14812
+msgstr "建立資源失敗:%1"
 
14813
+
 
14814
+#: kmailmigrator.cpp:181
 
14815
+msgid "Created imap resource"
 
14816
+msgstr "已建立 imap 資源"
 
14817
+
 
14818
+#: kmailmigrator.cpp:191 kmailmigrator.cpp:296 kmailmigrator.cpp:333
 
14819
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
14820
+msgstr "無法取得遠端設定的 D-Bus 介面。"
 
14821
+
 
14822
+#: kmailmigrator.cpp:286
 
14823
+msgid "Created mbox resource"
 
14824
+msgstr "已建立 mbox 資源"
 
14825
+
 
14826
+#: kmailmigrator.cpp:323
 
14827
+msgid "Created maildir resource"
 
14828
+msgstr "已建立 maildir 資源"
 
14829
+
 
14830
+#: main.cpp:39
 
14831
+msgid "KMail Migration Tool"
 
14832
+msgstr "KDE 移植工具"
 
14833
+
 
14834
+#: main.cpp:41
 
14835
+msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
 
14836
+msgstr "將 KMail 帳號移植到 Akonadi"
 
14837
+
 
14838
+#: main.cpp:43
 
14839
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
 
14840
+msgstr "(c) 2009 Akonadi 開發團隊"
 
14841
+
 
14842
+#: main.cpp:47
 
14843
+msgid "Jonathan Armond"
 
14844
+msgstr "Jonathan Armond"
 
14845
+
 
14846
+#: main.cpp:47
 
14847
+msgid "Author"
 
14848
+msgstr "作者"
 
14849
+
 
14850
+#: main.cpp:54
 
14851
+msgid ""
 
14852
+"Only migrate the specified types (supported: imap, mbox, maildir, dimap, "
 
14853
+"local, pop)"
 
14854
+msgstr "只移植特定型態(目前支援:imap、mbox、maildir、dimap、local、pop)"
 
14855
+
 
14856
+#: main.cpp:57
 
14857
+msgid "Show reporting dialog"
 
14858
+msgstr "顯示報告對話框"
 
14859
+
 
14860
+#: main.cpp:58
 
14861
+msgid "Show report only if changes were made"
 
14862
+msgstr "只在有變更時顯示報告"
 
14863
+
 
14864
+#: rc.cpp:1
 
14865
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
14866
+msgid "Your names"
 
14867
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
14868
+
 
14869
+#: rc.cpp:2
 
14870
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
14871
+msgid "Your emails"
 
14872
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
14873
--- /dev/null
 
14874
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_vcarddir_resource.po
 
14875
@@ -0,0 +1,118 @@
 
14876
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
14877
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
14878
+#
 
14879
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
14880
+msgid ""
 
14881
+msgstr ""
 
14882
+"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
 
14883
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14884
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
14885
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:41+0800\n"
 
14886
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
14887
+"dot tw>\n"
 
14888
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14889
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
14890
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14891
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14892
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
14893
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
14894
+
 
14895
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
 
14896
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
14897
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:42
 
14898
+msgid "Directory"
 
14899
+msgstr "目錄"
 
14900
+
 
14901
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
 
14902
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
14903
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:45
 
14904
+msgid "Directory Name"
 
14905
+msgstr "目錄名稱"
 
14906
+
 
14907
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
 
14908
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
14909
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
 
14910
+msgid "&Directory:"
 
14911
+msgstr "目錄(&D):"
 
14912
+
 
14913
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
 
14914
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
14915
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51
 
14916
+msgid ""
 
14917
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
14918
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
14919
+msgstr "選取此資源要顯示內容的目錄。若目錄不存在,則會新建一個目錄。"
 
14920
+
 
14921
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
 
14922
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
14923
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54
 
14924
+msgid "Access Rights"
 
14925
+msgstr "存取權限"
 
14926
+
 
14927
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
 
14928
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
14929
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57
 
14930
+msgid "Read only"
 
14931
+msgstr "唯讀"
 
14932
+
 
14933
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
 
14934
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
14935
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60
 
14936
+msgid ""
 
14937
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
14938
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
14939
+"have write access to the directory."
 
14940
+msgstr ""
 
14941
+"若開啟唯讀模式,則變更不會被寫入檔案。唯讀模式在您沒有寫入目錄的權限時會自動"
 
14942
+"被開啟。"
 
14943
+
 
14944
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
 
14945
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
14946
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
 
14947
+msgid "Tuning"
 
14948
+msgstr "微調"
 
14949
+
 
14950
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
 
14951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
14952
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
 
14953
+msgid ""
 
14954
+"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
14955
+"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
 
14956
+"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
 
14957
+msgstr ""
 
14958
+"這個選項讓您可以變更參數,以在資料安全與效能中取得平衡。要變更這裡的參數的話"
 
14959
+"要小心,預設值通常應該已經很 OK 了。"
 
14960
+
 
14961
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
 
14962
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
 
14963
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
 
14964
+msgid "Autosave delay:"
 
14965
+msgstr "自動儲存延遲:"
 
14966
+
 
14967
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:9
 
14968
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
14969
+#: rc.cpp:33
 
14970
+msgid "Path to vCard directory"
 
14971
+msgstr "vCard 目錄路徑"
 
14972
+
 
14973
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:13
 
14974
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
14975
+#: rc.cpp:36
 
14976
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
14977
+msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
14978
+
 
14979
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:17
 
14980
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
14981
+#: rc.cpp:39
 
14982
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
14983
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
14984
+
 
14985
+#: settingsdialog.cpp:49
 
14986
+msgid " minute"
 
14987
+msgid_plural " minutes"
 
14988
+msgstr[0] " 分鐘"
 
14989
+
 
14990
+#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
 
14991
+#, kde-format
 
14992
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
14993
+msgstr "試著寫入唯讀目錄:%1"
 
14994
--- /dev/null
 
14995
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
 
14996
@@ -0,0 +1,187 @@
 
14997
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Chinese Traditional
 
14998
+#
 
14999
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
 
15000
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
15001
+msgid ""
 
15002
+msgstr ""
 
15003
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
 
15004
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15005
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 01:23+0200\n"
 
15006
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 13:01+0800\n"
 
15007
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
15008
+"dot tw>\n"
 
15009
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
15010
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15011
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15012
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15013
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
15014
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15015
+
 
15016
+#: text_calendar.cpp:269
 
15017
+#, kde-format
 
15018
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
 
15019
+msgstr "在邀請中找不到名為 %1 的附件"
 
15020
+
 
15021
+#: text_calendar.cpp:277
 
15022
+#, kde-format
 
15023
+msgid ""
 
15024
+"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
 
15025
+"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
 
15026
+"this attachment stored inline instead of a link."
 
15027
+msgstr ""
 
15028
+"邀請附件 %1 是網頁連結,從此電腦無法連上。請要求此事件的發起者重新傳送邀請,"
 
15029
+"並將附件以內含方式而不要用連結方式傳送。"
 
15030
+
 
15031
+#: text_calendar.cpp:333
 
15032
+msgid "Incidence with no summary"
 
15033
+msgstr "沒有摘要的事件"
 
15034
+
 
15035
+#: text_calendar.cpp:337
 
15036
+#, kde-format
 
15037
+msgid "Answer: %1"
 
15038
+msgstr "答案:%1"
 
15039
+
 
15040
+#: text_calendar.cpp:340
 
15041
+#, kde-format
 
15042
+msgid "Delegated: %1"
 
15043
+msgstr "授權:%1"
 
15044
+
 
15045
+#: text_calendar.cpp:343
 
15046
+#, kde-format
 
15047
+msgid "Forwarded: %1"
 
15048
+msgstr "轉寄:%1"
 
15049
+
 
15050
+#: text_calendar.cpp:346
 
15051
+#, kde-format
 
15052
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
 
15053
+msgstr "拒絕的反提案:%1"
 
15054
+
 
15055
+#: text_calendar.cpp:398
 
15056
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
 
15057
+msgstr "無法儲存檔案到 KOrganizer"
 
15058
+
 
15059
+#: text_calendar.cpp:428
 
15060
+msgid "Reaction to Invitation"
 
15061
+msgstr "邀請的反應"
 
15062
+
 
15063
+#: text_calendar.cpp:429 text_calendar.cpp:650
 
15064
+msgid "Comment:"
 
15065
+msgstr "註解:"
 
15066
+
 
15067
+#: text_calendar.cpp:463
 
15068
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
 
15069
+msgstr "組織者不能委派代表。"
 
15070
+
 
15071
+#: text_calendar.cpp:585
 
15072
+msgid "Save Invitation Attachment"
 
15073
+msgstr "儲存邀請附加檔"
 
15074
+
 
15075
+#: text_calendar.cpp:592
 
15076
+#, kde-format
 
15077
+msgctxt "@info"
 
15078
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
 
15079
+msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。<nl />您是否要取代它?"
 
15080
+
 
15081
+#: text_calendar.cpp:649
 
15082
+msgid "Decline Counter Proposal"
 
15083
+msgstr "拒絕反提案"
 
15084
+
 
15085
+#: text_calendar.cpp:699
 
15086
+msgid "No writable calendar found."
 
15087
+msgstr "找不到可寫入的行事曆。"
 
15088
+
 
15089
+#: text_calendar.cpp:785
 
15090
+msgid "Open Attachment"
 
15091
+msgstr "開啟附件"
 
15092
+
 
15093
+#: text_calendar.cpp:787
 
15094
+msgid "Save Attachment As..."
 
15095
+msgstr "另存附件..."
 
15096
+
 
15097
+#: text_calendar.cpp:803
 
15098
+msgid "Accept invitation"
 
15099
+msgstr "接受邀請"
 
15100
+
 
15101
+#: text_calendar.cpp:805
 
15102
+msgid "Accept invitation conditionally"
 
15103
+msgstr "有條件接受邀請"
 
15104
+
 
15105
+#: text_calendar.cpp:807
 
15106
+msgid "Accept counter proposal"
 
15107
+msgstr "接受反提案"
 
15108
+
 
15109
+#: text_calendar.cpp:809
 
15110
+msgid "Create a counter proposal..."
 
15111
+msgstr "建立反提案..."
 
15112
+
 
15113
+#: text_calendar.cpp:811
 
15114
+msgid "Throw mail away"
 
15115
+msgstr "丟棄信件"
 
15116
+
 
15117
+#: text_calendar.cpp:813
 
15118
+msgid "Decline invitation"
 
15119
+msgstr "拒絕邀請"
 
15120
+
 
15121
+#: text_calendar.cpp:815
 
15122
+msgid "Decline counter proposal"
 
15123
+msgstr "拒絕反提案"
 
15124
+
 
15125
+#: text_calendar.cpp:817
 
15126
+msgid "Check my calendar..."
 
15127
+msgstr "檢查我的日曆..."
 
15128
+
 
15129
+#: text_calendar.cpp:819
 
15130
+msgid "Record response into my calendar"
 
15131
+msgstr "在我的行事曆中紀錄回覆"
 
15132
+
 
15133
+#: text_calendar.cpp:821
 
15134
+msgid "Delegate invitation"
 
15135
+msgstr "授權邀請"
 
15136
+
 
15137
+#: text_calendar.cpp:823
 
15138
+msgid "Forward invitation"
 
15139
+msgstr "轉寄邀請"
 
15140
+
 
15141
+#: text_calendar.cpp:825
 
15142
+msgid "Remove invitation from my calendar"
 
15143
+msgstr "從我的行事曆中移除邀請"
 
15144
+
 
15145
+#: text_calendar.cpp:828
 
15146
+#, kde-format
 
15147
+msgid "Open attachment \"%1\""
 
15148
+msgstr "開啟附件 %1"
 
15149
+
 
15150
+#: attendeeselector.cpp:31
 
15151
+msgid "Select Attendees"
 
15152
+msgstr "選擇參加者"
 
15153
+
 
15154
+#: attendeeselector.cpp:41
 
15155
+msgid "Click to add a new attendee"
 
15156
+msgstr "點選以加入新的參加者"
 
15157
+
 
15158
+#: delegateselector.cpp:34
 
15159
+msgid "Select delegate"
 
15160
+msgstr "選擇委託"
 
15161
+
 
15162
+#: delegateselector.cpp:41
 
15163
+msgid "Delegate:"
 
15164
+msgstr "委託:"
 
15165
+
 
15166
+#: delegateselector.cpp:44
 
15167
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 
15168
+msgstr "此事件的狀態有變化時請通知我。"
 
15169
+
 
15170
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
15171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
15172
+#: rc.cpp:3
 
15173
+msgid "Add"
 
15174
+msgstr "新增"
 
15175
+
 
15176
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
15177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
15178
+#: rc.cpp:6
 
15179
+msgid "Remove"
 
15180
+msgstr "移除"
 
15181
+
 
15182
+#~ msgid "Decline incidence"
 
15183
+#~ msgstr "拒絕事件"
 
15184
--- /dev/null
 
15185
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonaditray.po
 
15186
@@ -0,0 +1,218 @@
 
15187
+# translation of akonaditray.po to Chinese Traditional
 
15188
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
15189
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
15190
+#
 
15191
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
15192
+msgid ""
 
15193
+msgstr ""
 
15194
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
 
15195
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15196
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
 
15197
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 08:23+0800\n"
 
15198
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
15199
+"dot tw>\n"
 
15200
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
15201
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15202
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15203
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15204
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
15205
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15206
+
 
15207
+#: backupassistant.cpp:42
 
15208
+msgid ""
 
15209
+"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
 
15210
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
15211
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
15212
+"this is fixed."
 
15213
+msgstr ""
 
15214
+"無法建立備份。可能是 mysqldump 未安裝,或是找不到 bzip2。請確定它們已被安裝,"
 
15215
+"並且可以在執行路徑中找到。確認後請重新執行此程式。"
 
15216
+
 
15217
+#: backupassistant.cpp:47
 
15218
+msgid ""
 
15219
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
 
15220
+"bz2"
 
15221
+msgstr "請選擇要儲存備份的檔案,副檔名請用 .tar.bz2。"
 
15222
+
 
15223
+#: backupassistant.cpp:50
 
15224
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
 
15225
+msgstr "點擊這裡選擇備份位置(&C)..."
 
15226
+
 
15227
+#: backupassistant.cpp:53
 
15228
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
 
15229
+msgstr "按「下一步」開始備份"
 
15230
+
 
15231
+#: backupassistant.cpp:57
 
15232
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
 
15233
+msgstr "歡迎來的備份小助手"
 
15234
+
 
15235
+#: backupassistant.cpp:62
 
15236
+msgid "Making the backup"
 
15237
+msgstr "執行備份"
 
15238
+
 
15239
+#: backupassistant.cpp:83
 
15240
+msgid "Save As"
 
15241
+msgstr "另存新檔"
 
15242
+
 
15243
+#: backupassistant.cpp:99
 
15244
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
 
15245
+msgstr "請稍候,備份正在建立中..."
 
15246
+
 
15247
+#: backupassistant.cpp:106
 
15248
+msgid ""
 
15249
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
 
15250
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
 
15251
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
 
15252
+msgstr ""
 
15253
+"備份已完成。請檢查是否已備份完整。另外請注意,KWallet 儲存的密碼並沒有在備份"
 
15254
+"中,您可能得確認是否另外有備份。"
 
15255
+
 
15256
+#: backupassistant.cpp:112
 
15257
+msgid ""
 
15258
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
15259
+"out what the cause is."
 
15260
+msgstr "備份程序意外結束。請回報錯誤。"
 
15261
+
 
15262
+#: dock.cpp:69
 
15263
+msgid "Akonadi"
 
15264
+msgstr "Akonadi"
 
15265
+
 
15266
+#: dock.cpp:75
 
15267
+msgid "&Stop Akonadi"
 
15268
+msgstr "停止 Akonadi(&S)"
 
15269
+
 
15270
+#: dock.cpp:76
 
15271
+msgid "S&tart Akonadi"
 
15272
+msgstr "啟動 Akonadi(&T)"
 
15273
+
 
15274
+#: dock.cpp:77
 
15275
+msgid "Make &Backup..."
 
15276
+msgstr "建立備份(&B)..."
 
15277
+
 
15278
+#: dock.cpp:78
 
15279
+msgid "&Restore Backup..."
 
15280
+msgstr "回復備份(&R)..."
 
15281
+
 
15282
+#: dock.cpp:79
 
15283
+msgid "&Configure..."
 
15284
+msgstr "設定(&C)..."
 
15285
+
 
15286
+#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
 
15287
+msgid "Akonadi available"
 
15288
+msgstr "Akonadi 可使用"
 
15289
+
 
15290
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
 
15291
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
 
15292
+msgstr "Akonadi 伺服器已啟動,並且可以使用。"
 
15293
+
 
15294
+#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
 
15295
+msgid "Akonadi not available"
 
15296
+msgstr "Akonadi 無法使用"
 
15297
+
 
15298
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
 
15299
+msgid ""
 
15300
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
 
15301
+"longer be used."
 
15302
+msgstr "Akonadi 伺服器已停止。相關的應用程式將無法使用。"
 
15303
+
 
15304
+#: dock.cpp:166
 
15305
+msgid "Akonadi is running"
 
15306
+msgstr "Akonadi 執行中"
 
15307
+
 
15308
+#: dock.cpp:166
 
15309
+msgid "Akonadi is not running"
 
15310
+msgstr "Akonadi 未執行中"
 
15311
+
 
15312
+#: dock.cpp:182
 
15313
+msgid "Akonadi message"
 
15314
+msgstr "Akonadi 訊息"
 
15315
+
 
15316
+#: dock.cpp:194
 
15317
+msgid "Akonadi error"
 
15318
+msgstr "Akonadi 錯誤"
 
15319
+
 
15320
+#: main.cpp:53
 
15321
+msgid "AkonadiTray"
 
15322
+msgstr "AkonadiTray"
 
15323
+
 
15324
+#: main.cpp:55
 
15325
+msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
 
15326
+msgstr "提供 Akonadi 基本控制的系統匣應用程式"
 
15327
+
 
15328
+#: main.cpp:57
 
15329
+msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
15330
+msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
15331
+
 
15332
+#: main.cpp:59
 
15333
+msgid "Tom Albers"
 
15334
+msgstr "Tom Albers"
 
15335
+
 
15336
+#: main.cpp:59
 
15337
+msgid "Maintainer and Author"
 
15338
+msgstr "維護者、作者"
 
15339
+
 
15340
+#: rc.cpp:1
 
15341
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
15342
+msgid "Your names"
 
15343
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
15344
+
 
15345
+#: rc.cpp:2
 
15346
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
15347
+msgid "Your emails"
 
15348
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
15349
+
 
15350
+#: restoreassistant.cpp:41
 
15351
+msgid ""
 
15352
+"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
 
15353
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
15354
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
15355
+"this is fixed."
 
15356
+msgstr ""
 
15357
+"備份無法回復。有可能是因為 mysql 未安裝,或是找不到 bzip2。請確定它們已被安"
 
15358
+"裝,並且可以在執行路徑中找到。確認後請重新執行此程式。"
 
15359
+
 
15360
+#: restoreassistant.cpp:46
 
15361
+msgid ""
 
15362
+"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
 
15363
+"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
 
15364
+"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
 
15365
+"akonadi server)."
 
15366
+msgstr ""
 
15367
+"請選擇要回復的備份檔。回復備份會將現有所有的資料覆蓋掉。您可能要先把目前的資"
 
15368
+"料備份。另外,請考慮將所以 Akonadi 應用程式關閉,但不要停止 Akonadi 伺服器的"
 
15369
+"運作。"
 
15370
+
 
15371
+#: restoreassistant.cpp:51
 
15372
+msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
 
15373
+msgstr "點擊這裡選擇要回復的檔案(&C)..."
 
15374
+
 
15375
+#: restoreassistant.cpp:54
 
15376
+msgid "Press 'Next' to start the Restore"
 
15377
+msgstr "按「下一步」開始回復"
 
15378
+
 
15379
+#: restoreassistant.cpp:58
 
15380
+msgid "Welcome to the Restore Assistant"
 
15381
+msgstr "歡迎來的回復備份小助手"
 
15382
+
 
15383
+#: restoreassistant.cpp:63
 
15384
+msgid "Restoring"
 
15385
+msgstr "回復中"
 
15386
+
 
15387
+#: restoreassistant.cpp:89
 
15388
+msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
 
15389
+msgstr "請稍候,正在回復備份..."
 
15390
+
 
15391
+#: restoreassistant.cpp:96
 
15392
+msgid ""
 
15393
+"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
 
15394
+"restored, so applications might ask for those."
 
15395
+msgstr "備份已回復。注意 KWallet 儲存的密碼並沒有回復。"
 
15396
+
 
15397
+#: restoreassistant.cpp:101
 
15398
+msgid ""
 
15399
+"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
15400
+"out what the cause is."
 
15401
+msgstr "回復的行程意外結束。請回報錯誤。"
 
15402
+
 
15403
+#~ msgid "Quit"
 
15404
+#~ msgstr "離開"
 
15405
--- /dev/null
 
15406
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/knode.po
 
15407
@@ -0,0 +1,3990 @@
 
15408
+# translation of knode.po to Chinese Traditional
 
15409
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2009.
 
15410
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
15411
+msgid ""
 
15412
+msgstr ""
 
15413
+"Project-Id-Version: knode\n"
 
15414
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15415
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
 
15416
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:41+0800\n"
 
15417
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
15418
+"dot tw>\n"
 
15419
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
15420
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15421
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15422
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15423
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
15424
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15425
+
 
15426
+#: aboutdata.cpp:30
 
15427
+msgid "Maintainer"
 
15428
+msgstr "維護者"
 
15429
+
 
15430
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
 
15431
+msgid "Former maintainer"
 
15432
+msgstr "前任維護者"
 
15433
+
 
15434
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
 
15435
+msgid "KNode"
 
15436
+msgstr "KNode"
 
15437
+
 
15438
+#: aboutdata.cpp:48
 
15439
+msgid "A newsreader for KDE"
 
15440
+msgstr "KDE 新聞閱讀器"
 
15441
+
 
15442
+#: aboutdata.cpp:50
 
15443
+msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
 
15444
+msgstr "(c) 1999-2009 KNode 作者"
 
15445
+
 
15446
+#: aboutdata.cpp:59
 
15447
+msgid "Jakob Schroeter"
 
15448
+msgstr "Jakob Schroeter"
 
15449
+
 
15450
+#: articlewidget.cpp:158
 
15451
+msgid "F&ind in Article..."
 
15452
+msgstr "在文章中尋找...(&I)"
 
15453
+
 
15454
+#: articlewidget.cpp:160
 
15455
+msgid "&View Source"
 
15456
+msgstr "檢視原始碼(&V)"
 
15457
+
 
15458
+#: articlewidget.cpp:165
 
15459
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
 
15460
+msgstr "回覆到新聞群組...(&F)"
 
15461
+
 
15462
+#: articlewidget.cpp:170
 
15463
+msgid "Reply by E&mail..."
 
15464
+msgstr "以電子郵件回覆...(&M)"
 
15465
+
 
15466
+#: articlewidget.cpp:175
 
15467
+msgid "Forw&ard by Email..."
 
15468
+msgstr "以電子郵件轉寄...(&A)"
 
15469
+
 
15470
+#: articlewidget.cpp:179
 
15471
+msgctxt "article"
 
15472
+msgid "&Cancel Article"
 
15473
+msgstr "取消文章(&C)"
 
15474
+
 
15475
+#: articlewidget.cpp:182
 
15476
+msgid "S&upersede Article"
 
15477
+msgstr "取代文章(&U)"
 
15478
+
 
15479
+#: articlewidget.cpp:185
 
15480
+msgid "U&se Fixed Font"
 
15481
+msgstr "使用固定字型(&S)"
 
15482
+
 
15483
+#: articlewidget.cpp:189
 
15484
+msgid "Fancy Formatting"
 
15485
+msgstr "花俏格式"
 
15486
+
 
15487
+#: articlewidget.cpp:194
 
15488
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
 
15489
+msgstr "恢復原狀(Rot 13)(&U)"
 
15490
+
 
15491
+#: articlewidget.cpp:201
 
15492
+msgid "&Headers"
 
15493
+msgstr "標頭(&H)"
 
15494
+
 
15495
+#: articlewidget.cpp:203
 
15496
+msgid "&Fancy Headers"
 
15497
+msgstr "花俏標頭(&F)"
 
15498
+
 
15499
+#: articlewidget.cpp:208
 
15500
+msgid "&Standard Headers"
 
15501
+msgstr "標準標頭(&S)"
 
15502
+
 
15503
+#: articlewidget.cpp:213
 
15504
+msgid "&All Headers"
 
15505
+msgstr "所有標頭(&A)"
 
15506
+
 
15507
+#: articlewidget.cpp:220
 
15508
+msgid "&Attachments"
 
15509
+msgstr "附件(&A)"
 
15510
+
 
15511
+#: articlewidget.cpp:222
 
15512
+msgid "&As Icon"
 
15513
+msgstr "以圖示顯示(&A)"
 
15514
+
 
15515
+#: articlewidget.cpp:227
 
15516
+msgid "&Inline"
 
15517
+msgstr "將附件內含(&I)"
 
15518
+
 
15519
+#: articlewidget.cpp:232
 
15520
+msgid "&Hide"
 
15521
+msgstr "隱藏(&H)"
 
15522
+
 
15523
+#: articlewidget.cpp:238
 
15524
+msgid "Set chars&et"
 
15525
+msgstr "設置字元集(&E)"
 
15526
+
 
15527
+#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
 
15528
+msgctxt "@item default character set"
 
15529
+msgid "Default"
 
15530
+msgstr "預設"
 
15531
+
 
15532
+#: articlewidget.cpp:246
 
15533
+msgid "Set charset"
 
15534
+msgstr "設置字元集"
 
15535
+
 
15536
+#: articlewidget.cpp:252
 
15537
+msgid "&Open URL"
 
15538
+msgstr "開啟連結(&O)"
 
15539
+
 
15540
+#: articlewidget.cpp:256
 
15541
+msgid "&Copy Link Address"
 
15542
+msgstr "複製連結位址(&C)"
 
15543
+
 
15544
+#: articlewidget.cpp:260
 
15545
+msgid "&Bookmark This Link"
 
15546
+msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
 
15547
+
 
15548
+#: articlewidget.cpp:263
 
15549
+msgid "&Add to Address Book"
 
15550
+msgstr "加入通訊錄(&A)"
 
15551
+
 
15552
+#: articlewidget.cpp:266
 
15553
+msgid "&Open in Address Book"
 
15554
+msgstr "開啟通訊錄(&O)"
 
15555
+
 
15556
+#: articlewidget.cpp:270
 
15557
+msgid "&Open Attachment"
 
15558
+msgstr "開啟附件(&O)"
 
15559
+
 
15560
+#: articlewidget.cpp:274
 
15561
+msgid "&Save Attachment As..."
 
15562
+msgstr "附件另存新檔...(&S)"
 
15563
+
 
15564
+#: articlewidget.cpp:400
 
15565
+msgid "Unable to load the article."
 
15566
+msgstr "無法載入文章。"
 
15567
+
 
15568
+#: articlewidget.cpp:432
 
15569
+msgid "The article contains no data."
 
15570
+msgstr "這篇文章沒有內容。"
 
15571
+
 
15572
+#: articlewidget.cpp:468
 
15573
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
 
15574
+msgstr "未知的字元集。將使用預設字元集代替。"
 
15575
+
 
15576
+#: articlewidget.cpp:528
 
15577
+msgid ""
 
15578
+"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
 
15579
+"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
 
15580
+"file and reassemble it by hand.</b>"
 
15581
+msgstr ""
 
15582
+"<br /><b>這篇文章有 KNode 無法處理的 MIME 型態 &quot;message/partial&quot;"
 
15583
+"<br />您可以將此文章存成文字檔,並自行重新整理。</b>"
 
15584
+
 
15585
+#: articlewidget.cpp:544
 
15586
+msgid ""
 
15587
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
15588
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
15589
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
 
15590
+"\">by clicking here</a>."
 
15591
+msgstr ""
 
15592
+"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您"
 
15593
+"確信來源沒有問題,您可以<a href=\"knode:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式"
 
15594
+"的郵件。"
 
15595
+
 
15596
+#: articlewidget.cpp:589
 
15597
+msgid "An error occurred."
 
15598
+msgstr "發生錯誤。"
 
15599
+
 
15600
+#: articlewidget.cpp:708
 
15601
+msgid "References:"
 
15602
+msgstr "參考:"
 
15603
+
 
15604
+#: articlewidget.cpp:791
 
15605
+#, kde-format
 
15606
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
 
15607
+msgstr "訊息以未知的金鑰 0x%1 簽署。"
 
15608
+
 
15609
+#: articlewidget.cpp:794
 
15610
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
15611
+msgstr "有效的簽章無法被認證。"
 
15612
+
 
15613
+#: articlewidget.cpp:812
 
15614
+#, kde-format
 
15615
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
 
15616
+msgstr "訊息由 %1 簽署(金鑰代碼:0x%2)"
 
15617
+
 
15618
+#: articlewidget.cpp:816
 
15619
+#, kde-format
 
15620
+msgid "Message was signed by %1."
 
15621
+msgstr "訊息由 %1 簽署。"
 
15622
+
 
15623
+#: articlewidget.cpp:826
 
15624
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
15625
+msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
 
15626
+
 
15627
+#: articlewidget.cpp:830
 
15628
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
15629
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
 
15630
+
 
15631
+#: articlewidget.cpp:834
 
15632
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
15633
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
 
15634
+
 
15635
+#: articlewidget.cpp:838
 
15636
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
15637
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
 
15638
+
 
15639
+#: articlewidget.cpp:842
 
15640
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
15641
+msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
 
15642
+
 
15643
+#: articlewidget.cpp:846
 
15644
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
15645
+msgstr "警告:簽章是錯誤的"
 
15646
+
 
15647
+#: articlewidget.cpp:863
 
15648
+msgid "End of signed message"
 
15649
+msgstr "已簽署訊息的尾端"
 
15650
+
 
15651
+#: articlewidget.cpp:879
 
15652
+msgid "unnamed"
 
15653
+msgstr "未命名的"
 
15654
+
 
15655
+#: articlewidget.cpp:1078
 
15656
+#, kde-format
 
15657
+msgid ""
 
15658
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
 
15659
+"%1"
 
15660
+msgstr ""
 
15661
+"下載文章來源時發生錯誤:\n"
 
15662
+"%1"
 
15663
+
 
15664
+#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
 
15665
+msgid "Select Charset"
 
15666
+msgstr "選擇字元集"
 
15667
+
 
15668
+#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
 
15669
+msgid "Subject"
 
15670
+msgstr "主旨"
 
15671
+
 
15672
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
 
15673
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
 
15674
+msgid "From"
 
15675
+msgstr "寄件者"
 
15676
+
 
15677
+#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
 
15678
+msgid "Score"
 
15679
+msgstr "分數"
 
15680
+
 
15681
+#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
 
15682
+msgid "Lines"
 
15683
+msgstr "行"
 
15684
+
 
15685
+#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
 
15686
+msgid "Date"
 
15687
+msgstr "日期"
 
15688
+
 
15689
+#: headerview.cpp:77
 
15690
+msgid "View Columns"
 
15691
+msgstr "顯示欄位"
 
15692
+
 
15693
+#: headerview.cpp:79
 
15694
+msgid "Line Count"
 
15695
+msgstr "行計數"
 
15696
+
 
15697
+#: headerview.cpp:223
 
15698
+msgid "Date (thread changed)"
 
15699
+msgstr "日期(討論串已變更)"
 
15700
+
 
15701
+#: headerview.cpp:443
 
15702
+msgid "Newsgroups / To"
 
15703
+msgstr "新聞群組/收件人"
 
15704
+
 
15705
+#: knaccountmanager.cpp:128
 
15706
+msgid "Cannot create a folder for this account."
 
15707
+msgstr "無法為此帳號建立資料夾。"
 
15708
+
 
15709
+#: knaccountmanager.cpp:143
 
15710
+msgid ""
 
15711
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
 
15712
+msgstr "無法刪除此帳號,因為尚有一些未送出的信件。"
 
15713
+
 
15714
+#: knaccountmanager.cpp:146
 
15715
+msgid "Do you really want to delete this account?"
 
15716
+msgstr "您確定要刪除此帳號?"
 
15717
+
 
15718
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
 
15719
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
15720
+#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
 
15721
+#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
 
15722
+#: rc.cpp:381
 
15723
+msgid "&Delete"
 
15724
+msgstr "刪除(&D)"
 
15725
+
 
15726
+#: knaccountmanager.cpp:151
 
15727
+msgid ""
 
15728
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
 
15729
+"The account cannot be deleted at the moment."
 
15730
+msgstr ""
 
15731
+"這個帳號至少有一個群組正在使用中。\n"
 
15732
+"目前無法刪除此帳號。"
 
15733
+
 
15734
+#: knarticlecollection.cpp:53
 
15735
+msgid ""
 
15736
+"Memory allocation failed.\n"
 
15737
+"You should close this application now\n"
 
15738
+"to avoid data loss."
 
15739
+msgstr ""
 
15740
+"記憶體配置失敗。\n"
 
15741
+"您應該立刻關閉此應用程式避免資料遺失。"
 
15742
+
 
15743
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
15744
+msgid ""
 
15745
+"The author has requested a reply by email instead\n"
 
15746
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
 
15747
+"Do you want to reply in public anyway?"
 
15748
+msgstr "此文章的作者希望以電子郵件回覆。您確定仍然要公開在新聞群組中回覆嗎?"
 
15749
+
 
15750
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
15751
+msgid "Reply Public"
 
15752
+msgstr "公開回覆"
 
15753
+
 
15754
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
15755
+msgid "Reply by Email"
 
15756
+msgstr "以電子郵件回覆"
 
15757
+
 
15758
+#: knarticlefactory.cpp:201
 
15759
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
 
15760
+msgstr "此文章作者希望能經由電子郵件取得您的回覆的複本。"
 
15761
+
 
15762
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
15763
+msgid ""
 
15764
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
 
15765
+msgstr "這篇文章有附件。您要一起轉寄嗎?"
 
15766
+
 
15767
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
15768
+msgid "Forward"
 
15769
+msgstr "轉寄"
 
15770
+
 
15771
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
15772
+msgid "Do Not Forward"
 
15773
+msgstr "不要"
 
15774
+
 
15775
+#: knarticlefactory.cpp:319
 
15776
+msgid "Forwarded message (begin)"
 
15777
+msgstr "已轉寄訊息(開頭)"
 
15778
+
 
15779
+#: knarticlefactory.cpp:324
 
15780
+msgid "Newsgroup"
 
15781
+msgstr "新聞群組"
 
15782
+
 
15783
+#: knarticlefactory.cpp:330
 
15784
+msgid "Forwarded message (end)"
 
15785
+msgstr "已轉寄訊息(結尾)"
 
15786
+
 
15787
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
15788
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
 
15789
+msgstr "您確定要取消這篇文章?"
 
15790
+
 
15791
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
15792
+msgid "Cancel Article"
 
15793
+msgstr "取消文章"
 
15794
+
 
15795
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15796
+msgid ""
 
15797
+"Do you want to send the cancel\n"
 
15798
+"message now or later?"
 
15799
+msgstr "您要現在取消此文章,還是稍後?"
 
15800
+
 
15801
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15802
+msgid "Question"
 
15803
+msgstr "問題"
 
15804
+
 
15805
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15806
+msgid "&Now"
 
15807
+msgstr "現在(&N)"
 
15808
+
 
15809
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
15810
+msgid "&Later"
 
15811
+msgstr "稍後(&L)"
 
15812
+
 
15813
+#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
 
15814
+msgid "You have no valid news accounts configured."
 
15815
+msgstr "您尚未正確設定新聞讀取帳號。"
 
15816
+
 
15817
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
15818
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
 
15819
+msgstr "您確定要取代此文章?"
 
15820
+
 
15821
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
15822
+msgid "Supersede"
 
15823
+msgstr "取代"
 
15824
+
 
15825
+#: knarticlefactory.cpp:582
 
15826
+msgid "This article cannot be edited."
 
15827
+msgstr "無法編輯這篇文章。"
 
15828
+
 
15829
+#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
 
15830
+#, kde-format
 
15831
+msgid ""
 
15832
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
 
15833
+">%1</qt>"
 
15834
+msgstr "<qt>簽章產生程式產生了以下的輸出:<br /> <br />%1</qt>"
 
15835
+
 
15836
+#: knarticlefactory.cpp:637
 
15837
+msgid "Article has already been sent."
 
15838
+msgstr "文章已送出。"
 
15839
+
 
15840
+#: knarticlefactory.cpp:654
 
15841
+msgid "Unable to load article."
 
15842
+msgstr "無法載入文章。"
 
15843
+
 
15844
+#: knarticlefactory.cpp:679
 
15845
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
 
15846
+msgstr "無法載入寄件匣。"
 
15847
+
 
15848
+#: knarticlefactory.cpp:742
 
15849
+msgid ""
 
15850
+"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
 
15851
+"\"Outbox\" folder."
 
15852
+msgstr "您已經取消發表文章。未發表的文章將存放於寄件匣中。"
 
15853
+
 
15854
+#: knarticlefactory.cpp:789
 
15855
+msgid ""
 
15856
+"Please set a hostname for the generation\n"
 
15857
+"of the message-id or disable it."
 
15858
+msgstr "請設定主機名稱以產生訊息代碼(message-id),或關閉此功能。"
 
15859
+
 
15860
+#: knarticlefactory.cpp:833
 
15861
+msgid ""
 
15862
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
 
15863
+"configuration dialog."
 
15864
+msgstr "請在帳號設定對話框中的身份頁中輸入合法的電子郵件地址。"
 
15865
+
 
15866
+#: knarticlefactory.cpp:836
 
15867
+msgid ""
 
15868
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
 
15869
+"configuration dialog."
 
15870
+msgstr "請在設定對話框中的身份設定輸入合法的電子郵件地址。"
 
15871
+
 
15872
+#: knarticlefactory.cpp:931
 
15873
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
 
15874
+msgstr "無法刪除或取代電子郵件。"
 
15875
+
 
15876
+#: knarticlefactory.cpp:937
 
15877
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
 
15878
+msgstr "已刪除的文章無法被取代或再被刪除。"
 
15879
+
 
15880
+#: knarticlefactory.cpp:942
 
15881
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
 
15882
+msgstr "只有送出的文章可以被刪除或取代。"
 
15883
+
 
15884
+#: knarticlefactory.cpp:947
 
15885
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
 
15886
+msgstr "這篇文章已經被刪除或取代。"
 
15887
+
 
15888
+#: knarticlefactory.cpp:954
 
15889
+msgid ""
 
15890
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
 
15891
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
 
15892
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
 
15893
+"and cancel (or supersede) it there."
 
15894
+msgstr ""
 
15895
+"文章無法被刪除或取代,因為訊息代碼(message-id)不是由 KNode 產生的。\n"
 
15896
+"不過您可以在新聞群組中尋找您的文章,並在那裡刪除或取代它。"
 
15897
+
 
15898
+#: knarticlefactory.cpp:988
 
15899
+msgid ""
 
15900
+"This article does not appear to be from you.\n"
 
15901
+"You can only cancel or supersede your own articles."
 
15902
+msgstr "這篇文章不是您發出的。您只能刪除或取消您自己的文章。"
 
15903
+
 
15904
+#: knarticlefactory.cpp:993
 
15905
+msgid ""
 
15906
+"You have to download the article body\n"
 
15907
+"before you can cancel or supersede the article."
 
15908
+msgstr "在刪除或取代文章之前,您必須先下載文章。"
 
15909
+
 
15910
+#: knarticlefactory.cpp:1087
 
15911
+msgid "Errors While Sending"
 
15912
+msgstr "傳送時發生錯誤"
 
15913
+
 
15914
+#: knarticlefactory.cpp:1093
 
15915
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
 
15916
+msgstr "送出以下文章時發生錯誤:"
 
15917
+
 
15918
+#: knarticlefactory.cpp:1094
 
15919
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
 
15920
+msgstr "未送出的文章將存放於寄件匣中。"
 
15921
+
 
15922
+#: knarticlefactory.cpp:1124
 
15923
+msgid "<b>Error message:</b><br />"
 
15924
+msgstr "<b>錯誤訊息:</b><br />"
 
15925
+
 
15926
+#: knarticlefilter.cpp:34
 
15927
+msgctxt "default filter name"
 
15928
+msgid "all"
 
15929
+msgstr "全部"
 
15930
+
 
15931
+#: knarticlefilter.cpp:35
 
15932
+msgctxt "default filter name"
 
15933
+msgid "unread"
 
15934
+msgstr "未讀"
 
15935
+
 
15936
+#: knarticlefilter.cpp:36
 
15937
+msgctxt "default filter name"
 
15938
+msgid "new"
 
15939
+msgstr "新的"
 
15940
+
 
15941
+#: knarticlefilter.cpp:37
 
15942
+msgctxt "default filter name"
 
15943
+msgid "watched"
 
15944
+msgstr "已觀看"
 
15945
+
 
15946
+#: knarticlefilter.cpp:38
 
15947
+msgctxt "default filter name"
 
15948
+msgid "threads with unread"
 
15949
+msgstr "含有未讀文章的討論串"
 
15950
+
 
15951
+#: knarticlefilter.cpp:39
 
15952
+msgctxt "default filter name"
 
15953
+msgid "threads with new"
 
15954
+msgstr "含有新文章的討論串"
 
15955
+
 
15956
+#: knarticlefilter.cpp:40
 
15957
+msgctxt "default filter name"
 
15958
+msgid "own articles"
 
15959
+msgstr "自己的文章"
 
15960
+
 
15961
+#: knarticlefilter.cpp:41
 
15962
+msgctxt "default filter name"
 
15963
+msgid "threads with own articles"
 
15964
+msgstr "含有自己文章的討論串"
 
15965
+
 
15966
+#: knarticlemanager.cpp:83
 
15967
+msgid "Save Attachment"
 
15968
+msgstr "儲存附件"
 
15969
+
 
15970
+#: knarticlemanager.cpp:107
 
15971
+msgid "Save Article"
 
15972
+msgstr "儲存文章"
 
15973
+
 
15974
+#: knarticlemanager.cpp:190
 
15975
+msgid " Creating list..."
 
15976
+msgstr "產生列表中..."
 
15977
+
 
15978
+#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
 
15979
+msgid "no subject"
 
15980
+msgstr "沒有主旨"
 
15981
+
 
15982
+#: knarticlemanager.cpp:585
 
15983
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
 
15984
+msgstr "您確定要刪除這些文章嗎?"
 
15985
+
 
15986
+#: knarticlemanager.cpp:586
 
15987
+msgid "Delete Articles"
 
15988
+msgstr "刪除文章"
 
15989
+
 
15990
+#: knarticlemanager.cpp:923
 
15991
+#, kde-format
 
15992
+msgid ""
 
15993
+"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
 
15994
+"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
 
15995
+"\">groups.google.com</a>."
 
15996
+msgstr ""
 
15997
+"您要求的文章目前不存在於伺服器上。<br /> 您可以試著從 <a href=\"http://"
 
15998
+"groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> 中抓取文章。"
 
15999
+
 
16000
+#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
 
16001
+#: knmainwidget.cpp:326
 
16002
+msgid " (moderated)"
 
16003
+msgstr "(受管制中)"
 
16004
+
 
16005
+#: knarticlemanager.cpp:1013
 
16006
+#, kde-format
 
16007
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
 
16008
+msgstr "%1:%2 篇新文章,%3 篇已顯示"
 
16009
+
 
16010
+#: knarticlemanager.cpp:1017
 
16011
+#, kde-format
 
16012
+msgid " Filter: %1"
 
16013
+msgstr "過濾器:%1"
 
16014
+
 
16015
+#: knarticlemanager.cpp:1026
 
16016
+#, kde-format
 
16017
+msgid " %1: %2 displayed"
 
16018
+msgstr "%1:%2 篇已顯示"
 
16019
+
 
16020
+#: kncleanup.cpp:62
 
16021
+#, kde-format
 
16022
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
 
16023
+msgstr "刪除 <b>%1</b> 中的過期文章"
 
16024
+
 
16025
+#: kncleanup.cpp:68
 
16026
+#, kde-format
 
16027
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
 
16028
+msgstr "正在壓縮資料夾 <b>%1</b>"
 
16029
+
 
16030
+#: kncleanup.cpp:190
 
16031
+#, kde-format
 
16032
+msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
 
16033
+msgstr "<b>%1</b><br /> 篇已過期:%2<br />剩餘:%3"
 
16034
+
 
16035
+#: kncleanup.cpp:257
 
16036
+msgid "Cleaning Up"
 
16037
+msgstr "清除中"
 
16038
+
 
16039
+#: kncleanup.cpp:267
 
16040
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
 
16041
+msgstr "正在清除,請稍待..."
 
16042
+
 
16043
+#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
 
16044
+msgid "Name"
 
16045
+msgstr "名稱"
 
16046
+
 
16047
+#: kncollectionview.cpp:85
 
16048
+msgid "Unread"
 
16049
+msgstr "未讀"
 
16050
+
 
16051
+#: kncollectionview.cpp:86
 
16052
+msgid "Total"
 
16053
+msgstr "全部"
 
16054
+
 
16055
+#: kncomposer.cpp:89
 
16056
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
16057
+msgstr "編輯最近的地址..."
 
16058
+
 
16059
+#: kncomposer.cpp:220
 
16060
+msgid "&Send Now"
 
16061
+msgstr "立即傳送(&S)"
 
16062
+
 
16063
+#: kncomposer.cpp:226
 
16064
+msgid "Send &Later"
 
16065
+msgstr "稍後傳送(&L)"
 
16066
+
 
16067
+#: kncomposer.cpp:231
 
16068
+msgid "Save as &Draft"
 
16069
+msgstr "儲存在草稿匣(&D)"
 
16070
+
 
16071
+#: kncomposer.cpp:236
 
16072
+msgid "D&elete"
 
16073
+msgstr "刪除(&E)"
 
16074
+
 
16075
+#: kncomposer.cpp:253
 
16076
+msgid "Paste as &Quotation"
 
16077
+msgstr "貼上成引言(&Q)"
 
16078
+
 
16079
+#: kncomposer.cpp:265
 
16080
+msgid "Append &Signature"
 
16081
+msgstr "附上簽名(&S)"
 
16082
+
 
16083
+#: kncomposer.cpp:269
 
16084
+msgid "&Insert File..."
 
16085
+msgstr "插入檔案...(&I)"
 
16086
+
 
16087
+#: kncomposer.cpp:273
 
16088
+msgid "Insert File (in a &box)..."
 
16089
+msgstr "插入檔案到信箱...(&b)"
 
16090
+
 
16091
+#: kncomposer.cpp:278
 
16092
+msgid "Attach &File..."
 
16093
+msgstr "附加檔案...(&F)"
 
16094
+
 
16095
+#: kncomposer.cpp:282
 
16096
+msgid "Sign Article with &PGP"
 
16097
+msgstr "以 &PGP 簽署文章"
 
16098
+
 
16099
+#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
 
16100
+msgid "&Remove"
 
16101
+msgstr "移除(&R)"
 
16102
+
 
16103
+#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
 
16104
+msgid "&Properties"
 
16105
+msgstr "內容(&P)"
 
16106
+
 
16107
+#: kncomposer.cpp:297
 
16108
+msgid "Send &News Article"
 
16109
+msgstr "送出新文章(&N)"
 
16110
+
 
16111
+#: kncomposer.cpp:302
 
16112
+msgid "Send E&mail"
 
16113
+msgstr "送出電子郵件(&M)"
 
16114
+
 
16115
+#: kncomposer.cpp:307
 
16116
+msgid "Set &Charset"
 
16117
+msgstr "設置字元集(&C)"
 
16118
+
 
16119
+#: kncomposer.cpp:314
 
16120
+msgid "Set Charset"
 
16121
+msgstr "設置字元集"
 
16122
+
 
16123
+#: kncomposer.cpp:320
 
16124
+msgid "&Word Wrap"
 
16125
+msgstr "自動換行(&W)"
 
16126
+
 
16127
+#: kncomposer.cpp:323
 
16128
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
16129
+msgstr "自動拼字檢查(&A)"
 
16130
+
 
16131
+#: kncomposer.cpp:335
 
16132
+msgid "Add &Quote Characters"
 
16133
+msgstr "加入引言字元(&Q)"
 
16134
+
 
16135
+#: kncomposer.cpp:339
 
16136
+msgid "&Remove Quote Characters"
 
16137
+msgstr "移除引言字元(&Q)"
 
16138
+
 
16139
+#: kncomposer.cpp:343
 
16140
+msgid "Add &Box"
 
16141
+msgstr "新增信箱(&B)"
 
16142
+
 
16143
+#: kncomposer.cpp:347
 
16144
+msgid "Re&move Box"
 
16145
+msgstr "移除信箱(&M)"
 
16146
+
 
16147
+#: kncomposer.cpp:351
 
16148
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
 
16149
+msgstr "取得原始文字(未重新折行)(&O)"
 
16150
+
 
16151
+#: kncomposer.cpp:357
 
16152
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
 
16153
+msgstr "使用 Rot 13 改變文字(&C)"
 
16154
+
 
16155
+#: kncomposer.cpp:364
 
16156
+msgid "Start &External Editor"
 
16157
+msgstr "啟動外部編輯器(&E)"
 
16158
+
 
16159
+#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
 
16160
+msgid "<posted & mailed>"
 
16161
+msgstr "<已發表與已寄出>"
 
16162
+
 
16163
+#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
 
16164
+msgid ""
 
16165
+"<posted & mailed>\n"
 
16166
+"\n"
 
16167
+msgstr ""
 
16168
+"<已發表與已寄出>\n"
 
16169
+"\n"
 
16170
+
 
16171
+#: kncomposer.cpp:627
 
16172
+msgid "Please enter a subject."
 
16173
+msgstr "請輸入主旨。"
 
16174
+
 
16175
+#: kncomposer.cpp:635
 
16176
+msgid "Please enter a newsgroup."
 
16177
+msgstr "請輸入一個新聞群組。"
 
16178
+
 
16179
+#: kncomposer.cpp:644
 
16180
+msgid ""
 
16181
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
 
16182
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
 
16183
+msgstr ""
 
16184
+"您在十二個以上的新聞群組發表相同的文章。\n"
 
16185
+"請將不相關的新聞群組移除。"
 
16186
+
 
16187
+#: kncomposer.cpp:649
 
16188
+msgid ""
 
16189
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
 
16190
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
 
16191
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
 
16192
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16193
+msgstr ""
 
16194
+"您在五個以上的新聞群組發表相同的文章。\n"
 
16195
+"請重新確認是否真的需要發表到這些新聞群組,將不相關的新聞群組移除。\n"
 
16196
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
 
16197
+
 
16198
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
16199
+#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
 
16200
+msgid "&Send"
 
16201
+msgstr "傳送(&S)"
 
16202
+
 
16203
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
16204
+#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
 
16205
+msgctxt "edit article"
 
16206
+msgid "&Edit"
 
16207
+msgstr "編輯(&E)"
 
16208
+
 
16209
+#: kncomposer.cpp:655
 
16210
+msgid ""
 
16211
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
 
16212
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
 
16213
+"into one group.\n"
 
16214
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16215
+msgstr ""
 
16216
+"您在兩個以上的新聞群組中發表相同的文章。\n"
 
16217
+"請使用「回覆到」標頭將回覆導向一個新聞群組中。\n"
 
16218
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
 
16219
+
 
16220
+#: kncomposer.cpp:665
 
16221
+msgid ""
 
16222
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
 
16223
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
 
16224
+msgstr ""
 
16225
+"您正直接回覆到超過十二個新聞群組中。\n"
 
16226
+"請將一些新聞群組自「回覆到」標頭中移除。"
 
16227
+
 
16228
+#: kncomposer.cpp:670
 
16229
+msgid ""
 
16230
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
 
16231
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
 
16232
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16233
+msgstr ""
 
16234
+"您正直接回覆到五個以上的新聞群組中。\n"
 
16235
+"請重新確認是否真的需要發表到這些新聞群組,將不相關的新聞群組移除。\n"
 
16236
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
 
16237
+
 
16238
+#: kncomposer.cpp:677
 
16239
+msgid "Please enter the email address."
 
16240
+msgstr "請輸入電子郵件地址。"
 
16241
+
 
16242
+#: kncomposer.cpp:729
 
16243
+msgid ""
 
16244
+"Your message contains characters which are not included\n"
 
16245
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
 
16246
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
 
16247
+msgstr "您的文章中含有不在 us-ascii 字元集中的字元。請選擇適當的字元集。"
 
16248
+
 
16249
+#: kncomposer.cpp:734
 
16250
+msgid "You cannot post an empty message."
 
16251
+msgstr "您不能發表空白的文章。"
 
16252
+
 
16253
+#: kncomposer.cpp:740
 
16254
+msgid ""
 
16255
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
 
16256
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16257
+msgstr "您的文章中似乎只有引言。您要重新編輯文章,還是要送出?"
 
16258
+
 
16259
+#: kncomposer.cpp:745
 
16260
+msgid ""
 
16261
+"You cannot post an article consisting\n"
 
16262
+"entirely of quoted text."
 
16263
+msgstr "您不能發表一封完全是引言的文章。"
 
16264
+
 
16265
+#: kncomposer.cpp:753
 
16266
+msgid ""
 
16267
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
 
16268
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16269
+msgstr ""
 
16270
+"您的文章中有某幾行超過八十個字元。\n"
 
16271
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
 
16272
+
 
16273
+#: kncomposer.cpp:760
 
16274
+msgid ""
 
16275
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
 
16276
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
 
16277
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
16278
+msgstr ""
 
16279
+"您的簽名超過八行。\n"
 
16280
+"您應該讓您的簽名短一點,最好控制在四行左右。\n"
 
16281
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
 
16282
+
 
16283
+#: kncomposer.cpp:765
 
16284
+msgid ""
 
16285
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
 
16286
+"please consider shortening your signature;\n"
 
16287
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
 
16288
+msgstr "您的簽名超過了四行。請考慮縮短您的簽名檔,以免造成讀者困擾。"
 
16289
+
 
16290
+#: kncomposer.cpp:787
 
16291
+msgid ""
 
16292
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
 
16293
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
 
16294
+"in the account properties or in the group properties.\n"
 
16295
+"The article will be sent unsigned."
 
16296
+msgstr "您尚未設定簽署用的金鑰。請在身份設定中指定。文章將不會被簽署。"
 
16297
+
 
16298
+#: kncomposer.cpp:794
 
16299
+msgid "Send Unsigned"
 
16300
+msgstr "傳送未簽署的文章"
 
16301
+
 
16302
+#: kncomposer.cpp:959
 
16303
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
 
16304
+msgstr "您是否要將此文章存在草稿匣中?"
 
16305
+
 
16306
+#: kncomposer.cpp:1093
 
16307
+msgid "Insert File"
 
16308
+msgstr "插入檔案"
 
16309
+
 
16310
+#: kncomposer.cpp:1172
 
16311
+msgid "Attach File"
 
16312
+msgstr "附加檔案"
 
16313
+
 
16314
+#: kncomposer.cpp:1248
 
16315
+msgid ""
 
16316
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
 
16317
+"nobody);\n"
 
16318
+"please respect their request."
 
16319
+msgstr ""
 
16320
+"此文章的發表者不希望收到您的回覆的電子郵件副本。(「發送郵件副本」標頭設定為 "
 
16321
+"nobody)。\n"
 
16322
+"請尊重他們的要求。"
 
16323
+
 
16324
+#: kncomposer.cpp:1249
 
16325
+msgid "&Send Copy"
 
16326
+msgstr "傳送電子郵件副本(&S)"
 
16327
+
 
16328
+#: kncomposer.cpp:1327
 
16329
+msgid "This will replace all text you have written."
 
16330
+msgstr "這將會取代所有您寫的文字。"
 
16331
+
 
16332
+#: kncomposer.cpp:1341
 
16333
+msgid ""
 
16334
+"No editor configured.\n"
 
16335
+"Please do this in the settings dialog."
 
16336
+msgstr ""
 
16337
+"沒有設定編輯器。\n"
 
16338
+"請在設定對話框中設定。"
 
16339
+
 
16340
+#: kncomposer.cpp:1391
 
16341
+msgid ""
 
16342
+"Unable to start external editor.\n"
 
16343
+"Please check your configuration in the settings dialog."
 
16344
+msgstr ""
 
16345
+"無法啟動外部編輯器。\n"
 
16346
+"請檢查您的設定是否正確。"
 
16347
+
 
16348
+#: kncomposer.cpp:1408
 
16349
+msgid "News Article"
 
16350
+msgstr "新文章"
 
16351
+
 
16352
+#: kncomposer.cpp:1410
 
16353
+msgid "Email"
 
16354
+msgstr "電子郵件"
 
16355
+
 
16356
+#: kncomposer.cpp:1412
 
16357
+msgid "News Article & Email"
 
16358
+msgstr "新文章與電子郵件"
 
16359
+
 
16360
+#: kncomposer.cpp:1416
 
16361
+msgid " OVR "
 
16362
+msgstr "覆寫"
 
16363
+
 
16364
+#: kncomposer.cpp:1418
 
16365
+msgid " INS "
 
16366
+msgstr "插入"
 
16367
+
 
16368
+#: kncomposer.cpp:1420
 
16369
+#, kde-format
 
16370
+msgid " Type: %1 "
 
16371
+msgstr "類型:%1"
 
16372
+
 
16373
+#: kncomposer.cpp:1421
 
16374
+#, kde-format
 
16375
+msgid " Charset: %1 "
 
16376
+msgstr "字元集:%1"
 
16377
+
 
16378
+#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
 
16379
+#, kde-format
 
16380
+msgid " Column: %1 "
 
16381
+msgstr "欄位:%1"
 
16382
+
 
16383
+#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
 
16384
+#, kde-format
 
16385
+msgid " Line: %1 "
 
16386
+msgstr "行:%1"
 
16387
+
 
16388
+#: kncomposer.cpp:1474
 
16389
+msgid "No Subject"
 
16390
+msgstr "沒有主旨"
 
16391
+
 
16392
+#: kncomposer.cpp:1689
 
16393
+msgid ""
 
16394
+"ISpell could not be started.\n"
 
16395
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
 
16396
+msgstr ""
 
16397
+"無法啟動 ISpell。\n"
 
16398
+"請確定 ISpell 在您的執行路徑中。"
 
16399
+
 
16400
+#: kncomposer.cpp:1694
 
16401
+msgid "ISpell seems to have crashed."
 
16402
+msgstr "ISpell 似乎有問題。"
 
16403
+
 
16404
+#: kncomposer.cpp:1701
 
16405
+msgid "No misspellings encountered."
 
16406
+msgstr "沒有拼錯的字。"
 
16407
+
 
16408
+#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
 
16409
+msgid "File"
 
16410
+msgstr "檔案"
 
16411
+
 
16412
+#: kncomposer.cpp:1765
 
16413
+msgid "Type"
 
16414
+msgstr "類型"
 
16415
+
 
16416
+#: kncomposer.cpp:1766
 
16417
+msgid "Size"
 
16418
+msgstr "大小"
 
16419
+
 
16420
+#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
 
16421
+msgid "Description"
 
16422
+msgstr "說明"
 
16423
+
 
16424
+#: kncomposer.cpp:1768
 
16425
+msgid "Encoding"
 
16426
+msgstr "編碼"
 
16427
+
 
16428
+#: kncomposer.cpp:1820
 
16429
+msgid "Attachment Properties"
 
16430
+msgstr "附件內容"
 
16431
+
 
16432
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
 
16433
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
16434
+#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
 
16435
+msgid "Name:"
 
16436
+msgstr "名稱:"
 
16437
+
 
16438
+#: kncomposer.cpp:1835
 
16439
+msgid "Size:"
 
16440
+msgstr "大小:"
 
16441
+
 
16442
+#: kncomposer.cpp:1842
 
16443
+msgid "Mime"
 
16444
+msgstr "MIME"
 
16445
+
 
16446
+#: kncomposer.cpp:1851
 
16447
+msgid "&Mime-Type:"
 
16448
+msgstr "MIME類型(&M):"
 
16449
+
 
16450
+#: kncomposer.cpp:1858
 
16451
+msgid "&Description:"
 
16452
+msgstr "說明(&D):"
 
16453
+
 
16454
+#: kncomposer.cpp:1875
 
16455
+msgid "&Encoding:"
 
16456
+msgstr "編碼(&E):"
 
16457
+
 
16458
+#: kncomposer.cpp:1910
 
16459
+msgid ""
 
16460
+"You have set an invalid mime-type.\n"
 
16461
+"Please change it."
 
16462
+msgstr ""
 
16463
+"您設定了不合法的 MIME 型態。\n"
 
16464
+"請修正。"
 
16465
+
 
16466
+#: kncomposer.cpp:1915
 
16467
+msgid ""
 
16468
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
 
16469
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
 
16470
+"Proceed?"
 
16471
+msgstr ""
 
16472
+"您將這個非文字型態的附件設定為文字型態。\n"
 
16473
+"這有可能在載入此檔或為此檔編碼時發生錯誤。\n"
 
16474
+"確定要進行嗎?"
 
16475
+
 
16476
+#: kncomposerview.cpp:51
 
16477
+msgid "T&o:"
 
16478
+msgstr "收件者(&O):"
 
16479
+
 
16480
+#: kncomposerview.cpp:53
 
16481
+msgid "&Browse..."
 
16482
+msgstr "瀏覽...(&B)"
 
16483
+
 
16484
+#: kncomposerview.cpp:63
 
16485
+msgid "&Groups:"
 
16486
+msgstr "群組(&G):"
 
16487
+
 
16488
+#: kncomposerview.cpp:65
 
16489
+msgid "B&rowse..."
 
16490
+msgstr "瀏覽(&R)"
 
16491
+
 
16492
+#: kncomposerview.cpp:75
 
16493
+msgid "Follo&wup-To:"
 
16494
+msgstr "回覆到(&W):"
 
16495
+
 
16496
+#: kncomposerview.cpp:84
 
16497
+msgid "S&ubject:"
 
16498
+msgstr "主旨(&U):"
 
16499
+
 
16500
+#: kncomposerview.cpp:100
 
16501
+msgid ""
 
16502
+"You are currently editing the article body\n"
 
16503
+"in an external editor. To continue, you have\n"
 
16504
+"to close the external editor."
 
16505
+msgstr "您正在外部編輯器中編輯文章中。您必須先關閉外部編輯器才能繼續。"
 
16506
+
 
16507
+#: kncomposerview.cpp:101
 
16508
+msgid "&Kill External Editor"
 
16509
+msgstr "砍掉外部編輯器(&E)"
 
16510
+
 
16511
+#: kncomposerview.cpp:225
 
16512
+msgid "A&dd..."
 
16513
+msgstr "新增...(&D)"
 
16514
+
 
16515
+#: knconfig.cpp:134
 
16516
+msgid "Cannot open the signature file."
 
16517
+msgstr "無法開啟簽名檔。"
 
16518
+
 
16519
+#: knconfig.cpp:152
 
16520
+msgid "Cannot run the signature generator."
 
16521
+msgstr "無法執行簽名檔產生器。"
 
16522
+
 
16523
+#: knconfigpages.cpp:103
 
16524
+msgid "Newsgroup Servers"
 
16525
+msgstr "新聞伺服器"
 
16526
+
 
16527
+#: knconfigpages.cpp:105
 
16528
+msgid "Mail Server (SMTP)"
 
16529
+msgstr "郵件伺服器(SMTP)"
 
16530
+
 
16531
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
 
16532
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
16533
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
 
16534
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
16535
+#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
 
16536
+msgid "General"
 
16537
+msgstr "一般"
 
16538
+
 
16539
+#: knconfigpages.cpp:140
 
16540
+msgid "Navigation"
 
16541
+msgstr "導向"
 
16542
+
 
16543
+#: knconfigpages.cpp:141
 
16544
+msgid "Scoring"
 
16545
+msgstr "分數"
 
16546
+
 
16547
+#: knconfigpages.cpp:142
 
16548
+msgid "Filters"
 
16549
+msgstr "過濾器"
 
16550
+
 
16551
+#: knconfigpages.cpp:143
 
16552
+msgid "Headers"
 
16553
+msgstr "標頭"
 
16554
+
 
16555
+#: knconfigpages.cpp:144
 
16556
+msgid "Viewer"
 
16557
+msgstr "檢視器"
 
16558
+
 
16559
+#: knconfigpages.cpp:164
 
16560
+msgid "Technical"
 
16561
+msgstr "技術"
 
16562
+
 
16563
+#. i18n: file: knode.kcfg:359
 
16564
+#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
16565
+#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
 
16566
+msgid "Composer"
 
16567
+msgstr "文章編輯器"
 
16568
+
 
16569
+#: knconfigpages.cpp:166
 
16570
+msgid "Spelling"
 
16571
+msgstr "拼字"
 
16572
+
 
16573
+#: knconfigwidgets.cpp:75
 
16574
+msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
 
16575
+msgid "&Name:"
 
16576
+msgstr "名稱(&N):"
 
16577
+
 
16578
+#: knconfigwidgets.cpp:79
 
16579
+msgid ""
 
16580
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
 
16581
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
 
16582
+msgstr ""
 
16583
+"<qt> <p>文章中顯示的您的名稱。</p> <p>例如:<b>John Stuart Masterson III</"
 
16584
+"b>。</p></qt>"
 
16585
+
 
16586
+#: knconfigwidgets.cpp:86
 
16587
+msgid "Organi&zation:"
 
16588
+msgstr "組織(&Z):"
 
16589
+
 
16590
+#: knconfigwidgets.cpp:90
 
16591
+msgid ""
 
16592
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
 
16593
+"b>.</p></qt>"
 
16594
+msgstr "<qt> <p>您工作的單位名稱。</p> <p>例如:<b>KNode, Inc.</b>。</p></qt>"
 
16595
+
 
16596
+#: knconfigwidgets.cpp:97
 
16597
+msgid "Email a&ddress:"
 
16598
+msgstr "電子郵件地址(&D):"
 
16599
+
 
16600
+#: knconfigwidgets.cpp:101
 
16601
+msgid ""
 
16602
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
 
16603
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
 
16604
+msgstr ""
 
16605
+"<qt> <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p> <p>例如:<b>nospam@please.com</"
 
16606
+"b>。</p></qt>"
 
16607
+
 
16608
+#: knconfigwidgets.cpp:108
 
16609
+msgid "&Reply-to address:"
 
16610
+msgstr "回信地址(&R):"
 
16611
+
 
16612
+#: knconfigwidgets.cpp:112
 
16613
+msgid ""
 
16614
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
 
16615
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
 
16616
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
 
16617
+msgstr ""
 
16618
+"<qt> <p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果"
 
16619
+"您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p> <p>例如:<b>john@example.com</b>。</"
 
16620
+"p></qt>"
 
16621
+
 
16622
+#: knconfigwidgets.cpp:120
 
16623
+msgid "&Mail-copies-to:"
 
16624
+msgstr "發送郵件副本(&M):"
 
16625
+
 
16626
+#: knconfigwidgets.cpp:127
 
16627
+msgctxt "@action:button Change signing key"
 
16628
+msgid "Chan&ge..."
 
16629
+msgstr "改變(&G)..."
 
16630
+
 
16631
+#: knconfigwidgets.cpp:128
 
16632
+msgid "Your OpenPGP Key"
 
16633
+msgstr "您的 OpenPGP 金鑰"
 
16634
+
 
16635
+#: knconfigwidgets.cpp:129
 
16636
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
 
16637
+msgstr "請選擇您要用於簽署文章的 OpenPGP 金鑰。"
 
16638
+
 
16639
+#: knconfigwidgets.cpp:131
 
16640
+msgid "Signing ke&y:"
 
16641
+msgstr "簽署金鑰(&Y):"
 
16642
+
 
16643
+#: knconfigwidgets.cpp:135
 
16644
+msgid ""
 
16645
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
 
16646
+"p></qt>"
 
16647
+msgstr "<qt> <p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰將用於簽署您的文章。</p></qt>"
 
16648
+
 
16649
+#: knconfigwidgets.cpp:146
 
16650
+msgid "&Use a signature from file"
 
16651
+msgstr "從檔案讀取簽名(&U)"
 
16652
+
 
16653
+#: knconfigwidgets.cpp:150
 
16654
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
 
16655
+msgstr "<qt><p>選取此項,KNode 將從檔案中讀取您的簽名。</p></qt>"
 
16656
+
 
16657
+#: knconfigwidgets.cpp:153
 
16658
+msgid "Signature &file:"
 
16659
+msgstr "簽名檔(&F):"
 
16660
+
 
16661
+#: knconfigwidgets.cpp:159
 
16662
+msgid ""
 
16663
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
 
16664
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
 
16665
+msgstr ""
 
16666
+"<qt> <p>就是簽名檔啊。</p> <p>例如:<b>/home/robt/.signature</b>。</p></qt>"
 
16667
+
 
16668
+#: knconfigwidgets.cpp:164
 
16669
+msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
 
16670
+msgid "Choo&se..."
 
16671
+msgstr "選擇(&S)..."
 
16672
+
 
16673
+#: knconfigwidgets.cpp:168
 
16674
+msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
 
16675
+msgid "&Edit File"
 
16676
+msgstr "編輯檔案(&E)"
 
16677
+
 
16678
+#: knconfigwidgets.cpp:173
 
16679
+msgid "&The file is a program"
 
16680
+msgstr "這個檔案是一支程式(&T)"
 
16681
+
 
16682
+#: knconfigwidgets.cpp:175
 
16683
+msgid ""
 
16684
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
 
16685
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
16686
+msgstr ""
 
16687
+"<qt> <p>如果您選取的檔案為一支產生簽名輸出的程式,則請選取此項。</p> <p>例"
 
16688
+"如:<b>/home/robot/gensig.sh</b>。</p></qt>"
 
16689
+
 
16690
+#: knconfigwidgets.cpp:180
 
16691
+msgid "Specify signature &below"
 
16692
+msgstr "直接指定簽名(&B)"
 
16693
+
 
16694
+#: knconfigwidgets.cpp:263
 
16695
+msgid "Choose Signature"
 
16696
+msgstr "選擇簽名"
 
16697
+
 
16698
+#: knconfigwidgets.cpp:274
 
16699
+msgid "You must specify a filename."
 
16700
+msgstr "您必須指定一個檔名。"
 
16701
+
 
16702
+#: knconfigwidgets.cpp:280
 
16703
+msgid "You have specified a folder."
 
16704
+msgstr "您必須指定一個目錄。"
 
16705
+
 
16706
+#: knconfigwidgets.cpp:385
 
16707
+#, kde-format
 
16708
+msgid "Server: %1"
 
16709
+msgstr "伺服器:%1"
 
16710
+
 
16711
+#: knconfigwidgets.cpp:386
 
16712
+#, kde-format
 
16713
+msgid "Port: %1"
 
16714
+msgstr "連接埠:%1"
 
16715
+
 
16716
+#: knconfigwidgets.cpp:388
 
16717
+msgid "Server: "
 
16718
+msgstr "伺服器:"
 
16719
+
 
16720
+#: knconfigwidgets.cpp:389
 
16721
+msgid "Port: "
 
16722
+msgstr "連接埠:"
 
16723
+
 
16724
+#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
 
16725
+#, kde-format
 
16726
+msgid "Properties of %1"
 
16727
+msgstr "%1 的內容"
 
16728
+
 
16729
+#: knconfigwidgets.cpp:447
 
16730
+msgid "New Account"
 
16731
+msgstr "新帳號"
 
16732
+
 
16733
+#: knconfigwidgets.cpp:454
 
16734
+msgid "Ser&ver"
 
16735
+msgstr "伺服器(&V)"
 
16736
+
 
16737
+#: knconfigwidgets.cpp:502
 
16738
+msgid " minute"
 
16739
+msgid_plural " minutes"
 
16740
+msgstr[0] " 分"
 
16741
+
 
16742
+#: knconfigwidgets.cpp:506
 
16743
+msgid "&Identity"
 
16744
+msgstr "身份(&I)"
 
16745
+
 
16746
+#: knconfigwidgets.cpp:510
 
16747
+msgid "&Cleanup"
 
16748
+msgstr "清除(&C)"
 
16749
+
 
16750
+#: knconfigwidgets.cpp:544
 
16751
+msgid ""
 
16752
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
 
16753
+"hostname of the news server."
 
16754
+msgstr "請輸入帳號名稱及新聞伺服器的主機名稱。"
 
16755
+
 
16756
+#: knconfigwidgets.cpp:658
 
16757
+msgid "&Use custom colors"
 
16758
+msgstr "使用自訂顏色(&U)"
 
16759
+
 
16760
+#: knconfigwidgets.cpp:663
 
16761
+msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
 
16762
+msgid "Cha&nge..."
 
16763
+msgstr "改變(&N)..."
 
16764
+
 
16765
+#: knconfigwidgets.cpp:673
 
16766
+msgid "Use custom &fonts"
 
16767
+msgstr "使用自訂字型(&F)"
 
16768
+
 
16769
+#: knconfigwidgets.cpp:678
 
16770
+msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
 
16771
+msgid "Chang&e..."
 
16772
+msgstr "改變(&G)..."
 
16773
+
 
16774
+#: knconfigwidgets.cpp:926
 
16775
+msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
 
16776
+msgid "&Add..."
 
16777
+msgstr "新增(&A)..."
 
16778
+
 
16779
+#: knconfigwidgets.cpp:930
 
16780
+msgctxt "@action:button Delete a message header field"
 
16781
+msgid "&Delete"
 
16782
+msgstr "刪除(&D)"
 
16783
+
 
16784
+#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
 
16785
+msgctxt "modify something"
 
16786
+msgid "&Edit..."
 
16787
+msgstr "編輯...(&E)"
 
16788
+
 
16789
+#: knconfigwidgets.cpp:938
 
16790
+msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
 
16791
+msgid "&Up"
 
16792
+msgstr "向上(&U)"
 
16793
+
 
16794
+#: knconfigwidgets.cpp:942
 
16795
+msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
 
16796
+msgid "Do&wn"
 
16797
+msgstr "向下(&W)"
 
16798
+
 
16799
+#: knconfigwidgets.cpp:1023
 
16800
+msgid "Really delete this header?"
 
16801
+msgstr "確定刪除此標頭?"
 
16802
+
 
16803
+#: knconfigwidgets.cpp:1094
 
16804
+msgid "Header Properties"
 
16805
+msgstr "標頭內容"
 
16806
+
 
16807
+#: knconfigwidgets.cpp:1110
 
16808
+msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
 
16809
+msgid "H&eader:"
 
16810
+msgstr "標頭(&E):"
 
16811
+
 
16812
+#: knconfigwidgets.cpp:1118
 
16813
+msgctxt ""
 
16814
+"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
 
16815
+msgid "Displayed na&me:"
 
16816
+msgstr "顯示名稱(&M):"
 
16817
+
 
16818
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
 
16819
+msgid "&Large"
 
16820
+msgstr "大型字(&L)"
 
16821
+
 
16822
+#: knconfigwidgets.cpp:1134
 
16823
+msgid "&Bold"
 
16824
+msgstr "粗體字(&B)"
 
16825
+
 
16826
+#: knconfigwidgets.cpp:1135
 
16827
+msgid "&Italic"
 
16828
+msgstr "斜體字(&I)"
 
16829
+
 
16830
+#: knconfigwidgets.cpp:1136
 
16831
+msgid "&Underlined"
 
16832
+msgstr "底線(&U)"
 
16833
+
 
16834
+#: knconfigwidgets.cpp:1142
 
16835
+msgid "Value"
 
16836
+msgstr "數值"
 
16837
+
 
16838
+#: knconfigwidgets.cpp:1149
 
16839
+msgid "L&arge"
 
16840
+msgstr "大型字(&L)"
 
16841
+
 
16842
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
 
16843
+msgid "Bol&d"
 
16844
+msgstr "粗體字(&D)"
 
16845
+
 
16846
+#: knconfigwidgets.cpp:1151
 
16847
+msgid "I&talic"
 
16848
+msgstr "斜體字(&T)"
 
16849
+
 
16850
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
 
16851
+msgid "U&nderlined"
 
16852
+msgstr "底線(&N)"
 
16853
+
 
16854
+#: knconfigwidgets.cpp:1232
 
16855
+msgid "Default score for &ignored threads:"
 
16856
+msgstr "忽略的討論串預設分數(&I):"
 
16857
+
 
16858
+#: knconfigwidgets.cpp:1239
 
16859
+msgid "Default score for &watched threads:"
 
16860
+msgstr "已觀看的討論串預設分數(&W):"
 
16861
+
 
16862
+#: knconfigwidgets.cpp:1265
 
16863
+msgctxt "@title"
 
16864
+msgid "&Filters:"
 
16865
+msgstr "過濾器(&F):"
 
16866
+
 
16867
+#: knconfigwidgets.cpp:1273
 
16868
+msgctxt "@action:button Add a new filter"
 
16869
+msgid "&Add..."
 
16870
+msgstr "新增...(&A)"
 
16871
+
 
16872
+#: knconfigwidgets.cpp:1281
 
16873
+msgctxt "@action:button Copy a filter"
 
16874
+msgid "Co&py..."
 
16875
+msgstr "複製(&P)..."
 
16876
+
 
16877
+#: knconfigwidgets.cpp:1285
 
16878
+msgctxt "@action:button Delete a filter"
 
16879
+msgid "&Delete"
 
16880
+msgstr "刪除(&D)"
 
16881
+
 
16882
+#: knconfigwidgets.cpp:1292
 
16883
+msgctxt "@title"
 
16884
+msgid "&Menu:"
 
16885
+msgstr "選單(&M):"
 
16886
+
 
16887
+#: knconfigwidgets.cpp:1299
 
16888
+msgctxt "@action:button move something up in a list"
 
16889
+msgid "&Up"
 
16890
+msgstr "向上(&U)"
 
16891
+
 
16892
+#: knconfigwidgets.cpp:1303
 
16893
+msgctxt "@action:button move something down in a list"
 
16894
+msgid "Do&wn"
 
16895
+msgstr "向下(&W)"
 
16896
+
 
16897
+#: knconfigwidgets.cpp:1307
 
16898
+msgctxt "@action:button"
 
16899
+msgid ""
 
16900
+"Add\n"
 
16901
+"&Separator"
 
16902
+msgstr ""
 
16903
+"新增\n"
 
16904
+"分隔符號(&S)"
 
16905
+
 
16906
+#: knconfigwidgets.cpp:1311
 
16907
+msgctxt "@action:button"
 
16908
+msgid ""
 
16909
+"&Remove\n"
 
16910
+"Separator"
 
16911
+msgstr ""
 
16912
+"移除\n"
 
16913
+"分隔符號(&S)"
 
16914
+
 
16915
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
 
16916
+msgid "Allow 8-bit"
 
16917
+msgstr "允許八位元顯示"
 
16918
+
 
16919
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
 
16920
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
 
16921
+msgstr "七位元(Quoted-Printable)"
 
16922
+
 
16923
+#: knconfigwidgets.cpp:1634
 
16924
+msgid "Additional Header"
 
16925
+msgstr "額外標頭"
 
16926
+
 
16927
+#: knconfigwidgets.cpp:1755
 
16928
+msgid "&Use global cleanup configuration"
 
16929
+msgstr "使用全域清除設定(&U)"
 
16930
+
 
16931
+#: knconfigwidgets.cpp:1760
 
16932
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
 
16933
+msgstr "新聞群組清除設定"
 
16934
+
 
16935
+#: knconfigwidgets.cpp:1768
 
16936
+msgid "&Expire old articles automatically"
 
16937
+msgstr "自動將舊文章設為過期(&E)"
 
16938
+
 
16939
+#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
 
16940
+#: knconfigwidgets.cpp:1871
 
16941
+msgid " day"
 
16942
+msgid_plural " days"
 
16943
+msgstr[0] " 天"
 
16944
+
 
16945
+#: knconfigwidgets.cpp:1774
 
16946
+msgid "&Purge groups every:"
 
16947
+msgstr "多久整理群組一次(&P):"
 
16948
+
 
16949
+#: knconfigwidgets.cpp:1784
 
16950
+msgid "&Keep read articles:"
 
16951
+msgstr "保存已讀文章(&K):"
 
16952
+
 
16953
+#: knconfigwidgets.cpp:1792
 
16954
+msgid "Keep u&nread articles:"
 
16955
+msgstr "保存未讀文章(&N):"
 
16956
+
 
16957
+#: knconfigwidgets.cpp:1798
 
16958
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
 
16959
+msgstr "移除已無法從伺服器上讀取的文章(&R)"
 
16960
+
 
16961
+#: knconfigwidgets.cpp:1802
 
16962
+msgid "Preser&ve threads"
 
16963
+msgstr "保留討論串(&V)"
 
16964
+
 
16965
+#: knconfigwidgets.cpp:1858
 
16966
+msgid "Folders"
 
16967
+msgstr "資料夾"
 
16968
+
 
16969
+#: knconfigwidgets.cpp:1866
 
16970
+msgid "Co&mpact folders automatically"
 
16971
+msgstr "自動壓縮資料夾(&M)"
 
16972
+
 
16973
+#: knconfigwidgets.cpp:1872
 
16974
+msgid "P&urge folders every:"
 
16975
+msgstr "多久清除資料夾一次(&U):"
 
16976
+
 
16977
+#: knconvert.cpp:54
 
16978
+msgid "Conversion"
 
16979
+msgstr "談話"
 
16980
+
 
16981
+#: knconvert.cpp:65
 
16982
+msgid "Start Conversion..."
 
16983
+msgstr "開始談話..."
 
16984
+
 
16985
+#: knconvert.cpp:82
 
16986
+#, kde-format
 
16987
+msgid ""
 
16988
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
 
16989
+">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
 
16990
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
 
16991
+"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
 
16992
+"existing data will be created before the conversion starts."
 
16993
+msgstr ""
 
16994
+"<b>恭喜您,您已經將 KNode 升級到版本 %1。</b><br /> 不過這個版本中某些資料檔"
 
16995
+"使用了不同的格式。為了保留您之前的資料,我們必須先做轉換。這個轉換動作 KNode "
 
16996
+"會自動進行。如果您有需要,可以選擇在轉換之前先進行資料備份。"
 
16997
+
 
16998
+#: knconvert.cpp:89
 
16999
+msgid "Create backup of old data"
 
17000
+msgstr "幫我備份資料"
 
17001
+
 
17002
+#: knconvert.cpp:93
 
17003
+msgid "Save backup in:"
 
17004
+msgstr "備份資料存放於:"
 
17005
+
 
17006
+#: knconvert.cpp:99
 
17007
+msgid "Browse..."
 
17008
+msgstr "瀏覽..."
 
17009
+
 
17010
+#: knconvert.cpp:108
 
17011
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
 
17012
+msgstr "<br>轉換中,請稍待...</b>"
 
17013
+
 
17014
+#: knconvert.cpp:120
 
17015
+msgid "Processed tasks:"
 
17016
+msgstr "已處理的工作:"
 
17017
+
 
17018
+#: knconvert.cpp:147
 
17019
+msgid ""
 
17020
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
 
17021
+"examine the log to find out what went wrong."
 
17022
+msgstr "<b>轉換時發生一些錯誤。</b><br /> 請您檢視一下紀錄檔以查明有哪些問題。"
 
17023
+
 
17024
+#: knconvert.cpp:151
 
17025
+msgid ""
 
17026
+"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
 
17027
+"version of KNode. ;-)"
 
17028
+msgstr "<b>轉換成功。</b> <br /> 請繼續享用新版本的 KNode。:-)"
 
17029
+
 
17030
+#: knconvert.cpp:154
 
17031
+msgid "Start KNode"
 
17032
+msgstr "開啟 KNode"
 
17033
+
 
17034
+#: knconvert.cpp:183
 
17035
+msgid "Please select a valid backup path."
 
17036
+msgstr "請選擇合法的備份路徑。"
 
17037
+
 
17038
+#: knconvert.cpp:226
 
17039
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
 
17040
+msgstr "<b>備份失敗</b>。您確定要繼續嗎?"
 
17041
+
 
17042
+#: knconvert.cpp:238
 
17043
+#, kde-format
 
17044
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
 
17045
+msgstr "舊資料的備份放在 %1"
 
17046
+
 
17047
+#: knconvert.cpp:240
 
17048
+msgid "backup failed."
 
17049
+msgstr "備份失敗。"
 
17050
+
 
17051
+#: knconvert.cpp:263
 
17052
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
 
17053
+msgstr "草稿資料夾轉換到 0.4 版時失敗。"
 
17054
+
 
17055
+#: knconvert.cpp:266
 
17056
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
 
17057
+msgstr "草稿資料夾已轉換到 0.4 版。"
 
17058
+
 
17059
+#: knconvert.cpp:270
 
17060
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
 
17061
+msgstr "草稿資料夾沒有資料,不需要轉換。"
 
17062
+
 
17063
+#: knconvert.cpp:277
 
17064
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
 
17065
+msgstr "寄件匣轉換到 0.4 版時失敗。"
 
17066
+
 
17067
+#: knconvert.cpp:280
 
17068
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
 
17069
+msgstr "寄件匣已轉換到 0.4 版。"
 
17070
+
 
17071
+#: knconvert.cpp:284
 
17072
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
 
17073
+msgstr "寄件匣沒有資料,不需要轉換。"
 
17074
+
 
17075
+#: knconvert.cpp:291
 
17076
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
 
17077
+msgstr "寄件備份資料夾轉換到 0.4 版時失敗。"
 
17078
+
 
17079
+#: knconvert.cpp:294
 
17080
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
 
17081
+msgstr "寄件備份資料夾已轉換到 0.4 版。"
 
17082
+
 
17083
+#: knconvert.cpp:298
 
17084
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
 
17085
+msgstr "寄件備份資料夾沒有資料,不需要轉換。"
 
17086
+
 
17087
+#: kndisplayedheader.cpp:28
 
17088
+msgctxt "collection of article headers"
 
17089
+msgid "Approved"
 
17090
+msgstr "已認可(Approved)"
 
17091
+
 
17092
+#: kndisplayedheader.cpp:29
 
17093
+msgctxt "collection of article headers"
 
17094
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
 
17095
+msgstr "內容轉換編碼(Content-Transfer-Encoding)"
 
17096
+
 
17097
+#: kndisplayedheader.cpp:30
 
17098
+msgctxt "collection of article headers"
 
17099
+msgid "Content-Type"
 
17100
+msgstr "內容型態(Content-Type)"
 
17101
+
 
17102
+#: kndisplayedheader.cpp:31
 
17103
+msgctxt "collection of article headers"
 
17104
+msgid "Control"
 
17105
+msgstr "控制(Control)"
 
17106
+
 
17107
+#: kndisplayedheader.cpp:32
 
17108
+msgctxt "collection of article headers"
 
17109
+msgid "Date"
 
17110
+msgstr "日期(Date)"
 
17111
+
 
17112
+#: kndisplayedheader.cpp:33
 
17113
+msgctxt "collection of article headers"
 
17114
+msgid "Distribution"
 
17115
+msgstr "發布(Distribution)"
 
17116
+
 
17117
+#: kndisplayedheader.cpp:34
 
17118
+msgctxt "collection of article headers"
 
17119
+msgid "Expires"
 
17120
+msgstr "到期日(Expires)"
 
17121
+
 
17122
+#: kndisplayedheader.cpp:35
 
17123
+msgctxt "collection of article headers"
 
17124
+msgid "Followup-To"
 
17125
+msgstr "回覆到(Followup-To)"
 
17126
+
 
17127
+#: kndisplayedheader.cpp:36
 
17128
+msgctxt "collection of article headers"
 
17129
+msgid "From"
 
17130
+msgstr "發文者(From)"
 
17131
+
 
17132
+#: kndisplayedheader.cpp:37
 
17133
+msgctxt "collection of article headers"
 
17134
+msgid "Lines"
 
17135
+msgstr "行數(Lines)"
 
17136
+
 
17137
+#: kndisplayedheader.cpp:38
 
17138
+msgctxt "collection of article headers"
 
17139
+msgid "Mail-Copies-To"
 
17140
+msgstr "發送郵件副本(Mail-Copies-To)"
 
17141
+
 
17142
+#: kndisplayedheader.cpp:39
 
17143
+msgctxt "collection of article headers"
 
17144
+msgid "Message-ID"
 
17145
+msgstr "訊息代碼(Message-ID)"
 
17146
+
 
17147
+#: kndisplayedheader.cpp:40
 
17148
+msgctxt "collection of article headers"
 
17149
+msgid "Mime-Version"
 
17150
+msgstr "MIME 版本(Mime-Version)"
 
17151
+
 
17152
+#: kndisplayedheader.cpp:41
 
17153
+msgctxt "collection of article headers"
 
17154
+msgid "NNTP-Posting-Host"
 
17155
+msgstr "NNTP 發布主機(NNTP-Posting-Host)"
 
17156
+
 
17157
+#: kndisplayedheader.cpp:42
 
17158
+msgctxt "collection of article headers"
 
17159
+msgid "Newsgroups"
 
17160
+msgstr "新聞群組(Newsgroup)"
 
17161
+
 
17162
+#: kndisplayedheader.cpp:43
 
17163
+msgctxt "collection of article headers"
 
17164
+msgid "Organization"
 
17165
+msgstr "組織(Organization)"
 
17166
+
 
17167
+#: kndisplayedheader.cpp:44
 
17168
+msgctxt "collection of article headers"
 
17169
+msgid "Path"
 
17170
+msgstr "路徑(Path)"
 
17171
+
 
17172
+#: kndisplayedheader.cpp:45
 
17173
+msgctxt "collection of article headers"
 
17174
+msgid "References"
 
17175
+msgstr "參考(References)"
 
17176
+
 
17177
+#: kndisplayedheader.cpp:46
 
17178
+msgctxt "collection of article headers"
 
17179
+msgid "Reply-To"
 
17180
+msgstr "回覆到(Reply-To)"
 
17181
+
 
17182
+#: kndisplayedheader.cpp:47
 
17183
+msgctxt "collection of article headers"
 
17184
+msgid "Sender"
 
17185
+msgstr "發文者(Sender)"
 
17186
+
 
17187
+#: kndisplayedheader.cpp:48
 
17188
+msgctxt "collection of article headers"
 
17189
+msgid "Subject"
 
17190
+msgstr "主旨(Subject)"
 
17191
+
 
17192
+#: kndisplayedheader.cpp:49
 
17193
+msgctxt "collection of article headers"
 
17194
+msgid "Supersedes"
 
17195
+msgstr "取代(Supersedes)"
 
17196
+
 
17197
+#: kndisplayedheader.cpp:50
 
17198
+msgctxt "collection of article headers"
 
17199
+msgid "To"
 
17200
+msgstr "收件者(To)"
 
17201
+
 
17202
+#: kndisplayedheader.cpp:51
 
17203
+msgctxt "collection of article headers"
 
17204
+msgid "User-Agent"
 
17205
+msgstr "使用者代理人(User-Agent)"
 
17206
+
 
17207
+#: kndisplayedheader.cpp:52
 
17208
+msgctxt "collection of article headers"
 
17209
+msgid "X-Mailer"
 
17210
+msgstr "X-Mailer"
 
17211
+
 
17212
+#: kndisplayedheader.cpp:53
 
17213
+msgctxt "collection of article headers"
 
17214
+msgid "X-Newsreader"
 
17215
+msgstr "X-Newsreader"
 
17216
+
 
17217
+#: kndisplayedheader.cpp:54
 
17218
+msgctxt "collection of article headers"
 
17219
+msgid "X-No-Archive"
 
17220
+msgstr "X-No-Archive"
 
17221
+
 
17222
+#: kndisplayedheader.cpp:55
 
17223
+msgctxt "collection of article headers"
 
17224
+msgid "XRef"
 
17225
+msgstr "XRef"
 
17226
+
 
17227
+#: kndisplayedheader.cpp:57
 
17228
+msgctxt "collection of article headers"
 
17229
+msgid "Groups"
 
17230
+msgstr "群組(Groups)"
 
17231
+
 
17232
+#: knfilterconfigwidget.cpp:40
 
17233
+msgid ""
 
17234
+"The following placeholders are supported:\n"
 
17235
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
 
17236
+msgstr ""
 
17237
+"支援以下的符號:\n"
 
17238
+"%MYNAME 為擁有者名稱,%MYEMAIL 為擁有者電子郵件地址"
 
17239
+
 
17240
+#: knfilterconfigwidget.cpp:43
 
17241
+msgid "Subject && &From"
 
17242
+msgstr "主旨與寄件者(&F)"
 
17243
+
 
17244
+#: knfilterconfigwidget.cpp:49
 
17245
+msgid "Message-ID"
 
17246
+msgstr "訊息代碼"
 
17247
+
 
17248
+#: knfilterconfigwidget.cpp:51
 
17249
+msgid "References"
 
17250
+msgstr "參考"
 
17251
+
 
17252
+#: knfilterconfigwidget.cpp:54
 
17253
+msgid "M&essage-IDs"
 
17254
+msgstr "訊息代碼(&E)"
 
17255
+
 
17256
+#: knfilterconfigwidget.cpp:57
 
17257
+msgid "&Status"
 
17258
+msgstr "狀態(&S)"
 
17259
+
 
17260
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
17261
+msgid "Age"
 
17262
+msgstr "時間"
 
17263
+
 
17264
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
17265
+msgid " days"
 
17266
+msgstr " 天"
 
17267
+
 
17268
+#: knfilterconfigwidget.cpp:70
 
17269
+msgid "&Additional"
 
17270
+msgstr "額外資訊(&A)"
 
17271
+
 
17272
+#: knfilterdialog.cpp:39
 
17273
+msgid "New Filter"
 
17274
+msgstr "新增過濾器"
 
17275
+
 
17276
+#: knfilterdialog.cpp:50
 
17277
+msgid "Na&me:"
 
17278
+msgstr "名稱(&M):"
 
17279
+
 
17280
+#: knfilterdialog.cpp:53
 
17281
+msgid "Single Articles"
 
17282
+msgstr "單一文章"
 
17283
+
 
17284
+#: knfilterdialog.cpp:54
 
17285
+msgid "Whole Threads"
 
17286
+msgstr "整個討論串"
 
17287
+
 
17288
+#: knfilterdialog.cpp:55
 
17289
+msgid "Apply o&n:"
 
17290
+msgstr "套用於(&N):"
 
17291
+
 
17292
+#: knfilterdialog.cpp:57
 
17293
+msgid "Sho&w in menu"
 
17294
+msgstr "在選單中顯示(&W)"
 
17295
+
 
17296
+#: knfilterdialog.cpp:115
 
17297
+msgid "Please provide a name for this filter."
 
17298
+msgstr "請為此過濾器提供一個名稱。"
 
17299
+
 
17300
+#: knfilterdialog.cpp:118
 
17301
+msgid ""
 
17302
+"A filter with this name exists already.\n"
 
17303
+"Please choose a different name."
 
17304
+msgstr ""
 
17305
+"這個名稱已被使用。\n"
 
17306
+"請選擇另一個名稱。"
 
17307
+
 
17308
+#: knfiltermanager.cpp:261
 
17309
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
 
17310
+msgstr "您確定要刪除這個過濾器?"
 
17311
+
 
17312
+#: knfiltermanager.cpp:344
 
17313
+msgid "ERROR: no such filter."
 
17314
+msgstr "錯誤:找不到此過濾器。"
 
17315
+
 
17316
+#: knfiltermanager.cpp:368
 
17317
+msgid "Select Filter"
 
17318
+msgstr "選取過濾器"
 
17319
+
 
17320
+#: knfolder.cpp:197
 
17321
+msgid " Loading folder..."
 
17322
+msgstr "載入資料夾中..."
 
17323
+
 
17324
+#: knfoldermanager.cpp:46
 
17325
+msgid "Local Folders"
 
17326
+msgstr "本地資料夾"
 
17327
+
 
17328
+#: knfoldermanager.cpp:50
 
17329
+msgid "Drafts"
 
17330
+msgstr "草稿資料夾"
 
17331
+
 
17332
+#: knfoldermanager.cpp:54
 
17333
+msgid "Outbox"
 
17334
+msgstr "寄件匣"
 
17335
+
 
17336
+#: knfoldermanager.cpp:58
 
17337
+msgid "Sent"
 
17338
+msgstr "寄件備份"
 
17339
+
 
17340
+#: knfoldermanager.cpp:88
 
17341
+msgid "Cannot load index-file."
 
17342
+msgstr "無法載入索引檔案。"
 
17343
+
 
17344
+#: knfoldermanager.cpp:143
 
17345
+msgid "New folder"
 
17346
+msgstr "新增資料夾"
 
17347
+
 
17348
+#: knfoldermanager.cpp:307
 
17349
+msgid "Import MBox Folder"
 
17350
+msgstr "匯入 MBox 資料夾"
 
17351
+
 
17352
+#: knfoldermanager.cpp:316
 
17353
+msgid " Importing articles..."
 
17354
+msgstr "正在匯入文章..."
 
17355
+
 
17356
+#: knfoldermanager.cpp:380
 
17357
+msgid " Storing articles..."
 
17358
+msgstr "正在儲存文章...."
 
17359
+
 
17360
+#: knfoldermanager.cpp:407
 
17361
+msgid "Export Folder"
 
17362
+msgstr "匯出資料夾"
 
17363
+
 
17364
+#: knfoldermanager.cpp:411
 
17365
+msgid " Exporting articles..."
 
17366
+msgstr "正在匯出文章..."
 
17367
+
 
17368
+#: kngroupbrowser.cpp:58
 
17369
+msgid "S&earch:"
 
17370
+msgstr "搜尋(&E):"
 
17371
+
 
17372
+#: kngroupbrowser.cpp:61
 
17373
+msgid "Disable &tree view"
 
17374
+msgstr "關閉樹狀檢視(&T)"
 
17375
+
 
17376
+#: kngroupbrowser.cpp:63
 
17377
+msgid "&Subscribed only"
 
17378
+msgstr "只檢視訂閱的群組(&S)"
 
17379
+
 
17380
+#: kngroupbrowser.cpp:65
 
17381
+msgid "&New only"
 
17382
+msgstr "只檢視新的群組(&N)"
 
17383
+
 
17384
+#: kngroupbrowser.cpp:73
 
17385
+msgid "Loading groups..."
 
17386
+msgstr "載入群組..."
 
17387
+
 
17388
+#: kngroupbrowser.cpp:372
 
17389
+#, kde-format
 
17390
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
 
17391
+msgstr "在 %1 上的群組:(%2 個已顯示)"
 
17392
+
 
17393
+#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
 
17394
+msgid "moderated"
 
17395
+msgstr "受管制中"
 
17396
+
 
17397
+#: kngroup.cpp:949
 
17398
+msgid " Scoring..."
 
17399
+msgstr "正在註記分數..."
 
17400
+
 
17401
+#: kngroup.cpp:996
 
17402
+msgid " Reorganizing headers..."
 
17403
+msgstr "重新組織標頭..."
 
17404
+
 
17405
+#: kngroup.cpp:1099
 
17406
+#, kde-format
 
17407
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
 
17408
+msgstr "無法載入已儲存的標頭:%1"
 
17409
+
 
17410
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
17411
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
 
17412
+msgstr "訂閱新聞群組"
 
17413
+
 
17414
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
17415
+msgid "New &List"
 
17416
+msgstr "新增清單(&L)"
 
17417
+
 
17418
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
17419
+msgid "New &Groups..."
 
17420
+msgstr "新增群組...(&G)"
 
17421
+
 
17422
+#: kngroupdialog.cpp:40
 
17423
+msgid "Current changes:"
 
17424
+msgstr "目前改變:"
 
17425
+
 
17426
+#: kngroupdialog.cpp:42
 
17427
+msgid "Subscribe To"
 
17428
+msgstr "訂閱"
 
17429
+
 
17430
+#: kngroupdialog.cpp:44
 
17431
+msgid "Unsubscribe From"
 
17432
+msgstr "取消訂閱"
 
17433
+
 
17434
+#: kngroupdialog.cpp:142
 
17435
+msgid ""
 
17436
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
 
17437
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
 
17438
+"They have to go through a moderation process."
 
17439
+msgstr ""
 
17440
+"您已經訂閱了一個受管制中的新聞群組。\n"
 
17441
+"您的文章不會馬上發到此群組中,而是會先受到檢視。"
 
17442
+
 
17443
+#: kngroupdialog.cpp:276
 
17444
+msgid "Downloading groups..."
 
17445
+msgstr "下載群組..."
 
17446
+
 
17447
+#: kngroupdialog.cpp:288
 
17448
+msgid "New Groups"
 
17449
+msgstr "新群組"
 
17450
+
 
17451
+#: kngroupdialog.cpp:291
 
17452
+msgid "Check for New Groups"
 
17453
+msgstr "檢查新群組"
 
17454
+
 
17455
+#: kngroupdialog.cpp:295
 
17456
+msgid "Created since last check:"
 
17457
+msgstr "自從上次檢查後建立的:"
 
17458
+
 
17459
+#: kngroupdialog.cpp:303
 
17460
+msgid "Created since this date:"
 
17461
+msgstr "自從此日期後建立的:"
 
17462
+
 
17463
+#: kngroupdialog.cpp:321
 
17464
+msgid "Checking for new groups..."
 
17465
+msgstr "檢查新群組中..."
 
17466
+
 
17467
+#: kngroupmanager.cpp:424
 
17468
+msgid ""
 
17469
+"Do you really want to unsubscribe\n"
 
17470
+"from these groups?"
 
17471
+msgstr "您確定要取消訂閱這些群組嗎? "
 
17472
+
 
17473
+#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
 
17474
+msgid "Unsubscribe"
 
17475
+msgstr "取消訂閱"
 
17476
+
 
17477
+#: kngroupmanager.cpp:465
 
17478
+#, kde-format
 
17479
+msgid ""
 
17480
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
 
17481
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
 
17482
+msgstr "群組 %1 已經變更。目前無法取消訂閱。"
 
17483
+
 
17484
+#: kngroupmanager.cpp:531
 
17485
+msgid ""
 
17486
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
 
17487
+" Please try again later."
 
17488
+msgstr "這個群組已經變更,目前無法設為過期。請稍候再試。"
 
17489
+
 
17490
+#: kngroupmanager.cpp:647
 
17491
+#, kde-format
 
17492
+msgid ""
 
17493
+"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
 
17494
+"You may unsubscribe."
 
17495
+msgstr ""
 
17496
+"群組 %1 似乎已從伺服器上移除。\n"
 
17497
+"您可能無法訂閱。"
 
17498
+
 
17499
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
17500
+msgid ""
 
17501
+"You do not have any groups for this account;\n"
 
17502
+"do you want to fetch a current list?"
 
17503
+msgstr ""
 
17504
+"這個帳號目前沒有任何群組。\n"
 
17505
+"您要讀取目前的清單嗎?"
 
17506
+
 
17507
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
17508
+msgid "Fetch List"
 
17509
+msgstr "讀取清單"
 
17510
+
 
17511
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
17512
+msgid "Do Not Fetch"
 
17513
+msgstr "不要讀取"
 
17514
+
 
17515
+#: kngrouppropdlg.cpp:43
 
17516
+#, kde-format
 
17517
+msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
 
17518
+msgid "Properties of %1"
 
17519
+msgstr "%1 的內容"
 
17520
+
 
17521
+#: kngrouppropdlg.cpp:50
 
17522
+msgctxt "@title:tab"
 
17523
+msgid "General"
 
17524
+msgstr "一般"
 
17525
+
 
17526
+#: kngrouppropdlg.cpp:55
 
17527
+msgctxt "@title:group"
 
17528
+msgid "Settings"
 
17529
+msgstr "設定"
 
17530
+
 
17531
+#: kngrouppropdlg.cpp:66
 
17532
+msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
 
17533
+msgid "Nickname:"
 
17534
+msgstr "暱稱:"
 
17535
+
 
17536
+#: kngrouppropdlg.cpp:71
 
17537
+msgctxt "@label:listbox"
 
17538
+msgid "Use different default charset:"
 
17539
+msgstr "使用不同的預設字元集:"
 
17540
+
 
17541
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
 
17542
+msgctxt "@title:group"
 
17543
+msgid "Description"
 
17544
+msgstr "說明"
 
17545
+
 
17546
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
 
17547
+msgctxt "@label name of a newsgroup"
 
17548
+msgid "Name:"
 
17549
+msgstr "名稱:"
 
17550
+
 
17551
+#: kngrouppropdlg.cpp:101
 
17552
+msgctxt "@label description of a newsgroup"
 
17553
+msgid "Description:"
 
17554
+msgstr "說明:"
 
17555
+
 
17556
+#: kngrouppropdlg.cpp:106
 
17557
+msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
 
17558
+msgid "Status:"
 
17559
+msgstr "狀態:"
 
17560
+
 
17561
+#: kngrouppropdlg.cpp:110
 
17562
+msgctxt "posting status"
 
17563
+msgid "unknown"
 
17564
+msgstr "未知"
 
17565
+
 
17566
+#: kngrouppropdlg.cpp:112
 
17567
+msgid "posting forbidden"
 
17568
+msgstr "發表被拒"
 
17569
+
 
17570
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
 
17571
+msgid "posting allowed"
 
17572
+msgstr "允許發表"
 
17573
+
 
17574
+#: kngrouppropdlg.cpp:116
 
17575
+msgctxt "posting status"
 
17576
+msgid "moderated"
 
17577
+msgstr "受管制中"
 
17578
+
 
17579
+#: kngrouppropdlg.cpp:126
 
17580
+msgctxt "@title:group"
 
17581
+msgid "Statistics"
 
17582
+msgstr "統計"
 
17583
+
 
17584
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
 
17585
+msgid "Articles:"
 
17586
+msgstr "文章:"
 
17587
+
 
17588
+#: kngrouppropdlg.cpp:139
 
17589
+msgid "Unread articles:"
 
17590
+msgstr "未讀文章:"
 
17591
+
 
17592
+#: kngrouppropdlg.cpp:144
 
17593
+msgid "New articles:"
 
17594
+msgstr "新文章:"
 
17595
+
 
17596
+#: kngrouppropdlg.cpp:149
 
17597
+msgid "Threads with unread articles:"
 
17598
+msgstr "含有未讀文章的討論串:"
 
17599
+
 
17600
+#: kngrouppropdlg.cpp:154
 
17601
+msgid "Threads with new articles:"
 
17602
+msgstr "含有新文章的討論串:"
 
17603
+
 
17604
+#: kngrouppropdlg.cpp:166
 
17605
+msgctxt "@title:tab"
 
17606
+msgid "Identity"
 
17607
+msgstr "身份"
 
17608
+
 
17609
+#: kngrouppropdlg.cpp:170
 
17610
+msgctxt "@title:tab"
 
17611
+msgid "Cleanup"
 
17612
+msgstr "清除"
 
17613
+
 
17614
+#: kngroupselectdialog.cpp:27
 
17615
+msgid "Select Destinations"
 
17616
+msgstr "選擇目標"
 
17617
+
 
17618
+#: kngroupselectdialog.cpp:33
 
17619
+msgid "Groups for this article:"
 
17620
+msgstr "此文章所屬群組:"
 
17621
+
 
17622
+#: kngroupselectdialog.cpp:103
 
17623
+msgid ""
 
17624
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
 
17625
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
 
17626
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
 
17627
+msgstr ""
 
17628
+"您正交互發表文章到已受管制的群組上。\n"
 
17629
+"請注意您的文章在被管理者認可之前,所有選取的群組都不會出現此文章。"
 
17630
+
 
17631
+#: knjobdata.cpp:156
 
17632
+msgid "Sending message"
 
17633
+msgstr "正在傳送訊息"
 
17634
+
 
17635
+#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
 
17636
+msgid "Waiting..."
 
17637
+msgstr "等待中..."
 
17638
+
 
17639
+#: knmainwidget.cpp:141
 
17640
+msgid "&Search:"
 
17641
+msgstr "搜尋(&S):"
 
17642
+
 
17643
+#: knmainwidget.cpp:297
 
17644
+msgid " Ready"
 
17645
+msgstr "已就緒"
 
17646
+
 
17647
+#: knmainwidget.cpp:322
 
17648
+msgid "KDE News Reader"
 
17649
+msgstr "KDE 新聞閱讀器"
 
17650
+
 
17651
+#: knmainwidget.cpp:515
 
17652
+msgid "&Next Article"
 
17653
+msgstr "下一篇文章(&N)"
 
17654
+
 
17655
+#: knmainwidget.cpp:516
 
17656
+msgid "Go to next article"
 
17657
+msgstr "跳到下一篇文章"
 
17658
+
 
17659
+#: knmainwidget.cpp:521
 
17660
+msgid "&Previous Article"
 
17661
+msgstr "上一篇文章(&P)"
 
17662
+
 
17663
+#: knmainwidget.cpp:523
 
17664
+msgid "Go to previous article"
 
17665
+msgstr "跳到上一篇文章"
 
17666
+
 
17667
+#: knmainwidget.cpp:528
 
17668
+msgid "Next Unread &Article"
 
17669
+msgstr "下一篇未讀文章(&A)"
 
17670
+
 
17671
+#: knmainwidget.cpp:534
 
17672
+msgid "Next Unread &Thread"
 
17673
+msgstr "下一個未讀的討論串(&T)"
 
17674
+
 
17675
+#: knmainwidget.cpp:540
 
17676
+msgid "Ne&xt Group"
 
17677
+msgstr "下一個群組(&X)"
 
17678
+
 
17679
+#: knmainwidget.cpp:546
 
17680
+msgid "Pre&vious Group"
 
17681
+msgstr "上一個群組(&V)"
 
17682
+
 
17683
+#: knmainwidget.cpp:551
 
17684
+msgid "Read &Through Articles"
 
17685
+msgstr "經由文章讀取(&T)"
 
17686
+
 
17687
+#: knmainwidget.cpp:556
 
17688
+msgid "Focus on Next Folder"
 
17689
+msgstr "焦點置於下一個資料夾"
 
17690
+
 
17691
+#: knmainwidget.cpp:561
 
17692
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
17693
+msgstr "焦點置於上一個資料夾"
 
17694
+
 
17695
+#: knmainwidget.cpp:566
 
17696
+msgid "Select Folder with Focus"
 
17697
+msgstr "選擇焦點資料夾"
 
17698
+
 
17699
+#: knmainwidget.cpp:571
 
17700
+msgid "Focus on Next Article"
 
17701
+msgstr "焦點至於下一篇文章"
 
17702
+
 
17703
+#: knmainwidget.cpp:576
 
17704
+msgid "Focus on Previous Article"
 
17705
+msgstr "焦點置於上一篇文章"
 
17706
+
 
17707
+#: knmainwidget.cpp:581
 
17708
+msgid "Select Article with Focus"
 
17709
+msgstr "選取焦點文章"
 
17710
+
 
17711
+#: knmainwidget.cpp:588
 
17712
+msgid "Account &Properties"
 
17713
+msgstr "帳號內容(&P)"
 
17714
+
 
17715
+#: knmainwidget.cpp:593
 
17716
+msgid "&Rename Account"
 
17717
+msgstr "重命名帳號(&R)"
 
17718
+
 
17719
+#: knmainwidget.cpp:598
 
17720
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
 
17721
+msgstr "訂閱新聞群組...(&S)"
 
17722
+
 
17723
+#: knmainwidget.cpp:602
 
17724
+msgid "&Expire All Groups"
 
17725
+msgstr "將所有群組設為過期(&E)"
 
17726
+
 
17727
+#: knmainwidget.cpp:607
 
17728
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
 
17729
+msgstr "取得所有群組中的新文章(&G)"
 
17730
+
 
17731
+#: knmainwidget.cpp:612
 
17732
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
 
17733
+msgstr "取得所有帳號的新文章(&G)"
 
17734
+
 
17735
+#: knmainwidget.cpp:617
 
17736
+msgid "&Delete Account"
 
17737
+msgstr "刪除帳號(&D)"
 
17738
+
 
17739
+#: knmainwidget.cpp:622
 
17740
+msgid "&Post to Newsgroup..."
 
17741
+msgstr "發表到新聞群組...(&P)"
 
17742
+
 
17743
+#: knmainwidget.cpp:629
 
17744
+msgid "Group &Properties"
 
17745
+msgstr "群組內容(&P)"
 
17746
+
 
17747
+#: knmainwidget.cpp:634
 
17748
+msgid "Rename &Group"
 
17749
+msgstr "重新命名群組"
 
17750
+
 
17751
+#: knmainwidget.cpp:639
 
17752
+msgid "&Get New Articles"
 
17753
+msgstr "取得新文章(&G)"
 
17754
+
 
17755
+#: knmainwidget.cpp:643
 
17756
+msgid "E&xpire Group"
 
17757
+msgstr "將群組設為過期(&X)"
 
17758
+
 
17759
+#: knmainwidget.cpp:647
 
17760
+msgid "Re&organize Group"
 
17761
+msgstr "重新組織群組(&O)"
 
17762
+
 
17763
+#: knmainwidget.cpp:652
 
17764
+msgid "&Unsubscribe From Group"
 
17765
+msgstr "取消訂閱群組(&U)"
 
17766
+
 
17767
+#: knmainwidget.cpp:657
 
17768
+msgid "Mark All as &Read"
 
17769
+msgstr "將全部標為已讀(&R)"
 
17770
+
 
17771
+#: knmainwidget.cpp:661
 
17772
+msgid "Mark All as U&nread"
 
17773
+msgstr "將全部標為未讀(&N)"
 
17774
+
 
17775
+#: knmainwidget.cpp:665
 
17776
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
 
17777
+msgstr "將最後一篇標為未讀...(&E)"
 
17778
+
 
17779
+#: knmainwidget.cpp:670
 
17780
+msgid "&Configure KNode..."
 
17781
+msgstr "設定 KNode(&C)..."
 
17782
+
 
17783
+#: knmainwidget.cpp:676
 
17784
+msgid "&New Folder"
 
17785
+msgstr "新增資料夾(&N)"
 
17786
+
 
17787
+#: knmainwidget.cpp:681
 
17788
+msgid "New &Subfolder"
 
17789
+msgstr "新增子資料夾(&S)"
 
17790
+
 
17791
+#: knmainwidget.cpp:686
 
17792
+msgid "&Delete Folder"
 
17793
+msgstr "刪除資料夾(&D)"
 
17794
+
 
17795
+#: knmainwidget.cpp:691
 
17796
+msgid "&Rename Folder"
 
17797
+msgstr "重命名資料夾(&R)"
 
17798
+
 
17799
+#: knmainwidget.cpp:695
 
17800
+msgid "C&ompact Folder"
 
17801
+msgstr "壓縮資料夾(&O)"
 
17802
+
 
17803
+#: knmainwidget.cpp:699
 
17804
+msgid "Co&mpact All Folders"
 
17805
+msgstr "壓縮所有資料夾(&M)"
 
17806
+
 
17807
+#: knmainwidget.cpp:703
 
17808
+msgid "&Empty Folder"
 
17809
+msgstr "清空資料夾(&E)"
 
17810
+
 
17811
+#: knmainwidget.cpp:707
 
17812
+msgid "&Import MBox Folder..."
 
17813
+msgstr "匯入 MBOX 資料夾...(&I)"
 
17814
+
 
17815
+#: knmainwidget.cpp:711
 
17816
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
 
17817
+msgstr "匯出成 MBox 資料夾...(&X)"
 
17818
+
 
17819
+#: knmainwidget.cpp:716
 
17820
+msgid "S&ort"
 
17821
+msgstr "排序(&O)"
 
17822
+
 
17823
+#: knmainwidget.cpp:718
 
17824
+msgid "By &Subject"
 
17825
+msgstr "以主旨(&S)"
 
17826
+
 
17827
+#: knmainwidget.cpp:719
 
17828
+msgid "By S&ender"
 
17829
+msgstr "以寄件者(&E)"
 
17830
+
 
17831
+#: knmainwidget.cpp:720
 
17832
+msgid "By S&core"
 
17833
+msgstr "以分數(&C)"
 
17834
+
 
17835
+#: knmainwidget.cpp:721
 
17836
+msgid "By &Lines"
 
17837
+msgstr "以行數(&L)"
 
17838
+
 
17839
+#: knmainwidget.cpp:722
 
17840
+msgid "By &Date"
 
17841
+msgstr "以日期(&D)"
 
17842
+
 
17843
+#: knmainwidget.cpp:728
 
17844
+msgid "Sort"
 
17845
+msgstr "排序"
 
17846
+
 
17847
+#: knmainwidget.cpp:732
 
17848
+msgid "&Filter"
 
17849
+msgstr "過濾器(&F)"
 
17850
+
 
17851
+#: knmainwidget.cpp:737
 
17852
+msgid "Filter"
 
17853
+msgstr "過濾器"
 
17854
+
 
17855
+#: knmainwidget.cpp:742
 
17856
+msgid "&Search Articles..."
 
17857
+msgstr "搜尋文章...(&S)"
 
17858
+
 
17859
+#: knmainwidget.cpp:748
 
17860
+msgid "&Refresh List"
 
17861
+msgstr "刷新清單(&R)"
 
17862
+
 
17863
+#: knmainwidget.cpp:753
 
17864
+msgid "&Collapse All Threads"
 
17865
+msgstr "折疊所有討論串(&C)"
 
17866
+
 
17867
+#: knmainwidget.cpp:757
 
17868
+msgid "E&xpand All Threads"
 
17869
+msgstr "展開所有討論串(&X)"
 
17870
+
 
17871
+#: knmainwidget.cpp:761
 
17872
+msgid "&Toggle Subthread"
 
17873
+msgstr "切換子討論串(&T)"
 
17874
+
 
17875
+#: knmainwidget.cpp:766
 
17876
+msgid "Show T&hreads"
 
17877
+msgstr "顯示討論串(&H)"
 
17878
+
 
17879
+#: knmainwidget.cpp:768
 
17880
+msgid "Hide T&hreads"
 
17881
+msgstr "隱藏討論串(&H)"
 
17882
+
 
17883
+#: knmainwidget.cpp:775
 
17884
+msgid "Mark as &Read"
 
17885
+msgstr "標示為已讀(&R)"
 
17886
+
 
17887
+#: knmainwidget.cpp:781
 
17888
+msgid "Mar&k as Unread"
 
17889
+msgstr "標示為未讀(&K)"
 
17890
+
 
17891
+#: knmainwidget.cpp:786
 
17892
+msgid "Mark &Thread as Read"
 
17893
+msgstr "將討論串標為已讀"
 
17894
+
 
17895
+#: knmainwidget.cpp:791
 
17896
+msgid "Mark T&hread as Unread"
 
17897
+msgstr "將討論串標為未讀(&H)"
 
17898
+
 
17899
+#: knmainwidget.cpp:797
 
17900
+msgid "Open in Own &Window"
 
17901
+msgstr "在此視窗開啟(&W)"
 
17902
+
 
17903
+#: knmainwidget.cpp:804
 
17904
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
 
17905
+msgstr "編輯評分規則...(&E)"
 
17906
+
 
17907
+#: knmainwidget.cpp:809
 
17908
+msgid "Recalculate &Scores"
 
17909
+msgstr "重新計算分數(&S)"
 
17910
+
 
17911
+#: knmainwidget.cpp:813
 
17912
+msgid "&Lower Score for Author..."
 
17913
+msgstr "降低此作者分數...(&L)"
 
17914
+
 
17915
+#: knmainwidget.cpp:818
 
17916
+msgid "&Raise Score for Author..."
 
17917
+msgstr "提高此作者分數...(&R)"
 
17918
+
 
17919
+#: knmainwidget.cpp:824
 
17920
+msgid "&Ignore Thread"
 
17921
+msgstr "忽略討論串(&I)"
 
17922
+
 
17923
+#: knmainwidget.cpp:830
 
17924
+msgid "&Watch Thread"
 
17925
+msgstr "觀看討論串(&W)"
 
17926
+
 
17927
+#: knmainwidget.cpp:837
 
17928
+msgid "Sen&d Pending Messages"
 
17929
+msgstr "將未送出的文章送出(&D)"
 
17930
+
 
17931
+#: knmainwidget.cpp:842
 
17932
+msgid "&Delete Article"
 
17933
+msgstr "刪除文章(&D)"
 
17934
+
 
17935
+#: knmainwidget.cpp:848
 
17936
+msgid "Send &Now"
 
17937
+msgstr "立即傳送(&N)"
 
17938
+
 
17939
+#: knmainwidget.cpp:853
 
17940
+msgctxt "edit article"
 
17941
+msgid "&Edit Article..."
 
17942
+msgstr "編輯文章...(&E)"
 
17943
+
 
17944
+#: knmainwidget.cpp:860
 
17945
+msgid "Stop &Network"
 
17946
+msgstr "停止網路(&N)"
 
17947
+
 
17948
+#: knmainwidget.cpp:865
 
17949
+msgid "&Fetch Article with ID..."
 
17950
+msgstr "以代碼抓取文章...(&F)"
 
17951
+
 
17952
+#: knmainwidget.cpp:870
 
17953
+msgid "Show Quick Search"
 
17954
+msgstr "顯示快速搜尋"
 
17955
+
 
17956
+#: knmainwidget.cpp:872
 
17957
+msgid "Hide Quick Search"
 
17958
+msgstr "隱藏快速搜尋"
 
17959
+
 
17960
+#: knmainwidget.cpp:945
 
17961
+msgid ""
 
17962
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
 
17963
+"articles.\n"
 
17964
+"Do you want to quit anyway?"
 
17965
+msgstr ""
 
17966
+"KNode 目前正在傳送文章。如果您現在離開,您可能會失去這些文章。\n"
 
17967
+"您確定要離開嗎?"
 
17968
+
 
17969
+#: knmainwidget.cpp:1513
 
17970
+#, kde-format
 
17971
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 
17972
+msgstr "您確定要取消訂閱 %1?"
 
17973
+
 
17974
+#: knmainwidget.cpp:1543
 
17975
+msgid "Mark Last as Unread"
 
17976
+msgstr "將最後幾篇標為未讀"
 
17977
+
 
17978
+#: knmainwidget.cpp:1544
 
17979
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
 
17980
+msgstr "請輸入要標記幾篇文章為未讀:"
 
17981
+
 
17982
+#: knmainwidget.cpp:1585
 
17983
+msgid "You cannot delete a standard folder."
 
17984
+msgstr "您無法刪除標準資料夾。"
 
17985
+
 
17986
+#: knmainwidget.cpp:1588
 
17987
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
 
17988
+msgstr "您確定要刪除這個資料夾及其子資料夾?"
 
17989
+
 
17990
+#: knmainwidget.cpp:1592
 
17991
+msgid ""
 
17992
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
 
17993
+" its articles are currently in use."
 
17994
+msgstr "此資料夾無法刪除,因為有些文章正在被檢視中。"
 
17995
+
 
17996
+#: knmainwidget.cpp:1605
 
17997
+msgid "You cannot rename a standard folder."
 
17998
+msgstr "您無法重命名標準資料夾。"
 
17999
+
 
18000
+#: knmainwidget.cpp:1635
 
18001
+msgid ""
 
18002
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
 
18003
+"because some of its articles are currently in use."
 
18004
+msgstr "此資料夾目前無法被清空,因為有些文章正在被檢視中。"
 
18005
+
 
18006
+#: knmainwidget.cpp:1639
 
18007
+#, kde-format
 
18008
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
 
18009
+msgstr "您確定要刪除 %1 中的所有文章?"
 
18010
+
 
18011
+#: knmainwidget.cpp:1674
 
18012
+msgid "Select Sort Column"
 
18013
+msgstr "選取排序欄位"
 
18014
+
 
18015
+#: knmainwidget.cpp:1997
 
18016
+msgid "Fetch Article with ID"
 
18017
+msgstr "以代碼抓取文章"
 
18018
+
 
18019
+#: knmainwidget.cpp:2003
 
18020
+msgid "&Message-ID:"
 
18021
+msgstr "訊息代碼(&M):"
 
18022
+
 
18023
+#: knmainwidget.cpp:2008
 
18024
+msgid "&Fetch"
 
18025
+msgstr "抓取(&F)"
 
18026
+
 
18027
+#: knsearchdialog.cpp:32
 
18028
+msgid "Find Articles"
 
18029
+msgstr "尋找文章"
 
18030
+
 
18031
+#: knsearchdialog.cpp:39
 
18032
+msgid "&Search"
 
18033
+msgstr "搜尋(&S)"
 
18034
+
 
18035
+#: knsearchdialog.cpp:40
 
18036
+msgid "C&lear"
 
18037
+msgstr "清除(&L)"
 
18038
+
 
18039
+#: knsearchdialog.cpp:49
 
18040
+msgid "Sho&w complete threads"
 
18041
+msgstr "顯示完整討論串(&W)"
 
18042
+
 
18043
+#: knserverinfo.cpp:94
 
18044
+#, kde-format
 
18045
+msgid ""
 
18046
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
18047
+"managing your passwords.\n"
 
18048
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
 
18049
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
18050
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
18051
+"obtained.\n"
 
18052
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
 
18053
+msgstr ""
 
18054
+"無法使用 KWallet。強烈建議您使用 KWallet 來管理您的密碼。\n"
 
18055
+"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會保存在 KNode 的設定檔中,並做簡單的加密。但是"
 
18056
+"這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。您確定要將伺服器 %1 的密碼存在設定檔中"
 
18057
+"嗎?"
 
18058
+
 
18059
+#: knserverinfo.cpp:102
 
18060
+msgid "KWallet Not Available"
 
18061
+msgstr "無法使用 KWallet"
 
18062
+
 
18063
+#: knserverinfo.cpp:103
 
18064
+msgid "Store Password"
 
18065
+msgstr "儲存密碼"
 
18066
+
 
18067
+#: knserverinfo.cpp:104
 
18068
+msgid "Do Not Store Password"
 
18069
+msgstr "不要儲存密碼"
 
18070
+
 
18071
+#: knsourceviewwindow.cpp:38
 
18072
+msgid "Article Source"
 
18073
+msgstr "文章原始碼"
 
18074
+
 
18075
+#: knstatusfilter.cpp:111
 
18076
+msgid "Is read:"
 
18077
+msgstr "已讀取:"
 
18078
+
 
18079
+#: knstatusfilter.cpp:112
 
18080
+msgid "Is new:"
 
18081
+msgstr "新的:"
 
18082
+
 
18083
+#: knstatusfilter.cpp:113
 
18084
+msgid "Has unread followups:"
 
18085
+msgstr "含有未讀回覆:"
 
18086
+
 
18087
+#: knstatusfilter.cpp:114
 
18088
+msgid "Has new followups:"
 
18089
+msgstr "含有新的回覆:"
 
18090
+
 
18091
+#: knstatusfilter.cpp:213
 
18092
+msgid "True"
 
18093
+msgstr "真"
 
18094
+
 
18095
+#: knstatusfilter.cpp:214
 
18096
+msgid "False"
 
18097
+msgstr "假"
 
18098
+
 
18099
+#: knstringfilter.cpp:103
 
18100
+msgid "Does Contain"
 
18101
+msgstr "包含"
 
18102
+
 
18103
+#: knstringfilter.cpp:104
 
18104
+msgid "Does NOT Contain"
 
18105
+msgstr "不含"
 
18106
+
 
18107
+#: knstringfilter.cpp:108
 
18108
+msgid "Regular expression"
 
18109
+msgstr "正規表示式"
 
18110
+
 
18111
+#: mailsendjob.cpp:39
 
18112
+msgid "Could not create mail transport job."
 
18113
+msgstr "無法建立文章傳送工作。"
 
18114
+
 
18115
+#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
 
18116
+msgid "Loading group list from disk..."
 
18117
+msgstr "從磁碟中載入群組清單..."
 
18118
+
 
18119
+#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
 
18120
+msgid "Unable to read the group list file"
 
18121
+msgstr "無法讀取群組清單檔案"
 
18122
+
 
18123
+#: nntpjobs.cpp:108
 
18124
+msgid "Writing group list to disk..."
 
18125
+msgstr "寫入群組清單到磁碟中..."
 
18126
+
 
18127
+#: nntpjobs.cpp:111
 
18128
+msgid "Unable to write the group list file"
 
18129
+msgstr "無法寫入群組清單檔案"
 
18130
+
 
18131
+#: nntpjobs.cpp:182
 
18132
+msgid "Sorting..."
 
18133
+msgstr "排序中..."
 
18134
+
 
18135
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
 
18136
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
18137
+#. i18n: file: knodeui.rc:5
 
18138
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
18139
+#. i18n: file: knreaderui.rc:5
 
18140
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
18141
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
 
18142
+msgid "&File"
 
18143
+msgstr "檔案(&F)"
 
18144
+
 
18145
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
 
18146
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
18147
+#. i18n: file: knodeui.rc:15
 
18148
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
18149
+#. i18n: file: knreaderui.rc:11
 
18150
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
18151
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
 
18152
+msgid "&Edit"
 
18153
+msgstr "編輯(&E)"
 
18154
+
 
18155
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
 
18156
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
18157
+#: rc.cpp:9
 
18158
+msgid "&Attach"
 
18159
+msgstr "附加(&A)"
 
18160
+
 
18161
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
 
18162
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
18163
+#: rc.cpp:12
 
18164
+msgid "Optio&ns"
 
18165
+msgstr "選項(&N)"
 
18166
+
 
18167
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
 
18168
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
18169
+#: rc.cpp:15
 
18170
+msgid "&Tools"
 
18171
+msgstr "工具(&T)"
 
18172
+
 
18173
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
 
18174
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
18175
+#. i18n: file: knodeui.rc:131
 
18176
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
18177
+#. i18n: file: knreaderui.rc:38
 
18178
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
18179
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
 
18180
+msgid "Main Toolbar"
 
18181
+msgstr "主工具列"
 
18182
+
 
18183
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
 
18184
+#. i18n: ectx: Menu (spell)
 
18185
+#: rc.cpp:21
 
18186
+msgid "Spell Result"
 
18187
+msgstr "拼字結果"
 
18188
+
 
18189
+#. i18n: file: knode.kcfg:13
 
18190
+#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
 
18191
+#: rc.cpp:24
 
18192
+msgid "Check for new articles automatically"
 
18193
+msgstr "自動檢查新文章"
 
18194
+
 
18195
+#. i18n: file: knode.kcfg:17
 
18196
+#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
 
18197
+#: rc.cpp:27
 
18198
+msgid "Maximum number of articles to fetch"
 
18199
+msgstr "一次抓取最大文章數"
 
18200
+
 
18201
+#. i18n: file: knode.kcfg:21
 
18202
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
 
18203
+#: rc.cpp:30
 
18204
+msgid "Automatically mark articles as read"
 
18205
+msgstr "自動標示文章為已讀"
 
18206
+
 
18207
+#. i18n: file: knode.kcfg:25
 
18208
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
 
18209
+#: rc.cpp:33
 
18210
+msgid "Mark article as read after"
 
18211
+msgstr "多久之後標示為已讀"
 
18212
+
 
18213
+#. i18n: file: knode.kcfg:29
 
18214
+#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
 
18215
+#: rc.cpp:36
 
18216
+msgid "Mark crossposted articles as read"
 
18217
+msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀"
 
18218
+
 
18219
+#. i18n: file: knode.kcfg:33
 
18220
+#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
 
18221
+#: rc.cpp:39
 
18222
+msgid "Smart scrolling"
 
18223
+msgstr "聰明捲動"
 
18224
+
 
18225
+#. i18n: file: knode.kcfg:37
 
18226
+#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
 
18227
+#: rc.cpp:42
 
18228
+msgid "Show whole thread on expanding"
 
18229
+msgstr "將整個討論串展開"
 
18230
+
 
18231
+#. i18n: file: knode.kcfg:41
 
18232
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
 
18233
+#: rc.cpp:45
 
18234
+msgid "Default to expanded threads"
 
18235
+msgstr "預設為展開討論串"
 
18236
+
 
18237
+#. i18n: file: knode.kcfg:45
 
18238
+#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
 
18239
+#: rc.cpp:48
 
18240
+msgid "Show line count column"
 
18241
+msgstr "顯示計算行數欄位"
 
18242
+
 
18243
+#. i18n: file: knode.kcfg:49
 
18244
+#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
 
18245
+#: rc.cpp:51
 
18246
+msgid "Show score column"
 
18247
+msgstr "顯示分數欄位"
 
18248
+
 
18249
+#. i18n: file: knode.kcfg:53
 
18250
+#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
 
18251
+#: rc.cpp:54
 
18252
+msgid "Show unread count in thread"
 
18253
+msgstr "顯示討論串中未讀的文章數"
 
18254
+
 
18255
+#. i18n: file: knode.kcfg:57
 
18256
+#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
 
18257
+#: rc.cpp:57
 
18258
+msgid "Show Threads"
 
18259
+msgstr "顯示討論串"
 
18260
+
 
18261
+#. i18n: file: knode.kcfg:63
 
18262
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18263
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
 
18264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
 
18265
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
 
18266
+msgid "Standard format"
 
18267
+msgstr "標準格式"
 
18268
+
 
18269
+#. i18n: file: knode.kcfg:66
 
18270
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18271
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
 
18272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
 
18273
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
 
18274
+msgid "Localized format"
 
18275
+msgstr "本地格式"
 
18276
+
 
18277
+#. i18n: file: knode.kcfg:69
 
18278
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18279
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
 
18280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
 
18281
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
 
18282
+msgid "Fancy format"
 
18283
+msgstr "花俏格式"
 
18284
+
 
18285
+#. i18n: file: knode.kcfg:72
 
18286
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18287
+#: rc.cpp:69
 
18288
+msgid "ISO format"
 
18289
+msgstr "ISO 格式"
 
18290
+
 
18291
+#. i18n: file: knode.kcfg:75
 
18292
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18293
+#: rc.cpp:72
 
18294
+msgid "Custom format"
 
18295
+msgstr "自訂格式"
 
18296
+
 
18297
+#. i18n: file: knode.kcfg:78
 
18298
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
18299
+#: rc.cpp:75
 
18300
+msgid "Date format"
 
18301
+msgstr "日期格式"
 
18302
+
 
18303
+#. i18n: file: knode.kcfg:82
 
18304
+#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
18305
+#: rc.cpp:78
 
18306
+msgid "Custom date format"
 
18307
+msgstr "自訂日期格式"
 
18308
+
 
18309
+#. i18n: file: knode.kcfg:112
 
18310
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
18311
+#: rc.cpp:81
 
18312
+msgid ""
 
18313
+"<!-- taken from KMail -->\n"
 
18314
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
 
18315
+"<ul>\n"
 
18316
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
 
18317
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
 
18318
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
 
18319
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
 
18320
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
 
18321
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
 
18322
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
 
18323
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
 
18324
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
 
18325
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
 
18326
+"</ul>\n"
 
18327
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
 
18328
+"<ul>\n"
 
18329
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
18330
+"li>\n"
 
18331
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
18332
+"li>\n"
 
18333
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
18334
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
18335
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
18336
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
18337
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
 
18338
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
 
18339
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
 
18340
+"\"PM\".</li>\n"
 
18341
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
 
18342
+"\"pm\".</li>\n"
 
18343
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
 
18344
+"</ul>\n"
 
18345
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
 
18346
+"      "
 
18347
+msgstr ""
 
18348
+"<qt><p><strong>以下表示法用於表示日期:</strong></p> <ul> <li>d - 日 (不含開"
 
18349
+"頭的 0) (1-31)</li> <li>dd - 日 (含開頭的 0)(01-31)</li> <li>ddd - 縮寫星期幾"
 
18350
+"</li> <li>dddd - 完整表示星期幾</li> <li>M - 月 (不含開頭的 0) (1-12)</li> "
 
18351
+"<li>MM - 月 (含開頭的 0) (01-12)</li> <li>MMM - 縮寫月份</li> <li>MMMM - 完整"
 
18352
+"表示月份</li> <li>yy - 年份後兩碼</li> <li>yyyy - 完整表示年份</li></ul> "
 
18353
+"<p><strong>以下表示法用於表示時間:</strong></p> <ul> <li>h - 時 (不含開頭的 "
 
18354
+"0) (0-23 或 1-12)</li> <li>hh - 時 (含開頭的 0) (00-23 或 01-12) </li> <li>m "
 
18355
+"- 分 (不含開頭的 0) (0-59)</li> <li>mm - 分 (含開頭的 0) (00-59)</li> <li>s "
 
18356
+"- 秒 (不含開頭的 0) (0-59)</li> <li>ss - 秒 (含開頭的 0) (00-59)</li> <li>z "
 
18357
+"- 毫秒 (不含開頭的 0) (0-999)</li> <li>zzz - 毫秒 (含開頭的 0) (000-999)</"
 
18358
+"li> <li>AP - 顯示上午或下午。AP會被取代為 AM 或 PM</li> <li>ap - 同 AP 但為小"
 
18359
+"寫</li> <li>Z - 時區 (以數字顯示,如 +0800)</li></ul> <p><strong>其他的輸入字"
 
18360
+"元都會被忽略</strong></p></qt>"
 
18361
+
 
18362
+#. i18n: file: knode.kcfg:116
 
18363
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
 
18364
+#: rc.cpp:113
 
18365
+msgid "Rewrap text when necessary"
 
18366
+msgstr "必要時做文字折行"
 
18367
+
 
18368
+#. i18n: file: knode.kcfg:120
 
18369
+#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
 
18370
+#: rc.cpp:116
 
18371
+msgid "Remove trailing empty lines"
 
18372
+msgstr "移除尾端的空白行"
 
18373
+
 
18374
+#. i18n: file: knode.kcfg:124
 
18375
+#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
 
18376
+#: rc.cpp:119
 
18377
+msgid "Show signature"
 
18378
+msgstr "顯示簽名"
 
18379
+
 
18380
+#. i18n: file: knode.kcfg:128
 
18381
+#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
 
18382
+#: rc.cpp:122
 
18383
+msgid "Interpret emoticons and other formatting"
 
18384
+msgstr "解譯表情符號與其它格式"
 
18385
+
 
18386
+#. i18n: file: knode.kcfg:132
 
18387
+#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
 
18388
+#: rc.cpp:125
 
18389
+msgid "Recognized quote characters"
 
18390
+msgstr "可辨識的引言字元"
 
18391
+
 
18392
+#. i18n: file: knode.kcfg:136
 
18393
+#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
 
18394
+#: rc.cpp:128
 
18395
+msgid "Open attachments on click"
 
18396
+msgstr "單擊開啟附件"
 
18397
+
 
18398
+#. i18n: file: knode.kcfg:140
 
18399
+#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
 
18400
+#: rc.cpp:131
 
18401
+msgid "Show alternative contents as attachments"
 
18402
+msgstr "將不同內容顯示為附加檔"
 
18403
+
 
18404
+#. i18n: file: knode.kcfg:144
 
18405
+#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
 
18406
+#: rc.cpp:134
 
18407
+msgid "Use fixed font"
 
18408
+msgstr "使用固定字型"
 
18409
+
 
18410
+#. i18n: file: knode.kcfg:148
 
18411
+#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
 
18412
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
 
18413
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
 
18414
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
 
18415
+msgid "Show reference bar"
 
18416
+msgstr "顯示參考列"
 
18417
+
 
18418
+#. i18n: file: knode.kcfg:152
 
18419
+#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
 
18420
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
 
18421
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
 
18422
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
 
18423
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
18424
+msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
 
18425
+
 
18426
+#. i18n: file: knode.kcfg:156
 
18427
+#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
 
18428
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
 
18429
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
 
18430
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
 
18431
+msgid "Allow external references in HTML"
 
18432
+msgstr "允許在 HTML 內參考外部連結"
 
18433
+
 
18434
+#. i18n: file: knode.kcfg:163
 
18435
+#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18436
+#: rc.cpp:146
 
18437
+msgid "Mark group as read goes to next group"
 
18438
+msgstr "將群組標為已讀後跳到下一個群組"
 
18439
+
 
18440
+#. i18n: file: knode.kcfg:168
 
18441
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18442
+#: rc.cpp:150
 
18443
+msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
 
18444
+msgstr "將討論串標為已讀後跳到下一個未讀取的討論串"
 
18445
+
 
18446
+#. i18n: file: knode.kcfg:172
 
18447
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18448
+#: rc.cpp:153
 
18449
+msgid "Mark thread as read closes the current thread"
 
18450
+msgstr "將討論串標為已讀後關閉討論串"
 
18451
+
 
18452
+#. i18n: file: knode.kcfg:176
 
18453
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18454
+#: rc.cpp:156
 
18455
+msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
 
18456
+msgstr "忽略討論串後跳到下一個未讀取的討論串"
 
18457
+
 
18458
+#. i18n: file: knode.kcfg:180
 
18459
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18460
+#: rc.cpp:159
 
18461
+msgid "Ignore thread closes the current thread"
 
18462
+msgstr "忽略討論串後將目前討論串關閉"
 
18463
+
 
18464
+#. i18n: file: knode.kcfg:184
 
18465
+#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
18466
+#: rc.cpp:162
 
18467
+msgid "Leaving a group marks all articles as read"
 
18468
+msgstr "離開群組則將所有文章標為已讀"
 
18469
+
 
18470
+#. i18n: file: knode.kcfg:191
 
18471
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
 
18472
+#: rc.cpp:165
 
18473
+msgid "Default score for ignored threads"
 
18474
+msgstr "忽略的討論串預設分數"
 
18475
+
 
18476
+#. i18n: file: knode.kcfg:195
 
18477
+#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
 
18478
+#: rc.cpp:168
 
18479
+msgid "Default score for watched threads"
 
18480
+msgstr "已觀看的討論串預設分數"
 
18481
+
 
18482
+#. i18n: file: knode.kcfg:202
 
18483
+#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
 
18484
+#: rc.cpp:171
 
18485
+msgid "Cache size for headers"
 
18486
+msgstr "標頭快取大小"
 
18487
+
 
18488
+#. i18n: file: knode.kcfg:206
 
18489
+#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
 
18490
+#: rc.cpp:174
 
18491
+msgid "Cache size for articles"
 
18492
+msgstr "文章快取大小"
 
18493
+
 
18494
+#. i18n: file: knode.kcfg:214
 
18495
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
 
18496
+#: rc.cpp:177
 
18497
+msgid "Use own default charset when replying"
 
18498
+msgstr "回覆時使用自己預設的字元集"
 
18499
+
 
18500
+#. i18n: file: knode.kcfg:218
 
18501
+#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
 
18502
+#: rc.cpp:180
 
18503
+msgid "Host name used to generate the message ID."
 
18504
+msgstr "用來產生訊息代碼的主機名稱。"
 
18505
+
 
18506
+#. i18n: file: knode.kcfg:221
 
18507
+#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
 
18508
+#: rc.cpp:183
 
18509
+msgid "Generate message-id"
 
18510
+msgstr "產生訊息代碼(message-id)"
 
18511
+
 
18512
+#. i18n: file: knode.kcfg:225
 
18513
+#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
 
18514
+#: rc.cpp:186
 
18515
+msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
 
18516
+msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭"
 
18517
+
 
18518
+#. i18n: file: knode.kcfg:229
 
18519
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
 
18520
+#: rc.cpp:189
 
18521
+msgid "Use external mailer"
 
18522
+msgstr "使用外部收發信程式"
 
18523
+
 
18524
+#. i18n: file: knode.kcfg:233
 
18525
+#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
 
18526
+#: rc.cpp:192
 
18527
+msgid "Allow 8-bit encoding"
 
18528
+msgstr "允許八位元編碼"
 
18529
+
 
18530
+#. i18n: file: knode.kcfg:237
 
18531
+#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
 
18532
+#: rc.cpp:195
 
18533
+msgid "Charset"
 
18534
+msgstr "字元集"
 
18535
+
 
18536
+#. i18n: file: knode.kcfg:241
 
18537
+#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
 
18538
+#: rc.cpp:198
 
18539
+msgid "Word wrap at column"
 
18540
+msgstr "自動換行在欄位"
 
18541
+
 
18542
+#. i18n: file: knode.kcfg:245
 
18543
+#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
 
18544
+#: rc.cpp:201
 
18545
+msgid "Automatic Spellchecking"
 
18546
+msgstr "自動拼字檢查"
 
18547
+
 
18548
+#. i18n: file: knode.kcfg:249
 
18549
+#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
 
18550
+#: rc.cpp:204
 
18551
+msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
 
18552
+msgstr "若是開啟文字折行,一行的最大長度"
 
18553
+
 
18554
+#. i18n: file: knode.kcfg:253
 
18555
+#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
 
18556
+#: rc.cpp:207
 
18557
+msgid "Append own signature automatically"
 
18558
+msgstr "自動附上自己的簽名"
 
18559
+
 
18560
+#. i18n: file: knode.kcfg:257
 
18561
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
 
18562
+#: rc.cpp:210
 
18563
+msgid "Rewrap quoted text automatically"
 
18564
+msgstr "自動將引言文字折行"
 
18565
+
 
18566
+#. i18n: file: knode.kcfg:261
 
18567
+#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
 
18568
+#: rc.cpp:213
 
18569
+msgid "Include the original author's signature in replies"
 
18570
+msgstr "引入原作者的簽名"
 
18571
+
 
18572
+#. i18n: file: knode.kcfg:265
 
18573
+#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
 
18574
+#: rc.cpp:216
 
18575
+msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
 
18576
+msgstr "將游標放在介紹文的下面"
 
18577
+
 
18578
+#. i18n: file: knode.kcfg:269
 
18579
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
 
18580
+#: rc.cpp:219
 
18581
+msgid "Start external editor automatically"
 
18582
+msgstr "自動啟動外部編輯器"
 
18583
+
 
18584
+#. i18n: file: knode.kcfg:273
 
18585
+#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
 
18586
+#: rc.cpp:222
 
18587
+msgid "Introduction phrase"
 
18588
+msgstr "介紹文"
 
18589
+
 
18590
+#. i18n: file: knode.kcfg:277
 
18591
+#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
 
18592
+#: rc.cpp:225
 
18593
+msgid "Path to external editor"
 
18594
+msgstr "啟動外部編輯器"
 
18595
+
 
18596
+#. i18n: file: knode.kcfg:285
 
18597
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18598
+#: rc.cpp:228
 
18599
+msgid "Use custom colors"
 
18600
+msgstr "使用自訂顏色"
 
18601
+
 
18602
+#. i18n: file: knode.kcfg:289
 
18603
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18604
+#: rc.cpp:231
 
18605
+msgid "Background"
 
18606
+msgstr "背景顏色"
 
18607
+
 
18608
+#. i18n: file: knode.kcfg:293
 
18609
+#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18610
+#: rc.cpp:234
 
18611
+msgid "Alternate Background"
 
18612
+msgstr "改變背景顏色"
 
18613
+
 
18614
+#. i18n: file: knode.kcfg:297
 
18615
+#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18616
+#: rc.cpp:237
 
18617
+msgid "Normal Text"
 
18618
+msgstr "一般文字"
 
18619
+
 
18620
+#. i18n: file: knode.kcfg:307
 
18621
+#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18622
+#: rc.cpp:240
 
18623
+msgid "Link"
 
18624
+msgstr "連結"
 
18625
+
 
18626
+#. i18n: file: knode.kcfg:311
 
18627
+#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18628
+#: rc.cpp:243
 
18629
+msgid "Read Thread"
 
18630
+msgstr "讀取討論串"
 
18631
+
 
18632
+#. i18n: file: knode.kcfg:315
 
18633
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18634
+#: rc.cpp:246
 
18635
+msgid "Unread Thread"
 
18636
+msgstr "未讀取的討論串"
 
18637
+
 
18638
+#. i18n: file: knode.kcfg:319
 
18639
+#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18640
+#: rc.cpp:249
 
18641
+msgid "Read Article"
 
18642
+msgstr "已讀取文章"
 
18643
+
 
18644
+#. i18n: file: knode.kcfg:323
 
18645
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18646
+#: rc.cpp:252
 
18647
+msgid "Unread Article"
 
18648
+msgstr "未讀取文章"
 
18649
+
 
18650
+#. i18n: file: knode.kcfg:327
 
18651
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18652
+#: rc.cpp:255
 
18653
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
 
18654
+msgstr "合法的簽章已確認經由信任的金鑰簽署"
 
18655
+
 
18656
+#. i18n: file: knode.kcfg:331
 
18657
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18658
+#: rc.cpp:258
 
18659
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
 
18660
+msgstr "合法的簽章已確認經由不信任的金鑰簽署"
 
18661
+
 
18662
+#. i18n: file: knode.kcfg:335
 
18663
+#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18664
+#: rc.cpp:261
 
18665
+msgid "Unchecked Signature"
 
18666
+msgstr "未檢查過的簽章"
 
18667
+
 
18668
+#. i18n: file: knode.kcfg:339
 
18669
+#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18670
+#: rc.cpp:264
 
18671
+msgid "Bad Signature"
 
18672
+msgstr "錯誤的簽章"
 
18673
+
 
18674
+#. i18n: file: knode.kcfg:343
 
18675
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18676
+#: rc.cpp:267
 
18677
+msgid "HTML Message Warning"
 
18678
+msgstr "HTML 訊息警告"
 
18679
+
 
18680
+#. i18n: file: knode.kcfg:348
 
18681
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18682
+#: rc.cpp:270
 
18683
+msgid "Use custom fonts"
 
18684
+msgstr "使用自訂字型"
 
18685
+
 
18686
+#. i18n: file: knode.kcfg:352
 
18687
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18688
+#: rc.cpp:273
 
18689
+msgid "Article Body"
 
18690
+msgstr "文章主體"
 
18691
+
 
18692
+#. i18n: file: knode.kcfg:355
 
18693
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18694
+#: rc.cpp:276
 
18695
+msgid "Article Body (Fixed)"
 
18696
+msgstr "文章主體(固定)"
 
18697
+
 
18698
+#. i18n: file: knode.kcfg:363
 
18699
+#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18700
+#: rc.cpp:282
 
18701
+msgid "Group List"
 
18702
+msgstr "群組清單"
 
18703
+
 
18704
+#. i18n: file: knode.kcfg:366
 
18705
+#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
18706
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
 
18707
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
 
18708
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
 
18709
+msgid "Article List"
 
18710
+msgstr "文章清單"
 
18711
+
 
18712
+#. i18n: file: knodeui.rc:24
 
18713
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
18714
+#. i18n: file: knreaderui.rc:16
 
18715
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
18716
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
 
18717
+msgid "&View"
 
18718
+msgstr "檢視(&V)"
 
18719
+
 
18720
+#. i18n: file: knodeui.rc:45
 
18721
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
18722
+#: rc.cpp:297
 
18723
+msgid "&Go"
 
18724
+msgstr "到(&G)"
 
18725
+
 
18726
+#. i18n: file: knodeui.rc:55
 
18727
+#. i18n: ectx: Menu (account)
 
18728
+#: rc.cpp:300
 
18729
+msgid "A&ccount"
 
18730
+msgstr "帳號(&C)"
 
18731
+
 
18732
+#. i18n: file: knodeui.rc:64
 
18733
+#. i18n: ectx: Menu (group)
 
18734
+#: rc.cpp:303
 
18735
+msgid "G&roup"
 
18736
+msgstr "群組(&R)"
 
18737
+
 
18738
+#. i18n: file: knodeui.rc:77
 
18739
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
18740
+#: rc.cpp:306
 
18741
+msgid "Fol&der"
 
18742
+msgstr "資料夾(&D)"
 
18743
+
 
18744
+#. i18n: file: knodeui.rc:91
 
18745
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
18746
+#. i18n: file: knreaderui.rc:28
 
18747
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
18748
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
 
18749
+msgid "&Article"
 
18750
+msgstr "文章(&A)"
 
18751
+
 
18752
+#. i18n: file: knodeui.rc:111
 
18753
+#. i18n: ectx: Menu (scoring)
 
18754
+#: rc.cpp:312
 
18755
+msgid "Sc&oring"
 
18756
+msgstr "評分(&O)"
 
18757
+
 
18758
+#. i18n: file: knodeui.rc:121
 
18759
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
18760
+#: rc.cpp:315
 
18761
+msgid "&Settings"
 
18762
+msgstr "設定(&S)"
 
18763
+
 
18764
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
 
18765
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
 
18766
+#: rc.cpp:336
 
18767
+msgid "Enable &interval news checking"
 
18768
+msgstr "開啟定時檢查新聞功能(&I)"
 
18769
+
 
18770
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
 
18771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
18772
+#: rc.cpp:339
 
18773
+msgid "Check inter&val:"
 
18774
+msgstr "檢查間隔(&V):"
 
18775
+
 
18776
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
 
18777
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
 
18778
+#: rc.cpp:342
 
18779
+msgid "Fetch group descriptions"
 
18780
+msgstr "讀取群組說明"
 
18781
+
 
18782
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
 
18783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
 
18784
+#: rc.cpp:345
 
18785
+msgid "Server requires &authentication"
 
18786
+msgstr "伺服器需要認證(&A)"
 
18787
+
 
18788
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
 
18789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
 
18790
+#: rc.cpp:348
 
18791
+msgid "Pass&word:"
 
18792
+msgstr "密碼(&W):"
 
18793
+
 
18794
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
 
18795
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
 
18796
+#: rc.cpp:351
 
18797
+msgid "&User:"
 
18798
+msgstr "使用者(&U):"
 
18799
+
 
18800
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
 
18801
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
 
18802
+#: rc.cpp:354
 
18803
+msgid "Encryption"
 
18804
+msgstr "加密"
 
18805
+
 
18806
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
 
18807
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
 
18808
+#: rc.cpp:357
 
18809
+msgid "None"
 
18810
+msgstr "無"
 
18811
+
 
18812
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
 
18813
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
 
18814
+#: rc.cpp:360
 
18815
+msgid "SSL"
 
18816
+msgstr "SSL"
 
18817
+
 
18818
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
 
18819
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
 
18820
+#: rc.cpp:363
 
18821
+msgid "TLS"
 
18822
+msgstr "TLS"
 
18823
+
 
18824
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
 
18825
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
 
18826
+#: rc.cpp:369
 
18827
+msgid "&Server:"
 
18828
+msgstr "伺服器(&S):"
 
18829
+
 
18830
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
 
18831
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
 
18832
+#: rc.cpp:372
 
18833
+msgid "&Port:"
 
18834
+msgstr "連接埠(&P):"
 
18835
+
 
18836
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
 
18837
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
18838
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
 
18839
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
18840
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
 
18841
+msgid "&Add..."
 
18842
+msgstr "新增...(&A)"
 
18843
+
 
18844
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
 
18845
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
18846
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
 
18847
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
18848
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
 
18849
+msgid "&Edit..."
 
18850
+msgstr "編輯(&E)"
 
18851
+
 
18852
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
 
18853
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
 
18854
+#: rc.cpp:384
 
18855
+msgid "&Subscribe..."
 
18856
+msgstr "訂閱(&S)"
 
18857
+
 
18858
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
 
18859
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
 
18860
+#: rc.cpp:390
 
18861
+msgid "Word &wrap at column:"
 
18862
+msgstr "自動換行在欄位(&W):"
 
18863
+
 
18864
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
 
18865
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
 
18866
+#: rc.cpp:393
 
18867
+msgid "Appe&nd signature automatically"
 
18868
+msgstr "自動附上簽名(&N)"
 
18869
+
 
18870
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
 
18871
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
18872
+#: rc.cpp:396
 
18873
+msgid "Reply"
 
18874
+msgstr "回覆"
 
18875
+
 
18876
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
 
18877
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
18878
+#: rc.cpp:399
 
18879
+msgid "&Introduction phrase:"
 
18880
+msgstr "介紹文(&I):"
 
18881
+
 
18882
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
 
18883
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
18884
+#: rc.cpp:403
 
18885
+#, no-c-format
 
18886
+msgid ""
 
18887
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
 
18888
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
 
18889
+"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
 
18890
+msgstr ""
 
18891
+"<qt>符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址,"
 
18892
+"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>"
 
18893
+"%L</b>為換行。</qt>"
 
18894
+
 
18895
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
 
18896
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
 
18897
+#: rc.cpp:406
 
18898
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
 
18899
+msgstr "自動將引言文字折行(&X)"
 
18900
+
 
18901
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
 
18902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
 
18903
+#: rc.cpp:409
 
18904
+msgid "Include the a&uthor's signature"
 
18905
+msgstr "引入原作者的簽名(&U)"
 
18906
+
 
18907
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
 
18908
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
 
18909
+#: rc.cpp:412
 
18910
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
 
18911
+msgstr "將游標放在介紹文的下面(&B)"
 
18912
+
 
18913
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
 
18914
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
18915
+#: rc.cpp:415
 
18916
+msgid "External Editor"
 
18917
+msgstr "外部編輯器"
 
18918
+
 
18919
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
 
18920
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
 
18921
+#: rc.cpp:418
 
18922
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
 
18923
+msgstr "自動啟動外部編輯器(&R)"
 
18924
+
 
18925
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
 
18926
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
 
18927
+#: rc.cpp:422
 
18928
+#, no-c-format
 
18929
+msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
 
18930
+msgstr "<qt><b>%f</b>將取代為待編輯的檔名。</qt>"
 
18931
+
 
18932
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
 
18933
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
18934
+#: rc.cpp:425
 
18935
+msgid "Specify editor:"
 
18936
+msgstr "指定編輯器:"
 
18937
+
 
18938
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
 
18939
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
 
18940
+#: rc.cpp:431
 
18941
+msgid "&Generate message-id"
 
18942
+msgstr "產生訊息代碼(message-id)(&G)"
 
18943
+
 
18944
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
 
18945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
 
18946
+#: rc.cpp:434
 
18947
+msgid "Ho&st name:"
 
18948
+msgstr "主機名稱(&S):"
 
18949
+
 
18950
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
 
18951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
18952
+#: rc.cpp:437
 
18953
+msgid "Enco&ding:"
 
18954
+msgstr "編碼(&D):"
 
18955
+
 
18956
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
 
18957
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
 
18958
+#: rc.cpp:440
 
18959
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
 
18960
+msgstr "回覆時使用自己預設的字元集(&W)"
 
18961
+
 
18962
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
 
18963
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
18964
+#: rc.cpp:443
 
18965
+msgid "Cha&rset:"
 
18966
+msgstr "字元集(&R):"
 
18967
+
 
18968
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
 
18969
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
18970
+#: rc.cpp:446
 
18971
+msgid "Header"
 
18972
+msgstr "標頭"
 
18973
+
 
18974
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
 
18975
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
 
18976
+#: rc.cpp:449
 
18977
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
 
18978
+msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭(&U)"
 
18979
+
 
18980
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
 
18981
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
18982
+#: rc.cpp:455
 
18983
+msgid "Dele&te"
 
18984
+msgstr "刪除(&T)"
 
18985
+
 
18986
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
 
18987
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
18988
+#: rc.cpp:462
 
18989
+#, no-c-format
 
18990
+msgid ""
 
18991
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
 
18992
+"b>=sender's address</qt>"
 
18993
+msgstr ""
 
18994
+"<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地"
 
18995
+"址。</qt>"
 
18996
+
 
18997
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
 
18998
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
 
18999
+#: rc.cpp:465
 
19000
+msgid "Article Handling"
 
19001
+msgstr "處理文章"
 
19002
+
 
19003
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
 
19004
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
 
19005
+#: rc.cpp:468
 
19006
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
 
19007
+msgstr "自動檢查新文章(&U)"
 
19008
+
 
19009
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
 
19010
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19011
+#: rc.cpp:471
 
19012
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
 
19013
+msgstr "一次抓取最大文章數(&M):"
 
19014
+
 
19015
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
 
19016
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
 
19017
+#: rc.cpp:474
 
19018
+msgid "Mar&k article as read after:"
 
19019
+msgstr "多久之後標示為已讀(&K):"
 
19020
+
 
19021
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
 
19022
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
 
19023
+#: rc.cpp:477
 
19024
+msgid "sec"
 
19025
+msgstr " 秒"
 
19026
+
 
19027
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
 
19028
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
 
19029
+#: rc.cpp:480
 
19030
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
 
19031
+msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀(&R)"
 
19032
+
 
19033
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
 
19034
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
 
19035
+#: rc.cpp:486
 
19036
+msgid "Default to e&xpanded threads"
 
19037
+msgstr "預設為展開討論串(&X)"
 
19038
+
 
19039
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
 
19040
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
 
19041
+#: rc.cpp:489
 
19042
+msgid "Smart scrolli&ng"
 
19043
+msgstr "聰明捲動(&N)"
 
19044
+
 
19045
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
 
19046
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
 
19047
+#: rc.cpp:492
 
19048
+msgid "Show &whole thread on expanding"
 
19049
+msgstr "將整個討論串展開(&W)"
 
19050
+
 
19051
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
 
19052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
 
19053
+#: rc.cpp:495
 
19054
+msgid "Show article &score"
 
19055
+msgstr "顯示文章分數(&S)"
 
19056
+
 
19057
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
 
19058
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
 
19059
+#: rc.cpp:498
 
19060
+msgid "Show &line count"
 
19061
+msgstr "顯示文章行數(&L)"
 
19062
+
 
19063
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
 
19064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
 
19065
+#: rc.cpp:501
 
19066
+msgid "Show unread count in &thread"
 
19067
+msgstr "顯示討論串中未讀的文章數(&T)"
 
19068
+
 
19069
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
 
19070
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
 
19071
+#: rc.cpp:504
 
19072
+msgid "Date Display"
 
19073
+msgstr "日期顯示"
 
19074
+
 
19075
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
 
19076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
 
19077
+#: rc.cpp:516
 
19078
+msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
 
19079
+msgstr "自定格式(按 Shift+F1 查看說明):"
 
19080
+
 
19081
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
 
19082
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
 
19083
+#: rc.cpp:519
 
19084
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
 
19085
+msgstr "「將全部標為已讀」會進行以下動作"
 
19086
+
 
19087
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
 
19088
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
 
19089
+#: rc.cpp:522
 
19090
+msgid "&Switch to the next group"
 
19091
+msgstr "切換到下一個新聞群組(&S)"
 
19092
+
 
19093
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
 
19094
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
 
19095
+#: rc.cpp:525
 
19096
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
 
19097
+msgstr "「將討論串標為已讀」會進行以下動作"
 
19098
+
 
19099
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
 
19100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
 
19101
+#: rc.cpp:528
 
19102
+msgid "Clos&e the current thread"
 
19103
+msgstr "將目前討論串關閉(&E)"
 
19104
+
 
19105
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
 
19106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
 
19107
+#: rc.cpp:531
 
19108
+msgid "Go &to the next unread thread"
 
19109
+msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&T)"
 
19110
+
 
19111
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
 
19112
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
 
19113
+#: rc.cpp:534
 
19114
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
 
19115
+msgstr "「忽略討論串」會進行以下動作"
 
19116
+
 
19117
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
 
19118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
 
19119
+#: rc.cpp:537
 
19120
+msgid "Close the cu&rrent thread"
 
19121
+msgstr "關閉目前的討論串(&R)"
 
19122
+
 
19123
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
 
19124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
 
19125
+#: rc.cpp:540
 
19126
+msgid "Go to the next &unread thread"
 
19127
+msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&U)"
 
19128
+
 
19129
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
 
19130
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
 
19131
+#: rc.cpp:543
 
19132
+msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
 
19133
+msgstr "「離開討論串」會進行以下動作"
 
19134
+
 
19135
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
 
19136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
 
19137
+#: rc.cpp:546
 
19138
+msgid "Mark all articles as read"
 
19139
+msgstr "將所有文章標示為已讀"
 
19140
+
 
19141
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
 
19142
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
 
19143
+#: rc.cpp:549
 
19144
+msgid "Appearance"
 
19145
+msgstr "外觀"
 
19146
+
 
19147
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
 
19148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19149
+#: rc.cpp:552
 
19150
+msgid "Recognized q&uote characters:"
 
19151
+msgstr "可辨識的引言字元(&U):"
 
19152
+
 
19153
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
 
19154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
 
19155
+#: rc.cpp:555
 
19156
+msgid "Re&move trailing empty lines"
 
19157
+msgstr "移除尾端的空白行(&M)"
 
19158
+
 
19159
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
 
19160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
 
19161
+#: rc.cpp:561
 
19162
+msgid "Show sig&nature"
 
19163
+msgstr "顯示簽名(&N)"
 
19164
+
 
19165
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
 
19166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
 
19167
+#: rc.cpp:564
 
19168
+msgid "Re&wrap text when necessary"
 
19169
+msgstr "必要時做文字折行"
 
19170
+
 
19171
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
 
19172
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
 
19173
+#: rc.cpp:567
 
19174
+msgid "Attachments"
 
19175
+msgstr "附件"
 
19176
+
 
19177
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
 
19178
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
 
19179
+#: rc.cpp:570
 
19180
+msgid "Open a&ttachments on click"
 
19181
+msgstr "單擊開啟附件(&T)"
 
19182
+
 
19183
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
 
19184
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
 
19185
+#: rc.cpp:573
 
19186
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
 
19187
+msgstr "將不同內容顯示為附加檔(&V)"
 
19188
+
 
19189
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
 
19190
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
 
19191
+#: rc.cpp:576
 
19192
+msgid "Security"
 
19193
+msgstr "安全性"
 
19194
+
 
19195
+#: rc.cpp:583
 
19196
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19197
+msgid "Your names"
 
19198
+msgstr "黃志偉,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
19199
+
 
19200
+#: rc.cpp:584
 
19201
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
19202
+msgid "Your emails"
 
19203
+msgstr "cwhuang@linux.org.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
19204
+
 
19205
+#: scheduler.cpp:50
 
19206
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
 
19207
+msgstr "內部錯誤:此工作未設定帳號。"
 
19208
+
 
19209
+#: scheduler.cpp:64
 
19210
+msgid "Waiting for KWallet..."
 
19211
+msgstr "等待 KWallet..."
 
19212
+
 
19213
+#: scheduler.cpp:177
 
19214
+msgid ""
 
19215
+"You need to supply a username and a\n"
 
19216
+"password to access this server"
 
19217
+msgstr "要存取此伺服器,您需要提供使用者名稱與密碼。"
 
19218
+
 
19219
+#: scheduler.cpp:178
 
19220
+msgid "Authentication Failed"
 
19221
+msgstr "認證失敗"
 
19222
+
 
19223
+#: scheduler.cpp:178
 
19224
+msgid "Server:"
 
19225
+msgstr "伺服器:"
 
19226
+
 
19227
+#: settings.cpp:27
 
19228
+msgid "Quoted Text - First level"
 
19229
+msgstr "引言文字 - 第一層"
 
19230
+
 
19231
+#: settings.cpp:28
 
19232
+msgid "Quoted Text - Second level"
 
19233
+msgstr "引言文字 - 第二層"
 
19234
+
 
19235
+#: settings.cpp:29
 
19236
+msgid "Quoted Text - Third level"
 
19237
+msgstr "引言文字 - 第三層"
 
19238
+
 
19239
+#: utilities.cpp:70
 
19240
+#, kde-format
 
19241
+msgid ""
 
19242
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
 
19243
+"qt>"
 
19244
+msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 已存在。<br /> 您要取代它嗎?</qt>"
 
19245
+
 
19246
+#: utilities.cpp:71
 
19247
+msgid "&Replace"
 
19248
+msgstr "取代(&R)"
 
19249
+
 
19250
+#: utilities.cpp:346
 
19251
+msgid ""
 
19252
+"Unable to load/save configuration.\n"
 
19253
+"Wrong permissions on home folder?\n"
 
19254
+"You should close KNode now to avoid data loss."
 
19255
+msgstr ""
 
19256
+"無法載入或儲存設定。也許是家目錄的權限有問題?\n"
 
19257
+"您應該關閉 KNode 以避免資料損失。"
 
19258
+
 
19259
+#: utilities.cpp:352
 
19260
+msgid "Unable to load/save file."
 
19261
+msgstr "無法載入/儲存檔案。"
 
19262
+
 
19263
+#: utilities.cpp:358
 
19264
+msgid "Unable to save remote file."
 
19265
+msgstr "無法儲存遠端檔案。"
 
19266
+
 
19267
+#: utilities.cpp:364
 
19268
+msgid "Unable to create temporary file."
 
19269
+msgstr "無法建立暫存檔。"
 
19270
+
 
19271
+#: knode_options.h:25
 
19272
+msgid "A 'news://server/group' URL"
 
19273
+msgstr "網址 news://server/group"
 
19274
+
 
19275
+#~ msgid "Chars&et"
 
19276
+#~ msgstr "字元集(&E)"
 
19277
+
 
19278
+#~ msgid "Automatic"
 
19279
+#~ msgstr "自動"
 
19280
+
 
19281
+#~ msgid "&General"
 
19282
+#~ msgstr "一般(&G)"
 
19283
+
 
19284
+#~ msgid "Unread Column"
 
19285
+#~ msgstr "未讀欄位"
 
19286
+
 
19287
+#~ msgid "Total Column"
 
19288
+#~ msgstr "所有欄位"
 
19289
+
 
19290
+#~ msgid ""
 
19291
+#~ "The group list could not be retrieved.\n"
 
19292
+#~ "The following error occurred:\n"
 
19293
+#~ msgstr ""
 
19294
+#~ "無法讀取群組清單。\n"
 
19295
+#~ "發生以下的錯誤:\n"
 
19296
+
 
19297
+#~ msgid ""
 
19298
+#~ "The group descriptions could not be retrieved.\n"
 
19299
+#~ "The following error occurred:\n"
 
19300
+#~ msgstr ""
 
19301
+#~ "無法讀取群組說明。\n"
 
19302
+#~ "發生以下的錯誤:\n"
 
19303
+
 
19304
+#~ msgid ""
 
19305
+#~ "New groups could not be retrieved.\n"
 
19306
+#~ "The following error occurred:\n"
 
19307
+#~ msgstr ""
 
19308
+#~ "無法讀取新聞群組。\n"
 
19309
+#~ "發生以下錯誤:\n"
 
19310
+
 
19311
+#~ msgid ""
 
19312
+#~ "No new articles could be retrieved for\n"
 
19313
+#~ "%1/%2.\n"
 
19314
+#~ "The following error occurred:\n"
 
19315
+#~ msgstr ""
 
19316
+#~ "無法從 %1/%2 讀取新文章。\n"
 
19317
+#~ "發生以下錯誤:\n"
 
19318
+
 
19319
+#~ msgid ""
 
19320
+#~ "No new articles could be retrieved.\n"
 
19321
+#~ "The server sent a malformatted response:\n"
 
19322
+#~ msgstr ""
 
19323
+#~ "無法讀取新文章。\n"
 
19324
+#~ "伺服器送來一個不正確的回應:\n"
 
19325
+
 
19326
+#~ msgid ""
 
19327
+#~ "Article could not be retrieved.\n"
 
19328
+#~ "The following error occurred:\n"
 
19329
+#~ msgstr ""
 
19330
+#~ "無法讀取文章。\n"
 
19331
+#~ "發生以下錯誤:\n"
 
19332
+
 
19333
+#~ msgid ""
 
19334
+#~ "<br /><br />The article you requested is not available on your news "
 
19335
+#~ "server.<br />You could try to get it from <a href=\"http://groups.google."
 
19336
+#~ "com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
 
19337
+#~ msgstr ""
 
19338
+#~ "<br /><br />您要求的文章目前不存在於伺服器上。<br> 您可以試著從 <a href="
 
19339
+#~ "\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> 中抓取文"
 
19340
+#~ "章。"
 
19341
+
 
19342
+#~ msgid ""
 
19343
+#~ "Unable to connect.\n"
 
19344
+#~ "The following error occurred:\n"
 
19345
+#~ msgstr ""
 
19346
+#~ "無法連接。\n"
 
19347
+#~ "發生以下錯誤:\n"
 
19348
+
 
19349
+#~ msgid ""
 
19350
+#~ "Authentication failed.\n"
 
19351
+#~ "Check your username and password."
 
19352
+#~ msgstr ""
 
19353
+#~ "認證失敗。\n"
 
19354
+#~ "請檢查您的使用者名稱與密碼。"
 
19355
+
 
19356
+#~ msgid ""
 
19357
+#~ "Authentication failed.\n"
 
19358
+#~ "Check your username and password.\n"
 
19359
+#~ "\n"
 
19360
+#~ "%1"
 
19361
+#~ msgstr ""
 
19362
+#~ "認證失敗。\n"
 
19363
+#~ "請檢查您的使用者名稱與密碼。\n"
 
19364
+#~ "\n"
 
19365
+#~ "%1"
 
19366
+
 
19367
+#~ msgid ""
 
19368
+#~ "An error occurred:\n"
 
19369
+#~ "%1"
 
19370
+#~ msgstr ""
 
19371
+#~ "發生以下錯誤:\n"
 
19372
+#~ "%1"
 
19373
+
 
19374
+#~ msgid "Unable to resolve hostname"
 
19375
+#~ msgstr "無法反解主機名稱"
 
19376
+
 
19377
+#~ msgid ""
 
19378
+#~ "Unable to connect:\n"
 
19379
+#~ "%1"
 
19380
+#~ msgstr "無法連接:%1"
 
19381
+
 
19382
+#~ msgid ""
 
19383
+#~ "A delay occurred which exceeded the\n"
 
19384
+#~ "current timeout limit."
 
19385
+#~ msgstr "連接逾時。"
 
19386
+
 
19387
+#~ msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
 
19388
+#~ msgstr "文章大小超過內部暫存器。"
 
19389
+
 
19390
+#~ msgid "The connection is broken."
 
19391
+#~ msgstr "連線已斷。"
 
19392
+
 
19393
+#~ msgid "Communication error:\n"
 
19394
+#~ msgstr "連線錯誤:\n"
 
19395
+
 
19396
+#~ msgid "Communication error"
 
19397
+#~ msgstr "連線錯誤"
 
19398
--- /dev/null
 
19399
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_singlefile_resource.po
 
19400
@@ -0,0 +1,193 @@
 
19401
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
19402
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
19403
+#
 
19404
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
19405
+msgid ""
 
19406
+msgstr ""
 
19407
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
 
19408
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19409
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
19410
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 18:46+0800\n"
 
19411
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
19412
+"dot tw>\n"
 
19413
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
19414
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
19415
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19416
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19417
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19418
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19419
+
 
19420
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:21
 
19421
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
19422
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
 
19423
+msgid "File"
 
19424
+msgstr "檔案"
 
19425
+
 
19426
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:27
 
19427
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
19428
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
 
19429
+msgid "Access Rights"
 
19430
+msgstr "存取權限"
 
19431
+
 
19432
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:33
 
19433
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
19434
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
 
19435
+msgid "Read only"
 
19436
+msgstr "唯讀"
 
19437
+
 
19438
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:40
 
19439
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
19440
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
 
19441
+msgid ""
 
19442
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
19443
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
19444
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
19445
+"not support write access."
 
19446
+msgstr ""
 
19447
+"如果開啟唯讀模式,則不會將變更寫入檔案。唯讀模式在您沒有寫入權限時,或是檔案"
 
19448
+"在遠端,而不支援寫入時會自動開啟。"
 
19449
+
 
19450
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:53
 
19451
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
19452
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:48
 
19453
+msgid "Monitoring"
 
19454
+msgstr "監控"
 
19455
+
 
19456
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:59
 
19457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
19458
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
 
19459
+msgid ""
 
19460
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
19461
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
19462
+"conflicts whenever possible."
 
19463
+msgstr ""
 
19464
+"若開啟檔案監控,當檔案被其它程式變更時,資源會重新載入檔案。它也會試著建立備"
 
19465
+"份以避免發生衝突。"
 
19466
+
 
19467
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:69
 
19468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
19469
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
 
19470
+msgid "Enable file &monitoring"
 
19471
+msgstr "開啟檔案監控(&M)"
 
19472
+
 
19473
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:79
 
19474
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
19475
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
 
19476
+msgid "Filename"
 
19477
+msgstr "檔名"
 
19478
+
 
19479
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:85
 
19480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
19481
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
 
19482
+msgid "&Filename:"
 
19483
+msgstr "檔案名稱(&F):"
 
19484
+
 
19485
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:98
 
19486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
19487
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:63
 
19488
+msgid "Status:"
 
19489
+msgstr "狀態:"
 
19490
+
 
19491
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:105
 
19492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
19493
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
 
19494
+msgid ""
 
19495
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
19496
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
19497
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
19498
+"this case."
 
19499
+msgstr ""
 
19500
+"選取此資源要展示內容的檔案。如果檔案不存在,則會建新的檔案。您也可以指定遠端"
 
19501
+"檔案的網址,但是要注意,無法監測遠端檔案是否有變動。"
 
19502
+
 
19503
+#: singlefileresourcebase.cpp:227
 
19504
+#, kde-format
 
19505
+msgid ""
 
19506
+"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
 
19507
+"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
 
19508
+"created at '%2'."
 
19509
+msgstr ""
 
19510
+"檔案 %1 已在磁碟內變更,但是在 Akonadi 中仍有未儲存的變更。為了避免資料損失,"
 
19511
+"已經建立了一份內部變更的備份於 %2。"
 
19512
+
 
19513
+#: singlefileresourcebase.cpp:249
 
19514
+#, kde-format
 
19515
+msgid "Could not load file '%1'."
 
19516
+msgstr "無法載入檔案 %1。"
 
19517
+
 
19518
+#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
 
19519
+#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
 
19520
+msgctxt "@info:status"
 
19521
+msgid "Ready"
 
19522
+msgstr "已就緒"
 
19523
+
 
19524
+#: singlefileresourcebase.cpp:263
 
19525
+#, kde-format
 
19526
+msgid "Could not save file '%1'."
 
19527
+msgstr "無法儲存檔案 %1。"
 
19528
+
 
19529
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
 
19530
+msgctxt "@info:status"
 
19531
+msgid "Checking file information..."
 
19532
+msgstr "檢查檔案資訊..."
 
19533
+
 
19534
+#: singlefileresource.h:61
 
19535
+msgid "No file selected."
 
19536
+msgstr "未選取任何檔案。"
 
19537
+
 
19538
+#: singlefileresource.h:92
 
19539
+#, kde-format
 
19540
+msgid "Could not create file '%1'."
 
19541
+msgstr "無法建立檔案 %1。"
 
19542
+
 
19543
+#: singlefileresource.h:102
 
19544
+#, kde-format
 
19545
+msgid "Could not read file '%1'"
 
19546
+msgstr "無法讀取檔案 %1"
 
19547
+
 
19548
+#: singlefileresource.h:116
 
19549
+msgid "Another download is still in progress."
 
19550
+msgstr "另一個下載仍在進行中。"
 
19551
+
 
19552
+#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
 
19553
+msgid "Another file upload is still in progress."
 
19554
+msgstr "另一個檔案上傳仍在進行中。"
 
19555
+
 
19556
+#: singlefileresource.h:137
 
19557
+msgid "Downloading remote file."
 
19558
+msgstr "下載遠端檔案。"
 
19559
+
 
19560
+#: singlefileresource.h:147
 
19561
+#, kde-format
 
19562
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
19563
+msgstr "試著寫入唯讀檔:%1。"
 
19564
+
 
19565
+#: singlefileresource.h:155
 
19566
+msgid "No file specified."
 
19567
+msgstr "未指定檔案。"
 
19568
+
 
19569
+#: singlefileresource.h:178
 
19570
+msgid "A download is still in progress."
 
19571
+msgstr "下載仍在進行中。"
 
19572
+
 
19573
+#: singlefileresource.h:209
 
19574
+msgid "Uploading cached file to remote location."
 
19575
+msgstr "上傳快取檔案到遠端。"
 
19576
+
 
19577
+#~ msgid "Tuning"
 
19578
+#~ msgstr "微調"
 
19579
+
 
19580
+#~ msgid ""
 
19581
+#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
19582
+#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
 
19583
+#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
 
19584
+#~ "cases."
 
19585
+#~ msgstr ""
 
19586
+#~ "這個選項讓您可以變更參數,以在資料安全與效能中取得平衡。要變更這裡的參數的"
 
19587
+#~ "話要小心,預設值通常應該已經很 OK 了。"
 
19588
+
 
19589
+#~ msgid "Autosave delay:"
 
19590
+#~ msgstr "自動儲存延遲:"
 
19591
+
 
19592
+#~ msgid "min"
 
19593
+#~ msgstr " 分鐘"
 
19594
--- /dev/null
 
19595
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kmailcvt.po
 
19596
@@ -0,0 +1,619 @@
 
19597
+# translation of kmailcvt.po to Chinese Traditional
 
19598
+# Traditional Chinese Translation of kmailcvt.
 
19599
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
19600
+#
 
19601
+# Translator: ID5 <id5id5@tcts1.seed.net.tw>, 2001.
 
19602
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2002.
 
19603
+# Franklin <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
 
19604
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2009.
 
19605
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
19606
+msgid ""
 
19607
+msgstr ""
 
19608
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
19609
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19610
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
19611
+"PO-Revision-Date: 2009-12-02 18:41+0800\n"
 
19612
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
19613
+"dot tw>\n"
 
19614
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
19615
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
19616
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19617
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19618
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19619
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19620
+
 
19621
+#: kselfilterpage.cpp:80
 
19622
+#, kde-format
 
19623
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
 
19624
+msgstr "<p><i>這個過濾器是由 %1 所撰寫</i></p>"
 
19625
+
 
19626
+#: kmailcvt.cpp:32
 
19627
+msgid "KMailCVT Import Tool"
 
19628
+msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具"
 
19629
+
 
19630
+#: kmailcvt.cpp:36
 
19631
+msgid "Step 1: Select Filter"
 
19632
+msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器"
 
19633
+
 
19634
+#: kmailcvt.cpp:41
 
19635
+msgid "Step 2: Importing..."
 
19636
+msgstr "步驟二:匯入信件"
 
19637
+
 
19638
+#: kmailcvt.cpp:86
 
19639
+msgid "Import in progress"
 
19640
+msgstr "匯入中..."
 
19641
+
 
19642
+#: kmailcvt.cpp:89
 
19643
+msgid "Import finished"
 
19644
+msgstr "信件已匯入完成"
 
19645
+
 
19646
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
 
19647
+msgid "Import KMail Archive File"
 
19648
+msgstr "匯入 KMail 歸檔"
 
19649
+
 
19650
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
 
19651
+msgid ""
 
19652
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
 
19653
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
 
19654
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
 
19655
+msgstr ""
 
19656
+"<p><b>KMail 歸檔匯入過濾器</b></p> <p>此過濾器會匯入先前 KMail 匯出的歸檔。</"
 
19657
+"p> <p>歸檔包含一個完整的資料夾子樹,壓縮在一個檔案內。</p>"
 
19658
+
 
19659
+#: filter_kmail_maildir.cxx:25
 
19660
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
 
19661
+msgstr "匯入 KMail 的信件"
 
19662
+
 
19663
+#: filter_kmail_maildir.cxx:27
 
19664
+msgid ""
 
19665
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
 
19666
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
 
19667
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
 
19668
+"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
 
19669
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
 
19670
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
19671
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
 
19672
+msgstr ""
 
19673
+"<p><b>KMail 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇您要匯入的 KMail 的信件根目錄。</"
 
19674
+"p><p><b>注意:</b>請不要選擇您現在所使用的 KMail 目錄 (通常是 ~/Mail 或 ~/."
 
19675
+"kde/share/apps/kmail/mail),否則 KMailCVT 有可能會陷入無窮迴圈中。</p><p>這"
 
19676
+"個過濾器會產生一個叫 KMail-Import 的資料夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
 
19677
+
 
19678
+#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
 
19679
+#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
 
19680
+#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
 
19681
+#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
 
19682
+msgid "No directory selected."
 
19683
+msgstr "沒有選擇任何目錄"
 
19684
+
 
19685
+#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
 
19686
+#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
 
19687
+#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
 
19688
+msgid "No files found for import."
 
19689
+msgstr "沒有選擇任何檔案"
 
19690
+
 
19691
+#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
 
19692
+#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
 
19693
+#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
 
19694
+#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
 
19695
+#, kde-format
 
19696
+msgid "Finished importing emails from %1"
 
19697
+msgstr "匯入信件夾 %1 完成。"
 
19698
+
 
19699
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
 
19700
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
 
19701
+#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
 
19702
+#, kde-format
 
19703
+msgid "1 duplicate message not imported"
 
19704
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
19705
+msgstr[0] "%1 封重複的信件未匯入"
 
19706
+
 
19707
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
 
19708
+#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
 
19709
+#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
 
19710
+#: filter_thebat.cxx:85
 
19711
+msgid "Finished import, canceled by user."
 
19712
+msgstr "已取消匯入。"
 
19713
+
 
19714
+#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
 
19715
+#, kde-format
 
19716
+msgid "Import folder %1..."
 
19717
+msgstr "正在匯入信件夾 %1..."
 
19718
+
 
19719
+#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
 
19720
+#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
 
19721
+#: filter_sylpheed.cxx:157
 
19722
+#, kde-format
 
19723
+msgid "Could not import %1"
 
19724
+msgstr "無法匯入 %1"
 
19725
+
 
19726
+#: main.cpp:28
 
19727
+msgid "KMailCVT"
 
19728
+msgstr "KMailCVT"
 
19729
+
 
19730
+#: main.cpp:29
 
19731
+msgid "KMail Import Filters"
 
19732
+msgstr "KMail 信件匯入過濾器"
 
19733
+
 
19734
+#: main.cpp:30
 
19735
+msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
 
19736
+msgstr "(c) 2000-2009, KMailCVT 開發者"
 
19737
+
 
19738
+#: main.cpp:31
 
19739
+msgid "Hans Dijkema"
 
19740
+msgstr "Hans Dijkema"
 
19741
+
 
19742
+#: main.cpp:31
 
19743
+msgid "Original author"
 
19744
+msgstr "作者"
 
19745
+
 
19746
+#: main.cpp:32
 
19747
+msgid "Danny Kukawka"
 
19748
+msgstr "Danny Kukawka"
 
19749
+
 
19750
+#: main.cpp:32
 
19751
+msgid "Maintainer & New filters"
 
19752
+msgstr "維護者及新的過濾器"
 
19753
+
 
19754
+#: main.cpp:33
 
19755
+msgid "Laurence Anderson"
 
19756
+msgstr "Laurence Anderson"
 
19757
+
 
19758
+#: main.cpp:33 main.cpp:34
 
19759
+msgid "New GUI & cleanups"
 
19760
+msgstr "新的 GUI 設計"
 
19761
+
 
19762
+#: main.cpp:34
 
19763
+msgid "Daniel Molkentin"
 
19764
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
19765
+
 
19766
+#: filters.cxx:146 filters.cxx:186 filters.cxx:219
 
19767
+#, kde-format
 
19768
+msgid ""
 
19769
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
 
19770
+">Make sure <i>kmail</i> is installed."
 
19771
+msgstr ""
 
19772
+"<b>嚴重錯誤:</b>無法啟動 KMail D-Bus 通訊:%1;%2請確定您有安裝 <i>KMail</"
 
19773
+"i>。"
 
19774
+
 
19775
+#: filters.cxx:154 filters.cxx:194
 
19776
+#, kde-format
 
19777
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
 
19778
+msgstr "無法在 KMail 中建立信件夾 %1 "
 
19779
+
 
19780
+#: filters.cxx:157 filters.cxx:197
 
19781
+#, kde-format
 
19782
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
 
19783
+msgstr "無法在 %1 信件夾新增郵件"
 
19784
+
 
19785
+#: filters.cxx:163 filters.cxx:200
 
19786
+#, kde-format
 
19787
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
 
19788
+msgstr "當在信件夾 %1 新增郵件時發生錯誤"
 
19789
+
 
19790
+#: filter_plain.cxx:25
 
19791
+msgid "Import Plain Text Emails"
 
19792
+msgstr "匯入純文字信件"
 
19793
+
 
19794
+#: filter_plain.cxx:27
 
19795
+msgid ""
 
19796
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
19797
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
19798
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
19799
+"emails.</p>"
 
19800
+msgstr ""
 
19801
+"<p>這個過濾器會匯入所有的 .msg、.eml 與 .txt 檔。</p><p>請選擇包含以上郵件檔"
 
19802
+"的目錄。這些信件將會匯入到新的信件夾中,名稱為原來目錄的名稱,前面加上 "
 
19803
+"PLAIN-。</p>"
 
19804
+
 
19805
+#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
 
19806
+#: filter_opera.cxx:174
 
19807
+msgid "Counting files..."
 
19808
+msgstr "計算檔案中..."
 
19809
+
 
19810
+#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
 
19811
+msgid "Importing new mail files..."
 
19812
+msgstr "正在匯入新的信件檔..."
 
19813
+
 
19814
+#: filter_lnotes.cxx:29
 
19815
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
19816
+msgstr "匯入 Lotus Notes 信件"
 
19817
+
 
19818
+#: filter_lnotes.cxx:31
 
19819
+msgid ""
 
19820
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
19821
+"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
19822
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
19823
+"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
19824
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
19825
+"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
19826
+"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
19827
+msgstr ""
 
19828
+"<p><b>Lotus Notes 信件匯入過濾器</b></p><p>這個過濾器會讀取您先前匯出的 "
 
19829
+"Lotus Notes 信件格式檔,並將其中信件匯入 KMail 中。</p><p><b>注意:</b>這個過"
 
19830
+"濾器會產生一個叫 LNotes-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄格式。</p>"
 
19831
+
 
19832
+#: filter_lnotes.cxx:54
 
19833
+msgid "All Files (*)"
 
19834
+msgstr "所有檔案 (*)"
 
19835
+
 
19836
+#: filter_lnotes.cxx:63
 
19837
+#, kde-format
 
19838
+msgid "Importing emails from %1"
 
19839
+msgstr "正在匯入從 %1 中匯入信件..."
 
19840
+
 
19841
+#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
 
19842
+#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
 
19843
+#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
 
19844
+#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
 
19845
+#: filter_thebat.cxx:149
 
19846
+#, kde-format
 
19847
+msgid "Unable to open %1, skipping"
 
19848
+msgstr "無法開啟檔案 '%1'"
 
19849
+
 
19850
+#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
 
19851
+#, kde-format
 
19852
+msgid "Message %1"
 
19853
+msgstr "信件 %1"
 
19854
+
 
19855
+#: filter_thunderbird.cxx:27
 
19856
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
19857
+msgstr "匯入 Thunderbird/Mozilla 郵件"
 
19858
+
 
19859
+#: filter_thunderbird.cxx:29
 
19860
+msgid ""
 
19861
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
19862
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
19863
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
19864
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
19865
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
19866
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
19867
+msgstr ""
 
19868
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇您在 Thunder/"
 
19869
+"Mozilla 信件的根目錄(通常是在 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local/"
 
19870
+"Folders/)。</p><p><b>注意:</b>不要選擇<u>不含</u> mbox 格式郵件的目錄(例如"
 
19871
+"使用 maildir 的目錄),不然會產生很多新的信件夾。</p><p>這個過濾器會產生一個"
 
19872
+"叫 Thunderbird-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
 
19873
+
 
19874
+#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
 
19875
+#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
 
19876
+#, kde-format
 
19877
+msgid "Start import file %1..."
 
19878
+msgstr "開始匯入檔案 %1..."
 
19879
+
 
19880
+#: filter_sylpheed.cxx:26
 
19881
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
 
19882
+msgstr "匯入 Sylpheed 的信件"
 
19883
+
 
19884
+#: filter_sylpheed.cxx:28
 
19885
+msgid ""
 
19886
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
19887
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
 
19888
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
19889
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
 
19890
+"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
19891
+msgstr ""
 
19892
+"<p><b>Sylpheed 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇您要匯入的 Sylpheed 郵件的根目"
 
19893
+"錄(通常是 ~/Mail)。</p><p>這個過濾器會產生一個叫 Sylpheed-Import 的信件夾,"
 
19894
+"並幫您保存原先的目錄結構。</p><p>它並且會重新產生每一封信件的狀態,例如是未讀"
 
19895
+"的或是已轉寄之類。</p>"
 
19896
+
 
19897
+#: filter_mailapp.cxx:31
 
19898
+msgid "Import From OS X Mail"
 
19899
+msgstr "匯入 OS X 的信件"
 
19900
+
 
19901
+#: filter_mailapp.cxx:33
 
19902
+msgid ""
 
19903
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
 
19904
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
 
19905
+msgstr ""
 
19906
+"<p><b>OS X 信件匯入過濾器</b></p><p>這個過濾器會幫忙您將 Apple Mac OS X 的收"
 
19907
+"發信軟體中的郵件匯入 Kmail 中。</p>"
 
19908
+
 
19909
+#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
 
19910
+#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
 
19911
+#, kde-format
 
19912
+msgid "Importing emails from %1..."
 
19913
+msgstr "正在匯入信件夾 %1..."
 
19914
+
 
19915
+#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
 
19916
+#, kde-format
 
19917
+msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
 
19918
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
 
19919
+msgstr[0] "有 %1 封重複信件未匯入信件夾 %2。"
 
19920
+
 
19921
+#: filter_evolution.cxx:30
 
19922
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
19923
+msgstr "匯入 Evolution 1.x 的信件"
 
19924
+
 
19925
+#: filter_evolution.cxx:32
 
19926
+msgid ""
 
19927
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
19928
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
19929
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
19930
+"Import\".</p>"
 
19931
+msgstr ""
 
19932
+"<p><b>Evolution 1.x 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇 Evolution 的信件目錄(通"
 
19933
+"常是 ~/evolution/local)。</p><p>這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信"
 
19934
+"件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
 
19935
+
 
19936
+#: filter_evolution_v2.cxx:27
 
19937
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
19938
+msgstr "匯入 Evolution 2.x 的信件"
 
19939
+
 
19940
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
 
19941
+msgid ""
 
19942
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
19943
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
19944
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
19945
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
19946
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
19947
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
19948
+msgstr ""
 
19949
+"<p><b>Evolution 2.x 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇您要匯入的 Evolution 信件"
 
19950
+"根目錄(通常是在 ~/.evolution/mail/local/ 中)。</p><p><b>注意:</b>請不要選"
 
19951
+"擇<u>不含</u> mbox 格式郵件的目錄(例如使用 maildir 的目錄),不然會產生很多"
 
19952
+"新的信件夾。</p><p>這個過濾器會產生一個叫 Evolution-Import 的信件夾,並幫您保"
 
19953
+"存原先的目錄結構。</p>"
 
19954
+
 
19955
+#: filter_outlook.cxx:26
 
19956
+msgid "Import Outlook Emails"
 
19957
+msgstr "匯入 Outlook 的信件"
 
19958
+
 
19959
+#: filter_outlook.cxx:28
 
19960
+msgid ""
 
19961
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
 
19962
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
 
19963
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
 
19964
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
19965
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
19966
+"OUTLOOK-</p>"
 
19967
+msgstr ""
 
19968
+"<p><b>Outlook 信件匯入過濾器</b></p><p>這個過濾器會讀取 Outlook 的 pst 檔並匯"
 
19969
+"入信件。若您使用的是 Windows 2000 或之後的系統,您必須在 <i>C:\\Documents "
 
19970
+"and Settings</i> 中找尋 .pst 檔。</p><p><b>注意:</b>這個過濾器會產生一個新的"
 
19971
+"信件夾,名稱為 pst 檔的檔名前面加上 OUTLOOK-。</p>"
 
19972
+
 
19973
+#: filter_outlook.cxx:44
 
19974
+msgid "Counting mail..."
 
19975
+msgstr "計算信件中..."
 
19976
+
 
19977
+#: filter_outlook.cxx:45
 
19978
+msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
 
19979
+msgid "Counting directories..."
 
19980
+msgstr "計算目錄中..."
 
19981
+
 
19982
+#: filter_outlook.cxx:46
 
19983
+msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
 
19984
+msgid "Counting folders..."
 
19985
+msgstr "計算資料夾中..."
 
19986
+
 
19987
+#: filter_pmail.cxx:28
 
19988
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
 
19989
+msgstr "匯入 Pegasus-Mail 的信件"
 
19990
+
 
19991
+#: filter_pmail.cxx:30
 
19992
+msgid ""
 
19993
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
 
19994
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
19995
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
19996
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
19997
+"p>"
 
19998
+msgstr ""
 
19999
+"<p>請選擇您系統上的 Pegasus-Mail 的郵件目錄(那些 *.CNM、*.PMM、*.MBX檔)。大"
 
20000
+"部份系統都是放在 C:\\pmail\\mail 或 C:\\pmail\\mail\\admin 中</p><p><b>注意:"
 
20001
+"</b>這個過濾器會產生一個叫 PegasusMail-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄"
 
20002
+"結構。</p>"
 
20003
+
 
20004
+#: filter_pmail.cxx:65
 
20005
+msgid ""
 
20006
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
 
20007
+"support."
 
20008
+msgstr "無法剖析目錄結構:改成不匯入子目錄。"
 
20009
+
 
20010
+#: filter_pmail.cxx:68
 
20011
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
 
20012
+msgstr "正在匯入新的信件檔('.cnm')..."
 
20013
+
 
20014
+#: filter_pmail.cxx:70
 
20015
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
 
20016
+msgstr "正在匯入信件夾('.pmm')..."
 
20017
+
 
20018
+#: filter_pmail.cxx:72
 
20019
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
 
20020
+msgstr "正在匯入'UNIX'信件夾('.mbx')..."
 
20021
+
 
20022
+#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
 
20023
+#, kde-format
 
20024
+msgid "Importing %1"
 
20025
+msgstr "匯入 %1 中"
 
20026
+
 
20027
+#: filter_pmail.cxx:283
 
20028
+msgid "Parsing the folder structure..."
 
20029
+msgstr "剖析目錄結構中..."
 
20030
+
 
20031
+#: filter_oe.cxx:37
 
20032
+msgid "Import Outlook Express Emails"
 
20033
+msgstr "匯入 Outelook Express 的信件"
 
20034
+
 
20035
+#: filter_oe.cxx:39
 
20036
+msgid ""
 
20037
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
 
20038
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
 
20039
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
 
20040
+"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
 
20041
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
20042
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
 
20043
+"your local folder.</p>"
 
20044
+msgstr ""
 
20045
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 信件匯入過濾器</b></p><p>若您使用的是 Windows "
 
20046
+"2000 或之後的版本,您可能必需在 <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
 
20047
+"找尋有 .dbx 或 .mbx 檔案的信件目錄。</p><p><b>注意:</b>這個過濾器會產生一個"
 
20048
+"叫 OE-Import 的信件夾,並幫您保存原先的目錄結構。</p>"
 
20049
+
 
20050
+#: filter_oe.cxx:64
 
20051
+#, kde-format
 
20052
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
 
20053
+msgstr "在 %1 資料夾中找不到 Outlook Express 的信件夾。"
 
20054
+
 
20055
+#: filter_oe.cxx:79
 
20056
+msgid "Import folder structure..."
 
20057
+msgstr "正在匯入郵件目錄結構..."
 
20058
+
 
20059
+#: filter_oe.cxx:98
 
20060
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
 
20061
+msgstr "Outlook Express 信件已匯入完成。"
 
20062
+
 
20063
+#: filter_oe.cxx:116
 
20064
+#, kde-format
 
20065
+msgid "Unable to open mailbox %1"
 
20066
+msgstr "無法開啟檔案 '%1'"
 
20067
+
 
20068
+#: filter_oe.cxx:127
 
20069
+#, kde-format
 
20070
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
 
20071
+msgstr "匯入 OE4 信件夾 %1 中..."
 
20072
+
 
20073
+#: filter_oe.cxx:141
 
20074
+#, kde-format
 
20075
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
 
20076
+msgstr "匯入 OE5+ 信件夾 %1 中..."
 
20077
+
 
20078
+#: filter_oe.cxx:147
 
20079
+#, kde-format
 
20080
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
 
20081
+msgstr "正在匯入 OE5+ 信件檔 %1 中..."
 
20082
+
 
20083
+#: filter_mbox.cxx:27
 
20084
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
20085
+msgstr "匯入 mbox 檔(UNIX 或 Evolution 使用的信件檔)"
 
20086
+
 
20087
+#: filter_mbox.cxx:29
 
20088
+msgid ""
 
20089
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
20090
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
20091
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
20092
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
20093
+"prefixed with MBOX-</p>"
 
20094
+msgstr ""
 
20095
+"<p><b>mbox 信件匯入過濾器</b></p><p>這個過濾器可以將 mbox 檔案中的信件匯入 "
 
20096
+"KMail 中。如果您原先是使用 Ximian Evolution 或其他使用傳統 UNIX 信件檔格式的"
 
20097
+"軟體,您可以用這個過濾器來將信件匯入。</p><p><b>注意:</b>信件會匯入到新的信"
 
20098
+"件夾,信件夾名稱為原來的檔名前面加上 MBOX-。</p>"
 
20099
+
 
20100
+#: filter_mbox.cxx:47
 
20101
+msgid "mbox Files (*)"
 
20102
+msgstr "mbox 檔案 (*)"
 
20103
+
 
20104
+#: filter_opera.cxx:27
 
20105
+msgid "Import Opera Emails"
 
20106
+msgstr "匯入 Opera 的信件"
 
20107
+
 
20108
+#: filter_opera.cxx:29
 
20109
+msgid ""
 
20110
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
 
20111
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
 
20112
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
 
20113
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
20114
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
20115
+"OPERA-</p>"
 
20116
+msgstr ""
 
20117
+"<p><b>Opera 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇要匯入帳號的目錄(通常是 ~/.opera/"
 
20118
+"mail/store/account*)。</p><p>這個過濾器將 Opera 中某個帳號的所有郵件匯入,並"
 
20119
+"存在信件夾內,信件夾的名稱會用 OPERA-您的帳號名稱。</p>"
 
20120
+
 
20121
+#: filter_thebat.cxx:31
 
20122
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
20123
+msgstr "匯入 The Bat! 的信件"
 
20124
+
 
20125
+#: filter_thebat.cxx:33
 
20126
+msgid ""
 
20127
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
 
20128
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
 
20129
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
 
20130
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
 
20131
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
 
20132
+"Import\" in your local account.</p>"
 
20133
+msgstr ""
 
20134
+"<p><b>The Bat! 信件匯入過濾器</b></p><p>請選擇您要匯入的 `The Bat!' 的信件根"
 
20135
+"目錄。</p><p><b>注意:</b>這個過濾器會讀取 The Bat! 資料夾中的 .tbb 檔並匯"
 
20136
+"入,也就是只匯入 POP 帳號的信件,而不會匯入 IMAP/DIMAP 帳號中的信件。</p><p>"
 
20137
+"這個過濾器會產生一個叫 TheBat-Import 的信件夾,並幫您保存原來的目錄結構。</p>"
 
20138
+
 
20139
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
 
20140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
20141
+#: rc.cpp:3
 
20142
+msgid "From:"
 
20143
+msgstr "從:"
 
20144
+
 
20145
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
 
20146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
20147
+#: rc.cpp:6
 
20148
+msgid "To:"
 
20149
+msgstr "到:"
 
20150
+
 
20151
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
 
20152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
20153
+#: rc.cpp:9
 
20154
+msgid "Current:"
 
20155
+msgstr "目前的:"
 
20156
+
 
20157
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
 
20158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
 
20159
+#: rc.cpp:12
 
20160
+msgid "Importing in progress..."
 
20161
+msgstr "匯入中..."
 
20162
+
 
20163
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
 
20164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
 
20165
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
 
20166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
 
20167
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
 
20168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
 
20169
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
 
20170
+msgid "..."
 
20171
+msgstr "..."
 
20172
+
 
20173
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
 
20174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
20175
+#: rc.cpp:21
 
20176
+msgid "Total:"
 
20177
+msgstr "總計:"
 
20178
+
 
20179
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
 
20180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
20181
+#: rc.cpp:27
 
20182
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
 
20183
+msgstr "按「上一頁」可以繼續匯入其他的郵件跟聯絡人等"
 
20184
+
 
20185
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:84
 
20186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
20187
+#: rc.cpp:30
 
20188
+msgid ""
 
20189
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
 
20190
+"<br><br>\n"
 
20191
+"This program will help you import your email from your previous email "
 
20192
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
 
20193
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
 
20194
+msgstr ""
 
20195
+"<b>歡迎使用 KMailCVT - KMail 的郵件匯入工具</b>\n"
 
20196
+"<br><br>\n"
 
20197
+"這個工具會幫忙您將您之前使用的收發信軟體中的信件搬到 KMail 中。"
 
20198
+"<br><br><br><br>\n"
 
20199
+"請選擇您要使用的匯入過濾器,並按「下一頁」。"
 
20200
+
 
20201
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:119
 
20202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
 
20203
+#: rc.cpp:36
 
20204
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
 
20205
+msgstr "匯入過程中移除重複的信件 (&d)"
 
20206
+
 
20207
+#: rc.cpp:37
 
20208
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20209
+msgid "Your names"
 
20210
+msgstr "曾賢舜,高嘉璘"
 
20211
+
 
20212
+#: rc.cpp:38
 
20213
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
20214
+msgid "Your emails"
 
20215
+msgstr "id5id5@tcts1.seed.net.tw, acelan@kde.linux.org.tw"
 
20216
--- /dev/null
 
20217
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_birthdays_resource.po
 
20218
@@ -0,0 +1,88 @@
 
20219
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
20220
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
20221
+#
 
20222
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
20223
+msgid ""
 
20224
+msgstr ""
 
20225
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
 
20226
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20227
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
20228
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:40+0800\n"
 
20229
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
20230
+"dot tw>\n"
 
20231
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
20232
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
20233
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20234
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20235
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20236
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20237
+
 
20238
+#: birthdaysresource.cpp:54
 
20239
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
20240
+msgstr "生日與紀念日"
 
20241
+
 
20242
+#: birthdaysresource.cpp:232
 
20243
+#, kde-format
 
20244
+msgid "%1's birthday"
 
20245
+msgstr "%1 的生日"
 
20246
+
 
20247
+#: birthdaysresource.cpp:243
 
20248
+msgid "Birthday"
 
20249
+msgstr "生日"
 
20250
+
 
20251
+#: birthdaysresource.cpp:271
 
20252
+#, kde-format
 
20253
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
20254
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
20255
+msgstr "%1 與 %2 的紀念日"
 
20256
+
 
20257
+#: birthdaysresource.cpp:274
 
20258
+#, kde-format
 
20259
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
20260
+msgid "%1's anniversary"
 
20261
+msgstr "%1 的紀念日"
 
20262
+
 
20263
+#: birthdaysresource.cpp:286
 
20264
+msgid "Anniversary"
 
20265
+msgstr "週年紀念日"
 
20266
+
 
20267
+#: configdialog.cpp:32
 
20268
+msgid " day"
 
20269
+msgid_plural " days"
 
20270
+msgstr[0] " 天"
 
20271
+
 
20272
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
 
20273
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
20274
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
20275
+msgid "Reminder"
 
20276
+msgstr "提醒"
 
20277
+
 
20278
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
 
20279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
 
20280
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
20281
+msgid "Set &reminder"
 
20282
+msgstr "設定提醒(&R)"
 
20283
+
 
20284
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
 
20285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
20286
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
20287
+msgid "R&emind prior to event:"
 
20288
+msgstr "事件前提醒(&E):"
 
20289
+
 
20290
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
 
20291
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
20292
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
20293
+msgid "Filter"
 
20294
+msgstr "過濾器"
 
20295
+
 
20296
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
 
20297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
 
20298
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
20299
+msgid "&Filter by categories"
 
20300
+msgstr "依類別過濾(&F)"
 
20301
+
 
20302
+#. i18n: file: configdialog.ui:77
 
20303
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_FilterCategories)
 
20304
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
20305
+msgid "Categories"
 
20306
+msgstr "類別"
 
20307
--- /dev/null
 
20308
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po
 
20309
@@ -0,0 +1,320 @@
 
20310
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
20311
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
20312
+#
 
20313
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
20314
+msgid ""
 
20315
+msgstr ""
 
20316
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
 
20317
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20318
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:13+0100\n"
 
20319
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 17:46+0800\n"
 
20320
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
20321
+"dot tw>\n"
 
20322
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
20323
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
20324
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20325
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20326
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20327
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20328
+
 
20329
+#: compactpage.cpp:85
 
20330
+#, kde-format
 
20331
+msgid "(1 message marked for deletion)"
 
20332
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
 
20333
+msgstr[0] "(%1 封信件標記為刪除)"
 
20334
+
 
20335
+#: compactpage.cpp:93
 
20336
+msgid "Failed to fetch the collection."
 
20337
+msgstr "無法抓取此收藏。"
 
20338
+
 
20339
+#: compactpage.cpp:109
 
20340
+msgid "Failed to load the mbox file"
 
20341
+msgstr "載入 mbox 檔案時失敗"
 
20342
+
 
20343
+#: compactpage.cpp:111
 
20344
+#, kde-format
 
20345
+msgid "(Deleting 1 message)"
 
20346
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
 
20347
+msgstr[0] "(刪除 %1 封信件中)"
 
20348
+
 
20349
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
 
20350
+msgid "Failed to compact the mbox file."
 
20351
+msgstr "整理 mbox 檔案時失敗"
 
20352
+
 
20353
+#: compactpage.cpp:129
 
20354
+msgid "MBox file compacted."
 
20355
+msgstr "MBox 檔已整理。"
 
20356
+
 
20357
+#: mboxresource.cpp:88
 
20358
+msgid "Select MBox file"
 
20359
+msgstr "選取 MBox 檔"
 
20360
+
 
20361
+#: mboxresource.cpp:149 mboxresource.cpp:177
 
20362
+msgid "MBox not loaded."
 
20363
+msgstr "MBox 檔未載入。"
 
20364
+
 
20365
+#: mboxresource.cpp:157
 
20366
+#, kde-format
 
20367
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
20368
+msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
 
20369
+
 
20370
+#: mboxresource.cpp:183
 
20371
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
20372
+msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
 
20373
+
 
20374
+#: mboxresource.cpp:189
 
20375
+msgid "Mail message not added to the MBox."
 
20376
+msgstr "信件並未加入 MBox。"
 
20377
+
 
20378
+#: mboxresource.cpp:233
 
20379
+#, kde-format
 
20380
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
20381
+msgstr "無法抓取此收藏:%1"
 
20382
+
 
20383
+#: mboxresource.cpp:263
 
20384
+msgid ""
 
20385
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
20386
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
20387
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
20388
+"the same locking method."
 
20389
+msgstr ""
 
20390
+"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
 
20391
+"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
 
20392
+"用相同的鎖定機制。"
 
20393
+
 
20394
+#: mboxresource.cpp:296
 
20395
+#, kde-format
 
20396
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
20397
+msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
 
20398
+
 
20399
+#: mboxresource.cpp:356
 
20400
+#, kde-format
 
20401
+msgid ""
 
20402
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
20403
+"Reason: %1"
 
20404
+msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
 
20405
+
 
20406
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
 
20407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
20408
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
20409
+msgid ""
 
20410
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20411
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20412
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20413
+"\">\n"
 
20414
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20415
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20416
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20417
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20418
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
 
20419
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
 
20420
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
 
20421
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
 
20422
+"file.</p>\n"
 
20423
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20424
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20425
+"p>\n"
 
20426
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20427
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20428
+"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
 
20429
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
 
20430
+"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
 
20431
+msgstr ""
 
20432
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20433
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20434
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20435
+"\">\n"
 
20436
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20437
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20438
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20439
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20440
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要真正從 mbox 檔中移除信件"
 
20441
+"的方式只有從實際檔案中移除。不過這樣做通常會很耗時,因此 mbox 資源會保留一份"
 
20442
+"刪除信件的清單,直到真正從檔案中移除。</p>\n"
 
20443
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20444
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20445
+"p>\n"
 
20446
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20447
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20448
+"weight:600;\">注意:</span>若是此檔案被其它程式動過,則此刪除信件清單就有可能"
 
20449
+"出問題,被刪除的信件也有可能再度出現。</p></body></html>"
 
20450
+
 
20451
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
 
20452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
 
20453
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:78
 
20454
+msgid "&Compact now"
 
20455
+msgstr "馬上整理(&C)"
 
20456
+
 
20457
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
 
20458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
 
20459
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
 
20460
+msgid "&Never compact automatically"
 
20461
+msgstr "絕不自動整理(&N)"
 
20462
+
 
20463
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
 
20464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
 
20465
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
 
20466
+msgid "C&ompact every"
 
20467
+msgstr "整理間隔(&O)"
 
20468
+
 
20469
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
 
20470
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
 
20471
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:87
 
20472
+msgid "msg"
 
20473
+msgstr "信件"
 
20474
+
 
20475
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
 
20476
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
 
20477
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90
 
20478
+msgid "MBox Settings"
 
20479
+msgstr "MBox 設定"
 
20480
+
 
20481
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
 
20482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
20483
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93
 
20484
+msgid ""
 
20485
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20486
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20487
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20488
+"\">\n"
 
20489
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20490
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20491
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20492
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20493
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
20494
+"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
20495
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20496
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20497
+"p>\n"
 
20498
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20499
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20500
+"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
 
20501
+"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
 
20502
+"html>"
 
20503
+msgstr ""
 
20504
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
20505
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
20506
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
20507
+"\">\n"
 
20508
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
20509
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
20510
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
20511
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20512
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請選擇在讀取或寫入檔案時,"
 
20513
+"鎖定 mbox 檔的方法。</p>\n"
 
20514
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
20515
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
20516
+"p>\n"
 
20517
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
20518
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
20519
+"weight:600;\">注意</span>:有些方法可能需要您先安裝一些額外的軟體套件之後才能"
 
20520
+"使用。</p></body></html>"
 
20521
+
 
20522
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
 
20523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
 
20524
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:102
 
20525
+msgid "Procmail loc&kfile"
 
20526
+msgstr "Procmail 鎖定檔(&K)"
 
20527
+
 
20528
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
 
20529
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
 
20530
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:105
 
20531
+msgid "&Mutt dotlock"
 
20532
+msgstr "Mutt dotlock(&M)"
 
20533
+
 
20534
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
 
20535
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
 
20536
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:108
 
20537
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
20538
+msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
 
20539
+
 
20540
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
 
20541
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
20542
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:111
 
20543
+msgid "Non&e"
 
20544
+msgstr "無(&E)"
 
20545
+
 
20546
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
 
20547
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
 
20548
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114
 
20549
+msgid ".lock"
 
20550
+msgstr ".lock"
 
20551
+
 
20552
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
 
20553
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
20554
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
 
20555
+msgid ""
 
20556
+"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
 
20557
+"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
 
20558
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
 
20559
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
 
20560
+"locking method."
 
20561
+msgstr ""
 
20562
+"預設的設定(無)應該在大部份的狀況下是安全的。若是有其它不使用 akonadi 的程式"
 
20563
+"也要來存取設定的信箱的話,請選擇適當的鎖定方法。若選擇鎖定方法,請確定所有的"
 
20564
+"資源與程式都用相同的方法。"
 
20565
+
 
20566
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
20567
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
20568
+#: rc.cpp:54
 
20569
+msgid "Path to mbox file."
 
20570
+msgstr "mbox 檔案路徑。"
 
20571
+
 
20572
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
 
20573
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
20574
+#: rc.cpp:57
 
20575
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
20576
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
20577
+
 
20578
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
 
20579
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
20580
+#: rc.cpp:60
 
20581
+msgid "Monitor file for changes."
 
20582
+msgstr "監控檔案變更。"
 
20583
+
 
20584
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
 
20585
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
 
20586
+#: rc.cpp:63
 
20587
+msgid "Lockfile"
 
20588
+msgstr "鎖定檔"
 
20589
+
 
20590
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
 
20591
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
 
20592
+#: rc.cpp:66
 
20593
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
 
20594
+msgstr "刪除的信件累積到幾封時開始整理。"
 
20595
+
 
20596
+#~ msgid "Non&e (Use with care)"
 
20597
+#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
 
20598
+
 
20599
+#~ msgid ""
 
20600
+#~ "The MBox file was changed by another program, deleted messages that where "
 
20601
+#~ "not purged will reappear."
 
20602
+#~ msgstr "MBox 檔被另一個程式變更了,標記為已刪除的信件將會重新出現。"
 
20603
+
 
20604
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
20605
+#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
20606
+
 
20607
+#~ msgid "&KDE lockfile"
 
20608
+#~ msgstr "KDE 鎖定檔(&K)"
 
20609
+
 
20610
+#~ msgid "Lock file:"
 
20611
+#~ msgstr "鎖定檔:"
 
20612
+
 
20613
+#~ msgid "Form"
 
20614
+#~ msgstr "表單"
 
20615
+
 
20616
+#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
 
20617
+#~ msgstr "開啟 mbox 檔案 %1 時發生錯誤:%2"
 
20618
+
 
20619
+#~ msgid "File location:"
 
20620
+#~ msgstr "檔案位置:"
 
20621
+
 
20622
+#~ msgid "Locking Method"
 
20623
+#~ msgstr "鎖定方式"
 
20624
+
 
20625
+#~ msgid "&FCNTL"
 
20626
+#~ msgstr "FCNTL(&F)"
 
20627
+
 
20628
+#~ msgid "Open in read-only mode"
 
20629
+#~ msgstr "以唯讀模式開啟"
 
20630
--- /dev/null
 
20631
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kdepimwizards.po
 
20632
@@ -0,0 +1,533 @@
 
20633
+# translation of kdepimwizards.po to Chinese Traditional
 
20634
+#
 
20635
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
 
20636
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
20637
+msgid ""
 
20638
+msgstr ""
 
20639
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
 
20640
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20641
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
 
20642
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 08:23+0800\n"
 
20643
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
20644
+"dot tw>\n"
 
20645
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
20646
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
20647
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20648
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20649
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
20650
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20651
+
 
20652
+#: groupwaremain.cpp:35
 
20653
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
 
20654
+msgstr "KDE-PIM Groupware 設定精靈"
 
20655
+
 
20656
+#: groupwaremain.cpp:39
 
20657
+msgid "The server type"
 
20658
+msgstr "伺服器型態"
 
20659
+
 
20660
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
 
20661
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
20662
+msgstr "KDE Groupware 精靈"
 
20663
+
 
20664
+#: groupwisemain.cpp:35
 
20665
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
 
20666
+msgstr "Novell GroupWise 設定精靈"
 
20667
+
 
20668
+#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
 
20669
+msgid "Verbose output"
 
20670
+msgstr "詳細輸出"
 
20671
+
 
20672
+#: groupwisewizard.cpp:57
 
20673
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
 
20674
+msgstr "建立 GroupWise 行事曆資源"
 
20675
+
 
20676
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134 groupwisewizard.cpp:246
 
20677
+msgid "GroupWise"
 
20678
+msgstr "GroupWise"
 
20679
+
 
20680
+#: groupwisewizard.cpp:87
 
20681
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
 
20682
+msgstr "更新 GroupWise 行事曆資源"
 
20683
+
 
20684
+#: groupwisewizard.cpp:117
 
20685
+msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
 
20686
+msgstr "建立 GroupWise 通訊錄資源"
 
20687
+
 
20688
+#: groupwisewizard.cpp:146
 
20689
+msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
 
20690
+msgstr "更新 GroupWise 通訊錄資源"
 
20691
+
 
20692
+#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
 
20693
+msgid "Novell GroupWise"
 
20694
+msgstr "Novell GroupWise"
 
20695
+
 
20696
+#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
 
20697
+msgid "Server name:"
 
20698
+msgstr "伺服器名稱:"
 
20699
+
 
20700
+#: groupwisewizard.cpp:284
 
20701
+msgid "Path to SOAP interface:"
 
20702
+msgstr "SOAP 介面的路徑:"
 
20703
+
 
20704
+#: groupwisewizard.cpp:289
 
20705
+msgid "Port:"
 
20706
+msgstr "連接埠:"
 
20707
+
 
20708
+#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
 
20709
+msgid "User name:"
 
20710
+msgstr "使用者名稱:"
 
20711
+
 
20712
+#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
 
20713
+msgid "Password:"
 
20714
+msgstr "密碼:"
 
20715
+
 
20716
+#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
 
20717
+msgid "Save password"
 
20718
+msgstr "儲存密碼"
 
20719
+
 
20720
+#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
 
20721
+msgid "Encrypt communication with server"
 
20722
+msgstr "將與伺服器的通訊加密"
 
20723
+
 
20724
+#: groupwisewizard.cpp:314
 
20725
+msgid "Mail"
 
20726
+msgstr "郵件"
 
20727
+
 
20728
+#: groupwisewizard.cpp:320
 
20729
+msgid "Create Mail Account"
 
20730
+msgstr "建立郵件帳號"
 
20731
+
 
20732
+#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
 
20733
+msgid "Email address:"
 
20734
+msgstr "電子郵件地址:"
 
20735
+
 
20736
+#: groupwisewizard.cpp:333
 
20737
+msgid "Full name:"
 
20738
+msgstr "全名:"
 
20739
+
 
20740
+#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
 
20741
+#: sloxwizard.cpp:272
 
20742
+msgid "Please fill in all fields."
 
20743
+msgstr "請填入所有的欄位。"
 
20744
+
 
20745
+#: groupwisewizard.cpp:368
 
20746
+msgid "Invalid email address entered."
 
20747
+msgstr "輸入了不合法的電子郵件地址。"
 
20748
+
 
20749
+#: kmailchanges.cpp:39
 
20750
+msgid "Calendar"
 
20751
+msgstr "行事曆"
 
20752
+
 
20753
+#: kmailchanges.cpp:40
 
20754
+msgid "Contacts"
 
20755
+msgstr "聯絡人"
 
20756
+
 
20757
+#: kmailchanges.cpp:41
 
20758
+msgid "Notes"
 
20759
+msgstr "備註"
 
20760
+
 
20761
+#: kmailchanges.cpp:42
 
20762
+msgid "Tasks"
 
20763
+msgstr "工作"
 
20764
+
 
20765
+#: kmailchanges.cpp:43
 
20766
+msgid "Journal"
 
20767
+msgstr "日誌"
 
20768
+
 
20769
+#: kmailchanges.cpp:152
 
20770
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
 
20771
+msgstr "在 KMail 上建立離線式 IMAP 帳號"
 
20772
+
 
20773
+#: kmailchanges.cpp:312
 
20774
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
 
20775
+msgstr "在 KMail 上建立上線式 IMAP 帳號"
 
20776
+
 
20777
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
 
20778
+msgid "Kolab Server Mail"
 
20779
+msgstr "Kolab 伺服器郵件"
 
20780
+
 
20781
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
 
20782
+#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
 
20783
+msgid "Kolab Server"
 
20784
+msgstr "Kolab 伺服器"
 
20785
+
 
20786
+#: kolabmain.cpp:35
 
20787
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
 
20788
+msgstr "Kolab 設定精靈"
 
20789
+
 
20790
+#: kolabwizard.cpp:50
 
20791
+msgid "Setup LDAP Search Account"
 
20792
+msgstr "設定 LDAP 搜尋帳號"
 
20793
+
 
20794
+#: kolabwizard.cpp:101
 
20795
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
 
20796
+msgstr "建立行事曆 IMAP 資源"
 
20797
+
 
20798
+#: kolabwizard.cpp:121
 
20799
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
 
20800
+msgstr "建立聯絡人 IMAP 資源"
 
20801
+
 
20802
+#: kolabwizard.cpp:142
 
20803
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
 
20804
+msgstr "產生備忘錄 IMAP 資源"
 
20805
+
 
20806
+#: kolabwizard.cpp:272
 
20807
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
 
20808
+msgstr "您在 Kolab 伺服器上的電子郵件地址。格式為:<i>name@example.net</i>"
 
20809
+
 
20810
+#: kolabwizard.cpp:275
 
20811
+msgid "Real name:"
 
20812
+msgstr "真實姓名:"
 
20813
+
 
20814
+#: kolabwizard.cpp:291
 
20815
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
 
20816
+msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號"
 
20817
+
 
20818
+#: kolabwizard.cpp:295
 
20819
+msgid "Server Version"
 
20820
+msgstr "伺服器版本"
 
20821
+
 
20822
+#: kolabwizard.cpp:298
 
20823
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
 
20824
+msgstr "選擇您使用的 Kolab 伺服器的版本。"
 
20825
+
 
20826
+#: kolabwizard.cpp:299
 
20827
+msgid "Kolab 1"
 
20828
+msgstr "Kolab 1"
 
20829
+
 
20830
+#: kolabwizard.cpp:301
 
20831
+msgid "Kolab 2"
 
20832
+msgstr "Kolab 2"
 
20833
+
 
20834
+#: overviewpage.cpp:59
 
20835
+msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
 
20836
+msgstr "選擇您要 Kontact 連線到哪種型態的伺服器:"
 
20837
+
 
20838
+#: overviewpage.cpp:64
 
20839
+msgid "Kolab"
 
20840
+msgstr "Kolab"
 
20841
+
 
20842
+#: overviewpage.cpp:68
 
20843
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
 
20844
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
 
20845
+
 
20846
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
 
20847
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20848
+#. i18n: file: slox.kcfg:10
 
20849
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
20850
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
20851
+msgid "Server name"
 
20852
+msgstr "伺服器名稱"
 
20853
+
 
20854
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
 
20855
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20856
+#: rc.cpp:6
 
20857
+msgid "Port"
 
20858
+msgstr "連接埠"
 
20859
+
 
20860
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
 
20861
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20862
+#. i18n: file: slox.kcfg:14
 
20863
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
20864
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
 
20865
+msgid "User name"
 
20866
+msgstr "使用者名稱"
 
20867
+
 
20868
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
 
20869
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20870
+#: rc.cpp:12
 
20871
+msgid "Path to SOAP interface"
 
20872
+msgstr "SOAP 介面路徑"
 
20873
+
 
20874
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
 
20875
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20876
+#. i18n: file: slox.kcfg:18
 
20877
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
20878
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
 
20879
+msgid "User password"
 
20880
+msgstr "使用者密碼"
 
20881
+
 
20882
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
 
20883
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20884
+#: rc.cpp:18
 
20885
+msgid "Email Address"
 
20886
+msgstr "電子郵件地址"
 
20887
+
 
20888
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
 
20889
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20890
+#: rc.cpp:21
 
20891
+msgid "Full Name of User"
 
20892
+msgstr "使用者全名"
 
20893
+
 
20894
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
 
20895
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20896
+#: rc.cpp:24
 
20897
+msgid "Create email account"
 
20898
+msgstr "建立電子郵件帳號"
 
20899
+
 
20900
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
 
20901
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20902
+#. i18n: file: kolab.kcfg:26
 
20903
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
20904
+#. i18n: file: slox.kcfg:22
 
20905
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
20906
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
20907
+msgid "Save Password"
 
20908
+msgstr "儲存密碼"
 
20909
+
 
20910
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
 
20911
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20912
+#. i18n: file: slox.kcfg:26
 
20913
+#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
 
20914
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
 
20915
+msgid "Use HTTPS"
 
20916
+msgstr "使用 HTTPS"
 
20917
+
 
20918
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
 
20919
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
20920
+#. i18n: file: slox.kcfg:30
 
20921
+#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
 
20922
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
 
20923
+msgid "Log File"
 
20924
+msgstr "紀錄檔"
 
20925
+
 
20926
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
 
20927
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20928
+#. i18n: file: slox.kcfg:36
 
20929
+#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
 
20930
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
 
20931
+msgid "Id of KCal resource"
 
20932
+msgstr "KCal 資源 ID"
 
20933
+
 
20934
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
 
20935
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20936
+#. i18n: file: slox.kcfg:39
 
20937
+#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
 
20938
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
 
20939
+msgid "Id of KABC resource"
 
20940
+msgstr "KABC 資源 ID"
 
20941
+
 
20942
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
 
20943
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20944
+#: rc.cpp:42
 
20945
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
 
20946
+msgstr "接收郵件的 KMail 帳號 ID"
 
20947
+
 
20948
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
 
20949
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
20950
+#: rc.cpp:45
 
20951
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
 
20952
+msgstr "發送郵件的 KMail 帳號 ID"
 
20953
+
 
20954
+#. i18n: file: kolab.kcfg:10
 
20955
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
20956
+#: rc.cpp:48
 
20957
+msgid "Kolab server name"
 
20958
+msgstr "Kolab 伺服器名稱"
 
20959
+
 
20960
+#. i18n: file: kolab.kcfg:14
 
20961
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
20962
+#: rc.cpp:51
 
20963
+msgid "Kolab user name"
 
20964
+msgstr "Kolab 使用者名稱"
 
20965
+
 
20966
+#. i18n: file: kolab.kcfg:18
 
20967
+#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
 
20968
+#: rc.cpp:54
 
20969
+msgid "Real user name"
 
20970
+msgstr "使用者真實姓名"
 
20971
+
 
20972
+#. i18n: file: kolab.kcfg:22
 
20973
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
20974
+#: rc.cpp:57
 
20975
+msgid "Kolab user password"
 
20976
+msgstr "Kolab 使用者密碼"
 
20977
+
 
20978
+#. i18n: file: kolab.kcfg:31
 
20979
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
 
20980
+#: rc.cpp:63
 
20981
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
 
20982
+msgstr "對非群組資料夾使用上線式 IMAP 帳號"
 
20983
+
 
20984
+#. i18n: file: kolab.kcfg:36
 
20985
+#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
 
20986
+#: rc.cpp:66
 
20987
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
 
20988
+msgstr "開啟 Kolab 1 Legacy 設定"
 
20989
+
 
20990
+#: rc.cpp:91
 
20991
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20992
+msgid "Your names"
 
20993
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
20994
+
 
20995
+#: rc.cpp:92
 
20996
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
20997
+msgid "Your emails"
 
20998
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
20999
+
 
21000
+#: sloxmain.cpp:34
 
21001
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
 
21002
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange 伺服器設定精靈"
 
21003
+
 
21004
+#: sloxwizard.cpp:56
 
21005
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
 
21006
+msgstr "建立 SLOX 行事曆資源"
 
21007
+
 
21008
+#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
 
21009
+msgid "Openexchange Server"
 
21010
+msgstr "Openexchange 伺服器"
 
21011
+
 
21012
+#: sloxwizard.cpp:85
 
21013
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
 
21014
+msgstr "更新 SLOX 行事曆資源"
 
21015
+
 
21016
+#: sloxwizard.cpp:116
 
21017
+msgid "Create SLOX Address Book Resource"
 
21018
+msgstr "建立 SLOX 通訊錄資源"
 
21019
+
 
21020
+#: sloxwizard.cpp:142
 
21021
+msgid "Update SLOX Address Book Resource"
 
21022
+msgstr "更新 SLOX 通訊錄資源"
 
21023
+
 
21024
+#: sloxwizard.cpp:225
 
21025
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
 
21026
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange 伺服器"
 
21027
+
 
21028
+#~ msgid "Scalix Server"
 
21029
+#~ msgstr "Scalix 伺服器"
 
21030
+
 
21031
+#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
 
21032
+#~ msgstr "Scalix 設定精靈"
 
21033
+
 
21034
+#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
 
21035
+#~ msgstr "設定 ScalixAdmin 帳號"
 
21036
+
 
21037
+#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
 
21038
+#~ msgstr "同步 Scalix 帳號"
 
21039
+
 
21040
+#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
 
21041
+#~ msgstr "準備與 Scalix 伺服器的初始同步"
 
21042
+
 
21043
+#~ msgid ""
 
21044
+#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
 
21045
+#~ "server"
 
21046
+#~ msgstr "無法啟動 KMail 來觸發與 Scalix 伺服器的初始同步"
 
21047
+
 
21048
+#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
 
21049
+#~ msgstr "您的全名。例如:<i>Joe User</i>"
 
21050
+
 
21051
+#~ msgid ""
 
21052
+#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
 
21053
+#~ "com</i>"
 
21054
+#~ msgstr "您的電子郵件地址。例如:<i>name@crossplatform.com</i>"
 
21055
+
 
21056
+#~ msgid "Server:"
 
21057
+#~ msgstr "伺服器:"
 
21058
+
 
21059
+#~ msgid ""
 
21060
+#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
 
21061
+#~ msgstr "Scalix 伺服器的名稱或 IP。例如:scalix.domain.com"
 
21062
+
 
21063
+#~ msgid "Username:"
 
21064
+#~ msgstr "使用者名稱:"
 
21065
+
 
21066
+#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
 
21067
+#~ msgstr "使用者個別的登入名稱。例如:joe"
 
21068
+
 
21069
+#~ msgid "The password to your login."
 
21070
+#~ msgstr "您登入時的密碼。"
 
21071
+
 
21072
+#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
 
21073
+#~ msgstr "密碼要儲存在 KWallet 裡嗎?"
 
21074
+
 
21075
+#~ msgid "Use secure connection:"
 
21076
+#~ msgstr "使用安全連線:"
 
21077
+
 
21078
+#~ msgid "No Encryption"
 
21079
+#~ msgstr "不要加密"
 
21080
+
 
21081
+#~ msgid "TLS Encryption"
 
21082
+#~ msgstr "TLS 加密"
 
21083
+
 
21084
+#~ msgid "SSL Encryption"
 
21085
+#~ msgstr "SSL 加密"
 
21086
+
 
21087
+#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
 
21088
+#~ msgstr "選擇您的伺服器支援的加密型態。"
 
21089
+
 
21090
+#~ msgid "Authentication type:"
 
21091
+#~ msgstr "認證型態:"
 
21092
+
 
21093
+#~ msgid "Password"
 
21094
+#~ msgstr "密碼"
 
21095
+
 
21096
+#~ msgid "NTLM / SPA"
 
21097
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
 
21098
+
 
21099
+#~ msgid "GSSAPI"
 
21100
+#~ msgstr "GSSAPI"
 
21101
+
 
21102
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
 
21103
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
 
21104
+
 
21105
+#~ msgid "CRAM-MD5"
 
21106
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
 
21107
+
 
21108
+#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
 
21109
+#~ msgstr "選擇您的伺服器支援的認證型態。"
 
21110
+
 
21111
+#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
 
21112
+#~ msgstr "eGroupware 伺服器設定精靈"
 
21113
+
 
21114
+#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
 
21115
+#~ msgstr "建立 eGroupware 通訊錄資源"
 
21116
+
 
21117
+#~ msgid "eGroupware"
 
21118
+#~ msgstr "eGroupware"
 
21119
+
 
21120
+#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
 
21121
+#~ msgstr "建立 eGroupware 行事曆資源"
 
21122
+
 
21123
+#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
 
21124
+#~ msgstr "建立 eGroupware 備忘錄資源"
 
21125
+
 
21126
+#~ msgid "eGroupware Server"
 
21127
+#~ msgstr "eGroupware 伺服器"
 
21128
+
 
21129
+#~ msgid "&Server name:"
 
21130
+#~ msgstr "伺服器名稱(&S):"
 
21131
+
 
21132
+#~ msgid "&Domain name:"
 
21133
+#~ msgstr "網域名稱(&D):"
 
21134
+
 
21135
+#~ msgid "&Username:"
 
21136
+#~ msgstr "使用者名稱(&U):"
 
21137
+
 
21138
+#~ msgid "&Password:"
 
21139
+#~ msgstr "密碼(&P):"
 
21140
+
 
21141
+#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
 
21142
+#~ msgstr "伺服器上 xmlrpc.php 的位置(&L):"
 
21143
+
 
21144
+#~ msgid ""
 
21145
+#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
 
21146
+#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
 
21147
+#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
 
21148
+#~ msgstr ""
 
21149
+#~ "有些伺服器上的 egroupware 資料夾內可能沒有 xmlrpc.php 這個檔。如果開啟這個"
 
21150
+#~ "選項的話,您可以改變這個檔的路徑。對大部份的伺服器來說,使用預設值即可。"
 
21151
+
 
21152
+#~ msgid "Use SS&L connection"
 
21153
+#~ msgstr "使用 SSL 連線(&L)"
 
21154
+
 
21155
+#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
 
21156
+#~ msgstr "輸入的 xmlrpc.php 路徑不正確。"
 
21157
+
 
21158
+#~ msgid "Domain name"
 
21159
+#~ msgstr "網域名稱"
 
21160
+
 
21161
+#~ msgid "XMLRPC location on server"
 
21162
+#~ msgstr "伺服器上的 XMLRPC 位置"
 
21163
+
 
21164
+#~ msgid "Use SSL connection"
 
21165
+#~ msgstr "使用 SSL 連線"
 
21166
--- /dev/null
 
21167
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_kolabproxy_resource.po
 
21168
@@ -0,0 +1,37 @@
 
21169
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21170
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21171
+#
 
21172
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
21173
+msgid ""
 
21174
+msgstr ""
 
21175
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
 
21176
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21177
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 06:19+0100\n"
 
21178
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 13:20+0800\n"
 
21179
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
21180
+"dot tw>\n"
 
21181
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21182
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21183
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21184
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21185
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
21186
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21187
+
 
21188
+#: incidencehandler.cpp:79
 
21189
+#, kde-format
 
21190
+msgid "Copy of: %1"
 
21191
+msgstr "複本:%1"
 
21192
+
 
21193
+#: kolabproxyresource.cpp:104 kolabproxyresource.cpp:115
 
21194
+msgid "Kolab"
 
21195
+msgstr "Kolab"
 
21196
+
 
21197
+#: kolabproxyresource.cpp:649
 
21198
+msgid "My Data"
 
21199
+msgstr "我的資料"
 
21200
+
 
21201
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:9
 
21202
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21203
+#: rc.cpp:3
 
21204
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
21205
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
21206
--- /dev/null
 
21207
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres_kolab.po
 
21208
@@ -0,0 +1,130 @@
 
21209
+# translation of kres_kolab.po to Chinese Traditional
 
21210
+#
 
21211
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
 
21212
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
21213
+msgid ""
 
21214
+msgstr ""
 
21215
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
 
21216
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21217
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
 
21218
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 08:52+0800\n"
 
21219
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
 
21220
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21221
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21222
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21223
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21224
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21225
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21226
+
 
21227
+#: kabc/resourcekolab.cpp:229
 
21228
+msgid "Loading contacts..."
 
21229
+msgstr "載入聯絡人..."
 
21230
+
 
21231
+#: kcal/resourcekolab.cpp:175
 
21232
+msgid "Loading tasks..."
 
21233
+msgstr "載入工作..."
 
21234
+
 
21235
+#: kcal/resourcekolab.cpp:176
 
21236
+msgid "Loading journals..."
 
21237
+msgstr "載入日誌..."
 
21238
+
 
21239
+#: kcal/resourcekolab.cpp:177
 
21240
+msgid "Loading events..."
 
21241
+msgstr "載入事件..."
 
21242
+
 
21243
+#: kcal/resourcekolab.cpp:420
 
21244
+#, kde-format
 
21245
+msgid "Copy of: %1"
 
21246
+msgstr "%1 的複本"
 
21247
+
 
21248
+#: kcal/resourcekolab.cpp:578
 
21249
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
 
21250
+msgstr "選擇您要將此事件儲存在哪個資料夾"
 
21251
+
 
21252
+#: kcal/resourcekolab.cpp:580
 
21253
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
 
21254
+msgstr "選擇您要將此工作儲存在哪個資料夾"
 
21255
+
 
21256
+#: kcal/resourcekolab.cpp:582
 
21257
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
 
21258
+msgstr "選擇您要將此突發事件儲存在哪個資料夾"
 
21259
+
 
21260
+#: kcal/resourcekolab.cpp:585
 
21261
+#, kde-format
 
21262
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
 
21263
+msgstr "<b>摘要:</b>%1"
 
21264
+
 
21265
+#: kcal/resourcekolab.cpp:587
 
21266
+#, kde-format
 
21267
+msgid "<b>Location:</b> %1"
 
21268
+msgstr "<b>位置:</b>%1"
 
21269
+
 
21270
+#: kcal/resourcekolab.cpp:590
 
21271
+#, kde-format
 
21272
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
 
21273
+msgstr "<b>開始:</b>%1,%2"
 
21274
+
 
21275
+#: kcal/resourcekolab.cpp:592
 
21276
+#, kde-format
 
21277
+msgid "<b>Start:</b> %1"
 
21278
+msgstr "<b>開始:</b>%1"
 
21279
+
 
21280
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
 
21281
+#, kde-format
 
21282
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
 
21283
+msgstr "<b>結束:</b>%1,%2"
 
21284
+
 
21285
+#: kcal/resourcekolab.cpp:600
 
21286
+#, kde-format
 
21287
+msgid "<b>End:</b> %1"
 
21288
+msgstr "<b>結束:</b>%1"
 
21289
+
 
21290
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
21291
+msgid "Calendar"
 
21292
+msgstr "行事曆"
 
21293
+
 
21294
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
21295
+msgid "Tasks"
 
21296
+msgstr "工作"
 
21297
+
 
21298
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
21299
+msgid "Journals"
 
21300
+msgstr "日誌"
 
21301
+
 
21302
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
 
21303
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
 
21304
+msgstr "這應該屬於哪個子資源?"
 
21305
+
 
21306
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
 
21307
+#, kde-format
 
21308
+msgid ""
 
21309
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
 
21310
+"To view this object you will need an email client that can understand the "
 
21311
+"Kolab Groupware format.\n"
 
21312
+"For a list of such email clients please visit\n"
 
21313
+"%1"
 
21314
+msgstr ""
 
21315
+"這是 Kolab Groupware 物件。\n"
 
21316
+"要觀看這個物件您需要一個可以瞭解 Kolab Groupware 格式的電子郵件客戶端軟體。\n"
 
21317
+"您可以在這裡找到一份軟體清單:\n"
 
21318
+"%1"
 
21319
+
 
21320
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
 
21321
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
 
21322
+msgstr "內部 Kolab 資料:請勿刪除此封信件。"
 
21323
+
 
21324
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
 
21325
+msgid ""
 
21326
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
 
21327
+"KMail first."
 
21328
+msgstr "找不到可寫入的資源,無法儲存。請先重新設定 KMail。"
 
21329
+
 
21330
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
 
21331
+msgid ""
 
21332
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
 
21333
+"want to write to."
 
21334
+msgstr "您有一個以上可寫入的資源資料夾。請選擇您要寫到哪裡。"
 
21335
+
 
21336
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
 
21337
+msgid "Select Resource Folder"
 
21338
+msgstr "選擇資源資料夾"
 
21339
--- /dev/null
 
21340
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_ical_resource.po
 
21341
@@ -0,0 +1,87 @@
 
21342
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21343
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21344
+#
 
21345
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
21346
+msgid ""
 
21347
+msgstr ""
 
21348
+"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
 
21349
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21350
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
21351
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 13:56+0800\n"
 
21352
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
21353
+"dot tw>\n"
 
21354
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21355
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21356
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21357
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21358
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
21359
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21360
+
 
21361
+#: icalresource.cpp:40 icalresource.cpp:51
 
21362
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
21363
+msgid "iCal Calendar File"
 
21364
+msgstr "iCal 行事曆檔案"
 
21365
+
 
21366
+#: icalresource.cpp:70
 
21367
+#, kde-format
 
21368
+msgid "Incidence with uid '%1' not found."
 
21369
+msgstr "找不到使用者代碼 %1 的事件。"
 
21370
+
 
21371
+#: icalresourcebase.h:96 icalresourcebase.cpp:61 icalresourcebase.cpp:99
 
21372
+msgid "Calendar not loaded."
 
21373
+msgstr "行事曆未載入。"
 
21374
+
 
21375
+#: icalresourcebase.h:101
 
21376
+#, kde-format
 
21377
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
 
21378
+msgstr "無法取得新增項目 %1。"
 
21379
+
 
21380
+#: icalresourcebase.h:102
 
21381
+#, kde-format
 
21382
+msgid "Unable to retrieve modified item %1."
 
21383
+msgstr "無法取得變更項目 %1。"
 
21384
+
 
21385
+#: icalresourcebase.cpp:79
 
21386
+msgid "Select Calendar"
 
21387
+msgstr "選擇行事曆"
 
21388
+
 
21389
+#: icalresourcebase.cpp:120
 
21390
+#, kde-format
 
21391
+msgid "Failed to save calendar file to %1"
 
21392
+msgstr "無法儲存行事曆檔案到 %1。"
 
21393
+
 
21394
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
21395
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21396
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:9
 
21397
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21398
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
21399
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21400
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:24
 
21401
+msgid "Path to iCal file."
 
21402
+msgstr "iCal 檔案路徑。"
 
21403
+
 
21404
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
21405
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21406
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:13
 
21407
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21408
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
21409
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21410
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:27
 
21411
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
21412
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
21413
+
 
21414
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
21415
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
21416
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:21
 
21417
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
21418
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
21419
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
21420
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
21421
+msgid "Monitor file for changes."
 
21422
+msgstr "監控檔案變更。"
 
21423
+
 
21424
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:17
 
21425
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
21426
+#: rc.cpp:18
 
21427
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
21428
+msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
21429
--- /dev/null
 
21430
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_maildir_resource.po
 
21431
@@ -0,0 +1,141 @@
 
21432
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21433
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21434
+#
 
21435
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
21436
+msgid ""
 
21437
+msgstr ""
 
21438
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
 
21439
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21440
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:19+0200\n"
 
21441
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:40+0800\n"
 
21442
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
21443
+"dot tw>\n"
 
21444
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21445
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21446
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21447
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21448
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21449
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21450
+
 
21451
+#: configdialog.cpp:58
 
21452
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
 
21453
+msgstr "選取的路徑包含合法的 Maildir 資料夾。"
 
21454
+
 
21455
+#: configdialog.cpp:65
 
21456
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
 
21457
+msgstr "選取的路徑是一個合法的 Maildir 資料夾。"
 
21458
+
 
21459
+#: configdialog.cpp:71
 
21460
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
 
21461
+msgstr "選取的路徑不存在,將建立一個新的 Maildir 資料夾。"
 
21462
+
 
21463
+#: configdialog.cpp:74
 
21464
+msgid "The selected path does not exist."
 
21465
+msgstr "選取的路徑不存在。"
 
21466
+
 
21467
+#: maildirresource.cpp:92
 
21468
+#, kde-format
 
21469
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
 
21470
+msgstr "無法抓取項目:maildir 資料夾 %1 不合法。"
 
21471
+
 
21472
+#: maildirresource.cpp:146 maildirresource.cpp:171
 
21473
+msgid "Error: Unsupported type."
 
21474
+msgstr "錯誤:不支援的類型"
 
21475
+
 
21476
+#: maildirresource.cpp:189
 
21477
+#, kde-format
 
21478
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
 
21479
+msgstr "來源資料夾不合法:%1。"
 
21480
+
 
21481
+#: maildirresource.cpp:195
 
21482
+#, kde-format
 
21483
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
 
21484
+msgstr "目的資料夾不合法:%1。"
 
21485
+
 
21486
+#: maildirresource.cpp:201
 
21487
+#, kde-format
 
21488
+msgid "Could not move message '%1'."
 
21489
+msgstr "無法移動信件 %1。"
 
21490
+
 
21491
+#: maildirresource.cpp:217
 
21492
+#, kde-format
 
21493
+msgid "Failed to delete message: %1"
 
21494
+msgstr "刪除信件失敗:%1"
 
21495
+
 
21496
+#: maildirresource.cpp:276
 
21497
+#, kde-format
 
21498
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
 
21499
+msgstr "收藏 %2 的 Maildir %1 不合法。"
 
21500
+
 
21501
+#: maildirresource.cpp:336
 
21502
+#, kde-format
 
21503
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
 
21504
+msgstr "無法重新命名 Maildir 資料夾 %1。"
 
21505
+
 
21506
+#: maildirresource.cpp:349
 
21507
+#, kde-format
 
21508
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
 
21509
+msgstr "無法移動根 maildir 資料夾 %1。"
 
21510
+
 
21511
+#: maildirresource.cpp:364
 
21512
+#, kde-format
 
21513
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
 
21514
+msgstr "無法將 maildir 資料夾 %1 從 %2 移動到 %3。"
 
21515
+
 
21516
+#: maildirresource.cpp:374
 
21517
+#, kde-format
 
21518
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
 
21519
+msgstr "無法刪除頂層 maildir 資料夾 %1。"
 
21520
+
 
21521
+#: maildirresource.cpp:383
 
21522
+#, kde-format
 
21523
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
 
21524
+msgstr "刪除子資料夾 %1 失敗。"
 
21525
+
 
21526
+#: maildirresource.cpp:392
 
21527
+#, kde-format
 
21528
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
21529
+msgstr "無法建立 maildir %1。"
 
21530
+
 
21531
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:9
 
21532
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21533
+#: rc.cpp:3
 
21534
+msgid "Path to maildir"
 
21535
+msgstr "maildir 路徑"
 
21536
+
 
21537
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:13
 
21538
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
21539
+#: rc.cpp:6
 
21540
+msgid ""
 
21541
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
21542
+msgstr "指向包含 Maildir 的資料夾的路徑,而不是 Maildir 本身。"
 
21543
+
 
21544
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:17
 
21545
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
21546
+#: rc.cpp:9
 
21547
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
21548
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
21549
+
 
21550
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
21551
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
21552
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
 
21553
+msgid "Mail Directory Settings"
 
21554
+msgstr "郵件目錄設定"
 
21555
+
 
21556
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
21557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
21558
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
 
21559
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
 
21560
+msgstr "選取包含 maildir 資訊的資料夾:"
 
21561
+
 
21562
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
21563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
21564
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
 
21565
+msgid "Open in read-only mode"
 
21566
+msgstr "以唯讀模式開啟"
 
21567
+
 
21568
+#~ msgid "Only email messages can be added to the Maildir resource."
 
21569
+#~ msgstr "只有電子郵件可以加入 Maildir 資源。"
 
21570
+
 
21571
+#~ msgid "Invalid maildir: %1"
 
21572
+#~ msgstr "不合法的 maildir:%1"
 
21573
--- /dev/null
 
21574
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/ktexteditorkabcbridge_plugin.po
 
21575
@@ -0,0 +1,30 @@
 
21576
+# translation of ktexteditorkabcbridge_plugin.po to Chinese Traditional
 
21577
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21578
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21579
+#
 
21580
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
21581
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
21582
+msgid ""
 
21583
+msgstr ""
 
21584
+"Project-Id-Version: ktexteditorkabcbridge_plugin\n"
 
21585
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21586
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:08+0100\n"
 
21587
+"PO-Revision-Date: 2009-12-02 18:51+0800\n"
 
21588
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
21589
+"dot tw>\n"
 
21590
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21591
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21592
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21593
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21594
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21595
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21596
+
 
21597
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:42
 
21598
+msgid ""
 
21599
+"The template needs information about you, but it looks as if you have not "
 
21600
+"yet provided that information. Do you want to provide it now?"
 
21601
+msgstr "此樣本需要您的資訊。看起來您沒有提供您自己的個人資訊。您要現在提供嗎?"
 
21602
+
 
21603
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:43
 
21604
+msgid "Missing personal information"
 
21605
+msgstr "找不到個人資訊"
 
21606
--- /dev/null
 
21607
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres_groupwise.po
 
21608
@@ -0,0 +1,365 @@
 
21609
+# translation of kres_groupwise.po to Chinese Traditional
 
21610
+#
 
21611
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
 
21612
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
21613
+msgid ""
 
21614
+msgstr ""
 
21615
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
 
21616
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21617
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
21618
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:22+0800\n"
 
21619
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
21620
+"dot tw>\n"
 
21621
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21622
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21623
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21624
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21625
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
21626
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21627
+
 
21628
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
21629
+msgid "Yes"
 
21630
+msgstr "是"
 
21631
+
 
21632
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
 
21633
+msgid "No"
 
21634
+msgstr "否"
 
21635
+
 
21636
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
21637
+msgid "URL:"
 
21638
+msgstr "網址:"
 
21639
+
 
21640
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
 
21641
+msgid "User:"
 
21642
+msgstr "使用者:"
 
21643
+
 
21644
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
 
21645
+msgid "Password:"
 
21646
+msgstr "密碼:"
 
21647
+
 
21648
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
 
21649
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
21650
+msgstr "從伺服器上取得通訊錄清單"
 
21651
+
 
21652
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
 
21653
+msgid "Address Book"
 
21654
+msgstr "通訊錄"
 
21655
+
 
21656
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
 
21657
+msgid "Personal"
 
21658
+msgstr "個人"
 
21659
+
 
21660
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
 
21661
+msgid "Frequent Contacts"
 
21662
+msgstr "常用聯絡人"
 
21663
+
 
21664
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
 
21665
+msgid "Address book for new contacts:"
 
21666
+msgstr "新聯絡人通訊錄:"
 
21667
+
 
21668
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
 
21669
+#, kde-format
 
21670
+msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
 
21671
+msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
 
21672
+msgstr "從伺服器上取得通訊錄清單時發生錯誤:%1"
 
21673
+
 
21674
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
 
21675
+#, kde-format
 
21676
+msgctxt "label for addressbook load progress"
 
21677
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
 
21678
+msgstr "載入 GroupWise 資源 %1 中"
 
21679
+
 
21680
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
 
21681
+msgid "Fetching System Address Book"
 
21682
+msgstr "抓取系統通訊錄"
 
21683
+
 
21684
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
 
21685
+msgid "Fetching User Address Books"
 
21686
+msgstr "抓取使用者通訊錄"
 
21687
+
 
21688
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
 
21689
+#, kde-format
 
21690
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
 
21691
+msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
 
21692
+msgstr "抓取群組系統通訊錄時發生錯誤:%1"
 
21693
+
 
21694
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
 
21695
+#, kde-format
 
21696
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
 
21697
+msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
 
21698
+msgstr "抓取您的群組使用者通訊錄時發生錯誤:%1"
 
21699
+
 
21700
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
 
21701
+msgid "Updating System Address Book"
 
21702
+msgstr "更新系統通訊錄"
 
21703
+
 
21704
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
 
21705
+#, kde-format
 
21706
+msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
 
21707
+msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
 
21708
+msgstr "計算如何同步系統通訊錄時發生錯誤:%1"
 
21709
+
 
21710
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
 
21711
+msgid "View User Settings"
 
21712
+msgstr "顯示使用者設定"
 
21713
+
 
21714
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
 
21715
+msgid "GroupWise Settings"
 
21716
+msgstr "GroupWise 設定"
 
21717
+
 
21718
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:166
 
21719
+msgid "Downloading calendar"
 
21720
+msgstr "下載行事曆"
 
21721
+
 
21722
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:191
 
21723
+msgid "Error parsing calendar data."
 
21724
+msgstr "剖析行事曆資料時發生錯誤。"
 
21725
+
 
21726
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:251
 
21727
+msgid "Unable to login to server: "
 
21728
+msgstr "無法登入伺服器:"
 
21729
+
 
21730
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
 
21731
+msgid "Added"
 
21732
+msgstr "已增加"
 
21733
+
 
21734
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
 
21735
+msgid "Changed"
 
21736
+msgstr "已變更"
 
21737
+
 
21738
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:287
 
21739
+msgid "Deleted"
 
21740
+msgstr "已刪除"
 
21741
+
 
21742
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
 
21743
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21744
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:262
 
21745
+msgid "Group"
 
21746
+msgstr "群組"
 
21747
+
 
21748
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
 
21749
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21750
+#: rc.cpp:6
 
21751
+msgid "Setting"
 
21752
+msgstr "設定"
 
21753
+
 
21754
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
 
21755
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21756
+#: rc.cpp:9
 
21757
+msgid "Value"
 
21758
+msgstr "值"
 
21759
+
 
21760
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
 
21761
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
21762
+#: rc.cpp:12
 
21763
+msgid "Locked"
 
21764
+msgstr "已鎖定"
 
21765
+
 
21766
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
 
21767
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21768
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
 
21769
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21770
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
 
21771
+msgid "Server URL"
 
21772
+msgstr "伺服器網址"
 
21773
+
 
21774
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
 
21775
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
21776
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
 
21777
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
21778
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
 
21779
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
 
21780
+msgstr "GroupWise 伺服器的 SOAP 介面的網址"
 
21781
+
 
21782
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
 
21783
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21784
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
 
21785
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21786
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
 
21787
+msgid "User Name"
 
21788
+msgstr "使用者名稱"
 
21789
+
 
21790
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
 
21791
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21792
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
 
21793
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21794
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:46
 
21795
+msgid "Password"
 
21796
+msgstr "密碼"
 
21797
+
 
21798
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
 
21799
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21800
+#: rc.cpp:27
 
21801
+msgid "Ids of Address Books"
 
21802
+msgstr "通訊錄 ID"
 
21803
+
 
21804
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
 
21805
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21806
+#: rc.cpp:30
 
21807
+msgid "Names of Address Books"
 
21808
+msgstr "通訊錄名稱"
 
21809
+
 
21810
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
 
21811
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21812
+#: rc.cpp:33
 
21813
+msgid "Personal State of Address Books"
 
21814
+msgstr "通訊錄的個人狀態"
 
21815
+
 
21816
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
 
21817
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21818
+#: rc.cpp:36
 
21819
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
 
21820
+msgstr "通訊錄的常用聯絡人狀態"
 
21821
+
 
21822
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
 
21823
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21824
+#: rc.cpp:39
 
21825
+msgid "Readable Address Books"
 
21826
+msgstr "可讀取的通訊錄"
 
21827
+
 
21828
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
 
21829
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21830
+#: rc.cpp:42
 
21831
+msgid "Address Book for new Contacts"
 
21832
+msgstr "新聯絡人通訊錄"
 
21833
+
 
21834
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
 
21835
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21836
+#: rc.cpp:45
 
21837
+msgid "ID of System Address Book"
 
21838
+msgstr "系統通訊錄 ID"
 
21839
+
 
21840
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
 
21841
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21842
+#: rc.cpp:48
 
21843
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
 
21844
+msgstr "Post Office 最後重建時間"
 
21845
+
 
21846
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
 
21847
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21848
+#: rc.cpp:51
 
21849
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
21850
+msgstr "本地端保留的 GW 系統通訊錄的第一個序號"
 
21851
+
 
21852
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
 
21853
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21854
+#: rc.cpp:54
 
21855
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
21856
+msgstr "本地端保留的 GW 系統通訊錄的最後一個序號"
 
21857
+
 
21858
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
 
21859
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
21860
+#: rc.cpp:57
 
21861
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
 
21862
+msgstr "應該載入系統通訊錄的應用程式"
 
21863
+
 
21864
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
 
21865
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
21866
+#: rc.cpp:72
 
21867
+msgid "TCP Port"
 
21868
+msgstr "TCP 連接埠"
 
21869
+
 
21870
+#: rc.cpp:73
 
21871
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21872
+msgid "Your names"
 
21873
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
21874
+
 
21875
+#: rc.cpp:74
 
21876
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
21877
+msgid "Your emails"
 
21878
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
21879
+
 
21880
+#: soap/contactconverter.cpp:250
 
21881
+msgid "Resource"
 
21882
+msgstr "資源"
 
21883
+
 
21884
+#: soap/groupwiseserver.cpp:345
 
21885
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
 
21886
+msgstr "登入失敗,但是 GroupWise 伺服器沒有回報錯誤。"
 
21887
+
 
21888
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1660
 
21889
+#, kde-format
 
21890
+msgid "Connect failed: %1."
 
21891
+msgstr "連線失敗:%1。"
 
21892
+
 
21893
+#: soap/gwjobs.cpp:123
 
21894
+#, kde-format
 
21895
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
 
21896
+msgstr "無法讀取 GroupWise 通訊錄:%1"
 
21897
+
 
21898
+#: soap/gwjobs.cpp:624
 
21899
+#, kde-format
 
21900
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
 
21901
+msgstr "無法讀取 GroupWise 通訊錄:讀取 %1 沒有傳回任何東西。"
 
21902
+
 
21903
+#: soap/incidenceconverter.cpp:233
 
21904
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
 
21905
+msgstr "Novell GroupWise 不支援待辦事項的位置。"
 
21906
+
 
21907
+#: soap/ksslsocket.cpp:331
 
21908
+#, kde-format
 
21909
+msgid ""
 
21910
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
21911
+"issued to."
 
21912
+msgstr "主機 %1 的 IP 與憑證中的不符。"
 
21913
+
 
21914
+#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
 
21915
+msgid "Server Authentication"
 
21916
+msgstr "伺服器認證"
 
21917
+
 
21918
+#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
 
21919
+msgid "&Details"
 
21920
+msgstr "詳情(&D)"
 
21921
+
 
21922
+#: soap/ksslsocket.cpp:342
 
21923
+#, kde-format
 
21924
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
 
21925
+msgstr "伺服器憑證未通過認證測試(%1)。"
 
21926
+
 
21927
+#: soap/ksslsocket.cpp:358
 
21928
+msgid ""
 
21929
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
21930
+msgstr "您要永久接受這個憑證嗎?"
 
21931
+
 
21932
+#: soap/ksslsocket.cpp:362
 
21933
+msgid "&Forever"
 
21934
+msgstr "永久接受(&F)"
 
21935
+
 
21936
+#: soap/ksslsocket.cpp:363
 
21937
+msgid "&Current Sessions Only"
 
21938
+msgstr "只在這個連線接受(&C)"
 
21939
+
 
21940
+#: soap/soapdebug.cpp:35
 
21941
+msgid "Groupwise Soap Debug"
 
21942
+msgstr "Groupwise Soap 除錯"
 
21943
+
 
21944
+#: soap/soapdebug.cpp:36
 
21945
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
21946
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
21947
+
 
21948
+#: soap/soapdebug.cpp:42
 
21949
+msgid "Server"
 
21950
+msgstr "伺服器"
 
21951
+
 
21952
+#: soap/soapdebug.cpp:44
 
21953
+msgid "User"
 
21954
+msgstr "使用者"
 
21955
+
 
21956
+#: soap/soapdebug.cpp:48
 
21957
+msgid "Free/Busy user name"
 
21958
+msgstr "行程資訊之使用者名稱"
 
21959
+
 
21960
+#: soap/soapdebug.cpp:49
 
21961
+msgid "Address book identifier"
 
21962
+msgstr "通訊錄識別子"
 
21963
+
 
21964
+#~ msgid "Downloading addressbook"
 
21965
+#~ msgstr "下載行事曆"
 
21966
+
 
21967
+#~ msgid ""
 
21968
+#~ "Unable to login to server: TODO: return whole error list; see console "
 
21969
+#~ "output"
 
21970
+#~ msgstr "無法登入伺服器:TODO:傳回整個錯誤清單;查看主控台輸出"
 
21971
+
 
21972
+#~ msgid "SSL Error"
 
21973
+#~ msgstr "SSL 錯誤"
 
21974
--- /dev/null
 
21975
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_vcard_resource.po
 
21976
@@ -0,0 +1,53 @@
 
21977
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
21978
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
21979
+#
 
21980
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
21981
+msgid ""
 
21982
+msgstr ""
 
21983
+"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n"
 
21984
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21985
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:16+0100\n"
 
21986
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:41+0800\n"
 
21987
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
21988
+"dot tw>\n"
 
21989
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
21990
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
21991
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21992
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21993
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
21994
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21995
+
 
21996
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:9
 
21997
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
21998
+#: rc.cpp:3
 
21999
+msgid "Path to vCard file."
 
22000
+msgstr "VCard 檔案路徑。"
 
22001
+
 
22002
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:13
 
22003
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
22004
+#: rc.cpp:6
 
22005
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
22006
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
22007
+
 
22008
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:17
 
22009
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
22010
+#: rc.cpp:9
 
22011
+msgid "Monitor file for changes."
 
22012
+msgstr "監控檔案變更。"
 
22013
+
 
22014
+#: vcardresource.cpp:71
 
22015
+msgctxt "Filedialog filter for *.vcf"
 
22016
+msgid "vCard Address Book File"
 
22017
+msgstr "vCard 通訊錄檔案"
 
22018
+
 
22019
+#: vcardresource.cpp:72
 
22020
+msgid "Select Address Book"
 
22021
+msgstr "選擇通訊錄"
 
22022
+
 
22023
+#: vcardresource.cpp:158 vcardresource.cpp:177
 
22024
+#, kde-format
 
22025
+msgid "Unable to open vCard file '%1'."
 
22026
+msgstr "無法開啟 vCard 檔 %1。"
 
22027
+
 
22028
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
22029
+#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
22030
--- /dev/null
 
22031
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres_groupware.po
 
22032
@@ -0,0 +1,103 @@
 
22033
+# translation of kres_groupware.po to Traditional Chinese
 
22034
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
 
22035
+#
 
22036
+msgid ""
 
22037
+msgstr ""
 
22038
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
 
22039
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22040
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
22041
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 16:12+0800\n"
 
22042
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
22043
+"dot tw>\n"
 
22044
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
 
22045
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22046
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22047
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22048
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
22049
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22050
+
 
22051
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:68 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
 
22052
+msgid "URL:"
 
22053
+msgstr "網址:"
 
22054
+
 
22055
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:74 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
 
22056
+msgid "User:"
 
22057
+msgstr "使用者:"
 
22058
+
 
22059
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:80 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
 
22060
+msgid "Password:"
 
22061
+msgstr "密碼:"
 
22062
+
 
22063
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:92
 
22064
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
22065
+msgstr "從伺服器上取得通訊錄清單"
 
22066
+
 
22067
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
 
22068
+msgid "Address Book"
 
22069
+msgstr "通訊錄"
 
22070
+
 
22071
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:98
 
22072
+msgid "Personal"
 
22073
+msgstr "個人"
 
22074
+
 
22075
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:99
 
22076
+msgid "Frequent Contacts"
 
22077
+msgstr "常用聯絡人"
 
22078
+
 
22079
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:105
 
22080
+msgid "Address book for new contacts:"
 
22081
+msgstr "新聯絡人通訊錄:"
 
22082
+
 
22083
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:258
 
22084
+msgid "Downloading addressbook"
 
22085
+msgstr "下載通訊錄"
 
22086
+
 
22087
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
 
22088
+msgid "Downloading calendar"
 
22089
+msgstr "下載行事曆"
 
22090
+
 
22091
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
 
22092
+msgid "Error parsing calendar data."
 
22093
+msgstr "剖析行事曆資料時發生錯誤。"
 
22094
+
 
22095
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
 
22096
+msgid "Added"
 
22097
+msgstr "已新增"
 
22098
+
 
22099
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
 
22100
+msgid "Changed"
 
22101
+msgstr "已變更"
 
22102
+
 
22103
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
 
22104
+msgid "Deleted"
 
22105
+msgstr "已刪除"
 
22106
+
 
22107
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:9
 
22108
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22109
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:9
 
22110
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22111
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
 
22112
+msgid "Server URL"
 
22113
+msgstr "伺服器網址"
 
22114
+
 
22115
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:12
 
22116
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22117
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:12
 
22118
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22119
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
 
22120
+msgid "User Name"
 
22121
+msgstr "使用者名稱"
 
22122
+
 
22123
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:15
 
22124
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22125
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:15
 
22126
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
 
22128
+msgid "Password"
 
22129
+msgstr "密碼"
 
22130
+
 
22131
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:18
 
22132
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
22133
+#: rc.cpp:21
 
22134
+msgid "TCP Port"
 
22135
+msgstr "TCP 連接埠"
 
22136
--- /dev/null
 
22137
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
 
22138
@@ -0,0 +1,552 @@
 
22139
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
22140
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
22141
+#
 
22142
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
 
22143
+msgid ""
 
22144
+msgstr ""
 
22145
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
 
22146
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22147
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
 
22148
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 10:05+0800\n"
 
22149
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
22150
+"dot tw>\n"
 
22151
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
22152
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22153
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22154
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22155
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
22156
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22157
+
 
22158
+#: imapaccount.cpp:226
 
22159
+#, kde-format
 
22160
+msgid ""
 
22161
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
 
22162
+"set up for that."
 
22163
+msgstr "您要求使用 TLS/SSL 連線到 %1,但是您的系統並未設定好。"
 
22164
+
 
22165
+#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
 
22166
+#, kde-format
 
22167
+msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
 
22168
+msgstr "無法連線到 IMAP 伺服器 %1。"
 
22169
+
 
22170
+#: imapaccount.cpp:296
 
22171
+#, kde-format
 
22172
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
 
22173
+msgstr "無法測試 IMAP 伺服器 %1 支援的功能。"
 
22174
+
 
22175
+#: imapaccount.cpp:323
 
22176
+#, kde-format
 
22177
+msgid ""
 
22178
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
 
22179
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
 
22180
+msgstr ""
 
22181
+"無法使用 IMAP 伺服器 %1,因為一些主要的功能遺失:%2。請要求您的系統管理員更新"
 
22182
+"伺服器。"
 
22183
+
 
22184
+#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
 
22185
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
 
22186
+msgstr "目前沒有連線到 IMAP 伺服器。"
 
22187
+
 
22188
+#: imapresource.cpp:204
 
22189
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
 
22190
+msgstr "沒有取得任何信件,伺服器回應空白。"
 
22191
+
 
22192
+#: imapresource.cpp:238
 
22193
+msgid "No server configured yet."
 
22194
+msgstr "還沒設定伺服器。"
 
22195
+
 
22196
+#: imapresource.cpp:257
 
22197
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
 
22198
+msgstr "無法讀取密碼:使用者拒絕錢包存取。"
 
22199
+
 
22200
+#: imapresource.cpp:260
 
22201
+msgid "Authentication failed."
 
22202
+msgstr "認證失敗。"
 
22203
+
 
22204
+#: imapresource.cpp:477
 
22205
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
 
22206
+msgstr "無法移動信件,因為它不存在於伺服器上。"
 
22207
+
 
22208
+#: imapresource.cpp:483
 
22209
+#, kde-format
 
22210
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
 
22211
+msgstr "無法將信件移出 %1,因為 %1 不存在於伺服器上。"
 
22212
+
 
22213
+#: imapresource.cpp:490
 
22214
+#, kde-format
 
22215
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
 
22216
+msgstr "無法移動信件到 %1,因為 %1 不存在於伺服器上。"
 
22217
+
 
22218
+#: imapresource.cpp:534
 
22219
+#, kde-format
 
22220
+msgid ""
 
22221
+"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
 
22222
+msgstr "在 IMAP 伺服器上將信件移出 %1 時失敗。無法選擇 %1。"
 
22223
+
 
22224
+#: imapresource.cpp:570
 
22225
+#, kde-format
 
22226
+msgid ""
 
22227
+"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
 
22228
+msgstr "在 IMAP 伺服器上將信件移入 %1 時失敗。無法複製到 %1。"
 
22229
+
 
22230
+#: imapresource.cpp:583
 
22231
+#, kde-format
 
22232
+msgid ""
 
22233
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
 
22234
+"will reappear on next sync."
 
22235
+msgstr ""
 
22236
+"在 IMAP 伺服器上標記刪除從 %1 來的信件失敗。下次同步時這些信件會再出現。"
 
22237
+
 
22238
+#: imapresource.cpp:693
 
22239
+msgid "Inbox"
 
22240
+msgstr "收件匣"
 
22241
+
 
22242
+#: imapresource.cpp:710
 
22243
+msgid "Shared Folders"
 
22244
+msgstr "共享資料夾"
 
22245
+
 
22246
+#: imapresource.cpp:937
 
22247
+#, kde-format
 
22248
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
 
22249
+msgstr "無法為不存在的父資料夾 %2 新增 IMAP 資料夾 '%1'。"
 
22250
+
 
22251
+#: imapresource.cpp:972
 
22252
+#, kde-format
 
22253
+msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
 
22254
+msgstr "在 IMAP 伺服器上建立資料夾 %1 失敗。"
 
22255
+
 
22256
+#: imapresource.cpp:986
 
22257
+#, kde-format
 
22258
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
22259
+msgstr "無法變更 IMAP 資料夾 %1,因為它不存在。"
 
22260
+
 
22261
+#: imapresource.cpp:1037
 
22262
+#, kde-format
 
22263
+msgid ""
 
22264
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
 
22265
+"change"
 
22266
+msgstr "需要先從 IMAP 伺服器上取得 %1 的權限控制清單。將跳過清單的變更"
 
22267
+
 
22268
+#: imapresource.cpp:1179
 
22269
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
 
22270
+msgstr "重命名資料夾失敗,回復資料夾清單。"
 
22271
+
 
22272
+#: imapresource.cpp:1190
 
22273
+#, kde-format
 
22274
+msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
 
22275
+msgstr "將 %1 的新權限控制清單寫入 IMAP 伺服器時失敗。 %2"
 
22276
+
 
22277
+#: imapresource.cpp:1205
 
22278
+#, kde-format
 
22279
+msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
 
22280
+msgstr "將 %1 的新註記寫入 IMAP 伺服器時失敗。 %2"
 
22281
+
 
22282
+#: imapresource.cpp:1236
 
22283
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
 
22284
+msgstr "刪除資料夾失敗,回復資料夾清單。"
 
22285
+
 
22286
+#: imapresource.cpp:1252
 
22287
+#, kde-format
 
22288
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
22289
+msgstr "無法移動 IMAP 資料夾 %1,因為它不存在於伺服器上。"
 
22290
+
 
22291
+#: imapresource.cpp:1259
 
22292
+#, kde-format
 
22293
+msgid ""
 
22294
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
 
22295
+msgstr "無法將 IMAP 資料夾 %1 移出 %2,因為 %2 不存在於伺服器上。"
 
22296
+
 
22297
+#: imapresource.cpp:1267
 
22298
+#, kde-format
 
22299
+msgid ""
 
22300
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
 
22301
+msgstr "無法將 IMAP 資料夾 %1 移動到 %2,因為 %2 不存在於伺服器上。"
 
22302
+
 
22303
+#: imapresource.cpp:1304
 
22304
+#, kde-format
 
22305
+msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
 
22306
+msgstr "無法在 IMAP 伺服器上將資料夾 %1 移出 %2。"
 
22307
+
 
22308
+#: imapresource.cpp:1314
 
22309
+#, kde-format
 
22310
+msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
 
22311
+msgstr "在 IMAP 伺服器上訂閱剛移動過的資料夾 %1 失敗。"
 
22312
+
 
22313
+#: imapresource.cpp:1332
 
22314
+msgid ""
 
22315
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
 
22316
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
 
22317
+msgstr "伺服器拒絕提供使用者名稱與密碼。您要去設定,重新登入,還是什麼都不做?"
 
22318
+
 
22319
+#: imapresource.cpp:1335
 
22320
+msgid "Could Not Authenticate"
 
22321
+msgstr "無法認證"
 
22322
+
 
22323
+#: imapresource.cpp:1336
 
22324
+msgid "Settings"
 
22325
+msgstr "設定"
 
22326
+
 
22327
+#: imapresource.cpp:1337
 
22328
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
 
22329
+msgid "Single Input"
 
22330
+msgstr "單一輸入"
 
22331
+
 
22332
+#: imapresource.cpp:1362
 
22333
+msgid "Connection established."
 
22334
+msgstr "連線已建立。"
 
22335
+
 
22336
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
 
22337
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 
22338
+#: rc.cpp:3
 
22339
+msgid "IMAP server"
 
22340
+msgstr "IMAP 伺服器"
 
22341
+
 
22342
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
 
22343
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 
22344
+#: rc.cpp:6
 
22345
+msgid "Username"
 
22346
+msgstr "使用者名稱"
 
22347
+
 
22348
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
 
22349
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 
22350
+#: rc.cpp:9
 
22351
+msgid "Defines the encryption type to use"
 
22352
+msgstr "定義要使用的加密型態"
 
22353
+
 
22354
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
 
22355
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 
22356
+#: rc.cpp:12
 
22357
+msgid "Defines the authentication type to use"
 
22358
+msgstr "定義要使用的認證型態"
 
22359
+
 
22360
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
 
22361
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
 
22362
+#: rc.cpp:15
 
22363
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
22364
+msgstr "定義伺服器端的訂閱是否已開啟"
 
22365
+
 
22366
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
 
22367
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
 
22368
+#: rc.cpp:18
 
22369
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
22370
+msgstr "定義是否所有 IMAP 資料都要快取在本地端。"
 
22371
+
 
22372
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
 
22373
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
 
22374
+#: rc.cpp:21
 
22375
+msgid "Check interval in minutes"
 
22376
+msgstr "檢查間隔(分)"
 
22377
+
 
22378
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
 
22379
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
 
22380
+#: rc.cpp:24
 
22381
+msgid ""
 
22382
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
 
22383
+"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
22384
+msgstr ""
 
22385
+"定義是否在列出信箱時,同時要取得信箱的註記、權限控制清單與大小限制資訊。"
 
22386
+
 
22387
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
 
22388
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
 
22389
+#: rc.cpp:28
 
22390
+msgid ""
 
22391
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
 
22392
+"be\n"
 
22393
+"             triggered manually through the D-Bus interface."
 
22394
+msgstr "定義是否要自動產生 expunge 指令,否則應該手動透過 D-Bus 介面觸發。"
 
22395
+
 
22396
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
 
22397
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
 
22398
+#: rc.cpp:32
 
22399
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
22400
+msgstr "要查看變更的信箱的 RID 路徑"
 
22401
+
 
22402
+#. i18n: file: setupserverview.ui:19
 
22403
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
22404
+#: rc.cpp:35
 
22405
+msgid ""
 
22406
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
 
22407
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
 
22408
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
 
22409
+msgstr ""
 
22410
+"定義 IMAP 伺服器。若您要使用指定的加密機制,要連線到一個非標準的連接埠,您可"
 
22411
+"以在伺服器名稱後面加上 :port。例如:imap.foo.com:144。"
 
22412
+
 
22413
+#. i18n: file: setupserverview.ui:22
 
22414
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
22415
+#: rc.cpp:38
 
22416
+msgid "IMAP server:"
 
22417
+msgstr "IMAP 伺服器:"
 
22418
+
 
22419
+#. i18n: file: setupserverview.ui:37
 
22420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
 
22421
+#: rc.cpp:41
 
22422
+msgid "Auto Detect"
 
22423
+msgstr "自動偵測"
 
22424
+
 
22425
+#. i18n: file: setupserverview.ui:52
 
22426
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
22427
+#: rc.cpp:44
 
22428
+msgid ""
 
22429
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
22430
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
22431
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
22432
+"\">\n"
 
22433
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
22434
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
22435
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
22436
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22437
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22438
+"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
 
22439
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22440
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22441
+"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
22442
+"connection directly after connecting;</p>\n"
 
22443
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22444
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22445
+"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
 
22446
+"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
 
22447
+msgstr ""
 
22448
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
22449
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
22450
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
22451
+"\">\n"
 
22452
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
22453
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
22454
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
22455
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22456
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22457
+"weight:600;\">SSL</span>:直接使用連接埠 993;</p>\n"
 
22458
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22459
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22460
+"weight:600;\">TLS</span>:會先連線到 143,並且連線後切換到一個安全頻道中;</"
 
22461
+"p>\n"
 
22462
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
22463
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
22464
+"weight:600;\">無</span>:會連線到 143,但不會切換到安全頻道。不建議使用。</"
 
22465
+"p></body></html>"
 
22466
+
 
22467
+#. i18n: file: setupserverview.ui:55
 
22468
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
22469
+#: rc.cpp:53
 
22470
+msgid "Encryption"
 
22471
+msgstr "加密"
 
22472
+
 
22473
+#. i18n: file: setupserverview.ui:61
 
22474
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
 
22475
+#: rc.cpp:56
 
22476
+msgid "None"
 
22477
+msgstr "無"
 
22478
+
 
22479
+#. i18n: file: setupserverview.ui:74
 
22480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
 
22481
+#: rc.cpp:60
 
22482
+msgid "SSL"
 
22483
+msgstr "SSL"
 
22484
+
 
22485
+#. i18n: file: setupserverview.ui:84
 
22486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
 
22487
+#: rc.cpp:64
 
22488
+msgid "TLS"
 
22489
+msgstr "TLS"
 
22490
+
 
22491
+#. i18n: file: setupserverview.ui:97
 
22492
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
22493
+#: rc.cpp:68
 
22494
+msgid "The username."
 
22495
+msgstr "使用者名稱。"
 
22496
+
 
22497
+#. i18n: file: setupserverview.ui:100
 
22498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
22499
+#: rc.cpp:71
 
22500
+msgid "Username:"
 
22501
+msgstr "使用者名稱:"
 
22502
+
 
22503
+#. i18n: file: setupserverview.ui:113
 
22504
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
22505
+#: rc.cpp:74
 
22506
+msgid "The password."
 
22507
+msgstr "密碼。"
 
22508
+
 
22509
+#. i18n: file: setupserverview.ui:116
 
22510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
22511
+#: rc.cpp:77
 
22512
+msgid "Password:"
 
22513
+msgstr "密碼:"
 
22514
+
 
22515
+#. i18n: file: setupserverview.ui:133
 
22516
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
 
22517
+#: rc.cpp:80
 
22518
+msgid "Authentication Method"
 
22519
+msgstr "認證方法"
 
22520
+
 
22521
+#. i18n: file: setupserverview.ui:139
 
22522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
 
22523
+#: rc.cpp:83
 
22524
+msgid "Clear text"
 
22525
+msgstr "清除文字"
 
22526
+
 
22527
+#. i18n: file: setupserverview.ui:152
 
22528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
 
22529
+#: rc.cpp:87
 
22530
+msgid "DIGEST-MD5"
 
22531
+msgstr "DIGEST-MD5"
 
22532
+
 
22533
+#. i18n: file: setupserverview.ui:162
 
22534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
 
22535
+#: rc.cpp:91
 
22536
+msgid "LOGIN"
 
22537
+msgstr "LOGIN"
 
22538
+
 
22539
+#. i18n: file: setupserverview.ui:172
 
22540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
 
22541
+#: rc.cpp:95
 
22542
+msgid "NTLM"
 
22543
+msgstr "NTLM"
 
22544
+
 
22545
+#. i18n: file: setupserverview.ui:182
 
22546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
 
22547
+#: rc.cpp:99
 
22548
+msgid "PLAIN"
 
22549
+msgstr "PLAIN"
 
22550
+
 
22551
+#. i18n: file: setupserverview.ui:192
 
22552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
 
22553
+#: rc.cpp:103
 
22554
+msgid "GSSAPI"
 
22555
+msgstr "GSSAPI"
 
22556
+
 
22557
+#. i18n: file: setupserverview.ui:202
 
22558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
 
22559
+#: rc.cpp:107
 
22560
+msgid "CRAM-MD5"
 
22561
+msgstr "CRAM-MD5"
 
22562
+
 
22563
+#. i18n: file: setupserverview.ui:212
 
22564
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
 
22565
+#: rc.cpp:111
 
22566
+msgid "Anonymous"
 
22567
+msgstr "匿名"
 
22568
+
 
22569
+#. i18n: file: setupserverview.ui:232
 
22570
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
22571
+#: rc.cpp:115
 
22572
+msgid "Check interval:"
 
22573
+msgstr "檢查間隔:"
 
22574
+
 
22575
+#. i18n: file: setupserverview.ui:239
 
22576
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
 
22577
+#: rc.cpp:118
 
22578
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
 
22579
+msgstr "開啟伺服器端訂閱"
 
22580
+
 
22581
+#. i18n: file: setupserverview.ui:249
 
22582
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
 
22583
+#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
 
22584
+msgid "Serverside Subscription..."
 
22585
+msgstr "伺服器端訂閱..."
 
22586
+
 
22587
+#. i18n: file: setupserverview.ui:256
 
22588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
 
22589
+#: rc.cpp:124
 
22590
+msgid "Enable Disconnected Mode"
 
22591
+msgstr "開啟離線模式"
 
22592
+
 
22593
+#. i18n: file: setupserverview.ui:269
 
22594
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
22595
+#: rc.cpp:127
 
22596
+msgid " minutes"
 
22597
+msgstr " 分鐘"
 
22598
+
 
22599
+#. i18n: file: setupserverview.ui:275
 
22600
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
22601
+#: rc.cpp:130
 
22602
+msgctxt "no interval mail check"
 
22603
+msgid "Never"
 
22604
+msgstr "從不"
 
22605
+
 
22606
+#. i18n: file: setupserverview.ui:290
 
22607
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
 
22608
+#: rc.cpp:133
 
22609
+msgid "Empty"
 
22610
+msgstr "空白"
 
22611
+
 
22612
+#: rc.cpp:134
 
22613
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22614
+msgid "Your names"
 
22615
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
22616
+
 
22617
+#: rc.cpp:135
 
22618
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
22619
+msgid "Your emails"
 
22620
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
22621
+
 
22622
+#: settings.cpp:98
 
22623
+#, kde-format
 
22624
+msgid ""
 
22625
+"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
 
22626
+"enter it here."
 
22627
+msgstr "IMAP 伺服器 %2 上找不到使用者 %1 的合法密碼。請在此輸入。"
 
22628
+
 
22629
+#: setupserver.cpp:153
 
22630
+msgid ""
 
22631
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
 
22632
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
 
22633
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
 
22634
+msgstr ""
 
22635
+"無法存取 KWallet。若您要永久儲存密碼,您必須啟動它。若您要使用 KWallet,請勾"
 
22636
+"選下方的選項,但是要注意,需要時它會要求您輸入 KWallet 密碼。"
 
22637
+
 
22638
+#: setupserver.cpp:158
 
22639
+msgid "Do not use KWallet"
 
22640
+msgstr "不使用 KWallet"
 
22641
+
 
22642
+#: setupserver.cpp:217
 
22643
+msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
 
22644
+msgstr "<qt><b>支援 TLS,並建議使用。</b></qt>"
 
22645
+
 
22646
+#: setupserver.cpp:220
 
22647
+msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
 
22648
+msgstr "<qt><b>支援 SSL,並建議使用。</b></qt>"
 
22649
+
 
22650
+#: setupserver.cpp:223
 
22651
+msgid ""
 
22652
+"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
 
22653
+"server.</b></qt>"
 
22654
+msgstr "<qt><b>未支援任何安全性。不建議連線到此伺服器。</b></qt>"
 
22655
+
 
22656
+#: setupserver.cpp:226
 
22657
+msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
 
22658
+msgstr "<qt><b>無法使用此伺服器。</b></qt>"
 
22659
+
 
22660
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
22661
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
22662
+msgstr "要訂閱嗎?"
 
22663
+
 
22664
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
22665
+msgid "Enable"
 
22666
+msgstr "開啟"
 
22667
+
 
22668
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
22669
+msgid "Do Not Enable"
 
22670
+msgstr "不要開啟"
 
22671
+
 
22672
+#: subscriptiondialog.cpp:374
 
22673
+#, kde-format
 
22674
+msgctxt "@info"
 
22675
+msgid ""
 
22676
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
22677
+">\n"
 
22678
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
22679
+msgstr ""
 
22680
+"目前訂閱的並沒有在伺服器 <resource>%1</resource> 上。\n"
 
22681
+"您確定要訂閱嗎?"
 
22682
+
 
22683
+#~ msgid "There is curently no connection to the IMAP server."
 
22684
+#~ msgstr "目前沒有連線到 IMAP 伺服器。"
 
22685
+
 
22686
+#~ msgid "safeImapGroup"
 
22687
+#~ msgstr "safeImapGroup"
 
22688
+
 
22689
+#~ msgid "authImapGroup"
 
22690
+#~ msgstr "authImapGroup"
 
22691
--- /dev/null
 
22692
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/konsolekalendar.po
 
22693
@@ -0,0 +1,531 @@
 
22694
+# translation of konsolekalendar.po to Chinese Traditional
 
22695
+#
 
22696
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
 
22697
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
22698
+msgid ""
 
22699
+msgstr ""
 
22700
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
 
22701
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22702
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
22703
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 12:48+0800\n"
 
22704
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
22705
+"dot tw>\n"
 
22706
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
22707
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
22708
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22709
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22710
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
22711
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22712
+
 
22713
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
 
22714
+msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22715
+msgstr "插入事件(簡易):"
 
22716
+
 
22717
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
 
22718
+msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22719
+msgstr "插入事件(詳細):"
 
22720
+
 
22721
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
 
22722
+#, kde-format
 
22723
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
 
22724
+msgstr "成功:%1 已插入"
 
22725
+
 
22726
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
 
22727
+#, kde-format
 
22728
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
 
22729
+msgstr "失敗:%1 未插入"
 
22730
+
 
22731
+#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
 
22732
+#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
 
22733
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
 
22734
+#, kde-format
 
22735
+msgid "  What:  %1"
 
22736
+msgstr "  什麼事:%1"
 
22737
+
 
22738
+#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
 
22739
+#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
 
22740
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
 
22741
+#, kde-format
 
22742
+msgid "  Begin: %1"
 
22743
+msgstr "  開始:%1"
 
22744
+
 
22745
+#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
 
22746
+#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
 
22747
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
 
22748
+#, kde-format
 
22749
+msgid "  End:   %1"
 
22750
+msgstr "  結束:%1"
 
22751
+
 
22752
+#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
 
22753
+msgid "  No Time Associated with Event"
 
22754
+msgstr "  此事件沒有相關時間"
 
22755
+
 
22756
+#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
 
22757
+#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
 
22758
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
 
22759
+#, kde-format
 
22760
+msgid "  Desc:  %1"
 
22761
+msgstr "  描述:%1"
 
22762
+
 
22763
+#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
 
22764
+#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
 
22765
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
 
22766
+#, kde-format
 
22767
+msgid "  Location:  %1"
 
22768
+msgstr "  位置:%1"
 
22769
+
 
22770
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
 
22771
+msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22772
+msgstr "變更事件(簡易):"
 
22773
+
 
22774
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
 
22775
+msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22776
+msgstr "到事件(簡易):"
 
22777
+
 
22778
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
 
22779
+msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22780
+msgstr "變更事件(詳細):"
 
22781
+
 
22782
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
 
22783
+#, kde-format
 
22784
+msgid "Success: \"%1\" changed"
 
22785
+msgstr "成功:%1 已變更"
 
22786
+
 
22787
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
 
22788
+#, kde-format
 
22789
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
 
22790
+msgstr "失敗:%1 未變更"
 
22791
+
 
22792
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
 
22793
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
 
22794
+#, kde-format
 
22795
+msgid "  UID:   %1"
 
22796
+msgstr "  UID:%1"
 
22797
+
 
22798
+#: konsolekalendar.cpp:85
 
22799
+#, kde-format
 
22800
+msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
22801
+msgstr "建立行事曆(簡易):%1"
 
22802
+
 
22803
+#: konsolekalendar.cpp:94
 
22804
+#, kde-format
 
22805
+msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
 
22806
+msgstr "建立行事曆(詳細):%1"
 
22807
+
 
22808
+#: konsolekalendar.cpp:115
 
22809
+msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
 
22810
+msgstr "檢視事件(簡易):"
 
22811
+
 
22812
+#: konsolekalendar.cpp:140
 
22813
+msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22814
+msgstr "檢視事件(詳細):"
 
22815
+
 
22816
+#: konsolekalendar.cpp:238
 
22817
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 
22818
+msgstr "抱歉,以 UID 匯出到 HTML 的功能尚未支援。"
 
22819
+
 
22820
+#: konsolekalendar.cpp:261
 
22821
+msgid "Events:"
 
22822
+msgstr "事件:"
 
22823
+
 
22824
+#: konsolekalendar.cpp:265
 
22825
+#, kde-format
 
22826
+msgid "Events: %1"
 
22827
+msgstr "事件:%1"
 
22828
+
 
22829
+#: konsolekalendar.cpp:268
 
22830
+#, kde-format
 
22831
+msgid "Events: %1 - %2"
 
22832
+msgstr "事件:%1 - %2"
 
22833
+
 
22834
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
 
22835
+msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
22836
+msgstr "刪除事件(簡易):"
 
22837
+
 
22838
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
 
22839
+msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
 
22840
+msgstr "刪除事件(詳細):"
 
22841
+
 
22842
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
 
22843
+#, kde-format
 
22844
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
 
22845
+msgstr "成功:%1 已刪除"
 
22846
+
 
22847
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
 
22848
+msgid "Date:"
 
22849
+msgstr "日期:"
 
22850
+
 
22851
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
 
22852
+msgid "Summary:"
 
22853
+msgstr "大綱:"
 
22854
+
 
22855
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
 
22856
+msgid "(no summary available)"
 
22857
+msgstr "(沒有大綱)"
 
22858
+
 
22859
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
 
22860
+msgid "Location:"
 
22861
+msgstr "位置:"
 
22862
+
 
22863
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
 
22864
+msgid "(no location available)"
 
22865
+msgstr "(沒有位置)"
 
22866
+
 
22867
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
 
22868
+msgid "Description:"
 
22869
+msgstr "描述:"
 
22870
+
 
22871
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
 
22872
+msgid "(no description available)"
 
22873
+msgstr "(沒有描述)"
 
22874
+
 
22875
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
 
22876
+msgid "UID:"
 
22877
+msgstr "UID:"
 
22878
+
 
22879
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
 
22880
+msgid "[all day]\t"
 
22881
+msgstr "【全天】\t "
 
22882
+
 
22883
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
 
22884
+msgid ","
 
22885
+msgstr ","
 
22886
+
 
22887
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
 
22888
+msgid "\""
 
22889
+msgstr "\""
 
22890
+
 
22891
+#: main.cpp:80
 
22892
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
22893
+msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen 與 Allen Winter"
 
22894
+
 
22895
+#: main.cpp:87
 
22896
+msgid "Allen Winter"
 
22897
+msgstr "Allen Winter"
 
22898
+
 
22899
+#: main.cpp:88
 
22900
+msgid "Maintainer"
 
22901
+msgstr "維護者"
 
22902
+
 
22903
+#: main.cpp:93
 
22904
+msgid "Tuukka Pasanen"
 
22905
+msgstr "Tuukka Pasanen"
 
22906
+
 
22907
+#: main.cpp:94
 
22908
+msgid "Author"
 
22909
+msgstr "作者"
 
22910
+
 
22911
+#: main.cpp:103
 
22912
+msgid "Print helpful runtime messages"
 
22913
+msgstr "印出即時訊息"
 
22914
+
 
22915
+#: main.cpp:105
 
22916
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
 
22917
+msgstr "印出會被執行的事件,但不要執行"
 
22918
+
 
22919
+#: main.cpp:107
 
22920
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
 
22921
+msgstr "允許可能需要互動式使用者介面的行事曆"
 
22922
+
 
22923
+#: main.cpp:109
 
22924
+msgid "Specify which calendar you want to use"
 
22925
+msgstr "指定您要使用的行事曆"
 
22926
+
 
22927
+#: main.cpp:111
 
22928
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
 
22929
+msgstr "事件型態(可組合這些選項):"
 
22930
+
 
22931
+#: main.cpp:113
 
22932
+msgid "  Operate for Events only (Default)"
 
22933
+msgstr "  只針對事件(預設)"
 
22934
+
 
22935
+#: main.cpp:115
 
22936
+msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
 
22937
+msgstr "  只針對待辦事項【尚未生效】"
 
22938
+
 
22939
+#: main.cpp:117
 
22940
+msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
 
22941
+msgstr "  只針對日誌【尚未生效】"
 
22942
+
 
22943
+#: main.cpp:119
 
22944
+msgid "Major operation modes:"
 
22945
+msgstr "主要運作模式:"
 
22946
+
 
22947
+#: main.cpp:121
 
22948
+msgid "  Print incidences in specified export format"
 
22949
+msgstr "  以特定匯出格式印出事件"
 
22950
+
 
22951
+#: main.cpp:123
 
22952
+msgid "  Insert an incidence into the calendar"
 
22953
+msgstr "  將事件插入行事曆"
 
22954
+
 
22955
+#: main.cpp:125
 
22956
+msgid "  Modify an existing incidence"
 
22957
+msgstr "  變更現有的事件"
 
22958
+
 
22959
+#: main.cpp:127
 
22960
+msgid "  Remove an existing incidence"
 
22961
+msgstr "  移除現有事件"
 
22962
+
 
22963
+#: main.cpp:129
 
22964
+msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
 
22965
+msgstr "  如果不存在的話就新建行事曆"
 
22966
+
 
22967
+#: main.cpp:131
 
22968
+msgid "  Import this calendar to main calendar"
 
22969
+msgstr "  將此行事曆匯入主行事曆"
 
22970
+
 
22971
+#: main.cpp:133
 
22972
+msgid "Operation modifiers:"
 
22973
+msgstr "更改運作:"
 
22974
+
 
22975
+#: main.cpp:135
 
22976
+msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
 
22977
+msgstr "  檢視所有行事曆的項目,忽略日期/時間選項"
 
22978
+
 
22979
+#: main.cpp:137
 
22980
+msgid "  View next activity in calendar"
 
22981
+msgstr "  檢視行事曆中下一個活動"
 
22982
+
 
22983
+#: main.cpp:139
 
22984
+msgid "  From start date show next # days' activities"
 
22985
+msgstr "  從啟始日期開始,顯示未來幾天的活動"
 
22986
+
 
22987
+#: main.cpp:141
 
22988
+msgid "  Incidence Unique-string identifier"
 
22989
+msgstr "  事件的標識"
 
22990
+
 
22991
+#: main.cpp:143
 
22992
+msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
 
22993
+msgstr "  啟始日期:【YYYY-MM-DD】"
 
22994
+
 
22995
+#: main.cpp:145
 
22996
+msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
 
22997
+msgstr "  啟始時間【HH:MM:SS】"
 
22998
+
 
22999
+#: main.cpp:147
 
23000
+msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
 
23001
+msgstr "  結束日期【YYYY-MM-DD】"
 
23002
+
 
23003
+#: main.cpp:149
 
23004
+msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
 
23005
+msgstr "  結束時間【HH:MM:SS】"
 
23006
+
 
23007
+#: main.cpp:151
 
23008
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
 
23009
+msgstr "  啟始時間(自 1970 年 1 月 1 日起的秒數)"
 
23010
+
 
23011
+#: main.cpp:153
 
23012
+msgid "  End at this time [secs since epoch]"
 
23013
+msgstr "  結束時間(自 1970 年 1 月 1 日起的秒數)  "
 
23014
+
 
23015
+#: main.cpp:155
 
23016
+msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
 
23017
+msgstr "  將大綱加入事件"
 
23018
+
 
23019
+#: main.cpp:157
 
23020
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
 
23021
+msgstr "將描述加入事件"
 
23022
+
 
23023
+#: main.cpp:159
 
23024
+msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
 
23025
+msgstr "  將位置加入事件"
 
23026
+
 
23027
+#: main.cpp:161
 
23028
+msgid "Export options:"
 
23029
+msgstr "匯出選項:"
 
23030
+
 
23031
+#: main.cpp:163
 
23032
+msgid "Export file type (Default: text)"
 
23033
+msgstr "匯出檔案型態(預設:文字檔)"
 
23034
+
 
23035
+#: main.cpp:165
 
23036
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
 
23037
+msgstr "匯出檔案(預設:標準輸出)"
 
23038
+
 
23039
+#: main.cpp:167
 
23040
+msgid "  Print list of export types supported and exit"
 
23041
+msgstr "  印出支援的匯出型態清單後離開"
 
23042
+
 
23043
+#: main.cpp:169
 
23044
+msgid ""
 
23045
+"Examples:\n"
 
23046
+"  konsolekalendar --view\n"
 
23047
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
23048
+"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
 
23049
+"Examined\"\n"
 
23050
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
23051
+msgstr ""
 
23052
+"例如:\n"
 
23053
+"  konsolekalendar --view\n"
 
23054
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
23055
+"                       --summary \"看醫生\" --description \"健康檢查\"\n"
 
23056
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
23057
+
 
23058
+#: main.cpp:177
 
23059
+msgid ""
 
23060
+"For more information visit the program home page at:\n"
 
23061
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
23062
+msgstr ""
 
23063
+"請參考 http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php 以取得更多資訊。"
 
23064
+
 
23065
+#: main.cpp:229
 
23066
+#, kde-format
 
23067
+msgid "%1 supports these export formats:"
 
23068
+msgstr "%1 支援這些匯出格式:"
 
23069
+
 
23070
+#: main.cpp:232
 
23071
+#, kde-format
 
23072
+msgctxt "the default export format"
 
23073
+msgid "  %1 [Default]"
 
23074
+msgstr "  %1(預設)"
 
23075
+
 
23076
+#: main.cpp:235
 
23077
+#, kde-format
 
23078
+msgctxt "short text export"
 
23079
+msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
 
23080
+msgstr "  %1(類似 %2,但是比較簡單)"
 
23081
+
 
23082
+#: main.cpp:238
 
23083
+#, kde-format
 
23084
+msgctxt "HTML export"
 
23085
+msgid "  %1"
 
23086
+msgstr "  %1"
 
23087
+
 
23088
+#: main.cpp:241
 
23089
+#, kde-format
 
23090
+msgctxt "HTMLmonth export"
 
23091
+msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
 
23092
+msgstr "  %1(類似 %2,但以月檢視)"
 
23093
+
 
23094
+#: main.cpp:244
 
23095
+#, kde-format
 
23096
+msgctxt "comma-separated values export"
 
23097
+msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
 
23098
+msgstr "  %1(以逗號分隔的數值)"
 
23099
+
 
23100
+#: main.cpp:261
 
23101
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
 
23102
+msgstr "抱歉,待辦事項功能目前未生效"
 
23103
+
 
23104
+#: main.cpp:268
 
23105
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
 
23106
+msgstr "抱歉,日誌功能目前未生效"
 
23107
+
 
23108
+#: main.cpp:303
 
23109
+#, kde-format
 
23110
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
 
23111
+msgstr "指定了不合法的匯出型態:%1"
 
23112
+
 
23113
+#: main.cpp:450
 
23114
+#, kde-format
 
23115
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
 
23116
+msgstr "指定了不合法的啟始日期:%1"
 
23117
+
 
23118
+#: main.cpp:477
 
23119
+#, kde-format
 
23120
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
 
23121
+msgstr "指定了不合法的啟始時間:%1"
 
23122
+
 
23123
+#: main.cpp:503
 
23124
+#, kde-format
 
23125
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
 
23126
+msgstr "指定了不合法的結束時間:%1"
 
23127
+
 
23128
+#: main.cpp:525
 
23129
+#, kde-format
 
23130
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
 
23131
+msgstr "指定了不合法的日期計數:%1"
 
23132
+
 
23133
+#: main.cpp:554
 
23134
+#, kde-format
 
23135
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
 
23136
+msgstr "指定了不合法的結束時間:%1"
 
23137
+
 
23138
+#: main.cpp:647
 
23139
+#, kde-format
 
23140
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
 
23141
+msgstr "試圖建立遠端檔案 %1"
 
23142
+
 
23143
+#: main.cpp:653
 
23144
+#, kde-format
 
23145
+msgid "Calendar %1 already exists"
 
23146
+msgstr "行事曆 %1 已存在"
 
23147
+
 
23148
+#: main.cpp:661
 
23149
+#, kde-format
 
23150
+msgid "Calendar %1 successfully created"
 
23151
+msgstr "已成功建立行事曆 %1"
 
23152
+
 
23153
+#: main.cpp:666
 
23154
+#, kde-format
 
23155
+msgid "Unable to create calendar: %1"
 
23156
+msgstr "無法建立行事曆:%1"
 
23157
+
 
23158
+#: main.cpp:674
 
23159
+#, kde-format
 
23160
+msgid "Calendar file not found %1"
 
23161
+msgstr "找不到行事曆檔 %1"
 
23162
+
 
23163
+#: main.cpp:677
 
23164
+msgid "Try --create to create new calendar file"
 
23165
+msgstr "請試著使用 --create 以建立新的行事曆檔"
 
23166
+
 
23167
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
 
23168
+msgid "Active Calendar"
 
23169
+msgstr "使用中的行事曆"
 
23170
+
 
23171
+#: main.cpp:814
 
23172
+msgid ""
 
23173
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
 
23174
+"one time"
 
23175
+msgstr "您一次只能指定以下運作型態中的一種:view, add, change, delete, create"
 
23176
+
 
23177
+#: main.cpp:822
 
23178
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
 
23179
+msgstr "結束日期或時間在啟始日期或時間之前"
 
23180
+
 
23181
+#: main.cpp:843
 
23182
+#, kde-format
 
23183
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
 
23184
+msgstr "已成功匯入行事曆 %1"
 
23185
+
 
23186
+#: main.cpp:848
 
23187
+#, kde-format
 
23188
+msgid "Unable to import calendar: %1"
 
23189
+msgstr "無法匯出行事曆:%1"
 
23190
+
 
23191
+#: main.cpp:862
 
23192
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
 
23193
+msgstr "試圖插入已存在的事件"
 
23194
+
 
23195
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
 
23196
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
 
23197
+msgstr "缺少事件的 UID:請使用 --uid 選項指定"
 
23198
+
 
23199
+#: main.cpp:878
 
23200
+msgid "No such event UID: change event failed"
 
23201
+msgstr "變更事件失敗:找不到事件 UID"
 
23202
+
 
23203
+#: main.cpp:896
 
23204
+msgid "No such event UID: delete event failed"
 
23205
+msgstr "刪除事件失敗:找不到事件 UID"
 
23206
+
 
23207
+#: main.cpp:908
 
23208
+#, kde-format
 
23209
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
 
23210
+msgstr "無法開啟指定的匯出檔:%1"
 
23211
+
 
23212
+#: rc.cpp:1
 
23213
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23214
+msgid "Your names"
 
23215
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
23216
+
 
23217
+#: rc.cpp:2
 
23218
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23219
+msgid "Your emails"
 
23220
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
23221
+
 
23222
+#: stdcalendar.cpp:95
 
23223
+msgid "Default Calendar"
 
23224
+msgstr "預設的行事曆"
 
23225
--- /dev/null
 
23226
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kdgantt.po
 
23227
@@ -0,0 +1,71 @@
 
23228
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
23229
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23230
+#
 
23231
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
 
23232
+msgid ""
 
23233
+msgstr ""
 
23234
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
 
23235
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
23236
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 09:50+0100\n"
 
23237
+"PO-Revision-Date: 2008-12-04 10:41+0800\n"
 
23238
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
23239
+"dot tw>\n"
 
23240
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
23241
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23242
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23243
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23244
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
23245
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23246
+
 
23247
+#: kdganttgraphicsview.cpp:109
 
23248
+msgid "Scale"
 
23249
+msgstr "調整大小"
 
23250
+
 
23251
+#: kdganttgraphicsview.cpp:113
 
23252
+msgid "Auto"
 
23253
+msgstr "自動"
 
23254
+
 
23255
+#: kdganttgraphicsview.cpp:116
 
23256
+msgid "Month"
 
23257
+msgstr "月"
 
23258
+
 
23259
+#: kdganttgraphicsview.cpp:119
 
23260
+msgid "Week"
 
23261
+msgstr "週"
 
23262
+
 
23263
+#: kdganttgraphicsview.cpp:122
 
23264
+msgid "Day"
 
23265
+msgstr "日"
 
23266
+
 
23267
+#: kdganttgraphicsview.cpp:125
 
23268
+msgid "Hour"
 
23269
+msgstr "小時"
 
23270
+
 
23271
+#: kdganttgraphicsview.cpp:148
 
23272
+msgid "Zoom..."
 
23273
+msgstr "縮放..."
 
23274
+
 
23275
+#: kdganttgraphicsview.cpp:150
 
23276
+msgid "Zoom In"
 
23277
+msgstr "放大"
 
23278
+
 
23279
+#: kdganttgraphicsview.cpp:152
 
23280
+msgid "Zoom Out"
 
23281
+msgstr "縮小"
 
23282
+
 
23283
+#: kdganttitemdelegate.cpp:164
 
23284
+#, qt-format
 
23285
+msgid "%1 -> %2: %3"
 
23286
+msgstr "%1 => %2:%3"
 
23287
+
 
23288
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:71
 
23289
+msgid "Zoom"
 
23290
+msgstr "縮放"
 
23291
+
 
23292
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:72
 
23293
+msgid "Zoom out"
 
23294
+msgstr "縮小"
 
23295
+
 
23296
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:73
 
23297
+msgid "Zoom in"
 
23298
+msgstr "放大"
 
23299
--- /dev/null
 
23300
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kmail_text_xdiff_plugin.po
 
23301
@@ -0,0 +1,30 @@
 
23302
+# translation of kmail_text_xdiff_plugin.po to Chinese Traditional
 
23303
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
23304
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23305
+#
 
23306
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
23307
+msgid ""
 
23308
+msgstr ""
 
23309
+"Project-Id-Version: kmail_text_xdiff_plugin\n"
 
23310
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23311
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
 
23312
+"PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:11+0800\n"
 
23313
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
 
23314
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
23315
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23316
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23317
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23318
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23319
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23320
+
 
23321
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
23322
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
23323
+#: rc.cpp:3
 
23324
+msgid "Add"
 
23325
+msgstr "新增"
 
23326
+
 
23327
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
23328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
23329
+#: rc.cpp:6
 
23330
+msgid "Remove"
 
23331
+msgstr "移除"
 
23332
--- /dev/null
 
23333
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_openchange_resource.po
 
23334
@@ -0,0 +1,95 @@
 
23335
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
23336
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
23337
+#
 
23338
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
23339
+msgid ""
 
23340
+msgstr ""
 
23341
+"Project-Id-Version: akonadi_openchange_resource\n"
 
23342
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23343
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:23+0100\n"
 
23344
+"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:32+0800\n"
 
23345
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
23346
+"dot tw>\n"
 
23347
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
23348
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23349
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23350
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23351
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23352
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23353
+
 
23354
+#: ocresource.cpp:1641
 
23355
+#, kde-format
 
23356
+msgid "Appending new message failed: %1"
 
23357
+msgstr "附加新訊息失敗:%1"
 
23358
+
 
23359
+#: profiledialog.cpp:43
 
23360
+msgid "Profile Configuration"
 
23361
+msgstr "設定檔組態"
 
23362
+
 
23363
+#: profiledialog.cpp:47
 
23364
+msgid "OpenChange Profiles"
 
23365
+msgstr "OpenChange 設定檔"
 
23366
+
 
23367
+#: profiledialog.cpp:62
 
23368
+msgid "Add Profile"
 
23369
+msgstr "新增設定檔"
 
23370
+
 
23371
+#: profiledialog.cpp:67
 
23372
+msgid "Edit Profile"
 
23373
+msgstr "編輯設定檔"
 
23374
+
 
23375
+#: profiledialog.cpp:72
 
23376
+msgid "Make default"
 
23377
+msgstr "設為預設"
 
23378
+
 
23379
+#: profiledialog.cpp:77
 
23380
+msgid "Remove Profile"
 
23381
+msgstr "移除設定檔"
 
23382
+
 
23383
+#: profiledialog.cpp:82
 
23384
+msgid "Close"
 
23385
+msgstr "關閉"
 
23386
+
 
23387
+#: profileeditdialog.cpp:45
 
23388
+msgid "Add / Edit Profile"
 
23389
+msgstr "新增/編輯設定檔"
 
23390
+
 
23391
+#: profileeditdialog.cpp:49
 
23392
+msgid "Profile name"
 
23393
+msgstr "設定檔名稱"
 
23394
+
 
23395
+#: profileeditdialog.cpp:57
 
23396
+msgid "Username"
 
23397
+msgstr "使用者名稱"
 
23398
+
 
23399
+#: profileeditdialog.cpp:65
 
23400
+msgid "Password"
 
23401
+msgstr "密碼"
 
23402
+
 
23403
+#: profileeditdialog.cpp:74
 
23404
+msgid "Server name or address"
 
23405
+msgstr "伺服器名稱或位址"
 
23406
+
 
23407
+#: profileeditdialog.cpp:82
 
23408
+msgid "Local machine name or address"
 
23409
+msgstr "本地機器名稱或位址"
 
23410
+
 
23411
+#: profileeditdialog.cpp:93
 
23412
+msgid "Authentication domain"
 
23413
+msgstr "認證領域"
 
23414
+
 
23415
+#: profileeditdialog.cpp:99
 
23416
+msgid ""
 
23417
+"The authentication domain (also known as realm) to use for this account. Ask "
 
23418
+"your exchange server administrator if you are do not know about this."
 
23419
+msgstr ""
 
23420
+"此帳號使用的認證領域(又稱為 realm)。如果您不知道是什麼,請詢問您的 "
 
23421
+"exchange 伺服器管理員。"
 
23422
+
 
23423
+#: profileeditdialog.cpp:106
 
23424
+msgid "OK"
 
23425
+msgstr "確定"
 
23426
+
 
23427
+#: profileeditdialog.cpp:111
 
23428
+msgid "Cancel"
 
23429
+msgstr "取消"
 
23430
--- /dev/null
 
23431
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libkdepim.po
 
23432
@@ -0,0 +1,1969 @@
 
23433
+# translation of libkdepim.po to Chinese Traditional
 
23434
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
23435
+#
 
23436
+# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
 
23437
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
23438
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
23439
+msgid ""
 
23440
+msgstr ""
 
23441
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
 
23442
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23443
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 01:23+0200\n"
 
23444
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:37+0800\n"
 
23445
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
23446
+"dot tw>\n"
 
23447
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
23448
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
23449
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23450
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23451
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23452
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23453
+
 
23454
+#: addresseelineedit.cpp:913
 
23455
+msgid "Configure Completion Order..."
 
23456
+msgstr "設定完成順序..."
 
23457
+
 
23458
+#: addresseeview.cpp:75
 
23459
+msgid "Show Birthday"
 
23460
+msgstr "顯示生日"
 
23461
+
 
23462
+#: addresseeview.cpp:76
 
23463
+msgid "Show Postal Addresses"
 
23464
+msgstr "顯示郵寄地址"
 
23465
+
 
23466
+#: addresseeview.cpp:77
 
23467
+msgid "Show Email Addresses"
 
23468
+msgstr "顯示電子郵件地址"
 
23469
+
 
23470
+#: addresseeview.cpp:78
 
23471
+msgid "Show Telephone Numbers"
 
23472
+msgstr "顯示電話號碼"
 
23473
+
 
23474
+#: addresseeview.cpp:79
 
23475
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
 
23476
+msgstr "顯示網頁(網址)"
 
23477
+
 
23478
+#: addresseeview.cpp:80
 
23479
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
 
23480
+msgstr "顯示 IM 位址"
 
23481
+
 
23482
+#: addresseeview.cpp:81
 
23483
+msgid "Show Custom Fields"
 
23484
+msgstr "顯示自訂欄位"
 
23485
+
 
23486
+#: addresseeview.cpp:227
 
23487
+msgid "SMS"
 
23488
+msgstr "簡訊"
 
23489
+
 
23490
+#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163
 
23491
+#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:388
 
23492
+msgid "Email"
 
23493
+msgstr "電子郵件"
 
23494
+
 
23495
+#: addresseeview.cpp:267
 
23496
+msgid "Homepage"
 
23497
+msgstr "首頁"
 
23498
+
 
23499
+#: addresseeview.cpp:275
 
23500
+msgid "Blog Feed"
 
23501
+msgstr "部落格 Feed"
 
23502
+
 
23503
+#: addresseeview.cpp:325
 
23504
+msgid "Notes"
 
23505
+msgstr "備註"
 
23506
+
 
23507
+#: addresseeview.cpp:332 ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:316
 
23508
+msgid "Department"
 
23509
+msgstr "部門"
 
23510
+
 
23511
+#: addresseeview.cpp:333
 
23512
+msgid "Profession"
 
23513
+msgstr "職業"
 
23514
+
 
23515
+#: addresseeview.cpp:334
 
23516
+msgid "Assistant's Name"
 
23517
+msgstr "助理姓名"
 
23518
+
 
23519
+#: addresseeview.cpp:335
 
23520
+msgid "Manager's Name"
 
23521
+msgstr "主管姓名"
 
23522
+
 
23523
+#: addresseeview.cpp:336
 
23524
+msgctxt "Wife/Husband/..."
 
23525
+msgid "Partner's Name"
 
23526
+msgstr "夥伴姓名"
 
23527
+
 
23528
+#: addresseeview.cpp:337
 
23529
+msgid "Office"
 
23530
+msgstr "辦公室"
 
23531
+
 
23532
+#: addresseeview.cpp:338 addresseeview.cpp:378
 
23533
+msgid "IM Address"
 
23534
+msgstr "IM 位址"
 
23535
+
 
23536
+#: addresseeview.cpp:339
 
23537
+msgid "Anniversary"
 
23538
+msgstr "週年紀念日"
 
23539
+
 
23540
+#: addresseeview.cpp:466
 
23541
+#, kde-format
 
23542
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
 
23543
+msgstr "<p><b>通訊錄</b>:%1</p>"
 
23544
+
 
23545
+#: addresseeview.cpp:576 addresseeview.cpp:591 addresseeview.cpp:627
 
23546
+msgid ""
 
23547
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
 
23548
+"settings dialog and configure one."
 
23549
+msgstr "沒有設定可執行的應用程式。請到設定視窗去設定。"
 
23550
+
 
23551
+#: addresseeview.cpp:681
 
23552
+#, kde-format
 
23553
+msgid "Send mail to '%1'"
 
23554
+msgstr "寄電子郵件給 %1"
 
23555
+
 
23556
+#: addresseeview.cpp:686
 
23557
+#, kde-format
 
23558
+msgid "Call number %1"
 
23559
+msgstr "呼叫號碼 %1"
 
23560
+
 
23561
+#: addresseeview.cpp:691
 
23562
+#, kde-format
 
23563
+msgid "Send fax to %1"
 
23564
+msgstr "發傳真給 %1"
 
23565
+
 
23566
+#: addresseeview.cpp:693
 
23567
+msgid "Show address on map"
 
23568
+msgstr "在地圖上顯示地址"
 
23569
+
 
23570
+#: addresseeview.cpp:696
 
23571
+#, kde-format
 
23572
+msgid "Send SMS to %1"
 
23573
+msgstr "發送簡訊給 %1"
 
23574
+
 
23575
+#: addresseeview.cpp:699
 
23576
+#, kde-format
 
23577
+msgid "Open URL %1"
 
23578
+msgstr "開啟網址 %1"
 
23579
+
 
23580
+#: addresseeview.cpp:701
 
23581
+#, kde-format
 
23582
+msgid "Chat with %1"
 
23583
+msgstr "與 %1 聊天"
 
23584
+
 
23585
+#: addressesdialog.cpp:126 addressesdialog.cpp:137
 
23586
+msgid "<group>"
 
23587
+msgstr "<群組>"
 
23588
+
 
23589
+#. i18n: file: addresspicker.ui:13
 
23590
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
 
23591
+#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
 
23592
+msgid "Address Selection"
 
23593
+msgstr "選擇位址"
 
23594
+
 
23595
+#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
 
23596
+msgid "To"
 
23597
+msgstr "收件者"
 
23598
+
 
23599
+#: addressesdialog.cpp:243 addressesdialog.cpp:683
 
23600
+msgid "CC"
 
23601
+msgstr "副本"
 
23602
+
 
23603
+#: addressesdialog.cpp:252 addressesdialog.cpp:703
 
23604
+msgid "BCC"
 
23605
+msgstr "密件副本"
 
23606
+
 
23607
+#: addressesdialog.cpp:309 completionordereditor.cpp:221
 
23608
+#: recentaddresses.cpp:185
 
23609
+msgid "Recent Addresses"
 
23610
+msgstr "最近使用的地址"
 
23611
+
 
23612
+#: addressesdialog.cpp:433
 
23613
+msgid "Other Addresses"
 
23614
+msgstr "其他地址"
 
23615
+
 
23616
+#: addressesdialog.cpp:817
 
23617
+msgid ""
 
23618
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
 
23619
+"address book, then try again."
 
23620
+msgstr "在您的清單中沒有任何地址。請先從通訊錄新增地址,然後再試一次。"
 
23621
+
 
23622
+#: addressesdialog.cpp:824
 
23623
+msgid "New Distribution List"
 
23624
+msgstr "新的分派清單"
 
23625
+
 
23626
+#: addressesdialog.cpp:825
 
23627
+msgid "Please enter name:"
 
23628
+msgstr "請輸入名稱:"
 
23629
+
 
23630
+#: addressesdialog.cpp:838
 
23631
+#, kde-format
 
23632
+msgid ""
 
23633
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 
23634
+"select a different name.</qt>"
 
23635
+msgstr "<qt>名稱為 <b>%1</b> 的分派清單已經存在了。請輸入不同的名稱。</qt>"
 
23636
+
 
23637
+#: addressesdialog.cpp:1000
 
23638
+msgid "Distribution Lists"
 
23639
+msgstr "分派清單"
 
23640
+
 
23641
+#: broadcaststatus.cpp:74
 
23642
+#, kde-format
 
23643
+msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
 
23644
+msgid "[%1] %2"
 
23645
+msgstr "【%1】%2"
 
23646
+
 
23647
+#: broadcaststatus.cpp:89
 
23648
+#, kde-format
 
23649
+msgid ""
 
23650
+"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
 
23651
+msgid_plural ""
 
23652
+"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
 
23653
+"server."
 
23654
+msgstr[0] "傳輸完成。%1 封新信件(%2 KB)。還有 %3 KB 在伺服器上。"
 
23655
+
 
23656
+#: broadcaststatus.cpp:97
 
23657
+#, kde-format
 
23658
+msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
 
23659
+msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
 
23660
+msgstr[0] "傳輸完成,%1 封新信件(%2 KB)。"
 
23661
+
 
23662
+#: broadcaststatus.cpp:103
 
23663
+#, kde-format
 
23664
+msgid "Transmission complete. %1 new message."
 
23665
+msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
 
23666
+msgstr[0] "傳輸完成,%1 封新信件。"
 
23667
+
 
23668
+#: broadcaststatus.cpp:108
 
23669
+msgid "Transmission complete. No new messages."
 
23670
+msgstr "傳輸完成,沒有新信件。"
 
23671
+
 
23672
+#: broadcaststatus.cpp:130
 
23673
+#, kde-format
 
23674
+msgid ""
 
23675
+"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
 
23676
+"remaining on the server."
 
23677
+msgid_plural ""
 
23678
+"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
 
23679
+"remaining on the server."
 
23680
+msgstr[0] "帳號 %4 傳輸完成。%1 封新信件(%2 KB)。還有 %3 KB 在伺服器上。"
 
23681
+
 
23682
+#: broadcaststatus.cpp:141
 
23683
+#, kde-format
 
23684
+msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
 
23685
+msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
 
23686
+msgstr[0] "帳號 %3 傳輸完成。%1 封新信件(%2 KB)。"
 
23687
+
 
23688
+#: broadcaststatus.cpp:150
 
23689
+#, kde-format
 
23690
+msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
 
23691
+msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
 
23692
+msgstr[0] "帳號 %2 傳輸完成。%1 封新信件。"
 
23693
+
 
23694
+#: broadcaststatus.cpp:158
 
23695
+#, kde-format
 
23696
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
 
23697
+msgstr "帳號 %1 傳輸完成。沒有新信件。"
 
23698
+
 
23699
+#: calendardiffalgo.cpp:81
 
23700
+msgctxt "boolean yes"
 
23701
+msgid "Yes"
 
23702
+msgstr "是"
 
23703
+
 
23704
+#: calendardiffalgo.cpp:83
 
23705
+msgctxt "boolean no"
 
23706
+msgid "No"
 
23707
+msgstr "否"
 
23708
+
 
23709
+#: calendardiffalgo.cpp:117
 
23710
+msgid "Attendees"
 
23711
+msgstr "出席者"
 
23712
+
 
23713
+#: calendardiffalgo.cpp:120
 
23714
+msgid "Start time"
 
23715
+msgstr "開始時間"
 
23716
+
 
23717
+#: calendardiffalgo.cpp:126
 
23718
+msgid "Organizer"
 
23719
+msgstr "發起人"
 
23720
+
 
23721
+#: calendardiffalgo.cpp:131
 
23722
+msgid "UID"
 
23723
+msgstr "UID"
 
23724
+
 
23725
+#: calendardiffalgo.cpp:135
 
23726
+msgid "Is all-day"
 
23727
+msgstr "為全天"
 
23728
+
 
23729
+#: calendardiffalgo.cpp:140
 
23730
+msgid "Has duration"
 
23731
+msgstr "有期間"
 
23732
+
 
23733
+#: calendardiffalgo.cpp:146
 
23734
+msgid "Duration"
 
23735
+msgstr "期間"
 
23736
+
 
23737
+#: calendardiffalgo.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
 
23738
+msgid "Description"
 
23739
+msgstr "描述"
 
23740
+
 
23741
+#: calendardiffalgo.cpp:160
 
23742
+msgid "Summary"
 
23743
+msgstr "摘要"
 
23744
+
 
23745
+#: calendardiffalgo.cpp:164
 
23746
+msgid "Status"
 
23747
+msgstr "狀態"
 
23748
+
 
23749
+#: calendardiffalgo.cpp:168
 
23750
+msgid "Secrecy"
 
23751
+msgstr "保密"
 
23752
+
 
23753
+#: calendardiffalgo.cpp:173
 
23754
+msgid "Priority"
 
23755
+msgstr "優先順序"
 
23756
+
 
23757
+#: calendardiffalgo.cpp:178
 
23758
+msgid "Location"
 
23759
+msgstr "位置"
 
23760
+
 
23761
+#: calendardiffalgo.cpp:181
 
23762
+msgid "Categories"
 
23763
+msgstr "分類"
 
23764
+
 
23765
+#: calendardiffalgo.cpp:183
 
23766
+msgid "Alarms"
 
23767
+msgstr "鬧鐘"
 
23768
+
 
23769
+#: calendardiffalgo.cpp:185
 
23770
+msgid "Resources"
 
23771
+msgstr "資源"
 
23772
+
 
23773
+#: calendardiffalgo.cpp:187
 
23774
+msgid "Relations"
 
23775
+msgstr "關係"
 
23776
+
 
23777
+#: calendardiffalgo.cpp:189
 
23778
+msgid "Attachments"
 
23779
+msgstr "附加檔"
 
23780
+
 
23781
+#: calendardiffalgo.cpp:191
 
23782
+msgid "Exception Dates"
 
23783
+msgstr "例外日期"
 
23784
+
 
23785
+#: calendardiffalgo.cpp:193
 
23786
+msgid "Exception Times"
 
23787
+msgstr "例外時間"
 
23788
+
 
23789
+#: calendardiffalgo.cpp:198
 
23790
+msgctxt "todo creation time"
 
23791
+msgid "Created"
 
23792
+msgstr "已建立"
 
23793
+
 
23794
+#: calendardiffalgo.cpp:203
 
23795
+msgid "Related Uid"
 
23796
+msgstr "相關 UID"
 
23797
+
 
23798
+#: calendardiffalgo.cpp:211
 
23799
+msgid "Has End Date"
 
23800
+msgstr "有結束日期"
 
23801
+
 
23802
+#: calendardiffalgo.cpp:217
 
23803
+msgid "End Date"
 
23804
+msgstr "結束日期"
 
23805
+
 
23806
+#: calendardiffalgo.cpp:228
 
23807
+msgid "Has Start Date"
 
23808
+msgstr "有開始日期"
 
23809
+
 
23810
+#: calendardiffalgo.cpp:234
 
23811
+msgid "Has Due Date"
 
23812
+msgstr "有預定日期"
 
23813
+
 
23814
+#: calendardiffalgo.cpp:240
 
23815
+msgid "Due Date"
 
23816
+msgstr "預定日期"
 
23817
+
 
23818
+#: calendardiffalgo.cpp:246
 
23819
+msgid "Has Complete Date"
 
23820
+msgstr "有完成日期"
 
23821
+
 
23822
+#: calendardiffalgo.cpp:252
 
23823
+msgctxt "to-do completion percentage"
 
23824
+msgid "Complete"
 
23825
+msgstr "完成日期"
 
23826
+
 
23827
+#: calendardiffalgo.cpp:258
 
23828
+msgctxt "if to-do is completed"
 
23829
+msgid "Completed"
 
23830
+msgstr "已完成"
 
23831
+
 
23832
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
 
23833
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
 
23834
+#: categoryeditdialog.cpp:40 rc.cpp:45
 
23835
+msgid "Edit Categories"
 
23836
+msgstr "編輯分類"
 
23837
+
 
23838
+#: categoryeditdialog.cpp:125 categoryeditdialog.cpp:143
 
23839
+msgid "New category"
 
23840
+msgstr "新類別"
 
23841
+
 
23842
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
 
23843
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategorySelectDialog_base)
 
23844
+#: categoryselectdialog.cpp:176 rc.cpp:90
 
23845
+msgid "Select Categories"
 
23846
+msgstr "選擇分類"
 
23847
+
 
23848
+#: completionordereditor.cpp:94
 
23849
+#, kde-format
 
23850
+msgid "LDAP server %1"
 
23851
+msgstr "LDAP 伺服器 %1"
 
23852
+
 
23853
+#: completionordereditor.cpp:190
 
23854
+msgid "Edit Completion Order"
 
23855
+msgstr "編輯完成順序"
 
23856
+
 
23857
+#: contactstreemodel.cpp:214
 
23858
+msgctxt "@title:column, address books overview"
 
23859
+msgid "Address Books"
 
23860
+msgstr "通訊錄"
 
23861
+
 
23862
+#: contactstreemodel.cpp:223
 
23863
+msgctxt "@title:column, name of a person"
 
23864
+msgid "Name"
 
23865
+msgstr "名稱"
 
23866
+
 
23867
+#: contactstreemodel.cpp:229
 
23868
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
23869
+msgid "Home"
 
23870
+msgstr "首頁"
 
23871
+
 
23872
+#: contactstreemodel.cpp:232
 
23873
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
23874
+msgid "Work"
 
23875
+msgstr "工作"
 
23876
+
 
23877
+#: contactstreemodel.cpp:235
 
23878
+msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
23879
+msgid "Phone Numbers"
 
23880
+msgstr "電話號碼"
 
23881
+
 
23882
+#: contactstreemodel.cpp:238
 
23883
+msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
23884
+msgid "Preferred EMail"
 
23885
+msgstr "預設電子郵件地址"
 
23886
+
 
23887
+#: contactstreemodel.cpp:241
 
23888
+msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
23889
+msgid "All EMails"
 
23890
+msgstr "所有的電子郵件"
 
23891
+
 
23892
+#: embeddedurlpage.cpp:48
 
23893
+#, kde-format
 
23894
+msgid "Showing URL %1"
 
23895
+msgstr "顯示網址 %1"
 
23896
+
 
23897
+#: foldertreewidget.cpp:369
 
23898
+msgid "Local"
 
23899
+msgstr "本地端"
 
23900
+
 
23901
+#: foldertreewidget.cpp:372
 
23902
+msgid "IMAP"
 
23903
+msgstr "IMAP"
 
23904
+
 
23905
+#: foldertreewidget.cpp:375
 
23906
+msgid "Cached IMAP"
 
23907
+msgstr "快取式 IMAP"
 
23908
+
 
23909
+#: foldertreewidget.cpp:378
 
23910
+msgid "News"
 
23911
+msgstr "新聞"
 
23912
+
 
23913
+#: foldertreewidget.cpp:381 ldapsearchdialog.cpp:171 ldapsearchdialog.cpp:450
 
23914
+msgid "Search"
 
23915
+msgstr "搜尋"
 
23916
+
 
23917
+#: foldertreewidget.cpp:384
 
23918
+msgid "None"
 
23919
+msgstr "無"
 
23920
+
 
23921
+#: foldertreewidget.cpp:390
 
23922
+msgid "Unknown"
 
23923
+msgstr "未知"
 
23924
+
 
23925
+#: kaccount.cpp:77
 
23926
+msgctxt "@item IMAP account"
 
23927
+msgid "IMAP"
 
23928
+msgstr "IMAP"
 
23929
+
 
23930
+#: kaccount.cpp:79
 
23931
+msgctxt "@item mbox account"
 
23932
+msgid "MBOX"
 
23933
+msgstr "MBOX"
 
23934
+
 
23935
+#: kaccount.cpp:81
 
23936
+msgctxt "@item maildir account"
 
23937
+msgid "Maildir mailbox"
 
23938
+msgstr "Maildir 信箱"
 
23939
+
 
23940
+#: kaccount.cpp:83
 
23941
+msgctxt "@item usenet account"
 
23942
+msgid "News"
 
23943
+msgstr "新聞"
 
23944
+
 
23945
+#: kaccount.cpp:85
 
23946
+msgctxt "@item DIMAP account"
 
23947
+msgid "Disconnected IMAP"
 
23948
+msgstr "離線式 IMAP"
 
23949
+
 
23950
+#: kaccount.cpp:87
 
23951
+msgctxt "@item local mailbox account"
 
23952
+msgid "Local mailbox"
 
23953
+msgstr "本地端信箱"
 
23954
+
 
23955
+#: kaccount.cpp:89
 
23956
+msgctxt "@item pop3 account"
 
23957
+msgid "POP3"
 
23958
+msgstr "POP3"
 
23959
+
 
23960
+#: kaccount.cpp:92
 
23961
+msgctxt "@item unknown mail account"
 
23962
+msgid "Unknown"
 
23963
+msgstr "未知"
 
23964
+
 
23965
+#: kaddrbookexternal.cpp:57 kaddrbookexternal.cpp:184
 
23966
+msgid "Select Address Book"
 
23967
+msgstr "選擇通訊錄"
 
23968
+
 
23969
+#: kaddrbookexternal.cpp:58 kaddrbookexternal.cpp:185
 
23970
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
 
23971
+msgstr "選擇新聯絡人要儲存到哪個通訊錄:"
 
23972
+
 
23973
+#: kaddrbookexternal.cpp:122
 
23974
+#, kde-format
 
23975
+msgid ""
 
23976
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
 
23977
+"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
 
23978
+msgstr ""
 
23979
+"<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資"
 
23980
+"訊。</qt>"
 
23981
+
 
23982
+#: kaddrbookexternal.cpp:129
 
23983
+#, kde-format
 
23984
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
 
23985
+msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經在您的通訊錄中了。</qt>"
 
23986
+
 
23987
+#: kaddrbookexternal.cpp:160
 
23988
+msgid ""
 
23989
+"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
 
23990
+"this entry by opening the address book."
 
23991
+msgstr "VCard 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。"
 
23992
+
 
23993
+#: kaddrbookexternal.cpp:167
 
23994
+msgid ""
 
23995
+"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
 
23996
+"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
 
23997
+"manually."
 
23998
+msgstr ""
 
23999
+"VCard 的主要電子郵件已經在您的通訊錄中了。然而,您還是可以將 VCard 存到檔案"
 
24000
+"中,並手動匯入通訊錄中。"
 
24001
+
 
24002
+#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
 
24003
+#: kcmdesignerfields.cpp:90
 
24004
+msgid "Text"
 
24005
+msgstr "文字"
 
24006
+
 
24007
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
 
24008
+msgid "Numeric Value"
 
24009
+msgstr "數值"
 
24010
+
 
24011
+#: kcmdesignerfields.cpp:86
 
24012
+msgid "Boolean"
 
24013
+msgstr "布林值"
 
24014
+
 
24015
+#: kcmdesignerfields.cpp:87
 
24016
+msgid "Selection"
 
24017
+msgstr "選擇"
 
24018
+
 
24019
+#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:91
 
24020
+msgid "Date & Time"
 
24021
+msgstr "日期與時間"
 
24022
+
 
24023
+#: kcmdesignerfields.cpp:92
 
24024
+msgid "Date"
 
24025
+msgstr "日期"
 
24026
+
 
24027
+#: kcmdesignerfields.cpp:147
 
24028
+msgid "KCMDesignerfields"
 
24029
+msgstr "KCMDesignerfields"
 
24030
+
 
24031
+#: kcmdesignerfields.cpp:148
 
24032
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
 
24033
+msgstr "Qt Designer 欄位對話框"
 
24034
+
 
24035
+#: kcmdesignerfields.cpp:150
 
24036
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
24037
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
24038
+
 
24039
+#: kcmdesignerfields.cpp:152
 
24040
+msgid "Tobias Koenig"
 
24041
+msgstr "Tobias Koenig"
 
24042
+
 
24043
+#: kcmdesignerfields.cpp:153
 
24044
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
24045
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
24046
+
 
24047
+#: kcmdesignerfields.cpp:192
 
24048
+#, kde-format
 
24049
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
 
24050
+msgstr "<qt>您確定要刪除 <b>%1</b> 嗎?</qt>"
 
24051
+
 
24052
+#: kcmdesignerfields.cpp:201
 
24053
+msgid "*.ui|Designer Files"
 
24054
+msgstr "*.ui|Designer 檔案"
 
24055
+
 
24056
+#: kcmdesignerfields.cpp:202
 
24057
+msgid "Import Page"
 
24058
+msgstr "匯入設計頁"
 
24059
+
 
24060
+#: kcmdesignerfields.cpp:298
 
24061
+msgid ""
 
24062
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
 
24063
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
 
24064
+msgstr ""
 
24065
+"<qt><b>警告:</b>找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 "
 
24066
+"designer 檔案。</qt>"
 
24067
+
 
24068
+#: kcmdesignerfields.cpp:309
 
24069
+msgid "Available Pages"
 
24070
+msgstr "可使用的設計頁"
 
24071
+
 
24072
+#: kcmdesignerfields.cpp:316
 
24073
+msgid "Preview of Selected Page"
 
24074
+msgstr "預覽所選擇的設計頁"
 
24075
+
 
24076
+#: kcmdesignerfields.cpp:331
 
24077
+#, kde-format
 
24078
+msgid ""
 
24079
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</"
 
24080
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
 
24081
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
 
24082
+"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
 
24083
+"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
 
24084
+"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
 
24085
+"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
 
24086
+"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
 
24087
+"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
 
24088
+"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
 
24089
+"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
 
24090
+"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
 
24091
+"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
 
24092
+msgstr ""
 
24093
+"<qt> <p>這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(<i>Widgets</i>),儲存您自己的值到 %"
 
24094
+"1。以如下的方式進行:</p> <ol> <li>按下「以 Qt Designer 編輯」</li> <li>在對"
 
24095
+"話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。</li> <li>在設計板(form)中新增"
 
24096
+"您自己的元件。</li> <li>將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。</li> <li>關"
 
24097
+"閉 Qt Designer。</li></ol> <p>如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇"
 
24098
+"「匯入設計頁」。</p> <p><b>重要:</b>每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須"
 
24099
+"以 <i>X_</i> 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 <i>X-Foo</i> 相關聯,"
 
24100
+"您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 <i>X_Foo</i>。</p> <p><b>重要:</b>元"
 
24101
+"件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt "
 
24102
+"Designer 中設定元件的名稱。</p></qt>"
 
24103
+
 
24104
+#: kcmdesignerfields.cpp:353
 
24105
+#, kde-format
 
24106
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 
24107
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">這如何運作?</a>"
 
24108
+
 
24109
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
 
24110
+msgid "Delete Page"
 
24111
+msgstr "刪除設計頁"
 
24112
+
 
24113
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
 
24114
+msgid "Import Page..."
 
24115
+msgstr "匯入設計頁..."
 
24116
+
 
24117
+#: kcmdesignerfields.cpp:370
 
24118
+msgid "Edit with Qt Designer..."
 
24119
+msgstr "以 Qt Designer 編輯..."
 
24120
+
 
24121
+#: kcmdesignerfields.cpp:389
 
24122
+msgid "Key:"
 
24123
+msgstr "鍵:"
 
24124
+
 
24125
+#: kcmdesignerfields.cpp:391
 
24126
+msgid "Type:"
 
24127
+msgstr "型態:"
 
24128
+
 
24129
+#: kcmdesignerfields.cpp:393
 
24130
+msgid "Classname:"
 
24131
+msgstr "類別名稱:"
 
24132
+
 
24133
+#: kcmdesignerfields.cpp:395
 
24134
+msgid "Description:"
 
24135
+msgstr "描述:"
 
24136
+
 
24137
+#: kconfigpropagator.cpp:41
 
24138
+msgid "Change Config Value"
 
24139
+msgstr "變更設定值"
 
24140
+
 
24141
+#: kconfigwizard.cpp:66
 
24142
+msgctxt "@title:window"
 
24143
+msgid "Configuration Wizard"
 
24144
+msgstr "設定精靈"
 
24145
+
 
24146
+#: kconfigwizard.cpp:101
 
24147
+msgctxt "@title:tab"
 
24148
+msgid "Rules"
 
24149
+msgstr "規則"
 
24150
+
 
24151
+#: kconfigwizard.cpp:102
 
24152
+msgctxt "@title:window"
 
24153
+msgid "Set Up Rules"
 
24154
+msgstr "設定規則"
 
24155
+
 
24156
+#: kconfigwizard.cpp:110
 
24157
+msgctxt "@title:column source file,group,entry"
 
24158
+msgid "Source"
 
24159
+msgstr "來源"
 
24160
+
 
24161
+#: kconfigwizard.cpp:111
 
24162
+msgctxt "@title:column target file,group,entry"
 
24163
+msgid "Target"
 
24164
+msgstr "目標"
 
24165
+
 
24166
+#: kconfigwizard.cpp:112
 
24167
+msgctxt "@title:column file,group,key,value"
 
24168
+msgid "Condition"
 
24169
+msgstr "條件"
 
24170
+
 
24171
+#: kconfigwizard.cpp:146
 
24172
+msgctxt "@title:tab"
 
24173
+msgid "Changes"
 
24174
+msgstr "變更"
 
24175
+
 
24176
+#: kconfigwizard.cpp:147
 
24177
+msgctxt "@title:window"
 
24178
+msgid "Set Up Changes"
 
24179
+msgstr "設定變更"
 
24180
+
 
24181
+#: kconfigwizard.cpp:154
 
24182
+msgctxt "@title:column change action"
 
24183
+msgid "Action"
 
24184
+msgstr "動作"
 
24185
+
 
24186
+#: kconfigwizard.cpp:155
 
24187
+msgctxt "@title:column option to change"
 
24188
+msgid "Option"
 
24189
+msgstr "選項"
 
24190
+
 
24191
+#: kconfigwizard.cpp:156
 
24192
+msgctxt "@title:column value for option"
 
24193
+msgid "Value"
 
24194
+msgstr "數值"
 
24195
+
 
24196
+#: kconfigwizard.cpp:191
 
24197
+msgctxt "@info"
 
24198
+msgid ""
 
24199
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
 
24200
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
 
24201
+"be lost."
 
24202
+msgstr ""
 
24203
+"請確定此精靈所設定的應用程式沒有同時在執行。否則,所做的變更可能會遺失。"
 
24204
+
 
24205
+#: kconfigwizard.cpp:194
 
24206
+msgctxt "@title:window warn about running instances"
 
24207
+msgid "Warning"
 
24208
+msgstr "警告"
 
24209
+
 
24210
+#: kconfigwizard.cpp:195
 
24211
+msgctxt "@action:button"
 
24212
+msgid "Run Wizard Now"
 
24213
+msgstr "執行精靈"
 
24214
+
 
24215
+#: kdateedit.cpp:367
 
24216
+msgctxt "the day after today"
 
24217
+msgid "tomorrow"
 
24218
+msgstr "明天"
 
24219
+
 
24220
+#: kdateedit.cpp:368
 
24221
+msgctxt "this day"
 
24222
+msgid "today"
 
24223
+msgstr "今天"
 
24224
+
 
24225
+#: kdateedit.cpp:369
 
24226
+msgctxt "the day before today"
 
24227
+msgid "yesterday"
 
24228
+msgstr "昨天"
 
24229
+
 
24230
+#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
24231
+msgctxt "@option today"
 
24232
+msgid "&Today"
 
24233
+msgstr "今天(&T)"
 
24234
+
 
24235
+#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
24236
+msgctxt "@option tomorrow"
 
24237
+msgid "To&morrow"
 
24238
+msgstr "明天(&M)"
 
24239
+
 
24240
+#: kdatepickerpopup.cpp:98
 
24241
+msgctxt "@option next week"
 
24242
+msgid "Next &Week"
 
24243
+msgstr "下週(&W)"
 
24244
+
 
24245
+#: kdatepickerpopup.cpp:99
 
24246
+msgctxt "@option next month"
 
24247
+msgid "Next M&onth"
 
24248
+msgstr "下個月(&O)"
 
24249
+
 
24250
+#: kdatepickerpopup.cpp:107
 
24251
+msgctxt "@option do not specify a date"
 
24252
+msgid "No Date"
 
24253
+msgstr "沒有日期"
 
24254
+
 
24255
+#: kincidencechooser.cpp:54
 
24256
+msgctxt "@title:window"
 
24257
+msgid "Conflict Detected"
 
24258
+msgstr "偵測到衝突"
 
24259
+
 
24260
+#: kincidencechooser.cpp:58
 
24261
+msgctxt "@info"
 
24262
+msgid ""
 
24263
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
 
24264
+"incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have to "
 
24265
+"check mail again to apply your changes to the server.</note>"
 
24266
+msgstr ""
 
24267
+"偵測到衝突。這有可能是當您在本地端改變此事項時,某人在伺服器上編輯了同樣的事"
 
24268
+"項。<nl/><note>您必須再檢查郵件一次,以便將您的改變套用到伺服器上。</note>"
 
24269
+
 
24270
+#: kincidencechooser.cpp:68
 
24271
+msgctxt "@action:button"
 
24272
+msgid "Take Local"
 
24273
+msgstr "取用本地的"
 
24274
+
 
24275
+#: kincidencechooser.cpp:71
 
24276
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24277
+msgid "Take your local copy of the incidence"
 
24278
+msgstr "取用您本地的事項"
 
24279
+
 
24280
+#: kincidencechooser.cpp:74
 
24281
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24282
+msgid ""
 
24283
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
24284
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make sure "
 
24285
+"your local copy is used."
 
24286
+msgstr ""
 
24287
+"偵測到您本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣。按下「取用本地的」可以取用本地"
 
24288
+"端的事項複本。"
 
24289
+
 
24290
+#: kincidencechooser.cpp:78
 
24291
+msgctxt "@action:button"
 
24292
+msgid "Take New"
 
24293
+msgstr "取用新的"
 
24294
+
 
24295
+#: kincidencechooser.cpp:81
 
24296
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24297
+msgid "Take the server copy of the incidence"
 
24298
+msgstr "取用伺服器端的事項"
 
24299
+
 
24300
+#: kincidencechooser.cpp:84
 
24301
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24302
+msgid ""
 
24303
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
24304
+"remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
 
24305
+"server copy, thereby overwriting your local copy"
 
24306
+msgstr ""
 
24307
+"偵測到您本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣。按下「取用新的」可以取用伺服器"
 
24308
+"端的事項複本覆寫您本地的事項。"
 
24309
+
 
24310
+#: kincidencechooser.cpp:88
 
24311
+msgctxt "@action:button"
 
24312
+msgid "Take Both"
 
24313
+msgstr "兩者皆取用"
 
24314
+
 
24315
+#: kincidencechooser.cpp:91
 
24316
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24317
+msgid "Take both copies of the incidence"
 
24318
+msgstr "兩端的事項皆取用"
 
24319
+
 
24320
+#: kincidencechooser.cpp:94
 
24321
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24322
+msgid ""
 
24323
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
24324
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep both "
 
24325
+"the local and the server copies."
 
24326
+msgstr ""
 
24327
+"偵測到您本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣。按下「兩者取用」可以保留本地端"
 
24328
+"與伺服器端的事項複本。"
 
24329
+
 
24330
+#: kincidencechooser.cpp:101 kincidencechooser.cpp:123
 
24331
+msgctxt "@label"
 
24332
+msgid "Local incidence"
 
24333
+msgstr "本地端事項"
 
24334
+
 
24335
+#: kincidencechooser.cpp:104 kincidencechooser.cpp:126
 
24336
+msgctxt "@label"
 
24337
+msgid "Local incidence summary"
 
24338
+msgstr "本地端事項概要"
 
24339
+
 
24340
+#: kincidencechooser.cpp:108 kincidencechooser.cpp:130
 
24341
+msgctxt "@label"
 
24342
+msgid "Last modified:"
 
24343
+msgstr "最後變更:"
 
24344
+
 
24345
+#: kincidencechooser.cpp:110 kincidencechooser.cpp:132
 
24346
+msgctxt "@label"
 
24347
+msgid "Set Last modified"
 
24348
+msgstr "設定最後變更"
 
24349
+
 
24350
+#: kincidencechooser.cpp:113 kincidencechooser.cpp:135
 
24351
+#: kincidencechooser.cpp:348
 
24352
+msgctxt "@action:button"
 
24353
+msgid "Show Details"
 
24354
+msgstr "顯示詳情"
 
24355
+
 
24356
+#: kincidencechooser.cpp:115 kincidencechooser.cpp:137
 
24357
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24358
+msgid "Hide/Show incidence details"
 
24359
+msgstr "隱藏/顯示事項詳情"
 
24360
+
 
24361
+#: kincidencechooser.cpp:118 kincidencechooser.cpp:140
 
24362
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24363
+msgid "Press this button to toggle the incidence details display."
 
24364
+msgstr "按下此鍵可以切換是否顯示事項詳情。"
 
24365
+
 
24366
+#: kincidencechooser.cpp:147
 
24367
+msgctxt "@action:button"
 
24368
+msgid "Show Differences"
 
24369
+msgstr "顯示不同處"
 
24370
+
 
24371
+#: kincidencechooser.cpp:149
 
24372
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24373
+msgid "Show the differences between the two incidences"
 
24374
+msgstr "顯示兩個事項的不同處"
 
24375
+
 
24376
+#: kincidencechooser.cpp:152
 
24377
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24378
+msgid ""
 
24379
+"Press the \"Show Differences\" button to see the specific differences "
 
24380
+"between the incidences which are in conflict."
 
24381
+msgstr "按下「顯示不同處」可以顯示衝突的兩個事項不同之處在哪。"
 
24382
+
 
24383
+#: kincidencechooser.cpp:161
 
24384
+msgctxt "@title:group"
 
24385
+msgid "Sync Preferences"
 
24386
+msgstr "同步設定"
 
24387
+
 
24388
+#: kincidencechooser.cpp:163
 
24389
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24390
+msgid "Sync Preferences"
 
24391
+msgstr "同步設定"
 
24392
+
 
24393
+#: kincidencechooser.cpp:164
 
24394
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24395
+msgid "Sync Preferences"
 
24396
+msgstr "同步設定"
 
24397
+
 
24398
+#: kincidencechooser.cpp:169
 
24399
+msgctxt "@option:radio"
 
24400
+msgid "Take local copy on conflict"
 
24401
+msgstr "衝突時取用本地端的複本"
 
24402
+
 
24403
+#: kincidencechooser.cpp:172
 
24404
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24405
+msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
 
24406
+msgstr "衝突時取用本地端的複本"
 
24407
+
 
24408
+#: kincidencechooser.cpp:175
 
24409
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24410
+msgid ""
 
24411
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24412
+"remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
 
24413
+msgstr ""
 
24414
+"當本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣時,此選項會強制使用本地端的事項複本。"
 
24415
+
 
24416
+#: kincidencechooser.cpp:180
 
24417
+msgctxt "@option:radio"
 
24418
+msgid "Take remote copy on conflict"
 
24419
+msgstr "衝突時取用遠端的複本"
 
24420
+
 
24421
+#: kincidencechooser.cpp:183
 
24422
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24423
+msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
 
24424
+msgstr "衝突時取用遠端的複本"
 
24425
+
 
24426
+#: kincidencechooser.cpp:186
 
24427
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24428
+msgid ""
 
24429
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24430
+"remote incidence on the server, this option enforces using the remote copy."
 
24431
+msgstr ""
 
24432
+"當本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣時,此選項會強制使用遠端的事項複本。"
 
24433
+
 
24434
+#: kincidencechooser.cpp:191
 
24435
+msgctxt "@option:radio"
 
24436
+msgid "Take newest incidence on conflict"
 
24437
+msgstr "衝突時取用最新的事項"
 
24438
+
 
24439
+#: kincidencechooser.cpp:194
 
24440
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24441
+msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
 
24442
+msgstr "衝突時取用最新的事項"
 
24443
+
 
24444
+#: kincidencechooser.cpp:197
 
24445
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24446
+msgid ""
 
24447
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24448
+"remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
 
24449
+"version available."
 
24450
+msgstr ""
 
24451
+"當本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣時,此選項會強制使用最新的事項複本。"
 
24452
+
 
24453
+#: kincidencechooser.cpp:202
 
24454
+msgctxt "@option:radio"
 
24455
+msgid "Ask for every conflict"
 
24456
+msgstr "每次衝突皆詢問處理方式"
 
24457
+
 
24458
+#: kincidencechooser.cpp:205
 
24459
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24460
+msgid "Ask for every incidence conflict"
 
24461
+msgstr "每次事項衝突時皆詢問處理方式"
 
24462
+
 
24463
+#: kincidencechooser.cpp:208
 
24464
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24465
+msgid ""
 
24466
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24467
+"remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
 
24468
+"version they want to keep."
 
24469
+msgstr ""
 
24470
+"當本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣時,此選項會詢問使用者要使用哪一端的複"
 
24471
+"本。"
 
24472
+
 
24473
+#: kincidencechooser.cpp:213
 
24474
+msgctxt "@option:radio"
 
24475
+msgid "Take both on conflict"
 
24476
+msgstr "衝突時兩者皆取用"
 
24477
+
 
24478
+#: kincidencechooser.cpp:216
 
24479
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24480
+msgid "Take both incidences on conflict"
 
24481
+msgstr "衝突時兩端的事項皆取用"
 
24482
+
 
24483
+#: kincidencechooser.cpp:219
 
24484
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24485
+msgid ""
 
24486
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
24487
+"remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
 
24488
+"the incidence."
 
24489
+msgstr ""
 
24490
+"當本地端的事項複本與伺服器端上的不一樣時,此選項會保留本地端與遠端的事項複"
 
24491
+"本。"
 
24492
+
 
24493
+#: kincidencechooser.cpp:226
 
24494
+msgctxt "@action:button"
 
24495
+msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
 
24496
+msgstr "在此同步中套用這些設定到所有的衝突點"
 
24497
+
 
24498
+#: kincidencechooser.cpp:230
 
24499
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24500
+msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
 
24501
+msgstr "將這些設定套用到此次同步可能遇到的所有衝突點"
 
24502
+
 
24503
+#: kincidencechooser.cpp:233
 
24504
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24505
+msgid ""
 
24506
+"Press this button to apply the selected preference to all future conflicts "
 
24507
+"that might occur during this sync."
 
24508
+msgstr "按下此按鍵以將選取的設定套用到此次同步時可能遇到的所有衝突點。"
 
24509
+
 
24510
+#: kincidencechooser.cpp:308
 
24511
+msgctxt "@label"
 
24512
+msgid "Local Event"
 
24513
+msgstr "本地事項"
 
24514
+
 
24515
+#: kincidencechooser.cpp:314
 
24516
+msgctxt "@label"
 
24517
+msgid "Local Todo"
 
24518
+msgstr "本地待辦事項"
 
24519
+
 
24520
+#: kincidencechooser.cpp:320
 
24521
+msgctxt "@label"
 
24522
+msgid "Local Journal"
 
24523
+msgstr "本地日誌"
 
24524
+
 
24525
+#: kincidencechooser.cpp:331
 
24526
+msgctxt "@label"
 
24527
+msgid "New Event"
 
24528
+msgstr "新事件"
 
24529
+
 
24530
+#: kincidencechooser.cpp:334
 
24531
+msgctxt "@label"
 
24532
+msgid "New Todo"
 
24533
+msgstr "新待辦事項"
 
24534
+
 
24535
+#: kincidencechooser.cpp:337
 
24536
+msgctxt "@label"
 
24537
+msgid "New Journal"
 
24538
+msgstr "新日誌"
 
24539
+
 
24540
+#: kincidencechooser.cpp:351 kincidencechooser.cpp:369
 
24541
+msgctxt "@action:button"
 
24542
+msgid "Hide Details"
 
24543
+msgstr "隱藏詳情"
 
24544
+
 
24545
+#: kincidencechooser.cpp:365 kincidencechooser.cpp:433
 
24546
+msgctxt "@info:tooltip"
 
24547
+msgid "Incidence details"
 
24548
+msgstr "事項詳情"
 
24549
+
 
24550
+#: kincidencechooser.cpp:367 kincidencechooser.cpp:435
 
24551
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24552
+msgid "This area shows the incidence details"
 
24553
+msgstr "此區域顯示事項的詳情"
 
24554
+
 
24555
+#: kincidencechooser.cpp:378 kincidencechooser.cpp:380
 
24556
+msgctxt "@action:button"
 
24557
+msgid "Show details..."
 
24558
+msgstr "顯示詳情..."
 
24559
+
 
24560
+#: kincidencechooser.cpp:395
 
24561
+#, kde-format
 
24562
+msgctxt "@title:window"
 
24563
+msgid "Differences of %1 and %2"
 
24564
+msgstr "%1 與 %2 的不同處"
 
24565
+
 
24566
+#: kincidencechooser.cpp:400
 
24567
+#, kde-format
 
24568
+msgctxt "@title:window"
 
24569
+msgid "Differences of %1"
 
24570
+msgstr "%1 的不同處"
 
24571
+
 
24572
+#: kincidencechooser.cpp:404
 
24573
+msgctxt "@title:column"
 
24574
+msgid "Local incidence"
 
24575
+msgstr "本地端事項"
 
24576
+
 
24577
+#: kincidencechooser.cpp:405
 
24578
+msgctxt "@title:column"
 
24579
+msgid "Remote incidence"
 
24580
+msgstr "遠端事項"
 
24581
+
 
24582
+#: kincidencechooser.cpp:416
 
24583
+msgctxt "@label"
 
24584
+msgid "Show Details"
 
24585
+msgstr "顯示詳情"
 
24586
+
 
24587
+#: kincidencechooser.cpp:419 kincidencechooser.cpp:437
 
24588
+msgctxt "@label"
 
24589
+msgid "Hide Details"
 
24590
+msgstr "隱藏詳情"
 
24591
+
 
24592
+#: kmeditor.cpp:261
 
24593
+msgctxt "@action:button"
 
24594
+msgid "&Insert"
 
24595
+msgstr "插入(&I)"
 
24596
+
 
24597
+#: kmeditor.cpp:262
 
24598
+msgctxt "@title:window"
 
24599
+msgid "Insert File"
 
24600
+msgstr "插入檔案"
 
24601
+
 
24602
+#: kmeditor.cpp:365
 
24603
+msgctxt "@info"
 
24604
+msgid ""
 
24605
+"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
 
24606
+"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
24607
+"unsaved changes to be lost.</warning>"
 
24608
+msgstr ""
 
24609
+"外部編輯器仍在執行中。<nl/>您要停止編輯器嗎?<nl/><warning>停止編輯器會讓您未"
 
24610
+"儲存的變更全部消失。</warning>"
 
24611
+
 
24612
+#: kmeditor.cpp:369
 
24613
+msgctxt "@title:window"
 
24614
+msgid "External Editor Running"
 
24615
+msgstr "外部編輯器執行中"
 
24616
+
 
24617
+#: kmeditor.cpp:370
 
24618
+msgctxt "@action:button"
 
24619
+msgid "Stop Editor"
 
24620
+msgstr "停止編輯器"
 
24621
+
 
24622
+#: kmeditor.cpp:371
 
24623
+msgctxt "@action:button"
 
24624
+msgid "Keep Editor Running"
 
24625
+msgstr "保持編輯器執行中"
 
24626
+
 
24627
+#: kprefsdialog.cpp:244
 
24628
+msgid "Choose..."
 
24629
+msgstr "選擇..."
 
24630
+
 
24631
+#: kprefsdialog.cpp:772
 
24632
+msgid "Preferences"
 
24633
+msgstr "喜好設定"
 
24634
+
 
24635
+#: kprefsdialog.cpp:880
 
24636
+msgid ""
 
24637
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
24638
+"modifications will be lost."
 
24639
+msgstr "您打算將所有的設定都設回預設值。先前所有的改變都會消失。"
 
24640
+
 
24641
+#: kprefsdialog.cpp:882
 
24642
+msgid "Setting Default Preferences"
 
24643
+msgstr "回復預設喜好設定"
 
24644
+
 
24645
+#: kprefsdialog.cpp:883
 
24646
+msgid "Reset to Defaults"
 
24647
+msgstr "重設為預設值"
 
24648
+
 
24649
+#: kscoring.cpp:87
 
24650
+msgid "Notify Message"
 
24651
+msgstr "通知訊息"
 
24652
+
 
24653
+#: kscoring.cpp:98
 
24654
+msgid "Do not show this message again"
 
24655
+msgstr "不要再顯示此訊息"
 
24656
+
 
24657
+#: kscoring.cpp:122
 
24658
+#, kde-format
 
24659
+msgid ""
 
24660
+"Article\n"
 
24661
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
 
24662
+msgstr ""
 
24663
+"文章\n"
 
24664
+"<b>%1</b><br /> <b>%2</b><br /> 讓以下的註解出現:<br /> %3"
 
24665
+
 
24666
+#: kscoring.cpp:193
 
24667
+msgid "Adjust Score"
 
24668
+msgstr "調整分數"
 
24669
+
 
24670
+#: kscoring.cpp:195
 
24671
+msgid "Display Message"
 
24672
+msgstr "顯示訊息"
 
24673
+
 
24674
+#: kscoring.cpp:197
 
24675
+msgid "Colorize Header"
 
24676
+msgstr "將標頭著色"
 
24677
+
 
24678
+#: kscoring.cpp:199
 
24679
+msgid "Mark as Read"
 
24680
+msgstr "標記為已讀"
 
24681
+
 
24682
+#: kscoring.cpp:394
 
24683
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
 
24684
+msgstr "<h1>收集便條清單</h1>"
 
24685
+
 
24686
+#: kscoring.cpp:418
 
24687
+msgid "Collected Notes"
 
24688
+msgstr "收集便條"
 
24689
+
 
24690
+#: kscoring.cpp:491
 
24691
+msgid "Contains Substring"
 
24692
+msgstr "包含子字串"
 
24693
+
 
24694
+#: kscoring.cpp:493
 
24695
+msgid "Matches Regular Expression"
 
24696
+msgstr "符合正規表示式"
 
24697
+
 
24698
+#: kscoring.cpp:495
 
24699
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
 
24700
+msgstr "符合正規表示式(區分大小寫)"
 
24701
+
 
24702
+#: kscoring.cpp:497
 
24703
+msgid "Is Exactly the Same As"
 
24704
+msgstr "完全符合"
 
24705
+
 
24706
+#: kscoring.cpp:499
 
24707
+msgid "Less Than"
 
24708
+msgstr "小於"
 
24709
+
 
24710
+#: kscoring.cpp:501
 
24711
+msgid "Greater Than"
 
24712
+msgstr "大於"
 
24713
+
 
24714
+#: kscoring.cpp:1042
 
24715
+msgid "Choose Another Rule Name"
 
24716
+msgstr "選擇另一個規則名稱"
 
24717
+
 
24718
+#: kscoring.cpp:1043
 
24719
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
 
24720
+msgstr "此規則名稱已被使用。請選擇另一個名稱:"
 
24721
+
 
24722
+#: kscoring.cpp:1198
 
24723
+#, kde-format
 
24724
+msgid "rule %1"
 
24725
+msgstr "規則 %1"
 
24726
+
 
24727
+#: kscoringeditor.cpp:76
 
24728
+msgid "Not"
 
24729
+msgstr "否定"
 
24730
+
 
24731
+#: kscoringeditor.cpp:77
 
24732
+msgid "Negate this condition"
 
24733
+msgstr "否定此條件"
 
24734
+
 
24735
+#: kscoringeditor.cpp:82
 
24736
+msgid "Select the header to match this condition against"
 
24737
+msgstr "選擇符合此條件的標頭"
 
24738
+
 
24739
+#: kscoringeditor.cpp:86
 
24740
+msgid "Select the type of match"
 
24741
+msgstr "選擇符合的型態"
 
24742
+
 
24743
+#: kscoringeditor.cpp:94
 
24744
+msgid "The condition for the match"
 
24745
+msgstr "符合的條件"
 
24746
+
 
24747
+#: kscoringeditor.cpp:98
 
24748
+msgid "Edit..."
 
24749
+msgstr "編輯..."
 
24750
+
 
24751
+#: kscoringeditor.cpp:245
 
24752
+msgid "Select an action."
 
24753
+msgstr "選擇動作"
 
24754
+
 
24755
+#: kscoringeditor.cpp:444
 
24756
+msgid "Properties"
 
24757
+msgstr "屬性"
 
24758
+
 
24759
+#: kscoringeditor.cpp:455
 
24760
+msgctxt "@label rule name"
 
24761
+msgid "&Name:"
 
24762
+msgstr "名稱(&N):"
 
24763
+
 
24764
+#: kscoringeditor.cpp:463
 
24765
+msgid "&Groups:"
 
24766
+msgstr "群組(&G):"
 
24767
+
 
24768
+#: kscoringeditor.cpp:468
 
24769
+msgid "A&dd Group"
 
24770
+msgstr "新增群組(&D)"
 
24771
+
 
24772
+#: kscoringeditor.cpp:479
 
24773
+msgid "&Expire rule automatically"
 
24774
+msgstr "自動將規則設為逾期(&E)"
 
24775
+
 
24776
+#: kscoringeditor.cpp:487
 
24777
+msgid "&Rule is valid for:"
 
24778
+msgstr "規則適用期(&R):"
 
24779
+
 
24780
+#: kscoringeditor.cpp:498
 
24781
+msgid "Conditions"
 
24782
+msgstr "條件"
 
24783
+
 
24784
+#: kscoringeditor.cpp:508
 
24785
+msgid "Match a&ll conditions"
 
24786
+msgstr "符合所有條件(&L)"
 
24787
+
 
24788
+#: kscoringeditor.cpp:511
 
24789
+msgid "Matc&h any condition"
 
24790
+msgstr "符合任一條件(&H)"
 
24791
+
 
24792
+#: kscoringeditor.cpp:521
 
24793
+msgid "Actions"
 
24794
+msgstr "動作"
 
24795
+
 
24796
+#: kscoringeditor.cpp:646
 
24797
+msgid " day"
 
24798
+msgid_plural " days"
 
24799
+msgstr[0] " 天"
 
24800
+
 
24801
+#: kscoringeditor.cpp:681
 
24802
+msgid "Move rule up"
 
24803
+msgstr "將規則上移"
 
24804
+
 
24805
+#: kscoringeditor.cpp:686
 
24806
+msgid "Move rule down"
 
24807
+msgstr "將規則下移"
 
24808
+
 
24809
+#: kscoringeditor.cpp:698
 
24810
+msgid "New rule"
 
24811
+msgstr "新規則"
 
24812
+
 
24813
+#: kscoringeditor.cpp:705
 
24814
+msgid "Edit rule"
 
24815
+msgstr "編輯規則"
 
24816
+
 
24817
+#: kscoringeditor.cpp:711
 
24818
+msgid "Remove rule"
 
24819
+msgstr "移除規則"
 
24820
+
 
24821
+#: kscoringeditor.cpp:716
 
24822
+msgid "Copy rule"
 
24823
+msgstr "複製規則"
 
24824
+
 
24825
+#: kscoringeditor.cpp:727 kscoringeditor.cpp:732 kscoringeditor.cpp:773
 
24826
+msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
 
24827
+msgstr "<placeholder>所有群組</placeholder>"
 
24828
+
 
24829
+#: kscoringeditor.cpp:733
 
24830
+msgid "Sho&w only rules for group:"
 
24831
+msgstr "只顯示此群組的規則(&W):"
 
24832
+
 
24833
+#: kscoringeditor.cpp:951
 
24834
+msgid "Rule Editor"
 
24835
+msgstr "規則編輯器"
 
24836
+
 
24837
+#: kscoringeditor.cpp:1063
 
24838
+msgid "Edit Rule"
 
24839
+msgstr "編輯規則"
 
24840
+
 
24841
+#: ksubscription.cpp:217
 
24842
+msgid "Reload &List"
 
24843
+msgstr "重新載入清單(&L)"
 
24844
+
 
24845
+#: ksubscription.cpp:231
 
24846
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
 
24847
+msgstr "管理您要在您的資料夾顯示中看到哪些郵件資料夾"
 
24848
+
 
24849
+#: ksubscription.cpp:235
 
24850
+msgid "S&earch:"
 
24851
+msgstr "搜尋(&E):"
 
24852
+
 
24853
+#: ksubscription.cpp:240
 
24854
+msgid "Disable &tree view"
 
24855
+msgstr "關閉樹狀顯示(&T)"
 
24856
+
 
24857
+#: ksubscription.cpp:242
 
24858
+msgid "&Subscribed only"
 
24859
+msgstr "只有已訂閱的(&S)"
 
24860
+
 
24861
+#: ksubscription.cpp:244
 
24862
+msgid "&New only"
 
24863
+msgstr "只有新的(&N)"
 
24864
+
 
24865
+#: ksubscription.cpp:252
 
24866
+msgid "Loading..."
 
24867
+msgstr "載入中..."
 
24868
+
 
24869
+#: ksubscription.cpp:253
 
24870
+msgid "Current changes:"
 
24871
+msgstr "目前的改變:"
 
24872
+
 
24873
+#: ksubscription.cpp:273
 
24874
+msgctxt "subscription name"
 
24875
+msgid "Name"
 
24876
+msgstr "名稱"
 
24877
+
 
24878
+#: ksubscription.cpp:277
 
24879
+msgctxt "subscription description"
 
24880
+msgid "Description"
 
24881
+msgstr "描述"
 
24882
+
 
24883
+#: ksubscription.cpp:318
 
24884
+msgid "Subscribe To"
 
24885
+msgstr "訂閱"
 
24886
+
 
24887
+#: ksubscription.cpp:320
 
24888
+msgid "Unsubscribe From"
 
24889
+msgstr "取消訂閱"
 
24890
+
 
24891
+#: ksubscription.cpp:774
 
24892
+#, kde-format
 
24893
+msgid "Loading... (1 matching)"
 
24894
+msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
 
24895
+msgstr[0] "載入中...(%1 符合)"
 
24896
+
 
24897
+#: ksubscription.cpp:776
 
24898
+#, kde-format
 
24899
+msgid "%2: (1 matching)"
 
24900
+msgid_plural "%2: (%1 matching)"
 
24901
+msgstr[0] "%2:(%1 符合)"
 
24902
+
 
24903
+#: kwidgetlister.cpp:67
 
24904
+msgctxt "more widgets"
 
24905
+msgid "More"
 
24906
+msgstr "更多"
 
24907
+
 
24908
+#: kwidgetlister.cpp:71
 
24909
+msgctxt "fewer widgets"
 
24910
+msgid "Fewer"
 
24911
+msgstr "較少"
 
24912
+
 
24913
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:319
 
24914
+msgid "Title"
 
24915
+msgstr "標題"
 
24916
+
 
24917
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:302
 
24918
+msgid "Full Name"
 
24919
+msgstr "全名"
 
24920
+
 
24921
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
 
24922
+#: ldapsearchdialog.cpp:390
 
24923
+msgid "Home Number"
 
24924
+msgstr "家裡電話號碼"
 
24925
+
 
24926
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:165 ldapsearchdialog.cpp:305
 
24927
+#: ldapsearchdialog.cpp:392
 
24928
+msgid "Work Number"
 
24929
+msgstr "辦公室電話號碼"
 
24930
+
 
24931
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
 
24932
+msgid "Mobile Number"
 
24933
+msgstr "手機號碼"
 
24934
+
 
24935
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:307
 
24936
+msgid "Fax Number"
 
24937
+msgstr "傳真號碼"
 
24938
+
 
24939
+#: ldapsearchdialog.cpp:89
 
24940
+msgid "Pager"
 
24941
+msgstr "呼叫器"
 
24942
+
 
24943
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:310
 
24944
+msgid "Street"
 
24945
+msgstr "街道"
 
24946
+
 
24947
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:311
 
24948
+msgid "State"
 
24949
+msgstr "省/州"
 
24950
+
 
24951
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:312
 
24952
+msgid "Country"
 
24953
+msgstr "國家"
 
24954
+
 
24955
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:315
 
24956
+msgid "City"
 
24957
+msgstr "城市"
 
24958
+
 
24959
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:309
 
24960
+msgid "Organization"
 
24961
+msgstr "組織"
 
24962
+
 
24963
+#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:308
 
24964
+msgid "Company"
 
24965
+msgstr "公司"
 
24966
+
 
24967
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:313
 
24968
+msgid "Zip Code"
 
24969
+msgstr "郵遞區號"
 
24970
+
 
24971
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:314
 
24972
+msgid "Postal Address"
 
24973
+msgstr "郵寄地址"
 
24974
+
 
24975
+#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:318
 
24976
+msgid "User ID"
 
24977
+msgstr "使用者 ID"
 
24978
+
 
24979
+#: ldapsearchdialog.cpp:131 ldapsearchdialog.cpp:145
 
24980
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
24981
+msgstr "搜尋目錄裡的地址"
 
24982
+
 
24983
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
 
24984
+msgid "Search for:"
 
24985
+msgstr "尋找:"
 
24986
+
 
24987
+#: ldapsearchdialog.cpp:158
 
24988
+msgid "in"
 
24989
+msgstr "包含於"
 
24990
+
 
24991
+#. i18n: file: addresspicker.ui:56
 
24992
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
24993
+#. i18n: file: addresspicker.ui:286
 
24994
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
24995
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:383 rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
24996
+msgid "Name"
 
24997
+msgstr "名稱"
 
24998
+
 
24999
+#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:409
 
25000
+msgid "Stop"
 
25001
+msgstr "停止"
 
25002
+
 
25003
+#: ldapsearchdialog.cpp:180
 
25004
+msgid "Recursive search"
 
25005
+msgstr "遞迴搜尋"
 
25006
+
 
25007
+#: ldapsearchdialog.cpp:185
 
25008
+msgid "Contains"
 
25009
+msgstr "包含"
 
25010
+
 
25011
+#: ldapsearchdialog.cpp:186
 
25012
+msgid "Starts With"
 
25013
+msgstr "開始於"
 
25014
+
 
25015
+#: ldapsearchdialog.cpp:200
 
25016
+msgid "Unselect All"
 
25017
+msgstr "取消全選"
 
25018
+
 
25019
+#: ldapsearchdialog.cpp:201
 
25020
+msgid "Select All"
 
25021
+msgstr "全部選取"
 
25022
+
 
25023
+#: ldapsearchdialog.cpp:202
 
25024
+msgid "Add Selected"
 
25025
+msgstr "新增選擇的"
 
25026
+
 
25027
+#: ldapsearchdialog.cpp:243
 
25028
+msgid ""
 
25029
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
 
25030
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
 
25031
+msgstr ""
 
25032
+"在搜尋之前您必須先選擇 LDAP 伺服器。\n"
 
25033
+"您可以從 設定/設定 KAddressBook 選單做到。"
 
25034
+
 
25035
+#: maillistdrag.cpp:249
 
25036
+msgid "Retrieving and storing messages..."
 
25037
+msgstr "取得並儲存信件..."
 
25038
+
 
25039
+#: pluginloaderbase.cpp:81
 
25040
+msgid "Unnamed plugin"
 
25041
+msgstr "未命名的外掛程式"
 
25042
+
 
25043
+#: pluginloaderbase.cpp:87
 
25044
+msgid "No description available"
 
25045
+msgstr "沒有可用的描述"
 
25046
+
 
25047
+#: progressdialog.cpp:175
 
25048
+msgid "Cancel this operation."
 
25049
+msgstr "取消這個動作"
 
25050
+
 
25051
+#: progressmanager.cpp:99
 
25052
+msgid "Aborting..."
 
25053
+msgstr "取消中..."
 
25054
+
 
25055
+#. i18n: file: addresspicker.ui:61
 
25056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
25057
+#. i18n: file: addresspicker.ui:291
 
25058
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
25059
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
 
25060
+msgid "Email Address"
 
25061
+msgstr "電子郵件地址"
 
25062
+
 
25063
+#. i18n: file: addresspicker.ui:102
 
25064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
 
25065
+#: rc.cpp:12
 
25066
+msgid "&To >>"
 
25067
+msgstr "收件人(&T)"
 
25068
+
 
25069
+#. i18n: file: addresspicker.ui:112
 
25070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mCCButton)
 
25071
+#: rc.cpp:15
 
25072
+msgid "&CC >>"
 
25073
+msgstr "副本(&C)"
 
25074
+
 
25075
+#. i18n: file: addresspicker.ui:122
 
25076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mBCCButton)
 
25077
+#: rc.cpp:18
 
25078
+msgid "&BCC >>"
 
25079
+msgstr "密件副本(&B)"
 
25080
+
 
25081
+#. i18n: file: addresspicker.ui:148
 
25082
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
 
25083
+#: rc.cpp:21
 
25084
+msgid "<< &Remove"
 
25085
+msgstr "移除(&R)"
 
25086
+
 
25087
+#. i18n: file: addresspicker.ui:180
 
25088
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
25089
+#: rc.cpp:24
 
25090
+msgid "&Selected Addresses"
 
25091
+msgstr "選擇的地址(&S)"
 
25092
+
 
25093
+#. i18n: file: addresspicker.ui:203
 
25094
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
25095
+#: rc.cpp:27
 
25096
+msgid "&Address Book"
 
25097
+msgstr "通訊錄(&A)"
 
25098
+
 
25099
+#. i18n: file: addresspicker.ui:233
 
25100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
25101
+#: rc.cpp:30
 
25102
+msgid "&Filter on:"
 
25103
+msgstr "過濾(&F):"
 
25104
+
 
25105
+#. i18n: file: addresspicker.ui:302
 
25106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSaveAs)
 
25107
+#: rc.cpp:39
 
25108
+msgid "Save as &Distribution List..."
 
25109
+msgstr "儲存成分派清單(&D)..."
 
25110
+
 
25111
+#. i18n: file: addresspicker.ui:309
 
25112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mLdapSearch)
 
25113
+#: rc.cpp:42
 
25114
+msgid "&Search Directory Service"
 
25115
+msgstr "搜尋目錄服務(&S)"
 
25116
+
 
25117
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
 
25118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
 
25119
+#: rc.cpp:48
 
25120
+msgid "New category entry"
 
25121
+msgstr "新類別項目"
 
25122
+
 
25123
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
 
25124
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
 
25125
+#: rc.cpp:51
 
25126
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
 
25127
+msgstr "輸入您要做為新類別或新子類別名稱的文字。"
 
25128
+
 
25129
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
 
25130
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
25131
+#: rc.cpp:54
 
25132
+msgid "Add the entry to the category list"
 
25133
+msgstr "新增項目到類別清單中"
 
25134
+
 
25135
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
 
25136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
25137
+#: rc.cpp:57
 
25138
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
 
25139
+msgstr "點擊此按鍵來將此項目插入類別清單中。"
 
25140
+
 
25141
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
 
25142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
25143
+#: rc.cpp:60
 
25144
+msgid "A&dd"
 
25145
+msgstr "增加 (&D)"
 
25146
+
 
25147
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
 
25148
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
25149
+#: rc.cpp:63
 
25150
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
 
25151
+msgstr "將此項目新增為選取類別的子類別"
 
25152
+
 
25153
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
 
25154
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
25155
+#: rc.cpp:66
 
25156
+msgid ""
 
25157
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
 
25158
+"selected category."
 
25159
+msgstr "點擊此按鍵來將此項目插入到目前選取的類別中做為子類別。"
 
25160
+
 
25161
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:68
 
25162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
25163
+#: rc.cpp:69
 
25164
+msgid "Add &Subcategory"
 
25165
+msgstr "新增子分類(&S)"
 
25166
+
 
25167
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
 
25168
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
25169
+#: rc.cpp:72
 
25170
+msgid "Remove the selected category"
 
25171
+msgstr "移除選取的類別"
 
25172
+
 
25173
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:81
 
25174
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
25175
+#: rc.cpp:75
 
25176
+msgid ""
 
25177
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
 
25178
+msgstr "點擊此按鍵來從清單中移除選取的類別。"
 
25179
+
 
25180
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:84
 
25181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
25182
+#: rc.cpp:78
 
25183
+msgid "&Remove"
 
25184
+msgstr "移除(&R)"
 
25185
+
 
25186
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:109
 
25187
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25188
+#: rc.cpp:81
 
25189
+msgid "Category list"
 
25190
+msgstr "類別清單"
 
25191
+
 
25192
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:112
 
25193
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25194
+#: rc.cpp:84
 
25195
+msgid ""
 
25196
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
 
25197
+"categories as you want here."
 
25198
+msgstr "這是所有可用類別的清單。您可以在此建立子類別。"
 
25199
+
 
25200
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:131
 
25201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25202
+#: rc.cpp:87
 
25203
+msgid "Default Category"
 
25204
+msgstr "預設類別"
 
25205
+
 
25206
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
 
25207
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
25208
+#: rc.cpp:93
 
25209
+msgid "Category"
 
25210
+msgstr "分類"
 
25211
+
 
25212
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
 
25213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
 
25214
+#: rc.cpp:96
 
25215
+msgid "&Clear Selection"
 
25216
+msgstr "清除選擇(&C)"
 
25217
+
 
25218
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
 
25219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
 
25220
+#: rc.cpp:99
 
25221
+msgid "&Edit Categories..."
 
25222
+msgstr "編輯分類 (&E)..."
 
25223
+
 
25224
+#: rc.cpp:100
 
25225
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25226
+msgid "Your names"
 
25227
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
25228
+
 
25229
+#: rc.cpp:101
 
25230
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25231
+msgid "Your emails"
 
25232
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
25233
+
 
25234
+#: recentaddresses.cpp:175
 
25235
+msgid "Edit Recent Addresses"
 
25236
+msgstr "編輯最近使用的地址"
 
25237
+
 
25238
+#: sendsmsdialog.cpp:35
 
25239
+msgid "Send SMS"
 
25240
+msgstr "發送簡訊"
 
25241
+
 
25242
+#: sendsmsdialog.cpp:47
 
25243
+msgid "Message"
 
25244
+msgstr "訊息"
 
25245
+
 
25246
+#: sendsmsdialog.cpp:56
 
25247
+msgid "Recipient:"
 
25248
+msgstr "收件人:"
 
25249
+
 
25250
+#: sendsmsdialog.cpp:59
 
25251
+msgid "Send"
 
25252
+msgstr "發送"
 
25253
+
 
25254
+#: ssllabel.cpp:66
 
25255
+msgid "Connection is encrypted"
 
25256
+msgstr "連線已加密"
 
25257
+
 
25258
+#: ssllabel.cpp:71
 
25259
+msgid "Connection is unencrypted"
 
25260
+msgstr "連線未加密"
 
25261
+
 
25262
+#: statusbarprogresswidget.cpp:83
 
25263
+msgid "Open detailed progress dialog"
 
25264
+msgstr "開啟詳情進度視窗"
 
25265
+
 
25266
+#: statusbarprogresswidget.cpp:288
 
25267
+msgid "Hide detailed progress window"
 
25268
+msgstr "開啟詳情進度視窗"
 
25269
+
 
25270
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
 
25271
+msgid "Show detailed progress window"
 
25272
+msgstr "顯示詳情進度對視窗"
 
25273
+
 
25274
+#: treewidget.cpp:217
 
25275
+msgid "View Columns"
 
25276
+msgstr "檢視欄位"
 
25277
+
 
25278
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
25279
+#~ msgid "This area shows the incidencedetails"
 
25280
+#~ msgstr "此區域顯示事項的詳情"
 
25281
+
 
25282
+#~ msgid ""
 
25283
+#~ "The external editor is still running.\n"
 
25284
+#~ "Abort the external editor or leave it open?"
 
25285
+#~ msgstr ""
 
25286
+#~ "外部編輯器仍在運作中。\n"
 
25287
+#~ "要中止外部編輯器還是讓它保持開啟?"
 
25288
+
 
25289
+#~ msgid "UTC"
 
25290
+#~ msgstr "格林威至時間"
 
25291
+
 
25292
+#~ msgid "Floating"
 
25293
+#~ msgstr "浮動"
 
25294
+
 
25295
+#~ msgid "Local entry"
 
25296
+#~ msgstr "本地端項目"
 
25297
+
 
25298
+#~ msgid "New (remote) entry"
 
25299
+#~ msgstr "新的(遠端)項目"
 
25300
+
 
25301
+#~ msgid "Plain"
 
25302
+#~ msgstr "樸素"
 
25303
+
 
25304
+#~ msgid "Unquoted"
 
25305
+#~ msgstr "引文結束"
 
25306
+
 
25307
+#~ msgid "Bracketed"
 
25308
+#~ msgstr "括號"
 
25309
+
 
25310
+#~ msgid "Undefined"
 
25311
+#~ msgstr "未定義"
 
25312
+
 
25313
+#~ msgid "Import Text File"
 
25314
+#~ msgstr "匯入文字檔"
 
25315
+
 
25316
+#~ msgid "File to import:"
 
25317
+#~ msgstr "要匯入的檔案:"
 
25318
+
 
25319
+#~ msgid "Separator:"
 
25320
+#~ msgstr "分隔符號:"
 
25321
+
 
25322
+#~ msgid "Tab"
 
25323
+#~ msgstr "Tab"
 
25324
+
 
25325
+#~ msgid "Space"
 
25326
+#~ msgstr "Space"
 
25327
+
 
25328
+#~ msgid "Import starts at row:"
 
25329
+#~ msgstr "從第幾行開始匯入:"
 
25330
+
 
25331
+#~ msgid "Header"
 
25332
+#~ msgstr "標頭"
 
25333
+
 
25334
+#~ msgid "Assign to Selected Column"
 
25335
+#~ msgstr "分配到選擇的欄位"
 
25336
+
 
25337
+#~ msgid "Remove Assignment From Selected Column"
 
25338
+#~ msgstr "從所選欄位中移除分配"
 
25339
+
 
25340
+#~ msgid "Assign with Template..."
 
25341
+#~ msgstr "以樣本分配..."
 
25342
+
 
25343
+#~ msgid "Save Current Template"
 
25344
+#~ msgstr "儲存現在的樣本"
 
25345
+
 
25346
+#~ msgid "Loading Progress"
 
25347
+#~ msgstr "載入進度"
 
25348
+
 
25349
+#~ msgid "Please wait while the file is loaded."
 
25350
+#~ msgstr "檔案載入中請稍後。"
 
25351
+
 
25352
+#~ msgid "Template Selection"
 
25353
+#~ msgstr "樣本選擇"
 
25354
+
 
25355
+#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
25356
+#~ msgstr "請選擇一個符合 csv 檔案的樣本:"
 
25357
+
 
25358
+#~ msgid "Importing Progress"
 
25359
+#~ msgstr "匯入進度"
 
25360
+
 
25361
+#~ msgid "Please wait while the data is imported."
 
25362
+#~ msgstr "資料匯入中請稍後。"
 
25363
+
 
25364
+#~ msgid "Template Name"
 
25365
+#~ msgstr "樣本名稱"
 
25366
+
 
25367
+#~ msgid "Please enter a name for the template:"
 
25368
+#~ msgstr "請輸入樣本的名稱"
 
25369
+
 
25370
+#~ msgid "Hide Birthday"
 
25371
+#~ msgstr "隱藏生日"
 
25372
+
 
25373
+#~ msgid "Hide Postal Addresses"
 
25374
+#~ msgstr "隱藏郵寄地址"
 
25375
+
 
25376
+#~ msgid "Hide Email Addresses"
 
25377
+#~ msgstr "隱藏電子郵件地址"
 
25378
+
 
25379
+#~ msgid "Hide Telephone Numbers"
 
25380
+#~ msgstr "隱藏電話號碼"
 
25381
+
 
25382
+#~ msgid "Hide Web Pages (URLs)"
 
25383
+#~ msgstr "隱藏網頁(網址)"
 
25384
+
 
25385
+#~ msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
 
25386
+#~ msgstr "隱藏 IM 位址"
 
25387
+
 
25388
+#~ msgid "Hide Custom Fields"
 
25389
+#~ msgstr "隱藏自訂欄位"
 
25390
+
 
25391
+#~ msgid "Test"
 
25392
+#~ msgstr "測試"
 
25393
+
 
25394
+#~ msgid "Suggestions"
 
25395
+#~ msgstr "建議"
 
25396
+
 
25397
+#~ msgid "Ignore"
 
25398
+#~ msgstr "忽略"
 
25399
+
 
25400
+#~ msgid "Add to Dictionary"
 
25401
+#~ msgstr "新增到字典"
 
25402
--- /dev/null
 
25403
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kaddressbook.po
 
25404
@@ -0,0 +1,2429 @@
 
25405
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
25406
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
25407
+#
 
25408
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
25409
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
25410
+msgid ""
 
25411
+msgstr ""
 
25412
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
 
25413
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
25414
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
 
25415
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 17:22+0800\n"
 
25416
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
25417
+"dot tw>\n"
 
25418
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
25419
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
25420
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25421
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25422
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25423
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
25424
+
 
25425
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
25426
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
25427
+msgstr "活頁夾式列印風格 ─ 外觀"
 
25428
+
 
25429
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
25430
+msgid "Setting up fields"
 
25431
+msgstr "設定欄位中"
 
25432
+
 
25433
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
 
25434
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
 
25435
+msgid "Setting up document"
 
25436
+msgstr "設定文件中"
 
25437
+
 
25438
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
 
25439
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
 
25440
+msgid "Printing"
 
25441
+msgstr "列印中"
 
25442
+
 
25443
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
 
25444
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
 
25445
+msgid "Done"
 
25446
+msgstr "完成"
 
25447
+
 
25448
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
25449
+msgid "Printout for Ring Binders"
 
25450
+msgstr "活頁夾式列印"
 
25451
+
 
25452
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
25453
+msgid "Email address:"
 
25454
+msgstr "電子郵件位址:"
 
25455
+
 
25456
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
25457
+msgid "Email addresses:"
 
25458
+msgstr "電子郵件位址:"
 
25459
+
 
25460
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
25461
+msgid "Telephone:"
 
25462
+msgstr "電話:"
 
25463
+
 
25464
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
25465
+msgid "Telephones:"
 
25466
+msgstr "電話:"
 
25467
+
 
25468
+#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
25469
+msgid "Web page:"
 
25470
+msgstr "網頁:"
 
25471
+
 
25472
+#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
25473
+msgid "Domestic Address"
 
25474
+msgstr "國內地址"
 
25475
+
 
25476
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
25477
+msgid "International Address"
 
25478
+msgstr "國際地址"
 
25479
+
 
25480
+#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
 
25481
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
25482
+msgid "Postal Address"
 
25483
+msgstr "郵寄地址"
 
25484
+
 
25485
+#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
25486
+msgid "Parcel Address"
 
25487
+msgstr "小包裹地址"
 
25488
+
 
25489
+#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
 
25490
+msgid "Home Address"
 
25491
+msgstr "住家地址"
 
25492
+
 
25493
+#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
25494
+msgid "Work Address"
 
25495
+msgstr "辦公室地址"
 
25496
+
 
25497
+#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
25498
+msgid "Preferred Address"
 
25499
+msgstr "預設地址"
 
25500
+
 
25501
+#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
25502
+msgid "Notes:"
 
25503
+msgstr "備忘:"
 
25504
+
 
25505
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
 
25506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
25507
+#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
 
25508
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
25509
+msgstr "詳細的列印風格 ─ 外觀"
 
25510
+
 
25511
+#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
25512
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
25513
+msgstr "點擊顏色鍵可以變更標頭的背景顏色。"
 
25514
+
 
25515
+#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
25516
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
25517
+msgstr "點擊顏色鍵可以變更文字的背景顏色。"
 
25518
+
 
25519
+#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
25520
+msgid "Setting up colors"
 
25521
+msgstr "設定顏色中"
 
25522
+
 
25523
+#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
25524
+msgid "Detailed Style"
 
25525
+msgstr "詳細的列印風格"
 
25526
+
 
25527
+#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
25528
+msgid "Print Contacts"
 
25529
+msgstr "列印聯絡人"
 
25530
+
 
25531
+#: printing/printingwizard.cpp:57
 
25532
+msgid "Which contacts do you want to print?"
 
25533
+msgstr "您要列印哪個聯絡人?"
 
25534
+
 
25535
+#: printing/printingwizard.cpp:59
 
25536
+msgid "Choose Contacts to Print"
 
25537
+msgstr "請選擇要列印的聯絡人"
 
25538
+
 
25539
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
 
25540
+msgid "Choose Printing Style"
 
25541
+msgstr "請選擇列印風格"
 
25542
+
 
25543
+#: printing/printingwizard.cpp:135
 
25544
+msgid "Print Progress"
 
25545
+msgstr "列印進度"
 
25546
+
 
25547
+#: printing/printprogress.cpp:41
 
25548
+msgid "Printing: Progress"
 
25549
+msgstr "列印:進行中"
 
25550
+
 
25551
+#: printing/printprogress.cpp:65
 
25552
+msgid "Progress"
 
25553
+msgstr "進度"
 
25554
+
 
25555
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
25556
+msgid "Mike's Printing Style"
 
25557
+msgstr "Mike 式列印風格"
 
25558
+
 
25559
+#: printing/stylepage.cpp:51
 
25560
+msgid "Ascending"
 
25561
+msgstr "遞增"
 
25562
+
 
25563
+#: printing/stylepage.cpp:52
 
25564
+msgid "Descending"
 
25565
+msgstr "遞減"
 
25566
+
 
25567
+#: printing/stylepage.cpp:64
 
25568
+msgid "(No preview available.)"
 
25569
+msgstr "(沒有預覽)"
 
25570
+
 
25571
+#: printing/stylepage.cpp:127
 
25572
+msgid ""
 
25573
+"What should the print look like?\n"
 
25574
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
25575
+"Choose the style that suits your needs below."
 
25576
+msgstr ""
 
25577
+"您打算用怎樣的列印外觀? KDE 通訊錄提供一些列印風格,給不同目的使用。\n"
 
25578
+"請選擇您要使用的列印風格。"
 
25579
+
 
25580
+#: printing/stylepage.cpp:132
 
25581
+msgid "Sorting"
 
25582
+msgstr "排序"
 
25583
+
 
25584
+#: printing/stylepage.cpp:139
 
25585
+msgid "Criterion:"
 
25586
+msgstr "標準:"
 
25587
+
 
25588
+#: printing/stylepage.cpp:145
 
25589
+msgid "Order:"
 
25590
+msgstr "順序:"
 
25591
+
 
25592
+#: printing/stylepage.cpp:153
 
25593
+msgid "Print Style"
 
25594
+msgstr "列印風格"
 
25595
+
 
25596
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
 
25597
+msgid ""
 
25598
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
25599
+"files?"
 
25600
+msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?"
 
25601
+
 
25602
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
25603
+msgid "Export to Several Files"
 
25604
+msgstr "匯出成不同檔案"
 
25605
+
 
25606
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
 
25607
+msgid "Export to One File"
 
25608
+msgstr "匯出到同一個檔案內"
 
25609
+
 
25610
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
 
25611
+msgid "Select vCard to Import"
 
25612
+msgstr "選擇匯入的 vCard"
 
25613
+
 
25614
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
 
25615
+msgid "vCard Import Failed"
 
25616
+msgstr "vCard 匯入失敗"
 
25617
+
 
25618
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
 
25619
+#, kde-format
 
25620
+msgctxt "@info"
 
25621
+msgid ""
 
25622
+"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
25623
+"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
25624
+msgstr "<para>讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:</para><para>%2</para></qt>"
 
25625
+
 
25626
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
 
25627
+#, kde-format
 
25628
+msgctxt "@info"
 
25629
+msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
25630
+msgstr "<para>無法使用 vCard:</para><para>%1</para></qt>"
 
25631
+
 
25632
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
 
25633
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
25634
+msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。"
 
25635
+
 
25636
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
 
25637
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
25638
+msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。"
 
25639
+
 
25640
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
 
25641
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
25642
+#, kde-format
 
25643
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
25644
+msgstr "您要覆寫檔案 %1 嗎?"
 
25645
+
 
25646
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
 
25647
+msgid "Import vCard"
 
25648
+msgstr "匯入 vCard"
 
25649
+
 
25650
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
 
25651
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
25652
+msgstr "您要將這個聯絡人匯入您的通訊錄?"
 
25653
+
 
25654
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
 
25655
+msgid "Import All..."
 
25656
+msgstr "全部匯入..."
 
25657
+
 
25658
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
 
25659
+msgid "Select vCard Fields"
 
25660
+msgstr "選擇 vCard 欄位"
 
25661
+
 
25662
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
 
25663
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
25664
+msgstr "選擇 vCard 中要匯出的欄位。"
 
25665
+
 
25666
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
25667
+msgid "Private fields"
 
25668
+msgstr "私密欄位"
 
25669
+
 
25670
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
 
25671
+msgid "Business fields"
 
25672
+msgstr "商務欄位"
 
25673
+
 
25674
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
 
25675
+msgid "Other fields"
 
25676
+msgstr "其他欄位"
 
25677
+
 
25678
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
25679
+msgid "Encryption keys"
 
25680
+msgstr "加密金鑰"
 
25681
+
 
25682
+#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
 
25683
+msgid "Add Host"
 
25684
+msgstr "新增主機"
 
25685
+
 
25686
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
 
25687
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
25688
+msgid "Title"
 
25689
+msgstr "標題"
 
25690
+
 
25691
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
 
25692
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
25693
+msgid "Full Name"
 
25694
+msgstr "完整名稱"
 
25695
+
 
25696
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
 
25697
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
25698
+msgid "Email"
 
25699
+msgstr "電子郵件"
 
25700
+
 
25701
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
 
25702
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
 
25703
+msgid "Home Number"
 
25704
+msgstr "家裡電話號碼"
 
25705
+
 
25706
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
 
25707
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
 
25708
+msgid "Work Number"
 
25709
+msgstr "辦公室電話號碼"
 
25710
+
 
25711
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
 
25712
+msgid "Mobile Number"
 
25713
+msgstr "手機號碼"
 
25714
+
 
25715
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
 
25716
+msgid "Fax Number"
 
25717
+msgstr "傳真號碼"
 
25718
+
 
25719
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
 
25720
+msgid "Pager"
 
25721
+msgstr "呼叫器"
 
25722
+
 
25723
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
 
25724
+msgid "Street"
 
25725
+msgstr "街道"
 
25726
+
 
25727
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
 
25728
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
25729
+msgid "State"
 
25730
+msgstr "省/州"
 
25731
+
 
25732
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
 
25733
+msgid "Country"
 
25734
+msgstr "國家"
 
25735
+
 
25736
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
 
25737
+msgid "City"
 
25738
+msgstr "城市"
 
25739
+
 
25740
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
25741
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
25742
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
 
25743
+#: rc.cpp:41
 
25744
+msgid "Organization"
 
25745
+msgstr "組織"
 
25746
+
 
25747
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
 
25748
+msgid "Company"
 
25749
+msgstr "公司"
 
25750
+
 
25751
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
 
25752
+msgid "Department"
 
25753
+msgstr "部門"
 
25754
+
 
25755
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
 
25756
+msgid "Zip Code"
 
25757
+msgstr "郵遞區號"
 
25758
+
 
25759
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
 
25760
+msgid "Description"
 
25761
+msgstr "描述"
 
25762
+
 
25763
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
 
25764
+msgid "User ID"
 
25765
+msgstr "使用者代號"
 
25766
+
 
25767
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
 
25768
+msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
25769
+msgid "Email"
 
25770
+msgstr "電子郵件"
 
25771
+
 
25772
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
 
25773
+msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
 
25774
+msgid "State"
 
25775
+msgstr "省/州"
 
25776
+
 
25777
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
 
25778
+msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
25779
+msgid "Title"
 
25780
+msgstr "標題"
 
25781
+
 
25782
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
 
25783
+msgid "Import Contacts from LDAP"
 
25784
+msgstr "從 LDAP 匯入聯絡人"
 
25785
+
 
25786
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
 
25787
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
25788
+msgstr "搜尋目錄裡的地址"
 
25789
+
 
25790
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
 
25791
+msgid "Search for:"
 
25792
+msgstr "搜尋:"
 
25793
+
 
25794
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
 
25795
+msgctxt "In LDAP attribute"
 
25796
+msgid "in"
 
25797
+msgstr "於"
 
25798
+
 
25799
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
 
25800
+msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
25801
+msgid "Name"
 
25802
+msgstr "姓名"
 
25803
+
 
25804
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
 
25805
+msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
25806
+msgid "Email"
 
25807
+msgstr "電子郵件"
 
25808
+
 
25809
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
 
25810
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
25811
+msgid "Home Number"
 
25812
+msgstr "家裡電話號碼"
 
25813
+
 
25814
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
 
25815
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
25816
+msgid "Work Number"
 
25817
+msgstr "辦公室電話號碼"
 
25818
+
 
25819
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
 
25820
+msgid "Stop"
 
25821
+msgstr "停止"
 
25822
+
 
25823
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
 
25824
+msgctxt "@action:button Start searching"
 
25825
+msgid "&Search"
 
25826
+msgstr "搜尋(&S)"
 
25827
+
 
25828
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
 
25829
+msgid "Recursive search"
 
25830
+msgstr "遞迴搜尋"
 
25831
+
 
25832
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
 
25833
+msgid "Contains"
 
25834
+msgstr "包含"
 
25835
+
 
25836
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
 
25837
+msgid "Starts With"
 
25838
+msgstr "開始於"
 
25839
+
 
25840
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
 
25841
+msgid "Select All"
 
25842
+msgstr "全部選取"
 
25843
+
 
25844
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
 
25845
+msgid "Unselect All"
 
25846
+msgstr "取消全選"
 
25847
+
 
25848
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
 
25849
+msgid "Import Selected"
 
25850
+msgstr "匯入選取的項目"
 
25851
+
 
25852
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
 
25853
+msgid "Configure LDAP Servers..."
 
25854
+msgstr "設定 LDAP 伺服器..."
 
25855
+
 
25856
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
 
25857
+msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
25858
+msgid "Name"
 
25859
+msgstr "姓名"
 
25860
+
 
25861
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
 
25862
+msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
25863
+msgid "Email"
 
25864
+msgstr "電子郵件"
 
25865
+
 
25866
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
 
25867
+msgid "You must select a LDAP server before searching."
 
25868
+msgstr "在搜尋以前,您必須先選取 LDAP 伺服器。"
 
25869
+
 
25870
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
 
25871
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
25872
+msgstr "請選擇此聯絡人要新增到哪個分派清單。"
 
25873
+
 
25874
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
 
25875
+msgid "Select Distribution List"
 
25876
+msgstr "選擇分派清單"
 
25877
+
 
25878
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
 
25879
+#, kde-format
 
25880
+msgctxt "arguments are host name, datetime"
 
25881
+msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
25882
+msgstr "從 %2 上的 LDAP 目錄 %1 匯入"
 
25883
+
 
25884
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
 
25885
+msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
25886
+msgstr "設定通訊錄 LDAP 設定"
 
25887
+
 
25888
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
 
25889
+msgid "kcmldap"
 
25890
+msgstr "kcmldap"
 
25891
+
 
25892
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
 
25893
+msgid "LDAP Server Settings"
 
25894
+msgstr "LDAP 伺服器設定"
 
25895
+
 
25896
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
 
25897
+msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
25898
+msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
25899
+
 
25900
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
 
25901
+msgid "Tobias Koenig"
 
25902
+msgstr "Tobias Koenig"
 
25903
+
 
25904
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
 
25905
+msgid "Edit Host"
 
25906
+msgstr "編輯主機"
 
25907
+
 
25908
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
 
25909
+msgid "LDAP Servers"
 
25910
+msgstr "LDAP 伺服器"
 
25911
+
 
25912
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
 
25913
+msgid "Check all servers that should be used:"
 
25914
+msgstr "請勾選所有要使用的伺服器:"
 
25915
+
 
25916
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
 
25917
+msgid "&Add Host..."
 
25918
+msgstr "新增主機(&A)..."
 
25919
+
 
25920
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
 
25921
+msgid "&Edit Host..."
 
25922
+msgstr "編輯主機(&E)..."
 
25923
+
 
25924
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
 
25925
+msgid "&Remove Host"
 
25926
+msgstr "移除主機(&R)"
 
25927
+
 
25928
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
 
25929
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
25930
+#, kde-format
 
25931
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
25932
+msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
 
25933
+
 
25934
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
25935
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
25936
+#, kde-format
 
25937
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
25938
+msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
 
25939
+
 
25940
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
25941
+#, kde-format
 
25942
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
25943
+msgstr "您確定要刪除樣本 %1 嗎?"
 
25944
+
 
25945
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
25946
+msgctxt "@title:window"
 
25947
+msgid "Template Selection"
 
25948
+msgstr "樣本選擇"
 
25949
+
 
25950
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
25951
+msgctxt "@info"
 
25952
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
25953
+msgstr "請選擇一個符合 csv 檔案的樣本:"
 
25954
+
 
25955
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
25956
+msgctxt "@title:window"
 
25957
+msgid "CSV Import Dialog"
 
25958
+msgstr "CSV 匯入對話框"
 
25959
+
 
25960
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
25961
+msgctxt "@label"
 
25962
+msgid "Importing contacts"
 
25963
+msgstr "匯入聯絡人"
 
25964
+
 
25965
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
25966
+msgctxt "@label"
 
25967
+msgid "File to import:"
 
25968
+msgstr "要匯入的檔案:"
 
25969
+
 
25970
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
25971
+msgctxt "@title:group"
 
25972
+msgid "Delimiter"
 
25973
+msgstr "分隔符"
 
25974
+
 
25975
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
25976
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25977
+msgid "Comma"
 
25978
+msgstr "逗號"
 
25979
+
 
25980
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
25981
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25982
+msgid "Semicolon"
 
25983
+msgstr "分號"
 
25984
+
 
25985
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
25986
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25987
+msgid "Tabulator"
 
25988
+msgstr "定位點"
 
25989
+
 
25990
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
25991
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25992
+msgid "Space"
 
25993
+msgstr "空白鍵"
 
25994
+
 
25995
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
25996
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
25997
+msgid "Other"
 
25998
+msgstr "其他"
 
25999
+
 
26000
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
26001
+msgctxt "@label:listbox"
 
26002
+msgid "Text quote:"
 
26003
+msgstr "文字引用符號:"
 
26004
+
 
26005
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
26006
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
26007
+msgid "\""
 
26008
+msgstr "\""
 
26009
+
 
26010
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
26011
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
26012
+msgid "'"
 
26013
+msgstr "'"
 
26014
+
 
26015
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
26016
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
26017
+msgid "None"
 
26018
+msgstr "無"
 
26019
+
 
26020
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
26021
+msgctxt "@label:listbox"
 
26022
+msgid "Date format:"
 
26023
+msgstr "日期格式:"
 
26024
+
 
26025
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
26026
+msgctxt "@info:tooltip"
 
26027
+msgid ""
 
26028
+"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
 
26029
+"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
 
26030
+"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
 
26031
+"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
 
26032
+"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
26033
+msgstr ""
 
26034
+"<para><list> <item>y:年份,以兩位數顯示</item> <item>Y:年份,以四位數顯示</"
 
26035
+"item> <item>m:月份,前面不補零</item> <item>M:月份,前面補零</item> "
 
26036
+"<item>d:日期,前面不補零</item> <item>H:小時,前面補零</item> <item>I:分"
 
26037
+"鐘,前面補零</item> <item>S:秒數,前面補零</item> </list></para>"
 
26038
+
 
26039
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
26040
+msgctxt "@label:listbox"
 
26041
+msgid "Text codec:"
 
26042
+msgstr "文字編解碼器:"
 
26043
+
 
26044
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
26045
+msgctxt "@option:check"
 
26046
+msgid "Skip first row of file"
 
26047
+msgstr "略過檔案的第一列"
 
26048
+
 
26049
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
26050
+msgctxt "@action:button"
 
26051
+msgid "Apply Template..."
 
26052
+msgstr "套用樣板..."
 
26053
+
 
26054
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
26055
+msgctxt "@action:button"
 
26056
+msgid "Save Template..."
 
26057
+msgstr "儲存樣板..."
 
26058
+
 
26059
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
26060
+#, kde-format
 
26061
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26062
+msgid "Local (%1)"
 
26063
+msgstr "本地端(%1)"
 
26064
+
 
26065
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
26066
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26067
+msgid "Latin1"
 
26068
+msgstr "Latin1"
 
26069
+
 
26070
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
26071
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26072
+msgid "Unicode"
 
26073
+msgstr "萬國碼"
 
26074
+
 
26075
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
26076
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
26077
+msgid "Microsoft Unicode"
 
26078
+msgstr "Microsoft 萬用碼"
 
26079
+
 
26080
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
26081
+msgctxt "@info:status"
 
26082
+msgid "You have to assign at least one column."
 
26083
+msgstr "您至少要指定一行"
 
26084
+
 
26085
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
26086
+msgid "There are no templates available yet."
 
26087
+msgstr "尚無可用的樣本。"
 
26088
+
 
26089
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
26090
+msgid "No templates available"
 
26091
+msgstr "沒有可用的樣本"
 
26092
+
 
26093
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
26094
+msgctxt "@title:window"
 
26095
+msgid "Template Name"
 
26096
+msgstr "樣本名稱"
 
26097
+
 
26098
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
26099
+msgctxt "@info"
 
26100
+msgid "Please enter a name for the template:"
 
26101
+msgstr "請輸入樣本的名稱"
 
26102
+
 
26103
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
26104
+msgctxt "@info:status"
 
26105
+msgid "Cannot open input file."
 
26106
+msgstr "無法開啟輸入檔案。"
 
26107
+
 
26108
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
26109
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
26110
+msgstr "GMX 通訊錄檔案(*.gmxa)"
 
26111
+
 
26112
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
26113
+#, kde-format
 
26114
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
26115
+msgstr "<qt>無法開啟 <b>%1</b>。</qt>"
 
26116
+
 
26117
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
26118
+#, kde-format
 
26119
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
26120
+msgstr "%1 不是 GMX 通訊錄檔案"
 
26121
+
 
26122
+#: xxportmanager.cpp:99
 
26123
+msgid "Select Address Book"
 
26124
+msgstr "選擇通訊錄"
 
26125
+
 
26126
+#: xxportmanager.cpp:100
 
26127
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
26128
+msgstr "選擇匯入的聯絡人要儲存到哪個通訊錄:"
 
26129
+
 
26130
+#: xxportmanager.cpp:124
 
26131
+msgid "Which contact do you want to export?"
 
26132
+msgstr "您要匯出哪個聯絡人?"
 
26133
+
 
26134
+#: xxportmanager.cpp:131
 
26135
+msgid "You have not selected any contacts to export."
 
26136
+msgstr "您尚未選擇要匯出的聯絡人。"
 
26137
+
 
26138
+#: aboutdata.cpp:27
 
26139
+msgid "KAddressBook"
 
26140
+msgstr "KDE 通訊錄"
 
26141
+
 
26142
+#: aboutdata.cpp:28
 
26143
+msgid "The KDE Address Book Application"
 
26144
+msgstr "KDE 通訊錄應用程式"
 
26145
+
 
26146
+#: aboutdata.cpp:30
 
26147
+msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
26148
+msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 團隊"
 
26149
+
 
26150
+#: aboutdata.cpp:32
 
26151
+msgid "Current maintainer"
 
26152
+msgstr "目前維護者"
 
26153
+
 
26154
+#: aboutdata.cpp:33
 
26155
+msgid "Laurent Montel"
 
26156
+msgstr "Laurent Montel"
 
26157
+
 
26158
+#: aboutdata.cpp:33
 
26159
+msgid "Kontact integration"
 
26160
+msgstr "聯絡人整合"
 
26161
+
 
26162
+#: contactswitcher.cpp:35
 
26163
+msgid "Previous"
 
26164
+msgstr "前一個"
 
26165
+
 
26166
+#: contactswitcher.cpp:36
 
26167
+msgid "Next"
 
26168
+msgstr "下一個"
 
26169
+
 
26170
+#: contactswitcher.cpp:111
 
26171
+#, kde-format
 
26172
+msgid "%1 out of %2"
 
26173
+msgstr "%1 個,共 %2 個"
 
26174
+
 
26175
+#: contactselectionwidget.cpp:97
 
26176
+msgid "All contacts"
 
26177
+msgstr "所有聯絡人"
 
26178
+
 
26179
+#: contactselectionwidget.cpp:98
 
26180
+msgid "Selected contacts"
 
26181
+msgstr "選取的聯絡人"
 
26182
+
 
26183
+#: contactselectionwidget.cpp:99
 
26184
+msgid "All contacts from:"
 
26185
+msgstr "所有聯絡人,從:"
 
26186
+
 
26187
+#: contactselectionwidget.cpp:103
 
26188
+msgid "Include Subfolders"
 
26189
+msgstr "引入子目錄"
 
26190
+
 
26191
+#: mainwidget.cpp:317
 
26192
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
26193
+msgstr "列印整個通訊錄或特定數量的聯絡人。"
 
26194
+
 
26195
+#: mainwidget.cpp:320
 
26196
+msgid "Quick search"
 
26197
+msgstr "快速搜尋"
 
26198
+
 
26199
+#: mainwidget.cpp:326
 
26200
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
26201
+msgstr "選擇目前通訊錄檢視中所有的聯絡人。"
 
26202
+
 
26203
+#: mainwidget.cpp:330
 
26204
+msgid "Show Address Books View"
 
26205
+msgstr "顯示通訊錄檢視"
 
26206
+
 
26207
+#: mainwidget.cpp:331
 
26208
+msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
 
26209
+msgstr "決定通訊錄檢視是否可見。"
 
26210
+
 
26211
+#: mainwidget.cpp:332
 
26212
+msgid "Hide Address Books View"
 
26213
+msgstr "隱藏通訊錄檢視"
 
26214
+
 
26215
+#: mainwidget.cpp:337
 
26216
+msgid "Show Contacts View"
 
26217
+msgstr "顯示聯絡人檢視"
 
26218
+
 
26219
+#: mainwidget.cpp:338
 
26220
+msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
 
26221
+msgstr "決定聯絡人檢視是否可見。"
 
26222
+
 
26223
+#: mainwidget.cpp:339
 
26224
+msgid "Hide Contacts View"
 
26225
+msgstr "隱藏聯絡人檢視"
 
26226
+
 
26227
+#: mainwidget.cpp:344
 
26228
+msgid "Show Details View"
 
26229
+msgstr "顯示詳細資料檢視"
 
26230
+
 
26231
+#: mainwidget.cpp:345
 
26232
+msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
 
26233
+msgstr "決定詳細資料檢視是否可見。"
 
26234
+
 
26235
+#: mainwidget.cpp:346
 
26236
+msgid "Hide Details View"
 
26237
+msgstr "隱藏詳細資料檢視"
 
26238
+
 
26239
+#: mainwidget.cpp:351
 
26240
+msgid "Show Simple View"
 
26241
+msgstr "顯示簡單檢視"
 
26242
+
 
26243
+#: mainwidget.cpp:352
 
26244
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
26245
+msgstr "顯示通訊錄檢視中的簡單模式。"
 
26246
+
 
26247
+#: mainwidget.cpp:357
 
26248
+msgid "Import vCard..."
 
26249
+msgstr "匯入 vCard..."
 
26250
+
 
26251
+#: mainwidget.cpp:358
 
26252
+msgid "Import contacts from a vCard file."
 
26253
+msgstr "從 vCard 檔匯入聯絡人。"
 
26254
+
 
26255
+#: mainwidget.cpp:362
 
26256
+msgid "Import CSV file..."
 
26257
+msgstr "匯入 CSV 檔案..."
 
26258
+
 
26259
+#: mainwidget.cpp:363
 
26260
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
26261
+msgstr "從 CSV 檔匯入聯絡人。"
 
26262
+
 
26263
+#: mainwidget.cpp:367
 
26264
+msgid "Import LDIF file..."
 
26265
+msgstr "匯入 LDIF 檔案..."
 
26266
+
 
26267
+#: mainwidget.cpp:368
 
26268
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
26269
+msgstr "從 LDIF 檔匯入聯絡人。"
 
26270
+
 
26271
+#: mainwidget.cpp:372
 
26272
+msgid "Import from LDAP server..."
 
26273
+msgstr "從 LDAP 伺服器匯入..."
 
26274
+
 
26275
+#: mainwidget.cpp:373
 
26276
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
26277
+msgstr "從 LDAP 伺服器匯入聯絡人。"
 
26278
+
 
26279
+#: mainwidget.cpp:377
 
26280
+msgid "Import GMX file..."
 
26281
+msgstr "匯入 GMX 檔案..."
 
26282
+
 
26283
+#: mainwidget.cpp:378
 
26284
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
26285
+msgstr "從 GMX 通訊錄檔案匯入聯絡人。"
 
26286
+
 
26287
+#: mainwidget.cpp:384
 
26288
+msgid "Export vCard 3.0..."
 
26289
+msgstr "匯出 vCard 3.0..."
 
26290
+
 
26291
+#: mainwidget.cpp:385
 
26292
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
26293
+msgstr "匯出聯絡人到 vCard 3.0 檔。"
 
26294
+
 
26295
+#: mainwidget.cpp:389
 
26296
+msgid "Export vCard 2.1..."
 
26297
+msgstr "匯出 vCard 2.1..."
 
26298
+
 
26299
+#: mainwidget.cpp:390
 
26300
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
26301
+msgstr "匯出聯絡人到 vCard 2.1 檔。"
 
26302
+
 
26303
+#: mainwidget.cpp:394
 
26304
+msgid "Export CSV file..."
 
26305
+msgstr "匯出 CSV 檔案..."
 
26306
+
 
26307
+#: mainwidget.cpp:395
 
26308
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
26309
+msgstr "將聯絡人匯出成 CSV 檔案。"
 
26310
+
 
26311
+#: mainwidget.cpp:399
 
26312
+msgid "Export LDIF file..."
 
26313
+msgstr "匯出 LDIF 檔案..."
 
26314
+
 
26315
+#: mainwidget.cpp:400
 
26316
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
26317
+msgstr "將聯絡人匯出到 LDIF 檔案。"
 
26318
+
 
26319
+#: mainwidget.cpp:404
 
26320
+msgid "Export GMX file..."
 
26321
+msgstr "匯出 GMX 檔案..."
 
26322
+
 
26323
+#: mainwidget.cpp:405
 
26324
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
26325
+msgstr "將聯絡人匯出到 GMX 通訊錄檔案。"
 
26326
+
 
26327
+#: mainwidget.cpp:412
 
26328
+msgid "Address Book"
 
26329
+msgstr "通訊錄"
 
26330
+
 
26331
+#: standardcontactactionmanager.cpp:51
 
26332
+msgid "Add Address Book Folder..."
 
26333
+msgstr "新增通訊錄資料夾..."
 
26334
+
 
26335
+#: standardcontactactionmanager.cpp:52
 
26336
+msgid ""
 
26337
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
 
26338
+msgstr "新增通訊錄資料夾到目前選擇的通訊錄資料夾。"
 
26339
+
 
26340
+#: standardcontactactionmanager.cpp:53
 
26341
+#, kde-format
 
26342
+msgid "Copy Address Book Folder"
 
26343
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
26344
+msgstr[0] "複製 %1 個通訊錄資料夾"
 
26345
+
 
26346
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
 
26347
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
 
26348
+msgstr "將選取的通訊錄資料夾複製到剪貼簿。"
 
26349
+
 
26350
+#: standardcontactactionmanager.cpp:55
 
26351
+msgid "Delete Address Book Folder"
 
26352
+msgstr "刪除通訊錄資料夾"
 
26353
+
 
26354
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
 
26355
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
26356
+msgstr "從通訊錄中刪除選取的資料夾。"
 
26357
+
 
26358
+#: standardcontactactionmanager.cpp:57
 
26359
+#, kde-format
 
26360
+msgid "Cut Address Book Folder"
 
26361
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
26362
+msgstr[0] "剪下 %1 個通訊錄資料夾"
 
26363
+
 
26364
+#: standardcontactactionmanager.cpp:58
 
26365
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
26366
+msgstr "從通訊錄中剪下選取的資料夾。"
 
26367
+
 
26368
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
 
26369
+msgid "Folder Properties..."
 
26370
+msgstr "資料夾屬性..."
 
26371
+
 
26372
+#: standardcontactactionmanager.cpp:60
 
26373
+msgid ""
 
26374
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
 
26375
+msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄資料夾屬性。"
 
26376
+
 
26377
+#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
 
26378
+#, kde-format
 
26379
+msgid "Copy Contact"
 
26380
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
26381
+msgstr[0] "複製 %1 個聯絡人"
 
26382
+
 
26383
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
 
26384
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
26385
+msgstr "複製選取的聯絡人到剪貼簿中。"
 
26386
+
 
26387
+#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
 
26388
+#, kde-format
 
26389
+msgid "Delete Contact"
 
26390
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
26391
+msgstr[0] "刪除 %1 個聯絡人"
 
26392
+
 
26393
+#: standardcontactactionmanager.cpp:64
 
26394
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
26395
+msgstr "從通訊錄中刪除選取的聯絡人。"
 
26396
+
 
26397
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
 
26398
+#, kde-format
 
26399
+msgid "Cut Contact"
 
26400
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
26401
+msgstr[0] "剪下 %1 個聯絡人"
 
26402
+
 
26403
+#: standardcontactactionmanager.cpp:66
 
26404
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
26405
+msgstr "從通訊錄中剪下選取的聯絡人。"
 
26406
+
 
26407
+#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
 
26408
+msgid "Edit Contact..."
 
26409
+msgstr "編輯聯絡人..."
 
26410
+
 
26411
+#: standardcontactactionmanager.cpp:128
 
26412
+#, kde-format
 
26413
+msgid "Copy Group"
 
26414
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
26415
+msgstr[0] "複製 %1 個群組"
 
26416
+
 
26417
+#: standardcontactactionmanager.cpp:130
 
26418
+#, kde-format
 
26419
+msgid "Delete Group"
 
26420
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
26421
+msgstr[0] "刪除 %1 個群組"
 
26422
+
 
26423
+#: standardcontactactionmanager.cpp:132
 
26424
+#, kde-format
 
26425
+msgid "Cut Group"
 
26426
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
26427
+msgstr[0] "剪下 %1 個群組"
 
26428
+
 
26429
+#: standardcontactactionmanager.cpp:134
 
26430
+msgid "Edit Group..."
 
26431
+msgstr "編輯群組..."
 
26432
+
 
26433
+#: standardcontactactionmanager.cpp:207
 
26434
+msgid "Add Address Book"
 
26435
+msgstr "新增通訊錄"
 
26436
+
 
26437
+#: standardcontactactionmanager.cpp:227
 
26438
+#, kde-format
 
26439
+msgid "Could not add address book: %1"
 
26440
+msgstr "無法新增通訊錄:%1"
 
26441
+
 
26442
+#: standardcontactactionmanager.cpp:228
 
26443
+msgid "Adding Address Book failed"
 
26444
+msgstr "新增通訊錄失敗"
 
26445
+
 
26446
+#: standardcontactactionmanager.cpp:251
 
26447
+#, kde-format
 
26448
+msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
26449
+msgstr "您確定要刪除通訊錄 %1 嗎?"
 
26450
+
 
26451
+#: standardcontactactionmanager.cpp:254
 
26452
+msgid "Delete Address Book?"
 
26453
+msgstr "要刪除通訊錄嗎?"
 
26454
+
 
26455
+#: standardcontactactionmanager.cpp:344
 
26456
+msgid "New &Contact..."
 
26457
+msgstr "新增聯絡人(&C)..."
 
26458
+
 
26459
+#: standardcontactactionmanager.cpp:346
 
26460
+msgid ""
 
26461
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
26462
+"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
26463
+msgstr ""
 
26464
+"新增聯絡人<p>您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。</p>"
 
26465
+
 
26466
+#: standardcontactactionmanager.cpp:353
 
26467
+msgid "New &Group..."
 
26468
+msgstr "新增群組(&G)..."
 
26469
+
 
26470
+#: standardcontactactionmanager.cpp:355
 
26471
+msgid ""
 
26472
+"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
 
26473
+"new group of contacts.</p>"
 
26474
+msgstr "建立新群組 <p>會跳出一個對話框,讓您新增聯絡人群組。</p>"
 
26475
+
 
26476
+#: standardcontactactionmanager.cpp:363
 
26477
+msgid ""
 
26478
+"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
26479
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
26480
+"numbers.</p>"
 
26481
+msgstr "編輯聯絡人<p>您可以修改聯絡人的資料,包括地址與電話號碼等等。</p>"
 
26482
+
 
26483
+#: standardcontactactionmanager.cpp:372
 
26484
+msgid "Add &Address Book..."
 
26485
+msgstr "新增通訊錄(&A)..."
 
26486
+
 
26487
+#: standardcontactactionmanager.cpp:373
 
26488
+msgid ""
 
26489
+"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
26490
+"select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
26491
+msgstr "建立新通訊錄<p>會跳出一個對話框,讓您選擇新增的通訊錄型態。</p>"
 
26492
+
 
26493
+#: standardcontactactionmanager.cpp:381
 
26494
+msgid "&Delete Address Book"
 
26495
+msgstr "刪除通訊錄(&D)"
 
26496
+
 
26497
+#: standardcontactactionmanager.cpp:382
 
26498
+msgid ""
 
26499
+"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
 
26500
+"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
 
26501
+msgstr ""
 
26502
+"刪除選取的通訊錄<p>目前選取的通訊錄,還有它包含的聯絡人與聯絡人群組都會被刪"
 
26503
+"除。</p>"
 
26504
+
 
26505
+#: standardcontactactionmanager.cpp:391
 
26506
+msgid "Address Book Properties..."
 
26507
+msgstr "通訊錄屬性..."
 
26508
+
 
26509
+#: standardcontactactionmanager.cpp:392
 
26510
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
 
26511
+msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄屬性。"
 
26512
+
 
26513
+#: quicksearchwidget.cpp:38
 
26514
+msgid "Search"
 
26515
+msgstr "搜尋"
 
26516
+
 
26517
+#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
26518
+msgid "Business Address"
 
26519
+msgstr "辦公室地址"
 
26520
+
 
26521
+#: modelcolumnmanager.cpp:93
 
26522
+msgid "Phone Numbers"
 
26523
+msgstr "電話號碼"
 
26524
+
 
26525
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
26526
+msgid "Preferred EMail"
 
26527
+msgstr "預設電子郵件地址"
 
26528
+
 
26529
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
26530
+msgid "All EMails"
 
26531
+msgstr "所有的電子郵件"
 
26532
+
 
26533
+#: mainwindow.cpp:60
 
26534
+msgid ""
 
26535
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
26536
+"wide shortcuts."
 
26537
+msgstr "您可以設定應用程式捷徑。"
 
26538
+
 
26539
+#: contactselectiondialog.cpp:29
 
26540
+msgid "Select Contacts"
 
26541
+msgstr "選取聯絡人"
 
26542
+
 
26543
+#: contactfields.cpp:28
 
26544
+msgctxt "@item Undefined import field type"
 
26545
+msgid "Undefined"
 
26546
+msgstr "未定義"
 
26547
+
 
26548
+#: contactfields.cpp:37
 
26549
+msgid "Anniversary"
 
26550
+msgstr "週年紀念日"
 
26551
+
 
26552
+#: contactfields.cpp:60
 
26553
+msgid "EMail (preferred)"
 
26554
+msgstr "電子郵件(預設)"
 
26555
+
 
26556
+#: contactfields.cpp:61
 
26557
+msgid "EMail (2)"
 
26558
+msgstr "電子郵件(2)"
 
26559
+
 
26560
+#: contactfields.cpp:62
 
26561
+msgid "EMail (3)"
 
26562
+msgstr "電子郵件(3)"
 
26563
+
 
26564
+#: contactfields.cpp:63
 
26565
+msgid "EMail (4)"
 
26566
+msgstr "電子郵件(4)"
 
26567
+
 
26568
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
26569
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
26570
+#: rc.cpp:3
 
26571
+msgid "&File"
 
26572
+msgstr "檔案(&F)"
 
26573
+
 
26574
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
26575
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
26576
+#: rc.cpp:6
 
26577
+msgid "&New"
 
26578
+msgstr "新增(&N)"
 
26579
+
 
26580
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
26581
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
26582
+#: rc.cpp:9
 
26583
+msgid "&Import"
 
26584
+msgstr "匯入(&I)"
 
26585
+
 
26586
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
26587
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
26588
+#: rc.cpp:12
 
26589
+msgid "&Export"
 
26590
+msgstr "匯出(&E)"
 
26591
+
 
26592
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
26593
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
26594
+#: rc.cpp:15
 
26595
+msgid "&Edit"
 
26596
+msgstr "編輯(&E)"
 
26597
+
 
26598
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
26599
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
26600
+#: rc.cpp:18
 
26601
+msgid "&Settings"
 
26602
+msgstr "設定(&S)"
 
26603
+
 
26604
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
 
26605
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
26606
+#: rc.cpp:21
 
26607
+msgid "Main Toolbar"
 
26608
+msgstr "主工具列"
 
26609
+
 
26610
+#: rc.cpp:22
 
26611
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26612
+msgid "Your names"
 
26613
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
26614
+
 
26615
+#: rc.cpp:23
 
26616
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26617
+msgid "Your emails"
 
26618
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
26619
+
 
26620
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
 
26621
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
26622
+#: rc.cpp:26
 
26623
+msgid "Appearance"
 
26624
+msgstr "外觀"
 
26625
+
 
26626
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
 
26627
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
26628
+#: rc.cpp:29
 
26629
+msgid "Print Contact's Information"
 
26630
+msgstr "列印聯絡人資訊"
 
26631
+
 
26632
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
26633
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
26634
+#: rc.cpp:32
 
26635
+msgid "Phone numbers"
 
26636
+msgstr "電話號碼"
 
26637
+
 
26638
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
26639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
26640
+#: rc.cpp:35
 
26641
+msgid "Email addresses"
 
26642
+msgstr "電子郵件地址"
 
26643
+
 
26644
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
26645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
26646
+#: rc.cpp:38
 
26647
+msgid "Postal addresses"
 
26648
+msgstr "郵寄地址"
 
26649
+
 
26650
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
26651
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
26652
+#: rc.cpp:44
 
26653
+msgid "Birthday"
 
26654
+msgstr "生日"
 
26655
+
 
26656
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
26657
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
26658
+#: rc.cpp:47
 
26659
+msgid "Note"
 
26660
+msgstr "備註"
 
26661
+
 
26662
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
26663
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
26664
+#: rc.cpp:50
 
26665
+msgid "Appearance Page"
 
26666
+msgstr "外觀頁面"
 
26667
+
 
26668
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
26669
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
26670
+#: rc.cpp:56
 
26671
+msgid "Contact Headers"
 
26672
+msgstr "聯絡人標題"
 
26673
+
 
26674
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
26675
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
26676
+#: rc.cpp:59
 
26677
+msgid "Headline background color:"
 
26678
+msgstr "標題背景顏色:"
 
26679
+
 
26680
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
26681
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
26682
+#: rc.cpp:62
 
26683
+msgid "Headline text color:"
 
26684
+msgstr "標題文字顏色:"
 
26685
+
 
26686
+#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
 
26687
+#~ msgid "Address Books"
 
26688
+#~ msgstr "通訊錄"
 
26689
+
 
26690
+#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
 
26691
+#~ msgid "Name"
 
26692
+#~ msgstr "姓名"
 
26693
+
 
26694
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
26695
+#~ msgid "Home"
 
26696
+#~ msgstr "首頁"
 
26697
+
 
26698
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
26699
+#~ msgid "Work"
 
26700
+#~ msgstr "工作"
 
26701
+
 
26702
+#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
26703
+#~ msgid "Phone Numbers"
 
26704
+#~ msgstr "電話號碼"
 
26705
+
 
26706
+#, fuzzy
 
26707
+#~| msgid "Preferred Address"
 
26708
+#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
26709
+#~ msgid "Preferred EMail"
 
26710
+#~ msgstr "預設地址"
 
26711
+
 
26712
+#, fuzzy
 
26713
+#~| msgid "EMails"
 
26714
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
26715
+#~ msgid "All EMails"
 
26716
+#~ msgstr "電子郵件"
 
26717
+
 
26718
+#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
 
26719
+#~ msgid "All Contacts"
 
26720
+#~ msgstr "所有聯絡人"
 
26721
+
 
26722
+#~ msgid "Short Name"
 
26723
+#~ msgstr "短名"
 
26724
+
 
26725
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
26726
+#~ msgid "EMails"
 
26727
+#~ msgstr "電子郵件"
 
26728
+
 
26729
+#~ msgid "Reload"
 
26730
+#~ msgstr "重新載入"
 
26731
+
 
26732
+#~ msgctxt "@title:group Print settings"
 
26733
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
26734
+#~ msgstr "雜項"
 
26735
+
 
26736
+#~ msgid ""
 
26737
+#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
 
26738
+#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first "
 
26739
+#~ "page, more pages with empty fields only may be appended."
 
26740
+#~ msgstr ""
 
26741
+#~ "這是最少要印幾個空的欄位。如果第一頁印完還沒達到這個數字,則會繼續印空的欄"
 
26742
+#~ "位。"
 
26743
+
 
26744
+#~ msgid ""
 
26745
+#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them "
 
26746
+#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater "
 
26747
+#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if "
 
26748
+#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields "
 
26749
+#~ "will be printed."
 
26750
+#~ msgstr ""
 
26751
+#~ "如果您經常在將聯絡人輸入到 KDE 通訊錄之前寫到您印出來的通訊錄上,您應該將"
 
26752
+#~ "此選項設定大於 0。這個選項會決定至少印出幾個空欄位。如果一頁印不完這些空欄"
 
26753
+#~ "位,就會印到第二頁去。"
 
26754
+
 
26755
+#~ msgid "Min. number of empty fields:"
 
26756
+#~ msgstr "空欄位最小數量:"
 
26757
+
 
26758
+#~ msgid ""
 
26759
+#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
 
26760
+#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually "
 
26761
+#~ "later"
 
26762
+#~ msgstr ""
 
26763
+#~ "開啟這個選項的話,在您列印出來的聯絡人之後會多印出一些空欄位,讓您手寫紀錄"
 
26764
+#~ "新的聯絡人資訊在上面。"
 
26765
+
 
26766
+#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
 
26767
+#~ msgstr "用空的地址欄位填滿頁面"
 
26768
+
 
26769
+#~ msgid "Street addresses"
 
26770
+#~ msgstr "住家地址"
 
26771
+
 
26772
+#~ msgid "Letter Groups"
 
26773
+#~ msgstr "字母群組"
 
26774
+
 
26775
+#~ msgid ""
 
26776
+#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time "
 
26777
+#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the "
 
26778
+#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter "
 
26779
+#~ "from a selected group."
 
26780
+#~ msgstr ""
 
26781
+#~ "按下「加入字母群組」可以將選取的字母分在同一組。按下「移出字母群組」則將最"
 
26782
+#~ "後一筆移出字母群組。"
 
26783
+
 
26784
+#~ msgid "Group Letter"
 
26785
+#~ msgstr "加入字母群組"
 
26786
+
 
26787
+#~ msgid "Ungroup Letter"
 
26788
+#~ msgstr "移出字母群組"
 
26789
+
 
26790
+#~ msgid "Font Settings"
 
26791
+#~ msgstr "字型設定"
 
26792
+
 
26793
+#~ msgid "Use standard KDE fonts"
 
26794
+#~ msgstr "使用標準 KDE 字型"
 
26795
+
 
26796
+#~ msgid "Details font:"
 
26797
+#~ msgstr "詳細字型資料:"
 
26798
+
 
26799
+#~ msgid "Size:"
 
26800
+#~ msgstr "大小:"
 
26801
+
 
26802
+#~ msgid "Body font:"
 
26803
+#~ msgstr "內文字型:"
 
26804
+
 
26805
+#~ msgid "Fixed font:"
 
26806
+#~ msgstr "固定字型:"
 
26807
+
 
26808
+#~ msgid "Contact header font:"
 
26809
+#~ msgstr "聯絡人標題字型:"
 
26810
+
 
26811
+#~ msgid "Headlines:"
 
26812
+#~ msgstr "大標題:"
 
26813
+
 
26814
+#~ msgid "Use colored contact headers"
 
26815
+#~ msgstr "使用有顏色的聯絡人標題"
 
26816
+
 
26817
+#~ msgid "(Deliver to:)"
 
26818
+#~ msgstr "(傳遞到:)"
 
26819
+
 
26820
+#~ msgid "Setting up margins and spacing"
 
26821
+#~ msgstr "設定邊界與留白"
 
26822
+
 
26823
+#~ msgid "Preparing"
 
26824
+#~ msgstr "準備中"
 
26825
+
 
26826
+#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
 
26827
+#~ msgstr "已由 KDE 通訊錄於 %1 列印(http://www.kde.org)"
 
26828
+
 
26829
+#~ msgid ""
 
26830
+#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every "
 
26831
+#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. "
 
26832
+#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages "
 
26833
+#~ "with empty address fields'."
 
26834
+#~ msgstr ""
 
26835
+#~ "勾選此選項的話,每個字母群組至少會列印一頁,不管該群組中有沒有內容。通常會"
 
26836
+#~ "跟「用空的地址欄位填滿頁面」一起使用。"
 
26837
+
 
26838
+#~ msgid "Always print pages for all tabs"
 
26839
+#~ msgstr "總是列印所有的分頁"
 
26840
+
 
26841
+#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
 
26842
+#~ msgstr "選擇要列印哪個聯絡人"
 
26843
+
 
26844
+#~ msgid ""
 
26845
+#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
 
26846
+#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
 
26847
+#~ msgstr ""
 
26848
+#~ "只列印 KDE 通訊錄中選取的聯絡人。\n"
 
26849
+#~ "若沒有選取任何聯絡人,則此選項會被取消。"
 
26850
+
 
26851
+#~ msgid "Contacts matching &filter"
 
26852
+#~ msgstr "符合過濾條件的聯絡人(&F)"
 
26853
+
 
26854
+#~ msgid ""
 
26855
+#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n"
 
26856
+#~ "This option is disabled if you have not defined any filters."
 
26857
+#~ msgstr ""
 
26858
+#~ "只列印符合選取過濾條件的聯絡人。\n"
 
26859
+#~ "若未定義任何過濾條件,則此選項會被取消。"
 
26860
+
 
26861
+#~ msgid "Category &members"
 
26862
+#~ msgstr "類別成員(&M)"
 
26863
+
 
26864
+#~ msgid ""
 
26865
+#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
 
26866
+#~ "list to the left.\n"
 
26867
+#~ "This option is disabled if you have no categories."
 
26868
+#~ msgstr ""
 
26869
+#~ "只列印屬於左方勾選類別的聯絡人。\n"
 
26870
+#~ "若沒有任何類別,則此選項會被取消。"
 
26871
+
 
26872
+#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
 
26873
+#~ msgstr "請選擇要列印聯絡人的過濾條件。"
 
26874
+
 
26875
+#~ msgid "Check the categories whose members you want to print."
 
26876
+#~ msgstr "請選擇要列印的成員類別。"
 
26877
+
 
26878
+#~ msgid "Any contact selected"
 
26879
+#~ msgstr "已選取的任何聯絡人"
 
26880
+
 
26881
+#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
 
26882
+#~ msgid_plural ""
 
26883
+#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
 
26884
+#~ msgstr[0] "以下 %1 個聯絡人已匯入到您的通訊錄:"
 
26885
+
 
26886
+#~ msgid "Take over changes"
 
26887
+#~ msgstr "接收變更"
 
26888
+
 
26889
+#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
 
26890
+#~ msgstr "忽略並覆寫變更"
 
26891
+
 
26892
+#~ msgid "New Contact"
 
26893
+#~ msgstr "新增聯絡人"
 
26894
+
 
26895
+#~ msgid "Edit Contact"
 
26896
+#~ msgstr "編輯聯絡人"
 
26897
+
 
26898
+#~ msgid "Add to:"
 
26899
+#~ msgstr "新增到:"
 
26900
+
 
26901
+#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
 
26902
+#~ msgstr "找不到此聯絡人的聲音。"
 
26903
+
 
26904
+#~ msgid "Click to play pronunciation"
 
26905
+#~ msgstr "點擊以播放發音"
 
26906
+
 
26907
+#~ msgid "No pronunciation available"
 
26908
+#~ msgstr "沒有發音可用"
 
26909
+
 
26910
+#~ msgid "Play"
 
26911
+#~ msgstr "播放"
 
26912
+
 
26913
+#~ msgid "Change..."
 
26914
+#~ msgstr "變更..."
 
26915
+
 
26916
+#~ msgid "Save..."
 
26917
+#~ msgstr "儲存..."
 
26918
+
 
26919
+#~ msgid "Remove"
 
26920
+#~ msgstr "移除"
 
26921
+
 
26922
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
 
26923
+#~ msgid "Other..."
 
26924
+#~ msgstr "其他..."
 
26925
+
 
26926
+#~ msgid "Add"
 
26927
+#~ msgstr "新增"
 
26928
+
 
26929
+#~ msgid "Edit Phone Number"
 
26930
+#~ msgstr "編輯電話號碼"
 
26931
+
 
26932
+#~ msgid "This is the preferred phone number"
 
26933
+#~ msgstr "這是優先使用的電話號碼"
 
26934
+
 
26935
+#~ msgid "Types"
 
26936
+#~ msgstr "類型"
 
26937
+
 
26938
+#~ msgid "Edit Email Addresses"
 
26939
+#~ msgstr "編輯電子郵件位址"
 
26940
+
 
26941
+#~ msgid "Add..."
 
26942
+#~ msgstr "新增..."
 
26943
+
 
26944
+#~ msgid "Edit..."
 
26945
+#~ msgstr "編輯..."
 
26946
+
 
26947
+#~ msgid "Set Standard"
 
26948
+#~ msgstr "設定標準"
 
26949
+
 
26950
+#~ msgid "Add Email"
 
26951
+#~ msgstr "新增電子郵件地址"
 
26952
+
 
26953
+#~ msgid "New Email:"
 
26954
+#~ msgstr "新的電子郵件地址:"
 
26955
+
 
26956
+#~ msgid "Edit Email"
 
26957
+#~ msgstr "編輯電子郵件地址"
 
26958
+
 
26959
+#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
 
26960
+#~ msgid "Email:"
 
26961
+#~ msgstr "電子郵件:"
 
26962
+
 
26963
+#~ msgid ""
 
26964
+#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
 
26965
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除電子郵件位址 <b>%1</b>嗎?</qt>"
 
26966
+
 
26967
+#~ msgid "Confirm Remove"
 
26968
+#~ msgstr "確認移除"
 
26969
+
 
26970
+#~ msgid "&Delete"
 
26971
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
26972
+
 
26973
+#~ msgid "This contact's image cannot be found."
 
26974
+#~ msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。"
 
26975
+
 
26976
+#~ msgid "Change photo..."
 
26977
+#~ msgstr "變更相片"
 
26978
+
 
26979
+#~ msgid "Save photo..."
 
26980
+#~ msgstr "儲存相片..."
 
26981
+
 
26982
+#~ msgid "Remove photo"
 
26983
+#~ msgstr "移除相片"
 
26984
+
 
26985
+#~ msgid "Change logo..."
 
26986
+#~ msgstr "變更標誌"
 
26987
+
 
26988
+#~ msgid "Save logo..."
 
26989
+#~ msgstr "儲存標誌..."
 
26990
+
 
26991
+#~ msgid "Remove logo"
 
26992
+#~ msgstr "移除標誌"
 
26993
+
 
26994
+#~ msgctxt "street/postal"
 
26995
+#~ msgid "New..."
 
26996
+#~ msgstr "新增..."
 
26997
+
 
26998
+#~ msgctxt "street/postal"
 
26999
+#~ msgid "Edit..."
 
27000
+#~ msgstr "編輯..."
 
27001
+
 
27002
+#~ msgctxt "street/postal"
 
27003
+#~ msgid "Delete"
 
27004
+#~ msgstr "刪除"
 
27005
+
 
27006
+#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
 
27007
+#~ msgstr "您確定要刪除此位址嗎?"
 
27008
+
 
27009
+#~ msgctxt "street/postal"
 
27010
+#~ msgid "Edit Address"
 
27011
+#~ msgstr "編輯地址"
 
27012
+
 
27013
+#~ msgctxt "<streetLabel>:"
 
27014
+#~ msgid "%1:"
 
27015
+#~ msgstr "%1:"
 
27016
+
 
27017
+#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
 
27018
+#~ msgid "%1:"
 
27019
+#~ msgstr "%1:"
 
27020
+
 
27021
+#~ msgctxt "<localityLabel>:"
 
27022
+#~ msgid "%1:"
 
27023
+#~ msgstr "%1:"
 
27024
+
 
27025
+#~ msgctxt "<regionLabel>:"
 
27026
+#~ msgid "%1:"
 
27027
+#~ msgstr "%1:"
 
27028
+
 
27029
+#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
 
27030
+#~ msgid "%1:"
 
27031
+#~ msgstr "%1:"
 
27032
+
 
27033
+#~ msgctxt "<countryLabel>:"
 
27034
+#~ msgid "%1:"
 
27035
+#~ msgstr "%1:"
 
27036
+
 
27037
+#~ msgid "Edit Label..."
 
27038
+#~ msgstr "編輯標籤..."
 
27039
+
 
27040
+#~ msgctxt "street/postal"
 
27041
+#~ msgid "This is the preferred address"
 
27042
+#~ msgstr "這是優先使用的地址"
 
27043
+
 
27044
+#~ msgctxt "street/postal"
 
27045
+#~ msgid "Edit Address Type"
 
27046
+#~ msgstr "編輯地址類型"
 
27047
+
 
27048
+#~ msgctxt "street/postal"
 
27049
+#~ msgid "Address Types"
 
27050
+#~ msgstr "地址類型"
 
27051
+
 
27052
+#~ msgid "Simple Name"
 
27053
+#~ msgstr "簡名"
 
27054
+
 
27055
+#~ msgid "Reverse Name with Comma"
 
27056
+#~ msgstr "姓氏在前並加上逗號"
 
27057
+
 
27058
+#~ msgid "Reverse Name"
 
27059
+#~ msgstr "姓氏在前"
 
27060
+
 
27061
+#~ msgid "Organization Name"
 
27062
+#~ msgstr "組織名稱"
 
27063
+
 
27064
+#~ msgid "Custom"
 
27065
+#~ msgstr "自訂"
 
27066
+
 
27067
+#~ msgid "Contact"
 
27068
+#~ msgstr "聯絡人"
 
27069
+
 
27070
+#~ msgid "Name"
 
27071
+#~ msgstr "姓名"
 
27072
+
 
27073
+#~ msgid "Internet"
 
27074
+#~ msgstr "網際網路"
 
27075
+
 
27076
+#~ msgid "Phones"
 
27077
+#~ msgstr "電話"
 
27078
+
 
27079
+#~ msgid "Name:"
 
27080
+#~ msgstr "名稱:"
 
27081
+
 
27082
+#~ msgid "Display:"
 
27083
+#~ msgstr "顯示:"
 
27084
+
 
27085
+#~ msgid "Nickname:"
 
27086
+#~ msgstr "暱稱:"
 
27087
+
 
27088
+#~ msgid "Pronunciation:"
 
27089
+#~ msgstr "發音:"
 
27090
+
 
27091
+#~ msgid "Email:"
 
27092
+#~ msgstr "電子郵件:"
 
27093
+
 
27094
+#~ msgid "Homepage:"
 
27095
+#~ msgstr "首頁:"
 
27096
+
 
27097
+#~ msgid "Blog:"
 
27098
+#~ msgstr "部落格:"
 
27099
+
 
27100
+#~ msgid "Messaging:"
 
27101
+#~ msgstr "通訊:"
 
27102
+
 
27103
+#~ msgid "Location"
 
27104
+#~ msgstr "位置"
 
27105
+
 
27106
+#~ msgid "Addresses"
 
27107
+#~ msgstr "地址"
 
27108
+
 
27109
+#~ msgid "Coordinates"
 
27110
+#~ msgstr "座標"
 
27111
+
 
27112
+#~ msgid "Business"
 
27113
+#~ msgstr "商務"
 
27114
+
 
27115
+#~ msgid "General"
 
27116
+#~ msgstr "一般"
 
27117
+
 
27118
+#~ msgid "Groupware"
 
27119
+#~ msgstr "群組"
 
27120
+
 
27121
+#~ msgid "Organization:"
 
27122
+#~ msgstr "組織:"
 
27123
+
 
27124
+#~ msgid "Profession:"
 
27125
+#~ msgstr "職業:"
 
27126
+
 
27127
+#~ msgid "Title:"
 
27128
+#~ msgstr "標題:"
 
27129
+
 
27130
+#~ msgid "Department:"
 
27131
+#~ msgstr "部門:"
 
27132
+
 
27133
+#~ msgid "Office:"
 
27134
+#~ msgstr "辦公室:"
 
27135
+
 
27136
+#~ msgid "Manager's name:"
 
27137
+#~ msgstr "主管姓名:"
 
27138
+
 
27139
+#~ msgid "Assistant's name:"
 
27140
+#~ msgstr "助理姓名:"
 
27141
+
 
27142
+#~ msgid "Free/Busy:"
 
27143
+#~ msgstr "行程資訊:"
 
27144
+
 
27145
+#~ msgid "Personal"
 
27146
+#~ msgstr "個人"
 
27147
+
 
27148
+#~ msgid "Dates"
 
27149
+#~ msgstr "日期"
 
27150
+
 
27151
+#~ msgid "Family"
 
27152
+#~ msgstr "家族"
 
27153
+
 
27154
+#~ msgid "Birthdate:"
 
27155
+#~ msgstr "生日:"
 
27156
+
 
27157
+#~ msgid "Partner's name:"
 
27158
+#~ msgstr "夥伴姓名:"
 
27159
+
 
27160
+#~ msgid "New Contact Group"
 
27161
+#~ msgstr "新增聯絡人群組"
 
27162
+
 
27163
+#~ msgid "Edit Contact Group"
 
27164
+#~ msgstr "編輯聯絡人群組"
 
27165
+
 
27166
+#~ msgid "KContactManager"
 
27167
+#~ msgstr "Kontact 管理員"
 
27168
+
 
27169
+#~ msgid "Print Addresses"
 
27170
+#~ msgstr "列印地址"
 
27171
+
 
27172
+#~ msgid "Afghanistan"
 
27173
+#~ msgstr "Afghanistan(阿富汗)"
 
27174
+
 
27175
+#~ msgid "Albania"
 
27176
+#~ msgstr "阿亞巴尼亞"
 
27177
+
 
27178
+#~ msgid "Algeria"
 
27179
+#~ msgstr "Algeria(阿爾及利亞)"
 
27180
+
 
27181
+#~ msgid "American Samoa"
 
27182
+#~ msgstr "美屬薩摩亞"
 
27183
+
 
27184
+#~ msgid "Andorra"
 
27185
+#~ msgstr "安道爾"
 
27186
+
 
27187
+#~ msgid "Angola"
 
27188
+#~ msgstr "Angola(安哥拉)"
 
27189
+
 
27190
+#~ msgid "Anguilla"
 
27191
+#~ msgstr "阿爾及利亞"
 
27192
+
 
27193
+#~ msgid "Antarctica"
 
27194
+#~ msgstr "Antarctica(南極洲)"
 
27195
+
 
27196
+#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
27197
+#~ msgstr "Antigua and Barbuda(安地卡)"
 
27198
+
 
27199
+#~ msgid "Argentina"
 
27200
+#~ msgstr "Argentina(阿根廷)"
 
27201
+
 
27202
+#~ msgid "Armenia"
 
27203
+#~ msgstr "Armenia(亞美尼亞)"
 
27204
+
 
27205
+#~ msgid "Aruba"
 
27206
+#~ msgstr "阿魯巴"
 
27207
+
 
27208
+#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
 
27209
+#~ msgstr "亞什摩和卡蒂爾群島"
 
27210
+
 
27211
+#~ msgid "Australia"
 
27212
+#~ msgstr "Australia(澳大利亞)"
 
27213
+
 
27214
+#~ msgid "Austria"
 
27215
+#~ msgstr "Austria(奧地利)"
 
27216
+
 
27217
+#~ msgid "Azerbaijan"
 
27218
+#~ msgstr "亞塞拜然"
 
27219
+
 
27220
+#~ msgid "Bahamas"
 
27221
+#~ msgstr "Bahamas(巴哈馬)"
 
27222
+
 
27223
+#~ msgid "Bahrain"
 
27224
+#~ msgstr "Bahrain(巴林)"
 
27225
+
 
27226
+#~ msgid "Bangladesh"
 
27227
+#~ msgstr "Bangladesh(孟加拉)"
 
27228
+
 
27229
+#~ msgid "Barbados"
 
27230
+#~ msgstr "Barbados(巴貝多)"
 
27231
+
 
27232
+#~ msgid "Belarus"
 
27233
+#~ msgstr "白俄羅斯"
 
27234
+
 
27235
+#~ msgid "Belgium"
 
27236
+#~ msgstr "Belgium(比利時)"
 
27237
+
 
27238
+#~ msgid "Belize"
 
27239
+#~ msgstr "Belize(貝里斯)"
 
27240
+
 
27241
+#~ msgid "Benin"
 
27242
+#~ msgstr "貝南"
 
27243
+
 
27244
+#~ msgid "Bermuda"
 
27245
+#~ msgstr "Bermuda(百慕達)"
 
27246
+
 
27247
+#~ msgid "Bhutan"
 
27248
+#~ msgstr "不丹"
 
27249
+
 
27250
+#~ msgid "Bolivia"
 
27251
+#~ msgstr "Bolivia(玻利維亞)"
 
27252
+
 
27253
+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
27254
+#~ msgstr "Bosnia and Herzegovina(波士尼亞赫塞哥維納)"
 
27255
+
 
27256
+#~ msgid "Botswana"
 
27257
+#~ msgstr "Botswana(波札那)"
 
27258
+
 
27259
+#~ msgid "Brazil"
 
27260
+#~ msgstr "Brazil(巴西)"
 
27261
+
 
27262
+#~ msgid "Brunei"
 
27263
+#~ msgstr "Brunei(汶萊)"
 
27264
+
 
27265
+#~ msgid "Bulgaria"
 
27266
+#~ msgstr "Bulgaria(保加利亞)"
 
27267
+
 
27268
+#~ msgid "Burkina Faso"
 
27269
+#~ msgstr "Burkina Faso(布吉納法索)"
 
27270
+
 
27271
+#~ msgid "Burundi"
 
27272
+#~ msgstr "Burundi(蒲隆地)"
 
27273
+
 
27274
+#~ msgid "Cambodia"
 
27275
+#~ msgstr "柬埔寨"
 
27276
+
 
27277
+#~ msgid "Cameroon"
 
27278
+#~ msgstr "Cameroon(喀麥隆)"
 
27279
+
 
27280
+#~ msgid "Canada"
 
27281
+#~ msgstr "Canada(加拿大)"
 
27282
+
 
27283
+#~ msgid "Cape Verde"
 
27284
+#~ msgstr "Cape Verde(維德角)"
 
27285
+
 
27286
+#~ msgid "Cayman Islands"
 
27287
+#~ msgstr "Cayman Islands(開曼群島)"
 
27288
+
 
27289
+#~ msgid "Central African Republic"
 
27290
+#~ msgstr "Central African Republic(中非共和國)"
 
27291
+
 
27292
+#~ msgid "Chad"
 
27293
+#~ msgstr "Chad(查德)"
 
27294
+
 
27295
+#~ msgid "Chile"
 
27296
+#~ msgstr "Chile(智利)"
 
27297
+
 
27298
+#~ msgid "China"
 
27299
+#~ msgstr "China(中華人民共和國)"
 
27300
+
 
27301
+#~ msgid "Colombia"
 
27302
+#~ msgstr "Colombia(哥倫比亞)"
 
27303
+
 
27304
+#~ msgid "Comoros"
 
27305
+#~ msgstr "葛摩"
 
27306
+
 
27307
+#~ msgid "Congo"
 
27308
+#~ msgstr "Congo(剛果)"
 
27309
+
 
27310
+#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
 
27311
+#~ msgstr "剛果民主共和國"
 
27312
+
 
27313
+#~ msgid "Costa Rica"
 
27314
+#~ msgstr "Costa Rica(哥斯大黎加)"
 
27315
+
 
27316
+#~ msgid "Croatia"
 
27317
+#~ msgstr "Croatia(克羅埃西亞)"
 
27318
+
 
27319
+#~ msgid "Cuba"
 
27320
+#~ msgstr "Cuba(古巴)"
 
27321
+
 
27322
+#~ msgid "Cyprus"
 
27323
+#~ msgstr "Cyprus(賽普勒斯)"
 
27324
+
 
27325
+#~ msgid "Czech Republic"
 
27326
+#~ msgstr "Czech Republic(捷克)"
 
27327
+
 
27328
+#~ msgid "Denmark"
 
27329
+#~ msgstr "Denmark(丹麥)"
 
27330
+
 
27331
+#~ msgid "Djibouti"
 
27332
+#~ msgstr "Djibouti(吉布地)"
 
27333
+
 
27334
+#~ msgid "Dominica"
 
27335
+#~ msgstr "多明尼加"
 
27336
+
 
27337
+#~ msgid "Dominican Republic"
 
27338
+#~ msgstr "Dominican Republic(多明尼加)"
 
27339
+
 
27340
+#~ msgid "Ecuador"
 
27341
+#~ msgstr "Ecuador(厄瓜多)"
 
27342
+
 
27343
+#~ msgid "Egypt"
 
27344
+#~ msgstr "Egypt(埃及)"
 
27345
+
 
27346
+#~ msgid "El Salvador"
 
27347
+#~ msgstr "El Salvador(薩爾瓦多)"
 
27348
+
 
27349
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
27350
+#~ msgstr "Equatorial Guinea(赤道幾內亞)"
 
27351
+
 
27352
+#~ msgid "Eritrea"
 
27353
+#~ msgstr "Eritrea(厄利垂亞)"
 
27354
+
 
27355
+#~ msgid "Estonia"
 
27356
+#~ msgstr "Estonia(愛沙尼亞)"
 
27357
+
 
27358
+#~ msgid "England"
 
27359
+#~ msgstr "英格蘭"
 
27360
+
 
27361
+#~ msgid "Ethiopia"
 
27362
+#~ msgstr "Ethiopia(衣索匹亞)"
 
27363
+
 
27364
+#~ msgid "European Union"
 
27365
+#~ msgstr "歐盟"
 
27366
+
 
27367
+#~ msgid "Faroe Islands"
 
27368
+#~ msgstr "法羅群島"
 
27369
+
 
27370
+#~ msgid "Fiji"
 
27371
+#~ msgstr "Fiji(斐濟)"
 
27372
+
 
27373
+#~ msgid "Finland"
 
27374
+#~ msgstr "Finland(芬蘭)"
 
27375
+
 
27376
+#~ msgid "France"
 
27377
+#~ msgstr "France(法國)"
 
27378
+
 
27379
+#~ msgid "French Polynesia"
 
27380
+#~ msgstr "French Polynesia(法屬玻里尼西亞)"
 
27381
+
 
27382
+#~ msgid "Gabon"
 
27383
+#~ msgstr "Gabon(加彭)"
 
27384
+
 
27385
+#~ msgid "Gambia"
 
27386
+#~ msgstr "Gambia(甘比亞)"
 
27387
+
 
27388
+#~ msgid "Georgia"
 
27389
+#~ msgstr "Georgia(喬治亞州)"
 
27390
+
 
27391
+#~ msgid "Germany"
 
27392
+#~ msgstr "Germany(德國)"
 
27393
+
 
27394
+#~ msgid "Ghana"
 
27395
+#~ msgstr "Ghana(迦納)"
 
27396
+
 
27397
+#~ msgid "Greece"
 
27398
+#~ msgstr "Greece(希臘)"
 
27399
+
 
27400
+#~ msgid "Greenland"
 
27401
+#~ msgstr "Greenland(格陵蘭)"
 
27402
+
 
27403
+#~ msgid "Grenada"
 
27404
+#~ msgstr "格瑞那達"
 
27405
+
 
27406
+#~ msgid "Guam"
 
27407
+#~ msgstr "Guam(關島)"
 
27408
+
 
27409
+#~ msgid "Guatemala"
 
27410
+#~ msgstr "Guatemala(瓜地馬拉)"
 
27411
+
 
27412
+#~ msgid "Guinea"
 
27413
+#~ msgstr "Guinea(幾內亞)"
 
27414
+
 
27415
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
27416
+#~ msgstr "幾內亞比紹"
 
27417
+
 
27418
+#~ msgid "Guyana"
 
27419
+#~ msgstr "Guyana(蓋亞那)"
 
27420
+
 
27421
+#~ msgid "Haiti"
 
27422
+#~ msgstr "Haiti(海地)"
 
27423
+
 
27424
+#~ msgid "Honduras"
 
27425
+#~ msgstr "Honduras(宏都拉斯)"
 
27426
+
 
27427
+#~ msgid "Hong Kong"
 
27428
+#~ msgstr "Hong Kong(香港)"
 
27429
+
 
27430
+#~ msgid "Hungary"
 
27431
+#~ msgstr "Hungary(匈牙利)"
 
27432
+
 
27433
+#~ msgid "Iceland"
 
27434
+#~ msgstr "Iceland(冰島)"
 
27435
+
 
27436
+#~ msgid "India"
 
27437
+#~ msgstr "India(印度)"
 
27438
+
 
27439
+#~ msgid "Indonesia"
 
27440
+#~ msgstr "Indonesia(印尼)"
 
27441
+
 
27442
+#~ msgid "Iran"
 
27443
+#~ msgstr "Iran(伊朗)"
 
27444
+
 
27445
+#~ msgid "Iraq"
 
27446
+#~ msgstr "Iraq(伊拉克)"
 
27447
+
 
27448
+#~ msgid "Ireland"
 
27449
+#~ msgstr "Ireland(愛爾蘭)"
 
27450
+
 
27451
+#~ msgid "Israel"
 
27452
+#~ msgstr "Israel(以色列)"
 
27453
+
 
27454
+#~ msgid "Italy"
 
27455
+#~ msgstr "Italy(義大利)"
 
27456
+
 
27457
+#~ msgid "Ivory Coast"
 
27458
+#~ msgstr "象牙海岸"
 
27459
+
 
27460
+#~ msgid "Jamaica"
 
27461
+#~ msgstr "Jamaica(牙買加)"
 
27462
+
 
27463
+#~ msgid "Japan"
 
27464
+#~ msgstr "Japan(日本)"
 
27465
+
 
27466
+#~ msgid "Jordan"
 
27467
+#~ msgstr "Jordan(約旦)"
 
27468
+
 
27469
+#~ msgid "Kazakhstan"
 
27470
+#~ msgstr "Kazakhstan(哈薩克)"
 
27471
+
 
27472
+#~ msgid "Kenya"
 
27473
+#~ msgstr "Kenya(肯亞)"
 
27474
+
 
27475
+#~ msgid "Kiribati"
 
27476
+#~ msgstr "Kiribati(吉里巴斯)"
 
27477
+
 
27478
+#~ msgid "Korea, North"
 
27479
+#~ msgstr "北韓"
 
27480
+
 
27481
+#~ msgid "Korea, South"
 
27482
+#~ msgstr "南韓"
 
27483
+
 
27484
+#~ msgid "Kuwait"
 
27485
+#~ msgstr "Kuwait(科威特)"
 
27486
+
 
27487
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
27488
+#~ msgstr "吉爾吉斯"
 
27489
+
 
27490
+#~ msgid "Laos"
 
27491
+#~ msgstr "寮國"
 
27492
+
 
27493
+#~ msgid "Latvia"
 
27494
+#~ msgstr "Latvia(拉脫維亞)"
 
27495
+
 
27496
+#~ msgid "Lebanon"
 
27497
+#~ msgstr "Lebanon(黎巴嫩)"
 
27498
+
 
27499
+#~ msgid "Lesotho"
 
27500
+#~ msgstr "Lesotho(賴索托)"
 
27501
+
 
27502
+#~ msgid "Liberia"
 
27503
+#~ msgstr "Liberia(賴比瑞亞)"
 
27504
+
 
27505
+#~ msgid "Libya"
 
27506
+#~ msgstr "Libya(利比亞)"
 
27507
+
 
27508
+#~ msgid "Liechtenstein"
 
27509
+#~ msgstr "列支敦斯登"
 
27510
+
 
27511
+#~ msgid "Lithuania"
 
27512
+#~ msgstr "Lithuania(立陶宛)"
 
27513
+
 
27514
+#~ msgid "Luxembourg"
 
27515
+#~ msgstr "Luxembourg(盧森堡)"
 
27516
+
 
27517
+#~ msgid "Macau"
 
27518
+#~ msgstr "澳門"
 
27519
+
 
27520
+#~ msgid "Madagascar"
 
27521
+#~ msgstr "Madagascar(馬達加斯加)"
 
27522
+
 
27523
+#~ msgid "Malawi"
 
27524
+#~ msgstr "Malawi(馬拉威)"
 
27525
+
 
27526
+#~ msgid "Malaysia"
 
27527
+#~ msgstr "Malaysia(馬來西亞)"
 
27528
+
 
27529
+#~ msgid "Maldives"
 
27530
+#~ msgstr "Maldives(馬爾地夫)"
 
27531
+
 
27532
+#~ msgid "Mali"
 
27533
+#~ msgstr "Mali(馬利)"
 
27534
+
 
27535
+#~ msgid "Malta"
 
27536
+#~ msgstr "Malta(馬爾他)"
 
27537
+
 
27538
+#~ msgid "Marshall Islands"
 
27539
+#~ msgstr "Marshall Islands(馬紹爾群島)"
 
27540
+
 
27541
+#~ msgid "Martinique"
 
27542
+#~ msgstr "馬提尼克"
 
27543
+
 
27544
+#~ msgid "Mauritania"
 
27545
+#~ msgstr "Mauritania(茅利塔尼亞)"
 
27546
+
 
27547
+#~ msgid "Mauritius"
 
27548
+#~ msgstr "Mauritius(模里西斯)"
 
27549
+
 
27550
+#~ msgid "Mexico"
 
27551
+#~ msgstr "Mexico(墨西哥)"
 
27552
+
 
27553
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
 
27554
+#~ msgstr "密克羅西尼亞"
 
27555
+
 
27556
+#~ msgid "Moldova"
 
27557
+#~ msgstr "摩爾多瓦"
 
27558
+
 
27559
+#~ msgid "Monaco"
 
27560
+#~ msgstr "Monaco(摩納哥)"
 
27561
+
 
27562
+#~ msgid "Mongolia"
 
27563
+#~ msgstr "蒙古"
 
27564
+
 
27565
+#~ msgid "Montserrat"
 
27566
+#~ msgstr "蒙的塞拉特"
 
27567
+
 
27568
+#~ msgid "Morocco"
 
27569
+#~ msgstr "Morocco(摩洛哥)"
 
27570
+
 
27571
+#~ msgid "Mozambique"
 
27572
+#~ msgstr "Mozambique(莫三比克)"
 
27573
+
 
27574
+#~ msgid "Myanmar"
 
27575
+#~ msgstr "緬甸語"
 
27576
+
 
27577
+#~ msgid "Namibia"
 
27578
+#~ msgstr "Namibia(納米比亞)"
 
27579
+
 
27580
+#~ msgid "Nauru"
 
27581
+#~ msgstr "諾魯"
 
27582
+
 
27583
+#~ msgid "Nepal"
 
27584
+#~ msgstr "Nepal(尼泊爾)"
 
27585
+
 
27586
+#~ msgid "Netherlands"
 
27587
+#~ msgstr "Netherlands(荷蘭)"
 
27588
+
 
27589
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
27590
+#~ msgstr "荷屬安地列斯群島"
 
27591
+
 
27592
+#~ msgid "New Caledonia"
 
27593
+#~ msgstr "New Caledonia"
 
27594
+
 
27595
+#~ msgid "New Zealand"
 
27596
+#~ msgstr "New Zealand(紐西蘭)"
 
27597
+
 
27598
+#~ msgid "Nicaragua"
 
27599
+#~ msgstr "Nicaragua(尼加拉瓜)"
 
27600
+
 
27601
+#~ msgid "Niger"
 
27602
+#~ msgstr "Niger(尼日)"
 
27603
+
 
27604
+#~ msgid "Nigeria"
 
27605
+#~ msgstr "Nigeria(奈及利亞)"
 
27606
+
 
27607
+#~ msgid "Niue"
 
27608
+#~ msgstr "紐鄂島"
 
27609
+
 
27610
+#~ msgid "North Korea"
 
27611
+#~ msgstr "北韓"
 
27612
+
 
27613
+#~ msgid "Northern Ireland"
 
27614
+#~ msgstr "Northern Ireland(北愛爾蘭省)"
 
27615
+
 
27616
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
27617
+#~ msgstr "北馬里亞納群島"
 
27618
+
 
27619
+#~ msgid "Norway"
 
27620
+#~ msgstr "Norway(挪威)"
 
27621
+
 
27622
+#~ msgid "Oman"
 
27623
+#~ msgstr "阿曼"
 
27624
+
 
27625
+#~ msgid "Pakistan"
 
27626
+#~ msgstr "Pakistan(巴基斯坦)"
 
27627
+
 
27628
+#~ msgid "Palau"
 
27629
+#~ msgstr "Palau(帛琉)"
 
27630
+
 
27631
+#~ msgid "Palestinian"
 
27632
+#~ msgstr "巴勒斯坦"
 
27633
+
 
27634
+#~ msgid "Panama"
 
27635
+#~ msgstr "Panama(巴拿馬)"
 
27636
+
 
27637
+#~ msgid "Papua New Guinea"
 
27638
+#~ msgstr "Papua New Guinea(巴布亞紐幾內亞)"
 
27639
+
 
27640
+#~ msgid "Paraguay"
 
27641
+#~ msgstr "Paraguay(巴拉圭)"
 
27642
+
 
27643
+#~ msgid "Peru"
 
27644
+#~ msgstr "Peru(秘魯)"
 
27645
+
 
27646
+#~ msgid "Philippines"
 
27647
+#~ msgstr "Philippines(菲律賓)"
 
27648
+
 
27649
+#~ msgid "Poland"
 
27650
+#~ msgstr "Poland(波蘭)"
 
27651
+
 
27652
+#~ msgid "Portugal"
 
27653
+#~ msgstr "Portugal(葡萄牙)"
 
27654
+
 
27655
+#~ msgid "Puerto Rico"
 
27656
+#~ msgstr "Puerto Rico(波多黎各)"
 
27657
+
 
27658
+#~ msgid "Qatar"
 
27659
+#~ msgstr "Qatar(卡達)"
 
27660
+
 
27661
+#~ msgid "Romania"
 
27662
+#~ msgstr "Romania(羅馬尼亞)"
 
27663
+
 
27664
+#~ msgid "Russia"
 
27665
+#~ msgstr "Russia(俄羅斯)"
 
27666
+
 
27667
+#~ msgid "Rwanda"
 
27668
+#~ msgstr "Rwanda(盧安達)"
 
27669
+
 
27670
+#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
27671
+#~ msgstr "聖克理斯多福及尼維斯"
 
27672
+
 
27673
+#~ msgid "St. Lucia"
 
27674
+#~ msgstr "St. Lucia(聖路西亞)"
 
27675
+
 
27676
+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
27677
+#~ msgstr "聖文森及格納那丁"
 
27678
+
 
27679
+#~ msgid "San Marino"
 
27680
+#~ msgstr "聖馬力諾"
 
27681
+
 
27682
+#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
27683
+#~ msgstr "聖多美及普林西比"
 
27684
+
 
27685
+#~ msgid "Saudi Arabia"
 
27686
+#~ msgstr "Saudi Arabia(沙烏地阿拉伯)"
 
27687
+
 
27688
+#~ msgid "Senegal"
 
27689
+#~ msgstr "Senegal(塞內加爾)"
 
27690
+
 
27691
+#~ msgid "Serbia & Montenegro"
 
27692
+#~ msgstr "塞爾維亞及芒特尼格羅共和國"
 
27693
+
 
27694
+#~ msgid "Seychelles"
 
27695
+#~ msgstr "Seychelles(塞席爾)"
 
27696
+
 
27697
+#~ msgid "Sierra Leone"
 
27698
+#~ msgstr "Sierra Leone(獅子山)"
 
27699
+
 
27700
+#~ msgid "Singapore"
 
27701
+#~ msgstr "Singapore(新加坡)"
 
27702
+
 
27703
+#~ msgid "Slovakia"
 
27704
+#~ msgstr "Slovakia(斯洛伐克)"
 
27705
+
 
27706
+#~ msgid "Slovenia"
 
27707
+#~ msgstr "Slovenia(斯洛伐尼亞)"
 
27708
+
 
27709
+#~ msgid "Solomon Islands"
 
27710
+#~ msgstr "Solomon Islands(索羅門群島)"
 
27711
+
 
27712
+#~ msgid "Somalia"
 
27713
+#~ msgstr "Somalia(索馬利亞)"
 
27714
+
 
27715
+#~ msgid "South Africa"
 
27716
+#~ msgstr "South Africa(南非)"
 
27717
+
 
27718
+#~ msgid "South Korea"
 
27719
+#~ msgstr "South Korea(南韓)"
 
27720
+
 
27721
+#~ msgid "Spain"
 
27722
+#~ msgstr "Spain(西班牙)"
 
27723
+
 
27724
+#~ msgid "Sri Lanka"
 
27725
+#~ msgstr "Sri Lanka(斯里蘭卡)"
 
27726
+
 
27727
+#~ msgid "Sudan"
 
27728
+#~ msgstr "Sudan(蘇丹)"
 
27729
+
 
27730
+#~ msgid "Suriname"
 
27731
+#~ msgstr "蘇利南"
 
27732
+
 
27733
+#~ msgid "Swaziland"
 
27734
+#~ msgstr "Swaziland(史瓦濟蘭)"
 
27735
+
 
27736
+#~ msgid "Sweden"
 
27737
+#~ msgstr "Sweden(瑞典)"
 
27738
+
 
27739
+#~ msgid "Switzerland"
 
27740
+#~ msgstr "Switzerland(瑞士)"
 
27741
+
 
27742
+#~ msgid "Syria"
 
27743
+#~ msgstr "Syria(敘利亞)"
 
27744
+
 
27745
+#~ msgid "Taiwan"
 
27746
+#~ msgstr "Taiwan(中華民國台灣)"
 
27747
+
 
27748
+#~ msgid "Tajikistan"
 
27749
+#~ msgstr "塔吉克"
 
27750
+
 
27751
+#~ msgid "Tanzania"
 
27752
+#~ msgstr "Tanzania(坦尚尼亞)"
 
27753
+
 
27754
+#~ msgid "Thailand"
 
27755
+#~ msgstr "Thailand(泰國)"
 
27756
+
 
27757
+#~ msgid "Tibet"
 
27758
+#~ msgstr "Tibet(西藏)"
 
27759
+
 
27760
+#~ msgid "Togo"
 
27761
+#~ msgstr "Togo(多哥)"
 
27762
+
 
27763
+#~ msgid "Tonga"
 
27764
+#~ msgstr "東加"
 
27765
+
 
27766
+#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
27767
+#~ msgstr "Trinidad and Tobago(千里達)"
 
27768
+
 
27769
+#~ msgid "Tunisia"
 
27770
+#~ msgstr "Tunisia(突尼西亞)"
 
27771
+
 
27772
+#~ msgid "Turkey"
 
27773
+#~ msgstr "Turkey(土耳其)"
 
27774
+
 
27775
+#~ msgid "Turkmenistan"
 
27776
+#~ msgstr "土庫曼"
 
27777
+
 
27778
+#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
27779
+#~ msgstr "Turks and Caicos Islands(土克斯及開科斯群島)"
 
27780
+
 
27781
+#~ msgid "Tuvalu"
 
27782
+#~ msgstr "吐瓦魯"
 
27783
+
 
27784
+#~ msgid "Uganda"
 
27785
+#~ msgstr "Uganda(烏干達)"
 
27786
+
 
27787
+#~ msgid "Ukraine"
 
27788
+#~ msgstr "Ukraine(烏克蘭)"
 
27789
+
 
27790
+#~ msgid "United Arab Emirates"
 
27791
+#~ msgstr "United Arab Emirates(阿拉伯聯合大公國)"
 
27792
+
 
27793
+#~ msgid "United Kingdom"
 
27794
+#~ msgstr "United Kingdom(英國)"
 
27795
+
 
27796
+#~ msgid "United States"
 
27797
+#~ msgstr "美國"
 
27798
+
 
27799
+#~ msgid "Uruguay"
 
27800
+#~ msgstr "Uruguay(烏拉圭)"
 
27801
+
 
27802
+#~ msgid "Uzbekistan"
 
27803
+#~ msgstr "Uzbekistan(烏茲別克)"
 
27804
+
 
27805
+#~ msgid "Vanuatu"
 
27806
+#~ msgstr "Vanuatu(萬那杜)"
 
27807
+
 
27808
+#~ msgid "Vatican City"
 
27809
+#~ msgstr "梵諦岡城"
 
27810
+
 
27811
+#~ msgid "Venezuela"
 
27812
+#~ msgstr "Venezuela(委內瑞拉)"
 
27813
+
 
27814
+#~ msgid "Vietnam"
 
27815
+#~ msgstr "越南"
 
27816
+
 
27817
+#~ msgid "Western Samoa"
 
27818
+#~ msgstr "西薩摩亞"
 
27819
+
 
27820
+#~ msgid "Yemen"
 
27821
+#~ msgstr "Yemen(葉門)"
 
27822
+
 
27823
+#~ msgid "Yugoslavia"
 
27824
+#~ msgstr "Yugoslavia(南斯拉夫)"
 
27825
+
 
27826
+#~ msgid "Zaire"
 
27827
+#~ msgstr "扎伊爾(Zaire)"
 
27828
+
 
27829
+#~ msgid "Zambia"
 
27830
+#~ msgstr "Zambia(尚比亞)"
 
27831
+
 
27832
+#~ msgid "Zimbabwe"
 
27833
+#~ msgstr "Zimbabwe(辛巴威)"
 
27834
--- /dev/null
 
27835
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libkleopatra.po
 
27836
@@ -0,0 +1,1091 @@
 
27837
+# translation of libkleopatra.po to Chinese Traditional
 
27838
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
27839
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
27840
+#
 
27841
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
27842
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
27843
+msgid ""
 
27844
+msgstr ""
 
27845
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
 
27846
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
27847
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
 
27848
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 13:46+0800\n"
 
27849
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
27850
+"dot tw>\n"
 
27851
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
27852
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
27853
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27854
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27855
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
27856
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
27857
+
 
27858
+#: rc.cpp:1
 
27859
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27860
+msgid "Your names"
 
27861
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
27862
+
 
27863
+#: rc.cpp:2
 
27864
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27865
+msgid "Your emails"
 
27866
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
27867
+
 
27868
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
 
27869
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
 
27870
+#: rc.cpp:5
 
27871
+msgid "Add or Change Directory Service"
 
27872
+msgstr "新增或變更目錄服務"
 
27873
+
 
27874
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
 
27875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
 
27876
+#: rc.cpp:8
 
27877
+msgid "&Server name:"
 
27878
+msgstr "伺服器名稱(&S):"
 
27879
+
 
27880
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
 
27881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
 
27882
+#: rc.cpp:11
 
27883
+msgid "389"
 
27884
+msgstr "389"
 
27885
+
 
27886
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
 
27887
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
 
27888
+#: rc.cpp:14
 
27889
+msgid "&User name (optional):"
 
27890
+msgstr "使用者名稱(可不輸入)(&U):"
 
27891
+
 
27892
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
 
27893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
 
27894
+#: rc.cpp:17
 
27895
+msgid "Pass&word (optional):"
 
27896
+msgstr "密碼(可不輸入)(&W):"
 
27897
+
 
27898
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
 
27899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
 
27900
+#: rc.cpp:20
 
27901
+msgid "&OK"
 
27902
+msgstr "確定(&O)"
 
27903
+
 
27904
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
 
27905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
 
27906
+#: rc.cpp:23
 
27907
+msgid "&Cancel"
 
27908
+msgstr "取消(&C)"
 
27909
+
 
27910
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
 
27911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
 
27912
+#: rc.cpp:26
 
27913
+msgid "&Base DN:"
 
27914
+msgstr "基礎 DN(&B):"
 
27915
+
 
27916
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
 
27917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
 
27918
+#: rc.cpp:29
 
27919
+msgid "&Port:"
 
27920
+msgstr "連接埠(&P):"
 
27921
+
 
27922
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
 
27923
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
 
27924
+#: rc.cpp:32
 
27925
+msgid "Directory Services Configuration"
 
27926
+msgstr "目錄服務設定"
 
27927
+
 
27928
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
 
27929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
 
27930
+#: rc.cpp:35
 
27931
+msgid "Directory services:"
 
27932
+msgstr "目錄服務:"
 
27933
+
 
27934
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
 
27935
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
 
27936
+#: rc.cpp:38
 
27937
+msgid ""
 
27938
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
 
27939
+"X.509 and OpenPGP."
 
27940
+msgstr "這是一份所有設定給 X.509 與 OpenPGP 使用的目錄服務的清單。"
 
27941
+
 
27942
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
 
27943
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
 
27944
+#: rc.cpp:41
 
27945
+msgid "Click to add a service"
 
27946
+msgstr "按鍵以新增服務"
 
27947
+
 
27948
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
 
27949
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
 
27950
+#: rc.cpp:44
 
27951
+msgid ""
 
27952
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
 
27953
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
 
27954
+"You can then configure details in the table on the left hand."
 
27955
+msgstr ""
 
27956
+"點擊此按鍵來複製目前選取的目錄服務,建立新的目錄服務項目。若未選取任何項目則"
 
27957
+"使用預設值。接下來您可以在左手邊的表格中設定詳情。"
 
27958
+
 
27959
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
 
27960
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
 
27961
+#: rc.cpp:47
 
27962
+msgid "New"
 
27963
+msgstr "新增"
 
27964
+
 
27965
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
 
27966
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
 
27967
+#: rc.cpp:50
 
27968
+msgid "Click to remove the currently selected service"
 
27969
+msgstr "按鍵以移除目前所選擇的服務"
 
27970
+
 
27971
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
 
27972
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
 
27973
+#: rc.cpp:53
 
27974
+msgid ""
 
27975
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
 
27976
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
 
27977
+"dialog."
 
27978
+msgstr ""
 
27979
+"點擊此按鍵用於移除目前選取的目錄服務。此變更只會在您確認了郵件設定對話框後生"
 
27980
+"效。"
 
27981
+
 
27982
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
 
27983
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
 
27984
+#: rc.cpp:56
 
27985
+msgid "Delete"
 
27986
+msgstr "刪除"
 
27987
+
 
27988
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
 
27989
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
27990
+#: rc.cpp:59
 
27991
+msgid ""
 
27992
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
 
27993
+"off in the above table."
 
27994
+msgstr "使用此選項來切換是否要在上列的表格中顯示使用者名稱與密碼的資訊。"
 
27995
+
 
27996
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
 
27997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
27998
+#: rc.cpp:62
 
27999
+msgid "Show user and password information"
 
28000
+msgstr "顯示使用者帳號與密碼資訊"
 
28001
+
 
28002
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
28003
+#, kde-format
 
28004
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
 
28005
+msgstr "在後端介面 %2 掃描 %1 的支援中"
 
28006
+
 
28007
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
 
28008
+msgid "(Unknown Protocol)"
 
28009
+msgstr "(未知的協定)"
 
28010
+
 
28011
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
 
28012
+#, kde-format
 
28013
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
28014
+msgstr "初始化外掛程式 %1 時發生錯誤"
 
28015
+
 
28016
+#: kleo/dn.cpp:454
 
28017
+msgid "Common name"
 
28018
+msgstr "俗名"
 
28019
+
 
28020
+#: kleo/dn.cpp:455
 
28021
+msgid "Surname"
 
28022
+msgstr "姓"
 
28023
+
 
28024
+#: kleo/dn.cpp:456
 
28025
+msgid "Given name"
 
28026
+msgstr "教名"
 
28027
+
 
28028
+#: kleo/dn.cpp:457
 
28029
+msgid "Location"
 
28030
+msgstr "位置"
 
28031
+
 
28032
+#: kleo/dn.cpp:458
 
28033
+msgid "Title"
 
28034
+msgstr "標題"
 
28035
+
 
28036
+#: kleo/dn.cpp:459
 
28037
+msgid "Organizational unit"
 
28038
+msgstr "組織單位"
 
28039
+
 
28040
+#: kleo/dn.cpp:460
 
28041
+msgid "Organization"
 
28042
+msgstr "組織"
 
28043
+
 
28044
+#: kleo/dn.cpp:461
 
28045
+msgid "Postal code"
 
28046
+msgstr "郵遞區號"
 
28047
+
 
28048
+#: kleo/dn.cpp:462
 
28049
+msgid "Country code"
 
28050
+msgstr "國家代碼"
 
28051
+
 
28052
+#: kleo/dn.cpp:463
 
28053
+msgid "State or province"
 
28054
+msgstr "州或省"
 
28055
+
 
28056
+#: kleo/dn.cpp:464
 
28057
+msgid "Domain component"
 
28058
+msgstr "領域組成"
 
28059
+
 
28060
+#: kleo/dn.cpp:465
 
28061
+msgid "Business category"
 
28062
+msgstr "商業分類"
 
28063
+
 
28064
+#: kleo/dn.cpp:466
 
28065
+msgid "Email address"
 
28066
+msgstr "電子郵件地址"
 
28067
+
 
28068
+#: kleo/dn.cpp:467
 
28069
+msgid "Mail address"
 
28070
+msgstr "信件地址"
 
28071
+
 
28072
+#: kleo/dn.cpp:468
 
28073
+msgid "Mobile phone number"
 
28074
+msgstr "手機號碼"
 
28075
+
 
28076
+#: kleo/dn.cpp:469
 
28077
+msgid "Telephone number"
 
28078
+msgstr "電話號碼"
 
28079
+
 
28080
+#: kleo/dn.cpp:470
 
28081
+msgid "Fax number"
 
28082
+msgstr "傳真號碼"
 
28083
+
 
28084
+#: kleo/dn.cpp:471
 
28085
+msgid "Street address"
 
28086
+msgstr "街道地址"
 
28087
+
 
28088
+#: kleo/dn.cpp:472
 
28089
+msgid "Unique ID"
 
28090
+msgstr "唯一代碼"
 
28091
+
 
28092
+#: kleo/enum.cpp:46
 
28093
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
28094
+msgstr "內含式 OpenPGP(已廢棄)"
 
28095
+
 
28096
+#: kleo/enum.cpp:49
 
28097
+msgid "OpenPGP/MIME"
 
28098
+msgstr "OpenPGP/MIME"
 
28099
+
 
28100
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
28101
+msgid "S/MIME"
 
28102
+msgstr "S/MIME"
 
28103
+
 
28104
+#: kleo/enum.cpp:55
 
28105
+msgid "S/MIME Opaque"
 
28106
+msgstr "不分離式 S/MIME"
 
28107
+
 
28108
+#: kleo/enum.cpp:80
 
28109
+msgid "Any"
 
28110
+msgstr "任何"
 
28111
+
 
28112
+#: kleo/enum.cpp:142
 
28113
+msgid "Never Encrypt"
 
28114
+msgstr "絕不加密"
 
28115
+
 
28116
+#: kleo/enum.cpp:144
 
28117
+msgid "Always Encrypt"
 
28118
+msgstr "一定加密"
 
28119
+
 
28120
+#: kleo/enum.cpp:146
 
28121
+msgid "Always Encrypt If Possible"
 
28122
+msgstr "如果可加密就加密"
 
28123
+
 
28124
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
 
28125
+msgid "Ask"
 
28126
+msgstr "詢問"
 
28127
+
 
28128
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
 
28129
+msgid "Ask Whenever Possible"
 
28130
+msgstr "可加密時先詢問"
 
28131
+
 
28132
+#: kleo/enum.cpp:152
 
28133
+msgctxt "no specific preference"
 
28134
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
28135
+msgstr "<placeholder>none</placeholder>"
 
28136
+
 
28137
+#: kleo/enum.cpp:194
 
28138
+msgid "Never Sign"
 
28139
+msgstr "絕不簽署"
 
28140
+
 
28141
+#: kleo/enum.cpp:196
 
28142
+msgid "Always Sign"
 
28143
+msgstr "一定簽署"
 
28144
+
 
28145
+#: kleo/enum.cpp:198
 
28146
+msgid "Always Sign If Possible"
 
28147
+msgstr "可簽署就簽署"
 
28148
+
 
28149
+#: kleo/enum.cpp:204
 
28150
+msgctxt "no specific preference"
 
28151
+msgid "<none>"
 
28152
+msgstr "<無>"
 
28153
+
 
28154
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
28155
+#, kde-format
 
28156
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
 
28157
+msgid "%1/%2"
 
28158
+msgstr "%1/%2"
 
28159
+
 
28160
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
28161
+msgid "All Certificates"
 
28162
+msgstr "所有憑證"
 
28163
+
 
28164
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
28165
+msgid "My Certificates"
 
28166
+msgstr "我的憑證"
 
28167
+
 
28168
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
28169
+msgid "Trusted Certificates"
 
28170
+msgstr "已信任憑證"
 
28171
+
 
28172
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
28173
+msgid "Other Certificates"
 
28174
+msgstr "其他憑證"
 
28175
+
 
28176
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
 
28177
+msgid "OpenPGP"
 
28178
+msgstr "OpenPGP"
 
28179
+
 
28180
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
 
28181
+msgid "failed"
 
28182
+msgstr "失敗"
 
28183
+
 
28184
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
 
28185
+#, kde-format
 
28186
+msgctxt ""
 
28187
+"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
 
28188
+"name)"
 
28189
+msgid "%1 (%2)"
 
28190
+msgstr "%1 (%2)"
 
28191
+
 
28192
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
 
28193
+msgid "Available Backends"
 
28194
+msgstr "可用的後端介面"
 
28195
+
 
28196
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
 
28197
+msgid "Confi&gure..."
 
28198
+msgstr "設定(&G)..."
 
28199
+
 
28200
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
 
28201
+msgid "Rescan"
 
28202
+msgstr "重新掃描"
 
28203
+
 
28204
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
 
28205
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
28206
+msgstr "掃描時遇到以下的問題:"
 
28207
+
 
28208
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
 
28209
+msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
28210
+msgid "Scan Results"
 
28211
+msgstr "掃描結果"
 
28212
+
 
28213
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
 
28214
+msgid "Configure GnuPG Backend"
 
28215
+msgstr "設定 GnuPG 後端介面"
 
28216
+
 
28217
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
 
28218
+msgid "&Reset"
 
28219
+msgstr "重設(&R)"
 
28220
+
 
28221
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
28222
+msgid "GpgConf Error"
 
28223
+msgstr "GpgConf 錯誤"
 
28224
+
 
28225
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
28226
+#, kde-format
 
28227
+msgid ""
 
28228
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
 
28229
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
 
28230
+"\"%1\" on the command line for more information."
 
28231
+msgstr ""
 
28232
+"用於提供此對話框的資訊的工具 gpgconf 似乎沒有正確安裝。它沒有傳回任何組件。請"
 
28233
+"在命令列執行 \"%1\" 看看是怎麼回事。"
 
28234
+
 
28235
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
28236
+msgctxt ""
 
28237
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
 
28238
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
 
28239
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
 
28240
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
 
28241
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
 
28242
+"this translation."
 
28243
+msgid "yes"
 
28244
+msgstr "是"
 
28245
+
 
28246
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
 
28247
+msgid "None (no debugging at all)"
 
28248
+msgstr "無(不除錯)"
 
28249
+
 
28250
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
 
28251
+msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
28252
+msgstr "基本(一些基本除錯訊息)"
 
28253
+
 
28254
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
 
28255
+msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
28256
+msgstr "進階(比較詳細的除錯訊息)"
 
28257
+
 
28258
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
 
28259
+msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
28260
+msgstr "專家(更多詳細除錯訊息)"
 
28261
+
 
28262
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
 
28263
+msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
28264
+msgstr "大師(所有的除錯訊息)"
 
28265
+
 
28266
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
28267
+msgid "Set the debugging level to"
 
28268
+msgstr "設定除錯等級"
 
28269
+
 
28270
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
28271
+msgid "Show..."
 
28272
+msgstr "顯示..."
 
28273
+
 
28274
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
28275
+msgid "Edit..."
 
28276
+msgstr "編輯..."
 
28277
+
 
28278
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
28279
+msgid "Configure LDAP Servers"
 
28280
+msgstr "設定 LDAP 伺服器"
 
28281
+
 
28282
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
28283
+msgid "No server configured yet"
 
28284
+msgstr "還沒設定伺服器"
 
28285
+
 
28286
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
28287
+#, kde-format
 
28288
+msgid "1 server configured"
 
28289
+msgid_plural "%1 servers configured"
 
28290
+msgstr[0] "已設定 %1 個伺服器"
 
28291
+
 
28292
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
28293
+msgid "Use keyserver at"
 
28294
+msgstr "使用金鑰伺服器:"
 
28295
+
 
28296
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
28297
+msgid "Configure Keyservers"
 
28298
+msgstr "設定金鑰伺服器"
 
28299
+
 
28300
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
28301
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
 
28302
+msgid "server"
 
28303
+msgstr "server"
 
28304
+
 
28305
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
28306
+msgid "hkp"
 
28307
+msgstr "hkp"
 
28308
+
 
28309
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
28310
+msgid "http"
 
28311
+msgstr "http"
 
28312
+
 
28313
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
28314
+msgid "https"
 
28315
+msgstr "https"
 
28316
+
 
28317
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
28318
+msgid "ftp"
 
28319
+msgstr "ftp"
 
28320
+
 
28321
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
28322
+msgid "ftps"
 
28323
+msgstr "ftps"
 
28324
+
 
28325
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
28326
+msgid "ldap"
 
28327
+msgstr "ldap"
 
28328
+
 
28329
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
28330
+msgid "ldaps"
 
28331
+msgstr "ldaps"
 
28332
+
 
28333
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
28334
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
 
28335
+msgid "X.509"
 
28336
+msgstr "X.509"
 
28337
+
 
28338
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
28339
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
 
28340
+msgid "OpenPGP"
 
28341
+msgstr "OpenPGP"
 
28342
+
 
28343
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
28344
+msgid "Scheme"
 
28345
+msgstr "機制"
 
28346
+
 
28347
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
28348
+msgid "Server Name"
 
28349
+msgstr "伺服器名稱"
 
28350
+
 
28351
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
28352
+msgid "Server Port"
 
28353
+msgstr "伺服器連接埠"
 
28354
+
 
28355
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
28356
+msgid "Base DN"
 
28357
+msgstr "基礎 DN"
 
28358
+
 
28359
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
28360
+msgid "User Name"
 
28361
+msgstr "使用者名稱"
 
28362
+
 
28363
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
28364
+msgid "Password"
 
28365
+msgstr "密碼"
 
28366
+
 
28367
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
28368
+msgid "X.509"
 
28369
+msgstr "X.509"
 
28370
+
 
28371
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
28372
+msgid "(read-only)"
 
28373
+msgstr "(唯讀)"
 
28374
+
 
28375
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
28376
+#, kde-format
 
28377
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
 
28378
+msgid "%1 (read-only)"
 
28379
+msgstr "%1(唯讀)"
 
28380
+
 
28381
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
28382
+msgid ""
 
28383
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
 
28384
+"through."
 
28385
+msgstr "選擇此目錄服務使用的存取協定(機制)"
 
28386
+
 
28387
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
28388
+msgid ""
 
28389
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
 
28390
+msgstr "輸入目錄服務伺服器的 IP 位址或主機名稱。"
 
28391
+
 
28392
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
28393
+msgid ""
 
28394
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
 
28395
+"the directory service is listening on."
 
28396
+msgstr "<b>(選擇性的,預設值通常就可以了)</b>選擇目錄服務所監聽的連接埠。"
 
28397
+
 
28398
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
28399
+msgid ""
 
28400
+"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
 
28401
+"searches to only that subtree of the directory."
 
28402
+msgstr ""
 
28403
+"<b>(只用於 LDAP)</b>輸入此 LDAP 伺服器的 base DN,搜尋都只會在其子樹下執"
 
28404
+"行。"
 
28405
+
 
28406
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
28407
+msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
 
28408
+msgstr "<b>(選擇性的)</b>輸入您的使用者名稱。"
 
28409
+
 
28410
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
28411
+msgid ""
 
28412
+"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
 
28413
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
 
28414
+"directory."
 
28415
+msgstr ""
 
28416
+"<b>(選擇性的,通常不建議使用)</b>需要的話,在此輸入您的密碼。注意密碼會存在"
 
28417
+"您家目錄中的一個純文字設定檔中。"
 
28418
+
 
28419
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
28420
+msgid ""
 
28421
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
 
28422
+"certificates."
 
28423
+msgstr "如果此目錄服務提供 S/MIME(X.509)憑證的話請勾選此欄位。"
 
28424
+
 
28425
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
28426
+msgid ""
 
28427
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
 
28428
+"certificates."
 
28429
+msgstr "如果此目錄服務提供 OpenPGP 憑證的話請勾選此欄位。"
 
28430
+
 
28431
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
28432
+msgid "Description"
 
28433
+msgstr "描述"
 
28434
+
 
28435
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
28436
+msgid "Available attributes:"
 
28437
+msgstr "可用的屬性:"
 
28438
+
 
28439
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
28440
+msgid "Current attribute order:"
 
28441
+msgstr "目前的屬性順序:"
 
28442
+
 
28443
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
28444
+msgid "All others"
 
28445
+msgstr "所有其他的"
 
28446
+
 
28447
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
28448
+msgid "Move to top"
 
28449
+msgstr "移到最上面"
 
28450
+
 
28451
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
28452
+msgid "Move one up"
 
28453
+msgstr "往上移一格"
 
28454
+
 
28455
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
28456
+msgid "Remove from current attribute order"
 
28457
+msgstr "從目前的屬性順序中移除"
 
28458
+
 
28459
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
28460
+msgid "Add to current attribute order"
 
28461
+msgstr "新增到目前的屬性順序"
 
28462
+
 
28463
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
28464
+msgid "Move one down"
 
28465
+msgstr "往下移一格"
 
28466
+
 
28467
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
28468
+msgid "Move to bottom"
 
28469
+msgstr "移到最下面"
 
28470
+
 
28471
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
 
28472
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
28473
+msgstr "<placeholder>none</placeholder>"
 
28474
+
 
28475
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
 
28476
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
28477
+msgstr "絕不用此金鑰加密"
 
28478
+
 
28479
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
 
28480
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
28481
+msgstr "永遠用此金鑰加密"
 
28482
+
 
28483
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
 
28484
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
28485
+msgstr "當可加密時加密"
 
28486
+
 
28487
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
 
28488
+msgid "Always Ask"
 
28489
+msgstr "一定先詢問"
 
28490
+
 
28491
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
 
28492
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
28493
+msgstr "當可加密時先詢問"
 
28494
+
 
28495
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
28496
+msgid "Encryption Key Approval"
 
28497
+msgstr "加密金鑰確認"
 
28498
+
 
28499
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
28500
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
28501
+msgstr "以下的金鑰將用於加密:"
 
28502
+
 
28503
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
28504
+msgid "Your keys:"
 
28505
+msgstr "您的金鑰:"
 
28506
+
 
28507
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
28508
+msgid "Recipient:"
 
28509
+msgstr "收件人:"
 
28510
+
 
28511
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
28512
+msgid "Encryption keys:"
 
28513
+msgstr "加密金鑰:"
 
28514
+
 
28515
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
28516
+msgid "Encryption preference:"
 
28517
+msgstr "加密設定:"
 
28518
+
 
28519
+#: ui/keyrequester.cpp:123
 
28520
+msgid "Clear"
 
28521
+msgstr "清除"
 
28522
+
 
28523
+#: ui/keyrequester.cpp:126
 
28524
+msgid "Change..."
 
28525
+msgstr "變更..."
 
28526
+
 
28527
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
28528
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
28529
+msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
28530
+
 
28531
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
 
28532
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
28533
+#, kde-format
 
28534
+msgid ""
 
28535
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
 
28536
+"1</b></p></qt>"
 
28537
+msgstr "<qt><p>從後端介面 <b>%1</b> 抓取金鑰時發生錯誤。</p></qt>"
 
28538
+
 
28539
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
 
28540
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
28541
+msgid "Key Listing Failed"
 
28542
+msgstr "列出金鑰失敗"
 
28543
+
 
28544
+#: ui/keyrequester.cpp:263
 
28545
+msgid ""
 
28546
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
 
28547
+msgstr "OpenPGP 後端介面不支援列出金鑰。請檢查您的安裝。"
 
28548
+
 
28549
+#: ui/keyrequester.cpp:287
 
28550
+msgid ""
 
28551
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
 
28552
+msgstr "S/MIME 後端介面不支援列出金鑰。請檢查您的安裝。"
 
28553
+
 
28554
+#: ui/keyrequester.cpp:392
 
28555
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
28556
+msgstr "選擇 OpenPGP 金鑰"
 
28557
+
 
28558
+#: ui/keyrequester.cpp:393
 
28559
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
28560
+msgstr "請選擇要使用的 OpenPGP 金鑰。"
 
28561
+
 
28562
+#: ui/keyrequester.cpp:395
 
28563
+msgid "S/MIME Key Selection"
 
28564
+msgstr "選擇 S/MIME 金鑰"
 
28565
+
 
28566
+#: ui/keyrequester.cpp:396
 
28567
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
 
28568
+msgstr "請選擇要使用的 S/MIME 金鑰。"
 
28569
+
 
28570
+#: ui/keyrequester.cpp:398
 
28571
+msgid "Key Selection"
 
28572
+msgstr "選擇金鑰"
 
28573
+
 
28574
+#: ui/keyrequester.cpp:399
 
28575
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
 
28576
+msgstr "請選擇要使用的 OpenPGP 或 S/MIME 金鑰。"
 
28577
+
 
28578
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
28579
+msgid "Key ID"
 
28580
+msgstr "金鑰 ID"
 
28581
+
 
28582
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
28583
+msgid "User ID"
 
28584
+msgstr "使用者 ID"
 
28585
+
 
28586
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
28587
+msgid "never"
 
28588
+msgstr "絕不"
 
28589
+
 
28590
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
 
28591
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
 
28592
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
28593
+msgid "unknown"
 
28594
+msgstr "未知"
 
28595
+
 
28596
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
28597
+#, kde-format
 
28598
+msgid ""
 
28599
+"OpenPGP key for %1\n"
 
28600
+"Created: %2\n"
 
28601
+"Expiry: %3\n"
 
28602
+"Fingerprint: %4"
 
28603
+msgstr ""
 
28604
+"%1 的 OpenPGP 金鑰\n"
 
28605
+"建立時間:%2\n"
 
28606
+"逾期時間:%3\n"
 
28607
+"指印:%4"
 
28608
+
 
28609
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
28610
+#, kde-format
 
28611
+msgid ""
 
28612
+"S/MIME key for %1\n"
 
28613
+"Created: %2\n"
 
28614
+"Expiry: %3\n"
 
28615
+"Fingerprint: %4\n"
 
28616
+"Issuer: %5"
 
28617
+msgstr ""
 
28618
+"%1 的 S/MIME 金鑰\n"
 
28619
+"建立時間:%2\n"
 
28620
+"逾期時間:%3\n"
 
28621
+"指印:%4\n"
 
28622
+"產生者:%5"
 
28623
+
 
28624
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
28625
+msgid "&Search for:"
 
28626
+msgstr "搜尋(&S):"
 
28627
+
 
28628
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
28629
+msgid "&Remember choice"
 
28630
+msgstr "記住選擇(&R)"
 
28631
+
 
28632
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
28633
+msgid ""
 
28634
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
28635
+"asked again.</p></qt>"
 
28636
+msgstr ""
 
28637
+"<qt><p>如果勾選此選項,您的選擇會被儲存起來,並且不會再詢問您。</p></qt>"
 
28638
+
 
28639
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
28640
+msgid "&Reread Keys"
 
28641
+msgstr "重新讀取金鑰(&R)"
 
28642
+
 
28643
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
28644
+msgid "&Start Certificate Manager"
 
28645
+msgstr "啟動憑證管理員(&S)"
 
28646
+
 
28647
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
28648
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
 
28649
+msgstr "找不到可列出金鑰的後端介面。請檢查您的安裝。"
 
28650
+
 
28651
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
28652
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
28653
+msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
28654
+
 
28655
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
28656
+msgid "Certificate Manager Error"
 
28657
+msgstr "憑證管理員錯誤"
 
28658
+
 
28659
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
28660
+msgid "Checking selected keys..."
 
28661
+msgstr "檢查所選擇的金鑰中..."
 
28662
+
 
28663
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
28664
+msgid "Fetching keys..."
 
28665
+msgstr "抓取金鑰中..."
 
28666
+
 
28667
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
28668
+#, kde-format
 
28669
+msgid ""
 
28670
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
28671
+"shown</p></qt>"
 
28672
+msgid_plural ""
 
28673
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
28674
+"shown</p></qt>"
 
28675
+msgstr[0] ""
 
28676
+"<qt>%1 個後端介面傳回的輸出被截斷了。<p>所列出的金鑰並非所有的金鑰。</qt>"
 
28677
+
 
28678
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
28679
+msgid "Key List Result"
 
28680
+msgstr "列出金鑰結果"
 
28681
+
 
28682
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
28683
+msgid "Recheck Key"
 
28684
+msgstr "重新檢查金鑰"
 
28685
+
 
28686
+#: ui/messagebox.cpp:66
 
28687
+msgid "&Save to Disk..."
 
28688
+msgstr "儲存到磁碟(&S)..."
 
28689
+
 
28690
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
28691
+msgid "&Copy to Clipboard"
 
28692
+msgstr "複製到剪貼簿(&C)"
 
28693
+
 
28694
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
28695
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
 
28696
+msgstr "複製稽核紀錄到剪貼簿"
 
28697
+
 
28698
+#: ui/messagebox.cpp:74
 
28699
+msgid "&Show Audit Log"
 
28700
+msgstr "顯示稽核紀錄(&S)"
 
28701
+
 
28702
+#: ui/messagebox.cpp:84
 
28703
+msgid "View GnuPG Audit Log"
 
28704
+msgstr "檢視 GnuPG 稽核紀錄"
 
28705
+
 
28706
+#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
28707
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
 
28708
+msgstr "選擇用於儲存 GnuPG 稽核紀錄的檔案"
 
28709
+
 
28710
+#: ui/messagebox.cpp:137
 
28711
+#, kde-format
 
28712
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
 
28713
+msgstr "無法儲存到檔案 \"%1\":%2"
 
28714
+
 
28715
+#: ui/messagebox.cpp:139
 
28716
+msgid "File Save Error"
 
28717
+msgstr "檔案儲存錯誤"
 
28718
+
 
28719
+#: ui/messagebox.cpp:155
 
28720
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
 
28721
+msgstr "您的系統不支援 GnuPG 稽核紀錄"
 
28722
+
 
28723
+#: ui/messagebox.cpp:156
 
28724
+msgid "System Error"
 
28725
+msgstr "系統錯誤"
 
28726
+
 
28727
+#: ui/messagebox.cpp:163
 
28728
+#, kde-format
 
28729
+msgid ""
 
28730
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
 
28731
+"%1"
 
28732
+msgstr ""
 
28733
+"試著取得 GnuPG 稽核紀錄時發生錯誤:\n"
 
28734
+"%1"
 
28735
+
 
28736
+#: ui/messagebox.cpp:165
 
28737
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
 
28738
+msgstr "GnuPG 稽核紀錄錯誤"
 
28739
+
 
28740
+#: ui/messagebox.cpp:172
 
28741
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
 
28742
+msgstr "沒有可用的 GnuPG 稽核紀錄。"
 
28743
+
 
28744
+#: ui/messagebox.cpp:173
 
28745
+msgid "No GnuPG Audit Log"
 
28746
+msgstr "沒有 GnuPG 稽核紀錄"
 
28747
+
 
28748
+#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
28749
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
 
28750
+msgstr "GnuPG 稽核紀錄檢視器"
 
28751
+
 
28752
+#: ui/messagebox.cpp:200
 
28753
+#, kde-format
 
28754
+msgid "Signing failed: %1"
 
28755
+msgstr "簽署失敗:%1"
 
28756
+
 
28757
+#: ui/messagebox.cpp:201
 
28758
+msgid "Signing successful"
 
28759
+msgstr "簽署成功"
 
28760
+
 
28761
+#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
28762
+#, kde-format
 
28763
+msgid "Encryption failed: %1"
 
28764
+msgstr "加密失敗:%1"
 
28765
+
 
28766
+#: ui/messagebox.cpp:211
 
28767
+msgid "Encryption successful"
 
28768
+msgstr "加密成功"
 
28769
+
 
28770
+#: ui/messagebox.cpp:228
 
28771
+msgid "Signing Result"
 
28772
+msgstr "簽署結果"
 
28773
+
 
28774
+#: ui/messagebox.cpp:238
 
28775
+msgid "Signing Error"
 
28776
+msgstr "簽署錯誤"
 
28777
+
 
28778
+#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
28779
+msgid "Encryption Result"
 
28780
+msgstr "加密結果"
 
28781
+
 
28782
+#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
28783
+msgid "Encryption Error"
 
28784
+msgstr "加密錯誤"
 
28785
+
 
28786
+#: ui/progressdialog.cpp:87
 
28787
+#, kde-format
 
28788
+msgid "%1: %2"
 
28789
+msgstr "%1:%2"
 
28790
+
 
28791
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
28792
+msgid "General"
 
28793
+msgstr "一般"
 
28794
+
 
28795
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
 
28796
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
28797
+msgid "Chiasmus"
 
28798
+msgstr "Chiasmus"
 
28799
+
 
28800
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
28801
+msgid "Chiasmus command line tool"
 
28802
+msgstr "Chiasmus 命令列工具"
 
28803
+
 
28804
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
 
28805
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
 
28806
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
 
28807
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
28808
+#, kde-format
 
28809
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
 
28810
+msgstr "不支援的協定:%1"
 
28811
+
 
28812
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
28813
+#, kde-format
 
28814
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
 
28815
+msgstr "檔案 %1 不存在或無法執行。"
 
28816
+
 
28817
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
28818
+msgid "Output from chiasmus"
 
28819
+msgstr "Chiasmus 輸出"
 
28820
+
 
28821
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
28822
+#, kde-format
 
28823
+msgid "Decryption failed: %1"
 
28824
+msgstr "解密失敗:%1"
 
28825
+
 
28826
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
28827
+#, kde-format
 
28828
+msgid ""
 
28829
+"The following was received on stderr:\n"
 
28830
+"%1"
 
28831
+msgstr ""
 
28832
+"從標準錯誤(stderr)中接收到的輸出:\n"
 
28833
+"%1"
 
28834
+
 
28835
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
 
28836
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
28837
+#, kde-format
 
28838
+msgid "Failed to load %1: %2"
 
28839
+msgstr "載入 %1 時失敗:%2"
 
28840
+
 
28841
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
28842
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
 
28843
+msgstr "函式庫中沒有 Chiasmus 符號。"
 
28844
+
 
28845
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
 
28846
+#, kde-format
 
28847
+msgid "Scanning directory %1..."
 
28848
+msgstr "掃描目錄 %1 中..."
 
28849
+
 
28850
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
28851
+msgid "GpgME"
 
28852
+msgstr "GpgME"
 
28853
+
 
28854
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
28855
+#, kde-format
 
28856
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
 
28857
+msgstr "GPGME 未將 %1 支援編入。"
 
28858
+
 
28859
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
28860
+#, kde-format
 
28861
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
 
28862
+msgstr "%1 未完整安裝。"
 
28863
+
 
28864
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
28865
+#, kde-format
 
28866
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
 
28867
+msgstr "目前安裝的 %1 版本為 %2,但是至少需要版本 %3。"
 
28868
+
 
28869
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
28870
+#, kde-format
 
28871
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
 
28872
+msgstr "通訊協定 %1 遇到未知的問題。"
 
28873
+
 
28874
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
28875
+msgid "program terminated unexpectedly"
 
28876
+msgstr "程式無預警結束"
 
28877
+
 
28878
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
28879
+msgid "program not found or cannot be started"
 
28880
+msgstr "找不到程式,或無法執行程式"
 
28881
+
 
28882
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
28883
+#, kde-format
 
28884
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
 
28885
+msgstr "<qt>執行 gpgconf 時失敗:<p> %1</qt>"
 
28886
+
 
28887
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
28888
+msgid ""
 
28889
+"Could not start gpgconf.\n"
 
28890
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
 
28891
+msgstr ""
 
28892
+"無法啟動 gpgconf\n"
 
28893
+"請檢查 gpgconf 是否在您的執行路徑設定中,並且可執行。"
 
28894
+
 
28895
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
28896
+#, kde-format
 
28897
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
 
28898
+msgstr "gpgconf 儲存設定時錯誤:%1"
 
28899
+
 
28900
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
 
28901
+msgid "Generating DSA key..."
 
28902
+msgstr "產生 DSA 金鑰中..."
 
28903
+
 
28904
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
 
28905
+msgid "Generating ElGamal key..."
 
28906
+msgstr "產生 ElGamal 金鑰中..."
 
28907
+
 
28908
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
 
28909
+msgid "Searching for a large prime number..."
 
28910
+msgstr "搜尋大的質數中..."
 
28911
+
 
28912
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
 
28913
+msgid ""
 
28914
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
 
28915
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
 
28916
+msgstr ""
 
28917
+"正等待從亂數產生器中產生新的熵數中(您可能需要讓硬碟讀寫一陣或動一動滑鼠)..."
 
28918
+
 
28919
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
 
28920
+msgid "Please wait..."
 
28921
+msgstr "請稍候..."
 
28922
+
 
28923
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
 
28924
+msgid ""
 
28925
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
 
28926
+"instead)..."
 
28927
+msgstr "gpg-agent 啟動中(您應該考慮啟動全域的實體)..."
 
28928
--- /dev/null
 
28929
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_nepomuktag_resource.po
 
28930
@@ -0,0 +1,27 @@
 
28931
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
28932
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
28933
+#
 
28934
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
28935
+msgid ""
 
28936
+msgstr ""
 
28937
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n"
 
28938
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
28939
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:08+0200\n"
 
28940
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 13:49+0800\n"
 
28941
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
28942
+"dot tw>\n"
 
28943
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
28944
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
28945
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28946
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28947
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
28948
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
28949
+
 
28950
+#: nepomuktagresource.cpp:50 nepomuktagresource.cpp:52
 
28951
+msgid "Tags"
 
28952
+msgstr "標籤"
 
28953
+
 
28954
+#: nepomuktagresource.cpp:201
 
28955
+#, kde-format
 
28956
+msgid "The tag %1 already exists"
 
28957
+msgstr "名為 %1 的標籤已經存在。"
 
28958
--- /dev/null
 
28959
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libmessagecore.po
 
28960
@@ -0,0 +1,194 @@
 
28961
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
28962
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
28963
+#
 
28964
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
28965
+msgid ""
 
28966
+msgstr ""
 
28967
+"Project-Id-Version: \n"
 
28968
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
28969
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n"
 
28970
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 18:01+0800\n"
 
28971
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
28972
+"dot tw>\n"
 
28973
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
28974
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
28975
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28976
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28977
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
28978
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
28979
+
 
28980
+#: attachmentcompressjob.cpp:65
 
28981
+msgid "Could not initiate attachment compression."
 
28982
+msgstr "無法初始化附件壓縮。"
 
28983
+
 
28984
+#: attachmentcompressjob.cpp:75
 
28985
+msgid "Could not compress the attachment."
 
28986
+msgstr "無法壓縮附件。"
 
28987
+
 
28988
+#: attachmentfromurljob.cpp:82
 
28989
+#, kde-format
 
28990
+msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
 
28991
+msgid "unknown%1"
 
28992
+msgstr "不明的%1"
 
28993
+
 
28994
+#: attachmentfromurljob.cpp:136
 
28995
+#, kde-format
 
28996
+msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
 
28997
+msgstr "找不到 %1。請指定完整路徑。"
 
28998
+
 
28999
+#: attachmentfromurljob.cpp:145
 
29000
+#, kde-format
 
29001
+msgid "You may not attach files bigger than %1."
 
29002
+msgstr "您可能不能附加大於 %1 的檔案。"
 
29003
+
 
29004
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
 
29005
+#, kde-format
 
29006
+msgid ""
 
29007
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
 
29008
+"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
29009
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
29010
+"can fix that.</p>"
 
29011
+msgstr ""
 
29012
+"<p>檔案的 <em>MIME 型態</em>:</p> <p>通常您不需要去改變這個設定,系統會自動"
 
29013
+"偵測檔案型態。但是有時候 %1 無法正確偵測,您可以在這裡修正。</p>"
 
29014
+
 
29015
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
 
29016
+msgid ""
 
29017
+"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
 
29018
+"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
 
29019
+"actual size of the file.</p>"
 
29020
+msgstr ""
 
29021
+"<p>附件的估計大小:</p> <p>注意,在信件中,用 base64 編碼一個非文字檔時,產生"
 
29022
+"的大小會比原來的大四分之三。</p>"
 
29023
+
 
29024
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
 
29025
+msgid ""
 
29026
+"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
 
29027
+"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
 
29028
+"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
29029
+"the part to disk.</p>"
 
29030
+msgstr ""
 
29031
+"<p>此部份的檔案名稱</p> <p>雖然通常是指附檔本身的檔名,但是並不盡然。更正確地"
 
29032
+"說,它只是用於建議收件者在儲存的時候使用什麼名稱。</p>"
 
29033
+
 
29034
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
 
29035
+msgid ""
 
29036
+"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
 
29037
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
29038
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
29039
+"alongside the attachment's icon.</p>"
 
29040
+msgstr ""
 
29041
+"<p>此部份的說明:</p> <p>這是一些關於此部份的資訊,通常會顯示在附件圖示的說"
 
29042
+"明。</p>"
 
29043
+
 
29044
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
 
29045
+#, kde-format
 
29046
+msgid ""
 
29047
+"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
 
29048
+"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
 
29049
+"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
29050
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
29051
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
29052
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
29053
+"p>"
 
29054
+msgstr ""
 
29055
+"<p>此部份的傳送編碼方式</p> <p>通常您不需要去修改它,%1 會根據 MIME 型態來判"
 
29056
+"斷使用哪一種編碼方式。但是您還是可以自行指定。有時自行指定可以節省一些空間,"
 
29057
+"例如 PostScript 檔內以文字為主,使用 quoted-printable 而不是預設的 base64 可"
 
29058
+"以省下約 25% 的大小。</p>"
 
29059
+
 
29060
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
 
29061
+msgid ""
 
29062
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
 
29063
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
 
29064
+"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
 
29065
+"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
 
29066
+"default \"attachment\".</p>"
 
29067
+msgstr ""
 
29068
+"<p>如果您要讓收件者那一端自動顯示出這部份的預覽,而不是只顯示圖示,就勾選這個"
 
29069
+"選項。</p> <p>技術上,這只消在 <em>Content-Disposition</em> 標頭上使用 "
 
29070
+"inline 而不是用 attachment 即可。</p>"
 
29071
+
 
29072
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
 
29073
+msgid ""
 
29074
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
 
29075
+"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
 
29076
+"selected identity.</p>"
 
29077
+msgstr ""
 
29078
+"<p>如果您要簽署這部份,就勾選這個選項。</p> <p>系統會使用您發信的身份指定的簽"
 
29079
+"章來簽署。</p>"
 
29080
+
 
29081
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
 
29082
+msgid ""
 
29083
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
 
29084
+"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
 
29085
+msgstr "<p>如果您要將這部份加密,就勾選此選項。</p> <p>這部份將會被加密。</p>"
 
29086
+
 
29087
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
 
29088
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
 
29089
+#: rc.cpp:3
 
29090
+msgid "Attachment Properties"
 
29091
+msgstr "附件內容"
 
29092
+
 
29093
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
 
29094
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
29095
+#: rc.cpp:6
 
29096
+msgctxt "MIME type of this attachment"
 
29097
+msgid "Type:"
 
29098
+msgstr "類型:"
 
29099
+
 
29100
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
 
29101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
29102
+#: rc.cpp:10
 
29103
+msgctxt "size of the attachment"
 
29104
+msgid "Size:"
 
29105
+msgstr "大小:"
 
29106
+
 
29107
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
 
29108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
29109
+#: rc.cpp:14
 
29110
+msgctxt "file name of the attachment"
 
29111
+msgid "Name:"
 
29112
+msgstr "名稱:"
 
29113
+
 
29114
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
 
29115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
29116
+#: rc.cpp:17
 
29117
+msgctxt "description of the attachment"
 
29118
+msgid "Description:"
 
29119
+msgstr "描述:"
 
29120
+
 
29121
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
 
29122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
29123
+#: rc.cpp:20
 
29124
+msgctxt "encoding of the attachment"
 
29125
+msgid "Encoding:"
 
29126
+msgstr "編碼:"
 
29127
+
 
29128
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
 
29129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
 
29130
+#: rc.cpp:23
 
29131
+msgid "Suggest automatic display"
 
29132
+msgstr "建議自動顯示"
 
29133
+
 
29134
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
 
29135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
 
29136
+#: rc.cpp:26
 
29137
+msgid "Encrypt this attachment"
 
29138
+msgstr "加密此附件"
 
29139
+
 
29140
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
 
29141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
 
29142
+#: rc.cpp:29
 
29143
+msgid "Sign this attachment"
 
29144
+msgstr "簽署此附件"
 
29145
+
 
29146
+#: rc.cpp:30
 
29147
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29148
+msgid "Your names"
 
29149
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
29150
+
 
29151
+#: rc.cpp:31
 
29152
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29153
+msgid "Your emails"
 
29154
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
29155
--- /dev/null
 
29156
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kdgantt1.po
 
29157
@@ -0,0 +1,311 @@
 
29158
+# translation of kdgantt1.po to Chinese Traditional
 
29159
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29160
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29161
+#
 
29162
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
29163
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
 
29164
+msgid ""
 
29165
+msgstr ""
 
29166
+"Project-Id-Version: kdgantt1\n"
 
29167
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
29168
+"POT-Creation-Date: 2008-11-27 09:46+0100\n"
 
29169
+"PO-Revision-Date: 2008-11-28 07:59+0800\n"
 
29170
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
29171
+"dot tw>\n"
 
29172
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
29173
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29174
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29175
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29176
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
29177
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29178
+
 
29179
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:779
 
29180
+msgid "Go to start of"
 
29181
+msgstr "跳到開頭:"
 
29182
+
 
29183
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:780 KDGanttViewSubwidgets.cpp:791
 
29184
+msgid "Today"
 
29185
+msgstr "今天"
 
29186
+
 
29187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:781 KDGanttViewSubwidgets.cpp:792
 
29188
+msgid "Yesterday"
 
29189
+msgstr "昨天"
 
29190
+
 
29191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:782 KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
 
29192
+msgid "Current Week"
 
29193
+msgstr "本週"
 
29194
+
 
29195
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:783 KDGanttViewSubwidgets.cpp:794
 
29196
+msgid "Last Week"
 
29197
+msgstr "上週"
 
29198
+
 
29199
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:784 KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
 
29200
+msgid "Current Month"
 
29201
+msgstr "這個月"
 
29202
+
 
29203
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:785 KDGanttViewSubwidgets.cpp:796
 
29204
+msgid "Last Month"
 
29205
+msgstr "上個月"
 
29206
+
 
29207
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:786 KDGanttViewSubwidgets.cpp:797
 
29208
+msgid "Current Year"
 
29209
+msgstr "今年"
 
29210
+
 
29211
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:787 KDGanttViewSubwidgets.cpp:798
 
29212
+msgid "Last Year"
 
29213
+msgstr "去年"
 
29214
+
 
29215
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:790
 
29216
+msgid "Show timespan of"
 
29217
+msgstr "顯示持續時間:"
 
29218
+
 
29219
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:801
 
29220
+msgid "&Zoom"
 
29221
+msgstr "縮放(&Z)"
 
29222
+
 
29223
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:802
 
29224
+msgid "Zoom to 100%"
 
29225
+msgstr "縮放到 100%(&O)"
 
29226
+
 
29227
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:803
 
29228
+msgid "Zoom to fit"
 
29229
+msgstr "縮放為適中"
 
29230
+
 
29231
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:804
 
29232
+msgid "Zoom in (x 2)"
 
29233
+msgstr "放大(2x)"
 
29234
+
 
29235
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:805
 
29236
+msgid "Zoom in (x 6)"
 
29237
+msgstr "放大(6x)"
 
29238
+
 
29239
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:806
 
29240
+msgid "Zoom in (x 12)"
 
29241
+msgstr "放大(12x)"
 
29242
+
 
29243
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:807
 
29244
+msgid "Zoom out (x 1/2)"
 
29245
+msgstr "縮小(1/2)"
 
29246
+
 
29247
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:808
 
29248
+msgid "Zoom out (x 1/6)"
 
29249
+msgstr "縮小(1/6)"
 
29250
+
 
29251
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:809
 
29252
+msgid "Zoom out (x 1/12)"
 
29253
+msgstr "縮小(1/12)"
 
29254
+
 
29255
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:812
 
29256
+msgid "Scale"
 
29257
+msgstr "調整大小"
 
29258
+
 
29259
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
29260
+msgid "Second"
 
29261
+msgstr "秒"
 
29262
+
 
29263
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
29264
+msgid "Minute"
 
29265
+msgstr "分"
 
29266
+
 
29267
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
29268
+msgid "Hour"
 
29269
+msgstr "時"
 
29270
+
 
29271
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
29272
+msgid "Day"
 
29273
+msgstr "日"
 
29274
+
 
29275
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
29276
+msgid "Week"
 
29277
+msgstr "週"
 
29278
+
 
29279
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
29280
+msgid "Month"
 
29281
+msgstr "月"
 
29282
+
 
29283
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
29284
+msgid "Auto"
 
29285
+msgstr "自動"
 
29286
+
 
29287
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:821
 
29288
+msgid "Time Format"
 
29289
+msgstr "時間格式"
 
29290
+
 
29291
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
29292
+msgid "24 Hour"
 
29293
+msgstr "24 小時制"
 
29294
+
 
29295
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
29296
+msgid "12 PM Hour"
 
29297
+msgstr "12 小時制"
 
29298
+
 
29299
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
29300
+msgid "24:00 Hour"
 
29301
+msgstr "24:00"
 
29302
+
 
29303
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:830
 
29304
+msgid "Year Format"
 
29305
+msgstr "年份格式"
 
29306
+
 
29307
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
29308
+msgid "Four Digit"
 
29309
+msgstr "四位數"
 
29310
+
 
29311
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
29312
+msgid "Two Digit"
 
29313
+msgstr "兩位數"
 
29314
+
 
29315
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
29316
+msgid "Two Digit Apostrophe"
 
29317
+msgstr "兩位數加撇"
 
29318
+
 
29319
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
29320
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
 
29321
+msgstr "調整時/分時不顯示日期"
 
29322
+
 
29323
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:840
 
29324
+msgid "Grid"
 
29325
+msgstr "格線"
 
29326
+
 
29327
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
29328
+msgid "Show minor grid"
 
29329
+msgstr "顯示小格線"
 
29330
+
 
29331
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
29332
+msgid "Show major grid"
 
29333
+msgstr "顯示大格線"
 
29334
+
 
29335
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
29336
+msgid "Show no grid"
 
29337
+msgstr "不顯示格線"
 
29338
+
 
29339
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:847
 
29340
+msgid "Print"
 
29341
+msgstr "列印"
 
29342
+
 
29343
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:874
 
29344
+msgid "Zoom  "
 
29345
+msgstr "縮放"
 
29346
+
 
29347
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3028
 
29348
+msgid " Legend is hidden"
 
29349
+msgstr " 圖例已隱藏"
 
29350
+
 
29351
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3047
 
29352
+msgid "Legend: "
 
29353
+msgstr "圖例:"
 
29354
+
 
29355
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3128
 
29356
+msgid "Legend:"
 
29357
+msgstr "圖例:"
 
29358
+
 
29359
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3229
 
29360
+msgid "Task Name"
 
29361
+msgstr "工作名稱"
 
29362
+
 
29363
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3552
 
29364
+msgid "New Root"
 
29365
+msgstr "新增根節點"
 
29366
+
 
29367
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3553 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3558
 
29368
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3563
 
29369
+msgid "Event"
 
29370
+msgstr "事件"
 
29371
+
 
29372
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3554 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3559
 
29373
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3564
 
29374
+msgid "Task"
 
29375
+msgstr "工作"
 
29376
+
 
29377
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3555 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3560
 
29378
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3565
 
29379
+msgid "Summary"
 
29380
+msgstr "摘要"
 
29381
+
 
29382
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3557
 
29383
+msgid "New Child"
 
29384
+msgstr "新增子節點"
 
29385
+
 
29386
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3562
 
29387
+msgid "New After"
 
29388
+msgstr "在這之後新增:"
 
29389
+
 
29390
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3568
 
29391
+msgid "Paste"
 
29392
+msgstr "貼上"
 
29393
+
 
29394
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3569
 
29395
+msgid "As Root"
 
29396
+msgstr "成為根節點"
 
29397
+
 
29398
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3570
 
29399
+msgid "As Child"
 
29400
+msgstr "成為子節點"
 
29401
+
 
29402
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3571
 
29403
+msgid "After"
 
29404
+msgstr "於此之後:"
 
29405
+
 
29406
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3575
 
29407
+msgid "Cut Item"
 
29408
+msgstr "剪下項目"
 
29409
+
 
29410
+#~ msgid "Edit Item Attributes"
 
29411
+#~ msgstr "編輯項目屬性"
 
29412
+
 
29413
+#~ msgid "Item Name"
 
29414
+#~ msgstr "項目名稱"
 
29415
+
 
29416
+#~ msgid "ShapeType:"
 
29417
+#~ msgstr "形狀:"
 
29418
+
 
29419
+#~ msgid "Highlight Color:"
 
29420
+#~ msgstr "標示顏色:"
 
29421
+
 
29422
+#~ msgid "Lead"
 
29423
+#~ msgstr "啟始"
 
29424
+
 
29425
+#~ msgid "ShapeColor:"
 
29426
+#~ msgstr "形狀顏色:"
 
29427
+
 
29428
+#~ msgid "TriangleDown"
 
29429
+#~ msgstr "倒三角"
 
29430
+
 
29431
+#~ msgid "TriangleUp"
 
29432
+#~ msgstr "三角形"
 
29433
+
 
29434
+#~ msgid "Diamond"
 
29435
+#~ msgstr "菱形"
 
29436
+
 
29437
+#~ msgid "Circle"
 
29438
+#~ msgstr "圓形"
 
29439
+
 
29440
+#~ msgid "Start"
 
29441
+#~ msgstr "開始"
 
29442
+
 
29443
+#~ msgid "Change"
 
29444
+#~ msgstr "變更"
 
29445
+
 
29446
+#~ msgid "Middle"
 
29447
+#~ msgstr "中間"
 
29448
+
 
29449
+#~ msgid "End"
 
29450
+#~ msgstr "結束"
 
29451
+
 
29452
+#~ msgid "Actual End"
 
29453
+#~ msgstr "實際結束"
 
29454
+
 
29455
+#~ msgid "Time:"
 
29456
+#~ msgstr "時間:"
 
29457
+
 
29458
+#~ msgid "Displayed Text:"
 
29459
+#~ msgstr "顯示的文字:"
 
29460
+
 
29461
+#~ msgid "Text Color:"
 
29462
+#~ msgstr "文字顏色:"
 
29463
+
 
29464
+#~ msgid "Priority:"
 
29465
+#~ msgstr "優先權:"
 
29466
+
 
29467
+#~ msgid "Display subitems as group"
 
29468
+#~ msgstr "將子項目以群組顯示"
 
29469
--- /dev/null
 
29470
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/ksendemail.po
 
29471
@@ -0,0 +1,88 @@
 
29472
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29473
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29474
+#
 
29475
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
29476
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
29477
+msgid ""
 
29478
+msgstr ""
 
29479
+"Project-Id-Version: ksendemail\n"
 
29480
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
29481
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
29482
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 09:26+0800\n"
 
29483
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
29484
+"dot tw>\n"
 
29485
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
29486
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29487
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29488
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29489
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
29490
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29491
+
 
29492
+#: mailerservice.cpp:207
 
29493
+msgid "Cannot connect to email service."
 
29494
+msgstr "無法連接到電子郵件服務。"
 
29495
+
 
29496
+#: mailerservice.cpp:210
 
29497
+msgid "Unable to find or start email service."
 
29498
+msgstr "找不到或無法啟動電子郵件服務。"
 
29499
+
 
29500
+#: main.cpp:28
 
29501
+msgid "KDE Command Line Emailer."
 
29502
+msgstr "KDE 命令列信件傳送程式。"
 
29503
+
 
29504
+#: main.cpp:34
 
29505
+msgid "Set subject of message"
 
29506
+msgstr "設定信件主旨"
 
29507
+
 
29508
+#: main.cpp:36
 
29509
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
29510
+msgstr "設定複本收件人為 'address'"
 
29511
+
 
29512
+#: main.cpp:38
 
29513
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
29514
+msgstr "設定密件複本收件人為 'address'"
 
29515
+
 
29516
+#: main.cpp:40
 
29517
+msgid "Add 'header' to message"
 
29518
+msgstr "將'header' 加入信件"
 
29519
+
 
29520
+#: main.cpp:41
 
29521
+msgid "Read message body from 'file'"
 
29522
+msgstr "從檔案讀取信件內容"
 
29523
+
 
29524
+#: main.cpp:42
 
29525
+msgid "Set body of message"
 
29526
+msgstr "設定信件主體"
 
29527
+
 
29528
+#: main.cpp:43
 
29529
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
29530
+msgstr "對此信件加入附檔。這個選項可以重複使用"
 
29531
+
 
29532
+#: main.cpp:44
 
29533
+msgid "Only open composer window"
 
29534
+msgstr "只開啟信件編寫器視窗"
 
29535
+
 
29536
+#: main.cpp:51
 
29537
+msgid "KSendEmail"
 
29538
+msgstr "KSendEmail"
 
29539
+
 
29540
+#: main.cpp:53
 
29541
+msgid "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
29542
+msgstr "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
29543
+
 
29544
+#: main.cpp:56
 
29545
+msgid "Pradeepto Bhattacharya"
 
29546
+msgstr "Pradeepto Bhattacharya"
 
29547
+
 
29548
+#: rc.cpp:1
 
29549
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29550
+msgid "Your names"
 
29551
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
29552
+
 
29553
+#: rc.cpp:2
 
29554
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29555
+msgid "Your emails"
 
29556
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
29557
+
 
29558
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
29559
+#~ msgstr "傳送信件到 address,並附加 URL 指向的檔案"
 
29560
--- /dev/null
 
29561
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kabcclient.po
 
29562
@@ -0,0 +1,413 @@
 
29563
+# translation of kabcclient.po to Chinese Traditional
 
29564
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29565
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29566
+#
 
29567
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009.
 
29568
+msgid ""
 
29569
+msgstr ""
 
29570
+"Project-Id-Version: kabcclient\n"
 
29571
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
29572
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
29573
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 13:20+0800\n"
 
29574
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
29575
+"dot tw>\n"
 
29576
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
29577
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29578
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29579
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29580
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
29581
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29582
+
 
29583
+#: src/kabcclient.cpp:48
 
29584
+msgid "Saving modifications to address book failed"
 
29585
+msgstr "儲存變更到通訊錄時失敗"
 
29586
+
 
29587
+#: src/kabcclient.cpp:49
 
29588
+#, kde-format
 
29589
+msgid ""
 
29590
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
 
29591
+"undesired results"
 
29592
+msgstr "輸入編號 %1 符合一個以上的聯絡人。為了避免出現不可預期的結果,將忽略它"
 
29593
+
 
29594
+#: src/kabcclient.cpp:92
 
29595
+#, kde-format
 
29596
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
 
29597
+msgstr "輸入格式 %1 無法與操作 %2 一起使用"
 
29598
+
 
29599
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
 
29600
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
 
29601
+msgstr "將輸入解譯為唯一的通訊錄聯絡人代碼"
 
29602
+
 
29603
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
 
29604
+msgid "Interprets input as VCard data"
 
29605
+msgstr "將輸入解譯為 VCard 資料"
 
29606
+
 
29607
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
 
29608
+#, kde-format
 
29609
+msgid ""
 
29610
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
 
29611
+"expected to be in UTF-8."
 
29612
+msgstr "警告:使用編碼 %1 輸入 vcard 格式,但是 vCard 通常希望使用 UTF-8。"
 
29613
+
 
29614
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
 
29615
+msgid "Interprets input as email and optional name"
 
29616
+msgstr "將輸入解譯為電子郵件地址及名稱"
 
29617
+
 
29618
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
 
29619
+msgid ""
 
29620
+"Tries to get email and name from input,\n"
 
29621
+"\t\totherwise sets input text for both"
 
29622
+msgstr ""
 
29623
+"試著從輸入取得電子郵件地址與名稱,\n"
 
29624
+"\t\t否則將輸入文字設定到兩者"
 
29625
+
 
29626
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
 
29627
+msgid ""
 
29628
+"Interprets the input as a name.\n"
 
29629
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
 
29630
+msgstr ""
 
29631
+"將輸入解譯為名稱。\n"
 
29632
+"\t\t建議的格式為「姓, 名」"
 
29633
+
 
29634
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
 
29635
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
 
29636
+msgstr "將輸入解譯為有分隔符的清單。"
 
29637
+
 
29638
+#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:631
 
29639
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
 
29640
+msgstr "在底下的 CVS 樣本中指定一個:"
 
29641
+
 
29642
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
 
29643
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
 
29644
+msgstr "在對話框中選擇聯絡人,而不從輸入文字中讀取"
 
29645
+
 
29646
+#: src/outputformatimpls.cpp:54
 
29647
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
29648
+msgstr "寫入需要唯一的通訊錄聯絡人代碼"
 
29649
+
 
29650
+#: src/outputformatimpls.cpp:125
 
29651
+msgid "Exports to VCard format"
 
29652
+msgstr "匯出為 VCard 格式"
 
29653
+
 
29654
+#: src/outputformatimpls.cpp:145
 
29655
+#, kde-format
 
29656
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
29657
+msgstr "使用不同的 vCard 版本(預設為 %1)"
 
29658
+
 
29659
+#: src/outputformatimpls.cpp:151
 
29660
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
29661
+msgstr "使用 vCard 2.1 版"
 
29662
+
 
29663
+#: src/outputformatimpls.cpp:168
 
29664
+#, kde-format
 
29665
+msgid ""
 
29666
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
29667
+"expected to be in UTF-8."
 
29668
+msgstr "警告:使用編碼 %1 輸出 vcard 格式,但是 vCard 通常希望使用 UTF-8。"
 
29669
+
 
29670
+#: src/outputformatimpls.cpp:250
 
29671
+msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
29672
+msgstr "寫入電子郵件地址,或「格式化名稱 &lt;電子郵件地址&gt;」"
 
29673
+
 
29674
+#: src/outputformatimpls.cpp:278
 
29675
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
29676
+msgstr "所有電子郵件地址,含名稱的清單,以逗號分隔"
 
29677
+
 
29678
+#: src/outputformatimpls.cpp:283 src/outputformatimpls.cpp:427
 
29679
+msgid "List all email addresses of each contact"
 
29680
+msgstr "列出每個聯絡人的所有電子郵件地址"
 
29681
+
 
29682
+#: src/outputformatimpls.cpp:288
 
29683
+msgid ""
 
29684
+"Prepend formatted name, e.g\n"
 
29685
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
29686
+msgstr ""
 
29687
+"前面加上格式化名稱。例如\n"
 
29688
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
29689
+
 
29690
+#: src/outputformatimpls.cpp:389
 
29691
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
29692
+msgstr "將輸出格式調整為 mutt 需要的格式"
 
29693
+
 
29694
+#: src/outputformatimpls.cpp:422
 
29695
+msgid ""
 
29696
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
 
29697
+msgstr "所有電子郵件地址,查詢,別名,鍵值的清單。預設為別名"
 
29698
+
 
29699
+#: src/outputformatimpls.cpp:432
 
29700
+msgid ""
 
29701
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
29702
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
29703
+"\t\tConflicts with alias"
 
29704
+msgstr ""
 
29705
+"使用 mutt 的查詢格式,例如:\n"
 
29706
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
29707
+"\t\t與別名衝突"
 
29708
+
 
29709
+#: src/outputformatimpls.cpp:439
 
29710
+msgid ""
 
29711
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
29712
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
29713
+"\t\tConflicts with query"
 
29714
+msgstr ""
 
29715
+"使用 mutt 的別名格式,例如:\n"
 
29716
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
29717
+"\t\t與查詢衝突"
 
29718
+
 
29719
+#: src/outputformatimpls.cpp:446
 
29720
+msgid ""
 
29721
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
29722
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
29723
+msgstr ""
 
29724
+"別名格式中使用其它的鍵值,例如:\n"
 
29725
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
29726
+
 
29727
+#: src/outputformatimpls.cpp:506
 
29728
+msgid "preferred"
 
29729
+msgstr "預設"
 
29730
+
 
29731
+#: src/outputformatimpls.cpp:611
 
29732
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
29733
+msgstr "將資料寫成有分隔符分隔的資料清單"
 
29734
+
 
29735
+#: src/main.cpp:64
 
29736
+msgid "KABC client"
 
29737
+msgstr "KABC 客戶端程式"
 
29738
+
 
29739
+#: src/main.cpp:65
 
29740
+msgid "KDE address book command-line client"
 
29741
+msgstr "KDE 通訊錄命令列客戶端程式"
 
29742
+
 
29743
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
 
29744
+msgid "Kevin Krammer"
 
29745
+msgstr "Kevin Krammer"
 
29746
+
 
29747
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
 
29748
+msgid "Primary Author"
 
29749
+msgstr "主要作者"
 
29750
+
 
29751
+#: src/main.cpp:74
 
29752
+msgid "Add input data as new address book entries"
 
29753
+msgstr "將輸入資料做成新的通訊錄項目"
 
29754
+
 
29755
+#: src/main.cpp:78
 
29756
+msgid "Remove entries matching the input data"
 
29757
+msgstr "移除符合輸入資料的項目"
 
29758
+
 
29759
+#: src/main.cpp:82
 
29760
+msgid "Merge input data into the address book"
 
29761
+msgstr "將輸入資料合併到通訊錄中"
 
29762
+
 
29763
+#: src/main.cpp:86
 
29764
+msgid "Search for entries matching the input data"
 
29765
+msgstr "搜尋符合輸入資料的項目"
 
29766
+
 
29767
+#: src/main.cpp:90
 
29768
+msgid "List all entries in address book"
 
29769
+msgstr "列出在通訊錄中的所有項目"
 
29770
+
 
29771
+#: src/main.cpp:92
 
29772
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
 
29773
+msgstr "在新增/移除操作中,不要將變更儲存到通訊錄中"
 
29774
+
 
29775
+#: src/main.cpp:96
 
29776
+msgid "How to interpret the input data."
 
29777
+msgstr "如何解譯輸入資料。"
 
29778
+
 
29779
+#: src/main.cpp:100
 
29780
+msgid "Input options for the selected format"
 
29781
+msgstr "選取的格式的輸入選項"
 
29782
+
 
29783
+#: src/main.cpp:104
 
29784
+msgid "How to present the output data."
 
29785
+msgstr "要如何展示輸出資料。"
 
29786
+
 
29787
+#: src/main.cpp:108
 
29788
+msgid "Output options for the selected format"
 
29789
+msgstr "選取的格式的輸出選項"
 
29790
+
 
29791
+#: src/main.cpp:112
 
29792
+msgid "How to convert the input text."
 
29793
+msgstr "如何轉換輸入文字。"
 
29794
+
 
29795
+#: src/main.cpp:116
 
29796
+msgid "How to convert the output text."
 
29797
+msgstr "如何轉換輸出文字。"
 
29798
+
 
29799
+#: src/main.cpp:118
 
29800
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
 
29801
+msgstr "鍵值欄位要符合大小寫。使用者代碼不管如何設定一定要符合大小寫"
 
29802
+
 
29803
+#: src/main.cpp:120
 
29804
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
 
29805
+msgstr "使用輸入資料,而不從標準輸入讀取"
 
29806
+
 
29807
+#: src/main.cpp:160
 
29808
+msgid "No operation specified, assuming --search"
 
29809
+msgstr "沒有指定操作,預設為 --search"
 
29810
+
 
29811
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
 
29812
+#, kde-format
 
29813
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
 
29814
+msgstr "不合法的輸入格式 %1。請參考 --input-format 說明"
 
29815
+
 
29816
+#: src/main.cpp:177
 
29817
+#, kde-format
 
29818
+msgid ""
 
29819
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
 
29820
+msgstr "輸入格式 %1 中有不合法的選項。 請參考 --input-format-options 的說明"
 
29821
+
 
29822
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
 
29823
+#, kde-format
 
29824
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
 
29825
+msgstr "不合法的輸出格式 %1。請參考 --output-format 的說明"
 
29826
+
 
29827
+#: src/main.cpp:196
 
29828
+#, kde-format
 
29829
+msgid ""
 
29830
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
 
29831
+msgstr "輸出格式 %1 中有不合法的選項。 請參考 --output-format-options 的說明"
 
29832
+
 
29833
+#: src/main.cpp:209
 
29834
+#, kde-format
 
29835
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
 
29836
+msgstr "不合法的輸入編碼器 %1"
 
29837
+
 
29838
+#: src/main.cpp:220
 
29839
+#, kde-format
 
29840
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
 
29841
+msgstr "不合法的輸出編碼器 %1"
 
29842
+
 
29843
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
 
29844
+msgid "Unable to perform requested operation"
 
29845
+msgstr "無法執行要求的操作"
 
29846
+
 
29847
+#: src/main.cpp:270
 
29848
+msgid "The following input formats are available:"
 
29849
+msgstr "可以使用以下的輸入格式:"
 
29850
+
 
29851
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
 
29852
+msgid "No description available"
 
29853
+msgstr "沒有可用的描述"
 
29854
+
 
29855
+#: src/main.cpp:309
 
29856
+#, kde-format
 
29857
+msgid "No options available for input format %1"
 
29858
+msgstr "輸入格式 %1 沒有可用的選項"
 
29859
+
 
29860
+#: src/main.cpp:310
 
29861
+#, kde-format
 
29862
+msgid "The following options are available for input format %1:"
 
29863
+msgstr "輸入格式 %1 可以使用以下的選項:"
 
29864
+
 
29865
+#: src/main.cpp:324
 
29866
+msgid "The following output formats are available:"
 
29867
+msgstr "可以使用以下的輸出格式:"
 
29868
+
 
29869
+#: src/main.cpp:363
 
29870
+#, kde-format
 
29871
+msgid "No options available for output format %1"
 
29872
+msgstr "輸出格式 %1 沒有可用的選項"
 
29873
+
 
29874
+#: src/main.cpp:364
 
29875
+#, kde-format
 
29876
+msgid "The following options are available for output format %1:"
 
29877
+msgstr "輸出格式 %1 可以使用以下的選項:"
 
29878
+
 
29879
+#: src/main.cpp:386
 
29880
+msgid ""
 
29881
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
 
29882
+"format"
 
29883
+msgstr "輸入的編碼器將輸入的文字資料轉換為全域的內部格式"
 
29884
+
 
29885
+#: src/main.cpp:388
 
29886
+msgid ""
 
29887
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
 
29888
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
29889
+msgstr ""
 
29890
+"預設的輸入編碼為 'local',除非輸入格式為 vcard,vcard 預設編碼為 utf8。"
 
29891
+
 
29892
+#: src/main.cpp:396
 
29893
+msgid ""
 
29894
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
 
29895
+"an 8-bit text format"
 
29896
+msgstr "輸出的編碼器將輸出的文字資料從全域的內部格式轉換為八位元文字格式"
 
29897
+
 
29898
+#: src/main.cpp:398
 
29899
+msgid ""
 
29900
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
 
29901
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
29902
+msgstr ""
 
29903
+"預設的輸出編碼為 'local',除非輸出格式為 vcard,vcard 預設編碼為 utf8。"
 
29904
+
 
29905
+#: src/main.cpp:404
 
29906
+msgid ""
 
29907
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
 
29908
+"format or your local encoding"
 
29909
+msgstr "內建的編碼器為 UTF8 與 LOCAL,分別用於萬國碼或您的本地端編碼"
 
29910
+
 
29911
+#: src/main.cpp:408
 
29912
+msgid ""
 
29913
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
 
29914
+"for western european languages, including the Euro sign"
 
29915
+msgstr "其它的編碼器可以指定它們的 ISO 代碼,例如 ISO 8859-15。"
 
29916
+
 
29917
+#: src/main.cpp:421
 
29918
+msgid "kabc2mutt"
 
29919
+msgstr "通訊錄輔助程式ˍkabc2mutt"
 
29920
+
 
29921
+#: src/main.cpp:422
 
29922
+msgid "kabc - mutt converter"
 
29923
+msgstr "通訊錄與 mutt 間的轉換器"
 
29924
+
 
29925
+#: src/main.cpp:425
 
29926
+msgid "Tobias König"
 
29927
+msgstr "Tobias König"
 
29928
+
 
29929
+#: src/main.cpp:427
 
29930
+msgid "Contributor"
 
29931
+msgstr "貢獻者"
 
29932
+
 
29933
+#: src/main.cpp:432
 
29934
+msgid ""
 
29935
+"Only show contacts where name or address matches <placeholder>substring</"
 
29936
+"placeholder>"
 
29937
+msgstr "只顯示名稱或地址符合<placeholder>substring</placeholder>的聯絡人"
 
29938
+
 
29939
+#: src/main.cpp:434
 
29940
+msgid ""
 
29941
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
 
29942
+"mutt's query_command"
 
29943
+msgstr ""
 
29944
+"預設格式為 'alias'。'query' 會傳回「電子郵件地址[tab]名稱[tab]」的格式,通常"
 
29945
+"是 mutt 的 query 指令需要的格式"
 
29946
+
 
29947
+#: src/main.cpp:437
 
29948
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
 
29949
+msgstr "預設的鍵值格式為 「JoeDoe」,此選項可以將它轉換為 「jdoe」"
 
29950
+
 
29951
+#: src/main.cpp:439
 
29952
+msgid "Make queries case insensitive"
 
29953
+msgstr "讓查詢區分大小寫"
 
29954
+
 
29955
+#: src/main.cpp:441
 
29956
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
 
29957
+msgstr "傳回所有的電子郵件地址,而不是預設的那一個"
 
29958
+
 
29959
+#: src/main.cpp:497
 
29960
+msgid "Searching KDE address book"
 
29961
+msgstr "搜尋 KDE 通訊錄"
 
29962
+
 
29963
+#: src/main.cpp:503
 
29964
+msgid "No matches in KDE address book"
 
29965
+msgstr "在 KDE 通訊錄中沒有符合的項目"
 
29966
+
 
29967
+#: rc.cpp:1
 
29968
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29969
+msgid "Your names"
 
29970
+msgstr "Frank Weng <a.k.a. Franklin>"
 
29971
+
 
29972
+#: rc.cpp:2
 
29973
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29974
+msgid "Your emails"
 
29975
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
29976
--- /dev/null
 
29977
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libkpgp.po
 
29978
@@ -0,0 +1,703 @@
 
29979
+# translation of libkpgp.po to Chinese Traditional
 
29980
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
29981
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
29982
+#
 
29983
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
29984
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
29985
+msgid ""
 
29986
+msgstr ""
 
29987
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
 
29988
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
29989
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
29990
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 13:02+0800\n"
 
29991
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
29992
+"dot tw>\n"
 
29993
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
29994
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
29995
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29996
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29997
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
29998
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
29999
+
 
30000
+#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
30001
+#, kde-format
 
30002
+msgid ""
 
30003
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
30004
+"%1;\n"
 
30005
+"the message is not encrypted."
 
30006
+msgstr ""
 
30007
+"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n"
 
30008
+"信件將不會被加密。"
 
30009
+
 
30010
+#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
30011
+#, kde-format
 
30012
+msgid ""
 
30013
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
30014
+"%1;\n"
 
30015
+"these persons will not be able to read the message."
 
30016
+msgstr ""
 
30017
+"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n"
 
30018
+"這些收件者將無法閱讀此信件。"
 
30019
+
 
30020
+#: kpgpbase2.cpp:168
 
30021
+#, kde-format
 
30022
+msgid ""
 
30023
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
30024
+"%1.\n"
 
30025
+"The message is not encrypted."
 
30026
+msgstr ""
 
30027
+"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n"
 
30028
+"\n"
 
30029
+"信件將不會被加密。"
 
30030
+
 
30031
+#: kpgpbase2.cpp:174
 
30032
+#, kde-format
 
30033
+msgid ""
 
30034
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
30035
+"%1;\n"
 
30036
+"these persons will not be able to read the message."
 
30037
+msgstr ""
 
30038
+"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n"
 
30039
+"\n"
 
30040
+"這些收件人將無法閱讀此信件。"
 
30041
+
 
30042
+#: kpgpbase2.cpp:195
 
30043
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
30044
+msgstr "錯誤的密碼片語。無法簽署。"
 
30045
+
 
30046
+#: kpgpbase2.cpp:203
 
30047
+msgid ""
 
30048
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
30049
+"key rings."
 
30050
+msgstr "簽署失敗。請檢查您的 PGP 使用者身份,PGP 設定,及金鑰環。"
 
30051
+
 
30052
+#: kpgpbase2.cpp:211
 
30053
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
30054
+msgstr "加密失敗:請檢查您的 PGP 設定及金鑰環。"
 
30055
+
 
30056
+#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
30057
+msgid "error running PGP"
 
30058
+msgstr "執行 PGP 錯誤"
 
30059
+
 
30060
+#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
30061
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
30062
+msgstr "錯誤的密碼片語。無法解密。"
 
30063
+
 
30064
+#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
30065
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
30066
+msgstr "您沒有解密此信件使用的秘密金鑰。"
 
30067
+
 
30068
+#: kpgpbase2.cpp:448
 
30069
+#, kde-format
 
30070
+msgid ""
 
30071
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
30072
+"Please check your PGP setup."
 
30073
+msgstr ""
 
30074
+"金鑰環檔案 %1 不存在。\n"
 
30075
+"請檢查您的 PGP 設定。"
 
30076
+
 
30077
+#: kpgpbase2.cpp:454
 
30078
+msgid "Unknown error"
 
30079
+msgstr "未知的錯誤"
 
30080
+
 
30081
+#: kpgpbase5.cpp:86
 
30082
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
30083
+msgstr "沒有指定收件人或密碼片語。"
 
30084
+
 
30085
+#: kpgpbase5.cpp:128
 
30086
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
30087
+msgstr "您輸入了錯誤的密碼片語。"
 
30088
+
 
30089
+#: kpgpbase5.cpp:154
 
30090
+msgid ""
 
30091
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
30092
+"encryption done."
 
30093
+msgstr "您要用來加密信件的金鑰未被信任。將不做加密。"
 
30094
+
 
30095
+#: kpgpbase5.cpp:157
 
30096
+#, kde-format
 
30097
+msgid ""
 
30098
+"The following key(s) are not trusted:\n"
 
30099
+"%1\n"
 
30100
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
30101
+msgstr ""
 
30102
+"以下的金鑰未被信任:\n"
 
30103
+"%1\n"
 
30104
+"它們的擁有者將無法解密此信件。"
 
30105
+
 
30106
+#: kpgpbase5.cpp:169
 
30107
+#, kde-format
 
30108
+msgid ""
 
30109
+"Missing encryption key(s) for:\n"
 
30110
+"%1"
 
30111
+msgstr ""
 
30112
+"遺失加密金鑰:\n"
 
30113
+"%1"
 
30114
+
 
30115
+#: kpgpbase5.cpp:206
 
30116
+msgid "Error running PGP"
 
30117
+msgstr "執行 PGP 錯誤"
 
30118
+
 
30119
+#: kpgpbase6.cpp:93
 
30120
+msgid "You do not have the secret key for this message."
 
30121
+msgstr "您沒有此信件使用的秘密金鑰。"
 
30122
+
 
30123
+#: kpgpbase6.cpp:170
 
30124
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
30125
+msgstr "??(找不到 ~/.pgp/pubring.pkr 檔案)"
 
30126
+
 
30127
+#: kpgpbaseG.cpp:117
 
30128
+msgid "Unknown error."
 
30129
+msgstr "未知的錯誤。"
 
30130
+
 
30131
+#: kpgpbaseG.cpp:180
 
30132
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
30133
+msgstr "簽署失敗,因為密碼片語錯誤。"
 
30134
+
 
30135
+#: kpgpbaseG.cpp:187
 
30136
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
30137
+msgstr "簽署失敗,因為您的秘密金鑰無法使用。"
 
30138
+
 
30139
+#: kpgpbaseG.cpp:218
 
30140
+msgid "Error running gpg"
 
30141
+msgstr "執行 GPG 錯誤。"
 
30142
+
 
30143
+#: kpgpbaseG.cpp:288
 
30144
+msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
30145
+msgstr "密碼片語對話框被取消。"
 
30146
+
 
30147
+#: kpgpbaseG.cpp:365
 
30148
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
30149
+msgstr "??(找不到 ~/.gnupg/pubring.gpg 檔案)"
 
30150
+
 
30151
+#: kpgp.cpp:191
 
30152
+msgid ""
 
30153
+"Could not find PGP executable.\n"
 
30154
+"Please check your PATH is set correctly."
 
30155
+msgstr ""
 
30156
+"找不到 PGP 執行檔。\n"
 
30157
+"請檢查您的路徑設定是否正確。"
 
30158
+
 
30159
+#: kpgp.cpp:210
 
30160
+msgid "OpenPGP Security Check"
 
30161
+msgstr "OpenPGP 安全檢查"
 
30162
+
 
30163
+#: kpgp.cpp:217
 
30164
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
 
30165
+msgstr "密碼片語太長了。必須在 1024 個字元之內。"
 
30166
+
 
30167
+#: kpgp.cpp:219
 
30168
+msgid "Out of memory."
 
30169
+msgstr "記憶體不足。"
 
30170
+
 
30171
+#: kpgp.cpp:290
 
30172
+msgid ""
 
30173
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
 
30174
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
 
30175
+msgstr ""
 
30176
+"您輸入了不正確的密碼片語。\n"
 
30177
+"您要再試一次,還是取消解密的動作?"
 
30178
+
 
30179
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
 
30180
+#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
30181
+msgid "PGP Warning"
 
30182
+msgstr "PGP 警告"
 
30183
+
 
30184
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
30185
+msgid "&Retry"
 
30186
+msgstr "重試(&R)"
 
30187
+
 
30188
+#: kpgp.cpp:347
 
30189
+msgid ""
 
30190
+"You entered an invalid passphrase.\n"
 
30191
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
 
30192
+"sending the message?"
 
30193
+msgstr ""
 
30194
+"您輸入了不正確的密碼片語。\n"
 
30195
+"您要再試一次,或是不簽署信件而繼續,還是取消不發送此信件了?"
 
30196
+
 
30197
+#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
30198
+msgid "Send &Unsigned"
 
30199
+msgstr "不要簽署"
 
30200
+
 
30201
+#: kpgp.cpp:376
 
30202
+#, kde-format
 
30203
+msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
 
30204
+msgid ""
 
30205
+"%1\n"
 
30206
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
 
30207
+msgstr ""
 
30208
+"%1\n"
 
30209
+"您要不簽署而發送此信件,還是取消不發送此信件了?"
 
30210
+
 
30211
+#: kpgp.cpp:394
 
30212
+#, kde-format
 
30213
+msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
 
30214
+msgid ""
 
30215
+"%1\n"
 
30216
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
 
30217
+"the message?"
 
30218
+msgstr ""
 
30219
+"%1\n"
 
30220
+"您要繼續做加密的動作,還是不加密,還是取消不發送此信件了?"
 
30221
+
 
30222
+#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
30223
+msgid "Send &Encrypted"
 
30224
+msgstr "繼續加密發送(&E)"
 
30225
+
 
30226
+#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
30227
+msgid "Send &Unencrypted"
 
30228
+msgstr "不加密傳送(&U)"
 
30229
+
 
30230
+#: kpgp.cpp:421
 
30231
+#, kde-format
 
30232
+msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
 
30233
+msgid ""
 
30234
+"%1\n"
 
30235
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
 
30236
+msgstr ""
 
30237
+"%1\n"
 
30238
+"您決定直接發送此信件,還是取消不發送此信件?"
 
30239
+
 
30240
+#: kpgp.cpp:427
 
30241
+msgid "&Send As-Is"
 
30242
+msgstr "直接傳送(&S)"
 
30243
+
 
30244
+#: kpgp.cpp:438
 
30245
+#, kde-format
 
30246
+msgid ""
 
30247
+"The following error occurred:\n"
 
30248
+"%1"
 
30249
+msgstr ""
 
30250
+"發生以下的錯誤:\n"
 
30251
+"%1"
 
30252
+
 
30253
+#: kpgp.cpp:440
 
30254
+#, kde-format
 
30255
+msgid ""
 
30256
+"This is the error message of %1:\n"
 
30257
+"%2"
 
30258
+msgstr ""
 
30259
+"%1 的錯誤訊息為:\n"
 
30260
+"%2"
 
30261
+
 
30262
+#: kpgp.cpp:585
 
30263
+msgid ""
 
30264
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
30265
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
30266
+msgstr "您沒有選擇對此收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
30267
+
 
30268
+#: kpgp.cpp:588
 
30269
+msgid ""
 
30270
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
30271
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
30272
+msgstr "您沒有選擇對任一收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
30273
+
 
30274
+#: kpgp.cpp:604
 
30275
+msgid ""
 
30276
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
 
30277
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
30278
+msgstr ""
 
30279
+"您沒有對此信件的其中一位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這位收"
 
30280
+"件者可能無法解密。"
 
30281
+
 
30282
+#: kpgp.cpp:607
 
30283
+msgid ""
 
30284
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
 
30285
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
30286
+msgstr ""
 
30287
+"您沒有對此信件的其中幾位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這幾位"
 
30288
+"收件者可能無法解密。"
 
30289
+
 
30290
+#: kpgp.cpp:881
 
30291
+msgid ""
 
30292
+"This feature is\n"
 
30293
+"still missing"
 
30294
+msgstr "這功能尚未實作。"
 
30295
+
 
30296
+#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
30297
+msgid ""
 
30298
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
 
30299
+msgstr "您可能沒有安裝 GnuPG/PGP,或是您選擇不要使用 GnuPG/PGP。"
 
30300
+
 
30301
+#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
30302
+msgid "Encryption Key Selection"
 
30303
+msgstr "選擇加密金鑰"
 
30304
+
 
30305
+#: kpgp.cpp:1217
 
30306
+#, kde-format
 
30307
+msgctxt ""
 
30308
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
30309
+"plural in the translation"
 
30310
+msgid ""
 
30311
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
30312
+"\n"
 
30313
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
30314
+msgstr "%1 的加密金鑰有問題。請重新選擇使用之金鑰。"
 
30315
+
 
30316
+#: kpgp.cpp:1281
 
30317
+#, kde-format
 
30318
+msgctxt ""
 
30319
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
30320
+"plural in the translation"
 
30321
+msgid ""
 
30322
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
 
30323
+"\n"
 
30324
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
30325
+msgstr ""
 
30326
+"找不到 %1 的合法與被信任的 OpenPGP 金鑰。\n"
 
30327
+"\n"
 
30328
+"請重新選擇適用於這位收件者的金鑰。"
 
30329
+
 
30330
+#: kpgp.cpp:1307
 
30331
+#, kde-format
 
30332
+msgctxt ""
 
30333
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
30334
+"plural in the translation"
 
30335
+msgid ""
 
30336
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
30337
+"\n"
 
30338
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
30339
+msgstr "有一個以上的加密金鑰符合 %1。請選擇使用之金鑰。"
 
30340
+
 
30341
+#: kpgpui.cpp:75
 
30342
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
 
30343
+msgstr "請輸入您的 OpenPGP 密碼片語:"
 
30344
+
 
30345
+#: kpgpui.cpp:77
 
30346
+#, kde-format
 
30347
+msgid ""
 
30348
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
 
30349
+"\"%1\":"
 
30350
+msgstr "請輸入 %1 的 OpenPGP 密碼片語:"
 
30351
+
 
30352
+#: kpgpui.cpp:106
 
30353
+msgid "Warning"
 
30354
+msgstr "警告"
 
30355
+
 
30356
+#: kpgpui.cpp:111
 
30357
+msgid ""
 
30358
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
 
30359
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
 
30360
+msgstr ""
 
30361
+"在開始使用前,請認真檢查加密是否能運作。另外也請注意,附加檔並不會被 PGP/GPG "
 
30362
+"模組加密。"
 
30363
+
 
30364
+#: kpgpui.cpp:124
 
30365
+msgid "Encryption Tool"
 
30366
+msgstr "加密工具"
 
30367
+
 
30368
+#: kpgpui.cpp:130
 
30369
+msgid "Select encryption tool to &use:"
 
30370
+msgstr "選擇使用的加密工具(&U):"
 
30371
+
 
30372
+#: kpgpui.cpp:134
 
30373
+msgid "Autodetect"
 
30374
+msgstr "自動偵測"
 
30375
+
 
30376
+#: kpgpui.cpp:135
 
30377
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
30378
+msgstr "GnuPG - GNU 私密守衛者"
 
30379
+
 
30380
+#: kpgpui.cpp:136
 
30381
+msgid "PGP Version 2.x"
 
30382
+msgstr "PGP 版本 2.x"
 
30383
+
 
30384
+#: kpgpui.cpp:137
 
30385
+msgid "PGP Version 5.x"
 
30386
+msgstr "PGP 版本 5.x"
 
30387
+
 
30388
+#: kpgpui.cpp:138
 
30389
+msgid "PGP Version 6.x"
 
30390
+msgstr "PGP 版本 6.x"
 
30391
+
 
30392
+#: kpgpui.cpp:139
 
30393
+msgid "Do not use any encryption tool"
 
30394
+msgstr "不要使用任何加密工具"
 
30395
+
 
30396
+#: kpgpui.cpp:148
 
30397
+msgid "Options"
 
30398
+msgstr "選項"
 
30399
+
 
30400
+#: kpgpui.cpp:151
 
30401
+msgid "&Keep passphrase in memory"
 
30402
+msgstr "將密碼片語記在記憶體中(&K)"
 
30403
+
 
30404
+#: kpgpui.cpp:156
 
30405
+msgid ""
 
30406
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
 
30407
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
 
30408
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
 
30409
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
 
30410
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
 
30411
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
 
30412
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
 
30413
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
 
30414
+"plugins.</p></qt>"
 
30415
+msgstr ""
 
30416
+"<qt><p>開啟此選項的話,您私密金鑰使用的密碼片語被記憶起來,直到應用程式不再執"
 
30417
+"行。這樣您只需要輸入一次密碼片語即可。</p> <p>但是要注意,這樣做有安全性上的"
 
30418
+"風險。如果您離開您的電腦,其他人可能可以用您的電腦與您的金鑰來簽署與發送信"
 
30419
+"件,或是用您的金鑰來解密並偷看別人的信件。如果程式出現錯誤而造成 core "
 
30420
+"dumped,則記憶體內容會被記到檔案中,包括您的密碼片語在內。</p> <p>如果您是使"
 
30421
+"用 KMail,這個設定只在您不使用 GPG 代理人時才有用。如果您使用加密外掛程式,這"
 
30422
+"個設定也會被忽略。</p></qt>"
 
30423
+
 
30424
+#: kpgpui.cpp:169
 
30425
+msgid "Always encr&ypt to self"
 
30426
+msgstr "永遠對自己加密(&Y)"
 
30427
+
 
30428
+#: kpgpui.cpp:174
 
30429
+msgid ""
 
30430
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
 
30431
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
 
30432
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
 
30433
+"good idea.</p></qt>"
 
30434
+msgstr ""
 
30435
+"<qt><p>開啟此選項的話,信件或檔案不只使用收件人的公開金鑰加密,另外也會用您自"
 
30436
+"己的金鑰加密。您自己稍後可以去解密此信件或檔案。通常這會是個好主意。</p></qt>"
 
30437
+
 
30438
+#: kpgpui.cpp:183
 
30439
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
 
30440
+msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字(&S)"
 
30441
+
 
30442
+#: kpgpui.cpp:189
 
30443
+msgid ""
 
30444
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
 
30445
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
 
30446
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
30447
+"works.</p></qt>"
 
30448
+msgstr ""
 
30449
+"<qt><p>開啟此選項的話,您在寫信時會另外有一個視窗,顯示加密過或簽署過後的內"
 
30450
+"容,讓您在發送前知道加密過或簽署過後是長什麼樣子。通常如果您要確認您的加密系"
 
30451
+"統可以運作,就可以選擇此選項。</p></qt>"
 
30452
+
 
30453
+#: kpgpui.cpp:195
 
30454
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
30455
+msgstr "每次都確認使用的加密金鑰(&F)"
 
30456
+
 
30457
+#: kpgpui.cpp:200
 
30458
+msgid ""
 
30459
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
 
30460
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
30461
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
30462
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
 
30463
+"qt>"
 
30464
+msgstr ""
 
30465
+"<qt><p>開啟此選項的話,應用程式會顯示一個公開金鑰的清單,您可以從中選擇一個金"
 
30466
+"鑰用於加密。如果不開啟此選項,則應用程式只會在找不到正確的金鑰,或是有多個金"
 
30467
+"鑰需要選擇時才會顯示視窗。</p></qt>"
 
30468
+
 
30469
+#: kpgpui.cpp:333
 
30470
+msgid "&Search for:"
 
30471
+msgstr "搜尋(&S):"
 
30472
+
 
30473
+#: kpgpui.cpp:344
 
30474
+msgid "Key ID"
 
30475
+msgstr "金鑰 ID"
 
30476
+
 
30477
+#: kpgpui.cpp:345
 
30478
+msgid "User ID"
 
30479
+msgstr "使用者 ID"
 
30480
+
 
30481
+#: kpgpui.cpp:359
 
30482
+msgid "Remember choice"
 
30483
+msgstr "記住選擇"
 
30484
+
 
30485
+#: kpgpui.cpp:362
 
30486
+msgid ""
 
30487
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
30488
+"asked again.</p></qt>"
 
30489
+msgstr ""
 
30490
+"<qt><p>如果勾選此選項,您的選擇會被儲存起來,並且不會再詢問您。</p></qt>"
 
30491
+
 
30492
+#: kpgpui.cpp:399
 
30493
+msgid "&Reread Keys"
 
30494
+msgstr "重新讀取金鑰(&R)"
 
30495
+
 
30496
+#: kpgpui.cpp:473
 
30497
+#, kde-format
 
30498
+msgid "Fingerprint: %1"
 
30499
+msgstr "指印:%1"
 
30500
+
 
30501
+#: kpgpui.cpp:507
 
30502
+msgid "Revoked"
 
30503
+msgstr "已撤銷"
 
30504
+
 
30505
+#: kpgpui.cpp:510
 
30506
+msgid "Expired"
 
30507
+msgstr "已過期"
 
30508
+
 
30509
+#: kpgpui.cpp:513
 
30510
+msgid "Disabled"
 
30511
+msgstr "關閉"
 
30512
+
 
30513
+#: kpgpui.cpp:516
 
30514
+msgid "Invalid"
 
30515
+msgstr "不合法"
 
30516
+
 
30517
+#: kpgpui.cpp:522
 
30518
+msgid "Undefined trust"
 
30519
+msgstr "未定義的信任"
 
30520
+
 
30521
+#: kpgpui.cpp:525
 
30522
+msgid "Untrusted"
 
30523
+msgstr "不可信的"
 
30524
+
 
30525
+#: kpgpui.cpp:528
 
30526
+msgid "Marginally trusted"
 
30527
+msgstr "略為可信任的"
 
30528
+
 
30529
+#: kpgpui.cpp:531
 
30530
+msgid "Fully trusted"
 
30531
+msgstr "可信任的"
 
30532
+
 
30533
+#: kpgpui.cpp:534
 
30534
+msgid "Ultimately trusted"
 
30535
+msgstr "完全可信任的"
 
30536
+
 
30537
+#: kpgpui.cpp:538
 
30538
+msgid "Unknown"
 
30539
+msgstr "未知"
 
30540
+
 
30541
+#: kpgpui.cpp:541
 
30542
+msgid "Secret key available"
 
30543
+msgstr "可用的秘密金鑰"
 
30544
+
 
30545
+#: kpgpui.cpp:544
 
30546
+msgid "Sign only key"
 
30547
+msgstr "只用於簽署的金鑰"
 
30548
+
 
30549
+#: kpgpui.cpp:547
 
30550
+msgid "Encryption only key"
 
30551
+msgstr "只用於加密的金鑰"
 
30552
+
 
30553
+#: kpgpui.cpp:555
 
30554
+#, kde-format
 
30555
+msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
 
30556
+msgid "Creation date: %1, Status: %2"
 
30557
+msgstr "建立日期:%1,狀態:%2"
 
30558
+
 
30559
+#: kpgpui.cpp:561
 
30560
+#, kde-format
 
30561
+msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
 
30562
+msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
 
30563
+msgstr "建立日期:%1,狀態:%2(%3)"
 
30564
+
 
30565
+#: kpgpui.cpp:1014
 
30566
+msgid "Checking Keys"
 
30567
+msgstr "檢查金鑰"
 
30568
+
 
30569
+#: kpgpui.cpp:1015
 
30570
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
 
30571
+msgstr "檢查金鑰 0xMMMMMMMM..."
 
30572
+
 
30573
+#: kpgpui.cpp:1026
 
30574
+#, kde-format
 
30575
+msgid "Checking key 0x%1..."
 
30576
+msgstr "檢查金鑰 0x%1..."
 
30577
+
 
30578
+#: kpgpui.cpp:1050
 
30579
+msgid "Recheck Key"
 
30580
+msgstr "重新檢查金鑰"
 
30581
+
 
30582
+#: kpgpui.cpp:1174
 
30583
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
30584
+msgstr "選擇 OpenPGP 金鑰"
 
30585
+
 
30586
+#: kpgpui.cpp:1175
 
30587
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
30588
+msgstr "請選擇要使用的 OpenPGP 金鑰。"
 
30589
+
 
30590
+#: kpgpui.cpp:1195
 
30591
+msgid "Clear"
 
30592
+msgstr "清除"
 
30593
+
 
30594
+#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
 
30595
+msgid "Change..."
 
30596
+msgstr "變更..."
 
30597
+
 
30598
+#: kpgpui.cpp:1334
 
30599
+msgid "Encryption Key Approval"
 
30600
+msgstr "加密金鑰確認"
 
30601
+
 
30602
+#: kpgpui.cpp:1353
 
30603
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
30604
+msgstr "以下的金鑰將用於加密:"
 
30605
+
 
30606
+#: kpgpui.cpp:1376
 
30607
+msgid "Your keys:"
 
30608
+msgstr "您的金鑰:"
 
30609
+
 
30610
+#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
 
30611
+msgctxt "@info"
 
30612
+msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
 
30613
+msgstr "<placeholder>none</placeholder>表示沒有金鑰"
 
30614
+
 
30615
+#: kpgpui.cpp:1427
 
30616
+msgid "Recipient:"
 
30617
+msgstr "收件人:"
 
30618
+
 
30619
+#: kpgpui.cpp:1433
 
30620
+msgid "Encryption keys:"
 
30621
+msgstr "加密金鑰:"
 
30622
+
 
30623
+#: kpgpui.cpp:1462
 
30624
+msgid "Encryption preference:"
 
30625
+msgstr "加密設定:"
 
30626
+
 
30627
+#: kpgpui.cpp:1464
 
30628
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
30629
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
30630
+msgstr "<placeholder>none</placeholder>"
 
30631
+
 
30632
+#: kpgpui.cpp:1465
 
30633
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
30634
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
30635
+msgstr "絕不用此金鑰加密"
 
30636
+
 
30637
+#: kpgpui.cpp:1466
 
30638
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
30639
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
30640
+msgstr "永遠用此金鑰加密"
 
30641
+
 
30642
+#: kpgpui.cpp:1467
 
30643
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
30644
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
30645
+msgstr "當可加密時加密"
 
30646
+
 
30647
+#: kpgpui.cpp:1468
 
30648
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
30649
+msgid "Always Ask"
 
30650
+msgstr "一定先詢問"
 
30651
+
 
30652
+#: kpgpui.cpp:1469
 
30653
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
30654
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
30655
+msgstr "當可加密時先詢問"
 
30656
+
 
30657
+#: kpgpui.cpp:1532
 
30658
+msgctxt ""
 
30659
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
30660
+"plural in the translation"
 
30661
+msgid ""
 
30662
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
 
30663
+msgstr "請選擇要用於對您自己加密信件的金鑰。"
 
30664
+
 
30665
+#: kpgpui.cpp:1544
 
30666
+#, kde-format
 
30667
+msgctxt ""
 
30668
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
30669
+"plural in the translation"
 
30670
+msgid ""
 
30671
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
 
30672
+"%1"
 
30673
+msgstr "請選擇要用於對 %1 加密信件的金鑰。"
 
30674
+
 
30675
+#: kpgpui.cpp:1621
 
30676
+msgid "OpenPGP Information"
 
30677
+msgstr "OpenPGP 資訊"
 
30678
+
 
30679
+#: kpgpui.cpp:1632
 
30680
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
 
30681
+msgstr "最後一次加密/簽署的結果:"
 
30682
--- /dev/null
 
30683
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres_birthday.po
 
30684
@@ -0,0 +1,54 @@
 
30685
+# translation of kres_birthday.po to Traditional Chinese
 
30686
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
 
30687
+#
 
30688
+msgid ""
 
30689
+msgstr ""
 
30690
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
 
30691
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
30692
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 06:25+0200\n"
 
30693
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 16:05+0800\n"
 
30694
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
30695
+"dot tw>\n"
 
30696
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
 
30697
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
30698
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30699
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30700
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
30701
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
30702
+
 
30703
+#: resourcekabcconfig.cpp:52
 
30704
+msgid "Set reminder"
 
30705
+msgstr "設定提醒"
 
30706
+
 
30707
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
 
30708
+msgid "Reminder before (in days):"
 
30709
+msgstr "在多久以前提醒:"
 
30710
+
 
30711
+#: resourcekabcconfig.cpp:66
 
30712
+msgid "Filter by categories"
 
30713
+msgstr "依分類過濾"
 
30714
+
 
30715
+#: resourcekabc.cpp:153
 
30716
+#, kde-format
 
30717
+msgid "%1's birthday"
 
30718
+msgstr "%1 的生日"
 
30719
+
 
30720
+#: resourcekabc.cpp:195
 
30721
+msgid "Birthday"
 
30722
+msgstr "生日"
 
30723
+
 
30724
+#: resourcekabc.cpp:267
 
30725
+#, kde-format
 
30726
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
30727
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
30728
+msgstr "%1 與 %2 的週年紀念日"
 
30729
+
 
30730
+#: resourcekabc.cpp:270
 
30731
+#, kde-format
 
30732
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
30733
+msgid "%1's anniversary"
 
30734
+msgstr "%1 的週年紀念"
 
30735
+
 
30736
+#: resourcekabc.cpp:315
 
30737
+msgid "Anniversary"
 
30738
+msgstr "週年紀念日"
 
30739
--- /dev/null
 
30740
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kresources_shared_akonadi.po
 
30741
@@ -0,0 +1,43 @@
 
30742
+msgid ""
 
30743
+msgstr ""
 
30744
+"Project-Id-Version: kresources_shared_akonadiReport-Msgid-Bugs-To: http://"
 
30745
+"bugs.kde.org\n"
 
30746
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
30747
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 12:18+0200\n"
 
30748
+"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:30+0800\n"
 
30749
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
30750
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
30751
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
30752
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30753
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30754
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
30755
+
 
30756
+#: abstractsubresourcemodel.cpp:171
 
30757
+msgctxt "@info:status"
 
30758
+msgid "Loading already in progress"
 
30759
+msgstr "載入已在進行中"
 
30760
+
 
30761
+#: resourceprivatebase.cpp:145 resourceprivatebase.cpp:181
 
30762
+msgctxt "@info:status"
 
30763
+msgid "Cannot save to closed resource"
 
30764
+msgstr "無法儲存到已關閉的資源"
 
30765
+
 
30766
+#: resourceprivatebase.cpp:151 resourceprivatebase.cpp:187
 
30767
+msgctxt "@info:status"
 
30768
+msgid "Cannot save while not connected to Akonadi"
 
30769
+msgstr "尚未連線到 Akonadi,無法儲存"
 
30770
+
 
30771
+#: resourceprivatebase.cpp:162 resourceprivatebase.cpp:198
 
30772
+msgctxt "@info:status"
 
30773
+msgid "Processing change set failed"
 
30774
+msgstr "處理變更設定失敗"
 
30775
+
 
30776
+#: storecollectiondialog.cpp:67
 
30777
+msgctxt "@title:window"
 
30778
+msgid "Target Folder Selection"
 
30779
+msgstr "選取目標資料夾"
 
30780
+
 
30781
+#: storecollectionmodel.cpp:71
 
30782
+msgctxt "@title:column, data types which should be stored here by default"
 
30783
+msgid "Defaults"
 
30784
+msgstr "預設值"
 
30785
--- /dev/null
 
30786
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_localbookmarks_resource.po
 
30787
@@ -0,0 +1,39 @@
 
30788
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
30789
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
30790
+#
 
30791
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
30792
+msgid ""
 
30793
+msgstr ""
 
30794
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
 
30795
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
30796
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
30797
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:19+0800\n"
 
30798
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
30799
+"dot tw>\n"
 
30800
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
30801
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
30802
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30803
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30804
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
30805
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
30806
+
 
30807
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
30808
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
 
30809
+msgid "XML Bookmark file"
 
30810
+msgstr "XML 書籤檔"
 
30811
+
 
30812
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
30813
+msgid "Select Bookmarks File"
 
30814
+msgstr "選取書籤檔"
 
30815
+
 
30816
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:9
 
30817
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
30818
+#: rc.cpp:3
 
30819
+msgid "Path to iCal file."
 
30820
+msgstr "iCal 檔案路徑。"
 
30821
+
 
30822
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:13
 
30823
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
30824
+#: rc.cpp:6
 
30825
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
30826
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
30827
--- /dev/null
 
30828
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/blogilo.po
 
30829
@@ -0,0 +1,1598 @@
 
30830
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
30831
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
30832
+#
 
30833
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
30834
+msgid ""
 
30835
+msgstr ""
 
30836
+"Project-Id-Version: \n"
 
30837
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
30838
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:24+0200\n"
 
30839
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 18:41+0800\n"
 
30840
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
30841
+"dot tw>\n"
 
30842
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
30843
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
30844
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30845
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30846
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
30847
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
30848
+
 
30849
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
 
30850
+msgid "Attach media"
 
30851
+msgstr "附加媒體"
 
30852
+
 
30853
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:58
 
30854
+msgid "Type media path here."
 
30855
+msgstr "在此輸入媒體路徑。"
 
30856
+
 
30857
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
 
30858
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
 
30859
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:59 rc.cpp:77
 
30860
+msgid "Browse"
 
30861
+msgstr "瀏覽"
 
30862
+
 
30863
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:71
 
30864
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:75
 
30865
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
 
30866
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:67
 
30867
+msgid "Choose a file"
 
30868
+msgstr "選擇一個檔案"
 
30869
+
 
30870
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
 
30871
+msgid "The selected media address is an invalid URL."
 
30872
+msgstr "選擇的媒體位置是不合法的網址。"
 
30873
+
 
30874
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:48
 
30875
+msgid "Add Image"
 
30876
+msgstr "新增影像"
 
30877
+
 
30878
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
 
30879
+msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
 
30880
+msgstr "影像(*.png *.gif *.jpg)"
 
30881
+
 
30882
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:90
 
30883
+msgctxt "verb, to insert a link into the text"
 
30884
+msgid "Add Link"
 
30885
+msgstr "新增連結"
 
30886
+
 
30887
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:93
 
30888
+msgctxt "verb, to modify an existing link"
 
30889
+msgid "Edit Link"
 
30890
+msgstr "編輯連結"
 
30891
+
 
30892
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:88
 
30893
+msgctxt "Software"
 
30894
+msgid "Visual Editor"
 
30895
+msgstr "視覺化編輯器"
 
30896
+
 
30897
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:89
 
30898
+msgctxt "Software"
 
30899
+msgid "Html Editor"
 
30900
+msgstr "Html 編輯器"
 
30901
+
 
30902
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:90
 
30903
+msgctxt "preview of the edited post"
 
30904
+msgid "Post Preview"
 
30905
+msgstr "文章預覽"
 
30906
+
 
30907
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:106
 
30908
+msgid "Media list:"
 
30909
+msgstr "媒體清單:"
 
30910
+
 
30911
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:152 src/composer/bilboeditor.cpp:1000
 
30912
+msgid "Post Title"
 
30913
+msgstr "文章標題"
 
30914
+
 
30915
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:177
 
30916
+msgid "Enable Spell Checking"
 
30917
+msgstr "開啟拼字檢查"
 
30918
+
 
30919
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:187
 
30920
+msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
 
30921
+msgid "Bold (Ctrl+b)"
 
30922
+msgstr "粗體(Ctrl+B)"
 
30923
+
 
30924
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:195
 
30925
+msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
 
30926
+msgid "Italic (Ctrl+i)"
 
30927
+msgstr "斜體(Ctrl+I)"
 
30928
+
 
30929
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:203
 
30930
+msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
 
30931
+msgid "Underline (Ctrl+u)"
 
30932
+msgstr "底線(Ctrl+U)"
 
30933
+
 
30934
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:211
 
30935
+msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
 
30936
+msgid "Strike out (Ctrl+l)"
 
30937
+msgstr "刪除線(Ctrl+L)"
 
30938
+
 
30939
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:218
 
30940
+msgctxt "Sets text font to code style"
 
30941
+msgid "Code"
 
30942
+msgstr "程式碼"
 
30943
+
 
30944
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:228 src/composer/bilboeditor.cpp:237
 
30945
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:382
 
30946
+msgid "Paragraph"
 
30947
+msgstr "段落"
 
30948
+
 
30949
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:229 src/composer/bilboeditor.cpp:387
 
30950
+msgid "Heading 1"
 
30951
+msgstr "標頭 1"
 
30952
+
 
30953
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:230 src/composer/bilboeditor.cpp:392
 
30954
+msgid "Heading 2"
 
30955
+msgstr "標頭 2"
 
30956
+
 
30957
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:231 src/composer/bilboeditor.cpp:397
 
30958
+msgid "Heading 3"
 
30959
+msgstr "標頭 3"
 
30960
+
 
30961
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:232 src/composer/bilboeditor.cpp:402
 
30962
+msgid "Heading 4"
 
30963
+msgstr "標頭 4"
 
30964
+
 
30965
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:233 src/composer/bilboeditor.cpp:407
 
30966
+msgid "Heading 5"
 
30967
+msgstr "標頭 5"
 
30968
+
 
30969
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:234
 
30970
+msgid "Heading 6"
 
30971
+msgstr "標頭 6"
 
30972
+
 
30973
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:242
 
30974
+msgid "Increase font size"
 
30975
+msgstr "字型變大"
 
30976
+
 
30977
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:246
 
30978
+msgid "Decrease font size"
 
30979
+msgstr "字型變小"
 
30980
+
 
30981
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:250
 
30982
+msgctxt "verb, to select text color"
 
30983
+msgid "Select Color"
 
30984
+msgstr "選擇顏色"
 
30985
+
 
30986
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:255
 
30987
+msgid "Remove formatting"
 
30988
+msgstr "移除格式"
 
30989
+
 
30990
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:260
 
30991
+msgid "Blockquote"
 
30992
+msgstr "區塊(blockquote)"
 
30993
+
 
30994
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:269
 
30995
+msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
 
30996
+msgid "Add/Edit Link"
 
30997
+msgstr "新增/編輯連結"
 
30998
+
 
30999
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:275
 
31000
+msgctxt "verb, to remove an existing link"
 
31001
+msgid "Remove Link"
 
31002
+msgstr "移除連結"
 
31003
+
 
31004
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:280
 
31005
+msgctxt "verb, to insert an image"
 
31006
+msgid "Add Image"
 
31007
+msgstr "新增影像"
 
31008
+
 
31009
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:286
 
31010
+msgctxt "verb, to align text from left"
 
31011
+msgid "Align left"
 
31012
+msgstr "置左"
 
31013
+
 
31014
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:290
 
31015
+msgctxt "verb, to align text from center"
 
31016
+msgid "Align center"
 
31017
+msgstr "置中"
 
31018
+
 
31019
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:294
 
31020
+msgctxt "verb, to align text from right"
 
31021
+msgid "Align right"
 
31022
+msgstr "置右"
 
31023
+
 
31024
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:299
 
31025
+msgctxt "verb, to justify text"
 
31026
+msgid "Justify"
 
31027
+msgstr "兩邊對齊"
 
31028
+
 
31029
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:305
 
31030
+msgctxt "Sets text direction as right to left"
 
31031
+msgid "Right to Left"
 
31032
+msgstr "右到左"
 
31033
+
 
31034
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:319
 
31035
+msgid "Ordered List"
 
31036
+msgstr "有序列表"
 
31037
+
 
31038
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:323
 
31039
+msgid "Unordered List"
 
31040
+msgstr "無序列表"
 
31041
+
 
31042
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:327
 
31043
+msgid "Split text"
 
31044
+msgstr "分割文字"
 
31045
+
 
31046
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:38
 
31047
+msgid "Edit properties"
 
31048
+msgstr "編輯屬性"
 
31049
+
 
31050
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:40 src/toolbox.cpp:554
 
31051
+msgid "Copy URL"
 
31052
+msgstr "複製網址"
 
31053
+
 
31054
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:42
 
31055
+msgid "Remove media"
 
31056
+msgstr "移除媒體"
 
31057
+
 
31058
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
 
31059
+msgid "Get blog style"
 
31060
+msgstr "取得部落格樣式"
 
31061
+
 
31062
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
 
31063
+msgid "View post in the blog style"
 
31064
+msgstr "在部落格樣式內檢視文章"
 
31065
+
 
31066
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
 
31067
+msgid "loading page items..."
 
31068
+msgstr "載入頁面項目中..."
 
31069
+
 
31070
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:127 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
 
31071
+msgid "Please select a blog, then try again."
 
31072
+msgstr "請選擇一個部落格,然後再試一次。"
 
31073
+
 
31074
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
 
31075
+msgid "Select a blog"
 
31076
+msgstr "選擇部落格"
 
31077
+
 
31078
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:132 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
 
31079
+msgid "Fetching blog style from the web..."
 
31080
+msgstr "從網頁抓取部落格樣式中..."
 
31081
+
 
31082
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:146 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
 
31083
+msgid "Blog style fetched."
 
31084
+msgstr "部落格樣式已抓取。"
 
31085
+
 
31086
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:158 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
 
31087
+#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:241
 
31088
+msgid "An error occurred in the latest transaction."
 
31089
+msgstr "在最新的連線資料交換內發生錯誤。"
 
31090
+
 
31091
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
 
31092
+msgid "Operation canceled."
 
31093
+msgstr "操作已取消。"
 
31094
+
 
31095
+#: src/composer/htmleditor.cpp:84
 
31096
+msgid "Dynamic Word Wrap"
 
31097
+msgstr "動態折行"
 
31098
+
 
31099
+#: src/composer/htmleditor.cpp:88
 
31100
+msgid "Show line numbers"
 
31101
+msgstr "顯示行號"
 
31102
+
 
31103
+#: src/composer/htmleditor.cpp:92
 
31104
+msgid "Options"
 
31105
+msgstr "選項"
 
31106
+
 
31107
+#: src/composer/stylegetter.cpp:55
 
31108
+msgid "Cannot fetch the selected blog style."
 
31109
+msgstr "無法抓取選取的部落格樣式。"
 
31110
+
 
31111
+#: src/composer/stylegetter.cpp:171
 
31112
+msgid "Cannot get html file."
 
31113
+msgstr "無法取得 html 檔。"
 
31114
+
 
31115
+#: src/composer/stylegetter.cpp:203
 
31116
+#, kde-format
 
31117
+msgid "Cannot write data to file %1"
 
31118
+msgstr "無法寫入資料到檔案 %1"
 
31119
+
 
31120
+#: src/addeditblog.cpp:53
 
31121
+msgid "Add a new blog"
 
31122
+msgstr "新增部落格"
 
31123
+
 
31124
+#: src/addeditblog.cpp:70
 
31125
+msgid "Edit blog settings"
 
31126
+msgstr "編輯部落格設定"
 
31127
+
 
31128
+#: src/addeditblog.cpp:111
 
31129
+msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
 
31130
+msgstr "您必須設定您的部落格或網站的使用者名稱、密碼與網址"
 
31131
+
 
31132
+#: src/addeditblog.cpp:112
 
31133
+msgid "Incomplete fields"
 
31134
+msgstr "不完整的欄位"
 
31135
+
 
31136
+#: src/addeditblog.cpp:115
 
31137
+msgid "Trying to guess blog and API type..."
 
31138
+msgstr "試著猜測部落格與 API 型態..."
 
31139
+
 
31140
+#: src/addeditblog.cpp:163 src/addeditblog.cpp:226
 
31141
+msgid ""
 
31142
+"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
 
31143
+msgstr "自動設定失敗。您必須在「進階」分頁手動設定部落格 API。"
 
31144
+
 
31145
+#: src/addeditblog.cpp:229
 
31146
+msgid ""
 
31147
+"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
 
31148
+"interface and is trying to use it.\n"
 
31149
+"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
 
31150
+"server supports it."
 
31151
+msgstr ""
 
31152
+"此程式無法猜測您的部落格的 API,但是有找到 XMLRPC 的介面,並試著使用它。\n"
 
31153
+"目前假設為 MovableType 的 API。若您知道伺服器支援的話,您也可以選擇其它的 "
 
31154
+"API。"
 
31155
+
 
31156
+#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
 
31157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
 
31158
+#: src/addeditblog.cpp:281 rc.cpp:119
 
31159
+msgid "Please wait..."
 
31160
+msgstr "請稍候..."
 
31161
+
 
31162
+#: src/addeditblog.cpp:283
 
31163
+msgid "Fetching Blog Id..."
 
31164
+msgstr "抓取部落格代碼..."
 
31165
+
 
31166
+#: src/addeditblog.cpp:300
 
31167
+msgid ""
 
31168
+"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
 
31169
+"homepage URL, username or password.\n"
 
31170
+"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
 
31171
+"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
 
31172
+"Publishing in its configuration."
 
31173
+msgstr ""
 
31174
+"抓取部落格代碼時發生逾時。請檢查您的網際網路連線,以及您的首頁網址、使用者名"
 
31175
+"稱與密碼。\n"
 
31176
+"注意網址必須包含 http://\n"
 
31177
+"若您使用的是自己架設的 Wordpress 部落格,您必須開啟「遠端發布」功能。"
 
31178
+
 
31179
+#: src/addeditblog.cpp:313
 
31180
+msgid ""
 
31181
+"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
 
31182
+"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
 
31183
+msgstr ""
 
31184
+"API 猜測函式失敗。請檢查您的網際網路連線。否則,您必須在「進階」分頁中手動設"
 
31185
+"定 API 型態。"
 
31186
+
 
31187
+#: src/addeditblog.cpp:315
 
31188
+msgid "Auto Configuration Failed"
 
31189
+msgstr "自動設定失敗"
 
31190
+
 
31191
+#: src/addeditblog.cpp:324
 
31192
+msgid ""
 
31193
+"Fetching BlogID Failed.\n"
 
31194
+"Please check your Internet connection."
 
31195
+msgstr ""
 
31196
+"抓取部落格代碼失敗。\n"
 
31197
+"請檢查您的網際網路連線。"
 
31198
+
 
31199
+#: src/addeditblog.cpp:360
 
31200
+msgid "Which blog?"
 
31201
+msgstr "哪個部落格?"
 
31202
+
 
31203
+#: src/addeditblog.cpp:455
 
31204
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
31205
+msgid "Yes"
 
31206
+msgstr "是"
 
31207
+
 
31208
+#: src/addeditblog.cpp:457
 
31209
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
31210
+msgid "No, API does not support it"
 
31211
+msgstr "否,API 未支援"
 
31212
+
 
31213
+#: src/addeditblog.cpp:458
 
31214
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
31215
+msgid "No, Blogilo does not yet support it"
 
31216
+msgstr "否,Blogilo 尚未支援"
 
31217
+
 
31218
+#: src/addeditblog.cpp:539
 
31219
+msgid ""
 
31220
+"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
 
31221
+"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
 
31222
+"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
 
31223
+msgstr ""
 
31224
+"部落格代碼尚未取得。\n"
 
31225
+"您可以點擊「自動設定」或「抓取代碼」按鍵來取得部落格代碼,否則您必須手動輸入"
 
31226
+"您的部落格代碼。"
 
31227
+
 
31228
+#: src/blogsettings.cpp:101
 
31229
+msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
 
31230
+msgstr "您確定您要移除選取的部落格嗎?"
 
31231
+
 
31232
+#: src/uploadmediadialog.cpp:51
 
31233
+msgid "Upload"
 
31234
+msgstr "上傳"
 
31235
+
 
31236
+#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:163
 
31237
+msgid "Upload Media..."
 
31238
+msgstr "上傳媒體..."
 
31239
+
 
31240
+#: src/uploadmediadialog.cpp:79
 
31241
+msgid "Blog API"
 
31242
+msgstr "部落格 API"
 
31243
+
 
31244
+#: src/uploadmediadialog.cpp:82
 
31245
+msgid "FTP"
 
31246
+msgstr "FTP"
 
31247
+
 
31248
+#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
 
31249
+msgid "Select Media to Upload"
 
31250
+msgstr "選擇要上傳的媒體"
 
31251
+
 
31252
+#: src/uploadmediadialog.cpp:143
 
31253
+msgid "Please insert FTP URL."
 
31254
+msgstr "請輸入 FTP 網址:"
 
31255
+
 
31256
+#: src/uploadmediadialog.cpp:160
 
31257
+msgid ""
 
31258
+"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
 
31259
+"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
 
31260
+"indicates the directory to which the file should be uploaded."
 
31261
+msgstr ""
 
31262
+"輸入的 FTP 網址不合法。\n"
 
31263
+"注意:網址必須以 ftp 或 sftp 開頭,並以 / 結束,表示檔案要上傳到哪個目錄中。"
 
31264
+
 
31265
+#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
 
31266
+#, kde-format
 
31267
+msgid ""
 
31268
+"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
 
31269
+"You can find it here:\n"
 
31270
+"%1"
 
31271
+msgstr ""
 
31272
+"媒體已上傳,網址已複製到剪貼簿。\n"
 
31273
+"您可以在這裡找到:\n"
 
31274
+"%1"
 
31275
+
 
31276
+#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
 
31277
+#, kde-format
 
31278
+msgid ""
 
31279
+"Media uploaded.\n"
 
31280
+"You can find it here:\n"
 
31281
+"%1"
 
31282
+msgstr ""
 
31283
+"媒體已上傳。\n"
 
31284
+"您可以在這裡找到:\n"
 
31285
+"%1"
 
31286
+
 
31287
+#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
 
31288
+msgid "Successfully uploaded"
 
31289
+msgstr "已成功上傳"
 
31290
+
 
31291
+#: src/uploadmediadialog.cpp:221
 
31292
+#, kde-format
 
31293
+msgid ""
 
31294
+"Media uploading failed with this result:\n"
 
31295
+"%1\n"
 
31296
+"Try again?"
 
31297
+msgstr ""
 
31298
+"媒體上傳失敗,結果為:\n"
 
31299
+"%1\n"
 
31300
+"要再試一次嗎?"
 
31301
+
 
31302
+#: src/postentry.cpp:93
 
31303
+msgctxt "noun, the post title"
 
31304
+msgid "Title:"
 
31305
+msgstr "標題:"
 
31306
+
 
31307
+#: src/postentry.cpp:231
 
31308
+#, kde-format
 
31309
+msgid ""
 
31310
+"Uploading the media file %1 failed.\n"
 
31311
+"%2"
 
31312
+msgstr ""
 
31313
+"上傳媒體檔案 %1 失敗。\n"
 
31314
+"%2"
 
31315
+
 
31316
+#: src/postentry.cpp:254
 
31317
+#, kde-format
 
31318
+msgid ""
 
31319
+"An error occurred in the last transaction.\n"
 
31320
+"%1"
 
31321
+msgstr ""
 
31322
+"在上次的連線資料交換內發生錯誤。\n"
 
31323
+"%1"
 
31324
+
 
31325
+#: src/postentry.cpp:266
 
31326
+msgid ""
 
31327
+"Your post title or body is empty.\n"
 
31328
+"Are you sure you want to submit this post?"
 
31329
+msgstr ""
 
31330
+"您的文章標題或本文是空的。\n"
 
31331
+"您確定要提交此文章嗎?"
 
31332
+
 
31333
+#: src/postentry.cpp:282
 
31334
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
31335
+msgid "draft"
 
31336
+msgstr "草稿"
 
31337
+
 
31338
+#: src/postentry.cpp:285
 
31339
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
31340
+msgid "post"
 
31341
+msgstr "文章"
 
31342
+
 
31343
+#: src/postentry.cpp:291
 
31344
+#, kde-format
 
31345
+msgid "Submitting new %1..."
 
31346
+msgstr "提交新的 %1..."
 
31347
+
 
31348
+#: src/postentry.cpp:294
 
31349
+#, kde-format
 
31350
+msgid "Modifying %1..."
 
31351
+msgstr "變更 %1..."
 
31352
+
 
31353
+#: src/postentry.cpp:326
 
31354
+#, kde-format
 
31355
+msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
 
31356
+msgstr "標題 %1 的草稿已成功儲存。"
 
31357
+
 
31358
+#: src/postentry.cpp:328
 
31359
+#, kde-format
 
31360
+msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
 
31361
+msgstr "標題 %1 的文章已成功變更。"
 
31362
+
 
31363
+#: src/postentry.cpp:330
 
31364
+#, kde-format
 
31365
+msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
 
31366
+msgstr "標題 %1 的文章已成功發佈。"
 
31367
+
 
31368
+#: src/postentry.cpp:353
 
31369
+msgid ""
 
31370
+"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
 
31371
+"post?"
 
31372
+msgstr "目前的文章內是空的。您確定要儲存空的文章嗎?"
 
31373
+
 
31374
+#: src/postentry.cpp:359
 
31375
+msgid "Post saved locally."
 
31376
+msgstr "文章在本地端已儲存。"
 
31377
+
 
31378
+#: src/sendtoblogdialog.cpp:36
 
31379
+msgid "Submitting as..."
 
31380
+msgstr "提交為..."
 
31381
+
 
31382
+#: src/dbman.cpp:58
 
31383
+msgid "Cannot create database"
 
31384
+msgstr "無法建立資料庫"
 
31385
+
 
31386
+#: src/dbman.cpp:107
 
31387
+msgid "Cannot connect to database"
 
31388
+msgstr "無法連線到資料庫"
 
31389
+
 
31390
+#: src/dbman.cpp:1003
 
31391
+msgid "There is no post with the requested ID"
 
31392
+msgstr "沒有任何文章符合請求的代碼"
 
31393
+
 
31394
+#: src/dbman.cpp:1269
 
31395
+msgid "There is no local post with the requested ID "
 
31396
+msgstr "沒有本地的文章符合請求的代碼"
 
31397
+
 
31398
+#: src/main.cpp:34
 
31399
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
31400
+msgstr "KDE 部落格客戶端程式"
 
31401
+
 
31402
+#: src/main.cpp:40
 
31403
+msgid "(C) 2008-2009 Blogilo Developers"
 
31404
+msgstr "(C) 2008-2009 Blogilo 開發團隊"
 
31405
+
 
31406
+#: src/main.cpp:42
 
31407
+msgid "Mehrdad Momeny"
 
31408
+msgstr "Mehrdad Momeny"
 
31409
+
 
31410
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
 
31411
+msgid "Core Developer"
 
31412
+msgstr "核心發展者"
 
31413
+
 
31414
+#: src/main.cpp:43
 
31415
+msgid "Golnaz Nilieh"
 
31416
+msgstr "Golnaz Nilieh"
 
31417
+
 
31418
+#: src/main.cpp:44
 
31419
+msgid "Roozbeh Shafiee"
 
31420
+msgstr "Roozbeh Shafiee"
 
31421
+
 
31422
+#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
 
31423
+msgid "Icon designer"
 
31424
+msgstr "圖示設計者"
 
31425
+
 
31426
+#: src/main.cpp:45
 
31427
+msgid "Sajjad Baroodkoo"
 
31428
+msgstr "Sajjad Baroodkoo"
 
31429
+
 
31430
+#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
 
31431
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
31432
+msgid "Your names"
 
31433
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
31434
+
 
31435
+#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
 
31436
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31437
+msgid "Your emails"
 
31438
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
31439
+
 
31440
+#: src/mainwindow.cpp:73 src/mainwindow.cpp:385
 
31441
+msgid "Blogilo"
 
31442
+msgstr "Blogilo"
 
31443
+
 
31444
+#: src/mainwindow.cpp:82
 
31445
+msgid "Toolbox"
 
31446
+msgstr "工具盒"
 
31447
+
 
31448
+#: src/mainwindow.cpp:92
 
31449
+msgid "Close tab"
 
31450
+msgstr "關閉分頁"
 
31451
+
 
31452
+#: src/mainwindow.cpp:150
 
31453
+msgid "New Post"
 
31454
+msgstr "新增文章"
 
31455
+
 
31456
+#: src/mainwindow.cpp:155
 
31457
+msgid "Add Blog..."
 
31458
+msgstr "新增部落格..."
 
31459
+
 
31460
+#: src/mainwindow.cpp:159
 
31461
+msgid "Submit..."
 
31462
+msgstr "提交..."
 
31463
+
 
31464
+#: src/mainwindow.cpp:167
 
31465
+msgid "Save Locally"
 
31466
+msgstr "本地儲存"
 
31467
+
 
31468
+#: src/mainwindow.cpp:172
 
31469
+msgid "Show Toolbox"
 
31470
+msgstr "顯示工具盒"
 
31471
+
 
31472
+#: src/mainwindow.cpp:180
 
31473
+msgid "Clear Cached Images"
 
31474
+msgstr "清除快取影像"
 
31475
+
 
31476
+#: src/mainwindow.cpp:187 src/toolbox.cpp:551
 
31477
+msgid "Open in browser"
 
31478
+msgstr "在瀏覽器開啟"
 
31479
+
 
31480
+#: src/mainwindow.cpp:189
 
31481
+msgid "Open current blog in browser"
 
31482
+msgstr "在瀏覽器開啟目前的部落格"
 
31483
+
 
31484
+#: src/mainwindow.cpp:303
 
31485
+msgctxt "Configure Page"
 
31486
+msgid "General"
 
31487
+msgstr "一般"
 
31488
+
 
31489
+#: src/mainwindow.cpp:304
 
31490
+msgctxt "Configure Page"
 
31491
+msgid "Blogs"
 
31492
+msgstr "部落格"
 
31493
+
 
31494
+#: src/mainwindow.cpp:305
 
31495
+msgctxt "Configure Page"
 
31496
+msgid "Editor"
 
31497
+msgstr "編輯器"
 
31498
+
 
31499
+#: src/mainwindow.cpp:306
 
31500
+msgctxt "Configure Page"
 
31501
+msgid "Advanced"
 
31502
+msgstr "進階"
 
31503
+
 
31504
+#: src/mainwindow.cpp:447
 
31505
+msgid "You have to select a blog to publish this post to."
 
31506
+msgstr "您必須選擇要將此文章發布到哪個部落格。"
 
31507
+
 
31508
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
31509
+msgid "There is no open post to submit."
 
31510
+msgstr "沒有已開啟的文章需要提交。"
 
31511
+
 
31512
+#: src/mainwindow.cpp:511
 
31513
+msgid "An error occurred in the last transaction."
 
31514
+msgstr "上次連線資料交換時發生錯誤。"
 
31515
+
 
31516
+#: src/mainwindow.cpp:558
 
31517
+msgid "Submitting post failed"
 
31518
+msgstr "提交文章失敗。"
 
31519
+
 
31520
+#: src/mainwindow.cpp:561
 
31521
+#, kde-format
 
31522
+msgid ""
 
31523
+"%1\n"
 
31524
+"Do you want to keep the post open?"
 
31525
+msgstr ""
 
31526
+"%1\n"
 
31527
+"您要保持此文章開啟嗎?"
 
31528
+
 
31529
+#: src/mainwindow.cpp:661
 
31530
+msgid "Cannot find current blog URL."
 
31531
+msgstr "找不到目前的部落格網址。"
 
31532
+
 
31533
+#: src/toolbox.cpp:120
 
31534
+msgid ""
 
31535
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
31536
+"before asking for the list of categories."
 
31537
+msgstr ""
 
31538
+"尚未選取任何部落格:您必須在「部落格」頁面中選擇一個部落格,才能要求類別清"
 
31539
+"單。"
 
31540
+
 
31541
+#: src/toolbox.cpp:129
 
31542
+msgid "Requesting list of categories..."
 
31543
+msgstr "要求類別清單中..."
 
31544
+
 
31545
+#: src/toolbox.cpp:138
 
31546
+msgid ""
 
31547
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
31548
+"before asking for the list of entries."
 
31549
+msgstr ""
 
31550
+"尚未選取任何部落格:您必須在「部落格」頁面中選擇一個部落格,才能要求項目清"
 
31551
+"單。"
 
31552
+
 
31553
+#: src/toolbox.cpp:158
 
31554
+msgid "Requesting list of entries..."
 
31555
+msgstr "要求項目清單中..."
 
31556
+
 
31557
+#: src/toolbox.cpp:184
 
31558
+msgid "List of entries received."
 
31559
+msgstr "接收到項目清單。"
 
31560
+
 
31561
+#: src/toolbox.cpp:208
 
31562
+msgid "List of categories received."
 
31563
+msgstr "接收到類別清單。"
 
31564
+
 
31565
+#: src/toolbox.cpp:217
 
31566
+#, kde-format
 
31567
+msgid ""
 
31568
+"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
 
31569
+"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
 
31570
+msgstr ""
 
31571
+"從您的部落格中移除文章,這個動作無法復原。\n"
 
31572
+"您確定要從您的部落格中移除標題為 %1 的文章嗎?"
 
31573
+
 
31574
+#: src/toolbox.cpp:225
 
31575
+msgid "Removing post..."
 
31576
+msgstr "移除文章中..."
 
31577
+
 
31578
+#: src/toolbox.cpp:231
 
31579
+#, kde-format
 
31580
+msgctxt "Post removed from Blog"
 
31581
+msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
 
31582
+msgstr "標題為 %1 的文章已從 %2 移除。"
 
31583
+
 
31584
+#: src/toolbox.cpp:234
 
31585
+msgid "Post removed"
 
31586
+msgstr "文章已移除"
 
31587
+
 
31588
+#: src/toolbox.cpp:242
 
31589
+msgctxt "Operation failed"
 
31590
+msgid "Failed"
 
31591
+msgstr "失敗"
 
31592
+
 
31593
+#: src/toolbox.cpp:437
 
31594
+msgid "No link field is available in the database for this entry."
 
31595
+msgstr "此項目在資料庫中沒有可用的連結欄位。"
 
31596
+
 
31597
+#: src/toolbox.cpp:511
 
31598
+msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
 
31599
+msgstr "您確定要移除選取的本地端項目嗎?"
 
31600
+
 
31601
+#: src/toolbox.cpp:518
 
31602
+msgid "Cannot remove selected local entry."
 
31603
+msgstr "無法移除選取的本地端項目。"
 
31604
+
 
31605
+#: src/toolbox.cpp:522
 
31606
+msgid "You have to select at least one entry from list."
 
31607
+msgstr "您必須從清單中至少選擇一個項目。"
 
31608
+
 
31609
+#: src/toolbox.cpp:531
 
31610
+msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
 
31611
+msgstr "您確定您要清除項目清單嗎?"
 
31612
+
 
31613
+#: src/toolbox.cpp:537
 
31614
+msgid "Cannot clear the list of entries."
 
31615
+msgstr "無法清除項目清單。"
 
31616
+
 
31617
+#: src/toolbox.cpp:557
 
31618
+msgid "Copy title"
 
31619
+msgstr "複製標題"
 
31620
+
 
31621
+#: src/backend.cpp:177
 
31622
+#, kde-format
 
31623
+msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
 
31624
+msgstr "發布/變更文章失敗:%1"
 
31625
+
 
31626
+#: src/backend.cpp:208
 
31627
+msgid ""
 
31628
+"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
 
31629
+"objects."
 
31630
+msgstr "上傳媒體失敗:您的部落格 API 不支援上傳媒體物件。"
 
31631
+
 
31632
+#: src/backend.cpp:225 src/backend.cpp:233
 
31633
+#, kde-format
 
31634
+msgid ""
 
31635
+"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
 
31636
+"exists. Path: %1"
 
31637
+msgstr "上傳媒體失敗:無法讀取媒體檔案。請確定它是否存在。路徑:%1"
 
31638
+
 
31639
+#: src/backend.cpp:247
 
31640
+#, kde-format
 
31641
+msgid ""
 
31642
+"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
 
31643
+"Path: %1"
 
31644
+msgstr "上傳媒體失敗:媒體檔案的檢查碼是 0。請確定檔案路徑是否正確。路徑:%1"
 
31645
+
 
31646
+#: src/backend.cpp:256
 
31647
+msgid ""
 
31648
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
 
31649
+"happen."
 
31650
+msgstr ""
 
31651
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
 
31652
+"happen."
 
31653
+
 
31654
+#: src/backend.cpp:270
 
31655
+msgid "API type is not set correctly."
 
31656
+msgstr "API 型態未正確設定。"
 
31657
+
 
31658
+#: src/backend.cpp:290
 
31659
+#, kde-format
 
31660
+msgid "Uploading media failed: %1"
 
31661
+msgstr "上傳媒體失敗:%1"
 
31662
+
 
31663
+#: src/backend.cpp:299
 
31664
+#, kde-format
 
31665
+msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
 
31666
+msgstr "上傳媒體失敗:檢查碼錯誤。回傳的錯誤:%1"
 
31667
+
 
31668
+#: src/backend.cpp:383
 
31669
+msgid "Server (XMLRPC) error: "
 
31670
+msgstr "伺服器(XMLRPC)錯誤:"
 
31671
+
 
31672
+#: src/backend.cpp:386
 
31673
+msgid "Server (Atom) error: "
 
31674
+msgstr "伺服器(Atom)錯誤:"
 
31675
+
 
31676
+#: src/backend.cpp:389
 
31677
+msgid "Parsing error: "
 
31678
+msgstr "剖析錯誤:"
 
31679
+
 
31680
+#: src/backend.cpp:392
 
31681
+msgid "Authentication error: "
 
31682
+msgstr "認證錯誤:"
 
31683
+
 
31684
+#: src/backend.cpp:395
 
31685
+msgid "Not supported error: "
 
31686
+msgstr "未支援的錯誤:"
 
31687
+
 
31688
+#: src/backend.cpp:398
 
31689
+msgid "Unknown error: "
 
31690
+msgstr "未知的錯誤:"
 
31691
+
 
31692
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
31693
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
31694
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
31695
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
31696
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
31697
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
31698
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
31699
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
31700
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:209
 
31701
+msgid "Blog"
 
31702
+msgstr "部落格"
 
31703
+
 
31704
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8
 
31705
+#. i18n: ectx: Menu (post)
 
31706
+#: rc.cpp:8
 
31707
+msgid "Post"
 
31708
+msgstr "文章"
 
31709
+
 
31710
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13
 
31711
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
31712
+#: rc.cpp:11
 
31713
+msgid "Settings"
 
31714
+msgstr "設定"
 
31715
+
 
31716
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:19
 
31717
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
31718
+#: rc.cpp:14
 
31719
+msgid "Toolbar"
 
31720
+msgstr "工具列"
 
31721
+
 
31722
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
 
31723
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
 
31724
+#: rc.cpp:17
 
31725
+msgid "From your computer"
 
31726
+msgstr "從您的電腦"
 
31727
+
 
31728
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
 
31729
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
 
31730
+#: rc.cpp:20
 
31731
+msgid "From the web"
 
31732
+msgstr "從網頁"
 
31733
+
 
31734
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:13
 
31735
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
 
31736
+#: rc.cpp:23
 
31737
+msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
 
31738
+msgid "Edit Image Properties"
 
31739
+msgstr "編輯影像屬性"
 
31740
+
 
31741
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:19
 
31742
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
 
31743
+#: rc.cpp:26
 
31744
+msgctxt "noun, width of the image in pixels"
 
31745
+msgid "Image width:"
 
31746
+msgstr "影像寬度:"
 
31747
+
 
31748
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
 
31749
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
31750
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
 
31751
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
31752
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
 
31753
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
31754
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
 
31755
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
31756
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
 
31757
+msgid " pixel"
 
31758
+msgstr " 像素"
 
31759
+
 
31760
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:58
 
31761
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
 
31762
+#: rc.cpp:35
 
31763
+msgid "Image Title:"
 
31764
+msgstr "影像標題:"
 
31765
+
 
31766
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:68
 
31767
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
 
31768
+#: rc.cpp:38
 
31769
+msgctxt "noun, height of the image in pixels"
 
31770
+msgid "Image height:"
 
31771
+msgstr "影像高度:"
 
31772
+
 
31773
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:85
 
31774
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
 
31775
+#: rc.cpp:41
 
31776
+msgctxt ""
 
31777
+"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
 
31778
+"loaded."
 
31779
+msgid "Alternative text:"
 
31780
+msgstr "替代文字:"
 
31781
+
 
31782
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:102
 
31783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
 
31784
+#: rc.cpp:44
 
31785
+msgid "Image links to:"
 
31786
+msgstr "影像連結到:"
 
31787
+
 
31788
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
 
31789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
31790
+#: rc.cpp:47
 
31791
+msgctxt "the web address of the link"
 
31792
+msgid "Link &address:"
 
31793
+msgstr "連結位址(&A):"
 
31794
+
 
31795
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
 
31796
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
31797
+#: rc.cpp:50
 
31798
+msgctxt "the word which is showed as a link"
 
31799
+msgid "Link &title:"
 
31800
+msgstr "連結標題(&T):"
 
31801
+
 
31802
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
 
31803
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
 
31804
+#: rc.cpp:53
 
31805
+msgid "Clear link cache"
 
31806
+msgstr "清除連結快取"
 
31807
+
 
31808
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
 
31809
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
31810
+#: rc.cpp:56
 
31811
+msgid "Not Set"
 
31812
+msgstr "未設定"
 
31813
+
 
31814
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
 
31815
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
31816
+#: rc.cpp:59
 
31817
+msgid "Current Window"
 
31818
+msgstr "目前的視窗"
 
31819
+
 
31820
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
 
31821
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
31822
+#: rc.cpp:62
 
31823
+msgid "New Window"
 
31824
+msgstr "新視窗"
 
31825
+
 
31826
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
 
31827
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
31828
+#: rc.cpp:65
 
31829
+msgid "&Target:"
 
31830
+msgstr "目標(&T):"
 
31831
+
 
31832
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
 
31833
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
31834
+#: rc.cpp:68
 
31835
+msgid "Select media to upload"
 
31836
+msgstr "選擇要上傳的媒體"
 
31837
+
 
31838
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
 
31839
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
31840
+#: rc.cpp:71
 
31841
+msgid "File:"
 
31842
+msgstr "檔案:"
 
31843
+
 
31844
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
 
31845
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
31846
+#: rc.cpp:74
 
31847
+msgid "Name on server:"
 
31848
+msgstr "伺服器上的名稱:"
 
31849
+
 
31850
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
 
31851
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
31852
+#: rc.cpp:80
 
31853
+msgid "Upload via:"
 
31854
+msgstr "上傳途徑:"
 
31855
+
 
31856
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
 
31857
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
 
31858
+#: rc.cpp:83
 
31859
+msgid "FTP Configurations"
 
31860
+msgstr "FTP 設定"
 
31861
+
 
31862
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
 
31863
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
31864
+#: rc.cpp:86
 
31865
+msgid "This is going to be used for the direct link generation."
 
31866
+msgstr "這會用於產生直接連結。"
 
31867
+
 
31868
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
31869
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
31870
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
31871
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
31872
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
31873
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
31874
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
31875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
31876
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:243
 
31877
+msgid "http://"
 
31878
+msgstr "http://"
 
31879
+
 
31880
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
 
31881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
31882
+#: rc.cpp:92
 
31883
+msgid "URL to path:"
 
31884
+msgstr "網址路徑:"
 
31885
+
 
31886
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
 
31887
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
31888
+#: rc.cpp:95
 
31889
+msgid "This is going to be used for the upload."
 
31890
+msgstr "這會用於上傳。"
 
31891
+
 
31892
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
 
31893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
31894
+#: rc.cpp:98
 
31895
+msgid "ftp://"
 
31896
+msgstr "ftp://"
 
31897
+
 
31898
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
 
31899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
31900
+#: rc.cpp:101
 
31901
+msgid "(S)FTP path:"
 
31902
+msgstr "(S)FTP 路徑:"
 
31903
+
 
31904
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
 
31905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
31906
+#: rc.cpp:104
 
31907
+msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
 
31908
+msgstr "例如:sftp://domain.com/user/images/"
 
31909
+
 
31910
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
 
31911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
31912
+#: rc.cpp:107
 
31913
+msgid "e.g. http://domain.com/images/"
 
31914
+msgstr "例如:http://domain.com/images/"
 
31915
+
 
31916
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
 
31917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
 
31918
+#: rc.cpp:110
 
31919
+msgid "Publish as an edit of the original entry"
 
31920
+msgstr "發佈為原來項目的修改"
 
31921
+
 
31922
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
 
31923
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
 
31924
+#: rc.cpp:113
 
31925
+msgid "Publish as a new post"
 
31926
+msgstr "發佈為新文章"
 
31927
+
 
31928
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
 
31929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
 
31930
+#: rc.cpp:116
 
31931
+msgid "Save entry in drafts"
 
31932
+msgstr "儲存項目於草稿"
 
31933
+
 
31934
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
 
31935
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
31936
+#: rc.cpp:122
 
31937
+msgid "Category name:"
 
31938
+msgstr "類別名稱:"
 
31939
+
 
31940
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
 
31941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
31942
+#: rc.cpp:125
 
31943
+msgid "Category slug:"
 
31944
+msgstr "類別 slug:"
 
31945
+
 
31946
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
 
31947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
31948
+#: rc.cpp:128
 
31949
+msgid "Parent category:"
 
31950
+msgstr "父類別:"
 
31951
+
 
31952
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
 
31953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
31954
+#: rc.cpp:131
 
31955
+msgid "Description:"
 
31956
+msgstr "描述:"
 
31957
+
 
31958
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
 
31959
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
31960
+#: rc.cpp:134
 
31961
+msgid ""
 
31962
+"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
 
31963
+"as HTML"
 
31964
+msgstr "這對有些文章不是用 HTML 格式儲存的部落格,例如 Wordpress,會有用。"
 
31965
+
 
31966
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
 
31967
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
31968
+#: rc.cpp:137
 
31969
+msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
 
31970
+msgstr "從伺服器上取得文章時,將 \\n 變為 <br/>"
 
31971
+
 
31972
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
 
31973
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
 
31974
+#: rc.cpp:140
 
31975
+msgid "Blog Posts"
 
31976
+msgstr "部落格文章"
 
31977
+
 
31978
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
 
31979
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
 
31980
+#: rc.cpp:143
 
31981
+msgid "Update list of entries"
 
31982
+msgstr "更新項目列表"
 
31983
+
 
31984
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
 
31985
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
 
31986
+#: rc.cpp:146
 
31987
+msgid "Clear list of entries"
 
31988
+msgstr "清除項目列表"
 
31989
+
 
31990
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
 
31991
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
 
31992
+#: rc.cpp:149
 
31993
+msgid "Remove selected entry from server"
 
31994
+msgstr "從伺服器上移除選取的項目"
 
31995
+
 
31996
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
 
31997
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
 
31998
+#: rc.cpp:152
 
31999
+msgid "Post &Categories"
 
32000
+msgstr "文章類別(&C)"
 
32001
+
 
32002
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
 
32003
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
 
32004
+#: rc.cpp:155
 
32005
+msgid "Reload list of categories"
 
32006
+msgstr "重新載入類別清單"
 
32007
+
 
32008
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
 
32009
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
 
32010
+#: rc.cpp:158
 
32011
+msgid "Add a new category to the selected blog"
 
32012
+msgstr "新增類別到選取的部落格"
 
32013
+
 
32014
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
 
32015
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
 
32016
+#: rc.cpp:161
 
32017
+msgid "&Tags:"
 
32018
+msgstr "標籤(&T):"
 
32019
+
 
32020
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
 
32021
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
 
32022
+#: rc.cpp:164
 
32023
+msgid "Post &Options"
 
32024
+msgstr "文章選項(&O)"
 
32025
+
 
32026
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
 
32027
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
32028
+#: rc.cpp:167
 
32029
+msgctxt "Status of the current post"
 
32030
+msgid "Status:"
 
32031
+msgstr "狀態:"
 
32032
+
 
32033
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
 
32034
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
32035
+#: rc.cpp:170
 
32036
+msgid "Published"
 
32037
+msgstr "已發佈"
 
32038
+
 
32039
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
 
32040
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
32041
+#: rc.cpp:173
 
32042
+msgid "Draft"
 
32043
+msgstr "草稿"
 
32044
+
 
32045
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
 
32046
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
32047
+#: rc.cpp:176
 
32048
+msgid "Local Draft"
 
32049
+msgstr "本地端草稿"
 
32050
+
 
32051
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
 
32052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
32053
+#: rc.cpp:179
 
32054
+msgid "Feedback:"
 
32055
+msgstr "回饋意見:"
 
32056
+
 
32057
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
 
32058
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
 
32059
+#: rc.cpp:182
 
32060
+msgid "Comments"
 
32061
+msgstr "註解"
 
32062
+
 
32063
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
 
32064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
 
32065
+#: rc.cpp:185
 
32066
+msgid "Trackback"
 
32067
+msgstr "回溯追蹤"
 
32068
+
 
32069
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
 
32070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
 
32071
+#: rc.cpp:188
 
32072
+msgid "Modify time&stamp"
 
32073
+msgstr "變更時間(&S)"
 
32074
+
 
32075
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
 
32076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
 
32077
+#: rc.cpp:191
 
32078
+msgid "Now"
 
32079
+msgstr "現在"
 
32080
+
 
32081
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
 
32082
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
32083
+#: rc.cpp:194
 
32084
+msgid "Permalink (Wordpress):"
 
32085
+msgstr "永久連結(Wordpress):"
 
32086
+
 
32087
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
 
32088
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
 
32089
+#: rc.cpp:197
 
32090
+msgid "&Trackback URLs:"
 
32091
+msgstr "回溯追蹤網址(&T):"
 
32092
+
 
32093
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
 
32094
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
32095
+#: rc.cpp:200
 
32096
+msgid "Summary:"
 
32097
+msgstr "摘要:"
 
32098
+
 
32099
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
 
32100
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
 
32101
+#: rc.cpp:203
 
32102
+msgid "&Local Entries"
 
32103
+msgstr "本地端項目(&L)"
 
32104
+
 
32105
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
 
32106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
32107
+#: rc.cpp:206
 
32108
+msgctxt "Post title"
 
32109
+msgid "Title"
 
32110
+msgstr "標題"
 
32111
+
 
32112
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
 
32113
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
 
32114
+#: rc.cpp:212
 
32115
+msgid "Remove selected entry"
 
32116
+msgstr "移除選取的項目"
 
32117
+
 
32118
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
 
32119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
 
32120
+#: rc.cpp:215
 
32121
+msgid "Enable system tray icon"
 
32122
+msgstr "開啟系統匣圖示"
 
32123
+
 
32124
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
 
32125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
 
32126
+#: rc.cpp:218
 
32127
+msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
 
32128
+msgstr "上傳後複製媒體網址到剪貼簿"
 
32129
+
 
32130
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
 
32131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
32132
+#: rc.cpp:221
 
32133
+msgid "Number of entries to fetch:"
 
32134
+msgstr "要抓取的項目數:"
 
32135
+
 
32136
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
 
32137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
 
32138
+#: rc.cpp:224
 
32139
+msgid "Do not ask again"
 
32140
+msgstr "不要再詢問"
 
32141
+
 
32142
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
 
32143
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
 
32144
+#: rc.cpp:227
 
32145
+msgctxt "Basic configurations"
 
32146
+msgid "Basic"
 
32147
+msgstr "基本"
 
32148
+
 
32149
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
 
32150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
32151
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
 
32152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
32153
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
 
32154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
32155
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
 
32156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
32157
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:264
 
32158
+msgid "Blog Account Configuration"
 
32159
+msgstr "部落格帳號設定"
 
32160
+
 
32161
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
 
32162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
32163
+#: rc.cpp:233
 
32164
+msgid ""
 
32165
+"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
 
32166
+"let Blogilo configure your blog account.\n"
 
32167
+"You can set more options in the Advanced tab."
 
32168
+msgstr ""
 
32169
+"請填入這些欄位,並點擊「自動設定」按鍵,讓 Blogilo 設定您的部落格帳號。\n"
 
32170
+"您可以在「進階」分頁中設定更多選項。"
 
32171
+
 
32172
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
 
32173
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
32174
+#: rc.cpp:237
 
32175
+msgctxt "Blog Title"
 
32176
+msgid "Title:"
 
32177
+msgstr "標題:"
 
32178
+
 
32179
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
 
32180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
32181
+#: rc.cpp:240
 
32182
+msgid "Blog/Homepage URL:"
 
32183
+msgstr "部落格/首頁網址:"
 
32184
+
 
32185
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
 
32186
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
32187
+#: rc.cpp:246
 
32188
+msgid "http://YourHomePage.com"
 
32189
+msgstr "http://YourHomePage.com"
 
32190
+
 
32191
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
 
32192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
32193
+#: rc.cpp:249
 
32194
+msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
 
32195
+msgstr "例如:http://domain.com/blog/"
 
32196
+
 
32197
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
 
32198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
32199
+#: rc.cpp:252
 
32200
+msgctxt "Blog account Username"
 
32201
+msgid "Username:"
 
32202
+msgstr "使用者名稱:"
 
32203
+
 
32204
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
 
32205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
32206
+#: rc.cpp:255
 
32207
+msgid "Password:"
 
32208
+msgstr "密碼:"
 
32209
+
 
32210
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
 
32211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
 
32212
+#: rc.cpp:258
 
32213
+msgid "Auto-Configure"
 
32214
+msgstr "自動設定"
 
32215
+
 
32216
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
 
32217
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
32218
+#: rc.cpp:261
 
32219
+msgctxt "Advanced configurations"
 
32220
+msgid "Advanced"
 
32221
+msgstr "進階"
 
32222
+
 
32223
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
 
32224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
32225
+#: rc.cpp:267
 
32226
+msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
 
32227
+msgid "API:"
 
32228
+msgstr "API:"
 
32229
+
 
32230
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
 
32231
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
32232
+#: rc.cpp:270
 
32233
+msgid "Blogger 1.0 API"
 
32234
+msgstr "Blogger 1.0 API"
 
32235
+
 
32236
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
 
32237
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
32238
+#: rc.cpp:273
 
32239
+msgid "MetaWeblog API"
 
32240
+msgstr "MetaWeblog API"
 
32241
+
 
32242
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
 
32243
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
32244
+#: rc.cpp:276
 
32245
+msgid "MovableType API"
 
32246
+msgstr "MovableType API"
 
32247
+
 
32248
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
 
32249
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
32250
+#: rc.cpp:279
 
32251
+msgid "Wordpress"
 
32252
+msgstr "Wordpress"
 
32253
+
 
32254
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
 
32255
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
32256
+#: rc.cpp:282
 
32257
+msgid "Blogspot.com"
 
32258
+msgstr "Blogspot.com"
 
32259
+
 
32260
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
 
32261
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
32262
+#: rc.cpp:285
 
32263
+msgid "Blog ID:"
 
32264
+msgstr "部落格代碼:"
 
32265
+
 
32266
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
 
32267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
 
32268
+#: rc.cpp:288
 
32269
+msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
 
32270
+msgid "Fetch ID"
 
32271
+msgstr "抓取代碼"
 
32272
+
 
32273
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
 
32274
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
32275
+#: rc.cpp:291
 
32276
+msgctxt "Default direction of text in the blog"
 
32277
+msgid "Default text direction:"
 
32278
+msgstr "預設文字方向:"
 
32279
+
 
32280
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
 
32281
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
32282
+#: rc.cpp:294
 
32283
+msgid "Left to Right"
 
32284
+msgstr "左到右"
 
32285
+
 
32286
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
 
32287
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
32288
+#: rc.cpp:297
 
32289
+msgid "Right to Left"
 
32290
+msgstr "右到左"
 
32291
+
 
32292
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
 
32293
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
32294
+#: rc.cpp:300
 
32295
+msgid "Supported Features"
 
32296
+msgstr "支援的功能"
 
32297
+
 
32298
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
 
32299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
32300
+#: rc.cpp:303
 
32301
+msgid "Create/Modify posts:"
 
32302
+msgstr "建立/變更文章:"
 
32303
+
 
32304
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
 
32305
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
32306
+#: rc.cpp:306
 
32307
+msgid "Support for categories:"
 
32308
+msgstr "支援類別:"
 
32309
+
 
32310
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
 
32311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
32312
+#: rc.cpp:309
 
32313
+msgid "Support for tags:"
 
32314
+msgstr "支援標籤"
 
32315
+
 
32316
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
 
32317
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
32318
+#: rc.cpp:312
 
32319
+msgid "Remove posts:"
 
32320
+msgstr "移除文章:"
 
32321
+
 
32322
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
 
32323
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
32324
+#: rc.cpp:315
 
32325
+msgid "Fetch recent posts:"
 
32326
+msgstr "抓取最新的文章:"
 
32327
+
 
32328
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
 
32329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
32330
+#: rc.cpp:318
 
32331
+msgid "Multipaged posts:"
 
32332
+msgstr "多重頁面文章:"
 
32333
+
 
32334
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
 
32335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
32336
+#: rc.cpp:321
 
32337
+msgid ""
 
32338
+"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
 
32339
+"configuring it."
 
32340
+msgstr "注意:設定完成後,您可以看到您的部落格的支援功能清單"
 
32341
+
 
32342
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
 
32343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
32344
+#: rc.cpp:324
 
32345
+msgid "Upload media:"
 
32346
+msgstr "上傳媒體:"
 
32347
+
 
32348
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
 
32349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
32350
+#: rc.cpp:327
 
32351
+msgid "Create new categories:"
 
32352
+msgstr "建立新類別:"
 
32353
+
 
32354
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
 
32355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
 
32356
+#: rc.cpp:330
 
32357
+msgctxt "Blog Title"
 
32358
+msgid "Title"
 
32359
+msgstr "標題"
 
32360
+
 
32361
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
 
32362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
 
32363
+#: rc.cpp:333
 
32364
+msgctxt "Blog URL"
 
32365
+msgid "URL"
 
32366
+msgstr "網址"
 
32367
+
 
32368
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
 
32369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
32370
+#: rc.cpp:336
 
32371
+msgid "&Add..."
 
32372
+msgstr "新增(&A)..."
 
32373
+
 
32374
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
 
32375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
 
32376
+#: rc.cpp:339
 
32377
+msgid "&Modify..."
 
32378
+msgstr "變更(&M)..."
 
32379
+
 
32380
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
 
32381
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
 
32382
+#: rc.cpp:342
 
32383
+msgid "&Remove"
 
32384
+msgstr "移除(&R)"
 
32385
+
 
32386
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
 
32387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
32388
+#: rc.cpp:345
 
32389
+msgid "Editor auto save interval:"
 
32390
+msgstr "編輯器自動儲存間隔:"
 
32391
+
 
32392
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
 
32393
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
32394
+#: rc.cpp:348
 
32395
+msgctxt "Auto save interval disabled"
 
32396
+msgid "Disabled"
 
32397
+msgstr "已關閉"
 
32398
+
 
32399
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
 
32400
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
32401
+#: rc.cpp:351
 
32402
+msgid " minutes"
 
32403
+msgstr " 分鐘"
 
32404
+
 
32405
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
 
32406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
 
32407
+#: rc.cpp:354
 
32408
+msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
 
32409
+msgstr "在每篇文章中自動加上 \"Powered by Blogilo\""
 
32410
+
 
32411
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
 
32412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
 
32413
+#: rc.cpp:357
 
32414
+msgid "Enable post preview in blog style, if available"
 
32415
+msgstr "可以的話,在部落格樣式中開啟文章預覽"
 
32416
+
 
32417
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
 
32418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
 
32419
+#: rc.cpp:360
 
32420
+msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
 
32421
+msgstr "開啟網址快取於「新增連結」對話框"
 
32422
+
 
32423
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:80
 
32424
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
 
32425
+#: rc.cpp:363
 
32426
+msgid "Enable spell checking"
 
32427
+msgstr "開啟拼字檢查"
 
32428
--- /dev/null
 
32429
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres-migrator.po
 
32430
@@ -0,0 +1,193 @@
 
32431
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
32432
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
32433
+#
 
32434
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
 
32435
+msgid ""
 
32436
+msgstr ""
 
32437
+"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
 
32438
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
32439
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
 
32440
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:37+0800\n"
 
32441
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
32442
+"dot tw>\n"
 
32443
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
32444
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
32445
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
32446
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
32447
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
32448
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
32449
+
 
32450
+#: kabcmigrator.cpp:53
 
32451
+#, kde-format
 
32452
+msgid ""
 
32453
+"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
 
32454
+"please convert to another one."
 
32455
+msgstr "找到未支援的檔案格式。檔案格式 %1 已不再支援,請轉換為其它格式。"
 
32456
+
 
32457
+#: kabcmigrator.cpp:57
 
32458
+#, kde-format
 
32459
+msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
 
32460
+msgstr "檔案格式 '%1' 尚未被支援。"
 
32461
+
 
32462
+#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
 
32463
+#, kde-format
 
32464
+msgid "Failed to create resource: %1"
 
32465
+msgstr "建立資源失敗:%1"
 
32466
+
 
32467
+#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
 
32468
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
32469
+msgstr "無法取得遠端設定的 D-Bus 介面。"
 
32470
+
 
32471
+#: kcalmigrator.cpp:77
 
32472
+#, kde-format
 
32473
+msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
 
32474
+msgstr "建立生日資源失敗:%1"
 
32475
+
 
32476
+#: kresmigratorbase.cpp:55
 
32477
+#, kde-format
 
32478
+msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
 
32479
+msgstr "試著將 %1 移植到相容性橋樑..."
 
32480
+
 
32481
+#: kresmigratorbase.cpp:64
 
32482
+#, kde-format
 
32483
+msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
 
32484
+msgstr "無法建立相容性橋樑:%1"
 
32485
+
 
32486
+#: kresmigratorbase.cpp:100
 
32487
+#, kde-format
 
32488
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
 
32489
+msgstr "將 %1 移植到相容性橋樑失敗:%2"
 
32490
+
 
32491
+#: kresmigratorbase.cpp:103
 
32492
+#, kde-format
 
32493
+msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
 
32494
+msgstr "將 %1 移植到原始後端失敗:%2"
 
32495
+
 
32496
+#: main.cpp:46
 
32497
+msgid "KResource Migration Tool"
 
32498
+msgstr "KDE 資源移植工具"
 
32499
+
 
32500
+#: main.cpp:48
 
32501
+msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
 
32502
+msgstr "將 KDE 資源設定與應用程式移植到 Akonadi"
 
32503
+
 
32504
+#: main.cpp:50
 
32505
+msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
 
32506
+msgstr "(c) 2008 Akonadi 開發團隊"
 
32507
+
 
32508
+#: main.cpp:54
 
32509
+msgid "Volker Krause"
 
32510
+msgstr "Volker Krause"
 
32511
+
 
32512
+#: main.cpp:54
 
32513
+msgid "Author"
 
32514
+msgstr "作者"
 
32515
+
 
32516
+#: main.cpp:60
 
32517
+msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
 
32518
+msgstr "只移植到 Akonadi KResource 橋樑"
 
32519
+
 
32520
+#: main.cpp:61
 
32521
+msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
 
32522
+msgstr "省略客戶端相容性橋樑的設定"
 
32523
+
 
32524
+#: main.cpp:62
 
32525
+msgid "Only migrate contact resources"
 
32526
+msgstr "只移植聯絡人資源"
 
32527
+
 
32528
+#: main.cpp:63
 
32529
+msgid "Only migrate calendar resources"
 
32530
+msgstr "只移植行事曆資源"
 
32531
+
 
32532
+#: main.cpp:64
 
32533
+msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
 
32534
+msgstr "只移植特定型態(目前支援:聯絡人、行事曆)"
 
32535
+
 
32536
+#: main.cpp:66
 
32537
+msgid "Show reporting dialog"
 
32538
+msgstr "顯示報告對話框"
 
32539
+
 
32540
+#: main.cpp:67
 
32541
+msgid "Show report only if changes were made"
 
32542
+msgstr "只在有變更時顯示報告"
 
32543
+
 
32544
+#: rc.cpp:1
 
32545
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
32546
+msgid "Your names"
 
32547
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
32548
+
 
32549
+#: rc.cpp:2
 
32550
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
32551
+msgid "Your emails"
 
32552
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
32553
+
 
32554
+#: kresmigrator.h:74
 
32555
+msgid "Client-side bridge already set up."
 
32556
+msgstr "客戶端橋樑已設定。"
 
32557
+
 
32558
+#: kresmigrator.h:80
 
32559
+#, kde-format
 
32560
+msgid "Trying to migrate '%1'..."
 
32561
+msgstr "試著移植 %1 中..."
 
32562
+
 
32563
+#: kresmigrator.h:87
 
32564
+#, kde-format
 
32565
+msgid "No native backend for '%1' available."
 
32566
+msgstr "沒有 %1 可用的原始後端介面。"
 
32567
+
 
32568
+#: kresmigrator.h:96
 
32569
+#, kde-format
 
32570
+msgid "'%1' has already been migrated."
 
32571
+msgstr "%1 已移植。"
 
32572
+
 
32573
+#: kresmigrator.h:117
 
32574
+#, kde-format
 
32575
+msgid ""
 
32576
+"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
 
32577
+msgstr "沒有指定任何 Akonadi 代理識別子給先前橋接的資源 %1"
 
32578
+
 
32579
+#: kresmigrator.h:129
 
32580
+#, kde-format
 
32581
+msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
 
32582
+msgstr "橋接資源 %1 裡沒有標準資源。"
 
32583
+
 
32584
+#: kresmigrator.h:135
 
32585
+#, kde-format
 
32586
+msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
 
32587
+msgstr "試著將 %1 從相容性橋樑移植到原始後端介面..."
 
32588
+
 
32589
+#: kresmigrator.h:139
 
32590
+#, kde-format
 
32591
+msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
 
32592
+msgstr "沒有可用的原始後端介面,將保存 %1 的相容性橋樑。"
 
32593
+
 
32594
+#: kresmigrator.h:169
 
32595
+#, kde-format
 
32596
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
32597
+msgstr "移植 %1 成功。"
 
32598
+
 
32599
+#: kresmigrator.h:177
 
32600
+#, kde-format
 
32601
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
 
32602
+msgstr "移植 %1 到相容性橋樑成功。"
 
32603
+
 
32604
+#: kresmigrator.h:199
 
32605
+msgid "Setting up client-side bridge..."
 
32606
+msgstr "設定客戶端橋樑..."
 
32607
+
 
32608
+#: kresmigrator.h:203
 
32609
+msgid "Akonadi Compatibility Resource"
 
32610
+msgstr "Akonadi 相容性資源"
 
32611
+
 
32612
+#: kresmigrator.h:206
 
32613
+msgid "Client-side bridge set up successfully."
 
32614
+msgstr "客戶端橋樑設定成功。"
 
32615
+
 
32616
+#: kresmigrator.h:208
 
32617
+msgid ""
 
32618
+"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
 
32619
+"installed."
 
32620
+msgstr "無法建立客戶端橋樑。請檢查 Akonadi KResource bridge 是否已安裝。"
 
32621
+
 
32622
+#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
 
32623
+#~ msgstr "無法取得資源型態 %1。"
 
32624
--- /dev/null
 
32625
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libmessageviewer.po
 
32626
@@ -0,0 +1,12897 @@
 
32627
+# translation of kmail.po to Chinese Traditional
 
32628
+# translation of kmail.po to
 
32629
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
32630
+#
 
32631
+# Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
 
32632
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2002.
 
32633
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
 
32634
+# Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2003.
 
32635
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
 
32636
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
32637
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
32638
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
32639
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
32640
+msgid ""
 
32641
+msgstr ""
 
32642
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
32643
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
32644
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
 
32645
+"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:36+0800\n"
 
32646
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
32647
+"dot tw>\n"
 
32648
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
32649
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
32650
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
32651
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
32652
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
32653
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
32654
+
 
32655
+#: attachmentdialog.cpp:33
 
32656
+#, kde-format
 
32657
+msgid ""
 
32658
+"Open attachment '%1'?\n"
 
32659
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
32660
+msgstr ""
 
32661
+"要開啟附件 %1 嗎?\n"
 
32662
+"注意,開啟一個附件可能會危害你系統的安全!"
 
32663
+
 
32664
+#: attachmentdialog.cpp:39
 
32665
+msgid "Open Attachment?"
 
32666
+msgstr "開啟附件?"
 
32667
+
 
32668
+#: attachmentdialog.cpp:46
 
32669
+#, kde-format
 
32670
+msgid "&Open with '%1'"
 
32671
+msgstr "用 %1 開啟附件(&O)"
 
32672
+
 
32673
+#: attachmentdialog.cpp:50
 
32674
+msgid "&Open With..."
 
32675
+msgstr "開啟用(&O)..."
 
32676
+
 
32677
+#: attachmentdialog.cpp:69
 
32678
+msgid "Do not ask again"
 
32679
+msgstr "不要再詢問"
 
32680
+
 
32681
+#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
 
32682
+msgid "Auto"
 
32683
+msgstr "自動"
 
32684
+
 
32685
+#: editorwatcher.cpp:69
 
32686
+msgid "Edit with:"
 
32687
+msgstr "編輯方式:"
 
32688
+
 
32689
+#: editorwatcher.cpp:157
 
32690
+msgid ""
 
32691
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
32692
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
32693
+msgstr ""
 
32694
+"KMail 無法偵測選取的編輯器是否已關閉。為了避免資料流失,編輯附件將被中止。"
 
32695
+
 
32696
+#: editorwatcher.cpp:159
 
32697
+msgid "Unable to edit attachment"
 
32698
+msgstr "無法編輯附件"
 
32699
+
 
32700
+#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
 
32701
+#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
 
32702
+msgid "No Subject"
 
32703
+msgstr "沒有主題"
 
32704
+
 
32705
+#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
 
32706
+#: headerstyle.cpp:841
 
32707
+msgid "[vCard]"
 
32708
+msgstr "[vCard]"
 
32709
+
 
32710
+#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
 
32711
+msgid "CC: "
 
32712
+msgstr "副本:"
 
32713
+
 
32714
+#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
 
32715
+msgid "BCC: "
 
32716
+msgstr "密件副本:"
 
32717
+
 
32718
+#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
 
32719
+msgid "Date: "
 
32720
+msgstr "日期:"
 
32721
+
 
32722
+#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
 
32723
+msgid "From: "
 
32724
+msgstr "寄件者:"
 
32725
+
 
32726
+#: headerstyle.cpp:280
 
32727
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
32728
+msgid "To: "
 
32729
+msgstr "收件者:"
 
32730
+
 
32731
+#: headerstyle.cpp:292
 
32732
+msgid "Reply to: "
 
32733
+msgstr "回覆給:"
 
32734
+
 
32735
+#: headerstyle.cpp:391
 
32736
+#, kde-format
 
32737
+msgid ""
 
32738
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
32739
+"\n"
 
32740
+"Full report:\n"
 
32741
+"Probability=%2\n"
 
32742
+"Confidence=%4"
 
32743
+msgstr ""
 
32744
+"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n"
 
32745
+"\n"
 
32746
+"完整報告:\n"
 
32747
+"可能性=%2\n"
 
32748
+"可信度=%4"
 
32749
+
 
32750
+#: headerstyle.cpp:397
 
32751
+#, kde-format
 
32752
+msgid ""
 
32753
+"%1% probability of being spam.\n"
 
32754
+"\n"
 
32755
+"Full report:\n"
 
32756
+"Probability=%2"
 
32757
+msgstr ""
 
32758
+"%1% 的可能信為垃圾信。\n"
 
32759
+"\n"
 
32760
+"完整報告:\n"
 
32761
+"可能性=%2"
 
32762
+
 
32763
+#: headerstyle.cpp:408
 
32764
+msgid "No Spam agent"
 
32765
+msgstr "沒有處理垃圾信代理程式"
 
32766
+
 
32767
+#: headerstyle.cpp:411
 
32768
+msgid "Spam filter score not a number"
 
32769
+msgstr "垃圾信過濾的評分非數字"
 
32770
+
 
32771
+#: headerstyle.cpp:414
 
32772
+msgid "Threshold not a valid number"
 
32773
+msgstr "下限值非合法的數字"
 
32774
+
 
32775
+#: headerstyle.cpp:417
 
32776
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
32777
+msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出"
 
32778
+
 
32779
+#: headerstyle.cpp:420
 
32780
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
32781
+msgstr "下限制並非從標頭取出"
 
32782
+
 
32783
+#: headerstyle.cpp:423
 
32784
+msgid "Error evaluating spam score"
 
32785
+msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤"
 
32786
+
 
32787
+#: headerstyle.cpp:427
 
32788
+#, kde-format
 
32789
+msgid ""
 
32790
+"%1.\n"
 
32791
+"\n"
 
32792
+"Full report:\n"
 
32793
+"%2"
 
32794
+msgstr ""
 
32795
+"%1.\n"
 
32796
+"\n"
 
32797
+"完整報告:\n"
 
32798
+"%2"
 
32799
+
 
32800
+#: headerstyle.cpp:626
 
32801
+#, kde-format
 
32802
+msgid "(resent from %1)"
 
32803
+msgstr "(重新從 %1 送出)"
 
32804
+
 
32805
+#: headerstyle.cpp:644
 
32806
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
32807
+msgid "To: "
 
32808
+msgstr "收件者:"
 
32809
+
 
32810
+#: headerstyle.cpp:672
 
32811
+msgid "User-Agent: "
 
32812
+msgstr "使用者代理程式:"
 
32813
+
 
32814
+#: headerstyle.cpp:681
 
32815
+msgid "X-Mailer: "
 
32816
+msgstr "X-Mailer:"
 
32817
+
 
32818
+#: headerstyle.cpp:692
 
32819
+msgid "Spam Status:"
 
32820
+msgstr "垃圾信判讀狀態:"
 
32821
+
 
32822
+#: headerstyle.cpp:854
 
32823
+msgctxt "To field of the mail header."
 
32824
+msgid "To: "
 
32825
+msgstr "收件者:"
 
32826
+
 
32827
+#: htmlstatusbar.cpp:90
 
32828
+msgid ""
 
32829
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
32830
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
32831
+msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
 
32832
+
 
32833
+#: htmlstatusbar.cpp:93
 
32834
+msgid ""
 
32835
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
32836
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
32837
+msgstr ""
 
32838
+"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></"
 
32839
+"qt>"
 
32840
+
 
32841
+#: kmmsgpartdlg.cpp:43
 
32842
+msgctxt "message encoding type"
 
32843
+msgid "None (7-bit text)"
 
32844
+msgstr "無(7位元文字)"
 
32845
+
 
32846
+#: kmmsgpartdlg.cpp:44
 
32847
+msgctxt "message encoding type"
 
32848
+msgid "None (8-bit text)"
 
32849
+msgstr "無(8位元文字)"
 
32850
+
 
32851
+#: kmmsgpartdlg.cpp:45
 
32852
+msgctxt "message encoding type"
 
32853
+msgid "Quoted Printable"
 
32854
+msgstr "MIME 相容(Quoted Printable)"
 
32855
+
 
32856
+#: kmmsgpartdlg.cpp:46
 
32857
+msgctxt "message encoding type"
 
32858
+msgid "Base 64"
 
32859
+msgstr "Base 64"
 
32860
+
 
32861
+#: kmmsgpartdlg.cpp:59
 
32862
+msgid "Message Part Properties"
 
32863
+msgstr "信件部份內容"
 
32864
+
 
32865
+#: kmmsgpartdlg.cpp:103
 
32866
+#, kde-format
 
32867
+msgid ""
 
32868
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
32869
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
32870
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
32871
+"can fix that.</p></qt>"
 
32872
+msgstr ""
 
32873
+"<qt> <p>檔案的 <em>MIME 型態</em>:</p> <p>通常您不需要去改變這個設定,系統會"
 
32874
+"自動偵測檔案型態。但是有時候 %1 無法正確偵測,您可以在這裡修正。</p></qt>"
 
32875
+
 
32876
+#: kmmsgpartdlg.cpp:115
 
32877
+#, kde-format
 
32878
+msgid ""
 
32879
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
32880
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
32881
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
32882
+"displayed.</p></qt>"
 
32883
+msgstr ""
 
32884
+"<qt> <p>此部份的大小</p> <p>有時,%1 只會給大約的大小,因為要計算實際的大小可"
 
32885
+"能要花很多的時間。此時在顯示大小時會附上「(大約)」的標記。</p></qt>"
 
32886
+
 
32887
+#: kmmsgpartdlg.cpp:126
 
32888
+msgctxt "file name of the attachment."
 
32889
+msgid "&Name:"
 
32890
+msgstr "名稱(&N):"
 
32891
+
 
32892
+#: kmmsgpartdlg.cpp:131
 
32893
+msgid ""
 
32894
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
32895
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
32896
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
32897
+"the part to disk.</p></qt>"
 
32898
+msgstr ""
 
32899
+"<qt> <p>此部份的檔案名稱</p> <p>雖然通常是指附檔本身的檔名,但是並不盡然。更"
 
32900
+"正確地說,它只是用於建議收件者在儲存的時候使用什麼名稱。</p></qt>"
 
32901
+
 
32902
+#: kmmsgpartdlg.cpp:142
 
32903
+msgid "&Description:"
 
32904
+msgstr "說明(&D):"
 
32905
+
 
32906
+#: kmmsgpartdlg.cpp:147
 
32907
+msgid ""
 
32908
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
32909
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
32910
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
32911
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
32912
+msgstr ""
 
32913
+"<qt> <p>此部份的說明:</p> <p>這是一些關於此部份的資訊,通常會顯示在附件圖示"
 
32914
+"的說明。</p></qt>"
 
32915
+
 
32916
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
 
32917
+msgid "&Encoding:"
 
32918
+msgstr "編碼(&E):"
 
32919
+
 
32920
+#: kmmsgpartdlg.cpp:164
 
32921
+#, kde-format
 
32922
+msgid ""
 
32923
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
32924
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
32925
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
32926
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
32927
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
32928
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
32929
+"p></qt>"
 
32930
+msgstr ""
 
32931
+"<qt> <p>此部份的傳送編碼方式</p> <p>通常您不需要去修改它,%1 會根據 MIME 型態"
 
32932
+"來判斷使用哪一種編碼方式。但是您還是可以自行指定。有時自行指定可以節省一些空"
 
32933
+"間,例如 PostScript 檔內以文字為主,使用 quoted-printable 而不是預設的 "
 
32934
+"base64 可以省下約 25% 的大小。</p></qt>"
 
32935
+
 
32936
+#: kmmsgpartdlg.cpp:177
 
32937
+msgid "Suggest &automatic display"
 
32938
+msgstr "建議自動顯示(&A)"
 
32939
+
 
32940
+#: kmmsgpartdlg.cpp:180
 
32941
+msgid ""
 
32942
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
32943
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
32944
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
32945
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
32946
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
32947
+msgstr ""
 
32948
+"<qt> <p>如果您要讓收件者那一端自動顯示出這部份的預覽,而不是只顯示圖示,就勾"
 
32949
+"選這個選項。</p> <p>技術上,這只消在 <em>Content-Disposition</em> 標頭上使用 "
 
32950
+"inline 而不是用 attachment 即可。</p></qt>"
 
32951
+
 
32952
+#: kmmsgpartdlg.cpp:189
 
32953
+msgid "&Sign this part"
 
32954
+msgstr "此部份使用簽章(&S)"
 
32955
+
 
32956
+#: kmmsgpartdlg.cpp:192
 
32957
+msgid ""
 
32958
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
32959
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
32960
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
32961
+msgstr ""
 
32962
+"<qt> <p>如果您要簽署這部份,就勾選這個選項。</p> <p>系統會使用您發信的身份指"
 
32963
+"定的簽章來簽署。</p></qt>"
 
32964
+
 
32965
+#: kmmsgpartdlg.cpp:199
 
32966
+msgid "Encr&ypt this part"
 
32967
+msgstr "此部份加密(&Y)"
 
32968
+
 
32969
+#: kmmsgpartdlg.cpp:202
 
32970
+msgid ""
 
32971
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
32972
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
32973
+msgstr ""
 
32974
+"<qt> <p>如果您要將這部份加密,就勾選此選項。</p> <p>這部份將會被加密。</p></"
 
32975
+"qt>"
 
32976
+
 
32977
+#: kmmsgpartdlg.cpp:243
 
32978
+#, kde-format
 
32979
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
32980
+msgid "%1 (est.)"
 
32981
+msgstr "%1(大約)"
 
32982
+
 
32983
+#: mimetreemodel.cpp:63
 
32984
+msgid "body part"
 
32985
+msgstr "主體部份"
 
32986
+
 
32987
+#: mimetreemodel.cpp:199
 
32988
+msgid "Description"
 
32989
+msgstr "說明"
 
32990
+
 
32991
+#: mimetreemodel.cpp:201
 
32992
+msgid "Type"
 
32993
+msgstr "類型"
 
32994
+
 
32995
+#: mimetreemodel.cpp:203
 
32996
+msgid "Size"
 
32997
+msgstr "大小"
 
32998
+
 
32999
+#: objecttreeparser.cpp:515
 
33000
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
33001
+msgstr "錯誤的加密外掛程式。"
 
33002
+
 
33003
+#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
 
33004
+msgid "Different results for signatures"
 
33005
+msgstr "簽章檢查結果不同"
 
33006
+
 
33007
+#: objecttreeparser.cpp:699
 
33008
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
33009
+msgstr "加密程式不會回覆明碼資料。"
 
33010
+
 
33011
+#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
 
33012
+#: objecttreeparser.cpp:2702
 
33013
+msgid "Status: "
 
33014
+msgstr "狀態:"
 
33015
+
 
33016
+#: objecttreeparser.cpp:709
 
33017
+msgctxt "Status of message unknown."
 
33018
+msgid "(unknown)"
 
33019
+msgstr "(未知)"
 
33020
+
 
33021
+#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
 
33022
+#, kde-format
 
33023
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
33024
+msgstr "加密外掛程式 %1 沒有初始化。"
 
33025
+
 
33026
+#: objecttreeparser.cpp:724
 
33027
+#, kde-format
 
33028
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
33029
+msgstr "加密外掛程式 %1 無法檢查簽章。"
 
33030
+
 
33031
+#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
 
33032
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
33033
+msgstr "找不到適合的加密外掛程式。"
 
33034
+
 
33035
+#: objecttreeparser.cpp:732
 
33036
+#, kde-format
 
33037
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
33038
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
33039
+msgstr "找不到外掛程式 %1。"
 
33040
+
 
33041
+#: objecttreeparser.cpp:736
 
33042
+#, kde-format
 
33043
+msgid ""
 
33044
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
33045
+"<br />Reason: %1"
 
33046
+msgstr "信件已簽署,但無法確認簽章的合法信。<br /> 原因:%1"
 
33047
+
 
33048
+#: objecttreeparser.cpp:771
 
33049
+msgid "This message is encrypted."
 
33050
+msgstr "此信件已加密。"
 
33051
+
 
33052
+#: objecttreeparser.cpp:776
 
33053
+msgid "Decrypt Message"
 
33054
+msgstr "解密信件"
 
33055
+
 
33056
+#: objecttreeparser.cpp:801
 
33057
+msgid "Encrypted data not shown"
 
33058
+msgstr "沒有顯示加密後的資料"
 
33059
+
 
33060
+#: objecttreeparser.cpp:841
 
33061
+msgid "Could not decrypt the data."
 
33062
+msgstr "無法解密資料。"
 
33063
+
 
33064
+#: objecttreeparser.cpp:930
 
33065
+#, kde-format
 
33066
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
33067
+msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密資料。"
 
33068
+
 
33069
+#: objecttreeparser.cpp:932
 
33070
+#, kde-format
 
33071
+msgid "Error: %1"
 
33072
+msgstr "錯誤: %1"
 
33073
+
 
33074
+#: objecttreeparser.cpp:947
 
33075
+#, kde-format
 
33076
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
33077
+msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密信件。"
 
33078
+
 
33079
+#: objecttreeparser.cpp:1080
 
33080
+msgid ""
 
33081
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
33082
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
33083
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
33084
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
33085
+msgstr ""
 
33086
+"<b>注意:</b>這封信件包含了要從遠端下載的連結圖片等。為了安全性與私密性的考"
 
33087
+"量,這些遠端連結都沒有下載。如果您確信您可以下載這些連結不會發生問題,您可以"
 
33088
+"<a href=\"kmail:loadExternal\">按這裡</a>來下載。"
 
33089
+
 
33090
+#: objecttreeparser.cpp:1090
 
33091
+msgid ""
 
33092
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
33093
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
33094
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
33095
+"\">by clicking here</a>."
 
33096
+msgstr ""
 
33097
+"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您"
 
33098
+"確信來源沒有問題,您可以<a href=\"kmail:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式"
 
33099
+"的郵件。"
 
33100
+
 
33101
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
33102
+#, kde-format
 
33103
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
33104
+msgstr "抱歉,無法匯入憑證。<br /> 原因:%1"
 
33105
+
 
33106
+#: objecttreeparser.cpp:1741
 
33107
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
33108
+msgstr "抱歉,在信件中找不到憑證。"
 
33109
+
 
33110
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
33111
+msgid "Certificate import status:"
 
33112
+msgstr "憑證匯入狀態:"
 
33113
+
 
33114
+#: objecttreeparser.cpp:1746
 
33115
+#, kde-format
 
33116
+msgid "1 new certificate was imported."
 
33117
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
33118
+msgstr[0] "已匯入 %1 個新憑證。"
 
33119
+
 
33120
+#: objecttreeparser.cpp:1749
 
33121
+#, kde-format
 
33122
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
33123
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
33124
+msgstr[0] "%1 個憑證維持不變。"
 
33125
+
 
33126
+#: objecttreeparser.cpp:1752
 
33127
+#, kde-format
 
33128
+msgid "1 new secret key was imported."
 
33129
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
33130
+msgstr[0] "已匯入 %1 個新的秘密金鑰。"
 
33131
+
 
33132
+#: objecttreeparser.cpp:1755
 
33133
+#, kde-format
 
33134
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
33135
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
33136
+msgstr[0] "%1 個秘密金鑰維持不變。"
 
33137
+
 
33138
+#: objecttreeparser.cpp:1765
 
33139
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
33140
+msgstr "抱歉,沒有匯入憑證的詳情。"
 
33141
+
 
33142
+#: objecttreeparser.cpp:1768
 
33143
+msgid "Certificate import details:"
 
33144
+msgstr "憑證匯入詳情:"
 
33145
+
 
33146
+#: objecttreeparser.cpp:1771
 
33147
+#, kde-format
 
33148
+msgctxt "Certificate import failed."
 
33149
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
33150
+msgstr "失敗:%1(%2)"
 
33151
+
 
33152
+#: objecttreeparser.cpp:1775
 
33153
+#, kde-format
 
33154
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
33155
+msgstr "新的或已改變的:%1 (個秘密金鑰可使用)"
 
33156
+
 
33157
+#: objecttreeparser.cpp:1777
 
33158
+#, kde-format
 
33159
+msgid "New or changed: %1"
 
33160
+msgstr "新的或已改變的:%1"
 
33161
+
 
33162
+#: objecttreeparser.cpp:1921
 
33163
+msgid ""
 
33164
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
33165
+"report this bug."
 
33166
+msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
 
33167
+
 
33168
+#: objecttreeparser.cpp:1927
 
33169
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
33170
+msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
 
33171
+
 
33172
+#: objecttreeparser.cpp:1933
 
33173
+msgid ""
 
33174
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
33175
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
33176
+msgstr ""
 
33177
+"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
 
33178
+
 
33179
+#: objecttreeparser.cpp:1941
 
33180
+msgid ""
 
33181
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
33182
+"the Chiasmus configuration."
 
33183
+msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
 
33184
+
 
33185
+#: objecttreeparser.cpp:1961
 
33186
+msgid ""
 
33187
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
33188
+"this bug."
 
33189
+msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。"
 
33190
+
 
33191
+#: objecttreeparser.cpp:1969
 
33192
+msgid ""
 
33193
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
33194
+"report this bug."
 
33195
+msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。"
 
33196
+
 
33197
+#: objecttreeparser.cpp:1975
 
33198
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
33199
+msgstr "Chiasmus 解密錯誤"
 
33200
+
 
33201
+#: objecttreeparser.cpp:1981
 
33202
+msgid ""
 
33203
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
33204
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
33205
+msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-decrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
 
33206
+
 
33207
+#: objecttreeparser.cpp:2112
 
33208
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
33209
+msgid "Unnamed"
 
33210
+msgstr "未命名"
 
33211
+
 
33212
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
33213
+msgid "Error: Signature not verified"
 
33214
+msgstr "錯誤: 簽章未驗證"
 
33215
+
 
33216
+#: objecttreeparser.cpp:2178
 
33217
+msgid "Good signature"
 
33218
+msgstr "好的簽章"
 
33219
+
 
33220
+#: objecttreeparser.cpp:2181
 
33221
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
33222
+msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
 
33223
+
 
33224
+#: objecttreeparser.cpp:2184
 
33225
+msgid "No public key to verify the signature"
 
33226
+msgstr "沒有公開金鑰可以驗證簽章"
 
33227
+
 
33228
+#: objecttreeparser.cpp:2187
 
33229
+msgid "No signature found"
 
33230
+msgstr "找不到簽章"
 
33231
+
 
33232
+#: objecttreeparser.cpp:2190
 
33233
+msgid "Error verifying the signature"
 
33234
+msgstr "驗證簽章時發生錯誤"
 
33235
+
 
33236
+#: objecttreeparser.cpp:2213
 
33237
+msgid "No status information available."
 
33238
+msgstr "沒有可用的狀態資訊"
 
33239
+
 
33240
+#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
 
33241
+msgid "Good signature."
 
33242
+msgstr "好的簽章。"
 
33243
+
 
33244
+#: objecttreeparser.cpp:2241
 
33245
+msgid "One key has expired."
 
33246
+msgstr "有一個金鑰已經過期了。"
 
33247
+
 
33248
+#: objecttreeparser.cpp:2245
 
33249
+msgid "The signature has expired."
 
33250
+msgstr "簽章已經過期。"
 
33251
+
 
33252
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
33253
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
33254
+msgstr "無法驗證:金鑰遺失。"
 
33255
+
 
33256
+#: objecttreeparser.cpp:2257
 
33257
+msgid "CRL not available."
 
33258
+msgstr "無效的 CRL。"
 
33259
+
 
33260
+#: objecttreeparser.cpp:2261
 
33261
+msgid "Available CRL is too old."
 
33262
+msgstr "有效的 CRL 已經太舊了"
 
33263
+
 
33264
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
33265
+msgid "A policy was not met."
 
33266
+msgstr "沒有找到原則"
 
33267
+
 
33268
+#: objecttreeparser.cpp:2269
 
33269
+msgid "A system error occurred."
 
33270
+msgstr "系統發生錯誤"
 
33271
+
 
33272
+#: objecttreeparser.cpp:2280
 
33273
+msgid "One key has been revoked."
 
33274
+msgstr "已撤消一個金鑰。"
 
33275
+
 
33276
+#: objecttreeparser.cpp:2306
 
33277
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
33278
+msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
 
33279
+
 
33280
+#: objecttreeparser.cpp:2333
 
33281
+msgid "Invalid signature."
 
33282
+msgstr "不合法的簽章。"
 
33283
+
 
33284
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
33285
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
33286
+msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。"
 
33287
+
 
33288
+#: objecttreeparser.cpp:2344
 
33289
+msgid "Signature is valid."
 
33290
+msgstr "簽章合法。"
 
33291
+
 
33292
+#: objecttreeparser.cpp:2346
 
33293
+#, kde-format
 
33294
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
33295
+msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 簽署。"
 
33296
+
 
33297
+#: objecttreeparser.cpp:2350
 
33298
+msgid "Unknown signature state"
 
33299
+msgstr "未知的簽章狀態"
 
33300
+
 
33301
+#: objecttreeparser.cpp:2354
 
33302
+msgid "Show Details"
 
33303
+msgstr "顯示詳情"
 
33304
+
 
33305
+#: objecttreeparser.cpp:2371
 
33306
+msgid "No Audit Log available"
 
33307
+msgstr "找不到稽核紀錄"
 
33308
+
 
33309
+#: objecttreeparser.cpp:2373
 
33310
+#, kde-format
 
33311
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
33312
+msgstr "取得稽核紀錄時發生錯誤:%1"
 
33313
+
 
33314
+#: objecttreeparser.cpp:2383
 
33315
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
33316
+msgid "Show Audit Log"
 
33317
+msgstr "顯示稽核紀錄"
 
33318
+
 
33319
+#: objecttreeparser.cpp:2394
 
33320
+msgid "Hide Details"
 
33321
+msgstr "隱藏詳情"
 
33322
+
 
33323
+#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
 
33324
+msgid "Encapsulated message"
 
33325
+msgstr "封裝信件"
 
33326
+
 
33327
+#: objecttreeparser.cpp:2431
 
33328
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
33329
+msgstr "%1 封信件解密中,請稍候..."
 
33330
+
 
33331
+#: objecttreeparser.cpp:2433
 
33332
+msgid "Encrypted message"
 
33333
+msgstr "加密信件"
 
33334
+
 
33335
+#: objecttreeparser.cpp:2435
 
33336
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
33337
+msgstr "加密信件(無法解密)"
 
33338
+
 
33339
+#: objecttreeparser.cpp:2437
 
33340
+#, kde-format
 
33341
+msgid "Reason: %1"
 
33342
+msgstr "理由:%1"
 
33343
+
 
33344
+#: objecttreeparser.cpp:2447
 
33345
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
33346
+msgstr "檢查 %1 封信件的簽章中,請稍候..."
 
33347
+
 
33348
+#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
 
33349
+msgid "certificate"
 
33350
+msgstr "憑證"
 
33351
+
 
33352
+#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
 
33353
+msgctxt "Start of warning message."
 
33354
+msgid "Warning:"
 
33355
+msgstr "警告:"
 
33356
+
 
33357
+#: objecttreeparser.cpp:2552
 
33358
+#, kde-format
 
33359
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
33360
+msgstr "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1。"
 
33361
+
 
33362
+#: objecttreeparser.cpp:2555
 
33363
+msgid "sender: "
 
33364
+msgstr "寄件者:"
 
33365
+
 
33366
+#: objecttreeparser.cpp:2558
 
33367
+msgid "stored: "
 
33368
+msgstr "保存:"
 
33369
+
 
33370
+#: objecttreeparser.cpp:2577
 
33371
+#, kde-format
 
33372
+msgid ""
 
33373
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
33374
+"it to the sender's address %2."
 
33375
+msgstr ""
 
33376
+"寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1,因此我們無法與寄件者的地址 %2 做比"
 
33377
+"較。"
 
33378
+
 
33379
+#: objecttreeparser.cpp:2601
 
33380
+#, kde-format
 
33381
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
33382
+msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。%1"
 
33383
+
 
33384
+#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
 
33385
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
33386
+msgstr "信件由未知的金鑰簽章"
 
33387
+
 
33388
+#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
 
33389
+#: objecttreeparser.cpp:2778
 
33390
+#, kde-format
 
33391
+msgid "Message was signed by %1."
 
33392
+msgstr "信件由 %1 簽署。"
 
33393
+
 
33394
+#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
 
33395
+#: objecttreeparser.cpp:2647
 
33396
+#, kde-format
 
33397
+msgid "Message was signed with key %1."
 
33398
+msgstr "信件簽章的金鑰為 %1。"
 
33399
+
 
33400
+#: objecttreeparser.cpp:2630
 
33401
+#, kde-format
 
33402
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
33403
+msgstr "信件用金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
33404
+
 
33405
+#: objecttreeparser.cpp:2639
 
33406
+#, kde-format
 
33407
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
33408
+msgstr "信件由 %3 用金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
33409
+
 
33410
+#: objecttreeparser.cpp:2650
 
33411
+#, kde-format
 
33412
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
33413
+msgstr "信件由 %2 用金鑰 %1 簽署。"
 
33414
+
 
33415
+#: objecttreeparser.cpp:2688
 
33416
+#, kde-format
 
33417
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
33418
+msgstr "信件用未知的金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
33419
+
 
33420
+#: objecttreeparser.cpp:2692
 
33421
+#, kde-format
 
33422
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
33423
+msgstr "信件用未知的金鑰 %1 簽署。"
 
33424
+
 
33425
+#: objecttreeparser.cpp:2698
 
33426
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
33427
+msgstr "有效的簽章無法被認證"
 
33428
+
 
33429
+#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
 
33430
+#, kde-format
 
33431
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
33432
+msgstr "信件由 %2 簽署(金鑰代碼:%1)。"
 
33433
+
 
33434
+#: objecttreeparser.cpp:2740
 
33435
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
33436
+msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
 
33437
+
 
33438
+#: objecttreeparser.cpp:2744
 
33439
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
33440
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
 
33441
+
 
33442
+#: objecttreeparser.cpp:2748
 
33443
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
33444
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
 
33445
+
 
33446
+#: objecttreeparser.cpp:2752
 
33447
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
33448
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
 
33449
+
 
33450
+#: objecttreeparser.cpp:2756
 
33451
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
33452
+msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
 
33453
+
 
33454
+#: objecttreeparser.cpp:2780
 
33455
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
33456
+msgstr "警告:簽章是錯誤的"
 
33457
+
 
33458
+#: objecttreeparser.cpp:2804
 
33459
+msgid "End of signed message"
 
33460
+msgstr "已簽署信件的尾端"
 
33461
+
 
33462
+#: objecttreeparser.cpp:2810
 
33463
+msgid "End of encrypted message"
 
33464
+msgstr "加密信件的尾端"
 
33465
+
 
33466
+#: objecttreeparser.cpp:2817
 
33467
+msgid "End of encapsulated message"
 
33468
+msgstr "包裝信件的尾端"
 
33469
+
 
33470
+#: objecttreeparser.cpp:2989
 
33471
+msgid "The message could not be decrypted."
 
33472
+msgstr "信件將無法被加密。"
 
33473
+
 
33474
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
 
33475
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
33476
+#: rc.cpp:4
 
33477
+msgid ""
 
33478
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
33479
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
33480
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
33481
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
33482
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
33483
+msgstr ""
 
33484
+"有些信件,特別是那些自動產生的信件,不會指定使用的字元集。這種狀況下,系統會"
 
33485
+"使用您所設定的「最後的字元集」。您可以將它設定為在您那裡人們最常使用的字元"
 
33486
+"集。預設的是您的系統所使用的字元集。"
 
33487
+
 
33488
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
 
33489
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
33490
+#: rc.cpp:8
 
33491
+msgid ""
 
33492
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
33493
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
33494
+msgstr ""
 
33495
+"改變這個選項不使用「自動」的話,系統會不管信件中的指示,使用您所設定的字元"
 
33496
+"集。"
 
33497
+
 
33498
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
 
33499
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
33500
+#: rc.cpp:11
 
33501
+msgid "Show HTML status bar"
 
33502
+msgstr "顯示 HTML 狀態列"
 
33503
+
 
33504
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
 
33505
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
33506
+#: rc.cpp:15
 
33507
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
33508
+msgstr "使用花俏格式顯示垃圾信判定狀態"
 
33509
+
 
33510
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
 
33511
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
33512
+#: rc.cpp:19
 
33513
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
33514
+msgstr "使用表情符號"
 
33515
+
 
33516
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
 
33517
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
33518
+#: rc.cpp:22
 
33519
+msgid ""
 
33520
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
33521
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
33522
+msgstr "如果您要在信件中使用圖示表情符號,您可以打開這個選項。"
 
33523
+
 
33524
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
 
33525
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
33526
+#: rc.cpp:25
 
33527
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
33528
+msgstr "顯示展開/折疊引言符號"
 
33529
+
 
33530
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
 
33531
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
33532
+#: rc.cpp:28
 
33533
+msgid ""
 
33534
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
33535
+"the levels of quoted text."
 
33536
+msgstr "如果您要顯示出不同的引言層次,請打開這個選項。"
 
33537
+
 
33538
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
 
33539
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
33540
+#: rc.cpp:31
 
33541
+msgid "Automatic collapse level:"
 
33542
+msgstr "自動折疊層次:"
 
33543
+
 
33544
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
 
33545
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
33546
+#: rc.cpp:34
 
33547
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
33548
+msgstr "引言字型變小"
 
33549
+
 
33550
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
 
33551
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
33552
+#: rc.cpp:37
 
33553
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
33554
+msgstr "這個選項會讓引言使用較小的字型。"
 
33555
+
 
33556
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
 
33557
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
33558
+#: rc.cpp:40
 
33559
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
33560
+msgstr "使用花俏格式顯示使用者代理程式"
 
33561
+
 
33562
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
 
33563
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
33564
+#: rc.cpp:43
 
33565
+msgid ""
 
33566
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
33567
+"when using fancy headers."
 
33568
+msgstr ""
 
33569
+"開啟此選項可以用花俏格式顯示使用者代理程式(User-Agent)與 X-Mailer 欄位。"
 
33570
+
 
33571
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
 
33572
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
33573
+#: rc.cpp:46
 
33574
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
33575
+msgstr "允許刪除現有郵件的附件。"
 
33576
+
 
33577
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
 
33578
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
33579
+#: rc.cpp:49
 
33580
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
33581
+msgstr "允許編輯現有郵件的附件。"
 
33582
+
 
33583
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
 
33584
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
33585
+#: rc.cpp:52
 
33586
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
33587
+msgstr "檢視信件時總是解密,或是解密前必須先詢問"
 
33588
+
 
33589
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
 
33590
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
33591
+#: rc.cpp:55
 
33592
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
33593
+msgstr "信件結構列表放在..."
 
33594
+
 
33595
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
 
33596
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
33597
+#: rc.cpp:58
 
33598
+msgid "Above the message pane"
 
33599
+msgstr "放在信件上方"
 
33600
+
 
33601
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
 
33602
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
33603
+#: rc.cpp:61
 
33604
+msgid "Below the message pane"
 
33605
+msgstr "放在信件下方"
 
33606
+
 
33607
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
 
33608
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
33609
+#: rc.cpp:64
 
33610
+msgid "Message Structure Viewer"
 
33611
+msgstr "信件結構列表"
 
33612
+
 
33613
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
 
33614
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
33615
+#: rc.cpp:67
 
33616
+msgid "Show never"
 
33617
+msgstr "不顯示"
 
33618
+
 
33619
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
 
33620
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
33621
+#: rc.cpp:70
 
33622
+msgid "Show always"
 
33623
+msgstr "顯示"
 
33624
+
 
33625
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
33626
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
33627
+#: rc.cpp:73
 
33628
+msgid "Viewer settings"
 
33629
+msgstr "檢視器設定"
 
33630
+
 
33631
+#. i18n: file: settings.ui:37
 
33632
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
33633
+#: rc.cpp:76
 
33634
+msgid "Show &HTML status bar"
 
33635
+msgstr "顯示 HTML 狀態列(&H)"
 
33636
+
 
33637
+#. i18n: file: settings.ui:44
 
33638
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
33639
+#: rc.cpp:79
 
33640
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
33641
+msgstr "使用花俏格式顯示垃圾信判定狀態(&I)"
 
33642
+
 
33643
+#. i18n: file: settings.ui:51
 
33644
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
33645
+#: rc.cpp:82
 
33646
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
33647
+msgstr "使用表情符號(&B)"
 
33648
+
 
33649
+#. i18n: file: settings.ui:58
 
33650
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
33651
+#: rc.cpp:85
 
33652
+msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
33653
+msgstr "引言字型變小(&Q)"
 
33654
+
 
33655
+#. i18n: file: settings.ui:65
 
33656
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
33657
+#: rc.cpp:88
 
33658
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
33659
+msgstr "顯示展開/折疊引言符號(&E)"
 
33660
+
 
33661
+#. i18n: file: settings.ui:88
 
33662
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
33663
+#: rc.cpp:91
 
33664
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
33665
+msgstr "自動折疊層次(&T):"
 
33666
+
 
33667
+#. i18n: file: settings.ui:122
 
33668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
33669
+#: rc.cpp:94
 
33670
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
33671
+msgstr "最後編碼設定(&N):"
 
33672
+
 
33673
+#. i18n: file: settings.ui:148
 
33674
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
33675
+#: rc.cpp:97
 
33676
+msgid "&Override character encoding:"
 
33677
+msgstr "預設編碼設定(&O):"
 
33678
+
 
33679
+#: urlhandlermanager.cpp:409
 
33680
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
33681
+msgstr "顯示信件的 HTML 格式。"
 
33682
+
 
33683
+#: urlhandlermanager.cpp:411
 
33684
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
33685
+msgstr "從網路上下載遠端連結。"
 
33686
+
 
33687
+#: urlhandlermanager.cpp:413
 
33688
+msgid "Work online."
 
33689
+msgstr "線上工作"
 
33690
+
 
33691
+#: urlhandlermanager.cpp:415
 
33692
+msgid "Decrypt message."
 
33693
+msgstr "解密信件"
 
33694
+
 
33695
+#: urlhandlermanager.cpp:417
 
33696
+msgid "Show signature details."
 
33697
+msgstr "顯示簽章詳情。"
 
33698
+
 
33699
+#: urlhandlermanager.cpp:419
 
33700
+msgid "Hide signature details."
 
33701
+msgstr "隱藏簽章詳情。"
 
33702
+
 
33703
+#: urlhandlermanager.cpp:421
 
33704
+msgid "Show attachment list."
 
33705
+msgstr "顯示附件清單。"
 
33706
+
 
33707
+#: urlhandlermanager.cpp:423
 
33708
+msgid "Hide attachment list."
 
33709
+msgstr "隱藏附件清單。"
 
33710
+
 
33711
+#: urlhandlermanager.cpp:455
 
33712
+msgid "Expand all quoted text."
 
33713
+msgstr "展開引言。"
 
33714
+
 
33715
+#: urlhandlermanager.cpp:458
 
33716
+msgid "Collapse quoted text."
 
33717
+msgstr "折疊引言。"
 
33718
+
 
33719
+#: urlhandlermanager.cpp:522
 
33720
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
33721
+msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
33722
+
 
33723
+#: urlhandlermanager.cpp:524
 
33724
+msgid "KMail Error"
 
33725
+msgstr "KMail 錯誤"
 
33726
+
 
33727
+#: urlhandlermanager.cpp:534
 
33728
+#, kde-format
 
33729
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
33730
+msgstr "顯示憑證 0x%1"
 
33731
+
 
33732
+#: urlhandlermanager.cpp:616
 
33733
+#, kde-format
 
33734
+msgid "Attachment: %1"
 
33735
+msgstr "附件: %1"
 
33736
+
 
33737
+#: urlhandlermanager.cpp:617
 
33738
+#, kde-format
 
33739
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
33740
+msgstr "附件 #%1 (未命名)"
 
33741
+
 
33742
+#: urlhandlermanager.cpp:647
 
33743
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
33744
+msgstr "顯示此操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
33745
+
 
33746
+#: util.cpp:56
 
33747
+#, kde-format
 
33748
+msgid ""
 
33749
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
33750
+msgstr "檔案 %1 已存在,您是否要取代它?"
 
33751
+
 
33752
+#: util.cpp:58
 
33753
+msgid "Overwrite File?"
 
33754
+msgstr "覆蓋檔案?"
 
33755
+
 
33756
+#: vcardviewer.cpp:39
 
33757
+msgid "VCard Viewer"
 
33758
+msgstr "vCard 瀏覽器"
 
33759
+
 
33760
+#: vcardviewer.cpp:43
 
33761
+msgid "&Import"
 
33762
+msgstr "匯入(&I)"
 
33763
+
 
33764
+#: vcardviewer.cpp:44
 
33765
+msgid "&Next Card"
 
33766
+msgstr "下一張名片(&N)"
 
33767
+
 
33768
+#: vcardviewer.cpp:45
 
33769
+msgid "&Previous Card"
 
33770
+msgstr "上一張名片(&P)"
 
33771
+
 
33772
+#: vcardviewer.cpp:64
 
33773
+msgid "Failed to parse vCard."
 
33774
+msgstr "無法剖析 vCard。"
 
33775
+
 
33776
+#: viewer_p.cpp:300
 
33777
+msgid ""
 
33778
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
33779
+"message."
 
33780
+msgstr "刪除附件可能造成此信件的簽章不正確。"
 
33781
+
 
33782
+#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
 
33783
+msgid "Delete Attachment"
 
33784
+msgstr "移除附件"
 
33785
+
 
33786
+#: viewer_p.cpp:322
 
33787
+msgid ""
 
33788
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
33789
+"message."
 
33790
+msgstr "變更附件可能造成此信件的簽章不正確。"
 
33791
+
 
33792
+#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
 
33793
+msgid "Edit Attachment"
 
33794
+msgstr "編輯附件"
 
33795
+
 
33796
+#: viewer_p.cpp:323
 
33797
+msgid "Edit"
 
33798
+msgstr "編輯"
 
33799
+
 
33800
+#: viewer_p.cpp:701
 
33801
+#, kde-format
 
33802
+msgid ""
 
33803
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
33804
+"when saving?"
 
33805
+msgstr "%1 這部份的信件有經過加密。你想要存檔時繼續保持加密嗎?"
 
33806
+
 
33807
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
33808
+msgid "KMail Question"
 
33809
+msgstr "KMail 問題"
 
33810
+
 
33811
+#: viewer_p.cpp:703
 
33812
+msgid "Keep Encryption"
 
33813
+msgstr "保持加密"
 
33814
+
 
33815
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
33816
+msgid "Do Not Keep"
 
33817
+msgstr "不要加密"
 
33818
+
 
33819
+#: viewer_p.cpp:710
 
33820
+#, kde-format
 
33821
+msgid ""
 
33822
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
33823
+"saving?"
 
33824
+msgstr "%1 這部份的信件有簽署。你想要存檔時保存原先的簽章嗎?"
 
33825
+
 
33826
+#: viewer_p.cpp:712
 
33827
+msgid "Keep Signature"
 
33828
+msgstr "保存簽章"
 
33829
+
 
33830
+#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
 
33831
+#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
 
33832
+#, kde-format
 
33833
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
33834
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
33835
+msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
33836
+
 
33837
+#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
 
33838
+#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
 
33839
+msgid "Error saving attachment"
 
33840
+msgstr "儲存附件時發生錯誤"
 
33841
+
 
33842
+#: viewer_p.cpp:827
 
33843
+msgid "Save Attachments To"
 
33844
+msgstr "附檔儲存於"
 
33845
+
 
33846
+#: viewer_p.cpp:841
 
33847
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
33848
+msgid "attachment.1"
 
33849
+msgstr "附檔一"
 
33850
+
 
33851
+#: viewer_p.cpp:845
 
33852
+msgid "Save Attachment"
 
33853
+msgstr "儲存附件"
 
33854
+
 
33855
+#: viewer_p.cpp:868
 
33856
+#, kde-format
 
33857
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
33858
+msgid "attachment.%1"
 
33859
+msgstr "附件.%1"
 
33860
+
 
33861
+#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
 
33862
+#, kde-format
 
33863
+msgid ""
 
33864
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
33865
+"want to overwrite it?"
 
33866
+msgstr "檔案 <br><filename>%1</filename> <br>已存在。<br><br>您要覆寫它嗎?"
 
33867
+
 
33868
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
33869
+msgid "File Already Exists"
 
33870
+msgstr "檔案已存在"
 
33871
+
 
33872
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
33873
+msgid "&Overwrite"
 
33874
+msgstr "覆蓋(&O)"
 
33875
+
 
33876
+#: viewer_p.cpp:920
 
33877
+msgid "Overwrite &All"
 
33878
+msgstr "全部覆寫(&A)"
 
33879
+
 
33880
+#: viewer_p.cpp:1070
 
33881
+msgid "Mailreader"
 
33882
+msgstr "郵件閱讀器"
 
33883
+
 
33884
+#: viewer_p.cpp:1072
 
33885
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
33886
+msgstr "KDE 的郵件收發軟體"
 
33887
+
 
33888
+#: viewer_p.cpp:1131
 
33889
+msgid "( body part )"
 
33890
+msgstr "( 信件主體 )"
 
33891
+
 
33892
+#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
 
33893
+#, kde-format
 
33894
+msgid "View Attachment: %1"
 
33895
+msgstr "檢視附件:%1"
 
33896
+
 
33897
+#: viewer_p.cpp:1667
 
33898
+#, kde-format
 
33899
+msgid ""
 
33900
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
33901
+msgid_plural ""
 
33902
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
33903
+msgstr[0] "[KMail:附件包含二進位資料。先嘗試顯示開頭 %1 個字元。]"
 
33904
+
 
33905
+#: viewer_p.cpp:1794
 
33906
+msgctxt "View->"
 
33907
+msgid "&Headers"
 
33908
+msgstr "標頭(&H)"
 
33909
+
 
33910
+#: viewer_p.cpp:1796
 
33911
+msgid "Choose display style of message headers"
 
33912
+msgstr "選擇信件標頭顯示方式"
 
33913
+
 
33914
+#: viewer_p.cpp:1802
 
33915
+msgctxt "View->headers->"
 
33916
+msgid "&Enterprise Headers"
 
33917
+msgstr "企業標頭(&E)"
 
33918
+
 
33919
+#: viewer_p.cpp:1805
 
33920
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
33921
+msgstr "以企業方式顯示標頭清單"
 
33922
+
 
33923
+#: viewer_p.cpp:1809
 
33924
+msgctxt "View->headers->"
 
33925
+msgid "&Fancy Headers"
 
33926
+msgstr "花俏標頭(&F)"
 
33927
+
 
33928
+#: viewer_p.cpp:1812
 
33929
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
33930
+msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭"
 
33931
+
 
33932
+#: viewer_p.cpp:1816
 
33933
+msgctxt "View->headers->"
 
33934
+msgid "&Brief Headers"
 
33935
+msgstr "簡短標頭(&B)"
 
33936
+
 
33937
+#: viewer_p.cpp:1819
 
33938
+msgid "Show brief list of message headers"
 
33939
+msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭"
 
33940
+
 
33941
+#: viewer_p.cpp:1823
 
33942
+msgctxt "View->headers->"
 
33943
+msgid "&Standard Headers"
 
33944
+msgstr "標準標頭(&S)"
 
33945
+
 
33946
+#: viewer_p.cpp:1826
 
33947
+msgid "Show standard list of message headers"
 
33948
+msgstr "使用標準格式顯示信件標頭"
 
33949
+
 
33950
+#: viewer_p.cpp:1830
 
33951
+msgctxt "View->headers->"
 
33952
+msgid "&Long Headers"
 
33953
+msgstr "長格式標頭(&L)"
 
33954
+
 
33955
+#: viewer_p.cpp:1833
 
33956
+msgid "Show long list of message headers"
 
33957
+msgstr "使用長格式顯示信件標頭"
 
33958
+
 
33959
+#: viewer_p.cpp:1837
 
33960
+msgctxt "View->headers->"
 
33961
+msgid "&All Headers"
 
33962
+msgstr "完整標頭(&A)"
 
33963
+
 
33964
+#: viewer_p.cpp:1840
 
33965
+msgid "Show all message headers"
 
33966
+msgstr "使用完整格式顯示信件標頭"
 
33967
+
 
33968
+#: viewer_p.cpp:1845
 
33969
+msgctxt "View->"
 
33970
+msgid "&Attachments"
 
33971
+msgstr "檢視附件(&A)"
 
33972
+
 
33973
+#: viewer_p.cpp:1847
 
33974
+msgid "Choose display style of attachments"
 
33975
+msgstr "選擇附件的顯示方式"
 
33976
+
 
33977
+#: viewer_p.cpp:1852
 
33978
+msgctxt "View->attachments->"
 
33979
+msgid "&As Icons"
 
33980
+msgstr "圖示型附件(&A)"
 
33981
+
 
33982
+#: viewer_p.cpp:1855
 
33983
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
33984
+msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。"
 
33985
+
 
33986
+#: viewer_p.cpp:1859
 
33987
+msgctxt "View->attachments->"
 
33988
+msgid "&Smart"
 
33989
+msgstr "智慧型附件(&S)"
 
33990
+
 
33991
+#: viewer_p.cpp:1862
 
33992
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
33993
+msgstr "附件以寄件者建議的方式表示"
 
33994
+
 
33995
+#: viewer_p.cpp:1866
 
33996
+msgctxt "View->attachments->"
 
33997
+msgid "&Inline"
 
33998
+msgstr "內含式附件(&I)"
 
33999
+
 
34000
+#: viewer_p.cpp:1869
 
34001
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
34002
+msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)"
 
34003
+
 
34004
+#: viewer_p.cpp:1873
 
34005
+msgctxt "View->attachments->"
 
34006
+msgid "&Hide"
 
34007
+msgstr "隱藏附件(&H)"
 
34008
+
 
34009
+#: viewer_p.cpp:1876
 
34010
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
34011
+msgstr "不在預覽信件時顯示附件"
 
34012
+
 
34013
+#: viewer_p.cpp:1881
 
34014
+msgid "&Set Encoding"
 
34015
+msgstr "設定編碼(&S)"
 
34016
+
 
34017
+#: viewer_p.cpp:1900
 
34018
+msgid "Select All Text"
 
34019
+msgstr "選取所有文字"
 
34020
+
 
34021
+#: viewer_p.cpp:1907
 
34022
+msgid "Copy Link Address"
 
34023
+msgstr "複製連結位址"
 
34024
+
 
34025
+#: viewer_p.cpp:1912
 
34026
+msgid "Open URL"
 
34027
+msgstr "開啟 URL"
 
34028
+
 
34029
+#: viewer_p.cpp:1917
 
34030
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
34031
+msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
 
34032
+
 
34033
+#: viewer_p.cpp:1923
 
34034
+msgid "Show Message Structure"
 
34035
+msgstr "信件結構列表"
 
34036
+
 
34037
+#: viewer_p.cpp:1928
 
34038
+msgid "&View Source"
 
34039
+msgstr "檢視來源(&V)"
 
34040
+
 
34041
+#: viewer_p.cpp:1933
 
34042
+msgid "&Save message"
 
34043
+msgstr "儲存信件(&S)"
 
34044
+
 
34045
+#: viewer_p.cpp:1941
 
34046
+msgid "Scroll Message Up"
 
34047
+msgstr "將信件上捲"
 
34048
+
 
34049
+#: viewer_p.cpp:1947
 
34050
+msgid "Scroll Message Down"
 
34051
+msgstr "將信件下捲"
 
34052
+
 
34053
+#: viewer_p.cpp:1953
 
34054
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
34055
+msgstr "將信件上捲更多"
 
34056
+
 
34057
+#: viewer_p.cpp:1959
 
34058
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
34059
+msgstr "將信件下捲更多"
 
34060
+
 
34061
+#: viewer_p.cpp:1977
 
34062
+msgid "Save &As..."
 
34063
+msgstr "另存新檔(&A)..."
 
34064
+
 
34065
+#: viewer_p.cpp:1981
 
34066
+msgctxt "to open"
 
34067
+msgid "Open"
 
34068
+msgstr "開啟"
 
34069
+
 
34070
+#: viewer_p.cpp:1983
 
34071
+msgid "Open With..."
 
34072
+msgstr "開啟用..."
 
34073
+
 
34074
+#: viewer_p.cpp:1984
 
34075
+msgctxt "to view something"
 
34076
+msgid "View"
 
34077
+msgstr "檢視"
 
34078
+
 
34079
+#: viewer_p.cpp:1994
 
34080
+msgid "Save All Attachments..."
 
34081
+msgstr "儲存所有附件..."
 
34082
+
 
34083
+#: viewer_p.cpp:2000
 
34084
+msgid "Copy"
 
34085
+msgstr "複製"
 
34086
+
 
34087
+#: viewer_p.cpp:2011
 
34088
+msgid "Properties"
 
34089
+msgstr "屬性"
 
34090
+
 
34091
+#: viewer_p.cpp:2292
 
34092
+msgid "Message as Plain Text"
 
34093
+msgstr "純文字信件"
 
34094
+
 
34095
+#: viewer_p.cpp:2556
 
34096
+msgid "Attachments:"
 
34097
+msgstr "附加檔:"
 
34098
+
 
34099
+#: viewer_p.cpp:2643
 
34100
+msgid "Found no attachments to save."
 
34101
+msgstr "找不到附檔"
 
34102
+
 
34103
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
34104
+#~ msgid "Name"
 
34105
+#~ msgstr "名稱"
 
34106
+
 
34107
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
34108
+#~ msgid "Size"
 
34109
+#~ msgstr "大小"
 
34110
+
 
34111
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
34112
+#~ msgid "Encoding"
 
34113
+#~ msgstr "編碼"
 
34114
+
 
34115
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
34116
+#~ msgid "Type"
 
34117
+#~ msgstr "類型"
 
34118
+
 
34119
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
34120
+#~ msgid "Compress"
 
34121
+#~ msgstr "壓縮"
 
34122
+
 
34123
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
34124
+#~ msgid "Encrypt"
 
34125
+#~ msgstr "加密"
 
34126
+
 
34127
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
34128
+#~ msgid "Sign"
 
34129
+#~ msgstr "簽章"
 
34130
+
 
34131
+#~ msgid "contains"
 
34132
+#~ msgstr "內含"
 
34133
+
 
34134
+#~ msgid "does not contain"
 
34135
+#~ msgstr "不含"
 
34136
+
 
34137
+#~ msgid "equals"
 
34138
+#~ msgstr "等於"
 
34139
+
 
34140
+#~ msgid "does not equal"
 
34141
+#~ msgstr "不等於"
 
34142
+
 
34143
+#~ msgid "matches regular expr."
 
34144
+#~ msgstr "符合正規表示法"
 
34145
+
 
34146
+#~ msgid "does not match reg. expr."
 
34147
+#~ msgstr "不符合正規表示法"
 
34148
+
 
34149
+#~ msgid "is in address book"
 
34150
+#~ msgstr "在通訊錄內"
 
34151
+
 
34152
+#~ msgid "is not in address book"
 
34153
+#~ msgstr "不在通訊錄內"
 
34154
+
 
34155
+#~ msgid "is in category"
 
34156
+#~ msgstr "在分類之內"
 
34157
+
 
34158
+#~ msgid "is not in category"
 
34159
+#~ msgstr "不在分類之內"
 
34160
+
 
34161
+#~ msgid "has an attachment"
 
34162
+#~ msgstr "有附件"
 
34163
+
 
34164
+#~ msgid "has no attachment"
 
34165
+#~ msgstr "沒有附件"
 
34166
+
 
34167
+#~ msgid "is"
 
34168
+#~ msgstr "是"
 
34169
+
 
34170
+#~ msgid "is not"
 
34171
+#~ msgstr "不是"
 
34172
+
 
34173
+#~ msgid "is equal to"
 
34174
+#~ msgstr "等於"
 
34175
+
 
34176
+#~ msgid "is not equal to"
 
34177
+#~ msgstr "不等於"
 
34178
+
 
34179
+#~ msgid "is greater than"
 
34180
+#~ msgstr "大於"
 
34181
+
 
34182
+#~ msgid "is less than or equal to"
 
34183
+#~ msgstr "小於或等於"
 
34184
+
 
34185
+#~ msgid "is less than"
 
34186
+#~ msgstr "小於"
 
34187
+
 
34188
+#~ msgid "is greater than or equal to"
 
34189
+#~ msgstr "大於或等於"
 
34190
+
 
34191
+#~ msgid " bytes"
 
34192
+#~ msgstr " 位元組"
 
34193
+
 
34194
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
34195
+#~ msgid " days"
 
34196
+#~ msgstr " 天"
 
34197
+
 
34198
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
34199
+#~ msgstr "<qt>建立檔案 `%1' 時發生錯誤:<br />%2</qt>"
 
34200
+
 
34201
+#~ msgid "Failed to create folder"
 
34202
+#~ msgstr "無法建立資料夾"
 
34203
+
 
34204
+#~ msgid ""
 
34205
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
34206
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
 
34207
+#~ msgstr "您設定的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 憑證並未完全被信任做加密。"
 
34208
+
 
34209
+#~ msgid ""
 
34210
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
34211
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
34212
+#~ msgstr ""
 
34213
+#~ "有一個以上的收件人 \"%1\" 的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 憑證並未完全被信任"
 
34214
+#~ "做加密。"
 
34215
+
 
34216
+#~ msgid ""
 
34217
+#~ "\n"
 
34218
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
 
34219
+#~ msgstr ""
 
34220
+#~ "\n"
 
34221
+#~ "以下的金鑰只被部份信任:\n"
 
34222
+
 
34223
+#~ msgid ""
 
34224
+#~ "\n"
 
34225
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
34226
+#~ msgstr ""
 
34227
+#~ "\n"
 
34228
+#~ "以下的金鑰或憑證擁有未知的信任等級:\n"
 
34229
+
 
34230
+#~ msgid ""
 
34231
+#~ "\n"
 
34232
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
34233
+#~ msgstr ""
 
34234
+#~ "\n"
 
34235
+#~ "以下的金鑰或憑證已經<b>被撤銷</b>:\n"
 
34236
+
 
34237
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
34238
+#~ msgstr "非完全信任的加密金鑰"
 
34239
+
 
34240
+#~ msgid ""
 
34241
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34242
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34243
+#~ msgid_plural ""
 
34244
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34245
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34246
+#~ msgstr[0] ""
 
34247
+#~ "<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
34248
+#~ "p> <p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
34249
+
 
34250
+#~ msgid ""
 
34251
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34252
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34253
+#~ msgid_plural ""
 
34254
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34255
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34256
+#~ msgstr[0] ""
 
34257
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
34258
+#~ "p> <p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
34259
+
 
34260
+#~ msgid ""
 
34261
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34262
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34263
+#~ msgid_plural ""
 
34264
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34265
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34266
+#~ msgstr[0] ""
 
34267
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
34268
+#~ "p> <p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
34269
+
 
34270
+#~ msgid ""
 
34271
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34272
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
34273
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34274
+#~ msgid_plural ""
 
34275
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34276
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
34277
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34278
+#~ msgstr[0] ""
 
34279
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所"
 
34280
+#~ "使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>"
 
34281
+#~ "已在 %1 天前到期</p>"
 
34282
+
 
34283
+#~ msgid ""
 
34284
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34285
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
34286
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34287
+#~ msgid_plural ""
 
34288
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34289
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
34290
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34291
+#~ msgstr[0] ""
 
34292
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使"
 
34293
+#~ "用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>已"
 
34294
+#~ "在 %1 天前到期</p>"
 
34295
+
 
34296
+#~ msgid ""
 
34297
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
34298
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
34299
+#~ "less than a day ago.</p>"
 
34300
+#~ msgid_plural ""
 
34301
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
34302
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
34303
+#~ "%1 days ago.</p>"
 
34304
+#~ msgstr[0] ""
 
34305
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
34306
+#~ "的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>u32"
 
34307
+#~ "在 %1 天前到期</p>"
 
34308
+
 
34309
+#~ msgid ""
 
34310
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
34311
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
34312
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34313
+#~ msgid_plural ""
 
34314
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
34315
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
34316
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34317
+#~ msgstr[0] ""
 
34318
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
34319
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
34320
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
34321
+
 
34322
+#~ msgid ""
 
34323
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
34324
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
34325
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34326
+#~ msgid_plural ""
 
34327
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
34328
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
34329
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34330
+#~ msgstr[0] ""
 
34331
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
34332
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
34333
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
34334
+
 
34335
+#~ msgid ""
 
34336
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
34337
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
34338
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34339
+#~ msgid_plural ""
 
34340
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
34341
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
34342
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34343
+#~ msgstr[0] ""
 
34344
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
34345
+#~ "的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%"
 
34346
+#~ "4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
34347
+
 
34348
+#~ msgid ""
 
34349
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
34350
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34351
+#~ msgid_plural ""
 
34352
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
34353
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34354
+#~ msgstr[0] ""
 
34355
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p> "
 
34356
+#~ "<p>已在 %1 天前到期</p>"
 
34357
+
 
34358
+#~ msgid ""
 
34359
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
34360
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34361
+#~ msgid_plural ""
 
34362
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
34363
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34364
+#~ msgstr[0] ""
 
34365
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p><p>"
 
34366
+#~ "已在 %1 天前到期</p>"
 
34367
+
 
34368
+#~ msgid ""
 
34369
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
34370
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
34371
+#~ msgid_plural ""
 
34372
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
34373
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
34374
+#~ msgstr[0] ""
 
34375
+#~ "<p><p align=\"center\"><b>%2</b></p><p>的 S/MIME 憑證(序號 %3) </p><p>已"
 
34376
+#~ "在 %1 天前到期</p>"
 
34377
+
 
34378
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
 
34379
+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰已到期"
 
34380
+
 
34381
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
34382
+#~ msgstr "S/MIME 憑證已到期"
 
34383
+
 
34384
+#~ msgid ""
 
34385
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
34386
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34387
+#~ msgid_plural ""
 
34388
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
34389
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34390
+#~ msgstr[0] ""
 
34391
+#~ "<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
34392
+#~ "p> <p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
34393
+
 
34394
+#~ msgid ""
 
34395
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
34396
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34397
+#~ msgid_plural ""
 
34398
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
34399
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34400
+#~ msgstr[0] ""
 
34401
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
34402
+#~ "p> <p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
34403
+
 
34404
+#~ msgid ""
 
34405
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34406
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34407
+#~ msgid_plural ""
 
34408
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
34409
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34410
+#~ msgstr[0] ""
 
34411
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
34412
+#~ "p> <p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
34413
+
 
34414
+#~ msgid ""
 
34415
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34416
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
34417
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34418
+#~ msgid_plural ""
 
34419
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34420
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
34421
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34422
+#~ msgstr[0] ""
 
34423
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所"
 
34424
+#~ "使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>"
 
34425
+#~ "將在 %1 天內到期</p>"
 
34426
+
 
34427
+#~ msgid ""
 
34428
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34429
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
34430
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34431
+#~ msgid_plural ""
 
34432
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
34433
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
34434
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34435
+#~ msgstr[0] ""
 
34436
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使"
 
34437
+#~ "用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將"
 
34438
+#~ "在 %1 天內到期</p>"
 
34439
+
 
34440
+#~ msgid ""
 
34441
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
34442
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
34443
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34444
+#~ msgid_plural ""
 
34445
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
34446
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
34447
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34448
+#~ msgstr[0] ""
 
34449
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
34450
+#~ "的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將在 "
 
34451
+#~ "%1 天內到期</p>"
 
34452
+
 
34453
+#~ msgid ""
 
34454
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
34455
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
34456
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34457
+#~ msgid_plural ""
 
34458
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
34459
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
34460
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34461
+#~ msgstr[0] ""
 
34462
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
34463
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
34464
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
34465
+
 
34466
+#~ msgid ""
 
34467
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
34468
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
34469
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34470
+#~ msgid_plural ""
 
34471
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
34472
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
34473
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34474
+#~ msgstr[0] ""
 
34475
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
34476
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
34477
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
34478
+
 
34479
+#~ msgid ""
 
34480
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
34481
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
34482
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34483
+#~ msgid_plural ""
 
34484
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
34485
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
34486
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34487
+#~ msgstr[0] ""
 
34488
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
34489
+#~ "的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%"
 
34490
+#~ "4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
34491
+
 
34492
+#~ msgid ""
 
34493
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
34494
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34495
+#~ msgid_plural ""
 
34496
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
34497
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34498
+#~ msgstr[0] ""
 
34499
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p> "
 
34500
+#~ "<p>將在 %1 天內到期</p>"
 
34501
+
 
34502
+#~ msgid ""
 
34503
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
34504
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34505
+#~ msgid_plural ""
 
34506
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
34507
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34508
+#~ msgstr[0] ""
 
34509
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p><p>"
 
34510
+#~ "將在 %1 天內到期</p>"
 
34511
+
 
34512
+#~ msgid ""
 
34513
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
34514
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
34515
+#~ msgid_plural ""
 
34516
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
34517
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
34518
+#~ msgstr[0] ""
 
34519
+#~ "<p><p align=\"center\"><b>%2</b></p><p>的 S/MIME 憑證(序號 %3) </p><p>將"
 
34520
+#~ "在 %1 天內到期</p>"
 
34521
+
 
34522
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
34523
+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰即將過期失效"
 
34524
+
 
34525
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
34526
+#~ msgstr "S/MIME 憑證即將過期失效"
 
34527
+
 
34528
+#~ msgid ""
 
34529
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
34530
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
34531
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
34532
+#~ "configuration dialog.\n"
 
34533
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
34534
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
34535
+#~ msgstr ""
 
34536
+#~ "您設定的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 加密憑證無法用於加密。請到您的身份設定"
 
34537
+#~ "重新設定您的加密金鑰或憑證。\n"
 
34538
+#~ "如果您要繼續,而稍後會需要加密時,系統會詢問您要使用哪個金鑰。"
 
34539
+
 
34540
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
 
34541
+#~ msgstr "此金鑰無法用於加密"
 
34542
+
 
34543
+#~ msgid ""
 
34544
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
34545
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
 
34546
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
 
34547
+#~ "dialog.\n"
 
34548
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
34549
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
34550
+#~ msgstr ""
 
34551
+#~ "您設定的 OpenPGP 簽署金鑰或 S/MIME 簽署憑證無法用於簽署數位簽章。請到您的"
 
34552
+#~ "身份設定重新設定您的簽署金鑰或憑證。\n"
 
34553
+#~ "如果您要繼續,而稍後會需要簽署時,系統會詢問您要使用哪個金鑰。"
 
34554
+
 
34555
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
 
34556
+#~ msgstr "此金鑰無法用於簽署"
 
34557
+
 
34558
+#~ msgid ""
 
34559
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
34560
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
34561
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
 
34562
+#~ "for this identity.\n"
 
34563
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
34564
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
34565
+#~ msgstr ""
 
34566
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 OpenPGP 加密。\n"
 
34567
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 加密金鑰。\n"
 
34568
+#~ "您可以選擇不要對自己加密,但是您就有可能無法讀取自己寫的信件。"
 
34569
+
 
34570
+#~ msgid ""
 
34571
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
34572
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
34573
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
34574
+#~ "this identity.\n"
 
34575
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
34576
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
34577
+#~ msgstr ""
 
34578
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 S/MIME 加密。\n"
 
34579
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 加密金鑰。\n"
 
34580
+#~ "您可以選擇不要對自己加密,但是您就有可能無法讀取自己寫的信件。"
 
34581
+
 
34582
+#~ msgid ""
 
34583
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
34584
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
34585
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
 
34586
+#~ "this identity."
 
34587
+#~ msgstr ""
 
34588
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 OpenPGP 簽署數位簽章。\n"
 
34589
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 簽署金鑰。"
 
34590
+
 
34591
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
34592
+#~ msgstr "不使用 OpenPGP 簽署"
 
34593
+
 
34594
+#~ msgid ""
 
34595
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
34596
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
34597
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
 
34598
+#~ "this identity."
 
34599
+#~ msgstr ""
 
34600
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 S/MIME 簽署數位簽章。\n"
 
34601
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 S/MIME 簽署金鑰。"
 
34602
+
 
34603
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
34604
+#~ msgstr "不使用 S/MIME 簽署"
 
34605
+
 
34606
+#~ msgid ""
 
34607
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
34608
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
 
34609
+#~ "Send message without signing?"
 
34610
+#~ msgstr ""
 
34611
+#~ "在您的設定中找不到與您的金鑰型態相符的簽名。\n"
 
34612
+#~ "要放棄簽署信件嗎?"
 
34613
+
 
34614
+#~ msgid "No signing possible"
 
34615
+#~ msgstr "無法簽署信件"
 
34616
+
 
34617
+#~ msgid ""
 
34618
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
34619
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
34620
+#~ msgstr "您沒有選擇對自己加密的金鑰。您將無法解開您自己所寫的信件。"
 
34621
+
 
34622
+#~ msgid "Missing Key Warning"
 
34623
+#~ msgstr "警告:找不到金鑰"
 
34624
+
 
34625
+#~ msgid "&Encrypt"
 
34626
+#~ msgstr "加密(&E)"
 
34627
+
 
34628
+#~ msgid ""
 
34629
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
34630
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
 
34631
+#~ msgstr "您沒有選擇對此收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
34632
+
 
34633
+#~ msgid ""
 
34634
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
34635
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
 
34636
+#~ msgstr "您沒有選擇對任一收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
34637
+
 
34638
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
 
34639
+#~ msgstr "不加密傳送(&U)"
 
34640
+
 
34641
+#~ msgid ""
 
34642
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
 
34643
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
34644
+#~ msgstr ""
 
34645
+#~ "您沒有選擇對收件人之一使用之加密金鑰。如果您加密的話對方將無法解密。"
 
34646
+
 
34647
+#~ msgid ""
 
34648
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
 
34649
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
34650
+#~ msgstr ""
 
34651
+#~ "您沒有選擇對某些收件人使用之加密金鑰。如果您加密的話對方將無法解密。"
 
34652
+
 
34653
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
 
34654
+#~ msgstr "選擇加密金鑰"
 
34655
+
 
34656
+#~ msgctxt ""
 
34657
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
34658
+#~ "the plural in the translation"
 
34659
+#~ msgid ""
 
34660
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
34661
+#~ "\n"
 
34662
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
34663
+#~ msgstr ""
 
34664
+#~ "%1 的加密金鑰有問題。\n"
 
34665
+#~ "\n"
 
34666
+#~ "請重新選擇使用之金鑰。"
 
34667
+
 
34668
+#~ msgctxt ""
 
34669
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
34670
+#~ "the plural in the translation"
 
34671
+#~ msgid ""
 
34672
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
34673
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
 
34674
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
 
34675
+#~ "external keys</a>.</qt>"
 
34676
+#~ msgstr ""
 
34677
+#~ "<qt>找不到 %1 的合法與受信任的加密金鑰。<br/> <br/>請選擇要對此收件者使用"
 
34678
+#~ "的金鑰。若沒有適合的金鑰,您可以 <a href=\"%2\">搜尋外部金鑰</a>。</qt>"
 
34679
+
 
34680
+#~ msgctxt ""
 
34681
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
34682
+#~ "the plural in the translation"
 
34683
+#~ msgid ""
 
34684
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
 
34685
+#~ "\n"
 
34686
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
34687
+#~ msgstr ""
 
34688
+#~ "有一個以上的加密金鑰符合 %1。\n"
 
34689
+#~ "\n"
 
34690
+#~ "請選擇使用之金鑰。"
 
34691
+
 
34692
+#~ msgid "Name Selection"
 
34693
+#~ msgstr "選擇名稱"
 
34694
+
 
34695
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
34696
+#~ msgstr "聯絡人 %1 在您的通訊錄上要用什麼名稱?"
 
34697
+
 
34698
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
 
34699
+#~ msgstr "過濾信件紀錄顯示器"
 
34700
+
 
34701
+#~ msgid "&Log filter activities"
 
34702
+#~ msgstr "紀錄過濾的動作(&L)"
 
34703
+
 
34704
+#~ msgid ""
 
34705
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
34706
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
34707
+#~ msgstr "您可以打開過濾紀錄功能。打開後過濾信件都將會有紀錄。"
 
34708
+
 
34709
+#~ msgid "Logging Details"
 
34710
+#~ msgstr "紀錄詳情"
 
34711
+
 
34712
+#~ msgid "Log pattern description"
 
34713
+#~ msgstr "紀錄比對描述"
 
34714
+
 
34715
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
 
34716
+#~ msgstr "紀錄過濾規則比對計算(&R)"
 
34717
+
 
34718
+#~ msgid ""
 
34719
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
34720
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
34721
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
 
34722
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
 
34723
+#~ "filter will be given."
 
34724
+#~ msgstr ""
 
34725
+#~ "您可以控制要怎麼紀錄過濾的動作:這個選項打開後會紀錄跟每一個規則比對的結"
 
34726
+#~ "果,否則就只紀錄符合的規則。"
 
34727
+
 
34728
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
 
34729
+#~ msgstr "紀錄過濾規則比對計算"
 
34730
+
 
34731
+#~ msgid "Log filter actions"
 
34732
+#~ msgstr "過濾器動作"
 
34733
+
 
34734
+#~ msgid "Log size limit:"
 
34735
+#~ msgstr "紀錄檔大小:"
 
34736
+
 
34737
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
34738
+#~ msgid "unlimited"
 
34739
+#~ msgstr "不限制"
 
34740
+
 
34741
+#~ msgid ""
 
34742
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
 
34743
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
34744
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
 
34745
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
 
34746
+#~ msgstr ""
 
34747
+#~ "要紀錄過濾資料需要使用記憶體,這裡您可以限制使用記憶體的大小。如果超過的"
 
34748
+#~ "話,會將最舊的紀錄丟棄。"
 
34749
+
 
34750
+#~ msgid ""
 
34751
+#~ "Could not write the file %1:\n"
 
34752
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
34753
+#~ msgstr ""
 
34754
+#~ "無法寫入檔案 %1:\n"
 
34755
+#~ "%2 中有錯誤描述。"
 
34756
+
 
34757
+#~ msgid "Friend"
 
34758
+#~ msgstr "朋友"
 
34759
+
 
34760
+#~ msgid "Business"
 
34761
+#~ msgstr "商務"
 
34762
+
 
34763
+#~ msgid "Later"
 
34764
+#~ msgstr "稍後傳送"
 
34765
+
 
34766
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
34767
+#~ msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰"
 
34768
+
 
34769
+#~ msgid ""
 
34770
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
34771
+#~ "managing your passwords.\n"
 
34772
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
 
34773
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
34774
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
34775
+#~ "file is obtained.\n"
 
34776
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
 
34777
+#~ "file?"
 
34778
+#~ msgstr ""
 
34779
+#~ "無法使用 KWallet。強烈建議您使用 KWallet 來管理您的密碼。\n"
 
34780
+#~ "如果沒有 KWallet 的話,密碼將會保存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但"
 
34781
+#~ "是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。\n"
 
34782
+#~ "您確定要將帳號 %1 的密碼存在設定檔中嗎?"
 
34783
+
 
34784
+#~ msgid "KWallet Not Available"
 
34785
+#~ msgstr "無法使用 KWallet"
 
34786
+
 
34787
+#~ msgid "Store Password"
 
34788
+#~ msgstr "存吧"
 
34789
+
 
34790
+#~ msgid "Do Not Store Password"
 
34791
+#~ msgstr "不要"
 
34792
+
 
34793
+#~ msgid "Create an Account Later"
 
34794
+#~ msgstr "稍後建立帳號"
 
34795
+
 
34796
+#~ msgid "Location:"
 
34797
+#~ msgstr "位置:"
 
34798
+
 
34799
+#~ msgid "Incoming server:"
 
34800
+#~ msgstr "內送信件伺服器:"
 
34801
+
 
34802
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
34803
+#~ msgstr "歡迎來到 KMail 帳號精靈"
 
34804
+
 
34805
+#~ msgid ""
 
34806
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
 
34807
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
 
34808
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
34809
+#~ msgstr ""
 
34810
+#~ "<qt>您似乎是第一次使用 KMail。<br/> 您可以利用這個精靈來設定您的信件帳號。"
 
34811
+#~ "您只要輸入連線的資料即可。</qt>"
 
34812
+
 
34813
+#~ msgid ""
 
34814
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
 
34815
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
 
34816
+#~ "following pages.</qt>"
 
34817
+#~ msgstr ""
 
34818
+#~ "<qt>您可以利用這個精靈來設定您的信件帳號。 <br/>您只要輸入連線的資料即可。"
 
34819
+#~ "</qt>"
 
34820
+
 
34821
+#~ msgid "Create a new identity"
 
34822
+#~ msgstr "建立新的身份"
 
34823
+
 
34824
+#~ msgid ""
 
34825
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
 
34826
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
 
34827
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
 
34828
+#~ "belonging to that account.</qt>"
 
34829
+#~ msgstr ""
 
34830
+#~ "<qt>身份是您的電子郵件地址、名稱、組織等等的集合。如果您不清楚的話,請不要"
 
34831
+#~ "取消此勾選,因為有些伺服器若傳送的身份與帳號不符的話會拒收信件。</qt>"
 
34832
+
 
34833
+#~ msgid "Account Wizard"
 
34834
+#~ msgstr "帳號精靈"
 
34835
+
 
34836
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
34837
+#~ msgstr "請選擇您要建立的帳號類型"
 
34838
+
 
34839
+#~ msgid "Account Type"
 
34840
+#~ msgstr "帳號類型"
 
34841
+
 
34842
+#~ msgid "Real name:"
 
34843
+#~ msgstr "真實姓名:"
 
34844
+
 
34845
+#~ msgid "E-mail address:"
 
34846
+#~ msgstr "電子郵件地址:"
 
34847
+
 
34848
+#~ msgid "Organization:"
 
34849
+#~ msgstr "組織:"
 
34850
+
 
34851
+#~ msgid "Account Information"
 
34852
+#~ msgstr "帳號資訊"
 
34853
+
 
34854
+#~ msgid "Login name:"
 
34855
+#~ msgstr "使用者名稱:"
 
34856
+
 
34857
+#~ msgid "Password:"
 
34858
+#~ msgstr "密碼:"
 
34859
+
 
34860
+#~ msgid "Login Information"
 
34861
+#~ msgstr "登入資訊"
 
34862
+
 
34863
+#~ msgid "Choose..."
 
34864
+#~ msgstr "選擇..."
 
34865
+
 
34866
+#~ msgid "Outgoing server:"
 
34867
+#~ msgstr "外寄信件伺服器:"
 
34868
+
 
34869
+#~ msgid "Use local delivery"
 
34870
+#~ msgstr "使用本地目錄"
 
34871
+
 
34872
+#~ msgid ""
 
34873
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
34874
+#~ "this."
 
34875
+#~ msgstr ""
 
34876
+#~ "如果您的本地端主機本身就是外送郵件伺服器(SMTP),您可以開啟此選項。"
 
34877
+
 
34878
+#~ msgid "Server Information"
 
34879
+#~ msgstr "伺服器資訊"
 
34880
+
 
34881
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
34882
+#~ msgid "Unnamed"
 
34883
+#~ msgstr "未命名"
 
34884
+
 
34885
+#~ msgid "Sendmail"
 
34886
+#~ msgstr "Sendmail"
 
34887
+
 
34888
+#~ msgid "Local Account"
 
34889
+#~ msgstr "本地端帳號"
 
34890
+
 
34891
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
34892
+#~ msgstr "檢查 %1 是否支援加密功能..."
 
34893
+
 
34894
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
 
34895
+#~ msgstr "過濾器診斷"
 
34896
+
 
34897
+#~ msgid ""
 
34898
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
34899
+#~ "\n"
 
34900
+#~ msgstr ""
 
34901
+#~ "收集過濾支援的診斷資訊中...\n"
 
34902
+#~ "\n"
 
34903
+
 
34904
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
34905
+#~ msgstr "收集帳號 %1 的資料中...\n"
 
34906
+
 
34907
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
34908
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
34909
+
 
34910
+#~ msgid ""
 
34911
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
 
34912
+#~ "\n"
 
34913
+#~ msgstr ""
 
34914
+#~ "(帳號不支援過濾)\n"
 
34915
+#~ "\n"
 
34916
+
 
34917
+#~ msgid ""
 
34918
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
 
34919
+#~ "\n"
 
34920
+#~ msgstr ""
 
34921
+#~ "(不是 IMAP 帳號)\n"
 
34922
+#~ "\n"
 
34923
+
 
34924
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
 
34925
+#~ msgstr "過濾器 %1 的內容:\n"
 
34926
+
 
34927
+#~ msgid ""
 
34928
+#~ "(This script is empty.)\n"
 
34929
+#~ "\n"
 
34930
+#~ msgstr ""
 
34931
+#~ "(過濾器是空的)\n"
 
34932
+#~ "\n"
 
34933
+
 
34934
+#~ msgid ""
 
34935
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
34936
+#~ "%1\n"
 
34937
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
34938
+#~ "\n"
 
34939
+#~ msgstr ""
 
34940
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
34941
+#~ "%1\n"
 
34942
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
34943
+#~ "\n"
 
34944
+
 
34945
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
 
34946
+#~ msgstr "過濾器容量:\n"
 
34947
+
 
34948
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
 
34949
+#~ msgstr "(沒有特定的容量)"
 
34950
+
 
34951
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
34952
+#~ msgstr "可用的過濾器:\n"
 
34953
+
 
34954
+#~ msgid ""
 
34955
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
34956
+#~ "\n"
 
34957
+#~ msgstr ""
 
34958
+#~ "(伺服器上沒有過濾器)\n"
 
34959
+#~ "\n"
 
34960
+
 
34961
+#~ msgid ""
 
34962
+#~ "Active script: %1\n"
 
34963
+#~ "\n"
 
34964
+#~ msgstr ""
 
34965
+#~ "可使用的過濾器:%1\n"
 
34966
+#~ "\n"
 
34967
+
 
34968
+#~ msgid ""
 
34969
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
34970
+#~ "Out of Office reply is now active."
 
34971
+#~ msgstr ""
 
34972
+#~ "成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
 
34973
+#~ "自動回覆功能已開啟。"
 
34974
+
 
34975
+#~ msgid ""
 
34976
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
34977
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
 
34978
+#~ msgstr ""
 
34979
+#~ "成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
 
34980
+#~ "自動回覆功能已關閉。"
 
34981
+
 
34982
+#~ msgid "New Folder"
 
34983
+#~ msgstr "建立資料夾"
 
34984
+
 
34985
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
34986
+#~ msgstr "建立 %1 的子資料夾"
 
34987
+
 
34988
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
34989
+#~ msgid "&Name:"
 
34990
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
34991
+
 
34992
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
 
34993
+#~ msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
34994
+
 
34995
+#~ msgid "Mailbox &format:"
 
34996
+#~ msgstr "信箱格式(&F):"
 
34997
+
 
34998
+#~ msgid ""
 
34999
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
35000
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
35001
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
 
35002
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
 
35003
+#~ msgstr ""
 
35004
+#~ "請選擇在這個資料夾中要用什麼格式儲存信件。您可以選擇每封信一個檔案"
 
35005
+#~ "(maildir 格式)或是把所有信件存成一個大檔(mbox 格式)。KMail 預設會使用 "
 
35006
+#~ "maildir,如果您不是很瞭解這是在幹嘛,就請不要修改此選項。"
 
35007
+
 
35008
+#~ msgid "Folder &contains:"
 
35009
+#~ msgstr "資料夾包含(&C):"
 
35010
+
 
35011
+#~ msgid ""
 
35012
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
35013
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
 
35014
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
 
35015
+#~ msgstr ""
 
35016
+#~ "請選擇您要讓這個資料夾儲存信件還是行事曆與便條等。預設是儲存信件。如果您不"
 
35017
+#~ "是很瞭解這是在幹嘛,就請不要修改此選項。"
 
35018
+
 
35019
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35020
+#~ msgid "Mail"
 
35021
+#~ msgstr "信件"
 
35022
+
 
35023
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35024
+#~ msgid "Calendar"
 
35025
+#~ msgstr "行事曆"
 
35026
+
 
35027
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35028
+#~ msgid "Contacts"
 
35029
+#~ msgstr "聯絡人"
 
35030
+
 
35031
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35032
+#~ msgid "Notes"
 
35033
+#~ msgstr "備忘錄"
 
35034
+
 
35035
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35036
+#~ msgid "Tasks"
 
35037
+#~ msgstr "工作"
 
35038
+
 
35039
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
35040
+#~ msgid "Journal"
 
35041
+#~ msgstr "日誌"
 
35042
+
 
35043
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
 
35044
+#~ msgstr "資料夾的命名空間(&F):"
 
35045
+
 
35046
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
35047
+#~ msgstr "請選擇這個資料夾使用的個人命名空間。"
 
35048
+
 
35049
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
 
35050
+#~ msgstr "請指定新資料夾的名稱。"
 
35051
+
 
35052
+#~ msgid "No Name Specified"
 
35053
+#~ msgstr "沒有指定名稱"
 
35054
+
 
35055
+#~ msgid ""
 
35056
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
 
35057
+#~ "another folder name."
 
35058
+#~ msgstr "資料夾名稱中不能含有 / 這個字元。請修改名稱。"
 
35059
+
 
35060
+#~ msgid ""
 
35061
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
35062
+#~ "folder name."
 
35063
+#~ msgstr "資料夾名稱中不能含有 . 這個字元。請修改名稱。"
 
35064
+
 
35065
+#~ msgid ""
 
35066
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
35067
+#~ "folder name."
 
35068
+#~ msgstr "您的 IMAP 伺服器不允許資料夾使用字元 %1。請修改名稱。"
 
35069
+
 
35070
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
35071
+#~ msgstr "<qt>無法建立資料夾<b>%1</b>,因為此資料夾已存在。</qt>"
 
35072
+
 
35073
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
35074
+#~ msgstr "<qt>無法建立資料夾<b>%1</b>。</qt>"
 
35075
+
 
35076
+#~ msgctxt "Permissions"
 
35077
+#~ msgid "None"
 
35078
+#~ msgstr "無"
 
35079
+
 
35080
+#~ msgctxt "Permissions"
 
35081
+#~ msgid "Read"
 
35082
+#~ msgstr "讀取"
 
35083
+
 
35084
+#~ msgctxt "Permissions"
 
35085
+#~ msgid "Append"
 
35086
+#~ msgstr "附加"
 
35087
+
 
35088
+#~ msgctxt "Permissions"
 
35089
+#~ msgid "Write"
 
35090
+#~ msgstr "寫入"
 
35091
+
 
35092
+#~ msgctxt "Permissions"
 
35093
+#~ msgid "All"
 
35094
+#~ msgstr "所有的"
 
35095
+
 
35096
+#~ msgid "&User identifier:"
 
35097
+#~ msgstr "使用者身份(&U):"
 
35098
+
 
35099
+#~ msgid ""
 
35100
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
 
35101
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
 
35102
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
 
35103
+#~ msgstr ""
 
35104
+#~ "使用者身份是要登入 IMAP 伺服器的身份。可以是簡單的使用者名稱,或是整個電子"
 
35105
+#~ "信件地址。您登入的 IMAP 伺服器會告訴你要用哪一個。"
 
35106
+
 
35107
+#~ msgid "Permissions"
 
35108
+#~ msgstr "權限"
 
35109
+
 
35110
+#~ msgid "Custom Permissions"
 
35111
+#~ msgstr "權限"
 
35112
+
 
35113
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
 
35114
+#~ msgstr "權限 (%1)"
 
35115
+
 
35116
+#~ msgid "User Id"
 
35117
+#~ msgstr "使用者名稱"
 
35118
+
 
35119
+#~ msgid "Add Entry..."
 
35120
+#~ msgstr "新增..."
 
35121
+
 
35122
+#~ msgid "Modify Entry..."
 
35123
+#~ msgstr "修改..."
 
35124
+
 
35125
+#~ msgid "Remove Entry"
 
35126
+#~ msgstr "移除..."
 
35127
+
 
35128
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
35129
+#~ msgstr "取得使用者權限時發生錯誤。"
 
35130
+
 
35131
+#~ msgid ""
 
35132
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
35133
+#~ "have administrative privileges on the folder."
 
35134
+#~ msgstr ""
 
35135
+#~ "尚未從伺服器上取得資訊。請使用「檢查信件」,並確定您有資料夾的管理權限。"
 
35136
+
 
35137
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
35138
+#~ msgstr "錯誤:這個資料夾沒有定義 IMAP 帳號"
 
35139
+
 
35140
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
35141
+#~ msgstr "連接到伺服器 %1。請稍候..."
 
35142
+
 
35143
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
 
35144
+#~ msgstr "無法連接至伺服器 %1"
 
35145
+
 
35146
+#~ msgid ""
 
35147
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
35148
+#~ msgstr "IMAP 伺服器不支援權限控制列表 (ACL)"
 
35149
+
 
35150
+#~ msgid ""
 
35151
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
35152
+#~ "%1"
 
35153
+#~ msgstr "從伺服器 %1 取得權限控制列表 (ACL) 時發生錯誤。"
 
35154
+
 
35155
+#~ msgid "Modify Permissions"
 
35156
+#~ msgstr "更改權限"
 
35157
+
 
35158
+#~ msgid "Add Permissions"
 
35159
+#~ msgstr "新增權限"
 
35160
+
 
35161
+#~ msgid ""
 
35162
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
 
35163
+#~ "will not be able to access it afterwards."
 
35164
+#~ msgstr ""
 
35165
+#~ "您確定要移除您對這個資料夾的權限嗎?此後您就無法再存取這個資料夾了。"
 
35166
+
 
35167
+#~ msgid "Remove"
 
35168
+#~ msgstr "移除"
 
35169
+
 
35170
+#~ msgid "&New Subfolder..."
 
35171
+#~ msgstr "新資料夾(&N)..."
 
35172
+
 
35173
+#~ msgid "&New Folder..."
 
35174
+#~ msgstr "建立新資料夾(&N)..."
 
35175
+
 
35176
+#~ msgid "&Copy Folders To"
 
35177
+#~ msgstr "複製此資料夾到(&C)"
 
35178
+
 
35179
+#~ msgid "&Copy Folder To"
 
35180
+#~ msgstr "複製資料夾到(&C)"
 
35181
+
 
35182
+#~ msgid "&Move Folders To"
 
35183
+#~ msgstr "將資料夾移到...(&M)"
 
35184
+
 
35185
+#~ msgid "&Move Folder To"
 
35186
+#~ msgstr "移至此資料夾到...(&M)"
 
35187
+
 
35188
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
 
35189
+#~ msgstr "新增到我的最愛資料夾"
 
35190
+
 
35191
+#~ msgid "Move to This Folder"
 
35192
+#~ msgstr "移至此資料夾"
 
35193
+
 
35194
+#~ msgid "Copy to This Folder"
 
35195
+#~ msgstr "複製至此資料夾"
 
35196
+
 
35197
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
 
35198
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
35199
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2"
 
35200
+
 
35201
+#~ msgid "Order folder above %2"
 
35202
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
35203
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾排到 %2 上面"
 
35204
+
 
35205
+#~ msgid "Order folder below %2"
 
35206
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
35207
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾排到 %2 下面"
 
35208
+
 
35209
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
35210
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
35211
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2,並排到 %3 上面"
 
35212
+
 
35213
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
35214
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
35215
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2,並排到 %3 下面"
 
35216
+
 
35217
+#~ msgid "New Messages In"
 
35218
+#~ msgstr "新信件在"
 
35219
+
 
35220
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
 
35221
+#~ msgstr "KMail─沒有未讀信件"
 
35222
+
 
35223
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
35224
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
35225
+#~ msgstr[0] "KMail─有 %1 封未讀信件"
 
35226
+
 
35227
+#~ msgid "Find Messages"
 
35228
+#~ msgstr "尋找信件"
 
35229
+
 
35230
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
 
35231
+#~ msgid "&Search"
 
35232
+#~ msgstr "搜尋(&S)"
 
35233
+
 
35234
+#~ msgid "Search in &all local folders"
 
35235
+#~ msgstr "搜尋所有本地資料夾(&A)"
 
35236
+
 
35237
+#~ msgid "Search &only in:"
 
35238
+#~ msgstr "僅搜尋(&O):"
 
35239
+
 
35240
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
 
35241
+#~ msgstr "包含子目錄(&N)"
 
35242
+
 
35243
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
35244
+#~ msgid "Subject"
 
35245
+#~ msgstr "主題"
 
35246
+
 
35247
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
35248
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
35249
+#~ msgstr "寄件者/收件者"
 
35250
+
 
35251
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
35252
+#~ msgid "Date"
 
35253
+#~ msgstr "日期"
 
35254
+
 
35255
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
35256
+#~ msgid "Folder"
 
35257
+#~ msgstr "資料夾"
 
35258
+
 
35259
+#~ msgid "Search folder &name:"
 
35260
+#~ msgstr "搜尋資料夾名稱(&N):"
 
35261
+
 
35262
+#~ msgid "Last Search"
 
35263
+#~ msgstr "最後搜尋"
 
35264
+
 
35265
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
 
35266
+#~ msgstr "開啟搜尋資料夾(&E)"
 
35267
+
 
35268
+#~ msgid "Open &Message"
 
35269
+#~ msgstr "開啟訊息(&M)"
 
35270
+
 
35271
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
35272
+#~ msgstr "一個中等長度文字..."
 
35273
+
 
35274
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
35275
+#~ msgid "Ready."
 
35276
+#~ msgstr "已就緒。"
 
35277
+
 
35278
+#~ msgid "&Reply..."
 
35279
+#~ msgstr "回覆(&R)..."
 
35280
+
 
35281
+#~ msgid "Reply to &All..."
 
35282
+#~ msgstr "全部回覆(&A)..."
 
35283
+
 
35284
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
35285
+#~ msgstr "回信到信件論壇 (&L)..."
 
35286
+
 
35287
+#~ msgctxt "Message->"
 
35288
+#~ msgid "&Forward"
 
35289
+#~ msgstr "轉寄(&F)"
 
35290
+
 
35291
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
35292
+#~ msgid "&Inline..."
 
35293
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
35294
+
 
35295
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
35296
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
35297
+#~ msgstr "當成附件轉寄(&A)"
 
35298
+
 
35299
+#~ msgid "Save Attachments..."
 
35300
+#~ msgstr "儲存附件..."
 
35301
+
 
35302
+#~ msgid "Clear Selection"
 
35303
+#~ msgstr "清除選擇"
 
35304
+
 
35305
+#~ msgctxt "Search finished."
 
35306
+#~ msgid "Done"
 
35307
+#~ msgstr "完成"
 
35308
+
 
35309
+#~ msgid "%1 message processed"
 
35310
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
35311
+#~ msgstr[0] "已處理 %1 個訊息"
 
35312
+
 
35313
+#~ msgid "%1 match (%2)"
 
35314
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
35315
+#~ msgstr[0] "%1 筆符合(%2)"
 
35316
+
 
35317
+#~ msgid "Search canceled"
 
35318
+#~ msgstr "搜尋已取消"
 
35319
+
 
35320
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
 
35321
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
35322
+#~ msgstr[0] "目前為止 %1 筆符合(%2)"
 
35323
+
 
35324
+#~ msgid "%1 match"
 
35325
+#~ msgid_plural "%1 matches"
 
35326
+#~ msgstr[0] "%1 個符合"
 
35327
+
 
35328
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
35329
+#~ msgstr "在 %1 中搜尋(信件 %2)"
 
35330
+
 
35331
+#~ msgid "&Copy To"
 
35332
+#~ msgstr "複製到(&C)"
 
35333
+
 
35334
+#~ msgid "&Move To"
 
35335
+#~ msgstr "移至(&M)"
 
35336
+
 
35337
+#~ msgid "Folder"
 
35338
+#~ msgstr "資料夾"
 
35339
+
 
35340
+#~ msgid "Path"
 
35341
+#~ msgstr "路徑"
 
35342
+
 
35343
+#~ msgid "There is nothing to undo."
 
35344
+#~ msgstr "沒有可以復原的動作可作!"
 
35345
+
 
35346
+#~ msgid ""
 
35347
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
 
35348
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
 
35349
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
 
35350
+#~ msgstr ""
 
35351
+#~ "<qt> <p>加密外掛程式 (Crypto Plug-In) 傳回的資訊結構錯誤,外掛程式可能已損"
 
35352
+#~ "毀。</p> <p>請與您的系統管理員聯絡。</p></qt>"
 
35353
+
 
35354
+#~ msgid ""
 
35355
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
 
35356
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
35357
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
35358
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
35359
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
35360
+#~ msgstr ""
 
35361
+#~ "<p>沒有可用的加密外掛程式,內建的 OpenPGP 沒有成功執行。</p> <p>您可以做以"
 
35362
+#~ "下動作:</p> <ul><li>在 KMail 設定=>外掛程式設定中打開外掛程式。<em>或者是"
 
35363
+#~ "</em>,</li> <li>在身份=>進階中指定傳統的 OpenPGP 設定。</li></ul>"
 
35364
+
 
35365
+#~ msgid ""
 
35366
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
35367
+#~ "this bug."
 
35368
+#~ msgstr "Chiasmus 後端沒有指定 x-encrypt 功能。請回報錯誤。"
 
35369
+
 
35370
+#~ msgid ""
 
35371
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
35372
+#~ "Please report this bug."
 
35373
+#~ msgstr "x-encrypt 功能沒有看到正確的參數。請回報錯誤。"
 
35374
+
 
35375
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
35376
+#~ msgstr "Chiasmus 加密錯誤"
 
35377
+
 
35378
+#~ msgid ""
 
35379
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
35380
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
35381
+#~ msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-encrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
 
35382
+
 
35383
+#~ msgid ""
 
35384
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
35385
+#~ "signing of attachments.\n"
 
35386
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
35387
+#~ msgstr ""
 
35388
+#~ "內含式(inline) OpenPGP 加密格式不支援對附件加密或簽署。\n"
 
35389
+#~ "您確定要使用內含式 OpenPGP 嗎?"
 
35390
+
 
35391
+#~ msgid "Insecure Message Format"
 
35392
+#~ msgstr "不安全的信件格式"
 
35393
+
 
35394
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
35395
+#~ msgstr "使用內含式 OpenPGP"
 
35396
+
 
35397
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
35398
+#~ msgstr "使用 OpenPGP/MIME"
 
35399
+
 
35400
+#~ msgid ""
 
35401
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
 
35402
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
 
35403
+#~ "Sign this message?"
 
35404
+#~ msgstr ""
 
35405
+#~ "您的設定要求詢問是否要簽署這封信件。\n"
 
35406
+#~ "確定要簽署嗎?"
 
35407
+
 
35408
+#~ msgid "Sign Message?"
 
35409
+#~ msgstr "要簽署信件嗎?"
 
35410
+
 
35411
+#~ msgctxt "to sign"
 
35412
+#~ msgid "&Sign"
 
35413
+#~ msgstr "簽署(&S)"
 
35414
+
 
35415
+#~ msgid "Do &Not Sign"
 
35416
+#~ msgstr "不要簽署(&N)"
 
35417
+
 
35418
+#~ msgid ""
 
35419
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
35420
+#~ "Sign this message?"
 
35421
+#~ msgstr ""
 
35422
+#~ "您簽署的設定有衝突。\n"
 
35423
+#~ "確定要簽署信件嗎?"
 
35424
+
 
35425
+#~ msgid ""
 
35426
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
 
35427
+#~ "been configured for this identity."
 
35428
+#~ msgstr "您要求簽署信件,但這個身份沒有指定正確的簽署金鑰。"
 
35429
+
 
35430
+#~ msgid "Send Unsigned?"
 
35431
+#~ msgstr "不要簽署信件?"
 
35432
+
 
35433
+#~ msgid "Send &Unsigned"
 
35434
+#~ msgstr "不要簽署"
 
35435
+
 
35436
+#~ msgid ""
 
35437
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
 
35438
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
35439
+#~ "Sign all parts instead?"
 
35440
+#~ msgstr ""
 
35441
+#~ "這封信件某些部份不會被簽署。\n"
 
35442
+#~ "部份簽署的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
35443
+#~ "要簽署全部的信件嗎?"
 
35444
+
 
35445
+#~ msgid ""
 
35446
+#~ "This message will not be signed.\n"
 
35447
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
35448
+#~ "Sign message instead?"
 
35449
+#~ msgstr ""
 
35450
+#~ "這封信沒有被簽署。\n"
 
35451
+#~ "未簽署的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
35452
+#~ "要簽署信件嗎?"
 
35453
+
 
35454
+#~ msgid "&Sign All Parts"
 
35455
+#~ msgstr "簽署整封信件(&S)"
 
35456
+
 
35457
+#~ msgid "&Sign"
 
35458
+#~ msgstr "簽署(&S)"
 
35459
+
 
35460
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
 
35461
+#~ msgstr "未簽署信件警告"
 
35462
+
 
35463
+#~ msgid "Send &As Is"
 
35464
+#~ msgstr "繼續傳送(&A)"
 
35465
+
 
35466
+#~ msgid ""
 
35467
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
35468
+#~ "Encrypt this message?"
 
35469
+#~ msgstr ""
 
35470
+#~ "找到合法可信任的簽署金鑰。\n"
 
35471
+#~ "要簽署信件嗎?"
 
35472
+
 
35473
+#~ msgid ""
 
35474
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
35475
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
35476
+#~ "Encrypt this message?"
 
35477
+#~ msgstr ""
 
35478
+#~ "設定要求詢問您是否要加密這封信件。\n"
 
35479
+#~ "您確定要加密嗎?"
 
35480
+
 
35481
+#~ msgid "Encrypt Message?"
 
35482
+#~ msgstr "加密信件?"
 
35483
+
 
35484
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
35485
+#~ msgstr "簽署並加密 (&E)"
 
35486
+
 
35487
+#~ msgid "&Sign Only"
 
35488
+#~ msgstr "只簽署(&S)"
 
35489
+
 
35490
+#~ msgid "&Send As-Is"
 
35491
+#~ msgstr "直接傳送(&S)"
 
35492
+
 
35493
+#~ msgid ""
 
35494
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
35495
+#~ "Encrypt this message?"
 
35496
+#~ msgstr ""
 
35497
+#~ "您的加密設定有衝突。\n"
 
35498
+#~ "確定要加密嗎?"
 
35499
+
 
35500
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
35501
+#~ msgstr "不要加密信件(&N)"
 
35502
+
 
35503
+#~ msgid ""
 
35504
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
35505
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
 
35506
+#~ "this identity."
 
35507
+#~ msgstr ""
 
35508
+#~ "您已要求加密此信件,並送一份副本給自己,但是這個身份沒有合法可信任的加密金"
 
35509
+#~ "鑰。"
 
35510
+
 
35511
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
35512
+#~ msgstr "是否不加密送出?"
 
35513
+
 
35514
+#~ msgid ""
 
35515
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
35516
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
 
35517
+#~ "or leak sensitive information.\n"
 
35518
+#~ "Encrypt all parts instead?"
 
35519
+#~ msgstr ""
 
35520
+#~ "這封信的某些部份不會被加密。\n"
 
35521
+#~ "送出未完全加密的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
35522
+#~ "是否要改成加密整封信?"
 
35523
+
 
35524
+#~ msgid ""
 
35525
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
 
35526
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
 
35527
+#~ "sensitive information.\n"
 
35528
+#~ "Encrypt messages instead?"
 
35529
+#~ msgstr ""
 
35530
+#~ "這封信不會被加密。\n"
 
35531
+#~ "送出未完全加密的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
35532
+#~ "是否要改成加密整封信?"
 
35533
+
 
35534
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
35535
+#~ msgstr "加密全部信件(&E)"
 
35536
+
 
35537
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
 
35538
+#~ msgstr "未加密信件警告"
 
35539
+
 
35540
+#~ msgid ""
 
35541
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
35542
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
35543
+#~ msgstr ""
 
35544
+#~ "<qt> <p>錯誤:後端沒有傳回編碼過的資料。</p> <p>請回報錯誤:<br />%1</p></"
 
35545
+#~ "qt>"
 
35546
+
 
35547
+#~ msgid ""
 
35548
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
35549
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
35550
+#~ msgstr ""
 
35551
+#~ "您的信件中沒有合適的編碼。\n"
 
35552
+#~ "請從編碼設定「選項」選單中設定。"
 
35553
+
 
35554
+#~ msgid ""
 
35555
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
35556
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
35557
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
35558
+#~ msgstr ""
 
35559
+#~ "<qt>不是所有的字元都符合所選擇的編碼 %1。<br /><br />要送出信件而不管可能"
 
35560
+#~ "會遺失某些字元,還是要讓 KMail 試著自動找到合適的編碼?</qt>"
 
35561
+
 
35562
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
35563
+#~ msgstr "一些字元將會遺失"
 
35564
+
 
35565
+#~ msgid "Send Anyway"
 
35566
+#~ msgstr "給我送就對了"
 
35567
+
 
35568
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
35569
+#~ msgstr "自動偵測編碼"
 
35570
+
 
35571
+#~ msgid ""
 
35572
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
35573
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
 
35574
+#~ msgstr ""
 
35575
+#~ "這封信件沒有辦法簽署,因為找不到合法的簽署金鑰。這種狀況不應發生,請回報錯"
 
35576
+#~ "誤。"
 
35577
+
 
35578
+#~ msgid ""
 
35579
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
 
35580
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
 
35581
+#~ "bug."
 
35582
+#~ msgstr ""
 
35583
+#~ "因為後端似乎不支援簽署功能,所以這封信件沒有辦法簽署。這種狀況不應發生,請"
 
35584
+#~ "回報錯誤。"
 
35585
+
 
35586
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
35587
+#~ msgstr "簽章操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
35588
+
 
35589
+#~ msgid ""
 
35590
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
 
35591
+#~ "is running."
 
35592
+#~ msgstr "簽署失敗。請確定 gpg-agent 正在執行中。"
 
35593
+
 
35594
+#~ msgid ""
 
35595
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
 
35596
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
 
35597
+#~ "report this bug."
 
35598
+#~ msgstr "因為後端似乎不支援加密功能,所以這封信件沒有辦法加密。請回報錯誤。"
 
35599
+
 
35600
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
35601
+#~ msgstr "加密操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
35602
+
 
35603
+#~ msgid ""
 
35604
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
35605
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
35606
+#~ "actually never happen, please report this bug."
 
35607
+#~ msgstr ""
 
35608
+#~ "因為後端似乎不支援簽署同時加密功能,所以這封信件沒有辦法簽署與加密。請回報"
 
35609
+#~ "錯誤。"
 
35610
+
 
35611
+#~ msgid "Encoding"
 
35612
+#~ msgstr "編碼"
 
35613
+
 
35614
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
 
35615
+#~ msgstr "不明的二進位資料"
 
35616
+
 
35617
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
35618
+#~ msgstr "更改資料夾名稱時發生錯誤"
 
35619
+
 
35620
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
 
35621
+#~ msgstr "這個帳號不支援大小限制(quota)資訊。"
 
35622
+
 
35623
+#~ msgid ""
 
35624
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
 
35625
+#~ "%1"
 
35626
+#~ msgstr "從伺服器 %1 取得大小限制(quota)資訊時發生錯誤。"
 
35627
+
 
35628
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
 
35629
+#~ msgstr "此資料夾未限制大小。"
 
35630
+
 
35631
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
35632
+#~ msgstr "測試 KMail D-Bus 介面"
 
35633
+
 
35634
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
 
35635
+#~ msgstr "測試收件者編輯器"
 
35636
+
 
35637
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
35638
+#~ msgstr "刪除以下伺服器中的信件時發生錯誤:"
 
35639
+
 
35640
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
35641
+#~ msgstr "讀取以下伺服器中的信件時發生錯誤:"
 
35642
+
 
35643
+#~ msgid "Error while uploading folder"
 
35644
+#~ msgstr "上傳資料夾時發生錯誤"
 
35645
+
 
35646
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
35647
+#~ msgstr "無法在伺服器上建立資料夾 <b>%1</b>"
 
35648
+
 
35649
+#~ msgid ""
 
35650
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
 
35651
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
 
35652
+#~ "server communication is here:"
 
35653
+#~ msgstr ""
 
35654
+#~ "這有可能是您在伺服器上的權限不足,或試圖建立已存在的資料夾。從伺服器上傳來"
 
35655
+#~ "的錯誤訊息為:"
 
35656
+
 
35657
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
35658
+#~ msgstr "無法在以下伺服器上刪除資料夾 %1:"
 
35659
+
 
35660
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
35661
+#~ msgstr "從伺服器上讀取資料夾 %1 時發生錯誤:"
 
35662
+
 
35663
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
35664
+#~ msgstr "更改資料夾 %1 的名稱時發生錯誤"
 
35665
+
 
35666
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
 
35667
+#~ msgstr "設定焦點到快速搜尋"
 
35668
+
 
35669
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
35670
+#~ msgstr "將選取延伸到上一封信件"
 
35671
+
 
35672
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
 
35673
+#~ msgstr "將選取延伸到下一封信件"
 
35674
+
 
35675
+#~ msgid "Old Folders"
 
35676
+#~ msgstr "舊資料夾"
 
35677
+
 
35678
+#~ msgctxt ""
 
35679
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
35680
+#~ msgid "Search"
 
35681
+#~ msgstr "搜尋"
 
35682
+
 
35683
+#~ msgid "Folders"
 
35684
+#~ msgstr "資料夾"
 
35685
+
 
35686
+#~ msgid "Favorite Folders"
 
35687
+#~ msgstr "我的最愛資料夾"
 
35688
+
 
35689
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
 
35690
+#~ msgstr "刪除重複的信件"
 
35691
+
 
35692
+#~ msgid "Move Message to Folder"
 
35693
+#~ msgstr "移動信件到資料夾"
 
35694
+
 
35695
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
 
35696
+#~ msgstr "複製信件到資料夾"
 
35697
+
 
35698
+#~ msgid "Jump to Folder..."
 
35699
+#~ msgstr "跳至資料夾..."
 
35700
+
 
35701
+#~ msgid "Abort Current Operation"
 
35702
+#~ msgstr "取消目前的動作"
 
35703
+
 
35704
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
 
35705
+#~ msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
 
35706
+
 
35707
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
 
35708
+#~ msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
 
35709
+
 
35710
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
 
35711
+#~ msgstr "選取資料夾時取得焦點"
 
35712
+
 
35713
+#~ msgid "Focus on Next Message"
 
35714
+#~ msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
 
35715
+
 
35716
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
 
35717
+#~ msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
 
35718
+
 
35719
+#~ msgid "Select Message with Focus"
 
35720
+#~ msgstr "選取信件時取得焦點"
 
35721
+
 
35722
+#~ msgid "1 new message in %2"
 
35723
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
35724
+#~ msgstr[0] "在 %2 中有 %1 封新信件"
 
35725
+
 
35726
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
35727
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
35728
+#~ msgstr "<b>有新信件來了!</b> <br />%1"
 
35729
+
 
35730
+#~ msgid "New mail arrived"
 
35731
+#~ msgstr "有新信件來了"
 
35732
+
 
35733
+#~ msgid "(no templates)"
 
35734
+#~ msgstr "(沒有樣本)"
 
35735
+
 
35736
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
 
35737
+#~ msgstr "資料夾 %1 的內容"
 
35738
+
 
35739
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
35740
+#~ msgstr "這個資料夾沒有設定任何的過期選項"
 
35741
+
 
35742
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
35743
+#~ msgstr "<qt>您確定要將資料夾 <b>%1</b> 設為過期嗎?</qt>"
 
35744
+
 
35745
+#~ msgid "Expire Folder"
 
35746
+#~ msgstr "將資料夾設為過期"
 
35747
+
 
35748
+#~ msgid "&Expire"
 
35749
+#~ msgstr "設為過期(&E)"
 
35750
+
 
35751
+#~ msgid "Empty Trash"
 
35752
+#~ msgstr "清空資源回收桶"
 
35753
+
 
35754
+#~ msgid "Move to Trash"
 
35755
+#~ msgstr "搬到資源回收桶"
 
35756
+
 
35757
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
35758
+#~ msgstr "你確定要清空資源回收桶嗎?"
 
35759
+
 
35760
+#~ msgid ""
 
35761
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
 
35762
+#~ "the trash?</qt>"
 
35763
+#~ msgstr "<qt>您確定要將 <b>%1</b> 中的信件都搬到資源回收桶嗎?</qt>"
 
35764
+
 
35765
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
 
35766
+#~ msgstr "將所有信件移入資源回收桶"
 
35767
+
 
35768
+#~ msgid "Delete Search"
 
35769
+#~ msgstr "刪除搜尋結果"
 
35770
+
 
35771
+#~ msgid ""
 
35772
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
 
35773
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
35774
+#~ msgstr ""
 
35775
+#~ "<qt>您確定要刪除搜尋 <b>%1</b> 的結果?<br /> 您還是可以在原來的資料夾內找"
 
35776
+#~ "到相關內容。</qt>"
 
35777
+
 
35778
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
 
35779
+#~ msgid "&Delete"
 
35780
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
35781
+
 
35782
+#~ msgid "Delete Folder"
 
35783
+#~ msgstr "刪除資料夾"
 
35784
+
 
35785
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
35786
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的空資料夾?</qt>"
 
35787
+
 
35788
+#~ msgid ""
 
35789
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
 
35790
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
 
35791
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
 
35792
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
 
35793
+#~ "</p></qt>"
 
35794
+#~ msgstr ""
 
35795
+#~ "<qt>您確定要移除空資料夾 <resource>%1</resource> 以及所有子資料夾嗎?子資"
 
35796
+#~ "料夾可能不是空的,若您刪除則所有內容都會被刪除。 <p><b>請小心</b>,刪除的"
 
35797
+#~ "信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</qt>"
 
35798
+
 
35799
+#~ msgid ""
 
35800
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
35801
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
35802
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
35803
+#~ msgstr ""
 
35804
+#~ "<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> ,並捨棄其內容? <p><b>請小"
 
35805
+#~ "心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</p></qt>"
 
35806
+
 
35807
+#~ msgid ""
 
35808
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
 
35809
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
35810
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
 
35811
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
 
35812
+#~ msgstr ""
 
35813
+#~ "<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> 以及所有子資料夾,並捨棄其"
 
35814
+#~ "內容? <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪"
 
35815
+#~ "除。</p></qt>"
 
35816
+
 
35817
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
 
35818
+#~ msgid "&Delete"
 
35819
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
35820
+
 
35821
+#~ msgid ""
 
35822
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
 
35823
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
 
35824
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
35825
+#~ msgstr ""
 
35826
+#~ "<qt>您刪除的資料夾是帳號 <b>%1</b> 所設定的收件匣。刪除後這個帳號將會改用"
 
35827
+#~ "預設的收件匣。</qt>"
 
35828
+
 
35829
+#~ msgctxt "@info"
 
35830
+#~ msgid ""
 
35831
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
 
35832
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
 
35833
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
35834
+#~ msgstr ""
 
35835
+#~ "您打算重建資料夾 <resource>%1</resource> 的索引。<nl /> <warning>這會將所"
 
35836
+#~ "有信件的狀態資訊移除。</warning><nl /> 您確定要繼續嗎?"
 
35837
+
 
35838
+#~ msgctxt "@title"
 
35839
+#~ msgid "Really recreate index?"
 
35840
+#~ msgstr "確定要重建索引?"
 
35841
+
 
35842
+#~ msgctxt "@action:button"
 
35843
+#~ msgid "Recreate Index"
 
35844
+#~ msgstr "重建索引"
 
35845
+
 
35846
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
35847
+#~ msgstr "資料夾 %1 的索引已經重建。"
 
35848
+
 
35849
+#~ msgid "Index recreated"
 
35850
+#~ msgstr "索引已重建"
 
35851
+
 
35852
+#~ msgid ""
 
35853
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
35854
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
 
35855
+#~ "folders."
 
35856
+#~ msgstr ""
 
35857
+#~ "您確定要更新 IMAP 快取的內容嗎? 這會將您對本地端 IMAP 資料夾做的改變通通"
 
35858
+#~ "丟棄。"
 
35859
+
 
35860
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
35861
+#~ msgstr "更新 IMAP 快取內容"
 
35862
+
 
35863
+#~ msgid "&Refresh"
 
35864
+#~ msgstr "更新(&R)"
 
35865
+
 
35866
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
35867
+#~ msgstr "你確定要將所有舊信件設為過期信件?"
 
35868
+
 
35869
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
 
35870
+#~ msgstr "將舊信件設為過期信件?"
 
35871
+
 
35872
+#~ msgid "Expire"
 
35873
+#~ msgstr "設定過期"
 
35874
+
 
35875
+#~ msgid ""
 
35876
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
35877
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
35878
+#~ "present and anticipated security exploits."
 
35879
+#~ msgstr ""
 
35880
+#~ "在信件中使用 HTML 將會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您的系統"
 
35881
+#~ "被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
 
35882
+
 
35883
+#~ msgid "Security Warning"
 
35884
+#~ msgstr "安全性警告"
 
35885
+
 
35886
+#~ msgid "Use HTML"
 
35887
+#~ msgstr "使用 HTML"
 
35888
+
 
35889
+#~ msgid ""
 
35890
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
35891
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
35892
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
 
35893
+#~ msgstr ""
 
35894
+#~ "在 HTML 信件中下載遠端的連結會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加"
 
35895
+#~ "您的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
 
35896
+
 
35897
+#~ msgid "Load External References"
 
35898
+#~ msgstr "從遠端下載連結"
 
35899
+
 
35900
+#~ msgid ""
 
35901
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
 
35902
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
 
35903
+#~ msgid_plural ""
 
35904
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
35905
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
35906
+#~ msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
 
35907
+
 
35908
+#~ msgid "Delete Messages"
 
35909
+#~ msgstr "刪除信件"
 
35910
+
 
35911
+#~ msgid "Delete Message"
 
35912
+#~ msgstr "刪除信件"
 
35913
+
 
35914
+#~ msgid "Moving messages..."
 
35915
+#~ msgstr "移動信件中..."
 
35916
+
 
35917
+#~ msgid "Deleting messages..."
 
35918
+#~ msgstr "刪除信件中..."
 
35919
+
 
35920
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
 
35921
+#~ msgstr "信件已刪除。"
 
35922
+
 
35923
+#~ msgid "Messages moved successfully."
 
35924
+#~ msgstr "信件已搬運完成。"
 
35925
+
 
35926
+#~ msgid "Deleting messages failed."
 
35927
+#~ msgstr "刪除信件失敗。"
 
35928
+
 
35929
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
 
35930
+#~ msgstr "取消刪除信件。"
 
35931
+
 
35932
+#~ msgid "Moving messages failed."
 
35933
+#~ msgstr "搬移信件失敗。"
 
35934
+
 
35935
+#~ msgid "Moving messages canceled."
 
35936
+#~ msgstr "取消搬移信件。"
 
35937
+
 
35938
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
 
35939
+#~ msgstr "搬吧"
 
35940
+
 
35941
+#~ msgid "Copying messages..."
 
35942
+#~ msgstr "複製信件中..."
 
35943
+
 
35944
+#~ msgid "Messages copied successfully."
 
35945
+#~ msgstr "信件已複製完成。"
 
35946
+
 
35947
+#~ msgid "Copying messages failed."
 
35948
+#~ msgstr "複製信件失敗。"
 
35949
+
 
35950
+#~ msgid "Copying messages canceled."
 
35951
+#~ msgstr "取消複製信件。"
 
35952
+
 
35953
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
 
35954
+#~ msgstr "複製信件到資料夾"
 
35955
+
 
35956
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
 
35957
+#~ msgstr "將信件移入資源回收桶..."
 
35958
+
 
35959
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
 
35960
+#~ msgstr "信件已移至資源回收筒。"
 
35961
+
 
35962
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
 
35963
+#~ msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
 
35964
+
 
35965
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
 
35966
+#~ msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
 
35967
+
 
35968
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
 
35969
+#~ msgstr "過濾 Mailing-List..."
 
35970
+
 
35971
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
35972
+#~ msgstr "過濾 Mailing-List %1..."
 
35973
+
 
35974
+#~ msgid "Jump to Folder"
 
35975
+#~ msgstr "跳至資料夾"
 
35976
+
 
35977
+#~ msgid "Filtering messages"
 
35978
+#~ msgstr "過濾信件中"
 
35979
+
 
35980
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
 
35981
+#~ msgstr "過濾 %1 封信件(共 %2 封)"
 
35982
+
 
35983
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
35984
+#~ msgstr "無法處理信件"
 
35985
+
 
35986
+#~ msgid ""
 
35987
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
35988
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
35989
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
 
35990
+#~ "configuration."
 
35991
+#~ msgstr ""
 
35992
+#~ "KMail 的自動回覆功能跟伺服器端的過濾設定有關。您目前還沒設定 IMAP 伺服器的"
 
35993
+#~ "相關功能。\n"
 
35994
+#~ "您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
 
35995
+
 
35996
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
35997
+#~ msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
 
35998
+
 
35999
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
36000
+#~ msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
36001
+
 
36002
+#~ msgid ""
 
36003
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
36004
+#~ "installation."
 
36005
+#~ msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
 
36006
+
 
36007
+#~ msgid "Work Offline"
 
36008
+#~ msgstr "離線工作"
 
36009
+
 
36010
+#~ msgid "Work Online"
 
36011
+#~ msgstr "回到線上"
 
36012
+
 
36013
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
36014
+#~ msgid "Loading..."
 
36015
+#~ msgstr "載入中..."
 
36016
+
 
36017
+#~ msgid "&Compact All Folders"
 
36018
+#~ msgstr "整理全部資料夾(&C)"
 
36019
+
 
36020
+#~ msgid "&Expire All Folders"
 
36021
+#~ msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
 
36022
+
 
36023
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
36024
+#~ msgstr "更新本地端 IMAP 快取內容(&R)"
 
36025
+
 
36026
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
 
36027
+#~ msgstr "清空所有的資源回收桶(&T)"
 
36028
+
 
36029
+#~ msgid "Check &Mail"
 
36030
+#~ msgstr "檢查信件(&M)"
 
36031
+
 
36032
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
36033
+#~ msgstr "檢查我的最愛資料夾中的信件"
 
36034
+
 
36035
+#~ msgid "Check Mail In"
 
36036
+#~ msgstr "檢查信件於"
 
36037
+
 
36038
+#~ msgid "Check Mail"
 
36039
+#~ msgstr "檢查信件"
 
36040
+
 
36041
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
 
36042
+#~ msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
 
36043
+
 
36044
+#~ msgid "Online status (unknown)"
 
36045
+#~ msgstr "線上狀態(未知)"
 
36046
+
 
36047
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
 
36048
+#~ msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
 
36049
+
 
36050
+#~ msgid "&Address Book"
 
36051
+#~ msgstr "通訊錄(&A)"
 
36052
+
 
36053
+#~ msgid "Certificate Manager"
 
36054
+#~ msgstr "憑證管理員"
 
36055
+
 
36056
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
 
36057
+#~ msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
 
36058
+
 
36059
+#~ msgid "&Import Messages"
 
36060
+#~ msgstr "匯入信件(&I)"
 
36061
+
 
36062
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
 
36063
+#~ msgstr "除錯過濾器(&D)..."
 
36064
+
 
36065
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
 
36066
+#~ msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
 
36067
+
 
36068
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
36069
+#~ msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
 
36070
+
 
36071
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
36072
+#~ msgstr "防毒精靈(&A)..."
 
36073
+
 
36074
+#~ msgid "&Account Wizard..."
 
36075
+#~ msgstr "帳號精靈(&A)..."
 
36076
+
 
36077
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
36078
+#~ msgstr "編輯自動回覆..."
 
36079
+
 
36080
+#~ msgid "&Move to Trash"
 
36081
+#~ msgstr "移至資源回收桶(&M)"
 
36082
+
 
36083
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
36084
+#~ msgid "Trash"
 
36085
+#~ msgstr "資源回收桶"
 
36086
+
 
36087
+#~ msgid "Move message to trashcan"
 
36088
+#~ msgstr "將信件移入資源回收桶"
 
36089
+
 
36090
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
36091
+#~ msgid "&Delete"
 
36092
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
36093
+
 
36094
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
 
36095
+#~ msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
 
36096
+
 
36097
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
 
36098
+#~ msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
 
36099
+
 
36100
+#~ msgid "Delete T&hread"
 
36101
+#~ msgstr "刪除整個串列(&H)"
 
36102
+
 
36103
+#~ msgid "&Find Messages..."
 
36104
+#~ msgstr "尋找信件(&F)..."
 
36105
+
 
36106
+#~ msgid "&Find in Message..."
 
36107
+#~ msgstr "在信件中尋找(&F)..."
 
36108
+
 
36109
+#~ msgid "Select &All Messages"
 
36110
+#~ msgstr "選取所有信件(&A)"
 
36111
+
 
36112
+#~ msgid "&Properties"
 
36113
+#~ msgstr "內容(&P)"
 
36114
+
 
36115
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
 
36116
+#~ msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
 
36117
+
 
36118
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
 
36119
+#~ msgstr "設定捷徑(&A)..."
 
36120
+
 
36121
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
 
36122
+#~ msgstr "標記所有訊息為已讀(&R)"
 
36123
+
 
36124
+#~ msgid "&Expiration Settings"
 
36125
+#~ msgstr "過期設定(&E)"
 
36126
+
 
36127
+#~ msgid "&Compact Folder"
 
36128
+#~ msgstr "整理全部資料夾(&C)"
 
36129
+
 
36130
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
 
36131
+#~ msgstr "檢查此資料夾中的信件(&I)"
 
36132
+
 
36133
+#~ msgid "Rebuild Index..."
 
36134
+#~ msgstr "重建索引..."
 
36135
+
 
36136
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
36137
+#~ msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
 
36138
+
 
36139
+#~ msgid "Load E&xternal References"
 
36140
+#~ msgstr "載入遠端連結(&X)"
 
36141
+
 
36142
+#~ msgid "Copy Folder"
 
36143
+#~ msgstr "複製資料夾"
 
36144
+
 
36145
+#~ msgid "Cut Folder"
 
36146
+#~ msgstr "剪下資料夾"
 
36147
+
 
36148
+#~ msgid "Paste Folder"
 
36149
+#~ msgstr "貼上資料夾"
 
36150
+
 
36151
+#~ msgid "Copy Messages"
 
36152
+#~ msgstr "複製信件"
 
36153
+
 
36154
+#~ msgid "Cut Messages"
 
36155
+#~ msgstr "剪下信件"
 
36156
+
 
36157
+#~ msgid "Paste Messages"
 
36158
+#~ msgstr "貼上信件"
 
36159
+
 
36160
+#~ msgid "&New Message..."
 
36161
+#~ msgstr "新信件(&N)..."
 
36162
+
 
36163
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
36164
+#~ msgid "New"
 
36165
+#~ msgstr "新增"
 
36166
+
 
36167
+#~ msgid "Message From &Template"
 
36168
+#~ msgstr "從樣板產生信件(&T)"
 
36169
+
 
36170
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
36171
+#~ msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
 
36172
+
 
36173
+#~ msgid "Send A&gain..."
 
36174
+#~ msgstr "重送(&G)..."
 
36175
+
 
36176
+#~ msgid "&Create Filter"
 
36177
+#~ msgstr "建立過濾器(&C)"
 
36178
+
 
36179
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
 
36180
+#~ msgstr "過濾信件主題(&S)..."
 
36181
+
 
36182
+#~ msgid "Filter on &From..."
 
36183
+#~ msgstr "過濾信件來源(&F)..."
 
36184
+
 
36185
+#~ msgid "Filter on &To..."
 
36186
+#~ msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
 
36187
+
 
36188
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
36189
+#~ msgstr "過濾信件論壇(&L)..."
 
36190
+
 
36191
+#~ msgid "New Message From &Template"
 
36192
+#~ msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
 
36193
+
 
36194
+#~ msgid "Mark &Thread"
 
36195
+#~ msgstr "標記討論串(&T)"
 
36196
+
 
36197
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
 
36198
+#~ msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
 
36199
+
 
36200
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
36201
+#~ msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
 
36202
+
 
36203
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
 
36204
+#~ msgstr "標記目前討論串為新信件(&N)"
 
36205
+
 
36206
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
36207
+#~ msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為新信件"
 
36208
+
 
36209
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
 
36210
+#~ msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
 
36211
+
 
36212
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
36213
+#~ msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
 
36214
+
 
36215
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
 
36216
+#~ msgstr "標記討論串為重要(&I)"
 
36217
+
 
36218
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
36219
+#~ msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
 
36220
+
 
36221
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
36222
+#~ msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
 
36223
+
 
36224
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
36225
+#~ msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
 
36226
+
 
36227
+#~ msgid "&Watch Thread"
 
36228
+#~ msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
 
36229
+
 
36230
+#~ msgid "&Ignore Thread"
 
36231
+#~ msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
 
36232
+
 
36233
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
 
36234
+#~ msgstr "儲存附件(&T)..."
 
36235
+
 
36236
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
 
36237
+#~ msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
 
36238
+
 
36239
+#~ msgid "A&pply Filter"
 
36240
+#~ msgstr "套用過濾器(&P)"
 
36241
+
 
36242
+#~ msgctxt "View->"
 
36243
+#~ msgid "&Expand Thread"
 
36244
+#~ msgstr "展開討論串(&E)"
 
36245
+
 
36246
+#~ msgid "Expand the current thread"
 
36247
+#~ msgstr "展開目前的討論串"
 
36248
+
 
36249
+#~ msgctxt "View->"
 
36250
+#~ msgid "&Collapse Thread"
 
36251
+#~ msgstr "收起討論串(&C)"
 
36252
+
 
36253
+#~ msgid "Collapse the current thread"
 
36254
+#~ msgstr "收起目前討論串"
 
36255
+
 
36256
+#~ msgctxt "View->"
 
36257
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
 
36258
+#~ msgstr "展開所有討論串(&P)"
 
36259
+
 
36260
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
 
36261
+#~ msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
 
36262
+
 
36263
+#~ msgctxt "View->"
 
36264
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
 
36265
+#~ msgstr "收起所有討論串(&O)"
 
36266
+
 
36267
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
36268
+#~ msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
 
36269
+
 
36270
+#~ msgid "&Display Message"
 
36271
+#~ msgstr "顯示信件(&D)"
 
36272
+
 
36273
+#~ msgid "&Next Message"
 
36274
+#~ msgstr "下一封信件(&N)"
 
36275
+
 
36276
+#~ msgid "Go to the next message"
 
36277
+#~ msgstr "到下一封信件"
 
36278
+
 
36279
+#~ msgid "Next &Unread Message"
 
36280
+#~ msgstr "下一封未讀信件(&U)"
 
36281
+
 
36282
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
36283
+#~ msgid "Next"
 
36284
+#~ msgstr "下一個"
 
36285
+
 
36286
+#~ msgid "Go to the next unread message"
 
36287
+#~ msgstr "到下一封未讀信件"
 
36288
+
 
36289
+#~ msgid "&Previous Message"
 
36290
+#~ msgstr "上一封信件(&P)"
 
36291
+
 
36292
+#~ msgid "Go to the previous message"
 
36293
+#~ msgstr "到上一封信件"
 
36294
+
 
36295
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
 
36296
+#~ msgstr "上一封未讀信件(&M)"
 
36297
+
 
36298
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
36299
+#~ msgid "Previous"
 
36300
+#~ msgstr "上一個"
 
36301
+
 
36302
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
 
36303
+#~ msgstr "到上一封未讀信件"
 
36304
+
 
36305
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
 
36306
+#~ msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
 
36307
+
 
36308
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
36309
+#~ msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
 
36310
+
 
36311
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
 
36312
+#~ msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
 
36313
+
 
36314
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
36315
+#~ msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
 
36316
+
 
36317
+#~ msgctxt "Go->"
 
36318
+#~ msgid "Next Unread &Text"
 
36319
+#~ msgstr "下一個未讀文字(&T)"
 
36320
+
 
36321
+#~ msgid "Go to the next unread text"
 
36322
+#~ msgstr "到下一個未讀的文字"
 
36323
+
 
36324
+#~ msgid ""
 
36325
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
 
36326
+#~ "unread message."
 
36327
+#~ msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
 
36328
+
 
36329
+#~ msgid "Configure &Filters..."
 
36330
+#~ msgstr "設定過濾器(&F)..."
 
36331
+
 
36332
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
 
36333
+#~ msgstr "設定 POP 信件過濾器(&P)..."
 
36334
+
 
36335
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
36336
+#~ msgstr "管理可用的過濾器..."
 
36337
+
 
36338
+#~ msgid "KMail &Introduction"
 
36339
+#~ msgstr "KMail 介紹(&I)"
 
36340
+
 
36341
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
36342
+#~ msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
 
36343
+
 
36344
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
 
36345
+#~ msgstr "設定通知(&N)..."
 
36346
+
 
36347
+#~ msgid "&Configure KMail..."
 
36348
+#~ msgstr "設定 KMail (&C)..."
 
36349
+
 
36350
+#~ msgid "E&mpty Trash"
 
36351
+#~ msgstr "清空資源回收桶(&M)"
 
36352
+
 
36353
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
 
36354
+#~ msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
 
36355
+
 
36356
+#~ msgid "&Delete Search"
 
36357
+#~ msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
 
36358
+
 
36359
+#~ msgid "&Delete Folder"
 
36360
+#~ msgstr "刪除資料夾(&D)"
 
36361
+
 
36362
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
 
36363
+#~ msgstr "切換信件標籤 %1"
 
36364
+
 
36365
+#~ msgid "Message Tag %1"
 
36366
+#~ msgstr "信件標籤 %1"
 
36367
+
 
36368
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
 
36369
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
36370
+#~ msgstr[0] "移除 %1 封重複信件。"
 
36371
+
 
36372
+#~ msgid "No duplicate messages found."
 
36373
+#~ msgstr "沒有發現重複的信件"
 
36374
+
 
36375
+#~ msgid "Filter %1"
 
36376
+#~ msgstr "過濾 %1"
 
36377
+
 
36378
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
36379
+#~ msgstr "解決 IMAP 快取的問題(&T)"
 
36380
+
 
36381
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
 
36382
+#~ msgstr "資料夾捷徑 %1"
 
36383
+
 
36384
+#~ msgid "Subscription"
 
36385
+#~ msgstr "訂閱"
 
36386
+
 
36387
+#~ msgid "Local Subscription"
 
36388
+#~ msgstr "本地端訂閱"
 
36389
+
 
36390
+#~ msgid "Out of office reply active"
 
36391
+#~ msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
 
36392
+
 
36393
+#~ msgid ""
 
36394
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
 
36395
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
36396
+#~ msgstr ""
 
36397
+#~ "<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯"
 
36398
+#~ "絡。</p></qt>"
 
36399
+
 
36400
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
36401
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的身份?</qt>"
 
36402
+
 
36403
+#~ msgid "Remove Identity"
 
36404
+#~ msgstr "移除身份(&R)"
 
36405
+
 
36406
+#~ msgid "&Remove"
 
36407
+#~ msgstr "移除(&R)"
 
36408
+
 
36409
+#~ msgid "Add..."
 
36410
+#~ msgstr "新增..."
 
36411
+
 
36412
+#~ msgid "Modify..."
 
36413
+#~ msgstr "修改..."
 
36414
+
 
36415
+#~ msgid "Set as Default"
 
36416
+#~ msgstr "設成預設"
 
36417
+
 
36418
+#~ msgctxt ""
 
36419
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
36420
+#~ msgid "Receiving"
 
36421
+#~ msgstr "收信"
 
36422
+
 
36423
+#~ msgctxt ""
 
36424
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
36425
+#~ msgid "Sending"
 
36426
+#~ msgstr "送信"
 
36427
+
 
36428
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
36429
+#~ msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
 
36430
+
 
36431
+#~ msgid "Common Options"
 
36432
+#~ msgstr "一般選項"
 
36433
+
 
36434
+#~ msgid "Confirm &before send"
 
36435
+#~ msgstr "傳送前先確認(&B)"
 
36436
+
 
36437
+#~ msgid "Never Automatically"
 
36438
+#~ msgstr "不自動執行"
 
36439
+
 
36440
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
 
36441
+#~ msgstr "手動檢查信件時"
 
36442
+
 
36443
+#~ msgid "On All Mail Checks"
 
36444
+#~ msgstr "檢查所有帳號信件時"
 
36445
+
 
36446
+#~ msgid "Send Now"
 
36447
+#~ msgstr "立即傳送"
 
36448
+
 
36449
+#~ msgid "Send Later"
 
36450
+#~ msgstr "稍後傳送"
 
36451
+
 
36452
+#~ msgid "Allow 8-bit"
 
36453
+#~ msgstr "允許 8 位元"
 
36454
+
 
36455
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
36456
+#~ msgstr "MIME 相容(Quoted Printable)"
 
36457
+
 
36458
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
36459
+#~ msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
 
36460
+
 
36461
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
 
36462
+#~ msgstr "預設傳送方式(&U):"
 
36463
+
 
36464
+#~ msgid "Message &property:"
 
36465
+#~ msgstr "信件特性(&P):"
 
36466
+
 
36467
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
 
36468
+#~ msgstr "預設域名(&T):"
 
36469
+
 
36470
+#~ msgid ""
 
36471
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
36472
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
 
36473
+#~ msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
 
36474
+
 
36475
+#~ msgid "Unable to create account"
 
36476
+#~ msgstr "無法建立帳號"
 
36477
+
 
36478
+#~ msgid "Add Account"
 
36479
+#~ msgstr "新增帳號"
 
36480
+
 
36481
+#~ msgid "Unable to locate account"
 
36482
+#~ msgstr "無法找到帳號"
 
36483
+
 
36484
+#~ msgid "Modify Account"
 
36485
+#~ msgstr "修改帳號"
 
36486
+
 
36487
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
36488
+#~ msgstr "<qt>無法找到帳號 <b>%1</b>。</qt>"
 
36489
+
 
36490
+#~ msgid "Fonts"
 
36491
+#~ msgstr "字型"
 
36492
+
 
36493
+#~ msgid "Colors"
 
36494
+#~ msgstr "顏色"
 
36495
+
 
36496
+#~ msgid "Layout"
 
36497
+#~ msgstr "佈局"
 
36498
+
 
36499
+#~ msgid "Message List"
 
36500
+#~ msgstr "信件清單"
 
36501
+
 
36502
+#~ msgid "Message Window"
 
36503
+#~ msgstr "信件視窗"
 
36504
+
 
36505
+#~ msgid "System Tray"
 
36506
+#~ msgstr "系統閘"
 
36507
+
 
36508
+#~ msgid "Message Tags"
 
36509
+#~ msgstr "信件標籤"
 
36510
+
 
36511
+#~ msgid "Message Body"
 
36512
+#~ msgstr "信件本文"
 
36513
+
 
36514
+#~ msgid "Message List - New Messages"
 
36515
+#~ msgstr "信件清單 - 新信件"
 
36516
+
 
36517
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
 
36518
+#~ msgstr "信件清單 - 未讀信件"
 
36519
+
 
36520
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
 
36521
+#~ msgstr "信件清單 - 重要信件"
 
36522
+
 
36523
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
 
36524
+#~ msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
 
36525
+
 
36526
+#~ msgid "Folder List"
 
36527
+#~ msgstr "資料夾清單"
 
36528
+
 
36529
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
 
36530
+#~ msgstr "引用文字 - 第一層"
 
36531
+
 
36532
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
 
36533
+#~ msgstr "引用文字 - 第二層"
 
36534
+
 
36535
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
 
36536
+#~ msgstr "引用文字 - 第三層"
 
36537
+
 
36538
+#~ msgid "Fixed Width Font"
 
36539
+#~ msgstr "固定寬度文字"
 
36540
+
 
36541
+#~ msgid "Composer"
 
36542
+#~ msgstr "信件編輯器"
 
36543
+
 
36544
+#~ msgid "Printing Output"
 
36545
+#~ msgstr "列印輸出"
 
36546
+
 
36547
+#~ msgid "&Use custom fonts"
 
36548
+#~ msgstr "使用自訂字型(&U)"
 
36549
+
 
36550
+#~ msgid "Apply &to:"
 
36551
+#~ msgstr "回覆給(&T):"
 
36552
+
 
36553
+#~ msgid "Link"
 
36554
+#~ msgstr "URL 連結"
 
36555
+
 
36556
+#~ msgid "Followed Link"
 
36557
+#~ msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
 
36558
+
 
36559
+#~ msgid "Misspelled Words"
 
36560
+#~ msgstr "拼錯的字"
 
36561
+
 
36562
+#~ msgid "New Message"
 
36563
+#~ msgstr "新的信件"
 
36564
+
 
36565
+#~ msgid "Unread Message"
 
36566
+#~ msgstr "未讀取的信件"
 
36567
+
 
36568
+#~ msgid "Important Message"
 
36569
+#~ msgstr "重要信件"
 
36570
+
 
36571
+#~ msgid "Action Item Message"
 
36572
+#~ msgstr "動作項目信件"
 
36573
+
 
36574
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
36575
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
 
36576
+
 
36577
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
36578
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
 
36579
+
 
36580
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
36581
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
 
36582
+
 
36583
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
36584
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
 
36585
+
 
36586
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
36587
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
 
36588
+
 
36589
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
36590
+#~ msgstr "HTML 信件邊框"
 
36591
+
 
36592
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
36593
+#~ msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
 
36594
+
 
36595
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
36596
+#~ msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
 
36597
+
 
36598
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
36599
+#~ msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
36600
+
 
36601
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
36602
+#~ msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
 
36603
+
 
36604
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
36605
+#~ msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
36606
+
 
36607
+#~ msgid "&Use custom colors"
 
36608
+#~ msgstr "使用自訂顏色(&U)"
 
36609
+
 
36610
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
36611
+#~ msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
 
36612
+
 
36613
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
 
36614
+#~ msgstr "接近滿載:"
 
36615
+
 
36616
+#~ msgid "%"
 
36617
+#~ msgstr "%"
 
36618
+
 
36619
+#~ msgid "Show favorite folder view"
 
36620
+#~ msgstr "顯示我的最愛資料夾"
 
36621
+
 
36622
+#~ msgid "Show folder quick search field"
 
36623
+#~ msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
 
36624
+
 
36625
+#~ msgid "Folder Tooltips"
 
36626
+#~ msgstr "資料夾工具提示"
 
36627
+
 
36628
+#~ msgid "Always"
 
36629
+#~ msgstr "總是"
 
36630
+
 
36631
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
36632
+#~ msgstr "文字不明時"
 
36633
+
 
36634
+#~ msgid "Never"
 
36635
+#~ msgstr "永不"
 
36636
+
 
36637
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
36638
+#~ msgstr "標準格式(%1)(&N)"
 
36639
+
 
36640
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
 
36641
+#~ msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
 
36642
+
 
36643
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
36644
+#~ msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
 
36645
+
 
36646
+#~ msgid "C&ustom format:"
 
36647
+#~ msgstr "自訂字型(&U):"
 
36648
+
 
36649
+#~ msgctxt "General options for the message list."
 
36650
+#~ msgid "General"
 
36651
+#~ msgstr "一般"
 
36652
+
 
36653
+#~ msgid "Default Aggregation:"
 
36654
+#~ msgstr "預設集合模式:"
 
36655
+
 
36656
+#~ msgid "Default Theme:"
 
36657
+#~ msgstr "預設主題:"
 
36658
+
 
36659
+#~ msgid "Date Display"
 
36660
+#~ msgstr "日期顯示"
 
36661
+
 
36662
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
36663
+#~ msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
 
36664
+
 
36665
+#~ msgid ""
 
36666
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
36667
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
 
36668
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
 
36669
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
36670
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
 
36671
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
 
36672
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
36673
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
36674
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
 
36675
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
 
36676
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
 
36677
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
36678
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
 
36679
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
36680
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
36681
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
 
36682
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
 
36683
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
 
36684
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
 
36685
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
 
36686
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
 
36687
+#~ "p></qt>"
 
36688
+#~ msgstr ""
 
36689
+#~ "<qt><p><strong>以下表示法用於表示日期:</strong></p> <ul><li>d - 日 (不含"
 
36690
+#~ "開頭的 0) (1-31)</li><li>dd - 日 (含開頭的 0)(01-31)</li><li>ddd - 縮寫星"
 
36691
+#~ "期幾</li><li>dddd - 完整表示星期幾</li><li>M - 月 (不含開頭的 0) (1-12)</"
 
36692
+#~ "li><li>MM - 月 (含開頭的 0) (01-12)</li><li>MMM - 縮寫月份</li><li>MMMM - "
 
36693
+#~ "完整表示月份</li><li>yy - 年份後兩碼</li><li>yyyy - 完整表示年份</li></"
 
36694
+#~ "li><p><strong>以下表示法用於表示時間:</strong></p><ul><li>h - 時 (不含開"
 
36695
+#~ "頭的 0) (0-23 或 1-12)</li><li>hh - 時 (含開頭的 0) (00-23 或 01-12) </"
 
36696
+#~ "li><li>m - 分 (不含開頭的 0) (0-59)</li><li>mm - 分 (含開頭的 0) (00-59)</"
 
36697
+#~ "li><li>s - 秒 (不含開頭的 0) (0-59)</li><li>ss - 秒 (含開頭的 0) (00-59)</"
 
36698
+#~ "li><li>z - 毫秒 (不含開頭的 0) (0-999)</li><li>zzz - 毫秒 (含開頭的 0) "
 
36699
+#~ "(000-999)</li><li>AP - 顯示上午或下午。AP會被取代為 AM 或 PM</li><li>ap - "
 
36700
+#~ "同 AP 但為小寫</li><li>Z - 時區 (以數字顯示,如 +0800)</li></"
 
36701
+#~ "ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></qt>"
 
36702
+
 
36703
+#~ msgid "Enable system tray icon"
 
36704
+#~ msgstr "系統閘通知"
 
36705
+
 
36706
+#~ msgid "System Tray Mode"
 
36707
+#~ msgstr "系統閘模式"
 
36708
+
 
36709
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
 
36710
+#~ msgstr "永遠顯示在系統閘中"
 
36711
+
 
36712
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
36713
+#~ msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
 
36714
+
 
36715
+#~ msgid "A&vailable Tags"
 
36716
+#~ msgstr "可用的標籤(&V)"
 
36717
+
 
36718
+#~ msgid "Add new tag"
 
36719
+#~ msgstr "新增標籤"
 
36720
+
 
36721
+#~ msgid "Remove selected tag"
 
36722
+#~ msgstr "移除選取的標籤"
 
36723
+
 
36724
+#~ msgid "Increase tag priority"
 
36725
+#~ msgstr "遞增標籤優先權"
 
36726
+
 
36727
+#~ msgid "Decrease tag priority"
 
36728
+#~ msgstr "遞減標籤優先權"
 
36729
+
 
36730
+#~ msgid "Ta&g Settings"
 
36731
+#~ msgstr "標籤設定(&G)"
 
36732
+
 
36733
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
36734
+#~ msgid "Name:"
 
36735
+#~ msgstr "名稱:"
 
36736
+
 
36737
+#~ msgid "Change te&xt color:"
 
36738
+#~ msgstr "改變文字顏色(&X):"
 
36739
+
 
36740
+#~ msgid "Change &background color:"
 
36741
+#~ msgstr "變更背景顏色(&B):"
 
36742
+
 
36743
+#~ msgid "Change fo&nt:"
 
36744
+#~ msgstr "改變字型(&N):"
 
36745
+
 
36746
+#~ msgid "Message tag &icon:"
 
36747
+#~ msgstr "信件標籤圖示(&I):"
 
36748
+
 
36749
+#~ msgid "Shortc&ut:"
 
36750
+#~ msgstr "快捷鍵(&U):"
 
36751
+
 
36752
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
36753
+#~ msgstr "開啟工具列按鈕(&T)"
 
36754
+
 
36755
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
 
36756
+#~ msgid "General"
 
36757
+#~ msgstr "一般"
 
36758
+
 
36759
+#~ msgid "Standard Templates"
 
36760
+#~ msgstr "標準樣本"
 
36761
+
 
36762
+#~ msgid "Custom Templates"
 
36763
+#~ msgstr "自訂樣本"
 
36764
+
 
36765
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
36766
+#~ msgid "Subject"
 
36767
+#~ msgstr "主題"
 
36768
+
 
36769
+#~ msgid "Charset"
 
36770
+#~ msgstr "字元集"
 
36771
+
 
36772
+#~ msgid "Headers"
 
36773
+#~ msgstr "標頭"
 
36774
+
 
36775
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
36776
+#~ msgid "Attachments"
 
36777
+#~ msgstr "附加檔"
 
36778
+
 
36779
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
36780
+#~ msgstr "若是指定太多收件者則提出警告"
 
36781
+
 
36782
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
36783
+#~ msgstr "若是指定多於此數的收件者則提出警告"
 
36784
+
 
36785
+#~ msgid "No autosave"
 
36786
+#~ msgstr "不自動儲存"
 
36787
+
 
36788
+#~ msgid " min"
 
36789
+#~ msgstr " 分"
 
36790
+
 
36791
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
 
36792
+#~ msgstr "預設轉寄型態:"
 
36793
+
 
36794
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
36795
+#~ msgid "Inline"
 
36796
+#~ msgstr "內含"
 
36797
+
 
36798
+#~ msgid "As Attachment"
 
36799
+#~ msgstr "當成附件"
 
36800
+
 
36801
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
 
36802
+#~ msgstr "設定完成順序..."
 
36803
+
 
36804
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
 
36805
+#~ msgstr "編輯最近常用的位址..."
 
36806
+
 
36807
+#~ msgid "External Editor"
 
36808
+#~ msgstr "外部編輯程式"
 
36809
+
 
36810
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
36811
+#~ msgstr "<b>%f</b> 將取代為待編輯的檔名。"
 
36812
+
 
36813
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
36814
+#~ msgstr "回覆主題前置文字(&Y)"
 
36815
+
 
36816
+#~ msgid ""
 
36817
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
36818
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
36819
+#~ msgstr ""
 
36820
+#~ "辨認下列的前置文字\n"
 
36821
+#~ "(不區分大小寫):"
 
36822
+
 
36823
+#~ msgid "A&dd..."
 
36824
+#~ msgstr "新增(&D)..."
 
36825
+
 
36826
+#~ msgid "Re&move"
 
36827
+#~ msgstr "移除(&M)"
 
36828
+
 
36829
+#~ msgid "Mod&ify..."
 
36830
+#~ msgstr "修改(&I)..."
 
36831
+
 
36832
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
 
36833
+#~ msgstr "輸入新的回覆前置文字:"
 
36834
+
 
36835
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
36836
+#~ msgstr "轉寄主題前置文字(&W)"
 
36837
+
 
36838
+#~ msgid "Remo&ve"
 
36839
+#~ msgstr "移除(&V)"
 
36840
+
 
36841
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
 
36842
+#~ msgstr "輸入新的轉寄前置文字:"
 
36843
+
 
36844
+#~ msgid ""
 
36845
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
 
36846
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
 
36847
+#~ msgstr "這個列表將會由上而下的檢查每封寄出信件的字元集內含所有要求的字元"
 
36848
+
 
36849
+#~ msgid "&Modify..."
 
36850
+#~ msgstr "修改(&M)..."
 
36851
+
 
36852
+#~ msgid "Enter charset:"
 
36853
+#~ msgstr "輸入要加入的字元集:"
 
36854
+
 
36855
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
36856
+#~ msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
 
36857
+
 
36858
+#~ msgid "This charset is not supported."
 
36859
+#~ msgstr "不支援這個字元集。"
 
36860
+
 
36861
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
 
36862
+#~ msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
 
36863
+
 
36864
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
 
36865
+#~ msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
 
36866
+
 
36867
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
 
36868
+#~ msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
 
36869
+
 
36870
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
36871
+#~ msgid "Name"
 
36872
+#~ msgstr "名稱"
 
36873
+
 
36874
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
36875
+#~ msgid "Value"
 
36876
+#~ msgstr "數值"
 
36877
+
 
36878
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
36879
+#~ msgid "Ne&w"
 
36880
+#~ msgstr "新的(&W)"
 
36881
+
 
36882
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
36883
+#~ msgid "&Name:"
 
36884
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
36885
+
 
36886
+#~ msgid "&Value:"
 
36887
+#~ msgstr "數值(&V):"
 
36888
+
 
36889
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
36890
+#~ msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
 
36891
+
 
36892
+#~ msgid ""
 
36893
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
36894
+#~ "containing non-English characters"
 
36895
+#~ msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
 
36896
+
 
36897
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
36898
+#~ msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
 
36899
+
 
36900
+#~ msgid ""
 
36901
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
36902
+#~ msgstr ""
 
36903
+#~ "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
 
36904
+
 
36905
+#~ msgid "Enter new key word:"
 
36906
+#~ msgstr "輸入新的關鍵字:"
 
36907
+
 
36908
+#~ msgid ""
 
36909
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
 
36910
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
 
36911
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
36912
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
 
36913
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
 
36914
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
 
36915
+#~ "should not enable this option."
 
36916
+#~ msgstr ""
 
36917
+#~ "您已經選擇使用 Outlook(tm) 可認得的附加檔名稱,要注意其他的收發信軟體可能"
 
36918
+#~ "會不認得附加檔。\n"
 
36919
+#~ "所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
 
36920
+
 
36921
+#~ msgid "Reading"
 
36922
+#~ msgstr "讀取中"
 
36923
+
 
36924
+#~ msgid "Composing"
 
36925
+#~ msgstr "編輯信件中"
 
36926
+
 
36927
+#~ msgid "Warnings"
 
36928
+#~ msgstr "警告"
 
36929
+
 
36930
+#~ msgid "S/MIME Validation"
 
36931
+#~ msgstr "S/MIME 確認"
 
36932
+
 
36933
+#~ msgid "Crypto Backends"
 
36934
+#~ msgstr "加密後端"
 
36935
+
 
36936
+#~ msgid ""
 
36937
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
36938
+#~ msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
 
36939
+
 
36940
+#~ msgid " day"
 
36941
+#~ msgid_plural " days"
 
36942
+#~ msgstr[0] " 天"
 
36943
+
 
36944
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
36945
+#~ msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
 
36946
+
 
36947
+#~ msgid "no proxy"
 
36948
+#~ msgstr "沒有 proxy"
 
36949
+
 
36950
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
 
36951
+#~ msgstr "(目前的系統設定: %1)"
 
36952
+
 
36953
+#~ msgid "Groupware"
 
36954
+#~ msgstr "群組"
 
36955
+
 
36956
+#~ msgid "Invitations"
 
36957
+#~ msgstr "邀請"
 
36958
+
 
36959
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
 
36960
+#~ msgstr "設定資源資料夾的母資料夾"
 
36961
+
 
36962
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
36963
+#~ msgstr "<選擇資料夾>"
 
36964
+
 
36965
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
36966
+#~ msgstr "資源資料夾的母資料夾(&R):"
 
36967
+
 
36968
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
 
36969
+#~ msgstr "資源資料夾的帳號(&R):"
 
36970
+
 
36971
+#~ msgid ""
 
36972
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
36973
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
36974
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
36975
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
36976
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
36977
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
36978
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
 
36979
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
 
36980
+#~ msgstr ""
 
36981
+#~ "<qt>邀請函(invitiations) 通常是用附檔的方式傳送的。這個選項可以讓您把邀請"
 
36982
+#~ "函改成直接用信件內文來傳送。如果對方是用 Microsoft Outlook,那麼傳送邀請函"
 
36983
+#~ "與回覆就必需用這種方式。<br /> 不過,使用這種方式,其他軟體收信的人就有可"
 
36984
+#~ "能看到一團糟的東西。</qt>"
 
36985
+
 
36986
+#~ msgid "Edit Identity"
 
36987
+#~ msgstr "編輯身份"
 
36988
+
 
36989
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
36990
+#~ msgid "General"
 
36991
+#~ msgstr "一般"
 
36992
+
 
36993
+#~ msgid "&Your name:"
 
36994
+#~ msgstr "您的姓名(&Y):"
 
36995
+
 
36996
+#~ msgid ""
 
36997
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
36998
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
 
36999
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
 
37000
+#~ "p></qt>"
 
37001
+#~ msgstr ""
 
37002
+#~ "<qt><h3>您的姓名</h3><p>這個欄位是您想要顯示在信件標頭中的名稱。</p> <p>如"
 
37003
+#~ "果空白,則標頭中只會顯示您的電子郵件地址。</p></qt>"
 
37004
+
 
37005
+#~ msgid "Organi&zation:"
 
37006
+#~ msgstr "組織(&Z):"
 
37007
+
 
37008
+#~ msgid ""
 
37009
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
37010
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
37011
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
37012
+#~ msgstr ""
 
37013
+#~ "<qt><h3>組織</h3><p>如果您要在信件標頭中顯示您所工作的單位名稱,請填寫在這"
 
37014
+#~ "個欄位。</p><p>這個欄位留空白並沒有影響。</p></qt>"
 
37015
+
 
37016
+#~ msgid "&Email address:"
 
37017
+#~ msgstr "電子郵件地址(&E):"
 
37018
+
 
37019
+#~ msgid ""
 
37020
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
37021
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
37022
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
 
37023
+#~ msgstr ""
 
37024
+#~ "<qt><h3>電子郵件地址</h3><p>這個欄位應填入您完整的電子郵件地址。</p><p>如"
 
37025
+#~ "果填寫錯誤或留空白,收信人就無法回信給您了。</p></qt>"
 
37026
+
 
37027
+#~ msgid "Cryptography"
 
37028
+#~ msgstr "加密"
 
37029
+
 
37030
+#~ msgid "Chang&e..."
 
37031
+#~ msgstr "修改(&E)..."
 
37032
+
 
37033
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
37034
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 簽署金鑰"
 
37035
+
 
37036
+#~ msgid ""
 
37037
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
 
37038
+#~ "messages."
 
37039
+#~ msgstr "選取將附加在信件後並用來簽署數位簽章的金鑰"
 
37040
+
 
37041
+#~ msgid ""
 
37042
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
37043
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
 
37044
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
 
37045
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
 
37046
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
37047
+#~ msgstr ""
 
37048
+#~ "<qt><p>OpenPGP 金鑰會用來做數位簽章。您也可以使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>這個"
 
37049
+#~ "欄位您可以留白,但 KMail 就無法簽署數位簽章。</p> <p>更多詳細資料請參閱"
 
37050
+#~ "<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
37051
+
 
37052
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
 
37053
+#~ msgstr "簽署用的 OpenPGP 金鑰:"
 
37054
+
 
37055
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
37056
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 加密金鑰"
 
37057
+
 
37058
+#~ msgid ""
 
37059
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
 
37060
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
37061
+#~ msgstr "選取將附加在信件後並用來加密的金鑰"
 
37062
+
 
37063
+#~ msgid ""
 
37064
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
 
37065
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
 
37066
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
 
37067
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
 
37068
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
 
37069
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
37070
+#~ msgstr ""
 
37071
+#~ "<qt><p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰會用來加密您的信件,並附在信件之後。您也可以"
 
37072
+#~ "使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>您可以將這個欄位留白,不過 KMail 就無法用 "
 
37073
+#~ "OpenPGP 加密。</p> <p>更多詳細資料請參閱<a>http://www.gnupg.org</a></p></"
 
37074
+#~ "qt>"
 
37075
+
 
37076
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
 
37077
+#~ msgstr "加密用的 OpenPGP 金鑰:"
 
37078
+
 
37079
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
37080
+#~ msgstr "您的 S/MIME 簽署憑證"
 
37081
+
 
37082
+#~ msgid ""
 
37083
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
37084
+#~ "messages."
 
37085
+#~ msgstr "使用 S/MIME 憑證來簽署您的信件。"
 
37086
+
 
37087
+#~ msgid ""
 
37088
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
37089
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
 
37090
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
 
37091
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
 
37092
+#~ msgstr ""
 
37093
+#~ "<qt><p>您選擇的 S/MIME (X.509) 憑證是用來簽署數位簽章的。</p> <p>您可以將"
 
37094
+#~ "這個欄位留白,但 KMail 就無法使用 S/MIME 來簽署您的信件。</p></qt>"
 
37095
+
 
37096
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
 
37097
+#~ msgstr "S/MIME 簽署憑證:"
 
37098
+
 
37099
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
37100
+#~ msgstr "您的 S/MIME 加密憑證"
 
37101
+
 
37102
+#~ msgid ""
 
37103
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
37104
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
37105
+#~ msgstr "選取將附加在信件後並用來加密的 S/MIME 憑證"
 
37106
+
 
37107
+#~ msgid ""
 
37108
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
37109
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
37110
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
37111
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
37112
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
 
37113
+#~ msgstr ""
 
37114
+#~ "<qt><p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰會用來加密您的信件,並附在信件之後。您也可以"
 
37115
+#~ "使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>您可以將這個欄位留白,不過 KMail 就無法用 S/MIME "
 
37116
+#~ "加密。</p> <p>更多詳細資料請參閱<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
37117
+
 
37118
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
37119
+#~ msgstr "S/MIME 加密憑證:"
 
37120
+
 
37121
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
 
37122
+#~ msgstr "加密格式:"
 
37123
+
 
37124
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
37125
+#~ msgid "Advanced"
 
37126
+#~ msgstr "進階"
 
37127
+
 
37128
+#~ msgid "&Reply-To address:"
 
37129
+#~ msgstr "回信地址(&R):"
 
37130
+
 
37131
+#~ msgid ""
 
37132
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
 
37133
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
 
37134
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
37135
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
37136
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
37137
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
37138
+#~ msgstr ""
 
37139
+#~ "<qt><h3>回信地址</h3><p>這用來設定信件中的 <tt>Reply-to:</tt> 標頭。</p> "
 
37140
+#~ "<p>如果您要讓回信送到跟發信不同的位置,您可以設定這個欄位。</p> <p>如果不"
 
37141
+#~ "懂得怎麼使用,請留白即可。</p></qt>"
 
37142
+
 
37143
+#~ msgid "&BCC addresses:"
 
37144
+#~ msgstr "密件副本(&B):"
 
37145
+
 
37146
+#~ msgid ""
 
37147
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
37148
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
37149
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
37150
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
37151
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
37152
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
 
37153
+#~ "qt>"
 
37154
+#~ msgstr ""
 
37155
+#~ "<qt><h3>密件副本 (BCC)</h3><p>您輸入在這個欄位中的電子郵件地址都將不會被顯"
 
37156
+#~ "示出來,因此其他收件人都不會看到。</p> <p>通常是用來發送信件備份給自己。</"
 
37157
+#~ "p> <p>若要發送給一個以上的地址,請用逗號隔開。</p> <p>如果不懂得怎麼使用,"
 
37158
+#~ "請留白即可。</p></qt>"
 
37159
+
 
37160
+#~ msgid "D&ictionary:"
 
37161
+#~ msgstr "字典(&I):"
 
37162
+
 
37163
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
 
37164
+#~ msgstr "寄件備份(&F):"
 
37165
+
 
37166
+#~ msgid "&Drafts folder:"
 
37167
+#~ msgstr "草稿夾(&D):"
 
37168
+
 
37169
+#~ msgid "&Templates folder:"
 
37170
+#~ msgstr "樣本資料夾(&T):"
 
37171
+
 
37172
+#~ msgid "Special &transport:"
 
37173
+#~ msgstr "指定使用送信帳號(&T):"
 
37174
+
 
37175
+#~ msgid "Templates"
 
37176
+#~ msgstr "樣本"
 
37177
+
 
37178
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
37179
+#~ msgstr "此身份使用自訂的信件樣本(&U)"
 
37180
+
 
37181
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
 
37182
+#~ msgstr "複製全域樣本(&C)"
 
37183
+
 
37184
+#~ msgid "Signature"
 
37185
+#~ msgstr "簽名"
 
37186
+
 
37187
+#~ msgid "Picture"
 
37188
+#~ msgstr "圖片"
 
37189
+
 
37190
+#~ msgid "Invalid Email Address"
 
37191
+#~ msgstr "不合法的電子郵件地址"
 
37192
+
 
37193
+#~ msgid ""
 
37194
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
 
37195
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
 
37196
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
37197
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
37198
+#~ msgstr ""
 
37199
+#~ "其中一個 OpenPGP 簽署金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址"
 
37200
+#~ "(%1)。\n"
 
37201
+#~ "這樣可能導致收件人確認數位簽章時會接獲警告。"
 
37202
+
 
37203
+#~ msgid ""
 
37204
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
 
37205
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
 
37206
+#~ msgstr ""
 
37207
+#~ "其中一個 OpenPGP 加密金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址"
 
37208
+#~ "(%1)。"
 
37209
+
 
37210
+#~ msgid ""
 
37211
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
37212
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
 
37213
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
37214
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
37215
+#~ msgstr ""
 
37216
+#~ "其中一個 S/MIME 簽署憑證未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
37217
+#~ "1)。\n"
 
37218
+#~ "這樣可能導致收件人確認數位簽章時會接獲警告。"
 
37219
+
 
37220
+#~ msgid ""
 
37221
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
37222
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
 
37223
+#~ msgstr ""
 
37224
+#~ "其中一個 S/MIME 加密金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
37225
+#~ "1)。"
 
37226
+
 
37227
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
37228
+#~ msgstr "在金鑰或憑證中找不到電子郵件地址"
 
37229
+
 
37230
+#~ msgid "The signature file is not valid"
 
37231
+#~ msgstr "簽章已經過期。"
 
37232
+
 
37233
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
 
37234
+#~ msgstr "編輯身份 %1"
 
37235
+
 
37236
+#~ msgid ""
 
37237
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
37238
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
37239
+#~ msgstr "您所設定的寄件備份資料夾 %1 已不存在。因此改為使用預設的資料夾。"
 
37240
+
 
37241
+#~ msgid ""
 
37242
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
37243
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
 
37244
+#~ msgstr "您所設定的草稿資料夾 %1 已不存在。因此改為使用預設的資料夾。"
 
37245
+
 
37246
+#~ msgid ""
 
37247
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
37248
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
 
37249
+#~ msgstr "身份 %1 的自訂樣本資料夾不存在。將使用預設的樣本資料夾。"
 
37250
+
 
37251
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
37252
+#~ msgstr "您必須提供使用者名稱及密碼才能存取這個信箱。"
 
37253
+
 
37254
+#~ msgid "Authorization Dialog"
 
37255
+#~ msgstr "認證對話框"
 
37256
+
 
37257
+#~ msgid "Account:"
 
37258
+#~ msgstr "帳號:"
 
37259
+
 
37260
+#~ msgid "Could not start process for %1."
 
37261
+#~ msgstr "無法處理 %1。"
 
37262
+
 
37263
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
37264
+#~ msgstr "訂閱 %1 時發生錯誤:"
 
37265
+
 
37266
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
37267
+#~ msgstr "讀取命名空間中"
 
37268
+
 
37269
+#~ msgid ""
 
37270
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
 
37271
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
37272
+#~ msgstr "KMail 偵測到帳號 %1 有一個舊的,無法使用 IMAP 命名空間的設定。"
 
37273
+
 
37274
+#~ msgid ""
 
37275
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
37276
+#~ "account configuration."
 
37277
+#~ msgstr "這些設定已經自動被變更,不過請您還是確認一下。"
 
37278
+
 
37279
+#~ msgid ""
 
37280
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
37281
+#~ "check your account configuration."
 
37282
+#~ msgstr "無法自動變更您舊的設定,請您確定您的設定。"
 
37283
+
 
37284
+#~ msgctxt "Unknown subject."
 
37285
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
37286
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
37287
+
 
37288
+#~ msgctxt "Unknown sender."
 
37289
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
37290
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
37291
+
 
37292
+#~ msgid "Error while uploading message"
 
37293
+#~ msgstr "上傳訊息時發生錯誤"
 
37294
+
 
37295
+#~ msgid ""
 
37296
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
 
37297
+#~ "i> to the server."
 
37298
+#~ msgstr "無法從 %2 上傳主題為 %3(日期 %1)的信件到伺服器。"
 
37299
+
 
37300
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
37301
+#~ msgstr "目的地資料夾:%1"
 
37302
+
 
37303
+#~ msgid "The server reported:"
 
37304
+#~ msgstr "伺服器回報:"
 
37305
+
 
37306
+#~ msgid "No detailed quota information available."
 
37307
+#~ msgstr "沒有可用的配額資訊"
 
37308
+
 
37309
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
37310
+#~ msgstr "此資料夾內容大小已非常接近配額限制。(%1)"
 
37311
+
 
37312
+#~ msgid ""
 
37313
+#~ "\n"
 
37314
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
 
37315
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
 
37316
+#~ msgstr ""
 
37317
+#~ "\n"
 
37318
+#~ "您似乎沒有寫入此資料夾的權限。請聯繫此資料夾的擁有者,詢問是否能請他放出一"
 
37319
+#~ "些空間。"
 
37320
+
 
37321
+#~ msgid "Error"
 
37322
+#~ msgstr "錯誤"
 
37323
+
 
37324
+#~ msgid ""
 
37325
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
37326
+#~ "will be re-established automatically if possible."
 
37327
+#~ msgstr "連到伺服器 %1 時發生逾時或被關閉連線。將會嘗試自動重新連線。"
 
37328
+
 
37329
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
37330
+#~ msgstr "帳號 %1 連結被中斷。"
 
37331
+
 
37332
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
37333
+#~ msgstr "帳號 %1 連結已逾時。"
 
37334
+
 
37335
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
37336
+#~ msgstr "檢查帳號 %1 的新郵件時發生錯誤:%2"
 
37337
+
 
37338
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
37339
+#~ msgstr "將信件狀態傳至伺服器時發生錯誤:"
 
37340
+
 
37341
+#~ msgid "retrieving folders"
 
37342
+#~ msgstr "傳送資料夾中"
 
37343
+
 
37344
+#~ msgid "Confirm Delivery"
 
37345
+#~ msgstr "確認送達"
 
37346
+
 
37347
+#~ msgid "Set Transport To"
 
37348
+#~ msgstr "設定發信帳號為"
 
37349
+
 
37350
+#~ msgid "Set Reply-To To"
 
37351
+#~ msgstr "設定回覆地址"
 
37352
+
 
37353
+#~ msgid "Set Identity To"
 
37354
+#~ msgstr "設定身份"
 
37355
+
 
37356
+#~ msgid "Mark As"
 
37357
+#~ msgstr "標示成"
 
37358
+
 
37359
+#~ msgctxt "msg status"
 
37360
+#~ msgid "Important"
 
37361
+#~ msgstr "重要"
 
37362
+
 
37363
+#~ msgctxt "msg status"
 
37364
+#~ msgid "Read"
 
37365
+#~ msgstr "已讀"
 
37366
+
 
37367
+#~ msgctxt "msg status"
 
37368
+#~ msgid "Unread"
 
37369
+#~ msgstr "未讀"
 
37370
+
 
37371
+#~ msgctxt "msg status"
 
37372
+#~ msgid "Replied"
 
37373
+#~ msgstr "已回覆"
 
37374
+
 
37375
+#~ msgctxt "msg status"
 
37376
+#~ msgid "Forwarded"
 
37377
+#~ msgstr "已轉寄"
 
37378
+
 
37379
+#~ msgctxt "msg status"
 
37380
+#~ msgid "Old"
 
37381
+#~ msgstr "舊信"
 
37382
+
 
37383
+#~ msgctxt "msg status"
 
37384
+#~ msgid "New"
 
37385
+#~ msgstr "新信"
 
37386
+
 
37387
+#~ msgctxt "msg status"
 
37388
+#~ msgid "Watched"
 
37389
+#~ msgstr "已監測"
 
37390
+
 
37391
+#~ msgctxt "msg status"
 
37392
+#~ msgid "Ignored"
 
37393
+#~ msgstr "已忽略"
 
37394
+
 
37395
+#~ msgctxt "msg status"
 
37396
+#~ msgid "Spam"
 
37397
+#~ msgstr "垃圾信"
 
37398
+
 
37399
+#~ msgctxt "msg status"
 
37400
+#~ msgid "Ham"
 
37401
+#~ msgstr "正常信件"
 
37402
+
 
37403
+#~ msgctxt "msg status"
 
37404
+#~ msgid "Action Item"
 
37405
+#~ msgstr "動作項目"
 
37406
+
 
37407
+#~ msgid "Add Tag"
 
37408
+#~ msgstr "新增標籤"
 
37409
+
 
37410
+#~ msgid "Send Fake MDN"
 
37411
+#~ msgstr "傳送假的信件處理通知"
 
37412
+
 
37413
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37414
+#~ msgid "Ignore"
 
37415
+#~ msgstr "忽略"
 
37416
+
 
37417
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37418
+#~ msgid "Displayed"
 
37419
+#~ msgstr "已開啟"
 
37420
+
 
37421
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37422
+#~ msgid "Deleted"
 
37423
+#~ msgstr "已刪除"
 
37424
+
 
37425
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37426
+#~ msgid "Dispatched"
 
37427
+#~ msgstr "已轉寄"
 
37428
+
 
37429
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37430
+#~ msgid "Processed"
 
37431
+#~ msgstr "已處理"
 
37432
+
 
37433
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37434
+#~ msgid "Denied"
 
37435
+#~ msgstr "拒絕"
 
37436
+
 
37437
+#~ msgctxt "MDN type"
 
37438
+#~ msgid "Failed"
 
37439
+#~ msgstr "失敗"
 
37440
+
 
37441
+#~ msgid "Remove Header"
 
37442
+#~ msgstr "移除標頭"
 
37443
+
 
37444
+#~ msgid "Add Header"
 
37445
+#~ msgstr "增加標頭"
 
37446
+
 
37447
+#~ msgid "With value:"
 
37448
+#~ msgstr "值:"
 
37449
+
 
37450
+#~ msgid "Rewrite Header"
 
37451
+#~ msgstr "重寫標頭"
 
37452
+
 
37453
+#~ msgid "Replace:"
 
37454
+#~ msgstr "取代:"
 
37455
+
 
37456
+#~ msgid "With:"
 
37457
+#~ msgstr "用:"
 
37458
+
 
37459
+#~ msgid "Move Into Folder"
 
37460
+#~ msgstr "移至此資料夾"
 
37461
+
 
37462
+#~ msgid "Copy Into Folder"
 
37463
+#~ msgstr "複製至此資料夾"
 
37464
+
 
37465
+#~ msgid "Forward To"
 
37466
+#~ msgstr "轉寄至"
 
37467
+
 
37468
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
37469
+#~ msgstr "要轉寄信件的地址。"
 
37470
+
 
37471
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
37472
+#~ msgstr "此過濾器會將信件轉寄到在此輸入的電子郵件地址。"
 
37473
+
 
37474
+#~ msgid "Default Template"
 
37475
+#~ msgstr "預設樣本"
 
37476
+
 
37477
+#~ msgid "The template used when forwarding"
 
37478
+#~ msgstr "用於轉寄信件的樣本"
 
37479
+
 
37480
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
37481
+#~ msgstr "設定此過濾器使用的轉寄樣本。"
 
37482
+
 
37483
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
 
37484
+#~ msgstr "以預設樣本轉寄給 %1"
 
37485
+
 
37486
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
 
37487
+#~ msgstr "以樣本 %2 轉寄給 %1"
 
37488
+
 
37489
+#~ msgid "Redirect To"
 
37490
+#~ msgstr "導向至"
 
37491
+
 
37492
+#~ msgid "Execute Command"
 
37493
+#~ msgstr "執行命令"
 
37494
+
 
37495
+#~ msgid "Pipe Through"
 
37496
+#~ msgstr "透過管線"
 
37497
+
 
37498
+#~ msgid "Play Sound"
 
37499
+#~ msgstr "播放聲音"
 
37500
+
 
37501
+#~ msgid "Add to Address Book"
 
37502
+#~ msgstr "加入通訊錄"
 
37503
+
 
37504
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
37505
+#~ msgstr "<placeholder>預設</placeholder>"
 
37506
+
 
37507
+#~ msgctxt "Email sender"
 
37508
+#~ msgid "From"
 
37509
+#~ msgstr "寄件者"
 
37510
+
 
37511
+#~ msgctxt "Email recipient"
 
37512
+#~ msgid "To"
 
37513
+#~ msgstr "收件者"
 
37514
+
 
37515
+#~ msgid "CC"
 
37516
+#~ msgstr "副本"
 
37517
+
 
37518
+#~ msgid "BCC"
 
37519
+#~ msgstr "密件副本"
 
37520
+
 
37521
+#~ msgid "KMail Filter"
 
37522
+#~ msgstr "KMail 過濾器"
 
37523
+
 
37524
+#~ msgid "Can't save new addresses to address book."
 
37525
+#~ msgstr "無法將新地址儲存到通訊錄上。"
 
37526
+
 
37527
+#~ msgid "Can't save to address book. Address book is locked."
 
37528
+#~ msgstr "無法儲存到通訊錄,因為通訊錄被鎖定了。"
 
37529
+
 
37530
+#~ msgid "with category"
 
37531
+#~ msgstr "在分類"
 
37532
+
 
37533
+#~ msgid "in addressbook"
 
37534
+#~ msgstr "在通訊錄內"
 
37535
+
 
37536
+#~ msgid ""
 
37537
+#~ "<p>This defines the preferred addressbook.<br />If it is not accessible, "
 
37538
+#~ "the filter will fallback to the default addressbook.</p>"
 
37539
+#~ msgstr ""
 
37540
+#~ "<p>這選項定義預設的通訊錄。<br />若無法存取,則過濾器會回到預設的通訊錄。"
 
37541
+#~ "</p>"
 
37542
+
 
37543
+#~ msgid ""
 
37544
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
 
37545
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
 
37546
+#~ "continue your search?"
 
37547
+#~ msgstr ""
 
37548
+#~ "要執行搜尋,所有資料夾 %1 內的信件都必須從伺服器上下載下來。這可能會花一些"
 
37549
+#~ "時間,您確定要繼續嗎?"
 
37550
+
 
37551
+#~ msgid "Continue Search"
 
37552
+#~ msgstr "繼續"
 
37553
+
 
37554
+#~ msgctxt "Continue search button."
 
37555
+#~ msgid "&Search"
 
37556
+#~ msgstr "搜尋(&S)"
 
37557
+
 
37558
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
37559
+#~ msgstr "從 IMAP 伺服器中下載信件"
 
37560
+
 
37561
+#~ msgid "URL: %1"
 
37562
+#~ msgstr "網址:%1"
 
37563
+
 
37564
+#~ msgid "Error while searching."
 
37565
+#~ msgstr "搜尋時發生錯誤"
 
37566
+
 
37567
+#~ msgid "Executing precommand %1"
 
37568
+#~ msgstr "執行前置命令 %1"
 
37569
+
 
37570
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
37571
+#~ msgstr "無法執行前置命令:'%1'。"
 
37572
+
 
37573
+#~ msgid ""
 
37574
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
 
37575
+#~ "%2"
 
37576
+#~ msgstr ""
 
37577
+#~ "前置命令結束傳回碼 %1:\n"
 
37578
+#~ "%2"
 
37579
+
 
37580
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
37581
+#~ msgstr "嚴重錯誤: 無法收取信件"
 
37582
+
 
37583
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
 
37584
+#~ msgstr "無法新增訊息:\n"
 
37585
+
 
37586
+#~ msgid "Local Folders"
 
37587
+#~ msgstr "本地資料夾"
 
37588
+
 
37589
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
 
37590
+#~ msgstr "新增我的最愛資料夾..."
 
37591
+
 
37592
+#~ msgid "Remove From Favorites"
 
37593
+#~ msgstr "從我的最愛中移除"
 
37594
+
 
37595
+#~ msgid "Rename Favorite..."
 
37596
+#~ msgstr "重新命名我的最愛..."
 
37597
+
 
37598
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
 
37599
+#~ msgstr "將資料夾新增到我的最愛"
 
37600
+
 
37601
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
 
37602
+#~ msgstr "在 %1 上插入資料夾"
 
37603
+
 
37604
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
 
37605
+#~ msgstr "在 %1 下插入資料夾"
 
37606
+
 
37607
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
 
37608
+#~ msgstr "新增我的最愛資料夾"
 
37609
+
 
37610
+#~ msgid "Rename Favorite"
 
37611
+#~ msgstr "重新命名我的最愛"
 
37612
+
 
37613
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
37614
+#~ msgid "Name:"
 
37615
+#~ msgstr "名稱:"
 
37616
+
 
37617
+#~ msgid ""
 
37618
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
 
37619
+#~ "reception of the message.\n"
 
37620
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
37621
+#~ "normal response."
 
37622
+#~ msgstr ""
 
37623
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
 
37624
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
37625
+
 
37626
+#~ msgid ""
 
37627
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
37628
+#~ "reception of the message.\n"
 
37629
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
37630
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
 
37631
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
37632
+#~ msgstr ""
 
37633
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
 
37634
+#~ "裡面包含了標記為「需要回覆(required)」的指令,但 KMail 不知道如何處理。\n"
 
37635
+#~ "您可以選擇忽略,或是讓 KMail 回覆處理失敗 (failed)。"
 
37636
+
 
37637
+#~ msgid ""
 
37638
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
37639
+#~ "reception of the message,\n"
 
37640
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
37641
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
37642
+#~ "normal response."
 
37643
+#~ msgstr ""
 
37644
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
37645
+#~ "但是它要求回覆給一個以上的電子郵件地址。\n"
 
37646
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
37647
+
 
37648
+#~ msgid ""
 
37649
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
37650
+#~ "reception of the message,\n"
 
37651
+#~ "but there is no return-path set.\n"
 
37652
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
37653
+#~ "normal response."
 
37654
+#~ msgstr ""
 
37655
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
37656
+#~ "但是沒有設定回信地址。\n"
 
37657
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
37658
+
 
37659
+#~ msgid ""
 
37660
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
37661
+#~ "reception of the message,\n"
 
37662
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
 
37663
+#~ "requested to be sent to.\n"
 
37664
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
37665
+#~ "normal response."
 
37666
+#~ msgstr ""
 
37667
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
37668
+#~ "但是回信地址跟發信的地址不一樣。\n"
 
37669
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
37670
+
 
37671
+#~ msgid ""
 
37672
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
 
37673
+#~ "unknown parameter"
 
37674
+#~ msgstr ""
 
37675
+#~ "在 Disposition-Notification-Options 標頭中含有「要求回覆(required)」,但 "
 
37676
+#~ "KMail 無法處理。"
 
37677
+
 
37678
+#~ msgid "Receipt: "
 
37679
+#~ msgstr "收件者:"
 
37680
+
 
37681
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
37682
+#~ msgstr "附件已刪除。"
 
37683
+
 
37684
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
37685
+#~ msgstr "附件 %1 已刪除。"
 
37686
+
 
37687
+#~ msgctxt "message status"
 
37688
+#~ msgid "Important"
 
37689
+#~ msgstr "重要"
 
37690
+
 
37691
+#~ msgctxt "message status"
 
37692
+#~ msgid "Action Item"
 
37693
+#~ msgstr "動作項目"
 
37694
+
 
37695
+#~ msgctxt "message status"
 
37696
+#~ msgid "New"
 
37697
+#~ msgstr "新信件"
 
37698
+
 
37699
+#~ msgctxt "message status"
 
37700
+#~ msgid "Unread"
 
37701
+#~ msgstr "未讀"
 
37702
+
 
37703
+#~ msgctxt "message status"
 
37704
+#~ msgid "Read"
 
37705
+#~ msgstr "已讀"
 
37706
+
 
37707
+#~ msgctxt "message status"
 
37708
+#~ msgid "Deleted"
 
37709
+#~ msgstr "已刪除"
 
37710
+
 
37711
+#~ msgctxt "message status"
 
37712
+#~ msgid "Replied"
 
37713
+#~ msgstr "已回覆"
 
37714
+
 
37715
+#~ msgctxt "message status"
 
37716
+#~ msgid "Forwarded"
 
37717
+#~ msgstr "已轉寄"
 
37718
+
 
37719
+#~ msgctxt "message status"
 
37720
+#~ msgid "Queued"
 
37721
+#~ msgstr "已放入佇列"
 
37722
+
 
37723
+#~ msgctxt "message status"
 
37724
+#~ msgid "Sent"
 
37725
+#~ msgstr "已傳送"
 
37726
+
 
37727
+#~ msgctxt "message status"
 
37728
+#~ msgid "Watched"
 
37729
+#~ msgstr "監測中"
 
37730
+
 
37731
+#~ msgctxt "message status"
 
37732
+#~ msgid "Ignored"
 
37733
+#~ msgstr "已忽略"
 
37734
+
 
37735
+#~ msgctxt "message status"
 
37736
+#~ msgid "Spam"
 
37737
+#~ msgstr "垃圾信"
 
37738
+
 
37739
+#~ msgctxt "message status"
 
37740
+#~ msgid "Ham"
 
37741
+#~ msgstr "正常信"
 
37742
+
 
37743
+#~ msgctxt "message status"
 
37744
+#~ msgid "Has Attachment"
 
37745
+#~ msgstr "含附件"
 
37746
+
 
37747
+#, fuzzy
 
37748
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
37749
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
37750
+#~ msgstr "顯示預設欄位"
 
37751
+
 
37752
+#, fuzzy
 
37753
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
37754
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
37755
+#~ msgstr "顯示預設欄位"
 
37756
+
 
37757
+#~ msgid ""
 
37758
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
37759
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
 
37760
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
 
37761
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
 
37762
+#~ msgstr ""
 
37763
+#~ "<p>您可以在此建立與管理用於編寫、回覆與轉寄信件時的信件樣本。</p> <p>信件"
 
37764
+#~ "樣本支援替代指令,只要輸入或從選單中選取<i>插入指令</i>即可。</p>"
 
37765
+
 
37766
+#~ msgid ""
 
37767
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
 
37768
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
 
37769
+#~ msgstr ""
 
37770
+#~ "<p>在此指定的樣本為個別資料夾指定的樣本。它們會覆蓋全域樣本與每個身份的樣"
 
37771
+#~ "本的設定。</p>"
 
37772
+
 
37773
+#~ msgid ""
 
37774
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
37775
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
37776
+#~ "specified.</p>"
 
37777
+#~ msgstr ""
 
37778
+#~ "<p>在此指定的樣本為個別身份指定的樣本。它們會覆蓋全域樣本與每個資料夾的樣"
 
37779
+#~ "本的設定。</p>"
 
37780
+
 
37781
+#~ msgid ""
 
37782
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
37783
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
37784
+#~ msgstr ""
 
37785
+#~ "<p>在此指定的樣本為全域(預設)樣本。它們會被每個資料夾與每個身份的樣本的"
 
37786
+#~ "設定覆蓋掉。</p>"
 
37787
+
 
37788
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
37789
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">這是怎麼運作的?</a>"
 
37790
+
 
37791
+#~ msgid "Default new message template"
 
37792
+#~ msgstr "預設新信件樣本"
 
37793
+
 
37794
+#~ msgid "Default reply template"
 
37795
+#~ msgstr "預設回覆樣本"
 
37796
+
 
37797
+#~ msgctxt ""
 
37798
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
37799
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
37800
+#~ msgid ""
 
37801
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
37802
+#~ "%3\n"
 
37803
+#~ "%4"
 
37804
+#~ msgstr ""
 
37805
+#~ "在 %1 %2,您寫道:\n"
 
37806
+#~ "%3\n"
 
37807
+#~ "%4"
 
37808
+
 
37809
+#~ msgid "Default reply all template"
 
37810
+#~ msgstr "預設全部回覆樣本"
 
37811
+
 
37812
+#~ msgctxt ""
 
37813
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
37814
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
37815
+#~ msgid ""
 
37816
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
37817
+#~ "%4\n"
 
37818
+#~ "%5"
 
37819
+#~ msgstr ""
 
37820
+#~ "在 %1 %2,%3 寫道:\n"
 
37821
+#~ "%4\n"
 
37822
+#~ "%5"
 
37823
+
 
37824
+#~ msgid "Default forward template"
 
37825
+#~ msgstr "預設轉寄樣本"
 
37826
+
 
37827
+#, fuzzy
 
37828
+#~| msgctxt ""
 
37829
+#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
37830
+#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: original "
 
37831
+#~| "message text"
 
37832
+#~| msgid ""
 
37833
+#~| "\n"
 
37834
+#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
37835
+#~| "\n"
 
37836
+#~| "Subject: %1\n"
 
37837
+#~| "Date: %2\n"
 
37838
+#~| "From: %3\n"
 
37839
+#~| "%OADDRESSEESADDR\n"
 
37840
+#~| "\n"
 
37841
+#~| "%4\n"
 
37842
+#~| "-----------------------------------------"
 
37843
+#~ msgctxt ""
 
37844
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
37845
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
 
37846
+#~ "original sender, %5: original message text"
 
37847
+#~ msgid ""
 
37848
+#~ "\n"
 
37849
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
37850
+#~ "\n"
 
37851
+#~ "Subject: %1\n"
 
37852
+#~ "Date: %2, %3\n"
 
37853
+#~ "From: %4\n"
 
37854
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
37855
+#~ "\n"
 
37856
+#~ "%5\n"
 
37857
+#~ "-----------------------------------------"
 
37858
+#~ msgstr ""
 
37859
+#~ "\n"
 
37860
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
37861
+#~ "\n"
 
37862
+#~ "Subject: %1\n"
 
37863
+#~ "Date: %2\n"
 
37864
+#~ "From: %3\n"
 
37865
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
37866
+#~ "\n"
 
37867
+#~ "%4\n"
 
37868
+#~ "-------------------------------------------------------"
 
37869
+
 
37870
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
37871
+#~ msgid "Unread"
 
37872
+#~ msgstr "未讀"
 
37873
+
 
37874
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
37875
+#~ msgid "Total"
 
37876
+#~ msgstr "全部"
 
37877
+
 
37878
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
37879
+#~ msgid "Size"
 
37880
+#~ msgstr "大小"
 
37881
+
 
37882
+#~ msgid "Searches"
 
37883
+#~ msgstr "搜尋"
 
37884
+
 
37885
+#~ msgid "Total Messages"
 
37886
+#~ msgstr "信件總數"
 
37887
+
 
37888
+#~ msgid "Unread Messages"
 
37889
+#~ msgstr "未讀信件"
 
37890
+
 
37891
+#~ msgid "Quota"
 
37892
+#~ msgstr "大小限制"
 
37893
+
 
37894
+#~ msgid "Storage Size"
 
37895
+#~ msgstr "儲存大小"
 
37896
+
 
37897
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
 
37898
+#~ msgstr "子資料夾儲存大小"
 
37899
+
 
37900
+#~ msgid "Icon Size"
 
37901
+#~ msgstr "圖示大小"
 
37902
+
 
37903
+#~ msgid "Display Tooltips"
 
37904
+#~ msgstr "顯示工具提示"
 
37905
+
 
37906
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
37907
+#~ msgid "Always"
 
37908
+#~ msgstr "總是"
 
37909
+
 
37910
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
37911
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
37912
+#~ msgstr "文字不明時"
 
37913
+
 
37914
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
37915
+#~ msgid "Never"
 
37916
+#~ msgstr "永不"
 
37917
+
 
37918
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
37919
+#~ msgid "Sort Items"
 
37920
+#~ msgstr "項目排序"
 
37921
+
 
37922
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
37923
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
 
37924
+#~ msgstr "依目前欄位自動排序"
 
37925
+
 
37926
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
37927
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
37928
+#~ msgstr "以拖放方式手動排序"
 
37929
+
 
37930
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
37931
+#~ msgstr "伺服器端訂閱..."
 
37932
+
 
37933
+#~ msgid "Local Subscription..."
 
37934
+#~ msgstr "本地端訂閱..."
 
37935
+
 
37936
+#~ msgid "Refresh Folder List"
 
37937
+#~ msgstr "更新資料夾列表"
 
37938
+
 
37939
+#~ msgid "Expire..."
 
37940
+#~ msgstr "設定過期"
 
37941
+
 
37942
+#~ msgid "Multiple Folders"
 
37943
+#~ msgstr "多重資料夾"
 
37944
+
 
37945
+#~ msgid ""
 
37946
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
 
37947
+#~ "same name already exists.</qt>"
 
37948
+#~ msgstr "<qt>無法移動或複製資料夾<b>%1</b>,因為已經有同名的資料夾。</qt>"
 
37949
+
 
37950
+#~ msgid ""
 
37951
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
 
37952
+#~ "copied itself.</qt>"
 
37953
+#~ msgstr "<qt>無法移動或複製資料夾<b>%1</b>,因為尚未完整複製。</qt>"
 
37954
+
 
37955
+#~ msgid ""
 
37956
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
 
37957
+#~ "qt>"
 
37958
+#~ msgstr "<qt>無法將資料夾 <b>%1</b> 移動或複製到它自己的子資料夾內。</qt>"
 
37959
+
 
37960
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
37961
+#~ msgstr "無法移動所選取的資料夾"
 
37962
+
 
37963
+#~ msgid ""
 
37964
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
37965
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
 
37966
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
37967
+#~ msgstr ""
 
37968
+#~ "<qt>無法產生資料夾<b>%1</b>,因為伺服器上的權限不足。請向您的管理員反應。"
 
37969
+#~ "</qt>"
 
37970
+
 
37971
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
37972
+#~ msgstr "<qt>到資料夾 <b>%1</b> 的下一封未讀信件?</qt>"
 
37973
+
 
37974
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
 
37975
+#~ msgstr "到下一封未讀信件"
 
37976
+
 
37977
+#~ msgid "Go To"
 
37978
+#~ msgstr "好"
 
37979
+
 
37980
+#~ msgid "Do Not Go To"
 
37981
+#~ msgstr "不要"
 
37982
+
 
37983
+#~ msgid "&Move Here"
 
37984
+#~ msgstr "搬到這裡(&M)"
 
37985
+
 
37986
+#~ msgid "&Copy Here"
 
37987
+#~ msgstr "複製到這裡(&C)"
 
37988
+
 
37989
+#~ msgid "C&ancel"
 
37990
+#~ msgstr "取消(&A)"
 
37991
+
 
37992
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
37993
+#~ msgstr "將信件複製或搬移到 %1"
 
37994
+
 
37995
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
37996
+#~ msgstr "無法開啟 %1,找不到資料夾。"
 
37997
+
 
37998
+#~ msgid ""
 
37999
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
 
38000
+#~ "not have sufficient access permissions."
 
38001
+#~ msgstr "無法開啟 %1,它可能不是一個 maildir 的資料夾,或者是權限問題。"
 
38002
+
 
38003
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
 
38004
+#~ msgstr "無法同步更新信件資料夾"
 
38005
+
 
38006
+#~ msgid ""
 
38007
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
38008
+#~ msgstr "無法在資料夾裡新增資料。硬碟空間可能不夠。"
 
38009
+
 
38010
+#~ msgid ""
 
38011
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
38012
+#~ msgstr "KMFolderMailder::addMsg:發生錯誤,已強制結束,以避免損失資料。"
 
38013
+
 
38014
+#~ msgid "Writing index file"
 
38015
+#~ msgstr "正在寫入索引檔"
 
38016
+
 
38017
+#~ msgid ""
 
38018
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
 
38019
+#~ "KMail;\n"
 
38020
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
38021
+#~ msgstr ""
 
38022
+#~ "您的寄件匣中可能有不是由 KMail 產生的信件。\n"
 
38023
+#~ "如果您不要送出這些信件的話,請刪除它們。"
 
38024
+
 
38025
+#~ msgid "1 email address"
 
38026
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
38027
+#~ msgstr[0] "%1 個電子郵件地址"
 
38028
+
 
38029
+#~ msgid "Distribution List %1"
 
38030
+#~ msgstr "聯絡人清單 %1"
 
38031
+
 
38032
+#~ msgid "Select Recipient"
 
38033
+#~ msgstr "選擇收件者"
 
38034
+
 
38035
+#~ msgid "Address book:"
 
38036
+#~ msgstr "通訊錄:"
 
38037
+
 
38038
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
38039
+#~ msgid "Name"
 
38040
+#~ msgstr "名稱"
 
38041
+
 
38042
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
38043
+#~ msgid "Email"
 
38044
+#~ msgstr "電子郵件"
 
38045
+
 
38046
+#~ msgctxt "@title:column"
 
38047
+#~ msgid "->"
 
38048
+#~ msgstr "->"
 
38049
+
 
38050
+#~ msgid "Search &Directory Service"
 
38051
+#~ msgstr "搜尋目錄服務(&D)"
 
38052
+
 
38053
+#~ msgctxt "Search for recipient."
 
38054
+#~ msgid "Search:"
 
38055
+#~ msgstr "搜尋:"
 
38056
+
 
38057
+#~ msgid "Add as &To"
 
38058
+#~ msgstr "新增成收件者(&T)"
 
38059
+
 
38060
+#~ msgid "Add as CC"
 
38061
+#~ msgstr "新增成副本"
 
38062
+
 
38063
+#~ msgid "Add as &BCC"
 
38064
+#~ msgstr "新增成密件副本(&B)"
 
38065
+
 
38066
+#~ msgid "&Cancel"
 
38067
+#~ msgstr "取消(&C)"
 
38068
+
 
38069
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
38070
+#~ msgid "All"
 
38071
+#~ msgstr "全部"
 
38072
+
 
38073
+#~ msgid "Distribution Lists"
 
38074
+#~ msgstr "聯絡人清單"
 
38075
+
 
38076
+#~ msgid "Selected Recipients"
 
38077
+#~ msgstr "已選擇的收件者"
 
38078
+
 
38079
+#~ msgid "Address Books"
 
38080
+#~ msgstr "通訊錄"
 
38081
+
 
38082
+#~ msgid "Categories"
 
38083
+#~ msgstr "分類"
 
38084
+
 
38085
+#~ msgid "Recent Addresses"
 
38086
+#~ msgstr "最近常用的位址"
 
38087
+
 
38088
+#~ msgid ""
 
38089
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
 
38090
+#~ "2. Please adapt the selection."
 
38091
+#~ msgid_plural ""
 
38092
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
38093
+#~ "%2. Please adapt the selection."
 
38094
+#~ msgstr[0] "您選擇的 %1 個收件者,但最大只能容納 %2 個收件者。請修改。"
 
38095
+
 
38096
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
38097
+#~ msgstr "<qt>無法進入資料夾<b>%1</b>。</qt>"
 
38098
+
 
38099
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
38100
+#~ msgstr "<qt>目錄 <b>%1</b> 無法讀取。</qt>"
 
38101
+
 
38102
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
38103
+#~ msgstr "已使用 %2 %3 中的 %1。"
 
38104
+
 
38105
+#~ msgid "KB"
 
38106
+#~ msgstr "KB"
 
38107
+
 
38108
+#~ msgid "MB"
 
38109
+#~ msgstr "MB"
 
38110
+
 
38111
+#~ msgid "GB"
 
38112
+#~ msgstr "GB"
 
38113
+
 
38114
+#~ msgid "&Send picture with every message"
 
38115
+#~ msgstr "每封信件都附上圖片(&S)"
 
38116
+
 
38117
+#~ msgid ""
 
38118
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
38119
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
38120
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
 
38121
+#~ msgstr ""
 
38122
+#~ "如果您要讓 KMail 在使用這個身份發信時加入一個 X-Face 標頭,您就勾選這個選"
 
38123
+#~ "項。X-Face 是一個 48x48 像素,黑白的圖片,可以讓收信軟體顯示。"
 
38124
+
 
38125
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
38126
+#~ msgstr "這裡是圖片的預覽。"
 
38127
+
 
38128
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
38129
+#~ msgstr "按底下可以得到輸入法的說明。"
 
38130
+
 
38131
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
38132
+#~ msgid "External Source"
 
38133
+#~ msgstr "外面來源"
 
38134
+
 
38135
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
38136
+#~ msgid "Input Field Below"
 
38137
+#~ msgstr "輸入下方欄位"
 
38138
+
 
38139
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
 
38140
+#~ msgstr "產生圖片從(&T):"
 
38141
+
 
38142
+#~ msgid "Select File..."
 
38143
+#~ msgstr "選擇檔案..."
 
38144
+
 
38145
+#~ msgid ""
 
38146
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
38147
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
38148
+#~ "helps improve the result."
 
38149
+#~ msgstr ""
 
38150
+#~ "選擇您要產生圖片的圖像檔。這個檔案最好是高反差,並且是接近方形的。如果背景"
 
38151
+#~ "較亮更好。"
 
38152
+
 
38153
+#~ msgid "Set From Address Book"
 
38154
+#~ msgstr "從通訊錄中設定"
 
38155
+
 
38156
+#~ msgid ""
 
38157
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
38158
+#~ "address book entry."
 
38159
+#~ msgstr "您可以用您設定在通訊錄中的圖片的縮小版。"
 
38160
+
 
38161
+#~ msgid ""
 
38162
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
 
38163
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
 
38164
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
 
38165
+#~ "qt>"
 
38166
+#~ msgstr ""
 
38167
+#~ "<qt>KMail 可以在每封信中附上一個 48x48 像素,低畫質,黑白的圖片。例如這可"
 
38168
+#~ "以是您的標誌。如果收件者使用的收信軟體有支援的話,就會顯示在上面。</qt>"
 
38169
+
 
38170
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
38171
+#~ msgstr "在這個欄位輸入 X-Face 字串。"
 
38172
+
 
38173
+#~ msgid ""
 
38174
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
38175
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
38176
+#~ msgstr ""
 
38177
+#~ "範例在<a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/"
 
38178
+#~ "~ace/X-Faces/</a>。"
 
38179
+
 
38180
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
 
38181
+#~ msgstr "您在通訊錄中沒有設定圖案"
 
38182
+
 
38183
+#~ msgid "No Picture"
 
38184
+#~ msgstr "沒有圖案"
 
38185
+
 
38186
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
38187
+#~ msgstr "您在通訊錄中沒有聯絡人。"
 
38188
+
 
38189
+#~ msgid "KMail"
 
38190
+#~ msgstr "KMail"
 
38191
+
 
38192
+#~ msgid ""
 
38193
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
38194
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
38195
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
38196
+#~ msgstr ""
 
38197
+#~ "%1 已經在其他地方執行中。重複執行 %2 可能會導致信件遺失。請您確定 %1 沒有"
 
38198
+#~ "被重複執行。"
 
38199
+
 
38200
+#~ msgid ""
 
38201
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
38202
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
38203
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
38204
+#~ msgstr ""
 
38205
+#~ "%1 已經在其他地方執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %"
 
38206
+#~ "2 前先確定 %1 沒有被執行。"
 
38207
+
 
38208
+#~ msgid ""
 
38209
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
38210
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
38211
+#~ "sure that it is not already running on %2."
 
38212
+#~ msgstr ""
 
38213
+#~ "%1 已經在 %2 執行中。重複執行 %1 可能會導致信件遺失。請您啟動 %1 前先確定"
 
38214
+#~ "沒有在 %2 上被執行。"
 
38215
+
 
38216
+#~ msgid ""
 
38217
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
38218
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
38219
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
38220
+#~ msgstr ""
 
38221
+#~ "%1 已經在 %3 執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %2 前"
 
38222
+#~ "先確定 %1 沒有在 %3 上被執行。"
 
38223
+
 
38224
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
38225
+#~ msgid "Start %1"
 
38226
+#~ msgstr "啟動 %1"
 
38227
+
 
38228
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
38229
+#~ msgid "Exit"
 
38230
+#~ msgstr "離開"
 
38231
+
 
38232
+#~ msgid "inbox"
 
38233
+#~ msgstr "收件匣"
 
38234
+
 
38235
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
 
38236
+#~ msgstr "要訂閱嗎?"
 
38237
+
 
38238
+#~ msgid "Enable"
 
38239
+#~ msgstr "要"
 
38240
+
 
38241
+#~ msgid "Do Not Enable"
 
38242
+#~ msgstr "不要"
 
38243
+
 
38244
+#~ msgctxt "@info"
 
38245
+#~ msgid ""
 
38246
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
 
38247
+#~ "<nl/>\n"
 
38248
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
 
38249
+#~ msgstr ""
 
38250
+#~ "目前訂閱的並沒有在伺服器 <resource>%1</resource> 上。\n"
 
38251
+#~ "您確定要訂閱嗎?"
 
38252
+
 
38253
+#~ msgctxt "@title:window"
 
38254
+#~ msgid "Save Distribution List"
 
38255
+#~ msgstr "儲存聯絡人群組"
 
38256
+
 
38257
+#~ msgctxt "@action:button"
 
38258
+#~ msgid "Save List"
 
38259
+#~ msgstr "儲存清單"
 
38260
+
 
38261
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
38262
+#~ msgid "&Name:"
 
38263
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
38264
+
 
38265
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
38266
+#~ msgid "Name"
 
38267
+#~ msgstr "名稱"
 
38268
+
 
38269
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
38270
+#~ msgid "Email"
 
38271
+#~ msgstr "電子郵件"
 
38272
+
 
38273
+#~ msgctxt "@info"
 
38274
+#~ msgid ""
 
38275
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
 
38276
+#~ "try again."
 
38277
+#~ msgstr "清單中沒有任何收件人。請先選擇一些收件人,再試一次。"
 
38278
+
 
38279
+#~ msgctxt "@title:window"
 
38280
+#~ msgid "New Distribution List"
 
38281
+#~ msgstr "新的聯絡人群組"
 
38282
+
 
38283
+#~ msgctxt "@label:textbox"
 
38284
+#~ msgid "Please enter name:"
 
38285
+#~ msgstr "請輸入姓名:"
 
38286
+
 
38287
+#~ msgctxt "@info"
 
38288
+#~ msgid ""
 
38289
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
38290
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
38291
+#~ msgstr ""
 
38292
+#~ "z<para>聯絡人群組名稱 <resource>%1</resource> 已存在。請指定另一個名字。</"
 
38293
+#~ "para>"
 
38294
+
 
38295
+#~ msgid "New Identity"
 
38296
+#~ msgstr "新身份"
 
38297
+
 
38298
+#~ msgid "&New identity:"
 
38299
+#~ msgstr "新身份(&N):"
 
38300
+
 
38301
+#~ msgid "&With empty fields"
 
38302
+#~ msgstr "所有欄位空白(&W)"
 
38303
+
 
38304
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
 
38305
+#~ msgstr "使用控制中心設定(&U)"
 
38306
+
 
38307
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
 
38308
+#~ msgstr "複製現有身份(&D)"
 
38309
+
 
38310
+#~ msgid "&Existing identities:"
 
38311
+#~ msgstr "現有身份(&E):"
 
38312
+
 
38313
+#~ msgid "New entry:"
 
38314
+#~ msgstr "新的資料:"
 
38315
+
 
38316
+#~ msgid "&Add..."
 
38317
+#~ msgstr "新增(&A)..."
 
38318
+
 
38319
+#~ msgid "New Value"
 
38320
+#~ msgstr "新的數值:"
 
38321
+
 
38322
+#~ msgid "Change Value"
 
38323
+#~ msgstr "改變數值"
 
38324
+
 
38325
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
38326
+#~ msgstr "郵件論壇資料夾內容"
 
38327
+
 
38328
+#~ msgid "Associated Mailing List"
 
38329
+#~ msgstr "相關的郵件論壇"
 
38330
+
 
38331
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
 
38332
+#~ msgstr "資料夾存放郵件論壇的信件(&F)"
 
38333
+
 
38334
+#~ msgid "Detect Automatically"
 
38335
+#~ msgstr "自動偵測"
 
38336
+
 
38337
+#~ msgid "Mailing list description:"
 
38338
+#~ msgstr "郵件論壇的描述:"
 
38339
+
 
38340
+#~ msgid "Preferred handler:"
 
38341
+#~ msgstr "偏好的標頭:"
 
38342
+
 
38343
+#~ msgid "Browser"
 
38344
+#~ msgstr "瀏覽器"
 
38345
+
 
38346
+#~ msgid "&Address type:"
 
38347
+#~ msgstr "地址(&A):"
 
38348
+
 
38349
+#~ msgid "Invoke Handler"
 
38350
+#~ msgstr "啟動處理程式"
 
38351
+
 
38352
+#~ msgid "Post to List"
 
38353
+#~ msgstr "張貼到郵件論壇"
 
38354
+
 
38355
+#~ msgid "Subscribe to List"
 
38356
+#~ msgstr "訂閱郵件論壇"
 
38357
+
 
38358
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
 
38359
+#~ msgstr "取消訂閱郵件論壇"
 
38360
+
 
38361
+#~ msgid "List Archives"
 
38362
+#~ msgstr "論壇檔案"
 
38363
+
 
38364
+#~ msgid "List Help"
 
38365
+#~ msgstr "論壇的說明文件"
 
38366
+
 
38367
+#~ msgid "Not available"
 
38368
+#~ msgstr "找不到"
 
38369
+
 
38370
+#~ msgid ""
 
38371
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
38372
+#~ "addresses by hand."
 
38373
+#~ msgstr "KMail 在這個資料夾內找不到郵件論壇的信件。請自行輸入位址。"
 
38374
+
 
38375
+#~ msgid "Not available."
 
38376
+#~ msgstr "找不到"
 
38377
+
 
38378
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
38379
+#~ msgstr "權限(權限控制列表)"
 
38380
+
 
38381
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
38382
+#~ msgid "General"
 
38383
+#~ msgstr "一般"
 
38384
+
 
38385
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
38386
+#~ msgid "View"
 
38387
+#~ msgstr "檢視"
 
38388
+
 
38389
+#~ msgid "Access Control"
 
38390
+#~ msgstr "權限控制"
 
38391
+
 
38392
+#~ msgid "Maintenance"
 
38393
+#~ msgstr "維護者"
 
38394
+
 
38395
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
38396
+#~ msgid "Unknown"
 
38397
+#~ msgstr "未知"
 
38398
+
 
38399
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
38400
+#~ msgid "Mailbox"
 
38401
+#~ msgstr "信箱格式(Mailbox)"
 
38402
+
 
38403
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
38404
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
38405
+#~ msgstr "離線式 IMAP"
 
38406
+
 
38407
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
38408
+#~ msgid "IMAP"
 
38409
+#~ msgstr "IMAP"
 
38410
+
 
38411
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
38412
+#~ msgid "Search"
 
38413
+#~ msgstr "搜尋"
 
38414
+
 
38415
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
38416
+#~ msgid "Unknown"
 
38417
+#~ msgstr "未知"
 
38418
+
 
38419
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
38420
+#~ msgid "&Name:"
 
38421
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
38422
+
 
38423
+#~ msgid "unnamed"
 
38424
+#~ msgstr "未命名"
 
38425
+
 
38426
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
38427
+#~ msgstr "通知資料夾內有新的或未讀的信件"
 
38428
+
 
38429
+#~ msgid ""
 
38430
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
 
38431
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
 
38432
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
 
38433
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
 
38434
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
 
38435
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
 
38436
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
 
38437
+#~ msgstr ""
 
38438
+#~ "<qt> <p>這個選項被勾選的話,系統會通知您這個資料夾內有新的或未讀的信件,在"
 
38439
+#~ "找尋下一封未讀信件時也會在這個資料夾內搜尋。</p> <p>不勾選的話,系統就不會"
 
38440
+#~ "通知您,找未讀信件時也不會找這個資料夾。通常用於資源回收桶或存放垃圾信的資"
 
38441
+#~ "料夾。</p></qt>"
 
38442
+
 
38443
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
38444
+#~ msgstr "檢查這個資料夾內的信件"
 
38445
+
 
38446
+#~ msgid ""
 
38447
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
38448
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
38449
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
38450
+#~ msgstr "<qt><p>若是開啟此選項,此資料夾在檢查新信件時會納入檢查。</p> </qt>"
 
38451
+
 
38452
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
 
38453
+#~ msgstr "將回覆的信件也放在此資料夾"
 
38454
+
 
38455
+#~ msgid ""
 
38456
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
 
38457
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
 
38458
+#~ "sent-mail folder."
 
38459
+#~ msgstr ""
 
38460
+#~ "這個選項勾選的話,您回覆的信件也會放在這個資料夾,而不是放到寄件備份中。"
 
38461
+
 
38462
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
38463
+#~ msgstr "在資料夾選取對話框中隱藏此資料夾"
 
38464
+
 
38465
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
38466
+#~ msgid ""
 
38467
+#~ "Check this option if you do not want that this folder is shown in the "
 
38468
+#~ "folder selection dialogs, like the <interface>Jump to Folder</interface> "
 
38469
+#~ "dialog."
 
38470
+#~ msgstr ""
 
38471
+#~ "勾選此選項的話,在選取資料夾的對話框(如 <interface>跳到資料夾</interface>"
 
38472
+#~ "對話框)中不會顯示此資料夾。"
 
38473
+
 
38474
+#~ msgid "Use &default identity"
 
38475
+#~ msgstr "使用預設身份(&D)"
 
38476
+
 
38477
+#~ msgid "&Sender identity:"
 
38478
+#~ msgstr "寄件人身份(&S):"
 
38479
+
 
38480
+#~ msgid ""
 
38481
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
 
38482
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
 
38483
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
 
38484
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
 
38485
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
38486
+#~ msgstr ""
 
38487
+#~ "您可以選擇要用哪一個身份做為寄件者,包括簽名檔、電子簽章與加密等等的設定都"
 
38488
+#~ "會套用您所選擇的身份的設定。"
 
38489
+
 
38490
+#~ msgid "&Folder contents:"
 
38491
+#~ msgstr "資料夾內容(&F):"
 
38492
+
 
38493
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
38494
+#~ msgstr "設定忙碌或空閒標記並提醒(&B):"
 
38495
+
 
38496
+#~ msgid "Nobody"
 
38497
+#~ msgstr "無"
 
38498
+
 
38499
+#~ msgid "Admins of This Folder"
 
38500
+#~ msgstr "管理者"
 
38501
+
 
38502
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
 
38503
+#~ msgstr "所有人"
 
38504
+
 
38505
+#~ msgid ""
 
38506
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
38507
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
 
38508
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
 
38509
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
38510
+#~ "\n"
 
38511
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
 
38512
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
38513
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
38514
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
 
38515
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
 
38516
+#~ "meetings.\n"
 
38517
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
 
38518
+#~ "since it is not known who will go to those events."
 
38519
+#~ msgstr ""
 
38520
+#~ "這個設定是針對日曆或行事曆資料夾(設定在行事曆上時,只用於提醒通知),設定"
 
38521
+#~ "哪些使用者在讀取這個資料夾的內容時,可以在清單中標記「忙碌」或「空閒」,並"
 
38522
+#~ "收到提醒通知。\n"
 
38523
+#~ "\n"
 
38524
+#~ "例如:如果老闆開了一個資料夾跟秘書共享,應該只有老闆可以設定是否忙碌,因此"
 
38525
+#~ "應該他應該將此設定設為「管理者」。\n"
 
38526
+#~ "再舉個例,如果一群共同進行一個專案的同事共享一份日曆設定,那設定會議時,所"
 
38527
+#~ "有人都應該同時被標上忙碌,並收到通知。\n"
 
38528
+#~ "如果是全公司都可以看到的資料夾紀錄某些事件,那就應該設定成「無」,因為不確"
 
38529
+#~ "定有哪些人會參與這些事件。"
 
38530
+
 
38531
+#~ msgid ""
 
38532
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
38533
+#~ msgstr "這個設定讓您可以關閉與其他共享的資料夾警告。"
 
38534
+
 
38535
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
38536
+#~ msgstr "在本地端標示忙碌或空閒標記並提醒(&B)"
 
38537
+
 
38538
+#~ msgid "Share unread state with all users"
 
38539
+#~ msgstr "將未讀狀態設給所有使用者"
 
38540
+
 
38541
+#~ msgid ""
 
38542
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
 
38543
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
 
38544
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
 
38545
+#~ msgstr ""
 
38546
+#~ "若開啟此選項,則此資料夾內的未讀信件狀態會讓所有共享此資料夾的使用者看到。"
 
38547
+#~ "反之,每個使用者都會有自己的未讀狀態。預設為關閉。"
 
38548
+
 
38549
+#~ msgid ""
 
38550
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
38551
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
38552
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
 
38553
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
 
38554
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
 
38555
+#~ msgstr ""
 
38556
+#~ "您已經設定這個資料夾包含群組資訊,並設定為隱藏。如果您要移除這個資料夾的"
 
38557
+#~ "話,您必須取消隱藏狀態。"
 
38558
+
 
38559
+#~ msgid "Use custom &icons"
 
38560
+#~ msgstr "使用自訂圖示(&I)"
 
38561
+
 
38562
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
38563
+#~ msgid "&Normal:"
 
38564
+#~ msgstr "正常(&N):"
 
38565
+
 
38566
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
38567
+#~ msgid "&Unread:"
 
38568
+#~ msgstr "未讀(&U):"
 
38569
+
 
38570
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
38571
+#~ msgstr "信件列表中顯示寄件者與收件者欄位。"
 
38572
+
 
38573
+#~ msgid "Sho&w column:"
 
38574
+#~ msgstr "顯示欄位(&W):"
 
38575
+
 
38576
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
38577
+#~ msgid "Default"
 
38578
+#~ msgstr "預設"
 
38579
+
 
38580
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
38581
+#~ msgid "Sender"
 
38582
+#~ msgstr "寄件者"
 
38583
+
 
38584
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
38585
+#~ msgid "Receiver"
 
38586
+#~ msgstr "收件者"
 
38587
+
 
38588
+#~ msgid "Use default aggregation"
 
38589
+#~ msgstr "使用預設集合模式"
 
38590
+
 
38591
+#~ msgid "Aggregation"
 
38592
+#~ msgstr "集合模式"
 
38593
+
 
38594
+#~ msgid "Use default theme"
 
38595
+#~ msgstr "使用預設主題"
 
38596
+
 
38597
+#~ msgid "Theme"
 
38598
+#~ msgstr "主題"
 
38599
+
 
38600
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
38601
+#~ msgstr "此資料夾內使用自訂的信件樣本(&U)"
 
38602
+
 
38603
+#~ msgid "Files"
 
38604
+#~ msgstr "檔案"
 
38605
+
 
38606
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
38607
+#~ msgid "Contents:"
 
38608
+#~ msgstr "內容:"
 
38609
+
 
38610
+#~ msgid "Folder type:"
 
38611
+#~ msgstr "資料夾型態:"
 
38612
+
 
38613
+#~ msgctxt "folder size"
 
38614
+#~ msgid "Not available"
 
38615
+#~ msgstr "不存在"
 
38616
+
 
38617
+#~ msgid "Size:"
 
38618
+#~ msgstr "大小:"
 
38619
+
 
38620
+#~ msgid "Index:"
 
38621
+#~ msgstr "索引:"
 
38622
+
 
38623
+#~ msgid "Recreate Index"
 
38624
+#~ msgstr "重建索引"
 
38625
+
 
38626
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
38627
+#~ msgstr "重建本地端 IMAP 快取內容"
 
38628
+
 
38629
+#~ msgid "Messages"
 
38630
+#~ msgstr "信件"
 
38631
+
 
38632
+#~ msgid "Total messages:"
 
38633
+#~ msgstr "信件總數:"
 
38634
+
 
38635
+#~ msgid "Unread messages:"
 
38636
+#~ msgstr "未讀信件:"
 
38637
+
 
38638
+#~ msgctxt "compaction status"
 
38639
+#~ msgid "Unknown"
 
38640
+#~ msgstr "未知"
 
38641
+
 
38642
+#~ msgid "Compaction:"
 
38643
+#~ msgstr "整理:"
 
38644
+
 
38645
+#~ msgid "Compact Now"
 
38646
+#~ msgstr "馬上整理資料夾"
 
38647
+
 
38648
+#~ msgctxt "File size in bytes"
 
38649
+#~ msgid "%1 B"
 
38650
+#~ msgstr "%1 位元"
 
38651
+
 
38652
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
38653
+#~ msgstr " %1(%2)"
 
38654
+
 
38655
+#~ msgctxt "compaction status"
 
38656
+#~ msgid "Possible"
 
38657
+#~ msgstr "可以"
 
38658
+
 
38659
+#~ msgctxt "compaction status"
 
38660
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
 
38661
+#~ msgstr "可以,但不安全"
 
38662
+
 
38663
+#~ msgctxt "compaction status"
 
38664
+#~ msgid "Not required"
 
38665
+#~ msgstr "不需要"
 
38666
+
 
38667
+#~ msgctxt "@info"
 
38668
+#~ msgid ""
 
38669
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
 
38670
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
 
38671
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
 
38672
+#~ msgstr ""
 
38673
+#~ "整理資料夾 <resource>%1</resource> 可能不安全。<nl/> <warning>這可能會造成"
 
38674
+#~ "索引或信箱檔損毀。</warning><n./> 請先確定您有做備份。"
 
38675
+
 
38676
+#~ msgctxt "@title"
 
38677
+#~ msgid "Really compact folder?"
 
38678
+#~ msgstr "確定要整理資料夾嗎?"
 
38679
+
 
38680
+#~ msgctxt "@action:button"
 
38681
+#~ msgid "Compact Folder"
 
38682
+#~ msgstr "整理資料夾"
 
38683
+
 
38684
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
 
38685
+#~ msgstr "列出資料夾 %1 時發生錯誤:"
 
38686
+
 
38687
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
 
38688
+#~ msgstr "伺服器支援過濾(&S)"
 
38689
+
 
38690
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
 
38691
+#~ msgstr "重複使用主機與登入設定(&R)"
 
38692
+
 
38693
+#~ msgid "Managesieve &port:"
 
38694
+#~ msgstr "管理過濾器埠號(&P):"
 
38695
+
 
38696
+#~ msgid "&Alternate URL:"
 
38697
+#~ msgstr "不同的 URL(&A):"
 
38698
+
 
38699
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
38700
+#~ msgstr "在目前資料夾下新增子資料夾"
 
38701
+
 
38702
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
38703
+#~ msgstr "您可以開始輸入以過濾資料夾清單。"
 
38704
+
 
38705
+#~ msgid ""
 
38706
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
 
38707
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
 
38708
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
 
38709
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
 
38710
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
 
38711
+#~ "happening again.</p></qt>"
 
38712
+#~ msgstr ""
 
38713
+#~ "<qt><p>資料夾 %2 的索引已經過期。為了避免信件被損毀,索引會被重建,不過之"
 
38714
+#~ "前刪除的訊息可能會重新跑出來,而信件狀態則可能會不見。</p> <p>請到 <a "
 
38715
+#~ "href=\"%1\">KMail FAQ</a>中閱讀相關資料,來看看如何避免這種狀況再發生。</"
 
38716
+#~ "p></qt>"
 
38717
+
 
38718
+#~ msgid "Index Out of Date"
 
38719
+#~ msgstr "索引已過期"
 
38720
+
 
38721
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
38722
+#~ msgstr "資料夾 '%1' 已變更。正在重新建立索引。"
 
38723
+
 
38724
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
38725
+#~ msgid "Subject"
 
38726
+#~ msgstr "主題"
 
38727
+
 
38728
+#~ msgctxt "@title:column"
 
38729
+#~ msgid "Sender"
 
38730
+#~ msgstr "寄件者"
 
38731
+
 
38732
+#~ msgctxt "@title:column"
 
38733
+#~ msgid "Receiver"
 
38734
+#~ msgstr "收件者"
 
38735
+
 
38736
+#~ msgctxt "@title:column"
 
38737
+#~ msgid "Date"
 
38738
+#~ msgstr "日期"
 
38739
+
 
38740
+#~ msgctxt "@title:column"
 
38741
+#~ msgid "Size"
 
38742
+#~ msgstr "大小"
 
38743
+
 
38744
+#~ msgctxt "@action:button"
 
38745
+#~ msgid "Download all messages now"
 
38746
+#~ msgstr "馬上下載所有信件"
 
38747
+
 
38748
+#~ msgctxt "@action:button"
 
38749
+#~ msgid "Download all messages later"
 
38750
+#~ msgstr "稍後下載所有信件"
 
38751
+
 
38752
+#~ msgctxt "@action:button"
 
38753
+#~ msgid "Delete all messages"
 
38754
+#~ msgstr "刪除所有信件"
 
38755
+
 
38756
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38757
+#~ msgid "Download Now"
 
38758
+#~ msgstr "馬上下載"
 
38759
+
 
38760
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38761
+#~ msgid "Download Later"
 
38762
+#~ msgstr "稍後下載"
 
38763
+
 
38764
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38765
+#~ msgid "Delete"
 
38766
+#~ msgstr "刪除"
 
38767
+
 
38768
+#~ msgctxt "@title:window"
 
38769
+#~ msgid "POP Filter"
 
38770
+#~ msgstr "POP 過濾器"
 
38771
+
 
38772
+#~ msgctxt "@info"
 
38773
+#~ msgid ""
 
38774
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
38775
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
38776
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
38777
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
 
38778
+#~ msgstr ""
 
38779
+#~ "<title>在 POP 帳號 <emphasis>%1</emphasis> 中過濾信件:</title> <para>這封"
 
38780
+#~ "信件超過了您所設定的大小。</para> <para>您可以選擇要如何處理。</para>"
 
38781
+
 
38782
+#~ msgctxt "@title:group"
 
38783
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
38784
+#~ msgstr "信件超出大小"
 
38785
+
 
38786
+#~ msgctxt "@title:group"
 
38787
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
38788
+#~ msgstr "信件過濾規則:無"
 
38789
+
 
38790
+#~ msgctxt "@option:check"
 
38791
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
38792
+#~ msgstr "顯示符合過濾規則的信件,並且標示為「下載」或「刪除」"
 
38793
+
 
38794
+#~ msgctxt "@option:check"
 
38795
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
38796
+#~ msgstr "顯示符合過濾規則的信件"
 
38797
+
 
38798
+#~ msgctxt "@title:group"
 
38799
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
38800
+#~ msgstr "信件過濾規則: %1"
 
38801
+
 
38802
+#~ msgctxt "@item:intext"
 
38803
+#~ msgid "No Subject"
 
38804
+#~ msgstr "沒有主題"
 
38805
+
 
38806
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
38807
+#~ msgid "Unknown"
 
38808
+#~ msgstr "未知"
 
38809
+
 
38810
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
38811
+#~ msgid "Unknown"
 
38812
+#~ msgstr "未知"
 
38813
+
 
38814
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
38815
+#~ msgstr "設定要送出的假期通知:"
 
38816
+
 
38817
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
 
38818
+#~ msgstr "啟動假期通知(&A)"
 
38819
+
 
38820
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
 
38821
+#~ msgstr "在...之後重送通知(&R):"
 
38822
+
 
38823
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
 
38824
+#~ msgstr "傳送回覆到這些位址:"
 
38825
+
 
38826
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
38827
+#~ msgstr "不要對垃圾信件送出假期自動回覆"
 
38828
+
 
38829
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
 
38830
+#~ msgstr "只對此網域來的信件反應"
 
38831
+
 
38832
+#~ msgid "Uploading message data"
 
38833
+#~ msgstr "上傳信件資料"
 
38834
+
 
38835
+#~ msgid "Server operation"
 
38836
+#~ msgstr "伺服器動作"
 
38837
+
 
38838
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
38839
+#~ msgstr "來源資料夾 %1 - 目的資料夾 %2"
 
38840
+
 
38841
+#~ msgid "Downloading message data"
 
38842
+#~ msgstr "下載信件資料中"
 
38843
+
 
38844
+#~ msgid "Message with subject: "
 
38845
+#~ msgstr "信件主題:"
 
38846
+
 
38847
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
38848
+#~ msgstr "從伺服器讀取信件時發生錯誤。"
 
38849
+
 
38850
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
38851
+#~ msgstr "讀取信件結構資料時發生錯誤。"
 
38852
+
 
38853
+#~ msgid "Uploading message data failed."
 
38854
+#~ msgstr "上傳信件資料失敗。"
 
38855
+
 
38856
+#~ msgid "Uploading message data completed."
 
38857
+#~ msgstr "上傳信件資料完成。"
 
38858
+
 
38859
+#~ msgid "Error while copying messages."
 
38860
+#~ msgstr "複製信件時發生錯誤。"
 
38861
+
 
38862
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
 
38863
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
38864
+#~ msgstr[0] "%1 封信件等待過濾中"
 
38865
+
 
38866
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
38867
+#~ msgstr "<b>計算過濾規則:</b>"
 
38868
+
 
38869
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
38870
+#~ msgstr "<b>符合過濾規則</b>"
 
38871
+
 
38872
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
38873
+#~ msgstr "<b>執行過濾規則指定動作:</b> %1"
 
38874
+
 
38875
+#~ msgid "Transmission failed."
 
38876
+#~ msgstr "傳送失敗。"
 
38877
+
 
38878
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
38879
+#~ msgstr "準備從 %1 傳輸..."
 
38880
+
 
38881
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
38882
+#~ msgstr "<qt>無法開啟資料夾 <b>%1</b>。</qt>"
 
38883
+
 
38884
+#~ msgid "Transmission aborted."
 
38885
+#~ msgstr "傳送取消。"
 
38886
+
 
38887
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
38888
+#~ msgstr "從 %3 移動 %1 封信件中(共 %2 封)"
 
38889
+
 
38890
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
38891
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
38892
+#~ msgstr[0] "從信件資料夾 %2 中讀取 %1 封信件。"
 
38893
+
 
38894
+#~ msgid "With Custom Template"
 
38895
+#~ msgstr "以自訂樣本"
 
38896
+
 
38897
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
 
38898
+#~ msgstr "以自訂樣本回覆"
 
38899
+
 
38900
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
 
38901
+#~ msgstr "以自訂樣本全部回覆"
 
38902
+
 
38903
+#~ msgid "(no custom templates)"
 
38904
+#~ msgstr "(沒有自訂樣本)"
 
38905
+
 
38906
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
38907
+#~ msgstr "請選擇您要使用的 Chiasmus 金鑰檔案:"
 
38908
+
 
38909
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
38910
+#~ msgstr "Chiasmus 使用的其他參數:"
 
38911
+
 
38912
+#~ msgctxt "Message->"
 
38913
+#~ msgid "Universal"
 
38914
+#~ msgstr "通用"
 
38915
+
 
38916
+#~ msgctxt "Message->"
 
38917
+#~ msgid "Reply"
 
38918
+#~ msgstr "回覆"
 
38919
+
 
38920
+#~ msgctxt "Message->"
 
38921
+#~ msgid "Reply to All"
 
38922
+#~ msgstr "全部回覆"
 
38923
+
 
38924
+#~ msgctxt "Message->"
 
38925
+#~ msgid "Forward"
 
38926
+#~ msgstr "轉寄"
 
38927
+
 
38928
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
 
38929
+#~ msgstr "額外收件者"
 
38930
+
 
38931
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
38932
+#~ msgstr "要多送一份副本給誰"
 
38933
+
 
38934
+#~ msgid ""
 
38935
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
 
38936
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
38937
+#~ msgstr ""
 
38938
+#~ "您在此輸入的是使用此樣本時預設的收件者。若為多個電子郵件地址,請用逗號分"
 
38939
+#~ "隔。"
 
38940
+
 
38941
+#~ msgid ""
 
38942
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
 
38943
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
 
38944
+#~ "addresses."
 
38945
+#~ msgstr ""
 
38946
+#~ "您在此輸入的是使用此樣本預設會收到副本的收件者。若為多個電子郵件地址,請用"
 
38947
+#~ "逗號分隔。"
 
38948
+
 
38949
+#~ msgid ""
 
38950
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
38951
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
 
38952
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
 
38953
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
 
38954
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
 
38955
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
38956
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
 
38957
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
 
38958
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
 
38959
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
38960
+#~ msgstr ""
 
38961
+#~ "<qt><p>您可以在此新增、編輯與刪除自訂信件樣本,以用於編寫回覆或轉寄信件。"
 
38962
+#~ "用滑鼠右鍵選擇按鍵選單或工具列選單以建立自訂樣本。此外,您也可以指定樣本的"
 
38963
+#~ "組合鍵以提高效率。</p><p>信件樣本支援替代指令,只要輸入或從選單中選取<i>插"
 
38964
+#~ "入指令</i>即可。</p><p>有四種型態的自訂樣本:<i>回覆</i>、<i>全部回覆</"
 
38965
+#~ "i>、<i>轉寄</i>與<i>通用</i>。您無法指定<i>通用</i>的樣本。"
 
38966
+
 
38967
+#~ msgctxt "Message->"
 
38968
+#~ msgid "Unknown"
 
38969
+#~ msgstr "未知"
 
38970
+
 
38971
+#~ msgid "Expand All Groups"
 
38972
+#~ msgstr "展開所有群組"
 
38973
+
 
38974
+#~ msgid "Collapse All Groups"
 
38975
+#~ msgstr "收起所有群組"
 
38976
+
 
38977
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38978
+#~ msgid "Open a new tab"
 
38979
+#~ msgstr "開啟新分頁"
 
38980
+
 
38981
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
38982
+#~ msgid "Close the current tab"
 
38983
+#~ msgstr "關閉目前分頁"
 
38984
+
 
38985
+#~ msgid "Show Quick Search"
 
38986
+#~ msgstr "顯示快速搜尋"
 
38987
+
 
38988
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
38989
+#~ msgid "Open in New Tab"
 
38990
+#~ msgstr "在新分頁開啟"
 
38991
+
 
38992
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
38993
+#~ msgid "Expand Group Header"
 
38994
+#~ msgstr "展開群組標頭"
 
38995
+
 
38996
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
38997
+#~ msgid "Collapse Group Header"
 
38998
+#~ msgstr "折起群組標頭"
 
38999
+
 
39000
+#~ msgctxt "shortcut"
 
39001
+#~ msgid "Activate Next Tab"
 
39002
+#~ msgstr "換到下一個分頁"
 
39003
+
 
39004
+#~ msgctxt "shortcut"
 
39005
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
39006
+#~ msgstr "換到上一個分頁"
 
39007
+
 
39008
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
 
39009
+#~ msgstr "隱藏標頭中的欄位名稱"
 
39010
+
 
39011
+#~ msgid "Default Theme"
 
39012
+#~ msgstr "預設主題"
 
39013
+
 
39014
+#~ msgid "Default Aggregation"
 
39015
+#~ msgstr "預設集合模式"
 
39016
+
 
39017
+#~ msgid "Default Sort Order"
 
39018
+#~ msgstr "預設排序順序"
 
39019
+
 
39020
+#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
39021
+#~ msgid "Empty"
 
39022
+#~ msgstr "空"
 
39023
+
 
39024
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
39025
+#~ msgid "Close Tab"
 
39026
+#~ msgstr "關閉分頁"
 
39027
+
 
39028
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
39029
+#~ msgid "Close All Other Tabs"
 
39030
+#~ msgstr "關閉所有其他分頁"
 
39031
+
 
39032
+#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
39033
+#~ msgid "No Subject"
 
39034
+#~ msgstr "沒有主題"
 
39035
+
 
39036
+#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
39037
+#~ msgid "Unknown"
 
39038
+#~ msgstr "未知"
 
39039
+
 
39040
+#~ msgctxt "@info"
 
39041
+#~ msgid ""
 
39042
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
39043
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
39044
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
39045
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
 
39046
+#~ msgstr ""
 
39047
+#~ "從資料夾取消本地端訂閱會移除所有這些資料夾的本地資訊。在伺服器端的此資料夾"
 
39048
+#~ "將不會被改變。如果您要確認本地端的資料已經寫入伺服器,您可以按下取消鍵,並"
 
39049
+#~ "再度檢查郵件。"
 
39050
+
 
39051
+#~ msgctxt "@title:window"
 
39052
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
39053
+#~ msgstr "取消訂閱的話將遺失本地端的改變"
 
39054
+
 
39055
+#~ msgctxt "@info"
 
39056
+#~ msgid ""
 
39057
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
39058
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
39059
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
 
39060
+#~ msgstr ""
 
39061
+#~ "目前帳號 <resource>%1</resource> 並沒有本地訂閱。\n"
 
39062
+#~ "您要開啟本地訂閱嗎?"
 
39063
+
 
39064
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
39065
+#~ msgstr "為了安全理由,%1 的整理功能已經被關閉。"
 
39066
+
 
39067
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
39068
+#~ msgstr "資料夾 %1 已整理完成。"
 
39069
+
 
39070
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
39071
+#~ msgstr "整理資料夾 %1 時發生錯誤。動作已取消。"
 
39072
+
 
39073
+#~ msgid "Redirect Message"
 
39074
+#~ msgstr "導向信件"
 
39075
+
 
39076
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
39077
+#~ msgstr "請選擇您要將信件導向到哪個位址(&A):"
 
39078
+
 
39079
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
39080
+#~ msgstr "使用選擇位址的對話框"
 
39081
+
 
39082
+#~ msgid ""
 
39083
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
 
39084
+#~ "of all available addresses."
 
39085
+#~ msgstr "這個按鍵會另外開啟一個對話框,讓您選擇收件者的地址。"
 
39086
+
 
39087
+#~ msgid "&Send Now"
 
39088
+#~ msgstr "立即傳送(&S)"
 
39089
+
 
39090
+#~ msgid "Send &Later"
 
39091
+#~ msgstr "稍後傳送(&L)"
 
39092
+
 
39093
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
39094
+#~ msgstr "您沒有指定地址,不能導向。"
 
39095
+
 
39096
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
 
39097
+#~ msgstr "沒有導向地址"
 
39098
+
 
39099
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
39100
+#~ msgid "General"
 
39101
+#~ msgstr "一般"
 
39102
+
 
39103
+#~ msgid "Snippet %1"
 
39104
+#~ msgstr "片段 %1"
 
39105
+
 
39106
+#~ msgid "Add Group"
 
39107
+#~ msgstr "新增群組"
 
39108
+
 
39109
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
39110
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除此群組以及它的所有片段嗎?</qt>"
 
39111
+
 
39112
+#~ msgid "&Apply"
 
39113
+#~ msgstr "套用(&A)"
 
39114
+
 
39115
+#~ msgid "Edit Snippet"
 
39116
+#~ msgstr "編輯片段"
 
39117
+
 
39118
+#~ msgid "Edit Group"
 
39119
+#~ msgstr "編輯群組"
 
39120
+
 
39121
+#~ msgid "Edit &group..."
 
39122
+#~ msgstr "編輯群組(&G)..."
 
39123
+
 
39124
+#~ msgid "&Paste"
 
39125
+#~ msgstr "貼上(&P)"
 
39126
+
 
39127
+#~ msgid "&Edit..."
 
39128
+#~ msgstr "編輯(&E)..."
 
39129
+
 
39130
+#~ msgid "Text Snippets"
 
39131
+#~ msgstr "文字片段"
 
39132
+
 
39133
+#~ msgid "&Add Snippet..."
 
39134
+#~ msgstr "新增片段(&A)..."
 
39135
+
 
39136
+#~ msgid "Add G&roup..."
 
39137
+#~ msgstr "新增群組(&R)..."
 
39138
+
 
39139
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
39140
+#~ msgstr "請輸入 %1 的值:"
 
39141
+
 
39142
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
 
39143
+#~ msgstr "輸入變數值"
 
39144
+
 
39145
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
39146
+#~ msgstr "輸入 %1 的取代值:"
 
39147
+
 
39148
+#~ msgid "Make value &default"
 
39149
+#~ msgstr "設成預設(&D)"
 
39150
+
 
39151
+#~ msgid ""
 
39152
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
 
39153
+#~ "for this variable"
 
39154
+#~ msgstr "開啟此項目將輸入的值儲存為此變數的預設值"
 
39155
+
 
39156
+#~ msgid ""
 
39157
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
 
39158
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
 
39159
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
 
39160
+#~ msgstr ""
 
39161
+#~ "如果開啟此選項,則輸入的會儲存為預設值。稍後使用同一個變數時,預設使用此"
 
39162
+#~ "值,即使是在不同的片段中。"
 
39163
+
 
39164
+#, fuzzy
 
39165
+#~| msgid "Set Transport To"
 
39166
+#~ msgid "Select Transport"
 
39167
+#~ msgstr "設定發信帳號為"
 
39168
+
 
39169
+#~ msgid "Answer: "
 
39170
+#~ msgstr "答案:"
 
39171
+
 
39172
+#~ msgctxt "Not able to attend."
 
39173
+#~ msgid "Declined: %1"
 
39174
+#~ msgstr "拒絕:%1"
 
39175
+
 
39176
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
39177
+#~ msgid "Tentative: %1"
 
39178
+#~ msgstr "暫時:%1"
 
39179
+
 
39180
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
39181
+#~ msgid "Accepted: %1"
 
39182
+#~ msgstr "接受:%1"
 
39183
+
 
39184
+#~ msgid ""
 
39185
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
39186
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
 
39187
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
 
39188
+#~ msgstr ""
 
39189
+#~ "<qt>收件人中沒有一個符合您所設定的身份。<br />請從以下的地址中選擇您的電子"
 
39190
+#~ "郵件地址:"
 
39191
+
 
39192
+#~ msgid ""
 
39193
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
39194
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
39195
+#~ msgstr ""
 
39196
+#~ "<qt>有一個以上的收件人符合您所設定的身份。<br />請從以下的地址中選擇您的電"
 
39197
+#~ "子郵件地址:"
 
39198
+
 
39199
+#~ msgid "Select Address"
 
39200
+#~ msgstr "選擇電子郵件地址"
 
39201
+
 
39202
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
39203
+#~ msgstr "你確定將舊信件設為過期信件?"
 
39204
+
 
39205
+#~ msgid ""
 
39206
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
39207
+#~ "Please move the file out of the way."
 
39208
+#~ msgstr ""
 
39209
+#~ "%1 不是資料夾。\n"
 
39210
+#~ "請將此檔移到別處。"
 
39211
+
 
39212
+#~ msgid ""
 
39213
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
39214
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
39215
+#~ msgstr ""
 
39216
+#~ "資料夾 %1 的權限錯誤。\n"
 
39217
+#~ "請確定您可以檢視並修改此資料夾的內容。"
 
39218
+
 
39219
+#~ msgid ""
 
39220
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
 
39221
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
 
39222
+#~ "2'."
 
39223
+#~ msgstr ""
 
39224
+#~ "KMail 無法產生資料夾 %1。\n"
 
39225
+#~ "請確定您可以檢視並修改目前資料夾 %2 的內容。"
 
39226
+
 
39227
+#~ msgid ""
 
39228
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
 
39229
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
 
39230
+#~ "same name."
 
39231
+#~ msgstr ""
 
39232
+#~ "上次檢查郵件之後,已經有一個同名的資料夾被刪除。在建立另一個同名資料夾之"
 
39233
+#~ "前,您必須先檢查郵件。"
 
39234
+
 
39235
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
 
39236
+#~ msgstr "無法建立資料夾"
 
39237
+
 
39238
+#~ msgid ""
 
39239
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
39240
+#~ "KMail cannot start without it."
 
39241
+#~ msgstr ""
 
39242
+#~ "無法在 %2 建立檔案 '%1'。\n"
 
39243
+#~ "KMail 將無法啟動。"
 
39244
+
 
39245
+#~ msgid "New &Window"
 
39246
+#~ msgstr "新視窗(&W)"
 
39247
+
 
39248
+#~ msgid "Starting..."
 
39249
+#~ msgstr "啟始中..."
 
39250
+
 
39251
+#~ msgid "Root:"
 
39252
+#~ msgstr "根:"
 
39253
+
 
39254
+#~ msgid "Usage:"
 
39255
+#~ msgstr "使用量:"
 
39256
+
 
39257
+#~ msgid "Select Font"
 
39258
+#~ msgstr "選擇字型"
 
39259
+
 
39260
+#~ msgid "Select Size"
 
39261
+#~ msgstr "選擇大小"
 
39262
+
 
39263
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
 
39264
+#~ msgid "unknown"
 
39265
+#~ msgstr "未知"
 
39266
+
 
39267
+#~ msgid "(match any of the following)"
 
39268
+#~ msgstr "符合下列任一規則"
 
39269
+
 
39270
+#~ msgid "(match all of the following)"
 
39271
+#~ msgstr "符合下列全部規則"
 
39272
+
 
39273
+#~ msgid "internal part"
 
39274
+#~ msgstr "裡面部份"
 
39275
+
 
39276
+#~ msgid "Template content"
 
39277
+#~ msgstr "樣本內容"
 
39278
+
 
39279
+#~ msgid "Template shortcut"
 
39280
+#~ msgstr "樣本快捷鍵"
 
39281
+
 
39282
+#~ msgid "Template type"
 
39283
+#~ msgstr "樣本型態"
 
39284
+
 
39285
+#~ msgid "&File"
 
39286
+#~ msgstr "檔案(&F)"
 
39287
+
 
39288
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
39289
+#~ msgid "New"
 
39290
+#~ msgstr "新增"
 
39291
+
 
39292
+#~ msgid "&Edit"
 
39293
+#~ msgstr "編輯(&E)"
 
39294
+
 
39295
+#~ msgid "&View"
 
39296
+#~ msgstr "檢視(&V)"
 
39297
+
 
39298
+#~ msgid "&Go"
 
39299
+#~ msgstr "執行(&G)"
 
39300
+
 
39301
+#~ msgid "F&older"
 
39302
+#~ msgstr "資料夾(&O)"
 
39303
+
 
39304
+#~ msgid "&Message"
 
39305
+#~ msgstr "信件(&M)"
 
39306
+
 
39307
+#~ msgid "Reply Special"
 
39308
+#~ msgstr "特殊回應"
 
39309
+
 
39310
+#~ msgid "&Forward"
 
39311
+#~ msgstr "轉寄(&F)"
 
39312
+
 
39313
+#~ msgid "&Tools"
 
39314
+#~ msgstr "工具(&T)"
 
39315
+
 
39316
+#~ msgid "&Settings"
 
39317
+#~ msgstr "設定(&S)"
 
39318
+
 
39319
+#~ msgid "&Help"
 
39320
+#~ msgstr "說明(&H)"
 
39321
+
 
39322
+#~ msgid "Main Toolbar"
 
39323
+#~ msgstr "主工具列"
 
39324
+
 
39325
+#~ msgid "&Options"
 
39326
+#~ msgstr "選項(&O)"
 
39327
+
 
39328
+#~ msgid "&Attach"
 
39329
+#~ msgstr "附件(&A)"
 
39330
+
 
39331
+#~ msgid "HTML Toolbar"
 
39332
+#~ msgstr "HTML 工具列"
 
39333
+
 
39334
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
39335
+#~ msgid "New"
 
39336
+#~ msgstr "新增"
 
39337
+
 
39338
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
39339
+#~ msgid "Your names"
 
39340
+#~ msgstr "Frank Weng (Franklin)"
 
39341
+
 
39342
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
39343
+#~ msgid "Your emails"
 
39344
+#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
39345
+
 
39346
+#~ msgid "Signing"
 
39347
+#~ msgstr "簽署"
 
39348
+
 
39349
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
 
39350
+#~ msgstr "自動簽署信件(&A)"
 
39351
+
 
39352
+#~ msgid ""
 
39353
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
39354
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
 
39355
+#~ "message individually."
 
39356
+#~ msgstr ""
 
39357
+#~ "這個選項被勾選之後,所有您送出的信件都會自動簽署。當然,您也可以針對個別信"
 
39358
+#~ "件將這個功能關閉。"
 
39359
+
 
39360
+#~ msgid "Encrypting"
 
39361
+#~ msgstr "加密"
 
39362
+
 
39363
+#~ msgid ""
 
39364
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
39365
+#~ "identity"
 
39366
+#~ msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密(&Y)"
 
39367
+
 
39368
+#~ msgid ""
 
39369
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
39370
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
 
39371
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
 
39372
+#~ "idea."
 
39373
+#~ msgstr ""
 
39374
+#~ "這個選項勾選之後,信件不只會用收件者的公開金鑰加密,也會用您自己的公開金鑰"
 
39375
+#~ "加密。您自己稍後可以自行解密。我們通常都建議這樣做。"
 
39376
+
 
39377
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
39378
+#~ msgstr "信件發送前顯示簽署過或加密過的內容(&I)"
 
39379
+
 
39380
+#~ msgid ""
 
39381
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
39382
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
39383
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
39384
+#~ "works."
 
39385
+#~ msgstr ""
 
39386
+#~ "這個選項被勾選之後,系統會在信件送出前,先在另一個視窗讓您檢視簽署過或加密"
 
39387
+#~ "過後的內容。如果您要檢視您加密的系統是否運作良好,您可以選擇使用此選項。"
 
39388
+
 
39389
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
 
39390
+#~ msgstr "保存加密過後的已送出信件(&P)"
 
39391
+
 
39392
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
 
39393
+#~ msgstr "勾選這個選項,您可以儲存加密過後的信件。"
 
39394
+
 
39395
+#~ msgid ""
 
39396
+#~ "<qt>\n"
 
39397
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
39398
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
 
39399
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
 
39400
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
39401
+#~ "<p>\n"
 
39402
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
 
39403
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
39404
+#~ "</qt>"
 
39405
+#~ msgstr ""
 
39406
+#~ "<qt>\n"
 
39407
+#~ "<h1>儲存加密過後的信件</h1>\n"
 
39408
+#~ "這個選項被勾選之後,寄件備份中的信件會保持加密。我們不建議這樣做,因為如果"
 
39409
+#~ "憑證過期之後,您將再也無法檢視您送出過的內容。\n"
 
39410
+#~ "<p>\n"
 
39411
+#~ "但是,有可能您的管理員會要求您這樣做。如果不確定,請與您的系統管理員聯"
 
39412
+#~ "絡。\n"
 
39413
+#~ "</qt>"
 
39414
+
 
39415
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
39416
+#~ msgstr "每次都確認使用的加密金鑰(&F)"
 
39417
+
 
39418
+#~ msgid ""
 
39419
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
 
39420
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
39421
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
39422
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
 
39423
+#~ msgstr ""
 
39424
+#~ "這個選項被勾選之後,系統在每次您要加密時,都會顯示清單讓您選擇要使用的公開"
 
39425
+#~ "金鑰。反之,則系統只會在它找不到正確的金鑰,或者是有多重選擇的時候才會要求"
 
39426
+#~ "您選擇。"
 
39427
+
 
39428
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
39429
+#~ msgstr "可能的話,自動加密信件(&M)"
 
39430
+
 
39431
+#~ msgid ""
 
39432
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
39433
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
 
39434
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
 
39435
+#~ "individually."
 
39436
+#~ msgstr ""
 
39437
+#~ "這個選項被勾選的話,每次要送出信件時,只要能加密系統都會幫您加密。當然,您"
 
39438
+#~ "也可以針對個別信件將這個功能關閉。"
 
39439
+
 
39440
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
39441
+#~ msgstr "儲存到草稿匣的時候不做簽署或加密。(&V)"
 
39442
+
 
39443
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
39444
+#~ msgid "General"
 
39445
+#~ msgstr "一般"
 
39446
+
 
39447
+#~ msgid "Account &name:"
 
39448
+#~ msgstr "帳號名稱(&N):"
 
39449
+
 
39450
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
39451
+#~ msgstr "帳號清單中顯示的名稱"
 
39452
+
 
39453
+#~ msgid ""
 
39454
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
39455
+#~ msgstr "帳號名稱:在 KMail 帳號列表中顯示的名稱。"
 
39456
+
 
39457
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
39458
+#~ msgstr "內送信件伺服器(&S):"
 
39459
+
 
39460
+#~ msgid "Address of the mail server"
 
39461
+#~ msgstr "信件伺服器位址"
 
39462
+
 
39463
+#~ msgid ""
 
39464
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
 
39465
+#~ "get this address from your mail provider."
 
39466
+#~ msgstr ""
 
39467
+#~ "信件伺服器的位址,例如 mail.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件服務提"
 
39468
+#~ "供者。"
 
39469
+
 
39470
+#~ msgid "&Port:"
 
39471
+#~ msgstr "埠號(&P):"
 
39472
+
 
39473
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
39474
+#~ msgstr "郵件伺服器的連接埠"
 
39475
+
 
39476
+#~ msgid ""
 
39477
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
39478
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
39479
+#~ msgstr ""
 
39480
+#~ "連接埠:郵件伺服器的連接埠。您通常不需要變更此設定,除非您的郵件服務提供者"
 
39481
+#~ "使用非標準的連接埠。"
 
39482
+
 
39483
+#~ msgid ""
 
39484
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
 
39485
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
 
39486
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
 
39487
+#~ msgstr ""
 
39488
+#~ "帳號名稱是您的網路服務提供者(ISP)所提供您用來認證的<em>使用者名稱</em>,"
 
39489
+#~ "通常是您的電子郵件地址中前面的那一部份(也就是在 <em>@</em> 前面的那一部"
 
39490
+#~ "份)。"
 
39491
+
 
39492
+#~ msgid "&Login:"
 
39493
+#~ msgstr "登入(&L):"
 
39494
+
 
39495
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
39496
+#~ msgstr "郵件伺服器上的登入帳號"
 
39497
+
 
39498
+#~ msgid "P&assword:"
 
39499
+#~ msgstr "密碼(&A):"
 
39500
+
 
39501
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
 
39502
+#~ msgstr "郵件伺服器上的登入密碼"
 
39503
+
 
39504
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
 
39505
+#~ msgstr "您的密碼。"
 
39506
+
 
39507
+#~ msgid ""
 
39508
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
39509
+#~ msgstr "是否要將密碼存起來,或是每次檢查郵件時都詢問密碼"
 
39510
+
 
39511
+#~ msgid ""
 
39512
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
 
39513
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
39514
+#~ "considered safe.\n"
 
39515
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
39516
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
39517
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
39518
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
39519
+#~ msgstr ""
 
39520
+#~ "勾選這個選項,KMail 會將您的密碼儲存下來。\n"
 
39521
+#~ "如果您的系統中有使用 KWallet,密碼將會儲存在 KWallet 以提供較安全的保"
 
39522
+#~ "護。\n"
 
39523
+#~ "如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但"
 
39524
+#~ "是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
 
39525
+
 
39526
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
39527
+#~ msgstr "儲存 IMAP 密碼(&R)"
 
39528
+
 
39529
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
39530
+#~ msgstr "點擊工具列按鈕時引入此帳號"
 
39531
+
 
39532
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
 
39533
+#~ msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&K)"
 
39534
+
 
39535
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
39536
+#~ msgstr "若啟動此選項,KMail 會每幾分鐘檢查一次新郵件"
 
39537
+
 
39538
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
 
39539
+#~ msgstr "啟動間隔信件檢查(&I)"
 
39540
+
 
39541
+#~ msgid "Check inter&val:"
 
39542
+#~ msgstr "檢查間隔(&V):"
 
39543
+
 
39544
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
39545
+#~ msgid "IMAP Settings"
 
39546
+#~ msgstr "IMAP 設定"
 
39547
+
 
39548
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
39549
+#~ msgstr "自動整理資料夾(除去已刪除的訊息)(&Y)"
 
39550
+
 
39551
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
39552
+#~ msgstr "顯示隱藏資料夾(&W)"
 
39553
+
 
39554
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 
39555
+#~ msgstr "只顯示伺服氣端訂閱的的資料夾(&U)"
 
39556
+
 
39557
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
39558
+#~ msgstr "只顯示本地端訂閱的的資料夾(&L)"
 
39559
+
 
39560
+#~ msgid ""
 
39561
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
39562
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
39563
+#~ "are shown instantly."
 
39564
+#~ msgstr ""
 
39565
+#~ "如果您開啟這個選項,附加檔只有在您點選它的時候才會下載下來。這樣一些很大的"
 
39566
+#~ "信件也可以很快地顯示。"
 
39567
+
 
39568
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
39569
+#~ msgstr "有需要才載入附加檔 (&M)"
 
39570
+
 
39571
+#~ msgid ""
 
39572
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
39573
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
39574
+#~ msgstr ""
 
39575
+#~ "只列出已展開的資料夾中的子目錄。如果您系統上有很多很多資料夾的話,就可以使"
 
39576
+#~ "用這個選項。"
 
39577
+
 
39578
+#~ msgid "List only open folders"
 
39579
+#~ msgstr "只列出已展開的資料夾"
 
39580
+
 
39581
+#~ msgid "Trash folder:"
 
39582
+#~ msgstr "資源回收桶:"
 
39583
+
 
39584
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
 
39585
+#~ msgstr "此帳號使用預設身份"
 
39586
+
 
39587
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
39588
+#~ msgstr "請選擇此帳號要使用的 KMail 身份"
 
39589
+
 
39590
+#~ msgid "Identity:"
 
39591
+#~ msgstr "身份:"
 
39592
+
 
39593
+#~ msgid ""
 
39594
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
39595
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
39596
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
39597
+#~ "shared folders in one account."
 
39598
+#~ msgstr ""
 
39599
+#~ "您在這裡可以看到您的 IMAP 伺服器上的不同的命名空間(namespace)。每一個都代"
 
39600
+#~ "表不同的群組與資料夾。命名空間可以讓您在一個帳號中同時顯示個人資料夾與共用"
 
39601
+#~ "的資料夾。"
 
39602
+
 
39603
+#~ msgid "Namespaces:"
 
39604
+#~ msgstr "命名空間"
 
39605
+
 
39606
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
39607
+#~ msgstr "重新載入伺服器上的命名空間。這會蓋掉原先的改變。"
 
39608
+
 
39609
+#~ msgid "..."
 
39610
+#~ msgstr "..."
 
39611
+
 
39612
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
39613
+#~ msgstr "您個人的命名空間,包括您的個人資料夾。"
 
39614
+
 
39615
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
39616
+#~ msgid "Personal:"
 
39617
+#~ msgstr "個人:"
 
39618
+
 
39619
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
39620
+#~ msgstr "這些命名空間包括了其他使用者的資料夾。"
 
39621
+
 
39622
+#~ msgid "Other users:"
 
39623
+#~ msgstr "其他使用者:"
 
39624
+
 
39625
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
 
39626
+#~ msgstr "這些命名空間包括所有共享的資料夾。"
 
39627
+
 
39628
+#~ msgid "Shared:"
 
39629
+#~ msgstr "共享:"
 
39630
+
 
39631
+#~ msgid "Security"
 
39632
+#~ msgstr "安全性"
 
39633
+
 
39634
+#~ msgid "Encryption"
 
39635
+#~ msgstr "加密"
 
39636
+
 
39637
+#~ msgid "&None"
 
39638
+#~ msgstr "無(&N)"
 
39639
+
 
39640
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
39641
+#~ msgstr "使用 SSL(&S) 下載信件"
 
39642
+
 
39643
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
39644
+#~ msgstr "使用 TLS(&T) 下載信件"
 
39645
+
 
39646
+#~ msgid "Authentication Method"
 
39647
+#~ msgstr "認證方式"
 
39648
+
 
39649
+#~ msgid "Clear te&xt"
 
39650
+#~ msgstr "明碼(&X)"
 
39651
+
 
39652
+#~ msgid "&LOGIN"
 
39653
+#~ msgstr "LOGIN(&L)"
 
39654
+
 
39655
+#~ msgid "&PLAIN"
 
39656
+#~ msgstr "PLAIN(&P)"
 
39657
+
 
39658
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
39659
+#~ msgstr "CRAM-MD5(&5)"
 
39660
+
 
39661
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
39662
+#~ msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
 
39663
+
 
39664
+#~ msgid "&NTLM"
 
39665
+#~ msgstr "NTLM(&N)"
 
39666
+
 
39667
+#~ msgid "&GSSAPI"
 
39668
+#~ msgstr "GSSAPI(&G)"
 
39669
+
 
39670
+#~ msgid "&Anonymous"
 
39671
+#~ msgstr "匿名(&A)"
 
39672
+
 
39673
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
39674
+#~ msgstr "檢查伺服器提供的協定(&W)"
 
39675
+
 
39676
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
39677
+#~ msgstr "勾選此選項,在送出未簽署信件時提出警告"
 
39678
+
 
39679
+#~ msgid ""
 
39680
+#~ "<qt>\n"
 
39681
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
39682
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
39683
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
 
39684
+#~ "<p>\n"
 
39685
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
39686
+#~ "</qt>"
 
39687
+#~ msgstr ""
 
39688
+#~ "<qt>\n"
 
39689
+#~ "<h1>送出未簽署信件時提出警告</h1>\n"
 
39690
+#~ "勾選此選項的話,送出部份或全部未簽署的信件時會提出警告。\n"
 
39691
+#~ "<p>\n"
 
39692
+#~ "建議使用此選項。\n"
 
39693
+#~ "</qt>"
 
39694
+
 
39695
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
39696
+#~ msgstr "送出未簽署信件時提出警告(&U)"
 
39697
+
 
39698
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
39699
+#~ msgstr "勾選此選項,在送出未加密信件時提出警告。"
 
39700
+
 
39701
+#~ msgid ""
 
39702
+#~ "<qt>\n"
 
39703
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
39704
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
39705
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
 
39706
+#~ "<p>\n"
 
39707
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
39708
+#~ "</qt>"
 
39709
+#~ msgstr ""
 
39710
+#~ "<qt>\n"
 
39711
+#~ "<h1>送出未加密信件時提出警告</h1>\n"
 
39712
+#~ "這個選項被勾選的話,在送出未加密信件前會提出警告。\n"
 
39713
+#~ "<p>\n"
 
39714
+#~ "建議您使用此選項。\n"
 
39715
+#~ "</qt>"
 
39716
+
 
39717
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
39718
+#~ msgstr "送出未加密信件時提出警告(&W)"
 
39719
+
 
39720
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
39721
+#~ msgstr "勾選此選項,在憑證中沒有收件者的電子郵件信箱時會提出警告。"
 
39722
+
 
39723
+#~ msgid ""
 
39724
+#~ "<qt>\n"
 
39725
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
39726
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
 
39727
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
39728
+#~ "<p>\n"
 
39729
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
39730
+#~ "</qt>"
 
39731
+#~ msgstr ""
 
39732
+#~ "<qt>\n"
 
39733
+#~ "<h1>如果憑證內沒有收件者的電子郵件地址則提出警告</h1>\n"
 
39734
+#~ "這個選項被勾選的話,在加密憑證中找不到收件者的電子郵件地址時會提出警告。"
 
39735
+#~ "<p>\n"
 
39736
+#~ "建議您使用此選項。\n"
 
39737
+#~ "</qt>"
 
39738
+
 
39739
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
39740
+#~ msgstr "憑證中沒有收件者的電子郵件地址時提出警告(&R)"
 
39741
+
 
39742
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
39743
+#~ msgstr "憑證或金鑰即將到期時提出警告(於下方設定)"
 
39744
+
 
39745
+#~ msgid "For Signing"
 
39746
+#~ msgstr "用於簽署"
 
39747
+
 
39748
+#~ msgid "For Encryption"
 
39749
+#~ msgstr "用於加密"
 
39750
+
 
39751
+#~ msgid "Select the number of days here"
 
39752
+#~ msgstr "在這裡選擇天數"
 
39753
+
 
39754
+#~ msgid ""
 
39755
+#~ "<qt>\n"
 
39756
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
39757
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
 
39758
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
39759
+#~ "<p>\n"
 
39760
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
39761
+#~ "</qt>"
 
39762
+#~ msgstr ""
 
39763
+#~ "<qt>\n"
 
39764
+#~ "<h1>簽署憑證逾期警告</h1>\n"
 
39765
+#~ "選擇簽署憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
39766
+#~ "<p>\n"
 
39767
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
39768
+#~ "</qt>"
 
39769
+
 
39770
+#~ msgid ""
 
39771
+#~ "<qt>\n"
 
39772
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
39773
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
 
39774
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
39775
+#~ "<p>\n"
 
39776
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
39777
+#~ "</qt>"
 
39778
+#~ msgstr ""
 
39779
+#~ "<qt>\n"
 
39780
+#~ "<h1>加密憑證逾期警告</h1>\n"
 
39781
+#~ "選擇加密憑證在幾天內逾期時提出警告。\n"
 
39782
+#~ "<p>\n"
 
39783
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
39784
+#~ "</qt>"
 
39785
+
 
39786
+#~ msgid ""
 
39787
+#~ "<qt>\n"
 
39788
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
39789
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
39790
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
39791
+#~ "<p>\n"
 
39792
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
39793
+#~ "</qt>"
 
39794
+#~ msgstr ""
 
39795
+#~ "<qt>\n"
 
39796
+#~ "<h1>憑證鍊中的憑證逾期前提出警告</h1>\n"
 
39797
+#~ "您可以設定在憑證鍊中的任一憑證在幾天後可能逾期時提出警告。\n"
 
39798
+#~ "<p>\n"
 
39799
+#~ "SPHINX 設定的建議為十四天。\n"
 
39800
+#~ "</qt>"
 
39801
+
 
39802
+#~ msgid ""
 
39803
+#~ "<qt>\n"
 
39804
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
39805
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
 
39806
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
39807
+#~ "<p>\n"
 
39808
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
39809
+#~ "</qt>"
 
39810
+#~ msgstr ""
 
39811
+#~ "<qt>\n"
 
39812
+#~ "<h1>CA 憑證逾期警告</h1>\n"
 
39813
+#~ "選擇 CA 憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
39814
+#~ "<p>\n"
 
39815
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
39816
+#~ "</qt>"
 
39817
+
 
39818
+#~ msgid ""
 
39819
+#~ "<qt>\n"
 
39820
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
39821
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
39822
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
39823
+#~ "<p>\n"
 
39824
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
39825
+#~ "</qt>"
 
39826
+#~ msgstr ""
 
39827
+#~ "<qt>\n"
 
39828
+#~ "<h1>根憑證逾期警告</h1>\n"
 
39829
+#~ "選擇根憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
39830
+#~ "<p>\n"
 
39831
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
39832
+#~ "</qt>"
 
39833
+
 
39834
+#~ msgid "For root certificates:"
 
39835
+#~ msgstr "用於根憑證:"
 
39836
+
 
39837
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
 
39838
+#~ msgstr "用於中介 CA 憑證:"
 
39839
+
 
39840
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
 
39841
+#~ msgstr "用於使用者端憑證或金鑰:"
 
39842
+
 
39843
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
39844
+#~ msgstr "把所有「不要再問我」的警告通通再打開"
 
39845
+
 
39846
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
39847
+#~ msgstr "帳號類型: POP 帳號"
 
39848
+
 
39849
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
 
39850
+#~ msgstr "POP3 信件伺服器的位址"
 
39851
+
 
39852
+#~ msgid ""
 
39853
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
 
39854
+#~ "get this address from your mail provider."
 
39855
+#~ msgstr ""
 
39856
+#~ "POP3 信件伺服器的位址,例如 pop3.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件"
 
39857
+#~ "服務提供者。"
 
39858
+
 
39859
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
39860
+#~ msgstr "密碼:您的密碼。"
 
39861
+
 
39862
+#~ msgid ""
 
39863
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
 
39864
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
39865
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
39866
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
39867
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
39868
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
39869
+#~ msgstr ""
 
39870
+#~ "勾選這個選項,KMail 會將您的密碼儲存下來。如果您的系統中有使用 KWallet,密"
 
39871
+#~ "碼將會儲存在 KWallet 以提供較安全的保護。\n"
 
39872
+#~ "如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但"
 
39873
+#~ "是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
 
39874
+
 
39875
+#~ msgid "Sto&re POP password"
 
39876
+#~ msgstr "儲存 POP 密碼(&R)"
 
39877
+
 
39878
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
39879
+#~ msgstr "手動檢查時檢查此帳號 (&U)"
 
39880
+
 
39881
+#~ msgid "Chec&k interval:"
 
39882
+#~ msgstr "檢查間隔(&K):"
 
39883
+
 
39884
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
39885
+#~ msgid "POP Settings"
 
39886
+#~ msgstr "POP 設定"
 
39887
+
 
39888
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
39889
+#~ msgstr "若勾選此選項,則郵件不會從伺服器上刪除"
 
39890
+
 
39891
+#~ msgid ""
 
39892
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
 
39893
+#~ "server."
 
39894
+#~ msgstr "KMail 可以在取得信件的同時,將信件保留在伺服器上。"
 
39895
+
 
39896
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
39897
+#~ msgstr "將信件保留在伺服器中(&V)"
 
39898
+
 
39899
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
39900
+#~ msgstr "經過幾天後將信件從伺服器上刪除"
 
39901
+
 
39902
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
39903
+#~ msgstr "伺服器上的信件保留"
 
39904
+
 
39905
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
39906
+#~ msgid " days"
 
39907
+#~ msgstr " 天"
 
39908
+
 
39909
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
39910
+#~ msgstr "只保留最近的幾封信在伺服器中"
 
39911
+
 
39912
+#~ msgid ""
 
39913
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
39914
+#~ "older."
 
39915
+#~ msgstr "KMail 只會保留最近的幾封信在伺服器上,其它的都會刪除。"
 
39916
+
 
39917
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
39918
+#~ msgstr "只保留最後的(&Y)"
 
39919
+
 
39920
+#~ msgid " messages"
 
39921
+#~ msgstr " 封信件"
 
39922
+
 
39923
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
39924
+#~ msgstr "若信件總量超過大小限制,則清掉最舊的信件"
 
39925
+
 
39926
+#~ msgid ""
 
39927
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
39928
+#~ "oldest messages are deleted."
 
39929
+#~ msgstr ""
 
39930
+#~ "若開啟此選項,則信件會保留,直到總量超過大小限制時才會將最舊的信件刪除。"
 
39931
+
 
39932
+#~ msgid "Keep only the last"
 
39933
+#~ msgstr "只保留最後的"
 
39934
+
 
39935
+#~ msgid " MB"
 
39936
+#~ msgstr " MB"
 
39937
+
 
39938
+#~ msgid ""
 
39939
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
39940
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 
39941
+#~ "the server."
 
39942
+#~ msgstr ""
 
39943
+#~ "選擇這個選項表示使用 POP 過濾器來過濾信件。您可以選擇要下載、刪除還是保留"
 
39944
+#~ "在伺服器上。"
 
39945
+
 
39946
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
39947
+#~ msgstr "篩選信件,假如信件大於(&F)"
 
39948
+
 
39949
+#~ msgid "Des&tination folder:"
 
39950
+#~ msgstr "目的地資料夾(&T):"
 
39951
+
 
39952
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
39953
+#~ msgstr "前置命令(&M):"
 
39954
+
 
39955
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
39956
+#~ msgstr "設定此帳號的新信件要放在哪個資料夾"
 
39957
+
 
39958
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
39959
+#~ msgstr "使用管線加速信件下載(&U)"
 
39960
+
 
39961
+#~ msgid "NTL&M"
 
39962
+#~ msgstr "NTLM(&M)"
 
39963
+
 
39964
+#~ msgid "&APOP"
 
39965
+#~ msgstr "APOP(&A)"
 
39966
+
 
39967
+#~ msgid "Add a new identity"
 
39968
+#~ msgstr "新增身份"
 
39969
+
 
39970
+#~ msgid "Modify the selected identity"
 
39971
+#~ msgstr "變更選取的身份"
 
39972
+
 
39973
+#~ msgid "Rename the selected identity"
 
39974
+#~ msgstr "重新命名選取的身份"
 
39975
+
 
39976
+#~ msgid "&Rename"
 
39977
+#~ msgstr "重新命名(&R)"
 
39978
+
 
39979
+#~ msgid "Remove the selected identity"
 
39980
+#~ msgstr "移除選取的身份"
 
39981
+
 
39982
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
 
39983
+#~ msgstr "預設使用選取的身份"
 
39984
+
 
39985
+#~ msgid "Set as &Default"
 
39986
+#~ msgstr "設成預設(&D)"
 
39987
+
 
39988
+#~ msgid "HTML Messages"
 
39989
+#~ msgstr "HTML 信件"
 
39990
+
 
39991
+#~ msgid ""
 
39992
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
39993
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
 
39994
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
 
39995
+#~ "\">More about external references...</a>"
 
39996
+#~ msgstr ""
 
39997
+#~ "<b>警告:</b>在信件中允許使用 HTML 會增加您系統被破壞的風險。<a href="
 
39998
+#~ "\"whatsthis1\">關於 HTML 信件的詳情...</a><a href=\"whatsthis2\">關於外部"
 
39999
+#~ "參考連結的詳情...</a>"
 
40000
+
 
40001
+#~ msgid ""
 
40002
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
 
40003
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
40004
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
 
40005
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
 
40006
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
40007
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
40008
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
40009
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
40010
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
40011
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
40012
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
 
40013
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
40014
+#~ msgstr ""
 
40015
+#~ "<qt><p>有時信件中會同時含有 HTML 與純文字格式。這個選項讓您選擇您要顯示哪"
 
40016
+#~ "一部份。</p> <p>顯示 HTML 部份會比較好看,不過會有安全上的風險。</p> <p>顯"
 
40017
+#~ "示純文字部份有可能會把格式打亂,但是安全性相對提高許多。</p> <p>雖然目前已"
 
40018
+#~ "經設法解決一些安全上的問題,但是還是有可能有其他目前尚未被發現的安全漏洞存"
 
40019
+#~ "在。</p> <p>因此,建議<em>不要</em>開啟 HTML 預覽。</p> <p><b>注意:</b>您"
 
40020
+#~ "可以針對每個資料夾,在 KMail 的<i>資料夾</i>設定目錄中做不同的設定。</p></"
 
40021
+#~ "qt>"
 
40022
+
 
40023
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
 
40024
+#~ msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
 
40025
+
 
40026
+#~ msgid ""
 
40027
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
 
40028
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
 
40029
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
 
40030
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
 
40031
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
 
40032
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
 
40033
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
 
40034
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
 
40035
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
40036
+#~ msgstr ""
 
40037
+#~ "<qt><p>有些垃圾信件是用 HTML 格式,並且內含一些從遠端載入的圖片,如此發信"
 
40038
+#~ "者可以確定收件人有開啟該封信件。(這又稱之為 \"web bugs\")。</p> <p>不過實"
 
40039
+#~ "際上他們可以把圖檔直接夾在信件中,我們實在沒有理由讓發信者這樣浪費網路頻"
 
40040
+#~ "寬。</p> <p>因此,在 KMail 顯示設定中,預設是將遠端載入圖片的功能關閉的。"
 
40041
+#~ "</p><p>您還是可以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
 
40042
+
 
40043
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
40044
+#~ msgstr "允許從遠端下載連結"
 
40045
+
 
40046
+#~ msgid "Encrypted Messages"
 
40047
+#~ msgstr "加密信件"
 
40048
+
 
40049
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
40050
+#~ msgstr "可能的話,檢視加密信件時自動作解密"
 
40051
+
 
40052
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
 
40053
+#~ msgstr "信件處理通知"
 
40054
+
 
40055
+#~ msgid "Send policy:"
 
40056
+#~ msgstr "處理原則:"
 
40057
+
 
40058
+#~ msgid ""
 
40059
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
40060
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
 
40061
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
 
40062
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
 
40063
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
 
40064
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
 
40065
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
 
40066
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
 
40067
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
40068
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
 
40069
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
 
40070
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
 
40071
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
 
40072
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
 
40073
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
 
40074
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
 
40075
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
 
40076
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
 
40077
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
 
40078
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
 
40079
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
 
40080
+#~ msgstr ""
 
40081
+#~ "<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 "
 
40082
+#~ "MDN,而收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人"
 
40083
+#~ "如何處理。通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>"
 
40084
+#~ "以及<b>被發送</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何"
 
40085
+#~ "回應 MDN:</p> <ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆"
 
40086
+#~ "任何 MDN 要求。(建議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要"
 
40087
+#~ "回覆 MDN。</li> <li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</b>"
 
40088
+#~ "(denied)。這其實只比「自動回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對每"
 
40089
+#~ "個 MDN 都做回覆,只是發信人分不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> "
 
40090
+#~ "<li><em>自動回覆</em>:系統會自動回覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但"
 
40091
+#~ "是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></"
 
40092
+#~ "qt>"
 
40093
+
 
40094
+#~ msgid "Ignore"
 
40095
+#~ msgstr "忽略"
 
40096
+
 
40097
+#~ msgid "Ask"
 
40098
+#~ msgstr "詢問"
 
40099
+
 
40100
+#~ msgid "Deny"
 
40101
+#~ msgstr "拒絕"
 
40102
+
 
40103
+#~ msgid "Always send"
 
40104
+#~ msgstr "自動回覆"
 
40105
+
 
40106
+#~ msgid "Quote original message:"
 
40107
+#~ msgstr "引言是否加入原始信件內容:"
 
40108
+
 
40109
+#~ msgid "Nothing"
 
40110
+#~ msgstr "不要"
 
40111
+
 
40112
+#~ msgid "Full message"
 
40113
+#~ msgstr "全部信件內容"
 
40114
+
 
40115
+#~ msgid "Only headers"
 
40116
+#~ msgstr "只引入標頭"
 
40117
+
 
40118
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
40119
+#~ msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
 
40120
+
 
40121
+#~ msgid ""
 
40122
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
40123
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
40124
+#~ msgstr ""
 
40125
+#~ "<b>警告:</b>無條件的回覆確認會侵害您的隱私。<a href=\"whatsthis3\">詳"
 
40126
+#~ "情...</a>"
 
40127
+
 
40128
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
40129
+#~ msgstr "金鑰與憑證的處理"
 
40130
+
 
40131
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
 
40132
+#~ msgstr "自動匯入金鑰與憑證"
 
40133
+
 
40134
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
40135
+#~ msgid "Name"
 
40136
+#~ msgstr "名稱"
 
40137
+
 
40138
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
40139
+#~ msgid "To:"
 
40140
+#~ msgstr "收件者:"
 
40141
+
 
40142
+#~ msgid "CC:"
 
40143
+#~ msgstr "副本:"
 
40144
+
 
40145
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
40146
+#~ msgid "Universal"
 
40147
+#~ msgstr "一般"
 
40148
+
 
40149
+#~ msgid "Reply"
 
40150
+#~ msgstr "回覆"
 
40151
+
 
40152
+#~ msgid "Reply to All"
 
40153
+#~ msgstr "全部回覆"
 
40154
+
 
40155
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
40156
+#~ msgid "Forward"
 
40157
+#~ msgstr "轉寄"
 
40158
+
 
40159
+#~ msgid "&Template type:"
 
40160
+#~ msgstr "樣本型態(&T):"
 
40161
+
 
40162
+#~ msgid "Add Snippet"
 
40163
+#~ msgstr "新增片段"
 
40164
+
 
40165
+#~ msgid "&Name:"
 
40166
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
40167
+
 
40168
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
40169
+#~ msgid "Group:"
 
40170
+#~ msgstr "群組:"
 
40171
+
 
40172
+#~ msgid "&Snippet:"
 
40173
+#~ msgstr "片段(&S):"
 
40174
+
 
40175
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
 
40176
+#~ msgstr "捷徑(&O):"
 
40177
+
 
40178
+#~ msgid "&Add"
 
40179
+#~ msgstr "新增(&A)"
 
40180
+
 
40181
+#~ msgctxt "@title:window"
 
40182
+#~ msgid "Template Configuration"
 
40183
+#~ msgstr "樣本設定"
 
40184
+
 
40185
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
40186
+#~ msgid "New Message"
 
40187
+#~ msgstr "新的信件"
 
40188
+
 
40189
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
40190
+#~ msgid "Reply to Sender"
 
40191
+#~ msgstr "回覆寄件者"
 
40192
+
 
40193
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
40194
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
 
40195
+#~ msgstr "全部回覆/回覆到清單中"
 
40196
+
 
40197
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
40198
+#~ msgid "Forward Message"
 
40199
+#~ msgstr "轉寄信件"
 
40200
+
 
40201
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
40202
+#~ msgid "&Quote indicator:"
 
40203
+#~ msgstr "引文符號(&Q):"
 
40204
+
 
40205
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
40206
+#~ msgid ""
 
40207
+#~ "\n"
 
40208
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
40209
+#~ "indicator:\n"
 
40210
+#~ "             <ul>\n"
 
40211
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
40212
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
40213
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
 
40214
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
40215
+#~ "           "
 
40216
+#~ msgstr ""
 
40217
+#~ "\n"
 
40218
+#~ "<qt>以下的取代符可用於引言提示中:\n"
 
40219
+#~ "<ul>\n"
 
40220
+#~ "<li>%f:寄件者的縮寫</li>\n"
 
40221
+#~ "<li>%%:百分比符號</li>\n"
 
40222
+#~ "<li>%_:空白</li><</qt>\n"
 
40223
+#~ "</ul></qt>\n"
 
40224
+#~ "           "
 
40225
+
 
40226
+#~ msgid ""
 
40227
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
40228
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
40229
+#~ msgstr "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 CRL 來確認。"
 
40230
+
 
40231
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
 
40232
+#~ msgstr "使用 CRL 確認憑證"
 
40233
+
 
40234
+#~ msgid ""
 
40235
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
 
40236
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
 
40237
+#~ "the OCSP responder below."
 
40238
+#~ msgstr ""
 
40239
+#~ "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 OSCP 來做線上確認。請在底下輸入 OSCP 的 "
 
40240
+#~ "URL。"
 
40241
+
 
40242
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
40243
+#~ msgstr "線上確認憑證 (OCSP)"
 
40244
+
 
40245
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
 
40246
+#~ msgstr "線上確認憑證"
 
40247
+
 
40248
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
 
40249
+#~ msgstr "OSCP URL:"
 
40250
+
 
40251
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
 
40252
+#~ msgstr "OSCP 簽章:"
 
40253
+
 
40254
+#~ msgid ""
 
40255
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
 
40256
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
40257
+#~ msgstr "請在此輸入 OSCP 伺服器的位址。通常是用 http://。"
 
40258
+
 
40259
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
 
40260
+#~ msgstr "忽略憑證服務 URL"
 
40261
+
 
40262
+#~ msgid ""
 
40263
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
40264
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
 
40265
+#~ "not checked."
 
40266
+#~ msgstr ""
 
40267
+#~ "預設 GnuPG 使用 ~/.gnupg/policies.txt 來檢查憑證原則。選擇這個選項的話就不"
 
40268
+#~ "做檢查。"
 
40269
+
 
40270
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
 
40271
+#~ msgstr "不要檢查憑證原則"
 
40272
+
 
40273
+#~ msgid ""
 
40274
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
40275
+#~ "validate S/MIME certificates."
 
40276
+#~ msgstr "勾選此選項的話,就不使用 CRL 來確認 S/MIME 憑證。"
 
40277
+
 
40278
+#~ msgid "Never consult a CRL"
 
40279
+#~ msgstr "不使用 CRL"
 
40280
+
 
40281
+#~ msgid ""
 
40282
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
40283
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
40284
+#~ msgstr ""
 
40285
+#~ "勾選此選項的話,消失的發行者憑證只要能找到就會抓取(包括 CRL 與 OSCP)。"
 
40286
+
 
40287
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
40288
+#~ msgstr "取得消失的發行者憑證(issuer certificate)"
 
40289
+
 
40290
+#~ msgid "HTTP Requests"
 
40291
+#~ msgstr "HTTP 要求"
 
40292
+
 
40293
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
40294
+#~ msgstr "S/MIME 中完全不使用 HTTP"
 
40295
+
 
40296
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
40297
+#~ msgstr "不要執行任何 HTTP 要求"
 
40298
+
 
40299
+#~ msgid ""
 
40300
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
40301
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
40302
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
40303
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
 
40304
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
40305
+#~ msgstr ""
 
40306
+#~ "在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution "
 
40307
+#~ "Point)。如果選擇此選項的話,使用 HTTP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 "
 
40308
+#~ "CRL DP。"
 
40309
+
 
40310
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
40311
+#~ msgstr "忽略憑證中的 HTTP CRL 發布點 (CRL distribution point)"
 
40312
+
 
40313
+#~ msgid ""
 
40314
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
 
40315
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
 
40316
+#~ "for any HTTP request."
 
40317
+#~ msgstr "如果選擇這個選項,會使用右邊的 HTTP proxy(系統設定值)。"
 
40318
+
 
40319
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
 
40320
+#~ msgstr "使用系統指定的 HTTP proxy"
 
40321
+
 
40322
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
40323
+#~ msgstr "HTTP 使用這個 proxy"
 
40324
+
 
40325
+#~ msgid ""
 
40326
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
 
40327
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
40328
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
 
40329
+#~ msgstr ""
 
40330
+#~ "請在這裡輸入 HTTP proxy 的位址。語法為主機:埠號,例如 myproxy.nowhere."
 
40331
+#~ "com:3128"
 
40332
+
 
40333
+#~ msgid "LDAP Requests"
 
40334
+#~ msgstr "LDAP 要求"
 
40335
+
 
40336
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
40337
+#~ msgstr "在 S/MIME 中完全不使用 LDAP。"
 
40338
+
 
40339
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
40340
+#~ msgstr "不要執行任何 LDAP 要求"
 
40341
+
 
40342
+#~ msgid ""
 
40343
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
40344
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
40345
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
40346
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
 
40347
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
40348
+#~ msgstr ""
 
40349
+#~ "在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution "
 
40350
+#~ "Point)。如果選擇此選項的話,使用 LDAP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 "
 
40351
+#~ "CRL DP。"
 
40352
+
 
40353
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
40354
+#~ msgstr "忽略憑證中的 LDAP CRL 發布點(distribution point)"
 
40355
+
 
40356
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
40357
+#~ msgstr "LDAP 的主要主機:"
 
40358
+
 
40359
+#~ msgid ""
 
40360
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
40361
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
40362
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
 
40363
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
 
40364
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
 
40365
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
40366
+#~ "(standard LDAP port) is used."
 
40367
+#~ msgstr ""
 
40368
+#~ "請在這裡輸入 LDAP 伺服器,所有的 LDAP 要求都會先送到該伺服器。這個設定也會"
 
40369
+#~ "忽略所有 LDAP URL 中指定的主機與埠號,若 LDAP URL 中沒有指定主機與埠號的話"
 
40370
+#~ "也會送到此伺服器。除非無法連到這個伺服器,才會考慮其他的 LDAP 伺服器。 語"
 
40371
+#~ "法是「主機」或「主機:埠號」。如果沒有寫埠號的話,預設使用 389(預設的 "
 
40372
+#~ "LDAP 埠號)。"
 
40373
+
 
40374
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
40375
+#~ msgstr "帳號類型:本地帳號"
 
40376
+
 
40377
+#~ msgid "File location:"
 
40378
+#~ msgstr "檔案位置:"
 
40379
+
 
40380
+#~ msgid "Choo&se..."
 
40381
+#~ msgstr "選擇(&S)..."
 
40382
+
 
40383
+#~ msgid "Locking Method"
 
40384
+#~ msgstr "鎖定方式"
 
40385
+
 
40386
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
40387
+#~ msgstr "Procmail 鎖定檔(&K):"
 
40388
+
 
40389
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
40390
+#~ msgstr "Mutt dotlock(&M)"
 
40391
+
 
40392
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
40393
+#~ msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
 
40394
+
 
40395
+#~ msgid "&FCNTL"
 
40396
+#~ msgstr "FCNTL(&F)"
 
40397
+
 
40398
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
40399
+#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
 
40400
+
 
40401
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
 
40402
+#~ msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&A)"
 
40403
+
 
40404
+#~ msgid "Destination folder:"
 
40405
+#~ msgstr "目的地資料夾:"
 
40406
+
 
40407
+#~ msgid "&Pre-command"
 
40408
+#~ msgstr "前置命令(&P)"
 
40409
+
 
40410
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
40411
+#~ msgstr "IMAP 資源資料夾選項"
 
40412
+
 
40413
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
40414
+#~ msgstr "這可以為 Kontact 應用程式開啟 IMAP 儲存空間。"
 
40415
+
 
40416
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
40417
+#~ msgstr "打開 IMAP 資源功能(&E)"
 
40418
+
 
40419
+#~ msgid ""
 
40420
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
40421
+#~ msgstr "選擇要用哪一種格式來儲存群組資料夾的內容。"
 
40422
+
 
40423
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
40424
+#~ msgstr "群組資料夾的格式(&F):"
 
40425
+
 
40426
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
40427
+#~ msgstr "已過時的 Kolab1(iCal/vCard)"
 
40428
+
 
40429
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
 
40430
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
 
40431
+
 
40432
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
 
40433
+#~ msgstr "設定資料夾名稱的語言"
 
40434
+
 
40435
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
 
40436
+#~ msgstr "群組資料夾的語言 (&L)"
 
40437
+
 
40438
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
40439
+#~ msgid "English"
 
40440
+#~ msgstr "英文"
 
40441
+
 
40442
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
40443
+#~ msgid "German"
 
40444
+#~ msgstr "德文"
 
40445
+
 
40446
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
40447
+#~ msgid "French"
 
40448
+#~ msgstr "法文"
 
40449
+
 
40450
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
40451
+#~ msgid "Dutch"
 
40452
+#~ msgstr "荷蘭文"
 
40453
+
 
40454
+#~ msgid ""
 
40455
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
40456
+#~ "folder tree."
 
40457
+#~ msgstr "勾選這個選項,您就看不到 IMAP 的資源資料夾。"
 
40458
+
 
40459
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
 
40460
+#~ msgstr "隱藏群組資料夾(&H)"
 
40461
+
 
40462
+#~ msgid ""
 
40463
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
40464
+#~ "tree for the account configured for groupware."
 
40465
+#~ msgstr "勾選這個選項,您就看不到設定為群組的此帳號的一般郵件資料夾。"
 
40466
+
 
40467
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
40468
+#~ msgstr "只顯示此帳號的群組資料夾(&O):"
 
40469
+
 
40470
+#~ msgid ""
 
40471
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
 
40472
+#~ "when being online."
 
40473
+#~ msgstr "在離線式 IMAP 資料夾做同步群組,會在回到線上時立即變更"
 
40474
+
 
40475
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
40476
+#~ msgstr "同步群組會立即變更(&S)"
 
40477
+
 
40478
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
40479
+#~ msgstr "收信帳號(至少新增一個帳號):"
 
40480
+
 
40481
+#~ msgid "R&emove"
 
40482
+#~ msgstr "移除(&E)..."
 
40483
+
 
40484
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
 
40485
+#~ msgstr "啟動時檢查信件(&K)"
 
40486
+
 
40487
+#~ msgid "New Mail Notification"
 
40488
+#~ msgstr "新信件通知"
 
40489
+
 
40490
+#~ msgid "&Beep"
 
40491
+#~ msgstr "系統鈴聲(&B)"
 
40492
+
 
40493
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
 
40494
+#~ msgstr "在資料夾名稱處顯示有幾封新進信件"
 
40495
+
 
40496
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
 
40497
+#~ msgstr "詳細的新信件通知(&I)"
 
40498
+
 
40499
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
 
40500
+#~ msgstr "其他動作(&N)..."
 
40501
+
 
40502
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
40503
+#~ msgstr "帳號類型:Maildir 帳號"
 
40504
+
 
40505
+#~ msgid "Folder location:"
 
40506
+#~ msgstr "資料夾位置:"
 
40507
+
 
40508
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
 
40509
+#~ msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&M)"
 
40510
+
 
40511
+#~ msgid "&Pre-command:"
 
40512
+#~ msgstr "前置命令(&P):"
 
40513
+
 
40514
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
40515
+#~ msgstr "群組相容與繼承選項"
 
40516
+
 
40517
+#~ msgid ""
 
40518
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
40519
+#~ "to invitation replies"
 
40520
+#~ msgstr "要打開這個選項,Outlook(tm) 才能瞭解您對邀請函回覆的回答。"
 
40521
+
 
40522
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
40523
+#~ msgstr "回覆邀請函時打亂寄件者/收件者標頭(&M)"
 
40524
+
 
40525
+#~ msgid ""
 
40526
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
40527
+#~ "to invitations"
 
40528
+#~ msgstr "打開這個選項,Outlook(tm) 才能瞭解您對邀請函的回覆。"
 
40529
+
 
40530
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
 
40531
+#~ msgstr "在信件主體中送出邀請函(&I)"
 
40532
+
 
40533
+#~ msgid ""
 
40534
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
40535
+#~ "server,\n"
 
40536
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
40537
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
40538
+#~ "Exchange understands."
 
40539
+#~ msgstr ""
 
40540
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,\n"
 
40541
+#~ "會有個關於解讀群組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange\n"
 
40542
+#~ "瞭解的方式來送出群組邀請函。"
 
40543
+
 
40544
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
40545
+#~ msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名(&N)"
 
40546
+
 
40547
+#~ msgid ""
 
40548
+#~ "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
40549
+#~ "understands."
 
40550
+#~ msgstr "以與 Microsoft Outlook(tm) 相容的方式傳送邀請回覆內容"
 
40551
+
 
40552
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
40553
+#~ msgstr "與 Outlook 相容的邀請回覆內容"
 
40554
+
 
40555
+#~ msgid ""
 
40556
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
40557
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
 
40558
+#~ msgstr "這個選項打開的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。"
 
40559
+
 
40560
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
 
40561
+#~ msgstr "自動送出邀請函(&A)"
 
40562
+
 
40563
+#~ msgid "Options"
 
40564
+#~ msgstr "選項"
 
40565
+
 
40566
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
40567
+#~ msgstr "回覆後刪除邀請信函"
 
40568
+
 
40569
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
40570
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
40571
+#~ msgstr "刪除所有信件前先詢問(&N)"
 
40572
+
 
40573
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
40574
+#~ msgstr "標記為重要的信件永不過期(&X)"
 
40575
+
 
40576
+#~ msgctxt ""
 
40577
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
 
40578
+#~ "\"loop in all folders\""
 
40579
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
 
40580
+#~ msgstr "尋找未讀信件時(&W):"
 
40581
+
 
40582
+#~ msgctxt "what's this help"
 
40583
+#~ msgid ""
 
40584
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
40585
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
40586
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
40587
+#~ "css\">\n"
 
40588
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
40589
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
40590
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
40591
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40592
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the "
 
40593
+#~ "next unread message, it may occur that no more unread messages are below "
 
40594
+#~ "the current message.</p>\n"
 
40595
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40596
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40597
+#~ "weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last "
 
40598
+#~ "message in the current folder.</p>\n"
 
40599
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40600
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40601
+#~ "weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at "
 
40602
+#~ "the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
40603
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40604
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40605
+#~ "weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
40606
+#~ "top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
40607
+#~ "continue to the next folder.</p>\n"
 
40608
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40609
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when "
 
40610
+#~ "searching for the previous unread message, the search will start from the "
 
40611
+#~ "bottom of the message list and continue to the previous folder depending "
 
40612
+#~ "on which option is selected.</p>\n"
 
40613
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40614
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40615
+#~ "weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as "
 
40616
+#~ "\"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account "
 
40617
+#~ "which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail "
 
40618
+#~ "in this folder\".</p></body></html>"
 
40619
+#~ msgstr ""
 
40620
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
40621
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
40622
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
40623
+#~ "css\">\n"
 
40624
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
40625
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
40626
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
40627
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40628
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">跳到下一個未讀信件時,有"
 
40629
+#~ "可能底下已經沒有未讀信件了。</p>\n"
 
40630
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40631
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40632
+#~ "weight:600;\">不做循環檢查:</span>只停在目前資料夾的最後一封信。</p>\n"
 
40633
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40634
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40635
+#~ "weight:600;\">循環檢查目前的資料夾:</span>會回到目前資料夾的開頭繼續尋"
 
40636
+#~ "找,但不找其它資料夾。</p>\n"
 
40637
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40638
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40639
+#~ "weight:600;\">循環檢查所有的資料夾:</span>會從目前資料夾的開頭繼續尋找。"
 
40640
+#~ "若此資料夾內沒有未讀信件,則找下一個資料夾。</p>\n"
 
40641
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40642
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">相同的,找上一封未讀信件"
 
40643
+#~ "時也是類似的做法。</p>\n"
 
40644
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
40645
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
40646
+#~ "weight:600;\">循環檢查所有標記的資料夾:</span>類似「循環檢查所有的資料"
 
40647
+#~ "夾」,但是只限於標記要檢查新信件與未讀信件的資料夾。</p></body></html>"
 
40648
+
 
40649
+#~ msgid "Do not Loop"
 
40650
+#~ msgstr "不做循環檢查"
 
40651
+
 
40652
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
 
40653
+#~ msgstr "循環檢查目前的資料夾"
 
40654
+
 
40655
+#~ msgid "Loop in All Folders"
 
40656
+#~ msgstr "循環檢查所有的資料夾"
 
40657
+
 
40658
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
 
40659
+#~ msgstr "循環檢查所有標記的資料夾"
 
40660
+
 
40661
+#~ msgctxt ""
 
40662
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
 
40663
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
40664
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
 
40665
+#~ msgstr "進入資料夾時(&R):"
 
40666
+
 
40667
+#~ msgid "Jump to First New Message"
 
40668
+#~ msgstr "跳到第一封新信件"
 
40669
+
 
40670
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
40671
+#~ msgstr "跳到第一封未讀信件或新信件"
 
40672
+
 
40673
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
 
40674
+#~ msgstr "跳到最後一封已讀信件"
 
40675
+
 
40676
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
 
40677
+#~ msgstr "標記選擇的信件為已讀取(&K)"
 
40678
+
 
40679
+#~ msgid " sec"
 
40680
+#~ msgstr " 秒"
 
40681
+
 
40682
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
40683
+#~ msgstr "拖曳到其他資料夾時詢問要做什麼動作(&A)"
 
40684
+
 
40685
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
40686
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
40687
+#~ msgstr "在磁碟上存放信件預設的資料夾為(&M):"
 
40688
+
 
40689
+#~ msgctxt "what's this help"
 
40690
+#~ msgid ""
 
40691
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
40692
+#~ "folders:</p>\n"
 
40693
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
 
40694
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
 
40695
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
 
40696
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
 
40697
+#~ "p>\n"
 
40698
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
 
40699
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
 
40700
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
 
40701
+#~ "between folders.</p></qt>"
 
40702
+#~ msgstr ""
 
40703
+#~ "<qt><p>這個選項決定預設的資料夾格式:</p>\n"
 
40704
+#~ "<p><b>mbox:</b>每個資料夾用一個檔案來表示。檔案中用 From: 標頭來區隔每封"
 
40705
+#~ "信。這樣比較節省空間,但是在不同資料夾間搬移信件時比較麻煩。</p>\n"
 
40706
+#~ "<p><b>maildir:</b>每個資料夾在硬碟中都有一個目錄。每一封信都用一個檔案。這"
 
40707
+#~ "樣比較佔硬碟空間,但是比較簡單省事。</p></qt>"
 
40708
+
 
40709
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
40710
+#~ msgstr "普通檔案 (mbox 格式)"
 
40711
+
 
40712
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
40713
+#~ msgstr "目錄 (maildir 格式)"
 
40714
+
 
40715
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
 
40716
+#~ msgstr "啟動時進入這個資料夾(&S):"
 
40717
+
 
40718
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
40719
+#~ msgstr "離開時清空資源回收桶(&T)"
 
40720
+
 
40721
+#~ msgid "&Quota units:"
 
40722
+#~ msgstr "大小限制單位(&Q):"
 
40723
+
 
40724
+#~ msgid ""
 
40725
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
 
40726
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
 
40727
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
 
40728
+#~ msgstr ""
 
40729
+#~ "這可以在自動刪除或歸檔過期信件時,避免將標記為「重要」或「動作項目」的信件"
 
40730
+#~ "清除掉。"
 
40731
+
 
40732
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
 
40733
+#~ msgstr "檢查郵件時送出佇列中的信件"
 
40734
+
 
40735
+#~ msgid ""
 
40736
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
 
40737
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
 
40738
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
 
40739
+#~ msgstr ""
 
40740
+#~ "<qt> <p>如果您不要信件自動送出,或是要 KMail 在檢查信件時順便把寄件匣中的"
 
40741
+#~ "信件順便送出,就選擇此選項。</p></qt>"
 
40742
+
 
40743
+#~ msgid ""
 
40744
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
40745
+#~ "rights"
 
40746
+#~ msgstr "權限不足時自動將未同步的信件移到其他資料夾"
 
40747
+
 
40748
+#~ msgid ""
 
40749
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
 
40750
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
 
40751
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
 
40752
+#~ "into a lost and found folder."
 
40753
+#~ msgstr ""
 
40754
+#~ "若是在某資料夾中還有新的信件尚未上傳到伺服器,而您的權限似乎沒辦法上傳,則"
 
40755
+#~ "這些信件將會自動移到 lost+found 資料夾中。"
 
40756
+
 
40757
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
40758
+#~ msgstr "允許在唯讀資料夾中設本地旗標"
 
40759
+
 
40760
+#~ msgid ""
 
40761
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
 
40762
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
 
40763
+#~ "value set here."
 
40764
+#~ msgstr ""
 
40765
+#~ "這個設定值是讓管理者設定兩次郵件檢查之間的最小時間間隔。\n"
 
40766
+#~ "使用者不能選擇一個比此值還小的時間間隔。"
 
40767
+
 
40768
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
40769
+#~ msgstr "最近選擇的資料夾"
 
40770
+
 
40771
+#~ msgid ""
 
40772
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
 
40773
+#~ "\" instead"
 
40774
+#~ msgstr "忽略使用者設定的 umask,儲存檔案時將權限直接設定為只有使用者可讀寫"
 
40775
+
 
40776
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
40777
+#~ msgstr "系統閘中的顯示原則"
 
40778
+
 
40779
+#~ msgid ""
 
40780
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
40781
+#~ "system tray icon active."
 
40782
+#~ msgstr "當主視窗關閉時順便關閉此應用程式,即使系統匣圖示仍存在。"
 
40783
+
 
40784
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
40785
+#~ msgstr "詳細新信件通知"
 
40786
+
 
40787
+#~ msgid ""
 
40788
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
40789
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
40790
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
40791
+#~ msgstr ""
 
40792
+#~ "這個選項打開的話,在新信寄達通知中會顯示有幾封新信件。不然您就只會看到「有"
 
40793
+#~ "新信件來了」的通知。"
 
40794
+
 
40795
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
 
40796
+#~ msgstr "指定編輯器(&D):"
 
40797
+
 
40798
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
40799
+#~ msgstr "使用外部編輯器取代內建編輯功能(&X)"
 
40800
+
 
40801
+#~ msgid ""
 
40802
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
 
40803
+#~ "quota limit."
 
40804
+#~ msgstr "資料夾大小接近多大時警告使用者。"
 
40805
+
 
40806
+#~ msgid ""
 
40807
+#~ "\n"
 
40808
+#~ "          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see "
 
40809
+#~ "the original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
40810
+#~ "          The default depends on the OS we're currently on. WIN='!', all "
 
40811
+#~ "others ':'.\n"
 
40812
+#~ "        "
 
40813
+#~ msgstr ""
 
40814
+#~ "\n"
 
40815
+#~ "          maildir 信箱檔的檔名分隔器 \"uniq:info\" ─ 請參考信箱檔規格 "
 
40816
+#~ "http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
40817
+#~ "          預設值依作業系統而不同。WIN='!',其它的為 ':'。\n"
 
40818
+#~ "        "
 
40819
+
 
40820
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
 
40821
+#~ msgstr "打開群組功能"
 
40822
+
 
40823
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
40824
+#~ msgstr "在回覆回信時 Mangle From/To headers"
 
40825
+
 
40826
+#~ msgid ""
 
40827
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
40828
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
40829
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
 
40830
+#~ "setting this option."
 
40831
+#~ msgstr ""
 
40832
+#~ "在 Microsoft Outlook 中,關於 iCalendar 標準的實作中有許多缺點。如果有任何"
 
40833
+#~ "使用 Outlook 的使用者收不到您的回覆,請試著打開這個選項。"
 
40834
+
 
40835
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
40836
+#~ msgstr "在信件主體中送出群組邀請函"
 
40837
+
 
40838
+#~ msgid ""
 
40839
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
40840
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
40841
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
40842
+#~ "setting this option."
 
40843
+#~ msgstr ""
 
40844
+#~ "在 Microsoft Outlook 中,關於 iCalendar 標準的實作中有許多缺點。如果有任何"
 
40845
+#~ "使用 Outlook 的使用者收不到您的邀請函,請試著打開這個選項。"
 
40846
+
 
40847
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
40848
+#~ msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名"
 
40849
+
 
40850
+#~ msgid ""
 
40851
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
40852
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
40853
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
40854
+#~ "Exchange understands."
 
40855
+#~ msgstr ""
 
40856
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,會有個關於解讀"
 
40857
+#~ "群組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange 瞭解的方式來送出群"
 
40858
+#~ "組邀請函。"
 
40859
+
 
40860
+#~ msgid ""
 
40861
+#~ "When replying to invitations, send the reply comment in way that "
 
40862
+#~ "Microsoft Outlook understands."
 
40863
+#~ msgstr "回覆此邀請時,以與 Microsoft Outlook 相容的方式傳送回覆內容"
 
40864
+
 
40865
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
 
40866
+#~ msgstr "自動送出邀請函"
 
40867
+
 
40868
+#~ msgid ""
 
40869
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
40870
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
40871
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
 
40872
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
 
40873
+#~ "not try modifying it by hand."
 
40874
+#~ msgstr ""
 
40875
+#~ "勾選這個選項的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。如果您要在"
 
40876
+#~ "送出之前先看到信件內容,您可以取消這個選項。不過信件內容會使用 iCalendar "
 
40877
+#~ "語法,請不要去修改它。"
 
40878
+
 
40879
+#~ msgid ""
 
40880
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
 
40881
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
 
40882
+#~ "successfully sent."
 
40883
+#~ msgstr "勾選此項目的話,已接收的邀請信函會在回覆成功送出後移到資源回收桶。"
 
40884
+
 
40885
+#~ msgid ""
 
40886
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
40887
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
40888
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
 
40889
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
 
40890
+#~ msgstr ""
 
40891
+#~ "<p>打開這個選項,您可以儲存 Kontact 應用程式(如 KOrganizer,KAddressBook "
 
40892
+#~ "與 KNotes)中的內容。</p> <p>如果您要設定這個選項,您也必須設定這些應用程"
 
40893
+#~ "式使用 IMAP 資源。您可以在 KDE 控制中心裡設定。</p>"
 
40894
+
 
40895
+#~ msgid ""
 
40896
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
40897
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
40898
+#~ msgstr ""
 
40899
+#~ "<p>通常您不會需要看到 IMAP 資源的資料夾。不過如果您堅持要看的話,可以在這"
 
40900
+#~ "裡設定。</p>"
 
40901
+
 
40902
+#~ msgid ""
 
40903
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
40904
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
40905
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
40906
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
 
40907
+#~ msgstr ""
 
40908
+#~ "<p>如果儲存群組資訊的帳號不會用來管理一般郵件,則設定此選項讓 KMail 只顯示"
 
40909
+#~ "群組資料夾。若是您透過上線式 IMAP 帳號管理一般郵件的話,這個選項會很有用。"
 
40910
+#~ "</p>"
 
40911
+
 
40912
+#~ msgid ""
 
40913
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
 
40914
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
 
40915
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
40916
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
40917
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
40918
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
 
40919
+#~ "ul></p>"
 
40920
+#~ msgstr ""
 
40921
+#~ "<p>請選擇群組資料夾的儲存格式。 <ul> <li>預設格式是用 ical(日曆資料夾)"
 
40922
+#~ "及 vcard(通訊錄資料夾)。這讓您可以使用 Kontact 的功能。</li> <li>另外 "
 
40923
+#~ "Kolab XML 格式使用另外一種模式,比較接近 Outlook。這個格式與 Outlook 較為"
 
40924
+#~ "相容。</li></ul></p>"
 
40925
+
 
40926
+#~ msgid ""
 
40927
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
 
40928
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
40929
+#~ msgstr ""
 
40930
+#~ "<p>這裡選擇 IMAP 資源資料夾的母資料夾。</p> <p>Kolab 伺服器預設使用 IMAP "
 
40931
+#~ "的收件匣為母資料夾。</p>"
 
40932
+
 
40933
+#~ msgid ""
 
40934
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
40935
+#~ msgstr "<p>這裡設定此 IMAP 資源資料夾的帳號代碼。</p>"
 
40936
+
 
40937
+#~ msgid ""
 
40938
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
40939
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
40940
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
40941
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
40942
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
40943
+#~ msgstr ""
 
40944
+#~ "<p>您可以將 IMAP 儲存資料夾的語言設定為您自己使用的語言。</p> <p>請注意,"
 
40945
+#~ "通常這樣做的目的只是為了跟 Microsoft Outlook 相容,但是您就不能再更換語"
 
40946
+#~ "言。</p> <p>除非必要,請不要設定。</p>"
 
40947
+
 
40948
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
40949
+#~ msgstr "只過濾離線式 IMAP 收件匣中的郵件。"
 
40950
+
 
40951
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
40952
+#~ msgstr "也過濾在群組資料夾中接收到的新信件。"
 
40953
+
 
40954
+#~ msgid ""
 
40955
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
 
40956
+#~ "online."
 
40957
+#~ msgstr "上線後將離線式 IMAP 資料夾做的群組變更立即同步。"
 
40958
+
 
40959
+#~ msgid ""
 
40960
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
40961
+#~ "displayed."
 
40962
+#~ msgstr "這個值用來決定要不要顯示 KMail 介紹。"
 
40963
+
 
40964
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
 
40965
+#~ msgstr "一個主機最大連接數"
 
40966
+
 
40967
+#~ msgid ""
 
40968
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
40969
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
 
40970
+#~ "(0)."
 
40971
+#~ msgstr ""
 
40972
+#~ "這可以用於設定檢查新郵件時每個主機最多可以幾個連結。預設是 0,也就是不限"
 
40973
+#~ "制。"
 
40974
+
 
40975
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
 
40976
+#~ msgstr "顯示快速搜尋資料夾編輯行"
 
40977
+
 
40978
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
 
40979
+#~ msgstr "不使用的話,隱藏本地收件匣"
 
40980
+
 
40981
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
 
40982
+#~ msgstr "預設內含轉寄。"
 
40983
+
 
40984
+#~ msgid ""
 
40985
+#~ "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the "
 
40986
+#~ "message composer."
 
40987
+#~ msgstr "在編寫信件時允許使用分號(';')做為分隔符。"
 
40988
+
 
40989
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
40990
+#~ msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集"
 
40991
+
 
40992
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
40993
+#~ msgstr "自動附上簽名(&U)"
 
40994
+
 
40995
+#~ msgid ""
 
40996
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
 
40997
+#~ "windows as well.\n"
 
40998
+#~ "        "
 
40999
+#~ msgstr ""
 
41000
+#~ "記住這個身份,可以用於以後發信時。\n"
 
41001
+#~ "        "
 
41002
+
 
41003
+#~ msgid ""
 
41004
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
41005
+#~ "composer windows as well."
 
41006
+#~ msgstr "記住這個資料夾,以後發信時可以使用。"
 
41007
+
 
41008
+#~ msgid ""
 
41009
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
41010
+#~ "windows as well."
 
41011
+#~ msgstr "記住這個發送信件帳號,以後發信時可以使用。"
 
41012
+
 
41013
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
 
41014
+#~ msgstr "自動換行在欄位(&W):"
 
41015
+
 
41016
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
41017
+#~ msgstr "若是收件者多於此數則提出警告:"
 
41018
+
 
41019
+#~ msgid ""
 
41020
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
 
41021
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
41022
+#~ "turned off."
 
41023
+#~ msgstr ""
 
41024
+#~ "若是收件者的數量大於此值,則 KMail 會在送信前提出警告。您可以關閉此警告。"
 
41025
+
 
41026
+#~ msgid ""
 
41027
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
41028
+#~ "containing non-English characters"
 
41029
+#~ msgstr "開啟這個選項,讓 Outlook 可以成功辨識含非英文字元的附加檔名。"
 
41030
+
 
41031
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
41032
+#~ msgstr "自動要求信件處理通知(&M)"
 
41033
+
 
41034
+#~ msgid ""
 
41035
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
 
41036
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
 
41037
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
 
41038
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
 
41039
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
41040
+#~ msgstr ""
 
41041
+#~ "<qt><p>開啟這個選項,KMail 會將您送出的信件都附上回覆信件處理通知的要求。"
 
41042
+#~ "</p><p>您可以針對個別信件關掉此選項。</p></qt>"
 
41043
+
 
41044
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
41045
+#~ msgstr "自動補上最近使用的位置"
 
41046
+
 
41047
+#~ msgid ""
 
41048
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
 
41049
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
 
41050
+#~ msgstr "如果您不要讓系統自動補上最近使用的位址,就關掉這個選項。"
 
41051
+
 
41052
+#~ msgid "Autosave interval:"
 
41053
+#~ msgstr "自動儲存間隔:"
 
41054
+
 
41055
+#~ msgid ""
 
41056
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
 
41057
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
 
41058
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
 
41059
+#~ msgstr ""
 
41060
+#~ "在編寫新信時,系統會自動儲存備份。您可以設定要多久儲存一次。要關掉這個功"
 
41061
+#~ "能,請設定為 0。"
 
41062
+
 
41063
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
 
41064
+#~ msgstr "在引言上方插入簽名"
 
41065
+
 
41066
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
 
41067
+#~ msgstr "在簽名前面加上分隔符"
 
41068
+
 
41069
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
41070
+#~ msgstr "使用 Re: 取代已辨認的前置文字(&X)"
 
41071
+
 
41072
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
41073
+#~ msgstr "使用 Fwd: 取代已辨認的前置文字(&F)"
 
41074
+
 
41075
+#~ msgid "Use smart &quoting"
 
41076
+#~ msgstr "使用智慧引言功能(&Q)"
 
41077
+
 
41078
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
41079
+#~ msgstr "收件者編輯器最大行數"
 
41080
+
 
41081
+#~ msgid ""
 
41082
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
41083
+#~ "inline."
 
41084
+#~ msgstr "信件的部件型態清單,用於過濾內含轉寄的郵件。"
 
41085
+
 
41086
+#~ msgid ""
 
41087
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
41088
+#~ msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
 
41089
+
 
41090
+#~ msgid ""
 
41091
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
41092
+#~ "no limit)."
 
41093
+#~ msgstr "電子郵件裡允許附加檔案的最大大小(-1 表示不限制)"
 
41094
+
 
41095
+#~ msgid ""
 
41096
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
41097
+#~ "successfully."
 
41098
+#~ msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
 
41099
+
 
41100
+#~ msgid "Message Preview Pane"
 
41101
+#~ msgstr "信件預覽"
 
41102
+
 
41103
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
 
41104
+#~ msgstr "不顯示信件預覽"
 
41105
+
 
41106
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
41107
+#~ msgstr "顯示在信件列表下方"
 
41108
+
 
41109
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
41110
+#~ msgstr "顯示在信件列表右方"
 
41111
+
 
41112
+#~ msgid "Long folder list"
 
41113
+#~ msgstr "資料夾長列表"
 
41114
+
 
41115
+#~ msgid "Short folder list"
 
41116
+#~ msgstr "資料夾短列表"
 
41117
+
 
41118
+#, fuzzy
 
41119
+#~| msgid "Show attachment list."
 
41120
+#~ msgid "How attachments are shown"
 
41121
+#~ msgstr "顯示附件清單。"
 
41122
+
 
41123
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
41124
+#~ msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
 
41125
+
 
41126
+#~ msgid ""
 
41127
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
41128
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
41129
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
41130
+#~ msgstr ""
 
41131
+#~ "送出信件處理通知時,將寄件者欄位清空。有些伺服器會拒絕這樣的信件處理通知,"
 
41132
+#~ "所以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
 
41133
+
 
41134
+#~ msgid "Message template for new message"
 
41135
+#~ msgstr "新信件的樣本"
 
41136
+
 
41137
+#~ msgid "Message template for reply"
 
41138
+#~ msgstr "回覆信件的樣本"
 
41139
+
 
41140
+#~ msgid "Message template for reply to all"
 
41141
+#~ msgstr "全部回覆信件的樣本"
 
41142
+
 
41143
+#~ msgid "Message template for forward"
 
41144
+#~ msgstr "轉寄信件的樣本"
 
41145
+
 
41146
+#~ msgid "Quote characters"
 
41147
+#~ msgstr "加入引言符號"
 
41148
+
 
41149
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
41150
+#~ msgstr "允許使用者變更「不在辦公室」的設定。"
 
41151
+
 
41152
+#~ msgid ""
 
41153
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
41154
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
 
41155
+#~ "reaction switch."
 
41156
+#~ msgstr ""
 
41157
+#~ "允許使用者上傳「不在使用者」的過濾文稿,但不允許他們變更設定,如垃圾信過濾"
 
41158
+#~ "開關等。"
 
41159
+
 
41160
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
41161
+#~ msgstr "只對此網域送來的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
 
41162
+
 
41163
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
41164
+#~ msgstr "允許對標記為垃圾信的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
 
41165
+
 
41166
+#~ msgid ""
 
41167
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
41168
+#~ "starting KMail."
 
41169
+#~ msgstr "啟動 KMail 時檢查是否有設定「不在辦公室」的自動回覆。"
 
41170
+
 
41171
+#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
41172
+#~ msgstr "對信件與群組標頭顯示工具提示"
 
41173
+
 
41174
+#~ msgid ""
 
41175
+#~ "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
41176
+#~ "message list."
 
41177
+#~ msgstr "開啟此選項可以在滑鼠置於信件清單某個項目上時顯示工具提示。"
 
41178
+
 
41179
+#~ msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
41180
+#~ msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
 
41181
+
 
41182
+#~ msgid ""
 
41183
+#~ "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there "
 
41184
+#~ "are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be "
 
41185
+#~ "always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in "
 
41186
+#~ "a new tab by middle-clicking it."
 
41187
+#~ msgstr ""
 
41188
+#~ "開啟此選項的話,只有在使用兩個以上的分頁時才會顯示分頁列。若關閉此選項則分"
 
41189
+#~ "頁列會一直在那裡。若分頁列被隱藏,您可以用滑鼠中鍵開啟資料夾,就會開啟新分"
 
41190
+#~ "頁。"
 
41191
+
 
41192
+#, fuzzy
 
41193
+#~| msgid "Quoted Message"
 
41194
+#~ msgid "Quoted Message Text"
 
41195
+#~ msgstr "引言信件"
 
41196
+
 
41197
+#~ msgid "Message Text as Is"
 
41198
+#~ msgstr "直接用信件文字"
 
41199
+
 
41200
+#~ msgid "Message Id"
 
41201
+#~ msgstr "信件代碼"
 
41202
+
 
41203
+#~ msgid "Date"
 
41204
+#~ msgstr "日期"
 
41205
+
 
41206
+#~ msgid "Date in Short Format"
 
41207
+#~ msgstr "短格式日期"
 
41208
+
 
41209
+#~ msgid "Date in C Locale"
 
41210
+#~ msgstr "C locale 格式日期"
 
41211
+
 
41212
+#~ msgid "Day of Week"
 
41213
+#~ msgstr "星期幾"
 
41214
+
 
41215
+#~ msgid "Time"
 
41216
+#~ msgstr "時間"
 
41217
+
 
41218
+#~ msgid "Time in Long Format"
 
41219
+#~ msgstr "長格式時間"
 
41220
+
 
41221
+#~ msgid "Time in C Locale"
 
41222
+#~ msgstr "C locale 格式時間"
 
41223
+
 
41224
+#~ msgid "To Field Address"
 
41225
+#~ msgstr "收件人地址"
 
41226
+
 
41227
+#~ msgid "To Field Name"
 
41228
+#~ msgstr "收件人姓名"
 
41229
+
 
41230
+#~ msgid "To Field First Name"
 
41231
+#~ msgstr "收件人的名"
 
41232
+
 
41233
+#~ msgid "To Field Last Name"
 
41234
+#~ msgstr "收件人的姓"
 
41235
+
 
41236
+#~ msgid "CC Field Address"
 
41237
+#~ msgstr "密件副本地址"
 
41238
+
 
41239
+#~ msgid "CC Field Name"
 
41240
+#~ msgstr "密件副本姓名"
 
41241
+
 
41242
+#~ msgid "CC Field First Name"
 
41243
+#~ msgstr "密件副本名"
 
41244
+
 
41245
+#~ msgid "CC Field Last Name"
 
41246
+#~ msgstr "密件副本姓"
 
41247
+
 
41248
+#~ msgid "From Field Address"
 
41249
+#~ msgstr "發信人地址"
 
41250
+
 
41251
+#~ msgid "From Field Name"
 
41252
+#~ msgstr "發信人姓名"
 
41253
+
 
41254
+#~ msgid "From Field First Name"
 
41255
+#~ msgstr "發信人的名"
 
41256
+
 
41257
+#~ msgid "From Field Last Name"
 
41258
+#~ msgstr "發信人的姓"
 
41259
+
 
41260
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
41261
+#~ msgstr "所有收件者地址"
 
41262
+
 
41263
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
41264
+#~ msgid "Subject"
 
41265
+#~ msgstr "主題"
 
41266
+
 
41267
+#~ msgid "Quoted Headers"
 
41268
+#~ msgstr "引入的標頭"
 
41269
+
 
41270
+#~ msgid "Headers as Is"
 
41271
+#~ msgstr "直接使用標頭"
 
41272
+
 
41273
+#~ msgid "Header Content"
 
41274
+#~ msgstr "標頭內容"
 
41275
+
 
41276
+#~ msgid "From field Name"
 
41277
+#~ msgstr "寄件者欄位名稱"
 
41278
+
 
41279
+#~ msgctxt "Template subject command."
 
41280
+#~ msgid "Subject"
 
41281
+#~ msgstr "主題"
 
41282
+
 
41283
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
41284
+#~ msgstr "將原始信件本文透過管線將結果做成引言插入"
 
41285
+
 
41286
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
41287
+#~ msgstr "將原始信件本文透過管線將結果插入"
 
41288
+
 
41289
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
41290
+#~ msgstr "將原始信件包含標頭透過管線將結果插入"
 
41291
+
 
41292
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
41293
+#~ msgstr "將目前信件本文透過管線將結果插入"
 
41294
+
 
41295
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
41296
+#~ msgstr "將目前信件本文透過管線並以結果取代"
 
41297
+
 
41298
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
41299
+#~ msgid "Signature"
 
41300
+#~ msgstr "簽名"
 
41301
+
 
41302
+#~ msgid "Insert File Content"
 
41303
+#~ msgstr "插入檔案內容"
 
41304
+
 
41305
+#~ msgctxt ""
 
41306
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
 
41307
+#~ "without performing any macro expansion"
 
41308
+#~ msgid "Discard to Next Line"
 
41309
+#~ msgstr "丟棄至下一行"
 
41310
+
 
41311
+#~ msgid "Template Comment"
 
41312
+#~ msgstr "樣本註解"
 
41313
+
 
41314
+#~ msgid "No Operation"
 
41315
+#~ msgstr "無動作"
 
41316
+
 
41317
+#~ msgid "Clear Generated Message"
 
41318
+#~ msgstr "清除產生的信件"
 
41319
+
 
41320
+#~ msgid "Turn Debug On"
 
41321
+#~ msgstr "開啟除錯"
 
41322
+
 
41323
+#~ msgid "Turn Debug Off"
 
41324
+#~ msgstr "關閉除錯"
 
41325
+
 
41326
+#~ msgid "&Insert Command"
 
41327
+#~ msgstr "插入命令(&I)"
 
41328
+
 
41329
+#~ msgid "Insert Command"
 
41330
+#~ msgstr "插入命令"
 
41331
+
 
41332
+#~ msgid "Original Message"
 
41333
+#~ msgstr "原始信件"
 
41334
+
 
41335
+#~ msgid "Current Message"
 
41336
+#~ msgstr "目前信件"
 
41337
+
 
41338
+#~ msgid "Process with External Programs"
 
41339
+#~ msgstr "以外部程式處理"
 
41340
+
 
41341
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
41342
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
41343
+#~ msgstr "雜項"
 
41344
+
 
41345
+#~ msgid ""
 
41346
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
41347
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
 
41348
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
 
41349
+#~ "downgrade your index file?"
 
41350
+#~ msgstr ""
 
41351
+#~ "%1 的信件索引是由不知哪個版本的 KMail (%2) 產生的。\n"
 
41352
+#~ "索引可以重建,但是有些像是狀態之類的資訊可能會不見。您要重建索引嗎?"
 
41353
+
 
41354
+#~ msgid "Downgrade"
 
41355
+#~ msgstr "重建"
 
41356
+
 
41357
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
 
41358
+#~ msgstr "不要"
 
41359
+
 
41360
+#~ msgid ""
 
41361
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
 
41362
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
 
41363
+#~ msgstr ""
 
41364
+#~ "%1 的信件索引已損毀,將重新產生。但是有些像是狀態之類的資訊可能會不見。"
 
41365
+
 
41366
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
41367
+#~ msgstr "如何解決 IMAP 快取的問題"
 
41368
+
 
41369
+#~ msgid ""
 
41370
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
41371
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
41372
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
41373
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
41374
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
 
41375
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
 
41376
+#~ msgstr ""
 
41377
+#~ "<p><b>如何解決 IMAP 快取的問題</b></p> <p>如果您在與 IMAP 資料夾同步時發生"
 
41378
+#~ "問題,您可以先試著重建索引檔。這會花一點時間,但不會有什麼問題。</p> <p>如"
 
41379
+#~ "果重建後仍然不行,試著更新 IMAP 快取內容。這樣會失去先前對本地端這個資料夾"
 
41380
+#~ "及其子資料夾所做的改變,回復到原先的設定。</p>"
 
41381
+
 
41382
+#~ msgid "Rebuild &index"
 
41383
+#~ msgstr "重建索引(&I)"
 
41384
+
 
41385
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
41386
+#~ msgid "Scope:"
 
41387
+#~ msgstr "範圍:"
 
41388
+
 
41389
+#~ msgid "Only Current Folder"
 
41390
+#~ msgstr "只套用目前的資料夾"
 
41391
+
 
41392
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
41393
+#~ msgstr "套用目前的資料夾與所有的子資料夾"
 
41394
+
 
41395
+#~ msgid "All Folders of This Account"
 
41396
+#~ msgstr "此帳號的所有資料夾"
 
41397
+
 
41398
+#~ msgid "Refresh &Cache"
 
41399
+#~ msgstr "更新快取內容(&C)"
 
41400
+
 
41401
+#~ msgid ""
 
41402
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
 
41403
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
 
41404
+#~ msgstr ""
 
41405
+#~ "無法讀取資料夾 %1 的 UID 快取檔。有可能是因為檔案系統權限的關係,或是檔案"
 
41406
+#~ "已損毀。"
 
41407
+
 
41408
+#~ msgid ""
 
41409
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
41410
+#~ "problem with file system permission."
 
41411
+#~ msgstr "無法寫入資料夾 %1 的 UID 快取檔。有可能是因為檔案系統權限的關係。"
 
41412
+
 
41413
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
41414
+#~ msgstr "在重新命名 IMAP 資料夾前,您應該先與伺服器取得同步。"
 
41415
+
 
41416
+#~ msgid ""
 
41417
+#~ "No account setup for this folder.\n"
 
41418
+#~ "Please try running a sync before this."
 
41419
+#~ msgstr ""
 
41420
+#~ "這個資料夾沒有相關帳號設定。\n"
 
41421
+#~ "請先做同步動作。"
 
41422
+
 
41423
+#~ msgid ""
 
41424
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
 
41425
+#~ "its subfolders?\n"
 
41426
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
41427
+#~ msgstr ""
 
41428
+#~ "您確定要更新資料夾 %1 與其子資料夾的快取內容嗎?\n"
 
41429
+#~ "這會讓您失去先前對此資料夾做的改變。"
 
41430
+
 
41431
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
41432
+#~ msgstr "這個資料夾的索引已經重建。"
 
41433
+
 
41434
+#~ msgid ""
 
41435
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
 
41436
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
 
41437
+#~ msgstr ""
 
41438
+#~ "資料夾 %1 目前並不是在初始同步狀態(initial sync state)下。(目前狀態為 %"
 
41439
+#~ "2)。您確定要重置成初始同步狀態,並進行同步動作嗎?"
 
41440
+
 
41441
+#~ msgid "Reset && Sync"
 
41442
+#~ msgstr "重置並同步"
 
41443
+
 
41444
+#~ msgid "Synchronizing"
 
41445
+#~ msgstr "同步中"
 
41446
+
 
41447
+#~ msgid "Connecting to %1"
 
41448
+#~ msgstr "連接至伺服器 %1 中"
 
41449
+
 
41450
+#~ msgid "Checking permissions"
 
41451
+#~ msgstr "檢查權限中"
 
41452
+
 
41453
+#~ msgid "Renaming folder"
 
41454
+#~ msgstr "重新命名中"
 
41455
+
 
41456
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
 
41457
+#~ msgstr "讀取資料夾列表中"
 
41458
+
 
41459
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
41460
+#~ msgstr "讀取資料夾列表時發生錯誤"
 
41461
+
 
41462
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
 
41463
+#~ msgstr "讀取子資料夾中"
 
41464
+
 
41465
+#~ msgid "Deleting folders from server"
 
41466
+#~ msgstr "刪除伺服器中的資料夾中"
 
41467
+
 
41468
+#~ msgid "Retrieving message list"
 
41469
+#~ msgstr "讀取信件列表中"
 
41470
+
 
41471
+#~ msgid "No messages to delete..."
 
41472
+#~ msgstr "沒有刪除任何信件"
 
41473
+
 
41474
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
 
41475
+#~ msgstr "永久刪除信件中"
 
41476
+
 
41477
+#~ msgid "Retrieving new messages"
 
41478
+#~ msgstr "讀取新信件中"
 
41479
+
 
41480
+#~ msgid "No new messages from server"
 
41481
+#~ msgstr "沒有新信件"
 
41482
+
 
41483
+#~ msgid "Checking annotation support"
 
41484
+#~ msgstr "檢查是否支援 annotation"
 
41485
+
 
41486
+#~ msgid "Retrieving annotations"
 
41487
+#~ msgstr "讀取 annotation 中"
 
41488
+
 
41489
+#~ msgid "Setting annotations"
 
41490
+#~ msgstr "設定 annotation 中"
 
41491
+
 
41492
+#~ msgid "Setting permissions"
 
41493
+#~ msgstr "設定權限中"
 
41494
+
 
41495
+#~ msgid "Retrieving permissions"
 
41496
+#~ msgstr "讀取權限中"
 
41497
+
 
41498
+#~ msgid "Getting quota information"
 
41499
+#~ msgstr "取得大小限制資訊中"
 
41500
+
 
41501
+#~ msgid "Updating cache file"
 
41502
+#~ msgstr "更新快取檔案中"
 
41503
+
 
41504
+#~ msgid "Synchronization done"
 
41505
+#~ msgstr "同步完成"
 
41506
+
 
41507
+#~ msgid "Uploading messages to server"
 
41508
+#~ msgstr "將信件上傳至伺服器中"
 
41509
+
 
41510
+#~ msgid ""
 
41511
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
 
41512
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
41513
+#~ msgstr "<p>您對資料夾 %1 的權限被限制住了,無法再新增到此資料夾中。</p>"
 
41514
+
 
41515
+#~ msgid "Access rights revoked"
 
41516
+#~ msgstr "存取權限已撤銷"
 
41517
+
 
41518
+#~ msgid "No messages to upload to server"
 
41519
+#~ msgstr "沒有上傳任何信件到伺服器"
 
41520
+
 
41521
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
 
41522
+#~ msgstr "上傳信件狀態到伺服器中"
 
41523
+
 
41524
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
 
41525
+#~ msgstr "在伺服器上產生子資料夾中"
 
41526
+
 
41527
+#~ msgid ""
 
41528
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
 
41529
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
41530
+#~ msgstr ""
 
41531
+#~ "<qt><p>在伺服器上的資料夾 <b>%1</b> 裡的郵件已經被刪除了。您要一起刪除本地"
 
41532
+#~ "端的資料嗎?</p><p> UID:%2</p></qt>"
 
41533
+
 
41534
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
 
41535
+#~ msgstr "從伺服器上刪除信件中"
 
41536
+
 
41537
+#~ msgid "Checking folder validity"
 
41538
+#~ msgstr "檢查資料夾狀態"
 
41539
+
 
41540
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
41541
+#~ msgstr "列出資料夾因怪怪的原因而失敗。"
 
41542
+
 
41543
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
41544
+#~ msgstr "讀取命名空間 %1 的資料夾中"
 
41545
+
 
41546
+#~ msgid ""
 
41547
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
 
41548
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
 
41549
+#~ msgstr ""
 
41550
+#~ "<qt> <p>資料夾 <b>%1</b> 似乎已經被刪除了。您要一起刪除伺服器上的資料夾"
 
41551
+#~ "嗎?</p></qt>"
 
41552
+
 
41553
+#~ msgid "Canceled"
 
41554
+#~ msgstr "取消"
 
41555
+
 
41556
+#~ msgid ""
 
41557
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
41558
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
 
41559
+#~ "differently."
 
41560
+#~ msgstr ""
 
41561
+#~ "IMAP 伺服器 %1 不支援 annotations。無法使用 XML storage,請重新設定 "
 
41562
+#~ "KMail。"
 
41563
+
 
41564
+#~ msgid ""
 
41565
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
 
41566
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
 
41567
+#~ msgstr ""
 
41568
+#~ "IMAP 伺服器 %1 不支援 annotations。無法使用 XML storage,請重新設定 "
 
41569
+#~ "KMail。"
 
41570
+
 
41571
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
 
41572
+#~ msgstr "設定 annotation 時發生錯誤:"
 
41573
+
 
41574
+#~ msgid "lost+found"
 
41575
+#~ msgstr "lost+found"
 
41576
+
 
41577
+#~ msgid ""
 
41578
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
 
41579
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
41580
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
 
41581
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
 
41582
+#~ "avoid data loss.</p>"
 
41583
+#~ msgstr ""
 
41584
+#~ "<p>在此資料夾(%1)中還有新的信件尚未上傳到伺服器,但是您的權限似乎沒辦法"
 
41585
+#~ "上傳。</p> <p>所有這類的信件將會移到 %2 中,以避免資料流失。</p>"
 
41586
+
 
41587
+#~ msgid "Insufficient access rights"
 
41588
+#~ msgstr "無效的存取權限"
 
41589
+
 
41590
+#~ msgid ""
 
41591
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
 
41592
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
41593
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
 
41594
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
 
41595
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
 
41596
+#~ "messages to another folder now?</p>"
 
41597
+#~ msgstr ""
 
41598
+#~ "<p>在此資料夾(%1)中還有新的信件尚未上傳到伺服器,但是您的權限似乎沒辦法"
 
41599
+#~ "上傳。請與您的系統管理者聯絡,或是將這些新信件從這個資料夾中移走。</p> <p>"
 
41600
+#~ "您打算將這些信件移到其他資料夾嗎?</p>"
 
41601
+
 
41602
+#~ msgid "Move"
 
41603
+#~ msgstr "移動"
 
41604
+
 
41605
+#~ msgid "Do Not Move"
 
41606
+#~ msgstr "不要"
 
41607
+
 
41608
+#~ msgid "Source URL is malformed"
 
41609
+#~ msgstr "來源 URL 不正確"
 
41610
+
 
41611
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
41612
+#~ msgstr "Kioslave 錯誤訊息"
 
41613
+
 
41614
+#~ msgid ""
 
41615
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
41616
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
 
41617
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
 
41618
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
41619
+#~ "properly."
 
41620
+#~ msgstr ""
 
41621
+#~ "您的 POP3 伺服器(帳號:%1)不支援 UIDL 命令:這個命令用於決定 KMail 已經"
 
41622
+#~ "檢查過伺服器上哪些信件。\n"
 
41623
+#~ "因此「將信件保留在伺服器上」的功能有可能無法正常運作。"
 
41624
+
 
41625
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
41626
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
41627
+#~ msgstr[0] "從 %2 讀取 %1 封信件。從伺服器上刪除..."
 
41628
+
 
41629
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
41630
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
41631
+#~ msgstr[0] "從 %2 讀取 %1 封信件。結束傳輸..."
 
41632
+
 
41633
+#~ msgid ""
 
41634
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
41635
+#~ "server)."
 
41636
+#~ msgstr ""
 
41637
+#~ "傳送 %5@%6 的信件中... 已傳送 %1 封(%3 KB),共 %2 封(%4 KB,伺服器上共"
 
41638
+#~ "有 %7 KB)。"
 
41639
+
 
41640
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
41641
+#~ msgstr "傳送 %5@%6 的信件中... 已傳送 %1 封(%3 KB),共 %2 封(%4 KB)。"
 
41642
+
 
41643
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
41644
+#~ msgstr "無法完成 LIST 命令。"
 
41645
+
 
41646
+#~ msgid ""
 
41647
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
41648
+#~ "%2"
 
41649
+#~ msgstr ""
 
41650
+#~ "檢查帳號 %1 的新郵件時發生錯誤:\n"
 
41651
+#~ "%2"
 
41652
+
 
41653
+#, fuzzy
 
41654
+#~| msgid ""
 
41655
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
 
41656
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
 
41657
+#~| "them."
 
41658
+#~ msgid ""
 
41659
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
 
41660
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
 
41661
+#~ "before downloading them."
 
41662
+#~ msgstr ""
 
41663
+#~ "您的信件主機不支援 TOP 指令。因此,在下載大信件前,將無法預先取得大信件的"
 
41664
+#~ "標頭。"
 
41665
+
 
41666
+#~ msgctxt ""
 
41667
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
 
41668
+#~ "indicate the default identity"
 
41669
+#~ msgid "%1 (Default)"
 
41670
+#~ msgstr "%1 (預設)"
 
41671
+
 
41672
+#~ msgid "Identity Name"
 
41673
+#~ msgstr "姓名"
 
41674
+
 
41675
+#~ msgid "Email Address"
 
41676
+#~ msgstr "電子郵件地址"
 
41677
+
 
41678
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
 
41679
+#~ msgstr "貼上成引言(&S)"
 
41680
+
 
41681
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
 
41682
+#~ msgstr "加入引言符號(&Q)"
 
41683
+
 
41684
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
 
41685
+#~ msgstr "刪除引言符號(&M)"
 
41686
+
 
41687
+#~ msgid "Add as &Inline Image"
 
41688
+#~ msgstr "新增為內含影像(&I)"
 
41689
+
 
41690
+#~ msgid "Add as &Attachment"
 
41691
+#~ msgstr "以附件加入(&A)"
 
41692
+
 
41693
+#~ msgid "Name of the attachment:"
 
41694
+#~ msgstr "附件名稱:"
 
41695
+
 
41696
+#~ msgid "Add as &Text"
 
41697
+#~ msgstr "以文字加入(&T)"
 
41698
+
 
41699
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
41700
+#~ msgid "To"
 
41701
+#~ msgstr "收件者"
 
41702
+
 
41703
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
41704
+#~ msgid "CC"
 
41705
+#~ msgstr "副本"
 
41706
+
 
41707
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
41708
+#~ msgid "BCC"
 
41709
+#~ msgstr "密件副本"
 
41710
+
 
41711
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
41712
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
41713
+#~ msgstr "<placeholder>未定義的收件者型態</placeholder>"
 
41714
+
 
41715
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
41716
+#~ msgid "Select type of recipient"
 
41717
+#~ msgstr "選擇收件者型態"
 
41718
+
 
41719
+#~ msgctxt "@action:button"
 
41720
+#~ msgid "Save List..."
 
41721
+#~ msgstr "儲存清單..."
 
41722
+
 
41723
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
41724
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
41725
+#~ msgstr "將收件者另存成聯絡人清單"
 
41726
+
 
41727
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
41728
+#~ msgid "Se&lect..."
 
41729
+#~ msgstr "選擇(&L)..."
 
41730
+
 
41731
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
41732
+#~ msgid "Select recipients from address book"
 
41733
+#~ msgstr "從通訊錄中選擇收件者"
 
41734
+
 
41735
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
41736
+#~ msgid "No recipients"
 
41737
+#~ msgstr "沒有收件者"
 
41738
+
 
41739
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
41740
+#~ msgid "1 recipient"
 
41741
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
41742
+#~ msgstr[0] "%1 個收件者"
 
41743
+
 
41744
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
41745
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
41746
+#~ msgstr "<interface>收件者:</interface><nl/>%1"
 
41747
+
 
41748
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
41749
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
41750
+#~ msgstr "<interface>副本:</interface><nl/>%1"
 
41751
+
 
41752
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
41753
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
41754
+#~ msgstr "<interface>密件副本:</interface><nl/>%1"
 
41755
+
 
41756
+#~ msgctxt "@info:status"
 
41757
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
41758
+#~ msgstr "將收件者清單從 %2 人改為 %1 人。"
 
41759
+
 
41760
+#~ msgid "Maintainer"
 
41761
+#~ msgstr "目前維護者"
 
41762
+
 
41763
+#~ msgid "Original author"
 
41764
+#~ msgstr "原作者"
 
41765
+
 
41766
+#~ msgid "Former maintainer"
 
41767
+#~ msgstr "過去維護者"
 
41768
+
 
41769
+#~ msgid "Former co-maintainer"
 
41770
+#~ msgstr "前任協同維護者"
 
41771
+
 
41772
+#~ msgid "Core developer"
 
41773
+#~ msgstr "主要發展者"
 
41774
+
 
41775
+#~ msgid "Former core developer"
 
41776
+#~ msgstr "前任核心發展者"
 
41777
+
 
41778
+#~ msgid "Documentation"
 
41779
+#~ msgstr "文件"
 
41780
+
 
41781
+#~ msgid "system tray notification"
 
41782
+#~ msgstr "系統閘通知"
 
41783
+
 
41784
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
41785
+#~ msgstr "PGP 6 支援及其他加強加密支援"
 
41786
+
 
41787
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
41788
+#~ msgstr "原始加密法支援<br/>PGP2 與 PGP5 支援"
 
41789
+
 
41790
+#~ msgid "GnuPG support"
 
41791
+#~ msgstr "GnuPG 支援"
 
41792
+
 
41793
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
 
41794
+#~ msgstr "新信件列表與新的樹狀資料夾"
 
41795
+
 
41796
+#~ msgid "Anti-virus support"
 
41797
+#~ msgstr "防病毒支援"
 
41798
+
 
41799
+#~ msgid "POP filters"
 
41800
+#~ msgstr "POP 過濾規則"
 
41801
+
 
41802
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
 
41803
+#~ msgstr "可用性測試與加強"
 
41804
+
 
41805
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
41806
+#~ msgstr "Ägypten 及 Kroupware 專案管理"
 
41807
+
 
41808
+#~ msgid "Improved HTML support"
 
41809
+#~ msgstr "改進 HTML 支援"
 
41810
+
 
41811
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
41812
+#~ msgstr "PGP6 支援的 Beta 測試"
 
41813
+
 
41814
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
41815
+#~ msgstr "「傳送完成」的時間狀態訊息"
 
41816
+
 
41817
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
 
41818
+#~ msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能"
 
41819
+
 
41820
+#~ msgid "KDE Email Client"
 
41821
+#~ msgstr "KDE 信件用戶端"
 
41822
+
 
41823
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
41824
+#~ msgstr "(c) 1997-2009, KMail 開發團隊"
 
41825
+
 
41826
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
 
41827
+#~ msgstr "要求憑證簽章"
 
41828
+
 
41829
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
41830
+#~ msgstr "請從附件中產生憑證並回傳給寄件者。"
 
41831
+
 
41832
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
41833
+#~ msgstr "KMail 目前設定為離線工作,所有網路相關的工作都將暫停。"
 
41834
+
 
41835
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
41836
+#~ msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將繼續。"
 
41837
+
 
41838
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
41839
+#~ msgstr "KMail 目前在離線模式。您要怎麼處理?"
 
41840
+
 
41841
+#~ msgid "Online/Offline"
 
41842
+#~ msgstr "上線/離線"
 
41843
+
 
41844
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
41845
+#~ msgstr "您沒有權限讀/寫您的收件匣。"
 
41846
+
 
41847
+#~ msgid "outbox"
 
41848
+#~ msgstr "寄件匣"
 
41849
+
 
41850
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
41851
+#~ msgstr "您沒有權限讀/寫您的寄件匣。"
 
41852
+
 
41853
+#~ msgid "sent-mail"
 
41854
+#~ msgstr "寄件備份"
 
41855
+
 
41856
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
41857
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫寄件備份。"
 
41858
+
 
41859
+#~ msgid "trash"
 
41860
+#~ msgstr "資源回收桶"
 
41861
+
 
41862
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
41863
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫資源回收桶。"
 
41864
+
 
41865
+#~ msgid "drafts"
 
41866
+#~ msgstr "草稿匣"
 
41867
+
 
41868
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
41869
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫草稿匣。"
 
41870
+
 
41871
+#~ msgid "templates"
 
41872
+#~ msgstr "樣本"
 
41873
+
 
41874
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
41875
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫樣本資料夾。"
 
41876
+
 
41877
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
41878
+#~ msgid ""
 
41879
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
41880
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
41881
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
 
41882
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
41883
+#~ "strong></p></qt>"
 
41884
+#~ msgstr ""
 
41885
+#~ "<qt>資料夾 <i>%4</i> 已存在。%1 目前使用資料夾 <i>%5</i> 來存放信件。 <p>%"
 
41886
+#~ "2 可以將 <i>%6</i> 的內容搬到這個資料夾,不過可能會將資料夾 <i>%7</i> 中相"
 
41887
+#~ "同名稱的檔案給蓋掉。 <p><strong>您確定要 %3 搬移信件檔案嗎?</strong></qt>"
 
41888
+
 
41889
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
41890
+#~ msgid ""
 
41891
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
41892
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
41893
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
41894
+#~ msgstr ""
 
41895
+#~ "<qt>資料夾 <i>%4</i> 已存在。%1 目前使用資料夾 <i>%5</i> 來存放信件。%2 可"
 
41896
+#~ "以將 <i>%6</i> 的內容搬到這個資料夾。<p><strong>您確定要 %3 搬移信件檔案"
 
41897
+#~ "嗎?</strong></qt>"
 
41898
+
 
41899
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
 
41900
+#~ msgstr "搬移信件嗎?"
 
41901
+
 
41902
+#~ msgid ""
 
41903
+#~ "File %1 exists.\n"
 
41904
+#~ "Do you want to replace it?"
 
41905
+#~ msgstr ""
 
41906
+#~ "檔案 %1 已存在。\n"
 
41907
+#~ "您是否要取代它?"
 
41908
+
 
41909
+#~ msgid "Save to File"
 
41910
+#~ msgstr "存入檔案"
 
41911
+
 
41912
+#~ msgid "&Replace"
 
41913
+#~ msgstr "取代(&R)"
 
41914
+
 
41915
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
41916
+#~ msgstr "KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。"
 
41917
+
 
41918
+#~ msgid ""
 
41919
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
41920
+#~ "The error was:\n"
 
41921
+#~ "%1"
 
41922
+#~ msgstr ""
 
41923
+#~ "KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。 \n"
 
41924
+#~ "錯誤訊息:\n"
 
41925
+#~ "%1"
 
41926
+
 
41927
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
41928
+#~ msgstr "你確定要將所有帳號的資源回收桶清空嗎?"
 
41929
+
 
41930
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
41931
+#~ msgid_plural ""
 
41932
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
41933
+#~ msgstr[0] "以下 %1 個身份已經被設定為使用預設的送信帳號:"
 
41934
+
 
41935
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
41936
+#~ msgid_plural ""
 
41937
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
41938
+#~ msgstr[0] "以下 %1 個身份使用的送信帳號已被變更:"
 
41939
+
 
41940
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
 
41941
+#~ msgstr "要求回覆信件處理通知"
 
41942
+
 
41943
+#~ msgid "New Message To..."
 
41944
+#~ msgstr "新信件(&N)..."
 
41945
+
 
41946
+#~ msgid "Reply To..."
 
41947
+#~ msgstr "傳送回信給..."
 
41948
+
 
41949
+#~ msgid "Forward To..."
 
41950
+#~ msgstr "轉寄至..."
 
41951
+
 
41952
+#~ msgid "Open in Address Book"
 
41953
+#~ msgstr "在通訊錄內開啟..."
 
41954
+
 
41955
+#~ msgid "Bookmark This Link"
 
41956
+#~ msgstr "將此連結加入書籤"
 
41957
+
 
41958
+#~ msgid "Save Link As..."
 
41959
+#~ msgstr "另存連結成..."
 
41960
+
 
41961
+#~ msgid ""
 
41962
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
41963
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
 
41964
+#~ msgstr ""
 
41965
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>讀取資料夾內容中</h2><p>請稍候......</"
 
41966
+#~ "p>&nbsp;"
 
41967
+
 
41968
+#~ msgid ""
 
41969
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
41970
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
41971
+#~ "p>&nbsp;"
 
41972
+#~ msgstr ""
 
41973
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>離線模式</h2><p>KMail 目前在離線模式中。點選"
 
41974
+#~ "<a href=\"kmail:goOnline\">這裡</a>恢復上線模式。</p>&nbsp;"
 
41975
+
 
41976
+#~ msgctxt ""
 
41977
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
 
41978
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
 
41979
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
41980
+#~ msgid ""
 
41981
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
 
41982
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
 
41983
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
 
41984
+#~ "IMAP.</p>\n"
 
41985
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
41986
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
41987
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
41988
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
 
41989
+#~ "%6\n"
 
41990
+#~ "%4\n"
 
41991
+#~ "%5\n"
 
41992
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
41993
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
 
41994
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
41995
+#~ msgstr ""
 
41996
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>歡迎來到 KMail %1</h2><p>KMail 是 KDE 的郵件"
 
41997
+#~ "收發軟體。它支援完整的郵件標準,包括 MIME、SMTP、POP3 與 IMAP 等。</p>\n"
 
41998
+#~ "<ul><li>KMail 擁有強大的功能,及完整的<a href=\"%2\">說明文件</a></li>\n"
 
41999
+#~ "<li><a href=\"%3\">KMail 網站</A>也提供了 Kmail 新版本的資訊。</li></ul>\n"
 
42000
+#~ "%6\n"
 
42001
+#~ "%4\n"
 
42002
+#~ "%5\n"
 
42003
+#~ "<p>希望您喜歡 KMail。</p>\n"
 
42004
+#~ "<p>謝謝!</p>\n"
 
42005
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開發小組敬上</p>"
 
42006
+
 
42007
+#~ msgid ""
 
42008
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
42009
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
42010
+#~ msgstr ""
 
42011
+#~ "<p>與 KDE %2 中包含的 KMail %1 相較,在這一版的 KMail 中包含了一些新功能:"
 
42012
+#~ "</p>\n"
 
42013
+
 
42014
+#~ msgid ""
 
42015
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 
42016
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
 
42017
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
42018
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
 
42019
+#~ msgstr ""
 
42020
+#~ "<p>請花一點時間先設定 KMail。\n"
 
42021
+#~ "您至少需要先產生一個新身份,以及收信與發信的帳號。</p>\n"
 
42022
+
 
42023
+#~ msgid ""
 
42024
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
 
42025
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
 
42026
+#~ msgstr ""
 
42027
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>與 KMail %1 相比之重大"
 
42028
+#~ "改變</span>:</p>\n"
 
42029
+
 
42030
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
 
42031
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
 
42032
+
 
42033
+#~ msgid "Could not send MDN."
 
42034
+#~ msgstr "無法送出信件處理通知。"
 
42035
+
 
42036
+#~ msgid "Scroll To"
 
42037
+#~ msgstr "捲軸至"
 
42038
+
 
42039
+#~ msgid "Save As..."
 
42040
+#~ msgstr "另存新檔..."
 
42041
+
 
42042
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
42043
+#~ msgstr "使用 Chiasmus 解密"
 
42044
+
 
42045
+#~ msgid "Please wait"
 
42046
+#~ msgstr "請稍後"
 
42047
+
 
42048
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
 
42049
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
42050
+#~ msgstr[0] "%1 封信件傳送中,請稍候..."
 
42051
+
 
42052
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
42053
+#~ msgstr "信件位址已複製到剪貼簿。"
 
42054
+
 
42055
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
42056
+#~ msgstr "URL 已複製到剪貼簿。"
 
42057
+
 
42058
+#~ msgctxt "@info"
 
42059
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
42060
+#~ msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。<nl />您是否要取代它?"
 
42061
+
 
42062
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
42063
+#~ msgstr "這封信件在儲存的同時被移除了,因此並未成功儲存。"
 
42064
+
 
42065
+#~ msgid "Open Message"
 
42066
+#~ msgstr "開啟訊息"
 
42067
+
 
42068
+#~ msgid "The file does not contain a message."
 
42069
+#~ msgstr "檔案中未含有任何信件。"
 
42070
+
 
42071
+#~ msgid ""
 
42072
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
42073
+#~ msgstr "檔案中有一封以上的信件。將只顯示第一封。"
 
42074
+
 
42075
+#~ msgid ""
 
42076
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
 
42077
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
 
42078
+#~ msgstr ""
 
42079
+#~ "您要在一封信件中以附加檔方式(MIME 摘要)轉寄選取的信件,還是要個別轉寄?"
 
42080
+
 
42081
+#~ msgid "Send As Digest"
 
42082
+#~ msgstr "傳送摘要"
 
42083
+
 
42084
+#~ msgid "Send Individually"
 
42085
+#~ msgstr "個別傳送"
 
42086
+
 
42087
+#~ msgid ""
 
42088
+#~ "\n"
 
42089
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
42090
+#~ "the attachment(s).\n"
 
42091
+#~ "\n"
 
42092
+#~ "\n"
 
42093
+#~ msgstr ""
 
42094
+#~ "\n"
 
42095
+#~ "這是一個轉寄的 MIME 摘要。 訊息的內容包含在附件中。\n"
 
42096
+#~ "\n"
 
42097
+#~ "\n"
 
42098
+
 
42099
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
 
42100
+#~ msgstr "磁碟空間不足?"
 
42101
+
 
42102
+#~ msgid ""
 
42103
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
42104
+#~ msgstr "在資料夾 %1 偵測到已損毀的 IMAP 快取。複製信件動作已取消。"
 
42105
+
 
42106
+#~ msgid "Moving messages"
 
42107
+#~ msgstr "移動信件中"
 
42108
+
 
42109
+#~ msgid "Deleting messages"
 
42110
+#~ msgstr "刪除信件中"
 
42111
+
 
42112
+#~ msgid "Opening URL..."
 
42113
+#~ msgstr "正在開啟 URL..."
 
42114
+
 
42115
+#~ msgctxt "@info"
 
42116
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
42117
+#~ msgstr "您確定要執行 <filename>%1</filename> 嗎?"
 
42118
+
 
42119
+#~ msgid "Execute"
 
42120
+#~ msgstr "執行"
 
42121
+
 
42122
+#~ msgid ""
 
42123
+#~ "From: %1\n"
 
42124
+#~ "To: %2\n"
 
42125
+#~ "Subject: %3"
 
42126
+#~ msgstr ""
 
42127
+#~ "寄件者:%1\n"
 
42128
+#~ "收件人:%2\n"
 
42129
+#~ "主旨:%3"
 
42130
+
 
42131
+#~ msgid "Mail: %1"
 
42132
+#~ msgstr "信件:%1"
 
42133
+
 
42134
+#~ msgid "&Identity:"
 
42135
+#~ msgstr "身份(&I):"
 
42136
+
 
42137
+#~ msgid "&Dictionary:"
 
42138
+#~ msgstr "字典(&D):"
 
42139
+
 
42140
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
 
42141
+#~ msgstr "寄件備份(&S):"
 
42142
+
 
42143
+#~ msgid "&Mail transport:"
 
42144
+#~ msgstr "發送信件帳號(&M):"
 
42145
+
 
42146
+#~ msgctxt "sender address field"
 
42147
+#~ msgid "&From:"
 
42148
+#~ msgstr "寄件者(&F):"
 
42149
+
 
42150
+#~ msgid "&Reply to:"
 
42151
+#~ msgstr "回覆地址(&R):"
 
42152
+
 
42153
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
42154
+#~ msgid "S&ubject:"
 
42155
+#~ msgstr "主題(&U):"
 
42156
+
 
42157
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
42158
+#~ msgid "Sticky"
 
42159
+#~ msgstr "相黏"
 
42160
+
 
42161
+#~ msgid ""
 
42162
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
42163
+#~ "Reason: %2"
 
42164
+#~ msgstr ""
 
42165
+#~ "自動儲存信件 %1 時失敗。\n"
 
42166
+#~ "原因:%2"
 
42167
+
 
42168
+#~ msgid "Autosaving Failed"
 
42169
+#~ msgstr "自動儲存失敗。"
 
42170
+
 
42171
+#~ msgid "&Send Mail"
 
42172
+#~ msgstr "傳送(&S)"
 
42173
+
 
42174
+#~ msgid "&Send Mail Via"
 
42175
+#~ msgstr "傳送經由(&S)"
 
42176
+
 
42177
+#~ msgid "Send"
 
42178
+#~ msgstr "傳送"
 
42179
+
 
42180
+#~ msgid "Send &Later Via"
 
42181
+#~ msgstr "稍後傳送經由(&L)"
 
42182
+
 
42183
+#~ msgid "Queue"
 
42184
+#~ msgstr "佇列"
 
42185
+
 
42186
+#~ msgid "Save as &Draft"
 
42187
+#~ msgstr "存至草稿夾(&D)"
 
42188
+
 
42189
+#~ msgid "Save as &Template"
 
42190
+#~ msgstr "存為樣本(&T)"
 
42191
+
 
42192
+#~ msgid "&Insert File..."
 
42193
+#~ msgstr "插入檔案(&I)..."
 
42194
+
 
42195
+#~ msgid "&Insert File Recent"
 
42196
+#~ msgstr "插入最近的檔案(&I)"
 
42197
+
 
42198
+#~ msgid "&New Composer"
 
42199
+#~ msgstr "寫信(&N)..."
 
42200
+
 
42201
+#~ msgid "New Main &Window"
 
42202
+#~ msgstr "新主視窗(&W)..."
 
42203
+
 
42204
+#~ msgid "Select &Recipients..."
 
42205
+#~ msgstr "選擇收件者(&R)..."
 
42206
+
 
42207
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
 
42208
+#~ msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
 
42209
+
 
42210
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
 
42211
+#~ msgstr "貼上成附件(&H)"
 
42212
+
 
42213
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
 
42214
+#~ msgstr "清除空間(&E)"
 
42215
+
 
42216
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
42217
+#~ msgid "&Urgent"
 
42218
+#~ msgstr "急件(&U)"
 
42219
+
 
42220
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
 
42221
+#~ msgstr "加上信件處理通知(&R)"
 
42222
+
 
42223
+#~ msgid "Se&t Encoding"
 
42224
+#~ msgstr "設定編碼(&T)"
 
42225
+
 
42226
+#~ msgid "&Wordwrap"
 
42227
+#~ msgstr "自動換行(&W)"
 
42228
+
 
42229
+#~ msgid "&Snippets"
 
42230
+#~ msgstr "片段(&S)"
 
42231
+
 
42232
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
 
42233
+#~ msgstr "自動檢查拼字(&A)"
 
42234
+
 
42235
+#~ msgid "Auto-Detect"
 
42236
+#~ msgstr "自動偵測"
 
42237
+
 
42238
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
42239
+#~ msgstr "格式 (HTML)"
 
42240
+
 
42241
+#~ msgid "HTML"
 
42242
+#~ msgstr "HTML"
 
42243
+
 
42244
+#~ msgid "&All Fields"
 
42245
+#~ msgstr "全部欄位(&A)"
 
42246
+
 
42247
+#~ msgid "&Identity"
 
42248
+#~ msgstr "身份(&I)"
 
42249
+
 
42250
+#~ msgid "&Dictionary"
 
42251
+#~ msgstr "字典(&D)"
 
42252
+
 
42253
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
 
42254
+#~ msgstr "寄件備份(&S)"
 
42255
+
 
42256
+#~ msgid "&Mail Transport"
 
42257
+#~ msgstr "發送信件帳號(&M)"
 
42258
+
 
42259
+#~ msgid "&From"
 
42260
+#~ msgstr "寄件者(&F)"
 
42261
+
 
42262
+#~ msgid "&Reply To"
 
42263
+#~ msgstr "回覆地址(&R)"
 
42264
+
 
42265
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
42266
+#~ msgid "S&ubject"
 
42267
+#~ msgstr "主題(&U)"
 
42268
+
 
42269
+#~ msgid "Append S&ignature"
 
42270
+#~ msgstr "附上簽名(&I)"
 
42271
+
 
42272
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
 
42273
+#~ msgstr "在前面附上簽名(&E)"
 
42274
+
 
42275
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
42276
+#~ msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
 
42277
+
 
42278
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
 
42279
+#~ msgstr "附上公開金鑰(&P)..."
 
42280
+
 
42281
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
 
42282
+#~ msgstr "附上我的公開金鑰(&M)"
 
42283
+
 
42284
+#~ msgid "&Attach File..."
 
42285
+#~ msgstr "附加檔案(&A)..."
 
42286
+
 
42287
+#~ msgid "Attach"
 
42288
+#~ msgstr "附加"
 
42289
+
 
42290
+#~ msgid "&Remove Attachment"
 
42291
+#~ msgstr "移除附件(&R)"
 
42292
+
 
42293
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
42294
+#~ msgstr "另存附件(&S)"
 
42295
+
 
42296
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
 
42297
+#~ msgstr "附件內容(&O)"
 
42298
+
 
42299
+#~ msgid "&Spellchecker..."
 
42300
+#~ msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
 
42301
+
 
42302
+#~ msgid "Spellchecker"
 
42303
+#~ msgstr "拼字檢查程式"
 
42304
+
 
42305
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
42306
+#~ msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
 
42307
+
 
42308
+#~ msgid "&Encrypt Message"
 
42309
+#~ msgstr "加密信件(&E)"
 
42310
+
 
42311
+#~ msgid "Encrypt"
 
42312
+#~ msgstr "加密"
 
42313
+
 
42314
+#~ msgid "&Sign Message"
 
42315
+#~ msgstr "簽署信件(&S)"
 
42316
+
 
42317
+#~ msgid "Sign"
 
42318
+#~ msgstr "簽章"
 
42319
+
 
42320
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
 
42321
+#~ msgstr "信件加密格式(&C)"
 
42322
+
 
42323
+#~ msgid "Reset Font Settings"
 
42324
+#~ msgstr "重置字型設定"
 
42325
+
 
42326
+#~ msgid "Reset Font"
 
42327
+#~ msgstr "重置字型"
 
42328
+
 
42329
+#~ msgid "Configure KMail..."
 
42330
+#~ msgstr "設定 KMail..."
 
42331
+
 
42332
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
 
42333
+#~ msgstr " 拼字檢查:%1"
 
42334
+
 
42335
+#~ msgid " Column: %1 "
 
42336
+#~ msgstr " 欄位:%1"
 
42337
+
 
42338
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
42339
+#~ msgid " Line: %1 "
 
42340
+#~ msgstr " 行:%1"
 
42341
+
 
42342
+#~ msgid "Re&save as Template"
 
42343
+#~ msgstr "重新儲存為樣本(&S)"
 
42344
+
 
42345
+#~ msgid "&Save as Draft"
 
42346
+#~ msgstr "存至草稿夾(&S)"
 
42347
+
 
42348
+#~ msgid ""
 
42349
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
 
42350
+#~ "later time."
 
42351
+#~ msgstr "將此信件重新儲存至樣本資料夾。稍後您可以使用。"
 
42352
+
 
42353
+#~ msgid ""
 
42354
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
 
42355
+#~ "a later time."
 
42356
+#~ msgstr "將信件存到草稿夾,稍後可以再編輯與傳送。"
 
42357
+
 
42358
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
42359
+#~ msgstr "您要放棄此信件,還是存下稍後使用?"
 
42360
+
 
42361
+#~ msgid "Close Composer"
 
42362
+#~ msgstr "關閉信件編輯器"
 
42363
+
 
42364
+#~ msgid ""
 
42365
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
42366
+#~ "have not attached anything.\n"
 
42367
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
 
42368
+#~ msgstr ""
 
42369
+#~ "您似乎打算在信中附加檔案,但是忘了這麼做。\n"
 
42370
+#~ "您要在信件中附檔嗎?"
 
42371
+
 
42372
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
 
42373
+#~ msgstr "提醒附加檔"
 
42374
+
 
42375
+#~ msgid "&Send as Is"
 
42376
+#~ msgstr "就這樣送吧(&S)"
 
42377
+
 
42378
+#~ msgid ""
 
42379
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
42380
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
 
42381
+#~ "qt>"
 
42382
+#~ msgstr ""
 
42383
+#~ "<qt> <p>KMail 無法辨識附加檔位置:(%1)</p> <p>您必須指定完整的路徑。</p></"
 
42384
+#~ "qt>"
 
42385
+
 
42386
+#~ msgid ""
 
42387
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
42388
+#~ "MB.</p></qt>"
 
42389
+#~ msgstr "<qt><p>您的管理者不同意附加超過 %1 MB 的檔案。</p></qt>"
 
42390
+
 
42391
+#~ msgid "Attach File"
 
42392
+#~ msgstr "附加檔案"
 
42393
+
 
42394
+#~ msgid ""
 
42395
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
 
42396
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
42397
+#~ msgstr "<qt><p>從後端匯出金鑰時發生錯誤:</p> <p><b>%1</b></p></qt>"
 
42398
+
 
42399
+#~ msgid "Key Export Failed"
 
42400
+#~ msgstr "匯出金鑰失敗"
 
42401
+
 
42402
+#~ msgid "Exporting key..."
 
42403
+#~ msgstr "匯出金鑰中..."
 
42404
+
 
42405
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
42406
+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰 0x%1"
 
42407
+
 
42408
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
42409
+#~ msgstr "附加 OpenPGP 公開金鑰"
 
42410
+
 
42411
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
 
42412
+#~ msgstr "請選擇要被附上的公開金鑰。"
 
42413
+
 
42414
+#~ msgctxt "to view"
 
42415
+#~ msgid "View"
 
42416
+#~ msgstr "檢視"
 
42417
+
 
42418
+#~ msgid "Edit With..."
 
42419
+#~ msgstr "編輯方式..."
 
42420
+
 
42421
+#~ msgid "Add Attachment..."
 
42422
+#~ msgstr "新增附件..."
 
42423
+
 
42424
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
 
42425
+#~ msgstr "KMail 無法壓縮此檔案。"
 
42426
+
 
42427
+#~ msgid ""
 
42428
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
42429
+#~ "original one?"
 
42430
+#~ msgstr "壓縮過的檔案比原來還大。你想要保存原來的檔案嗎?"
 
42431
+
 
42432
+#~ msgctxt "Do not compress"
 
42433
+#~ msgid "Keep"
 
42434
+#~ msgstr "保存"
 
42435
+
 
42436
+#~ msgid "Compress"
 
42437
+#~ msgstr "壓縮"
 
42438
+
 
42439
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
 
42440
+#~ msgstr "KMail 無法解壓縮此檔。"
 
42441
+
 
42442
+#~ msgctxt "@info"
 
42443
+#~ msgid ""
 
42444
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
42445
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
 
42446
+#~ msgstr ""
 
42447
+#~ "Kmail 無法建立暫存檔 <filename>%1</filename>。\n"
 
42448
+#~ "因此無法編輯此附件。"
 
42449
+
 
42450
+#~ msgid "Save Attachment As"
 
42451
+#~ msgstr "另存附檔"
 
42452
+
 
42453
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
42454
+#~ msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
 
42455
+
 
42456
+#~ msgid ""
 
42457
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
42458
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
42459
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
 
42460
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
 
42461
+#~ msgstr ""
 
42462
+#~ "<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金"
 
42463
+#~ "鑰或憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
 
42464
+
 
42465
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
 
42466
+#~ msgstr "未定義的加密金鑰"
 
42467
+
 
42468
+#~ msgid ""
 
42469
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
 
42470
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
 
42471
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
 
42472
+#~ msgstr ""
 
42473
+#~ "<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</"
 
42474
+#~ "p> <p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
 
42475
+
 
42476
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
 
42477
+#~ msgstr "未定義的簽署金鑰"
 
42478
+
 
42479
+#~ msgid ""
 
42480
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
 
42481
+#~ "outbox until you go online."
 
42482
+#~ msgstr "KMail 目前處於離線模式。您的信件將被儲存在寄件夾中,等待上線。"
 
42483
+
 
42484
+#~ msgid ""
 
42485
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
42486
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
 
42487
+#~ "it for each message."
 
42488
+#~ msgstr ""
 
42489
+#~ "您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子"
 
42490
+#~ "信件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
 
42491
+
 
42492
+#~ msgid ""
 
42493
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
42494
+#~ "or as BCC."
 
42495
+#~ msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
 
42496
+
 
42497
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
42498
+#~ msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
 
42499
+
 
42500
+#~ msgid "No To: specified"
 
42501
+#~ msgstr "沒有指定收件者"
 
42502
+
 
42503
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
42504
+#~ msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
 
42505
+
 
42506
+#~ msgid "No Subject Specified"
 
42507
+#~ msgstr "沒有主題"
 
42508
+
 
42509
+#~ msgid "S&end as Is"
 
42510
+#~ msgstr "就這樣送吧(&E)"
 
42511
+
 
42512
+#~ msgid "&Specify the Subject"
 
42513
+#~ msgstr "感謝提醒(&S)"
 
42514
+
 
42515
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
42516
+#~ msgstr "保存標記,不要加密或簽署(&K)"
 
42517
+
 
42518
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
42519
+#~ msgstr "保存標記,不要加密(&K)"
 
42520
+
 
42521
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
 
42522
+#~ msgstr "保存標記,不要簽署(&K)"
 
42523
+
 
42524
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
42525
+#~ msgstr "加密或簽署信件,刪除標記"
 
42526
+
 
42527
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
 
42528
+#~ msgstr "加密信件,刪除標記"
 
42529
+
 
42530
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
 
42531
+#~ msgstr "簽署信件,刪除標記"
 
42532
+
 
42533
+#~ msgid ""
 
42534
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
 
42535
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
 
42536
+#~ msgstr ""
 
42537
+#~ "<qt><p>無法對 HTML 信件做內含式簽署(Inline signing)或加密。</p> <p>您要刪"
 
42538
+#~ "除標記嗎?</p> </qt>"
 
42539
+
 
42540
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
42541
+#~ msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
 
42542
+
 
42543
+#~ msgid ""
 
42544
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
42545
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
42546
+#~ msgstr "身份 %1 自訂的草稿或樣本資料夾已不存在。將使用預設的資料夾。"
 
42547
+
 
42548
+#~ msgid "About to send email..."
 
42549
+#~ msgstr "即將傳送信件..."
 
42550
+
 
42551
+#~ msgid "Send Confirmation"
 
42552
+#~ msgstr "傳送確認"
 
42553
+
 
42554
+#~ msgid ""
 
42555
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
42556
+#~ "anyway?"
 
42557
+#~ msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
 
42558
+
 
42559
+#~ msgid "Too many recipients"
 
42560
+#~ msgstr "太多收件者"
 
42561
+
 
42562
+#~ msgid "&Edit Recipients"
 
42563
+#~ msgstr "編輯收件者(&E)"
 
42564
+
 
42565
+#~ msgid ""
 
42566
+#~ "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
42567
+#~ "sure?"
 
42568
+#~ msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
 
42569
+
 
42570
+#~ msgid "Lose the formatting?"
 
42571
+#~ msgstr "要拿掉排版格式嗎?"
 
42572
+
 
42573
+#~ msgid "Lose Formatting"
 
42574
+#~ msgstr "遺失格式"
 
42575
+
 
42576
+#~ msgid "Spellcheck: on"
 
42577
+#~ msgstr "拼字檢查:開啟"
 
42578
+
 
42579
+#~ msgid "Spellcheck: off"
 
42580
+#~ msgstr "拼字檢查:關閉"
 
42581
+
 
42582
+#~ msgid ""
 
42583
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
42584
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
42585
+#~ "Security page."
 
42586
+#~ msgstr ""
 
42587
+#~ "請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
 
42588
+#~ "您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
 
42589
+
 
42590
+#~ msgid ""
 
42591
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
 
42592
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
42593
+#~ msgstr ""
 
42594
+#~ "libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並"
 
42595
+#~ "打使用 --enable-chiasmus 選項。"
 
42596
+
 
42597
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
42598
+#~ msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
 
42599
+
 
42600
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
42601
+#~ msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
 
42602
+
 
42603
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
42604
+#~ msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
 
42605
+
 
42606
+#~ msgid "Message will be signed"
 
42607
+#~ msgstr "信件將被簽署"
 
42608
+
 
42609
+#~ msgid "Message will not be signed"
 
42610
+#~ msgstr "信件將不會被簽署"
 
42611
+
 
42612
+#~ msgid "Message will be encrypted"
 
42613
+#~ msgstr "信件將被加密"
 
42614
+
 
42615
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
 
42616
+#~ msgstr "信件將不會被加密"
 
42617
+
 
42618
+#~ msgid ""
 
42619
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
42620
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
 
42621
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
 
42622
+#~ msgstr ""
 
42623
+#~ "<qt> <p>這裡是已定義的過濾器,由上而下。</p> <p>點選過濾器,並在右手邊修"
 
42624
+#~ "改。</p> </qt>"
 
42625
+
 
42626
+#~ msgid ""
 
42627
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
42628
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
 
42629
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
 
42630
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
42631
+#~ msgstr ""
 
42632
+#~ "<qt> <p>按此鍵建立新的過濾規則。</p> <p>新的規則會插在目前規則的上面,不過"
 
42633
+#~ "您稍候可以調整它的順序。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以刪除它。</"
 
42634
+#~ "p></qt>"
 
42635
+
 
42636
+#~ msgid ""
 
42637
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
42638
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
42639
+#~ "button.</p></qt>"
 
42640
+#~ msgstr ""
 
42641
+#~ "<qt> <p>按此鍵複製目前的過濾規則。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以"
 
42642
+#~ "刪除它。</p></qt>"
 
42643
+
 
42644
+#~ msgid ""
 
42645
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
42646
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
 
42647
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
 
42648
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
 
42649
+#~ msgstr ""
 
42650
+#~ "<qt> <p>按此鍵<em>刪除</em>目前選擇的過濾規則。</p> <p>規則一經刪除就無法"
 
42651
+#~ "救回來,但是您可以選擇<em>取消</em>來取消剛剛所有的變更。</p></qt>"
 
42652
+
 
42653
+#~ msgid ""
 
42654
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
 
42655
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
42656
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
42657
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
42658
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
 
42659
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
42660
+#~ msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>上</em>移動。</p> </qt>"
 
42661
+
 
42662
+#~ msgid ""
 
42663
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
 
42664
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
42665
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
42666
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
42667
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
 
42668
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
42669
+#~ msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>下</em>移動。</p> </qt>"
 
42670
+
 
42671
+#~ msgid ""
 
42672
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
42673
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
 
42674
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
42675
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
42676
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
42677
+#~ msgstr ""
 
42678
+#~ "<qt> <p>按此鍵可以重新命名規則。</p> <p>新的規則會自動命名,您可以更改它的"
 
42679
+#~ "名稱。</p> <p>如果想要將名稱回覆到原先系統自動給的名稱,您可以選擇重新命"
 
42680
+#~ "名,然後按下<em>清除</em>後再按<em>確定</em>即可。</p></qt>"
 
42681
+
 
42682
+#~ msgid ""
 
42683
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
 
42684
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
 
42685
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
 
42686
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
 
42687
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
 
42688
+#~ "messages differently.</p></qt>"
 
42689
+#~ msgstr ""
 
42690
+#~ "<qt> <p>勾選這個選項,則強制顯示確認對話框。</p> <p>如果您定義了一個規則,"
 
42691
+#~ "選擇等等要下載的信件,就應該開啟確認對話框。否則如果沒有其他大的信件在伺服"
 
42692
+#~ "器端等待,或是您要修改規則時,這些信件就有可能永遠不會被下載。</p></qt>"
 
42693
+
 
42694
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
 
42695
+#~ msgstr "POP3 過濾規則"
 
42696
+
 
42697
+#~ msgid "Filter Rules"
 
42698
+#~ msgstr "過濾規則"
 
42699
+
 
42700
+#~ msgid "Import..."
 
42701
+#~ msgstr "匯入..."
 
42702
+
 
42703
+#~ msgid "Export..."
 
42704
+#~ msgstr "匯出..."
 
42705
+
 
42706
+#~ msgid "Available Filters"
 
42707
+#~ msgstr "可用的過濾器"
 
42708
+
 
42709
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
 
42710
+#~ msgid "General"
 
42711
+#~ msgstr "一般"
 
42712
+
 
42713
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
42714
+#~ msgid "Advanced"
 
42715
+#~ msgstr "進階"
 
42716
+
 
42717
+#~ msgid "Filter Criteria"
 
42718
+#~ msgstr "過濾標準"
 
42719
+
 
42720
+#~ msgid "Filter Action"
 
42721
+#~ msgstr "過濾動作"
 
42722
+
 
42723
+#~ msgid "Global Options"
 
42724
+#~ msgstr "全域選項"
 
42725
+
 
42726
+#~ msgid ""
 
42727
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
42728
+#~ msgstr "在確認對話框中顯示「稍後下載」(&S)"
 
42729
+
 
42730
+#~ msgid "Filter Actions"
 
42731
+#~ msgstr "過濾器動作"
 
42732
+
 
42733
+#~ msgid "Advanced Options"
 
42734
+#~ msgstr "進階選項"
 
42735
+
 
42736
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
42737
+#~ msgstr "對新進信件套用此過濾器:"
 
42738
+
 
42739
+#~ msgid "from all accounts"
 
42740
+#~ msgstr "從所有帳號來的信件"
 
42741
+
 
42742
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
 
42743
+#~ msgstr "除了 IMAP 帳號外的信件"
 
42744
+
 
42745
+#~ msgid "from checked accounts only"
 
42746
+#~ msgstr "只針對勾選的帳號的信件"
 
42747
+
 
42748
+#~ msgid "Account Name"
 
42749
+#~ msgstr "帳號名稱"
 
42750
+
 
42751
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
42752
+#~ msgstr "發送信件之前先套用此過濾器(&B)"
 
42753
+
 
42754
+#~ msgid ""
 
42755
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
42756
+#~ "will affect both the local copy and the sent copy of the message.</"
 
42757
+#~ "p><p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</"
 
42758
+#~ "p>"
 
42759
+#~ msgstr ""
 
42760
+#~ "<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之前</b>被觸發,並且會影響本地端與傳送的複本。"
 
42761
+#~ "</p><p>若是收件者的複本也要跟著修改,就需要此選項。</p>"
 
42762
+
 
42763
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
42764
+#~ msgstr "對發送出去的信件套用此過濾器"
 
42765
+
 
42766
+#~ msgid ""
 
42767
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it "
 
42768
+#~ "will only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's "
 
42769
+#~ "copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</"
 
42770
+#~ "b> sending messages\".</p>"
 
42771
+#~ msgstr ""
 
42772
+#~ "<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之後</b>被觸發,只會影響本地端的複本。</p><p>"
 
42773
+#~ "若是收件者的複本也要跟著修改,請改用「發送信件之前先套用此過濾器」。</p>"
 
42774
+
 
42775
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
42776
+#~ msgstr "在手動過濾清單中套用此一過濾器"
 
42777
+
 
42778
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
42779
+#~ msgstr "假如符合這個過濾器,則停止傳送(&M)"
 
42780
+
 
42781
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
42782
+#~ msgstr "將此過濾器加入套用清單中"
 
42783
+
 
42784
+#~ msgid "Shortcut:"
 
42785
+#~ msgstr "捷徑:"
 
42786
+
 
42787
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
42788
+#~ msgstr "將這個過濾器放到工具列上"
 
42789
+
 
42790
+#~ msgid "Icon for this filter:"
 
42791
+#~ msgstr "此過濾器的圖示"
 
42792
+
 
42793
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
 
42794
+#~ msgid "Up"
 
42795
+#~ msgstr "向上"
 
42796
+
 
42797
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
 
42798
+#~ msgid "Down"
 
42799
+#~ msgstr "向下"
 
42800
+
 
42801
+#~ msgid "Rename..."
 
42802
+#~ msgstr "重新命名"
 
42803
+
 
42804
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
42805
+#~ msgid "New"
 
42806
+#~ msgstr "新增"
 
42807
+
 
42808
+#~ msgid "Delete"
 
42809
+#~ msgstr "刪除"
 
42810
+
 
42811
+#~ msgid ""
 
42812
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
 
42813
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
 
42814
+#~ "incoming online IMAP mail."
 
42815
+#~ msgstr ""
 
42816
+#~ "至少有一個過濾器被套用在 IMAP 帳號上。這樣只能對新進信件用手動過濾。"
 
42817
+
 
42818
+#~ msgid ""
 
42819
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
 
42820
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
 
42821
+#~ msgstr ""
 
42822
+#~ "以下的過濾器沒有正確設定(可能沒有動作,或沒有定義規則)。要丟棄還是修改此"
 
42823
+#~ "過濾器?"
 
42824
+
 
42825
+#~ msgid "Discard"
 
42826
+#~ msgstr "丟棄"
 
42827
+
 
42828
+#~ msgid ""
 
42829
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
42830
+#~ "containing no actions or no search rules)."
 
42831
+#~ msgstr "以下的過濾器沒有正確設定,因此未儲存:"
 
42832
+
 
42833
+#~ msgid "Rename Filter"
 
42834
+#~ msgstr "重新命名過濾器"
 
42835
+
 
42836
+#~ msgid ""
 
42837
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
 
42838
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
 
42839
+#~ msgstr ""
 
42840
+#~ "過濾器 %1 重新命名為為:\n"
 
42841
+#~ "(如果要讓系統自動命名則留白即可)"
 
42842
+
 
42843
+#~ msgid "Please select an action."
 
42844
+#~ msgstr "請選擇一個動作。"
 
42845
+
 
42846
+#~ msgid "&Download mail"
 
42847
+#~ msgstr "下載信件(&D)"
 
42848
+
 
42849
+#~ msgid "Download mail la&ter"
 
42850
+#~ msgstr "稍後下載信件(&T)"
 
42851
+
 
42852
+#~ msgid "D&elete mail from server"
 
42853
+#~ msgstr "刪除伺服器中的信件(&E)"
 
42854
+
 
42855
+#~ msgid "Edit..."
 
42856
+#~ msgstr "編輯..."
 
42857
+
 
42858
+#~ msgid "Select Folder"
 
42859
+#~ msgstr "選擇資料夾"
 
42860
+
 
42861
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
 
42862
+#~ msgstr "不明資料夾 %1"
 
42863
+
 
42864
+#~ msgid "Please select a folder"
 
42865
+#~ msgstr "請選擇一個資料夾"
 
42866
+
 
42867
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
 
42868
+#~ msgstr "信件過期設定"
 
42869
+
 
42870
+#~ msgid "Expire read messages after"
 
42871
+#~ msgstr "已讀信件在多久後設為過期信件:"
 
42872
+
 
42873
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
 
42874
+#~ msgid " day"
 
42875
+#~ msgid_plural " days"
 
42876
+#~ msgstr[0] " 天"
 
42877
+
 
42878
+#~ msgid "Expire unread messages after"
 
42879
+#~ msgstr "未讀信件在多久後設為過期信件:"
 
42880
+
 
42881
+#~ msgid "Move expired messages to:"
 
42882
+#~ msgstr "移動過期信件到:"
 
42883
+
 
42884
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
 
42885
+#~ msgstr "永久刪除過期信件"
 
42886
+
 
42887
+#~ msgid ""
 
42888
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
42889
+#~ msgstr "注意:過期設定完成後會立即套用到目前的資料夾。"
 
42890
+
 
42891
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
42892
+#~ msgstr "請選擇過期信件要移動到哪裡。"
 
42893
+
 
42894
+#~ msgid "No Folder Selected"
 
42895
+#~ msgstr "沒有選擇任何資料夾"
 
42896
+
 
42897
+#~ msgid "Account type is not supported."
 
42898
+#~ msgstr "帳號類型不支援"
 
42899
+
 
42900
+#~ msgid "Configure Account"
 
42901
+#~ msgstr "設定帳號"
 
42902
+
 
42903
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
42904
+#~ msgstr "帳號類型:離線式 Imap 帳號"
 
42905
+
 
42906
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
42907
+#~ msgstr "帳號類型: IMAP 帳號"
 
42908
+
 
42909
+#~ msgid "Filtering"
 
42910
+#~ msgstr "過濾"
 
42911
+
 
42912
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
42913
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
42914
+#~ msgstr "<placeholder>無</placeholder>"
 
42915
+
 
42916
+#~ msgid ""
 
42917
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
42918
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
 
42919
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
42920
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
42921
+#~ msgstr ""
 
42922
+#~ "這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這"
 
42923
+#~ "個功能是必要的。\n"
 
42924
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
42925
+#~ "個功能打開。"
 
42926
+
 
42927
+#~ msgid ""
 
42928
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
42929
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
 
42930
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
42931
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
42932
+#~ msgstr ""
 
42933
+#~ "這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
42934
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
42935
+#~ "個功能打開。"
 
42936
+
 
42937
+#~ msgid ""
 
42938
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
42939
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
42940
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
 
42941
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
 
42942
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
 
42943
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
42944
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
42945
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
42946
+#~ "downloading it."
 
42947
+#~ msgstr ""
 
42948
+#~ "請注意,這個功能可能會導致一些不支援此功能的 POP3 伺服器送信時發生問題。\n"
 
42949
+#~ "您可以用「檢查伺服器提供的協定」來看看這個伺服器有沒有提供此功能。\n"
 
42950
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
42951
+#~ "個功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
42952
+
 
42953
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
42954
+#~ msgstr "請先在「一般」頁中指定伺服器與連接埠號。"
 
42955
+
 
42956
+#~ msgid ""
 
42957
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
 
42958
+#~ "has been disabled.\n"
 
42959
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
42960
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
42961
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
42962
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
42963
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
42964
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
 
42965
+#~ msgstr ""
 
42966
+#~ "這個伺服器似乎不支援管線下載功能,所以此功能已被關閉。\n"
 
42967
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
42968
+#~ "個功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
42969
+
 
42970
+#~ msgid ""
 
42971
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
42972
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
 
42973
+#~ "has been disabled.\n"
 
42974
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
42975
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
42976
+#~ msgstr ""
 
42977
+#~ "這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這"
 
42978
+#~ "個功能是必要的。\n"
 
42979
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
42980
+#~ "個功能打開。"
 
42981
+
 
42982
+#~ msgid ""
 
42983
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
42984
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
 
42985
+#~ "option has been disabled.\n"
 
42986
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
42987
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
42988
+#~ msgstr ""
 
42989
+#~ "這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
42990
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
42991
+#~ "個功能打開。"
 
42992
+
 
42993
+#~ msgid " byte"
 
42994
+#~ msgid_plural " bytes"
 
42995
+#~ msgstr[0] " 位元"
 
42996
+
 
42997
+#~ msgid "Choose Location"
 
42998
+#~ msgstr "選擇位置"
 
42999
+
 
43000
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
43001
+#~ msgstr "僅支援本地檔案。"
 
43002
+
 
43003
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
43004
+#~ msgstr "讀取命名空間..."
 
43005
+
 
43006
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
43007
+#~ msgid "Empty"
 
43008
+#~ msgstr "空白"
 
43009
+
 
43010
+#~ msgctxt "Personal namespace"
 
43011
+#~ msgid "Personal"
 
43012
+#~ msgstr "個人"
 
43013
+
 
43014
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
43015
+#~ msgid "Other Users"
 
43016
+#~ msgstr "其他使用者"
 
43017
+
 
43018
+#~ msgid "Shared"
 
43019
+#~ msgstr "共享"
 
43020
+
 
43021
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
43022
+#~ msgstr "編輯命名空間 %1"
 
43023
+
 
43024
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
 
43025
+#~ msgstr "反垃圾信精靈"
 
43026
+
 
43027
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
 
43028
+#~ msgstr "防毒精靈"
 
43029
+
 
43030
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
43031
+#~ msgstr "歡迎來到 KMail 反垃圾信精靈"
 
43032
+
 
43033
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
43034
+#~ msgstr "歡迎來到 KMail 防毒精靈"
 
43035
+
 
43036
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
43037
+#~ msgstr "調整垃圾信處理選項"
 
43038
+
 
43039
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
43040
+#~ msgstr "調整病毒信處理選項"
 
43041
+
 
43042
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
43043
+#~ msgstr "改變列表"
 
43044
+
 
43045
+#~ msgid "Virus handling"
 
43046
+#~ msgstr "病毒信之處理"
 
43047
+
 
43048
+#~ msgid "Spam Handling"
 
43049
+#~ msgstr "垃圾信處理"
 
43050
+
 
43051
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
43052
+#~ msgstr "不確定信處理"
 
43053
+
 
43054
+#~ msgid "Classify as Spam"
 
43055
+#~ msgstr "標示為垃圾信"
 
43056
+
 
43057
+#~ msgid "Spam"
 
43058
+#~ msgstr "垃圾信"
 
43059
+
 
43060
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
 
43061
+#~ msgstr "標示為正常信"
 
43062
+
 
43063
+#~ msgid "Ham"
 
43064
+#~ msgstr "正常信"
 
43065
+
 
43066
+#~ msgid "Scanning for %1..."
 
43067
+#~ msgstr "掃描 %1 中..."
 
43068
+
 
43069
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
43070
+#~ msgstr "反垃圾信工具掃描完成。"
 
43071
+
 
43072
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
43073
+#~ msgstr "防毒工具掃描完成。"
 
43074
+
 
43075
+#~ msgid ""
 
43076
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
43077
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
 
43078
+#~ msgstr ""
 
43079
+#~ "<p>抱歉,找不到垃圾信偵測工具。請先安裝您的垃圾信偵測軟體,然後再執行此精"
 
43080
+#~ "靈。</p>"
 
43081
+
 
43082
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
43083
+#~ msgstr "掃描完成,找不到掃毒工具。"
 
43084
+
 
43085
+#~ msgid ""
 
43086
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
43087
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
43088
+#~ msgstr ""
 
43089
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件已標為已讀。<br />並且已搬移到資料夾 <i>%1</i>。</p>"
 
43090
+
 
43091
+#~ msgid ""
 
43092
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
43093
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
 
43094
+#~ msgstr ""
 
43095
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件已標為已讀。<br />但尚未搬移到特定資料夾中。</p>"
 
43096
+
 
43097
+#~ msgid ""
 
43098
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
43099
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
43100
+#~ msgstr ""
 
43101
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件尚未標為已讀。<br />不過已搬移到資料夾 <i>%1</i>。</"
 
43102
+#~ "p>"
 
43103
+
 
43104
+#~ msgid ""
 
43105
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
43106
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
 
43107
+#~ msgstr ""
 
43108
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件尚未標為已讀。<br />也尚未搬移到特定資料夾中。</p>"
 
43109
+
 
43110
+#~ msgid ""
 
43111
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
 
43112
+#~ "i>.</p>"
 
43113
+#~ msgstr "<p>存放不確定信(可能為廣告信)的信件的資料夾為<i>%1</i>。</p>"
 
43114
+
 
43115
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
43116
+#~ msgstr "<p>這個精靈將會新增以下的過濾規則:<ul>%1</ul></p>"
 
43117
+
 
43118
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
43119
+#~ msgstr "<p>這個精靈將會替換以下的過濾規則:<ul>%1</ul></p>"
 
43120
+
 
43121
+#~ msgid ""
 
43122
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
43123
+#~ "and setup KMail to work with them."
 
43124
+#~ msgstr ""
 
43125
+#~ "這個精靈將會搜尋偵測廣告信的工具,\n"
 
43126
+#~ "並設定 KMail 以使用這些工具。"
 
43127
+
 
43128
+#~ msgid ""
 
43129
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
43130
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
 
43131
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
 
43132
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
 
43133
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
 
43134
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
 
43135
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
 
43136
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
 
43137
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
 
43138
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
43139
+#~ msgstr ""
 
43140
+#~ "<p>在這裡您可以設定 KMail 的一些過濾規則,以使用常見的防毒工具。</p><p>這"
 
43141
+#~ "個精靈可以偵測這些工具,並產生過濾規則,來協助隔離病毒信件。這個精靈將不會"
 
43142
+#~ "影響已經存在的過濾規則,它會把新的規則放到最後面。</p><p><b>警告:</"
 
43143
+#~ "b>KMail 在掃毒的過程中可能會停止一段時間沒有回應,因為掃毒通常都很耗時。如"
 
43144
+#~ "果經常發生這種狀況,您可能要考慮將這些規則拿掉。</p>"
 
43145
+
 
43146
+#~ msgid ""
 
43147
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
 
43148
+#~ "next page.</p>"
 
43149
+#~ msgstr "<p>請選擇您要使用的偵測工具,並進到下一頁。</p>"
 
43150
+
 
43151
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
43152
+#~ msgstr "標記垃圾信為已讀(&M)"
 
43153
+
 
43154
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
43155
+#~ msgstr "將標記為垃圾信的信件全部標成已讀。"
 
43156
+
 
43157
+#~ msgid "Move &known spam to:"
 
43158
+#~ msgstr "將標記成垃圾信的信件移到(&K):"
 
43159
+
 
43160
+#~ msgid ""
 
43161
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
 
43162
+#~ "change that in the folder view below."
 
43163
+#~ msgstr "預設的垃圾信去處為資源回收桶,不過您可以改變它。"
 
43164
+
 
43165
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
 
43166
+#~ msgstr "將不確定信移到(&P):"
 
43167
+
 
43168
+#~ msgid ""
 
43169
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
43170
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
43171
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
 
43172
+#~ "</p>"
 
43173
+#~ msgstr ""
 
43174
+#~ "不確定信的預設去處為收件匣,不過您可以在底下的資料夾檢視中改變它。<p>不是"
 
43175
+#~ "所有的偵測軟體都有「標記為不確定(unsure)」的功能,如果您選擇的工具沒有這個"
 
43176
+#~ "功能,您就無法選擇資料夾。</p>"
 
43177
+
 
43178
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
43179
+#~ msgstr "使用防毒軟體檢查信件"
 
43180
+
 
43181
+#~ msgid ""
 
43182
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
43183
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
43184
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
 
43185
+#~ "to a special folder."
 
43186
+#~ msgstr ""
 
43187
+#~ "讓防毒軟體檢查您的信件。這個精靈會產生適當的過濾規則來執行防毒。信件會經由"
 
43188
+#~ "防毒工具標記,並透過過濾規則來隔離到特定的資料夾。"
 
43189
+
 
43190
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
43191
+#~ msgstr "將所有標記為病毒的信件移入特定資料夾"
 
43192
+
 
43193
+#~ msgid ""
 
43194
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
 
43195
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
 
43196
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
 
43197
+#~ msgstr ""
 
43198
+#~ "已產生一個新的過濾規則,將標記為病毒的信件搬到特定的資料夾中。預設的去處為"
 
43199
+#~ "資源回收桶,但您可以改變它。"
 
43200
+
 
43201
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
43202
+#~ msgstr "另外,將標記為病毒的信件標為已讀"
 
43203
+
 
43204
+#~ msgid ""
 
43205
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
 
43206
+#~ "well as moving them to the selected folder."
 
43207
+#~ msgstr "將標記為病毒的信件搬移到資料夾的同時標記成已讀。"
 
43208
+
 
43209
+#~ msgctxt "@info:status"
 
43210
+#~ msgid "Checking account: %1"
 
43211
+#~ msgstr "檢查帳號:%1"
 
43212
+
 
43213
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
43214
+#~ msgid " completed"
 
43215
+#~ msgstr " 完成"
 
43216
+
 
43217
+#~ msgctxt "@info:status"
 
43218
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
43219
+#~ msgstr "無法處理信件:"
 
43220
+
 
43221
+#~ msgid "Account %1"
 
43222
+#~ msgstr "帳號 %1"
 
43223
+
 
43224
+#~ msgid ""
 
43225
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
43226
+#~ "mail checking aborted;\n"
 
43227
+#~ "check your account settings."
 
43228
+#~ msgstr ""
 
43229
+#~ "帳號 %1 並未定義信箱!\n"
 
43230
+#~ "已終止信件檢查\n"
 
43231
+#~ "請檢查您的帳號設定!"
 
43232
+
 
43233
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
 
43234
+#~ msgstr "檢查帳號 %1 的新信件"
 
43235
+
 
43236
+#~ msgid "POP Account"
 
43237
+#~ msgstr "POP 帳號"
 
43238
+
 
43239
+#~ msgid "IMAP Account"
 
43240
+#~ msgstr "IMAP 帳號"
 
43241
+
 
43242
+#~ msgid ""
 
43243
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
 
43244
+#~ "order to receive mail."
 
43245
+#~ msgstr "您必須在設定的網路區段中加入一個帳號才可接收信件。"
 
43246
+
 
43247
+#~ msgctxt ""
 
43248
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
43249
+#~ msgid "%1 #%2"
 
43250
+#~ msgstr "%1 #%2"
 
43251
+
 
43252
+#~ msgctxt "Message->"
 
43253
+#~ msgid "&Reply"
 
43254
+#~ msgstr "回覆(&R)"
 
43255
+
 
43256
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
 
43257
+#~ msgstr "回覆給原作者(&U)..."
 
43258
+
 
43259
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
 
43260
+#~ msgstr "不引文回覆(&Q)..."
 
43261
+
 
43262
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
 
43263
+#~ msgstr "建立待辦事項/提醒..."
 
43264
+
 
43265
+#~ msgid "Create To-do"
 
43266
+#~ msgstr "建立待辦事項"
 
43267
+
 
43268
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
43269
+#~ msgstr "允許您從此信件建立待辦事項或提醒"
 
43270
+
 
43271
+#~ msgid ""
 
43272
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
43273
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
43274
+#~ "liking before saving it to your calendar."
 
43275
+#~ msgstr ""
 
43276
+#~ "此選項會以目前選取的信件做為初始值來啟動 KOrganizer 的待辦事項編輯器,您就"
 
43277
+#~ "可以在儲存前編輯此待辦事項。"
 
43278
+
 
43279
+#~ msgid "Mar&k Message"
 
43280
+#~ msgstr "標記信件(&K)"
 
43281
+
 
43282
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
 
43283
+#~ msgstr "標記信件為已讀(&R)"
 
43284
+
 
43285
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
 
43286
+#~ msgstr "標記選擇的信件為已讀"
 
43287
+
 
43288
+#~ msgid "Mark Message as &New"
 
43289
+#~ msgstr "標記信件為新信件(&N)"
 
43290
+
 
43291
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
 
43292
+#~ msgstr "標記選擇的信件為新信件"
 
43293
+
 
43294
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
 
43295
+#~ msgstr "標記信件為未讀(&U)"
 
43296
+
 
43297
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
 
43298
+#~ msgstr "標記選擇的信件為未讀"
 
43299
+
 
43300
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
 
43301
+#~ msgstr "標記信件為重要(&I)"
 
43302
+
 
43303
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
 
43304
+#~ msgstr "移除重要信件標記(&I)"
 
43305
+
 
43306
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
 
43307
+#~ msgstr "標記信件為動作項目(&A)"
 
43308
+
 
43309
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
43310
+#~ msgstr "移除動作項目信件標記(&A)"
 
43311
+
 
43312
+#~ msgid "&Edit Message"
 
43313
+#~ msgstr "編輯信件(&E)"
 
43314
+
 
43315
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
43316
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
43317
+#~ msgstr "當成附件轉寄(&A)..."
 
43318
+
 
43319
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
43320
+#~ msgid "&Inline..."
 
43321
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
43322
+
 
43323
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
43324
+#~ msgid "&Redirect..."
 
43325
+#~ msgstr "轉向(&R)..."
 
43326
+
 
43327
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
43328
+#~ msgstr "無法將信件加入寄件匣"
 
43329
+
 
43330
+#~ msgid ""
 
43331
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
43332
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
 
43333
+#~ msgstr "嚴重錯誤:無法傳送信件(磁碟空間不足?) 移動失敗的信件至寄件備份。"
 
43334
+
 
43335
+#~ msgid ""
 
43336
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
43337
+#~ "folder failed.\n"
 
43338
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
 
43339
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
 
43340
+#~ msgstr ""
 
43341
+#~ "將已寄出的信件 %1 從寄件匣移到寄件備份時失敗。\n"
 
43342
+#~ "可能的原因是磁碟空間不夠,或權限問題。請試著修正問題後自行將它移動。"
 
43343
+
 
43344
+#~ msgid ""
 
43345
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
43346
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
 
43347
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
 
43348
+#~ msgstr ""
 
43349
+#~ "沒有指定寄件者就無法送出信件。請至少在身份 %1 設定中設定一個電子郵件地址,"
 
43350
+#~ "然後再試一次。"
 
43351
+
 
43352
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
 
43353
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
43354
+#~ msgstr[0] "%1 封佇列裡的信件已成功傳送。"
 
43355
+
 
43356
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
43357
+#~ msgstr "%1 封佇列裡的信件已成功傳送(共 %2 封)。"
 
43358
+
 
43359
+#~ msgid ""
 
43360
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
43361
+#~ "space?)"
 
43362
+#~ msgstr "嚴重錯誤:無法在發送信件之前執行過濾器(磁碟空間不足?) "
 
43363
+
 
43364
+#~ msgid "Sending messages"
 
43365
+#~ msgstr "送出信件中"
 
43366
+
 
43367
+#~ msgid "Initiating sender process..."
 
43368
+#~ msgstr "正在起始寄件者處理..."
 
43369
+
 
43370
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
 
43371
+#~ msgstr "傳送 %1 不合法。"
 
43372
+
 
43373
+#~ msgid "Sending failed"
 
43374
+#~ msgstr "傳送失敗"
 
43375
+
 
43376
+#~ msgid ""
 
43377
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
 
43378
+#~ "do you want to continue? "
 
43379
+#~ msgstr "您選擇用不加密的方式送出所有佇列中的信件。確定要繼續嗎?"
 
43380
+
 
43381
+#~ msgid "Send Unencrypted"
 
43382
+#~ msgstr "確定送出"
 
43383
+
 
43384
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
43385
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
43386
+#~ msgstr "傳送信件 %1 / %2:%3"
 
43387
+
 
43388
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
43389
+#~ msgstr "無法傳送(某些)佇列中的訊息。"
 
43390
+
 
43391
+#~ msgid ""
 
43392
+#~ "Sending aborted:\n"
 
43393
+#~ "%1\n"
 
43394
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
43395
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
43396
+#~ "folder.\n"
 
43397
+#~ "The following transport was used:\n"
 
43398
+#~ "  %2"
 
43399
+#~ msgstr ""
 
43400
+#~ "取消傳送:\n"
 
43401
+#~ "%1\n"
 
43402
+#~ "信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯誤的位址),不然請您從寄件匣"
 
43403
+#~ "中移除這個信件。\n"
 
43404
+#~ "使用下列傳送設定:\n"
 
43405
+#~ "  %2"
 
43406
+
 
43407
+#~ msgid "Sending aborted."
 
43408
+#~ msgstr "傳送取消"
 
43409
+
 
43410
+#~ msgid ""
 
43411
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
43412
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
43413
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
43414
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
43415
+#~ msgstr ""
 
43416
+#~ "<p>傳送失敗:</p> <p>%1</p><p>信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正"
 
43417
+#~ "錯誤的位址),不然請您從寄件匣中移除這個信件。</p><p>使用下列傳送設定:%"
 
43418
+#~ "2</p> <p>要繼續傳送剩下的信件嗎?</p>"
 
43419
+
 
43420
+#~ msgid "Continue Sending"
 
43421
+#~ msgstr "繼續傳送"
 
43422
+
 
43423
+#~ msgid "&Continue Sending"
 
43424
+#~ msgstr "繼續傳送(&C)"
 
43425
+
 
43426
+#~ msgid "&Abort Sending"
 
43427
+#~ msgstr "取消傳送(&A)"
 
43428
+
 
43429
+#~ msgid ""
 
43430
+#~ "Sending failed:\n"
 
43431
+#~ "%1\n"
 
43432
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
43433
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
43434
+#~ "folder.\n"
 
43435
+#~ "The following transport was used:\n"
 
43436
+#~ " %2"
 
43437
+#~ msgstr ""
 
43438
+#~ "傳送失敗:\n"
 
43439
+#~ "%1\n"
 
43440
+#~ "信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯誤的位址),不然請您從寄件匣"
 
43441
+#~ "中移除這個信件。\n"
 
43442
+#~ "使用下列傳送設定:\n"
 
43443
+#~ " %2"
 
43444
+
 
43445
+#~ msgid "Select Filters"
 
43446
+#~ msgstr "選擇過濾器"
 
43447
+
 
43448
+#~ msgid "Import Filters"
 
43449
+#~ msgstr "匯入過濾器"
 
43450
+
 
43451
+#~ msgid ""
 
43452
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
43453
+#~ "insufficient."
 
43454
+#~ msgstr "選取的檔案無法讀取。您的檔案存取權限可能有不足。"
 
43455
+
 
43456
+#~ msgid "Export Filters"
 
43457
+#~ msgstr "匯出過濾器"
 
43458
+
 
43459
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
43460
+#~ msgid "%1's %2"
 
43461
+#~ msgstr "%1 的 %2"
 
43462
+
 
43463
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
43464
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
43465
+#~ msgstr "%1(%2)"
 
43466
+
 
43467
+#~ msgctxt "My Calendar"
 
43468
+#~ msgid "My %1"
 
43469
+#~ msgstr "我的 %1"
 
43470
+
 
43471
+#~ msgctxt "My Contacts"
 
43472
+#~ msgid "My %1"
 
43473
+#~ msgstr "我的 %1"
 
43474
+
 
43475
+#~ msgctxt "My Journal"
 
43476
+#~ msgid "My %1"
 
43477
+#~ msgstr "我的 %1"
 
43478
+
 
43479
+#~ msgctxt "My Notes"
 
43480
+#~ msgid "My %1"
 
43481
+#~ msgstr "我的 %1"
 
43482
+
 
43483
+#~ msgctxt "My Tasks"
 
43484
+#~ msgid "My %1"
 
43485
+#~ msgstr "我的 %1"
 
43486
+
 
43487
+#~ msgid ""
 
43488
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
 
43489
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
43490
+#~ msgstr ""
 
43491
+#~ "KMail 將會在 %1 下產生群組資料夾。如果您不要,請按下取消,IMAP 資源將會被"
 
43492
+#~ "關閉。"
 
43493
+
 
43494
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
 
43495
+#~ msgstr "%1:找不到資料夾,將建立新的。"
 
43496
+
 
43497
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
43498
+#~ msgstr "%1:找到資料夾 %2,將設為主群組資料夾"
 
43499
+
 
43500
+#~ msgid ""
 
43501
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
 
43502
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
 
43503
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
 
43504
+#~ msgstr ""
 
43505
+#~ "<qt>Kmail 發現在 %1 中的下列群組資料夾,即將進行下列動作:%2<nl/> 如果您不"
 
43506
+#~ "要,請按下取消,IMAP 資源將會被關閉。</qt>"
 
43507
+
 
43508
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
 
43509
+#~ msgstr "標準群組資料夾"
 
43510
+
 
43511
+#~ msgid "Default folder"
 
43512
+#~ msgstr "預設資料夾"
 
43513
+
 
43514
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
43515
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
43516
+#~ msgstr "有多個 %1 預設資料夾,請選擇一個:"
 
43517
+
 
43518
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
43519
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫 %1 資料夾。"
 
43520
+
 
43521
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
43522
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫您的資料夾。"
 
43523
+
 
43524
+#~ msgid "Complete Message"
 
43525
+#~ msgstr "整封信件"
 
43526
+
 
43527
+#~ msgid "Body of Message"
 
43528
+#~ msgstr "信件本文"
 
43529
+
 
43530
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
 
43531
+#~ msgstr "任一標頭"
 
43532
+
 
43533
+#~ msgid "All Recipients"
 
43534
+#~ msgstr "所有收件者"
 
43535
+
 
43536
+#~ msgid "Size in Bytes"
 
43537
+#~ msgstr "大小(位元組)"
 
43538
+
 
43539
+#~ msgid "Age in Days"
 
43540
+#~ msgstr "天數"
 
43541
+
 
43542
+#~ msgid "Message Status"
 
43543
+#~ msgstr "信件狀態"
 
43544
+
 
43545
+#~ msgid "Message Tag"
 
43546
+#~ msgstr "信件標籤"
 
43547
+
 
43548
+#~ msgctxt "Subject of an email."
 
43549
+#~ msgid "Subject"
 
43550
+#~ msgstr "主題"
 
43551
+
 
43552
+#~ msgid "From"
 
43553
+#~ msgstr "寄件者"
 
43554
+
 
43555
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
 
43556
+#~ msgid "To"
 
43557
+#~ msgstr "收件者"
 
43558
+
 
43559
+#~ msgid "Search Criteria"
 
43560
+#~ msgstr "搜尋條件"
 
43561
+
 
43562
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
 
43563
+#~ msgstr "符合下列全部規則(&L)"
 
43564
+
 
43565
+#~ msgid "Match an&y of the following"
 
43566
+#~ msgstr "符合下列任一規則(&Y)"
 
43567
+
 
43568
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
43569
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
43570
+#~ msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件..."
 
43571
+
 
43572
+#~ msgid ""
 
43573
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
43574
+#~ msgstr "找不到資料夾 %2,無法移動資料夾 %1 中的舊信件。"
 
43575
+
 
43576
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
43577
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
43578
+#~ msgstr[0] "移動資料夾 %2 中 %1 封舊信件到資料夾 %3..."
 
43579
+
 
43580
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
43581
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
43582
+#~ msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件。"
 
43583
+
 
43584
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
43585
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
43586
+#~ msgstr[0] "移動資料夾 %2 中 %1 封舊信件到資料夾 %3 中。"
 
43587
+
 
43588
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
43589
+#~ msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件失敗。"
 
43590
+
 
43591
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
43592
+#~ msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 時失敗。"
 
43593
+
 
43594
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
43595
+#~ msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件的動作已取消。"
 
43596
+
 
43597
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
43598
+#~ msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 的動作已取消。"
 
43599
+
 
43600
+#~ msgid ""
 
43601
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
43602
+#~ "%2"
 
43603
+#~ msgstr ""
 
43604
+#~ "無法開啟檔案 %1:\n"
 
43605
+#~ "%2"
 
43606
+
 
43607
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
43608
+#~ msgstr "內部錯誤:請把詳情複製下來並回報錯誤。"
 
43609
+
 
43610
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
43611
+#~ msgstr "無法同步索引檔<b>%1</b>:%2"
 
43612
+
 
43613
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
 
43614
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
43615
+#~ msgstr[0] "正在建立索引檔:已完成 %1 個信件。"
 
43616
+
 
43617
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
 
43618
+#~ msgstr "無法將信件加入資料夾:"
 
43619
+
 
43620
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
43621
+#~ msgstr "無法將信件加入資料夾(或許是磁碟空間不足?)"
 
43622
+
 
43623
+#~ msgid ""
 
43624
+#~ "I am out of office till %1.\n"
 
43625
+#~ "\n"
 
43626
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
43627
+#~ "placeholder>\n"
 
43628
+#~ "\n"
 
43629
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
43630
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
 
43631
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
43632
+#~ "\n"
 
43633
+#~ "Yours sincerely,\n"
 
43634
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
43635
+#~ msgstr ""
 
43636
+#~ "我在 %1 之前不在辦公室。\n"
 
43637
+#~ "\n"
 
43638
+#~ "如果有緊急事故,請聯絡<placeholder>職務代理人</placeholder>\n"
 
43639
+#~ "\n"
 
43640
+#~ "E-mail: <placeholder>職務代理人的電子郵件地址<placeholder>\n"
 
43641
+#~ "電話: +49 711 1111 11\n"
 
43642
+#~ "傳真:  +49 711 1111 12\n"
 
43643
+#~ "\n"
 
43644
+#~ "謝謝!\n"
 
43645
+#~ "-- <placeholder>請輸入您的姓名與電子郵件地址</placeholder>\n"
 
43646
+
 
43647
+#~ msgid ""
 
43648
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
43649
+#~ "extensions;\n"
 
43650
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
43651
+#~ "Please contact you system administrator."
 
43652
+#~ msgstr ""
 
43653
+#~ "您的伺服器在支援的過濾器中並沒有列出「假期」選項。\n"
 
43654
+#~ "KMail 無法為您安裝「不在辦公室的自動回覆」。\n"
 
43655
+#~ "請聯絡系統管理員。"
 
43656
+
 
43657
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
43658
+#~ msgstr "設定「不在辦公室」自動回覆"
 
43659
+
 
43660
+#~ msgid ""
 
43661
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
43662
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
43663
+#~ "Default values will be used."
 
43664
+#~ msgstr ""
 
43665
+#~ "某些人修改了伺服器上的假期設定。\n"
 
43666
+#~ "KMail 無法決定自動回覆的參數。\n"
 
43667
+#~ "將使用預設值。"
 
43668
+
 
43669
+#~ msgid ""
 
43670
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
43671
+#~ "Do you want to edit it?"
 
43672
+#~ msgstr ""
 
43673
+#~ "目前已設定「不在辦公室」的回覆。\n"
 
43674
+#~ "您要編輯它嗎?"
 
43675
+
 
43676
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
 
43677
+#~ msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
 
43678
+
 
43679
+#~ msgid "Set subject of message"
 
43680
+#~ msgstr "設定信件主題。"
 
43681
+
 
43682
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
 
43683
+#~ msgstr "傳送副本至 'address'。"
 
43684
+
 
43685
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
 
43686
+#~ msgstr "傳送密件副本至 'address'。"
 
43687
+
 
43688
+#~ msgid "Add 'header' to message"
 
43689
+#~ msgstr "將'header'加入信件"
 
43690
+
 
43691
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
 
43692
+#~ msgstr "從'file'讀取信件內文。"
 
43693
+
 
43694
+#~ msgid "Set body of message"
 
43695
+#~ msgstr "設定信件內文。"
 
43696
+
 
43697
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
43698
+#~ msgstr "增加信件附件,這可以重複。"
 
43699
+
 
43700
+#~ msgid "Only check for new mail"
 
43701
+#~ msgstr "只檢查新信件。"
 
43702
+
 
43703
+#~ msgid "Only open composer window"
 
43704
+#~ msgstr "只開啟編寫器視窗。"
 
43705
+
 
43706
+#~ msgid "View the given message file"
 
43707
+#~ msgstr "顯示指定的信件檔案"
 
43708
+
 
43709
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
43710
+#~ msgstr "將信件送到'address',並附上'URL'指向的檔案。"
 
43711
+
 
43712
+#~ msgid "Removing folder"
 
43713
+#~ msgstr "移除資料夾中"
 
43714
+
 
43715
+#~ msgid "Error while removing a folder."
 
43716
+#~ msgstr "刪除資料夾時發生錯誤。"
 
43717
+
 
43718
+#~ msgid "Destination folder: %1"
 
43719
+#~ msgstr "目的地資料夾:%1"
 
43720
+
 
43721
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
43722
+#~ msgid " completed"
 
43723
+#~ msgstr " 完成"
 
43724
+
 
43725
+#~ msgid "checking"
 
43726
+#~ msgstr "檢查中"
 
43727
+
 
43728
+#~ msgid "Error while querying the server status."
 
43729
+#~ msgstr "檢查伺服器狀態時發生錯誤。"
 
43730
+
 
43731
+#~ msgid "Retrieving message status"
 
43732
+#~ msgstr "讀取信件狀態中"
 
43733
+
 
43734
+#~ msgid "Retrieving messages"
 
43735
+#~ msgstr "讀取信件中"
 
43736
+
 
43737
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
43738
+#~ msgstr "列出資料夾 %1 的內容時發生錯誤"
 
43739
+
 
43740
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
 
43741
+#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤"
 
43742
+
 
43743
+#~ msgid "Error while creating a folder."
 
43744
+#~ msgstr "產生資料夾時發生錯誤"
 
43745
+
 
43746
+#~ msgid "updating message counts"
 
43747
+#~ msgstr "更新信件數量"
 
43748
+
 
43749
+#~ msgid "Error while getting folder information."
 
43750
+#~ msgstr "讀取資料夾資訊時發生錯誤"
 
43751
+
 
43752
+#~ msgid ""
 
43753
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
43754
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
43755
+#~ msgstr "<p>您可以用右鍵跟左鍵來到下一封或前一封信嗎?</p>\n"
 
43756
+
 
43757
+#~ msgid ""
 
43758
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
43759
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
 
43760
+#~ "p>\n"
 
43761
+#~ msgstr ""
 
43762
+#~ "<p>您可以用<em>「信件」─「建立過濾器」</em>來快速建立過濾規則嗎?</p>\n"
 
43763
+
 
43764
+#~ msgid ""
 
43765
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
43766
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
43767
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
43768
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
43769
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
43770
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
43771
+#~ "</p>\n"
 
43772
+#~ msgstr ""
 
43773
+#~ "<p>您可以利用<em>重寫標頭</em>過濾功能,\n"
 
43774
+#~ "來將郵件論壇的名稱從信件主題上丟掉嗎?\n"
 
43775
+#~ "只要<pre>重寫標頭 Subject,將 &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot; "
 
43776
+#~ "換成 &quot;&quot;</pre>即可。\n"
 
43777
+#~ "</p>\n"
 
43778
+
 
43779
+#~ msgid ""
 
43780
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
43781
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
43782
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
43783
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
43784
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
43785
+#~ "p>\n"
 
43786
+#~ msgstr ""
 
43787
+#~ "<p>您可以用<em>郵件論壇管理員</em>來將資料夾與郵件論壇建立關聯嗎?\n"
 
43788
+#~ "您可以用「信件->張貼到信件論壇」功能來編寫新信,郵件地址會自動填入。\n"
 
43789
+#~ "或者是您也可以在資料夾上按滑鼠中鍵即可。</p>\n"
 
43790
+
 
43791
+#~ msgid ""
 
43792
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
43793
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
43794
+#~ msgstr ""
 
43795
+#~ "<p>您可以指定每個資料夾的小圖示嗎?\n"
 
43796
+#~ "請看<em>資料夾內容</em></p>\n"
 
43797
+
 
43798
+#~ msgid ""
 
43799
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
43800
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
43801
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
43802
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
43803
+#~ msgstr ""
 
43804
+#~ "<p>Kmail 可以對不同型態的信件(如純文字、HTML、OpenPGP 等)用不同顏色的光"
 
43805
+#~ "棒嗎?</p>\n"
 
43806
+#~ "<p>有些 HTML 信件中會含有假的 KMail 簽名確認狀態,使用這個功能可以清楚知道"
 
43807
+#~ "信件是不是經過確認。</p>\n"
 
43808
+
 
43809
+#~ msgid ""
 
43810
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
43811
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
43812
+#~ msgstr "<p>您可以在過濾規則中只輸入標頭名稱就可以進行過濾嗎?</p>\n"
 
43813
+
 
43814
+#~ msgid ""
 
43815
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
43816
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
43817
+#~ "</p>\n"
 
43818
+#~ msgstr ""
 
43819
+#~ "<p>您可以用以下的規則過濾只有 HTML 的文件嗎?\n"
 
43820
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; 含有 &quot;text/html&quot;</pre>\n"
 
43821
+#~ "</p>\n"
 
43822
+
 
43823
+#~ msgid ""
 
43824
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
 
43825
+#~ "</p>\n"
 
43826
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
43827
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
 
43828
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
43829
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
43830
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
43831
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
43832
+#~ msgstr ""
 
43833
+#~ "<p>回信的時候,只有被選擇的部份才會被引入信件嗎?</p>\n"
 
43834
+#~ "<p>若是都沒有選擇的話,整封信都會被引入。</p>\n"
 
43835
+#~ " <p>甚至使用直列式附件也可以這樣做。</p>\n"
 
43836
+#~ "<p>除非您選擇<em>不要引言回覆</em>。</p>\n"
 
43837
+#~ "<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
 
43838
+
 
43839
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
43840
+#~ msgstr "資料夾 %1 的捷徑"
 
43841
+
 
43842
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
43843
+#~ msgstr "選擇資料夾捷徑"
 
43844
+
 
43845
+#~ msgid ""
 
43846
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
43847
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
43848
+#~ "associate with this folder.</qt>"
 
43849
+#~ msgstr "<qt>按底下的按鈕,並按下您要設定的熱鍵。</qt>"
 
43850
+
 
43851
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
43852
+#~ msgstr "遇到嚴重錯誤。停止處理。"
 
43853
+
 
43854
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
 
43855
+#~ msgstr "執行此動作時發生問題。"
 
43856
+
 
43857
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
43858
+#~ msgstr "<qt>過濾規則 %1 中有太多過濾動作。</qt>"
 
43859
+
 
43860
+#~ msgid ""
 
43861
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
43862
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
 
43863
+#~ msgstr ""
 
43864
+#~ "<qt>在過濾規則 %2 中<br /> 有未知的過濾動作 <b>%1</b>。<br /> 將會忽略它。"
 
43865
+#~ "</qt>"
 
43866
+
 
43867
+#~ msgid "vCard Import Failed"
 
43868
+#~ msgstr "vCard 匯入失敗"
 
43869
+
 
43870
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
43871
+#~ msgstr "<qt>無法存取 <b>%1</b>。</qt>"
 
43872
+
 
43873
+#~ msgid "Running precommand failed."
 
43874
+#~ msgstr "執行前置命令失敗。"
 
43875
+
 
43876
+#~ msgid "Cannot open file:"
 
43877
+#~ msgstr "無法開啟檔案:"
 
43878
+
 
43879
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
43880
+#~ msgstr "傳送失敗:無法鎖住 %1。"
 
43881
+
 
43882
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
43883
+#~ msgstr "<qt>無法自信箱 <b>%1</b> 中移除信件:<br />%2</qt>"
 
43884
+
 
43885
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
43886
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
43887
+#~ msgstr[0] "從信箱 %2 中讀取 %1 封信件。"
 
43888
+
 
43889
+#~ msgctxt "@info:status"
 
43890
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
43891
+#~ msgstr "無法從檔案 %1 插入內容:%2"
 
43892
+
 
43893
+#~ msgid "To:"
 
43894
+#~ msgstr "收件者:"
 
43895
+
 
43896
+#~ msgctxt "@info"
 
43897
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
43898
+#~ msgstr "管線指令 <command>%1</command> 失敗。"
 
43899
+
 
43900
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
 
43901
+#~ msgstr "管理過濾器"
 
43902
+
 
43903
+#~ msgid "Available Scripts"
 
43904
+#~ msgstr "可用的過濾器"
 
43905
+
 
43906
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
 
43907
+#~ msgstr "沒有設定過濾的 URL"
 
43908
+
 
43909
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
43910
+#~ msgstr "無法找到過濾器列表"
 
43911
+
 
43912
+#~ msgid "Delete Script"
 
43913
+#~ msgstr "刪除文稿"
 
43914
+
 
43915
+#~ msgid "Edit Script..."
 
43916
+#~ msgstr "編輯文稿..."
 
43917
+
 
43918
+#~ msgid "Deactivate Script"
 
43919
+#~ msgstr "關閉文稿"
 
43920
+
 
43921
+#~ msgid "New Script..."
 
43922
+#~ msgstr "新增文稿..."
 
43923
+
 
43924
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
43925
+#~ msgstr "確定要從伺服器上刪除文稿 %1 嗎?"
 
43926
+
 
43927
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
43928
+#~ msgstr "確認刪除過濾文稿"
 
43929
+
 
43930
+#~ msgid "New Sieve Script"
 
43931
+#~ msgstr "新增過濾文港"
 
43932
+
 
43933
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
43934
+#~ msgstr "請輸入新過濾文稿名稱"
 
43935
+
 
43936
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
 
43937
+#~ msgstr "編輯過濾文稿"
 
43938
+
 
43939
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
43940
+#~ msgstr "過濾文稿已經成功上傳。"
 
43941
+
 
43942
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
 
43943
+#~ msgstr "上傳過濾文稿"
 
43944
+
 
43945
+#~ msgid "Distribution list \"%1\" is empty. You can not use it."
 
43946
+#~ msgstr "分派清單 \"%1\" 是空的。您無法使用。"
 
43947
+
 
43948
+#~ msgid "Open Address Book"
 
43949
+#~ msgstr "開啟通訊錄..."
 
43950
+
 
43951
+#~ msgid "Select Sound File"
 
43952
+#~ msgstr "選擇聲音檔案"
 
43953
+
 
43954
+#~ msgid "None (Storage Order)"
 
43955
+#~ msgstr "無(儲存順序)"
 
43956
+
 
43957
+#~ msgid "By Date/Time"
 
43958
+#~ msgstr "依日期/時間"
 
43959
+
 
43960
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
43961
+#~ msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
 
43962
+
 
43963
+#~ msgid "By Sender"
 
43964
+#~ msgstr "依寄件者"
 
43965
+
 
43966
+#~ msgid "By Receiver"
 
43967
+#~ msgstr "依收件者"
 
43968
+
 
43969
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
43970
+#~ msgstr "依聰明判斷寄件者/收件者"
 
43971
+
 
43972
+#~ msgid "By Subject"
 
43973
+#~ msgstr "依主旨"
 
43974
+
 
43975
+#~ msgid "By Size"
 
43976
+#~ msgstr "依大小"
 
43977
+
 
43978
+#~ msgid "By Action Item Status"
 
43979
+#~ msgstr "依動作項目狀態"
 
43980
+
 
43981
+#~ msgid "By New/Unread Status"
 
43982
+#~ msgstr "依新信件/未讀狀態"
 
43983
+
 
43984
+#~ msgid "Least Recent on Top"
 
43985
+#~ msgstr "最舊的置頂"
 
43986
+
 
43987
+#~ msgid "Most Recent on Top"
 
43988
+#~ msgstr "最新的置頂"
 
43989
+
 
43990
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
43991
+#~ msgid "Ascending"
 
43992
+#~ msgstr "遞增"
 
43993
+
 
43994
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
43995
+#~ msgid "Descending"
 
43996
+#~ msgstr "遞減"
 
43997
+
 
43998
+#~ msgid "by Date/Time"
 
43999
+#~ msgstr "依日期/時間"
 
44000
+
 
44001
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
44002
+#~ msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
 
44003
+
 
44004
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
 
44005
+#~ msgstr "依寄件者/收件者"
 
44006
+
 
44007
+#~ msgid "by Sender"
 
44008
+#~ msgstr "依寄件者"
 
44009
+
 
44010
+#~ msgid "by Receiver"
 
44011
+#~ msgstr "依收件者"
 
44012
+
 
44013
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
44014
+#~ msgid "Ascending"
 
44015
+#~ msgstr "遞增"
 
44016
+
 
44017
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
44018
+#~ msgid "Descending"
 
44019
+#~ msgstr "遞減"
 
44020
+
 
44021
+#~ msgctxt "Unknown date"
 
44022
+#~ msgid "Unknown"
 
44023
+#~ msgstr "未知"
 
44024
+
 
44025
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
 
44026
+#~ msgstr "目前,串列式"
 
44027
+
 
44028
+#~ msgid ""
 
44029
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
44030
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
 
44031
+#~ "all the threads that have been active today."
 
44032
+#~ msgstr ""
 
44033
+#~ "此檢視使用聰明日期範圍來分類。信件會串列起來。所以比方說,「今天」群組內,"
 
44034
+#~ "您可以看到今天收到的信件,還有所有今天啟動的串列。"
 
44035
+
 
44036
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
 
44037
+#~ msgstr "目前,平面式"
 
44038
+
 
44039
+#~ msgid ""
 
44040
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
44041
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
44042
+#~ msgstr ""
 
44043
+#~ "此檢視使用聰明日期範圍來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群"
 
44044
+#~ "組內您會看到今天收到的信件。"
 
44045
+
 
44046
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
 
44047
+#~ msgstr "依日期,串列式"
 
44048
+
 
44049
+#~ msgid ""
 
44050
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
 
44051
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
 
44052
+#~ "threads that have been active today."
 
44053
+#~ msgstr ""
 
44054
+#~ "此檢視依每一天來分類。信件會串列起來。所以比方說,「今天」群組內,您可以看"
 
44055
+#~ "到今天收到的信件,還有所有今天啟動的串列。"
 
44056
+
 
44057
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
 
44058
+#~ msgstr "依日期,平面式"
 
44059
+
 
44060
+#~ msgid ""
 
44061
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
 
44062
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
44063
+#~ msgstr ""
 
44064
+#~ "此檢視依每一天來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群組內您會"
 
44065
+#~ "看到今天收到的信件。"
 
44066
+
 
44067
+#~ msgid "Standard Mailing List"
 
44068
+#~ msgstr "標準郵件論壇"
 
44069
+
 
44070
+#~ msgid ""
 
44071
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
44072
+#~ msgstr "這是舊式的,樸素的郵件論壇式的檢視:信件會串在一起。"
 
44073
+
 
44074
+#~ msgid "Flat Date View"
 
44075
+#~ msgstr "平面日期檢視"
 
44076
+
 
44077
+#~ msgid ""
 
44078
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
44079
+#~ "threading."
 
44080
+#~ msgstr "這是舊式的,樸素的信件列表,依日期排序。不分類、不串在一起。"
 
44081
+
 
44082
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
44083
+#~ msgstr "寄件者/收件者,平面模式"
 
44084
+
 
44085
+#~ msgid ""
 
44086
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
44087
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
 
44088
+#~ msgstr ""
 
44089
+#~ "此檢視將信件依發信人或收信人分類(根據資料夾型態而定)。信件本身不串在一"
 
44090
+#~ "起。"
 
44091
+
 
44092
+#~ msgid "Thread Starters"
 
44093
+#~ msgstr "串列發起者"
 
44094
+
 
44095
+#~ msgid ""
 
44096
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
 
44097
+#~ "the starting user."
 
44098
+#~ msgstr "此檢視將信件串列起來,並將串列依發起者來分類。"
 
44099
+
 
44100
+#~ msgctxt "Default theme name"
 
44101
+#~ msgid "Classic"
 
44102
+#~ msgstr "傳統"
 
44103
+
 
44104
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
44105
+#~ msgstr "簡單,向後相容,單一列的主題"
 
44106
+
 
44107
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
44108
+#~ msgid "Subject"
 
44109
+#~ msgstr "主題"
 
44110
+
 
44111
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
44112
+#~ msgstr "寄件者/收件者"
 
44113
+
 
44114
+#~ msgctxt "Sender of a message"
 
44115
+#~ msgid "Sender"
 
44116
+#~ msgstr "寄件者"
 
44117
+
 
44118
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
 
44119
+#~ msgid "Receiver"
 
44120
+#~ msgstr "收件者"
 
44121
+
 
44122
+#~ msgctxt "Date of a message"
 
44123
+#~ msgid "Date"
 
44124
+#~ msgstr "日期"
 
44125
+
 
44126
+#~ msgid "Most Recent Date"
 
44127
+#~ msgstr "最近日期"
 
44128
+
 
44129
+#~ msgctxt "Size of a message"
 
44130
+#~ msgid "Size"
 
44131
+#~ msgstr "大小"
 
44132
+
 
44133
+#~ msgctxt "Attachement indication"
 
44134
+#~ msgid "Attachment"
 
44135
+#~ msgstr "附件"
 
44136
+
 
44137
+#~ msgid "New/Unread"
 
44138
+#~ msgstr "新信件/未讀"
 
44139
+
 
44140
+#~ msgid "Replied"
 
44141
+#~ msgstr "已回覆"
 
44142
+
 
44143
+#~ msgctxt "Message importance indication"
 
44144
+#~ msgid "Important"
 
44145
+#~ msgstr "重要"
 
44146
+
 
44147
+#~ msgid "Action Item"
 
44148
+#~ msgstr "動作項目"
 
44149
+
 
44150
+#~ msgid "Spam/Ham"
 
44151
+#~ msgstr "垃圾信/正常信"
 
44152
+
 
44153
+#~ msgid "Watched/Ignored"
 
44154
+#~ msgstr "監測/忽略"
 
44155
+
 
44156
+#~ msgid "Tag List"
 
44157
+#~ msgstr "標籤清單"
 
44158
+
 
44159
+#~ msgid "Fancy"
 
44160
+#~ msgstr "花俏"
 
44161
+
 
44162
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
44163
+#~ msgstr "花俏地多行與多項目主題"
 
44164
+
 
44165
+#~ msgid "Message"
 
44166
+#~ msgstr "信件"
 
44167
+
 
44168
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
 
44169
+#~ msgstr "有可點擊狀態的花俏主題"
 
44170
+
 
44171
+#~ msgid ""
 
44172
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
44173
+#~ msgstr "有可點擊狀態,多行與多項目的花俏主題"
 
44174
+
 
44175
+#~ msgid "Status"
 
44176
+#~ msgstr "狀態"
 
44177
+
 
44178
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
44179
+#~ msgstr "自訂信件集合模式"
 
44180
+
 
44181
+#~ msgid "New Aggregation"
 
44182
+#~ msgstr "新增集合模式"
 
44183
+
 
44184
+#~ msgid "Clone Aggregation"
 
44185
+#~ msgstr "複製集合模式"
 
44186
+
 
44187
+#~ msgid "Delete Aggregation"
 
44188
+#~ msgstr "刪除集合模式"
 
44189
+
 
44190
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
 
44191
+#~ msgstr "未命名的集合模式"
 
44192
+
 
44193
+#~ msgid "Customize Themes"
 
44194
+#~ msgstr "自訂主題"
 
44195
+
 
44196
+#~ msgid "New Theme"
 
44197
+#~ msgstr "新增主題"
 
44198
+
 
44199
+#~ msgid "Clone Theme"
 
44200
+#~ msgstr "複製主題"
 
44201
+
 
44202
+#~ msgid "Delete Theme"
 
44203
+#~ msgstr "刪除主題"
 
44204
+
 
44205
+#~ msgid "Unnamed Theme"
 
44206
+#~ msgstr "未命名主題"
 
44207
+
 
44208
+#~ msgid "New Column"
 
44209
+#~ msgstr "新欄位"
 
44210
+
 
44211
+#~ msgid "Today"
 
44212
+#~ msgstr "今天"
 
44213
+
 
44214
+#~ msgid "Yesterday"
 
44215
+#~ msgstr "昨天"
 
44216
+
 
44217
+#~ msgid "Last Week"
 
44218
+#~ msgstr "上週"
 
44219
+
 
44220
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
 
44221
+#~ msgstr "兩週前"
 
44222
+
 
44223
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
 
44224
+#~ msgstr "三週前"
 
44225
+
 
44226
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
 
44227
+#~ msgstr "四週前"
 
44228
+
 
44229
+#, fuzzy
 
44230
+#~| msgid "Four Weeks Ago"
 
44231
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
 
44232
+#~ msgstr "四週前"
 
44233
+
 
44234
+#~ msgid "Receiver"
 
44235
+#~ msgstr "收件者"
 
44236
+
 
44237
+#~ msgid "Sender"
 
44238
+#~ msgstr "寄件者"
 
44239
+
 
44240
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
 
44241
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
44242
+#~ msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
 
44243
+
 
44244
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
44245
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
44246
+#~ msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
 
44247
+
 
44248
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
44249
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
44250
+#~ msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
 
44251
+
 
44252
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
 
44253
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
44254
+#~ msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
 
44255
+
 
44256
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
44257
+#~ msgid "Ready"
 
44258
+#~ msgstr "已就緒。"
 
44259
+
 
44260
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
 
44261
+#~ msgid "Subject"
 
44262
+#~ msgstr "主題"
 
44263
+
 
44264
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
 
44265
+#~ msgid "Date"
 
44266
+#~ msgstr "日期"
 
44267
+
 
44268
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
 
44269
+#~ msgid "Sender"
 
44270
+#~ msgstr "寄件者"
 
44271
+
 
44272
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
 
44273
+#~ msgid "Receiver"
 
44274
+#~ msgstr "收件者"
 
44275
+
 
44276
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
 
44277
+#~ msgid "Size"
 
44278
+#~ msgstr "大小"
 
44279
+
 
44280
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
 
44281
+#~ msgstr "新信/未讀/已讀圖示"
 
44282
+
 
44283
+#~ msgid "Attachment Icon"
 
44284
+#~ msgstr "附件圖示"
 
44285
+
 
44286
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
44287
+#~ msgstr "已回覆/已轉寄圖示"
 
44288
+
 
44289
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
44290
+#~ msgstr "組合的新增/未讀/已讀/已回覆/已轉寄圖示"
 
44291
+
 
44292
+#~ msgid "Action Item Icon"
 
44293
+#~ msgstr "動作項目圖示"
 
44294
+
 
44295
+#~ msgid "Important Icon"
 
44296
+#~ msgstr "重要信件圖示"
 
44297
+
 
44298
+#~ msgid "Group Header Label"
 
44299
+#~ msgstr "群組標頭標籤"
 
44300
+
 
44301
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
 
44302
+#~ msgstr "垃圾信/正常信圖示"
 
44303
+
 
44304
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
 
44305
+#~ msgstr "監測/忽略圖示"
 
44306
+
 
44307
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
44308
+#~ msgstr "群組標頭展開/收合圖示"
 
44309
+
 
44310
+#~ msgid "Encryption State Icon"
 
44311
+#~ msgstr "加密狀態圖示"
 
44312
+
 
44313
+#~ msgid "Signature State Icon"
 
44314
+#~ msgstr "簽名狀態圖示"
 
44315
+
 
44316
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
 
44317
+#~ msgstr "垂直分割線"
 
44318
+
 
44319
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
 
44320
+#~ msgstr "水平間隔器"
 
44321
+
 
44322
+#~ msgid "Max Date"
 
44323
+#~ msgstr "最大日期"
 
44324
+
 
44325
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
44326
+#~ msgid "Unknown"
 
44327
+#~ msgstr "未知"
 
44328
+
 
44329
+#~ msgid "Never Show"
 
44330
+#~ msgstr "永不顯示"
 
44331
+
 
44332
+#~ msgid "Always Show"
 
44333
+#~ msgstr "總是顯示"
 
44334
+
 
44335
+#~ msgid "Plain Rectangles"
 
44336
+#~ msgstr "一般矩形"
 
44337
+
 
44338
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
 
44339
+#~ msgstr "一般相連矩形"
 
44340
+
 
44341
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
 
44342
+#~ msgstr "圓角矩形"
 
44343
+
 
44344
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
44345
+#~ msgstr "圓角相連矩形"
 
44346
+
 
44347
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
 
44348
+#~ msgstr "漸層矩形"
 
44349
+
 
44350
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
44351
+#~ msgstr "漸層相連矩形"
 
44352
+
 
44353
+#~ msgid "Styled Rectangles"
 
44354
+#~ msgstr "樣式矩形"
 
44355
+
 
44356
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
 
44357
+#~ msgstr "樣式相連矩形"
 
44358
+
 
44359
+#~ msgctxt "Search for messages."
 
44360
+#~ msgid "Search"
 
44361
+#~ msgstr "搜尋"
 
44362
+
 
44363
+#~ msgid "Open Full Search"
 
44364
+#~ msgstr "開啟完整搜尋"
 
44365
+
 
44366
+#~ msgid "Any Status"
 
44367
+#~ msgstr "任何狀態:"
 
44368
+
 
44369
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44370
+#~ msgid "New"
 
44371
+#~ msgstr "新信"
 
44372
+
 
44373
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44374
+#~ msgid "Unread"
 
44375
+#~ msgstr "未讀"
 
44376
+
 
44377
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44378
+#~ msgid "Replied"
 
44379
+#~ msgstr "已回覆"
 
44380
+
 
44381
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44382
+#~ msgid "Forwarded"
 
44383
+#~ msgstr "已轉寄"
 
44384
+
 
44385
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44386
+#~ msgid "Important"
 
44387
+#~ msgstr "重要"
 
44388
+
 
44389
+#~ msgid "Watched"
 
44390
+#~ msgstr "已監測"
 
44391
+
 
44392
+#~ msgid "Ignored"
 
44393
+#~ msgstr "已忽略"
 
44394
+
 
44395
+#~ msgid "Has Attachment"
 
44396
+#~ msgstr "含附件"
 
44397
+
 
44398
+#~ msgid "Configure..."
 
44399
+#~ msgstr "設定..."
 
44400
+
 
44401
+#~ msgid "Message Sort Order"
 
44402
+#~ msgstr "信件排序順序"
 
44403
+
 
44404
+#~ msgid "Message Sort Direction"
 
44405
+#~ msgstr "信件排序方向"
 
44406
+
 
44407
+#~ msgid "Group Sort Order"
 
44408
+#~ msgstr "群組排序順序"
 
44409
+
 
44410
+#~ msgid "Group Sort Direction"
 
44411
+#~ msgstr "群組排序方向"
 
44412
+
 
44413
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
44414
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此順序"
 
44415
+
 
44416
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
 
44417
+#~ msgid "None"
 
44418
+#~ msgstr "無"
 
44419
+
 
44420
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
44421
+#~ msgstr "依日期(串列發起者)"
 
44422
+
 
44423
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
44424
+#~ msgstr "依聰明判斷日期範圍(串列發起者)"
 
44425
+
 
44426
+#~ msgid "Never Expand Groups"
 
44427
+#~ msgstr "永不展開群組"
 
44428
+
 
44429
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
 
44430
+#~ msgstr "展開最新的群組"
 
44431
+
 
44432
+#~ msgid "Always Expand Groups"
 
44433
+#~ msgstr "總是展開群組"
 
44434
+
 
44435
+#~ msgctxt "No threading of messages"
 
44436
+#~ msgid "None"
 
44437
+#~ msgstr "無"
 
44438
+
 
44439
+#~ msgid "Perfect Only"
 
44440
+#~ msgstr "只有完整的"
 
44441
+
 
44442
+#~ msgid "Perfect and by References"
 
44443
+#~ msgstr "完整的及依參考"
 
44444
+
 
44445
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
44446
+#~ msgstr "完整的,依參考與依主旨"
 
44447
+
 
44448
+#~ msgid "Topmost Message"
 
44449
+#~ msgstr "最頂端信件"
 
44450
+
 
44451
+#~ msgid "Most Recent Message"
 
44452
+#~ msgstr "最新信件"
 
44453
+
 
44454
+#~ msgid "Never Expand Threads"
 
44455
+#~ msgstr "永不展開信件串列"
 
44456
+
 
44457
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
 
44458
+#~ msgstr "展開有新信件的串列"
 
44459
+
 
44460
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
44461
+#~ msgstr "展開有未讀信件的串列"
 
44462
+
 
44463
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
44464
+#~ msgstr "展開有未讀或重要信件的串列"
 
44465
+
 
44466
+#~ msgid "Always Expand Threads"
 
44467
+#~ msgstr " 總是展開討論串"
 
44468
+
 
44469
+#~ msgid "Favor Interactivity"
 
44470
+#~ msgstr "喜好的互動"
 
44471
+
 
44472
+#~ msgid "Favor Speed"
 
44473
+#~ msgstr "喜好速度"
 
44474
+
 
44475
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
44476
+#~ msgstr "批次工作(不互動)"
 
44477
+
 
44478
+#~ msgid "Groups && Threading"
 
44479
+#~ msgstr "群組與串列"
 
44480
+
 
44481
+#~ msgid "Grouping:"
 
44482
+#~ msgstr "群組:"
 
44483
+
 
44484
+#~ msgid "Group expand policy:"
 
44485
+#~ msgstr "群組展開政策:"
 
44486
+
 
44487
+#~ msgid "Threading:"
 
44488
+#~ msgstr "串列:"
 
44489
+
 
44490
+#~ msgid "Thread leader:"
 
44491
+#~ msgstr "串列發起者"
 
44492
+
 
44493
+#~ msgid "Thread expand policy:"
 
44494
+#~ msgstr "串列展開政策:"
 
44495
+
 
44496
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
44497
+#~ msgid "Advanced"
 
44498
+#~ msgstr "進階"
 
44499
+
 
44500
+#~ msgid "Fill view strategy:"
 
44501
+#~ msgstr "填入檢視策略:"
 
44502
+
 
44503
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44504
+#~ msgid "New"
 
44505
+#~ msgstr "新信"
 
44506
+
 
44507
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44508
+#~ msgid "Unread"
 
44509
+#~ msgstr "未讀"
 
44510
+
 
44511
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44512
+#~ msgid "Read"
 
44513
+#~ msgstr "已讀"
 
44514
+
 
44515
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44516
+#~ msgid "Has Attachment"
 
44517
+#~ msgstr "含附件"
 
44518
+
 
44519
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44520
+#~ msgid "Replied"
 
44521
+#~ msgstr "已回覆"
 
44522
+
 
44523
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44524
+#~ msgid "Forwarded"
 
44525
+#~ msgstr "已轉寄"
 
44526
+
 
44527
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44528
+#~ msgid "Sent"
 
44529
+#~ msgstr "已傳送"
 
44530
+
 
44531
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44532
+#~ msgid "Important"
 
44533
+#~ msgstr "重要"
 
44534
+
 
44535
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44536
+#~ msgid "Action Item"
 
44537
+#~ msgstr "動作項目"
 
44538
+
 
44539
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44540
+#~ msgid "Spam"
 
44541
+#~ msgstr "垃圾信"
 
44542
+
 
44543
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44544
+#~ msgid "Ham"
 
44545
+#~ msgstr "正常信"
 
44546
+
 
44547
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44548
+#~ msgid "Watched"
 
44549
+#~ msgstr "已監測"
 
44550
+
 
44551
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
44552
+#~ msgid "Ignored"
 
44553
+#~ msgstr "已忽略"
 
44554
+
 
44555
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
 
44556
+#~ msgid "Name:"
 
44557
+#~ msgstr "名稱:"
 
44558
+
 
44559
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
44560
+#~ msgstr "要顯示在欄位標頭的標籤。"
 
44561
+
 
44562
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
 
44563
+#~ msgstr "點擊標頭來排序信件"
 
44564
+
 
44565
+#~ msgid ""
 
44566
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
44567
+#~ msgstr "點擊此欄位標頭會切換哪些排序順序。"
 
44568
+
 
44569
+#~ msgid "Visible by default"
 
44570
+#~ msgstr "預設可見"
 
44571
+
 
44572
+#~ msgid ""
 
44573
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
44574
+#~ msgstr "若此欄位預設要可見,則勾選此選項。"
 
44575
+
 
44576
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
44577
+#~ msgstr "包含「寄件者或接收者」欄位"
 
44578
+
 
44579
+#~ msgid ""
 
44580
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
44581
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
44582
+#~ msgstr "若此欄位的標籤要依收信或發信的型態來決定要顯示什麼,則勾選此選項。"
 
44583
+
 
44584
+#~ msgid "Unnamed Column"
 
44585
+#~ msgstr "未命名欄位"
 
44586
+
 
44587
+#~ msgid "Message Group"
 
44588
+#~ msgstr "信件群組"
 
44589
+
 
44590
+#~ msgid ""
 
44591
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
 
44592
+#~ "very long subject very long"
 
44593
+#~ msgstr ""
 
44594
+#~ "很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長的"
 
44595
+#~ "主旨"
 
44596
+
 
44597
+#~ msgid "Sample Tag 1"
 
44598
+#~ msgstr "範例標籤 1"
 
44599
+
 
44600
+#~ msgid "Sample Tag 2"
 
44601
+#~ msgstr "範例標籤 2"
 
44602
+
 
44603
+#~ msgid "Sample Tag 3"
 
44604
+#~ msgstr "範例標籤 3"
 
44605
+
 
44606
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
44607
+#~ msgid "Visible"
 
44608
+#~ msgstr "可見"
 
44609
+
 
44610
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
44611
+#~ msgid "Soften"
 
44612
+#~ msgstr "柔和"
 
44613
+
 
44614
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
44615
+#~ msgid "Default"
 
44616
+#~ msgstr "預設"
 
44617
+
 
44618
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
44619
+#~ msgid "Custom..."
 
44620
+#~ msgstr "自訂..."
 
44621
+
 
44622
+#~ msgid "Font"
 
44623
+#~ msgstr "字型"
 
44624
+
 
44625
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
44626
+#~ msgid "Default"
 
44627
+#~ msgstr "預設"
 
44628
+
 
44629
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
44630
+#~ msgid "Custom..."
 
44631
+#~ msgstr "自訂..."
 
44632
+
 
44633
+#~ msgid "Foreground Color"
 
44634
+#~ msgstr "前景顏色"
 
44635
+
 
44636
+#~ msgctxt ""
 
44637
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
 
44638
+#~ "on a non important mail"
 
44639
+#~ msgid "Hide"
 
44640
+#~ msgstr "隱藏"
 
44641
+
 
44642
+#~ msgctxt ""
 
44643
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
 
44644
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
 
44645
+#~ msgid "Keep Empty Space"
 
44646
+#~ msgstr "保持空白空間"
 
44647
+
 
44648
+#~ msgctxt ""
 
44649
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
 
44650
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
 
44651
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
 
44652
+#~ msgstr "保持柔和圖示"
 
44653
+
 
44654
+#~ msgid "When Disabled"
 
44655
+#~ msgstr "關閉時"
 
44656
+
 
44657
+#~ msgid "Group Header"
 
44658
+#~ msgstr "群組標頭"
 
44659
+
 
44660
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
44661
+#~ msgid "None"
 
44662
+#~ msgstr "無"
 
44663
+
 
44664
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
44665
+#~ msgid "Automatic"
 
44666
+#~ msgstr "自動"
 
44667
+
 
44668
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
44669
+#~ msgid "Custom..."
 
44670
+#~ msgstr "自訂..."
 
44671
+
 
44672
+#~ msgid "Background Color"
 
44673
+#~ msgstr "背景顏色"
 
44674
+
 
44675
+#~ msgid "Background Style"
 
44676
+#~ msgstr "背景樣式"
 
44677
+
 
44678
+#~ msgid "Column Properties"
 
44679
+#~ msgstr "欄位屬性"
 
44680
+
 
44681
+#~ msgid "Add Column..."
 
44682
+#~ msgstr "新增欄位..."
 
44683
+
 
44684
+#~ msgid "Delete Column"
 
44685
+#~ msgstr "刪除欄位"
 
44686
+
 
44687
+#~ msgid "Add New Column"
 
44688
+#~ msgstr "新增欄位"
 
44689
+
 
44690
+#~ msgid "Appearance"
 
44691
+#~ msgstr "外觀"
 
44692
+
 
44693
+#~ msgid "Content Items"
 
44694
+#~ msgstr "內容項目"
 
44695
+
 
44696
+#~ msgid ""
 
44697
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
 
44698
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
 
44699
+#~ "click on the items inside the view for more options."
 
44700
+#~ msgstr ""
 
44701
+#~ "在標頭上點擊右鍵可以新增或變更欄位。將內容項目拖放到欄位可以組合您自己的主"
 
44702
+#~ "題。在檢視中的項目上點擊右鍵可以看到更多選項。"
 
44703
+
 
44704
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
44705
+#~ msgid "Advanced"
 
44706
+#~ msgstr "進階"
 
44707
+
 
44708
+#~ msgid "Header:"
 
44709
+#~ msgstr "標頭:"
 
44710
+
 
44711
+#~ msgid "Icon size:"
 
44712
+#~ msgstr "圖示大小:"
 
44713
+
 
44714
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
 
44715
+#~ msgid " pixel"
 
44716
+#~ msgid_plural " pixels"
 
44717
+#~ msgstr[0] " 像素"
 
44718
+
 
44719
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
44720
+#~ msgid "General"
 
44721
+#~ msgstr "一般"
 
44722
+
 
44723
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
44724
+#~ msgid "Name:"
 
44725
+#~ msgstr "名稱:"
 
44726
+
 
44727
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
44728
+#~ msgid "Description:"
 
44729
+#~ msgstr "描述:"
 
44730
+
 
44731
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
 
44732
+#~ msgstr "調整欄位大小"
 
44733
+
 
44734
+#~ msgid "Show Default Columns"
 
44735
+#~ msgstr "顯示預設欄位"
 
44736
+
 
44737
+#~ msgid "Sorting"
 
44738
+#~ msgstr "排序"
 
44739
+
 
44740
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
 
44741
+#~ msgid "To"
 
44742
+#~ msgstr "收件者"
 
44743
+
 
44744
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
 
44745
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
44746
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
 
44747
+
 
44748
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
44749
+#~ msgid_plural ""
 
44750
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
44751
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
 
44752
+
 
44753
+#~ msgctxt ""
 
44754
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
44755
+#~ msgid "Threads started on %1"
 
44756
+#~ msgstr "於 %1 開始的串列"
 
44757
+
 
44758
+#~ msgctxt ""
 
44759
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
44760
+#~ msgid "Threads started %1"
 
44761
+#~ msgstr "於 %1 開始的串列"
 
44762
+
 
44763
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
 
44764
+#~ msgstr "日期為 %1 的信件串列"
 
44765
+
 
44766
+#~ msgctxt ""
 
44767
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
44768
+#~ msgid "Messages sent on %1"
 
44769
+#~ msgstr "於 %1 送出的信件"
 
44770
+
 
44771
+#~ msgctxt ""
 
44772
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
44773
+#~ msgid "Messages received on %1"
 
44774
+#~ msgstr "於 %1 收到的信件"
 
44775
+
 
44776
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
44777
+#~ msgid "Messages sent %1"
 
44778
+#~ msgstr "信件已於 %1 傳送"
 
44779
+
 
44780
+#~ msgctxt ""
 
44781
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
44782
+#~ msgid "Messages received %1"
 
44783
+#~ msgstr "信件已於 %1 收到"
 
44784
+
 
44785
+#~ msgid "Threads started within %1"
 
44786
+#~ msgstr "於 %1 開始的串列"
 
44787
+
 
44788
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
44789
+#~ msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
 
44790
+
 
44791
+#~ msgid "Messages sent within %1"
 
44792
+#~ msgstr "於 %1 送出的信件"
 
44793
+
 
44794
+#~ msgid "Messages received within %1"
 
44795
+#~ msgstr "於 %1 接收的信件"
 
44796
+
 
44797
+#~ msgid "Threads started by %1"
 
44798
+#~ msgstr "在 %1 之前開始的串列"
 
44799
+
 
44800
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
 
44801
+#~ msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
 
44802
+
 
44803
+#~ msgid "Messages sent to %1"
 
44804
+#~ msgstr "信件已傳送給 %1"
 
44805
+
 
44806
+#~ msgid "Messages sent by %1"
 
44807
+#~ msgstr "信件已由 %1 傳送"
 
44808
+
 
44809
+#~ msgid "Messages received from %1"
 
44810
+#~ msgstr "由 %1 接收的信件"
 
44811
+
 
44812
+#~ msgid "Threads directed to %1"
 
44813
+#~ msgstr "導向到 %1 的串列"
 
44814
+
 
44815
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
44816
+#~ msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
 
44817
+
 
44818
+#~ msgid "Messages received by %1"
 
44819
+#~ msgstr "由 %1 接收的信件"
 
44820
+
 
44821
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
 
44822
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
44823
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
 
44824
+
 
44825
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
44826
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
44827
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b>封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
 
44828
+
 
44829
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
44830
+#~ msgstr "日期(按送達先後排列)"
 
44831
+
 
44832
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
44833
+#~ msgid "1 unsent"
 
44834
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
44835
+#~ msgstr[0] "%1 封未寄出"
 
44836
+
 
44837
+#~ msgid "0 unsent"
 
44838
+#~ msgstr "沒有未寄出信件"
 
44839
+
 
44840
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
44841
+#~ msgid "1 unread"
 
44842
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
44843
+#~ msgstr[0] "%1 封未讀"
 
44844
+
 
44845
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
44846
+#~ msgid "0 unread"
 
44847
+#~ msgstr "沒有未讀信件"
 
44848
+
 
44849
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
44850
+#~ msgid "1 message, %2."
 
44851
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
44852
+#~ msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
 
44853
+
 
44854
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
44855
+#~ msgid "0 messages"
 
44856
+#~ msgstr "沒有信件"
 
44857
+
 
44858
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
44859
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
44860
+#~ msgstr "%1 資料夾設為唯讀。"
 
44861
+
 
44862
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
44863
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此主題"
 
44864
+
 
44865
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
44866
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此集合模式"
 
44867
+
 
44868
+#~ msgid "Lose Characters"
 
44869
+#~ msgstr "遺失字元"
 
44870
+
 
44871
+#~ msgid "Change Encoding"
 
44872
+#~ msgstr "改變編碼"
 
44873
+
 
44874
+#~ msgid "Form"
 
44875
+#~ msgstr "表單"
 
44876
+
 
44877
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
44878
+#~ msgstr "檢查信件(&I)"
 
44879
+
 
44880
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
44881
+#~ msgstr "信件清單 - 日期欄位"
 
44882
+
 
44883
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
44884
+#~ msgstr "外觀(主題)"
 
44885
+
 
44886
+#~ msgctxt "what's this help"
 
44887
+#~ msgid ""
 
44888
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
44889
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
44890
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
44891
+#~ "current folder.</p>\n"
 
44892
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
44893
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
44894
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
44895
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
44896
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
44897
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
44898
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
44899
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
44900
+#~ msgstr ""
 
44901
+#~ "<qt><p>當要跳到下一封未讀信件時,如果找不到未讀信件:</p>\n"
 
44902
+#~ "<p><b>不做循環檢查:</b>在找完目前資料夾後,就停止尋找。</p>\n"
 
44903
+#~ "<p><b>循環檢查目前的資料夾:</b>從目前資料夾的第一封繼續尋找,但不會跳到其"
 
44904
+#~ "他的資料夾去。</p>\n"
 
44905
+#~ " <p><b>循環檢查所有的資料夾:</b>跳到其他的資料夾的第一封開始尋找。</p>\n"
 
44906
+#~ "<p>同樣的,如果往前找到第一封信之後,它會看選項決定是要在同一個資料夾的最"
 
44907
+#~ "後一封信繼續往前找,還是跳下一個資料夾的最後一封信,還是就停止找尋。</p></"
 
44908
+#~ "qt>\n"
 
44909
+
 
44910
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
44911
+#~ msgstr "伺服器的回應無效"
 
44912
+
 
44913
+#~ msgctxt ""
 
44914
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
44915
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
44916
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
44917
+#~ "text of original message"
 
44918
+#~ msgid ""
 
44919
+#~ "\n"
 
44920
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
44921
+#~ "\n"
 
44922
+#~ "Subject: %2\n"
 
44923
+#~ "Date: %3\n"
 
44924
+#~ "From: %4\n"
 
44925
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
44926
+#~ "\n"
 
44927
+#~ "%5\n"
 
44928
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
44929
+#~ msgstr ""
 
44930
+#~ "\n"
 
44931
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
44932
+#~ "\n"
 
44933
+#~ "Subject: %2\n"
 
44934
+#~ "Date: %3\n"
 
44935
+#~ "From: %4\n"
 
44936
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
44937
+#~ "\n"
 
44938
+#~ "%5\n"
 
44939
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
44940
+
 
44941
+#~ msgid "Filter by Status"
 
44942
+#~ msgstr "依狀態過濾"
 
44943
+
 
44944
+#~ msgid "Show Columns"
 
44945
+#~ msgstr "顯示欄位"
 
44946
+
 
44947
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
44948
+#~ msgstr "片語已被轉換至樣本"
 
44949
+
 
44950
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
44951
+#~ msgstr "舊片語已被轉換至樣本"
 
44952
+
 
44953
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
44954
+#~ msgid "Name"
 
44955
+#~ msgstr "名稱"
 
44956
+
 
44957
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
44958
+#~ msgid "Type"
 
44959
+#~ msgstr "類型"
 
44960
+
 
44961
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
44962
+#~ msgid "Folder"
 
44963
+#~ msgstr "資料夾"
 
44964
+
 
44965
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
44966
+#~ msgstr "變更排序順序"
 
44967
+
 
44968
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
44969
+#~ msgstr "選擇集合模式"
 
44970
+
 
44971
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
44972
+#~ msgstr "載入設定檔(&L)..."
 
44973
+
 
44974
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
44975
+#~ msgstr "只在非純文字信件顯示(&M)"
 
44976
+
 
44977
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
44978
+#~ msgstr "引言使用較小的字型"
 
44979
+
 
44980
+#~ msgid "Load Profile"
 
44981
+#~ msgstr "載入設定檔"
 
44982
+
 
44983
+#~ msgid "Available Profiles"
 
44984
+#~ msgstr "可用設定檔"
 
44985
+
 
44986
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
44987
+#~ msgstr "選擇一個設定檔然後按下套用,使設定生效(&S):"
 
44988
+
 
44989
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
44990
+#~ msgid "Unnamed"
 
44991
+#~ msgstr "未命名"
 
44992
+
 
44993
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
44994
+#~ msgid "Not available"
 
44995
+#~ msgstr "不存在"
 
44996
+
 
44997
+#~ msgid "Aborted"
 
44998
+#~ msgstr "中止"
 
44999
+
 
45000
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
45001
+#~ msgid "Advanced"
 
45002
+#~ msgstr "進階"
 
45003
+
 
45004
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
45005
+#~ msgid "Name"
 
45006
+#~ msgstr "名稱"
 
45007
+
 
45008
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
45009
+#~ msgid "Size"
 
45010
+#~ msgstr "大小"
 
45011
+
 
45012
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
45013
+#~ msgid "Encoding"
 
45014
+#~ msgstr "編碼"
 
45015
+
 
45016
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
45017
+#~ msgid "Type"
 
45018
+#~ msgstr "類型"
 
45019
+
 
45020
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
45021
+#~ msgid "Compress"
 
45022
+#~ msgstr "壓縮"
 
45023
+
 
45024
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
45025
+#~ msgid "Encrypt"
 
45026
+#~ msgstr "加密"
 
45027
+
 
45028
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
45029
+#~ msgid "Sign"
 
45030
+#~ msgstr "簽章"
 
45031
+
 
45032
+#~ msgid "&Ignore"
 
45033
+#~ msgstr "忽略 (&I)"
 
45034
+
 
45035
+#~ msgid "Send \"&denied\""
 
45036
+#~ msgstr "送出「拒絕」"
 
45037
+
 
45038
+#~ msgid "&Send"
 
45039
+#~ msgstr "送出(&S)"
 
45040
+
 
45041
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
45042
+#~ msgstr "請產生一個發信帳號並重試一次。"
 
45043
+
 
45044
+#~ msgid "Insert Result of Command"
 
45045
+#~ msgstr "插入命令的結果"
 
45046
+
 
45047
+#~ msgid "Set Cursor Position"
 
45048
+#~ msgstr "設定游標位置"
 
45049
+
 
45050
+#, fuzzy
 
45051
+#~| msgctxt "Number of unread emails."
 
45052
+#~| msgid "%1"
 
45053
+#~ msgid "%1"
 
45054
+#~ msgstr "%1"
 
45055
+
 
45056
+#~ msgid "My %1 (%2)"
 
45057
+#~ msgstr "我的 %1(%2)"
 
45058
+
 
45059
+#~ msgid "Column Properties..."
 
45060
+#~ msgstr "欄位屬性..."
 
45061
+
 
45062
+#~ msgctxt "@info"
 
45063
+#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
 
45064
+#~ msgstr "無法載入影像檔 <filename>%1</filename>。"
 
45065
+
 
45066
+#~ msgid "Subscription..."
 
45067
+#~ msgstr "訂閱..."
 
45068
+
 
45069
+#~ msgid "day"
 
45070
+#~ msgid_plural "days"
 
45071
+#~ msgstr[0] " 天"
 
45072
+
 
45073
+#~ msgid "Ho&st:"
 
45074
+#~ msgstr "主機(&S):"
 
45075
+
 
45076
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
 
45077
+#~ msgid "&Inline..."
 
45078
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
45079
+
 
45080
+#~ msgid "Could not write the file %1."
 
45081
+#~ msgstr "無法寫入檔案 %1。"
 
45082
+
 
45083
+#~ msgid "[Details]"
 
45084
+#~ msgstr "[詳細資料]"
 
45085
+
 
45086
+#~ msgid "Choo&se.."
 
45087
+#~ msgstr "選擇(&S)..."
 
45088
+
 
45089
+#~ msgctxt ""
 
45090
+#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
 
45091
+#~ "a warning. "
 
45092
+#~ msgid " days"
 
45093
+#~ msgstr " 天"
 
45094
+
 
45095
+#~ msgctxt ""
 
45096
+#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
45097
+#~ "without issuing a warning."
 
45098
+#~ msgid " days"
 
45099
+#~ msgstr " 天"
 
45100
+
 
45101
+#~ msgctxt ""
 
45102
+#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
 
45103
+#~ msgid " days"
 
45104
+#~ msgstr " 天"
 
45105
+
 
45106
+#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
 
45107
+#~ msgid " days"
 
45108
+#~ msgstr " 天"
 
45109
+
 
45110
+#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
 
45111
+#~ msgid " days"
 
45112
+#~ msgstr " 天"
 
45113
+
 
45114
+#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
 
45115
+#~ msgid " days"
 
45116
+#~ msgstr " 天"
 
45117
+
 
45118
+#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
 
45119
+#~ msgid "days"
 
45120
+#~ msgstr " 天"
 
45121
+
 
45122
+#~ msgid "&Enable groupware functionality"
 
45123
+#~ msgstr "打開群組功能(&E)"
 
45124
+
 
45125
+#~ msgid ""
 
45126
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
45127
+#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-"
 
45128
+#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that "
 
45129
+#~ "Microsoft Exchange understands."
 
45130
+#~ msgstr ""
 
45131
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,<br/> 會有個關"
 
45132
+#~ "於解讀群組電子郵件的問題。 <br/> 開啟此選項則會以 Microsoft Exchange 瞭解"
 
45133
+#~ "的方式來送出群組邀請函。"
 
45134
+
 
45135
+#~ msgid ""
 
45136
+#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the "
 
45137
+#~ "editor, or append the referenced file as an attachment."
 
45138
+#~ msgstr ""
 
45139
+#~ "請選擇您要將此內容以文字插入編輯器,還是要將參考檔案以附加方式附加。"
 
45140
+
 
45141
+#~ msgid "Export to HTML..."
 
45142
+#~ msgstr "匯出為 HTML..."
 
45143
+
 
45144
+#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
 
45145
+#~ msgstr "將選取的信件以 HTML 檔案方式匯出"
 
45146
+
 
45147
+#~ msgid "View Thread in Browser"
 
45148
+#~ msgstr "在瀏覽器內檢視串列"
 
45149
+
 
45150
+#~ msgid "View the current thread in the default browser"
 
45151
+#~ msgstr "在預設瀏覽器內檢視目前的串列"
 
45152
+
 
45153
+#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
 
45154
+#~ msgstr "無法執行檔案 %1 的關聯程式。"
 
45155
+
 
45156
+#~ msgid "Group Sorting:"
 
45157
+#~ msgstr "群組排序:"
 
45158
+
 
45159
+#~ msgid "Group Sort Direction:"
 
45160
+#~ msgstr "群組排序方向:"
 
45161
+
 
45162
+#~ msgid "Message Sorting:"
 
45163
+#~ msgstr "信件排序:"
 
45164
+
 
45165
+#~ msgid "Message Sort Direction:"
 
45166
+#~ msgstr "信件排序方向:"
 
45167
+
 
45168
+#~ msgid "TextLabel"
 
45169
+#~ msgstr "文字標籤"
 
45170
+
 
45171
+#~ msgid "&General"
 
45172
+#~ msgstr "一般(&G)"
 
45173
+
 
45174
+#~ msgid "&Advanced"
 
45175
+#~ msgstr "進階(&A)"
 
45176
+
 
45177
+#~ msgid "Gene&ral"
 
45178
+#~ msgstr "一般(&R)"
 
45179
+
 
45180
+#~| msgctxt "message status"
 
45181
+#~| msgid "To Do"
 
45182
+#~ msgid "To Do"
 
45183
+#~ msgstr "待辦事項"
 
45184
+
 
45185
+#~| msgctxt "message status"
 
45186
+#~| msgid "To Do"
 
45187
+#~ msgid "To Do Icon"
 
45188
+#~ msgstr "待辦事項圖示"
 
45189
+
 
45190
+#~| msgid "Any Status"
 
45191
+#~ msgid "by To Do Status"
 
45192
+#~ msgstr "依待辦狀態"
 
45193
+
 
45194
+#~| msgctxt "message status"
 
45195
+#~| msgid "To Do"
 
45196
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
45197
+#~ msgid "ToDo"
 
45198
+#~ msgstr "待辦"
 
45199
+
 
45200
+#~ msgid "Copy Email Address"
 
45201
+#~ msgstr "複製電子郵件地址"
 
45202
+
 
45203
+#~ msgid "Display messa&ge sizes"
 
45204
+#~ msgstr "顯示訊息大小(&G)"
 
45205
+
 
45206
+#~ msgid "Show crypto &icons"
 
45207
+#~ msgstr "顯示加密圖示(&I)"
 
45208
+
 
45209
+#~ msgid "Threaded Message List Options"
 
45210
+#~ msgstr "串列信件列表選項"
 
45211
+
 
45212
+#~ msgid "Always &keep threads open"
 
45213
+#~ msgstr "展開同主題的討論串(&K)"
 
45214
+
 
45215
+#~ msgid "Threads default to closed"
 
45216
+#~ msgstr "同主題排列預設關閉"
 
45217
+
 
45218
+#~ msgid ""
 
45219
+#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
 
45220
+#~ "watched threads."
 
45221
+#~ msgstr "展開內含有新的、未讀的、或是有重要信件的討論串(&W)"
 
45222
+
 
45223
+#~ msgid ""
 
45224
+#~ "Changing the global threading setting will override all folder specific "
 
45225
+#~ "values."
 
45226
+#~ msgstr "改變全域的同主題討論串設定,將會覆蓋過個別資料夾之前的同主題設定。"
 
45227
+
 
45228
+#~ msgid "Local Inbox"
 
45229
+#~ msgstr "本地收件匣"
 
45230
+
 
45231
+#~ msgid "Inbox of %1"
 
45232
+#~ msgstr "%1 的收件匣"
 
45233
+
 
45234
+#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
 
45235
+#~ msgid "%1 on %2"
 
45236
+#~ msgstr "%1 於帳號 %2"
 
45237
+
 
45238
+#~ msgctxt "@item Local folder."
 
45239
+#~ msgid "%1 (local)"
 
45240
+#~ msgstr "%1(本地)"
 
45241
+
 
45242
+#~ msgctxt "Unknown mail header."
 
45243
+#~ msgid "Unknown"
 
45244
+#~ msgstr "未知"
 
45245
+
 
45246
+#~ msgid "Stat&us:"
 
45247
+#~ msgstr "狀態(&U):"
 
45248
+
 
45249
+#~ msgid "Total Column"
 
45250
+#~ msgstr "所有欄位"
 
45251
+
 
45252
+#~ msgctxt "Column that shows the size"
 
45253
+#~ msgid "Size Column"
 
45254
+#~ msgstr "大小欄位"
 
45255
+
 
45256
+#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
 
45257
+#~ msgid "Unread"
 
45258
+#~ msgstr "未讀"
 
45259
+
 
45260
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
 
45261
+#~ msgid "Important"
 
45262
+#~ msgstr "重要"
 
45263
+
 
45264
+#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
 
45265
+#~ msgid "Subject"
 
45266
+#~ msgstr "主題"
 
45267
+
 
45268
+#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
 
45269
+#~ msgid "Subject"
 
45270
+#~ msgstr "主題"
 
45271
+
 
45272
+#~ msgid " (Status)"
 
45273
+#~ msgstr " (狀態)"
 
45274
+
 
45275
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
 
45276
+#~ msgid "Subject"
 
45277
+#~ msgstr "主題"
 
45278
+
 
45279
+#~ msgid ""
 
45280
+#~ "Failure modifying %1\n"
 
45281
+#~ "(No space left on device?)"
 
45282
+#~ msgstr ""
 
45283
+#~ "修改 %1 失敗\n"
 
45284
+#~ "(磁碟空間不足?)"
 
45285
+
 
45286
+#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
 
45287
+#~ msgid "Unread"
 
45288
+#~ msgstr "未讀"
 
45289
+
 
45290
+#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
 
45291
+#~ msgid "Total"
 
45292
+#~ msgstr "全部"
 
45293
+
 
45294
+#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
 
45295
+#~ msgid "Size"
 
45296
+#~ msgstr "大小"
 
45297
+
 
45298
+#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
 
45299
+#~ msgstr "用主題串列信件(&S)"
 
45300
+
 
45301
+#~ msgctxt "View->"
 
45302
+#~ msgid "&Unread Count"
 
45303
+#~ msgstr "未讀數量(&U)"
 
45304
+
 
45305
+#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
 
45306
+#~ msgstr "選擇如何顯示未讀信件的數量"
 
45307
+
 
45308
+#~ msgctxt "View->Unread Count"
 
45309
+#~ msgid "View in &Separate Column"
 
45310
+#~ msgstr "單獨一個欄位中顯示(&S)"
 
45311
+
 
45312
+#~ msgctxt "View->Unread Count"
 
45313
+#~ msgid "View After &Folder Name"
 
45314
+#~ msgstr "在資料夾名稱後面顯示(&F)"
 
45315
+
 
45316
+#~ msgctxt "View->"
 
45317
+#~ msgid "&Total Column"
 
45318
+#~ msgstr "信件總數欄位(&T)"
 
45319
+
 
45320
+#~ msgid ""
 
45321
+#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
 
45322
+#~ msgstr "選擇是不是要顯示資料夾中信件的總數"
 
45323
+
 
45324
+#~ msgctxt "View->"
 
45325
+#~ msgid "&Size Column"
 
45326
+#~ msgstr "大小欄位(&S)"
 
45327
+
 
45328
+#~ msgid ""
 
45329
+#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
 
45330
+#~ msgstr "選擇是不是要顯示資料夾中信件的總數"
 
45331
+
 
45332
+#~ msgid "Show quick search line edit"
 
45333
+#~ msgstr "顯示快速搜尋工具列"
 
45334
+
 
45335
+#~ msgid ""
 
45336
+#~ "This option enables or disables the search line edit above the message "
 
45337
+#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the "
 
45338
+#~ "message list."
 
45339
+#~ msgstr "這個選項決定要不要在信件上方顯示搜尋工具列。"
 
45340
+
 
45341
+#~ msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3<br/>Size: %4</qt>"
 
45342
+#~ msgstr "<qt><b>%1</b><br>總共:%2<br>未讀:%3<br>大小:%4</qt>"
 
45343
+
 
45344
+#~ msgid "<br/>Quota: %1"
 
45345
+#~ msgstr "<br/>大小限制:%1"
 
45346
+
 
45347
+#~ msgid "<unknown>"
 
45348
+#~ msgstr "<未知>"
 
45349
+
 
45350
+#~ msgid "On %D, you wrote:"
 
45351
+#~ msgstr "在 %D,您寫道:"
 
45352
+
 
45353
+#~ msgid "On %D, %F wrote:"
 
45354
+#~ msgstr "在 %D,%F 寫道:"
 
45355
+
 
45356
+#~ msgid "Forwarded Message"
 
45357
+#~ msgstr "已轉寄訊息"
 
45358
+
 
45359
+#~ msgid ""
 
45360
+#~ "<qt>The following placeholders are supported in the quote indicator:<br /"
 
45361
+#~ "><table><tr>    <td><b>%D</b>: date</td>    <td><b>%S</b>: subject</"
 
45362
+#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%e</b>: sender's address</td>    "
 
45363
+#~ "<td><b>%F</b>: sender's name</td>    <td><b>%f</b>: sender's initials</"
 
45364
+#~ "td></tr><tr>    <td><b>%T</b>: recipient's name</td>    <td><b>%t</b>: "
 
45365
+#~ "recipient's name and address</td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%C</b>: "
 
45366
+#~ "carbon copy names</td>    <td><b>%c</b>: carbon copy names and addresses</"
 
45367
+#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>%"
 
45368
+#~ "_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
 
45369
+#~ msgstr ""
 
45370
+#~ "<qt>以下的替代字元可用於引言指示器:<br /> <table><tr><td><b>%D</b>:日期"
 
45371
+#~ "</td> <td><b>%S</b>:主旨</td> <td></td></tr> <tr><td><b>%e</b>:寄件者電"
 
45372
+#~ "子郵件地址</td> <td><b>%F</b>:寄件者姓名</td> <td><b>%f</b>:寄件者姓名縮"
 
45373
+#~ "寫</td></tr> <tr><td><b>%T</b>:收件者姓名</td> <td><b>%t</b>:收件者姓名"
 
45374
+#~ "與電子郵件地址</td> <td></td></tr><tr> <td><b>%C</b>:副本收件者姓名</td> "
 
45375
+#~ "<td><b>%c</b>:副本收件者姓名與電子郵件地址</td> <td></td></tr> "
 
45376
+#~ "<tr><td><b>%%</b>:百分比符號</td> <td><b>%_</b>:空白</td> <td><b>%L</"
 
45377
+#~ "b>:換行</td></tr></table></qt>"
 
45378
+
 
45379
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
45380
+#~ msgid "<none>"
 
45381
+#~ msgstr "<無>"
 
45382
+
 
45383
+#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
 
45384
+#~ msgstr "<p>將標記為垃圾信的信件設為已讀。"
 
45385
+
 
45386
+#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
 
45387
+#~ msgstr "<p>不要將標記為垃圾信的信件設為已讀。"
 
45388
+
 
45389
+#~ msgid "<b>To:</b><br/>"
 
45390
+#~ msgstr "<b>收件者:</b><br/>"
 
45391
+
 
45392
+#~ msgid "<b>CC:</b><br/>"
 
45393
+#~ msgstr "<b>複本:</b><br/>"
 
45394
+
 
45395
+#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>"
 
45396
+#~ msgstr "<b>密件複本:</b><br/>"
 
45397
+
 
45398
+#~ msgid "M&essage List"
 
45399
+#~ msgstr "信件清單(&E)"
 
45400
+
 
45401
+#~ msgid "&Subject"
 
45402
+#~ msgstr "主題(&S)"
 
45403
+
 
45404
+#~ msgid "&Templates"
 
45405
+#~ msgstr "樣本(&T)"
 
45406
+
 
45407
+#~ msgid "&Signature"
 
45408
+#~ msgstr "簽名(&S)"
 
45409
+
 
45410
+#~ msgid "A&dvanced"
 
45411
+#~ msgstr "進階(&D)"
 
45412
+
 
45413
+#~ msgid "Lang&uage:"
 
45414
+#~ msgstr "語言(&U):"
 
45415
+
 
45416
+#~ msgid "Reply to se&nder:"
 
45417
+#~ msgstr "回覆寄件者(&N):"
 
45418
+
 
45419
+#~ msgid "Repl&y to all:"
 
45420
+#~ msgstr "全部回覆(&Y):"
 
45421
+
 
45422
+#~ msgid "&Forward:"
 
45423
+#~ msgstr "轉寄(&F):"
 
45424
+
 
45425
+#~ msgid ">%_"
 
45426
+#~ msgstr ">%_"
 
45427
+
 
45428
+#~ msgid "New Language"
 
45429
+#~ msgstr "新語言"
 
45430
+
 
45431
+#~ msgid "Choose &language:"
 
45432
+#~ msgstr "選擇語言(&L):"
 
45433
+
 
45434
+#~ msgid "No More Languages Available"
 
45435
+#~ msgstr "沒有更多可使用的語言"
 
45436
+
 
45437
+#~| msgid "attachment"
 
45438
+#~ msgctxt ""
 
45439
+#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
 
45440
+#~ "forgot to attach his attachment"
 
45441
+#~ msgid "attachment,attached"
 
45442
+#~ msgstr "attachment,attached,附件,附檔"
 
45443
+
 
45444
+#~ msgid "attached"
 
45445
+#~ msgstr "attached"
 
45446
+
 
45447
+#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
 
45448
+#~ msgstr "標準 (Ical/Vcard)"
 
45449
+
 
45450
+#~ msgid "Welcome to KMail"
 
45451
+#~ msgstr "歡迎使用 KMail"
 
45452
+
 
45453
+#~ msgid "Welcome"
 
45454
+#~ msgstr "歡迎"
 
45455
+
 
45456
+#~ msgid "Op&en"
 
45457
+#~ msgstr "開啟(&E)"
 
45458
+
 
45459
+#~ msgid ""
 
45460
+#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
 
45461
+#~ "%QUOTE\n"
 
45462
+#~ "%CURSOR"
 
45463
+#~ msgstr ""
 
45464
+#~ "您在 %ODATEEN %OTIMELONGEN 寫道:\n"
 
45465
+#~ "%QUOTE\n"
 
45466
+#~ "%CURSOR"
 
45467
+
 
45468
+#~ msgid ""
 
45469
+#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
 
45470
+#~ "%QUOTE\n"
 
45471
+#~ "%CURSOR"
 
45472
+#~ msgstr ""
 
45473
+#~ "%OFROMNAME 在 %ODATEEN %OTIMELONGEN 時寫道:\n"
 
45474
+#~ "%QUOTE\n"
 
45475
+#~ "%CURSOR"
 
45476
+
 
45477
+#~ msgid "General Options"
 
45478
+#~ msgstr "一般選項"
 
45479
+
 
45480
+#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
 
45481
+#~ msgstr "自訂格式(Shift+F1 可讀取說明)(&U):"
 
45482
+
 
45483
+#~ msgid "DNL"
 
45484
+#~ msgstr "DNL"
 
45485
+
 
45486
+#~ msgid "Message List - Todo Messages"
 
45487
+#~ msgstr "信件清單 - 待辦信件"
 
45488
+
 
45489
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
 
45490
+#~ msgstr "移除待辦討論串標記(&T)"
 
45491
+
 
45492
+#~ msgctxt "message status"
 
45493
+#~ msgid "Old"
 
45494
+#~ msgstr "舊信件"
 
45495
+
 
45496
+#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
 
45497
+#~ msgstr "主要發展者及共同維護者"
 
45498
+
 
45499
+#~ msgid "Composer Background"
 
45500
+#~ msgstr "信件編輯器背景"
 
45501
+
 
45502
+#~ msgid "Normal Text"
 
45503
+#~ msgstr "一般文字"
 
45504
+
 
45505
+#~ msgid "&Address Book..."
 
45506
+#~ msgstr "通訊錄(&A)..."
 
45507
+
 
45508
+#~ msgid ""
 
45509
+#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
 
45510
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
45511
+#~ "%TEXT\n"
 
45512
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
45513
+#~ msgstr ""
 
45514
+#~ "%REM=\"預設轉寄樣本\"%-\n"
 
45515
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
45516
+#~ "%TEXT\n"
 
45517
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
45518
+
 
45519
+#~ msgid "Could not execute precommand: %1"
 
45520
+#~ msgstr "無法執行前置命令:%1"
 
45521
+
 
45522
+#~ msgid "KMail Error Message"
 
45523
+#~ msgstr "Kmail 錯誤訊息"
 
45524
--- /dev/null
 
45525
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_mailtransport_resource.po
 
45526
@@ -0,0 +1,36 @@
 
45527
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
45528
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
45529
+#
 
45530
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
45531
+msgid ""
 
45532
+msgstr ""
 
45533
+"Project-Id-Version: \n"
 
45534
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
45535
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:18+0200\n"
 
45536
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:35+0800\n"
 
45537
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
45538
+"dot tw>\n"
 
45539
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
45540
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
45541
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
45542
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
45543
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
45544
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
45545
+
 
45546
+#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:9
 
45547
+#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
 
45548
+#: rc.cpp:3
 
45549
+msgid "Collection to dump sent mail into."
 
45550
+msgstr "將已寄信件傾印到哪個收藏。"
 
45551
+
 
45552
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
45553
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
45554
+#: rc.cpp:6
 
45555
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
 
45556
+msgstr "郵件配送代理程式設定"
 
45557
+
 
45558
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
45559
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
45560
+#: rc.cpp:9
 
45561
+msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
 
45562
+msgstr "請選擇要將已寄信件傾印到哪個收藏:"
 
45563
--- /dev/null
 
45564
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_next.po
 
45565
@@ -0,0 +1,69 @@
 
45566
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
45567
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
45568
+#
 
45569
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
45570
+msgid ""
 
45571
+msgstr ""
 
45572
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
 
45573
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
45574
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 06:20+0200\n"
 
45575
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 14:36+0800\n"
 
45576
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
45577
+"dot tw>\n"
 
45578
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
45579
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
45580
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
45581
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
45582
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
45583
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
45584
+
 
45585
+#: amazingdelegate.cpp:85
 
45586
+msgctxt ""
 
45587
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
 
45588
+"provided"
 
45589
+msgid "<no email>"
 
45590
+msgstr "<沒有電子郵件>"
 
45591
+
 
45592
+#~ msgid "&Move here"
 
45593
+#~ msgstr "移到這裡(&M)"
 
45594
+
 
45595
+#~ msgid "&Copy here"
 
45596
+#~ msgstr "複製於此(&C)"
 
45597
+
 
45598
+#, fuzzy
 
45599
+#~| msgid "&Move here"
 
45600
+#~ msgid "&Link here"
 
45601
+#~ msgstr "移到這裡(&M)"
 
45602
+
 
45603
+#~ msgid "Cancel"
 
45604
+#~ msgstr "取消"
 
45605
+
 
45606
+#~ msgid "Size"
 
45607
+#~ msgstr "大小"
 
45608
+
 
45609
+#~ msgid "Total"
 
45610
+#~ msgstr "總計"
 
45611
+
 
45612
+#~ msgid "Unread"
 
45613
+#~ msgstr "未讀"
 
45614
+
 
45615
+#~ msgid "Total Messages"
 
45616
+#~ msgstr "信件總數"
 
45617
+
 
45618
+#~ msgid "Unread Messages"
 
45619
+#~ msgstr "未讀信件"
 
45620
+
 
45621
+#~ msgid "Storage Size"
 
45622
+#~ msgstr "儲存大小"
 
45623
+
 
45624
+#~ msgctxt "@title:column, name of a thing"
 
45625
+#~ msgid "Name"
 
45626
+#~ msgstr "名稱"
 
45627
+
 
45628
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
45629
+#~ msgid "Your names"
 
45630
+#~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
45631
+
 
45632
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
45633
+#~ msgid "Your emails"
 
45634
+#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
45635
--- /dev/null
 
45636
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kio_akonadi.po
 
45637
@@ -0,0 +1,34 @@
 
45638
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
45639
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
45640
+#
 
45641
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
45642
+msgid ""
 
45643
+msgstr ""
 
45644
+"Project-Id-Version: kio_akonadi\n"
 
45645
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
45646
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:03+0100\n"
 
45647
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 08:21+0800\n"
 
45648
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
45649
+"dot tw>\n"
 
45650
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
45651
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
45652
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
45653
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
45654
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
45655
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
45656
+
 
45657
+#: akonadislave.cpp:41
 
45658
+msgid "Protocol name"
 
45659
+msgstr "協定名稱"
 
45660
+
 
45661
+#: akonadislave.cpp:42 akonadislave.cpp:43
 
45662
+msgid "Socket name"
 
45663
+msgstr "Socket 名稱"
 
45664
+
 
45665
+#: akonadislave.cpp:79 akonadislave.cpp:109 akonadislave.cpp:135
 
45666
+msgid "No such item."
 
45667
+msgstr "沒有此項目。"
 
45668
+
 
45669
+#: akonadislave.cpp:180 akonadislave.cpp:187
 
45670
+msgid "No such collection."
 
45671
+msgstr "沒有此收藏。"
 
45672
--- /dev/null
 
45673
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_microblog_resource.po
 
45674
@@ -0,0 +1,187 @@
 
45675
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
45676
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
45677
+#
 
45678
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
45679
+msgid ""
 
45680
+msgstr ""
 
45681
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
 
45682
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
45683
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
45684
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:23+0800\n"
 
45685
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
45686
+"dot tw>\n"
 
45687
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
45688
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
45689
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
45690
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
45691
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
45692
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
45693
+
 
45694
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
 
45695
+msgid "Login failed"
 
45696
+msgstr "登入失敗"
 
45697
+
 
45698
+#: communication.cpp:95
 
45699
+msgid "Authentication error"
 
45700
+msgstr "認證錯誤。"
 
45701
+
 
45702
+#: configdialog.cpp:65
 
45703
+msgid "Checking..."
 
45704
+msgstr "正在檢查..."
 
45705
+
 
45706
+#: configdialog.cpp:92
 
45707
+msgid "OK"
 
45708
+msgstr "確定"
 
45709
+
 
45710
+#: configdialog.cpp:104
 
45711
+msgid "Failed"
 
45712
+msgstr "失敗"
 
45713
+
 
45714
+#: configdialog.cpp:111
 
45715
+msgid ""
 
45716
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
 
45717
+"as this resource cannot use OpenId."
 
45718
+msgstr "OpenID 使用者必須先在網頁上的設定指定密碼,因為此資源無法使用 OpenID。"
 
45719
+
 
45720
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
 
45721
+#, kde-format
 
45722
+msgid "%1's microblog"
 
45723
+msgstr "%1 的 microblog"
 
45724
+
 
45725
+#: microblog.cpp:105
 
45726
+msgid "Home"
 
45727
+msgstr "首頁"
 
45728
+
 
45729
+#: microblog.cpp:105
 
45730
+msgid "Replies"
 
45731
+msgstr "回覆"
 
45732
+
 
45733
+#: microblog.cpp:106
 
45734
+msgid "Favorites"
 
45735
+msgstr "我的最愛"
 
45736
+
 
45737
+#: microblog.cpp:106
 
45738
+msgid "Inbox"
 
45739
+msgstr "收件匣"
 
45740
+
 
45741
+#: microblog.cpp:106
 
45742
+msgid "Outbox"
 
45743
+msgstr "寄件匣"
 
45744
+
 
45745
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
 
45746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
 
45747
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
 
45748
+msgid ""
 
45749
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
45750
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
45751
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
45752
+"\">\n"
 
45753
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
45754
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
45755
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
45756
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
45757
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
45758
+"style=\" font-weight:600;\">Account Details</span></p></body></html>"
 
45759
+msgstr ""
 
45760
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
45761
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
45762
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
45763
+"\">\n"
 
45764
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
45765
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
45766
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
45767
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
45768
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
45769
+"style=\" font-weight:600;\">帳號的詳情</span></p></body></html>"
 
45770
+
 
45771
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
 
45772
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
 
45773
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:57
 
45774
+msgid "Name:"
 
45775
+msgstr "名稱:"
 
45776
+
 
45777
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
 
45778
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
 
45779
+#: rc.cpp:13 rc.cpp:60
 
45780
+msgid "Service:"
 
45781
+msgstr "服務:"
 
45782
+
 
45783
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
45784
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
45785
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:18
 
45786
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
45787
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
45788
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
45789
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44 rc.cpp:63
 
45790
+msgid "Identi.ca"
 
45791
+msgstr "Identi.ca"
 
45792
+
 
45793
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
 
45794
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
45795
+#: rc.cpp:19 rc.cpp:66
 
45796
+msgid "Twitter"
 
45797
+msgstr "Twitter"
 
45798
+
 
45799
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
 
45800
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
 
45801
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:69
 
45802
+msgid "Username:"
 
45803
+msgstr "使用者名稱:"
 
45804
+
 
45805
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
 
45806
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
 
45807
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:72
 
45808
+msgid "Password:"
 
45809
+msgstr "密碼:"
 
45810
+
 
45811
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
 
45812
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
 
45813
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:75
 
45814
+msgid "Test"
 
45815
+msgstr "測試"
 
45816
+
 
45817
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
 
45818
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
 
45819
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:78
 
45820
+msgid ""
 
45821
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
45822
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
45823
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
45824
+"\">\n"
 
45825
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
45826
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
45827
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
45828
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
45829
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
45830
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
45831
+"\">Using OpenID?</span></a></p></body></html>"
 
45832
+msgstr ""
 
45833
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
45834
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
45835
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
45836
+"\">\n"
 
45837
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
45838
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
45839
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
45840
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
45841
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
45842
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
45843
+"\">要使用 OpenID 嗎?</span></a></p></body></html>"
 
45844
+
 
45845
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:10
 
45846
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
45847
+#: rc.cpp:38
 
45848
+msgid "Name"
 
45849
+msgstr "名稱"
 
45850
+
 
45851
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:14
 
45852
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
45853
+#: rc.cpp:41
 
45854
+msgid "Service"
 
45855
+msgstr "服務"
 
45856
+
 
45857
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:23
 
45858
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
45859
+#: rc.cpp:47
 
45860
+msgid "Username"
 
45861
+msgstr "使用者名稱"
 
45862
--- /dev/null
 
45863
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_maildispatcher_agent.po
 
45864
@@ -0,0 +1,129 @@
 
45865
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
45866
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
45867
+#
 
45868
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
45869
+msgid ""
 
45870
+msgstr ""
 
45871
+"Project-Id-Version: \n"
 
45872
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
45873
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 06:01+0100\n"
 
45874
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:08+0800\n"
 
45875
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
45876
+"dot tw>\n"
 
45877
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
45878
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
45879
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
45880
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
45881
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
45882
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
45883
+
 
45884
+#: maildispatcheragent.cpp:120 maildispatcheragent.cpp:251
 
45885
+#, kde-format
 
45886
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
 
45887
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
 
45888
+msgstr[0] "傳送信件中(佇列中有 %1 個項目)"
 
45889
+
 
45890
+#: maildispatcheragent.cpp:131
 
45891
+msgid "Sending canceled."
 
45892
+msgstr "傳送已取消。"
 
45893
+
 
45894
+#: maildispatcheragent.cpp:138
 
45895
+msgid "Finished sending messages."
 
45896
+msgstr "已完成傳送信件。"
 
45897
+
 
45898
+#: maildispatcheragent.cpp:141
 
45899
+msgid "No items in queue."
 
45900
+msgstr "佇列中沒有任何項目。"
 
45901
+
 
45902
+#: maildispatcheragent.cpp:186
 
45903
+msgid "Online, sending messages in queue."
 
45904
+msgstr "回到線上,傳送佇列中的信件中。"
 
45905
+
 
45906
+#: maildispatcheragent.cpp:190
 
45907
+msgid "Offline, message sending suspended."
 
45908
+msgstr "已離線,傳送信件動作已暫停。"
 
45909
+
 
45910
+#: maildispatcheragent.cpp:284
 
45911
+msgid "Ready to dispatch messages."
 
45912
+msgstr "已準備好發送信件。"
 
45913
+
 
45914
+#: outboxqueue.cpp:301
 
45915
+#, kde-format
 
45916
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
 
45917
+msgstr "無法存取寄件匣(%1)。"
 
45918
+
 
45919
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
 
45920
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
 
45921
+#: rc.cpp:3
 
45922
+msgid "Outbox collection id"
 
45923
+msgstr "寄件匣收藏代碼"
 
45924
+
 
45925
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
 
45926
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
 
45927
+#: rc.cpp:6
 
45928
+msgid "Sent Mail collection id"
 
45929
+msgstr "寄件備份收藏代碼"
 
45930
+
 
45931
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
45932
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
45933
+#: rc.cpp:9
 
45934
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
 
45935
+msgstr "郵件配送代理程式設定"
 
45936
+
 
45937
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
45938
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
45939
+#: rc.cpp:12
 
45940
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
 
45941
+msgstr "選擇要做為寄件匣的收藏:"
 
45942
+
 
45943
+#. i18n: file: settings.ui:38
 
45944
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
45945
+#: rc.cpp:15
 
45946
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
 
45947
+msgstr "請選擇要將寄件備份移動到哪個收藏:"
 
45948
+
 
45949
+#: sendjob.cpp:102 sendjob.cpp:103
 
45950
+msgid "Message sending aborted."
 
45951
+msgstr "傳送信件已中止。"
 
45952
+
 
45953
+#: sendjob.cpp:111
 
45954
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
 
45955
+msgstr "無法初始化信件傳送。可能使用了不正確的傳輸。"
 
45956
+
 
45957
+#: sendjob.cpp:116
 
45958
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
 
45959
+msgstr "無法傳送信件。可能使用了不正確的傳輸。"
 
45960
+
 
45961
+#: sendjob.cpp:138
 
45962
+#, kde-format
 
45963
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
 
45964
+msgstr "無法取得資源 %1 的 D-Bus 介面。"
 
45965
+
 
45966
+#: sendjob.cpp:151
 
45967
+#, kde-format
 
45968
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
 
45969
+msgstr "從資源 %1 得到不合法的 D-Bus 回覆。"
 
45970
+
 
45971
+#: sendjob.cpp:241
 
45972
+msgid "Message transport aborted."
 
45973
+msgstr "信件傳輸已中止。"
 
45974
+
 
45975
+#: sendjob.cpp:243
 
45976
+msgid "Failed to transport message."
 
45977
+msgstr "傳送信件失敗。"
 
45978
+
 
45979
+#: sendjob.cpp:271
 
45980
+msgid "Invalid sent-mail folder. Keeping message in outbox."
 
45981
+msgstr "不合法的寄件備份資料夾。信件將保留在寄件匣中。"
 
45982
+
 
45983
+#: sendjob.cpp:290
 
45984
+msgid "Sending succeeded, but failed to finalize message."
 
45985
+msgstr "傳送成功,但是結束時發生錯誤。"
 
45986
+
 
45987
+#: sendjob.cpp:315
 
45988
+msgid "Failed to store result in item."
 
45989
+msgstr "儲存結果時失敗。"
 
45990
+
 
45991
+#: storeresultjob.cpp:70
 
45992
+msgid "Failed to fetch item."
 
45993
+msgstr "抓取項目時失敗。"
 
45994
--- /dev/null
 
45995
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_contacts_resource.po
 
45996
@@ -0,0 +1,157 @@
 
45997
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
45998
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
45999
+#
 
46000
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
 
46001
+msgid ""
 
46002
+msgstr ""
 
46003
+"Project-Id-Version: \n"
 
46004
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
46005
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 01:25+0200\n"
 
46006
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 08:56+0800\n"
 
46007
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
46008
+"dot tw>\n"
 
46009
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
46010
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
46011
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
46012
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
46013
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
46014
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
46015
+
 
46016
+#: contactsresource.cpp:53
 
46017
+msgid "Personal Contacts"
 
46018
+msgstr "個人聯絡人"
 
46019
+
 
46020
+#: contactsresource.cpp:132
 
46021
+#, kde-format
 
46022
+msgid "Directory '%1' does not exists"
 
46023
+msgstr "目錄 %1 不存在"
 
46024
+
 
46025
+#: contactsresource.cpp:154 contactsresource.cpp:198
 
46026
+#, kde-format
 
46027
+msgid "Found file of unknown format: '%1'"
 
46028
+msgstr "找到未知格式的檔案:%1"
 
46029
+
 
46030
+#: contactsresource.cpp:172
 
46031
+#, kde-format
 
46032
+msgid "Unable to open file '%1'"
 
46033
+msgstr "無法開啟檔案 %1"
 
46034
+
 
46035
+#: contactsresource.cpp:182
 
46036
+#, kde-format
 
46037
+msgid "Found invalid contact in file '%1'"
 
46038
+msgstr "在檔案 %1 中找到不合法的聯絡人"
 
46039
+
 
46040
+#: contactsresource.cpp:192
 
46041
+#, kde-format
 
46042
+msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
 
46043
+msgstr "在檔案 %1 中找到不合法的聯絡人群組:%2"
 
46044
+
 
46045
+#: contactsresource.cpp:212 contactsresource.cpp:341 contactsresource.cpp:362
 
46046
+#: contactsresource.cpp:416
 
46047
+#, kde-format
 
46048
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
46049
+msgstr "試著寫入唯讀目錄:%1"
 
46050
+
 
46051
+#: contactsresource.cpp:230 contactsresource.cpp:246 contactsresource.cpp:282
 
46052
+#: contactsresource.cpp:295
 
46053
+#, kde-format
 
46054
+msgid "Unable to write to file '%1': %2"
 
46055
+msgstr "無法寫入檔案 %1:%2"
 
46056
+
 
46057
+#: contactsresource.cpp:266 contactsresource.cpp:316
 
46058
+#, kde-format
 
46059
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
 
46060
+msgstr "試著寫入唯讀檔:%1"
 
46061
+
 
46062
+#: contactsresource.cpp:306
 
46063
+#, kde-format
 
46064
+msgid "Received item with unknown payload %1"
 
46065
+msgstr "接收到含有不明資料 %1 的項目"
 
46066
+
 
46067
+#: contactsresource.cpp:331
 
46068
+#, kde-format
 
46069
+msgid "Unable to remove file '%1'"
 
46070
+msgstr "無法移除檔案 %1"
 
46071
+
 
46072
+#: contactsresource.cpp:348
 
46073
+#, kde-format
 
46074
+msgid "Unable to create folder '%1'."
 
46075
+msgstr "無法建立資料夾 '%1'。"
 
46076
+
 
46077
+#: contactsresource.cpp:382
 
46078
+#, kde-format
 
46079
+msgid "Unable to rename folder '%1'."
 
46080
+msgstr "無法重新命名資料夾 %1。"
 
46081
+
 
46082
+#: contactsresource.cpp:421
 
46083
+#, kde-format
 
46084
+msgid "Unable to delete folder '%1'."
 
46085
+msgstr "無法刪除資料夾 %1。"
 
46086
+
 
46087
+#: contactsresource.cpp:437
 
46088
+#, kde-format
 
46089
+msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
 
46090
+msgstr "無法將檔案 %1 移動到 %2,因為 %2 已存在。"
 
46091
+
 
46092
+#: contactsresource.cpp:449
 
46093
+#, kde-format
 
46094
+msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
 
46095
+msgstr "無法將目錄 %1 移動到 %2,因為 %2 已存在。"
 
46096
+
 
46097
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:9
 
46098
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
46099
+#: rc.cpp:3
 
46100
+msgid "Path to contacts directory"
 
46101
+msgstr "聯絡人目錄的路徑"
 
46102
+
 
46103
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:13
 
46104
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
46105
+#: rc.cpp:6
 
46106
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
46107
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
46108
+
 
46109
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
 
46110
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
46111
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
46112
+msgid "Directory Name"
 
46113
+msgstr "目錄名稱"
 
46114
+
 
46115
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
 
46116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
46117
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
46118
+msgid "&Directory:"
 
46119
+msgstr "目錄(&D):"
 
46120
+
 
46121
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
 
46122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
46123
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
46124
+msgid ""
 
46125
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
46126
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
46127
+msgstr "選取此資源要顯示內容的目錄。若目錄不存在,則會新建一個目錄。"
 
46128
+
 
46129
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
 
46130
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
46131
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
46132
+msgid "Access Rights"
 
46133
+msgstr "存取權限"
 
46134
+
 
46135
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
 
46136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
46137
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:39
 
46138
+msgid "Read only"
 
46139
+msgstr "唯讀"
 
46140
+
 
46141
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
 
46142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
46143
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42
 
46144
+msgid ""
 
46145
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
46146
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
46147
+"have write access to the directory."
 
46148
+msgstr ""
 
46149
+"若開啟唯讀模式,則變更不會被寫入檔案。唯讀模式在您沒有寫入目錄的權限時會自動"
 
46150
+"被開啟。"
 
46151
+
 
46152
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
46153
+#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
46154
--- /dev/null
 
46155
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_knut_resource.po
 
46156
@@ -0,0 +1,48 @@
 
46157
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
46158
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
46159
+#
 
46160
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
46161
+msgid ""
 
46162
+msgstr ""
 
46163
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
 
46164
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
46165
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 11:09+0200\n"
 
46166
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:18+0800\n"
 
46167
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
46168
+"dot tw>\n"
 
46169
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
46170
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
46171
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
46172
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
46173
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
46174
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
46175
+
 
46176
+#: knutresource.cpp:70
 
46177
+msgid "No data file selected."
 
46178
+msgstr "沒有選取資料檔案。"
 
46179
+
 
46180
+#: knutresource.cpp:85
 
46181
+#, kde-format
 
46182
+msgid "File '%1' loaded successfully."
 
46183
+msgstr "檔案 %1 已成功載入。"
 
46184
+
 
46185
+#: knutresource.cpp:112
 
46186
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
 
46187
+msgid "Akonadi Knut Data File"
 
46188
+msgstr "Akonadi Knut 資料檔"
 
46189
+
 
46190
+#: knutresource.cpp:112
 
46191
+msgid "Select Data File"
 
46192
+msgstr "選取資料檔"
 
46193
+
 
46194
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:9
 
46195
+#. i18n: ectx: label, entry (DataFile), group (General)
 
46196
+#: rc.cpp:3
 
46197
+msgid "Path to the Knut data file."
 
46198
+msgstr "Knut 資料檔路徑。"
 
46199
+
 
46200
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:13
 
46201
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
46202
+#: rc.cpp:6
 
46203
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
46204
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
46205
--- /dev/null
 
46206
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi-kcal.po
 
46207
@@ -0,0 +1,46 @@
 
46208
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
46209
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
46210
+#
 
46211
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
46212
+msgid ""
 
46213
+msgstr ""
 
46214
+"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 
46215
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
46216
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
46217
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 13:20+0800\n"
 
46218
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
46219
+"dot tw>\n"
 
46220
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
46221
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
46222
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
46223
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
46224
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
46225
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
46226
+
 
46227
+#: kcalmodel.cpp:125
 
46228
+#, kde-format
 
46229
+msgid ""
 
46230
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
 
46231
+"The current collection holds mimetypes: %1"
 
46232
+msgstr ""
 
46233
+"此模式只能用於處理事件、工作、日誌或行程資料夾。目前的收藏處理 mimetypes:%1"
 
46234
+
 
46235
+#: kcalmodel.cpp:186
 
46236
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
 
46237
+msgid "Summary"
 
46238
+msgstr "總結"
 
46239
+
 
46240
+#: kcalmodel.cpp:188
 
46241
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
46242
+msgid "Start date and time"
 
46243
+msgstr "開始日期與時間"
 
46244
+
 
46245
+#: kcalmodel.cpp:190
 
46246
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
 
46247
+msgid "End date and time"
 
46248
+msgstr "結束日期與時間"
 
46249
+
 
46250
+#: kcalmodel.cpp:192
 
46251
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
 
46252
+msgid "Type"
 
46253
+msgstr "型態"
 
46254
--- /dev/null
 
46255
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kalarm.po
 
46256
@@ -0,0 +1,5934 @@
 
46257
+# translation of kalarm.po to Chinese Traditional
 
46258
+# Traditional Chinese Translation of kalarmd
 
46259
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
46260
+#
 
46261
+# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
 
46262
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
46263
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
46264
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
46265
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
46266
+msgid ""
 
46267
+msgstr ""
 
46268
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
 
46269
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
46270
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
 
46271
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:35+0800\n"
 
46272
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
46273
+"dot tw>\n"
 
46274
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
46275
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
46276
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
46277
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
46278
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
46279
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
46280
+
 
46281
+#: cal/alarmtext.cpp:330
 
46282
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
 
46283
+msgid "From:"
 
46284
+msgstr "寄件者:"
 
46285
+
 
46286
+#: cal/alarmtext.cpp:331
 
46287
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
 
46288
+msgid "To:"
 
46289
+msgstr "收件人:"
 
46290
+
 
46291
+#: cal/alarmtext.cpp:332
 
46292
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
 
46293
+msgid "Cc:"
 
46294
+msgstr "副本:"
 
46295
+
 
46296
+#: cal/alarmtext.cpp:333
 
46297
+msgctxt "@info/plain"
 
46298
+msgid "Date:"
 
46299
+msgstr "日期:"
 
46300
+
 
46301
+#: cal/alarmtext.cpp:334
 
46302
+msgctxt "@info/plain Email subject"
 
46303
+msgid "Subject:"
 
46304
+msgstr "主旨:"
 
46305
+
 
46306
+#: cal/alarmtext.cpp:336
 
46307
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
46308
+msgid "To-do:"
 
46309
+msgstr "待辦事項:"
 
46310
+
 
46311
+#: cal/alarmtext.cpp:337
 
46312
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
46313
+msgid "Location:"
 
46314
+msgstr "位置:"
 
46315
+
 
46316
+#: cal/alarmtext.cpp:338
 
46317
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
 
46318
+msgid "Due:"
 
46319
+msgstr "到期時間:"
 
46320
+
 
46321
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
46322
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
 
46323
+msgid "Login"
 
46324
+msgstr "登入時"
 
46325
+
 
46326
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
46327
+msgctxt "@info/plain"
 
46328
+msgid "At login"
 
46329
+msgstr "登入時"
 
46330
+
 
46331
+#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
 
46332
+#, kde-format
 
46333
+msgctxt "@info/plain"
 
46334
+msgid "1 Minute"
 
46335
+msgid_plural "%1 Minutes"
 
46336
+msgstr[0] "%1 分鐘"
 
46337
+
 
46338
+#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
 
46339
+#, kde-format
 
46340
+msgctxt "@info/plain"
 
46341
+msgid "1 Hour"
 
46342
+msgid_plural "%1 Hours"
 
46343
+msgstr[0] "%1 小時"
 
46344
+
 
46345
+#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
 
46346
+#, kde-format
 
46347
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
 
46348
+msgid "%1h %2m"
 
46349
+msgstr "%1:%2"
 
46350
+
 
46351
+#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
 
46352
+#, kde-format
 
46353
+msgctxt "@info/plain"
 
46354
+msgid "1 Day"
 
46355
+msgid_plural "%1 Days"
 
46356
+msgstr[0] "%1 天"
 
46357
+
 
46358
+#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
 
46359
+#, kde-format
 
46360
+msgctxt "@info/plain"
 
46361
+msgid "1 Week"
 
46362
+msgid_plural "%1 Weeks"
 
46363
+msgstr[0] "%1 星期"
 
46364
+
 
46365
+#: cal/kaeventdata.cpp:2373
 
46366
+#, kde-format
 
46367
+msgctxt "@info/plain"
 
46368
+msgid "1 Month"
 
46369
+msgid_plural "%1 Months"
 
46370
+msgstr[0] "%1 月"
 
46371
+
 
46372
+#: cal/kaeventdata.cpp:2375
 
46373
+#, kde-format
 
46374
+msgctxt "@info/plain"
 
46375
+msgid "1 Year"
 
46376
+msgid_plural "%1 Years"
 
46377
+msgstr[0] "%1 年"
 
46378
+
 
46379
+#: cal/kaeventdata.cpp:2381
 
46380
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
 
46381
+msgid "None"
 
46382
+msgstr "無"
 
46383
+
 
46384
+#: cal/kaeventdata.cpp:2406
 
46385
+msgctxt "@info/plain No repetition"
 
46386
+msgid "None"
 
46387
+msgstr "無"
 
46388
+
 
46389
+#: autostart/autostart.cpp:44
 
46390
+msgid "KAlarm Autostart"
 
46391
+msgstr "KAlarm 自動啟動"
 
46392
+
 
46393
+#: autostart/autostart.cpp:45
 
46394
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
46395
+msgstr "在登入時自動啟動 KAlarm"
 
46396
+
 
46397
+#: autostart/autostart.cpp:46
 
46398
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
46399
+msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
46400
+
 
46401
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
 
46402
+msgid "David Jarvie"
 
46403
+msgstr "David Jarvie"
 
46404
+
 
46405
+#: autostart/autostart.cpp:48
 
46406
+msgid "Maintainer"
 
46407
+msgstr "維護者"
 
46408
+
 
46409
+#: autostart/autostart.cpp:53
 
46410
+msgid "Application to autostart"
 
46411
+msgstr "要自動啟動的應用程式"
 
46412
+
 
46413
+#: autostart/autostart.cpp:54
 
46414
+msgid "Command line arguments"
 
46415
+msgstr "命令列參數"
 
46416
+
 
46417
+#: lib/filedialog.cpp:60
 
46418
+msgctxt "@option:check"
 
46419
+msgid "Append to existing file"
 
46420
+msgstr "附加到現有檔案"
 
46421
+
 
46422
+#: lib/timespinbox.cpp:77
 
46423
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46424
+msgid ""
 
46425
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
46426
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
46427
+msgstr "調整時間時同時按下 Shift 鍵可以讓時間間隔跳快一點(六小時/五分鐘)"
 
46428
+
 
46429
+#: lib/shellprocess.cpp:158
 
46430
+msgctxt "@info"
 
46431
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
46432
+msgstr "執行指令失敗(無法存取 shell):"
 
46433
+
 
46434
+#: lib/shellprocess.cpp:161
 
46435
+msgctxt "@info"
 
46436
+msgid "Failed to execute command"
 
46437
+msgstr "執行指令失敗"
 
46438
+
 
46439
+#: lib/shellprocess.cpp:163
 
46440
+msgctxt "@info"
 
46441
+msgid "Command execution error"
 
46442
+msgstr "指令執行錯誤"
 
46443
+
 
46444
+#: lib/shellprocess.cpp:166
 
46445
+#, kde-format
 
46446
+msgctxt "@info"
 
46447
+msgid "Command exit code: %1"
 
46448
+msgstr "指令結束碼:%1"
 
46449
+
 
46450
+#: lib/timeperiod.cpp:37
 
46451
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
46452
+msgid "minutes"
 
46453
+msgstr "分鐘"
 
46454
+
 
46455
+#: lib/timeperiod.cpp:38
 
46456
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
46457
+msgid "hours/minutes"
 
46458
+msgstr "小時/分鐘"
 
46459
+
 
46460
+#: lib/timeperiod.cpp:39
 
46461
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
46462
+msgid "days"
 
46463
+msgstr "天"
 
46464
+
 
46465
+#: lib/timeperiod.cpp:40
 
46466
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
46467
+msgid "weeks"
 
46468
+msgstr "週"
 
46469
+
 
46470
+#: lib/timeedit.cpp:177
 
46471
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
46472
+msgid "am"
 
46473
+msgstr "am"
 
46474
+
 
46475
+#: lib/timeedit.cpp:196
 
46476
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
46477
+msgid "pm"
 
46478
+msgstr "pm"
 
46479
+
 
46480
+#: lib/kalocale.cpp:51
 
46481
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46482
+msgid "Monday"
 
46483
+msgstr "週一"
 
46484
+
 
46485
+#: lib/kalocale.cpp:52
 
46486
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46487
+msgid "Tuesday"
 
46488
+msgstr "週二"
 
46489
+
 
46490
+#: lib/kalocale.cpp:53
 
46491
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46492
+msgid "Wednesday"
 
46493
+msgstr "週三"
 
46494
+
 
46495
+#: lib/kalocale.cpp:54
 
46496
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46497
+msgid "Thursday"
 
46498
+msgstr "週四"
 
46499
+
 
46500
+#: lib/kalocale.cpp:55
 
46501
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46502
+msgid "Friday"
 
46503
+msgstr "週五"
 
46504
+
 
46505
+#: lib/kalocale.cpp:56
 
46506
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46507
+msgid "Saturday"
 
46508
+msgstr "週六"
 
46509
+
 
46510
+#: lib/kalocale.cpp:57
 
46511
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
46512
+msgid "Sunday"
 
46513
+msgstr "週日"
 
46514
+
 
46515
+#: lib/dateedit.cpp:65
 
46516
+#, kde-format
 
46517
+msgctxt "@info"
 
46518
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
 
46519
+msgstr "日期不能比 %1 還早"
 
46520
+
 
46521
+#: lib/dateedit.cpp:71
 
46522
+#, kde-format
 
46523
+msgctxt "@info"
 
46524
+msgid "Date cannot be later than %1"
 
46525
+msgstr "日期不能比 %1 還晚"
 
46526
+
 
46527
+#: lib/dateedit.cpp:83
 
46528
+msgctxt "@info/plain"
 
46529
+msgid "today"
 
46530
+msgstr "今天"
 
46531
+
 
46532
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
 
46533
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
 
46534
+msgid "Directory"
 
46535
+msgstr "目錄"
 
46536
+
 
46537
+#: resources/resourcelocal.cpp:268
 
46538
+msgctxt "@info/plain"
 
46539
+msgid "File"
 
46540
+msgstr "檔案"
 
46541
+
 
46542
+#: resources/resourceremote.cpp:365
 
46543
+msgctxt "@info/plain"
 
46544
+msgid "URL"
 
46545
+msgstr "網址"
 
46546
+
 
46547
+#: resources/alarmresource.cpp:353
 
46548
+msgctxt "@info/plain"
 
46549
+msgid "Active alarms"
 
46550
+msgstr "作用中的鬧鐘"
 
46551
+
 
46552
+#: resources/alarmresource.cpp:354
 
46553
+msgctxt "@info/plain"
 
46554
+msgid "Archived alarms"
 
46555
+msgstr "已歸檔的鬧鐘"
 
46556
+
 
46557
+#: resources/alarmresource.cpp:355
 
46558
+msgctxt "@info/plain"
 
46559
+msgid "Alarm templates"
 
46560
+msgstr "鬧鐘樣本"
 
46561
+
 
46562
+#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
 
46563
+msgctxt "@info/plain"
 
46564
+msgid "Read-only"
 
46565
+msgstr "唯讀"
 
46566
+
 
46567
+#: resources/alarmresource.cpp:358
 
46568
+msgctxt "@info/plain"
 
46569
+msgid "Read-write"
 
46570
+msgstr "讀寫"
 
46571
+
 
46572
+#: resources/alarmresource.cpp:359
 
46573
+msgctxt "@info/plain"
 
46574
+msgid "Enabled"
 
46575
+msgstr "已開啟"
 
46576
+
 
46577
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
46578
+msgctxt "@info/plain"
 
46579
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
46580
+msgstr "已關閉(錯誤的鬧鐘型態)"
 
46581
+
 
46582
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
46583
+msgctxt "@info/plain"
 
46584
+msgid "Disabled"
 
46585
+msgstr "已關閉"
 
46586
+
 
46587
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
46588
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
46589
+msgid "Yes"
 
46590
+msgstr "是"
 
46591
+
 
46592
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
46593
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
46594
+msgid "No"
 
46595
+msgstr "否"
 
46596
+
 
46597
+#: resources/alarmresource.cpp:362
 
46598
+#, kde-format
 
46599
+msgctxt "@info"
 
46600
+msgid ""
 
46601
+"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
 
46602
+"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
46603
+"para>"
 
46604
+msgstr ""
 
46605
+"<title>%1</title><para>行事曆型態:%2<nl/>內容:%3<nl/>%4:<filename>%5</"
 
46606
+"filename><nl/>權限:%6<nl/>狀態:%7<nl/>預設行事曆:%8</para>"
 
46607
+
 
46608
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
 
46609
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
 
46610
+msgctxt "@label:textbox"
 
46611
+msgid "Location:"
 
46612
+msgstr "位置:"
 
46613
+
 
46614
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
 
46615
+#: alarmcalendar.cpp:704
 
46616
+msgctxt "@info/plain"
 
46617
+msgid "Calendar Files"
 
46618
+msgstr "行事曆檔案"
 
46619
+
 
46620
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
46621
+msgctxt "@label:textbox"
 
46622
+msgid "Download from:"
 
46623
+msgstr "下載來源:"
 
46624
+
 
46625
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
46626
+msgctxt "@label:textbox"
 
46627
+msgid "Upload to:"
 
46628
+msgstr "上傳目標:"
 
46629
+
 
46630
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
46631
+msgctxt "@info"
 
46632
+msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
46633
+msgstr "您沒有指定上傳網址,鬧鐘行事曆將設為唯讀。"
 
46634
+
 
46635
+#: resources/alarmresources.cpp:133
 
46636
+msgctxt "@info/plain"
 
46637
+msgid "Active Alarms"
 
46638
+msgstr "作用中的鬧鐘"
 
46639
+
 
46640
+#: resources/alarmresources.cpp:138
 
46641
+msgctxt "@info/plain"
 
46642
+msgid "Alarm Templates"
 
46643
+msgstr "鬧鐘樣本"
 
46644
+
 
46645
+#: resources/alarmresources.cpp:143
 
46646
+msgctxt "@info/plain"
 
46647
+msgid "Archived Alarms"
 
46648
+msgstr "已歸檔的鬧鐘"
 
46649
+
 
46650
+#: resources/alarmresources.cpp:157
 
46651
+#, kde-format
 
46652
+msgctxt "@info"
 
46653
+msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
 
46654
+msgstr "%1:不正確的行事曆檔名: <filename>%2</filename>"
 
46655
+
 
46656
+#: resources/alarmresources.cpp:165
 
46657
+#, kde-format
 
46658
+msgctxt "@info"
 
46659
+msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
 
46660
+msgstr "%1:檔名不允許: <filename>%2</filename>"
 
46661
+
 
46662
+#: resources/resourcewidget.cpp:53
 
46663
+#, kde-format
 
46664
+msgctxt "@info"
 
46665
+msgid ""
 
46666
+"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
46667
+"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
46668
+"version of <application>KAlarm</application>"
 
46669
+msgstr ""
 
46670
+"行事曆 <resource>%1</resource> 無法寫入,因為不是由 <application>KAlarm</"
 
46671
+"application> 所建立,或是由較新版本的 <application>KAlarm</application> 所建"
 
46672
+"立。"
 
46673
+
 
46674
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
 
46675
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
46676
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
46677
+msgstr "KAlarm 行事曆檔案"
 
46678
+
 
46679
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
 
46680
+#, kde-format
 
46681
+msgid "Event with uid '%1' not found."
 
46682
+msgstr "找不到代碼為 %1 的事件。"
 
46683
+
 
46684
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
 
46685
+#, kde-format
 
46686
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
 
46687
+msgstr "代碼為 %1 的事件裡並沒有可用的鬧鐘。"
 
46688
+
 
46689
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
 
46690
+#, kde-format
 
46691
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
 
46692
+msgstr "項目代碼 %1 與資料代碼 %2 不同。"
 
46693
+
 
46694
+#: kamail.cpp:84
 
46695
+msgctxt "@info/plain"
 
46696
+msgid ""
 
46697
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 
46698
+msgstr "要執行電子郵件型鬧鐘,必須先設定寄件者的電子郵件地址。"
 
46699
+
 
46700
+#: kamail.cpp:87
 
46701
+msgctxt ""
 
46702
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
 
46703
+msgid "sent-mail"
 
46704
+msgstr "寄件備份"
 
46705
+
 
46706
+#: kamail.cpp:119
 
46707
+#, kde-format
 
46708
+msgctxt "@info"
 
46709
+msgid ""
 
46710
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
 
46711
+"found"
 
46712
+msgstr "寄件者電子郵件地址不合法。<nl/>找不到身份 <resource>%1</resource>。"
 
46713
+
 
46714
+#: kamail.cpp:125
 
46715
+#, kde-format
 
46716
+msgctxt "@info"
 
46717
+msgid ""
 
46718
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
 
46719
+"no email address"
 
46720
+msgstr ""
 
46721
+"寄件者電子郵件地址不合法。<nl/>身份 <resource>%1</resource> 沒有電子郵件地"
 
46722
+"址。"
 
46723
+
 
46724
+#: kamail.cpp:136
 
46725
+msgctxt "@info"
 
46726
+msgid ""
 
46727
+"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
 
46728
+"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
 
46729
+"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
46730
+msgstr ""
 
46731
+"<para>寄件者尚未設定(找不到預設寄件身份)。</para> <para>請在 "
 
46732
+"<application>KMail</application> 中,或是在 <application>KAlarm</"
 
46733
+"application> 設定對話框中設定。</para>"
 
46734
+
 
46735
+#: kamail.cpp:141
 
46736
+msgctxt "@info"
 
46737
+msgid ""
 
46738
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
46739
+"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
 
46740
+"Configuration dialog.</para>"
 
46741
+msgstr ""
 
46742
+"<para>寄件者尚未設定。</para><para>請在 KDE 系統設定,或是在 "
 
46743
+"<application>KAlarm</application> 設定對話框中設定。</para>"
 
46744
+
 
46745
+#: kamail.cpp:146
 
46746
+msgctxt "@info"
 
46747
+msgid ""
 
46748
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
46749
+"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
46750
+msgstr ""
 
46751
+"<para>寄件者尚未設定。</para><para>請在 <application>KAlarm</application> 設"
 
46752
+"定對話框中設定。</para>"
 
46753
+
 
46754
+#: kamail.cpp:193
 
46755
+#, kde-format
 
46756
+msgctxt "@info"
 
46757
+msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
 
46758
+msgstr "身份 <resource>%1</resource> 沒有設定郵件傳送。"
 
46759
+
 
46760
+#: kamail.cpp:202
 
46761
+msgctxt "@info"
 
46762
+msgid "Unable to create mail transport job"
 
46763
+msgstr "無法建立郵件傳送的工作"
 
46764
+
 
46765
+#: kamail.cpp:254
 
46766
+msgctxt "@info"
 
46767
+msgid "Emails may not have been sent"
 
46768
+msgstr "電子郵件尚未送出"
 
46769
+
 
46770
+#: kamail.cpp:255
 
46771
+msgctxt "@info"
 
46772
+msgid "Program error"
 
46773
+msgstr "程式錯誤"
 
46774
+
 
46775
+#: kamail.cpp:335
 
46776
+msgctxt "@info"
 
46777
+msgid "Error calling <application>KMail</application>"
 
46778
+msgstr "呼叫 <application>KMail</application> 時發生錯誤"
 
46779
+
 
46780
+#: kamail.cpp:420
 
46781
+#, kde-format
 
46782
+msgctxt "@info"
 
46783
+msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
46784
+msgstr "附加檔案 <filename>%1</filename> 時發生錯誤"
 
46785
+
 
46786
+#: kamail.cpp:425
 
46787
+#, kde-format
 
46788
+msgctxt "@info"
 
46789
+msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
 
46790
+msgstr "找不到附加檔:<filename>%1</filename>"
 
46791
+
 
46792
+#: kamail.cpp:500
 
46793
+msgctxt "@info"
 
46794
+msgid "An email has been queued to be sent"
 
46795
+msgstr "電子郵件已準備發送。"
 
46796
+
 
46797
+#: kamail.cpp:663
 
46798
+msgctxt "@info"
 
46799
+msgid "Failed to send email"
 
46800
+msgstr "無法寄出信件"
 
46801
+
 
46802
+#: kamail.cpp:664
 
46803
+msgctxt "@info"
 
46804
+msgid "Error sending email"
 
46805
+msgstr "傳送郵件時發生錯誤"
 
46806
+
 
46807
+#: kamail.cpp:665
 
46808
+#, kde-format
 
46809
+msgctxt "@info"
 
46810
+msgid ""
 
46811
+"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
 
46812
+"resource> folder"
 
46813
+msgstr "將待寄信件複製到 KMail 的 <resource>%1</resource> 資料夾時發生錯誤"
 
46814
+
 
46815
+#: deferdlg.cpp:46
 
46816
+msgctxt "@title:window"
 
46817
+msgid "Defer Alarm"
 
46818
+msgstr "延遲鬧鐘"
 
46819
+
 
46820
+#: deferdlg.cpp:48
 
46821
+msgctxt "@action:button"
 
46822
+msgid "Cancel Deferral"
 
46823
+msgstr "取消延遲"
 
46824
+
 
46825
+#: deferdlg.cpp:67
 
46826
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46827
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
46828
+msgstr "將鬧鐘延遲到指定的時間。"
 
46829
+
 
46830
+#: deferdlg.cpp:68
 
46831
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
46832
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
46833
+msgstr "取消延遲鬧鐘。這不會影響到將來的循環。"
 
46834
+
 
46835
+#: deferdlg.cpp:100
 
46836
+#, kde-format
 
46837
+msgctxt "@info"
 
46838
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
 
46839
+msgstr "您不能將鬧鐘延遲設定到超過鬧鐘下一次子重覆的時間(目前:%1)"
 
46840
+
 
46841
+#: deferdlg.cpp:104
 
46842
+#, kde-format
 
46843
+msgctxt "@info"
 
46844
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
 
46845
+msgstr "您不能將鬧鐘延遲設定到超過鬧鐘下一次循環的時間(目前:%1)"
 
46846
+
 
46847
+#: deferdlg.cpp:108
 
46848
+#, kde-format
 
46849
+msgctxt "@info"
 
46850
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
46851
+msgstr "您不能將鬧鐘延遲設定到超過鬧鐘下一次提醒訊息的時間(目前:%1)"
 
46852
+
 
46853
+#: deferdlg.cpp:112
 
46854
+#, kde-format
 
46855
+msgctxt "@info"
 
46856
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
 
46857
+msgstr "您不能將鬧鐘延遲設定到超過下一次主要鬧鐘時間(%1)"
 
46858
+
 
46859
+#: undo.cpp:398
 
46860
+msgctxt "@info/plain"
 
46861
+msgid "Alarm not found"
 
46862
+msgstr "找不到鬧鐘"
 
46863
+
 
46864
+#: undo.cpp:399
 
46865
+msgctxt "@info/plain"
 
46866
+msgid "Error recreating alarm"
 
46867
+msgstr "重新產生鬧鐘時發生錯誤"
 
46868
+
 
46869
+#: undo.cpp:400
 
46870
+msgctxt "@info/plain"
 
46871
+msgid "Error recreating alarm template"
 
46872
+msgstr "儲存重新啟動的鬧鐘樣本時發生錯誤"
 
46873
+
 
46874
+#: undo.cpp:401
 
46875
+msgctxt "@info/plain"
 
46876
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
 
46877
+msgstr "無法重新啟動已歸檔的鬧鐘"
 
46878
+
 
46879
+#: undo.cpp:402
 
46880
+msgctxt "@info/plain"
 
46881
+msgid "Program error"
 
46882
+msgstr "程式錯誤"
 
46883
+
 
46884
+#: undo.cpp:403
 
46885
+msgctxt "@info/plain"
 
46886
+msgid "Unknown error"
 
46887
+msgstr "未知的錯誤"
 
46888
+
 
46889
+#: undo.cpp:405
 
46890
+#, kde-format
 
46891
+msgctxt "@info Undo-action: message"
 
46892
+msgid "%1: %2"
 
46893
+msgstr "%1:%2"
 
46894
+
 
46895
+#: undo.cpp:642
 
46896
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
 
46897
+msgid "New alarm"
 
46898
+msgstr "新的鬧鐘"
 
46899
+
 
46900
+#: undo.cpp:644
 
46901
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
 
46902
+msgid "Delete alarm"
 
46903
+msgstr "刪除鬧鐘"
 
46904
+
 
46905
+#: undo.cpp:647
 
46906
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
 
46907
+msgid "New template"
 
46908
+msgstr "新的樣本"
 
46909
+
 
46910
+#: undo.cpp:649
 
46911
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
 
46912
+msgid "Delete template"
 
46913
+msgstr "刪除樣本"
 
46914
+
 
46915
+#: undo.cpp:651
 
46916
+msgctxt "@info/plain"
 
46917
+msgid "Delete archived alarm"
 
46918
+msgstr "刪除已歸檔的鬧鐘"
 
46919
+
 
46920
+#: undo.cpp:866
 
46921
+msgctxt "@info/plain"
 
46922
+msgid "Create multiple alarms"
 
46923
+msgstr "建立多個鬧鐘"
 
46924
+
 
46925
+#: undo.cpp:960
 
46926
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
 
46927
+msgid "Edit alarm"
 
46928
+msgstr "編輯鬧鐘"
 
46929
+
 
46930
+#: undo.cpp:962
 
46931
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
 
46932
+msgid "Edit template"
 
46933
+msgstr "編輯樣本"
 
46934
+
 
46935
+#: undo.cpp:1125
 
46936
+msgctxt "@info/plain"
 
46937
+msgid "Delete multiple alarms"
 
46938
+msgstr "刪除多個鬧鐘"
 
46939
+
 
46940
+#: undo.cpp:1127
 
46941
+msgctxt "@info/plain"
 
46942
+msgid "Delete multiple templates"
 
46943
+msgstr "刪除多個樣本"
 
46944
+
 
46945
+#: undo.cpp:1134
 
46946
+msgctxt "@info/plain"
 
46947
+msgid "Delete multiple archived alarms"
 
46948
+msgstr "刪除多個已歸檔的鬧鐘"
 
46949
+
 
46950
+#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
 
46951
+msgctxt "@info/plain"
 
46952
+msgid "Reactivate alarm"
 
46953
+msgstr "重新啟動鬧鐘"
 
46954
+
 
46955
+#: undo.cpp:1244
 
46956
+msgctxt "@info/plain"
 
46957
+msgid "Reactivate multiple alarms"
 
46958
+msgstr "重新啟動多個鬧鐘"
 
46959
+
 
46960
+#: resourcemodelview.cpp:117
 
46961
+#, kde-format
 
46962
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46963
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
46964
+msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename><nl/>%4,%5"
 
46965
+
 
46966
+#: resourcemodelview.cpp:123
 
46967
+#, kde-format
 
46968
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46969
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
46970
+msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename><nl/>%4"
 
46971
+
 
46972
+#: resourcemodelview.cpp:129
 
46973
+#, kde-format
 
46974
+msgctxt "@info:tooltip"
 
46975
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
46976
+msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename>"
 
46977
+
 
46978
+#: resourcemodelview.cpp:416
 
46979
+msgctxt "@info"
 
46980
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
 
46981
+msgstr "您無法關閉作用中的預設鬧鐘行事曆。"
 
46982
+
 
46983
+#: resourcemodelview.cpp:425
 
46984
+msgctxt "@info"
 
46985
+msgid ""
 
46986
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
46987
+"are configured to be kept."
 
46988
+msgstr "您無法關閉您預設的歸檔鬧鐘行事曆,因為您設定將逾時的鬧鐘保留住。"
 
46989
+
 
46990
+#: resourcemodelview.cpp:430
 
46991
+msgctxt "@info"
 
46992
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
 
46993
+msgstr "您真的要關閉您的預設行事曆嗎?"
 
46994
+
 
46995
+#: newalarmaction.cpp:46
 
46996
+msgctxt "@item:inmenu"
 
46997
+msgid "&Display Alarm Template"
 
46998
+msgstr "顯示鬧鐘樣本(&D)"
 
46999
+
 
47000
+#: newalarmaction.cpp:46
 
47001
+msgctxt "@action"
 
47002
+msgid "New Display Alarm"
 
47003
+msgstr "新增顯示型鬧鐘"
 
47004
+
 
47005
+#: newalarmaction.cpp:49
 
47006
+msgctxt "@item:inmenu"
 
47007
+msgid "&Command Alarm Template"
 
47008
+msgstr "指令型鬧鐘樣本(&C)"
 
47009
+
 
47010
+#: newalarmaction.cpp:49
 
47011
+msgctxt "@action"
 
47012
+msgid "New Command Alarm"
 
47013
+msgstr "新增指令型鬧鐘"
 
47014
+
 
47015
+#: newalarmaction.cpp:52
 
47016
+msgctxt "@item:inmenu"
 
47017
+msgid "&Email Alarm Template"
 
47018
+msgstr "電子郵件型鬧鐘樣本(&E)"
 
47019
+
 
47020
+#: newalarmaction.cpp:52
 
47021
+msgctxt "@action"
 
47022
+msgid "New Email Alarm"
 
47023
+msgstr "新增電子郵件型鬧鐘"
 
47024
+
 
47025
+#: newalarmaction.cpp:55
 
47026
+msgctxt "@item:inmenu"
 
47027
+msgid "&Audio Alarm Template"
 
47028
+msgstr "音效型鬧鐘樣本(&A)"
 
47029
+
 
47030
+#: newalarmaction.cpp:55
 
47031
+msgctxt "@action"
 
47032
+msgid "New Audio Alarm"
 
47033
+msgstr "新增音效型鬧鐘"
 
47034
+
 
47035
+#: soundpicker.cpp:49
 
47036
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
 
47037
+msgid "Sound:"
 
47038
+msgstr "音效:"
 
47039
+
 
47040
+#: soundpicker.cpp:50
 
47041
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
 
47042
+msgid "None"
 
47043
+msgstr "無"
 
47044
+
 
47045
+#: soundpicker.cpp:51
 
47046
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47047
+msgid "Beep"
 
47048
+msgstr "嗶聲"
 
47049
+
 
47050
+#: soundpicker.cpp:52
 
47051
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47052
+msgid "Speak"
 
47053
+msgstr "語音"
 
47054
+
 
47055
+#: soundpicker.cpp:53
 
47056
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47057
+msgid "Sound file"
 
47058
+msgstr "音效檔案"
 
47059
+
 
47060
+#: soundpicker.cpp:97
 
47061
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47062
+msgid "Configure sound file"
 
47063
+msgstr "設定音效檔"
 
47064
+
 
47065
+#: soundpicker.cpp:98
 
47066
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47067
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
 
47068
+msgstr "設定鬧鐘響鈴時要播放的音效檔。"
 
47069
+
 
47070
+#: soundpicker.cpp:131
 
47071
+#, kde-format
 
47072
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47073
+msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
 
47074
+msgstr "<interface>%1</interface>:訊息顯示時將不會播放任何音效。"
 
47075
+
 
47076
+#: soundpicker.cpp:132
 
47077
+#, kde-format
 
47078
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47079
+msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
 
47080
+msgstr "<interface>%1</interface>:選擇播放簡單的嗶聲。"
 
47081
+
 
47082
+#: soundpicker.cpp:133
 
47083
+#, kde-format
 
47084
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47085
+msgid ""
 
47086
+"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
 
47087
+"choose the file and set play options."
 
47088
+msgstr ""
 
47089
+"<interface>%1</interface>:選擇播放音效檔。您會被要求選擇音效檔以及設定播放選"
 
47090
+"項。"
 
47091
+
 
47092
+#: soundpicker.cpp:137
 
47093
+#, kde-format
 
47094
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47095
+msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
 
47096
+msgstr "<interface>%1</interface>:選擇訊息顯示時順便用語音唸出"
 
47097
+
 
47098
+#: soundpicker.cpp:139
 
47099
+#, kde-format
 
47100
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
47101
+msgid ""
 
47102
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
47103
+"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
47104
+msgstr ""
 
47105
+"<para>選擇此訊息顯示時要播放的音效: <list><item>%1</item> <item>%2</item> "
 
47106
+"<item>%3</item> <item>%4</item> </list></para>"
 
47107
+
 
47108
+#: soundpicker.cpp:147
 
47109
+#, kde-format
 
47110
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
47111
+msgid ""
 
47112
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
47113
+"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
47114
+msgstr ""
 
47115
+"<para>選擇此訊息顯示時要播放的音效: <list><item>%1</item> <item>%2</item> "
 
47116
+"<item>%3</item> </list></para>"
 
47117
+
 
47118
+#: soundpicker.cpp:265
 
47119
+msgctxt "@title:window"
 
47120
+msgid "Sound File"
 
47121
+msgstr "音效檔"
 
47122
+
 
47123
+#: soundpicker.cpp:329
 
47124
+msgctxt "@title:window"
 
47125
+msgid "Choose Sound File"
 
47126
+msgstr "選擇音效檔"
 
47127
+
 
47128
+#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
 
47129
+#, kde-format
 
47130
+msgctxt "@info"
 
47131
+msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
 
47132
+msgstr ""
 
47133
+"無法下載行事曆:\n"
 
47134
+"<filename>%1</filename>"
 
47135
+
 
47136
+#: alarmcalendar.cpp:279
 
47137
+#, kde-format
 
47138
+msgctxt "@info"
 
47139
+msgid ""
 
47140
+"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
 
47141
+"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
 
47142
+msgstr ""
 
47143
+"<para>載入行事曆錯誤:</para><para><filename>%1</filename></para><para>請修復"
 
47144
+"或刪除此檔案。</para>"
 
47145
+
 
47146
+#: alarmcalendar.cpp:342
 
47147
+#, kde-format
 
47148
+msgctxt "@info"
 
47149
+msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
 
47150
+msgstr "無法儲存行事曆到 <filename>%1</filename>"
 
47151
+
 
47152
+#: alarmcalendar.cpp:351
 
47153
+#, kde-format
 
47154
+msgctxt "@info"
 
47155
+msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
 
47156
+msgstr "無法上傳行事曆到 <filename>%1</filename>"
 
47157
+
 
47158
+#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
 
47159
+#, kde-format
 
47160
+msgctxt "@info"
 
47161
+msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
 
47162
+msgstr "無法載入行事曆檔 <filename>%1</filename>"
 
47163
+
 
47164
+#: alarmcalendar.cpp:705
 
47165
+msgctxt "@title:window"
 
47166
+msgid "Choose Export Calendar"
 
47167
+msgstr "選擇要匯出的行事曆"
 
47168
+
 
47169
+#: alarmcalendar.cpp:727
 
47170
+#, kde-format
 
47171
+msgctxt "@info"
 
47172
+msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
47173
+msgstr "無法載褥行事曆並附加到:<nl/><filename>%1</filename>"
 
47174
+
 
47175
+#: alarmcalendar.cpp:762
 
47176
+#, kde-format
 
47177
+msgctxt "@info"
 
47178
+msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
47179
+msgstr "無法儲存行事曆到:<nl/><filename>%1</filename>"
 
47180
+
 
47181
+#: alarmcalendar.cpp:768
 
47182
+#, kde-format
 
47183
+msgctxt "@info"
 
47184
+msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
47185
+msgstr "無法上傳行事曆到:<nl/> <filename>%1</filename>"
 
47186
+
 
47187
+#: fontcolourbutton.cpp:43
 
47188
+msgctxt "@action:button"
 
47189
+msgid "Font && Color..."
 
47190
+msgstr "字型與顏色..."
 
47191
+
 
47192
+#: fontcolourbutton.cpp:47
 
47193
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47194
+msgid ""
 
47195
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
 
47196
+msgstr "選擇鬧鐘訊息的字型與顏色。"
 
47197
+
 
47198
+#: fontcolourbutton.cpp:71
 
47199
+msgctxt "@title:window"
 
47200
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
47201
+msgstr "選擇鬧鐘字型與顏色"
 
47202
+
 
47203
+#: commandoptions.cpp:184
 
47204
+#, kde-format
 
47205
+msgctxt "@info:shell"
 
47206
+msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
47207
+msgstr "<icode>%1</icode>:不正確的電子郵件地址"
 
47208
+
 
47209
+#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
 
47210
+#, kde-format
 
47211
+msgctxt "@info:shell"
 
47212
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
47213
+msgstr "日期鬧鐘裡無效的 <icode>%1</icode> 參數"
 
47214
+
 
47215
+#: commandoptions.cpp:294
 
47216
+#, kde-format
 
47217
+msgctxt "@info:shell"
 
47218
+msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
47219
+msgstr "<icode>%1</icode> 比 <icode>%2</icode> 早"
 
47220
+
 
47221
+#: commandoptions.cpp:315
 
47222
+#, kde-format
 
47223
+msgctxt "@info:shell"
 
47224
+msgid ""
 
47225
+"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
47226
+"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
47227
+msgstr ""
 
47228
+"不合理的 <icode>%1</icode> 與 <icode>%2</icode> 參數:重覆比 <icode>%3</"
 
47229
+"icode> 間隔還長"
 
47230
+
 
47231
+#: commandoptions.cpp:365
 
47232
+#, kde-format
 
47233
+msgctxt "@info:shell"
 
47234
+msgid ""
 
47235
+"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 
47236
+msgstr "<icode>%1</icode> 需要設定使用 KTTSD 的語音合成系統"
 
47237
+
 
47238
+#: commandoptions.cpp:462
 
47239
+msgctxt "@info:shell"
 
47240
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
47241
+msgstr ":選項只在有合適的動作選項或訊息時合法"
 
47242
+
 
47243
+#: commandoptions.cpp:482
 
47244
+msgctxt "@info:shell"
 
47245
+msgid ""
 
47246
+"\n"
 
47247
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
47248
+msgstr ""
 
47249
+"\n"
 
47250
+"使用 --help 以取得可用的命令列選項列表。\n"
 
47251
+
 
47252
+#: commandoptions.cpp:511
 
47253
+#, kde-format
 
47254
+msgctxt "@info:shell"
 
47255
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
47256
+msgstr "<icode>%1</icode> 不相容於 <icode>%2</icode>"
 
47257
+
 
47258
+#: commandoptions.cpp:513
 
47259
+#, kde-format
 
47260
+msgctxt "@info:shell"
 
47261
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
47262
+msgstr "<icode>%1</icode> 需要 <icode>%2</icode> 或 <icode>%3</icode>"
 
47263
+
 
47264
+#: commandoptions.cpp:518
 
47265
+#, kde-format
 
47266
+msgctxt "@info:shell"
 
47267
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
47268
+msgstr "無效的 <icode>%1</icode> 參數"
 
47269
+
 
47270
+#: commandoptions.cpp:529
 
47271
+#, kde-format
 
47272
+msgctxt "@info:shell"
 
47273
+msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
47274
+msgstr "<icode>%1</icode> 不相容於 <icode>%2</icode>"
 
47275
+
 
47276
+#: templatedlg.cpp:67
 
47277
+msgctxt "@title:window"
 
47278
+msgid "Alarm Templates"
 
47279
+msgstr "鬧鐘樣本"
 
47280
+
 
47281
+#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
 
47282
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47283
+msgid "The list of alarm templates"
 
47284
+msgstr "鬧鐘樣本列表"
 
47285
+
 
47286
+#: templatedlg.cpp:91
 
47287
+msgctxt "@action:button"
 
47288
+msgid "New"
 
47289
+msgstr "新增"
 
47290
+
 
47291
+#: templatedlg.cpp:92
 
47292
+msgctxt "@action"
 
47293
+msgid "New"
 
47294
+msgstr "新增"
 
47295
+
 
47296
+#: templatedlg.cpp:95
 
47297
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47298
+msgid "Create a new alarm template"
 
47299
+msgstr "產生新的鬧鐘樣本"
 
47300
+
 
47301
+#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
 
47302
+msgctxt "@action:button"
 
47303
+msgid "Edit..."
 
47304
+msgstr "編輯..."
 
47305
+
 
47306
+#: templatedlg.cpp:100
 
47307
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47308
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
 
47309
+msgstr "編輯所選取的鬧鐘樣本"
 
47310
+
 
47311
+#: templatedlg.cpp:103
 
47312
+msgctxt "@action:button"
 
47313
+msgid "Copy"
 
47314
+msgstr "複製"
 
47315
+
 
47316
+#: templatedlg.cpp:105
 
47317
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47318
+msgid ""
 
47319
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 
47320
+"template"
 
47321
+msgstr "從目前所選取的樣本複製一份成新的樣本。"
 
47322
+
 
47323
+#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
 
47324
+msgctxt "@action:button"
 
47325
+msgid "Delete"
 
47326
+msgstr "刪除"
 
47327
+
 
47328
+#: templatedlg.cpp:110
 
47329
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47330
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
 
47331
+msgstr "刪除所選取的鬧鐘樣本"
 
47332
+
 
47333
+#: templatedlg.cpp:183
 
47334
+#, kde-format
 
47335
+msgctxt "@info"
 
47336
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
47337
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
47338
+msgstr[0] "您真的要刪除這 %1 個鬧鐘樣本嗎?"
 
47339
+
 
47340
+#: templatedlg.cpp:185
 
47341
+msgctxt "@title:window"
 
47342
+msgid "Delete Alarm Template"
 
47343
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
 
47344
+msgstr[0] "刪除鬧鐘樣本"
 
47345
+
 
47346
+#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
 
47347
+msgctxt "@action:button"
 
47348
+msgid "&Delete"
 
47349
+msgstr "刪除(&D)"
 
47350
+
 
47351
+#: resourceselector.cpp:73
 
47352
+msgctxt "@title:group"
 
47353
+msgid "Calendars"
 
47354
+msgstr "行事曆"
 
47355
+
 
47356
+#: resourceselector.cpp:77
 
47357
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47358
+msgid "Active Alarms"
 
47359
+msgstr "作用中的鬧鐘"
 
47360
+
 
47361
+#: resourceselector.cpp:78
 
47362
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47363
+msgid "Archived Alarms"
 
47364
+msgstr "已歸檔的鬧鐘"
 
47365
+
 
47366
+#: resourceselector.cpp:79
 
47367
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47368
+msgid "Alarm Templates"
 
47369
+msgstr "鬧鐘樣本"
 
47370
+
 
47371
+#: resourceselector.cpp:81
 
47372
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47373
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
 
47374
+msgstr "選擇要顯示鬧鐘行事曆的資料型態"
 
47375
+
 
47376
+#: resourceselector.cpp:93
 
47377
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47378
+msgid ""
 
47379
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
 
47380
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
 
47381
+"calendar is shown in bold."
 
47382
+msgstr ""
 
47383
+"這是所選取的型態可用的行事曆。有勾選的表示該行事曆開啟,反之則表示已關閉。預"
 
47384
+"設的行事曆則以粗體顯示。"
 
47385
+
 
47386
+#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
 
47387
+msgctxt "@action:button"
 
47388
+msgid "Add..."
 
47389
+msgstr "增加..."
 
47390
+
 
47391
+#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
 
47392
+msgctxt "@action:button"
 
47393
+msgid "Remove"
 
47394
+msgstr "移除"
 
47395
+
 
47396
+#: resourceselector.cpp:109
 
47397
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47398
+msgid "Edit the highlighted calendar"
 
47399
+msgstr "編輯標示的行事曆"
 
47400
+
 
47401
+#: resourceselector.cpp:110
 
47402
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47403
+msgid ""
 
47404
+"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
 
47405
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
 
47406
+"list if desired.</para>"
 
47407
+msgstr ""
 
47408
+"<para>從清單中移除標示的行事曆。</para><para>行事曆本身不會被改動,稍後需要的"
 
47409
+"話可以重新加入。</para>"
 
47410
+
 
47411
+#: resourceselector.cpp:138
 
47412
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47413
+msgid "Add a new active alarm calendar"
 
47414
+msgstr "新增作用中的鬧鐘行事曆"
 
47415
+
 
47416
+#: resourceselector.cpp:142
 
47417
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47418
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
47419
+msgstr "新增歸檔鬧鐘行事曆"
 
47420
+
 
47421
+#: resourceselector.cpp:146
 
47422
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47423
+msgid "Add a new alarm template calendar"
 
47424
+msgstr "新增鬧鐘樣本行事曆"
 
47425
+
 
47426
+#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
 
47427
+msgctxt "@title:window"
 
47428
+msgid "Calendar Configuration"
 
47429
+msgstr "行事曆設定"
 
47430
+
 
47431
+#: resourceselector.cpp:188
 
47432
+msgctxt "@info"
 
47433
+msgid "Select storage type of new calendar:"
 
47434
+msgstr "選擇新行事曆的儲存型態:"
 
47435
+
 
47436
+#: resourceselector.cpp:195
 
47437
+#, kde-format
 
47438
+msgctxt "@info"
 
47439
+msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
47440
+msgstr "無法建立型態 <resource>%1</resource> 的行事曆。"
 
47441
+
 
47442
+#: resourceselector.cpp:198
 
47443
+#, kde-format
 
47444
+msgctxt "@info/plain"
 
47445
+msgid "%1 calendar"
 
47446
+msgstr "%1 行事曆"
 
47447
+
 
47448
+#: resourceselector.cpp:243
 
47449
+msgctxt "@info"
 
47450
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
 
47451
+msgstr "您無法將您預設作用中的鬧鐘行事曆設為唯讀。"
 
47452
+
 
47453
+#: resourceselector.cpp:250
 
47454
+msgctxt "@info"
 
47455
+msgid ""
 
47456
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
 
47457
+"alarms are configured to be kept."
 
47458
+msgstr "您無法將您預設的歸檔鬧鐘資源設為行事曆,因為您設定將逾時的鬧鐘保留。"
 
47459
+
 
47460
+#: resourceselector.cpp:254
 
47461
+msgctxt "@info"
 
47462
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
 
47463
+msgstr "您真的要將您預設行事曆設為唯讀嗎?"
 
47464
+
 
47465
+#: resourceselector.cpp:277
 
47466
+msgctxt "@info"
 
47467
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
 
47468
+msgstr "您無法移除您預設作用中的鬧鐘行事曆。"
 
47469
+
 
47470
+#: resourceselector.cpp:284
 
47471
+msgctxt "@info"
 
47472
+msgid ""
 
47473
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
47474
+"are configured to be kept."
 
47475
+msgstr "您無法移除您預設歸檔鬧鐘行事曆,因為您設定將逾時的鬧鐘保留。"
 
47476
+
 
47477
+#: resourceselector.cpp:289
 
47478
+#, kde-format
 
47479
+msgctxt "@info"
 
47480
+msgid ""
 
47481
+"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
 
47482
+"from the list?"
 
47483
+msgstr "您真的要從清單中移除您的預設行事曆(<resource>%1</resource>)嗎?"
 
47484
+
 
47485
+#: resourceselector.cpp:290
 
47486
+#, kde-format
 
47487
+msgctxt "@info"
 
47488
+msgid ""
 
47489
+"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
 
47490
+"list?"
 
47491
+msgstr "您真的要從清單中移除 <resource>%1</resource> 行事曆嗎?"
 
47492
+
 
47493
+#: resourceselector.cpp:322
 
47494
+msgctxt "@action Reload calendar"
 
47495
+msgid "Re&load"
 
47496
+msgstr "重新載入(&L)"
 
47497
+
 
47498
+#: resourceselector.cpp:325
 
47499
+msgctxt "@action"
 
47500
+msgid "&Save"
 
47501
+msgstr "儲存(&S)"
 
47502
+
 
47503
+#: resourceselector.cpp:328
 
47504
+msgctxt "@action"
 
47505
+msgid "Show &Details"
 
47506
+msgstr "顯示詳情(&D)"
 
47507
+
 
47508
+#: resourceselector.cpp:331
 
47509
+msgctxt "@action"
 
47510
+msgid "Set &Color..."
 
47511
+msgstr "設定顏色(&C)..."
 
47512
+
 
47513
+#: resourceselector.cpp:334
 
47514
+msgctxt "@action"
 
47515
+msgid "Clear C&olor"
 
47516
+msgstr "清除顏色(&O)"
 
47517
+
 
47518
+#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
 
47519
+msgctxt "@action"
 
47520
+msgid "&Edit..."
 
47521
+msgstr "編輯(&E)..."
 
47522
+
 
47523
+#: resourceselector.cpp:340
 
47524
+msgctxt "@action"
 
47525
+msgid "&Remove"
 
47526
+msgstr "移除(&R)"
 
47527
+
 
47528
+#: resourceselector.cpp:346
 
47529
+msgctxt "@action"
 
47530
+msgid "&Add..."
 
47531
+msgstr "新增(&A)..."
 
47532
+
 
47533
+#: resourceselector.cpp:349
 
47534
+msgctxt "@action"
 
47535
+msgid "Im&port..."
 
47536
+msgstr "匯入(&P)..."
 
47537
+
 
47538
+#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
 
47539
+msgctxt "@action"
 
47540
+msgid "E&xport..."
 
47541
+msgstr "匯出(&X)..."
 
47542
+
 
47543
+#: resourceselector.cpp:409
 
47544
+msgctxt "@action"
 
47545
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
 
47546
+msgstr "設為預設作用鬧鐘(&D)"
 
47547
+
 
47548
+#: resourceselector.cpp:410
 
47549
+msgctxt "@action"
 
47550
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
 
47551
+msgstr "設為預設歸檔鬧鐘(&D)"
 
47552
+
 
47553
+#: resourceselector.cpp:411
 
47554
+msgctxt "@action"
 
47555
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
 
47556
+msgstr "設為預設鬧鐘樣本(&D)"
 
47557
+
 
47558
+#: resourceselector.cpp:488
 
47559
+msgctxt "@info/plain"
 
47560
+msgid "It is not an active alarm calendar."
 
47561
+msgstr "這不是作用中的鬧鐘行事曆。"
 
47562
+
 
47563
+#: resourceselector.cpp:491
 
47564
+msgctxt "@info/plain"
 
47565
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
47566
+msgstr "這不是歸檔鬧鐘行事曆"
 
47567
+
 
47568
+#: resourceselector.cpp:494
 
47569
+msgctxt "@info/plain"
 
47570
+msgid "It is not an alarm template calendar."
 
47571
+msgstr "這不是鬧鐘樣本行事曆"
 
47572
+
 
47573
+#: resourceselector.cpp:499
 
47574
+#, kde-format
 
47575
+msgctxt "@info"
 
47576
+msgid ""
 
47577
+"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
47578
+"para>"
 
47579
+msgstr "<para>行事曆 <resource>%1</resource>已被關閉:</para><para>%2</para>"
 
47580
+
 
47581
+#: fontcolour.cpp:71
 
47582
+msgctxt "@label:listbox"
 
47583
+msgid "Foreground color:"
 
47584
+msgstr "前景顏色:"
 
47585
+
 
47586
+#: fontcolour.cpp:76
 
47587
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47588
+msgid "Select the alarm message foreground color"
 
47589
+msgstr "選擇鬧鐘訊息的前景顏色"
 
47590
+
 
47591
+#: fontcolour.cpp:84
 
47592
+msgctxt "@label:listbox"
 
47593
+msgid "Background color:"
 
47594
+msgstr "背景顏色:"
 
47595
+
 
47596
+#: fontcolour.cpp:89
 
47597
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47598
+msgid "Select the alarm message background color"
 
47599
+msgstr "選擇鬧鐘訊息的背景顏色"
 
47600
+
 
47601
+#: fontcolour.cpp:97
 
47602
+msgctxt "@option:check"
 
47603
+msgid "Use default font"
 
47604
+msgstr "使用預設字型"
 
47605
+
 
47606
+#: fontcolour.cpp:100
 
47607
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47608
+msgid ""
 
47609
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
47610
+msgstr "勾選此選項以便在鬧鐘顯示時使用預設字型。"
 
47611
+
 
47612
+#: mainwindow.cpp:112
 
47613
+msgctxt "@action"
 
47614
+msgid "Show &Alarm Times"
 
47615
+msgstr "顯示鬧鐘響鈴時間(&A)"
 
47616
+
 
47617
+#: mainwindow.cpp:113
 
47618
+msgctxt "@option:check"
 
47619
+msgid "Show alarm time"
 
47620
+msgstr "顯示鬧鐘響鈴時間"
 
47621
+
 
47622
+#: mainwindow.cpp:114
 
47623
+msgctxt "@action"
 
47624
+msgid "Show Time t&o Alarms"
 
47625
+msgstr "顯示到響鈴剩餘時間(&O)"
 
47626
+
 
47627
+#: mainwindow.cpp:115
 
47628
+msgctxt "@option:check"
 
47629
+msgid "Show time until alarm"
 
47630
+msgstr "顯示到響鈴剩餘時間(&N)"
 
47631
+
 
47632
+#: mainwindow.cpp:402
 
47633
+#, kde-format
 
47634
+msgctxt "@info"
 
47635
+msgid ""
 
47636
+"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
 
47637
+"corrupted)"
 
47638
+msgstr "建立選單時失敗(也許 <filename>%1</filename> 已遺失或損毀)"
 
47639
+
 
47640
+#: mainwindow.cpp:423
 
47641
+msgctxt "@action"
 
47642
+msgid "&Templates..."
 
47643
+msgstr "樣本(&T)..."
 
47644
+
 
47645
+#: mainwindow.cpp:427
 
47646
+msgctxt "@action"
 
47647
+msgid "&New"
 
47648
+msgstr "新增(&N)..."
 
47649
+
 
47650
+#: mainwindow.cpp:450
 
47651
+msgctxt "@action"
 
47652
+msgid "New &From Template"
 
47653
+msgstr "從樣本新增(&F)"
 
47654
+
 
47655
+#: mainwindow.cpp:453
 
47656
+msgctxt "@action"
 
47657
+msgid "Create Tem&plate..."
 
47658
+msgstr "產生樣本(&P)..."
 
47659
+
 
47660
+#: mainwindow.cpp:457
 
47661
+msgctxt "@action"
 
47662
+msgid "&Copy..."
 
47663
+msgstr "複製(&C)..."
 
47664
+
 
47665
+#: mainwindow.cpp:467
 
47666
+msgctxt "@action"
 
47667
+msgid "&Delete"
 
47668
+msgstr "刪除(&D)"
 
47669
+
 
47670
+#: mainwindow.cpp:473
 
47671
+msgctxt "@action"
 
47672
+msgid "Delete Without Confirmation"
 
47673
+msgstr "不經確認即刪除"
 
47674
+
 
47675
+#: mainwindow.cpp:478
 
47676
+msgctxt "@action"
 
47677
+msgid "Reac&tivate"
 
47678
+msgstr "重新啟動(&T)"
 
47679
+
 
47680
+#: mainwindow.cpp:501
 
47681
+msgctxt "@action"
 
47682
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
 
47683
+msgstr "顯示已歸檔的鬧鐘(&V)"
 
47684
+
 
47685
+#: mainwindow.cpp:506
 
47686
+msgctxt "@action"
 
47687
+msgid "Show in System &Tray"
 
47688
+msgstr "在系統匣內顯示(&T)"
 
47689
+
 
47690
+#: mainwindow.cpp:510
 
47691
+msgctxt "@action"
 
47692
+msgid "Show &Calendars"
 
47693
+msgstr "顯示行事曆(&C)"
 
47694
+
 
47695
+#: mainwindow.cpp:518
 
47696
+msgctxt "@action"
 
47697
+msgid "Import &Alarms..."
 
47698
+msgstr "匯入鬧鐘(&A)..."
 
47699
+
 
47700
+#: mainwindow.cpp:522
 
47701
+msgctxt "@action"
 
47702
+msgid "Import &Birthdays..."
 
47703
+msgstr "匯入生日(&B)..."
 
47704
+
 
47705
+#: mainwindow.cpp:526
 
47706
+msgctxt "@action"
 
47707
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
 
47708
+msgstr "匯出選取的鬧鐘(&X)..."
 
47709
+
 
47710
+#: mainwindow.cpp:534
 
47711
+msgctxt "@action"
 
47712
+msgid "&Refresh Alarms"
 
47713
+msgstr "更新鬧鐘(&R)"
 
47714
+
 
47715
+#: mainwindow.cpp:739
 
47716
+#, kde-format
 
47717
+msgctxt "@info"
 
47718
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
47719
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
47720
+msgstr[0] "您真的要刪除這 %1 個鬧鐘嗎?"
 
47721
+
 
47722
+#: mainwindow.cpp:741
 
47723
+msgctxt "@title:window"
 
47724
+msgid "Delete Alarm"
 
47725
+msgid_plural "Delete Alarms"
 
47726
+msgstr[0] "刪除鬧鐘"
 
47727
+
 
47728
+#: mainwindow.cpp:837
 
47729
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47730
+msgid "Hide Archived Alarms"
 
47731
+msgstr "隱藏已歸檔的鬧鐘"
 
47732
+
 
47733
+#: mainwindow.cpp:838
 
47734
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47735
+msgid "Show Archived Alarms"
 
47736
+msgstr "顯示已歸檔的鬧鐘"
 
47737
+
 
47738
+#: mainwindow.cpp:897
 
47739
+msgctxt "@info"
 
47740
+msgid "Import birthdays"
 
47741
+msgstr "匯入生日..."
 
47742
+
 
47743
+#: mainwindow.cpp:1067
 
47744
+#, kde-format
 
47745
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
 
47746
+msgid "%1 %2"
 
47747
+msgstr "%1 %2"
 
47748
+
 
47749
+#: mainwindow.cpp:1068
 
47750
+#, kde-format
 
47751
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
 
47752
+msgid "%1 %2: %3"
 
47753
+msgstr "%1 %2: %3"
 
47754
+
 
47755
+#: mainwindow.cpp:1344
 
47756
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47757
+msgid "Display Alarm"
 
47758
+msgstr "顯示鬧鐘"
 
47759
+
 
47760
+#: mainwindow.cpp:1346
 
47761
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47762
+msgid "Email Alarm"
 
47763
+msgstr "電子郵件型鬧鐘"
 
47764
+
 
47765
+#: mainwindow.cpp:1348
 
47766
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
47767
+msgid "Command Alarm"
 
47768
+msgstr "指令型鬧鐘"
 
47769
+
 
47770
+#: mainwindow.cpp:1350
 
47771
+msgctxt "@title:window"
 
47772
+msgid "Alarm Type"
 
47773
+msgstr "鬧鐘型態"
 
47774
+
 
47775
+#: mainwindow.cpp:1351
 
47776
+msgctxt "@info"
 
47777
+msgid "Choose alarm type to create:"
 
47778
+msgstr "選擇鬧鐘樣本"
 
47779
+
 
47780
+#: mainwindow.cpp:1480
 
47781
+msgctxt "@action"
 
47782
+msgid "Ena&ble"
 
47783
+msgstr "開啟(&B)"
 
47784
+
 
47785
+#: mainwindow.cpp:1480
 
47786
+msgctxt "@action"
 
47787
+msgid "Disa&ble"
 
47788
+msgstr "關閉(&B)"
 
47789
+
 
47790
+#: reminder.cpp:41
 
47791
+msgctxt "@option:check"
 
47792
+msgid "Reminder for first recurrence only"
 
47793
+msgstr "只在第一次循環時提醒"
 
47794
+
 
47795
+#: reminder.cpp:54
 
47796
+msgctxt "@option:check"
 
47797
+msgid "Reminder:"
 
47798
+msgstr "提醒:"
 
47799
+
 
47800
+#: reminder.cpp:54
 
47801
+msgctxt "@label"
 
47802
+msgid "in advance"
 
47803
+msgstr "之前"
 
47804
+
 
47805
+#: reminder.cpp:70
 
47806
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47807
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
 
47808
+msgstr "只在第一次響鈴之前顯示提醒"
 
47809
+
 
47810
+#: latecancel.cpp:37
 
47811
+msgctxt "@option:check"
 
47812
+msgid "Cancel if late"
 
47813
+msgstr "如果逾時就取消"
 
47814
+
 
47815
+#: latecancel.cpp:38
 
47816
+msgctxt "@option:check"
 
47817
+msgid "Auto-close window after this time"
 
47818
+msgstr "過了這個時間後自動關閉視窗"
 
47819
+
 
47820
+#: latecancel.cpp:39
 
47821
+msgctxt "@option:check"
 
47822
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
47823
+msgstr "過了取消延遲的時間後自動關閉視窗"
 
47824
+
 
47825
+#: latecancel.cpp:49
 
47826
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47827
+msgid ""
 
47828
+"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
 
47829
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
 
47830
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
 
47831
+"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
 
47832
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
 
47833
+"regardless of how late it is.</para>"
 
47834
+msgstr ""
 
47835
+"<para>如果開啟此選項,若鬧鐘在排程時間之後的一段指定時間之內尚未被觸發,則此"
 
47836
+"次排程會被取消。有可能是觸發時間使用者並未登入,或是 X 未執行,或是 "
 
47837
+"<application>KAlarm</application> 未執行。</para><para>如果關閉此選項,則不管"
 
47838
+"鬧鐘逾時多久,都會在第一個可以響鈴的機會響鈴。</para>"
 
47839
+
 
47840
+#: latecancel.cpp:75
 
47841
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
 
47842
+msgid "Cancel if late by"
 
47843
+msgstr "取消觸發之延遲時間:"
 
47844
+
 
47845
+#: latecancel.cpp:76
 
47846
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47847
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
 
47848
+msgstr "輸入鬧鐘排程被延遲多久之後會被取消。"
 
47849
+
 
47850
+#: latecancel.cpp:88
 
47851
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47852
+msgid ""
 
47853
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
 
47854
+"cancellation period"
 
47855
+msgstr "在過了延遲取消時間後,自動將鬧鐘的視窗關閉。"
 
47856
+
 
47857
+#: eventlistmodel.cpp:307
 
47858
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47859
+msgid "Command execution failed"
 
47860
+msgstr "指令執行失敗"
 
47861
+
 
47862
+#: eventlistmodel.cpp:309
 
47863
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47864
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
 
47865
+msgstr "鬧鐘響鈴前動作失敗"
 
47866
+
 
47867
+#: eventlistmodel.cpp:311
 
47868
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47869
+msgid "Post-alarm action execution failed"
 
47870
+msgstr "鬧鐘響鈴後動作失敗"
 
47871
+
 
47872
+#: eventlistmodel.cpp:313
 
47873
+msgctxt "@info:tooltip"
 
47874
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
 
47875
+msgstr "鬧鐘響鈴前與響鈴後動作失敗"
 
47876
+
 
47877
+#: eventlistmodel.cpp:357
 
47878
+msgctxt "@title:column"
 
47879
+msgid "Time"
 
47880
+msgstr "時間"
 
47881
+
 
47882
+#: eventlistmodel.cpp:359
 
47883
+msgctxt "@title:column"
 
47884
+msgid "Time To"
 
47885
+msgstr "剩餘時間"
 
47886
+
 
47887
+#: eventlistmodel.cpp:361
 
47888
+msgctxt "@title:column"
 
47889
+msgid "Repeat"
 
47890
+msgstr "重覆"
 
47891
+
 
47892
+#: eventlistmodel.cpp:367
 
47893
+msgctxt "@title:column"
 
47894
+msgid "Message, File or Command"
 
47895
+msgstr "訊息,檔案或指令"
 
47896
+
 
47897
+#: eventlistmodel.cpp:369
 
47898
+msgctxt "@title:column Template name"
 
47899
+msgid "Name"
 
47900
+msgstr "名稱"
 
47901
+
 
47902
+#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
 
47903
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
 
47904
+msgid "Never"
 
47905
+msgstr "從不"
 
47906
+
 
47907
+#: eventlistmodel.cpp:870
 
47908
+#, no-c-format, kde-format
 
47909
+msgctxt "@info/plain n days"
 
47910
+msgid "%1d"
 
47911
+msgstr " %1 天"
 
47912
+
 
47913
+#: eventlistmodel.cpp:879
 
47914
+#, kde-format
 
47915
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
 
47916
+msgid "%1:%2"
 
47917
+msgstr "%1:%2"
 
47918
+
 
47919
+#: eventlistmodel.cpp:882
 
47920
+#, kde-format
 
47921
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
 
47922
+msgid "%1d %2:%3"
 
47923
+msgstr "%1 天 %2:%3"
 
47924
+
 
47925
+#: eventlistmodel.cpp:966
 
47926
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47927
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
 
47928
+msgstr "鬧鐘下一次響鈴日期與時間"
 
47929
+
 
47930
+#: eventlistmodel.cpp:968
 
47931
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47932
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
 
47933
+msgstr "到下一次鬧鐘響鈴有多久"
 
47934
+
 
47935
+#: eventlistmodel.cpp:970
 
47936
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47937
+msgid "How often the alarm recurs"
 
47938
+msgstr "鬧鐘多久重覆響一次"
 
47939
+
 
47940
+#: eventlistmodel.cpp:972
 
47941
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47942
+msgid "Background color of alarm message"
 
47943
+msgstr "鬧鐘訊息的背景顏色"
 
47944
+
 
47945
+#: eventlistmodel.cpp:974
 
47946
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47947
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
 
47948
+msgstr "鬧鐘型態(訊息,檔案,命令或電子郵件)"
 
47949
+
 
47950
+#: eventlistmodel.cpp:976
 
47951
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47952
+msgid ""
 
47953
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
 
47954
+"email subject line"
 
47955
+msgstr "鬧鐘訊息文字,或要顯示的網址,或要執行的指令,或要送出電子郵件的標題。"
 
47956
+
 
47957
+#: eventlistmodel.cpp:978
 
47958
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
47959
+msgid "Name of the alarm template"
 
47960
+msgstr "鬧鐘樣本的名稱"
 
47961
+
 
47962
+#: kalarmapp.cpp:317
 
47963
+#, kde-format
 
47964
+msgctxt "@info:shell"
 
47965
+msgid ""
 
47966
+"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
47967
+msgstr "<icode>%1</icode>:找不到事件 <resource>%2</resource>,或者無法編輯"
 
47968
+
 
47969
+#: kalarmapp.cpp:528
 
47970
+msgctxt "@info"
 
47971
+msgid ""
 
47972
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
47973
+msgstr "離開會將所有的鬧鐘關閉。"
 
47974
+
 
47975
+#: kalarmapp.cpp:1704
 
47976
+msgctxt "@info"
 
47977
+msgid "Error creating temporary script file"
 
47978
+msgstr "產生暫時文稿檔案時發生錯誤"
 
47979
+
 
47980
+#: kalarmapp.cpp:1790
 
47981
+msgctxt "@info"
 
47982
+msgid "Pre-alarm action:"
 
47983
+msgstr "鬧鐘響鈴前動作:"
 
47984
+
 
47985
+#: kalarmapp.cpp:1796
 
47986
+msgctxt "@info"
 
47987
+msgid "Post-alarm action:"
 
47988
+msgstr "鬧鐘響鈴後動作:"
 
47989
+
 
47990
+#: calendarcompat.cpp:106
 
47991
+#, kde-format
 
47992
+msgctxt "@info"
 
47993
+msgid ""
 
47994
+"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
47995
+"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
47996
+"it to the current format."
 
47997
+msgstr ""
 
47998
+"行事曆 <resource>%1</resource> 是舊的格式(<application>KAlarm</application> "
 
47999
+"版本 %2),除非您選擇將它更新為目前的格式,否則將會設為唯讀。"
 
48000
+
 
48001
+#: calendarcompat.cpp:108
 
48002
+#, kde-format
 
48003
+msgctxt "@info"
 
48004
+msgid ""
 
48005
+"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
48006
+"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
48007
+"choose to update them to the current format."
 
48008
+msgstr ""
 
48009
+"行事曆 <resource>%1</resource> 中部份或所有的鬧鐘使用舊的 "
 
48010
+"<application>KAlarm</application> 格式。除非您選擇將它們更新為目前的格式,否"
 
48011
+"則將會設為唯讀。"
 
48012
+
 
48013
+#: calendarcompat.cpp:111
 
48014
+#, kde-format
 
48015
+msgctxt "@info"
 
48016
+msgid ""
 
48017
+"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
 
48018
+"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
48019
+"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
48020
+"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
48021
+msgstr ""
 
48022
+"<para>%1</para><para><warning>如果此行事曆正與其它使用舊版 "
 
48023
+"<application>KAlarm</application> 使用者共享,不要更新此資源,這樣可能會變成"
 
48024
+"無法使用。</warning></para><para>您要更新此行事曆嗎?</para>"
 
48025
+
 
48026
+#: repetitionbutton.cpp:83
 
48027
+msgctxt "@title:window"
 
48028
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
 
48029
+msgstr "鬧鐘子重覆"
 
48030
+
 
48031
+#: repetitionbutton.cpp:161
 
48032
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
 
48033
+msgid "Repeat every"
 
48034
+msgstr "重覆間隔"
 
48035
+
 
48036
+#: repetitionbutton.cpp:162
 
48037
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48038
+msgid ""
 
48039
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 
48040
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 
48041
+msgstr ""
 
48042
+"勾選此選項打開賴床功能。與循環週期不同的是,這個選項可以在一個循環週期內重覆"
 
48043
+"響鈴多次,也就是可以讓您賴個床。"
 
48044
+
 
48045
+#: repetitionbutton.cpp:164
 
48046
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48047
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
 
48048
+msgstr "輸入鬧鐘重覆響鈴的間隔時間。"
 
48049
+
 
48050
+#: repetitionbutton.cpp:182
 
48051
+msgctxt "@option:radio"
 
48052
+msgid "Number of repetitions:"
 
48053
+msgstr "重覆次數:"
 
48054
+
 
48055
+#: repetitionbutton.cpp:184
 
48056
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48057
+msgid ""
 
48058
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 
48059
+"recurrence"
 
48060
+msgstr "勾選此選項可以指定在每一個循環週期中,鬧鐘要重覆響鈴幾次。"
 
48061
+
 
48062
+#: repetitionbutton.cpp:192
 
48063
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48064
+msgid ""
 
48065
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 
48066
+msgstr "輸入觸發鬧鐘的總次數"
 
48067
+
 
48068
+#: repetitionbutton.cpp:200
 
48069
+msgctxt "@option:radio"
 
48070
+msgid "Duration:"
 
48071
+msgstr "期間:"
 
48072
+
 
48073
+#: repetitionbutton.cpp:202
 
48074
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48075
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
 
48076
+msgstr "勾選此選項以指定鬧鐘要重覆響鈴多久"
 
48077
+
 
48078
+#: repetitionbutton.cpp:208
 
48079
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48080
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
 
48081
+msgstr "輸入要重覆響鈴的時間"
 
48082
+
 
48083
+#: fontcolour.h:39
 
48084
+msgid "Requested font"
 
48085
+msgstr "需要的字型"
 
48086
+
 
48087
+#: resourceconfigdialog.cpp:60
 
48088
+msgctxt "@title:group"
 
48089
+msgid "General Settings"
 
48090
+msgstr "一般設定"
 
48091
+
 
48092
+#: resourceconfigdialog.cpp:62
 
48093
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
 
48094
+msgid "Name:"
 
48095
+msgstr "名稱:"
 
48096
+
 
48097
+#: resourceconfigdialog.cpp:67
 
48098
+msgctxt "@option:check"
 
48099
+msgid "Read-only"
 
48100
+msgstr "唯讀"
 
48101
+
 
48102
+#: resourceconfigdialog.cpp:80
 
48103
+#, kde-format
 
48104
+msgctxt "@title:group"
 
48105
+msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
 
48106
+msgstr "<resource>%1</resource> 行事曆設定"
 
48107
+
 
48108
+#: resourceconfigdialog.cpp:122
 
48109
+msgctxt "@info"
 
48110
+msgid "Please enter a calendar name."
 
48111
+msgstr "請輸入行事曆名稱。"
 
48112
+
 
48113
+#: sounddlg.cpp:52
 
48114
+msgctxt "@option:check"
 
48115
+msgid "Repeat"
 
48116
+msgstr "重覆"
 
48117
+
 
48118
+#: sounddlg.cpp:146
 
48119
+msgctxt "@label"
 
48120
+msgid "Sound file:"
 
48121
+msgstr "音效檔案:"
 
48122
+
 
48123
+#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
 
48124
+msgctxt "@info:tooltip"
 
48125
+msgid "Test the sound"
 
48126
+msgstr "測試音效"
 
48127
+
 
48128
+#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
 
48129
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48130
+msgid "Play the selected sound file."
 
48131
+msgstr "播放所選取的音效檔。"
 
48132
+
 
48133
+#: sounddlg.cpp:167
 
48134
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48135
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
48136
+msgstr "輸入要播放的音效檔的檔名或網址。"
 
48137
+
 
48138
+#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
 
48139
+msgctxt "@info:tooltip"
 
48140
+msgid "Choose a file"
 
48141
+msgstr "選擇一個檔案"
 
48142
+
 
48143
+#: sounddlg.cpp:179
 
48144
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48145
+msgid "Select a sound file to play."
 
48146
+msgstr "選擇要播放的音效檔。"
 
48147
+
 
48148
+#: sounddlg.cpp:193
 
48149
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48150
+msgid ""
 
48151
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
48152
+"message is displayed."
 
48153
+msgstr "勾選此選項的話,只要訊息顯示著,音效檔就會一直被重覆播放。"
 
48154
+
 
48155
+#: sounddlg.cpp:199
 
48156
+msgctxt "@title:group Sound volume"
 
48157
+msgid "Volume"
 
48158
+msgstr "音量"
 
48159
+
 
48160
+#: sounddlg.cpp:214
 
48161
+msgctxt "@option:check"
 
48162
+msgid "Set volume"
 
48163
+msgstr "設定音量"
 
48164
+
 
48165
+#: sounddlg.cpp:217
 
48166
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48167
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
48168
+msgstr "選取此項以選擇要播放音效檔的音量。"
 
48169
+
 
48170
+#: sounddlg.cpp:224
 
48171
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48172
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
48173
+msgstr "選擇要播放音效檔的音量。"
 
48174
+
 
48175
+#: sounddlg.cpp:229
 
48176
+msgctxt "@option:check"
 
48177
+msgid "Fade"
 
48178
+msgstr "音量漸強"
 
48179
+
 
48180
+#: sounddlg.cpp:232
 
48181
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48182
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
48183
+msgstr "選取此項讓音效檔播出的音量漸漸變強。"
 
48184
+
 
48185
+#: sounddlg.cpp:240
 
48186
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
48187
+msgid "Fade time:"
 
48188
+msgstr "音量調整時間:"
 
48189
+
 
48190
+#: sounddlg.cpp:247
 
48191
+msgctxt "@label"
 
48192
+msgid "seconds"
 
48193
+msgstr "秒"
 
48194
+
 
48195
+#: sounddlg.cpp:249
 
48196
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48197
+msgid ""
 
48198
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
48199
+msgstr "輸入在多少秒內讓音量達到所設定的值。"
 
48200
+
 
48201
+#: sounddlg.cpp:256
 
48202
+msgctxt "@label:slider"
 
48203
+msgid "Initial volume:"
 
48204
+msgstr "啟始音量:"
 
48205
+
 
48206
+#: sounddlg.cpp:264
 
48207
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48208
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
48209
+msgstr "選擇播放音效檔案的啟始音量。"
 
48210
+
 
48211
+#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
 
48212
+msgctxt "@info:tooltip"
 
48213
+msgid "Stop sound"
 
48214
+msgstr "停止聲音"
 
48215
+
 
48216
+#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
 
48217
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48218
+msgid "Stop playing the sound"
 
48219
+msgstr "停止播放聲音"
 
48220
+
 
48221
+#: alarmtimewidget.cpp:51
 
48222
+msgctxt "@info/plain"
 
48223
+msgid ""
 
48224
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
 
48225
+"schedule the alarm."
 
48226
+msgstr "請輸入從目前算起到下次鬧鐘響的時間(幾小時幾分)以便排程。"
 
48227
+
 
48228
+#: alarmtimewidget.cpp:83
 
48229
+msgctxt "@info/plain"
 
48230
+msgid ""
 
48231
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
 
48232
+"first recurrence on or after the entered date/time."
 
48233
+msgstr ""
 
48234
+"如果有設定循環,啟始日期與時間會被調整到第一次循環(或之後)的日期與時間。"
 
48235
+
 
48236
+#: alarmtimewidget.cpp:86
 
48237
+msgctxt "@info/plain"
 
48238
+msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
 
48239
+msgstr "這會用到 KAlarm 的預設時區,請在設定對話框中設定。"
 
48240
+
 
48241
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
48242
+msgctxt "@option:radio"
 
48243
+msgid "Defer to date/time:"
 
48244
+msgstr "延遲日期/時間:"
 
48245
+
 
48246
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
48247
+msgctxt "@option:radio"
 
48248
+msgid "At date/time:"
 
48249
+msgstr "於日期/時間:"
 
48250
+
 
48251
+#: alarmtimewidget.cpp:109
 
48252
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48253
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
 
48254
+msgstr "重新安排鬧鐘於指定的日期與時間。"
 
48255
+
 
48256
+#: alarmtimewidget.cpp:110
 
48257
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48258
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
 
48259
+msgstr "指定日期與時間以安排鬧鐘"
 
48260
+
 
48261
+#: alarmtimewidget.cpp:117
 
48262
+#, kde-format
 
48263
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48264
+msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
 
48265
+msgstr "<para>請輸入日期。</para><para>%1</para>"
 
48266
+
 
48267
+#: alarmtimewidget.cpp:128
 
48268
+#, kde-format
 
48269
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48270
+msgid ""
 
48271
+"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
 
48272
+"para>"
 
48273
+msgstr "<para>請輸入時間以排程鬧鐘。</para> <para>%1</para> <para>%2</para>"
 
48274
+
 
48275
+#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
 
48276
+msgctxt "@option:check"
 
48277
+msgid "Any time"
 
48278
+msgstr "任何時間"
 
48279
+
 
48280
+#: alarmtimewidget.cpp:145
 
48281
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48282
+msgid ""
 
48283
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
 
48284
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
 
48285
+msgstr ""
 
48286
+"勾選此項以對鬧鐘指定日期(不指定時間)。鬧鐘會在該日期的第一個可顯示的機會中"
 
48287
+"顯示。"
 
48288
+
 
48289
+#: alarmtimewidget.cpp:149
 
48290
+msgctxt "@option:radio"
 
48291
+msgid "Defer for time interval:"
 
48292
+msgstr "延遲的時間間隔:"
 
48293
+
 
48294
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
 
48295
+msgctxt "@option:radio"
 
48296
+msgid "Time from now:"
 
48297
+msgstr "距離現在時間:"
 
48298
+
 
48299
+#: alarmtimewidget.cpp:151
 
48300
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48301
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
 
48302
+msgstr "重新安排鬧鐘於多久以後響鈴。"
 
48303
+
 
48304
+#: alarmtimewidget.cpp:152
 
48305
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48306
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
 
48307
+msgstr "安排鬧鐘於多久以後響鈴。"
 
48308
+
 
48309
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
 
48310
+#, kde-format
 
48311
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48312
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
48313
+msgstr "<para>%1</para> <para>%2</para>"
 
48314
+
 
48315
+#: alarmtimewidget.cpp:161
 
48316
+#, kde-format
 
48317
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48318
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
48319
+msgstr "<para>%1</para> <para>%2</para> <para>%3</para>"
 
48320
+
 
48321
+#: alarmtimewidget.cpp:191
 
48322
+msgctxt "@action:button"
 
48323
+msgid "Time Zone..."
 
48324
+msgstr "時區..."
 
48325
+
 
48326
+#: alarmtimewidget.cpp:194
 
48327
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48328
+msgid ""
 
48329
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
 
48330
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
 
48331
+msgstr ""
 
48332
+"若是此鬧鐘使用的時區與設定對話框中的預設時區不同,可以在這裡選取使用的時區。"
 
48333
+
 
48334
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
 
48335
+msgctxt "@label:listbox"
 
48336
+msgid "Time zone:"
 
48337
+msgstr "時區:"
 
48338
+
 
48339
+#: alarmtimewidget.cpp:212
 
48340
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48341
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
 
48342
+msgstr "請輸入時區。"
 
48343
+
 
48344
+#: alarmtimewidget.cpp:217
 
48345
+msgctxt "@option:check"
 
48346
+msgid "Ignore time zone"
 
48347
+msgstr "忽略時區"
 
48348
+
 
48349
+#: alarmtimewidget.cpp:220
 
48350
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48351
+msgid ""
 
48352
+"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
 
48353
+"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
 
48354
+"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
 
48355
+"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
 
48356
+msgstr ""
 
48357
+"<para>如果鬧鐘會在指定的時間循環使用,那麼不建議您使用此選項。</para> <para>"
 
48358
+"因為這樣有可能會造成鬧鐘因為日光節約時間等造成的時間偏差而跑到非預期的時間"
 
48359
+"去。</para>"
 
48360
+
 
48361
+#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
 
48362
+msgctxt "@info"
 
48363
+msgid "Invalid time"
 
48364
+msgstr "無效的時間"
 
48365
+
 
48366
+#: alarmtimewidget.cpp:310
 
48367
+msgctxt "@info"
 
48368
+msgid "Invalid date"
 
48369
+msgstr "無效的日期"
 
48370
+
 
48371
+#: alarmtimewidget.cpp:331
 
48372
+msgctxt "@info"
 
48373
+msgid "Alarm date has already expired"
 
48374
+msgstr "鬧鐘日期已過"
 
48375
+
 
48376
+#: alarmtimewidget.cpp:343
 
48377
+msgctxt "@info"
 
48378
+msgid "Alarm time has already expired"
 
48379
+msgstr "鬧鐘時間已過"
 
48380
+
 
48381
+#: editdlgtypes.cpp:83
 
48382
+msgctxt "@title:window"
 
48383
+msgid "Choose Log File"
 
48384
+msgstr "選擇一個紀錄檔"
 
48385
+
 
48386
+#: editdlgtypes.cpp:96
 
48387
+msgctxt "@option:check"
 
48388
+msgid "Confirm acknowledgment"
 
48389
+msgstr "回覆確認"
 
48390
+
 
48391
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
48392
+msgctxt "@title:window"
 
48393
+msgid "New Display Alarm Template"
 
48394
+msgstr "新的鬧鐘樣本"
 
48395
+
 
48396
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
48397
+msgctxt "@title:window"
 
48398
+msgid "Edit Display Alarm Template"
 
48399
+msgstr "編輯鬧鐘樣本"
 
48400
+
 
48401
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
48402
+msgctxt "@title:window"
 
48403
+msgid "New Display Alarm"
 
48404
+msgstr "顯示鬧鐘"
 
48405
+
 
48406
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
48407
+msgctxt "@title:window"
 
48408
+msgid "Edit Display Alarm"
 
48409
+msgstr "顯示鬧鐘"
 
48410
+
 
48411
+#: editdlgtypes.cpp:145
 
48412
+msgctxt "@label:listbox"
 
48413
+msgid "Display type:"
 
48414
+msgstr "顯示鬧鐘"
 
48415
+
 
48416
+#: editdlgtypes.cpp:148
 
48417
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
48418
+msgid "Text message"
 
48419
+msgstr "鬧鐘訊息"
 
48420
+
 
48421
+#: editdlgtypes.cpp:149
 
48422
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
48423
+msgid "File contents"
 
48424
+msgstr "檔案內容"
 
48425
+
 
48426
+#: editdlgtypes.cpp:150
 
48427
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
48428
+msgid "Command output"
 
48429
+msgstr "指令輸出"
 
48430
+
 
48431
+#: editdlgtypes.cpp:159
 
48432
+#, kde-format
 
48433
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48434
+msgid ""
 
48435
+"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
 
48436
+"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
 
48437
+"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
 
48438
+"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
 
48439
+"display the output from a command.</item></list></para>"
 
48440
+msgstr ""
 
48441
+"<para>選擇鬧鐘要顯示什麼 <list><item><interface>%1</interface>:鬧鐘會顯示您"
 
48442
+"輸入的訊息。</item> <item><interface>%2</interface>:鬧鐘會顯示文字檔或圖片檔"
 
48443
+"的內容。</item> <item><interface>%3</interface>:鬧鐘會顯示某個指令的輸出。</"
 
48444
+"item></list></para>"
 
48445
+
 
48446
+#: editdlgtypes.cpp:170
 
48447
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48448
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
 
48449
+msgstr "輸入鬧鐘訊息的文字。允許多行。"
 
48450
+
 
48451
+#: editdlgtypes.cpp:180
 
48452
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48453
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
 
48454
+msgstr "輸入要顯示的文字或圖片的檔名或網址。"
 
48455
+
 
48456
+#: editdlgtypes.cpp:189
 
48457
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48458
+msgid "Select a text or image file to display."
 
48459
+msgstr "選擇要顯示的文字或圖片檔。"
 
48460
+
 
48461
+#: editdlgtypes.cpp:237
 
48462
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48463
+msgid ""
 
48464
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 
48465
+msgstr "輸入在主要鬧鐘響鈴時間之前多久要顯示提醒。"
 
48466
+
 
48467
+#: editdlgtypes.cpp:238
 
48468
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48469
+msgid ""
 
48470
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
 
48471
+"(s)."
 
48472
+msgstr "勾選此選項以便在主要鬧鐘響鈴時間之前先顯示提醒。"
 
48473
+
 
48474
+#: editdlgtypes.cpp:239
 
48475
+#, kde-format
 
48476
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48477
+msgid ""
 
48478
+"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
 
48479
+"alarm.</para><para>%1</para>"
 
48480
+msgstr ""
 
48481
+"<para>輸入在主要鬧鐘響鈴時間之前多久要顯示提醒。</para> <para>%1</para>"
 
48482
+
 
48483
+#: editdlgtypes.cpp:249
 
48484
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48485
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
 
48486
+msgstr "當確認鬧鐘時提醒確認。"
 
48487
+
 
48488
+#: editdlgtypes.cpp:589
 
48489
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48490
+msgid "Display the alarm message now"
 
48491
+msgstr "立即顯示鬧鐘訊息"
 
48492
+
 
48493
+#: editdlgtypes.cpp:600
 
48494
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48495
+msgid "Display the file now"
 
48496
+msgstr "立即顯示檔案"
 
48497
+
 
48498
+#: editdlgtypes.cpp:612
 
48499
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48500
+msgid "Display the command output now"
 
48501
+msgstr "馬上顯示命令的輸出"
 
48502
+
 
48503
+#: editdlgtypes.cpp:626
 
48504
+msgctxt "@title:window"
 
48505
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
 
48506
+msgstr "選擇要顯示的文字或圖片檔案"
 
48507
+
 
48508
+#: editdlgtypes.cpp:701
 
48509
+msgctxt "@option:check"
 
48510
+msgid "Enter a script"
 
48511
+msgstr "輸入一個文稿"
 
48512
+
 
48513
+#: editdlgtypes.cpp:702
 
48514
+msgctxt "@option:radio"
 
48515
+msgid "Execute in terminal window"
 
48516
+msgstr "於終端視窗中執行"
 
48517
+
 
48518
+#: editdlgtypes.cpp:703
 
48519
+msgctxt "@option:check"
 
48520
+msgid "Execute in terminal window"
 
48521
+msgstr "於終端視窗中執行"
 
48522
+
 
48523
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
48524
+msgctxt "@title:window"
 
48525
+msgid "New Command Alarm Template"
 
48526
+msgstr "新的鬧鐘樣本"
 
48527
+
 
48528
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
48529
+msgctxt "@title:window"
 
48530
+msgid "Edit Command Alarm Template"
 
48531
+msgstr "編輯鬧鐘樣本"
 
48532
+
 
48533
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
48534
+msgctxt "@title:window"
 
48535
+msgid "New Command Alarm"
 
48536
+msgstr "新增指令型鬧鐘"
 
48537
+
 
48538
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
48539
+msgctxt "@title:window"
 
48540
+msgid "Edit Command Alarm"
 
48541
+msgstr "編輯指令型鬧鐘"
 
48542
+
 
48543
+#: editdlgtypes.cpp:742
 
48544
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48545
+msgid "Execute the specified command now"
 
48546
+msgstr "立即執行指定的指令。"
 
48547
+
 
48548
+#: editdlgtypes.cpp:751
 
48549
+msgctxt "@title:group"
 
48550
+msgid "Command Output"
 
48551
+msgstr "指令輸出"
 
48552
+
 
48553
+#: editdlgtypes.cpp:762
 
48554
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48555
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
 
48556
+msgstr "勾選此選項以在終端視窗中執行指令。"
 
48557
+
 
48558
+#: editdlgtypes.cpp:772
 
48559
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48560
+msgid "Enter the name or path of the log file."
 
48561
+msgstr "輸入紀錄檔的名稱或路徑。"
 
48562
+
 
48563
+#: editdlgtypes.cpp:782
 
48564
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48565
+msgid "Select a log file."
 
48566
+msgstr "選擇紀錄檔。"
 
48567
+
 
48568
+#: editdlgtypes.cpp:785
 
48569
+msgctxt "@option:radio"
 
48570
+msgid "Log to file"
 
48571
+msgstr "紀錄到檔案中(&G)"
 
48572
+
 
48573
+#: editdlgtypes.cpp:787
 
48574
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48575
+msgid ""
 
48576
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
 
48577
+"to any existing contents of the file."
 
48578
+msgstr ""
 
48579
+"勾選此選項以便將指令輸出紀錄到檔案中。如果檔案已存在則輸出會被附加到檔案的最"
 
48580
+"尾端。"
 
48581
+
 
48582
+#: editdlgtypes.cpp:794
 
48583
+msgctxt "@option:radio"
 
48584
+msgid "Discard"
 
48585
+msgstr "丟棄"
 
48586
+
 
48587
+#: editdlgtypes.cpp:796
 
48588
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48589
+msgid "Check to discard command output."
 
48590
+msgstr "勾選此選項以捨棄指令輸出。"
 
48591
+
 
48592
+#: editdlgtypes.cpp:949
 
48593
+msgctxt "@info"
 
48594
+msgid ""
 
48595
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
 
48596
+msgstr "紀錄檔必須是本地端的檔案,並且具有寫入權限。"
 
48597
+
 
48598
+#: editdlgtypes.cpp:966
 
48599
+#, kde-format
 
48600
+msgctxt "@info"
 
48601
+msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
 
48602
+msgstr "指令執行:<icode>%1</icode>"
 
48603
+
 
48604
+#: editdlgtypes.cpp:1000
 
48605
+msgctxt "@option:check"
 
48606
+msgid "Copy email to self"
 
48607
+msgstr "複製信件給自己"
 
48608
+
 
48609
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
48610
+msgctxt "@title:window"
 
48611
+msgid "New Email Alarm Template"
 
48612
+msgstr "新增電子郵件型鬧鐘樣本"
 
48613
+
 
48614
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
48615
+msgctxt "@title:window"
 
48616
+msgid "Edit Email Alarm Template"
 
48617
+msgstr "編輯電子郵件型鬧鐘樣本"
 
48618
+
 
48619
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
48620
+msgctxt "@title:window"
 
48621
+msgid "New Email Alarm"
 
48622
+msgstr "新增電子郵件型鬧鐘"
 
48623
+
 
48624
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
48625
+msgctxt "@title:window"
 
48626
+msgid "Edit Email Alarm"
 
48627
+msgstr "編輯電子郵件型鬧鐘"
 
48628
+
 
48629
+#: editdlgtypes.cpp:1041
 
48630
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48631
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
 
48632
+msgstr "立即寄出信件給指定的地址"
 
48633
+
 
48634
+#: editdlgtypes.cpp:1052
 
48635
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
 
48636
+msgid "From:"
 
48637
+msgstr "寄件者:"
 
48638
+
 
48639
+#: editdlgtypes.cpp:1059
 
48640
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48641
+msgid ""
 
48642
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
 
48643
+"alarms."
 
48644
+msgstr "電子郵件的寄件者身份,用於送出的電子郵件中。"
 
48645
+
 
48646
+#: editdlgtypes.cpp:1065
 
48647
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
 
48648
+msgid "To:"
 
48649
+msgstr "收件人:"
 
48650
+
 
48651
+#: editdlgtypes.cpp:1071
 
48652
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48653
+msgid ""
 
48654
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
 
48655
+"commas or semicolons."
 
48656
+msgstr "輸入收件人的電子郵件地址。如果有多個收件人,請用分號隔開。"
 
48657
+
 
48658
+#: editdlgtypes.cpp:1081
 
48659
+msgctxt "@info:tooltip"
 
48660
+msgid "Open address book"
 
48661
+msgstr "開啟通訊錄"
 
48662
+
 
48663
+#: editdlgtypes.cpp:1082
 
48664
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48665
+msgid "Select email addresses from your address book."
 
48666
+msgstr "從通訊錄中選擇電子郵件地址。"
 
48667
+
 
48668
+#: editdlgtypes.cpp:1086
 
48669
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
 
48670
+msgid "Subject:"
 
48671
+msgstr "主旨:"
 
48672
+
 
48673
+#: editdlgtypes.cpp:1093
 
48674
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48675
+msgid "Enter the email subject."
 
48676
+msgstr "輸入電子郵件的主旨。"
 
48677
+
 
48678
+#: editdlgtypes.cpp:1099
 
48679
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48680
+msgid "Enter the email message."
 
48681
+msgstr "輸入電子郵件的內文訊息。"
 
48682
+
 
48683
+#: editdlgtypes.cpp:1107
 
48684
+msgctxt "@label:listbox"
 
48685
+msgid "Attachments:"
 
48686
+msgstr "附加檔案:"
 
48687
+
 
48688
+#: editdlgtypes.cpp:1120
 
48689
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48690
+msgid "Files to send as attachments to the email."
 
48691
+msgstr "附加在電子郵件中寄出的檔案。"
 
48692
+
 
48693
+#: editdlgtypes.cpp:1126
 
48694
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48695
+msgid "Add an attachment to the email."
 
48696
+msgstr "增加附檔於電子郵件中。"
 
48697
+
 
48698
+#: editdlgtypes.cpp:1131
 
48699
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48700
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
 
48701
+msgstr "從電子郵件中移除所選取的附加檔。"
 
48702
+
 
48703
+#: editdlgtypes.cpp:1137
 
48704
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48705
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
 
48706
+msgstr "勾選此選項的話,寄出信件時會送一份密件副本給您。"
 
48707
+
 
48708
+#: editdlgtypes.cpp:1314
 
48709
+#, kde-format
 
48710
+msgctxt "@info"
 
48711
+msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
 
48712
+msgstr "不正確的電子郵件地址:<email>%1</email>"
 
48713
+
 
48714
+#: editdlgtypes.cpp:1321
 
48715
+msgctxt "@info"
 
48716
+msgid "No email address specified"
 
48717
+msgstr "沒有指定電子郵件地址"
 
48718
+
 
48719
+#: editdlgtypes.cpp:1338
 
48720
+#, kde-format
 
48721
+msgctxt "@info"
 
48722
+msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
 
48723
+msgstr "不正確的email附加檔: <filename>%1</filename>"
 
48724
+
 
48725
+#: editdlgtypes.cpp:1342
 
48726
+msgctxt "@info"
 
48727
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
 
48728
+msgstr "您現在要寄出信件給指定的收件人嗎? "
 
48729
+
 
48730
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
48731
+msgctxt "@action:button"
 
48732
+msgid "Confirm Email"
 
48733
+msgstr "確認信件"
 
48734
+
 
48735
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
48736
+msgctxt "@action:button"
 
48737
+msgid "Send"
 
48738
+msgstr "寄出"
 
48739
+
 
48740
+#: editdlgtypes.cpp:1358
 
48741
+#, kde-format
 
48742
+msgctxt "@info"
 
48743
+msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
 
48744
+msgstr "電子郵件收件人:<nl/>%1<nl/>密件附本:<email>%2</email>"
 
48745
+
 
48746
+#: editdlgtypes.cpp:1361
 
48747
+#, kde-format
 
48748
+msgctxt "@info"
 
48749
+msgid "Email sent to:<nl/>%1"
 
48750
+msgstr "信件寄到:<nl/>%1"
 
48751
+
 
48752
+#: editdlgtypes.cpp:1386
 
48753
+msgctxt "@title:window"
 
48754
+msgid "Choose File to Attach"
 
48755
+msgstr "選擇要附加的檔案"
 
48756
+
 
48757
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
48758
+msgctxt "@title:window"
 
48759
+msgid "New Audio Alarm Template"
 
48760
+msgstr "新增音效型鬧鐘樣本"
 
48761
+
 
48762
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
48763
+msgctxt "@title:window"
 
48764
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
 
48765
+msgstr "編輯音效型鬧鐘樣本"
 
48766
+
 
48767
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
48768
+msgctxt "@title:window"
 
48769
+msgid "New Audio Alarm"
 
48770
+msgstr "新增音效型鬧鐘"
 
48771
+
 
48772
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
48773
+msgctxt "@title:window"
 
48774
+msgid "Edit Audio Alarm"
 
48775
+msgstr "編輯音效型鬧鐘"
 
48776
+
 
48777
+#: editdlgtypes.cpp:1603
 
48778
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48779
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
 
48780
+msgstr "勾選此選項以使用文稿而非指令。"
 
48781
+
 
48782
+#: editdlgtypes.cpp:1609
 
48783
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48784
+msgid "Enter a shell command to execute."
 
48785
+msgstr "輸入要執行的指令。"
 
48786
+
 
48787
+#: editdlgtypes.cpp:1614
 
48788
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48789
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
 
48790
+msgstr "輸入要執行的文稿內容。"
 
48791
+
 
48792
+#: editdlgtypes.cpp:1670
 
48793
+msgctxt "@info"
 
48794
+msgid "Please enter a command or script to execute"
 
48795
+msgstr "輸入要執行的文稿或指令"
 
48796
+
 
48797
+#: find.cpp:127
 
48798
+msgctxt "@title:group"
 
48799
+msgid "Alarm Type"
 
48800
+msgstr "鬧鐘型態"
 
48801
+
 
48802
+#: find.cpp:135
 
48803
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
48804
+msgid "Active"
 
48805
+msgstr "已啟動"
 
48806
+
 
48807
+#: find.cpp:137
 
48808
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48809
+msgid "Check to include active alarms in the search."
 
48810
+msgstr "勾選此項以搜尋已啟動的鬧鐘。"
 
48811
+
 
48812
+#: find.cpp:140
 
48813
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
48814
+msgid "Archived"
 
48815
+msgstr "已歸檔"
 
48816
+
 
48817
+#: find.cpp:142
 
48818
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48819
+msgid ""
 
48820
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 
48821
+"available if archived alarms are currently being displayed."
 
48822
+msgstr "勾選此項以搜尋已歸檔的鬧鐘。只有在顯示中有已歸檔的鬧鐘時才能選擇。"
 
48823
+
 
48824
+#: find.cpp:150
 
48825
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
 
48826
+msgid "Text"
 
48827
+msgstr "文字"
 
48828
+
 
48829
+#: find.cpp:152
 
48830
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48831
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
 
48832
+msgstr "勾選此項以搜尋文字訊息型鬧鐘。"
 
48833
+
 
48834
+#: find.cpp:155
 
48835
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
 
48836
+msgid "File"
 
48837
+msgstr "檔案"
 
48838
+
 
48839
+#: find.cpp:157
 
48840
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48841
+msgid "Check to include file alarms in the search."
 
48842
+msgstr "勾選此項以搜尋檔案型鬧鐘。"
 
48843
+
 
48844
+#: find.cpp:160
 
48845
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
48846
+msgid "Command"
 
48847
+msgstr "指令"
 
48848
+
 
48849
+#: find.cpp:162
 
48850
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48851
+msgid "Check to include command alarms in the search."
 
48852
+msgstr "勾選此項以搜尋指令型鬧鐘。"
 
48853
+
 
48854
+#: find.cpp:165
 
48855
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
48856
+msgid "Email"
 
48857
+msgstr "電子郵件"
 
48858
+
 
48859
+#: find.cpp:167
 
48860
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48861
+msgid "Check to include email alarms in the search."
 
48862
+msgstr "勾選此項以搜尋電子郵件型鬧鐘。"
 
48863
+
 
48864
+#: find.cpp:170
 
48865
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
48866
+msgid "Audio"
 
48867
+msgstr "音效"
 
48868
+
 
48869
+#: find.cpp:172
 
48870
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48871
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
 
48872
+msgstr "勾選此項以搜尋音效型鬧鐘。"
 
48873
+
 
48874
+#: find.cpp:257
 
48875
+msgctxt "@info"
 
48876
+msgid "No alarm types are selected to search"
 
48877
+msgstr "沒有選擇要搜尋的鬧鐘型態"
 
48878
+
 
48879
+#: find.cpp:399
 
48880
+msgctxt "@info"
 
48881
+msgid ""
 
48882
+"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
 
48883
+"para>"
 
48884
+msgstr "<para>已到達鬧鐘清單的尾端。</para><para>您要從開頭繼續嗎?</para>"
 
48885
+
 
48886
+#: find.cpp:400
 
48887
+msgctxt "@info"
 
48888
+msgid ""
 
48889
+"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
 
48890
+"para>"
 
48891
+msgstr "<para>已到達鬧鐘清單的開頭。</para><para>您要從尾端繼續嗎?</para>"
 
48892
+
 
48893
+#: prefdlg.cpp:145
 
48894
+msgctxt "@title:window"
 
48895
+msgid "Configure"
 
48896
+msgstr "設定"
 
48897
+
 
48898
+#: prefdlg.cpp:153
 
48899
+msgctxt "@title:tab General preferences"
 
48900
+msgid "General"
 
48901
+msgstr "一般"
 
48902
+
 
48903
+#: prefdlg.cpp:154
 
48904
+msgctxt "@title General preferences"
 
48905
+msgid "General"
 
48906
+msgstr "一般"
 
48907
+
 
48908
+#: prefdlg.cpp:159
 
48909
+msgctxt "@title:tab"
 
48910
+msgid "Time & Date"
 
48911
+msgstr "時間與日期"
 
48912
+
 
48913
+#: prefdlg.cpp:160
 
48914
+msgctxt "@title"
 
48915
+msgid "Time and Date"
 
48916
+msgstr "時間與日期"
 
48917
+
 
48918
+#: prefdlg.cpp:165
 
48919
+msgctxt "@title:tab"
 
48920
+msgid "Storage"
 
48921
+msgstr "儲存"
 
48922
+
 
48923
+#: prefdlg.cpp:166
 
48924
+msgctxt "@title"
 
48925
+msgid "Alarm Storage"
 
48926
+msgstr "鬧鐘儲存"
 
48927
+
 
48928
+#: prefdlg.cpp:171
 
48929
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
 
48930
+msgid "Email"
 
48931
+msgstr "電子郵件"
 
48932
+
 
48933
+#: prefdlg.cpp:172
 
48934
+msgctxt "@title"
 
48935
+msgid "Email Alarm Settings"
 
48936
+msgstr "電子郵件鬧鐘設定"
 
48937
+
 
48938
+#: prefdlg.cpp:177
 
48939
+msgctxt "@title:tab"
 
48940
+msgid "View"
 
48941
+msgstr "檢視"
 
48942
+
 
48943
+#: prefdlg.cpp:178
 
48944
+msgctxt "@title"
 
48945
+msgid "View Settings"
 
48946
+msgstr "顯示設定"
 
48947
+
 
48948
+#: prefdlg.cpp:183
 
48949
+msgctxt "@title:tab"
 
48950
+msgid "Edit"
 
48951
+msgstr "編輯"
 
48952
+
 
48953
+#: prefdlg.cpp:184
 
48954
+msgctxt "@title"
 
48955
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
 
48956
+msgstr "預設鬧鐘編輯設定"
 
48957
+
 
48958
+#: prefdlg.cpp:260
 
48959
+msgctxt "@info"
 
48960
+msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
 
48961
+msgstr "要把所有分頁重設為預設值,還是只要重設目前的分頁?"
 
48962
+
 
48963
+#: prefdlg.cpp:262
 
48964
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
 
48965
+msgid "&All"
 
48966
+msgstr "全部(&A)"
 
48967
+
 
48968
+#: prefdlg.cpp:263
 
48969
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
 
48970
+msgid "C&urrent"
 
48971
+msgstr "目前的(&U)"
 
48972
+
 
48973
+#: prefdlg.cpp:407
 
48974
+msgctxt "@title:group"
 
48975
+msgid "Run Mode"
 
48976
+msgstr "執行模式"
 
48977
+
 
48978
+#: prefdlg.cpp:413
 
48979
+msgctxt "@option:check"
 
48980
+msgid "Start at login"
 
48981
+msgstr "在登入時啟動"
 
48982
+
 
48983
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
48984
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
 
48985
+#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
 
48986
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
48987
+msgid ""
 
48988
+"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
 
48989
+"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
 
48990
+"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
 
48991
+msgstr ""
 
48992
+"<para>當您啟動 KDE 時自動開始 <application>KAlarm</application>。</para> "
 
48993
+"<para>這個選項應該被勾選,除非您不打算繼續使用 <application>KAlarm</"
 
48994
+"application>。</para>"
 
48995
+
 
48996
+#: prefdlg.cpp:420
 
48997
+msgctxt "@option:check"
 
48998
+msgid "Warn before quitting"
 
48999
+msgstr "離開前先警告"
 
49000
+
 
49001
+#: prefdlg.cpp:421
 
49002
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49003
+msgid ""
 
49004
+"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
 
49005
+"application>."
 
49006
+msgstr "勾選此選項,在離開 <application>KAlarm</application> 前會出示警告。"
 
49007
+
 
49008
+#: prefdlg.cpp:429
 
49009
+msgctxt "@option:check"
 
49010
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
49011
+msgstr "確認鬧鐘刪除"
 
49012
+
 
49013
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
 
49014
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
49015
+#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
 
49016
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49017
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
 
49018
+msgstr "當您刪除鬧鐘時提醒確認。"
 
49019
+
 
49020
+#: prefdlg.cpp:439
 
49021
+msgctxt "@label:spinbox"
 
49022
+msgid "Default defer time interval:"
 
49023
+msgstr "預設延遲的時間間隔:"
 
49024
+
 
49025
+#: prefdlg.cpp:443
 
49026
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49027
+msgid ""
 
49028
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
 
49029
+"the Defer Alarm dialog."
 
49030
+msgstr "輸入預設的延遲鬧鐘時間間隔(小時與分),會用於延遲鬧鐘對話框。"
 
49031
+
 
49032
+#: prefdlg.cpp:449
 
49033
+msgctxt "@title:group"
 
49034
+msgid "Terminal for Command Alarms"
 
49035
+msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式"
 
49036
+
 
49037
+#: prefdlg.cpp:450
 
49038
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49039
+msgid ""
 
49040
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
 
49041
+"terminal window"
 
49042
+msgstr "選擇指令型鬧鐘要執行在哪一個終端機視窗中"
 
49043
+
 
49044
+#: prefdlg.cpp:476
 
49045
+#, kde-format
 
49046
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49047
+msgid ""
 
49048
+"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
 
49049
+msgstr "勾選此選項指定終端機視窗的命令列 <icode>%1</icode>。"
 
49050
+
 
49051
+#: prefdlg.cpp:485
 
49052
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
 
49053
+msgid "Other:"
 
49054
+msgstr "其他:"
 
49055
+
 
49056
+#: prefdlg.cpp:495
 
49057
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49058
+msgid ""
 
49059
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
 
49060
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
 
49061
+"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
 
49062
+"details of special codes to tailor the command line."
 
49063
+msgstr ""
 
49064
+"輸入要執行的終端機程式完整命令列。預設鬧鐘的命令字串會附加在您輸入的命令列之"
 
49065
+"後。關於詳情請參考 <application>KAlarm</application> 手冊。"
 
49066
+
 
49067
+#: prefdlg.cpp:541
 
49068
+#, kde-format
 
49069
+msgctxt "@info"
 
49070
+msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
 
49071
+msgstr "找不到啟動終端機視窗的指令:<command>%1</command>"
 
49072
+
 
49073
+#: prefdlg.cpp:578
 
49074
+msgctxt "@info"
 
49075
+msgid ""
 
49076
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
 
49077
+"<application>KAlarm</application>"
 
49078
+msgstr ""
 
49079
+"除非您不打算繼續使用 <application>KAlarm</application>,否則不建議取消此選"
 
49080
+"項。"
 
49081
+
 
49082
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
49083
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
49084
+#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
 
49085
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49086
+msgid ""
 
49087
+"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
 
49088
+"its default for displaying and entering dates and times."
 
49089
+msgstr "選擇 <application>KAlarm</application> 預設顯示與輸入時間用的時區。"
 
49090
+
 
49091
+#: prefdlg.cpp:628
 
49092
+msgctxt "@label:listbox"
 
49093
+msgid "Holiday region:"
 
49094
+msgstr "假日區域:"
 
49095
+
 
49096
+#: prefdlg.cpp:635
 
49097
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49098
+msgid "Select which holiday region to use"
 
49099
+msgstr "選擇要使用哪個區域的假日設定"
 
49100
+
 
49101
+#: prefdlg.cpp:655
 
49102
+msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
 
49103
+msgid "(None)"
 
49104
+msgstr "(無)"
 
49105
+
 
49106
+#: prefdlg.cpp:664
 
49107
+msgctxt "@label:spinbox"
 
49108
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
 
49109
+msgstr "一天的開始:"
 
49110
+
 
49111
+#: prefdlg.cpp:669
 
49112
+#, kde-format
 
49113
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49114
+msgid ""
 
49115
+"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
49116
+"</para><para>%1</para>"
 
49117
+msgstr ""
 
49118
+"<para>一天最早的時間。對只設定日期的鬧鐘(也就是勾選「任何時間」鬧鐘)而言,"
 
49119
+"將會在這個時間被觸發。</para> <para>%1</para>"
 
49120
+
 
49121
+#: prefdlg.cpp:675
 
49122
+msgctxt "@title:group"
 
49123
+msgid "Working Hours"
 
49124
+msgstr "工作時間"
 
49125
+
 
49126
+#: prefdlg.cpp:692
 
49127
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49128
+msgid "Check the days in the week which are work days"
 
49129
+msgstr "選擇在一週之中哪幾天視為工作日"
 
49130
+
 
49131
+#: prefdlg.cpp:700
 
49132
+msgctxt "@label:spinbox"
 
49133
+msgid "Daily start time:"
 
49134
+msgstr "一日開始時間:"
 
49135
+
 
49136
+#: prefdlg.cpp:705
 
49137
+#, kde-format
 
49138
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49139
+msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
49140
+msgstr "<para>輸入工作日的開始時間</para> <para>%1</para>"
 
49141
+
 
49142
+#: prefdlg.cpp:715
 
49143
+msgctxt "@label:spinbox"
 
49144
+msgid "Daily end time:"
 
49145
+msgstr "一日結束時間:"
 
49146
+
 
49147
+#: prefdlg.cpp:720
 
49148
+#, kde-format
 
49149
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49150
+msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
49151
+msgstr "<para>輸入工作日的結束時間</para> <para>%1</para>"
 
49152
+
 
49153
+#: prefdlg.cpp:726
 
49154
+msgctxt "@title:group"
 
49155
+msgid "KOrganizer"
 
49156
+msgstr "KOrganizer"
 
49157
+
 
49158
+#: prefdlg.cpp:737
 
49159
+msgctxt "@label:spinbox"
 
49160
+msgid "KOrganizer event duration:"
 
49161
+msgstr "KOrganizer 事件期間:"
 
49162
+
 
49163
+#: prefdlg.cpp:742
 
49164
+#, kde-format
 
49165
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49166
+msgid ""
 
49167
+"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
 
49168
+"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
 
49169
+msgstr ""
 
49170
+"<para>輸入要複製到 KOrganizer 的鬧鐘的事件期間,單位為小時與分鐘。</para> "
 
49171
+"<para>%1</para>"
 
49172
+
 
49173
+#: prefdlg.cpp:841
 
49174
+msgctxt "@title:group"
 
49175
+msgid "New Alarms && Templates"
 
49176
+msgstr "新增鬧鐘與樣本"
 
49177
+
 
49178
+#: prefdlg.cpp:847
 
49179
+msgctxt "@option:radio"
 
49180
+msgid "Store in default calendar"
 
49181
+msgstr "儲存於預設行事曆"
 
49182
+
 
49183
+#: prefdlg.cpp:849
 
49184
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49185
+msgid ""
 
49186
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
 
49187
+"prompting."
 
49188
+msgstr "新增所有新的鬧鐘與樣本到預設行事曆中,不需詢問"
 
49189
+
 
49190
+#: prefdlg.cpp:851
 
49191
+msgctxt "@option:radio"
 
49192
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
49193
+msgstr "提示要儲存於哪個行事曆"
 
49194
+
 
49195
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
49196
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
 
49197
+#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
 
49198
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49199
+msgid ""
 
49200
+"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
 
49201
+"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
 
49202
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
 
49203
+"calendar.</para>"
 
49204
+msgstr ""
 
49205
+"<para>儲存新的鬧鐘或鬧鐘樣本時,若是有一個以上可使用的行事曆,則詢問使用者要"
 
49206
+"儲存到哪個行事曆中。</para><para>注意歸檔的鬧鐘會儲存在預設的歸檔鬧鐘行事曆"
 
49207
+"內。</para>"
 
49208
+
 
49209
+#: prefdlg.cpp:859
 
49210
+msgctxt "@title:group"
 
49211
+msgid "Archived Alarms"
 
49212
+msgstr "已歸檔的鬧鐘"
 
49213
+
 
49214
+#: prefdlg.cpp:865
 
49215
+msgctxt "@option:check"
 
49216
+msgid "Keep alarms after expiry"
 
49217
+msgstr "鬧鐘逾時後仍不刪除"
 
49218
+
 
49219
+#: prefdlg.cpp:868
 
49220
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49221
+msgid ""
 
49222
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
 
49223
+"which were never triggered)."
 
49224
+msgstr ""
 
49225
+"勾選此選項的話,鬧鐘在逾時或刪除後仍實際保留著,除非刪除的鬧鐘已確定不會再響"
 
49226
+"鈴。"
 
49227
+
 
49228
+#: prefdlg.cpp:874
 
49229
+msgctxt "@option:check"
 
49230
+msgid "Discard archived alarms after:"
 
49231
+msgstr "鬧鐘歸檔多久後丟棄:"
 
49232
+
 
49233
+#: prefdlg.cpp:881
 
49234
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
49235
+msgid "days"
 
49236
+msgstr "天"
 
49237
+
 
49238
+#: prefdlg.cpp:884
 
49239
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49240
+msgid ""
 
49241
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
 
49242
+"archived alarms should be stored."
 
49243
+msgstr ""
 
49244
+"如果不勾選此選項,則歸檔的鬧鐘將被永久保存。勾選此選項的話則可以選擇要保留多"
 
49245
+"久。"
 
49246
+
 
49247
+#: prefdlg.cpp:887
 
49248
+msgctxt "@action:button"
 
49249
+msgid "Clear Archived Alarms"
 
49250
+msgstr "清除已歸檔的鬧鐘"
 
49251
+
 
49252
+#: prefdlg.cpp:891
 
49253
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49254
+msgid "Delete all existing archived alarms."
 
49255
+msgstr "刪除所有存在的已歸檔的鬧鐘。"
 
49256
+
 
49257
+#: prefdlg.cpp:892
 
49258
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49259
+msgid ""
 
49260
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
 
49261
+"calendar only)."
 
49262
+msgstr "刪除所有存在的已歸檔的鬧鐘(只從預設的歸檔鬧鐘行事曆中)。"
 
49263
+
 
49264
+#: prefdlg.cpp:936
 
49265
+msgctxt "@info"
 
49266
+msgid ""
 
49267
+"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
 
49268
+"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
 
49269
+"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
 
49270
+"para>"
 
49271
+msgstr ""
 
49272
+"<para>要將鬧鐘歸檔,必須要有一個預設的行事曆,不過目前沒有開啟任何行事曆。</"
 
49273
+"para> <para>如果您希望保留逾時的鬧鐘,請先使用行事曆檢視來選擇一個預設的歸檔"
 
49274
+"鬧鐘行事曆。</para>"
 
49275
+
 
49276
+#: prefdlg.cpp:952
 
49277
+msgctxt "@info"
 
49278
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
 
49279
+msgstr "您真的要刪除所有已歸檔的鬧鐘嗎?"
 
49280
+
 
49281
+#: prefdlg.cpp:953
 
49282
+msgctxt "@info"
 
49283
+msgid ""
 
49284
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
 
49285
+"calendar?"
 
49286
+msgstr "您真的要刪除在預設歸檔鬧鐘行事曆中,所有已歸檔的鬧鐘嗎?"
 
49287
+
 
49288
+#: prefdlg.cpp:972
 
49289
+msgctxt "@label"
 
49290
+msgid "Email client:"
 
49291
+msgstr "信件客戶端:"
 
49292
+
 
49293
+#: prefdlg.cpp:974
 
49294
+msgctxt "@option:radio"
 
49295
+msgid "KMail"
 
49296
+msgstr "KMail"
 
49297
+
 
49298
+#: prefdlg.cpp:975
 
49299
+msgctxt "@option:radio"
 
49300
+msgid "Sendmail"
 
49301
+msgstr "Sendmail"
 
49302
+
 
49303
+#: prefdlg.cpp:985
 
49304
+#, kde-format
 
49305
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49306
+msgid ""
 
49307
+"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
 
49308
+"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
 
49309
+"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
 
49310
+"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
 
49311
+"is sent automatically. This option will only work if your system is "
 
49312
+"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
 
49313
+"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
49314
+msgstr ""
 
49315
+"<para>選擇鬧鐘被觸發時要如何寄出信件。\n"
 
49316
+"<list><item><interface>%1</interface>:信件會自動透過 <application>KMail</"
 
49317
+"application> 送出。<application>KMail</application> 若尚未啟動,則會先被啟"
 
49318
+"動。</item><item><interface>%2</interface>:會自動地寄出信件。該選項將只會在"
 
49319
+"您的系統是設定使用 <application>sendmail</application> 或相容的郵件傳遞程式時"
 
49320
+"才有作用。</item></list></para>"
 
49321
+
 
49322
+#: prefdlg.cpp:993
 
49323
+#, kde-format
 
49324
+msgctxt "@option:check"
 
49325
+msgid ""
 
49326
+"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
 
49327
+"resource> folder"
 
49328
+msgstr ""
 
49329
+"將發送之信件複製到 <application>KMail</application> 的 <resource>%1</"
 
49330
+"resource> 資料夾內"
 
49331
+
 
49332
+#: prefdlg.cpp:994
 
49333
+#, kde-format
 
49334
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49335
+msgid ""
 
49336
+"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
 
49337
+"<resource>%1</resource> folder"
 
49338
+msgstr ""
 
49339
+"發送信件之後,在 <application>Kmail</application> 的 <resource>%1</resource> "
 
49340
+"資料夾中保留備份。"
 
49341
+
 
49342
+#: prefdlg.cpp:1000
 
49343
+msgctxt "@option:check"
 
49344
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
49345
+msgstr "發送到遠端的電子郵件被佇列住的話則發出通知"
 
49346
+
 
49347
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
 
49348
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
49349
+#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
 
49350
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49351
+msgid ""
 
49352
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
 
49353
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
 
49354
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
 
49355
+"actually transmitted."
 
49356
+msgstr ""
 
49357
+"如果要發送到遠端的電子郵件被放進佇列中沒有馬上送出,則顯示一個通知訊息。這在"
 
49358
+"使用像撥接式網路時很有用,您可以確認電子郵件是否已被送出。"
 
49359
+
 
49360
+#: prefdlg.cpp:1008
 
49361
+msgctxt "@title:group"
 
49362
+msgid "Your Email Address"
 
49363
+msgstr "您的電子郵件地址"
 
49364
+
 
49365
+#: prefdlg.cpp:1015
 
49366
+msgctxt "@label 'From' email address"
 
49367
+msgid "From:"
 
49368
+msgstr "寄件者:"
 
49369
+
 
49370
+#: prefdlg.cpp:1027
 
49371
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49372
+msgid ""
 
49373
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
49374
+"alarms."
 
49375
+msgstr "您的電子郵件地址,用於填在寄件者欄位中。"
 
49376
+
 
49377
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
 
49378
+msgctxt "@option:radio"
 
49379
+msgid "Use address from System Settings"
 
49380
+msgstr "使用系統設定裡設定的位址"
 
49381
+
 
49382
+#: prefdlg.cpp:1037
 
49383
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49384
+msgid ""
 
49385
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
 
49386
+"as the sender when sending email alarms."
 
49387
+msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 KDE 系統設定裡設定的電子郵件地址。"
 
49388
+
 
49389
+#: prefdlg.cpp:1041
 
49390
+msgctxt "@option:radio"
 
49391
+msgid "Use <application>KMail</application> identities"
 
49392
+msgstr "使用 <application>Kmail</application> 的寄件者身份"
 
49393
+
 
49394
+#: prefdlg.cpp:1044
 
49395
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49396
+msgid ""
 
49397
+"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
 
49398
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
 
49399
+"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
 
49400
+"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
 
49401
+"application>'s identities to use."
 
49402
+msgstr ""
 
49403
+"勾選此選項的話,寄件者將使用 <application>Kmail</application> 中所設定的寄件"
 
49404
+"者身份。若為已存在的電子郵件,則會先使用 <application>Kmail</application> 預"
 
49405
+"設的身份。對後來新發出的電子郵件,會讓您選擇要使用哪一個寄件身份。"
 
49406
+
 
49407
+#: prefdlg.cpp:1051
 
49408
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
 
49409
+msgid "Bcc:"
 
49410
+msgstr "密件複本:"
 
49411
+
 
49412
+#: prefdlg.cpp:1062
 
49413
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49414
+msgid ""
 
49415
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
49416
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
 
49417
+"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
 
49418
+"login name."
 
49419
+msgstr ""
 
49420
+"您的電子郵件地址,用於接收密件副本。如果您要發送到本機上的帳號,只要填入帳號"
 
49421
+"名稱即可。"
 
49422
+
 
49423
+#: prefdlg.cpp:1073
 
49424
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49425
+msgid ""
 
49426
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
 
49427
+"email alarms to yourself."
 
49428
+msgstr "將密件副本發送到 KDE 系統設定所設定的電子郵件地址。"
 
49429
+
 
49430
+#: prefdlg.cpp:1157
 
49431
+msgctxt "@info/plain"
 
49432
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
 
49433
+msgstr "沒有指定合法的密件副本位址。"
 
49434
+
 
49435
+#: prefdlg.cpp:1164
 
49436
+#, kde-format
 
49437
+msgctxt "@info"
 
49438
+msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
 
49439
+msgstr "<para>%1</para> <para>您確定您要儲存變更嗎?</para>"
 
49440
+
 
49441
+#: prefdlg.cpp:1170
 
49442
+#, kde-format
 
49443
+msgctxt "@info"
 
49444
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
 
49445
+msgstr "KDE 系統設定裡沒有設定電子郵件地址。%1"
 
49446
+
 
49447
+#: prefdlg.cpp:1175
 
49448
+#, kde-format
 
49449
+msgctxt "@info"
 
49450
+msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
 
49451
+msgstr "<application>Kmail</application> 中沒有設定任何寄件身份。%1"
 
49452
+
 
49453
+#: prefdlg.cpp:1193
 
49454
+#, kde-format
 
49455
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49456
+msgid ""
 
49457
+"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
 
49458
+msgstr "鬧鐘編輯視窗中 <interface>%1</interface> 的預設設定。"
 
49459
+
 
49460
+#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
 
49461
+msgctxt "@title:tab"
 
49462
+msgid "General"
 
49463
+msgstr "一般"
 
49464
+
 
49465
+#: prefdlg.cpp:1204
 
49466
+msgctxt "@title:tab"
 
49467
+msgid "Alarm Types"
 
49468
+msgstr "鬧鐘型態"
 
49469
+
 
49470
+#: prefdlg.cpp:1208
 
49471
+msgctxt "@title:tab"
 
49472
+msgid "Font && Color"
 
49473
+msgstr "字型與顏色"
 
49474
+
 
49475
+#: prefdlg.cpp:1229
 
49476
+msgctxt "@label:listbox"
 
49477
+msgid "Recurrence:"
 
49478
+msgstr "循環:"
 
49479
+
 
49480
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
49481
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
49482
+#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
 
49483
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49484
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
49485
+msgstr "鬧鐘編輯視窗中,循環規則的預設設定。"
 
49486
+
 
49487
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
49488
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
49489
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
 
49490
+msgctxt "@label"
 
49491
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
 
49492
+msgstr "非閏年時,若是年度重覆鬧鐘的日期落在二月廿九日,則改在:"
 
49493
+
 
49494
+#: prefdlg.cpp:1258
 
49495
+msgctxt "@option:radio"
 
49496
+msgid "February 2&8th"
 
49497
+msgstr "二月廿八日(&8)"
 
49498
+
 
49499
+#: prefdlg.cpp:1261
 
49500
+msgctxt "@option:radio"
 
49501
+msgid "March &1st"
 
49502
+msgstr "三月一日(&1)"
 
49503
+
 
49504
+#: prefdlg.cpp:1264
 
49505
+msgctxt "@option:radio"
 
49506
+msgid "Do not repeat"
 
49507
+msgstr "不重覆"
 
49508
+
 
49509
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
49510
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
49511
+#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
 
49512
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49513
+msgid ""
 
49514
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
 
49515
+"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
 
49516
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
 
49517
+msgstr ""
 
49518
+"對年度循環的鬧鐘,如果日期落在二月廿九日,但是當年度非閏年時,選擇要改在哪一"
 
49519
+"天響鈴。<note>這不會改變此鬧鐘的排程設定。</note>"
 
49520
+
 
49521
+#: prefdlg.cpp:1277
 
49522
+msgctxt "@title:group"
 
49523
+msgid "Display Alarms"
 
49524
+msgstr "顯示鬧鐘"
 
49525
+
 
49526
+#: prefdlg.cpp:1296
 
49527
+msgctxt "@label:listbox"
 
49528
+msgid "Reminder units:"
 
49529
+msgstr "提醒單位:"
 
49530
+
 
49531
+#: prefdlg.cpp:1298
 
49532
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
49533
+msgid "Minutes"
 
49534
+msgstr "分鐘"
 
49535
+
 
49536
+#: prefdlg.cpp:1299
 
49537
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
49538
+msgid "Hours/Minutes"
 
49539
+msgstr "小時/分鐘"
 
49540
+
 
49541
+#: prefdlg.cpp:1302
 
49542
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49543
+msgid ""
 
49544
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
 
49545
+"soon."
 
49546
+msgstr "鬧鐘編輯視窗中,提醒的預設時間單位。"
 
49547
+
 
49548
+#: prefdlg.cpp:1309
 
49549
+msgctxt "@title:group Audio options group"
 
49550
+msgid "Sound"
 
49551
+msgstr "音效"
 
49552
+
 
49553
+#: prefdlg.cpp:1328
 
49554
+msgctxt "@option:check"
 
49555
+msgid "Repeat sound file"
 
49556
+msgstr "重覆音效檔案"
 
49557
+
 
49558
+#: prefdlg.cpp:1331
 
49559
+#, kde-format
 
49560
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
 
49561
+msgid ""
 
49562
+"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
 
49563
+"edit dialog."
 
49564
+msgstr "鬧鐘編輯視窗中,音效檔 <interface>%1</interface> 的預設設定。"
 
49565
+
 
49566
+#: prefdlg.cpp:1337
 
49567
+msgctxt "@label:textbox"
 
49568
+msgid "Sound file:"
 
49569
+msgstr "音效檔案:"
 
49570
+
 
49571
+#: prefdlg.cpp:1345
 
49572
+msgctxt "@info:tooltip"
 
49573
+msgid "Choose a sound file"
 
49574
+msgstr "選擇一個音效檔。"
 
49575
+
 
49576
+#: prefdlg.cpp:1346
 
49577
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49578
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
49579
+msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效檔。"
 
49580
+
 
49581
+#: prefdlg.cpp:1352
 
49582
+msgctxt "@title:group"
 
49583
+msgid "Command Alarms"
 
49584
+msgstr "指令型鬧鐘"
 
49585
+
 
49586
+#: prefdlg.cpp:1372
 
49587
+msgctxt "@title:group"
 
49588
+msgid "Email Alarms"
 
49589
+msgstr "電子郵件型鬧鐘"
 
49590
+
 
49591
+#: prefdlg.cpp:1388
 
49592
+msgctxt "@title:group"
 
49593
+msgid "Message Font && Color"
 
49594
+msgstr "訊息字型與顏色"
 
49595
+
 
49596
+#: prefdlg.cpp:1546
 
49597
+#, kde-format
 
49598
+msgctxt "@info"
 
49599
+msgid ""
 
49600
+"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
 
49601
+"the default sound type"
 
49602
+msgstr ""
 
49603
+"當選擇 <interface>%1</interface> 為預設音效型態時,您應該輸入一個音效檔案。"
 
49604
+
 
49605
+#: prefdlg.cpp:1567
 
49606
+msgctxt "@title:tab"
 
49607
+msgid "Alarm Windows"
 
49608
+msgstr "鬧鐘視窗"
 
49609
+
 
49610
+#: prefdlg.cpp:1572
 
49611
+msgctxt "@option:check"
 
49612
+msgid "Show in system tray"
 
49613
+msgstr "在系統匣內顯示"
 
49614
+
 
49615
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
49616
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
49617
+#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
 
49618
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49619
+msgid ""
 
49620
+"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
 
49621
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
 
49622
+"indication.</para>"
 
49623
+msgstr ""
 
49624
+"<para>勾選此選項,可以在系統匣內顯示 <application>KAlarm</application> 的圖"
 
49625
+"示,讓您可以輕鬆存取並知道目前的狀態。</para>"
 
49626
+
 
49627
+#: prefdlg.cpp:1579
 
49628
+msgctxt "@title:group"
 
49629
+msgid "System Tray Tooltip"
 
49630
+msgstr "系統匣工具提示"
 
49631
+
 
49632
+#: prefdlg.cpp:1587
 
49633
+msgctxt "@option:check"
 
49634
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
 
49635
+msgstr "顯示未來廿四小時內響鈴的鬧鐘(&2)"
 
49636
+
 
49637
+#: prefdlg.cpp:1591
 
49638
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49639
+msgid ""
 
49640
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
 
49641
+"due in the next 24 hours."
 
49642
+msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示在未來廿四小時會響鈴的鬧鐘。"
 
49643
+
 
49644
+#: prefdlg.cpp:1597
 
49645
+msgctxt "@option:check"
 
49646
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
 
49647
+msgstr "最多顯示幾個鬧鐘:"
 
49648
+
 
49649
+#: prefdlg.cpp:1604
 
49650
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49651
+msgid ""
 
49652
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
 
49653
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
 
49654
+msgstr ""
 
49655
+"取消此選項就會在系統匣工具列中顯示所有在廿四小時內會響鈴的鬧鐘。勾選此選項可"
 
49656
+"以選擇最多要顯示幾個。"
 
49657
+
 
49658
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
 
49659
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
49660
+#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
 
49661
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49662
+msgid ""
 
49663
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
 
49664
+"alarm is due."
 
49665
+msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示每個鬧鐘的響鈴時間。"
 
49666
+
 
49667
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
 
49668
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
49669
+#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
 
49670
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49671
+msgid ""
 
49672
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
 
49673
+"alarm is due."
 
49674
+msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示每個鬧鐘還要多久響鈴。"
 
49675
+
 
49676
+#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
 
49677
+msgctxt "@label:textbox"
 
49678
+msgid "Prefix:"
 
49679
+msgstr "前置字串:"
 
49680
+
 
49681
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
49682
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
49683
+#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
 
49684
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49685
+msgid ""
 
49686
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
 
49687
+"system tray tooltip."
 
49688
+msgstr "輸入在系統匣工具提示中,要顯示在鬧鐘時間之前的文字。"
 
49689
+
 
49690
+#: prefdlg.cpp:1631
 
49691
+msgctxt "@title:group"
 
49692
+msgid "Alarm List"
 
49693
+msgstr "鬧鐘清單"
 
49694
+
 
49695
+#: prefdlg.cpp:1642
 
49696
+msgctxt "@label:listbox"
 
49697
+msgid "Disabled alarm color:"
 
49698
+msgstr "已關閉的鬧鐘顏色:"
 
49699
+
 
49700
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
 
49701
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
49702
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
 
49703
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49704
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
49705
+msgstr "選擇在鬧鐘清單中,已關閉的鬧鐘的文字顏色。"
 
49706
+
 
49707
+#: prefdlg.cpp:1652
 
49708
+msgctxt "@label:listbox"
 
49709
+msgid "Archived alarm color:"
 
49710
+msgstr "已歸檔的鬧鐘顏色:"
 
49711
+
 
49712
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
 
49713
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
49714
+#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
 
49715
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49716
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
49717
+msgstr "選擇在鬧鐘清單中,已歸檔的鬧鐘的文字顏色。"
 
49718
+
 
49719
+#: prefdlg.cpp:1663
 
49720
+msgctxt "@title:group"
 
49721
+msgid "Alarm Message Windows"
 
49722
+msgstr "鬧鐘訊息視窗"
 
49723
+
 
49724
+#: prefdlg.cpp:1673
 
49725
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49726
+msgid ""
 
49727
+"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
 
49728
+"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
 
49729
+"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
 
49730
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
 
49731
+"time after the window is displayed.</item></list></para>"
 
49732
+msgstr ""
 
49733
+"<para>選擇如何降低鬧鐘視窗不小心被按掉的方法: <list><item>將鬧鐘訊息視窗的位"
 
49734
+"置盡量遠離目前滑鼠的位置。</item> <item>將鬧鐘訊息視窗的位置擺在中央,但是要"
 
49735
+"過一段短時間才能按下按鍵。</item> </list></para>"
 
49736
+
 
49737
+#: prefdlg.cpp:1676
 
49738
+msgctxt "@option:radio"
 
49739
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
 
49740
+msgstr "將鬧鐘訊息視窗的位置盡量遠離目前滑鼠的位置"
 
49741
+
 
49742
+#: prefdlg.cpp:1680
 
49743
+msgctxt "@option:radio"
 
49744
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
 
49745
+msgstr "將鬧鐘訊息視窗的位置擺在中央,但不能馬上按下按鍵"
 
49746
+
 
49747
+#: prefdlg.cpp:1690
 
49748
+msgctxt "@label:spinbox"
 
49749
+msgid "Button activation delay (seconds):"
 
49750
+msgstr "過多久才能按按鍵(秒):"
 
49751
+
 
49752
+#: prefdlg.cpp:1695
 
49753
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49754
+msgid ""
 
49755
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
 
49756
+"window is shown."
 
49757
+msgstr "顯示鬧鐘訊息後,要過多久才能按下按鍵。"
 
49758
+
 
49759
+#: prefdlg.cpp:1701
 
49760
+msgctxt "@option:check"
 
49761
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
49762
+msgstr "訊息視窗有標題列並且會取得鍵盤的焦點"
 
49763
+
 
49764
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
 
49765
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
 
49766
+#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
 
49767
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
49768
+msgid ""
 
49769
+"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
 
49770
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
 
49771
+"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
 
49772
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
 
49773
+"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
 
49774
+msgstr ""
 
49775
+"<para>指定鬧鐘訊息視窗的特性:<list><item>如果勾選此選項,則顯示的視窗為一正"
 
49776
+"常視窗,含有標題列,並且會取得鍵盤輸入的焦點。</item> <item>如果不勾選,則顯"
 
49777
+"示時無法與您互動,沒有標題列也無法移動或改變大小。</item></list></para>"
 
49778
+
 
49779
+#: functions.cpp:156
 
49780
+msgctxt "@action"
 
49781
+msgid "Enable &Alarms"
 
49782
+msgstr "開啟鬧鐘(&A)"
 
49783
+
 
49784
+#: functions.cpp:169
 
49785
+msgctxt "@action"
 
49786
+msgid "Stop Play"
 
49787
+msgstr "停止播放"
 
49788
+
 
49789
+#: functions.cpp:182
 
49790
+msgctxt "@action"
 
49791
+msgid "Spread Windows"
 
49792
+msgstr "散布視窗"
 
49793
+
 
49794
+#: functions.cpp:819
 
49795
+msgctxt "@info"
 
49796
+msgid "Error saving alarms"
 
49797
+msgstr "儲存鬧鐘時發生錯誤"
 
49798
+
 
49799
+#: functions.cpp:820
 
49800
+msgctxt "@info"
 
49801
+msgid "Error saving alarm"
 
49802
+msgstr "儲存鬧鐘時發生錯誤"
 
49803
+
 
49804
+#: functions.cpp:823
 
49805
+msgctxt "@info"
 
49806
+msgid "Error deleting alarms"
 
49807
+msgstr "刪除鬧鐘時發生錯誤"
 
49808
+
 
49809
+#: functions.cpp:824
 
49810
+msgctxt "@info"
 
49811
+msgid "Error deleting alarm"
 
49812
+msgstr "刪除鬧鐘時發生錯誤"
 
49813
+
 
49814
+#: functions.cpp:827
 
49815
+msgctxt "@info"
 
49816
+msgid "Error saving reactivated alarms"
 
49817
+msgstr "儲存重新啟動的鬧鐘時發生錯誤"
 
49818
+
 
49819
+#: functions.cpp:828
 
49820
+msgctxt "@info"
 
49821
+msgid "Error saving reactivated alarm"
 
49822
+msgstr "儲存重新啟動的鬧鐘時發生錯誤"
 
49823
+
 
49824
+#: functions.cpp:831
 
49825
+msgctxt "@info"
 
49826
+msgid "Error saving alarm templates"
 
49827
+msgstr "儲存鬧鐘樣本時發生錯誤"
 
49828
+
 
49829
+#: functions.cpp:832
 
49830
+msgctxt "@info"
 
49831
+msgid "Error saving alarm template"
 
49832
+msgstr "儲存鬧鐘樣本時發生錯誤"
 
49833
+
 
49834
+#: functions.cpp:851
 
49835
+msgctxt "@info"
 
49836
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
49837
+msgstr "無法顯示 KOrganizer 中的鬧鐘"
 
49838
+
 
49839
+#: functions.cpp:852
 
49840
+msgctxt "@info"
 
49841
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
49842
+msgstr "無法顯示 KOrganizer 中的鬧鐘"
 
49843
+
 
49844
+#: functions.cpp:855
 
49845
+msgctxt "@info"
 
49846
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
49847
+msgstr "無法更新 KOrganizer 中的鬧鐘"
 
49848
+
 
49849
+#: functions.cpp:858
 
49850
+msgctxt "@info"
 
49851
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
49852
+msgstr "無法刪除 KOrganizer 中的鬧鐘"
 
49853
+
 
49854
+#: functions.cpp:859
 
49855
+msgctxt "@info"
 
49856
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
49857
+msgstr "無法刪除 KOrganizer 中的鬧鐘"
 
49858
+
 
49859
+#: functions.cpp:866
 
49860
+#, kde-format
 
49861
+msgctxt "@info"
 
49862
+msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
49863
+msgstr "<para>%1</para> <para>(KOrganizer 未完整啟動)</para>"
 
49864
+
 
49865
+#: functions.cpp:868
 
49866
+#, kde-format
 
49867
+msgctxt "@info"
 
49868
+msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
49869
+msgstr "<para>%1</para> <para>(與 KOrganizer 通訊時發生錯誤)</para>"
 
49870
+
 
49871
+#: functions.cpp:1012
 
49872
+msgctxt "@info"
 
49873
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
49874
+msgstr "您必須開啟樣本行事曆才能儲存樣本"
 
49875
+
 
49876
+#: functions.cpp:1228
 
49877
+#, kde-format
 
49878
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
49879
+msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
49880
+msgstr "<para>%1</para> <para>請在設定對話框中設定。</para>"
 
49881
+
 
49882
+#: functions.cpp:1232
 
49883
+msgctxt "@info"
 
49884
+msgid ""
 
49885
+"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
49886
+"alarms now?</para>"
 
49887
+msgstr "<para>鬧鐘目前關閉中。</para><para>您要打開它嗎?</para>"
 
49888
+
 
49889
+#: functions.cpp:1233
 
49890
+msgctxt "@action:button"
 
49891
+msgid "Enable"
 
49892
+msgstr "開啟鬧鐘"
 
49893
+
 
49894
+#: functions.cpp:1233
 
49895
+msgctxt "@action:button"
 
49896
+msgid "Keep Disabled"
 
49897
+msgstr "保持關閉"
 
49898
+
 
49899
+#: functions.cpp:1300
 
49900
+#, kde-format
 
49901
+msgctxt "@info"
 
49902
+msgid ""
 
49903
+"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
49904
+msgstr ""
 
49905
+"無法啟動 <application>KMail</application><nl/>(訊息為 <message>%1</"
 
49906
+"message>)"
 
49907
+
 
49908
+#: functions.cpp:1578
 
49909
+msgctxt "@info"
 
49910
+msgid "Please select a file to display"
 
49911
+msgstr "請選擇要顯示的檔案。"
 
49912
+
 
49913
+#: functions.cpp:1580
 
49914
+msgctxt "@info"
 
49915
+msgid "Please select a file to play"
 
49916
+msgstr "請選擇要播放的檔案。"
 
49917
+
 
49918
+#: functions.cpp:1586
 
49919
+#, kde-format
 
49920
+msgctxt "@info"
 
49921
+msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
49922
+msgstr "<filename>%1</filename> 是個資料夾"
 
49923
+
 
49924
+#: functions.cpp:1588
 
49925
+#, kde-format
 
49926
+msgctxt "@info"
 
49927
+msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
49928
+msgstr "找不到 <filename>%1</filename>"
 
49929
+
 
49930
+#: functions.cpp:1589
 
49931
+#, kde-format
 
49932
+msgctxt "@info"
 
49933
+msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
49934
+msgstr "<filename>%1</filename> 無法讀取"
 
49935
+
 
49936
+#: functions.cpp:1590
 
49937
+#, kde-format
 
49938
+msgctxt "@info"
 
49939
+msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
49940
+msgstr "<filename>%1</filename> 似乎不是個文字或圖片檔"
 
49941
+
 
49942
+#: main.cpp:37
 
49943
+msgid "KAlarm"
 
49944
+msgstr "KAlarm"
 
49945
+
 
49946
+#: main.cpp:38
 
49947
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
 
49948
+msgstr "KDE 之個人鬧鐘"
 
49949
+
 
49950
+#: main.cpp:40
 
49951
+msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
49952
+msgstr "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
49953
+
 
49954
+#: main.cpp:48
 
49955
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
 
49956
+msgstr "當鬧鐘已確認時提醒確認"
 
49957
+
 
49958
+#: main.cpp:50
 
49959
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
 
49960
+msgstr "附加檔案到電子郵件中(需要時重覆)"
 
49961
+
 
49962
+#: main.cpp:51
 
49963
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
 
49964
+msgstr "延遲取消時間後自動關閉視窗"
 
49965
+
 
49966
+#: main.cpp:52
 
49967
+msgid "Blind copy email to self"
 
49968
+msgstr "將自己列入電子郵件的密件副本中"
 
49969
+
 
49970
+#: main.cpp:54
 
49971
+msgid "Beep when message is displayed"
 
49972
+msgstr "當訊息顯示時發出嗶聲"
 
49973
+
 
49974
+#: main.cpp:57
 
49975
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
49976
+msgstr "訊息背景顏色(名稱或十六進位值 0xRRGGBB)"
 
49977
+
 
49978
+#: main.cpp:60
 
49979
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
49980
+msgstr "訊息前景顏色(名稱或十六進位值 0xRRGGBB)"
 
49981
+
 
49982
+#: main.cpp:61
 
49983
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
 
49984
+msgstr "取消含有指定的事件 ID 的鬧鐘"
 
49985
+
 
49986
+#: main.cpp:63
 
49987
+msgid "Disable the alarm"
 
49988
+msgstr "關閉鬧鐘"
 
49989
+
 
49990
+#: main.cpp:65
 
49991
+msgid "Execute a shell command line"
 
49992
+msgstr "執行指令"
 
49993
+
 
49994
+#: main.cpp:67
 
49995
+msgid "Command line to generate alarm message text"
 
49996
+msgstr "產生鬧鐘訊息文字的指令"
 
49997
+
 
49998
+#: main.cpp:68
 
49999
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
 
50000
+msgstr "顯示鬧鐘編輯對話框以編輯指定的鬧鐘"
 
50001
+
 
50002
+#: main.cpp:69
 
50003
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
 
50004
+msgstr "顯示鬧鐘編輯對話框以編輯新的顯示型鬧鐘"
 
50005
+
 
50006
+#: main.cpp:70
 
50007
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
 
50008
+msgstr "顯示鬧鐘編輯對話框以編輯新的指令型鬧鐘"
 
50009
+
 
50010
+#: main.cpp:71
 
50011
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
 
50012
+msgstr "顯示鬧鐘編輯對話框以編輯新的電子郵件型鬧鐘"
 
50013
+
 
50014
+#: main.cpp:72
 
50015
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
 
50016
+msgstr "顯示鬧鐘編輯對話框以編輯新的音效型鬧鐘"
 
50017
+
 
50018
+#: main.cpp:73
 
50019
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
 
50020
+msgstr "顯示鬧鐘編輯對話框,並套用樣本"
 
50021
+
 
50022
+#: main.cpp:75
 
50023
+msgid "File to display"
 
50024
+msgstr "要顯示的檔案"
 
50025
+
 
50026
+#: main.cpp:77
 
50027
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
 
50028
+msgstr "作為寄件者的 KMail 身份"
 
50029
+
 
50030
+#: main.cpp:79
 
50031
+msgid "Interval between alarm repetitions"
 
50032
+msgstr "鬧鐘重覆間隔"
 
50033
+
 
50034
+#: main.cpp:81
 
50035
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
 
50036
+msgstr "將鬧鐘顯示為 KOrganizer 的事件"
 
50037
+
 
50038
+#: main.cpp:83
 
50039
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
 
50040
+msgstr "啟動時如果已經延遲一段時間則取消鬧鐘。"
 
50041
+
 
50042
+#: main.cpp:85
 
50043
+msgid "Repeat alarm at every login"
 
50044
+msgstr "每次登入時重覆鬧鐘"
 
50045
+
 
50046
+#: main.cpp:87
 
50047
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
 
50048
+msgstr "寄出信件給所指定的位址(需要時重覆)"
 
50049
+
 
50050
+#: main.cpp:89
 
50051
+msgid "Audio file to play once"
 
50052
+msgstr "要播放的音效檔案"
 
50053
+
 
50054
+#: main.cpp:91
 
50055
+msgid "Audio file to play repeatedly"
 
50056
+msgstr "要重覆播放的音效檔案"
 
50057
+
 
50058
+#: main.cpp:92
 
50059
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
 
50060
+msgstr "使用 iCalendar 語法指定鬧鐘循環"
 
50061
+
 
50062
+#: main.cpp:94
 
50063
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
 
50064
+msgstr "預先顯示鬧鐘提醒"
 
50065
+
 
50066
+#: main.cpp:95
 
50067
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
 
50068
+msgstr "在第一次鬧鐘循環之前顯示一次提醒"
 
50069
+
 
50070
+#: main.cpp:97
 
50071
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
 
50072
+msgstr "鬧鐘響鈴之後再重覆響幾次"
 
50073
+
 
50074
+#: main.cpp:99
 
50075
+msgid "Speak the message when it is displayed"
 
50076
+msgstr "訊息顯示時順便用語音說出"
 
50077
+
 
50078
+#: main.cpp:101
 
50079
+msgid "Email subject line"
 
50080
+msgstr "信件主旨"
 
50081
+
 
50082
+#: main.cpp:103
 
50083
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 
50084
+msgstr "模擬系統時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (除錯模式)"
 
50085
+
 
50086
+#: main.cpp:106
 
50087
+msgid ""
 
50088
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
50089
+msgstr "於時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ],或是日期 yyyy-mm-dd [TZ] 觸發鬧鐘"
 
50090
+
 
50091
+#: main.cpp:107
 
50092
+msgid "Display system tray icon"
 
50093
+msgstr "顯示系統匣圖示"
 
50094
+
 
50095
+#: main.cpp:108
 
50096
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
 
50097
+msgstr "依指定事件 ID 觸發鬧鐘"
 
50098
+
 
50099
+#: main.cpp:110
 
50100
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
50101
+msgstr "重覆響鈴直到時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ],或是日期 yyyy-mm-dd [TZ]"
 
50102
+
 
50103
+#: main.cpp:112
 
50104
+msgid "Volume to play audio file"
 
50105
+msgstr "播放音效檔案的音量"
 
50106
+
 
50107
+#: main.cpp:113
 
50108
+msgid "Message text to display"
 
50109
+msgstr "要顯示的訊息文字"
 
50110
+
 
50111
+#: messagewin.cpp:377
 
50112
+msgctxt "@title:window"
 
50113
+msgid "Reminder"
 
50114
+msgstr "提醒"
 
50115
+
 
50116
+#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
 
50117
+msgctxt "@title:window"
 
50118
+msgid "Message"
 
50119
+msgstr "訊息"
 
50120
+
 
50121
+#: messagewin.cpp:395
 
50122
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50123
+msgid ""
 
50124
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
50125
+"display)."
 
50126
+msgstr "此訊息原先所排定顯示之日期與時間(而非實際顯示之時間)"
 
50127
+
 
50128
+#: messagewin.cpp:402
 
50129
+msgctxt "@info"
 
50130
+msgid "Reminder"
 
50131
+msgstr "提醒"
 
50132
+
 
50133
+#: messagewin.cpp:426
 
50134
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50135
+msgid "The file whose contents are displayed below"
 
50136
+msgstr "顯示內容之檔案"
 
50137
+
 
50138
+#: messagewin.cpp:482
 
50139
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50140
+msgid "The contents of the file to be displayed"
 
50141
+msgstr "顯示檔案之內容"
 
50142
+
 
50143
+#: messagewin.cpp:490
 
50144
+msgctxt "@info"
 
50145
+msgid "File is a folder"
 
50146
+msgstr "檔案是個目錄"
 
50147
+
 
50148
+#: messagewin.cpp:490
 
50149
+msgctxt "@info"
 
50150
+msgid "Failed to open file"
 
50151
+msgstr "開啟檔案失敗"
 
50152
+
 
50153
+#: messagewin.cpp:490
 
50154
+msgctxt "@info"
 
50155
+msgid "File not found"
 
50156
+msgstr "找不到檔案"
 
50157
+
 
50158
+#: messagewin.cpp:510
 
50159
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50160
+msgid "The alarm message"
 
50161
+msgstr "鬧鐘訊息"
 
50162
+
 
50163
+#: messagewin.cpp:537
 
50164
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50165
+msgid "The output of the alarm's command"
 
50166
+msgstr "鬧鐘指令的輸出"
 
50167
+
 
50168
+#: messagewin.cpp:579
 
50169
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50170
+msgid "The email to send"
 
50171
+msgstr "要寄的信件"
 
50172
+
 
50173
+#: messagewin.cpp:585
 
50174
+msgctxt "@info Email addressee"
 
50175
+msgid "To:"
 
50176
+msgstr "收件人:"
 
50177
+
 
50178
+#: messagewin.cpp:592
 
50179
+msgctxt "@info Email subject"
 
50180
+msgid "Subject:"
 
50181
+msgstr "主旨:"
 
50182
+
 
50183
+#: messagewin.cpp:618
 
50184
+msgctxt "@title:window"
 
50185
+msgid "Error"
 
50186
+msgstr "錯誤"
 
50187
+
 
50188
+#: messagewin.cpp:638
 
50189
+msgctxt "@option:check"
 
50190
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
 
50191
+msgstr "對此鬧鐘不要再顯示此錯誤訊息"
 
50192
+
 
50193
+#: messagewin.cpp:657
 
50194
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50195
+msgid "Acknowledge the alarm"
 
50196
+msgstr "確認鬧鐘"
 
50197
+
 
50198
+#: messagewin.cpp:662
 
50199
+msgctxt "@action:button"
 
50200
+msgid "&Edit..."
 
50201
+msgstr "編輯(&E)..."
 
50202
+
 
50203
+#: messagewin.cpp:667
 
50204
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50205
+msgid "Edit the alarm."
 
50206
+msgstr "編輯鬧鐘"
 
50207
+
 
50208
+#: messagewin.cpp:671
 
50209
+msgctxt "@action:button"
 
50210
+msgid "&Defer..."
 
50211
+msgstr "延期(&D)..."
 
50212
+
 
50213
+#: messagewin.cpp:676
 
50214
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50215
+msgid ""
 
50216
+"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
 
50217
+"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
 
50218
+msgstr ""
 
50219
+"<para>延遲鬧鐘響鈴時間(賴床功能)。</para><para>您會被要求指定鬧鐘何時要重新"
 
50220
+"響鈴。</para>"
 
50221
+
 
50222
+#: messagewin.cpp:705
 
50223
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
 
50224
+msgid "Locate in <application>KMail</application>"
 
50225
+msgstr "無法在 <application>KMail</application> 中找到這信件"
 
50226
+
 
50227
+#: messagewin.cpp:706
 
50228
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50229
+msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
 
50230
+msgstr "在 KMail 中尋找並選擇這封電子郵件"
 
50231
+
 
50232
+#: messagewin.cpp:715
 
50233
+msgctxt "@info:tooltip"
 
50234
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
50235
+msgstr "啟動 <application>KAlarm</application>"
 
50236
+
 
50237
+#: messagewin.cpp:716
 
50238
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50239
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
50240
+msgstr "啟動 <application>KAlarm</application>"
 
50241
+
 
50242
+#: messagewin.cpp:865
 
50243
+msgctxt "@info"
 
50244
+msgid "Today"
 
50245
+msgstr "今天"
 
50246
+
 
50247
+#: messagewin.cpp:867
 
50248
+#, kde-format
 
50249
+msgctxt "@info"
 
50250
+msgid "Tomorrow"
 
50251
+msgid_plural "in %1 days' time"
 
50252
+msgstr[0] "%1 天內"
 
50253
+
 
50254
+#: messagewin.cpp:869
 
50255
+#, kde-format
 
50256
+msgctxt "@info"
 
50257
+msgid "in 1 week's time"
 
50258
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
 
50259
+msgstr[0] "%1 週內"
 
50260
+
 
50261
+#: messagewin.cpp:883
 
50262
+#, kde-format
 
50263
+msgctxt "@info"
 
50264
+msgid "in 1 minute's time"
 
50265
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
 
50266
+msgstr[0] "%1 分鐘內"
 
50267
+
 
50268
+#: messagewin.cpp:885
 
50269
+#, kde-format
 
50270
+msgctxt "@info"
 
50271
+msgid "in 1 hour's time"
 
50272
+msgid_plural "in %1 hours' time"
 
50273
+msgstr[0] "%1 小時內"
 
50274
+
 
50275
+#: messagewin.cpp:887
 
50276
+#, kde-format
 
50277
+msgctxt "@info"
 
50278
+msgid "in 1 hour 1 minute's time"
 
50279
+msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
 
50280
+msgstr[0] "%1 小時一分鐘內"
 
50281
+
 
50282
+#: messagewin.cpp:889
 
50283
+#, kde-format
 
50284
+msgctxt "@info"
 
50285
+msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
 
50286
+msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
 
50287
+msgstr[0] "%1 小時 %2 分鐘內"
 
50288
+
 
50289
+#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
 
50290
+msgctxt "@info"
 
50291
+msgid "Unable to speak message"
 
50292
+msgstr "無法用語音說出訊息"
 
50293
+
 
50294
+#: messagewin.cpp:1315
 
50295
+msgctxt "@info"
 
50296
+msgid "D-Bus call say() failed"
 
50297
+msgstr "D-Bus 呼叫 say() 失敗"
 
50298
+
 
50299
+#: messagewin.cpp:1451
 
50300
+#, kde-format
 
50301
+msgctxt "@info"
 
50302
+msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
 
50303
+msgstr "無法開啟音效檔:<filename>%1</filename>"
 
50304
+
 
50305
+#: messagewin.cpp:1530
 
50306
+#, kde-format
 
50307
+msgctxt "@info"
 
50308
+msgid ""
 
50309
+"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
 
50310
+msgstr ""
 
50311
+"<para>播放音效檔:<filename>%1</filename> 時發生錯誤</para> <para>%2</para>"
 
50312
+
 
50313
+#: messagewin.cpp:1854
 
50314
+msgctxt "@info"
 
50315
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
50316
+msgstr "你真的要確認該鬧鐘嗎?"
 
50317
+
 
50318
+#: messagewin.cpp:1855
 
50319
+msgctxt "@action:button"
 
50320
+msgid "Acknowledge Alarm"
 
50321
+msgstr "鬧鐘確認"
 
50322
+
 
50323
+#: messagewin.cpp:1855
 
50324
+msgctxt "@action:button"
 
50325
+msgid "Acknowledge"
 
50326
+msgstr "確認"
 
50327
+
 
50328
+#: messagewin.cpp:1902
 
50329
+msgctxt "@info"
 
50330
+msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
 
50331
+msgstr "無法在 <application>KMail</application> 中找到這信件"
 
50332
+
 
50333
+#: messagewin.cpp:2063
 
50334
+msgctxt "@info"
 
50335
+msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
 
50336
+msgstr "<para>無法延遲鬧鐘:</para><para>找不到鬧鐘</para>"
 
50337
+
 
50338
+#: eventlistview.cpp:47
 
50339
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50340
+msgid "List of scheduled alarms"
 
50341
+msgstr "已排程鬧鐘列表"
 
50342
+
 
50343
+#: templatepickdlg.cpp:44
 
50344
+msgctxt "@title:window"
 
50345
+msgid "Choose Alarm Template"
 
50346
+msgstr "選擇鬧鐘樣本"
 
50347
+
 
50348
+#: templatepickdlg.cpp:65
 
50349
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50350
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
 
50351
+msgstr "選擇樣本以產生新的鬧鐘。"
 
50352
+
 
50353
+#: specialactions.cpp:48
 
50354
+msgctxt "@action:button"
 
50355
+msgid "Special Actions..."
 
50356
+msgstr "特殊動作..."
 
50357
+
 
50358
+#: specialactions.cpp:55
 
50359
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50360
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
 
50361
+msgstr "指定在鬧鐘響鈴之前與之後要執行的動作。"
 
50362
+
 
50363
+#: specialactions.cpp:105
 
50364
+msgctxt "@title:window"
 
50365
+msgid "Special Alarm Actions"
 
50366
+msgstr "特殊鬧鐘動作"
 
50367
+
 
50368
+#: specialactions.cpp:163
 
50369
+msgctxt "@title:group"
 
50370
+msgid "Pre-Alarm Action"
 
50371
+msgstr "鬧鐘響鈴前動作"
 
50372
+
 
50373
+#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
 
50374
+msgctxt "@label:textbox"
 
50375
+msgid "Command:"
 
50376
+msgstr "指令:"
 
50377
+
 
50378
+#: specialactions.cpp:178
 
50379
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50380
+msgid ""
 
50381
+"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
 
50382
+"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
 
50383
+"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
 
50384
+"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
 
50385
+"para>"
 
50386
+msgstr ""
 
50387
+"<para>輸入鬧鐘顯示前要執行的指令。</para> <para>注意,這只在鬧鐘被顯示前執"
 
50388
+"行,而不是在提醒或延後時執行。</para> <para><note>KAlarm 會檔到指令執行完畢時"
 
50389
+"才響鈴。</note></para>"
 
50390
+
 
50391
+#: specialactions.cpp:184
 
50392
+msgctxt "@option:check"
 
50393
+msgid "Cancel alarm on error"
 
50394
+msgstr "發生錯誤時取消鬧鐘"
 
50395
+
 
50396
+#: specialactions.cpp:185
 
50397
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50398
+msgid ""
 
50399
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
 
50400
+"alarm or execute any post-alarm action command."
 
50401
+msgstr ""
 
50402
+"如果鬧鐘響鈴前的指令發生錯誤則取消此鬧鐘,也就是不要顯示鬧鐘訊息,或是執行任"
 
50403
+"何鬧鐘指定的動作。"
 
50404
+
 
50405
+#: specialactions.cpp:189
 
50406
+msgctxt "@title:group"
 
50407
+msgid "Post-Alarm Action"
 
50408
+msgstr "鬧鐘響鈴後動作"
 
50409
+
 
50410
+#: specialactions.cpp:203
 
50411
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50412
+msgid ""
 
50413
+"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
 
50414
+"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
 
50415
+"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
 
50416
+"acknowledged or closed.</para>"
 
50417
+msgstr ""
 
50418
+"<para>輸入鬧鐘視窗關閉後要執行的指令。</para> <para>注意,這只在鬧鐘視窗關閉"
 
50419
+"後執行,而不是在提醒視窗關閉後執行。如果您將鬧鐘延遲,則會在最終確認鬧鐘或關"
 
50420
+"閉時執行。</para>"
 
50421
+
 
50422
+#: editdlg.cpp:95
 
50423
+#, kde-format
 
50424
+msgctxt "@title:tab"
 
50425
+msgid "Recurrence - [%1]"
 
50426
+msgstr "循環─【%1】"
 
50427
+
 
50428
+#: editdlg.cpp:100
 
50429
+msgctxt "@option:check"
 
50430
+msgid "Show in KOrganizer"
 
50431
+msgstr "在 KOrganizer 中顯示"
 
50432
+
 
50433
+#: editdlg.cpp:213
 
50434
+msgctxt "@title:window"
 
50435
+msgid "Alarm Template [read-only]"
 
50436
+msgstr "鬧鐘樣本【唯讀】"
 
50437
+
 
50438
+#: editdlg.cpp:214
 
50439
+msgctxt "@title:window"
 
50440
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
50441
+msgstr "已歸檔的鬧鐘【唯讀】"
 
50442
+
 
50443
+#: editdlg.cpp:215
 
50444
+msgctxt "@title:window"
 
50445
+msgid "Alarm [read-only]"
 
50446
+msgstr "鬧鐘【唯讀】"
 
50447
+
 
50448
+#: editdlg.cpp:221
 
50449
+msgctxt "@action:button"
 
50450
+msgid "Load Template..."
 
50451
+msgstr "載入樣本..."
 
50452
+
 
50453
+#: editdlg.cpp:235
 
50454
+msgctxt "@label:textbox"
 
50455
+msgid "Template name:"
 
50456
+msgstr "樣本名稱:"
 
50457
+
 
50458
+#: editdlg.cpp:241
 
50459
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50460
+msgid "Enter the name of the alarm template"
 
50461
+msgstr "請輸入鬧鐘樣本的名稱。"
 
50462
+
 
50463
+#: editdlg.cpp:248
 
50464
+msgctxt "@title:tab"
 
50465
+msgid "Alarm"
 
50466
+msgstr "鬧鐘"
 
50467
+
 
50468
+#: editdlg.cpp:272
 
50469
+msgctxt "@title:group"
 
50470
+msgid "Action"
 
50471
+msgstr "動作"
 
50472
+
 
50473
+#: editdlg.cpp:283
 
50474
+msgctxt "@title:group"
 
50475
+msgid "Deferred Alarm"
 
50476
+msgstr "延遲鬧鐘"
 
50477
+
 
50478
+#: editdlg.cpp:288
 
50479
+msgctxt "@label"
 
50480
+msgid "Deferred to:"
 
50481
+msgstr "延遲到:"
 
50482
+
 
50483
+#: editdlg.cpp:294
 
50484
+msgctxt "@action:button"
 
50485
+msgid "Change..."
 
50486
+msgstr "改變..."
 
50487
+
 
50488
+#: editdlg.cpp:297
 
50489
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50490
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
50491
+msgstr "改變鬧鐘延遲時間,或取消延遲"
 
50492
+
 
50493
+#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
 
50494
+msgctxt "@title:group"
 
50495
+msgid "Time"
 
50496
+msgstr "時間"
 
50497
+
 
50498
+#: editdlg.cpp:318
 
50499
+msgctxt "@option:radio"
 
50500
+msgid "Default time"
 
50501
+msgstr "延遲時間"
 
50502
+
 
50503
+#: editdlg.cpp:321
 
50504
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50505
+msgid ""
 
50506
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
50507
+"default start time will be used."
 
50508
+msgstr "不要依據此樣本來指定鬧鐘的啟始時間。將使用正常預設啟始時間。"
 
50509
+
 
50510
+#: editdlg.cpp:329
 
50511
+msgctxt "@option:radio"
 
50512
+msgid "Time:"
 
50513
+msgstr "時間:"
 
50514
+
 
50515
+#: editdlg.cpp:332
 
50516
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50517
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
50518
+msgstr "依據此樣本指定鬧鐘的啟始時間。"
 
50519
+
 
50520
+#: editdlg.cpp:338
 
50521
+#, kde-format
 
50522
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50523
+msgid ""
 
50524
+"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
 
50525
+"1</para>"
 
50526
+msgstr "<para>依據此樣本輸入鬧鐘的啟始時間。</para> <para>%1</para>"
 
50527
+
 
50528
+#: editdlg.cpp:345
 
50529
+msgctxt "@option:radio"
 
50530
+msgid "Date only"
 
50531
+msgstr "只有日期"
 
50532
+
 
50533
+#: editdlg.cpp:348
 
50534
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50535
+msgid ""
 
50536
+"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
50537
+"template."
 
50538
+msgstr "依據此樣本設定鬧鐘的<interface>任何時間</interface>選項。"
 
50539
+
 
50540
+#: editdlg.cpp:359
 
50541
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50542
+msgid ""
 
50543
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
50544
+"from when the alarm is created."
 
50545
+msgstr "依據此樣本設定鬧鐘啟始時間為自產生鬧鐘時間算起特定時間之後。"
 
50546
+
 
50547
+#: editdlg.cpp:425
 
50548
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50549
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
50550
+msgstr "開啟此選項以便檢查 KOrganizer 行事曆中的鬧鐘"
 
50551
+
 
50552
+#: editdlg.cpp:429
 
50553
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50554
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
50555
+msgstr "在指定的時間安排鬧鐘響鈴。"
 
50556
+
 
50557
+#: editdlg.cpp:919
 
50558
+msgctxt "@info"
 
50559
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
50560
+msgstr "您必須輸入鬧鐘樣本的名稱。"
 
50561
+
 
50562
+#: editdlg.cpp:923
 
50563
+msgctxt "@info"
 
50564
+msgid "Template name is already in use"
 
50565
+msgstr "樣本名稱已存在。"
 
50566
+
 
50567
+#: editdlg.cpp:969
 
50568
+#, kde-format
 
50569
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
50570
+msgid ""
 
50571
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
50572
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
50573
+msgstr "開始日期與鬧鐘的循環樣式不符,因此會被調整到下一次循環的日期(%1)。"
 
50574
+
 
50575
+#: editdlg.cpp:973
 
50576
+#, kde-format
 
50577
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
50578
+msgid ""
 
50579
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
50580
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
50581
+msgstr ""
 
50582
+"開始日期時間與鬧鐘的循環樣式不符,因此會被調整到下一次循環的日期與時間(%"
 
50583
+"1)。"
 
50584
+
 
50585
+#: editdlg.cpp:995
 
50586
+msgctxt "@info"
 
50587
+msgid "Recurrence has already expired"
 
50588
+msgstr "循環時間已過。"
 
50589
+
 
50590
+#: editdlg.cpp:1000
 
50591
+msgctxt "@info"
 
50592
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
50593
+msgstr "此鬧鐘將不會在工作時間內響鈴"
 
50594
+
 
50595
+#: editdlg.cpp:1029
 
50596
+#, kde-format
 
50597
+msgctxt "@info"
 
50598
+msgid ""
 
50599
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
50600
+"%1</interface> is checked."
 
50601
+msgstr ""
 
50602
+"設定提醒的時間必須少於所設定的循環時間,除非選取 <interface>%1</interface> 選"
 
50603
+"項。"
 
50604
+
 
50605
+#: editdlg.cpp:1044
 
50606
+msgctxt "@info"
 
50607
+msgid ""
 
50608
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
50609
+"recurrence interval minus any reminder period"
 
50610
+msgstr "在循環內重覆的間隔必須比循環間隔減去提醒時間間隔還要小。"
 
50611
+
 
50612
+#: editdlg.cpp:1051
 
50613
+msgctxt "@info"
 
50614
+msgid ""
 
50615
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
50616
+"or weeks for a date-only alarm"
 
50617
+msgstr "只設定日期的鬧鐘,其循環內的重覆時間必須以天或周為單位。"
 
50618
+
 
50619
+#: editdlg.cpp:1084
 
50620
+msgctxt "@info"
 
50621
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
50622
+msgstr "選擇行事曆以儲存鬧鐘。"
 
50623
+
 
50624
+#: editdlg.cpp:1165
 
50625
+msgctxt "@action:button"
 
50626
+msgid "Less Options <<"
 
50627
+msgstr "減少選項<<"
 
50628
+
 
50629
+#: editdlg.cpp:1170
 
50630
+msgctxt "@action:button"
 
50631
+msgid "More Options >>"
 
50632
+msgstr "增加選項>>"
 
50633
+
 
50634
+#: recurrenceedit.cpp:76
 
50635
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50636
+msgid "No Recurrence"
 
50637
+msgstr "不循環"
 
50638
+
 
50639
+#: recurrenceedit.cpp:77
 
50640
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50641
+msgid "At Login"
 
50642
+msgstr "登入時"
 
50643
+
 
50644
+#: recurrenceedit.cpp:78
 
50645
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50646
+msgid "Hourly/Minutely"
 
50647
+msgstr "小時/分鐘"
 
50648
+
 
50649
+#: recurrenceedit.cpp:79
 
50650
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50651
+msgid "Daily"
 
50652
+msgstr "天"
 
50653
+
 
50654
+#: recurrenceedit.cpp:80
 
50655
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50656
+msgid "Weekly"
 
50657
+msgstr "週"
 
50658
+
 
50659
+#: recurrenceedit.cpp:81
 
50660
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50661
+msgid "Monthly"
 
50662
+msgstr "月"
 
50663
+
 
50664
+#: recurrenceedit.cpp:82
 
50665
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
50666
+msgid "Yearly"
 
50667
+msgstr "年"
 
50668
+
 
50669
+#: recurrenceedit.cpp:108
 
50670
+msgctxt "@title:group"
 
50671
+msgid "Recurrence Rule"
 
50672
+msgstr "循環規則"
 
50673
+
 
50674
+#: recurrenceedit.cpp:126
 
50675
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50676
+msgid "Do not repeat the alarm"
 
50677
+msgstr "不重覆響鈴"
 
50678
+
 
50679
+#: recurrenceedit.cpp:134
 
50680
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50681
+msgid ""
 
50682
+"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
 
50683
+"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
 
50684
+"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
 
50685
+msgstr ""
 
50686
+"<para>在每次登入時重覆響鈴直到指定的時間。</para> <para>注意每次 "
 
50687
+"<application>KAlarm</application> 重新啟動時也會響鈴。</para>"
 
50688
+
 
50689
+#: recurrenceedit.cpp:142
 
50690
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50691
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
 
50692
+msgstr "以小時/分鐘為單位重覆響鈴"
 
50693
+
 
50694
+#: recurrenceedit.cpp:149
 
50695
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50696
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
 
50697
+msgstr "以天為單位重覆響鈴"
 
50698
+
 
50699
+#: recurrenceedit.cpp:156
 
50700
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50701
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
 
50702
+msgstr "以週為單位重覆響鈴"
 
50703
+
 
50704
+#: recurrenceedit.cpp:163
 
50705
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50706
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
 
50707
+msgstr "以月為單位重覆響鈴"
 
50708
+
 
50709
+#: recurrenceedit.cpp:170
 
50710
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50711
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
 
50712
+msgstr "以年為單位重覆響鈴"
 
50713
+
 
50714
+#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
 
50715
+msgctxt "@action:button"
 
50716
+msgid "Sub-Repetition"
 
50717
+msgstr "子重覆"
 
50718
+
 
50719
+#: recurrenceedit.cpp:180
 
50720
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50721
+msgid ""
 
50722
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
 
50723
+"times each time the recurrence is due."
 
50724
+msgstr "設定循環內的重覆,在每次循環時觸發鬧鐘多次。"
 
50725
+
 
50726
+#: recurrenceedit.cpp:228
 
50727
+msgctxt "@title:group"
 
50728
+msgid "Recurrence End"
 
50729
+msgstr "重覆結束"
 
50730
+
 
50731
+#: recurrenceedit.cpp:237
 
50732
+msgctxt "@option:radio"
 
50733
+msgid "No end"
 
50734
+msgstr "不結束"
 
50735
+
 
50736
+#: recurrenceedit.cpp:240
 
50737
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50738
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
 
50739
+msgstr "無限期重覆鬧鐘"
 
50740
+
 
50741
+#: recurrenceedit.cpp:248
 
50742
+msgctxt "@option:radio"
 
50743
+msgid "End after:"
 
50744
+msgstr "多久之後結束:"
 
50745
+
 
50746
+#: recurrenceedit.cpp:250
 
50747
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50748
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
 
50749
+msgstr "在指定時間內重覆響鈴"
 
50750
+
 
50751
+#: recurrenceedit.cpp:257
 
50752
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50753
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
 
50754
+msgstr "輸入鬧鐘響鈴的總次數"
 
50755
+
 
50756
+#: recurrenceedit.cpp:261
 
50757
+msgctxt "@label"
 
50758
+msgid "occurrence(s)"
 
50759
+msgstr "發生"
 
50760
+
 
50761
+#: recurrenceedit.cpp:273
 
50762
+msgctxt "@option:radio"
 
50763
+msgid "End by:"
 
50764
+msgstr "結束時間:"
 
50765
+
 
50766
+#: recurrenceedit.cpp:276
 
50767
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50768
+msgid ""
 
50769
+"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
 
50770
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
 
50771
+"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
 
50772
+msgstr ""
 
50773
+"<para>重覆鬧鐘直到指定的日期與時間。</para> <para><note>這只會套用到主要循"
 
50774
+"環。不會限制任何子循環。</note></para>"
 
50775
+
 
50776
+#: recurrenceedit.cpp:281
 
50777
+msgctxt "@info/plain"
 
50778
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
 
50779
+msgstr "這會使用跟啟始時間一樣的時區設定。"
 
50780
+
 
50781
+#: recurrenceedit.cpp:283
 
50782
+#, kde-format
 
50783
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50784
+msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
 
50785
+msgstr "<para>輸入鬧鐘最後一次響鈴的日期</para> <para>%1</para>"
 
50786
+
 
50787
+#: recurrenceedit.cpp:290
 
50788
+#, kde-format
 
50789
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50790
+msgid ""
 
50791
+"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
 
50792
+"2</para>"
 
50793
+msgstr "<para>輸入鬧鐘最後一次響鈴的時間</para><para>%1</para><para>%2</para>"
 
50794
+
 
50795
+#: recurrenceedit.cpp:295
 
50796
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50797
+msgid ""
 
50798
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
 
50799
+"end date"
 
50800
+msgstr "在第一次登入之後,或在指定的結束日期之後停止重覆響鈴。"
 
50801
+
 
50802
+#: recurrenceedit.cpp:313
 
50803
+msgctxt "@title:group"
 
50804
+msgid "Exceptions"
 
50805
+msgstr "例外"
 
50806
+
 
50807
+#: recurrenceedit.cpp:324
 
50808
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50809
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
 
50810
+msgstr "除外的日期/時間"
 
50811
+
 
50812
+#: recurrenceedit.cpp:342
 
50813
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50814
+msgid ""
 
50815
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
 
50816
+"Add or Change button below."
 
50817
+msgstr "輸入一個日期放進例外清單中。可以使用底下的「新增」、「變更」鍵。"
 
50818
+
 
50819
+#: recurrenceedit.cpp:349
 
50820
+msgctxt "@action:button"
 
50821
+msgid "Add"
 
50822
+msgstr "新增"
 
50823
+
 
50824
+#: recurrenceedit.cpp:350
 
50825
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50826
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
 
50827
+msgstr "將上面輸入的日期加入例外清單中"
 
50828
+
 
50829
+#: recurrenceedit.cpp:354
 
50830
+msgctxt "@action:button"
 
50831
+msgid "Change"
 
50832
+msgstr "變更"
 
50833
+
 
50834
+#: recurrenceedit.cpp:356
 
50835
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50836
+msgid ""
 
50837
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
 
50838
+"entered above"
 
50839
+msgstr "將例外清單中所選取的日期改換成所輸入的日期"
 
50840
+
 
50841
+#: recurrenceedit.cpp:361
 
50842
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50843
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
 
50844
+msgstr "從例外清單中移除所選取的日期時間"
 
50845
+
 
50846
+#: recurrenceedit.cpp:368
 
50847
+msgctxt "@option:check"
 
50848
+msgid "Exclude holidays"
 
50849
+msgstr "排除假日設定"
 
50850
+
 
50851
+#: recurrenceedit.cpp:371
 
50852
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50853
+msgid ""
 
50854
+"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
 
50855
+"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
 
50856
+msgstr ""
 
50857
+"<para>只在工作日的工作時間內執行鬧鐘。</para> <para>您可以在設定對話框中設定"
 
50858
+"工作時間。</para>"
 
50859
+
 
50860
+#: recurrenceedit.cpp:376
 
50861
+msgctxt "@option:check"
 
50862
+msgid "Only during working time"
 
50863
+msgstr "只在工作時間內"
 
50864
+
 
50865
+#: recurrenceedit.cpp:379
 
50866
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50867
+msgid ""
 
50868
+"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
 
50869
+"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
 
50870
+"dialog.</para>"
 
50871
+msgstr ""
 
50872
+"<para>只在工作日的工作時間內執行鬧鐘。</para> <para>您可以在喜好設定中設定工"
 
50873
+"作時間。</para>"
 
50874
+
 
50875
+#: recurrenceedit.cpp:422
 
50876
+msgctxt "@info"
 
50877
+msgid "End date is earlier than start date"
 
50878
+msgstr "結束日期比開始日期還早"
 
50879
+
 
50880
+#: recurrenceedit.cpp:423
 
50881
+msgctxt "@info"
 
50882
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
 
50883
+msgstr "結束日期/時間比開始日期/時間還早"
 
50884
+
 
50885
+#: recurrenceedit.cpp:693
 
50886
+msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
 
50887
+msgid "start date"
 
50888
+msgstr "開始日期"
 
50889
+
 
50890
+#: recurrenceedit.cpp:1112
 
50891
+msgctxt "@label:spinbox"
 
50892
+msgid "Recur e&very"
 
50893
+msgstr "循環週期 (&V):"
 
50894
+
 
50895
+#: recurrenceedit.cpp:1181
 
50896
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
 
50897
+msgid "hours:minutes"
 
50898
+msgstr "小時:分鐘"
 
50899
+
 
50900
+#: recurrenceedit.cpp:1182
 
50901
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50902
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
 
50903
+msgstr "輸入鬧鐘要重覆響鈴的時間(以小時與分鐘為單位)"
 
50904
+
 
50905
+#: recurrenceedit.cpp:1202
 
50906
+msgctxt "@label On: Tuesday"
 
50907
+msgid "O&n:"
 
50908
+msgstr "於(&N):"
 
50909
+
 
50910
+#: recurrenceedit.cpp:1283
 
50911
+msgctxt "@info"
 
50912
+msgid "No day selected"
 
50913
+msgstr "沒有選擇天數"
 
50914
+
 
50915
+#: recurrenceedit.cpp:1312
 
50916
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
50917
+msgid "day(s)"
 
50918
+msgstr "天"
 
50919
+
 
50920
+#: recurrenceedit.cpp:1313
 
50921
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50922
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
 
50923
+msgstr "輸入鬧鐘要重覆響鈴的時間(以天為單位)"
 
50924
+
 
50925
+#: recurrenceedit.cpp:1314
 
50926
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50927
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
 
50928
+msgstr "選擇在一週之中哪幾天要重覆響鈴"
 
50929
+
 
50930
+#: recurrenceedit.cpp:1325
 
50931
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
50932
+msgid "week(s)"
 
50933
+msgstr "週"
 
50934
+
 
50935
+#: recurrenceedit.cpp:1326
 
50936
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50937
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
 
50938
+msgstr "輸入鬧鐘要重覆響鈴的時間(以週為單位)"
 
50939
+
 
50940
+#: recurrenceedit.cpp:1327
 
50941
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50942
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
 
50943
+msgstr "選擇在一週之中哪幾天要重覆響鈴"
 
50944
+
 
50945
+#: recurrenceedit.cpp:1350
 
50946
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
 
50947
+msgid "O&n day"
 
50948
+msgstr "於(&N):"
 
50949
+
 
50950
+#: recurrenceedit.cpp:1354
 
50951
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50952
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
 
50953
+msgstr "在一個月中的某幾天重覆響鈴"
 
50954
+
 
50955
+#: recurrenceedit.cpp:1361
 
50956
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
 
50957
+msgid "Last"
 
50958
+msgstr "最後一"
 
50959
+
 
50960
+#: recurrenceedit.cpp:1364
 
50961
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50962
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
 
50963
+msgstr "選擇一月中的那幾天要重覆響鈴"
 
50964
+
 
50965
+#: recurrenceedit.cpp:1378
 
50966
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
 
50967
+msgid "On t&he"
 
50968
+msgstr "於(&H):"
 
50969
+
 
50970
+#: recurrenceedit.cpp:1382
 
50971
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
50972
+msgid ""
 
50973
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
 
50974
+msgstr "選擇一個月中第幾週的星期幾重覆響鈴"
 
50975
+
 
50976
+#: recurrenceedit.cpp:1386
 
50977
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
50978
+msgid "1st"
 
50979
+msgstr "第一"
 
50980
+
 
50981
+#: recurrenceedit.cpp:1387
 
50982
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
50983
+msgid "2nd"
 
50984
+msgstr "第二"
 
50985
+
 
50986
+#: recurrenceedit.cpp:1388
 
50987
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
50988
+msgid "3rd"
 
50989
+msgstr "第三"
 
50990
+
 
50991
+#: recurrenceedit.cpp:1389
 
50992
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
50993
+msgid "4th"
 
50994
+msgstr "第四"
 
50995
+
 
50996
+#: recurrenceedit.cpp:1390
 
50997
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
50998
+msgid "5th"
 
50999
+msgstr "第五"
 
51000
+
 
51001
+#: recurrenceedit.cpp:1391
 
51002
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
 
51003
+msgid "Last"
 
51004
+msgstr "最後一"
 
51005
+
 
51006
+#: recurrenceedit.cpp:1392
 
51007
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
51008
+msgid "2nd Last"
 
51009
+msgstr "倒數第二個"
 
51010
+
 
51011
+#: recurrenceedit.cpp:1393
 
51012
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
51013
+msgid "3rd Last"
 
51014
+msgstr "倒數第三個"
 
51015
+
 
51016
+#: recurrenceedit.cpp:1394
 
51017
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
51018
+msgid "4th Last"
 
51019
+msgstr "倒數第四個"
 
51020
+
 
51021
+#: recurrenceedit.cpp:1395
 
51022
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
51023
+msgid "5th Last"
 
51024
+msgstr "倒數第五個"
 
51025
+
 
51026
+#: recurrenceedit.cpp:1398
 
51027
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
 
51028
+msgid "Every"
 
51029
+msgstr "每"
 
51030
+
 
51031
+#: recurrenceedit.cpp:1401
 
51032
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51033
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
 
51034
+msgstr "選擇一個月中哪幾週要重覆響鈴"
 
51035
+
 
51036
+#: recurrenceedit.cpp:1416
 
51037
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51038
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
 
51039
+msgstr "選擇一週中哪幾天要重覆響鈴"
 
51040
+
 
51041
+#: recurrenceedit.cpp:1539
 
51042
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
51043
+msgid "month(s)"
 
51044
+msgstr "個月"
 
51045
+
 
51046
+#: recurrenceedit.cpp:1540
 
51047
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51048
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
 
51049
+msgstr "輸入月數在每次鬧鐘重覆之間"
 
51050
+
 
51051
+#: recurrenceedit.cpp:1551
 
51052
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
51053
+msgid "year(s)"
 
51054
+msgstr "年"
 
51055
+
 
51056
+#: recurrenceedit.cpp:1552
 
51057
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51058
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
 
51059
+msgstr "輸入鬧鐘每幾年要重覆一次"
 
51060
+
 
51061
+#: recurrenceedit.cpp:1559
 
51062
+msgctxt "@label List of months to select"
 
51063
+msgid "Months:"
 
51064
+msgstr "月份:"
 
51065
+
 
51066
+#: recurrenceedit.cpp:1581
 
51067
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51068
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
 
51069
+msgstr "選擇一年中哪幾個月要重覆響鈴"
 
51070
+
 
51071
+#: recurrenceedit.cpp:1590
 
51072
+msgctxt "@label:listbox"
 
51073
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
 
51074
+msgstr "非閏年遇到二月廿九號響鈴時要改到(&9):"
 
51075
+
 
51076
+#: recurrenceedit.cpp:1594
 
51077
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
 
51078
+msgid "None"
 
51079
+msgstr "無"
 
51080
+
 
51081
+#: recurrenceedit.cpp:1595
 
51082
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
 
51083
+msgid "1 Mar"
 
51084
+msgstr "三月一日"
 
51085
+
 
51086
+#: recurrenceedit.cpp:1596
 
51087
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
 
51088
+msgid "28 Feb"
 
51089
+msgstr "二月廿八日"
 
51090
+
 
51091
+#: recurrenceedit.cpp:1602
 
51092
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51093
+msgid ""
 
51094
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
 
51095
+"leap years"
 
51096
+msgstr "如果在非閏年中遇到要在二月廿九日響鈴的鬧鐘,選擇要改到哪一天響鈴。"
 
51097
+
 
51098
+#: recurrenceedit.cpp:1686
 
51099
+msgctxt "@info"
 
51100
+msgid "No month selected"
 
51101
+msgstr "沒有選擇月份"
 
51102
+
 
51103
+#: traywindow.cpp:80
 
51104
+msgctxt "@info"
 
51105
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
51106
+msgstr "無法載入系統匣圖示。"
 
51107
+
 
51108
+#: traywindow.cpp:109
 
51109
+msgctxt "@action"
 
51110
+msgid "&New Alarm"
 
51111
+msgstr "新增鬧鐘(&N)"
 
51112
+
 
51113
+#: traywindow.cpp:114
 
51114
+msgctxt "@action"
 
51115
+msgid "New Alarm From &Template"
 
51116
+msgstr "從樣本產生新的鬧鐘(&T)"
 
51117
+
 
51118
+#: traywindow.cpp:281
 
51119
+#, kde-format
 
51120
+msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
 
51121
+msgid "%1 - disabled"
 
51122
+msgstr "%1 - 已關閉"
 
51123
+
 
51124
+#: traywindow.cpp:283
 
51125
+#, kde-format
 
51126
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
51127
+msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
51128
+msgstr "%1<nl/>(有些鬧鐘已關閉)%2"
 
51129
+
 
51130
+#: traywindow.cpp:285
 
51131
+#, kde-format
 
51132
+msgctxt "@info:tooltip"
 
51133
+msgid "%1%2"
 
51134
+msgstr "%1%2"
 
51135
+
 
51136
+#: traywindow.cpp:333
 
51137
+#, kde-format
 
51138
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
51139
+msgid "(%1%2:%3)"
 
51140
+msgstr "(%1%2:%3)"
 
51141
+
 
51142
+#: traywindow.cpp:335
 
51143
+#, kde-format
 
51144
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
51145
+msgid "%1%2:%3"
 
51146
+msgstr "%1%2:%3"
 
51147
+
 
51148
+#: birthdaydlg.cpp:66
 
51149
+msgctxt "@title:window"
 
51150
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
51151
+msgstr "從 KAddressBook 匯入生日設定"
 
51152
+
 
51153
+#: birthdaydlg.cpp:81
 
51154
+msgctxt "@info/plain"
 
51155
+msgid "Birthday: "
 
51156
+msgstr "生日:"
 
51157
+
 
51158
+#: birthdaydlg.cpp:84
 
51159
+msgctxt "@title:group"
 
51160
+msgid "Alarm Text"
 
51161
+msgstr "鬧鐘文字"
 
51162
+
 
51163
+#: birthdaydlg.cpp:97
 
51164
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51165
+msgid ""
 
51166
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
51167
+"including any necessary trailing spaces."
 
51168
+msgstr "輸入在鬧鐘訊息中,要顯示人名之前的字串,包含需要的空格。"
 
51169
+
 
51170
+#: birthdaydlg.cpp:101
 
51171
+msgctxt "@label:textbox"
 
51172
+msgid "Suffix:"
 
51173
+msgstr "後置字串:"
 
51174
+
 
51175
+#: birthdaydlg.cpp:109
 
51176
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51177
+msgid ""
 
51178
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
 
51179
+"any necessary leading spaces."
 
51180
+msgstr "輸入在鬧鐘訊息中,要顯示人名之後的字串,包含需要的空格。"
 
51181
+
 
51182
+#: birthdaydlg.cpp:113
 
51183
+msgctxt "@title:group"
 
51184
+msgid "Select Birthdays"
 
51185
+msgstr "選擇生日"
 
51186
+
 
51187
+#: birthdaydlg.cpp:149
 
51188
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51189
+msgid ""
 
51190
+"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
 
51191
+"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
 
51192
+"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
 
51193
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
 
51194
+"Ctrl or Shift.</para>"
 
51195
+msgstr ""
 
51196
+"<para>選擇要設定鬧鐘的生日。<nl/>這份清單顯示所有在 "
 
51197
+"<application>KAddressBook</application> 中設定的生日,除了已經設定好鬧鐘的之"
 
51198
+"外。</para><para>您可以拖曳的方式,或是用 Ctrl 或 Shift 鍵來一次選擇多個生"
 
51199
+"日。</para>"
 
51200
+
 
51201
+#: birthdaydlg.cpp:155
 
51202
+msgctxt "@title:group"
 
51203
+msgid "Alarm Configuration"
 
51204
+msgstr "鬧鐘設定"
 
51205
+
 
51206
+#: birthdaydlg.cpp:178
 
51207
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51208
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
 
51209
+msgstr "開啟選項以便在生日來臨之前預先提醒。"
 
51210
+
 
51211
+#: birthdaydlg.cpp:179
 
51212
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51213
+msgid ""
 
51214
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
 
51215
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
 
51216
+msgstr "輸入您希望在生日前多久顯示提醒訊息。"
 
51217
+
 
51218
+#: birthdaydlg.cpp:220
 
51219
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51220
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
 
51221
+msgstr "設定額外的鬧鐘重覆間隔"
 
51222
+
 
51223
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
 
51224
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
51225
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
 
51226
+msgctxt "@label"
 
51227
+msgid "KAlarm version"
 
51228
+msgstr "KAlarm 版本"
 
51229
+
 
51230
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
 
51231
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
 
51232
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
 
51233
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51234
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
 
51235
+msgstr "寫此檔案的 KAlarm 版本。"
 
51236
+
 
51237
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
 
51238
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
51239
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
 
51240
+msgctxt "@label"
 
51241
+msgid "Time zone"
 
51242
+msgstr "時區"
 
51243
+
 
51244
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
51245
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
51246
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
 
51247
+msgctxt "@label"
 
51248
+msgid "Holiday region"
 
51249
+msgstr "假日區域"
 
51250
+
 
51251
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
51252
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
51253
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
 
51254
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51255
+msgid "Select the holiday region to use."
 
51256
+msgstr "請選擇要使用哪個區域的假日設定。"
 
51257
+
 
51258
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
51259
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
51260
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
 
51261
+msgctxt "@label"
 
51262
+msgid "Foreground color"
 
51263
+msgstr "前景顏色"
 
51264
+
 
51265
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
51266
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
51267
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
 
51268
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51269
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
51270
+msgstr "鬧鐘訊息視窗使用的預設背景顏色。"
 
51271
+
 
51272
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
51273
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
51274
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
 
51275
+msgctxt "@label"
 
51276
+msgid "Background color"
 
51277
+msgstr "背景顏色"
 
51278
+
 
51279
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
51280
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
51281
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
 
51282
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51283
+msgid "Default background color for alarm message windows."
 
51284
+msgstr "鬧鐘訊息視窗使用的預設背景顏色。"
 
51285
+
 
51286
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
51287
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
 
51288
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
 
51289
+msgctxt "@label"
 
51290
+msgid "Message font"
 
51291
+msgstr "訊息字型"
 
51292
+
 
51293
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
51294
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
 
51295
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
 
51296
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51297
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
 
51298
+msgstr "顯示鬧鐘訊息的預設字型。"
 
51299
+
 
51300
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
51301
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
51302
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
 
51303
+msgctxt "@label"
 
51304
+msgid "Show in system tray"
 
51305
+msgstr "在系統匣內顯示"
 
51306
+
 
51307
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
51308
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
 
51309
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
 
51310
+msgctxt "@label"
 
51311
+msgid "Start at login"
 
51312
+msgstr "在登入時啟動"
 
51313
+
 
51314
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
 
51315
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
51316
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
 
51317
+msgctxt "@label"
 
51318
+msgid "Default defer time interval"
 
51319
+msgstr "預設延遲的時間間隔:"
 
51320
+
 
51321
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
51322
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
51323
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
 
51324
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51325
+msgid ""
 
51326
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
 
51327
+"Defer Alarm dialog."
 
51328
+msgstr "輸入預設的延遲鬧鐘時間間隔(以分為單位),會用於延遲鬧鐘對話框。"
 
51329
+
 
51330
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
 
51331
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
 
51332
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
 
51333
+msgctxt "@label"
 
51334
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
51335
+msgstr "提示要儲存於哪個行事曆"
 
51336
+
 
51337
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
51338
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
 
51339
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
 
51340
+msgctxt "@label"
 
51341
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
51342
+msgstr "訊息視窗有標題列並且會取得鍵盤的焦點"
 
51343
+
 
51344
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
51345
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
51346
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
 
51347
+msgctxt "@label"
 
51348
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
 
51349
+msgstr "在訊息視窗按鍵可使用前延遲"
 
51350
+
 
51351
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
51352
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
51353
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
 
51354
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51355
+msgid ""
 
51356
+"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
51357
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
51358
+"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
 
51359
+"possible with no enable delay.</item>\n"
 
51360
+"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
 
51361
+"enabling buttons.</item>\n"
 
51362
+"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
51363
+"list></para>\n"
 
51364
+"      "
 
51365
+msgstr ""
 
51366
+"<para>指定鬧鐘訊息視窗的位置,以及視窗顯示多久後按鍵才啟動。\n"
 
51367
+"    <list><item>0 表示置於游標處,並且沒有延遲。</item>\n"
 
51368
+"    <item>正值表示置於螢幕中央,並且多少秒後啟動按鍵。</item>\n"
 
51369
+"    <item>-1 表示不特別指定視窗位置,也不設定按鍵延遲。</item></list></"
 
51370
+"para>\n"
 
51371
+"       "
 
51372
+
 
51373
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
 
51374
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
51375
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
 
51376
+msgctxt "@label"
 
51377
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
 
51378
+msgstr "系統匣工具提示中顯示幾個鬧鐘資訊"
 
51379
+
 
51380
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
 
51381
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
51382
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
 
51383
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51384
+msgid ""
 
51385
+"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
 
51386
+"tooltip:\n"
 
51387
+"        <list><item>0 to display none</item>\n"
 
51388
+"        <item>-1 to display all</item>\n"
 
51389
+"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
 
51390
+"      "
 
51391
+msgstr ""
 
51392
+"<para>系統匣工具提示中顯示幾個在廿四小時內會響鈴的鬧鐘資訊:\n"
 
51393
+"    <list><item>0 不顯示</item>\n"
 
51394
+"    <list><item>-1 全部顯示</item>\n"
 
51395
+"    <list><item>其他值則為限制數量</item></list></para>\n"
 
51396
+"      "
 
51397
+
 
51398
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
51399
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
51400
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
 
51401
+msgctxt "@label"
 
51402
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
 
51403
+msgstr "在系統匣工具提示中顯示鬧鐘時間"
 
51404
+
 
51405
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
51406
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
51407
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
 
51408
+msgctxt "@label"
 
51409
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
 
51410
+msgstr "在系統匣工具提示中顯示還要多久響鈴"
 
51411
+
 
51412
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
 
51413
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
51414
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
 
51415
+msgctxt "@label"
 
51416
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
 
51417
+msgstr "在系統匣工具提示中顯示還要多久響鈴的前置字串"
 
51418
+
 
51419
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
 
51420
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
51421
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
 
51422
+msgctxt "@label"
 
51423
+msgid "Email client"
 
51424
+msgstr "信件客戶端"
 
51425
+
 
51426
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
 
51427
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
 
51428
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
 
51429
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51430
+msgid ""
 
51431
+"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
 
51432
+"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
 
51433
+"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
 
51434
+"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
 
51435
+"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
 
51436
+"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
51437
+msgstr ""
 
51438
+"<para>選擇鬧鐘被觸發時要如何寄出信件。\n"
 
51439
+"<list><item><interface>%1</interface>:信件會自動透過 <application>KMail</"
 
51440
+"application> 送出。<application>KMail</application> 若尚未啟動,則會先被啟"
 
51441
+"動。</item><item><interface>Sendmail</interface>:會自動地寄出信件。該選項將"
 
51442
+"只會在您的系統是設定使用 <application>sendmail</application> 或相容的郵件傳遞"
 
51443
+"程式時才有作用。</item></list></para>"
 
51444
+
 
51445
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
51446
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
51447
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
 
51448
+msgctxt "@option"
 
51449
+msgid "Sendmail"
 
51450
+msgstr "Sendmail"
 
51451
+
 
51452
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
 
51453
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
51454
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
 
51455
+msgctxt "@option"
 
51456
+msgid "KMail"
 
51457
+msgstr "KMail"
 
51458
+
 
51459
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
51460
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
51461
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
 
51462
+msgctxt "@label"
 
51463
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
 
51464
+msgstr "是否要將發送之信件複製到 KMail 的寄件匣內"
 
51465
+
 
51466
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
 
51467
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
51468
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
 
51469
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51470
+msgid ""
 
51471
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
 
51472
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
 
51473
+msgstr ""
 
51474
+"送出信件後是否要儲存一份副本在 KMail 的寄件備份中。這個選項只有在使用 "
 
51475
+"sendmail 做為信件客戶端時才有作用。"
 
51476
+
 
51477
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
51478
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
51479
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
 
51480
+msgctxt "@label"
 
51481
+msgid "'From' email address"
 
51482
+msgstr "寄件者的電子郵件地址"
 
51483
+
 
51484
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
51485
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
51486
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
 
51487
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51488
+msgid ""
 
51489
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
51490
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
51491
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
51492
+"actual email address otherwise."
 
51493
+msgstr ""
 
51494
+"寄件者,也就是您的電子郵件地址。輸入 @SystemSettings 可以使用在控制中心裡設定"
 
51495
+"的電子郵件地址,@KMail 可以選擇 KMail 中的身份,或是輸入實際的電子郵件地址。"
 
51496
+
 
51497
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
 
51498
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
51499
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
 
51500
+msgctxt "@label"
 
51501
+msgid "'Bcc' email address"
 
51502
+msgstr "密件副本的電子郵件地址"
 
51503
+
 
51504
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
 
51505
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
51506
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
 
51507
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51508
+msgid ""
 
51509
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
51510
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
 
51511
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
51512
+"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
 
51513
+"email address otherwise."
 
51514
+msgstr ""
 
51515
+"密件副本使用的電子郵件地址,用於將寄件副本暗地裡傳送給您自己。如果您要發送到"
 
51516
+"本機上的帳號,只要填入帳號名稱即可。輸入 @SystemSettings 可以使用在控制中心裡"
 
51517
+"設定的電子郵件地址,@KMail 可以選擇 KMail 中的身份,或是輸入實際的電子郵件地"
 
51518
+"址。"
 
51519
+
 
51520
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
51521
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
51522
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
 
51523
+msgctxt "@label"
 
51524
+msgid "Terminal for command alarms"
 
51525
+msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式"
 
51526
+
 
51527
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
 
51528
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
51529
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
 
51530
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51531
+msgid ""
 
51532
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
 
51533
+"special codes described in the KAlarm handbook."
 
51534
+msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式,包括 KAlarm 手冊中描述的一些特殊代碼。"
 
51535
+
 
51536
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
51537
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
51538
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
 
51539
+msgctxt "@label"
 
51540
+msgid "Start of day for date-only alarms"
 
51541
+msgstr "一天的開始"
 
51542
+
 
51543
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
51544
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
51545
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
 
51546
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51547
+msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
51548
+msgstr ""
 
51549
+"一天最早的時間。對只設定日期的鬧鐘(也就是勾選「任何時間」鬧鐘)而言,將會在"
 
51550
+"這個時間被觸發。"
 
51551
+
 
51552
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
51553
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
51554
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
 
51555
+msgctxt "@label"
 
51556
+msgid "Start time of working day"
 
51557
+msgstr "工作日的開始時間"
 
51558
+
 
51559
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
 
51560
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
51561
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
 
51562
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51563
+msgid "The start time of the working day."
 
51564
+msgstr "工作日的開始時間。"
 
51565
+
 
51566
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
 
51567
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
51568
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
 
51569
+msgctxt "@label"
 
51570
+msgid "End time of working day"
 
51571
+msgstr "工作日的結束時間"
 
51572
+
 
51573
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
 
51574
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
51575
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
 
51576
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51577
+msgid "The end time of the working day."
 
51578
+msgstr "工作日的結束時間。"
 
51579
+
 
51580
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
 
51581
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
51582
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
 
51583
+msgctxt "@label"
 
51584
+msgid "Working days"
 
51585
+msgstr "工作日"
 
51586
+
 
51587
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
 
51588
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
51589
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
 
51590
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51591
+msgid ""
 
51592
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
 
51593
+"64 = Sunday."
 
51594
+msgstr "OR 起來的位元表示一週中的哪幾天是工作日。1 為星期一,64 為星期日。"
 
51595
+
 
51596
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
 
51597
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 
51598
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
 
51599
+msgctxt "@label"
 
51600
+msgid "Disabled alarm color"
 
51601
+msgstr "已關閉的鬧鐘顏色"
 
51602
+
 
51603
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
 
51604
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
 
51605
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
 
51606
+msgctxt "@label"
 
51607
+msgid "Archived alarm color"
 
51608
+msgstr "已歸檔的鬧鐘顏色"
 
51609
+
 
51610
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
 
51611
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
51612
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
 
51613
+msgctxt "@label"
 
51614
+msgid "Days to keep expired alarms"
 
51615
+msgstr "已逾時的鬧鐘保留天數"
 
51616
+
 
51617
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
 
51618
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
51619
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
 
51620
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51621
+msgid ""
 
51622
+"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
 
51623
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
 
51624
+"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
 
51625
+"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
 
51626
+"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
 
51627
+"      "
 
51628
+msgstr ""
 
51629
+"<para>指定已逾時或刪除的鬧鐘實際保留幾天(除非已刪除的鬧鐘已不會再被觸"
 
51630
+"發):\n"
 
51631
+"    <list><item>0 不保留</item>\n"
 
51632
+"    <item>-1 永遠保留</item>\n"
 
51633
+"    <item>其他正值則為保留天數</item></list></para>\n"
 
51634
+"      "
 
51635
+
 
51636
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
 
51637
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
51638
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
 
51639
+msgctxt "@label"
 
51640
+msgid "KOrganizer event duration"
 
51641
+msgstr "KOrganizer 事件期間"
 
51642
+
 
51643
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
 
51644
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
51645
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
 
51646
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51647
+msgid ""
 
51648
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
 
51649
+"KOrganizer."
 
51650
+msgstr "輸入要複製到 KOrganizer 的鬧鐘的事件期間,單位為小時與分鐘。"
 
51651
+
 
51652
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
 
51653
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
51654
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
 
51655
+msgctxt "@label"
 
51656
+msgid "Cancel if late (minutes)"
 
51657
+msgstr "超過多少分鐘就取消鬧鐘"
 
51658
+
 
51659
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
51660
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
51661
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
 
51662
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51663
+msgid ""
 
51664
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
 
51665
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
 
51666
+msgstr ""
 
51667
+"時間超過多少時間則取消鬧鐘,以分為單位。0 不取消,其他正值則為超過的時間。"
 
51668
+
 
51669
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
 
51670
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
51671
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
 
51672
+msgctxt "@label"
 
51673
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
51674
+msgstr "過了取消延遲的時間後自動關閉視窗"
 
51675
+
 
51676
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
51677
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
51678
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
 
51679
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51680
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
 
51681
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「若延遲就自動關閉」的預設設定。"
 
51682
+
 
51683
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
 
51684
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
51685
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
 
51686
+msgctxt "@label"
 
51687
+msgid "Confirm acknowledgement"
 
51688
+msgstr "回覆確認"
 
51689
+
 
51690
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
51691
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
51692
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
 
51693
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51694
+msgid ""
 
51695
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
 
51696
+"\"."
 
51697
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「回覆確認」的預設設定。"
 
51698
+
 
51699
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
 
51700
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
51701
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
 
51702
+msgctxt "@label"
 
51703
+msgid "Show in KOrganizer"
 
51704
+msgstr "在 KOrganizer 中顯示"
 
51705
+
 
51706
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
 
51707
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
51708
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
 
51709
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51710
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
 
51711
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「在 KOrganizer 中顯示」的預設設定。"
 
51712
+
 
51713
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
 
51714
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
51715
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
 
51716
+msgctxt "@label Label for audio options"
 
51717
+msgid "Sound"
 
51718
+msgstr "音效"
 
51719
+
 
51720
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
 
51721
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
51722
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
 
51723
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51724
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
 
51725
+msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效型態。"
 
51726
+
 
51727
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
51728
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
51729
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
 
51730
+msgctxt "@option"
 
51731
+msgid "Play File"
 
51732
+msgstr "播放檔案"
 
51733
+
 
51734
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
 
51735
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
51736
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
 
51737
+msgctxt "@label"
 
51738
+msgid "Sound file"
 
51739
+msgstr "音效檔案"
 
51740
+
 
51741
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
 
51742
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
51743
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
 
51744
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51745
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
 
51746
+msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效檔。"
 
51747
+
 
51748
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
51749
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
51750
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
 
51751
+msgctxt "@label"
 
51752
+msgid "Sound volume"
 
51753
+msgstr "音量"
 
51754
+
 
51755
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
 
51756
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
51757
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
 
51758
+#, no-c-format
 
51759
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51760
+msgid ""
 
51761
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
 
51762
+"100 %"
 
51763
+msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音量,由 0 ~ 100%。-1 表示不使用音效。"
 
51764
+
 
51765
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
 
51766
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
51767
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
 
51768
+msgctxt "@label"
 
51769
+msgid "Repeat sound file"
 
51770
+msgstr "重覆音效檔案"
 
51771
+
 
51772
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
 
51773
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
51774
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
 
51775
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51776
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
 
51777
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「重覆音效」的預設設定。"
 
51778
+
 
51779
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
 
51780
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
51781
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
 
51782
+msgctxt "@label"
 
51783
+msgid "Enter script"
 
51784
+msgstr "輸入文稿"
 
51785
+
 
51786
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
 
51787
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
51788
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
 
51789
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51790
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
 
51791
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「輸入命令文稿」的預設設定。"
 
51792
+
 
51793
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
 
51794
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
51795
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
 
51796
+msgctxt "@label"
 
51797
+msgid "Command output"
 
51798
+msgstr "指令輸出"
 
51799
+
 
51800
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
 
51801
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
51802
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
 
51803
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51804
+msgid ""
 
51805
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
 
51806
+"output."
 
51807
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「將鬧鐘輸出傳送到哪裡」的預設設定。"
 
51808
+
 
51809
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
51810
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
51811
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
 
51812
+msgctxt "@option"
 
51813
+msgid "Discard Output"
 
51814
+msgstr "丟棄輸出"
 
51815
+
 
51816
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
 
51817
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
51818
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
 
51819
+msgctxt "@option"
 
51820
+msgid "Log To File"
 
51821
+msgstr "紀錄到檔案中"
 
51822
+
 
51823
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
 
51824
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
51825
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
 
51826
+msgctxt "@option"
 
51827
+msgid "Execute in terminal window"
 
51828
+msgstr "於終端視窗中執行"
 
51829
+
 
51830
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
51831
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
51832
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
 
51833
+msgctxt "@label"
 
51834
+msgid "Log file"
 
51835
+msgstr "紀錄檔"
 
51836
+
 
51837
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
 
51838
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
51839
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
 
51840
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51841
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
 
51842
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,預設的紀錄檔路徑設定。"
 
51843
+
 
51844
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
51845
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
51846
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
 
51847
+msgctxt "@label"
 
51848
+msgid "Copy email to self"
 
51849
+msgstr "複製信件給自己"
 
51850
+
 
51851
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
51852
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
51853
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
 
51854
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51855
+msgid ""
 
51856
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
 
51857
+msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「密件副本傳送位址」的預設設定。"
 
51858
+
 
51859
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
51860
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
51861
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
 
51862
+msgctxt "@label"
 
51863
+msgid "Recurrence period"
 
51864
+msgstr "循環區間"
 
51865
+
 
51866
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
51867
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
51868
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
 
51869
+msgctxt "@option"
 
51870
+msgid "No recurrence"
 
51871
+msgstr "不循環"
 
51872
+
 
51873
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
51874
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
51875
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
 
51876
+msgctxt "@option"
 
51877
+msgid "At login"
 
51878
+msgstr "登入時"
 
51879
+
 
51880
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
51881
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
51882
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
 
51883
+msgctxt "@option"
 
51884
+msgid "Hourly/minutely"
 
51885
+msgstr "小時/分鐘"
 
51886
+
 
51887
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
 
51888
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
51889
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
 
51890
+msgctxt "@option"
 
51891
+msgid "February 28th"
 
51892
+msgstr "二月廿八日"
 
51893
+
 
51894
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
 
51895
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
51896
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
 
51897
+msgctxt "@option"
 
51898
+msgid "March 1st"
 
51899
+msgstr "三月一日"
 
51900
+
 
51901
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
51902
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
51903
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
 
51904
+msgctxt "@option"
 
51905
+msgid "Do not repeat"
 
51906
+msgstr "不重覆"
 
51907
+
 
51908
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
 
51909
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
51910
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
 
51911
+msgctxt "@label"
 
51912
+msgid "Reminder units"
 
51913
+msgstr "提醒單位"
 
51914
+
 
51915
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
 
51916
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
51917
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
 
51918
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51919
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
 
51920
+msgstr "鬧鐘編輯視窗中,提醒的預設時間單位。"
 
51921
+
 
51922
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
 
51923
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
51924
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
 
51925
+msgctxt "@option"
 
51926
+msgid "Hours/Minutes"
 
51927
+msgstr "小時/分鐘"
 
51928
+
 
51929
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
51930
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
51931
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
 
51932
+msgctxt "@label"
 
51933
+msgid "Pre-alarm action"
 
51934
+msgstr "鬧鐘響鈴前動作"
 
51935
+
 
51936
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
 
51937
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
51938
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
 
51939
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51940
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
 
51941
+msgstr "顯示鬧鐘前要執行的指令。"
 
51942
+
 
51943
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
51944
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
51945
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
 
51946
+msgctxt "@label"
 
51947
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
 
51948
+msgstr "鬧鐘響鈴前動作發生錯誤時取消鬧鐘"
 
51949
+
 
51950
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
 
51951
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
51952
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
 
51953
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51954
+msgid ""
 
51955
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
 
51956
+"command fails."
 
51957
+msgstr "若是鬧鐘響鈴前的指令發生錯誤,是否要取消此鬧鐘的預設設定。"
 
51958
+
 
51959
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
 
51960
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
51961
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
 
51962
+msgctxt "@label"
 
51963
+msgid "Post-alarm action"
 
51964
+msgstr "鬧鐘響鈴後動作"
 
51965
+
 
51966
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
51967
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
51968
+#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
 
51969
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51970
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
 
51971
+msgstr "鬧鐘訊息視窗關閉後要執行的指令。"
 
51972
+
 
51973
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
 
51974
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
51975
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
 
51976
+msgctxt "@label"
 
51977
+msgid "Warn before quitting"
 
51978
+msgstr "離開前先警告"
 
51979
+
 
51980
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
 
51981
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
51982
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
 
51983
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
51984
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
 
51985
+msgstr "離開 KAlarm 前是否要顯示警告。"
 
51986
+
 
51987
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
 
51988
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
51989
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
 
51990
+msgctxt "@label"
 
51991
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
51992
+msgstr "確認鬧鐘刪除"
 
51993
+
 
51994
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
 
51995
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
51996
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
 
51997
+msgctxt "@label"
 
51998
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
51999
+msgstr "發送到遠端的電子郵件被佇列住的話則發出通知"
 
52000
+
 
52001
+#. i18n: file: kalarmui.rc:23
 
52002
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
52003
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
 
52004
+msgid "&File"
 
52005
+msgstr "檔案(&F)"
 
52006
+
 
52007
+#. i18n: file: kalarmui.rc:36
 
52008
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
52009
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
 
52010
+msgid "&Edit"
 
52011
+msgstr "編輯(&E)"
 
52012
+
 
52013
+#. i18n: file: kalarmui.rc:51
 
52014
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
52015
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
 
52016
+msgid "&View"
 
52017
+msgstr "檢視(&V)"
 
52018
+
 
52019
+#. i18n: file: kalarmui.rc:62
 
52020
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
52021
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
 
52022
+msgid "&Actions"
 
52023
+msgstr "動作(&A)"
 
52024
+
 
52025
+#. i18n: file: kalarmui.rc:72
 
52026
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
52027
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
 
52028
+msgid "&Settings"
 
52029
+msgstr "設定(&S)"
 
52030
+
 
52031
+#: rc.cpp:368
 
52032
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
52033
+msgid "Your names"
 
52034
+msgstr "Keanu, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
52035
+
 
52036
+#: rc.cpp:369
 
52037
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
52038
+msgid "Your emails"
 
52039
+msgstr "keanu@ms50.url.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
52040
+
 
52041
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
 
52042
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
52043
+#: rc.cpp:372
 
52044
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
52045
+msgstr "請輸入 KAlarm 行事曆檔案的路徑。"
 
52046
+
 
52047
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
 
52048
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
52049
+#: rc.cpp:375
 
52050
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
52051
+msgstr "不要變更實際的後端資料。"
 
52052
+
 
52053
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
 
52054
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
52055
+#: rc.cpp:378
 
52056
+msgid "Monitor file for changes."
 
52057
+msgstr "監控檔案變更。"
 
52058
+
 
52059
+#~ msgctxt "@info"
 
52060
+#~ msgid "<command>%1</command> not found"
 
52061
+#~ msgstr "找不到 <command>%1</command>"
 
52062
+
 
52063
+#~ msgctxt "@title:column Name of person"
 
52064
+#~ msgid "Name"
 
52065
+#~ msgstr "名稱"
 
52066
+
 
52067
+#~ msgctxt "@title:column"
 
52068
+#~ msgid "Birthday"
 
52069
+#~ msgstr "生日"
 
52070
+
 
52071
+#~ msgctxt "@info"
 
52072
+#~ msgid "Error reading address book"
 
52073
+#~ msgstr "讀取通訊錄時發生錯誤"
 
52074
+
 
52075
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
52076
+#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
 
52077
+
 
52078
+#~ msgctxt "@label"
 
52079
+#~ msgid "Start of day validation"
 
52080
+#~ msgstr "一天的開始"
 
52081
+
 
52082
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
52083
+#~ msgid "Do not change this value!"
 
52084
+#~ msgstr "不要改變此值。"
 
52085
+
 
52086
+#~ msgctxt "@info"
 
52087
+#~ msgid "The parameter is a date value"
 
52088
+#~ msgstr "此參數為一日期值"
 
52089
+
 
52090
+#~ msgctxt "@info"
 
52091
+#~ msgid "The parameter is a date/time value"
 
52092
+#~ msgstr "此參數為一日期/時間值"
 
52093
+
 
52094
+#~ msgctxt "@info:shell"
 
52095
+#~ msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
 
52096
+#~ msgstr "訊息不相容於 <icode>%1</icode>"
 
52097
+
 
52098
+#~ msgctxt "@action"
 
52099
+#~ msgid "Show &Archived Alarms"
 
52100
+#~ msgstr "顯示已歸檔的鬧鐘(&A)"
 
52101
+
 
52102
+#~ msgctxt "@action"
 
52103
+#~ msgid "Show &Resources"
 
52104
+#~ msgstr "顯示資源(&R)"
 
52105
+
 
52106
+#~ msgctxt "@title:group"
 
52107
+#~ msgid "Resources"
 
52108
+#~ msgstr "資源"
 
52109
+
 
52110
+#~ msgctxt "@info/plain"
 
52111
+#~ msgid "%1 resource"
 
52112
+#~ msgstr "資源 %1"
 
52113
+
 
52114
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
52115
+#~ msgid ""
 
52116
+#~ "Whether to display a warning prompt before quitting KAlarm. Enter \"yes\" "
 
52117
+#~ "to suppress prompt, blank to display prompt."
 
52118
+#~ msgstr "在離開 KAlarm 前是否要先警告。輸入 yes 則不提示,留白則會顯示警告。"
 
52119
+
 
52120
+#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
52121
+#~ msgid "Title:"
 
52122
+#~ msgstr "標題:"
 
52123
+
 
52124
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
52125
+#~ msgid "Display Alarm"
 
52126
+#~ msgstr "顯示鬧鐘"
 
52127
+
 
52128
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
52129
+#~ msgid "Command Alarm"
 
52130
+#~ msgstr "指令型鬧鐘"
 
52131
+
 
52132
+#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
52133
+#~ msgid "Email Alarm"
 
52134
+#~ msgstr "電子郵件型鬧鐘"
 
52135
+
 
52136
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Time unit option"
 
52137
+#~ msgid "Days"
 
52138
+#~ msgstr "天"
 
52139
+
 
52140
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
52141
+#~ msgid "Weeks"
 
52142
+#~ msgstr "週"
 
52143
+
 
52144
+#~ msgctxt "@title:window"
 
52145
+#~ msgid "Preferences"
 
52146
+#~ msgstr "喜好設定"
 
52147
+
 
52148
+#~ msgctxt "@title"
 
52149
+#~ msgid "Default Font and Color"
 
52150
+#~ msgstr "預設字型與顏色"
 
52151
+
 
52152
+#~ msgctxt "@label"
 
52153
+#~ msgid "Color selection list"
 
52154
+#~ msgstr "顏色選擇清單"
 
52155
+
 
52156
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
52157
+#~ msgid ""
 
52158
+#~ "Comma separated list of color codes presented as choice for alarm "
 
52159
+#~ "messages."
 
52160
+#~ msgstr "用於選擇鬧鐘訊息可使用的顏色,以逗號區隔。"
 
52161
+
 
52162
+#~ msgctxt "@action:button"
 
52163
+#~ msgid "Add Color..."
 
52164
+#~ msgstr "新增顏色..."
 
52165
+
 
52166
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
52167
+#~ msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
 
52168
+#~ msgstr "選擇新的顏色以加入顏色選擇清單中。"
 
52169
+
 
52170
+#~ msgctxt "@action:button"
 
52171
+#~ msgid "Remove Color"
 
52172
+#~ msgstr "移除顏色"
 
52173
+
 
52174
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
52175
+#~ msgid ""
 
52176
+#~ "Remove the color currently shown in the background color chooser, from "
 
52177
+#~ "the color selection list."
 
52178
+#~ msgstr "將選擇的顏色自顏色選擇清單中移除。"
 
52179
+
 
52180
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
 
52181
+#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
 
52182
+
 
52183
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
52184
+#~ msgid ""
 
52185
+#~ "This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
 
52186
+#~ "edit it to test special characters."
 
52187
+#~ msgstr "這個範例文字展示目前的字型與顏色設定。您可以編輯它以測試特殊字元。"
 
52188
+
 
52189
+#~ msgid "HH:MM"
 
52190
+#~ msgstr "HH:MM"
 
52191
--- /dev/null
 
52192
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kleopatra.po
 
52193
@@ -0,0 +1,6495 @@
 
52194
+# translation of kleopatra.po to Chinese Traditional
 
52195
+#
 
52196
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
52197
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
52198
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
52199
+msgid ""
 
52200
+msgstr ""
 
52201
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
 
52202
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
52203
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
52204
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:36+0800\n"
 
52205
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
52206
+"dot tw>\n"
 
52207
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
52208
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
52209
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
52210
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
52211
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
52212
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
52213
+
 
52214
+#: kwatchgnupg/tray.cpp:57
 
52215
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
52216
+msgstr "KWatchGnuPG 紀錄顯示器"
 
52217
+
 
52218
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
 
52219
+msgid "GnuPG log viewer"
 
52220
+msgstr "GnuPG 紀錄顯示器"
 
52221
+
 
52222
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
 
52223
+msgid "Steffen Hansen"
 
52224
+msgstr "Steffen Hansen"
 
52225
+
 
52226
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:65
 
52227
+msgid "Original Author"
 
52228
+msgstr "原始作者"
 
52229
+
 
52230
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
 
52231
+msgid "KWatchGnuPG"
 
52232
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
52233
+
 
52234
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
 
52235
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
52236
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
52237
+
 
52238
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
52239
+#, kde-format
 
52240
+msgid "[%1] Log cleared"
 
52241
+msgstr "【%1】紀錄已清除"
 
52242
+
 
52243
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
52244
+msgid "C&lear History"
 
52245
+msgstr "清除歷史(&L)"
 
52246
+
 
52247
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
52248
+#, kde-format
 
52249
+msgid "[%1] Log stopped"
 
52250
+msgstr "【%1】紀錄已停止"
 
52251
+
 
52252
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
52253
+msgid ""
 
52254
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
52255
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
52256
+"This log window is unable to display any useful information."
 
52257
+msgstr ""
 
52258
+"watchgnupg 紀錄行程無法被啟動。\n"
 
52259
+"請將 watchgnupg 安裝於您的執行路徑 $PATH 內。\n"
 
52260
+"紀錄視窗目前無法顯示任何有用的資訊。"
 
52261
+
 
52262
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
52263
+#, kde-format
 
52264
+msgid "[%1] Log started"
 
52265
+msgstr "【%1】紀錄已啟動"
 
52266
+
 
52267
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
52268
+msgid "There are no components available that support logging."
 
52269
+msgstr "沒有支援紀錄的組件可用。"
 
52270
+
 
52271
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
52272
+msgid ""
 
52273
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
52274
+"Do you want to try to restart it?"
 
52275
+msgstr ""
 
52276
+"watchgnupg 紀錄行程已結束。\n"
 
52277
+"您要重新啟動它嗎?"
 
52278
+
 
52279
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
52280
+msgid "Try Restart"
 
52281
+msgstr "試著重新啟動"
 
52282
+
 
52283
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
52284
+msgid "Do Not Try"
 
52285
+msgstr "不要嘗試"
 
52286
+
 
52287
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
52288
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
52289
+msgstr "====== 重新啟動紀錄行程中 ======"
 
52290
+
 
52291
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
52292
+msgid ""
 
52293
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
52294
+"This log window is unable to display any useful information."
 
52295
+msgstr ""
 
52296
+"watchgnupg 紀錄行程未執行。\n"
 
52297
+"紀錄視窗目前無法顯示任何有用的資訊。"
 
52298
+
 
52299
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
52300
+msgid "Save Log to File"
 
52301
+msgstr "儲存紀錄到檔案"
 
52302
+
 
52303
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
52304
+#, kde-format
 
52305
+msgid ""
 
52306
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
52307
+msgstr "檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"
 
52308
+
 
52309
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
52310
+msgid "Overwrite File"
 
52311
+msgstr "覆寫檔案"
 
52312
+
 
52313
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
52314
+#, kde-format
 
52315
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
52316
+msgstr "無法儲存檔案 %1:%2"
 
52317
+
 
52318
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
52319
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
52320
+msgstr "設定 KWatchGnuPG"
 
52321
+
 
52322
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
52323
+msgid "WatchGnuPG"
 
52324
+msgstr "WatchGnuPG"
 
52325
+
 
52326
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
52327
+msgid "&Executable:"
 
52328
+msgstr "執行檔(&E):"
 
52329
+
 
52330
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
52331
+msgid "&Socket:"
 
52332
+msgstr "Socket(&S):"
 
52333
+
 
52334
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
52335
+msgid "None"
 
52336
+msgstr "無"
 
52337
+
 
52338
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
52339
+msgid "Basic"
 
52340
+msgstr "基本"
 
52341
+
 
52342
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
52343
+msgid "Advanced"
 
52344
+msgstr "進階"
 
52345
+
 
52346
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
52347
+msgid "Expert"
 
52348
+msgstr "專家"
 
52349
+
 
52350
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
52351
+msgid "Guru"
 
52352
+msgstr "大師"
 
52353
+
 
52354
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
52355
+msgid "Default &log level:"
 
52356
+msgstr "預設紀錄等級(&L):"
 
52357
+
 
52358
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
52359
+msgid "Log Window"
 
52360
+msgstr "紀錄視窗"
 
52361
+
 
52362
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
52363
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
52364
+msgid " line"
 
52365
+msgid_plural " lines"
 
52366
+msgstr[0] " 行"
 
52367
+
 
52368
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
52369
+msgid "unlimited"
 
52370
+msgstr "無限制"
 
52371
+
 
52372
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
52373
+msgid "&History size:"
 
52374
+msgstr "歷史大小(&H)"
 
52375
+
 
52376
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
52377
+msgid "Set &Unlimited"
 
52378
+msgstr "設為無限制(&U)"
 
52379
+
 
52380
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
52381
+msgid "Enable &word wrapping"
 
52382
+msgstr "開啟折行(&W)"
 
52383
+
 
52384
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
 
52385
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
 
52386
+msgstr "LDAP 逾時(分:秒):"
 
52387
+
 
52388
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
 
52389
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
 
52390
+msgstr "查詢時傳回最多筆數(&M):"
 
52391
+
 
52392
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
 
52393
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
 
52394
+msgstr "自動將在廢棄憑證清單(CRL)分布點中發現的新伺服器加入"
 
52395
+
 
52396
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
 
52397
+#, kde-format
 
52398
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
 
52399
+msgstr "後端介面錯誤:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的項目"
 
52400
+
 
52401
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
 
52402
+#, kde-format
 
52403
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
 
52404
+msgstr "後端介面錯誤:gpgconf 的 %1/%2/%3:%4 %5 的型態錯誤"
 
52405
+
 
52406
+#: conf/configuredialog.cpp:52
 
52407
+msgid "Configure"
 
52408
+msgstr "設定"
 
52409
+
 
52410
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:131
 
52411
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
52412
+msgstr "此選項需要 dirmngr 0.9.0 版以上"
 
52413
+
 
52414
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
 
52415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
52416
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:259 rc.cpp:122
 
52417
+msgid "no proxy"
 
52418
+msgstr "沒有代理伺服器"
 
52419
+
 
52420
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:260
 
52421
+#, kde-format
 
52422
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
52423
+msgstr "(目前系統設定:%1)"
 
52424
+
 
52425
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
 
52426
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
 
52427
+msgid "<unnamed>"
 
52428
+msgstr "<未命名>"
 
52429
+
 
52430
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
 
52431
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
 
52432
+msgstr "此參數已被系統管理者鎖定"
 
52433
+
 
52434
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
52435
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
 
52436
+msgid "Level"
 
52437
+msgstr "等級"
 
52438
+
 
52439
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
52440
+msgid "Set/Unset"
 
52441
+msgstr "設定/取消設定"
 
52442
+
 
52443
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
52444
+msgid "String List"
 
52445
+msgstr "字串清單"
 
52446
+
 
52447
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
52448
+msgid "String"
 
52449
+msgstr "字串"
 
52450
+
 
52451
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
52452
+msgid "List of Integers"
 
52453
+msgstr "整數列表"
 
52454
+
 
52455
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
52456
+msgid "Integer"
 
52457
+msgstr "整數"
 
52458
+
 
52459
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
52460
+msgid "List of Unsigned Integers"
 
52461
+msgstr "無號整數列表"
 
52462
+
 
52463
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
52464
+msgid "Unsigned Integer "
 
52465
+msgstr "無號整數"
 
52466
+
 
52467
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
52468
+msgid "Path List"
 
52469
+msgstr "路徑列表"
 
52470
+
 
52471
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
52472
+msgid "Path"
 
52473
+msgstr "路徑"
 
52474
+
 
52475
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
52476
+msgid "List of URLs"
 
52477
+msgstr "網址列表"
 
52478
+
 
52479
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
52480
+msgid "URL"
 
52481
+msgstr "網址"
 
52482
+
 
52483
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
52484
+msgid "List of LDAP URLs"
 
52485
+msgstr "LDAP 網址列表"
 
52486
+
 
52487
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
52488
+msgid "LDAP URL"
 
52489
+msgstr "LDAP 網址"
 
52490
+
 
52491
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
52492
+msgid "Directory Path List"
 
52493
+msgstr "目錄路徑列表"
 
52494
+
 
52495
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
52496
+msgid "Directory Path"
 
52497
+msgstr "目錄路徑"
 
52498
+
 
52499
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
 
52500
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
 
52501
+msgstr "剖析 gpgconf --list-config 的輸出時發生錯誤:"
 
52502
+
 
52503
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
 
52504
+#, kde-format
 
52505
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
 
52506
+msgstr "gpgconf --list-config:未知的組件:%1"
 
52507
+
 
52508
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
 
52509
+#, kde-format
 
52510
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
 
52511
+msgstr "gpgconf --list-config:未知的項目:%1:%2"
 
52512
+
 
52513
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
 
52514
+#, kde-format
 
52515
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
 
52516
+msgstr "gpgconf --list-config:不合法的項目:值必須以 '\"' 起頭:%1"
 
52517
+
 
52518
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
 
52519
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
 
52520
+msgstr "剖析 gpgconf --list-config 組件的輸出時發生錯誤:"
 
52521
+
 
52522
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
 
52523
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
 
52524
+msgstr "找不到 gpgconf 或無法啟動"
 
52525
+
 
52526
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
 
52527
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
 
52528
+msgstr "gpgconf 已不正常結束"
 
52529
+
 
52530
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
 
52531
+msgid "timeout while executing gpgconf"
 
52532
+msgstr "執行 gpgconf 時發生逾時"
 
52533
+
 
52534
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
 
52535
+msgid "error while writing to gpgconf"
 
52536
+msgstr "寫入 gpgconf 時發生錯誤"
 
52537
+
 
52538
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
 
52539
+msgid "error while reading from gpgconf"
 
52540
+msgstr "從 gpgconf 讀取時發生錯誤"
 
52541
+
 
52542
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
 
52543
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
 
52544
+msgstr "執行 gpgconf 時發生未知的錯誤"
 
52545
+
 
52546
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
52547
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
52548
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
 
52549
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
52550
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
52551
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
52552
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:35 rc.cpp:742
 
52553
+msgid "&File"
 
52554
+msgstr "檔案(&F)"
 
52555
+
 
52556
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
 
52557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
 
52558
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:529
 
52559
+msgid "Save As..."
 
52560
+msgstr "另存為..."
 
52561
+
 
52562
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
 
52563
+msgid "Quit"
 
52564
+msgstr "離開"
 
52565
+
 
52566
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
52567
+msgid "Setup Error"
 
52568
+msgstr "設定錯誤"
 
52569
+
 
52570
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
52571
+#, kde-format
 
52572
+msgid ""
 
52573
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
 
52574
+"\n"
 
52575
+"Error: %1\n"
 
52576
+"Error Code: %2"
 
52577
+msgstr ""
 
52578
+"KGpgConf 無法執行 gpgconf.exe\n"
 
52579
+"\n"
 
52580
+"錯誤:%1\n"
 
52581
+"錯誤碼:%2"
 
52582
+
 
52583
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
 
52584
+msgid "Parsing Error"
 
52585
+msgstr "剖析錯誤"
 
52586
+
 
52587
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
52588
+#, kde-format
 
52589
+msgid ""
 
52590
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
 
52591
+"\n"
 
52592
+"Error: %1"
 
52593
+msgstr ""
 
52594
+"讀取目前的設定時發生錯誤。\n"
 
52595
+"\n"
 
52596
+"錯誤:%1"
 
52597
+
 
52598
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
52599
+msgid "Error"
 
52600
+msgstr "錯誤"
 
52601
+
 
52602
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
52603
+msgid "Write Error"
 
52604
+msgstr "寫入錯誤"
 
52605
+
 
52606
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
 
52607
+#, kde-format
 
52608
+msgid ""
 
52609
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
 
52610
+"write to that file."
 
52611
+msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。您可能沒有寫入該檔的權限。"
 
52612
+
 
52613
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
52614
+#, kde-format
 
52615
+msgid "Error while writing to file %1."
 
52616
+msgstr "寫入檔案 %1 時發生錯誤。"
 
52617
+
 
52618
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
 
52619
+msgid "Save As"
 
52620
+msgstr "另存新檔"
 
52621
+
 
52622
+#: tests/kleo_test.h:47
 
52623
+msgid "qttest"
 
52624
+msgstr "qttest"
 
52625
+
 
52626
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
 
52627
+msgid "VerificationResultDialog Test"
 
52628
+msgstr "確認結果對話框測試"
 
52629
+
 
52630
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
 
52631
+msgid "Signature file"
 
52632
+msgstr "簽名檔"
 
52633
+
 
52634
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
 
52635
+msgid "Data file"
 
52636
+msgstr "資料檔"
 
52637
+
 
52638
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
 
52639
+msgid "FlatKeyListModel Test"
 
52640
+msgstr "FlatKeyListModel Test"
 
52641
+
 
52642
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
 
52643
+msgid "Perform flat certificate listing"
 
52644
+msgstr "執行平面憑證列表"
 
52645
+
 
52646
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
 
52647
+msgid "Perform hierarchical certificate listing"
 
52648
+msgstr "執行階層式憑證列表"
 
52649
+
 
52650
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
 
52651
+msgid "Do not list SMIME certificates"
 
52652
+msgstr "不要列出 SMIME 憑證"
 
52653
+
 
52654
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:158
 
52655
+msgid "UserIDListModel Test"
 
52656
+msgstr "UserIDListModel 測試"
 
52657
+
 
52658
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:162
 
52659
+msgid "OpenPGP certificate to look up"
 
52660
+msgstr "要找尋的 OpenPGP 憑證"
 
52661
+
 
52662
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
 
52663
+msgid "X.509 certificate to look up"
 
52664
+msgstr "要找尋的 X.509 憑證"
 
52665
+
 
52666
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:176
 
52667
+msgid "No option name given"
 
52668
+msgstr "沒有指定選項名稱"
 
52669
+
 
52670
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:327
 
52671
+msgid "Parse error"
 
52672
+msgstr "剖析錯誤"
 
52673
+
 
52674
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:336
 
52675
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
 
52676
+msgstr "剖析錯誤:數字工作階段代碼太大"
 
52677
+
 
52678
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:349
 
52679
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
 
52680
+msgstr "CAPABILITIES 沒有任何參數"
 
52681
+
 
52682
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:383
 
52683
+msgid "Unknown value for WHAT"
 
52684
+msgstr "WHAT 有未知的值"
 
52685
+
 
52686
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
 
52687
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
 
52688
+msgstr "START_KEYMANAGER 沒有任何參數"
 
52689
+
 
52690
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:408
 
52691
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
 
52692
+msgstr "START_CONFDIALOG 沒有任何參數"
 
52693
+
 
52694
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:453
 
52695
+#, kde-format
 
52696
+msgid "Message #%1"
 
52697
+msgstr "訊息 #%1"
 
52698
+
 
52699
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:464
 
52700
+msgid "Empty file path"
 
52701
+msgstr "空的檔案路徑"
 
52702
+
 
52703
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:467
 
52704
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:520
 
52705
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
 
52706
+msgstr "只允許使用絕對路徑"
 
52707
+
 
52708
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:469
 
52709
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
 
52710
+msgstr "只有檔案才能用於 INPUT/OUTPUT FILE"
 
52711
+
 
52712
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:534
 
52713
+msgid "unknown exception caught"
 
52714
+msgstr "遇到未知的例外狀況"
 
52715
+
 
52716
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
 
52717
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
 
52718
+msgstr "無法同時使用 --info 與 non-info SENDER 或 non-info RECIPIENT"
 
52719
+
 
52720
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:591
 
52721
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
 
52722
+msgstr "參數不是合法的 RFC-2822 信箱"
 
52723
+
 
52724
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:594
 
52725
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
 
52726
+msgstr "偵測到合法的 RFC-2822 信箱之後有雜物"
 
52727
+
 
52728
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:623
 
52729
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:634
 
52730
+#, kde-format
 
52731
+msgctxt "@info"
 
52732
+msgid ""
 
52733
+"<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
 
52734
+"cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
 
52735
+msgstr "<para>寄件者地址 <email>%1</email> 符合一個以上的加密格式。</para> 
<para>您想要使用哪一種格式﹖</para>"
 
52736
+
 
52737
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:625
 
52738
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:636
 
52739
+msgctxt "@title"
 
52740
+msgid "Format Choice"
 
52741
+msgstr "格式選擇"
 
52742
+
 
52743
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:626
 
52744
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:637
 
52745
+msgctxt "@action:button"
 
52746
+msgid "Send OpenPGP-Signed"
 
52747
+msgstr "傳送 OpenPGP 簽署"
 
52748
+
 
52749
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:627
 
52750
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:638
 
52751
+msgctxt "@action:button"
 
52752
+msgid "Send S/MIME-Signed"
 
52753
+msgstr "傳送 S/MIME 簽署"
 
52754
+
 
52755
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1009
 
52756
+#, kde-format
 
52757
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
 
52758
+msgstr "遇到非預期的例外狀況:%1"
 
52759
+
 
52760
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013
 
52761
+msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
 
52762
+msgstr "遇到未知的例外狀況 ─ 請回報給開發者。"
 
52763
+
 
52764
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1139
 
52765
+#, kde-format
 
52766
+msgid "Can not send \"%1\" status"
 
52767
+msgstr "無法送出 %1 狀態"
 
52768
+
 
52769
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1146
 
52770
+msgid "Can not send data"
 
52771
+msgstr "無法送出資料"
 
52772
+
 
52773
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1149
 
52774
+msgid "Can not flush data"
 
52775
+msgstr "無法刷新資料"
 
52776
+
 
52777
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1318
 
52778
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364
 
52779
+msgid "Caught unknown exception"
 
52780
+msgstr "遇到未知的例外狀況"
 
52781
+
 
52782
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
 
52783
+msgid "Required --mode option missing"
 
52784
+msgstr "需要 --mode 選項"
 
52785
+
 
52786
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392
 
52787
+#, kde-format
 
52788
+msgid "invalid mode: \"%1\""
 
52789
+msgstr "不合法的模式:%1"
 
52790
+
 
52791
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1413
 
52792
+msgid "Required --protocol option missing"
 
52793
+msgstr "需要 --protocol 選項"
 
52794
+
 
52795
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418
 
52796
+msgid "--protocol is not allowed here"
 
52797
+msgstr "這裡不能用 --protocol"
 
52798
+
 
52799
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1425
 
52800
+#, kde-format
 
52801
+msgid "invalid protocol \"%1\""
 
52802
+msgstr "不合法的協定 %1"
 
52803
+
 
52804
+#: uiserver/uiserver.cpp:209
 
52805
+msgid ""
 
52806
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
 
52807
+"environment variable."
 
52808
+msgstr "無法決定 GnuPG 家目錄。請考慮設定 GNUPGHOME 環境變數。"
 
52809
+
 
52810
+#: uiserver/uiserver.cpp:219
 
52811
+#, kde-format
 
52812
+msgid ""
 
52813
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
 
52814
+msgstr "無法決定 GnuPG 家目錄:%1 存在,但它不是目錄。"
 
52815
+
 
52816
+#: uiserver/uiserver.cpp:225
 
52817
+#, kde-format
 
52818
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
 
52819
+msgstr "無法建立 GnuPG 家目錄 %1:%2"
 
52820
+
 
52821
+#: uiserver/uiserver.cpp:237
 
52822
+#, kde-format
 
52823
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
 
52824
+msgstr "偵測到另一個執行中的 gnupg 使用者介面伺服器,監聽於 %1。"
 
52825
+
 
52826
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:68
 
52827
+#, kde-format
 
52828
+msgid "Could not create socket: %1"
 
52829
+msgstr "無法建立 socket:%1"
 
52830
+
 
52831
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:77
 
52832
+#, kde-format
 
52833
+msgid "Could not bind to socket: %1"
 
52834
+msgstr "無法結合 socket:%1"
 
52835
+
 
52836
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:80
 
52837
+#, kde-format
 
52838
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
 
52839
+msgstr "無法取得 socket:%1"
 
52840
+
 
52841
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:84
 
52842
+#, kde-format
 
52843
+msgid "Could not listen to socket: %1"
 
52844
+msgstr "無法監聽 socket:%1"
 
52845
+
 
52846
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:87
 
52847
+#, kde-format
 
52848
+msgid ""
 
52849
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
 
52850
+"bug."
 
52851
+msgstr "無法將 socket 傳給 Qt:%1。請回報此錯誤。"
 
52852
+
 
52853
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
 
52854
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
 
52855
+msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE 必須在 PREP_ENCRYPT 之後"
 
52856
+
 
52857
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
 
52858
+msgid ""
 
52859
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
 
52860
+"mode"
 
52861
+msgstr "PREP_ENCRYPT 是一個電子郵件模式的指令,而此連線似乎是在檔案管理模式"
 
52862
+
 
52863
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
 
52864
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
 
52865
+msgstr "SENDER 不能在 PREP_ENCRYPT 之前,除非使用 --info"
 
52866
+
 
52867
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 uiserver/encryptcommand.cpp:131
 
52868
+msgid "No recipients given, or only with --info"
 
52869
+msgstr "沒有指定收件者,或是指給 --info"
 
52870
+
 
52871
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
 
52872
+#, kde-format
 
52873
+msgid ""
 
52874
+"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
52875
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
52876
+msgstr ""
 
52877
+"遇到非預期的例外狀況,發生於 PrepEncryptCommand::Private::"
 
52878
+"slotRecipientsResolved:%1"
 
52879
+
 
52880
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
 
52881
+msgid ""
 
52882
+"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
52883
+"slotRecipientsResolved"
 
52884
+msgstr ""
 
52885
+"遇到未知的例外狀況,發生於 PrepEncryptCommand::Private::"
 
52886
+"slotRecipientsResolved"
 
52887
+
 
52888
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
 
52889
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164
 
52890
+msgid "At least one FILE must be present"
 
52891
+msgstr "必須至少有一個 FILE 存在"
 
52892
+
 
52893
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
 
52894
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
 
52895
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
 
52896
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
 
52897
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
 
52898
+#, kde-format
 
52899
+msgid ""
 
52900
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
 
52901
+"present)"
 
52902
+msgstr "%1 是檔案管理模式的指令,此連線似乎是在電子郵件模式(%2 存在)"
 
52903
+
 
52904
+#: uiserver/signcommand.cpp:86
 
52905
+msgid ""
 
52906
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
 
52907
+msgstr "SIGN 是電子郵件模式的指令,而此連線似乎是檔案管理模式"
 
52908
+
 
52909
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
 
52910
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
 
52911
+msgstr "RECIPIENT 不能在 SIGN 之前,除非指定 --info"
 
52912
+
 
52913
+#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
 
52914
+msgid "At least one INPUT must be present"
 
52915
+msgstr "至少必須有一個 INPUT"
 
52916
+
 
52917
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
 
52918
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
 
52919
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
 
52920
+msgstr "INPUT/OUTPUT 計數未配對"
 
52921
+
 
52922
+#: uiserver/signcommand.cpp:102
 
52923
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
 
52924
+msgstr "MESSAGE 指令不能在 SIGN 之前"
 
52925
+
 
52926
+#: uiserver/signcommand.cpp:143
 
52927
+#, kde-format
 
52928
+msgid ""
 
52929
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
 
52930
+"%1"
 
52931
+msgstr ""
 
52932
+"遇到非預期的例外狀況,發生於 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved:%1"
 
52933
+
 
52934
+#: uiserver/signcommand.cpp:147
 
52935
+msgid ""
 
52936
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
52937
+msgstr ""
 
52938
+"遇到未知的例外狀況,發生於 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
52939
+
 
52940
+#: uiserver/signcommand.cpp:165 uiserver/echocommand.cpp:147
 
52941
+#, kde-format
 
52942
+msgid ""
 
52943
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
 
52944
+msgstr ""
 
52945
+"遇到非預期的例外狀況,發生於 SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined:%1"
 
52946
+
 
52947
+#: uiserver/signcommand.cpp:169 uiserver/echocommand.cpp:151
 
52948
+msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
 
52949
+msgstr ""
 
52950
+"遇到未知的例外狀況,發生於 SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined:%1"
 
52951
+
 
52952
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
 
52953
+msgid "Can not use non-info SENDER"
 
52954
+msgstr "不能使用 non-info SENDER"
 
52955
+
 
52956
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
 
52957
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
 
52958
+msgstr "不能使用 non-info RECIPIENT"
 
52959
+
 
52960
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
 
52961
+msgid "FILES present"
 
52962
+msgstr "FILES 存在"
 
52963
+
 
52964
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
 
52965
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
 
52966
+msgstr "需要提供至少一個 INPUT"
 
52967
+
 
52968
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
 
52969
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
 
52970
+msgstr "INPUT/SENDER─資訊計數未配對"
 
52971
+
 
52972
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
 
52973
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
 
52974
+msgstr "INPUT/MESSAGE 計數未配對"
 
52975
+
 
52976
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
 
52977
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
 
52978
+msgstr "MESSAGE 只能在分離簽章檢查時給定"
 
52979
+
 
52980
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
 
52981
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
 
52982
+msgstr "不能同時使用 OUTPUT 與 MESSAGE"
 
52983
+
 
52984
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
 
52985
+msgid "No backend support for OpenPGP"
 
52986
+msgstr "沒有 OpenPGP 後端介面支援"
 
52987
+
 
52988
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
 
52989
+msgid "No backend support for S/MIME"
 
52990
+msgstr "沒有 S/MIME 後端介面支援"
 
52991
+
 
52992
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
 
52993
+msgid "Can not use SENDER"
 
52994
+msgstr "不能使用 SENDER"
 
52995
+
 
52996
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:149
 
52997
+msgid "Can not use RECIPIENT"
 
52998
+msgstr "不能使用 RECIPIENT"
 
52999
+
 
53000
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:156
 
53001
+msgid "INPUT present"
 
53002
+msgstr "INPUT 存在"
 
53003
+
 
53004
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
 
53005
+msgid "MESSAGE present"
 
53006
+msgstr "MESSAGE 存在"
 
53007
+
 
53008
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:160
 
53009
+msgid "OUTPUT present"
 
53010
+msgstr "OUTPUT 存在"
 
53011
+
 
53012
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167
 
53013
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
 
53014
+msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES 不能用目錄做為輸入"
 
53015
+
 
53016
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
 
53017
+#, kde-format
 
53018
+msgid ""
 
53019
+"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
53020
+"slotDialogAccepted: %1"
 
53021
+msgstr ""
 
53022
+"遇到非預期的例外狀況,發生於 SelectCertificateCommand::Private::"
 
53023
+"slotDialogAccepted:%1"
 
53024
+
 
53025
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
 
53026
+msgid ""
 
53027
+"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
53028
+"slotDialogAccepted"
 
53029
+msgstr ""
 
53030
+"遇到未知的例外狀況,發生於 SelectCertificateCommand::Private::"
 
53031
+"slotDialogAccepted"
 
53032
+
 
53033
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
 
53034
+msgid ""
 
53035
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
 
53036
+msgstr "ENCRYPT 是電子郵件模式的指令,而此連線似乎是在檔案管理模式。"
 
53037
+
 
53038
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
 
53039
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
 
53040
+msgstr "SENDER 不能在 ENCRYPT 之前,除非指定 --info"
 
53041
+
 
53042
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
 
53043
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
 
53044
+msgstr "至少必須有一個 OUTPUT"
 
53045
+
 
53046
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
 
53047
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
 
53048
+msgstr "MESSAGE 指令不能在 ENCRYPT 之前"
 
53049
+
 
53050
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
 
53051
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
 
53052
+msgstr "給定的協定與 PREP_ENCRYPT 決定的協定相衝"
 
53053
+
 
53054
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
 
53055
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
 
53056
+msgstr "新的收件人已加在 PREP_ENCRYPT 指令之後"
 
53057
+
 
53058
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
 
53059
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
 
53060
+msgstr "新的寄件人已加在 PREP_ENCRYPT 指令之後"
 
53061
+
 
53062
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:185
 
53063
+#, kde-format
 
53064
+msgid ""
 
53065
+"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
 
53066
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
53067
+msgstr ""
 
53068
+"遇到未預期的例外狀況,發生於 EncryptCommand::Private::"
 
53069
+"slotRecipientsResolved:%1"
 
53070
+
 
53071
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:189
 
53072
+msgid ""
 
53073
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
53074
+msgstr ""
 
53075
+"遇到未知的例外狀況,發生於 EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
53076
+
 
53077
+#: view/searchbar.cpp:90
 
53078
+msgid "&Find:"
 
53079
+msgstr "尋找(&F):"
 
53080
+
 
53081
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
53082
+msgid "New Tab"
 
53083
+msgstr "新增分頁"
 
53084
+
 
53085
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
53086
+msgid "Open a new tab"
 
53087
+msgstr "開啟新分頁"
 
53088
+
 
53089
+#: view/tabwidget.cpp:386
 
53090
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
 
53091
+msgstr "CTRL+SHIFT+N"
 
53092
+
 
53093
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
53094
+msgid "Rename Tab..."
 
53095
+msgstr "重新命名分頁..."
 
53096
+
 
53097
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
53098
+msgid "Rename this tab"
 
53099
+msgstr "重新命名此分頁"
 
53100
+
 
53101
+#: view/tabwidget.cpp:393
 
53102
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
 
53103
+msgstr "CTRL+SHIFT+R"
 
53104
+
 
53105
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
53106
+msgid "Duplicate Tab"
 
53107
+msgstr "複製分頁"
 
53108
+
 
53109
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
53110
+msgid "Duplicate this tab"
 
53111
+msgstr "複製此分頁"
 
53112
+
 
53113
+#: view/tabwidget.cpp:395
 
53114
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
 
53115
+msgstr "CTRL+SHIFT+D"
 
53116
+
 
53117
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
53118
+msgid "Close Tab"
 
53119
+msgstr "關閉分頁"
 
53120
+
 
53121
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
53122
+msgid "Close this tab"
 
53123
+msgstr "關閉此分頁"
 
53124
+
 
53125
+#: view/tabwidget.cpp:397
 
53126
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
53127
+msgstr "CTRL+SHIFT+W"
 
53128
+
 
53129
+#: view/tabwidget.cpp:398
 
53130
+msgid "Move Tab Left"
 
53131
+msgstr "將分頁左移"
 
53132
+
 
53133
+#: view/tabwidget.cpp:399
 
53134
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
53135
+msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
53136
+
 
53137
+#: view/tabwidget.cpp:400
 
53138
+msgid "Move Tab Right"
 
53139
+msgstr "將分頁右移"
 
53140
+
 
53141
+#: view/tabwidget.cpp:401
 
53142
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
53143
+msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
53144
+
 
53145
+#: view/tabwidget.cpp:402
 
53146
+msgid "Hierarchical Certificate List"
 
53147
+msgstr "階層式憑證清單"
 
53148
+
 
53149
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
 
53150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
 
53151
+#: view/tabwidget.cpp:404 rc.cpp:484
 
53152
+msgid "Expand All"
 
53153
+msgstr "全部展開"
 
53154
+
 
53155
+#: view/tabwidget.cpp:405
 
53156
+msgid "CTRL+."
 
53157
+msgstr "CTRL+."
 
53158
+
 
53159
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
 
53160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
 
53161
+#: view/tabwidget.cpp:406 rc.cpp:487
 
53162
+msgid "Collapse All"
 
53163
+msgstr "全部收回"
 
53164
+
 
53165
+#: view/tabwidget.cpp:407
 
53166
+msgid "CTRL+,"
 
53167
+msgstr "CTRL+,"
 
53168
+
 
53169
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
53170
+msgid "Rename Tab"
 
53171
+msgstr "重新命名分頁"
 
53172
+
 
53173
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
53174
+msgid "New tab title:"
 
53175
+msgstr "新分頁標題:"
 
53176
+
 
53177
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:265
 
53178
+msgid "new email"
 
53179
+msgstr "新郵件"
 
53180
+
 
53181
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:266
 
53182
+msgid "new dns name"
 
53183
+msgstr "新 dns 名稱"
 
53184
+
 
53185
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:267
 
53186
+msgid "new uri"
 
53187
+msgstr "新網址"
 
53188
+
 
53189
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:521
 
53190
+msgctxt "@action"
 
53191
+msgid "Create Key"
 
53192
+msgstr "建立金鑰"
 
53193
+
 
53194
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:572
 
53195
+#, kde-format
 
53196
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
 
53197
+msgstr "無法開始產生憑證:%1"
 
53198
+
 
53199
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:585
 
53200
+msgid "Operation canceled."
 
53201
+msgstr "操作已取消。"
 
53202
+
 
53203
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:586
 
53204
+#, kde-format
 
53205
+msgid "Could not create certificate: %1"
 
53206
+msgstr "無法產生憑證:%1"
 
53207
+
 
53208
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:593
 
53209
+#, kde-format
 
53210
+msgid ""
 
53211
+"Certificate created successfully.\n"
 
53212
+"Fingerprint: %1"
 
53213
+msgstr ""
 
53214
+"憑證已成功建立。\n"
 
53215
+"指紋:%1"
 
53216
+
 
53217
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:599
 
53218
+#, kde-format
 
53219
+msgid "Could not write output file %1: %2"
 
53220
+msgstr "無法寫入輸出檔案 %1:%2。"
 
53221
+
 
53222
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:607
 
53223
+msgid "Certificate created successfully."
 
53224
+msgstr "憑證已成功建立。"
 
53225
+
 
53226
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
 
53227
+msgctxt "@title"
 
53228
+msgid "Key Creation Failed"
 
53229
+msgstr "金鑰建立失敗"
 
53230
+
 
53231
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:647
 
53232
+msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
 
53233
+msgstr "金鑰配對建立失敗。請參考以下的失敗詳情。"
 
53234
+
 
53235
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:649
 
53236
+msgctxt "@title"
 
53237
+msgid "Key Pair Successfully Created"
 
53238
+msgstr "金鑰配對已成功產生"
 
53239
+
 
53240
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:650
 
53241
+msgid ""
 
53242
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
 
53243
+"result and some suggested next steps below."
 
53244
+msgstr "您已成功建立新的金鑰配對。請參考以下的詳情,以及下一步驟的建議。"
 
53245
+
 
53246
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:704
 
53247
+msgctxt "@title"
 
53248
+msgid "Save Request"
 
53249
+msgstr "儲存要求"
 
53250
+
 
53251
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
 
53252
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
 
53253
+msgstr "PKCS#10 Requests (*.p10)"
 
53254
+
 
53255
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
 
53256
+#, kde-format
 
53257
+msgctxt "@info"
 
53258
+msgid ""
 
53259
+"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
 
53260
+"filename>: <message>%3</message>"
 
53261
+msgstr ""
 
53262
+"無法複製暫存檔 <filename>%1</filename> 到檔案 <filename>%2</filename>:"
 
53263
+"<message>%3</message>"
 
53264
+
 
53265
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:717
 
53266
+msgctxt "@title"
 
53267
+msgid "Error Saving Request"
 
53268
+msgstr "儲存要求錯誤"
 
53269
+
 
53270
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
 
53271
+#, kde-format
 
53272
+msgctxt "@info"
 
53273
+msgid ""
 
53274
+"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
 
53275
+"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
 
53276
+msgstr ""
 
53277
+"<para>已成功將要求寫入檔案 <filename>%1</filename>。</para> <para>您現在應該"
 
53278
+"將此要求送到憑證認證中心(CA)。</para>"
 
53279
+
 
53280
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:724
 
53281
+msgctxt "@title"
 
53282
+msgid "Request Saved"
 
53283
+msgstr "要求已儲存"
 
53284
+
 
53285
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:732
 
53286
+msgid "Please process this certificate."
 
53287
+msgstr "Please process this certificate."
 
53288
+
 
53289
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:733
 
53290
+msgid ""
 
53291
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
 
53292
+"fetch the resulting certificate.\n"
 
53293
+"\n"
 
53294
+"Thanks,\n"
 
53295
+msgstr ""
 
53296
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
 
53297
+"fetch the resulting certificate.\n"
 
53298
+"\n"
 
53299
+"Thanks,\n"
 
53300
+
 
53301
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:757
 
53302
+msgid "My new OpenPGP certificate"
 
53303
+msgstr "My new OpenPGP certificate"
 
53304
+
 
53305
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:758
 
53306
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
 
53307
+msgstr "Please find attached my new OpenPGP certificate."
 
53308
+
 
53309
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:789
 
53310
+msgctxt "@info"
 
53311
+msgid ""
 
53312
+"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
 
53313
+"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
 
53314
+"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
 
53315
+"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
 
53316
+"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
 
53317
+"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
 
53318
+"then attach that.</para>"
 
53319
+msgstr ""
 
53320
+"<para><application>Kleopatra</application> 試圖透過您預設的電子郵件程式傳送郵"
 
53321
+"件。</para> <para>目前已知有些郵件程式使用這種方式傳送的話不支援夾檔。</"
 
53322
+"para> <para>若您的電子郵件沒有夾檔,則請試試將 <application>Kleopatra</"
 
53323
+"application> 圖示拖曳到信件編輯器中</para> <para>若是這樣還沒用,則請您將要求"
 
53324
+"存成檔案,再自行附件。</para>"
 
53325
+
 
53326
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:793
 
53327
+msgctxt "@title"
 
53328
+msgid "Sending Mail"
 
53329
+msgstr "傳送郵件中"
 
53330
+
 
53331
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:829
 
53332
+msgctxt "@info"
 
53333
+msgid ""
 
53334
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
 
53335
+"you have sent or saved it before proceeding."
 
53336
+msgstr "此操作會刪除憑證的要求。請確定您已送出該要求,或已另外存檔。"
 
53337
+
 
53338
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:831
 
53339
+msgctxt "@title"
 
53340
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
 
53341
+msgstr "憑證要求將被刪除"
 
53342
+
 
53343
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:862
 
53344
+msgctxt "@title"
 
53345
+msgid "Certificate Creation Wizard"
 
53346
+msgstr "憑證建立精靈"
 
53347
+
 
53348
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:921
 
53349
+#: models/keylistmodel.cpp:247 models/useridlistmodel.cpp:249
 
53350
+msgid "Name"
 
53351
+msgstr "名稱"
 
53352
+
 
53353
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
 
53354
+msgid "Comment"
 
53355
+msgstr "註解"
 
53356
+
 
53357
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:925
 
53358
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
 
53359
+msgid "EMail"
 
53360
+msgstr "電子郵件"
 
53361
+
 
53362
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938
 
53363
+#, kde-format
 
53364
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
 
53365
+msgid "%1 (%2):"
 
53366
+msgstr "%1(%2):"
 
53367
+
 
53368
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
 
53369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
 
53370
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
 
53371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
 
53372
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
53373
+msgid "(required)"
 
53374
+msgstr "(需要)"
 
53375
+
 
53376
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
 
53377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
 
53378
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:414
 
53379
+msgid "(optional)"
 
53380
+msgstr "(選擇性的)"
 
53381
+
 
53382
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193
 
53383
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
 
53384
+msgid "Sign"
 
53385
+msgstr "簽署"
 
53386
+
 
53387
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
 
53388
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1219
 
53389
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:345
 
53390
+msgid "Encrypt"
 
53391
+msgstr "加密"
 
53392
+
 
53393
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1198
 
53394
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:158
 
53395
+msgid "Certify"
 
53396
+msgstr "保證"
 
53397
+
 
53398
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1200
 
53399
+msgid "Authenticate"
 
53400
+msgstr "認證"
 
53401
+
 
53402
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1250
 
53403
+msgid "Key Type:"
 
53404
+msgstr "金鑰型態:"
 
53405
+
 
53406
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1252
 
53407
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
53408
+msgid "Key Strength:"
 
53409
+msgstr "金鑰強度"
 
53410
+
 
53411
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
53412
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
53413
+msgid "default"
 
53414
+msgstr "預設"
 
53415
+
 
53416
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
53417
+msgid "Key Usage:"
 
53418
+msgstr "金鑰用途:"
 
53419
+
 
53420
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
53421
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
53422
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
53423
+msgctxt "separator for key usages"
 
53424
+msgid ",&nbsp;"
 
53425
+msgstr ",&nbsp;"
 
53426
+
 
53427
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
53428
+msgid "Certificate Usage:"
 
53429
+msgstr "憑證用途:"
 
53430
+
 
53431
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1262
 
53432
+msgid "Subkey Type:"
 
53433
+msgstr "子金鑰型態:"
 
53434
+
 
53435
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1264
 
53436
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
53437
+msgid "Subkey Strength:"
 
53438
+msgstr "子金鑰強度:"
 
53439
+
 
53440
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
53441
+msgid "Subkey Usage:"
 
53442
+msgstr "子金鑰用途:"
 
53443
+
 
53444
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1270
 
53445
+msgid "Valid Until:"
 
53446
+msgstr "合法結束時間:"
 
53447
+
 
53448
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1271
 
53449
+msgid "Email Address:"
 
53450
+msgstr "電子郵件地址:"
 
53451
+
 
53452
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1273
 
53453
+msgid "Real Name:"
 
53454
+msgstr "真實姓名:"
 
53455
+
 
53456
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
 
53457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
 
53458
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275 rc.cpp:411
 
53459
+msgid "Comment:"
 
53460
+msgstr "註解:"
 
53461
+
 
53462
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1277
 
53463
+msgid "Subject-DN:"
 
53464
+msgstr "主旨-DN:"
 
53465
+
 
53466
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1279
 
53467
+msgid "Add. Email Address:"
 
53468
+msgstr "額外的電子郵件地址:"
 
53469
+
 
53470
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1281
 
53471
+msgid "DNS Name:"
 
53472
+msgstr "DNS 名稱:"
 
53473
+
 
53474
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1283
 
53475
+msgid "URI:"
 
53476
+msgstr "網址:"
 
53477
+
 
53478
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
 
53479
+msgid ""
 
53480
+"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
 
53481
+msgstr "您需要選擇 OpenPGP 簽署憑證來執行此動作。"
 
53482
+
 
53483
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
 
53484
+msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
 
53485
+msgstr "您至少需要選擇一個 OpenPGP 簽署憑證來執行此動作。"
 
53486
+
 
53487
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
 
53488
+msgid ""
 
53489
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
 
53490
+"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
 
53491
+"OpenPGP."
 
53492
+msgstr ""
 
53493
+"只有 OpenPGP 憑證可以選擇,因為您指定了簽署與加密的動作,只有 OpenPGP 才行。"
 
53494
+
 
53495
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
 
53496
+msgid ""
 
53497
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
 
53498
+"specified an OpenPGP signing certificate."
 
53499
+msgstr "只有 OpenPGP 憑證可以選擇,因為您指定了 OpenPGP 的簽署憑證。"
 
53500
+
 
53501
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
 
53502
+msgid ""
 
53503
+"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
 
53504
+"specified an S/MIME signing certificate."
 
53505
+msgstr "只有 S/MIME 憑證可以選擇,因為您指定了 S/MIME 的簽署憑證。"
 
53506
+
 
53507
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
 
53508
+msgid ""
 
53509
+"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
 
53510
+"two signatures will be created."
 
53511
+msgstr ""
 
53512
+"您已同時選擇 OpenPGP 與 S/MIME 型態的簽署憑證,因此將會建立兩個簽章檔案。"
 
53513
+
 
53514
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
 
53515
+msgid ""
 
53516
+"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
 
53517
+"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
 
53518
+msgstr ""
 
53519
+"如果您同時選擇 OpenPGP 與 S/MIME 型態的接收者憑證,將會建立兩個加密檔案。"
 
53520
+
 
53521
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
 
53522
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
 
53523
+msgid "Sign/Encrypt Files"
 
53524
+msgstr "簽署/加密檔案"
 
53525
+
 
53526
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
 
53527
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
 
53528
+msgid "Sign Files"
 
53529
+msgstr "簽署檔案"
 
53530
+
 
53531
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
 
53532
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
 
53533
+msgid "Encrypt Files"
 
53534
+msgstr "加密檔案"
 
53535
+
 
53536
+#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
 
53537
+msgid "Encrypt Mail Message"
 
53538
+msgstr "加密電子郵件"
 
53539
+
 
53540
+#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223 crypto/gui/newresultpage.cpp:158
 
53541
+#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
 
53542
+#, kde-format
 
53543
+msgctxt "number, operation description"
 
53544
+msgid "Operation %1: %2"
 
53545
+msgstr "操作 %1:%2"
 
53546
+
 
53547
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
 
53548
+msgid "No certificate selected"
 
53549
+msgstr "沒有選取憑證"
 
53550
+
 
53551
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:84
 
53552
+#, kde-format
 
53553
+msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
 
53554
+msgid "Sign using %1: %2"
 
53555
+msgstr "使用 %1 簽署:%2"
 
53556
+
 
53557
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:282
 
53558
+msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
 
53559
+msgstr "簽署並加密(只用 OpenPGP)"
 
53560
+
 
53561
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
 
53562
+msgid "Encrypt only"
 
53563
+msgstr "只加密"
 
53564
+
 
53565
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:293
 
53566
+msgid "Sign only"
 
53567
+msgstr "只簽署"
 
53568
+
 
53569
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:298
 
53570
+msgid "Encryption Options"
 
53571
+msgstr "加密選項"
 
53572
+
 
53573
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
 
53574
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
 
53575
+msgid "Text output (ASCII armor)"
 
53576
+msgstr "文字輸出(ASCII)"
 
53577
+
 
53578
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
 
53579
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
 
53580
+msgid "Remove unencrypted original file when done"
 
53581
+msgstr "完成後移除未加密的原始檔"
 
53582
+
 
53583
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:310
 
53584
+msgid "Signing Options"
 
53585
+msgstr "簽署選項"
 
53586
+
 
53587
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315
 
53588
+msgid "Signer:"
 
53589
+msgstr "簽署者:"
 
53590
+
 
53591
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
 
53592
+msgid "Change Signing Certificates..."
 
53593
+msgstr "變更簽署憑證..."
 
53594
+
 
53595
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:489
 
53596
+msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
 
53597
+msgstr "<b>選擇要執行的操作</b>"
 
53598
+
 
53599
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
 
53600
+msgid "Input file:"
 
53601
+msgstr "輸入檔:"
 
53602
+
 
53603
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
 
53604
+msgid "&Input file is a detached signature"
 
53605
+msgstr "輸入檔是一個分離的簽章(&I)"
 
53606
+
 
53607
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
 
53608
+msgid "&Signed data:"
 
53609
+msgstr "已簽署資料(&S):"
 
53610
+
 
53611
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:104
 
53612
+msgid "Keep open after operation completed"
 
53613
+msgstr "操作完成後保持視窗開啟。"
 
53614
+
 
53615
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:133 crypto/gui/resultpage.cpp:131
 
53616
+#, kde-format
 
53617
+msgid "%1: All operations completed."
 
53618
+msgstr "%1:所有操作均已完成。"
 
53619
+
 
53620
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:133
 
53621
+msgid "All operations completed."
 
53622
+msgstr "所有操作均已完成。"
 
53623
+
 
53624
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:151
 
53625
+#, kde-format
 
53626
+msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
 
53627
+msgid "%1: %2"
 
53628
+msgstr "%1:%2"
 
53629
+
 
53630
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:165 crypto/gui/resultpage.cpp:156
 
53631
+msgid "<b>Results</b>"
 
53632
+msgstr "<b>結果</b>"
 
53633
+
 
53634
+#: crypto/gui/wizard.cpp:99
 
53635
+msgid "&Next"
 
53636
+msgstr "下一個(&N)"
 
53637
+
 
53638
+#: crypto/gui/wizard.cpp:137
 
53639
+msgid "Back"
 
53640
+msgstr "返回"
 
53641
+
 
53642
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
53643
+msgid "Show Audit Log"
 
53644
+msgstr "顯示稽查紀錄"
 
53645
+
 
53646
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
53647
+msgid "No Audit Log available"
 
53648
+msgstr "沒有可顯示的稽查紀錄"
 
53649
+
 
53650
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
53651
+msgid "Hide Details"
 
53652
+msgstr "隱藏詳情"
 
53653
+
 
53654
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
53655
+msgid "Show Details"
 
53656
+msgstr "顯示詳情"
 
53657
+
 
53658
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
 
53659
+msgid "<i>No certificate selected</i>"
 
53660
+msgstr "<i>沒有選取憑證</i>"
 
53661
+
 
53662
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
 
53663
+msgid "..."
 
53664
+msgstr "..."
 
53665
+
 
53666
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401
 
53667
+msgid "<b>Recipients</b>"
 
53668
+msgstr "<b>收件者</b>"
 
53669
+
 
53670
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
 
53671
+msgid "Add Recipient..."
 
53672
+msgstr "新增收件者..."
 
53673
+
 
53674
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 crypto/gui/objectspage.cpp:87
 
53675
+msgid "Remove Selected"
 
53676
+msgstr "移除選取的項目"
 
53677
+
 
53678
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 utils/formatting.cpp:395
 
53679
+msgid "OpenPGP"
 
53680
+msgstr "OpenPGP"
 
53681
+
 
53682
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
 
53683
+msgid "S/MIME"
 
53684
+msgstr "S/MIME"
 
53685
+
 
53686
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
 
53687
+msgid ""
 
53688
+"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
 
53689
+"will not be able to decrypt the encrypted data again."
 
53690
+msgstr "<b>警告:</b>選取的憑證中沒有您自己的。您將無法再解密資料。"
 
53691
+
 
53692
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:567
 
53693
+msgid "Recipient"
 
53694
+msgstr "收件者"
 
53695
+
 
53696
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:569
 
53697
+#, kde-format
 
53698
+msgctxt "%1 == number"
 
53699
+msgid "Recipient (%1)"
 
53700
+msgstr "收件者(%1)"
 
53701
+
 
53702
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602
 
53703
+#, kde-format
 
53704
+msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
 
53705
+msgstr "<qt><p>GnuPG 設定預先定義的收件者:</p>%1"
 
53706
+
 
53707
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:612
 
53708
+msgid "Sender"
 
53709
+msgstr "發送者"
 
53710
+
 
53711
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
 
53712
+msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
 
53713
+msgstr "<b>選擇要執行的操作</b>"
 
53714
+
 
53715
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
 
53716
+msgid ""
 
53717
+"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
 
53718
+"detected for the input given."
 
53719
+msgstr "您可以在此檢查,或是覆寫 Kleopatra 偵測到的操作。"
 
53720
+
 
53721
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
 
53722
+msgid "&Decrypt/Verify"
 
53723
+msgstr "解密/檢查(&D)"
 
53724
+
 
53725
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
 
53726
+msgid "Create all output files in a single folder"
 
53727
+msgstr "將所有的輸出檔都放在單一資料夾下"
 
53728
+
 
53729
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
 
53730
+msgid "&Output folder:"
 
53731
+msgstr "輸出資料夾(&O):"
 
53732
+
 
53733
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:136
 
53734
+msgctxt "@title:window"
 
53735
+msgid "Selected Files"
 
53736
+msgstr "已選取檔案"
 
53737
+
 
53738
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:215
 
53739
+msgid "No files selected."
 
53740
+msgstr "沒有選取任何檔案。"
 
53741
+
 
53742
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
 
53743
+msgid "Selected file:"
 
53744
+msgid_plural "Selected files:"
 
53745
+msgstr[0] "已選取檔案:"
 
53746
+
 
53747
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:219
 
53748
+msgctxt "@action"
 
53749
+msgid "More..."
 
53750
+msgstr "更多..."
 
53751
+
 
53752
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:340
 
53753
+msgid "Archive files with:"
 
53754
+msgstr "歸檔方式:"
 
53755
+
 
53756
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:342
 
53757
+msgid "Archive name:"
 
53758
+msgstr "歸檔名稱:"
 
53759
+
 
53760
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:344
 
53761
+msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
53762
+msgstr "簽署並加密(只用 OpenPGP)"
 
53763
+
 
53764
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
 
53765
+msgctxt "@title"
 
53766
+msgid "What do you want to do?"
 
53767
+msgstr "您打算怎麼做?"
 
53768
+
 
53769
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
 
53770
+msgctxt "@title"
 
53771
+msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
 
53772
+msgstr "請選擇是否您要簽署或加密檔案。"
 
53773
+
 
53774
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:434
 
53775
+msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
 
53776
+msgid "archive"
 
53777
+msgstr "歸檔"
 
53778
+
 
53779
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:448
 
53780
+msgid "This operation is not available for S/MIME"
 
53781
+msgstr "此操作不適用於 S/MIME"
 
53782
+
 
53783
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:493
 
53784
+msgid "Add"
 
53785
+msgstr "新增"
 
53786
+
 
53787
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:494
 
53788
+msgid "Remove"
 
53789
+msgstr "移除"
 
53790
+
 
53791
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:497
 
53792
+msgctxt "@title"
 
53793
+msgid "For whom do you want to encrypt?"
 
53794
+msgstr "您要加密給誰?"
 
53795
+
 
53796
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:499
 
53797
+msgctxt "@title"
 
53798
+msgid ""
 
53799
+"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
 
53800
+"pick one of your own certificates."
 
53801
+msgstr "請選擇您要將檔案加密給誰。不要忘了從您自己的憑證選擇。"
 
53802
+
 
53803
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:502
 
53804
+msgctxt "@action"
 
53805
+msgid "Encrypt"
 
53806
+msgstr "加密"
 
53807
+
 
53808
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:596
 
53809
+msgctxt "@info"
 
53810
+msgid ""
 
53811
+"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
 
53812
+"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
 
53813
+"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
 
53814
+"recipient selection?</para>"
 
53815
+msgstr ""
 
53816
+"<para>您加密的接收人沒有一個是您自己。</para> <para>這表示加密之後,您自己將"
 
53817
+"無法解密。</para> <para>您要繼續,還是取消以變更收件人?</para>"
 
53818
+
 
53819
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
 
53820
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:610
 
53821
+msgctxt "@title:window"
 
53822
+msgid "Encrypt-To-Self Warning"
 
53823
+msgstr "加密警告"
 
53824
+
 
53825
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:608
 
53826
+msgctxt "@info"
 
53827
+msgid ""
 
53828
+"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
 
53829
+"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
 
53830
+"in decrypted form?</para>"
 
53831
+msgstr ""
 
53832
+"<para>您要求在資料加密後,將加密前資料刪除。</para> <para>您確定您不打算再存"
 
53833
+"取此未加密的資料了嗎?</para>"
 
53834
+
 
53835
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:659
 
53836
+msgid "Sign with OpenPGP"
 
53837
+msgstr "用 OpenPGP 簽署"
 
53838
+
 
53839
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:660
 
53840
+msgid "Sign with S/MIME"
 
53841
+msgstr "用 S/MIME 簽署"
 
53842
+
 
53843
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:663
 
53844
+msgctxt "@title"
 
53845
+msgid "Who do you want to sign as?"
 
53846
+msgstr "您要以哪個名義簽署?"
 
53847
+
 
53848
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:665
 
53849
+msgctxt "@title"
 
53850
+msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
 
53851
+msgstr "請選擇簽署資料的身份。"
 
53852
+
 
53853
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:740
 
53854
+msgctxt "@action"
 
53855
+msgid "Sign"
 
53856
+msgstr "簽署"
 
53857
+
 
53858
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:759
 
53859
+msgctxt "@action"
 
53860
+msgid "Sign && Encrypt"
 
53861
+msgstr "簽署與加密"
 
53862
+
 
53863
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:806
 
53864
+msgctxt "@title"
 
53865
+msgid "Results"
 
53866
+msgstr "結果"
 
53867
+
 
53868
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:808
 
53869
+msgctxt "@title"
 
53870
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
53871
+msgstr "加密的狀態與進度顯示在這裡。"
 
53872
+
 
53873
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
 
53874
+msgid "<b>Objects</b>"
 
53875
+msgstr "<b>物件</b>"
 
53876
+
 
53877
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
 
53878
+msgid "Select File"
 
53879
+msgstr "選擇檔案"
 
53880
+
 
53881
+#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
 
53882
+msgid "Select Signing Certificates"
 
53883
+msgstr "選擇簽署憑證"
 
53884
+
 
53885
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
 
53886
+msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
 
53887
+msgstr "您需要選擇一個簽署憑證來進行此動作。"
 
53888
+
 
53889
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
 
53890
+#, kde-format
 
53891
+msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
 
53892
+msgstr "您需要選擇一個 %1 簽署憑證來進行此動作。"
 
53893
+
 
53894
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
 
53895
+#, kde-format
 
53896
+msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
 
53897
+msgstr "您需要選擇 %1 與 %2 個簽署憑證來進行此動作。"
 
53898
+
 
53899
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
 
53900
+msgid "Sign Mail Message"
 
53901
+msgstr "簽署郵件"
 
53902
+
 
53903
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
 
53904
+msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
 
53905
+msgstr "對 EncryptEMailController::protocolAsString() 的呼叫不明確。"
 
53906
+
 
53907
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168 crypto/signemailcontroller.cpp:179
 
53908
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:276
 
53909
+msgid "User cancel"
 
53910
+msgstr "使用者取消"
 
53911
+
 
53912
+#: crypto/task.cpp:167
 
53913
+msgid "Unknown exception in Task::start()"
 
53914
+msgstr "在 Task::start() 遇到未知的例外狀況"
 
53915
+
 
53916
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:83
 
53917
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
53918
+msgstr "加密的狀態與進度顯示在這裡。"
 
53919
+
 
53920
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
 
53921
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:181
 
53922
+msgid "User canceled"
 
53923
+msgstr "使用者取消"
 
53924
+
 
53925
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:250
 
53926
+msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
 
53927
+msgstr "解密/檢查電子郵件"
 
53928
+
 
53929
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:272
 
53930
+msgid "At least one input needs to be provided"
 
53931
+msgstr "需要提供至少一個 INPUT"
 
53932
+
 
53933
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:276
 
53934
+msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
 
53935
+msgstr "簽章與簽署資料計數不符"
 
53936
+
 
53937
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:281
 
53938
+msgid "Signature/signed data count mismatch"
 
53939
+msgstr "簽章與簽署資料計數不符"
 
53940
+
 
53941
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
 
53942
+msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
 
53943
+msgstr "簽署的資料只能在分離簽章檢查時給定"
 
53944
+
 
53945
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
 
53946
+msgid "Input/Output count mismatch"
 
53947
+msgstr "INPUT/OUTPUT 計數不符"
 
53948
+
 
53949
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:293
 
53950
+msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
 
53951
+msgstr "不能同時使用 OUTPUT 與簽署資料"
 
53952
+
 
53953
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:300
 
53954
+#, kde-format
 
53955
+msgid "No backend support for %1"
 
53956
+msgstr "沒有 %1 的後端介面支援"
 
53957
+
 
53958
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:72 crypto/decryptverifytask.cpp:277
 
53959
+#, kde-format
 
53960
+msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
 
53961
+msgid "%1 &rarr; %2"
 
53962
+msgstr "%1 &rarr; %2"
 
53963
+
 
53964
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:132 crypto/signemailtask.cpp:83
 
53965
+msgid "Signing canceled."
 
53966
+msgstr "簽署已取消。"
 
53967
+
 
53968
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:135
 
53969
+msgid "Signing failed."
 
53970
+msgstr "簽署失敗。"
 
53971
+
 
53972
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:136 crypto/signemailtask.cpp:88
 
53973
+msgid "Signing succeeded."
 
53974
+msgstr "簽署成功。"
 
53975
+
 
53976
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:145 crypto/encryptemailtask.cpp:84
 
53977
+msgid "Encryption canceled."
 
53978
+msgstr "加密已取消。"
 
53979
+
 
53980
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:148
 
53981
+msgid "Encryption failed."
 
53982
+msgstr "加密失敗。"
 
53983
+
 
53984
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:150 crypto/encryptemailtask.cpp:89
 
53985
+msgid "Encryption succeeded."
 
53986
+msgstr "加密成功。"
 
53987
+
 
53988
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:169
 
53989
+msgid "Signing and encryption succeeded."
 
53990
+msgstr "簽署與加密成功"
 
53991
+
 
53992
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:183
 
53993
+msgid " Encryption succeeded."
 
53994
+msgstr "加密成功。"
 
53995
+
 
53996
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
53997
+#, kde-format
 
53998
+msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
 
53999
+msgstr "%1:<b>簽署/加密已取消。</b>"
 
54000
+
 
54001
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
54002
+#, kde-format
 
54003
+msgid " %1: Sign/encrypt failed."
 
54004
+msgstr "%1:簽署/加密失敗。"
 
54005
+
 
54006
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:196
 
54007
+#, kde-format
 
54008
+msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
 
54009
+msgid "%1: <b>%2</b>"
 
54010
+msgstr "%1:<b>%2</b>"
 
54011
+
 
54012
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:340
 
54013
+msgid "Cannot determine protocol for task"
 
54014
+msgstr "無法決定此工作使用的協定"
 
54015
+
 
54016
+#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
 
54017
+#, kde-format
 
54018
+msgid "Encryption failed: %1"
 
54019
+msgstr "加密失敗:%1"
 
54020
+
 
54021
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
 
54022
+msgid "Error: Signature not verified"
 
54023
+msgstr "錯誤:簽名檔未檢查"
 
54024
+
 
54025
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
 
54026
+msgid "Good signature"
 
54027
+msgstr "正確簽章"
 
54028
+
 
54029
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
 
54030
+msgid "Bad signature"
 
54031
+msgstr "不正確的簽章"
 
54032
+
 
54033
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
 
54034
+msgid "Signing certificate revoked"
 
54035
+msgstr "簽署用的憑證已被撤銷"
 
54036
+
 
54037
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
 
54038
+msgid "Signing certificate expired"
 
54039
+msgstr "簽署用的憑證已過期"
 
54040
+
 
54041
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
 
54042
+msgid "No public certificate to verify the signature"
 
54043
+msgstr "沒有公開憑證可用於檢查簽章"
 
54044
+
 
54045
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:179
 
54046
+msgid "Signature expired"
 
54047
+msgstr "簽章過期"
 
54048
+
 
54049
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:181
 
54050
+msgid "Certificate missing"
 
54051
+msgstr "憑證遺失"
 
54052
+
 
54053
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:183
 
54054
+msgid "CRL missing"
 
54055
+msgstr "遺失憑證撤銷清單"
 
54056
+
 
54057
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
 
54058
+msgid "CRL too old"
 
54059
+msgstr "憑證撤銷清單太舊了"
 
54060
+
 
54061
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
 
54062
+msgid "Bad policy"
 
54063
+msgstr "錯誤的政策"
 
54064
+
 
54065
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
 
54066
+msgid "System error"
 
54067
+msgstr "系統錯誤"
 
54068
+
 
54069
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
 
54070
+msgid ""
 
54071
+"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
 
54072
+"marginal."
 
54073
+msgstr "簽章合法,但是憑證並非可信任。"
 
54074
+
 
54075
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
 
54076
+msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
 
54077
+msgstr "簽章合法,並且憑證可信任。"
 
54078
+
 
54079
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
 
54080
+msgid ""
 
54081
+"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
 
54082
+msgstr "簽章合法,並且憑證可完全信任。"
 
54083
+
 
54084
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:204
 
54085
+msgid ""
 
54086
+"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
 
54087
+"em>."
 
54088
+msgstr "簽章合法,但是憑證不可信任。"
 
54089
+
 
54090
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:206
 
54091
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
 
54092
+msgstr "簽章合法,但是憑證信任度未知。"
 
54093
+
 
54094
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
 
54095
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
 
54096
+msgstr "簽章合法,但是憑證信任度未定義。"
 
54097
+
 
54098
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:225 crypto/decryptverifytask.cpp:231
 
54099
+msgid "Unknown certificate"
 
54100
+msgstr "未知的憑證"
 
54101
+
 
54102
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
 
54103
+#, kde-format
 
54104
+msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
 
54105
+msgstr "使用未知的憑證 %2 簽署 %1。"
 
54106
+
 
54107
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:252
 
54108
+#, kde-format
 
54109
+msgid "Signed with unknown certificate %1."
 
54110
+msgstr "已使用未知的金憑證 %1 簽署。"
 
54111
+
 
54112
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:257
 
54113
+#, kde-format
 
54114
+msgctxt "date, key owner, key ID"
 
54115
+msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
 
54116
+msgstr "已於 %1 由 %2 簽署(金鑰代碼:%3)。"
 
54117
+
 
54118
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:262
 
54119
+#, kde-format
 
54120
+msgid "Signed by %1 with certificate %2."
 
54121
+msgstr "已由 %1 使用憑證 %2 簽署。"
 
54122
+
 
54123
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
 
54124
+#, kde-format
 
54125
+msgid "Signed on %1 with certificate %2."
 
54126
+msgstr "已於 %1 使用憑證 %2 簽署。"
 
54127
+
 
54128
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:266
 
54129
+#, kde-format
 
54130
+msgid "Signed with certificate %1."
 
54131
+msgstr "已使用憑證 %1 簽署。"
 
54132
+
 
54133
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
 
54134
+msgid "<b>Verification canceled.</b>"
 
54135
+msgstr "<b>確認已取消。</b>"
 
54136
+
 
54137
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:349
 
54138
+#, kde-format
 
54139
+msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
 
54140
+msgstr "<b>確認失敗:%1</b>"
 
54141
+
 
54142
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:355
 
54143
+msgid "<b>No signatures found.</b>"
 
54144
+msgstr "<b>找不到簽章</b>"
 
54145
+
 
54146
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:359
 
54147
+#, kde-format
 
54148
+msgid "<b>Invalid signature.</b>"
 
54149
+msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
 
54150
+msgstr[0] "<b>%1 個不合法的簽章</b>"
 
54151
+
 
54152
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:363
 
54153
+#, kde-format
 
54154
+msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
 
54155
+msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
 
54156
+msgstr[0] "<b>%1 個簽章無法被檢查。</b>"
 
54157
+
 
54158
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
 
54159
+msgid "<b>Signature is valid.</b>"
 
54160
+msgstr "<b>簽章合法</b>"
 
54161
+
 
54162
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:371
 
54163
+#, kde-format
 
54164
+msgid "<b>Signed by %1</b>"
 
54165
+msgstr "<b>由 %1 簽署</b>"
 
54166
+
 
54167
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:374
 
54168
+msgid "certificate"
 
54169
+msgstr "憑證"
 
54170
+
 
54171
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
 
54172
+#, kde-format
 
54173
+msgid ""
 
54174
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
 
54175
+"for signing."
 
54176
+msgstr "<br /><b>警告:</b>寄件者電子郵件地址並未儲存在 %1 中以用於簽署。"
 
54177
+
 
54178
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:377
 
54179
+#, kde-format
 
54180
+msgid "<b>Valid signature.</b>"
 
54181
+msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
 
54182
+msgstr[0] "<b>%1 個合法的簽章。</b>"
 
54183
+
 
54184
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:379
 
54185
+msgid ""
 
54186
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
 
54187
+"certificates used for signing."
 
54188
+msgstr "<br /><b>警告:</b>寄件者的電子郵件地址並未儲存在憑證中以用於簽署。"
 
54189
+
 
54190
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
 
54191
+msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
 
54192
+msgstr "<b>解密已取消。</b>"
 
54193
+
 
54194
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
 
54195
+#, kde-format
 
54196
+msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
 
54197
+msgstr "<b>解密失敗:%1</b>"
 
54198
+
 
54199
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:393
 
54200
+msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
 
54201
+msgstr "<b>解密成功。</b>"
 
54202
+
 
54203
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
 
54204
+msgid "The signature is bad."
 
54205
+msgstr "此簽章不正確。"
 
54206
+
 
54207
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
 
54208
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
54209
+msgstr "無法檢查簽章的合法性。"
 
54210
+
 
54211
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:411
 
54212
+#, kde-format
 
54213
+msgid "The signature is invalid: %1"
 
54214
+msgstr "此簽章不正確:%1"
 
54215
+
 
54216
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
54217
+msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
 
54218
+msgid ", "
 
54219
+msgstr ", "
 
54220
+
 
54221
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
54222
+#, kde-format
 
54223
+msgid ""
 
54224
+"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
 
54225
+msgstr "<p>寄件者的電子郵件地址 %1 並未儲存在憑證中。儲存的為:%2</p>"
 
54226
+
 
54227
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:440
 
54228
+#, kde-format
 
54229
+msgid "One unknown recipient."
 
54230
+msgid_plural "%1 unknown recipients."
 
54231
+msgstr[0] "%1 個未知的收件者。"
 
54232
+
 
54233
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:444
 
54234
+msgid "Recipient:"
 
54235
+msgid_plural "Recipients:"
 
54236
+msgstr[0] "收件者:"
 
54237
+
 
54238
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
 
54239
+#, kde-format
 
54240
+msgid "One unknown recipient"
 
54241
+msgid_plural "%1 unknown recipients"
 
54242
+msgstr[0] "%1 個未知的收件者"
 
54243
+
 
54244
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:667
 
54245
+#, kde-format
 
54246
+msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
 
54247
+msgid "%1: %2"
 
54248
+msgstr "%1:%2"
 
54249
+
 
54250
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:829 crypto/decryptverifytask.cpp:958
 
54251
+#, kde-format
 
54252
+msgid "Decrypting: %1..."
 
54253
+msgstr "解密中:%1..."
 
54254
+
 
54255
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1089
 
54256
+#, kde-format
 
54257
+msgid "Verifying: %1..."
 
54258
+msgstr "檢查中:%1..."
 
54259
+
 
54260
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1216
 
54261
+#, kde-format
 
54262
+msgid "Verifying signature: %1..."
 
54263
+msgstr "檢查簽章中:%1..."
 
54264
+
 
54265
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:170
 
54266
+#, kde-format
 
54267
+msgid ""
 
54268
+"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
54269
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
54270
+msgstr ""
 
54271
+"遇到非預期的例外狀況,發生於 DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
54272
+"slotWizardOperationPrepared:%1"
 
54273
+
 
54274
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:174
 
54275
+msgid ""
 
54276
+"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
54277
+"slotWizardOperationPrepared"
 
54278
+msgstr ""
 
54279
+"遇到未知的例外狀況,發生於 DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
54280
+"slotWizardOperationPrepared"
 
54281
+
 
54282
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:225
 
54283
+msgid "Decrypt/Verify Files"
 
54284
+msgstr "解密/檢查檔案"
 
54285
+
 
54286
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:306
 
54287
+msgid "No usable inputs found"
 
54288
+msgstr "沒有找到有用的輸入"
 
54289
+
 
54290
+#: crypto/signemailtask.cpp:86
 
54291
+#, kde-format
 
54292
+msgid "Signing failed: %1"
 
54293
+msgstr "簽署失敗:%1"
 
54294
+
 
54295
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:142
 
54296
+msgid "Archive and Sign Files"
 
54297
+msgstr "歸檔並簽署檔案"
 
54298
+
 
54299
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:149
 
54300
+msgid "Archive and Encrypt Files"
 
54301
+msgstr "簽署並加密檔案"
 
54302
+
 
54303
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:155
 
54304
+msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
 
54305
+msgstr "歸檔並簽署與加密檔案"
 
54306
+
 
54307
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:472
 
54308
+#, kde-format
 
54309
+msgid ""
 
54310
+"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
54311
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
54312
+msgstr ""
 
54313
+"遇到非預期的例外狀況,發生於 SignEncryptFilesController::Private::"
 
54314
+"slotWizardOperationPrepared:%1"
 
54315
+
 
54316
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:476
 
54317
+msgid ""
 
54318
+"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
54319
+"slotWizardOperationPrepared"
 
54320
+msgstr ""
 
54321
+"遇到未知的例外狀況,發生於 SignEncryptFilesController::Private::"
 
54322
+"slotWizardOperationPrepared:%1"
 
54323
+
 
54324
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
 
54325
+msgid "Passed"
 
54326
+msgstr "通過"
 
54327
+
 
54328
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:100
 
54329
+msgid "Skipped"
 
54330
+msgstr "已略過"
 
54331
+
 
54332
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:117
 
54333
+msgid "Test Name"
 
54334
+msgstr "測試名稱"
 
54335
+
 
54336
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
 
54337
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
 
54338
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:118 rc.cpp:339
 
54339
+msgid "Result"
 
54340
+msgstr "結果"
 
54341
+
 
54342
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:173
 
54343
+msgid "(select test first)"
 
54344
+msgstr "(請先選取測試方式)"
 
54345
+
 
54346
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:213
 
54347
+msgid "Rerun Tests"
 
54348
+msgstr "重新執行測試"
 
54349
+
 
54350
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:218
 
54351
+msgid "Continue"
 
54352
+msgstr "繼續"
 
54353
+
 
54354
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
 
54355
+msgid "(unknown certificate)"
 
54356
+msgstr "(未知的憑證)"
 
54357
+
 
54358
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
 
54359
+#, kde-format
 
54360
+msgctxt "@title"
 
54361
+msgid "Change Trust Level of %1"
 
54362
+msgstr "變更 %1 的信任等級"
 
54363
+
 
54364
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:103
 
54365
+#, kde-format
 
54366
+msgctxt "@info"
 
54367
+msgid ""
 
54368
+"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
 
54369
+"authenticity of certificates?"
 
54370
+msgstr "您有多信任由 <b>%1</b> 產生的憑證可以正確地認證?"
 
54371
+
 
54372
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:120
 
54373
+msgid "Import"
 
54374
+msgstr "匯入"
 
54375
+
 
54376
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
 
54377
+#, kde-format
 
54378
+msgctxt "@info"
 
54379
+msgid ""
 
54380
+"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
 
54381
+"message></para>"
 
54382
+msgstr "<para>試著載入憑證時發生錯誤:<message>%1</message></para>"
 
54383
+
 
54384
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
 
54385
+msgctxt "@title"
 
54386
+msgid "Certifications Loading Failed"
 
54387
+msgstr "憑證載入失敗"
 
54388
+
 
54389
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
 
54390
+msgid "Please wait while generating the dump..."
 
54391
+msgstr "產生傾印中,請稍後..."
 
54392
+
 
54393
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
 
54394
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
 
54395
+msgstr "(請稍候,憑證載入中)"
 
54396
+
 
54397
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
 
54398
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
 
54399
+msgstr "載入憑證(可能要花一點時間)"
 
54400
+
 
54401
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
 
54402
+#, kde-format
 
54403
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
 
54404
+msgstr "找不到憑證產生者(%1)"
 
54405
+
 
54406
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:417
 
54407
+msgctxt "@title"
 
54408
+msgid "Subkeys"
 
54409
+msgstr "子金鑰"
 
54410
+
 
54411
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
 
54412
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
 
54413
+msgstr "請從以下的憑證中選擇:"
 
54414
+
 
54415
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
 
54416
+msgid "Please select one of the following certificates:"
 
54417
+msgstr "請從以下的憑證中選擇一個:"
 
54418
+
 
54419
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
 
54420
+msgid "Reload"
 
54421
+msgstr "重新載入"
 
54422
+
 
54423
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
 
54424
+msgid "Lookup..."
 
54425
+msgstr "尋找..."
 
54426
+
 
54427
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
 
54428
+msgid "New..."
 
54429
+msgstr "新增..."
 
54430
+
 
54431
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
 
54432
+msgctxt "@info:tooltip"
 
54433
+msgid "Lookup certificates on server"
 
54434
+msgstr "在伺服器上搜尋憑證"
 
54435
+
 
54436
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
 
54437
+msgctxt "@info:tooltip"
 
54438
+msgid "Refresh certificate list"
 
54439
+msgstr "刷新憑證清單"
 
54440
+
 
54441
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
 
54442
+msgctxt "@info:tooltip"
 
54443
+msgid "Create a new certificate"
 
54444
+msgstr "建立新的憑證"
 
54445
+
 
54446
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
 
54447
+msgid "Certificate Selection"
 
54448
+msgstr "憑證選擇"
 
54449
+
 
54450
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
 
54451
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
 
54452
+msgstr "這些是您選擇要刪除的憑證:"
 
54453
+
 
54454
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
 
54455
+msgid ""
 
54456
+"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
54457
+"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
54458
+msgstr ""
 
54459
+"這些憑證將被刪除,即使您並未選擇要刪除它們。<nl/>(<a href=\"whatsthis://\">"
 
54460
+"為什麼要刪除?</a>):"
 
54461
+
 
54462
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
 
54463
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
54464
+msgid ""
 
54465
+"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
 
54466
+"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
 
54467
+"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
 
54468
+"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
 
54469
+"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
 
54470
+"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
 
54471
+"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
 
54472
+"contents, too.</para>"
 
54473
+msgstr ""
 
54474
+"<title>為何要刪除一些未被選取的憑證?</title> <para>當您刪除 CA 憑證(包括根"
 
54475
+"憑證與中介 CA),由其產生的憑證都要跟著被刪除。</para> <para>您可以在 "
 
54476
+"<application>Kleopatra</application> 的樹狀圖檢視看得出來:在此模式中,若您刪"
 
54477
+"除一個包含子節點的節點,則所有子節點都會跟著被刪除。您也可以把 CA 憑證想像成"
 
54478
+"是資料夾。當您刪除資料夾時,覆巢之下哪有完卵呢?</para>"
 
54479
+
 
54480
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
 
54481
+msgctxt "@action:button"
 
54482
+msgid "Delete"
 
54483
+msgstr "刪除"
 
54484
+
 
54485
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
 
54486
+msgid ""
 
54487
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
 
54488
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
 
54489
+"and should therefore not be deleted."
 
54490
+msgid_plural ""
 
54491
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
 
54492
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
54493
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
54494
+msgstr[0] ""
 
54495
+"所有要刪除的憑證都是您自己的,內容包括之前用於加密通訊內容的憑證,以及用於解"
 
54496
+"密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪除。"
 
54497
+
 
54498
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
 
54499
+msgid ""
 
54500
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
 
54501
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
54502
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
54503
+msgid_plural ""
 
54504
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
54505
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
54506
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
54507
+msgstr[0] ""
 
54508
+"所有要刪除的憑證都是您自己的,內容包括之前用於加密通訊內容的憑證,以及用於解"
 
54509
+"密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪除。"
 
54510
+
 
54511
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
 
54512
+msgid "Secret Certificate Deletion"
 
54513
+msgstr "私密憑證刪除"
 
54514
+
 
54515
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
 
54516
+msgid "Secret Key Files"
 
54517
+msgstr "選擇私密金鑰檔"
 
54518
+
 
54519
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
 
54520
+#, kde-format
 
54521
+msgctxt "@info"
 
54522
+msgid "Please select export options for %1:"
 
54523
+msgstr "請選擇 %1 的匯出選項:"
 
54524
+
 
54525
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
 
54526
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
54527
+msgstr "私密金鑰檔(*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
54528
+
 
54529
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
 
54530
+msgctxt "@info"
 
54531
+msgid "You have to enter an output filename."
 
54532
+msgstr "您必須鍵入輸出檔名。"
 
54533
+
 
54534
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
 
54535
+msgctxt "@title"
 
54536
+msgid "Incomplete data"
 
54537
+msgstr "不完整的資料"
 
54538
+
 
54539
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
 
54540
+msgctxt "@info"
 
54541
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
 
54542
+msgstr "您必須選擇密碼片語的字元集。"
 
54543
+
 
54544
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:129
 
54545
+msgctxt "@info"
 
54546
+msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
 
54547
+msgstr "需要有<interface>真實姓名</interface>,但未填入。"
 
54548
+
 
54549
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:131
 
54550
+msgctxt "@info"
 
54551
+msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
 
54552
+msgstr "<interface>真實姓名</interface>必須至少五個字元。"
 
54553
+
 
54554
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:133
 
54555
+msgctxt "@info"
 
54556
+msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
 
54557
+msgstr "需要有<interface>電子郵件地址</interface>,但未填入。"
 
54558
+
 
54559
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:135
 
54560
+msgctxt "@info"
 
54561
+msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
 
54562
+msgstr "<interface>電子郵件地址</interface>不完整。"
 
54563
+
 
54564
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:137
 
54565
+msgctxt "@info"
 
54566
+msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
 
54567
+msgstr "<interface>電子郵件地址</interface>不合法。"
 
54568
+
 
54569
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:139
 
54570
+msgctxt "@info"
 
54571
+msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
 
54572
+msgstr "<interface>註解</interface>包含了不合法的字元。"
 
54573
+
 
54574
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
 
54575
+msgid "Export"
 
54576
+msgstr "匯出"
 
54577
+
 
54578
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
 
54579
+msgid " OpenPGP export file:"
 
54580
+msgstr " OpenPGP 匯出檔:"
 
54581
+
 
54582
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
 
54583
+msgid "S/MIME export file:"
 
54584
+msgstr "S/MIME 匯出檔:"
 
54585
+
 
54586
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:117
 
54587
+msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
 
54588
+msgstr "<b>步驟 1:</b>請選取您要保證的使用者代碼。"
 
54589
+
 
54590
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
 
54591
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
 
54592
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:171 rc.cpp:595
 
54593
+#, no-c-format, kde-format
 
54594
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
 
54595
+msgstr "將會使用憑證 %1 來執行。"
 
54596
+
 
54597
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:201
 
54598
+msgid "Signed user IDs:"
 
54599
+msgstr "簽署的使用者代碼:"
 
54600
+
 
54601
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:204
 
54602
+msgid "<b>Summary:</b>"
 
54603
+msgstr "<b>摘要:</b>"
 
54604
+
 
54605
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
 
54606
+msgid "Check level:"
 
54607
+msgstr "檢查等級:"
 
54608
+
 
54609
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:211
 
54610
+msgid "Selected secret certificate:"
 
54611
+msgstr "選取秘密憑證:"
 
54612
+
 
54613
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
 
54614
+msgid "Default certificate"
 
54615
+msgstr "預設憑證"
 
54616
+
 
54617
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
 
54618
+msgid "No statement made"
 
54619
+msgstr "沒有產生敘述"
 
54620
+
 
54621
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:237
 
54622
+msgid "Not checked"
 
54623
+msgstr "未檢查"
 
54624
+
 
54625
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:240
 
54626
+msgid "Casually checked"
 
54627
+msgstr "已隨便檢查"
 
54628
+
 
54629
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:243
 
54630
+msgid "Thoroughly checked"
 
54631
+msgstr "已徹底檢查"
 
54632
+
 
54633
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
 
54634
+msgid ""
 
54635
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
 
54636
+"same certificate."
 
54637
+msgstr "此憑證已經被確認過了。"
 
54638
+
 
54639
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
 
54640
+#, kde-format
 
54641
+msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
54642
+msgstr "此憑證無法被確認。<b>錯誤:</b>%1"
 
54643
+
 
54644
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
 
54645
+msgid "Certification canceled."
 
54646
+msgstr "確認已取消。"
 
54647
+
 
54648
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
54649
+msgid "Certification successful."
 
54650
+msgstr "憑證已成功確認。"
 
54651
+
 
54652
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:333
 
54653
+#, kde-format
 
54654
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
 
54655
+msgid "Certify Certificate: %1"
 
54656
+msgstr "確認憑證:%1"
 
54657
+
 
54658
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
 
54659
+msgctxt "@info"
 
54660
+msgid ""
 
54661
+"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
 
54662
+"card might have been tampered with.</warning>"
 
54663
+msgstr ""
 
54664
+"沒有找到 NullPin。<warning>若是此 PIN 碼並非由您個人設定,則此卡可能已經被竄"
 
54665
+"改。</warning>"
 
54666
+
 
54667
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
 
54668
+msgctxt "@info"
 
54669
+msgid "Canceled setting PIN."
 
54670
+msgstr "已取消設定 PIN 碼。"
 
54671
+
 
54672
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
 
54673
+#, kde-format
 
54674
+msgctxt "@info"
 
54675
+msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
 
54676
+msgstr "設定 PIN 碼時發生錯誤:<message>%1</message>"
 
54677
+
 
54678
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
 
54679
+msgctxt "@info"
 
54680
+msgid "PIN set successfully."
 
54681
+msgstr "PIN 碼已成功設定。"
 
54682
+
 
54683
+#: models/subkeylistmodel.cpp:156 models/useridlistmodel.cpp:248
 
54684
+msgid "ID"
 
54685
+msgstr "代碼"
 
54686
+
 
54687
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
 
54688
+msgid "Type"
 
54689
+msgstr "型態"
 
54690
+
 
54691
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158 models/keylistmodel.cpp:249
 
54692
+#: models/useridlistmodel.cpp:251
 
54693
+msgid "Valid From"
 
54694
+msgstr "合法起始時間"
 
54695
+
 
54696
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159 models/keylistmodel.cpp:250
 
54697
+#: models/useridlistmodel.cpp:252
 
54698
+msgid "Valid Until"
 
54699
+msgstr "合法結束時間"
 
54700
+
 
54701
+#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
 
54702
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
 
54703
+msgid "Status"
 
54704
+msgstr "狀態"
 
54705
+
 
54706
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
 
54707
+msgid "Strength"
 
54708
+msgstr "強度"
 
54709
+
 
54710
+#: models/keylistmodel.cpp:248
 
54711
+msgid "E-Mail"
 
54712
+msgstr "電子郵件"
 
54713
+
 
54714
+#: models/keylistmodel.cpp:251
 
54715
+msgid "Details"
 
54716
+msgstr "詳情"
 
54717
+
 
54718
+#: models/keylistmodel.cpp:252 utils/formatting.cpp:302
 
54719
+msgid "Fingerprint"
 
54720
+msgstr "指印(Fingerprint)"
 
54721
+
 
54722
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:429
 
54723
+#: utils/formatting.cpp:441
 
54724
+msgid "revoked"
 
54725
+msgstr "已撤銷"
 
54726
+
 
54727
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:431
 
54728
+#: utils/formatting.cpp:467
 
54729
+msgid "expired"
 
54730
+msgstr "已逾期"
 
54731
+
 
54732
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:433
 
54733
+msgid "disabled"
 
54734
+msgstr "已關閉"
 
54735
+
 
54736
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:435
 
54737
+#: utils/formatting.cpp:443 utils/formatting.cpp:466
 
54738
+msgid "invalid"
 
54739
+msgstr "不合法"
 
54740
+
 
54741
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
 
54742
+msgid "good"
 
54743
+msgstr "好"
 
54744
+
 
54745
+#: models/keycache.cpp:902
 
54746
+msgid "Listing public X.509 certificates"
 
54747
+msgstr "列出公開的 X.509 憑證"
 
54748
+
 
54749
+#: models/keycache.cpp:902
 
54750
+msgid "Listing private X.509 certificates"
 
54751
+msgstr "列出私密的 X.509 憑證"
 
54752
+
 
54753
+#: models/keycache.cpp:903
 
54754
+msgid "Listing public OpenPGP certificates"
 
54755
+msgstr "列出公開的 OpenPGP 憑證"
 
54756
+
 
54757
+#: models/keycache.cpp:903
 
54758
+msgid "Listing private OpenPGP certificates"
 
54759
+msgstr "列出私密的 OpenPGP 憑證"
 
54760
+
 
54761
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
 
54762
+#, kde-format
 
54763
+msgctxt "@title"
 
54764
+msgid "%1 Configuration Check"
 
54765
+msgstr "檢查 %1 設定"
 
54766
+
 
54767
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
 
54768
+msgid "The process terminated prematurely"
 
54769
+msgstr "此行程已不正常結束"
 
54770
+
 
54771
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
 
54772
+msgctxt "self-test did not pass"
 
54773
+msgid "Failed"
 
54774
+msgstr "失敗"
 
54775
+
 
54776
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
 
54777
+#, kde-format
 
54778
+msgid ""
 
54779
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
 
54780
+"  %1\n"
 
54781
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
 
54782
+msgstr ""
 
54783
+"執行 %2 的 GnuPG 設定自我檢查時發生錯誤:\n"
 
54784
+"  %1\n"
 
54785
+"您可以試著在命令列中執行 \"gpgconf %3\"。\n"
 
54786
+"\n"
 
54787
+
 
54788
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
 
54789
+msgid "Diagnostics:"
 
54790
+msgstr "診斷:"
 
54791
+
 
54792
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
 
54793
+msgctxt "self-check did not pass"
 
54794
+msgid "Failed"
 
54795
+msgstr "失敗"
 
54796
+
 
54797
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
 
54798
+#, kde-format
 
54799
+msgctxt "Self-test did not pass"
 
54800
+msgid ""
 
54801
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
 
54802
+"\n"
 
54803
+"Error code: %1\n"
 
54804
+"Diagnostics:"
 
54805
+msgstr ""
 
54806
+"GnuPG 設定自我檢查失敗。\n"
 
54807
+"\n"
 
54808
+"錯誤代碼:%1\n"
 
54809
+"診斷:"
 
54810
+
 
54811
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
 
54812
+#, kde-format
 
54813
+msgctxt "self-check did not pass"
 
54814
+msgid ""
 
54815
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
 
54816
+"No output was received."
 
54817
+msgstr ""
 
54818
+"GnuPG 設定自我檢查失敗,錯誤代碼 %1。\n"
 
54819
+"\n"
 
54820
+"沒有收到任何輸出。"
 
54821
+
 
54822
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
 
54823
+msgctxt "@title"
 
54824
+msgid "UiServer Connectivity"
 
54825
+msgstr "介面伺服器連接性"
 
54826
+
 
54827
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
 
54828
+msgid "not reachable"
 
54829
+msgstr "無法連接"
 
54830
+
 
54831
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
 
54832
+#, kde-format
 
54833
+msgctxt "@info"
 
54834
+msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
 
54835
+msgstr "無法連線到介面伺服器:<message>%1</message>"
 
54836
+
 
54837
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
 
54838
+msgctxt "@info"
 
54839
+msgid ""
 
54840
+"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
 
54841
+"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
 
54842
+"resource>).</para>"
 
54843
+msgstr ""
 
54844
+"<para>請檢查您的防火牆是否擋住了本地連線(也就是不允許連線到 "
 
54845
+"<resource>localhost</resource> 或 <resource>127.0.0.1</resource>)。</para>"
 
54846
+
 
54847
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
 
54848
+msgid "multiple instances"
 
54849
+msgstr "多重實體"
 
54850
+
 
54851
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
 
54852
+#, kde-format
 
54853
+msgctxt "@info"
 
54854
+msgid ""
 
54855
+"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
 
54856
+"process-id %1)"
 
54857
+msgstr ""
 
54858
+"似乎有另一個 <application>Kleopatra</application> 正在執行中(行程代碼為 %1)"
 
54859
+
 
54860
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
 
54861
+msgctxt "@info"
 
54862
+msgid ""
 
54863
+"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
 
54864
+msgstr "請先將其它的 <application>Kleopatra</application> 實體關閉。"
 
54865
+
 
54866
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
 
54867
+msgctxt "@title"
 
54868
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
 
54869
+msgstr "GPG(OpenPGP 後端介面)安裝"
 
54870
+
 
54871
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
 
54872
+msgctxt "@title"
 
54873
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
 
54874
+msgstr "GpgSM(S/MIME 後端介面)安裝"
 
54875
+
 
54876
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
 
54877
+msgctxt "@title"
 
54878
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
 
54879
+msgstr "GpgConf(GPG 設定)安裝"
 
54880
+
 
54881
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
 
54882
+#, kde-format
 
54883
+msgctxt "@info"
 
54884
+msgid ""
 
54885
+"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
 
54886
+"</para>"
 
54887
+msgstr "<para><application>%1</application> 的後端介面偵測到問題。</para>"
 
54888
+
 
54889
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
 
54890
+msgid "not supported"
 
54891
+msgstr "未支援"
 
54892
+
 
54893
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
 
54894
+msgctxt "@info"
 
54895
+msgid ""
 
54896
+"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
 
54897
+"support for this backend.</para>"
 
54898
+msgstr ""
 
54899
+"<para><icode>gpgme</icode> 函式庫似乎在編譯時並未將此後端介面的支援編入。</"
 
54900
+"para>"
 
54901
+
 
54902
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
 
54903
+#, kde-format
 
54904
+msgctxt "@info"
 
54905
+msgid ""
 
54906
+"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
 
54907
+"<application>%1</application> support.</para>"
 
54908
+msgstr ""
 
54909
+"<para>請用編入支援 <application>%1</application> 後端介面的 <icode>gpgme</"
 
54910
+"icode> 函式庫取代。</para>"
 
54911
+
 
54912
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
 
54913
+msgid "not properly installed"
 
54914
+msgstr "未正確安裝"
 
54915
+
 
54916
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
 
54917
+#, kde-format
 
54918
+msgctxt "@info"
 
54919
+msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
 
54920
+msgstr "<para>後端介面 <command>%1</command>未正確安裝。</para>"
 
54921
+
 
54922
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
 
54923
+#, kde-format
 
54924
+msgctxt "@info"
 
54925
+msgid ""
 
54926
+"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
 
54927
+"para>"
 
54928
+msgstr "<para>請檢查 <command>%1 --version</command> 的輸出。</para>"
 
54929
+
 
54930
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
 
54931
+msgid "too old"
 
54932
+msgstr "太舊了"
 
54933
+
 
54934
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
 
54935
+#, kde-format
 
54936
+msgctxt "@info"
 
54937
+msgid ""
 
54938
+"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
 
54939
+"version %3 is required.</para>"
 
54940
+msgstr ""
 
54941
+"<para>後端介面 <command>%1</command> 的版本為 %2,但最少需要版本 %3。</para>"
 
54942
+
 
54943
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
 
54944
+#, kde-format
 
54945
+msgctxt "@info"
 
54946
+msgid ""
 
54947
+"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
 
54948
+msgstr ""
 
54949
+"<para>請安裝 <application>%1</application> 版本 %2 或以後的版本。</para>"
 
54950
+
 
54951
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
 
54952
+msgid "unknown problem"
 
54953
+msgstr "未知的問題"
 
54954
+
 
54955
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
 
54956
+#, kde-format
 
54957
+msgctxt "@info"
 
54958
+msgid ""
 
54959
+"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
 
54960
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
 
54961
+msgstr ""
 
54962
+"<para>請確定 <application>%1</application> 已安裝於執行路徑 <envvar>PATH</"
 
54963
+"envvar>。</para>"
 
54964
+
 
54965
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
 
54966
+#, kde-format
 
54967
+msgctxt "@info"
 
54968
+msgid ""
 
54969
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
 
54970
+"only %5 is installed.</para>"
 
54971
+msgstr ""
 
54972
+"<para>此測試需要 <application>%1</application> 版本 %2.%3.%4,但是目前安裝的"
 
54973
+"是 %5。</para>"
 
54974
+
 
54975
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
 
54976
+#, kde-format
 
54977
+msgctxt "@info"
 
54978
+msgid ""
 
54979
+"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
 
54980
+"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
 
54981
+msgstr ""
 
54982
+"<para>此測試需要 <application>%1</application>,但是似乎並未安裝。</para> 
<para>請參考進一步測試的詳細資訊。</para>"
 
54983
+
 
54984
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
 
54985
+#, kde-format
 
54986
+msgctxt "@info %1: test name"
 
54987
+msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
 
54988
+msgstr "<para>請參考上面的 %1。</para>"
 
54989
+
 
54990
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
 
54991
+msgctxt "@title"
 
54992
+msgid "Windows Registry"
 
54993
+msgstr "Windows 註冊鍵"
 
54994
+
 
54995
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
 
54996
+msgid "Obsolete registry entries found"
 
54997
+msgstr "偵測到舊的註冊鍵值"
 
54998
+
 
54999
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
 
55000
+#, kde-format
 
55001
+msgctxt "@info"
 
55002
+msgid ""
 
55003
+"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
 
55004
+"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
 
55005
+"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
 
55006
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
 
55007
+"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
 
55008
+msgstr ""
 
55009
+"<para>Kleopatra 偵測到一個已過時的註冊鍵(<resource>%1\\%2</resource>),可能"
 
55010
+"由前一版的 <application>Gpg4win</applictaion> 或是像 <application>WinPT</"
 
55011
+"application> 或 </application>EnigMail</application> 等應用程式所建立。</"
 
55012
+"para> <para>保持此項目可能會在操作時發生問題(使用舊的 GnuPG 後端介面)。</"
 
55013
+"para>"
 
55014
+
 
55015
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
 
55016
+#, kde-format
 
55017
+msgctxt "@info"
 
55018
+msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
 
55019
+msgstr "<para>刪除註冊鍵 <resource>%1\\%2</resource>。</para>"
 
55020
+
 
55021
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
 
55022
+#, kde-format
 
55023
+msgctxt "@info"
 
55024
+msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
 
55025
+msgstr "無法刪除註冊鍵 <resource>%1\\%2</resource>"
 
55026
+
 
55027
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
 
55028
+msgctxt "@title"
 
55029
+msgid "Error Deleting Registry Key"
 
55030
+msgstr "刪除註冊鍵時發生錯誤"
 
55031
+
 
55032
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
 
55033
+msgctxt "@title"
 
55034
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
 
55035
+msgstr "Gpg-Agent 連接性"
 
55036
+
 
55037
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
 
55038
+msgid "GpgME library too old"
 
55039
+msgstr "GpgME 函式庫太舊了"
 
55040
+
 
55041
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
55042
+msgctxt "@info"
 
55043
+msgid ""
 
55044
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
 
55045
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
 
55046
+msgstr ""
 
55047
+"不是 GpgME 函式庫本身太舊了,就是 GpgME++ 函式庫編譯時與舊的 GpgME 不相容,不"
 
55048
+"支援連線到 gpg-agent。"
 
55049
+
 
55050
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
 
55051
+msgctxt "@info"
 
55052
+msgid ""
 
55053
+"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
 
55054
+"gpgme++ was compiled against it."
 
55055
+msgstr ""
 
55056
+"升級 <application>gpgme</application> 到 1.2.0 版以後,並確定 gpgme++ 編譯時"
 
55057
+"有支援。"
 
55058
+
 
55059
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
 
55060
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
 
55061
+msgstr "GpgME 不支援 gpg-agent"
 
55062
+
 
55063
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
55064
+#, kde-format
 
55065
+msgctxt "@info"
 
55066
+msgid ""
 
55067
+"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
 
55068
+"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
 
55069
+"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
55070
+"para>"
 
55071
+msgstr ""
 
55072
+"<para><application>GpgME</application>函式庫夠新,可以支援 <application>gpg-"
 
55073
+"agent</application>,但是安裝時似乎沒有這樣做。</para><para>傳回的錯誤為:"
 
55074
+"<message>%1</message>。</para>"
 
55075
+
 
55076
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
 
55077
+#, kde-format
 
55078
+msgctxt "@info"
 
55079
+msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
 
55080
+msgstr "無法連線到 GpgAgent:<message>%1</message>"
 
55081
+
 
55082
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
 
55083
+msgctxt "@info"
 
55084
+msgid ""
 
55085
+"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
 
55086
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
 
55087
+"para>"
 
55088
+msgstr ""
 
55089
+"<para>請檢查 gpg-agent 是否執行中,並且 <environment>GPG_AGENT_INFO</"
 
55090
+"environment> 變數有設定與更新。</para>"
 
55091
+
 
55092
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
 
55093
+msgid "unexpected error"
 
55094
+msgstr "未預期的錯誤"
 
55095
+
 
55096
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
55097
+#, kde-format
 
55098
+msgctxt "@info"
 
55099
+msgid ""
 
55100
+"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
 
55101
+"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
55102
+"para>"
 
55103
+msgstr ""
 
55104
+"<para>詢問 <application>gpg-agent</application> 版本時發生未預期的錯誤。</"
 
55105
+"para> <para>傳回的錯誤為:<message>%1</message></para>"
 
55106
+
 
55107
+#: utils/input.cpp:155
 
55108
+#, kde-format
 
55109
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
 
55110
+msgstr "無法開啟 FD %1 以讀取"
 
55111
+
 
55112
+#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
 
55113
+#, kde-format
 
55114
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
 
55115
+msgstr "無法開啟檔案 %1 以讀取"
 
55116
+
 
55117
+#: utils/input.cpp:197
 
55118
+#, kde-format
 
55119
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
 
55120
+msgstr "檔案 %1 已開啟,但不是用於讀取"
 
55121
+
 
55122
+#: utils/input.cpp:234
 
55123
+#, kde-format
 
55124
+msgid "Could not start %1 process: %2"
 
55125
+msgstr "無法啟動程序 %1:%2"
 
55126
+
 
55127
+#: utils/input.cpp:243
 
55128
+#, kde-format
 
55129
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
 
55130
+msgid "Output of %1 ..."
 
55131
+msgstr "%1 的輸出..."
 
55132
+
 
55133
+#: utils/input.cpp:245
 
55134
+#, kde-format
 
55135
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
 
55136
+msgid "Output of %1"
 
55137
+msgstr "%1 的輸出"
 
55138
+
 
55139
+#: utils/input.cpp:267
 
55140
+msgid "Could not open clipboard for reading"
 
55141
+msgstr "無法開啟剪貼簿以讀取"
 
55142
+
 
55143
+#: utils/input.cpp:277
 
55144
+msgid "Clipboard contents"
 
55145
+msgstr "剪貼簿內容"
 
55146
+
 
55147
+#: utils/input.cpp:279
 
55148
+msgid "FindBuffer contents"
 
55149
+msgstr "搜尋緩衝器內容"
 
55150
+
 
55151
+#: utils/input.cpp:281
 
55152
+msgid "Current selection"
 
55153
+msgstr "目前的選取"
 
55154
+
 
55155
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
 
55156
+#, kde-format
 
55157
+msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
55158
+msgstr "<tr><th>%1</th><td>%2</td></tr>"
 
55159
+
 
55160
+#: utils/formatting.cpp:217
 
55161
+#, kde-format
 
55162
+msgid "%1-bit %2 (secret certificate available)"
 
55163
+msgstr "%1 位元 %2(有私密憑證可用)"
 
55164
+
 
55165
+#: utils/formatting.cpp:219
 
55166
+#, kde-format
 
55167
+msgid "%1-bit %2"
 
55168
+msgstr "%1 位元 %2"
 
55169
+
 
55170
+#: utils/formatting.cpp:226
 
55171
+msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
 
55172
+msgstr "簽署電子郵件與檔案中(限定)"
 
55173
+
 
55174
+#: utils/formatting.cpp:228
 
55175
+msgid "Signing EMails and Files"
 
55176
+msgstr "簽署電子郵件與檔案中"
 
55177
+
 
55178
+#: utils/formatting.cpp:231
 
55179
+msgid "Encrypting EMails and Files"
 
55180
+msgstr "加密電子郵件與檔案中"
 
55181
+
 
55182
+#: utils/formatting.cpp:233
 
55183
+msgid "Certifying other Certificates"
 
55184
+msgstr "確認其它憑證中"
 
55185
+
 
55186
+#: utils/formatting.cpp:235
 
55187
+msgid "Authenticate against Servers"
 
55188
+msgstr "對伺服器認證"
 
55189
+
 
55190
+#: utils/formatting.cpp:236
 
55191
+msgid ", "
 
55192
+msgstr ", "
 
55193
+
 
55194
+#: utils/formatting.cpp:261
 
55195
+msgid "This certificate has been revoked."
 
55196
+msgstr "此憑證已撤銷。"
 
55197
+
 
55198
+#: utils/formatting.cpp:263
 
55199
+msgid "This certificate has expired."
 
55200
+msgstr "此憑證已逾期。"
 
55201
+
 
55202
+#: utils/formatting.cpp:265
 
55203
+msgid "This certificate has been disabled locally."
 
55204
+msgstr "此憑證已被本地端關閉。"
 
55205
+
 
55206
+#: utils/formatting.cpp:267
 
55207
+msgid "This certificate is currently valid."
 
55208
+msgstr "此憑證目前是合法的。"
 
55209
+
 
55210
+#: utils/formatting.cpp:269
 
55211
+msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
 
55212
+msgstr "此時無法驗證憑證的合法性。"
 
55213
+
 
55214
+#: utils/formatting.cpp:277
 
55215
+msgid "Serial number"
 
55216
+msgstr "序號"
 
55217
+
 
55218
+#: utils/formatting.cpp:279
 
55219
+msgid "Issuer"
 
55220
+msgstr "產生者"
 
55221
+
 
55222
+#: utils/formatting.cpp:285
 
55223
+msgid "Subject"
 
55224
+msgstr "主旨"
 
55225
+
 
55226
+#: utils/formatting.cpp:286
 
55227
+msgid "User-ID"
 
55228
+msgstr "使用者代碼"
 
55229
+
 
55230
+#: utils/formatting.cpp:290
 
55231
+msgid "a.k.a."
 
55232
+msgstr "又名"
 
55233
+
 
55234
+#: utils/formatting.cpp:293
 
55235
+msgid "Validity"
 
55236
+msgstr "合法性"
 
55237
+
 
55238
+#: utils/formatting.cpp:295
 
55239
+#, kde-format
 
55240
+msgid "from %1 until forever"
 
55241
+msgstr "從 %1 到永遠"
 
55242
+
 
55243
+#: utils/formatting.cpp:296
 
55244
+#, kde-format
 
55245
+msgid "from %1 through %2"
 
55246
+msgstr "從 %1 到 %2"
 
55247
+
 
55248
+#: utils/formatting.cpp:298
 
55249
+msgid "Certificate type"
 
55250
+msgstr "憑證型態"
 
55251
+
 
55252
+#: utils/formatting.cpp:300
 
55253
+msgid "Certificate usage"
 
55254
+msgstr "憑證用途"
 
55255
+
 
55256
+#: utils/formatting.cpp:393
 
55257
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
 
55258
+msgid "X.509"
 
55259
+msgstr "X.509"
 
55260
+
 
55261
+#: utils/formatting.cpp:396
 
55262
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
 
55263
+msgid "Unknown"
 
55264
+msgstr "未知"
 
55265
+
 
55266
+#: utils/formatting.cpp:414 utils/formatting.cpp:445
 
55267
+msgctxt "unknown trust level"
 
55268
+msgid "unknown"
 
55269
+msgstr "未知"
 
55270
+
 
55271
+#: utils/formatting.cpp:415 utils/formatting.cpp:447
 
55272
+msgid "untrusted"
 
55273
+msgstr "未受信任"
 
55274
+
 
55275
+#: utils/formatting.cpp:416 utils/formatting.cpp:448
 
55276
+msgctxt "marginal trust"
 
55277
+msgid "marginal"
 
55278
+msgstr "有條件"
 
55279
+
 
55280
+#: utils/formatting.cpp:417 utils/formatting.cpp:449
 
55281
+msgctxt "full trust"
 
55282
+msgid "full"
 
55283
+msgstr "完全"
 
55284
+
 
55285
+#: utils/formatting.cpp:418 utils/formatting.cpp:450
 
55286
+msgctxt "ultimate trust"
 
55287
+msgid "ultimate"
 
55288
+msgstr "無敵"
 
55289
+
 
55290
+#: utils/formatting.cpp:419 utils/formatting.cpp:446
 
55291
+msgctxt "undefined trust"
 
55292
+msgid "undefined"
 
55293
+msgstr "未定義"
 
55294
+
 
55295
+#: utils/formatting.cpp:436
 
55296
+msgctxt "as in good/valid signature"
 
55297
+msgid "good"
 
55298
+msgstr "好"
 
55299
+
 
55300
+#: utils/formatting.cpp:460
 
55301
+#, kde-format
 
55302
+msgid "class %1"
 
55303
+msgstr "類別 %1"
 
55304
+
 
55305
+#: utils/formatting.cpp:462
 
55306
+msgctxt "good/valid signature"
 
55307
+msgid "good"
 
55308
+msgstr "好"
 
55309
+
 
55310
+#: utils/formatting.cpp:468
 
55311
+msgid "certificate expired"
 
55312
+msgstr "憑證已過期"
 
55313
+
 
55314
+#: utils/formatting.cpp:469
 
55315
+msgctxt "fake/invalid signature"
 
55316
+msgid "bad"
 
55317
+msgstr "不正確"
 
55318
+
 
55319
+#: utils/formatting.cpp:486
 
55320
+#, kde-format
 
55321
+msgctxt "name, email, key id"
 
55322
+msgid "%1 %2 (%3)"
 
55323
+msgstr "%1 %2(%3)"
 
55324
+
 
55325
+#: utils/formatting.cpp:528
 
55326
+#, kde-format
 
55327
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
 
55328
+msgstr "未知的憑證 %1 所做的不正常的簽署:%2"
 
55329
+
 
55330
+#: utils/formatting.cpp:530
 
55331
+#, kde-format
 
55332
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
 
55333
+msgstr "未知的憑證所做的不正常的簽署:%1"
 
55334
+
 
55335
+#: utils/formatting.cpp:532
 
55336
+#, kde-format
 
55337
+msgid "Bad signature by %1: %2"
 
55338
+msgstr "%1 的簽署不正常:%2"
 
55339
+
 
55340
+#: utils/formatting.cpp:537
 
55341
+#, kde-format
 
55342
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
 
55343
+msgstr "未知的憑證 %1 所做的正常簽署。"
 
55344
+
 
55345
+#: utils/formatting.cpp:539
 
55346
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
 
55347
+msgstr "未知的憑證所做的正常的簽署。"
 
55348
+
 
55349
+#: utils/formatting.cpp:541
 
55350
+#, kde-format
 
55351
+msgid "Good signature by %1."
 
55352
+msgstr "%1 所做的正常簽署。"
 
55353
+
 
55354
+#: utils/formatting.cpp:546
 
55355
+#, kde-format
 
55356
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
 
55357
+msgstr "未知的憑證 %1 所做的不合法的簽章:%2"
 
55358
+
 
55359
+#: utils/formatting.cpp:548
 
55360
+#, kde-format
 
55361
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
 
55362
+msgstr "未知的憑證所做的不合法的簽章:%1"
 
55363
+
 
55364
+#: utils/formatting.cpp:550
 
55365
+#, kde-format
 
55366
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
 
55367
+msgstr "%1 所做的不合法的簽章:%2"
 
55368
+
 
55369
+#: utils/formatting.cpp:563
 
55370
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
 
55371
+msgstr "此憑證是從以下來源匯入:"
 
55372
+
 
55373
+#: utils/formatting.cpp:573
 
55374
+msgid "The import of this certificate was canceled."
 
55375
+msgstr "匯入此憑證的動作已被取消。"
 
55376
+
 
55377
+#: utils/formatting.cpp:575
 
55378
+#, kde-format
 
55379
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
 
55380
+msgstr "匯入此憑證時發生錯誤:%1"
 
55381
+
 
55382
+#: utils/formatting.cpp:581
 
55383
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
 
55384
+msgstr "此憑證是新的,可使用秘密金鑰。"
 
55385
+
 
55386
+#: utils/formatting.cpp:582
 
55387
+msgid "This certificate is new to your keystore."
 
55388
+msgstr "此憑證是新的。"
 
55389
+
 
55390
+#: utils/formatting.cpp:586
 
55391
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
 
55392
+msgstr "匯入時已加入新的使用者代碼到此憑證。"
 
55393
+
 
55394
+#: utils/formatting.cpp:588
 
55395
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
 
55396
+msgstr "匯入時已加入新的簽章到此憑證。"
 
55397
+
 
55398
+#: utils/formatting.cpp:590
 
55399
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
 
55400
+msgstr "匯入時已加入新的次鑰到此憑證。"
 
55401
+
 
55402
+#: utils/formatting.cpp:593
 
55403
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
 
55404
+msgstr "匯入沒有包含新的資料,因此憑證未改變。"
 
55405
+
 
55406
+#: utils/log.cpp:157
 
55407
+#, kde-format
 
55408
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
 
55409
+msgstr "紀錄錯誤:無法開啟紀錄檔 %1 以寫入"
 
55410
+
 
55411
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
 
55412
+msgid "Select Icon"
 
55413
+msgstr "選擇圖示"
 
55414
+
 
55415
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
 
55416
+msgid "Icon Source"
 
55417
+msgstr "圖示來源"
 
55418
+
 
55419
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
 
55420
+msgid "S&ystem icons:"
 
55421
+msgstr "系統圖示(&Y):"
 
55422
+
 
55423
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
 
55424
+msgid "O&ther icons:"
 
55425
+msgstr "其他圖示(&T):"
 
55426
+
 
55427
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
 
55428
+msgid "&Browse..."
 
55429
+msgstr "瀏覽(&B)..."
 
55430
+
 
55431
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
 
55432
+msgid "&Search:"
 
55433
+msgstr "搜尋(&S):"
 
55434
+
 
55435
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
 
55436
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
 
55437
+msgstr "互動式搜尋圖示名稱(如資料夾)。"
 
55438
+
 
55439
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
 
55440
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
 
55441
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:438
 
55442
+msgid "Actions"
 
55443
+msgstr "動作"
 
55444
+
 
55445
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
 
55446
+msgid "Animations"
 
55447
+msgstr "動畫"
 
55448
+
 
55449
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
 
55450
+msgid "Applications"
 
55451
+msgstr "應用程式"
 
55452
+
 
55453
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
 
55454
+msgid "Categories"
 
55455
+msgstr "類別"
 
55456
+
 
55457
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
 
55458
+msgid "Devices"
 
55459
+msgstr "裝置"
 
55460
+
 
55461
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
 
55462
+msgid "Emblems"
 
55463
+msgstr "代表"
 
55464
+
 
55465
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
 
55466
+msgid "Emotes"
 
55467
+msgstr "表情圖示"
 
55468
+
 
55469
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
 
55470
+msgid "Filesystems"
 
55471
+msgstr "檔案系統"
 
55472
+
 
55473
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
 
55474
+msgid "International"
 
55475
+msgstr "國際"
 
55476
+
 
55477
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
 
55478
+msgid "Mimetypes"
 
55479
+msgstr "MIME 型態"
 
55480
+
 
55481
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
 
55482
+msgid "Places"
 
55483
+msgstr "地方"
 
55484
+
 
55485
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
55486
+msgid "Open"
 
55487
+msgstr "開啟"
 
55488
+
 
55489
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
55490
+msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
55491
+msgstr "圖示檔案(*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
55492
+
 
55493
+#: utils/output.cpp:252
 
55494
+#, kde-format
 
55495
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
 
55496
+msgstr "無法開啟 FD %1 以寫入"
 
55497
+
 
55498
+#: utils/output.cpp:277
 
55499
+#, kde-format
 
55500
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
 
55501
+msgstr "無法建立輸出暫存檔 %1"
 
55502
+
 
55503
+#: utils/output.cpp:283
 
55504
+#, kde-format
 
55505
+msgid ""
 
55506
+"The file <b>%1</b> already exists.\n"
 
55507
+"Overwrite?"
 
55508
+msgstr ""
 
55509
+"檔案 <b>%1</b> 已存在。\n"
 
55510
+"要覆寫它嗎?"
 
55511
+
 
55512
+#: utils/output.cpp:285
 
55513
+msgid "Overwrite Existing File?"
 
55514
+msgstr "要覆寫檔案嗎?"
 
55515
+
 
55516
+#: utils/output.cpp:287
 
55517
+msgid "Overwrite All"
 
55518
+msgstr "全部覆寫"
 
55519
+
 
55520
+#: utils/output.cpp:325
 
55521
+msgid "Overwriting declined"
 
55522
+msgstr "覆寫被拒"
 
55523
+
 
55524
+#: utils/output.cpp:331
 
55525
+#, kde-format
 
55526
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
 
55527
+msgstr "無法移除檔案 %1 以覆寫。"
 
55528
+
 
55529
+#: utils/output.cpp:343
 
55530
+#, kde-format
 
55531
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
 
55532
+msgstr "無法將 %1 重新命名為 %2"
 
55533
+
 
55534
+#: utils/output.cpp:359
 
55535
+msgid "Could not write to clipboard"
 
55536
+msgstr "無法寫入剪貼簿"
 
55537
+
 
55538
+#: utils/output.cpp:365 commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:122
 
55539
+#: systrayicon.cpp:199
 
55540
+msgid "Clipboard"
 
55541
+msgstr "剪貼簿"
 
55542
+
 
55543
+#: utils/output.cpp:367
 
55544
+msgid "Find buffer"
 
55545
+msgstr "搜尋緩衝器"
 
55546
+
 
55547
+#: utils/output.cpp:369
 
55548
+msgid "Selection"
 
55549
+msgstr "選取"
 
55550
+
 
55551
+#: utils/output.cpp:381
 
55552
+msgid "Could not find clipboard"
 
55553
+msgstr "找不到剪貼簿"
 
55554
+
 
55555
+#: utils/path-helper.cpp:102
 
55556
+#, kde-format
 
55557
+msgid "Cannot remove directory %1"
 
55558
+msgstr "無法移除目錄 %1"
 
55559
+
 
55560
+#: utils/path-helper.cpp:106
 
55561
+#, kde-format
 
55562
+msgid "Cannot remove file %1: %2"
 
55563
+msgstr "無法移除檔案 %1:%2"
 
55564
+
 
55565
+#: utils/hex.cpp:55
 
55566
+#, kde-format
 
55567
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
 
55568
+msgstr "輸入串中有不合法的十六位元字元 %1"
 
55569
+
 
55570
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
 
55571
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
 
55572
+msgstr "輸入串中的十六位元編碼的字元結尾不正確"
 
55573
+
 
55574
+#: utils/archivedefinition.cpp:71
 
55575
+#, kde-format
 
55576
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
 
55577
+msgstr "歸檔定義 %1 中有錯誤:%2"
 
55578
+
 
55579
+#: utils/archivedefinition.cpp:89
 
55580
+msgid "'extensions' entry is empty/missing"
 
55581
+msgstr "extensions 項目不存在,或者是空的"
 
55582
+
 
55583
+#: utils/archivedefinition.cpp:93
 
55584
+msgid "'command' entry is empty/missing"
 
55585
+msgstr "command 項目不存在,或者是空的"
 
55586
+
 
55587
+#: utils/archivedefinition.cpp:130
 
55588
+#, kde-format
 
55589
+msgid ""
 
55590
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
 
55591
+"%1"
 
55592
+msgstr ""
 
55593
+"找不到以下檔案的共用基礎目錄:\n"
 
55594
+"%1"
 
55595
+
 
55596
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:275
 
55597
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:280
 
55598
+#, kde-format
 
55599
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
 
55600
+msgid "%1 Certificate Server"
 
55601
+msgstr "%1 憑證伺服器"
 
55602
+
 
55603
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
 
55604
+#, kde-format
 
55605
+msgctxt "@info"
 
55606
+msgid ""
 
55607
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
 
55608
+"%1"
 
55609
+msgstr ""
 
55610
+"在憑證伺服器上搜尋失敗。傳回的錯誤為:\n"
 
55611
+"%1"
 
55612
+
 
55613
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:316
 
55614
+msgctxt "@info"
 
55615
+msgid ""
 
55616
+"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
 
55617
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
 
55618
+"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
 
55619
+"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
 
55620
+"have to refine your search.</para>"
 
55621
+msgstr ""
 
55622
+"<para>查詢結果已被截斷。</para> <para>有可能是達到了回傳比對符合結果數的上"
 
55623
+"限。</para> <para>您可以試著調高本地端的上限值,但若限制是在遠端,您就需要再"
 
55624
+"縮小查詢條件範圍。</para>"
 
55625
+
 
55626
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
 
55627
+msgctxt "@title"
 
55628
+msgid "Result Truncated"
 
55629
+msgstr "結果被截斷"
 
55630
+
 
55631
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:353
 
55632
+msgctxt "@info"
 
55633
+msgid ""
 
55634
+"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
 
55635
+"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
 
55636
+"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
 
55637
+"Kleopatra</interface>.</para>"
 
55638
+msgstr ""
 
55639
+"<para>您尚未設定任何目錄伺服器。</para> <para>您需要設定至少一個目錄伺服器來"
 
55640
+"做搜尋。</para> <para>您可以在此設定目錄伺服器:<interface>「設定」─「設定 "
 
55641
+"Kleopatra」</interface>。</para>"
 
55642
+
 
55643
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
 
55644
+msgctxt "@title"
 
55645
+msgid "No Directory Servers Configured"
 
55646
+msgstr "沒有設定目錄伺服器"
 
55647
+
 
55648
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
 
55649
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
 
55650
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:147 commands/signclipboardcommand.cpp:161
 
55651
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
 
55652
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:144
 
55653
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
 
55654
+#, kde-format
 
55655
+msgid "An error occurred: %1"
 
55656
+msgstr "發生錯誤:%1"
 
55657
+
 
55658
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
 
55659
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
 
55660
+msgstr "解密/檢查檔案時發生錯誤"
 
55661
+
 
55662
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:180
 
55663
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
 
55664
+msgstr "選擇一個或以上的檔案來簽署與加密"
 
55665
+
 
55666
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:212
 
55667
+#, kde-format
 
55668
+msgctxt "@info:tooltip"
 
55669
+msgid "Imported Certificates from %1"
 
55670
+msgstr "從 %1 匯入憑證"
 
55671
+
 
55672
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:216
 
55673
+#, kde-format
 
55674
+msgctxt "@info:tooltip"
 
55675
+msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
 
55676
+msgstr "從這些來源匯入憑證:<br/>%1"
 
55677
+
 
55678
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:223
 
55679
+msgctxt "@title:tab"
 
55680
+msgid "Imported Certificates"
 
55681
+msgstr "已匯入憑證"
 
55682
+
 
55683
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:236
 
55684
+#, kde-format
 
55685
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
55686
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
55687
+
 
55688
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
 
55689
+#, kde-format
 
55690
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
55691
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
55692
+
 
55693
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:238
 
55694
+#, kde-format
 
55695
+msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
55696
+msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
55697
+
 
55698
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
55699
+msgid "Total number processed:"
 
55700
+msgstr "已處理總數:"
 
55701
+
 
55702
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:247
 
55703
+msgid "Imported:"
 
55704
+msgstr "已匯入:"
 
55705
+
 
55706
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:250
 
55707
+msgid "New signatures:"
 
55708
+msgstr "新的簽章:"
 
55709
+
 
55710
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
 
55711
+msgid "New user IDs:"
 
55712
+msgstr "新的使用者 ID:"
 
55713
+
 
55714
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:256
 
55715
+msgid "Certificates without user IDs:"
 
55716
+msgstr "有使用者 ID 的憑證:"
 
55717
+
 
55718
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:259
 
55719
+msgid "New subkeys:"
 
55720
+msgstr "新的子金鑰:"
 
55721
+
 
55722
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:262
 
55723
+msgid "Newly revoked:"
 
55724
+msgstr "新廢棄的:"
 
55725
+
 
55726
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:265
 
55727
+msgid "Not imported:"
 
55728
+msgstr "未匯入:"
 
55729
+
 
55730
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:268
 
55731
+msgid "Unchanged:"
 
55732
+msgstr "未改變的:"
 
55733
+
 
55734
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:271
 
55735
+msgid "Secret certificates processed:"
 
55736
+msgstr "已處理的秘密憑證:"
 
55737
+
 
55738
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:274
 
55739
+msgid "Secret certificates imported:"
 
55740
+msgstr "已匯入的秘密憑證:"
 
55741
+
 
55742
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:278
 
55743
+msgid "Secret certificates <em>not</em> imported:"
 
55744
+msgstr "尚未匯入的秘密憑證:"
 
55745
+
 
55746
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:281
 
55747
+msgid "Secret certificates unchanged:"
 
55748
+msgstr "未變更的秘密憑證:"
 
55749
+
 
55750
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:294
 
55751
+msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
 
55752
+msgstr "沒有匯入(不應該發生此情形,請回報此錯誤。)"
 
55753
+
 
55754
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
 
55755
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
 
55756
+#, kde-format
 
55757
+msgid ""
 
55758
+"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
 
55759
+"table></qt>"
 
55760
+msgstr "<qt><p>匯入憑證的詳細結果:</p> <table width=\"100%\">%1</table></qt>"
 
55761
+
 
55762
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:300
 
55763
+#, kde-format
 
55764
+msgid ""
 
55765
+"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
 
55766
+"table></qt>"
 
55767
+msgstr "<qt><p>匯入 %1 的詳細結果:</p> <table width=\"100%\">%2</table></qt>"
 
55768
+
 
55769
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:304
 
55770
+msgid "Totals"
 
55771
+msgstr "總計"
 
55772
+
 
55773
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
 
55774
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:318
 
55775
+msgid "Certificate Import Result"
 
55776
+msgstr "憑證匯入結果"
 
55777
+
 
55778
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:325
 
55779
+#, kde-format
 
55780
+msgid ""
 
55781
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
 
55782
+"1</b></p></qt>"
 
55783
+msgstr "<qt><p>匯入憑證時發生錯誤:</p> <p><b>%1</b></p></qt>"
 
55784
+
 
55785
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
 
55786
+#, kde-format
 
55787
+msgid ""
 
55788
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
 
55789
+"%2</b></p></qt>"
 
55790
+msgstr "<qt><p>匯入憑證 %1 時發生錯誤:</p> <p><b>%2</b></p></qt>"
 
55791
+
 
55792
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:337
 
55793
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:343
 
55794
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:406
 
55795
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:443
 
55796
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
55797
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
55798
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:116
 
55799
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
55800
+msgid "Certificate Import Failed"
 
55801
+msgstr "匯入憑證失敗"
 
55802
+
 
55803
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:404
 
55804
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:441
 
55805
+#, kde-format
 
55806
+msgid ""
 
55807
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
 
55808
+"installation."
 
55809
+msgstr "您安裝的 Kleopatra 並未支援此憑證的型態(%1)"
 
55810
+
 
55811
+#: commands/adduseridcommand.cpp:212
 
55812
+#, kde-format
 
55813
+msgctxt "@info"
 
55814
+msgid ""
 
55815
+"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
 
55816
+"message></para>"
 
55817
+msgstr "<para>試著新增使用者代碼時發生錯誤:<message>%1</message></para>"
 
55818
+
 
55819
+#: commands/adduseridcommand.cpp:215
 
55820
+msgctxt "@title:window"
 
55821
+msgid "Add User-ID Error"
 
55822
+msgstr "新增使用者代碼時發生錯誤"
 
55823
+
 
55824
+#: commands/adduseridcommand.cpp:220
 
55825
+msgctxt "@info"
 
55826
+msgid "User-ID successfully added."
 
55827
+msgstr "使用者代碼已成功新增。"
 
55828
+
 
55829
+#: commands/adduseridcommand.cpp:221
 
55830
+msgctxt "@title:window"
 
55831
+msgid "Add User-ID Succeeded"
 
55832
+msgstr "新增使用者代碼成功"
 
55833
+
 
55834
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
 
55835
+msgid ""
 
55836
+"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
 
55837
+"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
 
55838
+"interface> to create one."
 
55839
+msgstr ""
 
55840
+"要確認其他憑證,您必須先建立一個自己的 OpenPGP 憑證。選擇 <interface>「檔案」"
 
55841
+"─「新增憑證...」</interface>可以建立憑證。"
 
55842
+
 
55843
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:184
 
55844
+msgid "Certification Not Possible"
 
55845
+msgstr "無法確認憑證"
 
55846
+
 
55847
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
 
55848
+msgctxt "@info"
 
55849
+msgid ""
 
55850
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
 
55851
+"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
 
55852
+"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
 
55853
+"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
 
55854
+"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
 
55855
+"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
 
55856
+"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
 
55857
+"</para>"
 
55858
+msgstr ""
 
55859
+"<para>沒有設定任何的 OpenPGP 目錄服務。</para> <para>若是有憑證未指定憑證伺服"
 
55860
+"器(通常都不會指定),則需要一個預設的憑證伺服器設定。</para> <para>在未指定"
 
55861
+"憑證伺服器的情況下,<application>Kleopatra</application> 會使用 "
 
55862
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> 做為預設伺服器。</para> <para>您可以在 "
 
55863
+"Kleopatra 的設定對話框中設定 OpenPGP 目錄服務的伺服器。</para> <para>您要以 "
 
55864
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> 做為預設伺服器來繼續操作嗎?</para>"
 
55865
+
 
55866
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
 
55867
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
 
55868
+msgctxt "@title:window"
 
55869
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
 
55870
+msgstr "OpenPGP 憑證刷新"
 
55871
+
 
55872
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
 
55873
+msgctxt "@info"
 
55874
+msgid ""
 
55875
+"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
 
55876
+"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
 
55877
+"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
 
55878
+"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
 
55879
+"complete, depending on your network connection, and the number of "
 
55880
+"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
55881
+msgstr ""
 
55882
+"<para>刷新 OpenPGP 憑證表示要重新下載所有憑證,以確認憑證是否已被撤銷。</"
 
55883
+"para> <para>這有可能會造成您與其他人的網路連線不穩,如果憑證數量多或網路連線"
 
55884
+"狀況不好,可能得花一個小時以上才能完成。</para> <para>您確定要繼續嗎?</para>"
 
55885
+
 
55886
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
 
55887
+msgctxt "@title:window"
 
55888
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
 
55889
+msgstr "OpenPGP 憑證刷新錯誤"
 
55890
+
 
55891
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
 
55892
+msgctxt "@title:window"
 
55893
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
 
55894
+msgstr "OpenPGP 憑證刷新完成"
 
55895
+
 
55896
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
 
55897
+#, kde-format
 
55898
+msgctxt "@info"
 
55899
+msgid ""
 
55900
+"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
 
55901
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
55902
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
55903
+msgstr ""
 
55904
+"<para>GPG 行程在試著刷新 OpenPGP 憑證時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常的結"
 
55905
+"束。</para> <para>請檢查 <icode>%1</icode> 的輸出。</para>"
 
55906
+
 
55907
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
 
55908
+#, kde-format
 
55909
+msgctxt "@info"
 
55910
+msgid ""
 
55911
+"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
 
55912
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
55913
+msgstr ""
 
55914
+"<para>試著刷新 OpenPGP 憑證時發生錯誤。</para> <para><command>%1</command> 的"
 
55915
+"輸出為:<message>%2</message></para>"
 
55916
+
 
55917
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
 
55918
+msgctxt "@info"
 
55919
+msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
 
55920
+msgstr "OpenPGP 憑證已成功刷新。"
 
55921
+
 
55922
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
55923
+#, kde-format
 
55924
+msgid "Could not open file %1 for reading"
 
55925
+msgstr "無法開啟檔案 %1 以讀取"
 
55926
+
 
55927
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
55928
+#, kde-format
 
55929
+msgid "Could not determine certificate type of %1."
 
55930
+msgstr "無法決定 %1 的憑證型態。"
 
55931
+
 
55932
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
 
55933
+msgid "Certificates"
 
55934
+msgstr "憑證"
 
55935
+
 
55936
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
 
55937
+msgid "Any files"
 
55938
+msgstr "所有檔案"
 
55939
+
 
55940
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:160
 
55941
+msgid "Select Certificate File"
 
55942
+msgstr "選擇憑證檔案"
 
55943
+
 
55944
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:158
 
55945
+msgid "Clear CRL Cache Error"
 
55946
+msgstr "清除廢棄憑證清單的快取時發生錯誤"
 
55947
+
 
55948
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
 
55949
+msgid "Clear CRL Cache Finished"
 
55950
+msgstr "清除廢棄憑證清單快取已完成"
 
55951
+
 
55952
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
 
55953
+#, kde-format
 
55954
+msgid ""
 
55955
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
 
55956
+"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
 
55957
+msgstr ""
 
55958
+"DirMngr 行程在試著清除廢棄憑證清單的快取時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常"
 
55959
+"的結束。請檢查 %1 的輸出。"
 
55960
+
 
55961
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
 
55962
+#, kde-format
 
55963
+msgid ""
 
55964
+"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
 
55965
+"was:\n"
 
55966
+"%2"
 
55967
+msgstr ""
 
55968
+"試著清除廢棄憑證清單的快取時發生錯誤。%1 的輸出為:\n"
 
55969
+"%2"
 
55970
+
 
55971
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
 
55972
+msgid "CRL cache cleared successfully."
 
55973
+msgstr "廢棄憑證清單快取已成功清除。"
 
55974
+
 
55975
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
 
55976
+#, kde-format
 
55977
+msgid ""
 
55978
+"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
 
55979
+"p><p>%2</p>"
 
55980
+msgstr "<p>試著改變 <b>%1</b> 的到期日時發生錯誤:</p> <p>%2</p>"
 
55981
+
 
55982
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
 
55983
+msgid "Expiry Date Change Error"
 
55984
+msgstr "變更到期日錯誤"
 
55985
+
 
55986
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
 
55987
+msgid "Expiry date changed successfully."
 
55988
+msgstr "到期日已成功變更。"
 
55989
+
 
55990
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:232
 
55991
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
 
55992
+msgstr "變更到期日成功。"
 
55993
+
 
55994
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:72
 
55995
+msgid "Error Learning SmartCard"
 
55996
+msgstr "辨識智慧卡時發生錯誤"
 
55997
+
 
55998
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:76
 
55999
+msgid "Finished Learning SmartCard"
 
56000
+msgstr "已完成辨識智慧卡"
 
56001
+
 
56002
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:81
 
56003
+#, kde-format
 
56004
+msgctxt "@info"
 
56005
+msgid ""
 
56006
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
 
56007
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
56008
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
56009
+msgstr ""
 
56010
+"<para>GPG 或 GpgSM 行程在試著辨識智慧卡時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常的"
 
56011
+"結束。</para> <para>請檢查 <icode>%1</icode> 的輸出。</para>"
 
56012
+
 
56013
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:88
 
56014
+#, kde-format
 
56015
+msgctxt "@info"
 
56016
+msgid ""
 
56017
+"<para>An error occurred while trying to learn the smart card's certificates."
 
56018
+"</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
56019
+"message></para>"
 
56020
+msgstr ""
 
56021
+"<para>試著辨識智慧卡憑證時發生錯誤。</para> <para><command>%1</command> 的輸"
 
56022
+"出為:<message>%2</message></para>"
 
56023
+
 
56024
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:94
 
56025
+msgid "Smart card certificates successfully learned."
 
56026
+msgstr "已成功辨識智慧卡憑證。"
 
56027
+
 
56028
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
 
56029
+msgctxt "@title:window"
 
56030
+msgid "Secret Certificate Export Error"
 
56031
+msgstr "私密憑證匯出錯誤"
 
56032
+
 
56033
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:133
 
56034
+msgctxt "@title:window"
 
56035
+msgid "Secret Certificate Export Finished"
 
56036
+msgstr "私密憑證匯出完成"
 
56037
+
 
56038
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:138
 
56039
+#, kde-format
 
56040
+msgctxt "@info"
 
56041
+msgid ""
 
56042
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate "
 
56043
+"ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check "
 
56044
+"the output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
56045
+msgstr ""
 
56046
+"<para>GPG 或 GpgSM 行程在試著匯出秘密憑證時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常"
 
56047
+"的結束。</para> <para>請檢查 <icode>%1</icode> 的輸出。</para>"
 
56048
+
 
56049
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:145
 
56050
+#, kde-format
 
56051
+msgctxt "@info"
 
56052
+msgid ""
 
56053
+"<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</"
 
56054
+"para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
56055
+"message></para>"
 
56056
+msgstr ""
 
56057
+"<para>試著匯出秘密憑證時發生錯誤。</para> <para><command>%1</command> 的輸出"
 
56058
+"為:<message>%2</message></para>"
 
56059
+
 
56060
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:151
 
56061
+msgctxt "@info"
 
56062
+msgid "Secret certificate successfully exported."
 
56063
+msgstr "已成功匯出秘密憑證。"
 
56064
+
 
56065
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
 
56066
+msgctxt "@info"
 
56067
+msgid ""
 
56068
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
 
56069
+"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
 
56070
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
 
56071
+"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
 
56072
+"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
 
56073
+"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
 
56074
+"to export to?</para>"
 
56075
+msgstr ""
 
56076
+"<para>沒有設定任何的 OpenPGP 目錄服務。</para> <para>在未指定憑證伺服器的情況"
 
56077
+"下,<application>Kleopatra</application> 會使用 <resource>keys.gnupg.net</"
 
56078
+"resource> 做為預設伺服器。</para> <para>您可以在 Kleopatra 的設定對話框中設"
 
56079
+"定 OpenPGP 目錄服務的伺服器。</para> <para>您要以 <resource>keys.gnupg.net</"
 
56080
+"resource> 做為預設伺服器來繼續操作嗎?</para>"
 
56081
+
 
56082
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
 
56083
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
 
56084
+msgctxt "@title:window"
 
56085
+msgid "OpenPGP Certificate Export"
 
56086
+msgstr "OpenPGP 憑證匯出"
 
56087
+
 
56088
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
 
56089
+msgctxt "@info"
 
56090
+msgid ""
 
56091
+"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
 
56092
+"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
 
56093
+"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
 
56094
+"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
 
56095
+"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
56096
+msgstr ""
 
56097
+"<para>若 OpenPGP 憑證匯出到公開目錄伺服器之後,就幾乎不可能再將它們移除了。</"
 
56098
+"para> <para>在匯出憑證之前,請確定您已產生撤銷憑證,以防萬一要撤銷時可以使"
 
56099
+"用。</para> <para>您確定要繼續嗎?</para>"
 
56100
+
 
56101
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
 
56102
+msgctxt "@title:window"
 
56103
+msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
56104
+msgstr "OpenPGP 憑證匯出錯誤"
 
56105
+
 
56106
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
 
56107
+msgctxt "@title:window"
 
56108
+msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
56109
+msgstr "OpenPGP 憑證匯出完成"
 
56110
+
 
56111
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
 
56112
+#, kde-format
 
56113
+msgctxt "@info"
 
56114
+msgid ""
 
56115
+"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
 
56116
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
56117
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
56118
+msgstr ""
 
56119
+"<para>GPG 行程在試著匯出 OpenPGP 憑證時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常的結"
 
56120
+"束。</para> <para>請檢查 <icode>%1</icode> 的輸出。</para>"
 
56121
+
 
56122
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
 
56123
+#, kde-format
 
56124
+msgctxt "@info"
 
56125
+msgid ""
 
56126
+"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
 
56127
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
56128
+msgstr ""
 
56129
+"<para>試著匯出 OpenPGP 憑證時發生錯誤。</para> <para><command>%1</command> 的"
 
56130
+"輸出為:<message>%2</message></para>"
 
56131
+
 
56132
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
 
56133
+msgctxt "@info"
 
56134
+msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
 
56135
+msgstr "OpenPGP 憑證已成功匯出。"
 
56136
+
 
56137
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:200
 
56138
+msgid "Export Certificates"
 
56139
+msgstr "匯出憑證"
 
56140
+
 
56141
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:203
 
56142
+msgid "OpenPGP Certificates"
 
56143
+msgstr "OpenPGP 憑證"
 
56144
+
 
56145
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:204
 
56146
+msgid "S/MIME Certificates"
 
56147
+msgstr "S/MIME 憑證"
 
56148
+
 
56149
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:238
 
56150
+msgid "Exporting certificates..."
 
56151
+msgstr "匯出憑證中..."
 
56152
+
 
56153
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:249
 
56154
+#, kde-format
 
56155
+msgid ""
 
56156
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
 
56157
+"1</b></p></qt>"
 
56158
+msgstr "<qt><p>匯出憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
56159
+
 
56160
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:253
 
56161
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:296
 
56162
+msgid "Certificate Export Failed"
 
56163
+msgstr "匯出憑證失敗"
 
56164
+
 
56165
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:295
 
56166
+#, kde-format
 
56167
+msgid "Could not write to file %1."
 
56168
+msgstr "無法寫入檔案 %1。"
 
56169
+
 
56170
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
 
56171
+msgctxt "@action:button Update the log text widget"
 
56172
+msgid "&Update"
 
56173
+msgstr "更新(&U)"
 
56174
+
 
56175
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
 
56176
+msgid "Certificate Dump"
 
56177
+msgstr "憑證傾印"
 
56178
+
 
56179
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
 
56180
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
 
56181
+msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
 
56182
+msgstr "無法開始 gpgsm 行程。請檢查您的安裝。"
 
56183
+
 
56184
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
 
56185
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
 
56186
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
 
56187
+msgid "Dump Certificate Error"
 
56188
+msgstr "憑證傾印錯誤"
 
56189
+
 
56190
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
 
56191
+#, kde-format
 
56192
+msgid ""
 
56193
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
 
56194
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
 
56195
+"%1 for details."
 
56196
+msgstr ""
 
56197
+"GpgSM 行程在試著傾印憑證時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常的結束。請用 "
 
56198
+"gpgsm --dump-cert %1 並檢查其輸出。"
 
56199
+
 
56200
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
 
56201
+#, kde-format
 
56202
+msgid ""
 
56203
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
 
56204
+"GpgSM was:\n"
 
56205
+"%1"
 
56206
+msgstr ""
 
56207
+"試圖傾印憑證時發生錯誤。GpgSM 的輸出為:\n"
 
56208
+"%1"
 
56209
+
 
56210
+#: commands/setinitialpincommand.cpp:70
 
56211
+msgctxt "@title"
 
56212
+msgid "Set Initial Pin"
 
56213
+msgstr "設定初始 PIN 碼"
 
56214
+
 
56215
+#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:141
 
56216
+#, kde-format
 
56217
+msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
 
56218
+msgstr "無法開始 %1 行程。請檢查您的安裝是否完整。"
 
56219
+
 
56220
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
 
56221
+msgctxt "@info"
 
56222
+msgid ""
 
56223
+"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
 
56224
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
 
56225
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
 
56226
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
 
56227
+"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
 
56228
+"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
56229
+msgstr ""
 
56230
+"<para>刷新 X.509 憑證表示要下載所有憑證的憑證撤銷清單,即使憑證仍舊合法。</"
 
56231
+"para> <para>這有可能會造成您與其他人的網路連線不穩,如果憑證數量多或網路連線"
 
56232
+"狀況不好,可能得花一個小時以上才能完成。</para> <para>您確定要繼續嗎?</para>"
 
56233
+
 
56234
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
 
56235
+msgctxt "@title:window"
 
56236
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
 
56237
+msgstr "X.509 憑證刷新"
 
56238
+
 
56239
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
 
56240
+msgctxt "@title:window"
 
56241
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
 
56242
+msgstr "X.509 憑證刷新錯誤"
 
56243
+
 
56244
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
 
56245
+msgctxt "@title:window"
 
56246
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
 
56247
+msgstr "X.509 憑證刷新完成"
 
56248
+
 
56249
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
 
56250
+#, kde-format
 
56251
+msgctxt "@info"
 
56252
+msgid ""
 
56253
+"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
 
56254
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
56255
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
56256
+msgstr ""
 
56257
+"<para>GpgSM 行程在試著刷新 X.509 憑證時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常的結"
 
56258
+"束。</para> <para>請檢查 <icode>%1</icode> 的輸出。</para>"
 
56259
+
 
56260
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
 
56261
+#, kde-format
 
56262
+msgctxt "@info"
 
56263
+msgid ""
 
56264
+"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
 
56265
+"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
56266
+"para>"
 
56267
+msgstr ""
 
56268
+"<para>試著刷新 X.509 憑證時發生錯誤。</para> <para><command>%1</command> 的輸"
 
56269
+"出為:<message>%2</message></para>"
 
56270
+
 
56271
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
 
56272
+msgctxt "@info"
 
56273
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
 
56274
+msgstr "X.509 憑證已成功刷新。"
 
56275
+
 
56276
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:144
 
56277
+msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
 
56278
+msgstr "剪貼簿內似乎並沒有簽章或加密過的文字。"
 
56279
+
 
56280
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
 
56281
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
 
56282
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
 
56283
+msgstr "解密/檢查剪貼簿錯誤"
 
56284
+
 
56285
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
 
56286
+msgctxt "@title:window"
 
56287
+msgid "Delete Certificates"
 
56288
+msgstr "刪除 CA 憑證"
 
56289
+
 
56290
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
 
56291
+msgid ""
 
56292
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
 
56293
+"Check your installation."
 
56294
+msgstr ""
 
56295
+"OpenPGP 或 CMS 的後端介面都未支援刪除憑證。\n"
 
56296
+"請檢查您的安裝。"
 
56297
+
 
56298
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
 
56299
+msgid ""
 
56300
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
56301
+"Check your installation.\n"
 
56302
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
 
56303
+msgstr ""
 
56304
+"OpenPGP 的後端介面不支援刪除憑證。\n"
 
56305
+"請檢查您的安裝。\n"
 
56306
+"只有選取的 CMS 憑證會被刪除。"
 
56307
+
 
56308
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
 
56309
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
 
56310
+msgid ""
 
56311
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
56312
+"Check your installation."
 
56313
+msgstr ""
 
56314
+"OpenPGP 的後端介面不支援刪除憑證。\n"
 
56315
+"請檢查您的安裝。"
 
56316
+
 
56317
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
 
56318
+msgid ""
 
56319
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
56320
+"Check your installation.\n"
 
56321
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
 
56322
+msgstr ""
 
56323
+"CMS 的後端介面不支援刪除憑證。\n"
 
56324
+"請檢查您的安裝。\n"
 
56325
+"只有選取的 OpenPGP 憑證會被刪除。"
 
56326
+
 
56327
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
 
56328
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
 
56329
+msgid ""
 
56330
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
56331
+"Check your installation."
 
56332
+msgstr ""
 
56333
+"CMS 的後端介面不支援刪除憑證。\n"
 
56334
+"請檢查您的安裝。"
 
56335
+
 
56336
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
 
56337
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:346
 
56338
+msgid "Certificate Deletion Failed"
 
56339
+msgstr "刪除憑證失敗"
 
56340
+
 
56341
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:282
 
56342
+msgid "Certificate Deletion Problem"
 
56343
+msgstr "刪除憑證發生問題"
 
56344
+
 
56345
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:337
 
56346
+#, kde-format
 
56347
+msgid "OpenPGP backend: %1"
 
56348
+msgstr "OpenPGP 後端介面:%1"
 
56349
+
 
56350
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
 
56351
+#, kde-format
 
56352
+msgid "CMS backend: %1"
 
56353
+msgstr "CMS 後端介面:%1"
 
56354
+
 
56355
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
 
56356
+#, kde-format
 
56357
+msgid ""
 
56358
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
 
56359
+"1</b></p></qt>"
 
56360
+msgstr "<qt><p>試著刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
56361
+
 
56362
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:79
 
56363
+msgctxt "@title:window"
 
56364
+msgid "Passphrase Change Error"
 
56365
+msgstr "變更密碼片語錯誤"
 
56366
+
 
56367
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:83
 
56368
+msgctxt "@title:window"
 
56369
+msgid "Passphrase Change Finished"
 
56370
+msgstr "密碼片語變更完成"
 
56371
+
 
56372
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:88
 
56373
+#, kde-format
 
56374
+msgctxt "@info"
 
56375
+msgid ""
 
56376
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
 
56377
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
56378
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
56379
+msgstr ""
 
56380
+"<para>GPG 或 GpgSM 行程在試著變更密碼片語時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常"
 
56381
+"的結束。</para> <para>請檢查 <icode>%1</icode> 的輸出。</para>"
 
56382
+
 
56383
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:95
 
56384
+#, kde-format
 
56385
+msgctxt "@info"
 
56386
+msgid ""
 
56387
+"<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
 
56388
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
56389
+msgstr ""
 
56390
+"<para>試著變更密碼片語時發生錯誤。</para> <para><command>%1</command> 的輸出"
 
56391
+"為:<message>%2</message></para>"
 
56392
+
 
56393
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:101
 
56394
+msgctxt "@info"
 
56395
+msgid "Passphrase changed successfully."
 
56396
+msgstr "密碼片語已成功變更。"
 
56397
+
 
56398
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:163
 
56399
+msgid "Sign Clipboard Error"
 
56400
+msgstr "簽署剪貼簿錯誤"
 
56401
+
 
56402
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:115
 
56403
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
 
56404
+msgstr "剪貼簿內容看起來不像個憑證。"
 
56405
+
 
56406
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
56407
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
 
56408
+msgstr "無法決定剪貼簿內容的憑證型態。"
 
56409
+
 
56410
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
 
56411
+msgid "CRL Cache Dump"
 
56412
+msgstr "傾印廢棄憑證清單"
 
56413
+
 
56414
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
 
56415
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
 
56416
+msgid "Dump CRL Cache Error"
 
56417
+msgstr "傾印廢棄憑證清單時發生錯誤"
 
56418
+
 
56419
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
 
56420
+msgid ""
 
56421
+"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
 
56422
+"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
 
56423
+"listcrls for details."
 
56424
+msgstr ""
 
56425
+"GpgSM 行程在試著傾印廢棄憑證清單快取內容時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常"
 
56426
+"的結束。請用 gpgsm --call-dirmngr listcrls 並檢查其輸出。"
 
56427
+
 
56428
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
 
56429
+#, kde-format
 
56430
+msgid ""
 
56431
+"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
 
56432
+"was:\n"
 
56433
+"%1"
 
56434
+msgstr ""
 
56435
+"試圖傾印廢棄憑證清單快取內容時發生錯誤。GpgSM 的輸出為:\n"
 
56436
+"%1"
 
56437
+
 
56438
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
 
56439
+msgid "Sign/Encrypt Files Error"
 
56440
+msgstr "簽署/加密檔案時發生錯誤"
 
56441
+
 
56442
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:250
 
56443
+msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
 
56444
+msgstr "選擇一個或以上的檔案來簽署與加密"
 
56445
+
 
56446
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
 
56447
+#, kde-format
 
56448
+msgid ""
 
56449
+"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
 
56450
+"p><p>%2</p>"
 
56451
+msgstr "<p>試著改變 <b>%1</b> 的擁有者信任時發生錯誤:</p> <p>%2</p>"
 
56452
+
 
56453
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
 
56454
+msgid "Owner Trust Change Error"
 
56455
+msgstr "變更擁有者信任錯誤"
 
56456
+
 
56457
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
 
56458
+msgid "Owner trust changed successfully."
 
56459
+msgstr "擁有者信任已成功變更。"
 
56460
+
 
56461
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:231
 
56462
+msgid "Owner Trust Change Succeeded"
 
56463
+msgstr "變更擁有者信任成功。"
 
56464
+
 
56465
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
 
56466
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
 
56467
+msgid "Encrypt Clipboard Error"
 
56468
+msgstr "加密剪貼簿錯誤"
 
56469
+
 
56470
+#: commands/importcrlcommand.cpp:67
 
56471
+msgid "Certificate Revocation Lists (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
56472
+msgstr "憑證廢棄清單(*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
56473
+
 
56474
+#: commands/importcrlcommand.cpp:68
 
56475
+msgid "Select CRL File to Import"
 
56476
+msgstr "選擇要匯入的廢棄憑證清單檔"
 
56477
+
 
56478
+#: commands/importcrlcommand.cpp:156
 
56479
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
 
56480
+msgstr "無法開始 dirmngr 行程。請檢查您的安裝。"
 
56481
+
 
56482
+#: commands/importcrlcommand.cpp:175
 
56483
+msgid ""
 
56484
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
 
56485
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
 
56486
+"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
 
56487
+msgstr ""
 
56488
+"GpgSM 行程在試著匯入清除廢棄憑證清單檔時發生非預期的錯誤,導致行程已不正常的"
 
56489
+"結束。請用 gpgsm --call-dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; 並檢查其輸出。"
 
56490
+
 
56491
+#: commands/importcrlcommand.cpp:178 commands/importcrlcommand.cpp:183
 
56492
+msgid "Import CRL Error"
 
56493
+msgstr "匯入廢棄憑證清單時發生錯誤"
 
56494
+
 
56495
+#: commands/importcrlcommand.cpp:181
 
56496
+#, kde-format
 
56497
+msgid ""
 
56498
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
 
56499
+"was:\n"
 
56500
+"%1"
 
56501
+msgstr "匯入廢棄憑證清單時發生錯誤。gpgsm 的輸出為:%1"
 
56502
+
 
56503
+#: commands/importcrlcommand.cpp:186
 
56504
+msgid "CRL file imported successfully."
 
56505
+msgstr "廢棄憑證清單檔案匯入成功。"
 
56506
+
 
56507
+#: commands/importcrlcommand.cpp:187
 
56508
+msgid "Import CRL Finished"
 
56509
+msgstr "匯入廢棄憑證清單已完成"
 
56510
+
 
56511
+#: aboutdata.cpp:53
 
56512
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
56513
+msgstr "憑證管理與統一加密介面"
 
56514
+
 
56515
+#: aboutdata.cpp:63
 
56516
+msgid "Current Maintainer"
 
56517
+msgstr "目前維護者"
 
56518
+
 
56519
+#: aboutdata.cpp:64
 
56520
+msgid "Former Maintainer"
 
56521
+msgstr "前任維護者"
 
56522
+
 
56523
+#: aboutdata.cpp:70
 
56524
+msgid "David Faure"
 
56525
+msgstr "David Faure"
 
56526
+
 
56527
+#: aboutdata.cpp:71
 
56528
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
 
56529
+msgstr "後端介面框架設定,KIO 整合"
 
56530
+
 
56531
+#: aboutdata.cpp:73
 
56532
+msgid "Michel Boyer de la Giroday"
 
56533
+msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
 
56534
+
 
56535
+#: aboutdata.cpp:74
 
56536
+msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
 
56537
+msgstr "憑證清單中金鑰狀態相依的顏色與字型"
 
56538
+
 
56539
+#: aboutdata.cpp:76
 
56540
+msgid "Thomas Moenicke"
 
56541
+msgstr "Thomas Moenicke"
 
56542
+
 
56543
+#: aboutdata.cpp:77
 
56544
+msgid "Artwork"
 
56545
+msgstr "美工"
 
56546
+
 
56547
+#: aboutdata.cpp:79
 
56548
+msgid "Frank Osterfeld"
 
56549
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
56550
+
 
56551
+#: aboutdata.cpp:80
 
56552
+msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
 
56553
+msgstr "使用者介面伺服器指令與對話框,gpgme"
 
56554
+
 
56555
+#: aboutdata.cpp:82
 
56556
+msgid "Karl-Heinz Zimmer"
 
56557
+msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
 
56558
+
 
56559
+#: aboutdata.cpp:83
 
56560
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
 
56561
+msgstr "DN 顯示順序支援與基礎"
 
56562
+
 
56563
+#: aboutdata.cpp:89
 
56564
+msgid "Kleopatra"
 
56565
+msgstr "Kleopatra"
 
56566
+
 
56567
+#: aboutdata.cpp:91
 
56568
+msgid ""
 
56569
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
56570
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
56571
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
56572
+msgstr ""
 
56573
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
56574
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
56575
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
56576
+
 
56577
+#: aboutdata.cpp:105
 
56578
+msgid ""
 
56579
+"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 
56580
+"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 
56581
+"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 
56582
+"included with Gpg4win are Free Software."
 
56583
+msgstr ""
 
56584
+"Gpg4win 是 Windows 的安裝程式,提供信件與檔案使用 GnuPG 加密的功能。支援 "
 
56585
+"OpenPGP 與 S/MIME 兩種標準。Gpg4win 與內含的軟體套件都是自由軟體。"
 
56586
+
 
56587
+#: aboutdata.cpp:120 aboutdata.cpp:127
 
56588
+msgctxt "Version string is a guess"
 
56589
+msgid "guessed"
 
56590
+msgstr "猜測"
 
56591
+
 
56592
+#: aboutdata.cpp:143
 
56593
+msgid "Gpg4win"
 
56594
+msgstr "Gpg4win"
 
56595
+
 
56596
+#: aboutdata.cpp:147
 
56597
+msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
 
56598
+msgstr "Intevation GmbH(專案管理)"
 
56599
+
 
56600
+#: aboutdata.cpp:148
 
56601
+msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
56602
+msgstr "g¹ºcode GmbH(加密功能,GpgOL,GpgEX,GPA)"
 
56603
+
 
56604
+#: aboutdata.cpp:149
 
56605
+msgid "KDAB (Kleopatra)"
 
56606
+msgstr "KDAB (Kleopatra)"
 
56607
+
 
56608
+#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:151
 
56609
+msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
 
56610
+msgstr "Gpg4win 是由以下公司開發:"
 
56611
+
 
56612
+#: crlview.cpp:61
 
56613
+msgid "CRL cache dump:"
 
56614
+msgstr "印出廢棄憑證清單快取內容:"
 
56615
+
 
56616
+#: crlview.cpp:71
 
56617
+msgid "&Update"
 
56618
+msgstr "更新(&U)"
 
56619
+
 
56620
+#: crlview.cpp:117
 
56621
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
 
56622
+msgstr "無法啟動 gpgsm 行程。請檢查您的安裝是否完整。"
 
56623
+
 
56624
+#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
56625
+msgid "Certificate Manager Error"
 
56626
+msgstr "憑證管理員錯誤"
 
56627
+
 
56628
+#: crlview.cpp:145
 
56629
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
 
56630
+msgstr "GpgSM 行程遇到不可預期的錯誤而結束。"
 
56631
+
 
56632
+#: main.cpp:131
 
56633
+msgid "Performing Self-Check..."
 
56634
+msgstr "執行自我檢查..."
 
56635
+
 
56636
+#: main.cpp:142
 
56637
+msgctxt "did not pass"
 
56638
+msgid "Self-Check Failed"
 
56639
+msgstr "自我檢查失敗"
 
56640
+
 
56641
+#: main.cpp:145
 
56642
+msgid "Self-Check Passed"
 
56643
+msgstr "自我檢查通過"
 
56644
+
 
56645
+#: main.cpp:160
 
56646
+msgid "Loading certificate cache..."
 
56647
+msgstr "載入憑證快取中..."
 
56648
+
 
56649
+#: main.cpp:163
 
56650
+msgid "Certificate cache loaded."
 
56651
+msgstr "憑證快取已載入。"
 
56652
+
 
56653
+#: main.cpp:194
 
56654
+msgctxt "@info"
 
56655
+msgid ""
 
56656
+"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
 
56657
+"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
 
56658
+"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
 
56659
+"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
 
56660
+"administrator for help in resolving this issue.</para>"
 
56661
+msgstr ""
 
56662
+"<para>您執行中的 <application>GpgME</application> 函式庫的版本比 "
 
56663
+"<application>GpgME++</application> 函式庫還舊。</para> "
 
56664
+"<para><application>Kleopatra</application> 在此設定下將無法運作。</para> "
 
56665
+"<para>請詢問您的系統管理員以解決此問題。</para>"
 
56666
+
 
56667
+#: main.cpp:198
 
56668
+msgctxt "@title"
 
56669
+msgid "GpgME Too Old"
 
56670
+msgstr "GpgME 太舊了"
 
56671
+
 
56672
+#: main.cpp:273
 
56673
+msgid "GPG UI Server Error"
 
56674
+msgstr "GPG 使用者介面伺服器錯誤"
 
56675
+
 
56676
+#: main.cpp:274
 
56677
+#, kde-format
 
56678
+msgid ""
 
56679
+"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
 
56680
+"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
 
56681
+"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
 
56682
+"present might not work correctly, or at all.</qt>"
 
56683
+msgstr ""
 
56684
+"<qt>Kleopatra GPG 使用者介面伺服器無法初始化。<br/> 錯誤為:<b>%1</b><br/> 您"
 
56685
+"可以使用 Kleopatra 做為憑證管理員,但是使用 GPG 使用者介面伺服器的加密外掛程"
 
56686
+"式可能無法正常運作。</qt>"
 
56687
+
 
56688
+#: kleopatraapplication.cpp:90
 
56689
+msgid "Run UI server only, hide main window"
 
56690
+msgstr "只執行使用者介面伺服器,隱藏主視窗"
 
56691
+
 
56692
+#: kleopatraapplication.cpp:91
 
56693
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
 
56694
+msgstr "使用 OpenPGP 進行以下操作"
 
56695
+
 
56696
+#: kleopatraapplication.cpp:92
 
56697
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
 
56698
+msgstr "使用 CMS(X.509,S/MIME)進行以下操作"
 
56699
+
 
56700
+#: kleopatraapplication.cpp:93
 
56701
+msgid "Import certificate file(s)"
 
56702
+msgstr "匯入憑證檔"
 
56703
+
 
56704
+#: kleopatraapplication.cpp:94
 
56705
+msgid "Encrypt file(s)"
 
56706
+msgstr "加密檔案"
 
56707
+
 
56708
+#: kleopatraapplication.cpp:95
 
56709
+msgid "Sign file(s)"
 
56710
+msgstr "簽署檔案"
 
56711
+
 
56712
+#: kleopatraapplication.cpp:96
 
56713
+msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
 
56714
+msgstr "加密或簽署檔案"
 
56715
+
 
56716
+#: kleopatraapplication.cpp:97
 
56717
+msgid "Decrypt file(s)"
 
56718
+msgstr "解密檔案"
 
56719
+
 
56720
+#: kleopatraapplication.cpp:98
 
56721
+msgid "Verify file/signature"
 
56722
+msgstr "檢查檔案/簽章"
 
56723
+
 
56724
+#: kleopatraapplication.cpp:99
 
56725
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
 
56726
+msgstr "解密/檢查檔案"
 
56727
+
 
56728
+#: kleopatraapplication.cpp:107
 
56729
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
 
56730
+msgstr "使用者介面伺服器監聽的 socket 位置"
 
56731
+
 
56732
+#: kleopatraapplication.cpp:114
 
56733
+msgid "File(s) to process"
 
56734
+msgstr "要處理的檔案"
 
56735
+
 
56736
+#: mainwindow.cpp:140
 
56737
+#, kde-format
 
56738
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
 
56739
+msgid "&Quit %1"
 
56740
+msgstr "離開 %1(&Q)"
 
56741
+
 
56742
+#: mainwindow.cpp:146
 
56743
+msgid "Only &Close Window"
 
56744
+msgstr "只關閉視窗(&C)"
 
56745
+
 
56746
+#: mainwindow.cpp:178
 
56747
+#, kde-format
 
56748
+msgid ""
 
56749
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
 
56750
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
 
56751
+msgstr ""
 
56752
+"%1 可能被其它應用程式做為服務使用中。\n"
 
56753
+"您可以只關閉此視窗,而不離開 %1。"
 
56754
+
 
56755
+#: mainwindow.cpp:180
 
56756
+msgid "Really Quit?"
 
56757
+msgstr "確定要離開嗎?"
 
56758
+
 
56759
+#: mainwindow.cpp:274
 
56760
+msgid ""
 
56761
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
 
56762
+"installation."
 
56763
+msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄顯示器(kwatchgnupg)。請檢查您的安裝是否完整。"
 
56764
+
 
56765
+#: mainwindow.cpp:276
 
56766
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
 
56767
+msgstr "啟動 KWatchGnuPG 發生錯誤"
 
56768
+
 
56769
+#: mainwindow.cpp:281
 
56770
+msgid ""
 
56771
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
 
56772
+"your installation."
 
56773
+msgstr "無法啟動 GnuPG 管理主控台(kgpgconf)。請檢查您的安裝是否完整。"
 
56774
+
 
56775
+#: mainwindow.cpp:283
 
56776
+msgid "Error Starting KGpgConf"
 
56777
+msgstr "啟動 gpgconf 時發生錯誤"
 
56778
+
 
56779
+#: mainwindow.cpp:394
 
56780
+msgid "New Certificate..."
 
56781
+msgstr "新增憑證..."
 
56782
+
 
56783
+#: mainwindow.cpp:396
 
56784
+msgid "Export Certificates..."
 
56785
+msgstr "匯出憑證..."
 
56786
+
 
56787
+#: mainwindow.cpp:398
 
56788
+msgid "Export Certificates to Server..."
 
56789
+msgstr "匯出憑證到伺服器..."
 
56790
+
 
56791
+#: mainwindow.cpp:400
 
56792
+msgid "Export Secret Certificate..."
 
56793
+msgstr "匯出私密憑證..."
 
56794
+
 
56795
+#: mainwindow.cpp:402
 
56796
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
56797
+msgstr "在伺服器上搜尋憑證..."
 
56798
+
 
56799
+#: mainwindow.cpp:404
 
56800
+msgid "Import Certificates..."
 
56801
+msgstr "匯入憑證..."
 
56802
+
 
56803
+#: mainwindow.cpp:406
 
56804
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
 
56805
+msgstr "解密/檢查檔案"
 
56806
+
 
56807
+#: mainwindow.cpp:408
 
56808
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
56809
+msgstr "簽署/加密檔案..."
 
56810
+
 
56811
+#: mainwindow.cpp:411
 
56812
+msgid "Redisplay"
 
56813
+msgstr "重新顯示"
 
56814
+
 
56815
+#: mainwindow.cpp:413
 
56816
+msgid "Stop Operation"
 
56817
+msgstr "停止運作"
 
56818
+
 
56819
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
 
56820
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
 
56821
+#: mainwindow.cpp:415 rc.cpp:432
 
56822
+msgid "Certificate Details"
 
56823
+msgstr "憑證詳情"
 
56824
+
 
56825
+#: mainwindow.cpp:418
 
56826
+msgid "Delete"
 
56827
+msgstr "刪除"
 
56828
+
 
56829
+#: mainwindow.cpp:420
 
56830
+msgid "Certify Certificate..."
 
56831
+msgstr "確認憑證..."
 
56832
+
 
56833
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
 
56834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
 
56835
+#: mainwindow.cpp:422 rc.cpp:447
 
56836
+msgid "Change Expiry Date..."
 
56837
+msgstr "變更到期日期..."
 
56838
+
 
56839
+#: mainwindow.cpp:424
 
56840
+msgid "Change Owner Trust..."
 
56841
+msgstr "變更擁有者信任..."
 
56842
+
 
56843
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
 
56844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
 
56845
+#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:441
 
56846
+msgid "Change Passphrase..."
 
56847
+msgstr "變更密碼片語..."
 
56848
+
 
56849
+#: mainwindow.cpp:428
 
56850
+msgid "Add User-ID..."
 
56851
+msgstr "新增使用者代碼..."
 
56852
+
 
56853
+#: mainwindow.cpp:430
 
56854
+msgid "Dump Certificate"
 
56855
+msgstr "傾印憑證"
 
56856
+
 
56857
+#: mainwindow.cpp:433
 
56858
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
56859
+msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
 
56860
+
 
56861
+#: mainwindow.cpp:436
 
56862
+msgid "GnuPG Administrative Console"
 
56863
+msgstr "GnuPG 管理主控台"
 
56864
+
 
56865
+#: mainwindow.cpp:439
 
56866
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
 
56867
+msgstr "刷新 X.509 憑證"
 
56868
+
 
56869
+#: mainwindow.cpp:441
 
56870
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
 
56871
+msgstr "刷新 OpenPGP 憑證"
 
56872
+
 
56873
+#: mainwindow.cpp:444
 
56874
+msgid "Clear CRL Cache"
 
56875
+msgstr "清除廢棄憑證清單快取"
 
56876
+
 
56877
+#: mainwindow.cpp:446
 
56878
+msgid "Dump CRL Cache"
 
56879
+msgstr "印出廢棄憑證清單快取內容"
 
56880
+
 
56881
+#: mainwindow.cpp:449
 
56882
+msgid "Import CRL From File..."
 
56883
+msgstr "從檔案匯入廢棄憑證清單..."
 
56884
+
 
56885
+#: mainwindow.cpp:452
 
56886
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
 
56887
+msgstr "設定 GnuPG 後端介面..."
 
56888
+
 
56889
+#: mainwindow.cpp:456
 
56890
+msgid "Perform Self-Test"
 
56891
+msgstr "執行自我測試"
 
56892
+
 
56893
+#: mainwindow.cpp:462
 
56894
+msgid "About Gpg4win"
 
56895
+msgstr "關於 Gpg4win"
 
56896
+
 
56897
+#: mainwindow.cpp:517
 
56898
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
 
56899
+msgstr "無法設定加密後端介面(找不到 gpgconf)"
 
56900
+
 
56901
+#: mainwindow.cpp:517
 
56902
+msgid "Configuration Error"
 
56903
+msgstr "設定錯誤"
 
56904
+
 
56905
+#: mainwindow.cpp:549
 
56906
+msgid ""
 
56907
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
 
56908
+"when closing the window. Proceed?"
 
56909
+msgstr ""
 
56910
+"還有一些背景的操作正在進行中。若是關閉此視窗,這些操作都會被中止。確定要繼續"
 
56911
+"嗎?"
 
56912
+
 
56913
+#: mainwindow.cpp:552
 
56914
+msgid "Ongoing Background Tasks"
 
56915
+msgstr "還有背景工作"
 
56916
+
 
56917
+#: mainwindow.cpp:633
 
56918
+msgid "Sign/Encrypt..."
 
56919
+msgstr "簽署/加密..."
 
56920
+
 
56921
+#: mainwindow.cpp:634 systrayicon.cpp:204
 
56922
+msgid "Decrypt/Verify..."
 
56923
+msgstr "解密/檢查..."
 
56924
+
 
56925
+#: mainwindow.cpp:638
 
56926
+msgid "Import Certificates"
 
56927
+msgstr "匯入憑證"
 
56928
+
 
56929
+#: mainwindow.cpp:639
 
56930
+msgid "Import CRLs"
 
56931
+msgstr "匯入廢棄憑證清單"
 
56932
+
 
56933
+#: mainwindow.cpp:646
 
56934
+msgid "Cancel"
 
56935
+msgstr "取消"
 
56936
+
 
56937
+#: systrayicon.cpp:195
 
56938
+msgid "&Open Certificate Manager..."
 
56939
+msgstr "開啟憑證管理員(&O)..."
 
56940
+
 
56941
+#: systrayicon.cpp:196
 
56942
+#, kde-format
 
56943
+msgid "&Configure %1..."
 
56944
+msgstr "設定 %1(&C)..."
 
56945
+
 
56946
+#: systrayicon.cpp:197
 
56947
+#, kde-format
 
56948
+msgid "&About %1..."
 
56949
+msgstr "關於 %1(&A)..."
 
56950
+
 
56951
+#: systrayicon.cpp:198
 
56952
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
 
56953
+msgstr "關閉 Kleopatra(&S)"
 
56954
+
 
56955
+#: systrayicon.cpp:200
 
56956
+msgid "Certificate Import"
 
56957
+msgstr "匯入憑證"
 
56958
+
 
56959
+#: systrayicon.cpp:201
 
56960
+msgid "Encrypt..."
 
56961
+msgstr "加密..."
 
56962
+
 
56963
+#: systrayicon.cpp:202
 
56964
+msgid "S/MIME-Sign..."
 
56965
+msgstr "S/MIME─簽署..."
 
56966
+
 
56967
+#: systrayicon.cpp:203
 
56968
+msgid "OpenPGP-Sign..."
 
56969
+msgstr "OpenPGP─簽署..."
 
56970
+
 
56971
+#: systrayicon.cpp:205
 
56972
+msgid "SmartCard"
 
56973
+msgstr "智慧卡"
 
56974
+
 
56975
+#: systrayicon.cpp:206
 
56976
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
 
56977
+msgstr "設定 NetKey v3 初始 PIN 碼..."
 
56978
+
 
56979
+#: systrayicon.cpp:207
 
56980
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
 
56981
+msgstr "NetKey v3 學習卡憑證"
 
56982
+
 
56983
+#. i18n: file: kleopatra.rc:22
 
56984
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
56985
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:745
 
56986
+msgid "&View"
 
56987
+msgstr "檢視(&V)"
 
56988
+
 
56989
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
56990
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
56991
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
56992
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
56993
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
56994
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
56995
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
56996
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
56997
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:748 rc.cpp:769
 
56998
+msgid "&Certificates"
 
56999
+msgstr "憑證(&C)"
 
57000
+
 
57001
+#. i18n: file: kleopatra.rc:46
 
57002
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
57003
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:751
 
57004
+msgid "&Tools"
 
57005
+msgstr "工具(&T)"
 
57006
+
 
57007
+#. i18n: file: kleopatra.rc:60
 
57008
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
57009
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:754
 
57010
+msgid "&Settings"
 
57011
+msgstr "設定(&S)"
 
57012
+
 
57013
+#. i18n: file: kleopatra.rc:64
 
57014
+#. i18n: ectx: Menu (window)
 
57015
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:757
 
57016
+msgid "&Window"
 
57017
+msgstr "視窗(&W)"
 
57018
+
 
57019
+#. i18n: file: kleopatra.rc:75
 
57020
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
57021
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:760
 
57022
+msgid "&Help"
 
57023
+msgstr "說明(&H)"
 
57024
+
 
57025
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
57026
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
57027
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
 
57028
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
57029
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
57030
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
57031
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:38 rc.cpp:763
 
57032
+msgid "Main Toolbar"
 
57033
+msgstr "主工具列"
 
57034
+
 
57035
+#. i18n: file: kleopatra.rc:92
 
57036
+#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
57037
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:766
 
57038
+msgid "Search Toolbar"
 
57039
+msgstr "搜尋工具列"
 
57040
+
 
57041
+#: rc.cpp:31
 
57042
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
57043
+msgid "Your names"
 
57044
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
57045
+
 
57046
+#: rc.cpp:32
 
57047
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
57048
+msgid "Your emails"
 
57049
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
57050
+
 
57051
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
 
57052
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
57053
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
 
57054
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
57055
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
 
57056
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
57057
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:703
 
57058
+msgid ""
 
57059
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
 
57060
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
 
57061
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
 
57062
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
 
57063
+msgstr ""
 
57064
+"此選項會開啟定期檢查憑證的合法性。您也可以選擇檢查間隔,以小時為單位。注意當 "
 
57065
+"~/.gnupg 變更時,此檢查會自動偷偷執行,不受此選項的影響。"
 
57066
+
 
57067
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
 
57068
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
57069
+#: rc.cpp:44
 
57070
+msgid "Check certificate validity every"
 
57071
+msgstr "檢查憑證合法性間隔時間:"
 
57072
+
 
57073
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
 
57074
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
57075
+#: rc.cpp:50
 
57076
+msgid "hour"
 
57077
+msgstr "小時"
 
57078
+
 
57079
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
 
57080
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
57081
+#: rc.cpp:53
 
57082
+msgid " hours"
 
57083
+msgstr "小時"
 
57084
+
 
57085
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
 
57086
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
57087
+#: rc.cpp:56
 
57088
+msgid ""
 
57089
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
57090
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
57091
+msgstr "如果選擇此選項,S/MIME 憑證會透過廢棄憑證清單(CRL)來確認。"
 
57092
+
 
57093
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
 
57094
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
57095
+#: rc.cpp:59
 
57096
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
57097
+msgstr "使用 CRL 確認憑證"
 
57098
+
 
57099
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
 
57100
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
57101
+#: rc.cpp:62
 
57102
+msgid ""
 
57103
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
57104
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
57105
+"responder below."
 
57106
+msgstr ""
 
57107
+"如果選擇此選項,S/MIME 憑證會透過線上憑證狀態協定(Online Certificates "
 
57108
+"Status Protocol,OCSP)來確認。您必須將 OCSP 的網址填在下方。"
 
57109
+
 
57110
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
 
57111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
57112
+#: rc.cpp:65
 
57113
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
57114
+msgstr "線上確認憑證(OCSP)"
 
57115
+
 
57116
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
 
57117
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
57118
+#: rc.cpp:68
 
57119
+msgid "Online Certificate Validation"
 
57120
+msgstr "線上確認憑證"
 
57121
+
 
57122
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
 
57123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
57124
+#: rc.cpp:71
 
57125
+msgid "OCSP responder URL:"
 
57126
+msgstr "OCSP 回應網址:"
 
57127
+
 
57128
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
 
57129
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
 
57130
+#: rc.cpp:74
 
57131
+msgid ""
 
57132
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
57133
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
57134
+msgstr "在此輸入線上憑證線上狀態協定(OCSP)的網址。通常是使用 http://。"
 
57135
+
 
57136
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
 
57137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
57138
+#: rc.cpp:77
 
57139
+msgid "OCSP responder signature:"
 
57140
+msgstr "OCSP 回應簽章:"
 
57141
+
 
57142
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
 
57143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
57144
+#: rc.cpp:80
 
57145
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
57146
+msgstr "忽略憑證中的服務網址"
 
57147
+
 
57148
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
 
57149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
57150
+#: rc.cpp:83
 
57151
+msgid ""
 
57152
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
57153
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
57154
+"checked."
 
57155
+msgstr ""
 
57156
+"預設 GnuPG 使用 ~/.gnupg/policies.txt 來確定是否憑證的政策是被允許的。如果選"
 
57157
+"取此選項,則不會檢查政策。"
 
57158
+
 
57159
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
 
57160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
57161
+#: rc.cpp:86
 
57162
+msgid "Do not check certificate policies"
 
57163
+msgstr "不要檢查憑證政策"
 
57164
+
 
57165
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
 
57166
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
57167
+#: rc.cpp:89
 
57168
+msgid ""
 
57169
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
57170
+"validate S/MIME certificates."
 
57171
+msgstr "勾選此選項的話,廢棄憑證清單(CRL)將不會用於確認 S/MIME 憑證。"
 
57172
+
 
57173
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
 
57174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
57175
+#: rc.cpp:92
 
57176
+msgid "Never consult a CRL"
 
57177
+msgstr "不要使用 CRL"
 
57178
+
 
57179
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
 
57180
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
57181
+#: rc.cpp:95
 
57182
+msgid ""
 
57183
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
57184
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
 
57185
+msgstr ""
 
57186
+"勾選此選項的話,沒有發起者的憑證會在需要時抓取(同時套用於確認方法、CRL 與 "
 
57187
+"OCSP)"
 
57188
+
 
57189
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
 
57190
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
57191
+#: rc.cpp:98
 
57192
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
57193
+msgstr "抓取沒有發起者的憑證"
 
57194
+
 
57195
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
 
57196
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
57197
+#: rc.cpp:101
 
57198
+msgid "&HTTP Requests"
 
57199
+msgstr "HTTP 要求(&H)"
 
57200
+
 
57201
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
 
57202
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
57203
+#: rc.cpp:104
 
57204
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
57205
+msgstr "S/MIME 完全不使用 HTTP"
 
57206
+
 
57207
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
 
57208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
57209
+#: rc.cpp:107
 
57210
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
57211
+msgstr "不要執行任何 HTTP 要求"
 
57212
+
 
57213
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
 
57214
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
57215
+#: rc.cpp:110
 
57216
+msgid ""
 
57217
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
57218
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
57219
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
57220
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
57221
+"looking for a suitable DP."
 
57222
+msgstr ""
 
57223
+"搜尋 CRL 位址時,要確認的憑證通常會包含一個叫做 \"CRL 分派點\"(CRL "
 
57224
+"Distribution Point,DP)的項目,內容則是一個網址。第一個找到的 DP 項目會被使"
 
57225
+"用。若勾選此選項,則在搜尋適當的 DP 時,所有使用 HTTP 的項目都將被忽略。"
 
57226
+
 
57227
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198
 
57228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
57229
+#: rc.cpp:113
 
57230
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
57231
+msgstr "忽略憑證中的 HTTP CRL 分配點"
 
57232
+
 
57233
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:205
 
57234
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
57235
+#: rc.cpp:116
 
57236
+msgid ""
 
57237
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
57238
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
57239
+"HTTP request."
 
57240
+msgstr ""
 
57241
+"選取此選項的話,顯示在右方的 HTTP 代理伺服器的值(從環境變數 http_proxy 中取"
 
57242
+"得的)會被用於所有的 HTTP 要求。"
 
57243
+
 
57244
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208
 
57245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
57246
+#: rc.cpp:119
 
57247
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
57248
+msgstr "使用系統 HTTP 代理伺服器:"
 
57249
+
 
57250
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
 
57251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
57252
+#: rc.cpp:125
 
57253
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
57254
+msgstr "HTTP 的要求使用此代理伺服器"
 
57255
+
 
57256
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:232
 
57257
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
 
57258
+#: rc.cpp:128
 
57259
+msgid ""
 
57260
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
57261
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
57262
+"nowhere.com:3128."
 
57263
+msgstr ""
 
57264
+"在此輸入您的 HTTP 代理伺服器的位址。此位址將會用在所有跟 S/MIME 相關的 HTTP "
 
57265
+"要求。語法為 主機:連接埠,例如:myproxy.nowhere.coom:3128。"
 
57266
+
 
57267
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:261
 
57268
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
57269
+#: rc.cpp:131
 
57270
+msgid "&LDAP Requests"
 
57271
+msgstr "LDAP 要求(&L)"
 
57272
+
 
57273
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:267
 
57274
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
57275
+#: rc.cpp:134
 
57276
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
57277
+msgstr "S/MIME 完全不使用 LDAP"
 
57278
+
 
57279
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:270
 
57280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
57281
+#: rc.cpp:137
 
57282
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
57283
+msgstr "不要執行任何 LDAP 要求"
 
57284
+
 
57285
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:277
 
57286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
57287
+#: rc.cpp:140
 
57288
+msgid ""
 
57289
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
57290
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
57291
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
57292
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
57293
+"looking for a suitable DP."
 
57294
+msgstr ""
 
57295
+"搜尋 CRL 位址時,要確認的憑證通常會包含一個叫做 \"CRL 分派點\"(CRL "
 
57296
+"Distribution Point,DP)的項目,內容則是一個網址。第一個找到的 DP 項目會被使"
 
57297
+"用。若勾選此選項,則在搜尋適當的 DP 時,所有使用 LDAP 的項目都將被忽略。"
 
57298
+
 
57299
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:280
 
57300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
57301
+#: rc.cpp:143
 
57302
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
57303
+msgstr "忽略憑證中的 LDAP CRL 分配點"
 
57304
+
 
57305
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:287
 
57306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
57307
+#: rc.cpp:146
 
57308
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
57309
+msgstr "LDAP 要求的主要主機:"
 
57310
+
 
57311
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:298
 
57312
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
 
57313
+#: rc.cpp:149
 
57314
+msgid ""
 
57315
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
57316
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
57317
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
57318
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
57319
+"\"proxy\" failed.\n"
 
57320
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
57321
+"(standard LDAP port) is used."
 
57322
+msgstr ""
 
57323
+"在此輸入所有的 LDAP 要求會優先到哪個 LDAP 主機。更精確地說,這個設定會覆蓋所"
 
57324
+"有在 LDAP 網址中指定的主機跟連接埠,並且若是網址中未指定時,會優先使用此主機"
 
57325
+"跟連接埠的設定。其它的 LDAP 伺服器只在連線到代理伺服器失敗時使用。語法為:"
 
57326
+"\"主機\" 或 \"主機:連接埠\"。若是未指定連接埠,則預設使用 389(標準 LDAP 連"
 
57327
+"接埠)。"
 
57328
+
 
57329
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
 
57330
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
 
57331
+#: rc.cpp:153
 
57332
+msgid "Color && Font Configuration"
 
57333
+msgstr "顏色與字型設定"
 
57334
+
 
57335
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
 
57336
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
57337
+#: rc.cpp:156
 
57338
+msgid "General"
 
57339
+msgstr "一般"
 
57340
+
 
57341
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
 
57342
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
57343
+#: rc.cpp:159
 
57344
+msgid "Tooltips"
 
57345
+msgstr "工具提示"
 
57346
+
 
57347
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
 
57348
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
 
57349
+#: rc.cpp:162
 
57350
+msgid "Show validity"
 
57351
+msgstr "顯示合法性"
 
57352
+
 
57353
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
 
57354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
 
57355
+#: rc.cpp:165
 
57356
+msgid "Show owner information"
 
57357
+msgstr "顯示擁有者資訊"
 
57358
+
 
57359
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
 
57360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
 
57361
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
 
57362
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
57363
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:718
 
57364
+msgid "Show certificate details"
 
57365
+msgstr "顯示憑證詳情"
 
57366
+
 
57367
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
 
57368
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
57369
+#: rc.cpp:171
 
57370
+msgid "Certificate Filters"
 
57371
+msgstr "憑證過濾器"
 
57372
+
 
57373
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
 
57374
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
 
57375
+#: rc.cpp:174
 
57376
+msgid "Set &Icon..."
 
57377
+msgstr "設定圖示(&I)..."
 
57378
+
 
57379
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
 
57380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
 
57381
+#: rc.cpp:177
 
57382
+msgid "Set &Text Color..."
 
57383
+msgstr "設定文字顏色(&T)"
 
57384
+
 
57385
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
 
57386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
 
57387
+#: rc.cpp:180
 
57388
+msgid "Set &Background Color..."
 
57389
+msgstr "設定背景顏色(&B)..."
 
57390
+
 
57391
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
 
57392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
 
57393
+#: rc.cpp:183
 
57394
+msgid "Set F&ont..."
 
57395
+msgstr "設定字型(&O)..."
 
57396
+
 
57397
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
 
57398
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
 
57399
+#: rc.cpp:186
 
57400
+msgid "Italic"
 
57401
+msgstr "斜體"
 
57402
+
 
57403
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
 
57404
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
 
57405
+#: rc.cpp:189
 
57406
+msgid "Bold"
 
57407
+msgstr "粗體"
 
57408
+
 
57409
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
 
57410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
 
57411
+#: rc.cpp:192
 
57412
+msgid "Strikeout"
 
57413
+msgstr "刪除線"
 
57414
+
 
57415
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
 
57416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
 
57417
+#: rc.cpp:195
 
57418
+msgid "Default Appearance"
 
57419
+msgstr "預設外觀"
 
57420
+
 
57421
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
 
57422
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
57423
+#: rc.cpp:198
 
57424
+msgid "Option"
 
57425
+msgstr "選項"
 
57426
+
 
57427
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
 
57428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
57429
+#: rc.cpp:201
 
57430
+msgid "Impose"
 
57431
+msgstr "強制"
 
57432
+
 
57433
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
 
57434
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
 
57435
+#: rc.cpp:204
 
57436
+msgid "Component:"
 
57437
+msgstr "組件:"
 
57438
+
 
57439
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
 
57440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
 
57441
+#: rc.cpp:207
 
57442
+msgid "Option:"
 
57443
+msgstr "選項:"
 
57444
+
 
57445
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
 
57446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
 
57447
+#: rc.cpp:210
 
57448
+msgid "Description:"
 
57449
+msgstr "描述:"
 
57450
+
 
57451
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
 
57452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
 
57453
+#: rc.cpp:213
 
57454
+msgid "Type:"
 
57455
+msgstr "型態:"
 
57456
+
 
57457
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
 
57458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
 
57459
+#: rc.cpp:216
 
57460
+msgid "Reset user settings to built-in default"
 
57461
+msgstr "重置使用者設定回內建的預設值"
 
57462
+
 
57463
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
 
57464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
 
57465
+#: rc.cpp:219
 
57466
+msgid "Custom value:"
 
57467
+msgstr "自訂值:"
 
57468
+
 
57469
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
 
57470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
 
57471
+#: rc.cpp:222
 
57472
+msgid "Impose setting on all users"
 
57473
+msgstr "強制設定於所有使用者"
 
57474
+
 
57475
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
 
57476
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
57477
+#: rc.cpp:225
 
57478
+msgctxt "@title"
 
57479
+msgid "Review Certificate Parameters"
 
57480
+msgstr "重新檢視憑證參數"
 
57481
+
 
57482
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
 
57483
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
57484
+#: rc.cpp:228
 
57485
+msgid ""
 
57486
+"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
 
57487
+"certificate."
 
57488
+msgstr "在建立憑證之前請重新再檢視一次憑證的參數。"
 
57489
+
 
57490
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
 
57491
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
 
57492
+#: rc.cpp:231
 
57493
+msgid "Show all details"
 
57494
+msgstr "顯示所有詳情"
 
57495
+
 
57496
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
 
57497
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
 
57498
+#: rc.cpp:234
 
57499
+msgid "Advanced Settings"
 
57500
+msgstr "進階設定"
 
57501
+
 
57502
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
 
57503
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
 
57504
+#: rc.cpp:237
 
57505
+msgid "Personal Details"
 
57506
+msgstr "個人資料"
 
57507
+
 
57508
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
 
57509
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
 
57510
+#: rc.cpp:240
 
57511
+msgid "Additional User-IDs"
 
57512
+msgstr "額外的使用者代碼"
 
57513
+
 
57514
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
 
57515
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
 
57516
+#: rc.cpp:243
 
57517
+msgid "EMail Addresses"
 
57518
+msgstr "電子郵件地址"
 
57519
+
 
57520
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
 
57521
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
 
57522
+#: rc.cpp:246
 
57523
+msgid "DNS Names"
 
57524
+msgstr "DNS 名稱"
 
57525
+
 
57526
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
 
57527
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
 
57528
+#: rc.cpp:249
 
57529
+msgid "URIs"
 
57530
+msgstr "網址"
 
57531
+
 
57532
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
 
57533
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
 
57534
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
 
57535
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
 
57536
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:490
 
57537
+msgid "Technical Details"
 
57538
+msgstr "技術詳情"
 
57539
+
 
57540
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
 
57541
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
57542
+#: rc.cpp:255
 
57543
+msgid "Key Material"
 
57544
+msgstr "金鑰型式"
 
57545
+
 
57546
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:103
 
57547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
 
57548
+#: rc.cpp:258
 
57549
+msgid "RSA"
 
57550
+msgstr "RSA"
 
57551
+
 
57552
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:126
 
57553
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
 
57554
+#: rc.cpp:261
 
57555
+msgid "DSA"
 
57556
+msgstr "DSA"
 
57557
+
 
57558
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:136
 
57559
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
 
57560
+#: rc.cpp:264
 
57561
+msgid "+ Elgamal"
 
57562
+msgstr "+ Elgamal"
 
57563
+
 
57564
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
 
57565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
57566
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
 
57567
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
57568
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
 
57569
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
57570
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:285 rc.cpp:303
 
57571
+msgid "Backend Default"
 
57572
+msgstr "後端介面預設"
 
57573
+
 
57574
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
 
57575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
57576
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
 
57577
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
57578
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:288
 
57579
+msgid "1024 Bits"
 
57580
+msgstr "1024 個位元"
 
57581
+
 
57582
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
 
57583
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
57584
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
 
57585
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
57586
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:291
 
57587
+msgid "1536 Bits"
 
57588
+msgstr "1536 個位元"
 
57589
+
 
57590
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
 
57591
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
57592
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
 
57593
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
57594
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:294
 
57595
+msgid "2048 Bits"
 
57596
+msgstr "2048 位元"
 
57597
+
 
57598
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
 
57599
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
57600
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
 
57601
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
57602
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:297
 
57603
+msgid "3072 Bits"
 
57604
+msgstr "3072 位元"
 
57605
+
 
57606
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
 
57607
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
57608
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
 
57609
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
57610
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300
 
57611
+msgid "4096 Bits"
 
57612
+msgstr "4096 位元"
 
57613
+
 
57614
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
 
57615
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
57616
+#: rc.cpp:306
 
57617
+msgid "v1 (1024 Bits)"
 
57618
+msgstr "v1(1024 位元)"
 
57619
+
 
57620
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
 
57621
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
57622
+#: rc.cpp:309
 
57623
+msgid "v2 (2048 Bits)"
 
57624
+msgstr "v2(2048 位元)"
 
57625
+
 
57626
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
 
57627
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
57628
+#: rc.cpp:312
 
57629
+msgid "Certificate Usage"
 
57630
+msgstr "憑證使用"
 
57631
+
 
57632
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
 
57633
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
 
57634
+#: rc.cpp:315
 
57635
+msgid "Valid until:"
 
57636
+msgstr "合法結束時間:"
 
57637
+
 
57638
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
 
57639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
 
57640
+#: rc.cpp:318
 
57641
+msgid "Certification"
 
57642
+msgstr "憑證"
 
57643
+
 
57644
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
 
57645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
 
57646
+#: rc.cpp:321
 
57647
+msgid "Signing"
 
57648
+msgstr "簽署"
 
57649
+
 
57650
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
 
57651
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
 
57652
+#: rc.cpp:324
 
57653
+msgid "Encryption"
 
57654
+msgstr "加密"
 
57655
+
 
57656
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
 
57657
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
 
57658
+#: rc.cpp:327
 
57659
+msgid "Authentication"
 
57660
+msgstr "認證"
 
57661
+
 
57662
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
 
57663
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
57664
+#: rc.cpp:330
 
57665
+msgctxt "@title"
 
57666
+msgid "Creating Key..."
 
57667
+msgstr "建立金鑰中..."
 
57668
+
 
57669
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
 
57670
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
57671
+#: rc.cpp:333
 
57672
+msgid "Your key is being created."
 
57673
+msgstr "您的金鑰已被建立。"
 
57674
+
 
57675
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
 
57676
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57677
+#: rc.cpp:336
 
57678
+msgid ""
 
57679
+"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
 
57680
+"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
 
57681
+"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
 
57682
+"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
 
57683
+"disk-intensive application."
 
57684
+msgstr ""
 
57685
+"建立金鑰的過程需要大量的亂數。要加速此過程,您可以用底下的欄位來輸入一些亂七"
 
57686
+"八糟的東西。輸入的文字不會被用在金鑰中,要的只是輸入字元間的時間而已。您也可"
 
57687
+"以用滑鼠移動此視窗,或是啟動一些會一直讀硬碟的應用程式。"
 
57688
+
 
57689
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
 
57690
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
 
57691
+#: rc.cpp:342
 
57692
+msgid ""
 
57693
+"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
 
57694
+"a mail."
 
57695
+msgstr "將底下的圖示拖曳到您的郵件編寫器中,就可以將此要求附加到郵件中。"
 
57696
+
 
57697
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
 
57698
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
 
57699
+#: rc.cpp:345
 
57700
+msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
 
57701
+msgstr "重新啟動此精靈(保存您的參數)"
 
57702
+
 
57703
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
 
57704
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
 
57705
+#: rc.cpp:348
 
57706
+msgid "Next Steps"
 
57707
+msgstr "接下來的步驟"
 
57708
+
 
57709
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
 
57710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
 
57711
+#: rc.cpp:351
 
57712
+msgid "Save Request to File..."
 
57713
+msgstr "儲存要求到檔案..."
 
57714
+
 
57715
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
 
57716
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
 
57717
+#: rc.cpp:354
 
57718
+msgid "Send Request by Email..."
 
57719
+msgstr "以電子郵件傳送要求..."
 
57720
+
 
57721
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
 
57722
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
 
57723
+#: rc.cpp:357
 
57724
+msgid "Make Backup of Your Certificate..."
 
57725
+msgstr "備份您的憑證..."
 
57726
+
 
57727
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
 
57728
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
 
57729
+#: rc.cpp:360
 
57730
+msgid "Send Certificate by Email..."
 
57731
+msgstr "以電子郵件送出憑證..."
 
57732
+
 
57733
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
 
57734
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
 
57735
+#: rc.cpp:363
 
57736
+msgid "Upload Certificate to Directory Service..."
 
57737
+msgstr "將憑證上傳到目錄伺服器..."
 
57738
+
 
57739
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
 
57740
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
 
57741
+#: rc.cpp:366
 
57742
+msgid "Create Revocation Request..."
 
57743
+msgstr "建立撤銷要求..."
 
57744
+
 
57745
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
 
57746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
 
57747
+#: rc.cpp:369
 
57748
+msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
 
57749
+msgstr "用相同的參數建立簽署憑證"
 
57750
+
 
57751
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
 
57752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
 
57753
+#: rc.cpp:372
 
57754
+msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
 
57755
+msgstr "用相同的參數建立加密憑證"
 
57756
+
 
57757
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
 
57758
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
57759
+#: rc.cpp:375
 
57760
+msgctxt "@title"
 
57761
+msgid "Choose Certificate Format"
 
57762
+msgstr "選擇憑證格式"
 
57763
+
 
57764
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
 
57765
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
57766
+#: rc.cpp:378
 
57767
+msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
 
57768
+msgstr "請選擇您要建立的憑證的格式。"
 
57769
+
 
57770
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
 
57771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
57772
+#: rc.cpp:381
 
57773
+msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
 
57774
+msgstr "建立個人 OpenPGP 金鑰配對"
 
57775
+
 
57776
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
 
57777
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
57778
+#: rc.cpp:384
 
57779
+msgid ""
 
57780
+"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
 
57781
+"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
 
57782
+"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
 
57783
+"pairs with their own certificate."
 
57784
+msgstr ""
 
57785
+"OpenPGP 金鑰配對已在本地端建立,並經由您的朋友與熟人保證過。目前沒有中央憑證"
 
57786
+"認證機制,而是每個人會建立自己的信任網頁,用自己的憑證來保證其他使用者的金鑰"
 
57787
+"配對。"
 
57788
+
 
57789
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
 
57790
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
57791
+#: rc.cpp:387
 
57792
+msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
 
57793
+msgstr "建立個人的 X.509 金鑰配對與憑證要求"
 
57794
+
 
57795
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
 
57796
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
57797
+#: rc.cpp:390
 
57798
+msgid ""
 
57799
+"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
 
57800
+"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
 
57801
+"hierarchical chain of trust."
 
57802
+msgstr ""
 
57803
+"X.509 金鑰配對已在本地端建立,由憑證中心(CA)保證。CA 可以保證其它的 CA,建"
 
57804
+"立一個階層式的信任鍊。"
 
57805
+
 
57806
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
 
57807
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
57808
+#: rc.cpp:393
 
57809
+msgctxt "@title"
 
57810
+msgid "Enter Details"
 
57811
+msgstr "輸入詳情"
 
57812
+
 
57813
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
 
57814
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
57815
+#: rc.cpp:396
 
57816
+msgid ""
 
57817
+"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
 
57818
+"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
 
57819
+msgstr ""
 
57820
+"請在底下輸入您的個人資料。如果您要更進一步控制憑證參數,請點擊「進階設定」按"
 
57821
+"鍵。"
 
57822
+
 
57823
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
 
57824
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
 
57825
+#: rc.cpp:399
 
57826
+msgid "Real name:"
 
57827
+msgstr "真實姓名:"
 
57828
+
 
57829
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
 
57830
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
 
57831
+#: rc.cpp:405
 
57832
+msgid "EMail address:"
 
57833
+msgstr "電子郵件地址:"
 
57834
+
 
57835
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
 
57836
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
 
57837
+#: rc.cpp:417
 
57838
+msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
 
57839
+msgstr "將電子郵件加入 DN(只有破損的 CA 需要)"
 
57840
+
 
57841
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
 
57842
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
 
57843
+#: rc.cpp:420
 
57844
+msgid "Advanced Settings..."
 
57845
+msgstr "進階設定..."
 
57846
+
 
57847
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
 
57848
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
 
57849
+#: rc.cpp:423
 
57850
+msgid "Remember these as default for future operations"
 
57851
+msgstr "將這些設定記住為將來操作的預設值"
 
57852
+
 
57853
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
 
57854
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
 
57855
+#: rc.cpp:426
 
57856
+msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
 
57857
+msgstr "OpenPGP 簽署憑證:"
 
57858
+
 
57859
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
 
57860
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
 
57861
+#: rc.cpp:429
 
57862
+msgid "S/MIME Signing Certificate:"
 
57863
+msgstr "S/MIME 簽署憑證:"
 
57864
+
 
57865
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
 
57866
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
 
57867
+#: rc.cpp:435
 
57868
+msgid "Overview"
 
57869
+msgstr "概觀"
 
57870
+
 
57871
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
 
57872
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
 
57873
+#: rc.cpp:444
 
57874
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
 
57875
+msgstr "此憑證產生的信任憑證"
 
57876
+
 
57877
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
 
57878
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
 
57879
+#: rc.cpp:450
 
57880
+msgid "Revoke This Certificate..."
 
57881
+msgstr "撤銷此憑證..."
 
57882
+
 
57883
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
 
57884
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
57885
+#: rc.cpp:453
 
57886
+msgid "Photo"
 
57887
+msgstr "相片"
 
57888
+
 
57889
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
 
57890
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
 
57891
+#: rc.cpp:456
 
57892
+msgid ""
 
57893
+"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
 
57894
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
 
57895
+"reasons:</p>\n"
 
57896
+"<ul>\n"
 
57897
+"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
 
57898
+"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
 
57899
+"</ul>"
 
57900
+msgstr ""
 
57901
+"<p>此刻,Kleopatra 不支援在憑證中的相片功能,不管是加入或顯示。目前不支援有以"
 
57902
+"下原因:</p>\n"
 
57903
+"<ul>\n"
 
57904
+"<li>相片有可能有安全問題。</li>\n"
 
57905
+"<li>相片會增加憑證的大小。</li>\n"
 
57906
+"</ul>"
 
57907
+
 
57908
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
 
57909
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
 
57910
+#: rc.cpp:463
 
57911
+msgid "User-IDs && Certifications"
 
57912
+msgstr "使用者代碼與憑證"
 
57913
+
 
57914
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
 
57915
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
 
57916
+#: rc.cpp:466
 
57917
+msgid "User-IDs"
 
57918
+msgstr "使用者代碼"
 
57919
+
 
57920
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
 
57921
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
 
57922
+#: rc.cpp:469
 
57923
+msgid "Add..."
 
57924
+msgstr "新增..."
 
57925
+
 
57926
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
 
57927
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
 
57928
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
 
57929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
 
57930
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:481
 
57931
+msgid "Revoke..."
 
57932
+msgstr "註銷..."
 
57933
+
 
57934
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
 
57935
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
 
57936
+#: rc.cpp:475
 
57937
+msgid "Certify..."
 
57938
+msgstr "保證..."
 
57939
+
 
57940
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
 
57941
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
 
57942
+#: rc.cpp:478
 
57943
+msgid "Certifications"
 
57944
+msgstr "憑證"
 
57945
+
 
57946
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
 
57947
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
 
57948
+#: rc.cpp:493
 
57949
+msgid "Chain"
 
57950
+msgstr "鍊"
 
57951
+
 
57952
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:341
 
57953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
 
57954
+#: rc.cpp:496
 
57955
+msgid "1"
 
57956
+msgstr "1"
 
57957
+
 
57958
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
 
57959
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
 
57960
+#: rc.cpp:499
 
57961
+msgid "Dump"
 
57962
+msgstr "傾印"
 
57963
+
 
57964
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
 
57965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57966
+#: rc.cpp:502
 
57967
+msgid ""
 
57968
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
 
57969
+msgstr "將後端介面中關於此憑證的所有資訊全部傾印出來:"
 
57970
+
 
57971
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
 
57972
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
 
57973
+#: rc.cpp:505
 
57974
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
 
57975
+msgstr "Kleopatra 自我測試結果"
 
57976
+
 
57977
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
 
57978
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
57979
+#: rc.cpp:508
 
57980
+msgctxt "@info"
 
57981
+msgid ""
 
57982
+"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
 
57983
+"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
 
57984
+"be due to prior tests failing.</para>"
 
57985
+msgstr ""
 
57986
+"<para>這是 Kleopatra 自我測試結果。詳情可以看工具提示。</para><para>注意除了"
 
57987
+"第一個失敗以外,其它的失敗有可能是因為前面失敗所以後面才發生的。</para>"
 
57988
+
 
57989
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
 
57990
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
 
57991
+#: rc.cpp:511
 
57992
+msgid "Proposed Corrective Action"
 
57993
+msgstr "建議的修正動作"
 
57994
+
 
57995
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
 
57996
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
 
57997
+#: rc.cpp:514
 
57998
+msgid "Do It"
 
57999
+msgstr "做吧!"
 
58000
+
 
58001
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
 
58002
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
 
58003
+#: rc.cpp:517
 
58004
+msgid "Run these tests at startup"
 
58005
+msgstr "啟動時執行這些測試"
 
58006
+
 
58007
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
 
58008
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
 
58009
+#: rc.cpp:520
 
58010
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
 
58011
+msgstr "憑證伺服器憑證搜尋"
 
58012
+
 
58013
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
 
58014
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
 
58015
+#: rc.cpp:523
 
58016
+msgid "Search"
 
58017
+msgstr "搜尋"
 
58018
+
 
58019
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
 
58020
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
 
58021
+#: rc.cpp:526
 
58022
+msgid "Details..."
 
58023
+msgstr "詳情..."
 
58024
+
 
58025
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
 
58026
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
 
58027
+#: rc.cpp:532
 
58028
+msgid "Select All"
 
58029
+msgstr "全部選擇"
 
58030
+
 
58031
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
 
58032
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
 
58033
+#: rc.cpp:535
 
58034
+msgid "Deselect All"
 
58035
+msgstr "全部取消選擇"
 
58036
+
 
58037
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
 
58038
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
 
58039
+#: rc.cpp:538
 
58040
+msgid "Find:"
 
58041
+msgstr "尋找:"
 
58042
+
 
58043
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
 
58044
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
 
58045
+#: rc.cpp:541
 
58046
+msgid "Export Secret Certificate"
 
58047
+msgstr "匯出私密憑證"
 
58048
+
 
58049
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
 
58050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
 
58051
+#: rc.cpp:544
 
58052
+msgid "Output file:"
 
58053
+msgstr "輸出檔:"
 
58054
+
 
58055
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
 
58056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
 
58057
+#: rc.cpp:547
 
58058
+msgid "Passphrase charset:"
 
58059
+msgstr "密碼片語字元集:"
 
58060
+
 
58061
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
 
58062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
 
58063
+#: rc.cpp:550
 
58064
+msgid "ASCII armor"
 
58065
+msgstr "ASCII 封裝"
 
58066
+
 
58067
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
 
58068
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
 
58069
+#: rc.cpp:553
 
58070
+msgid "Add New User-ID"
 
58071
+msgstr "新的使用者代碼"
 
58072
+
 
58073
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
 
58074
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
58075
+#: rc.cpp:556
 
58076
+msgid "&Real name:"
 
58077
+msgstr "真實姓名(&R):"
 
58078
+
 
58079
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
 
58080
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
58081
+#: rc.cpp:559
 
58082
+msgid "&EMail address:"
 
58083
+msgstr "電子郵件地址(&E):"
 
58084
+
 
58085
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
 
58086
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
58087
+#: rc.cpp:562
 
58088
+msgid "Co&mment (optional):"
 
58089
+msgstr "註解(選擇性的)(&M):"
 
58090
+
 
58091
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
 
58092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
58093
+#: rc.cpp:565
 
58094
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
 
58095
+msgstr "以下是如何在憑證中儲存新的使用者代碼:"
 
58096
+
 
58097
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
 
58098
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
 
58099
+#: rc.cpp:568
 
58100
+msgid ""
 
58101
+"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
 
58102
+"<ol>\n"
 
58103
+"<li>A normal certificate</li>\n"
 
58104
+"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
 
58105
+"to the German Signaturgesetz</li>\n"
 
58106
+"</ol>\n"
 
58107
+"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
 
58108
+msgstr ""
 
58109
+"<p>在智慧卡上,提供兩種憑證的空間:\n"
 
58110
+"<ol>\n"
 
58111
+"<li>一般憑證</li>\n"
 
58112
+"<li>根據 German Signaturgesetz 產生的<em>認證簽章(qualified signature)</em>"
 
58113
+"的特殊憑證</li>\n"
 
58114
+"</ol>\n"
 
58115
+"您需要對兩者都設定初始 PIN 碼。</p>"
 
58116
+
 
58117
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
 
58118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
 
58119
+#: rc.cpp:576
 
58120
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
 
58121
+msgstr "步驟 1:設定第一個憑證(\"NKS\")的初始 PIN 碼:"
 
58122
+
 
58123
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
 
58124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
 
58125
+#: rc.cpp:579
 
58126
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
 
58127
+msgstr "設定初始 PIN 碼(NKS)"
 
58128
+
 
58129
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
 
58130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
 
58131
+#: rc.cpp:582
 
58132
+msgid ""
 
58133
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
 
58134
+"\"):"
 
58135
+msgstr "步驟 1:設定認證簽章憑證(\"SigG\")的初始 PIN 碼:"
 
58136
+
 
58137
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
 
58138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
 
58139
+#: rc.cpp:585
 
58140
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
 
58141
+msgstr "設定初始 PIN 碼(SigG)"
 
58142
+
 
58143
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
 
58144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
58145
+#: rc.cpp:588
 
58146
+msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
 
58147
+msgstr "<b>步驟 2:</b>請選取如何認證。"
 
58148
+
 
58149
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
 
58150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
58151
+#: rc.cpp:591
 
58152
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
 
58153
+msgstr "選擇要以哪個憑證簽署"
 
58154
+
 
58155
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
 
58156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
 
58157
+#: rc.cpp:598
 
58158
+msgid "Certify only for myself"
 
58159
+msgstr "只確認自己"
 
58160
+
 
58161
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
 
58162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
 
58163
+#: rc.cpp:601
 
58164
+msgid "Certify for everyone to see"
 
58165
+msgstr "確認讓所有人可以看"
 
58166
+
 
58167
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
 
58168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
 
58169
+#: rc.cpp:604
 
58170
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
 
58171
+msgstr "稍候將確認過的憑證傳送到伺服器"
 
58172
+
 
58173
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
 
58174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
58175
+#: rc.cpp:607
 
58176
+msgid ""
 
58177
+"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
 
58178
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
 
58179
+msgstr "<b>步驟 2:</b>您如何檢查這個憑證確實是宣稱擁有他的人的?"
 
58180
+
 
58181
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
 
58182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
 
58183
+#: rc.cpp:610
 
58184
+msgid "I have not checked at all"
 
58185
+msgstr "我沒檢查過"
 
58186
+
 
58187
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
 
58188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
58189
+#: rc.cpp:613
 
58190
+msgid "Describe semantics here..."
 
58191
+msgstr "在此描述..."
 
58192
+
 
58193
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
 
58194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
 
58195
+#: rc.cpp:616
 
58196
+msgid "I have checked casually"
 
58197
+msgstr "我只隨便檢查"
 
58198
+
 
58199
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
 
58200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
58201
+#: rc.cpp:619
 
58202
+msgid ""
 
58203
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
 
58204
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
 
58205
+"of the secret certificate."
 
58206
+msgstr ""
 
58207
+"如果您認識這些人,並問過這是不是他們的憑證,但尚未透過私密憑證確認過此事,則"
 
58208
+"選擇此項。"
 
58209
+
 
58210
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
 
58211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
 
58212
+#: rc.cpp:622
 
58213
+msgid "I have checked very thoroughly"
 
58214
+msgstr "我完整檢查過"
 
58215
+
 
58216
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
 
58217
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
58218
+#: rc.cpp:625
 
58219
+msgid ""
 
58220
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
 
58221
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
 
58222
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
 
58223
+msgstr ""
 
58224
+"如果您確定這些人沒問題,比方說看過他們的身份證,並且確認他們有私密金鑰(例如"
 
58225
+"您可以用他們的公開金鑰對信件加密,他們若解得開就沒問題),您可以選擇此項。"
 
58226
+
 
58227
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
 
58228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
 
58229
+#: rc.cpp:628
 
58230
+msgid "I do not know"
 
58231
+msgstr "我不知道"
 
58232
+
 
58233
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
 
58234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
58235
+#: rc.cpp:631
 
58236
+msgid "<i>(unknown trust)</i>"
 
58237
+msgstr "<i>(未知的信任)</i>"
 
58238
+
 
58239
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
 
58240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
58241
+#: rc.cpp:634
 
58242
+msgid ""
 
58243
+"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
 
58244
+"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
 
58245
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
 
58246
+msgstr ""
 
58247
+"<font size=\"-1\">若是您不知道憑證擁有者的可信任程度,則選擇此項。<br> 在檢"
 
58248
+"查 OpenPGP 憑證時此信任等級的憑證會被忽略。</font>"
 
58249
+
 
58250
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
 
58251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
58252
+#: rc.cpp:637
 
58253
+msgid "I do NOT trust them"
 
58254
+msgstr "我不信任他們"
 
58255
+
 
58256
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
 
58257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
58258
+#: rc.cpp:640
 
58259
+msgid "<i>(never trust)</i>"
 
58260
+msgstr "<i>(永不信任)</i>"
 
58261
+
 
58262
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
 
58263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
58264
+#: rc.cpp:643
 
58265
+msgid ""
 
58266
+"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
 
58267
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
 
58268
+"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
 
58269
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
 
58270
+"certificates.</font>"
 
58271
+msgstr ""
 
58272
+"<font size=\"-1\">若是您<em>明確地不信任</em>憑證擁有者,則選擇此項。<br> 在"
 
58273
+"檢查 OpenPGP 憑證時此信任等級的憑證會被忽略。</font>"
 
58274
+
 
58275
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:145
 
58276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
 
58277
+#: rc.cpp:646
 
58278
+msgid "I believe checks are casual"
 
58279
+msgstr "我大致信任這些檢查"
 
58280
+
 
58281
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:155
 
58282
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
58283
+#: rc.cpp:649
 
58284
+msgid "<i>(marginal trust)</i>"
 
58285
+msgstr "<i>(大致信任)</i>"
 
58286
+
 
58287
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:188
 
58288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
58289
+#: rc.cpp:652
 
58290
+msgid ""
 
58291
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
 
58292
+"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
 
58293
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
 
58294
+"This is usually a good choice.</font>"
 
58295
+msgstr ""
 
58296
+"<font size=\"-1\">若是您相信憑證擁有者不是盲目地簽署憑證,但還不是很確定,可"
 
58297
+"以選擇此項。<br> 這些憑證在確認多次(通常是三次)以上之後才會變成合法。</"
 
58298
+"font>"
 
58299
+
 
58300
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:202
 
58301
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
 
58302
+#: rc.cpp:655
 
58303
+msgid "I believe checks are very accurate"
 
58304
+msgstr "我完全信任"
 
58305
+
 
58306
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:212
 
58307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
58308
+#: rc.cpp:658
 
58309
+msgid "<i>(full trust)</i>"
 
58310
+msgstr "<i>(完全信任)</i>"
 
58311
+
 
58312
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:245
 
58313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
58314
+#: rc.cpp:661
 
58315
+msgid ""
 
58316
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
 
58317
+"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
 
58318
+"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
 
58319
+"font>"
 
58320
+msgstr ""
 
58321
+"<font size=\"-1\">若是您完全信任,則選擇此項。請小心使用此選項。</font>"
 
58322
+
 
58323
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:262
 
58324
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
 
58325
+#: rc.cpp:664
 
58326
+msgid "This is my certificate"
 
58327
+msgstr "這是我的憑證"
 
58328
+
 
58329
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:272
 
58330
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
58331
+#: rc.cpp:667
 
58332
+msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
 
58333
+msgstr "<i>(絕對信任)</i>"
 
58334
+
 
58335
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:305
 
58336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
58337
+#: rc.cpp:670
 
58338
+msgid ""
 
58339
+"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
 
58340
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
 
58341
+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
 
58342
+"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
 
58343
+"trust level.</font>"
 
58344
+msgstr ""
 
58345
+"<font size=\"-1\">只有在這是您自己的憑證時,才使用此選項。若是擁有私密金鑰"
 
58346
+"時,這一選項是預設值,但若您是匯入此憑證,則您可能要自行調整信任等級。</font>"
 
58347
+
 
58348
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
 
58349
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
 
58350
+#: rc.cpp:673
 
58351
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
 
58352
+msgstr "變更憑證到期日"
 
58353
+
 
58354
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
 
58355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
58356
+#: rc.cpp:676
 
58357
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
 
58358
+msgstr "請選擇何時要讓此憑證到期:"
 
58359
+
 
58360
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
 
58361
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
58362
+#: rc.cpp:679
 
58363
+msgid "Never"
 
58364
+msgstr "永久有效"
 
58365
+
 
58366
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
 
58367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
 
58368
+#: rc.cpp:682
 
58369
+msgid "In"
 
58370
+msgstr "於"
 
58371
+
 
58372
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
 
58373
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
58374
+#: rc.cpp:685
 
58375
+msgid "Days"
 
58376
+msgstr "天內"
 
58377
+
 
58378
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
 
58379
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
58380
+#: rc.cpp:688
 
58381
+msgid "Weeks"
 
58382
+msgstr "週內"
 
58383
+
 
58384
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
 
58385
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
58386
+#: rc.cpp:691
 
58387
+msgid "Months"
 
58388
+msgstr "月內"
 
58389
+
 
58390
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
 
58391
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
58392
+#: rc.cpp:694
 
58393
+msgid "Years"
 
58394
+msgstr "年內"
 
58395
+
 
58396
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
 
58397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
 
58398
+#: rc.cpp:697
 
58399
+msgid "On this day:"
 
58400
+msgstr "於這一天:"
 
58401
+
 
58402
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
 
58403
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
58404
+#: rc.cpp:700
 
58405
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
 
58406
+msgstr "憑證刷新間隔(小時)。0 表示關閉此功能。"
 
58407
+
 
58408
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
 
58409
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
58410
+#: rc.cpp:706
 
58411
+msgid "Show certificate validity"
 
58412
+msgstr "顯示憑證合法性"
 
58413
+
 
58414
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
 
58415
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
58416
+#: rc.cpp:709
 
58417
+msgid ""
 
58418
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
 
58419
+"certificate is expired or revoked."
 
58420
+msgstr "在工具提示中顯示憑證的合法性資訊,如逾期日或是否已撤銷等等。"
 
58421
+
 
58422
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
 
58423
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
58424
+#: rc.cpp:712
 
58425
+msgid "Show certificate owner information"
 
58426
+msgstr "顯示憑證擁有者資訊"
 
58427
+
 
58428
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
 
58429
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
58430
+#: rc.cpp:715
 
58431
+msgid ""
 
58432
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
 
58433
+"subject and issuers."
 
58434
+msgstr "在工具提示中顯示憑證的擁有者資訊,如使用者代碼等等。"
 
58435
+
 
58436
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
 
58437
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
58438
+#: rc.cpp:721
 
58439
+msgid ""
 
58440
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
 
58441
+"expiration dates"
 
58442
+msgstr "顯示更多憑證詳情,如指紋、金鑰長度、逾期日等。"
 
58443
+
 
58444
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
 
58445
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
58446
+#: rc.cpp:724
 
58447
+msgid "Quick Sign EMail"
 
58448
+msgstr "快速簽署電子郵件"
 
58449
+
 
58450
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
 
58451
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
58452
+#: rc.cpp:727
 
58453
+msgid ""
 
58454
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
 
58455
+"problems occur."
 
58456
+msgstr "將簽署電子郵件的步驟縮到最少,大部份都使用預設值,除非遇到問題"
 
58457
+
 
58458
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
 
58459
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
58460
+#: rc.cpp:730
 
58461
+msgid "Quick Encrypt EMail"
 
58462
+msgstr "快速加密電子郵件"
 
58463
+
 
58464
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
 
58465
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
58466
+#: rc.cpp:733
 
58467
+msgid ""
 
58468
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
 
58469
+"unless problems occur."
 
58470
+msgstr "將加密電子郵件的步驟縮到最少,大部份都使用預設值,除非遇到問題"
 
58471
+
 
58472
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
 
58473
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
58474
+#: rc.cpp:736
 
58475
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
 
58476
+msgstr "解密/檢查彈出視窗位置"
 
58477
+
 
58478
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
 
58479
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
58480
+#: rc.cpp:739
 
58481
+msgid ""
 
58482
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
 
58483
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
 
58484
+"Outlook."
 
58485
+msgstr ""
 
58486
+"解密/檢查結果的彈出視窗位置,給不支援內含式顯示的客戶端程式,如 MS Outlook 使"
 
58487
+"用。"
 
58488
+
 
58489
+#~ msgid "Directory (\"%1\") as output not supported"
 
58490
+#~ msgstr "未支援將目錄(%1)做為輸出"
 
58491
+
 
58492
+#~ msgid "\"%1\" is not a valid directory"
 
58493
+#~ msgstr "%1 是不合法的目錄"
 
58494
+
 
58495
+#~ msgid "Could not determine parent directory of \"%1\""
 
58496
+#~ msgstr "無法決定 %1 的父目錄"
 
58497
+
 
58498
+#~ msgid "Could not access directory \"%1\" for reading"
 
58499
+#~ msgstr "無法存取目錄 %1 以讀取"
 
58500
+
 
58501
+#~ msgid "Secret Key Deletion"
 
58502
+#~ msgstr "刪除私密金鑰"
 
58503
+
 
58504
+#~ msgid "key expired"
 
58505
+#~ msgstr "金鑰已逾時"
 
58506
+
 
58507
+#~ msgid "Key missing"
 
58508
+#~ msgstr "遺失金鑰"
 
58509
+
 
58510
+#~ msgid "Unknown key"
 
58511
+#~ msgstr "未知的金鑰"
 
58512
+
 
58513
+#~ msgctxt "@title:window"
 
58514
+#~ msgid "Secret Key Export Error"
 
58515
+#~ msgstr "匯出秘密金鑰錯誤"
 
58516
+
 
58517
+#~ msgctxt "@title:window"
 
58518
+#~ msgid "Secret Key Export Finished"
 
58519
+#~ msgstr "匯出秘密金鑰完成"
 
58520
+
 
58521
+#~ msgid "Export Secret Key"
 
58522
+#~ msgstr "匯出秘密金鑰"
 
58523
+
 
58524
+#~ msgid "Export Secret Key..."
 
58525
+#~ msgstr "匯出秘密金鑰..."
 
58526
+
 
58527
+#~ msgid "Learn Keys"
 
58528
+#~ msgstr "學習金鑰"
 
58529
+
 
58530
+#~ msgid "Importing more than one file at a time is not yet implemented."
 
58531
+#~ msgstr "一次匯入一個以上的檔案的功能尚未實作。"
 
58532
+
 
58533
+#~ msgid "Too many files"
 
58534
+#~ msgstr "太多檔案"
 
58535
+
 
58536
+#~ msgid "Download of certificate %1 failed. Error message: %2"
 
58537
+#~ msgstr "下載憑證 %1 失敗。錯誤訊息:%2"
 
58538
+
 
58539
+#~ msgid "All certificate downloads failed. Sample error message: %1"
 
58540
+#~ msgstr "所有憑證下載都失敗。錯誤訊息:%1"
 
58541
+
 
58542
+#~ msgid "Certificate Download Failed"
 
58543
+#~ msgstr "下載憑證失敗"
 
58544
+
 
58545
+#~ msgid ""
 
58546
+#~ "Some certificates failed to download. Do you want to proceed with "
 
58547
+#~ "importing the following successful downloads?"
 
58548
+#~ msgstr "有些憑證下載失敗。您要繼續匯入以下這些成功下載的憑證嗎?"
 
58549
+
 
58550
+#~ msgid ""
 
58551
+#~ "All of the certificates to be deleted are either your own, or are issuers "
 
58552
+#~ "of one of your own certificates. Your own certificates contain private "
 
58553
+#~ "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to "
 
58554
+#~ "the certificate. They can therefore not be deleted, and neither can their "
 
58555
+#~ "issuers."
 
58556
+#~ msgstr ""
 
58557
+#~ "所有要刪除的憑證都是您自己的,或是您所擁有的憑證的發起人的。內容包括之前用"
 
58558
+#~ "於加密通訊內容的憑證,以及用於解密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪"
 
58559
+#~ "除。"
 
58560
+
 
58561
+#~ msgid ""
 
58562
+#~ "The certificate to be deleted is an issuer of one of your own "
 
58563
+#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which "
 
58564
+#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. "
 
58565
+#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers."
 
58566
+#~ msgid_plural ""
 
58567
+#~ "All of the certificates to be deleted are issuers of one of your own "
 
58568
+#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which "
 
58569
+#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. "
 
58570
+#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers."
 
58571
+#~ msgstr[0] ""
 
58572
+#~ "所有要刪除的憑證都是您所擁有的憑證的發起人的。內容包括之前用於加密通訊內容"
 
58573
+#~ "的憑證,以及用於解密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪除。"
 
58574
+
 
58575
+#~ msgid ""
 
58576
+#~ "Some of the certificates to be deleted are your own, or are issuers of "
 
58577
+#~ "one of your own certificates. Your own certificates contain private key "
 
58578
+#~ "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
58579
+#~ "certificate. They can therefore not be deleted, and neither can their "
 
58580
+#~ "issuers.\n"
 
58581
+#~ "If you choose to continue, your own, as well as any issuer certificates, "
 
58582
+#~ "will be skipped from deletion."
 
58583
+#~ msgstr ""
 
58584
+#~ "某些要刪除的憑證是您自己的,或是您所擁有的憑證的發起人的。內容包括之前用於"
 
58585
+#~ "加密通訊內容的憑證,以及用於解密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪"
 
58586
+#~ "除。\n"
 
58587
+#~ "如果您選擇繼續,它們會被忽略而不被刪除。"
 
58588
+
 
58589
+#~ msgid ""
 
58590
+#~ "Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
58591
+#~ "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to "
 
58592
+#~ "the certificate. They can therefore not be deleted.\n"
 
58593
+#~ "If you choose to continue, they will be skipped from deletion."
 
58594
+#~ msgstr ""
 
58595
+#~ "某些要刪除的憑證是您自己的,內容包括之前用於加密通訊內容的憑證,以及用於解"
 
58596
+#~ "密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪除。\n"
 
58597
+#~ "如果您選擇繼續,它們會被忽略而不被刪除。"
 
58598
+
 
58599
+#~ msgid ""
 
58600
+#~ "Some of the certificates to be deleted are issuers of one of your own "
 
58601
+#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which "
 
58602
+#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. "
 
58603
+#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers.\n"
 
58604
+#~ "If you choose to continue, they will be skipped from deletion."
 
58605
+#~ msgstr ""
 
58606
+#~ "某些要刪除的憑證是您所擁有的憑證的發起人的。內容包括之前用於加密通訊內容的"
 
58607
+#~ "憑證,以及用於解密該通訊內容所使用的私密金鑰。所以不能刪除。\n"
 
58608
+#~ "如果您選擇繼續,它們會被忽略而不被刪除。"
 
58609
+
 
58610
+#~ msgid ""
 
58611
+#~ "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) "
 
58612
+#~ "for other, non-selected certificates.\n"
 
58613
+#~ "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
 
58614
+#~ msgstr ""
 
58615
+#~ "所選擇的憑證中有一些(或全部)是其他憑證的產生者(CA certificates,CA 憑"
 
58616
+#~ "證)。\n"
 
58617
+#~ "刪除 CA 憑證也會刪除它們所產生的所有憑證。"
 
58618
+
 
58619
+#~ msgid "Importing certificate..."
 
58620
+#~ msgstr "匯入憑證中..."
 
58621
+
 
58622
+#~ msgid "Multiple Settable"
 
58623
+#~ msgstr "可多重設定"
 
58624
+
 
58625
+#~ msgid "This is how it will look like:"
 
58626
+#~ msgstr "它應該長得像這樣:"
 
58627
+
 
58628
+#~ msgid "Foo"
 
58629
+#~ msgstr "Foo"
 
58630
+
 
58631
+#~ msgid "Bad signature by unknown key %1."
 
58632
+#~ msgstr "未知的金鑰 %1 所做的不正常的簽署。"
 
58633
+
 
58634
+#~ msgid "Bad signature by an unknown key."
 
58635
+#~ msgstr "未知的金鑰所做的不正常的簽署。"
 
58636
+
 
58637
+#~ msgid "Bad signature by %1."
 
58638
+#~ msgstr "%1 的簽署不正常。"
 
58639
+
 
58640
+#~ msgid ""
 
58641
+#~ "Certificates (*.asc *.cer *.cert *.crt *.der *.pem *.der *.p7c *.p12 *."
 
58642
+#~ "pfx)"
 
58643
+#~ msgstr ""
 
58644
+#~ "憑證(*.asc *.cer *.cert *.crt *.der *.pem *.der *.p7c *.p12 *.pfx)"
 
58645
+
 
58646
+#~ msgid "Couldn't open file \"%1\" for reading"
 
58647
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %1 以讀取"
 
58648
+
 
58649
+#~ msgctxt "self-check didn't pass"
 
58650
+#~ msgid "Failed"
 
58651
+#~ msgstr "失敗"
 
58652
+
 
58653
+#~ msgid "Secret Key Files (*%1 *.pem *.der *.gpg *.asc)"
 
58654
+#~ msgstr "私密金鑰檔(*%1 *.pem *.der *.gpg *.asc)"
 
58655
+
 
58656
+#~ msgid " One for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
 
58657
+#~ msgstr "一個是 OpenPGP 的接受者,一個是 S/MIME 的接收者。"
 
58658
+
 
58659
+#~ msgid "Signing Certificates"
 
58660
+#~ msgstr "簽署憑證"
 
58661
+
 
58662
+#~ msgid "OpenPGP:"
 
58663
+#~ msgstr "OpenPGP:"
 
58664
+
 
58665
+#~ msgid "S/MIME:"
 
58666
+#~ msgstr "S/MIME:"
 
58667
+
 
58668
+#~ msgid "TODO"
 
58669
+#~ msgstr "待辦"
 
58670
+
 
58671
+#~ msgid ""
 
58672
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
58673
+#~ "css\">\n"
 
58674
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
58675
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-"
 
58676
+#~ "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
58677
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
58678
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
58679
+#~ "weight:600;\">Step 3: </span>Choose how to certify</p></body></html>"
 
58680
+#~ msgstr ""
 
58681
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
58682
+#~ "css\">\n"
 
58683
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
58684
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-"
 
58685
+#~ "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
58686
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
58687
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
58688
+#~ "weight:600;\">步驟 3:</span>選擇如何確認憑證</p></body></html>"
 
58689
--- /dev/null
 
58690
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libksieve.po
 
58691
@@ -0,0 +1,196 @@
 
58692
+# translation of libksieve.po to Traditional Chinese
 
58693
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
 
58694
+#
 
58695
+msgid ""
 
58696
+msgstr ""
 
58697
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
58698
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58699
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
58700
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 09:47+0800\n"
 
58701
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
58702
+"dot tw>\n"
 
58703
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
 
58704
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58705
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58706
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58707
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
58708
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
58709
+
 
58710
+#: shared/error.cpp:110
 
58711
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
58712
+msgstr "剖析錯誤:有 CR 但沒有 LF"
 
58713
+
 
58714
+#: shared/error.cpp:113
 
58715
+msgid ""
 
58716
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
58717
+msgstr "剖析錯誤:有未包入引號的斜線 / 但沒有星號 *。是不完整的註解符號嗎?"
 
58718
+
 
58719
+#: shared/error.cpp:117
 
58720
+msgid "Parse error: Illegal Character"
 
58721
+msgstr "剖析錯誤:不合法的字元"
 
58722
+
 
58723
+#: shared/error.cpp:120
 
58724
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
58725
+msgstr "剖析錯誤:預期外的字元。是不是少了個空白?"
 
58726
+
 
58727
+#: shared/error.cpp:123
 
58728
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
58729
+msgstr "剖析錯誤:標籤名稱以數字開頭。"
 
58730
+
 
58731
+#: shared/error.cpp:126
 
58732
+msgid ""
 
58733
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
58734
+"line"
 
58735
+msgstr "剖析錯誤:只有空白與 # 註解之後能有 \"text:\",且必須在同一行中。"
 
58736
+
 
58737
+#: shared/error.cpp:130
 
58738
+#, kde-format
 
58739
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
58740
+msgstr "剖析錯誤:數字超出範圍(必須小於 %1)"
 
58741
+
 
58742
+#: shared/error.cpp:133
 
58743
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
58744
+msgstr "剖析錯誤:不合法的 UTF-8 順序"
 
58745
+
 
58746
+#: shared/error.cpp:136
 
58747
+msgid ""
 
58748
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
58749
+msgstr "剖析錯誤:多行字串結束有誤。(您忘了用 . 嗎?)"
 
58750
+
 
58751
+#: shared/error.cpp:139
 
58752
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
58753
+msgstr "剖析錯誤:引入的字串結束有誤。(少了結束的 \")"
 
58754
+
 
58755
+#: shared/error.cpp:142
 
58756
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
58757
+msgstr "剖析錯誤:字串列表結束有誤(少了結束的 ])"
 
58758
+
 
58759
+#: shared/error.cpp:145
 
58760
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
58761
+msgstr "剖析錯誤:測試列表結束有誤(少了結束的 ')')"
 
58762
+
 
58763
+#: shared/error.cpp:148
 
58764
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
58765
+msgstr "剖析錯誤:區塊結束有誤(少了結束的 })"
 
58766
+
 
58767
+#: shared/error.cpp:151
 
58768
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
58769
+msgstr "剖析錯誤:少了空白"
 
58770
+
 
58771
+#: shared/error.cpp:154
 
58772
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
58773
+msgstr "剖析錯誤:少了 ; 或區塊"
 
58774
+
 
58775
+#: shared/error.cpp:157
 
58776
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
58777
+msgstr "剖析錯誤:需要 ; 或 { ,但看到了其他的東西。"
 
58778
+
 
58779
+#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
58780
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
58781
+msgstr "剖析錯誤:需要指令,但看到其他東西"
 
58782
+
 
58783
+#: shared/error.cpp:163
 
58784
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
58785
+msgstr "剖析錯誤:字串列表中有多個逗號在開頭或結尾"
 
58786
+
 
58787
+#: shared/error.cpp:166
 
58788
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
58789
+msgstr "剖析錯誤:測試列表中有多個逗號在開頭或結尾"
 
58790
+
 
58791
+#: shared/error.cpp:169
 
58792
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
58793
+msgstr "剖析錯誤:字串與字串列表中少了 ,"
 
58794
+
 
58795
+#: shared/error.cpp:172
 
58796
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
58797
+msgstr "剖析錯誤:測試與測試列表中少了 ,"
 
58798
+
 
58799
+#: shared/error.cpp:178
 
58800
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
58801
+msgstr "剖析錯誤:字串列表中只能有字串"
 
58802
+
 
58803
+#: shared/error.cpp:181
 
58804
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
58805
+msgstr "剖析錯誤:測試列表中只能有測試"
 
58806
+
 
58807
+#: shared/error.cpp:186
 
58808
+msgid "\"require\" must be first command"
 
58809
+msgstr "\"require\" 必須是第一個指令"
 
58810
+
 
58811
+#: shared/error.cpp:189
 
58812
+#, kde-format
 
58813
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
58814
+msgstr "指令 %1 缺少 \"require\""
 
58815
+
 
58816
+#: shared/error.cpp:192
 
58817
+#, kde-format
 
58818
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
58819
+msgstr "測試 %1 缺少 \"require\""
 
58820
+
 
58821
+#: shared/error.cpp:195
 
58822
+#, kde-format
 
58823
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
58824
+msgstr "比較 %1 缺少 \"require\""
 
58825
+
 
58826
+#: shared/error.cpp:198
 
58827
+#, kde-format
 
58828
+msgid "Command \"%1\" not supported"
 
58829
+msgstr "指令 %1 不支援"
 
58830
+
 
58831
+#: shared/error.cpp:201
 
58832
+#, kde-format
 
58833
+msgid "Test \"%1\" not supported"
 
58834
+msgstr "測試 %1 不支援"
 
58835
+
 
58836
+#: shared/error.cpp:204
 
58837
+#, kde-format
 
58838
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
58839
+msgstr "比較 %1 不支援"
 
58840
+
 
58841
+#: shared/error.cpp:207
 
58842
+#, kde-format
 
58843
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
58844
+msgstr "違反站台限制政策:巢狀測試層數過深(最多 %1 層)"
 
58845
+
 
58846
+#: shared/error.cpp:210
 
58847
+#, kde-format
 
58848
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
58849
+msgstr "違反站台限制政策:巢狀區塊層數過深(最多 %1 層)"
 
58850
+
 
58851
+#: shared/error.cpp:213
 
58852
+#, kde-format
 
58853
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
58854
+msgstr "不合法的參數 %1 到 %2"
 
58855
+
 
58856
+#: shared/error.cpp:216
 
58857
+#, kde-format
 
58858
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
58859
+msgstr "衝突的參數 %1 與 %2"
 
58860
+
 
58861
+#: shared/error.cpp:219
 
58862
+#, kde-format
 
58863
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
58864
+msgstr "參數 %1 重覆"
 
58865
+
 
58866
+#: shared/error.cpp:222
 
58867
+#, kde-format
 
58868
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
58869
+msgstr "指令 %1 違反指令順序"
 
58870
+
 
58871
+#: shared/error.cpp:227
 
58872
+#, kde-format
 
58873
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
58874
+msgstr "需要不相容的動作 %1 與 %2"
 
58875
+
 
58876
+#: shared/error.cpp:230
 
58877
+msgid "Mail Loop detected"
 
58878
+msgstr "偵測到郵件迴圈"
 
58879
+
 
58880
+#: shared/error.cpp:233
 
58881
+#, kde-format
 
58882
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
58883
+msgstr "違反站台限制政策:請求太多動作(最多 %1 個)"
 
58884
+
 
58885
+#: shared/error.cpp:236
 
58886
+msgid "Unknown error"
 
58887
+msgstr "未知的錯誤"
 
58888
--- /dev/null
 
58889
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres_blog.po
 
58890
@@ -0,0 +1,71 @@
 
58891
+# translation of kres_blog.po to Chinese Traditional
 
58892
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
58893
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
58894
+#
 
58895
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
58896
+msgid ""
 
58897
+msgstr ""
 
58898
+"Project-Id-Version: kres_blog\n"
 
58899
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58900
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
58901
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 10:15+0800\n"
 
58902
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
 
58903
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
58904
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58905
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58906
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58907
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
58908
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
58909
+
 
58910
+#: resourceblogconfig.cpp:45
 
58911
+msgid "XML-RPC URL:"
 
58912
+msgstr "XML-RPC 網址:"
 
58913
+
 
58914
+#: resourceblogconfig.cpp:51
 
58915
+msgid "Username:"
 
58916
+msgstr "使用者:"
 
58917
+
 
58918
+#: resourceblogconfig.cpp:57
 
58919
+msgid "Password:"
 
58920
+msgstr "密碼:"
 
58921
+
 
58922
+#: resourceblogconfig.cpp:64
 
58923
+msgid "API:"
 
58924
+msgstr "API:"
 
58925
+
 
58926
+#: resourceblogconfig.cpp:78
 
58927
+msgid "Blog:"
 
58928
+msgstr "部落格:"
 
58929
+
 
58930
+#: resourceblogconfig.cpp:85
 
58931
+msgid "Posts to download:"
 
58932
+msgstr "要下載的文章:"
 
58933
+
 
58934
+#: resourceblog.cpp:275
 
58935
+msgid "Downloading blog posts"
 
58936
+msgstr "下載部落格文章"
 
58937
+
 
58938
+#: resourceblog.cpp:507
 
58939
+#, kde-format
 
58940
+msgid "URL: %1"
 
58941
+msgstr "網址:%1"
 
58942
+
 
58943
+#: resourceblog.cpp:508
 
58944
+#, kde-format
 
58945
+msgid "Username: %1"
 
58946
+msgstr "使用者:%1"
 
58947
+
 
58948
+#: resourceblog.cpp:509
 
58949
+#, kde-format
 
58950
+msgid "XML-RPC interface: %1"
 
58951
+msgstr "XML-RPC 介面:%1"
 
58952
+
 
58953
+#: resourceblog.cpp:510
 
58954
+#, kde-format
 
58955
+msgid "Blog name: %1"
 
58956
+msgstr "部落格名稱:%1"
 
58957
+
 
58958
+#: resourceblog.cpp:511
 
58959
+#, kde-format
 
58960
+msgid "Posts to download: %1"
 
58961
+msgstr "要下載的文章:%1"
 
58962
--- /dev/null
 
58963
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/korganizer.po
 
58964
@@ -0,0 +1,11734 @@
 
58965
+# translation of korganizer.po to Chinese Traditional
 
58966
+# Traditional Chinese Translation of korganizer
 
58967
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
58968
+#
 
58969
+# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
 
58970
+#             Ping Yeh <pyeh@softwareliberty.org.tw>, 2002.
 
58971
+#             Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
 
58972
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
58973
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
58974
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
58975
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
58976
+msgid ""
 
58977
+msgstr ""
 
58978
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
 
58979
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58980
+"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
 
58981
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 13:01+0800\n"
 
58982
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
58983
+"dot tw>\n"
 
58984
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
58985
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58986
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58987
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58988
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
58989
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
58990
+
 
58991
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
 
58992
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
 
58993
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
 
58994
+msgid "Start date: "
 
58995
+msgstr "開始日期:"
 
58996
+
 
58997
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
 
58998
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
 
58999
+msgid "No start date"
 
59000
+msgstr "無開始日期"
 
59001
+
 
59002
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
 
59003
+msgid "End date: "
 
59004
+msgstr "結束日期:"
 
59005
+
 
59006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
 
59007
+msgid "Duration: "
 
59008
+msgstr "期間:"
 
59009
+
 
59010
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
 
59011
+#, kde-format
 
59012
+msgid "1 hour "
 
59013
+msgid_plural "%1 hours "
 
59014
+msgstr[0] "%1 小時"
 
59015
+
 
59016
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
 
59017
+#, kde-format
 
59018
+msgid "1 minute "
 
59019
+msgid_plural "%1 minutes "
 
59020
+msgstr[0] "%1 分鐘"
 
59021
+
 
59022
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
 
59023
+msgid "No end date"
 
59024
+msgstr "無結束日期"
 
59025
+
 
59026
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
 
59027
+msgid "Due date: "
 
59028
+msgstr "到期日:"
 
59029
+
 
59030
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
 
59031
+msgid "No due date"
 
59032
+msgstr "無到期日"
 
59033
+
 
59034
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
 
59035
+msgctxt "except for listed dates"
 
59036
+msgid " except"
 
59037
+msgstr " 除了 "
 
59038
+
 
59039
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
 
59040
+msgid "Repeats: "
 
59041
+msgstr "重複:"
 
59042
+
 
59043
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
 
59044
+msgid "No reminders"
 
59045
+msgstr "無提醒"
 
59046
+
 
59047
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
 
59048
+#, kde-format
 
59049
+msgid "Reminder: "
 
59050
+msgid_plural "%1 reminders: "
 
59051
+msgstr[0] "%1 次提醒:"
 
59052
+
 
59053
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 
59054
+#, kde-format
 
59055
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
59056
+msgid "%1 before the start"
 
59057
+msgstr "開始前 %1"
 
59058
+
 
59059
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
 
59060
+#, kde-format
 
59061
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
59062
+msgid "%1 after the start"
 
59063
+msgstr "開始後 %1"
 
59064
+
 
59065
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
 
59066
+#, kde-format
 
59067
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
59068
+msgid "%1 before the end"
 
59069
+msgstr "結束前 %1"
 
59070
+
 
59071
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
 
59072
+#, kde-format
 
59073
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
59074
+msgid "%1 after the end"
 
59075
+msgstr "結束後 %1"
 
59076
+
 
59077
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
 
59078
+#, kde-format
 
59079
+msgid "1 day"
 
59080
+msgid_plural "%1 days"
 
59081
+msgstr[0] "%1 天"
 
59082
+
 
59083
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
 
59084
+#, kde-format
 
59085
+msgid "1 hour"
 
59086
+msgid_plural "%1 hours"
 
59087
+msgstr[0] "%1 小時"
 
59088
+
 
59089
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
 
59090
+#, kde-format
 
59091
+msgid "1 minute"
 
59092
+msgid_plural "%1 minutes"
 
59093
+msgstr[0] "%1 分鐘"
 
59094
+
 
59095
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
 
59096
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
 
59097
+msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
59098
+msgid ", "
 
59099
+msgstr ","
 
59100
+
 
59101
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
 
59102
+msgid "Organizer: "
 
59103
+msgstr "組織:"
 
59104
+
 
59105
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
 
59106
+msgid "Location: "
 
59107
+msgstr "位置:"
 
59108
+
 
59109
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
 
59110
+msgid "Description:"
 
59111
+msgstr "說明:"
 
59112
+
 
59113
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
 
59114
+msgid "Notes:"
 
59115
+msgstr "備忘:"
 
59116
+
 
59117
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
 
59118
+msgid "No Subitems"
 
59119
+msgstr "沒有子項目"
 
59120
+
 
59121
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
 
59122
+#, kde-format
 
59123
+msgid "1 Subitem:"
 
59124
+msgid_plural "%1 Subitems:"
 
59125
+msgstr[0] "%1 個子項目:"
 
59126
+
 
59127
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
 
59128
+msgctxt "no status"
 
59129
+msgid "none"
 
59130
+msgstr "沒有"
 
59131
+
 
59132
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
 
59133
+msgctxt "unknown status"
 
59134
+msgid "unknown"
 
59135
+msgstr "未知"
 
59136
+
 
59137
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
 
59138
+#, kde-format
 
59139
+msgctxt "subitem start date"
 
59140
+msgid "Start Date: %1\n"
 
59141
+msgstr "開始日期:%1\n"
 
59142
+
 
59143
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
 
59144
+#, kde-format
 
59145
+msgctxt "subitem start time"
 
59146
+msgid "Start Time: %1\n"
 
59147
+msgstr "開始時間:%1\n"
 
59148
+
 
59149
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
 
59150
+#, kde-format
 
59151
+msgctxt "subitem due date"
 
59152
+msgid "Due Date: %1\n"
 
59153
+msgstr "到期日:%1\n"
 
59154
+
 
59155
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
 
59156
+#, kde-format
 
59157
+msgctxt "subitem due time"
 
59158
+msgid "Due Time: %1\n"
 
59159
+msgstr "到期時間:%1\n"
 
59160
+
 
59161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
 
59162
+#, kde-format
 
59163
+msgctxt "subitem counter"
 
59164
+msgid "%1: "
 
59165
+msgstr "%1:"
 
59166
+
 
59167
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
 
59168
+#, kde-format
 
59169
+msgctxt "subitem Status: statusString"
 
59170
+msgid "Status: %1\n"
 
59171
+msgstr "狀態:%1\n"
 
59172
+
 
59173
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
 
59174
+#, kde-format
 
59175
+msgctxt "subitem Priority: N"
 
59176
+msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
59177
+msgstr "優先權:<numid>%1</numid>\n"
 
59178
+
 
59179
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
 
59180
+#, kde-format
 
59181
+msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
59182
+msgid "Secrecy: %1\n"
 
59183
+msgstr "隱密性:%1\n"
 
59184
+
 
59185
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
 
59186
+msgid "No Attachments"
 
59187
+msgstr "沒有附加檔"
 
59188
+
 
59189
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
 
59190
+#, kde-format
 
59191
+msgid "1 Attachment:"
 
59192
+msgid_plural "%1 Attachments:"
 
59193
+msgstr[0] "%1 個附加檔:"
 
59194
+
 
59195
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
 
59196
+msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
59197
+msgid "  "
 
59198
+msgstr "  "
 
59199
+
 
59200
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
 
59201
+msgid "No Attendees"
 
59202
+msgstr "無參加者"
 
59203
+
 
59204
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
 
59205
+#, kde-format
 
59206
+msgid "1 Attendee:"
 
59207
+msgid_plural "%1 Attendees:"
 
59208
+msgstr[0] "%1 個參加者"
 
59209
+
 
59210
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
 
59211
+#, kde-format
 
59212
+msgctxt ""
 
59213
+"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
59214
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
59215
+msgid "%1 (%2): %3"
 
59216
+msgstr "%1(%2):%3"
 
59217
+
 
59218
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
 
59219
+#, kde-format
 
59220
+msgid "Status: %1"
 
59221
+msgstr "狀態:%1"
 
59222
+
 
59223
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
 
59224
+#, kde-format
 
59225
+msgid "Secrecy: %1"
 
59226
+msgstr "隱密性:%1"
 
59227
+
 
59228
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
 
59229
+msgid "Show as: Busy"
 
59230
+msgstr "顯示為:忙碌"
 
59231
+
 
59232
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
 
59233
+msgid "Show as: Free"
 
59234
+msgstr "顯示為:空閒"
 
59235
+
 
59236
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
 
59237
+msgid "This task is overdue!"
 
59238
+msgstr "此工作已過期!"
 
59239
+
 
59240
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
 
59241
+msgid "Settings: "
 
59242
+msgstr "設定:"
 
59243
+
 
59244
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
 
59245
+msgid "Categories: "
 
59246
+msgstr "類別:"
 
59247
+
 
59248
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
 
59249
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
 
59250
+#, kde-format
 
59251
+msgctxt "date from-to"
 
59252
+msgid "%1 - %2"
 
59253
+msgstr "%1 - %2"
 
59254
+
 
59255
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
 
59256
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
 
59257
+#, kde-format
 
59258
+msgctxt ""
 
59259
+"date from-\n"
 
59260
+"to"
 
59261
+msgid ""
 
59262
+"%1 -\n"
 
59263
+"%2"
 
59264
+msgstr ""
 
59265
+"%1 -\n"
 
59266
+"%2"
 
59267
+
 
59268
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
 
59269
+#, kde-format
 
59270
+msgctxt "date from - to (week number)"
 
59271
+msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
59272
+msgstr "%1 - %2(第 %3 週)"
 
59273
+
 
59274
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
 
59275
+#, kde-format
 
59276
+msgctxt ""
 
59277
+"date from -\n"
 
59278
+"to (week number)"
 
59279
+msgid ""
 
59280
+"%1 -\n"
 
59281
+"%2 (Week %3)"
 
59282
+msgstr ""
 
59283
+"%1 -\n"
 
59284
+"%2(第 %3 週)"
 
59285
+
 
59286
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
 
59287
+#, kde-format
 
59288
+msgctxt "monthname year"
 
59289
+msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
59290
+msgstr "<numid>%2</numid>年%1"
 
59291
+
 
59292
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
 
59293
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
59294
+#: views/listview/kolistview.cpp:233
 
59295
+msgid "Summary"
 
59296
+msgstr "摘要"
 
59297
+
 
59298
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
 
59299
+msgid "Start Date"
 
59300
+msgstr "開始日期"
 
59301
+
 
59302
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
 
59303
+msgid "Due Date"
 
59304
+msgstr "到期日"
 
59305
+
 
59306
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
 
59307
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
 
59308
+msgid "Priority"
 
59309
+msgstr "優先等級"
 
59310
+
 
59311
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
 
59312
+msgid "Percent Complete"
 
59313
+msgstr "完成百分比"
 
59314
+
 
59315
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
 
59316
+msgctxt "@option sort in increasing order"
 
59317
+msgid "Ascending"
 
59318
+msgstr "遞增"
 
59319
+
 
59320
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
 
59321
+msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
59322
+msgid "Descending"
 
59323
+msgstr "遞減"
 
59324
+
 
59325
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
 
59326
+msgid "To-do list"
 
59327
+msgstr "待辦清單"
 
59328
+
 
59329
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
 
59330
+msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
59331
+msgid "Complete"
 
59332
+msgstr "完成"
 
59333
+
 
59334
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
 
59335
+msgctxt "@label to-do due date"
 
59336
+msgid "Due"
 
59337
+msgstr "到期"
 
59338
+
 
59339
+#: printing/calprinter.cpp:130
 
59340
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
59341
+msgstr "無法列印,因為沒有傳回正確的列印風格。"
 
59342
+
 
59343
+#: printing/calprinter.cpp:131
 
59344
+msgid "Printing error"
 
59345
+msgstr "列印錯誤"
 
59346
+
 
59347
+#: printing/calprinter.cpp:172
 
59348
+msgid "Print"
 
59349
+msgstr "列印"
 
59350
+
 
59351
+#: printing/calprinter.cpp:181
 
59352
+msgid "Print Style"
 
59353
+msgstr "列印樣式"
 
59354
+
 
59355
+#: printing/calprinter.cpp:192
 
59356
+msgid "Page &orientation:"
 
59357
+msgstr "列印方向(&O):"
 
59358
+
 
59359
+#: printing/calprinter.cpp:197
 
59360
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
59361
+msgstr "使用所選取的風格預設的方向"
 
59362
+
 
59363
+#: printing/calprinter.cpp:198
 
59364
+msgid "Use Printer Default"
 
59365
+msgstr "使用印表機預設"
 
59366
+
 
59367
+#: printing/calprinter.cpp:199
 
59368
+msgid "Portrait"
 
59369
+msgstr "縱向"
 
59370
+
 
59371
+#: printing/calprinter.cpp:200
 
59372
+msgid "Landscape"
 
59373
+msgstr "橫向"
 
59374
+
 
59375
+#: printing/calprinter.cpp:249
 
59376
+msgid "&Preview"
 
59377
+msgstr "預覽(&P)"
 
59378
+
 
59379
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
 
59380
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
59381
+msgstr "這個列印風格沒有任何設定選項。"
 
59382
+
 
59383
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
59384
+msgid "Holiday"
 
59385
+msgstr "假日"
 
59386
+
 
59387
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
 
59388
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
 
59389
+#, kde-format
 
59390
+msgctxt "summary, location"
 
59391
+msgid "%1, %2"
 
59392
+msgstr "%1,%2"
 
59393
+
 
59394
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
 
59395
+#, kde-format
 
59396
+msgctxt "starttime - endtime summary"
 
59397
+msgid "%1-%2 %3"
 
59398
+msgstr "%1─%2 %3"
 
59399
+
 
59400
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
 
59401
+#, kde-format
 
59402
+msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
59403
+msgid "%1-%2 %3, %4"
 
59404
+msgstr "%1-%2 %3,%4"
 
59405
+
 
59406
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
 
59407
+#, kde-format
 
59408
+msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
59409
+msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
59410
+msgstr "<numid>%2</numid>%3日%1"
 
59411
+
 
59412
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
 
59413
+#, kde-format
 
59414
+msgid "To-do: %1"
 
59415
+msgstr "待辦事項:%1"
 
59416
+
 
59417
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
 
59418
+#, kde-format
 
59419
+msgid "%1%"
 
59420
+msgstr "%1%"
 
59421
+
 
59422
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
 
59423
+#, kde-format
 
59424
+msgctxt "Description - date"
 
59425
+msgid "%1 - %2"
 
59426
+msgstr "%1 - %2"
 
59427
+
 
59428
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
 
59429
+#, kde-format
 
59430
+msgid "Person: %1"
 
59431
+msgstr "人:%1"
 
59432
+
 
59433
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
 
59434
+#, kde-format
 
59435
+msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
59436
+msgid "%1 %2 - %3"
 
59437
+msgstr "%1 %2 - %3"
 
59438
+
 
59439
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
 
59440
+#, kde-format
 
59441
+msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
59442
+msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
59443
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
59444
+
 
59445
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
 
59446
+#, kde-format
 
59447
+msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
59448
+msgid "printed: %1"
 
59449
+msgstr "已列印:%1"
 
59450
+
 
59451
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
59452
+msgid "Print &incidence"
 
59453
+msgstr "列印事件(&I)"
 
59454
+
 
59455
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
59456
+msgid "Prints an incidence on one page"
 
59457
+msgstr "將事件列印在一頁上"
 
59458
+
 
59459
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
59460
+msgid "Print da&y"
 
59461
+msgstr "列印天(&Y)"
 
59462
+
 
59463
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
59464
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
59465
+msgstr "將每一天的事件列印在單獨一頁上"
 
59466
+
 
59467
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
 
59468
+msgid "Print &week"
 
59469
+msgstr "列印週(&W)"
 
59470
+
 
59471
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
 
59472
+msgid "Prints all events of one week on one page"
 
59473
+msgstr "將每一週的事件列印在單獨一頁上"
 
59474
+
 
59475
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
 
59476
+msgid "Print mont&h"
 
59477
+msgstr "列印月(&H)"
 
59478
+
 
59479
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
 
59480
+msgid "Prints all events of one month on one page"
 
59481
+msgstr "將每一個月的事件列印在單獨一頁上"
 
59482
+
 
59483
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
 
59484
+msgid "Print to-&dos"
 
59485
+msgstr "列印待辦事項(&D)"
 
59486
+
 
59487
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
 
59488
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
59489
+msgstr "列印所有的待辦事項清單(樹狀圖)"
 
59490
+
 
59491
+#: tests/korgplugins.cpp:37
 
59492
+msgid "KOrgPlugins"
 
59493
+msgstr "KOrgPlugins"
 
59494
+
 
59495
+#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
 
59496
+msgid "TestKabc"
 
59497
+msgstr "TestKabc"
 
59498
+
 
59499
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
59500
+msgctxt "@title:window"
 
59501
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
59502
+msgstr "KOrganizer 提醒守護程式"
 
59503
+
 
59504
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
59505
+msgctxt "@info"
 
59506
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
59507
+msgstr "無法載入系統匣圖示。"
 
59508
+
 
59509
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
59510
+msgctxt "@action:inmenu"
 
59511
+msgid "Suspend All Reminders"
 
59512
+msgstr "暫停所有的提醒"
 
59513
+
 
59514
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
59515
+msgctxt "@action:inmenu"
 
59516
+msgid "Dismiss All Reminders"
 
59517
+msgstr "解除所有的提醒"
 
59518
+
 
59519
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
59520
+msgctxt "@action:inmenu"
 
59521
+msgid "Enable Reminders"
 
59522
+msgstr "開啟提醒"
 
59523
+
 
59524
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
59525
+msgctxt "@action:inmenu"
 
59526
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
59527
+msgstr "登入時啟動提醒守護程式"
 
59528
+
 
59529
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
59530
+#, kde-format
 
59531
+msgctxt "@info:status"
 
59532
+msgid "There is 1 active reminder."
 
59533
+msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
59534
+msgstr[0] "目前有 %1 個已啟動的提醒。"
 
59535
+
 
59536
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
59537
+msgctxt "@info:status"
 
59538
+msgid "No active reminders."
 
59539
+msgstr "沒有作用中的提醒"
 
59540
+
 
59541
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
59542
+msgctxt "@info"
 
59543
+msgid ""
 
59544
+"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
59545
+"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
59546
+msgstr ""
 
59547
+"您確定要離開 KOrganizer 提醒守護程式嗎?<nl/><note>若守護程式未啟動,您就無法"
 
59548
+"收到事前提醒通知。</note>"
 
59549
+
 
59550
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
 
59551
+msgctxt "@title:window"
 
59552
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
59553
+msgstr "關閉 KOrganizer 提醒守護程式"
 
59554
+
 
59555
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
 
59556
+msgctxt "@info"
 
59557
+msgid ""
 
59558
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
59559
+"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
59560
+msgstr ""
 
59561
+"您要在登入時啟動 KOrganizer 提醒守護程式嗎?<nl/><note>若守護程式未啟動,您就"
 
59562
+"無法收到事前提醒通知。</note>"
 
59563
+
 
59564
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
59565
+msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
59566
+msgid "Start"
 
59567
+msgstr "啟動"
 
59568
+
 
59569
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
59570
+msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
59571
+msgid "Do Not Start"
 
59572
+msgstr "不要啟動"
 
59573
+
 
59574
+#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
59575
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
59576
+msgstr "KOrganizer 提醒守護程式"
 
59577
+
 
59578
+#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
59579
+msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
59580
+msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
59581
+
 
59582
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
 
59583
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
59584
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
59585
+
 
59586
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
59587
+#: aboutdata.cpp:43
 
59588
+msgid "Former Maintainer"
 
59589
+msgstr "前任維護者"
 
59590
+
 
59591
+#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
59592
+msgid "Reinhold Kainhofer"
 
59593
+msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
59594
+
 
59595
+#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
 
59596
+msgid "Allen Winter"
 
59597
+msgstr "Allen Winter"
 
59598
+
 
59599
+#: korgac/korgacmain.cpp:69
 
59600
+msgid "Janitorial Staff"
 
59601
+msgstr "Janitorial Staff"
 
59602
+
 
59603
+#: korgac/alarmdialog.cpp:124
 
59604
+msgctxt "@title:window"
 
59605
+msgid "Reminders"
 
59606
+msgstr "提醒"
 
59607
+
 
59608
+#: korgac/alarmdialog.cpp:128
 
59609
+msgctxt "@action:button"
 
59610
+msgid "Dismiss Reminder"
 
59611
+msgstr "解除提醒"
 
59612
+
 
59613
+#: korgac/alarmdialog.cpp:130
 
59614
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59615
+msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
59616
+msgstr "解除選取的事件的提醒"
 
59617
+
 
59618
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
 
59619
+msgctxt "@action:button"
 
59620
+msgid "Dismiss All"
 
59621
+msgstr "全部解除"
 
59622
+
 
59623
+#: korgac/alarmdialog.cpp:133
 
59624
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59625
+msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
59626
+msgstr "解除所有列出的事件的提醒"
 
59627
+
 
59628
+#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
 
59629
+msgctxt "@action:button"
 
59630
+msgid "Edit..."
 
59631
+msgstr "編輯..."
 
59632
+
 
59633
+#: korgac/alarmdialog.cpp:136
 
59634
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59635
+msgid "Edit the selected incidence"
 
59636
+msgstr "編輯選取的提醒"
 
59637
+
 
59638
+#: korgac/alarmdialog.cpp:137
 
59639
+msgctxt "@action:button"
 
59640
+msgid "Suspend"
 
59641
+msgstr "暫停"
 
59642
+
 
59643
+#: korgac/alarmdialog.cpp:139
 
59644
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59645
+msgid ""
 
59646
+"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
59647
+msgstr "暫停所有選取的依固定時間間隔觸發事件的提醒"
 
59648
+
 
59649
+#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
59650
+msgctxt "@label"
 
59651
+msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
59652
+msgstr "提醒:點擊標題可以切換此項目的詳細檢視"
 
59653
+
 
59654
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159
 
59655
+msgctxt "@title:column reminder title"
 
59656
+msgid "Title"
 
59657
+msgstr "標題"
 
59658
+
 
59659
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
 
59660
+msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
59661
+msgid "Date, Time"
 
59662
+msgstr "日期,時間"
 
59663
+
 
59664
+#: korgac/alarmdialog.cpp:161
 
59665
+msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
59666
+msgid "Trigger Time"
 
59667
+msgstr "觸發時間"
 
59668
+
 
59669
+#: korgac/alarmdialog.cpp:165
 
59670
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59671
+msgid "The event or to-do title"
 
59672
+msgstr "此事件或待辦事項的標題。"
 
59673
+
 
59674
+#: korgac/alarmdialog.cpp:168
 
59675
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59676
+msgid "The reminder is set for this date/time"
 
59677
+msgstr "已設定提醒於此日期/時間"
 
59678
+
 
59679
+#: korgac/alarmdialog.cpp:171
 
59680
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59681
+msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
59682
+msgstr "提醒被觸發的日期與時間"
 
59683
+
 
59684
+#: korgac/alarmdialog.cpp:195
 
59685
+msgctxt "@info default incidence details string"
 
59686
+msgid ""
 
59687
+"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
59688
+"here.</emphasis>"
 
59689
+msgstr "<emphasis>選取上面清單中的事件或待辦事項,可以檢視其詳情。</p>"
 
59690
+
 
59691
+#: korgac/alarmdialog.cpp:207
 
59692
+msgctxt "@label:spinbox"
 
59693
+msgid "Suspend &duration:"
 
59694
+msgstr "暫停期間(&D):"
 
59695
+
 
59696
+#: korgac/alarmdialog.cpp:214
 
59697
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59698
+msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
59699
+msgstr "暫停所有在這段期間內的事件的提醒"
 
59700
+
 
59701
+#: korgac/alarmdialog.cpp:217
 
59702
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59703
+msgid ""
 
59704
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
59705
+"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
59706
+"adjacent selector."
 
59707
+msgstr "每個選取事件的提醒都會被推遲這麼久。您可以用旁邊的選擇器選擇時間單位。"
 
59708
+
 
59709
+#: korgac/alarmdialog.cpp:224
 
59710
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
59711
+msgid "minute(s)"
 
59712
+msgstr "分鐘"
 
59713
+
 
59714
+#: korgac/alarmdialog.cpp:225
 
59715
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
59716
+msgid "hour(s)"
 
59717
+msgstr "小時"
 
59718
+
 
59719
+#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
59720
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
59721
+msgid "day(s)"
 
59722
+msgstr "天"
 
59723
+
 
59724
+#: korgac/alarmdialog.cpp:227
 
59725
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
59726
+msgid "week(s)"
 
59727
+msgstr "週"
 
59728
+
 
59729
+#: korgac/alarmdialog.cpp:230
 
59730
+msgctxt "@info:tooltip"
 
59731
+msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
59732
+msgstr "暫停所有在這段期間內的事件的提醒"
 
59733
+
 
59734
+#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
59735
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
59736
+msgid ""
 
59737
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
59738
+"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
59739
+"input."
 
59740
+msgstr "推遲提醒時間的單位。您可以用旁邊的選擇器選擇時間長度。"
 
59741
+
 
59742
+#: korgac/alarmdialog.cpp:404
 
59743
+#, kde-format
 
59744
+msgctxt "@info"
 
59745
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
59746
+msgstr "%1 是唯讀的項目,因此無法改變。"
 
59747
+
 
59748
+#: korgac/alarmdialog.cpp:414
 
59749
+msgctxt "@info"
 
59750
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
59751
+msgstr "無法啟動 KOrganizer,因此無法編輯。"
 
59752
+
 
59753
+#: korgac/alarmdialog.cpp:426
 
59754
+#, kde-format
 
59755
+msgctxt "@info"
 
59756
+msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
59757
+msgstr "變更 %1 時,KOrganizer 發生內部錯誤"
 
59758
+
 
59759
+#: korgac/alarmdialog.cpp:615
 
59760
+msgctxt "@title"
 
59761
+msgid "Reminder"
 
59762
+msgstr "提醒"
 
59763
+
 
59764
+#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
 
59765
+#, kde-format
 
59766
+msgctxt "@title"
 
59767
+msgid "Reminder: %1"
 
59768
+msgstr "提醒:%1"
 
59769
+
 
59770
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
59771
+msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
 
59772
+msgstr "<qt>此外掛程式提供連結到維基百科中的「本日圖片」。</qt>"
 
59773
+
 
59774
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
59775
+msgid "Loading…"
 
59776
+msgstr "載入中..."
 
59777
+
 
59778
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
59779
+msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
 
59780
+msgstr "<qt>載入「本日圖片」中...</qt>"
 
59781
+
 
59782
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
59783
+msgid "Picture Page"
 
59784
+msgstr "圖片頁面"
 
59785
+
 
59786
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
59787
+msgid "Configure Picture of the Day"
 
59788
+msgstr "設定本日圖片"
 
59789
+
 
59790
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
59791
+msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
 
59792
+msgstr "縮圖外觀比例模式"
 
59793
+
 
59794
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
59795
+msgid "Ignore aspect ratio"
 
59796
+msgstr "忽略外觀的比例"
 
59797
+
 
59798
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
59799
+msgid ""
 
59800
+"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
 
59801
+msgstr "縮圖將會自由縮放,不會保留原來的比例。"
 
59802
+
 
59803
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
59804
+msgid "Keep aspect ratio"
 
59805
+msgstr "保留外觀比例"
 
59806
+
 
59807
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
59808
+msgid ""
 
59809
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
 
59810
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
59811
+msgstr "縮圖會依照原有的比例,盡可能縮放到指定的矩形中。"
 
59812
+
 
59813
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
59814
+msgid "Keep aspect ratio by expanding"
 
59815
+msgstr "擴張時保留外觀比例"
 
59816
+
 
59817
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
59818
+msgid ""
 
59819
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
 
59820
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
59821
+msgstr "縮圖會保留原有比例,並盡可能不超過矩形太多。"
 
59822
+
 
59823
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
 
59824
+msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
 
59825
+msgstr "這個外掛程式顯示一年中某一天的位置資訊。"
 
59826
+
 
59827
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
 
59828
+#, kde-format
 
59829
+msgid "1 day before the end of the year"
 
59830
+msgid_plural "%1 days before the end of the year"
 
59831
+msgstr[0] "本年度結束前 %1 天"
 
59832
+
 
59833
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
 
59834
+#, kde-format
 
59835
+msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
 
59836
+msgid "%1 / %2"
 
59837
+msgstr "%1 / %2"
 
59838
+
 
59839
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
 
59840
+#, kde-format
 
59841
+msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
 
59842
+msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
 
59843
+msgstr[0] "本年度開始的第 %1 天,\n"
 
59844
+
 
59845
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
 
59846
+#, kde-format
 
59847
+msgid "1 day until the end of the year"
 
59848
+msgid_plural "%1 days until the end of the year"
 
59849
+msgstr[0] "到一年結束還有 %1 天"
 
59850
+
 
59851
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
 
59852
+#, kde-format
 
59853
+msgctxt "Week weekOfYear"
 
59854
+msgid "Week %1"
 
59855
+msgstr "第 %1 週"
 
59856
+
 
59857
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
 
59858
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
 
59859
+#, kde-format
 
59860
+msgid "1 week since the beginning of the year"
 
59861
+msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
 
59862
+msgstr[0] "本年度開始的第 %1 週"
 
59863
+
 
59864
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
 
59865
+#, kde-format
 
59866
+msgctxt "weekOfYear (year)"
 
59867
+msgid "%1 (%2)"
 
59868
+msgstr "第 %1 週(%2 年)"
 
59869
+
 
59870
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
 
59871
+#, kde-format
 
59872
+msgctxt "Week weekOfYear (year)"
 
59873
+msgid "Week %1 (%2)"
 
59874
+msgstr "第 %1 週(%2 年)"
 
59875
+
 
59876
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
 
59877
+#, kde-format
 
59878
+msgid "1 week remaining"
 
59879
+msgid_plural "%1 weeks remaining"
 
59880
+msgstr[0] "還剩 %1 週"
 
59881
+
 
59882
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
 
59883
+#, kde-format
 
59884
+msgid "1 week until the end of the year"
 
59885
+msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
 
59886
+msgstr[0] "到一年結束還有 %1 週"
 
59887
+
 
59888
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
 
59889
+#, kde-format
 
59890
+msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
 
59891
+msgid "%1 / %2"
 
59892
+msgstr "%1 / %2"
 
59893
+
 
59894
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
 
59895
+#, kde-format
 
59896
+msgctxt ""
 
59897
+"n weeks since the beginning of the year\n"
 
59898
+"n weeks until the end of the year"
 
59899
+msgid ""
 
59900
+"%1\n"
 
59901
+"%2"
 
59902
+msgstr ""
 
59903
+"%1\n"
 
59904
+"%2"
 
59905
+
 
59906
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
59907
+msgid "Configure Day Numbers"
 
59908
+msgstr "設定日期編號"
 
59909
+
 
59910
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
59911
+msgid "Show Date Number"
 
59912
+msgstr "顯示日期編號"
 
59913
+
 
59914
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
59915
+msgid "Show day number"
 
59916
+msgstr "顯示一年的第幾天"
 
59917
+
 
59918
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
59919
+msgid "Show days to end of year"
 
59920
+msgstr "顯示到一年結束還有幾天"
 
59921
+
 
59922
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
59923
+msgid "Show both"
 
59924
+msgstr "兩者皆顯示"
 
59925
+
 
59926
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
 
59927
+msgid "Print &year"
 
59928
+msgstr "列印年(&Y)"
 
59929
+
 
59930
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
 
59931
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
 
59932
+msgstr "列印整年的行事曆"
 
59933
+
 
59934
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 
59935
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
 
59936
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
 
59937
+#, kde-format
 
59938
+msgctxt "date from - to"
 
59939
+msgid "%1 - %2"
 
59940
+msgstr "%1 - %2"
 
59941
+
 
59942
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
 
59943
+#, kde-format
 
59944
+msgctxt ""
 
59945
+"date from -\n"
 
59946
+"to"
 
59947
+msgid ""
 
59948
+"%1 -\n"
 
59949
+"%2"
 
59950
+msgstr ""
 
59951
+"%1 -\n"
 
59952
+"%2"
 
59953
+
 
59954
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
 
59955
+msgid "Print What's Next"
 
59956
+msgstr "列印下一個是什麼"
 
59957
+
 
59958
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
 
59959
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
59960
+msgstr "列印所有即將發生的事件與待辦事項清單。"
 
59961
+
 
59962
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
 
59963
+msgid "Journal entries"
 
59964
+msgstr "日誌項目"
 
59965
+
 
59966
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
 
59967
+msgid "Print &journal"
 
59968
+msgstr "列印日誌(&J)"
 
59969
+
 
59970
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
 
59971
+msgid "Prints all journals for a given date range"
 
59972
+msgstr "列印指定日期範圍內所有的日誌"
 
59973
+
 
59974
+#: plugins/printing/list/listprint.h:41
 
59975
+msgid "Print list"
 
59976
+msgstr "列印清單"
 
59977
+
 
59978
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
 
59979
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
59980
+msgstr "列印事件與待辦事項清單"
 
59981
+
 
59982
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
 
59983
+msgctxt ""
 
59984
+"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
59985
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
59986
+"your characters"
 
59987
+msgid "Bereshit"
 
59988
+msgstr "Bereshit"
 
59989
+
 
59990
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
 
59991
+msgid "Noach"
 
59992
+msgstr "Noach"
 
59993
+
 
59994
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
 
59995
+msgid "Lech L'cha"
 
59996
+msgstr "Lech L'cha"
 
59997
+
 
59998
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
 
59999
+msgid "Vayera"
 
60000
+msgstr "Vayera"
 
60001
+
 
60002
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
 
60003
+msgid "Chaye Sarah"
 
60004
+msgstr "Chaye Sarah"
 
60005
+
 
60006
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
 
60007
+msgid "Toldot"
 
60008
+msgstr "Toldot"
 
60009
+
 
60010
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
 
60011
+msgid "Vayetze"
 
60012
+msgstr "Vayetze"
 
60013
+
 
60014
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
 
60015
+msgid "Vayishlach"
 
60016
+msgstr "Vayishlach"
 
60017
+
 
60018
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
 
60019
+msgid "Vayeshev"
 
60020
+msgstr "Vayeshev"
 
60021
+
 
60022
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
 
60023
+msgid "Miketz"
 
60024
+msgstr "Miketz"
 
60025
+
 
60026
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
 
60027
+msgid "Vayigash"
 
60028
+msgstr "Vayigash"
 
60029
+
 
60030
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
 
60031
+msgid "Vayechi"
 
60032
+msgstr "Vayechi"
 
60033
+
 
60034
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
 
60035
+msgid "Shemot"
 
60036
+msgstr "Shemot"
 
60037
+
 
60038
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
 
60039
+msgid "Vaera"
 
60040
+msgstr "Vaera"
 
60041
+
 
60042
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
 
60043
+msgid "Bo"
 
60044
+msgstr "Bo"
 
60045
+
 
60046
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
 
60047
+msgid "Beshalach"
 
60048
+msgstr "Beshalach"
 
60049
+
 
60050
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
 
60051
+msgid "Yitro"
 
60052
+msgstr "Yitro"
 
60053
+
 
60054
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
 
60055
+msgid "Mishpatim"
 
60056
+msgstr "Mishpatim"
 
60057
+
 
60058
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
 
60059
+msgid "Terumah"
 
60060
+msgstr "Terumah"
 
60061
+
 
60062
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
 
60063
+msgid "Tetzaveh"
 
60064
+msgstr "Tetzaveh"
 
60065
+
 
60066
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
 
60067
+msgid "Ki Tisa"
 
60068
+msgstr "Ki Tisa"
 
60069
+
 
60070
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
 
60071
+msgid "Vayakhel"
 
60072
+msgstr "Vayakhel"
 
60073
+
 
60074
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
 
60075
+msgid "Pekudei"
 
60076
+msgstr "Pekudei"
 
60077
+
 
60078
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
 
60079
+msgid "Vayikra"
 
60080
+msgstr "Vayikra"
 
60081
+
 
60082
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
 
60083
+msgid "Tzav"
 
60084
+msgstr "Tzav"
 
60085
+
 
60086
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
 
60087
+msgid "Shemini"
 
60088
+msgstr "Shemini"
 
60089
+
 
60090
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
 
60091
+msgid "Tazria"
 
60092
+msgstr "Tazria"
 
60093
+
 
60094
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
 
60095
+msgid "Metzora"
 
60096
+msgstr "Metzora"
 
60097
+
 
60098
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
 
60099
+msgid "Acharei Mot"
 
60100
+msgstr "Acharei Mot"
 
60101
+
 
60102
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
 
60103
+msgid "Kedoshim"
 
60104
+msgstr "Kedoshim"
 
60105
+
 
60106
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
 
60107
+msgid "Emor"
 
60108
+msgstr "Emor"
 
60109
+
 
60110
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
 
60111
+msgid "Behar"
 
60112
+msgstr "Behar"
 
60113
+
 
60114
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
 
60115
+msgid "Bechukotai"
 
60116
+msgstr "Bechukotai"
 
60117
+
 
60118
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
 
60119
+msgid "Bemidbar"
 
60120
+msgstr "Bemidbar"
 
60121
+
 
60122
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
 
60123
+msgid "Naso"
 
60124
+msgstr "Naso"
 
60125
+
 
60126
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
 
60127
+msgid "Behaalotcha"
 
60128
+msgstr "Behaalotcha"
 
60129
+
 
60130
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
 
60131
+msgid "Shelach"
 
60132
+msgstr "Shelach"
 
60133
+
 
60134
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
 
60135
+msgid "Korach"
 
60136
+msgstr "Korach"
 
60137
+
 
60138
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
 
60139
+msgid "Chukat"
 
60140
+msgstr "Chukat"
 
60141
+
 
60142
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
 
60143
+msgid "Balak"
 
60144
+msgstr "Balak"
 
60145
+
 
60146
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
 
60147
+msgid "Pinchas"
 
60148
+msgstr "Pinchas"
 
60149
+
 
60150
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
 
60151
+msgid "Matot"
 
60152
+msgstr "Matot"
 
60153
+
 
60154
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
 
60155
+msgid "Masei"
 
60156
+msgstr "Masei"
 
60157
+
 
60158
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
 
60159
+msgid "Devarim"
 
60160
+msgstr "Devarim"
 
60161
+
 
60162
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
 
60163
+msgid "Vaetchanan"
 
60164
+msgstr "Vaetchanan"
 
60165
+
 
60166
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
 
60167
+msgid "Ekev"
 
60168
+msgstr "Ekev"
 
60169
+
 
60170
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
 
60171
+msgid "Reeh"
 
60172
+msgstr "Reeh"
 
60173
+
 
60174
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
 
60175
+msgid "Shoftim"
 
60176
+msgstr "Shoftim"
 
60177
+
 
60178
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
 
60179
+msgid "Ki Tetze"
 
60180
+msgstr "Ki Tetze"
 
60181
+
 
60182
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
 
60183
+msgid "Ki Tavo"
 
60184
+msgstr "Ki Tavo"
 
60185
+
 
60186
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
 
60187
+msgid "Nitzavim"
 
60188
+msgstr "Nitzavim"
 
60189
+
 
60190
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
 
60191
+msgid "Vayelech"
 
60192
+msgstr "Vayelech"
 
60193
+
 
60194
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
 
60195
+msgid "Haazinu"
 
60196
+msgstr "Haazinu"
 
60197
+
 
60198
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
60199
+msgid "Configure Holidays"
 
60200
+msgstr "設定假日"
 
60201
+
 
60202
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
60203
+msgid "Use Israeli holidays"
 
60204
+msgstr "使用以色列鍵盤"
 
60205
+
 
60206
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
60207
+msgid "Show weekly parsha"
 
60208
+msgstr "顯示 weekly parsha"
 
60209
+
 
60210
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
60211
+msgid "Show day of Omer"
 
60212
+msgstr "顯示 day of Omer"
 
60213
+
 
60214
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
60215
+msgid "Show Chol HaMoed"
 
60216
+msgstr "顯示 Chol HaMoed"
 
60217
+
 
60218
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
 
60219
+msgctxt ""
 
60220
+"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
 
60221
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
60222
+"your characters."
 
60223
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
60224
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
60225
+
 
60226
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
 
60227
+msgid "Erev Pesach"
 
60228
+msgstr "Erev Pesach"
 
60229
+
 
60230
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
 
60231
+msgid "Sh. HaGadol"
 
60232
+msgstr "Sh. HaGadol"
 
60233
+
 
60234
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
 
60235
+msgid "Pesach"
 
60236
+msgstr "Pesach"
 
60237
+
 
60238
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
 
60239
+msgid "Chol Hamoed"
 
60240
+msgstr "Chol Hamoed"
 
60241
+
 
60242
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
 
60243
+msgid "Yom HaShoah"
 
60244
+msgstr "Yom HaShoah"
 
60245
+
 
60246
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
 
60247
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
 
60248
+msgid "Yom HaAtzmaut"
 
60249
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
 
60250
+
 
60251
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
 
60252
+msgid "Yom HaZikaron"
 
60253
+msgstr "Yom HaZikaron"
 
60254
+
 
60255
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
 
60256
+msgid "Yom Yerushalayim"
 
60257
+msgstr "Yom Yerushalayim"
 
60258
+
 
60259
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
 
60260
+msgid "Lag BaOmer"
 
60261
+msgstr "Lag BaOmer"
 
60262
+
 
60263
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
 
60264
+msgid "Erev Shavuot"
 
60265
+msgstr "Erev Shavuot"
 
60266
+
 
60267
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
 
60268
+msgid "Shavuot"
 
60269
+msgstr "Shavuot"
 
60270
+
 
60271
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
 
60272
+msgid "Tzom Tammuz"
 
60273
+msgstr "Tzom Tammuz"
 
60274
+
 
60275
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
 
60276
+msgid "Sh. Hazon"
 
60277
+msgstr "Sh. Hazon"
 
60278
+
 
60279
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
 
60280
+msgid "Sh. Nahamu"
 
60281
+msgstr "Sh. Nahamu"
 
60282
+
 
60283
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
 
60284
+msgid "Tisha B'Av"
 
60285
+msgstr "Tisha B'Av"
 
60286
+
 
60287
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
 
60288
+msgid "S'lichot"
 
60289
+msgstr "S'lichot"
 
60290
+
 
60291
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
 
60292
+msgid "Erev R.H."
 
60293
+msgstr "Erev R.H."
 
60294
+
 
60295
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
 
60296
+msgid "Rosh Hashana"
 
60297
+msgstr "Rosh Hashana"
 
60298
+
 
60299
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
 
60300
+msgid "Sh. Shuvah"
 
60301
+msgstr "Sh. Shuvah"
 
60302
+
 
60303
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
 
60304
+msgid "Tzom Gedalia"
 
60305
+msgstr "Tzom Gedalia"
 
60306
+
 
60307
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
 
60308
+msgid "Erev Y.K."
 
60309
+msgstr "Erev Y.K."
 
60310
+
 
60311
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
 
60312
+msgid "Yom Kippur"
 
60313
+msgstr "Yom Kippur"
 
60314
+
 
60315
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
 
60316
+msgid "Erev Sukkot"
 
60317
+msgstr "Erev Sukkot"
 
60318
+
 
60319
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
 
60320
+msgid "Sukkot"
 
60321
+msgstr "Sukkot"
 
60322
+
 
60323
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
 
60324
+msgid "Hoshana Rabah"
 
60325
+msgstr "Hoshana Rabah"
 
60326
+
 
60327
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
 
60328
+msgid "Shmini Atzeret"
 
60329
+msgstr "Shmini Atzeret"
 
60330
+
 
60331
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
 
60332
+msgid "Simchat Torah"
 
60333
+msgstr "Simchat Torah"
 
60334
+
 
60335
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
 
60336
+msgid "Erev Hanukah"
 
60337
+msgstr "Erev Hanukah"
 
60338
+
 
60339
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
 
60340
+msgid "Hanukah"
 
60341
+msgstr "Hanukah"
 
60342
+
 
60343
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
 
60344
+msgid "Tzom Tevet"
 
60345
+msgstr "Tzom Tevet"
 
60346
+
 
60347
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
 
60348
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
 
60349
+msgid "Sh. Shirah"
 
60350
+msgstr "Sh. Shirah"
 
60351
+
 
60352
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
 
60353
+msgid "Tu B'Shvat"
 
60354
+msgstr "Tu B'Shvat"
 
60355
+
 
60356
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
 
60357
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
 
60358
+msgid "Sh. Shekalim"
 
60359
+msgstr "Sh. Shekalim"
 
60360
+
 
60361
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
 
60362
+msgid "Purim Katan"
 
60363
+msgstr "Purim Katan"
 
60364
+
 
60365
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
 
60366
+msgid "Ta'anit Ester"
 
60367
+msgstr "Ta'anit Ester"
 
60368
+
 
60369
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
 
60370
+msgid "Sh. Zachor"
 
60371
+msgstr "Sh. Zachor"
 
60372
+
 
60373
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
 
60374
+msgid "Erev Purim"
 
60375
+msgstr "Erev Purim"
 
60376
+
 
60377
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
 
60378
+msgid "Purim"
 
60379
+msgstr "Purim"
 
60380
+
 
60381
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
 
60382
+msgid "Shushan Purim"
 
60383
+msgstr "Shushan Purim"
 
60384
+
 
60385
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
 
60386
+msgid "Sh. Parah"
 
60387
+msgstr "Sh. Parah"
 
60388
+
 
60389
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
 
60390
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
60391
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
60392
+
 
60393
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
 
60394
+msgid " Omer"
 
60395
+msgstr " Omar"
 
60396
+
 
60397
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
 
60398
+#, kde-format
 
60399
+msgctxt ""
 
60400
+"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
60401
+msgid ""
 
60402
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
60403
+"%1\n"
 
60404
+"</i></p></qt>"
 
60405
+msgstr ""
 
60406
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
60407
+"%1\n"
 
60408
+"</i></p></qt>"
 
60409
+
 
60410
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
 
60411
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
60412
+msgstr "此外掛程式提供猶太行事曆中的日期。"
 
60413
+
 
60414
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
 
60415
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
 
60416
+msgstr "這個外掛程式提供連結到維基百科中的「歷史上的今天」。"
 
60417
+
 
60418
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
 
60419
+msgid "This day in history"
 
60420
+msgstr "歷史上的今天"
 
60421
+
 
60422
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
 
60423
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
 
60424
+msgctxt "Localized Wikipedia website"
 
60425
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
60426
+msgstr "http://zh.wikipedia.org/w/index.php?variant=zh-tw&title="
 
60427
+
 
60428
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
 
60429
+msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
 
60430
+msgid "MMMM_d"
 
60431
+msgstr "M月d日"
 
60432
+
 
60433
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
 
60434
+msgid "This month in history"
 
60435
+msgstr "歷史上的這個月"
 
60436
+
 
60437
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
 
60438
+msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
 
60439
+msgid "MMMM_yyyy"
 
60440
+msgstr "yyyy年M月"
 
60441
+
 
60442
+#: views/monthview/monthview.cpp:66
 
60443
+msgid "Go back one month"
 
60444
+msgstr "往前捲一個月"
 
60445
+
 
60446
+#: views/monthview/monthview.cpp:73
 
60447
+msgid "Go back one week"
 
60448
+msgstr "往前捲一週"
 
60449
+
 
60450
+#: views/monthview/monthview.cpp:80
 
60451
+msgid "Go forward one week"
 
60452
+msgstr "往後捲一週"
 
60453
+
 
60454
+#: views/monthview/monthview.cpp:87
 
60455
+msgid "Go forward one month"
 
60456
+msgstr "往後捲一個月"
 
60457
+
 
60458
+#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
 
60459
+msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
60460
+msgid ","
 
60461
+msgstr ","
 
60462
+
 
60463
+#: views/monthview/monthscene.cpp:204
 
60464
+#, kde-format
 
60465
+msgctxt "monthname year"
 
60466
+msgid "%1 %2"
 
60467
+msgstr "%1,%2"
 
60468
+
 
60469
+#: views/monthview/monthscene.cpp:330
 
60470
+#, kde-format
 
60471
+msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
60472
+msgid "%1 %2"
 
60473
+msgstr "%1 %2"
 
60474
+
 
60475
+#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
 
60476
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
 
60477
+#, kde-format
 
60478
+msgid "%2 (1 year)"
 
60479
+msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
60480
+msgstr[0] "%2(%1 年)"
 
60481
+
 
60482
+#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
 
60483
+msgid ""
 
60484
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
60485
+msgstr "無法將例外的項目加入行事曆。將不做任何變更。"
 
60486
+
 
60487
+#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
 
60488
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
 
60489
+msgid "Error Occurred"
 
60490
+msgstr "發生錯誤"
 
60491
+
 
60492
+#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
 
60493
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
60494
+msgstr "無法將未來的項目加入行事曆。將不做任何變更。"
 
60495
+
 
60496
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
 
60497
+msgctxt "yes, recurring to-do"
 
60498
+msgid "Yes"
 
60499
+msgstr "是"
 
60500
+
 
60501
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
 
60502
+msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
60503
+msgid "No"
 
60504
+msgstr "否"
 
60505
+
 
60506
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
 
60507
+msgctxt "delimiter for joining category names"
 
60508
+msgid ","
 
60509
+msgstr ","
 
60510
+
 
60511
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
 
60512
+msgid "Recurs"
 
60513
+msgstr "循環"
 
60514
+
 
60515
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
60516
+msgctxt "@title:column percent complete"
 
60517
+msgid "Complete"
 
60518
+msgstr "完成"
 
60519
+
 
60520
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
60521
+msgid "Due Date/Time"
 
60522
+msgstr "到期日期與時間"
 
60523
+
 
60524
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
 
60525
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
60526
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
 
60527
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
 
60528
+msgid "Categories"
 
60529
+msgstr "類別"
 
60530
+
 
60531
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
60532
+msgid "Description"
 
60533
+msgstr "描述"
 
60534
+
 
60535
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
 
60536
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
60537
+msgstr "無法將待辦事項移到它自己或它的子事項身上。"
 
60538
+
 
60539
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
 
60540
+msgid "Drop To-do"
 
60541
+msgstr "丟棄待辦事項"
 
60542
+
 
60543
+#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
60544
+msgid "View Columns"
 
60545
+msgstr "檢視欄位"
 
60546
+
 
60547
+#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
60548
+msgid "Click to add a new to-do"
 
60549
+msgstr "點選以新增待辦事項"
 
60550
+
 
60551
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
 
60552
+msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
60553
+msgid "Flat View"
 
60554
+msgstr "平面檢視"
 
60555
+
 
60556
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
 
60557
+msgctxt "@info:tooltip"
 
60558
+msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
60559
+msgstr "用平面清單(而不用樹狀圖)顯示待辦事項"
 
60560
+
 
60561
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
 
60562
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60563
+msgid ""
 
60564
+"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
60565
+"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
60566
+"the display."
 
60567
+msgstr "勾選此選項,會用平面清單方式顯示待辦事項。父事項不會顯示出來。"
 
60568
+
 
60569
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
 
60570
+#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
 
60571
+msgid "&Show"
 
60572
+msgstr "顯示(&S)"
 
60573
+
 
60574
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
 
60575
+#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
 
60576
+#: koeventpopupmenu.cpp:59
 
60577
+msgid "&Edit..."
 
60578
+msgstr "編輯(&E)..."
 
60579
+
 
60580
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
 
60581
+msgid "&Print..."
 
60582
+msgstr "列印(&P)..."
 
60583
+
 
60584
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
 
60585
+msgid "Print Previe&w..."
 
60586
+msgstr "預覽列印(&W)..."
 
60587
+
 
60588
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
 
60589
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
60590
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
 
60591
+#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
 
60592
+#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
 
60593
+msgid "&Delete"
 
60594
+msgstr "刪除(&D)"
 
60595
+
 
60596
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
 
60597
+msgid "New &To-do..."
 
60598
+msgstr "新增待辦事項...(&T)"
 
60599
+
 
60600
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
 
60601
+msgid "New Su&b-to-do..."
 
60602
+msgstr "新增子待辦事項...(&B)"
 
60603
+
 
60604
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
60605
+msgid "&Make this To-do Independent"
 
60606
+msgstr "將此待辦事項獨立出來(&M)"
 
60607
+
 
60608
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
60609
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
60610
+msgstr "將所有的子待辦事項獨立出來(&I)"
 
60611
+
 
60612
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
60613
+msgid "&Copy To"
 
60614
+msgstr "複製到(&C)"
 
60615
+
 
60616
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
60617
+msgid "&Move To"
 
60618
+msgstr "移動到(&M)"
 
60619
+
 
60620
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
 
60621
+msgctxt "delete completed to-dos"
 
60622
+msgid "Pur&ge Completed"
 
60623
+msgstr "清除已完成的待辦事項(&G)"
 
60624
+
 
60625
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
 
60626
+msgctxt "unspecified priority"
 
60627
+msgid "unspecified"
 
60628
+msgstr "未指定"
 
60629
+
 
60630
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
 
60631
+msgctxt "highest priority"
 
60632
+msgid "1 (highest)"
 
60633
+msgstr "1 (最高)"
 
60634
+
 
60635
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
 
60636
+msgid "2"
 
60637
+msgstr "2"
 
60638
+
 
60639
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
 
60640
+msgid "3"
 
60641
+msgstr "3"
 
60642
+
 
60643
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
 
60644
+msgid "4"
 
60645
+msgstr "4"
 
60646
+
 
60647
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
 
60648
+msgctxt "medium priority"
 
60649
+msgid "5 (medium)"
 
60650
+msgstr "5 (中等)"
 
60651
+
 
60652
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
 
60653
+msgid "6"
 
60654
+msgstr "6"
 
60655
+
 
60656
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
 
60657
+msgid "7"
 
60658
+msgstr "7"
 
60659
+
 
60660
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
 
60661
+msgid "8"
 
60662
+msgstr "8"
 
60663
+
 
60664
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
 
60665
+msgctxt "lowest priority"
 
60666
+msgid "9 (lowest)"
 
60667
+msgstr "9 (最低)"
 
60668
+
 
60669
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
 
60670
+msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
60671
+msgid "unspecified"
 
60672
+msgstr "未指定"
 
60673
+
 
60674
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
 
60675
+msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
60676
+msgid "1 (highest)"
 
60677
+msgstr "1 (最高)"
 
60678
+
 
60679
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
 
60680
+msgctxt "@action:inmenu"
 
60681
+msgid "2"
 
60682
+msgstr "2"
 
60683
+
 
60684
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
 
60685
+msgctxt "@action:inmenu"
 
60686
+msgid "3"
 
60687
+msgstr "3"
 
60688
+
 
60689
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
 
60690
+msgctxt "@action:inmenu"
 
60691
+msgid "4"
 
60692
+msgstr "4"
 
60693
+
 
60694
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
 
60695
+msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
60696
+msgid "5 (medium)"
 
60697
+msgstr "5 (中等)"
 
60698
+
 
60699
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
 
60700
+msgctxt "@action:inmenu"
 
60701
+msgid "6"
 
60702
+msgstr "6"
 
60703
+
 
60704
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
 
60705
+msgctxt "@action:inmenu"
 
60706
+msgid "7"
 
60707
+msgstr "7"
 
60708
+
 
60709
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
 
60710
+msgctxt "@action:inmenu"
 
60711
+msgid "8"
 
60712
+msgstr "8"
 
60713
+
 
60714
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
 
60715
+msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
60716
+msgid "9 (lowest)"
 
60717
+msgstr "9 (最低)"
 
60718
+
 
60719
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
 
60720
+msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
60721
+msgid "Search"
 
60722
+msgstr "搜尋"
 
60723
+
 
60724
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
 
60725
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
60726
+msgid "Select Categories"
 
60727
+msgstr "選擇類別"
 
60728
+
 
60729
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
 
60730
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
60731
+msgid ","
 
60732
+msgstr ","
 
60733
+
 
60734
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
 
60735
+msgid "What's Next?"
 
60736
+msgstr "下一個是什麼?"
 
60737
+
 
60738
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
 
60739
+msgid "Events:"
 
60740
+msgstr "事件:"
 
60741
+
 
60742
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
 
60743
+msgid "To-do:"
 
60744
+msgstr "待辦事項:"
 
60745
+
 
60746
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
 
60747
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
60748
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
60749
+msgstr "此事件或待辦事項需要回覆:"
 
60750
+
 
60751
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
 
60752
+#, kde-format
 
60753
+msgctxt "date, from - to"
 
60754
+msgid "%1, %2 - %3"
 
60755
+msgstr "%1,%2 - %3"
 
60756
+
 
60757
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
60758
+#, kde-format
 
60759
+msgctxt "to-do due date"
 
60760
+msgid "  (Due: %1)"
 
60761
+msgstr "  (到期:%1)"
 
60762
+
 
60763
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
 
60764
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
 
60765
+msgid "Calendar"
 
60766
+msgstr "行事曆"
 
60767
+
 
60768
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
 
60769
+msgid "Time Tracker"
 
60770
+msgstr "時間追蹤器"
 
60771
+
 
60772
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
 
60773
+#, kde-format
 
60774
+msgctxt "Date from - to"
 
60775
+msgid "%1 - %2"
 
60776
+msgstr "%1 - %2"
 
60777
+
 
60778
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
60779
+msgid "No category"
 
60780
+msgstr "沒有類別"
 
60781
+
 
60782
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
 
60783
+#, kde-format
 
60784
+msgctxt "number of hours spent"
 
60785
+msgid "%1 hour"
 
60786
+msgid_plural "%1 hours"
 
60787
+msgstr[0] "%1 小時"
 
60788
+
 
60789
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
 
60790
+#, kde-format
 
60791
+msgctxt "percent of hours spent"
 
60792
+msgid " (%1%)"
 
60793
+msgstr " (%1)"
 
60794
+
 
60795
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
60796
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
60797
+#. i18n: file: korganizerui.rc:26
 
60798
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
60799
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
60800
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
60801
+#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
 
60802
+#: rc.cpp:3405
 
60803
+msgid "&Edit"
 
60804
+msgstr "編輯(&E)"
 
60805
+
 
60806
+#: views/journalview/journalview.cpp:179
 
60807
+msgid "Edit this journal entry"
 
60808
+msgstr "編輯此日誌項目"
 
60809
+
 
60810
+#: views/journalview/journalview.cpp:180
 
60811
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
60812
+msgstr "開啟編輯此日誌項目的編輯視窗"
 
60813
+
 
60814
+#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
 
60815
+msgid "Delete this journal entry"
 
60816
+msgstr "刪除此日誌項目"
 
60817
+
 
60818
+#: views/journalview/journalview.cpp:197
 
60819
+msgid "&Print"
 
60820
+msgstr "列印(&P)"
 
60821
+
 
60822
+#: views/journalview/journalview.cpp:201
 
60823
+msgid "Print this journal entry"
 
60824
+msgstr "列印此日誌項目"
 
60825
+
 
60826
+#: views/journalview/journalview.cpp:202
 
60827
+msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
60828
+msgstr "開啟此日誌項目的列印視窗"
 
60829
+
 
60830
+#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
 
60831
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
 
60832
+msgid "All Day"
 
60833
+msgstr "整天"
 
60834
+
 
60835
+#: views/listview/kolistview.cpp:234
 
60836
+msgid "Reminder"
 
60837
+msgstr "提醒"
 
60838
+
 
60839
+#: views/listview/kolistview.cpp:238
 
60840
+msgid "Start Time"
 
60841
+msgstr "開始時間"
 
60842
+
 
60843
+#: views/listview/kolistview.cpp:240
 
60844
+msgid "End Date"
 
60845
+msgstr "結束日期"
 
60846
+
 
60847
+#: views/listview/kolistview.cpp:242
 
60848
+msgid "End Time"
 
60849
+msgstr "結束時間"
 
60850
+
 
60851
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
 
60852
+#, kde-format
 
60853
+msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
60854
+msgid "%1 %2"
 
60855
+msgstr "%2 日,%1"
 
60856
+
 
60857
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
 
60858
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
60859
+msgstr "無法變更此待辦事項,因為無法鎖定。"
 
60860
+
 
60861
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
 
60862
+#, kde-format
 
60863
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
60864
+msgstr "參加者 %1 已加入行事曆項目 %2 中"
 
60865
+
 
60866
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
 
60867
+msgid "Attendee added"
 
60868
+msgstr "參加者已加入"
 
60869
+
 
60870
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
 
60871
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
 
60872
+#, kde-format
 
60873
+msgid "%1 - %2"
 
60874
+msgstr "%1 - %2"
 
60875
+
 
60876
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
 
60877
+#, kde-format
 
60878
+msgid "- %1"
 
60879
+msgstr "- %1"
 
60880
+
 
60881
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
 
60882
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
60883
+msgstr "無法鎖定要變更的項目。您無法做任何變更。"
 
60884
+
 
60885
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
 
60886
+msgid "Locking Failed"
 
60887
+msgstr "鎖定失敗"
 
60888
+
 
60889
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
 
60890
+msgid "Dissociate event from recurrence"
 
60891
+msgstr "將此事件從循環中分離出來"
 
60892
+
 
60893
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
 
60894
+msgid "Split future recurrences"
 
60895
+msgstr "將未來的循環分離出來"
 
60896
+
 
60897
+#: archivedialog.cpp:61
 
60898
+msgctxt "@title:window"
 
60899
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
60900
+msgstr "歸檔或刪除過去的事件與待辦事項"
 
60901
+
 
60902
+#: archivedialog.cpp:66
 
60903
+msgctxt "@action:button"
 
60904
+msgid "&Archive"
 
60905
+msgstr "歸檔(&A)"
 
60906
+
 
60907
+#: archivedialog.cpp:77
 
60908
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60909
+msgid ""
 
60910
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
60911
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
60912
+"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
60913
+"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
60914
+"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
60915
+"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
60916
+msgstr ""
 
60917
+"歸檔會將舊的項目儲存到指定的檔案中,並從目前的行事曆中刪除。如果檔案已存在,"
 
60918
+"則會附加在後面。<link url=\"whatsthis:要將歸檔加入您的行事曆,請使用合併行事"
 
60919
+"曆功能。您可以用 KOrganizer 檢視歸檔,就像一般行事曆一樣。歸檔儲存並沒有使用"
 
60920
+"特別的格式,而是使用 vCalendar。\">如何儲存</link>"
 
60921
+
 
60922
+#: archivedialog.cpp:96
 
60923
+msgctxt "@option:radio"
 
60924
+msgid "Archive now items older than:"
 
60925
+msgstr "將多久以前的項目歸檔:"
 
60926
+
 
60927
+#: archivedialog.cpp:103
 
60928
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60929
+msgid ""
 
60930
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
60931
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
60932
+"be kept."
 
60933
+msgstr ""
 
60934
+"要將多久以前的項目歸檔。所有的舊事件或待辦事項會被歸檔,並從行事曆中刪除。新"
 
60935
+"的項目則會保留。"
 
60936
+
 
60937
+#: archivedialog.cpp:114
 
60938
+msgctxt "@option:radio"
 
60939
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
60940
+msgstr "自動將多久以前的項目歸檔(&Y):"
 
60941
+
 
60942
+#: archivedialog.cpp:119
 
60943
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60944
+msgid ""
 
60945
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
60946
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
60947
+"again, except to change the settings."
 
60948
+msgstr "開啟此選項的話,KOrganizer 會定時檢查是否事件與待辦事項要歸檔。"
 
60949
+
 
60950
+#: archivedialog.cpp:130
 
60951
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60952
+msgid ""
 
60953
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
60954
+"and deleted, the newer will be kept."
 
60955
+msgstr ""
 
60956
+"要歸檔多久以前的事件與待辦事項。所有舊的項目都會被歸檔並從行事曆中刪除。"
 
60957
+
 
60958
+#: archivedialog.cpp:136
 
60959
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
60960
+msgid "Day(s)"
 
60961
+msgstr "天"
 
60962
+
 
60963
+#: archivedialog.cpp:138
 
60964
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
60965
+msgid "Week(s)"
 
60966
+msgstr "週"
 
60967
+
 
60968
+#: archivedialog.cpp:140
 
60969
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
60970
+msgid "Month(s)"
 
60971
+msgstr "月"
 
60972
+
 
60973
+#: archivedialog.cpp:146
 
60974
+msgctxt "@label"
 
60975
+msgid "Archive &file:"
 
60976
+msgstr "歸檔檔名(&F):"
 
60977
+
 
60978
+#: archivedialog.cpp:150
 
60979
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
60980
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
60981
+msgstr "*.ics|iCalendar 檔案"
 
60982
+
 
60983
+#: archivedialog.cpp:153
 
60984
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
60985
+msgid ""
 
60986
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
60987
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
60988
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
60989
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
60990
+msgstr ""
 
60991
+"要歸檔的檔名與路徑。事件與待辦事項會被加到歸檔檔案中,所有已經歸檔的事件都不"
 
60992
+"會被變更或刪除。您可以稍後再載入或合併此檔,就像其他的行事曆一樣。歸檔儲存並"
 
60993
+"沒有使用特別的格式,而是使用 iCalendar。"
 
60994
+
 
60995
+#: archivedialog.cpp:162
 
60996
+msgctxt "@title:group"
 
60997
+msgid "Type of Items to Archive"
 
60998
+msgstr "要歸檔的項目型態"
 
60999
+
 
61000
+#: archivedialog.cpp:167
 
61001
+msgctxt "@option:check"
 
61002
+msgid "&Events"
 
61003
+msgstr "事件(&E)"
 
61004
+
 
61005
+#: archivedialog.cpp:169
 
61006
+msgctxt "@option:check"
 
61007
+msgid "&To-dos"
 
61008
+msgstr "待辦事項(&T)"
 
61009
+
 
61010
+#: archivedialog.cpp:173
 
61011
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61012
+msgid ""
 
61013
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
61014
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
61015
+"finished before the date."
 
61016
+msgstr ""
 
61017
+"您可以選擇要歸檔的項目型態。事件會在上面指定時間結束前歸檔,待辦事項則是在指"
 
61018
+"定時間之前完成的話便歸檔。"
 
61019
+
 
61020
+#: archivedialog.cpp:178
 
61021
+msgctxt "@option:check"
 
61022
+msgid "&Delete only, do not save"
 
61023
+msgstr "只刪除,不要儲存(&D)"
 
61024
+
 
61025
+#: archivedialog.cpp:181
 
61026
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61027
+msgid ""
 
61028
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
61029
+"is not possible to recover the events later."
 
61030
+msgstr ""
 
61031
+"選取此項的話,則舊的事件與待辦事項只會刪除,而不會歸檔。如此以後將無法回復。"
 
61032
+
 
61033
+#: archivedialog.cpp:245
 
61034
+msgctxt "@info"
 
61035
+msgid "The archive file name is not valid."
 
61036
+msgstr "歸檔檔名不正確。"
 
61037
+
 
61038
+#: aboutdata.cpp:30
 
61039
+msgid "KOrganizer"
 
61040
+msgstr "KOrganizer"
 
61041
+
 
61042
+#: aboutdata.cpp:31
 
61043
+msgid "A Personal Organizer"
 
61044
+msgstr "個人事務組織軟體"
 
61045
+
 
61046
+#: aboutdata.cpp:33
 
61047
+msgid ""
 
61048
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
61049
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
61050
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
61051
+msgstr ""
 
61052
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
61053
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
61054
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
61055
+
 
61056
+#: aboutdata.cpp:39
 
61057
+msgid "Maintainer"
 
61058
+msgstr "維護者"
 
61059
+
 
61060
+#: aboutdata.cpp:45
 
61061
+msgid "Preston Brown"
 
61062
+msgstr "Preston Brown"
 
61063
+
 
61064
+#: aboutdata.cpp:45
 
61065
+msgid "Original Author"
 
61066
+msgstr "原作者"
 
61067
+
 
61068
+#: aboutdata.cpp:47
 
61069
+msgid "Richard Apodaca"
 
61070
+msgstr "Richard Apodaca"
 
61071
+
 
61072
+#: aboutdata.cpp:48
 
61073
+msgid "Mike Arthur"
 
61074
+msgstr "Mike Arthur"
 
61075
+
 
61076
+#: aboutdata.cpp:49
 
61077
+msgid "Jan-Pascal van Best"
 
61078
+msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
61079
+
 
61080
+#: aboutdata.cpp:50
 
61081
+msgid "Laszlo Boloni"
 
61082
+msgstr "Laszlo Boloni"
 
61083
+
 
61084
+#: aboutdata.cpp:51
 
61085
+msgid "Barry Benowitz"
 
61086
+msgstr "Barry Benowitz"
 
61087
+
 
61088
+#: aboutdata.cpp:52
 
61089
+msgid "Christopher Beard"
 
61090
+msgstr "Christopher Beard"
 
61091
+
 
61092
+#: aboutdata.cpp:53
 
61093
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
61094
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
61095
+
 
61096
+#: aboutdata.cpp:54
 
61097
+msgid "Ian Dawes"
 
61098
+msgstr "Ian Dawes"
 
61099
+
 
61100
+#: aboutdata.cpp:55
 
61101
+msgid "Thomas Eitzenberger"
 
61102
+msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
61103
+
 
61104
+#: aboutdata.cpp:56
 
61105
+msgid "Neil Hart"
 
61106
+msgstr "Neil Hart"
 
61107
+
 
61108
+#: aboutdata.cpp:57
 
61109
+msgid "Declan Houlihan"
 
61110
+msgstr "Declan Houlihan"
 
61111
+
 
61112
+#: aboutdata.cpp:58
 
61113
+msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
61114
+msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
61115
+
 
61116
+#: aboutdata.cpp:59
 
61117
+msgid "Tim Jansen"
 
61118
+msgstr "Tim Jansen"
 
61119
+
 
61120
+#: aboutdata.cpp:60
 
61121
+msgid "Christian Kirsch"
 
61122
+msgstr "Christian Kirsch"
 
61123
+
 
61124
+#: aboutdata.cpp:61
 
61125
+msgid "Tobias König"
 
61126
+msgstr "Tobias König"
 
61127
+
 
61128
+#: aboutdata.cpp:62
 
61129
+msgid "Martin Koller"
 
61130
+msgstr "Martin Koller"
 
61131
+
 
61132
+#: aboutdata.cpp:63
 
61133
+msgid "Uwe Koloska"
 
61134
+msgstr "Uwe Koloska"
 
61135
+
 
61136
+#: aboutdata.cpp:64
 
61137
+msgid "Glen Parker"
 
61138
+msgstr "Glen Parker"
 
61139
+
 
61140
+#: aboutdata.cpp:65
 
61141
+msgid "Dan Pilone"
 
61142
+msgstr "Dan Pilone"
 
61143
+
 
61144
+#: aboutdata.cpp:66
 
61145
+msgid "Roman Rohr"
 
61146
+msgstr "Roman Rohr"
 
61147
+
 
61148
+#: aboutdata.cpp:67
 
61149
+msgid "Rafał Rzepecki"
 
61150
+msgstr "Rafał Rzepecki"
 
61151
+
 
61152
+#: aboutdata.cpp:68
 
61153
+msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
61154
+msgstr "一部份的工作是由 Google Summer of Code 2005 貢獻"
 
61155
+
 
61156
+#: aboutdata.cpp:69
 
61157
+msgid "Don Sanders"
 
61158
+msgstr "Don Sanders"
 
61159
+
 
61160
+#: aboutdata.cpp:70
 
61161
+msgid "Bram Schoenmakers"
 
61162
+msgstr "Bram Schoenmakers"
 
61163
+
 
61164
+#: aboutdata.cpp:71
 
61165
+msgid "Günter Schwann"
 
61166
+msgstr "Günter Schwann"
 
61167
+
 
61168
+#: aboutdata.cpp:72
 
61169
+msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
61170
+msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
61171
+
 
61172
+#: aboutdata.cpp:73
 
61173
+msgid "Mario Teijeiro"
 
61174
+msgstr "Mario Teijeiro"
 
61175
+
 
61176
+#: aboutdata.cpp:74
 
61177
+msgid "Nick Thompson"
 
61178
+msgstr "Nick Thompson"
 
61179
+
 
61180
+#: aboutdata.cpp:75
 
61181
+msgid "Bo Thorsen"
 
61182
+msgstr "Bo Thorsen"
 
61183
+
 
61184
+#: aboutdata.cpp:76
 
61185
+msgid "Larry Wright"
 
61186
+msgstr "Larry Wright"
 
61187
+
 
61188
+#: aboutdata.cpp:77
 
61189
+msgid "Thomas Zander"
 
61190
+msgstr "Thomas Zander"
 
61191
+
 
61192
+#: aboutdata.cpp:78
 
61193
+msgid "Fester Zigterman"
 
61194
+msgstr "Fester Zigterman"
 
61195
+
 
61196
+#: kogroupware.cpp:168
 
61197
+#, kde-format
 
61198
+msgid "Error message: %1"
 
61199
+msgstr "錯誤訊息:%1"
 
61200
+
 
61201
+#: kogroupware.cpp:172
 
61202
+msgid "Error while processing an invitation or update."
 
61203
+msgstr "處理邀請或更新時發生錯誤。"
 
61204
+
 
61205
+#: kogroupware.cpp:286
 
61206
+#, kde-format
 
61207
+msgid ""
 
61208
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
61209
+"Do you want to email the attendees an update message?"
 
61210
+msgstr ""
 
61211
+"您已變更邀請 %1。\n"
 
61212
+"您要對參加者發出更新訊息嗎?"
 
61213
+
 
61214
+#: kogroupware.cpp:293
 
61215
+#, kde-format
 
61216
+msgid ""
 
61217
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
61218
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
61219
+msgstr ""
 
61220
+"您已移除邀請 %1。\n"
 
61221
+"您要對參加者發出通知告知此事件已取消嗎?"
 
61222
+
 
61223
+#: kogroupware.cpp:297
 
61224
+#, kde-format
 
61225
+msgid ""
 
61226
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
61227
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
61228
+msgstr ""
 
61229
+"您已移除邀請 %1。\n"
 
61230
+"您要對參加者發出通知告知此待辦事項已取消嗎?"
 
61231
+
 
61232
+#: kogroupware.cpp:304
 
61233
+#, kde-format
 
61234
+msgid ""
 
61235
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
61236
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
61237
+msgstr ""
 
61238
+"事件 %1 包含了其它人。\n"
 
61239
+"您要對參加者發出邀請嗎?"
 
61240
+
 
61241
+#: kogroupware.cpp:308
 
61242
+#, kde-format
 
61243
+msgid ""
 
61244
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
61245
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
61246
+msgstr ""
 
61247
+"待辦事項 %1 包含了其它人。\n"
 
61248
+"您要對參加者發出邀請嗎?"
 
61249
+
 
61250
+#: kogroupware.cpp:313
 
61251
+#, kde-format
 
61252
+msgid ""
 
61253
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
61254
+msgstr "%1 包含了其他人。要將這封電子郵件發送給參加者嗎?"
 
61255
+
 
61256
+#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
 
61257
+msgid "Group Scheduling Email"
 
61258
+msgstr "群組排程電子郵件"
 
61259
+
 
61260
+#: kogroupware.cpp:325
 
61261
+msgid "Send Email"
 
61262
+msgstr "傳送電子郵件"
 
61263
+
 
61264
+#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
 
61265
+#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
 
61266
+msgid "Do Not Send"
 
61267
+msgstr "不要傳送"
 
61268
+
 
61269
+#: kogroupware.cpp:335
 
61270
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
61271
+msgstr "您要將狀態變更傳送到此工作的發起者嗎?"
 
61272
+
 
61273
+#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
61274
+msgid "Send Update"
 
61275
+msgstr "傳送更新"
 
61276
+
 
61277
+#: kogroupware.cpp:343
 
61278
+msgid ""
 
61279
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
61280
+"status update to the event organizer?"
 
61281
+msgstr "您在此事件的參加者狀態已變更。您要送出狀態變更資訊給此事件的發起者嗎?"
 
61282
+
 
61283
+#: kogroupware.cpp:368
 
61284
+msgid ""
 
61285
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
61286
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
61287
+msgstr ""
 
61288
+"您已接受此事件的邀請。您要送出狀態變更資訊給此事件的發起者,告訴他您拒絕嗎?"
 
61289
+
 
61290
+#: kogroupware.cpp:376
 
61291
+msgid ""
 
61292
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
61293
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
61294
+msgstr ""
 
61295
+"您不是此事件的發起者。編輯此事件會讓您的行事曆與發起者的行事曆不同步。您確定"
 
61296
+"要編輯嗎?"
 
61297
+
 
61298
+#: kogroupware.cpp:392
 
61299
+msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
61300
+msgstr "<placeholder>沒有給定摘要</placeholder>"
 
61301
+
 
61302
+#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
 
61303
+#, kde-format
 
61304
+msgid "Counter proposal: %1"
 
61305
+msgstr "反提案:%1"
 
61306
+
 
61307
+#: kogroupware.cpp:417
 
61308
+#, kde-format
 
61309
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
 
61310
+msgstr "建議新會議時間:%1─%2"
 
61311
+
 
61312
+#: koprefs.cpp:77
 
61313
+msgctxt "Default export file"
 
61314
+msgid "calendar.html"
 
61315
+msgstr "calendar.html"
 
61316
+
 
61317
+#: koprefs.cpp:166
 
61318
+msgctxt "incidence category: appointment"
 
61319
+msgid "Appointment"
 
61320
+msgstr "約會"
 
61321
+
 
61322
+#: koprefs.cpp:167
 
61323
+msgctxt "incidence category"
 
61324
+msgid "Business"
 
61325
+msgstr "商務"
 
61326
+
 
61327
+#: koprefs.cpp:168
 
61328
+msgctxt "incidence category"
 
61329
+msgid "Meeting"
 
61330
+msgstr "會議"
 
61331
+
 
61332
+#: koprefs.cpp:169
 
61333
+msgctxt "incidence category: phone call"
 
61334
+msgid "Phone Call"
 
61335
+msgstr "打電話"
 
61336
+
 
61337
+#: koprefs.cpp:170
 
61338
+msgctxt "incidence category"
 
61339
+msgid "Education"
 
61340
+msgstr "教育"
 
61341
+
 
61342
+#: koprefs.cpp:174
 
61343
+msgctxt ""
 
61344
+"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
 
61345
+"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
 
61346
+msgid "Holiday"
 
61347
+msgstr "假日"
 
61348
+
 
61349
+#: koprefs.cpp:177
 
61350
+msgctxt ""
 
61351
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
61352
+"or simply a pleasure trip away from home"
 
61353
+msgid "Vacation"
 
61354
+msgstr "休假"
 
61355
+
 
61356
+#: koprefs.cpp:180
 
61357
+msgctxt ""
 
61358
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
61359
+"big date; remembrance, etc"
 
61360
+msgid "Special Occasion"
 
61361
+msgstr "特殊場合"
 
61362
+
 
61363
+#: koprefs.cpp:181
 
61364
+msgctxt "incidence category"
 
61365
+msgid "Personal"
 
61366
+msgstr "私人"
 
61367
+
 
61368
+#: koprefs.cpp:184
 
61369
+msgctxt ""
 
61370
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
61371
+"not pleasure"
 
61372
+msgid "Travel"
 
61373
+msgstr "旅行"
 
61374
+
 
61375
+#: koprefs.cpp:185
 
61376
+msgctxt "incidence category"
 
61377
+msgid "Miscellaneous"
 
61378
+msgstr "雜項"
 
61379
+
 
61380
+#: koprefs.cpp:186
 
61381
+msgctxt "incidence category"
 
61382
+msgid "Birthday"
 
61383
+msgstr "生日"
 
61384
+
 
61385
+#: komailclient.cpp:254
 
61386
+msgid "No running instance of KMail found."
 
61387
+msgstr "找不到執行中的 KMail 實體。"
 
61388
+
 
61389
+#: stdcalendar.cpp:73
 
61390
+msgid "Active Calendar"
 
61391
+msgstr "使用中的行事曆"
 
61392
+
 
61393
+#: stdcalendar.cpp:83
 
61394
+msgid "Default Calendar"
 
61395
+msgstr "預設的行事曆"
 
61396
+
 
61397
+#: stdcalendar.cpp:98
 
61398
+msgid "Birthdays"
 
61399
+msgstr "生日"
 
61400
+
 
61401
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
 
61402
+msgid "Event Viewer"
 
61403
+msgstr "事件檢視器"
 
61404
+
 
61405
+#: koeventviewerdialog.cpp:36
 
61406
+msgid "Edit..."
 
61407
+msgstr "編輯..."
 
61408
+
 
61409
+#: koeventviewerdialog.cpp:37
 
61410
+msgid "Show in Context"
 
61411
+msgstr "在內文中顯示"
 
61412
+
 
61413
+#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
 
61414
+#, kde-format
 
61415
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
61416
+msgstr "無法儲存 %1 \"%2\""
 
61417
+
 
61418
+#: korganizer_options.h:36
 
61419
+msgid "Import the specified files as separate calendars"
 
61420
+msgstr "匯入指定的檔案成不同的行事曆"
 
61421
+
 
61422
+#: korganizer_options.h:39
 
61423
+msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
 
61424
+msgstr "將指定的檔案與標準行事曆合併"
 
61425
+
 
61426
+#: korganizer_options.h:42
 
61427
+msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
 
61428
+msgstr "在新的視窗開啟指定的檔案為行事曆"
 
61429
+
 
61430
+#: korganizer_options.h:44
 
61431
+msgid ""
 
61432
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
 
61433
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
 
61434
+msgstr ""
 
61435
+"行事曆檔案或網址。除非指定 -i、-o 或 -m,否則會詢問使用者是要匯入、合併或在新"
 
61436
+"視窗開啟。"
 
61437
+
 
61438
+#: publishdialog.cpp:42
 
61439
+msgid "Select Addresses"
 
61440
+msgstr "選擇收件人"
 
61441
+
 
61442
+#: publishdialog.cpp:53
 
61443
+msgid "Send email to these recipients"
 
61444
+msgstr "傳送電子郵件給這些收件者"
 
61445
+
 
61446
+#: publishdialog.cpp:54
 
61447
+msgid ""
 
61448
+"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
61449
+"recipients you have entered."
 
61450
+msgstr "點擊「確定」可以將信件送出。"
 
61451
+
 
61452
+#: publishdialog.cpp:57
 
61453
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
61454
+msgstr "取消選取的收件者與電子郵件"
 
61455
+
 
61456
+#: publishdialog.cpp:58
 
61457
+msgid ""
 
61458
+"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
61459
+"terminated."
 
61460
+msgstr "點擊「取消」可以取消發送電子郵件。"
 
61461
+
 
61462
+#: publishdialog.cpp:61
 
61463
+msgid ""
 
61464
+"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
61465
+msgstr "點擊<b>說明</b>鍵可以讀關於群組排程的詳情"
 
61466
+
 
61467
+#: publishdialog.cpp:123
 
61468
+msgid "(EmptyName)"
 
61469
+msgstr "(空白名稱)"
 
61470
+
 
61471
+#: publishdialog.cpp:124
 
61472
+msgid "(EmptyEmail)"
 
61473
+msgstr "(空的電子郵件)"
 
61474
+
 
61475
+#: thememain.cpp:39
 
61476
+msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
61477
+msgstr "KOrganizer 主題區段"
 
61478
+
 
61479
+#: thememain.cpp:41
 
61480
+msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
61481
+msgstr "不要使用 - 跟 KOrganizer 主題一起做許多事的區段"
 
61482
+
 
61483
+#: thememain.cpp:43
 
61484
+msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
61485
+msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
 
61486
+
 
61487
+#: thememain.cpp:51
 
61488
+msgid "Theme to use"
 
61489
+msgstr "要使用的主題"
 
61490
+
 
61491
+#: kotodoeditor.cpp:125
 
61492
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
61493
+msgid "General"
 
61494
+msgstr "一般"
 
61495
+
 
61496
+#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
 
61497
+msgctxt "@title:tab"
 
61498
+msgid "Details"
 
61499
+msgstr "詳情"
 
61500
+
 
61501
+#: kotodoeditor.cpp:155
 
61502
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
61503
+msgid "&General"
 
61504
+msgstr "一般(&G)"
 
61505
+
 
61506
+#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
 
61507
+msgctxt "@title:tab"
 
61508
+msgid "Rec&urrence"
 
61509
+msgstr "循環(&U)"
 
61510
+
 
61511
+#: kotodoeditor.cpp:210
 
61512
+#, kde-format
 
61513
+msgctxt "@title:window"
 
61514
+msgid "Edit To-do: %1"
 
61515
+msgstr "編輯待辦事項:%1"
 
61516
+
 
61517
+#: kotodoeditor.cpp:219
 
61518
+msgctxt "@title:window"
 
61519
+msgid "New To-do"
 
61520
+msgstr "新增待辦事項"
 
61521
+
 
61522
+#: kotodoeditor.cpp:388
 
61523
+msgctxt "@info"
 
61524
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
 
61525
+msgstr "樣本未包含合法的待辦事項。"
 
61526
+
 
61527
+#: koattendeeeditor.cpp:60
 
61528
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61529
+msgid ""
 
61530
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
61531
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
61532
+"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
61533
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
61534
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
61535
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
61536
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
61537
+"configuration."
 
61538
+msgstr ""
 
61539
+"將身份設定為此待辦事件或事件的發起者。身份可以在 KOrganizer 設定中的「個人」"
 
61540
+"區設定,或是在系統設定裡,「個人」─「關於我」─「密碼與帳號資訊」中設定。此"
 
61541
+"外,也可以由您的 KMail 設定及您的通訊錄中收集身份。如果您決定要在系統設定中設"
 
61542
+"定一個 KDE 通用的身份,請在 KOrganizer 設定中的「個人」區選擇「使用系統設定的"
 
61543
+"電子郵件設定」。"
 
61544
+
 
61545
+#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
 
61546
+msgctxt "@label"
 
61547
+msgid "Identity as organizer:"
 
61548
+msgstr "發起者的身份:"
 
61549
+
 
61550
+#: koattendeeeditor.cpp:77
 
61551
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61552
+msgid "Set the organizer identity"
 
61553
+msgstr "設定發起者身份"
 
61554
+
 
61555
+#: koattendeeeditor.cpp:90
 
61556
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61557
+msgid ""
 
61558
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
61559
+"attendee if there are no attendees in the list."
 
61560
+msgstr "編輯您在上方清單中所選的參加者名稱,或是新增一個參加者。"
 
61561
+
 
61562
+#: koattendeeeditor.cpp:94
 
61563
+msgctxt "@label attendee's name"
 
61564
+msgid "Na&me:"
 
61565
+msgstr "名稱(&M):"
 
61566
+
 
61567
+#: koattendeeeditor.cpp:99
 
61568
+msgctxt "@label"
 
61569
+msgid "Click to add a new attendee"
 
61570
+msgstr "點選以加入新的參加者"
 
61571
+
 
61572
+#: koattendeeeditor.cpp:107
 
61573
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61574
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
61575
+msgstr "編輯上方清單中選取的參加者角色。"
 
61576
+
 
61577
+#: koattendeeeditor.cpp:110
 
61578
+msgctxt "@label"
 
61579
+msgid "Ro&le:"
 
61580
+msgstr "角色(&L):"
 
61581
+
 
61582
+#: koattendeeeditor.cpp:115
 
61583
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61584
+msgid "Select the attendee participation role"
 
61585
+msgstr "在此選擇參加者的角色"
 
61586
+
 
61587
+#: koattendeeeditor.cpp:126
 
61588
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61589
+msgid ""
 
61590
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
61591
+"above."
 
61592
+msgstr "編輯上方清單中所選取的參加狀態。"
 
61593
+
 
61594
+#: koattendeeeditor.cpp:130
 
61595
+msgctxt "@label"
 
61596
+msgid "Stat&us:"
 
61597
+msgstr "狀態(&U):"
 
61598
+
 
61599
+#: koattendeeeditor.cpp:135
 
61600
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61601
+msgid "Select the attendee participation status"
 
61602
+msgstr "選擇參加者的狀態"
 
61603
+
 
61604
+#: koattendeeeditor.cpp:161
 
61605
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61606
+msgid "Request a response from the attendee"
 
61607
+msgstr "要求參加者回覆"
 
61608
+
 
61609
+#: koattendeeeditor.cpp:164
 
61610
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61611
+msgid ""
 
61612
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
 
61613
+"request a response concerning attendance."
 
61614
+msgstr "編輯是否要發送電子郵件給所選擇的參加者,請求對方回覆是否參加。"
 
61615
+
 
61616
+#: koattendeeeditor.cpp:167
 
61617
+msgctxt "@option:check"
 
61618
+msgid "Re&quest response"
 
61619
+msgstr "要求回覆(&Q)"
 
61620
+
 
61621
+#: koattendeeeditor.cpp:174
 
61622
+msgctxt "@action:button new attendee"
 
61623
+msgid "&New"
 
61624
+msgstr "新增(&N)"
 
61625
+
 
61626
+#: koattendeeeditor.cpp:176
 
61627
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61628
+msgid "Add an attendee"
 
61629
+msgstr "新增參加者"
 
61630
+
 
61631
+#: koattendeeeditor.cpp:179
 
61632
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61633
+msgid ""
 
61634
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
 
61635
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
 
61636
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
 
61637
+"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
 
61638
+msgstr ""
 
61639
+"在清單中增加一個新的參加者。增加之後,您可以編輯該名參加者的名稱、角色、參與"
 
61640
+"狀態以及是否要求對方回覆此邀請。要從您的通訊錄中選取參加者,請點選「選擇收件"
 
61641
+"者」。"
 
61642
+
 
61643
+#: koattendeeeditor.cpp:189
 
61644
+msgctxt "@action:button"
 
61645
+msgid "&Remove"
 
61646
+msgstr "移除(&R)"
 
61647
+
 
61648
+#: koattendeeeditor.cpp:191
 
61649
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61650
+msgid "Remove the selected attendee"
 
61651
+msgstr "移除選取的參加者"
 
61652
+
 
61653
+#: koattendeeeditor.cpp:194
 
61654
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61655
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
61656
+msgstr "移除清單中所選取的參加者。"
 
61657
+
 
61658
+#: koattendeeeditor.cpp:198
 
61659
+msgctxt "@action:button"
 
61660
+msgid "Select Addressee..."
 
61661
+msgstr "選擇收件者..."
 
61662
+
 
61663
+#: koattendeeeditor.cpp:201
 
61664
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61665
+msgid "Open your address book"
 
61666
+msgstr "開啟您的通訊錄"
 
61667
+
 
61668
+#: koattendeeeditor.cpp:204
 
61669
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61670
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
61671
+msgstr "開啟您的通訊錄,讓您從中選取參加者。"
 
61672
+
 
61673
+#: koattendeeeditor.cpp:268
 
61674
+msgctxt "@info"
 
61675
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
61676
+msgstr "在新增前請編輯參加者範例。"
 
61677
+
 
61678
+#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
 
61679
+msgctxt "@item:intext sample attendee name"
 
61680
+msgid "Firstname Lastname"
 
61681
+msgstr "名 姓"
 
61682
+
 
61683
+#: koattendeeeditor.cpp:278
 
61684
+msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
 
61685
+msgid "name"
 
61686
+msgstr "名稱"
 
61687
+
 
61688
+#: koattendeeeditor.cpp:307
 
61689
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61690
+msgid "Select the organizer"
 
61691
+msgstr "選擇發起者身份"
 
61692
+
 
61693
+#: koattendeeeditor.cpp:310
 
61694
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61695
+msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
 
61696
+msgstr "選擇做為此事件發起者的身份。"
 
61697
+
 
61698
+#: koattendeeeditor.cpp:333
 
61699
+#, kde-format
 
61700
+msgctxt "@label"
 
61701
+msgid "Organizer: %1"
 
61702
+msgstr "發起人:%1"
 
61703
+
 
61704
+#: koattendeeeditor.cpp:478
 
61705
+#, kde-format
 
61706
+msgctxt "@label"
 
61707
+msgid "Delegated to %1"
 
61708
+msgstr "授權給 %1"
 
61709
+
 
61710
+#: koattendeeeditor.cpp:480
 
61711
+#, kde-format
 
61712
+msgctxt "@label"
 
61713
+msgid "Delegated from %1"
 
61714
+msgstr "由 %1 授權"
 
61715
+
 
61716
+#: koattendeeeditor.cpp:482
 
61717
+msgctxt "@label"
 
61718
+msgid "Not delegated"
 
61719
+msgstr "未授權"
 
61720
+
 
61721
+#: cellitem.cpp:38
 
61722
+msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
61723
+msgstr "<placeholder>未定義</placeholder>"
 
61724
+
 
61725
+#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
 
61726
+msgid "New E&vent..."
 
61727
+msgstr "新事件...(&V)"
 
61728
+
 
61729
+#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
 
61730
+msgid "New &Journal..."
 
61731
+msgstr "新日誌(&J)..."
 
61732
+
 
61733
+#: kodaymatrix.cpp:699
 
61734
+msgid "&Move"
 
61735
+msgstr "移動(&M)"
 
61736
+
 
61737
+#: kodaymatrix.cpp:701
 
61738
+msgid "&Copy"
 
61739
+msgstr "複製(&C)"
 
61740
+
 
61741
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
 
61742
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
61743
+#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
 
61744
+msgid "&Add"
 
61745
+msgstr "新增(&A)"
 
61746
+
 
61747
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
 
61748
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
61749
+#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
 
61750
+msgid "&Cancel"
 
61751
+msgstr "取消(&C)"
 
61752
+
 
61753
+#: history.cpp:179
 
61754
+#, kde-format
 
61755
+msgid "Delete %1"
 
61756
+msgstr "刪除 %1"
 
61757
+
 
61758
+#: history.cpp:208
 
61759
+#, kde-format
 
61760
+msgid "Add %1"
 
61761
+msgstr "新增 %1"
 
61762
+
 
61763
+#: history.cpp:246
 
61764
+#, kde-format
 
61765
+msgid "Edit %1"
 
61766
+msgstr "編輯 %1"
 
61767
+
 
61768
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
 
61769
+msgid "Date && Time"
 
61770
+msgstr "日期與時間"
 
61771
+
 
61772
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
 
61773
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 
61774
+msgstr "設定此待辦事項的啟始日期與時間,以及期限等選項。"
 
61775
+
 
61776
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
 
61777
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
61778
+msgstr "選擇此事件的時區,它也會影響循環設定"
 
61779
+
 
61780
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
 
61781
+msgid "Sets the start date for this to-do"
 
61782
+msgstr "設定此待辦事項的啟始日期。"
 
61783
+
 
61784
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
 
61785
+msgctxt "@option:check to-do start datetime"
 
61786
+msgid "Sta&rt:"
 
61787
+msgstr "開始(&R):"
 
61788
+
 
61789
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
 
61790
+msgid "Sets the start time for this to-do."
 
61791
+msgstr "設定此待辦事項的啟始時間。"
 
61792
+
 
61793
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
 
61794
+msgid "Sets the due date for this to-do."
 
61795
+msgstr "設定此待辦事項的到期日。"
 
61796
+
 
61797
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
 
61798
+msgctxt "to-do due datetime"
 
61799
+msgid "&Due:"
 
61800
+msgstr "期限(&D):"
 
61801
+
 
61802
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
 
61803
+msgid "Sets the due time for this to-do."
 
61804
+msgstr "設定此待辦事項的到期時間。"
 
61805
+
 
61806
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
 
61807
+msgid "Ti&me associated"
 
61808
+msgstr "時間關聯(&M)"
 
61809
+
 
61810
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
 
61811
+msgid ""
 
61812
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
61813
+msgstr "設定此待辦事項的啟始與到期日期與時間是否有關聯。"
 
61814
+
 
61815
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
 
61816
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
 
61817
+msgstr "以百分比來設定此待辦事項的完成狀態。"
 
61818
+
 
61819
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
 
61820
+#, no-c-format, kde-format
 
61821
+msgctxt "Percent complete"
 
61822
+msgid "%1 %"
 
61823
+msgstr "%1 %"
 
61824
+
 
61825
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
 
61826
+msgctxt "percent completed"
 
61827
+msgid "co&mpleted"
 
61828
+msgstr "已完成(&M)"
 
61829
+
 
61830
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
 
61831
+msgctxt "to-do completed"
 
61832
+msgid "co&mpleted"
 
61833
+msgstr "已完成(&M)"
 
61834
+
 
61835
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
 
61836
+msgid ""
 
61837
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
 
61838
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
 
61839
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
 
61840
+"adjusted to match the appropriate scale."
 
61841
+msgstr ""
 
61842
+"設定此待辦事項的優先等級,從一到九。一為高優先,五為中度優先,九為最低優先。"
 
61843
+"不過對於有其他量度法的程式,此數值將會調整為適當的區間。"
 
61844
+
 
61845
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
 
61846
+msgid "&Priority:"
 
61847
+msgstr "優先等級(&P):"
 
61848
+
 
61849
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
 
61850
+msgid "Please specify a valid due date."
 
61851
+msgstr "請指定正確的到期日。"
 
61852
+
 
61853
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
 
61854
+msgid "Please specify a valid due time."
 
61855
+msgstr "請指定正確的到期時間。"
 
61856
+
 
61857
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
 
61858
+msgid "Please specify a valid start date."
 
61859
+msgstr "請指定正確的開始日期。"
 
61860
+
 
61861
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
 
61862
+msgid "Please specify a valid start time."
 
61863
+msgstr "請指定正確的開始時間。"
 
61864
+
 
61865
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
 
61866
+msgid "The start date cannot be after the due date."
 
61867
+msgstr "開始日期不能在結束日期之後。"
 
61868
+
 
61869
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
 
61870
+#, kde-format
 
61871
+msgctxt "to-do start datetime"
 
61872
+msgid "Start: %1"
 
61873
+msgstr "開始:%1"
 
61874
+
 
61875
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
 
61876
+#, kde-format
 
61877
+msgctxt "to-do due datetime"
 
61878
+msgid "   Due: %1"
 
61879
+msgstr "   到期:%1"
 
61880
+
 
61881
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
 
61882
+msgctxt "to-do completed on datetime"
 
61883
+msgid "co&mpleted on"
 
61884
+msgstr "完成於(&M)"
 
61885
+
 
61886
+#: koeditordetails.cpp:180
 
61887
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
61888
+msgid ""
 
61889
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
 
61890
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
 
61891
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
 
61892
+"whether or not a response is requested from the attendee."
 
61893
+msgstr ""
 
61894
+"顯示目前參加者的資訊。要編輯參加者,請在此清單中選擇,並在底下修改數值。點選"
 
61895
+"欄位標題可以根據該欄位排序。「敬請回覆」欄位是指是否要求參加者回覆。"
 
61896
+
 
61897
+#: koeditordetails.cpp:187
 
61898
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
61899
+msgid "Name"
 
61900
+msgstr "名字"
 
61901
+
 
61902
+#: koeditordetails.cpp:188
 
61903
+msgctxt "@title:column attendee email"
 
61904
+msgid "Email"
 
61905
+msgstr "電子郵件"
 
61906
+
 
61907
+#: koeditordetails.cpp:189
 
61908
+msgctxt "@title:column attendee role"
 
61909
+msgid "Role"
 
61910
+msgstr "角色"
 
61911
+
 
61912
+#: koeditordetails.cpp:190
 
61913
+msgctxt "@title:column attendee status"
 
61914
+msgid "Status"
 
61915
+msgstr "狀態"
 
61916
+
 
61917
+#: koeditordetails.cpp:191
 
61918
+msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
 
61919
+msgid "RSVP"
 
61920
+msgstr "敬請回覆"
 
61921
+
 
61922
+#: koeditordetails.cpp:192
 
61923
+msgctxt "@title:column attendee delegated to"
 
61924
+msgid "Delegated To"
 
61925
+msgstr "已授權給"
 
61926
+
 
61927
+#: koeditordetails.cpp:193
 
61928
+msgctxt "@title:column attendee delegated from"
 
61929
+msgid "Delegated From"
 
61930
+msgstr "授權者"
 
61931
+
 
61932
+#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
 
61933
+#, kde-format
 
61934
+msgctxt "@info"
 
61935
+msgid ""
 
61936
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 
61937
+"this participant?"
 
61938
+msgstr "%1 看起來不像合法的電子郵件地址。您確定您要邀請這個參加者嗎?"
 
61939
+
 
61940
+#: koeditordetails.cpp:317
 
61941
+msgctxt "@title"
 
61942
+msgid "Invalid Email Address"
 
61943
+msgstr "不合法的電子郵件地址"
 
61944
+
 
61945
+#: koeventview.cpp:175
 
61946
+msgid "Also &Future Items"
 
61947
+msgstr "同時對未來的項目(&F)"
 
61948
+
 
61949
+#: koeventview.cpp:185
 
61950
+msgid ""
 
61951
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
61952
+"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
 
61953
+"recurrence?"
 
61954
+msgstr ""
 
61955
+"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,或是同時套用在未"
 
61956
+"來的項目,還是循環中所有的項目?"
 
61957
+
 
61958
+#: koeventview.cpp:190
 
61959
+msgid ""
 
61960
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
61961
+"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
61962
+msgstr ""
 
61963
+"您試圖變更的是一個循環項目。您要將此變更只套用在目前的事件,還是循環中所有的"
 
61964
+"項目?"
 
61965
+
 
61966
+#: koeventview.cpp:200
 
61967
+msgid "Changing Recurring Item"
 
61968
+msgstr "改變循環事件"
 
61969
+
 
61970
+#: koeventview.cpp:201
 
61971
+msgid "Only &This Item"
 
61972
+msgstr "只對此項目(&T)"
 
61973
+
 
61974
+#: koeventview.cpp:203
 
61975
+msgid "&All Occurrences"
 
61976
+msgstr "所有的事件(&A)"
 
61977
+
 
61978
+#: importdialog.cpp:48
 
61979
+msgid "Import Calendar"
 
61980
+msgstr "匯入行事曆"
 
61981
+
 
61982
+#: importdialog.cpp:59
 
61983
+#, kde-format
 
61984
+msgid ""
 
61985
+"Please select import method for calendar at\n"
 
61986
+"\n"
 
61987
+"%1."
 
61988
+msgstr "請選擇匯入行事曆到 %1 的方法。"
 
61989
+
 
61990
+#: importdialog.cpp:70
 
61991
+msgid "Add as new calendar"
 
61992
+msgstr "新增為新行事曆"
 
61993
+
 
61994
+#: importdialog.cpp:73
 
61995
+msgid "Merge into existing calendar"
 
61996
+msgstr "合併到已存在的行事曆"
 
61997
+
 
61998
+#: importdialog.cpp:79
 
61999
+msgid "Open in separate window"
 
62000
+msgstr "在不同的視窗開啟"
 
62001
+
 
62002
+#: korganizer.cpp:302
 
62003
+msgid "New Calendar"
 
62004
+msgstr "新行事曆"
 
62005
+
 
62006
+#: korganizer.cpp:306
 
62007
+msgctxt "the calendar is read-only"
 
62008
+msgid "read-only"
 
62009
+msgstr "唯讀"
 
62010
+
 
62011
+#: koeditorgeneral.cpp:91
 
62012
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62013
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
62014
+msgstr "設定此事件或待辦事項的標題。"
 
62015
+
 
62016
+#: koeditorgeneral.cpp:92
 
62017
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62018
+msgid "Set the title"
 
62019
+msgstr "設定標題"
 
62020
+
 
62021
+#: koeditorgeneral.cpp:93
 
62022
+msgctxt "@label event or to-do title"
 
62023
+msgid "T&itle:"
 
62024
+msgstr "標題(&I):"
 
62025
+
 
62026
+#: koeditorgeneral.cpp:115
 
62027
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62028
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
62029
+msgstr "設定此事件或待辦事項發生的地點。"
 
62030
+
 
62031
+#: koeditorgeneral.cpp:116
 
62032
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62033
+msgid "Set the location"
 
62034
+msgstr "設定位置"
 
62035
+
 
62036
+#: koeditorgeneral.cpp:117
 
62037
+msgctxt "@label"
 
62038
+msgid "&Location:"
 
62039
+msgstr "位置(&L):"
 
62040
+
 
62041
+#: koeditorgeneral.cpp:132
 
62042
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62043
+msgid ""
 
62044
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 
62045
+msgstr "允許您選擇此事件或待辦事項所屬的類別。"
 
62046
+
 
62047
+#: koeditorgeneral.cpp:133
 
62048
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62049
+msgid "Set the categories"
 
62050
+msgstr "設定類別"
 
62051
+
 
62052
+#: koeditorgeneral.cpp:134
 
62053
+msgctxt "@label"
 
62054
+msgid "Categories:"
 
62055
+msgstr "類別:"
 
62056
+
 
62057
+#: koeditorgeneral.cpp:145
 
62058
+msgctxt "@action:button select a category"
 
62059
+msgid "&Select..."
 
62060
+msgstr "選擇(&S)..."
 
62061
+
 
62062
+#: koeditorgeneral.cpp:158
 
62063
+msgctxt "@label"
 
62064
+msgid "Acc&ess:"
 
62065
+msgstr "存取(&E):"
 
62066
+
 
62067
+#: koeditorgeneral.cpp:160
 
62068
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62069
+msgid ""
 
62070
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
62071
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
62072
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
62073
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
62074
+msgstr ""
 
62075
+"設定是否要限制此事件或待辦事項的存取權限。請注意,KOrganizer 目前不使用此設"
 
62076
+"定,而是依靠群組伺服器的設定。這表示您在此設定為機密的事件或待辦事項還是有可"
 
62077
+"能被其他人看到。"
 
62078
+
 
62079
+#: koeditorgeneral.cpp:167
 
62080
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62081
+msgid "Set the secrecy level"
 
62082
+msgstr "設定機密等級"
 
62083
+
 
62084
+#: koeditorgeneral.cpp:185
 
62085
+msgctxt "@option:check"
 
62086
+msgid "Rich text"
 
62087
+msgstr "Rich Text"
 
62088
+
 
62089
+#: koeditorgeneral.cpp:188
 
62090
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62091
+msgid ""
 
62092
+"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
 
62093
+"field of this event or to-do."
 
62094
+msgstr "若您要在此事件或待辦事項的描述中使用 rich text,請選擇此選項。"
 
62095
+
 
62096
+#: koeditorgeneral.cpp:190
 
62097
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62098
+msgid "Toggle Rich Text"
 
62099
+msgstr "切換 Rich Text"
 
62100
+
 
62101
+#: koeditorgeneral.cpp:230
 
62102
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62103
+msgid "Set the description in plain text or rich text"
 
62104
+msgstr "設定描述中用純文字還是用 rich text。"
 
62105
+
 
62106
+#: koeditorgeneral.cpp:233
 
62107
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62108
+msgid ""
 
62109
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
62110
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
62111
+"hover over the event."
 
62112
+msgstr "設定此事件或待辦事項的說明。這會顯示在提醒中,還有事件發生期間。"
 
62113
+
 
62114
+#: koeditorgeneral.cpp:267
 
62115
+msgctxt "@option:check"
 
62116
+msgid "&Reminder:"
 
62117
+msgstr "提醒(&R):"
 
62118
+
 
62119
+#: koeditorgeneral.cpp:270
 
62120
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62121
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
62122
+msgstr "啟動此事件或待辦事項的提醒。"
 
62123
+
 
62124
+#: koeditorgeneral.cpp:271
 
62125
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62126
+msgid "Set a reminder"
 
62127
+msgstr "設定提醒"
 
62128
+
 
62129
+#: koeditorgeneral.cpp:276
 
62130
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62131
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
62132
+msgstr "設定此事件發生多久之前要顯示提醒。"
 
62133
+
 
62134
+#: koeditorgeneral.cpp:277
 
62135
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62136
+msgid "Set an alarm"
 
62137
+msgstr "設定鬧鐘"
 
62138
+
 
62139
+#: koeditorgeneral.cpp:289
 
62140
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
62141
+msgid "minute(s)"
 
62142
+msgstr "分鐘"
 
62143
+
 
62144
+#: koeditorgeneral.cpp:290
 
62145
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
62146
+msgid "hour(s)"
 
62147
+msgstr "小時"
 
62148
+
 
62149
+#: koeditorgeneral.cpp:291
 
62150
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
 
62151
+msgid "day(s)"
 
62152
+msgstr "天"
 
62153
+
 
62154
+#: koeditorgeneral.cpp:297
 
62155
+msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
 
62156
+msgid "Advanced..."
 
62157
+msgstr "進階..."
 
62158
+
 
62159
+#: koeditorgeneral.cpp:301
 
62160
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62161
+msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
 
62162
+msgstr "按下此鍵可對此事件或待辦事項建立進階鬧鐘"
 
62163
+
 
62164
+#: koeditorgeneral.cpp:302
 
62165
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62166
+msgid "Set an advanced alarm"
 
62167
+msgstr "設定進階鬧鐘"
 
62168
+
 
62169
+#: koeditorgeneral.cpp:434
 
62170
+#, kde-format
 
62171
+msgctxt "@label"
 
62172
+msgid "1 reminder configured"
 
62173
+msgid_plural "%1 reminders configured"
 
62174
+msgstr[0] "已設定 %1 個提醒"
 
62175
+
 
62176
+#: koeditorgeneral.cpp:464
 
62177
+msgctxt "@label"
 
62178
+msgid "1 advanced reminder configured"
 
62179
+msgstr "已設定 1 個進階提醒"
 
62180
+
 
62181
+#: koeditorgeneral.cpp:613
 
62182
+msgctxt "@label"
 
62183
+msgid "No attendees"
 
62184
+msgstr "無參加者"
 
62185
+
 
62186
+#: koeditorgeneral.cpp:616
 
62187
+#, kde-format
 
62188
+msgctxt "@label"
 
62189
+msgid "One attendee"
 
62190
+msgid_plural "%1 attendees"
 
62191
+msgstr[0] "%1 個參加者"
 
62192
+
 
62193
+#: koeditorgeneral.cpp:627
 
62194
+msgctxt "@info"
 
62195
+msgid "Please specify a title."
 
62196
+msgstr "請指定標題。"
 
62197
+
 
62198
+#: koeventeditor.cpp:138
 
62199
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
62200
+msgid "General"
 
62201
+msgstr "一般"
 
62202
+
 
62203
+#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
 
62204
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62205
+msgid ""
 
62206
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 
62207
+msgstr "「一般」頁讓您設定事件的共同選項。"
 
62208
+
 
62209
+#: koeventeditor.cpp:164
 
62210
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
62211
+msgid "&General"
 
62212
+msgstr "一般(&G)"
 
62213
+
 
62214
+#: koeventeditor.cpp:200
 
62215
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62216
+msgid ""
 
62217
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
 
62218
+msgstr "「循環」頁讓您設定事件循環發生的選項。"
 
62219
+
 
62220
+#: koeventeditor.cpp:216
 
62221
+msgctxt "@title:tab"
 
62222
+msgid "&Attendees"
 
62223
+msgstr "參加者(&A)"
 
62224
+
 
62225
+#: koeventeditor.cpp:218
 
62226
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62227
+msgid ""
 
62228
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
 
62229
+"during your event."
 
62230
+msgstr "「行程資訊」(Free/Busy)讓您檢視參加者是否有空參與您的事件。"
 
62231
+
 
62232
+#: koeventeditor.cpp:240
 
62233
+#, kde-format
 
62234
+msgctxt "@title:window"
 
62235
+msgid "Edit Event : %1"
 
62236
+msgstr "編輯事件:%1"
 
62237
+
 
62238
+#: koeventeditor.cpp:249
 
62239
+msgctxt "@title:window"
 
62240
+msgid "New Event"
 
62241
+msgstr "新事件"
 
62242
+
 
62243
+#: koeventeditor.cpp:309
 
62244
+msgctxt "@info"
 
62245
+msgid ""
 
62246
+"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
 
62247
+"organizer."
 
62248
+msgstr "您沒有變更事件,所以並未送出任何反提案給發起人。"
 
62249
+
 
62250
+#: koeventeditor.cpp:311
 
62251
+msgctxt "@title:window"
 
62252
+msgid "No Changes"
 
62253
+msgstr "沒有變更"
 
62254
+
 
62255
+#: koeventeditor.cpp:322
 
62256
+#, kde-format
 
62257
+msgctxt "@item"
 
62258
+msgid "My counter proposal for: %1"
 
62259
+msgstr "我對 %1 的反提案"
 
62260
+
 
62261
+#: koeventeditor.cpp:424
 
62262
+msgctxt "@info"
 
62263
+msgid "Template does not contain a valid event."
 
62264
+msgstr "樣本中未包含合法的事件。"
 
62265
+
 
62266
+#: eventarchiver.cpp:109
 
62267
+#, kde-format
 
62268
+msgid "There are no items before %1"
 
62269
+msgstr "在 %1 之前沒有任何項目"
 
62270
+
 
62271
+#: eventarchiver.cpp:138
 
62272
+#, kde-format
 
62273
+msgid ""
 
62274
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
62275
+"The following items will be deleted:"
 
62276
+msgstr ""
 
62277
+"要不儲存而刪除所有在 %1 之前的所有項目嗎?\n"
 
62278
+"以下的項目將會被刪除:"
 
62279
+
 
62280
+#: eventarchiver.cpp:142
 
62281
+msgid "Delete Old Items"
 
62282
+msgstr "刪除舊項目"
 
62283
+
 
62284
+#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
 
62285
+msgctxt "save failure cause unknown"
 
62286
+msgid "Reason unknown"
 
62287
+msgstr "理由未知"
 
62288
+
 
62289
+#: eventarchiver.cpp:222
 
62290
+#, kde-format
 
62291
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
62292
+msgstr "無法寫入歸建檔案 %1。%2"
 
62293
+
 
62294
+#: eventarchiver.cpp:232
 
62295
+#, kde-format
 
62296
+msgid "Cannot write archive. %1"
 
62297
+msgstr "無法寫入歸建檔案。 %1"
 
62298
+
 
62299
+#: koeditorfreebusy.cpp:180
 
62300
+#, kde-format
 
62301
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62302
+msgid "Location: %1"
 
62303
+msgstr "位置:%1"
 
62304
+
 
62305
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
 
62306
+msgctxt "@label"
 
62307
+msgid "Scale: "
 
62308
+msgstr "調整大小:"
 
62309
+
 
62310
+#: koeditorfreebusy.cpp:241
 
62311
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62312
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
 
62313
+msgstr "設定甘特圖縮放等級"
 
62314
+
 
62315
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
 
62316
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62317
+msgid ""
 
62318
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
 
62319
+"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
 
62320
+">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
 
62321
+"few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for the "
 
62322
+"current event or to-do."
 
62323
+msgstr ""
 
62324
+"設定此甘特圖的放大等級。有以下的選擇:<nl/> 「時」以數小時為範圍,<nl/> "
 
62325
+"「日」以數日為範圍,<nl/> 「週」以數個月為範圍,<nl/> 「月」以數年為範圍,"
 
62326
+"<nl/> 「自動」則會自動選取目前事件或待辦事項最適合的時間範圍。"
 
62327
+
 
62328
+#: koeditorfreebusy.cpp:251
 
62329
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
 
62330
+msgid "Hour"
 
62331
+msgstr "時"
 
62332
+
 
62333
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
 
62334
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
 
62335
+msgid "Day"
 
62336
+msgstr "日"
 
62337
+
 
62338
+#: koeditorfreebusy.cpp:253
 
62339
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
 
62340
+msgid "Week"
 
62341
+msgstr "週"
 
62342
+
 
62343
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
 
62344
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
 
62345
+msgid "Month"
 
62346
+msgstr "月"
 
62347
+
 
62348
+#: koeditorfreebusy.cpp:255
 
62349
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
 
62350
+msgid "Automatic"
 
62351
+msgstr "自動"
 
62352
+
 
62353
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
 
62354
+msgctxt "@action:button"
 
62355
+msgid "Center on Start"
 
62356
+msgstr "將開始時間放在中間"
 
62357
+
 
62358
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
 
62359
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62360
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
 
62361
+msgstr "將此事件的開始時間與日期放在甘特圖的中央。"
 
62362
+
 
62363
+#: koeditorfreebusy.cpp:267
 
62364
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62365
+msgid ""
 
62366
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
 
62367
+"this event."
 
62368
+msgstr "點擊此按鍵可將此事件的開始時間與日期放在甘特圖的中央。"
 
62369
+
 
62370
+#: koeditorfreebusy.cpp:274
 
62371
+msgctxt "@action:button"
 
62372
+msgid "Pick Date"
 
62373
+msgstr "選擇日期"
 
62374
+
 
62375
+#: koeditorfreebusy.cpp:277
 
62376
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62377
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
 
62378
+msgstr "將此事件移動到所有參加者都有空的日期與時間。"
 
62379
+
 
62380
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
 
62381
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62382
+msgid ""
 
62383
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
 
62384
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
 
62385
+msgstr "點擊此按鍵可以將此事件移動到所有參加者都有空的日期與時間。"
 
62386
+
 
62387
+#: koeditorfreebusy.cpp:289
 
62388
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
 
62389
+msgid "Reload"
 
62390
+msgstr "重新載入"
 
62391
+
 
62392
+#: koeditorfreebusy.cpp:292
 
62393
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62394
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
 
62395
+msgstr "重新載入所有參加者的行程(Free/Busy)資料。"
 
62396
+
 
62397
+#: koeditorfreebusy.cpp:295
 
62398
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62399
+msgid ""
 
62400
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
 
62401
+"reloaded from their corresponding servers."
 
62402
+msgstr "點擊此按鍵可以重新載入所有參加者的行程(Free/Busy)資料。"
 
62403
+
 
62404
+#: koeditorfreebusy.cpp:303
 
62405
+msgctxt "@info:tooltip"
 
62406
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
 
62407
+msgstr "顯示所有參加者的行程(Free/Busy)資料。"
 
62408
+
 
62409
+#: koeditorfreebusy.cpp:306
 
62410
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
62411
+msgid ""
 
62412
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
 
62413
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
 
62414
+"Free/Busy Information."
 
62415
+msgstr "顯示所有參加者的行程狀態。雙擊該參加者可以進入他們的行程資訊的位置。"
 
62416
+
 
62417
+#: koeditorfreebusy.cpp:314
 
62418
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
62419
+msgid "Attendee"
 
62420
+msgstr "參加者"
 
62421
+
 
62422
+#: koeditorfreebusy.cpp:566
 
62423
+msgctxt "@info"
 
62424
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
 
62425
+msgstr "此會議已經有適當的開始與結束時間。"
 
62426
+
 
62427
+#: koeditorfreebusy.cpp:574
 
62428
+#, kde-format
 
62429
+msgctxt "@info"
 
62430
+msgid ""
 
62431
+"The meeting has been moved to\n"
 
62432
+"Start: %1\n"
 
62433
+"End: %2."
 
62434
+msgstr ""
 
62435
+"此會議已移到\n"
 
62436
+"開始:%1\n"
 
62437
+"結束:%2。"
 
62438
+
 
62439
+#: koeditorfreebusy.cpp:579
 
62440
+msgctxt "@info"
 
62441
+msgid "No suitable date found."
 
62442
+msgstr "找不到適當的日期。"
 
62443
+
 
62444
+#: koeditorfreebusy.cpp:717
 
62445
+#, kde-format
 
62446
+msgctxt "@label"
 
62447
+msgid ""
 
62448
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %"
 
62449
+"4 have declined."
 
62450
+msgstr "在 %1 個參加者中,%2 個已接受,%3 個暫時接受,%4 個已拒絕。"
 
62451
+
 
62452
+#: koeditorfreebusy.cpp:815
 
62453
+msgctxt "@title:window"
 
62454
+msgid "Invalid Email Address"
 
62455
+msgstr "不合法的電子郵件地址"
 
62456
+
 
62457
+#: koeditorfreebusy.cpp:1000
 
62458
+msgctxt "@option"
 
62459
+msgid ""
 
62460
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
 
62461
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 
62462
+"well?"
 
62463
+msgstr ""
 
62464
+"您改變了此事件的發起者。既然他也是此事件的參加者,您也要順便變更相關的參加者"
 
62465
+"嗎?"
 
62466
+
 
62467
+#: statusdialog.cpp:45
 
62468
+msgid "Set Your Status"
 
62469
+msgstr "設定您的狀態"
 
62470
+
 
62471
+#: statusdialog.cpp:54
 
62472
+msgid "Set your status"
 
62473
+msgstr "設定您的狀態"
 
62474
+
 
62475
+#: actionmanager.cpp:121
 
62476
+#, kde-format
 
62477
+msgid ""
 
62478
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
62479
+"1.</qt>"
 
62480
+msgstr "<qt>這會完全隱藏選單列。您可以按下 %1 重新顯示選單列。</qt>"
 
62481
+
 
62482
+#: actionmanager.cpp:285
 
62483
+msgid "Import &Calendar..."
 
62484
+msgstr "匯入行事曆...(&C)"
 
62485
+
 
62486
+#: actionmanager.cpp:287
 
62487
+msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
62488
+msgstr "與另一個 iCalendar 的內容合併"
 
62489
+
 
62490
+#: actionmanager.cpp:289
 
62491
+msgid ""
 
62492
+"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
62493
+"iCalendar into your current calendar."
 
62494
+msgstr "選取此項目,您可以將另一個 iCalendar 的內容合併到目前的行事曆。"
 
62495
+
 
62496
+#: actionmanager.cpp:294
 
62497
+msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
62498
+msgstr "由 UNIX Ical 工具匯入(&I)"
 
62499
+
 
62500
+#: actionmanager.cpp:296
 
62501
+msgid "Import a calendar in another format"
 
62502
+msgstr "匯入其它格式的行事曆"
 
62503
+
 
62504
+#: actionmanager.cpp:298
 
62505
+msgid ""
 
62506
+"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
62507
+"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
62508
+msgstr "選取此選項,您可以將不是 iCalendar 格式的行事曆檔案匯入目前的行事曆。"
 
62509
+
 
62510
+#: actionmanager.cpp:303
 
62511
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
62512
+msgstr "取得熱門新事件...(&H)"
 
62513
+
 
62514
+#: actionmanager.cpp:307
 
62515
+msgid "Export &Web Page..."
 
62516
+msgstr "匯出網頁...(&W)"
 
62517
+
 
62518
+#: actionmanager.cpp:311
 
62519
+msgid "&iCalendar..."
 
62520
+msgstr "&iCalendar..."
 
62521
+
 
62522
+#: actionmanager.cpp:315
 
62523
+msgid "&vCalendar..."
 
62524
+msgstr "&vCalendar..."
 
62525
+
 
62526
+#: actionmanager.cpp:324
 
62527
+msgid "Archive O&ld Entries..."
 
62528
+msgstr "將舊項目打包...(&L)"
 
62529
+
 
62530
+#: actionmanager.cpp:328
 
62531
+msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
62532
+msgstr "清除已完成的待辦事項(&G)"
 
62533
+
 
62534
+#: actionmanager.cpp:377
 
62535
+msgid "What's &Next"
 
62536
+msgstr "下一個是什麼(&N)"
 
62537
+
 
62538
+#: actionmanager.cpp:382
 
62539
+msgid "&Day"
 
62540
+msgstr "日覽表(&D)"
 
62541
+
 
62542
+#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
 
62543
+#, kde-format
 
62544
+msgid "&Next Day"
 
62545
+msgid_plural "&Next %1 Days"
 
62546
+msgstr[0] "未來 %1 天(&N)"
 
62547
+
 
62548
+#: actionmanager.cpp:392
 
62549
+msgid "&Month"
 
62550
+msgstr "月覽表(&M)"
 
62551
+
 
62552
+#: actionmanager.cpp:397
 
62553
+msgid "W&ork Week"
 
62554
+msgstr "工作週覽表(&O)"
 
62555
+
 
62556
+#: actionmanager.cpp:402
 
62557
+msgid "&Week"
 
62558
+msgstr "週覽表(&W)"
 
62559
+
 
62560
+#: actionmanager.cpp:407
 
62561
+msgid "&Event List"
 
62562
+msgstr "事件列表(&E)"
 
62563
+
 
62564
+#: actionmanager.cpp:412
 
62565
+msgid "&To-do List"
 
62566
+msgstr "待辦事項清單(&T)"
 
62567
+
 
62568
+#: actionmanager.cpp:417
 
62569
+msgid "&Journal"
 
62570
+msgstr "日誌(&J)"
 
62571
+
 
62572
+#: actionmanager.cpp:422
 
62573
+msgid "Time&line"
 
62574
+msgstr "時間線(&L)"
 
62575
+
 
62576
+#: actionmanager.cpp:427
 
62577
+msgid "Time&spent"
 
62578
+msgstr "花費時間(&S)"
 
62579
+
 
62580
+#: actionmanager.cpp:433
 
62581
+msgid "&Refresh"
 
62582
+msgstr "刷新(&R)"
 
62583
+
 
62584
+#: actionmanager.cpp:439
 
62585
+msgid "F&ilter"
 
62586
+msgstr "過濾器(&I)"
 
62587
+
 
62588
+#: actionmanager.cpp:454
 
62589
+msgid "In Horizontally"
 
62590
+msgstr "水平放大"
 
62591
+
 
62592
+#: actionmanager.cpp:459
 
62593
+msgid "Out Horizontally"
 
62594
+msgstr "水平縮小"
 
62595
+
 
62596
+#: actionmanager.cpp:464
 
62597
+msgid "In Vertically"
 
62598
+msgstr "垂直放大"
 
62599
+
 
62600
+#: actionmanager.cpp:469
 
62601
+msgid "Out Vertically"
 
62602
+msgstr "垂直縮小"
 
62603
+
 
62604
+#: actionmanager.cpp:478
 
62605
+msgctxt "@action Jump to today"
 
62606
+msgid "To &Today"
 
62607
+msgstr "跳到今天(&T)"
 
62608
+
 
62609
+#: actionmanager.cpp:479
 
62610
+msgid "Today"
 
62611
+msgstr "今天"
 
62612
+
 
62613
+#: actionmanager.cpp:480
 
62614
+msgid "Scroll to Today"
 
62615
+msgstr "移至今天"
 
62616
+
 
62617
+#: actionmanager.cpp:485
 
62618
+msgctxt "scroll backward"
 
62619
+msgid "&Backward"
 
62620
+msgstr "往前(&B)"
 
62621
+
 
62622
+#: actionmanager.cpp:486
 
62623
+msgctxt "scroll backward"
 
62624
+msgid "Back"
 
62625
+msgstr "返回"
 
62626
+
 
62627
+#: actionmanager.cpp:487
 
62628
+msgid "Scroll Backward"
 
62629
+msgstr "往前捲"
 
62630
+
 
62631
+#: actionmanager.cpp:500
 
62632
+msgctxt "scroll forward"
 
62633
+msgid "&Forward"
 
62634
+msgstr "往後(&F)"
 
62635
+
 
62636
+#: actionmanager.cpp:501
 
62637
+msgctxt "scoll forward"
 
62638
+msgid "Forward"
 
62639
+msgstr "往後"
 
62640
+
 
62641
+#: actionmanager.cpp:502
 
62642
+msgid "Scroll Forward"
 
62643
+msgstr "往後捲"
 
62644
+
 
62645
+#: actionmanager.cpp:512
 
62646
+msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
 
62647
+msgid "Event"
 
62648
+msgstr "事件"
 
62649
+
 
62650
+#: actionmanager.cpp:513
 
62651
+msgid "Create a new Event"
 
62652
+msgstr "建立新事件"
 
62653
+
 
62654
+#: actionmanager.cpp:519
 
62655
+msgid "To-do"
 
62656
+msgstr "待辦事項"
 
62657
+
 
62658
+#: actionmanager.cpp:520
 
62659
+msgid "Create a new To-do"
 
62660
+msgstr "新增待辦事項"
 
62661
+
 
62662
+#: actionmanager.cpp:534
 
62663
+msgid "Journal"
 
62664
+msgstr "日誌"
 
62665
+
 
62666
+#: actionmanager.cpp:535
 
62667
+msgid "Create a new Journal"
 
62668
+msgstr "建立新日誌"
 
62669
+
 
62670
+#: actionmanager.cpp:556
 
62671
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
62672
+msgstr "將子待辦事項獨立出來(&M)"
 
62673
+
 
62674
+#: actionmanager.cpp:570
 
62675
+msgid "&Publish Item Information..."
 
62676
+msgstr "發布項目資訊...(&P)"
 
62677
+
 
62678
+#: actionmanager.cpp:575
 
62679
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
62680
+msgstr "送出邀請函給參加者"
 
62681
+
 
62682
+#: actionmanager.cpp:582
 
62683
+msgid "Re&quest Update"
 
62684
+msgstr "更新要求(&Q)"
 
62685
+
 
62686
+#: actionmanager.cpp:589
 
62687
+msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
62688
+msgstr "傳送取消通知給參加者(&C)"
 
62689
+
 
62690
+#: actionmanager.cpp:596
 
62691
+msgid "Send Status &Update"
 
62692
+msgstr "傳送狀態更新(&U)"
 
62693
+
 
62694
+#: actionmanager.cpp:603
 
62695
+msgctxt "counter proposal"
 
62696
+msgid "Request Chan&ge"
 
62697
+msgstr "變更要求(&G)"
 
62698
+
 
62699
+#: actionmanager.cpp:610
 
62700
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
62701
+msgstr "寄發行程資訊郵件...(&M)"
 
62702
+
 
62703
+#: actionmanager.cpp:615
 
62704
+msgid "&Send as iCalendar..."
 
62705
+msgstr "以 iCalendar 送出(&S)..."
 
62706
+
 
62707
+#: actionmanager.cpp:620
 
62708
+msgid "&Upload Free Busy Information"
 
62709
+msgstr "上傳行程資訊(&U)"
 
62710
+
 
62711
+#: actionmanager.cpp:626
 
62712
+msgid "&Address Book"
 
62713
+msgstr "通訊錄(&A)"
 
62714
+
 
62715
+#: actionmanager.cpp:634
 
62716
+msgid "Show Date Navigator"
 
62717
+msgstr "顯示日期瀏覽"
 
62718
+
 
62719
+#: actionmanager.cpp:638
 
62720
+msgid "Show To-do View"
 
62721
+msgstr "顯示待辦事項"
 
62722
+
 
62723
+#: actionmanager.cpp:642
 
62724
+msgid "Show Item Viewer"
 
62725
+msgstr "顯示項目檢視器"
 
62726
+
 
62727
+#: actionmanager.cpp:657
 
62728
+msgid "Show Calendar Manager"
 
62729
+msgstr "顯示行事曆管理程式"
 
62730
+
 
62731
+#: actionmanager.cpp:670
 
62732
+msgid "Configure &Date && Time..."
 
62733
+msgstr "設定日期和時間...(&D)"
 
62734
+
 
62735
+#: actionmanager.cpp:679
 
62736
+msgid "Manage View &Filters..."
 
62737
+msgstr "管理檢視過濾器...(&F)"
 
62738
+
 
62739
+#: actionmanager.cpp:684
 
62740
+msgid "Manage C&ategories..."
 
62741
+msgstr "管理分類...(&A)"
 
62742
+
 
62743
+#: actionmanager.cpp:690
 
62744
+msgid "&Configure Calendar..."
 
62745
+msgstr "設定行事曆...(&C)"
 
62746
+
 
62747
+#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
 
62748
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
62749
+msgstr "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
62750
+
 
62751
+#: actionmanager.cpp:818
 
62752
+msgid ""
 
62753
+"You have no ical file in your home directory.\n"
 
62754
+"Import cannot proceed.\n"
 
62755
+msgstr "在您的家目錄中沒有 ical 檔案,無法匯入。\n"
 
62756
+
 
62757
+#: actionmanager.cpp:839
 
62758
+msgid ""
 
62759
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
62760
+"into the currently opened calendar."
 
62761
+msgstr ""
 
62762
+"KOrganizer 已經成功匯入您的 ical .calendar 檔並合併到您開啟中的行事曆中。"
 
62763
+
 
62764
+#: actionmanager.cpp:845
 
62765
+msgid ""
 
62766
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
62767
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
62768
+"data was correctly imported."
 
62769
+msgstr ""
 
62770
+"KOrganizer 在剖析您的 ical .calendar 檔案時遇到一些未知欄位,必須將其拋棄。請"
 
62771
+"檢查您的資料是否已正確匯入。"
 
62772
+
 
62773
+#: actionmanager.cpp:849
 
62774
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
62775
+msgstr "ICal 匯入警告"
 
62776
+
 
62777
+#: actionmanager.cpp:853
 
62778
+msgid ""
 
62779
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
62780
+"import has failed."
 
62781
+msgstr "KOrganizer 剖析您的 ical .calendar 檔案時發生錯誤。匯入失敗。"
 
62782
+
 
62783
+#: actionmanager.cpp:857
 
62784
+msgid ""
 
62785
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
62786
+"import has failed."
 
62787
+msgstr "KOrganizer 認為您的 .calendar 檔並不是合法的 ical 行事曆檔。匯入失敗。"
 
62788
+
 
62789
+#: actionmanager.cpp:942
 
62790
+#, kde-format
 
62791
+msgid "New calendar '%1'."
 
62792
+msgstr "新增行事曆 %1。"
 
62793
+
 
62794
+#: actionmanager.cpp:989
 
62795
+#, kde-format
 
62796
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
62797
+msgstr "無法從 %1 下載行事曆。"
 
62798
+
 
62799
+#: actionmanager.cpp:1026
 
62800
+#, kde-format
 
62801
+msgid "Added calendar for URL '%1'."
 
62802
+msgstr "已新增網址 %1 的行事曆。"
 
62803
+
 
62804
+#: actionmanager.cpp:1034
 
62805
+#, kde-format
 
62806
+msgid "Unable to create calendar '%1'."
 
62807
+msgstr "無法產生行事曆 %1。"
 
62808
+
 
62809
+#: actionmanager.cpp:1043
 
62810
+#, kde-format
 
62811
+msgid "Merged calendar '%1'."
 
62812
+msgstr "行事曆 %1 已經併入。"
 
62813
+
 
62814
+#: actionmanager.cpp:1046
 
62815
+#, kde-format
 
62816
+msgid "Opened calendar '%1'."
 
62817
+msgstr "行事曆 %1 已經開啟。"
 
62818
+
 
62819
+#: actionmanager.cpp:1071
 
62820
+msgid ""
 
62821
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
62822
+"save in vCalendar format."
 
62823
+msgstr ""
 
62824
+"將用 iCalendar 檔案格式儲存您的行事曆。要存成 vCalendar 格式,請使用「匯出 "
 
62825
+"vCalendar」。"
 
62826
+
 
62827
+#: actionmanager.cpp:1073
 
62828
+msgid "Format Conversion"
 
62829
+msgstr "格式轉換"
 
62830
+
 
62831
+#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
 
62832
+msgid "Proceed"
 
62833
+msgstr "繼續"
 
62834
+
 
62835
+#: actionmanager.cpp:1101
 
62836
+#, kde-format
 
62837
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
62838
+msgstr "無法上傳行事曆到 %1"
 
62839
+
 
62840
+#: actionmanager.cpp:1114
 
62841
+#, kde-format
 
62842
+msgid "Saved calendar '%1'."
 
62843
+msgstr "行事曆已儲存於 %1。"
 
62844
+
 
62845
+#: actionmanager.cpp:1149
 
62846
+#, kde-format
 
62847
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
62848
+msgstr "您要覆寫檔案 %1 嗎?"
 
62849
+
 
62850
+#: actionmanager.cpp:1182
 
62851
+msgid "Unable to write the output file."
 
62852
+msgstr "無法寫入輸出檔。"
 
62853
+
 
62854
+#: actionmanager.cpp:1188
 
62855
+msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
62856
+msgstr "無法寫入上傳暫存檔。"
 
62857
+
 
62858
+#: actionmanager.cpp:1191
 
62859
+msgid "Unable to upload the export file."
 
62860
+msgstr "無法上傳匯出的檔案。"
 
62861
+
 
62862
+#: actionmanager.cpp:1199
 
62863
+#, kde-format
 
62864
+msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
62865
+msgstr "網頁已成功寫入 %1"
 
62866
+
 
62867
+#: actionmanager.cpp:1201
 
62868
+#, kde-format
 
62869
+msgid "Export failed. %1"
 
62870
+msgstr "匯出失敗。%1"
 
62871
+
 
62872
+#: actionmanager.cpp:1204
 
62873
+msgctxt "@title:window"
 
62874
+msgid "Export Status"
 
62875
+msgstr "匯出狀態"
 
62876
+
 
62877
+#: actionmanager.cpp:1245
 
62878
+#, kde-format
 
62879
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
62880
+msgstr "無法儲存行事曆到檔案 %1。"
 
62881
+
 
62882
+#: actionmanager.cpp:1246
 
62883
+msgid "Error"
 
62884
+msgstr "錯誤"
 
62885
+
 
62886
+#: actionmanager.cpp:1272
 
62887
+msgid ""
 
62888
+"The calendar has been modified.\n"
 
62889
+"Do you want to save it?"
 
62890
+msgstr ""
 
62891
+"行事曆已經修改了。\n"
 
62892
+"您要存檔嗎?"
 
62893
+
 
62894
+#: actionmanager.cpp:1299
 
62895
+msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
62896
+msgstr "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
62897
+
 
62898
+#: actionmanager.cpp:1421
 
62899
+msgid "Could not start control module for date and time format."
 
62900
+msgstr "無法啟動日期與時間格式的控制模組。"
 
62901
+
 
62902
+#: actionmanager.cpp:1556
 
62903
+msgid "Could not load calendar."
 
62904
+msgstr "無法載入行事曆。"
 
62905
+
 
62906
+#: actionmanager.cpp:1571
 
62907
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
62908
+msgstr "已下載的事件會合併到您目前的行事曆。"
 
62909
+
 
62910
+#: actionmanager.cpp:1628
 
62911
+msgid "&Show Event"
 
62912
+msgstr "顯示事件(&S)"
 
62913
+
 
62914
+#: actionmanager.cpp:1631
 
62915
+msgid "&Edit Event..."
 
62916
+msgstr "編輯事件...(&E)"
 
62917
+
 
62918
+#: actionmanager.cpp:1634
 
62919
+msgid "&Delete Event"
 
62920
+msgstr "刪除事件...(&D)"
 
62921
+
 
62922
+#: actionmanager.cpp:1641
 
62923
+msgid "&Show To-do"
 
62924
+msgstr "顯示待辦事項(&S)"
 
62925
+
 
62926
+#: actionmanager.cpp:1644
 
62927
+msgid "&Edit To-do..."
 
62928
+msgstr "編輯待辦事項...(&E)"
 
62929
+
 
62930
+#: actionmanager.cpp:1647
 
62931
+msgid "&Delete To-do"
 
62932
+msgstr "刪除待辦事項(&D)"
 
62933
+
 
62934
+#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
 
62935
+msgid "Attach as &link"
 
62936
+msgstr "以連結附加(&L)"
 
62937
+
 
62938
+#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
 
62939
+msgid "Attach &inline"
 
62940
+msgstr "以內含檔附加(&I)"
 
62941
+
 
62942
+#: actionmanager.cpp:1783
 
62943
+msgid "Attach inline &without attachments"
 
62944
+msgstr "以內含但不附檔方式附加(&W)"
 
62945
+
 
62946
+#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
 
62947
+msgid "C&ancel"
 
62948
+msgstr "取消(&A)"
 
62949
+
 
62950
+#: actionmanager.cpp:1825
 
62951
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
62952
+msgstr "從電子郵件中移除附加檔可能會造成它的簽章檢查錯誤。"
 
62953
+
 
62954
+#: actionmanager.cpp:1826
 
62955
+msgid "Remove Attachments"
 
62956
+msgstr "移除附加檔"
 
62957
+
 
62958
+#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
 
62959
+msgid "Undo"
 
62960
+msgstr "復原"
 
62961
+
 
62962
+#: actionmanager.cpp:1975
 
62963
+#, kde-format
 
62964
+msgid "Undo: %1"
 
62965
+msgstr "復原:%1"
 
62966
+
 
62967
+#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
 
62968
+msgid "Redo"
 
62969
+msgstr "重做"
 
62970
+
 
62971
+#: actionmanager.cpp:1991
 
62972
+#, kde-format
 
62973
+msgid "Redo (%1)"
 
62974
+msgstr "重做 (%1)"
 
62975
+
 
62976
+#: actionmanager.cpp:2005
 
62977
+msgid ""
 
62978
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
 
62979
+"exiting?"
 
62980
+msgstr "行事曆有未儲存的變更。您要在離開前先存檔嗎?"
 
62981
+
 
62982
+#: actionmanager.cpp:2013
 
62983
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
 
62984
+msgstr "無法儲存行事曆。您還是要關閉此視窗嗎?"
 
62985
+
 
62986
+#: actionmanager.cpp:2037
 
62987
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
 
62988
+msgstr "無法離開。仍在儲存中。"
 
62989
+
 
62990
+#: actionmanager.cpp:2081
 
62991
+#, kde-format
 
62992
+msgid ""
 
62993
+"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
 
62994
+"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
62995
+msgstr ""
 
62996
+"儲存 %1 失敗。請檢查行事曆是否已正確設定。\n"
 
62997
+"要忽略此問題並將剩餘的資源儲存,還是要取消儲存?"
 
62998
+
 
62999
+#: actionmanager.cpp:2084
 
63000
+msgid "Save Error"
 
63001
+msgstr "儲存錯誤"
 
63002
+
 
63003
+#: actionmanager.cpp:2085
 
63004
+msgid "Continue Save"
 
63005
+msgstr "繼續儲存"
 
63006
+
 
63007
+#: actionmanager.cpp:2086
 
63008
+msgid "Cancel Save"
 
63009
+msgstr "取消儲存"
 
63010
+
 
63011
+#: actionmanager.cpp:2099
 
63012
+#, kde-format
 
63013
+msgid "URL '%1' is invalid."
 
63014
+msgstr "不合法的網址:%1。"
 
63015
+
 
63016
+#: exportwebdialog.cpp:72
 
63017
+msgid "Export Calendar as Web Page"
 
63018
+msgstr "將行事曆輸出成網頁"
 
63019
+
 
63020
+#: exportwebdialog.cpp:78
 
63021
+msgid "Export"
 
63022
+msgstr "匯出"
 
63023
+
 
63024
+#: exportwebdialog.cpp:137
 
63025
+msgid ""
 
63026
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
63027
+"modifications will be lost."
 
63028
+msgstr "您打算將所有的設定都設回預設值。先前所有的改變都會消失。"
 
63029
+
 
63030
+#: exportwebdialog.cpp:139
 
63031
+msgid "Setting Default Preferences"
 
63032
+msgstr "設定預設喜好設定"
 
63033
+
 
63034
+#: exportwebdialog.cpp:140
 
63035
+msgid "Reset to Defaults"
 
63036
+msgstr "重設為預設值"
 
63037
+
 
63038
+#: exportwebdialog.cpp:148
 
63039
+msgctxt "general settings for html export"
 
63040
+msgid "General"
 
63041
+msgstr "一般"
 
63042
+
 
63043
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
63044
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
63045
+#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
 
63046
+msgid "Date Range"
 
63047
+msgstr "日期範圍"
 
63048
+
 
63049
+#: exportwebdialog.cpp:164
 
63050
+msgid "View Type"
 
63051
+msgstr "檢視類型"
 
63052
+
 
63053
+#: exportwebdialog.cpp:183
 
63054
+msgid "Destination"
 
63055
+msgstr "目的"
 
63056
+
 
63057
+#: exportwebdialog.cpp:206
 
63058
+msgid "To-dos"
 
63059
+msgstr "待辦事項"
 
63060
+
 
63061
+#: exportwebdialog.cpp:229
 
63062
+msgid "Events"
 
63063
+msgstr "事件"
 
63064
+
 
63065
+#: filtereditdialog.cpp:39
 
63066
+msgctxt "@title::window"
 
63067
+msgid "Edit Calendar Filters"
 
63068
+msgstr "編輯行事曆的過濾器"
 
63069
+
 
63070
+#: filtereditdialog.cpp:91
 
63071
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63072
+msgid "Press this button to define a new filter."
 
63073
+msgstr "按下此鍵以定義新的過濾器。"
 
63074
+
 
63075
+#: filtereditdialog.cpp:94
 
63076
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63077
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
63078
+msgstr "按下此鍵以移除目前啟用的過濾器。"
 
63079
+
 
63080
+#: filtereditdialog.cpp:223
 
63081
+#, kde-format
 
63082
+msgctxt "@label default filter name"
 
63083
+msgid "New Filter %1"
 
63084
+msgstr "新增過濾器 %1"
 
63085
+
 
63086
+#: filtereditdialog.cpp:242
 
63087
+#, kde-format
 
63088
+msgctxt "@info"
 
63089
+msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
63090
+msgstr "您確定要永久刪除過濾器 %1 嗎?"
 
63091
+
 
63092
+#: filtereditdialog.cpp:243
 
63093
+msgctxt "@title:window"
 
63094
+msgid "Delete Filter?"
 
63095
+msgstr "要刪除過濾器嗎?"
 
63096
+
 
63097
+#: kocorehelper.cpp:48
 
63098
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
63099
+msgid ","
 
63100
+msgstr ","
 
63101
+
 
63102
+#: koeditorgeneralevent.cpp:90
 
63103
+msgctxt "@title:group"
 
63104
+msgid "Date && Time"
 
63105
+msgstr "日期與時間"
 
63106
+
 
63107
+#: koeditorgeneralevent.cpp:93
 
63108
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63109
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
63110
+msgstr "設定與此事件或待辦事項相關的日期與時間選項。"
 
63111
+
 
63112
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99
 
63113
+msgctxt "@label event start time"
 
63114
+msgid "&Start:"
 
63115
+msgstr "開始(&S):"
 
63116
+
 
63117
+#: koeditorgeneralevent.cpp:105
 
63118
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63119
+msgid "Set the start date"
 
63120
+msgstr "設定開始日期"
 
63121
+
 
63122
+#: koeditorgeneralevent.cpp:107
 
63123
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63124
+msgid "Select the starting date for this event."
 
63125
+msgstr "設定此事件的開始日期。"
 
63126
+
 
63127
+#: koeditorgeneralevent.cpp:113
 
63128
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63129
+msgid "Set the start time"
 
63130
+msgstr "設定開始時間"
 
63131
+
 
63132
+#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
 
63133
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63134
+msgid "Select the starting time for this event."
 
63135
+msgstr "設定此事件的開始時間。"
 
63136
+
 
63137
+#: koeditorgeneralevent.cpp:120
 
63138
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63139
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
63140
+msgstr "選擇此事件的時區,它也會影響循環設定"
 
63141
+
 
63142
+#: koeditorgeneralevent.cpp:133
 
63143
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63144
+msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
63145
+msgstr "選擇此開始日期/時間的時區"
 
63146
+
 
63147
+#: koeditorgeneralevent.cpp:138
 
63148
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63149
+msgid "Select the timezone for the end date/time"
 
63150
+msgstr "選擇此結束日期/時間的時區"
 
63151
+
 
63152
+#: koeditorgeneralevent.cpp:144
 
63153
+msgctxt "@label"
 
63154
+msgid "&End:"
 
63155
+msgstr "結束(&E):"
 
63156
+
 
63157
+#: koeditorgeneralevent.cpp:148
 
63158
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63159
+msgid "Set the end date"
 
63160
+msgstr "設定結束日期"
 
63161
+
 
63162
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150
 
63163
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63164
+msgid "Select the ending date for this event."
 
63165
+msgstr "設定此事件的結束日期。"
 
63166
+
 
63167
+#: koeditorgeneralevent.cpp:155
 
63168
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63169
+msgid "Set the end time"
 
63170
+msgstr "設定結束時間"
 
63171
+
 
63172
+#: koeditorgeneralevent.cpp:160
 
63173
+msgctxt "@option:check"
 
63174
+msgid "T&ime associated"
 
63175
+msgstr "相關時間(&I)"
 
63176
+
 
63177
+#: koeditorgeneralevent.cpp:194
 
63178
+msgctxt "@label"
 
63179
+msgid "Reminder:"
 
63180
+msgstr "提醒:"
 
63181
+
 
63182
+#: koeditorgeneralevent.cpp:216
 
63183
+msgctxt "@label"
 
63184
+msgid "S&how time as:"
 
63185
+msgstr "將時間標記為(&H):"
 
63186
+
 
63187
+#: koeditorgeneralevent.cpp:219
 
63188
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63189
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 
63190
+msgstr "在您的行程資訊中設定此時間為空閒或忙碌。"
 
63191
+
 
63192
+#: koeditorgeneralevent.cpp:226
 
63193
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63194
+msgid "Set this event as Busy or Free time"
 
63195
+msgstr "設定此事件為忙祿或空閒時間"
 
63196
+
 
63197
+#: koeditorgeneralevent.cpp:228
 
63198
+msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
 
63199
+msgid "Busy"
 
63200
+msgstr "忙碌"
 
63201
+
 
63202
+#: koeditorgeneralevent.cpp:229
 
63203
+msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
 
63204
+msgid "Free"
 
63205
+msgstr "空閒"
 
63206
+
 
63207
+#: koeditorgeneralevent.cpp:244
 
63208
+msgctxt "@info"
 
63209
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
 
63210
+msgstr "您尚未明確回覆此邀請。"
 
63211
+
 
63212
+#: koeditorgeneralevent.cpp:250
 
63213
+msgctxt "@action:button"
 
63214
+msgid "Accept"
 
63215
+msgstr "接受"
 
63216
+
 
63217
+#: koeditorgeneralevent.cpp:252
 
63218
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63219
+msgid "Accept the invitation"
 
63220
+msgstr "接受邀請"
 
63221
+
 
63222
+#: koeditorgeneralevent.cpp:255
 
63223
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63224
+msgid "Click this button to accept the invitation."
 
63225
+msgstr "點擊此按鍵以接受邀請。"
 
63226
+
 
63227
+#: koeditorgeneralevent.cpp:260
 
63228
+msgctxt "@action:button"
 
63229
+msgid "Decline"
 
63230
+msgstr "婉拒"
 
63231
+
 
63232
+#: koeditorgeneralevent.cpp:262
 
63233
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63234
+msgid "Decline the invitation"
 
63235
+msgstr "拒絕邀請"
 
63236
+
 
63237
+#: koeditorgeneralevent.cpp:265
 
63238
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63239
+msgid "Click this button to decline the invitation."
 
63240
+msgstr "點擊此按鍵以拒絕邀請。"
 
63241
+
 
63242
+#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
 
63243
+msgctxt "@label"
 
63244
+msgid "Duration: "
 
63245
+msgstr "期間:"
 
63246
+
 
63247
+#: koeditorgeneralevent.cpp:552
 
63248
+#, kde-format
 
63249
+msgctxt "@label"
 
63250
+msgid "1 Day"
 
63251
+msgid_plural "%1 Days"
 
63252
+msgstr[0] "%1 天"
 
63253
+
 
63254
+#: koeditorgeneralevent.cpp:565
 
63255
+#, kde-format
 
63256
+msgctxt "@label"
 
63257
+msgid "1 hour"
 
63258
+msgid_plural "%1 hours"
 
63259
+msgstr[0] "%1 小時"
 
63260
+
 
63261
+#: koeditorgeneralevent.cpp:569
 
63262
+msgctxt "@label"
 
63263
+msgid ", "
 
63264
+msgstr ","
 
63265
+
 
63266
+#: koeditorgeneralevent.cpp:572
 
63267
+#, kde-format
 
63268
+msgctxt "@label"
 
63269
+msgid "1 minute"
 
63270
+msgid_plural "%1 minutes"
 
63271
+msgstr[0] "%1 分鐘"
 
63272
+
 
63273
+#: koeditorgeneralevent.cpp:583
 
63274
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63275
+msgid ""
 
63276
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
63277
+"dates and times."
 
63278
+msgstr "依目前的開始及結束時間來顯示此事件或待辦事項的時間範圍。"
 
63279
+
 
63280
+#: koeditorgeneralevent.cpp:600
 
63281
+#, kde-format
 
63282
+msgctxt "@label"
 
63283
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
63284
+msgstr "從: %1 到: %2   %3"
 
63285
+
 
63286
+#: koeditorgeneralevent.cpp:613
 
63287
+#, kde-format
 
63288
+msgctxt "@info"
 
63289
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
63290
+msgstr "請指定一個合法的開始時間,如 %1。"
 
63291
+
 
63292
+#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
 
63293
+#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
 
63294
+#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
 
63295
+#: koeditorgeneralevent.cpp:694
 
63296
+msgctxt "@title:window"
 
63297
+msgid "Event Entry Validation"
 
63298
+msgstr "事件項目確認"
 
63299
+
 
63300
+#: koeditorgeneralevent.cpp:623
 
63301
+#, kde-format
 
63302
+msgctxt "@info"
 
63303
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
63304
+msgstr "請指定一個合法的結束時間,如 %1。"
 
63305
+
 
63306
+#: koeditorgeneralevent.cpp:634
 
63307
+#, kde-format
 
63308
+msgctxt "@info"
 
63309
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
63310
+msgstr "請指定一個合法的開始日期,如 %1。"
 
63311
+
 
63312
+#: koeditorgeneralevent.cpp:644
 
63313
+#, kde-format
 
63314
+msgctxt "@info"
 
63315
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
63316
+msgstr "請指定一個合法的結束日期,如 %1。"
 
63317
+
 
63318
+#: koeditorgeneralevent.cpp:664
 
63319
+msgctxt "@info"
 
63320
+msgid ""
 
63321
+"The event ends before it starts.\n"
 
63322
+"Please correct dates and times."
 
63323
+msgstr "這個事件在開始前結束。請更正日期和時間。"
 
63324
+
 
63325
+#: koeditorgeneralevent.cpp:676
 
63326
+#, kde-format
 
63327
+msgctxt "@info"
 
63328
+msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
 
63329
+msgstr "您指定的開始日期與時間已過:%1"
 
63330
+
 
63331
+#: koeditorgeneralevent.cpp:692
 
63332
+#, kde-format
 
63333
+msgctxt "@info"
 
63334
+msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
 
63335
+msgstr "您指定的結束日期與時間已過:%1"
 
63336
+
 
63337
+#: koprefsdialog.cpp:77
 
63338
+msgctxt "@title:tab personal settings"
 
63339
+msgid "Personal"
 
63340
+msgstr "私人"
 
63341
+
 
63342
+#: koprefsdialog.cpp:85
 
63343
+msgctxt "@title:group email settings"
 
63344
+msgid "Email Settings"
 
63345
+msgstr "電子郵件設定"
 
63346
+
 
63347
+#: koprefsdialog.cpp:103
 
63348
+msgctxt "@title:tab"
 
63349
+msgid "Save"
 
63350
+msgstr "儲存"
 
63351
+
 
63352
+#: koprefsdialog.cpp:107
 
63353
+msgctxt "@title:group"
 
63354
+msgid "Saving Calendar"
 
63355
+msgstr "儲存行事曆"
 
63356
+
 
63357
+#: koprefsdialog.cpp:144
 
63358
+msgctxt "@title:tab systray settings"
 
63359
+msgid "System Tray"
 
63360
+msgstr "系統匣"
 
63361
+
 
63362
+#: koprefsdialog.cpp:147
 
63363
+msgctxt "@title:group"
 
63364
+msgid "Show/Hide Options"
 
63365
+msgstr "顯示/隱藏選項"
 
63366
+
 
63367
+#: koprefsdialog.cpp:156
 
63368
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63369
+msgid ""
 
63370
+"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
63371
+"tray (recommended)."
 
63372
+msgstr "開啟此設定以在系統匣中顯示 KOrganizer 提醒守護程式(建議使用)"
 
63373
+
 
63374
+#: koprefsdialog.cpp:161
 
63375
+msgctxt "@info"
 
63376
+msgid ""
 
63377
+"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
63378
+"tray.</note>"
 
63379
+msgstr "<note>守護程式將會繼續執行,即使沒有顯示在系統匣中。</note>"
 
63380
+
 
63381
+#: koprefsdialog.cpp:206
 
63382
+msgctxt "@title:tab"
 
63383
+msgid "Regional"
 
63384
+msgstr "區域"
 
63385
+
 
63386
+#: koprefsdialog.cpp:212
 
63387
+msgctxt "@title:group"
 
63388
+msgid "General Time and Date"
 
63389
+msgstr "一般時間與日期"
 
63390
+
 
63391
+#: koprefsdialog.cpp:223
 
63392
+msgctxt "@title:group"
 
63393
+msgid "Holidays"
 
63394
+msgstr "假日"
 
63395
+
 
63396
+#: koprefsdialog.cpp:233
 
63397
+msgctxt "@label"
 
63398
+msgid "Use holiday region:"
 
63399
+msgstr "使用假日區域設定:"
 
63400
+
 
63401
+#: koprefsdialog.cpp:268
 
63402
+msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
 
63403
+msgid "(None)"
 
63404
+msgstr "(無)"
 
63405
+
 
63406
+#: koprefsdialog.cpp:280
 
63407
+msgctxt "@title:group"
 
63408
+msgid "Working Period"
 
63409
+msgstr "工作時間"
 
63410
+
 
63411
+#: koprefsdialog.cpp:301
 
63412
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63413
+msgid ""
 
63414
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
63415
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
63416
+"will not be marked with color."
 
63417
+msgstr ""
 
63418
+"開啟此選項,KOrganizer 將會標記本週這一天的工作時間。如果這一天您要工作,您可"
 
63419
+"以開啟此選項,不然將不會以顏色標記。"
 
63420
+
 
63421
+#: koprefsdialog.cpp:339
 
63422
+msgctxt "@title:tab"
 
63423
+msgid "Default Values"
 
63424
+msgstr "預設值"
 
63425
+
 
63426
+#: koprefsdialog.cpp:344
 
63427
+msgctxt "@title:group"
 
63428
+msgid "Appointments"
 
63429
+msgstr "約會"
 
63430
+
 
63431
+#: koprefsdialog.cpp:361
 
63432
+msgctxt "@title:group"
 
63433
+msgid "Reminders"
 
63434
+msgstr "提醒"
 
63435
+
 
63436
+#: koprefsdialog.cpp:367
 
63437
+msgctxt "@label"
 
63438
+msgid "Default reminder time:"
 
63439
+msgstr "預設提醒時間:"
 
63440
+
 
63441
+#: koprefsdialog.cpp:383
 
63442
+msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
63443
+msgid "minute(s)"
 
63444
+msgstr "分鐘"
 
63445
+
 
63446
+#: koprefsdialog.cpp:385
 
63447
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
63448
+msgid "hour(s)"
 
63449
+msgstr "小時"
 
63450
+
 
63451
+#: koprefsdialog.cpp:387
 
63452
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
63453
+msgid "day(s)"
 
63454
+msgstr "天"
 
63455
+
 
63456
+#: koprefsdialog.cpp:478
 
63457
+msgctxt "@title:tab general settings"
 
63458
+msgid "General"
 
63459
+msgstr "一般"
 
63460
+
 
63461
+#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
 
63462
+#: koprefsdialog.cpp:609
 
63463
+msgctxt "@title:group"
 
63464
+msgid "Display Options"
 
63465
+msgstr "顯示選項"
 
63466
+
 
63467
+#: koprefsdialog.cpp:494
 
63468
+msgctxt "@title:group"
 
63469
+msgid "Date Navigator"
 
63470
+msgstr "日期瀏覽"
 
63471
+
 
63472
+#: koprefsdialog.cpp:510
 
63473
+msgctxt "@title:tab"
 
63474
+msgid "Agenda View"
 
63475
+msgstr "行程檢視"
 
63476
+
 
63477
+#: koprefsdialog.cpp:524
 
63478
+msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
63479
+msgid " pixels"
 
63480
+msgstr " 像素"
 
63481
+
 
63482
+#: koprefsdialog.cpp:536
 
63483
+msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
63484
+msgid " days"
 
63485
+msgstr " 天"
 
63486
+
 
63487
+#: koprefsdialog.cpp:575
 
63488
+msgctxt "@title:tab"
 
63489
+msgid "Month View"
 
63490
+msgstr "月份檢視"
 
63491
+
 
63492
+#: koprefsdialog.cpp:603
 
63493
+msgctxt "@title:tab"
 
63494
+msgid "Todo View"
 
63495
+msgstr "待辦事項檢視"
 
63496
+
 
63497
+#: koprefsdialog.cpp:619
 
63498
+msgctxt "@title:group"
 
63499
+msgid "Other Options"
 
63500
+msgstr "其他選項"
 
63501
+
 
63502
+#: koprefsdialog.cpp:654
 
63503
+msgctxt "@title:tab"
 
63504
+msgid "Colors"
 
63505
+msgstr "顏色"
 
63506
+
 
63507
+#: koprefsdialog.cpp:695
 
63508
+msgctxt "@title:group"
 
63509
+msgid "Categories"
 
63510
+msgstr "類別"
 
63511
+
 
63512
+#: koprefsdialog.cpp:712
 
63513
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63514
+msgid ""
 
63515
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
63516
+"selected category color using the button below."
 
63517
+msgstr "選擇您要變更的事件類別。您可以用底下的按鈕改變所選的類別顏色。"
 
63518
+
 
63519
+#: koprefsdialog.cpp:721
 
63520
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63521
+msgid ""
 
63522
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
63523
+"above."
 
63524
+msgstr "在此選擇此事件類別的顏色。"
 
63525
+
 
63526
+#: koprefsdialog.cpp:729
 
63527
+msgctxt "@title:group"
 
63528
+msgid "Resources"
 
63529
+msgstr "資源"
 
63530
+
 
63531
+#: koprefsdialog.cpp:738
 
63532
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63533
+msgid ""
 
63534
+"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
63535
+"color using the button below."
 
63536
+msgstr "選擇您要變更的行事曆。您可以用底下的按鈕改變所選的行事曆顏色。"
 
63537
+
 
63538
+#: koprefsdialog.cpp:747
 
63539
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63540
+msgid ""
 
63541
+"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
63542
+msgstr "在此選擇此行事曆的顏色。"
 
63543
+
 
63544
+#: koprefsdialog.cpp:758
 
63545
+msgctxt "@title:tab"
 
63546
+msgid "Fonts"
 
63547
+msgstr "字型"
 
63548
+
 
63549
+#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
 
63550
+msgctxt "@label"
 
63551
+msgid "Event text"
 
63552
+msgstr "事件文字"
 
63553
+
 
63554
+#: koprefsdialog.cpp:934
 
63555
+msgctxt "@label"
 
63556
+msgid "Additional email addresses:"
 
63557
+msgstr "額外的電子郵件位址:"
 
63558
+
 
63559
+#: koprefsdialog.cpp:936
 
63560
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63561
+msgid ""
 
63562
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
63563
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
63564
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
63565
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
63566
+msgstr ""
 
63567
+"您可以在此新增、編輯或移除額外的電子郵件地址。這些是在您個人設定的電子郵件地"
 
63568
+"址之外的地址。例如您對其他單位公布的不是您預設的電子郵件地址,那麼將其他地址"
 
63569
+"加入此清單,KOrganizer 在收到邀請函時才能知道是給您的。"
 
63570
+
 
63571
+#: koprefsdialog.cpp:949
 
63572
+msgctxt "@title:column email addresses"
 
63573
+msgid "Email"
 
63574
+msgstr "電子郵件"
 
63575
+
 
63576
+#: koprefsdialog.cpp:952
 
63577
+msgctxt "@label"
 
63578
+msgid "Additional email address:"
 
63579
+msgstr "額外的電子郵件地址:"
 
63580
+
 
63581
+#: koprefsdialog.cpp:954
 
63582
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63583
+msgid ""
 
63584
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
63585
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
63586
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
63587
+msgstr "在此編輯額外的電子郵件地址。"
 
63588
+
 
63589
+#: koprefsdialog.cpp:967
 
63590
+msgctxt "@action:button add a new email address"
 
63591
+msgid "New"
 
63592
+msgstr "新增地址"
 
63593
+
 
63594
+#: koprefsdialog.cpp:970
 
63595
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63596
+msgid ""
 
63597
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
63598
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
63599
+msgstr "按此按鍵可以在清單中新增一個額外的電子郵件地址。"
 
63600
+
 
63601
+#: koprefsdialog.cpp:975
 
63602
+msgctxt "@action:button"
 
63603
+msgid "Remove"
 
63604
+msgstr "移除"
 
63605
+
 
63606
+#: koprefsdialog.cpp:1019
 
63607
+msgctxt "@label"
 
63608
+msgid "(EmptyEmail)"
 
63609
+msgstr "(空的電子郵件)"
 
63610
+
 
63611
+#: koprefsdialog.cpp:1239
 
63612
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
63613
+msgid "Name"
 
63614
+msgstr "名字"
 
63615
+
 
63616
+#: koprefsdialog.cpp:1258
 
63617
+msgctxt "@action:button"
 
63618
+msgid "Configure &Plugin..."
 
63619
+msgstr "設定外掛程式...(&P)"
 
63620
+
 
63621
+#: koprefsdialog.cpp:1261
 
63622
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63623
+msgid ""
 
63624
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
63625
+"list above"
 
63626
+msgstr "這個按鈕讓您設定您在上方清單中所選取的外掛程式。"
 
63627
+
 
63628
+#: koprefsdialog.cpp:1268
 
63629
+msgctxt "@title:group"
 
63630
+msgid "Position"
 
63631
+msgstr "位置"
 
63632
+
 
63633
+#: koprefsdialog.cpp:1272
 
63634
+msgctxt "@option:check"
 
63635
+msgid "Show at the top of the agenda views"
 
63636
+msgstr "在行程檢視的頂端顯示"
 
63637
+
 
63638
+#: koprefsdialog.cpp:1274
 
63639
+msgctxt "@option:check"
 
63640
+msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
63641
+msgstr "在行程檢視的底端顯示"
 
63642
+
 
63643
+#: koprefsdialog.cpp:1307
 
63644
+msgctxt "@title:group"
 
63645
+msgid "Calendar Decorations"
 
63646
+msgstr "行事曆裝飾"
 
63647
+
 
63648
+#: koprefsdialog.cpp:1311
 
63649
+msgctxt "@title:group"
 
63650
+msgid "Print Plugins"
 
63651
+msgstr "列印外掛程式"
 
63652
+
 
63653
+#: koprefsdialog.cpp:1315
 
63654
+msgctxt "@title:group"
 
63655
+msgid "Other Plugins"
 
63656
+msgstr "其他外掛程式"
 
63657
+
 
63658
+#: koprefsdialog.cpp:1387
 
63659
+msgctxt "@info"
 
63660
+msgid "Unable to configure this plugin"
 
63661
+msgstr "無法設定這個外掛程式"
 
63662
+
 
63663
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
 
63664
+msgid "Sets the title of this journal."
 
63665
+msgstr "設定此日誌的標題"
 
63666
+
 
63667
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
 
63668
+msgctxt "journal title"
 
63669
+msgid "T&itle:"
 
63670
+msgstr "標題(&I):"
 
63671
+
 
63672
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
 
63673
+msgid "&Date:"
 
63674
+msgstr "日期(&D):"
 
63675
+
 
63676
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
 
63677
+msgid "&Time: "
 
63678
+msgstr "時間(&T):"
 
63679
+
 
63680
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
 
63681
+msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
 
63682
+msgstr "允許您選擇此日誌所屬的類別。"
 
63683
+
 
63684
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
 
63685
+msgid "Select Cate&gories..."
 
63686
+msgstr "選擇類別...(&G)"
 
63687
+
 
63688
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
 
63689
+#, kde-format
 
63690
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
 
63691
+msgstr "請指定一個合法的日期,如 %1。"
 
63692
+
 
63693
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
 
63694
+msgctxt "@info"
 
63695
+msgid "Please specify a journal title."
 
63696
+msgstr "請指定日誌標題。"
 
63697
+
 
63698
+#: datenavigatorcontainer.cpp:47
 
63699
+msgid ""
 
63700
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
63701
+"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
63702
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
63703
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
63704
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
63705
+msgstr ""
 
63706
+"<qt><p>選擇您要顯示在 KOrganizer 主畫面的日期。如果要選一天以上,請按住滑鼠按"
 
63707
+"鍵。</p> <p>按上方的按鈕來瀏覽不同的月份或年度。</p> <p>每一行顯示一週。左方"
 
63708
+"的欄位是這個年度的第幾週,按下可以選取整週。</p></qt>"
 
63709
+
 
63710
+#: koeditorrecurrence.cpp:87
 
63711
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63712
+msgid ""
 
63713
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
 
63714
+"or to-do should recur."
 
63715
+msgstr "此事件或待辦事項要於一個月的第幾週循環。"
 
63716
+
 
63717
+#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
 
63718
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63719
+msgid "1st"
 
63720
+msgstr "第一"
 
63721
+
 
63722
+#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
 
63723
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63724
+msgid "2nd"
 
63725
+msgstr "第二"
 
63726
+
 
63727
+#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
 
63728
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63729
+msgid "3rd"
 
63730
+msgstr "第三"
 
63731
+
 
63732
+#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
 
63733
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63734
+msgid "4th"
 
63735
+msgstr "第四"
 
63736
+
 
63737
+#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
 
63738
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63739
+msgid "5th"
 
63740
+msgstr "第五"
 
63741
+
 
63742
+#: koeditorrecurrence.cpp:95
 
63743
+msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
 
63744
+msgid "Last"
 
63745
+msgstr "最後一"
 
63746
+
 
63747
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
 
63748
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63749
+msgid "2nd Last"
 
63750
+msgstr "倒數第二"
 
63751
+
 
63752
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
 
63753
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63754
+msgid "3rd Last"
 
63755
+msgstr "倒數第三"
 
63756
+
 
63757
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
 
63758
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63759
+msgid "4th Last"
 
63760
+msgstr "倒數第四"
 
63761
+
 
63762
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
 
63763
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63764
+msgid "5th Last"
 
63765
+msgstr "倒數第五"
 
63766
+
 
63767
+#: koeditorrecurrence.cpp:111
 
63768
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63769
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
 
63770
+msgstr "此事件或待辦事項要於星期幾循環。"
 
63771
+
 
63772
+#: koeditorrecurrence.cpp:124
 
63773
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63774
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
 
63775
+msgstr "此事件或待辦事項要於幾月循環。"
 
63776
+
 
63777
+#: koeditorrecurrence.cpp:144
 
63778
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63779
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
 
63780
+msgstr "設定此事件或待辦事項要多久循環一次。"
 
63781
+
 
63782
+#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
 
63783
+#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
 
63784
+msgctxt "@label"
 
63785
+msgid "&Recur every"
 
63786
+msgstr "循環週期(&R):"
 
63787
+
 
63788
+#: koeditorrecurrence.cpp:169
 
63789
+msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
63790
+msgid "day(s)"
 
63791
+msgstr "天"
 
63792
+
 
63793
+#: koeditorrecurrence.cpp:182
 
63794
+msgctxt "@label"
 
63795
+msgid "week(s) on:"
 
63796
+msgstr "每週的"
 
63797
+
 
63798
+#: koeditorrecurrence.cpp:203
 
63799
+#, kde-format
 
63800
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63801
+msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
 
63802
+msgstr "將 %1 設定為此事件或待辦事項要循環的日期。"
 
63803
+
 
63804
+#: koeditorrecurrence.cpp:206
 
63805
+#, kde-format
 
63806
+msgctxt "@info:tooltip"
 
63807
+msgid "Recur on %1"
 
63808
+msgstr "循環於每月的 %1"
 
63809
+
 
63810
+#: koeditorrecurrence.cpp:238
 
63811
+msgctxt "@label"
 
63812
+msgid "month(s)"
 
63813
+msgstr "每月的"
 
63814
+
 
63815
+#: koeditorrecurrence.cpp:248
 
63816
+msgctxt "@option:radio"
 
63817
+msgid "&Recur on the"
 
63818
+msgstr "循環於每月的(&R)"
 
63819
+
 
63820
+#: koeditorrecurrence.cpp:253
 
63821
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63822
+msgid ""
 
63823
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
 
63824
+msgstr "此事件或待辦事項要於每個月的哪幾天循環。"
 
63825
+
 
63826
+#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
 
63827
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
63828
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
 
63829
+msgstr "此事件或待辦事項要於每個月的哪一天循環。"
 
63830
+
 
63831
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
 
63832
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63833
+msgid "6th"
 
63834
+msgstr "第六"
 
63835
+
 
63836
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
 
63837
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63838
+msgid "7th"
 
63839
+msgstr "第七"
 
63840
+
 
63841
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
 
63842
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63843
+msgid "8th"
 
63844
+msgstr "第八"
 
63845
+
 
63846
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
 
63847
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63848
+msgid "9th"
 
63849
+msgstr "第九"
 
63850
+
 
63851
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
 
63852
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63853
+msgid "10th"
 
63854
+msgstr "第十"
 
63855
+
 
63856
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
 
63857
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63858
+msgid "11th"
 
63859
+msgstr "第十一"
 
63860
+
 
63861
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
 
63862
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63863
+msgid "12th"
 
63864
+msgstr "第十二"
 
63865
+
 
63866
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
 
63867
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63868
+msgid "13th"
 
63869
+msgstr "第十三"
 
63870
+
 
63871
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
 
63872
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63873
+msgid "14th"
 
63874
+msgstr "第十四"
 
63875
+
 
63876
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
 
63877
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63878
+msgid "15th"
 
63879
+msgstr "第十五"
 
63880
+
 
63881
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
 
63882
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63883
+msgid "16th"
 
63884
+msgstr "第十六"
 
63885
+
 
63886
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
 
63887
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63888
+msgid "17th"
 
63889
+msgstr "第十七"
 
63890
+
 
63891
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
 
63892
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63893
+msgid "18th"
 
63894
+msgstr "第十八"
 
63895
+
 
63896
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
 
63897
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63898
+msgid "19th"
 
63899
+msgstr "第十九"
 
63900
+
 
63901
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
 
63902
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63903
+msgid "20th"
 
63904
+msgstr "第二十"
 
63905
+
 
63906
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
 
63907
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63908
+msgid "21st"
 
63909
+msgstr "第二十一"
 
63910
+
 
63911
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
 
63912
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63913
+msgid "22nd"
 
63914
+msgstr "第二十二"
 
63915
+
 
63916
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
 
63917
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63918
+msgid "23rd"
 
63919
+msgstr "第二十三"
 
63920
+
 
63921
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
 
63922
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63923
+msgid "24th"
 
63924
+msgstr "第二十四"
 
63925
+
 
63926
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
 
63927
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63928
+msgid "25th"
 
63929
+msgstr "第二十五"
 
63930
+
 
63931
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
 
63932
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63933
+msgid "26th"
 
63934
+msgstr "第二十六"
 
63935
+
 
63936
+#: koeditorrecurrence.cpp:290
 
63937
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63938
+msgid "27th"
 
63939
+msgstr "第二十七"
 
63940
+
 
63941
+#: koeditorrecurrence.cpp:291
 
63942
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63943
+msgid "28th"
 
63944
+msgstr "第二十八"
 
63945
+
 
63946
+#: koeditorrecurrence.cpp:292
 
63947
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63948
+msgid "29th"
 
63949
+msgstr "第二十九"
 
63950
+
 
63951
+#: koeditorrecurrence.cpp:293
 
63952
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63953
+msgid "30th"
 
63954
+msgstr "第三十"
 
63955
+
 
63956
+#: koeditorrecurrence.cpp:294
 
63957
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63958
+msgid "31st"
 
63959
+msgstr "第三十一"
 
63960
+
 
63961
+#: koeditorrecurrence.cpp:295
 
63962
+msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
 
63963
+msgid "Last"
 
63964
+msgstr "最後一"
 
63965
+
 
63966
+#: koeditorrecurrence.cpp:300
 
63967
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63968
+msgid "6th Last"
 
63969
+msgstr "倒數第六"
 
63970
+
 
63971
+#: koeditorrecurrence.cpp:301
 
63972
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63973
+msgid "7th Last"
 
63974
+msgstr "倒數第七"
 
63975
+
 
63976
+#: koeditorrecurrence.cpp:302
 
63977
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63978
+msgid "8th Last"
 
63979
+msgstr "倒數第八"
 
63980
+
 
63981
+#: koeditorrecurrence.cpp:303
 
63982
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63983
+msgid "9th Last"
 
63984
+msgstr "倒數第九"
 
63985
+
 
63986
+#: koeditorrecurrence.cpp:304
 
63987
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63988
+msgid "10th Last"
 
63989
+msgstr "倒數第十"
 
63990
+
 
63991
+#: koeditorrecurrence.cpp:305
 
63992
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63993
+msgid "11th Last"
 
63994
+msgstr "倒數第十一"
 
63995
+
 
63996
+#: koeditorrecurrence.cpp:306
 
63997
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
63998
+msgid "12th Last"
 
63999
+msgstr "倒數第十二"
 
64000
+
 
64001
+#: koeditorrecurrence.cpp:307
 
64002
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64003
+msgid "13th Last"
 
64004
+msgstr "倒數第十三"
 
64005
+
 
64006
+#: koeditorrecurrence.cpp:308
 
64007
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64008
+msgid "14th Last"
 
64009
+msgstr "倒數第十四"
 
64010
+
 
64011
+#: koeditorrecurrence.cpp:309
 
64012
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64013
+msgid "15th Last"
 
64014
+msgstr "倒數第十五"
 
64015
+
 
64016
+#: koeditorrecurrence.cpp:310
 
64017
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64018
+msgid "16th Last"
 
64019
+msgstr "倒數第十六"
 
64020
+
 
64021
+#: koeditorrecurrence.cpp:311
 
64022
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64023
+msgid "17th Last"
 
64024
+msgstr "倒數第十七"
 
64025
+
 
64026
+#: koeditorrecurrence.cpp:312
 
64027
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64028
+msgid "18th Last"
 
64029
+msgstr "倒數第十八"
 
64030
+
 
64031
+#: koeditorrecurrence.cpp:313
 
64032
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64033
+msgid "19th Last"
 
64034
+msgstr "倒數第十九"
 
64035
+
 
64036
+#: koeditorrecurrence.cpp:314
 
64037
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64038
+msgid "20th Last"
 
64039
+msgstr "倒數第廿"
 
64040
+
 
64041
+#: koeditorrecurrence.cpp:315
 
64042
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64043
+msgid "21st Last"
 
64044
+msgstr "倒數第廿一"
 
64045
+
 
64046
+#: koeditorrecurrence.cpp:316
 
64047
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64048
+msgid "22nd Last"
 
64049
+msgstr "倒數第廿二"
 
64050
+
 
64051
+#: koeditorrecurrence.cpp:317
 
64052
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64053
+msgid "23rd Last"
 
64054
+msgstr "倒數第廿三"
 
64055
+
 
64056
+#: koeditorrecurrence.cpp:318
 
64057
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64058
+msgid "24th Last"
 
64059
+msgstr "倒數第廿四"
 
64060
+
 
64061
+#: koeditorrecurrence.cpp:319
 
64062
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64063
+msgid "25th Last"
 
64064
+msgstr "倒數第廿五"
 
64065
+
 
64066
+#: koeditorrecurrence.cpp:320
 
64067
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64068
+msgid "26th Last"
 
64069
+msgstr "倒數第廿六"
 
64070
+
 
64071
+#: koeditorrecurrence.cpp:321
 
64072
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64073
+msgid "27th Last"
 
64074
+msgstr "倒數第廿七"
 
64075
+
 
64076
+#: koeditorrecurrence.cpp:322
 
64077
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64078
+msgid "28th Last"
 
64079
+msgstr "倒數第廿八"
 
64080
+
 
64081
+#: koeditorrecurrence.cpp:323
 
64082
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64083
+msgid "29th Last"
 
64084
+msgstr "倒數第廿九"
 
64085
+
 
64086
+#: koeditorrecurrence.cpp:324
 
64087
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64088
+msgid "30th Last"
 
64089
+msgstr "倒數第卅"
 
64090
+
 
64091
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
 
64092
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
64093
+msgid "31st Last"
 
64094
+msgstr "倒數第卅一"
 
64095
+
 
64096
+#: koeditorrecurrence.cpp:328
 
64097
+msgctxt "@label"
 
64098
+msgid "day"
 
64099
+msgstr "天"
 
64100
+
 
64101
+#: koeditorrecurrence.cpp:334
 
64102
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64103
+msgid ""
 
64104
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
 
64105
+"should recur"
 
64106
+msgstr "此事件或待辦事項要於每個月的第幾週的星期幾循環。"
 
64107
+
 
64108
+#: koeditorrecurrence.cpp:417
 
64109
+msgctxt "@label"
 
64110
+msgid "year(s)"
 
64111
+msgstr "每年的"
 
64112
+
 
64113
+#: koeditorrecurrence.cpp:428
 
64114
+msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
64115
+msgid "&Recur on day "
 
64116
+msgstr "循環(&R)於:"
 
64117
+
 
64118
+#: koeditorrecurrence.cpp:430
 
64119
+msgctxt "@option:radio"
 
64120
+msgid "&Day "
 
64121
+msgstr "循環於(&D):"
 
64122
+
 
64123
+#: koeditorrecurrence.cpp:435
 
64124
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64125
+msgid ""
 
64126
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
 
64127
+"recur."
 
64128
+msgstr "此事件或待辦事項要於幾月的第幾天循環。"
 
64129
+
 
64130
+#: koeditorrecurrence.cpp:447
 
64131
+msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
64132
+msgid " &of "
 
64133
+msgstr "日,月份(&O):"
 
64134
+
 
64135
+#: koeditorrecurrence.cpp:463
 
64136
+msgctxt ""
 
64137
+"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
 
64138
+"version"
 
64139
+msgid "&On"
 
64140
+msgstr "循環於第幾週(&O):"
 
64141
+
 
64142
+#: koeditorrecurrence.cpp:467
 
64143
+msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
64144
+msgid "&On the"
 
64145
+msgstr "循環於第幾週(&O):"
 
64146
+
 
64147
+#: koeditorrecurrence.cpp:472
 
64148
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64149
+msgid ""
 
64150
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
 
64151
+"event or to-do should recur."
 
64152
+msgstr "此事件或待辦事項要於哪個月的第幾週的第幾天循環。"
 
64153
+
 
64154
+#: koeditorrecurrence.cpp:485
 
64155
+msgctxt ""
 
64156
+"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
64157
+msgid " o&f "
 
64158
+msgstr ",月份(&F):"
 
64159
+
 
64160
+#: koeditorrecurrence.cpp:500
 
64161
+msgctxt "@option:radio"
 
64162
+msgid "Day #"
 
64163
+msgstr "循環於每年第:"
 
64164
+
 
64165
+#: koeditorrecurrence.cpp:502
 
64166
+msgctxt "@option:radio"
 
64167
+msgid "Recur on &day #"
 
64168
+msgstr "循環於每年第(&D):"
 
64169
+
 
64170
+#: koeditorrecurrence.cpp:505
 
64171
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64172
+msgid ""
 
64173
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
 
64174
+"recur."
 
64175
+msgstr "此事件或待辦事項要於一年中的哪一天循環。"
 
64176
+
 
64177
+#: koeditorrecurrence.cpp:519
 
64178
+msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
 
64179
+msgid " of the &year"
 
64180
+msgstr "日(&Y)。"
 
64181
+
 
64182
+#: koeditorrecurrence.cpp:523
 
64183
+msgctxt ""
 
64184
+"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
 
64185
+msgid " of the year"
 
64186
+msgstr "日。"
 
64187
+
 
64188
+#: koeditorrecurrence.cpp:618
 
64189
+msgctxt "@title:group"
 
64190
+msgid "E&xceptions"
 
64191
+msgstr "例外(&X)"
 
64192
+
 
64193
+#: koeditorrecurrence.cpp:626
 
64194
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64195
+msgid ""
 
64196
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
 
64197
+"this event or to-do."
 
64198
+msgstr "此事件或待辦事項循環的例外日期。"
 
64199
+
 
64200
+#: koeditorrecurrence.cpp:632
 
64201
+msgctxt "@action:button"
 
64202
+msgid "&Add"
 
64203
+msgstr "新增(&A)"
 
64204
+
 
64205
+#: koeditorrecurrence.cpp:635
 
64206
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64207
+msgid ""
 
64208
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
 
64209
+"do."
 
64210
+msgstr "將此日期加到此事件或待辦事項循環規則的例外清單中。"
 
64211
+
 
64212
+#: koeditorrecurrence.cpp:640
 
64213
+msgctxt "@action:button"
 
64214
+msgid "&Change"
 
64215
+msgstr "變更(&C)"
 
64216
+
 
64217
+#: koeditorrecurrence.cpp:643
 
64218
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64219
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
 
64220
+msgstr "以此日期取代目前所選取的日期。"
 
64221
+
 
64222
+#: koeditorrecurrence.cpp:647
 
64223
+msgctxt "@action:button"
 
64224
+msgid "&Delete"
 
64225
+msgstr "刪除(&D)"
 
64226
+
 
64227
+#: koeditorrecurrence.cpp:650
 
64228
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64229
+msgid ""
 
64230
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
 
64231
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
 
64232
+msgstr "將目前所選取的日期從例外清單中刪除。"
 
64233
+
 
64234
+#: koeditorrecurrence.cpp:658
 
64235
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64236
+msgid ""
 
64237
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
 
64238
+"recurrence rules for this event or to-do."
 
64239
+msgstr "顯示此事件或待辦事項例外清單中的日期。"
 
64240
+
 
64241
+#: koeditorrecurrence.cpp:726
 
64242
+msgctxt "@title:window"
 
64243
+msgid "Edit Exceptions"
 
64244
+msgstr "編輯例外清單"
 
64245
+
 
64246
+#: koeditorrecurrence.cpp:750
 
64247
+msgctxt "@title:group"
 
64248
+msgid "Recurrence Range"
 
64249
+msgstr "循環範圍"
 
64250
+
 
64251
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
 
64252
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64253
+msgid ""
 
64254
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
 
64255
+"do."
 
64256
+msgstr "設定此事件或待辦事項的循環規則所涵蓋的時間範圍。"
 
64257
+
 
64258
+#: koeditorrecurrence.cpp:759
 
64259
+msgctxt "@label"
 
64260
+msgid "Begin on:"
 
64261
+msgstr "開始於:"
 
64262
+
 
64263
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
 
64264
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64265
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
 
64266
+msgstr "此事件或待辦事項的循環規則開始的日期。"
 
64267
+
 
64268
+#: koeditorrecurrence.cpp:768
 
64269
+msgctxt "@option radio"
 
64270
+msgid "&No ending date"
 
64271
+msgstr "不設結束日期(&N)"
 
64272
+
 
64273
+#: koeditorrecurrence.cpp:770
 
64274
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64275
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
 
64276
+msgstr "讓此事件或待辦事項永遠循環。"
 
64277
+
 
64278
+#: koeditorrecurrence.cpp:781
 
64279
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64280
+msgid ""
 
64281
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
 
64282
+"occurrences."
 
64283
+msgstr "設定此事件或待辦事項的循環規則在循環幾次以後結束。"
 
64284
+
 
64285
+#: koeditorrecurrence.cpp:783
 
64286
+msgctxt "@option:radio"
 
64287
+msgid "End &after"
 
64288
+msgstr "結束於(&A)"
 
64289
+
 
64290
+#: koeditorrecurrence.cpp:792
 
64291
+msgctxt "@label"
 
64292
+msgid "&occurrence(s)"
 
64293
+msgstr "次循環之後。(&O)"
 
64294
+
 
64295
+#: koeditorrecurrence.cpp:801
 
64296
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64297
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
 
64298
+msgstr "設定此事件或待辦事項的循環規則結束於特定的日期。"
 
64299
+
 
64300
+#: koeditorrecurrence.cpp:803
 
64301
+msgctxt "@option:radio"
 
64302
+msgid "End &on:"
 
64303
+msgstr "結束於(&O):"
 
64304
+
 
64305
+#: koeditorrecurrence.cpp:810
 
64306
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64307
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 
64308
+msgstr "此事件或待辦事項結束日期。"
 
64309
+
 
64310
+#: koeditorrecurrence.cpp:872
 
64311
+#, kde-format
 
64312
+msgctxt "@label"
 
64313
+msgid "Begins on: %1"
 
64314
+msgstr "開始於:%1"
 
64315
+
 
64316
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
 
64317
+msgctxt "@title:window"
 
64318
+msgid "Edit Recurrence Range"
 
64319
+msgstr "編輯循環範圍"
 
64320
+
 
64321
+#: koeditorrecurrence.cpp:926
 
64322
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64323
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
 
64324
+msgstr "設定此事件或待辦事項的循環型態。"
 
64325
+
 
64326
+#: koeditorrecurrence.cpp:928
 
64327
+msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
 
64328
+msgid "Daily"
 
64329
+msgstr "每天"
 
64330
+
 
64331
+#: koeditorrecurrence.cpp:929
 
64332
+msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
 
64333
+msgid "Weekly"
 
64334
+msgstr "每週"
 
64335
+
 
64336
+#: koeditorrecurrence.cpp:930
 
64337
+msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
 
64338
+msgid "Monthly"
 
64339
+msgstr "每月"
 
64340
+
 
64341
+#: koeditorrecurrence.cpp:931
 
64342
+msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
 
64343
+msgid "Yearly"
 
64344
+msgstr "每年"
 
64345
+
 
64346
+#: koeditorrecurrence.cpp:939
 
64347
+msgctxt "@title:group"
 
64348
+msgid "Recurrence Types"
 
64349
+msgstr "循環型態"
 
64350
+
 
64351
+#: koeditorrecurrence.cpp:946
 
64352
+msgctxt "@option:radio recur daily"
 
64353
+msgid "&Daily"
 
64354
+msgstr "每天(&D)"
 
64355
+
 
64356
+#: koeditorrecurrence.cpp:949
 
64357
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64358
+msgid ""
 
64359
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
 
64360
+msgstr "讓此事件或待辦事項根據設定的規則每天循環發生。"
 
64361
+
 
64362
+#: koeditorrecurrence.cpp:953
 
64363
+msgctxt "@option:radio recur weekly"
 
64364
+msgid "&Weekly"
 
64365
+msgstr "每週 (&W)"
 
64366
+
 
64367
+#: koeditorrecurrence.cpp:956
 
64368
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64369
+msgid ""
 
64370
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
 
64371
+msgstr "讓此事件或待辦事項根據設定的規則每週循環發生。"
 
64372
+
 
64373
+#: koeditorrecurrence.cpp:960
 
64374
+msgctxt "@option:radio recur monthly"
 
64375
+msgid "&Monthly"
 
64376
+msgstr "每月(&M)"
 
64377
+
 
64378
+#: koeditorrecurrence.cpp:963
 
64379
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64380
+msgid ""
 
64381
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
 
64382
+msgstr "讓此事件或待辦事項根據設定的規則每月循環發生。"
 
64383
+
 
64384
+#: koeditorrecurrence.cpp:967
 
64385
+msgctxt "@option:radio recur yearly"
 
64386
+msgid "&Yearly"
 
64387
+msgstr "每年(&Y)"
 
64388
+
 
64389
+#: koeditorrecurrence.cpp:970
 
64390
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64391
+msgid ""
 
64392
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
 
64393
+msgstr "讓此事件或待辦事項根據設定的規則每年循環發生。"
 
64394
+
 
64395
+#: koeditorrecurrence.cpp:1037
 
64396
+msgctxt "@option:check"
 
64397
+msgid "&Enable recurrence"
 
64398
+msgstr "開啟循環(&E)"
 
64399
+
 
64400
+#: koeditorrecurrence.cpp:1040
 
64401
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64402
+msgid ""
 
64403
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
 
64404
+msgstr "讓此事件或待辦事項根據設定的規則開始循環。"
 
64405
+
 
64406
+#: koeditorrecurrence.cpp:1045
 
64407
+msgctxt "@title:group"
 
64408
+msgid "Appointment Time "
 
64409
+msgstr "約會時間"
 
64410
+
 
64411
+#: koeditorrecurrence.cpp:1048
 
64412
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64413
+msgid "Displays appointment time information."
 
64414
+msgstr "顯示約會時間資訊。"
 
64415
+
 
64416
+#: koeditorrecurrence.cpp:1061
 
64417
+msgctxt "@title:group"
 
64418
+msgid "Recurrence Rule"
 
64419
+msgstr "循環規則"
 
64420
+
 
64421
+#: koeditorrecurrence.cpp:1064
 
64422
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64423
+msgid ""
 
64424
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
 
64425
+msgstr "此事件或待辦事項的循環型態選項。"
 
64426
+
 
64427
+#: koeditorrecurrence.cpp:1106
 
64428
+msgctxt "@action:button"
 
64429
+msgid "Recurrence Range..."
 
64430
+msgstr "循環範圍..."
 
64431
+
 
64432
+#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
 
64433
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64434
+msgid ""
 
64435
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
 
64436
+"recur."
 
64437
+msgstr "此事件或待辦事項的循環時間範圍選項。"
 
64438
+
 
64439
+#: koeditorrecurrence.cpp:1118
 
64440
+msgctxt "@action:button"
 
64441
+msgid "Exceptions..."
 
64442
+msgstr "例外..."
 
64443
+
 
64444
+#: koeditorrecurrence.cpp:1487
 
64445
+#, kde-format
 
64446
+msgctxt "@info"
 
64447
+msgid ""
 
64448
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
 
64449
+"event."
 
64450
+msgstr "此事件的循環規則的結束日期 %1 必須在開始日期 %2 之後。"
 
64451
+
 
64452
+#: koeditorrecurrence.cpp:1504
 
64453
+msgctxt "@info"
 
64454
+msgid ""
 
64455
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
 
64456
+"with it."
 
64457
+msgstr "設定循環規則為每週時,至少要設定星期幾。"
 
64458
+
 
64459
+#: koeditorrecurrence.cpp:1540
 
64460
+msgctxt "@title:window"
 
64461
+msgid "Recurrence"
 
64462
+msgstr "循環"
 
64463
+
 
64464
+#: timelabels.cpp:74
 
64465
+msgid "Timezone:"
 
64466
+msgstr "時區:"
 
64467
+
 
64468
+#: timelabels.cpp:319
 
64469
+msgid "&Add Timezones..."
 
64470
+msgstr "編輯時區(&A)..."
 
64471
+
 
64472
+#: timelabels.cpp:322
 
64473
+#, kde-format
 
64474
+msgid "&Remove Timezone %1"
 
64475
+msgstr "移除時區 %1(&R)"
 
64476
+
 
64477
+#: timelabels.cpp:369
 
64478
+#, kde-format
 
64479
+msgid "Timezone: %1"
 
64480
+msgstr "時區:%1"
 
64481
+
 
64482
+#: timelabels.cpp:372
 
64483
+#, kde-format
 
64484
+msgid "Country Code: %1"
 
64485
+msgstr "國碼:%1"
 
64486
+
 
64487
+#: timelabels.cpp:376
 
64488
+msgid "Abbreviations:"
 
64489
+msgstr "縮寫:"
 
64490
+
 
64491
+#: timelabels.cpp:384
 
64492
+#, kde-format
 
64493
+msgid "Comment:<br/>%1"
 
64494
+msgstr "註解:<br />%1"
 
64495
+
 
64496
+#: searchdialog.cpp:39
 
64497
+msgid "Search Calendar"
 
64498
+msgstr "搜尋行事曆"
 
64499
+
 
64500
+#: searchdialog.cpp:45
 
64501
+msgctxt "search in calendar"
 
64502
+msgid "&Search"
 
64503
+msgstr "搜尋(&S)"
 
64504
+
 
64505
+#: searchdialog.cpp:46
 
64506
+msgid "Start searching"
 
64507
+msgstr "開始搜尋"
 
64508
+
 
64509
+#: searchdialog.cpp:102
 
64510
+msgid ""
 
64511
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
64512
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
64513
+msgstr ""
 
64514
+"不正確的搜尋條件,無法搜尋。有必要時,請在搜尋條件中使用萬用字元“*”和“?”。"
 
64515
+
 
64516
+#: searchdialog.cpp:115
 
64517
+msgid "No items were found that match your search pattern."
 
64518
+msgstr "沒有找到符合您的搜尋條件的項目。"
 
64519
+
 
64520
+#: calendarview.cpp:216
 
64521
+msgid ""
 
64522
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
64523
+"to view its details here.</p>"
 
64524
+msgstr ""
 
64525
+"<p><em> 沒有選取任何項目</em></p> <p>請選擇一個事件、待辦事項或日誌項目,並在"
 
64526
+"此檢視其詳情。</p>"
 
64527
+
 
64528
+#: calendarview.cpp:222
 
64529
+msgid ""
 
64530
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
64531
+"KOrganizer's main view here."
 
64532
+msgstr "檢視您在 KOrganizer 中所選擇的事件、待辦事項或日誌項目的詳情。"
 
64533
+
 
64534
+#: calendarview.cpp:418
 
64535
+#, kde-format
 
64536
+msgid "Could not load calendar '%1'."
 
64537
+msgstr "無法載入行事曆 %1。"
 
64538
+
 
64539
+#: calendarview.cpp:633
 
64540
+msgid ""
 
64541
+"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
64542
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
64543
+"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
64544
+msgstr ""
 
64545
+"時區設定已變更。您要在行事曆中使用事件的絕對時間,(也就是在行事曆中顯示的時"
 
64546
+"間會被改變),還是要保留過去設定的時間?"
 
64547
+
 
64548
+#: calendarview.cpp:640
 
64549
+msgid "Keep Absolute Times?"
 
64550
+msgstr "使用絕對時間?"
 
64551
+
 
64552
+#: calendarview.cpp:641
 
64553
+msgid "Keep Times"
 
64554
+msgstr "使用絕對時間"
 
64555
+
 
64556
+#: calendarview.cpp:642
 
64557
+msgid "Move Times"
 
64558
+msgstr "使用原本設定時間"
 
64559
+
 
64560
+#: calendarview.cpp:699
 
64561
+#, kde-format
 
64562
+msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
64563
+msgstr "已完成待辦事項:%1(%2)"
 
64564
+
 
64565
+#: calendarview.cpp:709
 
64566
+#, kde-format
 
64567
+msgid "Journal of %1"
 
64568
+msgstr "%1 的日誌"
 
64569
+
 
64570
+#: calendarview.cpp:765
 
64571
+#, kde-format
 
64572
+msgid ""
 
64573
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
64574
+"hidden and not appear in the view."
 
64575
+msgstr "項目 %1 已被您目前的過濾規則過濾掉了,所以不會在此檢視中顯示。"
 
64576
+
 
64577
+#: calendarview.cpp:768
 
64578
+msgid "Filter Applied"
 
64579
+msgstr "已套用過濾器"
 
64580
+
 
64581
+#: calendarview.cpp:834
 
64582
+#, kde-format
 
64583
+msgctxt "@info"
 
64584
+msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
64585
+msgstr "您確定要永久刪除項目 %1 嗎?"
 
64586
+
 
64587
+#: calendarview.cpp:835
 
64588
+msgctxt "@title:window"
 
64589
+msgid "Delete Item?"
 
64590
+msgstr "要刪除此項目嗎?"
 
64591
+
 
64592
+#: calendarview.cpp:917
 
64593
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
64594
+msgstr "貼上失敗:無法決定正確的目標日期。"
 
64595
+
 
64596
+#: calendarview.cpp:1201
 
64597
+msgid ""
 
64598
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
 
64599
+msgstr "無法將子待辦事項移到頂層,因為無法鎖定。"
 
64600
+
 
64601
+#: calendarview.cpp:1226
 
64602
+msgid "Make sub-to-dos independent"
 
64603
+msgstr "將子待辦事項獨立出來"
 
64604
+
 
64605
+#: calendarview.cpp:1362
 
64606
+#, kde-format
 
64607
+msgctxt "@info"
 
64608
+msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
64609
+msgstr "%1 已成功複製到 %2。"
 
64610
+
 
64611
+#: calendarview.cpp:1365
 
64612
+msgctxt "@title:window"
 
64613
+msgid "Copying Succeeded"
 
64614
+msgstr "複製成功"
 
64615
+
 
64616
+#: calendarview.cpp:1371
 
64617
+#, kde-format
 
64618
+msgctxt "@info"
 
64619
+msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
64620
+msgstr "無法複製此項目 %1 到 %2。"
 
64621
+
 
64622
+#: calendarview.cpp:1374
 
64623
+msgctxt "@title:window"
 
64624
+msgid "Copying Failed"
 
64625
+msgstr "複製失敗"
 
64626
+
 
64627
+#: calendarview.cpp:1428
 
64628
+#, kde-format
 
64629
+msgctxt "@info"
 
64630
+msgid ""
 
64631
+"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
64632
+"been put into %3."
 
64633
+msgstr "無法從 %2 將項目 %1 移除。不過,此項目的複本已放入 %3。"
 
64634
+
 
64635
+#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
 
64636
+msgctxt "@title:window"
 
64637
+msgid "Moving Failed"
 
64638
+msgstr "移動失敗"
 
64639
+
 
64640
+#: calendarview.cpp:1439
 
64641
+#, kde-format
 
64642
+msgctxt "@info"
 
64643
+msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
64644
+msgstr "\"%1\" 已成功從 %2 移到 %3。"
 
64645
+
 
64646
+#: calendarview.cpp:1443
 
64647
+msgctxt "@title:window"
 
64648
+msgid "Moving Succeeded"
 
64649
+msgstr "移動成功"
 
64650
+
 
64651
+#: calendarview.cpp:1450
 
64652
+#, kde-format
 
64653
+msgctxt "@info"
 
64654
+msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
64655
+msgstr "無法將項目 %1 新增到 %2。此項目未被移動。"
 
64656
+
 
64657
+#: calendarview.cpp:1475
 
64658
+#, kde-format
 
64659
+msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
 
64660
+msgstr "您要將於 %1 發生的事件從循環中分離出來嗎? "
 
64661
+
 
64662
+#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
 
64663
+#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
 
64664
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
64665
+msgstr "KOrganizer 確認"
 
64666
+
 
64667
+#: calendarview.cpp:1480
 
64668
+msgid "&Dissociate"
 
64669
+msgstr "分離(&D)"
 
64670
+
 
64671
+#: calendarview.cpp:1487
 
64672
+#, kde-format
 
64673
+msgid ""
 
64674
+"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
 
64675
+"dissociate future ones?"
 
64676
+msgstr "您要將於 %1 發生的事件從循環中分離出來,還是要把將來的事件一起分離? "
 
64677
+
 
64678
+#: calendarview.cpp:1493
 
64679
+msgid "&Only Dissociate This One"
 
64680
+msgstr "只分離此事件(&O)"
 
64681
+
 
64682
+#: calendarview.cpp:1494
 
64683
+msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
64684
+msgstr "將未來的事件一起分離(&A)"
 
64685
+
 
64686
+#: calendarview.cpp:1512
 
64687
+msgid "Dissociate occurrence"
 
64688
+msgstr "分離此事件"
 
64689
+
 
64690
+#: calendarview.cpp:1525
 
64691
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
64692
+msgstr "分離此事件時失敗。"
 
64693
+
 
64694
+#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
 
64695
+msgid "Dissociating Failed"
 
64696
+msgstr "分離失敗"
 
64697
+
 
64698
+#: calendarview.cpp:1539
 
64699
+msgid "Dissociate future occurrences"
 
64700
+msgstr "分離未來的事件"
 
64701
+
 
64702
+#: calendarview.cpp:1552
 
64703
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
64704
+msgstr "分離未來的事件失敗。"
 
64705
+
 
64706
+#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
 
64707
+msgid "No item selected."
 
64708
+msgstr "沒有選擇任何項目。"
 
64709
+
 
64710
+#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
 
64711
+msgid "The item information was successfully sent."
 
64712
+msgstr "項目資訊已成功送出。"
 
64713
+
 
64714
+#: calendarview.cpp:1593
 
64715
+msgid "Publishing"
 
64716
+msgstr "發布"
 
64717
+
 
64718
+#: calendarview.cpp:1598
 
64719
+#, kde-format
 
64720
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
 
64721
+msgstr "無法發布此項目 %1"
 
64722
+
 
64723
+#: calendarview.cpp:1674
 
64724
+msgid "Forwarding"
 
64725
+msgstr "轉寄中"
 
64726
+
 
64727
+#: calendarview.cpp:1678
 
64728
+#, kde-format
 
64729
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
 
64730
+msgstr "無法轉寄此項目 %1"
 
64731
+
 
64732
+#: calendarview.cpp:1700
 
64733
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
 
64734
+msgstr "行程資訊已成功送出。"
 
64735
+
 
64736
+#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
 
64737
+msgid "Sending Free/Busy"
 
64738
+msgstr "送出行程資訊中"
 
64739
+
 
64740
+#: calendarview.cpp:1706
 
64741
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
 
64742
+msgstr "無法發布行程資料。"
 
64743
+
 
64744
+#: calendarview.cpp:1735
 
64745
+msgid "The item has no attendees."
 
64746
+msgstr "此項目沒有參加者。"
 
64747
+
 
64748
+#: calendarview.cpp:1749
 
64749
+#, kde-format
 
64750
+msgid ""
 
64751
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
 
64752
+"Method: %2"
 
64753
+msgstr ""
 
64754
+"項目 %1 的群組訊息已成功送出。\n"
 
64755
+"方法:%2"
 
64756
+
 
64757
+#: calendarview.cpp:1760
 
64758
+#, kde-format
 
64759
+msgctxt ""
 
64760
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
 
64761
+msgid ""
 
64762
+"Unable to send the item '%1'.\n"
 
64763
+"Method: %2"
 
64764
+msgstr ""
 
64765
+"無法送出項目 %1。\n"
 
64766
+"方法:%2"
 
64767
+
 
64768
+#: calendarview.cpp:1856
 
64769
+msgid "*.ics|iCalendars"
 
64770
+msgstr "*.ics|iCalendars"
 
64771
+
 
64772
+#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
 
64773
+#, kde-format
 
64774
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
64775
+msgstr "您要覆寫 %1 嗎?"
 
64776
+
 
64777
+#: calendarview.cpp:1883
 
64778
+#, kde-format
 
64779
+msgctxt "@info"
 
64780
+msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
64781
+msgstr "無法寫入 iCalendar 檔案 %1。%2"
 
64782
+
 
64783
+#: calendarview.cpp:1894
 
64784
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 
64785
+msgstr "無法將此日誌項目匯出成 vCalendar 檔案。"
 
64786
+
 
64787
+#: calendarview.cpp:1895
 
64788
+msgid "Data Loss Warning"
 
64789
+msgstr "資料遺失警告"
 
64790
+
 
64791
+#: calendarview.cpp:1906
 
64792
+msgid "*.vcs|vCalendars"
 
64793
+msgstr "*.vcs|vCaldendars"
 
64794
+
 
64795
+#: calendarview.cpp:1931
 
64796
+#, kde-format
 
64797
+msgctxt "@info"
 
64798
+msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
64799
+msgstr "無法寫入 vCalendar 檔案 %1。%2"
 
64800
+
 
64801
+#: calendarview.cpp:1950
 
64802
+msgid "&Previous Day"
 
64803
+msgstr "前一天(&P)"
 
64804
+
 
64805
+#: calendarview.cpp:1953
 
64806
+msgid "&Previous Week"
 
64807
+msgstr "前一週(&P)"
 
64808
+
 
64809
+#: calendarview.cpp:1954
 
64810
+msgid "&Next Week"
 
64811
+msgstr "下一週(&N)"
 
64812
+
 
64813
+#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
 
64814
+msgid "No filter"
 
64815
+msgstr "沒有過濾器"
 
64816
+
 
64817
+#: calendarview.cpp:2418
 
64818
+#, kde-format
 
64819
+msgid ""
 
64820
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
64821
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
64822
+"dos?"
 
64823
+msgstr ""
 
64824
+"項目 %1 有子待辦事項。您要只刪除此項目,並讓所有的子待辦事項獨立出來,還是連"
 
64825
+"同子待辦事項一起刪除?"
 
64826
+
 
64827
+#: calendarview.cpp:2424
 
64828
+msgid "Delete Only This"
 
64829
+msgstr "只刪除此項目"
 
64830
+
 
64831
+#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
 
64832
+msgid "Delete All"
 
64833
+msgstr "全部刪除"
 
64834
+
 
64835
+#: calendarview.cpp:2427
 
64836
+msgid "Deleting sub-to-dos"
 
64837
+msgstr "刪除子待辦事項中"
 
64838
+
 
64839
+#: calendarview.cpp:2452
 
64840
+#, kde-format
 
64841
+msgid ""
 
64842
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
64843
+"belongs to a read-only calendar."
 
64844
+msgstr "項目 %1 標記為唯讀,因此無法刪除。有可能此項目屬於一個唯讀的行事曆。"
 
64845
+
 
64846
+#: calendarview.cpp:2456
 
64847
+msgid "Removing not possible"
 
64848
+msgstr "無法移除"
 
64849
+
 
64850
+#: calendarview.cpp:2484
 
64851
+#, kde-format
 
64852
+msgid ""
 
64853
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
64854
+"to delete it and all its recurrences?"
 
64855
+msgstr ""
 
64856
+"行事曆項目 %1 會在許多時候循環發生。您確定要刪除此項目及其所有的循環規則嗎?"
 
64857
+
 
64858
+#: calendarview.cpp:2495
 
64859
+msgid "Also Delete &Future"
 
64860
+msgstr "刪除未來的提醒(&F)"
 
64861
+
 
64862
+#: calendarview.cpp:2499
 
64863
+#, kde-format
 
64864
+msgid ""
 
64865
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
64866
+"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
64867
+msgstr ""
 
64868
+"行事曆項目 %1 會在許多時候循環發生。您要只刪除 %2 上目前的循環,刪除所有未來"
 
64869
+"的循環,還是刪除所有的循環規則?"
 
64870
+
 
64871
+#: calendarview.cpp:2506
 
64872
+#, kde-format
 
64873
+msgid ""
 
64874
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
64875
+"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
64876
+msgstr ""
 
64877
+"行事曆項目 %1 會在許多時候循環發生。您要只刪除 %2 上目前的循環,還是刪除所有"
 
64878
+"的循環規則?"
 
64879
+
 
64880
+#: calendarview.cpp:2519
 
64881
+msgid "Delete C&urrent"
 
64882
+msgstr "刪除目前的(&U)"
 
64883
+
 
64884
+#: calendarview.cpp:2521
 
64885
+msgid "Delete &All"
 
64886
+msgstr "全部刪除(&A)"
 
64887
+
 
64888
+#: calendarview.cpp:2614
 
64889
+msgid "Delete all completed to-dos?"
 
64890
+msgstr "要刪除所有的待辦事項?"
 
64891
+
 
64892
+#: calendarview.cpp:2615
 
64893
+msgid "Purge To-dos"
 
64894
+msgstr "清除待辦事項"
 
64895
+
 
64896
+#: calendarview.cpp:2616
 
64897
+msgid "Purge"
 
64898
+msgstr "清除"
 
64899
+
 
64900
+#: calendarview.cpp:2620
 
64901
+msgid "Purging completed to-dos"
 
64902
+msgstr "清除已完成的待辦事項"
 
64903
+
 
64904
+#: calendarview.cpp:2639
 
64905
+msgctxt "@info"
 
64906
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
64907
+msgstr "無法清除還有未完成的子項目的待辦事項。"
 
64908
+
 
64909
+#: calendarview.cpp:2640
 
64910
+msgid "Delete To-do"
 
64911
+msgstr "刪除待辦事項"
 
64912
+
 
64913
+#: calendarview.cpp:2652
 
64914
+#, kde-format
 
64915
+msgctxt "@info"
 
64916
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
64917
+msgstr "無法編輯 %1 因為已經被其他行程鎖定。"
 
64918
+
 
64919
+#: calendarview.cpp:2688
 
64920
+#, kde-format
 
64921
+msgid "Unable to copy the item to %1."
 
64922
+msgstr "無法複製此項目到 %1。"
 
64923
+
 
64924
+#: calendarview.cpp:2689
 
64925
+msgid "Copying Failed"
 
64926
+msgstr "複製失敗"
 
64927
+
 
64928
+#: calendarview.cpp:2734
 
64929
+#, kde-format
 
64930
+msgid "Unable to move the item to  %1."
 
64931
+msgstr "無法移動此項目到 %1。"
 
64932
+
 
64933
+#: calendarview.cpp:2735
 
64934
+msgid "Moving Failed"
 
64935
+msgstr "移動失敗"
 
64936
+
 
64937
+#: kojournaleditor.cpp:77
 
64938
+msgctxt "@title general journal settings"
 
64939
+msgid "General"
 
64940
+msgstr "一般"
 
64941
+
 
64942
+#: kojournaleditor.cpp:105
 
64943
+#, kde-format
 
64944
+msgctxt "@title:window"
 
64945
+msgid "Edit Journal: %1"
 
64946
+msgstr "編輯日誌:%1"
 
64947
+
 
64948
+#: kojournaleditor.cpp:116
 
64949
+msgctxt "@title:window"
 
64950
+msgid "New Journal"
 
64951
+msgstr "新增日誌"
 
64952
+
 
64953
+#: kojournaleditor.cpp:256
 
64954
+msgctxt "@info"
 
64955
+msgid "Template does not contain a valid journal."
 
64956
+msgstr "樣本中不包含合法的日誌。"
 
64957
+
 
64958
+#: koeditorattachments.cpp:144
 
64959
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
64960
+msgid "[Binary data]"
 
64961
+msgstr "【二進位資料】"
 
64962
+
 
64963
+#: koeditorattachments.cpp:177
 
64964
+#, kde-format
 
64965
+msgctxt "@title"
 
64966
+msgid "Properties for %1"
 
64967
+msgstr "%1 的內容"
 
64968
+
 
64969
+#: koeditorattachments.cpp:200
 
64970
+msgctxt "@label"
 
64971
+msgid "Attachment name"
 
64972
+msgstr "附加檔名稱"
 
64973
+
 
64974
+#: koeditorattachments.cpp:202
 
64975
+msgctxt "@info:tooltip"
 
64976
+msgid "Give the attachment a name"
 
64977
+msgstr "指定附加檔名稱"
 
64978
+
 
64979
+#: koeditorattachments.cpp:204
 
64980
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
64981
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
64982
+msgstr "請輸入附加檔的名稱"
 
64983
+
 
64984
+#: koeditorattachments.cpp:210
 
64985
+msgctxt "@label"
 
64986
+msgid "Type:"
 
64987
+msgstr "類型:"
 
64988
+
 
64989
+#: koeditorattachments.cpp:213
 
64990
+msgctxt "@label unknown mimetype"
 
64991
+msgid "Unknown"
 
64992
+msgstr "未知"
 
64993
+
 
64994
+#: koeditorattachments.cpp:219
 
64995
+msgctxt "@option:check"
 
64996
+msgid "Store attachment inline"
 
64997
+msgstr "以內含方式儲存附件"
 
64998
+
 
64999
+#: koeditorattachments.cpp:223
 
65000
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65001
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
65002
+msgstr "將附檔存於行事曆內"
 
65003
+
 
65004
+#: koeditorattachments.cpp:226
 
65005
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65006
+msgid ""
 
65007
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
65008
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
65009
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
65010
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
65011
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
65012
+msgstr ""
 
65013
+"勾選此選項會將附檔存在您的行事曆中,它可能會佔掉很多空間(看附檔大小而定)。"
 
65014
+"若未勾選此選項,則只會保留指向附檔的連結。若是附檔經常被變更或移動(或移"
 
65015
+"除),請盡量不要使用連結。"
 
65016
+
 
65017
+#: koeditorattachments.cpp:234
 
65018
+msgctxt "@label"
 
65019
+msgid "Location:"
 
65020
+msgstr "位置:"
 
65021
+
 
65022
+#: koeditorattachments.cpp:238
 
65023
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65024
+msgid "Provide a location for the attachment file"
 
65025
+msgstr "請提供附檔所在位置"
 
65026
+
 
65027
+#: koeditorattachments.cpp:241
 
65028
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65029
+msgid ""
 
65030
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
65031
+"the adjacent button"
 
65032
+msgstr "輸入附檔的路徑,或使用按鍵來瀏覽"
 
65033
+
 
65034
+#: koeditorattachments.cpp:250
 
65035
+msgctxt "@label"
 
65036
+msgid "Size:"
 
65037
+msgstr "大小:"
 
65038
+
 
65039
+#: koeditorattachments.cpp:271
 
65040
+msgctxt "@label"
 
65041
+msgid "New attachment"
 
65042
+msgstr "新增附件"
 
65043
+
 
65044
+#: koeditorattachments.cpp:423
 
65045
+msgctxt "@label"
 
65046
+msgid "Attachments:"
 
65047
+msgstr "附加檔:"
 
65048
+
 
65049
+#: koeditorattachments.cpp:428
 
65050
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65051
+msgid ""
 
65052
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
65053
+"or to-do."
 
65054
+msgstr "顯示與目前事件或待辦事項相關的項目(檔案、郵件等等)。"
 
65055
+
 
65056
+#: koeditorattachments.cpp:448
 
65057
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65058
+msgid "Add an attachment"
 
65059
+msgstr "新增附件"
 
65060
+
 
65061
+#: koeditorattachments.cpp:450
 
65062
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65063
+msgid ""
 
65064
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
65065
+"link or as inline data."
 
65066
+msgstr "顯示對話框以選擇加入到此事件或待辦事項的附件或內含資料。"
 
65067
+
 
65068
+#: koeditorattachments.cpp:458
 
65069
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65070
+msgid "Remove the selected attachment"
 
65071
+msgstr "移除選取的附加檔"
 
65072
+
 
65073
+#: koeditorattachments.cpp:460
 
65074
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65075
+msgid ""
 
65076
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
65077
+msgstr "從此事件或待辦事項移除上方清單所選取的附件。"
 
65078
+
 
65079
+#: koeditorattachments.cpp:471
 
65080
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
65081
+msgid "&Open"
 
65082
+msgstr "開啟(&O)"
 
65083
+
 
65084
+#: koeditorattachments.cpp:486
 
65085
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
65086
+msgid "&Remove"
 
65087
+msgstr "移除(&R)"
 
65088
+
 
65089
+#: koeditorattachments.cpp:493
 
65090
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
65091
+msgid "&Properties..."
 
65092
+msgstr "內容(&P)..."
 
65093
+
 
65094
+#: koeditorattachments.cpp:555
 
65095
+msgctxt "@action:inmenu"
 
65096
+msgid "&Link here"
 
65097
+msgstr "連結於此(&L)"
 
65098
+
 
65099
+#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
 
65100
+msgctxt "@action:inmenu"
 
65101
+msgid "&Copy here"
 
65102
+msgstr "複製於此(&C)"
 
65103
+
 
65104
+#: koeditorattachments.cpp:570
 
65105
+msgctxt "@action:inmenu"
 
65106
+msgid "C&ancel"
 
65107
+msgstr "取消(&A)"
 
65108
+
 
65109
+#: koeditorattachments.cpp:650
 
65110
+msgctxt "@title"
 
65111
+msgid "Add Attachment"
 
65112
+msgstr "新增附件"
 
65113
+
 
65114
+#: koeditorattachments.cpp:688
 
65115
+#, kde-format
 
65116
+msgctxt "@info"
 
65117
+msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
65118
+msgstr "您確定要刪除附加的標籤 <b>%1</b> 嗎?"
 
65119
+
 
65120
+#: koeditorattachments.cpp:689
 
65121
+msgctxt "@title:window"
 
65122
+msgid "Remove Attachment?"
 
65123
+msgstr "移除附加檔?"
 
65124
+
 
65125
+#: koincidenceeditor.cpp:68
 
65126
+msgctxt "@action:button"
 
65127
+msgid "Manage &Templates..."
 
65128
+msgstr "管理樣本(&T)..."
 
65129
+
 
65130
+#: koincidenceeditor.cpp:71
 
65131
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65132
+msgid "Apply or create templates for this item"
 
65133
+msgstr "對此項目套用或建立樣本"
 
65134
+
 
65135
+#: koincidenceeditor.cpp:74
 
65136
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65137
+msgid ""
 
65138
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
65139
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
65140
+"favorite default values into the editor automatically."
 
65141
+msgstr "按下此鍵可以讓您管理樣本集。樣本可用於更快建立新的項目。"
 
65142
+
 
65143
+#: koincidenceeditor.cpp:114
 
65144
+msgctxt "@info"
 
65145
+msgid "Do you really want to cancel?"
 
65146
+msgstr "您確定要取消嗎?"
 
65147
+
 
65148
+#: koincidenceeditor.cpp:115
 
65149
+msgctxt "@title:window"
 
65150
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
65151
+msgstr "KOrganizer 確認"
 
65152
+
 
65153
+#: koincidenceeditor.cpp:131
 
65154
+msgctxt "@title:tab"
 
65155
+msgid "Atte&ndees"
 
65156
+msgstr "參加者(&N)"
 
65157
+
 
65158
+#: koincidenceeditor.cpp:134
 
65159
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65160
+msgid ""
 
65161
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
 
65162
+"or to-do."
 
65163
+msgstr "「參加者」讓您新增或移除此事件或待辦事項的參加者。"
 
65164
+
 
65165
+#: koincidenceeditor.cpp:215
 
65166
+#, kde-format
 
65167
+msgctxt "@info"
 
65168
+msgid "Unable to find template '%1'."
 
65169
+msgstr "找不到樣本 %1。"
 
65170
+
 
65171
+#: koincidenceeditor.cpp:221
 
65172
+#, kde-format
 
65173
+msgctxt "@info"
 
65174
+msgid "Error loading template file '%1'."
 
65175
+msgstr "載入樣本檔案 %1 時發生錯誤。"
 
65176
+
 
65177
+#: koincidenceeditor.cpp:412
 
65178
+msgctxt "@title:window"
 
65179
+msgid "Create to-do"
 
65180
+msgstr "新增待辦事項"
 
65181
+
 
65182
+#: koincidenceeditor.cpp:413
 
65183
+msgctxt "@action:button"
 
65184
+msgid "Create to-do"
 
65185
+msgstr "新增待辦事項"
 
65186
+
 
65187
+#: koincidenceeditor.cpp:422
 
65188
+msgctxt "@title:window"
 
65189
+msgid "Counter proposal"
 
65190
+msgstr "反提案"
 
65191
+
 
65192
+#: koincidenceeditor.cpp:423
 
65193
+msgctxt "@action:button"
 
65194
+msgid "Counter proposal"
 
65195
+msgstr "反提案"
 
65196
+
 
65197
+#: resourceview.cpp:252
 
65198
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65199
+msgid ""
 
65200
+"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
 
65201
+"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
 
65202
+"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
 
65203
+"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
65204
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
65205
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
65206
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
65207
+"the default calendar.</p>"
 
65208
+msgstr ""
 
65209
+"在此清單中顯示的是 KOrganizer 中的所有行事曆。用勾選盒來決定行事曆是否啟用。"
 
65210
+"用選單可以新增、移除或編輯清單中的行事曆。 <p>事件、日誌項目與待辦事項會讀取"
 
65211
+"並儲存在相關的行事曆中。行事曆可以從群組伺服器、本地端檔案等存取。</p> <p>如"
 
65212
+"果您啟動一個以上的行事曆,您在建立項目時可以選擇要自動套用預設的行事曆,或是"
 
65213
+"讓您選擇要使用哪個行事曆。</p></qt>"
 
65214
+
 
65215
+#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
 
65216
+msgid "Calendars"
 
65217
+msgstr "行事曆"
 
65218
+
 
65219
+#: resourceview.cpp:286
 
65220
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65221
+msgid "Add calendar"
 
65222
+msgstr "新增行事曆"
 
65223
+
 
65224
+#: resourceview.cpp:289
 
65225
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65226
+msgid ""
 
65227
+"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
 
65228
+"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
65229
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
65230
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
65231
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
65232
+"the default calendar.</p>"
 
65233
+msgstr ""
 
65234
+"按此按鍵新增 KOrganizer 行事曆。 <p>事件、日誌項目與待辦事項會讀取並儲存在相"
 
65235
+"關的行事曆中。行事曆可以從群組伺服器、本地端檔案等存取。</p> <p>如果您啟動一"
 
65236
+"個以上的行事曆,您在建立項目時可以選擇要自動套用預設的行事曆,或是讓您選擇要"
 
65237
+"使用哪個行事曆。</p></qt>"
 
65238
+
 
65239
+#: resourceview.cpp:299
 
65240
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65241
+msgid "Edit calendar settings"
 
65242
+msgstr "編輯行事曆設定"
 
65243
+
 
65244
+#: resourceview.cpp:302
 
65245
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65246
+msgid ""
 
65247
+"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
 
65248
+msgstr "按下此鍵以編輯在上方清單中選取的行事曆。"
 
65249
+
 
65250
+#: resourceview.cpp:307
 
65251
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65252
+msgid "Remove calendar"
 
65253
+msgstr "移除行事曆"
 
65254
+
 
65255
+#: resourceview.cpp:310
 
65256
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65257
+msgid ""
 
65258
+"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
 
65259
+"above."
 
65260
+msgstr "按下此鍵以刪除在上方清單中選取的行事曆。"
 
65261
+
 
65262
+#: resourceview.cpp:370
 
65263
+msgid "Add Calendar Folder"
 
65264
+msgstr "新增行事曆資料夾"
 
65265
+
 
65266
+#: resourceview.cpp:371
 
65267
+msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
 
65268
+msgstr "請輸入新行事曆資料夾名稱"
 
65269
+
 
65270
+#: resourceview.cpp:381
 
65271
+#, kde-format
 
65272
+msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
65273
+msgstr "<qt>無法產生行事曆資料夾 <b>%1</b>。</qt>"
 
65274
+
 
65275
+#: resourceview.cpp:390
 
65276
+msgid "Calendar Configuration"
 
65277
+msgstr "行事曆設定"
 
65278
+
 
65279
+#: resourceview.cpp:391
 
65280
+msgid "Please select the type of the new calendar:"
 
65281
+msgstr "請選取新行事曆的型態:"
 
65282
+
 
65283
+#: resourceview.cpp:403
 
65284
+#, kde-format
 
65285
+msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
 
65286
+msgstr "<qt>無法產生行事曆型態 <b>%1</b>。</qt>"
 
65287
+
 
65288
+#: resourceview.cpp:407
 
65289
+#, kde-format
 
65290
+msgid "%1 calendar"
 
65291
+msgstr "%1 行事曆"
 
65292
+
 
65293
+#: resourceview.cpp:431
 
65294
+msgid "Unable to create the calendar."
 
65295
+msgstr "無法產生行事曆。"
 
65296
+
 
65297
+#: resourceview.cpp:535
 
65298
+#, kde-format
 
65299
+msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
 
65300
+msgstr "<qt>您確定要刪除行事曆 <b>%1</b> 嗎?</qt>"
 
65301
+
 
65302
+#: resourceview.cpp:544
 
65303
+msgid "You cannot remove your standard calendar."
 
65304
+msgstr "您不能刪除標準行事曆。"
 
65305
+
 
65306
+#: resourceview.cpp:553
 
65307
+#, kde-format
 
65308
+msgid ""
 
65309
+"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
 
65310
+"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
 
65311
+"storage folder failed.</qt>"
 
65312
+msgstr ""
 
65313
+"<qt>移除行事曆資料夾 <b>%1</b> 時失敗。原因可能有:它是內建的資料夾,不能移"
 
65314
+"除;或是從移除裡面的儲存資料夾時失敗。</qt>"
 
65315
+
 
65316
+#: resourceview.cpp:580
 
65317
+msgid "Rename Calendar Folder"
 
65318
+msgstr "重新命名行事曆資料夾"
 
65319
+
 
65320
+#: resourceview.cpp:581
 
65321
+msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
 
65322
+msgstr "請輸入行事曆資料夾的新名稱"
 
65323
+
 
65324
+#: resourceview.cpp:604
 
65325
+#, kde-format
 
65326
+msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
65327
+msgstr "<qt>無法編輯行事曆資料夾 <b>%1</b>。</qt>"
 
65328
+
 
65329
+#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
 
65330
+msgid "&Add Calendar..."
 
65331
+msgstr "新增行事曆(&A)..."
 
65332
+
 
65333
+#: resourceview.cpp:667
 
65334
+msgctxt "reload the resource"
 
65335
+msgid "Re&load"
 
65336
+msgstr "重新讀取(&L)"
 
65337
+
 
65338
+#: resourceview.cpp:671
 
65339
+msgctxt "save the resource"
 
65340
+msgid "&Save"
 
65341
+msgstr "儲存(&S)"
 
65342
+
 
65343
+#: resourceview.cpp:676
 
65344
+msgid "Show &Info"
 
65345
+msgstr "顯示資訊(&I)"
 
65346
+
 
65347
+#: resourceview.cpp:679
 
65348
+msgid "Calendar Colors"
 
65349
+msgstr "行事曆顏色"
 
65350
+
 
65351
+#: resourceview.cpp:680
 
65352
+msgid "&Assign Color..."
 
65353
+msgstr "指定顏色(&A)..."
 
65354
+
 
65355
+#: resourceview.cpp:682
 
65356
+msgid "&Disable Color"
 
65357
+msgstr "關閉顏色(&D)"
 
65358
+
 
65359
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
65360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
65361
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
65362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
65363
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
65364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
65365
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
65366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
65367
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
65368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
65369
+#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
 
65370
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
 
65371
+msgid "&Remove"
 
65372
+msgstr "移除(&R)"
 
65373
+
 
65374
+#: resourceview.cpp:690
 
65375
+msgid "Use as &Default Calendar"
 
65376
+msgstr "使用預設行事曆(&D)"
 
65377
+
 
65378
+#: resourceview.cpp:697
 
65379
+msgid "&Add Calendar Folder..."
 
65380
+msgstr "新增行事曆資料夾(&A)..."
 
65381
+
 
65382
+#: koeventpopupmenu.cpp:73
 
65383
+msgctxt "cut this event"
 
65384
+msgid "C&ut"
 
65385
+msgstr "剪下(&U)"
 
65386
+
 
65387
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
 
65388
+msgctxt "copy this event"
 
65389
+msgid "&Copy"
 
65390
+msgstr "複製(&C)"
 
65391
+
 
65392
+#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
65393
+msgid "&Paste"
 
65394
+msgstr "貼上(&P)"
 
65395
+
 
65396
+#: koeventpopupmenu.cpp:83
 
65397
+msgctxt "delete this incidence"
 
65398
+msgid "&Delete"
 
65399
+msgstr "刪除(&D)"
 
65400
+
 
65401
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
 
65402
+msgid "Togg&le To-do Completed"
 
65403
+msgstr "切換待辦事項完成標記(&L)"
 
65404
+
 
65405
+#: koeventpopupmenu.cpp:91
 
65406
+msgid "&Toggle Reminder"
 
65407
+msgstr "切換提醒(&T)"
 
65408
+
 
65409
+#: koeventpopupmenu.cpp:95
 
65410
+msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
65411
+msgstr "從循環中分離此事件(&D)..."
 
65412
+
 
65413
+#: koeventpopupmenu.cpp:101
 
65414
+msgid "Send as iCalendar..."
 
65415
+msgstr "以 iCalendar 送出..."
 
65416
+
 
65417
+#: koeventpopupmenu.cpp:284
 
65418
+msgid "C&opy to Calendar"
 
65419
+msgstr "複製到行事曆(&O)"
 
65420
+
 
65421
+#: koeventpopupmenu.cpp:307
 
65422
+msgid "&Move to Calendar"
 
65423
+msgstr "移動到行事曆(&M)"
 
65424
+
 
65425
+#: themeimporter.cpp:58
 
65426
+msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
65427
+msgstr "此檔案不是 KOrganizer 的主題檔案。"
 
65428
+
 
65429
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
65430
+#, kde-format
 
65431
+msgid "Manage %1 Templates"
 
65432
+msgstr "管理 %1 個樣本"
 
65433
+
 
65434
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
65435
+msgid "Template Name"
 
65436
+msgstr "樣本名稱"
 
65437
+
 
65438
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
65439
+msgid "Please enter a name for the new template:"
 
65440
+msgstr "請輸入新樣本名稱:"
 
65441
+
 
65442
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
65443
+#, kde-format
 
65444
+msgid "New %1 Template"
 
65445
+msgstr "新增 %1 樣本"
 
65446
+
 
65447
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
65448
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
65449
+msgstr "此樣本名稱已存在。要覆寫它嗎?"
 
65450
+
 
65451
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
65452
+msgid "Duplicate Template Name"
 
65453
+msgstr "重覆的樣本名稱"
 
65454
+
 
65455
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
65456
+msgid "Overwrite"
 
65457
+msgstr "覆寫"
 
65458
+
 
65459
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
65460
+#, kde-format
 
65461
+msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
65462
+msgstr "<qt>您確定要移除樣本<b>%1</b> 嗎?</qt>"
 
65463
+
 
65464
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
65465
+msgid "Remove Template"
 
65466
+msgstr "移除樣本"
 
65467
+
 
65468
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
65469
+msgid "Remove"
 
65470
+msgstr "移除"
 
65471
+
 
65472
+#: koviewmanager.cpp:440
 
65473
+msgid "Merged calendar"
 
65474
+msgstr "合併行事曆"
 
65475
+
 
65476
+#: koviewmanager.cpp:458
 
65477
+msgid "Calendars Side by Side"
 
65478
+msgstr "並排顯示行事曆"
 
65479
+
 
65480
+#: koviewmanager.cpp:493
 
65481
+msgid ""
 
65482
+"Unable to display the work week view since there are no work days "
 
65483
+"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
 
65484
+"Date preferences."
 
65485
+msgstr ""
 
65486
+"無法顯示每週工作檢視,因為沒有定義工作日。請在「時間與日期」設定中設定至少一"
 
65487
+"個工作日。"
 
65488
+
 
65489
+#: kdatenavigator.cpp:202
 
65490
+#, kde-format
 
65491
+msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
65492
+msgid "%1/%2"
 
65493
+msgstr "%1/%2"
 
65494
+
 
65495
+#: kdatenavigator.cpp:208
 
65496
+#, kde-format
 
65497
+msgid "Scroll to week number %1"
 
65498
+msgstr "捲軸到第 %1 週"
 
65499
+
 
65500
+#: kdatenavigator.cpp:210
 
65501
+#, kde-format
 
65502
+msgid ""
 
65503
+"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
65504
+"displayed year."
 
65505
+msgstr "點擊這裡會直接捲軸到目前顯示年份的第 %1 週。"
 
65506
+
 
65507
+#: kdatenavigator.cpp:249
 
65508
+#, kde-format
 
65509
+msgid "%1"
 
65510
+msgstr "%1"
 
65511
+
 
65512
+#: kdatenavigator.cpp:251
 
65513
+#, kde-format
 
65514
+msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
65515
+msgstr "此月份的 %1 日期的欄位標頭。"
 
65516
+
 
65517
+#: incidencechanger.cpp:72
 
65518
+msgid ""
 
65519
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
65520
+"sent to these attendees?"
 
65521
+msgstr "已自此事件中移除某些參加者。要對他們發出取消訊息嗎?"
 
65522
+
 
65523
+#: incidencechanger.cpp:74
 
65524
+msgid "Attendees Removed"
 
65525
+msgstr "參加者已移除"
 
65526
+
 
65527
+#: incidencechanger.cpp:74
 
65528
+msgid "Send Messages"
 
65529
+msgstr "傳送訊息"
 
65530
+
 
65531
+#: incidencechanger.cpp:299
 
65532
+msgid "No calendars found, event cannot be added."
 
65533
+msgstr "找不到行事曆。無法新增事件。"
 
65534
+
 
65535
+#: freebusymanager.cpp:234
 
65536
+msgid ""
 
65537
+"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
65538
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
65539
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
65540
+msgstr ""
 
65541
+"<qt><p>沒有設定您上傳行程資訊清單使用的網址。請在 KOrganizer 的設定對話框裡的"
 
65542
+"「行程資訊」頁中設定。</p> <p> 關於網址與帳號詳情等資訊,請與您的系統管理員聯"
 
65543
+"絡。</p></qt>"
 
65544
+
 
65545
+#: freebusymanager.cpp:239
 
65546
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
65547
+msgstr "沒有可上傳行程資訊的網址"
 
65548
+
 
65549
+#: freebusymanager.cpp:250
 
65550
+#, kde-format
 
65551
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
65552
+msgstr "<qt>提供的目標網址 %1 不合法。</qt>"
 
65553
+
 
65554
+#: freebusymanager.cpp:251
 
65555
+msgid "Invalid URL"
 
65556
+msgstr "不合法的網址"
 
65557
+
 
65558
+#: freebusymanager.cpp:342
 
65559
+#, kde-format
 
65560
+msgid ""
 
65561
+"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
65562
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
65563
+"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
65564
+"contact your system administrator.</p></qt>"
 
65565
+msgstr ""
 
65566
+"<qt><p>系統無法將您的行程資訊清單上傳至網址 %1。也許是存取權限有問題,或是您"
 
65567
+"指定的網址有誤。系統回應為:<em>%2</em></p> <p>請檢查您的網址,或是與您的系統"
 
65568
+"管理員聯絡。</p></qt>"
 
65569
+
 
65570
+#: navigatorbar.cpp:51
 
65571
+msgid "Scroll backward to the previous year"
 
65572
+msgstr "往前捲一年"
 
65573
+
 
65574
+#: navigatorbar.cpp:52
 
65575
+msgid ""
 
65576
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
65577
+"previous year"
 
65578
+msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到前一年差不多同一天的地方"
 
65579
+
 
65580
+#: navigatorbar.cpp:57
 
65581
+msgid "Scroll backward to the previous month"
 
65582
+msgstr "往前捲一個月"
 
65583
+
 
65584
+#: navigatorbar.cpp:58
 
65585
+msgid ""
 
65586
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
65587
+"previous month"
 
65588
+msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到上個月差不多同一天的地方"
 
65589
+
 
65590
+#: navigatorbar.cpp:63
 
65591
+msgid "Scroll forward to the next month"
 
65592
+msgstr "往後捲一個月"
 
65593
+
 
65594
+#: navigatorbar.cpp:64
 
65595
+msgid ""
 
65596
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
65597
+"next month"
 
65598
+msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到下個月差不多同一天的地方"
 
65599
+
 
65600
+#: navigatorbar.cpp:69
 
65601
+msgid "Scroll forward to the next year"
 
65602
+msgstr "往後捲一年"
 
65603
+
 
65604
+#: navigatorbar.cpp:70
 
65605
+msgid ""
 
65606
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
65607
+"next year"
 
65608
+msgstr "點擊此按鍵的話,會捲軸到下一年差不多同一天的地方"
 
65609
+
 
65610
+#: navigatorbar.cpp:78
 
65611
+msgid "Select a month"
 
65612
+msgstr "選擇一個月份"
 
65613
+
 
65614
+#: navigatorbar.cpp:85
 
65615
+msgid "Select a year"
 
65616
+msgstr "選擇一個年份"
 
65617
+
 
65618
+#: navigatorbar.cpp:137
 
65619
+#, kde-format
 
65620
+msgctxt "monthname"
 
65621
+msgid "%1"
 
65622
+msgstr "%1"
 
65623
+
 
65624
+#: navigatorbar.cpp:138
 
65625
+#, kde-format
 
65626
+msgctxt "4 digit year"
 
65627
+msgid "%1"
 
65628
+msgstr "%1"
 
65629
+
 
65630
+#: koeditoralarms.cpp:70
 
65631
+msgctxt "@option unknown alarm type"
 
65632
+msgid "Unknown"
 
65633
+msgstr "未知"
 
65634
+
 
65635
+#: koeditoralarms.cpp:73
 
65636
+msgctxt "@option popup reminder dialog"
 
65637
+msgid "Reminder Dialog"
 
65638
+msgstr "提醒對話框"
 
65639
+
 
65640
+#: koeditoralarms.cpp:76
 
65641
+msgctxt "@option run application or script"
 
65642
+msgid "Application/Script"
 
65643
+msgstr "應用程式/文稿"
 
65644
+
 
65645
+#: koeditoralarms.cpp:79
 
65646
+msgctxt "@option send email reminder"
 
65647
+msgid "Email"
 
65648
+msgstr "電子郵件"
 
65649
+
 
65650
+#: koeditoralarms.cpp:82
 
65651
+msgctxt "@option play a sound"
 
65652
+msgid "Audio"
 
65653
+msgstr "音效"
 
65654
+
 
65655
+#: koeditoralarms.cpp:96
 
65656
+#, kde-format
 
65657
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
65658
+msgid "%1 before the start"
 
65659
+msgstr "開始前 %1"
 
65660
+
 
65661
+#: koeditoralarms.cpp:101
 
65662
+#, kde-format
 
65663
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
65664
+msgid "%1 after the start"
 
65665
+msgstr "開始後 %1"
 
65666
+
 
65667
+#: koeditoralarms.cpp:108
 
65668
+#, kde-format
 
65669
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
65670
+msgid "%1 before the end"
 
65671
+msgstr "結束前 %1"
 
65672
+
 
65673
+#: koeditoralarms.cpp:113
 
65674
+#, kde-format
 
65675
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
65676
+msgid "%1 after the end"
 
65677
+msgstr "結束後 %1"
 
65678
+
 
65679
+#: koeditoralarms.cpp:124
 
65680
+#, kde-format
 
65681
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
 
65682
+msgid "1 day"
 
65683
+msgid_plural "%1 days"
 
65684
+msgstr[0] "%1 天"
 
65685
+
 
65686
+#: koeditoralarms.cpp:129
 
65687
+#, kde-format
 
65688
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
 
65689
+msgid "1 hour"
 
65690
+msgid_plural "%1 hours"
 
65691
+msgstr[0] "%1 小時"
 
65692
+
 
65693
+#: koeditoralarms.cpp:134
 
65694
+#, kde-format
 
65695
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
 
65696
+msgid "1 minute"
 
65697
+msgid_plural "%1 minutes"
 
65698
+msgstr[0] "%1 分鐘"
 
65699
+
 
65700
+#: koeditoralarms.cpp:140
 
65701
+msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
 
65702
+msgid "Yes"
 
65703
+msgstr "是"
 
65704
+
 
65705
+#: koeditoralarms.cpp:153
 
65706
+msgctxt "@title"
 
65707
+msgid "Edit Reminders"
 
65708
+msgstr "編輯提醒"
 
65709
+
 
65710
+#: koeditoralarms.cpp:446
 
65711
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65712
+msgid "before the to-do starts"
 
65713
+msgstr "待辦事項開始前"
 
65714
+
 
65715
+#: koeditoralarms.cpp:448
 
65716
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65717
+msgid "after the to-do starts"
 
65718
+msgstr "待辦事項開始後"
 
65719
+
 
65720
+#: koeditoralarms.cpp:450
 
65721
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65722
+msgid "before the to-do is due"
 
65723
+msgstr "待辦事項到期前"
 
65724
+
 
65725
+#: koeditoralarms.cpp:452
 
65726
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
65727
+msgid "after the to-do is due"
 
65728
+msgstr "待辦事項到期後"
 
65729
+
 
65730
+#: koeditoralarms.cpp:455
 
65731
+msgctxt "@info:tooltip"
 
65732
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
 
65733
+msgstr "選擇提醒觸發時間,相對於開始或結束時間"
 
65734
+
 
65735
+#: koeditoralarms.cpp:458
 
65736
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
65737
+msgid ""
 
65738
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
65739
+"after the start or due time."
 
65740
+msgstr "用此下拉式選單指定您要在開始或結束前後多久觸發提醒。"
 
65741
+
 
65742
+#: freebusyurldialog.cpp:47
 
65743
+msgid "Edit Free/Busy Location"
 
65744
+msgstr "編輯行程資訊(Free/Busy)位置"
 
65745
+
 
65746
+#: freebusyurldialog.cpp:75
 
65747
+#, kde-format
 
65748
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
65749
+msgstr "%1 <%2> 的行程資訊位置:"
 
65750
+
 
65751
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
65752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
65753
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
65754
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
65755
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
65756
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
65757
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
65758
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
65759
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
 
65760
+msgid "&New"
 
65761
+msgstr "新增(&N)"
 
65762
+
 
65763
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
 
65764
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
 
65765
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
 
65766
+msgid "Filter Details"
 
65767
+msgstr "過濾器詳細資料"
 
65768
+
 
65769
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
 
65770
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
65771
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
 
65772
+msgctxt "filter name"
 
65773
+msgid "Name:"
 
65774
+msgstr "名稱:"
 
65775
+
 
65776
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
 
65777
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
65778
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
 
65779
+msgid ""
 
65780
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
 
65781
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
 
65782
+"might be handy to hide them."
 
65783
+msgstr ""
 
65784
+"如果您不想在您的檢視中顯示循環事件與待辦事項,請選取此項。通常每日或每週循環"
 
65785
+"的項目會佔掉很多空間,所以您可以考慮隱藏它們。"
 
65786
+
 
65787
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
 
65788
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
65789
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
 
65790
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
 
65791
+msgstr "隱藏循事件與待辦事項(&R)"
 
65792
+
 
65793
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
 
65794
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
65795
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
 
65796
+msgid ""
 
65797
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
 
65798
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
 
65799
+"given number of days are hidden."
 
65800
+msgstr ""
 
65801
+"勾選此選項的話,過濾器會將所有已完成的待辦事項隱藏起來。另外也可以選擇要隱藏"
 
65802
+"已完成多久的待辦事項。"
 
65803
+
 
65804
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
 
65805
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
65806
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
 
65807
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
 
65808
+msgstr "隱藏已完成的待辦事項(&M)"
 
65809
+
 
65810
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
 
65811
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
65812
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
 
65813
+msgid ""
 
65814
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
 
65815
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
 
65816
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
 
65817
+"spinbox."
 
65818
+msgstr ""
 
65819
+"這個選項讓您可以選擇要隱藏已完成多久的待辦事項。如果您選擇<i>立刻</i>,則所有"
 
65820
+"已完成的待辦事項都會立即被隱藏。"
 
65821
+
 
65822
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
 
65823
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
65824
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
 
65825
+msgid "Days after completion:"
 
65826
+msgstr "多久以前完成的:"
 
65827
+
 
65828
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
 
65829
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
 
65830
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
 
65831
+msgid ""
 
65832
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
 
65833
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
 
65834
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
 
65835
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
 
65836
+"ago."
 
65837
+msgstr ""
 
65838
+"您可以決定要隱藏已完成幾天的待辦事項。如果您選擇「立刻」,則所有已完成的待辦"
 
65839
+"事項都會被隱藏。如果選擇一天,則會將已完成超過廿四小時的待辦事項隱藏起來。"
 
65840
+
 
65841
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
 
65842
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
65843
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
 
65844
+msgid ""
 
65845
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
 
65846
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
 
65847
+"item.)"
 
65848
+msgstr "這個選項會將未啟動的(也就是啟動日期還沒到的)待辦事項隱藏起來。"
 
65849
+
 
65850
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
 
65851
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
65852
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
 
65853
+msgid "Hide &inactive to-dos"
 
65854
+msgstr "隱藏未啟動的待辦事項(&I)"
 
65855
+
 
65856
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
 
65857
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
65858
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
 
65859
+msgid ""
 
65860
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
 
65861
+"<i>not</i> contain the selected categories."
 
65862
+msgstr "選取此選項,過濾器會顯示所有不屬於選取的類別的項目。"
 
65863
+
 
65864
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
 
65865
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
65866
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
 
65867
+msgid "Show all except selected"
 
65868
+msgstr "顯示選取的類別以外的所有項目"
 
65869
+
 
65870
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
 
65871
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
65872
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
 
65873
+msgid ""
 
65874
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
 
65875
+"least the selected items."
 
65876
+msgstr "選取此選項,過濾器會顯示所有屬於選取的類別的項目。"
 
65877
+
 
65878
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
 
65879
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
65880
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
 
65881
+msgid "Show only selected"
 
65882
+msgstr "只顯示選取的類別"
 
65883
+
 
65884
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
 
65885
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
 
65886
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
 
65887
+msgid "Change..."
 
65888
+msgstr "變更..."
 
65889
+
 
65890
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
 
65891
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
65892
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
 
65893
+msgid ""
 
65894
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
 
65895
+"else.<br>\n"
 
65896
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
 
65897
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
 
65898
+msgstr ""
 
65899
+"這個選項會將所有不屬於自己的待辦事項隱藏起來。<br> 它只會檢查超過一個以上參加"
 
65900
+"者的待辦事項。如果您不在此參加者中,則此待辦事項會被隱藏。"
 
65901
+
 
65902
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
 
65903
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
65904
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
 
65905
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
 
65906
+msgstr "隱藏不屬於自己的待辦事項"
 
65907
+
 
65908
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
 
65909
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
 
65910
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
 
65911
+msgid "Alarms"
 
65912
+msgstr "鬧鐘"
 
65913
+
 
65914
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
65915
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
65916
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
65917
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
65918
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
65919
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
65920
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
65921
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
65922
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
 
65923
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
 
65924
+msgstr "指定一個包含觸發提醒時要播放的音效檔案。"
 
65925
+
 
65926
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
 
65927
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
65928
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
 
65929
+msgid "Time"
 
65930
+msgstr "時間"
 
65931
+
 
65932
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
 
65933
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
65934
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
 
65935
+msgid "Set the reminder trigger time"
 
65936
+msgstr "設定提醒器觸發時間"
 
65937
+
 
65938
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
 
65939
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
65940
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
 
65941
+msgid ""
 
65942
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
 
65943
+"set in the combobox immediately adjacent."
 
65944
+msgstr "這個數字盒讓您設定提醒的觸發時間。時間單位可以在旁邊設定。"
 
65945
+
 
65946
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
 
65947
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
65948
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
 
65949
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
 
65950
+msgstr "選擇提醒器觸發時間的單位"
 
65951
+
 
65952
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
 
65953
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
65954
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
 
65955
+msgid ""
 
65956
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
 
65957
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
 
65958
+msgstr ""
 
65959
+"此下拉式選單讓您設定提醒器觸發時間的單位。觸發時間的值在旁邊的數字盒內設定。"
 
65960
+
 
65961
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
 
65962
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
65963
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
 
65964
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
65965
+msgid "minute(s)"
 
65966
+msgstr "分鐘"
 
65967
+
 
65968
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
 
65969
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
65970
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
 
65971
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
65972
+msgid "hour(s)"
 
65973
+msgstr "小時"
 
65974
+
 
65975
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
 
65976
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
65977
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
 
65978
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
65979
+msgid "day(s)"
 
65980
+msgstr "天"
 
65981
+
 
65982
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
 
65983
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
65984
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
 
65985
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
 
65986
+msgstr "選擇提醒觸發時間,相對於開始或到期時間"
 
65987
+
 
65988
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
 
65989
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
65990
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
 
65991
+msgid ""
 
65992
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
65993
+"after the start or end time."
 
65994
+msgstr "用此下拉式選單指定您要在開始或到期前後多久觸發提醒。"
 
65995
+
 
65996
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
 
65997
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
65998
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
 
65999
+msgid "before the event starts"
 
66000
+msgstr "事件開始前"
 
66001
+
 
66002
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
 
66003
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
66004
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
 
66005
+msgid "after the event starts"
 
66006
+msgstr "事件開始後"
 
66007
+
 
66008
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
 
66009
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
66010
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
 
66011
+msgid "before the event ends"
 
66012
+msgstr "事件結束前"
 
66013
+
 
66014
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
 
66015
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
66016
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
 
66017
+msgid "after the event ends"
 
66018
+msgstr "事件結束後"
 
66019
+
 
66020
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
 
66021
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
 
66022
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
 
66023
+msgid "&How often:"
 
66024
+msgstr "頻率(&H):"
 
66025
+
 
66026
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
 
66027
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
66028
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
 
66029
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
 
66030
+msgstr "選擇提醒器要多常重覆"
 
66031
+
 
66032
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
 
66033
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
66034
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
 
66035
+msgid ""
 
66036
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
 
66037
+"to repeat."
 
66038
+msgstr "用此選擇器來選擇您要循環的提醒器重覆多少次。"
 
66039
+
 
66040
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
 
66041
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
66042
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
 
66043
+msgid " time(s)"
 
66044
+msgstr " 次"
 
66045
+
 
66046
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
 
66047
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
66048
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
 
66049
+msgid "&Interval:"
 
66050
+msgstr "間隔(&I):"
 
66051
+
 
66052
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
 
66053
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
66054
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
 
66055
+msgid "Set the reminder to repeat"
 
66056
+msgstr "設定讓提醒器重覆"
 
66057
+
 
66058
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
 
66059
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
66060
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
 
66061
+msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
 
66062
+msgstr "勾選此選項,,讓提醒器在一定時間間隔重覆提醒。"
 
66063
+
 
66064
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
 
66065
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
66066
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
 
66067
+msgid "&Repeating:"
 
66068
+msgstr "重複(&R)"
 
66069
+
 
66070
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
 
66071
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
66072
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
 
66073
+msgid "Select the time between reminder repeats"
 
66074
+msgstr "選擇提醒器重覆的間隔時間"
 
66075
+
 
66076
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
 
66077
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
66078
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
 
66079
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
 
66080
+msgstr "使用此選擇器選擇提醒器重覆的時間間隔。"
 
66081
+
 
66082
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
 
66083
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
66084
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
 
66085
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
 
66086
+msgid " Minute(s)"
 
66087
+msgstr " 分鐘"
 
66088
+
 
66089
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
 
66090
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
66091
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
 
66092
+msgctxt "repeat every X minutes"
 
66093
+msgid "every "
 
66094
+msgstr "每"
 
66095
+
 
66096
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
66097
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
66098
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
66099
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
66100
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
66101
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
66102
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
66103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
66104
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
 
66105
+msgid "Type"
 
66106
+msgstr "類型"
 
66107
+
 
66108
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
 
66109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
66110
+#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
 
66111
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
 
66112
+msgstr "提醒器觸發時顯示文字"
 
66113
+
 
66114
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
 
66115
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
66116
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
 
66117
+msgid ""
 
66118
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
 
66119
+"when the reminder triggers."
 
66120
+msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會跳出一個視窗顯示文字。"
 
66121
+
 
66122
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
 
66123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
66124
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
 
66125
+msgid "&Display"
 
66126
+msgstr "顯示(&D)"
 
66127
+
 
66128
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
 
66129
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
66130
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
 
66131
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
 
66132
+msgstr "提醒器觸發時播放音效"
 
66133
+
 
66134
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
 
66135
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
66136
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
 
66137
+msgid ""
 
66138
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
 
66139
+msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會播放音效。"
 
66140
+
 
66141
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
 
66142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
66143
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
 
66144
+msgid "&Sound"
 
66145
+msgstr "音效(&S)"
 
66146
+
 
66147
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
 
66148
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
66149
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
 
66150
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
 
66151
+msgstr "提醒器觸發時執行應用程式或文稿"
 
66152
+
 
66153
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
 
66154
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
66155
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
 
66156
+msgid ""
 
66157
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
 
66158
+"reminder triggers."
 
66159
+msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會執行應用程式會文稿。"
 
66160
+
 
66161
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
 
66162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
66163
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
 
66164
+msgid "Application / script"
 
66165
+msgstr "應用程式/文稿"
 
66166
+
 
66167
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
 
66168
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
66169
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
 
66170
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
 
66171
+msgstr "提醒器觸發時傳送電子郵件"
 
66172
+
 
66173
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
 
66174
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
66175
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
 
66176
+msgid ""
 
66177
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
 
66178
+"triggers."
 
66179
+msgstr "勾選此選項,在提醒器觸發時會傳送電子郵件。"
 
66180
+
 
66181
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
 
66182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
66183
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
 
66184
+msgid "Send email"
 
66185
+msgstr "傳送電子郵件"
 
66186
+
 
66187
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
 
66188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
 
66189
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
 
66190
+msgid "Display &text:"
 
66191
+msgstr "顯示文字(&T):"
 
66192
+
 
66193
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
 
66194
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
66195
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
 
66196
+msgid ""
 
66197
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
 
66198
+"triggers."
 
66199
+msgstr "指定您在提醒器觸發時的彈出式視窗中要顯示的文字。"
 
66200
+
 
66201
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
 
66202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
 
66203
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
 
66204
+msgid "Sound &file:"
 
66205
+msgstr "音效檔案(&F):"
 
66206
+
 
66207
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
 
66208
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
66209
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
 
66210
+msgid ""
 
66211
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
66212
+"playing a sound when the reminder triggers."
 
66213
+msgstr "使用旁邊的檔案瀏覽器來尋找您在提醒器觸發時要播放的音效檔。"
 
66214
+
 
66215
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
 
66216
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
66217
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
 
66218
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
66219
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
66220
+
 
66221
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
 
66222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
66223
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
 
66224
+msgid "&Application / Script:"
 
66225
+msgstr "應用程式/文稿(&A)"
 
66226
+
 
66227
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
 
66228
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
66229
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
 
66230
+msgid ""
 
66231
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
 
66232
+msgstr "指定一個包含觸發提醒時要執行的應用程式的檔案。"
 
66233
+
 
66234
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
 
66235
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
66236
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
 
66237
+msgid ""
 
66238
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
66239
+"running an application when the reminder triggers."
 
66240
+msgstr "使用旁邊的檔案瀏覽器來尋找您在提醒器觸發時要執行的應用程式。"
 
66241
+
 
66242
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
 
66243
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
66244
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
 
66245
+msgid "*.*|All files"
 
66246
+msgstr "*.*|全部"
 
66247
+
 
66248
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
 
66249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
66250
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
 
66251
+msgid "Ar&guments:"
 
66252
+msgstr "程式參數(&G):"
 
66253
+
 
66254
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
 
66255
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
66256
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
 
66257
+msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
 
66258
+msgstr "指定一個包含觸發提醒時要傳送給應用程式的參數。"
 
66259
+
 
66260
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
 
66261
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
66262
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
 
66263
+msgid ""
 
66264
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
 
66265
+"reminder triggers."
 
66266
+msgstr "輸入觸發提醒時要傳送給應用程式的參數。."
 
66267
+
 
66268
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
 
66269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
 
66270
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
 
66271
+msgid "&Text of the message:"
 
66272
+msgstr "訊息文字(&T):"
 
66273
+
 
66274
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
 
66275
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
66276
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
 
66277
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
 
66278
+msgstr "指定提醒器觸發時,在送出的電子郵件中的文字"
 
66279
+
 
66280
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
 
66281
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
66282
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
 
66283
+msgid ""
 
66284
+"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
 
66285
+"reminder triggers."
 
66286
+msgstr "輸入提醒器觸發時,要寫在電子郵件中的文字。"
 
66287
+
 
66288
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
 
66289
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
66290
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
 
66291
+msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
 
66292
+msgstr "指定提醒器觸發時,要傳送電子郵件給哪些電子郵件地址。"
 
66293
+
 
66294
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
 
66295
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
66296
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
 
66297
+msgid ""
 
66298
+"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
 
66299
+"when the reminder triggers."
 
66300
+msgstr ""
 
66301
+"指定提醒器觸發時,要傳送電子郵件給哪些電子郵件地址。清單中的電子郵件地址用逗"
 
66302
+"號區隔。"
 
66303
+
 
66304
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
66305
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
66306
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
66307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
66308
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
66309
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
66310
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
 
66311
+msgid "&To:"
 
66312
+msgstr "到(&T):"
 
66313
+
 
66314
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
 
66315
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
66316
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
 
66317
+msgid "Remove the currently selected reminder"
 
66318
+msgstr "移除目前選取的提醒器"
 
66319
+
 
66320
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
 
66321
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
66322
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
 
66323
+msgid ""
 
66324
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
 
66325
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
 
66326
+msgstr "點擊此按鍵,您可以移除選取的提醒器。請小心使用,因為無法復原。"
 
66327
+
 
66328
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
 
66329
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
66330
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
 
66331
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
 
66332
+msgstr "使用以下的設定建立新的提醒器"
 
66333
+
 
66334
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
 
66335
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
66336
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
 
66337
+msgid ""
 
66338
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
66339
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
 
66340
+msgstr ""
 
66341
+"點擊此按鍵,可以用以下指定的設定建立新的提醒器。您可以依需要繼續變更這些設"
 
66342
+"定。"
 
66343
+
 
66344
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
 
66345
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
66346
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
 
66347
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
 
66348
+msgstr "從目前選取的提醒器建立新的提醒器"
 
66349
+
 
66350
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
 
66351
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
66352
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
 
66353
+msgid ""
 
66354
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
66355
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
 
66356
+"settings as needed."
 
66357
+msgstr ""
 
66358
+"點擊此按鍵,可以用儲存在目前選取的提醒器內的設定建立新的提醒器。您可以依需要"
 
66359
+"繼續變更這些設定。"
 
66360
+
 
66361
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
 
66362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
66363
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
 
66364
+msgid "D&uplicate"
 
66365
+msgstr "複製(&U)"
 
66366
+
 
66367
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
 
66368
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
66369
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
 
66370
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
 
66371
+msgstr "此事件或待辦事項的提醒器清單。"
 
66372
+
 
66373
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
 
66374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
66375
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
 
66376
+msgid ""
 
66377
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
 
66378
+"event or to-do."
 
66379
+msgstr "這個區域顯示此事件或待辦事項的所有提醒器。"
 
66380
+
 
66381
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
 
66382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
66383
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
 
66384
+msgid "Offset"
 
66385
+msgstr "偏移"
 
66386
+
 
66387
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
 
66388
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
66389
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
 
66390
+msgid "Repeat"
 
66391
+msgstr "重複"
 
66392
+
 
66393
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
 
66394
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
 
66395
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
 
66396
+msgid "P&ublish"
 
66397
+msgstr "發布(&U)"
 
66398
+
 
66399
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
 
66400
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
66401
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
 
66402
+msgid ""
 
66403
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
 
66404
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
 
66405
+"already busy are published, not why they are busy."
 
66406
+msgstr ""
 
66407
+"發布行程資訊(Free/Busy)後,其他人可以讀取您的行程表,並考慮是否邀請您參加會"
 
66408
+"議。這只會發布您何時沒有空閒,而不會列出您那時要做什麼。"
 
66409
+
 
66410
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
 
66411
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
66412
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
 
66413
+msgid ""
 
66414
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
 
66415
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
 
66416
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
 
66417
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
 
66418
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
 
66419
+"and manages the access to it from other users."
 
66420
+msgstr ""
 
66421
+"勾選此選項,您的行程資訊會自動上傳。\n"
 
66422
+"您也可以取消此選項,並在 KOrganizer 的「時間表」上設定郵寄或上傳您的行程資"
 
66423
+"訊。\n"
 
66424
+"注意:如果 KOrganizer 做為 KDE Kolab 的客戶端程式,則不需要如此。Kolab2 伺服"
 
66425
+"器會負責發布並管理您的行程資訊。"
 
66426
+
 
66427
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
 
66428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
66429
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
 
66430
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
 
66431
+msgstr "自動發布您的行程資訊(&B)"
 
66432
+
 
66433
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
66434
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
66435
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
66436
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
66437
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
66438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
66439
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
66440
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
66441
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
 
66442
+msgid ""
 
66443
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
 
66444
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
 
66445
+"information automatically."
 
66446
+msgstr "若您選擇自動上傳行程資訊,這裡可以設定自動上傳的最小時間間隔。"
 
66447
+
 
66448
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
 
66449
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
66450
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
 
66451
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
 
66452
+msgstr "上傳最小時間間隔(以分為單位):"
 
66453
+
 
66454
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
66455
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
66456
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
66457
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
66458
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
66459
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
66460
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
66461
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
66462
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
66463
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
66464
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
66465
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
66466
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
 
66467
+msgid ""
 
66468
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
 
66469
+"to others here."
 
66470
+msgstr "設定您希望發布多少天的行程給其他人知道。"
 
66471
+
 
66472
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
 
66473
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
66474
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
 
66475
+msgid "Publish"
 
66476
+msgstr "發布"
 
66477
+
 
66478
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
 
66479
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
66480
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
 
66481
+msgid "days of free/busy information"
 
66482
+msgstr " 天的行程"
 
66483
+
 
66484
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
66485
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
66486
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
66487
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
66488
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
66489
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
66490
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
66491
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
66492
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
 
66493
+msgid "Server Information"
 
66494
+msgstr "伺服器資訊"
 
66495
+
 
66496
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
66497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
66498
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
66499
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
66500
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
66501
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
66502
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
66503
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
66504
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
 
66505
+msgid ""
 
66506
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
 
66507
+"published here.\n"
 
66508
+"Ask the server administrator for this information."
 
66509
+msgstr ""
 
66510
+"輸入您要發布行程資訊的網址。\n"
 
66511
+"相關資訊請詢問系統管理員。"
 
66512
+
 
66513
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
66514
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
66515
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
66516
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
66517
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
66518
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
66519
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
66520
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
66521
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
66522
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
66523
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
66524
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
66525
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
66526
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
66527
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
66528
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
66529
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
 
66530
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
 
66531
+msgid "Enter your groupware server login password here."
 
66532
+msgstr "輸入您的群組伺服器的登入密碼。"
 
66533
+
 
66534
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
 
66535
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
66536
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
 
66537
+msgid "Password:"
 
66538
+msgstr "密碼:"
 
66539
+
 
66540
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
66541
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
66542
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
66543
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
66544
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
66545
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
66546
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
66547
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
66548
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
66549
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
66550
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
66551
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
66552
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
66553
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
66554
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
66555
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
66556
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
 
66557
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
 
66558
+msgid ""
 
66559
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
 
66560
+"\n"
 
66561
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
 
66562
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
 
66563
+"also be different. In the last case enter your UID."
 
66564
+msgstr ""
 
66565
+"輸入伺服器上您的登入帳號資訊。\n"
 
66566
+"\n"
 
66567
+"Kolab2 伺服器要特別注意:請先註冊您的代碼(UID)。預設您的代碼會是您在 "
 
66568
+"Kolab2 上的電子郵件地址,但也有可能不同。如果不是,請輸入您的代碼。"
 
66569
+
 
66570
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
 
66571
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
66572
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
 
66573
+msgctxt "login name on the Kolab server"
 
66574
+msgid "Username:"
 
66575
+msgstr "使用者名稱:"
 
66576
+
 
66577
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
66578
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
66579
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
66580
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
66581
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
66582
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
66583
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
66584
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
66585
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
 
66586
+msgid ""
 
66587
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
 
66588
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
 
66589
+"configuration file.\n"
 
66590
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
 
66591
+"configuration file."
 
66592
+msgstr ""
 
66593
+"勾選此選項能讓 KOrganizer 記注您的密碼,不會每次上傳行程資訊時就詢問一次。不"
 
66594
+"過密碼會儲存在設定檔中。為了安全起見,我們不建議您儲存。"
 
66595
+
 
66596
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
 
66597
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
66598
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
 
66599
+msgid "Remember p&assword"
 
66600
+msgstr "記住密碼(&A)"
 
66601
+
 
66602
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
66603
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
66604
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
66605
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
66606
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
66607
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
66608
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
66609
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
66610
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
 
66611
+msgid "Server URL:"
 
66612
+msgstr "伺服器網址:"
 
66613
+
 
66614
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
 
66615
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
 
66616
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
 
66617
+msgid "&Retrieve"
 
66618
+msgstr "取得行程資訊(&R)"
 
66619
+
 
66620
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
 
66621
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
66622
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
 
66623
+msgid ""
 
66624
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
 
66625
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
 
66626
+msgstr "取得其他人的行程資訊後,您可以參考他們的行程並決定會議時間。"
 
66627
+
 
66628
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
 
66629
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
66630
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
 
66631
+msgid ""
 
66632
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
 
66633
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
 
66634
+"make this possible."
 
66635
+msgstr "勾選此選項以自動取得其他人的行程資訊。注意,您要填入正確的伺服器資訊。"
 
66636
+
 
66637
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
 
66638
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
66639
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
 
66640
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
 
66641
+msgstr "自動取得其他人的行程資訊(&B)"
 
66642
+
 
66643
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
 
66644
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
66645
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
 
66646
+msgid ""
 
66647
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
 
66648
+msgstr "設定此選項,會以 user@domain.ifb 從伺服器上取得資訊,而不是 user.ifb。"
 
66649
+
 
66650
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
 
66651
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
66652
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
 
66653
+msgid ""
 
66654
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
 
66655
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
 
66656
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
 
66657
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
 
66658
+msgstr ""
 
66659
+"勾選此選項的話,在下載他人行程資訊時,會使用完整的電子郵件地址(例如:"
 
66660
+"joe@company.com.ifb),否則只會使用簡短格式(如:user.ifb)。如果您不確定要怎"
 
66661
+"麼設定,請詢問您的系統管理員。"
 
66662
+
 
66663
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
 
66664
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
66665
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
 
66666
+msgid "Use full email &address for retrieval"
 
66667
+msgstr "使用完整的待辦事項來取得資訊(&A)"
 
66668
+
 
66669
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
66670
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
66671
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
66672
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
66673
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
66674
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
66675
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
66676
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
66677
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
 
66678
+msgid ""
 
66679
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
 
66680
+"here.\n"
 
66681
+"Ask the server administrator for this information.\n"
 
66682
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
 
66683
+msgstr ""
 
66684
+"輸入您要發布行程資訊的伺服器網址。\n"
 
66685
+"相關資訊請詢問系統管理員。\n"
 
66686
+"以 Kolab2 伺服器為例,其網址像這樣:\"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
 
66687
+
 
66688
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
 
66689
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
66690
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
 
66691
+msgid "User&name:"
 
66692
+msgstr "使用者名稱(&N):"
 
66693
+
 
66694
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
 
66695
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
66696
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
 
66697
+msgid "Passwor&d:"
 
66698
+msgstr "密碼(&D):"
 
66699
+
 
66700
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
 
66701
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
66702
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
 
66703
+msgid "Re&member password"
 
66704
+msgstr "記住密碼(&M)"
 
66705
+
 
66706
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
66707
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
66708
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
 
66709
+msgid "Use email settings from System Settings"
 
66710
+msgstr "使用系統設定的電子郵件設定"
 
66711
+
 
66712
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
66713
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
66714
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
 
66715
+msgid ""
 
66716
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
 
66717
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
 
66718
+"specify your full name and e-mail."
 
66719
+msgstr ""
 
66720
+"勾選此選項的話,則使用系統設定裡「密碼與帳號資訊」模組中設定的電子郵件設定,"
 
66721
+"否則您也可以指定您的全名與電子郵件地址。"
 
66722
+
 
66723
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
66724
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66725
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
 
66726
+msgid "Default Email Attachment Method"
 
66727
+msgstr "預設電子郵件附加方法"
 
66728
+
 
66729
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
66730
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66731
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
 
66732
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 
66733
+msgstr "將電子郵件附加到事件的預設方法"
 
66734
+
 
66735
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
66736
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66737
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
66738
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
66739
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
66740
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66741
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
66742
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
66743
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
 
66744
+msgid "Always ask"
 
66745
+msgstr "總是詢問"
 
66746
+
 
66747
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
66748
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66749
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
66750
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
66751
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
66752
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66753
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
66754
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
66755
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
 
66756
+msgid "Only attach link to message"
 
66757
+msgstr "只附加連結"
 
66758
+
 
66759
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
66760
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66761
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
66762
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
66763
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
66764
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66765
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
66766
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
66767
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
 
66768
+msgid "Attach complete message"
 
66769
+msgstr "附加完整的信件"
 
66770
+
 
66771
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
66772
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
66773
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
 
66774
+msgid "Attach message without attachments"
 
66775
+msgstr "附加信件但不含信件的附加檔"
 
66776
+
 
66777
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
 
66778
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
66779
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
 
66780
+msgid "Export to HTML with every save"
 
66781
+msgstr "每次儲存時匯出為 HTML"
 
66782
+
 
66783
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
 
66784
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
66785
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
 
66786
+msgid ""
 
66787
+"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
 
66788
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
 
66789
+"home folder."
 
66790
+msgstr ""
 
66791
+"勾選此選項,每次儲存行事曆時會將行事曆匯出成 HTML 檔。預設檔名為 calendar."
 
66792
+"html,並置於使用者的家目錄中。"
 
66793
+
 
66794
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
 
66795
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
66796
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
 
66797
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
 
66798
+msgstr "自動儲存開啟的行事曆檔案"
 
66799
+
 
66800
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
 
66801
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
66802
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
 
66803
+msgid ""
 
66804
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
 
66805
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
 
66806
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
 
66807
+"automatically saved after each change."
 
66808
+msgstr ""
 
66809
+"勾選此選項的話,在您離開 KOrganizer 時會自動儲存您的行事曆檔案,而不會詢問。"
 
66810
+"這個設定不影響標準的自動儲存功能,後者是在每次變更時就儲存。"
 
66811
+
 
66812
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
 
66813
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
66814
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
 
66815
+msgid "Save &interval in minutes"
 
66816
+msgstr "儲存間隔(以分為單位)(&I)"
 
66817
+
 
66818
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
 
66819
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
66820
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
 
66821
+msgid ""
 
66822
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
 
66823
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 
66824
+"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 
66825
+msgstr ""
 
66826
+"設定自動儲存行事曆事件的時間間隔。這只會套用到您手動開啟的行事曆檔案,而不影"
 
66827
+"響標準的行事曆自動儲存功能。"
 
66828
+
 
66829
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
 
66830
+#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
66831
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
 
66832
+msgid "Confirm deletes"
 
66833
+msgstr "刪除時要確認"
 
66834
+
 
66835
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
 
66836
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
66837
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
 
66838
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
66839
+msgstr "勾選此選項以便在刪除項目時先確認。"
 
66840
+
 
66841
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
 
66842
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
66843
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
 
66844
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
66845
+msgstr "新的事件、待辦事項與日誌項目應該"
 
66846
+
 
66847
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
66848
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
66849
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
 
66850
+msgid "Be added to the standard calendar"
 
66851
+msgstr "加到標準行事曆中"
 
66852
+
 
66853
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
 
66854
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
66855
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
 
66856
+msgid ""
 
66857
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
66858
+"using the standard calendar."
 
66859
+msgstr "選擇此項目,會將新的事件、待辦事項及日誌項目加到標準行事曆中。"
 
66860
+
 
66861
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
66862
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
66863
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
 
66864
+msgid "Be asked which calendar to use"
 
66865
+msgstr "詢問要放到哪個行事曆"
 
66866
+
 
66867
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
66868
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
66869
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
 
66870
+msgid ""
 
66871
+"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
66872
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
66873
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
66874
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
66875
+"Kolab client. "
 
66876
+msgstr ""
 
66877
+"選取此選項,會詢問您要將新增項目放到哪個行事曆中。如果您要使用 Kolab 伺服器上"
 
66878
+"的共享資料夾功能,或是使用 Kontact 為 Kolab 客戶端來管理不同的帳號,建議選取"
 
66879
+"此選項。"
 
66880
+
 
66881
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
 
66882
+#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
66883
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
 
66884
+msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
66885
+msgstr "在系統匣中顯示提醒守護程式"
 
66886
+
 
66887
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
66888
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
66889
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
 
66890
+msgid ""
 
66891
+"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
66892
+msgstr "勾選此選項,可以在系統匣中顯示 KOrganizer 提醒守護程式。"
 
66893
+
 
66894
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
 
66895
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
66896
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
 
66897
+msgid ""
 
66898
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
66899
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
66900
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
66901
+msgstr ""
 
66902
+"請於此地區清單中選取您的時區。如果您所在的城市不在清單內,請選擇一個有相同時"
 
66903
+"區的地區。KOrganizer 將會自動調整日光節約時間。"
 
66904
+
 
66905
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
 
66906
+#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
66907
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
 
66908
+msgid "Day begins at"
 
66909
+msgstr "每日開始時間"
 
66910
+
 
66911
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
 
66912
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
66913
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
 
66914
+msgid ""
 
66915
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
66916
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
66917
+msgstr ""
 
66918
+"輸入事件的開始時間。這個時間是指您每天要處理事件最早的時間,會顯示在最上面。"
 
66919
+
 
66920
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
 
66921
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
66922
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
 
66923
+msgid "Use holiday region:"
 
66924
+msgstr "使用假日區域設定:"
 
66925
+
 
66926
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
 
66927
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
66928
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
 
66929
+msgid ""
 
66930
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
66931
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
66932
+msgstr ""
 
66933
+"請選擇您使用的假日區域。「假日」在瀏覽日期或檢視行程時將會被列為不必工作的日"
 
66934
+"子。"
 
66935
+
 
66936
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
66937
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
66938
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
 
66939
+msgid "Daily starting hour"
 
66940
+msgstr "每日開始工作時間"
 
66941
+
 
66942
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
 
66943
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
66944
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
 
66945
+msgid ""
 
66946
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
66947
+"marked with color by KOrganizer."
 
66948
+msgstr "輸入您開始工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。"
 
66949
+
 
66950
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
66951
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
66952
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
 
66953
+msgid "Daily ending hour"
 
66954
+msgstr "每日結束時間"
 
66955
+
 
66956
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
66957
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
66958
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
 
66959
+msgid ""
 
66960
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
66961
+"marked with color by KOrganizer."
 
66962
+msgstr "輸入您結束工作的時間。這個時間會由 KOrganizer 以顏色標記。"
 
66963
+
 
66964
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
66965
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
66966
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
 
66967
+msgid "Exclude holidays"
 
66968
+msgstr "假日除外"
 
66969
+
 
66970
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
66971
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
66972
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
 
66973
+msgid ""
 
66974
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
66975
+"holidays."
 
66976
+msgstr "勾選此選項,讓 KOrganizer 標記工作時間時會將假日排除在外。"
 
66977
+
 
66978
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
 
66979
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
66980
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
 
66981
+msgid "Default appointment time"
 
66982
+msgstr "預設約會時間"
 
66983
+
 
66984
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
 
66985
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
66986
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
 
66987
+msgid ""
 
66988
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
66989
+"supply a start time."
 
66990
+msgstr "輸入事件的預設時間。此預設值會用在您未指定開始時間時。"
 
66991
+
 
66992
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
 
66993
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
66994
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
 
66995
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
 
66996
+msgstr "預設的約會期間(時:分)"
 
66997
+
 
66998
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
 
66999
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
67000
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
 
67001
+msgid ""
 
67002
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
 
67003
+"supply an end time."
 
67004
+msgstr "輸入事件的預設時間範圍。此預設值會用在您未指定結束時間時。"
 
67005
+
 
67006
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
 
67007
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
67008
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
 
67009
+msgid "Enable reminders for new Events"
 
67010
+msgstr "開啟新事件的提醒器"
 
67011
+
 
67012
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
 
67013
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
67014
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
 
67015
+msgid ""
 
67016
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
 
67017
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 
67018
+msgstr ""
 
67019
+"勾選此選項的話,您可以開啟所有新建立事件的提醒器。您可以在事件編輯器對話框中"
 
67020
+"關閉這些提醒器。"
 
67021
+
 
67022
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
 
67023
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
67024
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
 
67025
+msgid "By default, enable reminders for new events"
 
67026
+msgstr "預設開啟新事件的提醒器"
 
67027
+
 
67028
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
 
67029
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
67030
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
 
67031
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
 
67032
+msgstr "開啟新待辦事項的提醒器"
 
67033
+
 
67034
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
 
67035
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
67036
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
 
67037
+msgid ""
 
67038
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
 
67039
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 
67040
+msgstr ""
 
67041
+"勾選此選項的話,您可以開啟所有新建立待辦事項的提醒器。您可以在待辦事項編輯器"
 
67042
+"對話框中關閉這些提醒器。"
 
67043
+
 
67044
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
 
67045
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
67046
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
 
67047
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
 
67048
+msgstr "預設開啟新待辦事項的提醒器"
 
67049
+
 
67050
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
 
67051
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
67052
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
 
67053
+msgid "Default reminder time"
 
67054
+msgstr "預設提醒時間"
 
67055
+
 
67056
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
 
67057
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
67058
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
 
67059
+msgid ""
 
67060
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
 
67061
+"is specified in the adjacent combobox."
 
67062
+msgstr "請輸入所有新建項目的預設提醒器。您可以在旁邊選擇時間單位。"
 
67063
+
 
67064
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
 
67065
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
67066
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
 
67067
+msgid "Default time for reminders"
 
67068
+msgstr "預設提醒時間"
 
67069
+
 
67070
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
67071
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
67072
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
 
67073
+msgid ""
 
67074
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
 
67075
+"is specified in the adjacent spinbox."
 
67076
+msgstr "請輸入所有新建項目的預設提醒器的時間單位。您可以在旁邊選擇時間長度。"
 
67077
+
 
67078
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
67079
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
67080
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
 
67081
+msgid "Default time unit for reminders"
 
67082
+msgstr "預設提醒時間的時間單位"
 
67083
+
 
67084
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
 
67085
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
67086
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
 
67087
+msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
67088
+msgstr "啟用在工具提示中顯示事件一覽表的功能"
 
67089
+
 
67090
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
 
67091
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
67092
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
 
67093
+msgid ""
 
67094
+"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
67095
+"event or a to-do."
 
67096
+msgstr "勾選此選項,在滑鼠移到顯示的事件上方時,會顯示事件的摘要。"
 
67097
+
 
67098
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
67099
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
67100
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
 
67101
+msgid "To-dos use category colors"
 
67102
+msgstr "待辦事項使用分類的顏色"
 
67103
+
 
67104
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
 
67105
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
67106
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
 
67107
+msgid ""
 
67108
+"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
67109
+"specific to their due, due today or overdue state"
 
67110
+msgstr "勾選此選項的話,待辦事項會使用分類的顏色,而不是根據到期日來區分顏色。"
 
67111
+
 
67112
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
67113
+#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
67114
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
 
67115
+msgid "Show items that recur daily"
 
67116
+msgstr "顯示每天循環的事件"
 
67117
+
 
67118
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
67119
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
67120
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
 
67121
+msgid ""
 
67122
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
67123
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
67124
+"other (non daily recurring) events."
 
67125
+msgstr ""
 
67126
+"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每天循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突"
 
67127
+"顯其他非每日循環的事件。"
 
67128
+
 
67129
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
67130
+#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
67131
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
 
67132
+msgid "Show items that recur weekly"
 
67133
+msgstr "顯示每週循環的事件"
 
67134
+
 
67135
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
67136
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
67137
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
 
67138
+msgid ""
 
67139
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
67140
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
67141
+"other (non weekly recurring) events."
 
67142
+msgstr ""
 
67143
+"勾選此選項,在瀏覽日期時會顯示每週循環的事件。您也可以不要使用此選項,以便突"
 
67144
+"顯其他非每週循環的事件。"
 
67145
+
 
67146
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
 
67147
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
67148
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
 
67149
+msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
67150
+msgstr "在待辦事項檢視中顯示待辦事項而非事件"
 
67151
+
 
67152
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
67153
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
67154
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
 
67155
+msgid ""
 
67156
+"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
67157
+"Date Navigator when in to-do view."
 
67158
+msgstr ""
 
67159
+"勾選此選項,會在日期導覽中的待辦事項檢視中,以粗體字顯示含有待辦事項的日期。"
 
67160
+
 
67161
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
67162
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
67163
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
 
67164
+msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
67165
+msgstr "在日誌檢視中顯示日誌而非事件"
 
67166
+
 
67167
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
 
67168
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
67169
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
 
67170
+msgid ""
 
67171
+"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
67172
+"Date Navigator when in journal view."
 
67173
+msgstr "勾選此選項,會在日期導覽中的日誌檢視中,以粗體字顯示含有日誌的日期。"
 
67174
+
 
67175
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
67176
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67177
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
 
67178
+msgid "Hour size"
 
67179
+msgstr "「小時」行的高度"
 
67180
+
 
67181
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
67182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67183
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
 
67184
+msgid ""
 
67185
+"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
67186
+"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
67187
+msgstr ""
 
67188
+"選擇行程檢視格中小時列的高度,單位為像素。增加此值會讓每個小時的格子看起來變"
 
67189
+"高。"
 
67190
+
 
67191
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
 
67192
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
67193
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
 
67194
+msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
67195
+msgstr "設定行程檢視小時格的高度(單位為像素)"
 
67196
+
 
67197
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
 
67198
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67199
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
 
67200
+msgid "Next x days"
 
67201
+msgstr "未來幾天"
 
67202
+
 
67203
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
 
67204
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67205
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
 
67206
+msgid ""
 
67207
+"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
67208
+"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
67209
+"from the \"View\" menu."
 
67210
+msgstr ""
 
67211
+"在此選擇要檢視未來幾天。要使用此功能,請在「檢視」選單中選取「未來幾天」。"
 
67212
+
 
67213
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
 
67214
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
67215
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
 
67216
+msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
67217
+msgstr "在「未來幾天」檢視中顯示幾天的行程。"
 
67218
+
 
67219
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
 
67220
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
67221
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
 
67222
+msgid "Show icons in agenda view items"
 
67223
+msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示"
 
67224
+
 
67225
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
67226
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
67227
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
 
67228
+msgid ""
 
67229
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
67230
+"items."
 
67231
+msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。"
 
67232
+
 
67233
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
 
67234
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
67235
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
 
67236
+msgid "Display icons in agenda view items"
 
67237
+msgstr "在行程檢視項目中顯示圖示"
 
67238
+
 
67239
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
67240
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
67241
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
67242
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
67243
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
67244
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
67245
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
67246
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
67247
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
 
67248
+msgid "Show to-dos"
 
67249
+msgstr "顯示待辦事項"
 
67250
+
 
67251
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
 
67252
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
67253
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
 
67254
+msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
67255
+msgstr "勾選此選項以便在行程檢視中顯示待辦事項。"
 
67256
+
 
67257
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
67258
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
67259
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
 
67260
+msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
67261
+msgstr "在行程檢視項目中顯示待辦事項"
 
67262
+
 
67263
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
67264
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
67265
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
 
67266
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
67267
+msgstr "顯示目前的時間(Marcus Bains Line)"
 
67268
+
 
67269
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
67270
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
67271
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
 
67272
+msgid ""
 
67273
+"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
67274
+"current-time line (Marcus Bains line)."
 
67275
+msgstr ""
 
67276
+"勾選此選項以在日覽表或週覽表中以線條指出目前的時間(又稱為 Marcus Bains "
 
67277
+"Line,MBL)"
 
67278
+
 
67279
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
67280
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
67281
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
 
67282
+msgid "Display the current-time indicator"
 
67283
+msgstr "顯示目前時間指示器"
 
67284
+
 
67285
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
 
67286
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
67287
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
 
67288
+msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
67289
+msgstr "在目前時間線(MBL)上顯示秒"
 
67290
+
 
67291
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
 
67292
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
67293
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
 
67294
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
67295
+msgstr "勾選此選項以在目前時間線上顯示秒。"
 
67296
+
 
67297
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
 
67298
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
67299
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
 
67300
+msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
67301
+msgstr "在目前時間線上顯示秒"
 
67302
+
 
67303
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
 
67304
+#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
67305
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
 
67306
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
67307
+msgstr "在行程表中選擇時間範圍時自動啟動事件編輯器"
 
67308
+
 
67309
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
 
67310
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
67311
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
 
67312
+msgid ""
 
67313
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
67314
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
67315
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
67316
+msgstr ""
 
67317
+"勾選此選項的話,您在日覽表或週覽表中選擇時間範圍時,會自動啟動事件編輯器。要"
 
67318
+"選擇時間範圍,您可以用滑鼠從啟始時間拖曳到結束時間。"
 
67319
+
 
67320
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
 
67321
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
67322
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
 
67323
+msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
67324
+msgstr "在選取的時間範圍內開啟自動事件編輯器"
 
67325
+
 
67326
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
67327
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67328
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
67329
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67330
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
67331
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67332
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
67333
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67334
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
 
67335
+msgid "Color Usage"
 
67336
+msgstr "顏色的使用"
 
67337
+
 
67338
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
67339
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67340
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
67341
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67342
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
67343
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67344
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
67345
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67346
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
 
67347
+msgid "Category inside, calendar outside"
 
67348
+msgstr "類別在內,行事曆在外"
 
67349
+
 
67350
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
67351
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67352
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
67353
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67354
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
67355
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67356
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
67357
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67358
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
 
67359
+msgid ""
 
67360
+"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
67361
+"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
67362
+"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
67363
+"configuration page for setting these colors."
 
67364
+msgstr ""
 
67365
+"「類別在內,行事曆在外」表示您要依所屬類別來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是"
 
67366
+"依行事曆的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。"
 
67367
+
 
67368
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
67369
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
67370
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
 
67371
+msgid ""
 
67372
+"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
67373
+"their border"
 
67374
+msgstr "繪製行程項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色"
 
67375
+
 
67376
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
67377
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67378
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
67379
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67380
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
67381
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67382
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
67383
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67384
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
 
67385
+msgid "Calendar inside, category outside"
 
67386
+msgstr "行事曆在內,類別在外"
 
67387
+
 
67388
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
67389
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67390
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
67391
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67392
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
67393
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67394
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
67395
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67396
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
 
67397
+msgid ""
 
67398
+"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
67399
+"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
67400
+"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
67401
+"configuration page for setting these colors."
 
67402
+msgstr ""
 
67403
+"「行事曆在內,類別在外」表示您要依行事曆來繪製行事曆項目,然後它的邊框則是依"
 
67404
+"所屬類別的顏色。您可以用「顏色與字型」設定頁來設定這些顏色。"
 
67405
+
 
67406
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
 
67407
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
67408
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
 
67409
+msgid ""
 
67410
+"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
67411
+"their border"
 
67412
+msgstr "繪製行程項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色"
 
67413
+
 
67414
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
67415
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67416
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
67417
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67418
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
67419
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67420
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
67421
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67422
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
 
67423
+msgid "Only category"
 
67424
+msgstr "只有類別"
 
67425
+
 
67426
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
67427
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67428
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
67429
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67430
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
67431
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67432
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
67433
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67434
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
 
67435
+msgid ""
 
67436
+"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
67437
+"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
67438
+"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
67439
+msgstr ""
 
67440
+"「只有類別」表示您只依所屬類別來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字"
 
67441
+"型」設定頁來設定這些顏色。"
 
67442
+
 
67443
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
 
67444
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
67445
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
 
67446
+msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
67447
+msgstr "繪製行程項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框"
 
67448
+
 
67449
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
67450
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67451
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
67452
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67453
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
67454
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
67455
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
67456
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67457
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
 
67458
+msgid "Only calendar"
 
67459
+msgstr "只有行事曆"
 
67460
+
 
67461
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
67462
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67463
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
67464
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67465
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
67466
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
67467
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
67468
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67469
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
 
67470
+msgid ""
 
67471
+"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
67472
+"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
67473
+"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
67474
+msgstr ""
 
67475
+"「只有行事曆」表示您只依行事曆來繪製行事曆項目,包含邊框。您可以用「顏色與字"
 
67476
+"型」設定頁來設定這些顏色。"
 
67477
+
 
67478
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
67479
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
67480
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
 
67481
+msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
67482
+msgstr "繪製行程項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框"
 
67483
+
 
67484
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
 
67485
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67486
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
 
67487
+msgid "Multiple Calendar Display"
 
67488
+msgstr "多重行事曆顯示"
 
67489
+
 
67490
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
 
67491
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67492
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
 
67493
+msgid "Merge all calendars into one view"
 
67494
+msgstr "將所有行事曆合併於一個檢視中"
 
67495
+
 
67496
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
67497
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67498
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
 
67499
+msgid ""
 
67500
+"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
67501
+"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
67502
+msgstr ""
 
67503
+"「將所有行事曆合併於一個檢視中」表示將您所有的行事曆一起顯示在一個行程資訊"
 
67504
+"中。"
 
67505
+
 
67506
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
 
67507
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67508
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
 
67509
+msgid "Show all calendars merged together"
 
67510
+msgstr "將所有的行事曆合併在一起顯示"
 
67511
+
 
67512
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
67513
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67514
+#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
 
67515
+msgid "Show calendars side by side"
 
67516
+msgstr "並排顯示行事曆"
 
67517
+
 
67518
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
67519
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67520
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
 
67521
+msgid ""
 
67522
+"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
67523
+"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
67524
+msgstr "「並排顯示行事曆」表示您要一次顯示兩個行事曆,讓它們並排顯示。"
 
67525
+
 
67526
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
 
67527
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67528
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
 
67529
+msgid "Show two calendars side-by-side"
 
67530
+msgstr "並排顯示行事曆"
 
67531
+
 
67532
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
67533
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67534
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
 
67535
+msgid "Switch between views with tabs"
 
67536
+msgstr "切換檢視分頁"
 
67537
+
 
67538
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
67539
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67540
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
 
67541
+msgid ""
 
67542
+"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
67543
+"between calendars using the tab key."
 
67544
+msgstr "「切換檢視分頁」讓您可以用 Tab 鍵來在行事曆之間切換。"
 
67545
+
 
67546
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
 
67547
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
67548
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
 
67549
+msgid "Tab through calendars"
 
67550
+msgstr "使用 Tab 鍵瀏覽行事曆"
 
67551
+
 
67552
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
 
67553
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
67554
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
 
67555
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
67556
+msgstr "在月覽表中每天的格子中加上捲軸"
 
67557
+
 
67558
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
 
67559
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
67560
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
 
67561
+msgid ""
 
67562
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
67563
+"view; they will only appear when needed though."
 
67564
+msgstr ""
 
67565
+"勾選此選項,在月覽表中每天的格子中加上捲軸。不過只有需要的時候才會出現。"
 
67566
+
 
67567
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
 
67568
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
67569
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
 
67570
+msgid "Show icons in month view items"
 
67571
+msgstr "在月檢視項目中顯示圖示"
 
67572
+
 
67573
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
 
67574
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
67575
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
 
67576
+msgid ""
 
67577
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
67578
+msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示(鬧鐘、循環等)圖示。"
 
67579
+
 
67580
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
 
67581
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
67582
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
 
67583
+msgid "Display icons in month view items"
 
67584
+msgstr "在月檢視項目中顯示圖示"
 
67585
+
 
67586
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
 
67587
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
67588
+#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
 
67589
+msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
67590
+msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示待辦事項。"
 
67591
+
 
67592
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
67593
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
67594
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
 
67595
+msgid "Display to-dos in the month view"
 
67596
+msgstr "在月檢視項目中顯示待辦事項"
 
67597
+
 
67598
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
 
67599
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
67600
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
 
67601
+msgid "Show journals"
 
67602
+msgstr "顯示日誌"
 
67603
+
 
67604
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
67605
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
67606
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
 
67607
+msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
67608
+msgstr "勾選此選項以便在月檢視的項目中顯示日誌。"
 
67609
+
 
67610
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
67611
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
67612
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
 
67613
+msgid "Display journals in the month view"
 
67614
+msgstr "在月檢視項目中顯示日誌"
 
67615
+
 
67616
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
 
67617
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
67618
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
 
67619
+msgid "Month view uses full window"
 
67620
+msgstr "月覽表使用整個視窗"
 
67621
+
 
67622
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
 
67623
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
67624
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
 
67625
+msgid ""
 
67626
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
67627
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
67628
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
67629
+"calendars list, will not be displayed."
 
67630
+msgstr ""
 
67631
+"勾選此選項,KOrganizer 顯示月覽表時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、項目"
 
67632
+"詳情、行事曆列表等就不會顯示。"
 
67633
+
 
67634
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
 
67635
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
67636
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
 
67637
+msgid ""
 
67638
+"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
67639
+"border"
 
67640
+msgstr "繪製月檢視項目時,用類別的顏色畫裡面,邊框則用行事曆的顏色"
 
67641
+
 
67642
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
67643
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
67644
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
 
67645
+msgid ""
 
67646
+"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
67647
+"border"
 
67648
+msgstr "繪製月檢視項目時,用行事曆的顏色畫裡面,邊框則用類別的顏色"
 
67649
+
 
67650
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
 
67651
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
67652
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
 
67653
+msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
67654
+msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬類別的顏色畫裡面與邊框"
 
67655
+
 
67656
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
 
67657
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
67658
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
 
67659
+msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
67660
+msgstr "繪製月檢視項目時,用所屬行事曆的顏色畫裡面與邊框"
 
67661
+
 
67662
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
 
67663
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
67664
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
 
67665
+msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
67666
+msgstr "總是在清單底部顯示已完成的待辦事項"
 
67667
+
 
67668
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
 
67669
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
67670
+#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
 
67671
+msgid ""
 
67672
+"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
67673
+"bottom of the to-do list."
 
67674
+msgstr "勾選此選項的話,所有已完成的待辦事項會集中在清單的底部。"
 
67675
+
 
67676
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
 
67677
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
67678
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
 
67679
+msgid "To-do list view uses full window"
 
67680
+msgstr "待辦事項檢視使用整個視窗"
 
67681
+
 
67682
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
 
67683
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
67684
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
 
67685
+msgid ""
 
67686
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
67687
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
67688
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
67689
+"and the calendars list, will not be displayed."
 
67690
+msgstr ""
 
67691
+"勾選此選項,KOrganizer 顯示待辦事項時會使用整個視窗,其他的元件如日期瀏覽、待"
 
67692
+"辦事項詳情、行事曆列表等就不會顯示。"
 
67693
+
 
67694
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
 
67695
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
67696
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
 
67697
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
67698
+msgstr "在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項"
 
67699
+
 
67700
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
67701
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
67702
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
 
67703
+msgid ""
 
67704
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
67705
+"journal automatically."
 
67706
+msgstr "勾選此選項,會自動在日誌項目中紀錄已完成的待辦事項。"
 
67707
+
 
67708
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
67709
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
67710
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
67711
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67712
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
67713
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67714
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
67715
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
67716
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
67717
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67718
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
67719
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67720
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
 
67721
+msgid "Holiday color"
 
67722
+msgstr "假日顏色"
 
67723
+
 
67724
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
67725
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
67726
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
67727
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67728
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
67729
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
67730
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
67731
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
67732
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
67733
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67734
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
67735
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
67736
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
 
67737
+msgid ""
 
67738
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
67739
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
67740
+msgstr ""
 
67741
+"在此選擇假日顏色。假日顏色會用在月覽表中的假日名稱,及日期瀏覽時的假日編號。"
 
67742
+
 
67743
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
67744
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
67745
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
67746
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67747
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
67748
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
67749
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
67750
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67751
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
 
67752
+msgid "Agenda view background color"
 
67753
+msgstr "行程表檢視背景顏色"
 
67754
+
 
67755
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
67756
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
67757
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
67758
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67759
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
67760
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
67761
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
67762
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67763
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
 
67764
+msgid "Select the agenda view background color here."
 
67765
+msgstr "在此選擇行程表檢視背景顏色。"
 
67766
+
 
67767
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
 
67768
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
67769
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
 
67770
+msgid "Agenda view current-time line color"
 
67771
+msgstr "行程檢視中目前時間線顏色"
 
67772
+
 
67773
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
 
67774
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
67775
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
 
67776
+msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
67777
+msgstr "選擇目前時間線(MBL)的顏色"
 
67778
+
 
67779
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
 
67780
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
67781
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
 
67782
+msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
67783
+msgstr "在行程檢視中的目前時間線(MBL)使用此顏色"
 
67784
+
 
67785
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
67786
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
67787
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
67788
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67789
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
67790
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67791
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
67792
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
67793
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
67794
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67795
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
67796
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67797
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
 
67798
+msgid "Working hours color"
 
67799
+msgstr "工作時間顏色"
 
67800
+
 
67801
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
 
67802
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
67803
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
 
67804
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
67805
+msgstr "在此選擇行程表中工作時間的顏色。"
 
67806
+
 
67807
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
67808
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
67809
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
67810
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67811
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
67812
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67813
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
67814
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
67815
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
67816
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67817
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
67818
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67819
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
 
67820
+msgid "To-do due today color"
 
67821
+msgstr "待辦事項今天到期的顏色"
 
67822
+
 
67823
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
67824
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
67825
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
67826
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67827
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
67828
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
67829
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
67830
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
67831
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
67832
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67833
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
67834
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
67835
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
 
67836
+msgid "Select the to-do due today color here."
 
67837
+msgstr "在此選擇待辦事項今天到期的顏色。"
 
67838
+
 
67839
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
67840
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
67841
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
67842
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67843
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
67844
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67845
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
67846
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
67847
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
67848
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
67849
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
67850
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
67851
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
 
67852
+msgid "To-do overdue color"
 
67853
+msgstr "待辦事項已逾期的顏色"
 
67854
+
 
67855
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
67856
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
67857
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
67858
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67859
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
67860
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
67861
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
67862
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
67863
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
67864
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
67865
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
67866
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
67867
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
 
67868
+msgid "Select the to-do overdue color here."
 
67869
+msgstr "在此選擇待辦事項已逾期的顏色。"
 
67870
+
 
67871
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
 
67872
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
67873
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
 
67874
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
 
67875
+msgstr "「沒有類別」顏色(用於「只有類別」繪製機制時使用)"
 
67876
+
 
67877
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
 
67878
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
67879
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
 
67880
+msgid ""
 
67881
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
 
67882
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
 
67883
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 
67884
+"scheme."
 
67885
+msgstr ""
 
67886
+"選擇當項目屬於「沒有類別」或「未設定類別」時的顏色。主要用於使用「只有類別」"
 
67887
+"機制時繪製行程表或月檢視時。"
 
67888
+
 
67889
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
67890
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
67891
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
 
67892
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
 
67893
+msgstr "此顏色用於當項目不屬於任何類別時"
 
67894
+
 
67895
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
 
67896
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
67897
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
 
67898
+msgid "Time bar"
 
67899
+msgstr "時間列"
 
67900
+
 
67901
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
 
67902
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
67903
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
 
67904
+msgid ""
 
67905
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
67906
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
67907
+"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
67908
+msgstr ""
 
67909
+"按下此按鍵以設定時間列的字型。時間列是在行程檢視中顯示時間用的。這個按鍵會開"
 
67910
+"啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇時間列的字型。"
 
67911
+
 
67912
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
 
67913
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
67914
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
 
67915
+msgid "Month view"
 
67916
+msgstr "月檢視"
 
67917
+
 
67918
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
 
67919
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
67920
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
 
67921
+msgid ""
 
67922
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
67923
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
67924
+"the month view."
 
67925
+msgstr ""
 
67926
+"按下此按鍵以設定月檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇月"
 
67927
+"檢視的字型。"
 
67928
+
 
67929
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
 
67930
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
67931
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
 
67932
+msgid "Agenda view"
 
67933
+msgstr "行程檢視"
 
67934
+
 
67935
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
 
67936
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
67937
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
 
67938
+msgid ""
 
67939
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
67940
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
67941
+"in the agenda view."
 
67942
+msgstr ""
 
67943
+"按下此按鍵以設定行程檢視的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓您選擇"
 
67944
+"行程檢視的字型。"
 
67945
+
 
67946
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
 
67947
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
67948
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
 
67949
+msgid "Current-time line"
 
67950
+msgstr "目前時間線(MBL)"
 
67951
+
 
67952
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
 
67953
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
67954
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
 
67955
+msgid ""
 
67956
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
67957
+"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
67958
+"current-time line in the agenda view."
 
67959
+msgstr ""
 
67960
+"按下此按鍵以設定目前時間線(MBL)的字型。這個按鍵會開啟「選擇字型」的對話框,讓"
 
67961
+"您選擇目前時間線的字型。"
 
67962
+
 
67963
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
 
67964
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
67965
+#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
 
67966
+msgid "Use Groupware communication"
 
67967
+msgstr "使用群組通訊"
 
67968
+
 
67969
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
 
67970
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
67971
+#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
 
67972
+msgid ""
 
67973
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
 
67974
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
 
67975
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
 
67976
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 
67977
+msgstr ""
 
67978
+"勾選此選項,在您建立、更新或刪除跟其他參加者有關的事件、待辦事項時,會自動產"
 
67979
+"生電子郵件。如果您要使用群組功能(如設定 Kontact 為 KDE Kolab 的客戶端),建"
 
67980
+"議使用此選項。"
 
67981
+
 
67982
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
 
67983
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
67984
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
 
67985
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
 
67986
+msgstr "寄送事件時也寄一份給擁有者。"
 
67987
+
 
67988
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
 
67989
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
67990
+#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
 
67991
+msgid ""
 
67992
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
 
67993
+"your request to event attendees."
 
67994
+msgstr ""
 
67995
+"勾選此選項的話,KOrganizer 送出電子郵件給事件參加者時,也會送一份複本給擁有"
 
67996
+"者。"
 
67997
+
 
67998
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
 
67999
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
68000
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
 
68001
+msgid "Mail Client"
 
68002
+msgstr "收發信軟體"
 
68003
+
 
68004
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
 
68005
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
68006
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
 
68007
+msgid "KMail"
 
68008
+msgstr "KMail"
 
68009
+
 
68010
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
 
68011
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
68012
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
 
68013
+msgid ""
 
68014
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
 
68015
+"used for groupware functionality."
 
68016
+msgstr "選取此項使用 KMail 做為郵件收發軟體。"
 
68017
+
 
68018
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
 
68019
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
68020
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
 
68021
+msgid "Sendmail"
 
68022
+msgstr "Sendmail"
 
68023
+
 
68024
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
 
68025
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
68026
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
 
68027
+msgid ""
 
68028
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
 
68029
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
 
68030
+"installed before selecting this option."
 
68031
+msgstr ""
 
68032
+"選取此項使用 sendmail 做為郵件傳送軟體。要使用此項,請先檢查 sendmail 是否已"
 
68033
+"經正確安裝。"
 
68034
+
 
68035
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
 
68036
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
68037
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
 
68038
+msgid "Free/Busy Publish URL"
 
68039
+msgstr "行程資訊發布網址"
 
68040
+
 
68041
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
 
68042
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
68043
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
 
68044
+msgid "URL for publishing free/busy information"
 
68045
+msgstr "發布行程資訊用的網址"
 
68046
+
 
68047
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
 
68048
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
68049
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
 
68050
+msgid "Free/Busy Publish Username"
 
68051
+msgstr "行程資訊發布之使用者名稱"
 
68052
+
 
68053
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
 
68054
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
68055
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
 
68056
+msgid "Username for publishing free/busy information"
 
68057
+msgstr "用於行程資訊發布之使用者名稱"
 
68058
+
 
68059
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
 
68060
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
68061
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
 
68062
+msgid "Free/Busy Publish Password"
 
68063
+msgstr "行程資訊發布之密碼"
 
68064
+
 
68065
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
 
68066
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
68067
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
 
68068
+msgid "Password for publishing free/busy information"
 
68069
+msgstr "用於行程資訊發布之密碼"
 
68070
+
 
68071
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
 
68072
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
 
68073
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
 
68074
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
68075
+msgstr "開啟自動取得行程資訊功能"
 
68076
+
 
68077
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
 
68078
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
68079
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
 
68080
+msgid "Use full email address for retrieval"
 
68081
+msgstr "使用完整電子郵件地址取得行程資訊"
 
68082
+
 
68083
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
 
68084
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
68085
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
 
68086
+msgid ""
 
68087
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
 
68088
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
 
68089
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
 
68090
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
 
68091
+msgstr ""
 
68092
+"使用此選項,您可以改變伺服器下載之檔名。勾選此選項,在下載他人行程資訊時,會"
 
68093
+"使用 user@domain.ifb 這樣的檔名,例如 nn@kde.org.ifb,否則只會使用簡短格式,"
 
68094
+"如:user.ifb。"
 
68095
+
 
68096
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
 
68097
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
 
68098
+#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
 
68099
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
 
68100
+msgstr "取得行程資訊的網址"
 
68101
+
 
68102
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
 
68103
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
 
68104
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
 
68105
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
 
68106
+msgstr "取得行程資訊的使用者名稱"
 
68107
+
 
68108
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
 
68109
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
68110
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
 
68111
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
 
68112
+msgstr "取得行程資訊的密碼"
 
68113
+
 
68114
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
 
68115
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
68116
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
 
68117
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
 
68118
+msgstr "取得行程資訊的密碼"
 
68119
+
 
68120
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
 
68121
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68122
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
 
68123
+msgid "Regularly archive events"
 
68124
+msgstr "常規性地將事件歸檔"
 
68125
+
 
68126
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
 
68127
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68128
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
 
68129
+msgid ""
 
68130
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
 
68131
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
 
68132
+msgstr "如果自動歸檔功能開啟,則舊事件會自動歸檔。"
 
68133
+
 
68134
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
68135
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
68136
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
 
68137
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
 
68138
+msgstr "逾期時間的單位"
 
68139
+
 
68140
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
 
68141
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
68142
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
 
68143
+msgid "In days"
 
68144
+msgstr "天"
 
68145
+
 
68146
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
 
68147
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
68148
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
 
68149
+msgid "In weeks"
 
68150
+msgstr "週"
 
68151
+
 
68152
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
 
68153
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
68154
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
 
68155
+msgid "In months"
 
68156
+msgstr "月"
 
68157
+
 
68158
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
 
68159
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68160
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
 
68161
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
 
68162
+msgstr "舊事件歸檔的檔案網址"
 
68163
+
 
68164
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
 
68165
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68166
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
 
68167
+msgid "Archive events"
 
68168
+msgstr "事件歸檔"
 
68169
+
 
68170
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
 
68171
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68172
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
 
68173
+msgid "Archive to-dos"
 
68174
+msgstr "待辦事項歸檔"
 
68175
+
 
68176
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
 
68177
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68178
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
 
68179
+msgid "What to do when archiving"
 
68180
+msgstr "歸檔時作法"
 
68181
+
 
68182
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
 
68183
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68184
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
 
68185
+msgid "Delete old events"
 
68186
+msgstr "刪除舊事件"
 
68187
+
 
68188
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
68189
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
68190
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
 
68191
+msgid "Archive old events to a separate file"
 
68192
+msgstr "將舊事件歸到不同的檔案"
 
68193
+
 
68194
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
 
68195
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
68196
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
 
68197
+msgid "Default todo attachment method"
 
68198
+msgstr "預設附加待辦事項的方法"
 
68199
+
 
68200
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
 
68201
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
68202
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
 
68203
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
68204
+msgstr "將電子郵件附加到工作的預設方法"
 
68205
+
 
68206
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
 
68207
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
 
68208
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
 
68209
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
 
68210
+msgstr "在事件或待辦事項編輯對話框內顯示時區選擇器。"
 
68211
+
 
68212
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
 
68213
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
 
68214
+#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
 
68215
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
 
68216
+msgstr "送出類似 Outlook 虛擬反提案"
 
68217
+
 
68218
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
 
68219
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
68220
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
 
68221
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 
68222
+msgstr "檢查主機名稱與接收到的電子郵件地址是否相符"
 
68223
+
 
68224
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
 
68225
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
68226
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
 
68227
+msgid ""
 
68228
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
 
68229
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
 
68230
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
 
68231
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
 
68232
+msgstr ""
 
68233
+"設定此項的話您可以設定是否要檢查行程資料網址的網域部份與您尋找的使用者代碼的"
 
68234
+"網域部份相不相符。如果此項目設為真,則在伺服器 www.yourdomain.com 上的行程資"
 
68235
+"料尋找 joe@mydomain.com 會失敗。"
 
68236
+
 
68237
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
 
68238
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
68239
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
 
68240
+msgid "Full &name"
 
68241
+msgstr "全名(&N)"
 
68242
+
 
68243
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
 
68244
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
68245
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
 
68246
+msgid ""
 
68247
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
 
68248
+"to-dos and events you create."
 
68249
+msgstr "輸入您的全名。它會顯示在您建立的待辦事項與事件中的「發起者」中。"
 
68250
+
 
68251
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
 
68252
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
68253
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
 
68254
+msgid "E&mail address"
 
68255
+msgstr "電子郵件地址(&M)"
 
68256
+
 
68257
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
 
68258
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
68259
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
 
68260
+msgid ""
 
68261
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
 
68262
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
 
68263
+msgstr ""
 
68264
+"輸入您的電子郵件地址。此電子郵件地址會用於辨識行事曆的擁有者,並顯示在您建立"
 
68265
+"的事件或待辦事項中。"
 
68266
+
 
68267
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
68268
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
68269
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
68270
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
68271
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
68272
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
68273
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
68274
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
68275
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
 
68276
+msgid "Highlight color"
 
68277
+msgstr "重點顏色"
 
68278
+
 
68279
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
 
68280
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
68281
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
 
68282
+msgid ""
 
68283
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
68284
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
68285
+msgstr "選擇重點顏色。重點顏色會用於行程表或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。"
 
68286
+
 
68287
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
 
68288
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
68289
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
 
68290
+msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
 
68291
+msgstr "在此選擇行程表中工作時間的背景顏色。"
 
68292
+
 
68293
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
 
68294
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
68295
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
 
68296
+msgid "Month view background color"
 
68297
+msgstr "月檢視背景顏色"
 
68298
+
 
68299
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
 
68300
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
68301
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
 
68302
+msgid "Select the Month view background color here."
 
68303
+msgstr "在此選擇月檢視背景顏色。"
 
68304
+
 
68305
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
 
68306
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
68307
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
 
68308
+msgid ""
 
68309
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
68310
+"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
68311
+msgstr "選擇突顯顏色。突顯顏色會用於月檢視或日期瀏覽中,標示目前所選擇的區域。"
 
68312
+
 
68313
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
 
68314
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
68315
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
 
68316
+msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
68317
+msgstr "在此選擇月檢視中工作時間的背景顏色。"
 
68318
+
 
68319
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
 
68320
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
68321
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
 
68322
+msgid "Default event color"
 
68323
+msgstr "預設事件顏色"
 
68324
+
 
68325
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
 
68326
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
68327
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
 
68328
+msgid ""
 
68329
+"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
68330
+"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
68331
+"color for each event category below."
 
68332
+msgstr ""
 
68333
+"在此選擇預設事件顏色。預設事件顏色會用於月檢視中的事件類別。注意您可以個別選"
 
68334
+"擇某一個事件類別的顏色。"
 
68335
+
 
68336
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
68337
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
68338
+#. i18n: file: korganizerui.rc:5
 
68339
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
68340
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
68341
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
68342
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
 
68343
+msgid "&File"
 
68344
+msgstr "檔案(&F)"
 
68345
+
 
68346
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
68347
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
68348
+#. i18n: file: korganizerui.rc:6
 
68349
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
68350
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
68351
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
68352
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
 
68353
+msgid "&Import"
 
68354
+msgstr "匯入(&I)"
 
68355
+
 
68356
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
68357
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
68358
+#. i18n: file: korganizerui.rc:13
 
68359
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
68360
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
68361
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
68362
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
 
68363
+msgid "&Export"
 
68364
+msgstr "匯出(&E)"
 
68365
+
 
68366
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
68367
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
68368
+#. i18n: file: korganizerui.rc:31
 
68369
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
68370
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
68371
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
68372
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
 
68373
+msgid "&View"
 
68374
+msgstr "檢視(&V)"
 
68375
+
 
68376
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
68377
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
68378
+#. i18n: file: korganizerui.rc:54
 
68379
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
68380
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
68381
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
68382
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
 
68383
+msgid "&Zoom"
 
68384
+msgstr "縮放(&Z)"
 
68385
+
 
68386
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
68387
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
68388
+#. i18n: file: korganizerui.rc:62
 
68389
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
68390
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
68391
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
68392
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
 
68393
+msgid "&Go"
 
68394
+msgstr "到(&G)"
 
68395
+
 
68396
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
68397
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
68398
+#. i18n: file: korganizerui.rc:68
 
68399
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
68400
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
68401
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
68402
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
 
68403
+msgid "&Actions"
 
68404
+msgstr "動作(&A)"
 
68405
+
 
68406
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
68407
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
68408
+#. i18n: file: korganizerui.rc:84
 
68409
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
68410
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
68411
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
68412
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
 
68413
+msgid "S&chedule"
 
68414
+msgstr "時間表(&C)"
 
68415
+
 
68416
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
68417
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
68418
+#. i18n: file: korganizerui.rc:96
 
68419
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
68420
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
68421
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
68422
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
 
68423
+msgid "&Settings"
 
68424
+msgstr "設定(&S)"
 
68425
+
 
68426
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
68427
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
68428
+#. i18n: file: korganizerui.rc:97
 
68429
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
68430
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
68431
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
68432
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
 
68433
+msgid "&Sidebar"
 
68434
+msgstr "邊列(&S)"
 
68435
+
 
68436
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
68437
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
68438
+#. i18n: file: korganizerui.rc:111
 
68439
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
68440
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
68441
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
68442
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
 
68443
+msgid "&Help"
 
68444
+msgstr "說明(&H)"
 
68445
+
 
68446
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
68447
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
68448
+#. i18n: file: korganizerui.rc:117
 
68449
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
68450
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
68451
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
68452
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
 
68453
+msgctxt "main toolbar"
 
68454
+msgid "Main"
 
68455
+msgstr "主要"
 
68456
+
 
68457
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
68458
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
68459
+#. i18n: file: korganizerui.rc:131
 
68460
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
68461
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
68462
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
68463
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
 
68464
+msgid "Views"
 
68465
+msgstr "檢視"
 
68466
+
 
68467
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
68468
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
68469
+#. i18n: file: korganizerui.rc:140
 
68470
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
68471
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
68472
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
68473
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
 
68474
+msgid "Schedule"
 
68475
+msgstr "時間表"
 
68476
+
 
68477
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
68478
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
68479
+#. i18n: file: korganizerui.rc:147
 
68480
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
68481
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
68482
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
68483
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
 
68484
+msgid "Filters Toolbar"
 
68485
+msgstr "過濾器工具列"
 
68486
+
 
68487
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
 
68488
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
 
68489
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
 
68490
+msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
68491
+msgstr "要接收邀請函的位址清單"
 
68492
+
 
68493
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
 
68494
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
 
68495
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
 
68496
+msgid ""
 
68497
+"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
 
68498
+"the iCalendar invitation."
 
68499
+msgstr "這是您目前選擇要接收 iCalendar 邀請函的位址清單"
 
68500
+
 
68501
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
 
68502
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
 
68503
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
 
68504
+msgid "Create a new recipient"
 
68505
+msgstr "建立新收件者"
 
68506
+
 
68507
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
 
68508
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
 
68509
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
 
68510
+msgid ""
 
68511
+"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
 
68512
+"addressee to add to the recipients list"
 
68513
+msgstr "點擊此按鍵,您可以輸入名稱與電子郵件地址以加入收件者清單"
 
68514
+
 
68515
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
 
68516
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
 
68517
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
 
68518
+msgid "Remove the recipient currently selected"
 
68519
+msgstr "移除目前選取的收件者"
 
68520
+
 
68521
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
 
68522
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
 
68523
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
 
68524
+msgid ""
 
68525
+"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
 
68526
+msgstr "點擊此按鍵來移除清單上選取的收件者。"
 
68527
+
 
68528
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
 
68529
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
68530
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
 
68531
+msgid "Select a recipient from your address book"
 
68532
+msgstr "請從您的通訊錄上選擇收件者"
 
68533
+
 
68534
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
 
68535
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
68536
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
 
68537
+msgid ""
 
68538
+"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
 
68539
+"recipient from your address book"
 
68540
+msgstr "點擊此按鍵會顯示出您的通訊錄,您可以漎裡面選取收件者"
 
68541
+
 
68542
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
 
68543
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
68544
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
 
68545
+msgid "&Select..."
 
68546
+msgstr "選擇(&S)..."
 
68547
+
 
68548
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
 
68549
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
68550
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
 
68551
+msgctxt "recipient name"
 
68552
+msgid "Name:"
 
68553
+msgstr "名稱:"
 
68554
+
 
68555
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
 
68556
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
68557
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
 
68558
+msgid "The recipient's name"
 
68559
+msgstr "收件者姓名"
 
68560
+
 
68561
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
 
68562
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
68563
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
 
68564
+msgid "This field contains the name of the recipient"
 
68565
+msgstr "此欄位為收件者的姓名"
 
68566
+
 
68567
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
 
68568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
68569
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
 
68570
+msgctxt "recipient email"
 
68571
+msgid "Email:"
 
68572
+msgstr "電子郵件:"
 
68573
+
 
68574
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
 
68575
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
68576
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
 
68577
+msgid "The recipient's email address"
 
68578
+msgstr "收件者的電子郵件地址:"
 
68579
+
 
68580
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
 
68581
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
68582
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
 
68583
+msgid "This field contains the email address of the recipient"
 
68584
+msgstr "此欄位為收件者的電子郵件地址"
 
68585
+
 
68586
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
68587
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
68588
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
 
68589
+msgid "Find Events - KOrganizer"
 
68590
+msgstr "尋找事件─KOrganizer"
 
68591
+
 
68592
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
68593
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
68594
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
 
68595
+msgid "&Search for:"
 
68596
+msgstr "搜尋(&S):"
 
68597
+
 
68598
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
68599
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
68600
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
 
68601
+msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
68602
+msgstr "搜尋樣式,可以使用萬用字元 '*' 與 '?'。"
 
68603
+
 
68604
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
68605
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
68606
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
 
68607
+msgid ""
 
68608
+"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
68609
+"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
68610
+"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
68611
+msgstr ""
 
68612
+"請在此輸入搜尋樣式。可以使用萬用字元 '*'(表示所有字串)與 '?'(表示所有單一"
 
68613
+"字元)。例如,要搜尋以 'a' 開頭的字串,您可以用 a*。"
 
68614
+
 
68615
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
68616
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
68617
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
 
68618
+msgid "*"
 
68619
+msgstr "*"
 
68620
+
 
68621
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
68622
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
68623
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
 
68624
+msgid "Search For"
 
68625
+msgstr "搜尋"
 
68626
+
 
68627
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
68628
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
68629
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
 
68630
+msgid "Search for Events with matching criteria"
 
68631
+msgstr "搜尋符合條件的事件"
 
68632
+
 
68633
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
68634
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
68635
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
 
68636
+msgid ""
 
68637
+"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
68638
+"criteria."
 
68639
+msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的事件項目。"
 
68640
+
 
68641
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
68642
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
68643
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
 
68644
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
68645
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
68646
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
68647
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
 
68648
+msgid "&Events"
 
68649
+msgstr "事件(&E)"
 
68650
+
 
68651
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
68652
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
68653
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
 
68654
+msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
68655
+msgstr "搜尋符合條件的日誌"
 
68656
+
 
68657
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
68658
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
68659
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
 
68660
+msgid ""
 
68661
+"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
68662
+"criteria."
 
68663
+msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的日誌。"
 
68664
+
 
68665
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
68666
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
68667
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
 
68668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
68669
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
68670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
68671
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
 
68672
+msgid "&Journals"
 
68673
+msgstr "日誌(&J)"
 
68674
+
 
68675
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
68676
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
68677
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
 
68678
+msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
68679
+msgstr "搜尋符合條件的待辦事項"
 
68680
+
 
68681
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
68682
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
68683
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
 
68684
+msgid ""
 
68685
+"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
68686
+"criteria."
 
68687
+msgstr "勾選此選項以搜尋符合條件的待辦事項。"
 
68688
+
 
68689
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
68690
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
68691
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
 
68692
+msgid "To-&dos"
 
68693
+msgstr "待辦事項(&D)"
 
68694
+
 
68695
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
68696
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
68697
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
 
68698
+msgid "Search In"
 
68699
+msgstr "搜尋於"
 
68700
+
 
68701
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
68702
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
68703
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
 
68704
+msgid "Include item categories in your search"
 
68705
+msgstr "在搜尋中包含項目類別"
 
68706
+
 
68707
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
68708
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
68709
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
 
68710
+msgid ""
 
68711
+"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
68712
+"pattern."
 
68713
+msgstr "若您要在搜尋時比對類別,請勾選此選項。"
 
68714
+
 
68715
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
68716
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
68717
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
 
68718
+msgid "Cate&gories"
 
68719
+msgstr "類別(&G)"
 
68720
+
 
68721
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
68722
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
68723
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
 
68724
+msgid "Include item locations in your search"
 
68725
+msgstr "在搜尋中包含項目位置"
 
68726
+
 
68727
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
68728
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
68729
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
 
68730
+msgid ""
 
68731
+"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
68732
+"pattern."
 
68733
+msgstr "若您要在搜尋時比對項目位置,請勾選此選項。"
 
68734
+
 
68735
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
68736
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
68737
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
 
68738
+msgid "Locations"
 
68739
+msgstr "位置"
 
68740
+
 
68741
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
68742
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
68743
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
 
68744
+msgid "Include item descriptions in your search"
 
68745
+msgstr "在搜尋中包含項目描述"
 
68746
+
 
68747
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
68748
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
68749
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
 
68750
+msgid ""
 
68751
+"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
68752
+"pattern."
 
68753
+msgstr "若您要在搜尋時比對項目描述,請勾選此選項。"
 
68754
+
 
68755
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
68756
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
68757
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
 
68758
+msgid "Desc&riptions"
 
68759
+msgstr "說明(&R)"
 
68760
+
 
68761
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
68762
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
68763
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
 
68764
+msgid "Include item summaries in your search"
 
68765
+msgstr "在搜尋中包含項目摘要"
 
68766
+
 
68767
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
68768
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
68769
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
 
68770
+msgid ""
 
68771
+"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
68772
+"pattern."
 
68773
+msgstr "若您要在搜尋時比對項目摘要,請勾選此選項。"
 
68774
+
 
68775
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
68776
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
68777
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
 
68778
+msgid "Su&mmaries"
 
68779
+msgstr "摘要(&M)"
 
68780
+
 
68781
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
68782
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
68783
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
 
68784
+msgid "Fr&om:"
 
68785
+msgstr "從(&O):"
 
68786
+
 
68787
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
68788
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
68789
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
 
68790
+msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
68791
+msgstr "包含從此日期開始或在此日期之後的項目"
 
68792
+
 
68793
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
68794
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
68795
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
 
68796
+msgid ""
 
68797
+"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
68798
+msgstr "包含您在此指定的日期開始或在此日期之後的項目"
 
68799
+
 
68800
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
68801
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
68802
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
68803
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
68804
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
68805
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
68806
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
68807
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
68808
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
 
68809
+msgid "2008-08-18"
 
68810
+msgstr "2008-08-18"
 
68811
+
 
68812
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
68813
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
68814
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
 
68815
+msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
68816
+msgstr "包含從此日期結束或在此日期之前的項目"
 
68817
+
 
68818
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
68819
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
68820
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
 
68821
+msgid ""
 
68822
+"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
68823
+msgstr "包含您在此指定的日期結束或在此日期之前的項目"
 
68824
+
 
68825
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
68826
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
68827
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
 
68828
+msgid ""
 
68829
+"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
68830
+msgstr "包含日期範圍落在上述指定範圍內的事件"
 
68831
+
 
68832
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
68833
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
68834
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
 
68835
+msgid ""
 
68836
+"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
68837
+"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
68838
+"will be excluded from the search results."
 
68839
+msgstr ""
 
68840
+"若您要包含在指定日期範圍內的事件,請勾選此選項。若該事件未完全在此日期範圍"
 
68841
+"內,則會被排除在搜尋結果之外。"
 
68842
+
 
68843
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
68844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
68845
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
 
68846
+msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
68847
+msgstr "包含指定日期範圍內的事件(&V)"
 
68848
+
 
68849
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
68850
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
68851
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
 
68852
+msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
68853
+msgstr "搜尋時包含沒有期限的待辦事項"
 
68854
+
 
68855
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
68856
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
68857
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
 
68858
+msgid ""
 
68859
+"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
68860
+msgstr "勾選此選項的話,搜尋時會包含沒有期限的待辦事項。"
 
68861
+
 
68862
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
68863
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
68864
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
 
68865
+msgid "Include To-dos &without a due date"
 
68866
+msgstr "包含沒有期限的待辦事項(&W)"
 
68867
+
 
68868
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
 
68869
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
 
68870
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
 
68871
+msgid "Template Management"
 
68872
+msgstr "樣本管理"
 
68873
+
 
68874
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
 
68875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
68876
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
 
68877
+msgid ""
 
68878
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
68879
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
68880
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
68881
+"\">\n"
 
68882
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
68883
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
68884
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
68885
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
68886
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
 
68887
+"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
 
68888
+"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
 
68889
+"template based on the current item settings.</p></body></html>"
 
68890
+msgstr ""
 
68891
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
68892
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
68893
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
68894
+"\">\n"
 
68895
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
68896
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
68897
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
68898
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
68899
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請選擇一個樣本,並點擊"
 
68900
+"「<span style=\" font-weight:600;\">套用</span>」來套用到此項目。點擊「<span "
 
68901
+"style=\" font-weight:600;\">新增</span>」可以基於目前的項目設定來建立新的樣"
 
68902
+"本。</p></body></html>"
 
68903
+
 
68904
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
 
68905
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
 
68906
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
 
68907
+msgid "The list of managed templates"
 
68908
+msgstr "可用樣本列表"
 
68909
+
 
68910
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
 
68911
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
 
68912
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
 
68913
+msgid ""
 
68914
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
 
68915
+"creating new calendar items."
 
68916
+msgstr "這是您目前可用於建立新的行事曆項目的樣本清單。"
 
68917
+
 
68918
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
 
68919
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
68920
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
 
68921
+msgid "Create a new template from the current settings"
 
68922
+msgstr "使用目前設定建立新樣本"
 
68923
+
 
68924
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
 
68925
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
68926
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
 
68927
+msgid ""
 
68928
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
 
68929
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
 
68930
+"future."
 
68931
+msgstr ""
 
68932
+"點擊此按鍵,可以用編輯器目前的設定建立新樣本。您可以利用此樣本快速建立新項"
 
68933
+"目。"
 
68934
+
 
68935
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
 
68936
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
68937
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
 
68938
+msgid "&New..."
 
68939
+msgstr "新增(&N)..."
 
68940
+
 
68941
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
 
68942
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
68943
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
 
68944
+msgid "Remove the currently selected template"
 
68945
+msgstr "移除目前選取的樣本"
 
68946
+
 
68947
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
 
68948
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
68949
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
 
68950
+msgid ""
 
68951
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
 
68952
+"list of managed templates."
 
68953
+msgstr "點擊此按鍵會遺移除選取的樣本。"
 
68954
+
 
68955
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
 
68956
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
68957
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
 
68958
+msgid "Apply the selected template settings"
 
68959
+msgstr "套用選取的樣本設定"
 
68960
+
 
68961
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
 
68962
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
68963
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
 
68964
+msgid ""
 
68965
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
 
68966
+"the item you are currently editing."
 
68967
+msgstr "點擊此按鍵可以將選取樣本的設定套用到您目前編輯中的項目。"
 
68968
+
 
68969
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
 
68970
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
68971
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
 
68972
+msgid "Apply"
 
68973
+msgstr "套用"
 
68974
+
 
68975
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
 
68976
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
 
68977
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
 
68978
+msgid "Timezone"
 
68979
+msgstr "時區"
 
68980
+
 
68981
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
 
68982
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
68983
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
 
68984
+msgid "&OK"
 
68985
+msgstr "確定(&O)"
 
68986
+
 
68987
+#: rc.cpp:1467
 
68988
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
68989
+msgid "Your names"
 
68990
+msgstr ""
 
68991
+"Jing-Jong Shyue, 葉平, Chao-Hsiung Liao, and Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
68992
+
 
68993
+#: rc.cpp:1468
 
68994
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
68995
+msgid "Your emails"
 
68996
+msgstr ""
 
68997
+"shyue@sonoma.com.tw, pyeh@softwareliberty.org.tw, pesder.liao@msa.hinet.net, "
 
68998
+"franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
68999
+
 
69000
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
 
69001
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
69002
+#: rc.cpp:1471
 
69003
+msgid ""
 
69004
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69005
+"\">\n"
 
69006
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69007
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69008
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69009
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69010
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69011
+"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
 
69012
+msgstr ""
 
69013
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69014
+"\">\n"
 
69015
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69016
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69017
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69018
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69019
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69020
+"weight:600;\">列印週選項:</span></p></body></html>"
 
69021
+
 
69022
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
 
69023
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
69024
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
 
69025
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
69026
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
 
69027
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
69028
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
69029
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
69030
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
 
69031
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
69032
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
 
69033
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
69034
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
 
69035
+msgid "Date && Time Range"
 
69036
+msgstr "日期與時間範圍"
 
69037
+
 
69038
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
 
69039
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69040
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
 
69041
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
69042
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
 
69043
+msgid ""
 
69044
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
69045
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
69046
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
 
69047
+msgstr ""
 
69048
+"在此您可以依日期決定要列印哪些事件。您可以使用此選項決定開始日期,並指定結束"
 
69049
+"日期,以定義一個日期範圍。"
 
69050
+
 
69051
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
 
69052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69053
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
 
69054
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69055
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
 
69056
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69057
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
69058
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69059
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
 
69060
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69061
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
 
69062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69063
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
 
69064
+msgid "&Start date:"
 
69065
+msgstr "開始日期(&S):"
 
69066
+
 
69067
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
69068
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
69069
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
 
69070
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
69071
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
 
69072
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
69073
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
 
69074
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
69075
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
 
69076
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
69077
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
 
69078
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
69079
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
 
69080
+msgid "2009-01-19"
 
69081
+msgstr "2009-01-19"
 
69082
+
 
69083
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
 
69084
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
69085
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
 
69086
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
69087
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
 
69088
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
69089
+msgstr "所有在指定時間之後啟動的事件都不會被列印。"
 
69090
+
 
69091
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
 
69092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
69093
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
 
69094
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
69095
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
 
69096
+msgid "End ti&me:"
 
69097
+msgstr "結束時間(&M):"
 
69098
+
 
69099
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
 
69100
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
69101
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
 
69102
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
69103
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
 
69104
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
69105
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
 
69106
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
69107
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
 
69108
+msgid "hh:mm"
 
69109
+msgstr "hh:mm"
 
69110
+
 
69111
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
69112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
69113
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
 
69114
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
69115
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
 
69116
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
 
69117
+msgstr "所有在指定時間之前啟動的事件都不會被列印。"
 
69118
+
 
69119
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
 
69120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
69121
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
 
69122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
69123
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
 
69124
+msgid "Start &time:"
 
69125
+msgstr "開始時間(&T):"
 
69126
+
 
69127
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
 
69128
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
69129
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
 
69130
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69131
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
 
69132
+msgid ""
 
69133
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
69134
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
69135
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
 
69136
+msgstr ""
 
69137
+"在此您可以依日期決定要列印哪些事件。您可以使用此選項決定結束日期,並指定開始"
 
69138
+"日期,以定義一個日期範圍。"
 
69139
+
 
69140
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
 
69141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69142
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
 
69143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69144
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
 
69145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69146
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
69147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69148
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
 
69149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69150
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
 
69151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69152
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
 
69153
+msgid "&End date:"
 
69154
+msgstr "結束日期(&E):"
 
69155
+
 
69156
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
 
69157
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
69158
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
 
69159
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
69160
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
 
69161
+msgid "Print Layout"
 
69162
+msgstr "列印版面配置"
 
69163
+
 
69164
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
 
69165
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
69166
+#: rc.cpp:1531
 
69167
+msgid ""
 
69168
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
 
69169
+msgstr "Filofax 會每週印一頁,這樣每一天都能有較大的空間。"
 
69170
+
 
69171
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
 
69172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
69173
+#: rc.cpp:1534
 
69174
+msgid "Print as &Filofax page"
 
69175
+msgstr "列印為 Filofax (&F)"
 
69176
+
 
69177
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
 
69178
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
69179
+#: rc.cpp:1537
 
69180
+msgid ""
 
69181
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
 
69182
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
 
69183
+"check <i>Use Colors</i>."
 
69184
+msgstr "這有點像是 KOrganizer 的週覽表。每一週會橫向列印。您也可以使用顏色。"
 
69185
+
 
69186
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
 
69187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
69188
+#: rc.cpp:1540
 
69189
+msgid "Print as &timetable view"
 
69190
+msgstr "列印為時間表(&T)"
 
69191
+
 
69192
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
69193
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
69194
+#: rc.cpp:1543
 
69195
+msgid ""
 
69196
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
 
69197
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
 
69198
+"landscape, the split week view in portrait."
 
69199
+msgstr ""
 
69200
+"這有點像是 KOrganizer 的週覽表。唯一的不同是時間表會橫向列印,而每週檢視分離"
 
69201
+"列印會縱向列印。"
 
69202
+
 
69203
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
 
69204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
69205
+#: rc.cpp:1546
 
69206
+msgid "Print as split week view"
 
69207
+msgstr "將每週檢視分離列印"
 
69208
+
 
69209
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
 
69210
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
69211
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 
69212
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
69213
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
 
69214
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
69215
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
 
69216
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
69217
+#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
 
69218
+msgid "Security Exclusions"
 
69219
+msgstr "安全性排除"
 
69220
+
 
69221
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
 
69222
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69223
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
 
69224
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69225
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
 
69226
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69227
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
 
69228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69229
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
 
69230
+msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
69231
+msgstr "勾選此選項排除機密事件。"
 
69232
+
 
69233
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 
69234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69235
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
 
69236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69237
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
 
69238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69239
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
 
69240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
69241
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
 
69242
+msgid "Exclude c&onfidential"
 
69243
+msgstr "排除機密(&O)"
 
69244
+
 
69245
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
69246
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69247
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
 
69248
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69249
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
 
69250
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69251
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
 
69252
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69253
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
 
69254
+msgid "Check this option to exclude private events"
 
69255
+msgstr "勾選此選項排除私人事件"
 
69256
+
 
69257
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
 
69258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69259
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
 
69260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69261
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
69262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69263
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
 
69264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
69265
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
 
69266
+msgid "Exclude pri&vate"
 
69267
+msgstr "排除私人(&V)"
 
69268
+
 
69269
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
 
69270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
69271
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
 
69272
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
69273
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
 
69274
+msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
69275
+msgstr "勾選此選項排除在描述盒中的時間"
 
69276
+
 
69277
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
 
69278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
69279
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
 
69280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
69281
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
 
69282
+msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
69283
+msgstr "排除在時間表上詳細顯示項目的時間(&I)"
 
69284
+
 
69285
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
69286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
69287
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
 
69288
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
69289
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
 
69290
+msgid ""
 
69291
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
69292
+"due date."
 
69293
+msgstr "勾選此選項以列印待辦事項。"
 
69294
+
 
69295
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
69296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
69297
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
 
69298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
69299
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
 
69300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
69301
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
 
69302
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
69303
+msgstr "包含會在印出的日期到期的待辦事項(&D)"
 
69304
+
 
69305
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
 
69306
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
69307
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
 
69308
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
69309
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
 
69310
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
69311
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
 
69312
+msgid ""
 
69313
+"Check this option to include the more detailed description for each event."
 
69314
+msgstr "勾選此選項以引入每個事件的詳細資訊。"
 
69315
+
 
69316
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
 
69317
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
69318
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
69319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
69320
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
 
69321
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
69322
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
 
69323
+msgid "Include &descriptions"
 
69324
+msgstr "包含描述(&D)"
 
69325
+
 
69326
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
 
69327
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69328
+#: rc.cpp:1582
 
69329
+msgid "Check this option to draw note lines."
 
69330
+msgstr "勾選此選項來繪製備忘線。"
 
69331
+
 
69332
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
 
69333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69334
+#: rc.cpp:1585
 
69335
+msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
69336
+msgstr "在 Filofax 佈局上顯示備忘線(&L)"
 
69337
+
 
69338
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
 
69339
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
69340
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
69341
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
69342
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
 
69343
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
69344
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
 
69345
+msgid "Check this option to limit events to a single line."
 
69346
+msgstr "勾選此選項將事件限制於單一行上"
 
69347
+
 
69348
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
 
69349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
69350
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
69351
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
69352
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
 
69353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
69354
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
 
69355
+msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
69356
+msgstr "將每天的事件限於單一行(&S)"
 
69357
+
 
69358
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
 
69359
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
69360
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
69361
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
69362
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
 
69363
+msgid ""
 
69364
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
69365
+"should check this option. The category colors will be used."
 
69366
+msgstr ""
 
69367
+"時間表檢視支援顏色。如果您要使用顏色,請勾選此選項。將會使用類別的顏色。"
 
69368
+
 
69369
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
 
69370
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
69371
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
 
69372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
69373
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
 
69374
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
69375
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
 
69376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
69377
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
 
69378
+msgid "&Use colors"
 
69379
+msgstr "使用顏色(&U)"
 
69380
+
 
69381
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
 
69382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
69383
+#: rc.cpp:1600
 
69384
+msgid ""
 
69385
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69386
+"\">\n"
 
69387
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69388
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69389
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69390
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69391
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69392
+"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
69393
+msgstr ""
 
69394
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69395
+"\">\n"
 
69396
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69397
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69398
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69399
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69400
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69401
+"weight:600;\">列印天選項:</span></p></body></html>"
 
69402
+
 
69403
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
69404
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69405
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
 
69406
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
69407
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
 
69408
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
69409
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
 
69410
+msgid ""
 
69411
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
69412
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
69413
+"the start date."
 
69414
+msgstr ""
 
69415
+"如果您要一次印出多天,您可以使用此選項決定開始日期,並指定結束日期,以定義一"
 
69416
+"個日期範圍。"
 
69417
+
 
69418
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
69419
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
69420
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
69421
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
69422
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
 
69423
+msgid ""
 
69424
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
69425
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
69426
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
69427
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
69428
+"range to include all events</i>."
 
69429
+msgstr ""
 
69430
+"您可以只印出指定時間範圍內的事件。您可以在此指定開始的時間。您也可以選擇「延"
 
69431
+"長時間範圍以引入所有事件」來自動修改此設定。"
 
69432
+
 
69433
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
69434
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69435
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
 
69436
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
69437
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
 
69438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
69439
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
 
69440
+msgid ""
 
69441
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
69442
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
69443
+"the end date."
 
69444
+msgstr ""
 
69445
+"如果您要一次印出多天,您可以使用此選項決定結束日期,並指定開始日期,以定義一"
 
69446
+"個日期範圍。"
 
69447
+
 
69448
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
 
69449
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
69450
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
 
69451
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
69452
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
 
69453
+msgid ""
 
69454
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
69455
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
69456
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
69457
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
69458
+"range to include all events</i>."
 
69459
+msgstr ""
 
69460
+"您可以只印出指定時間範圍內的事件。您可以在此指定結束的時間。您也可以選擇「延"
 
69461
+"長時間範圍以引入所有事件」來自動修改此設定。"
 
69462
+
 
69463
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
 
69464
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
69465
+#: rc.cpp:1657
 
69466
+msgid ""
 
69467
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
69468
+"events will be shown."
 
69469
+msgstr "勾選此選項,系統會自動決定時間範圍,以便顯示所有的事件。"
 
69470
+
 
69471
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
 
69472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
69473
+#: rc.cpp:1660
 
69474
+msgid "E&xtend time range to include all events"
 
69475
+msgstr "延長時間範圍以引入所有事件"
 
69476
+
 
69477
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
69478
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
69479
+#: rc.cpp:1666
 
69480
+msgid ""
 
69481
+"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
69482
+"timeline."
 
69483
+msgstr "Filofax 格式會印出選取日期的資訊,但不會有時間線。"
 
69484
+
 
69485
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
69486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
69487
+#: rc.cpp:1669
 
69488
+msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
69489
+msgstr "以 Filofax 格式列印日期範圍,全部在一頁內(&F)"
 
69490
+
 
69491
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
69492
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
69493
+#: rc.cpp:1672
 
69494
+msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
69495
+msgstr "時間表列印檢視在頁面左方會有時間。"
 
69496
+
 
69497
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
69498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
69499
+#: rc.cpp:1675
 
69500
+msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
69501
+msgstr "列印為時間表,一天一頁(&T)"
 
69502
+
 
69503
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
 
69504
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
69505
+#: rc.cpp:1699
 
69506
+msgid ""
 
69507
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
69508
+"one of the dates which are in the supplied date range."
 
69509
+msgstr "如果您要印出某幾天會到期的待辦事項,請勾選此選項。"
 
69510
+
 
69511
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
69512
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69513
+#: rc.cpp:1711
 
69514
+msgid "Check this option to draw note lines "
 
69515
+msgstr "勾選此選項來繪製備忘線"
 
69516
+
 
69517
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
69518
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69519
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
 
69520
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69521
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
 
69522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69523
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
 
69524
+msgid "Show note &lines"
 
69525
+msgstr "顯示備忘線(&L)"
 
69526
+
 
69527
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
 
69528
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
69529
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
 
69530
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
69531
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
 
69532
+msgid ""
 
69533
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
69534
+"check this option."
 
69535
+msgstr "勾選此選項,可以使用顏色,以便在印出時區分不同類別。"
 
69536
+
 
69537
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
 
69538
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
69539
+#: rc.cpp:1729
 
69540
+msgid ""
 
69541
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69542
+"\">\n"
 
69543
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69544
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69545
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69546
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69547
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69548
+"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
69549
+msgstr ""
 
69550
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69551
+"\">\n"
 
69552
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69553
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69554
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69555
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69556
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69557
+"weight:600;\">列印約會選項:</span></p></body></html>"
 
69558
+
 
69559
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
 
69560
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
 
69561
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
 
69562
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
69563
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
 
69564
+msgid "Include Information"
 
69565
+msgstr "包含資訊"
 
69566
+
 
69567
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
 
69568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
69569
+#: rc.cpp:1738
 
69570
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
69571
+msgstr "詳情(可見度、隱密性等等)(&L)"
 
69572
+
 
69573
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
 
69574
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
69575
+#: rc.cpp:1741
 
69576
+msgid "&Attendees"
 
69577
+msgstr "參加者(&A)"
 
69578
+
 
69579
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
69580
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
69581
+#: rc.cpp:1744
 
69582
+msgid "&Notes, subitems"
 
69583
+msgstr "備忘,子項目(&N)"
 
69584
+
 
69585
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
 
69586
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
69587
+#: rc.cpp:1747
 
69588
+msgid "Attach&ments"
 
69589
+msgstr "附加檔(&M)"
 
69590
+
 
69591
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
 
69592
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69593
+#: rc.cpp:1750
 
69594
+msgid "Draw note lines in empty area"
 
69595
+msgstr "在空白區域繪製備忘線"
 
69596
+
 
69597
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
 
69598
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
69599
+#: rc.cpp:1762
 
69600
+msgid ""
 
69601
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69602
+"\">\n"
 
69603
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69604
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69605
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69606
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69607
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69608
+"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
69609
+msgstr ""
 
69610
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69611
+"\">\n"
 
69612
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69613
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69614
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69615
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69616
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69617
+"weight:600;\">列印月選項:</span></p></body></html>"
 
69618
+
 
69619
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
 
69620
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69621
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
 
69622
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
69623
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
 
69624
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
69625
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
 
69626
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
69627
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
69628
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
69629
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
 
69630
+msgid ""
 
69631
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
69632
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
69633
+"month</i> to define the last month in this range."
 
69634
+msgstr ""
 
69635
+"如果您要一次印出多個月,您可以使用此選項決定開始月份,並指定結束月份,以定義"
 
69636
+"一個日期範圍。"
 
69637
+
 
69638
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
 
69639
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
69640
+#: rc.cpp:1774
 
69641
+msgid "&Start month:"
 
69642
+msgstr "開始月份(&S):"
 
69643
+
 
69644
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
 
69645
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69646
+#: rc.cpp:1783
 
69647
+msgid ""
 
69648
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
69649
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
69650
+"month</i> to define the first month in this range."
 
69651
+msgstr ""
 
69652
+"如果您要一次印出多個月,您可以使用此選項決定結束月份,並指定開始月份,以定義"
 
69653
+"一個日期範圍。"
 
69654
+
 
69655
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
 
69656
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
69657
+#: rc.cpp:1786
 
69658
+msgid "&End month:"
 
69659
+msgstr "結束月份(&E):"
 
69660
+
 
69661
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
 
69662
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
69663
+#: rc.cpp:1810
 
69664
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
69665
+msgstr "開啟此選項以在左方印出第幾週。"
 
69666
+
 
69667
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
69668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
69669
+#: rc.cpp:1813
 
69670
+msgid "Print week &numbers"
 
69671
+msgstr "列印週編號(&N)"
 
69672
+
 
69673
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
 
69674
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
69675
+#: rc.cpp:1816
 
69676
+msgid ""
 
69677
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
69678
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
69679
+"needlessly complicated."
 
69680
+msgstr ""
 
69681
+"您可以選擇要不要列印每天循環的待辦事項與事件。這些會佔用很多空間,並讓月檢視"
 
69682
+"變得複雜。"
 
69683
+
 
69684
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
 
69685
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
69686
+#: rc.cpp:1819
 
69687
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
 
69688
+msgstr "列印每天循環的待辦事項與事件。"
 
69689
+
 
69690
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
 
69691
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
69692
+#: rc.cpp:1822
 
69693
+msgid ""
 
69694
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
69695
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
69696
+msgstr ""
 
69697
+"類似「列印每天循環的待辦事項與事件」。每週循環的待辦事項與事件在列印所選擇的"
 
69698
+"月份時會被省略。"
 
69699
+
 
69700
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
 
69701
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
69702
+#: rc.cpp:1825
 
69703
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
 
69704
+msgstr "列印每週循環的待辦事項與事件。"
 
69705
+
 
69706
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
 
69707
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
69708
+#: rc.cpp:1840
 
69709
+msgid "Check this option to show note lines."
 
69710
+msgstr "勾選此選項以顯示備忘線。"
 
69711
+
 
69712
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
 
69713
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
69714
+#: rc.cpp:1858
 
69715
+msgid ""
 
69716
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69717
+"\">\n"
 
69718
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69719
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69720
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69721
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69722
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69723
+"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
69724
+msgstr ""
 
69725
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69726
+"\">\n"
 
69727
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69728
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69729
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69730
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69731
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69732
+"weight:600;\">列印待辦事項選項:</span></p></body></html>"
 
69733
+
 
69734
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
69735
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
69736
+#: rc.cpp:1864
 
69737
+msgid "&Title:"
 
69738
+msgstr "標題(&T):"
 
69739
+
 
69740
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
69741
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
69742
+#: rc.cpp:1867
 
69743
+msgid "To-do List"
 
69744
+msgstr "待辦事項清單"
 
69745
+
 
69746
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
69747
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
69748
+#: rc.cpp:1870
 
69749
+msgid "To-dos to Print"
 
69750
+msgstr "要列印的待辦事項"
 
69751
+
 
69752
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
69753
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
69754
+#: rc.cpp:1873
 
69755
+msgid "Print &all to-dos"
 
69756
+msgstr "列印全部的待辦事項(&A)"
 
69757
+
 
69758
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
69759
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
69760
+#: rc.cpp:1876
 
69761
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
69762
+msgstr "列印未完成的待辦事項(&U)"
 
69763
+
 
69764
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
69765
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
69766
+#: rc.cpp:1879
 
69767
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
69768
+msgstr "列印在此時間範圍內到期的待辦事項(&R):"
 
69769
+
 
69770
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
 
69771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
69772
+#: rc.cpp:1903
 
69773
+msgid "&Description"
 
69774
+msgstr "說明(&D)"
 
69775
+
 
69776
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
69777
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
69778
+#: rc.cpp:1906
 
69779
+msgid "&Priority"
 
69780
+msgstr "優先等級(&P)"
 
69781
+
 
69782
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
69783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
69784
+#: rc.cpp:1909
 
69785
+msgid "Due date"
 
69786
+msgstr "到期日"
 
69787
+
 
69788
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
69789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
69790
+#: rc.cpp:1912
 
69791
+msgid "Per&centage completed"
 
69792
+msgstr "完成百分比(&C)"
 
69793
+
 
69794
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
 
69795
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
 
69796
+#: rc.cpp:1915
 
69797
+msgid "Other Options"
 
69798
+msgstr "其他選項"
 
69799
+
 
69800
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
 
69801
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
69802
+#: rc.cpp:1918
 
69803
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
69804
+msgstr "將子待辦事項與父項目連接"
 
69805
+
 
69806
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
 
69807
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
69808
+#: rc.cpp:1921
 
69809
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
69810
+msgstr "刪去已完成的待辦事項摘要(&O)"
 
69811
+
 
69812
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
69813
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
69814
+#: rc.cpp:1939
 
69815
+msgid "Sorting Options"
 
69816
+msgstr "排序選項"
 
69817
+
 
69818
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
69819
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
69820
+#: rc.cpp:1942
 
69821
+msgid "Sort field:"
 
69822
+msgstr "排序欄位:"
 
69823
+
 
69824
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
69825
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
69826
+#: rc.cpp:1945
 
69827
+msgid "Sort direction:"
 
69828
+msgstr "排序方向:"
 
69829
+
 
69830
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
 
69831
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
 
69832
+#: rc.cpp:1948
 
69833
+msgid "Yearly Print Options"
 
69834
+msgstr "年度列印選項"
 
69835
+
 
69836
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
 
69837
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
 
69838
+#: rc.cpp:1951
 
69839
+msgid "Print &year:"
 
69840
+msgstr "列印年(&Y)"
 
69841
+
 
69842
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
 
69843
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 
69844
+#: rc.cpp:1954
 
69845
+msgid "Number of &pages:"
 
69846
+msgstr "頁數(&P):"
 
69847
+
 
69848
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
 
69849
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
 
69850
+#: rc.cpp:1957
 
69851
+msgid "Display Options"
 
69852
+msgstr "顯示選項"
 
69853
+
 
69854
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
 
69855
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 
69856
+#: rc.cpp:1960
 
69857
+msgid "Show sub-day events as:"
 
69858
+msgstr "顯示每日事件方式:"
 
69859
+
 
69860
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
 
69861
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
 
69862
+#: rc.cpp:1963
 
69863
+msgid "Show holidays as:"
 
69864
+msgstr "顯示假日方式:"
 
69865
+
 
69866
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
69867
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
69868
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
 
69869
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
69870
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
 
69871
+msgid "Text"
 
69872
+msgstr "文字"
 
69873
+
 
69874
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
 
69875
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
69876
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
 
69877
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
69878
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
 
69879
+msgid "Time Boxes"
 
69880
+msgstr "時間盒"
 
69881
+
 
69882
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
 
69883
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
69884
+#: rc.cpp:1987
 
69885
+msgid ""
 
69886
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69887
+"\">\n"
 
69888
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69889
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69890
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69891
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69892
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69893
+"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
 
69894
+msgstr ""
 
69895
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
69896
+"\">\n"
 
69897
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
69898
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
69899
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
69900
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
69901
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
69902
+"weight:600;\">列印月選項:</span></p></body></html>"
 
69903
+
 
69904
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
 
69905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
 
69906
+#: rc.cpp:1996
 
69907
+msgid "&All journal entries"
 
69908
+msgstr "所有的日誌項目(&A)"
 
69909
+
 
69910
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
 
69911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
 
69912
+#: rc.cpp:1999
 
69913
+msgid "Date &range:"
 
69914
+msgstr "日期範圍(&R):"
 
69915
+
 
69916
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
 
69917
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
69918
+#: rc.cpp:2017
 
69919
+msgid "Print Incidences of Type"
 
69920
+msgstr "列印事件類型"
 
69921
+
 
69922
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
 
69923
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
69924
+#: rc.cpp:2023
 
69925
+msgid "&To-dos"
 
69926
+msgstr "待辦事項(&T)"
 
69927
+
 
69928
+#. i18n: file: tips:2
 
69929
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
69930
+#: tips.cpp:3
 
69931
+msgid ""
 
69932
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
69933
+"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
69934
+"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
 
69935
+"select <b>Settings</b>,\n"
 
69936
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
 
69937
+"tab.\n"
 
69938
+"</p>\n"
 
69939
+msgstr ""
 
69940
+"<p>...您可以在系統設定裡選擇一週的開始要在星期一或星期天。KOrganizer 會
使用此設定。請在系統設定裡,「地區與語言」─「國家/地區與語言」中設定,或是在"
 
69941
+"選單中,「設定」裡的「設定日期與時間」也可以設定。</p>\n"
 
69942
+
 
69943
+#. i18n: file: tips:11
 
69944
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
69945
+#: tips.cpp:11
 
69946
+msgid ""
 
69947
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
69948
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
69949
+"</p>\n"
 
69950
+msgstr ""
 
69951
+"<p>...您可以在某日的類別、優先等級等等的項目上,直接點選滑鼠右鍵,就可以快速"
 
69952
+"編輯待辦事項。\n"
 
69953
+"</p>\n"
 
69954
+
 
69955
+#. i18n: file: tips:18
 
69956
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
69957
+#: tips.cpp:17
 
69958
+msgid ""
 
69959
+"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
69960
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
69961
+"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
69962
+"</p>\n"
 
69963
+msgstr ""
 
69964
+"<p>...您可以在行事曆上顯示在通訊錄中設定的生日資料。您甚至可以設定生日的提"
 
69965
+"醒。您只要在行事曆管理員中加上「生日」行事曆即可。\n"
 
69966
+"</p>\n"
 
69967
+
 
69968
+#. i18n: file: tips:25
 
69969
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
69970
+#: tips.cpp:23
 
69971
+msgid ""
 
69972
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
69973
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
69974
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
69975
+"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
69976
+"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
69977
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
69978
+"</p>\n"
 
69979
+msgstr ""
 
69980
+"<p>...您可以將您的行事曆儲存到一個 FTP 伺服器。使用標準的檔案對話框,將行事曆"
 
69981
+"儲存到一個網址,像是<br>ftp://username@ftpserver/filename</b>。您可以用行事曆"
 
69982
+"管理員將遠端的檔案加入清單中,即可啟動、載入或儲存這些行事曆,就像處理本地端"
 
69983
+"檔案一樣。您只要確定兩個 KOrganizer 應用程式不會同時對同一個檔案運作。\n"
 
69984
+"</p>\n"
 
69985
+
 
69986
+#. i18n: file: tips:32
 
69987
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
69988
+#: tips.cpp:29
 
69989
+msgid ""
 
69990
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
69991
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
69992
+"the context menu?\n"
 
69993
+"</p>\n"
 
69994
+msgstr ""
 
69995
+"<p>...您可以使用滑鼠右鍵在已存在的待辦事項上點選,並選擇「新增子待辦事項」,"
 
69996
+"以建立樹狀的待辦事項。\n"
 
69997
+"</p>\n"
 
69998
+
 
69999
+#. i18n: file: tips:39
 
70000
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
70001
+#: tips.cpp:35
 
70002
+msgid ""
 
70003
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
70004
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
70005
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
70006
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
70007
+"</p>\n"
 
70008
+msgstr ""
 
70009
+"<p>...您可以對每個類別指定不同的顏色。每個類別中的事件就會使用該顏色顯示。您"
 
70010
+"可以在選單中「設定」「顏色」中設定。\n"
 
70011
+"</p>\n"
 
70012
+
 
70013
+#. i18n: file: tips:46
 
70014
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
70015
+#: tips.cpp:41
 
70016
+msgid ""
 
70017
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
70018
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
70019
+"</p>\n"
 
70020
+msgstr ""
 
70021
+"<p>...您可以使用 Konqueror 來檢視與編輯行事曆。只要點選行事曆檔案,讓 "
 
70022
+"Konquere 開啟它。\n"
 
70023
+"</p>\n"
 
70024
+
 
70025
+#. i18n: file: tips:53
 
70026
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
70027
+#: tips.cpp:47
 
70028
+msgid ""
 
70029
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
70030
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
70031
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
70032
+"</p>\n"
 
70033
+msgstr ""
 
70034
+"<p>...您可以在事件或待辦事項中附加檔案。您只要在「編輯事件」或「編輯待辦事"
 
70035
+"項」對話框中的「附加檔案」加入一個連結。\n"
 
70036
+"</p>\n"
 
70037
+
 
70038
+#. i18n: file: tips:60
 
70039
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
70040
+#: tips.cpp:53
 
70041
+msgid ""
 
70042
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
70043
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
70044
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
70045
+"</p>\n"
 
70046
+msgstr ""
 
70047
+"<p>...您可以將您的行事曆匯出成 HTML 檔。您只要在「檔案」/「匯出」中選擇「匯出"
 
70048
+"網頁」即可。\n"
 
70049
+"</p>\n"
 
70050
+
 
70051
+#. i18n: file: tips:67
 
70052
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
70053
+#: tips.cpp:59
 
70054
+msgid ""
 
70055
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
70056
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 
70057
+msgstr ""
 
70058
+"<p>...您可以用一個步驟就能清除已完成的待辦事項。只要在「檔案」選單中選擇「清"
 
70059
+"除已完成的待辦事項」。</p>\n"
 
70060
+
 
70061
+#. i18n: file: tips:74
 
70062
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
70063
+#: tips.cpp:64
 
70064
+msgid ""
 
70065
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
70066
+"one is selected?\n"
 
70067
+"</p>\n"
 
70068
+msgstr ""
 
70069
+"<p>...您可以直接選擇其他的待辦事項,並貼上成為新的子待辦事項。\n"
 
70070
+"</p>\n"
 
70071
+
 
70072
+#~ msgid ""
 
70073
+#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
70074
+#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
 
70075
+#~ "to your characters Bereshit"
 
70076
+#~ msgstr ""
 
70077
+#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
70078
+#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
 
70079
+#~ "to your characters Bereshit"
 
70080
+
 
70081
+#~ msgctxt "incidence type is event"
 
70082
+#~ msgid "event"
 
70083
+#~ msgstr "事件"
 
70084
+
 
70085
+#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
 
70086
+#~ msgid "task"
 
70087
+#~ msgstr "工作"
 
70088
+
 
70089
+#~ msgctxt "incidence type is journal"
 
70090
+#~ msgid "journal entry"
 
70091
+#~ msgstr "日誌項目"
 
70092
+
 
70093
+#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
 
70094
+#~ msgid "Reminder Time"
 
70095
+#~ msgstr "提醒時間"
 
70096
+
 
70097
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
70098
+#~ msgid "The date/time of the reminder"
 
70099
+#~ msgstr "提醒的日期/時間"
 
70100
+
 
70101
+#~ msgid "%1 (%2  years)"
 
70102
+#~ msgstr "%1(%2 年)"
 
70103
+
 
70104
+#~ msgid "&Timespan"
 
70105
+#~ msgstr "時間長度(&T)"
 
70106
+
 
70107
+#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
 
70108
+#~ msgstr "此外掛程式提供一個類似甘特圖的時間檢視。"
 
70109
+
 
70110
+#~ msgid "Timespan View Plugin"
 
70111
+#~ msgstr "時間檢視外掛程式"
 
70112
+
 
70113
+#~ msgid "Zoom In"
 
70114
+#~ msgstr "放大"
 
70115
+
 
70116
+#~ msgid "Zoom Out"
 
70117
+#~ msgstr "縮小"
 
70118
+
 
70119
+#~ msgid "Center View"
 
70120
+#~ msgstr "置中檢視"
 
70121
+
 
70122
+#~ msgid "Counter-Event Viewer"
 
70123
+#~ msgstr "計數事件檢視器"
 
70124
+
 
70125
+#~ msgid "Decline"
 
70126
+#~ msgstr "婉拒"
 
70127
+
 
70128
+#~ msgid "Accept"
 
70129
+#~ msgstr "接受"
 
70130
+
 
70131
+#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
 
70132
+#~ msgid "Reminder"
 
70133
+#~ msgstr "提醒"
 
70134
+
 
70135
+#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
70136
+#~ msgid "Trigger"
 
70137
+#~ msgstr "觸發"
 
70138
+
 
70139
+#~ msgctxt "@action:button"
 
70140
+#~ msgid "Dismiss"
 
70141
+#~ msgstr "解除"
 
70142
+
 
70143
+#~ msgid ""
 
70144
+#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. "
 
70145
+#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?"
 
70146
+#~ msgstr ""
 
70147
+#~ "您不是此事件的發起者,但是您應該要參加。您確定要刪除此事件,並通知發起者"
 
70148
+#~ "嗎?"
 
70149
+
 
70150
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
70151
+#~ msgid "Minutes"
 
70152
+#~ msgstr "分"
 
70153
+
 
70154
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
70155
+#~ msgid "Hours"
 
70156
+#~ msgstr "時"
 
70157
+
 
70158
+#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
70159
+#~ msgid "Days"
 
70160
+#~ msgstr "日"
 
70161
+
 
70162
+#~ msgid "Before the Start"
 
70163
+#~ msgstr "啟動前"
 
70164
+
 
70165
+#~ msgid "After the Start"
 
70166
+#~ msgstr "啟動後"
 
70167
+
 
70168
+#~ msgid "Before the End"
 
70169
+#~ msgstr "結束前"
 
70170
+
 
70171
+#~ msgid "After the End"
 
70172
+#~ msgstr "結束後"
 
70173
+
 
70174
+#~ msgid "&Display reminder"
 
70175
+#~ msgstr "顯示提醒(&D)"
 
70176
+
 
70177
+#~ msgid "Reminder &text:"
 
70178
+#~ msgstr "提醒文字(&T):"
 
70179
+
 
70180
+#~ msgid "Could not upload file."
 
70181
+#~ msgstr "無法上傳檔案。"
 
70182
+
 
70183
+#~ msgid "KOrganizer Timezone Test"
 
70184
+#~ msgstr "KOrganizer 時區測試"
 
70185
+
 
70186
+#~ msgctxt "@label"
 
70187
+#~ msgid "Time zone:"
 
70188
+#~ msgstr "時區:"
 
70189
+
 
70190
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
70191
+#~ msgid ""
 
70192
+#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. "
 
70193
+#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. "
 
70194
+#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
70195
+#~ msgstr ""
 
70196
+#~ "請於此地區清單中選取您的時區。如果您所在的城市不在清單內,請選擇一個有相同"
 
70197
+#~ "時區的地區。KOrganizer 將會自動調整日光節約時間。"
 
70198
+
 
70199
+#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone"
 
70200
+#~ msgid "Unknown"
 
70201
+#~ msgstr "未知"
 
70202
+
 
70203
+#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
 
70204
+#~ msgid "[No selection]"
 
70205
+#~ msgstr "[不選]"
 
70206
+
 
70207
+#~ msgid "&Journal entries"
 
70208
+#~ msgstr "日誌項目(&J)"
 
70209
+
 
70210
+#~ msgid "E&vents have to be completely included"
 
70211
+#~ msgstr "要完全包含的事件(&V)"
 
70212
+
 
70213
+#~ msgid "Find Events"
 
70214
+#~ msgstr "尋找事件"
 
70215
+
 
70216
+#~ msgid "&Find"
 
70217
+#~ msgstr "尋找(&F)"
 
70218
+
 
70219
+#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
 
70220
+#~ msgstr "將永久刪除項目 %1。"
 
70221
+
 
70222
+#~ msgid "This item will be permanently deleted."
 
70223
+#~ msgstr "將永久刪除這個項目。"
 
70224
+
 
70225
+#~ msgid "Delete Confirmation"
 
70226
+#~ msgstr "確認刪除"
 
70227
+
 
70228
+#~ msgid "Delete"
 
70229
+#~ msgstr "刪除"
 
70230
+
 
70231
+#~ msgctxt "@info"
 
70232
+#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted."
 
70233
+#~ msgstr "將永久刪除此日誌項目。"
 
70234
+
 
70235
+#~ msgctxt "@info"
 
70236
+#~ msgid "This item will be permanently deleted."
 
70237
+#~ msgstr "將永久刪除這個項目。"
 
70238
+
 
70239
+#~ msgctxt "@action:button"
 
70240
+#~ msgid "Delete"
 
70241
+#~ msgstr "刪除"
 
70242
+
 
70243
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
70244
+#~ msgid ""
 
70245
+#~ "Select here resource you want to modify. You can change the selected "
 
70246
+#~ "resource color using the button below."
 
70247
+#~ msgstr "在此選擇您要變更的資源。您可以用底下的按鈕改變所選的資源顏色。"
 
70248
+
 
70249
+#~ msgid "Show Resource View"
 
70250
+#~ msgstr "顯示資源檢視"
 
70251
+
 
70252
+#~ msgid ""
 
70253
+#~ "Draw agenda items using their calendar resource color for the inside and "
 
70254
+#~ "border"
 
70255
+#~ msgstr "繪製行程項目時,用行事曆資源的顏色畫裡面與邊框"
 
70256
+
 
70257
+#~ msgid ""
 
70258
+#~ "Draw month items using their calendar resource color for the inside and "
 
70259
+#~ "border"
 
70260
+#~ msgstr "繪製月檢視項目時,用行事曆資源的顏色畫裡面與邊框"
 
70261
+
 
70262
+#~ msgid "Add Subresource"
 
70263
+#~ msgstr "新增子資源"
 
70264
+
 
70265
+#~ msgid "Please enter a name for the new subresource"
 
70266
+#~ msgstr "請輸入新子資源名稱"
 
70267
+
 
70268
+#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
 
70269
+#~ msgstr "<qt>無法產生子資源 <b>%1</b>。</qt>"
 
70270
+
 
70271
+#~ msgid "Resource Configuration"
 
70272
+#~ msgstr "資源設定"
 
70273
+
 
70274
+#~ msgid "%1 resource"
 
70275
+#~ msgstr "%1 資源"
 
70276
+
 
70277
+#~ msgid "Rename Subresource"
 
70278
+#~ msgstr "重新命名資源"
 
70279
+
 
70280
+#~ msgid "&Add Resource..."
 
70281
+#~ msgstr "新增資源(&A)..."
 
70282
+
 
70283
+#~ msgid "Resource Colors"
 
70284
+#~ msgstr "資源顏色"
 
70285
+
 
70286
+#~ msgid "&Add Subresource..."
 
70287
+#~ msgstr "新增子資源(&A)..."
 
70288
+
 
70289
+#~ msgid ""
 
70290
+#~ "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
 
70291
+#~ msgstr "將指定的行事曆當成新資源匯入預設行事曆"
 
70292
+
 
70293
+#~ msgctxt "@option:check"
 
70294
+#~ msgid "Show in the month view"
 
70295
+#~ msgstr "在月檢視中顯示"
 
70296
+
 
70297
+#~ msgid "Print &Year:"
 
70298
+#~ msgstr "列印年(&Y)"
 
70299
+
 
70300
+#~ msgid "No (unset) category color"
 
70301
+#~ msgstr "未分類的顏色"
 
70302
+
 
70303
+#~ msgid "&Add..."
 
70304
+#~ msgstr "新增(&A)..."
 
70305
+
 
70306
+#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
70307
+#~ msgid "&Delete"
 
70308
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
70309
+
 
70310
+#~ msgctxt "@info"
 
70311
+#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted."
 
70312
+#~ msgstr "將永久刪除項目標籤 %1。"
 
70313
+
 
70314
+#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..."
 
70315
+#~ msgstr "上傳熱門新事件...(&H)"
 
70316
+
 
70317
+#~ msgctxt "@title:group"
 
70318
+#~ msgid "Color Usage"
 
70319
+#~ msgstr "顏色的使用"
 
70320
+
 
70321
+#~ msgctxt "@title"
 
70322
+#~ msgid "Scheduler Mail Client"
 
70323
+#~ msgstr "行程通知的信件處理軟體"
 
70324
+
 
70325
+#~ msgctxt "@option:radio"
 
70326
+#~ msgid "Mail client"
 
70327
+#~ msgstr "收發信軟體"
 
70328
+
 
70329
+#~ msgid "Month view uses category colors"
 
70330
+#~ msgstr "月覽表使用類別顏色"
 
70331
+
 
70332
+#~ msgid ""
 
70333
+#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
 
70334
+#~ msgstr "勾選此選項,在月覽表中會使用類別的顏色。"
 
70335
+
 
70336
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
 
70337
+#~ msgstr "月覽表使用資源顏色"
 
70338
+
 
70339
+#~ msgid ""
 
70340
+#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
 
70341
+#~ msgstr "勾選此選項,在月覽表中會使用資源的顏色。"
 
70342
+
 
70343
+#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views"
 
70344
+#~ msgstr "以日、週與月檢視顯示待辦事項。"
 
70345
+
 
70346
+#~ msgid ""
 
70347
+#~ "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This "
 
70348
+#~ "is helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
 
70349
+#~ msgstr ""
 
70350
+#~ "勾選此選項的話,會以日、週與月檢視顯示待辦事項。通常如果您有一大堆的待辦事"
 
70351
+#~ "項的話,這會很好用。"
 
70352
+
 
70353
+#~ msgid ""
 
70354
+#~ "Display to-dos as list rather than as tree\n"
 
70355
+#~ "(i.e. without parental relationship displayed)"
 
70356
+#~ msgstr ""
 
70357
+#~ "以清單而非樹狀圖顯示待辦事項\n"
 
70358
+#~ "(亦即不要顯示彼此之間的關係)"
 
70359
+
 
70360
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
70361
+#~ msgid "1 minute"
 
70362
+#~ msgstr "%1 分鐘"
 
70363
+
 
70364
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
70365
+#~ msgid "5 minutes"
 
70366
+#~ msgstr "5 分鐘"
 
70367
+
 
70368
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
70369
+#~ msgid "10 minutes"
 
70370
+#~ msgstr "10 分鐘"
 
70371
+
 
70372
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
70373
+#~ msgid "15 minutes"
 
70374
+#~ msgstr "15 分鐘"
 
70375
+
 
70376
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
70377
+#~ msgid "30 minutes"
 
70378
+#~ msgstr "30 分鐘"
 
70379
+
 
70380
+#~ msgid "Default Reminder Time"
 
70381
+#~ msgstr "預設提醒時間"
 
70382
+
 
70383
+#~ msgctxt "@label"
 
70384
+#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:"
 
70385
+#~ msgstr "以下的事件或待辦事項會預先提醒:"
 
70386
+
 
70387
+#~ msgctxt "@title:column reminder summary"
 
70388
+#~ msgid "Summary"
 
70389
+#~ msgstr "摘要"
 
70390
+
 
70391
+#~ msgid ""
 
70392
+#~ "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the "
 
70393
+#~ "current event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on "
 
70394
+#~ "the current event or task."
 
70395
+#~ msgstr ""
 
70396
+#~ "選擇一個樣本,並按下<b>套用樣本</b>來將它套用到目前的事件或工作。按下<b>新"
 
70397
+#~ "增</b>會依目前的事件或工作來產生新的樣本。"
 
70398
+
 
70399
+#~ msgid "Apply Template"
 
70400
+#~ msgstr "套用樣本"
 
70401
+
 
70402
+#~ msgid "Please specify a summary."
 
70403
+#~ msgstr "請指定摘要。"
 
70404
+
 
70405
+#~ msgctxt "Journal for DATE"
 
70406
+#~ msgid "Journal for %1"
 
70407
+#~ msgstr "%1 的日誌"
 
70408
+
 
70409
+#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names"
 
70410
+#~ msgid ","
 
70411
+#~ msgstr ","
 
70412
+
 
70413
+#~ msgid ""
 
70414
+#~ "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
 
70415
+#~ msgstr "在此選擇行程檢視中「小時」行的高度。"
 
70416
+
 
70417
+#~ msgid ""
 
70418
+#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
 
70419
+#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
 
70420
+#~ "separate color for each event category below."
 
70421
+#~ msgstr ""
 
70422
+#~ "在此選擇預設事件顏色。預設事件顏色會用於行程表中的事件類別。注意您可以個別"
 
70423
+#~ "選擇某一個事件類別的顏色。"
 
70424
+
 
70425
+#~ msgid "Colors used in agenda view"
 
70426
+#~ msgstr "行程表檢視中使用的顏色"
 
70427
+
 
70428
+#~ msgctxt "addressee name"
 
70429
+#~ msgid "Name"
 
70430
+#~ msgstr "名字"
 
70431
+
 
70432
+#~ msgctxt "addressee email"
 
70433
+#~ msgid "Email"
 
70434
+#~ msgstr "電子郵件"
 
70435
+
 
70436
+#~ msgctxt "addressee name"
 
70437
+#~ msgid "Name:"
 
70438
+#~ msgstr "名稱:"
 
70439
+
 
70440
+#~ msgid "Select &Addressee..."
 
70441
+#~ msgstr "選擇收件人...(&A)"
 
70442
+
 
70443
+#~ msgid "2008-07-14"
 
70444
+#~ msgstr "2008-07-14"
 
70445
+
 
70446
+#~ msgctxt "@action:button"
 
70447
+#~ msgid "&Add..."
 
70448
+#~ msgstr "新增(&A)..."
 
70449
+
 
70450
+#~ msgctxt "Summary - date"
 
70451
+#~ msgid "%1 - %2"
 
70452
+#~ msgstr "%1 ─ %2"
 
70453
+
 
70454
+#~ msgid "Filter: "
 
70455
+#~ msgstr "過濾器:"
 
70456
+
 
70457
+#~ msgid "categories-view"
 
70458
+#~ msgstr "類別檢視"
 
70459
+
 
70460
+#~ msgctxt "incidence category"
 
70461
+#~ msgid "Holiday"
 
70462
+#~ msgstr "假日"
 
70463
+
 
70464
+#~| msgid "Show only selected"
 
70465
+#~ msgid "Show timezone selectors"
 
70466
+#~ msgstr "顯示時區選擇器"
 
70467
+
 
70468
+#~ msgid "31st Last"
 
70469
+#~ msgstr "倒數第卅一"
 
70470
+
 
70471
+#~ msgid "30th Last"
 
70472
+#~ msgstr "倒數第卅"
 
70473
+
 
70474
+#~ msgid "29th Last"
 
70475
+#~ msgstr "倒數第廿九"
 
70476
+
 
70477
+#~ msgid "28th Last"
 
70478
+#~ msgstr "倒數第廿八"
 
70479
+
 
70480
+#~ msgid "27th Last"
 
70481
+#~ msgstr "倒數第廿七"
 
70482
+
 
70483
+#~ msgid "26th Last"
 
70484
+#~ msgstr "倒數第廿六"
 
70485
+
 
70486
+#~ msgid "25th Last"
 
70487
+#~ msgstr "倒數第廿五"
 
70488
+
 
70489
+#~ msgid "24th Last"
 
70490
+#~ msgstr "倒數第廿四"
 
70491
+
 
70492
+#~ msgid "23rd Last"
 
70493
+#~ msgstr "倒數第廿三"
 
70494
+
 
70495
+#~ msgid "22nd Last"
 
70496
+#~ msgstr "倒數第廿二"
 
70497
+
 
70498
+#~ msgid "21st Last"
 
70499
+#~ msgstr "倒數第廿一"
 
70500
+
 
70501
+#~ msgid "20th Last"
 
70502
+#~ msgstr "倒數第廿"
 
70503
+
 
70504
+#~ msgid "19th Last"
 
70505
+#~ msgstr "倒數第十九"
 
70506
+
 
70507
+#~ msgid "18th Last"
 
70508
+#~ msgstr "倒數第十八"
 
70509
+
 
70510
+#~ msgid "17th Last"
 
70511
+#~ msgstr "倒數第十七"
 
70512
+
 
70513
+#~ msgid "16th Last"
 
70514
+#~ msgstr "倒數第十六"
 
70515
+
 
70516
+#~ msgid "15th Last"
 
70517
+#~ msgstr "倒數第十五"
 
70518
+
 
70519
+#~ msgid "14th Last"
 
70520
+#~ msgstr "倒數第十四"
 
70521
+
 
70522
+#~ msgid "13th Last"
 
70523
+#~ msgstr "倒數第十三"
 
70524
+
 
70525
+#~ msgid "12th Last"
 
70526
+#~ msgstr "倒數第十二"
 
70527
+
 
70528
+#~ msgid "11th Last"
 
70529
+#~ msgstr "倒數第十一"
 
70530
+
 
70531
+#~ msgid "10th Last"
 
70532
+#~ msgstr "倒數第十"
 
70533
+
 
70534
+#~ msgid "9th Last"
 
70535
+#~ msgstr "倒數第九"
 
70536
+
 
70537
+#~ msgid "8th Last"
 
70538
+#~ msgstr "倒數第八"
 
70539
+
 
70540
+#~ msgid "7th Last"
 
70541
+#~ msgstr "倒數第七"
 
70542
+
 
70543
+#~ msgid "6th Last"
 
70544
+#~ msgstr "倒數第六"
 
70545
+
 
70546
+#~ msgid "5th Last"
 
70547
+#~ msgstr "倒數第五"
 
70548
+
 
70549
+#~ msgid "4th Last"
 
70550
+#~ msgstr "倒數第四"
 
70551
+
 
70552
+#~ msgid "3rd Last"
 
70553
+#~ msgstr "倒數第三"
 
70554
+
 
70555
+#~ msgid "2nd Last"
 
70556
+#~ msgstr "倒數第二"
 
70557
+
 
70558
+#~ msgctxt "last day of the month"
 
70559
+#~ msgid "Last"
 
70560
+#~ msgstr "最後一"
 
70561
+
 
70562
+#~ msgid "1st"
 
70563
+#~ msgstr "第一"
 
70564
+
 
70565
+#~ msgid "2nd"
 
70566
+#~ msgstr "第二"
 
70567
+
 
70568
+#~ msgid "3rd"
 
70569
+#~ msgstr "第三"
 
70570
+
 
70571
+#~ msgid "4th"
 
70572
+#~ msgstr "第四"
 
70573
+
 
70574
+#~ msgid "5th"
 
70575
+#~ msgstr "第五"
 
70576
+
 
70577
+#~ msgid "Every day"
 
70578
+#~ msgid_plural "Every %1 days"
 
70579
+#~ msgstr[0] "每 %1 天"
 
70580
+
 
70581
+#~ msgctxt "Every N WEEK[S] on WEEKDAYNAMELIST"
 
70582
+#~ msgid "Every week on %2"
 
70583
+#~ msgid_plural "Every %1 weeks on %2"
 
70584
+#~ msgstr[0] "每 %1 週的%2"
 
70585
+
 
70586
+#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME"
 
70587
+#~ msgid "Every month on the %2 %3"
 
70588
+#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 %3"
 
70589
+#~ msgstr[0] "每 %1 個月的%2個%3"
 
70590
+
 
70591
+#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on the [2nd|3rd|...] day"
 
70592
+#~ msgid "Every month on the %2 day"
 
70593
+#~ msgid_plural "Every %1 months on the %2 day"
 
70594
+#~ msgstr[0] "每 %1 個月的%2天"
 
70595
+
 
70596
+#~ msgctxt "Every N MONTH[S] on day N"
 
70597
+#~ msgid "Every month on day %2"
 
70598
+#~ msgid_plural "Every %1 months on day %2"
 
70599
+#~ msgstr[0] "每 %1 個月的第 %2 日"
 
70600
+
 
70601
+#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on day N of MONTHNAME"
 
70602
+#~ msgid "Every year on day %2 of %3"
 
70603
+#~ msgid_plural "Every %1 years on day %2 of %3"
 
70604
+#~ msgstr[0] "每 %1 年%3的第 %2 天"
 
70605
+
 
70606
+#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on the [2nd|3rd|...] WEEKDAYNAME of MONTHNAME"
 
70607
+#~ msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
 
70608
+#~ msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4"
 
70609
+#~ msgstr[0] "每 %1 年%4的%2個%3"
 
70610
+
 
70611
+#~ msgctxt "Every N YEAR[S] on day N"
 
70612
+#~ msgid "Every year on on day %2"
 
70613
+#~ msgid_plural "Every %1 years on day %2"
 
70614
+#~ msgstr[0] "每 %1 年的第 %2 天"
 
70615
+
 
70616
+#~ msgctxt "until DATE"
 
70617
+#~ msgid "until %1"
 
70618
+#~ msgstr "直到 %1"
 
70619
+
 
70620
+#~ msgid "occurrences"
 
70621
+#~ msgid_plural "occurrences"
 
70622
+#~ msgstr[0] "循環"
 
70623
+
 
70624
+#~ msgctxt "for N %OCCURRENCE[S]"
 
70625
+#~ msgid "for %1 %2"
 
70626
+#~ msgstr "%2 %1 次"
 
70627
+
 
70628
+#~ msgid "Attendees:"
 
70629
+#~ msgstr "參加者:"
 
70630
+
 
70631
+#~ msgctxt "@action:button"
 
70632
+#~ msgid "Zoom to Fit"
 
70633
+#~ msgstr "放大到剛好"
 
70634
+
 
70635
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
70636
+#~ msgid ""
 
70637
+#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the "
 
70638
+#~ "event on it."
 
70639
+#~ msgstr "將甘特圖放大讓您可以檢視事件的全部時間範圍。"
 
70640
+
 
70641
+#~| msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
 
70642
+#~| msgid "Week"
 
70643
+#~ msgid "week"
 
70644
+#~ msgid_plural "weeks"
 
70645
+#~ msgstr[0] "週"
 
70646
+
 
70647
+#~| msgctxt "@item:inlistbox range in months"
 
70648
+#~| msgid "Month"
 
70649
+#~ msgid "month"
 
70650
+#~ msgid_plural "months"
 
70651
+#~ msgstr[0] "月"
 
70652
+
 
70653
+#~| msgctxt "@label"
 
70654
+#~| msgid "year(s)"
 
70655
+#~ msgid "year"
 
70656
+#~ msgid_plural "years"
 
70657
+#~ msgstr[0] "每年的"
 
70658
+
 
70659
+#~ msgid ""
 
70660
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a "
 
70661
+#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is "
 
70662
+#~ "even possible to set a reminder for each event.\n"
 
70663
+#~ "</p>\n"
 
70664
+#~ msgstr ""
 
70665
+#~ "<p>...您可以從您的通訊錄中匯入生日設定。有一個資源可以用於此,甚至可以在事"
 
70666
+#~ "前提醒您。\n"
 
70667
+#~ "</p>\n"
 
70668
+
 
70669
+#~ msgid "2006-09-28"
 
70670
+#~ msgstr "2006-09-28"
 
70671
+
 
70672
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
70673
+#~ msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
 
70674
+#~ msgstr "此事件或待辦事項要於每一週的第幾天循環。"
 
70675
+
 
70676
+#~ msgid "Cannot write archive to final destination."
 
70677
+#~ msgstr "無法將歸建檔案寫入最終位置。"
 
70678
+
 
70679
+#~| msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
70680
+#~| msgid "unspecified"
 
70681
+#~ msgctxt "Unspecified priority"
 
70682
+#~ msgid "unspecified"
 
70683
+#~ msgstr "未指定"
 
70684
+
 
70685
+#~| msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
70686
+#~| msgid "1 (highest)"
 
70687
+#~ msgid "1 (highest)"
 
70688
+#~ msgstr "1 (最高)"
 
70689
+
 
70690
+#~| msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
70691
+#~| msgid "5 (medium)"
 
70692
+#~ msgid "5 (medium)"
 
70693
+#~ msgstr "5 (中等)"
 
70694
+
 
70695
+#~| msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
70696
+#~| msgid "9 (lowest)"
 
70697
+#~ msgid "9 (lowest)"
 
70698
+#~ msgstr "9 (最低)"
 
70699
--- /dev/null
 
70700
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/knotes.po
 
70701
@@ -0,0 +1,570 @@
 
70702
+# translation of knotes.po to Chinese Traditional
 
70703
+# knotes 1.52
 
70704
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
70705
+#
 
70706
+# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998.
 
70707
+# Kevin Lo <kevlo@kde.org>, 2001.
 
70708
+# Howard Tsai <howard.tsai@yahoo.com>, 2006.
 
70709
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2009.
 
70710
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
70711
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
70712
+msgid ""
 
70713
+msgstr ""
 
70714
+"Project-Id-Version: knotes\n"
 
70715
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
70716
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:30+0200\n"
 
70717
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:02+0800\n"
 
70718
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
70719
+"dot tw>\n"
 
70720
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
70721
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
70722
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
70723
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
70724
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
70725
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
70726
+
 
70727
+#: knotealarmdlg.cpp:60
 
70728
+msgid "Scheduled Alarm"
 
70729
+msgstr "鬧鈴設定"
 
70730
+
 
70731
+#: knotealarmdlg.cpp:62
 
70732
+msgid "&No alarm"
 
70733
+msgstr "不響鈴(&N)"
 
70734
+
 
70735
+#: knotealarmdlg.cpp:69
 
70736
+msgid "Alarm &at:"
 
70737
+msgstr "在以下時間響鈴(&A)"
 
70738
+
 
70739
+#: knotealarmdlg.cpp:77
 
70740
+msgid "Alarm &in:"
 
70741
+msgstr "經過(&I)"
 
70742
+
 
70743
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
 
70744
+msgid "Display"
 
70745
+msgstr "顯示"
 
70746
+
 
70747
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
70748
+msgid "Display Settings"
 
70749
+msgstr "顯示設定"
 
70750
+
 
70751
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
70752
+msgid "Editor"
 
70753
+msgstr "編輯器"
 
70754
+
 
70755
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
70756
+msgid "Editor Settings"
 
70757
+msgstr "編輯器設定"
 
70758
+
 
70759
+#: knoteconfigdlg.cpp:175
 
70760
+msgid "&Text color:"
 
70761
+msgstr "文字顏色(&T)"
 
70762
+
 
70763
+#: knoteconfigdlg.cpp:184
 
70764
+msgid "&Background color:"
 
70765
+msgstr "背景顏色(&B)"
 
70766
+
 
70767
+#: knoteconfigdlg.cpp:195
 
70768
+msgid "&Show note in taskbar"
 
70769
+msgstr "在工作列上顯示便條紙(&S)"
 
70770
+
 
70771
+#: knoteconfigdlg.cpp:199
 
70772
+msgid "&Remember desktop"
 
70773
+msgstr "記住桌面(&R)"
 
70774
+
 
70775
+#: knoteconfigdlg.cpp:203
 
70776
+msgid "Default &width:"
 
70777
+msgstr "預設寬度(&W)"
 
70778
+
 
70779
+#: knoteconfigdlg.cpp:215
 
70780
+msgid "Default &height:"
 
70781
+msgstr "預設高度(&H)"
 
70782
+
 
70783
+#: knoteconfigdlg.cpp:266
 
70784
+msgid "&Tab size:"
 
70785
+msgstr "定位字元寬度(&T)"
 
70786
+
 
70787
+#: knoteconfigdlg.cpp:277
 
70788
+msgid "Auto &indent"
 
70789
+msgstr "自動縮格(&I)"
 
70790
+
 
70791
+#: knoteconfigdlg.cpp:282
 
70792
+msgid "&Rich text"
 
70793
+msgstr "豐富文字樣式(&R)"
 
70794
+
 
70795
+#: knoteconfigdlg.cpp:286
 
70796
+msgid "Text font:"
 
70797
+msgstr "內文字體"
 
70798
+
 
70799
+#: knoteconfigdlg.cpp:296
 
70800
+msgid "Title font:"
 
70801
+msgstr "標題字體"
 
70802
+
 
70803
+#: knoteconfigdlg.cpp:338
 
70804
+msgid "&Mail action:"
 
70805
+msgstr "寄件命令(&M)"
 
70806
+
 
70807
+#: knoteconfigdlg.cpp:370
 
70808
+msgid "Incoming Notes"
 
70809
+msgstr "接收便條紙"
 
70810
+
 
70811
+#: knoteconfigdlg.cpp:373
 
70812
+msgid "Accept incoming notes"
 
70813
+msgstr "允許接收便條紙"
 
70814
+
 
70815
+#: knoteconfigdlg.cpp:379
 
70816
+msgid "Outgoing Notes"
 
70817
+msgstr "傳送便條紙"
 
70818
+
 
70819
+#: knoteconfigdlg.cpp:382
 
70820
+msgid "&Sender ID:"
 
70821
+msgstr "寄件人名稱(&S)"
 
70822
+
 
70823
+#: knoteconfigdlg.cpp:394
 
70824
+msgid "&Port:"
 
70825
+msgstr "通訊埠(&P)"
 
70826
+
 
70827
+#: knoteconfigdlg.cpp:430
 
70828
+msgid "&Style:"
 
70829
+msgstr "樣式(&S)"
 
70830
+
 
70831
+#: knoteconfigdlg.cpp:437
 
70832
+msgid "Plain"
 
70833
+msgstr "樸素"
 
70834
+
 
70835
+#: knote.cpp:135
 
70836
+#, kde-format
 
70837
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 
70838
+msgstr "<qt>您確定要刪除標題為<b>%1</b>的便條紙?</qt>"
 
70839
+
 
70840
+#: knote.cpp:137
 
70841
+msgid "Confirm Delete"
 
70842
+msgstr "刪除確認"
 
70843
+
 
70844
+#: knote.cpp:138
 
70845
+msgid "&Delete"
 
70846
+msgstr "刪除(&D)"
 
70847
+
 
70848
+#: knote.cpp:301
 
70849
+msgid "Please enter the new name:"
 
70850
+msgstr "請輸入新標題:"
 
70851
+
 
70852
+#: knote.cpp:407
 
70853
+#, kde-format
 
70854
+msgid "Send \"%1\""
 
70855
+msgstr "傳送「%1」"
 
70856
+
 
70857
+#: knote.cpp:421
 
70858
+msgid "The host cannot be empty."
 
70859
+msgstr "不能沒有主機名稱。"
 
70860
+
 
70861
+#: knote.cpp:451
 
70862
+msgid "Unable to start the mail process."
 
70863
+msgstr "無法啟動電子郵件軟體。"
 
70864
+
 
70865
+#: knote.cpp:476
 
70866
+msgid "Save note as plain text"
 
70867
+msgstr "存成純文字檔"
 
70868
+
 
70869
+#: knote.cpp:482
 
70870
+msgid "Save As"
 
70871
+msgstr "另存新檔"
 
70872
+
 
70873
+#: knote.cpp:495
 
70874
+#, kde-format
 
70875
+msgid ""
 
70876
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
 
70877
+"overwrite it?</qt>"
 
70878
+msgstr ""
 
70879
+"<qt>已經有一個叫做<b>%1</b>的檔案。<br />您確定要覆蓋掉這個檔案嗎?</qt>"
 
70880
+
 
70881
+#: knote.cpp:597
 
70882
+msgid "&All Desktops"
 
70883
+msgstr "所有桌面(&A)"
 
70884
+
 
70885
+#: knote.cpp:642
 
70886
+msgid "New"
 
70887
+msgstr "新增"
 
70888
+
 
70889
+#: knote.cpp:646
 
70890
+msgid "Rename..."
 
70891
+msgstr "重新命名..."
 
70892
+
 
70893
+#: knote.cpp:651
 
70894
+msgid "Lock"
 
70895
+msgstr "鎖定"
 
70896
+
 
70897
+#: knote.cpp:655
 
70898
+msgid "Unlock"
 
70899
+msgstr "解除鎖定"
 
70900
+
 
70901
+#: knote.cpp:657
 
70902
+msgid "Hide"
 
70903
+msgstr "隱藏"
 
70904
+
 
70905
+#: knote.cpp:662
 
70906
+msgid "Delete"
 
70907
+msgstr "刪除"
 
70908
+
 
70909
+#: knote.cpp:666
 
70910
+msgid "Insert Date"
 
70911
+msgstr "插入日期"
 
70912
+
 
70913
+#: knote.cpp:670
 
70914
+msgid "Set Alarm..."
 
70915
+msgstr "設定鬧鈴..."
 
70916
+
 
70917
+#: knote.cpp:675
 
70918
+msgid "Send..."
 
70919
+msgstr "傳送..."
 
70920
+
 
70921
+#: knote.cpp:679
 
70922
+msgid "Mail..."
 
70923
+msgstr "寄送..."
 
70924
+
 
70925
+#: knote.cpp:683
 
70926
+msgid "Save As..."
 
70927
+msgstr "另存為..."
 
70928
+
 
70929
+#: knote.cpp:690
 
70930
+msgid "Preferences..."
 
70931
+msgstr "設定偏好..."
 
70932
+
 
70933
+#: knote.cpp:696
 
70934
+msgid "Keep Above Others"
 
70935
+msgstr "顯示在最上層"
 
70936
+
 
70937
+#: knote.cpp:702
 
70938
+msgid "Keep Below Others"
 
70939
+msgstr "顯示在最下層"
 
70940
+
 
70941
+#: knote.cpp:708
 
70942
+msgid "To Desktop"
 
70943
+msgstr "移至桌面"
 
70944
+
 
70945
+#: knote.cpp:717
 
70946
+msgid "Walk Through Notes"
 
70947
+msgstr "瀏覽所有便條紙"
 
70948
+
 
70949
+#: knoteedit.cpp:58
 
70950
+msgid "Bold"
 
70951
+msgstr "粗體"
 
70952
+
 
70953
+#: knoteedit.cpp:63
 
70954
+msgid "Italic"
 
70955
+msgstr "斜體"
 
70956
+
 
70957
+#: knoteedit.cpp:67
 
70958
+msgid "Underline"
 
70959
+msgstr "底線"
 
70960
+
 
70961
+#: knoteedit.cpp:71
 
70962
+msgid "Strike Out"
 
70963
+msgstr "刪除線"
 
70964
+
 
70965
+#: knoteedit.cpp:84
 
70966
+msgid "Align Left"
 
70967
+msgstr "靠左"
 
70968
+
 
70969
+#: knoteedit.cpp:91
 
70970
+msgid "Align Center"
 
70971
+msgstr "置中"
 
70972
+
 
70973
+#: knoteedit.cpp:97
 
70974
+msgid "Align Right"
 
70975
+msgstr "靠右"
 
70976
+
 
70977
+#: knoteedit.cpp:103
 
70978
+msgid "Align Block"
 
70979
+msgstr "左右標齊"
 
70980
+
 
70981
+#: knoteedit.cpp:115
 
70982
+msgid "List"
 
70983
+msgstr "條列"
 
70984
+
 
70985
+#: knoteedit.cpp:120
 
70986
+msgid "Superscript"
 
70987
+msgstr "上標"
 
70988
+
 
70989
+#: knoteedit.cpp:124
 
70990
+msgid "Subscript"
 
70991
+msgstr "下標"
 
70992
+
 
70993
+#: knoteedit.cpp:131
 
70994
+msgid "Increase Indent"
 
70995
+msgstr "遞增縮排"
 
70996
+
 
70997
+#: knoteedit.cpp:139
 
70998
+msgid "Decrease Indent"
 
70999
+msgstr "遞減縮排"
 
71000
+
 
71001
+#: knoteedit.cpp:152
 
71002
+msgid "Text Color..."
 
71003
+msgstr "文字顏色..."
 
71004
+
 
71005
+#: knoteedit.cpp:157
 
71006
+msgid "Text Background Color..."
 
71007
+msgstr "文字背景顏色..."
 
71008
+
 
71009
+#: knoteedit.cpp:161
 
71010
+msgid "Text Font"
 
71011
+msgstr "文字字體"
 
71012
+
 
71013
+#: knoteedit.cpp:166
 
71014
+msgid "Text Size"
 
71015
+msgstr "文字大小"
 
71016
+
 
71017
+#: knotehostdlg.cpp:60
 
71018
+msgid "Select recipient:"
 
71019
+msgstr "選擇收件者"
 
71020
+
 
71021
+#: knotehostdlg.cpp:76
 
71022
+msgid "Hostname or IP address:"
 
71023
+msgstr "主機名稱或IP位址:"
 
71024
+
 
71025
+#: knoteprinter.cpp:79
 
71026
+#, kde-format
 
71027
+msgid "Print %1"
 
71028
+msgstr "列印「%1」"
 
71029
+
 
71030
+#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
 
71031
+#, kde-format
 
71032
+msgid "Print Note"
 
71033
+msgid_plural "Print %1 notes"
 
71034
+msgstr[0] "列印 %1 張備註"
 
71035
+
 
71036
+#: knotesalarm.cpp:81
 
71037
+msgid "The following notes triggered alarms:"
 
71038
+msgstr "以下便條紙觸發了鬧鈴:"
 
71039
+
 
71040
+#: knotesalarm.cpp:84
 
71041
+msgid "Alarm"
 
71042
+msgstr "鬧鈴"
 
71043
+
 
71044
+#: knotesapp.cpp:70
 
71045
+msgid "Configure Shortcuts"
 
71046
+msgstr "設定快速鍵"
 
71047
+
 
71048
+#: knotesapp.cpp:81
 
71049
+msgid "Note Actions"
 
71050
+msgstr "便利貼命令"
 
71051
+
 
71052
+#: knotesapp.cpp:112
 
71053
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
71054
+msgstr "KNotes: KDE便條紙"
 
71055
+
 
71056
+#: knotesapp.cpp:128
 
71057
+msgid "New Note"
 
71058
+msgstr "新增便條紙"
 
71059
+
 
71060
+#: knotesapp.cpp:136
 
71061
+msgid "New Note From Clipboard"
 
71062
+msgstr "將剪貼簿的內容複製為新便條紙"
 
71063
+
 
71064
+#: knotesapp.cpp:142
 
71065
+msgid "Show All Notes"
 
71066
+msgstr "顯示所有便條紙"
 
71067
+
 
71068
+#: knotesapp.cpp:149
 
71069
+msgid "Hide All Notes"
 
71070
+msgstr "隱藏所有便條紙"
 
71071
+
 
71072
+#: knotesapp.cpp:481
 
71073
+msgid "Settings"
 
71074
+msgstr "設定(&S)"
 
71075
+
 
71076
+#: knotesapp.cpp:684
 
71077
+msgid "No Notes"
 
71078
+msgstr "沒有便條紙"
 
71079
+
 
71080
+#: knotesnetsend.cpp:92
 
71081
+#, kde-format
 
71082
+msgid "Communication error: %1"
 
71083
+msgstr "通訊錯誤: %1"
 
71084
+
 
71085
+#. i18n: file: knotesappui.rc:5
 
71086
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
71087
+#. i18n: file: knotesappui.rc:6
 
71088
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
71089
+#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
 
71090
+msgid "KNotes"
 
71091
+msgstr "KNotes"
 
71092
+
 
71093
+#: main.cpp:47
 
71094
+msgid "KDE Notes"
 
71095
+msgstr "KDE便條紙"
 
71096
+
 
71097
+#: main.cpp:49
 
71098
+msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
 
71099
+msgstr "(c)1997-2009,KNotes 開發團隊"
 
71100
+
 
71101
+#: main.cpp:108
 
71102
+msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
71103
+msgstr "抑止在非單一實體上建立新便條。"
 
71104
+
 
71105
+#: main.cpp:116
 
71106
+msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
71107
+msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
71108
+
 
71109
+#: main.cpp:117
 
71110
+msgid "Maintainer"
 
71111
+msgstr "目前維護者"
 
71112
+
 
71113
+#: main.cpp:119
 
71114
+msgid "Michael Brade"
 
71115
+msgstr "Michael Brade"
 
71116
+
 
71117
+#: main.cpp:120
 
71118
+msgid "Previous Maintainer"
 
71119
+msgstr "前任維護者"
 
71120
+
 
71121
+#: main.cpp:122
 
71122
+msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
71123
+msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
71124
+
 
71125
+#: main.cpp:123
 
71126
+msgid "Original KNotes Author"
 
71127
+msgstr "原作者"
 
71128
+
 
71129
+#: main.cpp:125
 
71130
+msgid "Wynn Wilkes"
 
71131
+msgstr "Wynn Wilkes"
 
71132
+
 
71133
+#: main.cpp:126
 
71134
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 
71135
+msgstr "移植KNotes至KDE 2"
 
71136
+
 
71137
+#: main.cpp:128
 
71138
+msgid "Daniel Martin"
 
71139
+msgstr "Daniel Martin"
 
71140
+
 
71141
+#: main.cpp:129
 
71142
+msgid "Network Interface"
 
71143
+msgstr "網路介面"
 
71144
+
 
71145
+#: main.cpp:131
 
71146
+msgid "Bo Thorsen"
 
71147
+msgstr "Bo Thorsen"
 
71148
+
 
71149
+#: main.cpp:132
 
71150
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 
71151
+msgstr "開始KDE資源架構整合"
 
71152
+
 
71153
+#: main.cpp:135
 
71154
+msgid "Bera Debajyoti"
 
71155
+msgstr "Bera Debajyoti"
 
71156
+
 
71157
+#: main.cpp:136
 
71158
+msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
 
71159
+msgstr "新介面的概念及最初的程式設計"
 
71160
+
 
71161
+#: main.cpp:138
 
71162
+msgid "Matthias Ettrich"
 
71163
+msgstr "Matthias Ettrich"
 
71164
+
 
71165
+#: main.cpp:141
 
71166
+msgid "David Faure"
 
71167
+msgstr "David Faure"
 
71168
+
 
71169
+#: main.cpp:144
 
71170
+msgid "Matthias Kiefer"
 
71171
+msgstr "Matthias Kiefer"
 
71172
+
 
71173
+#: main.cpp:147
 
71174
+msgid "Luboš Luňák"
 
71175
+msgstr "Luboš Luňák"
 
71176
+
 
71177
+#: main.cpp:150
 
71178
+msgid "Laurent Montel"
 
71179
+msgstr "Laurent Montel"
 
71180
+
 
71181
+#: main.cpp:153
 
71182
+msgid "Dirk A. Mueller"
 
71183
+msgstr "Dirk A. Mueller"
 
71184
+
 
71185
+#: main.cpp:156
 
71186
+msgid "Carsten Pfeiffer"
 
71187
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
71188
+
 
71189
+#: main.cpp:159
 
71190
+msgid "Harri Porten"
 
71191
+msgstr "Harri Porten"
 
71192
+
 
71193
+#: main.cpp:162
 
71194
+msgid "Espen Sand"
 
71195
+msgstr "Espen Sand"
 
71196
+
 
71197
+#. i18n: file: knotesappui.rc:18
 
71198
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
71199
+#: rc.cpp:9
 
71200
+msgid "&Help"
 
71201
+msgstr "說明(&H)"
 
71202
+
 
71203
+#. i18n: file: knotesappui.rc:30
 
71204
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
71205
+#. i18n: file: knotesappui.rc:31
 
71206
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
71207
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
 
71208
+msgid "Notes"
 
71209
+msgstr "便條紙"
 
71210
+
 
71211
+#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
 
71212
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
 
71213
+#: rc.cpp:18
 
71214
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
71215
+msgstr "KNotes用來傳送與接收便條紙的通訊埠。"
 
71216
+
 
71217
+#: rc.cpp:19
 
71218
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
71219
+msgid "Your names"
 
71220
+msgstr "Yeh-Jyi Chou,Kevin Lo,Howard Tsai"
 
71221
+
 
71222
+#: rc.cpp:20
 
71223
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
71224
+msgid "Your emails"
 
71225
+msgstr "ycchou@ccca.nctu.edu.tw,kevlo@kde.org,howard.tsai@yahoo.com"
 
71226
+
 
71227
+#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
71228
+msgid "Location:"
 
71229
+msgstr "位址:"
 
71230
+
 
71231
+#: resourcelocal.cpp:96
 
71232
+#, kde-format
 
71233
+msgid ""
 
71234
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
71235
+"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
 
71236
+msgstr ""
 
71237
+"<qt>無法將便條紙儲存至<b>%1</b>,請檢查是否有足夠的磁碟空間。<br />儘管如此,"
 
71238
+"在同一個目錄下應該有一份備份</qt>"
 
71239
+
 
71240
+#~ msgid "Defaults"
 
71241
+#~ msgstr "預設值"
 
71242
+
 
71243
+#~ msgid "Default Settings for New Notes"
 
71244
+#~ msgstr "新便條紙的預設值"
 
71245
+
 
71246
+#~ msgid "Actions"
 
71247
+#~ msgstr "命令"
 
71248
+
 
71249
+#~ msgid "Action Settings"
 
71250
+#~ msgstr "命令設定"
 
71251
+
 
71252
+#~ msgid "Network"
 
71253
+#~ msgstr "網路"
 
71254
+
 
71255
+#~ msgid "Network Settings"
 
71256
+#~ msgstr "網路設定"
 
71257
+
 
71258
+#~ msgid "Style"
 
71259
+#~ msgstr "樣式"
 
71260
+
 
71261
+#~ msgid "Style Settings"
 
71262
+#~ msgstr "樣式設定"
 
71263
+
 
71264
+#~ msgid "Displa&y"
 
71265
+#~ msgstr "顯示(&Y)"
 
71266
+
 
71267
+#~ msgid "&Editor"
 
71268
+#~ msgstr "編輯器(&E)"
 
71269
+
 
71270
+#~ msgid "Auto Spell Check"
 
71271
+#~ msgstr "自動拼字檢查"
 
71272
--- /dev/null
 
71273
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/plasma_applet_kpapplet.po
 
71274
@@ -0,0 +1,38 @@
 
71275
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
71276
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
71277
+#
 
71278
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
71279
+msgid ""
 
71280
+msgstr ""
 
71281
+"Project-Id-Version: \n"
 
71282
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
71283
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:29+0200\n"
 
71284
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:11+0800\n"
 
71285
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
71286
+"dot tw>\n"
 
71287
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
71288
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
71289
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
71290
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
71291
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
71292
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
71293
+
 
71294
+#: kpapplet.cpp:100
 
71295
+msgctxt "Tooltip main title text"
 
71296
+msgid "Your emails"
 
71297
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
71298
+
 
71299
+#: kpapplet.cpp:101
 
71300
+#, kde-format
 
71301
+msgctxt "Tooltip sub text"
 
71302
+msgid "One new email"
 
71303
+msgid_plural "%1 new emails"
 
71304
+msgstr[0] "%1 封新信件"
 
71305
+
 
71306
+#: kpdialog.cpp:98
 
71307
+msgid "Folders"
 
71308
+msgstr "資料夾"
 
71309
+
 
71310
+#: kpdialog.cpp:105
 
71311
+msgid "Messages"
 
71312
+msgstr "信件"
 
71313
--- /dev/null
 
71314
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kio_groupwise.po
 
71315
@@ -0,0 +1,62 @@
 
71316
+# translation of kio_groupwise.po to Traditional Chinese
 
71317
+#
 
71318
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2009.
 
71319
+msgid ""
 
71320
+msgstr ""
 
71321
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
 
71322
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
71323
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
71324
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:21+0800\n"
 
71325
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
71326
+"dot tw>\n"
 
71327
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
71328
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
71329
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
71330
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
71331
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
71332
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
71333
+
 
71334
+#: groupwise.cpp:119
 
71335
+msgid ""
 
71336
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
 
71337
+msgstr "未知的路徑。已知的路徑包括: /freebusy/,/calendar/,及 /addressbook/。"
 
71338
+
 
71339
+#: groupwise.cpp:164
 
71340
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
 
71341
+msgstr "不合法的檔名。副檔名必須是 .ifb。"
 
71342
+
 
71343
+#: groupwise.cpp:188
 
71344
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
 
71345
+msgstr "讀取行程資訊需要使用者名稱與密碼。"
 
71346
+
 
71347
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
 
71348
+msgid "Unable to login: "
 
71349
+msgstr "無法登入:"
 
71350
+
 
71351
+#: groupwise.cpp:206
 
71352
+msgid "Unable to read free/busy data: "
 
71353
+msgstr "無法讀取空閒/忙碌資料:"
 
71354
+
 
71355
+#: groupwise.cpp:252
 
71356
+msgid "Unable to read calendar data: "
 
71357
+msgstr "無法讀取行事曆資料:"
 
71358
+
 
71359
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
 
71360
+msgid "No address book IDs given."
 
71361
+msgstr "沒有給通訊錄 ID。"
 
71362
+
 
71363
+#: groupwise.cpp:313
 
71364
+msgid "Unable to read address book data: "
 
71365
+msgstr "無法讀取通訊錄資料:"
 
71366
+
 
71367
+#: groupwise.cpp:421
 
71368
+#, kde-format
 
71369
+msgid ""
 
71370
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
 
71371
+"%1"
 
71372
+msgstr ""
 
71373
+"與 GroupWise 伺服器通訊時發生錯誤:\n"
 
71374
+"%1"
 
71375
+
 
71376
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
 
71377
+#~ msgstr "無法更新通訊錄資料:"
 
71378
--- /dev/null
 
71379
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kmail.po
 
71380
@@ -0,0 +1,16901 @@
 
71381
+# translation of kmail.po to Chinese Traditional
 
71382
+# translation of kmail.po to
 
71383
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
71384
+#
 
71385
+# Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
 
71386
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2002.
 
71387
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
 
71388
+# Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2003.
 
71389
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
 
71390
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
71391
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
71392
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
71393
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
71394
+msgid ""
 
71395
+msgstr ""
 
71396
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
71397
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
71398
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:27+0200\n"
 
71399
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 12:34+0800\n"
 
71400
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
71401
+"dot tw>\n"
 
71402
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
71403
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
71404
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
71405
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
71406
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
71407
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
71408
+
 
71409
+#: messagelistview/pane.cpp:66
 
71410
+msgctxt "@info:tooltip"
 
71411
+msgid "Open a new tab"
 
71412
+msgstr "開啟新分頁"
 
71413
+
 
71414
+#: messagelistview/pane.cpp:72
 
71415
+msgctxt "@info:tooltip"
 
71416
+msgid "Close the current tab"
 
71417
+msgstr "關閉目前分頁"
 
71418
+
 
71419
+#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
 
71420
+#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
 
71421
+msgid "Message List"
 
71422
+msgstr "信件清單"
 
71423
+
 
71424
+#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
 
71425
+msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
71426
+msgid "Loading..."
 
71427
+msgstr "載入中..."
 
71428
+
 
71429
+#: messagelistview/pane.cpp:112
 
71430
+msgid "Show Quick Search"
 
71431
+msgstr "顯示快速搜尋"
 
71432
+
 
71433
+#: messagelistview/pane.cpp:115
 
71434
+msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
71435
+msgid "Open in New Tab"
 
71436
+msgstr "在新分頁開啟"
 
71437
+
 
71438
+#: messagelistview/pane.cpp:118
 
71439
+msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
71440
+msgid "Expand Group Header"
 
71441
+msgstr "展開群組標頭"
 
71442
+
 
71443
+#: messagelistview/pane.cpp:119
 
71444
+msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
71445
+msgid "Collapse Group Header"
 
71446
+msgstr "折起群組標頭"
 
71447
+
 
71448
+#: messagelistview/pane.cpp:120
 
71449
+msgctxt "shortcut"
 
71450
+msgid "Activate Next Tab"
 
71451
+msgstr "換到下一個分頁"
 
71452
+
 
71453
+#: messagelistview/pane.cpp:121
 
71454
+msgctxt "shortcut"
 
71455
+msgid "Activate Previous Tab"
 
71456
+msgstr "換到上一個分頁"
 
71457
+
 
71458
+#: messagelistview/pane.cpp:124
 
71459
+msgid "Hide Column Name in Header"
 
71460
+msgstr "隱藏標頭中的欄位名稱"
 
71461
+
 
71462
+#: messagelistview/pane.cpp:131
 
71463
+msgid "Default Theme"
 
71464
+msgstr "預設主題"
 
71465
+
 
71466
+#: messagelistview/pane.cpp:132
 
71467
+msgid "Default Aggregation"
 
71468
+msgstr "預設集合模式"
 
71469
+
 
71470
+#: messagelistview/pane.cpp:133
 
71471
+msgid "Default Sort Order"
 
71472
+msgstr "預設排序順序"
 
71473
+
 
71474
+#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
 
71475
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
71476
+msgid "Empty"
 
71477
+msgstr "空"
 
71478
+
 
71479
+#: messagelistview/pane.cpp:323
 
71480
+msgctxt "@action:inmenu"
 
71481
+msgid "Close Tab"
 
71482
+msgstr "關閉分頁"
 
71483
+
 
71484
+#: messagelistview/pane.cpp:332
 
71485
+msgctxt "@action:inmenu"
 
71486
+msgid "Close All Other Tabs"
 
71487
+msgstr "關閉所有其他分頁"
 
71488
+
 
71489
+#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3927
 
71490
+msgid "&Move To"
 
71491
+msgstr "移至(&M)"
 
71492
+
 
71493
+#: messagelistview/widget.cpp:707
 
71494
+msgid "Expand All Groups"
 
71495
+msgstr "展開所有群組"
 
71496
+
 
71497
+#: messagelistview/widget.cpp:713
 
71498
+msgid "Collapse All Groups"
 
71499
+msgstr "收起所有群組"
 
71500
+
 
71501
+#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
 
71502
+msgid "&Move Here"
 
71503
+msgstr "搬到這裡(&M)"
 
71504
+
 
71505
+#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
 
71506
+msgid "&Copy Here"
 
71507
+msgstr "複製到這裡(&C)"
 
71508
+
 
71509
+#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
 
71510
+msgid "C&ancel"
 
71511
+msgstr "取消(&A)"
 
71512
+
 
71513
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
 
71514
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
71515
+msgid "No Subject"
 
71516
+msgstr "沒有主題"
 
71517
+
 
71518
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
 
71519
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
71520
+msgid "Unknown"
 
71521
+msgstr "未知"
 
71522
+
 
71523
+#: tests/recipientseditortest.cpp:94
 
71524
+msgid "Test Recipient Editor"
 
71525
+msgstr "測試收件者編輯器"
 
71526
+
 
71527
+#: tests/dbustest.cpp:20
 
71528
+msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
71529
+msgstr "測試 KMail D-Bus 介面"
 
71530
+
 
71531
+#: vcardviewer.cpp:39
 
71532
+msgid "VCard Viewer"
 
71533
+msgstr "vCard 瀏覽器"
 
71534
+
 
71535
+#: vcardviewer.cpp:43
 
71536
+msgid "&Import"
 
71537
+msgstr "匯入(&I)"
 
71538
+
 
71539
+#: vcardviewer.cpp:44
 
71540
+msgid "&Next Card"
 
71541
+msgstr "下一張名片(&N)"
 
71542
+
 
71543
+#: vcardviewer.cpp:45
 
71544
+msgid "&Previous Card"
 
71545
+msgstr "上一張名片(&P)"
 
71546
+
 
71547
+#: vcardviewer.cpp:64
 
71548
+msgid "Failed to parse vCard."
 
71549
+msgstr "無法剖析 vCard。"
 
71550
+
 
71551
+#: kmfilterdlg.cpp:63
 
71552
+msgid ""
 
71553
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
 
71554
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
 
71555
+"half of the dialog.</p></qt>"
 
71556
+msgstr ""
 
71557
+"<qt> <p>這裡是已定義的過濾器,由上而下。</p> <p>點選過濾器,並在右手邊修改。"
 
71558
+"</p> </qt>"
 
71559
+
 
71560
+#: kmfilterdlg.cpp:69
 
71561
+msgid ""
 
71562
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
71563
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
 
71564
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
 
71565
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
71566
+msgstr ""
 
71567
+"<qt> <p>按此鍵建立新的過濾規則。</p> <p>新的規則會插在目前規則的上面,不過您"
 
71568
+"稍候可以調整它的順序。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以刪除它。</p></"
 
71569
+"qt>"
 
71570
+
 
71571
+#: kmfilterdlg.cpp:76
 
71572
+msgid ""
 
71573
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
71574
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
71575
+"button.</p></qt>"
 
71576
+msgstr ""
 
71577
+"<qt> <p>按此鍵複製目前的過濾規則。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以刪"
 
71578
+"除它。</p></qt>"
 
71579
+
 
71580
+#: kmfilterdlg.cpp:80
 
71581
+msgid ""
 
71582
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
71583
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
 
71584
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
 
71585
+"discard the changes made.</p></qt>"
 
71586
+msgstr ""
 
71587
+"<qt> <p>按此鍵<em>刪除</em>目前選擇的過濾規則。</p> <p>規則一經刪除就無法救回"
 
71588
+"來,但是您可以選擇<em>取消</em>來取消剛剛所有的變更。</p></qt>"
 
71589
+
 
71590
+#: kmfilterdlg.cpp:87
 
71591
+msgid ""
 
71592
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
 
71593
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
71594
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
71595
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
71596
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
 
71597
+"p></qt>"
 
71598
+msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>上</em>移動。</p> </qt>"
 
71599
+
 
71600
+#: kmfilterdlg.cpp:95
 
71601
+msgid ""
 
71602
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
 
71603
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
71604
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
71605
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
71606
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
 
71607
+"qt>"
 
71608
+msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>下</em>移動。</p> </qt>"
 
71609
+
 
71610
+#: kmfilterdlg.cpp:103
 
71611
+msgid ""
 
71612
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
71613
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
 
71614
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
 
71615
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
 
71616
+"the appearing dialog.</p></qt>"
 
71617
+msgstr ""
 
71618
+"<qt> <p>按此鍵可以重新命名規則。</p> <p>新的規則會自動命名,您可以更改它的名"
 
71619
+"稱。</p> <p>如果想要將名稱回覆到原先系統自動給的名稱,您可以選擇重新命名,然"
 
71620
+"後按下<em>清除</em>後再按<em>確定</em>即可。</p></qt>"
 
71621
+
 
71622
+#: kmfilterdlg.cpp:110
 
71623
+msgid ""
 
71624
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
 
71625
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
 
71626
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
 
71627
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
 
71628
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
 
71629
+"differently.</p></qt>"
 
71630
+msgstr ""
 
71631
+"<qt> <p>勾選這個選項,則強制顯示確認對話框。</p> <p>如果您定義了一個規則,選"
 
71632
+"擇等等要下載的信件,就應該開啟確認對話框。否則如果沒有其他大的信件在伺服器端"
 
71633
+"等待,或是您要修改規則時,這些信件就有可能永遠不會被下載。</p></qt>"
 
71634
+
 
71635
+#: kmfilterdlg.cpp:133
 
71636
+msgid "POP3 Filter Rules"
 
71637
+msgstr "POP3 過濾規則"
 
71638
+
 
71639
+#: kmfilterdlg.cpp:135
 
71640
+msgid "Filter Rules"
 
71641
+msgstr "過濾規則"
 
71642
+
 
71643
+#: kmfilterdlg.cpp:141
 
71644
+msgid "Import..."
 
71645
+msgstr "匯入..."
 
71646
+
 
71647
+#: kmfilterdlg.cpp:142
 
71648
+msgid "Export..."
 
71649
+msgstr "匯出..."
 
71650
+
 
71651
+#: kmfilterdlg.cpp:159
 
71652
+msgid "Available Filters"
 
71653
+msgstr "可用的過濾器"
 
71654
+
 
71655
+#: kmfilterdlg.cpp:168
 
71656
+msgctxt "General mail filter settings."
 
71657
+msgid "General"
 
71658
+msgstr "一般"
 
71659
+
 
71660
+#: kmfilterdlg.cpp:175
 
71661
+msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
71662
+msgid "Advanced"
 
71663
+msgstr "進階"
 
71664
+
 
71665
+#: kmfilterdlg.cpp:188
 
71666
+msgid "Filter Criteria"
 
71667
+msgstr "過濾標準"
 
71668
+
 
71669
+#: kmfilterdlg.cpp:193
 
71670
+msgid "Filter Action"
 
71671
+msgstr "過濾動作"
 
71672
+
 
71673
+#: kmfilterdlg.cpp:196
 
71674
+msgid "Global Options"
 
71675
+msgstr "全域選項"
 
71676
+
 
71677
+#: kmfilterdlg.cpp:198
 
71678
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
71679
+msgstr "在確認對話框中顯示「稍後下載」(&S)"
 
71680
+
 
71681
+#: kmfilterdlg.cpp:205
 
71682
+msgid "Filter Actions"
 
71683
+msgstr "過濾器動作"
 
71684
+
 
71685
+#: kmfilterdlg.cpp:212
 
71686
+msgid "Advanced Options"
 
71687
+msgstr "進階選項"
 
71688
+
 
71689
+#: kmfilterdlg.cpp:220
 
71690
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
71691
+msgstr "對新進信件套用此過濾器:"
 
71692
+
 
71693
+#: kmfilterdlg.cpp:224
 
71694
+msgid "from all accounts"
 
71695
+msgstr "從所有帳號來的信件"
 
71696
+
 
71697
+#: kmfilterdlg.cpp:227
 
71698
+msgid "from all but online IMAP accounts"
 
71699
+msgstr "除了 IMAP 帳號外的信件"
 
71700
+
 
71701
+#: kmfilterdlg.cpp:230
 
71702
+msgid "from checked accounts only"
 
71703
+msgstr "只針對勾選的帳號的信件"
 
71704
+
 
71705
+#: kmfilterdlg.cpp:239
 
71706
+msgid "Account Name"
 
71707
+msgstr "帳號名稱"
 
71708
+
 
71709
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
 
71710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
71711
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
 
71712
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
71713
+#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
 
71714
+msgid "Type"
 
71715
+msgstr "類型"
 
71716
+
 
71717
+#: kmfilterdlg.cpp:247
 
71718
+msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
71719
+msgstr "發送信件之前先套用此過濾器(&B)"
 
71720
+
 
71721
+#: kmfilterdlg.cpp:248
 
71722
+msgid ""
 
71723
+"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
71724
+"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
 
71725
+"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
 
71726
+msgstr ""
 
71727
+"<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之前</b>被觸發,並且會影響本地端與傳送的複本。</"
 
71728
+"p><p>若是收件者的複本也要跟著修改,就需要此選項。</p>"
 
71729
+
 
71730
+#: kmfilterdlg.cpp:252
 
71731
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
71732
+msgstr "對發送出去的信件套用此過濾器"
 
71733
+
 
71734
+#: kmfilterdlg.cpp:253
 
71735
+msgid ""
 
71736
+"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
 
71737
+"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
 
71738
+"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
 
71739
+"sending messages\".</p>"
 
71740
+msgstr ""
 
71741
+"<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之後</b>被觸發,只會影響本地端的複本。</p><p>若是"
 
71742
+"收件者的複本也要跟著修改,請改用「發送信件之前先套用此過濾器」。</p>"
 
71743
+
 
71744
+#: kmfilterdlg.cpp:257
 
71745
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
71746
+msgstr "在手動過濾清單中套用此一過濾器"
 
71747
+
 
71748
+#: kmfilterdlg.cpp:260
 
71749
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
71750
+msgstr "假如符合這個過濾器,則停止傳送(&M)"
 
71751
+
 
71752
+#: kmfilterdlg.cpp:262
 
71753
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
71754
+msgstr "將此過濾器加入套用清單中"
 
71755
+
 
71756
+#: kmfilterdlg.cpp:264
 
71757
+msgid "Shortcut:"
 
71758
+msgstr "捷徑:"
 
71759
+
 
71760
+#: kmfilterdlg.cpp:274
 
71761
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
71762
+msgstr "將這個過濾器放到工具列上"
 
71763
+
 
71764
+#: kmfilterdlg.cpp:279
 
71765
+msgid "Icon for this filter:"
 
71766
+msgstr "此過濾器的圖示"
 
71767
+
 
71768
+#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
 
71769
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
71770
+msgid "Search"
 
71771
+msgstr "搜尋"
 
71772
+
 
71773
+#: kmfilterdlg.cpp:662
 
71774
+msgctxt "Move selected filter up."
 
71775
+msgid "Up"
 
71776
+msgstr "向上"
 
71777
+
 
71778
+#: kmfilterdlg.cpp:663
 
71779
+msgctxt "Move selected filter down."
 
71780
+msgid "Down"
 
71781
+msgstr "向下"
 
71782
+
 
71783
+#: kmfilterdlg.cpp:684
 
71784
+msgid "Rename..."
 
71785
+msgstr "重新命名"
 
71786
+
 
71787
+#: kmfilterdlg.cpp:685
 
71788
+msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
71789
+msgid "New"
 
71790
+msgstr "新增"
 
71791
+
 
71792
+#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
 
71793
+msgid "Copy"
 
71794
+msgstr "複製"
 
71795
+
 
71796
+#: kmfilterdlg.cpp:687
 
71797
+msgid "Delete"
 
71798
+msgstr "刪除"
 
71799
+
 
71800
+#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
 
71801
+#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3288
 
71802
+msgid "unnamed"
 
71803
+msgstr "未命名"
 
71804
+
 
71805
+#: kmfilterdlg.cpp:817
 
71806
+msgid ""
 
71807
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
 
71808
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
 
71809
+"online IMAP mail."
 
71810
+msgstr "至少有一個過濾器被套用在 IMAP 帳號上。這樣只能對新進信件用手動過濾。"
 
71811
+
 
71812
+#: kmfilterdlg.cpp:849
 
71813
+msgid ""
 
71814
+"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
 
71815
+"rules). Discard or edit invalid filters?"
 
71816
+msgstr ""
 
71817
+"以下的過濾器沒有正確設定(可能沒有動作,或沒有定義規則)。要丟棄還是修改此過"
 
71818
+"濾器?"
 
71819
+
 
71820
+#: kmfilterdlg.cpp:853
 
71821
+msgid "Discard"
 
71822
+msgstr "丟棄"
 
71823
+
 
71824
+#: kmfilterdlg.cpp:862
 
71825
+msgid ""
 
71826
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
71827
+"containing no actions or no search rules)."
 
71828
+msgstr "以下的過濾器沒有正確設定,因此未儲存:"
 
71829
+
 
71830
+#: kmfilterdlg.cpp:1007
 
71831
+msgid "Rename Filter"
 
71832
+msgstr "重新命名過濾器"
 
71833
+
 
71834
+#: kmfilterdlg.cpp:1008
 
71835
+#, kde-format
 
71836
+msgid ""
 
71837
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
 
71838
+"(leave the field empty for automatic naming)"
 
71839
+msgstr ""
 
71840
+"過濾器 %1 重新命名為為:\n"
 
71841
+"(如果要讓系統自動命名則留白即可)"
 
71842
+
 
71843
+#: kmfilterdlg.cpp:1205
 
71844
+msgid "Please select an action."
 
71845
+msgstr "請選擇一個動作。"
 
71846
+
 
71847
+#: kmfilterdlg.cpp:1365
 
71848
+msgid "&Download mail"
 
71849
+msgstr "下載信件(&D)"
 
71850
+
 
71851
+#: kmfilterdlg.cpp:1366
 
71852
+msgid "Download mail la&ter"
 
71853
+msgstr "稍後下載信件(&T)"
 
71854
+
 
71855
+#: kmfilterdlg.cpp:1367
 
71856
+msgid "D&elete mail from server"
 
71857
+msgstr "刪除伺服器中的信件(&E)"
 
71858
+
 
71859
+#: urlhandlermanager.cpp:472
 
71860
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
71861
+msgstr "顯示信件的 HTML 格式。"
 
71862
+
 
71863
+#: urlhandlermanager.cpp:474
 
71864
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
71865
+msgstr "從網路上下載遠端連結。"
 
71866
+
 
71867
+#: urlhandlermanager.cpp:476
 
71868
+msgid "Work online."
 
71869
+msgstr "線上工作"
 
71870
+
 
71871
+#: urlhandlermanager.cpp:478
 
71872
+msgid "Decrypt message."
 
71873
+msgstr "解密信件"
 
71874
+
 
71875
+#: urlhandlermanager.cpp:480
 
71876
+msgid "Show signature details."
 
71877
+msgstr "顯示簽章詳情。"
 
71878
+
 
71879
+#: urlhandlermanager.cpp:482
 
71880
+msgid "Hide signature details."
 
71881
+msgstr "隱藏簽章詳情。"
 
71882
+
 
71883
+#: urlhandlermanager.cpp:484
 
71884
+msgid "Show attachment list."
 
71885
+msgstr "顯示附件清單。"
 
71886
+
 
71887
+#: urlhandlermanager.cpp:486
 
71888
+msgid "Hide attachment list."
 
71889
+msgstr "隱藏附件清單。"
 
71890
+
 
71891
+#: urlhandlermanager.cpp:488
 
71892
+msgid "Show full \"To\" list"
 
71893
+msgstr "顯示完整的「收件人」列表"
 
71894
+
 
71895
+#: urlhandlermanager.cpp:490
 
71896
+msgid "Hide full \"To\" list"
 
71897
+msgstr "隱藏完整的「收件人」列表"
 
71898
+
 
71899
+#: urlhandlermanager.cpp:492
 
71900
+msgid "Show full \"Cc\" list"
 
71901
+msgstr "顯示完整的「複本」列表"
 
71902
+
 
71903
+#: urlhandlermanager.cpp:494
 
71904
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
71905
+msgstr "隱藏完整的「複本」列表"
 
71906
+
 
71907
+#: urlhandlermanager.cpp:526
 
71908
+msgid "Expand all quoted text."
 
71909
+msgstr "展開引言。"
 
71910
+
 
71911
+#: urlhandlermanager.cpp:529
 
71912
+msgid "Collapse quoted text."
 
71913
+msgstr "折疊引言。"
 
71914
+
 
71915
+#: urlhandlermanager.cpp:554
 
71916
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
71917
+msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
71918
+
 
71919
+#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2632
 
71920
+#: kmmainwidget.cpp:2643
 
71921
+msgid "KMail Error"
 
71922
+msgstr "KMail 錯誤"
 
71923
+
 
71924
+#: urlhandlermanager.cpp:566
 
71925
+#, kde-format
 
71926
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
71927
+msgstr "顯示憑證 0x%1"
 
71928
+
 
71929
+#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
 
71930
+#, kde-format
 
71931
+msgid "Attachment: %1"
 
71932
+msgstr "附件: %1"
 
71933
+
 
71934
+#: urlhandlermanager.cpp:694
 
71935
+#, kde-format
 
71936
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
71937
+msgstr "附件 #%1 (未命名)"
 
71938
+
 
71939
+#: urlhandlermanager.cpp:725
 
71940
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
71941
+msgstr "顯示此操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
71942
+
 
71943
+#: folderutil.cpp:94
 
71944
+#, kde-format
 
71945
+msgid ""
 
71946
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
71947
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
71948
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
71949
+msgstr ""
 
71950
+"<qt>您刪除的資料夾是帳號 <b>%1</b> 所設定的收件匣。刪除後這個帳號將會改用預設"
 
71951
+"的收件匣。</qt>"
 
71952
+
 
71953
+#: xfaceconfigurator.cpp:88
 
71954
+msgid "&Send picture with every message"
 
71955
+msgstr "每封信件都附上圖片(&S)"
 
71956
+
 
71957
+#: xfaceconfigurator.cpp:90
 
71958
+msgid ""
 
71959
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
71960
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
71961
+"black and white image that some mail clients are able to display."
 
71962
+msgstr ""
 
71963
+"如果您要讓 KMail 在使用這個身份發信時加入一個 X-Face 標頭,您就勾選這個選項。"
 
71964
+"X-Face 是一個 48x48 像素,黑白的圖片,可以讓收信軟體顯示。"
 
71965
+
 
71966
+#: xfaceconfigurator.cpp:97
 
71967
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
71968
+msgstr "這裡是圖片的預覽。"
 
71969
+
 
71970
+#: xfaceconfigurator.cpp:111
 
71971
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
71972
+msgstr "按底下可以得到輸入法的說明。"
 
71973
+
 
71974
+#: xfaceconfigurator.cpp:115
 
71975
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
71976
+msgid "External Source"
 
71977
+msgstr "外面來源"
 
71978
+
 
71979
+#: xfaceconfigurator.cpp:117
 
71980
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
71981
+msgid "Input Field Below"
 
71982
+msgstr "輸入下方欄位"
 
71983
+
 
71984
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
 
71985
+msgid "Obtain pic&ture from:"
 
71986
+msgstr "產生圖片從(&T):"
 
71987
+
 
71988
+#: xfaceconfigurator.cpp:151
 
71989
+msgid "Select File..."
 
71990
+msgstr "選擇檔案..."
 
71991
+
 
71992
+#: xfaceconfigurator.cpp:153
 
71993
+msgid ""
 
71994
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
71995
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
71996
+"helps improve the result."
 
71997
+msgstr ""
 
71998
+"選擇您要產生圖片的圖像檔。這個檔案最好是高反差,並且是接近方形的。如果背景較"
 
71999
+"亮更好。"
 
72000
+
 
72001
+#: xfaceconfigurator.cpp:160
 
72002
+msgid "Set From Address Book"
 
72003
+msgstr "從通訊錄中設定"
 
72004
+
 
72005
+#: xfaceconfigurator.cpp:162
 
72006
+msgid ""
 
72007
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
72008
+"address book entry."
 
72009
+msgstr "您可以用您設定在通訊錄中的圖片的縮小版。"
 
72010
+
 
72011
+#: xfaceconfigurator.cpp:168
 
72012
+msgid ""
 
72013
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
72014
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
72015
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
72016
+msgstr ""
 
72017
+"<qt>KMail 可以在每封信中附上一個 48x48 像素,低畫質,黑白的圖片。例如這可以是"
 
72018
+"您的標誌。如果收件者使用的收信軟體有支援的話,就會顯示在上面。</qt>"
 
72019
+
 
72020
+#: xfaceconfigurator.cpp:187
 
72021
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
72022
+msgstr "在這個欄位輸入 X-Face 字串。"
 
72023
+
 
72024
+#: xfaceconfigurator.cpp:191
 
72025
+msgid ""
 
72026
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
72027
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
72028
+msgstr ""
 
72029
+"範例在<a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/"
 
72030
+"~ace/X-Faces/</a>。"
 
72031
+
 
72032
+#: xfaceconfigurator.cpp:259
 
72033
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
72034
+msgstr "您在通訊錄中沒有聯絡人。"
 
72035
+
 
72036
+#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
 
72037
+#: xfaceconfigurator.cpp:282
 
72038
+msgid "No Picture"
 
72039
+msgstr "沒有圖案"
 
72040
+
 
72041
+#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
 
72042
+msgid "No picture set for your address book entry."
 
72043
+msgstr "您在通訊錄中沒有設定圖案"
 
72044
+
 
72045
+#: mdnadvicedialog.cpp:28
 
72046
+msgid "Message Disposition Notification Request"
 
72047
+msgstr "要求回覆信件處理通知"
 
72048
+
 
72049
+#: mdnadvicedialog.cpp:31
 
72050
+msgid "Send \"&denied\""
 
72051
+msgstr "送出「拒絕」"
 
72052
+
 
72053
+#: mdnadvicedialog.cpp:35
 
72054
+msgid "&Ignore"
 
72055
+msgstr "忽略 (&I)"
 
72056
+
 
72057
+#: mdnadvicedialog.cpp:36
 
72058
+msgid "&Send"
 
72059
+msgstr "送出(&S)"
 
72060
+
 
72061
+#: accountdialog.cpp:126
 
72062
+msgid "Account type is not supported."
 
72063
+msgstr "帳號類型不支援"
 
72064
+
 
72065
+#: accountdialog.cpp:127
 
72066
+msgid "Configure Account"
 
72067
+msgstr "設定帳號"
 
72068
+
 
72069
+#: accountdialog.cpp:263
 
72070
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
72071
+msgstr "帳號類型:離線式 Imap 帳號"
 
72072
+
 
72073
+#: accountdialog.cpp:265
 
72074
+msgid "Account Type: IMAP Account"
 
72075
+msgstr "帳號類型: IMAP 帳號"
 
72076
+
 
72077
+#: accountdialog.cpp:334
 
72078
+msgid "Filtering"
 
72079
+msgstr "過濾"
 
72080
+
 
72081
+#: accountdialog.cpp:586
 
72082
+msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
72083
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
72084
+msgstr "<placeholder>無</placeholder>"
 
72085
+
 
72086
+#: accountdialog.cpp:606 accountdialog.cpp:613 subscriptiondialog.cpp:183
 
72087
+#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
 
72088
+#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
 
72089
+msgid "inbox"
 
72090
+msgstr "收件匣"
 
72091
+
 
72092
+#: accountdialog.cpp:641
 
72093
+msgid ""
 
72094
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
72095
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
72096
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
72097
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
72098
+msgstr ""
 
72099
+"這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這個"
 
72100
+"功能是必要的。\n"
 
72101
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
72102
+"功能打開。"
 
72103
+
 
72104
+#: accountdialog.cpp:657
 
72105
+msgid ""
 
72106
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
72107
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
72108
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
72109
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
72110
+msgstr ""
 
72111
+"這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
72112
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
72113
+"功能打開。"
 
72114
+
 
72115
+#: accountdialog.cpp:672
 
72116
+msgid ""
 
72117
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
72118
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
72119
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
72120
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
72121
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
72122
+"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
72123
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
72124
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
72125
+"downloading it."
 
72126
+msgstr ""
 
72127
+"請注意,這個功能可能會導致一些不支援此功能的 POP3 伺服器送信時發生問題。\n"
 
72128
+"您可以用「檢查伺服器提供的協定」來看看這個伺服器有沒有提供此功能。\n"
 
72129
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
72130
+"功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
72131
+
 
72132
+#: accountdialog.cpp:732 accountdialog.cpp:762
 
72133
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
72134
+msgstr "請先在「一般」頁中指定伺服器與連接埠號。"
 
72135
+
 
72136
+#: accountdialog.cpp:831
 
72137
+msgid ""
 
72138
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
72139
+"been disabled.\n"
 
72140
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
72141
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
72142
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
72143
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
72144
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
72145
+"which you all download in one go from the POP server."
 
72146
+msgstr ""
 
72147
+"這個伺服器似乎不支援管線下載功能,所以此功能已被關閉。\n"
 
72148
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
72149
+"功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
72150
+
 
72151
+#: accountdialog.cpp:852
 
72152
+msgid ""
 
72153
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
72154
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
72155
+"been disabled.\n"
 
72156
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
72157
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
72158
+msgstr ""
 
72159
+"這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這個"
 
72160
+"功能是必要的。\n"
 
72161
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
72162
+"功能打開。"
 
72163
+
 
72164
+#: accountdialog.cpp:867
 
72165
+msgid ""
 
72166
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
72167
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
72168
+"been disabled.\n"
 
72169
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
72170
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
72171
+msgstr ""
 
72172
+"這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
72173
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
72174
+"功能打開。"
 
72175
+
 
72176
+#: accountdialog.cpp:898 configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799
 
72177
+#: configuredialog.cpp:3802 configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809
 
72178
+#: configuredialog.cpp:3812 vacationdialog.cpp:184
 
72179
+msgid " day"
 
72180
+msgid_plural " days"
 
72181
+msgstr[0] " 天"
 
72182
+
 
72183
+#: accountdialog.cpp:904
 
72184
+msgid " message"
 
72185
+msgid_plural " messages"
 
72186
+msgstr[0] " 封信件"
 
72187
+
 
72188
+#: accountdialog.cpp:910
 
72189
+msgid " byte"
 
72190
+msgid_plural " bytes"
 
72191
+msgstr[0] " 位元"
 
72192
+
 
72193
+#: accountdialog.cpp:1157 accountdialog.cpp:1184
 
72194
+msgid "Choose Location"
 
72195
+msgstr "選擇位置"
 
72196
+
 
72197
+#: accountdialog.cpp:1172
 
72198
+msgid "Only local files are currently supported."
 
72199
+msgstr "僅支援本地檔案。"
 
72200
+
 
72201
+#: accountdialog.cpp:1266
 
72202
+msgid "Fetching Namespaces..."
 
72203
+msgstr "讀取命名空間..."
 
72204
+
 
72205
+#: accountdialog.cpp:1327
 
72206
+msgctxt "Empty namespace string."
 
72207
+msgid "Empty"
 
72208
+msgstr "空白"
 
72209
+
 
72210
+#: accountdialog.cpp:1447
 
72211
+msgctxt "Personal namespace"
 
72212
+msgid "Personal"
 
72213
+msgstr "個人"
 
72214
+
 
72215
+#: accountdialog.cpp:1449
 
72216
+msgctxt "Namespace accessible for others."
 
72217
+msgid "Other Users"
 
72218
+msgstr "其他使用者"
 
72219
+
 
72220
+#: accountdialog.cpp:1451
 
72221
+msgid "Shared"
 
72222
+msgstr "共享"
 
72223
+
 
72224
+#: accountdialog.cpp:1453
 
72225
+#, kde-format
 
72226
+msgid "Edit Namespace '%1'"
 
72227
+msgstr "編輯命名空間 %1"
 
72228
+
 
72229
+#: configuredialog_p.cpp:45
 
72230
+msgid "New Identity"
 
72231
+msgstr "新身份"
 
72232
+
 
72233
+#: configuredialog_p.cpp:60
 
72234
+msgid "&New identity:"
 
72235
+msgstr "新身份(&N):"
 
72236
+
 
72237
+#: configuredialog_p.cpp:70
 
72238
+msgid "&With empty fields"
 
72239
+msgstr "所有欄位空白(&W)"
 
72240
+
 
72241
+#: configuredialog_p.cpp:76
 
72242
+msgid "&Use Control Center settings"
 
72243
+msgstr "使用控制中心設定(&U)"
 
72244
+
 
72245
+#: configuredialog_p.cpp:81
 
72246
+msgid "&Duplicate existing identity"
 
72247
+msgstr "複製現有身份(&D)"
 
72248
+
 
72249
+#: configuredialog_p.cpp:92
 
72250
+msgid "&Existing identities:"
 
72251
+msgstr "現有身份(&E):"
 
72252
+
 
72253
+#: newfolderdialog.cpp:63
 
72254
+msgid "New Folder"
 
72255
+msgstr "建立資料夾"
 
72256
+
 
72257
+#: newfolderdialog.cpp:69
 
72258
+#, kde-format
 
72259
+msgid "New Subfolder of %1"
 
72260
+msgstr "建立 %1 的子資料夾"
 
72261
+
 
72262
+#: newfolderdialog.cpp:88
 
72263
+msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
72264
+msgid "&Name:"
 
72265
+msgstr "名稱(&N):"
 
72266
+
 
72267
+#: newfolderdialog.cpp:95
 
72268
+msgid "Enter a name for the new folder."
 
72269
+msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
72270
+
 
72271
+#: newfolderdialog.cpp:110
 
72272
+msgid "Mailbox &format:"
 
72273
+msgstr "信箱格式(&F):"
 
72274
+
 
72275
+#: newfolderdialog.cpp:117
 
72276
+msgid ""
 
72277
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
72278
+"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
72279
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
 
72280
+"unsure, leave this option as-is."
 
72281
+msgstr ""
 
72282
+"請選擇在這個資料夾中要用什麼格式儲存信件。您可以選擇每封信一個檔案(maildir "
 
72283
+"格式)或是把所有信件存成一個大檔(mbox 格式)。KMail 預設會使用 maildir,如果"
 
72284
+"您不是很瞭解這是在幹嘛,就請不要修改此選項。"
 
72285
+
 
72286
+#: newfolderdialog.cpp:144
 
72287
+msgid "Folder &contains:"
 
72288
+msgstr "資料夾包含(&C):"
 
72289
+
 
72290
+#: newfolderdialog.cpp:151
 
72291
+msgid ""
 
72292
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
72293
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
 
72294
+"you are unsure, leave this option as-is."
 
72295
+msgstr ""
 
72296
+"請選擇您要讓這個資料夾儲存信件還是行事曆與便條等。預設是儲存信件。如果您不是"
 
72297
+"很瞭解這是在幹嘛,就請不要修改此選項。"
 
72298
+
 
72299
+#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
 
72300
+msgctxt "type of folder content"
 
72301
+msgid "Mail"
 
72302
+msgstr "信件"
 
72303
+
 
72304
+#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
 
72305
+msgctxt "type of folder content"
 
72306
+msgid "Calendar"
 
72307
+msgstr "行事曆"
 
72308
+
 
72309
+#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
 
72310
+msgctxt "type of folder content"
 
72311
+msgid "Contacts"
 
72312
+msgstr "聯絡人"
 
72313
+
 
72314
+#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
 
72315
+msgctxt "type of folder content"
 
72316
+msgid "Notes"
 
72317
+msgstr "備忘錄"
 
72318
+
 
72319
+#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
 
72320
+msgctxt "type of folder content"
 
72321
+msgid "Tasks"
 
72322
+msgstr "工作"
 
72323
+
 
72324
+#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
 
72325
+msgctxt "type of folder content"
 
72326
+msgid "Journal"
 
72327
+msgstr "日誌"
 
72328
+
 
72329
+#: newfolderdialog.cpp:191
 
72330
+msgid "Namespace for &folder:"
 
72331
+msgstr "資料夾的命名空間(&F):"
 
72332
+
 
72333
+#: newfolderdialog.cpp:198
 
72334
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
72335
+msgstr "請選擇這個資料夾使用的個人命名空間。"
 
72336
+
 
72337
+#: newfolderdialog.cpp:221
 
72338
+msgid "Please specify a name for the new folder."
 
72339
+msgstr "請指定新資料夾的名稱。"
 
72340
+
 
72341
+#: newfolderdialog.cpp:222
 
72342
+msgid "No Name Specified"
 
72343
+msgstr "沒有指定名稱"
 
72344
+
 
72345
+#: newfolderdialog.cpp:244
 
72346
+#, kde-format
 
72347
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
72348
+msgstr "<qt>無法建立資料夾<b>%1</b>,因為此資料夾已存在。</qt>"
 
72349
+
 
72350
+#: newfolderdialog.cpp:250
 
72351
+#, kde-format
 
72352
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
72353
+msgstr "<qt>無法建立資料夾<b>%1</b>。</qt>"
 
72354
+
 
72355
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
 
72356
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
 
72357
+msgid "contains"
 
72358
+msgstr "內含"
 
72359
+
 
72360
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
 
72361
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
 
72362
+msgid "does not contain"
 
72363
+msgstr "不含"
 
72364
+
 
72365
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
 
72366
+msgid "equals"
 
72367
+msgstr "等於"
 
72368
+
 
72369
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
 
72370
+msgid "does not equal"
 
72371
+msgstr "不等於"
 
72372
+
 
72373
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
 
72374
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
 
72375
+msgid "matches regular expr."
 
72376
+msgstr "符合正規表示法"
 
72377
+
 
72378
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
 
72379
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
 
72380
+msgid "does not match reg. expr."
 
72381
+msgstr "不符合正規表示法"
 
72382
+
 
72383
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
 
72384
+msgid "is in address book"
 
72385
+msgstr "在通訊錄內"
 
72386
+
 
72387
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
 
72388
+msgid "is not in address book"
 
72389
+msgstr "不在通訊錄內"
 
72390
+
 
72391
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
 
72392
+msgid "is in category"
 
72393
+msgstr "在分類之內"
 
72394
+
 
72395
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
 
72396
+msgid "is not in category"
 
72397
+msgstr "不在分類之內"
 
72398
+
 
72399
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
 
72400
+msgid "has an attachment"
 
72401
+msgstr "有附件"
 
72402
+
 
72403
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
 
72404
+msgid "has no attachment"
 
72405
+msgstr "沒有附件"
 
72406
+
 
72407
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
 
72408
+msgid "is"
 
72409
+msgstr "是"
 
72410
+
 
72411
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
 
72412
+msgid "is not"
 
72413
+msgstr "不是"
 
72414
+
 
72415
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
 
72416
+msgid "is equal to"
 
72417
+msgstr "等於"
 
72418
+
 
72419
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
 
72420
+msgid "is not equal to"
 
72421
+msgstr "不等於"
 
72422
+
 
72423
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
 
72424
+msgid "is greater than"
 
72425
+msgstr "大於"
 
72426
+
 
72427
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
 
72428
+msgid "is less than or equal to"
 
72429
+msgstr "小於或等於"
 
72430
+
 
72431
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
 
72432
+msgid "is less than"
 
72433
+msgstr "小於"
 
72434
+
 
72435
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
 
72436
+msgid "is greater than or equal to"
 
72437
+msgstr "大於或等於"
 
72438
+
 
72439
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
 
72440
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
72441
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
 
72442
+msgid " bytes"
 
72443
+msgstr " 位元組"
 
72444
+
 
72445
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
 
72446
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
72447
+msgid " days"
 
72448
+msgstr " 天"
 
72449
+
 
72450
+#: kmfoldermaildir.cpp:100
 
72451
+#, kde-format
 
72452
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
72453
+msgstr "無法開啟 %1,找不到資料夾。"
 
72454
+
 
72455
+#: kmfoldermaildir.cpp:103
 
72456
+#, kde-format
 
72457
+msgid ""
 
72458
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
 
72459
+"have sufficient access permissions."
 
72460
+msgstr "無法開啟 %1,它可能不是一個 maildir 的資料夾,或者是權限問題。"
 
72461
+
 
72462
+#: kmfoldermaildir.cpp:221
 
72463
+msgid "Could not sync maildir folder."
 
72464
+msgstr "無法同步更新信件資料夾"
 
72465
+
 
72466
+#: kmfoldermaildir.cpp:379
 
72467
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
72468
+msgstr "無法在資料夾裡新增資料。硬碟空間可能不夠。"
 
72469
+
 
72470
+#: kmfoldermaildir.cpp:476
 
72471
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
72472
+msgstr "KMFolderMailder::addMsg:發生錯誤,已強制結束,以避免損失資料。"
 
72473
+
 
72474
+#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
 
72475
+msgid "Writing index file"
 
72476
+msgstr "正在寫入索引檔"
 
72477
+
 
72478
+#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
 
72479
+msgid ""
 
72480
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
 
72481
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
72482
+msgstr ""
 
72483
+"您的寄件匣中可能有不是由 KMail 產生的信件。\n"
 
72484
+"如果您不要送出這些信件的話,請刪除它們。"
 
72485
+
 
72486
+#: expirejob.cpp:165
 
72487
+#, kde-format
 
72488
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
72489
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
72490
+msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件..."
 
72491
+
 
72492
+#: expirejob.cpp:173
 
72493
+#, kde-format
 
72494
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
72495
+msgstr "找不到資料夾 %2,無法移動資料夾 %1 中的舊信件。"
 
72496
+
 
72497
+#: expirejob.cpp:187
 
72498
+#, kde-format
 
72499
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
72500
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
72501
+msgstr[0] "移動資料夾 %2 中 %1 封舊信件到資料夾 %3..."
 
72502
+
 
72503
+#: expirejob.cpp:214
 
72504
+#, kde-format
 
72505
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
72506
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
72507
+msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件。"
 
72508
+
 
72509
+#: expirejob.cpp:220
 
72510
+#, kde-format
 
72511
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
72512
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
72513
+msgstr[0] "移動資料夾 %2 中 %1 封舊信件到資料夾 %3 中。"
 
72514
+
 
72515
+#: expirejob.cpp:227
 
72516
+#, kde-format
 
72517
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
72518
+msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件失敗。"
 
72519
+
 
72520
+#: expirejob.cpp:231
 
72521
+#, kde-format
 
72522
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
72523
+msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 時失敗。"
 
72524
+
 
72525
+#: expirejob.cpp:237
 
72526
+#, kde-format
 
72527
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
72528
+msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件的動作已取消。"
 
72529
+
 
72530
+#: expirejob.cpp:241
 
72531
+#, kde-format
 
72532
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
72533
+msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 的動作已取消。"
 
72534
+
 
72535
+#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
 
72536
+#, kde-format
 
72537
+msgctxt "@info:status"
 
72538
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
72539
+msgstr "無法從檔案 %1 插入內容:%2"
 
72540
+
 
72541
+#: templateparser.cpp:427
 
72542
+msgid "To:"
 
72543
+msgstr "收件者:"
 
72544
+
 
72545
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
 
72546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
72547
+#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
 
72548
+msgid "CC:"
 
72549
+msgstr "副本:"
 
72550
+
 
72551
+#: templateparser.cpp:1163
 
72552
+#, kde-format
 
72553
+msgctxt "@info"
 
72554
+msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
72555
+msgstr "管線指令 <command>%1</command> 失敗。"
 
72556
+
 
72557
+#: kmmainwin.cpp:35
 
72558
+msgid "New &Window"
 
72559
+msgstr "新視窗(&W)"
 
72560
+
 
72561
+#: kmmainwin.cpp:175
 
72562
+msgid "Starting..."
 
72563
+msgstr "啟始中..."
 
72564
+
 
72565
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
 
72566
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
72567
+#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
 
72568
+msgid "Folder"
 
72569
+msgstr "資料夾"
 
72570
+
 
72571
+#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
 
72572
+#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
 
72573
+msgid "Path"
 
72574
+msgstr "路徑"
 
72575
+
 
72576
+#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
 
72577
+#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
 
72578
+msgid "&New Subfolder..."
 
72579
+msgstr "新資料夾(&N)..."
 
72580
+
 
72581
+#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
 
72582
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
72583
+msgstr "您必須提供使用者名稱及密碼才能存取這個信箱。"
 
72584
+
 
72585
+#: imapaccountbase.cpp:329
 
72586
+msgid "Authorization Dialog"
 
72587
+msgstr "認證對話框"
 
72588
+
 
72589
+#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
 
72590
+msgid "Account:"
 
72591
+msgstr "帳號:"
 
72592
+
 
72593
+#: imapaccountbase.cpp:359
 
72594
+#, kde-format
 
72595
+msgid "Could not start process for %1."
 
72596
+msgstr "無法處理 %1。"
 
72597
+
 
72598
+#: imapaccountbase.cpp:448
 
72599
+#, kde-format
 
72600
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
72601
+msgstr "訂閱 %1 時發生錯誤:"
 
72602
+
 
72603
+#: imapaccountbase.cpp:716
 
72604
+msgid "Retrieving Namespaces"
 
72605
+msgstr "讀取命名空間中"
 
72606
+
 
72607
+#: imapaccountbase.cpp:809
 
72608
+#, kde-format
 
72609
+msgid ""
 
72610
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
 
72611
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
72612
+msgstr "KMail 偵測到帳號 %1 有一個舊的,無法使用 IMAP 命名空間的設定。"
 
72613
+
 
72614
+#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
 
72615
+msgid ""
 
72616
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
72617
+"account configuration."
 
72618
+msgstr "這些設定已經自動被變更,不過請您還是確認一下。"
 
72619
+
 
72620
+#: imapaccountbase.cpp:841
 
72621
+msgid ""
 
72622
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
72623
+"check your account configuration."
 
72624
+msgstr "無法自動變更您舊的設定,請您確定您的設定。"
 
72625
+
 
72626
+#: imapaccountbase.cpp:955
 
72627
+msgctxt "Unknown subject."
 
72628
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
72629
+msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
72630
+
 
72631
+#: imapaccountbase.cpp:958
 
72632
+msgctxt "Unknown sender."
 
72633
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
72634
+msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
72635
+
 
72636
+#: imapaccountbase.cpp:960
 
72637
+msgid "Error while uploading message"
 
72638
+msgstr "上傳訊息時發生錯誤"
 
72639
+
 
72640
+#: imapaccountbase.cpp:962
 
72641
+#, kde-format
 
72642
+msgid ""
 
72643
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
 
72644
+"to the server."
 
72645
+msgstr "無法從 %2 上傳主題為 %3(日期 %1)的信件到伺服器。"
 
72646
+
 
72647
+#: imapaccountbase.cpp:966
 
72648
+#, kde-format
 
72649
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
72650
+msgstr "目的地資料夾:%1"
 
72651
+
 
72652
+#: imapaccountbase.cpp:969
 
72653
+msgid "The server reported:"
 
72654
+msgstr "伺服器回報:"
 
72655
+
 
72656
+#: imapaccountbase.cpp:979
 
72657
+msgid "No detailed quota information available."
 
72658
+msgstr "沒有可用的配額資訊"
 
72659
+
 
72660
+#: imapaccountbase.cpp:991
 
72661
+#, kde-format
 
72662
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
72663
+msgstr "此資料夾內容大小已非常接近配額限制。(%1)"
 
72664
+
 
72665
+#: imapaccountbase.cpp:993
 
72666
+msgid ""
 
72667
+"\n"
 
72668
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
 
72669
+"of the folder to free up some space in it."
 
72670
+msgstr ""
 
72671
+"\n"
 
72672
+"您似乎沒有寫入此資料夾的權限。請聯繫此資料夾的擁有者,詢問是否能請他放出一些"
 
72673
+"空間。"
 
72674
+
 
72675
+#: imapaccountbase.cpp:1045
 
72676
+msgid "Error"
 
72677
+msgstr "錯誤"
 
72678
+
 
72679
+#: imapaccountbase.cpp:1049
 
72680
+#, kde-format
 
72681
+msgid ""
 
72682
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
72683
+"will be re-established automatically if possible."
 
72684
+msgstr "連到伺服器 %1 時發生逾時或被關閉連線。將會嘗試自動重新連線。"
 
72685
+
 
72686
+#: imapaccountbase.cpp:1055
 
72687
+#, kde-format
 
72688
+msgid "The connection to account %1 was broken."
 
72689
+msgstr "帳號 %1 連結被中斷。"
 
72690
+
 
72691
+#: imapaccountbase.cpp:1058
 
72692
+#, kde-format
 
72693
+msgid "The connection to account %1 timed out."
 
72694
+msgstr "帳號 %1 連結已逾時。"
 
72695
+
 
72696
+#: imapaccountbase.cpp:1066
 
72697
+#, kde-format
 
72698
+msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
72699
+msgstr "檢查帳號 %1 的新郵件時發生錯誤:%2"
 
72700
+
 
72701
+#: imapaccountbase.cpp:1353
 
72702
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
72703
+msgstr "將信件狀態傳至伺服器時發生錯誤:"
 
72704
+
 
72705
+#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
 
72706
+msgid "retrieving folders"
 
72707
+msgstr "傳送資料夾中"
 
72708
+
 
72709
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
 
72710
+#, kde-format
 
72711
+msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
72712
+msgid "%1's %2"
 
72713
+msgstr "%1 的 %2"
 
72714
+
 
72715
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
 
72716
+#, kde-format
 
72717
+msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
72718
+msgid "%1 (%2)"
 
72719
+msgstr "%1(%2)"
 
72720
+
 
72721
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
 
72722
+#, kde-format
 
72723
+msgctxt "My Calendar"
 
72724
+msgid "My %1"
 
72725
+msgstr "我的 %1"
 
72726
+
 
72727
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
 
72728
+#, kde-format
 
72729
+msgctxt "My Contacts"
 
72730
+msgid "My %1"
 
72731
+msgstr "我的 %1"
 
72732
+
 
72733
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
 
72734
+#, kde-format
 
72735
+msgctxt "My Journal"
 
72736
+msgid "My %1"
 
72737
+msgstr "我的 %1"
 
72738
+
 
72739
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
 
72740
+#, kde-format
 
72741
+msgctxt "My Notes"
 
72742
+msgid "My %1"
 
72743
+msgstr "我的 %1"
 
72744
+
 
72745
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
 
72746
+#, kde-format
 
72747
+msgctxt "My Tasks"
 
72748
+msgid "My %1"
 
72749
+msgstr "我的 %1"
 
72750
+
 
72751
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
 
72752
+#, kde-format
 
72753
+msgid ""
 
72754
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
 
72755
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
72756
+msgstr ""
 
72757
+"KMail 將會在 %1 下產生群組資料夾。如果您不要,請按下取消,IMAP 資源將會被關"
 
72758
+"閉。"
 
72759
+
 
72760
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
 
72761
+#, kde-format
 
72762
+msgid "%1: no folder found, will create it"
 
72763
+msgstr "%1:找不到資料夾,將建立新的。"
 
72764
+
 
72765
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
 
72766
+#, kde-format
 
72767
+msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
72768
+msgstr "%1:找到資料夾 %2,將設為主群組資料夾"
 
72769
+
 
72770
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
 
72771
+#, kde-format
 
72772
+msgid ""
 
72773
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
 
72774
+"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
 
72775
+"IMAP resource will be disabled</qt>"
 
72776
+msgstr ""
 
72777
+"<qt>Kmail 發現在 %1 中的下列群組資料夾,即將進行下列動作:%2<nl/> 如果您不"
 
72778
+"要,請按下取消,IMAP 資源將會被關閉。</qt>"
 
72779
+
 
72780
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
 
72781
+msgid "Standard Groupware Folders"
 
72782
+msgstr "標準群組資料夾"
 
72783
+
 
72784
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
 
72785
+msgid "Default folder"
 
72786
+msgstr "預設資料夾"
 
72787
+
 
72788
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
 
72789
+#, kde-format
 
72790
+msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
72791
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
72792
+msgstr "有多個 %1 預設資料夾,請選擇一個:"
 
72793
+
 
72794
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
 
72795
+#, kde-format
 
72796
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
72797
+msgstr "您沒有權限讀寫 %1 資料夾。"
 
72798
+
 
72799
+#: sieveconfig.cpp:77
 
72800
+msgid "&Server supports Sieve"
 
72801
+msgstr "伺服器支援過濾(&S)"
 
72802
+
 
72803
+#: sieveconfig.cpp:84
 
72804
+msgid "&Reuse host and login configuration"
 
72805
+msgstr "重複使用主機與登入設定(&R)"
 
72806
+
 
72807
+#: sieveconfig.cpp:95
 
72808
+msgid "Managesieve &port:"
 
72809
+msgstr "管理過濾器埠號(&P):"
 
72810
+
 
72811
+#: sieveconfig.cpp:104
 
72812
+msgid "&Alternate URL:"
 
72813
+msgstr "不同的 URL(&A):"
 
72814
+
 
72815
+#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3922
 
72816
+msgid "Save A&ttachments..."
 
72817
+msgstr "儲存附件(&T)..."
 
72818
+
 
72819
+#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3649
 
72820
+msgid "&Move to Trash"
 
72821
+msgstr "移至資源回收桶(&M)"
 
72822
+
 
72823
+#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3652
 
72824
+msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
72825
+msgid "Trash"
 
72826
+msgstr "資源回收桶"
 
72827
+
 
72828
+#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3654
 
72829
+msgid "Move message to trashcan"
 
72830
+msgstr "將信件移入資源回收桶"
 
72831
+
 
72832
+#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3973
 
72833
+msgid "&View Source"
 
72834
+msgstr "檢視來源(&V)"
 
72835
+
 
72836
+#: kmreadermainwin.cpp:318
 
72837
+msgid "Select Font"
 
72838
+msgstr "選擇字型"
 
72839
+
 
72840
+#: kmreadermainwin.cpp:323
 
72841
+msgid "Select Size"
 
72842
+msgstr "選擇大小"
 
72843
+
 
72844
+#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3931
 
72845
+msgid "&Copy To"
 
72846
+msgstr "複製到(&C)"
 
72847
+
 
72848
+#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3700
 
72849
+msgid "&New Folder..."
 
72850
+msgstr "建立新資料夾(&N)..."
 
72851
+
 
72852
+#: mainfolderview.cpp:107
 
72853
+msgid "&Copy Folders To"
 
72854
+msgstr "複製此資料夾到(&C)"
 
72855
+
 
72856
+#: mainfolderview.cpp:108
 
72857
+msgid "&Copy Folder To"
 
72858
+msgstr "複製資料夾到(&C)"
 
72859
+
 
72860
+#: mainfolderview.cpp:115
 
72861
+msgid "&Move Folders To"
 
72862
+msgstr "將資料夾移到...(&M)"
 
72863
+
 
72864
+#: mainfolderview.cpp:116
 
72865
+msgid "&Move Folder To"
 
72866
+msgstr "移至此資料夾到...(&M)"
 
72867
+
 
72868
+#: mainfolderview.cpp:141
 
72869
+msgid "Add to Favorite Folders"
 
72870
+msgstr "新增到我的最愛資料夾"
 
72871
+
 
72872
+#: mainfolderview.cpp:207
 
72873
+msgid "Move to This Folder"
 
72874
+msgstr "移至此資料夾"
 
72875
+
 
72876
+#: mainfolderview.cpp:209
 
72877
+msgid "Copy to This Folder"
 
72878
+msgstr "複製至此資料夾"
 
72879
+
 
72880
+#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
 
72881
+#, kde-format
 
72882
+msgid "Move or copy folder to %2"
 
72883
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
72884
+msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2"
 
72885
+
 
72886
+#: mainfolderview.cpp:531
 
72887
+#, kde-format
 
72888
+msgid "Order folder above %2"
 
72889
+msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
72890
+msgstr[0] "將 %1 個資料夾排到 %2 上面"
 
72891
+
 
72892
+#: mainfolderview.cpp:535
 
72893
+#, kde-format
 
72894
+msgid "Order folder below %2"
 
72895
+msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
72896
+msgstr[0] "將 %1 個資料夾排到 %2 下面"
 
72897
+
 
72898
+#: mainfolderview.cpp:562
 
72899
+#, kde-format
 
72900
+msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
72901
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
72902
+msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2,並排到 %3 上面"
 
72903
+
 
72904
+#: mainfolderview.cpp:567
 
72905
+#, kde-format
 
72906
+msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
72907
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
72908
+msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2,並排到 %3 下面"
 
72909
+
 
72910
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
 
72911
+#, kde-format
 
72912
+msgid ""
 
72913
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
72914
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
 
72915
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
 
72916
+"file?"
 
72917
+msgstr ""
 
72918
+"%1 的信件索引是由不知哪個版本的 KMail (%2) 產生的。\n"
 
72919
+"索引可以重建,但是有些像是狀態之類的資訊可能會不見。您要重建索引嗎?"
 
72920
+
 
72921
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
72922
+msgid "Downgrade"
 
72923
+msgstr "重建"
 
72924
+
 
72925
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
72926
+msgid "Do Not Downgrade"
 
72927
+msgstr "不要"
 
72928
+
 
72929
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
 
72930
+#, kde-format
 
72931
+msgid ""
 
72932
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
 
72933
+"information, including status flags, will be lost."
 
72934
+msgstr ""
 
72935
+"%1 的信件索引已損毀,將重新產生。但是有些像是狀態之類的資訊可能會不見。"
 
72936
+
 
72937
+#: folderrequester.cpp:82
 
72938
+msgid "Select Folder"
 
72939
+msgstr "選擇資料夾"
 
72940
+
 
72941
+#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
 
72942
+#: favoritefolderview.cpp:104
 
72943
+msgid "Local Folders"
 
72944
+msgstr "本地資料夾"
 
72945
+
 
72946
+#: folderrequester.cpp:124
 
72947
+#, kde-format
 
72948
+msgid "Unknown folder '%1'"
 
72949
+msgstr "不明資料夾 %1"
 
72950
+
 
72951
+#: folderrequester.cpp:126
 
72952
+msgid "Please select a folder"
 
72953
+msgstr "請選擇一個資料夾"
 
72954
+
 
72955
+#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
 
72956
+#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
 
72957
+msgid "Transmission failed."
 
72958
+msgstr "傳送失敗。"
 
72959
+
 
72960
+#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
 
72961
+#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
 
72962
+#, kde-format
 
72963
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
72964
+msgstr "準備從 %1 傳輸..."
 
72965
+
 
72966
+#: kmacctlocal.cpp:132
 
72967
+msgid "Running precommand failed."
 
72968
+msgstr "執行前置命令失敗。"
 
72969
+
 
72970
+#: kmacctlocal.cpp:139
 
72971
+msgid "Cannot open file:"
 
72972
+msgstr "無法開啟檔案:"
 
72973
+
 
72974
+#: kmacctlocal.cpp:153
 
72975
+#, kde-format
 
72976
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
72977
+msgstr "傳送失敗:無法鎖住 %1。"
 
72978
+
 
72979
+#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
 
72980
+#, kde-format
 
72981
+msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
72982
+msgstr "從 %3 移動 %1 封信件中(共 %2 封)"
 
72983
+
 
72984
+#: kmacctlocal.cpp:231
 
72985
+#, kde-format
 
72986
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
72987
+msgstr "<qt>無法自信箱 <b>%1</b> 中移除信件:<br />%2</qt>"
 
72988
+
 
72989
+#: kmacctlocal.cpp:240
 
72990
+#, kde-format
 
72991
+msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
72992
+msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
72993
+msgstr[0] "從信箱 %2 中讀取 %1 封信件。"
 
72994
+
 
72995
+#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
 
72996
+msgid "The operation was canceled by the user."
 
72997
+msgstr "此操作已被使用者取消。"
 
72998
+
 
72999
+#: backupjob.cpp:156
 
73000
+#, kde-format
 
73001
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
73002
+msgstr "無法歸檔資料夾 %1。"
 
73003
+
 
73004
+#: backupjob.cpp:158
 
73005
+msgid "Archiving failed."
 
73006
+msgstr "歸檔失敗。"
 
73007
+
 
73008
+#: backupjob.cpp:167
 
73009
+msgid "Unable to finalize the archive file."
 
73010
+msgstr "無法結束歸檔動作。"
 
73011
+
 
73012
+#: backupjob.cpp:172
 
73013
+msgid "Archiving finished"
 
73014
+msgstr "歸檔已完成。"
 
73015
+
 
73016
+#: backupjob.cpp:177
 
73017
+#, kde-format
 
73018
+msgid ""
 
73019
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
73020
+"file '%2'."
 
73021
+msgstr "歸檔資料夾 %1 已完成。此檔案寫入 %2。"
 
73022
+
 
73023
+#: backupjob.cpp:180
 
73024
+#, kde-format
 
73025
+msgid "1 message of size %2 was archived."
 
73026
+msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
73027
+msgstr[0] "總共歸檔了 %1 封信件,大小共 %2。"
 
73028
+
 
73029
+#: backupjob.cpp:183
 
73030
+#, kde-format
 
73031
+msgid "The archive file has a size of %1."
 
73032
+msgstr "歸檔大小為 %1。"
 
73033
+
 
73034
+#: backupjob.cpp:185
 
73035
+msgid "Archiving finished."
 
73036
+msgstr "歸檔已完成。"
 
73037
+
 
73038
+#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
 
73039
+#, kde-format
 
73040
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
 
73041
+msgstr "無法從資料夾 %1 中取得信件。"
 
73042
+
 
73043
+#: backupjob.cpp:255
 
73044
+#, kde-format
 
73045
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
 
73046
+msgstr "從資料夾 %1 取得信件時發生內部錯誤。"
 
73047
+
 
73048
+#: backupjob.cpp:324
 
73049
+#, kde-format
 
73050
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
73051
+msgstr "將信件寫入歸檔資料夾 %1 時失敗。"
 
73052
+
 
73053
+#: backupjob.cpp:363
 
73054
+#, kde-format
 
73055
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
73056
+msgstr "下載資料夾 %1 內的信件失敗。"
 
73057
+
 
73058
+#: backupjob.cpp:365
 
73059
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
 
73060
+msgstr "從目前資料夾下載信件失敗。"
 
73061
+
 
73062
+#: backupjob.cpp:394
 
73063
+#, kde-format
 
73064
+msgid "Archiving folder %1"
 
73065
+msgstr "歸檔資料夾 %1 中"
 
73066
+
 
73067
+#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
 
73068
+#, kde-format
 
73069
+msgid "Unable to open folder '%1'."
 
73070
+msgstr "無法開啟資料夾 %1。"
 
73071
+
 
73072
+#: backupjob.cpp:416
 
73073
+#, kde-format
 
73074
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
73075
+msgstr "無法在歸檔內建立資料夾 %1 的結構。"
 
73076
+
 
73077
+#: backupjob.cpp:428
 
73078
+#, kde-format
 
73079
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
 
73080
+msgstr "無法備份資料夾 %1 內的信件。索引已損毀。"
 
73081
+
 
73082
+#: backupjob.cpp:486
 
73083
+msgid "Unable to open archive for writing."
 
73084
+msgstr "無法開啟歸檔以寫入。"
 
73085
+
 
73086
+#: backupjob.cpp:492
 
73087
+msgid "Archiving"
 
73088
+msgstr "歸檔中"
 
73089
+
 
73090
+#: util.cpp:124
 
73091
+#, kde-format
 
73092
+msgid ""
 
73093
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
73094
+msgstr "檔案 %1 已存在,您是否要取代它?"
 
73095
+
 
73096
+#: util.cpp:126
 
73097
+msgid "Overwrite File?"
 
73098
+msgstr "覆蓋檔案?"
 
73099
+
 
73100
+#: util.cpp:143
 
73101
+#, kde-format
 
73102
+msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
 
73103
+msgstr "分派清單 \"%1\" 是空的,無法使用。"
 
73104
+
 
73105
+#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
 
73106
+msgid "Invalid Email Address"
 
73107
+msgstr "不合法的電子郵件地址"
 
73108
+
 
73109
+#: kmsystemtray.cpp:322
 
73110
+msgid "New Messages In"
 
73111
+msgstr "新信件在"
 
73112
+
 
73113
+#: kmsystemtray.cpp:456
 
73114
+msgid "KMail - There are no unread messages"
 
73115
+msgstr "KMail─沒有未讀信件"
 
73116
+
 
73117
+#: kmsystemtray.cpp:457
 
73118
+#, kde-format
 
73119
+msgid "KMail - 1 unread message"
 
73120
+msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
73121
+msgstr[0] "KMail─有 %1 封未讀信件"
 
73122
+
 
73123
+#: undostack.cpp:116
 
73124
+msgid "There is nothing to undo."
 
73125
+msgstr "沒有可以復原的動作可作!"
 
73126
+
 
73127
+#: kmacctmaildir.cpp:119
 
73128
+#, kde-format
 
73129
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
73130
+msgstr "<qt>無法開啟資料夾 <b>%1</b>。</qt>"
 
73131
+
 
73132
+#: kmacctmaildir.cpp:141
 
73133
+msgid "Transmission aborted."
 
73134
+msgstr "傳送取消。"
 
73135
+
 
73136
+#: kmacctmaildir.cpp:178
 
73137
+#, kde-format
 
73138
+msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
73139
+msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
73140
+msgstr[0] "從信件資料夾 %2 中讀取 %1 封信件。"
 
73141
+
 
73142
+#: identitylistview.cpp:92
 
73143
+#, kde-format
 
73144
+msgctxt ""
 
73145
+"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
 
73146
+"the default identity"
 
73147
+msgid "%1 (Default)"
 
73148
+msgstr "%1 (預設)"
 
73149
+
 
73150
+#: identitylistview.cpp:111
 
73151
+msgid "Identity Name"
 
73152
+msgstr "姓名"
 
73153
+
 
73154
+#: identitylistview.cpp:111
 
73155
+msgid "Email Address"
 
73156
+msgstr "電子郵件地址"
 
73157
+
 
73158
+#: templatesconfiguration.cpp:66
 
73159
+msgid ""
 
73160
+"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
73161
+"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
73162
+"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
73163
+"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
73164
+msgstr ""
 
73165
+"<p>您可以在此建立與管理用於編寫、回覆與轉寄信件時的信件樣本。</p> <p>信件樣本"
 
73166
+"支援替代指令,只要輸入或從選單中選取<i>插入指令</i>即可。</p>"
 
73167
+
 
73168
+#: templatesconfiguration.cpp:73
 
73169
+msgid ""
 
73170
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
73171
+"templates and per-identity templates.</p>"
 
73172
+msgstr ""
 
73173
+"<p>在此指定的樣本為個別資料夾指定的樣本。它們會覆蓋全域樣本與每個身份的樣本的"
 
73174
+"設定。</p>"
 
73175
+
 
73176
+#: templatesconfiguration.cpp:78
 
73177
+msgid ""
 
73178
+"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
73179
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
73180
+"specified.</p>"
 
73181
+msgstr ""
 
73182
+"<p>在此指定的樣本為個別身份指定的樣本。它們會覆蓋全域樣本與每個資料夾的樣本的"
 
73183
+"設定。</p>"
 
73184
+
 
73185
+#: templatesconfiguration.cpp:83
 
73186
+msgid ""
 
73187
+"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
73188
+"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
73189
+msgstr ""
 
73190
+"<p>在此指定的樣本為全域(預設)樣本。它們會被每個資料夾與每個身份的樣本的設定"
 
73191
+"覆蓋掉。</p>"
 
73192
+
 
73193
+#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
 
73194
+msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
73195
+msgstr "<a href=\"whatsthis\">這是怎麼運作的?</a>"
 
73196
+
 
73197
+#: templatesconfiguration.cpp:333
 
73198
+msgid "Default new message template"
 
73199
+msgstr "預設新信件樣本"
 
73200
+
 
73201
+#: templatesconfiguration.cpp:339
 
73202
+msgid "Default reply template"
 
73203
+msgstr "預設回覆樣本"
 
73204
+
 
73205
+#: templatesconfiguration.cpp:343
 
73206
+#, kde-format
 
73207
+msgctxt ""
 
73208
+"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
73209
+"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
73210
+msgid ""
 
73211
+"On %1 %2 you wrote:\n"
 
73212
+"%3\n"
 
73213
+"%4"
 
73214
+msgstr ""
 
73215
+"在 %1 %2,您寫道:\n"
 
73216
+"%3\n"
 
73217
+"%4"
 
73218
+
 
73219
+#: templatesconfiguration.cpp:350
 
73220
+msgid "Default reply all template"
 
73221
+msgstr "預設全部回覆樣本"
 
73222
+
 
73223
+#: templatesconfiguration.cpp:353
 
73224
+#, kde-format
 
73225
+msgctxt ""
 
73226
+"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
73227
+"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
73228
+msgid ""
 
73229
+"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
73230
+"%4\n"
 
73231
+"%5"
 
73232
+msgstr ""
 
73233
+"在 %1 %2,%3 寫道:\n"
 
73234
+"%4\n"
 
73235
+"%5"
 
73236
+
 
73237
+#: templatesconfiguration.cpp:362
 
73238
+msgid "Default forward template"
 
73239
+msgstr "預設轉寄樣本"
 
73240
+
 
73241
+#: templatesconfiguration.cpp:368
 
73242
+#, kde-format
 
73243
+msgctxt ""
 
73244
+"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
73245
+"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
73246
+"sender, %5: original message text"
 
73247
+msgid ""
 
73248
+"\n"
 
73249
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
73250
+"\n"
 
73251
+"Subject: %1\n"
 
73252
+"Date: %2, %3\n"
 
73253
+"From: %4\n"
 
73254
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
73255
+"\n"
 
73256
+"%5\n"
 
73257
+"-----------------------------------------"
 
73258
+msgstr ""
 
73259
+"\n"
 
73260
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
73261
+"\n"
 
73262
+"Subject: %1\n"
 
73263
+"Date: %2, %3\n"
 
73264
+"From: %4\n"
 
73265
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
73266
+"\n"
 
73267
+"%5\n"
 
73268
+"-------------------------------------------------------"
 
73269
+
 
73270
+#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
 
73271
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
73272
+msgstr "錯誤:這個資料夾沒有定義 IMAP 帳號"
 
73273
+
 
73274
+#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
 
73275
+#, kde-format
 
73276
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
73277
+msgstr "連接到伺服器 %1。請稍候..."
 
73278
+
 
73279
+#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
 
73280
+#: folderdialogacltab.cpp:465
 
73281
+#, kde-format
 
73282
+msgid "Error connecting to server %1"
 
73283
+msgstr "無法連接至伺服器 %1"
 
73284
+
 
73285
+#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
 
73286
+msgid "This account does not have support for quota information."
 
73287
+msgstr "這個帳號不支援大小限制(quota)資訊。"
 
73288
+
 
73289
+#: folderdialogquotatab.cpp:166
 
73290
+#, kde-format
 
73291
+msgid ""
 
73292
+"Error retrieving quota information from server\n"
 
73293
+"%1"
 
73294
+msgstr "從伺服器 %1 取得大小限制(quota)資訊時發生錯誤。"
 
73295
+
 
73296
+#: folderdialogquotatab.cpp:185
 
73297
+msgid "No quota is set for this folder."
 
73298
+msgstr "此資料夾未限制大小。"
 
73299
+
 
73300
+#: folderselectiondialog.cpp:61
 
73301
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
73302
+msgstr "在目前資料夾下新增子資料夾"
 
73303
+
 
73304
+#: folderselectiondialog.cpp:67
 
73305
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
73306
+msgstr "您可以開始輸入以過濾資料夾清單。"
 
73307
+
 
73308
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
 
73309
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
73310
+msgstr "郵件論壇資料夾內容"
 
73311
+
 
73312
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
 
73313
+msgid "Associated Mailing List"
 
73314
+msgstr "相關的郵件論壇"
 
73315
+
 
73316
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
 
73317
+msgid "&Folder holds a mailing list"
 
73318
+msgstr "資料夾存放郵件論壇的信件(&F)"
 
73319
+
 
73320
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
 
73321
+msgid "Detect Automatically"
 
73322
+msgstr "自動偵測"
 
73323
+
 
73324
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
 
73325
+msgid "Mailing list description:"
 
73326
+msgstr "郵件論壇的描述:"
 
73327
+
 
73328
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
 
73329
+msgid "Preferred handler:"
 
73330
+msgstr "偏好的標頭:"
 
73331
+
 
73332
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
 
73333
+#: kmstartup.cpp:139
 
73334
+msgid "KMail"
 
73335
+msgstr "KMail"
 
73336
+
 
73337
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
73338
+msgid "Browser"
 
73339
+msgstr "瀏覽器"
 
73340
+
 
73341
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
 
73342
+msgid "&Address type:"
 
73343
+msgstr "地址(&A):"
 
73344
+
 
73345
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
 
73346
+msgid "Invoke Handler"
 
73347
+msgstr "啟動處理程式"
 
73348
+
 
73349
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
 
73350
+msgid "Post to List"
 
73351
+msgstr "張貼到郵件論壇"
 
73352
+
 
73353
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
 
73354
+msgid "Subscribe to List"
 
73355
+msgstr "訂閱郵件論壇"
 
73356
+
 
73357
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
 
73358
+msgid "Unsubscribe From List"
 
73359
+msgstr "取消訂閱郵件論壇"
 
73360
+
 
73361
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
73362
+msgid "List Archives"
 
73363
+msgstr "論壇檔案"
 
73364
+
 
73365
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
73366
+msgid "List Help"
 
73367
+msgstr "論壇的說明文件"
 
73368
+
 
73369
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
 
73370
+msgid "Not available"
 
73371
+msgstr "找不到"
 
73372
+
 
73373
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
 
73374
+msgid ""
 
73375
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
73376
+"addresses by hand."
 
73377
+msgstr "KMail 在這個資料夾內找不到郵件論壇的信件。請自行輸入位址。"
 
73378
+
 
73379
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
 
73380
+msgid "Not available."
 
73381
+msgstr "找不到"
 
73382
+
 
73383
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
 
73384
+msgid "Manage Sieve Scripts"
 
73385
+msgstr "管理過濾器"
 
73386
+
 
73387
+#: managesievescriptsdialog.cpp:48
 
73388
+msgid "Available Scripts"
 
73389
+msgstr "可用的過濾器"
 
73390
+
 
73391
+#: managesievescriptsdialog.cpp:127
 
73392
+msgid "No Sieve URL configured"
 
73393
+msgstr "沒有設定過濾的 URL"
 
73394
+
 
73395
+#: managesievescriptsdialog.cpp:158
 
73396
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
73397
+msgstr "無法找到過濾器列表"
 
73398
+
 
73399
+#: managesievescriptsdialog.cpp:185
 
73400
+msgid "Delete Script"
 
73401
+msgstr "刪除文稿"
 
73402
+
 
73403
+#: managesievescriptsdialog.cpp:186
 
73404
+msgid "Edit Script..."
 
73405
+msgstr "編輯文稿..."
 
73406
+
 
73407
+#: managesievescriptsdialog.cpp:188
 
73408
+msgid "Deactivate Script"
 
73409
+msgstr "關閉文稿"
 
73410
+
 
73411
+#: managesievescriptsdialog.cpp:191
 
73412
+msgid "New Script..."
 
73413
+msgstr "新增文稿..."
 
73414
+
 
73415
+#: managesievescriptsdialog.cpp:347
 
73416
+#, kde-format
 
73417
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
73418
+msgstr "確定要從伺服器上刪除文稿 %1 嗎?"
 
73419
+
 
73420
+#: managesievescriptsdialog.cpp:348
 
73421
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
73422
+msgstr "確認刪除過濾文稿"
 
73423
+
 
73424
+#: managesievescriptsdialog.cpp:391
 
73425
+msgid "New Sieve Script"
 
73426
+msgstr "新增過濾文港"
 
73427
+
 
73428
+#: managesievescriptsdialog.cpp:392
 
73429
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
73430
+msgstr "請輸入新過濾文稿名稱"
 
73431
+
 
73432
+#: managesievescriptsdialog.cpp:409
 
73433
+msgid "Edit Sieve Script"
 
73434
+msgstr "編輯過濾文稿"
 
73435
+
 
73436
+#: managesievescriptsdialog.cpp:473
 
73437
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
73438
+msgstr "過濾文稿已經成功上傳。"
 
73439
+
 
73440
+#: managesievescriptsdialog.cpp:474
 
73441
+msgid "Sieve Script Upload"
 
73442
+msgstr "上傳過濾文稿"
 
73443
+
 
73444
+#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
73445
+msgid "New entry:"
 
73446
+msgstr "新的資料:"
 
73447
+
 
73448
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
73449
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
73450
+#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
 
73451
+msgid "&Add..."
 
73452
+msgstr "新增(&A)..."
 
73453
+
 
73454
+#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
 
73455
+msgid "&Remove"
 
73456
+msgstr "移除(&R)"
 
73457
+
 
73458
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
73459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
73460
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
 
73461
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
 
73462
+#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3107 rc.cpp:895
 
73463
+#: rc.cpp:1186
 
73464
+msgid "&Modify..."
 
73465
+msgstr "修改(&M)..."
 
73466
+
 
73467
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
73468
+msgid "New Value"
 
73469
+msgstr "新的數值:"
 
73470
+
 
73471
+#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
73472
+msgid "Change Value"
 
73473
+msgstr "改變數值"
 
73474
+
 
73475
+#: kmsearchpattern.h:236
 
73476
+msgctxt "message status"
 
73477
+msgid "Important"
 
73478
+msgstr "重要"
 
73479
+
 
73480
+#: kmsearchpattern.h:237
 
73481
+msgctxt "message status"
 
73482
+msgid "Action Item"
 
73483
+msgstr "動作項目"
 
73484
+
 
73485
+#: kmsearchpattern.h:238
 
73486
+msgctxt "message status"
 
73487
+msgid "New"
 
73488
+msgstr "新信件"
 
73489
+
 
73490
+#: kmsearchpattern.h:239
 
73491
+msgctxt "message status"
 
73492
+msgid "Unread"
 
73493
+msgstr "未讀"
 
73494
+
 
73495
+#: kmsearchpattern.h:240
 
73496
+msgctxt "message status"
 
73497
+msgid "Read"
 
73498
+msgstr "已讀"
 
73499
+
 
73500
+#: kmsearchpattern.h:241
 
73501
+msgctxt "message status"
 
73502
+msgid "Deleted"
 
73503
+msgstr "已刪除"
 
73504
+
 
73505
+#: kmsearchpattern.h:242
 
73506
+msgctxt "message status"
 
73507
+msgid "Replied"
 
73508
+msgstr "已回覆"
 
73509
+
 
73510
+#: kmsearchpattern.h:243
 
73511
+msgctxt "message status"
 
73512
+msgid "Forwarded"
 
73513
+msgstr "已轉寄"
 
73514
+
 
73515
+#: kmsearchpattern.h:244
 
73516
+msgctxt "message status"
 
73517
+msgid "Queued"
 
73518
+msgstr "已放入佇列"
 
73519
+
 
73520
+#: kmsearchpattern.h:245
 
73521
+msgctxt "message status"
 
73522
+msgid "Sent"
 
73523
+msgstr "已傳送"
 
73524
+
 
73525
+#: kmsearchpattern.h:246
 
73526
+msgctxt "message status"
 
73527
+msgid "Watched"
 
73528
+msgstr "監測中"
 
73529
+
 
73530
+#: kmsearchpattern.h:247
 
73531
+msgctxt "message status"
 
73532
+msgid "Ignored"
 
73533
+msgstr "已忽略"
 
73534
+
 
73535
+#: kmsearchpattern.h:248
 
73536
+msgctxt "message status"
 
73537
+msgid "Spam"
 
73538
+msgstr "垃圾信"
 
73539
+
 
73540
+#: kmsearchpattern.h:249
 
73541
+msgctxt "message status"
 
73542
+msgid "Ham"
 
73543
+msgstr "正常信"
 
73544
+
 
73545
+#: kmsearchpattern.h:250
 
73546
+msgctxt "message status"
 
73547
+msgid "Has Attachment"
 
73548
+msgstr "含附件"
 
73549
+
 
73550
+#: antispamwizard.cpp:107
 
73551
+msgid "Anti-Spam Wizard"
 
73552
+msgstr "反垃圾信精靈"
 
73553
+
 
73554
+#: antispamwizard.cpp:108
 
73555
+msgid "Anti-Virus Wizard"
 
73556
+msgstr "防毒精靈"
 
73557
+
 
73558
+#: antispamwizard.cpp:112
 
73559
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
73560
+msgstr "歡迎來到 KMail 反垃圾信精靈"
 
73561
+
 
73562
+#: antispamwizard.cpp:113
 
73563
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
73564
+msgstr "歡迎來到 KMail 防毒精靈"
 
73565
+
 
73566
+#: antispamwizard.cpp:119
 
73567
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
73568
+msgstr "調整垃圾信處理選項"
 
73569
+
 
73570
+#: antispamwizard.cpp:125
 
73571
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
73572
+msgstr "調整病毒信處理選項"
 
73573
+
 
73574
+#: antispamwizard.cpp:137
 
73575
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
73576
+msgstr "改變列表"
 
73577
+
 
73578
+#: antispamwizard.cpp:209
 
73579
+msgid "Virus handling"
 
73580
+msgstr "病毒信之處理"
 
73581
+
 
73582
+#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
 
73583
+msgid "Spam Handling"
 
73584
+msgstr "垃圾信處理"
 
73585
+
 
73586
+#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
 
73587
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
73588
+msgstr "不確定信處理"
 
73589
+
 
73590
+#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
 
73591
+msgid "Classify as Spam"
 
73592
+msgstr "標示為垃圾信"
 
73593
+
 
73594
+#: antispamwizard.cpp:407
 
73595
+msgid "Spam"
 
73596
+msgstr "垃圾信"
 
73597
+
 
73598
+#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
 
73599
+msgid "Classify as NOT Spam"
 
73600
+msgstr "標示為正常信"
 
73601
+
 
73602
+#: antispamwizard.cpp:450
 
73603
+msgid "Ham"
 
73604
+msgstr "正常信"
 
73605
+
 
73606
+#: antispamwizard.cpp:514
 
73607
+#, kde-format
 
73608
+msgid "Scanning for %1..."
 
73609
+msgstr "掃描 %1 中..."
 
73610
+
 
73611
+#: antispamwizard.cpp:548
 
73612
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
73613
+msgstr "反垃圾信工具掃描完成。"
 
73614
+
 
73615
+#: antispamwizard.cpp:549
 
73616
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
73617
+msgstr "防毒工具掃描完成。"
 
73618
+
 
73619
+#: antispamwizard.cpp:552
 
73620
+msgid ""
 
73621
+"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
73622
+"detection software and re-run this wizard.</p>"
 
73623
+msgstr ""
 
73624
+"<p>抱歉,找不到垃圾信偵測工具。請先安裝您的垃圾信偵測軟體,然後再執行此精靈。"
 
73625
+"</p>"
 
73626
+
 
73627
+#: antispamwizard.cpp:555
 
73628
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
73629
+msgstr "掃描完成,找不到掃毒工具。"
 
73630
+
 
73631
+#: antispamwizard.cpp:580
 
73632
+#, kde-format
 
73633
+msgid ""
 
73634
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
73635
+"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
73636
+msgstr ""
 
73637
+"<p>標示為垃圾信的信件已標為已讀。<br />並且已搬移到資料夾 <i>%1</i>。</p>"
 
73638
+
 
73639
+#: antispamwizard.cpp:584
 
73640
+msgid ""
 
73641
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
73642
+"not moved into a certain folder.</p>"
 
73643
+msgstr "<p>標示為垃圾信的信件已標為已讀。<br />但尚未搬移到特定資料夾中。</p>"
 
73644
+
 
73645
+#: antispamwizard.cpp:589
 
73646
+#, kde-format
 
73647
+msgid ""
 
73648
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
73649
+"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
73650
+msgstr ""
 
73651
+"<p>標示為垃圾信的信件尚未標為已讀。<br />不過已搬移到資料夾 <i>%1</i>。</p>"
 
73652
+
 
73653
+#: antispamwizard.cpp:593
 
73654
+msgid ""
 
73655
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
73656
+"are not moved into a certain folder.</p>"
 
73657
+msgstr ""
 
73658
+"<p>標示為垃圾信的信件尚未標為已讀。<br />也尚未搬移到特定資料夾中。</p>"
 
73659
+
 
73660
+#: antispamwizard.cpp:619
 
73661
+#, kde-format
 
73662
+msgid ""
 
73663
+"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
 
73664
+"</p>"
 
73665
+msgstr "<p>存放不確定信(可能為廣告信)的信件的資料夾為<i>%1</i>。</p>"
 
73666
+
 
73667
+#: antispamwizard.cpp:632
 
73668
+#, kde-format
 
73669
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
73670
+msgstr "<p>這個精靈將會新增以下的過濾規則:<ul>%1</ul></p>"
 
73671
+
 
73672
+#: antispamwizard.cpp:635
 
73673
+#, kde-format
 
73674
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
73675
+msgstr "<p>這個精靈將會替換以下的過濾規則:<ul>%1</ul></p>"
 
73676
+
 
73677
+#: antispamwizard.cpp:901
 
73678
+msgid ""
 
73679
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
73680
+"and setup KMail to work with them."
 
73681
+msgstr ""
 
73682
+"這個精靈將會搜尋偵測廣告信的工具,\n"
 
73683
+"並設定 KMail 以使用這些工具。"
 
73684
+
 
73685
+#: antispamwizard.cpp:905
 
73686
+msgid ""
 
73687
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
73688
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
 
73689
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
 
73690
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
 
73691
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
 
73692
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
 
73693
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
 
73694
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
 
73695
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
 
73696
+"wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
73697
+msgstr ""
 
73698
+"<p>在這裡您可以設定 KMail 的一些過濾規則,以使用常見的防毒工具。</p><p>這個精"
 
73699
+"靈可以偵測這些工具,並產生過濾規則,來協助隔離病毒信件。這個精靈將不會影響已"
 
73700
+"經存在的過濾規則,它會把新的規則放到最後面。</p><p><b>警告:</b>KMail 在掃毒"
 
73701
+"的過程中可能會停止一段時間沒有回應,因為掃毒通常都很耗時。如果經常發生這種狀"
 
73702
+"況,您可能要考慮將這些規則拿掉。</p>"
 
73703
+
 
73704
+#: antispamwizard.cpp:958
 
73705
+msgid ""
 
73706
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 
73707
+"page.</p>"
 
73708
+msgstr "<p>請選擇您要使用的偵測工具,並進到下一頁。</p>"
 
73709
+
 
73710
+#: antispamwizard.cpp:987
 
73711
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
73712
+msgstr "標記垃圾信為已讀(&M)"
 
73713
+
 
73714
+#: antispamwizard.cpp:989
 
73715
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
73716
+msgstr "將標記為垃圾信的信件全部標成已讀。"
 
73717
+
 
73718
+#: antispamwizard.cpp:992
 
73719
+msgid "Move &known spam to:"
 
73720
+msgstr "將標記成垃圾信的信件移到(&K):"
 
73721
+
 
73722
+#: antispamwizard.cpp:994
 
73723
+msgid ""
 
73724
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 
73725
+"that in the folder view below."
 
73726
+msgstr "預設的垃圾信去處為資源回收桶,不過您可以改變它。"
 
73727
+
 
73728
+#: antispamwizard.cpp:1010
 
73729
+msgid "Move &probable spam to:"
 
73730
+msgstr "將不確定信移到(&P):"
 
73731
+
 
73732
+#: antispamwizard.cpp:1012
 
73733
+msgid ""
 
73734
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
73735
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
73736
+"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
 
73737
+msgstr ""
 
73738
+"不確定信的預設去處為收件匣,不過您可以在底下的資料夾檢視中改變它。<p>不是所有"
 
73739
+"的偵測軟體都有「標記為不確定(unsure)」的功能,如果您選擇的工具沒有這個功能,"
 
73740
+"您就無法選擇資料夾。</p>"
 
73741
+
 
73742
+#: antispamwizard.cpp:1116
 
73743
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
73744
+msgstr "使用防毒軟體檢查信件"
 
73745
+
 
73746
+#: antispamwizard.cpp:1118
 
73747
+msgid ""
 
73748
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
73749
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
73750
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
 
73751
+"a special folder."
 
73752
+msgstr ""
 
73753
+"讓防毒軟體檢查您的信件。這個精靈會產生適當的過濾規則來執行防毒。信件會經由防"
 
73754
+"毒工具標記,並透過過濾規則來隔離到特定的資料夾。"
 
73755
+
 
73756
+#: antispamwizard.cpp:1124
 
73757
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
73758
+msgstr "將所有標記為病毒的信件移入特定資料夾"
 
73759
+
 
73760
+#: antispamwizard.cpp:1126
 
73761
+msgid ""
 
73762
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 
73763
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
 
73764
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
 
73765
+msgstr ""
 
73766
+"已產生一個新的過濾規則,將標記為病毒的信件搬到特定的資料夾中。預設的去處為資"
 
73767
+"源回收桶,但您可以改變它。"
 
73768
+
 
73769
+#: antispamwizard.cpp:1132
 
73770
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
73771
+msgstr "另外,將標記為病毒的信件標為已讀"
 
73772
+
 
73773
+#: antispamwizard.cpp:1135
 
73774
+msgid ""
 
73775
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
 
73776
+"as moving them to the selected folder."
 
73777
+msgstr "將標記為病毒的信件搬移到資料夾的同時標記成已讀。"
 
73778
+
 
73779
+#: editorwatcher.cpp:72
 
73780
+msgid "Edit with:"
 
73781
+msgstr "編輯方式:"
 
73782
+
 
73783
+#: editorwatcher.cpp:160
 
73784
+msgid ""
 
73785
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
73786
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
73787
+msgstr ""
 
73788
+"KMail 無法偵測選取的編輯器是否已關閉。為了避免資料流失,編輯附件將被中止。"
 
73789
+
 
73790
+#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
 
73791
+msgid "Unable to edit attachment"
 
73792
+msgstr "無法編輯附件"
 
73793
+
 
73794
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
73795
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
73796
+msgstr "要訂閱嗎?"
 
73797
+
 
73798
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
73799
+msgid "Enable"
 
73800
+msgstr "要"
 
73801
+
 
73802
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
73803
+msgid "Do Not Enable"
 
73804
+msgstr "不要"
 
73805
+
 
73806
+#: subscriptiondialog.cpp:451
 
73807
+#, kde-format
 
73808
+msgctxt "@info"
 
73809
+msgid ""
 
73810
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
73811
+">\n"
 
73812
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
73813
+msgstr ""
 
73814
+"目前訂閱的並沒有在伺服器 <resource>%1</resource> 上。\n"
 
73815
+"您確定要訂閱嗎?"
 
73816
+
 
73817
+#: aboutdata.cpp:52
 
73818
+msgid "Maintainer"
 
73819
+msgstr "目前維護者"
 
73820
+
 
73821
+#: aboutdata.cpp:54
 
73822
+msgid "Original author"
 
73823
+msgstr "原作者"
 
73824
+
 
73825
+#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
73826
+msgid "Former maintainer"
 
73827
+msgstr "過去維護者"
 
73828
+
 
73829
+#: aboutdata.cpp:60
 
73830
+msgid "Former co-maintainer"
 
73831
+msgstr "前任協同維護者"
 
73832
+
 
73833
+#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
73834
+msgid "Core developer"
 
73835
+msgstr "主要發展者"
 
73836
+
 
73837
+#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
73838
+msgid "Former core developer"
 
73839
+msgstr "前任核心發展者"
 
73840
+
 
73841
+#: aboutdata.cpp:73
 
73842
+msgid "Documentation"
 
73843
+msgstr "文件"
 
73844
+
 
73845
+#: aboutdata.cpp:80
 
73846
+msgid "system tray notification"
 
73847
+msgstr "系統閘通知"
 
73848
+
 
73849
+#: aboutdata.cpp:96
 
73850
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
73851
+msgstr "PGP 6 支援及其他加強加密支援"
 
73852
+
 
73853
+#: aboutdata.cpp:106
 
73854
+msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
73855
+msgstr "原始加密法支援<br/>PGP2 與 PGP5 支援"
 
73856
+
 
73857
+#: aboutdata.cpp:109
 
73858
+msgid "GnuPG support"
 
73859
+msgstr "GnuPG 支援"
 
73860
+
 
73861
+#: aboutdata.cpp:139
 
73862
+msgid "New message list and new folder tree"
 
73863
+msgstr "新信件列表與新的樹狀資料夾"
 
73864
+
 
73865
+#: aboutdata.cpp:178
 
73866
+msgid "Anti-virus support"
 
73867
+msgstr "防病毒支援"
 
73868
+
 
73869
+#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
73870
+msgid "POP filters"
 
73871
+msgstr "POP 過濾規則"
 
73872
+
 
73873
+#: aboutdata.cpp:208
 
73874
+msgid "Usability tests and improvements"
 
73875
+msgstr "可用性測試與加強"
 
73876
+
 
73877
+#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
73878
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
73879
+msgstr "Ägypten 及 Kroupware 專案管理"
 
73880
+
 
73881
+#: aboutdata.cpp:217
 
73882
+msgid "Improved HTML support"
 
73883
+msgstr "改進 HTML 支援"
 
73884
+
 
73885
+#: aboutdata.cpp:219
 
73886
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
73887
+msgstr "PGP6 支援的 Beta 測試"
 
73888
+
 
73889
+#: aboutdata.cpp:226
 
73890
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
73891
+msgstr "「傳送完成」的時間狀態訊息"
 
73892
+
 
73893
+#: aboutdata.cpp:230
 
73894
+msgid "multiple encryption keys per address"
 
73895
+msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能"
 
73896
+
 
73897
+#: aboutdata.cpp:241
 
73898
+msgid "KDE Email Client"
 
73899
+msgstr "KDE 信件用戶端"
 
73900
+
 
73901
+#: aboutdata.cpp:242
 
73902
+msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
73903
+msgstr "(c) 1997-2009, KMail 開發團隊"
 
73904
+
 
73905
+#: renamejob.cpp:166
 
73906
+msgid "Error while renaming a folder."
 
73907
+msgstr "更改資料夾名稱時發生錯誤"
 
73908
+
 
73909
+#: customtemplatesmenu.cpp:38
 
73910
+msgid "With Custom Template"
 
73911
+msgstr "以自訂樣本"
 
73912
+
 
73913
+#: customtemplatesmenu.cpp:42
 
73914
+msgid "Reply With Custom Template"
 
73915
+msgstr "以自訂樣本回覆"
 
73916
+
 
73917
+#: customtemplatesmenu.cpp:46
 
73918
+msgid "Reply to All With Custom Template"
 
73919
+msgstr "以自訂樣本全部回覆"
 
73920
+
 
73921
+#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
 
73922
+#: customtemplatesmenu.cpp:182
 
73923
+msgid "(no custom templates)"
 
73924
+msgstr "(沒有自訂樣本)"
 
73925
+
 
73926
+#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
 
73927
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
73928
+msgstr "刪除以下伺服器中的信件時發生錯誤:"
 
73929
+
 
73930
+#: cachedimapjob.cpp:259
 
73931
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
73932
+msgstr "讀取以下伺服器中的信件時發生錯誤:"
 
73933
+
 
73934
+#: cachedimapjob.cpp:513
 
73935
+msgid "Error while uploading folder"
 
73936
+msgstr "上傳資料夾時發生錯誤"
 
73937
+
 
73938
+#: cachedimapjob.cpp:514
 
73939
+#, kde-format
 
73940
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
73941
+msgstr "無法在伺服器上建立資料夾 <b>%1</b>"
 
73942
+
 
73943
+#: cachedimapjob.cpp:515
 
73944
+msgid ""
 
73945
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
 
73946
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
 
73947
+"communication is here:"
 
73948
+msgstr ""
 
73949
+"這有可能是您在伺服器上的權限不足,或試圖建立已存在的資料夾。從伺服器上傳來的"
 
73950
+"錯誤訊息為:"
 
73951
+
 
73952
+#: cachedimapjob.cpp:583
 
73953
+#, kde-format
 
73954
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
73955
+msgstr "無法在以下伺服器上刪除資料夾 %1:"
 
73956
+
 
73957
+#: cachedimapjob.cpp:636
 
73958
+#, kde-format
 
73959
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
73960
+msgstr "從伺服器上讀取資料夾 %1 時發生錯誤:"
 
73961
+
 
73962
+#: cachedimapjob.cpp:752
 
73963
+#, kde-format
 
73964
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
73965
+msgstr "更改資料夾 %1 的名稱時發生錯誤"
 
73966
+
 
73967
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
73968
+msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
73969
+msgid "Subject"
 
73970
+msgstr "主題"
 
73971
+
 
73972
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
73973
+msgctxt "@title:column"
 
73974
+msgid "Sender"
 
73975
+msgstr "寄件者"
 
73976
+
 
73977
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
73978
+msgctxt "@title:column"
 
73979
+msgid "Receiver"
 
73980
+msgstr "收件者"
 
73981
+
 
73982
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
73983
+msgctxt "@title:column"
 
73984
+msgid "Date"
 
73985
+msgstr "日期"
 
73986
+
 
73987
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
73988
+msgctxt "@title:column"
 
73989
+msgid "Size"
 
73990
+msgstr "大小"
 
73991
+
 
73992
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
 
73993
+msgctxt "@action:button"
 
73994
+msgid "Download all messages now"
 
73995
+msgstr "馬上下載所有信件"
 
73996
+
 
73997
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
 
73998
+msgctxt "@action:button"
 
73999
+msgid "Download all messages later"
 
74000
+msgstr "稍後下載所有信件"
 
74001
+
 
74002
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
 
74003
+msgctxt "@action:button"
 
74004
+msgid "Delete all messages"
 
74005
+msgstr "刪除所有信件"
 
74006
+
 
74007
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
 
74008
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74009
+msgid "Download Now"
 
74010
+msgstr "馬上下載"
 
74011
+
 
74012
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
 
74013
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74014
+msgid "Download Later"
 
74015
+msgstr "稍後下載"
 
74016
+
 
74017
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
 
74018
+msgctxt "@info:tooltip"
 
74019
+msgid "Delete"
 
74020
+msgstr "刪除"
 
74021
+
 
74022
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
 
74023
+msgctxt "@title:window"
 
74024
+msgid "POP Filter"
 
74025
+msgstr "POP 過濾器"
 
74026
+
 
74027
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
 
74028
+#, kde-format
 
74029
+msgctxt "@info"
 
74030
+msgid ""
 
74031
+"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
74032
+"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
 
74033
+"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
 
74034
+"checking the appropriate button.</para>"
 
74035
+msgstr ""
 
74036
+"<title>在 POP 帳號 <emphasis>%1</emphasis> 中過濾信件:</title> <para>這封信"
 
74037
+"件超過了您所設定的大小。</para> <para>您可以選擇要如何處理。</para>"
 
74038
+
 
74039
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
 
74040
+msgctxt "@title:group"
 
74041
+msgid "Messages Exceeding Size"
 
74042
+msgstr "信件超出大小"
 
74043
+
 
74044
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
 
74045
+msgctxt "@title:group"
 
74046
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
74047
+msgstr "信件過濾規則:無"
 
74048
+
 
74049
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
 
74050
+msgctxt "@option:check"
 
74051
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
74052
+msgstr "顯示符合過濾規則的信件,並且標示為「下載」或「刪除」"
 
74053
+
 
74054
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
 
74055
+msgctxt "@option:check"
 
74056
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
74057
+msgstr "顯示符合過濾規則的信件"
 
74058
+
 
74059
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
 
74060
+#, kde-format
 
74061
+msgctxt "@title:group"
 
74062
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
74063
+msgstr "信件過濾規則: %1"
 
74064
+
 
74065
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
 
74066
+msgctxt "@item:intext"
 
74067
+msgid "No Subject"
 
74068
+msgstr "沒有主題"
 
74069
+
 
74070
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
 
74071
+msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
74072
+msgid "Unknown"
 
74073
+msgstr "未知"
 
74074
+
 
74075
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
 
74076
+msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
74077
+msgid "Unknown"
 
74078
+msgstr "未知"
 
74079
+
 
74080
+#: importjob.cpp:76
 
74081
+#, kde-format
 
74082
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
74083
+msgstr "匯入歸檔 %1 到資料夾 %2 中成功。"
 
74084
+
 
74085
+#: importjob.cpp:78
 
74086
+#, kde-format
 
74087
+msgid "1 message was imported."
 
74088
+msgid_plural "%1 messages were imported."
 
74089
+msgstr[0] "已匯入 %1 封信件。"
 
74090
+
 
74091
+#: importjob.cpp:79
 
74092
+msgid "Import finished."
 
74093
+msgstr "匯入完成。"
 
74094
+
 
74095
+#: importjob.cpp:94
 
74096
+#, kde-format
 
74097
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
 
74098
+msgstr "將歸檔匯入資料夾 %1 失敗。"
 
74099
+
 
74100
+#: importjob.cpp:101
 
74101
+msgid "Importing archive failed."
 
74102
+msgstr "匯入歸檔失敗。"
 
74103
+
 
74104
+#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
 
74105
+#, kde-format
 
74106
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
 
74107
+msgstr "無法建立資料夾 %1 的子資料夾。"
 
74108
+
 
74109
+#: importjob.cpp:185
 
74110
+#, kde-format
 
74111
+msgid "Importing folder %1"
 
74112
+msgstr "匯入資料夾 %1 中"
 
74113
+
 
74114
+#: importjob.cpp:196
 
74115
+#, kde-format
 
74116
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
 
74117
+msgstr "無法新增信件到資料夾 %1。"
 
74118
+
 
74119
+#: importjob.cpp:292
 
74120
+#, kde-format
 
74121
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
74122
+msgstr "未預期的名為 %1 的子目錄。"
 
74123
+
 
74124
+#: importjob.cpp:326
 
74125
+#, kde-format
 
74126
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
74127
+msgstr "檔案 %1 似乎不是合法的歸檔。"
 
74128
+
 
74129
+#: importjob.cpp:331
 
74130
+#, kde-format
 
74131
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
74132
+msgstr "無法開啟歸檔 %1。"
 
74133
+
 
74134
+#: importjob.cpp:337
 
74135
+msgid "Importing Archive"
 
74136
+msgstr "匯入歸檔"
 
74137
+
 
74138
+#: kmkernel.cpp:744
 
74139
+msgid "Certificate Signature Request"
 
74140
+msgstr "要求憑證簽章"
 
74141
+
 
74142
+#: kmkernel.cpp:747
 
74143
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
74144
+msgstr "請從附件中產生憑證並回傳給寄件者。"
 
74145
+
 
74146
+#: kmkernel.cpp:1213
 
74147
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
74148
+msgstr "KMail 目前設定為離線工作,所有網路相關的工作都將暫停。"
 
74149
+
 
74150
+#: kmkernel.cpp:1224
 
74151
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
74152
+msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將繼續。"
 
74153
+
 
74154
+#: kmkernel.cpp:1251
 
74155
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
74156
+msgstr "KMail 目前在離線模式。您要怎麼處理?"
 
74157
+
 
74158
+#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
 
74159
+msgid "Online/Offline"
 
74160
+msgstr "上線/離線"
 
74161
+
 
74162
+#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
 
74163
+msgid "Work Online"
 
74164
+msgstr "回到線上"
 
74165
+
 
74166
+#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
 
74167
+msgid "Work Offline"
 
74168
+msgstr "離線工作"
 
74169
+
 
74170
+#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
 
74171
+#, kde-format
 
74172
+msgid ""
 
74173
+"KMail could not create folder '%1';\n"
 
74174
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
 
74175
+msgstr ""
 
74176
+"KMail 無法產生資料夾 %1。\n"
 
74177
+"請確定您可以檢視並修改目前資料夾 %2 的內容。"
 
74178
+
 
74179
+#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
 
74180
+#, kde-format
 
74181
+msgid ""
 
74182
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
74183
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
74184
+msgstr ""
 
74185
+"資料夾 %1 的權限錯誤。\n"
 
74186
+"請確定您可以檢視並修改此資料夾的內容。"
 
74187
+
 
74188
+#: kmkernel.cpp:1396
 
74189
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
74190
+msgstr "您沒有權限讀/寫您的收件匣。"
 
74191
+
 
74192
+#: kmkernel.cpp:1404
 
74193
+msgid "outbox"
 
74194
+msgstr "寄件匣"
 
74195
+
 
74196
+#: kmkernel.cpp:1406
 
74197
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
74198
+msgstr "您沒有權限讀/寫您的寄件匣。"
 
74199
+
 
74200
+#: kmkernel.cpp:1423
 
74201
+msgid "sent-mail"
 
74202
+msgstr "寄件備份"
 
74203
+
 
74204
+#: kmkernel.cpp:1425
 
74205
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
74206
+msgstr "您沒有權限讀寫寄件備份。"
 
74207
+
 
74208
+#: kmkernel.cpp:1432
 
74209
+msgid "trash"
 
74210
+msgstr "資源回收桶"
 
74211
+
 
74212
+#: kmkernel.cpp:1434
 
74213
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
74214
+msgstr "您沒有權限讀寫資源回收桶。"
 
74215
+
 
74216
+#: kmkernel.cpp:1441
 
74217
+msgid "drafts"
 
74218
+msgstr "草稿匣"
 
74219
+
 
74220
+#: kmkernel.cpp:1443
 
74221
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
74222
+msgstr "您沒有權限讀寫草稿匣。"
 
74223
+
 
74224
+#: kmkernel.cpp:1450
 
74225
+msgid "templates"
 
74226
+msgstr "樣本"
 
74227
+
 
74228
+#: kmkernel.cpp:1452
 
74229
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
74230
+msgstr "您沒有權限讀寫樣本資料夾。"
 
74231
+
 
74232
+#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
 
74233
+msgid "Last Search"
 
74234
+msgstr "最後搜尋"
 
74235
+
 
74236
+#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
 
74237
+#, kde-format
 
74238
+msgid ""
 
74239
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
74240
+"KMail cannot start without it."
 
74241
+msgstr ""
 
74242
+"無法在 %2 建立檔案 '%1'。\n"
 
74243
+"KMail 將無法啟動。"
 
74244
+
 
74245
+#: kmkernel.cpp:1859
 
74246
+#, kde-format
 
74247
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
74248
+msgid ""
 
74249
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
74250
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
 
74251
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
 
74252
+"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
74253
+msgstr ""
 
74254
+"<qt>資料夾 <i>%4</i> 已存在。%1 目前使用資料夾 <i>%5</i> 來存放信件。 <p>%2 "
 
74255
+"可以將 <i>%6</i> 的內容搬到這個資料夾,不過可能會將資料夾 <i>%7</i> 中相同名"
 
74256
+"稱的檔案給蓋掉。 <p><strong>您確定要 %3 搬移信件檔案嗎?</strong></qt>"
 
74257
+
 
74258
+#: kmkernel.cpp:1873
 
74259
+#, kde-format
 
74260
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
74261
+msgid ""
 
74262
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
74263
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
74264
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
74265
+msgstr ""
 
74266
+"<qt>資料夾 <i>%4</i> 已存在。%1 目前使用資料夾 <i>%5</i> 來存放信件。%2 可以"
 
74267
+"將 <i>%6</i> 的內容搬到這個資料夾。<p><strong>您確定要 %3 搬移信件檔案嗎?</"
 
74268
+"strong></qt>"
 
74269
+
 
74270
+#: kmkernel.cpp:1883
 
74271
+msgid "Migrate Mail Files?"
 
74272
+msgstr "搬移信件嗎?"
 
74273
+
 
74274
+#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
74275
+msgid "Move"
 
74276
+msgstr "移動"
 
74277
+
 
74278
+#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
74279
+msgid "Do Not Move"
 
74280
+msgstr "不要"
 
74281
+
 
74282
+#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
 
74283
+#, kde-format
 
74284
+msgid ""
 
74285
+"File %1 exists.\n"
 
74286
+"Do you want to replace it?"
 
74287
+msgstr ""
 
74288
+"檔案 %1 已存在。\n"
 
74289
+"您是否要取代它?"
 
74290
+
 
74291
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
74292
+msgid "Save to File"
 
74293
+msgstr "存入檔案"
 
74294
+
 
74295
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
74296
+msgid "&Replace"
 
74297
+msgstr "取代(&R)"
 
74298
+
 
74299
+#: kmkernel.cpp:2075
 
74300
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
74301
+msgstr "KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。"
 
74302
+
 
74303
+#: kmkernel.cpp:2078
 
74304
+#, kde-format
 
74305
+msgid ""
 
74306
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
74307
+"The error was:\n"
 
74308
+"%1"
 
74309
+msgstr ""
 
74310
+"KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。 \n"
 
74311
+"錯誤訊息:\n"
 
74312
+"%1"
 
74313
+
 
74314
+#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
 
74315
+msgid "Empty Trash"
 
74316
+msgstr "清空資源回收桶"
 
74317
+
 
74318
+#: kmkernel.cpp:2292
 
74319
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
74320
+msgstr "你確定要將所有帳號的資源回收桶清空嗎?"
 
74321
+
 
74322
+#: kmkernel.cpp:2556
 
74323
+#, kde-format
 
74324
+msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
74325
+msgid_plural ""
 
74326
+"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
74327
+msgstr[0] "以下 %1 個身份已經被設定為使用預設的送信帳號:"
 
74328
+
 
74329
+#: kmkernel.cpp:2579
 
74330
+#, kde-format
 
74331
+msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
74332
+msgid_plural ""
 
74333
+"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
74334
+msgstr[0] "以下 %1 個身份使用的送信帳號已被變更:"
 
74335
+
 
74336
+#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
 
74337
+msgid "Uploading message data"
 
74338
+msgstr "上傳信件資料"
 
74339
+
 
74340
+#: imapjob.cpp:209
 
74341
+msgid "Server operation"
 
74342
+msgstr "伺服器動作"
 
74343
+
 
74344
+#: imapjob.cpp:210
 
74345
+#, kde-format
 
74346
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
74347
+msgstr "來源資料夾 %1 - 目的資料夾 %2"
 
74348
+
 
74349
+#: imapjob.cpp:334
 
74350
+msgid "Downloading message data"
 
74351
+msgstr "下載信件資料中"
 
74352
+
 
74353
+#: imapjob.cpp:335
 
74354
+msgid "Message with subject: "
 
74355
+msgstr "信件主題:"
 
74356
+
 
74357
+#: imapjob.cpp:388
 
74358
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
74359
+msgstr "從伺服器讀取信件時發生錯誤。"
 
74360
+
 
74361
+#: imapjob.cpp:503
 
74362
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
74363
+msgstr "讀取信件結構資料時發生錯誤。"
 
74364
+
 
74365
+#: imapjob.cpp:555
 
74366
+msgid "Uploading message data failed."
 
74367
+msgstr "上傳信件資料失敗。"
 
74368
+
 
74369
+#: imapjob.cpp:560
 
74370
+msgid "Uploading message data completed."
 
74371
+msgstr "上傳信件資料完成。"
 
74372
+
 
74373
+#: imapjob.cpp:646
 
74374
+msgid "Error while copying messages."
 
74375
+msgstr "複製信件時發生錯誤。"
 
74376
+
 
74377
+#: kmlineeditspell.cpp:150
 
74378
+msgid "vCard Import Failed"
 
74379
+msgstr "vCard 匯入失敗"
 
74380
+
 
74381
+#: kmlineeditspell.cpp:151
 
74382
+#, kde-format
 
74383
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
74384
+msgstr "<qt>無法存取 <b>%1</b>。</qt>"
 
74385
+
 
74386
+#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
 
74387
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
74388
+msgstr "編輯最近常用的位址..."
 
74389
+
 
74390
+#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
 
74391
+msgid "Recent Addresses"
 
74392
+msgstr "最近常用的位址"
 
74393
+
 
74394
+#: redirectdialog.cpp:58
 
74395
+msgid "Redirect Message"
 
74396
+msgstr "導向信件"
 
74397
+
 
74398
+#: redirectdialog.cpp:63
 
74399
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
74400
+msgstr "請選擇您要將信件導向到哪個位址(&A):"
 
74401
+
 
74402
+#: redirectdialog.cpp:76
 
74403
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
74404
+msgstr "使用選擇位址的對話框"
 
74405
+
 
74406
+#: redirectdialog.cpp:77
 
74407
+msgid ""
 
74408
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
74409
+"all available addresses."
 
74410
+msgstr "這個按鍵會另外開啟一個對話框,讓您選擇收件者的地址。"
 
74411
+
 
74412
+#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
 
74413
+msgid "&Send Now"
 
74414
+msgstr "立即傳送(&S)"
 
74415
+
 
74416
+#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
 
74417
+#: kmcomposewin.cpp:3802
 
74418
+msgid "Send &Later"
 
74419
+msgstr "稍後傳送(&L)"
 
74420
+
 
74421
+#: redirectdialog.cpp:122
 
74422
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
74423
+msgstr "您沒有指定地址,不能導向。"
 
74424
+
 
74425
+#: redirectdialog.cpp:123
 
74426
+msgid "Empty Redirection Address"
 
74427
+msgstr "沒有導向地址"
 
74428
+
 
74429
+#: messageactions.cpp:51
 
74430
+msgctxt "Message->"
 
74431
+msgid "&Reply"
 
74432
+msgstr "回覆(&R)"
 
74433
+
 
74434
+#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
 
74435
+msgid "&Reply..."
 
74436
+msgstr "回覆(&R)..."
 
74437
+
 
74438
+#: messageactions.cpp:63
 
74439
+msgid "Reply to A&uthor..."
 
74440
+msgstr "回覆給原作者(&U)..."
 
74441
+
 
74442
+#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
 
74443
+msgid "Reply to &All..."
 
74444
+msgstr "全部回覆(&A)..."
 
74445
+
 
74446
+#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
 
74447
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
74448
+msgstr "回信到信件論壇 (&L)..."
 
74449
+
 
74450
+#: messageactions.cpp:84
 
74451
+msgid "Reply Without &Quote..."
 
74452
+msgstr "不引文回覆(&Q)..."
 
74453
+
 
74454
+#: messageactions.cpp:91
 
74455
+msgid "Create To-do/Reminder..."
 
74456
+msgstr "建立待辦事項/提醒..."
 
74457
+
 
74458
+#: messageactions.cpp:92
 
74459
+msgid "Create To-do"
 
74460
+msgstr "建立待辦事項"
 
74461
+
 
74462
+#: messageactions.cpp:93
 
74463
+msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
74464
+msgstr "允許您從此信件建立待辦事項或提醒"
 
74465
+
 
74466
+#: messageactions.cpp:94
 
74467
+msgid ""
 
74468
+"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
74469
+"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
74470
+"liking before saving it to your calendar."
 
74471
+msgstr ""
 
74472
+"此選項會以目前選取的信件做為初始值來啟動 KOrganizer 的待辦事項編輯器,您就可"
 
74473
+"以在儲存前編輯此待辦事項。"
 
74474
+
 
74475
+#: messageactions.cpp:101
 
74476
+msgid "Mar&k Message"
 
74477
+msgstr "標記信件(&K)"
 
74478
+
 
74479
+#: messageactions.cpp:106
 
74480
+msgid "Mark Message as &Read"
 
74481
+msgstr "標記信件為已讀(&R)"
 
74482
+
 
74483
+#: messageactions.cpp:107
 
74484
+msgid "Mark selected messages as read"
 
74485
+msgstr "標記選擇的信件為已讀"
 
74486
+
 
74487
+#: messageactions.cpp:113
 
74488
+msgid "Mark Message as &New"
 
74489
+msgstr "標記信件為新信件(&N)"
 
74490
+
 
74491
+#: messageactions.cpp:114
 
74492
+msgid "Mark selected messages as new"
 
74493
+msgstr "標記選擇的信件為新信件"
 
74494
+
 
74495
+#: messageactions.cpp:120
 
74496
+msgid "Mark Message as &Unread"
 
74497
+msgstr "標記信件為未讀(&U)"
 
74498
+
 
74499
+#: messageactions.cpp:121
 
74500
+msgid "Mark selected messages as unread"
 
74501
+msgstr "標記選擇的信件為未讀"
 
74502
+
 
74503
+#: messageactions.cpp:131
 
74504
+msgid "Mark Message as &Important"
 
74505
+msgstr "標記信件為重要(&I)"
 
74506
+
 
74507
+#: messageactions.cpp:135
 
74508
+msgid "Remove &Important Message Mark"
 
74509
+msgstr "移除重要信件標記(&I)"
 
74510
+
 
74511
+#: messageactions.cpp:140
 
74512
+msgid "Mark Message as &Action Item"
 
74513
+msgstr "標記信件為動作項目(&A)"
 
74514
+
 
74515
+#: messageactions.cpp:143
 
74516
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
74517
+msgstr "移除動作項目信件標記(&A)"
 
74518
+
 
74519
+#: messageactions.cpp:147
 
74520
+msgid "&Edit Message"
 
74521
+msgstr "編輯信件(&E)"
 
74522
+
 
74523
+#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
 
74524
+msgctxt "Message->"
 
74525
+msgid "&Forward"
 
74526
+msgstr "轉寄(&F)"
 
74527
+
 
74528
+#: messageactions.cpp:158
 
74529
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
74530
+msgid "As &Attachment..."
 
74531
+msgstr "當成附件轉寄(&A)..."
 
74532
+
 
74533
+#: messageactions.cpp:166
 
74534
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
74535
+msgid "&Inline..."
 
74536
+msgstr "內含(&I)..."
 
74537
+
 
74538
+#: messageactions.cpp:174
 
74539
+msgctxt "Message->Forward->"
 
74540
+msgid "&Redirect..."
 
74541
+msgstr "轉向(&R)..."
 
74542
+
 
74543
+#: messageactions.cpp:183
 
74544
+msgctxt "Message->"
 
74545
+msgid "Mailing-&List"
 
74546
+msgstr "郵件論壇(&L)"
 
74547
+
 
74548
+#: messageactions.cpp:270
 
74549
+msgid "Open Message in List Archive"
 
74550
+msgstr "開啟在清單歸檔中的信件"
 
74551
+
 
74552
+#: messageactions.cpp:272
 
74553
+msgid "Post New Message"
 
74554
+msgstr "發布新信件"
 
74555
+
 
74556
+#: messageactions.cpp:274
 
74557
+msgid "Go to Archive"
 
74558
+msgstr "前往歸檔"
 
74559
+
 
74560
+#: messageactions.cpp:276
 
74561
+msgid "Request Help"
 
74562
+msgstr "要求說明"
 
74563
+
 
74564
+#: messageactions.cpp:278
 
74565
+msgid "Contact Owner"
 
74566
+msgstr "聯絡人擁有者"
 
74567
+
 
74568
+#: messageactions.cpp:282
 
74569
+msgid "Unsubscribe from List"
 
74570
+msgstr "取消訂閱郵件論壇"
 
74571
+
 
74572
+#: messageactions.cpp:442
 
74573
+msgid "email"
 
74574
+msgstr "電子郵件"
 
74575
+
 
74576
+#: messageactions.cpp:445
 
74577
+msgid "web"
 
74578
+msgstr "網頁"
 
74579
+
 
74580
+#: messageactions.cpp:448
 
74581
+#, kde-format
 
74582
+msgctxt ""
 
74583
+"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
 
74584
+"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
74585
+msgid "%1 (%2)"
 
74586
+msgstr "%1(%2)"
 
74587
+
 
74588
+#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
 
74589
+#, kde-format
 
74590
+msgid "Executing precommand %1"
 
74591
+msgstr "執行前置命令 %1"
 
74592
+
 
74593
+#: kmaccount.cpp:72
 
74594
+#, kde-format
 
74595
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
74596
+msgstr "無法執行前置命令:'%1'。"
 
74597
+
 
74598
+#: kmaccount.cpp:84
 
74599
+#, kde-format
 
74600
+msgid ""
 
74601
+"The precommand exited with code %1:\n"
 
74602
+"%2"
 
74603
+msgstr ""
 
74604
+"前置命令結束傳回碼 %1:\n"
 
74605
+"%2"
 
74606
+
 
74607
+#: kmaccount.cpp:267
 
74608
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
74609
+msgstr "嚴重錯誤: 無法收取信件"
 
74610
+
 
74611
+#: kmaccount.cpp:290
 
74612
+msgid "Failed to add message:\n"
 
74613
+msgstr "無法新增訊息:\n"
 
74614
+
 
74615
+#: kmsearchpattern.cpp:928
 
74616
+msgctxt "name used for a virgin filter"
 
74617
+msgid "unknown"
 
74618
+msgstr "未知"
 
74619
+
 
74620
+#: kmsearchpattern.cpp:934
 
74621
+msgid "(match any of the following)"
 
74622
+msgstr "符合下列任一規則"
 
74623
+
 
74624
+#: kmsearchpattern.cpp:936
 
74625
+msgid "(match all of the following)"
 
74626
+msgstr "符合下列全部規則"
 
74627
+
 
74628
+#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
 
74629
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
 
74630
+msgid "No Subject"
 
74631
+msgstr "沒有主題"
 
74632
+
 
74633
+#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
 
74634
+#: headerstyle.cpp:828
 
74635
+msgid "[vCard]"
 
74636
+msgstr "[vCard]"
 
74637
+
 
74638
+#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
 
74639
+msgid "CC: "
 
74640
+msgstr "副本:"
 
74641
+
 
74642
+#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
74643
+msgid "BCC: "
 
74644
+msgstr "密件副本:"
 
74645
+
 
74646
+#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
 
74647
+msgid "Date: "
 
74648
+msgstr "日期:"
 
74649
+
 
74650
+#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
 
74651
+msgid "From: "
 
74652
+msgstr "寄件者:"
 
74653
+
 
74654
+#: headerstyle.cpp:277
 
74655
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
74656
+msgid "To: "
 
74657
+msgstr "收件者:"
 
74658
+
 
74659
+#: headerstyle.cpp:289
 
74660
+msgid "Reply to: "
 
74661
+msgstr "回覆給:"
 
74662
+
 
74663
+#: headerstyle.cpp:387
 
74664
+#, kde-format
 
74665
+msgid ""
 
74666
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
74667
+"\n"
 
74668
+"Full report:\n"
 
74669
+"Probability=%2\n"
 
74670
+"Confidence=%4"
 
74671
+msgstr ""
 
74672
+"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n"
 
74673
+"\n"
 
74674
+"完整報告:\n"
 
74675
+"可能性=%2\n"
 
74676
+"可信度=%4"
 
74677
+
 
74678
+#: headerstyle.cpp:393
 
74679
+#, kde-format
 
74680
+msgid ""
 
74681
+"%1% probability of being spam.\n"
 
74682
+"\n"
 
74683
+"Full report:\n"
 
74684
+"Probability=%2"
 
74685
+msgstr ""
 
74686
+"%1% 的可能信為垃圾信。\n"
 
74687
+"\n"
 
74688
+"完整報告:\n"
 
74689
+"可能性=%2"
 
74690
+
 
74691
+#: headerstyle.cpp:404
 
74692
+msgid "No Spam agent"
 
74693
+msgstr "沒有處理垃圾信代理程式"
 
74694
+
 
74695
+#: headerstyle.cpp:407
 
74696
+msgid "Spam filter score not a number"
 
74697
+msgstr "垃圾信過濾的評分非數字"
 
74698
+
 
74699
+#: headerstyle.cpp:410
 
74700
+msgid "Threshold not a valid number"
 
74701
+msgstr "下限值非合法的數字"
 
74702
+
 
74703
+#: headerstyle.cpp:413
 
74704
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
74705
+msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出"
 
74706
+
 
74707
+#: headerstyle.cpp:416
 
74708
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
74709
+msgstr "下限制並非從標頭取出"
 
74710
+
 
74711
+#: headerstyle.cpp:419
 
74712
+msgid "Error evaluating spam score"
 
74713
+msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤"
 
74714
+
 
74715
+#: headerstyle.cpp:423
 
74716
+#, kde-format
 
74717
+msgid ""
 
74718
+"%1.\n"
 
74719
+"\n"
 
74720
+"Full report:\n"
 
74721
+"%2"
 
74722
+msgstr ""
 
74723
+"%1.\n"
 
74724
+"\n"
 
74725
+"完整報告:\n"
 
74726
+"%2"
 
74727
+
 
74728
+#: headerstyle.cpp:614
 
74729
+#, kde-format
 
74730
+msgid "(resent from %1)"
 
74731
+msgstr "(重新從 %1 送出)"
 
74732
+
 
74733
+#: headerstyle.cpp:632
 
74734
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
74735
+msgid "To: "
 
74736
+msgstr "收件者:"
 
74737
+
 
74738
+#: headerstyle.cpp:661
 
74739
+msgid "User-Agent: "
 
74740
+msgstr "使用者代理程式:"
 
74741
+
 
74742
+#: headerstyle.cpp:670
 
74743
+msgid "X-Mailer: "
 
74744
+msgstr "X-Mailer:"
 
74745
+
 
74746
+#: headerstyle.cpp:681
 
74747
+msgid "Spam Status:"
 
74748
+msgstr "垃圾信判讀狀態:"
 
74749
+
 
74750
+#: headerstyle.cpp:841
 
74751
+msgctxt "To field of the mail header."
 
74752
+msgid "To: "
 
74753
+msgstr "收件者:"
 
74754
+
 
74755
+#: searchwindow.cpp:122
 
74756
+msgid "Find Messages"
 
74757
+msgstr "尋找信件"
 
74758
+
 
74759
+#: searchwindow.cpp:125
 
74760
+msgctxt "@action:button Search for messags"
 
74761
+msgid "&Search"
 
74762
+msgstr "搜尋(&S)"
 
74763
+
 
74764
+#: searchwindow.cpp:144
 
74765
+msgid "Search in &all local folders"
 
74766
+msgstr "搜尋所有本地資料夾(&A)"
 
74767
+
 
74768
+#: searchwindow.cpp:149
 
74769
+msgid "Search &only in:"
 
74770
+msgstr "僅搜尋(&O):"
 
74771
+
 
74772
+#: searchwindow.cpp:157
 
74773
+msgid "I&nclude sub-folders"
 
74774
+msgstr "包含子目錄(&N)"
 
74775
+
 
74776
+#: searchwindow.cpp:224
 
74777
+msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
74778
+msgid "Subject"
 
74779
+msgstr "主題"
 
74780
+
 
74781
+#: searchwindow.cpp:225
 
74782
+msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
74783
+msgid "Sender/Receiver"
 
74784
+msgstr "寄件者/收件者"
 
74785
+
 
74786
+#: searchwindow.cpp:226
 
74787
+msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
74788
+msgid "Date"
 
74789
+msgstr "日期"
 
74790
+
 
74791
+#: searchwindow.cpp:227
 
74792
+msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
74793
+msgid "Folder"
 
74794
+msgstr "資料夾"
 
74795
+
 
74796
+#: searchwindow.cpp:250
 
74797
+msgid "Search folder &name:"
 
74798
+msgstr "搜尋資料夾名稱(&N):"
 
74799
+
 
74800
+#: searchwindow.cpp:259
 
74801
+msgid "Op&en Search Folder"
 
74802
+msgstr "開啟搜尋資料夾(&E)"
 
74803
+
 
74804
+#: searchwindow.cpp:268
 
74805
+msgid "Open &Message"
 
74806
+msgstr "開啟訊息(&M)"
 
74807
+
 
74808
+#: searchwindow.cpp:279
 
74809
+msgid "AMiddleLengthText..."
 
74810
+msgstr "一個中等長度文字..."
 
74811
+
 
74812
+#: searchwindow.cpp:280
 
74813
+msgctxt "@info:status finished searching."
 
74814
+msgid "Ready."
 
74815
+msgstr "已就緒。"
 
74816
+
 
74817
+#: searchwindow.cpp:332
 
74818
+msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
74819
+msgid "&Inline..."
 
74820
+msgstr "內含(&I)..."
 
74821
+
 
74822
+#: searchwindow.cpp:337
 
74823
+msgctxt "Message->Forward->"
 
74824
+msgid "As &Attachment..."
 
74825
+msgstr "當成附件轉寄(&A)"
 
74826
+
 
74827
+#: searchwindow.cpp:351
 
74828
+msgid "Save Attachments..."
 
74829
+msgstr "儲存附件..."
 
74830
+
 
74831
+#: searchwindow.cpp:356
 
74832
+msgid "Clear Selection"
 
74833
+msgstr "清除選擇"
 
74834
+
 
74835
+#: searchwindow.cpp:421
 
74836
+msgctxt "Search finished."
 
74837
+msgid "Done"
 
74838
+msgstr "完成"
 
74839
+
 
74840
+#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
 
74841
+#, kde-format
 
74842
+msgid "%1 message processed"
 
74843
+msgid_plural "%1 messages processed"
 
74844
+msgstr[0] "已處理 %1 個訊息"
 
74845
+
 
74846
+#: searchwindow.cpp:422
 
74847
+#, kde-format
 
74848
+msgid "%1 match (%2)"
 
74849
+msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
74850
+msgstr[0] "%1 筆符合(%2)"
 
74851
+
 
74852
+#: searchwindow.cpp:426
 
74853
+msgid "Search canceled"
 
74854
+msgstr "搜尋已取消"
 
74855
+
 
74856
+#: searchwindow.cpp:427
 
74857
+#, kde-format
 
74858
+msgid "%1 match so far (%2)"
 
74859
+msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
74860
+msgstr[0] "目前為止 %1 筆符合(%2)"
 
74861
+
 
74862
+#: searchwindow.cpp:433
 
74863
+#, kde-format
 
74864
+msgid "%1 match"
 
74865
+msgid_plural "%1 matches"
 
74866
+msgstr[0] "%1 個符合"
 
74867
+
 
74868
+#: searchwindow.cpp:434
 
74869
+#, kde-format
 
74870
+msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
74871
+msgstr "在 %1 中搜尋(信件 %2)"
 
74872
+
 
74873
+#: recipientspicker.cpp:91
 
74874
+#, kde-format
 
74875
+msgid "1 email address"
 
74876
+msgid_plural "%1 email addresses"
 
74877
+msgstr[0] "%1 個電子郵件地址"
 
74878
+
 
74879
+#: recipientspicker.cpp:163
 
74880
+#, kde-format
 
74881
+msgid "Distribution List %1"
 
74882
+msgstr "聯絡人清單 %1"
 
74883
+
 
74884
+#: recipientspicker.cpp:337
 
74885
+msgid "Select Recipient"
 
74886
+msgstr "選擇收件者"
 
74887
+
 
74888
+#: recipientspicker.cpp:349
 
74889
+msgid "Address book:"
 
74890
+msgstr "通訊錄:"
 
74891
+
 
74892
+#: recipientspicker.cpp:357
 
74893
+msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
74894
+msgid "Name"
 
74895
+msgstr "名稱"
 
74896
+
 
74897
+#: recipientspicker.cpp:358
 
74898
+msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
74899
+msgid "Email"
 
74900
+msgstr "電子郵件"
 
74901
+
 
74902
+#: recipientspicker.cpp:359
 
74903
+msgctxt "@title:column"
 
74904
+msgid "->"
 
74905
+msgstr "->"
 
74906
+
 
74907
+#: recipientspicker.cpp:377
 
74908
+msgid "Search &Directory Service"
 
74909
+msgstr "搜尋目錄服務(&D)"
 
74910
+
 
74911
+#: recipientspicker.cpp:379
 
74912
+msgctxt "Search for recipient."
 
74913
+msgid "Search:"
 
74914
+msgstr "搜尋:"
 
74915
+
 
74916
+#: recipientspicker.cpp:394
 
74917
+msgid "Add as &To"
 
74918
+msgstr "新增成收件者(&T)"
 
74919
+
 
74920
+#: recipientspicker.cpp:398
 
74921
+msgid "Add as CC"
 
74922
+msgstr "新增成副本"
 
74923
+
 
74924
+#: recipientspicker.cpp:402
 
74925
+msgid "Add as &BCC"
 
74926
+msgstr "新增成密件副本(&B)"
 
74927
+
 
74928
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
 
74929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
 
74930
+#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
 
74931
+msgid "&Cancel"
 
74932
+msgstr "取消(&C)"
 
74933
+
 
74934
+#: recipientspicker.cpp:453
 
74935
+msgctxt "All collections containing recipients."
 
74936
+msgid "All"
 
74937
+msgstr "全部"
 
74938
+
 
74939
+#: recipientspicker.cpp:455
 
74940
+msgid "Distribution Lists"
 
74941
+msgstr "聯絡人清單"
 
74942
+
 
74943
+#: recipientspicker.cpp:456
 
74944
+msgid "Selected Recipients"
 
74945
+msgstr "已選擇的收件者"
 
74946
+
 
74947
+#: recipientspicker.cpp:523
 
74948
+msgid "Address Books"
 
74949
+msgstr "通訊錄"
 
74950
+
 
74951
+#: recipientspicker.cpp:534
 
74952
+msgid "Categories"
 
74953
+msgstr "分類"
 
74954
+
 
74955
+#: recipientspicker.cpp:760
 
74956
+#, kde-format
 
74957
+msgid ""
 
74958
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
 
74959
+"Please adapt the selection."
 
74960
+msgid_plural ""
 
74961
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
 
74962
+"2. Please adapt the selection."
 
74963
+msgstr[0] "您選擇的 %1 個收件者,但最大只能容納 %2 個收件者。請修改。"
 
74964
+
 
74965
+#: kmcommands.cpp:325
 
74966
+msgid "Please wait"
 
74967
+msgstr "請稍後"
 
74968
+
 
74969
+#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
 
74970
+#, kde-format
 
74971
+msgid "Please wait while the message is transferred"
 
74972
+msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
74973
+msgstr[0] "%1 封信件傳送中,請稍候..."
 
74974
+
 
74975
+#: kmcommands.cpp:622
 
74976
+msgid "Address copied to clipboard."
 
74977
+msgstr "信件位址已複製到剪貼簿。"
 
74978
+
 
74979
+#: kmcommands.cpp:627
 
74980
+msgid "URL copied to clipboard."
 
74981
+msgstr "URL 已複製到剪貼簿。"
 
74982
+
 
74983
+#: kmcommands.cpp:664
 
74984
+#, kde-format
 
74985
+msgctxt "@info"
 
74986
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
74987
+msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。<nl />您是否要取代它?"
 
74988
+
 
74989
+#: kmcommands.cpp:769
 
74990
+msgid "Message as Plain Text"
 
74991
+msgstr "純文字信件"
 
74992
+
 
74993
+#: kmcommands.cpp:923
 
74994
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
74995
+msgstr "這封信件在儲存的同時被移除了,因此並未成功儲存。"
 
74996
+
 
74997
+#: kmcommands.cpp:1026
 
74998
+msgid "Open Message"
 
74999
+msgstr "開啟訊息"
 
75000
+
 
75001
+#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
 
75002
+msgid "The file does not contain a message."
 
75003
+msgstr "檔案中未含有任何信件。"
 
75004
+
 
75005
+#: kmcommands.cpp:1109
 
75006
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
75007
+msgstr "檔案中有一封以上的信件。將只顯示第一封。"
 
75008
+
 
75009
+#: kmcommands.cpp:1262
 
75010
+msgid ""
 
75011
+"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
 
75012
+"(as a MIME digest) or as individual messages?"
 
75013
+msgstr ""
 
75014
+"您要在一封信件中以附加檔方式(MIME 摘要)轉寄選取的信件,還是要個別轉寄?"
 
75015
+
 
75016
+#: kmcommands.cpp:1265
 
75017
+msgid "Send As Digest"
 
75018
+msgstr "傳送摘要"
 
75019
+
 
75020
+#: kmcommands.cpp:1266
 
75021
+msgid "Send Individually"
 
75022
+msgstr "個別傳送"
 
75023
+
 
75024
+#: kmcommands.cpp:1281
 
75025
+msgid ""
 
75026
+"\n"
 
75027
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
75028
+"the attachment(s).\n"
 
75029
+"\n"
 
75030
+"\n"
 
75031
+msgstr ""
 
75032
+"\n"
 
75033
+"這是一個轉寄的 MIME 摘要。 訊息的內容包含在附件中。\n"
 
75034
+"\n"
 
75035
+"\n"
 
75036
+
 
75037
+#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2506
 
75038
+msgid "Filtering messages"
 
75039
+msgstr "過濾信件中"
 
75040
+
 
75041
+#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2517
 
75042
+#, kde-format
 
75043
+msgid "Filtering message %1 of %2"
 
75044
+msgstr "過濾 %1 封信件(共 %2 封)"
 
75045
+
 
75046
+#: kmcommands.cpp:1842
 
75047
+msgid "Not enough free disk space?"
 
75048
+msgstr "磁碟空間不足?"
 
75049
+
 
75050
+#: kmcommands.cpp:1981
 
75051
+#, kde-format
 
75052
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
75053
+msgstr "在資料夾 %1 偵測到已損毀的 IMAP 快取。複製信件動作已取消。"
 
75054
+
 
75055
+#: kmcommands.cpp:2154
 
75056
+msgid "Moving messages"
 
75057
+msgstr "移動信件中"
 
75058
+
 
75059
+#: kmcommands.cpp:2154
 
75060
+msgid "Deleting messages"
 
75061
+msgstr "刪除信件中"
 
75062
+
 
75063
+#: kmcommands.cpp:2424
 
75064
+msgid "Opening URL..."
 
75065
+msgstr "正在開啟 URL..."
 
75066
+
 
75067
+#: kmcommands.cpp:2433
 
75068
+#, kde-format
 
75069
+msgctxt "@info"
 
75070
+msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
75071
+msgstr "您確定要執行 <filename>%1</filename> 嗎?"
 
75072
+
 
75073
+#: kmcommands.cpp:2434
 
75074
+msgid "Execute"
 
75075
+msgstr "執行"
 
75076
+
 
75077
+#: kmcommands.cpp:2518
 
75078
+msgid "Found no attachments to save."
 
75079
+msgstr "找不到附檔"
 
75080
+
 
75081
+#: kmcommands.cpp:2531
 
75082
+msgid "Save Attachments To"
 
75083
+msgstr "附檔儲存於"
 
75084
+
 
75085
+#: kmcommands.cpp:2549
 
75086
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
75087
+msgid "attachment.1"
 
75088
+msgstr "附檔一"
 
75089
+
 
75090
+#: kmcommands.cpp:2556
 
75091
+msgid "Save Attachment"
 
75092
+msgstr "儲存附件"
 
75093
+
 
75094
+#: kmcommands.cpp:2582
 
75095
+#, kde-format
 
75096
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
75097
+msgid "attachment.%1"
 
75098
+msgstr "附件.%1"
 
75099
+
 
75100
+#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
 
75101
+#, kde-format
 
75102
+msgid ""
 
75103
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
75104
+"want to overwrite it?"
 
75105
+msgstr "檔案 <br><filename>%1</filename> <br>已存在。<br><br>您要覆寫它嗎?"
 
75106
+
 
75107
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
75108
+msgid "File Already Exists"
 
75109
+msgstr "檔案已存在"
 
75110
+
 
75111
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
75112
+msgid "&Overwrite"
 
75113
+msgstr "覆蓋(&O)"
 
75114
+
 
75115
+#: kmcommands.cpp:2637
 
75116
+msgid "Overwrite &All"
 
75117
+msgstr "全部覆寫(&A)"
 
75118
+
 
75119
+#: kmcommands.cpp:2681
 
75120
+#, kde-format
 
75121
+msgid ""
 
75122
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
75123
+"when saving?"
 
75124
+msgstr "%1 這部份的信件有經過加密。你想要存檔時繼續保持加密嗎?"
 
75125
+
 
75126
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
75127
+msgid "KMail Question"
 
75128
+msgstr "KMail 問題"
 
75129
+
 
75130
+#: kmcommands.cpp:2683
 
75131
+msgid "Keep Encryption"
 
75132
+msgstr "保持加密"
 
75133
+
 
75134
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
75135
+msgid "Do Not Keep"
 
75136
+msgstr "不要加密"
 
75137
+
 
75138
+#: kmcommands.cpp:2690
 
75139
+#, kde-format
 
75140
+msgid ""
 
75141
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
75142
+"saving?"
 
75143
+msgstr "%1 這部份的信件有簽署。你想要存檔時保存原先的簽章嗎?"
 
75144
+
 
75145
+#: kmcommands.cpp:2692
 
75146
+msgid "Keep Signature"
 
75147
+msgstr "保存簽章"
 
75148
+
 
75149
+#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
 
75150
+#, kde-format
 
75151
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
75152
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
75153
+msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
75154
+
 
75155
+#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
 
75156
+msgid "Error saving attachment"
 
75157
+msgstr "儲存附件時發生錯誤"
 
75158
+
 
75159
+#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4335 objecttreeparser.cpp:1904
 
75160
+msgid ""
 
75161
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
75162
+"report this bug."
 
75163
+msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
 
75164
+
 
75165
+#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
 
75166
+#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
 
75167
+#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
75168
+#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4337 kmcomposewin.cpp:4342
 
75169
+#: kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1910
 
75170
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
75171
+msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
 
75172
+
 
75173
+#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4348 objecttreeparser.cpp:1916
 
75174
+msgid ""
 
75175
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
75176
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
75177
+msgstr ""
 
75178
+"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
 
75179
+
 
75180
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4357 objecttreeparser.cpp:1924
 
75181
+msgid ""
 
75182
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
75183
+"the Chiasmus configuration."
 
75184
+msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
 
75185
+
 
75186
+#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
 
75187
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
75188
+msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰"
 
75189
+
 
75190
+#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
 
75191
+msgid ""
 
75192
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
75193
+"this bug."
 
75194
+msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。"
 
75195
+
 
75196
+#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
 
75197
+msgid ""
 
75198
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
75199
+"report this bug."
 
75200
+msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。"
 
75201
+
 
75202
+#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
 
75203
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
75204
+msgstr "Chiasmus 解密錯誤"
 
75205
+
 
75206
+#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
 
75207
+msgid ""
 
75208
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
75209
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
75210
+msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-decrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
 
75211
+
 
75212
+#: kmcommands.cpp:3570
 
75213
+#, kde-format
 
75214
+msgid ""
 
75215
+"From: %1\n"
 
75216
+"To: %2\n"
 
75217
+"Subject: %3"
 
75218
+msgstr ""
 
75219
+"寄件者:%1\n"
 
75220
+"收件人:%2\n"
 
75221
+"主旨:%3"
 
75222
+
 
75223
+#: kmcommands.cpp:3585
 
75224
+#, kde-format
 
75225
+msgid "Mail: %1"
 
75226
+msgstr "信件:%1"
 
75227
+
 
75228
+#: networkaccount.cpp:234
 
75229
+#, kde-format
 
75230
+msgid ""
 
75231
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
75232
+"managing your passwords.\n"
 
75233
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
 
75234
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
75235
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
75236
+"obtained.\n"
 
75237
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
 
75238
+msgstr ""
 
75239
+"無法使用 KWallet。強烈建議您使用 KWallet 來管理您的密碼。\n"
 
75240
+"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會保存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但是"
 
75241
+"這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。\n"
 
75242
+"您確定要將帳號 %1 的密碼存在設定檔中嗎?"
 
75243
+
 
75244
+#: networkaccount.cpp:242
 
75245
+msgid "KWallet Not Available"
 
75246
+msgstr "無法使用 KWallet"
 
75247
+
 
75248
+#: networkaccount.cpp:243
 
75249
+msgid "Store Password"
 
75250
+msgstr "存吧"
 
75251
+
 
75252
+#: networkaccount.cpp:244
 
75253
+msgid "Do Not Store Password"
 
75254
+msgstr "不要"
 
75255
+
 
75256
+#: attachmentdialog.cpp:35
 
75257
+#, kde-format
 
75258
+msgid ""
 
75259
+"Open attachment '%1'?\n"
 
75260
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
75261
+msgstr ""
 
75262
+"要開啟附件 %1 嗎?\n"
 
75263
+"注意,開啟一個附件可能會危害你系統的安全!"
 
75264
+
 
75265
+#: attachmentdialog.cpp:41
 
75266
+msgid "Open Attachment?"
 
75267
+msgstr "開啟附件?"
 
75268
+
 
75269
+#: attachmentdialog.cpp:48
 
75270
+#, kde-format
 
75271
+msgid "&Open with '%1'"
 
75272
+msgstr "用 %1 開啟附件(&O)"
 
75273
+
 
75274
+#: attachmentdialog.cpp:52
 
75275
+msgid "&Open With..."
 
75276
+msgstr "開啟用(&O)..."
 
75277
+
 
75278
+#: attachmentdialog.cpp:71
 
75279
+msgid "Do not ask again"
 
75280
+msgstr "不要再詢問"
 
75281
+
 
75282
+#: filterlogdlg.cpp:57
 
75283
+msgid "Filter Log Viewer"
 
75284
+msgstr "過濾信件紀錄顯示器"
 
75285
+
 
75286
+#: filterlogdlg.cpp:80
 
75287
+msgid "&Log filter activities"
 
75288
+msgstr "紀錄過濾的動作(&L)"
 
75289
+
 
75290
+#: filterlogdlg.cpp:85
 
75291
+msgid ""
 
75292
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
75293
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
75294
+msgstr "您可以打開過濾紀錄功能。打開後過濾信件都將會有紀錄。"
 
75295
+
 
75296
+#: filterlogdlg.cpp:89
 
75297
+msgid "Logging Details"
 
75298
+msgstr "紀錄詳情"
 
75299
+
 
75300
+#: filterlogdlg.cpp:96
 
75301
+msgid "Log pattern description"
 
75302
+msgstr "紀錄比對描述"
 
75303
+
 
75304
+#. i18n( "" ) );
 
75305
+#: filterlogdlg.cpp:106
 
75306
+msgid "Log filter &rule evaluation"
 
75307
+msgstr "紀錄過濾規則比對計算(&R)"
 
75308
+
 
75309
+#: filterlogdlg.cpp:113
 
75310
+msgid ""
 
75311
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
75312
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
75313
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
75314
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
75315
+"given."
 
75316
+msgstr ""
 
75317
+"您可以控制要怎麼紀錄過濾的動作:這個選項打開後會紀錄跟每一個規則比對的結果,"
 
75318
+"否則就只紀錄符合的規則。"
 
75319
+
 
75320
+#: filterlogdlg.cpp:120
 
75321
+msgid "Log filter pattern evaluation"
 
75322
+msgstr "紀錄過濾規則比對計算"
 
75323
+
 
75324
+#. i18n( "" ) );
 
75325
+#: filterlogdlg.cpp:130
 
75326
+msgid "Log filter actions"
 
75327
+msgstr "過濾器動作"
 
75328
+
 
75329
+#: filterlogdlg.cpp:141
 
75330
+msgid "Log size limit:"
 
75331
+msgstr "紀錄檔大小:"
 
75332
+
 
75333
+#: filterlogdlg.cpp:149
 
75334
+msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
75335
+msgid "unlimited"
 
75336
+msgstr "不限制"
 
75337
+
 
75338
+#: filterlogdlg.cpp:153
 
75339
+msgid ""
 
75340
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
75341
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
75342
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
75343
+"until the limit is no longer exceeded. "
 
75344
+msgstr ""
 
75345
+"要紀錄過濾資料需要使用記憶體,這裡您可以限制使用記憶體的大小。如果超過的話,"
 
75346
+"會將最舊的紀錄丟棄。"
 
75347
+
 
75348
+#: filterlogdlg.cpp:264
 
75349
+#, kde-format
 
75350
+msgid ""
 
75351
+"Could not write the file %1:\n"
 
75352
+"\"%2\" is the detailed error description."
 
75353
+msgstr ""
 
75354
+"無法寫入檔案 %1:\n"
 
75355
+"%2 中有錯誤描述。"
 
75356
+
 
75357
+#: kmreaderwin.cpp:493
 
75358
+msgctxt "View->"
 
75359
+msgid "&Headers"
 
75360
+msgstr "標頭(&H)"
 
75361
+
 
75362
+#: kmreaderwin.cpp:495
 
75363
+msgid "Choose display style of message headers"
 
75364
+msgstr "選擇信件標頭顯示方式"
 
75365
+
 
75366
+#: kmreaderwin.cpp:501
 
75367
+msgctxt "View->headers->"
 
75368
+msgid "&Enterprise Headers"
 
75369
+msgstr "企業標頭(&E)"
 
75370
+
 
75371
+#: kmreaderwin.cpp:504
 
75372
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
75373
+msgstr "以企業方式顯示標頭清單"
 
75374
+
 
75375
+#: kmreaderwin.cpp:508
 
75376
+msgctxt "View->headers->"
 
75377
+msgid "&Fancy Headers"
 
75378
+msgstr "花俏標頭(&F)"
 
75379
+
 
75380
+#: kmreaderwin.cpp:511
 
75381
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
75382
+msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭"
 
75383
+
 
75384
+#: kmreaderwin.cpp:515
 
75385
+msgctxt "View->headers->"
 
75386
+msgid "&Brief Headers"
 
75387
+msgstr "簡短標頭(&B)"
 
75388
+
 
75389
+#: kmreaderwin.cpp:518
 
75390
+msgid "Show brief list of message headers"
 
75391
+msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭"
 
75392
+
 
75393
+#: kmreaderwin.cpp:522
 
75394
+msgctxt "View->headers->"
 
75395
+msgid "&Standard Headers"
 
75396
+msgstr "標準標頭(&S)"
 
75397
+
 
75398
+#: kmreaderwin.cpp:525
 
75399
+msgid "Show standard list of message headers"
 
75400
+msgstr "使用標準格式顯示信件標頭"
 
75401
+
 
75402
+#: kmreaderwin.cpp:529
 
75403
+msgctxt "View->headers->"
 
75404
+msgid "&Long Headers"
 
75405
+msgstr "長格式標頭(&L)"
 
75406
+
 
75407
+#: kmreaderwin.cpp:532
 
75408
+msgid "Show long list of message headers"
 
75409
+msgstr "使用長格式顯示信件標頭"
 
75410
+
 
75411
+#: kmreaderwin.cpp:536
 
75412
+msgctxt "View->headers->"
 
75413
+msgid "&All Headers"
 
75414
+msgstr "完整標頭(&A)"
 
75415
+
 
75416
+#: kmreaderwin.cpp:539
 
75417
+msgid "Show all message headers"
 
75418
+msgstr "使用完整格式顯示信件標頭"
 
75419
+
 
75420
+#: kmreaderwin.cpp:544
 
75421
+msgctxt "View->"
 
75422
+msgid "&Attachments"
 
75423
+msgstr "檢視附件(&A)"
 
75424
+
 
75425
+#: kmreaderwin.cpp:546
 
75426
+msgid "Choose display style of attachments"
 
75427
+msgstr "選擇附件的顯示方式"
 
75428
+
 
75429
+#: kmreaderwin.cpp:551
 
75430
+msgctxt "View->attachments->"
 
75431
+msgid "&As Icons"
 
75432
+msgstr "圖示型附件(&A)"
 
75433
+
 
75434
+#: kmreaderwin.cpp:554
 
75435
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
75436
+msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。"
 
75437
+
 
75438
+#: kmreaderwin.cpp:558
 
75439
+msgctxt "View->attachments->"
 
75440
+msgid "&Smart"
 
75441
+msgstr "智慧型附件(&S)"
 
75442
+
 
75443
+#: kmreaderwin.cpp:561
 
75444
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
75445
+msgstr "附件以寄件者建議的方式表示"
 
75446
+
 
75447
+#: kmreaderwin.cpp:565
 
75448
+msgctxt "View->attachments->"
 
75449
+msgid "&Inline"
 
75450
+msgstr "內含式附件(&I)"
 
75451
+
 
75452
+#: kmreaderwin.cpp:568
 
75453
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
75454
+msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)"
 
75455
+
 
75456
+#: kmreaderwin.cpp:572
 
75457
+msgctxt "View->attachments->"
 
75458
+msgid "&Hide"
 
75459
+msgstr "隱藏附件(&H)"
 
75460
+
 
75461
+#: kmreaderwin.cpp:575
 
75462
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
75463
+msgstr "不在預覽信件時顯示附件"
 
75464
+
 
75465
+#: kmreaderwin.cpp:580
 
75466
+msgid "&Set Encoding"
 
75467
+msgstr "設定編碼(&S)"
 
75468
+
 
75469
+#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
 
75470
+msgid "Auto"
 
75471
+msgstr "自動"
 
75472
+
 
75473
+#: kmreaderwin.cpp:596
 
75474
+msgid "New Message To..."
 
75475
+msgstr "新信件(&N)..."
 
75476
+
 
75477
+#: kmreaderwin.cpp:603
 
75478
+msgid "Reply To..."
 
75479
+msgstr "傳送回信給..."
 
75480
+
 
75481
+#: kmreaderwin.cpp:610
 
75482
+msgid "Forward To..."
 
75483
+msgstr "轉寄至..."
 
75484
+
 
75485
+#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2136
 
75486
+msgid "Add to Address Book"
 
75487
+msgstr "加入通訊錄"
 
75488
+
 
75489
+#: kmreaderwin.cpp:624
 
75490
+msgid "Open in Address Book"
 
75491
+msgstr "在通訊錄內開啟..."
 
75492
+
 
75493
+#: kmreaderwin.cpp:634
 
75494
+msgid "Select All Text"
 
75495
+msgstr "選取所有文字"
 
75496
+
 
75497
+#: kmreaderwin.cpp:641
 
75498
+msgid "Copy Link Address"
 
75499
+msgstr "複製連結位址"
 
75500
+
 
75501
+#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3685
 
75502
+msgid "&Find in Message..."
 
75503
+msgstr "在信件中尋找(&F)..."
 
75504
+
 
75505
+#: kmreaderwin.cpp:652
 
75506
+msgid "Open URL"
 
75507
+msgstr "開啟 URL"
 
75508
+
 
75509
+#: kmreaderwin.cpp:657
 
75510
+msgid "Bookmark This Link"
 
75511
+msgstr "將此連結加入書籤"
 
75512
+
 
75513
+#: kmreaderwin.cpp:663
 
75514
+msgid "Save Link As..."
 
75515
+msgstr "另存連結成..."
 
75516
+
 
75517
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
 
75518
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
75519
+#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
 
75520
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
75521
+msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
 
75522
+
 
75523
+#: kmreaderwin.cpp:674
 
75524
+msgid "Show Message Structure"
 
75525
+msgstr "信件結構列表"
 
75526
+
 
75527
+#: kmreaderwin.cpp:682
 
75528
+msgid "Scroll Message Up"
 
75529
+msgstr "將信件上捲"
 
75530
+
 
75531
+#: kmreaderwin.cpp:688
 
75532
+msgid "Scroll Message Down"
 
75533
+msgstr "將信件下捲"
 
75534
+
 
75535
+#: kmreaderwin.cpp:694
 
75536
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
75537
+msgstr "將信件上捲更多"
 
75538
+
 
75539
+#: kmreaderwin.cpp:700
 
75540
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
75541
+msgstr "將信件下捲更多"
 
75542
+
 
75543
+#: kmreaderwin.cpp:711
 
75544
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
75545
+msgstr "切換 HTML 顯示模式"
 
75546
+
 
75547
+#: kmreaderwin.cpp:714
 
75548
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
75549
+msgstr "在 HTML 與純文字顯示模式間切換"
 
75550
+
 
75551
+#: kmreaderwin.cpp:1363
 
75552
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
75553
+msgstr "KDE 的郵件收發軟體"
 
75554
+
 
75555
+#: kmreaderwin.cpp:1371
 
75556
+msgid ""
 
75557
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
75558
+"wait . . .</p>&nbsp;"
 
75559
+msgstr ""
 
75560
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>讀取資料夾內容中</h2><p>請稍候......</p>&nbsp;"
 
75561
+
 
75562
+#: kmreaderwin.cpp:1379
 
75563
+msgid ""
 
75564
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
75565
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
75566
+msgstr ""
 
75567
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>離線模式</h2><p>KMail 目前在離線模式中。點選<a "
 
75568
+"href=\"kmail:goOnline\">這裡</a>恢復上線模式。</p>&nbsp;"
 
75569
+
 
75570
+#: kmreaderwin.cpp:1395
 
75571
+#, kde-format
 
75572
+msgctxt ""
 
75573
+"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
 
75574
+"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
 
75575
+"generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
75576
+msgid ""
 
75577
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
75578
+"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
 
75579
+"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
 
75580
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
75581
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
75582
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
75583
+"versions of KMail</li></ul>\n"
 
75584
+"%6\n"
 
75585
+"%4\n"
 
75586
+"%5\n"
 
75587
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
75588
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
75589
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
75590
+msgstr ""
 
75591
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>歡迎來到 KMail %1</h2><p>KMail 是 KDE 的郵件收發"
 
75592
+"軟體。它支援完整的郵件標準,包括 MIME、SMTP、POP3 與 IMAP 等。</p>\n"
 
75593
+"<ul><li>KMail 擁有強大的功能,及完整的<a href=\"%2\">說明文件</a></li>\n"
 
75594
+"<li><a href=\"%3\">KMail 網站</A>也提供了 Kmail 新版本的資訊。</li></ul>\n"
 
75595
+"%6\n"
 
75596
+"%4\n"
 
75597
+"%5\n"
 
75598
+"<p>希望您喜歡 KMail。</p>\n"
 
75599
+"<p>謝謝!</p>\n"
 
75600
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開發小組敬上</p>"
 
75601
+
 
75602
+#: kmreaderwin.cpp:1415
 
75603
+#, kde-format
 
75604
+msgid ""
 
75605
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
75606
+"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
75607
+msgstr ""
 
75608
+"<p>與 KDE %2 中包含的 KMail %1 相較,在這一版的 KMail 中包含了一些新功能:</"
 
75609
+"p>\n"
 
75610
+
 
75611
+#: kmreaderwin.cpp:1428
 
75612
+msgid ""
 
75613
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
75614
+"&gt;Configure KMail.\n"
 
75615
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
75616
+"outgoing mail account.</p>\n"
 
75617
+msgstr ""
 
75618
+"<p>請花一點時間先設定 KMail。\n"
 
75619
+"您至少需要先產生一個新身份,以及收信與發信的帳號。</p>\n"
 
75620
+
 
75621
+#: kmreaderwin.cpp:1440
 
75622
+#, kde-format
 
75623
+msgid ""
 
75624
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
75625
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
75626
+msgstr ""
 
75627
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>與 KMail %1 相比之重大改變"
 
75628
+"</span>:</p>\n"
 
75629
+
 
75630
+#: kmreaderwin.cpp:1445
 
75631
+#, kde-format
 
75632
+msgid "<li>%1</li>\n"
 
75633
+msgstr "<li>%1</li>\n"
 
75634
+
 
75635
+#: kmreaderwin.cpp:1576
 
75636
+msgid "( body part )"
 
75637
+msgstr "( 信件主體 )"
 
75638
+
 
75639
+#: kmreaderwin.cpp:1891
 
75640
+msgid "Could not send MDN."
 
75641
+msgstr "無法送出信件處理通知。"
 
75642
+
 
75643
+#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695 kmmimeparttree.cpp:174
 
75644
+msgctxt "to open"
 
75645
+msgid "Open"
 
75646
+msgstr "開啟"
 
75647
+
 
75648
+#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
 
75649
+msgid "Open With..."
 
75650
+msgstr "開啟用..."
 
75651
+
 
75652
+#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
 
75653
+msgctxt "to view something"
 
75654
+msgid "View"
 
75655
+msgstr "檢視"
 
75656
+
 
75657
+#: kmreaderwin.cpp:2055
 
75658
+msgid "Scroll To"
 
75659
+msgstr "捲軸至"
 
75660
+
 
75661
+#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
 
75662
+msgid "Save As..."
 
75663
+msgstr "另存新檔..."
 
75664
+
 
75665
+#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
 
75666
+msgid "Edit Attachment"
 
75667
+msgstr "編輯附件"
 
75668
+
 
75669
+#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
 
75670
+msgid "Delete Attachment"
 
75671
+msgstr "移除附件"
 
75672
+
 
75673
+#: kmreaderwin.cpp:2084
 
75674
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
75675
+msgstr "使用 Chiasmus 解密"
 
75676
+
 
75677
+#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705 kmmimeparttree.cpp:209
 
75678
+msgid "Properties"
 
75679
+msgstr "屬性"
 
75680
+
 
75681
+#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
 
75682
+#, kde-format
 
75683
+msgid "View Attachment: %1"
 
75684
+msgstr "檢視附件:%1"
 
75685
+
 
75686
+#: kmreaderwin.cpp:2318
 
75687
+#, kde-format
 
75688
+msgid ""
 
75689
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
75690
+msgid_plural ""
 
75691
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
75692
+msgstr[0] "[KMail:附件包含二進位資料。先嘗試顯示開頭 %1 個字元。]"
 
75693
+
 
75694
+#: kmreaderwin.cpp:2799
 
75695
+msgid ""
 
75696
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
75697
+"message."
 
75698
+msgstr "刪除附件可能造成此信件的簽章不正確。"
 
75699
+
 
75700
+#: kmreaderwin.cpp:2824
 
75701
+msgid ""
 
75702
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
75703
+"message."
 
75704
+msgstr "變更附件可能造成此信件的簽章不正確。"
 
75705
+
 
75706
+#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2699
 
75707
+msgid "Edit"
 
75708
+msgstr "編輯"
 
75709
+
 
75710
+#: kmreaderwin.cpp:2968
 
75711
+msgid "Attachments:"
 
75712
+msgstr "附加檔:"
 
75713
+
 
75714
+#: kmmessage.cpp:976
 
75715
+msgid ""
 
75716
+"This message contains a request to return a notification about your "
 
75717
+"reception of the message.\n"
 
75718
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
75719
+"response."
 
75720
+msgstr ""
 
75721
+"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
 
75722
+"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
75723
+
 
75724
+#: kmmessage.cpp:981
 
75725
+msgid ""
 
75726
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
75727
+"of the message.\n"
 
75728
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
75729
+"which is unknown to KMail.\n"
 
75730
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
75731
+msgstr ""
 
75732
+"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
 
75733
+"裡面包含了標記為「需要回覆(required)」的指令,但 KMail 不知道如何處理。\n"
 
75734
+"您可以選擇忽略,或是讓 KMail 回覆處理失敗 (failed)。"
 
75735
+
 
75736
+#: kmmessage.cpp:988
 
75737
+msgid ""
 
75738
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
75739
+"of the message,\n"
 
75740
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
75741
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
75742
+"response."
 
75743
+msgstr ""
 
75744
+"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
75745
+"但是它要求回覆給一個以上的電子郵件地址。\n"
 
75746
+"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
75747
+
 
75748
+#: kmmessage.cpp:995
 
75749
+msgid ""
 
75750
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
75751
+"of the message,\n"
 
75752
+"but there is no return-path set.\n"
 
75753
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
75754
+"response."
 
75755
+msgstr ""
 
75756
+"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
75757
+"但是沒有設定回信地址。\n"
 
75758
+"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
75759
+
 
75760
+#: kmmessage.cpp:1001
 
75761
+msgid ""
 
75762
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
75763
+"of the message,\n"
 
75764
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
75765
+"requested to be sent to.\n"
 
75766
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
75767
+"response."
 
75768
+msgstr ""
 
75769
+"這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
75770
+"但是回信地址跟發信的地址不一樣。\n"
 
75771
+"您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
75772
+
 
75773
+#: kmmessage.cpp:1098
 
75774
+msgid ""
 
75775
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
 
75776
+"parameter"
 
75777
+msgstr ""
 
75778
+"在 Disposition-Notification-Options 標頭中含有「要求回覆(required)」,但 "
 
75779
+"KMail 無法處理。"
 
75780
+
 
75781
+#: kmmessage.cpp:1289
 
75782
+msgid "Receipt: "
 
75783
+msgstr "收件者:"
 
75784
+
 
75785
+#: kmmessage.cpp:2755
 
75786
+msgid "This attachment has been deleted."
 
75787
+msgstr "附件已刪除。"
 
75788
+
 
75789
+#: kmmessage.cpp:2757
 
75790
+#, kde-format
 
75791
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
75792
+msgstr "附件 %1 已刪除。"
 
75793
+
 
75794
+#: partNode.cpp:526
 
75795
+msgid "internal part"
 
75796
+msgstr "裡面部份"
 
75797
+
 
75798
+#: partNode.cpp:528
 
75799
+msgid "body part"
 
75800
+msgstr "主體部份"
 
75801
+
 
75802
+#: kmstartup.cpp:193
 
75803
+#, kde-format
 
75804
+msgid ""
 
75805
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
 
75806
+"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
75807
+"you are sure that it is not already running."
 
75808
+msgstr ""
 
75809
+"%1 已經在其他地方執行中。重複執行 %2 可能會導致信件遺失。請您確定 %1 沒有被重"
 
75810
+"複執行。"
 
75811
+
 
75812
+#: kmstartup.cpp:203
 
75813
+#, kde-format
 
75814
+msgid ""
 
75815
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
75816
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
75817
+"you are sure that %1 is not running."
 
75818
+msgstr ""
 
75819
+"%1 已經在其他地方執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %2 前"
 
75820
+"先確定 %1 沒有被執行。"
 
75821
+
 
75822
+#: kmstartup.cpp:211
 
75823
+#, kde-format
 
75824
+msgid ""
 
75825
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
75826
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
75827
+"sure that it is not already running on %2."
 
75828
+msgstr ""
 
75829
+"%1 已經在 %2 執行中。重複執行 %1 可能會導致信件遺失。請您啟動 %1 前先確定沒有"
 
75830
+"在 %2 上被執行。"
 
75831
+
 
75832
+#: kmstartup.cpp:217
 
75833
+#, kde-format
 
75834
+msgid ""
 
75835
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
75836
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
75837
+"sure that %1 is not running on %3."
 
75838
+msgstr ""
 
75839
+"%1 已經在 %3 執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %2 前先確"
 
75840
+"定 %1 沒有在 %3 上被執行。"
 
75841
+
 
75842
+#: kmstartup.cpp:227
 
75843
+#, kde-format
 
75844
+msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
75845
+msgid "Start %1"
 
75846
+msgstr "啟動 %1"
 
75847
+
 
75848
+#: kmstartup.cpp:228
 
75849
+msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
75850
+msgid "Exit"
 
75851
+msgstr "離開"
 
75852
+
 
75853
+#: messagecomposer.cpp:255
 
75854
+msgid ""
 
75855
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
 
75856
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
 
75857
+"system administrator.</p></qt>"
 
75858
+msgstr ""
 
75859
+"<qt> <p>加密外掛程式 (Crypto Plug-In) 傳回的資訊結構錯誤,外掛程式可能已損"
 
75860
+"毀。</p> <p>請與您的系統管理員聯絡。</p></qt>"
 
75861
+
 
75862
+#: messagecomposer.cpp:259
 
75863
+msgid ""
 
75864
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
 
75865
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
75866
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
 
75867
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
 
75868
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
75869
+msgstr ""
 
75870
+"<p>沒有可用的加密外掛程式,內建的 OpenPGP 沒有成功執行。</p> <p>您可以做以下"
 
75871
+"動作:</p> <ul><li>在 KMail 設定=>外掛程式設定中打開外掛程式。<em>或者是</"
 
75872
+"em>,</li> <li>在身份=>進階中指定傳統的 OpenPGP 設定。</li></ul>"
 
75873
+
 
75874
+#: messagecomposer.cpp:589
 
75875
+msgid ""
 
75876
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
75877
+"this bug."
 
75878
+msgstr "Chiasmus 後端沒有指定 x-encrypt 功能。請回報錯誤。"
 
75879
+
 
75880
+#: messagecomposer.cpp:597
 
75881
+msgid ""
 
75882
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
75883
+"report this bug."
 
75884
+msgstr "x-encrypt 功能沒有看到正確的參數。請回報錯誤。"
 
75885
+
 
75886
+#: messagecomposer.cpp:605
 
75887
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
75888
+msgstr "Chiasmus 加密錯誤"
 
75889
+
 
75890
+#: messagecomposer.cpp:610
 
75891
+msgid ""
 
75892
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
75893
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
75894
+msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-encrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
 
75895
+
 
75896
+#: messagecomposer.cpp:667
 
75897
+msgid ""
 
75898
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
75899
+"signing of attachments.\n"
 
75900
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
75901
+msgstr ""
 
75902
+"內含式(inline) OpenPGP 加密格式不支援對附件加密或簽署。\n"
 
75903
+"您確定要使用內含式 OpenPGP 嗎?"
 
75904
+
 
75905
+#: messagecomposer.cpp:671
 
75906
+msgid "Insecure Message Format"
 
75907
+msgstr "不安全的信件格式"
 
75908
+
 
75909
+#: messagecomposer.cpp:672
 
75910
+msgid "Use Inline OpenPGP"
 
75911
+msgstr "使用內含式 OpenPGP"
 
75912
+
 
75913
+#: messagecomposer.cpp:673
 
75914
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
75915
+msgstr "使用 OpenPGP/MIME"
 
75916
+
 
75917
+#: messagecomposer.cpp:792
 
75918
+msgid ""
 
75919
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 
75920
+"whether or not to sign this message.\n"
 
75921
+"Sign this message?"
 
75922
+msgstr ""
 
75923
+"您的設定要求詢問是否要簽署這封信件。\n"
 
75924
+"確定要簽署嗎?"
 
75925
+
 
75926
+#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
 
75927
+msgid "Sign Message?"
 
75928
+msgstr "要簽署信件嗎?"
 
75929
+
 
75930
+#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
 
75931
+msgctxt "to sign"
 
75932
+msgid "&Sign"
 
75933
+msgstr "簽署(&S)"
 
75934
+
 
75935
+#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
 
75936
+msgid "Do &Not Sign"
 
75937
+msgstr "不要簽署(&N)"
 
75938
+
 
75939
+#: messagecomposer.cpp:816
 
75940
+msgid ""
 
75941
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
75942
+"Sign this message?"
 
75943
+msgstr ""
 
75944
+"您簽署的設定有衝突。\n"
 
75945
+"確定要簽署信件嗎?"
 
75946
+
 
75947
+#: messagecomposer.cpp:838
 
75948
+msgid ""
 
75949
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 
75950
+"configured for this identity."
 
75951
+msgstr "您要求簽署信件,但這個身份沒有指定正確的簽署金鑰。"
 
75952
+
 
75953
+#: messagecomposer.cpp:842
 
75954
+msgid "Send Unsigned?"
 
75955
+msgstr "不要簽署信件?"
 
75956
+
 
75957
+#: messagecomposer.cpp:843
 
75958
+msgid "Send &Unsigned"
 
75959
+msgstr "不要簽署"
 
75960
+
 
75961
+#: messagecomposer.cpp:858
 
75962
+msgid ""
 
75963
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
 
75964
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
75965
+"Sign all parts instead?"
 
75966
+msgstr ""
 
75967
+"這封信件某些部份不會被簽署。\n"
 
75968
+"部份簽署的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
75969
+"要簽署全部的信件嗎?"
 
75970
+
 
75971
+#: messagecomposer.cpp:861
 
75972
+msgid ""
 
75973
+"This message will not be signed.\n"
 
75974
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
75975
+"Sign message instead?"
 
75976
+msgstr ""
 
75977
+"這封信沒有被簽署。\n"
 
75978
+"未簽署的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
75979
+"要簽署信件嗎?"
 
75980
+
 
75981
+#: messagecomposer.cpp:865
 
75982
+msgid "&Sign All Parts"
 
75983
+msgstr "簽署整封信件(&S)"
 
75984
+
 
75985
+#: messagecomposer.cpp:865
 
75986
+msgid "&Sign"
 
75987
+msgstr "簽署(&S)"
 
75988
+
 
75989
+#: messagecomposer.cpp:867
 
75990
+msgid "Unsigned-Message Warning"
 
75991
+msgstr "未簽署信件警告"
 
75992
+
 
75993
+#: messagecomposer.cpp:869
 
75994
+msgid "Send &As Is"
 
75995
+msgstr "繼續傳送(&A)"
 
75996
+
 
75997
+#: messagecomposer.cpp:908
 
75998
+msgid ""
 
75999
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
76000
+"Encrypt this message?"
 
76001
+msgstr ""
 
76002
+"找到合法可信任的簽署金鑰。\n"
 
76003
+"要簽署信件嗎?"
 
76004
+
 
76005
+#: messagecomposer.cpp:910
 
76006
+msgid ""
 
76007
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
76008
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
76009
+"Encrypt this message?"
 
76010
+msgstr ""
 
76011
+"設定要求詢問您是否要加密這封信件。\n"
 
76012
+"您確定要加密嗎?"
 
76013
+
 
76014
+#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
 
76015
+msgid "Encrypt Message?"
 
76016
+msgstr "加密信件?"
 
76017
+
 
76018
+#: messagecomposer.cpp:917
 
76019
+msgid "Sign && &Encrypt"
 
76020
+msgstr "簽署並加密 (&E)"
 
76021
+
 
76022
+#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
 
76023
+#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
 
76024
+msgid "&Encrypt"
 
76025
+msgstr "加密(&E)"
 
76026
+
 
76027
+#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
 
76028
+msgid "&Sign Only"
 
76029
+msgstr "只簽署(&S)"
 
76030
+
 
76031
+#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
 
76032
+msgid "&Send As-Is"
 
76033
+msgstr "直接傳送(&S)"
 
76034
+
 
76035
+#: messagecomposer.cpp:938
 
76036
+msgid ""
 
76037
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
76038
+"Encrypt this message?"
 
76039
+msgstr ""
 
76040
+"您的加密設定有衝突。\n"
 
76041
+"確定要加密嗎?"
 
76042
+
 
76043
+#: messagecomposer.cpp:944
 
76044
+msgid "Do &Not Encrypt"
 
76045
+msgstr "不要加密信件(&N)"
 
76046
+
 
76047
+#: messagecomposer.cpp:960
 
76048
+msgid ""
 
76049
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
76050
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
 
76051
+"identity."
 
76052
+msgstr ""
 
76053
+"您已要求加密此信件,並送一份副本給自己,但是這個身份沒有合法可信任的加密金"
 
76054
+"鑰。"
 
76055
+
 
76056
+#: messagecomposer.cpp:965
 
76057
+msgid "Send Unencrypted?"
 
76058
+msgstr "是否不加密送出?"
 
76059
+
 
76060
+#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
 
76061
+msgid "Send &Unencrypted"
 
76062
+msgstr "不加密傳送(&U)"
 
76063
+
 
76064
+#: messagecomposer.cpp:981
 
76065
+msgid ""
 
76066
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
76067
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
 
76068
+"leak sensitive information.\n"
 
76069
+"Encrypt all parts instead?"
 
76070
+msgstr ""
 
76071
+"這封信的某些部份不會被加密。\n"
 
76072
+"送出未完全加密的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
76073
+"是否要改成加密整封信?"
 
76074
+
 
76075
+#: messagecomposer.cpp:985
 
76076
+msgid ""
 
76077
+"This message will not be encrypted.\n"
 
76078
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
 
76079
+"information.\n"
 
76080
+"Encrypt messages instead?"
 
76081
+msgstr ""
 
76082
+"這封信不會被加密。\n"
 
76083
+"送出未完全加密的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
76084
+"是否要改成加密整封信?"
 
76085
+
 
76086
+#: messagecomposer.cpp:990
 
76087
+msgid "&Encrypt All Parts"
 
76088
+msgstr "加密全部信件(&E)"
 
76089
+
 
76090
+#: messagecomposer.cpp:992
 
76091
+msgid "Unencrypted Message Warning"
 
76092
+msgstr "未加密信件警告"
 
76093
+
 
76094
+#: messagecomposer.cpp:2282
 
76095
+#, kde-format
 
76096
+msgid ""
 
76097
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
76098
+"report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
76099
+msgstr ""
 
76100
+"<qt> <p>錯誤:後端沒有傳回編碼過的資料。</p> <p>請回報錯誤:<br />%1</p></qt>"
 
76101
+
 
76102
+#: messagecomposer.cpp:2303
 
76103
+msgid ""
 
76104
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
76105
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
76106
+msgstr ""
 
76107
+"您的信件中沒有合適的編碼。\n"
 
76108
+"請從編碼設定「選項」選單中設定。"
 
76109
+
 
76110
+#: messagecomposer.cpp:2370
 
76111
+#, kde-format
 
76112
+msgid ""
 
76113
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
76114
+"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
76115
+"automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
76116
+msgstr ""
 
76117
+"<qt>不是所有的字元都符合所選擇的編碼 %1。<br /><br />要送出信件而不管可能會遺"
 
76118
+"失某些字元,還是要讓 KMail 試著自動找到合適的編碼?</qt>"
 
76119
+
 
76120
+#: messagecomposer.cpp:2373
 
76121
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
76122
+msgstr "一些字元將會遺失"
 
76123
+
 
76124
+#: messagecomposer.cpp:2374
 
76125
+msgid "Send Anyway"
 
76126
+msgstr "給我送就對了"
 
76127
+
 
76128
+#: messagecomposer.cpp:2375
 
76129
+msgid "Auto-Detect Encoding"
 
76130
+msgstr "自動偵測編碼"
 
76131
+
 
76132
+#: messagecomposer.cpp:2439
 
76133
+msgid ""
 
76134
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
76135
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
 
76136
+msgstr ""
 
76137
+"這封信件沒有辦法簽署,因為找不到合法的簽署金鑰。這種狀況不應發生,請回報錯"
 
76138
+"誤。"
 
76139
+
 
76140
+#: messagecomposer.cpp:2458
 
76141
+msgid ""
 
76142
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
 
76143
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
 
76144
+msgstr ""
 
76145
+"因為後端似乎不支援簽署功能,所以這封信件沒有辦法簽署。這種狀況不應發生,請回"
 
76146
+"報錯誤。"
 
76147
+
 
76148
+#: messagecomposer.cpp:2486
 
76149
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
76150
+msgstr "簽章操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
76151
+
 
76152
+#: messagecomposer.cpp:2493
 
76153
+msgid ""
 
76154
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
 
76155
+"running."
 
76156
+msgstr "簽署失敗。請確定 gpg-agent 正在執行中。"
 
76157
+
 
76158
+#: messagecomposer.cpp:2516
 
76159
+msgid ""
 
76160
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
 
76161
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
 
76162
+"bug."
 
76163
+msgstr "因為後端似乎不支援加密功能,所以這封信件沒有辦法加密。請回報錯誤。"
 
76164
+
 
76165
+#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
 
76166
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
76167
+msgstr "加密操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
76168
+
 
76169
+#: messagecomposer.cpp:2566
 
76170
+msgid ""
 
76171
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
76172
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
76173
+"actually never happen, please report this bug."
 
76174
+msgstr ""
 
76175
+"因為後端似乎不支援簽署同時加密功能,所以這封信件沒有辦法簽署與加密。請回報錯"
 
76176
+"誤。"
 
76177
+
 
76178
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
 
76179
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
76180
+msgstr "如何解決 IMAP 快取的問題"
 
76181
+
 
76182
+#: kmfoldercachedimap.cpp:131
 
76183
+msgid ""
 
76184
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
76185
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
76186
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
 
76187
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
 
76188
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
 
76189
+"subfolders.</p>"
 
76190
+msgstr ""
 
76191
+"<p><b>如何解決 IMAP 快取的問題</b></p> <p>如果您在與 IMAP 資料夾同步時發生問"
 
76192
+"題,您可以先試著重建索引檔。這會花一點時間,但不會有什麼問題。</p> <p>如果重"
 
76193
+"建後仍然不行,試著更新 IMAP 快取內容。這樣會失去先前對本地端這個資料夾及其子"
 
76194
+"資料夾所做的改變,回復到原先的設定。</p>"
 
76195
+
 
76196
+#: kmfoldercachedimap.cpp:147
 
76197
+msgid "Rebuild &index"
 
76198
+msgstr "重建索引(&I)"
 
76199
+
 
76200
+#: kmfoldercachedimap.cpp:153
 
76201
+msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
76202
+msgid "Scope:"
 
76203
+msgstr "範圍:"
 
76204
+
 
76205
+#: kmfoldercachedimap.cpp:156
 
76206
+msgid "Only Current Folder"
 
76207
+msgstr "只套用目前的資料夾"
 
76208
+
 
76209
+#: kmfoldercachedimap.cpp:157
 
76210
+msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
76211
+msgstr "套用目前的資料夾與所有的子資料夾"
 
76212
+
 
76213
+#: kmfoldercachedimap.cpp:158
 
76214
+msgid "All Folders of This Account"
 
76215
+msgstr "此帳號的所有資料夾"
 
76216
+
 
76217
+#: kmfoldercachedimap.cpp:163
 
76218
+msgid "Refresh &Cache"
 
76219
+msgstr "更新快取內容(&C)"
 
76220
+
 
76221
+#: kmfoldercachedimap.cpp:227
 
76222
+#, kde-format
 
76223
+msgid ""
 
76224
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
 
76225
+"with file system permission, or it is corrupted."
 
76226
+msgstr ""
 
76227
+"無法讀取資料夾 %1 的 UID 快取檔。有可能是因為檔案系統權限的關係,或是檔案已損"
 
76228
+"毀。"
 
76229
+
 
76230
+#: kmfoldercachedimap.cpp:501
 
76231
+#, kde-format
 
76232
+msgid ""
 
76233
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
76234
+"problem with file system permission."
 
76235
+msgstr "無法寫入資料夾 %1 的 UID 快取檔。有可能是因為檔案系統權限的關係。"
 
76236
+
 
76237
+#: kmfoldercachedimap.cpp:610
 
76238
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
76239
+msgstr "在重新命名 IMAP 資料夾前,您應該先與伺服器取得同步。"
 
76240
+
 
76241
+#: kmfoldercachedimap.cpp:751
 
76242
+msgid ""
 
76243
+"No account setup for this folder.\n"
 
76244
+"Please try running a sync before this."
 
76245
+msgstr ""
 
76246
+"這個資料夾沒有相關帳號設定。\n"
 
76247
+"請先做同步動作。"
 
76248
+
 
76249
+#: kmfoldercachedimap.cpp:755
 
76250
+#, kde-format
 
76251
+msgid ""
 
76252
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
 
76253
+"subfolders?\n"
 
76254
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
76255
+msgstr ""
 
76256
+"您確定要更新資料夾 %1 與其子資料夾的快取內容嗎?\n"
 
76257
+"這會讓您失去先前對此資料夾做的改變。"
 
76258
+
 
76259
+#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1521
 
76260
+msgid "Refresh IMAP Cache"
 
76261
+msgstr "更新 IMAP 快取內容"
 
76262
+
 
76263
+#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1521
 
76264
+msgid "&Refresh"
 
76265
+msgstr "更新(&R)"
 
76266
+
 
76267
+#: kmfoldercachedimap.cpp:786
 
76268
+msgid "The index of this folder has been recreated."
 
76269
+msgstr "這個資料夾的索引已經重建。"
 
76270
+
 
76271
+#: kmfoldercachedimap.cpp:799
 
76272
+#, kde-format
 
76273
+msgid ""
 
76274
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
 
76275
+"it to initial sync state and sync anyway?"
 
76276
+msgstr ""
 
76277
+"資料夾 %1 目前並不是在初始同步狀態(initial sync state)下。(目前狀態為 %2)。"
 
76278
+"您確定要重置成初始同步狀態,並進行同步動作嗎?"
 
76279
+
 
76280
+#: kmfoldercachedimap.cpp:802
 
76281
+msgid "Reset && Sync"
 
76282
+msgstr "重置並同步"
 
76283
+
 
76284
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 
76285
+msgid "Synchronizing"
 
76286
+msgstr "同步中"
 
76287
+
 
76288
+#: kmfoldercachedimap.cpp:920
 
76289
+#, kde-format
 
76290
+msgid "Connecting to %1"
 
76291
+msgstr "連接至伺服器 %1 中"
 
76292
+
 
76293
+#: kmfoldercachedimap.cpp:939
 
76294
+msgid "Checking permissions"
 
76295
+msgstr "檢查權限中"
 
76296
+
 
76297
+#: kmfoldercachedimap.cpp:953
 
76298
+msgid "Renaming folder"
 
76299
+msgstr "重新命名中"
 
76300
+
 
76301
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
 
76302
+msgid "Retrieving folderlist"
 
76303
+msgstr "讀取資料夾列表中"
 
76304
+
 
76305
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
 
76306
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
76307
+msgstr "讀取資料夾列表時發生錯誤"
 
76308
+
 
76309
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
 
76310
+msgid "Retrieving subfolders"
 
76311
+msgstr "讀取子資料夾中"
 
76312
+
 
76313
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
 
76314
+msgid "Deleting folders from server"
 
76315
+msgstr "刪除伺服器中的資料夾中"
 
76316
+
 
76317
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
 
76318
+msgid "Retrieving message list"
 
76319
+msgstr "讀取信件列表中"
 
76320
+
 
76321
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
 
76322
+msgid "No messages to delete..."
 
76323
+msgstr "沒有刪除任何信件"
 
76324
+
 
76325
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
 
76326
+msgid "Expunging deleted messages"
 
76327
+msgstr "永久刪除信件中"
 
76328
+
 
76329
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
 
76330
+msgid "Retrieving new messages"
 
76331
+msgstr "讀取新信件中"
 
76332
+
 
76333
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
 
76334
+msgid "No new messages from server"
 
76335
+msgstr "沒有新信件"
 
76336
+
 
76337
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
 
76338
+msgid "Checking annotation support"
 
76339
+msgstr "檢查是否支援 annotation"
 
76340
+
 
76341
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
 
76342
+msgid "Retrieving annotations"
 
76343
+msgstr "讀取 annotation 中"
 
76344
+
 
76345
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
 
76346
+msgid "Setting annotations"
 
76347
+msgstr "設定 annotation 中"
 
76348
+
 
76349
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
 
76350
+msgid "Setting permissions"
 
76351
+msgstr "設定權限中"
 
76352
+
 
76353
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
 
76354
+msgid "Retrieving permissions"
 
76355
+msgstr "讀取權限中"
 
76356
+
 
76357
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
 
76358
+msgid "Getting quota information"
 
76359
+msgstr "取得大小限制資訊中"
 
76360
+
 
76361
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
 
76362
+msgid "Updating cache file"
 
76363
+msgstr "更新快取檔案中"
 
76364
+
 
76365
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
 
76366
+msgid "Synchronization done"
 
76367
+msgstr "同步完成"
 
76368
+
 
76369
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
 
76370
+msgid "Uploading messages to server"
 
76371
+msgstr "將信件上傳至伺服器中"
 
76372
+
 
76373
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
 
76374
+#, kde-format
 
76375
+msgid ""
 
76376
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 
76377
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
76378
+msgstr "<p>您對資料夾 %1 的權限被限制住了,無法再新增到此資料夾中。</p>"
 
76379
+
 
76380
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
 
76381
+msgid "Access rights revoked"
 
76382
+msgstr "存取權限已撤銷"
 
76383
+
 
76384
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
 
76385
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
 
76386
+msgid "No messages to upload to server"
 
76387
+msgstr "沒有上傳任何信件到伺服器"
 
76388
+
 
76389
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
 
76390
+msgid "Uploading status of messages to server"
 
76391
+msgstr "上傳信件狀態到伺服器中"
 
76392
+
 
76393
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
 
76394
+msgid "Creating subfolders on server"
 
76395
+msgstr "在伺服器上產生子資料夾中"
 
76396
+
 
76397
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
 
76398
+#, kde-format
 
76399
+msgid ""
 
76400
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
 
76401
+"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
76402
+msgstr ""
 
76403
+"<qt><p>在伺服器上的資料夾 <b>%1</b> 裡的郵件已經被刪除了。您要一起刪除本地端"
 
76404
+"的資料嗎?</p><p> UID:%2</p></qt>"
 
76405
+
 
76406
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
 
76407
+msgid "Deleting removed messages from server"
 
76408
+msgstr "從伺服器上刪除信件中"
 
76409
+
 
76410
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
 
76411
+msgid "Checking folder validity"
 
76412
+msgstr "檢查資料夾狀態"
 
76413
+
 
76414
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
 
76415
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
76416
+msgstr "列出資料夾因怪怪的原因而失敗。"
 
76417
+
 
76418
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
 
76419
+#, kde-format
 
76420
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
76421
+msgstr "讀取命名空間 %1 的資料夾中"
 
76422
+
 
76423
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
 
76424
+#, kde-format
 
76425
+msgid ""
 
76426
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
 
76427
+"it from the server?</p></qt>"
 
76428
+msgstr ""
 
76429
+"<qt> <p>資料夾 <b>%1</b> 似乎已經被刪除了。您要一起刪除伺服器上的資料夾嗎?</"
 
76430
+"p></qt>"
 
76431
+
 
76432
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
 
76433
+msgid "Canceled"
 
76434
+msgstr "取消"
 
76435
+
 
76436
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
 
76437
+#, kde-format
 
76438
+msgid ""
 
76439
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
76440
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
 
76441
+msgstr ""
 
76442
+"IMAP 伺服器 %1 不支援 annotations。無法使用 XML storage,請重新設定 KMail。"
 
76443
+
 
76444
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
 
76445
+#, kde-format
 
76446
+msgid ""
 
76447
+"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
 
76448
+"used on this server, please re-configure KMail differently"
 
76449
+msgstr ""
 
76450
+"IMAP 伺服器 %1 不支援 annotations。無法使用 XML storage,請重新設定 KMail。"
 
76451
+
 
76452
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
 
76453
+msgid "Error while setting annotation: "
 
76454
+msgstr "設定 annotation 時發生錯誤:"
 
76455
+
 
76456
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
 
76457
+msgid "lost+found"
 
76458
+msgstr "lost+found"
 
76459
+
 
76460
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
 
76461
+#, kde-format
 
76462
+msgid ""
 
76463
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
 
76464
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
76465
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
 
76466
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
 
76467
+"p>"
 
76468
+msgstr ""
 
76469
+"<p>在此資料夾(%1)中還有新的信件尚未上傳到伺服器,但是您的權限似乎沒辦法上"
 
76470
+"傳。</p> <p>所有這類的信件將會移到 %2 中,以避免資料流失。</p>"
 
76471
+
 
76472
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
 
76473
+msgid "Insufficient access rights"
 
76474
+msgstr "無效的存取權限"
 
76475
+
 
76476
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
 
76477
+#, kde-format
 
76478
+msgid ""
 
76479
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
 
76480
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
76481
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
 
76482
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
 
76483
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
 
76484
+"another folder now?</p>"
 
76485
+msgstr ""
 
76486
+"<p>在此資料夾(%1)中還有新的信件尚未上傳到伺服器,但是您的權限似乎沒辦法上"
 
76487
+"傳。請與您的系統管理者聯絡,或是將這些新信件從這個資料夾中移走。</p> <p>您打"
 
76488
+"算將這些信件移到其他資料夾嗎?</p>"
 
76489
+
 
76490
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1816
 
76491
+msgid "Move Messages to Folder"
 
76492
+msgstr "搬吧"
 
76493
+
 
76494
+#: kmfolder.cpp:93
 
76495
+#, kde-format
 
76496
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
76497
+msgstr "<qt>建立檔案 `%1' 時發生錯誤:<br />%2</qt>"
 
76498
+
 
76499
+#: kmfolder.cpp:331
 
76500
+msgid "Failed to create folder"
 
76501
+msgstr "無法建立資料夾"
 
76502
+
 
76503
+#: kmfolder.cpp:1118
 
76504
+msgid ""
 
76505
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
 
76506
+"folder name."
 
76507
+msgstr "資料夾名稱中不能含有 / 這個字元。請修改名稱。"
 
76508
+
 
76509
+#: kmfolder.cpp:1124
 
76510
+msgid ""
 
76511
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
76512
+"folder name."
 
76513
+msgstr "資料夾名稱中不能含有 . 這個字元。請修改名稱。"
 
76514
+
 
76515
+#: kmfolder.cpp:1143
 
76516
+#, kde-format
 
76517
+msgid ""
 
76518
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
76519
+"folder name."
 
76520
+msgstr "您的 IMAP 伺服器不允許資料夾使用字元 %1。請修改名稱。"
 
76521
+
 
76522
+#: kmail_options.h:12
 
76523
+msgid "Set subject of message"
 
76524
+msgstr "設定信件主題。"
 
76525
+
 
76526
+#: kmail_options.h:14
 
76527
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
76528
+msgstr "傳送副本至 'address'。"
 
76529
+
 
76530
+#: kmail_options.h:16
 
76531
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
76532
+msgstr "傳送密件副本至 'address'。"
 
76533
+
 
76534
+#: kmail_options.h:18
 
76535
+msgid "Add 'header' to message"
 
76536
+msgstr "將'header'加入信件"
 
76537
+
 
76538
+#: kmail_options.h:19
 
76539
+msgid "Read message body from 'file'"
 
76540
+msgstr "從'file'讀取信件內文。"
 
76541
+
 
76542
+#: kmail_options.h:20
 
76543
+msgid "Set body of message"
 
76544
+msgstr "設定信件內文。"
 
76545
+
 
76546
+#: kmail_options.h:21
 
76547
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
76548
+msgstr "增加信件附件,這可以重複。"
 
76549
+
 
76550
+#: kmail_options.h:22
 
76551
+msgid "Only check for new mail"
 
76552
+msgstr "只檢查新信件。"
 
76553
+
 
76554
+#: kmail_options.h:23
 
76555
+msgid "Only open composer window"
 
76556
+msgstr "只開啟編寫器視窗。"
 
76557
+
 
76558
+#: kmail_options.h:24
 
76559
+msgid "View the given message file"
 
76560
+msgstr "顯示指定的信件檔案"
 
76561
+
 
76562
+#: kmail_options.h:25
 
76563
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
76564
+msgstr "將信件送到'address',並附上'URL'指向的檔案。"
 
76565
+
 
76566
+#: configuredialog.cpp:146
 
76567
+msgid ""
 
76568
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
 
76569
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
76570
+msgstr ""
 
76571
+"<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯絡。"
 
76572
+"</p></qt>"
 
76573
+
 
76574
+#: configuredialog.cpp:437
 
76575
+#, kde-format
 
76576
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
76577
+msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的身份?</qt>"
 
76578
+
 
76579
+#: configuredialog.cpp:439
 
76580
+msgid "Remove Identity"
 
76581
+msgstr "移除身份(&R)"
 
76582
+
 
76583
+#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
 
76584
+msgid "Add..."
 
76585
+msgstr "新增..."
 
76586
+
 
76587
+#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
 
76588
+msgid "Modify..."
 
76589
+msgstr "修改..."
 
76590
+
 
76591
+#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702 folderdialogacltab.cpp:631
 
76592
+msgid "Remove"
 
76593
+msgstr "移除"
 
76594
+
 
76595
+#: configuredialog.cpp:491
 
76596
+msgid "Set as Default"
 
76597
+msgstr "設成預設"
 
76598
+
 
76599
+#: configuredialog.cpp:557
 
76600
+msgctxt ""
 
76601
+"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
76602
+msgid "Receiving"
 
76603
+msgstr "收信"
 
76604
+
 
76605
+#: configuredialog.cpp:565
 
76606
+msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
76607
+msgid "Sending"
 
76608
+msgstr "送信"
 
76609
+
 
76610
+#: configuredialog.cpp:589
 
76611
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
76612
+msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
 
76613
+
 
76614
+#: configuredialog.cpp:596
 
76615
+msgid "Common Options"
 
76616
+msgstr "一般選項"
 
76617
+
 
76618
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
 
76619
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
76620
+#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
 
76621
+msgid "Confirm &before send"
 
76622
+msgstr "傳送前先確認(&B)"
 
76623
+
 
76624
+#: configuredialog.cpp:615
 
76625
+msgid "Never Automatically"
 
76626
+msgstr "不自動執行"
 
76627
+
 
76628
+#: configuredialog.cpp:616
 
76629
+msgid "On Manual Mail Checks"
 
76630
+msgstr "手動檢查信件時"
 
76631
+
 
76632
+#: configuredialog.cpp:617
 
76633
+msgid "On All Mail Checks"
 
76634
+msgstr "檢查所有帳號信件時"
 
76635
+
 
76636
+#: configuredialog.cpp:626
 
76637
+msgid "Send Now"
 
76638
+msgstr "立即傳送"
 
76639
+
 
76640
+#: configuredialog.cpp:627
 
76641
+msgid "Send Later"
 
76642
+msgstr "稍後傳送"
 
76643
+
 
76644
+#: configuredialog.cpp:638
 
76645
+msgid "Allow 8-bit"
 
76646
+msgstr "允許 8 位元"
 
76647
+
 
76648
+#: configuredialog.cpp:639
 
76649
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
76650
+msgstr "MIME 相容(Quoted Printable)"
 
76651
+
 
76652
+#: configuredialog.cpp:651
 
76653
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
76654
+msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
 
76655
+
 
76656
+#: configuredialog.cpp:659
 
76657
+msgid "Defa&ult send method:"
 
76658
+msgstr "預設傳送方式(&U):"
 
76659
+
 
76660
+#: configuredialog.cpp:662
 
76661
+msgid "Message &property:"
 
76662
+msgstr "信件特性(&P):"
 
76663
+
 
76664
+#: configuredialog.cpp:665
 
76665
+msgid "Defaul&t domain:"
 
76666
+msgstr "預設域名(&T):"
 
76667
+
 
76668
+#: configuredialog.cpp:670
 
76669
+msgid ""
 
76670
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
76671
+"consist of the user's name.</p></qt>"
 
76672
+msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
 
76673
+
 
76674
+#: configuredialog.cpp:846
 
76675
+msgid "Unable to create account"
 
76676
+msgstr "無法建立帳號"
 
76677
+
 
76678
+#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
 
76679
+msgid "Add Account"
 
76680
+msgstr "新增帳號"
 
76681
+
 
76682
+#: configuredialog.cpp:903
 
76683
+msgid "Unable to locate account"
 
76684
+msgstr "無法找到帳號"
 
76685
+
 
76686
+#: configuredialog.cpp:931
 
76687
+msgid "Modify Account"
 
76688
+msgstr "修改帳號"
 
76689
+
 
76690
+#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
 
76691
+#, kde-format
 
76692
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
76693
+msgstr "<qt>無法找到帳號 <b>%1</b>。</qt>"
 
76694
+
 
76695
+#: configuredialog.cpp:1111
 
76696
+msgid "Fonts"
 
76697
+msgstr "字型"
 
76698
+
 
76699
+#: configuredialog.cpp:1117
 
76700
+msgid "Colors"
 
76701
+msgstr "顏色"
 
76702
+
 
76703
+#: configuredialog.cpp:1123
 
76704
+msgid "Layout"
 
76705
+msgstr "佈局"
 
76706
+
 
76707
+#: configuredialog.cpp:1135
 
76708
+msgid "Message Window"
 
76709
+msgstr "信件視窗"
 
76710
+
 
76711
+#: configuredialog.cpp:1141
 
76712
+msgid "System Tray"
 
76713
+msgstr "系統閘"
 
76714
+
 
76715
+#: configuredialog.cpp:1147
 
76716
+msgid "Message Tags"
 
76717
+msgstr "信件標籤"
 
76718
+
 
76719
+#: configuredialog.cpp:1162
 
76720
+msgid "Message Body"
 
76721
+msgstr "信件本文"
 
76722
+
 
76723
+#: configuredialog.cpp:1164
 
76724
+msgid "Message List - New Messages"
 
76725
+msgstr "信件清單 - 新信件"
 
76726
+
 
76727
+#: configuredialog.cpp:1165
 
76728
+msgid "Message List - Unread Messages"
 
76729
+msgstr "信件清單 - 未讀信件"
 
76730
+
 
76731
+#: configuredialog.cpp:1166
 
76732
+msgid "Message List - Important Messages"
 
76733
+msgstr "信件清單 - 重要信件"
 
76734
+
 
76735
+#: configuredialog.cpp:1167
 
76736
+msgid "Message List - Action Item Messages"
 
76737
+msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
 
76738
+
 
76739
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
 
76740
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
76741
+#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
 
76742
+msgid "Folder List"
 
76743
+msgstr "資料夾清單"
 
76744
+
 
76745
+#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
 
76746
+msgid "Quoted Text - First Level"
 
76747
+msgstr "引用文字 - 第一層"
 
76748
+
 
76749
+#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
 
76750
+msgid "Quoted Text - Second Level"
 
76751
+msgstr "引用文字 - 第二層"
 
76752
+
 
76753
+#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
 
76754
+msgid "Quoted Text - Third Level"
 
76755
+msgstr "引用文字 - 第三層"
 
76756
+
 
76757
+#: configuredialog.cpp:1172
 
76758
+msgid "Fixed Width Font"
 
76759
+msgstr "固定寬度文字"
 
76760
+
 
76761
+#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
 
76762
+msgid "Composer"
 
76763
+msgstr "信件編輯器"
 
76764
+
 
76765
+#: configuredialog.cpp:1174
 
76766
+msgid "Printing Output"
 
76767
+msgstr "列印輸出"
 
76768
+
 
76769
+#: configuredialog.cpp:1191
 
76770
+msgid "&Use custom fonts"
 
76771
+msgstr "使用自訂字型(&U)"
 
76772
+
 
76773
+#: configuredialog.cpp:1209
 
76774
+msgid "Apply &to:"
 
76775
+msgstr "回覆給(&T):"
 
76776
+
 
76777
+#: configuredialog.cpp:1321
 
76778
+msgid "Link"
 
76779
+msgstr "URL 連結"
 
76780
+
 
76781
+#: configuredialog.cpp:1322
 
76782
+msgid "Followed Link"
 
76783
+msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
 
76784
+
 
76785
+#: configuredialog.cpp:1323
 
76786
+msgid "Misspelled Words"
 
76787
+msgstr "拼錯的字"
 
76788
+
 
76789
+#: configuredialog.cpp:1324
 
76790
+msgid "New Message"
 
76791
+msgstr "新的信件"
 
76792
+
 
76793
+#: configuredialog.cpp:1325
 
76794
+msgid "Unread Message"
 
76795
+msgstr "未讀取的信件"
 
76796
+
 
76797
+#: configuredialog.cpp:1326
 
76798
+msgid "Important Message"
 
76799
+msgstr "重要信件"
 
76800
+
 
76801
+#: configuredialog.cpp:1327
 
76802
+msgid "Action Item Message"
 
76803
+msgstr "動作項目信件"
 
76804
+
 
76805
+#: configuredialog.cpp:1328
 
76806
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
76807
+msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
 
76808
+
 
76809
+#: configuredialog.cpp:1329
 
76810
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
76811
+msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
 
76812
+
 
76813
+#: configuredialog.cpp:1330
 
76814
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
76815
+msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
 
76816
+
 
76817
+#: configuredialog.cpp:1331
 
76818
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
76819
+msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
 
76820
+
 
76821
+#: configuredialog.cpp:1332
 
76822
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
76823
+msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
 
76824
+
 
76825
+#: configuredialog.cpp:1333
 
76826
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
76827
+msgstr "HTML 信件邊框"
 
76828
+
 
76829
+#: configuredialog.cpp:1334
 
76830
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
76831
+msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
 
76832
+
 
76833
+#: configuredialog.cpp:1335
 
76834
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
76835
+msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
 
76836
+
 
76837
+#: configuredialog.cpp:1336
 
76838
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
76839
+msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
76840
+
 
76841
+#: configuredialog.cpp:1337
 
76842
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
76843
+msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
 
76844
+
 
76845
+#: configuredialog.cpp:1338
 
76846
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
76847
+msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
76848
+
 
76849
+#: configuredialog.cpp:1352
 
76850
+msgid "&Use custom colors"
 
76851
+msgstr "使用自訂顏色(&U)"
 
76852
+
 
76853
+#: configuredialog.cpp:1367
 
76854
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
76855
+msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
 
76856
+
 
76857
+#: configuredialog.cpp:1376
 
76858
+msgid "Close to quota threshold:"
 
76859
+msgstr "接近滿載:"
 
76860
+
 
76861
+#: configuredialog.cpp:1385
 
76862
+msgid "%"
 
76863
+msgstr "%"
 
76864
+
 
76865
+#: configuredialog.cpp:1485
 
76866
+msgid "Show favorite folder view"
 
76867
+msgstr "顯示我的最愛資料夾"
 
76868
+
 
76869
+#: configuredialog.cpp:1489
 
76870
+msgid "Show folder quick search field"
 
76871
+msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
 
76872
+
 
76873
+#: configuredialog.cpp:1498
 
76874
+msgid "Folder Tooltips"
 
76875
+msgstr "資料夾工具提示"
 
76876
+
 
76877
+#: configuredialog.cpp:1505
 
76878
+msgid "Always"
 
76879
+msgstr "總是"
 
76880
+
 
76881
+#: configuredialog.cpp:1509
 
76882
+msgid "When Text Obscured"
 
76883
+msgstr "文字不明時"
 
76884
+
 
76885
+#: configuredialog.cpp:1513
 
76886
+msgid "Never"
 
76887
+msgstr "永不"
 
76888
+
 
76889
+#: configuredialog.cpp:1566
 
76890
+#, kde-format
 
76891
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
76892
+msgstr "標準格式(%1)(&N)"
 
76893
+
 
76894
+#: configuredialog.cpp:1567
 
76895
+#, kde-format
 
76896
+msgid "Locali&zed format (%1)"
 
76897
+msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
 
76898
+
 
76899
+#: configuredialog.cpp:1568
 
76900
+#, kde-format
 
76901
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
76902
+msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
 
76903
+
 
76904
+#: configuredialog.cpp:1569
 
76905
+msgid "C&ustom format:"
 
76906
+msgstr "自訂字型(&U):"
 
76907
+
 
76908
+#: configuredialog.cpp:1587
 
76909
+msgctxt "General options for the message list."
 
76910
+msgid "General"
 
76911
+msgstr "一般"
 
76912
+
 
76913
+#: configuredialog.cpp:1608
 
76914
+msgid "Default Aggregation:"
 
76915
+msgstr "預設集合模式:"
 
76916
+
 
76917
+#: configuredialog.cpp:1629
 
76918
+msgid "Default Theme:"
 
76919
+msgstr "預設主題:"
 
76920
+
 
76921
+#: configuredialog.cpp:1650
 
76922
+msgid "Date Display"
 
76923
+msgstr "日期顯示"
 
76924
+
 
76925
+#: configuredialog.cpp:1678
 
76926
+msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
76927
+msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
 
76928
+
 
76929
+#: configuredialog.cpp:1683
 
76930
+msgid ""
 
76931
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
76932
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
 
76933
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
 
76934
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
 
76935
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
 
76936
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
 
76937
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
 
76938
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
 
76939
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
 
76940
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
 
76941
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
76942
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
76943
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
 
76944
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
 
76945
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
 
76946
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
 
76947
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
 
76948
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
 
76949
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
 
76950
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
 
76951
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
 
76952
+msgstr ""
 
76953
+"<qt><p><strong>以下表示法用於表示日期:</strong></p> <ul><li>d - 日 (不含開頭"
 
76954
+"的 0) (1-31)</li><li>dd - 日 (含開頭的 0)(01-31)</li><li>ddd - 縮寫星期幾</"
 
76955
+"li><li>dddd - 完整表示星期幾</li><li>M - 月 (不含開頭的 0) (1-12)</li><li>MM "
 
76956
+"- 月 (含開頭的 0) (01-12)</li><li>MMM - 縮寫月份</li><li>MMMM - 完整表示月份"
 
76957
+"</li><li>yy - 年份後兩碼</li><li>yyyy - 完整表示年份</li></li><p><strong>以下"
 
76958
+"表示法用於表示時間:</strong></p><ul><li>h - 時 (不含開頭的 0) (0-23 或 1-12)"
 
76959
+"</li><li>hh - 時 (含開頭的 0) (00-23 或 01-12) </li><li>m - 分 (不含開頭的 "
 
76960
+"0) (0-59)</li><li>mm - 分 (含開頭的 0) (00-59)</li><li>s - 秒 (不含開頭的 0) "
 
76961
+"(0-59)</li><li>ss - 秒 (含開頭的 0) (00-59)</li><li>z - 毫秒 (不含開頭的 0) "
 
76962
+"(0-999)</li><li>zzz - 毫秒 (含開頭的 0) (000-999)</li><li>AP - 顯示上午或下"
 
76963
+"午。AP會被取代為 AM 或 PM</li><li>ap - 同 AP 但為小寫</li><li>Z - 時區 (以數"
 
76964
+"字顯示,如 +0800)</li></ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></"
 
76965
+"qt>"
 
76966
+
 
76967
+#: configuredialog.cpp:1897
 
76968
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
76969
+msgstr "最後編碼設定(&A):"
 
76970
+
 
76971
+#: configuredialog.cpp:1919
 
76972
+msgid "&Override character encoding:"
 
76973
+msgstr "預設編碼設定(&O):"
 
76974
+
 
76975
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
 
76976
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
76977
+#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
 
76978
+msgid "Enable system tray icon"
 
76979
+msgstr "系統閘通知"
 
76980
+
 
76981
+#: configuredialog.cpp:2039
 
76982
+msgid "System Tray Mode"
 
76983
+msgstr "系統閘模式"
 
76984
+
 
76985
+#: configuredialog.cpp:2048
 
76986
+msgid "Always show KMail in system tray"
 
76987
+msgstr "永遠顯示在系統閘中"
 
76988
+
 
76989
+#: configuredialog.cpp:2049
 
76990
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
76991
+msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
 
76992
+
 
76993
+#: configuredialog.cpp:2088
 
76994
+msgid "A&vailable Tags"
 
76995
+msgstr "可用的標籤(&V)"
 
76996
+
 
76997
+#: configuredialog.cpp:2103
 
76998
+msgid "Add new tag"
 
76999
+msgstr "新增標籤"
 
77000
+
 
77001
+#: configuredialog.cpp:2108
 
77002
+msgid "Remove selected tag"
 
77003
+msgstr "移除選取的標籤"
 
77004
+
 
77005
+#: configuredialog.cpp:2117
 
77006
+msgid "Increase tag priority"
 
77007
+msgstr "遞增標籤優先權"
 
77008
+
 
77009
+#: configuredialog.cpp:2123
 
77010
+msgid "Decrease tag priority"
 
77011
+msgstr "遞減標籤優先權"
 
77012
+
 
77013
+#: configuredialog.cpp:2143
 
77014
+msgid "Ta&g Settings"
 
77015
+msgstr "標籤設定(&G)"
 
77016
+
 
77017
+#: configuredialog.cpp:2159
 
77018
+msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
77019
+msgid "Name:"
 
77020
+msgstr "名稱:"
 
77021
+
 
77022
+#: configuredialog.cpp:2168
 
77023
+msgid "Change te&xt color:"
 
77024
+msgstr "改變文字顏色(&X):"
 
77025
+
 
77026
+#: configuredialog.cpp:2183
 
77027
+msgid "Change &background color:"
 
77028
+msgstr "變更背景顏色(&B):"
 
77029
+
 
77030
+#: configuredialog.cpp:2198
 
77031
+msgid "Change fo&nt:"
 
77032
+msgstr "改變字型(&N):"
 
77033
+
 
77034
+#: configuredialog.cpp:2217
 
77035
+msgid "Message tag &icon:"
 
77036
+msgstr "信件標籤圖示(&I):"
 
77037
+
 
77038
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
 
77039
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
77040
+#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
 
77041
+msgid "Shortc&ut:"
 
77042
+msgstr "快捷鍵(&U):"
 
77043
+
 
77044
+#: configuredialog.cpp:2240
 
77045
+msgid "Enable &toolbar button"
 
77046
+msgstr "開啟工具列按鈕(&T)"
 
77047
+
 
77048
+#: configuredialog.cpp:2576
 
77049
+msgctxt "General settings for the composer."
 
77050
+msgid "General"
 
77051
+msgstr "一般"
 
77052
+
 
77053
+#: configuredialog.cpp:2583
 
77054
+msgid "Standard Templates"
 
77055
+msgstr "標準樣本"
 
77056
+
 
77057
+#: configuredialog.cpp:2589
 
77058
+msgid "Custom Templates"
 
77059
+msgstr "自訂樣本"
 
77060
+
 
77061
+#: configuredialog.cpp:2595
 
77062
+msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
77063
+msgid "Subject"
 
77064
+msgstr "主題"
 
77065
+
 
77066
+#: configuredialog.cpp:2602
 
77067
+msgid "Charset"
 
77068
+msgstr "字元集"
 
77069
+
 
77070
+#: configuredialog.cpp:2608
 
77071
+msgid "Headers"
 
77072
+msgstr "標頭"
 
77073
+
 
77074
+#: configuredialog.cpp:2614
 
77075
+msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
77076
+msgid "Attachments"
 
77077
+msgstr "附加檔"
 
77078
+
 
77079
+#: configuredialog.cpp:2722
 
77080
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
77081
+msgstr "若是指定太多收件者則提出警告"
 
77082
+
 
77083
+#: configuredialog.cpp:2734
 
77084
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
77085
+msgstr "若是指定多於此數的收件者則提出警告"
 
77086
+
 
77087
+#: configuredialog.cpp:2752
 
77088
+msgid "No autosave"
 
77089
+msgstr "不自動儲存"
 
77090
+
 
77091
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
 
77092
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
77093
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
 
77094
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
77095
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
 
77096
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
77097
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
 
77098
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
77099
+#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
 
77100
+msgid " min"
 
77101
+msgstr " 分"
 
77102
+
 
77103
+#: configuredialog.cpp:2762
 
77104
+msgid "Default Forwarding Type:"
 
77105
+msgstr "預設轉寄型態:"
 
77106
+
 
77107
+#: configuredialog.cpp:2766
 
77108
+msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
77109
+msgid "Inline"
 
77110
+msgstr "內含"
 
77111
+
 
77112
+#: configuredialog.cpp:2767
 
77113
+msgid "As Attachment"
 
77114
+msgstr "當成附件"
 
77115
+
 
77116
+#: configuredialog.cpp:2777
 
77117
+msgid "Configure Completion Order..."
 
77118
+msgstr "設定完成順序..."
 
77119
+
 
77120
+#: configuredialog.cpp:2793
 
77121
+msgid "External Editor"
 
77122
+msgstr "外部編輯程式"
 
77123
+
 
77124
+#: configuredialog.cpp:2827
 
77125
+#, c-format
 
77126
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
77127
+msgstr "<b>%f</b> 將取代為待編輯的檔名。"
 
77128
+
 
77129
+#: configuredialog.cpp:2993
 
77130
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
77131
+msgstr "回覆主題前置文字(&Y)"
 
77132
+
 
77133
+#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
 
77134
+msgid ""
 
77135
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
77136
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
77137
+msgstr ""
 
77138
+"辨認下列的前置文字\n"
 
77139
+"(不區分大小寫):"
 
77140
+
 
77141
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
 
77142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
77143
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
 
77144
+#: rc.cpp:1183
 
77145
+msgid "A&dd..."
 
77146
+msgstr "新增(&D)..."
 
77147
+
 
77148
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
 
77149
+msgid "Re&move"
 
77150
+msgstr "移除(&M)"
 
77151
+
 
77152
+#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
 
77153
+msgid "Mod&ify..."
 
77154
+msgstr "修改(&I)..."
 
77155
+
 
77156
+#: configuredialog.cpp:3010
 
77157
+msgid "Enter new reply prefix:"
 
77158
+msgstr "輸入新的回覆前置文字:"
 
77159
+
 
77160
+#: configuredialog.cpp:3028
 
77161
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
77162
+msgstr "轉寄主題前置文字(&W)"
 
77163
+
 
77164
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
77165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
77166
+#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:907
 
77167
+msgid "Remo&ve"
 
77168
+msgstr "移除(&V)"
 
77169
+
 
77170
+#: configuredialog.cpp:3044
 
77171
+msgid "Enter new forward prefix:"
 
77172
+msgstr "輸入新的轉寄前置文字:"
 
77173
+
 
77174
+#: configuredialog.cpp:3098
 
77175
+msgid ""
 
77176
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
 
77177
+"for a charset that contains all required characters."
 
77178
+msgstr "這個列表將會由上而下的檢查每封寄出信件的字元集內含所有要求的字元"
 
77179
+
 
77180
+#: configuredialog.cpp:3107
 
77181
+msgid "Enter charset:"
 
77182
+msgstr "輸入要加入的字元集:"
 
77183
+
 
77184
+#: configuredialog.cpp:3113
 
77185
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
77186
+msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
 
77187
+
 
77188
+#: configuredialog.cpp:3148
 
77189
+msgid "This charset is not supported."
 
77190
+msgstr "不支援這個字元集。"
 
77191
+
 
77192
+#: configuredialog.cpp:3205
 
77193
+msgid "&Use custom message-id suffix"
 
77194
+msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
 
77195
+
 
77196
+#: configuredialog.cpp:3219
 
77197
+msgid "Custom message-&id suffix:"
 
77198
+msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
 
77199
+
 
77200
+#: configuredialog.cpp:3234
 
77201
+msgid "Define custom mime header fields:"
 
77202
+msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
 
77203
+
 
77204
+#: configuredialog.cpp:3243
 
77205
+msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
77206
+msgid "Name"
 
77207
+msgstr "名稱"
 
77208
+
 
77209
+#: configuredialog.cpp:3244
 
77210
+msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
77211
+msgid "Value"
 
77212
+msgstr "數值"
 
77213
+
 
77214
+#: configuredialog.cpp:3251
 
77215
+msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
77216
+msgid "Ne&w"
 
77217
+msgstr "新的(&W)"
 
77218
+
 
77219
+#: configuredialog.cpp:3264
 
77220
+msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
77221
+msgid "&Name:"
 
77222
+msgstr "名稱(&N):"
 
77223
+
 
77224
+#: configuredialog.cpp:3274
 
77225
+msgid "&Value:"
 
77226
+msgstr "數值(&V):"
 
77227
+
 
77228
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
 
77229
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
77230
+#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1685
 
77231
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
77232
+msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
 
77233
+
 
77234
+#: configuredialog.cpp:3453
 
77235
+msgid ""
 
77236
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
77237
+"containing non-English characters"
 
77238
+msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
 
77239
+
 
77240
+#: configuredialog.cpp:3464
 
77241
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
77242
+msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
 
77243
+
 
77244
+#: configuredialog.cpp:3471
 
77245
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
77246
+msgstr "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
 
77247
+
 
77248
+#: configuredialog.cpp:3484
 
77249
+msgid "Enter new key word:"
 
77250
+msgstr "輸入新的關鍵字:"
 
77251
+
 
77252
+#: configuredialog.cpp:3519
 
77253
+msgid ""
 
77254
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
 
77255
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
 
77256
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
77257
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
 
77258
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
 
77259
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
 
77260
+"enable this option."
 
77261
+msgstr ""
 
77262
+"您已經選擇使用 Outlook(tm) 可認得的附加檔名稱,要注意其他的收發信軟體可能會不"
 
77263
+"認得附加檔。\n"
 
77264
+"所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
 
77265
+
 
77266
+#: configuredialog.cpp:3547
 
77267
+msgid "Reading"
 
77268
+msgstr "讀取中"
 
77269
+
 
77270
+#: configuredialog.cpp:3553
 
77271
+msgid "Composing"
 
77272
+msgstr "編輯信件中"
 
77273
+
 
77274
+#: configuredialog.cpp:3559
 
77275
+msgid "Warnings"
 
77276
+msgstr "警告"
 
77277
+
 
77278
+#: configuredialog.cpp:3565
 
77279
+msgid "S/MIME Validation"
 
77280
+msgstr "S/MIME 確認"
 
77281
+
 
77282
+#: configuredialog.cpp:3571
 
77283
+msgid "Crypto Backends"
 
77284
+msgstr "加密後端"
 
77285
+
 
77286
+#: configuredialog.cpp:3658
 
77287
+msgid ""
 
77288
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
77289
+msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
 
77290
+
 
77291
+#: configuredialog.cpp:3919
 
77292
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
77293
+msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
 
77294
+
 
77295
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
77296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
77297
+#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:1282
 
77298
+msgid "no proxy"
 
77299
+msgstr "沒有 proxy"
 
77300
+
 
77301
+#: configuredialog.cpp:4031
 
77302
+#, kde-format
 
77303
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
77304
+msgstr "(目前的系統設定: %1)"
 
77305
+
 
77306
+#: configuredialog.cpp:4193 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
 
77307
+msgid "Folders"
 
77308
+msgstr "資料夾"
 
77309
+
 
77310
+#: configuredialog.cpp:4196
 
77311
+msgid "Groupware"
 
77312
+msgstr "群組"
 
77313
+
 
77314
+#: configuredialog.cpp:4199
 
77315
+msgid "Invitations"
 
77316
+msgstr "邀請"
 
77317
+
 
77318
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
 
77319
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
 
77320
+#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:423
 
77321
+msgid "Set the parent of the resource folders"
 
77322
+msgstr "設定資源資料夾的母資料夾"
 
77323
+
 
77324
+#: configuredialog.cpp:4376
 
77325
+msgid "<Choose a Folder>"
 
77326
+msgstr "<選擇資料夾>"
 
77327
+
 
77328
+#: configuredialog.cpp:4477
 
77329
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
77330
+msgstr "資源資料夾的母資料夾(&R):"
 
77331
+
 
77332
+#: configuredialog.cpp:4480
 
77333
+msgid "&Resource folders are in account:"
 
77334
+msgstr "資源資料夾的帳號(&R):"
 
77335
+
 
77336
+#: configuredialog.cpp:4533
 
77337
+msgid ""
 
77338
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
77339
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
77340
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
77341
+">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
77342
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
77343
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
77344
+">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
77345
+"be able to work with this.</qt>"
 
77346
+msgstr ""
 
77347
+"<qt>邀請函(invitiations) 通常是用附檔的方式傳送的。這個選項可以讓您把邀請函改"
 
77348
+"成直接用信件內文來傳送。如果對方是用 Microsoft Outlook,那麼傳送邀請函與回覆"
 
77349
+"就必需用這種方式。<br /> 不過,使用這種方式,其他軟體收信的人就有可能看到一團"
 
77350
+"糟的東西。</qt>"
 
77351
+
 
77352
+#: expirypropertiesdialog.cpp:32
 
77353
+msgid "Mail Expiry Properties"
 
77354
+msgstr "信件過期設定"
 
77355
+
 
77356
+#: expirypropertiesdialog.cpp:52
 
77357
+msgid "Expire read messages after"
 
77358
+msgstr "已讀信件在多久後設為過期信件:"
 
77359
+
 
77360
+#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
 
77361
+msgctxt "Expire messages after %1"
 
77362
+msgid " day"
 
77363
+msgid_plural " days"
 
77364
+msgstr[0] " 天"
 
77365
+
 
77366
+#: expirypropertiesdialog.cpp:66
 
77367
+msgid "Expire unread messages after"
 
77368
+msgstr "未讀信件在多久後設為過期信件:"
 
77369
+
 
77370
+#: expirypropertiesdialog.cpp:92
 
77371
+msgid "Move expired messages to:"
 
77372
+msgstr "移動過期信件到:"
 
77373
+
 
77374
+#: expirypropertiesdialog.cpp:105
 
77375
+msgid "Delete expired messages permanently"
 
77376
+msgstr "永久刪除過期信件"
 
77377
+
 
77378
+#: expirypropertiesdialog.cpp:112
 
77379
+msgid ""
 
77380
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
77381
+msgstr "注意:過期設定完成後會立即套用到目前的資料夾。"
 
77382
+
 
77383
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
77384
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
77385
+msgstr "請選擇過期信件要移動到哪裡。"
 
77386
+
 
77387
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
77388
+msgid "No Folder Selected"
 
77389
+msgstr "沒有選擇任何資料夾"
 
77390
+
 
77391
+#: kmmainwidget.cpp:706
 
77392
+msgid "Set Focus to Quick Search"
 
77393
+msgstr "設定焦點到快速搜尋"
 
77394
+
 
77395
+#: kmmainwidget.cpp:728
 
77396
+msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
77397
+msgstr "將選取延伸到上一封信件"
 
77398
+
 
77399
+#: kmmainwidget.cpp:734
 
77400
+msgid "Extend Selection to Next Message"
 
77401
+msgstr "將選取延伸到下一封信件"
 
77402
+
 
77403
+#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
 
77404
+msgid "Old Folders"
 
77405
+msgstr "舊資料夾"
 
77406
+
 
77407
+#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
 
77408
+msgid "Favorite Folders"
 
77409
+msgstr "我的最愛資料夾"
 
77410
+
 
77411
+#: kmmainwidget.cpp:864
 
77412
+msgid "Remove Duplicate Messages"
 
77413
+msgstr "刪除重複的信件"
 
77414
+
 
77415
+#: kmmainwidget.cpp:871
 
77416
+msgid "Move Message to Folder"
 
77417
+msgstr "移動信件到資料夾"
 
77418
+
 
77419
+#: kmmainwidget.cpp:878
 
77420
+msgid "Copy Message to Folder"
 
77421
+msgstr "複製信件到資料夾"
 
77422
+
 
77423
+#: kmmainwidget.cpp:885
 
77424
+msgid "Jump to Folder..."
 
77425
+msgstr "跳至資料夾..."
 
77426
+
 
77427
+#: kmmainwidget.cpp:892
 
77428
+msgid "Abort Current Operation"
 
77429
+msgstr "取消目前的動作"
 
77430
+
 
77431
+#: kmmainwidget.cpp:899
 
77432
+msgid "Focus on Next Folder"
 
77433
+msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
 
77434
+
 
77435
+#: kmmainwidget.cpp:906
 
77436
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
77437
+msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
 
77438
+
 
77439
+#: kmmainwidget.cpp:913
 
77440
+msgid "Select Folder with Focus"
 
77441
+msgstr "選取資料夾時取得焦點"
 
77442
+
 
77443
+#: kmmainwidget.cpp:920
 
77444
+msgid "Focus on Next Message"
 
77445
+msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
 
77446
+
 
77447
+#: kmmainwidget.cpp:927
 
77448
+msgid "Focus on Previous Message"
 
77449
+msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
 
77450
+
 
77451
+#: kmmainwidget.cpp:934
 
77452
+msgid "Select Message with Focus"
 
77453
+msgstr "選取信件時取得焦點"
 
77454
+
 
77455
+#: kmmainwidget.cpp:1095
 
77456
+#, kde-format
 
77457
+msgid "1 new message in %2"
 
77458
+msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
77459
+msgstr[0] "在 %2 中有 %1 封新信件"
 
77460
+
 
77461
+#: kmmainwidget.cpp:1113
 
77462
+#, kde-format
 
77463
+msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
77464
+msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
77465
+msgstr "<b>有新信件來了!</b> <br />%1"
 
77466
+
 
77467
+#: kmmainwidget.cpp:1116
 
77468
+msgid "New mail arrived"
 
77469
+msgstr "有新信件來了"
 
77470
+
 
77471
+#: kmmainwidget.cpp:1202
 
77472
+msgid "(no templates)"
 
77473
+msgstr "(沒有樣本)"
 
77474
+
 
77475
+#: kmmainwidget.cpp:1281
 
77476
+#, kde-format
 
77477
+msgid "Properties of Folder %1"
 
77478
+msgstr "資料夾 %1 的內容"
 
77479
+
 
77480
+#: kmmainwidget.cpp:1310
 
77481
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
77482
+msgstr "這個資料夾沒有設定任何的過期選項"
 
77483
+
 
77484
+#: kmmainwidget.cpp:1318
 
77485
+#, kde-format
 
77486
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
77487
+msgstr "<qt>您確定要將資料夾 <b>%1</b> 設為過期嗎?</qt>"
 
77488
+
 
77489
+#: kmmainwidget.cpp:1319
 
77490
+msgid "Expire Folder"
 
77491
+msgstr "將資料夾設為過期"
 
77492
+
 
77493
+#: kmmainwidget.cpp:1320
 
77494
+msgid "&Expire"
 
77495
+msgstr "設為過期(&E)"
 
77496
+
 
77497
+#: kmmainwidget.cpp:1337
 
77498
+msgid "Move to Trash"
 
77499
+msgstr "搬到資源回收桶"
 
77500
+
 
77501
+#: kmmainwidget.cpp:1339
 
77502
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
77503
+msgstr "你確定要清空資源回收桶嗎?"
 
77504
+
 
77505
+#: kmmainwidget.cpp:1340
 
77506
+#, kde-format
 
77507
+msgid ""
 
77508
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
 
77509
+"trash?</qt>"
 
77510
+msgstr "<qt>您確定要將 <b>%1</b> 中的信件都搬到資源回收桶嗎?</qt>"
 
77511
+
 
77512
+#: kmmainwidget.cpp:1359
 
77513
+msgid "Moved all messages to the trash"
 
77514
+msgstr "將所有信件移入資源回收桶"
 
77515
+
 
77516
+#: kmmainwidget.cpp:1391
 
77517
+msgid "Delete Search"
 
77518
+msgstr "刪除搜尋結果"
 
77519
+
 
77520
+#: kmmainwidget.cpp:1392
 
77521
+#, kde-format
 
77522
+msgid ""
 
77523
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
 
77524
+"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
77525
+msgstr ""
 
77526
+"<qt>您確定要刪除搜尋 <b>%1</b> 的結果?<br /> 您還是可以在原來的資料夾內找到"
 
77527
+"相關內容。</qt>"
 
77528
+
 
77529
+#: kmmainwidget.cpp:1395
 
77530
+msgctxt "@action:button Delete search"
 
77531
+msgid "&Delete"
 
77532
+msgstr "刪除(&D)"
 
77533
+
 
77534
+#: kmmainwidget.cpp:1397
 
77535
+msgid "Delete Folder"
 
77536
+msgstr "刪除資料夾"
 
77537
+
 
77538
+#: kmmainwidget.cpp:1400
 
77539
+#, kde-format
 
77540
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
77541
+msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的空資料夾?</qt>"
 
77542
+
 
77543
+#: kmmainwidget.cpp:1405
 
77544
+#, kde-format
 
77545
+msgid ""
 
77546
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
 
77547
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
 
77548
+"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
 
77549
+"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
77550
+msgstr ""
 
77551
+"<qt>您確定要移除空資料夾 <resource>%1</resource> 以及所有子資料夾嗎?子資料夾"
 
77552
+"可能不是空的,若您刪除則所有內容都會被刪除。 <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不"
 
77553
+"會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</qt>"
 
77554
+
 
77555
+#: kmmainwidget.cpp:1414
 
77556
+#, kde-format
 
77557
+msgid ""
 
77558
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
77559
+"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
77560
+"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
77561
+msgstr ""
 
77562
+"<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> ,並捨棄其內容? <p><b>請小心"
 
77563
+"</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</p></qt>"
 
77564
+
 
77565
+#: kmmainwidget.cpp:1421
 
77566
+#, kde-format
 
77567
+msgid ""
 
77568
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
77569
+"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
77570
+"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
77571
+"deleted.</p></qt>"
 
77572
+msgstr ""
 
77573
+"<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> 以及所有子資料夾,並捨棄其內"
 
77574
+"容? <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</"
 
77575
+"p></qt>"
 
77576
+
 
77577
+#: kmmainwidget.cpp:1428
 
77578
+msgctxt "@action:button Delete folder"
 
77579
+msgid "&Delete"
 
77580
+msgstr "刪除(&D)"
 
77581
+
 
77582
+#: kmmainwidget.cpp:1500
 
77583
+#, kde-format
 
77584
+msgctxt "@info"
 
77585
+msgid ""
 
77586
+"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
 
77587
+"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
 
77588
+">Are you sure you want to continue?"
 
77589
+msgstr ""
 
77590
+"您打算重建資料夾 <resource>%1</resource> 的索引。<nl /> <warning>這會將所有信"
 
77591
+"件的狀態資訊移除。</warning><nl /> 您確定要繼續嗎?"
 
77592
+
 
77593
+#: kmmainwidget.cpp:1503
 
77594
+msgctxt "@title"
 
77595
+msgid "Really recreate index?"
 
77596
+msgstr "確定要重建索引?"
 
77597
+
 
77598
+#: kmmainwidget.cpp:1504
 
77599
+msgctxt "@action:button"
 
77600
+msgid "Recreate Index"
 
77601
+msgstr "重建索引"
 
77602
+
 
77603
+#: kmmainwidget.cpp:1510
 
77604
+#, kde-format
 
77605
+msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
77606
+msgstr "資料夾 %1 的索引已經重建。"
 
77607
+
 
77608
+#: kmmainwidget.cpp:1512
 
77609
+msgid "Index recreated"
 
77610
+msgstr "索引已重建"
 
77611
+
 
77612
+#: kmmainwidget.cpp:1518
 
77613
+msgid ""
 
77614
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
77615
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
 
77616
+msgstr ""
 
77617
+"您確定要更新 IMAP 快取的內容嗎? 這會將您對本地端 IMAP 資料夾做的改變通通丟"
 
77618
+"棄。"
 
77619
+
 
77620
+#: kmmainwidget.cpp:1535
 
77621
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
77622
+msgstr "你確定要將所有舊信件設為過期信件?"
 
77623
+
 
77624
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
77625
+msgid "Expire Old Messages?"
 
77626
+msgstr "將舊信件設為過期信件?"
 
77627
+
 
77628
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
77629
+msgid "Expire"
 
77630
+msgstr "設定過期"
 
77631
+
 
77632
+#: kmmainwidget.cpp:1559
 
77633
+msgid ""
 
77634
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
77635
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
77636
+"present and anticipated security exploits."
 
77637
+msgstr ""
 
77638
+"在信件中使用 HTML 將會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您的系統被"
 
77639
+"其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
 
77640
+
 
77641
+#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
 
77642
+msgid "Security Warning"
 
77643
+msgstr "安全性警告"
 
77644
+
 
77645
+#: kmmainwidget.cpp:1563
 
77646
+msgid "Use HTML"
 
77647
+msgstr "使用 HTML"
 
77648
+
 
77649
+#: kmmainwidget.cpp:1584
 
77650
+msgid ""
 
77651
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
77652
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
77653
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
 
77654
+msgstr ""
 
77655
+"在 HTML 信件中下載遠端的連結會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您"
 
77656
+"的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
 
77657
+
 
77658
+#: kmmainwidget.cpp:1588
 
77659
+msgid "Load External References"
 
77660
+msgstr "從遠端下載連結"
 
77661
+
 
77662
+#: kmmainwidget.cpp:1692
 
77663
+#, kde-format
 
77664
+msgid ""
 
77665
+"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
 
77666
+"cannot be restored.</qt>"
 
77667
+msgid_plural ""
 
77668
+"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
77669
+"deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
77670
+msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
 
77671
+
 
77672
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
77673
+msgid "Delete Messages"
 
77674
+msgstr "刪除信件"
 
77675
+
 
77676
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
77677
+msgid "Delete Message"
 
77678
+msgstr "刪除信件"
 
77679
+
 
77680
+#: kmmainwidget.cpp:1732
 
77681
+msgid "Moving messages..."
 
77682
+msgstr "移動信件中..."
 
77683
+
 
77684
+#: kmmainwidget.cpp:1734
 
77685
+msgid "Deleting messages..."
 
77686
+msgstr "刪除信件中..."
 
77687
+
 
77688
+#: kmmainwidget.cpp:1757
 
77689
+msgid "Messages deleted successfully."
 
77690
+msgstr "信件已刪除。"
 
77691
+
 
77692
+#: kmmainwidget.cpp:1759
 
77693
+msgid "Messages moved successfully."
 
77694
+msgstr "信件已搬運完成。"
 
77695
+
 
77696
+#: kmmainwidget.cpp:1764
 
77697
+msgid "Deleting messages failed."
 
77698
+msgstr "刪除信件失敗。"
 
77699
+
 
77700
+#: kmmainwidget.cpp:1766
 
77701
+msgid "Deleting messages canceled."
 
77702
+msgstr "取消刪除信件。"
 
77703
+
 
77704
+#: kmmainwidget.cpp:1769
 
77705
+msgid "Moving messages failed."
 
77706
+msgstr "搬移信件失敗。"
 
77707
+
 
77708
+#: kmmainwidget.cpp:1771
 
77709
+msgid "Moving messages canceled."
 
77710
+msgstr "取消搬移信件。"
 
77711
+
 
77712
+#: kmmainwidget.cpp:1891
 
77713
+msgid "Copying messages..."
 
77714
+msgstr "複製信件中..."
 
77715
+
 
77716
+#: kmmainwidget.cpp:1907
 
77717
+msgid "Messages copied successfully."
 
77718
+msgstr "信件已複製完成。"
 
77719
+
 
77720
+#: kmmainwidget.cpp:1910
 
77721
+msgid "Copying messages failed."
 
77722
+msgstr "複製信件失敗。"
 
77723
+
 
77724
+#: kmmainwidget.cpp:1912
 
77725
+msgid "Copying messages canceled."
 
77726
+msgstr "取消複製信件。"
 
77727
+
 
77728
+#: kmmainwidget.cpp:1924
 
77729
+msgid "Copy Messages to Folder"
 
77730
+msgstr "複製信件到資料夾"
 
77731
+
 
77732
+#: kmmainwidget.cpp:2017
 
77733
+msgid "Moving messages to trash..."
 
77734
+msgstr "將信件移入資源回收桶..."
 
77735
+
 
77736
+#: kmmainwidget.cpp:2036
 
77737
+msgid "Messages moved to trash successfully."
 
77738
+msgstr "信件已移至資源回收筒。"
 
77739
+
 
77740
+#: kmmainwidget.cpp:2039
 
77741
+msgid "Moving messages to trash failed."
 
77742
+msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
 
77743
+
 
77744
+#: kmmainwidget.cpp:2041
 
77745
+msgid "Moving messages to trash canceled."
 
77746
+msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
 
77747
+
 
77748
+#: kmmainwidget.cpp:2430
 
77749
+msgid "Filter on Mailing-List..."
 
77750
+msgstr "過濾 Mailing-List..."
 
77751
+
 
77752
+#: kmmainwidget.cpp:2446
 
77753
+#, kde-format
 
77754
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
77755
+msgstr "過濾 Mailing-List %1..."
 
77756
+
 
77757
+#: kmmainwidget.cpp:2465
 
77758
+msgid "Jump to Folder"
 
77759
+msgstr "跳至資料夾"
 
77760
+
 
77761
+#: kmmainwidget.cpp:2562
 
77762
+msgid "Unable to process messages: "
 
77763
+msgstr "無法處理信件"
 
77764
+
 
77765
+#: kmmainwidget.cpp:2602
 
77766
+msgid ""
 
77767
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
77768
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
77769
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
77770
+msgstr ""
 
77771
+"KMail 的自動回覆功能跟伺服器端的過濾設定有關。您目前還沒設定 IMAP 伺服器的相"
 
77772
+"關功能。\n"
 
77773
+"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
 
77774
+
 
77775
+#: kmmainwidget.cpp:2607
 
77776
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
77777
+msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
 
77778
+
 
77779
+#: kmmainwidget.cpp:2630
 
77780
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
77781
+msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
77782
+
 
77783
+#: kmmainwidget.cpp:2641
 
77784
+msgid ""
 
77785
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
77786
+"installation."
 
77787
+msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
 
77788
+
 
77789
+#: kmmainwidget.cpp:3505 kmmimeparttree.cpp:169
 
77790
+msgid "Save &As..."
 
77791
+msgstr "另存新檔(&A)..."
 
77792
+
 
77793
+#: kmmainwidget.cpp:3514
 
77794
+msgid "&Compact All Folders"
 
77795
+msgstr "整理全部資料夾(&C)"
 
77796
+
 
77797
+#: kmmainwidget.cpp:3519
 
77798
+msgid "&Expire All Folders"
 
77799
+msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
 
77800
+
 
77801
+#: kmmainwidget.cpp:3524
 
77802
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
77803
+msgstr "更新本地端 IMAP 快取內容(&R)"
 
77804
+
 
77805
+#: kmmainwidget.cpp:3529
 
77806
+msgid "Empty All &Trash Folders"
 
77807
+msgstr "清空所有的資源回收桶(&T)"
 
77808
+
 
77809
+#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1395
 
77810
+msgid "Check &Mail"
 
77811
+msgstr "檢查信件(&M)"
 
77812
+
 
77813
+#: kmmainwidget.cpp:3541
 
77814
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
77815
+msgstr "檢查我的最愛資料夾中的信件"
 
77816
+
 
77817
+#: kmmainwidget.cpp:3549
 
77818
+msgid "Check Mail In"
 
77819
+msgstr "檢查信件於"
 
77820
+
 
77821
+#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
 
77822
+msgid "Check Mail"
 
77823
+msgstr "檢查信件"
 
77824
+
 
77825
+#: kmmainwidget.cpp:3561
 
77826
+msgid "&Send Queued Messages"
 
77827
+msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
 
77828
+
 
77829
+#: kmmainwidget.cpp:3566
 
77830
+msgid "Online status (unknown)"
 
77831
+msgstr "線上狀態(未知)"
 
77832
+
 
77833
+#: kmmainwidget.cpp:3571
 
77834
+msgid "Send Queued Messages Via"
 
77835
+msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
 
77836
+
 
77837
+#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
 
77838
+msgid "&Address Book"
 
77839
+msgstr "通訊錄(&A)"
 
77840
+
 
77841
+#: kmmainwidget.cpp:3588
 
77842
+msgid "Certificate Manager"
 
77843
+msgstr "憑證管理員"
 
77844
+
 
77845
+#: kmmainwidget.cpp:3595
 
77846
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
77847
+msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
 
77848
+
 
77849
+#: kmmainwidget.cpp:3607
 
77850
+msgid "&Import Messages"
 
77851
+msgstr "匯入信件(&I)"
 
77852
+
 
77853
+#: kmmainwidget.cpp:3615
 
77854
+msgid "&Debug Sieve..."
 
77855
+msgstr "除錯過濾器(&D)..."
 
77856
+
 
77857
+#: kmmainwidget.cpp:3622
 
77858
+msgid "Filter &Log Viewer..."
 
77859
+msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
 
77860
+
 
77861
+#: kmmainwidget.cpp:3627
 
77862
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
77863
+msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
 
77864
+
 
77865
+#: kmmainwidget.cpp:3632
 
77866
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
77867
+msgstr "防毒精靈(&A)..."
 
77868
+
 
77869
+#: kmmainwidget.cpp:3637
 
77870
+msgid "&Account Wizard..."
 
77871
+msgstr "帳號精靈(&A)..."
 
77872
+
 
77873
+#: kmmainwidget.cpp:3643
 
77874
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
77875
+msgstr "編輯自動回覆..."
 
77876
+
 
77877
+#: kmmainwidget.cpp:3661
 
77878
+msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
77879
+msgid "&Delete"
 
77880
+msgstr "刪除(&D)"
 
77881
+
 
77882
+#: kmmainwidget.cpp:3666
 
77883
+msgid "M&ove Thread to Trash"
 
77884
+msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
 
77885
+
 
77886
+#: kmmainwidget.cpp:3670
 
77887
+msgid "Move thread to trashcan"
 
77888
+msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
 
77889
+
 
77890
+#: kmmainwidget.cpp:3673
 
77891
+msgid "Delete T&hread"
 
77892
+msgstr "刪除整個串列(&H)"
 
77893
+
 
77894
+#: kmmainwidget.cpp:3679
 
77895
+msgid "&Find Messages..."
 
77896
+msgstr "尋找信件(&F)..."
 
77897
+
 
77898
+#: kmmainwidget.cpp:3693
 
77899
+msgid "Select &All Messages"
 
77900
+msgstr "選取所有信件(&A)"
 
77901
+
 
77902
+#: kmmainwidget.cpp:3704
 
77903
+msgid "&Properties"
 
77904
+msgstr "內容(&P)"
 
77905
+
 
77906
+#: kmmainwidget.cpp:3708
 
77907
+msgid "&Mailing List Management..."
 
77908
+msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
 
77909
+
 
77910
+#: kmmainwidget.cpp:3713
 
77911
+msgid "&Assign Shortcut..."
 
77912
+msgstr "設定捷徑(&A)..."
 
77913
+
 
77914
+#: kmmainwidget.cpp:3717
 
77915
+msgid "Mark All Messages as &Read"
 
77916
+msgstr "標記所有訊息為已讀(&R)"
 
77917
+
 
77918
+#: kmmainwidget.cpp:3730
 
77919
+msgid "&Expiration Settings"
 
77920
+msgstr "過期設定(&E)"
 
77921
+
 
77922
+#: kmmainwidget.cpp:3734
 
77923
+msgid "&Compact Folder"
 
77924
+msgstr "整理全部資料夾(&C)"
 
77925
+
 
77926
+#: kmmainwidget.cpp:3738
 
77927
+msgid "Check Mail &in This Folder"
 
77928
+msgstr "檢查此資料夾中的信件(&I)"
 
77929
+
 
77930
+#: kmmainwidget.cpp:3744
 
77931
+msgid "Rebuild Index..."
 
77932
+msgstr "重建索引..."
 
77933
+
 
77934
+#: kmmainwidget.cpp:3758
 
77935
+msgid "&Archive Folder..."
 
77936
+msgstr "歸檔資料夾(&A)..."
 
77937
+
 
77938
+#: kmmainwidget.cpp:3762
 
77939
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
77940
+msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
 
77941
+
 
77942
+#: kmmainwidget.cpp:3766
 
77943
+msgid "Load E&xternal References"
 
77944
+msgstr "載入遠端連結(&X)"
 
77945
+
 
77946
+#: kmmainwidget.cpp:3771
 
77947
+msgid "Copy Folder"
 
77948
+msgstr "複製資料夾"
 
77949
+
 
77950
+#: kmmainwidget.cpp:3777
 
77951
+msgid "Cut Folder"
 
77952
+msgstr "剪下資料夾"
 
77953
+
 
77954
+#: kmmainwidget.cpp:3783
 
77955
+msgid "Paste Folder"
 
77956
+msgstr "貼上資料夾"
 
77957
+
 
77958
+#: kmmainwidget.cpp:3789
 
77959
+msgid "Copy Messages"
 
77960
+msgstr "複製信件"
 
77961
+
 
77962
+#: kmmainwidget.cpp:3795
 
77963
+msgid "Cut Messages"
 
77964
+msgstr "剪下信件"
 
77965
+
 
77966
+#: kmmainwidget.cpp:3801
 
77967
+msgid "Paste Messages"
 
77968
+msgstr "貼上信件"
 
77969
+
 
77970
+#: kmmainwidget.cpp:3809
 
77971
+msgid "&New Message..."
 
77972
+msgstr "新信件(&N)..."
 
77973
+
 
77974
+#: kmmainwidget.cpp:3811
 
77975
+msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
77976
+msgid "New"
 
77977
+msgstr "新增"
 
77978
+
 
77979
+#: kmmainwidget.cpp:3819
 
77980
+msgid "Message From &Template"
 
77981
+msgstr "從樣板產生信件(&T)"
 
77982
+
 
77983
+#: kmmainwidget.cpp:3829
 
77984
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
77985
+msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
 
77986
+
 
77987
+#: kmmainwidget.cpp:3836
 
77988
+msgid "Send A&gain..."
 
77989
+msgstr "重送(&G)..."
 
77990
+
 
77991
+#: kmmainwidget.cpp:3841
 
77992
+msgid "&Create Filter"
 
77993
+msgstr "建立過濾器(&C)"
 
77994
+
 
77995
+#: kmmainwidget.cpp:3845
 
77996
+msgid "Filter on &Subject..."
 
77997
+msgstr "過濾信件主題(&S)..."
 
77998
+
 
77999
+#: kmmainwidget.cpp:3850
 
78000
+msgid "Filter on &From..."
 
78001
+msgstr "過濾信件來源(&F)..."
 
78002
+
 
78003
+#: kmmainwidget.cpp:3855
 
78004
+msgid "Filter on &To..."
 
78005
+msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
 
78006
+
 
78007
+#: kmmainwidget.cpp:3860
 
78008
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
78009
+msgstr "過濾信件論壇(&L)..."
 
78010
+
 
78011
+#: kmmainwidget.cpp:3867
 
78012
+msgid "New Message From &Template"
 
78013
+msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
 
78014
+
 
78015
+#: kmmainwidget.cpp:3873
 
78016
+msgid "Mark &Thread"
 
78017
+msgstr "標記討論串(&T)"
 
78018
+
 
78019
+#: kmmainwidget.cpp:3876
 
78020
+msgid "Mark Thread as &Read"
 
78021
+msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
 
78022
+
 
78023
+#: kmmainwidget.cpp:3879
 
78024
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
78025
+msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
 
78026
+
 
78027
+#: kmmainwidget.cpp:3882
 
78028
+msgid "Mark Thread as &New"
 
78029
+msgstr "標記目前討論串為新信件(&N)"
 
78030
+
 
78031
+#: kmmainwidget.cpp:3885
 
78032
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
78033
+msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為新信件"
 
78034
+
 
78035
+#: kmmainwidget.cpp:3888
 
78036
+msgid "Mark Thread as &Unread"
 
78037
+msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
 
78038
+
 
78039
+#: kmmainwidget.cpp:3891
 
78040
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
78041
+msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
 
78042
+
 
78043
+#: kmmainwidget.cpp:3897
 
78044
+msgid "Mark Thread as &Important"
 
78045
+msgstr "標記討論串為重要(&I)"
 
78046
+
 
78047
+#: kmmainwidget.cpp:3900
 
78048
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
78049
+msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
 
78050
+
 
78051
+#: kmmainwidget.cpp:3903
 
78052
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
78053
+msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
 
78054
+
 
78055
+#: kmmainwidget.cpp:3906
 
78056
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
78057
+msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
 
78058
+
 
78059
+#: kmmainwidget.cpp:3910
 
78060
+msgid "&Watch Thread"
 
78061
+msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
 
78062
+
 
78063
+#: kmmainwidget.cpp:3914
 
78064
+msgid "&Ignore Thread"
 
78065
+msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
 
78066
+
 
78067
+#: kmmainwidget.cpp:3935
 
78068
+msgid "Appl&y All Filters"
 
78069
+msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
 
78070
+
 
78071
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
78072
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
78073
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
 
78074
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
78075
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
78076
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
78077
+#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
 
78078
+msgid "A&pply Filter"
 
78079
+msgstr "套用過濾器(&P)"
 
78080
+
 
78081
+#: kmmainwidget.cpp:3945
 
78082
+msgctxt "View->"
 
78083
+msgid "&Expand Thread"
 
78084
+msgstr "展開討論串(&E)"
 
78085
+
 
78086
+#: kmmainwidget.cpp:3948
 
78087
+msgid "Expand the current thread"
 
78088
+msgstr "展開目前的討論串"
 
78089
+
 
78090
+#: kmmainwidget.cpp:3952
 
78091
+msgctxt "View->"
 
78092
+msgid "&Collapse Thread"
 
78093
+msgstr "收起討論串(&C)"
 
78094
+
 
78095
+#: kmmainwidget.cpp:3955
 
78096
+msgid "Collapse the current thread"
 
78097
+msgstr "收起目前討論串"
 
78098
+
 
78099
+#: kmmainwidget.cpp:3959
 
78100
+msgctxt "View->"
 
78101
+msgid "Ex&pand All Threads"
 
78102
+msgstr "展開所有討論串(&P)"
 
78103
+
 
78104
+#: kmmainwidget.cpp:3962
 
78105
+msgid "Expand all threads in the current folder"
 
78106
+msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
 
78107
+
 
78108
+#: kmmainwidget.cpp:3966
 
78109
+msgctxt "View->"
 
78110
+msgid "C&ollapse All Threads"
 
78111
+msgstr "收起所有討論串(&O)"
 
78112
+
 
78113
+#: kmmainwidget.cpp:3969
 
78114
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
78115
+msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
 
78116
+
 
78117
+#: kmmainwidget.cpp:3978
 
78118
+msgid "&Display Message"
 
78119
+msgstr "顯示信件(&D)"
 
78120
+
 
78121
+#: kmmainwidget.cpp:3985
 
78122
+msgid "&Next Message"
 
78123
+msgstr "下一封信件(&N)"
 
78124
+
 
78125
+#: kmmainwidget.cpp:3988
 
78126
+msgid "Go to the next message"
 
78127
+msgstr "到下一封信件"
 
78128
+
 
78129
+#: kmmainwidget.cpp:3992
 
78130
+msgid "Next &Unread Message"
 
78131
+msgstr "下一封未讀信件(&U)"
 
78132
+
 
78133
+#: kmmainwidget.cpp:4000
 
78134
+msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
78135
+msgid "Next"
 
78136
+msgstr "下一個"
 
78137
+
 
78138
+#: kmmainwidget.cpp:4001
 
78139
+msgid "Go to the next unread message"
 
78140
+msgstr "到下一封未讀信件"
 
78141
+
 
78142
+#: kmmainwidget.cpp:4005
 
78143
+msgid "&Previous Message"
 
78144
+msgstr "上一封信件(&P)"
 
78145
+
 
78146
+#: kmmainwidget.cpp:4007
 
78147
+msgid "Go to the previous message"
 
78148
+msgstr "到上一封信件"
 
78149
+
 
78150
+#: kmmainwidget.cpp:4012
 
78151
+msgid "Previous Unread &Message"
 
78152
+msgstr "上一封未讀信件(&M)"
 
78153
+
 
78154
+#: kmmainwidget.cpp:4020
 
78155
+msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
78156
+msgid "Previous"
 
78157
+msgstr "上一個"
 
78158
+
 
78159
+#: kmmainwidget.cpp:4021
 
78160
+msgid "Go to the previous unread message"
 
78161
+msgstr "到上一封未讀信件"
 
78162
+
 
78163
+#: kmmainwidget.cpp:4025
 
78164
+msgid "Next Unread &Folder"
 
78165
+msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
 
78166
+
 
78167
+#: kmmainwidget.cpp:4029
 
78168
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
78169
+msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
 
78170
+
 
78171
+#: kmmainwidget.cpp:4035
 
78172
+msgid "Previous Unread F&older"
 
78173
+msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
 
78174
+
 
78175
+#: kmmainwidget.cpp:4038
 
78176
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
78177
+msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
 
78178
+
 
78179
+#: kmmainwidget.cpp:4045
 
78180
+msgctxt "Go->"
 
78181
+msgid "Next Unread &Text"
 
78182
+msgstr "下一個未讀文字(&T)"
 
78183
+
 
78184
+#: kmmainwidget.cpp:4048
 
78185
+msgid "Go to the next unread text"
 
78186
+msgstr "到下一個未讀的文字"
 
78187
+
 
78188
+#: kmmainwidget.cpp:4049
 
78189
+msgid ""
 
78190
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 
78191
+"message."
 
78192
+msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
 
78193
+
 
78194
+#: kmmainwidget.cpp:4057
 
78195
+msgid "Configure &Filters..."
 
78196
+msgstr "設定過濾器(&F)..."
 
78197
+
 
78198
+#: kmmainwidget.cpp:4063
 
78199
+msgid "Configure &POP Filters..."
 
78200
+msgstr "設定 POP 信件過濾器(&P)..."
 
78201
+
 
78202
+#: kmmainwidget.cpp:4069
 
78203
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
78204
+msgstr "管理可用的過濾器..."
 
78205
+
 
78206
+#: kmmainwidget.cpp:4074
 
78207
+msgid "KMail &Introduction"
 
78208
+msgstr "KMail 介紹(&I)"
 
78209
+
 
78210
+#: kmmainwidget.cpp:4076
 
78211
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
78212
+msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
 
78213
+
 
78214
+#: kmmainwidget.cpp:4085
 
78215
+msgid "Configure &Notifications..."
 
78216
+msgstr "設定通知(&N)..."
 
78217
+
 
78218
+#: kmmainwidget.cpp:4093
 
78219
+msgid "&Configure KMail..."
 
78220
+msgstr "設定 KMail (&C)..."
 
78221
+
 
78222
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
78223
+msgid "E&mpty Trash"
 
78224
+msgstr "清空資源回收桶(&M)"
 
78225
+
 
78226
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
78227
+msgid "&Move All Messages to Trash"
 
78228
+msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
 
78229
+
 
78230
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
78231
+msgid "&Delete Search"
 
78232
+msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
 
78233
+
 
78234
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
78235
+msgid "&Delete Folder"
 
78236
+msgstr "刪除資料夾(&D)"
 
78237
+
 
78238
+#: kmmainwidget.cpp:4529
 
78239
+#, kde-format
 
78240
+msgid "Toggle Message Tag %1"
 
78241
+msgstr "切換信件標籤 %1"
 
78242
+
 
78243
+#: kmmainwidget.cpp:4596
 
78244
+#, kde-format
 
78245
+msgid "Message Tag %1"
 
78246
+msgstr "信件標籤 %1"
 
78247
+
 
78248
+#: kmmainwidget.cpp:4686
 
78249
+#, kde-format
 
78250
+msgid "Removed %1 duplicate message."
 
78251
+msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
78252
+msgstr[0] "移除 %1 封重複信件。"
 
78253
+
 
78254
+#: kmmainwidget.cpp:4689
 
78255
+msgid "No duplicate messages found."
 
78256
+msgstr "沒有發現重複的信件"
 
78257
+
 
78258
+#: kmmainwidget.cpp:4753
 
78259
+#, kde-format
 
78260
+msgid "Filter %1"
 
78261
+msgstr "過濾 %1"
 
78262
+
 
78263
+#: kmmainwidget.cpp:4824
 
78264
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
78265
+msgstr "解決 IMAP 快取的問題(&T)"
 
78266
+
 
78267
+#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
 
78268
+#, kde-format
 
78269
+msgid "Folder Shortcut %1"
 
78270
+msgstr "資料夾捷徑 %1"
 
78271
+
 
78272
+#: kmmainwidget.cpp:4919
 
78273
+msgid "Subscription"
 
78274
+msgstr "訂閱"
 
78275
+
 
78276
+#: kmmainwidget.cpp:4938
 
78277
+msgid "Local Subscription"
 
78278
+msgstr "本地端訂閱"
 
78279
+
 
78280
+#: kmmainwidget.cpp:5064
 
78281
+msgid "Out of office reply active"
 
78282
+msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
 
78283
+
 
78284
+#: sievedebugdialog.cpp:190
 
78285
+msgid "Sieve Diagnostics"
 
78286
+msgstr "過濾器診斷"
 
78287
+
 
78288
+#: sievedebugdialog.cpp:206
 
78289
+msgid ""
 
78290
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
78291
+"\n"
 
78292
+msgstr ""
 
78293
+"收集過濾支援的診斷資訊中...\n"
 
78294
+"\n"
 
78295
+
 
78296
+#: sievedebugdialog.cpp:258
 
78297
+#, kde-format
 
78298
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
78299
+msgstr "收集帳號 %1 的資料中...\n"
 
78300
+
 
78301
+#: sievedebugdialog.cpp:259
 
78302
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
78303
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
78304
+
 
78305
+#: sievedebugdialog.cpp:267
 
78306
+msgid ""
 
78307
+"(Account does not support Sieve)\n"
 
78308
+"\n"
 
78309
+msgstr ""
 
78310
+"(帳號不支援過濾)\n"
 
78311
+"\n"
 
78312
+
 
78313
+#: sievedebugdialog.cpp:280
 
78314
+msgid ""
 
78315
+"(Account is not an IMAP account)\n"
 
78316
+"\n"
 
78317
+msgstr ""
 
78318
+"(不是 IMAP 帳號)\n"
 
78319
+"\n"
 
78320
+
 
78321
+#: sievedebugdialog.cpp:300
 
78322
+#, kde-format
 
78323
+msgid "Contents of script '%1':\n"
 
78324
+msgstr "過濾器 %1 的內容:\n"
 
78325
+
 
78326
+#: sievedebugdialog.cpp:321
 
78327
+msgid ""
 
78328
+"(This script is empty.)\n"
 
78329
+"\n"
 
78330
+msgstr ""
 
78331
+"(過濾器是空的)\n"
 
78332
+"\n"
 
78333
+
 
78334
+#: sievedebugdialog.cpp:326
 
78335
+#, kde-format
 
78336
+msgid ""
 
78337
+"------------------------------------------------------------\n"
 
78338
+"%1\n"
 
78339
+"------------------------------------------------------------\n"
 
78340
+"\n"
 
78341
+msgstr ""
 
78342
+"------------------------------------------------------------\n"
 
78343
+"%1\n"
 
78344
+"------------------------------------------------------------\n"
 
78345
+"\n"
 
78346
+
 
78347
+#: sievedebugdialog.cpp:342
 
78348
+msgid "Sieve capabilities:\n"
 
78349
+msgstr "過濾器容量:\n"
 
78350
+
 
78351
+#: sievedebugdialog.cpp:346
 
78352
+msgid "(No special capabilities available)"
 
78353
+msgstr "(沒有特定的容量)"
 
78354
+
 
78355
+#: sievedebugdialog.cpp:355
 
78356
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
78357
+msgstr "可用的過濾器:\n"
 
78358
+
 
78359
+#: sievedebugdialog.cpp:359
 
78360
+msgid ""
 
78361
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
78362
+"\n"
 
78363
+msgstr ""
 
78364
+"(伺服器上沒有過濾器)\n"
 
78365
+"\n"
 
78366
+
 
78367
+#: sievedebugdialog.cpp:367
 
78368
+#, kde-format
 
78369
+msgid ""
 
78370
+"Active script: %1\n"
 
78371
+"\n"
 
78372
+msgstr ""
 
78373
+"可使用的過濾器:%1\n"
 
78374
+"\n"
 
78375
+
 
78376
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
 
78377
+msgid ""
 
78378
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
78379
+"Out of Office reply is now active."
 
78380
+msgstr ""
 
78381
+"成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
 
78382
+"自動回覆功能已開啟。"
 
78383
+
 
78384
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
 
78385
+msgid ""
 
78386
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
78387
+"Out of Office reply has been deactivated."
 
78388
+msgstr ""
 
78389
+"成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
 
78390
+"自動回覆功能已關閉。"
 
78391
+
 
78392
+#: kmfawidgets.cpp:52
 
78393
+msgid "Open Address Book"
 
78394
+msgstr "開啟通訊錄..."
 
78395
+
 
78396
+#: kmfawidgets.cpp:123
 
78397
+msgid "Select Sound File"
 
78398
+msgstr "選擇聲音檔案"
 
78399
+
 
78400
+#: distributionlistdialog.cpp:100
 
78401
+msgctxt "@title:window"
 
78402
+msgid "Save Distribution List"
 
78403
+msgstr "儲存聯絡人群組"
 
78404
+
 
78405
+#: distributionlistdialog.cpp:104
 
78406
+msgctxt "@action:button"
 
78407
+msgid "Save List"
 
78408
+msgstr "儲存清單"
 
78409
+
 
78410
+#: distributionlistdialog.cpp:114
 
78411
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
78412
+msgid "&Name:"
 
78413
+msgstr "名稱(&N):"
 
78414
+
 
78415
+#: distributionlistdialog.cpp:125
 
78416
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
78417
+msgid "Name"
 
78418
+msgstr "名稱"
 
78419
+
 
78420
+#: distributionlistdialog.cpp:126
 
78421
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
78422
+msgid "Email"
 
78423
+msgstr "電子郵件"
 
78424
+
 
78425
+#: distributionlistdialog.cpp:197
 
78426
+msgctxt "@info"
 
78427
+msgid ""
 
78428
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
 
78429
+"again."
 
78430
+msgstr "清單中沒有任何收件人。請先選擇一些收件人,再試一次。"
 
78431
+
 
78432
+#: distributionlistdialog.cpp:207
 
78433
+msgctxt "@title:window"
 
78434
+msgid "New Distribution List"
 
78435
+msgstr "新的聯絡人群組"
 
78436
+
 
78437
+#: distributionlistdialog.cpp:208
 
78438
+msgctxt "@label:textbox"
 
78439
+msgid "Please enter name:"
 
78440
+msgstr "請輸入姓名:"
 
78441
+
 
78442
+#: distributionlistdialog.cpp:219
 
78443
+#, kde-format
 
78444
+msgctxt "@info"
 
78445
+msgid ""
 
78446
+"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
 
78447
+"exists. Please select a different name.</para>"
 
78448
+msgstr ""
 
78449
+"z<para>聯絡人群組名稱 <resource>%1</resource> 已存在。請指定另一個名字。</"
 
78450
+"para>"
 
78451
+
 
78452
+#: distributionlistdialog.cpp:227
 
78453
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
 
78454
+msgstr "選擇聯絡人群組要儲存到哪個通訊錄資料夾:"
 
78455
+
 
78456
+#: importarchivedialog.cpp:39
 
78457
+msgid "Import Archive"
 
78458
+msgstr "匯入歸檔"
 
78459
+
 
78460
+#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:69
 
78461
+msgid "&Folder:"
 
78462
+msgstr "資料夾(&F):"
 
78463
+
 
78464
+#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:95
 
78465
+msgid "&Archive File:"
 
78466
+msgstr "歸檔檔名(&A):"
 
78467
+
 
78468
+#: importarchivedialog.cpp:94
 
78469
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
78470
+msgstr "請選擇要匯入的歸檔檔名。"
 
78471
+
 
78472
+#: importarchivedialog.cpp:95
 
78473
+msgid "No archive file selected"
 
78474
+msgstr "沒有選擇任何歸檔"
 
78475
+
 
78476
+#: importarchivedialog.cpp:100
 
78477
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
 
78478
+msgstr "請選擇歸檔內容要匯入哪個資料夾。"
 
78479
+
 
78480
+#: importarchivedialog.cpp:101
 
78481
+msgid "No target folder selected"
 
78482
+msgstr "沒有選擇目標資料夾"
 
78483
+
 
78484
+#: keyresolver.cpp:305
 
78485
+msgid ""
 
78486
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
78487
+"certificates is not fully trusted for encryption."
 
78488
+msgstr "您設定的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 憑證並未完全被信任做加密。"
 
78489
+
 
78490
+#: keyresolver.cpp:308
 
78491
+#, kde-format
 
78492
+msgid ""
 
78493
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
78494
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
78495
+msgstr ""
 
78496
+"有一個以上的收件人 \"%1\" 的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 憑證並未完全被信任做加"
 
78497
+"密。"
 
78498
+
 
78499
+#: keyresolver.cpp:314
 
78500
+msgid ""
 
78501
+"\n"
 
78502
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
 
78503
+msgstr ""
 
78504
+"\n"
 
78505
+"以下的金鑰只被部份信任:\n"
 
78506
+
 
78507
+#: keyresolver.cpp:318
 
78508
+msgid ""
 
78509
+"\n"
 
78510
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
78511
+msgstr ""
 
78512
+"\n"
 
78513
+"以下的金鑰或憑證擁有未知的信任等級:\n"
 
78514
+
 
78515
+#: keyresolver.cpp:322
 
78516
+msgid ""
 
78517
+"\n"
 
78518
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
78519
+msgstr ""
 
78520
+"\n"
 
78521
+"以下的金鑰或憑證已經<b>被撤銷</b>:\n"
 
78522
+
 
78523
+#: keyresolver.cpp:326
 
78524
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
78525
+msgstr "非完全信任的加密金鑰"
 
78526
+
 
78527
+#: keyresolver.cpp:623
 
78528
+#, kde-format
 
78529
+msgid ""
 
78530
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78531
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78532
+msgid_plural ""
 
78533
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78534
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78535
+msgstr[0] ""
 
78536
+"<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</p> "
 
78537
+"<p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
78538
+
 
78539
+#: keyresolver.cpp:627
 
78540
+#, kde-format
 
78541
+msgid ""
 
78542
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78543
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78544
+msgid_plural ""
 
78545
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78546
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78547
+msgstr[0] ""
 
78548
+"<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</p> "
 
78549
+"<p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
78550
+
 
78551
+#: keyresolver.cpp:631
 
78552
+#, kde-format
 
78553
+msgid ""
 
78554
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78555
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78556
+msgid_plural ""
 
78557
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78558
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78559
+msgstr[0] ""
 
78560
+"<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</p> "
 
78561
+"<p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
78562
+
 
78563
+#: keyresolver.cpp:642
 
78564
+#, kde-format
 
78565
+msgid ""
 
78566
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
78567
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78568
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78569
+msgid_plural ""
 
78570
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
78571
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78572
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78573
+msgstr[0] ""
 
78574
+"<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使用"
 
78575
+"的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>已在 %1 "
 
78576
+"天前到期</p>"
 
78577
+
 
78578
+#: keyresolver.cpp:648
 
78579
+#, kde-format
 
78580
+msgid ""
 
78581
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
78582
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78583
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78584
+msgid_plural ""
 
78585
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
78586
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78587
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78588
+msgstr[0] ""
 
78589
+"<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使用"
 
78590
+"的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>已在 %1 "
 
78591
+"天前到期</p>"
 
78592
+
 
78593
+#: keyresolver.cpp:654
 
78594
+#, kde-format
 
78595
+msgid ""
 
78596
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
78597
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
78598
+"less than a day ago.</p>"
 
78599
+msgid_plural ""
 
78600
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
78601
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
 
78602
+"days ago.</p>"
 
78603
+msgstr[0] ""
 
78604
+"<p>您的 S/MIME 憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用的根"
 
78605
+"憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>u32在 %1 天"
 
78606
+"前到期</p>"
 
78607
+
 
78608
+#: keyresolver.cpp:661
 
78609
+#, kde-format
 
78610
+msgid ""
 
78611
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
78612
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
78613
+"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78614
+msgid_plural ""
 
78615
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
78616
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
78617
+"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78618
+msgstr[0] ""
 
78619
+"<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使"
 
78620
+"用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%"
 
78621
+"4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
78622
+
 
78623
+#: keyresolver.cpp:667
 
78624
+#, kde-format
 
78625
+msgid ""
 
78626
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
78627
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
78628
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78629
+msgid_plural ""
 
78630
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
78631
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
78632
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78633
+msgstr[0] ""
 
78634
+"<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
78635
+"的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</"
 
78636
+"b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
78637
+
 
78638
+#: keyresolver.cpp:673
 
78639
+#, kde-format
 
78640
+msgid ""
 
78641
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
78642
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78643
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78644
+msgid_plural ""
 
78645
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
78646
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78647
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78648
+msgstr[0] ""
 
78649
+"<p>您的 S/MIME 憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用的"
 
78650
+"中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</"
 
78651
+"b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
78652
+
 
78653
+#: keyresolver.cpp:685
 
78654
+#, kde-format
 
78655
+msgid ""
 
78656
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
78657
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78658
+msgid_plural ""
 
78659
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
78660
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78661
+msgstr[0] ""
 
78662
+"<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p> <p>"
 
78663
+"已在 %1 天前到期</p>"
 
78664
+
 
78665
+#: keyresolver.cpp:689
 
78666
+#, kde-format
 
78667
+msgid ""
 
78668
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
78669
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78670
+msgid_plural ""
 
78671
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
78672
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78673
+msgstr[0] ""
 
78674
+"<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p><p>已"
 
78675
+"在 %1 天前到期</p>"
 
78676
+
 
78677
+#: keyresolver.cpp:693
 
78678
+#, kde-format
 
78679
+msgid ""
 
78680
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
78681
+"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
78682
+msgid_plural ""
 
78683
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
78684
+"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
78685
+msgstr[0] ""
 
78686
+"<p><p align=\"center\"><b>%2</b></p><p>的 S/MIME 憑證(序號 %3) </p><p>已在 "
 
78687
+"%1 天前到期</p>"
 
78688
+
 
78689
+#: keyresolver.cpp:704
 
78690
+msgid "OpenPGP Key Expired"
 
78691
+msgstr "OpenPGP 金鑰已到期"
 
78692
+
 
78693
+#: keyresolver.cpp:705
 
78694
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
78695
+msgstr "S/MIME 憑證已到期"
 
78696
+
 
78697
+#: keyresolver.cpp:728
 
78698
+#, kde-format
 
78699
+msgid ""
 
78700
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78701
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78702
+msgid_plural ""
 
78703
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78704
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78705
+msgstr[0] ""
 
78706
+"<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</p> "
 
78707
+"<p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
78708
+
 
78709
+#: keyresolver.cpp:732
 
78710
+#, kde-format
 
78711
+msgid ""
 
78712
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
78713
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78714
+msgid_plural ""
 
78715
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
78716
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78717
+msgstr[0] ""
 
78718
+"<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</p> "
 
78719
+"<p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
78720
+
 
78721
+#: keyresolver.cpp:736
 
78722
+#, kde-format
 
78723
+msgid ""
 
78724
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78725
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78726
+msgid_plural ""
 
78727
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
78728
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78729
+msgstr[0] ""
 
78730
+"<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</p> "
 
78731
+"<p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
78732
+
 
78733
+#: keyresolver.cpp:747
 
78734
+#, kde-format
 
78735
+msgid ""
 
78736
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
78737
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
78738
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78739
+msgid_plural ""
 
78740
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
78741
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
78742
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78743
+msgstr[0] ""
 
78744
+"<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使用"
 
78745
+"的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 "
 
78746
+"天內到期</p>"
 
78747
+
 
78748
+#: keyresolver.cpp:753
 
78749
+#, kde-format
 
78750
+msgid ""
 
78751
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
78752
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
78753
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78754
+msgid_plural ""
 
78755
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
78756
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
78757
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78758
+msgstr[0] ""
 
78759
+"<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使用"
 
78760
+"的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 "
 
78761
+"天內到期</p>"
 
78762
+
 
78763
+#: keyresolver.cpp:759
 
78764
+#, kde-format
 
78765
+msgid ""
 
78766
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
78767
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78768
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78769
+msgid_plural ""
 
78770
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
78771
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
78772
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78773
+msgstr[0] ""
 
78774
+"<p>您的 S/MIME 憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用的根"
 
78775
+"憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 天內"
 
78776
+"到期</p>"
 
78777
+
 
78778
+#: keyresolver.cpp:766
 
78779
+#, kde-format
 
78780
+msgid ""
 
78781
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
78782
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
78783
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78784
+msgid_plural ""
 
78785
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
78786
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
78787
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78788
+msgstr[0] ""
 
78789
+"<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使"
 
78790
+"用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%"
 
78791
+"4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
78792
+
 
78793
+#: keyresolver.cpp:772
 
78794
+#, kde-format
 
78795
+msgid ""
 
78796
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
78797
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
78798
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78799
+msgid_plural ""
 
78800
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
78801
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
78802
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78803
+msgstr[0] ""
 
78804
+"<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
78805
+"的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</"
 
78806
+"b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
78807
+
 
78808
+#: keyresolver.cpp:778
 
78809
+#, kde-format
 
78810
+msgid ""
 
78811
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
78812
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
78813
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78814
+msgid_plural ""
 
78815
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
78816
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
78817
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78818
+msgstr[0] ""
 
78819
+"<p>您的 S/MIME 憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用的"
 
78820
+"中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</"
 
78821
+"b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
78822
+
 
78823
+#: keyresolver.cpp:790
 
78824
+#, kde-format
 
78825
+msgid ""
 
78826
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
78827
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78828
+msgid_plural ""
 
78829
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
78830
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78831
+msgstr[0] ""
 
78832
+"<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p> <p>"
 
78833
+"將在 %1 天內到期</p>"
 
78834
+
 
78835
+#: keyresolver.cpp:794
 
78836
+#, kde-format
 
78837
+msgid ""
 
78838
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
78839
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78840
+msgid_plural ""
 
78841
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
78842
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78843
+msgstr[0] ""
 
78844
+"<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p><p>將"
 
78845
+"在 %1 天內到期</p>"
 
78846
+
 
78847
+#: keyresolver.cpp:798
 
78848
+#, kde-format
 
78849
+msgid ""
 
78850
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
78851
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
78852
+msgid_plural ""
 
78853
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
78854
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
78855
+msgstr[0] ""
 
78856
+"<p><p align=\"center\"><b>%2</b></p><p>的 S/MIME 憑證(序號 %3) </p><p>將在 "
 
78857
+"%1 天內到期</p>"
 
78858
+
 
78859
+#: keyresolver.cpp:809
 
78860
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
78861
+msgstr "OpenPGP 金鑰即將過期失效"
 
78862
+
 
78863
+#: keyresolver.cpp:810
 
78864
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
78865
+msgstr "S/MIME 憑證即將過期失效"
 
78866
+
 
78867
+#: keyresolver.cpp:845
 
78868
+msgid ""
 
78869
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
78870
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
78871
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
78872
+"configuration dialog.\n"
 
78873
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
78874
+"prompted to specify the keys to use."
 
78875
+msgstr ""
 
78876
+"您設定的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 加密憑證無法用於加密。請到您的身份設定重新"
 
78877
+"設定您的加密金鑰或憑證。\n"
 
78878
+"如果您要繼續,而稍後會需要加密時,系統會詢問您要使用哪個金鑰。"
 
78879
+
 
78880
+#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
 
78881
+msgid "Unusable Encryption Keys"
 
78882
+msgstr "此金鑰無法用於加密"
 
78883
+
 
78884
+#: keyresolver.cpp:889
 
78885
+msgid ""
 
78886
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
78887
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
 
78888
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
 
78889
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
78890
+"prompted to specify the keys to use."
 
78891
+msgstr ""
 
78892
+"您設定的 OpenPGP 簽署金鑰或 S/MIME 簽署憑證無法用於簽署數位簽章。請到您的身份"
 
78893
+"設定重新設定您的簽署金鑰或憑證。\n"
 
78894
+"如果您要繼續,而稍後會需要簽署時,系統會詢問您要使用哪個金鑰。"
 
78895
+
 
78896
+#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
 
78897
+msgid "Unusable Signing Keys"
 
78898
+msgstr "此金鑰無法用於簽署"
 
78899
+
 
78900
+#: keyresolver.cpp:1173
 
78901
+msgid ""
 
78902
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
78903
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
78904
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
 
78905
+"this identity.\n"
 
78906
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
78907
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
78908
+msgstr ""
 
78909
+"根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 OpenPGP 加密。\n"
 
78910
+"但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 加密金鑰。\n"
 
78911
+"您可以選擇不要對自己加密,但是您就有可能無法讀取自己寫的信件。"
 
78912
+
 
78913
+#: keyresolver.cpp:1200
 
78914
+msgid ""
 
78915
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
78916
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
78917
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
78918
+"this identity.\n"
 
78919
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
78920
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
78921
+msgstr ""
 
78922
+"根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 S/MIME 加密。\n"
 
78923
+"但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 加密金鑰。\n"
 
78924
+"您可以選擇不要對自己加密,但是您就有可能無法讀取自己寫的信件。"
 
78925
+
 
78926
+#: keyresolver.cpp:1230
 
78927
+msgid ""
 
78928
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
78929
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
78930
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
 
78931
+"identity."
 
78932
+msgstr ""
 
78933
+"根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 OpenPGP 簽署數位簽章。\n"
 
78934
+"但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 簽署金鑰。"
 
78935
+
 
78936
+#: keyresolver.cpp:1237
 
78937
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
78938
+msgstr "不使用 OpenPGP 簽署"
 
78939
+
 
78940
+#: keyresolver.cpp:1247
 
78941
+msgid ""
 
78942
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
78943
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
78944
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
 
78945
+"identity."
 
78946
+msgstr ""
 
78947
+"根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 S/MIME 簽署數位簽章。\n"
 
78948
+"但是,您並未對這個身份設定可信任的 S/MIME 簽署金鑰。"
 
78949
+
 
78950
+#: keyresolver.cpp:1254
 
78951
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
78952
+msgstr "不使用 S/MIME 簽署"
 
78953
+
 
78954
+#: keyresolver.cpp:1311
 
78955
+msgid ""
 
78956
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
78957
+"signature matching your available signing keys.\n"
 
78958
+"Send message without signing?"
 
78959
+msgstr ""
 
78960
+"在您的設定中找不到與您的金鑰型態相符的簽名。\n"
 
78961
+"要放棄簽署信件嗎?"
 
78962
+
 
78963
+#: keyresolver.cpp:1315
 
78964
+msgid "No signing possible"
 
78965
+msgstr "無法簽署信件"
 
78966
+
 
78967
+#: keyresolver.cpp:1470
 
78968
+msgid ""
 
78969
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
78970
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
78971
+msgstr "您沒有選擇對自己加密的金鑰。您將無法解開您自己所寫的信件。"
 
78972
+
 
78973
+#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
 
78974
+msgid "Missing Key Warning"
 
78975
+msgstr "警告:找不到金鑰"
 
78976
+
 
78977
+#: keyresolver.cpp:1491
 
78978
+msgid ""
 
78979
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
78980
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
78981
+msgstr "您沒有選擇對此收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
78982
+
 
78983
+#: keyresolver.cpp:1494
 
78984
+msgid ""
 
78985
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
78986
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
78987
+msgstr "您沒有選擇對任一收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
78988
+
 
78989
+#: keyresolver.cpp:1504
 
78990
+msgid ""
 
78991
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
 
78992
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
78993
+msgstr "您沒有選擇對收件人之一使用之加密金鑰。如果您加密的話對方將無法解密。"
 
78994
+
 
78995
+#: keyresolver.cpp:1507
 
78996
+msgid ""
 
78997
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
 
78998
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
78999
+msgstr "您沒有選擇對某些收件人使用之加密金鑰。如果您加密的話對方將無法解密。"
 
79000
+
 
79001
+#: keyresolver.cpp:1565
 
79002
+msgid "Encryption Key Selection"
 
79003
+msgstr "選擇加密金鑰"
 
79004
+
 
79005
+#: keyresolver.cpp:1607
 
79006
+#, kde-format
 
79007
+msgctxt ""
 
79008
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
79009
+"plural in the translation"
 
79010
+msgid ""
 
79011
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
79012
+"\n"
 
79013
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
79014
+msgstr ""
 
79015
+"%1 的加密金鑰有問題。\n"
 
79016
+"\n"
 
79017
+"請重新選擇使用之金鑰。"
 
79018
+
 
79019
+#: keyresolver.cpp:1650
 
79020
+#, kde-format
 
79021
+msgctxt ""
 
79022
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
79023
+"plural in the translation"
 
79024
+msgid ""
 
79025
+"<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
79026
+">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no "
 
79027
+"suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for external "
 
79028
+"keys</a>.</qt>"
 
79029
+msgstr ""
 
79030
+"<qt>找不到 %1 的合法與受信任的加密金鑰。<br/> <br/>請選擇要對此收件者使用的金"
 
79031
+"鑰。若沒有適合的金鑰,您可以 <a href=\"%2\">搜尋外部金鑰</a>。</qt>"
 
79032
+
 
79033
+#: keyresolver.cpp:1660
 
79034
+#, kde-format
 
79035
+msgctxt ""
 
79036
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
79037
+"plural in the translation"
 
79038
+msgid ""
 
79039
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
79040
+"\n"
 
79041
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
79042
+msgstr ""
 
79043
+"有一個以上的加密金鑰符合 %1。\n"
 
79044
+"\n"
 
79045
+"請選擇使用之金鑰。"
 
79046
+
 
79047
+#: keyresolver.cpp:1784
 
79048
+msgid "Name Selection"
 
79049
+msgstr "選擇名稱"
 
79050
+
 
79051
+#: keyresolver.cpp:1784
 
79052
+#, kde-format
 
79053
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
79054
+msgstr "聯絡人 %1 在您的通訊錄上要用什麼名稱?"
 
79055
+
 
79056
+#: keyresolver.cpp:1791
 
79057
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
 
79058
+msgstr "選擇新聯絡人要儲存到哪個通訊錄資料夾:"
 
79059
+
 
79060
+#: kmfoldermgr.cpp:65
 
79061
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
79062
+msgstr "你確定將舊信件設為過期信件?"
 
79063
+
 
79064
+#: kmfoldermgr.cpp:140
 
79065
+#, kde-format
 
79066
+msgid ""
 
79067
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
79068
+"Please move the file out of the way."
 
79069
+msgstr ""
 
79070
+"%1 不是資料夾。\n"
 
79071
+"請將此檔移到別處。"
 
79072
+
 
79073
+#: kmfoldermgr.cpp:193
 
79074
+msgid ""
 
79075
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
 
79076
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
 
79077
+msgstr ""
 
79078
+"上次檢查郵件之後,已經有一個同名的資料夾被刪除。在建立另一個同名資料夾之前,"
 
79079
+"您必須先檢查郵件。"
 
79080
+
 
79081
+#: kmfoldermgr.cpp:195
 
79082
+msgid "Could Not Create Folder"
 
79083
+msgstr "無法建立資料夾"
 
79084
+
 
79085
+#: quotajobs.h:80
 
79086
+#, kde-format
 
79087
+msgid "%1 of %2 %3 used"
 
79088
+msgstr "已使用 %2 %3 中的 %1。"
 
79089
+
 
79090
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
 
79091
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
79092
+#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
 
79093
+msgid "KB"
 
79094
+msgstr "KB"
 
79095
+
 
79096
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
 
79097
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
79098
+#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
 
79099
+msgid "MB"
 
79100
+msgstr "MB"
 
79101
+
 
79102
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
 
79103
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
79104
+#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
 
79105
+msgid "GB"
 
79106
+msgstr "GB"
 
79107
+
 
79108
+#: recipientseditor.cpp:98
 
79109
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
79110
+msgid "To"
 
79111
+msgstr "收件者"
 
79112
+
 
79113
+#: recipientseditor.cpp:100
 
79114
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
79115
+msgid "CC"
 
79116
+msgstr "副本"
 
79117
+
 
79118
+#: recipientseditor.cpp:102
 
79119
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
79120
+msgid "BCC"
 
79121
+msgstr "密件副本"
 
79122
+
 
79123
+#: recipientseditor.cpp:107
 
79124
+msgctxt "@label:listbox"
 
79125
+msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
79126
+msgstr "<placeholder>未定義的收件者型態</placeholder>"
 
79127
+
 
79128
+#: recipientseditor.cpp:162
 
79129
+msgctxt "@label:listbox"
 
79130
+msgid "Select type of recipient"
 
79131
+msgstr "選擇收件者型態"
 
79132
+
 
79133
+#: recipientseditor.cpp:753
 
79134
+msgctxt "@action:button"
 
79135
+msgid "Save List..."
 
79136
+msgstr "儲存清單..."
 
79137
+
 
79138
+#: recipientseditor.cpp:759
 
79139
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79140
+msgid "Save recipients as distribution list"
 
79141
+msgstr "將收件者另存成聯絡人清單"
 
79142
+
 
79143
+#: recipientseditor.cpp:762
 
79144
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
79145
+msgid "Se&lect..."
 
79146
+msgstr "選擇(&L)..."
 
79147
+
 
79148
+#: recipientseditor.cpp:765
 
79149
+msgctxt "@info:tooltip"
 
79150
+msgid "Select recipients from address book"
 
79151
+msgstr "從通訊錄中選擇收件者"
 
79152
+
 
79153
+#: recipientseditor.cpp:795
 
79154
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
79155
+msgid "No recipients"
 
79156
+msgstr "沒有收件者"
 
79157
+
 
79158
+#: recipientseditor.cpp:797
 
79159
+#, kde-format
 
79160
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
79161
+msgid "1 recipient"
 
79162
+msgid_plural "%1 recipients"
 
79163
+msgstr[0] "%1 個收件者"
 
79164
+
 
79165
+#: recipientseditor.cpp:836
 
79166
+#, kde-format
 
79167
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
79168
+msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
79169
+msgstr "<interface>收件者:</interface><nl/>%1"
 
79170
+
 
79171
+#: recipientseditor.cpp:838
 
79172
+#, kde-format
 
79173
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
79174
+msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
79175
+msgstr "<interface>副本:</interface><nl/>%1"
 
79176
+
 
79177
+#: recipientseditor.cpp:841
 
79178
+#, kde-format
 
79179
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
79180
+msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
79181
+msgstr "<interface>密件副本:</interface><nl/>%1"
 
79182
+
 
79183
+#: recipientseditor.cpp:936
 
79184
+#, kde-format
 
79185
+msgctxt "@info:status"
 
79186
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
79187
+msgstr "將收件者清單從 %2 人改為 %1 人。"
 
79188
+
 
79189
+#: kmfolderimap.cpp:250
 
79190
+msgid "Removing folder"
 
79191
+msgstr "移除資料夾中"
 
79192
+
 
79193
+#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
 
79194
+#, kde-format
 
79195
+msgid "URL: %1"
 
79196
+msgstr "網址:%1"
 
79197
+
 
79198
+#: kmfolderimap.cpp:266
 
79199
+msgid "Error while removing a folder."
 
79200
+msgstr "刪除資料夾時發生錯誤。"
 
79201
+
 
79202
+#: kmfolderimap.cpp:498
 
79203
+#, kde-format
 
79204
+msgid "Destination folder: %1"
 
79205
+msgstr "目的地資料夾:%1"
 
79206
+
 
79207
+#: kmfolderimap.cpp:862
 
79208
+msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
79209
+msgid " completed"
 
79210
+msgstr " 完成"
 
79211
+
 
79212
+#: kmfolderimap.cpp:1080
 
79213
+msgid "checking"
 
79214
+msgstr "檢查中"
 
79215
+
 
79216
+#: kmfolderimap.cpp:1141
 
79217
+msgid "Error while querying the server status."
 
79218
+msgstr "檢查伺服器狀態時發生錯誤。"
 
79219
+
 
79220
+#: kmfolderimap.cpp:1262
 
79221
+msgid "Retrieving message status"
 
79222
+msgstr "讀取信件狀態中"
 
79223
+
 
79224
+#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
 
79225
+msgid "Retrieving messages"
 
79226
+msgstr "讀取信件中"
 
79227
+
 
79228
+#: kmfolderimap.cpp:1309
 
79229
+#, kde-format
 
79230
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
79231
+msgstr "列出資料夾 %1 的內容時發生錯誤"
 
79232
+
 
79233
+#: kmfolderimap.cpp:1767
 
79234
+msgid "Error while retrieving messages."
 
79235
+msgstr "讀取信件時發生錯誤"
 
79236
+
 
79237
+#: kmfolderimap.cpp:1835
 
79238
+msgid "Error while creating a folder."
 
79239
+msgstr "產生資料夾時發生錯誤"
 
79240
+
 
79241
+#: kmfolderimap.cpp:2178
 
79242
+msgid "updating message counts"
 
79243
+msgstr "更新信件數量"
 
79244
+
 
79245
+#: kmfolderimap.cpp:2202
 
79246
+msgid "Error while getting folder information."
 
79247
+msgstr "讀取資料夾資訊時發生錯誤"
 
79248
+
 
79249
+#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
 
79250
+#, kde-format
 
79251
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
79252
+msgstr "<b>執行過濾規則指定動作:</b> %1"
 
79253
+
 
79254
+#: kmfilter.cpp:139
 
79255
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
79256
+msgstr "遇到嚴重錯誤。停止處理。"
 
79257
+
 
79258
+#: kmfilter.cpp:147
 
79259
+msgid "A problem was found while applying this action."
 
79260
+msgstr "執行此動作時發生問題。"
 
79261
+
 
79262
+#: kmfilter.cpp:281
 
79263
+#, kde-format
 
79264
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
79265
+msgstr "<qt>過濾規則 %1 中有太多過濾動作。</qt>"
 
79266
+
 
79267
+#: kmfilter.cpp:306
 
79268
+#, kde-format
 
79269
+msgid ""
 
79270
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
79271
+">Ignoring it.</qt>"
 
79272
+msgstr ""
 
79273
+"<qt>在過濾規則 %2 中<br /> 有未知的過濾動作 <b>%1</b>。<br /> 將會忽略它。</"
 
79274
+"qt>"
 
79275
+
 
79276
+#: kmfolderdialog.cpp:84
 
79277
+msgid "Permissions (ACL)"
 
79278
+msgstr "權限(權限控制列表)"
 
79279
+
 
79280
+#: kmfolderdialog.cpp:135
 
79281
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
79282
+msgid "General"
 
79283
+msgstr "一般"
 
79284
+
 
79285
+#: kmfolderdialog.cpp:140
 
79286
+msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
79287
+msgid "View"
 
79288
+msgstr "檢視"
 
79289
+
 
79290
+#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
 
79291
+msgid "Templates"
 
79292
+msgstr "樣本"
 
79293
+
 
79294
+#: kmfolderdialog.cpp:159
 
79295
+msgid "Access Control"
 
79296
+msgstr "權限控制"
 
79297
+
 
79298
+#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
 
79299
+msgid "Quota"
 
79300
+msgstr "大小限制"
 
79301
+
 
79302
+#: kmfolderdialog.cpp:175
 
79303
+msgid "Maintenance"
 
79304
+msgstr "維護者"
 
79305
+
 
79306
+#: kmfolderdialog.cpp:321
 
79307
+msgctxt "type of folder content"
 
79308
+msgid "Unknown"
 
79309
+msgstr "未知"
 
79310
+
 
79311
+#: kmfolderdialog.cpp:331
 
79312
+msgctxt "type of folder storage"
 
79313
+msgid "Mailbox"
 
79314
+msgstr "信箱格式(Mailbox)"
 
79315
+
 
79316
+#: kmfolderdialog.cpp:332
 
79317
+msgctxt "type of folder storage"
 
79318
+msgid "Maildir"
 
79319
+msgstr "目錄格式(Maildir)"
 
79320
+
 
79321
+#: kmfolderdialog.cpp:333
 
79322
+msgctxt "type of folder storage"
 
79323
+msgid "Disconnected IMAP"
 
79324
+msgstr "離線式 IMAP"
 
79325
+
 
79326
+#: kmfolderdialog.cpp:334
 
79327
+msgctxt "type of folder storage"
 
79328
+msgid "IMAP"
 
79329
+msgstr "IMAP"
 
79330
+
 
79331
+#: kmfolderdialog.cpp:335
 
79332
+msgctxt "type of folder storage"
 
79333
+msgid "Search"
 
79334
+msgstr "搜尋"
 
79335
+
 
79336
+#: kmfolderdialog.cpp:336
 
79337
+msgctxt "type of folder storage"
 
79338
+msgid "Unknown"
 
79339
+msgstr "未知"
 
79340
+
 
79341
+#: kmfolderdialog.cpp:363
 
79342
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
79343
+msgid "&Name:"
 
79344
+msgstr "名稱(&N):"
 
79345
+
 
79346
+#: kmfolderdialog.cpp:395
 
79347
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
79348
+msgstr "通知資料夾內有新的或未讀的信件"
 
79349
+
 
79350
+#: kmfolderdialog.cpp:397
 
79351
+msgid ""
 
79352
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
79353
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
79354
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
79355
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
79356
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
79357
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
79358
+"spam folder.</p></qt>"
 
79359
+msgstr ""
 
79360
+"<qt> <p>這個選項被勾選的話,系統會通知您這個資料夾內有新的或未讀的信件,在找"
 
79361
+"尋下一封未讀信件時也會在這個資料夾內搜尋。</p> <p>不勾選的話,系統就不會通知"
 
79362
+"您,找未讀信件時也不會找這個資料夾。通常用於資源回收桶或存放垃圾信的資料夾。"
 
79363
+"</p></qt>"
 
79364
+
 
79365
+#: kmfolderdialog.cpp:414
 
79366
+msgid "Include this folder in mail checks"
 
79367
+msgstr "檢查這個資料夾內的信件"
 
79368
+
 
79369
+#: kmfolderdialog.cpp:416
 
79370
+msgid ""
 
79371
+"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
79372
+"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
79373
+"checking new emails.</p></qt>"
 
79374
+msgstr "<qt><p>若是開啟此選項,此資料夾在檢查新信件時會納入檢查。</p> </qt>"
 
79375
+
 
79376
+#: kmfolderdialog.cpp:431
 
79377
+msgid "Keep replies in this folder"
 
79378
+msgstr "將回覆的信件也放在此資料夾"
 
79379
+
 
79380
+#: kmfolderdialog.cpp:433
 
79381
+msgid ""
 
79382
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
79383
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
79384
+"mail folder."
 
79385
+msgstr ""
 
79386
+"這個選項勾選的話,您回覆的信件也會放在這個資料夾,而不是放到寄件備份中。"
 
79387
+
 
79388
+#: kmfolderdialog.cpp:444
 
79389
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
79390
+msgstr "在資料夾選取對話框中隱藏此資料夾"
 
79391
+
 
79392
+#: kmfolderdialog.cpp:446
 
79393
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
79394
+msgid ""
 
79395
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
79396
+"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
79397
+msgstr ""
 
79398
+"勾選此選項的話,在選取資料夾的對話框(如 <interface>跳到資料夾</interface>對"
 
79399
+"話框)中不會顯示此資料夾。"
 
79400
+
 
79401
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
 
79402
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
79403
+#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
 
79404
+msgid "Use &default identity"
 
79405
+msgstr "使用預設身份(&D)"
 
79406
+
 
79407
+#: kmfolderdialog.cpp:469
 
79408
+msgid "&Sender identity:"
 
79409
+msgstr "寄件人身份(&S):"
 
79410
+
 
79411
+#: kmfolderdialog.cpp:475
 
79412
+msgid ""
 
79413
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
79414
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
79415
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
79416
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
79417
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
79418
+msgstr ""
 
79419
+"您可以選擇要用哪一個身份做為寄件者,包括簽名檔、電子簽章與加密等等的設定都會"
 
79420
+"套用您所選擇的身份的設定。"
 
79421
+
 
79422
+#: kmfolderdialog.cpp:489
 
79423
+msgid "&Folder contents:"
 
79424
+msgstr "資料夾內容(&F):"
 
79425
+
 
79426
+#: kmfolderdialog.cpp:521
 
79427
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
79428
+msgstr "設定忙碌或空閒標記並提醒(&B):"
 
79429
+
 
79430
+#: kmfolderdialog.cpp:527
 
79431
+msgid "Nobody"
 
79432
+msgstr "無"
 
79433
+
 
79434
+#: kmfolderdialog.cpp:528
 
79435
+msgid "Admins of This Folder"
 
79436
+msgstr "管理者"
 
79437
+
 
79438
+#: kmfolderdialog.cpp:529
 
79439
+msgid "All Readers of This Folder"
 
79440
+msgstr "所有人"
 
79441
+
 
79442
+#: kmfolderdialog.cpp:531
 
79443
+msgid ""
 
79444
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
79445
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
79446
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
79447
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
79448
+"\n"
 
79449
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
79450
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
 
79451
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
79452
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
79453
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
79454
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
79455
+"it is not known who will go to those events."
 
79456
+msgstr ""
 
79457
+"這個設定是針對日曆或行事曆資料夾(設定在行事曆上時,只用於提醒通知),設定哪"
 
79458
+"些使用者在讀取這個資料夾的內容時,可以在清單中標記「忙碌」或「空閒」,並收到"
 
79459
+"提醒通知。\n"
 
79460
+"\n"
 
79461
+"例如:如果老闆開了一個資料夾跟秘書共享,應該只有老闆可以設定是否忙碌,因此應"
 
79462
+"該他應該將此設定設為「管理者」。\n"
 
79463
+"再舉個例,如果一群共同進行一個專案的同事共享一份日曆設定,那設定會議時,所有"
 
79464
+"人都應該同時被標上忙碌,並收到通知。\n"
 
79465
+"如果是全公司都可以看到的資料夾紀錄某些事件,那就應該設定成「無」,因為不確定"
 
79466
+"有哪些人會參與這些事件。"
 
79467
+
 
79468
+#: kmfolderdialog.cpp:549
 
79469
+msgid ""
 
79470
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
79471
+msgstr "這個設定讓您可以關閉與其他共享的資料夾警告。"
 
79472
+
 
79473
+#: kmfolderdialog.cpp:552
 
79474
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
79475
+msgstr "在本地端標示忙碌或空閒標記並提醒(&B)"
 
79476
+
 
79477
+#: kmfolderdialog.cpp:567
 
79478
+msgid "Share unread state with all users"
 
79479
+msgstr "將未讀狀態設給所有使用者"
 
79480
+
 
79481
+#: kmfolderdialog.cpp:570
 
79482
+msgid ""
 
79483
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
79484
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
79485
+"user with access to this folder has their own unread state."
 
79486
+msgstr ""
 
79487
+"若開啟此選項,則此資料夾內的未讀信件狀態會讓所有共享此資料夾的使用者看到。反"
 
79488
+"之,每個使用者都會有自己的未讀狀態。預設為關閉。"
 
79489
+
 
79490
+#: kmfolderdialog.cpp:640
 
79491
+msgid ""
 
79492
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
79493
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
79494
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
 
79495
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
 
79496
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
 
79497
+msgstr ""
 
79498
+"您已經設定這個資料夾包含群組資訊,並設定為隱藏。如果您要移除這個資料夾的話,"
 
79499
+"您必須取消隱藏狀態。"
 
79500
+
 
79501
+#: kmfolderdialog.cpp:762
 
79502
+msgid "Use custom &icons"
 
79503
+msgstr "使用自訂圖示(&I)"
 
79504
+
 
79505
+#: kmfolderdialog.cpp:765
 
79506
+msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
79507
+msgid "&Normal:"
 
79508
+msgstr "正常(&N):"
 
79509
+
 
79510
+#: kmfolderdialog.cpp:778
 
79511
+msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
79512
+msgid "&Unread:"
 
79513
+msgstr "未讀(&U):"
 
79514
+
 
79515
+#: kmfolderdialog.cpp:815
 
79516
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
79517
+msgstr "信件列表中顯示寄件者與收件者欄位。"
 
79518
+
 
79519
+#: kmfolderdialog.cpp:817
 
79520
+msgid "Sho&w column:"
 
79521
+msgstr "顯示欄位(&W):"
 
79522
+
 
79523
+#: kmfolderdialog.cpp:821
 
79524
+msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
79525
+msgid "Default"
 
79526
+msgstr "預設"
 
79527
+
 
79528
+#: kmfolderdialog.cpp:822
 
79529
+msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
79530
+msgid "Sender"
 
79531
+msgstr "寄件者"
 
79532
+
 
79533
+#: kmfolderdialog.cpp:823
 
79534
+msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
79535
+msgid "Receiver"
 
79536
+msgstr "收件者"
 
79537
+
 
79538
+#: kmfolderdialog.cpp:837
 
79539
+msgid "Use default aggregation"
 
79540
+msgstr "使用預設集合模式"
 
79541
+
 
79542
+#: kmfolderdialog.cpp:844
 
79543
+msgid "Aggregation"
 
79544
+msgstr "集合模式"
 
79545
+
 
79546
+#: kmfolderdialog.cpp:860
 
79547
+msgid "Use default theme"
 
79548
+msgstr "使用預設主題"
 
79549
+
 
79550
+#: kmfolderdialog.cpp:867
 
79551
+msgid "Theme"
 
79552
+msgstr "主題"
 
79553
+
 
79554
+#: kmfolderdialog.cpp:1022
 
79555
+msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
79556
+msgstr "此資料夾內使用自訂的信件樣本(&U)"
 
79557
+
 
79558
+#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
 
79559
+msgid "&Copy Global Templates"
 
79560
+msgstr "複製全域樣本(&C)"
 
79561
+
 
79562
+#: kmfolderdialog.cpp:1134
 
79563
+msgid "Files"
 
79564
+msgstr "檔案"
 
79565
+
 
79566
+#: kmfolderdialog.cpp:1142
 
79567
+msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
79568
+msgid "Contents:"
 
79569
+msgstr "內容:"
 
79570
+
 
79571
+#: kmfolderdialog.cpp:1148
 
79572
+msgid "Folder type:"
 
79573
+msgstr "資料夾型態:"
 
79574
+
 
79575
+#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
 
79576
+msgid "Location:"
 
79577
+msgstr "位置:"
 
79578
+
 
79579
+#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
 
79580
+msgctxt "folder size"
 
79581
+msgid "Not available"
 
79582
+msgstr "不存在"
 
79583
+
 
79584
+#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
 
79585
+msgid "Size:"
 
79586
+msgstr "大小:"
 
79587
+
 
79588
+#: kmfolderdialog.cpp:1160
 
79589
+msgid "Index:"
 
79590
+msgstr "索引:"
 
79591
+
 
79592
+#: kmfolderdialog.cpp:1167
 
79593
+msgid "Recreate Index"
 
79594
+msgstr "重建索引"
 
79595
+
 
79596
+#: kmfolderdialog.cpp:1178
 
79597
+msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
79598
+msgstr "重建本地端 IMAP 快取內容"
 
79599
+
 
79600
+#: kmfolderdialog.cpp:1189
 
79601
+msgid "Messages"
 
79602
+msgstr "信件"
 
79603
+
 
79604
+#: kmfolderdialog.cpp:1194
 
79605
+msgid "Total messages:"
 
79606
+msgstr "信件總數:"
 
79607
+
 
79608
+#: kmfolderdialog.cpp:1197
 
79609
+msgid "Unread messages:"
 
79610
+msgstr "未讀信件:"
 
79611
+
 
79612
+#: kmfolderdialog.cpp:1206
 
79613
+msgctxt "compaction status"
 
79614
+msgid "Unknown"
 
79615
+msgstr "未知"
 
79616
+
 
79617
+#: kmfolderdialog.cpp:1207
 
79618
+msgid "Compaction:"
 
79619
+msgstr "整理:"
 
79620
+
 
79621
+#: kmfolderdialog.cpp:1209
 
79622
+msgid "Compact Now"
 
79623
+msgstr "馬上整理資料夾"
 
79624
+
 
79625
+#: kmfolderdialog.cpp:1229
 
79626
+#, kde-format
 
79627
+msgctxt "File size in bytes"
 
79628
+msgid "%1 B"
 
79629
+msgstr "%1 位元"
 
79630
+
 
79631
+#: kmfolderdialog.cpp:1230
 
79632
+#, kde-format
 
79633
+msgid "%1 (%2)"
 
79634
+msgstr " %1(%2)"
 
79635
+
 
79636
+#: kmfolderdialog.cpp:1254
 
79637
+msgctxt "compaction status"
 
79638
+msgid "Possible"
 
79639
+msgstr "可以"
 
79640
+
 
79641
+#: kmfolderdialog.cpp:1255
 
79642
+msgctxt "compaction status"
 
79643
+msgid "Possible, but unsafe"
 
79644
+msgstr "可以,但不安全"
 
79645
+
 
79646
+#: kmfolderdialog.cpp:1257
 
79647
+msgctxt "compaction status"
 
79648
+msgid "Not required"
 
79649
+msgstr "不需要"
 
79650
+
 
79651
+#: kmfolderdialog.cpp:1293
 
79652
+#, kde-format
 
79653
+msgctxt "@info"
 
79654
+msgid ""
 
79655
+"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
 
79656
+"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
 
79657
+"have a recent backup of the mailbox and messages."
 
79658
+msgstr ""
 
79659
+"整理資料夾 <resource>%1</resource> 可能不安全。<nl/> <warning>這可能會造成索"
 
79660
+"引或信箱檔損毀。</warning><n./> 請先確定您有做備份。"
 
79661
+
 
79662
+#: kmfolderdialog.cpp:1296
 
79663
+msgctxt "@title"
 
79664
+msgid "Really compact folder?"
 
79665
+msgstr "確定要整理資料夾嗎?"
 
79666
+
 
79667
+#: kmfolderdialog.cpp:1297
 
79668
+msgctxt "@action:button"
 
79669
+msgid "Compact Folder"
 
79670
+msgstr "整理資料夾"
 
79671
+
 
79672
+#: accountwizard.cpp:120
 
79673
+msgid "Create an Account Later"
 
79674
+msgstr "稍後建立帳號"
 
79675
+
 
79676
+#: accountwizard.cpp:186
 
79677
+msgid "Incoming server:"
 
79678
+msgstr "內送信件伺服器:"
 
79679
+
 
79680
+#: accountwizard.cpp:205
 
79681
+msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
79682
+msgstr "歡迎來到 KMail 帳號精靈"
 
79683
+
 
79684
+#: accountwizard.cpp:212
 
79685
+msgid ""
 
79686
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
 
79687
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
 
79688
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
79689
+msgstr ""
 
79690
+"<qt>您似乎是第一次使用 KMail。<br/> 您可以利用這個精靈來設定您的信件帳號。您"
 
79691
+"只要輸入連線的資料即可。</qt>"
 
79692
+
 
79693
+#: accountwizard.cpp:217
 
79694
+msgid ""
 
79695
+"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
 
79696
+"connection data that you received from your email provider into the "
 
79697
+"following pages.</qt>"
 
79698
+msgstr ""
 
79699
+"<qt>您可以利用這個精靈來設定您的信件帳號。 <br/>您只要輸入連線的資料即可。</"
 
79700
+"qt>"
 
79701
+
 
79702
+#: accountwizard.cpp:223
 
79703
+msgid "Create a new identity"
 
79704
+msgstr "建立新的身份"
 
79705
+
 
79706
+#: accountwizard.cpp:224
 
79707
+msgid ""
 
79708
+"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
 
79709
+"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
 
79710
+"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
 
79711
+"that account.</qt>"
 
79712
+msgstr ""
 
79713
+"<qt>身份是您的電子郵件地址、名稱、組織等等的集合。如果您不清楚的話,請不要取"
 
79714
+"消此勾選,因為有些伺服器若傳送的身份與帳號不符的話會拒收信件。</qt>"
 
79715
+
 
79716
+#: accountwizard.cpp:239
 
79717
+msgid "Account Wizard"
 
79718
+msgstr "帳號精靈"
 
79719
+
 
79720
+#: accountwizard.cpp:248
 
79721
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
79722
+msgstr "請選擇您要建立的帳號類型"
 
79723
+
 
79724
+#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
 
79725
+msgid "Account Type"
 
79726
+msgstr "帳號類型"
 
79727
+
 
79728
+#: accountwizard.cpp:263
 
79729
+msgid "Real name:"
 
79730
+msgstr "真實姓名:"
 
79731
+
 
79732
+#: accountwizard.cpp:270
 
79733
+msgid "E-mail address:"
 
79734
+msgstr "電子郵件地址:"
 
79735
+
 
79736
+#: accountwizard.cpp:277
 
79737
+msgid "Organization:"
 
79738
+msgstr "組織:"
 
79739
+
 
79740
+#: accountwizard.cpp:284
 
79741
+msgid "Account Information"
 
79742
+msgstr "帳號資訊"
 
79743
+
 
79744
+#: accountwizard.cpp:295
 
79745
+msgid "Login name:"
 
79746
+msgstr "使用者名稱:"
 
79747
+
 
79748
+#: accountwizard.cpp:302
 
79749
+msgid "Password:"
 
79750
+msgstr "密碼:"
 
79751
+
 
79752
+#: accountwizard.cpp:310
 
79753
+msgid "Login Information"
 
79754
+msgstr "登入資訊"
 
79755
+
 
79756
+#: accountwizard.cpp:334
 
79757
+msgid "Choose..."
 
79758
+msgstr "選擇..."
 
79759
+
 
79760
+#: accountwizard.cpp:339
 
79761
+msgid "Outgoing server:"
 
79762
+msgstr "外寄信件伺服器:"
 
79763
+
 
79764
+#: accountwizard.cpp:347
 
79765
+msgid "Use local delivery"
 
79766
+msgstr "使用本地目錄"
 
79767
+
 
79768
+#: accountwizard.cpp:348
 
79769
+msgid ""
 
79770
+"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
79771
+"this."
 
79772
+msgstr "如果您的本地端主機本身就是外送郵件伺服器(SMTP),您可以開啟此選項。"
 
79773
+
 
79774
+#: accountwizard.cpp:354
 
79775
+msgid "Server Information"
 
79776
+msgstr "伺服器資訊"
 
79777
+
 
79778
+#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
 
79779
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
79780
+msgid "Unnamed"
 
79781
+msgstr "未命名"
 
79782
+
 
79783
+#: accountwizard.cpp:493
 
79784
+msgid "Sendmail"
 
79785
+msgstr "Sendmail"
 
79786
+
 
79787
+#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
 
79788
+#: accountmanager.cpp:245
 
79789
+msgid "Local Account"
 
79790
+msgstr "本地端帳號"
 
79791
+
 
79792
+#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
 
79793
+#, kde-format
 
79794
+msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
79795
+msgstr "檢查 %1 是否支援加密功能..."
 
79796
+
 
79797
+#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
 
79798
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
79799
+msgstr "<b>計算過濾規則:</b>"
 
79800
+
 
79801
+#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
 
79802
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
79803
+msgstr "<b>符合過濾規則</b>"
 
79804
+
 
79805
+#: popaccount.cpp:377
 
79806
+msgid "Source URL is malformed"
 
79807
+msgstr "來源 URL 不正確"
 
79808
+
 
79809
+#: popaccount.cpp:378
 
79810
+msgid "Kioslave Error Message"
 
79811
+msgstr "Kioslave 錯誤訊息"
 
79812
+
 
79813
+#: popaccount.cpp:488
 
79814
+#, kde-format
 
79815
+msgid ""
 
79816
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
79817
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
79818
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
79819
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
79820
+"properly."
 
79821
+msgstr ""
 
79822
+"您的 POP3 伺服器(帳號:%1)不支援 UIDL 命令:這個命令用於決定 KMail 已經檢查"
 
79823
+"過伺服器上哪些信件。\n"
 
79824
+"因此「將信件保留在伺服器上」的功能有可能無法正常運作。"
 
79825
+
 
79826
+#: popaccount.cpp:785
 
79827
+#, kde-format
 
79828
+msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
79829
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
79830
+msgstr[0] "從 %2 讀取 %1 封信件。從伺服器上刪除..."
 
79831
+
 
79832
+#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
 
79833
+#, kde-format
 
79834
+msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
79835
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
79836
+msgstr[0] "從 %2 讀取 %1 封信件。結束傳輸..."
 
79837
+
 
79838
+#: popaccount.cpp:948
 
79839
+#, kde-format
 
79840
+msgid ""
 
79841
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
79842
+"server)."
 
79843
+msgstr ""
 
79844
+"傳送 %5@%6 的信件中... 已傳送 %1 封(%3 KB),共 %2 封(%4 KB,伺服器上共有 %"
 
79845
+"7 KB)。"
 
79846
+
 
79847
+#: popaccount.cpp:957
 
79848
+#, kde-format
 
79849
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
79850
+msgstr "傳送 %5@%6 的信件中... 已傳送 %1 封(%3 KB),共 %2 封(%4 KB)。"
 
79851
+
 
79852
+#: popaccount.cpp:1005
 
79853
+msgid "Unable to complete LIST operation."
 
79854
+msgstr "無法完成 LIST 命令。"
 
79855
+
 
79856
+#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
 
79857
+#, kde-format
 
79858
+msgid ""
 
79859
+"Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
79860
+"%2"
 
79861
+msgstr ""
 
79862
+"檢查帳號 %1 的新郵件時發生錯誤:\n"
 
79863
+"%2"
 
79864
+
 
79865
+#: popaccount.cpp:1084
 
79866
+#, kde-format
 
79867
+msgid ""
 
79868
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
 
79869
+"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
 
79870
+"downloading them."
 
79871
+msgstr ""
 
79872
+"您的 POP3 伺服器(帳號:%1)不支援 TOP 指令。因此,在下載大信件前,將無法預先"
 
79873
+"取得大信件的標頭。"
 
79874
+
 
79875
+#: htmlstatusbar.cpp:109
 
79876
+msgid ""
 
79877
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
79878
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
79879
+msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
 
79880
+
 
79881
+#: htmlstatusbar.cpp:112
 
79882
+msgid ""
 
79883
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
79884
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
79885
+msgstr ""
 
79886
+"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></"
 
79887
+"qt>"
 
79888
+
 
79889
+#: htmlstatusbar.cpp:116
 
79890
+msgid ""
 
79891
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
79892
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
79893
+msgstr "<qt><br />純<br />文<br />字<br />信<br />件<br /></qt>"
 
79894
+
 
79895
+#: htmlstatusbar.cpp:130
 
79896
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
79897
+msgstr "點擊以在 HTML 與純文字間切換。"
 
79898
+
 
79899
+#: attachmentlistview.cpp:47
 
79900
+msgctxt "@title column attachment name."
 
79901
+msgid "Name"
 
79902
+msgstr "名稱"
 
79903
+
 
79904
+#: attachmentlistview.cpp:48
 
79905
+msgctxt "@title column attachment size."
 
79906
+msgid "Size"
 
79907
+msgstr "大小"
 
79908
+
 
79909
+#: attachmentlistview.cpp:49
 
79910
+msgctxt "@title column attachment encoding."
 
79911
+msgid "Encoding"
 
79912
+msgstr "編碼"
 
79913
+
 
79914
+#: attachmentlistview.cpp:50
 
79915
+msgctxt "@title column attachment type."
 
79916
+msgid "Type"
 
79917
+msgstr "類型"
 
79918
+
 
79919
+#: attachmentlistview.cpp:51
 
79920
+msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
79921
+msgid "Compress"
 
79922
+msgstr "壓縮"
 
79923
+
 
79924
+#: attachmentlistview.cpp:52
 
79925
+msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
79926
+msgid "Encrypt"
 
79927
+msgstr "加密"
 
79928
+
 
79929
+#: attachmentlistview.cpp:53
 
79930
+msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
79931
+msgid "Sign"
 
79932
+msgstr "簽章"
 
79933
+
 
79934
+#: kmsearchpatternedit.cpp:58
 
79935
+msgid "Complete Message"
 
79936
+msgstr "整封信件"
 
79937
+
 
79938
+#: kmsearchpatternedit.cpp:59
 
79939
+msgid "Body of Message"
 
79940
+msgstr "信件本文"
 
79941
+
 
79942
+#: kmsearchpatternedit.cpp:60
 
79943
+msgid "Anywhere in Headers"
 
79944
+msgstr "任一標頭"
 
79945
+
 
79946
+#: kmsearchpatternedit.cpp:61
 
79947
+msgid "All Recipients"
 
79948
+msgstr "所有收件者"
 
79949
+
 
79950
+#: kmsearchpatternedit.cpp:62
 
79951
+msgid "Size in Bytes"
 
79952
+msgstr "大小(位元組)"
 
79953
+
 
79954
+#: kmsearchpatternedit.cpp:63
 
79955
+msgid "Age in Days"
 
79956
+msgstr "天數"
 
79957
+
 
79958
+#: kmsearchpatternedit.cpp:64
 
79959
+msgid "Message Status"
 
79960
+msgstr "信件狀態"
 
79961
+
 
79962
+#: kmsearchpatternedit.cpp:65
 
79963
+msgid "Message Tag"
 
79964
+msgstr "信件標籤"
 
79965
+
 
79966
+#: kmsearchpatternedit.cpp:66
 
79967
+msgctxt "Subject of an email."
 
79968
+msgid "Subject"
 
79969
+msgstr "主題"
 
79970
+
 
79971
+#: kmsearchpatternedit.cpp:67
 
79972
+msgid "From"
 
79973
+msgstr "寄件者"
 
79974
+
 
79975
+#: kmsearchpatternedit.cpp:68
 
79976
+msgctxt "Receiver of an email."
 
79977
+msgid "To"
 
79978
+msgstr "收件者"
 
79979
+
 
79980
+#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2138
 
79981
+msgid "CC"
 
79982
+msgstr "副本"
 
79983
+
 
79984
+#: kmsearchpatternedit.cpp:424
 
79985
+msgid "Search Criteria"
 
79986
+msgstr "搜尋條件"
 
79987
+
 
79988
+#: kmsearchpatternedit.cpp:445
 
79989
+msgid "Match a&ll of the following"
 
79990
+msgstr "符合下列全部規則(&L)"
 
79991
+
 
79992
+#: kmsearchpatternedit.cpp:446
 
79993
+msgid "Match an&y of the following"
 
79994
+msgstr "符合下列任一規則(&Y)"
 
79995
+
 
79996
+#: vacation.cpp:571
 
79997
+#, kde-format
 
79998
+msgid ""
 
79999
+"I am out of office till %1.\n"
 
80000
+"\n"
 
80001
+"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
80002
+"placeholder>\n"
 
80003
+"\n"
 
80004
+"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
80005
+"phone: +49 711 1111 11\n"
 
80006
+"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
80007
+"\n"
 
80008
+"Yours sincerely,\n"
 
80009
+"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
80010
+msgstr ""
 
80011
+"我在 %1 之前不在辦公室。\n"
 
80012
+"\n"
 
80013
+"如果有緊急事故,請聯絡<placeholder>職務代理人</placeholder>\n"
 
80014
+"\n"
 
80015
+"E-mail: <placeholder>職務代理人的電子郵件地址<placeholder>\n"
 
80016
+"電話: +49 711 1111 11\n"
 
80017
+"傳真:  +49 711 1111 12\n"
 
80018
+"\n"
 
80019
+"謝謝!\n"
 
80020
+"-- <placeholder>請輸入您的姓名與電子郵件地址</placeholder>\n"
 
80021
+
 
80022
+#: vacation.cpp:615
 
80023
+msgid ""
 
80024
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
80025
+"extensions;\n"
 
80026
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
80027
+"Please contact you system administrator."
 
80028
+msgstr ""
 
80029
+"您的伺服器在支援的過濾器中並沒有列出「假期」選項。\n"
 
80030
+"KMail 無法為您安裝「不在辦公室的自動回覆」。\n"
 
80031
+"請聯絡系統管理員。"
 
80032
+
 
80033
+#: vacation.cpp:625
 
80034
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
80035
+msgstr "設定「不在辦公室」自動回覆"
 
80036
+
 
80037
+#: vacation.cpp:635
 
80038
+msgid ""
 
80039
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
80040
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
80041
+"Default values will be used."
 
80042
+msgstr ""
 
80043
+"某些人修改了伺服器上的假期設定。\n"
 
80044
+"KMail 無法決定自動回覆的參數。\n"
 
80045
+"將使用預設值。"
 
80046
+
 
80047
+#: vacation.cpp:660
 
80048
+msgid ""
 
80049
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
80050
+"Do you want to edit it?"
 
80051
+msgstr ""
 
80052
+"目前已設定「不在辦公室」的回覆。\n"
 
80053
+"您要編輯它嗎?"
 
80054
+
 
80055
+#: vacation.cpp:661
 
80056
+msgid "Out-of-office reply still active"
 
80057
+msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
 
80058
+
 
80059
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
80060
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
80061
+#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
 
80062
+msgid "Ignore"
 
80063
+msgstr "忽略"
 
80064
+
 
80065
+#: identitydialog.cpp:97
 
80066
+msgid "Edit Identity"
 
80067
+msgstr "編輯身份"
 
80068
+
 
80069
+#: identitydialog.cpp:122
 
80070
+msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
80071
+msgid "General"
 
80072
+msgstr "一般"
 
80073
+
 
80074
+#: identitydialog.cpp:133
 
80075
+msgid "&Your name:"
 
80076
+msgstr "您的姓名(&Y):"
 
80077
+
 
80078
+#: identitydialog.cpp:136
 
80079
+msgid ""
 
80080
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
80081
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
 
80082
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
 
80083
+msgstr ""
 
80084
+"<qt><h3>您的姓名</h3><p>這個欄位是您想要顯示在信件標頭中的名稱。</p> <p>如果"
 
80085
+"空白,則標頭中只會顯示您的電子郵件地址。</p></qt>"
 
80086
+
 
80087
+#: identitydialog.cpp:148
 
80088
+msgid "Organi&zation:"
 
80089
+msgstr "組織(&Z):"
 
80090
+
 
80091
+#: identitydialog.cpp:151
 
80092
+msgid ""
 
80093
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
80094
+"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
80095
+"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
80096
+msgstr ""
 
80097
+"<qt><h3>組織</h3><p>如果您要在信件標頭中顯示您所工作的單位名稱,請填寫在這個"
 
80098
+"欄位。</p><p>這個欄位留空白並沒有影響。</p></qt>"
 
80099
+
 
80100
+#: identitydialog.cpp:164
 
80101
+msgid "&Email address:"
 
80102
+msgstr "電子郵件地址(&E):"
 
80103
+
 
80104
+#: identitydialog.cpp:167
 
80105
+msgid ""
 
80106
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
 
80107
+"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
 
80108
+"replying to you.</p></qt>"
 
80109
+msgstr ""
 
80110
+"<qt><h3>電子郵件地址</h3><p>這個欄位應填入您完整的電子郵件地址。</p><p>如果填"
 
80111
+"寫錯誤或留空白,收信人就無法回信給您了。</p></qt>"
 
80112
+
 
80113
+#: identitydialog.cpp:179
 
80114
+msgid "Cryptography"
 
80115
+msgstr "加密"
 
80116
+
 
80117
+#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
 
80118
+#: identitydialog.cpp:266
 
80119
+msgid "Chang&e..."
 
80120
+msgstr "修改(&E)..."
 
80121
+
 
80122
+#: identitydialog.cpp:189
 
80123
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
80124
+msgstr "您的 OpenPGP 簽署金鑰"
 
80125
+
 
80126
+#: identitydialog.cpp:190
 
80127
+msgid ""
 
80128
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
 
80129
+msgstr "選取將附加在信件後並用來簽署數位簽章的金鑰"
 
80130
+
 
80131
+#: identitydialog.cpp:194
 
80132
+msgid ""
 
80133
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
80134
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
 
80135
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
 
80136
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
 
80137
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
80138
+msgstr ""
 
80139
+"<qt><p>OpenPGP 金鑰會用來做數位簽章。您也可以使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>這個欄"
 
80140
+"位您可以留白,但 KMail 就無法簽署數位簽章。</p> <p>更多詳細資料請參閱"
 
80141
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
80142
+
 
80143
+#: identitydialog.cpp:201
 
80144
+msgid "OpenPGP signing key:"
 
80145
+msgstr "簽署用的 OpenPGP 金鑰:"
 
80146
+
 
80147
+#: identitydialog.cpp:214
 
80148
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
80149
+msgstr "您的 OpenPGP 加密金鑰"
 
80150
+
 
80151
+#: identitydialog.cpp:215
 
80152
+msgid ""
 
80153
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
 
80154
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
80155
+msgstr "選取將附加在信件後並用來加密的金鑰"
 
80156
+
 
80157
+#: identitydialog.cpp:220
 
80158
+msgid ""
 
80159
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
 
80160
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
 
80161
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
80162
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
 
80163
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
 
80164
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
80165
+msgstr ""
 
80166
+"<qt><p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰會用來加密您的信件,並附在信件之後。您也可以使"
 
80167
+"用 GnuPG 金鑰。</p> <p>您可以將這個欄位留白,不過 KMail 就無法用 OpenPGP 加"
 
80168
+"密。</p> <p>更多詳細資料請參閱<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
80169
+
 
80170
+#: identitydialog.cpp:227
 
80171
+msgid "OpenPGP encryption key:"
 
80172
+msgstr "加密用的 OpenPGP 金鑰:"
 
80173
+
 
80174
+#: identitydialog.cpp:240
 
80175
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
80176
+msgstr "您的 S/MIME 簽署憑證"
 
80177
+
 
80178
+#: identitydialog.cpp:241
 
80179
+msgid ""
 
80180
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
80181
+"messages."
 
80182
+msgstr "使用 S/MIME 憑證來簽署您的信件。"
 
80183
+
 
80184
+#: identitydialog.cpp:245
 
80185
+msgid ""
 
80186
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
80187
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
80188
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
 
80189
+"not be affected.</p></qt>"
 
80190
+msgstr ""
 
80191
+"<qt><p>您選擇的 S/MIME (X.509) 憑證是用來簽署數位簽章的。</p> <p>您可以將這個"
 
80192
+"欄位留白,但 KMail 就無法使用 S/MIME 來簽署您的信件。</p></qt>"
 
80193
+
 
80194
+#: identitydialog.cpp:250
 
80195
+msgid "S/MIME signing certificate:"
 
80196
+msgstr "S/MIME 簽署憑證:"
 
80197
+
 
80198
+#: identitydialog.cpp:267
 
80199
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
80200
+msgstr "您的 S/MIME 加密憑證"
 
80201
+
 
80202
+#: identitydialog.cpp:268
 
80203
+msgid ""
 
80204
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
80205
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
80206
+msgstr "選取將附加在信件後並用來加密的 S/MIME 憑證"
 
80207
+
 
80208
+#: identitydialog.cpp:273
 
80209
+msgid ""
 
80210
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
80211
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
80212
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
80213
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
80214
+"functions will not be affected.</p></qt>"
 
80215
+msgstr ""
 
80216
+"<qt><p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰會用來加密您的信件,並附在信件之後。您也可以使"
 
80217
+"用 GnuPG 金鑰。</p> <p>您可以將這個欄位留白,不過 KMail 就無法用 S/MIME 加"
 
80218
+"密。</p> <p>更多詳細資料請參閱<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
80219
+
 
80220
+#: identitydialog.cpp:279
 
80221
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
80222
+msgstr "S/MIME 加密憑證:"
 
80223
+
 
80224
+#: identitydialog.cpp:301
 
80225
+msgid "Preferred crypto message format:"
 
80226
+msgstr "加密格式:"
 
80227
+
 
80228
+#: identitydialog.cpp:315
 
80229
+msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
80230
+msgid "Advanced"
 
80231
+msgstr "進階"
 
80232
+
 
80233
+#: identitydialog.cpp:328
 
80234
+msgid "&Reply-To address:"
 
80235
+msgstr "回信地址(&R):"
 
80236
+
 
80237
+#: identitydialog.cpp:331
 
80238
+msgid ""
 
80239
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
 
80240
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
 
80241
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
 
80242
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
 
80243
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
 
80244
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
80245
+msgstr ""
 
80246
+"<qt><h3>回信地址</h3><p>這用來設定信件中的 <tt>Reply-to:</tt> 標頭。</p> <p>"
 
80247
+"如果您要讓回信送到跟發信不同的位置,您可以設定這個欄位。</p> <p>如果不懂得怎"
 
80248
+"麼使用,請留白即可。</p></qt>"
 
80249
+
 
80250
+#: identitydialog.cpp:349
 
80251
+msgid "&BCC addresses:"
 
80252
+msgstr "密件副本(&B):"
 
80253
+
 
80254
+#: identitydialog.cpp:352
 
80255
+msgid ""
 
80256
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
80257
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
80258
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
80259
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
80260
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
80261
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
80262
+msgstr ""
 
80263
+"<qt><h3>密件副本 (BCC)</h3><p>您輸入在這個欄位中的電子郵件地址都將不會被顯示"
 
80264
+"出來,因此其他收件人都不會看到。</p> <p>通常是用來發送信件備份給自己。</p> "
 
80265
+"<p>若要發送給一個以上的地址,請用逗號隔開。</p> <p>如果不懂得怎麼使用,請留白"
 
80266
+"即可。</p></qt>"
 
80267
+
 
80268
+#: identitydialog.cpp:368
 
80269
+msgid "D&ictionary:"
 
80270
+msgstr "字典(&I):"
 
80271
+
 
80272
+#: identitydialog.cpp:378
 
80273
+msgid "Sent-mail &folder:"
 
80274
+msgstr "寄件備份(&F):"
 
80275
+
 
80276
+#: identitydialog.cpp:388
 
80277
+msgid "&Drafts folder:"
 
80278
+msgstr "草稿夾(&D):"
 
80279
+
 
80280
+#: identitydialog.cpp:398
 
80281
+msgid "&Templates folder:"
 
80282
+msgstr "樣本資料夾(&T):"
 
80283
+
 
80284
+#: identitydialog.cpp:404
 
80285
+msgid "Special &transport:"
 
80286
+msgstr "指定使用送信帳號(&T):"
 
80287
+
 
80288
+#: identitydialog.cpp:426
 
80289
+msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
80290
+msgstr "此身份使用自訂的信件樣本(&U)"
 
80291
+
 
80292
+#: identitydialog.cpp:457
 
80293
+msgid "Signature"
 
80294
+msgstr "簽名"
 
80295
+
 
80296
+#: identitydialog.cpp:461
 
80297
+msgid "Picture"
 
80298
+msgstr "圖片"
 
80299
+
 
80300
+#: identitydialog.cpp:566
 
80301
+#, kde-format
 
80302
+msgid ""
 
80303
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
 
80304
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
 
80305
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
80306
+"verify signatures made with this configuration."
 
80307
+msgstr ""
 
80308
+"其中一個 OpenPGP 簽署金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
80309
+"1)。\n"
 
80310
+"這樣可能導致收件人確認數位簽章時會接獲警告。"
 
80311
+
 
80312
+#: identitydialog.cpp:574
 
80313
+#, kde-format
 
80314
+msgid ""
 
80315
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
 
80316
+"with the configured email address for this identity (%1)."
 
80317
+msgstr ""
 
80318
+"其中一個 OpenPGP 加密金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
80319
+"1)。"
 
80320
+
 
80321
+#: identitydialog.cpp:580
 
80322
+#, kde-format
 
80323
+msgid ""
 
80324
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
80325
+"configured email address for this identity (%1).\n"
 
80326
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
80327
+"verify signatures made with this configuration."
 
80328
+msgstr ""
 
80329
+"其中一個 S/MIME 簽署憑證未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
80330
+"1)。\n"
 
80331
+"這樣可能導致收件人確認數位簽章時會接獲警告。"
 
80332
+
 
80333
+#: identitydialog.cpp:588
 
80334
+#, kde-format
 
80335
+msgid ""
 
80336
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
80337
+"configured email address for this identity (%1)."
 
80338
+msgstr ""
 
80339
+"其中一個 S/MIME 加密金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
80340
+"1)。"
 
80341
+
 
80342
+#: identitydialog.cpp:596
 
80343
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
80344
+msgstr "在金鑰或憑證中找不到電子郵件地址"
 
80345
+
 
80346
+#: identitydialog.cpp:611
 
80347
+msgid "The signature file is not valid"
 
80348
+msgstr "簽章已經過期。"
 
80349
+
 
80350
+#: identitydialog.cpp:631
 
80351
+#, kde-format
 
80352
+msgid "Edit Identity \"%1\""
 
80353
+msgstr "編輯身份 %1"
 
80354
+
 
80355
+#: identitydialog.cpp:661
 
80356
+#, kde-format
 
80357
+msgid ""
 
80358
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
80359
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
80360
+msgstr "您所設定的寄件備份資料夾 %1 已不存在。因此改為使用預設的資料夾。"
 
80361
+
 
80362
+#: identitydialog.cpp:672
 
80363
+#, kde-format
 
80364
+msgid ""
 
80365
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
80366
+"therefore, the default drafts folder will be used."
 
80367
+msgstr "您所設定的草稿資料夾 %1 已不存在。因此改為使用預設的資料夾。"
 
80368
+
 
80369
+#: identitydialog.cpp:683
 
80370
+#, kde-format
 
80371
+msgid ""
 
80372
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
80373
+"therefore, the default templates folder will be used."
 
80374
+msgstr "身份 %1 的自訂樣本資料夾不存在。將使用預設的樣本資料夾。"
 
80375
+
 
80376
+#: kmfilteraction.cpp:613
 
80377
+msgid "Confirm Delivery"
 
80378
+msgstr "確認送達"
 
80379
+
 
80380
+#: kmfilteraction.cpp:650
 
80381
+msgid "Set Transport To"
 
80382
+msgstr "設定發信帳號為"
 
80383
+
 
80384
+#: kmfilteraction.cpp:681
 
80385
+msgid "Set Reply-To To"
 
80386
+msgstr "設定回覆地址"
 
80387
+
 
80388
+#: kmfilteraction.cpp:717
 
80389
+msgid "Set Identity To"
 
80390
+msgstr "設定身份"
 
80391
+
 
80392
+#: kmfilteraction.cpp:801
 
80393
+msgid "Mark As"
 
80394
+msgstr "標示成"
 
80395
+
 
80396
+#: kmfilteraction.cpp:806
 
80397
+msgctxt "msg status"
 
80398
+msgid "Important"
 
80399
+msgstr "重要"
 
80400
+
 
80401
+#: kmfilteraction.cpp:807
 
80402
+msgctxt "msg status"
 
80403
+msgid "Read"
 
80404
+msgstr "已讀"
 
80405
+
 
80406
+#: kmfilteraction.cpp:808
 
80407
+msgctxt "msg status"
 
80408
+msgid "Unread"
 
80409
+msgstr "未讀"
 
80410
+
 
80411
+#: kmfilteraction.cpp:809
 
80412
+msgctxt "msg status"
 
80413
+msgid "Replied"
 
80414
+msgstr "已回覆"
 
80415
+
 
80416
+#: kmfilteraction.cpp:810
 
80417
+msgctxt "msg status"
 
80418
+msgid "Forwarded"
 
80419
+msgstr "已轉寄"
 
80420
+
 
80421
+#: kmfilteraction.cpp:811
 
80422
+msgctxt "msg status"
 
80423
+msgid "Old"
 
80424
+msgstr "舊信"
 
80425
+
 
80426
+#: kmfilteraction.cpp:812
 
80427
+msgctxt "msg status"
 
80428
+msgid "New"
 
80429
+msgstr "新信"
 
80430
+
 
80431
+#: kmfilteraction.cpp:813
 
80432
+msgctxt "msg status"
 
80433
+msgid "Watched"
 
80434
+msgstr "已監測"
 
80435
+
 
80436
+#: kmfilteraction.cpp:814
 
80437
+msgctxt "msg status"
 
80438
+msgid "Ignored"
 
80439
+msgstr "已忽略"
 
80440
+
 
80441
+#: kmfilteraction.cpp:815
 
80442
+msgctxt "msg status"
 
80443
+msgid "Spam"
 
80444
+msgstr "垃圾信"
 
80445
+
 
80446
+#: kmfilteraction.cpp:816
 
80447
+msgctxt "msg status"
 
80448
+msgid "Ham"
 
80449
+msgstr "正常信件"
 
80450
+
 
80451
+#: kmfilteraction.cpp:817
 
80452
+msgctxt "msg status"
 
80453
+msgid "Action Item"
 
80454
+msgstr "動作項目"
 
80455
+
 
80456
+#: kmfilteraction.cpp:895
 
80457
+msgid "Add Tag"
 
80458
+msgstr "新增標籤"
 
80459
+
 
80460
+#: kmfilteraction.cpp:994
 
80461
+msgid "Send Fake MDN"
 
80462
+msgstr "傳送假的信件處理通知"
 
80463
+
 
80464
+#: kmfilteraction.cpp:999
 
80465
+msgctxt "MDN type"
 
80466
+msgid "Ignore"
 
80467
+msgstr "忽略"
 
80468
+
 
80469
+#: kmfilteraction.cpp:1000
 
80470
+msgctxt "MDN type"
 
80471
+msgid "Displayed"
 
80472
+msgstr "已開啟"
 
80473
+
 
80474
+#: kmfilteraction.cpp:1001
 
80475
+msgctxt "MDN type"
 
80476
+msgid "Deleted"
 
80477
+msgstr "已刪除"
 
80478
+
 
80479
+#: kmfilteraction.cpp:1002
 
80480
+msgctxt "MDN type"
 
80481
+msgid "Dispatched"
 
80482
+msgstr "已轉寄"
 
80483
+
 
80484
+#: kmfilteraction.cpp:1003
 
80485
+msgctxt "MDN type"
 
80486
+msgid "Processed"
 
80487
+msgstr "已處理"
 
80488
+
 
80489
+#: kmfilteraction.cpp:1004
 
80490
+msgctxt "MDN type"
 
80491
+msgid "Denied"
 
80492
+msgstr "拒絕"
 
80493
+
 
80494
+#: kmfilteraction.cpp:1005
 
80495
+msgctxt "MDN type"
 
80496
+msgid "Failed"
 
80497
+msgstr "失敗"
 
80498
+
 
80499
+#: kmfilteraction.cpp:1072
 
80500
+msgid "Remove Header"
 
80501
+msgstr "移除標頭"
 
80502
+
 
80503
+#: kmfilteraction.cpp:1146
 
80504
+msgid "Add Header"
 
80505
+msgstr "增加標頭"
 
80506
+
 
80507
+#: kmfilteraction.cpp:1176
 
80508
+msgid "With value:"
 
80509
+msgstr "值:"
 
80510
+
 
80511
+#: kmfilteraction.cpp:1290
 
80512
+msgid "Rewrite Header"
 
80513
+msgstr "重寫標頭"
 
80514
+
 
80515
+#: kmfilteraction.cpp:1325
 
80516
+msgid "Replace:"
 
80517
+msgstr "取代:"
 
80518
+
 
80519
+#: kmfilteraction.cpp:1333
 
80520
+msgid "With:"
 
80521
+msgstr "用:"
 
80522
+
 
80523
+#: kmfilteraction.cpp:1453
 
80524
+msgid "Move Into Folder"
 
80525
+msgstr "移至此資料夾"
 
80526
+
 
80527
+#: kmfilteraction.cpp:1503
 
80528
+msgid "Copy Into Folder"
 
80529
+msgstr "複製至此資料夾"
 
80530
+
 
80531
+#: kmfilteraction.cpp:1574
 
80532
+msgid "Forward To"
 
80533
+msgstr "轉寄至"
 
80534
+
 
80535
+#: kmfilteraction.cpp:1615
 
80536
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
80537
+msgstr "要轉寄信件的地址。"
 
80538
+
 
80539
+#: kmfilteraction.cpp:1616
 
80540
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
80541
+msgstr "此過濾器會將信件轉寄到在此輸入的電子郵件地址。"
 
80542
+
 
80543
+#: kmfilteraction.cpp:1622
 
80544
+msgid "Default Template"
 
80545
+msgstr "預設樣本"
 
80546
+
 
80547
+#: kmfilteraction.cpp:1631
 
80548
+msgid "The template used when forwarding"
 
80549
+msgstr "用於轉寄信件的樣本"
 
80550
+
 
80551
+#: kmfilteraction.cpp:1632
 
80552
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
80553
+msgstr "設定此過濾器使用的轉寄樣本。"
 
80554
+
 
80555
+#: kmfilteraction.cpp:1717
 
80556
+#, kde-format
 
80557
+msgid "Forward to %1 with default template"
 
80558
+msgstr "以預設樣本轉寄給 %1"
 
80559
+
 
80560
+#: kmfilteraction.cpp:1719
 
80561
+#, kde-format
 
80562
+msgid "Forward to %1 with template %2"
 
80563
+msgstr "以樣本 %2 轉寄給 %1"
 
80564
+
 
80565
+#: kmfilteraction.cpp:1740
 
80566
+msgid "Redirect To"
 
80567
+msgstr "導向至"
 
80568
+
 
80569
+#: kmfilteraction.cpp:1780
 
80570
+msgid "Execute Command"
 
80571
+msgstr "執行命令"
 
80572
+
 
80573
+#: kmfilteraction.cpp:1895
 
80574
+msgid "Pipe Through"
 
80575
+msgstr "透過管線"
 
80576
+
 
80577
+#: kmfilteraction.cpp:2020
 
80578
+msgid "Play Sound"
 
80579
+msgstr "播放聲音"
 
80580
+
 
80581
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
80582
+msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
80583
+msgstr "<placeholder>預設</placeholder>"
 
80584
+
 
80585
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
80586
+msgctxt "Email sender"
 
80587
+msgid "From"
 
80588
+msgstr "寄件者"
 
80589
+
 
80590
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
80591
+msgctxt "Email recipient"
 
80592
+msgid "To"
 
80593
+msgstr "收件者"
 
80594
+
 
80595
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
80596
+msgid "BCC"
 
80597
+msgstr "密件副本"
 
80598
+
 
80599
+#: kmfilteraction.cpp:2149
 
80600
+msgid "KMail Filter"
 
80601
+msgstr "KMail 過濾器"
 
80602
+
 
80603
+#: kmfilteraction.cpp:2230
 
80604
+msgid "Cannot save new addresses to address book."
 
80605
+msgstr "無法將新地址儲存到通訊錄上。"
 
80606
+
 
80607
+#: kmfilteraction.cpp:2234
 
80608
+msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
 
80609
+msgstr "無法儲存到通訊錄,因為通訊錄被鎖定了。"
 
80610
+
 
80611
+#: kmfilteraction.cpp:2251
 
80612
+msgid "with category"
 
80613
+msgstr "在分類"
 
80614
+
 
80615
+#: kmfilteraction.cpp:2258
 
80616
+msgid "in address book"
 
80617
+msgstr "在通訊錄內"
 
80618
+
 
80619
+#: kmfilteraction.cpp:2263
 
80620
+msgid ""
 
80621
+"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
80622
+"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
80623
+msgstr ""
 
80624
+"<p>這選項定義預設的通訊錄。<br />若無法存取,則過濾器會回到預設的通訊錄。</p>"
 
80625
+
 
80626
+#: kmcomposewin.cpp:230
 
80627
+msgid "&Identity:"
 
80628
+msgstr "身份(&I):"
 
80629
+
 
80630
+#: kmcomposewin.cpp:231
 
80631
+msgid "&Dictionary:"
 
80632
+msgstr "字典(&D):"
 
80633
+
 
80634
+#: kmcomposewin.cpp:232
 
80635
+msgid "&Sent-Mail folder:"
 
80636
+msgstr "寄件備份(&S):"
 
80637
+
 
80638
+#: kmcomposewin.cpp:233
 
80639
+msgid "&Mail transport:"
 
80640
+msgstr "發送信件帳號(&M):"
 
80641
+
 
80642
+#: kmcomposewin.cpp:234
 
80643
+msgctxt "sender address field"
 
80644
+msgid "&From:"
 
80645
+msgstr "寄件者(&F):"
 
80646
+
 
80647
+#: kmcomposewin.cpp:235
 
80648
+msgid "&Reply to:"
 
80649
+msgstr "回覆地址(&R):"
 
80650
+
 
80651
+#: kmcomposewin.cpp:236
 
80652
+msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
80653
+msgid "S&ubject:"
 
80654
+msgstr "主題(&U):"
 
80655
+
 
80656
+#: kmcomposewin.cpp:237
 
80657
+msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
80658
+msgid "Sticky"
 
80659
+msgstr "相黏"
 
80660
+
 
80661
+#: kmcomposewin.cpp:703
 
80662
+#, kde-format
 
80663
+msgid ""
 
80664
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
80665
+"Reason: %2"
 
80666
+msgstr ""
 
80667
+"自動儲存信件 %1 時失敗。\n"
 
80668
+"原因:%2"
 
80669
+
 
80670
+#: kmcomposewin.cpp:707
 
80671
+msgid "Autosaving Failed"
 
80672
+msgstr "自動儲存失敗。"
 
80673
+
 
80674
+#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
 
80675
+msgid "&Send Mail"
 
80676
+msgstr "傳送(&S)"
 
80677
+
 
80678
+#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
 
80679
+msgid "&Send Mail Via"
 
80680
+msgstr "傳送經由(&S)"
 
80681
+
 
80682
+#: kmcomposewin.cpp:1107
 
80683
+msgid "Send"
 
80684
+msgstr "傳送"
 
80685
+
 
80686
+#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
 
80687
+msgid "Send &Later Via"
 
80688
+msgstr "稍後傳送經由(&L)"
 
80689
+
 
80690
+#: kmcomposewin.cpp:1114
 
80691
+msgid "Queue"
 
80692
+msgstr "佇列"
 
80693
+
 
80694
+#: kmcomposewin.cpp:1158
 
80695
+msgid "Save as &Draft"
 
80696
+msgstr "存至草稿夾(&D)"
 
80697
+
 
80698
+#: kmcomposewin.cpp:1162
 
80699
+msgid "Save as &Template"
 
80700
+msgstr "存為樣本(&T)"
 
80701
+
 
80702
+#: kmcomposewin.cpp:1166
 
80703
+msgid "&Insert File..."
 
80704
+msgstr "插入檔案(&I)..."
 
80705
+
 
80706
+#: kmcomposewin.cpp:1170
 
80707
+msgid "&Insert File Recent"
 
80708
+msgstr "插入最近的檔案(&I)"
 
80709
+
 
80710
+#: kmcomposewin.cpp:1181
 
80711
+msgid "&New Composer"
 
80712
+msgstr "寫信(&N)..."
 
80713
+
 
80714
+#: kmcomposewin.cpp:1185
 
80715
+msgid "New Main &Window"
 
80716
+msgstr "新主視窗(&W)..."
 
80717
+
 
80718
+#: kmcomposewin.cpp:1189
 
80719
+msgid "Select &Recipients..."
 
80720
+msgstr "選擇收件者(&R)..."
 
80721
+
 
80722
+#: kmcomposewin.cpp:1193
 
80723
+msgid "Save &Distribution List..."
 
80724
+msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
 
80725
+
 
80726
+#: kmcomposewin.cpp:1215
 
80727
+msgid "Paste as Attac&hment"
 
80728
+msgstr "貼上成附件(&H)"
 
80729
+
 
80730
+#: kmcomposewin.cpp:1219
 
80731
+msgid "Cl&ean Spaces"
 
80732
+msgstr "清除空間(&E)"
 
80733
+
 
80734
+#: kmcomposewin.cpp:1230
 
80735
+msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
80736
+msgid "&Urgent"
 
80737
+msgstr "急件(&U)"
 
80738
+
 
80739
+#: kmcomposewin.cpp:1232
 
80740
+msgid "&Request Disposition Notification"
 
80741
+msgstr "加上信件處理通知(&R)"
 
80742
+
 
80743
+#: kmcomposewin.cpp:1236
 
80744
+msgid "Se&t Encoding"
 
80745
+msgstr "設定編碼(&T)"
 
80746
+
 
80747
+#: kmcomposewin.cpp:1239
 
80748
+msgid "&Wordwrap"
 
80749
+msgstr "自動換行(&W)"
 
80750
+
 
80751
+#: kmcomposewin.cpp:1244
 
80752
+msgid "&Snippets"
 
80753
+msgstr "片段(&S)"
 
80754
+
 
80755
+#: kmcomposewin.cpp:1251
 
80756
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
80757
+msgstr "自動檢查拼字(&A)"
 
80758
+
 
80759
+#: kmcomposewin.cpp:1265
 
80760
+msgid "Auto-Detect"
 
80761
+msgstr "自動偵測"
 
80762
+
 
80763
+#: kmcomposewin.cpp:1273
 
80764
+msgid "Formatting (HTML)"
 
80765
+msgstr "格式 (HTML)"
 
80766
+
 
80767
+#: kmcomposewin.cpp:1274
 
80768
+msgid "HTML"
 
80769
+msgstr "HTML"
 
80770
+
 
80771
+#: kmcomposewin.cpp:1278
 
80772
+msgid "&All Fields"
 
80773
+msgstr "全部欄位(&A)"
 
80774
+
 
80775
+#: kmcomposewin.cpp:1281
 
80776
+msgid "&Identity"
 
80777
+msgstr "身份(&I)"
 
80778
+
 
80779
+#: kmcomposewin.cpp:1284
 
80780
+msgid "&Dictionary"
 
80781
+msgstr "字典(&D)"
 
80782
+
 
80783
+#: kmcomposewin.cpp:1287
 
80784
+msgid "&Sent-Mail Folder"
 
80785
+msgstr "寄件備份(&S)"
 
80786
+
 
80787
+#: kmcomposewin.cpp:1290
 
80788
+msgid "&Mail Transport"
 
80789
+msgstr "發送信件帳號(&M)"
 
80790
+
 
80791
+#: kmcomposewin.cpp:1293
 
80792
+msgid "&From"
 
80793
+msgstr "寄件者(&F)"
 
80794
+
 
80795
+#: kmcomposewin.cpp:1296
 
80796
+msgid "&Reply To"
 
80797
+msgstr "回覆地址(&R)"
 
80798
+
 
80799
+#: kmcomposewin.cpp:1300
 
80800
+msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
80801
+msgid "S&ubject"
 
80802
+msgstr "主題(&U)"
 
80803
+
 
80804
+#: kmcomposewin.cpp:1305
 
80805
+msgid "Append S&ignature"
 
80806
+msgstr "附上簽名(&I)"
 
80807
+
 
80808
+#: kmcomposewin.cpp:1308
 
80809
+msgid "Pr&epend Signature"
 
80810
+msgstr "在前面附上簽名(&E)"
 
80811
+
 
80812
+#: kmcomposewin.cpp:1311
 
80813
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
80814
+msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
 
80815
+
 
80816
+#: kmcomposewin.cpp:1314
 
80817
+msgid "Attach &Public Key..."
 
80818
+msgstr "附上公開金鑰(&P)..."
 
80819
+
 
80820
+#: kmcomposewin.cpp:1317
 
80821
+msgid "Attach &My Public Key"
 
80822
+msgstr "附上我的公開金鑰(&M)"
 
80823
+
 
80824
+#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
 
80825
+msgid "&Attach File..."
 
80826
+msgstr "附加檔案(&A)..."
 
80827
+
 
80828
+#: kmcomposewin.cpp:1321
 
80829
+msgid "Attach"
 
80830
+msgstr "附加"
 
80831
+
 
80832
+#: kmcomposewin.cpp:1324
 
80833
+msgid "&Remove Attachment"
 
80834
+msgstr "移除附件(&R)"
 
80835
+
 
80836
+#: kmcomposewin.cpp:1327
 
80837
+msgid "&Save Attachment As..."
 
80838
+msgstr "另存附件(&S)"
 
80839
+
 
80840
+#: kmcomposewin.cpp:1330
 
80841
+msgid "Attachment Pr&operties"
 
80842
+msgstr "附件內容(&O)"
 
80843
+
 
80844
+#: kmcomposewin.cpp:1340
 
80845
+msgid "&Spellchecker..."
 
80846
+msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
 
80847
+
 
80848
+#: kmcomposewin.cpp:1341
 
80849
+msgid "Spellchecker"
 
80850
+msgstr "拼字檢查程式"
 
80851
+
 
80852
+#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
 
80853
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
80854
+msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
 
80855
+
 
80856
+#: kmcomposewin.cpp:1356
 
80857
+msgid "&Encrypt Message"
 
80858
+msgstr "加密信件(&E)"
 
80859
+
 
80860
+#: kmcomposewin.cpp:1357
 
80861
+msgid "Encrypt"
 
80862
+msgstr "加密"
 
80863
+
 
80864
+#: kmcomposewin.cpp:1359
 
80865
+msgid "&Sign Message"
 
80866
+msgstr "簽署信件(&S)"
 
80867
+
 
80868
+#: kmcomposewin.cpp:1360
 
80869
+msgid "Sign"
 
80870
+msgstr "簽章"
 
80871
+
 
80872
+#: kmcomposewin.cpp:1407
 
80873
+msgid "&Cryptographic Message Format"
 
80874
+msgstr "信件加密格式(&C)"
 
80875
+
 
80876
+#: kmcomposewin.cpp:1412
 
80877
+msgid "Reset Font Settings"
 
80878
+msgstr "重置字型設定"
 
80879
+
 
80880
+#: kmcomposewin.cpp:1413
 
80881
+msgid "Reset Font"
 
80882
+msgstr "重置字型"
 
80883
+
 
80884
+#: kmcomposewin.cpp:1435
 
80885
+msgid "Configure KMail..."
 
80886
+msgstr "設定 KMail..."
 
80887
+
 
80888
+#: kmcomposewin.cpp:1445
 
80889
+#, kde-format
 
80890
+msgid " Spellcheck: %1 "
 
80891
+msgstr " 拼字檢查:%1"
 
80892
+
 
80893
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4276
 
80894
+#, kde-format
 
80895
+msgid " Column: %1 "
 
80896
+msgstr " 欄位:%1"
 
80897
+
 
80898
+#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4274
 
80899
+#, kde-format
 
80900
+msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
80901
+msgid " Line: %1 "
 
80902
+msgstr " 行:%1"
 
80903
+
 
80904
+#: kmcomposewin.cpp:1905
 
80905
+msgid "Re&save as Template"
 
80906
+msgstr "重新儲存為樣本(&S)"
 
80907
+
 
80908
+#: kmcomposewin.cpp:1906
 
80909
+msgid "&Save as Draft"
 
80910
+msgstr "存至草稿夾(&S)"
 
80911
+
 
80912
+#: kmcomposewin.cpp:1908
 
80913
+msgid ""
 
80914
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
80915
+"time."
 
80916
+msgstr "將此信件重新儲存至樣本資料夾。稍後您可以使用。"
 
80917
+
 
80918
+#: kmcomposewin.cpp:1910
 
80919
+msgid ""
 
80920
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
80921
+"later time."
 
80922
+msgstr "將信件存到草稿夾,稍後可以再編輯與傳送。"
 
80923
+
 
80924
+#: kmcomposewin.cpp:1914
 
80925
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
80926
+msgstr "您要放棄此信件,還是存下稍後使用?"
 
80927
+
 
80928
+#: kmcomposewin.cpp:1915
 
80929
+msgid "Close Composer"
 
80930
+msgstr "關閉信件編輯器"
 
80931
+
 
80932
+#: kmcomposewin.cpp:1980
 
80933
+msgid ""
 
80934
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
80935
+"have not attached anything.\n"
 
80936
+"Do you want to attach a file to your message?"
 
80937
+msgstr ""
 
80938
+"您似乎打算在信中附加檔案,但是忘了這麼做。\n"
 
80939
+"您要在信件中附檔嗎?"
 
80940
+
 
80941
+#: kmcomposewin.cpp:1983
 
80942
+msgid "File Attachment Reminder"
 
80943
+msgstr "提醒附加檔"
 
80944
+
 
80945
+#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
 
80946
+msgid "&Send as Is"
 
80947
+msgstr "就這樣送吧(&S)"
 
80948
+
 
80949
+#: kmcomposewin.cpp:2071
 
80950
+#, kde-format
 
80951
+msgid ""
 
80952
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
80953
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
 
80954
+msgstr ""
 
80955
+"<qt> <p>KMail 無法辨識附加檔位置:(%1)</p> <p>您必須指定完整的路徑。</p></qt>"
 
80956
+
 
80957
+#: kmcomposewin.cpp:2080
 
80958
+#, kde-format
 
80959
+msgid ""
 
80960
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
 
80961
+"p></qt>"
 
80962
+msgstr "<qt><p>您的管理者不同意附加超過 %1 MB 的檔案。</p></qt>"
 
80963
+
 
80964
+#: kmcomposewin.cpp:2291
 
80965
+msgid "Attach File"
 
80966
+msgstr "附加檔案"
 
80967
+
 
80968
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
80969
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
80970
+#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
 
80971
+msgid "&Attach"
 
80972
+msgstr "附件(&A)"
 
80973
+
 
80974
+#: kmcomposewin.cpp:2615
 
80975
+#, kde-format
 
80976
+msgid ""
 
80977
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
 
80978
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
80979
+msgstr "<qt><p>從後端匯出金鑰時發生錯誤:</p> <p><b>%1</b></p></qt>"
 
80980
+
 
80981
+#: kmcomposewin.cpp:2619
 
80982
+msgid "Key Export Failed"
 
80983
+msgstr "匯出金鑰失敗"
 
80984
+
 
80985
+#: kmcomposewin.cpp:2647
 
80986
+msgid "Exporting key..."
 
80987
+msgstr "匯出金鑰中..."
 
80988
+
 
80989
+#: kmcomposewin.cpp:2659
 
80990
+#, kde-format
 
80991
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
80992
+msgstr "OpenPGP 金鑰 0x%1"
 
80993
+
 
80994
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
80995
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
80996
+msgstr "附加 OpenPGP 公開金鑰"
 
80997
+
 
80998
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
80999
+msgid "Select the public key which should be attached."
 
81000
+msgstr "請選擇要被附上的公開金鑰。"
 
81001
+
 
81002
+#: kmcomposewin.cpp:2697
 
81003
+msgctxt "to view"
 
81004
+msgid "View"
 
81005
+msgstr "檢視"
 
81006
+
 
81007
+#: kmcomposewin.cpp:2700
 
81008
+msgid "Edit With..."
 
81009
+msgstr "編輯方式..."
 
81010
+
 
81011
+#: kmcomposewin.cpp:2708
 
81012
+msgid "Add Attachment..."
 
81013
+msgstr "新增附件..."
 
81014
+
 
81015
+#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
 
81016
+msgid "KMail could not compress the file."
 
81017
+msgstr "KMail 無法壓縮此檔案。"
 
81018
+
 
81019
+#: kmcomposewin.cpp:2793
 
81020
+msgid ""
 
81021
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
81022
+"original one?"
 
81023
+msgstr "壓縮過的檔案比原來還大。你想要保存原來的檔案嗎?"
 
81024
+
 
81025
+#: kmcomposewin.cpp:2796
 
81026
+msgctxt "Do not compress"
 
81027
+msgid "Keep"
 
81028
+msgstr "保存"
 
81029
+
 
81030
+#: kmcomposewin.cpp:2797
 
81031
+msgid "Compress"
 
81032
+msgstr "壓縮"
 
81033
+
 
81034
+#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
 
81035
+msgid "KMail could not uncompress the file."
 
81036
+msgstr "KMail 無法解壓縮此檔。"
 
81037
+
 
81038
+#: kmcomposewin.cpp:3045
 
81039
+#, kde-format
 
81040
+msgctxt "@info"
 
81041
+msgid ""
 
81042
+"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
81043
+"Because of this, editing this attachment is not possible."
 
81044
+msgstr ""
 
81045
+"Kmail 無法建立暫存檔 <filename>%1</filename>。\n"
 
81046
+"因此無法編輯此附件。"
 
81047
+
 
81048
+#: kmcomposewin.cpp:3083
 
81049
+msgid "Save Attachment As"
 
81050
+msgstr "另存附檔"
 
81051
+
 
81052
+#: kmcomposewin.cpp:3144
 
81053
+msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
81054
+msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
 
81055
+
 
81056
+#: kmcomposewin.cpp:3145 kmcomposereditor.cpp:186
 
81057
+msgid "Name of the attachment:"
 
81058
+msgstr "附件名稱:"
 
81059
+
 
81060
+#: kmcomposewin.cpp:3316
 
81061
+msgid ""
 
81062
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
81063
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
81064
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
81065
+"identity configuration.</p></qt>"
 
81066
+msgstr ""
 
81067
+"<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金鑰或"
 
81068
+"憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
 
81069
+
 
81070
+#: kmcomposewin.cpp:3323
 
81071
+msgid "Undefined Encryption Key"
 
81072
+msgstr "未定義的加密金鑰"
 
81073
+
 
81074
+#: kmcomposewin.cpp:3373
 
81075
+msgid ""
 
81076
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
81077
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
81078
+"in the identity configuration.</p></qt>"
 
81079
+msgstr ""
 
81080
+"<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</p> "
 
81081
+"<p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
 
81082
+
 
81083
+#: kmcomposewin.cpp:3380
 
81084
+msgid "Undefined Signing Key"
 
81085
+msgstr "未定義的簽署金鑰"
 
81086
+
 
81087
+#: kmcomposewin.cpp:3475
 
81088
+msgid ""
 
81089
+"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
 
81090
+"until you go online."
 
81091
+msgstr "KMail 目前處於離線模式。您的信件將被儲存在寄件夾中,等待上線。"
 
81092
+
 
81093
+#: kmcomposewin.cpp:3492
 
81094
+msgid ""
 
81095
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
81096
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
81097
+"for each message."
 
81098
+msgstr ""
 
81099
+"您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子信"
 
81100
+"件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
 
81101
+
 
81102
+#: kmcomposewin.cpp:3501
 
81103
+msgid ""
 
81104
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
 
81105
+"as BCC."
 
81106
+msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
 
81107
+
 
81108
+#: kmcomposewin.cpp:3507
 
81109
+msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
81110
+msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
 
81111
+
 
81112
+#: kmcomposewin.cpp:3509
 
81113
+msgid "No To: specified"
 
81114
+msgstr "沒有指定收件者"
 
81115
+
 
81116
+#: kmcomposewin.cpp:3536
 
81117
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
81118
+msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
 
81119
+
 
81120
+#: kmcomposewin.cpp:3538
 
81121
+msgid "No Subject Specified"
 
81122
+msgstr "沒有主題"
 
81123
+
 
81124
+#: kmcomposewin.cpp:3539
 
81125
+msgid "S&end as Is"
 
81126
+msgstr "就這樣送吧(&E)"
 
81127
+
 
81128
+#: kmcomposewin.cpp:3540
 
81129
+msgid "&Specify the Subject"
 
81130
+msgstr "感謝提醒(&S)"
 
81131
+
 
81132
+#: kmcomposewin.cpp:3581
 
81133
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
81134
+msgstr "保存標記,不要加密或簽署(&K)"
 
81135
+
 
81136
+#: kmcomposewin.cpp:3582
 
81137
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
81138
+msgstr "保存標記,不要加密(&K)"
 
81139
+
 
81140
+#: kmcomposewin.cpp:3583
 
81141
+msgid "&Keep markup, do not sign"
 
81142
+msgstr "保存標記,不要簽署(&K)"
 
81143
+
 
81144
+#: kmcomposewin.cpp:3585
 
81145
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
81146
+msgstr "加密或簽署信件,刪除標記"
 
81147
+
 
81148
+#: kmcomposewin.cpp:3586
 
81149
+msgid "Encrypt (delete markup)"
 
81150
+msgstr "加密信件,刪除標記"
 
81151
+
 
81152
+#: kmcomposewin.cpp:3587
 
81153
+msgid "Sign (delete markup)"
 
81154
+msgstr "簽署信件,刪除標記"
 
81155
+
 
81156
+#: kmcomposewin.cpp:3589
 
81157
+msgid ""
 
81158
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
 
81159
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
 
81160
+msgstr ""
 
81161
+"<qt><p>無法對 HTML 信件做內含式簽署(Inline signing)或加密。</p> <p>您要刪除標"
 
81162
+"記嗎?</p> </qt>"
 
81163
+
 
81164
+#: kmcomposewin.cpp:3591
 
81165
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
81166
+msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
 
81167
+
 
81168
+#: kmcomposewin.cpp:3642
 
81169
+#, kde-format
 
81170
+msgid ""
 
81171
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
81172
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
81173
+msgstr "身份 %1 自訂的草稿或樣本資料夾已不存在。將使用預設的資料夾。"
 
81174
+
 
81175
+#: kmcomposewin.cpp:3799
 
81176
+msgid "About to send email..."
 
81177
+msgstr "即將傳送信件..."
 
81178
+
 
81179
+#: kmcomposewin.cpp:3800
 
81180
+msgid "Send Confirmation"
 
81181
+msgstr "傳送確認"
 
81182
+
 
81183
+#: kmcomposewin.cpp:3820
 
81184
+#, kde-format
 
81185
+msgid ""
 
81186
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
81187
+"anyway?"
 
81188
+msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
 
81189
+
 
81190
+#: kmcomposewin.cpp:3821
 
81191
+msgid "Too many recipients"
 
81192
+msgstr "太多收件者"
 
81193
+
 
81194
+#: kmcomposewin.cpp:3823
 
81195
+msgid "&Edit Recipients"
 
81196
+msgstr "編輯收件者(&E)"
 
81197
+
 
81198
+#: kmcomposewin.cpp:3911
 
81199
+msgid ""
 
81200
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
81201
+"sure?"
 
81202
+msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
 
81203
+
 
81204
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
81205
+msgid "Lose the formatting?"
 
81206
+msgstr "要拿掉排版格式嗎?"
 
81207
+
 
81208
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
81209
+msgid "Lose Formatting"
 
81210
+msgstr "遺失格式"
 
81211
+
 
81212
+#: kmcomposewin.cpp:3967
 
81213
+msgid "Spellcheck: on"
 
81214
+msgstr "拼字檢查:開啟"
 
81215
+
 
81216
+#: kmcomposewin.cpp:3969
 
81217
+msgid "Spellcheck: off"
 
81218
+msgstr "拼字檢查:關閉"
 
81219
+
 
81220
+#: kmcomposewin.cpp:4322
 
81221
+msgid ""
 
81222
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
81223
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
81224
+"Security page."
 
81225
+msgstr ""
 
81226
+"請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
 
81227
+"您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
 
81228
+
 
81229
+#: kmcomposewin.cpp:4326
 
81230
+msgid ""
 
81231
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
81232
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
81233
+msgstr ""
 
81234
+"libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並打使"
 
81235
+"用 --enable-chiasmus 選項。"
 
81236
+
 
81237
+#: kmcomposewin.cpp:4329
 
81238
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
81239
+msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
 
81240
+
 
81241
+#: kmcomposewin.cpp:4360
 
81242
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
81243
+msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
 
81244
+
 
81245
+#: kmcomposewin.cpp:4365
 
81246
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
81247
+msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
 
81248
+
 
81249
+#: kmcomposewin.cpp:4445
 
81250
+msgid "Message will be signed"
 
81251
+msgstr "信件將被簽署"
 
81252
+
 
81253
+#: kmcomposewin.cpp:4446
 
81254
+msgid "Message will not be signed"
 
81255
+msgstr "信件將不會被簽署"
 
81256
+
 
81257
+#: kmcomposewin.cpp:4448
 
81258
+msgid "Message will be encrypted"
 
81259
+msgstr "信件將被加密"
 
81260
+
 
81261
+#: kmcomposewin.cpp:4449
 
81262
+msgid "Message will not be encrypted"
 
81263
+msgstr "信件將不會被加密"
 
81264
+
 
81265
+#: kmmimeparttree.cpp:64
 
81266
+msgid "Description"
 
81267
+msgstr "說明"
 
81268
+
 
81269
+#: kmmimeparttree.cpp:66
 
81270
+msgid "Encoding"
 
81271
+msgstr "編碼"
 
81272
+
 
81273
+#: kmmimeparttree.cpp:67
 
81274
+msgid "Size"
 
81275
+msgstr "大小"
 
81276
+
 
81277
+#: kmmimeparttree.cpp:188
 
81278
+msgid "Save All Attachments..."
 
81279
+msgstr "儲存所有附件..."
 
81280
+
 
81281
+#: kmmimeparttree.cpp:449
 
81282
+msgid "Unspecified Binary Data"
 
81283
+msgstr "不明的二進位資料"
 
81284
+
 
81285
+#: kmcomposereditor.cpp:59
 
81286
+msgid "Pa&ste as Quotation"
 
81287
+msgstr "貼上成引言(&S)"
 
81288
+
 
81289
+#: kmcomposereditor.cpp:63
 
81290
+msgid "Add &Quote Characters"
 
81291
+msgstr "加入引言符號(&Q)"
 
81292
+
 
81293
+#: kmcomposereditor.cpp:67
 
81294
+msgid "Re&move Quote Characters"
 
81295
+msgstr "刪除引言符號(&M)"
 
81296
+
 
81297
+#: kmcomposereditor.cpp:167
 
81298
+msgid "Add as &Inline Image"
 
81299
+msgstr "新增為內含影像(&I)"
 
81300
+
 
81301
+#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
 
81302
+msgid "Add as &Attachment"
 
81303
+msgstr "以附件加入(&A)"
 
81304
+
 
81305
+#: kmcomposereditor.cpp:236
 
81306
+msgid "Add as &Text"
 
81307
+msgstr "以文字加入(&T)"
 
81308
+
 
81309
+#: snippetwidget.cpp:116
 
81310
+msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
81311
+msgid "General"
 
81312
+msgstr "一般"
 
81313
+
 
81314
+#: snippetwidget.cpp:145
 
81315
+#, kde-format
 
81316
+msgid "Snippet %1"
 
81317
+msgstr "片段 %1"
 
81318
+
 
81319
+#: snippetwidget.cpp:169
 
81320
+msgid "Add Group"
 
81321
+msgstr "新增群組"
 
81322
+
 
81323
+#: snippetwidget.cpp:190
 
81324
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
81325
+msgstr "<qt>您確定要移除此群組以及它的所有片段嗎?</qt>"
 
81326
+
 
81327
+#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
 
81328
+msgid "&Apply"
 
81329
+msgstr "套用(&A)"
 
81330
+
 
81331
+#: snippetwidget.cpp:232
 
81332
+msgid "Edit Snippet"
 
81333
+msgstr "編輯片段"
 
81334
+
 
81335
+#: snippetwidget.cpp:282
 
81336
+msgid "Edit Group"
 
81337
+msgstr "編輯群組"
 
81338
+
 
81339
+#: snippetwidget.cpp:490
 
81340
+msgid "Edit &group..."
 
81341
+msgstr "編輯群組(&G)..."
 
81342
+
 
81343
+#: snippetwidget.cpp:492
 
81344
+msgid "&Paste"
 
81345
+msgstr "貼上(&P)"
 
81346
+
 
81347
+#: snippetwidget.cpp:494
 
81348
+msgid "&Edit..."
 
81349
+msgstr "編輯(&E)..."
 
81350
+
 
81351
+#: snippetwidget.cpp:501
 
81352
+msgid "Text Snippets"
 
81353
+msgstr "文字片段"
 
81354
+
 
81355
+#: snippetwidget.cpp:503
 
81356
+msgid "&Add Snippet..."
 
81357
+msgstr "新增片段(&A)..."
 
81358
+
 
81359
+#: snippetwidget.cpp:504
 
81360
+msgid "Add G&roup..."
 
81361
+msgstr "新增群組(&R)..."
 
81362
+
 
81363
+#: snippetwidget.cpp:531
 
81364
+#, kde-format
 
81365
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
81366
+msgstr "請輸入 %1 的值:"
 
81367
+
 
81368
+#: snippetwidget.cpp:559
 
81369
+msgid "Enter Values for Variables"
 
81370
+msgstr "輸入變數值"
 
81371
+
 
81372
+#: snippetwidget.cpp:585
 
81373
+#, kde-format
 
81374
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
81375
+msgstr "輸入 %1 的取代值:"
 
81376
+
 
81377
+#: snippetwidget.cpp:592
 
81378
+msgid "Make value &default"
 
81379
+msgstr "設成預設(&D)"
 
81380
+
 
81381
+#: snippetwidget.cpp:603
 
81382
+msgid ""
 
81383
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
81384
+"this variable"
 
81385
+msgstr "開啟此項目將輸入的值儲存為此變數的預設值"
 
81386
+
 
81387
+#: snippetwidget.cpp:604
 
81388
+msgid ""
 
81389
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
81390
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
81391
+"to the right will be the default value for that variable."
 
81392
+msgstr ""
 
81393
+"如果開啟此選項,則輸入的會儲存為預設值。稍後使用同一個變數時,預設使用此值,"
 
81394
+"即使是在不同的片段中。"
 
81395
+
 
81396
+#: localsubscriptiondialog.cpp:121
 
81397
+msgctxt "@info"
 
81398
+msgid ""
 
81399
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
81400
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
 
81401
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
 
81402
+"been written to the server by checking mail first."
 
81403
+msgstr ""
 
81404
+"從資料夾取消本地端訂閱會移除所有這些資料夾的本地資訊。在伺服器端的此資料夾將"
 
81405
+"不會被改變。如果您要確認本地端的資料已經寫入伺服器,您可以按下取消鍵,並再度"
 
81406
+"檢查郵件。"
 
81407
+
 
81408
+#: localsubscriptiondialog.cpp:125
 
81409
+msgctxt "@title:window"
 
81410
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
81411
+msgstr "取消訂閱的話將遺失本地端的改變"
 
81412
+
 
81413
+#: localsubscriptiondialog.cpp:158
 
81414
+#, kde-format
 
81415
+msgctxt "@info"
 
81416
+msgid ""
 
81417
+"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
81418
+"resource>.<nl/>\n"
 
81419
+"Do you want to enable local subscriptions?"
 
81420
+msgstr ""
 
81421
+"目前帳號 <resource>%1</resource> 並沒有本地訂閱。\n"
 
81422
+"您要開啟本地訂閱嗎?"
 
81423
+
 
81424
+#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
81425
+msgid "Quoted Message Text"
 
81426
+msgstr "引言信件文字"
 
81427
+
 
81428
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
81429
+msgid "Message Text as Is"
 
81430
+msgstr "直接用信件文字"
 
81431
+
 
81432
+#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
81433
+msgid "Message Id"
 
81434
+msgstr "信件代碼"
 
81435
+
 
81436
+#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
 
81437
+msgid "Date"
 
81438
+msgstr "日期"
 
81439
+
 
81440
+#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
 
81441
+msgid "Date in Short Format"
 
81442
+msgstr "短格式日期"
 
81443
+
 
81444
+#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
 
81445
+msgid "Date in C Locale"
 
81446
+msgstr "C locale 格式日期"
 
81447
+
 
81448
+#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
 
81449
+msgid "Day of Week"
 
81450
+msgstr "星期幾"
 
81451
+
 
81452
+#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
 
81453
+msgid "Time"
 
81454
+msgstr "時間"
 
81455
+
 
81456
+#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
 
81457
+msgid "Time in Long Format"
 
81458
+msgstr "長格式時間"
 
81459
+
 
81460
+#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
 
81461
+msgid "Time in C Locale"
 
81462
+msgstr "C locale 格式時間"
 
81463
+
 
81464
+#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
 
81465
+msgid "To Field Address"
 
81466
+msgstr "收件人地址"
 
81467
+
 
81468
+#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
 
81469
+msgid "To Field Name"
 
81470
+msgstr "收件人姓名"
 
81471
+
 
81472
+#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
 
81473
+msgid "To Field First Name"
 
81474
+msgstr "收件人的名"
 
81475
+
 
81476
+#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
 
81477
+msgid "To Field Last Name"
 
81478
+msgstr "收件人的姓"
 
81479
+
 
81480
+#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
 
81481
+msgid "CC Field Address"
 
81482
+msgstr "密件副本地址"
 
81483
+
 
81484
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
 
81485
+msgid "CC Field Name"
 
81486
+msgstr "密件副本姓名"
 
81487
+
 
81488
+#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
 
81489
+msgid "CC Field First Name"
 
81490
+msgstr "密件副本名"
 
81491
+
 
81492
+#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
 
81493
+msgid "CC Field Last Name"
 
81494
+msgstr "密件副本姓"
 
81495
+
 
81496
+#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
 
81497
+msgid "From Field Address"
 
81498
+msgstr "發信人地址"
 
81499
+
 
81500
+#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
81501
+msgid "From Field Name"
 
81502
+msgstr "發信人姓名"
 
81503
+
 
81504
+#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
 
81505
+msgid "From Field First Name"
 
81506
+msgstr "發信人的名"
 
81507
+
 
81508
+#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
 
81509
+msgid "From Field Last Name"
 
81510
+msgstr "發信人的姓"
 
81511
+
 
81512
+#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
81513
+msgid "Addresses of all recipients"
 
81514
+msgstr "所有收件者地址"
 
81515
+
 
81516
+#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
81517
+msgctxt "Template value for subject of the message"
 
81518
+msgid "Subject"
 
81519
+msgstr "主題"
 
81520
+
 
81521
+#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
81522
+msgid "Quoted Headers"
 
81523
+msgstr "引入的標頭"
 
81524
+
 
81525
+#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
81526
+msgid "Headers as Is"
 
81527
+msgstr "直接使用標頭"
 
81528
+
 
81529
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
 
81530
+msgid "Header Content"
 
81531
+msgstr "標頭內容"
 
81532
+
 
81533
+#: templatesinsertcommand.cpp:96
 
81534
+msgid "From field Name"
 
81535
+msgstr "寄件者欄位名稱"
 
81536
+
 
81537
+#: templatesinsertcommand.cpp:99
 
81538
+msgctxt "Template subject command."
 
81539
+msgid "Subject"
 
81540
+msgstr "主題"
 
81541
+
 
81542
+#: templatesinsertcommand.cpp:106
 
81543
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
81544
+msgstr "將原始信件本文透過管線將結果做成引言插入"
 
81545
+
 
81546
+#: templatesinsertcommand.cpp:107
 
81547
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
81548
+msgstr "將原始信件本文透過管線將結果插入"
 
81549
+
 
81550
+#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
81551
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
81552
+msgstr "將原始信件包含標頭透過管線將結果插入"
 
81553
+
 
81554
+#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
81555
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
81556
+msgstr "將目前信件本文透過管線將結果插入"
 
81557
+
 
81558
+#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
81559
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
81560
+msgstr "將目前信件本文透過管線並以結果取代"
 
81561
+
 
81562
+#: templatesinsertcommand.cpp:116
 
81563
+msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
81564
+msgid "Signature"
 
81565
+msgstr "簽名"
 
81566
+
 
81567
+#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
81568
+msgid "Insert File Content"
 
81569
+msgstr "插入檔案內容"
 
81570
+
 
81571
+#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
81572
+msgctxt ""
 
81573
+"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
81574
+"performing any macro expansion"
 
81575
+msgid "Discard to Next Line"
 
81576
+msgstr "丟棄至下一行"
 
81577
+
 
81578
+#: templatesinsertcommand.cpp:121
 
81579
+msgid "Template Comment"
 
81580
+msgstr "樣本註解"
 
81581
+
 
81582
+#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
81583
+msgid "No Operation"
 
81584
+msgstr "無動作"
 
81585
+
 
81586
+#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
81587
+msgid "Clear Generated Message"
 
81588
+msgstr "清除產生的信件"
 
81589
+
 
81590
+#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
81591
+msgid "Turn Debug On"
 
81592
+msgstr "開啟除錯"
 
81593
+
 
81594
+#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
81595
+msgid "Turn Debug Off"
 
81596
+msgstr "關閉除錯"
 
81597
+
 
81598
+#: templatesinsertcommand.cpp:148
 
81599
+msgid "&Insert Command"
 
81600
+msgstr "插入命令(&I)"
 
81601
+
 
81602
+#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
81603
+msgid "Insert Command"
 
81604
+msgstr "插入命令"
 
81605
+
 
81606
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
 
81607
+msgid "Original Message"
 
81608
+msgstr "原始信件"
 
81609
+
 
81610
+#: templatesinsertcommand.cpp:171
 
81611
+msgid "Current Message"
 
81612
+msgstr "目前信件"
 
81613
+
 
81614
+#: templatesinsertcommand.cpp:181
 
81615
+msgid "Process with External Programs"
 
81616
+msgstr "以外部程式處理"
 
81617
+
 
81618
+#: templatesinsertcommand.cpp:191
 
81619
+msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
81620
+msgid "Miscellaneous"
 
81621
+msgstr "雜項"
 
81622
+
 
81623
+#: accountmanager.cpp:126
 
81624
+#, kde-format
 
81625
+msgid "Account %1"
 
81626
+msgstr "帳號 %1"
 
81627
+
 
81628
+#: accountmanager.cpp:208
 
81629
+#, kde-format
 
81630
+msgid ""
 
81631
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
81632
+"mail checking aborted;\n"
 
81633
+"check your account settings."
 
81634
+msgstr ""
 
81635
+"帳號 %1 並未定義信箱!\n"
 
81636
+"已終止信件檢查\n"
 
81637
+"請檢查您的帳號設定!"
 
81638
+
 
81639
+#: accountmanager.cpp:223
 
81640
+#, kde-format
 
81641
+msgid "Checking account %1 for new mail"
 
81642
+msgstr "檢查帳號 %1 的新信件"
 
81643
+
 
81644
+#: accountmanager.cpp:248
 
81645
+msgid "POP Account"
 
81646
+msgstr "POP 帳號"
 
81647
+
 
81648
+#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
 
81649
+msgid "IMAP Account"
 
81650
+msgstr "IMAP 帳號"
 
81651
+
 
81652
+#: accountmanager.cpp:341
 
81653
+msgid ""
 
81654
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
 
81655
+"to receive mail."
 
81656
+msgstr "您必須在設定的網路區段中加入一個帳號才可接收信件。"
 
81657
+
 
81658
+#: accountmanager.cpp:458
 
81659
+#, kde-format
 
81660
+msgctxt ""
 
81661
+"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
81662
+msgid "%1 #%2"
 
81663
+msgstr "%1 #%2"
 
81664
+
 
81665
+#: chiasmuskeyselector.cpp:27
 
81666
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
81667
+msgstr "請選擇您要使用的 Chiasmus 金鑰檔案:"
 
81668
+
 
81669
+#: chiasmuskeyselector.cpp:37
 
81670
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
81671
+msgstr "Chiasmus 使用的其他參數:"
 
81672
+
 
81673
+#: foldershortcutdialog.cpp:62
 
81674
+#, kde-format
 
81675
+msgid "Shortcut for Folder %1"
 
81676
+msgstr "資料夾 %1 的捷徑"
 
81677
+
 
81678
+#: foldershortcutdialog.cpp:66
 
81679
+msgid "Select Shortcut for Folder"
 
81680
+msgstr "選擇資料夾捷徑"
 
81681
+
 
81682
+#: foldershortcutdialog.cpp:68
 
81683
+msgid ""
 
81684
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
81685
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
81686
+"associate with this folder.</qt>"
 
81687
+msgstr "<qt>按底下的按鈕,並按下您要設定的熱鍵。</qt>"
 
81688
+
 
81689
+#: compactionjob.cpp:105
 
81690
+#, kde-format
 
81691
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
81692
+msgstr "為了安全理由,%1 的整理功能已經被關閉。"
 
81693
+
 
81694
+#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
 
81695
+#, kde-format
 
81696
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
81697
+msgstr "資料夾 %1 已整理完成。"
 
81698
+
 
81699
+#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
 
81700
+#, kde-format
 
81701
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
81702
+msgstr "整理資料夾 %1 時發生錯誤。動作已取消。"
 
81703
+
 
81704
+#: callback.cpp:78
 
81705
+msgid ""
 
81706
+"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
 
81707
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
 
81708
+msgstr ""
 
81709
+"<qt>此邀請函的接收者並不符合您任一個身份。<br> 請選擇要傳送您的回覆的傳輸。</"
 
81710
+"qt>"
 
81711
+
 
81712
+#: callback.cpp:81
 
81713
+msgid ""
 
81714
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
 
81715
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
 
81716
+"be used to send your reply.</qt>"
 
81717
+msgstr ""
 
81718
+"<qt>此邀請函的接收者的身份設定裡並沒有設定使用的傳輸。<br> 請選擇要傳送您的回"
 
81719
+"覆的傳輸。</qt>"
 
81720
+
 
81721
+#: callback.cpp:85
 
81722
+msgid "Select Transport"
 
81723
+msgstr "選擇傳輸"
 
81724
+
 
81725
+#: callback.cpp:104
 
81726
+msgid "Answer: "
 
81727
+msgstr "答案:"
 
81728
+
 
81729
+#: callback.cpp:106
 
81730
+#, kde-format
 
81731
+msgctxt "Not able to attend."
 
81732
+msgid "Declined: %1"
 
81733
+msgstr "拒絕:%1"
 
81734
+
 
81735
+#: callback.cpp:108
 
81736
+#, kde-format
 
81737
+msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
81738
+msgid "Tentative: %1"
 
81739
+msgstr "暫時:%1"
 
81740
+
 
81741
+#: callback.cpp:110
 
81742
+#, kde-format
 
81743
+msgctxt "Accepted the invitation."
 
81744
+msgid "Accepted: %1"
 
81745
+msgstr "接受:%1"
 
81746
+
 
81747
+#: callback.cpp:228
 
81748
+msgid ""
 
81749
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
 
81750
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
81751
+"your identities to use in the reply:</qt>"
 
81752
+msgstr ""
 
81753
+"<qt>收件人中沒有一個符合您所設定的身份。<br />請從以下的地址中選擇您的電子郵"
 
81754
+"件地址:"
 
81755
+
 
81756
+#: callback.cpp:235
 
81757
+msgid ""
 
81758
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
81759
+">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
81760
+msgstr ""
 
81761
+"<qt>有一個以上的收件人符合您所設定的身份。<br />請從以下的地址中選擇您的電子"
 
81762
+"郵件地址:"
 
81763
+
 
81764
+#: callback.cpp:246
 
81765
+msgid "Select Address"
 
81766
+msgstr "選擇電子郵件地址"
 
81767
+
 
81768
+#: kmfoldermbox.cpp:130
 
81769
+#, kde-format
 
81770
+msgid ""
 
81771
+"Cannot open file \"%1\":\n"
 
81772
+"%2"
 
81773
+msgstr ""
 
81774
+"無法開啟檔案 %1:\n"
 
81775
+"%2"
 
81776
+
 
81777
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
81778
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
81779
+msgstr "內部錯誤:請把詳情複製下來並回報錯誤。"
 
81780
+
 
81781
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
81782
+#, kde-format
 
81783
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
81784
+msgstr "無法同步索引檔<b>%1</b>:%2"
 
81785
+
 
81786
+#: kmfoldermbox.cpp:678
 
81787
+#, kde-format
 
81788
+msgid "Creating index file: one message done"
 
81789
+msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
81790
+msgstr[0] "正在建立索引檔:已完成 %1 個信件。"
 
81791
+
 
81792
+#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
 
81793
+msgid "Could not add message to folder: "
 
81794
+msgstr "無法將信件加入資料夾:"
 
81795
+
 
81796
+#: kmfoldermbox.cpp:1205
 
81797
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
81798
+msgstr "無法將信件加入資料夾(或許是磁碟空間不足?)"
 
81799
+
 
81800
+#: archivefolderdialog.cpp:46
 
81801
+msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
81802
+msgid "Archive"
 
81803
+msgstr "歸檔"
 
81804
+
 
81805
+#: archivefolderdialog.cpp:53
 
81806
+msgid "Archive Folder"
 
81807
+msgstr "歸檔資料夾"
 
81808
+
 
81809
+#: archivefolderdialog.cpp:79
 
81810
+msgid "F&ormat:"
 
81811
+msgstr "格式(&O):"
 
81812
+
 
81813
+#: archivefolderdialog.cpp:85
 
81814
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
 
81815
+msgstr "Zip 壓縮檔(.zip)"
 
81816
+
 
81817
+#: archivefolderdialog.cpp:86
 
81818
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
 
81819
+msgstr "未壓縮的歸檔(.tar)"
 
81820
+
 
81821
+#: archivefolderdialog.cpp:87
 
81822
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
81823
+msgstr "Tar.bz2 壓縮檔(.tar.bz2)"
 
81824
+
 
81825
+#: archivefolderdialog.cpp:88
 
81826
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
81827
+msgstr "tar.gz 壓縮檔(.tar.gz)"
 
81828
+
 
81829
+#: archivefolderdialog.cpp:108
 
81830
+msgid "&Delete folders after completion"
 
81831
+msgstr "完成後刪除資料夾(&D)"
 
81832
+
 
81833
+#: archivefolderdialog.cpp:160
 
81834
+msgid "Please select the folder that should be archived."
 
81835
+msgstr "請選擇要歸檔的資料夾。"
 
81836
+
 
81837
+#: archivefolderdialog.cpp:161
 
81838
+msgid "No folder selected"
 
81839
+msgstr "沒有選擇任何資料夾"
 
81840
+
 
81841
+#: filterimporterexporter.cpp:56
 
81842
+msgid "Select Filters"
 
81843
+msgstr "選擇過濾器"
 
81844
+
 
81845
+#: filterimporterexporter.cpp:174
 
81846
+msgid "Import Filters"
 
81847
+msgstr "匯入過濾器"
 
81848
+
 
81849
+#: filterimporterexporter.cpp:182
 
81850
+msgid ""
 
81851
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
81852
+"insufficient."
 
81853
+msgstr "選取的檔案無法讀取。您的檔案存取權限可能有不足。"
 
81854
+
 
81855
+#: filterimporterexporter.cpp:198
 
81856
+msgid "Export Filters"
 
81857
+msgstr "匯出過濾器"
 
81858
+
 
81859
+#: kmfolderindex_common.cpp:91
 
81860
+#, kde-format
 
81861
+msgid ""
 
81862
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
 
81863
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
 
81864
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
 
81865
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
 
81866
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
 
81867
+msgstr ""
 
81868
+"<qt><p>資料夾 %2 的索引已經過期。為了避免信件被損毀,索引會被重建,不過之前刪"
 
81869
+"除的訊息可能會重新跑出來,而信件狀態則可能會不見。</p> <p>請到 <a href=\"%1"
 
81870
+"\">KMail FAQ</a>中閱讀相關資料,來看看如何避免這種狀況再發生。</p></qt>"
 
81871
+
 
81872
+#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
 
81873
+msgid "Index Out of Date"
 
81874
+msgstr "索引已過期"
 
81875
+
 
81876
+#: kmfolderindex_common.cpp:130
 
81877
+#, kde-format
 
81878
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
81879
+msgstr "資料夾 '%1' 已變更。正在重新建立索引。"
 
81880
+
 
81881
+#: folderdialogacltab.cpp:72
 
81882
+msgctxt "Permissions"
 
81883
+msgid "None"
 
81884
+msgstr "無"
 
81885
+
 
81886
+#: folderdialogacltab.cpp:73
 
81887
+msgctxt "Permissions"
 
81888
+msgid "Read"
 
81889
+msgstr "讀取"
 
81890
+
 
81891
+#: folderdialogacltab.cpp:74
 
81892
+msgctxt "Permissions"
 
81893
+msgid "Append"
 
81894
+msgstr "附加"
 
81895
+
 
81896
+#: folderdialogacltab.cpp:75
 
81897
+msgctxt "Permissions"
 
81898
+msgid "Write"
 
81899
+msgstr "寫入"
 
81900
+
 
81901
+#: folderdialogacltab.cpp:76
 
81902
+msgctxt "Permissions"
 
81903
+msgid "All"
 
81904
+msgstr "所有的"
 
81905
+
 
81906
+#: folderdialogacltab.cpp:92
 
81907
+msgid "&User identifier:"
 
81908
+msgstr "使用者身份(&U):"
 
81909
+
 
81910
+#: folderdialogacltab.cpp:98
 
81911
+msgid ""
 
81912
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
81913
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
81914
+"own account on the server will tell you which one it is."
 
81915
+msgstr ""
 
81916
+"使用者身份是要登入 IMAP 伺服器的身份。可以是簡單的使用者名稱,或是整個電子信"
 
81917
+"件地址。您登入的 IMAP 伺服器會告訴你要用哪一個。"
 
81918
+
 
81919
+#: folderdialogacltab.cpp:100
 
81920
+msgid "Se&lect..."
 
81921
+msgstr "選擇(&L)..."
 
81922
+
 
81923
+#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
 
81924
+msgid "Permissions"
 
81925
+msgstr "權限"
 
81926
+
 
81927
+#: folderdialogacltab.cpp:247
 
81928
+msgid "Custom Permissions"
 
81929
+msgstr "權限"
 
81930
+
 
81931
+#: folderdialogacltab.cpp:249
 
81932
+#, kde-format
 
81933
+msgid "Custom Permissions (%1)"
 
81934
+msgstr "權限 (%1)"
 
81935
+
 
81936
+#: folderdialogacltab.cpp:330
 
81937
+msgid "User Id"
 
81938
+msgstr "使用者名稱"
 
81939
+
 
81940
+#: folderdialogacltab.cpp:346
 
81941
+msgid "Add Entry..."
 
81942
+msgstr "新增..."
 
81943
+
 
81944
+#: folderdialogacltab.cpp:347
 
81945
+msgid "Modify Entry..."
 
81946
+msgstr "修改..."
 
81947
+
 
81948
+#: folderdialogacltab.cpp:348
 
81949
+msgid "Remove Entry"
 
81950
+msgstr "移除..."
 
81951
+
 
81952
+#: folderdialogacltab.cpp:420
 
81953
+msgid "Error retrieving user permissions."
 
81954
+msgstr "取得使用者權限時發生錯誤。"
 
81955
+
 
81956
+#: folderdialogacltab.cpp:425
 
81957
+msgid ""
 
81958
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
81959
+"have administrative privileges on the folder."
 
81960
+msgstr ""
 
81961
+"尚未從伺服器上取得資訊。請使用「檢查信件」,並確定您有資料夾的管理權限。"
 
81962
+
 
81963
+#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
 
81964
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
81965
+msgstr "IMAP 伺服器不支援權限控制列表 (ACL)"
 
81966
+
 
81967
+#: folderdialogacltab.cpp:514
 
81968
+#, kde-format
 
81969
+msgid ""
 
81970
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
81971
+"%1"
 
81972
+msgstr "從伺服器 %1 取得權限控制列表 (ACL) 時發生錯誤。"
 
81973
+
 
81974
+#: folderdialogacltab.cpp:560
 
81975
+msgid "Modify Permissions"
 
81976
+msgstr "更改權限"
 
81977
+
 
81978
+#: folderdialogacltab.cpp:595
 
81979
+msgid "Add Permissions"
 
81980
+msgstr "新增權限"
 
81981
+
 
81982
+#: folderdialogacltab.cpp:631
 
81983
+msgid ""
 
81984
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
81985
+"not be able to access it afterwards."
 
81986
+msgstr "您確定要移除您對這個資料夾的權限嗎?此後您就無法再存取這個資料夾了。"
 
81987
+
 
81988
+#: folderview.cpp:193
 
81989
+msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
81990
+msgid "Unread"
 
81991
+msgstr "未讀"
 
81992
+
 
81993
+#: folderview.cpp:195
 
81994
+msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
81995
+msgid "Total"
 
81996
+msgstr "全部"
 
81997
+
 
81998
+#: folderview.cpp:196
 
81999
+msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
82000
+msgid "Size"
 
82001
+msgstr "大小"
 
82002
+
 
82003
+#: folderview.cpp:644
 
82004
+msgid "Searches"
 
82005
+msgstr "搜尋"
 
82006
+
 
82007
+#: folderview.cpp:1166
 
82008
+msgid "Total Messages"
 
82009
+msgstr "信件總數"
 
82010
+
 
82011
+#: folderview.cpp:1167
 
82012
+msgid "Unread Messages"
 
82013
+msgstr "未讀信件"
 
82014
+
 
82015
+#: folderview.cpp:1179
 
82016
+msgid "Storage Size"
 
82017
+msgstr "儲存大小"
 
82018
+
 
82019
+#: folderview.cpp:1188
 
82020
+msgid "Subfolder Storage Size"
 
82021
+msgstr "子資料夾儲存大小"
 
82022
+
 
82023
+#: folderview.cpp:1245
 
82024
+msgid "Icon Size"
 
82025
+msgstr "圖示大小"
 
82026
+
 
82027
+#: folderview.cpp:1264
 
82028
+msgid "Display Tooltips"
 
82029
+msgstr "顯示工具提示"
 
82030
+
 
82031
+#: folderview.cpp:1268
 
82032
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
82033
+msgid "Always"
 
82034
+msgstr "總是"
 
82035
+
 
82036
+#: folderview.cpp:1275
 
82037
+msgctxt "@action:inmenu"
 
82038
+msgid "When Text Obscured"
 
82039
+msgstr "文字不明時"
 
82040
+
 
82041
+#: folderview.cpp:1283
 
82042
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
82043
+msgid "Never"
 
82044
+msgstr "永不"
 
82045
+
 
82046
+#: folderview.cpp:1291
 
82047
+msgctxt "@action:inmenu"
 
82048
+msgid "Sort Items"
 
82049
+msgstr "項目排序"
 
82050
+
 
82051
+#: folderview.cpp:1295
 
82052
+msgctxt "@action:inmenu"
 
82053
+msgid "Automatically, by Current Column"
 
82054
+msgstr "依目前欄位自動排序"
 
82055
+
 
82056
+#: folderview.cpp:1303
 
82057
+msgctxt "@action:inmenu"
 
82058
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
82059
+msgstr "以拖放方式手動排序"
 
82060
+
 
82061
+#: folderview.cpp:1406
 
82062
+msgid "Serverside Subscription..."
 
82063
+msgstr "伺服器端訂閱..."
 
82064
+
 
82065
+#: folderview.cpp:1412
 
82066
+msgid "Local Subscription..."
 
82067
+msgstr "本地端訂閱..."
 
82068
+
 
82069
+#: folderview.cpp:1477
 
82070
+msgid "Refresh Folder List"
 
82071
+msgstr "更新資料夾列表"
 
82072
+
 
82073
+#: folderview.cpp:1493
 
82074
+msgid "Expire..."
 
82075
+msgstr "設定過期"
 
82076
+
 
82077
+#: folderview.cpp:1543
 
82078
+msgid "Multiple Folders"
 
82079
+msgstr "多重資料夾"
 
82080
+
 
82081
+#: folderview.cpp:1654
 
82082
+#, kde-format
 
82083
+msgid ""
 
82084
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
 
82085
+"name already exists.</qt>"
 
82086
+msgstr "<qt>無法移動或複製資料夾<b>%1</b>,因為已經有同名的資料夾。</qt>"
 
82087
+
 
82088
+#: folderview.cpp:1665
 
82089
+#, kde-format
 
82090
+msgid ""
 
82091
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
 
82092
+"itself.</qt>"
 
82093
+msgstr "<qt>無法移動或複製資料夾<b>%1</b>,因為尚未完整複製。</qt>"
 
82094
+
 
82095
+#: folderview.cpp:1672
 
82096
+#, kde-format
 
82097
+msgid ""
 
82098
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
 
82099
+msgstr "<qt>無法將資料夾 <b>%1</b> 移動或複製到它自己的子資料夾內。</qt>"
 
82100
+
 
82101
+#: folderview.cpp:1714
 
82102
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
82103
+msgstr "無法移動所選取的資料夾"
 
82104
+
 
82105
+#: folderview.cpp:1803
 
82106
+#, kde-format
 
82107
+msgid ""
 
82108
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
82109
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
 
82110
+"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
82111
+msgstr ""
 
82112
+"<qt>無法產生資料夾<b>%1</b>,因為伺服器上的權限不足。請向您的管理員反應。</"
 
82113
+"qt>"
 
82114
+
 
82115
+#: folderview.cpp:1903
 
82116
+#, kde-format
 
82117
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
82118
+msgstr "<qt>到資料夾 <b>%1</b> 的下一封未讀信件?</qt>"
 
82119
+
 
82120
+#: folderview.cpp:1904
 
82121
+msgid "Go to Next Unread Message"
 
82122
+msgstr "到下一封未讀信件"
 
82123
+
 
82124
+#: folderview.cpp:1905
 
82125
+msgid "Go To"
 
82126
+msgstr "好"
 
82127
+
 
82128
+#: folderview.cpp:1906
 
82129
+msgid "Do Not Go To"
 
82130
+msgstr "不要"
 
82131
+
 
82132
+#: folderview.cpp:2381
 
82133
+#, kde-format
 
82134
+msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
82135
+msgstr "將信件複製或搬移到 %1"
 
82136
+
 
82137
+#: kmacctimap.cpp:306
 
82138
+#, kde-format
 
82139
+msgctxt "@info:status"
 
82140
+msgid "Checking account: %1"
 
82141
+msgstr "檢查帳號:%1"
 
82142
+
 
82143
+#: kmacctimap.cpp:404
 
82144
+msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
82145
+msgid " completed"
 
82146
+msgstr " 完成"
 
82147
+
 
82148
+#: kmacctimap.cpp:619
 
82149
+msgctxt "@info:status"
 
82150
+msgid "Unable to process messages: "
 
82151
+msgstr "無法處理信件:"
 
82152
+
 
82153
+#: vacationdialog.cpp:65
 
82154
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
82155
+msgstr "設定要送出的假期通知:"
 
82156
+
 
82157
+#: vacationdialog.cpp:71
 
82158
+msgid "&Activate vacation notifications"
 
82159
+msgstr "啟動假期通知(&A)"
 
82160
+
 
82161
+#: vacationdialog.cpp:87
 
82162
+msgid "&Resend notification only after:"
 
82163
+msgstr "在...之後重送通知(&R):"
 
82164
+
 
82165
+#: vacationdialog.cpp:97
 
82166
+msgid "&Send responses for these addresses:"
 
82167
+msgstr "傳送回覆到這些位址:"
 
82168
+
 
82169
+#: vacationdialog.cpp:104
 
82170
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
82171
+msgstr "不要對垃圾信件送出假期自動回覆"
 
82172
+
 
82173
+#: vacationdialog.cpp:111
 
82174
+msgid "Only react to mail coming from domain"
 
82175
+msgstr "只對此網域來的信件反應"
 
82176
+
 
82177
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
 
82178
+msgctxt "Message->"
 
82179
+msgid "Universal"
 
82180
+msgstr "通用"
 
82181
+
 
82182
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
 
82183
+msgctxt "Message->"
 
82184
+msgid "Reply"
 
82185
+msgstr "回覆"
 
82186
+
 
82187
+#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
 
82188
+msgctxt "Message->"
 
82189
+msgid "Reply to All"
 
82190
+msgstr "全部回覆"
 
82191
+
 
82192
+#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
 
82193
+msgctxt "Message->"
 
82194
+msgid "Forward"
 
82195
+msgstr "轉寄"
 
82196
+
 
82197
+#: customtemplates.cpp:111
 
82198
+msgid "Additional recipients of the message"
 
82199
+msgstr "額外收件者"
 
82200
+
 
82201
+#: customtemplates.cpp:112
 
82202
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
82203
+msgstr "要多送一份副本給誰"
 
82204
+
 
82205
+#: customtemplates.cpp:113
 
82206
+msgid ""
 
82207
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
82208
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
82209
+msgstr ""
 
82210
+"您在此輸入的是使用此樣本時預設的收件者。若為多個電子郵件地址,請用逗號分隔。"
 
82211
+
 
82212
+#: customtemplates.cpp:114
 
82213
+msgid ""
 
82214
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
82215
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
82216
+msgstr ""
 
82217
+"您在此輸入的是使用此樣本預設會收到副本的收件者。若為多個電子郵件地址,請用逗"
 
82218
+"號分隔。"
 
82219
+
 
82220
+#: customtemplates.cpp:138
 
82221
+msgid ""
 
82222
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
82223
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
82224
+"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
 
82225
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
82226
+"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
82227
+"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
82228
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
82229
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
82230
+"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
82231
+"templates.</p></qt>"
 
82232
+msgstr ""
 
82233
+"<qt><p>您可以在此新增、編輯與刪除自訂信件樣本,以用於編寫回覆或轉寄信件。用滑"
 
82234
+"鼠右鍵選擇按鍵選單或工具列選單以建立自訂樣本。此外,您也可以指定樣本的組合鍵"
 
82235
+"以提高效率。</p><p>信件樣本支援替代指令,只要輸入或從選單中選取<i>插入指令</"
 
82236
+"i>即可。</p><p>有四種型態的自訂樣本:<i>回覆</i>、<i>全部回覆</i>、<i>轉寄</"
 
82237
+"i>與<i>通用</i>。您無法指定<i>通用</i>的樣本。"
 
82238
+
 
82239
+#: customtemplates.cpp:181
 
82240
+msgctxt "Message->"
 
82241
+msgid "Unknown"
 
82242
+msgstr "未知"
 
82243
+
 
82244
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
 
82245
+msgctxt "message encoding type"
 
82246
+msgid "None (7-bit text)"
 
82247
+msgstr "無(7位元文字)"
 
82248
+
 
82249
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
 
82250
+msgctxt "message encoding type"
 
82251
+msgid "None (8-bit text)"
 
82252
+msgstr "無(8位元文字)"
 
82253
+
 
82254
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
 
82255
+msgctxt "message encoding type"
 
82256
+msgid "Quoted Printable"
 
82257
+msgstr "MIME 相容(Quoted Printable)"
 
82258
+
 
82259
+#: kmmsgpartdlg.cpp:42
 
82260
+msgctxt "message encoding type"
 
82261
+msgid "Base 64"
 
82262
+msgstr "Base 64"
 
82263
+
 
82264
+#: kmmsgpartdlg.cpp:51
 
82265
+msgid "Message Part Properties"
 
82266
+msgstr "信件部份內容"
 
82267
+
 
82268
+#: kmmsgpartdlg.cpp:95
 
82269
+#, kde-format
 
82270
+msgid ""
 
82271
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
82272
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
82273
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
82274
+"can fix that.</p></qt>"
 
82275
+msgstr ""
 
82276
+"<qt> <p>檔案的 <em>MIME 型態</em>:</p> <p>通常您不需要去改變這個設定,系統會"
 
82277
+"自動偵測檔案型態。但是有時候 %1 無法正確偵測,您可以在這裡修正。</p></qt>"
 
82278
+
 
82279
+#: kmmsgpartdlg.cpp:107
 
82280
+#, kde-format
 
82281
+msgid ""
 
82282
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
82283
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
82284
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
82285
+"displayed.</p></qt>"
 
82286
+msgstr ""
 
82287
+"<qt> <p>此部份的大小</p> <p>有時,%1 只會給大約的大小,因為要計算實際的大小可"
 
82288
+"能要花很多的時間。此時在顯示大小時會附上「(大約)」的標記。</p></qt>"
 
82289
+
 
82290
+#: kmmsgpartdlg.cpp:118
 
82291
+msgctxt "file name of the attachment."
 
82292
+msgid "&Name:"
 
82293
+msgstr "名稱(&N):"
 
82294
+
 
82295
+#: kmmsgpartdlg.cpp:123
 
82296
+msgid ""
 
82297
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
82298
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
82299
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
82300
+"the part to disk.</p></qt>"
 
82301
+msgstr ""
 
82302
+"<qt> <p>此部份的檔案名稱</p> <p>雖然通常是指附檔本身的檔名,但是並不盡然。更"
 
82303
+"正確地說,它只是用於建議收件者在儲存的時候使用什麼名稱。</p></qt>"
 
82304
+
 
82305
+#: kmmsgpartdlg.cpp:134
 
82306
+msgid "&Description:"
 
82307
+msgstr "說明(&D):"
 
82308
+
 
82309
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
 
82310
+msgid ""
 
82311
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
82312
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
82313
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
82314
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
82315
+msgstr ""
 
82316
+"<qt> <p>此部份的說明:</p> <p>這是一些關於此部份的資訊,通常會顯示在附件圖示"
 
82317
+"的說明。</p></qt>"
 
82318
+
 
82319
+#: kmmsgpartdlg.cpp:151
 
82320
+msgid "&Encoding:"
 
82321
+msgstr "編碼(&E):"
 
82322
+
 
82323
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
 
82324
+#, kde-format
 
82325
+msgid ""
 
82326
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
82327
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
82328
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
82329
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
82330
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
82331
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
82332
+"p></qt>"
 
82333
+msgstr ""
 
82334
+"<qt> <p>此部份的傳送編碼方式</p> <p>通常您不需要去修改它,%1 會根據 MIME 型態"
 
82335
+"來判斷使用哪一種編碼方式。但是您還是可以自行指定。有時自行指定可以節省一些空"
 
82336
+"間,例如 PostScript 檔內以文字為主,使用 quoted-printable 而不是預設的 "
 
82337
+"base64 可以省下約 25% 的大小。</p></qt>"
 
82338
+
 
82339
+#: kmmsgpartdlg.cpp:169
 
82340
+msgid "Suggest &automatic display"
 
82341
+msgstr "建議自動顯示(&A)"
 
82342
+
 
82343
+#: kmmsgpartdlg.cpp:172
 
82344
+msgid ""
 
82345
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
82346
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
82347
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
82348
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
82349
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
82350
+msgstr ""
 
82351
+"<qt> <p>如果您要讓收件者那一端自動顯示出這部份的預覽,而不是只顯示圖示,就勾"
 
82352
+"選這個選項。</p> <p>技術上,這只消在 <em>Content-Disposition</em> 標頭上使用 "
 
82353
+"inline 而不是用 attachment 即可。</p></qt>"
 
82354
+
 
82355
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
 
82356
+msgid "&Sign this part"
 
82357
+msgstr "此部份使用簽章(&S)"
 
82358
+
 
82359
+#: kmmsgpartdlg.cpp:184
 
82360
+msgid ""
 
82361
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
82362
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
82363
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
82364
+msgstr ""
 
82365
+"<qt> <p>如果您要簽署這部份,就勾選這個選項。</p> <p>系統會使用您發信的身份指"
 
82366
+"定的簽章來簽署。</p></qt>"
 
82367
+
 
82368
+#: kmmsgpartdlg.cpp:191
 
82369
+msgid "Encr&ypt this part"
 
82370
+msgstr "此部份加密(&Y)"
 
82371
+
 
82372
+#: kmmsgpartdlg.cpp:194
 
82373
+msgid ""
 
82374
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
82375
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
82376
+msgstr ""
 
82377
+"<qt> <p>如果您要將這部份加密,就勾選此選項。</p> <p>這部份將會被加密。</p></"
 
82378
+"qt>"
 
82379
+
 
82380
+#: kmmsgpartdlg.cpp:235
 
82381
+#, kde-format
 
82382
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
82383
+msgid "%1 (est.)"
 
82384
+msgstr "%1(大約)"
 
82385
+
 
82386
+#: favoritefolderview.cpp:149
 
82387
+msgid "Add Favorite Folder..."
 
82388
+msgstr "新增我的最愛資料夾..."
 
82389
+
 
82390
+#: favoritefolderview.cpp:155
 
82391
+msgid "Remove From Favorites"
 
82392
+msgstr "從我的最愛中移除"
 
82393
+
 
82394
+#: favoritefolderview.cpp:157
 
82395
+msgid "Rename Favorite..."
 
82396
+msgstr "重新命名我的最愛..."
 
82397
+
 
82398
+#: favoritefolderview.cpp:204
 
82399
+msgid "Add Folders to Favorites"
 
82400
+msgstr "將資料夾新增到我的最愛"
 
82401
+
 
82402
+#: favoritefolderview.cpp:240
 
82403
+#, kde-format
 
82404
+msgid "Insert Folders Above %1"
 
82405
+msgstr "在 %1 上插入資料夾"
 
82406
+
 
82407
+#: favoritefolderview.cpp:248
 
82408
+#, kde-format
 
82409
+msgid "Insert Folders Below %1"
 
82410
+msgstr "在 %1 下插入資料夾"
 
82411
+
 
82412
+#: favoritefolderview.cpp:369
 
82413
+msgid "Add Favorite Folder"
 
82414
+msgstr "新增我的最愛資料夾"
 
82415
+
 
82416
+#: favoritefolderview.cpp:391
 
82417
+msgid "Rename Favorite"
 
82418
+msgstr "重新命名我的最愛"
 
82419
+
 
82420
+#: favoritefolderview.cpp:392
 
82421
+msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
82422
+msgid "Name:"
 
82423
+msgstr "名稱:"
 
82424
+
 
82425
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
 
82426
+msgid "Root:"
 
82427
+msgstr "根:"
 
82428
+
 
82429
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
 
82430
+msgid "Usage:"
 
82431
+msgstr "使用量:"
 
82432
+
 
82433
+#: searchjob.cpp:258
 
82434
+#, kde-format
 
82435
+msgid ""
 
82436
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
 
82437
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
 
82438
+"search?"
 
82439
+msgstr ""
 
82440
+"要執行搜尋,所有資料夾 %1 內的信件都必須從伺服器上下載下來。這可能會花一些時"
 
82441
+"間,您確定要繼續嗎?"
 
82442
+
 
82443
+#: searchjob.cpp:262
 
82444
+msgid "Continue Search"
 
82445
+msgstr "繼續"
 
82446
+
 
82447
+#: searchjob.cpp:262
 
82448
+msgctxt "Continue search button."
 
82449
+msgid "&Search"
 
82450
+msgstr "搜尋(&S)"
 
82451
+
 
82452
+#: searchjob.cpp:275
 
82453
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
82454
+msgstr "從 IMAP 伺服器中下載信件"
 
82455
+
 
82456
+#: searchjob.cpp:357
 
82457
+msgid "Error while searching."
 
82458
+msgstr "搜尋時發生錯誤"
 
82459
+
 
82460
+#: kmfolderdir.cpp:210
 
82461
+#, kde-format
 
82462
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
82463
+msgstr "<qt>無法進入資料夾<b>%1</b>。</qt>"
 
82464
+
 
82465
+#: kmfolderdir.cpp:217
 
82466
+#, kde-format
 
82467
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
82468
+msgstr "<qt>目錄 <b>%1</b> 無法讀取。</qt>"
 
82469
+
 
82470
+#: objecttreeparser.cpp:501
 
82471
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
82472
+msgstr "錯誤的加密外掛程式。"
 
82473
+
 
82474
+#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
 
82475
+msgid "Different results for signatures"
 
82476
+msgstr "簽章檢查結果不同"
 
82477
+
 
82478
+#: objecttreeparser.cpp:678
 
82479
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
82480
+msgstr "加密程式不會回覆明碼資料。"
 
82481
+
 
82482
+#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
 
82483
+#: objecttreeparser.cpp:2684
 
82484
+msgid "Status: "
 
82485
+msgstr "狀態:"
 
82486
+
 
82487
+#: objecttreeparser.cpp:688
 
82488
+msgctxt "Status of message unknown."
 
82489
+msgid "(unknown)"
 
82490
+msgstr "(未知)"
 
82491
+
 
82492
+#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
 
82493
+#, kde-format
 
82494
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
82495
+msgstr "加密外掛程式 %1 沒有初始化。"
 
82496
+
 
82497
+#: objecttreeparser.cpp:703
 
82498
+#, kde-format
 
82499
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
82500
+msgstr "加密外掛程式 %1 無法檢查簽章。"
 
82501
+
 
82502
+#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
 
82503
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
82504
+msgstr "找不到適合的加密外掛程式。"
 
82505
+
 
82506
+#: objecttreeparser.cpp:711
 
82507
+#, kde-format
 
82508
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
82509
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
82510
+msgstr "找不到外掛程式 %1。"
 
82511
+
 
82512
+#: objecttreeparser.cpp:715
 
82513
+#, kde-format
 
82514
+msgid ""
 
82515
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
82516
+"<br />Reason: %1"
 
82517
+msgstr "信件已簽署,但無法確認簽章的合法信。<br /> 原因:%1"
 
82518
+
 
82519
+#: objecttreeparser.cpp:749
 
82520
+msgid "Encrypted data not shown"
 
82521
+msgstr "沒有顯示加密後的資料"
 
82522
+
 
82523
+#: objecttreeparser.cpp:770
 
82524
+msgid "This message is encrypted."
 
82525
+msgstr "此信件已加密。"
 
82526
+
 
82527
+#: objecttreeparser.cpp:775
 
82528
+msgid "Decrypt Message"
 
82529
+msgstr "解密信件"
 
82530
+
 
82531
+#: objecttreeparser.cpp:818
 
82532
+msgid "Could not decrypt the data."
 
82533
+msgstr "無法解密資料。"
 
82534
+
 
82535
+#: objecttreeparser.cpp:903
 
82536
+#, kde-format
 
82537
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
82538
+msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密資料。"
 
82539
+
 
82540
+#: objecttreeparser.cpp:905
 
82541
+#, kde-format
 
82542
+msgid "Error: %1"
 
82543
+msgstr "錯誤: %1"
 
82544
+
 
82545
+#: objecttreeparser.cpp:920
 
82546
+#, kde-format
 
82547
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
82548
+msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密信件。"
 
82549
+
 
82550
+#: objecttreeparser.cpp:1053
 
82551
+msgid ""
 
82552
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
82553
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
82554
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
82555
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
82556
+msgstr ""
 
82557
+"<b>注意:</b>這封信件包含了要從遠端下載的連結圖片等。為了安全性與私密性的考"
 
82558
+"量,這些遠端連結都沒有下載。如果您確信您可以下載這些連結不會發生問題,您可以"
 
82559
+"<a href=\"kmail:loadExternal\">按這裡</a>來下載。"
 
82560
+
 
82561
+#: objecttreeparser.cpp:1063
 
82562
+msgid ""
 
82563
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
82564
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
82565
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
82566
+"\">by clicking here</a>."
 
82567
+msgstr ""
 
82568
+"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您"
 
82569
+"確信來源沒有問題,您可以<a href=\"kmail:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式"
 
82570
+"的郵件。"
 
82571
+
 
82572
+#: objecttreeparser.cpp:1710
 
82573
+#, kde-format
 
82574
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
82575
+msgstr "抱歉,無法匯入憑證。<br /> 原因:%1"
 
82576
+
 
82577
+#: objecttreeparser.cpp:1720
 
82578
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
82579
+msgstr "抱歉,在信件中找不到憑證。"
 
82580
+
 
82581
+#: objecttreeparser.cpp:1723
 
82582
+msgid "Certificate import status:"
 
82583
+msgstr "憑證匯入狀態:"
 
82584
+
 
82585
+#: objecttreeparser.cpp:1725
 
82586
+#, kde-format
 
82587
+msgid "1 new certificate was imported."
 
82588
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
82589
+msgstr[0] "已匯入 %1 個新憑證。"
 
82590
+
 
82591
+#: objecttreeparser.cpp:1728
 
82592
+#, kde-format
 
82593
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
82594
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
82595
+msgstr[0] "%1 個憑證維持不變。"
 
82596
+
 
82597
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
82598
+#, kde-format
 
82599
+msgid "1 new secret key was imported."
 
82600
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
82601
+msgstr[0] "已匯入 %1 個新的秘密金鑰。"
 
82602
+
 
82603
+#: objecttreeparser.cpp:1734
 
82604
+#, kde-format
 
82605
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
82606
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
82607
+msgstr[0] "%1 個秘密金鑰維持不變。"
 
82608
+
 
82609
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
82610
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
82611
+msgstr "抱歉,沒有匯入憑證的詳情。"
 
82612
+
 
82613
+#: objecttreeparser.cpp:1747
 
82614
+msgid "Certificate import details:"
 
82615
+msgstr "憑證匯入詳情:"
 
82616
+
 
82617
+#: objecttreeparser.cpp:1750
 
82618
+#, kde-format
 
82619
+msgctxt "Certificate import failed."
 
82620
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
82621
+msgstr "失敗:%1(%2)"
 
82622
+
 
82623
+#: objecttreeparser.cpp:1754
 
82624
+#, kde-format
 
82625
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
82626
+msgstr "新的或已改變的:%1 (個秘密金鑰可使用)"
 
82627
+
 
82628
+#: objecttreeparser.cpp:1756
 
82629
+#, kde-format
 
82630
+msgid "New or changed: %1"
 
82631
+msgstr "新的或已改變的:%1"
 
82632
+
 
82633
+#: objecttreeparser.cpp:2097
 
82634
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
82635
+msgid "Unnamed"
 
82636
+msgstr "未命名"
 
82637
+
 
82638
+#: objecttreeparser.cpp:2160
 
82639
+msgid "Error: Signature not verified"
 
82640
+msgstr "錯誤: 簽章未驗證"
 
82641
+
 
82642
+#: objecttreeparser.cpp:2163
 
82643
+msgid "Good signature"
 
82644
+msgstr "好的簽章"
 
82645
+
 
82646
+#: objecttreeparser.cpp:2166
 
82647
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
82648
+msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
 
82649
+
 
82650
+#: objecttreeparser.cpp:2169
 
82651
+msgid "No public key to verify the signature"
 
82652
+msgstr "沒有公開金鑰可以驗證簽章"
 
82653
+
 
82654
+#: objecttreeparser.cpp:2172
 
82655
+msgid "No signature found"
 
82656
+msgstr "找不到簽章"
 
82657
+
 
82658
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
82659
+msgid "Error verifying the signature"
 
82660
+msgstr "驗證簽章時發生錯誤"
 
82661
+
 
82662
+#: objecttreeparser.cpp:2198
 
82663
+msgid "No status information available."
 
82664
+msgstr "沒有可用的狀態資訊"
 
82665
+
 
82666
+#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
 
82667
+msgid "Good signature."
 
82668
+msgstr "好的簽章。"
 
82669
+
 
82670
+#: objecttreeparser.cpp:2226
 
82671
+msgid "One key has expired."
 
82672
+msgstr "有一個金鑰已經過期了。"
 
82673
+
 
82674
+#: objecttreeparser.cpp:2230
 
82675
+msgid "The signature has expired."
 
82676
+msgstr "簽章已經過期。"
 
82677
+
 
82678
+#: objecttreeparser.cpp:2235
 
82679
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
82680
+msgstr "無法驗證:金鑰遺失。"
 
82681
+
 
82682
+#: objecttreeparser.cpp:2242
 
82683
+msgid "CRL not available."
 
82684
+msgstr "無效的 CRL。"
 
82685
+
 
82686
+#: objecttreeparser.cpp:2246
 
82687
+msgid "Available CRL is too old."
 
82688
+msgstr "有效的 CRL 已經太舊了"
 
82689
+
 
82690
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
82691
+msgid "A policy was not met."
 
82692
+msgstr "沒有找到原則"
 
82693
+
 
82694
+#: objecttreeparser.cpp:2254
 
82695
+msgid "A system error occurred."
 
82696
+msgstr "系統發生錯誤"
 
82697
+
 
82698
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
82699
+msgid "One key has been revoked."
 
82700
+msgstr "已撤消一個金鑰。"
 
82701
+
 
82702
+#: objecttreeparser.cpp:2291
 
82703
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
82704
+msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
 
82705
+
 
82706
+#: objecttreeparser.cpp:2318
 
82707
+msgid "Invalid signature."
 
82708
+msgstr "不合法的簽章。"
 
82709
+
 
82710
+#: objecttreeparser.cpp:2320
 
82711
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
82712
+msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。"
 
82713
+
 
82714
+#: objecttreeparser.cpp:2329
 
82715
+msgid "Signature is valid."
 
82716
+msgstr "簽章合法。"
 
82717
+
 
82718
+#: objecttreeparser.cpp:2331
 
82719
+#, kde-format
 
82720
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
82721
+msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 簽署。"
 
82722
+
 
82723
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
82724
+msgid "Unknown signature state"
 
82725
+msgstr "未知的簽章狀態"
 
82726
+
 
82727
+#: objecttreeparser.cpp:2339
 
82728
+msgid "Show Details"
 
82729
+msgstr "顯示詳情"
 
82730
+
 
82731
+#: objecttreeparser.cpp:2356
 
82732
+msgid "No Audit Log available"
 
82733
+msgstr "找不到稽核紀錄"
 
82734
+
 
82735
+#: objecttreeparser.cpp:2358
 
82736
+#, kde-format
 
82737
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
82738
+msgstr "取得稽核紀錄時發生錯誤:%1"
 
82739
+
 
82740
+#: objecttreeparser.cpp:2368
 
82741
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
82742
+msgid "Show Audit Log"
 
82743
+msgstr "顯示稽核紀錄"
 
82744
+
 
82745
+#: objecttreeparser.cpp:2379
 
82746
+msgid "Hide Details"
 
82747
+msgstr "隱藏詳情"
 
82748
+
 
82749
+#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
 
82750
+msgid "Encapsulated message"
 
82751
+msgstr "封裝信件"
 
82752
+
 
82753
+#: objecttreeparser.cpp:2415
 
82754
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
82755
+msgstr "%1 封信件解密中,請稍候..."
 
82756
+
 
82757
+#: objecttreeparser.cpp:2417
 
82758
+msgid "Encrypted message"
 
82759
+msgstr "加密信件"
 
82760
+
 
82761
+#: objecttreeparser.cpp:2419
 
82762
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
82763
+msgstr "加密信件(無法解密)"
 
82764
+
 
82765
+#: objecttreeparser.cpp:2421
 
82766
+#, kde-format
 
82767
+msgid "Reason: %1"
 
82768
+msgstr "理由:%1"
 
82769
+
 
82770
+#: objecttreeparser.cpp:2430
 
82771
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
82772
+msgstr "檢查 %1 封信件的簽章中,請稍候..."
 
82773
+
 
82774
+#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
 
82775
+msgid "certificate"
 
82776
+msgstr "憑證"
 
82777
+
 
82778
+#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
 
82779
+msgctxt "Start of warning message."
 
82780
+msgid "Warning:"
 
82781
+msgstr "警告:"
 
82782
+
 
82783
+#: objecttreeparser.cpp:2534
 
82784
+#, kde-format
 
82785
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
82786
+msgstr "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1。"
 
82787
+
 
82788
+#: objecttreeparser.cpp:2537
 
82789
+msgid "sender: "
 
82790
+msgstr "寄件者:"
 
82791
+
 
82792
+#: objecttreeparser.cpp:2540
 
82793
+msgid "stored: "
 
82794
+msgstr "保存:"
 
82795
+
 
82796
+#: objecttreeparser.cpp:2559
 
82797
+#, kde-format
 
82798
+msgid ""
 
82799
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
82800
+"it to the sender's address %2."
 
82801
+msgstr ""
 
82802
+"寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1,因此我們無法與寄件者的地址 %2 做比"
 
82803
+"較。"
 
82804
+
 
82805
+#: objecttreeparser.cpp:2583
 
82806
+#, kde-format
 
82807
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
82808
+msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。%1"
 
82809
+
 
82810
+#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
 
82811
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
82812
+msgstr "信件由未知的金鑰簽章"
 
82813
+
 
82814
+#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
 
82815
+#: objecttreeparser.cpp:2760
 
82816
+#, kde-format
 
82817
+msgid "Message was signed by %1."
 
82818
+msgstr "信件由 %1 簽署。"
 
82819
+
 
82820
+#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
 
82821
+#: objecttreeparser.cpp:2629
 
82822
+#, kde-format
 
82823
+msgid "Message was signed with key %1."
 
82824
+msgstr "信件簽章的金鑰為 %1。"
 
82825
+
 
82826
+#: objecttreeparser.cpp:2612
 
82827
+#, kde-format
 
82828
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
82829
+msgstr "信件用金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
82830
+
 
82831
+#: objecttreeparser.cpp:2621
 
82832
+#, kde-format
 
82833
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
82834
+msgstr "信件由 %3 用金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
82835
+
 
82836
+#: objecttreeparser.cpp:2632
 
82837
+#, kde-format
 
82838
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
82839
+msgstr "信件由 %2 用金鑰 %1 簽署。"
 
82840
+
 
82841
+#: objecttreeparser.cpp:2670
 
82842
+#, kde-format
 
82843
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
82844
+msgstr "信件用未知的金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
82845
+
 
82846
+#: objecttreeparser.cpp:2674
 
82847
+#, kde-format
 
82848
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
82849
+msgstr "信件用未知的金鑰 %1 簽署。"
 
82850
+
 
82851
+#: objecttreeparser.cpp:2680
 
82852
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
82853
+msgstr "有效的簽章無法被認證"
 
82854
+
 
82855
+#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
 
82856
+#, kde-format
 
82857
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
82858
+msgstr "信件由 %2 簽署(金鑰代碼:%1)。"
 
82859
+
 
82860
+#: objecttreeparser.cpp:2722
 
82861
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
82862
+msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
 
82863
+
 
82864
+#: objecttreeparser.cpp:2726
 
82865
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
82866
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
 
82867
+
 
82868
+#: objecttreeparser.cpp:2730
 
82869
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
82870
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
 
82871
+
 
82872
+#: objecttreeparser.cpp:2734
 
82873
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
82874
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
 
82875
+
 
82876
+#: objecttreeparser.cpp:2738
 
82877
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
82878
+msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
 
82879
+
 
82880
+#: objecttreeparser.cpp:2762
 
82881
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
82882
+msgstr "警告:簽章是錯誤的"
 
82883
+
 
82884
+#: objecttreeparser.cpp:2786
 
82885
+msgid "End of signed message"
 
82886
+msgstr "已簽署信件的尾端"
 
82887
+
 
82888
+#: objecttreeparser.cpp:2792
 
82889
+msgid "End of encrypted message"
 
82890
+msgstr "加密信件的尾端"
 
82891
+
 
82892
+#: objecttreeparser.cpp:2799
 
82893
+msgid "End of encapsulated message"
 
82894
+msgstr "包裝信件的尾端"
 
82895
+
 
82896
+#: objecttreeparser.cpp:2968
 
82897
+msgid "The message could not be decrypted."
 
82898
+msgstr "信件將無法被加密。"
 
82899
+
 
82900
+#: listjob.cpp:175
 
82901
+#, kde-format
 
82902
+msgid "Error while listing folder %1: "
 
82903
+msgstr "列出資料夾 %1 時發生錯誤:"
 
82904
+
 
82905
+#: kmmessagetag.cpp:221
 
82906
+msgid "Friend"
 
82907
+msgstr "朋友"
 
82908
+
 
82909
+#: kmmessagetag.cpp:222
 
82910
+msgid "Business"
 
82911
+msgstr "商務"
 
82912
+
 
82913
+#: kmmessagetag.cpp:223
 
82914
+msgid "Later"
 
82915
+msgstr "稍後傳送"
 
82916
+
 
82917
+#: kmsender.cpp:182
 
82918
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
82919
+msgstr "無法將信件加入寄件匣"
 
82920
+
 
82921
+#: kmsender.cpp:411
 
82922
+msgid ""
 
82923
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
82924
+"message to \"sent-mail\" folder."
 
82925
+msgstr "嚴重錯誤:無法傳送信件(磁碟空間不足?) 移動失敗的信件至寄件備份。"
 
82926
+
 
82927
+#: kmsender.cpp:423
 
82928
+#, kde-format
 
82929
+msgid ""
 
82930
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
82931
+"folder failed.\n"
 
82932
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
 
82933
+"fix the problem and move the message manually."
 
82934
+msgstr ""
 
82935
+"將已寄出的信件 %1 從寄件匣移到寄件備份時失敗。\n"
 
82936
+"可能的原因是磁碟空間不夠,或權限問題。請試著修正問題後自行將它移動。"
 
82937
+
 
82938
+#: kmsender.cpp:468
 
82939
+#, kde-format
 
82940
+msgid ""
 
82941
+"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
82942
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
 
82943
+"the configuration dialog and then try again."
 
82944
+msgstr ""
 
82945
+"沒有指定寄件者就無法送出信件。請至少在身份 %1 設定中設定一個電子郵件地址,然"
 
82946
+"後再試一次。"
 
82947
+
 
82948
+#: kmsender.cpp:490
 
82949
+#, kde-format
 
82950
+msgid "%1 queued message successfully sent."
 
82951
+msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
82952
+msgstr[0] "%1 封佇列裡的信件已成功傳送。"
 
82953
+
 
82954
+#: kmsender.cpp:494
 
82955
+#, kde-format
 
82956
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
82957
+msgstr "%1 封佇列裡的信件已成功傳送(共 %2 封)。"
 
82958
+
 
82959
+#: kmsender.cpp:514
 
82960
+msgid ""
 
82961
+"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
82962
+"space?)"
 
82963
+msgstr "嚴重錯誤:無法在發送信件之前執行過濾器(磁碟空間不足?) "
 
82964
+
 
82965
+#: kmsender.cpp:525
 
82966
+msgid "Sending messages"
 
82967
+msgstr "送出信件中"
 
82968
+
 
82969
+#: kmsender.cpp:526
 
82970
+msgid "Initiating sender process..."
 
82971
+msgstr "正在起始寄件者處理..."
 
82972
+
 
82973
+#: kmsender.cpp:545
 
82974
+#, kde-format
 
82975
+msgid "Transport '%1' is invalid."
 
82976
+msgstr "傳送 %1 不合法。"
 
82977
+
 
82978
+#: kmsender.cpp:546
 
82979
+msgid "Sending failed"
 
82980
+msgstr "傳送失敗"
 
82981
+
 
82982
+#: kmsender.cpp:559
 
82983
+msgid ""
 
82984
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
 
82985
+"you want to continue? "
 
82986
+msgstr "您選擇用不加密的方式送出所有佇列中的信件。確定要繼續嗎?"
 
82987
+
 
82988
+#: kmsender.cpp:561
 
82989
+msgid "Send Unencrypted"
 
82990
+msgstr "確定送出"
 
82991
+
 
82992
+#: kmsender.cpp:574
 
82993
+#, kde-format
 
82994
+msgctxt "%3: subject of message"
 
82995
+msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
82996
+msgstr "傳送信件 %1 / %2:%3"
 
82997
+
 
82998
+#: kmsender.cpp:593
 
82999
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
83000
+msgstr "無法傳送(某些)佇列中的訊息。"
 
83001
+
 
83002
+#: kmsender.cpp:684
 
83003
+#, kde-format
 
83004
+msgid ""
 
83005
+"Sending aborted:\n"
 
83006
+"%1\n"
 
83007
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
83008
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
83009
+"folder.\n"
 
83010
+"The following transport was used:\n"
 
83011
+"  %2"
 
83012
+msgstr ""
 
83013
+"取消傳送:\n"
 
83014
+"%1\n"
 
83015
+"信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯誤的位址),不然請您從寄件匣中"
 
83016
+"移除這個信件。\n"
 
83017
+"使用下列傳送設定:\n"
 
83018
+"  %2"
 
83019
+
 
83020
+#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
 
83021
+msgid "Sending aborted."
 
83022
+msgstr "傳送取消"
 
83023
+
 
83024
+#: kmsender.cpp:708
 
83025
+#, kde-format
 
83026
+msgid ""
 
83027
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
83028
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
83029
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
83030
+"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
83031
+msgstr ""
 
83032
+"<p>傳送失敗:</p> <p>%1</p><p>信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯"
 
83033
+"誤的位址),不然請您從寄件匣中移除這個信件。</p><p>使用下列傳送設定:%2</p> "
 
83034
+"<p>要繼續傳送剩下的信件嗎?</p>"
 
83035
+
 
83036
+#: kmsender.cpp:718
 
83037
+msgid "Continue Sending"
 
83038
+msgstr "繼續傳送"
 
83039
+
 
83040
+#: kmsender.cpp:718
 
83041
+msgid "&Continue Sending"
 
83042
+msgstr "繼續傳送(&C)"
 
83043
+
 
83044
+#: kmsender.cpp:719
 
83045
+msgid "&Abort Sending"
 
83046
+msgstr "取消傳送(&A)"
 
83047
+
 
83048
+#: kmsender.cpp:721
 
83049
+#, kde-format
 
83050
+msgid ""
 
83051
+"Sending failed:\n"
 
83052
+"%1\n"
 
83053
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
83054
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
83055
+"folder.\n"
 
83056
+"The following transport was used:\n"
 
83057
+" %2"
 
83058
+msgstr ""
 
83059
+"傳送失敗:\n"
 
83060
+"%1\n"
 
83061
+"信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯誤的位址),不然請您從寄件匣中"
 
83062
+"移除這個信件。\n"
 
83063
+"使用下列傳送設定:\n"
 
83064
+" %2"
 
83065
+
 
83066
+#: regexplineedit.cpp:82
 
83067
+msgid "Edit..."
 
83068
+msgstr "編輯..."
 
83069
+
 
83070
+#: actionscheduler.cpp:533
 
83071
+#, kde-format
 
83072
+msgid "1 message waiting to be filtered"
 
83073
+msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
83074
+msgstr[0] "%1 封信件等待過濾中"
 
83075
+
 
83076
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
83077
+#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
83078
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
 
83079
+msgid "Template content"
 
83080
+msgstr "樣本內容"
 
83081
+
 
83082
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
83083
+#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
83084
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
 
83085
+msgid "Template shortcut"
 
83086
+msgstr "樣本快捷鍵"
 
83087
+
 
83088
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
83089
+#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
83090
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
 
83091
+msgid "Template type"
 
83092
+msgstr "樣本型態"
 
83093
+
 
83094
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
83095
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83096
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
83097
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83098
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
83099
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83100
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
83101
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83102
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
83103
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83104
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
 
83105
+msgid "&File"
 
83106
+msgstr "檔案(&F)"
 
83107
+
 
83108
+#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
83109
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
83110
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
 
83111
+msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
83112
+msgid "New"
 
83113
+msgstr "新增"
 
83114
+
 
83115
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
83116
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83117
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
83118
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83119
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
83120
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83121
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
83122
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83123
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
83124
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83125
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
83126
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83127
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
83128
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
83129
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
 
83130
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
 
83131
+msgid "&Edit"
 
83132
+msgstr "編輯(&E)"
 
83133
+
 
83134
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
83135
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83136
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
83137
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83138
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
83139
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83140
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
83141
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83142
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
83143
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83144
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
83145
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83146
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
83147
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
83148
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
 
83149
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
 
83150
+msgid "&View"
 
83151
+msgstr "檢視(&V)"
 
83152
+
 
83153
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
83154
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
83155
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
83156
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
83157
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
83158
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
83159
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
 
83160
+msgid "&Go"
 
83161
+msgstr "執行(&G)"
 
83162
+
 
83163
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
83164
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
83165
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
 
83166
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
83167
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
83168
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
83169
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
 
83170
+msgid "F&older"
 
83171
+msgstr "資料夾(&O)"
 
83172
+
 
83173
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
83174
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
83175
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
83176
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83177
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
83178
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
83179
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
83180
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
83181
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
83182
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
83183
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
83184
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
83185
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
83186
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
83187
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
 
83188
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
 
83189
+msgid "&Message"
 
83190
+msgstr "信件(&M)"
 
83191
+
 
83192
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
83193
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
83194
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
83195
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
83196
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
83197
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
83198
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
83199
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
83200
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
83201
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
83202
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
 
83203
+msgid "Reply Special"
 
83204
+msgstr "特殊回應"
 
83205
+
 
83206
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
83207
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
83208
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
83209
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
83210
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
83211
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
83212
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
83213
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
83214
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
83215
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
83216
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
 
83217
+msgid "&Forward"
 
83218
+msgstr "轉寄(&F)"
 
83219
+
 
83220
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
83221
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
83222
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
 
83223
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
83224
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
83225
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
83226
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
 
83227
+msgid "&Tools"
 
83228
+msgstr "工具(&T)"
 
83229
+
 
83230
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
83231
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83232
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
83233
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83234
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
83235
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83236
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
83237
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83238
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
83239
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83240
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
83241
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83242
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
83243
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83244
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
 
83245
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
 
83246
+msgid "&Settings"
 
83247
+msgstr "設定(&S)"
 
83248
+
 
83249
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
83250
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
83251
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
83252
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
83253
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
83254
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
83255
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
 
83256
+msgid "&Help"
 
83257
+msgstr "說明(&H)"
 
83258
+
 
83259
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
83260
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83261
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
83262
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83263
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
83264
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83265
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
83266
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83267
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
83268
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83269
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
83270
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83271
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
83272
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
83273
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
 
83274
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
 
83275
+msgid "Main Toolbar"
 
83276
+msgstr "主工具列"
 
83277
+
 
83278
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
83279
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
83280
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
 
83281
+msgid "&Options"
 
83282
+msgstr "選項(&O)"
 
83283
+
 
83284
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
83285
+#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
83286
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
 
83287
+msgid "HTML Toolbar"
 
83288
+msgstr "HTML 工具列"
 
83289
+
 
83290
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
83291
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
83292
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
 
83293
+msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
83294
+msgid "New"
 
83295
+msgstr "新增"
 
83296
+
 
83297
+#: rc.cpp:144
 
83298
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
83299
+msgid "Your names"
 
83300
+msgstr "Frank Weng (Franklin)"
 
83301
+
 
83302
+#: rc.cpp:145
 
83303
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
83304
+msgid "Your emails"
 
83305
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
83306
+
 
83307
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
 
83308
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
 
83309
+#: rc.cpp:148
 
83310
+msgid "Add Snippet"
 
83311
+msgstr "新增片段"
 
83312
+
 
83313
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
 
83314
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
83315
+#: rc.cpp:151
 
83316
+msgid "&Name:"
 
83317
+msgstr "名稱(&N):"
 
83318
+
 
83319
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
 
83320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
83321
+#: rc.cpp:154
 
83322
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
83323
+msgid "Group:"
 
83324
+msgstr "群組:"
 
83325
+
 
83326
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
 
83327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
83328
+#: rc.cpp:157
 
83329
+msgid "&Snippet:"
 
83330
+msgstr "片段(&S):"
 
83331
+
 
83332
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
 
83333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
83334
+#: rc.cpp:160
 
83335
+msgid "Sh&ortcut:"
 
83336
+msgstr "捷徑(&O):"
 
83337
+
 
83338
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
 
83339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
83340
+#: rc.cpp:163
 
83341
+msgid "&Add"
 
83342
+msgstr "新增(&A)"
 
83343
+
 
83344
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
 
83345
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
83346
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
 
83347
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
83348
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
 
83349
+msgctxt "@title:tab General settings"
 
83350
+msgid "General"
 
83351
+msgstr "一般"
 
83352
+
 
83353
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
 
83354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83355
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
 
83356
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83357
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
 
83358
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83359
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
 
83360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83361
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
 
83362
+msgid "Account &name:"
 
83363
+msgstr "帳號名稱(&N):"
 
83364
+
 
83365
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
 
83366
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
83367
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
 
83368
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
83369
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
 
83370
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
83371
+msgstr "帳號清單中顯示的名稱"
 
83372
+
 
83373
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
 
83374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
83375
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
 
83376
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
83377
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
 
83378
+msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
83379
+msgstr "帳號名稱:在 KMail 帳號列表中顯示的名稱。"
 
83380
+
 
83381
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
 
83382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83383
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
 
83384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
83385
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
 
83386
+msgid "Incoming mail &server:"
 
83387
+msgstr "內送信件伺服器(&S):"
 
83388
+
 
83389
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
 
83390
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
83391
+#: rc.cpp:185
 
83392
+msgid "Address of the mail server"
 
83393
+msgstr "信件伺服器位址"
 
83394
+
 
83395
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
 
83396
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
83397
+#: rc.cpp:188
 
83398
+msgid ""
 
83399
+"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
 
83400
+"this address from your mail provider."
 
83401
+msgstr ""
 
83402
+"信件伺服器的位址,例如 mail.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件服務提供"
 
83403
+"者。"
 
83404
+
 
83405
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
 
83406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
83407
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
 
83408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
83409
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
 
83410
+msgid "&Port:"
 
83411
+msgstr "埠號(&P):"
 
83412
+
 
83413
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
 
83414
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
83415
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
 
83416
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
83417
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
 
83418
+msgid "Communication port with the mail server"
 
83419
+msgstr "郵件伺服器的連接埠"
 
83420
+
 
83421
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
 
83422
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
83423
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
 
83424
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
83425
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
 
83426
+msgid ""
 
83427
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
83428
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
83429
+msgstr ""
 
83430
+"連接埠:郵件伺服器的連接埠。您通常不需要變更此設定,除非您的郵件服務提供者使"
 
83431
+"用非標準的連接埠。"
 
83432
+
 
83433
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
 
83434
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
83435
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
 
83436
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
83437
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
 
83438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
83439
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
 
83440
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
83441
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
 
83442
+msgid ""
 
83443
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
83444
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
83445
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
83446
+msgstr ""
 
83447
+"帳號名稱是您的網路服務提供者(ISP)所提供您用來認證的<em>使用者名稱</em>,通"
 
83448
+"常是您的電子郵件地址中前面的那一部份(也就是在 <em>@</em> 前面的那一部份)。"
 
83449
+
 
83450
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
 
83451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
83452
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
 
83453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83454
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
 
83455
+msgid "&Login:"
 
83456
+msgstr "登入(&L):"
 
83457
+
 
83458
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
 
83459
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
83460
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
 
83461
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
83462
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
 
83463
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
83464
+msgstr "郵件伺服器上的登入帳號"
 
83465
+
 
83466
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
 
83467
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83468
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
 
83469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83470
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
 
83471
+msgid "P&assword:"
 
83472
+msgstr "密碼(&A):"
 
83473
+
 
83474
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
 
83475
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
83476
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
 
83477
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
83478
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
 
83479
+msgid "Password for access to the mail server"
 
83480
+msgstr "郵件伺服器上的登入密碼"
 
83481
+
 
83482
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
 
83483
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
83484
+#: rc.cpp:218
 
83485
+msgid "The password given to you by your mail provider."
 
83486
+msgstr "您的密碼。"
 
83487
+
 
83488
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
 
83489
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
83490
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
 
83491
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
83492
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
 
83493
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
83494
+msgstr "是否要將密碼存起來,或是每次檢查郵件時都詢問密碼"
 
83495
+
 
83496
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
 
83497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
83498
+#: rc.cpp:224
 
83499
+msgid ""
 
83500
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
 
83501
+"If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
83502
+"considered safe.\n"
 
83503
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
83504
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
83505
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
83506
+"configuration file is obtained."
 
83507
+msgstr ""
 
83508
+"勾選這個選項,KMail 會將您的密碼儲存下來。\n"
 
83509
+"如果您的系統中有使用 KWallet,密碼將會儲存在 KWallet 以提供較安全的保護。\n"
 
83510
+"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但是"
 
83511
+"這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
 
83512
+
 
83513
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
 
83514
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
83515
+#: rc.cpp:229
 
83516
+msgid "Sto&re IMAP Password"
 
83517
+msgstr "儲存 IMAP 密碼(&R)"
 
83518
+
 
83519
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
 
83520
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
83521
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
 
83522
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
83523
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
 
83524
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
83525
+msgstr "點擊工具列按鈕時引入此帳號"
 
83526
+
 
83527
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
 
83528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
83529
+#: rc.cpp:235
 
83530
+msgid "Include in manual mail chec&k"
 
83531
+msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&K)"
 
83532
+
 
83533
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
 
83534
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
83535
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
 
83536
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
83537
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
 
83538
+msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
83539
+msgstr "若啟動此選項,KMail 會每幾分鐘檢查一次新郵件"
 
83540
+
 
83541
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
 
83542
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
83543
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
 
83544
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
83545
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
 
83546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
83547
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
 
83548
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
83549
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
 
83550
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
83551
+msgstr "啟動間隔信件檢查(&I)"
 
83552
+
 
83553
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
 
83554
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
83555
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
 
83556
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
83557
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
 
83558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
83559
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
 
83560
+msgid "Check inter&val:"
 
83561
+msgstr "檢查間隔(&V):"
 
83562
+
 
83563
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
 
83564
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
83565
+#: rc.cpp:250
 
83566
+msgctxt "@title:tab"
 
83567
+msgid "IMAP Settings"
 
83568
+msgstr "IMAP 設定"
 
83569
+
 
83570
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
 
83571
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
 
83572
+#: rc.cpp:253
 
83573
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
83574
+msgstr "自動整理資料夾(除去已刪除的訊息)(&Y)"
 
83575
+
 
83576
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
 
83577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
 
83578
+#: rc.cpp:256
 
83579
+msgid "Sho&w hidden folders"
 
83580
+msgstr "顯示隱藏資料夾(&W)"
 
83581
+
 
83582
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
 
83583
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
 
83584
+#: rc.cpp:259
 
83585
+msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
 
83586
+msgstr "只顯示伺服器端訂閱的的資料夾(&U)"
 
83587
+
 
83588
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
 
83589
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
 
83590
+#: rc.cpp:262
 
83591
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
83592
+msgstr "只顯示本地端訂閱的的資料夾(&L)"
 
83593
+
 
83594
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
 
83595
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
83596
+#: rc.cpp:265
 
83597
+msgid ""
 
83598
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
83599
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
83600
+"are shown instantly."
 
83601
+msgstr ""
 
83602
+"如果您開啟這個選項,附加檔只有在您點選它的時候才會下載下來。這樣一些很大的信"
 
83603
+"件也可以很快地顯示。"
 
83604
+
 
83605
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
 
83606
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
83607
+#: rc.cpp:268
 
83608
+msgid "Load attach&ments on demand"
 
83609
+msgstr "有需要才載入附加檔 (&M)"
 
83610
+
 
83611
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
 
83612
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
83613
+#: rc.cpp:271
 
83614
+msgid ""
 
83615
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
83616
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
83617
+msgstr ""
 
83618
+"只列出已展開的資料夾中的子目錄。如果您系統上有很多很多資料夾的話,就可以使用"
 
83619
+"這個選項。"
 
83620
+
 
83621
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
 
83622
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
83623
+#: rc.cpp:274
 
83624
+msgid "List only open folders"
 
83625
+msgstr "只列出已展開的資料夾"
 
83626
+
 
83627
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
 
83628
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
 
83629
+#: rc.cpp:277
 
83630
+msgid "Trash folder:"
 
83631
+msgstr "資源回收桶:"
 
83632
+
 
83633
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
 
83634
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
83635
+#: rc.cpp:280
 
83636
+msgid "Use the default identity for this account"
 
83637
+msgstr "此帳號使用預設身份"
 
83638
+
 
83639
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
 
83640
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
 
83641
+#: rc.cpp:286
 
83642
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
83643
+msgstr "請選擇此帳號要使用的 KMail 身份"
 
83644
+
 
83645
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
 
83646
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
83647
+#: rc.cpp:289
 
83648
+msgid "Identity:"
 
83649
+msgstr "身份:"
 
83650
+
 
83651
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
 
83652
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
 
83653
+#: rc.cpp:292
 
83654
+msgid ""
 
83655
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
83656
+"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
83657
+"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
83658
+"shared folders in one account."
 
83659
+msgstr ""
 
83660
+"您在這裡可以看到您的 IMAP 伺服器上的不同的命名空間(namespace)。每一個都代表不"
 
83661
+"同的群組與資料夾。命名空間可以讓您在一個帳號中同時顯示個人資料夾與共用的資料"
 
83662
+"夾。"
 
83663
+
 
83664
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
 
83665
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
83666
+#: rc.cpp:297
 
83667
+msgid "Namespaces:"
 
83668
+msgstr "命名空間"
 
83669
+
 
83670
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
 
83671
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
 
83672
+#: rc.cpp:300
 
83673
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
83674
+msgstr "重新載入伺服器上的命名空間。這會蓋掉原先的改變。"
 
83675
+
 
83676
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
 
83677
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
 
83678
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
 
83679
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
 
83680
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
 
83681
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
 
83682
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
 
83683
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
 
83684
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
 
83685
+msgid "..."
 
83686
+msgstr "..."
 
83687
+
 
83688
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
 
83689
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
 
83690
+#: rc.cpp:306
 
83691
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
83692
+msgstr "您個人的命名空間,包括您的個人資料夾。"
 
83693
+
 
83694
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
 
83695
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
83696
+#: rc.cpp:309
 
83697
+msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
83698
+msgid "Personal:"
 
83699
+msgstr "個人:"
 
83700
+
 
83701
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
 
83702
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
 
83703
+#: rc.cpp:312
 
83704
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
83705
+msgstr "這些命名空間包括了其他使用者的資料夾。"
 
83706
+
 
83707
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
 
83708
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
83709
+#: rc.cpp:315
 
83710
+msgid "Other users:"
 
83711
+msgstr "其他使用者:"
 
83712
+
 
83713
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
 
83714
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
 
83715
+#: rc.cpp:318
 
83716
+msgid "These namespaces include the shared folders."
 
83717
+msgstr "這些命名空間包括所有共享的資料夾。"
 
83718
+
 
83719
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
 
83720
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
83721
+#: rc.cpp:321
 
83722
+msgid "Shared:"
 
83723
+msgstr "共享:"
 
83724
+
 
83725
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
 
83726
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
 
83727
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
 
83728
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
83729
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
 
83730
+msgid "Security"
 
83731
+msgstr "安全性"
 
83732
+
 
83733
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
 
83734
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
 
83735
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
 
83736
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
83737
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
 
83738
+msgid "Encryption"
 
83739
+msgstr "加密"
 
83740
+
 
83741
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
 
83742
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
83743
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
 
83744
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
83745
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
 
83746
+msgid "&None"
 
83747
+msgstr "無(&N)"
 
83748
+
 
83749
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
 
83750
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
83751
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
 
83752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
83753
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
 
83754
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
83755
+msgstr "使用 SSL(&S) 下載信件"
 
83756
+
 
83757
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
 
83758
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
83759
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
 
83760
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
83761
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
 
83762
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
83763
+msgstr "使用 TLS(&T) 下載信件"
 
83764
+
 
83765
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
 
83766
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
 
83767
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
 
83768
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
83769
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
 
83770
+msgid "Authentication Method"
 
83771
+msgstr "認證方式"
 
83772
+
 
83773
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
 
83774
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
83775
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
 
83776
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
83777
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
 
83778
+msgid "Clear te&xt"
 
83779
+msgstr "明碼(&X)"
 
83780
+
 
83781
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
 
83782
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
83783
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
 
83784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
83785
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
 
83786
+msgid "&LOGIN"
 
83787
+msgstr "LOGIN(&L)"
 
83788
+
 
83789
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
 
83790
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
83791
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
 
83792
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
83793
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
 
83794
+msgid "&PLAIN"
 
83795
+msgstr "PLAIN(&P)"
 
83796
+
 
83797
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
 
83798
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
 
83799
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
 
83800
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
83801
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
 
83802
+msgid "CRAM-MD&5"
 
83803
+msgstr "CRAM-MD5(&5)"
 
83804
+
 
83805
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
 
83806
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
83807
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
 
83808
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
83809
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
 
83810
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
83811
+msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
 
83812
+
 
83813
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
 
83814
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
83815
+#: rc.cpp:366
 
83816
+msgid "&NTLM"
 
83817
+msgstr "NTLM(&N)"
 
83818
+
 
83819
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
 
83820
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
83821
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
 
83822
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
83823
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
 
83824
+msgid "&GSSAPI"
 
83825
+msgstr "GSSAPI(&G)"
 
83826
+
 
83827
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
 
83828
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
 
83829
+#: rc.cpp:372
 
83830
+msgid "&Anonymous"
 
83831
+msgstr "匿名(&A)"
 
83832
+
 
83833
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
 
83834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
83835
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
 
83836
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
83837
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
 
83838
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
83839
+msgstr "檢查伺服器提供的協定(&W)"
 
83840
+
 
83841
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
 
83842
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
83843
+#: rc.cpp:378
 
83844
+msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
83845
+msgstr "IMAP 資源資料夾選項"
 
83846
+
 
83847
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
 
83848
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
83849
+#: rc.cpp:381
 
83850
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
83851
+msgstr "這可以為 Kontact 應用程式開啟 IMAP 儲存空間。"
 
83852
+
 
83853
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
 
83854
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
83855
+#: rc.cpp:384
 
83856
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
83857
+msgstr "打開 IMAP 資源功能(&E)"
 
83858
+
 
83859
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
 
83860
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
83861
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
 
83862
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
83863
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
 
83864
+msgid ""
 
83865
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
83866
+msgstr "選擇要用哪一種格式來儲存群組資料夾的內容。"
 
83867
+
 
83868
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
 
83869
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
83870
+#: rc.cpp:390
 
83871
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
83872
+msgstr "群組資料夾的格式(&F):"
 
83873
+
 
83874
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
 
83875
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
83876
+#: rc.cpp:396
 
83877
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
83878
+msgstr "已過時的 Kolab1(iCal/vCard)"
 
83879
+
 
83880
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
 
83881
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
83882
+#: rc.cpp:399
 
83883
+msgid "Kolab2 (XML)"
 
83884
+msgstr "Kolab2 (XML)"
 
83885
+
 
83886
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
 
83887
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
83888
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
 
83889
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
83890
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
83891
+msgid "Set the language of the folder names"
 
83892
+msgstr "設定資料夾名稱的語言"
 
83893
+
 
83894
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
 
83895
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83896
+#: rc.cpp:405
 
83897
+msgid "&Language of the groupware folders:"
 
83898
+msgstr "群組資料夾的語言 (&L)"
 
83899
+
 
83900
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
 
83901
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
83902
+#: rc.cpp:411
 
83903
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
83904
+msgid "English"
 
83905
+msgstr "英文"
 
83906
+
 
83907
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
 
83908
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
83909
+#: rc.cpp:414
 
83910
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
83911
+msgid "German"
 
83912
+msgstr "德文"
 
83913
+
 
83914
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
 
83915
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
83916
+#: rc.cpp:417
 
83917
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
83918
+msgid "French"
 
83919
+msgstr "法文"
 
83920
+
 
83921
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
 
83922
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
83923
+#: rc.cpp:420
 
83924
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
83925
+msgid "Dutch"
 
83926
+msgstr "荷蘭文"
 
83927
+
 
83928
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
 
83929
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
83930
+#: rc.cpp:426
 
83931
+msgid ""
 
83932
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
83933
+"folder tree."
 
83934
+msgstr "勾選這個選項,您就看不到 IMAP 的資源資料夾。"
 
83935
+
 
83936
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
 
83937
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
83938
+#: rc.cpp:429
 
83939
+msgid "&Hide groupware folders"
 
83940
+msgstr "隱藏群組資料夾(&H)"
 
83941
+
 
83942
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
 
83943
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
83944
+#: rc.cpp:432
 
83945
+msgid ""
 
83946
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
83947
+"tree for the account configured for groupware."
 
83948
+msgstr "勾選這個選項,您就看不到設定為群組的此帳號的一般郵件資料夾。"
 
83949
+
 
83950
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
 
83951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
83952
+#: rc.cpp:435
 
83953
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
83954
+msgstr "只顯示此帳號的群組資料夾(&O):"
 
83955
+
 
83956
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
 
83957
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
83958
+#: rc.cpp:438
 
83959
+msgid ""
 
83960
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
 
83961
+"being online."
 
83962
+msgstr "在離線式 IMAP 資料夾做同步群組,會在回到線上時立即變更"
 
83963
+
 
83964
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
 
83965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
83966
+#: rc.cpp:441
 
83967
+msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
83968
+msgstr "同步群組會立即變更(&S)"
 
83969
+
 
83970
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
 
83971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
83972
+#: rc.cpp:444
 
83973
+msgid "Account Type: Local Account"
 
83974
+msgstr "帳號類型:本地帳號"
 
83975
+
 
83976
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
 
83977
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83978
+#: rc.cpp:450
 
83979
+msgid "File location:"
 
83980
+msgstr "檔案位置:"
 
83981
+
 
83982
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
 
83983
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
83984
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
 
83985
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
83986
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
 
83987
+msgid "Choo&se..."
 
83988
+msgstr "選擇(&S)..."
 
83989
+
 
83990
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
 
83991
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
83992
+#: rc.cpp:456
 
83993
+msgid "Locking Method"
 
83994
+msgstr "鎖定方式"
 
83995
+
 
83996
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
 
83997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
 
83998
+#: rc.cpp:459
 
83999
+msgid "Procmail loc&kfile:"
 
84000
+msgstr "Procmail 鎖定檔(&K):"
 
84001
+
 
84002
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
 
84003
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
 
84004
+#: rc.cpp:462
 
84005
+msgid "&Mutt dotlock"
 
84006
+msgstr "Mutt dotlock(&M)"
 
84007
+
 
84008
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
 
84009
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
 
84010
+#: rc.cpp:465
 
84011
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
84012
+msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
 
84013
+
 
84014
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
 
84015
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
 
84016
+#: rc.cpp:468
 
84017
+msgid "&FCNTL"
 
84018
+msgstr "FCNTL(&F)"
 
84019
+
 
84020
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
 
84021
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
 
84022
+#: rc.cpp:471
 
84023
+msgid "Non&e (use with care)"
 
84024
+msgstr "無(請小心使用)(&E)"
 
84025
+
 
84026
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
 
84027
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
84028
+#: rc.cpp:474
 
84029
+msgid "Include in m&anual mail check"
 
84030
+msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&A)"
 
84031
+
 
84032
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
 
84033
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
84034
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
 
84035
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
84036
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
 
84037
+msgid "Destination folder:"
 
84038
+msgstr "目的地資料夾:"
 
84039
+
 
84040
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
 
84041
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
84042
+#: rc.cpp:489
 
84043
+msgid "&Pre-command"
 
84044
+msgstr "前置命令(&P)"
 
84045
+
 
84046
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
 
84047
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
84048
+#: rc.cpp:492
 
84049
+msgid "Account Type: POP Account"
 
84050
+msgstr "帳號類型: POP 帳號"
 
84051
+
 
84052
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
 
84053
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
84054
+#: rc.cpp:513
 
84055
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
84056
+msgstr "POP3 信件伺服器的位址"
 
84057
+
 
84058
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
 
84059
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
84060
+#: rc.cpp:516
 
84061
+msgid ""
 
84062
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
84063
+"this address from your mail provider."
 
84064
+msgstr ""
 
84065
+"POP3 信件伺服器的位址,例如 pop3.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件服務"
 
84066
+"提供者。"
 
84067
+
 
84068
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
 
84069
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
84070
+#: rc.cpp:543
 
84071
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
84072
+msgstr "密碼:您的密碼。"
 
84073
+
 
84074
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
 
84075
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
84076
+#: rc.cpp:549
 
84077
+msgid ""
 
84078
+"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
 
84079
+"the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
84080
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
84081
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
84082
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
84083
+"configuration file is obtained."
 
84084
+msgstr ""
 
84085
+"勾選這個選項,KMail 會將您的密碼儲存下來。如果您的系統中有使用 KWallet,密碼"
 
84086
+"將會儲存在 KWallet 以提供較安全的保護。\n"
 
84087
+"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但是"
 
84088
+"這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
 
84089
+
 
84090
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
 
84091
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
84092
+#: rc.cpp:553
 
84093
+msgid "Sto&re POP password"
 
84094
+msgstr "儲存 POP 密碼(&R)"
 
84095
+
 
84096
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
 
84097
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
84098
+#: rc.cpp:559
 
84099
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
84100
+msgstr "手動檢查時檢查此帳號 (&U)"
 
84101
+
 
84102
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
 
84103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
84104
+#: rc.cpp:568
 
84105
+msgid "Chec&k interval:"
 
84106
+msgstr "檢查間隔(&K):"
 
84107
+
 
84108
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
 
84109
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
84110
+#: rc.cpp:574
 
84111
+msgctxt "@title:tab"
 
84112
+msgid "POP Settings"
 
84113
+msgstr "POP 設定"
 
84114
+
 
84115
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
 
84116
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
84117
+#: rc.cpp:577
 
84118
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
84119
+msgstr "若勾選此選項,則郵件不會從伺服器上刪除"
 
84120
+
 
84121
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
 
84122
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
84123
+#: rc.cpp:580
 
84124
+msgid ""
 
84125
+"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
 
84126
+msgstr "KMail 可以在取得信件的同時,將信件保留在伺服器上。"
 
84127
+
 
84128
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
 
84129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
84130
+#: rc.cpp:583
 
84131
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
84132
+msgstr "將信件保留在伺服器中(&V)"
 
84133
+
 
84134
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
 
84135
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
84136
+#: rc.cpp:586
 
84137
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
84138
+msgstr "經過幾天後將信件從伺服器上刪除"
 
84139
+
 
84140
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
 
84141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
84142
+#: rc.cpp:589
 
84143
+msgid "Leave messages on the server for"
 
84144
+msgstr "伺服器上的信件保留"
 
84145
+
 
84146
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
 
84147
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
84148
+#: rc.cpp:592
 
84149
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
84150
+msgid " days"
 
84151
+msgstr " 天"
 
84152
+
 
84153
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
 
84154
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
84155
+#: rc.cpp:595
 
84156
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
84157
+msgstr "只保留最近的幾封信在伺服器中"
 
84158
+
 
84159
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
 
84160
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
84161
+#: rc.cpp:598
 
84162
+msgid ""
 
84163
+"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
84164
+"older."
 
84165
+msgstr "KMail 只會保留最近的幾封信在伺服器上,其它的都會刪除。"
 
84166
+
 
84167
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
 
84168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
84169
+#: rc.cpp:601
 
84170
+msgid "Keep onl&y the last"
 
84171
+msgstr "只保留最後的(&Y)"
 
84172
+
 
84173
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
 
84174
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
84175
+#: rc.cpp:604
 
84176
+msgid " messages"
 
84177
+msgstr " 封信件"
 
84178
+
 
84179
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
 
84180
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
84181
+#: rc.cpp:607
 
84182
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
84183
+msgstr "若信件總量超過大小限制,則清掉最舊的信件"
 
84184
+
 
84185
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
 
84186
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
84187
+#: rc.cpp:610
 
84188
+msgid ""
 
84189
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
84190
+"oldest messages are deleted."
 
84191
+msgstr ""
 
84192
+"若開啟此選項,則信件會保留,直到總量超過大小限制時才會將最舊的信件刪除。"
 
84193
+
 
84194
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
 
84195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
84196
+#: rc.cpp:613
 
84197
+msgid "Keep only the last"
 
84198
+msgstr "只保留最後的"
 
84199
+
 
84200
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
 
84201
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
84202
+#: rc.cpp:616
 
84203
+msgid " MB"
 
84204
+msgstr " MB"
 
84205
+
 
84206
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
 
84207
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
84208
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
 
84209
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
84210
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
 
84211
+msgid ""
 
84212
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
84213
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
84214
+"server."
 
84215
+msgstr ""
 
84216
+"選擇這個選項表示使用 POP 過濾器來過濾信件。您可以選擇要下載、刪除還是保留在伺"
 
84217
+"服器上。"
 
84218
+
 
84219
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
 
84220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
84221
+#: rc.cpp:622
 
84222
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
84223
+msgstr "篩選信件,假如信件大於(&F)"
 
84224
+
 
84225
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
 
84226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
84227
+#: rc.cpp:631
 
84228
+msgid "Des&tination folder:"
 
84229
+msgstr "目的地資料夾(&T):"
 
84230
+
 
84231
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
 
84232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
84233
+#: rc.cpp:634
 
84234
+msgid "Pre-com&mand:"
 
84235
+msgstr "前置命令(&M):"
 
84236
+
 
84237
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
 
84238
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
 
84239
+#: rc.cpp:637
 
84240
+msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
84241
+msgstr "設定此帳號的新信件要放在哪個資料夾"
 
84242
+
 
84243
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
 
84244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
84245
+#: rc.cpp:640
 
84246
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
84247
+msgstr "使用管線加速信件下載(&U)"
 
84248
+
 
84249
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
 
84250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
84251
+#: rc.cpp:670
 
84252
+msgid "NTL&M"
 
84253
+msgstr "NTLM(&M)"
 
84254
+
 
84255
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
 
84256
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
84257
+#: rc.cpp:682
 
84258
+msgid "&APOP"
 
84259
+msgstr "APOP(&A)"
 
84260
+
 
84261
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
84262
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
84263
+#: rc.cpp:688
 
84264
+msgctxt "@title:window"
 
84265
+msgid "Template Configuration"
 
84266
+msgstr "樣本設定"
 
84267
+
 
84268
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
84269
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
84270
+#: rc.cpp:691
 
84271
+msgctxt "@title Message template"
 
84272
+msgid "New Message"
 
84273
+msgstr "新的信件"
 
84274
+
 
84275
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
84276
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
84277
+#: rc.cpp:694
 
84278
+msgctxt "@title Message template"
 
84279
+msgid "Reply to Sender"
 
84280
+msgstr "回覆寄件者"
 
84281
+
 
84282
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
84283
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
84284
+#: rc.cpp:697
 
84285
+msgctxt "@title Message template"
 
84286
+msgid "Reply to All / Reply to List"
 
84287
+msgstr "全部回覆/回覆到清單中"
 
84288
+
 
84289
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
84290
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
84291
+#: rc.cpp:700
 
84292
+msgctxt "@title Message template"
 
84293
+msgid "Forward Message"
 
84294
+msgstr "轉寄信件"
 
84295
+
 
84296
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
84297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
84298
+#: rc.cpp:703
 
84299
+msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
84300
+msgid "&Quote indicator:"
 
84301
+msgstr "引文符號(&Q):"
 
84302
+
 
84303
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
84304
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
84305
+#: rc.cpp:707
 
84306
+#, no-c-format
 
84307
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
84308
+msgid ""
 
84309
+"\n"
 
84310
+"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
84311
+"indicator:\n"
 
84312
+"             <ul>\n"
 
84313
+"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
84314
+"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
84315
+"             <li>%_: space</li>\n"
 
84316
+"             </ul></qt>\n"
 
84317
+"           "
 
84318
+msgstr ""
 
84319
+"\n"
 
84320
+"<qt>以下的取代符可用於引言提示中:\n"
 
84321
+"<ul>\n"
 
84322
+"<li>%f:寄件者的縮寫</li>\n"
 
84323
+"<li>%%:百分比符號</li>\n"
 
84324
+"<li>%_:空白</li><</qt>\n"
 
84325
+"</ul></qt>\n"
 
84326
+"           "
 
84327
+
 
84328
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
84329
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
84330
+#: rc.cpp:717
 
84331
+msgid "Signing"
 
84332
+msgstr "簽署"
 
84333
+
 
84334
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
84335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
84336
+#: rc.cpp:720
 
84337
+msgid "&Automatically sign messages"
 
84338
+msgstr "自動簽署信件(&A)"
 
84339
+
 
84340
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
84341
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
84342
+#: rc.cpp:723
 
84343
+msgid ""
 
84344
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
84345
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
84346
+"individually."
 
84347
+msgstr ""
 
84348
+"這個選項被勾選之後,所有您送出的信件都會自動簽署。當然,您也可以針對個別信件"
 
84349
+"將這個功能關閉。"
 
84350
+
 
84351
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
84352
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
84353
+#: rc.cpp:726
 
84354
+msgid "Encrypting"
 
84355
+msgstr "加密"
 
84356
+
 
84357
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
84358
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
84359
+#: rc.cpp:729
 
84360
+msgid ""
 
84361
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
84362
+"identity"
 
84363
+msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密(&Y)"
 
84364
+
 
84365
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
84366
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
84367
+#: rc.cpp:732
 
84368
+msgid ""
 
84369
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
84370
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
84371
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
84372
+msgstr ""
 
84373
+"這個選項勾選之後,信件不只會用收件者的公開金鑰加密,也會用您自己的公開金鑰加"
 
84374
+"密。您自己稍後可以自行解密。我們通常都建議這樣做。"
 
84375
+
 
84376
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
84377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
84378
+#: rc.cpp:735
 
84379
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
84380
+msgstr "信件發送前顯示簽署過或加密過的內容(&I)"
 
84381
+
 
84382
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
84383
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
84384
+#: rc.cpp:738
 
84385
+msgid ""
 
84386
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
84387
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
84388
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
84389
+msgstr ""
 
84390
+"這個選項被勾選之後,系統會在信件送出前,先在另一個視窗讓您檢視簽署過或加密過"
 
84391
+"後的內容。如果您要檢視您加密的系統是否運作良好,您可以選擇使用此選項。"
 
84392
+
 
84393
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
84394
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
84395
+#: rc.cpp:741
 
84396
+msgid "Store sent messages encry&pted"
 
84397
+msgstr "保存加密過後的已送出信件(&P)"
 
84398
+
 
84399
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
84400
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
84401
+#: rc.cpp:744
 
84402
+msgid "Check to store messages encrypted "
 
84403
+msgstr "勾選這個選項,您可以儲存加密過後的信件。"
 
84404
+
 
84405
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
84406
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
84407
+#: rc.cpp:747
 
84408
+msgid ""
 
84409
+"<qt>\n"
 
84410
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
84411
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
84412
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
84413
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
84414
+"<p>\n"
 
84415
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
84416
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
84417
+"</qt>"
 
84418
+msgstr ""
 
84419
+"<qt>\n"
 
84420
+"<h1>儲存加密過後的信件</h1>\n"
 
84421
+"這個選項被勾選之後,寄件備份中的信件會保持加密。我們不建議這樣做,因為如果憑"
 
84422
+"證過期之後,您將再也無法檢視您送出過的內容。\n"
 
84423
+"<p>\n"
 
84424
+"但是,有可能您的管理員會要求您這樣做。如果不確定,請與您的系統管理員聯絡。\n"
 
84425
+"</qt>"
 
84426
+
 
84427
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
84428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
84429
+#: rc.cpp:755
 
84430
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
84431
+msgstr "每次都確認使用的加密金鑰(&F)"
 
84432
+
 
84433
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
84434
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
84435
+#: rc.cpp:758
 
84436
+msgid ""
 
84437
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
84438
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
84439
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
84440
+"right key or if there are several which could be used."
 
84441
+msgstr ""
 
84442
+"這個選項被勾選之後,系統在每次您要加密時,都會顯示清單讓您選擇要使用的公開金"
 
84443
+"鑰。反之,則系統只會在它找不到正確的金鑰,或者是有多重選擇的時候才會要求您選"
 
84444
+"擇。"
 
84445
+
 
84446
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
84447
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
84448
+#: rc.cpp:761
 
84449
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
84450
+msgstr "可能的話,自動加密信件(&M)"
 
84451
+
 
84452
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
84453
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
84454
+#: rc.cpp:764
 
84455
+msgid ""
 
84456
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
84457
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
84458
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
84459
+msgstr ""
 
84460
+"這個選項被勾選的話,每次要送出信件時,只要能加密系統都會幫您加密。當然,您也"
 
84461
+"可以針對個別信件將這個功能關閉。"
 
84462
+
 
84463
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
84464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
84465
+#: rc.cpp:767
 
84466
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
84467
+msgstr "儲存到草稿匣的時候不做簽署或加密。(&V)"
 
84468
+
 
84469
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
 
84470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
84471
+#: rc.cpp:773
 
84472
+msgctxt "Name of the custom template."
 
84473
+msgid "Name"
 
84474
+msgstr "名稱"
 
84475
+
 
84476
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
 
84477
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
84478
+#: rc.cpp:776
 
84479
+msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
84480
+msgid "To:"
 
84481
+msgstr "收件者:"
 
84482
+
 
84483
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
 
84484
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
84485
+#: rc.cpp:782
 
84486
+msgctxt "Universal custom template type."
 
84487
+msgid "Universal"
 
84488
+msgstr "一般"
 
84489
+
 
84490
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
 
84491
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
84492
+#: rc.cpp:785
 
84493
+msgid "Reply"
 
84494
+msgstr "回覆"
 
84495
+
 
84496
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
 
84497
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
84498
+#: rc.cpp:788
 
84499
+msgid "Reply to All"
 
84500
+msgstr "全部回覆"
 
84501
+
 
84502
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
 
84503
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
84504
+#: rc.cpp:791
 
84505
+msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
84506
+msgid "Forward"
 
84507
+msgstr "轉寄"
 
84508
+
 
84509
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
 
84510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
84511
+#: rc.cpp:797
 
84512
+msgid "&Template type:"
 
84513
+msgstr "樣本型態(&T):"
 
84514
+
 
84515
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
84516
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
84517
+#: rc.cpp:800
 
84518
+msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
84519
+msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
84520
+msgstr "刪除所有信件前先詢問(&N)"
 
84521
+
 
84522
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
84523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
84524
+#: rc.cpp:803
 
84525
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
84526
+msgstr "標記為重要的信件永不過期(&X)"
 
84527
+
 
84528
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
84529
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
84530
+#: rc.cpp:806
 
84531
+msgctxt ""
 
84532
+"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
84533
+"in all folders\""
 
84534
+msgid "&When trying to find unread messages:"
 
84535
+msgstr "尋找未讀信件時(&W):"
 
84536
+
 
84537
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
84538
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
84539
+#: rc.cpp:809
 
84540
+msgctxt "what's this help"
 
84541
+msgid ""
 
84542
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
84543
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
84544
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84545
+"\">\n"
 
84546
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84547
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
84548
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84549
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84550
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
84551
+"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
84552
+"current message.</p>\n"
 
84553
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84554
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84555
+"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
84556
+"in the current folder.</p>\n"
 
84557
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84558
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84559
+"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
84560
+"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
84561
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84562
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84563
+"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
84564
+"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
84565
+"continue to the next folder.</p>\n"
 
84566
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84567
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
84568
+"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
84569
+"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
84570
+"option is selected.</p>\n"
 
84571
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84572
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84573
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
84574
+"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
84575
+"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
84576
+"\".</p></body></html>"
 
84577
+msgstr ""
 
84578
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
84579
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
84580
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
84581
+"\">\n"
 
84582
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84583
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
84584
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
84585
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84586
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">跳到下一個未讀信件時,有可"
 
84587
+"能底下已經沒有未讀信件了。</p>\n"
 
84588
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84589
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84590
+"weight:600;\">不做循環檢查:</span>只停在目前資料夾的最後一封信。</p>\n"
 
84591
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84592
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84593
+"weight:600;\">循環檢查目前的資料夾:</span>會回到目前資料夾的開頭繼續尋找,但"
 
84594
+"不找其它資料夾。</p>\n"
 
84595
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84596
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84597
+"weight:600;\">循環檢查所有的資料夾:</span>會從目前資料夾的開頭繼續尋找。若此"
 
84598
+"資料夾內沒有未讀信件,則找下一個資料夾。</p>\n"
 
84599
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84600
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">相同的,找上一封未讀信件時"
 
84601
+"也是類似的做法。</p>\n"
 
84602
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
84603
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
84604
+"weight:600;\">循環檢查所有標記的資料夾:</span>類似「循環檢查所有的資料夾」,"
 
84605
+"但是只限於標記要檢查新信件與未讀信件的資料夾。</p></body></html>"
 
84606
+
 
84607
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
84608
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
84609
+#: rc.cpp:821
 
84610
+msgid "Do not Loop"
 
84611
+msgstr "不做循環檢查"
 
84612
+
 
84613
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
84614
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
84615
+#: rc.cpp:824
 
84616
+msgid "Loop in Current Folder"
 
84617
+msgstr "循環檢查目前的資料夾"
 
84618
+
 
84619
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
84620
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
84621
+#: rc.cpp:827
 
84622
+msgid "Loop in All Folders"
 
84623
+msgstr "循環檢查所有的資料夾"
 
84624
+
 
84625
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
84626
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
84627
+#: rc.cpp:830
 
84628
+msgid "Loop in All Marked Folders"
 
84629
+msgstr "循環檢查所有標記的資料夾"
 
84630
+
 
84631
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
84632
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
84633
+#: rc.cpp:833
 
84634
+msgctxt ""
 
84635
+"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
84636
+"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
84637
+msgid "When ente&ring a folder:"
 
84638
+msgstr "進入資料夾時(&R):"
 
84639
+
 
84640
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
84641
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
84642
+#: rc.cpp:836
 
84643
+msgid "Jump to First New Message"
 
84644
+msgstr "跳到第一封新信件"
 
84645
+
 
84646
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
84647
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
84648
+#: rc.cpp:839
 
84649
+msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
84650
+msgstr "跳到第一封未讀信件或新信件"
 
84651
+
 
84652
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
84653
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
84654
+#: rc.cpp:842
 
84655
+msgid "Jump to Last Selected Message"
 
84656
+msgstr "跳到最後一封已讀信件"
 
84657
+
 
84658
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
 
84659
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
84660
+#: rc.cpp:845
 
84661
+msgid "Mar&k selected message as read after"
 
84662
+msgstr "標記選擇的信件為已讀取(&K)"
 
84663
+
 
84664
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
 
84665
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
84666
+#: rc.cpp:848
 
84667
+msgid " sec"
 
84668
+msgstr " 秒"
 
84669
+
 
84670
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
 
84671
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
84672
+#: rc.cpp:851
 
84673
+msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
84674
+msgstr "拖曳到其他資料夾時詢問要做什麼動作(&A)"
 
84675
+
 
84676
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
 
84677
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
 
84678
+#: rc.cpp:854
 
84679
+msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
84680
+msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
84681
+msgstr "在磁碟上存放信件預設的資料夾為(&M):"
 
84682
+
 
84683
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
 
84684
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
84685
+#: rc.cpp:857
 
84686
+msgctxt "what's this help"
 
84687
+msgid ""
 
84688
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
84689
+"folders:</p>\n"
 
84690
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
 
84691
+"Individual messages are separated from each other by a                      "
 
84692
+"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
 
84693
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
 
84694
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
 
84695
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
 
84696
+"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
 
84697
+"folders.</p></qt>"
 
84698
+msgstr ""
 
84699
+"<qt><p>這個選項決定預設的資料夾格式:</p>\n"
 
84700
+"<p><b>mbox:</b>每個資料夾用一個檔案來表示。檔案中用 From: 標頭來區隔每封信。"
 
84701
+"這樣比較節省空間,但是在不同資料夾間搬移信件時比較麻煩。</p>\n"
 
84702
+"<p><b>maildir:</b>每個資料夾在硬碟中都有一個目錄。每一封信都用一個檔案。這樣"
 
84703
+"比較佔硬碟空間,但是比較簡單省事。</p></qt>"
 
84704
+
 
84705
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
 
84706
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
84707
+#: rc.cpp:862
 
84708
+msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
84709
+msgstr "普通檔案 (mbox 格式)"
 
84710
+
 
84711
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
 
84712
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
84713
+#: rc.cpp:865
 
84714
+msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
84715
+msgstr "目錄 (maildir 格式)"
 
84716
+
 
84717
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
 
84718
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
84719
+#: rc.cpp:868
 
84720
+msgid "Open this folder on &startup:"
 
84721
+msgstr "啟動時進入這個資料夾(&S):"
 
84722
+
 
84723
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
 
84724
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
84725
+#: rc.cpp:871
 
84726
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
84727
+msgstr "離開時清空資源回收桶(&T)"
 
84728
+
 
84729
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
 
84730
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
 
84731
+#: rc.cpp:874
 
84732
+msgid "&Quota units:"
 
84733
+msgstr "大小限制單位(&Q):"
 
84734
+
 
84735
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
84736
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
84737
+#: rc.cpp:886
 
84738
+msgid "Add a new identity"
 
84739
+msgstr "新增身份"
 
84740
+
 
84741
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
84742
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
84743
+#: rc.cpp:892
 
84744
+msgid "Modify the selected identity"
 
84745
+msgstr "變更選取的身份"
 
84746
+
 
84747
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
84748
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
84749
+#: rc.cpp:898
 
84750
+msgid "Rename the selected identity"
 
84751
+msgstr "重新命名選取的身份"
 
84752
+
 
84753
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
84754
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
84755
+#: rc.cpp:901
 
84756
+msgid "&Rename"
 
84757
+msgstr "重新命名(&R)"
 
84758
+
 
84759
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
84760
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
84761
+#: rc.cpp:904
 
84762
+msgid "Remove the selected identity"
 
84763
+msgstr "移除選取的身份"
 
84764
+
 
84765
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
84766
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
84767
+#: rc.cpp:910
 
84768
+msgid "Use the selected identity by default"
 
84769
+msgstr "預設使用選取的身份"
 
84770
+
 
84771
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
84772
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
84773
+#: rc.cpp:913
 
84774
+msgid "Set as &Default"
 
84775
+msgstr "設成預設(&D)"
 
84776
+
 
84777
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
84778
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
84779
+#: rc.cpp:916
 
84780
+msgid "HTML Messages"
 
84781
+msgstr "HTML 信件"
 
84782
+
 
84783
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
84784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
84785
+#: rc.cpp:919
 
84786
+msgid ""
 
84787
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
84788
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
84789
+"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
84790
+"about external references...</a>"
 
84791
+msgstr ""
 
84792
+"<b>警告:</b>在信件中允許使用 HTML 會增加您系統被破壞的風險。<a href="
 
84793
+"\"whatsthis1\">關於 HTML 信件的詳情...</a><a href=\"whatsthis2\">關於外部參考"
 
84794
+"連結的詳情...</a>"
 
84795
+
 
84796
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
84797
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
84798
+#: rc.cpp:922
 
84799
+msgid ""
 
84800
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
84801
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
84802
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
 
84803
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
 
84804
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
 
84805
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
 
84806
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
 
84807
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
 
84808
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
 
84809
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
 
84810
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
 
84811
+"main window.</p></qt>"
 
84812
+msgstr ""
 
84813
+"<qt><p>有時信件中會同時含有 HTML 與純文字格式。這個選項讓您選擇您要顯示哪一部"
 
84814
+"份。</p> <p>顯示 HTML 部份會比較好看,不過會有安全上的風險。</p> <p>顯示純文"
 
84815
+"字部份有可能會把格式打亂,但是安全性相對提高許多。</p> <p>雖然目前已經設法解"
 
84816
+"決一些安全上的問題,但是還是有可能有其他目前尚未被發現的安全漏洞存在。</p> "
 
84817
+"<p>因此,建議<em>不要</em>開啟 HTML 預覽。</p> <p><b>注意:</b>您可以針對每個"
 
84818
+"資料夾,在 KMail 的<i>資料夾</i>設定目錄中做不同的設定。</p></qt>"
 
84819
+
 
84820
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
84821
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
84822
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
 
84823
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
84824
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
 
84825
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
84826
+msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
 
84827
+
 
84828
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
84829
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
84830
+#: rc.cpp:928
 
84831
+msgid ""
 
84832
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
84833
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
84834
+"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
84835
+"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
84836
+"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
84837
+"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
84838
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
84839
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
84840
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
84841
+msgstr ""
 
84842
+"<qt><p>有些垃圾信件是用 HTML 格式,並且內含一些從遠端載入的圖片,如此發信者可"
 
84843
+"以確定收件人有開啟該封信件。(這又稱之為 \"web bugs\")。</p> <p>不過實際上他們"
 
84844
+"可以把圖檔直接夾在信件中,我們實在沒有理由讓發信者這樣浪費網路頻寬。</p> <p>"
 
84845
+"因此,在 KMail 顯示設定中,預設是將遠端載入圖片的功能關閉的。</p><p>您還是可"
 
84846
+"以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
 
84847
+
 
84848
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
84849
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
84850
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
 
84851
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
84852
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
 
84853
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
84854
+msgstr "允許從遠端下載連結"
 
84855
+
 
84856
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
84857
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
84858
+#: rc.cpp:934
 
84859
+msgid "Encrypted Messages"
 
84860
+msgstr "加密信件"
 
84861
+
 
84862
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
84863
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
84864
+#: rc.cpp:937
 
84865
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
84866
+msgstr "可能的話,檢視加密信件時自動作解密"
 
84867
+
 
84868
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
84869
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
84870
+#: rc.cpp:940
 
84871
+msgid "Message Disposition Notifications"
 
84872
+msgstr "信件處理通知"
 
84873
+
 
84874
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
84875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
84876
+#: rc.cpp:943
 
84877
+msgid "Send policy:"
 
84878
+msgstr "處理原則:"
 
84879
+
 
84880
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
84881
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
84882
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
84883
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
84884
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
84885
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
84886
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
84887
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
84888
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
84889
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
84890
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
84891
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
84892
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
84893
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
84894
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
 
84895
+#: rc.cpp:985
 
84896
+msgid ""
 
84897
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
84898
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
84899
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
84900
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
84901
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
84902
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
84903
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
 
84904
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
84905
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
 
84906
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
 
84907
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
 
84908
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
84909
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
84910
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
84911
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
 
84912
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
84913
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
84914
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
84915
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
84916
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
 
84917
+"</li></ul></qt>"
 
84918
+msgstr ""
 
84919
+"<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 MDN,而"
 
84920
+"收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人如何處理。"
 
84921
+"通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>以及<b>被發送"
 
84922
+"</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何回應 MDN:</p> "
 
84923
+"<ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆任何 MDN 要求。(建"
 
84924
+"議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要回覆 MDN。</li> "
 
84925
+"<li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</b>(denied)。這其實只比「自動"
 
84926
+"回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對每個 MDN 都做回覆,只是發信人分"
 
84927
+"不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> <li><em>自動回覆</em>:系統會自動回"
 
84928
+"覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作"
 
84929
+"用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></qt>"
 
84930
+
 
84931
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
84932
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
84933
+#: rc.cpp:955
 
84934
+msgid "Ask"
 
84935
+msgstr "詢問"
 
84936
+
 
84937
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
84938
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
84939
+#: rc.cpp:961
 
84940
+msgid "Deny"
 
84941
+msgstr "拒絕"
 
84942
+
 
84943
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
84944
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
84945
+#: rc.cpp:967
 
84946
+msgid "Always send"
 
84947
+msgstr "自動回覆"
 
84948
+
 
84949
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
84950
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
84951
+#: rc.cpp:970
 
84952
+msgid "Quote original message:"
 
84953
+msgstr "引言是否加入原始信件內容:"
 
84954
+
 
84955
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
84956
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
84957
+#: rc.cpp:976
 
84958
+msgid "Nothing"
 
84959
+msgstr "不要"
 
84960
+
 
84961
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
84962
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
84963
+#: rc.cpp:982
 
84964
+msgid "Full message"
 
84965
+msgstr "全部信件內容"
 
84966
+
 
84967
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
84968
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
84969
+#: rc.cpp:988
 
84970
+msgid "Only headers"
 
84971
+msgstr "只引入標頭"
 
84972
+
 
84973
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
84974
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
84975
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
 
84976
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
84977
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
 
84978
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
84979
+msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
 
84980
+
 
84981
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
84982
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
84983
+#: rc.cpp:994
 
84984
+msgid ""
 
84985
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
84986
+"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
84987
+msgstr ""
 
84988
+"<b>警告:</b>無條件的回覆確認會侵害您的隱私。<a href=\"whatsthis3\">詳情...</"
 
84989
+"a>"
 
84990
+
 
84991
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
84992
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
84993
+#: rc.cpp:997
 
84994
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
84995
+msgstr "金鑰與憑證的處理"
 
84996
+
 
84997
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
84998
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
84999
+#: rc.cpp:1000
 
85000
+msgid "Automatically import keys and certificate"
 
85001
+msgstr "自動匯入金鑰與憑證"
 
85002
+
 
85003
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
 
85004
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
85005
+#: rc.cpp:1003
 
85006
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
85007
+msgstr "勾選此選項,在送出未簽署信件時提出警告"
 
85008
+
 
85009
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
 
85010
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
85011
+#: rc.cpp:1006
 
85012
+msgid ""
 
85013
+"<qt>\n"
 
85014
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
85015
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
85016
+"the whole message unsigned.\n"
 
85017
+"<p>\n"
 
85018
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
85019
+"</qt>"
 
85020
+msgstr ""
 
85021
+"<qt>\n"
 
85022
+"<h1>送出未簽署信件時提出警告</h1>\n"
 
85023
+"勾選此選項的話,送出部份或全部未簽署的信件時會提出警告。\n"
 
85024
+"<p>\n"
 
85025
+"建議使用此選項。\n"
 
85026
+"</qt>"
 
85027
+
 
85028
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
 
85029
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
85030
+#: rc.cpp:1014
 
85031
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
85032
+msgstr "送出未簽署信件時提出警告(&U)"
 
85033
+
 
85034
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
 
85035
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
85036
+#: rc.cpp:1017
 
85037
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
85038
+msgstr "勾選此選項,在送出未加密信件時提出警告。"
 
85039
+
 
85040
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
 
85041
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
85042
+#: rc.cpp:1020
 
85043
+msgid ""
 
85044
+"<qt>\n"
 
85045
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
85046
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
85047
+"the whole message unencrypted.\n"
 
85048
+"<p>\n"
 
85049
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
85050
+"</qt>"
 
85051
+msgstr ""
 
85052
+"<qt>\n"
 
85053
+"<h1>送出未加密信件時提出警告</h1>\n"
 
85054
+"這個選項被勾選的話,在送出未加密信件前會提出警告。\n"
 
85055
+"<p>\n"
 
85056
+"建議您使用此選項。\n"
 
85057
+"</qt>"
 
85058
+
 
85059
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
 
85060
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
85061
+#: rc.cpp:1028
 
85062
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
85063
+msgstr "送出未加密信件時提出警告(&W)"
 
85064
+
 
85065
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
 
85066
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
85067
+#: rc.cpp:1031
 
85068
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
85069
+msgstr "勾選此選項,在憑證中沒有收件者的電子郵件信箱時會提出警告。"
 
85070
+
 
85071
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
 
85072
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
85073
+#: rc.cpp:1034
 
85074
+msgid ""
 
85075
+"<qt>\n"
 
85076
+"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
85077
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
85078
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
85079
+"<p>\n"
 
85080
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
85081
+"</qt>"
 
85082
+msgstr ""
 
85083
+"<qt>\n"
 
85084
+"<h1>如果憑證內沒有收件者的電子郵件地址則提出警告</h1>\n"
 
85085
+"這個選項被勾選的話,在加密憑證中找不到收件者的電子郵件地址時會提出警告。<p>\n"
 
85086
+"建議您使用此選項。\n"
 
85087
+"</qt>"
 
85088
+
 
85089
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
 
85090
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
85091
+#: rc.cpp:1042
 
85092
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
85093
+msgstr "憑證中沒有收件者的電子郵件地址時提出警告(&R)"
 
85094
+
 
85095
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
 
85096
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
85097
+#: rc.cpp:1045
 
85098
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
85099
+msgstr "憑證或金鑰即將到期時提出警告(於下方設定)"
 
85100
+
 
85101
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
 
85102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
85103
+#: rc.cpp:1048
 
85104
+msgid "For Signing"
 
85105
+msgstr "用於簽署"
 
85106
+
 
85107
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
 
85108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
85109
+#: rc.cpp:1051
 
85110
+msgid "For Encryption"
 
85111
+msgstr "用於加密"
 
85112
+
 
85113
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
 
85114
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
85115
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
 
85116
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
85117
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
 
85118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
85119
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
 
85120
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
85121
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
 
85122
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
85123
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
 
85124
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
85125
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
 
85126
+msgid "Select the number of days here"
 
85127
+msgstr "在這裡選擇天數"
 
85128
+
 
85129
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
 
85130
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
85131
+#: rc.cpp:1057
 
85132
+msgid ""
 
85133
+"<qt>\n"
 
85134
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
85135
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
85136
+"without issuing a warning.\n"
 
85137
+"<p>\n"
 
85138
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
85139
+"</qt>"
 
85140
+msgstr ""
 
85141
+"<qt>\n"
 
85142
+"<h1>簽署憑證逾期警告</h1>\n"
 
85143
+"選擇簽署憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
85144
+"<p>\n"
 
85145
+"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
85146
+"</qt>"
 
85147
+
 
85148
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
 
85149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
85150
+#: rc.cpp:1068
 
85151
+msgid ""
 
85152
+"<qt>\n"
 
85153
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
85154
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
85155
+"without issuing a warning.\n"
 
85156
+"<p>\n"
 
85157
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
85158
+"</qt>"
 
85159
+msgstr ""
 
85160
+"<qt>\n"
 
85161
+"<h1>加密憑證逾期警告</h1>\n"
 
85162
+"選擇加密憑證在幾天內逾期時提出警告。\n"
 
85163
+"<p>\n"
 
85164
+"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
85165
+"</qt>"
 
85166
+
 
85167
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
 
85168
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
85169
+#: rc.cpp:1079
 
85170
+msgid ""
 
85171
+"<qt>\n"
 
85172
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
85173
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
85174
+"valid without issuing a warning.\n"
 
85175
+"<p>\n"
 
85176
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
85177
+"</qt>"
 
85178
+msgstr ""
 
85179
+"<qt>\n"
 
85180
+"<h1>憑證鍊中的憑證逾期前提出警告</h1>\n"
 
85181
+"您可以設定在憑證鍊中的任一憑證在幾天後可能逾期時提出警告。\n"
 
85182
+"<p>\n"
 
85183
+"SPHINX 設定的建議為十四天。\n"
 
85184
+"</qt>"
 
85185
+
 
85186
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
 
85187
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
85188
+#: rc.cpp:1090
 
85189
+msgid ""
 
85190
+"<qt>\n"
 
85191
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
85192
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
85193
+"issuing a warning.\n"
 
85194
+"<p>\n"
 
85195
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
85196
+"</qt>"
 
85197
+msgstr ""
 
85198
+"<qt>\n"
 
85199
+"<h1>CA 憑證逾期警告</h1>\n"
 
85200
+"選擇 CA 憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
85201
+"<p>\n"
 
85202
+"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
85203
+"</qt>"
 
85204
+
 
85205
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
 
85206
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
85207
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
 
85208
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
85209
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
 
85210
+msgid ""
 
85211
+"<qt>\n"
 
85212
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
85213
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
85214
+"without issuing a warning.\n"
 
85215
+"<p>\n"
 
85216
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
85217
+"</qt>"
 
85218
+msgstr ""
 
85219
+"<qt>\n"
 
85220
+"<h1>根憑證逾期警告</h1>\n"
 
85221
+"選擇根憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
85222
+"<p>\n"
 
85223
+"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
85224
+"</qt>"
 
85225
+
 
85226
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
 
85227
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
85228
+#: rc.cpp:1120
 
85229
+msgid "For root certificates:"
 
85230
+msgstr "用於根憑證:"
 
85231
+
 
85232
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
 
85233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
85234
+#: rc.cpp:1123
 
85235
+msgid "For intermediate CA certificates:"
 
85236
+msgstr "用於中介 CA 憑證:"
 
85237
+
 
85238
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
 
85239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
85240
+#: rc.cpp:1126
 
85241
+msgid "For end-user certificates/keys:"
 
85242
+msgstr "用於使用者端憑證或金鑰:"
 
85243
+
 
85244
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
 
85245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
85246
+#: rc.cpp:1129
 
85247
+msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
85248
+msgstr "把所有「不要再問我」的警告通通再打開"
 
85249
+
 
85250
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
 
85251
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
85252
+#: rc.cpp:1132
 
85253
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
85254
+msgstr "群組相容與繼承選項"
 
85255
+
 
85256
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
 
85257
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
85258
+#: rc.cpp:1135
 
85259
+msgid ""
 
85260
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
85261
+"invitation replies"
 
85262
+msgstr "要打開這個選項,Outlook(tm) 才能瞭解您對邀請函回覆的回答。"
 
85263
+
 
85264
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
 
85265
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
85266
+#: rc.cpp:1138
 
85267
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
85268
+msgstr "回覆邀請函時打亂寄件者/收件者標頭(&M)"
 
85269
+
 
85270
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
 
85271
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
85272
+#: rc.cpp:1141
 
85273
+msgid ""
 
85274
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
85275
+"invitations"
 
85276
+msgstr "打開這個選項,Outlook(tm) 才能瞭解您對邀請函的回覆。"
 
85277
+
 
85278
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
 
85279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
85280
+#: rc.cpp:1144
 
85281
+msgid "Send &invitations in the mail body"
 
85282
+msgstr "在信件主體中送出邀請函(&I)"
 
85283
+
 
85284
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
 
85285
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
85286
+#: rc.cpp:1147
 
85287
+msgid ""
 
85288
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
85289
+"server,\n"
 
85290
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
85291
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
85292
+"Exchange understands."
 
85293
+msgstr ""
 
85294
+"Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,\n"
 
85295
+"會有個關於解讀群組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange\n"
 
85296
+"瞭解的方式來送出群組邀請函。"
 
85297
+
 
85298
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
 
85299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
85300
+#: rc.cpp:1152
 
85301
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
85302
+msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名(&N)"
 
85303
+
 
85304
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
 
85305
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
85306
+#: rc.cpp:1155
 
85307
+msgid ""
 
85308
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
85309
+"understands."
 
85310
+msgstr "以與 Microsoft Outlook(tm) 相容的方式傳送邀請回覆內容"
 
85311
+
 
85312
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
 
85313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
85314
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
 
85315
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
85316
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
 
85317
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
85318
+msgstr "與 Outlook 相容的邀請回覆內容"
 
85319
+
 
85320
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
 
85321
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
85322
+#: rc.cpp:1161
 
85323
+msgid ""
 
85324
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
85325
+"mails are sent automatically."
 
85326
+msgstr "這個選項打開的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。"
 
85327
+
 
85328
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
 
85329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
85330
+#: rc.cpp:1164
 
85331
+msgid "&Automatic invitation sending"
 
85332
+msgstr "自動送出邀請函(&A)"
 
85333
+
 
85334
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
 
85335
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
85336
+#: rc.cpp:1167
 
85337
+msgid "Options"
 
85338
+msgstr "選項"
 
85339
+
 
85340
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
 
85341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
85342
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
 
85343
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
85344
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
 
85345
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
85346
+msgstr "回覆後刪除邀請信函"
 
85347
+
 
85348
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
85349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
85350
+#: rc.cpp:1173
 
85351
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
85352
+msgstr "收信帳號(至少新增一個帳號):"
 
85353
+
 
85354
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
 
85355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
 
85356
+#: rc.cpp:1189
 
85357
+msgid "R&emove"
 
85358
+msgstr "移除(&E)..."
 
85359
+
 
85360
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
 
85361
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
 
85362
+#: rc.cpp:1192
 
85363
+msgid "Chec&k mail on startup"
 
85364
+msgstr "啟動時檢查信件(&K)"
 
85365
+
 
85366
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
 
85367
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
85368
+#: rc.cpp:1195
 
85369
+msgid "New Mail Notification"
 
85370
+msgstr "新信件通知"
 
85371
+
 
85372
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
 
85373
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
85374
+#: rc.cpp:1198
 
85375
+msgid "&Beep"
 
85376
+msgstr "系統鈴聲(&B)"
 
85377
+
 
85378
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
 
85379
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
 
85380
+#: rc.cpp:1201
 
85381
+msgid "&Use message indicator"
 
85382
+msgstr "使用信件指示器(&U)"
 
85383
+
 
85384
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
 
85385
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
85386
+#: rc.cpp:1204
 
85387
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
85388
+msgstr "在資料夾名稱處顯示有幾封新進信件"
 
85389
+
 
85390
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
 
85391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
85392
+#: rc.cpp:1207
 
85393
+msgid "Deta&iled new mail notification"
 
85394
+msgstr "詳細的新信件通知(&I)"
 
85395
+
 
85396
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
 
85397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
85398
+#: rc.cpp:1210
 
85399
+msgid "Other Actio&ns..."
 
85400
+msgstr "其他動作(&N)..."
 
85401
+
 
85402
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
85403
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
85404
+#: rc.cpp:1213
 
85405
+msgid ""
 
85406
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
85407
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
85408
+msgstr "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 CRL 來確認。"
 
85409
+
 
85410
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
85411
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
85412
+#: rc.cpp:1216
 
85413
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
85414
+msgstr "使用 CRL 確認憑證"
 
85415
+
 
85416
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
85417
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
85418
+#: rc.cpp:1219
 
85419
+msgid ""
 
85420
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
85421
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
85422
+"responder below."
 
85423
+msgstr ""
 
85424
+"選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 OSCP 來做線上確認。請在底下輸入 OSCP 的 "
 
85425
+"URL。"
 
85426
+
 
85427
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
85428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
85429
+#: rc.cpp:1222
 
85430
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
85431
+msgstr "線上確認憑證 (OCSP)"
 
85432
+
 
85433
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
85434
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
85435
+#: rc.cpp:1225
 
85436
+msgid "Online Certificate Validation"
 
85437
+msgstr "線上確認憑證"
 
85438
+
 
85439
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
85440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
85441
+#: rc.cpp:1228
 
85442
+msgid "OCSP responder URL:"
 
85443
+msgstr "OSCP URL:"
 
85444
+
 
85445
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
85446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
85447
+#: rc.cpp:1231
 
85448
+msgid "OCSP responder signature:"
 
85449
+msgstr "OSCP 簽章:"
 
85450
+
 
85451
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
85452
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
85453
+#: rc.cpp:1234
 
85454
+msgid ""
 
85455
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
85456
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
85457
+msgstr "請在此輸入 OSCP 伺服器的位址。通常是用 http://。"
 
85458
+
 
85459
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
85460
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
85461
+#: rc.cpp:1237
 
85462
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
85463
+msgstr "忽略憑證服務 URL"
 
85464
+
 
85465
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
85466
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
85467
+#: rc.cpp:1240
 
85468
+msgid ""
 
85469
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
85470
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
85471
+"checked."
 
85472
+msgstr ""
 
85473
+"預設 GnuPG 使用 ~/.gnupg/policies.txt 來檢查憑證原則。選擇這個選項的話就不做"
 
85474
+"檢查。"
 
85475
+
 
85476
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
85477
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
85478
+#: rc.cpp:1243
 
85479
+msgid "Do not check certificate policies"
 
85480
+msgstr "不要檢查憑證原則"
 
85481
+
 
85482
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
85483
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
85484
+#: rc.cpp:1246
 
85485
+msgid ""
 
85486
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
85487
+"validate S/MIME certificates."
 
85488
+msgstr "勾選此選項的話,就不使用 CRL 來確認 S/MIME 憑證。"
 
85489
+
 
85490
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
85491
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
85492
+#: rc.cpp:1249
 
85493
+msgid "Never consult a CRL"
 
85494
+msgstr "不使用 CRL"
 
85495
+
 
85496
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
85497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
85498
+#: rc.cpp:1252
 
85499
+msgid ""
 
85500
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
85501
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
85502
+msgstr ""
 
85503
+"勾選此選項的話,消失的發行者憑證只要能找到就會抓取(包括 CRL 與 OSCP)。"
 
85504
+
 
85505
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
85506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
85507
+#: rc.cpp:1255
 
85508
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
85509
+msgstr "取得消失的發行者憑證(issuer certificate)"
 
85510
+
 
85511
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
85512
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
85513
+#: rc.cpp:1258
 
85514
+msgid "HTTP Requests"
 
85515
+msgstr "HTTP 要求"
 
85516
+
 
85517
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
85518
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
85519
+#: rc.cpp:1261
 
85520
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
85521
+msgstr "S/MIME 中完全不使用 HTTP"
 
85522
+
 
85523
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
85524
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
85525
+#: rc.cpp:1264
 
85526
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
85527
+msgstr "不要執行任何 HTTP 要求"
 
85528
+
 
85529
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
85530
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
85531
+#: rc.cpp:1267
 
85532
+msgid ""
 
85533
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
85534
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
85535
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
85536
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
85537
+"looking for a suitable DP."
 
85538
+msgstr ""
 
85539
+"在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution Point)。"
 
85540
+"如果選擇此選項的話,使用 HTTP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 CRL DP。"
 
85541
+
 
85542
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
85543
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
85544
+#: rc.cpp:1270
 
85545
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
85546
+msgstr "忽略憑證中的 HTTP CRL 發布點 (CRL distribution point)"
 
85547
+
 
85548
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
 
85549
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
85550
+#: rc.cpp:1273
 
85551
+msgid ""
 
85552
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
85553
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
85554
+"HTTP request."
 
85555
+msgstr "如果選擇這個選項,會使用右邊的 HTTP proxy(系統設定值)。"
 
85556
+
 
85557
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
 
85558
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
85559
+#: rc.cpp:1276
 
85560
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
85561
+msgstr "使用系統指定的 HTTP proxy"
 
85562
+
 
85563
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
 
85564
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
85565
+#: rc.cpp:1279
 
85566
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
85567
+msgstr "HTTP 使用這個 proxy"
 
85568
+
 
85569
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
85570
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
85571
+#: rc.cpp:1285
 
85572
+msgid ""
 
85573
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
85574
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
85575
+"nowhere.com:3128."
 
85576
+msgstr ""
 
85577
+"請在這裡輸入 HTTP proxy 的位址。語法為主機:埠號,例如 myproxy.nowhere."
 
85578
+"com:3128"
 
85579
+
 
85580
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
85581
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
85582
+#: rc.cpp:1288
 
85583
+msgid "LDAP Requests"
 
85584
+msgstr "LDAP 要求"
 
85585
+
 
85586
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
 
85587
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
85588
+#: rc.cpp:1291
 
85589
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
85590
+msgstr "在 S/MIME 中完全不使用 LDAP。"
 
85591
+
 
85592
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
 
85593
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
85594
+#: rc.cpp:1294
 
85595
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
85596
+msgstr "不要執行任何 LDAP 要求"
 
85597
+
 
85598
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
 
85599
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
85600
+#: rc.cpp:1297
 
85601
+msgid ""
 
85602
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
85603
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
85604
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
85605
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
85606
+"looking for a suitable DP."
 
85607
+msgstr ""
 
85608
+"在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution Point)。"
 
85609
+"如果選擇此選項的話,使用 LDAP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 CRL DP。"
 
85610
+
 
85611
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
 
85612
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
85613
+#: rc.cpp:1300
 
85614
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
85615
+msgstr "忽略憑證中的 LDAP CRL 發布點(distribution point)"
 
85616
+
 
85617
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
 
85618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
85619
+#: rc.cpp:1303
 
85620
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
85621
+msgstr "LDAP 的主要主機:"
 
85622
+
 
85623
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
 
85624
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
85625
+#: rc.cpp:1306
 
85626
+msgid ""
 
85627
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
85628
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
85629
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
85630
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
85631
+"\"proxy\" failed.\n"
 
85632
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
85633
+"(standard LDAP port) is used."
 
85634
+msgstr ""
 
85635
+"請在這裡輸入 LDAP 伺服器,所有的 LDAP 要求都會先送到該伺服器。這個設定也會忽"
 
85636
+"略所有 LDAP URL 中指定的主機與埠號,若 LDAP URL 中沒有指定主機與埠號的話也會"
 
85637
+"送到此伺服器。除非無法連到這個伺服器,才會考慮其他的 LDAP 伺服器。 語法是「主"
 
85638
+"機」或「主機:埠號」。如果沒有寫埠號的話,預設使用 389(預設的 LDAP 埠號)。"
 
85639
+
 
85640
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
 
85641
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
85642
+#: rc.cpp:1310
 
85643
+msgid "Account Type: Maildir Account"
 
85644
+msgstr "帳號類型:Maildir 帳號"
 
85645
+
 
85646
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
 
85647
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
85648
+#: rc.cpp:1316
 
85649
+msgid "Folder location:"
 
85650
+msgstr "資料夾位置:"
 
85651
+
 
85652
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
 
85653
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
85654
+#: rc.cpp:1322
 
85655
+msgid "Include in &manual mail check"
 
85656
+msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&M)"
 
85657
+
 
85658
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
 
85659
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
85660
+#: rc.cpp:1337
 
85661
+msgid "&Pre-command:"
 
85662
+msgstr "前置命令(&P):"
 
85663
+
 
85664
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
 
85665
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
85666
+#: rc.cpp:1494
 
85667
+msgid ""
 
85668
+"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
85669
+"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
85670
+"'Action Item'"
 
85671
+msgstr ""
 
85672
+"這可以在自動刪除或歸檔過期信件時,避免將標記為「重要」或「動作項目」的信件清"
 
85673
+"除掉。"
 
85674
+
 
85675
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
 
85676
+#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
85677
+#: rc.cpp:1497
 
85678
+msgid "Send queued mail on mail check"
 
85679
+msgstr "檢查郵件時送出佇列中的信件"
 
85680
+
 
85681
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
 
85682
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
85683
+#: rc.cpp:1500
 
85684
+msgid ""
 
85685
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
85686
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
85687
+"automatically at all. </p></qt>"
 
85688
+msgstr ""
 
85689
+"<qt> <p>如果您不要信件自動送出,或是要 KMail 在檢查信件時順便把寄件匣中的信件"
 
85690
+"順便送出,就選擇此選項。</p></qt>"
 
85691
+
 
85692
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
 
85693
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
85694
+#: rc.cpp:1503
 
85695
+msgid ""
 
85696
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
85697
+"rights"
 
85698
+msgstr "權限不足時自動將未同步的信件移到其他資料夾"
 
85699
+
 
85700
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
 
85701
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
85702
+#: rc.cpp:1506
 
85703
+msgid ""
 
85704
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
85705
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
85706
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
85707
+"found folder."
 
85708
+msgstr ""
 
85709
+"若是在某資料夾中還有新的信件尚未上傳到伺服器,而您的權限似乎沒辦法上傳,則這"
 
85710
+"些信件將會自動移到 lost+found 資料夾中。"
 
85711
+
 
85712
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
 
85713
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
85714
+#: rc.cpp:1509
 
85715
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
85716
+msgstr "允許在唯讀資料夾中設本地旗標"
 
85717
+
 
85718
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
 
85719
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
 
85720
+#: rc.cpp:1512
 
85721
+msgid ""
 
85722
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
 
85723
+"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 
85724
+"set here."
 
85725
+msgstr ""
 
85726
+"這個設定值是讓管理者設定兩次郵件檢查之間的最小時間間隔。\n"
 
85727
+"使用者不能選擇一個比此值還小的時間間隔。"
 
85728
+
 
85729
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
 
85730
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
85731
+#: rc.cpp:1515
 
85732
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
85733
+msgstr "最近選擇的資料夾"
 
85734
+
 
85735
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
 
85736
+#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
 
85737
+#: rc.cpp:1518
 
85738
+msgid ""
 
85739
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
 
85740
+"instead"
 
85741
+msgstr "忽略使用者設定的 umask,儲存檔案時將權限直接設定為只有使用者可讀寫"
 
85742
+
 
85743
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
 
85744
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
85745
+#: rc.cpp:1524
 
85746
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
85747
+msgstr "系統閘中的顯示原則"
 
85748
+
 
85749
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
 
85750
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
85751
+#: rc.cpp:1527
 
85752
+msgid ""
 
85753
+"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
85754
+"system tray icon active."
 
85755
+msgstr "當主視窗關閉時順便關閉此應用程式,即使系統匣圖示仍存在。"
 
85756
+
 
85757
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
 
85758
+#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
85759
+#: rc.cpp:1530
 
85760
+msgid "Verbose new mail notification"
 
85761
+msgstr "詳細新信件通知"
 
85762
+
 
85763
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
 
85764
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
85765
+#: rc.cpp:1533
 
85766
+msgid ""
 
85767
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
85768
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
85769
+"a simple 'New mail arrived' message."
 
85770
+msgstr ""
 
85771
+"這個選項打開的話,在新信寄達通知中會顯示有幾封新信件。不然您就只會看到「有新"
 
85772
+"信件來了」的通知。"
 
85773
+
 
85774
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
 
85775
+#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
85776
+#: rc.cpp:1536
 
85777
+msgid "Use message indicator"
 
85778
+msgstr "使用信件指示器"
 
85779
+
 
85780
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
 
85781
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
85782
+#: rc.cpp:1539
 
85783
+msgid ""
 
85784
+"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
 
85785
+"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
 
85786
+"messages."
 
85787
+msgstr ""
 
85788
+"開啟此選項的話,會在桌面上安裝一個信件指示器,並顯示含有未讀信件的資料夾。"
 
85789
+
 
85790
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
 
85791
+#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
85792
+#: rc.cpp:1542
 
85793
+msgid "Specify e&ditor:"
 
85794
+msgstr "指定編輯器(&D):"
 
85795
+
 
85796
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
 
85797
+#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
85798
+#: rc.cpp:1545
 
85799
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
85800
+msgstr "使用外部編輯器取代內建編輯功能(&X)"
 
85801
+
 
85802
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
 
85803
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
85804
+#: rc.cpp:1548
 
85805
+msgid ""
 
85806
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
85807
+"limit."
 
85808
+msgstr "資料夾大小接近多大時警告使用者。"
 
85809
+
 
85810
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
 
85811
+#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
 
85812
+#: rc.cpp:1553
 
85813
+msgid ""
 
85814
+"\n"
 
85815
+"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
 
85816
+"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
85817
+"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
 
85818
+"others ':'.\n"
 
85819
+"        "
 
85820
+msgstr ""
 
85821
+"\n"
 
85822
+"          maildir 信箱檔的檔名分隔器 \"uniq:info\" ─ 請參考信箱檔規格 http://"
 
85823
+"cryp.to/proto/maildir.html\n"
 
85824
+"          預設值依作業系統而不同。WIN='!',其它的為 ':'。\n"
 
85825
+"        "
 
85826
+
 
85827
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
 
85828
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
 
85829
+#: rc.cpp:1559
 
85830
+msgid "Enable groupware functionality"
 
85831
+msgstr "打開群組功能"
 
85832
+
 
85833
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
 
85834
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
85835
+#: rc.cpp:1563
 
85836
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
85837
+msgstr "在回覆回信時 Mangle From/To headers"
 
85838
+
 
85839
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
 
85840
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
85841
+#: rc.cpp:1566
 
85842
+msgid ""
 
85843
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
85844
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
85845
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
85846
+"this option."
 
85847
+msgstr ""
 
85848
+"在 Microsoft Outlook 中,關於 iCalendar 標準的實作中有許多缺點。如果有任何使"
 
85849
+"用 Outlook 的使用者收不到您的回覆,請試著打開這個選項。"
 
85850
+
 
85851
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
 
85852
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
85853
+#: rc.cpp:1569
 
85854
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
85855
+msgstr "在信件主體中送出群組邀請函"
 
85856
+
 
85857
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
 
85858
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
85859
+#: rc.cpp:1572
 
85860
+msgid ""
 
85861
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
85862
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
85863
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
85864
+"setting this option."
 
85865
+msgstr ""
 
85866
+"在 Microsoft Outlook 中,關於 iCalendar 標準的實作中有許多缺點。如果有任何使"
 
85867
+"用 Outlook 的使用者收不到您的邀請函,請試著打開這個選項。"
 
85868
+
 
85869
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
 
85870
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
85871
+#: rc.cpp:1575
 
85872
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
85873
+msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名"
 
85874
+
 
85875
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
 
85876
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
85877
+#: rc.cpp:1578
 
85878
+msgid ""
 
85879
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
85880
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
85881
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
85882
+"Exchange understands."
 
85883
+msgstr ""
 
85884
+"Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,會有個關於解讀群"
 
85885
+"組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange 瞭解的方式來送出群組邀"
 
85886
+"請函。"
 
85887
+
 
85888
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
 
85889
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
85890
+#: rc.cpp:1584
 
85891
+msgid ""
 
85892
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
85893
+"Outlook understands."
 
85894
+msgstr "回覆此邀請時,以與 Microsoft Outlook 相容的方式傳送回覆內容"
 
85895
+
 
85896
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
 
85897
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
85898
+#: rc.cpp:1587
 
85899
+msgid "Automatic invitation sending"
 
85900
+msgstr "自動送出邀請函"
 
85901
+
 
85902
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
 
85903
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
85904
+#: rc.cpp:1590
 
85905
+msgid ""
 
85906
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
85907
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
85908
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
85909
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
85910
+"modifying it by hand."
 
85911
+msgstr ""
 
85912
+"勾選這個選項的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。如果您要在送"
 
85913
+"出之前先看到信件內容,您可以取消這個選項。不過信件內容會使用 iCalendar 語法,"
 
85914
+"請不要去修改它。"
 
85915
+
 
85916
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
 
85917
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
85918
+#: rc.cpp:1596
 
85919
+msgid ""
 
85920
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
85921
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
85922
+msgstr "勾選此項目的話,已接收的邀請信函會在回覆成功送出後移到資源回收桶。"
 
85923
+
 
85924
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
 
85925
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
 
85926
+#: rc.cpp:1601
 
85927
+msgid ""
 
85928
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
85929
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
85930
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
 
85931
+"this is done in the KDE System Settings.</p>"
 
85932
+msgstr ""
 
85933
+"<p>打開這個選項,您可以儲存 Kontact 應用程式(如 KOrganizer,KAddressBook 與 "
 
85934
+"KNotes)中的內容。</p> <p>如果您要設定這個選項,您也必須設定這些應用程式使用 "
 
85935
+"IMAP 資源。您可以在 KDE 系統設定裡設定。</p>"
 
85936
+
 
85937
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
 
85938
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
85939
+#: rc.cpp:1604
 
85940
+msgid ""
 
85941
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
85942
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
85943
+msgstr ""
 
85944
+"<p>通常您不會需要看到 IMAP 資源的資料夾。不過如果您堅持要看的話,可以在這裡設"
 
85945
+"定。</p>"
 
85946
+
 
85947
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
 
85948
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
 
85949
+#: rc.cpp:1607
 
85950
+msgid ""
 
85951
+"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
85952
+"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
85953
+"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
85954
+"additional online IMAP account.</p>"
 
85955
+msgstr ""
 
85956
+"<p>如果儲存群組資訊的帳號不會用來管理一般郵件,則設定此選項讓 KMail 只顯示群"
 
85957
+"組資料夾。若是您透過上線式 IMAP 帳號管理一般郵件的話,這個選項會很有用。</p>"
 
85958
+
 
85959
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
 
85960
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
 
85961
+#: rc.cpp:1610
 
85962
+msgid ""
 
85963
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
 
85964
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
 
85965
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
 
85966
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
 
85967
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
 
85968
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
 
85969
+msgstr ""
 
85970
+"<p>請選擇群組資料夾的儲存格式。 <ul> <li>預設格式是用 ical(日曆資料夾)及 "
 
85971
+"vcard(通訊錄資料夾)。這讓您可以使用 Kontact 的功能。</li> <li>另外 Kolab "
 
85972
+"XML 格式使用另外一種模式,比較接近 Outlook。這個格式與 Outlook 較為相容。</"
 
85973
+"li></ul></p>"
 
85974
+
 
85975
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
 
85976
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
 
85977
+#: rc.cpp:1613
 
85978
+msgid ""
 
85979
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
 
85980
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
85981
+msgstr ""
 
85982
+"<p>這裡選擇 IMAP 資源資料夾的母資料夾。</p> <p>Kolab 伺服器預設使用 IMAP 的收"
 
85983
+"件匣為母資料夾。</p>"
 
85984
+
 
85985
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
 
85986
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
 
85987
+#: rc.cpp:1616
 
85988
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
85989
+msgstr "<p>這裡設定此 IMAP 資源資料夾的帳號代碼。</p>"
 
85990
+
 
85991
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
 
85992
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
 
85993
+#: rc.cpp:1619
 
85994
+msgid ""
 
85995
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
85996
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
85997
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
85998
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
85999
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
86000
+msgstr ""
 
86001
+"<p>您可以將 IMAP 儲存資料夾的語言設定為您自己使用的語言。</p> <p>請注意,通常"
 
86002
+"這樣做的目的只是為了跟 Microsoft Outlook 相容,但是您就不能再更換語言。</p> "
 
86003
+"<p>除非必要,請不要設定。</p>"
 
86004
+
 
86005
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
 
86006
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
 
86007
+#: rc.cpp:1622
 
86008
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
86009
+msgstr "只過濾離線式 IMAP 收件匣中的郵件。"
 
86010
+
 
86011
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
 
86012
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
86013
+#: rc.cpp:1625
 
86014
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
86015
+msgstr "也過濾在群組資料夾中接收到的新信件。"
 
86016
+
 
86017
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
 
86018
+#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
 
86019
+#: rc.cpp:1628
 
86020
+msgid ""
 
86021
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
 
86022
+msgstr "上線後將離線式 IMAP 資料夾做的群組變更立即同步。"
 
86023
+
 
86024
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
 
86025
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
86026
+#: rc.cpp:1631
 
86027
+msgid ""
 
86028
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
86029
+"displayed."
 
86030
+msgstr "這個值用來決定要不要顯示 KMail 介紹。"
 
86031
+
 
86032
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
 
86033
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
86034
+#: rc.cpp:1634
 
86035
+msgid "Maximal number of connections per host"
 
86036
+msgstr "一個主機最大連接數"
 
86037
+
 
86038
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
 
86039
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
86040
+#: rc.cpp:1637
 
86041
+msgid ""
 
86042
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
86043
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
86044
+msgstr ""
 
86045
+"這可以用於設定檢查新郵件時每個主機最多可以幾個連結。預設是 0,也就是不限制。"
 
86046
+
 
86047
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
 
86048
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
86049
+#: rc.cpp:1640
 
86050
+msgid "Show folder quick search line edit"
 
86051
+msgstr "顯示快速搜尋資料夾編輯行"
 
86052
+
 
86053
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
 
86054
+#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
86055
+#: rc.cpp:1643
 
86056
+msgid "Hide local inbox if unused"
 
86057
+msgstr "不使用的話,隱藏本地收件匣"
 
86058
+
 
86059
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
 
86060
+#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
86061
+#: rc.cpp:1646
 
86062
+msgid "Forward Inline As Default."
 
86063
+msgstr "預設內含轉寄。"
 
86064
+
 
86065
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
 
86066
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
 
86067
+#: rc.cpp:1649
 
86068
+msgid ""
 
86069
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
 
86070
+"composer."
 
86071
+msgstr "在編寫信件時允許使用分號(';')做為分隔符。"
 
86072
+
 
86073
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
 
86074
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
 
86075
+#: rc.cpp:1652
 
86076
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
86077
+msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集"
 
86078
+
 
86079
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
 
86080
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
 
86081
+#: rc.cpp:1655
 
86082
+msgid "A&utomatically insert signature"
 
86083
+msgstr "自動附上簽名(&U)"
 
86084
+
 
86085
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
 
86086
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
86087
+#: rc.cpp:1658
 
86088
+msgid ""
 
86089
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
86090
+"as well.\n"
 
86091
+"        "
 
86092
+msgstr ""
 
86093
+"記住這個身份,可以用於以後發信時。\n"
 
86094
+"        "
 
86095
+
 
86096
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
 
86097
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
86098
+#: rc.cpp:1662
 
86099
+msgid ""
 
86100
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
86101
+"composer windows as well."
 
86102
+msgstr "記住這個資料夾,以後發信時可以使用。"
 
86103
+
 
86104
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
 
86105
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
86106
+#: rc.cpp:1665
 
86107
+msgid ""
 
86108
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
86109
+"windows as well."
 
86110
+msgstr "記住這個發送信件帳號,以後發信時可以使用。"
 
86111
+
 
86112
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
 
86113
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
 
86114
+#: rc.cpp:1668
 
86115
+msgid "Word &wrap at column:"
 
86116
+msgstr "自動換行在欄位(&W):"
 
86117
+
 
86118
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
 
86119
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
86120
+#: rc.cpp:1675
 
86121
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
86122
+msgstr "若是收件者多於此數則提出警告:"
 
86123
+
 
86124
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
 
86125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
86126
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
 
86127
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
86128
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
 
86129
+msgid ""
 
86130
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
86131
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
86132
+"off."
 
86133
+msgstr ""
 
86134
+"若是收件者的數量大於此值,則 KMail 會在送信前提出警告。您可以關閉此警告。"
 
86135
+
 
86136
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
 
86137
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
86138
+#: rc.cpp:1688
 
86139
+msgid ""
 
86140
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
86141
+"containing non-English characters"
 
86142
+msgstr "開啟這個選項,讓 Outlook 可以成功辨識含非英文字元的附加檔名。"
 
86143
+
 
86144
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
 
86145
+#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
86146
+#: rc.cpp:1694
 
86147
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
86148
+msgstr "自動要求信件處理通知(&M)"
 
86149
+
 
86150
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
 
86151
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
86152
+#: rc.cpp:1697
 
86153
+msgid ""
 
86154
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
86155
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
86156
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
86157
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
86158
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
86159
+msgstr ""
 
86160
+"<qt><p>開啟這個選項,KMail 會將您送出的信件都附上回覆信件處理通知的要求。</"
 
86161
+"p><p>您可以針對個別信件關掉此選項。</p></qt>"
 
86162
+
 
86163
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
 
86164
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
86165
+#: rc.cpp:1700
 
86166
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
86167
+msgstr "自動補上最近使用的位置"
 
86168
+
 
86169
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
 
86170
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
86171
+#: rc.cpp:1703
 
86172
+msgid ""
 
86173
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
 
86174
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
 
86175
+msgstr "如果您不要讓系統自動補上最近使用的位址,就關掉這個選項。"
 
86176
+
 
86177
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
 
86178
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
86179
+#: rc.cpp:1706
 
86180
+msgid "Autosave interval:"
 
86181
+msgstr "自動儲存間隔:"
 
86182
+
 
86183
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
 
86184
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
86185
+#: rc.cpp:1709
 
86186
+msgid ""
 
86187
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
86188
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
86189
+"autosaving by setting it to the value 0."
 
86190
+msgstr ""
 
86191
+"在編寫新信時,系統會自動儲存備份。您可以設定要多久儲存一次。要關掉這個功能,"
 
86192
+"請設定為 0。"
 
86193
+
 
86194
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
 
86195
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
 
86196
+#: rc.cpp:1712
 
86197
+msgid "Insert signature above quoted text"
 
86198
+msgstr "在引言上方插入簽名"
 
86199
+
 
86200
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
 
86201
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
 
86202
+#: rc.cpp:1715
 
86203
+msgid "Prepend separator to signature"
 
86204
+msgstr "在簽名前面加上分隔符"
 
86205
+
 
86206
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
 
86207
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
 
86208
+#: rc.cpp:1718
 
86209
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
86210
+msgstr "使用 Re: 取代已辨認的前置文字(&X)"
 
86211
+
 
86212
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
 
86213
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
 
86214
+#: rc.cpp:1721
 
86215
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
86216
+msgstr "使用 Fwd: 取代已辨認的前置文字(&F)"
 
86217
+
 
86218
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
 
86219
+#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
 
86220
+#: rc.cpp:1724
 
86221
+msgid "Use smart &quoting"
 
86222
+msgstr "使用智慧引言功能(&Q)"
 
86223
+
 
86224
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
 
86225
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
 
86226
+#: rc.cpp:1727
 
86227
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
86228
+msgstr "收件者編輯器最大行數"
 
86229
+
 
86230
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
 
86231
+#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
 
86232
+#: rc.cpp:1730
 
86233
+msgid ""
 
86234
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
86235
+"inline."
 
86236
+msgstr "信件的部件型態清單,用於過濾內含轉寄的郵件。"
 
86237
+
 
86238
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
 
86239
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
86240
+#: rc.cpp:1733
 
86241
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
86242
+msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
 
86243
+
 
86244
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
 
86245
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
 
86246
+#: rc.cpp:1736
 
86247
+msgid ""
 
86248
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
 
86249
+"limit)."
 
86250
+msgstr "電子郵件裡允許附加檔案的最大大小(-1 表示不限制)"
 
86251
+
 
86252
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
 
86253
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
86254
+#: rc.cpp:1739
 
86255
+msgid ""
 
86256
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
86257
+"successfully."
 
86258
+msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
 
86259
+
 
86260
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
 
86261
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
86262
+#: rc.cpp:1742
 
86263
+msgid "Message Preview Pane"
 
86264
+msgstr "信件預覽"
 
86265
+
 
86266
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
 
86267
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
86268
+#: rc.cpp:1745
 
86269
+msgid "Do not show a message preview pane"
 
86270
+msgstr "不顯示信件預覽"
 
86271
+
 
86272
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
 
86273
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
86274
+#: rc.cpp:1748
 
86275
+msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
86276
+msgstr "顯示在信件列表下方"
 
86277
+
 
86278
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
 
86279
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
86280
+#: rc.cpp:1751
 
86281
+msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
86282
+msgstr "顯示在信件列表右方"
 
86283
+
 
86284
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
 
86285
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
86286
+#: rc.cpp:1757
 
86287
+msgid "Long folder list"
 
86288
+msgstr "資料夾長列表"
 
86289
+
 
86290
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
 
86291
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
86292
+#: rc.cpp:1760
 
86293
+msgid "Short folder list"
 
86294
+msgstr "資料夾短列表"
 
86295
+
 
86296
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
 
86297
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
86298
+#: rc.cpp:1763
 
86299
+msgid "What style of headers should be displayed"
 
86300
+msgstr "要顯示哪種樣式的標頭"
 
86301
+
 
86302
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
 
86303
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
86304
+#: rc.cpp:1766
 
86305
+msgid "How much of headers should be displayed"
 
86306
+msgstr "要顯示多少標頭"
 
86307
+
 
86308
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
 
86309
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
86310
+#: rc.cpp:1770
 
86311
+msgid ""
 
86312
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
86313
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
86314
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
86315
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
86316
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
86317
+msgstr ""
 
86318
+"有些信件,特別是那些自動產生的信件,不會指定使用的字元集。這種狀況下,系統會"
 
86319
+"使用您所設定的「最後的字元集」。您可以將它設定為在您那裡人們最常使用的字元"
 
86320
+"集。預設的是您的系統所使用的字元集。"
 
86321
+
 
86322
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
 
86323
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
86324
+#: rc.cpp:1774
 
86325
+msgid ""
 
86326
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
86327
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
86328
+msgstr ""
 
86329
+"改變這個選項不使用「自動」的話,系統會不管信件中的指示,使用您所設定的字元"
 
86330
+"集。"
 
86331
+
 
86332
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
 
86333
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
86334
+#: rc.cpp:1777
 
86335
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
86336
+msgstr "使用表情符號"
 
86337
+
 
86338
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
 
86339
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
86340
+#: rc.cpp:1780
 
86341
+msgid ""
 
86342
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
86343
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
86344
+msgstr "如果您要在信件中使用圖示表情符號,您可以打開這個選項。"
 
86345
+
 
86346
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
 
86347
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
86348
+#: rc.cpp:1783
 
86349
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
86350
+msgstr "顯示展開/折疊引言符號"
 
86351
+
 
86352
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
 
86353
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
86354
+#: rc.cpp:1786
 
86355
+msgid ""
 
86356
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
86357
+"the levels of quoted text."
 
86358
+msgstr "如果您要顯示出不同的引言層次,請打開這個選項。"
 
86359
+
 
86360
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
 
86361
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
86362
+#: rc.cpp:1789
 
86363
+msgid "Automatic collapse level:"
 
86364
+msgstr "自動折疊層次:"
 
86365
+
 
86366
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
 
86367
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
86368
+#: rc.cpp:1792
 
86369
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
86370
+msgstr "引言字型變小"
 
86371
+
 
86372
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
 
86373
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
86374
+#: rc.cpp:1795
 
86375
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
86376
+msgstr "這個選項會讓引言使用較小的字型。"
 
86377
+
 
86378
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
 
86379
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
86380
+#: rc.cpp:1798
 
86381
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
86382
+msgstr "使用花俏格式顯示使用者代理程式"
 
86383
+
 
86384
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
 
86385
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
86386
+#: rc.cpp:1801
 
86387
+msgid ""
 
86388
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
86389
+"when using fancy headers."
 
86390
+msgstr ""
 
86391
+"開啟此選項可以用花俏格式顯示使用者代理程式(User-Agent)與 X-Mailer 欄位。"
 
86392
+
 
86393
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
 
86394
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
86395
+#: rc.cpp:1804
 
86396
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
86397
+msgstr "允許刪除現有郵件的附件。"
 
86398
+
 
86399
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
 
86400
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
86401
+#: rc.cpp:1807
 
86402
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
86403
+msgstr "允許編輯現有郵件的附件。"
 
86404
+
 
86405
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
 
86406
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
86407
+#: rc.cpp:1810
 
86408
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
86409
+msgstr "檢視信件時總是解密,或是解密前必須先詢問"
 
86410
+
 
86411
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
 
86412
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
86413
+#: rc.cpp:1813
 
86414
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
86415
+msgstr "信件結構列表放在..."
 
86416
+
 
86417
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
 
86418
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
86419
+#: rc.cpp:1816
 
86420
+msgid "Above the message pane"
 
86421
+msgstr "放在信件上方"
 
86422
+
 
86423
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
 
86424
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
86425
+#: rc.cpp:1819
 
86426
+msgid "Below the message pane"
 
86427
+msgstr "放在信件下方"
 
86428
+
 
86429
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
 
86430
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
86431
+#: rc.cpp:1822
 
86432
+msgid "Message Structure Viewer"
 
86433
+msgstr "信件結構列表"
 
86434
+
 
86435
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
 
86436
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
86437
+#: rc.cpp:1825
 
86438
+msgid "Show never"
 
86439
+msgstr "不顯示"
 
86440
+
 
86441
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
 
86442
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
86443
+#: rc.cpp:1828
 
86444
+msgid "Show always"
 
86445
+msgstr "顯示"
 
86446
+
 
86447
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
 
86448
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
 
86449
+#: rc.cpp:1831
 
86450
+msgid "Show HTML status bar"
 
86451
+msgstr "顯示 HTML 狀態列"
 
86452
+
 
86453
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
 
86454
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
86455
+#: rc.cpp:1834
 
86456
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
86457
+msgstr "使用花俏格式顯示垃圾信判定狀態"
 
86458
+
 
86459
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
 
86460
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
86461
+#: rc.cpp:1837
 
86462
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
86463
+msgstr "在折疊前顯示的位址數量"
 
86464
+
 
86465
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
 
86466
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
86467
+#: rc.cpp:1846
 
86468
+msgid "How attachments are shown"
 
86469
+msgstr "如何顯示附件"
 
86470
+
 
86471
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
 
86472
+#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
86473
+#: rc.cpp:1853
 
86474
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
86475
+msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
 
86476
+
 
86477
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
 
86478
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
86479
+#: rc.cpp:1856
 
86480
+msgid ""
 
86481
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
86482
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
86483
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
86484
+msgstr ""
 
86485
+"送出信件處理通知時,將寄件者欄位清空。有些伺服器會拒絕這樣的信件處理通知,所"
 
86486
+"以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
 
86487
+
 
86488
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
 
86489
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
86490
+#: rc.cpp:1859
 
86491
+msgid "Message template for new message"
 
86492
+msgstr "新信件的樣本"
 
86493
+
 
86494
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
 
86495
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
86496
+#: rc.cpp:1863
 
86497
+msgid "Message template for reply"
 
86498
+msgstr "回覆信件的樣本"
 
86499
+
 
86500
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
 
86501
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
86502
+#: rc.cpp:1867
 
86503
+msgid "Message template for reply to all"
 
86504
+msgstr "全部回覆信件的樣本"
 
86505
+
 
86506
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
 
86507
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
86508
+#: rc.cpp:1871
 
86509
+msgid "Message template for forward"
 
86510
+msgstr "轉寄信件的樣本"
 
86511
+
 
86512
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
 
86513
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
86514
+#: rc.cpp:1875
 
86515
+msgid "Quote characters"
 
86516
+msgstr "加入引言符號"
 
86517
+
 
86518
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
 
86519
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
86520
+#: rc.cpp:1879
 
86521
+msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
86522
+msgstr "允許使用者變更「不在辦公室」的設定。"
 
86523
+
 
86524
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
 
86525
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
86526
+#: rc.cpp:1882
 
86527
+msgid ""
 
86528
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
86529
+"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
86530
+"switch."
 
86531
+msgstr ""
 
86532
+"允許使用者上傳「不在使用者」的過濾文稿,但不允許他們變更設定,如垃圾信過濾開"
 
86533
+"關等。"
 
86534
+
 
86535
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
 
86536
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
86537
+#: rc.cpp:1885
 
86538
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
86539
+msgstr "只對此網域送來的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
 
86540
+
 
86541
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
 
86542
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
86543
+#: rc.cpp:1888
 
86544
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
86545
+msgstr "允許對標記為垃圾信的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
 
86546
+
 
86547
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
 
86548
+#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
86549
+#: rc.cpp:1891
 
86550
+msgid ""
 
86551
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
86552
+"starting KMail."
 
86553
+msgstr "啟動 KMail 時檢查是否有設定「不在辦公室」的自動回覆。"
 
86554
+
 
86555
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
 
86556
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
86557
+#: rc.cpp:1894
 
86558
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
86559
+msgstr "對信件與群組標頭顯示工具提示"
 
86560
+
 
86561
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
 
86562
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
86563
+#: rc.cpp:1897
 
86564
+msgid ""
 
86565
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
86566
+"message list."
 
86567
+msgstr "開啟此選項可以在滑鼠置於信件清單某個項目上時顯示工具提示。"
 
86568
+
 
86569
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
 
86570
+#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
86571
+#: rc.cpp:1900
 
86572
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
86573
+msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
 
86574
+
 
86575
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
 
86576
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
86577
+#: rc.cpp:1903
 
86578
+msgid ""
 
86579
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
86580
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
86581
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
86582
+"by middle-clicking it."
 
86583
+msgstr ""
 
86584
+"開啟此選項的話,只有在使用兩個以上的分頁時才會顯示分頁列。若關閉此選項則分頁"
 
86585
+"列會一直在那裡。若分頁列被隱藏,您可以用滑鼠中鍵開啟資料夾,就會開啟新分頁。"
 
86586
+
 
86587
+#. i18n: file: tips:2
 
86588
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86589
+#: tips.cpp:3
 
86590
+msgid ""
 
86591
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
86592
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
86593
+msgstr "<p>您可以用右鍵跟左鍵來到下一封或前一封信嗎?</p>\n"
 
86594
+
 
86595
+#. i18n: file: tips:9
 
86596
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86597
+#: tips.cpp:9
 
86598
+msgid ""
 
86599
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
86600
+"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
86601
+msgstr ""
 
86602
+"<p>您可以用<em>「信件」─「建立過濾器」</em>來快速建立過濾規則嗎?</p>\n"
 
86603
+
 
86604
+#. i18n: file: tips:16
 
86605
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86606
+#: tips.cpp:15
 
86607
+msgid ""
 
86608
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
86609
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
86610
+"header</em> filter action? Just use\n"
 
86611
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
86612
+"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
86613
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
86614
+"</p>\n"
 
86615
+msgstr ""
 
86616
+"<p>您可以利用<em>重寫標頭</em>過濾功能,\n"
 
86617
+"來將郵件論壇的名稱從信件主題上丟掉嗎?\n"
 
86618
+"只要<pre>重寫標頭 Subject,將 &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot; 換"
 
86619
+"成 &quot;&quot;</pre>即可。\n"
 
86620
+"</p>\n"
 
86621
+
 
86622
+#. i18n: file: tips:28
 
86623
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86624
+#: tips.cpp:26
 
86625
+msgid ""
 
86626
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
86627
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
86628
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
86629
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
86630
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
86631
+"p>\n"
 
86632
+msgstr ""
 
86633
+"<p>您可以用<em>郵件論壇管理員</em>來將資料夾與郵件論壇建立關聯嗎?\n"
 
86634
+"您可以用「信件->張貼到信件論壇」功能來編寫新信,郵件地址會自動填入。\n"
 
86635
+"或者是您也可以在資料夾上按滑鼠中鍵即可。</p>\n"
 
86636
+
 
86637
+#. i18n: file: tips:38
 
86638
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86639
+#: tips.cpp:35
 
86640
+msgid ""
 
86641
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
86642
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
86643
+msgstr ""
 
86644
+"<p>您可以指定每個資料夾的小圖示嗎?\n"
 
86645
+"請看<em>資料夾內容</em></p>\n"
 
86646
+
 
86647
+#. i18n: file: tips:45
 
86648
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86649
+#: tips.cpp:41
 
86650
+msgid ""
 
86651
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
86652
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
86653
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
86654
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
86655
+msgstr ""
 
86656
+"<p>Kmail 可以對不同型態的信件(如純文字、HTML、OpenPGP 等)用不同顏色的光棒"
 
86657
+"嗎?</p>\n"
 
86658
+"<p>有些 HTML 信件中會含有假的 KMail 簽名確認狀態,使用這個功能可以清楚知道信"
 
86659
+"件是不是經過確認。</p>\n"
 
86660
+
 
86661
+#. i18n: file: tips:54
 
86662
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86663
+#: tips.cpp:49
 
86664
+msgid ""
 
86665
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
86666
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
86667
+msgstr "<p>您可以在過濾規則中只輸入標頭名稱就可以進行過濾嗎?</p>\n"
 
86668
+
 
86669
+#. i18n: file: tips:61
 
86670
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86671
+#: tips.cpp:55
 
86672
+msgid ""
 
86673
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
86674
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
86675
+"</p>\n"
 
86676
+msgstr ""
 
86677
+"<p>您可以用以下的規則過濾只有 HTML 的文件嗎?\n"
 
86678
+"<pre>&quot;Content-type&quot; 含有 &quot;text/html&quot;</pre>\n"
 
86679
+"</p>\n"
 
86680
+
 
86681
+#. i18n: file: tips:69
 
86682
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
86683
+#: tips.cpp:62
 
86684
+msgid ""
 
86685
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
 
86686
+"p>\n"
 
86687
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
86688
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
86689
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
86690
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
86691
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
86692
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
86693
+msgstr ""
 
86694
+"<p>回信的時候,只有被選擇的部份才會被引入信件嗎?</p>\n"
 
86695
+"<p>若是都沒有選擇的話,整封信都會被引入。</p>\n"
 
86696
+" <p>甚至使用直列式附件也可以這樣做。</p>\n"
 
86697
+"<p>除非您選擇<em>不要引言回覆</em>。</p>\n"
 
86698
+"<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
 
86699
+
 
86700
+#~| msgid ""
 
86701
+#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
 
86702
+#~| "it?"
 
86703
+#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
 
86704
+#~ msgstr "指定的檔案已存在,您是否要覆寫它?"
 
86705
+
 
86706
+#~| msgid "File Already Exists"
 
86707
+#~ msgid "File already exists"
 
86708
+#~ msgstr "檔案已存在"
 
86709
+
 
86710
+#~| msgid "&Overwrite"
 
86711
+#~ msgid "Overwrite"
 
86712
+#~ msgstr "覆寫"
 
86713
+
 
86714
+#~| msgid "C&ancel"
 
86715
+#~ msgid "Cancel"
 
86716
+#~ msgstr "取消"
 
86717
+
 
86718
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
86719
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫您的資料夾。"
 
86720
+
 
86721
+#~ msgid "None (Storage Order)"
 
86722
+#~ msgstr "無(儲存順序)"
 
86723
+
 
86724
+#~ msgid "By Date/Time"
 
86725
+#~ msgstr "依日期/時間"
 
86726
+
 
86727
+#~ msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
86728
+#~ msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
 
86729
+
 
86730
+#~ msgid "By Sender"
 
86731
+#~ msgstr "依寄件者"
 
86732
+
 
86733
+#~ msgid "By Receiver"
 
86734
+#~ msgstr "依收件者"
 
86735
+
 
86736
+#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
86737
+#~ msgstr "依聰明判斷寄件者/收件者"
 
86738
+
 
86739
+#~ msgid "By Subject"
 
86740
+#~ msgstr "依主旨"
 
86741
+
 
86742
+#~ msgid "By Size"
 
86743
+#~ msgstr "依大小"
 
86744
+
 
86745
+#~ msgid "By Action Item Status"
 
86746
+#~ msgstr "依動作項目狀態"
 
86747
+
 
86748
+#~ msgid "By New/Unread Status"
 
86749
+#~ msgstr "依新信件/未讀狀態"
 
86750
+
 
86751
+#~ msgid "Least Recent on Top"
 
86752
+#~ msgstr "最舊的置頂"
 
86753
+
 
86754
+#~ msgid "Most Recent on Top"
 
86755
+#~ msgstr "最新的置頂"
 
86756
+
 
86757
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
86758
+#~ msgid "Ascending"
 
86759
+#~ msgstr "遞增"
 
86760
+
 
86761
+#~ msgctxt "Sort order for messages"
 
86762
+#~ msgid "Descending"
 
86763
+#~ msgstr "遞減"
 
86764
+
 
86765
+#~ msgid "by Date/Time"
 
86766
+#~ msgstr "依日期/時間"
 
86767
+
 
86768
+#~ msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
86769
+#~ msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
 
86770
+
 
86771
+#~ msgid "by Sender/Receiver"
 
86772
+#~ msgstr "依寄件者/收件者"
 
86773
+
 
86774
+#~ msgid "by Sender"
 
86775
+#~ msgstr "依寄件者"
 
86776
+
 
86777
+#~ msgid "by Receiver"
 
86778
+#~ msgstr "依收件者"
 
86779
+
 
86780
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
86781
+#~ msgid "Ascending"
 
86782
+#~ msgstr "遞增"
 
86783
+
 
86784
+#~ msgctxt "Sort order for mail groups"
 
86785
+#~ msgid "Descending"
 
86786
+#~ msgstr "遞減"
 
86787
+
 
86788
+#~ msgctxt "Unknown date"
 
86789
+#~ msgid "Unknown"
 
86790
+#~ msgstr "未知"
 
86791
+
 
86792
+#~ msgid "Current Activity, Threaded"
 
86793
+#~ msgstr "目前,串列式"
 
86794
+
 
86795
+#~ msgid ""
 
86796
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
86797
+#~ "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and "
 
86798
+#~ "all the threads that have been active today."
 
86799
+#~ msgstr ""
 
86800
+#~ "此檢視使用聰明日期範圍來分類。信件會串列起來。所以比方說,「今天」群組內,"
 
86801
+#~ "您可以看到今天收到的信件,還有所有今天啟動的串列。"
 
86802
+
 
86803
+#~ msgid "Current Activity, Flat"
 
86804
+#~ msgstr "目前,平面式"
 
86805
+
 
86806
+#~ msgid ""
 
86807
+#~ "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
86808
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
86809
+#~ msgstr ""
 
86810
+#~ "此檢視使用聰明日期範圍來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群"
 
86811
+#~ "組內您會看到今天收到的信件。"
 
86812
+
 
86813
+#~ msgid "Activity by Date, Threaded"
 
86814
+#~ msgstr "依日期,串列式"
 
86815
+
 
86816
+#~ msgid ""
 
86817
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, "
 
86818
+#~ "in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the "
 
86819
+#~ "threads that have been active today."
 
86820
+#~ msgstr ""
 
86821
+#~ "此檢視依每一天來分類。信件會串列起來。所以比方說,「今天」群組內,您可以看"
 
86822
+#~ "到今天收到的信件,還有所有今天啟動的串列。"
 
86823
+
 
86824
+#~ msgid "Activity by Date, Flat"
 
86825
+#~ msgstr "依日期,平面式"
 
86826
+
 
86827
+#~ msgid ""
 
86828
+#~ "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for "
 
86829
+#~ "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
86830
+#~ msgstr ""
 
86831
+#~ "此檢視依每一天來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群組內您會"
 
86832
+#~ "看到今天收到的信件。"
 
86833
+
 
86834
+#~ msgid "Standard Mailing List"
 
86835
+#~ msgstr "標準郵件論壇"
 
86836
+
 
86837
+#~ msgid ""
 
86838
+#~ "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
86839
+#~ msgstr "這是舊式的,樸素的郵件論壇式的檢視:信件會串在一起。"
 
86840
+
 
86841
+#~ msgid "Flat Date View"
 
86842
+#~ msgstr "平面日期檢視"
 
86843
+
 
86844
+#~ msgid ""
 
86845
+#~ "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
86846
+#~ "threading."
 
86847
+#~ msgstr "這是舊式的,樸素的信件列表,依日期排序。不分類、不串在一起。"
 
86848
+
 
86849
+#~ msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
86850
+#~ msgstr "寄件者/收件者,平面模式"
 
86851
+
 
86852
+#~ msgid ""
 
86853
+#~ "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
86854
+#~ "folder type). Messages are not threaded."
 
86855
+#~ msgstr ""
 
86856
+#~ "此檢視將信件依發信人或收信人分類(根據資料夾型態而定)。信件本身不串在一"
 
86857
+#~ "起。"
 
86858
+
 
86859
+#~ msgid "Thread Starters"
 
86860
+#~ msgstr "串列發起者"
 
86861
+
 
86862
+#~ msgid ""
 
86863
+#~ "This view groups the messages in threads and then groups the threads by "
 
86864
+#~ "the starting user."
 
86865
+#~ msgstr "此檢視將信件串列起來,並將串列依發起者來分類。"
 
86866
+
 
86867
+#~ msgctxt "Default theme name"
 
86868
+#~ msgid "Classic"
 
86869
+#~ msgstr "傳統"
 
86870
+
 
86871
+#~ msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
86872
+#~ msgstr "簡單,向後相容,單一列的主題"
 
86873
+
 
86874
+#~ msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
86875
+#~ msgid "Subject"
 
86876
+#~ msgstr "主題"
 
86877
+
 
86878
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
86879
+#~ msgstr "寄件者/收件者"
 
86880
+
 
86881
+#~ msgctxt "Sender of a message"
 
86882
+#~ msgid "Sender"
 
86883
+#~ msgstr "寄件者"
 
86884
+
 
86885
+#~ msgctxt "Receiver of a message"
 
86886
+#~ msgid "Receiver"
 
86887
+#~ msgstr "收件者"
 
86888
+
 
86889
+#~ msgctxt "Date of a message"
 
86890
+#~ msgid "Date"
 
86891
+#~ msgstr "日期"
 
86892
+
 
86893
+#~ msgid "Most Recent Date"
 
86894
+#~ msgstr "最近日期"
 
86895
+
 
86896
+#~ msgctxt "Size of a message"
 
86897
+#~ msgid "Size"
 
86898
+#~ msgstr "大小"
 
86899
+
 
86900
+#~ msgctxt "Attachement indication"
 
86901
+#~ msgid "Attachment"
 
86902
+#~ msgstr "附件"
 
86903
+
 
86904
+#~ msgid "New/Unread"
 
86905
+#~ msgstr "新信件/未讀"
 
86906
+
 
86907
+#~ msgid "Replied"
 
86908
+#~ msgstr "已回覆"
 
86909
+
 
86910
+#~ msgctxt "Message importance indication"
 
86911
+#~ msgid "Important"
 
86912
+#~ msgstr "重要"
 
86913
+
 
86914
+#~ msgid "Action Item"
 
86915
+#~ msgstr "動作項目"
 
86916
+
 
86917
+#~ msgid "Spam/Ham"
 
86918
+#~ msgstr "垃圾信/正常信"
 
86919
+
 
86920
+#~ msgid "Watched/Ignored"
 
86921
+#~ msgstr "監測/忽略"
 
86922
+
 
86923
+#~ msgid "Tag List"
 
86924
+#~ msgstr "標籤清單"
 
86925
+
 
86926
+#~ msgid "Fancy"
 
86927
+#~ msgstr "花俏"
 
86928
+
 
86929
+#~ msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
86930
+#~ msgstr "花俏地多行與多項目主題"
 
86931
+
 
86932
+#~ msgid "Message"
 
86933
+#~ msgstr "信件"
 
86934
+
 
86935
+#~ msgid "Fancy with Clickable Status"
 
86936
+#~ msgstr "有可點擊狀態的花俏主題"
 
86937
+
 
86938
+#~ msgid ""
 
86939
+#~ "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
86940
+#~ msgstr "有可點擊狀態,多行與多項目的花俏主題"
 
86941
+
 
86942
+#~ msgid "Status"
 
86943
+#~ msgstr "狀態"
 
86944
+
 
86945
+#~ msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
86946
+#~ msgstr "自訂信件集合模式"
 
86947
+
 
86948
+#~ msgid "New Aggregation"
 
86949
+#~ msgstr "新增集合模式"
 
86950
+
 
86951
+#~ msgid "Clone Aggregation"
 
86952
+#~ msgstr "複製集合模式"
 
86953
+
 
86954
+#~ msgid "Delete Aggregation"
 
86955
+#~ msgstr "刪除集合模式"
 
86956
+
 
86957
+#~ msgid "Unnamed Aggregation"
 
86958
+#~ msgstr "未命名的集合模式"
 
86959
+
 
86960
+#~ msgid "Customize Themes"
 
86961
+#~ msgstr "自訂主題"
 
86962
+
 
86963
+#~ msgid "New Theme"
 
86964
+#~ msgstr "新增主題"
 
86965
+
 
86966
+#~ msgid "Clone Theme"
 
86967
+#~ msgstr "複製主題"
 
86968
+
 
86969
+#~ msgid "Delete Theme"
 
86970
+#~ msgstr "刪除主題"
 
86971
+
 
86972
+#~ msgid "Unnamed Theme"
 
86973
+#~ msgstr "未命名主題"
 
86974
+
 
86975
+#~ msgid "New Column"
 
86976
+#~ msgstr "新欄位"
 
86977
+
 
86978
+#~ msgid "Today"
 
86979
+#~ msgstr "今天"
 
86980
+
 
86981
+#~ msgid "Yesterday"
 
86982
+#~ msgstr "昨天"
 
86983
+
 
86984
+#~ msgid "Last Week"
 
86985
+#~ msgstr "上週"
 
86986
+
 
86987
+#~ msgid "Two Weeks Ago"
 
86988
+#~ msgstr "兩週前"
 
86989
+
 
86990
+#~ msgid "Three Weeks Ago"
 
86991
+#~ msgstr "三週前"
 
86992
+
 
86993
+#~ msgid "Four Weeks Ago"
 
86994
+#~ msgstr "四週前"
 
86995
+
 
86996
+#, fuzzy
 
86997
+#~| msgid "Four Weeks Ago"
 
86998
+#~ msgid "Five Weeks Ago"
 
86999
+#~ msgstr "四週前"
 
87000
+
 
87001
+#~ msgid "Receiver"
 
87002
+#~ msgstr "收件者"
 
87003
+
 
87004
+#~ msgid "Sender"
 
87005
+#~ msgstr "寄件者"
 
87006
+
 
87007
+#~ msgid "Processed 1 Message of %2"
 
87008
+#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
87009
+#~ msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
 
87010
+
 
87011
+#~ msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
87012
+#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
87013
+#~ msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
 
87014
+
 
87015
+#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
87016
+#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
87017
+#~ msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
 
87018
+
 
87019
+#~ msgid "Updated 1 Group of %2"
 
87020
+#~ msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
87021
+#~ msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
 
87022
+
 
87023
+#~ msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
87024
+#~ msgid "Ready"
 
87025
+#~ msgstr "已就緒。"
 
87026
+
 
87027
+#~ msgctxt "Description of Type Subject"
 
87028
+#~ msgid "Subject"
 
87029
+#~ msgstr "主題"
 
87030
+
 
87031
+#~ msgctxt "Description of Type Date"
 
87032
+#~ msgid "Date"
 
87033
+#~ msgstr "日期"
 
87034
+
 
87035
+#~ msgctxt "Description of Type Sender"
 
87036
+#~ msgid "Sender"
 
87037
+#~ msgstr "寄件者"
 
87038
+
 
87039
+#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
 
87040
+#~ msgid "Receiver"
 
87041
+#~ msgstr "收件者"
 
87042
+
 
87043
+#~ msgctxt "Description of Type Size"
 
87044
+#~ msgid "Size"
 
87045
+#~ msgstr "大小"
 
87046
+
 
87047
+#~ msgid "New/Unread/Read Icon"
 
87048
+#~ msgstr "新信/未讀/已讀圖示"
 
87049
+
 
87050
+#~ msgid "Attachment Icon"
 
87051
+#~ msgstr "附件圖示"
 
87052
+
 
87053
+#~ msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
87054
+#~ msgstr "已回覆/已轉寄圖示"
 
87055
+
 
87056
+#~ msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
87057
+#~ msgstr "組合的新增/未讀/已讀/已回覆/已轉寄圖示"
 
87058
+
 
87059
+#~ msgid "Action Item Icon"
 
87060
+#~ msgstr "動作項目圖示"
 
87061
+
 
87062
+#~ msgid "Important Icon"
 
87063
+#~ msgstr "重要信件圖示"
 
87064
+
 
87065
+#~ msgid "Group Header Label"
 
87066
+#~ msgstr "群組標頭標籤"
 
87067
+
 
87068
+#~ msgid "Spam/Ham Icon"
 
87069
+#~ msgstr "垃圾信/正常信圖示"
 
87070
+
 
87071
+#~ msgid "Watched/Ignored Icon"
 
87072
+#~ msgstr "監測/忽略圖示"
 
87073
+
 
87074
+#~ msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
87075
+#~ msgstr "群組標頭展開/收合圖示"
 
87076
+
 
87077
+#~ msgid "Encryption State Icon"
 
87078
+#~ msgstr "加密狀態圖示"
 
87079
+
 
87080
+#~ msgid "Signature State Icon"
 
87081
+#~ msgstr "簽名狀態圖示"
 
87082
+
 
87083
+#~ msgid "Vertical Separation Line"
 
87084
+#~ msgstr "垂直分割線"
 
87085
+
 
87086
+#~ msgid "Horizontal Spacer"
 
87087
+#~ msgstr "水平間隔器"
 
87088
+
 
87089
+#~ msgid "Max Date"
 
87090
+#~ msgstr "最大日期"
 
87091
+
 
87092
+#~ msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
87093
+#~ msgid "Unknown"
 
87094
+#~ msgstr "未知"
 
87095
+
 
87096
+#~ msgid "Never Show"
 
87097
+#~ msgstr "永不顯示"
 
87098
+
 
87099
+#~ msgid "Always Show"
 
87100
+#~ msgstr "總是顯示"
 
87101
+
 
87102
+#~ msgid "Plain Rectangles"
 
87103
+#~ msgstr "一般矩形"
 
87104
+
 
87105
+#~ msgid "Plain Joined Rectangle"
 
87106
+#~ msgstr "一般相連矩形"
 
87107
+
 
87108
+#~ msgid "Rounded Rectangles"
 
87109
+#~ msgstr "圓角矩形"
 
87110
+
 
87111
+#~ msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
87112
+#~ msgstr "圓角相連矩形"
 
87113
+
 
87114
+#~ msgid "Gradient Rectangles"
 
87115
+#~ msgstr "漸層矩形"
 
87116
+
 
87117
+#~ msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
87118
+#~ msgstr "漸層相連矩形"
 
87119
+
 
87120
+#~ msgid "Styled Rectangles"
 
87121
+#~ msgstr "樣式矩形"
 
87122
+
 
87123
+#~ msgid "Styled Joined Rectangles"
 
87124
+#~ msgstr "樣式相連矩形"
 
87125
+
 
87126
+#~ msgctxt "Search for messages."
 
87127
+#~ msgid "Search"
 
87128
+#~ msgstr "搜尋"
 
87129
+
 
87130
+#~ msgid "Open Full Search"
 
87131
+#~ msgstr "開啟完整搜尋"
 
87132
+
 
87133
+#~ msgid "Any Status"
 
87134
+#~ msgstr "任何狀態:"
 
87135
+
 
87136
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87137
+#~ msgid "New"
 
87138
+#~ msgstr "新信"
 
87139
+
 
87140
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87141
+#~ msgid "Unread"
 
87142
+#~ msgstr "未讀"
 
87143
+
 
87144
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87145
+#~ msgid "Replied"
 
87146
+#~ msgstr "已回覆"
 
87147
+
 
87148
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87149
+#~ msgid "Forwarded"
 
87150
+#~ msgstr "已轉寄"
 
87151
+
 
87152
+#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
87153
+#~ msgid "Important"
 
87154
+#~ msgstr "重要"
 
87155
+
 
87156
+#~ msgid "Watched"
 
87157
+#~ msgstr "已監測"
 
87158
+
 
87159
+#~ msgid "Ignored"
 
87160
+#~ msgstr "已忽略"
 
87161
+
 
87162
+#~ msgid "Has Attachment"
 
87163
+#~ msgstr "含附件"
 
87164
+
 
87165
+#~ msgid "Configure..."
 
87166
+#~ msgstr "設定..."
 
87167
+
 
87168
+#~ msgid "Message Sort Order"
 
87169
+#~ msgstr "信件排序順序"
 
87170
+
 
87171
+#~ msgid "Message Sort Direction"
 
87172
+#~ msgstr "信件排序方向"
 
87173
+
 
87174
+#~ msgid "Group Sort Order"
 
87175
+#~ msgstr "群組排序順序"
 
87176
+
 
87177
+#~ msgid "Group Sort Direction"
 
87178
+#~ msgstr "群組排序方向"
 
87179
+
 
87180
+#~ msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
87181
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此順序"
 
87182
+
 
87183
+#~ msgctxt "No grouping of messages"
 
87184
+#~ msgid "None"
 
87185
+#~ msgstr "無"
 
87186
+
 
87187
+#~ msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
87188
+#~ msgstr "依日期(串列發起者)"
 
87189
+
 
87190
+#~ msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
87191
+#~ msgstr "依聰明判斷日期範圍(串列發起者)"
 
87192
+
 
87193
+#~ msgid "Never Expand Groups"
 
87194
+#~ msgstr "永不展開群組"
 
87195
+
 
87196
+#~ msgid "Expand Recent Groups"
 
87197
+#~ msgstr "展開最新的群組"
 
87198
+
 
87199
+#~ msgid "Always Expand Groups"
 
87200
+#~ msgstr "總是展開群組"
 
87201
+
 
87202
+#~ msgctxt "No threading of messages"
 
87203
+#~ msgid "None"
 
87204
+#~ msgstr "無"
 
87205
+
 
87206
+#~ msgid "Perfect Only"
 
87207
+#~ msgstr "只有完整的"
 
87208
+
 
87209
+#~ msgid "Perfect and by References"
 
87210
+#~ msgstr "完整的及依參考"
 
87211
+
 
87212
+#~ msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
87213
+#~ msgstr "完整的,依參考與依主旨"
 
87214
+
 
87215
+#~ msgid "Topmost Message"
 
87216
+#~ msgstr "最頂端信件"
 
87217
+
 
87218
+#~ msgid "Most Recent Message"
 
87219
+#~ msgstr "最新信件"
 
87220
+
 
87221
+#~ msgid "Never Expand Threads"
 
87222
+#~ msgstr "永不展開信件串列"
 
87223
+
 
87224
+#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
 
87225
+#~ msgstr "展開有新信件的串列"
 
87226
+
 
87227
+#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
87228
+#~ msgstr "展開有未讀信件的串列"
 
87229
+
 
87230
+#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
87231
+#~ msgstr "展開有未讀或重要信件的串列"
 
87232
+
 
87233
+#~ msgid "Always Expand Threads"
 
87234
+#~ msgstr " 總是展開討論串"
 
87235
+
 
87236
+#~ msgid "Favor Interactivity"
 
87237
+#~ msgstr "喜好的互動"
 
87238
+
 
87239
+#~ msgid "Favor Speed"
 
87240
+#~ msgstr "喜好速度"
 
87241
+
 
87242
+#~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
87243
+#~ msgstr "批次工作(不互動)"
 
87244
+
 
87245
+#~ msgid "Groups && Threading"
 
87246
+#~ msgstr "群組與串列"
 
87247
+
 
87248
+#~ msgid "Grouping:"
 
87249
+#~ msgstr "群組:"
 
87250
+
 
87251
+#~ msgid "Group expand policy:"
 
87252
+#~ msgstr "群組展開政策:"
 
87253
+
 
87254
+#~ msgid "Threading:"
 
87255
+#~ msgstr "串列:"
 
87256
+
 
87257
+#~ msgid "Thread leader:"
 
87258
+#~ msgstr "串列發起者"
 
87259
+
 
87260
+#~ msgid "Thread expand policy:"
 
87261
+#~ msgstr "串列展開政策:"
 
87262
+
 
87263
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
87264
+#~ msgid "Advanced"
 
87265
+#~ msgstr "進階"
 
87266
+
 
87267
+#~ msgid "Fill view strategy:"
 
87268
+#~ msgstr "填入檢視策略:"
 
87269
+
 
87270
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87271
+#~ msgid "New"
 
87272
+#~ msgstr "新信"
 
87273
+
 
87274
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87275
+#~ msgid "Unread"
 
87276
+#~ msgstr "未讀"
 
87277
+
 
87278
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87279
+#~ msgid "Read"
 
87280
+#~ msgstr "已讀"
 
87281
+
 
87282
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87283
+#~ msgid "Has Attachment"
 
87284
+#~ msgstr "含附件"
 
87285
+
 
87286
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87287
+#~ msgid "Replied"
 
87288
+#~ msgstr "已回覆"
 
87289
+
 
87290
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87291
+#~ msgid "Forwarded"
 
87292
+#~ msgstr "已轉寄"
 
87293
+
 
87294
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87295
+#~ msgid "Sent"
 
87296
+#~ msgstr "已傳送"
 
87297
+
 
87298
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87299
+#~ msgid "Important"
 
87300
+#~ msgstr "重要"
 
87301
+
 
87302
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87303
+#~ msgid "Action Item"
 
87304
+#~ msgstr "動作項目"
 
87305
+
 
87306
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87307
+#~ msgid "Spam"
 
87308
+#~ msgstr "垃圾信"
 
87309
+
 
87310
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87311
+#~ msgid "Ham"
 
87312
+#~ msgstr "正常信"
 
87313
+
 
87314
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87315
+#~ msgid "Watched"
 
87316
+#~ msgstr "已監測"
 
87317
+
 
87318
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87319
+#~ msgid "Ignored"
 
87320
+#~ msgstr "已忽略"
 
87321
+
 
87322
+#~ msgctxt "@label:textbox Property name"
 
87323
+#~ msgid "Name:"
 
87324
+#~ msgstr "名稱:"
 
87325
+
 
87326
+#~ msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
87327
+#~ msgstr "要顯示在欄位標頭的標籤。"
 
87328
+
 
87329
+#~ msgid "Header click sorts messages:"
 
87330
+#~ msgstr "點擊標頭來排序信件"
 
87331
+
 
87332
+#~ msgid ""
 
87333
+#~ "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
87334
+#~ msgstr "點擊此欄位標頭會切換哪些排序順序。"
 
87335
+
 
87336
+#~ msgid "Visible by default"
 
87337
+#~ msgstr "預設可見"
 
87338
+
 
87339
+#~ msgid ""
 
87340
+#~ "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
87341
+#~ msgstr "若此欄位預設要可見,則勾選此選項。"
 
87342
+
 
87343
+#~ msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
87344
+#~ msgstr "包含「寄件者或接收者」欄位"
 
87345
+
 
87346
+#~ msgid ""
 
87347
+#~ "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
87348
+#~ "\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
87349
+#~ msgstr "若此欄位的標籤要依收信或發信的型態來決定要顯示什麼,則勾選此選項。"
 
87350
+
 
87351
+#~ msgid "Unnamed Column"
 
87352
+#~ msgstr "未命名欄位"
 
87353
+
 
87354
+#~ msgid "Message Group"
 
87355
+#~ msgstr "信件群組"
 
87356
+
 
87357
+#~ msgid ""
 
87358
+#~ "Very long subject very long subject very long subject very long subject "
 
87359
+#~ "very long subject very long"
 
87360
+#~ msgstr ""
 
87361
+#~ "很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長的"
 
87362
+#~ "主旨"
 
87363
+
 
87364
+#~ msgid "Sample Tag 1"
 
87365
+#~ msgstr "範例標籤 1"
 
87366
+
 
87367
+#~ msgid "Sample Tag 2"
 
87368
+#~ msgstr "範例標籤 2"
 
87369
+
 
87370
+#~ msgid "Sample Tag 3"
 
87371
+#~ msgstr "範例標籤 3"
 
87372
+
 
87373
+#~ msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
87374
+#~ msgid "Visible"
 
87375
+#~ msgstr "可見"
 
87376
+
 
87377
+#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
87378
+#~ msgid "Soften"
 
87379
+#~ msgstr "柔和"
 
87380
+
 
87381
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
87382
+#~ msgid "Default"
 
87383
+#~ msgstr "預設"
 
87384
+
 
87385
+#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
87386
+#~ msgid "Custom..."
 
87387
+#~ msgstr "自訂..."
 
87388
+
 
87389
+#~ msgid "Font"
 
87390
+#~ msgstr "字型"
 
87391
+
 
87392
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
87393
+#~ msgid "Default"
 
87394
+#~ msgstr "預設"
 
87395
+
 
87396
+#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
87397
+#~ msgid "Custom..."
 
87398
+#~ msgstr "自訂..."
 
87399
+
 
87400
+#~ msgid "Foreground Color"
 
87401
+#~ msgstr "前景顏色"
 
87402
+
 
87403
+#~ msgctxt ""
 
87404
+#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark "
 
87405
+#~ "on a non important mail"
 
87406
+#~ msgid "Hide"
 
87407
+#~ msgstr "隱藏"
 
87408
+
 
87409
+#~ msgctxt ""
 
87410
+#~ "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e."
 
87411
+#~ "g. Important mark on a non important mail"
 
87412
+#~ msgid "Keep Empty Space"
 
87413
+#~ msgstr "保持空白空間"
 
87414
+
 
87415
+#~ msgctxt ""
 
87416
+#~ "Show the icon softened in the list if the mail does not have the "
 
87417
+#~ "attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
 
87418
+#~ msgid "Keep Softened Icon"
 
87419
+#~ msgstr "保持柔和圖示"
 
87420
+
 
87421
+#~ msgid "When Disabled"
 
87422
+#~ msgstr "關閉時"
 
87423
+
 
87424
+#~ msgid "Group Header"
 
87425
+#~ msgstr "群組標頭"
 
87426
+
 
87427
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
87428
+#~ msgid "None"
 
87429
+#~ msgstr "無"
 
87430
+
 
87431
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
87432
+#~ msgid "Automatic"
 
87433
+#~ msgstr "自動"
 
87434
+
 
87435
+#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
87436
+#~ msgid "Custom..."
 
87437
+#~ msgstr "自訂..."
 
87438
+
 
87439
+#~ msgid "Background Color"
 
87440
+#~ msgstr "背景顏色"
 
87441
+
 
87442
+#~ msgid "Background Style"
 
87443
+#~ msgstr "背景樣式"
 
87444
+
 
87445
+#~ msgid "Column Properties"
 
87446
+#~ msgstr "欄位屬性"
 
87447
+
 
87448
+#~ msgid "Add Column..."
 
87449
+#~ msgstr "新增欄位..."
 
87450
+
 
87451
+#~ msgid "Delete Column"
 
87452
+#~ msgstr "刪除欄位"
 
87453
+
 
87454
+#~ msgid "Add New Column"
 
87455
+#~ msgstr "新增欄位"
 
87456
+
 
87457
+#~ msgid "Appearance"
 
87458
+#~ msgstr "外觀"
 
87459
+
 
87460
+#~ msgid "Content Items"
 
87461
+#~ msgstr "內容項目"
 
87462
+
 
87463
+#~ msgid ""
 
87464
+#~ "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content "
 
87465
+#~ "items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right "
 
87466
+#~ "click on the items inside the view for more options."
 
87467
+#~ msgstr ""
 
87468
+#~ "在標頭上點擊右鍵可以新增或變更欄位。將內容項目拖放到欄位可以組合您自己的主"
 
87469
+#~ "題。在檢視中的項目上點擊右鍵可以看到更多選項。"
 
87470
+
 
87471
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
87472
+#~ msgid "Advanced"
 
87473
+#~ msgstr "進階"
 
87474
+
 
87475
+#~ msgid "Header:"
 
87476
+#~ msgstr "標頭:"
 
87477
+
 
87478
+#~ msgid "Icon size:"
 
87479
+#~ msgstr "圖示大小:"
 
87480
+
 
87481
+#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
 
87482
+#~ msgid " pixel"
 
87483
+#~ msgid_plural " pixels"
 
87484
+#~ msgstr[0] " 像素"
 
87485
+
 
87486
+#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
87487
+#~ msgid "General"
 
87488
+#~ msgstr "一般"
 
87489
+
 
87490
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
87491
+#~ msgid "Name:"
 
87492
+#~ msgstr "名稱:"
 
87493
+
 
87494
+#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
87495
+#~ msgid "Description:"
 
87496
+#~ msgstr "描述:"
 
87497
+
 
87498
+#~ msgid "Adjust Column Sizes"
 
87499
+#~ msgstr "調整欄位大小"
 
87500
+
 
87501
+#~ msgid "Show Default Columns"
 
87502
+#~ msgstr "顯示預設欄位"
 
87503
+
 
87504
+#~ msgid "Sorting"
 
87505
+#~ msgstr "排序"
 
87506
+
 
87507
+#~ msgctxt "Receiver of the emial"
 
87508
+#~ msgid "To"
 
87509
+#~ msgstr "收件者"
 
87510
+
 
87511
+#~ msgid "<b>%1</b> reply"
 
87512
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
87513
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
 
87514
+
 
87515
+#~ msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87516
+#~ msgid_plural ""
 
87517
+#~ "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87518
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
 
87519
+
 
87520
+#~ msgctxt ""
 
87521
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
87522
+#~ msgid "Threads started on %1"
 
87523
+#~ msgstr "於 %1 開始的串列"
 
87524
+
 
87525
+#~ msgctxt ""
 
87526
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
87527
+#~ msgid "Threads started %1"
 
87528
+#~ msgstr "於 %1 開始的串列"
 
87529
+
 
87530
+#~ msgid "Threads with messages dated %1"
 
87531
+#~ msgstr "日期為 %1 的信件串列"
 
87532
+
 
87533
+#~ msgctxt ""
 
87534
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
87535
+#~ msgid "Messages sent on %1"
 
87536
+#~ msgstr "於 %1 送出的信件"
 
87537
+
 
87538
+#~ msgctxt ""
 
87539
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
87540
+#~ msgid "Messages received on %1"
 
87541
+#~ msgstr "於 %1 收到的信件"
 
87542
+
 
87543
+#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
87544
+#~ msgid "Messages sent %1"
 
87545
+#~ msgstr "信件已於 %1 傳送"
 
87546
+
 
87547
+#~ msgctxt ""
 
87548
+#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
87549
+#~ msgid "Messages received %1"
 
87550
+#~ msgstr "信件已於 %1 收到"
 
87551
+
 
87552
+#~ msgid "Threads started within %1"
 
87553
+#~ msgstr "於 %1 開始的串列"
 
87554
+
 
87555
+#~ msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
87556
+#~ msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
 
87557
+
 
87558
+#~ msgid "Messages sent within %1"
 
87559
+#~ msgstr "於 %1 送出的信件"
 
87560
+
 
87561
+#~ msgid "Messages received within %1"
 
87562
+#~ msgstr "於 %1 接收的信件"
 
87563
+
 
87564
+#~ msgid "Threads started by %1"
 
87565
+#~ msgstr "在 %1 之前開始的串列"
 
87566
+
 
87567
+#~ msgid "Threads with most recent message by %1"
 
87568
+#~ msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
 
87569
+
 
87570
+#~ msgid "Messages sent to %1"
 
87571
+#~ msgstr "信件已傳送給 %1"
 
87572
+
 
87573
+#~ msgid "Messages sent by %1"
 
87574
+#~ msgstr "信件已由 %1 傳送"
 
87575
+
 
87576
+#~ msgid "Messages received from %1"
 
87577
+#~ msgstr "由 %1 接收的信件"
 
87578
+
 
87579
+#~ msgid "Threads directed to %1"
 
87580
+#~ msgstr "導向到 %1 的串列"
 
87581
+
 
87582
+#~ msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
87583
+#~ msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
 
87584
+
 
87585
+#~ msgid "Messages received by %1"
 
87586
+#~ msgstr "由 %1 接收的信件"
 
87587
+
 
87588
+#~ msgid "<b>%1</b> thread"
 
87589
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
87590
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
 
87591
+
 
87592
+#~ msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87593
+#~ msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
87594
+#~ msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b>封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
 
87595
+
 
87596
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
87597
+#~ msgstr "日期(按送達先後排列)"
 
87598
+
 
87599
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
87600
+#~ msgid "1 unsent"
 
87601
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
87602
+#~ msgstr[0] "%1 封未寄出"
 
87603
+
 
87604
+#~ msgid "0 unsent"
 
87605
+#~ msgstr "沒有未寄出信件"
 
87606
+
 
87607
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
87608
+#~ msgid "1 unread"
 
87609
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
87610
+#~ msgstr[0] "%1 封未讀"
 
87611
+
 
87612
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
87613
+#~ msgid "0 unread"
 
87614
+#~ msgstr "沒有未讀信件"
 
87615
+
 
87616
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
87617
+#~ msgid "1 message, %2."
 
87618
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
87619
+#~ msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
 
87620
+
 
87621
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
87622
+#~ msgid "0 messages"
 
87623
+#~ msgstr "沒有信件"
 
87624
+
 
87625
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
87626
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
87627
+#~ msgstr "%1 資料夾設為唯讀。"
 
87628
+
 
87629
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
87630
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此主題"
 
87631
+
 
87632
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
87633
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此集合模式"
 
87634
+
 
87635
+#~ msgid "Lose Characters"
 
87636
+#~ msgstr "遺失字元"
 
87637
+
 
87638
+#~ msgid "Change Encoding"
 
87639
+#~ msgstr "改變編碼"
 
87640
+
 
87641
+#~ msgid "Form"
 
87642
+#~ msgstr "表單"
 
87643
+
 
87644
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
87645
+#~ msgstr "檢查信件(&I)"
 
87646
+
 
87647
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
87648
+#~ msgstr "信件清單 - 日期欄位"
 
87649
+
 
87650
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
87651
+#~ msgstr "外觀(主題)"
 
87652
+
 
87653
+#~ msgctxt "what's this help"
 
87654
+#~ msgid ""
 
87655
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
87656
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
87657
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
87658
+#~ "current folder.</p>\n"
 
87659
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
87660
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
87661
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
87662
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
87663
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
87664
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
87665
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
87666
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
87667
+#~ msgstr ""
 
87668
+#~ "<qt><p>當要跳到下一封未讀信件時,如果找不到未讀信件:</p>\n"
 
87669
+#~ "<p><b>不做循環檢查:</b>在找完目前資料夾後,就停止尋找。</p>\n"
 
87670
+#~ "<p><b>循環檢查目前的資料夾:</b>從目前資料夾的第一封繼續尋找,但不會跳到其"
 
87671
+#~ "他的資料夾去。</p>\n"
 
87672
+#~ " <p><b>循環檢查所有的資料夾:</b>跳到其他的資料夾的第一封開始尋找。</p>\n"
 
87673
+#~ "<p>同樣的,如果往前找到第一封信之後,它會看選項決定是要在同一個資料夾的最"
 
87674
+#~ "後一封信繼續往前找,還是跳下一個資料夾的最後一封信,還是就停止找尋。</p></"
 
87675
+#~ "qt>\n"
 
87676
+
 
87677
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
87678
+#~ msgstr "伺服器的回應無效"
 
87679
+
 
87680
+#~ msgctxt ""
 
87681
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
87682
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
87683
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
87684
+#~ "text of original message"
 
87685
+#~ msgid ""
 
87686
+#~ "\n"
 
87687
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
87688
+#~ "\n"
 
87689
+#~ "Subject: %2\n"
 
87690
+#~ "Date: %3\n"
 
87691
+#~ "From: %4\n"
 
87692
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
87693
+#~ "\n"
 
87694
+#~ "%5\n"
 
87695
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
87696
+#~ msgstr ""
 
87697
+#~ "\n"
 
87698
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
87699
+#~ "\n"
 
87700
+#~ "Subject: %2\n"
 
87701
+#~ "Date: %3\n"
 
87702
+#~ "From: %4\n"
 
87703
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
87704
+#~ "\n"
 
87705
+#~ "%5\n"
 
87706
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
87707
+
 
87708
+#~ msgid "Filter by Status"
 
87709
+#~ msgstr "依狀態過濾"
 
87710
+
 
87711
+#~ msgid "Show Columns"
 
87712
+#~ msgstr "顯示欄位"
 
87713
+
 
87714
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
87715
+#~ msgstr "片語已被轉換至樣本"
 
87716
+
 
87717
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
87718
+#~ msgstr "舊片語已被轉換至樣本"
 
87719
+
 
87720
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
87721
+#~ msgid "Name"
 
87722
+#~ msgstr "名稱"
 
87723
+
 
87724
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
87725
+#~ msgid "Type"
 
87726
+#~ msgstr "類型"
 
87727
+
 
87728
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
87729
+#~ msgid "Folder"
 
87730
+#~ msgstr "資料夾"
 
87731
+
 
87732
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
87733
+#~ msgstr "變更排序順序"
 
87734
+
 
87735
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
87736
+#~ msgstr "選擇集合模式"
 
87737
+
 
87738
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
87739
+#~ msgstr "載入設定檔(&L)..."
 
87740
+
 
87741
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
87742
+#~ msgstr "只在非純文字信件顯示(&M)"
 
87743
+
 
87744
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
87745
+#~ msgstr "引言使用較小的字型"
 
87746
+
 
87747
+#~ msgid "Load Profile"
 
87748
+#~ msgstr "載入設定檔"
 
87749
+
 
87750
+#~ msgid "Available Profiles"
 
87751
+#~ msgstr "可用設定檔"
 
87752
+
 
87753
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
87754
+#~ msgstr "選擇一個設定檔然後按下套用,使設定生效(&S):"
 
87755
+
 
87756
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
87757
+#~ msgid "Unnamed"
 
87758
+#~ msgstr "未命名"
 
87759
+
 
87760
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
87761
+#~ msgid "Not available"
 
87762
+#~ msgstr "不存在"
 
87763
+
 
87764
+#~ msgid "Aborted"
 
87765
+#~ msgstr "中止"
 
87766
+
 
87767
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
87768
+#~ msgid "Advanced"
 
87769
+#~ msgstr "進階"
 
87770
+
 
87771
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
87772
+#~ msgid "Name"
 
87773
+#~ msgstr "名稱"
 
87774
+
 
87775
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
87776
+#~ msgid "Size"
 
87777
+#~ msgstr "大小"
 
87778
+
 
87779
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
87780
+#~ msgid "Encoding"
 
87781
+#~ msgstr "編碼"
 
87782
+
 
87783
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
87784
+#~ msgid "Type"
 
87785
+#~ msgstr "類型"
 
87786
+
 
87787
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
87788
+#~ msgid "Compress"
 
87789
+#~ msgstr "壓縮"
 
87790
+
 
87791
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
87792
+#~ msgid "Encrypt"
 
87793
+#~ msgstr "加密"
 
87794
+
 
87795
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
87796
+#~ msgid "Sign"
 
87797
+#~ msgstr "簽章"
 
87798
+
 
87799
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
87800
+#~ msgstr "請產生一個發信帳號並重試一次。"
 
87801
+
 
87802
+#~ msgid "Insert Result of Command"
 
87803
+#~ msgstr "插入命令的結果"
 
87804
+
 
87805
+#~ msgid "Set Cursor Position"
 
87806
+#~ msgstr "設定游標位置"
 
87807
+
 
87808
+#, fuzzy
 
87809
+#~| msgctxt "Number of unread emails."
 
87810
+#~| msgid "%1"
 
87811
+#~ msgid "%1"
 
87812
+#~ msgstr "%1"
 
87813
+
 
87814
+#~ msgid "My %1 (%2)"
 
87815
+#~ msgstr "我的 %1(%2)"
 
87816
+
 
87817
+#~ msgid "Column Properties..."
 
87818
+#~ msgstr "欄位屬性..."
 
87819
+
 
87820
+#~ msgctxt "@info"
 
87821
+#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
 
87822
+#~ msgstr "無法載入影像檔 <filename>%1</filename>。"
 
87823
+
 
87824
+#~ msgid "Subscription..."
 
87825
+#~ msgstr "訂閱..."
 
87826
+
 
87827
+#~ msgid "day"
 
87828
+#~ msgid_plural "days"
 
87829
+#~ msgstr[0] " 天"
 
87830
+
 
87831
+#~ msgid "Ho&st:"
 
87832
+#~ msgstr "主機(&S):"
 
87833
+
 
87834
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
 
87835
+#~ msgid "&Inline..."
 
87836
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
87837
+
 
87838
+#~ msgid "Could not write the file %1."
 
87839
+#~ msgstr "無法寫入檔案 %1。"
 
87840
+
 
87841
+#~ msgid "[Details]"
 
87842
+#~ msgstr "[詳細資料]"
 
87843
+
 
87844
+#~ msgid "Choo&se.."
 
87845
+#~ msgstr "選擇(&S)..."
 
87846
+
 
87847
+#~ msgctxt ""
 
87848
+#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
 
87849
+#~ "a warning. "
 
87850
+#~ msgid " days"
 
87851
+#~ msgstr " 天"
 
87852
+
 
87853
+#~ msgctxt ""
 
87854
+#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
87855
+#~ "without issuing a warning."
 
87856
+#~ msgid " days"
 
87857
+#~ msgstr " 天"
 
87858
+
 
87859
+#~ msgctxt ""
 
87860
+#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
 
87861
+#~ msgid " days"
 
87862
+#~ msgstr " 天"
 
87863
+
 
87864
+#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
 
87865
+#~ msgid " days"
 
87866
+#~ msgstr " 天"
 
87867
+
 
87868
+#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
 
87869
+#~ msgid " days"
 
87870
+#~ msgstr " 天"
 
87871
+
 
87872
+#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
 
87873
+#~ msgid " days"
 
87874
+#~ msgstr " 天"
 
87875
+
 
87876
+#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
 
87877
+#~ msgid "days"
 
87878
+#~ msgstr " 天"
 
87879
+
 
87880
+#~ msgid "&Enable groupware functionality"
 
87881
+#~ msgstr "打開群組功能(&E)"
 
87882
+
 
87883
+#~ msgid ""
 
87884
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
87885
+#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-"
 
87886
+#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that "
 
87887
+#~ "Microsoft Exchange understands."
 
87888
+#~ msgstr ""
 
87889
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,<br/> 會有個關"
 
87890
+#~ "於解讀群組電子郵件的問題。 <br/> 開啟此選項則會以 Microsoft Exchange 瞭解"
 
87891
+#~ "的方式來送出群組邀請函。"
 
87892
+
 
87893
+#~ msgid ""
 
87894
+#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the "
 
87895
+#~ "editor, or append the referenced file as an attachment."
 
87896
+#~ msgstr ""
 
87897
+#~ "請選擇您要將此內容以文字插入編輯器,還是要將參考檔案以附加方式附加。"
 
87898
+
 
87899
+#~ msgid "Export to HTML..."
 
87900
+#~ msgstr "匯出為 HTML..."
 
87901
+
 
87902
+#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
 
87903
+#~ msgstr "將選取的信件以 HTML 檔案方式匯出"
 
87904
+
 
87905
+#~ msgid "View Thread in Browser"
 
87906
+#~ msgstr "在瀏覽器內檢視串列"
 
87907
+
 
87908
+#~ msgid "View the current thread in the default browser"
 
87909
+#~ msgstr "在預設瀏覽器內檢視目前的串列"
 
87910
+
 
87911
+#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
 
87912
+#~ msgstr "無法執行檔案 %1 的關聯程式。"
 
87913
+
 
87914
+#~ msgid "Group Sorting:"
 
87915
+#~ msgstr "群組排序:"
 
87916
+
 
87917
+#~ msgid "Group Sort Direction:"
 
87918
+#~ msgstr "群組排序方向:"
 
87919
+
 
87920
+#~ msgid "Message Sorting:"
 
87921
+#~ msgstr "信件排序:"
 
87922
+
 
87923
+#~ msgid "Message Sort Direction:"
 
87924
+#~ msgstr "信件排序方向:"
 
87925
+
 
87926
+#~ msgid "TextLabel"
 
87927
+#~ msgstr "文字標籤"
 
87928
+
 
87929
+#~ msgid "&General"
 
87930
+#~ msgstr "一般(&G)"
 
87931
+
 
87932
+#~ msgid "&Advanced"
 
87933
+#~ msgstr "進階(&A)"
 
87934
+
 
87935
+#~ msgid "Gene&ral"
 
87936
+#~ msgstr "一般(&R)"
 
87937
+
 
87938
+#~| msgctxt "message status"
 
87939
+#~| msgid "To Do"
 
87940
+#~ msgid "To Do"
 
87941
+#~ msgstr "待辦事項"
 
87942
+
 
87943
+#~| msgctxt "message status"
 
87944
+#~| msgid "To Do"
 
87945
+#~ msgid "To Do Icon"
 
87946
+#~ msgstr "待辦事項圖示"
 
87947
+
 
87948
+#~| msgid "Any Status"
 
87949
+#~ msgid "by To Do Status"
 
87950
+#~ msgstr "依待辦狀態"
 
87951
+
 
87952
+#~| msgctxt "message status"
 
87953
+#~| msgid "To Do"
 
87954
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
87955
+#~ msgid "ToDo"
 
87956
+#~ msgstr "待辦"
 
87957
+
 
87958
+#~ msgid "Copy Email Address"
 
87959
+#~ msgstr "複製電子郵件地址"
 
87960
+
 
87961
+#~ msgid "Display messa&ge sizes"
 
87962
+#~ msgstr "顯示訊息大小(&G)"
 
87963
+
 
87964
+#~ msgid "Show crypto &icons"
 
87965
+#~ msgstr "顯示加密圖示(&I)"
 
87966
+
 
87967
+#~ msgid "Threaded Message List Options"
 
87968
+#~ msgstr "串列信件列表選項"
 
87969
+
 
87970
+#~ msgid "Always &keep threads open"
 
87971
+#~ msgstr "展開同主題的討論串(&K)"
 
87972
+
 
87973
+#~ msgid "Threads default to closed"
 
87974
+#~ msgstr "同主題排列預設關閉"
 
87975
+
 
87976
+#~ msgid ""
 
87977
+#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
 
87978
+#~ "watched threads."
 
87979
+#~ msgstr "展開內含有新的、未讀的、或是有重要信件的討論串(&W)"
 
87980
+
 
87981
+#~ msgid ""
 
87982
+#~ "Changing the global threading setting will override all folder specific "
 
87983
+#~ "values."
 
87984
+#~ msgstr "改變全域的同主題討論串設定,將會覆蓋過個別資料夾之前的同主題設定。"
 
87985
+
 
87986
+#~ msgid "Local Inbox"
 
87987
+#~ msgstr "本地收件匣"
 
87988
+
 
87989
+#~ msgid "Inbox of %1"
 
87990
+#~ msgstr "%1 的收件匣"
 
87991
+
 
87992
+#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
 
87993
+#~ msgid "%1 on %2"
 
87994
+#~ msgstr "%1 於帳號 %2"
 
87995
+
 
87996
+#~ msgctxt "@item Local folder."
 
87997
+#~ msgid "%1 (local)"
 
87998
+#~ msgstr "%1(本地)"
 
87999
+
 
88000
+#~ msgctxt "Unknown mail header."
 
88001
+#~ msgid "Unknown"
 
88002
+#~ msgstr "未知"
 
88003
+
 
88004
+#~ msgid "Stat&us:"
 
88005
+#~ msgstr "狀態(&U):"
 
88006
+
 
88007
+#~ msgid "Total Column"
 
88008
+#~ msgstr "所有欄位"
 
88009
+
 
88010
+#~ msgctxt "Column that shows the size"
 
88011
+#~ msgid "Size Column"
 
88012
+#~ msgstr "大小欄位"
 
88013
+
 
88014
+#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
 
88015
+#~ msgid "Unread"
 
88016
+#~ msgstr "未讀"
 
88017
+
 
88018
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
 
88019
+#~ msgid "Important"
 
88020
+#~ msgstr "重要"
 
88021
+
 
88022
+#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
 
88023
+#~ msgid "Subject"
 
88024
+#~ msgstr "主題"
 
88025
+
 
88026
+#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
 
88027
+#~ msgid "Subject"
 
88028
+#~ msgstr "主題"
 
88029
+
 
88030
+#~ msgid " (Status)"
 
88031
+#~ msgstr " (狀態)"
 
88032
+
 
88033
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
 
88034
+#~ msgid "Subject"
 
88035
+#~ msgstr "主題"
 
88036
+
 
88037
+#~ msgid ""
 
88038
+#~ "Failure modifying %1\n"
 
88039
+#~ "(No space left on device?)"
 
88040
+#~ msgstr ""
 
88041
+#~ "修改 %1 失敗\n"
 
88042
+#~ "(磁碟空間不足?)"
 
88043
+
 
88044
+#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
 
88045
+#~ msgid "Unread"
 
88046
+#~ msgstr "未讀"
 
88047
+
 
88048
+#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
 
88049
+#~ msgid "Total"
 
88050
+#~ msgstr "全部"
 
88051
+
 
88052
+#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
 
88053
+#~ msgid "Size"
 
88054
+#~ msgstr "大小"
 
88055
+
 
88056
+#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
 
88057
+#~ msgstr "用主題串列信件(&S)"
 
88058
+
 
88059
+#~ msgctxt "View->"
 
88060
+#~ msgid "&Unread Count"
 
88061
+#~ msgstr "未讀數量(&U)"
 
88062
+
 
88063
+#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
 
88064
+#~ msgstr "選擇如何顯示未讀信件的數量"
 
88065
+
 
88066
+#~ msgctxt "View->Unread Count"
 
88067
+#~ msgid "View in &Separate Column"
 
88068
+#~ msgstr "單獨一個欄位中顯示(&S)"
 
88069
+
 
88070
+#~ msgctxt "View->Unread Count"
 
88071
+#~ msgid "View After &Folder Name"
 
88072
+#~ msgstr "在資料夾名稱後面顯示(&F)"
 
88073
+
 
88074
+#~ msgctxt "View->"
 
88075
+#~ msgid "&Total Column"
 
88076
+#~ msgstr "信件總數欄位(&T)"
 
88077
+
 
88078
+#~ msgid ""
 
88079
+#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
 
88080
+#~ msgstr "選擇是不是要顯示資料夾中信件的總數"
 
88081
+
 
88082
+#~ msgctxt "View->"
 
88083
+#~ msgid "&Size Column"
 
88084
+#~ msgstr "大小欄位(&S)"
 
88085
+
 
88086
+#~ msgid ""
 
88087
+#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
 
88088
+#~ msgstr "選擇是不是要顯示資料夾中信件的總數"
 
88089
+
 
88090
+#~ msgid "Show quick search line edit"
 
88091
+#~ msgstr "顯示快速搜尋工具列"
 
88092
+
 
88093
+#~ msgid ""
 
88094
+#~ "This option enables or disables the search line edit above the message "
 
88095
+#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the "
 
88096
+#~ "message list."
 
88097
+#~ msgstr "這個選項決定要不要在信件上方顯示搜尋工具列。"
 
88098
+
 
88099
+#~ msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3<br/>Size: %4</qt>"
 
88100
+#~ msgstr "<qt><b>%1</b><br>總共:%2<br>未讀:%3<br>大小:%4</qt>"
 
88101
+
 
88102
+#~ msgid "<br/>Quota: %1"
 
88103
+#~ msgstr "<br/>大小限制:%1"
 
88104
+
 
88105
+#~ msgid "<unknown>"
 
88106
+#~ msgstr "<未知>"
 
88107
+
 
88108
+#~ msgid "On %D, you wrote:"
 
88109
+#~ msgstr "在 %D,您寫道:"
 
88110
+
 
88111
+#~ msgid "On %D, %F wrote:"
 
88112
+#~ msgstr "在 %D,%F 寫道:"
 
88113
+
 
88114
+#~ msgid "Forwarded Message"
 
88115
+#~ msgstr "已轉寄訊息"
 
88116
+
 
88117
+#~ msgid ""
 
88118
+#~ "<qt>The following placeholders are supported in the quote indicator:<br /"
 
88119
+#~ "><table><tr>    <td><b>%D</b>: date</td>    <td><b>%S</b>: subject</"
 
88120
+#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%e</b>: sender's address</td>    "
 
88121
+#~ "<td><b>%F</b>: sender's name</td>    <td><b>%f</b>: sender's initials</"
 
88122
+#~ "td></tr><tr>    <td><b>%T</b>: recipient's name</td>    <td><b>%t</b>: "
 
88123
+#~ "recipient's name and address</td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%C</b>: "
 
88124
+#~ "carbon copy names</td>    <td><b>%c</b>: carbon copy names and addresses</"
 
88125
+#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>%"
 
88126
+#~ "_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
 
88127
+#~ msgstr ""
 
88128
+#~ "<qt>以下的替代字元可用於引言指示器:<br /> <table><tr><td><b>%D</b>:日期"
 
88129
+#~ "</td> <td><b>%S</b>:主旨</td> <td></td></tr> <tr><td><b>%e</b>:寄件者電"
 
88130
+#~ "子郵件地址</td> <td><b>%F</b>:寄件者姓名</td> <td><b>%f</b>:寄件者姓名縮"
 
88131
+#~ "寫</td></tr> <tr><td><b>%T</b>:收件者姓名</td> <td><b>%t</b>:收件者姓名"
 
88132
+#~ "與電子郵件地址</td> <td></td></tr><tr> <td><b>%C</b>:副本收件者姓名</td> "
 
88133
+#~ "<td><b>%c</b>:副本收件者姓名與電子郵件地址</td> <td></td></tr> "
 
88134
+#~ "<tr><td><b>%%</b>:百分比符號</td> <td><b>%_</b>:空白</td> <td><b>%L</"
 
88135
+#~ "b>:換行</td></tr></table></qt>"
 
88136
+
 
88137
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
88138
+#~ msgid "<none>"
 
88139
+#~ msgstr "<無>"
 
88140
+
 
88141
+#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
 
88142
+#~ msgstr "<p>將標記為垃圾信的信件設為已讀。"
 
88143
+
 
88144
+#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
 
88145
+#~ msgstr "<p>不要將標記為垃圾信的信件設為已讀。"
 
88146
+
 
88147
+#~ msgid "<b>To:</b><br/>"
 
88148
+#~ msgstr "<b>收件者:</b><br/>"
 
88149
+
 
88150
+#~ msgid "<b>CC:</b><br/>"
 
88151
+#~ msgstr "<b>複本:</b><br/>"
 
88152
+
 
88153
+#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>"
 
88154
+#~ msgstr "<b>密件複本:</b><br/>"
 
88155
+
 
88156
+#~ msgid "M&essage List"
 
88157
+#~ msgstr "信件清單(&E)"
 
88158
+
 
88159
+#~ msgid "&Subject"
 
88160
+#~ msgstr "主題(&S)"
 
88161
+
 
88162
+#~ msgid "&Templates"
 
88163
+#~ msgstr "樣本(&T)"
 
88164
+
 
88165
+#~ msgid "&Signature"
 
88166
+#~ msgstr "簽名(&S)"
 
88167
+
 
88168
+#~ msgid "A&dvanced"
 
88169
+#~ msgstr "進階(&D)"
 
88170
+
 
88171
+#~ msgid "Lang&uage:"
 
88172
+#~ msgstr "語言(&U):"
 
88173
+
 
88174
+#~ msgid "Reply to se&nder:"
 
88175
+#~ msgstr "回覆寄件者(&N):"
 
88176
+
 
88177
+#~ msgid "Repl&y to all:"
 
88178
+#~ msgstr "全部回覆(&Y):"
 
88179
+
 
88180
+#~ msgid "&Forward:"
 
88181
+#~ msgstr "轉寄(&F):"
 
88182
+
 
88183
+#~ msgid ">%_"
 
88184
+#~ msgstr ">%_"
 
88185
+
 
88186
+#~ msgid "New Language"
 
88187
+#~ msgstr "新語言"
 
88188
+
 
88189
+#~ msgid "Choose &language:"
 
88190
+#~ msgstr "選擇語言(&L):"
 
88191
+
 
88192
+#~ msgid "No More Languages Available"
 
88193
+#~ msgstr "沒有更多可使用的語言"
 
88194
+
 
88195
+#~| msgid "attachment"
 
88196
+#~ msgctxt ""
 
88197
+#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
 
88198
+#~ "forgot to attach his attachment"
 
88199
+#~ msgid "attachment,attached"
 
88200
+#~ msgstr "attachment,attached,附件,附檔"
 
88201
+
 
88202
+#~ msgid "attached"
 
88203
+#~ msgstr "attached"
 
88204
+
 
88205
+#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
 
88206
+#~ msgstr "標準 (Ical/Vcard)"
 
88207
+
 
88208
+#~ msgid "Welcome to KMail"
 
88209
+#~ msgstr "歡迎使用 KMail"
 
88210
+
 
88211
+#~ msgid "Welcome"
 
88212
+#~ msgstr "歡迎"
 
88213
+
 
88214
+#~ msgid "Op&en"
 
88215
+#~ msgstr "開啟(&E)"
 
88216
+
 
88217
+#~ msgid ""
 
88218
+#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
 
88219
+#~ "%QUOTE\n"
 
88220
+#~ "%CURSOR"
 
88221
+#~ msgstr ""
 
88222
+#~ "您在 %ODATEEN %OTIMELONGEN 寫道:\n"
 
88223
+#~ "%QUOTE\n"
 
88224
+#~ "%CURSOR"
 
88225
+
 
88226
+#~ msgid ""
 
88227
+#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
 
88228
+#~ "%QUOTE\n"
 
88229
+#~ "%CURSOR"
 
88230
+#~ msgstr ""
 
88231
+#~ "%OFROMNAME 在 %ODATEEN %OTIMELONGEN 時寫道:\n"
 
88232
+#~ "%QUOTE\n"
 
88233
+#~ "%CURSOR"
 
88234
+
 
88235
+#~ msgid "General Options"
 
88236
+#~ msgstr "一般選項"
 
88237
+
 
88238
+#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
 
88239
+#~ msgstr "自訂格式(Shift+F1 可讀取說明)(&U):"
 
88240
+
 
88241
+#~ msgid "DNL"
 
88242
+#~ msgstr "DNL"
 
88243
+
 
88244
+#~ msgid "Message List - Todo Messages"
 
88245
+#~ msgstr "信件清單 - 待辦信件"
 
88246
+
 
88247
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
 
88248
+#~ msgstr "移除待辦討論串標記(&T)"
 
88249
+
 
88250
+#~ msgctxt "message status"
 
88251
+#~ msgid "Old"
 
88252
+#~ msgstr "舊信件"
 
88253
+
 
88254
+#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
 
88255
+#~ msgstr "主要發展者及共同維護者"
 
88256
+
 
88257
+#~ msgid "Composer Background"
 
88258
+#~ msgstr "信件編輯器背景"
 
88259
+
 
88260
+#~ msgid "Normal Text"
 
88261
+#~ msgstr "一般文字"
 
88262
+
 
88263
+#~ msgid "&Address Book..."
 
88264
+#~ msgstr "通訊錄(&A)..."
 
88265
+
 
88266
+#~ msgid ""
 
88267
+#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
 
88268
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
88269
+#~ "%TEXT\n"
 
88270
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
88271
+#~ msgstr ""
 
88272
+#~ "%REM=\"預設轉寄樣本\"%-\n"
 
88273
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
88274
+#~ "%TEXT\n"
 
88275
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
88276
+
 
88277
+#~ msgid "Could not execute precommand: %1"
 
88278
+#~ msgstr "無法執行前置命令:%1"
 
88279
+
 
88280
+#~ msgid "KMail Error Message"
 
88281
+#~ msgstr "Kmail 錯誤訊息"
 
88282
--- /dev/null
 
88283
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_nntp_resource.po
 
88284
@@ -0,0 +1,231 @@
 
88285
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
88286
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
88287
+#
 
88288
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
88289
+msgid ""
 
88290
+msgstr ""
 
88291
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
 
88292
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
88293
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
88294
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:40+0800\n"
 
88295
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
88296
+"dot tw>\n"
 
88297
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
88298
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
88299
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
88300
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
88301
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
88302
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
88303
+
 
88304
+#: configdialog.cpp:32
 
88305
+msgid " article"
 
88306
+msgid_plural " articles"
 
88307
+msgstr[0] " 篇文章"
 
88308
+
 
88309
+#: nntpresource.cpp:200
 
88310
+msgid "no subject"
 
88311
+msgstr "沒有主旨"
 
88312
+
 
88313
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
 
88314
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
88315
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:105
 
88316
+msgid "General"
 
88317
+msgstr "一般"
 
88318
+
 
88319
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
 
88320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
88321
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:108
 
88322
+msgid "&Name:"
 
88323
+msgstr "名稱(&N):"
 
88324
+
 
88325
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
 
88326
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
88327
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:111
 
88328
+msgid "&Server:"
 
88329
+msgstr "伺服器(&S):"
 
88330
+
 
88331
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
 
88332
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
88333
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
 
88334
+msgid "Port:"
 
88335
+msgstr "連接埠:"
 
88336
+
 
88337
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
 
88338
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
 
88339
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:117
 
88340
+msgid "Encryption"
 
88341
+msgstr "加密"
 
88342
+
 
88343
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
 
88344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
 
88345
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:120
 
88346
+msgid "&None"
 
88347
+msgstr "無(&N)"
 
88348
+
 
88349
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
 
88350
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
 
88351
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:123
 
88352
+msgid "&SSL"
 
88353
+msgstr "SSL(&S)"
 
88354
+
 
88355
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
 
88356
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
 
88357
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:126
 
88358
+msgid "&TLS"
 
88359
+msgstr "TLS(&T)"
 
88360
+
 
88361
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
 
88362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
 
88363
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:129
 
88364
+msgid "&Check Server"
 
88365
+msgstr "檢查伺服器(&C)"
 
88366
+
 
88367
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
 
88368
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
88369
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:132
 
88370
+msgid "Authentication"
 
88371
+msgstr "認證"
 
88372
+
 
88373
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
 
88374
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
 
88375
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:135
 
88376
+msgid "Server requires authentication"
 
88377
+msgstr "伺服器需要通過認證"
 
88378
+
 
88379
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
 
88380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
88381
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:138
 
88382
+msgid "&Username:"
 
88383
+msgstr "使用者名稱(&U):"
 
88384
+
 
88385
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
 
88386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
88387
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:141
 
88388
+msgid "&Password:"
 
88389
+msgstr "密碼(&P):"
 
88390
+
 
88391
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
 
88392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
 
88393
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:144
 
88394
+msgid "Store password in KWallet"
 
88395
+msgstr "在 KWallet 內儲存密碼"
 
88396
+
 
88397
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
 
88398
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
88399
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:147
 
88400
+msgid "Advanced"
 
88401
+msgstr "進階"
 
88402
+
 
88403
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
 
88404
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
88405
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:150
 
88406
+msgid "Articles"
 
88407
+msgstr "文章"
 
88408
+
 
88409
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
 
88410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
88411
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:153
 
88412
+msgid "Download at most:"
 
88413
+msgstr "下載最多:"
 
88414
+
 
88415
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
 
88416
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
88417
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:156
 
88418
+msgid "Newsgroups"
 
88419
+msgstr "新聞群組(Newsgroup)"
 
88420
+
 
88421
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
 
88422
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
 
88423
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:159
 
88424
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
 
88425
+msgstr "預設建立平面式新聞群組階層"
 
88426
+
 
88427
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:10
 
88428
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
 
88429
+#: rc.cpp:60
 
88430
+msgid "Server hostname"
 
88431
+msgstr "伺服器主機名稱"
 
88432
+
 
88433
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:14
 
88434
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
 
88435
+#: rc.cpp:63
 
88436
+msgid "Server port number"
 
88437
+msgstr "伺服器連接埠"
 
88438
+
 
88439
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:19
 
88440
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
88441
+#: rc.cpp:66
 
88442
+msgid "Encryption method"
 
88443
+msgstr "加密方法"
 
88444
+
 
88445
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:23
 
88446
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
88447
+#: rc.cpp:69
 
88448
+msgid "No encryption"
 
88449
+msgstr "不要加密"
 
88450
+
 
88451
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:26
 
88452
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
88453
+#: rc.cpp:72
 
88454
+msgid "SSL encryption"
 
88455
+msgstr "SSL 加密"
 
88456
+
 
88457
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:29
 
88458
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
88459
+#: rc.cpp:75
 
88460
+msgid "TLS encryption"
 
88461
+msgstr "TLS 加密"
 
88462
+
 
88463
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:34
 
88464
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
88465
+#: rc.cpp:78
 
88466
+msgid "Account name"
 
88467
+msgstr "帳號名稱"
 
88468
+
 
88469
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:38
 
88470
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
 
88471
+#: rc.cpp:81
 
88472
+msgid "Server requires login"
 
88473
+msgstr "伺服器要求登入"
 
88474
+
 
88475
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:42
 
88476
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
88477
+#: rc.cpp:84
 
88478
+msgid "Username for login"
 
88479
+msgstr "登入使用者名稱"
 
88480
+
 
88481
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:46
 
88482
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
 
88483
+#: rc.cpp:87
 
88484
+msgid "Store login password in KWallet"
 
88485
+msgstr "將登入密碼儲存於 KWallet"
 
88486
+
 
88487
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:55
 
88488
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
 
88489
+#: rc.cpp:90
 
88490
+msgid "Maximum number of articles to download."
 
88491
+msgstr "下載的最大文章數。"
 
88492
+
 
88493
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:63
 
88494
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
 
88495
+#: rc.cpp:93
 
88496
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
 
88497
+msgstr "允許本地變更新聞群組階層"
 
88498
+
 
88499
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:67
 
88500
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
 
88501
+#: rc.cpp:96
 
88502
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
 
88503
+msgstr "預設建立平面式新聞群組階層"
 
88504
+
 
88505
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:71
 
88506
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
 
88507
+#: rc.cpp:99
 
88508
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
 
88509
+msgstr "允許本地端變更新聞群組名稱"
 
88510
+
 
88511
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:79
 
88512
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
 
88513
+#: rc.cpp:102
 
88514
+msgid "Last update of the newsgroup list"
 
88515
+msgstr "上次更新新聞群組清單"
 
88516
--- /dev/null
 
88517
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_kcal_resource.po
 
88518
@@ -0,0 +1,71 @@
 
88519
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
88520
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
88521
+#
 
88522
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
88523
+msgid ""
 
88524
+msgstr ""
 
88525
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
 
88526
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
88527
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
88528
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:18+0800\n"
 
88529
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
88530
+"dot tw>\n"
 
88531
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
88532
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
88533
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
88534
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
88535
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
88536
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
88537
+
 
88538
+#: kcalresource.cpp:84
 
88539
+msgctxt "@info:status"
 
88540
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
 
88541
+msgstr "變更行事曆外掛程式設定"
 
88542
+
 
88543
+#: kcalresource.cpp:104
 
88544
+msgctxt "@info:status"
 
88545
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
 
88546
+msgstr "取得行事曆外掛程式設定"
 
88547
+
 
88548
+#: kcalresource.cpp:113 kcalresource.cpp:144 kcalresource.cpp:232
 
88549
+#: kcalresource.cpp:265 kcalresource.cpp:317 kcalresource.cpp:356
 
88550
+#: kcalresource.cpp:410 kcalresource.cpp:435 kcalresource.cpp:454
 
88551
+#: kcalresource.cpp:485 kcalresource.cpp:582 kcalresource.cpp:594
 
88552
+#: kcalresource.cpp:600
 
88553
+msgctxt "@info:status"
 
88554
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
 
88555
+msgstr "尚未設定任何 KDE 行事曆外掛程式"
 
88556
+
 
88557
+#: kcalresource.cpp:124
 
88558
+msgctxt "@info:status"
 
88559
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
88560
+msgstr "以新建立的設定初始化時失敗。"
 
88561
+
 
88562
+#: kcalresource.cpp:130 kcalresource.cpp:616
 
88563
+msgctxt "@info:status"
 
88564
+msgid "Loading calendar"
 
88565
+msgstr "載入行事曆"
 
88566
+
 
88567
+#: kcalresource.cpp:278
 
88568
+msgctxt "@info:status"
 
88569
+msgid ""
 
88570
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
 
88571
+"such entry"
 
88572
+msgstr "要求指定行事曆的資料失敗,因為該項目不存在"
 
88573
+
 
88574
+#: kcalresource.cpp:610
 
88575
+msgctxt "@info:status"
 
88576
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
88577
+msgstr "以儲存的設定初始化時失敗。"
 
88578
+
 
88579
+#: kcalresource.cpp:662
 
88580
+#, kde-format
 
88581
+msgctxt "@info:status"
 
88582
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
 
88583
+msgstr "載入行事曆失敗:%1"
 
88584
+
 
88585
+#: kcalresource.cpp:674
 
88586
+#, kde-format
 
88587
+msgctxt "@info:status"
 
88588
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
 
88589
+msgstr "儲存行事曆失敗:%1"
 
88590
--- /dev/null
 
88591
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/mailreader.po
 
88592
@@ -0,0 +1,301 @@
 
88593
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
88594
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
88595
+#
 
88596
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
88597
+msgid ""
 
88598
+msgstr ""
 
88599
+"Project-Id-Version: \n"
 
88600
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
88601
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
88602
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 18:06+0800\n"
 
88603
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
88604
+"dot tw>\n"
 
88605
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
88606
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
88607
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
88608
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
88609
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
88610
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
88611
+
 
88612
+#: mailreader.cpp:112
 
88613
+msgid "Messages"
 
88614
+msgstr "訊息"
 
88615
+
 
88616
+#: mailreader.cpp:119
 
88617
+msgid "Folders"
 
88618
+msgstr "資料夾"
 
88619
+
 
88620
+#: mailreader.cpp:139
 
88621
+msgid "Open a new tab"
 
88622
+msgstr "開啟新分頁"
 
88623
+
 
88624
+#: mailreader.cpp:146
 
88625
+msgid "Previous Message"
 
88626
+msgstr "上一封信件"
 
88627
+
 
88628
+#: mailreader.cpp:149
 
88629
+msgid "Next Message"
 
88630
+msgstr "下一封信件"
 
88631
+
 
88632
+#: mailreaderview.cpp:74
 
88633
+#, kde-format
 
88634
+msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
 
88635
+msgid ""
 
88636
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
 
88637
+"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
 
88638
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
88639
+"akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
 
88640
+msgstr ""
 
88641
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>歡迎使用郵件閱讀器 %1</h2> <p>郵件閱讀器是 "
 
88642
+"Akonadi/KMime 架構中的閱讀器。</p>\n"
 
88643
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
88644
+"akonadi'>Akonadi 開發團隊</a></p>"
 
88645
+
 
88646
+#: mailreaderview.cpp:95
 
88647
+msgid "Viewer"
 
88648
+msgstr "檢視器"
 
88649
+
 
88650
+#: mailreaderview.cpp:102
 
88651
+msgid "Message List"
 
88652
+msgstr "信件清單"
 
88653
+
 
88654
+#: main.cpp:8
 
88655
+msgid "A KDE 4 Application"
 
88656
+msgstr "KDE4 應用程式"
 
88657
+
 
88658
+#: main.cpp:14
 
88659
+msgid "mailreader"
 
88660
+msgstr "郵件閱讀器"
 
88661
+
 
88662
+#: main.cpp:15
 
88663
+msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
 
88664
+msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
 
88665
+
 
88666
+#: main.cpp:16
 
88667
+msgid "Andras Mantia"
 
88668
+msgstr "Andras Mantia"
 
88669
+
 
88670
+#: main.cpp:20
 
88671
+msgid "Document to open"
 
88672
+msgstr "要開啟的文件"
 
88673
+
 
88674
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
 
88675
+#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
 
88676
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:182
 
88677
+msgid "color of the background"
 
88678
+msgstr "背景顏色"
 
88679
+
 
88680
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
 
88681
+#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
 
88682
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:185
 
88683
+msgid "color of the foreground"
 
88684
+msgstr "前景顏色"
 
88685
+
 
88686
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
 
88687
+#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
 
88688
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:188
 
88689
+msgid "size of a ball"
 
88690
+msgstr "球的大小"
 
88691
+
 
88692
+#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
 
88693
+#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
 
88694
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:179
 
88695
+msgid "Navigation Toolbar"
 
88696
+msgstr "瀏覽器的工具列"
 
88697
+
 
88698
+#. i18n: file: prefs_base.ui:16
 
88699
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
88700
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:98
 
88701
+msgid "Background color:"
 
88702
+msgstr "背景顏色:"
 
88703
+
 
88704
+#. i18n: file: prefs_base.ui:26
 
88705
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
88706
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:101
 
88707
+msgid "Choose a new background color"
 
88708
+msgstr "請選擇新的背景顏色"
 
88709
+
 
88710
+#. i18n: file: prefs_base.ui:32
 
88711
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
88712
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:104
 
88713
+msgid ""
 
88714
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
88715
+"\">\n"
 
88716
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
88717
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
88718
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
88719
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
88720
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
88721
+"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
 
88722
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
88723
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
88724
+msgstr ""
 
88725
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
88726
+"\">\n"
 
88727
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
88728
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
88729
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
88730
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
88731
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">點擊此處並在顏色對話框中選"
 
88732
+"擇顏色可以變更<span style=\" font-weight:600;\">背景</span>顏色。</p></"
 
88733
+"body></html>"
 
88734
+
 
88735
+#. i18n: file: prefs_base.ui:42
 
88736
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
88737
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:110
 
88738
+msgid "Project age:"
 
88739
+msgstr "專案期間:"
 
88740
+
 
88741
+#. i18n: file: prefs_base.ui:52
 
88742
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
88743
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:113
 
88744
+msgid "Foreground color:"
 
88745
+msgstr "前景顏色:"
 
88746
+
 
88747
+#. i18n: file: prefs_base.ui:62
 
88748
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
88749
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:116
 
88750
+msgid "Choose a new foreground color"
 
88751
+msgstr "請選擇新的前景顏色"
 
88752
+
 
88753
+#. i18n: file: prefs_base.ui:68
 
88754
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
88755
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
 
88756
+msgid ""
 
88757
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
88758
+"\">\n"
 
88759
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
88760
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
88761
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
88762
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
88763
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
88764
+"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
 
88765
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
88766
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
88767
+msgstr ""
 
88768
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
88769
+"\">\n"
 
88770
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
88771
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
88772
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
88773
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
88774
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">點擊這裡並選擇新的顏色,可"
 
88775
+"以變更<span style=\"font-weight:600;\">前景</span>顏色。</p></body></html>"
 
88776
+
 
88777
+#. i18n: file: prefs_base.ui:110
 
88778
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
88779
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:125
 
88780
+msgid "Set the project age (in days)"
 
88781
+msgstr "設定專案期間(天)"
 
88782
+
 
88783
+#. i18n: file: prefs_base.ui:113
 
88784
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
88785
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:128
 
88786
+msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
 
88787
+msgstr "重新設定專案期間(天)。"
 
88788
+
 
88789
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
 
88790
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
 
88791
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:131
 
88792
+msgid "General"
 
88793
+msgstr "一般"
 
88794
+
 
88795
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
 
88796
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
 
88797
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:134
 
88798
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
88799
+msgstr "對信件與群組標頭顯示工具提示"
 
88800
+
 
88801
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
 
88802
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
 
88803
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:137
 
88804
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
88805
+msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
 
88806
+
 
88807
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
 
88808
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
 
88809
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:140
 
88810
+msgid "Colors"
 
88811
+msgstr "顏色"
 
88812
+
 
88813
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
 
88814
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
 
88815
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143
 
88816
+msgid "Use default colors"
 
88817
+msgstr "使用預設顏色"
 
88818
+
 
88819
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
88820
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
88821
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
88822
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
88823
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
88824
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
88825
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
88826
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
88827
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:84 rc.cpp:146 rc.cpp:167
 
88828
+msgid "New messages:"
 
88829
+msgstr "新信件:"
 
88830
+
 
88831
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
88832
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
88833
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
88834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
88835
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
88836
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
88837
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
88838
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
88839
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:149 rc.cpp:170
 
88840
+msgid "Unread messages:"
 
88841
+msgstr "未讀信件:"
 
88842
+
 
88843
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
88844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
88845
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
88846
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
88847
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
88848
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
88849
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
88850
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
88851
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:152 rc.cpp:173
 
88852
+msgid "Important messages:"
 
88853
+msgstr "重要信件:"
 
88854
+
 
88855
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
88856
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
88857
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
88858
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
88859
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
88860
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
88861
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
88862
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
88863
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:155 rc.cpp:176
 
88864
+msgid "Action messages:"
 
88865
+msgstr "動作項目信件:"
 
88866
+
 
88867
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
 
88868
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
 
88869
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:158
 
88870
+msgid "Fonts"
 
88871
+msgstr "字型"
 
88872
+
 
88873
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
 
88874
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
 
88875
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:161
 
88876
+msgid "Use default fonts"
 
88877
+msgstr "使用預設字型"
 
88878
+
 
88879
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
 
88880
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
88881
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:164
 
88882
+msgid "Message list:"
 
88883
+msgstr "信件清單:"
 
88884
+
 
88885
+#: rc.cpp:94
 
88886
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
88887
+msgid "Your names"
 
88888
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
88889
+
 
88890
+#: rc.cpp:95
 
88891
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
88892
+msgid "Your emails"
 
88893
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
88894
--- /dev/null
 
88895
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kcal_akonadi.po
 
88896
@@ -0,0 +1,111 @@
 
88897
+msgid ""
 
88898
+msgstr ""
 
88899
+"Project-Id-Version: kcal_akonadi\n"
 
88900
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
88901
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:32+0200\n"
 
88902
+"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:30+0800\n"
 
88903
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
88904
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
88905
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
88906
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
88907
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
88908
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
88909
+
 
88910
+#: resourceakonadiconfig.cpp:41
 
88911
+msgctxt "@title:window"
 
88912
+msgid "Manage Calendar Sources"
 
88913
+msgstr "管理行事曆來源"
 
88914
+
 
88915
+#: resourceakonadiconfig.cpp:46
 
88916
+#, kde-format
 
88917
+msgctxt "@info"
 
88918
+msgid ""
 
88919
+"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
 
88920
+"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
 
88921
+"configure a default folder for each of the three data items.</"
 
88922
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
 
88923
+"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
88924
+msgstr ""
 
88925
+"<para>預設在您建立新事件、待辦事項與日誌時,會詢問您要放在哪裡。</para><para>"
 
88926
+"您也可以為這些新建立的資源設定預設資料夾。</para><para><note>若是底下的資料夾"
 
88927
+"清單是空的,您可能要透過 <interface>%1</interface> 加入新的行事曆來源。</"
 
88928
+"note></para>"
 
88929
+
 
88930
+#: resourceakonadiconfig.cpp:56
 
88931
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
88932
+msgid "Events"
 
88933
+msgstr "事件"
 
88934
+
 
88935
+#: resourceakonadiconfig.cpp:58
 
88936
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
88937
+msgid "Todos"
 
88938
+msgstr "待辦事項"
 
88939
+
 
88940
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
88941
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
88942
+msgid "Journals"
 
88943
+msgstr "日誌"
 
88944
+
 
88945
+#: resourceakonadi.cpp:360
 
88946
+msgctxt "access to the source's backend possible"
 
88947
+msgid "Online"
 
88948
+msgstr "上線中"
 
88949
+
 
88950
+#: resourceakonadi.cpp:362
 
88951
+msgctxt "currently no access to the source's backend possible"
 
88952
+msgid "Offline"
 
88953
+msgstr "離線"
 
88954
+
 
88955
+#: resourceakonadi.cpp:366
 
88956
+#, kde-format
 
88957
+msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
 
88958
+msgid "<title>%1</title>"
 
88959
+msgstr "<title>%1</title>"
 
88960
+
 
88961
+#: resourceakonadi.cpp:367
 
88962
+msgctxt "@info:tooltip resource type"
 
88963
+msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
 
88964
+msgstr "型態:Akonadi 行事曆資源"
 
88965
+
 
88966
+#: resourceakonadi.cpp:382
 
88967
+#, kde-format
 
88968
+msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
88969
+msgid "<b>%1</b>"
 
88970
+msgstr "<b>%1</b>"
 
88971
+
 
88972
+#: resourceakonadi.cpp:385
 
88973
+#, kde-format
 
88974
+msgctxt ""
 
88975
+"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
 
88976
+msgid "Status: %1 (%2)"
 
88977
+msgstr "狀態:%1(%2)"
 
88978
+
 
88979
+#: resourceakonadi_p.cpp:67
 
88980
+msgctxt "@info:status"
 
88981
+msgid "Processing change set failed"
 
88982
+msgstr "處理變更設定失敗"
 
88983
+
 
88984
+#: resourceakonadi_p.cpp:131
 
88985
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
 
88986
+msgid "Please select a storage folder for this Event"
 
88987
+msgstr "請選擇此事件要存放在哪個資料夾"
 
88988
+
 
88989
+#: resourceakonadi_p.cpp:133
 
88990
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
 
88991
+msgid "Please select a storage folder for this Todo"
 
88992
+msgstr "請選擇此待辦事項要存放在哪個資料夾"
 
88993
+
 
88994
+#: resourceakonadi_p.cpp:135
 
88995
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
 
88996
+msgid "Please select a storage folder for this Journal"
 
88997
+msgstr "請選擇此日誌要存放在哪個資料夾"
 
88998
+
 
88999
+#: resourceakonadi_p.cpp:138
 
89000
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
 
89001
+msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
 
89002
+msgstr "請選擇此行事曆項目要存放在哪個資料夾"
 
89003
+
 
89004
+#: resourceakonadi_p.cpp:141
 
89005
+msgctxt "@label"
 
89006
+msgid "Please select a storage folder"
 
89007
+msgstr "請選擇存放的資料夾"
 
89008
--- /dev/null
 
89009
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
 
89010
@@ -0,0 +1,210 @@
 
89011
+# translation of kwatchgnupg.po to Chinese Traditional
 
89012
+#
 
89013
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
 
89014
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
89015
+msgid ""
 
89016
+msgstr ""
 
89017
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
 
89018
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
89019
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:10+0200\n"
 
89020
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:10+0800\n"
 
89021
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
89022
+"dot tw>\n"
 
89023
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
89024
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
89025
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
89026
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
89027
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
89028
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
89029
+
 
89030
+#: aboutdata.cpp:40
 
89031
+msgid "GnuPG log viewer"
 
89032
+msgstr "GnuPG 紀錄顯示器"
 
89033
+
 
89034
+#: aboutdata.cpp:50
 
89035
+msgid "Steffen Hansen"
 
89036
+msgstr "Steffen Hansen"
 
89037
+
 
89038
+#: aboutdata.cpp:50
 
89039
+msgid "Original Author"
 
89040
+msgstr "原始作者"
 
89041
+
 
89042
+#: aboutdata.cpp:61
 
89043
+msgid "KWatchGnuPG"
 
89044
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
89045
+
 
89046
+#: aboutdata.cpp:63
 
89047
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
89048
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
89049
+
 
89050
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
89051
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
89052
+msgstr "設定 KWatchGnuPG"
 
89053
+
 
89054
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
89055
+msgid "WatchGnuPG"
 
89056
+msgstr "WatchGnuPG"
 
89057
+
 
89058
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
89059
+msgid "&Executable:"
 
89060
+msgstr "執行檔(&E):"
 
89061
+
 
89062
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
89063
+msgid "&Socket:"
 
89064
+msgstr "Socket(&S):"
 
89065
+
 
89066
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
89067
+msgid "None"
 
89068
+msgstr "無"
 
89069
+
 
89070
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
89071
+msgid "Basic"
 
89072
+msgstr "基本"
 
89073
+
 
89074
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
89075
+msgid "Advanced"
 
89076
+msgstr "進階"
 
89077
+
 
89078
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
89079
+msgid "Expert"
 
89080
+msgstr "專家"
 
89081
+
 
89082
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
89083
+msgid "Guru"
 
89084
+msgstr "大師"
 
89085
+
 
89086
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
89087
+msgid "Default &log level:"
 
89088
+msgstr "預設紀錄等級(&L):"
 
89089
+
 
89090
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
89091
+msgid "Log Window"
 
89092
+msgstr "紀錄視窗"
 
89093
+
 
89094
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
89095
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
89096
+msgid " line"
 
89097
+msgid_plural " lines"
 
89098
+msgstr[0] " 行"
 
89099
+
 
89100
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
89101
+msgid "unlimited"
 
89102
+msgstr "不限制"
 
89103
+
 
89104
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
89105
+msgid "&History size:"
 
89106
+msgstr "歷史紀錄大小(&H):"
 
89107
+
 
89108
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
89109
+msgid "Set &Unlimited"
 
89110
+msgstr "設為不限制(&U)"
 
89111
+
 
89112
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
89113
+msgid "Enable &word wrapping"
 
89114
+msgstr "開啟折行功能(&W)"
 
89115
+
 
89116
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
89117
+#, kde-format
 
89118
+msgid "[%1] Log cleared"
 
89119
+msgstr "【%1】紀錄已清除"
 
89120
+
 
89121
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
89122
+msgid "C&lear History"
 
89123
+msgstr "清除歷史"
 
89124
+
 
89125
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
89126
+#, kde-format
 
89127
+msgid "[%1] Log stopped"
 
89128
+msgstr "【%1】紀錄停止"
 
89129
+
 
89130
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
89131
+msgid ""
 
89132
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
89133
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
89134
+"This log window is unable to display any useful information."
 
89135
+msgstr ""
 
89136
+"無法啟動 watchgnupg 紀錄行程。\n"
 
89137
+"請將 watchgnupg 安裝目錄加入您的 $PATH 變數中。\n"
 
89138
+"此紀錄視窗目前無法顯示任何有用的資運。"
 
89139
+
 
89140
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
89141
+#, kde-format
 
89142
+msgid "[%1] Log started"
 
89143
+msgstr "【%1】紀錄開始"
 
89144
+
 
89145
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
89146
+msgid "There are no components available that support logging."
 
89147
+msgstr "沒有能支援紀錄的元件。"
 
89148
+
 
89149
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
89150
+msgid ""
 
89151
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
89152
+"Do you want to try to restart it?"
 
89153
+msgstr ""
 
89154
+"watchgnupg 行程已結束。\n"
 
89155
+"您要嘗試重新啟動嗎?"
 
89156
+
 
89157
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
89158
+msgid "Try Restart"
 
89159
+msgstr "重新啟動"
 
89160
+
 
89161
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
89162
+msgid "Do Not Try"
 
89163
+msgstr "不要嘗試"
 
89164
+
 
89165
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
89166
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
89167
+msgstr "====== 重新啟動紀錄行程 ======"
 
89168
+
 
89169
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
89170
+msgid ""
 
89171
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
89172
+"This log window is unable to display any useful information."
 
89173
+msgstr ""
 
89174
+"watchgnupg 紀錄行程沒有在執行。\n"
 
89175
+"此紀錄視窗目前無法顯示任何有用的資運。"
 
89176
+
 
89177
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
89178
+msgid "Save Log to File"
 
89179
+msgstr "將紀錄儲存到檔案"
 
89180
+
 
89181
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
89182
+#, kde-format
 
89183
+msgid ""
 
89184
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
89185
+msgstr "檔名 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"
 
89186
+
 
89187
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
89188
+msgid "Overwrite File"
 
89189
+msgstr "覆寫檔案"
 
89190
+
 
89191
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
89192
+#, kde-format
 
89193
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
89194
+msgstr "無法儲存檔案 %1:%2"
 
89195
+
 
89196
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4
 
89197
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
89198
+#: rc.cpp:3
 
89199
+msgid "&File"
 
89200
+msgstr "檔案(&F)"
 
89201
+
 
89202
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13
 
89203
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
89204
+#: rc.cpp:6
 
89205
+msgid "Main Toolbar"
 
89206
+msgstr "主工具列"
 
89207
+
 
89208
+#: rc.cpp:7
 
89209
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
89210
+msgid "Your names"
 
89211
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
89212
+
 
89213
+#: rc.cpp:8
 
89214
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
89215
+msgid "Your emails"
 
89216
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
89217
+
 
89218
+#: tray.cpp:57
 
89219
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
89220
+msgstr "KWatchGnuPG 紀錄顯示器"
 
89221
--- /dev/null
 
89222
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kres_remote.po
 
89223
@@ -0,0 +1,38 @@
 
89224
+# translation of kres_remote.po to Traditional Chinese
 
89225
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
 
89226
+#
 
89227
+msgid ""
 
89228
+msgstr ""
 
89229
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
 
89230
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
89231
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
89232
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 16:15+0800\n"
 
89233
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
89234
+"dot tw>\n"
 
89235
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
 
89236
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
89237
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
89238
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
89239
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
89240
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
89241
+
 
89242
+#: resourceremoteconfig.cpp:51
 
89243
+msgid "Download from:"
 
89244
+msgstr "下載來源:"
 
89245
+
 
89246
+#: resourceremoteconfig.cpp:58
 
89247
+msgid "Upload to:"
 
89248
+msgstr "上傳到:"
 
89249
+
 
89250
+#: resourceremoteconfig.cpp:95
 
89251
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
 
89252
+msgstr "您沒有指定上傳網址,行事曆將設為唯讀。"
 
89253
+
 
89254
+#: resourceremote.cpp:205
 
89255
+msgid "Downloading Calendar"
 
89256
+msgstr "下載行事曆"
 
89257
+
 
89258
+#: resourceremote.cpp:325
 
89259
+#, kde-format
 
89260
+msgid "URL: %1"
 
89261
+msgstr "網址:%1"
 
89262
--- /dev/null
 
89263
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
 
89264
@@ -0,0 +1,42 @@
 
89265
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Chinese Traditional
 
89266
+#
 
89267
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2009.
 
89268
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
89269
+msgid ""
 
89270
+msgstr ""
 
89271
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
 
89272
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
89273
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
89274
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:21+0800\n"
 
89275
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
89276
+"dot tw>\n"
 
89277
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
89278
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
89279
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
89280
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
89281
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
89282
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
89283
+
 
89284
+#: text_vcard.cpp:82
 
89285
+msgid "Attached business cards"
 
89286
+msgstr "附加名片卡"
 
89287
+
 
89288
+#: text_vcard.cpp:93
 
89289
+msgid "[Add this contact to the address book]"
 
89290
+msgstr "【新增此聯絡人到通訊錄】"
 
89291
+
 
89292
+#: text_vcard.cpp:132
 
89293
+msgid "Add this contact to the address book."
 
89294
+msgstr "新增此聯絡人到通訊錄"
 
89295
+
 
89296
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
89297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
89298
+#: rc.cpp:3
 
89299
+msgid "Add"
 
89300
+msgstr "新增"
 
89301
+
 
89302
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
89303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
89304
+#: rc.cpp:6
 
89305
+msgid "Remove"
 
89306
+msgstr "移除"
 
89307
--- /dev/null
 
89308
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akregator.po
 
89309
@@ -0,0 +1,2286 @@
 
89310
+# translation of akregator.po to Chinese Traditional
 
89311
+# translation of akregator.po to
 
89312
+#
 
89313
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
89314
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
89315
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
89316
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
89317
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
89318
+msgid ""
 
89319
+msgstr ""
 
89320
+"Project-Id-Version: akregator\n"
 
89321
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
89322
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:25+0200\n"
 
89323
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 23:58+0800\n"
 
89324
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
89325
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
89326
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
89327
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
89328
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
89329
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
89330
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
89331
+
 
89332
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
 
89333
+msgid "Metakit"
 
89334
+msgstr "Metakit"
 
89335
+
 
89336
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
 
89337
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
 
89338
+msgstr "認證失敗,同步中止。"
 
89339
+
 
89340
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
 
89341
+msgid ""
 
89342
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
 
89343
+"delete them?"
 
89344
+msgstr "有些分類與 feed 被標記為移除。您要刪除它們嗎?"
 
89345
+
 
89346
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
 
89347
+msgid "Remove nothing"
 
89348
+msgstr "不要移除"
 
89349
+
 
89350
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
 
89351
+msgid "Remove only categories"
 
89352
+msgstr "只移除分類"
 
89353
+
 
89354
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
 
89355
+msgid "Remove feeds"
 
89356
+msgstr "移除 feed"
 
89357
+
 
89358
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
 
89359
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
 
89360
+msgstr "發生錯誤,同步中止。"
 
89361
+
 
89362
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
 
89363
+msgid "Modify Online Reader Account"
 
89364
+msgstr "變更線上閱讀器帳號"
 
89365
+
 
89366
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
 
89367
+msgid "Google Reader"
 
89368
+msgstr "Google 閱讀器"
 
89369
+
 
89370
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
 
89371
+msgid "Online Reader Configuration"
 
89372
+msgstr "線上閱讀器設定"
 
89373
+
 
89374
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
 
89375
+msgid "Nothing"
 
89376
+msgstr "無"
 
89377
+
 
89378
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
 
89379
+msgid "Categories"
 
89380
+msgstr "分類"
 
89381
+
 
89382
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
 
89383
+msgid "Feeds"
 
89384
+msgstr "Feed"
 
89385
+
 
89386
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
 
89387
+msgid "Ask"
 
89388
+msgstr "詢問"
 
89389
+
 
89390
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
89391
+msgid "Synchronize Feeds"
 
89392
+msgstr "同步 feed"
 
89393
+
 
89394
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
89395
+#, kde-format
 
89396
+msgid "Get from %1"
 
89397
+msgstr "從 %1 取得"
 
89398
+
 
89399
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
89400
+#, kde-format
 
89401
+msgid "Send to %1"
 
89402
+msgstr "傳送到 %1"
 
89403
+
 
89404
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
89405
+msgid "Manage..."
 
89406
+msgstr "管理..."
 
89407
+
 
89408
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
 
89409
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
 
89410
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
 
89411
+
 
89412
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
 
89413
+msgid "Configure Online Readers"
 
89414
+msgstr "設定線上閱讀器"
 
89415
+
 
89416
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
 
89417
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
89418
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
89419
+
 
89420
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
 
89421
+msgid "Didier Hoarau"
 
89422
+msgstr "Didier Hoarau"
 
89423
+
 
89424
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
 
89425
+msgid "No Archive"
 
89426
+msgstr "沒有文章收集"
 
89427
+
 
89428
+#: src/pluginmanager.cpp:165
 
89429
+msgctxt "Name of the plugin"
 
89430
+msgid "Name"
 
89431
+msgstr "名稱"
 
89432
+
 
89433
+#: src/pluginmanager.cpp:166
 
89434
+msgctxt "Library name"
 
89435
+msgid "Library"
 
89436
+msgstr "函式庫"
 
89437
+
 
89438
+#: src/pluginmanager.cpp:167
 
89439
+msgctxt "Plugin authors"
 
89440
+msgid "Authors"
 
89441
+msgstr "作者"
 
89442
+
 
89443
+#: src/pluginmanager.cpp:168
 
89444
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
 
89445
+msgid "Email"
 
89446
+msgstr "電子郵件"
 
89447
+
 
89448
+#: src/pluginmanager.cpp:169
 
89449
+msgctxt "Plugin version"
 
89450
+msgid "Version"
 
89451
+msgstr "版本"
 
89452
+
 
89453
+#: src/pluginmanager.cpp:170
 
89454
+msgctxt "Framework version plugin requires"
 
89455
+msgid "Framework Version"
 
89456
+msgstr "架構版本"
 
89457
+
 
89458
+#: src/pluginmanager.cpp:174
 
89459
+msgid "Plugin Information"
 
89460
+msgstr "外掛程式資訊"
 
89461
+
 
89462
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
 
89463
+msgctxt "Go back in browser history"
 
89464
+msgid "Back"
 
89465
+msgstr "向後"
 
89466
+
 
89467
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
 
89468
+msgctxt "Go forward in browser history"
 
89469
+msgid "Forward"
 
89470
+msgstr "向前"
 
89471
+
 
89472
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
 
89473
+msgctxt "Reload current page"
 
89474
+msgid "Reload"
 
89475
+msgstr "重新載入"
 
89476
+
 
89477
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
 
89478
+msgid "Stop"
 
89479
+msgstr "停止"
 
89480
+
 
89481
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
 
89482
+msgid "Open Link in New &Tab"
 
89483
+msgstr "在新分頁中開啟連結(&T)"
 
89484
+
 
89485
+#: src/pageviewer.cpp:412
 
89486
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
 
89487
+msgstr "<b>在新分頁中開啟連結</b> <p>在新分頁中開啟目前的連結。</p>"
 
89488
+
 
89489
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
 
89490
+msgid "Open Link in External &Browser"
 
89491
+msgstr "在外部瀏覽器中開啟連結(&B)"
 
89492
+
 
89493
+#: src/pageviewer.cpp:445
 
89494
+msgid "Open Page in External Browser"
 
89495
+msgstr "在外部瀏覽器中開啟網頁"
 
89496
+
 
89497
+#: src/pageviewer.cpp:453
 
89498
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
 
89499
+msgstr "加入 Konqueror 書籤"
 
89500
+
 
89501
+#: src/feedlist.cpp:177
 
89502
+msgid "All Feeds"
 
89503
+msgstr "所有的 feed"
 
89504
+
 
89505
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
 
89506
+msgid "Add a feed with the given URL"
 
89507
+msgstr "使用指定的網址新增 feed"
 
89508
+
 
89509
+#: src/akregator_options.h:39
 
89510
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
 
89511
+msgstr "新增 feed 時,將它們放在此群組"
 
89512
+
 
89513
+#: src/akregator_options.h:40
 
89514
+msgid "Hide main window on startup"
 
89515
+msgstr "啟動時隱藏主視窗"
 
89516
+
 
89517
+#: src/progressmanager.cpp:178
 
89518
+msgid "Fetch completed"
 
89519
+msgstr "抓取完成"
 
89520
+
 
89521
+#: src/progressmanager.cpp:188
 
89522
+msgid "Fetch error"
 
89523
+msgstr "抓取錯誤"
 
89524
+
 
89525
+#: src/progressmanager.cpp:198
 
89526
+msgid "Fetch aborted"
 
89527
+msgstr "取消抓取"
 
89528
+
 
89529
+#: src/akregator_part.cpp:107
 
89530
+msgid "Akregator News"
 
89531
+msgstr "Akregator News"
 
89532
+
 
89533
+#: src/akregator_part.cpp:112
 
89534
+msgid "Akregator Blog"
 
89535
+msgstr "Akregator Blog"
 
89536
+
 
89537
+#: src/akregator_part.cpp:117
 
89538
+msgid "KDE Dot News"
 
89539
+msgstr "KDE Dot News"
 
89540
+
 
89541
+#: src/akregator_part.cpp:122
 
89542
+msgid "Planet KDE"
 
89543
+msgstr "Planet KDE"
 
89544
+
 
89545
+#: src/akregator_part.cpp:127
 
89546
+msgid "KDE Apps"
 
89547
+msgstr "KDE Apps"
 
89548
+
 
89549
+#: src/akregator_part.cpp:132
 
89550
+msgid "KDE Look"
 
89551
+msgstr "KDE Look"
 
89552
+
 
89553
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
89554
+#, kde-format
 
89555
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
 
89556
+msgstr "無法載入儲存後端外掛 %1。無法收集 feed 的文章。"
 
89557
+
 
89558
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
89559
+msgid "Plugin error"
 
89560
+msgstr "外掛錯誤"
 
89561
+
 
89562
+#: src/akregator_part.cpp:431
 
89563
+#, kde-format
 
89564
+msgid ""
 
89565
+"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
 
89566
+"permissions."
 
89567
+msgstr "存取被拒:無法儲存 feed 列表到 <b>%1</b>。請檢查您的權限。"
 
89568
+
 
89569
+#: src/akregator_part.cpp:432 src/akregator_part.cpp:491
 
89570
+msgid "Write Error"
 
89571
+msgstr "寫入錯誤"
 
89572
+
 
89573
+#: src/akregator_part.cpp:467
 
89574
+#, kde-format
 
89575
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
 
89576
+msgstr "無法匯入檔案 %1(沒有合法的 OPML)"
 
89577
+
 
89578
+#: src/akregator_part.cpp:467 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
 
89579
+msgid "OPML Parsing Error"
 
89580
+msgstr "OPML 剖析錯誤"
 
89581
+
 
89582
+#: src/akregator_part.cpp:470
 
89583
+#, kde-format
 
89584
+msgid ""
 
89585
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
 
89586
+"the current user."
 
89587
+msgstr ""
 
89588
+"無法讀取檔案 %1,請檢查該檔是否存在,或是該檔是否能被現在的使用者讀取。"
 
89589
+
 
89590
+#: src/akregator_part.cpp:470 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
89591
+msgid "Read Error"
 
89592
+msgstr "讀取錯誤"
 
89593
+
 
89594
+#: src/akregator_part.cpp:484
 
89595
+#, kde-format
 
89596
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
 
89597
+msgstr "檔案 %1 已存在,您要覆寫它嗎?"
 
89598
+
 
89599
+#: src/akregator_part.cpp:485
 
89600
+msgid "Export"
 
89601
+msgstr "匯出"
 
89602
+
 
89603
+#: src/akregator_part.cpp:491
 
89604
+#, kde-format
 
89605
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
 
89606
+msgstr "存取被拒:無法寫入檔案 %1。請檢查您的權限。"
 
89607
+
 
89608
+#: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:524
 
89609
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
 
89610
+msgstr "OPML 大綱 (*.opml, *.xml)"
 
89611
+
 
89612
+#: src/akregator_part.cpp:515 src/akregator_part.cpp:525
 
89613
+msgid "All Files"
 
89614
+msgstr "所有檔案"
 
89615
+
 
89616
+#: src/akregator_part.cpp:679
 
89617
+msgid "Imported Folder"
 
89618
+msgstr "匯入的資料夾"
 
89619
+
 
89620
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
 
89621
+msgid "Minute"
 
89622
+msgid_plural "Minutes"
 
89623
+msgstr[0] "分鐘"
 
89624
+
 
89625
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
 
89626
+msgid "Hour"
 
89627
+msgid_plural "Hours"
 
89628
+msgstr[0] "小時"
 
89629
+
 
89630
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
 
89631
+msgid "Day"
 
89632
+msgid_plural "Days"
 
89633
+msgstr[0] "天"
 
89634
+
 
89635
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
 
89636
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
 
89637
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:265
 
89638
+msgid "Feed Properties"
 
89639
+msgstr "feed 內容"
 
89640
+
 
89641
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
 
89642
+msgid "Never"
 
89643
+msgstr "永不"
 
89644
+
 
89645
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
 
89646
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
 
89647
+msgid " day"
 
89648
+msgid_plural " days"
 
89649
+msgstr[0] " 天"
 
89650
+
 
89651
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
 
89652
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
 
89653
+msgid " article"
 
89654
+msgid_plural " articles"
 
89655
+msgstr[0] " 篇文章"
 
89656
+
 
89657
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
 
89658
+#, kde-format
 
89659
+msgid "Properties of %1"
 
89660
+msgstr "%1 的內容"
 
89661
+
 
89662
+#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
 
89663
+msgid "Akregator"
 
89664
+msgstr "Akregator"
 
89665
+
 
89666
+#: src/aboutdata.cpp:35
 
89667
+msgid "A KDE Feed Reader"
 
89668
+msgstr "KDE Feed 閱讀器"
 
89669
+
 
89670
+#: src/aboutdata.cpp:36
 
89671
+msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
 
89672
+msgstr "(C) 2004-2008 Akregator 開發團隊"
 
89673
+
 
89674
+#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_general.cpp:63
 
89675
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
 
89676
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
 
89677
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
 
89678
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
 
89679
+msgid "Frank Osterfeld"
 
89680
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
89681
+
 
89682
+#: src/aboutdata.cpp:40
 
89683
+msgid "Maintainer"
 
89684
+msgstr "維護者"
 
89685
+
 
89686
+#: src/aboutdata.cpp:41
 
89687
+msgid "Teemu Rytilahti"
 
89688
+msgstr "Teemu Rytilahti"
 
89689
+
 
89690
+#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
 
89691
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
89692
+msgid "Developer"
 
89693
+msgstr "開發者"
 
89694
+
 
89695
+#: src/aboutdata.cpp:42
 
89696
+msgid "Sashmit Bhaduri"
 
89697
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
 
89698
+
 
89699
+#: src/aboutdata.cpp:43
 
89700
+msgid "Pierre Habouzit"
 
89701
+msgstr "Pierre Habouzit"
 
89702
+
 
89703
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
89704
+msgid "Stanislav Karchebny"
 
89705
+msgstr "Stanislav Karchebny"
 
89706
+
 
89707
+#: src/aboutdata.cpp:45
 
89708
+msgid "Gary Cramblitt"
 
89709
+msgstr "Gary Cramblitt"
 
89710
+
 
89711
+#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
 
89712
+msgid "Contributor"
 
89713
+msgstr "貢獻者"
 
89714
+
 
89715
+#: src/aboutdata.cpp:46
 
89716
+msgid "Stephan Binner"
 
89717
+msgstr "Stephan Binner"
 
89718
+
 
89719
+#: src/aboutdata.cpp:47
 
89720
+msgid "Christof Musik"
 
89721
+msgstr "Christof Musik"
 
89722
+
 
89723
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
89724
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
89725
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
89726
+
 
89727
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
89728
+msgid "Handbook"
 
89729
+msgstr "手冊"
 
89730
+
 
89731
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
89732
+msgid "Frerich Raabe"
 
89733
+msgstr "Frerich Raabe"
 
89734
+
 
89735
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
89736
+msgid "Author of librss"
 
89737
+msgstr "librss 函式庫作者"
 
89738
+
 
89739
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
89740
+msgid "Eckhart Woerner"
 
89741
+msgstr "Eckhart Woerner"
 
89742
+
 
89743
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
89744
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
 
89745
+msgstr "錯誤追蹤管理,使用性改進"
 
89746
+
 
89747
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
89748
+msgid "Heinrich Wendel"
 
89749
+msgstr "Heinrich Wendel"
 
89750
+
 
89751
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
89752
+msgid "Tons of bug fixes"
 
89753
+msgstr "一大堆錯誤修正"
 
89754
+
 
89755
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
89756
+msgid "Eike Hein"
 
89757
+msgstr "Eike Hein"
 
89758
+
 
89759
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
89760
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
 
89761
+msgstr "「延遲標記已讀」功能"
 
89762
+
 
89763
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
89764
+msgid "Marcel Dierkes"
 
89765
+msgstr "Marcel Dierkes"
 
89766
+
 
89767
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
89768
+msgid "Icons"
 
89769
+msgstr "圖示"
 
89770
+
 
89771
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
89772
+msgid "George Staikos"
 
89773
+msgstr "George Staikos"
 
89774
+
 
89775
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
89776
+msgid "Insomnia"
 
89777
+msgstr "Insomnia"
 
89778
+
 
89779
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
89780
+msgid "Philipp Droessler"
 
89781
+msgstr "Philipp Droessler"
 
89782
+
 
89783
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
89784
+msgid "Gentoo Ebuild"
 
89785
+msgstr "Gentoo Ebuild"
 
89786
+
 
89787
+#: src/articleviewer.cpp:135
 
89788
+msgid "Copy &Link Address"
 
89789
+msgstr "複製連結位址(&L)"
 
89790
+
 
89791
+#: src/articleviewer.cpp:139
 
89792
+msgid "&Save Link As..."
 
89793
+msgstr "另存連結(&S)..."
 
89794
+
 
89795
+#: src/articleviewer.cpp:666
 
89796
+#, kde-format
 
89797
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
 
89798
+msgid ""
 
89799
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
 
89800
+"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
 
89801
+"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
 
89802
+"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
 
89803
+"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
 
89804
+"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
 
89805
+"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
 
89806
+"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
 
89807
+"Akregator.</p>\n"
 
89808
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
89809
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
 
89810
+msgstr ""
 
89811
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>歡迎來到 Akregator %1</h2> <p>Akregator 是 KDE "
 
89812
+"的 RSS feed 閱讀器。這裡提供一個方便的環境瀏覽不同內容的文章,包括新聞、部落"
 
89813
+"格、還有其他站台。您不需要自己檢查所有站台的最新內容,Akregator 會幫您處理。"
 
89814
+"</p> <p>關於使用 Akregator 的詳情,請看 <a href=\"%2\">Akregator 網站</a>。如"
 
89815
+"果您不想再看到這個簡介,請<a href=\"config:/disable_introduction\">按這裡</"
 
89816
+"a>。</p> <p>我們希望您喜歡 Akregator。</p>\n"
 
89817
+"<p>謝謝。</p>\n"
 
89818
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator 開發團隊</p>\n"
 
89819
+
 
89820
+#: src/articleviewer.cpp:684
 
89821
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
 
89822
+msgstr "KDE 的 RSS feed 閱讀器。"
 
89823
+
 
89824
+#: src/articleviewer.cpp:721
 
89825
+msgid "Disable"
 
89826
+msgstr "關閉"
 
89827
+
 
89828
+#: src/articleviewer.cpp:723
 
89829
+msgid "Keep Enabled"
 
89830
+msgstr "保持開啟"
 
89831
+
 
89832
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
89833
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
 
89834
+msgstr "您確定要關閉此介紹頁面嗎?"
 
89835
+
 
89836
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
89837
+msgid "Disable Introduction Page"
 
89838
+msgstr "關閉介紹頁面"
 
89839
+
 
89840
+#: src/speechclient.cpp:115
 
89841
+msgid "Next Article: "
 
89842
+msgstr "下一篇文章:"
 
89843
+
 
89844
+#: src/articlejobs.cpp:188
 
89845
+msgid "The feed to be listed was already removed."
 
89846
+msgstr "要列出的 feed 已移除。"
 
89847
+
 
89848
+#: src/notificationmanager.cpp:80
 
89849
+#, kde-format
 
89850
+msgid ""
 
89851
+"Feed added:\n"
 
89852
+" %1"
 
89853
+msgstr ""
 
89854
+"新增 feed:\n"
 
89855
+"%1"
 
89856
+
 
89857
+#: src/notificationmanager.cpp:88
 
89858
+#, kde-format
 
89859
+msgid ""
 
89860
+"Feeds added:\n"
 
89861
+" %1"
 
89862
+msgstr ""
 
89863
+"新增 feed:\n"
 
89864
+"%1"
 
89865
+
 
89866
+#: src/tabwidget.cpp:112
 
89867
+msgid "Close the current tab"
 
89868
+msgstr "關閉目前的分頁"
 
89869
+
 
89870
+#: src/frame.cpp:101
 
89871
+msgid "Untitled"
 
89872
+msgstr "未命名"
 
89873
+
 
89874
+#: src/frame.cpp:161
 
89875
+msgid "Loading..."
 
89876
+msgstr "載入中..."
 
89877
+
 
89878
+#: src/frame.cpp:182
 
89879
+msgid "Loading canceled"
 
89880
+msgstr "載入取消"
 
89881
+
 
89882
+#: src/frame.cpp:196
 
89883
+msgid "Loading completed"
 
89884
+msgstr "載入完成"
 
89885
+
 
89886
+#: src/searchbar.cpp:77
 
89887
+msgctxt "Title of article searchbar"
 
89888
+msgid "S&earch:"
 
89889
+msgstr "搜尋(&E):"
 
89890
+
 
89891
+#: src/searchbar.cpp:88
 
89892
+msgid "Status:"
 
89893
+msgstr "狀態:"
 
89894
+
 
89895
+#: src/searchbar.cpp:97
 
89896
+msgid "All Articles"
 
89897
+msgstr "所有文章"
 
89898
+
 
89899
+#: src/searchbar.cpp:98
 
89900
+msgctxt "Unread articles filter"
 
89901
+msgid "Unread"
 
89902
+msgstr "未讀文章"
 
89903
+
 
89904
+#: src/searchbar.cpp:99
 
89905
+msgctxt "New articles filter"
 
89906
+msgid "New"
 
89907
+msgstr "新文章"
 
89908
+
 
89909
+#: src/searchbar.cpp:100
 
89910
+msgctxt "Important articles filter"
 
89911
+msgid "Important"
 
89912
+msgstr "重要文章"
 
89913
+
 
89914
+#: src/searchbar.cpp:102
 
89915
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
89916
+msgstr "輸入過濾比對字串,以空白分隔。"
 
89917
+
 
89918
+#: src/searchbar.cpp:103
 
89919
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
89920
+msgstr "選擇在文章清單中要顯示哪些種類的文章。"
 
89921
+
 
89922
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
 
89923
+msgid "Add Folder"
 
89924
+msgstr "新增資料夾"
 
89925
+
 
89926
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
 
89927
+msgid "Folder name:"
 
89928
+msgstr "資料夾名稱:"
 
89929
+
 
89930
+#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:178
 
89931
+msgid "Columns"
 
89932
+msgstr "欄位"
 
89933
+
 
89934
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
 
89935
+msgid ""
 
89936
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
 
89937
+"</qt>"
 
89938
+msgstr "<qt>您確定您要刪除這個資料夾及裡面的所有內容嗎?</qt>"
 
89939
+
 
89940
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
 
89941
+#, kde-format
 
89942
+msgid ""
 
89943
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
 
89944
+"subfolders?</qt>"
 
89945
+msgstr "<qt>您確定您要刪除資料夾 <b>%1</b> 及裡面的所有內容嗎?</qt>"
 
89946
+
 
89947
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
 
89948
+msgid "Delete Folder"
 
89949
+msgstr "刪除資料夾"
 
89950
+
 
89951
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
 
89952
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
 
89953
+msgstr "<qt>您確定要刪除這個 feed 嗎?</qt>"
 
89954
+
 
89955
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
 
89956
+#, kde-format
 
89957
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
 
89958
+msgstr "<qt>您確定要刪除 feed <b>%1</b> 嗎?</qt>"
 
89959
+
 
89960
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
 
89961
+msgid "Delete Feed"
 
89962
+msgstr "刪除 feed"
 
89963
+
 
89964
+#: src/articleformatter.cpp:57
 
89965
+#, kde-format
 
89966
+msgid "(%1, %2)"
 
89967
+msgstr "(%1,%2)"
 
89968
+
 
89969
+#: src/articleformatter.cpp:62
 
89970
+#, kde-format
 
89971
+msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
89972
+msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
89973
+
 
89974
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
89975
+msgid " (no unread articles)"
 
89976
+msgstr " (沒有未讀文章)"
 
89977
+
 
89978
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
89979
+#, kde-format
 
89980
+msgid " (1 unread article)"
 
89981
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
89982
+msgstr[0] " (%1 篇未讀文章)"
 
89983
+
 
89984
+#: src/articleformatter.cpp:128
 
89985
+#, kde-format
 
89986
+msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
89987
+msgstr "<b>描述:</b> %1<br /><br />"
 
89988
+
 
89989
+#: src/articleformatter.cpp:135
 
89990
+#, kde-format
 
89991
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
89992
+msgstr "<b>首頁:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
89993
+
 
89994
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
89995
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
89996
+msgid "Date"
 
89997
+msgstr "日期"
 
89998
+
 
89999
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
90000
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
90001
+msgid "Author"
 
90002
+msgstr "作者"
 
90003
+
 
90004
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
90005
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
90006
+msgid "Enclosure"
 
90007
+msgstr "封裝"
 
90008
+
 
90009
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
90010
+msgid "Comments"
 
90011
+msgstr "註解"
 
90012
+
 
90013
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
90014
+msgid "Enclosure:"
 
90015
+msgstr "封裝:"
 
90016
+
 
90017
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
90018
+msgid "Complete Story"
 
90019
+msgstr "完整的內容"
 
90020
+
 
90021
+#: src/articlelistview.cpp:322
 
90022
+msgid ""
 
90023
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
 
90024
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
 
90025
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
 
90026
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
 
90027
+"in an external browser window."
 
90028
+msgstr ""
 
90029
+"<h2>文章列表</h2>您可以在這裡瀏覽所有從目前選定的 feed 中的文章。您也可以用滑"
 
90030
+"鼠右鍵管理文章,標記為保留或刪除。要看文章的網頁,您可以直接在分頁中或是在外"
 
90031
+"部瀏覽器開啟。"
 
90032
+
 
90033
+#: src/articlelistview.cpp:389
 
90034
+msgid ""
 
90035
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
 
90036
+"please change your criteria and try again.</div>"
 
90037
+msgstr ""
 
90038
+"<div align=center><h3>沒有符合的</h3>沒有一篇文章符合此過濾器條件。請修改您的"
 
90039
+"條件再試一次。</div>"
 
90040
+
 
90041
+#: src/articlelistview.cpp:400
 
90042
+msgid ""
 
90043
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
 
90044
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
 
90045
+msgstr ""
 
90046
+"<div align=center><h3>沒有選擇 feed</h3>這裡是文章列表區。請從 feed 清單中選"
 
90047
+"擇一個 feed,您就可以在這裡看到文章。"
 
90048
+
 
90049
+#: src/mainwindow.cpp:105
 
90050
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 
90051
+msgstr "找不到 Akregator part。請檢查您的安裝是否完整。"
 
90052
+
 
90053
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
90054
+#, kde-format
 
90055
+msgid ""
 
90056
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
 
90057
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center>"
 
90058
+"%1</center></p></qt>"
 
90059
+msgstr ""
 
90060
+"<qt><p>關閉主視窗後,Akregator 還是會在系統匣內繼續運作。要離開請從「檔案」選"
 
90061
+"單中選擇「離開」。</p><p><center>%1</center></qt>"
 
90062
+
 
90063
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
90064
+msgid "Docking in System Tray"
 
90065
+msgstr "嵌入到系統匣中"
 
90066
+
 
90067
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
 
90068
+msgid "Imported Feeds"
 
90069
+msgstr "匯入 feed"
 
90070
+
 
90071
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
 
90072
+msgid "Add Imported Folder"
 
90073
+msgstr "新增匯入的資料夾"
 
90074
+
 
90075
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
 
90076
+msgid "Imported folder name:"
 
90077
+msgstr "匯入資料夾名稱:"
 
90078
+
 
90079
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
 
90080
+msgid "&Fetch Feed"
 
90081
+msgstr "抓取 feed(&F)"
 
90082
+
 
90083
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
 
90084
+msgid "&Delete Feed"
 
90085
+msgstr "刪除 feed(&D)"
 
90086
+
 
90087
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
 
90088
+msgid "&Edit Feed..."
 
90089
+msgstr "編輯 feed(&E)..."
 
90090
+
 
90091
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
 
90092
+msgid "&Mark Feed as Read"
 
90093
+msgstr "將 feed 標為已讀(&M)"
 
90094
+
 
90095
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
 
90096
+msgid "&Fetch Feeds"
 
90097
+msgstr "抓取 feed(&F)"
 
90098
+
 
90099
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
 
90100
+msgid "&Delete Folder"
 
90101
+msgstr "刪除資料夾(&D)"
 
90102
+
 
90103
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
 
90104
+msgid "&Rename Folder"
 
90105
+msgstr "重命名資料夾(&R)"
 
90106
+
 
90107
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
 
90108
+msgid "&Mark Feeds as Read"
 
90109
+msgstr "將 feed 標記為已讀(&M)"
 
90110
+
 
90111
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
 
90112
+msgid "&Import Feeds..."
 
90113
+msgstr "匯入 feed (&I)..."
 
90114
+
 
90115
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
 
90116
+msgid "&Export Feeds..."
 
90117
+msgstr "匯出 feed (&E)..."
 
90118
+
 
90119
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
 
90120
+msgid "&Configure Akregator..."
 
90121
+msgstr "設定 Akregator(&C)..."
 
90122
+
 
90123
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
 
90124
+msgid "&Open Homepage"
 
90125
+msgstr "開啟首頁(&O)"
 
90126
+
 
90127
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
 
90128
+msgid "&Add Feed..."
 
90129
+msgstr "新增 feed(&A)..."
 
90130
+
 
90131
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
 
90132
+msgid "Ne&w Folder..."
 
90133
+msgstr "新資料夾(&W)..."
 
90134
+
 
90135
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
 
90136
+msgid "&Normal View"
 
90137
+msgstr "正常顯示(&N)"
 
90138
+
 
90139
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
 
90140
+msgid "&Widescreen View"
 
90141
+msgstr "寬螢幕顯示(&W)"
 
90142
+
 
90143
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
 
90144
+msgid "C&ombined View"
 
90145
+msgstr "組合顯示(&O)"
 
90146
+
 
90147
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
 
90148
+msgid "Fe&tch All Feeds"
 
90149
+msgstr "抓取所有的 feed (&T)"
 
90150
+
 
90151
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
 
90152
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
 
90153
+msgstr "取消 Feed 抓取(&A)"
 
90154
+
 
90155
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
 
90156
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 
90157
+msgstr "將所有的 feed 標示為已讀(&R)"
 
90158
+
 
90159
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
 
90160
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
90161
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:47
 
90162
+msgid "Show Quick Filter"
 
90163
+msgstr "顯示快速過濾器"
 
90164
+
 
90165
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
 
90166
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
90167
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
 
90168
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
90169
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:349 rc.cpp:361
 
90170
+msgid "Open in Tab"
 
90171
+msgstr "在分頁開啟"
 
90172
+
 
90173
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
 
90174
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
90175
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
 
90176
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
90177
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:355 rc.cpp:367
 
90178
+msgid "Open in External Browser"
 
90179
+msgstr "在外部瀏覽器開啟"
 
90180
+
 
90181
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
 
90182
+msgid "Copy Link Address"
 
90183
+msgstr "複製連結位址"
 
90184
+
 
90185
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
 
90186
+msgid "Pre&vious Unread Article"
 
90187
+msgstr "前一篇未讀文章(&V)"
 
90188
+
 
90189
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
 
90190
+msgid "Ne&xt Unread Article"
 
90191
+msgstr "下一篇未讀文章(&X)"
 
90192
+
 
90193
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
 
90194
+msgid "&Delete"
 
90195
+msgstr "刪除(&D)"
 
90196
+
 
90197
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
 
90198
+msgid "&Mark As"
 
90199
+msgstr "標記為(&M)"
 
90200
+
 
90201
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
 
90202
+msgid "&Speak Selected Articles"
 
90203
+msgstr "唸出選取的文章(&S)"
 
90204
+
 
90205
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
 
90206
+msgid "&Stop Speaking"
 
90207
+msgstr "停止語音服務(&S)"
 
90208
+
 
90209
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
 
90210
+msgctxt "as in: mark as read"
 
90211
+msgid "&Read"
 
90212
+msgstr "已讀(&R)"
 
90213
+
 
90214
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
 
90215
+msgid "Mark selected article as read"
 
90216
+msgstr "將所選擇的文章標示為已讀"
 
90217
+
 
90218
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
 
90219
+msgctxt "as in: mark as new"
 
90220
+msgid "&New"
 
90221
+msgstr "新文章(&N)"
 
90222
+
 
90223
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
 
90224
+msgid "Mark selected article as new"
 
90225
+msgstr "將所選擇的文章標示為新文章"
 
90226
+
 
90227
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
 
90228
+msgctxt "as in: mark as unread"
 
90229
+msgid "&Unread"
 
90230
+msgstr "未讀(&U)"
 
90231
+
 
90232
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
 
90233
+msgid "Mark selected article as unread"
 
90234
+msgstr "將所選擇的文章標示為未讀"
 
90235
+
 
90236
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
 
90237
+msgid "&Mark as Important"
 
90238
+msgstr "標示為重要(&M)"
 
90239
+
 
90240
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
 
90241
+msgid "Remove &Important Mark"
 
90242
+msgstr "移除重要標示(&I)"
 
90243
+
 
90244
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
 
90245
+msgid "Move Node Up"
 
90246
+msgstr "將節點上移"
 
90247
+
 
90248
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
 
90249
+msgid "Move Node Down"
 
90250
+msgstr "將節點下移"
 
90251
+
 
90252
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
 
90253
+msgid "Move Node Left"
 
90254
+msgstr "將節點左移"
 
90255
+
 
90256
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
 
90257
+msgid "Move Node Right"
 
90258
+msgstr "將節點右移"
 
90259
+
 
90260
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
 
90261
+msgid "Send &Link Address..."
 
90262
+msgstr "送出連結位址(&L)..."
 
90263
+
 
90264
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
 
90265
+msgid "Send &File..."
 
90266
+msgstr "送出檔案(&F)..."
 
90267
+
 
90268
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
 
90269
+msgid "&Previous Article"
 
90270
+msgstr "前一篇文章(&P)"
 
90271
+
 
90272
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
 
90273
+msgid "&Next Article"
 
90274
+msgstr "下一篇文章(&N)"
 
90275
+
 
90276
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
 
90277
+msgid "&Previous Feed"
 
90278
+msgstr "前一個 feed(&P)"
 
90279
+
 
90280
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
 
90281
+msgid "&Next Feed"
 
90282
+msgstr "下一個 feed(&N)"
 
90283
+
 
90284
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
 
90285
+msgid "N&ext Unread Feed"
 
90286
+msgstr "下一篇未讀 feed(&E)"
 
90287
+
 
90288
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
 
90289
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
 
90290
+msgstr "前一篇未讀 feed(&I)"
 
90291
+
 
90292
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
90293
+msgid "Go to Top of Tree"
 
90294
+msgstr "到樹狀圖頂端"
 
90295
+
 
90296
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
90297
+msgid "Go to Bottom of Tree"
 
90298
+msgstr "到樹狀圖底部"
 
90299
+
 
90300
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
90301
+msgid "Go Left in Tree"
 
90302
+msgstr "到樹狀圖左側"
 
90303
+
 
90304
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
 
90305
+msgid "Go Right in Tree"
 
90306
+msgstr "到樹狀圖右側"
 
90307
+
 
90308
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
 
90309
+msgid "Go Up in Tree"
 
90310
+msgstr "到樹狀圖上方"
 
90311
+
 
90312
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
90313
+msgid "Go Down in Tree"
 
90314
+msgstr "到樹狀圖下方"
 
90315
+
 
90316
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
 
90317
+msgid "Select Next Tab"
 
90318
+msgstr "選擇下一個分頁"
 
90319
+
 
90320
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
 
90321
+msgid "Select Previous Tab"
 
90322
+msgstr "選擇前一個分頁"
 
90323
+
 
90324
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
 
90325
+msgid "Detach Tab"
 
90326
+msgstr "分離分頁"
 
90327
+
 
90328
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
 
90329
+msgid "&Close Tab"
 
90330
+msgstr "關閉分頁(&C)"
 
90331
+
 
90332
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
 
90333
+msgid "&Increase Font Sizes"
 
90334
+msgstr "字型變大(&I)"
 
90335
+
 
90336
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
 
90337
+msgid "&Decrease Font Sizes"
 
90338
+msgstr "字型變小(&I)"
 
90339
+
 
90340
+#: src/mainwidget.cpp:174
 
90341
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
 
90342
+msgstr "您可以在數個開啟的分頁中瀏覽多篇文章。"
 
90343
+
 
90344
+#: src/mainwidget.cpp:178
 
90345
+msgid "Articles list."
 
90346
+msgstr "文章列表。"
 
90347
+
 
90348
+#: src/mainwidget.cpp:242
 
90349
+msgid "Browsing area."
 
90350
+msgstr "瀏覽區域。"
 
90351
+
 
90352
+#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
 
90353
+msgid "Articles"
 
90354
+msgstr "文章"
 
90355
+
 
90356
+#: src/mainwidget.cpp:263
 
90357
+msgid "About"
 
90358
+msgstr "關於"
 
90359
+
 
90360
+#: src/mainwidget.cpp:781
 
90361
+msgid "Fetching Feeds..."
 
90362
+msgstr "抓取 feed 中..."
 
90363
+
 
90364
+#: src/mainwidget.cpp:965
 
90365
+#, kde-format
 
90366
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
 
90367
+msgstr "<qt>您確定要刪除文章 <b>%1</b> 嗎?</qt>"
 
90368
+
 
90369
+#: src/mainwidget.cpp:968
 
90370
+#, kde-format
 
90371
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
 
90372
+msgid_plural ""
 
90373
+"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
 
90374
+msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 篇文章嗎?</qt>"
 
90375
+
 
90376
+#: src/mainwidget.cpp:972
 
90377
+msgid "Delete Article"
 
90378
+msgstr "刪除文章"
 
90379
+
 
90380
+#: src/articlemodel.cpp:106
 
90381
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
90382
+msgid "Title"
 
90383
+msgstr "標題"
 
90384
+
 
90385
+#: src/articlemodel.cpp:108
 
90386
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
90387
+msgid "Feed"
 
90388
+msgstr "Feed"
 
90389
+
 
90390
+#: src/articlemodel.cpp:110
 
90391
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
90392
+msgid "Date"
 
90393
+msgstr "日期"
 
90394
+
 
90395
+#: src/articlemodel.cpp:112
 
90396
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
90397
+msgid "Author"
 
90398
+msgstr "作者"
 
90399
+
 
90400
+#: src/articlemodel.cpp:114
 
90401
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
90402
+msgid "Description"
 
90403
+msgstr "描述"
 
90404
+
 
90405
+#: src/articlemodel.cpp:116
 
90406
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
90407
+msgid "Content"
 
90408
+msgstr "內容"
 
90409
+
 
90410
+#: src/trayicon.cpp:63
 
90411
+msgid "Akregator - Feed Reader"
 
90412
+msgstr "Akregator - RSS Feed 閱讀器"
 
90413
+
 
90414
+#: src/trayicon.cpp:120
 
90415
+#, kde-format
 
90416
+msgid "Akregator - 1 unread article"
 
90417
+msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
 
90418
+msgstr[0] "Akregator - %1 篇未讀文章"
 
90419
+
 
90420
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
 
90421
+#, kde-format
 
90422
+msgid ""
 
90423
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
 
90424
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
90425
+msgstr ""
 
90426
+"<qt>標準的 feed 列表已損毀(錯誤的 OPML)。已產生備份:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
90427
+
 
90428
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
 
90429
+msgid ""
 
90430
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
 
90431
+"backup.</p></qt>"
 
90432
+msgstr "<qt>標準的 feed 列表已損毀(錯誤的 OPML)。無法建立備份!</p></qt>"
 
90433
+
 
90434
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
 
90435
+msgid "Opening Feed List..."
 
90436
+msgstr "開啟 feed 列表中..."
 
90437
+
 
90438
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
90439
+#, kde-format
 
90440
+msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
 
90441
+msgstr "<qt>無法開啟 feed 列表(%1)以讀取。</p></qt>"
 
90442
+
 
90443
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
 
90444
+msgctxt "error message window caption"
 
90445
+msgid "XML Parsing Error"
 
90446
+msgstr "XML 剖析錯誤"
 
90447
+
 
90448
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
 
90449
+#, kde-format
 
90450
+msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
 
90451
+msgstr ""
 
90452
+"<qt><p>XML 剖析時發生錯誤:第 %1 行,第 %2 欄,第 %3 個字元:</p> <p>%4</p></"
 
90453
+"qt>"
 
90454
+
 
90455
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
 
90456
+#, kde-format
 
90457
+msgid ""
 
90458
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
 
90459
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
90460
+msgstr ""
 
90461
+"<qt>標準的 feed 列表已損毀(錯誤的 XML)。已產生備份:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
90462
+
 
90463
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
 
90464
+msgid ""
 
90465
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
 
90466
+"backup.</p></qt>"
 
90467
+msgstr "<qt>標準的 feed 列表已損毀(錯誤的 XML)。無法建立備份!</p></qt>"
 
90468
+
 
90469
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
 
90470
+msgid "Feed list was deleted"
 
90471
+msgstr "Feed 列表已刪除"
 
90472
+
 
90473
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
 
90474
+msgid "Node or destination folder not found"
 
90475
+msgstr "找不到節點或目標資料夾"
 
90476
+
 
90477
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
 
90478
+#, kde-format
 
90479
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
 
90480
+msgstr "無法移動資料夾 %1 到它自己的子資料夾 %2"
 
90481
+
 
90482
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
 
90483
+msgid "Timeout on remote server"
 
90484
+msgstr "遠端伺服器逾時"
 
90485
+
 
90486
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
 
90487
+msgid "Unknown host"
 
90488
+msgstr "未知的主機"
 
90489
+
 
90490
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
 
90491
+msgid "Feed file not found on remote server"
 
90492
+msgstr "遠端伺服器找不到 Feed 檔"
 
90493
+
 
90494
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
 
90495
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
 
90496
+msgstr "無法讀取 feed(不合法的 XML)"
 
90497
+
 
90498
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
 
90499
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
 
90500
+msgstr "無法讀取 feed(未知的格式)"
 
90501
+
 
90502
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
 
90503
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
 
90504
+msgstr "無法讀取 feed(不合法的 feed)"
 
90505
+
 
90506
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
 
90507
+#, kde-format
 
90508
+msgid "Could not fetch feed: %1"
 
90509
+msgstr "無法抓取 feed:%1"
 
90510
+
 
90511
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
 
90512
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
90513
+msgid "Feeds"
 
90514
+msgstr "Feeds"
 
90515
+
 
90516
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
 
90517
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
90518
+msgid "Unread"
 
90519
+msgstr "未讀"
 
90520
+
 
90521
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
 
90522
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
90523
+msgid "Total"
 
90524
+msgstr "總計"
 
90525
+
 
90526
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
 
90527
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
90528
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:256
 
90529
+msgid "Add Feed"
 
90530
+msgstr "新增 feed"
 
90531
+
 
90532
+#: src/addfeeddialog.cpp:103
 
90533
+#, kde-format
 
90534
+msgid "Downloading %1"
 
90535
+msgstr "下載 %1 中"
 
90536
+
 
90537
+#: src/addfeeddialog.cpp:122
 
90538
+#, kde-format
 
90539
+msgid "Feed not found from %1."
 
90540
+msgstr "從 %1 找不到 feed。"
 
90541
+
 
90542
+#: src/addfeeddialog.cpp:128
 
90543
+msgid "Feed found, downloading..."
 
90544
+msgstr "找到 feed。下載中..."
 
90545
+
 
90546
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
 
90547
+msgid " minute"
 
90548
+msgid_plural " minutes"
 
90549
+msgstr[0] " 分鐘"
 
90550
+
 
90551
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
 
90552
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
 
90553
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
 
90554
+
 
90555
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
 
90556
+msgid "Configure Feeds"
 
90557
+msgstr "設定 Feed"
 
90558
+
 
90559
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
 
90560
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
 
90561
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
 
90562
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
 
90563
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
 
90564
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
90565
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
90566
+
 
90567
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
 
90568
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
 
90569
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
 
90570
+
 
90571
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
 
90572
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
 
90573
+msgstr "設定 Feed 閱讀器文章收集"
 
90574
+
 
90575
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
 
90576
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
 
90577
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
 
90578
+
 
90579
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
 
90580
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
 
90581
+msgstr "設定 Feed 閱讀器的瀏覽器"
 
90582
+
 
90583
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
 
90584
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
 
90585
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
 
90586
+
 
90587
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
 
90588
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
 
90589
+msgstr "設定 Feed 閱讀器外觀"
 
90590
+
 
90591
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
 
90592
+msgid "kcmakradvancedconfig"
 
90593
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
 
90594
+
 
90595
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
 
90596
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
90597
+msgstr "進階 Feed 閱讀器設定"
 
90598
+
 
90599
+#: rc.cpp:1
 
90600
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
90601
+msgid "Your names"
 
90602
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
90603
+
 
90604
+#: rc.cpp:2
 
90605
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
90606
+msgid "Your emails"
 
90607
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
90608
+
 
90609
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
 
90610
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
 
90611
+#: rc.cpp:5
 
90612
+msgid "Online reader accounts:"
 
90613
+msgstr "線上閱讀器帳號:"
 
90614
+
 
90615
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
 
90616
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
90617
+#: rc.cpp:8
 
90618
+msgid "Type"
 
90619
+msgstr "型態"
 
90620
+
 
90621
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
 
90622
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
90623
+#: rc.cpp:11
 
90624
+msgid "Description"
 
90625
+msgstr "描述"
 
90626
+
 
90627
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
 
90628
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
 
90629
+#: rc.cpp:14
 
90630
+msgid "Add..."
 
90631
+msgstr "新增..."
 
90632
+
 
90633
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
 
90634
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
 
90635
+#: rc.cpp:17
 
90636
+msgid "Modify..."
 
90637
+msgstr "變更..."
 
90638
+
 
90639
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
 
90640
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
 
90641
+#: rc.cpp:20
 
90642
+msgid "Remove"
 
90643
+msgstr "移除"
 
90644
+
 
90645
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
 
90646
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
 
90647
+#: rc.cpp:23
 
90648
+msgid "Delete feeds:"
 
90649
+msgstr "刪除 feed:"
 
90650
+
 
90651
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
 
90652
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
90653
+#: rc.cpp:26
 
90654
+msgid "Type:"
 
90655
+msgstr "型態:"
 
90656
+
 
90657
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
 
90658
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
 
90659
+#: rc.cpp:29
 
90660
+msgid "Login:"
 
90661
+msgstr "使用者名稱:"
 
90662
+
 
90663
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
 
90664
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
 
90665
+#: rc.cpp:32
 
90666
+msgid "Password:"
 
90667
+msgstr "密碼:"
 
90668
+
 
90669
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
 
90670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
90671
+#: rc.cpp:35
 
90672
+msgid "File:"
 
90673
+msgstr "檔案:"
 
90674
+
 
90675
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
 
90676
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
90677
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
 
90678
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
90679
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:226
 
90680
+msgid "&File"
 
90681
+msgstr "檔案(&F)"
 
90682
+
 
90683
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
 
90684
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
 
90685
+#: rc.cpp:41
 
90686
+msgid "Bar Settings"
 
90687
+msgstr "Bar 設定"
 
90688
+
 
90689
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
 
90690
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
 
90691
+#: rc.cpp:44
 
90692
+msgid "Bar!"
 
90693
+msgstr "Bar!"
 
90694
+
 
90695
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
 
90696
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
90697
+#: rc.cpp:50
 
90698
+msgid "Show Quick Filter Bar"
 
90699
+msgstr "顯示快速過濾列"
 
90700
+
 
90701
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
 
90702
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
90703
+#: rc.cpp:53
 
90704
+msgid "Status Filter"
 
90705
+msgstr "狀態過濾器"
 
90706
+
 
90707
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
 
90708
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
90709
+#: rc.cpp:56
 
90710
+msgid "Stores the last status filter setting"
 
90711
+msgstr "儲存最後狀態過濾器設定"
 
90712
+
 
90713
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
 
90714
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
90715
+#: rc.cpp:59
 
90716
+msgid "Text Filter"
 
90717
+msgstr "文字過濾器"
 
90718
+
 
90719
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
 
90720
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
90721
+#: rc.cpp:62
 
90722
+msgid "Stores the last search line text"
 
90723
+msgstr "儲存上次搜尋列中的文字"
 
90724
+
 
90725
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
 
90726
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
90727
+#: rc.cpp:65
 
90728
+msgid "View Mode"
 
90729
+msgstr "檢視模式"
 
90730
+
 
90731
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
 
90732
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
90733
+#: rc.cpp:68
 
90734
+msgid "Article display mode."
 
90735
+msgstr "文章顯示模式。"
 
90736
+
 
90737
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
 
90738
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
90739
+#: rc.cpp:71
 
90740
+msgid "Sizes for first splitter"
 
90741
+msgstr "第一個分隔器的大小"
 
90742
+
 
90743
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
 
90744
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
90745
+#: rc.cpp:74
 
90746
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
 
90747
+msgstr "第一個(通常是垂直的)分隔器元件的大小。"
 
90748
+
 
90749
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
 
90750
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
90751
+#: rc.cpp:77
 
90752
+msgid "Sizes for second splitter"
 
90753
+msgstr "第二個分隔器的大小"
 
90754
+
 
90755
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
 
90756
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
90757
+#: rc.cpp:80
 
90758
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
 
90759
+msgstr "第二個(通常是水平的)分隔器元件的大小。"
 
90760
+
 
90761
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
 
90762
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90763
+#: rc.cpp:83
 
90764
+msgid "Archive Mode"
 
90765
+msgstr "文章收集模式"
 
90766
+
 
90767
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
 
90768
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90769
+#: rc.cpp:86
 
90770
+msgid "Keep All Articles"
 
90771
+msgstr "保存所有的文章"
 
90772
+
 
90773
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
 
90774
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90775
+#: rc.cpp:89
 
90776
+msgid "Save an unlimited number of articles."
 
90777
+msgstr "保存所有的文章,直到硬碟爆掉為止。"
 
90778
+
 
90779
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
 
90780
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90781
+#: rc.cpp:92
 
90782
+msgid "Limit Number of Articles"
 
90783
+msgstr "限制保存文章數"
 
90784
+
 
90785
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
 
90786
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90787
+#: rc.cpp:95
 
90788
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
 
90789
+msgstr "限制保存文章數,以免硬碟爆掉"
 
90790
+
 
90791
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
 
90792
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90793
+#: rc.cpp:98
 
90794
+msgid "Delete Expired Articles"
 
90795
+msgstr "刪除過期的文章"
 
90796
+
 
90797
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
 
90798
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90799
+#: rc.cpp:101
 
90800
+msgid "Delete expired articles"
 
90801
+msgstr "刪除過期的文章"
 
90802
+
 
90803
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
 
90804
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90805
+#: rc.cpp:104
 
90806
+msgid "Disable Archiving"
 
90807
+msgstr "關閉文章收集"
 
90808
+
 
90809
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
 
90810
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90811
+#: rc.cpp:107
 
90812
+msgid "Do not save any articles"
 
90813
+msgstr "不儲存任何文章"
 
90814
+
 
90815
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
 
90816
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90817
+#: rc.cpp:110
 
90818
+msgid "Expiry Age"
 
90819
+msgstr "逾期時間"
 
90820
+
 
90821
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
 
90822
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90823
+#: rc.cpp:113
 
90824
+msgid "Default expiry age for articles in days."
 
90825
+msgstr "預設文章保留時間,以天為單位"
 
90826
+
 
90827
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
 
90828
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90829
+#: rc.cpp:116
 
90830
+msgid "Article Limit"
 
90831
+msgstr "文章收集限制"
 
90832
+
 
90833
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
 
90834
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90835
+#: rc.cpp:119
 
90836
+msgid "Number of articles to keep per feed."
 
90837
+msgstr "每個 feed 要保留多少文章。"
 
90838
+
 
90839
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
 
90840
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
90841
+#: rc.cpp:122
 
90842
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
 
90843
+msgstr "永不刪除標記為重要的文章"
 
90844
+
 
90845
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
 
90846
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
90847
+#: rc.cpp:125
 
90848
+msgid ""
 
90849
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
 
90850
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
 
90851
+msgstr ""
 
90852
+"勾選此選項的話,您標記為重要的文章,不管是整理過期或是超出上限的文章時,都將"
 
90853
+"不會被移除。"
 
90854
+
 
90855
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
 
90856
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
90857
+#: rc.cpp:128
 
90858
+msgid "Concurrent Fetches"
 
90859
+msgstr "多緒同時抓取"
 
90860
+
 
90861
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
 
90862
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
90863
+#: rc.cpp:131
 
90864
+msgid "Number of concurrent fetches"
 
90865
+msgstr "同時抓取的執行緒數量"
 
90866
+
 
90867
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
 
90868
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
90869
+#: rc.cpp:134
 
90870
+msgid "Use HTML Cache"
 
90871
+msgstr "使用 HTML 快取"
 
90872
+
 
90873
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
 
90874
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
90875
+#: rc.cpp:137
 
90876
+msgid ""
 
90877
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
 
90878
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
 
90879
+msgstr ""
 
90880
+"下載 feed 內容時使用 KDE 系統的 HTML 快取設定,可避免不必要的網路交通流量。請"
 
90881
+"只在必要時關閉。"
 
90882
+
 
90883
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
 
90884
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
90885
+#: rc.cpp:140
 
90886
+msgid ""
 
90887
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
 
90888
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
 
90889
+"connection because of having \"gator\" in the name."
 
90890
+msgstr ""
 
90891
+"此選項允許使用者指定代理程式字串。這個功能是因為我們得到回報,有些代理伺服器"
 
90892
+"會擋掉程式名稱中有 gator 字串的連線。"
 
90893
+
 
90894
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
 
90895
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
90896
+#: rc.cpp:143
 
90897
+msgid "Fetch on startup"
 
90898
+msgstr "啟動時抓取"
 
90899
+
 
90900
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
 
90901
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
90902
+#: rc.cpp:146
 
90903
+msgid "Fetch feedlist on startup."
 
90904
+msgstr "啟動程式時自動抓取 feed。"
 
90905
+
 
90906
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
 
90907
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
90908
+#: rc.cpp:149
 
90909
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
 
90910
+msgstr "啟動時將所有的 feed 標示為已讀"
 
90911
+
 
90912
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
 
90913
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
90914
+#: rc.cpp:152
 
90915
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
 
90916
+msgstr "啟動時將所有的 feed 標示為已讀"
 
90917
+
 
90918
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
 
90919
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
90920
+#: rc.cpp:155
 
90921
+msgid "Use interval fetching"
 
90922
+msgstr "使用間隔抓取"
 
90923
+
 
90924
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
 
90925
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
90926
+#: rc.cpp:159
 
90927
+#, no-c-format, kde-format
 
90928
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
 
90929
+msgstr "每 %1 分鐘自動抓取所有的 feed。"
 
90930
+
 
90931
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
 
90932
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
90933
+#: rc.cpp:162
 
90934
+msgid "Interval for autofetching"
 
90935
+msgstr "自動抓取間隔"
 
90936
+
 
90937
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
 
90938
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
90939
+#: rc.cpp:165
 
90940
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
 
90941
+msgstr "自動抓取間隔,以分為單位。"
 
90942
+
 
90943
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
 
90944
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
90945
+#: rc.cpp:168
 
90946
+msgid "Use notifications"
 
90947
+msgstr "使用通知"
 
90948
+
 
90949
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
 
90950
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
90951
+#: rc.cpp:171
 
90952
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
 
90953
+msgstr "指定是否要使用泡泡通知。"
 
90954
+
 
90955
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
 
90956
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
90957
+#: rc.cpp:174
 
90958
+msgid "Show tray icon"
 
90959
+msgstr "顯示系統匣圖示"
 
90960
+
 
90961
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
 
90962
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
90963
+#: rc.cpp:177
 
90964
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
 
90965
+msgstr "指定是否要使用系統匣圖示。"
 
90966
+
 
90967
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
 
90968
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
90969
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
 
90970
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
 
90971
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:386
 
90972
+msgid "Always show the tab bar"
 
90973
+msgstr "總是顯示分頁列"
 
90974
+
 
90975
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
 
90976
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
90977
+#: rc.cpp:183
 
90978
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
 
90979
+msgstr "總是顯示分頁列,即使只開啟了一個分頁"
 
90980
+
 
90981
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
 
90982
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
90983
+#: rc.cpp:186
 
90984
+msgid "Show close buttons on tabs"
 
90985
+msgstr "在分頁標籤上顯示關閉按鍵。"
 
90986
+
 
90987
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
 
90988
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
90989
+#: rc.cpp:189
 
90990
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
 
90991
+msgstr "在分頁標籤上顯示關閉按鍵,而不是顯示圖示。"
 
90992
+
 
90993
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
 
90994
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
90995
+#: rc.cpp:192
 
90996
+msgid "Use default KDE web browser"
 
90997
+msgstr "使用預設的 KDE 網頁瀏覽器"
 
90998
+
 
90999
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
 
91000
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
91001
+#: rc.cpp:195
 
91002
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
 
91003
+msgstr "選擇在外部瀏覽器開啟時,使用 KDE 網頁瀏覽器。"
 
91004
+
 
91005
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
 
91006
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
91007
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
 
91008
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
 
91009
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:377
 
91010
+msgid "Use this command:"
 
91011
+msgstr "使用此指令:"
 
91012
+
 
91013
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
 
91014
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
91015
+#: rc.cpp:201
 
91016
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
 
91017
+msgstr "選擇在外部瀏覽器開啟時,使用此指令。"
 
91018
+
 
91019
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
 
91020
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
91021
+#: rc.cpp:205
 
91022
+#, no-c-format
 
91023
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
 
91024
+msgstr "啟動外部瀏覽器的指令。%u 會替換為網址。"
 
91025
+
 
91026
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
 
91027
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
91028
+#: rc.cpp:208
 
91029
+msgid "What the click with left mouse button should do."
 
91030
+msgstr "點擊滑鼠左鍵時要做什麼事情。"
 
91031
+
 
91032
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
 
91033
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
91034
+#: rc.cpp:211
 
91035
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
 
91036
+msgstr "點擊滑鼠右鍵時要做什麼事情。"
 
91037
+
 
91038
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
 
91039
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
 
91040
+#: rc.cpp:214
 
91041
+msgid "Archive Backend"
 
91042
+msgstr "文章收集後端介面"
 
91043
+
 
91044
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
 
91045
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
 
91046
+#: rc.cpp:217
 
91047
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
 
91048
+msgstr "選擇某篇文章時,要過多久以後才標記為已讀。"
 
91049
+
 
91050
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
 
91051
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
 
91052
+#: rc.cpp:220
 
91053
+msgid ""
 
91054
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
 
91055
+msgstr "設定在選擇一篇文章到設定該文章為已讀間要延遲多少時間。"
 
91056
+
 
91057
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
 
91058
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
 
91059
+#: rc.cpp:223
 
91060
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
 
91061
+msgstr "變更 feeds 時重置快速過濾器"
 
91062
+
 
91063
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
 
91064
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
91065
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
 
91066
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
91067
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:319
 
91068
+msgid "&Edit"
 
91069
+msgstr "編輯(&E)"
 
91070
+
 
91071
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
 
91072
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
91073
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
 
91074
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
91075
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:322
 
91076
+msgid "&View"
 
91077
+msgstr "檢視(&V)"
 
91078
+
 
91079
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
 
91080
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
91081
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
 
91082
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
91083
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
 
91084
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
91085
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:316 rc.cpp:325
 
91086
+msgid "&Go"
 
91087
+msgstr "Go(&G)"
 
91088
+
 
91089
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
 
91090
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
91091
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
 
91092
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
91093
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:328
 
91094
+msgid "Fee&d"
 
91095
+msgstr "Feed(&D)"
 
91096
+
 
91097
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
 
91098
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
91099
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
 
91100
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
91101
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:331
 
91102
+msgid "&Article"
 
91103
+msgstr "文章(&A)"
 
91104
+
 
91105
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
 
91106
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
91107
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
 
91108
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
91109
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:334
 
91110
+msgid "&Settings"
 
91111
+msgstr "設定(&S)"
 
91112
+
 
91113
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
 
91114
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
91115
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
 
91116
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
91117
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:337
 
91118
+msgid "Main Toolbar"
 
91119
+msgstr "主工具列"
 
91120
+
 
91121
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
 
91122
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
91123
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
 
91124
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
91125
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:340
 
91126
+msgid "Browser Toolbar"
 
91127
+msgstr "瀏覽器工具列"
 
91128
+
 
91129
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
 
91130
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
91131
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
 
91132
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
91133
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:343
 
91134
+msgid "Speech Toolbar"
 
91135
+msgstr "語音工具列"
 
91136
+
 
91137
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
 
91138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
91139
+#: rc.cpp:259
 
91140
+msgid "Add New Source"
 
91141
+msgstr "新增來源"
 
91142
+
 
91143
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
 
91144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
91145
+#: rc.cpp:262
 
91146
+msgid "Feed &URL:"
 
91147
+msgstr "Feed 網址(&U):"
 
91148
+
 
91149
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
 
91150
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
 
91151
+#: rc.cpp:268
 
91152
+msgid "&General"
 
91153
+msgstr "一般(&G)"
 
91154
+
 
91155
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
 
91156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
 
91157
+#: rc.cpp:271
 
91158
+msgid "U&se a custom update interval"
 
91159
+msgstr "自定更新間隔(&S)"
 
91160
+
 
91161
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
 
91162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
 
91163
+#: rc.cpp:274
 
91164
+msgid "Update &every:"
 
91165
+msgstr "更新間隔(&E):"
 
91166
+
 
91167
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
 
91168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
 
91169
+#: rc.cpp:277
 
91170
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
 
91171
+msgstr "當有新文章到達時發出通知(&V)"
 
91172
+
 
91173
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
 
91174
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
91175
+#: rc.cpp:280
 
91176
+msgid "&URL:"
 
91177
+msgstr "網址(&U):"
 
91178
+
 
91179
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
 
91180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
91181
+#: rc.cpp:283
 
91182
+msgid "&Name:"
 
91183
+msgstr "名稱(&N)"
 
91184
+
 
91185
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
 
91186
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
 
91187
+#: rc.cpp:286
 
91188
+msgid "Display name of RSS column"
 
91189
+msgstr "顯示 RSS 欄位的名稱"
 
91190
+
 
91191
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
 
91192
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
 
91193
+#: rc.cpp:289
 
91194
+msgid "Ar&chive"
 
91195
+msgstr "文章收集(&C)"
 
91196
+
 
91197
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
 
91198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
 
91199
+#: rc.cpp:292
 
91200
+msgid "&Use default settings"
 
91201
+msgstr "使用預設設定(&U)"
 
91202
+
 
91203
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
 
91204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
 
91205
+#: rc.cpp:295
 
91206
+msgid "Di&sable archiving"
 
91207
+msgstr "關閉文章收集"
 
91208
+
 
91209
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
 
91210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
 
91211
+#: rc.cpp:298
 
91212
+msgid "Limit archi&ve to:"
 
91213
+msgstr "限制文章收集數量(&V):"
 
91214
+
 
91215
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
 
91216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
 
91217
+#: rc.cpp:301
 
91218
+msgid "&Delete articles older than:"
 
91219
+msgstr "刪除超過多久的文章(&D):"
 
91220
+
 
91221
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
 
91222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
 
91223
+#: rc.cpp:304
 
91224
+msgid "&Keep all articles"
 
91225
+msgstr "保存所有的文章(&K)"
 
91226
+
 
91227
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
 
91228
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
 
91229
+#: rc.cpp:307
 
91230
+msgid "Adva&nced"
 
91231
+msgstr "進階(&N)"
 
91232
+
 
91233
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
 
91234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
 
91235
+#: rc.cpp:310
 
91236
+msgid "Load the &full website when reading articles"
 
91237
+msgstr "讀取文章時載入整個網站(&F)"
 
91238
+
 
91239
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
 
91240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
 
91241
+#: rc.cpp:313
 
91242
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
 
91243
+msgstr "文章到達時標記為已讀(&K)"
 
91244
+
 
91245
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
 
91246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
 
91247
+#: rc.cpp:346
 
91248
+msgid "Left mouse click:"
 
91249
+msgstr "點擊滑鼠左鍵:"
 
91250
+
 
91251
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
 
91252
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
91253
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
 
91254
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
91255
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:364
 
91256
+msgid "Open in Background Tab"
 
91257
+msgstr "在背景分頁開啟"
 
91258
+
 
91259
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
 
91260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
 
91261
+#: rc.cpp:358
 
91262
+msgid "Middle mouse click:"
 
91263
+msgstr "點擊滑鼠中鍵:"
 
91264
+
 
91265
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
 
91266
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
 
91267
+#: rc.cpp:370
 
91268
+msgid "External Browsing"
 
91269
+msgstr "外部瀏覽器瀏覽"
 
91270
+
 
91271
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
 
91272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
 
91273
+#: rc.cpp:374
 
91274
+#, no-c-format
 
91275
+msgid "firefox %u"
 
91276
+msgstr "firefox %u"
 
91277
+
 
91278
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
 
91279
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
 
91280
+#: rc.cpp:380
 
91281
+msgid "Use default web browser"
 
91282
+msgstr "使用預設的網頁瀏覽器"
 
91283
+
 
91284
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
 
91285
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
 
91286
+#: rc.cpp:383
 
91287
+msgid "Tabs"
 
91288
+msgstr "分頁"
 
91289
+
 
91290
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
 
91291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
 
91292
+#: rc.cpp:389
 
91293
+msgid "Show close button on each tab"
 
91294
+msgstr "在分頁標籤上顯示關閉按鍵。"
 
91295
+
 
91296
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
 
91297
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
91298
+#: rc.cpp:392
 
91299
+msgid "Article List Colors"
 
91300
+msgstr "文章列表顏色"
 
91301
+
 
91302
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
 
91303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
 
91304
+#: rc.cpp:395
 
91305
+msgid "Unread articles:"
 
91306
+msgstr "未讀文章:"
 
91307
+
 
91308
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
 
91309
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
 
91310
+#: rc.cpp:398
 
91311
+msgid "New articles:"
 
91312
+msgstr "新文章:"
 
91313
+
 
91314
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
 
91315
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
 
91316
+#: rc.cpp:401
 
91317
+msgid "Use custom colors"
 
91318
+msgstr "使用自訂顏色"
 
91319
+
 
91320
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
 
91321
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
91322
+#: rc.cpp:404
 
91323
+msgid "Font Size"
 
91324
+msgstr "字型大小"
 
91325
+
 
91326
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
 
91327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
 
91328
+#: rc.cpp:407
 
91329
+msgid "Minimum font size:"
 
91330
+msgstr "最小字型大小:"
 
91331
+
 
91332
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
 
91333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
 
91334
+#: rc.cpp:410
 
91335
+msgid "Medium font size:"
 
91336
+msgstr "中等字型大小:"
 
91337
+
 
91338
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
 
91339
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
91340
+#: rc.cpp:413
 
91341
+msgid "Fonts"
 
91342
+msgstr "字型"
 
91343
+
 
91344
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
 
91345
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
91346
+#: rc.cpp:416
 
91347
+msgid "Standard font:"
 
91348
+msgstr "標準字型:"
 
91349
+
 
91350
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
 
91351
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
91352
+#: rc.cpp:419
 
91353
+msgid "Fixed font:"
 
91354
+msgstr "固定字型:"
 
91355
+
 
91356
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
 
91357
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
91358
+#: rc.cpp:422
 
91359
+msgid "Serif font:"
 
91360
+msgstr "有襯線字型:"
 
91361
+
 
91362
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
 
91363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
91364
+#: rc.cpp:425
 
91365
+msgid "Sans serif font:"
 
91366
+msgstr "無襯線字型:"
 
91367
+
 
91368
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
 
91369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
 
91370
+#: rc.cpp:428
 
91371
+msgid "&Underline links"
 
91372
+msgstr "連結加底線(&U)"
 
91373
+
 
91374
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
91375
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
91376
+#: rc.cpp:431
 
91377
+msgid "Archive"
 
91378
+msgstr "文章收集"
 
91379
+
 
91380
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
91381
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
91382
+#: rc.cpp:434
 
91383
+msgid "Archive backend:"
 
91384
+msgstr "文章收集後端介面:"
 
91385
+
 
91386
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
91387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
91388
+#: rc.cpp:437
 
91389
+msgid "&Configure..."
 
91390
+msgstr "設定(&C)..."
 
91391
+
 
91392
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
91393
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
91394
+#: rc.cpp:440
 
91395
+msgid "Article List"
 
91396
+msgstr "文章列表"
 
91397
+
 
91398
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
91399
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
91400
+#: rc.cpp:443
 
91401
+msgid "Mar&k selected article read after"
 
91402
+msgstr "多久後將所選擇的文章標示為已讀(&K):"
 
91403
+
 
91404
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
 
91405
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
 
91406
+#: rc.cpp:446
 
91407
+msgid " sec"
 
91408
+msgstr " 秒"
 
91409
+
 
91410
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
 
91411
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
91412
+#: rc.cpp:449
 
91413
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
91414
+msgstr "變更 feeds 重置搜尋列"
 
91415
+
 
91416
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
 
91417
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
91418
+#: rc.cpp:452
 
91419
+msgid "Global"
 
91420
+msgstr "全域"
 
91421
+
 
91422
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
 
91423
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
91424
+#: rc.cpp:455
 
91425
+msgid "Show tra&y icon"
 
91426
+msgstr "顯示系統匣圖示(&Y)"
 
91427
+
 
91428
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
 
91429
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
91430
+#: rc.cpp:458
 
91431
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
 
91432
+msgstr "選取此項,您會在新文章進來後收到通知。"
 
91433
+
 
91434
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
 
91435
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
91436
+#: rc.cpp:461
 
91437
+msgid "Use &notifications for all feeds"
 
91438
+msgstr "對所有 feed 使用通知(&N)"
 
91439
+
 
91440
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
 
91441
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
 
91442
+#: rc.cpp:464
 
91443
+msgid "&Use interval fetching"
 
91444
+msgstr "使用間隔抓取(&U)"
 
91445
+
 
91446
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
 
91447
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
 
91448
+#: rc.cpp:467
 
91449
+msgid "Fetch feeds every:"
 
91450
+msgstr "抓取 feed 間隔:"
 
91451
+
 
91452
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
 
91453
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
91454
+#: rc.cpp:470
 
91455
+msgid "Startup"
 
91456
+msgstr "啟動"
 
91457
+
 
91458
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
 
91459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
 
91460
+#: rc.cpp:473
 
91461
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
 
91462
+msgstr "啟動時將所有的 feed 標示為已讀(&A)"
 
91463
+
 
91464
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
 
91465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
 
91466
+#: rc.cpp:476
 
91467
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
 
91468
+msgstr "啟動時抓取所有的 feed (&D)"
 
91469
+
 
91470
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
 
91471
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
91472
+#: rc.cpp:479
 
91473
+msgid "Network"
 
91474
+msgstr "網路"
 
91475
+
 
91476
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
 
91477
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
 
91478
+#: rc.cpp:482
 
91479
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
 
91480
+msgstr "使用瀏覽器快取以減少網路流量(&B)"
 
91481
+
 
91482
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
 
91483
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
91484
+#: rc.cpp:485
 
91485
+msgid "Default Archive Settings"
 
91486
+msgstr "預設文章收集設定"
 
91487
+
 
91488
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
 
91489
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
 
91490
+#: rc.cpp:488
 
91491
+msgid "Disable archiving"
 
91492
+msgstr "關閉文章收集"
 
91493
+
 
91494
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
 
91495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
 
91496
+#: rc.cpp:491
 
91497
+msgid "Keep all articles"
 
91498
+msgstr "保存所有的文章"
 
91499
+
 
91500
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
 
91501
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
 
91502
+#: rc.cpp:494
 
91503
+msgid "Limit feed archive size to:"
 
91504
+msgstr "限制文章收集數量:"
 
91505
+
 
91506
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
 
91507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
 
91508
+#: rc.cpp:497
 
91509
+msgid "Delete articles older than: "
 
91510
+msgstr "刪除超過多久的文章:"
 
91511
+
 
91512
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
 
91513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
 
91514
+#: rc.cpp:500
 
91515
+msgid "Do not expire important articles"
 
91516
+msgstr "永不刪除標記為重要的文章"
 
91517
+
 
91518
+#~ msgid "&Scroll Up"
 
91519
+#~ msgstr "往上捲(&S)"
 
91520
+
 
91521
+#~ msgid "&Scroll Down"
 
91522
+#~ msgstr "往下捲(&S)"
 
91523
+
 
91524
+#~ msgid " articles"
 
91525
+#~ msgstr "篇文章"
 
91526
+
 
91527
+#~ msgid " days"
 
91528
+#~ msgstr "天"
 
91529
+
 
91530
+#~ msgid " minutes"
 
91531
+#~ msgstr " 分鐘"
 
91532
+
 
91533
+#~ msgid "General"
 
91534
+#~ msgstr "一般"
 
91535
+
 
91536
+#~ msgid "ExternalBrowser"
 
91537
+#~ msgstr "外部瀏覽器"
 
91538
+
 
91539
+#~ msgid "&Abort Fetches"
 
91540
+#~ msgstr "取消抓取(&A)"
 
91541
+
 
91542
+#~ msgid ""
 
91543
+#~ "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
 
91544
+#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
 
91545
+#~ "p><p><center><img source=\"systray_shot\" /></center></p></qt>"
 
91546
+#~ msgstr ""
 
91547
+#~ "<qt><p>關閉主視窗後,Akregator 還是會在系統匣內繼續運作。要離開請從「檔"
 
91548
+#~ "案」選單中選擇「離開」。</p> <p><center><img source=\"systray_shot\"></"
 
91549
+#~ "center></p></qt>"
 
91550
+
 
91551
+#~ msgid "&View Mode"
 
91552
+#~ msgstr "顯示模式(&V)"
 
91553
+
 
91554
+#~ msgid "&Feed"
 
91555
+#~ msgstr "Feed(&F)"
 
91556
+
 
91557
+#~ msgid "F&eed"
 
91558
+#~ msgstr "Feed(&E)"
 
91559
+
 
91560
+#~ msgid "Show tab close button on hover"
 
91561
+#~ msgstr "滑鼠指到時顯示關閉分頁按鍵"
 
91562
+
 
91563
+#~ msgid ""
 
91564
+#~ "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error "
 
91565
+#~ "message:<br/><i>%2</i></p>"
 
91566
+#~ msgstr ""
 
91567
+#~ "<p>KLibLoader 無法載入外掛程式:<br /><i>%1</i></p> <p>錯誤訊息:<br /><i>"
 
91568
+#~ "%2</i></p>"
 
91569
+
 
91570
+#~ msgid ""
 
91571
+#~ "<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add "
 
91572
+#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them "
 
91573
+#~ "using drag and drop."
 
91574
+#~ msgstr ""
 
91575
+#~ "<h2>Feed 樹</h2>您可以在此瀏覽 feed 樹狀圖,也可以用滑鼠右鍵的選單新增 "
 
91576
+#~ "feed 或 feed 群組(資料夾)。用拖曳可以重新安排它們的位置。"
 
91577
+
 
91578
+#~ msgid ""
 
91579
+#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the "
 
91580
+#~ "previous list was created:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
91581
+#~ msgstr ""
 
91582
+#~ "<qt>標準的 feed 列表已損毀(沒有合法的 OPML)。已產生先前列表的備份:"
 
91583
+#~ "<p><b>%1</b></p></qt>"
 
91584
+
 
91585
+#~ msgid ""
 
91586
+#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create "
 
91587
+#~ "a backup!></p></qt>"
 
91588
+#~ msgstr ""
 
91589
+#~ "<qt>標準的 feed 列表已損毀(沒有合法的 OPML)。無法建立備份!</p></qt>"
 
91590
+
 
91591
+#~ msgid "Write error"
 
91592
+#~ msgstr "寫入錯誤"
 
91593
+
 
91594
+#~ msgid "Overwrite"
 
91595
+#~ msgstr "覆寫"
 
91596
--- /dev/null
 
91597
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_kresourceassistant.po
 
91598
@@ -0,0 +1,154 @@
 
91599
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
91600
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
91601
+#
 
91602
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
91603
+msgid ""
 
91604
+msgstr ""
 
91605
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
91606
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
91607
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:38+0200\n"
 
91608
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:17+0800\n"
 
91609
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
91610
+"dot tw>\n"
 
91611
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
91612
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
91613
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
91614
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
91615
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
91616
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
91617
+
 
91618
+#: kresourceassistant.cpp:47
 
91619
+msgctxt "@info"
 
91620
+msgid ""
 
91621
+"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
 
91622
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
 
91623
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
 
91624
+"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
 
91625
+"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
 
91626
+"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
91627
+"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
 
91628
+"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
 
91629
+"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
 
91630
+"a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
91631
+msgstr ""
 
91632
+"<title>介紹</title> <para>此助手會引導您一步步使用傳統 KDE 資源外掛程式來移植"
 
91633
+"到 Akonadi 個人資訊設定資料夾,否則無法讓 Akonadi 資源存取。</para> <para>設"
 
91634
+"定過程包含三個步驟:</para> <para><list><item>第一步:選取適用於您要新增的資"
 
91635
+"料來源的外掛程式;</item> <item>第二步:將在哪裡尋找並存取資料的資訊提供給選"
 
91636
+"取的外掛程式;</item> <item>第三步:將結果資料命名,您可以在任何應用程式中存"
 
91637
+"取。</item></list></para>"
 
91638
+
 
91639
+#: kresourceassistant.cpp:116
 
91640
+msgctxt "@info"
 
91641
+msgid "No description available"
 
91642
+msgstr "沒有可取得之敘述"
 
91643
+
 
91644
+#: kresourceassistant.cpp:153
 
91645
+#, kde-format
 
91646
+msgctxt "@title:group"
 
91647
+msgid "%1 Plugin Settings"
 
91648
+msgstr "%1 外掛程式設定"
 
91649
+
 
91650
+#: kresourceassistant.cpp:159
 
91651
+msgctxt "@info"
 
91652
+msgid "No plugin specific configuration available"
 
91653
+msgstr "沒有可用的外掛程式指定的設定。"
 
91654
+
 
91655
+#: kresourceassistant.cpp:235
 
91656
+msgctxt "@info"
 
91657
+msgid ""
 
91658
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
91659
+"plugin will fit into your personal information setup."
 
91660
+msgstr "此頁面的設定讓您自訂外掛程式的資料如何導入您的個人資訊設定。"
 
91661
+
 
91662
+#: kresourceassistant.cpp:251
 
91663
+#, kde-format
 
91664
+msgctxt "@title:group general resource settings"
 
91665
+msgid "%1 Folder Settings"
 
91666
+msgstr "%1 資料夾設定"
 
91667
+
 
91668
+#: kresourceassistant.cpp:254
 
91669
+msgctxt "@label resource name"
 
91670
+msgid "Name:"
 
91671
+msgstr "名稱:"
 
91672
+
 
91673
+#: kresourceassistant.cpp:262
 
91674
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
91675
+msgid "Read-only"
 
91676
+msgstr "唯讀"
 
91677
+
 
91678
+#: kresourceassistant.cpp:316
 
91679
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
91680
+msgid "Address Book"
 
91681
+msgstr "通訊錄"
 
91682
+
 
91683
+#: kresourceassistant.cpp:318
 
91684
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
91685
+msgid "Calendar"
 
91686
+msgstr "行事曆"
 
91687
+
 
91688
+#: kresourceassistant.cpp:323
 
91689
+msgctxt "@title:window"
 
91690
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
91691
+msgstr "KDE 相容性助手"
 
91692
+
 
91693
+#: kresourceassistant.cpp:332
 
91694
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
91695
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
91696
+msgstr "第一步:選擇 KDE 資源外掛程式"
 
91697
+
 
91698
+#: kresourceassistant.cpp:337
 
91699
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
91700
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
91701
+msgstr "第二步:設定選取的 KDE 資源外掛程式"
 
91702
+
 
91703
+#: kresourceassistant.cpp:341
 
91704
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
91705
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
91706
+msgstr "第三步:選取目標資料夾屬性"
 
91707
+
 
91708
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91709
+#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
 
91710
+#~ msgstr "變更通訊錄外掛程式設定"
 
91711
+
 
91712
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91713
+#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
91714
+#~ msgstr "取得通訊錄外掛程式設定"
 
91715
+
 
91716
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91717
+#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
91718
+#~ msgstr "尚未設定任何 KDE 通訊錄外掛程式"
 
91719
+
 
91720
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91721
+#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
91722
+#~ msgstr "以新建立的設定初始化時失敗。"
 
91723
+
 
91724
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91725
+#~ msgid "Loading of address book failed."
 
91726
+#~ msgstr "載入通訊錄失敗。"
 
91727
+
 
91728
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91729
+#~ msgid "Loading address book"
 
91730
+#~ msgstr "載入通訊錄"
 
91731
+
 
91732
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91733
+#~ msgid ""
 
91734
+#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
 
91735
+#~ "no such list"
 
91736
+#~ msgstr "要求指定分派清單的資料失敗,因為清單不存在"
 
91737
+
 
91738
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91739
+#~ msgid ""
 
91740
+#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
 
91741
+#~ "no such entry"
 
91742
+#~ msgstr "要求指定通訊錄的資料失敗,因為該項目不存在"
 
91743
+
 
91744
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91745
+#~ msgid ""
 
91746
+#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
91747
+#~ "application"
 
91748
+#~ msgstr "請求儲存通訊錄失敗。可能已被其它應用程式鎖定"
 
91749
+
 
91750
+#~ msgctxt "@info:status"
 
91751
+#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
91752
+#~ msgstr "以儲存的設定初始化時失敗。"
 
91753
--- /dev/null
 
91754
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/libmessagelist.po
 
91755
@@ -0,0 +1,12782 @@
 
91756
+# translation of kmail.po to Chinese Traditional
 
91757
+# translation of kmail.po to
 
91758
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
91759
+#
 
91760
+# Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
 
91761
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2002.
 
91762
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
 
91763
+# Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2003.
 
91764
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
 
91765
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
91766
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
91767
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
91768
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
91769
+msgid ""
 
91770
+msgstr ""
 
91771
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
91772
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
91773
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
 
91774
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:11+0800\n"
 
91775
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
91776
+"dot tw>\n"
 
91777
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
91778
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
91779
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
91780
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
91781
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
91782
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
91783
+
 
91784
+#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
91785
+msgid "Groups && Threading"
 
91786
+msgstr "群組與串列"
 
91787
+
 
91788
+#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
91789
+msgid "Grouping:"
 
91790
+msgstr "群組:"
 
91791
+
 
91792
+#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
91793
+msgid "Group expand policy:"
 
91794
+msgstr "群組展開政策:"
 
91795
+
 
91796
+#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
91797
+msgid "Threading:"
 
91798
+msgstr "串列:"
 
91799
+
 
91800
+#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
91801
+msgid "Thread leader:"
 
91802
+msgstr "串列發起者"
 
91803
+
 
91804
+#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
91805
+msgid "Thread expand policy:"
 
91806
+msgstr "串列展開政策:"
 
91807
+
 
91808
+#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
91809
+msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
91810
+msgid "Advanced"
 
91811
+msgstr "進階"
 
91812
+
 
91813
+#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
91814
+msgid "Fill view strategy:"
 
91815
+msgstr "填入檢視策略:"
 
91816
+
 
91817
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
 
91818
+msgid "Customize Themes"
 
91819
+msgstr "自訂主題"
 
91820
+
 
91821
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
 
91822
+msgid "New Theme"
 
91823
+msgstr "新增主題"
 
91824
+
 
91825
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
 
91826
+msgid "Clone Theme"
 
91827
+msgstr "複製主題"
 
91828
+
 
91829
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
 
91830
+msgid "Delete Theme"
 
91831
+msgstr "刪除主題"
 
91832
+
 
91833
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
 
91834
+msgid "Unnamed Theme"
 
91835
+msgstr "未命名主題"
 
91836
+
 
91837
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
 
91838
+msgid "New Column"
 
91839
+msgstr "新欄位"
 
91840
+
 
91841
+#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
 
91842
+#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
 
91843
+msgid "Configure..."
 
91844
+msgstr "設定..."
 
91845
+
 
91846
+#: utils/themeeditor.cpp:84
 
91847
+msgctxt "@label:textbox Property name"
 
91848
+msgid "Name:"
 
91849
+msgstr "名稱:"
 
91850
+
 
91851
+#: utils/themeeditor.cpp:88
 
91852
+msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
91853
+msgstr "要顯示在欄位標頭的標籤。"
 
91854
+
 
91855
+#: utils/themeeditor.cpp:91
 
91856
+msgid "Header click sorts messages:"
 
91857
+msgstr "點擊標頭來排序信件"
 
91858
+
 
91859
+#: utils/themeeditor.cpp:95
 
91860
+msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
91861
+msgstr "點擊此欄位標頭會切換哪些排序順序。"
 
91862
+
 
91863
+#: utils/themeeditor.cpp:98
 
91864
+msgid "Visible by default"
 
91865
+msgstr "預設可見"
 
91866
+
 
91867
+#: utils/themeeditor.cpp:99
 
91868
+msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
91869
+msgstr "若此欄位預設要可見,則勾選此選項。"
 
91870
+
 
91871
+#: utils/themeeditor.cpp:102
 
91872
+msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
91873
+msgstr "包含「寄件者或接收者」欄位"
 
91874
+
 
91875
+#: utils/themeeditor.cpp:103
 
91876
+msgid ""
 
91877
+"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
91878
+"\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
91879
+msgstr "若此欄位的標籤要依收信或發信的型態來決定要顯示什麼,則勾選此選項。"
 
91880
+
 
91881
+#: utils/themeeditor.cpp:125
 
91882
+msgid "Unnamed Column"
 
91883
+msgstr "未命名欄位"
 
91884
+
 
91885
+#: utils/themeeditor.cpp:192
 
91886
+msgid "Message Group"
 
91887
+msgstr "信件群組"
 
91888
+
 
91889
+#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
 
91890
+#: core/manager.cpp:671
 
91891
+msgid "Sender/Receiver"
 
91892
+msgstr "寄件者/收件者"
 
91893
+
 
91894
+#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
 
91895
+msgid ""
 
91896
+"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
 
91897
+"long subject very long"
 
91898
+msgstr ""
 
91899
+"很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長很長的主"
 
91900
+"旨"
 
91901
+
 
91902
+#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
 
91903
+msgid "Sender"
 
91904
+msgstr "寄件者"
 
91905
+
 
91906
+#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
 
91907
+msgid "Receiver"
 
91908
+msgstr "收件者"
 
91909
+
 
91910
+#: utils/themeeditor.cpp:212
 
91911
+msgid "Sample Tag 1"
 
91912
+msgstr "範例標籤 1"
 
91913
+
 
91914
+#: utils/themeeditor.cpp:213
 
91915
+msgid "Sample Tag 2"
 
91916
+msgstr "範例標籤 2"
 
91917
+
 
91918
+#: utils/themeeditor.cpp:214
 
91919
+msgid "Sample Tag 3"
 
91920
+msgstr "範例標籤 3"
 
91921
+
 
91922
+#: utils/themeeditor.cpp:418
 
91923
+msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
91924
+msgid "Visible"
 
91925
+msgstr "可見"
 
91926
+
 
91927
+#: utils/themeeditor.cpp:860
 
91928
+msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
91929
+msgid "Soften"
 
91930
+msgstr "柔和"
 
91931
+
 
91932
+#: utils/themeeditor.cpp:870
 
91933
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
91934
+msgid "Default"
 
91935
+msgstr "預設"
 
91936
+
 
91937
+#: utils/themeeditor.cpp:875
 
91938
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
91939
+msgid "Custom..."
 
91940
+msgstr "自訂..."
 
91941
+
 
91942
+#: utils/themeeditor.cpp:888
 
91943
+msgid "Font"
 
91944
+msgstr "字型"
 
91945
+
 
91946
+#: utils/themeeditor.cpp:898
 
91947
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
91948
+msgid "Default"
 
91949
+msgstr "預設"
 
91950
+
 
91951
+#: utils/themeeditor.cpp:903
 
91952
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
91953
+msgid "Custom..."
 
91954
+msgstr "自訂..."
 
91955
+
 
91956
+#: utils/themeeditor.cpp:916
 
91957
+msgid "Foreground Color"
 
91958
+msgstr "前景顏色"
 
91959
+
 
91960
+#: utils/themeeditor.cpp:927
 
91961
+msgctxt ""
 
91962
+"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
 
91963
+"a non important mail"
 
91964
+msgid "Hide"
 
91965
+msgstr "隱藏"
 
91966
+
 
91967
+#: utils/themeeditor.cpp:932
 
91968
+msgctxt ""
 
91969
+"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
 
91970
+"Important mark on a non important mail"
 
91971
+msgid "Keep Empty Space"
 
91972
+msgstr "保持空白空間"
 
91973
+
 
91974
+#: utils/themeeditor.cpp:937
 
91975
+msgctxt ""
 
91976
+"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
 
91977
+"e.g. Important mark on a non important mail"
 
91978
+msgid "Keep Softened Icon"
 
91979
+msgstr "保持柔和圖示"
 
91980
+
 
91981
+#: utils/themeeditor.cpp:946
 
91982
+msgid "When Disabled"
 
91983
+msgstr "關閉時"
 
91984
+
 
91985
+#: utils/themeeditor.cpp:955
 
91986
+msgid "Group Header"
 
91987
+msgstr "群組標頭"
 
91988
+
 
91989
+#: utils/themeeditor.cpp:963
 
91990
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
91991
+msgid "None"
 
91992
+msgstr "無"
 
91993
+
 
91994
+#: utils/themeeditor.cpp:968
 
91995
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
91996
+msgid "Automatic"
 
91997
+msgstr "自動"
 
91998
+
 
91999
+#: utils/themeeditor.cpp:973
 
92000
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
92001
+msgid "Custom..."
 
92002
+msgstr "自訂..."
 
92003
+
 
92004
+#: utils/themeeditor.cpp:986
 
92005
+msgid "Background Color"
 
92006
+msgstr "背景顏色"
 
92007
+
 
92008
+#: utils/themeeditor.cpp:1008
 
92009
+msgid "Background Style"
 
92010
+msgstr "背景樣式"
 
92011
+
 
92012
+#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
 
92013
+msgid "Column Properties"
 
92014
+msgstr "欄位屬性"
 
92015
+
 
92016
+#: utils/themeeditor.cpp:1202
 
92017
+msgid "Add Column..."
 
92018
+msgstr "新增欄位..."
 
92019
+
 
92020
+#: utils/themeeditor.cpp:1206
 
92021
+msgid "Delete Column"
 
92022
+msgstr "刪除欄位"
 
92023
+
 
92024
+#: utils/themeeditor.cpp:1235
 
92025
+msgid "Add New Column"
 
92026
+msgstr "新增欄位"
 
92027
+
 
92028
+#: utils/themeeditor.cpp:1307
 
92029
+msgid "Appearance"
 
92030
+msgstr "外觀"
 
92031
+
 
92032
+#: utils/themeeditor.cpp:1311
 
92033
+msgid "Content Items"
 
92034
+msgstr "內容項目"
 
92035
+
 
92036
+#: utils/themeeditor.cpp:1443
 
92037
+msgid ""
 
92038
+"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
 
92039
+"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
 
92040
+"the items inside the view for more options."
 
92041
+msgstr ""
 
92042
+"在標頭上點擊右鍵可以新增或變更欄位。將內容項目拖放到欄位可以組合您自己的主"
 
92043
+"題。在檢視中的項目上點擊右鍵可以看到更多選項。"
 
92044
+
 
92045
+#: utils/themeeditor.cpp:1452
 
92046
+msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
92047
+msgid "Advanced"
 
92048
+msgstr "進階"
 
92049
+
 
92050
+#: utils/themeeditor.cpp:1456
 
92051
+msgid "Header:"
 
92052
+msgstr "標頭:"
 
92053
+
 
92054
+#: utils/themeeditor.cpp:1462
 
92055
+msgid "Icon size:"
 
92056
+msgstr "圖示大小:"
 
92057
+
 
92058
+#: utils/themeeditor.cpp:1468
 
92059
+msgctxt "suffix in a spinbox"
 
92060
+msgid " pixel"
 
92061
+msgid_plural " pixels"
 
92062
+msgstr[0] " 像素"
 
92063
+
 
92064
+#: utils/optionseteditor.cpp:40
 
92065
+msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
92066
+msgid "General"
 
92067
+msgstr "一般"
 
92068
+
 
92069
+#: utils/optionseteditor.cpp:44
 
92070
+msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
92071
+msgid "Name:"
 
92072
+msgstr "名稱:"
 
92073
+
 
92074
+#: utils/optionseteditor.cpp:53
 
92075
+msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
92076
+msgid "Description:"
 
92077
+msgstr "描述:"
 
92078
+
 
92079
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
 
92080
+msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
92081
+msgstr "自訂信件集合模式"
 
92082
+
 
92083
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
 
92084
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
 
92085
+msgid "New Aggregation"
 
92086
+msgstr "新增集合模式"
 
92087
+
 
92088
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
 
92089
+msgid "Clone Aggregation"
 
92090
+msgstr "複製集合模式"
 
92091
+
 
92092
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
 
92093
+msgid "Delete Aggregation"
 
92094
+msgstr "刪除集合模式"
 
92095
+
 
92096
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
 
92097
+msgid "Unnamed Aggregation"
 
92098
+msgstr "未命名的集合模式"
 
92099
+
 
92100
+#: core/model.cpp:288
 
92101
+msgid "Today"
 
92102
+msgstr "今天"
 
92103
+
 
92104
+#: core/model.cpp:289
 
92105
+msgid "Yesterday"
 
92106
+msgstr "昨天"
 
92107
+
 
92108
+#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
 
92109
+msgctxt "Unknown date"
 
92110
+msgid "Unknown"
 
92111
+msgstr "未知"
 
92112
+
 
92113
+#: core/model.cpp:292
 
92114
+msgid "Last Week"
 
92115
+msgstr "上週"
 
92116
+
 
92117
+#: core/model.cpp:293
 
92118
+msgid "Two Weeks Ago"
 
92119
+msgstr "兩週前"
 
92120
+
 
92121
+#: core/model.cpp:294
 
92122
+msgid "Three Weeks Ago"
 
92123
+msgstr "三週前"
 
92124
+
 
92125
+#: core/model.cpp:295
 
92126
+msgid "Four Weeks Ago"
 
92127
+msgstr "四週前"
 
92128
+
 
92129
+#: core/model.cpp:296
 
92130
+msgid "Five Weeks Ago"
 
92131
+msgstr "五週前"
 
92132
+
 
92133
+#: core/model.cpp:3763
 
92134
+#, kde-format
 
92135
+msgid "Processed 1 Message of %2"
 
92136
+msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
92137
+msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
 
92138
+
 
92139
+#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
 
92140
+#, kde-format
 
92141
+msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
92142
+msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
92143
+msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
 
92144
+
 
92145
+#: core/model.cpp:3781
 
92146
+#, kde-format
 
92147
+msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
92148
+msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
92149
+msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
 
92150
+
 
92151
+#: core/model.cpp:3787
 
92152
+#, kde-format
 
92153
+msgid "Updated 1 Group of %2"
 
92154
+msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
92155
+msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
 
92156
+
 
92157
+#: core/model.cpp:3883
 
92158
+msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
92159
+msgid "Ready"
 
92160
+msgstr "已就緒。"
 
92161
+
 
92162
+#: core/view.cpp:716
 
92163
+msgid "Adjust Column Sizes"
 
92164
+msgstr "調整欄位大小"
 
92165
+
 
92166
+#: core/view.cpp:719
 
92167
+msgid "Show Default Columns"
 
92168
+msgstr "顯示預設欄位"
 
92169
+
 
92170
+#: core/view.cpp:723
 
92171
+msgid "Display Tooltips"
 
92172
+msgstr "顯示工具提示"
 
92173
+
 
92174
+#: core/view.cpp:1548
 
92175
+msgid "Sorting"
 
92176
+msgstr "排序"
 
92177
+
 
92178
+#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
 
92179
+msgid "Aggregation"
 
92180
+msgstr "集合模式"
 
92181
+
 
92182
+#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
 
92183
+msgid "Theme"
 
92184
+msgstr "主題"
 
92185
+
 
92186
+#: core/view.cpp:2272
 
92187
+msgid "From"
 
92188
+msgstr "寄件者"
 
92189
+
 
92190
+#: core/view.cpp:2285
 
92191
+msgctxt "Receiver of the emial"
 
92192
+msgid "To"
 
92193
+msgstr "收件者"
 
92194
+
 
92195
+#: core/view.cpp:2298
 
92196
+msgid "Date"
 
92197
+msgstr "日期"
 
92198
+
 
92199
+#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
 
92200
+msgid "Status"
 
92201
+msgstr "狀態"
 
92202
+
 
92203
+#: core/view.cpp:2333
 
92204
+msgid "Size"
 
92205
+msgstr "大小"
 
92206
+
 
92207
+#: core/view.cpp:2352
 
92208
+#, kde-format
 
92209
+msgid "<b>%1</b> reply"
 
92210
+msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
92211
+msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
 
92212
+
 
92213
+#: core/view.cpp:2356
 
92214
+#, kde-format
 
92215
+msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
92216
+msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
92217
+msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
 
92218
+
 
92219
+#: core/view.cpp:2402
 
92220
+#, kde-format
 
92221
+msgctxt ""
 
92222
+"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
92223
+msgid "Threads started on %1"
 
92224
+msgstr "於 %1 開始的串列"
 
92225
+
 
92226
+#: core/view.cpp:2408
 
92227
+#, kde-format
 
92228
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
92229
+msgid "Threads started %1"
 
92230
+msgstr "於 %1 開始的串列"
 
92231
+
 
92232
+#: core/view.cpp:2413
 
92233
+#, kde-format
 
92234
+msgid "Threads with messages dated %1"
 
92235
+msgstr "日期為 %1 的信件串列"
 
92236
+
 
92237
+#: core/view.cpp:2425
 
92238
+#, kde-format
 
92239
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
92240
+msgid "Messages sent on %1"
 
92241
+msgstr "於 %1 送出的信件"
 
92242
+
 
92243
+#: core/view.cpp:2431
 
92244
+#, kde-format
 
92245
+msgctxt ""
 
92246
+"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
92247
+msgid "Messages received on %1"
 
92248
+msgstr "於 %1 收到的信件"
 
92249
+
 
92250
+#: core/view.cpp:2438
 
92251
+#, kde-format
 
92252
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
92253
+msgid "Messages sent %1"
 
92254
+msgstr "信件已於 %1 傳送"
 
92255
+
 
92256
+#: core/view.cpp:2444
 
92257
+#, kde-format
 
92258
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
92259
+msgid "Messages received %1"
 
92260
+msgstr "信件已於 %1 收到"
 
92261
+
 
92262
+#: core/view.cpp:2456
 
92263
+#, kde-format
 
92264
+msgid "Threads started within %1"
 
92265
+msgstr "於 %1 開始的串列"
 
92266
+
 
92267
+#: core/view.cpp:2459
 
92268
+#, kde-format
 
92269
+msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
92270
+msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
 
92271
+
 
92272
+#: core/view.cpp:2467
 
92273
+#, kde-format
 
92274
+msgid "Messages sent within %1"
 
92275
+msgstr "於 %1 送出的信件"
 
92276
+
 
92277
+#: core/view.cpp:2469
 
92278
+#, kde-format
 
92279
+msgid "Messages received within %1"
 
92280
+msgstr "於 %1 接收的信件"
 
92281
+
 
92282
+#: core/view.cpp:2479
 
92283
+#, kde-format
 
92284
+msgid "Threads started by %1"
 
92285
+msgstr "在 %1 之前開始的串列"
 
92286
+
 
92287
+#: core/view.cpp:2482
 
92288
+#, kde-format
 
92289
+msgid "Threads with most recent message by %1"
 
92290
+msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
 
92291
+
 
92292
+#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
 
92293
+#, kde-format
 
92294
+msgid "Messages sent to %1"
 
92295
+msgstr "信件已傳送給 %1"
 
92296
+
 
92297
+#: core/view.cpp:2494
 
92298
+#, kde-format
 
92299
+msgid "Messages sent by %1"
 
92300
+msgstr "信件已由 %1 傳送"
 
92301
+
 
92302
+#: core/view.cpp:2496
 
92303
+#, kde-format
 
92304
+msgid "Messages received from %1"
 
92305
+msgstr "由 %1 接收的信件"
 
92306
+
 
92307
+#: core/view.cpp:2506
 
92308
+#, kde-format
 
92309
+msgid "Threads directed to %1"
 
92310
+msgstr "導向到 %1 的串列"
 
92311
+
 
92312
+#: core/view.cpp:2509
 
92313
+#, kde-format
 
92314
+msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
92315
+msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
 
92316
+
 
92317
+#: core/view.cpp:2520
 
92318
+#, kde-format
 
92319
+msgid "Messages received by %1"
 
92320
+msgstr "由 %1 接收的信件"
 
92321
+
 
92322
+#: core/view.cpp:2549
 
92323
+#, kde-format
 
92324
+msgid "<b>%1</b> thread"
 
92325
+msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
92326
+msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
 
92327
+
 
92328
+#: core/view.cpp:2554
 
92329
+#, kde-format
 
92330
+msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
92331
+msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
92332
+msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b>封新信件,<b>%3</b> 封未讀)"
 
92333
+
 
92334
+#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
 
92335
+msgid "None (Storage Order)"
 
92336
+msgstr "無(儲存順序)"
 
92337
+
 
92338
+#: core/sortorder.cpp:40
 
92339
+msgid "By Date/Time"
 
92340
+msgstr "依日期/時間"
 
92341
+
 
92342
+#: core/sortorder.cpp:42
 
92343
+msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
92344
+msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
 
92345
+
 
92346
+#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
 
92347
+msgid "By Sender"
 
92348
+msgstr "依寄件者"
 
92349
+
 
92350
+#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
 
92351
+msgid "By Receiver"
 
92352
+msgstr "依收件者"
 
92353
+
 
92354
+#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
 
92355
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
92356
+msgstr "依聰明判斷寄件者/收件者"
 
92357
+
 
92358
+#: core/sortorder.cpp:46
 
92359
+msgid "By Subject"
 
92360
+msgstr "依主旨"
 
92361
+
 
92362
+#: core/sortorder.cpp:47
 
92363
+msgid "By Size"
 
92364
+msgstr "依大小"
 
92365
+
 
92366
+#: core/sortorder.cpp:48
 
92367
+msgid "By Action Item Status"
 
92368
+msgstr "依動作項目狀態"
 
92369
+
 
92370
+#: core/sortorder.cpp:49
 
92371
+msgid "By New/Unread Status"
 
92372
+msgstr "依新信件/未讀狀態"
 
92373
+
 
92374
+#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
 
92375
+msgid "Least Recent on Top"
 
92376
+msgstr "最舊的置頂"
 
92377
+
 
92378
+#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
 
92379
+msgid "Most Recent on Top"
 
92380
+msgstr "最新的置頂"
 
92381
+
 
92382
+#: core/sortorder.cpp:69
 
92383
+msgctxt "Sort order for messages"
 
92384
+msgid "Ascending"
 
92385
+msgstr "遞增"
 
92386
+
 
92387
+#: core/sortorder.cpp:70
 
92388
+msgctxt "Sort order for messages"
 
92389
+msgid "Descending"
 
92390
+msgstr "遞減"
 
92391
+
 
92392
+#: core/sortorder.cpp:81
 
92393
+msgid "by Date/Time"
 
92394
+msgstr "依日期/時間"
 
92395
+
 
92396
+#: core/sortorder.cpp:84
 
92397
+msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
92398
+msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
 
92399
+
 
92400
+#: core/sortorder.cpp:87
 
92401
+msgid "by Sender/Receiver"
 
92402
+msgstr "依寄件者/收件者"
 
92403
+
 
92404
+#: core/sortorder.cpp:89
 
92405
+msgid "by Sender"
 
92406
+msgstr "依寄件者"
 
92407
+
 
92408
+#: core/sortorder.cpp:91
 
92409
+msgid "by Receiver"
 
92410
+msgstr "依收件者"
 
92411
+
 
92412
+#: core/sortorder.cpp:109
 
92413
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
92414
+msgid "Ascending"
 
92415
+msgstr "遞增"
 
92416
+
 
92417
+#: core/sortorder.cpp:110
 
92418
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
92419
+msgid "Descending"
 
92420
+msgstr "遞減"
 
92421
+
 
92422
+#: core/aggregation.cpp:207
 
92423
+msgctxt "No grouping of messages"
 
92424
+msgid "None"
 
92425
+msgstr "無"
 
92426
+
 
92427
+#: core/aggregation.cpp:208
 
92428
+msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
92429
+msgstr "依日期(串列發起者)"
 
92430
+
 
92431
+#: core/aggregation.cpp:209
 
92432
+msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
92433
+msgstr "依聰明判斷日期範圍(串列發起者)"
 
92434
+
 
92435
+#: core/aggregation.cpp:222
 
92436
+msgid "Never Expand Groups"
 
92437
+msgstr "永不展開群組"
 
92438
+
 
92439
+#: core/aggregation.cpp:224
 
92440
+msgid "Expand Recent Groups"
 
92441
+msgstr "展開最新的群組"
 
92442
+
 
92443
+#: core/aggregation.cpp:225
 
92444
+msgid "Always Expand Groups"
 
92445
+msgstr "總是展開群組"
 
92446
+
 
92447
+#: core/aggregation.cpp:232
 
92448
+msgctxt "No threading of messages"
 
92449
+msgid "None"
 
92450
+msgstr "無"
 
92451
+
 
92452
+#: core/aggregation.cpp:233
 
92453
+msgid "Perfect Only"
 
92454
+msgstr "只有完整的"
 
92455
+
 
92456
+#: core/aggregation.cpp:234
 
92457
+msgid "Perfect and by References"
 
92458
+msgstr "完整的及依參考"
 
92459
+
 
92460
+#: core/aggregation.cpp:235
 
92461
+msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
92462
+msgstr "完整的,依參考與依主旨"
 
92463
+
 
92464
+#: core/aggregation.cpp:244
 
92465
+msgid "Topmost Message"
 
92466
+msgstr "最頂端信件"
 
92467
+
 
92468
+#: core/aggregation.cpp:247
 
92469
+msgid "Most Recent Message"
 
92470
+msgstr "最新信件"
 
92471
+
 
92472
+#: core/aggregation.cpp:256
 
92473
+msgid "Never Expand Threads"
 
92474
+msgstr "永不展開信件串列"
 
92475
+
 
92476
+#: core/aggregation.cpp:257
 
92477
+msgid "Expand Threads With New Messages"
 
92478
+msgstr "展開有新信件的串列"
 
92479
+
 
92480
+#: core/aggregation.cpp:258
 
92481
+msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
92482
+msgstr "展開有未讀信件的串列"
 
92483
+
 
92484
+#: core/aggregation.cpp:259
 
92485
+msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
92486
+msgstr "展開有未讀或重要信件的串列"
 
92487
+
 
92488
+#: core/aggregation.cpp:260
 
92489
+msgid "Always Expand Threads"
 
92490
+msgstr " 總是展開討論串"
 
92491
+
 
92492
+#: core/aggregation.cpp:267
 
92493
+msgid "Favor Interactivity"
 
92494
+msgstr "喜好的互動"
 
92495
+
 
92496
+#: core/aggregation.cpp:268
 
92497
+msgid "Favor Speed"
 
92498
+msgstr "喜好速度"
 
92499
+
 
92500
+#: core/aggregation.cpp:269
 
92501
+msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
92502
+msgstr "批次工作(不互動)"
 
92503
+
 
92504
+#: core/item.cpp:230
 
92505
+msgctxt "Status of an item"
 
92506
+msgid "New"
 
92507
+msgstr "新信"
 
92508
+
 
92509
+#: core/item.cpp:232
 
92510
+msgctxt "Status of an item"
 
92511
+msgid "Unread"
 
92512
+msgstr "未讀"
 
92513
+
 
92514
+#: core/item.cpp:234
 
92515
+msgctxt "Status of an item"
 
92516
+msgid "Read"
 
92517
+msgstr "已讀"
 
92518
+
 
92519
+#: core/item.cpp:237
 
92520
+msgctxt "Status of an item"
 
92521
+msgid "Has Attachment"
 
92522
+msgstr "含附件"
 
92523
+
 
92524
+#: core/item.cpp:240
 
92525
+msgctxt "Status of an item"
 
92526
+msgid "Replied"
 
92527
+msgstr "已回覆"
 
92528
+
 
92529
+#: core/item.cpp:243
 
92530
+msgctxt "Status of an item"
 
92531
+msgid "Forwarded"
 
92532
+msgstr "已轉寄"
 
92533
+
 
92534
+#: core/item.cpp:246
 
92535
+msgctxt "Status of an item"
 
92536
+msgid "Sent"
 
92537
+msgstr "已傳送"
 
92538
+
 
92539
+#: core/item.cpp:249
 
92540
+msgctxt "Status of an item"
 
92541
+msgid "Important"
 
92542
+msgstr "重要"
 
92543
+
 
92544
+#: core/item.cpp:252
 
92545
+msgctxt "Status of an item"
 
92546
+msgid "Action Item"
 
92547
+msgstr "動作項目"
 
92548
+
 
92549
+#: core/item.cpp:255
 
92550
+msgctxt "Status of an item"
 
92551
+msgid "Spam"
 
92552
+msgstr "垃圾信"
 
92553
+
 
92554
+#: core/item.cpp:258
 
92555
+msgctxt "Status of an item"
 
92556
+msgid "Ham"
 
92557
+msgstr "正常信"
 
92558
+
 
92559
+#: core/item.cpp:261
 
92560
+msgctxt "Status of an item"
 
92561
+msgid "Watched"
 
92562
+msgstr "已監測"
 
92563
+
 
92564
+#: core/item.cpp:264
 
92565
+msgctxt "Status of an item"
 
92566
+msgid "Ignored"
 
92567
+msgstr "已忽略"
 
92568
+
 
92569
+#: core/theme.cpp:77
 
92570
+msgctxt "Description of Type Subject"
 
92571
+msgid "Subject"
 
92572
+msgstr "主題"
 
92573
+
 
92574
+#: core/theme.cpp:80
 
92575
+msgctxt "Description of Type Date"
 
92576
+msgid "Date"
 
92577
+msgstr "日期"
 
92578
+
 
92579
+#: core/theme.cpp:86
 
92580
+msgctxt "Description of Type Sender"
 
92581
+msgid "Sender"
 
92582
+msgstr "寄件者"
 
92583
+
 
92584
+#: core/theme.cpp:89
 
92585
+msgctxt "Description of Type Receiver"
 
92586
+msgid "Receiver"
 
92587
+msgstr "收件者"
 
92588
+
 
92589
+#: core/theme.cpp:92
 
92590
+msgctxt "Description of Type Size"
 
92591
+msgid "Size"
 
92592
+msgstr "大小"
 
92593
+
 
92594
+#: core/theme.cpp:95
 
92595
+msgid "New/Unread/Read Icon"
 
92596
+msgstr "新信/未讀/已讀圖示"
 
92597
+
 
92598
+#: core/theme.cpp:98
 
92599
+msgid "Attachment Icon"
 
92600
+msgstr "附件圖示"
 
92601
+
 
92602
+#: core/theme.cpp:101
 
92603
+msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
92604
+msgstr "已回覆/已轉寄圖示"
 
92605
+
 
92606
+#: core/theme.cpp:104
 
92607
+msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
92608
+msgstr "組合的新增/未讀/已讀/已回覆/已轉寄圖示"
 
92609
+
 
92610
+#: core/theme.cpp:107
 
92611
+msgid "Action Item Icon"
 
92612
+msgstr "動作項目圖示"
 
92613
+
 
92614
+#: core/theme.cpp:110
 
92615
+msgid "Important Icon"
 
92616
+msgstr "重要信件圖示"
 
92617
+
 
92618
+#: core/theme.cpp:113
 
92619
+msgid "Group Header Label"
 
92620
+msgstr "群組標頭標籤"
 
92621
+
 
92622
+#: core/theme.cpp:116
 
92623
+msgid "Spam/Ham Icon"
 
92624
+msgstr "垃圾信/正常信圖示"
 
92625
+
 
92626
+#: core/theme.cpp:119
 
92627
+msgid "Watched/Ignored Icon"
 
92628
+msgstr "監測/忽略圖示"
 
92629
+
 
92630
+#: core/theme.cpp:122
 
92631
+msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
92632
+msgstr "群組標頭展開/收合圖示"
 
92633
+
 
92634
+#: core/theme.cpp:125
 
92635
+msgid "Encryption State Icon"
 
92636
+msgstr "加密狀態圖示"
 
92637
+
 
92638
+#: core/theme.cpp:128
 
92639
+msgid "Signature State Icon"
 
92640
+msgstr "簽名狀態圖示"
 
92641
+
 
92642
+#: core/theme.cpp:131
 
92643
+msgid "Vertical Separation Line"
 
92644
+msgstr "垂直分割線"
 
92645
+
 
92646
+#: core/theme.cpp:134
 
92647
+msgid "Horizontal Spacer"
 
92648
+msgstr "水平間隔器"
 
92649
+
 
92650
+#: core/theme.cpp:137
 
92651
+msgid "Max Date"
 
92652
+msgstr "最大日期"
 
92653
+
 
92654
+#: core/theme.cpp:140
 
92655
+msgid "Message Tags"
 
92656
+msgstr "信件標籤"
 
92657
+
 
92658
+#: core/theme.cpp:143
 
92659
+msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
92660
+msgid "Unknown"
 
92661
+msgstr "未知"
 
92662
+
 
92663
+#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
 
92664
+msgid "New/Unread"
 
92665
+msgstr "新信件/未讀"
 
92666
+
 
92667
+#: core/theme.cpp:707
 
92668
+msgid "Never Show"
 
92669
+msgstr "永不顯示"
 
92670
+
 
92671
+#: core/theme.cpp:708
 
92672
+msgid "Always Show"
 
92673
+msgstr "總是顯示"
 
92674
+
 
92675
+#: core/theme.cpp:715
 
92676
+msgid "Plain Rectangles"
 
92677
+msgstr "一般矩形"
 
92678
+
 
92679
+#: core/theme.cpp:716
 
92680
+msgid "Plain Joined Rectangle"
 
92681
+msgstr "一般相連矩形"
 
92682
+
 
92683
+#: core/theme.cpp:717
 
92684
+msgid "Rounded Rectangles"
 
92685
+msgstr "圓角矩形"
 
92686
+
 
92687
+#: core/theme.cpp:718
 
92688
+msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
92689
+msgstr "圓角相連矩形"
 
92690
+
 
92691
+#: core/theme.cpp:719
 
92692
+msgid "Gradient Rectangles"
 
92693
+msgstr "漸層矩形"
 
92694
+
 
92695
+#: core/theme.cpp:720
 
92696
+msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
92697
+msgstr "漸層相連矩形"
 
92698
+
 
92699
+#: core/theme.cpp:721
 
92700
+msgid "Styled Rectangles"
 
92701
+msgstr "樣式矩形"
 
92702
+
 
92703
+#: core/theme.cpp:722
 
92704
+msgid "Styled Joined Rectangles"
 
92705
+msgstr "樣式相連矩形"
 
92706
+
 
92707
+#: core/manager.cpp:289
 
92708
+msgid "Current Activity, Threaded"
 
92709
+msgstr "目前,串列式"
 
92710
+
 
92711
+#: core/manager.cpp:290
 
92712
+msgid ""
 
92713
+"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
92714
+"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
 
92715
+"the threads that have been active today."
 
92716
+msgstr ""
 
92717
+"此檢視使用聰明日期範圍來分類。信件會串列起來。所以比方說,「今天」群組內,您"
 
92718
+"可以看到今天收到的信件,還有所有今天啟動的串列。"
 
92719
+
 
92720
+#: core/manager.cpp:306
 
92721
+msgid "Current Activity, Flat"
 
92722
+msgstr "目前,平面式"
 
92723
+
 
92724
+#: core/manager.cpp:307
 
92725
+msgid ""
 
92726
+"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
92727
+"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
92728
+msgstr ""
 
92729
+"此檢視使用聰明日期範圍來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群組"
 
92730
+"內您會看到今天收到的信件。"
 
92731
+
 
92732
+#: core/manager.cpp:322
 
92733
+msgid "Activity by Date, Threaded"
 
92734
+msgstr "依日期,串列式"
 
92735
+
 
92736
+#: core/manager.cpp:323
 
92737
+msgid ""
 
92738
+"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
 
92739
+"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
 
92740
+"that have been active today."
 
92741
+msgstr ""
 
92742
+"此檢視依每一天來分類。信件會串列起來。所以比方說,「今天」群組內,您可以看到"
 
92743
+"今天收到的信件,還有所有今天啟動的串列。"
 
92744
+
 
92745
+#: core/manager.cpp:339
 
92746
+msgid "Activity by Date, Flat"
 
92747
+msgstr "依日期,平面式"
 
92748
+
 
92749
+#: core/manager.cpp:340
 
92750
+msgid ""
 
92751
+"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
 
92752
+"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
92753
+msgstr ""
 
92754
+"此檢視依每一天來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群組內您會看"
 
92755
+"到今天收到的信件。"
 
92756
+
 
92757
+#: core/manager.cpp:355
 
92758
+msgid "Standard Mailing List"
 
92759
+msgstr "標準郵件論壇"
 
92760
+
 
92761
+#: core/manager.cpp:356
 
92762
+msgid ""
 
92763
+"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
92764
+msgstr "這是舊式的,樸素的郵件論壇式的檢視:信件會串在一起。"
 
92765
+
 
92766
+#: core/manager.cpp:368
 
92767
+msgid "Flat Date View"
 
92768
+msgstr "平面日期檢視"
 
92769
+
 
92770
+#: core/manager.cpp:369
 
92771
+msgid ""
 
92772
+"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
92773
+"threading."
 
92774
+msgstr "這是舊式的,樸素的信件列表,依日期排序。不分類、不串在一起。"
 
92775
+
 
92776
+#: core/manager.cpp:382
 
92777
+msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
92778
+msgstr "寄件者/收件者,平面模式"
 
92779
+
 
92780
+#: core/manager.cpp:383
 
92781
+msgid ""
 
92782
+"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
92783
+"folder type). Messages are not threaded."
 
92784
+msgstr ""
 
92785
+"此檢視將信件依發信人或收信人分類(根據資料夾型態而定)。信件本身不串在一起。"
 
92786
+
 
92787
+#: core/manager.cpp:398
 
92788
+msgid "Thread Starters"
 
92789
+msgstr "串列發起者"
 
92790
+
 
92791
+#: core/manager.cpp:399
 
92792
+msgid ""
 
92793
+"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
 
92794
+"starting user."
 
92795
+msgstr "此檢視將信件串列起來,並將串列依發起者來分類。"
 
92796
+
 
92797
+#: core/manager.cpp:634
 
92798
+msgctxt "Default theme name"
 
92799
+msgid "Classic"
 
92800
+msgstr "傳統"
 
92801
+
 
92802
+#: core/manager.cpp:635
 
92803
+msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
92804
+msgstr "簡單,向後相容,單一列的主題"
 
92805
+
 
92806
+#: core/manager.cpp:639
 
92807
+msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
92808
+msgid "Subject"
 
92809
+msgstr "主題"
 
92810
+
 
92811
+#: core/manager.cpp:673
 
92812
+msgctxt "Sender of a message"
 
92813
+msgid "Sender"
 
92814
+msgstr "寄件者"
 
92815
+
 
92816
+#: core/manager.cpp:674
 
92817
+msgctxt "Receiver of a message"
 
92818
+msgid "Receiver"
 
92819
+msgstr "收件者"
 
92820
+
 
92821
+#: core/manager.cpp:675
 
92822
+msgctxt "Date of a message"
 
92823
+msgid "Date"
 
92824
+msgstr "日期"
 
92825
+
 
92826
+#: core/manager.cpp:676
 
92827
+msgid "Most Recent Date"
 
92828
+msgstr "最近日期"
 
92829
+
 
92830
+#: core/manager.cpp:677
 
92831
+msgctxt "Size of a message"
 
92832
+msgid "Size"
 
92833
+msgstr "大小"
 
92834
+
 
92835
+#: core/manager.cpp:678
 
92836
+msgctxt "Attachement indication"
 
92837
+msgid "Attachment"
 
92838
+msgstr "附件"
 
92839
+
 
92840
+#: core/manager.cpp:680
 
92841
+msgid "Replied"
 
92842
+msgstr "已回覆"
 
92843
+
 
92844
+#: core/manager.cpp:681
 
92845
+msgctxt "Message importance indication"
 
92846
+msgid "Important"
 
92847
+msgstr "重要"
 
92848
+
 
92849
+#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
 
92850
+msgid "Action Item"
 
92851
+msgstr "動作項目"
 
92852
+
 
92853
+#: core/manager.cpp:683
 
92854
+msgid "Spam/Ham"
 
92855
+msgstr "垃圾信/正常信"
 
92856
+
 
92857
+#: core/manager.cpp:684
 
92858
+msgid "Watched/Ignored"
 
92859
+msgstr "監測/忽略"
 
92860
+
 
92861
+#: core/manager.cpp:685
 
92862
+msgid "Encryption"
 
92863
+msgstr "加密"
 
92864
+
 
92865
+#: core/manager.cpp:686
 
92866
+msgid "Signature"
 
92867
+msgstr "簽名"
 
92868
+
 
92869
+#: core/manager.cpp:687
 
92870
+msgid "Tag List"
 
92871
+msgstr "標籤清單"
 
92872
+
 
92873
+#: core/manager.cpp:696
 
92874
+msgid "Fancy"
 
92875
+msgstr "花俏"
 
92876
+
 
92877
+#: core/manager.cpp:697
 
92878
+msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
92879
+msgstr "花俏地多行與多項目主題"
 
92880
+
 
92881
+#: core/manager.cpp:701
 
92882
+msgid "Message"
 
92883
+msgstr "信件"
 
92884
+
 
92885
+#: core/manager.cpp:787
 
92886
+msgid "Fancy with Clickable Status"
 
92887
+msgstr "有可點擊狀態的花俏主題"
 
92888
+
 
92889
+#: core/manager.cpp:788
 
92890
+msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
92891
+msgstr "有可點擊狀態,多行與多項目的花俏主題"
 
92892
+
 
92893
+#: core/widgetbase.cpp:133
 
92894
+msgctxt "Search for messages."
 
92895
+msgid "Search"
 
92896
+msgstr "搜尋"
 
92897
+
 
92898
+#: core/widgetbase.cpp:152
 
92899
+msgid "Open Full Search"
 
92900
+msgstr "開啟完整搜尋"
 
92901
+
 
92902
+#: core/widgetbase.cpp:196
 
92903
+msgid "Any Status"
 
92904
+msgstr "任何狀態:"
 
92905
+
 
92906
+#: core/widgetbase.cpp:200
 
92907
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
92908
+msgid "New"
 
92909
+msgstr "新信"
 
92910
+
 
92911
+#: core/widgetbase.cpp:204
 
92912
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
92913
+msgid "Unread"
 
92914
+msgstr "未讀"
 
92915
+
 
92916
+#: core/widgetbase.cpp:208
 
92917
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
92918
+msgid "Replied"
 
92919
+msgstr "已回覆"
 
92920
+
 
92921
+#: core/widgetbase.cpp:212
 
92922
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
92923
+msgid "Forwarded"
 
92924
+msgstr "已轉寄"
 
92925
+
 
92926
+#: core/widgetbase.cpp:216
 
92927
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
92928
+msgid "Important"
 
92929
+msgstr "重要"
 
92930
+
 
92931
+#: core/widgetbase.cpp:224
 
92932
+msgid "Watched"
 
92933
+msgstr "已監測"
 
92934
+
 
92935
+#: core/widgetbase.cpp:228
 
92936
+msgid "Ignored"
 
92937
+msgstr "已忽略"
 
92938
+
 
92939
+#: core/widgetbase.cpp:232
 
92940
+msgid "Has Attachment"
 
92941
+msgstr "含附件"
 
92942
+
 
92943
+#: core/widgetbase.cpp:236
 
92944
+msgid "Spam"
 
92945
+msgstr "垃圾信"
 
92946
+
 
92947
+#: core/widgetbase.cpp:240
 
92948
+msgid "Ham"
 
92949
+msgstr "正常信"
 
92950
+
 
92951
+#: core/widgetbase.cpp:610
 
92952
+msgid "Message Sort Order"
 
92953
+msgstr "信件排序順序"
 
92954
+
 
92955
+#: core/widgetbase.cpp:637
 
92956
+msgid "Message Sort Direction"
 
92957
+msgstr "信件排序方向"
 
92958
+
 
92959
+#: core/widgetbase.cpp:658
 
92960
+msgid "Group Sort Order"
 
92961
+msgstr "群組排序順序"
 
92962
+
 
92963
+#: core/widgetbase.cpp:680
 
92964
+msgid "Group Sort Direction"
 
92965
+msgstr "群組排序方向"
 
92966
+
 
92967
+#: core/widgetbase.cpp:698
 
92968
+msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
92969
+msgstr "資料夾永遠使用此順序"
 
92970
+
 
92971
+#: pane.cpp:105
 
92972
+msgctxt "@info:tooltip"
 
92973
+msgid "Open a new tab"
 
92974
+msgstr "開啟新分頁"
 
92975
+
 
92976
+#: pane.cpp:113
 
92977
+msgctxt "@info:tooltip"
 
92978
+msgid "Close the current tab"
 
92979
+msgstr "關閉目前分頁"
 
92980
+
 
92981
+#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
 
92982
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
92983
+msgid "Empty"
 
92984
+msgstr "空"
 
92985
+
 
92986
+#: pane.cpp:366
 
92987
+msgctxt "@action:inmenu"
 
92988
+msgid "Close Tab"
 
92989
+msgstr "關閉分頁"
 
92990
+
 
92991
+#: pane.cpp:372
 
92992
+msgctxt "@action:inmenu"
 
92993
+msgid "Close All Other Tabs"
 
92994
+msgstr "關閉所有其他分頁"
 
92995
+
 
92996
+#: widget.cpp:275
 
92997
+msgid "Expand All Groups"
 
92998
+msgstr "展開所有群組"
 
92999
+
 
93000
+#: widget.cpp:279
 
93001
+msgid "Collapse All Groups"
 
93002
+msgstr "收起所有群組"
 
93003
+
 
93004
+#: widget.cpp:344
 
93005
+msgid "&Move Here"
 
93006
+msgstr "搬到這裡(&M)"
 
93007
+
 
93008
+#: widget.cpp:345
 
93009
+msgid "&Copy Here"
 
93010
+msgstr "複製到這裡(&C)"
 
93011
+
 
93012
+#: widget.cpp:347
 
93013
+msgid "C&ancel"
 
93014
+msgstr "取消(&A)"
 
93015
+
 
93016
+#: storagemodel.cpp:210
 
93017
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
93018
+msgid "No Subject"
 
93019
+msgstr "沒有主題"
 
93020
+
 
93021
+#: storagemodel.cpp:211
 
93022
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
93023
+msgid "Unknown"
 
93024
+msgstr "未知"
 
93025
+
 
93026
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
 
93027
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
93028
+#: rc.cpp:3
 
93029
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
93030
+msgstr "對信件與群組標頭顯示工具提示"
 
93031
+
 
93032
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
 
93033
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
93034
+#: rc.cpp:6
 
93035
+msgid ""
 
93036
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
93037
+"message list."
 
93038
+msgstr "開啟此選項可以在滑鼠置於信件清單某個項目上時顯示工具提示。"
 
93039
+
 
93040
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
 
93041
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
93042
+#: rc.cpp:9
 
93043
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
93044
+msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
 
93045
+
 
93046
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
 
93047
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
93048
+#: rc.cpp:12
 
93049
+msgid ""
 
93050
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
93051
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
93052
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
93053
+"by middle-clicking it."
 
93054
+msgstr ""
 
93055
+"開啟此選項的話,只有在使用兩個以上的分頁時才會顯示分頁列。若關閉此選項則分頁"
 
93056
+"列會一直在那裡。若分頁列被隱藏,您可以用滑鼠中鍵開啟資料夾,就會開啟新分頁。"
 
93057
+
 
93058
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
93059
+#~ msgid "Name"
 
93060
+#~ msgstr "名稱"
 
93061
+
 
93062
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
93063
+#~ msgid "Size"
 
93064
+#~ msgstr "大小"
 
93065
+
 
93066
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
93067
+#~ msgid "Encoding"
 
93068
+#~ msgstr "編碼"
 
93069
+
 
93070
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
93071
+#~ msgid "Type"
 
93072
+#~ msgstr "類型"
 
93073
+
 
93074
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
93075
+#~ msgid "Compress"
 
93076
+#~ msgstr "壓縮"
 
93077
+
 
93078
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
93079
+#~ msgid "Encrypt"
 
93080
+#~ msgstr "加密"
 
93081
+
 
93082
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
93083
+#~ msgid "Sign"
 
93084
+#~ msgstr "簽章"
 
93085
+
 
93086
+#~ msgid "contains"
 
93087
+#~ msgstr "內含"
 
93088
+
 
93089
+#~ msgid "does not contain"
 
93090
+#~ msgstr "不含"
 
93091
+
 
93092
+#~ msgid "equals"
 
93093
+#~ msgstr "等於"
 
93094
+
 
93095
+#~ msgid "does not equal"
 
93096
+#~ msgstr "不等於"
 
93097
+
 
93098
+#~ msgid "matches regular expr."
 
93099
+#~ msgstr "符合正規表示法"
 
93100
+
 
93101
+#~ msgid "does not match reg. expr."
 
93102
+#~ msgstr "不符合正規表示法"
 
93103
+
 
93104
+#~ msgid "is in address book"
 
93105
+#~ msgstr "在通訊錄內"
 
93106
+
 
93107
+#~ msgid "is not in address book"
 
93108
+#~ msgstr "不在通訊錄內"
 
93109
+
 
93110
+#~ msgid "is in category"
 
93111
+#~ msgstr "在分類之內"
 
93112
+
 
93113
+#~ msgid "is not in category"
 
93114
+#~ msgstr "不在分類之內"
 
93115
+
 
93116
+#~ msgid "has an attachment"
 
93117
+#~ msgstr "有附件"
 
93118
+
 
93119
+#~ msgid "has no attachment"
 
93120
+#~ msgstr "沒有附件"
 
93121
+
 
93122
+#~ msgid "is"
 
93123
+#~ msgstr "是"
 
93124
+
 
93125
+#~ msgid "is not"
 
93126
+#~ msgstr "不是"
 
93127
+
 
93128
+#~ msgid "is equal to"
 
93129
+#~ msgstr "等於"
 
93130
+
 
93131
+#~ msgid "is not equal to"
 
93132
+#~ msgstr "不等於"
 
93133
+
 
93134
+#~ msgid "is greater than"
 
93135
+#~ msgstr "大於"
 
93136
+
 
93137
+#~ msgid "is less than or equal to"
 
93138
+#~ msgstr "小於或等於"
 
93139
+
 
93140
+#~ msgid "is less than"
 
93141
+#~ msgstr "小於"
 
93142
+
 
93143
+#~ msgid "is greater than or equal to"
 
93144
+#~ msgstr "大於或等於"
 
93145
+
 
93146
+#~ msgid " bytes"
 
93147
+#~ msgstr " 位元組"
 
93148
+
 
93149
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
93150
+#~ msgid " days"
 
93151
+#~ msgstr " 天"
 
93152
+
 
93153
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
93154
+#~ msgstr "<qt>建立檔案 `%1' 時發生錯誤:<br />%2</qt>"
 
93155
+
 
93156
+#~ msgid "Failed to create folder"
 
93157
+#~ msgstr "無法建立資料夾"
 
93158
+
 
93159
+#~ msgid ""
 
93160
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
93161
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
 
93162
+#~ msgstr "您設定的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 憑證並未完全被信任做加密。"
 
93163
+
 
93164
+#~ msgid ""
 
93165
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
93166
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
93167
+#~ msgstr ""
 
93168
+#~ "有一個以上的收件人 \"%1\" 的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 憑證並未完全被信任"
 
93169
+#~ "做加密。"
 
93170
+
 
93171
+#~ msgid ""
 
93172
+#~ "\n"
 
93173
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
 
93174
+#~ msgstr ""
 
93175
+#~ "\n"
 
93176
+#~ "以下的金鑰只被部份信任:\n"
 
93177
+
 
93178
+#~ msgid ""
 
93179
+#~ "\n"
 
93180
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
93181
+#~ msgstr ""
 
93182
+#~ "\n"
 
93183
+#~ "以下的金鑰或憑證擁有未知的信任等級:\n"
 
93184
+
 
93185
+#~ msgid ""
 
93186
+#~ "\n"
 
93187
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
93188
+#~ msgstr ""
 
93189
+#~ "\n"
 
93190
+#~ "以下的金鑰或憑證已經<b>被撤銷</b>:\n"
 
93191
+
 
93192
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
93193
+#~ msgstr "非完全信任的加密金鑰"
 
93194
+
 
93195
+#~ msgid ""
 
93196
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93197
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93198
+#~ msgid_plural ""
 
93199
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93200
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93201
+#~ msgstr[0] ""
 
93202
+#~ "<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
93203
+#~ "p> <p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
93204
+
 
93205
+#~ msgid ""
 
93206
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93207
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93208
+#~ msgid_plural ""
 
93209
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93210
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93211
+#~ msgstr[0] ""
 
93212
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
93213
+#~ "p> <p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
93214
+
 
93215
+#~ msgid ""
 
93216
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93217
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93218
+#~ msgid_plural ""
 
93219
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93220
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93221
+#~ msgstr[0] ""
 
93222
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
93223
+#~ "p> <p>已在 %1 天前到期。</p>"
 
93224
+
 
93225
+#~ msgid ""
 
93226
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93227
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
93228
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93229
+#~ msgid_plural ""
 
93230
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93231
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
93232
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93233
+#~ msgstr[0] ""
 
93234
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所"
 
93235
+#~ "使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>"
 
93236
+#~ "已在 %1 天前到期</p>"
 
93237
+
 
93238
+#~ msgid ""
 
93239
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93240
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
93241
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93242
+#~ msgid_plural ""
 
93243
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93244
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
93245
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93246
+#~ msgstr[0] ""
 
93247
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使"
 
93248
+#~ "用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>已"
 
93249
+#~ "在 %1 天前到期</p>"
 
93250
+
 
93251
+#~ msgid ""
 
93252
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
93253
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
93254
+#~ "less than a day ago.</p>"
 
93255
+#~ msgid_plural ""
 
93256
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
93257
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
93258
+#~ "%1 days ago.</p>"
 
93259
+#~ msgstr[0] ""
 
93260
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
93261
+#~ "的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>u32"
 
93262
+#~ "在 %1 天前到期</p>"
 
93263
+
 
93264
+#~ msgid ""
 
93265
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
93266
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
93267
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93268
+#~ msgid_plural ""
 
93269
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
93270
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
93271
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93272
+#~ msgstr[0] ""
 
93273
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
93274
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
93275
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
93276
+
 
93277
+#~ msgid ""
 
93278
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
93279
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
93280
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93281
+#~ msgid_plural ""
 
93282
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
93283
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
93284
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93285
+#~ msgstr[0] ""
 
93286
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
93287
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
93288
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
93289
+
 
93290
+#~ msgid ""
 
93291
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
93292
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
93293
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93294
+#~ msgid_plural ""
 
93295
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
93296
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
93297
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93298
+#~ msgstr[0] ""
 
93299
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
93300
+#~ "的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%"
 
93301
+#~ "4</b></p> <p>已在 %1 天前到期</p>"
 
93302
+
 
93303
+#~ msgid ""
 
93304
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
93305
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93306
+#~ msgid_plural ""
 
93307
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
93308
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93309
+#~ msgstr[0] ""
 
93310
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p> "
 
93311
+#~ "<p>已在 %1 天前到期</p>"
 
93312
+
 
93313
+#~ msgid ""
 
93314
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
93315
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93316
+#~ msgid_plural ""
 
93317
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
93318
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93319
+#~ msgstr[0] ""
 
93320
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p><p>"
 
93321
+#~ "已在 %1 天前到期</p>"
 
93322
+
 
93323
+#~ msgid ""
 
93324
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
93325
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
93326
+#~ msgid_plural ""
 
93327
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
93328
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
93329
+#~ msgstr[0] ""
 
93330
+#~ "<p><p align=\"center\"><b>%2</b></p><p>的 S/MIME 憑證(序號 %3) </p><p>已"
 
93331
+#~ "在 %1 天前到期</p>"
 
93332
+
 
93333
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
 
93334
+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰已到期"
 
93335
+
 
93336
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
93337
+#~ msgstr "S/MIME 憑證已到期"
 
93338
+
 
93339
+#~ msgid ""
 
93340
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
93341
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93342
+#~ msgid_plural ""
 
93343
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
93344
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93345
+#~ msgstr[0] ""
 
93346
+#~ "<p>您的 OpenPGP 簽署金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
93347
+#~ "p> <p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
93348
+
 
93349
+#~ msgid ""
 
93350
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
93351
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93352
+#~ msgid_plural ""
 
93353
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
93354
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93355
+#~ msgstr[0] ""
 
93356
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
93357
+#~ "p> <p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
93358
+
 
93359
+#~ msgid ""
 
93360
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93361
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93362
+#~ msgid_plural ""
 
93363
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
93364
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93365
+#~ msgstr[0] ""
 
93366
+#~ "<p>您的 OpenPGP 加密金鑰</p> <p align=\"center\"><b>%2</b>(KeyID 0x%3)</"
 
93367
+#~ "p> <p>將在 %1 天內到期。</p>"
 
93368
+
 
93369
+#~ msgid ""
 
93370
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93371
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
93372
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93373
+#~ msgid_plural ""
 
93374
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93375
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
93376
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93377
+#~ msgstr[0] ""
 
93378
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所"
 
93379
+#~ "使用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>"
 
93380
+#~ "將在 %1 天內到期</p>"
 
93381
+
 
93382
+#~ msgid ""
 
93383
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93384
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
93385
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93386
+#~ msgid_plural ""
 
93387
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
93388
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
93389
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93390
+#~ msgstr[0] ""
 
93391
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p>所使"
 
93392
+#~ "用的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將"
 
93393
+#~ "在 %1 天內到期</p>"
 
93394
+
 
93395
+#~ msgid ""
 
93396
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
93397
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
93398
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93399
+#~ msgid_plural ""
 
93400
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
93401
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
93402
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93403
+#~ msgstr[0] ""
 
93404
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
93405
+#~ "的根憑證 (root certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%4</b></p> <p>將在 "
 
93406
+#~ "%1 天內到期</p>"
 
93407
+
 
93408
+#~ msgid ""
 
93409
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
93410
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
93411
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93412
+#~ msgid_plural ""
 
93413
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
93414
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
93415
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93416
+#~ msgstr[0] ""
 
93417
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
93418
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
93419
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
93420
+
 
93421
+#~ msgid ""
 
93422
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
93423
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
93424
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93425
+#~ msgid_plural ""
 
93426
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
93427
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
93428
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93429
+#~ msgstr[0] ""
 
93430
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所"
 
93431
+#~ "使用的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center"
 
93432
+#~ "\"><b>%4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
93433
+
 
93434
+#~ msgid ""
 
93435
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
93436
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
93437
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93438
+#~ msgid_plural ""
 
93439
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
93440
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
93441
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93442
+#~ msgstr[0] ""
 
93443
+#~ "<p>您的 S/MIME 憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3)</p> 所使用"
 
93444
+#~ "的中介 CA 憑證 (intermediate CA certificate)</p> <p align=\"center\"><b>%"
 
93445
+#~ "4</b></p> <p>將在 %1 天內到期</p>"
 
93446
+
 
93447
+#~ msgid ""
 
93448
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
93449
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93450
+#~ msgid_plural ""
 
93451
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
93452
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93453
+#~ msgstr[0] ""
 
93454
+#~ "<p>您的 S/MIME 簽署憑證 </p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p> "
 
93455
+#~ "<p>將在 %1 天內到期</p>"
 
93456
+
 
93457
+#~ msgid ""
 
93458
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
93459
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93460
+#~ msgid_plural ""
 
93461
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
93462
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93463
+#~ msgstr[0] ""
 
93464
+#~ "<p>您的 S/MIME 加密憑證</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (序號 %3) </p><p>"
 
93465
+#~ "將在 %1 天內到期</p>"
 
93466
+
 
93467
+#~ msgid ""
 
93468
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
93469
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
93470
+#~ msgid_plural ""
 
93471
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
93472
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
93473
+#~ msgstr[0] ""
 
93474
+#~ "<p><p align=\"center\"><b>%2</b></p><p>的 S/MIME 憑證(序號 %3) </p><p>將"
 
93475
+#~ "在 %1 天內到期</p>"
 
93476
+
 
93477
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
93478
+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰即將過期失效"
 
93479
+
 
93480
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
93481
+#~ msgstr "S/MIME 憑證即將過期失效"
 
93482
+
 
93483
+#~ msgid ""
 
93484
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
93485
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
93486
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
93487
+#~ "configuration dialog.\n"
 
93488
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
93489
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
93490
+#~ msgstr ""
 
93491
+#~ "您設定的 OpenPGP 加密金鑰或 S/MIME 加密憑證無法用於加密。請到您的身份設定"
 
93492
+#~ "重新設定您的加密金鑰或憑證。\n"
 
93493
+#~ "如果您要繼續,而稍後會需要加密時,系統會詢問您要使用哪個金鑰。"
 
93494
+
 
93495
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
 
93496
+#~ msgstr "此金鑰無法用於加密"
 
93497
+
 
93498
+#~ msgid ""
 
93499
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
93500
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
 
93501
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
 
93502
+#~ "dialog.\n"
 
93503
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
93504
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
93505
+#~ msgstr ""
 
93506
+#~ "您設定的 OpenPGP 簽署金鑰或 S/MIME 簽署憑證無法用於簽署數位簽章。請到您的"
 
93507
+#~ "身份設定重新設定您的簽署金鑰或憑證。\n"
 
93508
+#~ "如果您要繼續,而稍後會需要簽署時,系統會詢問您要使用哪個金鑰。"
 
93509
+
 
93510
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
 
93511
+#~ msgstr "此金鑰無法用於簽署"
 
93512
+
 
93513
+#~ msgid ""
 
93514
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
93515
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
93516
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
 
93517
+#~ "for this identity.\n"
 
93518
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
93519
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
93520
+#~ msgstr ""
 
93521
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 OpenPGP 加密。\n"
 
93522
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 加密金鑰。\n"
 
93523
+#~ "您可以選擇不要對自己加密,但是您就有可能無法讀取自己寫的信件。"
 
93524
+
 
93525
+#~ msgid ""
 
93526
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
93527
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
93528
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
93529
+#~ "this identity.\n"
 
93530
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
93531
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
93532
+#~ msgstr ""
 
93533
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 S/MIME 加密。\n"
 
93534
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 加密金鑰。\n"
 
93535
+#~ "您可以選擇不要對自己加密,但是您就有可能無法讀取自己寫的信件。"
 
93536
+
 
93537
+#~ msgid ""
 
93538
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
93539
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
93540
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
 
93541
+#~ "this identity."
 
93542
+#~ msgstr ""
 
93543
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 OpenPGP 簽署數位簽章。\n"
 
93544
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 OpenPGP 簽署金鑰。"
 
93545
+
 
93546
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
93547
+#~ msgstr "不使用 OpenPGP 簽署"
 
93548
+
 
93549
+#~ msgid ""
 
93550
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
93551
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
93552
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
 
93553
+#~ "this identity."
 
93554
+#~ msgstr ""
 
93555
+#~ "根據您的設定,信件應該至少對部份的收件人使用 S/MIME 簽署數位簽章。\n"
 
93556
+#~ "但是,您並未對這個身份設定可信任的 S/MIME 簽署金鑰。"
 
93557
+
 
93558
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
93559
+#~ msgstr "不使用 S/MIME 簽署"
 
93560
+
 
93561
+#~ msgid ""
 
93562
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
93563
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
 
93564
+#~ "Send message without signing?"
 
93565
+#~ msgstr ""
 
93566
+#~ "在您的設定中找不到與您的金鑰型態相符的簽名。\n"
 
93567
+#~ "要放棄簽署信件嗎?"
 
93568
+
 
93569
+#~ msgid "No signing possible"
 
93570
+#~ msgstr "無法簽署信件"
 
93571
+
 
93572
+#~ msgid ""
 
93573
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
93574
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
93575
+#~ msgstr "您沒有選擇對自己加密的金鑰。您將無法解開您自己所寫的信件。"
 
93576
+
 
93577
+#~ msgid "Missing Key Warning"
 
93578
+#~ msgstr "警告:找不到金鑰"
 
93579
+
 
93580
+#~ msgid "&Encrypt"
 
93581
+#~ msgstr "加密(&E)"
 
93582
+
 
93583
+#~ msgid ""
 
93584
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
93585
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
 
93586
+#~ msgstr "您沒有選擇對此收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
93587
+
 
93588
+#~ msgid ""
 
93589
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
93590
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
 
93591
+#~ msgstr "您沒有選擇對任一收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
 
93592
+
 
93593
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
 
93594
+#~ msgstr "不加密傳送(&U)"
 
93595
+
 
93596
+#~ msgid ""
 
93597
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
 
93598
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
93599
+#~ msgstr ""
 
93600
+#~ "您沒有選擇對收件人之一使用之加密金鑰。如果您加密的話對方將無法解密。"
 
93601
+
 
93602
+#~ msgid ""
 
93603
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
 
93604
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
93605
+#~ msgstr ""
 
93606
+#~ "您沒有選擇對某些收件人使用之加密金鑰。如果您加密的話對方將無法解密。"
 
93607
+
 
93608
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
 
93609
+#~ msgstr "選擇加密金鑰"
 
93610
+
 
93611
+#~ msgctxt ""
 
93612
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
93613
+#~ "the plural in the translation"
 
93614
+#~ msgid ""
 
93615
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
93616
+#~ "\n"
 
93617
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
93618
+#~ msgstr ""
 
93619
+#~ "%1 的加密金鑰有問題。\n"
 
93620
+#~ "\n"
 
93621
+#~ "請重新選擇使用之金鑰。"
 
93622
+
 
93623
+#~ msgctxt ""
 
93624
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
93625
+#~ "the plural in the translation"
 
93626
+#~ msgid ""
 
93627
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
93628
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
 
93629
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
 
93630
+#~ "external keys</a>.</qt>"
 
93631
+#~ msgstr ""
 
93632
+#~ "<qt>找不到 %1 的合法與受信任的加密金鑰。<br/> <br/>請選擇要對此收件者使用"
 
93633
+#~ "的金鑰。若沒有適合的金鑰,您可以 <a href=\"%2\">搜尋外部金鑰</a>。</qt>"
 
93634
+
 
93635
+#~ msgctxt ""
 
93636
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
93637
+#~ "the plural in the translation"
 
93638
+#~ msgid ""
 
93639
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
 
93640
+#~ "\n"
 
93641
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
93642
+#~ msgstr ""
 
93643
+#~ "有一個以上的加密金鑰符合 %1。\n"
 
93644
+#~ "\n"
 
93645
+#~ "請選擇使用之金鑰。"
 
93646
+
 
93647
+#~ msgid "Name Selection"
 
93648
+#~ msgstr "選擇名稱"
 
93649
+
 
93650
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
93651
+#~ msgstr "聯絡人 %1 在您的通訊錄上要用什麼名稱?"
 
93652
+
 
93653
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
 
93654
+#~ msgstr "過濾信件紀錄顯示器"
 
93655
+
 
93656
+#~ msgid "&Log filter activities"
 
93657
+#~ msgstr "紀錄過濾的動作(&L)"
 
93658
+
 
93659
+#~ msgid ""
 
93660
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
93661
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
93662
+#~ msgstr "您可以打開過濾紀錄功能。打開後過濾信件都將會有紀錄。"
 
93663
+
 
93664
+#~ msgid "Logging Details"
 
93665
+#~ msgstr "紀錄詳情"
 
93666
+
 
93667
+#~ msgid "Log pattern description"
 
93668
+#~ msgstr "紀錄比對描述"
 
93669
+
 
93670
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
 
93671
+#~ msgstr "紀錄過濾規則比對計算(&R)"
 
93672
+
 
93673
+#~ msgid ""
 
93674
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
93675
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
93676
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
 
93677
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
 
93678
+#~ "filter will be given."
 
93679
+#~ msgstr ""
 
93680
+#~ "您可以控制要怎麼紀錄過濾的動作:這個選項打開後會紀錄跟每一個規則比對的結"
 
93681
+#~ "果,否則就只紀錄符合的規則。"
 
93682
+
 
93683
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
 
93684
+#~ msgstr "紀錄過濾規則比對計算"
 
93685
+
 
93686
+#~ msgid "Log filter actions"
 
93687
+#~ msgstr "過濾器動作"
 
93688
+
 
93689
+#~ msgid "Log size limit:"
 
93690
+#~ msgstr "紀錄檔大小:"
 
93691
+
 
93692
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
93693
+#~ msgid "unlimited"
 
93694
+#~ msgstr "不限制"
 
93695
+
 
93696
+#~ msgid ""
 
93697
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
 
93698
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
93699
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
 
93700
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
 
93701
+#~ msgstr ""
 
93702
+#~ "要紀錄過濾資料需要使用記憶體,這裡您可以限制使用記憶體的大小。如果超過的"
 
93703
+#~ "話,會將最舊的紀錄丟棄。"
 
93704
+
 
93705
+#~ msgid ""
 
93706
+#~ "Could not write the file %1:\n"
 
93707
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
93708
+#~ msgstr ""
 
93709
+#~ "無法寫入檔案 %1:\n"
 
93710
+#~ "%2 中有錯誤描述。"
 
93711
+
 
93712
+#~ msgid "KMail Error"
 
93713
+#~ msgstr "KMail 錯誤"
 
93714
+
 
93715
+#~ msgid "Friend"
 
93716
+#~ msgstr "朋友"
 
93717
+
 
93718
+#~ msgid "Business"
 
93719
+#~ msgstr "商務"
 
93720
+
 
93721
+#~ msgid "Later"
 
93722
+#~ msgstr "稍後傳送"
 
93723
+
 
93724
+#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
93725
+#~ msgstr "錯誤的加密外掛程式。"
 
93726
+
 
93727
+#~ msgid "Different results for signatures"
 
93728
+#~ msgstr "簽章檢查結果不同"
 
93729
+
 
93730
+#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
93731
+#~ msgstr "加密程式不會回覆明碼資料。"
 
93732
+
 
93733
+#~ msgid "Status: "
 
93734
+#~ msgstr "狀態:"
 
93735
+
 
93736
+#~ msgctxt "Status of message unknown."
 
93737
+#~ msgid "(unknown)"
 
93738
+#~ msgstr "(未知)"
 
93739
+
 
93740
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
93741
+#~ msgstr "加密外掛程式 %1 沒有初始化。"
 
93742
+
 
93743
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
93744
+#~ msgstr "加密外掛程式 %1 無法檢查簽章。"
 
93745
+
 
93746
+#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
93747
+#~ msgstr "找不到適合的加密外掛程式。"
 
93748
+
 
93749
+#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
93750
+#~ msgid "No %1 plug-in was found."
 
93751
+#~ msgstr "找不到外掛程式 %1。"
 
93752
+
 
93753
+#~ msgid ""
 
93754
+#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
 
93755
+#~ "verified.<br />Reason: %1"
 
93756
+#~ msgstr "信件已簽署,但無法確認簽章的合法信。<br /> 原因:%1"
 
93757
+
 
93758
+#~ msgid "Encrypted data not shown"
 
93759
+#~ msgstr "沒有顯示加密後的資料"
 
93760
+
 
93761
+#~ msgid "This message is encrypted."
 
93762
+#~ msgstr "此信件已加密。"
 
93763
+
 
93764
+#~ msgid "Decrypt Message"
 
93765
+#~ msgstr "解密信件"
 
93766
+
 
93767
+#~ msgid "Could not decrypt the data."
 
93768
+#~ msgstr "無法解密資料。"
 
93769
+
 
93770
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
93771
+#~ msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密資料。"
 
93772
+
 
93773
+#~ msgid "Error: %1"
 
93774
+#~ msgstr "錯誤: %1"
 
93775
+
 
93776
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
93777
+#~ msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密信件。"
 
93778
+
 
93779
+#~ msgid ""
 
93780
+#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
93781
+#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If "
 
93782
+#~ "you trust the sender of this message then you can load the external "
 
93783
+#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking "
 
93784
+#~ "here</a>."
 
93785
+#~ msgstr ""
 
93786
+#~ "<b>注意:</b>這封信件包含了要從遠端下載的連結圖片等。為了安全性與私密性的"
 
93787
+#~ "考量,這些遠端連結都沒有下載。如果您確信您可以下載這些連結不會發生問題,您"
 
93788
+#~ "可以<a href=\"kmail:loadExternal\">按這裡</a>來下載。"
 
93789
+
 
93790
+#~ msgid ""
 
93791
+#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
93792
+#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
93793
+#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
93794
+#~ "\">by clicking here</a>."
 
93795
+#~ msgstr ""
 
93796
+#~ "<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如"
 
93797
+#~ "果您確信來源沒有問題,您可以<a href=\"kmail:showHTML\">按這裡</a>來顯示 "
 
93798
+#~ "HTML 格式的郵件。"
 
93799
+
 
93800
+#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
93801
+#~ msgstr "抱歉,無法匯入憑證。<br /> 原因:%1"
 
93802
+
 
93803
+#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
93804
+#~ msgstr "抱歉,在信件中找不到憑證。"
 
93805
+
 
93806
+#~ msgid "Certificate import status:"
 
93807
+#~ msgstr "憑證匯入狀態:"
 
93808
+
 
93809
+#~ msgid "1 new certificate was imported."
 
93810
+#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
93811
+#~ msgstr[0] "已匯入 %1 個新憑證。"
 
93812
+
 
93813
+#~ msgid "1 certificate was unchanged."
 
93814
+#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
93815
+#~ msgstr[0] "%1 個憑證維持不變。"
 
93816
+
 
93817
+#~ msgid "1 new secret key was imported."
 
93818
+#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
93819
+#~ msgstr[0] "已匯入 %1 個新的秘密金鑰。"
 
93820
+
 
93821
+#~ msgid "1 secret key was unchanged."
 
93822
+#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
93823
+#~ msgstr[0] "%1 個秘密金鑰維持不變。"
 
93824
+
 
93825
+#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
93826
+#~ msgstr "抱歉,沒有匯入憑證的詳情。"
 
93827
+
 
93828
+#~ msgid "Certificate import details:"
 
93829
+#~ msgstr "憑證匯入詳情:"
 
93830
+
 
93831
+#~ msgctxt "Certificate import failed."
 
93832
+#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
 
93833
+#~ msgstr "失敗:%1(%2)"
 
93834
+
 
93835
+#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
93836
+#~ msgstr "新的或已改變的:%1 (個秘密金鑰可使用)"
 
93837
+
 
93838
+#~ msgid "New or changed: %1"
 
93839
+#~ msgstr "新的或已改變的:%1"
 
93840
+
 
93841
+#~ msgid ""
 
93842
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
93843
+#~ "report this bug."
 
93844
+#~ msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
 
93845
+
 
93846
+#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
 
93847
+#~ msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
 
93848
+
 
93849
+#~ msgid ""
 
93850
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
93851
+#~ "function did not return a string list. Please report this bug."
 
93852
+#~ msgstr ""
 
93853
+#~ "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
 
93854
+
 
93855
+#~ msgid ""
 
93856
+#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set "
 
93857
+#~ "in the Chiasmus configuration."
 
93858
+#~ msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
 
93859
+
 
93860
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
93861
+#~ msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰"
 
93862
+
 
93863
+#~ msgid ""
 
93864
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
93865
+#~ "this bug."
 
93866
+#~ msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。"
 
93867
+
 
93868
+#~ msgid ""
 
93869
+#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
93870
+#~ "Please report this bug."
 
93871
+#~ msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。"
 
93872
+
 
93873
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
93874
+#~ msgstr "Chiasmus 解密錯誤"
 
93875
+
 
93876
+#~ msgid ""
 
93877
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
93878
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
93879
+#~ msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-decrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
 
93880
+
 
93881
+#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
93882
+#~ msgid "Unnamed"
 
93883
+#~ msgstr "未命名"
 
93884
+
 
93885
+#~ msgid "Error: Signature not verified"
 
93886
+#~ msgstr "錯誤: 簽章未驗證"
 
93887
+
 
93888
+#~ msgid "Good signature"
 
93889
+#~ msgstr "好的簽章"
 
93890
+
 
93891
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
 
93892
+#~ msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
 
93893
+
 
93894
+#~ msgid "No public key to verify the signature"
 
93895
+#~ msgstr "沒有公開金鑰可以驗證簽章"
 
93896
+
 
93897
+#~ msgid "No signature found"
 
93898
+#~ msgstr "找不到簽章"
 
93899
+
 
93900
+#~ msgid "Error verifying the signature"
 
93901
+#~ msgstr "驗證簽章時發生錯誤"
 
93902
+
 
93903
+#~ msgid "No status information available."
 
93904
+#~ msgstr "沒有可用的狀態資訊"
 
93905
+
 
93906
+#~ msgid "Good signature."
 
93907
+#~ msgstr "好的簽章。"
 
93908
+
 
93909
+#~ msgid "One key has expired."
 
93910
+#~ msgstr "有一個金鑰已經過期了。"
 
93911
+
 
93912
+#~ msgid "The signature has expired."
 
93913
+#~ msgstr "簽章已經過期。"
 
93914
+
 
93915
+#~ msgid "Unable to verify: key missing."
 
93916
+#~ msgstr "無法驗證:金鑰遺失。"
 
93917
+
 
93918
+#~ msgid "CRL not available."
 
93919
+#~ msgstr "無效的 CRL。"
 
93920
+
 
93921
+#~ msgid "Available CRL is too old."
 
93922
+#~ msgstr "有效的 CRL 已經太舊了"
 
93923
+
 
93924
+#~ msgid "A policy was not met."
 
93925
+#~ msgstr "沒有找到原則"
 
93926
+
 
93927
+#~ msgid "A system error occurred."
 
93928
+#~ msgstr "系統發生錯誤"
 
93929
+
 
93930
+#~ msgid "One key has been revoked."
 
93931
+#~ msgstr "已撤消一個金鑰。"
 
93932
+
 
93933
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
 
93934
+#~ msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
 
93935
+
 
93936
+#~ msgid "Invalid signature."
 
93937
+#~ msgstr "不合法的簽章。"
 
93938
+
 
93939
+#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
 
93940
+#~ msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。"
 
93941
+
 
93942
+#~ msgid "Signature is valid."
 
93943
+#~ msgstr "簽章合法。"
 
93944
+
 
93945
+#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
93946
+#~ msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 簽署。"
 
93947
+
 
93948
+#~ msgid "Unknown signature state"
 
93949
+#~ msgstr "未知的簽章狀態"
 
93950
+
 
93951
+#~ msgid "Show Details"
 
93952
+#~ msgstr "顯示詳情"
 
93953
+
 
93954
+#~ msgid "No Audit Log available"
 
93955
+#~ msgstr "找不到稽核紀錄"
 
93956
+
 
93957
+#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
93958
+#~ msgstr "取得稽核紀錄時發生錯誤:%1"
 
93959
+
 
93960
+#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
93961
+#~ msgid "Show Audit Log"
 
93962
+#~ msgstr "顯示稽核紀錄"
 
93963
+
 
93964
+#~ msgid "Hide Details"
 
93965
+#~ msgstr "隱藏詳情"
 
93966
+
 
93967
+#~ msgid "Encapsulated message"
 
93968
+#~ msgstr "封裝信件"
 
93969
+
 
93970
+#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
93971
+#~ msgstr "%1 封信件解密中,請稍候..."
 
93972
+
 
93973
+#~ msgid "Encrypted message"
 
93974
+#~ msgstr "加密信件"
 
93975
+
 
93976
+#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
93977
+#~ msgstr "加密信件(無法解密)"
 
93978
+
 
93979
+#~ msgid "Reason: %1"
 
93980
+#~ msgstr "理由:%1"
 
93981
+
 
93982
+#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
93983
+#~ msgstr "檢查 %1 封信件的簽章中,請稍候..."
 
93984
+
 
93985
+#~ msgid "certificate"
 
93986
+#~ msgstr "憑證"
 
93987
+
 
93988
+#~ msgctxt "Start of warning message."
 
93989
+#~ msgid "Warning:"
 
93990
+#~ msgstr "警告:"
 
93991
+
 
93992
+#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
93993
+#~ msgstr "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1。"
 
93994
+
 
93995
+#~ msgid "sender: "
 
93996
+#~ msgstr "寄件者:"
 
93997
+
 
93998
+#~ msgid "stored: "
 
93999
+#~ msgstr "保存:"
 
94000
+
 
94001
+#~ msgid ""
 
94002
+#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
 
94003
+#~ "compare it to the sender's address %2."
 
94004
+#~ msgstr ""
 
94005
+#~ "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1,因此我們無法與寄件者的地址 %2 "
 
94006
+#~ "做比較。"
 
94007
+
 
94008
+#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
94009
+#~ msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。%1"
 
94010
+
 
94011
+#~ msgid "Message was signed with unknown key."
 
94012
+#~ msgstr "信件由未知的金鑰簽章"
 
94013
+
 
94014
+#~ msgid "Message was signed by %1."
 
94015
+#~ msgstr "信件由 %1 簽署。"
 
94016
+
 
94017
+#~ msgid "Message was signed with key %1."
 
94018
+#~ msgstr "信件簽章的金鑰為 %1。"
 
94019
+
 
94020
+#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
94021
+#~ msgstr "信件用金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
94022
+
 
94023
+#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
94024
+#~ msgstr "信件由 %3 用金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
94025
+
 
94026
+#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
94027
+#~ msgstr "信件由 %2 用金鑰 %1 簽署。"
 
94028
+
 
94029
+#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
94030
+#~ msgstr "信件用未知的金鑰 %2 簽署在 %1。"
 
94031
+
 
94032
+#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
94033
+#~ msgstr "信件用未知的金鑰 %1 簽署。"
 
94034
+
 
94035
+#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
94036
+#~ msgstr "有效的簽章無法被認證"
 
94037
+
 
94038
+#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
94039
+#~ msgstr "信件由 %2 簽署(金鑰代碼:%1)。"
 
94040
+
 
94041
+#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
94042
+#~ msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
 
94043
+
 
94044
+#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
94045
+#~ msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
 
94046
+
 
94047
+#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
94048
+#~ msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
 
94049
+
 
94050
+#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
94051
+#~ msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
 
94052
+
 
94053
+#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
94054
+#~ msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
 
94055
+
 
94056
+#~ msgid "Warning: The signature is bad."
 
94057
+#~ msgstr "警告:簽章是錯誤的"
 
94058
+
 
94059
+#~ msgid "End of signed message"
 
94060
+#~ msgstr "已簽署信件的尾端"
 
94061
+
 
94062
+#~ msgid "End of encrypted message"
 
94063
+#~ msgstr "加密信件的尾端"
 
94064
+
 
94065
+#~ msgid "End of encapsulated message"
 
94066
+#~ msgstr "包裝信件的尾端"
 
94067
+
 
94068
+#~ msgid "The message could not be decrypted."
 
94069
+#~ msgstr "信件將無法被加密。"
 
94070
+
 
94071
+#~ msgid ""
 
94072
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
94073
+#~ "managing your passwords.\n"
 
94074
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
 
94075
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
94076
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
94077
+#~ "file is obtained.\n"
 
94078
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
 
94079
+#~ "file?"
 
94080
+#~ msgstr ""
 
94081
+#~ "無法使用 KWallet。強烈建議您使用 KWallet 來管理您的密碼。\n"
 
94082
+#~ "如果沒有 KWallet 的話,密碼將會保存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但"
 
94083
+#~ "是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。\n"
 
94084
+#~ "您確定要將帳號 %1 的密碼存在設定檔中嗎?"
 
94085
+
 
94086
+#~ msgid "KWallet Not Available"
 
94087
+#~ msgstr "無法使用 KWallet"
 
94088
+
 
94089
+#~ msgid "Store Password"
 
94090
+#~ msgstr "存吧"
 
94091
+
 
94092
+#~ msgid "Do Not Store Password"
 
94093
+#~ msgstr "不要"
 
94094
+
 
94095
+#~ msgid "Create an Account Later"
 
94096
+#~ msgstr "稍後建立帳號"
 
94097
+
 
94098
+#~ msgid "Location:"
 
94099
+#~ msgstr "位置:"
 
94100
+
 
94101
+#~ msgid "Incoming server:"
 
94102
+#~ msgstr "內送信件伺服器:"
 
94103
+
 
94104
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
94105
+#~ msgstr "歡迎來到 KMail 帳號精靈"
 
94106
+
 
94107
+#~ msgid ""
 
94108
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
 
94109
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
 
94110
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
94111
+#~ msgstr ""
 
94112
+#~ "<qt>您似乎是第一次使用 KMail。<br/> 您可以利用這個精靈來設定您的信件帳號。"
 
94113
+#~ "您只要輸入連線的資料即可。</qt>"
 
94114
+
 
94115
+#~ msgid ""
 
94116
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
 
94117
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
 
94118
+#~ "following pages.</qt>"
 
94119
+#~ msgstr ""
 
94120
+#~ "<qt>您可以利用這個精靈來設定您的信件帳號。 <br/>您只要輸入連線的資料即可。"
 
94121
+#~ "</qt>"
 
94122
+
 
94123
+#~ msgid "Create a new identity"
 
94124
+#~ msgstr "建立新的身份"
 
94125
+
 
94126
+#~ msgid ""
 
94127
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
 
94128
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
 
94129
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
 
94130
+#~ "belonging to that account.</qt>"
 
94131
+#~ msgstr ""
 
94132
+#~ "<qt>身份是您的電子郵件地址、名稱、組織等等的集合。如果您不清楚的話,請不要"
 
94133
+#~ "取消此勾選,因為有些伺服器若傳送的身份與帳號不符的話會拒收信件。</qt>"
 
94134
+
 
94135
+#~ msgid "Account Wizard"
 
94136
+#~ msgstr "帳號精靈"
 
94137
+
 
94138
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
94139
+#~ msgstr "請選擇您要建立的帳號類型"
 
94140
+
 
94141
+#~ msgid "Account Type"
 
94142
+#~ msgstr "帳號類型"
 
94143
+
 
94144
+#~ msgid "Real name:"
 
94145
+#~ msgstr "真實姓名:"
 
94146
+
 
94147
+#~ msgid "E-mail address:"
 
94148
+#~ msgstr "電子郵件地址:"
 
94149
+
 
94150
+#~ msgid "Organization:"
 
94151
+#~ msgstr "組織:"
 
94152
+
 
94153
+#~ msgid "Account Information"
 
94154
+#~ msgstr "帳號資訊"
 
94155
+
 
94156
+#~ msgid "Login name:"
 
94157
+#~ msgstr "使用者名稱:"
 
94158
+
 
94159
+#~ msgid "Password:"
 
94160
+#~ msgstr "密碼:"
 
94161
+
 
94162
+#~ msgid "Login Information"
 
94163
+#~ msgstr "登入資訊"
 
94164
+
 
94165
+#~ msgid "Choose..."
 
94166
+#~ msgstr "選擇..."
 
94167
+
 
94168
+#~ msgid "Outgoing server:"
 
94169
+#~ msgstr "外寄信件伺服器:"
 
94170
+
 
94171
+#~ msgid "Use local delivery"
 
94172
+#~ msgstr "使用本地目錄"
 
94173
+
 
94174
+#~ msgid ""
 
94175
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
94176
+#~ "this."
 
94177
+#~ msgstr ""
 
94178
+#~ "如果您的本地端主機本身就是外送郵件伺服器(SMTP),您可以開啟此選項。"
 
94179
+
 
94180
+#~ msgid "Server Information"
 
94181
+#~ msgstr "伺服器資訊"
 
94182
+
 
94183
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
94184
+#~ msgid "Unnamed"
 
94185
+#~ msgstr "未命名"
 
94186
+
 
94187
+#~ msgid "Sendmail"
 
94188
+#~ msgstr "Sendmail"
 
94189
+
 
94190
+#~ msgid "Local Account"
 
94191
+#~ msgstr "本地端帳號"
 
94192
+
 
94193
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
94194
+#~ msgstr "檢查 %1 是否支援加密功能..."
 
94195
+
 
94196
+#~ msgid "Edit with:"
 
94197
+#~ msgstr "編輯方式:"
 
94198
+
 
94199
+#~ msgid ""
 
94200
+#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
94201
+#~ "loss, editing the attachment will be aborted."
 
94202
+#~ msgstr ""
 
94203
+#~ "KMail 無法偵測選取的編輯器是否已關閉。為了避免資料流失,編輯附件將被中止。"
 
94204
+
 
94205
+#~ msgid "Unable to edit attachment"
 
94206
+#~ msgstr "無法編輯附件"
 
94207
+
 
94208
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
 
94209
+#~ msgstr "過濾器診斷"
 
94210
+
 
94211
+#~ msgid ""
 
94212
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
94213
+#~ "\n"
 
94214
+#~ msgstr ""
 
94215
+#~ "收集過濾支援的診斷資訊中...\n"
 
94216
+#~ "\n"
 
94217
+
 
94218
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
94219
+#~ msgstr "收集帳號 %1 的資料中...\n"
 
94220
+
 
94221
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
94222
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
94223
+
 
94224
+#~ msgid ""
 
94225
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
 
94226
+#~ "\n"
 
94227
+#~ msgstr ""
 
94228
+#~ "(帳號不支援過濾)\n"
 
94229
+#~ "\n"
 
94230
+
 
94231
+#~ msgid ""
 
94232
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
 
94233
+#~ "\n"
 
94234
+#~ msgstr ""
 
94235
+#~ "(不是 IMAP 帳號)\n"
 
94236
+#~ "\n"
 
94237
+
 
94238
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
 
94239
+#~ msgstr "過濾器 %1 的內容:\n"
 
94240
+
 
94241
+#~ msgid ""
 
94242
+#~ "(This script is empty.)\n"
 
94243
+#~ "\n"
 
94244
+#~ msgstr ""
 
94245
+#~ "(過濾器是空的)\n"
 
94246
+#~ "\n"
 
94247
+
 
94248
+#~ msgid ""
 
94249
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
94250
+#~ "%1\n"
 
94251
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
94252
+#~ "\n"
 
94253
+#~ msgstr ""
 
94254
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
94255
+#~ "%1\n"
 
94256
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
94257
+#~ "\n"
 
94258
+
 
94259
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
 
94260
+#~ msgstr "過濾器容量:\n"
 
94261
+
 
94262
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
 
94263
+#~ msgstr "(沒有特定的容量)"
 
94264
+
 
94265
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
94266
+#~ msgstr "可用的過濾器:\n"
 
94267
+
 
94268
+#~ msgid ""
 
94269
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
94270
+#~ "\n"
 
94271
+#~ msgstr ""
 
94272
+#~ "(伺服器上沒有過濾器)\n"
 
94273
+#~ "\n"
 
94274
+
 
94275
+#~ msgid ""
 
94276
+#~ "Active script: %1\n"
 
94277
+#~ "\n"
 
94278
+#~ msgstr ""
 
94279
+#~ "可使用的過濾器:%1\n"
 
94280
+#~ "\n"
 
94281
+
 
94282
+#~ msgid ""
 
94283
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
94284
+#~ "Out of Office reply is now active."
 
94285
+#~ msgstr ""
 
94286
+#~ "成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
 
94287
+#~ "自動回覆功能已開啟。"
 
94288
+
 
94289
+#~ msgid ""
 
94290
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
94291
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
 
94292
+#~ msgstr ""
 
94293
+#~ "成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
 
94294
+#~ "自動回覆功能已關閉。"
 
94295
+
 
94296
+#~ msgid "New Folder"
 
94297
+#~ msgstr "建立資料夾"
 
94298
+
 
94299
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
94300
+#~ msgstr "建立 %1 的子資料夾"
 
94301
+
 
94302
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
94303
+#~ msgid "&Name:"
 
94304
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
94305
+
 
94306
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
 
94307
+#~ msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
94308
+
 
94309
+#~ msgid "Mailbox &format:"
 
94310
+#~ msgstr "信箱格式(&F):"
 
94311
+
 
94312
+#~ msgid ""
 
94313
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
94314
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
94315
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
 
94316
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
 
94317
+#~ msgstr ""
 
94318
+#~ "請選擇在這個資料夾中要用什麼格式儲存信件。您可以選擇每封信一個檔案"
 
94319
+#~ "(maildir 格式)或是把所有信件存成一個大檔(mbox 格式)。KMail 預設會使用 "
 
94320
+#~ "maildir,如果您不是很瞭解這是在幹嘛,就請不要修改此選項。"
 
94321
+
 
94322
+#~ msgid "Folder &contains:"
 
94323
+#~ msgstr "資料夾包含(&C):"
 
94324
+
 
94325
+#~ msgid ""
 
94326
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
94327
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
 
94328
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
 
94329
+#~ msgstr ""
 
94330
+#~ "請選擇您要讓這個資料夾儲存信件還是行事曆與便條等。預設是儲存信件。如果您不"
 
94331
+#~ "是很瞭解這是在幹嘛,就請不要修改此選項。"
 
94332
+
 
94333
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
94334
+#~ msgid "Mail"
 
94335
+#~ msgstr "信件"
 
94336
+
 
94337
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
94338
+#~ msgid "Calendar"
 
94339
+#~ msgstr "行事曆"
 
94340
+
 
94341
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
94342
+#~ msgid "Contacts"
 
94343
+#~ msgstr "聯絡人"
 
94344
+
 
94345
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
94346
+#~ msgid "Notes"
 
94347
+#~ msgstr "備忘錄"
 
94348
+
 
94349
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
94350
+#~ msgid "Tasks"
 
94351
+#~ msgstr "工作"
 
94352
+
 
94353
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
94354
+#~ msgid "Journal"
 
94355
+#~ msgstr "日誌"
 
94356
+
 
94357
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
 
94358
+#~ msgstr "資料夾的命名空間(&F):"
 
94359
+
 
94360
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
94361
+#~ msgstr "請選擇這個資料夾使用的個人命名空間。"
 
94362
+
 
94363
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
 
94364
+#~ msgstr "請指定新資料夾的名稱。"
 
94365
+
 
94366
+#~ msgid "No Name Specified"
 
94367
+#~ msgstr "沒有指定名稱"
 
94368
+
 
94369
+#~ msgid ""
 
94370
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
 
94371
+#~ "another folder name."
 
94372
+#~ msgstr "資料夾名稱中不能含有 / 這個字元。請修改名稱。"
 
94373
+
 
94374
+#~ msgid ""
 
94375
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
94376
+#~ "folder name."
 
94377
+#~ msgstr "資料夾名稱中不能含有 . 這個字元。請修改名稱。"
 
94378
+
 
94379
+#~ msgid ""
 
94380
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
94381
+#~ "folder name."
 
94382
+#~ msgstr "您的 IMAP 伺服器不允許資料夾使用字元 %1。請修改名稱。"
 
94383
+
 
94384
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
94385
+#~ msgstr "<qt>無法建立資料夾<b>%1</b>,因為此資料夾已存在。</qt>"
 
94386
+
 
94387
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
94388
+#~ msgstr "<qt>無法建立資料夾<b>%1</b>。</qt>"
 
94389
+
 
94390
+#~ msgctxt "Permissions"
 
94391
+#~ msgid "None"
 
94392
+#~ msgstr "無"
 
94393
+
 
94394
+#~ msgctxt "Permissions"
 
94395
+#~ msgid "Read"
 
94396
+#~ msgstr "讀取"
 
94397
+
 
94398
+#~ msgctxt "Permissions"
 
94399
+#~ msgid "Append"
 
94400
+#~ msgstr "附加"
 
94401
+
 
94402
+#~ msgctxt "Permissions"
 
94403
+#~ msgid "Write"
 
94404
+#~ msgstr "寫入"
 
94405
+
 
94406
+#~ msgctxt "Permissions"
 
94407
+#~ msgid "All"
 
94408
+#~ msgstr "所有的"
 
94409
+
 
94410
+#~ msgid "&User identifier:"
 
94411
+#~ msgstr "使用者身份(&U):"
 
94412
+
 
94413
+#~ msgid ""
 
94414
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
 
94415
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
 
94416
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
 
94417
+#~ msgstr ""
 
94418
+#~ "使用者身份是要登入 IMAP 伺服器的身份。可以是簡單的使用者名稱,或是整個電子"
 
94419
+#~ "信件地址。您登入的 IMAP 伺服器會告訴你要用哪一個。"
 
94420
+
 
94421
+#~ msgid "Permissions"
 
94422
+#~ msgstr "權限"
 
94423
+
 
94424
+#~ msgid "Custom Permissions"
 
94425
+#~ msgstr "權限"
 
94426
+
 
94427
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
 
94428
+#~ msgstr "權限 (%1)"
 
94429
+
 
94430
+#~ msgid "User Id"
 
94431
+#~ msgstr "使用者名稱"
 
94432
+
 
94433
+#~ msgid "Add Entry..."
 
94434
+#~ msgstr "新增..."
 
94435
+
 
94436
+#~ msgid "Modify Entry..."
 
94437
+#~ msgstr "修改..."
 
94438
+
 
94439
+#~ msgid "Remove Entry"
 
94440
+#~ msgstr "移除..."
 
94441
+
 
94442
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
94443
+#~ msgstr "取得使用者權限時發生錯誤。"
 
94444
+
 
94445
+#~ msgid ""
 
94446
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
94447
+#~ "have administrative privileges on the folder."
 
94448
+#~ msgstr ""
 
94449
+#~ "尚未從伺服器上取得資訊。請使用「檢查信件」,並確定您有資料夾的管理權限。"
 
94450
+
 
94451
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
94452
+#~ msgstr "錯誤:這個資料夾沒有定義 IMAP 帳號"
 
94453
+
 
94454
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
94455
+#~ msgstr "連接到伺服器 %1。請稍候..."
 
94456
+
 
94457
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
 
94458
+#~ msgstr "無法連接至伺服器 %1"
 
94459
+
 
94460
+#~ msgid ""
 
94461
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
94462
+#~ msgstr "IMAP 伺服器不支援權限控制列表 (ACL)"
 
94463
+
 
94464
+#~ msgid ""
 
94465
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
94466
+#~ "%1"
 
94467
+#~ msgstr "從伺服器 %1 取得權限控制列表 (ACL) 時發生錯誤。"
 
94468
+
 
94469
+#~ msgid "Modify Permissions"
 
94470
+#~ msgstr "更改權限"
 
94471
+
 
94472
+#~ msgid "Add Permissions"
 
94473
+#~ msgstr "新增權限"
 
94474
+
 
94475
+#~ msgid ""
 
94476
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
 
94477
+#~ "will not be able to access it afterwards."
 
94478
+#~ msgstr ""
 
94479
+#~ "您確定要移除您對這個資料夾的權限嗎?此後您就無法再存取這個資料夾了。"
 
94480
+
 
94481
+#~ msgid "Remove"
 
94482
+#~ msgstr "移除"
 
94483
+
 
94484
+#~ msgid "&New Subfolder..."
 
94485
+#~ msgstr "新資料夾(&N)..."
 
94486
+
 
94487
+#~ msgid "&New Folder..."
 
94488
+#~ msgstr "建立新資料夾(&N)..."
 
94489
+
 
94490
+#~ msgid "&Copy Folders To"
 
94491
+#~ msgstr "複製此資料夾到(&C)"
 
94492
+
 
94493
+#~ msgid "&Copy Folder To"
 
94494
+#~ msgstr "複製資料夾到(&C)"
 
94495
+
 
94496
+#~ msgid "&Move Folders To"
 
94497
+#~ msgstr "將資料夾移到...(&M)"
 
94498
+
 
94499
+#~ msgid "&Move Folder To"
 
94500
+#~ msgstr "移至此資料夾到...(&M)"
 
94501
+
 
94502
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
 
94503
+#~ msgstr "新增到我的最愛資料夾"
 
94504
+
 
94505
+#~ msgid "Move to This Folder"
 
94506
+#~ msgstr "移至此資料夾"
 
94507
+
 
94508
+#~ msgid "Copy to This Folder"
 
94509
+#~ msgstr "複製至此資料夾"
 
94510
+
 
94511
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
 
94512
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
94513
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2"
 
94514
+
 
94515
+#~ msgid "Order folder above %2"
 
94516
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
94517
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾排到 %2 上面"
 
94518
+
 
94519
+#~ msgid "Order folder below %2"
 
94520
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
94521
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾排到 %2 下面"
 
94522
+
 
94523
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
94524
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
94525
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2,並排到 %3 上面"
 
94526
+
 
94527
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
94528
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
94529
+#~ msgstr[0] "將 %1 個資料夾複製或移動到 %2,並排到 %3 下面"
 
94530
+
 
94531
+#~ msgid "New Messages In"
 
94532
+#~ msgstr "新信件在"
 
94533
+
 
94534
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
 
94535
+#~ msgstr "KMail─沒有未讀信件"
 
94536
+
 
94537
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
94538
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
94539
+#~ msgstr[0] "KMail─有 %1 封未讀信件"
 
94540
+
 
94541
+#~ msgid "Find Messages"
 
94542
+#~ msgstr "尋找信件"
 
94543
+
 
94544
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
 
94545
+#~ msgid "&Search"
 
94546
+#~ msgstr "搜尋(&S)"
 
94547
+
 
94548
+#~ msgid "Search in &all local folders"
 
94549
+#~ msgstr "搜尋所有本地資料夾(&A)"
 
94550
+
 
94551
+#~ msgid "Search &only in:"
 
94552
+#~ msgstr "僅搜尋(&O):"
 
94553
+
 
94554
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
 
94555
+#~ msgstr "包含子目錄(&N)"
 
94556
+
 
94557
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
94558
+#~ msgid "Subject"
 
94559
+#~ msgstr "主題"
 
94560
+
 
94561
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
94562
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
94563
+#~ msgstr "寄件者/收件者"
 
94564
+
 
94565
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
94566
+#~ msgid "Date"
 
94567
+#~ msgstr "日期"
 
94568
+
 
94569
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
94570
+#~ msgid "Folder"
 
94571
+#~ msgstr "資料夾"
 
94572
+
 
94573
+#~ msgid "Search folder &name:"
 
94574
+#~ msgstr "搜尋資料夾名稱(&N):"
 
94575
+
 
94576
+#~ msgid "Last Search"
 
94577
+#~ msgstr "最後搜尋"
 
94578
+
 
94579
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
 
94580
+#~ msgstr "開啟搜尋資料夾(&E)"
 
94581
+
 
94582
+#~ msgid "Open &Message"
 
94583
+#~ msgstr "開啟訊息(&M)"
 
94584
+
 
94585
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
94586
+#~ msgstr "一個中等長度文字..."
 
94587
+
 
94588
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
94589
+#~ msgid "Ready."
 
94590
+#~ msgstr "已就緒。"
 
94591
+
 
94592
+#~ msgid "&Reply..."
 
94593
+#~ msgstr "回覆(&R)..."
 
94594
+
 
94595
+#~ msgid "Reply to &All..."
 
94596
+#~ msgstr "全部回覆(&A)..."
 
94597
+
 
94598
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
94599
+#~ msgstr "回信到信件論壇 (&L)..."
 
94600
+
 
94601
+#~ msgctxt "Message->"
 
94602
+#~ msgid "&Forward"
 
94603
+#~ msgstr "轉寄(&F)"
 
94604
+
 
94605
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
94606
+#~ msgid "&Inline..."
 
94607
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
94608
+
 
94609
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
94610
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
94611
+#~ msgstr "當成附件轉寄(&A)"
 
94612
+
 
94613
+#~ msgid "Save Attachments..."
 
94614
+#~ msgstr "儲存附件..."
 
94615
+
 
94616
+#~ msgid "Clear Selection"
 
94617
+#~ msgstr "清除選擇"
 
94618
+
 
94619
+#~ msgctxt "Search finished."
 
94620
+#~ msgid "Done"
 
94621
+#~ msgstr "完成"
 
94622
+
 
94623
+#~ msgid "%1 message processed"
 
94624
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
94625
+#~ msgstr[0] "已處理 %1 個訊息"
 
94626
+
 
94627
+#~ msgid "%1 match (%2)"
 
94628
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
94629
+#~ msgstr[0] "%1 筆符合(%2)"
 
94630
+
 
94631
+#~ msgid "Search canceled"
 
94632
+#~ msgstr "搜尋已取消"
 
94633
+
 
94634
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
 
94635
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
94636
+#~ msgstr[0] "目前為止 %1 筆符合(%2)"
 
94637
+
 
94638
+#~ msgid "%1 match"
 
94639
+#~ msgid_plural "%1 matches"
 
94640
+#~ msgstr[0] "%1 個符合"
 
94641
+
 
94642
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
94643
+#~ msgstr "在 %1 中搜尋(信件 %2)"
 
94644
+
 
94645
+#~ msgid "&Copy To"
 
94646
+#~ msgstr "複製到(&C)"
 
94647
+
 
94648
+#~ msgid "&Move To"
 
94649
+#~ msgstr "移至(&M)"
 
94650
+
 
94651
+#~ msgid "Folder"
 
94652
+#~ msgstr "資料夾"
 
94653
+
 
94654
+#~ msgid "Path"
 
94655
+#~ msgstr "路徑"
 
94656
+
 
94657
+#~ msgid "There is nothing to undo."
 
94658
+#~ msgstr "沒有可以復原的動作可作!"
 
94659
+
 
94660
+#~ msgid ""
 
94661
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
 
94662
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
 
94663
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
 
94664
+#~ msgstr ""
 
94665
+#~ "<qt> <p>加密外掛程式 (Crypto Plug-In) 傳回的資訊結構錯誤,外掛程式可能已損"
 
94666
+#~ "毀。</p> <p>請與您的系統管理員聯絡。</p></qt>"
 
94667
+
 
94668
+#~ msgid ""
 
94669
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
 
94670
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
94671
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
94672
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
94673
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
94674
+#~ msgstr ""
 
94675
+#~ "<p>沒有可用的加密外掛程式,內建的 OpenPGP 沒有成功執行。</p> <p>您可以做以"
 
94676
+#~ "下動作:</p> <ul><li>在 KMail 設定=>外掛程式設定中打開外掛程式。<em>或者是"
 
94677
+#~ "</em>,</li> <li>在身份=>進階中指定傳統的 OpenPGP 設定。</li></ul>"
 
94678
+
 
94679
+#~ msgid ""
 
94680
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
94681
+#~ "this bug."
 
94682
+#~ msgstr "Chiasmus 後端沒有指定 x-encrypt 功能。請回報錯誤。"
 
94683
+
 
94684
+#~ msgid ""
 
94685
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
94686
+#~ "Please report this bug."
 
94687
+#~ msgstr "x-encrypt 功能沒有看到正確的參數。請回報錯誤。"
 
94688
+
 
94689
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
94690
+#~ msgstr "Chiasmus 加密錯誤"
 
94691
+
 
94692
+#~ msgid ""
 
94693
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
94694
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
94695
+#~ msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-encrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
 
94696
+
 
94697
+#~ msgid ""
 
94698
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
94699
+#~ "signing of attachments.\n"
 
94700
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
94701
+#~ msgstr ""
 
94702
+#~ "內含式(inline) OpenPGP 加密格式不支援對附件加密或簽署。\n"
 
94703
+#~ "您確定要使用內含式 OpenPGP 嗎?"
 
94704
+
 
94705
+#~ msgid "Insecure Message Format"
 
94706
+#~ msgstr "不安全的信件格式"
 
94707
+
 
94708
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
94709
+#~ msgstr "使用內含式 OpenPGP"
 
94710
+
 
94711
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
94712
+#~ msgstr "使用 OpenPGP/MIME"
 
94713
+
 
94714
+#~ msgid ""
 
94715
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
 
94716
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
 
94717
+#~ "Sign this message?"
 
94718
+#~ msgstr ""
 
94719
+#~ "您的設定要求詢問是否要簽署這封信件。\n"
 
94720
+#~ "確定要簽署嗎?"
 
94721
+
 
94722
+#~ msgid "Sign Message?"
 
94723
+#~ msgstr "要簽署信件嗎?"
 
94724
+
 
94725
+#~ msgctxt "to sign"
 
94726
+#~ msgid "&Sign"
 
94727
+#~ msgstr "簽署(&S)"
 
94728
+
 
94729
+#~ msgid "Do &Not Sign"
 
94730
+#~ msgstr "不要簽署(&N)"
 
94731
+
 
94732
+#~ msgid ""
 
94733
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
94734
+#~ "Sign this message?"
 
94735
+#~ msgstr ""
 
94736
+#~ "您簽署的設定有衝突。\n"
 
94737
+#~ "確定要簽署信件嗎?"
 
94738
+
 
94739
+#~ msgid ""
 
94740
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
 
94741
+#~ "been configured for this identity."
 
94742
+#~ msgstr "您要求簽署信件,但這個身份沒有指定正確的簽署金鑰。"
 
94743
+
 
94744
+#~ msgid "Send Unsigned?"
 
94745
+#~ msgstr "不要簽署信件?"
 
94746
+
 
94747
+#~ msgid "Send &Unsigned"
 
94748
+#~ msgstr "不要簽署"
 
94749
+
 
94750
+#~ msgid ""
 
94751
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
 
94752
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
94753
+#~ "Sign all parts instead?"
 
94754
+#~ msgstr ""
 
94755
+#~ "這封信件某些部份不會被簽署。\n"
 
94756
+#~ "部份簽署的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
94757
+#~ "要簽署全部的信件嗎?"
 
94758
+
 
94759
+#~ msgid ""
 
94760
+#~ "This message will not be signed.\n"
 
94761
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
94762
+#~ "Sign message instead?"
 
94763
+#~ msgstr ""
 
94764
+#~ "這封信沒有被簽署。\n"
 
94765
+#~ "未簽署的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
94766
+#~ "要簽署信件嗎?"
 
94767
+
 
94768
+#~ msgid "&Sign All Parts"
 
94769
+#~ msgstr "簽署整封信件(&S)"
 
94770
+
 
94771
+#~ msgid "&Sign"
 
94772
+#~ msgstr "簽署(&S)"
 
94773
+
 
94774
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
 
94775
+#~ msgstr "未簽署信件警告"
 
94776
+
 
94777
+#~ msgid "Send &As Is"
 
94778
+#~ msgstr "繼續傳送(&A)"
 
94779
+
 
94780
+#~ msgid ""
 
94781
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
94782
+#~ "Encrypt this message?"
 
94783
+#~ msgstr ""
 
94784
+#~ "找到合法可信任的簽署金鑰。\n"
 
94785
+#~ "要簽署信件嗎?"
 
94786
+
 
94787
+#~ msgid ""
 
94788
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
94789
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
94790
+#~ "Encrypt this message?"
 
94791
+#~ msgstr ""
 
94792
+#~ "設定要求詢問您是否要加密這封信件。\n"
 
94793
+#~ "您確定要加密嗎?"
 
94794
+
 
94795
+#~ msgid "Encrypt Message?"
 
94796
+#~ msgstr "加密信件?"
 
94797
+
 
94798
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
94799
+#~ msgstr "簽署並加密 (&E)"
 
94800
+
 
94801
+#~ msgid "&Sign Only"
 
94802
+#~ msgstr "只簽署(&S)"
 
94803
+
 
94804
+#~ msgid "&Send As-Is"
 
94805
+#~ msgstr "直接傳送(&S)"
 
94806
+
 
94807
+#~ msgid ""
 
94808
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
94809
+#~ "Encrypt this message?"
 
94810
+#~ msgstr ""
 
94811
+#~ "您的加密設定有衝突。\n"
 
94812
+#~ "確定要加密嗎?"
 
94813
+
 
94814
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
94815
+#~ msgstr "不要加密信件(&N)"
 
94816
+
 
94817
+#~ msgid ""
 
94818
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
94819
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
 
94820
+#~ "this identity."
 
94821
+#~ msgstr ""
 
94822
+#~ "您已要求加密此信件,並送一份副本給自己,但是這個身份沒有合法可信任的加密金"
 
94823
+#~ "鑰。"
 
94824
+
 
94825
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
94826
+#~ msgstr "是否不加密送出?"
 
94827
+
 
94828
+#~ msgid ""
 
94829
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
94830
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
 
94831
+#~ "or leak sensitive information.\n"
 
94832
+#~ "Encrypt all parts instead?"
 
94833
+#~ msgstr ""
 
94834
+#~ "這封信的某些部份不會被加密。\n"
 
94835
+#~ "送出未完全加密的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
94836
+#~ "是否要改成加密整封信?"
 
94837
+
 
94838
+#~ msgid ""
 
94839
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
 
94840
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
 
94841
+#~ "sensitive information.\n"
 
94842
+#~ "Encrypt messages instead?"
 
94843
+#~ msgstr ""
 
94844
+#~ "這封信不會被加密。\n"
 
94845
+#~ "送出未完全加密的信件可能有違站台的安全原則。\n"
 
94846
+#~ "是否要改成加密整封信?"
 
94847
+
 
94848
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
94849
+#~ msgstr "加密全部信件(&E)"
 
94850
+
 
94851
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
 
94852
+#~ msgstr "未加密信件警告"
 
94853
+
 
94854
+#~ msgid ""
 
94855
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
94856
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
94857
+#~ msgstr ""
 
94858
+#~ "<qt> <p>錯誤:後端沒有傳回編碼過的資料。</p> <p>請回報錯誤:<br />%1</p></"
 
94859
+#~ "qt>"
 
94860
+
 
94861
+#~ msgid ""
 
94862
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
94863
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
94864
+#~ msgstr ""
 
94865
+#~ "您的信件中沒有合適的編碼。\n"
 
94866
+#~ "請從編碼設定「選項」選單中設定。"
 
94867
+
 
94868
+#~ msgid ""
 
94869
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
94870
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
94871
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
94872
+#~ msgstr ""
 
94873
+#~ "<qt>不是所有的字元都符合所選擇的編碼 %1。<br /><br />要送出信件而不管可能"
 
94874
+#~ "會遺失某些字元,還是要讓 KMail 試著自動找到合適的編碼?</qt>"
 
94875
+
 
94876
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
94877
+#~ msgstr "一些字元將會遺失"
 
94878
+
 
94879
+#~ msgid "Send Anyway"
 
94880
+#~ msgstr "給我送就對了"
 
94881
+
 
94882
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
94883
+#~ msgstr "自動偵測編碼"
 
94884
+
 
94885
+#~ msgid ""
 
94886
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
94887
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
 
94888
+#~ msgstr ""
 
94889
+#~ "這封信件沒有辦法簽署,因為找不到合法的簽署金鑰。這種狀況不應發生,請回報錯"
 
94890
+#~ "誤。"
 
94891
+
 
94892
+#~ msgid ""
 
94893
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
 
94894
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
 
94895
+#~ "bug."
 
94896
+#~ msgstr ""
 
94897
+#~ "因為後端似乎不支援簽署功能,所以這封信件沒有辦法簽署。這種狀況不應發生,請"
 
94898
+#~ "回報錯誤。"
 
94899
+
 
94900
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
94901
+#~ msgstr "簽章操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
94902
+
 
94903
+#~ msgid ""
 
94904
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
 
94905
+#~ "is running."
 
94906
+#~ msgstr "簽署失敗。請確定 gpg-agent 正在執行中。"
 
94907
+
 
94908
+#~ msgid ""
 
94909
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
 
94910
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
 
94911
+#~ "report this bug."
 
94912
+#~ msgstr "因為後端似乎不支援加密功能,所以這封信件沒有辦法加密。請回報錯誤。"
 
94913
+
 
94914
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
94915
+#~ msgstr "加密操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
94916
+
 
94917
+#~ msgid ""
 
94918
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
94919
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
94920
+#~ "actually never happen, please report this bug."
 
94921
+#~ msgstr ""
 
94922
+#~ "因為後端似乎不支援簽署同時加密功能,所以這封信件沒有辦法簽署與加密。請回報"
 
94923
+#~ "錯誤。"
 
94924
+
 
94925
+#~ msgid "No Subject"
 
94926
+#~ msgstr "沒有主題"
 
94927
+
 
94928
+#~ msgid "[vCard]"
 
94929
+#~ msgstr "[vCard]"
 
94930
+
 
94931
+#~ msgid "CC: "
 
94932
+#~ msgstr "副本:"
 
94933
+
 
94934
+#~ msgid "BCC: "
 
94935
+#~ msgstr "密件副本:"
 
94936
+
 
94937
+#~ msgid "Date: "
 
94938
+#~ msgstr "日期:"
 
94939
+
 
94940
+#~ msgid "From: "
 
94941
+#~ msgstr "寄件者:"
 
94942
+
 
94943
+#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
 
94944
+#~ msgid "To: "
 
94945
+#~ msgstr "收件者:"
 
94946
+
 
94947
+#~ msgid "Reply to: "
 
94948
+#~ msgstr "回覆給:"
 
94949
+
 
94950
+#~ msgid ""
 
94951
+#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
94952
+#~ "\n"
 
94953
+#~ "Full report:\n"
 
94954
+#~ "Probability=%2\n"
 
94955
+#~ "Confidence=%4"
 
94956
+#~ msgstr ""
 
94957
+#~ "%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n"
 
94958
+#~ "\n"
 
94959
+#~ "完整報告:\n"
 
94960
+#~ "可能性=%2\n"
 
94961
+#~ "可信度=%4"
 
94962
+
 
94963
+#~ msgid "No Spam agent"
 
94964
+#~ msgstr "沒有處理垃圾信代理程式"
 
94965
+
 
94966
+#~ msgid "Spam filter score not a number"
 
94967
+#~ msgstr "垃圾信過濾的評分非數字"
 
94968
+
 
94969
+#~ msgid "Threshold not a valid number"
 
94970
+#~ msgstr "下限值非合法的數字"
 
94971
+
 
94972
+#~ msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
94973
+#~ msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出"
 
94974
+
 
94975
+#~ msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
94976
+#~ msgstr "下限制並非從標頭取出"
 
94977
+
 
94978
+#~ msgid "Error evaluating spam score"
 
94979
+#~ msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤"
 
94980
+
 
94981
+#~ msgid ""
 
94982
+#~ "%1.\n"
 
94983
+#~ "\n"
 
94984
+#~ "Full report:\n"
 
94985
+#~ "%2"
 
94986
+#~ msgstr ""
 
94987
+#~ "%1.\n"
 
94988
+#~ "\n"
 
94989
+#~ "完整報告:\n"
 
94990
+#~ "%2"
 
94991
+
 
94992
+#~ msgid "(resent from %1)"
 
94993
+#~ msgstr "(重新從 %1 送出)"
 
94994
+
 
94995
+#~ msgctxt "To-field of the mail header."
 
94996
+#~ msgid "To: "
 
94997
+#~ msgstr "收件者:"
 
94998
+
 
94999
+#~ msgid "User-Agent: "
 
95000
+#~ msgstr "使用者代理程式:"
 
95001
+
 
95002
+#~ msgid "X-Mailer: "
 
95003
+#~ msgstr "X-Mailer:"
 
95004
+
 
95005
+#~ msgid "Spam Status:"
 
95006
+#~ msgstr "垃圾信判讀狀態:"
 
95007
+
 
95008
+#~ msgctxt "To field of the mail header."
 
95009
+#~ msgid "To: "
 
95010
+#~ msgstr "收件者:"
 
95011
+
 
95012
+#~ msgid "Description"
 
95013
+#~ msgstr "說明"
 
95014
+
 
95015
+#~ msgid "Type"
 
95016
+#~ msgstr "類型"
 
95017
+
 
95018
+#~ msgid "Encoding"
 
95019
+#~ msgstr "編碼"
 
95020
+
 
95021
+#~ msgid "Save &As..."
 
95022
+#~ msgstr "另存新檔(&A)..."
 
95023
+
 
95024
+#~ msgctxt "to open"
 
95025
+#~ msgid "Open"
 
95026
+#~ msgstr "開啟"
 
95027
+
 
95028
+#~ msgid "Open With..."
 
95029
+#~ msgstr "開啟用..."
 
95030
+
 
95031
+#~ msgctxt "to view something"
 
95032
+#~ msgid "View"
 
95033
+#~ msgstr "檢視"
 
95034
+
 
95035
+#~ msgid "Save All Attachments..."
 
95036
+#~ msgstr "儲存所有附件..."
 
95037
+
 
95038
+#~ msgid "Copy"
 
95039
+#~ msgstr "複製"
 
95040
+
 
95041
+#~ msgid "Delete Attachment"
 
95042
+#~ msgstr "移除附件"
 
95043
+
 
95044
+#~ msgid "Edit Attachment"
 
95045
+#~ msgstr "編輯附件"
 
95046
+
 
95047
+#~ msgid "Properties"
 
95048
+#~ msgstr "屬性"
 
95049
+
 
95050
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
 
95051
+#~ msgstr "不明的二進位資料"
 
95052
+
 
95053
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
95054
+#~ msgstr "更改資料夾名稱時發生錯誤"
 
95055
+
 
95056
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
 
95057
+#~ msgstr "這個帳號不支援大小限制(quota)資訊。"
 
95058
+
 
95059
+#~ msgid ""
 
95060
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
 
95061
+#~ "%1"
 
95062
+#~ msgstr "從伺服器 %1 取得大小限制(quota)資訊時發生錯誤。"
 
95063
+
 
95064
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
 
95065
+#~ msgstr "此資料夾未限制大小。"
 
95066
+
 
95067
+#~ msgid ""
 
95068
+#~ "Open attachment '%1'?\n"
 
95069
+#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
95070
+#~ msgstr ""
 
95071
+#~ "要開啟附件 %1 嗎?\n"
 
95072
+#~ "注意,開啟一個附件可能會危害你系統的安全!"
 
95073
+
 
95074
+#~ msgid "Open Attachment?"
 
95075
+#~ msgstr "開啟附件?"
 
95076
+
 
95077
+#~ msgid "&Open with '%1'"
 
95078
+#~ msgstr "用 %1 開啟附件(&O)"
 
95079
+
 
95080
+#~ msgid "&Open With..."
 
95081
+#~ msgstr "開啟用(&O)..."
 
95082
+
 
95083
+#~ msgid "Do not ask again"
 
95084
+#~ msgstr "不要再詢問"
 
95085
+
 
95086
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
95087
+#~ msgstr "測試 KMail D-Bus 介面"
 
95088
+
 
95089
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
 
95090
+#~ msgstr "測試收件者編輯器"
 
95091
+
 
95092
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
95093
+#~ msgstr "刪除以下伺服器中的信件時發生錯誤:"
 
95094
+
 
95095
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
95096
+#~ msgstr "讀取以下伺服器中的信件時發生錯誤:"
 
95097
+
 
95098
+#~ msgid "Error while uploading folder"
 
95099
+#~ msgstr "上傳資料夾時發生錯誤"
 
95100
+
 
95101
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
95102
+#~ msgstr "無法在伺服器上建立資料夾 <b>%1</b>"
 
95103
+
 
95104
+#~ msgid ""
 
95105
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
 
95106
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
 
95107
+#~ "server communication is here:"
 
95108
+#~ msgstr ""
 
95109
+#~ "這有可能是您在伺服器上的權限不足,或試圖建立已存在的資料夾。從伺服器上傳來"
 
95110
+#~ "的錯誤訊息為:"
 
95111
+
 
95112
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
95113
+#~ msgstr "無法在以下伺服器上刪除資料夾 %1:"
 
95114
+
 
95115
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
95116
+#~ msgstr "從伺服器上讀取資料夾 %1 時發生錯誤:"
 
95117
+
 
95118
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
95119
+#~ msgstr "更改資料夾 %1 的名稱時發生錯誤"
 
95120
+
 
95121
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
 
95122
+#~ msgstr "設定焦點到快速搜尋"
 
95123
+
 
95124
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
95125
+#~ msgstr "將選取延伸到上一封信件"
 
95126
+
 
95127
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
 
95128
+#~ msgstr "將選取延伸到下一封信件"
 
95129
+
 
95130
+#~ msgid "Old Folders"
 
95131
+#~ msgstr "舊資料夾"
 
95132
+
 
95133
+#~ msgctxt ""
 
95134
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
95135
+#~ msgid "Search"
 
95136
+#~ msgstr "搜尋"
 
95137
+
 
95138
+#~ msgid "Folders"
 
95139
+#~ msgstr "資料夾"
 
95140
+
 
95141
+#~ msgid "Favorite Folders"
 
95142
+#~ msgstr "我的最愛資料夾"
 
95143
+
 
95144
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
 
95145
+#~ msgstr "刪除重複的信件"
 
95146
+
 
95147
+#~ msgid "Move Message to Folder"
 
95148
+#~ msgstr "移動信件到資料夾"
 
95149
+
 
95150
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
 
95151
+#~ msgstr "複製信件到資料夾"
 
95152
+
 
95153
+#~ msgid "Jump to Folder..."
 
95154
+#~ msgstr "跳至資料夾..."
 
95155
+
 
95156
+#~ msgid "Abort Current Operation"
 
95157
+#~ msgstr "取消目前的動作"
 
95158
+
 
95159
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
 
95160
+#~ msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
 
95161
+
 
95162
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
 
95163
+#~ msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
 
95164
+
 
95165
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
 
95166
+#~ msgstr "選取資料夾時取得焦點"
 
95167
+
 
95168
+#~ msgid "Focus on Next Message"
 
95169
+#~ msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
 
95170
+
 
95171
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
 
95172
+#~ msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
 
95173
+
 
95174
+#~ msgid "Select Message with Focus"
 
95175
+#~ msgstr "選取信件時取得焦點"
 
95176
+
 
95177
+#~ msgid "1 new message in %2"
 
95178
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
95179
+#~ msgstr[0] "在 %2 中有 %1 封新信件"
 
95180
+
 
95181
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
95182
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
95183
+#~ msgstr "<b>有新信件來了!</b> <br />%1"
 
95184
+
 
95185
+#~ msgid "New mail arrived"
 
95186
+#~ msgstr "有新信件來了"
 
95187
+
 
95188
+#~ msgid "(no templates)"
 
95189
+#~ msgstr "(沒有樣本)"
 
95190
+
 
95191
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
 
95192
+#~ msgstr "資料夾 %1 的內容"
 
95193
+
 
95194
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
95195
+#~ msgstr "這個資料夾沒有設定任何的過期選項"
 
95196
+
 
95197
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
95198
+#~ msgstr "<qt>您確定要將資料夾 <b>%1</b> 設為過期嗎?</qt>"
 
95199
+
 
95200
+#~ msgid "Expire Folder"
 
95201
+#~ msgstr "將資料夾設為過期"
 
95202
+
 
95203
+#~ msgid "&Expire"
 
95204
+#~ msgstr "設為過期(&E)"
 
95205
+
 
95206
+#~ msgid "Empty Trash"
 
95207
+#~ msgstr "清空資源回收桶"
 
95208
+
 
95209
+#~ msgid "Move to Trash"
 
95210
+#~ msgstr "搬到資源回收桶"
 
95211
+
 
95212
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
95213
+#~ msgstr "你確定要清空資源回收桶嗎?"
 
95214
+
 
95215
+#~ msgid ""
 
95216
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
 
95217
+#~ "the trash?</qt>"
 
95218
+#~ msgstr "<qt>您確定要將 <b>%1</b> 中的信件都搬到資源回收桶嗎?</qt>"
 
95219
+
 
95220
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
 
95221
+#~ msgstr "將所有信件移入資源回收桶"
 
95222
+
 
95223
+#~ msgid "Delete Search"
 
95224
+#~ msgstr "刪除搜尋結果"
 
95225
+
 
95226
+#~ msgid ""
 
95227
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
 
95228
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
95229
+#~ msgstr ""
 
95230
+#~ "<qt>您確定要刪除搜尋 <b>%1</b> 的結果?<br /> 您還是可以在原來的資料夾內找"
 
95231
+#~ "到相關內容。</qt>"
 
95232
+
 
95233
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
 
95234
+#~ msgid "&Delete"
 
95235
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
95236
+
 
95237
+#~ msgid "Delete Folder"
 
95238
+#~ msgstr "刪除資料夾"
 
95239
+
 
95240
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
95241
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的空資料夾?</qt>"
 
95242
+
 
95243
+#~ msgid ""
 
95244
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
 
95245
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
 
95246
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
 
95247
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
 
95248
+#~ "</p></qt>"
 
95249
+#~ msgstr ""
 
95250
+#~ "<qt>您確定要移除空資料夾 <resource>%1</resource> 以及所有子資料夾嗎?子資"
 
95251
+#~ "料夾可能不是空的,若您刪除則所有內容都會被刪除。 <p><b>請小心</b>,刪除的"
 
95252
+#~ "信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</qt>"
 
95253
+
 
95254
+#~ msgid ""
 
95255
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
95256
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
95257
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
95258
+#~ msgstr ""
 
95259
+#~ "<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> ,並捨棄其內容? <p><b>請小"
 
95260
+#~ "心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</p></qt>"
 
95261
+
 
95262
+#~ msgid ""
 
95263
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
 
95264
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
95265
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
 
95266
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
 
95267
+#~ msgstr ""
 
95268
+#~ "<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> 以及所有子資料夾,並捨棄其"
 
95269
+#~ "內容? <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪"
 
95270
+#~ "除。</p></qt>"
 
95271
+
 
95272
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
 
95273
+#~ msgid "&Delete"
 
95274
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
95275
+
 
95276
+#~ msgid ""
 
95277
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
 
95278
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
 
95279
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
95280
+#~ msgstr ""
 
95281
+#~ "<qt>您刪除的資料夾是帳號 <b>%1</b> 所設定的收件匣。刪除後這個帳號將會改用"
 
95282
+#~ "預設的收件匣。</qt>"
 
95283
+
 
95284
+#~ msgctxt "@info"
 
95285
+#~ msgid ""
 
95286
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
 
95287
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
 
95288
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
95289
+#~ msgstr ""
 
95290
+#~ "您打算重建資料夾 <resource>%1</resource> 的索引。<nl /> <warning>這會將所"
 
95291
+#~ "有信件的狀態資訊移除。</warning><nl /> 您確定要繼續嗎?"
 
95292
+
 
95293
+#~ msgctxt "@title"
 
95294
+#~ msgid "Really recreate index?"
 
95295
+#~ msgstr "確定要重建索引?"
 
95296
+
 
95297
+#~ msgctxt "@action:button"
 
95298
+#~ msgid "Recreate Index"
 
95299
+#~ msgstr "重建索引"
 
95300
+
 
95301
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
95302
+#~ msgstr "資料夾 %1 的索引已經重建。"
 
95303
+
 
95304
+#~ msgid "Index recreated"
 
95305
+#~ msgstr "索引已重建"
 
95306
+
 
95307
+#~ msgid ""
 
95308
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
95309
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
 
95310
+#~ "folders."
 
95311
+#~ msgstr ""
 
95312
+#~ "您確定要更新 IMAP 快取的內容嗎? 這會將您對本地端 IMAP 資料夾做的改變通通"
 
95313
+#~ "丟棄。"
 
95314
+
 
95315
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
95316
+#~ msgstr "更新 IMAP 快取內容"
 
95317
+
 
95318
+#~ msgid "&Refresh"
 
95319
+#~ msgstr "更新(&R)"
 
95320
+
 
95321
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
95322
+#~ msgstr "你確定要將所有舊信件設為過期信件?"
 
95323
+
 
95324
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
 
95325
+#~ msgstr "將舊信件設為過期信件?"
 
95326
+
 
95327
+#~ msgid "Expire"
 
95328
+#~ msgstr "設定過期"
 
95329
+
 
95330
+#~ msgid ""
 
95331
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
95332
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
95333
+#~ "present and anticipated security exploits."
 
95334
+#~ msgstr ""
 
95335
+#~ "在信件中使用 HTML 將會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您的系統"
 
95336
+#~ "被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
 
95337
+
 
95338
+#~ msgid "Security Warning"
 
95339
+#~ msgstr "安全性警告"
 
95340
+
 
95341
+#~ msgid "Use HTML"
 
95342
+#~ msgstr "使用 HTML"
 
95343
+
 
95344
+#~ msgid ""
 
95345
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
95346
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
95347
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
 
95348
+#~ msgstr ""
 
95349
+#~ "在 HTML 信件中下載遠端的連結會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加"
 
95350
+#~ "您的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
 
95351
+
 
95352
+#~ msgid "Load External References"
 
95353
+#~ msgstr "從遠端下載連結"
 
95354
+
 
95355
+#~ msgid ""
 
95356
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
 
95357
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
 
95358
+#~ msgid_plural ""
 
95359
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
95360
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
95361
+#~ msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
 
95362
+
 
95363
+#~ msgid "Delete Messages"
 
95364
+#~ msgstr "刪除信件"
 
95365
+
 
95366
+#~ msgid "Delete Message"
 
95367
+#~ msgstr "刪除信件"
 
95368
+
 
95369
+#~ msgid "Moving messages..."
 
95370
+#~ msgstr "移動信件中..."
 
95371
+
 
95372
+#~ msgid "Deleting messages..."
 
95373
+#~ msgstr "刪除信件中..."
 
95374
+
 
95375
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
 
95376
+#~ msgstr "信件已刪除。"
 
95377
+
 
95378
+#~ msgid "Messages moved successfully."
 
95379
+#~ msgstr "信件已搬運完成。"
 
95380
+
 
95381
+#~ msgid "Deleting messages failed."
 
95382
+#~ msgstr "刪除信件失敗。"
 
95383
+
 
95384
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
 
95385
+#~ msgstr "取消刪除信件。"
 
95386
+
 
95387
+#~ msgid "Moving messages failed."
 
95388
+#~ msgstr "搬移信件失敗。"
 
95389
+
 
95390
+#~ msgid "Moving messages canceled."
 
95391
+#~ msgstr "取消搬移信件。"
 
95392
+
 
95393
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
 
95394
+#~ msgstr "搬吧"
 
95395
+
 
95396
+#~ msgid "Copying messages..."
 
95397
+#~ msgstr "複製信件中..."
 
95398
+
 
95399
+#~ msgid "Messages copied successfully."
 
95400
+#~ msgstr "信件已複製完成。"
 
95401
+
 
95402
+#~ msgid "Copying messages failed."
 
95403
+#~ msgstr "複製信件失敗。"
 
95404
+
 
95405
+#~ msgid "Copying messages canceled."
 
95406
+#~ msgstr "取消複製信件。"
 
95407
+
 
95408
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
 
95409
+#~ msgstr "複製信件到資料夾"
 
95410
+
 
95411
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
 
95412
+#~ msgstr "將信件移入資源回收桶..."
 
95413
+
 
95414
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
 
95415
+#~ msgstr "信件已移至資源回收筒。"
 
95416
+
 
95417
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
 
95418
+#~ msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
 
95419
+
 
95420
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
 
95421
+#~ msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
 
95422
+
 
95423
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
 
95424
+#~ msgstr "過濾 Mailing-List..."
 
95425
+
 
95426
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
95427
+#~ msgstr "過濾 Mailing-List %1..."
 
95428
+
 
95429
+#~ msgid "Jump to Folder"
 
95430
+#~ msgstr "跳至資料夾"
 
95431
+
 
95432
+#~ msgid "Filtering messages"
 
95433
+#~ msgstr "過濾信件中"
 
95434
+
 
95435
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
 
95436
+#~ msgstr "過濾 %1 封信件(共 %2 封)"
 
95437
+
 
95438
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
95439
+#~ msgstr "無法處理信件"
 
95440
+
 
95441
+#~ msgid ""
 
95442
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
95443
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
95444
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
 
95445
+#~ "configuration."
 
95446
+#~ msgstr ""
 
95447
+#~ "KMail 的自動回覆功能跟伺服器端的過濾設定有關。您目前還沒設定 IMAP 伺服器的"
 
95448
+#~ "相關功能。\n"
 
95449
+#~ "您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
 
95450
+
 
95451
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
95452
+#~ msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
 
95453
+
 
95454
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
95455
+#~ msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
95456
+
 
95457
+#~ msgid ""
 
95458
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
95459
+#~ "installation."
 
95460
+#~ msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
 
95461
+
 
95462
+#~ msgid "Work Offline"
 
95463
+#~ msgstr "離線工作"
 
95464
+
 
95465
+#~ msgid "Work Online"
 
95466
+#~ msgstr "回到線上"
 
95467
+
 
95468
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
95469
+#~ msgid "Loading..."
 
95470
+#~ msgstr "載入中..."
 
95471
+
 
95472
+#~ msgid "&Compact All Folders"
 
95473
+#~ msgstr "整理全部資料夾(&C)"
 
95474
+
 
95475
+#~ msgid "&Expire All Folders"
 
95476
+#~ msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
 
95477
+
 
95478
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
95479
+#~ msgstr "更新本地端 IMAP 快取內容(&R)"
 
95480
+
 
95481
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
 
95482
+#~ msgstr "清空所有的資源回收桶(&T)"
 
95483
+
 
95484
+#~ msgid "Check &Mail"
 
95485
+#~ msgstr "檢查信件(&M)"
 
95486
+
 
95487
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
95488
+#~ msgstr "檢查我的最愛資料夾中的信件"
 
95489
+
 
95490
+#~ msgid "Check Mail In"
 
95491
+#~ msgstr "檢查信件於"
 
95492
+
 
95493
+#~ msgid "Check Mail"
 
95494
+#~ msgstr "檢查信件"
 
95495
+
 
95496
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
 
95497
+#~ msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
 
95498
+
 
95499
+#~ msgid "Online status (unknown)"
 
95500
+#~ msgstr "線上狀態(未知)"
 
95501
+
 
95502
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
 
95503
+#~ msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
 
95504
+
 
95505
+#~ msgid "&Address Book"
 
95506
+#~ msgstr "通訊錄(&A)"
 
95507
+
 
95508
+#~ msgid "Certificate Manager"
 
95509
+#~ msgstr "憑證管理員"
 
95510
+
 
95511
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
 
95512
+#~ msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
 
95513
+
 
95514
+#~ msgid "&Import Messages"
 
95515
+#~ msgstr "匯入信件(&I)"
 
95516
+
 
95517
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
 
95518
+#~ msgstr "除錯過濾器(&D)..."
 
95519
+
 
95520
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
 
95521
+#~ msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
 
95522
+
 
95523
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
95524
+#~ msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
 
95525
+
 
95526
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
95527
+#~ msgstr "防毒精靈(&A)..."
 
95528
+
 
95529
+#~ msgid "&Account Wizard..."
 
95530
+#~ msgstr "帳號精靈(&A)..."
 
95531
+
 
95532
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
95533
+#~ msgstr "編輯自動回覆..."
 
95534
+
 
95535
+#~ msgid "&Move to Trash"
 
95536
+#~ msgstr "移至資源回收桶(&M)"
 
95537
+
 
95538
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
95539
+#~ msgid "Trash"
 
95540
+#~ msgstr "資源回收桶"
 
95541
+
 
95542
+#~ msgid "Move message to trashcan"
 
95543
+#~ msgstr "將信件移入資源回收桶"
 
95544
+
 
95545
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
95546
+#~ msgid "&Delete"
 
95547
+#~ msgstr "刪除(&D)"
 
95548
+
 
95549
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
 
95550
+#~ msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
 
95551
+
 
95552
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
 
95553
+#~ msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
 
95554
+
 
95555
+#~ msgid "Delete T&hread"
 
95556
+#~ msgstr "刪除整個串列(&H)"
 
95557
+
 
95558
+#~ msgid "&Find Messages..."
 
95559
+#~ msgstr "尋找信件(&F)..."
 
95560
+
 
95561
+#~ msgid "&Find in Message..."
 
95562
+#~ msgstr "在信件中尋找(&F)..."
 
95563
+
 
95564
+#~ msgid "Select &All Messages"
 
95565
+#~ msgstr "選取所有信件(&A)"
 
95566
+
 
95567
+#~ msgid "&Properties"
 
95568
+#~ msgstr "內容(&P)"
 
95569
+
 
95570
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
 
95571
+#~ msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
 
95572
+
 
95573
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
 
95574
+#~ msgstr "設定捷徑(&A)..."
 
95575
+
 
95576
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
 
95577
+#~ msgstr "標記所有訊息為已讀(&R)"
 
95578
+
 
95579
+#~ msgid "&Expiration Settings"
 
95580
+#~ msgstr "過期設定(&E)"
 
95581
+
 
95582
+#~ msgid "&Compact Folder"
 
95583
+#~ msgstr "整理全部資料夾(&C)"
 
95584
+
 
95585
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
 
95586
+#~ msgstr "檢查此資料夾中的信件(&I)"
 
95587
+
 
95588
+#~ msgid "Rebuild Index..."
 
95589
+#~ msgstr "重建索引..."
 
95590
+
 
95591
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
95592
+#~ msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
 
95593
+
 
95594
+#~ msgid "Load E&xternal References"
 
95595
+#~ msgstr "載入遠端連結(&X)"
 
95596
+
 
95597
+#~ msgid "Copy Folder"
 
95598
+#~ msgstr "複製資料夾"
 
95599
+
 
95600
+#~ msgid "Cut Folder"
 
95601
+#~ msgstr "剪下資料夾"
 
95602
+
 
95603
+#~ msgid "Paste Folder"
 
95604
+#~ msgstr "貼上資料夾"
 
95605
+
 
95606
+#~ msgid "Copy Messages"
 
95607
+#~ msgstr "複製信件"
 
95608
+
 
95609
+#~ msgid "Cut Messages"
 
95610
+#~ msgstr "剪下信件"
 
95611
+
 
95612
+#~ msgid "Paste Messages"
 
95613
+#~ msgstr "貼上信件"
 
95614
+
 
95615
+#~ msgid "&New Message..."
 
95616
+#~ msgstr "新信件(&N)..."
 
95617
+
 
95618
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
95619
+#~ msgid "New"
 
95620
+#~ msgstr "新增"
 
95621
+
 
95622
+#~ msgid "Message From &Template"
 
95623
+#~ msgstr "從樣板產生信件(&T)"
 
95624
+
 
95625
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
95626
+#~ msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
 
95627
+
 
95628
+#~ msgid "Send A&gain..."
 
95629
+#~ msgstr "重送(&G)..."
 
95630
+
 
95631
+#~ msgid "&Create Filter"
 
95632
+#~ msgstr "建立過濾器(&C)"
 
95633
+
 
95634
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
 
95635
+#~ msgstr "過濾信件主題(&S)..."
 
95636
+
 
95637
+#~ msgid "Filter on &From..."
 
95638
+#~ msgstr "過濾信件來源(&F)..."
 
95639
+
 
95640
+#~ msgid "Filter on &To..."
 
95641
+#~ msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
 
95642
+
 
95643
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
95644
+#~ msgstr "過濾信件論壇(&L)..."
 
95645
+
 
95646
+#~ msgid "New Message From &Template"
 
95647
+#~ msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
 
95648
+
 
95649
+#~ msgid "Mark &Thread"
 
95650
+#~ msgstr "標記討論串(&T)"
 
95651
+
 
95652
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
 
95653
+#~ msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
 
95654
+
 
95655
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
95656
+#~ msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
 
95657
+
 
95658
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
 
95659
+#~ msgstr "標記目前討論串為新信件(&N)"
 
95660
+
 
95661
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
95662
+#~ msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為新信件"
 
95663
+
 
95664
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
 
95665
+#~ msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
 
95666
+
 
95667
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
95668
+#~ msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
 
95669
+
 
95670
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
 
95671
+#~ msgstr "標記討論串為重要(&I)"
 
95672
+
 
95673
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
95674
+#~ msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
 
95675
+
 
95676
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
95677
+#~ msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
 
95678
+
 
95679
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
95680
+#~ msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
 
95681
+
 
95682
+#~ msgid "&Watch Thread"
 
95683
+#~ msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
 
95684
+
 
95685
+#~ msgid "&Ignore Thread"
 
95686
+#~ msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
 
95687
+
 
95688
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
 
95689
+#~ msgstr "儲存附件(&T)..."
 
95690
+
 
95691
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
 
95692
+#~ msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
 
95693
+
 
95694
+#~ msgid "A&pply Filter"
 
95695
+#~ msgstr "套用過濾器(&P)"
 
95696
+
 
95697
+#~ msgctxt "View->"
 
95698
+#~ msgid "&Expand Thread"
 
95699
+#~ msgstr "展開討論串(&E)"
 
95700
+
 
95701
+#~ msgid "Expand the current thread"
 
95702
+#~ msgstr "展開目前的討論串"
 
95703
+
 
95704
+#~ msgctxt "View->"
 
95705
+#~ msgid "&Collapse Thread"
 
95706
+#~ msgstr "收起討論串(&C)"
 
95707
+
 
95708
+#~ msgid "Collapse the current thread"
 
95709
+#~ msgstr "收起目前討論串"
 
95710
+
 
95711
+#~ msgctxt "View->"
 
95712
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
 
95713
+#~ msgstr "展開所有討論串(&P)"
 
95714
+
 
95715
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
 
95716
+#~ msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
 
95717
+
 
95718
+#~ msgctxt "View->"
 
95719
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
 
95720
+#~ msgstr "收起所有討論串(&O)"
 
95721
+
 
95722
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
95723
+#~ msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
 
95724
+
 
95725
+#~ msgid "&View Source"
 
95726
+#~ msgstr "檢視來源(&V)"
 
95727
+
 
95728
+#~ msgid "&Display Message"
 
95729
+#~ msgstr "顯示信件(&D)"
 
95730
+
 
95731
+#~ msgid "&Next Message"
 
95732
+#~ msgstr "下一封信件(&N)"
 
95733
+
 
95734
+#~ msgid "Go to the next message"
 
95735
+#~ msgstr "到下一封信件"
 
95736
+
 
95737
+#~ msgid "Next &Unread Message"
 
95738
+#~ msgstr "下一封未讀信件(&U)"
 
95739
+
 
95740
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
95741
+#~ msgid "Next"
 
95742
+#~ msgstr "下一個"
 
95743
+
 
95744
+#~ msgid "Go to the next unread message"
 
95745
+#~ msgstr "到下一封未讀信件"
 
95746
+
 
95747
+#~ msgid "&Previous Message"
 
95748
+#~ msgstr "上一封信件(&P)"
 
95749
+
 
95750
+#~ msgid "Go to the previous message"
 
95751
+#~ msgstr "到上一封信件"
 
95752
+
 
95753
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
 
95754
+#~ msgstr "上一封未讀信件(&M)"
 
95755
+
 
95756
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
95757
+#~ msgid "Previous"
 
95758
+#~ msgstr "上一個"
 
95759
+
 
95760
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
 
95761
+#~ msgstr "到上一封未讀信件"
 
95762
+
 
95763
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
 
95764
+#~ msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
 
95765
+
 
95766
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
95767
+#~ msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
 
95768
+
 
95769
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
 
95770
+#~ msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
 
95771
+
 
95772
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
95773
+#~ msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
 
95774
+
 
95775
+#~ msgctxt "Go->"
 
95776
+#~ msgid "Next Unread &Text"
 
95777
+#~ msgstr "下一個未讀文字(&T)"
 
95778
+
 
95779
+#~ msgid "Go to the next unread text"
 
95780
+#~ msgstr "到下一個未讀的文字"
 
95781
+
 
95782
+#~ msgid ""
 
95783
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
 
95784
+#~ "unread message."
 
95785
+#~ msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
 
95786
+
 
95787
+#~ msgid "Configure &Filters..."
 
95788
+#~ msgstr "設定過濾器(&F)..."
 
95789
+
 
95790
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
 
95791
+#~ msgstr "設定 POP 信件過濾器(&P)..."
 
95792
+
 
95793
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
95794
+#~ msgstr "管理可用的過濾器..."
 
95795
+
 
95796
+#~ msgid "KMail &Introduction"
 
95797
+#~ msgstr "KMail 介紹(&I)"
 
95798
+
 
95799
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
95800
+#~ msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
 
95801
+
 
95802
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
 
95803
+#~ msgstr "設定通知(&N)..."
 
95804
+
 
95805
+#~ msgid "&Configure KMail..."
 
95806
+#~ msgstr "設定 KMail (&C)..."
 
95807
+
 
95808
+#~ msgid "E&mpty Trash"
 
95809
+#~ msgstr "清空資源回收桶(&M)"
 
95810
+
 
95811
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
 
95812
+#~ msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
 
95813
+
 
95814
+#~ msgid "&Delete Search"
 
95815
+#~ msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
 
95816
+
 
95817
+#~ msgid "&Delete Folder"
 
95818
+#~ msgstr "刪除資料夾(&D)"
 
95819
+
 
95820
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
 
95821
+#~ msgstr "切換信件標籤 %1"
 
95822
+
 
95823
+#~ msgid "Message Tag %1"
 
95824
+#~ msgstr "信件標籤 %1"
 
95825
+
 
95826
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
 
95827
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
95828
+#~ msgstr[0] "移除 %1 封重複信件。"
 
95829
+
 
95830
+#~ msgid "No duplicate messages found."
 
95831
+#~ msgstr "沒有發現重複的信件"
 
95832
+
 
95833
+#~ msgid "Filter %1"
 
95834
+#~ msgstr "過濾 %1"
 
95835
+
 
95836
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
95837
+#~ msgstr "解決 IMAP 快取的問題(&T)"
 
95838
+
 
95839
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
 
95840
+#~ msgstr "資料夾捷徑 %1"
 
95841
+
 
95842
+#~ msgid "Subscription"
 
95843
+#~ msgstr "訂閱"
 
95844
+
 
95845
+#~ msgid "Local Subscription"
 
95846
+#~ msgstr "本地端訂閱"
 
95847
+
 
95848
+#~ msgid "Out of office reply active"
 
95849
+#~ msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
 
95850
+
 
95851
+#~ msgid ""
 
95852
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
 
95853
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
95854
+#~ msgstr ""
 
95855
+#~ "<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯"
 
95856
+#~ "絡。</p></qt>"
 
95857
+
 
95858
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
95859
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的身份?</qt>"
 
95860
+
 
95861
+#~ msgid "Remove Identity"
 
95862
+#~ msgstr "移除身份(&R)"
 
95863
+
 
95864
+#~ msgid "&Remove"
 
95865
+#~ msgstr "移除(&R)"
 
95866
+
 
95867
+#~ msgid "Add..."
 
95868
+#~ msgstr "新增..."
 
95869
+
 
95870
+#~ msgid "Modify..."
 
95871
+#~ msgstr "修改..."
 
95872
+
 
95873
+#~ msgid "Set as Default"
 
95874
+#~ msgstr "設成預設"
 
95875
+
 
95876
+#~ msgctxt ""
 
95877
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
95878
+#~ msgid "Receiving"
 
95879
+#~ msgstr "收信"
 
95880
+
 
95881
+#~ msgctxt ""
 
95882
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
95883
+#~ msgid "Sending"
 
95884
+#~ msgstr "送信"
 
95885
+
 
95886
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
95887
+#~ msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
 
95888
+
 
95889
+#~ msgid "Common Options"
 
95890
+#~ msgstr "一般選項"
 
95891
+
 
95892
+#~ msgid "Confirm &before send"
 
95893
+#~ msgstr "傳送前先確認(&B)"
 
95894
+
 
95895
+#~ msgid "Never Automatically"
 
95896
+#~ msgstr "不自動執行"
 
95897
+
 
95898
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
 
95899
+#~ msgstr "手動檢查信件時"
 
95900
+
 
95901
+#~ msgid "On All Mail Checks"
 
95902
+#~ msgstr "檢查所有帳號信件時"
 
95903
+
 
95904
+#~ msgid "Send Now"
 
95905
+#~ msgstr "立即傳送"
 
95906
+
 
95907
+#~ msgid "Send Later"
 
95908
+#~ msgstr "稍後傳送"
 
95909
+
 
95910
+#~ msgid "Allow 8-bit"
 
95911
+#~ msgstr "允許 8 位元"
 
95912
+
 
95913
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
95914
+#~ msgstr "MIME 相容(Quoted Printable)"
 
95915
+
 
95916
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
95917
+#~ msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
 
95918
+
 
95919
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
 
95920
+#~ msgstr "預設傳送方式(&U):"
 
95921
+
 
95922
+#~ msgid "Message &property:"
 
95923
+#~ msgstr "信件特性(&P):"
 
95924
+
 
95925
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
 
95926
+#~ msgstr "預設域名(&T):"
 
95927
+
 
95928
+#~ msgid ""
 
95929
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
95930
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
 
95931
+#~ msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
 
95932
+
 
95933
+#~ msgid "Unable to create account"
 
95934
+#~ msgstr "無法建立帳號"
 
95935
+
 
95936
+#~ msgid "Add Account"
 
95937
+#~ msgstr "新增帳號"
 
95938
+
 
95939
+#~ msgid "Unable to locate account"
 
95940
+#~ msgstr "無法找到帳號"
 
95941
+
 
95942
+#~ msgid "Modify Account"
 
95943
+#~ msgstr "修改帳號"
 
95944
+
 
95945
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
95946
+#~ msgstr "<qt>無法找到帳號 <b>%1</b>。</qt>"
 
95947
+
 
95948
+#~ msgid "Fonts"
 
95949
+#~ msgstr "字型"
 
95950
+
 
95951
+#~ msgid "Colors"
 
95952
+#~ msgstr "顏色"
 
95953
+
 
95954
+#~ msgid "Layout"
 
95955
+#~ msgstr "佈局"
 
95956
+
 
95957
+#~ msgid "Message List"
 
95958
+#~ msgstr "信件清單"
 
95959
+
 
95960
+#~ msgid "Message Window"
 
95961
+#~ msgstr "信件視窗"
 
95962
+
 
95963
+#~ msgid "System Tray"
 
95964
+#~ msgstr "系統閘"
 
95965
+
 
95966
+#~ msgid "Message Body"
 
95967
+#~ msgstr "信件本文"
 
95968
+
 
95969
+#~ msgid "Message List - New Messages"
 
95970
+#~ msgstr "信件清單 - 新信件"
 
95971
+
 
95972
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
 
95973
+#~ msgstr "信件清單 - 未讀信件"
 
95974
+
 
95975
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
 
95976
+#~ msgstr "信件清單 - 重要信件"
 
95977
+
 
95978
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
 
95979
+#~ msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
 
95980
+
 
95981
+#~ msgid "Folder List"
 
95982
+#~ msgstr "資料夾清單"
 
95983
+
 
95984
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
 
95985
+#~ msgstr "引用文字 - 第一層"
 
95986
+
 
95987
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
 
95988
+#~ msgstr "引用文字 - 第二層"
 
95989
+
 
95990
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
 
95991
+#~ msgstr "引用文字 - 第三層"
 
95992
+
 
95993
+#~ msgid "Fixed Width Font"
 
95994
+#~ msgstr "固定寬度文字"
 
95995
+
 
95996
+#~ msgid "Composer"
 
95997
+#~ msgstr "信件編輯器"
 
95998
+
 
95999
+#~ msgid "Printing Output"
 
96000
+#~ msgstr "列印輸出"
 
96001
+
 
96002
+#~ msgid "&Use custom fonts"
 
96003
+#~ msgstr "使用自訂字型(&U)"
 
96004
+
 
96005
+#~ msgid "Apply &to:"
 
96006
+#~ msgstr "回覆給(&T):"
 
96007
+
 
96008
+#~ msgid "Link"
 
96009
+#~ msgstr "URL 連結"
 
96010
+
 
96011
+#~ msgid "Followed Link"
 
96012
+#~ msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
 
96013
+
 
96014
+#~ msgid "Misspelled Words"
 
96015
+#~ msgstr "拼錯的字"
 
96016
+
 
96017
+#~ msgid "New Message"
 
96018
+#~ msgstr "新的信件"
 
96019
+
 
96020
+#~ msgid "Unread Message"
 
96021
+#~ msgstr "未讀取的信件"
 
96022
+
 
96023
+#~ msgid "Important Message"
 
96024
+#~ msgstr "重要信件"
 
96025
+
 
96026
+#~ msgid "Action Item Message"
 
96027
+#~ msgstr "動作項目信件"
 
96028
+
 
96029
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
96030
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
 
96031
+
 
96032
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
96033
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
 
96034
+
 
96035
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
96036
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
 
96037
+
 
96038
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
96039
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
 
96040
+
 
96041
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
96042
+#~ msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
 
96043
+
 
96044
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
96045
+#~ msgstr "HTML 信件邊框"
 
96046
+
 
96047
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
96048
+#~ msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
 
96049
+
 
96050
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
96051
+#~ msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
 
96052
+
 
96053
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
96054
+#~ msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
96055
+
 
96056
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
96057
+#~ msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
 
96058
+
 
96059
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
96060
+#~ msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
96061
+
 
96062
+#~ msgid "&Use custom colors"
 
96063
+#~ msgstr "使用自訂顏色(&U)"
 
96064
+
 
96065
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
96066
+#~ msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
 
96067
+
 
96068
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
 
96069
+#~ msgstr "接近滿載:"
 
96070
+
 
96071
+#~ msgid "%"
 
96072
+#~ msgstr "%"
 
96073
+
 
96074
+#~ msgid "Show favorite folder view"
 
96075
+#~ msgstr "顯示我的最愛資料夾"
 
96076
+
 
96077
+#~ msgid "Show folder quick search field"
 
96078
+#~ msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
 
96079
+
 
96080
+#~ msgid "Folder Tooltips"
 
96081
+#~ msgstr "資料夾工具提示"
 
96082
+
 
96083
+#~ msgid "Always"
 
96084
+#~ msgstr "總是"
 
96085
+
 
96086
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
96087
+#~ msgstr "文字不明時"
 
96088
+
 
96089
+#~ msgid "Never"
 
96090
+#~ msgstr "永不"
 
96091
+
 
96092
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
96093
+#~ msgstr "標準格式(%1)(&N)"
 
96094
+
 
96095
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
 
96096
+#~ msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
 
96097
+
 
96098
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
96099
+#~ msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
 
96100
+
 
96101
+#~ msgid "C&ustom format:"
 
96102
+#~ msgstr "自訂字型(&U):"
 
96103
+
 
96104
+#~ msgctxt "General options for the message list."
 
96105
+#~ msgid "General"
 
96106
+#~ msgstr "一般"
 
96107
+
 
96108
+#~ msgid "Default Aggregation:"
 
96109
+#~ msgstr "預設集合模式:"
 
96110
+
 
96111
+#~ msgid "Default Theme:"
 
96112
+#~ msgstr "預設主題:"
 
96113
+
 
96114
+#~ msgid "Date Display"
 
96115
+#~ msgstr "日期顯示"
 
96116
+
 
96117
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
96118
+#~ msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
 
96119
+
 
96120
+#~ msgid ""
 
96121
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
96122
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
 
96123
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
 
96124
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
96125
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
 
96126
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
 
96127
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
96128
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
96129
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
 
96130
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
 
96131
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
 
96132
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
96133
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
 
96134
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
96135
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
96136
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
 
96137
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
 
96138
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
 
96139
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
 
96140
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
 
96141
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
 
96142
+#~ "p></qt>"
 
96143
+#~ msgstr ""
 
96144
+#~ "<qt><p><strong>以下表示法用於表示日期:</strong></p> <ul><li>d - 日 (不含"
 
96145
+#~ "開頭的 0) (1-31)</li><li>dd - 日 (含開頭的 0)(01-31)</li><li>ddd - 縮寫星"
 
96146
+#~ "期幾</li><li>dddd - 完整表示星期幾</li><li>M - 月 (不含開頭的 0) (1-12)</"
 
96147
+#~ "li><li>MM - 月 (含開頭的 0) (01-12)</li><li>MMM - 縮寫月份</li><li>MMMM - "
 
96148
+#~ "完整表示月份</li><li>yy - 年份後兩碼</li><li>yyyy - 完整表示年份</li></"
 
96149
+#~ "li><p><strong>以下表示法用於表示時間:</strong></p><ul><li>h - 時 (不含開"
 
96150
+#~ "頭的 0) (0-23 或 1-12)</li><li>hh - 時 (含開頭的 0) (00-23 或 01-12) </"
 
96151
+#~ "li><li>m - 分 (不含開頭的 0) (0-59)</li><li>mm - 分 (含開頭的 0) (00-59)</"
 
96152
+#~ "li><li>s - 秒 (不含開頭的 0) (0-59)</li><li>ss - 秒 (含開頭的 0) (00-59)</"
 
96153
+#~ "li><li>z - 毫秒 (不含開頭的 0) (0-999)</li><li>zzz - 毫秒 (含開頭的 0) "
 
96154
+#~ "(000-999)</li><li>AP - 顯示上午或下午。AP會被取代為 AM 或 PM</li><li>ap - "
 
96155
+#~ "同 AP 但為小寫</li><li>Z - 時區 (以數字顯示,如 +0800)</li></"
 
96156
+#~ "ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></qt>"
 
96157
+
 
96158
+#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
96159
+#~ msgstr "最後編碼設定(&A):"
 
96160
+
 
96161
+#~ msgid "Auto"
 
96162
+#~ msgstr "自動"
 
96163
+
 
96164
+#~ msgid "&Override character encoding:"
 
96165
+#~ msgstr "預設編碼設定(&O):"
 
96166
+
 
96167
+#~ msgid "Enable system tray icon"
 
96168
+#~ msgstr "系統閘通知"
 
96169
+
 
96170
+#~ msgid "System Tray Mode"
 
96171
+#~ msgstr "系統閘模式"
 
96172
+
 
96173
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
 
96174
+#~ msgstr "永遠顯示在系統閘中"
 
96175
+
 
96176
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
96177
+#~ msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
 
96178
+
 
96179
+#~ msgid "A&vailable Tags"
 
96180
+#~ msgstr "可用的標籤(&V)"
 
96181
+
 
96182
+#~ msgid "Add new tag"
 
96183
+#~ msgstr "新增標籤"
 
96184
+
 
96185
+#~ msgid "Remove selected tag"
 
96186
+#~ msgstr "移除選取的標籤"
 
96187
+
 
96188
+#~ msgid "Increase tag priority"
 
96189
+#~ msgstr "遞增標籤優先權"
 
96190
+
 
96191
+#~ msgid "Decrease tag priority"
 
96192
+#~ msgstr "遞減標籤優先權"
 
96193
+
 
96194
+#~ msgid "Ta&g Settings"
 
96195
+#~ msgstr "標籤設定(&G)"
 
96196
+
 
96197
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
96198
+#~ msgid "Name:"
 
96199
+#~ msgstr "名稱:"
 
96200
+
 
96201
+#~ msgid "Change te&xt color:"
 
96202
+#~ msgstr "改變文字顏色(&X):"
 
96203
+
 
96204
+#~ msgid "Change &background color:"
 
96205
+#~ msgstr "變更背景顏色(&B):"
 
96206
+
 
96207
+#~ msgid "Change fo&nt:"
 
96208
+#~ msgstr "改變字型(&N):"
 
96209
+
 
96210
+#~ msgid "Message tag &icon:"
 
96211
+#~ msgstr "信件標籤圖示(&I):"
 
96212
+
 
96213
+#~ msgid "Shortc&ut:"
 
96214
+#~ msgstr "快捷鍵(&U):"
 
96215
+
 
96216
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
96217
+#~ msgstr "開啟工具列按鈕(&T)"
 
96218
+
 
96219
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
 
96220
+#~ msgid "General"
 
96221
+#~ msgstr "一般"
 
96222
+
 
96223
+#~ msgid "Standard Templates"
 
96224
+#~ msgstr "標準樣本"
 
96225
+
 
96226
+#~ msgid "Custom Templates"
 
96227
+#~ msgstr "自訂樣本"
 
96228
+
 
96229
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
96230
+#~ msgid "Subject"
 
96231
+#~ msgstr "主題"
 
96232
+
 
96233
+#~ msgid "Charset"
 
96234
+#~ msgstr "字元集"
 
96235
+
 
96236
+#~ msgid "Headers"
 
96237
+#~ msgstr "標頭"
 
96238
+
 
96239
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
96240
+#~ msgid "Attachments"
 
96241
+#~ msgstr "附加檔"
 
96242
+
 
96243
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
96244
+#~ msgstr "若是指定太多收件者則提出警告"
 
96245
+
 
96246
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
96247
+#~ msgstr "若是指定多於此數的收件者則提出警告"
 
96248
+
 
96249
+#~ msgid "No autosave"
 
96250
+#~ msgstr "不自動儲存"
 
96251
+
 
96252
+#~ msgid " min"
 
96253
+#~ msgstr " 分"
 
96254
+
 
96255
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
 
96256
+#~ msgstr "預設轉寄型態:"
 
96257
+
 
96258
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
96259
+#~ msgid "Inline"
 
96260
+#~ msgstr "內含"
 
96261
+
 
96262
+#~ msgid "As Attachment"
 
96263
+#~ msgstr "當成附件"
 
96264
+
 
96265
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
 
96266
+#~ msgstr "設定完成順序..."
 
96267
+
 
96268
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
 
96269
+#~ msgstr "編輯最近常用的位址..."
 
96270
+
 
96271
+#~ msgid "External Editor"
 
96272
+#~ msgstr "外部編輯程式"
 
96273
+
 
96274
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
96275
+#~ msgstr "<b>%f</b> 將取代為待編輯的檔名。"
 
96276
+
 
96277
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
96278
+#~ msgstr "回覆主題前置文字(&Y)"
 
96279
+
 
96280
+#~ msgid ""
 
96281
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
96282
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
96283
+#~ msgstr ""
 
96284
+#~ "辨認下列的前置文字\n"
 
96285
+#~ "(不區分大小寫):"
 
96286
+
 
96287
+#~ msgid "A&dd..."
 
96288
+#~ msgstr "新增(&D)..."
 
96289
+
 
96290
+#~ msgid "Re&move"
 
96291
+#~ msgstr "移除(&M)"
 
96292
+
 
96293
+#~ msgid "Mod&ify..."
 
96294
+#~ msgstr "修改(&I)..."
 
96295
+
 
96296
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
 
96297
+#~ msgstr "輸入新的回覆前置文字:"
 
96298
+
 
96299
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
96300
+#~ msgstr "轉寄主題前置文字(&W)"
 
96301
+
 
96302
+#~ msgid "Remo&ve"
 
96303
+#~ msgstr "移除(&V)"
 
96304
+
 
96305
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
 
96306
+#~ msgstr "輸入新的轉寄前置文字:"
 
96307
+
 
96308
+#~ msgid ""
 
96309
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
 
96310
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
 
96311
+#~ msgstr "這個列表將會由上而下的檢查每封寄出信件的字元集內含所有要求的字元"
 
96312
+
 
96313
+#~ msgid "&Modify..."
 
96314
+#~ msgstr "修改(&M)..."
 
96315
+
 
96316
+#~ msgid "Enter charset:"
 
96317
+#~ msgstr "輸入要加入的字元集:"
 
96318
+
 
96319
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
96320
+#~ msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
 
96321
+
 
96322
+#~ msgid "This charset is not supported."
 
96323
+#~ msgstr "不支援這個字元集。"
 
96324
+
 
96325
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
 
96326
+#~ msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
 
96327
+
 
96328
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
 
96329
+#~ msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
 
96330
+
 
96331
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
 
96332
+#~ msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
 
96333
+
 
96334
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
96335
+#~ msgid "Name"
 
96336
+#~ msgstr "名稱"
 
96337
+
 
96338
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
96339
+#~ msgid "Value"
 
96340
+#~ msgstr "數值"
 
96341
+
 
96342
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
96343
+#~ msgid "Ne&w"
 
96344
+#~ msgstr "新的(&W)"
 
96345
+
 
96346
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
96347
+#~ msgid "&Name:"
 
96348
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
96349
+
 
96350
+#~ msgid "&Value:"
 
96351
+#~ msgstr "數值(&V):"
 
96352
+
 
96353
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
96354
+#~ msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
 
96355
+
 
96356
+#~ msgid ""
 
96357
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
96358
+#~ "containing non-English characters"
 
96359
+#~ msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
 
96360
+
 
96361
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
96362
+#~ msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
 
96363
+
 
96364
+#~ msgid ""
 
96365
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
96366
+#~ msgstr ""
 
96367
+#~ "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
 
96368
+
 
96369
+#~ msgid "Enter new key word:"
 
96370
+#~ msgstr "輸入新的關鍵字:"
 
96371
+
 
96372
+#~ msgid ""
 
96373
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
 
96374
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
 
96375
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
96376
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
 
96377
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
 
96378
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
 
96379
+#~ "should not enable this option."
 
96380
+#~ msgstr ""
 
96381
+#~ "您已經選擇使用 Outlook(tm) 可認得的附加檔名稱,要注意其他的收發信軟體可能"
 
96382
+#~ "會不認得附加檔。\n"
 
96383
+#~ "所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
 
96384
+
 
96385
+#~ msgid "Reading"
 
96386
+#~ msgstr "讀取中"
 
96387
+
 
96388
+#~ msgid "Composing"
 
96389
+#~ msgstr "編輯信件中"
 
96390
+
 
96391
+#~ msgid "Warnings"
 
96392
+#~ msgstr "警告"
 
96393
+
 
96394
+#~ msgid "S/MIME Validation"
 
96395
+#~ msgstr "S/MIME 確認"
 
96396
+
 
96397
+#~ msgid "Crypto Backends"
 
96398
+#~ msgstr "加密後端"
 
96399
+
 
96400
+#~ msgid ""
 
96401
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
96402
+#~ msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
 
96403
+
 
96404
+#~ msgid " day"
 
96405
+#~ msgid_plural " days"
 
96406
+#~ msgstr[0] " 天"
 
96407
+
 
96408
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
96409
+#~ msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
 
96410
+
 
96411
+#~ msgid "no proxy"
 
96412
+#~ msgstr "沒有 proxy"
 
96413
+
 
96414
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
 
96415
+#~ msgstr "(目前的系統設定: %1)"
 
96416
+
 
96417
+#~ msgid "Groupware"
 
96418
+#~ msgstr "群組"
 
96419
+
 
96420
+#~ msgid "Invitations"
 
96421
+#~ msgstr "邀請"
 
96422
+
 
96423
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
 
96424
+#~ msgstr "設定資源資料夾的母資料夾"
 
96425
+
 
96426
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
96427
+#~ msgstr "<選擇資料夾>"
 
96428
+
 
96429
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
96430
+#~ msgstr "資源資料夾的母資料夾(&R):"
 
96431
+
 
96432
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
 
96433
+#~ msgstr "資源資料夾的帳號(&R):"
 
96434
+
 
96435
+#~ msgid ""
 
96436
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
96437
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
96438
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
96439
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
96440
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
96441
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
96442
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
 
96443
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
 
96444
+#~ msgstr ""
 
96445
+#~ "<qt>邀請函(invitiations) 通常是用附檔的方式傳送的。這個選項可以讓您把邀請"
 
96446
+#~ "函改成直接用信件內文來傳送。如果對方是用 Microsoft Outlook,那麼傳送邀請函"
 
96447
+#~ "與回覆就必需用這種方式。<br /> 不過,使用這種方式,其他軟體收信的人就有可"
 
96448
+#~ "能看到一團糟的東西。</qt>"
 
96449
+
 
96450
+#~ msgid "Edit Identity"
 
96451
+#~ msgstr "編輯身份"
 
96452
+
 
96453
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
96454
+#~ msgid "General"
 
96455
+#~ msgstr "一般"
 
96456
+
 
96457
+#~ msgid "&Your name:"
 
96458
+#~ msgstr "您的姓名(&Y):"
 
96459
+
 
96460
+#~ msgid ""
 
96461
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
96462
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
 
96463
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
 
96464
+#~ "p></qt>"
 
96465
+#~ msgstr ""
 
96466
+#~ "<qt><h3>您的姓名</h3><p>這個欄位是您想要顯示在信件標頭中的名稱。</p> <p>如"
 
96467
+#~ "果空白,則標頭中只會顯示您的電子郵件地址。</p></qt>"
 
96468
+
 
96469
+#~ msgid "Organi&zation:"
 
96470
+#~ msgstr "組織(&Z):"
 
96471
+
 
96472
+#~ msgid ""
 
96473
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
96474
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
96475
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
96476
+#~ msgstr ""
 
96477
+#~ "<qt><h3>組織</h3><p>如果您要在信件標頭中顯示您所工作的單位名稱,請填寫在這"
 
96478
+#~ "個欄位。</p><p>這個欄位留空白並沒有影響。</p></qt>"
 
96479
+
 
96480
+#~ msgid "&Email address:"
 
96481
+#~ msgstr "電子郵件地址(&E):"
 
96482
+
 
96483
+#~ msgid ""
 
96484
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
96485
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
96486
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
 
96487
+#~ msgstr ""
 
96488
+#~ "<qt><h3>電子郵件地址</h3><p>這個欄位應填入您完整的電子郵件地址。</p><p>如"
 
96489
+#~ "果填寫錯誤或留空白,收信人就無法回信給您了。</p></qt>"
 
96490
+
 
96491
+#~ msgid "Cryptography"
 
96492
+#~ msgstr "加密"
 
96493
+
 
96494
+#~ msgid "Chang&e..."
 
96495
+#~ msgstr "修改(&E)..."
 
96496
+
 
96497
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
96498
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 簽署金鑰"
 
96499
+
 
96500
+#~ msgid ""
 
96501
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
 
96502
+#~ "messages."
 
96503
+#~ msgstr "選取將附加在信件後並用來簽署數位簽章的金鑰"
 
96504
+
 
96505
+#~ msgid ""
 
96506
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
96507
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
 
96508
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
 
96509
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
 
96510
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
96511
+#~ msgstr ""
 
96512
+#~ "<qt><p>OpenPGP 金鑰會用來做數位簽章。您也可以使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>這個"
 
96513
+#~ "欄位您可以留白,但 KMail 就無法簽署數位簽章。</p> <p>更多詳細資料請參閱"
 
96514
+#~ "<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
96515
+
 
96516
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
 
96517
+#~ msgstr "簽署用的 OpenPGP 金鑰:"
 
96518
+
 
96519
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
96520
+#~ msgstr "您的 OpenPGP 加密金鑰"
 
96521
+
 
96522
+#~ msgid ""
 
96523
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
 
96524
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
96525
+#~ msgstr "選取將附加在信件後並用來加密的金鑰"
 
96526
+
 
96527
+#~ msgid ""
 
96528
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
 
96529
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
 
96530
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
 
96531
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
 
96532
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
 
96533
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
96534
+#~ msgstr ""
 
96535
+#~ "<qt><p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰會用來加密您的信件,並附在信件之後。您也可以"
 
96536
+#~ "使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>您可以將這個欄位留白,不過 KMail 就無法用 "
 
96537
+#~ "OpenPGP 加密。</p> <p>更多詳細資料請參閱<a>http://www.gnupg.org</a></p></"
 
96538
+#~ "qt>"
 
96539
+
 
96540
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
 
96541
+#~ msgstr "加密用的 OpenPGP 金鑰:"
 
96542
+
 
96543
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
96544
+#~ msgstr "您的 S/MIME 簽署憑證"
 
96545
+
 
96546
+#~ msgid ""
 
96547
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
96548
+#~ "messages."
 
96549
+#~ msgstr "使用 S/MIME 憑證來簽署您的信件。"
 
96550
+
 
96551
+#~ msgid ""
 
96552
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
96553
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
 
96554
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
 
96555
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
 
96556
+#~ msgstr ""
 
96557
+#~ "<qt><p>您選擇的 S/MIME (X.509) 憑證是用來簽署數位簽章的。</p> <p>您可以將"
 
96558
+#~ "這個欄位留白,但 KMail 就無法使用 S/MIME 來簽署您的信件。</p></qt>"
 
96559
+
 
96560
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
 
96561
+#~ msgstr "S/MIME 簽署憑證:"
 
96562
+
 
96563
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
96564
+#~ msgstr "您的 S/MIME 加密憑證"
 
96565
+
 
96566
+#~ msgid ""
 
96567
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
96568
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
96569
+#~ msgstr "選取將附加在信件後並用來加密的 S/MIME 憑證"
 
96570
+
 
96571
+#~ msgid ""
 
96572
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
96573
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
96574
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
96575
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
96576
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
 
96577
+#~ msgstr ""
 
96578
+#~ "<qt><p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰會用來加密您的信件,並附在信件之後。您也可以"
 
96579
+#~ "使用 GnuPG 金鑰。</p> <p>您可以將這個欄位留白,不過 KMail 就無法用 S/MIME "
 
96580
+#~ "加密。</p> <p>更多詳細資料請參閱<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
96581
+
 
96582
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
96583
+#~ msgstr "S/MIME 加密憑證:"
 
96584
+
 
96585
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
 
96586
+#~ msgstr "加密格式:"
 
96587
+
 
96588
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
96589
+#~ msgid "Advanced"
 
96590
+#~ msgstr "進階"
 
96591
+
 
96592
+#~ msgid "&Reply-To address:"
 
96593
+#~ msgstr "回信地址(&R):"
 
96594
+
 
96595
+#~ msgid ""
 
96596
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
 
96597
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
 
96598
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
96599
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
96600
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
96601
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
96602
+#~ msgstr ""
 
96603
+#~ "<qt><h3>回信地址</h3><p>這用來設定信件中的 <tt>Reply-to:</tt> 標頭。</p> "
 
96604
+#~ "<p>如果您要讓回信送到跟發信不同的位置,您可以設定這個欄位。</p> <p>如果不"
 
96605
+#~ "懂得怎麼使用,請留白即可。</p></qt>"
 
96606
+
 
96607
+#~ msgid "&BCC addresses:"
 
96608
+#~ msgstr "密件副本(&B):"
 
96609
+
 
96610
+#~ msgid ""
 
96611
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
96612
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
96613
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
96614
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
96615
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
96616
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
 
96617
+#~ "qt>"
 
96618
+#~ msgstr ""
 
96619
+#~ "<qt><h3>密件副本 (BCC)</h3><p>您輸入在這個欄位中的電子郵件地址都將不會被顯"
 
96620
+#~ "示出來,因此其他收件人都不會看到。</p> <p>通常是用來發送信件備份給自己。</"
 
96621
+#~ "p> <p>若要發送給一個以上的地址,請用逗號隔開。</p> <p>如果不懂得怎麼使用,"
 
96622
+#~ "請留白即可。</p></qt>"
 
96623
+
 
96624
+#~ msgid "D&ictionary:"
 
96625
+#~ msgstr "字典(&I):"
 
96626
+
 
96627
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
 
96628
+#~ msgstr "寄件備份(&F):"
 
96629
+
 
96630
+#~ msgid "&Drafts folder:"
 
96631
+#~ msgstr "草稿夾(&D):"
 
96632
+
 
96633
+#~ msgid "&Templates folder:"
 
96634
+#~ msgstr "樣本資料夾(&T):"
 
96635
+
 
96636
+#~ msgid "Special &transport:"
 
96637
+#~ msgstr "指定使用送信帳號(&T):"
 
96638
+
 
96639
+#~ msgid "Templates"
 
96640
+#~ msgstr "樣本"
 
96641
+
 
96642
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
96643
+#~ msgstr "此身份使用自訂的信件樣本(&U)"
 
96644
+
 
96645
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
 
96646
+#~ msgstr "複製全域樣本(&C)"
 
96647
+
 
96648
+#~ msgid "Picture"
 
96649
+#~ msgstr "圖片"
 
96650
+
 
96651
+#~ msgid "Invalid Email Address"
 
96652
+#~ msgstr "不合法的電子郵件地址"
 
96653
+
 
96654
+#~ msgid ""
 
96655
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
 
96656
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
 
96657
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
96658
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
96659
+#~ msgstr ""
 
96660
+#~ "其中一個 OpenPGP 簽署金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址"
 
96661
+#~ "(%1)。\n"
 
96662
+#~ "這樣可能導致收件人確認數位簽章時會接獲警告。"
 
96663
+
 
96664
+#~ msgid ""
 
96665
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
 
96666
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
 
96667
+#~ msgstr ""
 
96668
+#~ "其中一個 OpenPGP 加密金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址"
 
96669
+#~ "(%1)。"
 
96670
+
 
96671
+#~ msgid ""
 
96672
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
96673
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
 
96674
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
96675
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
96676
+#~ msgstr ""
 
96677
+#~ "其中一個 S/MIME 簽署憑證未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
96678
+#~ "1)。\n"
 
96679
+#~ "這樣可能導致收件人確認數位簽章時會接獲警告。"
 
96680
+
 
96681
+#~ msgid ""
 
96682
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
96683
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
 
96684
+#~ msgstr ""
 
96685
+#~ "其中一個 S/MIME 加密金鑰未含有任何屬於這個身份的使用者代號與電子郵件地址(%"
 
96686
+#~ "1)。"
 
96687
+
 
96688
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
96689
+#~ msgstr "在金鑰或憑證中找不到電子郵件地址"
 
96690
+
 
96691
+#~ msgid "The signature file is not valid"
 
96692
+#~ msgstr "簽章已經過期。"
 
96693
+
 
96694
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
 
96695
+#~ msgstr "編輯身份 %1"
 
96696
+
 
96697
+#~ msgid ""
 
96698
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
96699
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
96700
+#~ msgstr "您所設定的寄件備份資料夾 %1 已不存在。因此改為使用預設的資料夾。"
 
96701
+
 
96702
+#~ msgid ""
 
96703
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
96704
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
 
96705
+#~ msgstr "您所設定的草稿資料夾 %1 已不存在。因此改為使用預設的資料夾。"
 
96706
+
 
96707
+#~ msgid ""
 
96708
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
96709
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
 
96710
+#~ msgstr "身份 %1 的自訂樣本資料夾不存在。將使用預設的樣本資料夾。"
 
96711
+
 
96712
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
96713
+#~ msgstr "您必須提供使用者名稱及密碼才能存取這個信箱。"
 
96714
+
 
96715
+#~ msgid "Authorization Dialog"
 
96716
+#~ msgstr "認證對話框"
 
96717
+
 
96718
+#~ msgid "Account:"
 
96719
+#~ msgstr "帳號:"
 
96720
+
 
96721
+#~ msgid "Could not start process for %1."
 
96722
+#~ msgstr "無法處理 %1。"
 
96723
+
 
96724
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
96725
+#~ msgstr "訂閱 %1 時發生錯誤:"
 
96726
+
 
96727
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
96728
+#~ msgstr "讀取命名空間中"
 
96729
+
 
96730
+#~ msgid ""
 
96731
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
 
96732
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
96733
+#~ msgstr "KMail 偵測到帳號 %1 有一個舊的,無法使用 IMAP 命名空間的設定。"
 
96734
+
 
96735
+#~ msgid ""
 
96736
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
96737
+#~ "account configuration."
 
96738
+#~ msgstr "這些設定已經自動被變更,不過請您還是確認一下。"
 
96739
+
 
96740
+#~ msgid ""
 
96741
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
96742
+#~ "check your account configuration."
 
96743
+#~ msgstr "無法自動變更您舊的設定,請您確定您的設定。"
 
96744
+
 
96745
+#~ msgctxt "Unknown subject."
 
96746
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
96747
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
96748
+
 
96749
+#~ msgctxt "Unknown sender."
 
96750
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
96751
+#~ msgstr "<placeholder>未知</placeholder>"
 
96752
+
 
96753
+#~ msgid "Error while uploading message"
 
96754
+#~ msgstr "上傳訊息時發生錯誤"
 
96755
+
 
96756
+#~ msgid ""
 
96757
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
 
96758
+#~ "i> to the server."
 
96759
+#~ msgstr "無法從 %2 上傳主題為 %3(日期 %1)的信件到伺服器。"
 
96760
+
 
96761
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
96762
+#~ msgstr "目的地資料夾:%1"
 
96763
+
 
96764
+#~ msgid "The server reported:"
 
96765
+#~ msgstr "伺服器回報:"
 
96766
+
 
96767
+#~ msgid "No detailed quota information available."
 
96768
+#~ msgstr "沒有可用的配額資訊"
 
96769
+
 
96770
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
96771
+#~ msgstr "此資料夾內容大小已非常接近配額限制。(%1)"
 
96772
+
 
96773
+#~ msgid ""
 
96774
+#~ "\n"
 
96775
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
 
96776
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
 
96777
+#~ msgstr ""
 
96778
+#~ "\n"
 
96779
+#~ "您似乎沒有寫入此資料夾的權限。請聯繫此資料夾的擁有者,詢問是否能請他放出一"
 
96780
+#~ "些空間。"
 
96781
+
 
96782
+#~ msgid "Error"
 
96783
+#~ msgstr "錯誤"
 
96784
+
 
96785
+#~ msgid ""
 
96786
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
96787
+#~ "will be re-established automatically if possible."
 
96788
+#~ msgstr "連到伺服器 %1 時發生逾時或被關閉連線。將會嘗試自動重新連線。"
 
96789
+
 
96790
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
96791
+#~ msgstr "帳號 %1 連結被中斷。"
 
96792
+
 
96793
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
96794
+#~ msgstr "帳號 %1 連結已逾時。"
 
96795
+
 
96796
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
96797
+#~ msgstr "檢查帳號 %1 的新郵件時發生錯誤:%2"
 
96798
+
 
96799
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
96800
+#~ msgstr "將信件狀態傳至伺服器時發生錯誤:"
 
96801
+
 
96802
+#~ msgid "retrieving folders"
 
96803
+#~ msgstr "傳送資料夾中"
 
96804
+
 
96805
+#~ msgid "Confirm Delivery"
 
96806
+#~ msgstr "確認送達"
 
96807
+
 
96808
+#~ msgid "Set Transport To"
 
96809
+#~ msgstr "設定發信帳號為"
 
96810
+
 
96811
+#~ msgid "Set Reply-To To"
 
96812
+#~ msgstr "設定回覆地址"
 
96813
+
 
96814
+#~ msgid "Set Identity To"
 
96815
+#~ msgstr "設定身份"
 
96816
+
 
96817
+#~ msgid "Mark As"
 
96818
+#~ msgstr "標示成"
 
96819
+
 
96820
+#~ msgctxt "msg status"
 
96821
+#~ msgid "Important"
 
96822
+#~ msgstr "重要"
 
96823
+
 
96824
+#~ msgctxt "msg status"
 
96825
+#~ msgid "Read"
 
96826
+#~ msgstr "已讀"
 
96827
+
 
96828
+#~ msgctxt "msg status"
 
96829
+#~ msgid "Unread"
 
96830
+#~ msgstr "未讀"
 
96831
+
 
96832
+#~ msgctxt "msg status"
 
96833
+#~ msgid "Replied"
 
96834
+#~ msgstr "已回覆"
 
96835
+
 
96836
+#~ msgctxt "msg status"
 
96837
+#~ msgid "Forwarded"
 
96838
+#~ msgstr "已轉寄"
 
96839
+
 
96840
+#~ msgctxt "msg status"
 
96841
+#~ msgid "Old"
 
96842
+#~ msgstr "舊信"
 
96843
+
 
96844
+#~ msgctxt "msg status"
 
96845
+#~ msgid "New"
 
96846
+#~ msgstr "新信"
 
96847
+
 
96848
+#~ msgctxt "msg status"
 
96849
+#~ msgid "Watched"
 
96850
+#~ msgstr "已監測"
 
96851
+
 
96852
+#~ msgctxt "msg status"
 
96853
+#~ msgid "Ignored"
 
96854
+#~ msgstr "已忽略"
 
96855
+
 
96856
+#~ msgctxt "msg status"
 
96857
+#~ msgid "Spam"
 
96858
+#~ msgstr "垃圾信"
 
96859
+
 
96860
+#~ msgctxt "msg status"
 
96861
+#~ msgid "Ham"
 
96862
+#~ msgstr "正常信件"
 
96863
+
 
96864
+#~ msgctxt "msg status"
 
96865
+#~ msgid "Action Item"
 
96866
+#~ msgstr "動作項目"
 
96867
+
 
96868
+#~ msgid "Add Tag"
 
96869
+#~ msgstr "新增標籤"
 
96870
+
 
96871
+#~ msgid "Send Fake MDN"
 
96872
+#~ msgstr "傳送假的信件處理通知"
 
96873
+
 
96874
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96875
+#~ msgid "Ignore"
 
96876
+#~ msgstr "忽略"
 
96877
+
 
96878
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96879
+#~ msgid "Displayed"
 
96880
+#~ msgstr "已開啟"
 
96881
+
 
96882
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96883
+#~ msgid "Deleted"
 
96884
+#~ msgstr "已刪除"
 
96885
+
 
96886
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96887
+#~ msgid "Dispatched"
 
96888
+#~ msgstr "已轉寄"
 
96889
+
 
96890
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96891
+#~ msgid "Processed"
 
96892
+#~ msgstr "已處理"
 
96893
+
 
96894
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96895
+#~ msgid "Denied"
 
96896
+#~ msgstr "拒絕"
 
96897
+
 
96898
+#~ msgctxt "MDN type"
 
96899
+#~ msgid "Failed"
 
96900
+#~ msgstr "失敗"
 
96901
+
 
96902
+#~ msgid "Remove Header"
 
96903
+#~ msgstr "移除標頭"
 
96904
+
 
96905
+#~ msgid "Add Header"
 
96906
+#~ msgstr "增加標頭"
 
96907
+
 
96908
+#~ msgid "With value:"
 
96909
+#~ msgstr "值:"
 
96910
+
 
96911
+#~ msgid "Rewrite Header"
 
96912
+#~ msgstr "重寫標頭"
 
96913
+
 
96914
+#~ msgid "Replace:"
 
96915
+#~ msgstr "取代:"
 
96916
+
 
96917
+#~ msgid "With:"
 
96918
+#~ msgstr "用:"
 
96919
+
 
96920
+#~ msgid "Move Into Folder"
 
96921
+#~ msgstr "移至此資料夾"
 
96922
+
 
96923
+#~ msgid "Copy Into Folder"
 
96924
+#~ msgstr "複製至此資料夾"
 
96925
+
 
96926
+#~ msgid "Forward To"
 
96927
+#~ msgstr "轉寄至"
 
96928
+
 
96929
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
96930
+#~ msgstr "要轉寄信件的地址。"
 
96931
+
 
96932
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
96933
+#~ msgstr "此過濾器會將信件轉寄到在此輸入的電子郵件地址。"
 
96934
+
 
96935
+#~ msgid "Default Template"
 
96936
+#~ msgstr "預設樣本"
 
96937
+
 
96938
+#~ msgid "The template used when forwarding"
 
96939
+#~ msgstr "用於轉寄信件的樣本"
 
96940
+
 
96941
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
96942
+#~ msgstr "設定此過濾器使用的轉寄樣本。"
 
96943
+
 
96944
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
 
96945
+#~ msgstr "以預設樣本轉寄給 %1"
 
96946
+
 
96947
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
 
96948
+#~ msgstr "以樣本 %2 轉寄給 %1"
 
96949
+
 
96950
+#~ msgid "Redirect To"
 
96951
+#~ msgstr "導向至"
 
96952
+
 
96953
+#~ msgid "Execute Command"
 
96954
+#~ msgstr "執行命令"
 
96955
+
 
96956
+#~ msgid "Pipe Through"
 
96957
+#~ msgstr "透過管線"
 
96958
+
 
96959
+#~ msgid "Play Sound"
 
96960
+#~ msgstr "播放聲音"
 
96961
+
 
96962
+#~ msgid "Add to Address Book"
 
96963
+#~ msgstr "加入通訊錄"
 
96964
+
 
96965
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
96966
+#~ msgstr "<placeholder>預設</placeholder>"
 
96967
+
 
96968
+#~ msgctxt "Email sender"
 
96969
+#~ msgid "From"
 
96970
+#~ msgstr "寄件者"
 
96971
+
 
96972
+#~ msgctxt "Email recipient"
 
96973
+#~ msgid "To"
 
96974
+#~ msgstr "收件者"
 
96975
+
 
96976
+#~ msgid "CC"
 
96977
+#~ msgstr "副本"
 
96978
+
 
96979
+#~ msgid "BCC"
 
96980
+#~ msgstr "密件副本"
 
96981
+
 
96982
+#~ msgid "KMail Filter"
 
96983
+#~ msgstr "KMail 過濾器"
 
96984
+
 
96985
+#~ msgid "Can't save new addresses to address book."
 
96986
+#~ msgstr "無法將新地址儲存到通訊錄上。"
 
96987
+
 
96988
+#~ msgid "Can't save to address book. Address book is locked."
 
96989
+#~ msgstr "無法儲存到通訊錄,因為通訊錄被鎖定了。"
 
96990
+
 
96991
+#~ msgid "with category"
 
96992
+#~ msgstr "在分類"
 
96993
+
 
96994
+#~ msgid "in addressbook"
 
96995
+#~ msgstr "在通訊錄內"
 
96996
+
 
96997
+#~ msgid ""
 
96998
+#~ "<p>This defines the preferred addressbook.<br />If it is not accessible, "
 
96999
+#~ "the filter will fallback to the default addressbook.</p>"
 
97000
+#~ msgstr ""
 
97001
+#~ "<p>這選項定義預設的通訊錄。<br />若無法存取,則過濾器會回到預設的通訊錄。"
 
97002
+#~ "</p>"
 
97003
+
 
97004
+#~ msgid ""
 
97005
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
 
97006
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
 
97007
+#~ "continue your search?"
 
97008
+#~ msgstr ""
 
97009
+#~ "要執行搜尋,所有資料夾 %1 內的信件都必須從伺服器上下載下來。這可能會花一些"
 
97010
+#~ "時間,您確定要繼續嗎?"
 
97011
+
 
97012
+#~ msgid "Continue Search"
 
97013
+#~ msgstr "繼續"
 
97014
+
 
97015
+#~ msgctxt "Continue search button."
 
97016
+#~ msgid "&Search"
 
97017
+#~ msgstr "搜尋(&S)"
 
97018
+
 
97019
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
97020
+#~ msgstr "從 IMAP 伺服器中下載信件"
 
97021
+
 
97022
+#~ msgid "URL: %1"
 
97023
+#~ msgstr "網址:%1"
 
97024
+
 
97025
+#~ msgid "Error while searching."
 
97026
+#~ msgstr "搜尋時發生錯誤"
 
97027
+
 
97028
+#~ msgid "Executing precommand %1"
 
97029
+#~ msgstr "執行前置命令 %1"
 
97030
+
 
97031
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
97032
+#~ msgstr "無法執行前置命令:'%1'。"
 
97033
+
 
97034
+#~ msgid ""
 
97035
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
 
97036
+#~ "%2"
 
97037
+#~ msgstr ""
 
97038
+#~ "前置命令結束傳回碼 %1:\n"
 
97039
+#~ "%2"
 
97040
+
 
97041
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
97042
+#~ msgstr "嚴重錯誤: 無法收取信件"
 
97043
+
 
97044
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
 
97045
+#~ msgstr "無法新增訊息:\n"
 
97046
+
 
97047
+#~ msgid "Local Folders"
 
97048
+#~ msgstr "本地資料夾"
 
97049
+
 
97050
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
 
97051
+#~ msgstr "新增我的最愛資料夾..."
 
97052
+
 
97053
+#~ msgid "Remove From Favorites"
 
97054
+#~ msgstr "從我的最愛中移除"
 
97055
+
 
97056
+#~ msgid "Rename Favorite..."
 
97057
+#~ msgstr "重新命名我的最愛..."
 
97058
+
 
97059
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
 
97060
+#~ msgstr "將資料夾新增到我的最愛"
 
97061
+
 
97062
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
 
97063
+#~ msgstr "在 %1 上插入資料夾"
 
97064
+
 
97065
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
 
97066
+#~ msgstr "在 %1 下插入資料夾"
 
97067
+
 
97068
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
 
97069
+#~ msgstr "新增我的最愛資料夾"
 
97070
+
 
97071
+#~ msgid "Rename Favorite"
 
97072
+#~ msgstr "重新命名我的最愛"
 
97073
+
 
97074
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
97075
+#~ msgid "Name:"
 
97076
+#~ msgstr "名稱:"
 
97077
+
 
97078
+#~ msgid ""
 
97079
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
 
97080
+#~ "reception of the message.\n"
 
97081
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
97082
+#~ "normal response."
 
97083
+#~ msgstr ""
 
97084
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
 
97085
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
97086
+
 
97087
+#~ msgid ""
 
97088
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
97089
+#~ "reception of the message.\n"
 
97090
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
97091
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
 
97092
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
97093
+#~ msgstr ""
 
97094
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者。\n"
 
97095
+#~ "裡面包含了標記為「需要回覆(required)」的指令,但 KMail 不知道如何處理。\n"
 
97096
+#~ "您可以選擇忽略,或是讓 KMail 回覆處理失敗 (failed)。"
 
97097
+
 
97098
+#~ msgid ""
 
97099
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
97100
+#~ "reception of the message,\n"
 
97101
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
97102
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
97103
+#~ "normal response."
 
97104
+#~ msgstr ""
 
97105
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
97106
+#~ "但是它要求回覆給一個以上的電子郵件地址。\n"
 
97107
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
97108
+
 
97109
+#~ msgid ""
 
97110
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
97111
+#~ "reception of the message,\n"
 
97112
+#~ "but there is no return-path set.\n"
 
97113
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
97114
+#~ "normal response."
 
97115
+#~ msgstr ""
 
97116
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
97117
+#~ "但是沒有設定回信地址。\n"
 
97118
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
97119
+
 
97120
+#~ msgid ""
 
97121
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
97122
+#~ "reception of the message,\n"
 
97123
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
 
97124
+#~ "requested to be sent to.\n"
 
97125
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
97126
+#~ "normal response."
 
97127
+#~ msgstr ""
 
97128
+#~ "這封信要求回覆信件處理通知給寄件者,\n"
 
97129
+#~ "但是回信地址跟發信的地址不一樣。\n"
 
97130
+#~ "您可以選擇忽略,或讓 Kmail 回覆「拒絕」,或是照要求回覆。"
 
97131
+
 
97132
+#~ msgid ""
 
97133
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
 
97134
+#~ "unknown parameter"
 
97135
+#~ msgstr ""
 
97136
+#~ "在 Disposition-Notification-Options 標頭中含有「要求回覆(required)」,但 "
 
97137
+#~ "KMail 無法處理。"
 
97138
+
 
97139
+#~ msgid "Receipt: "
 
97140
+#~ msgstr "收件者:"
 
97141
+
 
97142
+#~ msgid "Attachment: %1"
 
97143
+#~ msgstr "附件: %1"
 
97144
+
 
97145
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
97146
+#~ msgstr "附件已刪除。"
 
97147
+
 
97148
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
97149
+#~ msgstr "附件 %1 已刪除。"
 
97150
+
 
97151
+#~ msgctxt "message status"
 
97152
+#~ msgid "Important"
 
97153
+#~ msgstr "重要"
 
97154
+
 
97155
+#~ msgctxt "message status"
 
97156
+#~ msgid "Action Item"
 
97157
+#~ msgstr "動作項目"
 
97158
+
 
97159
+#~ msgctxt "message status"
 
97160
+#~ msgid "New"
 
97161
+#~ msgstr "新信件"
 
97162
+
 
97163
+#~ msgctxt "message status"
 
97164
+#~ msgid "Unread"
 
97165
+#~ msgstr "未讀"
 
97166
+
 
97167
+#~ msgctxt "message status"
 
97168
+#~ msgid "Read"
 
97169
+#~ msgstr "已讀"
 
97170
+
 
97171
+#~ msgctxt "message status"
 
97172
+#~ msgid "Deleted"
 
97173
+#~ msgstr "已刪除"
 
97174
+
 
97175
+#~ msgctxt "message status"
 
97176
+#~ msgid "Replied"
 
97177
+#~ msgstr "已回覆"
 
97178
+
 
97179
+#~ msgctxt "message status"
 
97180
+#~ msgid "Forwarded"
 
97181
+#~ msgstr "已轉寄"
 
97182
+
 
97183
+#~ msgctxt "message status"
 
97184
+#~ msgid "Queued"
 
97185
+#~ msgstr "已放入佇列"
 
97186
+
 
97187
+#~ msgctxt "message status"
 
97188
+#~ msgid "Sent"
 
97189
+#~ msgstr "已傳送"
 
97190
+
 
97191
+#~ msgctxt "message status"
 
97192
+#~ msgid "Watched"
 
97193
+#~ msgstr "監測中"
 
97194
+
 
97195
+#~ msgctxt "message status"
 
97196
+#~ msgid "Ignored"
 
97197
+#~ msgstr "已忽略"
 
97198
+
 
97199
+#~ msgctxt "message status"
 
97200
+#~ msgid "Spam"
 
97201
+#~ msgstr "垃圾信"
 
97202
+
 
97203
+#~ msgctxt "message status"
 
97204
+#~ msgid "Ham"
 
97205
+#~ msgstr "正常信"
 
97206
+
 
97207
+#~ msgctxt "message status"
 
97208
+#~ msgid "Has Attachment"
 
97209
+#~ msgstr "含附件"
 
97210
+
 
97211
+#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
97212
+#~ msgstr "顯示信件的 HTML 格式。"
 
97213
+
 
97214
+#~ msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
97215
+#~ msgstr "從網路上下載遠端連結。"
 
97216
+
 
97217
+#~ msgid "Work online."
 
97218
+#~ msgstr "線上工作"
 
97219
+
 
97220
+#~ msgid "Decrypt message."
 
97221
+#~ msgstr "解密信件"
 
97222
+
 
97223
+#~ msgid "Show signature details."
 
97224
+#~ msgstr "顯示簽章詳情。"
 
97225
+
 
97226
+#~ msgid "Hide signature details."
 
97227
+#~ msgstr "隱藏簽章詳情。"
 
97228
+
 
97229
+#~ msgid "Show attachment list."
 
97230
+#~ msgstr "顯示附件清單。"
 
97231
+
 
97232
+#~ msgid "Hide attachment list."
 
97233
+#~ msgstr "隱藏附件清單。"
 
97234
+
 
97235
+#, fuzzy
 
97236
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
97237
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
97238
+#~ msgstr "顯示預設欄位"
 
97239
+
 
97240
+#, fuzzy
 
97241
+#~| msgid "Show Default Columns"
 
97242
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
97243
+#~ msgstr "顯示預設欄位"
 
97244
+
 
97245
+#~ msgid "Expand all quoted text."
 
97246
+#~ msgstr "展開引言。"
 
97247
+
 
97248
+#~ msgid "Collapse quoted text."
 
97249
+#~ msgstr "折疊引言。"
 
97250
+
 
97251
+#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
97252
+#~ msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
 
97253
+
 
97254
+#~ msgid "Show certificate 0x%1"
 
97255
+#~ msgstr "顯示憑證 0x%1"
 
97256
+
 
97257
+#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
97258
+#~ msgstr "附件 #%1 (未命名)"
 
97259
+
 
97260
+#~ msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
97261
+#~ msgstr "顯示此操作的 GnuPG 稽核紀錄"
 
97262
+
 
97263
+#~ msgid ""
 
97264
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
97265
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
 
97266
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
 
97267
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
 
97268
+#~ msgstr ""
 
97269
+#~ "<p>您可以在此建立與管理用於編寫、回覆與轉寄信件時的信件樣本。</p> <p>信件"
 
97270
+#~ "樣本支援替代指令,只要輸入或從選單中選取<i>插入指令</i>即可。</p>"
 
97271
+
 
97272
+#~ msgid ""
 
97273
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
 
97274
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
 
97275
+#~ msgstr ""
 
97276
+#~ "<p>在此指定的樣本為個別資料夾指定的樣本。它們會覆蓋全域樣本與每個身份的樣"
 
97277
+#~ "本的設定。</p>"
 
97278
+
 
97279
+#~ msgid ""
 
97280
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
97281
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
97282
+#~ "specified.</p>"
 
97283
+#~ msgstr ""
 
97284
+#~ "<p>在此指定的樣本為個別身份指定的樣本。它們會覆蓋全域樣本與每個資料夾的樣"
 
97285
+#~ "本的設定。</p>"
 
97286
+
 
97287
+#~ msgid ""
 
97288
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
97289
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
97290
+#~ msgstr ""
 
97291
+#~ "<p>在此指定的樣本為全域(預設)樣本。它們會被每個資料夾與每個身份的樣本的"
 
97292
+#~ "設定覆蓋掉。</p>"
 
97293
+
 
97294
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
97295
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">這是怎麼運作的?</a>"
 
97296
+
 
97297
+#~ msgid "Default new message template"
 
97298
+#~ msgstr "預設新信件樣本"
 
97299
+
 
97300
+#~ msgid "Default reply template"
 
97301
+#~ msgstr "預設回覆樣本"
 
97302
+
 
97303
+#~ msgctxt ""
 
97304
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
97305
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
97306
+#~ msgid ""
 
97307
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
97308
+#~ "%3\n"
 
97309
+#~ "%4"
 
97310
+#~ msgstr ""
 
97311
+#~ "在 %1 %2,您寫道:\n"
 
97312
+#~ "%3\n"
 
97313
+#~ "%4"
 
97314
+
 
97315
+#~ msgid "Default reply all template"
 
97316
+#~ msgstr "預設全部回覆樣本"
 
97317
+
 
97318
+#~ msgctxt ""
 
97319
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
97320
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
97321
+#~ msgid ""
 
97322
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
97323
+#~ "%4\n"
 
97324
+#~ "%5"
 
97325
+#~ msgstr ""
 
97326
+#~ "在 %1 %2,%3 寫道:\n"
 
97327
+#~ "%4\n"
 
97328
+#~ "%5"
 
97329
+
 
97330
+#~ msgid "Default forward template"
 
97331
+#~ msgstr "預設轉寄樣本"
 
97332
+
 
97333
+#, fuzzy
 
97334
+#~| msgctxt ""
 
97335
+#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
97336
+#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: original "
 
97337
+#~| "message text"
 
97338
+#~| msgid ""
 
97339
+#~| "\n"
 
97340
+#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
97341
+#~| "\n"
 
97342
+#~| "Subject: %1\n"
 
97343
+#~| "Date: %2\n"
 
97344
+#~| "From: %3\n"
 
97345
+#~| "%OADDRESSEESADDR\n"
 
97346
+#~| "\n"
 
97347
+#~| "%4\n"
 
97348
+#~| "-----------------------------------------"
 
97349
+#~ msgctxt ""
 
97350
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
97351
+#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
 
97352
+#~ "original sender, %5: original message text"
 
97353
+#~ msgid ""
 
97354
+#~ "\n"
 
97355
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
97356
+#~ "\n"
 
97357
+#~ "Subject: %1\n"
 
97358
+#~ "Date: %2, %3\n"
 
97359
+#~ "From: %4\n"
 
97360
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
97361
+#~ "\n"
 
97362
+#~ "%5\n"
 
97363
+#~ "-----------------------------------------"
 
97364
+#~ msgstr ""
 
97365
+#~ "\n"
 
97366
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
97367
+#~ "\n"
 
97368
+#~ "Subject: %1\n"
 
97369
+#~ "Date: %2\n"
 
97370
+#~ "From: %3\n"
 
97371
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
97372
+#~ "\n"
 
97373
+#~ "%4\n"
 
97374
+#~ "-------------------------------------------------------"
 
97375
+
 
97376
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
97377
+#~ msgid "Unread"
 
97378
+#~ msgstr "未讀"
 
97379
+
 
97380
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
97381
+#~ msgid "Total"
 
97382
+#~ msgstr "全部"
 
97383
+
 
97384
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
97385
+#~ msgid "Size"
 
97386
+#~ msgstr "大小"
 
97387
+
 
97388
+#~ msgid "Searches"
 
97389
+#~ msgstr "搜尋"
 
97390
+
 
97391
+#~ msgid "Total Messages"
 
97392
+#~ msgstr "信件總數"
 
97393
+
 
97394
+#~ msgid "Unread Messages"
 
97395
+#~ msgstr "未讀信件"
 
97396
+
 
97397
+#~ msgid "Quota"
 
97398
+#~ msgstr "大小限制"
 
97399
+
 
97400
+#~ msgid "Storage Size"
 
97401
+#~ msgstr "儲存大小"
 
97402
+
 
97403
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
 
97404
+#~ msgstr "子資料夾儲存大小"
 
97405
+
 
97406
+#~ msgid "Icon Size"
 
97407
+#~ msgstr "圖示大小"
 
97408
+
 
97409
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
97410
+#~ msgid "Always"
 
97411
+#~ msgstr "總是"
 
97412
+
 
97413
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
97414
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
97415
+#~ msgstr "文字不明時"
 
97416
+
 
97417
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
97418
+#~ msgid "Never"
 
97419
+#~ msgstr "永不"
 
97420
+
 
97421
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
97422
+#~ msgid "Sort Items"
 
97423
+#~ msgstr "項目排序"
 
97424
+
 
97425
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
97426
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
 
97427
+#~ msgstr "依目前欄位自動排序"
 
97428
+
 
97429
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
97430
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
97431
+#~ msgstr "以拖放方式手動排序"
 
97432
+
 
97433
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
97434
+#~ msgstr "伺服器端訂閱..."
 
97435
+
 
97436
+#~ msgid "Local Subscription..."
 
97437
+#~ msgstr "本地端訂閱..."
 
97438
+
 
97439
+#~ msgid "Refresh Folder List"
 
97440
+#~ msgstr "更新資料夾列表"
 
97441
+
 
97442
+#~ msgid "Expire..."
 
97443
+#~ msgstr "設定過期"
 
97444
+
 
97445
+#~ msgid "Multiple Folders"
 
97446
+#~ msgstr "多重資料夾"
 
97447
+
 
97448
+#~ msgid ""
 
97449
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
 
97450
+#~ "same name already exists.</qt>"
 
97451
+#~ msgstr "<qt>無法移動或複製資料夾<b>%1</b>,因為已經有同名的資料夾。</qt>"
 
97452
+
 
97453
+#~ msgid ""
 
97454
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
 
97455
+#~ "copied itself.</qt>"
 
97456
+#~ msgstr "<qt>無法移動或複製資料夾<b>%1</b>,因為尚未完整複製。</qt>"
 
97457
+
 
97458
+#~ msgid ""
 
97459
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
 
97460
+#~ "qt>"
 
97461
+#~ msgstr "<qt>無法將資料夾 <b>%1</b> 移動或複製到它自己的子資料夾內。</qt>"
 
97462
+
 
97463
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
97464
+#~ msgstr "無法移動所選取的資料夾"
 
97465
+
 
97466
+#~ msgid ""
 
97467
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
97468
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
 
97469
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
97470
+#~ msgstr ""
 
97471
+#~ "<qt>無法產生資料夾<b>%1</b>,因為伺服器上的權限不足。請向您的管理員反應。"
 
97472
+#~ "</qt>"
 
97473
+
 
97474
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
97475
+#~ msgstr "<qt>到資料夾 <b>%1</b> 的下一封未讀信件?</qt>"
 
97476
+
 
97477
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
 
97478
+#~ msgstr "到下一封未讀信件"
 
97479
+
 
97480
+#~ msgid "Go To"
 
97481
+#~ msgstr "好"
 
97482
+
 
97483
+#~ msgid "Do Not Go To"
 
97484
+#~ msgstr "不要"
 
97485
+
 
97486
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
97487
+#~ msgstr "將信件複製或搬移到 %1"
 
97488
+
 
97489
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
97490
+#~ msgstr "無法開啟 %1,找不到資料夾。"
 
97491
+
 
97492
+#~ msgid ""
 
97493
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
 
97494
+#~ "not have sufficient access permissions."
 
97495
+#~ msgstr "無法開啟 %1,它可能不是一個 maildir 的資料夾,或者是權限問題。"
 
97496
+
 
97497
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
 
97498
+#~ msgstr "無法同步更新信件資料夾"
 
97499
+
 
97500
+#~ msgid ""
 
97501
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
97502
+#~ msgstr "無法在資料夾裡新增資料。硬碟空間可能不夠。"
 
97503
+
 
97504
+#~ msgid ""
 
97505
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
97506
+#~ msgstr "KMFolderMailder::addMsg:發生錯誤,已強制結束,以避免損失資料。"
 
97507
+
 
97508
+#~ msgid "Writing index file"
 
97509
+#~ msgstr "正在寫入索引檔"
 
97510
+
 
97511
+#~ msgid ""
 
97512
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
 
97513
+#~ "KMail;\n"
 
97514
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
97515
+#~ msgstr ""
 
97516
+#~ "您的寄件匣中可能有不是由 KMail 產生的信件。\n"
 
97517
+#~ "如果您不要送出這些信件的話,請刪除它們。"
 
97518
+
 
97519
+#~ msgid "1 email address"
 
97520
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
97521
+#~ msgstr[0] "%1 個電子郵件地址"
 
97522
+
 
97523
+#~ msgid "Distribution List %1"
 
97524
+#~ msgstr "聯絡人清單 %1"
 
97525
+
 
97526
+#~ msgid "Select Recipient"
 
97527
+#~ msgstr "選擇收件者"
 
97528
+
 
97529
+#~ msgid "Address book:"
 
97530
+#~ msgstr "通訊錄:"
 
97531
+
 
97532
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
97533
+#~ msgid "Name"
 
97534
+#~ msgstr "名稱"
 
97535
+
 
97536
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
97537
+#~ msgid "Email"
 
97538
+#~ msgstr "電子郵件"
 
97539
+
 
97540
+#~ msgctxt "@title:column"
 
97541
+#~ msgid "->"
 
97542
+#~ msgstr "->"
 
97543
+
 
97544
+#~ msgid "Search &Directory Service"
 
97545
+#~ msgstr "搜尋目錄服務(&D)"
 
97546
+
 
97547
+#~ msgctxt "Search for recipient."
 
97548
+#~ msgid "Search:"
 
97549
+#~ msgstr "搜尋:"
 
97550
+
 
97551
+#~ msgid "Add as &To"
 
97552
+#~ msgstr "新增成收件者(&T)"
 
97553
+
 
97554
+#~ msgid "Add as CC"
 
97555
+#~ msgstr "新增成副本"
 
97556
+
 
97557
+#~ msgid "Add as &BCC"
 
97558
+#~ msgstr "新增成密件副本(&B)"
 
97559
+
 
97560
+#~ msgid "&Cancel"
 
97561
+#~ msgstr "取消(&C)"
 
97562
+
 
97563
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
97564
+#~ msgid "All"
 
97565
+#~ msgstr "全部"
 
97566
+
 
97567
+#~ msgid "Distribution Lists"
 
97568
+#~ msgstr "聯絡人清單"
 
97569
+
 
97570
+#~ msgid "Selected Recipients"
 
97571
+#~ msgstr "已選擇的收件者"
 
97572
+
 
97573
+#~ msgid "Address Books"
 
97574
+#~ msgstr "通訊錄"
 
97575
+
 
97576
+#~ msgid "Categories"
 
97577
+#~ msgstr "分類"
 
97578
+
 
97579
+#~ msgid "Recent Addresses"
 
97580
+#~ msgstr "最近常用的位址"
 
97581
+
 
97582
+#~ msgid ""
 
97583
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
 
97584
+#~ "2. Please adapt the selection."
 
97585
+#~ msgid_plural ""
 
97586
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
97587
+#~ "%2. Please adapt the selection."
 
97588
+#~ msgstr[0] "您選擇的 %1 個收件者,但最大只能容納 %2 個收件者。請修改。"
 
97589
+
 
97590
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
97591
+#~ msgstr "<qt>無法進入資料夾<b>%1</b>。</qt>"
 
97592
+
 
97593
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
97594
+#~ msgstr "<qt>目錄 <b>%1</b> 無法讀取。</qt>"
 
97595
+
 
97596
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
97597
+#~ msgstr "已使用 %2 %3 中的 %1。"
 
97598
+
 
97599
+#~ msgid "KB"
 
97600
+#~ msgstr "KB"
 
97601
+
 
97602
+#~ msgid "MB"
 
97603
+#~ msgstr "MB"
 
97604
+
 
97605
+#~ msgid "GB"
 
97606
+#~ msgstr "GB"
 
97607
+
 
97608
+#~ msgid "&Send picture with every message"
 
97609
+#~ msgstr "每封信件都附上圖片(&S)"
 
97610
+
 
97611
+#~ msgid ""
 
97612
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
97613
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
97614
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
 
97615
+#~ msgstr ""
 
97616
+#~ "如果您要讓 KMail 在使用這個身份發信時加入一個 X-Face 標頭,您就勾選這個選"
 
97617
+#~ "項。X-Face 是一個 48x48 像素,黑白的圖片,可以讓收信軟體顯示。"
 
97618
+
 
97619
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
97620
+#~ msgstr "這裡是圖片的預覽。"
 
97621
+
 
97622
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
97623
+#~ msgstr "按底下可以得到輸入法的說明。"
 
97624
+
 
97625
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
97626
+#~ msgid "External Source"
 
97627
+#~ msgstr "外面來源"
 
97628
+
 
97629
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
97630
+#~ msgid "Input Field Below"
 
97631
+#~ msgstr "輸入下方欄位"
 
97632
+
 
97633
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
 
97634
+#~ msgstr "產生圖片從(&T):"
 
97635
+
 
97636
+#~ msgid "Select File..."
 
97637
+#~ msgstr "選擇檔案..."
 
97638
+
 
97639
+#~ msgid ""
 
97640
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
97641
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
97642
+#~ "helps improve the result."
 
97643
+#~ msgstr ""
 
97644
+#~ "選擇您要產生圖片的圖像檔。這個檔案最好是高反差,並且是接近方形的。如果背景"
 
97645
+#~ "較亮更好。"
 
97646
+
 
97647
+#~ msgid "Set From Address Book"
 
97648
+#~ msgstr "從通訊錄中設定"
 
97649
+
 
97650
+#~ msgid ""
 
97651
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
97652
+#~ "address book entry."
 
97653
+#~ msgstr "您可以用您設定在通訊錄中的圖片的縮小版。"
 
97654
+
 
97655
+#~ msgid ""
 
97656
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
 
97657
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
 
97658
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
 
97659
+#~ "qt>"
 
97660
+#~ msgstr ""
 
97661
+#~ "<qt>KMail 可以在每封信中附上一個 48x48 像素,低畫質,黑白的圖片。例如這可"
 
97662
+#~ "以是您的標誌。如果收件者使用的收信軟體有支援的話,就會顯示在上面。</qt>"
 
97663
+
 
97664
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
97665
+#~ msgstr "在這個欄位輸入 X-Face 字串。"
 
97666
+
 
97667
+#~ msgid ""
 
97668
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
97669
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
97670
+#~ msgstr ""
 
97671
+#~ "範例在<a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/"
 
97672
+#~ "~ace/X-Faces/</a>。"
 
97673
+
 
97674
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
 
97675
+#~ msgstr "您在通訊錄中沒有設定圖案"
 
97676
+
 
97677
+#~ msgid "No Picture"
 
97678
+#~ msgstr "沒有圖案"
 
97679
+
 
97680
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
97681
+#~ msgstr "您在通訊錄中沒有聯絡人。"
 
97682
+
 
97683
+#~ msgid "KMail"
 
97684
+#~ msgstr "KMail"
 
97685
+
 
97686
+#~ msgid ""
 
97687
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
97688
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
97689
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
97690
+#~ msgstr ""
 
97691
+#~ "%1 已經在其他地方執行中。重複執行 %2 可能會導致信件遺失。請您確定 %1 沒有"
 
97692
+#~ "被重複執行。"
 
97693
+
 
97694
+#~ msgid ""
 
97695
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
97696
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
97697
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
97698
+#~ msgstr ""
 
97699
+#~ "%1 已經在其他地方執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %"
 
97700
+#~ "2 前先確定 %1 沒有被執行。"
 
97701
+
 
97702
+#~ msgid ""
 
97703
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
97704
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
97705
+#~ "sure that it is not already running on %2."
 
97706
+#~ msgstr ""
 
97707
+#~ "%1 已經在 %2 執行中。重複執行 %1 可能會導致信件遺失。請您啟動 %1 前先確定"
 
97708
+#~ "沒有在 %2 上被執行。"
 
97709
+
 
97710
+#~ msgid ""
 
97711
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
97712
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
97713
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
97714
+#~ msgstr ""
 
97715
+#~ "%1 已經在 %3 執行中。同時執行 %1 與 %2 可能會導致信件遺失。請您啟動 %2 前"
 
97716
+#~ "先確定 %1 沒有在 %3 上被執行。"
 
97717
+
 
97718
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
97719
+#~ msgid "Start %1"
 
97720
+#~ msgstr "啟動 %1"
 
97721
+
 
97722
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
97723
+#~ msgid "Exit"
 
97724
+#~ msgstr "離開"
 
97725
+
 
97726
+#~ msgid "inbox"
 
97727
+#~ msgstr "收件匣"
 
97728
+
 
97729
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
 
97730
+#~ msgstr "要訂閱嗎?"
 
97731
+
 
97732
+#~ msgid "Enable"
 
97733
+#~ msgstr "要"
 
97734
+
 
97735
+#~ msgid "Do Not Enable"
 
97736
+#~ msgstr "不要"
 
97737
+
 
97738
+#~ msgctxt "@info"
 
97739
+#~ msgid ""
 
97740
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
 
97741
+#~ "<nl/>\n"
 
97742
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
 
97743
+#~ msgstr ""
 
97744
+#~ "目前訂閱的並沒有在伺服器 <resource>%1</resource> 上。\n"
 
97745
+#~ "您確定要訂閱嗎?"
 
97746
+
 
97747
+#~ msgctxt "@title:window"
 
97748
+#~ msgid "Save Distribution List"
 
97749
+#~ msgstr "儲存聯絡人群組"
 
97750
+
 
97751
+#~ msgctxt "@action:button"
 
97752
+#~ msgid "Save List"
 
97753
+#~ msgstr "儲存清單"
 
97754
+
 
97755
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
97756
+#~ msgid "&Name:"
 
97757
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
97758
+
 
97759
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
97760
+#~ msgid "Name"
 
97761
+#~ msgstr "名稱"
 
97762
+
 
97763
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
97764
+#~ msgid "Email"
 
97765
+#~ msgstr "電子郵件"
 
97766
+
 
97767
+#~ msgctxt "@info"
 
97768
+#~ msgid ""
 
97769
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
 
97770
+#~ "try again."
 
97771
+#~ msgstr "清單中沒有任何收件人。請先選擇一些收件人,再試一次。"
 
97772
+
 
97773
+#~ msgctxt "@title:window"
 
97774
+#~ msgid "New Distribution List"
 
97775
+#~ msgstr "新的聯絡人群組"
 
97776
+
 
97777
+#~ msgctxt "@label:textbox"
 
97778
+#~ msgid "Please enter name:"
 
97779
+#~ msgstr "請輸入姓名:"
 
97780
+
 
97781
+#~ msgctxt "@info"
 
97782
+#~ msgid ""
 
97783
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
97784
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
97785
+#~ msgstr ""
 
97786
+#~ "z<para>聯絡人群組名稱 <resource>%1</resource> 已存在。請指定另一個名字。</"
 
97787
+#~ "para>"
 
97788
+
 
97789
+#~ msgid "New Identity"
 
97790
+#~ msgstr "新身份"
 
97791
+
 
97792
+#~ msgid "&New identity:"
 
97793
+#~ msgstr "新身份(&N):"
 
97794
+
 
97795
+#~ msgid "&With empty fields"
 
97796
+#~ msgstr "所有欄位空白(&W)"
 
97797
+
 
97798
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
 
97799
+#~ msgstr "使用控制中心設定(&U)"
 
97800
+
 
97801
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
 
97802
+#~ msgstr "複製現有身份(&D)"
 
97803
+
 
97804
+#~ msgid "&Existing identities:"
 
97805
+#~ msgstr "現有身份(&E):"
 
97806
+
 
97807
+#~ msgid "New entry:"
 
97808
+#~ msgstr "新的資料:"
 
97809
+
 
97810
+#~ msgid "&Add..."
 
97811
+#~ msgstr "新增(&A)..."
 
97812
+
 
97813
+#~ msgid "New Value"
 
97814
+#~ msgstr "新的數值:"
 
97815
+
 
97816
+#~ msgid "Change Value"
 
97817
+#~ msgstr "改變數值"
 
97818
+
 
97819
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
97820
+#~ msgstr "郵件論壇資料夾內容"
 
97821
+
 
97822
+#~ msgid "Associated Mailing List"
 
97823
+#~ msgstr "相關的郵件論壇"
 
97824
+
 
97825
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
 
97826
+#~ msgstr "資料夾存放郵件論壇的信件(&F)"
 
97827
+
 
97828
+#~ msgid "Detect Automatically"
 
97829
+#~ msgstr "自動偵測"
 
97830
+
 
97831
+#~ msgid "Mailing list description:"
 
97832
+#~ msgstr "郵件論壇的描述:"
 
97833
+
 
97834
+#~ msgid "Preferred handler:"
 
97835
+#~ msgstr "偏好的標頭:"
 
97836
+
 
97837
+#~ msgid "Browser"
 
97838
+#~ msgstr "瀏覽器"
 
97839
+
 
97840
+#~ msgid "&Address type:"
 
97841
+#~ msgstr "地址(&A):"
 
97842
+
 
97843
+#~ msgid "Invoke Handler"
 
97844
+#~ msgstr "啟動處理程式"
 
97845
+
 
97846
+#~ msgid "Post to List"
 
97847
+#~ msgstr "張貼到郵件論壇"
 
97848
+
 
97849
+#~ msgid "Subscribe to List"
 
97850
+#~ msgstr "訂閱郵件論壇"
 
97851
+
 
97852
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
 
97853
+#~ msgstr "取消訂閱郵件論壇"
 
97854
+
 
97855
+#~ msgid "List Archives"
 
97856
+#~ msgstr "論壇檔案"
 
97857
+
 
97858
+#~ msgid "List Help"
 
97859
+#~ msgstr "論壇的說明文件"
 
97860
+
 
97861
+#~ msgid "Not available"
 
97862
+#~ msgstr "找不到"
 
97863
+
 
97864
+#~ msgid ""
 
97865
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
97866
+#~ "addresses by hand."
 
97867
+#~ msgstr "KMail 在這個資料夾內找不到郵件論壇的信件。請自行輸入位址。"
 
97868
+
 
97869
+#~ msgid "Not available."
 
97870
+#~ msgstr "找不到"
 
97871
+
 
97872
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
97873
+#~ msgstr "權限(權限控制列表)"
 
97874
+
 
97875
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
97876
+#~ msgid "General"
 
97877
+#~ msgstr "一般"
 
97878
+
 
97879
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
97880
+#~ msgid "View"
 
97881
+#~ msgstr "檢視"
 
97882
+
 
97883
+#~ msgid "Access Control"
 
97884
+#~ msgstr "權限控制"
 
97885
+
 
97886
+#~ msgid "Maintenance"
 
97887
+#~ msgstr "維護者"
 
97888
+
 
97889
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
97890
+#~ msgid "Unknown"
 
97891
+#~ msgstr "未知"
 
97892
+
 
97893
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
97894
+#~ msgid "Mailbox"
 
97895
+#~ msgstr "信箱格式(Mailbox)"
 
97896
+
 
97897
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
97898
+#~ msgid "Maildir"
 
97899
+#~ msgstr "目錄格式(Maildir)"
 
97900
+
 
97901
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
97902
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
97903
+#~ msgstr "離線式 IMAP"
 
97904
+
 
97905
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
97906
+#~ msgid "IMAP"
 
97907
+#~ msgstr "IMAP"
 
97908
+
 
97909
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
97910
+#~ msgid "Search"
 
97911
+#~ msgstr "搜尋"
 
97912
+
 
97913
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
97914
+#~ msgid "Unknown"
 
97915
+#~ msgstr "未知"
 
97916
+
 
97917
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
97918
+#~ msgid "&Name:"
 
97919
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
97920
+
 
97921
+#~ msgid "unnamed"
 
97922
+#~ msgstr "未命名"
 
97923
+
 
97924
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
97925
+#~ msgstr "通知資料夾內有新的或未讀的信件"
 
97926
+
 
97927
+#~ msgid ""
 
97928
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
 
97929
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
 
97930
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
 
97931
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
 
97932
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
 
97933
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
 
97934
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
 
97935
+#~ msgstr ""
 
97936
+#~ "<qt> <p>這個選項被勾選的話,系統會通知您這個資料夾內有新的或未讀的信件,在"
 
97937
+#~ "找尋下一封未讀信件時也會在這個資料夾內搜尋。</p> <p>不勾選的話,系統就不會"
 
97938
+#~ "通知您,找未讀信件時也不會找這個資料夾。通常用於資源回收桶或存放垃圾信的資"
 
97939
+#~ "料夾。</p></qt>"
 
97940
+
 
97941
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
97942
+#~ msgstr "檢查這個資料夾內的信件"
 
97943
+
 
97944
+#~ msgid ""
 
97945
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
97946
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
97947
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
97948
+#~ msgstr "<qt><p>若是開啟此選項,此資料夾在檢查新信件時會納入檢查。</p> </qt>"
 
97949
+
 
97950
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
 
97951
+#~ msgstr "將回覆的信件也放在此資料夾"
 
97952
+
 
97953
+#~ msgid ""
 
97954
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
 
97955
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
 
97956
+#~ "sent-mail folder."
 
97957
+#~ msgstr ""
 
97958
+#~ "這個選項勾選的話,您回覆的信件也會放在這個資料夾,而不是放到寄件備份中。"
 
97959
+
 
97960
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
97961
+#~ msgstr "在資料夾選取對話框中隱藏此資料夾"
 
97962
+
 
97963
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
97964
+#~ msgid ""
 
97965
+#~ "Check this option if you do not want that this folder is shown in the "
 
97966
+#~ "folder selection dialogs, like the <interface>Jump to Folder</interface> "
 
97967
+#~ "dialog."
 
97968
+#~ msgstr ""
 
97969
+#~ "勾選此選項的話,在選取資料夾的對話框(如 <interface>跳到資料夾</interface>"
 
97970
+#~ "對話框)中不會顯示此資料夾。"
 
97971
+
 
97972
+#~ msgid "Use &default identity"
 
97973
+#~ msgstr "使用預設身份(&D)"
 
97974
+
 
97975
+#~ msgid "&Sender identity:"
 
97976
+#~ msgstr "寄件人身份(&S):"
 
97977
+
 
97978
+#~ msgid ""
 
97979
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
 
97980
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
 
97981
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
 
97982
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
 
97983
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
97984
+#~ msgstr ""
 
97985
+#~ "您可以選擇要用哪一個身份做為寄件者,包括簽名檔、電子簽章與加密等等的設定都"
 
97986
+#~ "會套用您所選擇的身份的設定。"
 
97987
+
 
97988
+#~ msgid "&Folder contents:"
 
97989
+#~ msgstr "資料夾內容(&F):"
 
97990
+
 
97991
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
97992
+#~ msgstr "設定忙碌或空閒標記並提醒(&B):"
 
97993
+
 
97994
+#~ msgid "Nobody"
 
97995
+#~ msgstr "無"
 
97996
+
 
97997
+#~ msgid "Admins of This Folder"
 
97998
+#~ msgstr "管理者"
 
97999
+
 
98000
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
 
98001
+#~ msgstr "所有人"
 
98002
+
 
98003
+#~ msgid ""
 
98004
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
98005
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
 
98006
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
 
98007
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
98008
+#~ "\n"
 
98009
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
 
98010
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
98011
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
98012
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
 
98013
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
 
98014
+#~ "meetings.\n"
 
98015
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
 
98016
+#~ "since it is not known who will go to those events."
 
98017
+#~ msgstr ""
 
98018
+#~ "這個設定是針對日曆或行事曆資料夾(設定在行事曆上時,只用於提醒通知),設定"
 
98019
+#~ "哪些使用者在讀取這個資料夾的內容時,可以在清單中標記「忙碌」或「空閒」,並"
 
98020
+#~ "收到提醒通知。\n"
 
98021
+#~ "\n"
 
98022
+#~ "例如:如果老闆開了一個資料夾跟秘書共享,應該只有老闆可以設定是否忙碌,因此"
 
98023
+#~ "應該他應該將此設定設為「管理者」。\n"
 
98024
+#~ "再舉個例,如果一群共同進行一個專案的同事共享一份日曆設定,那設定會議時,所"
 
98025
+#~ "有人都應該同時被標上忙碌,並收到通知。\n"
 
98026
+#~ "如果是全公司都可以看到的資料夾紀錄某些事件,那就應該設定成「無」,因為不確"
 
98027
+#~ "定有哪些人會參與這些事件。"
 
98028
+
 
98029
+#~ msgid ""
 
98030
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
98031
+#~ msgstr "這個設定讓您可以關閉與其他共享的資料夾警告。"
 
98032
+
 
98033
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
98034
+#~ msgstr "在本地端標示忙碌或空閒標記並提醒(&B)"
 
98035
+
 
98036
+#~ msgid "Share unread state with all users"
 
98037
+#~ msgstr "將未讀狀態設給所有使用者"
 
98038
+
 
98039
+#~ msgid ""
 
98040
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
 
98041
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
 
98042
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
 
98043
+#~ msgstr ""
 
98044
+#~ "若開啟此選項,則此資料夾內的未讀信件狀態會讓所有共享此資料夾的使用者看到。"
 
98045
+#~ "反之,每個使用者都會有自己的未讀狀態。預設為關閉。"
 
98046
+
 
98047
+#~ msgid ""
 
98048
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
98049
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
98050
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
 
98051
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
 
98052
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
 
98053
+#~ msgstr ""
 
98054
+#~ "您已經設定這個資料夾包含群組資訊,並設定為隱藏。如果您要移除這個資料夾的"
 
98055
+#~ "話,您必須取消隱藏狀態。"
 
98056
+
 
98057
+#~ msgid "Use custom &icons"
 
98058
+#~ msgstr "使用自訂圖示(&I)"
 
98059
+
 
98060
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
98061
+#~ msgid "&Normal:"
 
98062
+#~ msgstr "正常(&N):"
 
98063
+
 
98064
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
98065
+#~ msgid "&Unread:"
 
98066
+#~ msgstr "未讀(&U):"
 
98067
+
 
98068
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
98069
+#~ msgstr "信件列表中顯示寄件者與收件者欄位。"
 
98070
+
 
98071
+#~ msgid "Sho&w column:"
 
98072
+#~ msgstr "顯示欄位(&W):"
 
98073
+
 
98074
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
98075
+#~ msgid "Default"
 
98076
+#~ msgstr "預設"
 
98077
+
 
98078
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
98079
+#~ msgid "Sender"
 
98080
+#~ msgstr "寄件者"
 
98081
+
 
98082
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
98083
+#~ msgid "Receiver"
 
98084
+#~ msgstr "收件者"
 
98085
+
 
98086
+#~ msgid "Use default aggregation"
 
98087
+#~ msgstr "使用預設集合模式"
 
98088
+
 
98089
+#~ msgid "Use default theme"
 
98090
+#~ msgstr "使用預設主題"
 
98091
+
 
98092
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
98093
+#~ msgstr "此資料夾內使用自訂的信件樣本(&U)"
 
98094
+
 
98095
+#~ msgid "Files"
 
98096
+#~ msgstr "檔案"
 
98097
+
 
98098
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
98099
+#~ msgid "Contents:"
 
98100
+#~ msgstr "內容:"
 
98101
+
 
98102
+#~ msgid "Folder type:"
 
98103
+#~ msgstr "資料夾型態:"
 
98104
+
 
98105
+#~ msgctxt "folder size"
 
98106
+#~ msgid "Not available"
 
98107
+#~ msgstr "不存在"
 
98108
+
 
98109
+#~ msgid "Size:"
 
98110
+#~ msgstr "大小:"
 
98111
+
 
98112
+#~ msgid "Index:"
 
98113
+#~ msgstr "索引:"
 
98114
+
 
98115
+#~ msgid "Recreate Index"
 
98116
+#~ msgstr "重建索引"
 
98117
+
 
98118
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
98119
+#~ msgstr "重建本地端 IMAP 快取內容"
 
98120
+
 
98121
+#~ msgid "Messages"
 
98122
+#~ msgstr "信件"
 
98123
+
 
98124
+#~ msgid "Total messages:"
 
98125
+#~ msgstr "信件總數:"
 
98126
+
 
98127
+#~ msgid "Unread messages:"
 
98128
+#~ msgstr "未讀信件:"
 
98129
+
 
98130
+#~ msgctxt "compaction status"
 
98131
+#~ msgid "Unknown"
 
98132
+#~ msgstr "未知"
 
98133
+
 
98134
+#~ msgid "Compaction:"
 
98135
+#~ msgstr "整理:"
 
98136
+
 
98137
+#~ msgid "Compact Now"
 
98138
+#~ msgstr "馬上整理資料夾"
 
98139
+
 
98140
+#~ msgctxt "File size in bytes"
 
98141
+#~ msgid "%1 B"
 
98142
+#~ msgstr "%1 位元"
 
98143
+
 
98144
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
98145
+#~ msgstr " %1(%2)"
 
98146
+
 
98147
+#~ msgctxt "compaction status"
 
98148
+#~ msgid "Possible"
 
98149
+#~ msgstr "可以"
 
98150
+
 
98151
+#~ msgctxt "compaction status"
 
98152
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
 
98153
+#~ msgstr "可以,但不安全"
 
98154
+
 
98155
+#~ msgctxt "compaction status"
 
98156
+#~ msgid "Not required"
 
98157
+#~ msgstr "不需要"
 
98158
+
 
98159
+#~ msgctxt "@info"
 
98160
+#~ msgid ""
 
98161
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
 
98162
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
 
98163
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
 
98164
+#~ msgstr ""
 
98165
+#~ "整理資料夾 <resource>%1</resource> 可能不安全。<nl/> <warning>這可能會造成"
 
98166
+#~ "索引或信箱檔損毀。</warning><n./> 請先確定您有做備份。"
 
98167
+
 
98168
+#~ msgctxt "@title"
 
98169
+#~ msgid "Really compact folder?"
 
98170
+#~ msgstr "確定要整理資料夾嗎?"
 
98171
+
 
98172
+#~ msgctxt "@action:button"
 
98173
+#~ msgid "Compact Folder"
 
98174
+#~ msgstr "整理資料夾"
 
98175
+
 
98176
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
 
98177
+#~ msgstr "列出資料夾 %1 時發生錯誤:"
 
98178
+
 
98179
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
 
98180
+#~ msgstr "伺服器支援過濾(&S)"
 
98181
+
 
98182
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
 
98183
+#~ msgstr "重複使用主機與登入設定(&R)"
 
98184
+
 
98185
+#~ msgid "Managesieve &port:"
 
98186
+#~ msgstr "管理過濾器埠號(&P):"
 
98187
+
 
98188
+#~ msgid "&Alternate URL:"
 
98189
+#~ msgstr "不同的 URL(&A):"
 
98190
+
 
98191
+#~ msgid ""
 
98192
+#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
98193
+#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
98194
+#~ msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"
 
98195
+
 
98196
+#~ msgid ""
 
98197
+#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
98198
+#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
98199
+#~ msgstr ""
 
98200
+#~ "<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</"
 
98201
+#~ "b></qt>"
 
98202
+
 
98203
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
98204
+#~ msgstr "在目前資料夾下新增子資料夾"
 
98205
+
 
98206
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
98207
+#~ msgstr "您可以開始輸入以過濾資料夾清單。"
 
98208
+
 
98209
+#~ msgid ""
 
98210
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
 
98211
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
 
98212
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
 
98213
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
 
98214
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
 
98215
+#~ "happening again.</p></qt>"
 
98216
+#~ msgstr ""
 
98217
+#~ "<qt><p>資料夾 %2 的索引已經過期。為了避免信件被損毀,索引會被重建,不過之"
 
98218
+#~ "前刪除的訊息可能會重新跑出來,而信件狀態則可能會不見。</p> <p>請到 <a "
 
98219
+#~ "href=\"%1\">KMail FAQ</a>中閱讀相關資料,來看看如何避免這種狀況再發生。</"
 
98220
+#~ "p></qt>"
 
98221
+
 
98222
+#~ msgid "Index Out of Date"
 
98223
+#~ msgstr "索引已過期"
 
98224
+
 
98225
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
98226
+#~ msgstr "資料夾 '%1' 已變更。正在重新建立索引。"
 
98227
+
 
98228
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
98229
+#~ msgid "Subject"
 
98230
+#~ msgstr "主題"
 
98231
+
 
98232
+#~ msgctxt "@title:column"
 
98233
+#~ msgid "Sender"
 
98234
+#~ msgstr "寄件者"
 
98235
+
 
98236
+#~ msgctxt "@title:column"
 
98237
+#~ msgid "Receiver"
 
98238
+#~ msgstr "收件者"
 
98239
+
 
98240
+#~ msgctxt "@title:column"
 
98241
+#~ msgid "Date"
 
98242
+#~ msgstr "日期"
 
98243
+
 
98244
+#~ msgctxt "@title:column"
 
98245
+#~ msgid "Size"
 
98246
+#~ msgstr "大小"
 
98247
+
 
98248
+#~ msgctxt "@action:button"
 
98249
+#~ msgid "Download all messages now"
 
98250
+#~ msgstr "馬上下載所有信件"
 
98251
+
 
98252
+#~ msgctxt "@action:button"
 
98253
+#~ msgid "Download all messages later"
 
98254
+#~ msgstr "稍後下載所有信件"
 
98255
+
 
98256
+#~ msgctxt "@action:button"
 
98257
+#~ msgid "Delete all messages"
 
98258
+#~ msgstr "刪除所有信件"
 
98259
+
 
98260
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
98261
+#~ msgid "Download Now"
 
98262
+#~ msgstr "馬上下載"
 
98263
+
 
98264
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
98265
+#~ msgid "Download Later"
 
98266
+#~ msgstr "稍後下載"
 
98267
+
 
98268
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
98269
+#~ msgid "Delete"
 
98270
+#~ msgstr "刪除"
 
98271
+
 
98272
+#~ msgctxt "@title:window"
 
98273
+#~ msgid "POP Filter"
 
98274
+#~ msgstr "POP 過濾器"
 
98275
+
 
98276
+#~ msgctxt "@info"
 
98277
+#~ msgid ""
 
98278
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
98279
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
98280
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
98281
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
 
98282
+#~ msgstr ""
 
98283
+#~ "<title>在 POP 帳號 <emphasis>%1</emphasis> 中過濾信件:</title> <para>這封"
 
98284
+#~ "信件超過了您所設定的大小。</para> <para>您可以選擇要如何處理。</para>"
 
98285
+
 
98286
+#~ msgctxt "@title:group"
 
98287
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
98288
+#~ msgstr "信件超出大小"
 
98289
+
 
98290
+#~ msgctxt "@title:group"
 
98291
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
98292
+#~ msgstr "信件過濾規則:無"
 
98293
+
 
98294
+#~ msgctxt "@option:check"
 
98295
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
98296
+#~ msgstr "顯示符合過濾規則的信件,並且標示為「下載」或「刪除」"
 
98297
+
 
98298
+#~ msgctxt "@option:check"
 
98299
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
98300
+#~ msgstr "顯示符合過濾規則的信件"
 
98301
+
 
98302
+#~ msgctxt "@title:group"
 
98303
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
98304
+#~ msgstr "信件過濾規則: %1"
 
98305
+
 
98306
+#~ msgctxt "@item:intext"
 
98307
+#~ msgid "No Subject"
 
98308
+#~ msgstr "沒有主題"
 
98309
+
 
98310
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
98311
+#~ msgid "Unknown"
 
98312
+#~ msgstr "未知"
 
98313
+
 
98314
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
98315
+#~ msgid "Unknown"
 
98316
+#~ msgstr "未知"
 
98317
+
 
98318
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
98319
+#~ msgstr "設定要送出的假期通知:"
 
98320
+
 
98321
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
 
98322
+#~ msgstr "啟動假期通知(&A)"
 
98323
+
 
98324
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
 
98325
+#~ msgstr "在...之後重送通知(&R):"
 
98326
+
 
98327
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
 
98328
+#~ msgstr "傳送回覆到這些位址:"
 
98329
+
 
98330
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
98331
+#~ msgstr "不要對垃圾信件送出假期自動回覆"
 
98332
+
 
98333
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
 
98334
+#~ msgstr "只對此網域來的信件反應"
 
98335
+
 
98336
+#~ msgid "Uploading message data"
 
98337
+#~ msgstr "上傳信件資料"
 
98338
+
 
98339
+#~ msgid "Server operation"
 
98340
+#~ msgstr "伺服器動作"
 
98341
+
 
98342
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
98343
+#~ msgstr "來源資料夾 %1 - 目的資料夾 %2"
 
98344
+
 
98345
+#~ msgid "Downloading message data"
 
98346
+#~ msgstr "下載信件資料中"
 
98347
+
 
98348
+#~ msgid "Message with subject: "
 
98349
+#~ msgstr "信件主題:"
 
98350
+
 
98351
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
98352
+#~ msgstr "從伺服器讀取信件時發生錯誤。"
 
98353
+
 
98354
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
98355
+#~ msgstr "讀取信件結構資料時發生錯誤。"
 
98356
+
 
98357
+#~ msgid "Uploading message data failed."
 
98358
+#~ msgstr "上傳信件資料失敗。"
 
98359
+
 
98360
+#~ msgid "Uploading message data completed."
 
98361
+#~ msgstr "上傳信件資料完成。"
 
98362
+
 
98363
+#~ msgid "Error while copying messages."
 
98364
+#~ msgstr "複製信件時發生錯誤。"
 
98365
+
 
98366
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
 
98367
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
98368
+#~ msgstr[0] "%1 封信件等待過濾中"
 
98369
+
 
98370
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
98371
+#~ msgstr "<b>計算過濾規則:</b>"
 
98372
+
 
98373
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
98374
+#~ msgstr "<b>符合過濾規則</b>"
 
98375
+
 
98376
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
98377
+#~ msgstr "<b>執行過濾規則指定動作:</b> %1"
 
98378
+
 
98379
+#~ msgid "Transmission failed."
 
98380
+#~ msgstr "傳送失敗。"
 
98381
+
 
98382
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
98383
+#~ msgstr "準備從 %1 傳輸..."
 
98384
+
 
98385
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
98386
+#~ msgstr "<qt>無法開啟資料夾 <b>%1</b>。</qt>"
 
98387
+
 
98388
+#~ msgid "Transmission aborted."
 
98389
+#~ msgstr "傳送取消。"
 
98390
+
 
98391
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
98392
+#~ msgstr "從 %3 移動 %1 封信件中(共 %2 封)"
 
98393
+
 
98394
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
98395
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
98396
+#~ msgstr[0] "從信件資料夾 %2 中讀取 %1 封信件。"
 
98397
+
 
98398
+#~ msgid "With Custom Template"
 
98399
+#~ msgstr "以自訂樣本"
 
98400
+
 
98401
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
 
98402
+#~ msgstr "以自訂樣本回覆"
 
98403
+
 
98404
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
 
98405
+#~ msgstr "以自訂樣本全部回覆"
 
98406
+
 
98407
+#~ msgid "(no custom templates)"
 
98408
+#~ msgstr "(沒有自訂樣本)"
 
98409
+
 
98410
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
98411
+#~ msgstr "請選擇您要使用的 Chiasmus 金鑰檔案:"
 
98412
+
 
98413
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
98414
+#~ msgstr "Chiasmus 使用的其他參數:"
 
98415
+
 
98416
+#~ msgctxt "Message->"
 
98417
+#~ msgid "Universal"
 
98418
+#~ msgstr "通用"
 
98419
+
 
98420
+#~ msgctxt "Message->"
 
98421
+#~ msgid "Reply"
 
98422
+#~ msgstr "回覆"
 
98423
+
 
98424
+#~ msgctxt "Message->"
 
98425
+#~ msgid "Reply to All"
 
98426
+#~ msgstr "全部回覆"
 
98427
+
 
98428
+#~ msgctxt "Message->"
 
98429
+#~ msgid "Forward"
 
98430
+#~ msgstr "轉寄"
 
98431
+
 
98432
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
 
98433
+#~ msgstr "額外收件者"
 
98434
+
 
98435
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
98436
+#~ msgstr "要多送一份副本給誰"
 
98437
+
 
98438
+#~ msgid ""
 
98439
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
 
98440
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
98441
+#~ msgstr ""
 
98442
+#~ "您在此輸入的是使用此樣本時預設的收件者。若為多個電子郵件地址,請用逗號分"
 
98443
+#~ "隔。"
 
98444
+
 
98445
+#~ msgid ""
 
98446
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
 
98447
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
 
98448
+#~ "addresses."
 
98449
+#~ msgstr ""
 
98450
+#~ "您在此輸入的是使用此樣本預設會收到副本的收件者。若為多個電子郵件地址,請用"
 
98451
+#~ "逗號分隔。"
 
98452
+
 
98453
+#~ msgid ""
 
98454
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
98455
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
 
98456
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
 
98457
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
 
98458
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
 
98459
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
98460
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
 
98461
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
 
98462
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
 
98463
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
98464
+#~ msgstr ""
 
98465
+#~ "<qt><p>您可以在此新增、編輯與刪除自訂信件樣本,以用於編寫回覆或轉寄信件。"
 
98466
+#~ "用滑鼠右鍵選擇按鍵選單或工具列選單以建立自訂樣本。此外,您也可以指定樣本的"
 
98467
+#~ "組合鍵以提高效率。</p><p>信件樣本支援替代指令,只要輸入或從選單中選取<i>插"
 
98468
+#~ "入指令</i>即可。</p><p>有四種型態的自訂樣本:<i>回覆</i>、<i>全部回覆</"
 
98469
+#~ "i>、<i>轉寄</i>與<i>通用</i>。您無法指定<i>通用</i>的樣本。"
 
98470
+
 
98471
+#~ msgctxt "Message->"
 
98472
+#~ msgid "Unknown"
 
98473
+#~ msgstr "未知"
 
98474
+
 
98475
+#~ msgid "Show Quick Search"
 
98476
+#~ msgstr "顯示快速搜尋"
 
98477
+
 
98478
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
98479
+#~ msgid "Open in New Tab"
 
98480
+#~ msgstr "在新分頁開啟"
 
98481
+
 
98482
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
98483
+#~ msgid "Expand Group Header"
 
98484
+#~ msgstr "展開群組標頭"
 
98485
+
 
98486
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
98487
+#~ msgid "Collapse Group Header"
 
98488
+#~ msgstr "折起群組標頭"
 
98489
+
 
98490
+#~ msgctxt "shortcut"
 
98491
+#~ msgid "Activate Next Tab"
 
98492
+#~ msgstr "換到下一個分頁"
 
98493
+
 
98494
+#~ msgctxt "shortcut"
 
98495
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
98496
+#~ msgstr "換到上一個分頁"
 
98497
+
 
98498
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
 
98499
+#~ msgstr "隱藏標頭中的欄位名稱"
 
98500
+
 
98501
+#~ msgid "Default Theme"
 
98502
+#~ msgstr "預設主題"
 
98503
+
 
98504
+#~ msgid "Default Aggregation"
 
98505
+#~ msgstr "預設集合模式"
 
98506
+
 
98507
+#~ msgid "Default Sort Order"
 
98508
+#~ msgstr "預設排序順序"
 
98509
+
 
98510
+#~ msgctxt "@info"
 
98511
+#~ msgid ""
 
98512
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
98513
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
98514
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
98515
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
 
98516
+#~ msgstr ""
 
98517
+#~ "從資料夾取消本地端訂閱會移除所有這些資料夾的本地資訊。在伺服器端的此資料夾"
 
98518
+#~ "將不會被改變。如果您要確認本地端的資料已經寫入伺服器,您可以按下取消鍵,並"
 
98519
+#~ "再度檢查郵件。"
 
98520
+
 
98521
+#~ msgctxt "@title:window"
 
98522
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
98523
+#~ msgstr "取消訂閱的話將遺失本地端的改變"
 
98524
+
 
98525
+#~ msgctxt "@info"
 
98526
+#~ msgid ""
 
98527
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
98528
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
98529
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
 
98530
+#~ msgstr ""
 
98531
+#~ "目前帳號 <resource>%1</resource> 並沒有本地訂閱。\n"
 
98532
+#~ "您要開啟本地訂閱嗎?"
 
98533
+
 
98534
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
98535
+#~ msgstr "為了安全理由,%1 的整理功能已經被關閉。"
 
98536
+
 
98537
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
98538
+#~ msgstr "資料夾 %1 已整理完成。"
 
98539
+
 
98540
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
98541
+#~ msgstr "整理資料夾 %1 時發生錯誤。動作已取消。"
 
98542
+
 
98543
+#~ msgid "Redirect Message"
 
98544
+#~ msgstr "導向信件"
 
98545
+
 
98546
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
98547
+#~ msgstr "請選擇您要將信件導向到哪個位址(&A):"
 
98548
+
 
98549
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
98550
+#~ msgstr "使用選擇位址的對話框"
 
98551
+
 
98552
+#~ msgid ""
 
98553
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
 
98554
+#~ "of all available addresses."
 
98555
+#~ msgstr "這個按鍵會另外開啟一個對話框,讓您選擇收件者的地址。"
 
98556
+
 
98557
+#~ msgid "&Send Now"
 
98558
+#~ msgstr "立即傳送(&S)"
 
98559
+
 
98560
+#~ msgid "Send &Later"
 
98561
+#~ msgstr "稍後傳送(&L)"
 
98562
+
 
98563
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
98564
+#~ msgstr "您沒有指定地址,不能導向。"
 
98565
+
 
98566
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
 
98567
+#~ msgstr "沒有導向地址"
 
98568
+
 
98569
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
98570
+#~ msgid "General"
 
98571
+#~ msgstr "一般"
 
98572
+
 
98573
+#~ msgid "Snippet %1"
 
98574
+#~ msgstr "片段 %1"
 
98575
+
 
98576
+#~ msgid "Add Group"
 
98577
+#~ msgstr "新增群組"
 
98578
+
 
98579
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
98580
+#~ msgstr "<qt>您確定要移除此群組以及它的所有片段嗎?</qt>"
 
98581
+
 
98582
+#~ msgid "&Apply"
 
98583
+#~ msgstr "套用(&A)"
 
98584
+
 
98585
+#~ msgid "Edit Snippet"
 
98586
+#~ msgstr "編輯片段"
 
98587
+
 
98588
+#~ msgid "Edit Group"
 
98589
+#~ msgstr "編輯群組"
 
98590
+
 
98591
+#~ msgid "Edit &group..."
 
98592
+#~ msgstr "編輯群組(&G)..."
 
98593
+
 
98594
+#~ msgid "&Paste"
 
98595
+#~ msgstr "貼上(&P)"
 
98596
+
 
98597
+#~ msgid "&Edit..."
 
98598
+#~ msgstr "編輯(&E)..."
 
98599
+
 
98600
+#~ msgid "Text Snippets"
 
98601
+#~ msgstr "文字片段"
 
98602
+
 
98603
+#~ msgid "&Add Snippet..."
 
98604
+#~ msgstr "新增片段(&A)..."
 
98605
+
 
98606
+#~ msgid "Add G&roup..."
 
98607
+#~ msgstr "新增群組(&R)..."
 
98608
+
 
98609
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
98610
+#~ msgstr "請輸入 %1 的值:"
 
98611
+
 
98612
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
 
98613
+#~ msgstr "輸入變數值"
 
98614
+
 
98615
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
98616
+#~ msgstr "輸入 %1 的取代值:"
 
98617
+
 
98618
+#~ msgid "Make value &default"
 
98619
+#~ msgstr "設成預設(&D)"
 
98620
+
 
98621
+#~ msgid ""
 
98622
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
 
98623
+#~ "for this variable"
 
98624
+#~ msgstr "開啟此項目將輸入的值儲存為此變數的預設值"
 
98625
+
 
98626
+#~ msgid ""
 
98627
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
 
98628
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
 
98629
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
 
98630
+#~ msgstr ""
 
98631
+#~ "如果開啟此選項,則輸入的會儲存為預設值。稍後使用同一個變數時,預設使用此"
 
98632
+#~ "值,即使是在不同的片段中。"
 
98633
+
 
98634
+#, fuzzy
 
98635
+#~| msgid "Set Transport To"
 
98636
+#~ msgid "Select Transport"
 
98637
+#~ msgstr "設定發信帳號為"
 
98638
+
 
98639
+#~ msgid "Answer: "
 
98640
+#~ msgstr "答案:"
 
98641
+
 
98642
+#~ msgctxt "Not able to attend."
 
98643
+#~ msgid "Declined: %1"
 
98644
+#~ msgstr "拒絕:%1"
 
98645
+
 
98646
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
98647
+#~ msgid "Tentative: %1"
 
98648
+#~ msgstr "暫時:%1"
 
98649
+
 
98650
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
98651
+#~ msgid "Accepted: %1"
 
98652
+#~ msgstr "接受:%1"
 
98653
+
 
98654
+#~ msgid ""
 
98655
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
98656
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
 
98657
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
 
98658
+#~ msgstr ""
 
98659
+#~ "<qt>收件人中沒有一個符合您所設定的身份。<br />請從以下的地址中選擇您的電子"
 
98660
+#~ "郵件地址:"
 
98661
+
 
98662
+#~ msgid ""
 
98663
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
98664
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
98665
+#~ msgstr ""
 
98666
+#~ "<qt>有一個以上的收件人符合您所設定的身份。<br />請從以下的地址中選擇您的電"
 
98667
+#~ "子郵件地址:"
 
98668
+
 
98669
+#~ msgid "Select Address"
 
98670
+#~ msgstr "選擇電子郵件地址"
 
98671
+
 
98672
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
98673
+#~ msgstr "你確定將舊信件設為過期信件?"
 
98674
+
 
98675
+#~ msgid ""
 
98676
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
98677
+#~ "Please move the file out of the way."
 
98678
+#~ msgstr ""
 
98679
+#~ "%1 不是資料夾。\n"
 
98680
+#~ "請將此檔移到別處。"
 
98681
+
 
98682
+#~ msgid ""
 
98683
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
98684
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
98685
+#~ msgstr ""
 
98686
+#~ "資料夾 %1 的權限錯誤。\n"
 
98687
+#~ "請確定您可以檢視並修改此資料夾的內容。"
 
98688
+
 
98689
+#~ msgid ""
 
98690
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
 
98691
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
 
98692
+#~ "2'."
 
98693
+#~ msgstr ""
 
98694
+#~ "KMail 無法產生資料夾 %1。\n"
 
98695
+#~ "請確定您可以檢視並修改目前資料夾 %2 的內容。"
 
98696
+
 
98697
+#~ msgid ""
 
98698
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
 
98699
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
 
98700
+#~ "same name."
 
98701
+#~ msgstr ""
 
98702
+#~ "上次檢查郵件之後,已經有一個同名的資料夾被刪除。在建立另一個同名資料夾之"
 
98703
+#~ "前,您必須先檢查郵件。"
 
98704
+
 
98705
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
 
98706
+#~ msgstr "無法建立資料夾"
 
98707
+
 
98708
+#~ msgid ""
 
98709
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
98710
+#~ "KMail cannot start without it."
 
98711
+#~ msgstr ""
 
98712
+#~ "無法在 %2 建立檔案 '%1'。\n"
 
98713
+#~ "KMail 將無法啟動。"
 
98714
+
 
98715
+#~ msgid "New &Window"
 
98716
+#~ msgstr "新視窗(&W)"
 
98717
+
 
98718
+#~ msgid "Starting..."
 
98719
+#~ msgstr "啟始中..."
 
98720
+
 
98721
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
98722
+#~ msgid "None (7-bit text)"
 
98723
+#~ msgstr "無(7位元文字)"
 
98724
+
 
98725
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
98726
+#~ msgid "None (8-bit text)"
 
98727
+#~ msgstr "無(8位元文字)"
 
98728
+
 
98729
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
98730
+#~ msgid "Quoted Printable"
 
98731
+#~ msgstr "MIME 相容(Quoted Printable)"
 
98732
+
 
98733
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
98734
+#~ msgid "Base 64"
 
98735
+#~ msgstr "Base 64"
 
98736
+
 
98737
+#~ msgid "Message Part Properties"
 
98738
+#~ msgstr "信件部份內容"
 
98739
+
 
98740
+#~ msgid ""
 
98741
+#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
 
98742
+#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
 
98743
+#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
 
98744
+#~ "where you can fix that.</p></qt>"
 
98745
+#~ msgstr ""
 
98746
+#~ "<qt> <p>檔案的 <em>MIME 型態</em>:</p> <p>通常您不需要去改變這個設定,系"
 
98747
+#~ "統會自動偵測檔案型態。但是有時候 %1 無法正確偵測,您可以在這裡修正。</p></"
 
98748
+#~ "qt>"
 
98749
+
 
98750
+#~ msgid ""
 
98751
+#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
 
98752
+#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
 
98753
+#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
 
98754
+#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
 
98755
+#~ msgstr ""
 
98756
+#~ "<qt> <p>此部份的大小</p> <p>有時,%1 只會給大約的大小,因為要計算實際的大"
 
98757
+#~ "小可能要花很多的時間。此時在顯示大小時會附上「(大約)」的標記。</p></qt>"
 
98758
+
 
98759
+#~ msgctxt "file name of the attachment."
 
98760
+#~ msgid "&Name:"
 
98761
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
98762
+
 
98763
+#~ msgid ""
 
98764
+#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
 
98765
+#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
 
98766
+#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
 
98767
+#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
 
98768
+#~ msgstr ""
 
98769
+#~ "<qt> <p>此部份的檔案名稱</p> <p>雖然通常是指附檔本身的檔名,但是並不盡然。"
 
98770
+#~ "更正確地說,它只是用於建議收件者在儲存的時候使用什麼名稱。</p></qt>"
 
98771
+
 
98772
+#~ msgid "&Description:"
 
98773
+#~ msgstr "說明(&D):"
 
98774
+
 
98775
+#~ msgid ""
 
98776
+#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
98777
+#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
98778
+#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
 
98779
+#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
98780
+#~ msgstr ""
 
98781
+#~ "<qt> <p>此部份的說明:</p> <p>這是一些關於此部份的資訊,通常會顯示在附件圖"
 
98782
+#~ "示的說明。</p></qt>"
 
98783
+
 
98784
+#~ msgid "&Encoding:"
 
98785
+#~ msgstr "編碼(&E):"
 
98786
+
 
98787
+#~ msgid ""
 
98788
+#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
 
98789
+#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
 
98790
+#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
 
98791
+#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
 
98792
+#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
 
98793
+#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
 
98794
+#~ "resulting message size.</p></qt>"
 
98795
+#~ msgstr ""
 
98796
+#~ "<qt> <p>此部份的傳送編碼方式</p> <p>通常您不需要去修改它,%1 會根據 MIME "
 
98797
+#~ "型態來判斷使用哪一種編碼方式。但是您還是可以自行指定。有時自行指定可以節省"
 
98798
+#~ "一些空間,例如 PostScript 檔內以文字為主,使用 quoted-printable 而不是預設"
 
98799
+#~ "的 base64 可以省下約 25% 的大小。</p></qt>"
 
98800
+
 
98801
+#~ msgid "Suggest &automatic display"
 
98802
+#~ msgstr "建議自動顯示(&A)"
 
98803
+
 
98804
+#~ msgid ""
 
98805
+#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
98806
+#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
 
98807
+#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
 
98808
+#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
 
98809
+#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
98810
+#~ msgstr ""
 
98811
+#~ "<qt> <p>如果您要讓收件者那一端自動顯示出這部份的預覽,而不是只顯示圖示,就"
 
98812
+#~ "勾選這個選項。</p> <p>技術上,這只消在 <em>Content-Disposition</em> 標頭上"
 
98813
+#~ "使用 inline 而不是用 attachment 即可。</p></qt>"
 
98814
+
 
98815
+#~ msgid "&Sign this part"
 
98816
+#~ msgstr "此部份使用簽章(&S)"
 
98817
+
 
98818
+#~ msgid ""
 
98819
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
98820
+#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
98821
+#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
 
98822
+#~ msgstr ""
 
98823
+#~ "<qt> <p>如果您要簽署這部份,就勾選這個選項。</p> <p>系統會使用您發信的身份"
 
98824
+#~ "指定的簽章來簽署。</p></qt>"
 
98825
+
 
98826
+#~ msgid "Encr&ypt this part"
 
98827
+#~ msgstr "此部份加密(&Y)"
 
98828
+
 
98829
+#~ msgid ""
 
98830
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
98831
+#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
 
98832
+#~ "qt>"
 
98833
+#~ msgstr ""
 
98834
+#~ "<qt> <p>如果您要將這部份加密,就勾選此選項。</p> <p>這部份將會被加密。</"
 
98835
+#~ "p></qt>"
 
98836
+
 
98837
+#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
98838
+#~ msgid "%1 (est.)"
 
98839
+#~ msgstr "%1(大約)"
 
98840
+
 
98841
+#~ msgid "Root:"
 
98842
+#~ msgstr "根:"
 
98843
+
 
98844
+#~ msgid "Usage:"
 
98845
+#~ msgstr "使用量:"
 
98846
+
 
98847
+#~ msgid "Select Font"
 
98848
+#~ msgstr "選擇字型"
 
98849
+
 
98850
+#~ msgid "Select Size"
 
98851
+#~ msgstr "選擇大小"
 
98852
+
 
98853
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
 
98854
+#~ msgid "unknown"
 
98855
+#~ msgstr "未知"
 
98856
+
 
98857
+#~ msgid "(match any of the following)"
 
98858
+#~ msgstr "符合下列任一規則"
 
98859
+
 
98860
+#~ msgid "(match all of the following)"
 
98861
+#~ msgstr "符合下列全部規則"
 
98862
+
 
98863
+#~ msgid "internal part"
 
98864
+#~ msgstr "裡面部份"
 
98865
+
 
98866
+#~ msgid "body part"
 
98867
+#~ msgstr "主體部份"
 
98868
+
 
98869
+#~ msgid "Template content"
 
98870
+#~ msgstr "樣本內容"
 
98871
+
 
98872
+#~ msgid "Template shortcut"
 
98873
+#~ msgstr "樣本快捷鍵"
 
98874
+
 
98875
+#~ msgid "Template type"
 
98876
+#~ msgstr "樣本型態"
 
98877
+
 
98878
+#~ msgid "&File"
 
98879
+#~ msgstr "檔案(&F)"
 
98880
+
 
98881
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
98882
+#~ msgid "New"
 
98883
+#~ msgstr "新增"
 
98884
+
 
98885
+#~ msgid "&Edit"
 
98886
+#~ msgstr "編輯(&E)"
 
98887
+
 
98888
+#~ msgid "&View"
 
98889
+#~ msgstr "檢視(&V)"
 
98890
+
 
98891
+#~ msgid "&Go"
 
98892
+#~ msgstr "執行(&G)"
 
98893
+
 
98894
+#~ msgid "F&older"
 
98895
+#~ msgstr "資料夾(&O)"
 
98896
+
 
98897
+#~ msgid "&Message"
 
98898
+#~ msgstr "信件(&M)"
 
98899
+
 
98900
+#~ msgid "Reply Special"
 
98901
+#~ msgstr "特殊回應"
 
98902
+
 
98903
+#~ msgid "&Forward"
 
98904
+#~ msgstr "轉寄(&F)"
 
98905
+
 
98906
+#~ msgid "&Tools"
 
98907
+#~ msgstr "工具(&T)"
 
98908
+
 
98909
+#~ msgid "&Settings"
 
98910
+#~ msgstr "設定(&S)"
 
98911
+
 
98912
+#~ msgid "&Help"
 
98913
+#~ msgstr "說明(&H)"
 
98914
+
 
98915
+#~ msgid "Main Toolbar"
 
98916
+#~ msgstr "主工具列"
 
98917
+
 
98918
+#~ msgid "&Options"
 
98919
+#~ msgstr "選項(&O)"
 
98920
+
 
98921
+#~ msgid "&Attach"
 
98922
+#~ msgstr "附件(&A)"
 
98923
+
 
98924
+#~ msgid "HTML Toolbar"
 
98925
+#~ msgstr "HTML 工具列"
 
98926
+
 
98927
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
98928
+#~ msgid "New"
 
98929
+#~ msgstr "新增"
 
98930
+
 
98931
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
98932
+#~ msgid "Your names"
 
98933
+#~ msgstr "Frank Weng (Franklin)"
 
98934
+
 
98935
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
98936
+#~ msgid "Your emails"
 
98937
+#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
98938
+
 
98939
+#~ msgid "Signing"
 
98940
+#~ msgstr "簽署"
 
98941
+
 
98942
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
 
98943
+#~ msgstr "自動簽署信件(&A)"
 
98944
+
 
98945
+#~ msgid ""
 
98946
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
98947
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
 
98948
+#~ "message individually."
 
98949
+#~ msgstr ""
 
98950
+#~ "這個選項被勾選之後,所有您送出的信件都會自動簽署。當然,您也可以針對個別信"
 
98951
+#~ "件將這個功能關閉。"
 
98952
+
 
98953
+#~ msgid "Encrypting"
 
98954
+#~ msgstr "加密"
 
98955
+
 
98956
+#~ msgid ""
 
98957
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
98958
+#~ "identity"
 
98959
+#~ msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密(&Y)"
 
98960
+
 
98961
+#~ msgid ""
 
98962
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
98963
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
 
98964
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
 
98965
+#~ "idea."
 
98966
+#~ msgstr ""
 
98967
+#~ "這個選項勾選之後,信件不只會用收件者的公開金鑰加密,也會用您自己的公開金鑰"
 
98968
+#~ "加密。您自己稍後可以自行解密。我們通常都建議這樣做。"
 
98969
+
 
98970
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
98971
+#~ msgstr "信件發送前顯示簽署過或加密過的內容(&I)"
 
98972
+
 
98973
+#~ msgid ""
 
98974
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
98975
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
98976
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
98977
+#~ "works."
 
98978
+#~ msgstr ""
 
98979
+#~ "這個選項被勾選之後,系統會在信件送出前,先在另一個視窗讓您檢視簽署過或加密"
 
98980
+#~ "過後的內容。如果您要檢視您加密的系統是否運作良好,您可以選擇使用此選項。"
 
98981
+
 
98982
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
 
98983
+#~ msgstr "保存加密過後的已送出信件(&P)"
 
98984
+
 
98985
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
 
98986
+#~ msgstr "勾選這個選項,您可以儲存加密過後的信件。"
 
98987
+
 
98988
+#~ msgid ""
 
98989
+#~ "<qt>\n"
 
98990
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
98991
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
 
98992
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
 
98993
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
98994
+#~ "<p>\n"
 
98995
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
 
98996
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
98997
+#~ "</qt>"
 
98998
+#~ msgstr ""
 
98999
+#~ "<qt>\n"
 
99000
+#~ "<h1>儲存加密過後的信件</h1>\n"
 
99001
+#~ "這個選項被勾選之後,寄件備份中的信件會保持加密。我們不建議這樣做,因為如果"
 
99002
+#~ "憑證過期之後,您將再也無法檢視您送出過的內容。\n"
 
99003
+#~ "<p>\n"
 
99004
+#~ "但是,有可能您的管理員會要求您這樣做。如果不確定,請與您的系統管理員聯"
 
99005
+#~ "絡。\n"
 
99006
+#~ "</qt>"
 
99007
+
 
99008
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
99009
+#~ msgstr "每次都確認使用的加密金鑰(&F)"
 
99010
+
 
99011
+#~ msgid ""
 
99012
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
 
99013
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
99014
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
99015
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
 
99016
+#~ msgstr ""
 
99017
+#~ "這個選項被勾選之後,系統在每次您要加密時,都會顯示清單讓您選擇要使用的公開"
 
99018
+#~ "金鑰。反之,則系統只會在它找不到正確的金鑰,或者是有多重選擇的時候才會要求"
 
99019
+#~ "您選擇。"
 
99020
+
 
99021
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
99022
+#~ msgstr "可能的話,自動加密信件(&M)"
 
99023
+
 
99024
+#~ msgid ""
 
99025
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
99026
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
 
99027
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
 
99028
+#~ "individually."
 
99029
+#~ msgstr ""
 
99030
+#~ "這個選項被勾選的話,每次要送出信件時,只要能加密系統都會幫您加密。當然,您"
 
99031
+#~ "也可以針對個別信件將這個功能關閉。"
 
99032
+
 
99033
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
99034
+#~ msgstr "儲存到草稿匣的時候不做簽署或加密。(&V)"
 
99035
+
 
99036
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
99037
+#~ msgid "General"
 
99038
+#~ msgstr "一般"
 
99039
+
 
99040
+#~ msgid "Account &name:"
 
99041
+#~ msgstr "帳號名稱(&N):"
 
99042
+
 
99043
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
99044
+#~ msgstr "帳號清單中顯示的名稱"
 
99045
+
 
99046
+#~ msgid ""
 
99047
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
99048
+#~ msgstr "帳號名稱:在 KMail 帳號列表中顯示的名稱。"
 
99049
+
 
99050
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
99051
+#~ msgstr "內送信件伺服器(&S):"
 
99052
+
 
99053
+#~ msgid "Address of the mail server"
 
99054
+#~ msgstr "信件伺服器位址"
 
99055
+
 
99056
+#~ msgid ""
 
99057
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
 
99058
+#~ "get this address from your mail provider."
 
99059
+#~ msgstr ""
 
99060
+#~ "信件伺服器的位址,例如 mail.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件服務提"
 
99061
+#~ "供者。"
 
99062
+
 
99063
+#~ msgid "&Port:"
 
99064
+#~ msgstr "埠號(&P):"
 
99065
+
 
99066
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
99067
+#~ msgstr "郵件伺服器的連接埠"
 
99068
+
 
99069
+#~ msgid ""
 
99070
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
99071
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
99072
+#~ msgstr ""
 
99073
+#~ "連接埠:郵件伺服器的連接埠。您通常不需要變更此設定,除非您的郵件服務提供者"
 
99074
+#~ "使用非標準的連接埠。"
 
99075
+
 
99076
+#~ msgid ""
 
99077
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
 
99078
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
 
99079
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
 
99080
+#~ msgstr ""
 
99081
+#~ "帳號名稱是您的網路服務提供者(ISP)所提供您用來認證的<em>使用者名稱</em>,"
 
99082
+#~ "通常是您的電子郵件地址中前面的那一部份(也就是在 <em>@</em> 前面的那一部"
 
99083
+#~ "份)。"
 
99084
+
 
99085
+#~ msgid "&Login:"
 
99086
+#~ msgstr "登入(&L):"
 
99087
+
 
99088
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
99089
+#~ msgstr "郵件伺服器上的登入帳號"
 
99090
+
 
99091
+#~ msgid "P&assword:"
 
99092
+#~ msgstr "密碼(&A):"
 
99093
+
 
99094
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
 
99095
+#~ msgstr "郵件伺服器上的登入密碼"
 
99096
+
 
99097
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
 
99098
+#~ msgstr "您的密碼。"
 
99099
+
 
99100
+#~ msgid ""
 
99101
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
99102
+#~ msgstr "是否要將密碼存起來,或是每次檢查郵件時都詢問密碼"
 
99103
+
 
99104
+#~ msgid ""
 
99105
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
 
99106
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
99107
+#~ "considered safe.\n"
 
99108
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
99109
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
99110
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
99111
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
99112
+#~ msgstr ""
 
99113
+#~ "勾選這個選項,KMail 會將您的密碼儲存下來。\n"
 
99114
+#~ "如果您的系統中有使用 KWallet,密碼將會儲存在 KWallet 以提供較安全的保"
 
99115
+#~ "護。\n"
 
99116
+#~ "如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但"
 
99117
+#~ "是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
 
99118
+
 
99119
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
99120
+#~ msgstr "儲存 IMAP 密碼(&R)"
 
99121
+
 
99122
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
99123
+#~ msgstr "點擊工具列按鈕時引入此帳號"
 
99124
+
 
99125
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
 
99126
+#~ msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&K)"
 
99127
+
 
99128
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
99129
+#~ msgstr "若啟動此選項,KMail 會每幾分鐘檢查一次新郵件"
 
99130
+
 
99131
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
 
99132
+#~ msgstr "啟動間隔信件檢查(&I)"
 
99133
+
 
99134
+#~ msgid "Check inter&val:"
 
99135
+#~ msgstr "檢查間隔(&V):"
 
99136
+
 
99137
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
99138
+#~ msgid "IMAP Settings"
 
99139
+#~ msgstr "IMAP 設定"
 
99140
+
 
99141
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
99142
+#~ msgstr "自動整理資料夾(除去已刪除的訊息)(&Y)"
 
99143
+
 
99144
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
99145
+#~ msgstr "顯示隱藏資料夾(&W)"
 
99146
+
 
99147
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 
99148
+#~ msgstr "只顯示伺服氣端訂閱的的資料夾(&U)"
 
99149
+
 
99150
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
99151
+#~ msgstr "只顯示本地端訂閱的的資料夾(&L)"
 
99152
+
 
99153
+#~ msgid ""
 
99154
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
99155
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
99156
+#~ "are shown instantly."
 
99157
+#~ msgstr ""
 
99158
+#~ "如果您開啟這個選項,附加檔只有在您點選它的時候才會下載下來。這樣一些很大的"
 
99159
+#~ "信件也可以很快地顯示。"
 
99160
+
 
99161
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
99162
+#~ msgstr "有需要才載入附加檔 (&M)"
 
99163
+
 
99164
+#~ msgid ""
 
99165
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
99166
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
99167
+#~ msgstr ""
 
99168
+#~ "只列出已展開的資料夾中的子目錄。如果您系統上有很多很多資料夾的話,就可以使"
 
99169
+#~ "用這個選項。"
 
99170
+
 
99171
+#~ msgid "List only open folders"
 
99172
+#~ msgstr "只列出已展開的資料夾"
 
99173
+
 
99174
+#~ msgid "Trash folder:"
 
99175
+#~ msgstr "資源回收桶:"
 
99176
+
 
99177
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
 
99178
+#~ msgstr "此帳號使用預設身份"
 
99179
+
 
99180
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
99181
+#~ msgstr "請選擇此帳號要使用的 KMail 身份"
 
99182
+
 
99183
+#~ msgid "Identity:"
 
99184
+#~ msgstr "身份:"
 
99185
+
 
99186
+#~ msgid ""
 
99187
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
99188
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
99189
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
99190
+#~ "shared folders in one account."
 
99191
+#~ msgstr ""
 
99192
+#~ "您在這裡可以看到您的 IMAP 伺服器上的不同的命名空間(namespace)。每一個都代"
 
99193
+#~ "表不同的群組與資料夾。命名空間可以讓您在一個帳號中同時顯示個人資料夾與共用"
 
99194
+#~ "的資料夾。"
 
99195
+
 
99196
+#~ msgid "Namespaces:"
 
99197
+#~ msgstr "命名空間"
 
99198
+
 
99199
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
99200
+#~ msgstr "重新載入伺服器上的命名空間。這會蓋掉原先的改變。"
 
99201
+
 
99202
+#~ msgid "..."
 
99203
+#~ msgstr "..."
 
99204
+
 
99205
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
99206
+#~ msgstr "您個人的命名空間,包括您的個人資料夾。"
 
99207
+
 
99208
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
99209
+#~ msgid "Personal:"
 
99210
+#~ msgstr "個人:"
 
99211
+
 
99212
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
99213
+#~ msgstr "這些命名空間包括了其他使用者的資料夾。"
 
99214
+
 
99215
+#~ msgid "Other users:"
 
99216
+#~ msgstr "其他使用者:"
 
99217
+
 
99218
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
 
99219
+#~ msgstr "這些命名空間包括所有共享的資料夾。"
 
99220
+
 
99221
+#~ msgid "Shared:"
 
99222
+#~ msgstr "共享:"
 
99223
+
 
99224
+#~ msgid "Security"
 
99225
+#~ msgstr "安全性"
 
99226
+
 
99227
+#~ msgid "&None"
 
99228
+#~ msgstr "無(&N)"
 
99229
+
 
99230
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
99231
+#~ msgstr "使用 SSL(&S) 下載信件"
 
99232
+
 
99233
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
99234
+#~ msgstr "使用 TLS(&T) 下載信件"
 
99235
+
 
99236
+#~ msgid "Authentication Method"
 
99237
+#~ msgstr "認證方式"
 
99238
+
 
99239
+#~ msgid "Clear te&xt"
 
99240
+#~ msgstr "明碼(&X)"
 
99241
+
 
99242
+#~ msgid "&LOGIN"
 
99243
+#~ msgstr "LOGIN(&L)"
 
99244
+
 
99245
+#~ msgid "&PLAIN"
 
99246
+#~ msgstr "PLAIN(&P)"
 
99247
+
 
99248
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
99249
+#~ msgstr "CRAM-MD5(&5)"
 
99250
+
 
99251
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
99252
+#~ msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
 
99253
+
 
99254
+#~ msgid "&NTLM"
 
99255
+#~ msgstr "NTLM(&N)"
 
99256
+
 
99257
+#~ msgid "&GSSAPI"
 
99258
+#~ msgstr "GSSAPI(&G)"
 
99259
+
 
99260
+#~ msgid "&Anonymous"
 
99261
+#~ msgstr "匿名(&A)"
 
99262
+
 
99263
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
99264
+#~ msgstr "檢查伺服器提供的協定(&W)"
 
99265
+
 
99266
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
99267
+#~ msgstr "勾選此選項,在送出未簽署信件時提出警告"
 
99268
+
 
99269
+#~ msgid ""
 
99270
+#~ "<qt>\n"
 
99271
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
99272
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
99273
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
 
99274
+#~ "<p>\n"
 
99275
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
99276
+#~ "</qt>"
 
99277
+#~ msgstr ""
 
99278
+#~ "<qt>\n"
 
99279
+#~ "<h1>送出未簽署信件時提出警告</h1>\n"
 
99280
+#~ "勾選此選項的話,送出部份或全部未簽署的信件時會提出警告。\n"
 
99281
+#~ "<p>\n"
 
99282
+#~ "建議使用此選項。\n"
 
99283
+#~ "</qt>"
 
99284
+
 
99285
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
99286
+#~ msgstr "送出未簽署信件時提出警告(&U)"
 
99287
+
 
99288
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
99289
+#~ msgstr "勾選此選項,在送出未加密信件時提出警告。"
 
99290
+
 
99291
+#~ msgid ""
 
99292
+#~ "<qt>\n"
 
99293
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
99294
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
99295
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
 
99296
+#~ "<p>\n"
 
99297
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
99298
+#~ "</qt>"
 
99299
+#~ msgstr ""
 
99300
+#~ "<qt>\n"
 
99301
+#~ "<h1>送出未加密信件時提出警告</h1>\n"
 
99302
+#~ "這個選項被勾選的話,在送出未加密信件前會提出警告。\n"
 
99303
+#~ "<p>\n"
 
99304
+#~ "建議您使用此選項。\n"
 
99305
+#~ "</qt>"
 
99306
+
 
99307
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
99308
+#~ msgstr "送出未加密信件時提出警告(&W)"
 
99309
+
 
99310
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
99311
+#~ msgstr "勾選此選項,在憑證中沒有收件者的電子郵件信箱時會提出警告。"
 
99312
+
 
99313
+#~ msgid ""
 
99314
+#~ "<qt>\n"
 
99315
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
99316
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
 
99317
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
99318
+#~ "<p>\n"
 
99319
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
99320
+#~ "</qt>"
 
99321
+#~ msgstr ""
 
99322
+#~ "<qt>\n"
 
99323
+#~ "<h1>如果憑證內沒有收件者的電子郵件地址則提出警告</h1>\n"
 
99324
+#~ "這個選項被勾選的話,在加密憑證中找不到收件者的電子郵件地址時會提出警告。"
 
99325
+#~ "<p>\n"
 
99326
+#~ "建議您使用此選項。\n"
 
99327
+#~ "</qt>"
 
99328
+
 
99329
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
99330
+#~ msgstr "憑證中沒有收件者的電子郵件地址時提出警告(&R)"
 
99331
+
 
99332
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
99333
+#~ msgstr "憑證或金鑰即將到期時提出警告(於下方設定)"
 
99334
+
 
99335
+#~ msgid "For Signing"
 
99336
+#~ msgstr "用於簽署"
 
99337
+
 
99338
+#~ msgid "For Encryption"
 
99339
+#~ msgstr "用於加密"
 
99340
+
 
99341
+#~ msgid "Select the number of days here"
 
99342
+#~ msgstr "在這裡選擇天數"
 
99343
+
 
99344
+#~ msgid ""
 
99345
+#~ "<qt>\n"
 
99346
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
99347
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
 
99348
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
99349
+#~ "<p>\n"
 
99350
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
99351
+#~ "</qt>"
 
99352
+#~ msgstr ""
 
99353
+#~ "<qt>\n"
 
99354
+#~ "<h1>簽署憑證逾期警告</h1>\n"
 
99355
+#~ "選擇簽署憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
99356
+#~ "<p>\n"
 
99357
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
99358
+#~ "</qt>"
 
99359
+
 
99360
+#~ msgid ""
 
99361
+#~ "<qt>\n"
 
99362
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
99363
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
 
99364
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
99365
+#~ "<p>\n"
 
99366
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
99367
+#~ "</qt>"
 
99368
+#~ msgstr ""
 
99369
+#~ "<qt>\n"
 
99370
+#~ "<h1>加密憑證逾期警告</h1>\n"
 
99371
+#~ "選擇加密憑證在幾天內逾期時提出警告。\n"
 
99372
+#~ "<p>\n"
 
99373
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
99374
+#~ "</qt>"
 
99375
+
 
99376
+#~ msgid ""
 
99377
+#~ "<qt>\n"
 
99378
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
99379
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
99380
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
99381
+#~ "<p>\n"
 
99382
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
99383
+#~ "</qt>"
 
99384
+#~ msgstr ""
 
99385
+#~ "<qt>\n"
 
99386
+#~ "<h1>憑證鍊中的憑證逾期前提出警告</h1>\n"
 
99387
+#~ "您可以設定在憑證鍊中的任一憑證在幾天後可能逾期時提出警告。\n"
 
99388
+#~ "<p>\n"
 
99389
+#~ "SPHINX 設定的建議為十四天。\n"
 
99390
+#~ "</qt>"
 
99391
+
 
99392
+#~ msgid ""
 
99393
+#~ "<qt>\n"
 
99394
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
99395
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
 
99396
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
99397
+#~ "<p>\n"
 
99398
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
99399
+#~ "</qt>"
 
99400
+#~ msgstr ""
 
99401
+#~ "<qt>\n"
 
99402
+#~ "<h1>CA 憑證逾期警告</h1>\n"
 
99403
+#~ "選擇 CA 憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
99404
+#~ "<p>\n"
 
99405
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
99406
+#~ "</qt>"
 
99407
+
 
99408
+#~ msgid ""
 
99409
+#~ "<qt>\n"
 
99410
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
99411
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
99412
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
99413
+#~ "<p>\n"
 
99414
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
99415
+#~ "</qt>"
 
99416
+#~ msgstr ""
 
99417
+#~ "<qt>\n"
 
99418
+#~ "<h1>根憑證逾期警告</h1>\n"
 
99419
+#~ "選擇根憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
 
99420
+#~ "<p>\n"
 
99421
+#~ "SPHINX 設定建議為十四天。\n"
 
99422
+#~ "</qt>"
 
99423
+
 
99424
+#~ msgid "For root certificates:"
 
99425
+#~ msgstr "用於根憑證:"
 
99426
+
 
99427
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
 
99428
+#~ msgstr "用於中介 CA 憑證:"
 
99429
+
 
99430
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
 
99431
+#~ msgstr "用於使用者端憑證或金鑰:"
 
99432
+
 
99433
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
99434
+#~ msgstr "把所有「不要再問我」的警告通通再打開"
 
99435
+
 
99436
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
99437
+#~ msgstr "帳號類型: POP 帳號"
 
99438
+
 
99439
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
 
99440
+#~ msgstr "POP3 信件伺服器的位址"
 
99441
+
 
99442
+#~ msgid ""
 
99443
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
 
99444
+#~ "get this address from your mail provider."
 
99445
+#~ msgstr ""
 
99446
+#~ "POP3 信件伺服器的位址,例如 pop3.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件"
 
99447
+#~ "服務提供者。"
 
99448
+
 
99449
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
99450
+#~ msgstr "密碼:您的密碼。"
 
99451
+
 
99452
+#~ msgid ""
 
99453
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
 
99454
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
99455
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
99456
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
99457
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
99458
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
99459
+#~ msgstr ""
 
99460
+#~ "勾選這個選項,KMail 會將您的密碼儲存下來。如果您的系統中有使用 KWallet,密"
 
99461
+#~ "碼將會儲存在 KWallet 以提供較安全的保護。\n"
 
99462
+#~ "如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但"
 
99463
+#~ "是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
 
99464
+
 
99465
+#~ msgid "Sto&re POP password"
 
99466
+#~ msgstr "儲存 POP 密碼(&R)"
 
99467
+
 
99468
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
99469
+#~ msgstr "手動檢查時檢查此帳號 (&U)"
 
99470
+
 
99471
+#~ msgid "Chec&k interval:"
 
99472
+#~ msgstr "檢查間隔(&K):"
 
99473
+
 
99474
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
99475
+#~ msgid "POP Settings"
 
99476
+#~ msgstr "POP 設定"
 
99477
+
 
99478
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
99479
+#~ msgstr "若勾選此選項,則郵件不會從伺服器上刪除"
 
99480
+
 
99481
+#~ msgid ""
 
99482
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
 
99483
+#~ "server."
 
99484
+#~ msgstr "KMail 可以在取得信件的同時,將信件保留在伺服器上。"
 
99485
+
 
99486
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
99487
+#~ msgstr "將信件保留在伺服器中(&V)"
 
99488
+
 
99489
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
99490
+#~ msgstr "經過幾天後將信件從伺服器上刪除"
 
99491
+
 
99492
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
99493
+#~ msgstr "伺服器上的信件保留"
 
99494
+
 
99495
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
99496
+#~ msgid " days"
 
99497
+#~ msgstr " 天"
 
99498
+
 
99499
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
99500
+#~ msgstr "只保留最近的幾封信在伺服器中"
 
99501
+
 
99502
+#~ msgid ""
 
99503
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
99504
+#~ "older."
 
99505
+#~ msgstr "KMail 只會保留最近的幾封信在伺服器上,其它的都會刪除。"
 
99506
+
 
99507
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
99508
+#~ msgstr "只保留最後的(&Y)"
 
99509
+
 
99510
+#~ msgid " messages"
 
99511
+#~ msgstr " 封信件"
 
99512
+
 
99513
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
99514
+#~ msgstr "若信件總量超過大小限制,則清掉最舊的信件"
 
99515
+
 
99516
+#~ msgid ""
 
99517
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
99518
+#~ "oldest messages are deleted."
 
99519
+#~ msgstr ""
 
99520
+#~ "若開啟此選項,則信件會保留,直到總量超過大小限制時才會將最舊的信件刪除。"
 
99521
+
 
99522
+#~ msgid "Keep only the last"
 
99523
+#~ msgstr "只保留最後的"
 
99524
+
 
99525
+#~ msgid " MB"
 
99526
+#~ msgstr " MB"
 
99527
+
 
99528
+#~ msgid ""
 
99529
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
99530
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 
99531
+#~ "the server."
 
99532
+#~ msgstr ""
 
99533
+#~ "選擇這個選項表示使用 POP 過濾器來過濾信件。您可以選擇要下載、刪除還是保留"
 
99534
+#~ "在伺服器上。"
 
99535
+
 
99536
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
99537
+#~ msgstr "篩選信件,假如信件大於(&F)"
 
99538
+
 
99539
+#~ msgid "Des&tination folder:"
 
99540
+#~ msgstr "目的地資料夾(&T):"
 
99541
+
 
99542
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
99543
+#~ msgstr "前置命令(&M):"
 
99544
+
 
99545
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
99546
+#~ msgstr "設定此帳號的新信件要放在哪個資料夾"
 
99547
+
 
99548
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
99549
+#~ msgstr "使用管線加速信件下載(&U)"
 
99550
+
 
99551
+#~ msgid "NTL&M"
 
99552
+#~ msgstr "NTLM(&M)"
 
99553
+
 
99554
+#~ msgid "&APOP"
 
99555
+#~ msgstr "APOP(&A)"
 
99556
+
 
99557
+#~ msgid "Add a new identity"
 
99558
+#~ msgstr "新增身份"
 
99559
+
 
99560
+#~ msgid "Modify the selected identity"
 
99561
+#~ msgstr "變更選取的身份"
 
99562
+
 
99563
+#~ msgid "Rename the selected identity"
 
99564
+#~ msgstr "重新命名選取的身份"
 
99565
+
 
99566
+#~ msgid "&Rename"
 
99567
+#~ msgstr "重新命名(&R)"
 
99568
+
 
99569
+#~ msgid "Remove the selected identity"
 
99570
+#~ msgstr "移除選取的身份"
 
99571
+
 
99572
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
 
99573
+#~ msgstr "預設使用選取的身份"
 
99574
+
 
99575
+#~ msgid "Set as &Default"
 
99576
+#~ msgstr "設成預設(&D)"
 
99577
+
 
99578
+#~ msgid "HTML Messages"
 
99579
+#~ msgstr "HTML 信件"
 
99580
+
 
99581
+#~ msgid ""
 
99582
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
99583
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
 
99584
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
 
99585
+#~ "\">More about external references...</a>"
 
99586
+#~ msgstr ""
 
99587
+#~ "<b>警告:</b>在信件中允許使用 HTML 會增加您系統被破壞的風險。<a href="
 
99588
+#~ "\"whatsthis1\">關於 HTML 信件的詳情...</a><a href=\"whatsthis2\">關於外部"
 
99589
+#~ "參考連結的詳情...</a>"
 
99590
+
 
99591
+#~ msgid ""
 
99592
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
 
99593
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
99594
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
 
99595
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
 
99596
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
99597
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
99598
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
99599
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
99600
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
99601
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
99602
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
 
99603
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
99604
+#~ msgstr ""
 
99605
+#~ "<qt><p>有時信件中會同時含有 HTML 與純文字格式。這個選項讓您選擇您要顯示哪"
 
99606
+#~ "一部份。</p> <p>顯示 HTML 部份會比較好看,不過會有安全上的風險。</p> <p>顯"
 
99607
+#~ "示純文字部份有可能會把格式打亂,但是安全性相對提高許多。</p> <p>雖然目前已"
 
99608
+#~ "經設法解決一些安全上的問題,但是還是有可能有其他目前尚未被發現的安全漏洞存"
 
99609
+#~ "在。</p> <p>因此,建議<em>不要</em>開啟 HTML 預覽。</p> <p><b>注意:</b>您"
 
99610
+#~ "可以針對每個資料夾,在 KMail 的<i>資料夾</i>設定目錄中做不同的設定。</p></"
 
99611
+#~ "qt>"
 
99612
+
 
99613
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
 
99614
+#~ msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
 
99615
+
 
99616
+#~ msgid ""
 
99617
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
 
99618
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
 
99619
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
 
99620
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
 
99621
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
 
99622
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
 
99623
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
 
99624
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
 
99625
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
99626
+#~ msgstr ""
 
99627
+#~ "<qt><p>有些垃圾信件是用 HTML 格式,並且內含一些從遠端載入的圖片,如此發信"
 
99628
+#~ "者可以確定收件人有開啟該封信件。(這又稱之為 \"web bugs\")。</p> <p>不過實"
 
99629
+#~ "際上他們可以把圖檔直接夾在信件中,我們實在沒有理由讓發信者這樣浪費網路頻"
 
99630
+#~ "寬。</p> <p>因此,在 KMail 顯示設定中,預設是將遠端載入圖片的功能關閉的。"
 
99631
+#~ "</p><p>您還是可以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
 
99632
+
 
99633
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
99634
+#~ msgstr "允許從遠端下載連結"
 
99635
+
 
99636
+#~ msgid "Encrypted Messages"
 
99637
+#~ msgstr "加密信件"
 
99638
+
 
99639
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
99640
+#~ msgstr "可能的話,檢視加密信件時自動作解密"
 
99641
+
 
99642
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
 
99643
+#~ msgstr "信件處理通知"
 
99644
+
 
99645
+#~ msgid "Send policy:"
 
99646
+#~ msgstr "處理原則:"
 
99647
+
 
99648
+#~ msgid ""
 
99649
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
99650
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
 
99651
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
 
99652
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
 
99653
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
 
99654
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
 
99655
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
 
99656
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
 
99657
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
99658
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
 
99659
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
 
99660
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
 
99661
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
 
99662
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
 
99663
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
 
99664
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
 
99665
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
 
99666
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
 
99667
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
 
99668
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
 
99669
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
 
99670
+#~ msgstr ""
 
99671
+#~ "<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 "
 
99672
+#~ "MDN,而收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人"
 
99673
+#~ "如何處理。通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>"
 
99674
+#~ "以及<b>被發送</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何"
 
99675
+#~ "回應 MDN:</p> <ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆"
 
99676
+#~ "任何 MDN 要求。(建議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要"
 
99677
+#~ "回覆 MDN。</li> <li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</b>"
 
99678
+#~ "(denied)。這其實只比「自動回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對每"
 
99679
+#~ "個 MDN 都做回覆,只是發信人分不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> "
 
99680
+#~ "<li><em>自動回覆</em>:系統會自動回覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但"
 
99681
+#~ "是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></"
 
99682
+#~ "qt>"
 
99683
+
 
99684
+#~ msgid "Ignore"
 
99685
+#~ msgstr "忽略"
 
99686
+
 
99687
+#~ msgid "Ask"
 
99688
+#~ msgstr "詢問"
 
99689
+
 
99690
+#~ msgid "Deny"
 
99691
+#~ msgstr "拒絕"
 
99692
+
 
99693
+#~ msgid "Always send"
 
99694
+#~ msgstr "自動回覆"
 
99695
+
 
99696
+#~ msgid "Quote original message:"
 
99697
+#~ msgstr "引言是否加入原始信件內容:"
 
99698
+
 
99699
+#~ msgid "Nothing"
 
99700
+#~ msgstr "不要"
 
99701
+
 
99702
+#~ msgid "Full message"
 
99703
+#~ msgstr "全部信件內容"
 
99704
+
 
99705
+#~ msgid "Only headers"
 
99706
+#~ msgstr "只引入標頭"
 
99707
+
 
99708
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
99709
+#~ msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
 
99710
+
 
99711
+#~ msgid ""
 
99712
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
99713
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
99714
+#~ msgstr ""
 
99715
+#~ "<b>警告:</b>無條件的回覆確認會侵害您的隱私。<a href=\"whatsthis3\">詳"
 
99716
+#~ "情...</a>"
 
99717
+
 
99718
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
99719
+#~ msgstr "金鑰與憑證的處理"
 
99720
+
 
99721
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
 
99722
+#~ msgstr "自動匯入金鑰與憑證"
 
99723
+
 
99724
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
99725
+#~ msgid "Name"
 
99726
+#~ msgstr "名稱"
 
99727
+
 
99728
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
99729
+#~ msgid "To:"
 
99730
+#~ msgstr "收件者:"
 
99731
+
 
99732
+#~ msgid "CC:"
 
99733
+#~ msgstr "副本:"
 
99734
+
 
99735
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
99736
+#~ msgid "Universal"
 
99737
+#~ msgstr "一般"
 
99738
+
 
99739
+#~ msgid "Reply"
 
99740
+#~ msgstr "回覆"
 
99741
+
 
99742
+#~ msgid "Reply to All"
 
99743
+#~ msgstr "全部回覆"
 
99744
+
 
99745
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
99746
+#~ msgid "Forward"
 
99747
+#~ msgstr "轉寄"
 
99748
+
 
99749
+#~ msgid "&Template type:"
 
99750
+#~ msgstr "樣本型態(&T):"
 
99751
+
 
99752
+#~ msgid "Add Snippet"
 
99753
+#~ msgstr "新增片段"
 
99754
+
 
99755
+#~ msgid "&Name:"
 
99756
+#~ msgstr "名稱(&N):"
 
99757
+
 
99758
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
99759
+#~ msgid "Group:"
 
99760
+#~ msgstr "群組:"
 
99761
+
 
99762
+#~ msgid "&Snippet:"
 
99763
+#~ msgstr "片段(&S):"
 
99764
+
 
99765
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
 
99766
+#~ msgstr "捷徑(&O):"
 
99767
+
 
99768
+#~ msgid "&Add"
 
99769
+#~ msgstr "新增(&A)"
 
99770
+
 
99771
+#~ msgctxt "@title:window"
 
99772
+#~ msgid "Template Configuration"
 
99773
+#~ msgstr "樣本設定"
 
99774
+
 
99775
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
99776
+#~ msgid "New Message"
 
99777
+#~ msgstr "新的信件"
 
99778
+
 
99779
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
99780
+#~ msgid "Reply to Sender"
 
99781
+#~ msgstr "回覆寄件者"
 
99782
+
 
99783
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
99784
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
 
99785
+#~ msgstr "全部回覆/回覆到清單中"
 
99786
+
 
99787
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
99788
+#~ msgid "Forward Message"
 
99789
+#~ msgstr "轉寄信件"
 
99790
+
 
99791
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
99792
+#~ msgid "&Quote indicator:"
 
99793
+#~ msgstr "引文符號(&Q):"
 
99794
+
 
99795
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
99796
+#~ msgid ""
 
99797
+#~ "\n"
 
99798
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
99799
+#~ "indicator:\n"
 
99800
+#~ "             <ul>\n"
 
99801
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
99802
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
99803
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
 
99804
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
99805
+#~ "           "
 
99806
+#~ msgstr ""
 
99807
+#~ "\n"
 
99808
+#~ "<qt>以下的取代符可用於引言提示中:\n"
 
99809
+#~ "<ul>\n"
 
99810
+#~ "<li>%f:寄件者的縮寫</li>\n"
 
99811
+#~ "<li>%%:百分比符號</li>\n"
 
99812
+#~ "<li>%_:空白</li><</qt>\n"
 
99813
+#~ "</ul></qt>\n"
 
99814
+#~ "           "
 
99815
+
 
99816
+#~ msgid ""
 
99817
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
99818
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
99819
+#~ msgstr "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 CRL 來確認。"
 
99820
+
 
99821
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
 
99822
+#~ msgstr "使用 CRL 確認憑證"
 
99823
+
 
99824
+#~ msgid ""
 
99825
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
 
99826
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
 
99827
+#~ "the OCSP responder below."
 
99828
+#~ msgstr ""
 
99829
+#~ "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 OSCP 來做線上確認。請在底下輸入 OSCP 的 "
 
99830
+#~ "URL。"
 
99831
+
 
99832
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
99833
+#~ msgstr "線上確認憑證 (OCSP)"
 
99834
+
 
99835
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
 
99836
+#~ msgstr "線上確認憑證"
 
99837
+
 
99838
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
 
99839
+#~ msgstr "OSCP URL:"
 
99840
+
 
99841
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
 
99842
+#~ msgstr "OSCP 簽章:"
 
99843
+
 
99844
+#~ msgid ""
 
99845
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
 
99846
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
99847
+#~ msgstr "請在此輸入 OSCP 伺服器的位址。通常是用 http://。"
 
99848
+
 
99849
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
 
99850
+#~ msgstr "忽略憑證服務 URL"
 
99851
+
 
99852
+#~ msgid ""
 
99853
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
99854
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
 
99855
+#~ "not checked."
 
99856
+#~ msgstr ""
 
99857
+#~ "預設 GnuPG 使用 ~/.gnupg/policies.txt 來檢查憑證原則。選擇這個選項的話就不"
 
99858
+#~ "做檢查。"
 
99859
+
 
99860
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
 
99861
+#~ msgstr "不要檢查憑證原則"
 
99862
+
 
99863
+#~ msgid ""
 
99864
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
99865
+#~ "validate S/MIME certificates."
 
99866
+#~ msgstr "勾選此選項的話,就不使用 CRL 來確認 S/MIME 憑證。"
 
99867
+
 
99868
+#~ msgid "Never consult a CRL"
 
99869
+#~ msgstr "不使用 CRL"
 
99870
+
 
99871
+#~ msgid ""
 
99872
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
99873
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
99874
+#~ msgstr ""
 
99875
+#~ "勾選此選項的話,消失的發行者憑證只要能找到就會抓取(包括 CRL 與 OSCP)。"
 
99876
+
 
99877
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
99878
+#~ msgstr "取得消失的發行者憑證(issuer certificate)"
 
99879
+
 
99880
+#~ msgid "HTTP Requests"
 
99881
+#~ msgstr "HTTP 要求"
 
99882
+
 
99883
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
99884
+#~ msgstr "S/MIME 中完全不使用 HTTP"
 
99885
+
 
99886
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
99887
+#~ msgstr "不要執行任何 HTTP 要求"
 
99888
+
 
99889
+#~ msgid ""
 
99890
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
99891
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
99892
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
99893
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
 
99894
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
99895
+#~ msgstr ""
 
99896
+#~ "在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution "
 
99897
+#~ "Point)。如果選擇此選項的話,使用 HTTP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 "
 
99898
+#~ "CRL DP。"
 
99899
+
 
99900
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
99901
+#~ msgstr "忽略憑證中的 HTTP CRL 發布點 (CRL distribution point)"
 
99902
+
 
99903
+#~ msgid ""
 
99904
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
 
99905
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
 
99906
+#~ "for any HTTP request."
 
99907
+#~ msgstr "如果選擇這個選項,會使用右邊的 HTTP proxy(系統設定值)。"
 
99908
+
 
99909
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
 
99910
+#~ msgstr "使用系統指定的 HTTP proxy"
 
99911
+
 
99912
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
99913
+#~ msgstr "HTTP 使用這個 proxy"
 
99914
+
 
99915
+#~ msgid ""
 
99916
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
 
99917
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
99918
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
 
99919
+#~ msgstr ""
 
99920
+#~ "請在這裡輸入 HTTP proxy 的位址。語法為主機:埠號,例如 myproxy.nowhere."
 
99921
+#~ "com:3128"
 
99922
+
 
99923
+#~ msgid "LDAP Requests"
 
99924
+#~ msgstr "LDAP 要求"
 
99925
+
 
99926
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
99927
+#~ msgstr "在 S/MIME 中完全不使用 LDAP。"
 
99928
+
 
99929
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
99930
+#~ msgstr "不要執行任何 LDAP 要求"
 
99931
+
 
99932
+#~ msgid ""
 
99933
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
99934
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
99935
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
99936
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
 
99937
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
99938
+#~ msgstr ""
 
99939
+#~ "在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution "
 
99940
+#~ "Point)。如果選擇此選項的話,使用 LDAP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 "
 
99941
+#~ "CRL DP。"
 
99942
+
 
99943
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
99944
+#~ msgstr "忽略憑證中的 LDAP CRL 發布點(distribution point)"
 
99945
+
 
99946
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
99947
+#~ msgstr "LDAP 的主要主機:"
 
99948
+
 
99949
+#~ msgid ""
 
99950
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
99951
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
99952
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
 
99953
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
 
99954
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
 
99955
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
99956
+#~ "(standard LDAP port) is used."
 
99957
+#~ msgstr ""
 
99958
+#~ "請在這裡輸入 LDAP 伺服器,所有的 LDAP 要求都會先送到該伺服器。這個設定也會"
 
99959
+#~ "忽略所有 LDAP URL 中指定的主機與埠號,若 LDAP URL 中沒有指定主機與埠號的話"
 
99960
+#~ "也會送到此伺服器。除非無法連到這個伺服器,才會考慮其他的 LDAP 伺服器。 語"
 
99961
+#~ "法是「主機」或「主機:埠號」。如果沒有寫埠號的話,預設使用 389(預設的 "
 
99962
+#~ "LDAP 埠號)。"
 
99963
+
 
99964
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
99965
+#~ msgstr "帳號類型:本地帳號"
 
99966
+
 
99967
+#~ msgid "File location:"
 
99968
+#~ msgstr "檔案位置:"
 
99969
+
 
99970
+#~ msgid "Choo&se..."
 
99971
+#~ msgstr "選擇(&S)..."
 
99972
+
 
99973
+#~ msgid "Locking Method"
 
99974
+#~ msgstr "鎖定方式"
 
99975
+
 
99976
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
99977
+#~ msgstr "Procmail 鎖定檔(&K):"
 
99978
+
 
99979
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
99980
+#~ msgstr "Mutt dotlock(&M)"
 
99981
+
 
99982
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
99983
+#~ msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
 
99984
+
 
99985
+#~ msgid "&FCNTL"
 
99986
+#~ msgstr "FCNTL(&F)"
 
99987
+
 
99988
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
99989
+#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
 
99990
+
 
99991
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
 
99992
+#~ msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&A)"
 
99993
+
 
99994
+#~ msgid "Destination folder:"
 
99995
+#~ msgstr "目的地資料夾:"
 
99996
+
 
99997
+#~ msgid "&Pre-command"
 
99998
+#~ msgstr "前置命令(&P)"
 
99999
+
 
100000
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
100001
+#~ msgstr "IMAP 資源資料夾選項"
 
100002
+
 
100003
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
100004
+#~ msgstr "這可以為 Kontact 應用程式開啟 IMAP 儲存空間。"
 
100005
+
 
100006
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
100007
+#~ msgstr "打開 IMAP 資源功能(&E)"
 
100008
+
 
100009
+#~ msgid ""
 
100010
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
100011
+#~ msgstr "選擇要用哪一種格式來儲存群組資料夾的內容。"
 
100012
+
 
100013
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
100014
+#~ msgstr "群組資料夾的格式(&F):"
 
100015
+
 
100016
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
100017
+#~ msgstr "已過時的 Kolab1(iCal/vCard)"
 
100018
+
 
100019
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
 
100020
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
 
100021
+
 
100022
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
 
100023
+#~ msgstr "設定資料夾名稱的語言"
 
100024
+
 
100025
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
 
100026
+#~ msgstr "群組資料夾的語言 (&L)"
 
100027
+
 
100028
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
100029
+#~ msgid "English"
 
100030
+#~ msgstr "英文"
 
100031
+
 
100032
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
100033
+#~ msgid "German"
 
100034
+#~ msgstr "德文"
 
100035
+
 
100036
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
100037
+#~ msgid "French"
 
100038
+#~ msgstr "法文"
 
100039
+
 
100040
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
100041
+#~ msgid "Dutch"
 
100042
+#~ msgstr "荷蘭文"
 
100043
+
 
100044
+#~ msgid ""
 
100045
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
100046
+#~ "folder tree."
 
100047
+#~ msgstr "勾選這個選項,您就看不到 IMAP 的資源資料夾。"
 
100048
+
 
100049
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
 
100050
+#~ msgstr "隱藏群組資料夾(&H)"
 
100051
+
 
100052
+#~ msgid ""
 
100053
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
100054
+#~ "tree for the account configured for groupware."
 
100055
+#~ msgstr "勾選這個選項,您就看不到設定為群組的此帳號的一般郵件資料夾。"
 
100056
+
 
100057
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
100058
+#~ msgstr "只顯示此帳號的群組資料夾(&O):"
 
100059
+
 
100060
+#~ msgid ""
 
100061
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
 
100062
+#~ "when being online."
 
100063
+#~ msgstr "在離線式 IMAP 資料夾做同步群組,會在回到線上時立即變更"
 
100064
+
 
100065
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
100066
+#~ msgstr "同步群組會立即變更(&S)"
 
100067
+
 
100068
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
100069
+#~ msgstr "收信帳號(至少新增一個帳號):"
 
100070
+
 
100071
+#~ msgid "R&emove"
 
100072
+#~ msgstr "移除(&E)..."
 
100073
+
 
100074
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
 
100075
+#~ msgstr "啟動時檢查信件(&K)"
 
100076
+
 
100077
+#~ msgid "New Mail Notification"
 
100078
+#~ msgstr "新信件通知"
 
100079
+
 
100080
+#~ msgid "&Beep"
 
100081
+#~ msgstr "系統鈴聲(&B)"
 
100082
+
 
100083
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
 
100084
+#~ msgstr "在資料夾名稱處顯示有幾封新進信件"
 
100085
+
 
100086
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
 
100087
+#~ msgstr "詳細的新信件通知(&I)"
 
100088
+
 
100089
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
 
100090
+#~ msgstr "其他動作(&N)..."
 
100091
+
 
100092
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
100093
+#~ msgstr "帳號類型:Maildir 帳號"
 
100094
+
 
100095
+#~ msgid "Folder location:"
 
100096
+#~ msgstr "資料夾位置:"
 
100097
+
 
100098
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
 
100099
+#~ msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號(&M)"
 
100100
+
 
100101
+#~ msgid "&Pre-command:"
 
100102
+#~ msgstr "前置命令(&P):"
 
100103
+
 
100104
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
100105
+#~ msgstr "群組相容與繼承選項"
 
100106
+
 
100107
+#~ msgid ""
 
100108
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
100109
+#~ "to invitation replies"
 
100110
+#~ msgstr "要打開這個選項,Outlook(tm) 才能瞭解您對邀請函回覆的回答。"
 
100111
+
 
100112
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
100113
+#~ msgstr "回覆邀請函時打亂寄件者/收件者標頭(&M)"
 
100114
+
 
100115
+#~ msgid ""
 
100116
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
100117
+#~ "to invitations"
 
100118
+#~ msgstr "打開這個選項,Outlook(tm) 才能瞭解您對邀請函的回覆。"
 
100119
+
 
100120
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
 
100121
+#~ msgstr "在信件主體中送出邀請函(&I)"
 
100122
+
 
100123
+#~ msgid ""
 
100124
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
100125
+#~ "server,\n"
 
100126
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
100127
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
100128
+#~ "Exchange understands."
 
100129
+#~ msgstr ""
 
100130
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,\n"
 
100131
+#~ "會有個關於解讀群組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange\n"
 
100132
+#~ "瞭解的方式來送出群組邀請函。"
 
100133
+
 
100134
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
100135
+#~ msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名(&N)"
 
100136
+
 
100137
+#~ msgid ""
 
100138
+#~ "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
100139
+#~ "understands."
 
100140
+#~ msgstr "以與 Microsoft Outlook(tm) 相容的方式傳送邀請回覆內容"
 
100141
+
 
100142
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
100143
+#~ msgstr "與 Outlook 相容的邀請回覆內容"
 
100144
+
 
100145
+#~ msgid ""
 
100146
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
100147
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
 
100148
+#~ msgstr "這個選項打開的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。"
 
100149
+
 
100150
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
 
100151
+#~ msgstr "自動送出邀請函(&A)"
 
100152
+
 
100153
+#~ msgid "Options"
 
100154
+#~ msgstr "選項"
 
100155
+
 
100156
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
100157
+#~ msgstr "回覆後刪除邀請信函"
 
100158
+
 
100159
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
100160
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
100161
+#~ msgstr "刪除所有信件前先詢問(&N)"
 
100162
+
 
100163
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
100164
+#~ msgstr "標記為重要的信件永不過期(&X)"
 
100165
+
 
100166
+#~ msgctxt ""
 
100167
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
 
100168
+#~ "\"loop in all folders\""
 
100169
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
 
100170
+#~ msgstr "尋找未讀信件時(&W):"
 
100171
+
 
100172
+#~ msgctxt "what's this help"
 
100173
+#~ msgid ""
 
100174
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
100175
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
100176
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
100177
+#~ "css\">\n"
 
100178
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
100179
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
100180
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
100181
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100182
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the "
 
100183
+#~ "next unread message, it may occur that no more unread messages are below "
 
100184
+#~ "the current message.</p>\n"
 
100185
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100186
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100187
+#~ "weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last "
 
100188
+#~ "message in the current folder.</p>\n"
 
100189
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100190
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100191
+#~ "weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at "
 
100192
+#~ "the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
100193
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100194
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100195
+#~ "weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
100196
+#~ "top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
100197
+#~ "continue to the next folder.</p>\n"
 
100198
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100199
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when "
 
100200
+#~ "searching for the previous unread message, the search will start from the "
 
100201
+#~ "bottom of the message list and continue to the previous folder depending "
 
100202
+#~ "on which option is selected.</p>\n"
 
100203
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100204
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100205
+#~ "weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as "
 
100206
+#~ "\"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account "
 
100207
+#~ "which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail "
 
100208
+#~ "in this folder\".</p></body></html>"
 
100209
+#~ msgstr ""
 
100210
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
100211
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
100212
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
100213
+#~ "css\">\n"
 
100214
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
100215
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
100216
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
100217
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100218
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">跳到下一個未讀信件時,有"
 
100219
+#~ "可能底下已經沒有未讀信件了。</p>\n"
 
100220
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100221
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100222
+#~ "weight:600;\">不做循環檢查:</span>只停在目前資料夾的最後一封信。</p>\n"
 
100223
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100224
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100225
+#~ "weight:600;\">循環檢查目前的資料夾:</span>會回到目前資料夾的開頭繼續尋"
 
100226
+#~ "找,但不找其它資料夾。</p>\n"
 
100227
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100228
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100229
+#~ "weight:600;\">循環檢查所有的資料夾:</span>會從目前資料夾的開頭繼續尋找。"
 
100230
+#~ "若此資料夾內沒有未讀信件,則找下一個資料夾。</p>\n"
 
100231
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100232
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">相同的,找上一封未讀信件"
 
100233
+#~ "時也是類似的做法。</p>\n"
 
100234
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
100235
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
100236
+#~ "weight:600;\">循環檢查所有標記的資料夾:</span>類似「循環檢查所有的資料"
 
100237
+#~ "夾」,但是只限於標記要檢查新信件與未讀信件的資料夾。</p></body></html>"
 
100238
+
 
100239
+#~ msgid "Do not Loop"
 
100240
+#~ msgstr "不做循環檢查"
 
100241
+
 
100242
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
 
100243
+#~ msgstr "循環檢查目前的資料夾"
 
100244
+
 
100245
+#~ msgid "Loop in All Folders"
 
100246
+#~ msgstr "循環檢查所有的資料夾"
 
100247
+
 
100248
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
 
100249
+#~ msgstr "循環檢查所有標記的資料夾"
 
100250
+
 
100251
+#~ msgctxt ""
 
100252
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
 
100253
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
100254
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
 
100255
+#~ msgstr "進入資料夾時(&R):"
 
100256
+
 
100257
+#~ msgid "Jump to First New Message"
 
100258
+#~ msgstr "跳到第一封新信件"
 
100259
+
 
100260
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
100261
+#~ msgstr "跳到第一封未讀信件或新信件"
 
100262
+
 
100263
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
 
100264
+#~ msgstr "跳到最後一封已讀信件"
 
100265
+
 
100266
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
 
100267
+#~ msgstr "標記選擇的信件為已讀取(&K)"
 
100268
+
 
100269
+#~ msgid " sec"
 
100270
+#~ msgstr " 秒"
 
100271
+
 
100272
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
100273
+#~ msgstr "拖曳到其他資料夾時詢問要做什麼動作(&A)"
 
100274
+
 
100275
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
100276
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
100277
+#~ msgstr "在磁碟上存放信件預設的資料夾為(&M):"
 
100278
+
 
100279
+#~ msgctxt "what's this help"
 
100280
+#~ msgid ""
 
100281
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
100282
+#~ "folders:</p>\n"
 
100283
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
 
100284
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
 
100285
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
 
100286
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
 
100287
+#~ "p>\n"
 
100288
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
 
100289
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
 
100290
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
 
100291
+#~ "between folders.</p></qt>"
 
100292
+#~ msgstr ""
 
100293
+#~ "<qt><p>這個選項決定預設的資料夾格式:</p>\n"
 
100294
+#~ "<p><b>mbox:</b>每個資料夾用一個檔案來表示。檔案中用 From: 標頭來區隔每封"
 
100295
+#~ "信。這樣比較節省空間,但是在不同資料夾間搬移信件時比較麻煩。</p>\n"
 
100296
+#~ "<p><b>maildir:</b>每個資料夾在硬碟中都有一個目錄。每一封信都用一個檔案。這"
 
100297
+#~ "樣比較佔硬碟空間,但是比較簡單省事。</p></qt>"
 
100298
+
 
100299
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
100300
+#~ msgstr "普通檔案 (mbox 格式)"
 
100301
+
 
100302
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
100303
+#~ msgstr "目錄 (maildir 格式)"
 
100304
+
 
100305
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
 
100306
+#~ msgstr "啟動時進入這個資料夾(&S):"
 
100307
+
 
100308
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
100309
+#~ msgstr "離開時清空資源回收桶(&T)"
 
100310
+
 
100311
+#~ msgid "&Quota units:"
 
100312
+#~ msgstr "大小限制單位(&Q):"
 
100313
+
 
100314
+#~ msgid ""
 
100315
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
 
100316
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
 
100317
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
 
100318
+#~ msgstr ""
 
100319
+#~ "這可以在自動刪除或歸檔過期信件時,避免將標記為「重要」或「動作項目」的信件"
 
100320
+#~ "清除掉。"
 
100321
+
 
100322
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
 
100323
+#~ msgstr "檢查郵件時送出佇列中的信件"
 
100324
+
 
100325
+#~ msgid ""
 
100326
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
 
100327
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
 
100328
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
 
100329
+#~ msgstr ""
 
100330
+#~ "<qt> <p>如果您不要信件自動送出,或是要 KMail 在檢查信件時順便把寄件匣中的"
 
100331
+#~ "信件順便送出,就選擇此選項。</p></qt>"
 
100332
+
 
100333
+#~ msgid ""
 
100334
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
100335
+#~ "rights"
 
100336
+#~ msgstr "權限不足時自動將未同步的信件移到其他資料夾"
 
100337
+
 
100338
+#~ msgid ""
 
100339
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
 
100340
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
 
100341
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
 
100342
+#~ "into a lost and found folder."
 
100343
+#~ msgstr ""
 
100344
+#~ "若是在某資料夾中還有新的信件尚未上傳到伺服器,而您的權限似乎沒辦法上傳,則"
 
100345
+#~ "這些信件將會自動移到 lost+found 資料夾中。"
 
100346
+
 
100347
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
100348
+#~ msgstr "允許在唯讀資料夾中設本地旗標"
 
100349
+
 
100350
+#~ msgid ""
 
100351
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
 
100352
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
 
100353
+#~ "value set here."
 
100354
+#~ msgstr ""
 
100355
+#~ "這個設定值是讓管理者設定兩次郵件檢查之間的最小時間間隔。\n"
 
100356
+#~ "使用者不能選擇一個比此值還小的時間間隔。"
 
100357
+
 
100358
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
100359
+#~ msgstr "最近選擇的資料夾"
 
100360
+
 
100361
+#~ msgid ""
 
100362
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
 
100363
+#~ "\" instead"
 
100364
+#~ msgstr "忽略使用者設定的 umask,儲存檔案時將權限直接設定為只有使用者可讀寫"
 
100365
+
 
100366
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
100367
+#~ msgstr "系統閘中的顯示原則"
 
100368
+
 
100369
+#~ msgid ""
 
100370
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
100371
+#~ "system tray icon active."
 
100372
+#~ msgstr "當主視窗關閉時順便關閉此應用程式,即使系統匣圖示仍存在。"
 
100373
+
 
100374
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
100375
+#~ msgstr "詳細新信件通知"
 
100376
+
 
100377
+#~ msgid ""
 
100378
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
100379
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
100380
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
100381
+#~ msgstr ""
 
100382
+#~ "這個選項打開的話,在新信寄達通知中會顯示有幾封新信件。不然您就只會看到「有"
 
100383
+#~ "新信件來了」的通知。"
 
100384
+
 
100385
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
 
100386
+#~ msgstr "指定編輯器(&D):"
 
100387
+
 
100388
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
100389
+#~ msgstr "使用外部編輯器取代內建編輯功能(&X)"
 
100390
+
 
100391
+#~ msgid ""
 
100392
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
 
100393
+#~ "quota limit."
 
100394
+#~ msgstr "資料夾大小接近多大時警告使用者。"
 
100395
+
 
100396
+#~ msgid ""
 
100397
+#~ "\n"
 
100398
+#~ "          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see "
 
100399
+#~ "the original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
100400
+#~ "          The default depends on the OS we're currently on. WIN='!', all "
 
100401
+#~ "others ':'.\n"
 
100402
+#~ "        "
 
100403
+#~ msgstr ""
 
100404
+#~ "\n"
 
100405
+#~ "          maildir 信箱檔的檔名分隔器 \"uniq:info\" ─ 請參考信箱檔規格 "
 
100406
+#~ "http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
100407
+#~ "          預設值依作業系統而不同。WIN='!',其它的為 ':'。\n"
 
100408
+#~ "        "
 
100409
+
 
100410
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
 
100411
+#~ msgstr "打開群組功能"
 
100412
+
 
100413
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
100414
+#~ msgstr "在回覆回信時 Mangle From/To headers"
 
100415
+
 
100416
+#~ msgid ""
 
100417
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
100418
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
100419
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
 
100420
+#~ "setting this option."
 
100421
+#~ msgstr ""
 
100422
+#~ "在 Microsoft Outlook 中,關於 iCalendar 標準的實作中有許多缺點。如果有任何"
 
100423
+#~ "使用 Outlook 的使用者收不到您的回覆,請試著打開這個選項。"
 
100424
+
 
100425
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
100426
+#~ msgstr "在信件主體中送出群組邀請函"
 
100427
+
 
100428
+#~ msgid ""
 
100429
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
100430
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
100431
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
100432
+#~ "setting this option."
 
100433
+#~ msgstr ""
 
100434
+#~ "在 Microsoft Outlook 中,關於 iCalendar 標準的實作中有許多缺點。如果有任何"
 
100435
+#~ "使用 Outlook 的使用者收不到您的邀請函,請試著打開這個選項。"
 
100436
+
 
100437
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
100438
+#~ msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名"
 
100439
+
 
100440
+#~ msgid ""
 
100441
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
100442
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
100443
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
100444
+#~ "Exchange understands."
 
100445
+#~ msgstr ""
 
100446
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,會有個關於解讀"
 
100447
+#~ "群組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange 瞭解的方式來送出群"
 
100448
+#~ "組邀請函。"
 
100449
+
 
100450
+#~ msgid ""
 
100451
+#~ "When replying to invitations, send the reply comment in way that "
 
100452
+#~ "Microsoft Outlook understands."
 
100453
+#~ msgstr "回覆此邀請時,以與 Microsoft Outlook 相容的方式傳送回覆內容"
 
100454
+
 
100455
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
 
100456
+#~ msgstr "自動送出邀請函"
 
100457
+
 
100458
+#~ msgid ""
 
100459
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
100460
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
100461
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
 
100462
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
 
100463
+#~ "not try modifying it by hand."
 
100464
+#~ msgstr ""
 
100465
+#~ "勾選這個選項的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。如果您要在"
 
100466
+#~ "送出之前先看到信件內容,您可以取消這個選項。不過信件內容會使用 iCalendar "
 
100467
+#~ "語法,請不要去修改它。"
 
100468
+
 
100469
+#~ msgid ""
 
100470
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
 
100471
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
 
100472
+#~ "successfully sent."
 
100473
+#~ msgstr "勾選此項目的話,已接收的邀請信函會在回覆成功送出後移到資源回收桶。"
 
100474
+
 
100475
+#~ msgid ""
 
100476
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
100477
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
100478
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
 
100479
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
 
100480
+#~ msgstr ""
 
100481
+#~ "<p>打開這個選項,您可以儲存 Kontact 應用程式(如 KOrganizer,KAddressBook "
 
100482
+#~ "與 KNotes)中的內容。</p> <p>如果您要設定這個選項,您也必須設定這些應用程"
 
100483
+#~ "式使用 IMAP 資源。您可以在 KDE 控制中心裡設定。</p>"
 
100484
+
 
100485
+#~ msgid ""
 
100486
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
100487
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
100488
+#~ msgstr ""
 
100489
+#~ "<p>通常您不會需要看到 IMAP 資源的資料夾。不過如果您堅持要看的話,可以在這"
 
100490
+#~ "裡設定。</p>"
 
100491
+
 
100492
+#~ msgid ""
 
100493
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
100494
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
100495
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
100496
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
 
100497
+#~ msgstr ""
 
100498
+#~ "<p>如果儲存群組資訊的帳號不會用來管理一般郵件,則設定此選項讓 KMail 只顯示"
 
100499
+#~ "群組資料夾。若是您透過上線式 IMAP 帳號管理一般郵件的話,這個選項會很有用。"
 
100500
+#~ "</p>"
 
100501
+
 
100502
+#~ msgid ""
 
100503
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
 
100504
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
 
100505
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
100506
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
100507
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
100508
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
 
100509
+#~ "ul></p>"
 
100510
+#~ msgstr ""
 
100511
+#~ "<p>請選擇群組資料夾的儲存格式。 <ul> <li>預設格式是用 ical(日曆資料夾)"
 
100512
+#~ "及 vcard(通訊錄資料夾)。這讓您可以使用 Kontact 的功能。</li> <li>另外 "
 
100513
+#~ "Kolab XML 格式使用另外一種模式,比較接近 Outlook。這個格式與 Outlook 較為"
 
100514
+#~ "相容。</li></ul></p>"
 
100515
+
 
100516
+#~ msgid ""
 
100517
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
 
100518
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
100519
+#~ msgstr ""
 
100520
+#~ "<p>這裡選擇 IMAP 資源資料夾的母資料夾。</p> <p>Kolab 伺服器預設使用 IMAP "
 
100521
+#~ "的收件匣為母資料夾。</p>"
 
100522
+
 
100523
+#~ msgid ""
 
100524
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
100525
+#~ msgstr "<p>這裡設定此 IMAP 資源資料夾的帳號代碼。</p>"
 
100526
+
 
100527
+#~ msgid ""
 
100528
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
100529
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
100530
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
100531
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
100532
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
100533
+#~ msgstr ""
 
100534
+#~ "<p>您可以將 IMAP 儲存資料夾的語言設定為您自己使用的語言。</p> <p>請注意,"
 
100535
+#~ "通常這樣做的目的只是為了跟 Microsoft Outlook 相容,但是您就不能再更換語"
 
100536
+#~ "言。</p> <p>除非必要,請不要設定。</p>"
 
100537
+
 
100538
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
100539
+#~ msgstr "只過濾離線式 IMAP 收件匣中的郵件。"
 
100540
+
 
100541
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
100542
+#~ msgstr "也過濾在群組資料夾中接收到的新信件。"
 
100543
+
 
100544
+#~ msgid ""
 
100545
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
 
100546
+#~ "online."
 
100547
+#~ msgstr "上線後將離線式 IMAP 資料夾做的群組變更立即同步。"
 
100548
+
 
100549
+#~ msgid ""
 
100550
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
100551
+#~ "displayed."
 
100552
+#~ msgstr "這個值用來決定要不要顯示 KMail 介紹。"
 
100553
+
 
100554
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
 
100555
+#~ msgstr "一個主機最大連接數"
 
100556
+
 
100557
+#~ msgid ""
 
100558
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
100559
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
 
100560
+#~ "(0)."
 
100561
+#~ msgstr ""
 
100562
+#~ "這可以用於設定檢查新郵件時每個主機最多可以幾個連結。預設是 0,也就是不限"
 
100563
+#~ "制。"
 
100564
+
 
100565
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
 
100566
+#~ msgstr "顯示快速搜尋資料夾編輯行"
 
100567
+
 
100568
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
 
100569
+#~ msgstr "不使用的話,隱藏本地收件匣"
 
100570
+
 
100571
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
 
100572
+#~ msgstr "預設內含轉寄。"
 
100573
+
 
100574
+#~ msgid ""
 
100575
+#~ "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the "
 
100576
+#~ "message composer."
 
100577
+#~ msgstr "在編寫信件時允許使用分號(';')做為分隔符。"
 
100578
+
 
100579
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
100580
+#~ msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集"
 
100581
+
 
100582
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
100583
+#~ msgstr "自動附上簽名(&U)"
 
100584
+
 
100585
+#~ msgid ""
 
100586
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
 
100587
+#~ "windows as well.\n"
 
100588
+#~ "        "
 
100589
+#~ msgstr ""
 
100590
+#~ "記住這個身份,可以用於以後發信時。\n"
 
100591
+#~ "        "
 
100592
+
 
100593
+#~ msgid ""
 
100594
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
100595
+#~ "composer windows as well."
 
100596
+#~ msgstr "記住這個資料夾,以後發信時可以使用。"
 
100597
+
 
100598
+#~ msgid ""
 
100599
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
100600
+#~ "windows as well."
 
100601
+#~ msgstr "記住這個發送信件帳號,以後發信時可以使用。"
 
100602
+
 
100603
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
 
100604
+#~ msgstr "自動換行在欄位(&W):"
 
100605
+
 
100606
+#~ msgid "Use Fi&xed Font"
 
100607
+#~ msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
 
100608
+
 
100609
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
100610
+#~ msgstr "若是收件者多於此數則提出警告:"
 
100611
+
 
100612
+#~ msgid ""
 
100613
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
 
100614
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
100615
+#~ "turned off."
 
100616
+#~ msgstr ""
 
100617
+#~ "若是收件者的數量大於此值,則 KMail 會在送信前提出警告。您可以關閉此警告。"
 
100618
+
 
100619
+#~ msgid ""
 
100620
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
100621
+#~ "containing non-English characters"
 
100622
+#~ msgstr "開啟這個選項,讓 Outlook 可以成功辨識含非英文字元的附加檔名。"
 
100623
+
 
100624
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
100625
+#~ msgstr "自動要求信件處理通知(&M)"
 
100626
+
 
100627
+#~ msgid ""
 
100628
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
 
100629
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
 
100630
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
 
100631
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
 
100632
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
100633
+#~ msgstr ""
 
100634
+#~ "<qt><p>開啟這個選項,KMail 會將您送出的信件都附上回覆信件處理通知的要求。"
 
100635
+#~ "</p><p>您可以針對個別信件關掉此選項。</p></qt>"
 
100636
+
 
100637
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
100638
+#~ msgstr "自動補上最近使用的位置"
 
100639
+
 
100640
+#~ msgid ""
 
100641
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
 
100642
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
 
100643
+#~ msgstr "如果您不要讓系統自動補上最近使用的位址,就關掉這個選項。"
 
100644
+
 
100645
+#~ msgid "Autosave interval:"
 
100646
+#~ msgstr "自動儲存間隔:"
 
100647
+
 
100648
+#~ msgid ""
 
100649
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
 
100650
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
 
100651
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
 
100652
+#~ msgstr ""
 
100653
+#~ "在編寫新信時,系統會自動儲存備份。您可以設定要多久儲存一次。要關掉這個功"
 
100654
+#~ "能,請設定為 0。"
 
100655
+
 
100656
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
 
100657
+#~ msgstr "在引言上方插入簽名"
 
100658
+
 
100659
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
 
100660
+#~ msgstr "在簽名前面加上分隔符"
 
100661
+
 
100662
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
100663
+#~ msgstr "使用 Re: 取代已辨認的前置文字(&X)"
 
100664
+
 
100665
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
100666
+#~ msgstr "使用 Fwd: 取代已辨認的前置文字(&F)"
 
100667
+
 
100668
+#~ msgid "Use smart &quoting"
 
100669
+#~ msgstr "使用智慧引言功能(&Q)"
 
100670
+
 
100671
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
100672
+#~ msgstr "收件者編輯器最大行數"
 
100673
+
 
100674
+#~ msgid ""
 
100675
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
100676
+#~ "inline."
 
100677
+#~ msgstr "信件的部件型態清單,用於過濾內含轉寄的郵件。"
 
100678
+
 
100679
+#~ msgid ""
 
100680
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
100681
+#~ msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
 
100682
+
 
100683
+#~ msgid ""
 
100684
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
100685
+#~ "no limit)."
 
100686
+#~ msgstr "電子郵件裡允許附加檔案的最大大小(-1 表示不限制)"
 
100687
+
 
100688
+#~ msgid ""
 
100689
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
100690
+#~ "successfully."
 
100691
+#~ msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
 
100692
+
 
100693
+#~ msgid "Message Preview Pane"
 
100694
+#~ msgstr "信件預覽"
 
100695
+
 
100696
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
 
100697
+#~ msgstr "不顯示信件預覽"
 
100698
+
 
100699
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
100700
+#~ msgstr "顯示在信件列表下方"
 
100701
+
 
100702
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
100703
+#~ msgstr "顯示在信件列表右方"
 
100704
+
 
100705
+#~ msgid "Long folder list"
 
100706
+#~ msgstr "資料夾長列表"
 
100707
+
 
100708
+#~ msgid "Short folder list"
 
100709
+#~ msgstr "資料夾短列表"
 
100710
+
 
100711
+#~ msgid ""
 
100712
+#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
100713
+#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
 
100714
+#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
 
100715
+#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
 
100716
+#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
 
100717
+#~ "whole system is used."
 
100718
+#~ msgstr ""
 
100719
+#~ "有些信件,特別是那些自動產生的信件,不會指定使用的字元集。這種狀況下,系統"
 
100720
+#~ "會使用您所設定的「最後的字元集」。您可以將它設定為在您那裡人們最常使用的字"
 
100721
+#~ "元集。預設的是您的系統所使用的字元集。"
 
100722
+
 
100723
+#~ msgid ""
 
100724
+#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
100725
+#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
100726
+#~ msgstr ""
 
100727
+#~ "改變這個選項不使用「自動」的話,系統會不管信件中的指示,使用您所設定的字元"
 
100728
+#~ "集。"
 
100729
+
 
100730
+#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
 
100731
+#~ msgstr "使用表情符號"
 
100732
+
 
100733
+#~ msgid ""
 
100734
+#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
 
100735
+#~ "be replaced by emoticons (small pictures)."
 
100736
+#~ msgstr "如果您要在信件中使用圖示表情符號,您可以打開這個選項。"
 
100737
+
 
100738
+#~ msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
100739
+#~ msgstr "顯示展開/折疊引言符號"
 
100740
+
 
100741
+#~ msgid ""
 
100742
+#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
 
100743
+#~ "hide the levels of quoted text."
 
100744
+#~ msgstr "如果您要顯示出不同的引言層次,請打開這個選項。"
 
100745
+
 
100746
+#~ msgid "Automatic collapse level:"
 
100747
+#~ msgstr "自動折疊層次:"
 
100748
+
 
100749
+#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
 
100750
+#~ msgstr "引言字型變小"
 
100751
+
 
100752
+#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
100753
+#~ msgstr "這個選項會讓引言使用較小的字型。"
 
100754
+
 
100755
+#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
 
100756
+#~ msgstr "使用花俏格式顯示使用者代理程式"
 
100757
+
 
100758
+#~ msgid ""
 
100759
+#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines "
 
100760
+#~ "displayed when using fancy headers."
 
100761
+#~ msgstr ""
 
100762
+#~ "開啟此選項可以用花俏格式顯示使用者代理程式(User-Agent)與 X-Mailer 欄位。"
 
100763
+
 
100764
+#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
100765
+#~ msgstr "允許刪除現有郵件的附件。"
 
100766
+
 
100767
+#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
100768
+#~ msgstr "允許編輯現有郵件的附件。"
 
100769
+
 
100770
+#~ msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
100771
+#~ msgstr "檢視信件時總是解密,或是解密前必須先詢問"
 
100772
+
 
100773
+#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
100774
+#~ msgstr "信件結構列表放在..."
 
100775
+
 
100776
+#~ msgid "Above the message pane"
 
100777
+#~ msgstr "放在信件上方"
 
100778
+
 
100779
+#~ msgid "Below the message pane"
 
100780
+#~ msgstr "放在信件下方"
 
100781
+
 
100782
+#~ msgid "Message Structure Viewer"
 
100783
+#~ msgstr "信件結構列表"
 
100784
+
 
100785
+#~ msgid "Show never"
 
100786
+#~ msgstr "不顯示"
 
100787
+
 
100788
+#~ msgid "Show always"
 
100789
+#~ msgstr "顯示"
 
100790
+
 
100791
+#~ msgid "Show HTML status bar"
 
100792
+#~ msgstr "顯示 HTML 狀態列"
 
100793
+
 
100794
+#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
 
100795
+#~ msgstr "使用花俏格式顯示垃圾信判定狀態"
 
100796
+
 
100797
+#, fuzzy
 
100798
+#~| msgid "Show attachment list."
 
100799
+#~ msgid "How attachments are shown"
 
100800
+#~ msgstr "顯示附件清單。"
 
100801
+
 
100802
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
100803
+#~ msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
 
100804
+
 
100805
+#~ msgid ""
 
100806
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
100807
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
100808
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
100809
+#~ msgstr ""
 
100810
+#~ "送出信件處理通知時,將寄件者欄位清空。有些伺服器會拒絕這樣的信件處理通知,"
 
100811
+#~ "所以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
 
100812
+
 
100813
+#~ msgid "Message template for new message"
 
100814
+#~ msgstr "新信件的樣本"
 
100815
+
 
100816
+#~ msgid "Message template for reply"
 
100817
+#~ msgstr "回覆信件的樣本"
 
100818
+
 
100819
+#~ msgid "Message template for reply to all"
 
100820
+#~ msgstr "全部回覆信件的樣本"
 
100821
+
 
100822
+#~ msgid "Message template for forward"
 
100823
+#~ msgstr "轉寄信件的樣本"
 
100824
+
 
100825
+#~ msgid "Quote characters"
 
100826
+#~ msgstr "加入引言符號"
 
100827
+
 
100828
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
100829
+#~ msgstr "允許使用者變更「不在辦公室」的設定。"
 
100830
+
 
100831
+#~ msgid ""
 
100832
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
100833
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
 
100834
+#~ "reaction switch."
 
100835
+#~ msgstr ""
 
100836
+#~ "允許使用者上傳「不在使用者」的過濾文稿,但不允許他們變更設定,如垃圾信過濾"
 
100837
+#~ "開關等。"
 
100838
+
 
100839
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
100840
+#~ msgstr "只對此網域送來的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
 
100841
+
 
100842
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
100843
+#~ msgstr "允許對標記為垃圾信的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
 
100844
+
 
100845
+#~ msgid ""
 
100846
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
100847
+#~ "starting KMail."
 
100848
+#~ msgstr "啟動 KMail 時檢查是否有設定「不在辦公室」的自動回覆。"
 
100849
+
 
100850
+#, fuzzy
 
100851
+#~| msgid "Quoted Message"
 
100852
+#~ msgid "Quoted Message Text"
 
100853
+#~ msgstr "引言信件"
 
100854
+
 
100855
+#~ msgid "Message Text as Is"
 
100856
+#~ msgstr "直接用信件文字"
 
100857
+
 
100858
+#~ msgid "Message Id"
 
100859
+#~ msgstr "信件代碼"
 
100860
+
 
100861
+#~ msgid "Date in Short Format"
 
100862
+#~ msgstr "短格式日期"
 
100863
+
 
100864
+#~ msgid "Date in C Locale"
 
100865
+#~ msgstr "C locale 格式日期"
 
100866
+
 
100867
+#~ msgid "Day of Week"
 
100868
+#~ msgstr "星期幾"
 
100869
+
 
100870
+#~ msgid "Time"
 
100871
+#~ msgstr "時間"
 
100872
+
 
100873
+#~ msgid "Time in Long Format"
 
100874
+#~ msgstr "長格式時間"
 
100875
+
 
100876
+#~ msgid "Time in C Locale"
 
100877
+#~ msgstr "C locale 格式時間"
 
100878
+
 
100879
+#~ msgid "To Field Address"
 
100880
+#~ msgstr "收件人地址"
 
100881
+
 
100882
+#~ msgid "To Field Name"
 
100883
+#~ msgstr "收件人姓名"
 
100884
+
 
100885
+#~ msgid "To Field First Name"
 
100886
+#~ msgstr "收件人的名"
 
100887
+
 
100888
+#~ msgid "To Field Last Name"
 
100889
+#~ msgstr "收件人的姓"
 
100890
+
 
100891
+#~ msgid "CC Field Address"
 
100892
+#~ msgstr "密件副本地址"
 
100893
+
 
100894
+#~ msgid "CC Field Name"
 
100895
+#~ msgstr "密件副本姓名"
 
100896
+
 
100897
+#~ msgid "CC Field First Name"
 
100898
+#~ msgstr "密件副本名"
 
100899
+
 
100900
+#~ msgid "CC Field Last Name"
 
100901
+#~ msgstr "密件副本姓"
 
100902
+
 
100903
+#~ msgid "From Field Address"
 
100904
+#~ msgstr "發信人地址"
 
100905
+
 
100906
+#~ msgid "From Field Name"
 
100907
+#~ msgstr "發信人姓名"
 
100908
+
 
100909
+#~ msgid "From Field First Name"
 
100910
+#~ msgstr "發信人的名"
 
100911
+
 
100912
+#~ msgid "From Field Last Name"
 
100913
+#~ msgstr "發信人的姓"
 
100914
+
 
100915
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
100916
+#~ msgstr "所有收件者地址"
 
100917
+
 
100918
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
100919
+#~ msgid "Subject"
 
100920
+#~ msgstr "主題"
 
100921
+
 
100922
+#~ msgid "Quoted Headers"
 
100923
+#~ msgstr "引入的標頭"
 
100924
+
 
100925
+#~ msgid "Headers as Is"
 
100926
+#~ msgstr "直接使用標頭"
 
100927
+
 
100928
+#~ msgid "Header Content"
 
100929
+#~ msgstr "標頭內容"
 
100930
+
 
100931
+#~ msgid "From field Name"
 
100932
+#~ msgstr "寄件者欄位名稱"
 
100933
+
 
100934
+#~ msgctxt "Template subject command."
 
100935
+#~ msgid "Subject"
 
100936
+#~ msgstr "主題"
 
100937
+
 
100938
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
100939
+#~ msgstr "將原始信件本文透過管線將結果做成引言插入"
 
100940
+
 
100941
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
100942
+#~ msgstr "將原始信件本文透過管線將結果插入"
 
100943
+
 
100944
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
100945
+#~ msgstr "將原始信件包含標頭透過管線將結果插入"
 
100946
+
 
100947
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
100948
+#~ msgstr "將目前信件本文透過管線將結果插入"
 
100949
+
 
100950
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
100951
+#~ msgstr "將目前信件本文透過管線並以結果取代"
 
100952
+
 
100953
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
100954
+#~ msgid "Signature"
 
100955
+#~ msgstr "簽名"
 
100956
+
 
100957
+#~ msgid "Insert File Content"
 
100958
+#~ msgstr "插入檔案內容"
 
100959
+
 
100960
+#~ msgctxt ""
 
100961
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
 
100962
+#~ "without performing any macro expansion"
 
100963
+#~ msgid "Discard to Next Line"
 
100964
+#~ msgstr "丟棄至下一行"
 
100965
+
 
100966
+#~ msgid "Template Comment"
 
100967
+#~ msgstr "樣本註解"
 
100968
+
 
100969
+#~ msgid "No Operation"
 
100970
+#~ msgstr "無動作"
 
100971
+
 
100972
+#~ msgid "Clear Generated Message"
 
100973
+#~ msgstr "清除產生的信件"
 
100974
+
 
100975
+#~ msgid "Turn Debug On"
 
100976
+#~ msgstr "開啟除錯"
 
100977
+
 
100978
+#~ msgid "Turn Debug Off"
 
100979
+#~ msgstr "關閉除錯"
 
100980
+
 
100981
+#~ msgid "&Insert Command"
 
100982
+#~ msgstr "插入命令(&I)"
 
100983
+
 
100984
+#~ msgid "Insert Command"
 
100985
+#~ msgstr "插入命令"
 
100986
+
 
100987
+#~ msgid "Original Message"
 
100988
+#~ msgstr "原始信件"
 
100989
+
 
100990
+#~ msgid "Current Message"
 
100991
+#~ msgstr "目前信件"
 
100992
+
 
100993
+#~ msgid "Process with External Programs"
 
100994
+#~ msgstr "以外部程式處理"
 
100995
+
 
100996
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
100997
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
100998
+#~ msgstr "雜項"
 
100999
+
 
101000
+#~ msgid ""
 
101001
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
101002
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
 
101003
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
 
101004
+#~ "downgrade your index file?"
 
101005
+#~ msgstr ""
 
101006
+#~ "%1 的信件索引是由不知哪個版本的 KMail (%2) 產生的。\n"
 
101007
+#~ "索引可以重建,但是有些像是狀態之類的資訊可能會不見。您要重建索引嗎?"
 
101008
+
 
101009
+#~ msgid "Downgrade"
 
101010
+#~ msgstr "重建"
 
101011
+
 
101012
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
 
101013
+#~ msgstr "不要"
 
101014
+
 
101015
+#~ msgid ""
 
101016
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
 
101017
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
 
101018
+#~ msgstr ""
 
101019
+#~ "%1 的信件索引已損毀,將重新產生。但是有些像是狀態之類的資訊可能會不見。"
 
101020
+
 
101021
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
101022
+#~ msgstr "如何解決 IMAP 快取的問題"
 
101023
+
 
101024
+#~ msgid ""
 
101025
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
101026
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
101027
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
101028
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
101029
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
 
101030
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
 
101031
+#~ msgstr ""
 
101032
+#~ "<p><b>如何解決 IMAP 快取的問題</b></p> <p>如果您在與 IMAP 資料夾同步時發生"
 
101033
+#~ "問題,您可以先試著重建索引檔。這會花一點時間,但不會有什麼問題。</p> <p>如"
 
101034
+#~ "果重建後仍然不行,試著更新 IMAP 快取內容。這樣會失去先前對本地端這個資料夾"
 
101035
+#~ "及其子資料夾所做的改變,回復到原先的設定。</p>"
 
101036
+
 
101037
+#~ msgid "Rebuild &index"
 
101038
+#~ msgstr "重建索引(&I)"
 
101039
+
 
101040
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
101041
+#~ msgid "Scope:"
 
101042
+#~ msgstr "範圍:"
 
101043
+
 
101044
+#~ msgid "Only Current Folder"
 
101045
+#~ msgstr "只套用目前的資料夾"
 
101046
+
 
101047
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
101048
+#~ msgstr "套用目前的資料夾與所有的子資料夾"
 
101049
+
 
101050
+#~ msgid "All Folders of This Account"
 
101051
+#~ msgstr "此帳號的所有資料夾"
 
101052
+
 
101053
+#~ msgid "Refresh &Cache"
 
101054
+#~ msgstr "更新快取內容(&C)"
 
101055
+
 
101056
+#~ msgid ""
 
101057
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
 
101058
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
 
101059
+#~ msgstr ""
 
101060
+#~ "無法讀取資料夾 %1 的 UID 快取檔。有可能是因為檔案系統權限的關係,或是檔案"
 
101061
+#~ "已損毀。"
 
101062
+
 
101063
+#~ msgid ""
 
101064
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
101065
+#~ "problem with file system permission."
 
101066
+#~ msgstr "無法寫入資料夾 %1 的 UID 快取檔。有可能是因為檔案系統權限的關係。"
 
101067
+
 
101068
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
101069
+#~ msgstr "在重新命名 IMAP 資料夾前,您應該先與伺服器取得同步。"
 
101070
+
 
101071
+#~ msgid ""
 
101072
+#~ "No account setup for this folder.\n"
 
101073
+#~ "Please try running a sync before this."
 
101074
+#~ msgstr ""
 
101075
+#~ "這個資料夾沒有相關帳號設定。\n"
 
101076
+#~ "請先做同步動作。"
 
101077
+
 
101078
+#~ msgid ""
 
101079
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
 
101080
+#~ "its subfolders?\n"
 
101081
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
101082
+#~ msgstr ""
 
101083
+#~ "您確定要更新資料夾 %1 與其子資料夾的快取內容嗎?\n"
 
101084
+#~ "這會讓您失去先前對此資料夾做的改變。"
 
101085
+
 
101086
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
101087
+#~ msgstr "這個資料夾的索引已經重建。"
 
101088
+
 
101089
+#~ msgid ""
 
101090
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
 
101091
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
 
101092
+#~ msgstr ""
 
101093
+#~ "資料夾 %1 目前並不是在初始同步狀態(initial sync state)下。(目前狀態為 %"
 
101094
+#~ "2)。您確定要重置成初始同步狀態,並進行同步動作嗎?"
 
101095
+
 
101096
+#~ msgid "Reset && Sync"
 
101097
+#~ msgstr "重置並同步"
 
101098
+
 
101099
+#~ msgid "Synchronizing"
 
101100
+#~ msgstr "同步中"
 
101101
+
 
101102
+#~ msgid "Connecting to %1"
 
101103
+#~ msgstr "連接至伺服器 %1 中"
 
101104
+
 
101105
+#~ msgid "Checking permissions"
 
101106
+#~ msgstr "檢查權限中"
 
101107
+
 
101108
+#~ msgid "Renaming folder"
 
101109
+#~ msgstr "重新命名中"
 
101110
+
 
101111
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
 
101112
+#~ msgstr "讀取資料夾列表中"
 
101113
+
 
101114
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
101115
+#~ msgstr "讀取資料夾列表時發生錯誤"
 
101116
+
 
101117
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
 
101118
+#~ msgstr "讀取子資料夾中"
 
101119
+
 
101120
+#~ msgid "Deleting folders from server"
 
101121
+#~ msgstr "刪除伺服器中的資料夾中"
 
101122
+
 
101123
+#~ msgid "Retrieving message list"
 
101124
+#~ msgstr "讀取信件列表中"
 
101125
+
 
101126
+#~ msgid "No messages to delete..."
 
101127
+#~ msgstr "沒有刪除任何信件"
 
101128
+
 
101129
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
 
101130
+#~ msgstr "永久刪除信件中"
 
101131
+
 
101132
+#~ msgid "Retrieving new messages"
 
101133
+#~ msgstr "讀取新信件中"
 
101134
+
 
101135
+#~ msgid "No new messages from server"
 
101136
+#~ msgstr "沒有新信件"
 
101137
+
 
101138
+#~ msgid "Checking annotation support"
 
101139
+#~ msgstr "檢查是否支援 annotation"
 
101140
+
 
101141
+#~ msgid "Retrieving annotations"
 
101142
+#~ msgstr "讀取 annotation 中"
 
101143
+
 
101144
+#~ msgid "Setting annotations"
 
101145
+#~ msgstr "設定 annotation 中"
 
101146
+
 
101147
+#~ msgid "Setting permissions"
 
101148
+#~ msgstr "設定權限中"
 
101149
+
 
101150
+#~ msgid "Retrieving permissions"
 
101151
+#~ msgstr "讀取權限中"
 
101152
+
 
101153
+#~ msgid "Getting quota information"
 
101154
+#~ msgstr "取得大小限制資訊中"
 
101155
+
 
101156
+#~ msgid "Updating cache file"
 
101157
+#~ msgstr "更新快取檔案中"
 
101158
+
 
101159
+#~ msgid "Synchronization done"
 
101160
+#~ msgstr "同步完成"
 
101161
+
 
101162
+#~ msgid "Uploading messages to server"
 
101163
+#~ msgstr "將信件上傳至伺服器中"
 
101164
+
 
101165
+#~ msgid ""
 
101166
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
 
101167
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
101168
+#~ msgstr "<p>您對資料夾 %1 的權限被限制住了,無法再新增到此資料夾中。</p>"
 
101169
+
 
101170
+#~ msgid "Access rights revoked"
 
101171
+#~ msgstr "存取權限已撤銷"
 
101172
+
 
101173
+#~ msgid "No messages to upload to server"
 
101174
+#~ msgstr "沒有上傳任何信件到伺服器"
 
101175
+
 
101176
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
 
101177
+#~ msgstr "上傳信件狀態到伺服器中"
 
101178
+
 
101179
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
 
101180
+#~ msgstr "在伺服器上產生子資料夾中"
 
101181
+
 
101182
+#~ msgid ""
 
101183
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
 
101184
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
101185
+#~ msgstr ""
 
101186
+#~ "<qt><p>在伺服器上的資料夾 <b>%1</b> 裡的郵件已經被刪除了。您要一起刪除本地"
 
101187
+#~ "端的資料嗎?</p><p> UID:%2</p></qt>"
 
101188
+
 
101189
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
 
101190
+#~ msgstr "從伺服器上刪除信件中"
 
101191
+
 
101192
+#~ msgid "Checking folder validity"
 
101193
+#~ msgstr "檢查資料夾狀態"
 
101194
+
 
101195
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
101196
+#~ msgstr "列出資料夾因怪怪的原因而失敗。"
 
101197
+
 
101198
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
101199
+#~ msgstr "讀取命名空間 %1 的資料夾中"
 
101200
+
 
101201
+#~ msgid ""
 
101202
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
 
101203
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
 
101204
+#~ msgstr ""
 
101205
+#~ "<qt> <p>資料夾 <b>%1</b> 似乎已經被刪除了。您要一起刪除伺服器上的資料夾"
 
101206
+#~ "嗎?</p></qt>"
 
101207
+
 
101208
+#~ msgid "Canceled"
 
101209
+#~ msgstr "取消"
 
101210
+
 
101211
+#~ msgid ""
 
101212
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
101213
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
 
101214
+#~ "differently."
 
101215
+#~ msgstr ""
 
101216
+#~ "IMAP 伺服器 %1 不支援 annotations。無法使用 XML storage,請重新設定 "
 
101217
+#~ "KMail。"
 
101218
+
 
101219
+#~ msgid ""
 
101220
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
 
101221
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
 
101222
+#~ msgstr ""
 
101223
+#~ "IMAP 伺服器 %1 不支援 annotations。無法使用 XML storage,請重新設定 "
 
101224
+#~ "KMail。"
 
101225
+
 
101226
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
 
101227
+#~ msgstr "設定 annotation 時發生錯誤:"
 
101228
+
 
101229
+#~ msgid "lost+found"
 
101230
+#~ msgstr "lost+found"
 
101231
+
 
101232
+#~ msgid ""
 
101233
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
 
101234
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
101235
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
 
101236
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
 
101237
+#~ "avoid data loss.</p>"
 
101238
+#~ msgstr ""
 
101239
+#~ "<p>在此資料夾(%1)中還有新的信件尚未上傳到伺服器,但是您的權限似乎沒辦法"
 
101240
+#~ "上傳。</p> <p>所有這類的信件將會移到 %2 中,以避免資料流失。</p>"
 
101241
+
 
101242
+#~ msgid "Insufficient access rights"
 
101243
+#~ msgstr "無效的存取權限"
 
101244
+
 
101245
+#~ msgid ""
 
101246
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
 
101247
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
101248
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
 
101249
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
 
101250
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
 
101251
+#~ "messages to another folder now?</p>"
 
101252
+#~ msgstr ""
 
101253
+#~ "<p>在此資料夾(%1)中還有新的信件尚未上傳到伺服器,但是您的權限似乎沒辦法"
 
101254
+#~ "上傳。請與您的系統管理者聯絡,或是將這些新信件從這個資料夾中移走。</p> <p>"
 
101255
+#~ "您打算將這些信件移到其他資料夾嗎?</p>"
 
101256
+
 
101257
+#~ msgid "Move"
 
101258
+#~ msgstr "移動"
 
101259
+
 
101260
+#~ msgid "Do Not Move"
 
101261
+#~ msgstr "不要"
 
101262
+
 
101263
+#~ msgid "Source URL is malformed"
 
101264
+#~ msgstr "來源 URL 不正確"
 
101265
+
 
101266
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
101267
+#~ msgstr "Kioslave 錯誤訊息"
 
101268
+
 
101269
+#~ msgid ""
 
101270
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
101271
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
 
101272
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
 
101273
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
101274
+#~ "properly."
 
101275
+#~ msgstr ""
 
101276
+#~ "您的 POP3 伺服器(帳號:%1)不支援 UIDL 命令:這個命令用於決定 KMail 已經"
 
101277
+#~ "檢查過伺服器上哪些信件。\n"
 
101278
+#~ "因此「將信件保留在伺服器上」的功能有可能無法正常運作。"
 
101279
+
 
101280
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
101281
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
101282
+#~ msgstr[0] "從 %2 讀取 %1 封信件。從伺服器上刪除..."
 
101283
+
 
101284
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
101285
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
101286
+#~ msgstr[0] "從 %2 讀取 %1 封信件。結束傳輸..."
 
101287
+
 
101288
+#~ msgid ""
 
101289
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
101290
+#~ "server)."
 
101291
+#~ msgstr ""
 
101292
+#~ "傳送 %5@%6 的信件中... 已傳送 %1 封(%3 KB),共 %2 封(%4 KB,伺服器上共"
 
101293
+#~ "有 %7 KB)。"
 
101294
+
 
101295
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
101296
+#~ msgstr "傳送 %5@%6 的信件中... 已傳送 %1 封(%3 KB),共 %2 封(%4 KB)。"
 
101297
+
 
101298
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
101299
+#~ msgstr "無法完成 LIST 命令。"
 
101300
+
 
101301
+#~ msgid ""
 
101302
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
101303
+#~ "%2"
 
101304
+#~ msgstr ""
 
101305
+#~ "檢查帳號 %1 的新郵件時發生錯誤:\n"
 
101306
+#~ "%2"
 
101307
+
 
101308
+#, fuzzy
 
101309
+#~| msgid ""
 
101310
+#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not "
 
101311
+#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading "
 
101312
+#~| "them."
 
101313
+#~ msgid ""
 
101314
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
 
101315
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
 
101316
+#~ "before downloading them."
 
101317
+#~ msgstr ""
 
101318
+#~ "您的信件主機不支援 TOP 指令。因此,在下載大信件前,將無法預先取得大信件的"
 
101319
+#~ "標頭。"
 
101320
+
 
101321
+#~ msgctxt ""
 
101322
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
 
101323
+#~ "indicate the default identity"
 
101324
+#~ msgid "%1 (Default)"
 
101325
+#~ msgstr "%1 (預設)"
 
101326
+
 
101327
+#~ msgid "Identity Name"
 
101328
+#~ msgstr "姓名"
 
101329
+
 
101330
+#~ msgid "Email Address"
 
101331
+#~ msgstr "電子郵件地址"
 
101332
+
 
101333
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
 
101334
+#~ msgstr "貼上成引言(&S)"
 
101335
+
 
101336
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
 
101337
+#~ msgstr "加入引言符號(&Q)"
 
101338
+
 
101339
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
 
101340
+#~ msgstr "刪除引言符號(&M)"
 
101341
+
 
101342
+#~ msgid "Add as &Inline Image"
 
101343
+#~ msgstr "新增為內含影像(&I)"
 
101344
+
 
101345
+#~ msgid "Add as &Attachment"
 
101346
+#~ msgstr "以附件加入(&A)"
 
101347
+
 
101348
+#~ msgid "Name of the attachment:"
 
101349
+#~ msgstr "附件名稱:"
 
101350
+
 
101351
+#~ msgid "Add as &Text"
 
101352
+#~ msgstr "以文字加入(&T)"
 
101353
+
 
101354
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
101355
+#~ msgid "To"
 
101356
+#~ msgstr "收件者"
 
101357
+
 
101358
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
101359
+#~ msgid "CC"
 
101360
+#~ msgstr "副本"
 
101361
+
 
101362
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
101363
+#~ msgid "BCC"
 
101364
+#~ msgstr "密件副本"
 
101365
+
 
101366
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
101367
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
101368
+#~ msgstr "<placeholder>未定義的收件者型態</placeholder>"
 
101369
+
 
101370
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
101371
+#~ msgid "Select type of recipient"
 
101372
+#~ msgstr "選擇收件者型態"
 
101373
+
 
101374
+#~ msgctxt "@action:button"
 
101375
+#~ msgid "Save List..."
 
101376
+#~ msgstr "儲存清單..."
 
101377
+
 
101378
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
101379
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
101380
+#~ msgstr "將收件者另存成聯絡人清單"
 
101381
+
 
101382
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
101383
+#~ msgid "Se&lect..."
 
101384
+#~ msgstr "選擇(&L)..."
 
101385
+
 
101386
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
101387
+#~ msgid "Select recipients from address book"
 
101388
+#~ msgstr "從通訊錄中選擇收件者"
 
101389
+
 
101390
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
101391
+#~ msgid "No recipients"
 
101392
+#~ msgstr "沒有收件者"
 
101393
+
 
101394
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
101395
+#~ msgid "1 recipient"
 
101396
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
101397
+#~ msgstr[0] "%1 個收件者"
 
101398
+
 
101399
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
101400
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
101401
+#~ msgstr "<interface>收件者:</interface><nl/>%1"
 
101402
+
 
101403
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
101404
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
101405
+#~ msgstr "<interface>副本:</interface><nl/>%1"
 
101406
+
 
101407
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
101408
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
101409
+#~ msgstr "<interface>密件副本:</interface><nl/>%1"
 
101410
+
 
101411
+#~ msgctxt "@info:status"
 
101412
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
101413
+#~ msgstr "將收件者清單從 %2 人改為 %1 人。"
 
101414
+
 
101415
+#~ msgid "Maintainer"
 
101416
+#~ msgstr "目前維護者"
 
101417
+
 
101418
+#~ msgid "Original author"
 
101419
+#~ msgstr "原作者"
 
101420
+
 
101421
+#~ msgid "Former maintainer"
 
101422
+#~ msgstr "過去維護者"
 
101423
+
 
101424
+#~ msgid "Former co-maintainer"
 
101425
+#~ msgstr "前任協同維護者"
 
101426
+
 
101427
+#~ msgid "Core developer"
 
101428
+#~ msgstr "主要發展者"
 
101429
+
 
101430
+#~ msgid "Former core developer"
 
101431
+#~ msgstr "前任核心發展者"
 
101432
+
 
101433
+#~ msgid "Documentation"
 
101434
+#~ msgstr "文件"
 
101435
+
 
101436
+#~ msgid "system tray notification"
 
101437
+#~ msgstr "系統閘通知"
 
101438
+
 
101439
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
101440
+#~ msgstr "PGP 6 支援及其他加強加密支援"
 
101441
+
 
101442
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
101443
+#~ msgstr "原始加密法支援<br/>PGP2 與 PGP5 支援"
 
101444
+
 
101445
+#~ msgid "GnuPG support"
 
101446
+#~ msgstr "GnuPG 支援"
 
101447
+
 
101448
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
 
101449
+#~ msgstr "新信件列表與新的樹狀資料夾"
 
101450
+
 
101451
+#~ msgid "Anti-virus support"
 
101452
+#~ msgstr "防病毒支援"
 
101453
+
 
101454
+#~ msgid "POP filters"
 
101455
+#~ msgstr "POP 過濾規則"
 
101456
+
 
101457
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
 
101458
+#~ msgstr "可用性測試與加強"
 
101459
+
 
101460
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
101461
+#~ msgstr "Ägypten 及 Kroupware 專案管理"
 
101462
+
 
101463
+#~ msgid "Improved HTML support"
 
101464
+#~ msgstr "改進 HTML 支援"
 
101465
+
 
101466
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
101467
+#~ msgstr "PGP6 支援的 Beta 測試"
 
101468
+
 
101469
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
101470
+#~ msgstr "「傳送完成」的時間狀態訊息"
 
101471
+
 
101472
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
 
101473
+#~ msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能"
 
101474
+
 
101475
+#~ msgid "KDE Email Client"
 
101476
+#~ msgstr "KDE 信件用戶端"
 
101477
+
 
101478
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
101479
+#~ msgstr "(c) 1997-2009, KMail 開發團隊"
 
101480
+
 
101481
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
 
101482
+#~ msgstr "要求憑證簽章"
 
101483
+
 
101484
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
101485
+#~ msgstr "請從附件中產生憑證並回傳給寄件者。"
 
101486
+
 
101487
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
101488
+#~ msgstr "KMail 目前設定為離線工作,所有網路相關的工作都將暫停。"
 
101489
+
 
101490
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
101491
+#~ msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將繼續。"
 
101492
+
 
101493
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
101494
+#~ msgstr "KMail 目前在離線模式。您要怎麼處理?"
 
101495
+
 
101496
+#~ msgid "Online/Offline"
 
101497
+#~ msgstr "上線/離線"
 
101498
+
 
101499
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
101500
+#~ msgstr "您沒有權限讀/寫您的收件匣。"
 
101501
+
 
101502
+#~ msgid "outbox"
 
101503
+#~ msgstr "寄件匣"
 
101504
+
 
101505
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
101506
+#~ msgstr "您沒有權限讀/寫您的寄件匣。"
 
101507
+
 
101508
+#~ msgid "sent-mail"
 
101509
+#~ msgstr "寄件備份"
 
101510
+
 
101511
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
101512
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫寄件備份。"
 
101513
+
 
101514
+#~ msgid "trash"
 
101515
+#~ msgstr "資源回收桶"
 
101516
+
 
101517
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
101518
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫資源回收桶。"
 
101519
+
 
101520
+#~ msgid "drafts"
 
101521
+#~ msgstr "草稿匣"
 
101522
+
 
101523
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
101524
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫草稿匣。"
 
101525
+
 
101526
+#~ msgid "templates"
 
101527
+#~ msgstr "樣本"
 
101528
+
 
101529
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
101530
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫樣本資料夾。"
 
101531
+
 
101532
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
101533
+#~ msgid ""
 
101534
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
101535
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
101536
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
 
101537
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
101538
+#~ "strong></p></qt>"
 
101539
+#~ msgstr ""
 
101540
+#~ "<qt>資料夾 <i>%4</i> 已存在。%1 目前使用資料夾 <i>%5</i> 來存放信件。 <p>%"
 
101541
+#~ "2 可以將 <i>%6</i> 的內容搬到這個資料夾,不過可能會將資料夾 <i>%7</i> 中相"
 
101542
+#~ "同名稱的檔案給蓋掉。 <p><strong>您確定要 %3 搬移信件檔案嗎?</strong></qt>"
 
101543
+
 
101544
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
101545
+#~ msgid ""
 
101546
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
101547
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
101548
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
101549
+#~ msgstr ""
 
101550
+#~ "<qt>資料夾 <i>%4</i> 已存在。%1 目前使用資料夾 <i>%5</i> 來存放信件。%2 可"
 
101551
+#~ "以將 <i>%6</i> 的內容搬到這個資料夾。<p><strong>您確定要 %3 搬移信件檔案"
 
101552
+#~ "嗎?</strong></qt>"
 
101553
+
 
101554
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
 
101555
+#~ msgstr "搬移信件嗎?"
 
101556
+
 
101557
+#~ msgid ""
 
101558
+#~ "File %1 exists.\n"
 
101559
+#~ "Do you want to replace it?"
 
101560
+#~ msgstr ""
 
101561
+#~ "檔案 %1 已存在。\n"
 
101562
+#~ "您是否要取代它?"
 
101563
+
 
101564
+#~ msgid "Save to File"
 
101565
+#~ msgstr "存入檔案"
 
101566
+
 
101567
+#~ msgid "&Replace"
 
101568
+#~ msgstr "取代(&R)"
 
101569
+
 
101570
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
101571
+#~ msgstr "KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。"
 
101572
+
 
101573
+#~ msgid ""
 
101574
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
101575
+#~ "The error was:\n"
 
101576
+#~ "%1"
 
101577
+#~ msgstr ""
 
101578
+#~ "KMail 發生致命的錯誤,將立即結束程式。 \n"
 
101579
+#~ "錯誤訊息:\n"
 
101580
+#~ "%1"
 
101581
+
 
101582
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
101583
+#~ msgstr "你確定要將所有帳號的資源回收桶清空嗎?"
 
101584
+
 
101585
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
101586
+#~ msgid_plural ""
 
101587
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
101588
+#~ msgstr[0] "以下 %1 個身份已經被設定為使用預設的送信帳號:"
 
101589
+
 
101590
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
101591
+#~ msgid_plural ""
 
101592
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
101593
+#~ msgstr[0] "以下 %1 個身份使用的送信帳號已被變更:"
 
101594
+
 
101595
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
 
101596
+#~ msgstr "要求回覆信件處理通知"
 
101597
+
 
101598
+#~ msgctxt "View->"
 
101599
+#~ msgid "&Headers"
 
101600
+#~ msgstr "標頭(&H)"
 
101601
+
 
101602
+#~ msgid "Choose display style of message headers"
 
101603
+#~ msgstr "選擇信件標頭顯示方式"
 
101604
+
 
101605
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
101606
+#~ msgid "&Enterprise Headers"
 
101607
+#~ msgstr "企業標頭(&E)"
 
101608
+
 
101609
+#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
101610
+#~ msgstr "以企業方式顯示標頭清單"
 
101611
+
 
101612
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
101613
+#~ msgid "&Fancy Headers"
 
101614
+#~ msgstr "花俏標頭(&F)"
 
101615
+
 
101616
+#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
101617
+#~ msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭"
 
101618
+
 
101619
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
101620
+#~ msgid "&Brief Headers"
 
101621
+#~ msgstr "簡短標頭(&B)"
 
101622
+
 
101623
+#~ msgid "Show brief list of message headers"
 
101624
+#~ msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭"
 
101625
+
 
101626
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
101627
+#~ msgid "&Standard Headers"
 
101628
+#~ msgstr "標準標頭(&S)"
 
101629
+
 
101630
+#~ msgid "Show standard list of message headers"
 
101631
+#~ msgstr "使用標準格式顯示信件標頭"
 
101632
+
 
101633
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
101634
+#~ msgid "&Long Headers"
 
101635
+#~ msgstr "長格式標頭(&L)"
 
101636
+
 
101637
+#~ msgid "Show long list of message headers"
 
101638
+#~ msgstr "使用長格式顯示信件標頭"
 
101639
+
 
101640
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
101641
+#~ msgid "&All Headers"
 
101642
+#~ msgstr "完整標頭(&A)"
 
101643
+
 
101644
+#~ msgid "Show all message headers"
 
101645
+#~ msgstr "使用完整格式顯示信件標頭"
 
101646
+
 
101647
+#~ msgctxt "View->"
 
101648
+#~ msgid "&Attachments"
 
101649
+#~ msgstr "檢視附件(&A)"
 
101650
+
 
101651
+#~ msgid "Choose display style of attachments"
 
101652
+#~ msgstr "選擇附件的顯示方式"
 
101653
+
 
101654
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
101655
+#~ msgid "&As Icons"
 
101656
+#~ msgstr "圖示型附件(&A)"
 
101657
+
 
101658
+#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
101659
+#~ msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。"
 
101660
+
 
101661
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
101662
+#~ msgid "&Smart"
 
101663
+#~ msgstr "智慧型附件(&S)"
 
101664
+
 
101665
+#~ msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
101666
+#~ msgstr "附件以寄件者建議的方式表示"
 
101667
+
 
101668
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
101669
+#~ msgid "&Inline"
 
101670
+#~ msgstr "內含式附件(&I)"
 
101671
+
 
101672
+#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
101673
+#~ msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)"
 
101674
+
 
101675
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
101676
+#~ msgid "&Hide"
 
101677
+#~ msgstr "隱藏附件(&H)"
 
101678
+
 
101679
+#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
101680
+#~ msgstr "不在預覽信件時顯示附件"
 
101681
+
 
101682
+#~ msgid "&Set Encoding"
 
101683
+#~ msgstr "設定編碼(&S)"
 
101684
+
 
101685
+#~ msgid "New Message To..."
 
101686
+#~ msgstr "新信件(&N)..."
 
101687
+
 
101688
+#~ msgid "Reply To..."
 
101689
+#~ msgstr "傳送回信給..."
 
101690
+
 
101691
+#~ msgid "Forward To..."
 
101692
+#~ msgstr "轉寄至..."
 
101693
+
 
101694
+#~ msgid "Open in Address Book"
 
101695
+#~ msgstr "在通訊錄內開啟..."
 
101696
+
 
101697
+#~ msgid "Select All Text"
 
101698
+#~ msgstr "選取所有文字"
 
101699
+
 
101700
+#~ msgid "Copy Link Address"
 
101701
+#~ msgstr "複製連結位址"
 
101702
+
 
101703
+#~ msgid "Open URL"
 
101704
+#~ msgstr "開啟 URL"
 
101705
+
 
101706
+#~ msgid "Bookmark This Link"
 
101707
+#~ msgstr "將此連結加入書籤"
 
101708
+
 
101709
+#~ msgid "Save Link As..."
 
101710
+#~ msgstr "另存連結成..."
 
101711
+
 
101712
+#~ msgid "Show Message Structure"
 
101713
+#~ msgstr "信件結構列表"
 
101714
+
 
101715
+#~ msgid "Scroll Message Up"
 
101716
+#~ msgstr "將信件上捲"
 
101717
+
 
101718
+#~ msgid "Scroll Message Down"
 
101719
+#~ msgstr "將信件下捲"
 
101720
+
 
101721
+#~ msgid "Scroll Message Up (More)"
 
101722
+#~ msgstr "將信件上捲更多"
 
101723
+
 
101724
+#~ msgid "Scroll Message Down (More)"
 
101725
+#~ msgstr "將信件下捲更多"
 
101726
+
 
101727
+#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
101728
+#~ msgstr "KDE 的郵件收發軟體"
 
101729
+
 
101730
+#~ msgid ""
 
101731
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
101732
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
 
101733
+#~ msgstr ""
 
101734
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>讀取資料夾內容中</h2><p>請稍候......</"
 
101735
+#~ "p>&nbsp;"
 
101736
+
 
101737
+#~ msgid ""
 
101738
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
101739
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
101740
+#~ "p>&nbsp;"
 
101741
+#~ msgstr ""
 
101742
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>離線模式</h2><p>KMail 目前在離線模式中。點選"
 
101743
+#~ "<a href=\"kmail:goOnline\">這裡</a>恢復上線模式。</p>&nbsp;"
 
101744
+
 
101745
+#~ msgctxt ""
 
101746
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
 
101747
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
 
101748
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
101749
+#~ msgid ""
 
101750
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
 
101751
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
 
101752
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
 
101753
+#~ "IMAP.</p>\n"
 
101754
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
101755
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
101756
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
101757
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
 
101758
+#~ "%6\n"
 
101759
+#~ "%4\n"
 
101760
+#~ "%5\n"
 
101761
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
101762
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
 
101763
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
101764
+#~ msgstr ""
 
101765
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>歡迎來到 KMail %1</h2><p>KMail 是 KDE 的郵件"
 
101766
+#~ "收發軟體。它支援完整的郵件標準,包括 MIME、SMTP、POP3 與 IMAP 等。</p>\n"
 
101767
+#~ "<ul><li>KMail 擁有強大的功能,及完整的<a href=\"%2\">說明文件</a></li>\n"
 
101768
+#~ "<li><a href=\"%3\">KMail 網站</A>也提供了 Kmail 新版本的資訊。</li></ul>\n"
 
101769
+#~ "%6\n"
 
101770
+#~ "%4\n"
 
101771
+#~ "%5\n"
 
101772
+#~ "<p>希望您喜歡 KMail。</p>\n"
 
101773
+#~ "<p>謝謝!</p>\n"
 
101774
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開發小組敬上</p>"
 
101775
+
 
101776
+#~ msgid ""
 
101777
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
101778
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
101779
+#~ msgstr ""
 
101780
+#~ "<p>與 KDE %2 中包含的 KMail %1 相較,在這一版的 KMail 中包含了一些新功能:"
 
101781
+#~ "</p>\n"
 
101782
+
 
101783
+#~ msgid ""
 
101784
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 
101785
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
 
101786
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
101787
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
 
101788
+#~ msgstr ""
 
101789
+#~ "<p>請花一點時間先設定 KMail。\n"
 
101790
+#~ "您至少需要先產生一個新身份,以及收信與發信的帳號。</p>\n"
 
101791
+
 
101792
+#~ msgid ""
 
101793
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
 
101794
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
 
101795
+#~ msgstr ""
 
101796
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>與 KMail %1 相比之重大"
 
101797
+#~ "改變</span>:</p>\n"
 
101798
+
 
101799
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
 
101800
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
 
101801
+
 
101802
+#~ msgid "( body part )"
 
101803
+#~ msgstr "( 信件主體 )"
 
101804
+
 
101805
+#~ msgid "Could not send MDN."
 
101806
+#~ msgstr "無法送出信件處理通知。"
 
101807
+
 
101808
+#~ msgid "Scroll To"
 
101809
+#~ msgstr "捲軸至"
 
101810
+
 
101811
+#~ msgid "Save As..."
 
101812
+#~ msgstr "另存新檔..."
 
101813
+
 
101814
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
101815
+#~ msgstr "使用 Chiasmus 解密"
 
101816
+
 
101817
+#~ msgid "View Attachment: %1"
 
101818
+#~ msgstr "檢視附件:%1"
 
101819
+
 
101820
+#~ msgid ""
 
101821
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
101822
+#~ msgid_plural ""
 
101823
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
 
101824
+#~ "characters.]"
 
101825
+#~ msgstr[0] "[KMail:附件包含二進位資料。先嘗試顯示開頭 %1 個字元。]"
 
101826
+
 
101827
+#~ msgid ""
 
101828
+#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
101829
+#~ "message."
 
101830
+#~ msgstr "刪除附件可能造成此信件的簽章不正確。"
 
101831
+
 
101832
+#~ msgid ""
 
101833
+#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
101834
+#~ "message."
 
101835
+#~ msgstr "變更附件可能造成此信件的簽章不正確。"
 
101836
+
 
101837
+#~ msgid "Edit"
 
101838
+#~ msgstr "編輯"
 
101839
+
 
101840
+#~ msgid "Attachments:"
 
101841
+#~ msgstr "附加檔:"
 
101842
+
 
101843
+#~ msgid "Please wait"
 
101844
+#~ msgstr "請稍後"
 
101845
+
 
101846
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
 
101847
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
101848
+#~ msgstr[0] "%1 封信件傳送中,請稍候..."
 
101849
+
 
101850
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
101851
+#~ msgstr "信件位址已複製到剪貼簿。"
 
101852
+
 
101853
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
101854
+#~ msgstr "URL 已複製到剪貼簿。"
 
101855
+
 
101856
+#~ msgctxt "@info"
 
101857
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
101858
+#~ msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。<nl />您是否要取代它?"
 
101859
+
 
101860
+#~ msgid "Message as Plain Text"
 
101861
+#~ msgstr "純文字信件"
 
101862
+
 
101863
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
101864
+#~ msgstr "這封信件在儲存的同時被移除了,因此並未成功儲存。"
 
101865
+
 
101866
+#~ msgid "Open Message"
 
101867
+#~ msgstr "開啟訊息"
 
101868
+
 
101869
+#~ msgid "The file does not contain a message."
 
101870
+#~ msgstr "檔案中未含有任何信件。"
 
101871
+
 
101872
+#~ msgid ""
 
101873
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
101874
+#~ msgstr "檔案中有一封以上的信件。將只顯示第一封。"
 
101875
+
 
101876
+#~ msgid ""
 
101877
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
 
101878
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
 
101879
+#~ msgstr ""
 
101880
+#~ "您要在一封信件中以附加檔方式(MIME 摘要)轉寄選取的信件,還是要個別轉寄?"
 
101881
+
 
101882
+#~ msgid "Send As Digest"
 
101883
+#~ msgstr "傳送摘要"
 
101884
+
 
101885
+#~ msgid "Send Individually"
 
101886
+#~ msgstr "個別傳送"
 
101887
+
 
101888
+#~ msgid ""
 
101889
+#~ "\n"
 
101890
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
101891
+#~ "the attachment(s).\n"
 
101892
+#~ "\n"
 
101893
+#~ "\n"
 
101894
+#~ msgstr ""
 
101895
+#~ "\n"
 
101896
+#~ "這是一個轉寄的 MIME 摘要。 訊息的內容包含在附件中。\n"
 
101897
+#~ "\n"
 
101898
+#~ "\n"
 
101899
+
 
101900
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
 
101901
+#~ msgstr "磁碟空間不足?"
 
101902
+
 
101903
+#~ msgid ""
 
101904
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
101905
+#~ msgstr "在資料夾 %1 偵測到已損毀的 IMAP 快取。複製信件動作已取消。"
 
101906
+
 
101907
+#~ msgid "Moving messages"
 
101908
+#~ msgstr "移動信件中"
 
101909
+
 
101910
+#~ msgid "Deleting messages"
 
101911
+#~ msgstr "刪除信件中"
 
101912
+
 
101913
+#~ msgid "Opening URL..."
 
101914
+#~ msgstr "正在開啟 URL..."
 
101915
+
 
101916
+#~ msgctxt "@info"
 
101917
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
101918
+#~ msgstr "您確定要執行 <filename>%1</filename> 嗎?"
 
101919
+
 
101920
+#~ msgid "Execute"
 
101921
+#~ msgstr "執行"
 
101922
+
 
101923
+#~ msgid "Found no attachments to save."
 
101924
+#~ msgstr "找不到附檔"
 
101925
+
 
101926
+#~ msgid "Save Attachments To"
 
101927
+#~ msgstr "附檔儲存於"
 
101928
+
 
101929
+#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
101930
+#~ msgid "attachment.1"
 
101931
+#~ msgstr "附檔一"
 
101932
+
 
101933
+#~ msgid "Save Attachment"
 
101934
+#~ msgstr "儲存附件"
 
101935
+
 
101936
+#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
101937
+#~ msgid "attachment.%1"
 
101938
+#~ msgstr "附件.%1"
 
101939
+
 
101940
+#~ msgid ""
 
101941
+#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
101942
+#~ "want to overwrite it?"
 
101943
+#~ msgstr "檔案 <br><filename>%1</filename> <br>已存在。<br><br>您要覆寫它嗎?"
 
101944
+
 
101945
+#~ msgid "File Already Exists"
 
101946
+#~ msgstr "檔案已存在"
 
101947
+
 
101948
+#~ msgid "&Overwrite"
 
101949
+#~ msgstr "覆蓋(&O)"
 
101950
+
 
101951
+#~ msgid "Overwrite &All"
 
101952
+#~ msgstr "全部覆寫(&A)"
 
101953
+
 
101954
+#~ msgid ""
 
101955
+#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the "
 
101956
+#~ "encryption when saving?"
 
101957
+#~ msgstr "%1 這部份的信件有經過加密。你想要存檔時繼續保持加密嗎?"
 
101958
+
 
101959
+#~ msgid "KMail Question"
 
101960
+#~ msgstr "KMail 問題"
 
101961
+
 
101962
+#~ msgid "Keep Encryption"
 
101963
+#~ msgstr "保持加密"
 
101964
+
 
101965
+#~ msgid "Do Not Keep"
 
101966
+#~ msgstr "不要加密"
 
101967
+
 
101968
+#~ msgid ""
 
101969
+#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature "
 
101970
+#~ "when saving?"
 
101971
+#~ msgstr "%1 這部份的信件有簽署。你想要存檔時保存原先的簽章嗎?"
 
101972
+
 
101973
+#~ msgid "Keep Signature"
 
101974
+#~ msgstr "保存簽章"
 
101975
+
 
101976
+#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
101977
+#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
101978
+#~ msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
101979
+
 
101980
+#~ msgid "Error saving attachment"
 
101981
+#~ msgstr "儲存附件時發生錯誤"
 
101982
+
 
101983
+#~ msgid ""
 
101984
+#~ "From: %1\n"
 
101985
+#~ "To: %2\n"
 
101986
+#~ "Subject: %3"
 
101987
+#~ msgstr ""
 
101988
+#~ "寄件者:%1\n"
 
101989
+#~ "收件人:%2\n"
 
101990
+#~ "主旨:%3"
 
101991
+
 
101992
+#~ msgid "Mail: %1"
 
101993
+#~ msgstr "信件:%1"
 
101994
+
 
101995
+#~ msgid "&Identity:"
 
101996
+#~ msgstr "身份(&I):"
 
101997
+
 
101998
+#~ msgid "&Dictionary:"
 
101999
+#~ msgstr "字典(&D):"
 
102000
+
 
102001
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
 
102002
+#~ msgstr "寄件備份(&S):"
 
102003
+
 
102004
+#~ msgid "&Mail transport:"
 
102005
+#~ msgstr "發送信件帳號(&M):"
 
102006
+
 
102007
+#~ msgctxt "sender address field"
 
102008
+#~ msgid "&From:"
 
102009
+#~ msgstr "寄件者(&F):"
 
102010
+
 
102011
+#~ msgid "&Reply to:"
 
102012
+#~ msgstr "回覆地址(&R):"
 
102013
+
 
102014
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
102015
+#~ msgid "S&ubject:"
 
102016
+#~ msgstr "主題(&U):"
 
102017
+
 
102018
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
102019
+#~ msgid "Sticky"
 
102020
+#~ msgstr "相黏"
 
102021
+
 
102022
+#~ msgid ""
 
102023
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
102024
+#~ "Reason: %2"
 
102025
+#~ msgstr ""
 
102026
+#~ "自動儲存信件 %1 時失敗。\n"
 
102027
+#~ "原因:%2"
 
102028
+
 
102029
+#~ msgid "Autosaving Failed"
 
102030
+#~ msgstr "自動儲存失敗。"
 
102031
+
 
102032
+#~ msgid "&Send Mail"
 
102033
+#~ msgstr "傳送(&S)"
 
102034
+
 
102035
+#~ msgid "&Send Mail Via"
 
102036
+#~ msgstr "傳送經由(&S)"
 
102037
+
 
102038
+#~ msgid "Send"
 
102039
+#~ msgstr "傳送"
 
102040
+
 
102041
+#~ msgid "Send &Later Via"
 
102042
+#~ msgstr "稍後傳送經由(&L)"
 
102043
+
 
102044
+#~ msgid "Queue"
 
102045
+#~ msgstr "佇列"
 
102046
+
 
102047
+#~ msgid "Save as &Draft"
 
102048
+#~ msgstr "存至草稿夾(&D)"
 
102049
+
 
102050
+#~ msgid "Save as &Template"
 
102051
+#~ msgstr "存為樣本(&T)"
 
102052
+
 
102053
+#~ msgid "&Insert File..."
 
102054
+#~ msgstr "插入檔案(&I)..."
 
102055
+
 
102056
+#~ msgid "&Insert File Recent"
 
102057
+#~ msgstr "插入最近的檔案(&I)"
 
102058
+
 
102059
+#~ msgid "&New Composer"
 
102060
+#~ msgstr "寫信(&N)..."
 
102061
+
 
102062
+#~ msgid "New Main &Window"
 
102063
+#~ msgstr "新主視窗(&W)..."
 
102064
+
 
102065
+#~ msgid "Select &Recipients..."
 
102066
+#~ msgstr "選擇收件者(&R)..."
 
102067
+
 
102068
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
 
102069
+#~ msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
 
102070
+
 
102071
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
 
102072
+#~ msgstr "貼上成附件(&H)"
 
102073
+
 
102074
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
 
102075
+#~ msgstr "清除空間(&E)"
 
102076
+
 
102077
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
102078
+#~ msgid "&Urgent"
 
102079
+#~ msgstr "急件(&U)"
 
102080
+
 
102081
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
 
102082
+#~ msgstr "加上信件處理通知(&R)"
 
102083
+
 
102084
+#~ msgid "Se&t Encoding"
 
102085
+#~ msgstr "設定編碼(&T)"
 
102086
+
 
102087
+#~ msgid "&Wordwrap"
 
102088
+#~ msgstr "自動換行(&W)"
 
102089
+
 
102090
+#~ msgid "&Snippets"
 
102091
+#~ msgstr "片段(&S)"
 
102092
+
 
102093
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
 
102094
+#~ msgstr "自動檢查拼字(&A)"
 
102095
+
 
102096
+#~ msgid "Auto-Detect"
 
102097
+#~ msgstr "自動偵測"
 
102098
+
 
102099
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
102100
+#~ msgstr "格式 (HTML)"
 
102101
+
 
102102
+#~ msgid "HTML"
 
102103
+#~ msgstr "HTML"
 
102104
+
 
102105
+#~ msgid "&All Fields"
 
102106
+#~ msgstr "全部欄位(&A)"
 
102107
+
 
102108
+#~ msgid "&Identity"
 
102109
+#~ msgstr "身份(&I)"
 
102110
+
 
102111
+#~ msgid "&Dictionary"
 
102112
+#~ msgstr "字典(&D)"
 
102113
+
 
102114
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
 
102115
+#~ msgstr "寄件備份(&S)"
 
102116
+
 
102117
+#~ msgid "&Mail Transport"
 
102118
+#~ msgstr "發送信件帳號(&M)"
 
102119
+
 
102120
+#~ msgid "&From"
 
102121
+#~ msgstr "寄件者(&F)"
 
102122
+
 
102123
+#~ msgid "&Reply To"
 
102124
+#~ msgstr "回覆地址(&R)"
 
102125
+
 
102126
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
102127
+#~ msgid "S&ubject"
 
102128
+#~ msgstr "主題(&U)"
 
102129
+
 
102130
+#~ msgid "Append S&ignature"
 
102131
+#~ msgstr "附上簽名(&I)"
 
102132
+
 
102133
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
 
102134
+#~ msgstr "在前面附上簽名(&E)"
 
102135
+
 
102136
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
102137
+#~ msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
 
102138
+
 
102139
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
 
102140
+#~ msgstr "附上公開金鑰(&P)..."
 
102141
+
 
102142
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
 
102143
+#~ msgstr "附上我的公開金鑰(&M)"
 
102144
+
 
102145
+#~ msgid "&Attach File..."
 
102146
+#~ msgstr "附加檔案(&A)..."
 
102147
+
 
102148
+#~ msgid "Attach"
 
102149
+#~ msgstr "附加"
 
102150
+
 
102151
+#~ msgid "&Remove Attachment"
 
102152
+#~ msgstr "移除附件(&R)"
 
102153
+
 
102154
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
102155
+#~ msgstr "另存附件(&S)"
 
102156
+
 
102157
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
 
102158
+#~ msgstr "附件內容(&O)"
 
102159
+
 
102160
+#~ msgid "&Spellchecker..."
 
102161
+#~ msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
 
102162
+
 
102163
+#~ msgid "Spellchecker"
 
102164
+#~ msgstr "拼字檢查程式"
 
102165
+
 
102166
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
102167
+#~ msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
 
102168
+
 
102169
+#~ msgid "&Encrypt Message"
 
102170
+#~ msgstr "加密信件(&E)"
 
102171
+
 
102172
+#~ msgid "Encrypt"
 
102173
+#~ msgstr "加密"
 
102174
+
 
102175
+#~ msgid "&Sign Message"
 
102176
+#~ msgstr "簽署信件(&S)"
 
102177
+
 
102178
+#~ msgid "Sign"
 
102179
+#~ msgstr "簽章"
 
102180
+
 
102181
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
 
102182
+#~ msgstr "信件加密格式(&C)"
 
102183
+
 
102184
+#~ msgid "Reset Font Settings"
 
102185
+#~ msgstr "重置字型設定"
 
102186
+
 
102187
+#~ msgid "Reset Font"
 
102188
+#~ msgstr "重置字型"
 
102189
+
 
102190
+#~ msgid "Configure KMail..."
 
102191
+#~ msgstr "設定 KMail..."
 
102192
+
 
102193
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
 
102194
+#~ msgstr " 拼字檢查:%1"
 
102195
+
 
102196
+#~ msgid " Column: %1 "
 
102197
+#~ msgstr " 欄位:%1"
 
102198
+
 
102199
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
102200
+#~ msgid " Line: %1 "
 
102201
+#~ msgstr " 行:%1"
 
102202
+
 
102203
+#~ msgid "Re&save as Template"
 
102204
+#~ msgstr "重新儲存為樣本(&S)"
 
102205
+
 
102206
+#~ msgid "&Save as Draft"
 
102207
+#~ msgstr "存至草稿夾(&S)"
 
102208
+
 
102209
+#~ msgid ""
 
102210
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
 
102211
+#~ "later time."
 
102212
+#~ msgstr "將此信件重新儲存至樣本資料夾。稍後您可以使用。"
 
102213
+
 
102214
+#~ msgid ""
 
102215
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
 
102216
+#~ "a later time."
 
102217
+#~ msgstr "將信件存到草稿夾,稍後可以再編輯與傳送。"
 
102218
+
 
102219
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
102220
+#~ msgstr "您要放棄此信件,還是存下稍後使用?"
 
102221
+
 
102222
+#~ msgid "Close Composer"
 
102223
+#~ msgstr "關閉信件編輯器"
 
102224
+
 
102225
+#~ msgid ""
 
102226
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
102227
+#~ "have not attached anything.\n"
 
102228
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
 
102229
+#~ msgstr ""
 
102230
+#~ "您似乎打算在信中附加檔案,但是忘了這麼做。\n"
 
102231
+#~ "您要在信件中附檔嗎?"
 
102232
+
 
102233
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
 
102234
+#~ msgstr "提醒附加檔"
 
102235
+
 
102236
+#~ msgid "&Send as Is"
 
102237
+#~ msgstr "就這樣送吧(&S)"
 
102238
+
 
102239
+#~ msgid ""
 
102240
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
102241
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
 
102242
+#~ "qt>"
 
102243
+#~ msgstr ""
 
102244
+#~ "<qt> <p>KMail 無法辨識附加檔位置:(%1)</p> <p>您必須指定完整的路徑。</p></"
 
102245
+#~ "qt>"
 
102246
+
 
102247
+#~ msgid ""
 
102248
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
102249
+#~ "MB.</p></qt>"
 
102250
+#~ msgstr "<qt><p>您的管理者不同意附加超過 %1 MB 的檔案。</p></qt>"
 
102251
+
 
102252
+#~ msgid "Attach File"
 
102253
+#~ msgstr "附加檔案"
 
102254
+
 
102255
+#~ msgid ""
 
102256
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
 
102257
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
102258
+#~ msgstr "<qt><p>從後端匯出金鑰時發生錯誤:</p> <p><b>%1</b></p></qt>"
 
102259
+
 
102260
+#~ msgid "Key Export Failed"
 
102261
+#~ msgstr "匯出金鑰失敗"
 
102262
+
 
102263
+#~ msgid "Exporting key..."
 
102264
+#~ msgstr "匯出金鑰中..."
 
102265
+
 
102266
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
102267
+#~ msgstr "OpenPGP 金鑰 0x%1"
 
102268
+
 
102269
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
102270
+#~ msgstr "附加 OpenPGP 公開金鑰"
 
102271
+
 
102272
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
 
102273
+#~ msgstr "請選擇要被附上的公開金鑰。"
 
102274
+
 
102275
+#~ msgctxt "to view"
 
102276
+#~ msgid "View"
 
102277
+#~ msgstr "檢視"
 
102278
+
 
102279
+#~ msgid "Edit With..."
 
102280
+#~ msgstr "編輯方式..."
 
102281
+
 
102282
+#~ msgid "Add Attachment..."
 
102283
+#~ msgstr "新增附件..."
 
102284
+
 
102285
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
 
102286
+#~ msgstr "KMail 無法壓縮此檔案。"
 
102287
+
 
102288
+#~ msgid ""
 
102289
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
102290
+#~ "original one?"
 
102291
+#~ msgstr "壓縮過的檔案比原來還大。你想要保存原來的檔案嗎?"
 
102292
+
 
102293
+#~ msgctxt "Do not compress"
 
102294
+#~ msgid "Keep"
 
102295
+#~ msgstr "保存"
 
102296
+
 
102297
+#~ msgid "Compress"
 
102298
+#~ msgstr "壓縮"
 
102299
+
 
102300
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
 
102301
+#~ msgstr "KMail 無法解壓縮此檔。"
 
102302
+
 
102303
+#~ msgctxt "@info"
 
102304
+#~ msgid ""
 
102305
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
102306
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
 
102307
+#~ msgstr ""
 
102308
+#~ "Kmail 無法建立暫存檔 <filename>%1</filename>。\n"
 
102309
+#~ "因此無法編輯此附件。"
 
102310
+
 
102311
+#~ msgid "Save Attachment As"
 
102312
+#~ msgstr "另存附檔"
 
102313
+
 
102314
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
102315
+#~ msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
 
102316
+
 
102317
+#~ msgid ""
 
102318
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
102319
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
102320
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
 
102321
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
 
102322
+#~ msgstr ""
 
102323
+#~ "<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金"
 
102324
+#~ "鑰或憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
 
102325
+
 
102326
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
 
102327
+#~ msgstr "未定義的加密金鑰"
 
102328
+
 
102329
+#~ msgid ""
 
102330
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
 
102331
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
 
102332
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
 
102333
+#~ msgstr ""
 
102334
+#~ "<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</"
 
102335
+#~ "p> <p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
 
102336
+
 
102337
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
 
102338
+#~ msgstr "未定義的簽署金鑰"
 
102339
+
 
102340
+#~ msgid ""
 
102341
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
 
102342
+#~ "outbox until you go online."
 
102343
+#~ msgstr "KMail 目前處於離線模式。您的信件將被儲存在寄件夾中,等待上線。"
 
102344
+
 
102345
+#~ msgid ""
 
102346
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
102347
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
 
102348
+#~ "it for each message."
 
102349
+#~ msgstr ""
 
102350
+#~ "您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子"
 
102351
+#~ "信件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
 
102352
+
 
102353
+#~ msgid ""
 
102354
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
102355
+#~ "or as BCC."
 
102356
+#~ msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
 
102357
+
 
102358
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
102359
+#~ msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
 
102360
+
 
102361
+#~ msgid "No To: specified"
 
102362
+#~ msgstr "沒有指定收件者"
 
102363
+
 
102364
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
102365
+#~ msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
 
102366
+
 
102367
+#~ msgid "No Subject Specified"
 
102368
+#~ msgstr "沒有主題"
 
102369
+
 
102370
+#~ msgid "S&end as Is"
 
102371
+#~ msgstr "就這樣送吧(&E)"
 
102372
+
 
102373
+#~ msgid "&Specify the Subject"
 
102374
+#~ msgstr "感謝提醒(&S)"
 
102375
+
 
102376
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
102377
+#~ msgstr "保存標記,不要加密或簽署(&K)"
 
102378
+
 
102379
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
102380
+#~ msgstr "保存標記,不要加密(&K)"
 
102381
+
 
102382
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
 
102383
+#~ msgstr "保存標記,不要簽署(&K)"
 
102384
+
 
102385
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
102386
+#~ msgstr "加密或簽署信件,刪除標記"
 
102387
+
 
102388
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
 
102389
+#~ msgstr "加密信件,刪除標記"
 
102390
+
 
102391
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
 
102392
+#~ msgstr "簽署信件,刪除標記"
 
102393
+
 
102394
+#~ msgid ""
 
102395
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
 
102396
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
 
102397
+#~ msgstr ""
 
102398
+#~ "<qt><p>無法對 HTML 信件做內含式簽署(Inline signing)或加密。</p> <p>您要刪"
 
102399
+#~ "除標記嗎?</p> </qt>"
 
102400
+
 
102401
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
102402
+#~ msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
 
102403
+
 
102404
+#~ msgid ""
 
102405
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
102406
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
102407
+#~ msgstr "身份 %1 自訂的草稿或樣本資料夾已不存在。將使用預設的資料夾。"
 
102408
+
 
102409
+#~ msgid "About to send email..."
 
102410
+#~ msgstr "即將傳送信件..."
 
102411
+
 
102412
+#~ msgid "Send Confirmation"
 
102413
+#~ msgstr "傳送確認"
 
102414
+
 
102415
+#~ msgid ""
 
102416
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
102417
+#~ "anyway?"
 
102418
+#~ msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
 
102419
+
 
102420
+#~ msgid "Too many recipients"
 
102421
+#~ msgstr "太多收件者"
 
102422
+
 
102423
+#~ msgid "&Edit Recipients"
 
102424
+#~ msgstr "編輯收件者(&E)"
 
102425
+
 
102426
+#~ msgid ""
 
102427
+#~ "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
102428
+#~ "sure?"
 
102429
+#~ msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
 
102430
+
 
102431
+#~ msgid "Lose the formatting?"
 
102432
+#~ msgstr "要拿掉排版格式嗎?"
 
102433
+
 
102434
+#~ msgid "Lose Formatting"
 
102435
+#~ msgstr "遺失格式"
 
102436
+
 
102437
+#~ msgid "Spellcheck: on"
 
102438
+#~ msgstr "拼字檢查:開啟"
 
102439
+
 
102440
+#~ msgid "Spellcheck: off"
 
102441
+#~ msgstr "拼字檢查:關閉"
 
102442
+
 
102443
+#~ msgid ""
 
102444
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
102445
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
102446
+#~ "Security page."
 
102447
+#~ msgstr ""
 
102448
+#~ "請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
 
102449
+#~ "您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
 
102450
+
 
102451
+#~ msgid ""
 
102452
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
 
102453
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
102454
+#~ msgstr ""
 
102455
+#~ "libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並"
 
102456
+#~ "打使用 --enable-chiasmus 選項。"
 
102457
+
 
102458
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
102459
+#~ msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
 
102460
+
 
102461
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
102462
+#~ msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
 
102463
+
 
102464
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
102465
+#~ msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
 
102466
+
 
102467
+#~ msgid "Message will be signed"
 
102468
+#~ msgstr "信件將被簽署"
 
102469
+
 
102470
+#~ msgid "Message will not be signed"
 
102471
+#~ msgstr "信件將不會被簽署"
 
102472
+
 
102473
+#~ msgid "Message will be encrypted"
 
102474
+#~ msgstr "信件將被加密"
 
102475
+
 
102476
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
 
102477
+#~ msgstr "信件將不會被加密"
 
102478
+
 
102479
+#~ msgid ""
 
102480
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
102481
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
 
102482
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
 
102483
+#~ msgstr ""
 
102484
+#~ "<qt> <p>這裡是已定義的過濾器,由上而下。</p> <p>點選過濾器,並在右手邊修"
 
102485
+#~ "改。</p> </qt>"
 
102486
+
 
102487
+#~ msgid ""
 
102488
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
102489
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
 
102490
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
 
102491
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
102492
+#~ msgstr ""
 
102493
+#~ "<qt> <p>按此鍵建立新的過濾規則。</p> <p>新的規則會插在目前規則的上面,不過"
 
102494
+#~ "您稍候可以調整它的順序。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以刪除它。</"
 
102495
+#~ "p></qt>"
 
102496
+
 
102497
+#~ msgid ""
 
102498
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
102499
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
102500
+#~ "button.</p></qt>"
 
102501
+#~ msgstr ""
 
102502
+#~ "<qt> <p>按此鍵複製目前的過濾規則。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以"
 
102503
+#~ "刪除它。</p></qt>"
 
102504
+
 
102505
+#~ msgid ""
 
102506
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
102507
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
 
102508
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
 
102509
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
 
102510
+#~ msgstr ""
 
102511
+#~ "<qt> <p>按此鍵<em>刪除</em>目前選擇的過濾規則。</p> <p>規則一經刪除就無法"
 
102512
+#~ "救回來,但是您可以選擇<em>取消</em>來取消剛剛所有的變更。</p></qt>"
 
102513
+
 
102514
+#~ msgid ""
 
102515
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
 
102516
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
102517
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
102518
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
102519
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
 
102520
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
102521
+#~ msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>上</em>移動。</p> </qt>"
 
102522
+
 
102523
+#~ msgid ""
 
102524
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
 
102525
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
102526
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
102527
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
102528
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
 
102529
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
102530
+#~ msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>下</em>移動。</p> </qt>"
 
102531
+
 
102532
+#~ msgid ""
 
102533
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
102534
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
 
102535
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
102536
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
102537
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
102538
+#~ msgstr ""
 
102539
+#~ "<qt> <p>按此鍵可以重新命名規則。</p> <p>新的規則會自動命名,您可以更改它的"
 
102540
+#~ "名稱。</p> <p>如果想要將名稱回覆到原先系統自動給的名稱,您可以選擇重新命"
 
102541
+#~ "名,然後按下<em>清除</em>後再按<em>確定</em>即可。</p></qt>"
 
102542
+
 
102543
+#~ msgid ""
 
102544
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
 
102545
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
 
102546
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
 
102547
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
 
102548
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
 
102549
+#~ "messages differently.</p></qt>"
 
102550
+#~ msgstr ""
 
102551
+#~ "<qt> <p>勾選這個選項,則強制顯示確認對話框。</p> <p>如果您定義了一個規則,"
 
102552
+#~ "選擇等等要下載的信件,就應該開啟確認對話框。否則如果沒有其他大的信件在伺服"
 
102553
+#~ "器端等待,或是您要修改規則時,這些信件就有可能永遠不會被下載。</p></qt>"
 
102554
+
 
102555
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
 
102556
+#~ msgstr "POP3 過濾規則"
 
102557
+
 
102558
+#~ msgid "Filter Rules"
 
102559
+#~ msgstr "過濾規則"
 
102560
+
 
102561
+#~ msgid "Import..."
 
102562
+#~ msgstr "匯入..."
 
102563
+
 
102564
+#~ msgid "Export..."
 
102565
+#~ msgstr "匯出..."
 
102566
+
 
102567
+#~ msgid "Available Filters"
 
102568
+#~ msgstr "可用的過濾器"
 
102569
+
 
102570
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
 
102571
+#~ msgid "General"
 
102572
+#~ msgstr "一般"
 
102573
+
 
102574
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
102575
+#~ msgid "Advanced"
 
102576
+#~ msgstr "進階"
 
102577
+
 
102578
+#~ msgid "Filter Criteria"
 
102579
+#~ msgstr "過濾標準"
 
102580
+
 
102581
+#~ msgid "Filter Action"
 
102582
+#~ msgstr "過濾動作"
 
102583
+
 
102584
+#~ msgid "Global Options"
 
102585
+#~ msgstr "全域選項"
 
102586
+
 
102587
+#~ msgid ""
 
102588
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
102589
+#~ msgstr "在確認對話框中顯示「稍後下載」(&S)"
 
102590
+
 
102591
+#~ msgid "Filter Actions"
 
102592
+#~ msgstr "過濾器動作"
 
102593
+
 
102594
+#~ msgid "Advanced Options"
 
102595
+#~ msgstr "進階選項"
 
102596
+
 
102597
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
102598
+#~ msgstr "對新進信件套用此過濾器:"
 
102599
+
 
102600
+#~ msgid "from all accounts"
 
102601
+#~ msgstr "從所有帳號來的信件"
 
102602
+
 
102603
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
 
102604
+#~ msgstr "除了 IMAP 帳號外的信件"
 
102605
+
 
102606
+#~ msgid "from checked accounts only"
 
102607
+#~ msgstr "只針對勾選的帳號的信件"
 
102608
+
 
102609
+#~ msgid "Account Name"
 
102610
+#~ msgstr "帳號名稱"
 
102611
+
 
102612
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
102613
+#~ msgstr "發送信件之前先套用此過濾器(&B)"
 
102614
+
 
102615
+#~ msgid ""
 
102616
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
102617
+#~ "will affect both the local copy and the sent copy of the message.</"
 
102618
+#~ "p><p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</"
 
102619
+#~ "p>"
 
102620
+#~ msgstr ""
 
102621
+#~ "<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之前</b>被觸發,並且會影響本地端與傳送的複本。"
 
102622
+#~ "</p><p>若是收件者的複本也要跟著修改,就需要此選項。</p>"
 
102623
+
 
102624
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
102625
+#~ msgstr "對發送出去的信件套用此過濾器"
 
102626
+
 
102627
+#~ msgid ""
 
102628
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it "
 
102629
+#~ "will only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's "
 
102630
+#~ "copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</"
 
102631
+#~ "b> sending messages\".</p>"
 
102632
+#~ msgstr ""
 
102633
+#~ "<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之後</b>被觸發,只會影響本地端的複本。</p><p>"
 
102634
+#~ "若是收件者的複本也要跟著修改,請改用「發送信件之前先套用此過濾器」。</p>"
 
102635
+
 
102636
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
102637
+#~ msgstr "在手動過濾清單中套用此一過濾器"
 
102638
+
 
102639
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
102640
+#~ msgstr "假如符合這個過濾器,則停止傳送(&M)"
 
102641
+
 
102642
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
102643
+#~ msgstr "將此過濾器加入套用清單中"
 
102644
+
 
102645
+#~ msgid "Shortcut:"
 
102646
+#~ msgstr "捷徑:"
 
102647
+
 
102648
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
102649
+#~ msgstr "將這個過濾器放到工具列上"
 
102650
+
 
102651
+#~ msgid "Icon for this filter:"
 
102652
+#~ msgstr "此過濾器的圖示"
 
102653
+
 
102654
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
 
102655
+#~ msgid "Up"
 
102656
+#~ msgstr "向上"
 
102657
+
 
102658
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
 
102659
+#~ msgid "Down"
 
102660
+#~ msgstr "向下"
 
102661
+
 
102662
+#~ msgid "Rename..."
 
102663
+#~ msgstr "重新命名"
 
102664
+
 
102665
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
102666
+#~ msgid "New"
 
102667
+#~ msgstr "新增"
 
102668
+
 
102669
+#~ msgid "Delete"
 
102670
+#~ msgstr "刪除"
 
102671
+
 
102672
+#~ msgid ""
 
102673
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
 
102674
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
 
102675
+#~ "incoming online IMAP mail."
 
102676
+#~ msgstr ""
 
102677
+#~ "至少有一個過濾器被套用在 IMAP 帳號上。這樣只能對新進信件用手動過濾。"
 
102678
+
 
102679
+#~ msgid ""
 
102680
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
 
102681
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
 
102682
+#~ msgstr ""
 
102683
+#~ "以下的過濾器沒有正確設定(可能沒有動作,或沒有定義規則)。要丟棄還是修改此"
 
102684
+#~ "過濾器?"
 
102685
+
 
102686
+#~ msgid "Discard"
 
102687
+#~ msgstr "丟棄"
 
102688
+
 
102689
+#~ msgid ""
 
102690
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
102691
+#~ "containing no actions or no search rules)."
 
102692
+#~ msgstr "以下的過濾器沒有正確設定,因此未儲存:"
 
102693
+
 
102694
+#~ msgid "Rename Filter"
 
102695
+#~ msgstr "重新命名過濾器"
 
102696
+
 
102697
+#~ msgid ""
 
102698
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
 
102699
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
 
102700
+#~ msgstr ""
 
102701
+#~ "過濾器 %1 重新命名為為:\n"
 
102702
+#~ "(如果要讓系統自動命名則留白即可)"
 
102703
+
 
102704
+#~ msgid "Please select an action."
 
102705
+#~ msgstr "請選擇一個動作。"
 
102706
+
 
102707
+#~ msgid "&Download mail"
 
102708
+#~ msgstr "下載信件(&D)"
 
102709
+
 
102710
+#~ msgid "Download mail la&ter"
 
102711
+#~ msgstr "稍後下載信件(&T)"
 
102712
+
 
102713
+#~ msgid "D&elete mail from server"
 
102714
+#~ msgstr "刪除伺服器中的信件(&E)"
 
102715
+
 
102716
+#~ msgid "Edit..."
 
102717
+#~ msgstr "編輯..."
 
102718
+
 
102719
+#~ msgid "VCard Viewer"
 
102720
+#~ msgstr "vCard 瀏覽器"
 
102721
+
 
102722
+#~ msgid "&Import"
 
102723
+#~ msgstr "匯入(&I)"
 
102724
+
 
102725
+#~ msgid "&Next Card"
 
102726
+#~ msgstr "下一張名片(&N)"
 
102727
+
 
102728
+#~ msgid "&Previous Card"
 
102729
+#~ msgstr "上一張名片(&P)"
 
102730
+
 
102731
+#~ msgid "Failed to parse vCard."
 
102732
+#~ msgstr "無法剖析 vCard。"
 
102733
+
 
102734
+#~ msgid "Select Folder"
 
102735
+#~ msgstr "選擇資料夾"
 
102736
+
 
102737
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
 
102738
+#~ msgstr "不明資料夾 %1"
 
102739
+
 
102740
+#~ msgid "Please select a folder"
 
102741
+#~ msgstr "請選擇一個資料夾"
 
102742
+
 
102743
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
 
102744
+#~ msgstr "信件過期設定"
 
102745
+
 
102746
+#~ msgid "Expire read messages after"
 
102747
+#~ msgstr "已讀信件在多久後設為過期信件:"
 
102748
+
 
102749
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
 
102750
+#~ msgid " day"
 
102751
+#~ msgid_plural " days"
 
102752
+#~ msgstr[0] " 天"
 
102753
+
 
102754
+#~ msgid "Expire unread messages after"
 
102755
+#~ msgstr "未讀信件在多久後設為過期信件:"
 
102756
+
 
102757
+#~ msgid "Move expired messages to:"
 
102758
+#~ msgstr "移動過期信件到:"
 
102759
+
 
102760
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
 
102761
+#~ msgstr "永久刪除過期信件"
 
102762
+
 
102763
+#~ msgid ""
 
102764
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
102765
+#~ msgstr "注意:過期設定完成後會立即套用到目前的資料夾。"
 
102766
+
 
102767
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
102768
+#~ msgstr "請選擇過期信件要移動到哪裡。"
 
102769
+
 
102770
+#~ msgid "No Folder Selected"
 
102771
+#~ msgstr "沒有選擇任何資料夾"
 
102772
+
 
102773
+#~ msgid "Account type is not supported."
 
102774
+#~ msgstr "帳號類型不支援"
 
102775
+
 
102776
+#~ msgid "Configure Account"
 
102777
+#~ msgstr "設定帳號"
 
102778
+
 
102779
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
102780
+#~ msgstr "帳號類型:離線式 Imap 帳號"
 
102781
+
 
102782
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
102783
+#~ msgstr "帳號類型: IMAP 帳號"
 
102784
+
 
102785
+#~ msgid "Filtering"
 
102786
+#~ msgstr "過濾"
 
102787
+
 
102788
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
102789
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
102790
+#~ msgstr "<placeholder>無</placeholder>"
 
102791
+
 
102792
+#~ msgid ""
 
102793
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
102794
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
 
102795
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
102796
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
102797
+#~ msgstr ""
 
102798
+#~ "這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這"
 
102799
+#~ "個功能是必要的。\n"
 
102800
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
102801
+#~ "個功能打開。"
 
102802
+
 
102803
+#~ msgid ""
 
102804
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
102805
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
 
102806
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
102807
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
102808
+#~ msgstr ""
 
102809
+#~ "這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
102810
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
102811
+#~ "個功能打開。"
 
102812
+
 
102813
+#~ msgid ""
 
102814
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
102815
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
102816
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
 
102817
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
 
102818
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
 
102819
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
102820
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
102821
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
102822
+#~ "downloading it."
 
102823
+#~ msgstr ""
 
102824
+#~ "請注意,這個功能可能會導致一些不支援此功能的 POP3 伺服器送信時發生問題。\n"
 
102825
+#~ "您可以用「檢查伺服器提供的協定」來看看這個伺服器有沒有提供此功能。\n"
 
102826
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
102827
+#~ "個功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
102828
+
 
102829
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
102830
+#~ msgstr "請先在「一般」頁中指定伺服器與連接埠號。"
 
102831
+
 
102832
+#~ msgid ""
 
102833
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
 
102834
+#~ "has been disabled.\n"
 
102835
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
102836
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
102837
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
102838
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
102839
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
102840
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
 
102841
+#~ msgstr ""
 
102842
+#~ "這個伺服器似乎不支援管線下載功能,所以此功能已被關閉。\n"
 
102843
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
102844
+#~ "個功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
102845
+
 
102846
+#~ msgid ""
 
102847
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
102848
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
 
102849
+#~ "has been disabled.\n"
 
102850
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
102851
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
102852
+#~ msgstr ""
 
102853
+#~ "這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這"
 
102854
+#~ "個功能是必要的。\n"
 
102855
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
102856
+#~ "個功能打開。"
 
102857
+
 
102858
+#~ msgid ""
 
102859
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
102860
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
 
102861
+#~ "option has been disabled.\n"
 
102862
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
102863
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
102864
+#~ msgstr ""
 
102865
+#~ "這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
102866
+#~ "不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這"
 
102867
+#~ "個功能打開。"
 
102868
+
 
102869
+#~ msgid " message"
 
102870
+#~ msgid_plural " messages"
 
102871
+#~ msgstr[0] " 封信件"
 
102872
+
 
102873
+#~ msgid " byte"
 
102874
+#~ msgid_plural " bytes"
 
102875
+#~ msgstr[0] " 位元"
 
102876
+
 
102877
+#~ msgid "Choose Location"
 
102878
+#~ msgstr "選擇位置"
 
102879
+
 
102880
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
102881
+#~ msgstr "僅支援本地檔案。"
 
102882
+
 
102883
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
102884
+#~ msgstr "讀取命名空間..."
 
102885
+
 
102886
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
102887
+#~ msgid "Empty"
 
102888
+#~ msgstr "空白"
 
102889
+
 
102890
+#~ msgctxt "Personal namespace"
 
102891
+#~ msgid "Personal"
 
102892
+#~ msgstr "個人"
 
102893
+
 
102894
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
102895
+#~ msgid "Other Users"
 
102896
+#~ msgstr "其他使用者"
 
102897
+
 
102898
+#~ msgid "Shared"
 
102899
+#~ msgstr "共享"
 
102900
+
 
102901
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
102902
+#~ msgstr "編輯命名空間 %1"
 
102903
+
 
102904
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
 
102905
+#~ msgstr "反垃圾信精靈"
 
102906
+
 
102907
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
 
102908
+#~ msgstr "防毒精靈"
 
102909
+
 
102910
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
102911
+#~ msgstr "歡迎來到 KMail 反垃圾信精靈"
 
102912
+
 
102913
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
102914
+#~ msgstr "歡迎來到 KMail 防毒精靈"
 
102915
+
 
102916
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
102917
+#~ msgstr "調整垃圾信處理選項"
 
102918
+
 
102919
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
102920
+#~ msgstr "調整病毒信處理選項"
 
102921
+
 
102922
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
102923
+#~ msgstr "改變列表"
 
102924
+
 
102925
+#~ msgid "Virus handling"
 
102926
+#~ msgstr "病毒信之處理"
 
102927
+
 
102928
+#~ msgid "Spam Handling"
 
102929
+#~ msgstr "垃圾信處理"
 
102930
+
 
102931
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
102932
+#~ msgstr "不確定信處理"
 
102933
+
 
102934
+#~ msgid "Classify as Spam"
 
102935
+#~ msgstr "標示為垃圾信"
 
102936
+
 
102937
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
 
102938
+#~ msgstr "標示為正常信"
 
102939
+
 
102940
+#~ msgid "Scanning for %1..."
 
102941
+#~ msgstr "掃描 %1 中..."
 
102942
+
 
102943
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
102944
+#~ msgstr "反垃圾信工具掃描完成。"
 
102945
+
 
102946
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
102947
+#~ msgstr "防毒工具掃描完成。"
 
102948
+
 
102949
+#~ msgid ""
 
102950
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
102951
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
 
102952
+#~ msgstr ""
 
102953
+#~ "<p>抱歉,找不到垃圾信偵測工具。請先安裝您的垃圾信偵測軟體,然後再執行此精"
 
102954
+#~ "靈。</p>"
 
102955
+
 
102956
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
102957
+#~ msgstr "掃描完成,找不到掃毒工具。"
 
102958
+
 
102959
+#~ msgid ""
 
102960
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
102961
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
102962
+#~ msgstr ""
 
102963
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件已標為已讀。<br />並且已搬移到資料夾 <i>%1</i>。</p>"
 
102964
+
 
102965
+#~ msgid ""
 
102966
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
102967
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
 
102968
+#~ msgstr ""
 
102969
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件已標為已讀。<br />但尚未搬移到特定資料夾中。</p>"
 
102970
+
 
102971
+#~ msgid ""
 
102972
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
102973
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
102974
+#~ msgstr ""
 
102975
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件尚未標為已讀。<br />不過已搬移到資料夾 <i>%1</i>。</"
 
102976
+#~ "p>"
 
102977
+
 
102978
+#~ msgid ""
 
102979
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
102980
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
 
102981
+#~ msgstr ""
 
102982
+#~ "<p>標示為垃圾信的信件尚未標為已讀。<br />也尚未搬移到特定資料夾中。</p>"
 
102983
+
 
102984
+#~ msgid ""
 
102985
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
 
102986
+#~ "i>.</p>"
 
102987
+#~ msgstr "<p>存放不確定信(可能為廣告信)的信件的資料夾為<i>%1</i>。</p>"
 
102988
+
 
102989
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
102990
+#~ msgstr "<p>這個精靈將會新增以下的過濾規則:<ul>%1</ul></p>"
 
102991
+
 
102992
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
102993
+#~ msgstr "<p>這個精靈將會替換以下的過濾規則:<ul>%1</ul></p>"
 
102994
+
 
102995
+#~ msgid ""
 
102996
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
102997
+#~ "and setup KMail to work with them."
 
102998
+#~ msgstr ""
 
102999
+#~ "這個精靈將會搜尋偵測廣告信的工具,\n"
 
103000
+#~ "並設定 KMail 以使用這些工具。"
 
103001
+
 
103002
+#~ msgid ""
 
103003
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
103004
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
 
103005
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
 
103006
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
 
103007
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
 
103008
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
 
103009
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
 
103010
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
 
103011
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
 
103012
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
103013
+#~ msgstr ""
 
103014
+#~ "<p>在這裡您可以設定 KMail 的一些過濾規則,以使用常見的防毒工具。</p><p>這"
 
103015
+#~ "個精靈可以偵測這些工具,並產生過濾規則,來協助隔離病毒信件。這個精靈將不會"
 
103016
+#~ "影響已經存在的過濾規則,它會把新的規則放到最後面。</p><p><b>警告:</"
 
103017
+#~ "b>KMail 在掃毒的過程中可能會停止一段時間沒有回應,因為掃毒通常都很耗時。如"
 
103018
+#~ "果經常發生這種狀況,您可能要考慮將這些規則拿掉。</p>"
 
103019
+
 
103020
+#~ msgid ""
 
103021
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
 
103022
+#~ "next page.</p>"
 
103023
+#~ msgstr "<p>請選擇您要使用的偵測工具,並進到下一頁。</p>"
 
103024
+
 
103025
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
103026
+#~ msgstr "標記垃圾信為已讀(&M)"
 
103027
+
 
103028
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
103029
+#~ msgstr "將標記為垃圾信的信件全部標成已讀。"
 
103030
+
 
103031
+#~ msgid "Move &known spam to:"
 
103032
+#~ msgstr "將標記成垃圾信的信件移到(&K):"
 
103033
+
 
103034
+#~ msgid ""
 
103035
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
 
103036
+#~ "change that in the folder view below."
 
103037
+#~ msgstr "預設的垃圾信去處為資源回收桶,不過您可以改變它。"
 
103038
+
 
103039
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
 
103040
+#~ msgstr "將不確定信移到(&P):"
 
103041
+
 
103042
+#~ msgid ""
 
103043
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
103044
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
103045
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
 
103046
+#~ "</p>"
 
103047
+#~ msgstr ""
 
103048
+#~ "不確定信的預設去處為收件匣,不過您可以在底下的資料夾檢視中改變它。<p>不是"
 
103049
+#~ "所有的偵測軟體都有「標記為不確定(unsure)」的功能,如果您選擇的工具沒有這個"
 
103050
+#~ "功能,您就無法選擇資料夾。</p>"
 
103051
+
 
103052
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
103053
+#~ msgstr "使用防毒軟體檢查信件"
 
103054
+
 
103055
+#~ msgid ""
 
103056
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
103057
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
103058
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
 
103059
+#~ "to a special folder."
 
103060
+#~ msgstr ""
 
103061
+#~ "讓防毒軟體檢查您的信件。這個精靈會產生適當的過濾規則來執行防毒。信件會經由"
 
103062
+#~ "防毒工具標記,並透過過濾規則來隔離到特定的資料夾。"
 
103063
+
 
103064
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
103065
+#~ msgstr "將所有標記為病毒的信件移入特定資料夾"
 
103066
+
 
103067
+#~ msgid ""
 
103068
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
 
103069
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
 
103070
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
 
103071
+#~ msgstr ""
 
103072
+#~ "已產生一個新的過濾規則,將標記為病毒的信件搬到特定的資料夾中。預設的去處為"
 
103073
+#~ "資源回收桶,但您可以改變它。"
 
103074
+
 
103075
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
103076
+#~ msgstr "另外,將標記為病毒的信件標為已讀"
 
103077
+
 
103078
+#~ msgid ""
 
103079
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
 
103080
+#~ "well as moving them to the selected folder."
 
103081
+#~ msgstr "將標記為病毒的信件搬移到資料夾的同時標記成已讀。"
 
103082
+
 
103083
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103084
+#~ msgid "Checking account: %1"
 
103085
+#~ msgstr "檢查帳號:%1"
 
103086
+
 
103087
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
103088
+#~ msgid " completed"
 
103089
+#~ msgstr " 完成"
 
103090
+
 
103091
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103092
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
103093
+#~ msgstr "無法處理信件:"
 
103094
+
 
103095
+#~ msgid "Account %1"
 
103096
+#~ msgstr "帳號 %1"
 
103097
+
 
103098
+#~ msgid ""
 
103099
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
103100
+#~ "mail checking aborted;\n"
 
103101
+#~ "check your account settings."
 
103102
+#~ msgstr ""
 
103103
+#~ "帳號 %1 並未定義信箱!\n"
 
103104
+#~ "已終止信件檢查\n"
 
103105
+#~ "請檢查您的帳號設定!"
 
103106
+
 
103107
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
 
103108
+#~ msgstr "檢查帳號 %1 的新信件"
 
103109
+
 
103110
+#~ msgid "POP Account"
 
103111
+#~ msgstr "POP 帳號"
 
103112
+
 
103113
+#~ msgid "IMAP Account"
 
103114
+#~ msgstr "IMAP 帳號"
 
103115
+
 
103116
+#~ msgid ""
 
103117
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
 
103118
+#~ "order to receive mail."
 
103119
+#~ msgstr "您必須在設定的網路區段中加入一個帳號才可接收信件。"
 
103120
+
 
103121
+#~ msgctxt ""
 
103122
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
103123
+#~ msgid "%1 #%2"
 
103124
+#~ msgstr "%1 #%2"
 
103125
+
 
103126
+#~ msgctxt "Message->"
 
103127
+#~ msgid "&Reply"
 
103128
+#~ msgstr "回覆(&R)"
 
103129
+
 
103130
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
 
103131
+#~ msgstr "回覆給原作者(&U)..."
 
103132
+
 
103133
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
 
103134
+#~ msgstr "不引文回覆(&Q)..."
 
103135
+
 
103136
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
 
103137
+#~ msgstr "建立待辦事項/提醒..."
 
103138
+
 
103139
+#~ msgid "Create To-do"
 
103140
+#~ msgstr "建立待辦事項"
 
103141
+
 
103142
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
103143
+#~ msgstr "允許您從此信件建立待辦事項或提醒"
 
103144
+
 
103145
+#~ msgid ""
 
103146
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
103147
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
103148
+#~ "liking before saving it to your calendar."
 
103149
+#~ msgstr ""
 
103150
+#~ "此選項會以目前選取的信件做為初始值來啟動 KOrganizer 的待辦事項編輯器,您就"
 
103151
+#~ "可以在儲存前編輯此待辦事項。"
 
103152
+
 
103153
+#~ msgid "Mar&k Message"
 
103154
+#~ msgstr "標記信件(&K)"
 
103155
+
 
103156
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
 
103157
+#~ msgstr "標記信件為已讀(&R)"
 
103158
+
 
103159
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
 
103160
+#~ msgstr "標記選擇的信件為已讀"
 
103161
+
 
103162
+#~ msgid "Mark Message as &New"
 
103163
+#~ msgstr "標記信件為新信件(&N)"
 
103164
+
 
103165
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
 
103166
+#~ msgstr "標記選擇的信件為新信件"
 
103167
+
 
103168
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
 
103169
+#~ msgstr "標記信件為未讀(&U)"
 
103170
+
 
103171
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
 
103172
+#~ msgstr "標記選擇的信件為未讀"
 
103173
+
 
103174
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
 
103175
+#~ msgstr "標記信件為重要(&I)"
 
103176
+
 
103177
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
 
103178
+#~ msgstr "移除重要信件標記(&I)"
 
103179
+
 
103180
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
 
103181
+#~ msgstr "標記信件為動作項目(&A)"
 
103182
+
 
103183
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
103184
+#~ msgstr "移除動作項目信件標記(&A)"
 
103185
+
 
103186
+#~ msgid "&Edit Message"
 
103187
+#~ msgstr "編輯信件(&E)"
 
103188
+
 
103189
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
103190
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
103191
+#~ msgstr "當成附件轉寄(&A)..."
 
103192
+
 
103193
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
103194
+#~ msgid "&Inline..."
 
103195
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
103196
+
 
103197
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
103198
+#~ msgid "&Redirect..."
 
103199
+#~ msgstr "轉向(&R)..."
 
103200
+
 
103201
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
103202
+#~ msgstr "無法將信件加入寄件匣"
 
103203
+
 
103204
+#~ msgid ""
 
103205
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
103206
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
 
103207
+#~ msgstr "嚴重錯誤:無法傳送信件(磁碟空間不足?) 移動失敗的信件至寄件備份。"
 
103208
+
 
103209
+#~ msgid ""
 
103210
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
103211
+#~ "folder failed.\n"
 
103212
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
 
103213
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
 
103214
+#~ msgstr ""
 
103215
+#~ "將已寄出的信件 %1 從寄件匣移到寄件備份時失敗。\n"
 
103216
+#~ "可能的原因是磁碟空間不夠,或權限問題。請試著修正問題後自行將它移動。"
 
103217
+
 
103218
+#~ msgid ""
 
103219
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
103220
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
 
103221
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
 
103222
+#~ msgstr ""
 
103223
+#~ "沒有指定寄件者就無法送出信件。請至少在身份 %1 設定中設定一個電子郵件地址,"
 
103224
+#~ "然後再試一次。"
 
103225
+
 
103226
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
 
103227
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
103228
+#~ msgstr[0] "%1 封佇列裡的信件已成功傳送。"
 
103229
+
 
103230
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
103231
+#~ msgstr "%1 封佇列裡的信件已成功傳送(共 %2 封)。"
 
103232
+
 
103233
+#~ msgid ""
 
103234
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
103235
+#~ "space?)"
 
103236
+#~ msgstr "嚴重錯誤:無法在發送信件之前執行過濾器(磁碟空間不足?) "
 
103237
+
 
103238
+#~ msgid "Sending messages"
 
103239
+#~ msgstr "送出信件中"
 
103240
+
 
103241
+#~ msgid "Initiating sender process..."
 
103242
+#~ msgstr "正在起始寄件者處理..."
 
103243
+
 
103244
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
 
103245
+#~ msgstr "傳送 %1 不合法。"
 
103246
+
 
103247
+#~ msgid "Sending failed"
 
103248
+#~ msgstr "傳送失敗"
 
103249
+
 
103250
+#~ msgid ""
 
103251
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
 
103252
+#~ "do you want to continue? "
 
103253
+#~ msgstr "您選擇用不加密的方式送出所有佇列中的信件。確定要繼續嗎?"
 
103254
+
 
103255
+#~ msgid "Send Unencrypted"
 
103256
+#~ msgstr "確定送出"
 
103257
+
 
103258
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
103259
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
103260
+#~ msgstr "傳送信件 %1 / %2:%3"
 
103261
+
 
103262
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
103263
+#~ msgstr "無法傳送(某些)佇列中的訊息。"
 
103264
+
 
103265
+#~ msgid ""
 
103266
+#~ "Sending aborted:\n"
 
103267
+#~ "%1\n"
 
103268
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
103269
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
103270
+#~ "folder.\n"
 
103271
+#~ "The following transport was used:\n"
 
103272
+#~ "  %2"
 
103273
+#~ msgstr ""
 
103274
+#~ "取消傳送:\n"
 
103275
+#~ "%1\n"
 
103276
+#~ "信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯誤的位址),不然請您從寄件匣"
 
103277
+#~ "中移除這個信件。\n"
 
103278
+#~ "使用下列傳送設定:\n"
 
103279
+#~ "  %2"
 
103280
+
 
103281
+#~ msgid "Sending aborted."
 
103282
+#~ msgstr "傳送取消"
 
103283
+
 
103284
+#~ msgid ""
 
103285
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
103286
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
103287
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
103288
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
103289
+#~ msgstr ""
 
103290
+#~ "<p>傳送失敗:</p> <p>%1</p><p>信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正"
 
103291
+#~ "錯誤的位址),不然請您從寄件匣中移除這個信件。</p><p>使用下列傳送設定:%"
 
103292
+#~ "2</p> <p>要繼續傳送剩下的信件嗎?</p>"
 
103293
+
 
103294
+#~ msgid "Continue Sending"
 
103295
+#~ msgstr "繼續傳送"
 
103296
+
 
103297
+#~ msgid "&Continue Sending"
 
103298
+#~ msgstr "繼續傳送(&C)"
 
103299
+
 
103300
+#~ msgid "&Abort Sending"
 
103301
+#~ msgstr "取消傳送(&A)"
 
103302
+
 
103303
+#~ msgid ""
 
103304
+#~ "Sending failed:\n"
 
103305
+#~ "%1\n"
 
103306
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
103307
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
103308
+#~ "folder.\n"
 
103309
+#~ "The following transport was used:\n"
 
103310
+#~ " %2"
 
103311
+#~ msgstr ""
 
103312
+#~ "傳送失敗:\n"
 
103313
+#~ "%1\n"
 
103314
+#~ "信件將保留在寄件匣中直到你解決問題(例如修正錯誤的位址),不然請您從寄件匣"
 
103315
+#~ "中移除這個信件。\n"
 
103316
+#~ "使用下列傳送設定:\n"
 
103317
+#~ " %2"
 
103318
+
 
103319
+#~ msgid "Select Filters"
 
103320
+#~ msgstr "選擇過濾器"
 
103321
+
 
103322
+#~ msgid "Import Filters"
 
103323
+#~ msgstr "匯入過濾器"
 
103324
+
 
103325
+#~ msgid ""
 
103326
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
103327
+#~ "insufficient."
 
103328
+#~ msgstr "選取的檔案無法讀取。您的檔案存取權限可能有不足。"
 
103329
+
 
103330
+#~ msgid "Export Filters"
 
103331
+#~ msgstr "匯出過濾器"
 
103332
+
 
103333
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
103334
+#~ msgid "%1's %2"
 
103335
+#~ msgstr "%1 的 %2"
 
103336
+
 
103337
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
103338
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
103339
+#~ msgstr "%1(%2)"
 
103340
+
 
103341
+#~ msgctxt "My Calendar"
 
103342
+#~ msgid "My %1"
 
103343
+#~ msgstr "我的 %1"
 
103344
+
 
103345
+#~ msgctxt "My Contacts"
 
103346
+#~ msgid "My %1"
 
103347
+#~ msgstr "我的 %1"
 
103348
+
 
103349
+#~ msgctxt "My Journal"
 
103350
+#~ msgid "My %1"
 
103351
+#~ msgstr "我的 %1"
 
103352
+
 
103353
+#~ msgctxt "My Notes"
 
103354
+#~ msgid "My %1"
 
103355
+#~ msgstr "我的 %1"
 
103356
+
 
103357
+#~ msgctxt "My Tasks"
 
103358
+#~ msgid "My %1"
 
103359
+#~ msgstr "我的 %1"
 
103360
+
 
103361
+#~ msgid ""
 
103362
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
 
103363
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
103364
+#~ msgstr ""
 
103365
+#~ "KMail 將會在 %1 下產生群組資料夾。如果您不要,請按下取消,IMAP 資源將會被"
 
103366
+#~ "關閉。"
 
103367
+
 
103368
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
 
103369
+#~ msgstr "%1:找不到資料夾,將建立新的。"
 
103370
+
 
103371
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
103372
+#~ msgstr "%1:找到資料夾 %2,將設為主群組資料夾"
 
103373
+
 
103374
+#~ msgid ""
 
103375
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
 
103376
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
 
103377
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
 
103378
+#~ msgstr ""
 
103379
+#~ "<qt>Kmail 發現在 %1 中的下列群組資料夾,即將進行下列動作:%2<nl/> 如果您不"
 
103380
+#~ "要,請按下取消,IMAP 資源將會被關閉。</qt>"
 
103381
+
 
103382
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
 
103383
+#~ msgstr "標準群組資料夾"
 
103384
+
 
103385
+#~ msgid "Default folder"
 
103386
+#~ msgstr "預設資料夾"
 
103387
+
 
103388
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
103389
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
103390
+#~ msgstr "有多個 %1 預設資料夾,請選擇一個:"
 
103391
+
 
103392
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
103393
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫 %1 資料夾。"
 
103394
+
 
103395
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
103396
+#~ msgstr "您沒有權限讀寫您的資料夾。"
 
103397
+
 
103398
+#~ msgid "Complete Message"
 
103399
+#~ msgstr "整封信件"
 
103400
+
 
103401
+#~ msgid "Body of Message"
 
103402
+#~ msgstr "信件本文"
 
103403
+
 
103404
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
 
103405
+#~ msgstr "任一標頭"
 
103406
+
 
103407
+#~ msgid "All Recipients"
 
103408
+#~ msgstr "所有收件者"
 
103409
+
 
103410
+#~ msgid "Size in Bytes"
 
103411
+#~ msgstr "大小(位元組)"
 
103412
+
 
103413
+#~ msgid "Age in Days"
 
103414
+#~ msgstr "天數"
 
103415
+
 
103416
+#~ msgid "Message Status"
 
103417
+#~ msgstr "信件狀態"
 
103418
+
 
103419
+#~ msgid "Message Tag"
 
103420
+#~ msgstr "信件標籤"
 
103421
+
 
103422
+#~ msgctxt "Subject of an email."
 
103423
+#~ msgid "Subject"
 
103424
+#~ msgstr "主題"
 
103425
+
 
103426
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
 
103427
+#~ msgid "To"
 
103428
+#~ msgstr "收件者"
 
103429
+
 
103430
+#~ msgid "Search Criteria"
 
103431
+#~ msgstr "搜尋條件"
 
103432
+
 
103433
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
 
103434
+#~ msgstr "符合下列全部規則(&L)"
 
103435
+
 
103436
+#~ msgid "Match an&y of the following"
 
103437
+#~ msgstr "符合下列任一規則(&Y)"
 
103438
+
 
103439
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
103440
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
103441
+#~ msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件..."
 
103442
+
 
103443
+#~ msgid ""
 
103444
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
103445
+#~ msgstr "找不到資料夾 %2,無法移動資料夾 %1 中的舊信件。"
 
103446
+
 
103447
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
103448
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
103449
+#~ msgstr[0] "移動資料夾 %2 中 %1 封舊信件到資料夾 %3..."
 
103450
+
 
103451
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
103452
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
103453
+#~ msgstr[0] "移除資料夾 %2 中 %1 封舊信件。"
 
103454
+
 
103455
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
103456
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
103457
+#~ msgstr[0] "移動資料夾 %2 中 %1 封舊信件到資料夾 %3 中。"
 
103458
+
 
103459
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
103460
+#~ msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件失敗。"
 
103461
+
 
103462
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
103463
+#~ msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 時失敗。"
 
103464
+
 
103465
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
103466
+#~ msgstr "移除資料夾 %1 的舊信件的動作已取消。"
 
103467
+
 
103468
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
103469
+#~ msgstr "將資料夾 %1 的舊信件移到資料夾 %2 的動作已取消。"
 
103470
+
 
103471
+#~ msgid ""
 
103472
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
103473
+#~ "%2"
 
103474
+#~ msgstr ""
 
103475
+#~ "無法開啟檔案 %1:\n"
 
103476
+#~ "%2"
 
103477
+
 
103478
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
103479
+#~ msgstr "內部錯誤:請把詳情複製下來並回報錯誤。"
 
103480
+
 
103481
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
103482
+#~ msgstr "無法同步索引檔<b>%1</b>:%2"
 
103483
+
 
103484
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
 
103485
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
103486
+#~ msgstr[0] "正在建立索引檔:已完成 %1 個信件。"
 
103487
+
 
103488
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
 
103489
+#~ msgstr "無法將信件加入資料夾:"
 
103490
+
 
103491
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
103492
+#~ msgstr "無法將信件加入資料夾(或許是磁碟空間不足?)"
 
103493
+
 
103494
+#~ msgid ""
 
103495
+#~ "I am out of office till %1.\n"
 
103496
+#~ "\n"
 
103497
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
103498
+#~ "placeholder>\n"
 
103499
+#~ "\n"
 
103500
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
103501
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
 
103502
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
103503
+#~ "\n"
 
103504
+#~ "Yours sincerely,\n"
 
103505
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
103506
+#~ msgstr ""
 
103507
+#~ "我在 %1 之前不在辦公室。\n"
 
103508
+#~ "\n"
 
103509
+#~ "如果有緊急事故,請聯絡<placeholder>職務代理人</placeholder>\n"
 
103510
+#~ "\n"
 
103511
+#~ "E-mail: <placeholder>職務代理人的電子郵件地址<placeholder>\n"
 
103512
+#~ "電話: +49 711 1111 11\n"
 
103513
+#~ "傳真:  +49 711 1111 12\n"
 
103514
+#~ "\n"
 
103515
+#~ "謝謝!\n"
 
103516
+#~ "-- <placeholder>請輸入您的姓名與電子郵件地址</placeholder>\n"
 
103517
+
 
103518
+#~ msgid ""
 
103519
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
103520
+#~ "extensions;\n"
 
103521
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
103522
+#~ "Please contact you system administrator."
 
103523
+#~ msgstr ""
 
103524
+#~ "您的伺服器在支援的過濾器中並沒有列出「假期」選項。\n"
 
103525
+#~ "KMail 無法為您安裝「不在辦公室的自動回覆」。\n"
 
103526
+#~ "請聯絡系統管理員。"
 
103527
+
 
103528
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
103529
+#~ msgstr "設定「不在辦公室」自動回覆"
 
103530
+
 
103531
+#~ msgid ""
 
103532
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
103533
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
103534
+#~ "Default values will be used."
 
103535
+#~ msgstr ""
 
103536
+#~ "某些人修改了伺服器上的假期設定。\n"
 
103537
+#~ "KMail 無法決定自動回覆的參數。\n"
 
103538
+#~ "將使用預設值。"
 
103539
+
 
103540
+#~ msgid ""
 
103541
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
103542
+#~ "Do you want to edit it?"
 
103543
+#~ msgstr ""
 
103544
+#~ "目前已設定「不在辦公室」的回覆。\n"
 
103545
+#~ "您要編輯它嗎?"
 
103546
+
 
103547
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
 
103548
+#~ msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
 
103549
+
 
103550
+#~ msgid "Set subject of message"
 
103551
+#~ msgstr "設定信件主題。"
 
103552
+
 
103553
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
 
103554
+#~ msgstr "傳送副本至 'address'。"
 
103555
+
 
103556
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
 
103557
+#~ msgstr "傳送密件副本至 'address'。"
 
103558
+
 
103559
+#~ msgid "Add 'header' to message"
 
103560
+#~ msgstr "將'header'加入信件"
 
103561
+
 
103562
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
 
103563
+#~ msgstr "從'file'讀取信件內文。"
 
103564
+
 
103565
+#~ msgid "Set body of message"
 
103566
+#~ msgstr "設定信件內文。"
 
103567
+
 
103568
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
103569
+#~ msgstr "增加信件附件,這可以重複。"
 
103570
+
 
103571
+#~ msgid "Only check for new mail"
 
103572
+#~ msgstr "只檢查新信件。"
 
103573
+
 
103574
+#~ msgid "Only open composer window"
 
103575
+#~ msgstr "只開啟編寫器視窗。"
 
103576
+
 
103577
+#~ msgid "View the given message file"
 
103578
+#~ msgstr "顯示指定的信件檔案"
 
103579
+
 
103580
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
103581
+#~ msgstr "將信件送到'address',並附上'URL'指向的檔案。"
 
103582
+
 
103583
+#~ msgid "Removing folder"
 
103584
+#~ msgstr "移除資料夾中"
 
103585
+
 
103586
+#~ msgid "Error while removing a folder."
 
103587
+#~ msgstr "刪除資料夾時發生錯誤。"
 
103588
+
 
103589
+#~ msgid "Destination folder: %1"
 
103590
+#~ msgstr "目的地資料夾:%1"
 
103591
+
 
103592
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
103593
+#~ msgid " completed"
 
103594
+#~ msgstr " 完成"
 
103595
+
 
103596
+#~ msgid "checking"
 
103597
+#~ msgstr "檢查中"
 
103598
+
 
103599
+#~ msgid "Error while querying the server status."
 
103600
+#~ msgstr "檢查伺服器狀態時發生錯誤。"
 
103601
+
 
103602
+#~ msgid "Retrieving message status"
 
103603
+#~ msgstr "讀取信件狀態中"
 
103604
+
 
103605
+#~ msgid "Retrieving messages"
 
103606
+#~ msgstr "讀取信件中"
 
103607
+
 
103608
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
103609
+#~ msgstr "列出資料夾 %1 的內容時發生錯誤"
 
103610
+
 
103611
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
 
103612
+#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤"
 
103613
+
 
103614
+#~ msgid "Error while creating a folder."
 
103615
+#~ msgstr "產生資料夾時發生錯誤"
 
103616
+
 
103617
+#~ msgid "updating message counts"
 
103618
+#~ msgstr "更新信件數量"
 
103619
+
 
103620
+#~ msgid "Error while getting folder information."
 
103621
+#~ msgstr "讀取資料夾資訊時發生錯誤"
 
103622
+
 
103623
+#~ msgid ""
 
103624
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
103625
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
103626
+#~ msgstr "<p>您可以用右鍵跟左鍵來到下一封或前一封信嗎?</p>\n"
 
103627
+
 
103628
+#~ msgid ""
 
103629
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
103630
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
 
103631
+#~ "p>\n"
 
103632
+#~ msgstr ""
 
103633
+#~ "<p>您可以用<em>「信件」─「建立過濾器」</em>來快速建立過濾規則嗎?</p>\n"
 
103634
+
 
103635
+#~ msgid ""
 
103636
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
103637
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
103638
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
103639
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
103640
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
103641
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
103642
+#~ "</p>\n"
 
103643
+#~ msgstr ""
 
103644
+#~ "<p>您可以利用<em>重寫標頭</em>過濾功能,\n"
 
103645
+#~ "來將郵件論壇的名稱從信件主題上丟掉嗎?\n"
 
103646
+#~ "只要<pre>重寫標頭 Subject,將 &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot; "
 
103647
+#~ "換成 &quot;&quot;</pre>即可。\n"
 
103648
+#~ "</p>\n"
 
103649
+
 
103650
+#~ msgid ""
 
103651
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
103652
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
103653
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
103654
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
103655
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
103656
+#~ "p>\n"
 
103657
+#~ msgstr ""
 
103658
+#~ "<p>您可以用<em>郵件論壇管理員</em>來將資料夾與郵件論壇建立關聯嗎?\n"
 
103659
+#~ "您可以用「信件->張貼到信件論壇」功能來編寫新信,郵件地址會自動填入。\n"
 
103660
+#~ "或者是您也可以在資料夾上按滑鼠中鍵即可。</p>\n"
 
103661
+
 
103662
+#~ msgid ""
 
103663
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
103664
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
103665
+#~ msgstr ""
 
103666
+#~ "<p>您可以指定每個資料夾的小圖示嗎?\n"
 
103667
+#~ "請看<em>資料夾內容</em></p>\n"
 
103668
+
 
103669
+#~ msgid ""
 
103670
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
103671
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
103672
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
103673
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
103674
+#~ msgstr ""
 
103675
+#~ "<p>Kmail 可以對不同型態的信件(如純文字、HTML、OpenPGP 等)用不同顏色的光"
 
103676
+#~ "棒嗎?</p>\n"
 
103677
+#~ "<p>有些 HTML 信件中會含有假的 KMail 簽名確認狀態,使用這個功能可以清楚知道"
 
103678
+#~ "信件是不是經過確認。</p>\n"
 
103679
+
 
103680
+#~ msgid ""
 
103681
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
103682
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
103683
+#~ msgstr "<p>您可以在過濾規則中只輸入標頭名稱就可以進行過濾嗎?</p>\n"
 
103684
+
 
103685
+#~ msgid ""
 
103686
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
103687
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
103688
+#~ "</p>\n"
 
103689
+#~ msgstr ""
 
103690
+#~ "<p>您可以用以下的規則過濾只有 HTML 的文件嗎?\n"
 
103691
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; 含有 &quot;text/html&quot;</pre>\n"
 
103692
+#~ "</p>\n"
 
103693
+
 
103694
+#~ msgid ""
 
103695
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
 
103696
+#~ "</p>\n"
 
103697
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
103698
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
 
103699
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
103700
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
103701
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
103702
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
103703
+#~ msgstr ""
 
103704
+#~ "<p>回信的時候,只有被選擇的部份才會被引入信件嗎?</p>\n"
 
103705
+#~ "<p>若是都沒有選擇的話,整封信都會被引入。</p>\n"
 
103706
+#~ " <p>甚至使用直列式附件也可以這樣做。</p>\n"
 
103707
+#~ "<p>除非您選擇<em>不要引言回覆</em>。</p>\n"
 
103708
+#~ "<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
 
103709
+
 
103710
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
103711
+#~ msgstr "資料夾 %1 的捷徑"
 
103712
+
 
103713
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
103714
+#~ msgstr "選擇資料夾捷徑"
 
103715
+
 
103716
+#~ msgid ""
 
103717
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
103718
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
103719
+#~ "associate with this folder.</qt>"
 
103720
+#~ msgstr "<qt>按底下的按鈕,並按下您要設定的熱鍵。</qt>"
 
103721
+
 
103722
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
103723
+#~ msgstr "遇到嚴重錯誤。停止處理。"
 
103724
+
 
103725
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
 
103726
+#~ msgstr "執行此動作時發生問題。"
 
103727
+
 
103728
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
103729
+#~ msgstr "<qt>過濾規則 %1 中有太多過濾動作。</qt>"
 
103730
+
 
103731
+#~ msgid ""
 
103732
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
103733
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
 
103734
+#~ msgstr ""
 
103735
+#~ "<qt>在過濾規則 %2 中<br /> 有未知的過濾動作 <b>%1</b>。<br /> 將會忽略它。"
 
103736
+#~ "</qt>"
 
103737
+
 
103738
+#~ msgid "vCard Import Failed"
 
103739
+#~ msgstr "vCard 匯入失敗"
 
103740
+
 
103741
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
103742
+#~ msgstr "<qt>無法存取 <b>%1</b>。</qt>"
 
103743
+
 
103744
+#~ msgid "Running precommand failed."
 
103745
+#~ msgstr "執行前置命令失敗。"
 
103746
+
 
103747
+#~ msgid "Cannot open file:"
 
103748
+#~ msgstr "無法開啟檔案:"
 
103749
+
 
103750
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
103751
+#~ msgstr "傳送失敗:無法鎖住 %1。"
 
103752
+
 
103753
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
103754
+#~ msgstr "<qt>無法自信箱 <b>%1</b> 中移除信件:<br />%2</qt>"
 
103755
+
 
103756
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
103757
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
103758
+#~ msgstr[0] "從信箱 %2 中讀取 %1 封信件。"
 
103759
+
 
103760
+#~ msgctxt "@info:status"
 
103761
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
103762
+#~ msgstr "無法從檔案 %1 插入內容:%2"
 
103763
+
 
103764
+#~ msgid "To:"
 
103765
+#~ msgstr "收件者:"
 
103766
+
 
103767
+#~ msgctxt "@info"
 
103768
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
103769
+#~ msgstr "管線指令 <command>%1</command> 失敗。"
 
103770
+
 
103771
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
 
103772
+#~ msgstr "管理過濾器"
 
103773
+
 
103774
+#~ msgid "Available Scripts"
 
103775
+#~ msgstr "可用的過濾器"
 
103776
+
 
103777
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
 
103778
+#~ msgstr "沒有設定過濾的 URL"
 
103779
+
 
103780
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
103781
+#~ msgstr "無法找到過濾器列表"
 
103782
+
 
103783
+#~ msgid "Delete Script"
 
103784
+#~ msgstr "刪除文稿"
 
103785
+
 
103786
+#~ msgid "Edit Script..."
 
103787
+#~ msgstr "編輯文稿..."
 
103788
+
 
103789
+#~ msgid "Deactivate Script"
 
103790
+#~ msgstr "關閉文稿"
 
103791
+
 
103792
+#~ msgid "New Script..."
 
103793
+#~ msgstr "新增文稿..."
 
103794
+
 
103795
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
103796
+#~ msgstr "確定要從伺服器上刪除文稿 %1 嗎?"
 
103797
+
 
103798
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
103799
+#~ msgstr "確認刪除過濾文稿"
 
103800
+
 
103801
+#~ msgid "New Sieve Script"
 
103802
+#~ msgstr "新增過濾文港"
 
103803
+
 
103804
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
103805
+#~ msgstr "請輸入新過濾文稿名稱"
 
103806
+
 
103807
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
 
103808
+#~ msgstr "編輯過濾文稿"
 
103809
+
 
103810
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
103811
+#~ msgstr "過濾文稿已經成功上傳。"
 
103812
+
 
103813
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
 
103814
+#~ msgstr "上傳過濾文稿"
 
103815
+
 
103816
+#~ msgid ""
 
103817
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
103818
+#~ msgstr "檔案 %1 已存在,您是否要取代它?"
 
103819
+
 
103820
+#~ msgid "Overwrite File?"
 
103821
+#~ msgstr "覆蓋檔案?"
 
103822
+
 
103823
+#~ msgid "Distribution list \"%1\" is empty. You can not use it."
 
103824
+#~ msgstr "分派清單 \"%1\" 是空的。您無法使用。"
 
103825
+
 
103826
+#~ msgid "Open Address Book"
 
103827
+#~ msgstr "開啟通訊錄..."
 
103828
+
 
103829
+#~ msgid "Select Sound File"
 
103830
+#~ msgstr "選擇聲音檔案"
 
103831
+
 
103832
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
103833
+#~ msgstr "日期(按送達先後排列)"
 
103834
+
 
103835
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
103836
+#~ msgid "1 unsent"
 
103837
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
103838
+#~ msgstr[0] "%1 封未寄出"
 
103839
+
 
103840
+#~ msgid "0 unsent"
 
103841
+#~ msgstr "沒有未寄出信件"
 
103842
+
 
103843
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
103844
+#~ msgid "1 unread"
 
103845
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
103846
+#~ msgstr[0] "%1 封未讀"
 
103847
+
 
103848
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
103849
+#~ msgid "0 unread"
 
103850
+#~ msgstr "沒有未讀信件"
 
103851
+
 
103852
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
103853
+#~ msgid "1 message, %2."
 
103854
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
103855
+#~ msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
 
103856
+
 
103857
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
103858
+#~ msgid "0 messages"
 
103859
+#~ msgstr "沒有信件"
 
103860
+
 
103861
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
103862
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
103863
+#~ msgstr "%1 資料夾設為唯讀。"
 
103864
+
 
103865
+#~ msgid "Folder Always Uses This Theme"
 
103866
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此主題"
 
103867
+
 
103868
+#~ msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
 
103869
+#~ msgstr "資料夾永遠使用此集合模式"
 
103870
+
 
103871
+#~ msgid "Lose Characters"
 
103872
+#~ msgstr "遺失字元"
 
103873
+
 
103874
+#~ msgid "Change Encoding"
 
103875
+#~ msgstr "改變編碼"
 
103876
+
 
103877
+#~ msgid "Form"
 
103878
+#~ msgstr "表單"
 
103879
+
 
103880
+#~ msgid ""
 
103881
+#~ "%1% probability of being spam.\n"
 
103882
+#~ "\n"
 
103883
+#~ "Full report:\n"
 
103884
+#~ "%2"
 
103885
+#~ msgstr ""
 
103886
+#~ "%1% 的可能信為垃圾信。\n"
 
103887
+#~ "\n"
 
103888
+#~ "完整報告:\n"
 
103889
+#~ "%2"
 
103890
+
 
103891
+#~ msgid "Check Ma&il"
 
103892
+#~ msgstr "檢查信件(&I)"
 
103893
+
 
103894
+#~ msgid "Message List - Date Field"
 
103895
+#~ msgstr "信件清單 - 日期欄位"
 
103896
+
 
103897
+#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
103898
+#~ msgstr "外觀(主題)"
 
103899
+
 
103900
+#~ msgctxt "what's this help"
 
103901
+#~ msgid ""
 
103902
+#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
 
103903
+#~ "unread messages are below the current message.</p>\n"
 
103904
+#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
 
103905
+#~ "current folder.</p>\n"
 
103906
+#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of "
 
103907
+#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
103908
+#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
 
103909
+#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to "
 
103910
+#~ "the next folder.</p>\n"
 
103911
+#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
 
103912
+#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the "
 
103913
+#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
 
103914
+#~ msgstr ""
 
103915
+#~ "<qt><p>當要跳到下一封未讀信件時,如果找不到未讀信件:</p>\n"
 
103916
+#~ "<p><b>不做循環檢查:</b>在找完目前資料夾後,就停止尋找。</p>\n"
 
103917
+#~ "<p><b>循環檢查目前的資料夾:</b>從目前資料夾的第一封繼續尋找,但不會跳到其"
 
103918
+#~ "他的資料夾去。</p>\n"
 
103919
+#~ " <p><b>循環檢查所有的資料夾:</b>跳到其他的資料夾的第一封開始尋找。</p>\n"
 
103920
+#~ "<p>同樣的,如果往前找到第一封信之後,它會看選項決定是要在同一個資料夾的最"
 
103921
+#~ "後一封信繼續往前找,還是跳下一個資料夾的最後一封信,還是就停止找尋。</p></"
 
103922
+#~ "qt>\n"
 
103923
+
 
103924
+#~ msgid "Invalid Response From Server"
 
103925
+#~ msgstr "伺服器的回應無效"
 
103926
+
 
103927
+#~ msgctxt ""
 
103928
+#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
103929
+#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
103930
+#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
103931
+#~ "text of original message"
 
103932
+#~ msgid ""
 
103933
+#~ "\n"
 
103934
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
103935
+#~ "\n"
 
103936
+#~ "Subject: %2\n"
 
103937
+#~ "Date: %3\n"
 
103938
+#~ "From: %4\n"
 
103939
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
103940
+#~ "\n"
 
103941
+#~ "%5\n"
 
103942
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
103943
+#~ msgstr ""
 
103944
+#~ "\n"
 
103945
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
103946
+#~ "\n"
 
103947
+#~ "Subject: %2\n"
 
103948
+#~ "Date: %3\n"
 
103949
+#~ "From: %4\n"
 
103950
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
103951
+#~ "\n"
 
103952
+#~ "%5\n"
 
103953
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
103954
+
 
103955
+#~ msgid "Filter by Status"
 
103956
+#~ msgstr "依狀態過濾"
 
103957
+
 
103958
+#~ msgid "Show Columns"
 
103959
+#~ msgstr "顯示欄位"
 
103960
+
 
103961
+#~ msgid "Phrases have been converted to templates"
 
103962
+#~ msgstr "片語已被轉換至樣本"
 
103963
+
 
103964
+#~ msgid "Old phrases have been converted to templates"
 
103965
+#~ msgstr "舊片語已被轉換至樣本"
 
103966
+
 
103967
+#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
103968
+#~ msgid "Name"
 
103969
+#~ msgstr "名稱"
 
103970
+
 
103971
+#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
103972
+#~ msgid "Type"
 
103973
+#~ msgstr "類型"
 
103974
+
 
103975
+#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
103976
+#~ msgid "Folder"
 
103977
+#~ msgstr "資料夾"
 
103978
+
 
103979
+#~ msgid "Change Sort Order"
 
103980
+#~ msgstr "變更排序順序"
 
103981
+
 
103982
+#~ msgid "Select Aggregation Mode"
 
103983
+#~ msgstr "選擇集合模式"
 
103984
+
 
103985
+#~ msgid "&Load Profile..."
 
103986
+#~ msgstr "載入設定檔(&L)..."
 
103987
+
 
103988
+#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
 
103989
+#~ msgstr "只在非純文字信件顯示(&M)"
 
103990
+
 
103991
+#~ msgid "Use smaller font for quoted text"
 
103992
+#~ msgstr "引言使用較小的字型"
 
103993
+
 
103994
+#~ msgid "Load Profile"
 
103995
+#~ msgstr "載入設定檔"
 
103996
+
 
103997
+#~ msgid "Available Profiles"
 
103998
+#~ msgstr "可用設定檔"
 
103999
+
 
104000
+#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
 
104001
+#~ msgstr "選擇一個設定檔然後按下套用,使設定生效(&S):"
 
104002
+
 
104003
+#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
 
104004
+#~ msgid "Unnamed"
 
104005
+#~ msgstr "未命名"
 
104006
+
 
104007
+#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
 
104008
+#~ msgid "Not available"
 
104009
+#~ msgstr "不存在"
 
104010
+
 
104011
+#~ msgid "Aborted"
 
104012
+#~ msgstr "中止"
 
104013
+
 
104014
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
104015
+#~ msgid "Advanced"
 
104016
+#~ msgstr "進階"
 
104017
+
 
104018
+#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
 
104019
+#~ msgid "Name"
 
104020
+#~ msgstr "名稱"
 
104021
+
 
104022
+#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
 
104023
+#~ msgid "Size"
 
104024
+#~ msgstr "大小"
 
104025
+
 
104026
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
 
104027
+#~ msgid "Encoding"
 
104028
+#~ msgstr "編碼"
 
104029
+
 
104030
+#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
 
104031
+#~ msgid "Type"
 
104032
+#~ msgstr "類型"
 
104033
+
 
104034
+#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
 
104035
+#~ msgid "Compress"
 
104036
+#~ msgstr "壓縮"
 
104037
+
 
104038
+#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
 
104039
+#~ msgid "Encrypt"
 
104040
+#~ msgstr "加密"
 
104041
+
 
104042
+#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
 
104043
+#~ msgid "Sign"
 
104044
+#~ msgstr "簽章"
 
104045
+
 
104046
+#~ msgid "&Ignore"
 
104047
+#~ msgstr "忽略 (&I)"
 
104048
+
 
104049
+#~ msgid "Send \"&denied\""
 
104050
+#~ msgstr "送出「拒絕」"
 
104051
+
 
104052
+#~ msgid "&Send"
 
104053
+#~ msgstr "送出(&S)"
 
104054
+
 
104055
+#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
 
104056
+#~ msgstr "請產生一個發信帳號並重試一次。"
 
104057
+
 
104058
+#~ msgid "Insert Result of Command"
 
104059
+#~ msgstr "插入命令的結果"
 
104060
+
 
104061
+#~ msgid "Set Cursor Position"
 
104062
+#~ msgstr "設定游標位置"
 
104063
+
 
104064
+#, fuzzy
 
104065
+#~| msgctxt "Number of unread emails."
 
104066
+#~| msgid "%1"
 
104067
+#~ msgid "%1"
 
104068
+#~ msgstr "%1"
 
104069
+
 
104070
+#~ msgid "My %1 (%2)"
 
104071
+#~ msgstr "我的 %1(%2)"
 
104072
+
 
104073
+#~ msgid "Column Properties..."
 
104074
+#~ msgstr "欄位屬性..."
 
104075
+
 
104076
+#~ msgctxt "@info"
 
104077
+#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
 
104078
+#~ msgstr "無法載入影像檔 <filename>%1</filename>。"
 
104079
+
 
104080
+#~ msgid "Subscription..."
 
104081
+#~ msgstr "訂閱..."
 
104082
+
 
104083
+#~ msgid "day"
 
104084
+#~ msgid_plural "days"
 
104085
+#~ msgstr[0] " 天"
 
104086
+
 
104087
+#~ msgid "Ho&st:"
 
104088
+#~ msgstr "主機(&S):"
 
104089
+
 
104090
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
 
104091
+#~ msgid "&Inline..."
 
104092
+#~ msgstr "內含(&I)..."
 
104093
+
 
104094
+#~ msgid "Could not write the file %1."
 
104095
+#~ msgstr "無法寫入檔案 %1。"
 
104096
+
 
104097
+#~ msgid "[Details]"
 
104098
+#~ msgstr "[詳細資料]"
 
104099
+
 
104100
+#~ msgid "Choo&se.."
 
104101
+#~ msgstr "選擇(&S)..."
 
104102
+
 
104103
+#~ msgctxt ""
 
104104
+#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
 
104105
+#~ "a warning. "
 
104106
+#~ msgid " days"
 
104107
+#~ msgstr " 天"
 
104108
+
 
104109
+#~ msgctxt ""
 
104110
+#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
104111
+#~ "without issuing a warning."
 
104112
+#~ msgid " days"
 
104113
+#~ msgstr " 天"
 
104114
+
 
104115
+#~ msgctxt ""
 
104116
+#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
 
104117
+#~ msgid " days"
 
104118
+#~ msgstr " 天"
 
104119
+
 
104120
+#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
 
104121
+#~ msgid " days"
 
104122
+#~ msgstr " 天"
 
104123
+
 
104124
+#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
 
104125
+#~ msgid " days"
 
104126
+#~ msgstr " 天"
 
104127
+
 
104128
+#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
 
104129
+#~ msgid " days"
 
104130
+#~ msgstr " 天"
 
104131
+
 
104132
+#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
 
104133
+#~ msgid "days"
 
104134
+#~ msgstr " 天"
 
104135
+
 
104136
+#~ msgid "&Enable groupware functionality"
 
104137
+#~ msgstr "打開群組功能(&E)"
 
104138
+
 
104139
+#~ msgid ""
 
104140
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
104141
+#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-"
 
104142
+#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that "
 
104143
+#~ "Microsoft Exchange understands."
 
104144
+#~ msgstr ""
 
104145
+#~ "Microsoft Outlook 在與 Microsoft Exchange 伺服器一起使用時,<br/> 會有個關"
 
104146
+#~ "於解讀群組電子郵件的問題。 <br/> 開啟此選項則會以 Microsoft Exchange 瞭解"
 
104147
+#~ "的方式來送出群組邀請函。"
 
104148
+
 
104149
+#~ msgid ""
 
104150
+#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the "
 
104151
+#~ "editor, or append the referenced file as an attachment."
 
104152
+#~ msgstr ""
 
104153
+#~ "請選擇您要將此內容以文字插入編輯器,還是要將參考檔案以附加方式附加。"
 
104154
+
 
104155
+#~ msgid "Export to HTML..."
 
104156
+#~ msgstr "匯出為 HTML..."
 
104157
+
 
104158
+#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
 
104159
+#~ msgstr "將選取的信件以 HTML 檔案方式匯出"
 
104160
+
 
104161
+#~ msgid "View Thread in Browser"
 
104162
+#~ msgstr "在瀏覽器內檢視串列"
 
104163
+
 
104164
+#~ msgid "View the current thread in the default browser"
 
104165
+#~ msgstr "在預設瀏覽器內檢視目前的串列"
 
104166
+
 
104167
+#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
 
104168
+#~ msgstr "無法執行檔案 %1 的關聯程式。"
 
104169
+
 
104170
+#~ msgid "Group Sorting:"
 
104171
+#~ msgstr "群組排序:"
 
104172
+
 
104173
+#~ msgid "Group Sort Direction:"
 
104174
+#~ msgstr "群組排序方向:"
 
104175
+
 
104176
+#~ msgid "Message Sorting:"
 
104177
+#~ msgstr "信件排序:"
 
104178
+
 
104179
+#~ msgid "Message Sort Direction:"
 
104180
+#~ msgstr "信件排序方向:"
 
104181
+
 
104182
+#~ msgid "TextLabel"
 
104183
+#~ msgstr "文字標籤"
 
104184
+
 
104185
+#~ msgid "&General"
 
104186
+#~ msgstr "一般(&G)"
 
104187
+
 
104188
+#~ msgid "&Advanced"
 
104189
+#~ msgstr "進階(&A)"
 
104190
+
 
104191
+#~ msgid "Gene&ral"
 
104192
+#~ msgstr "一般(&R)"
 
104193
+
 
104194
+#~| msgctxt "message status"
 
104195
+#~| msgid "To Do"
 
104196
+#~ msgid "To Do"
 
104197
+#~ msgstr "待辦事項"
 
104198
+
 
104199
+#~| msgctxt "message status"
 
104200
+#~| msgid "To Do"
 
104201
+#~ msgid "To Do Icon"
 
104202
+#~ msgstr "待辦事項圖示"
 
104203
+
 
104204
+#~| msgid "Any Status"
 
104205
+#~ msgid "by To Do Status"
 
104206
+#~ msgstr "依待辦狀態"
 
104207
+
 
104208
+#~| msgctxt "message status"
 
104209
+#~| msgid "To Do"
 
104210
+#~ msgctxt "Status of an item"
 
104211
+#~ msgid "ToDo"
 
104212
+#~ msgstr "待辦"
 
104213
+
 
104214
+#~ msgid "Copy Email Address"
 
104215
+#~ msgstr "複製電子郵件地址"
 
104216
+
 
104217
+#~ msgid "Display messa&ge sizes"
 
104218
+#~ msgstr "顯示訊息大小(&G)"
 
104219
+
 
104220
+#~ msgid "Show crypto &icons"
 
104221
+#~ msgstr "顯示加密圖示(&I)"
 
104222
+
 
104223
+#~ msgid "Threaded Message List Options"
 
104224
+#~ msgstr "串列信件列表選項"
 
104225
+
 
104226
+#~ msgid "Always &keep threads open"
 
104227
+#~ msgstr "展開同主題的討論串(&K)"
 
104228
+
 
104229
+#~ msgid "Threads default to closed"
 
104230
+#~ msgstr "同主題排列預設關閉"
 
104231
+
 
104232
+#~ msgid ""
 
104233
+#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
 
104234
+#~ "watched threads."
 
104235
+#~ msgstr "展開內含有新的、未讀的、或是有重要信件的討論串(&W)"
 
104236
+
 
104237
+#~ msgid ""
 
104238
+#~ "Changing the global threading setting will override all folder specific "
 
104239
+#~ "values."
 
104240
+#~ msgstr "改變全域的同主題討論串設定,將會覆蓋過個別資料夾之前的同主題設定。"
 
104241
+
 
104242
+#~ msgid "Local Inbox"
 
104243
+#~ msgstr "本地收件匣"
 
104244
+
 
104245
+#~ msgid "Inbox of %1"
 
104246
+#~ msgstr "%1 的收件匣"
 
104247
+
 
104248
+#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
 
104249
+#~ msgid "%1 on %2"
 
104250
+#~ msgstr "%1 於帳號 %2"
 
104251
+
 
104252
+#~ msgctxt "@item Local folder."
 
104253
+#~ msgid "%1 (local)"
 
104254
+#~ msgstr "%1(本地)"
 
104255
+
 
104256
+#~ msgctxt "Unknown mail header."
 
104257
+#~ msgid "Unknown"
 
104258
+#~ msgstr "未知"
 
104259
+
 
104260
+#~ msgid "Stat&us:"
 
104261
+#~ msgstr "狀態(&U):"
 
104262
+
 
104263
+#~ msgid "Total Column"
 
104264
+#~ msgstr "所有欄位"
 
104265
+
 
104266
+#~ msgctxt "Column that shows the size"
 
104267
+#~ msgid "Size Column"
 
104268
+#~ msgstr "大小欄位"
 
104269
+
 
104270
+#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
 
104271
+#~ msgid "Unread"
 
104272
+#~ msgstr "未讀"
 
104273
+
 
104274
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
 
104275
+#~ msgid "Important"
 
104276
+#~ msgstr "重要"
 
104277
+
 
104278
+#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
 
104279
+#~ msgid "Subject"
 
104280
+#~ msgstr "主題"
 
104281
+
 
104282
+#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
 
104283
+#~ msgid "Subject"
 
104284
+#~ msgstr "主題"
 
104285
+
 
104286
+#~ msgid " (Status)"
 
104287
+#~ msgstr " (狀態)"
 
104288
+
 
104289
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
 
104290
+#~ msgid "Subject"
 
104291
+#~ msgstr "主題"
 
104292
+
 
104293
+#~ msgid ""
 
104294
+#~ "Failure modifying %1\n"
 
104295
+#~ "(No space left on device?)"
 
104296
+#~ msgstr ""
 
104297
+#~ "修改 %1 失敗\n"
 
104298
+#~ "(磁碟空間不足?)"
 
104299
+
 
104300
+#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
 
104301
+#~ msgid "Unread"
 
104302
+#~ msgstr "未讀"
 
104303
+
 
104304
+#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
 
104305
+#~ msgid "Total"
 
104306
+#~ msgstr "全部"
 
104307
+
 
104308
+#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
 
104309
+#~ msgid "Size"
 
104310
+#~ msgstr "大小"
 
104311
+
 
104312
+#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
 
104313
+#~ msgstr "用主題串列信件(&S)"
 
104314
+
 
104315
+#~ msgctxt "View->"
 
104316
+#~ msgid "&Unread Count"
 
104317
+#~ msgstr "未讀數量(&U)"
 
104318
+
 
104319
+#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
 
104320
+#~ msgstr "選擇如何顯示未讀信件的數量"
 
104321
+
 
104322
+#~ msgctxt "View->Unread Count"
 
104323
+#~ msgid "View in &Separate Column"
 
104324
+#~ msgstr "單獨一個欄位中顯示(&S)"
 
104325
+
 
104326
+#~ msgctxt "View->Unread Count"
 
104327
+#~ msgid "View After &Folder Name"
 
104328
+#~ msgstr "在資料夾名稱後面顯示(&F)"
 
104329
+
 
104330
+#~ msgctxt "View->"
 
104331
+#~ msgid "&Total Column"
 
104332
+#~ msgstr "信件總數欄位(&T)"
 
104333
+
 
104334
+#~ msgid ""
 
104335
+#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
 
104336
+#~ msgstr "選擇是不是要顯示資料夾中信件的總數"
 
104337
+
 
104338
+#~ msgctxt "View->"
 
104339
+#~ msgid "&Size Column"
 
104340
+#~ msgstr "大小欄位(&S)"
 
104341
+
 
104342
+#~ msgid ""
 
104343
+#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
 
104344
+#~ msgstr "選擇是不是要顯示資料夾中信件的總數"
 
104345
+
 
104346
+#~ msgid "Show quick search line edit"
 
104347
+#~ msgstr "顯示快速搜尋工具列"
 
104348
+
 
104349
+#~ msgid ""
 
104350
+#~ "This option enables or disables the search line edit above the message "
 
104351
+#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the "
 
104352
+#~ "message list."
 
104353
+#~ msgstr "這個選項決定要不要在信件上方顯示搜尋工具列。"
 
104354
+
 
104355
+#~ msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3<br/>Size: %4</qt>"
 
104356
+#~ msgstr "<qt><b>%1</b><br>總共:%2<br>未讀:%3<br>大小:%4</qt>"
 
104357
+
 
104358
+#~ msgid "<br/>Quota: %1"
 
104359
+#~ msgstr "<br/>大小限制:%1"
 
104360
+
 
104361
+#~ msgid "<unknown>"
 
104362
+#~ msgstr "<未知>"
 
104363
+
 
104364
+#~ msgid "On %D, you wrote:"
 
104365
+#~ msgstr "在 %D,您寫道:"
 
104366
+
 
104367
+#~ msgid "On %D, %F wrote:"
 
104368
+#~ msgstr "在 %D,%F 寫道:"
 
104369
+
 
104370
+#~ msgid "Forwarded Message"
 
104371
+#~ msgstr "已轉寄訊息"
 
104372
+
 
104373
+#~ msgid ""
 
104374
+#~ "<qt>The following placeholders are supported in the quote indicator:<br /"
 
104375
+#~ "><table><tr>    <td><b>%D</b>: date</td>    <td><b>%S</b>: subject</"
 
104376
+#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%e</b>: sender's address</td>    "
 
104377
+#~ "<td><b>%F</b>: sender's name</td>    <td><b>%f</b>: sender's initials</"
 
104378
+#~ "td></tr><tr>    <td><b>%T</b>: recipient's name</td>    <td><b>%t</b>: "
 
104379
+#~ "recipient's name and address</td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%C</b>: "
 
104380
+#~ "carbon copy names</td>    <td><b>%c</b>: carbon copy names and addresses</"
 
104381
+#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>%"
 
104382
+#~ "_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
 
104383
+#~ msgstr ""
 
104384
+#~ "<qt>以下的替代字元可用於引言指示器:<br /> <table><tr><td><b>%D</b>:日期"
 
104385
+#~ "</td> <td><b>%S</b>:主旨</td> <td></td></tr> <tr><td><b>%e</b>:寄件者電"
 
104386
+#~ "子郵件地址</td> <td><b>%F</b>:寄件者姓名</td> <td><b>%f</b>:寄件者姓名縮"
 
104387
+#~ "寫</td></tr> <tr><td><b>%T</b>:收件者姓名</td> <td><b>%t</b>:收件者姓名"
 
104388
+#~ "與電子郵件地址</td> <td></td></tr><tr> <td><b>%C</b>:副本收件者姓名</td> "
 
104389
+#~ "<td><b>%c</b>:副本收件者姓名與電子郵件地址</td> <td></td></tr> "
 
104390
+#~ "<tr><td><b>%%</b>:百分比符號</td> <td><b>%_</b>:空白</td> <td><b>%L</"
 
104391
+#~ "b>:換行</td></tr></table></qt>"
 
104392
+
 
104393
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
104394
+#~ msgid "<none>"
 
104395
+#~ msgstr "<無>"
 
104396
+
 
104397
+#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
 
104398
+#~ msgstr "<p>將標記為垃圾信的信件設為已讀。"
 
104399
+
 
104400
+#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
 
104401
+#~ msgstr "<p>不要將標記為垃圾信的信件設為已讀。"
 
104402
+
 
104403
+#~ msgid "<b>To:</b><br/>"
 
104404
+#~ msgstr "<b>收件者:</b><br/>"
 
104405
+
 
104406
+#~ msgid "<b>CC:</b><br/>"
 
104407
+#~ msgstr "<b>複本:</b><br/>"
 
104408
+
 
104409
+#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>"
 
104410
+#~ msgstr "<b>密件複本:</b><br/>"
 
104411
+
 
104412
+#~ msgid "M&essage List"
 
104413
+#~ msgstr "信件清單(&E)"
 
104414
+
 
104415
+#~ msgid "&Subject"
 
104416
+#~ msgstr "主題(&S)"
 
104417
+
 
104418
+#~ msgid "&Templates"
 
104419
+#~ msgstr "樣本(&T)"
 
104420
+
 
104421
+#~ msgid "&Signature"
 
104422
+#~ msgstr "簽名(&S)"
 
104423
+
 
104424
+#~ msgid "A&dvanced"
 
104425
+#~ msgstr "進階(&D)"
 
104426
+
 
104427
+#~ msgid "Lang&uage:"
 
104428
+#~ msgstr "語言(&U):"
 
104429
+
 
104430
+#~ msgid "Reply to se&nder:"
 
104431
+#~ msgstr "回覆寄件者(&N):"
 
104432
+
 
104433
+#~ msgid "Repl&y to all:"
 
104434
+#~ msgstr "全部回覆(&Y):"
 
104435
+
 
104436
+#~ msgid "&Forward:"
 
104437
+#~ msgstr "轉寄(&F):"
 
104438
+
 
104439
+#~ msgid ">%_"
 
104440
+#~ msgstr ">%_"
 
104441
+
 
104442
+#~ msgid "New Language"
 
104443
+#~ msgstr "新語言"
 
104444
+
 
104445
+#~ msgid "Choose &language:"
 
104446
+#~ msgstr "選擇語言(&L):"
 
104447
+
 
104448
+#~ msgid "No More Languages Available"
 
104449
+#~ msgstr "沒有更多可使用的語言"
 
104450
+
 
104451
+#~| msgid "attachment"
 
104452
+#~ msgctxt ""
 
104453
+#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
 
104454
+#~ "forgot to attach his attachment"
 
104455
+#~ msgid "attachment,attached"
 
104456
+#~ msgstr "attachment,attached,附件,附檔"
 
104457
+
 
104458
+#~ msgid "attached"
 
104459
+#~ msgstr "attached"
 
104460
+
 
104461
+#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
 
104462
+#~ msgstr "標準 (Ical/Vcard)"
 
104463
+
 
104464
+#~ msgid "Welcome to KMail"
 
104465
+#~ msgstr "歡迎使用 KMail"
 
104466
+
 
104467
+#~ msgid "Welcome"
 
104468
+#~ msgstr "歡迎"
 
104469
+
 
104470
+#~ msgid "Op&en"
 
104471
+#~ msgstr "開啟(&E)"
 
104472
+
 
104473
+#~ msgid ""
 
104474
+#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
 
104475
+#~ "%QUOTE\n"
 
104476
+#~ "%CURSOR"
 
104477
+#~ msgstr ""
 
104478
+#~ "您在 %ODATEEN %OTIMELONGEN 寫道:\n"
 
104479
+#~ "%QUOTE\n"
 
104480
+#~ "%CURSOR"
 
104481
+
 
104482
+#~ msgid ""
 
104483
+#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
 
104484
+#~ "%QUOTE\n"
 
104485
+#~ "%CURSOR"
 
104486
+#~ msgstr ""
 
104487
+#~ "%OFROMNAME 在 %ODATEEN %OTIMELONGEN 時寫道:\n"
 
104488
+#~ "%QUOTE\n"
 
104489
+#~ "%CURSOR"
 
104490
+
 
104491
+#~ msgid "General Options"
 
104492
+#~ msgstr "一般選項"
 
104493
+
 
104494
+#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
 
104495
+#~ msgstr "自訂格式(Shift+F1 可讀取說明)(&U):"
 
104496
+
 
104497
+#~ msgid "DNL"
 
104498
+#~ msgstr "DNL"
 
104499
+
 
104500
+#~ msgid "Message List - Todo Messages"
 
104501
+#~ msgstr "信件清單 - 待辦信件"
 
104502
+
 
104503
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
 
104504
+#~ msgstr "移除待辦討論串標記(&T)"
 
104505
+
 
104506
+#~ msgctxt "message status"
 
104507
+#~ msgid "Old"
 
104508
+#~ msgstr "舊信件"
 
104509
+
 
104510
+#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
 
104511
+#~ msgstr "主要發展者及共同維護者"
 
104512
+
 
104513
+#~ msgid "Composer Background"
 
104514
+#~ msgstr "信件編輯器背景"
 
104515
+
 
104516
+#~ msgid "Normal Text"
 
104517
+#~ msgstr "一般文字"
 
104518
+
 
104519
+#~ msgid "&Address Book..."
 
104520
+#~ msgstr "通訊錄(&A)..."
 
104521
+
 
104522
+#~ msgid ""
 
104523
+#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
 
104524
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
104525
+#~ "%TEXT\n"
 
104526
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
104527
+#~ msgstr ""
 
104528
+#~ "%REM=\"預設轉寄樣本\"%-\n"
 
104529
+#~ "----------  %1  ----------\n"
 
104530
+#~ "%TEXT\n"
 
104531
+#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
104532
+
 
104533
+#~ msgid "Could not execute precommand: %1"
 
104534
+#~ msgstr "無法執行前置命令:%1"
 
104535
+
 
104536
+#~ msgid "KMail Error Message"
 
104537
+#~ msgstr "Kmail 錯誤訊息"
 
104538
--- /dev/null
 
104539
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/cryptopageplugin.po
 
104540
@@ -0,0 +1,46 @@
 
104541
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
104542
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
104543
+#
 
104544
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
104545
+msgid ""
 
104546
+msgstr ""
 
104547
+"Project-Id-Version: \n"
 
104548
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
104549
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 06:41+0100\n"
 
104550
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 17:22+0800\n"
 
104551
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
104552
+"dot tw>\n"
 
104553
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
104554
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
104555
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
104556
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
104557
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
104558
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
104559
+
 
104560
+#: cryptopageplugin.cpp:66
 
104561
+msgid "Allowed Protocols"
 
104562
+msgstr "允許的協定"
 
104563
+
 
104564
+#: cryptopageplugin.cpp:81
 
104565
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
 
104566
+msgstr "預設使用的 OpenPGP 加密金鑰:"
 
104567
+
 
104568
+#: cryptopageplugin.cpp:87
 
104569
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
104570
+msgstr "預設使用的 S/MIME 加密認證:"
 
104571
+
 
104572
+#: cryptopageplugin.cpp:93
 
104573
+msgid "Message Preference"
 
104574
+msgstr "信件設定"
 
104575
+
 
104576
+#: cryptopageplugin.cpp:100
 
104577
+msgid "Sign:"
 
104578
+msgstr "簽署:"
 
104579
+
 
104580
+#: cryptopageplugin.cpp:112
 
104581
+msgid "Encrypt:"
 
104582
+msgstr "加密:"
 
104583
+
 
104584
+#: cryptopageplugin.cpp:129
 
104585
+msgid "Crypto Settings"
 
104586
+msgstr "加密設定"
 
104587
--- /dev/null
 
104588
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_pop3_resource.po
 
104589
@@ -0,0 +1,689 @@
 
104590
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
104591
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
104592
+#
 
104593
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
104594
+msgid ""
 
104595
+msgstr ""
 
104596
+"Project-Id-Version: \n"
 
104597
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
104598
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 01:30+0100\n"
 
104599
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 13:47+0800\n"
 
104600
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
104601
+"dot tw>\n"
 
104602
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
104603
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
104604
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
104605
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
104606
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
104607
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
104608
+
 
104609
+#: accountdialog.cpp:171
 
104610
+msgid "POP3 Account"
 
104611
+msgstr "POP3 帳號"
 
104612
+
 
104613
+#: accountdialog.cpp:340
 
104614
+msgid ""
 
104615
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
104616
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
104617
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
104618
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
104619
+msgstr ""
 
104620
+"這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這個"
 
104621
+"功能是必要的。\n"
 
104622
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
104623
+"功能打開。"
 
104624
+
 
104625
+#: accountdialog.cpp:356
 
104626
+msgid ""
 
104627
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
104628
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
104629
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
104630
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
104631
+msgstr ""
 
104632
+"這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
104633
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
104634
+"功能打開。"
 
104635
+
 
104636
+#: accountdialog.cpp:371
 
104637
+msgid ""
 
104638
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
104639
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
104640
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
104641
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
104642
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
104643
+"bottom of the dialog;\n"
 
104644
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
104645
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
104646
+"downloading it."
 
104647
+msgstr ""
 
104648
+"請注意,這個功能可能會導致一些不支援此功能的 POP3 伺服器送信時發生問題。\n"
 
104649
+"您可以用「檢查伺服器提供的協定」來看看這個伺服器有沒有提供此功能。\n"
 
104650
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
104651
+"功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
104652
+
 
104653
+#: accountdialog.cpp:408
 
104654
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
104655
+msgstr "請先在「一般」頁中指定伺服器與連接埠號。"
 
104656
+
 
104657
+#: accountdialog.cpp:476
 
104658
+msgid ""
 
104659
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
104660
+"been disabled.\n"
 
104661
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
104662
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
104663
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
104664
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
104665
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
104666
+"which you all download in one go from the POP server."
 
104667
+msgstr ""
 
104668
+"這個伺服器似乎不支援管線下載功能,所以此功能已被關閉。\n"
 
104669
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
104670
+"功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
104671
+
 
104672
+#: accountdialog.cpp:497
 
104673
+msgid ""
 
104674
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
104675
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
104676
+"been disabled.\n"
 
104677
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
104678
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
104679
+msgstr ""
 
104680
+"這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這個"
 
104681
+"功能是必要的。\n"
 
104682
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
104683
+"功能打開。"
 
104684
+
 
104685
+#: accountdialog.cpp:512
 
104686
+msgid ""
 
104687
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
104688
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
104689
+"been disabled.\n"
 
104690
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
104691
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
104692
+msgstr ""
 
104693
+"這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
104694
+"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
104695
+"功能打開。"
 
104696
+
 
104697
+#: accountdialog.cpp:526
 
104698
+msgid " day"
 
104699
+msgid_plural " days"
 
104700
+msgstr[0] " 天"
 
104701
+
 
104702
+#: accountdialog.cpp:532
 
104703
+msgid " message"
 
104704
+msgid_plural " messages"
 
104705
+msgstr[0] " 封信件"
 
104706
+
 
104707
+#: accountdialog.cpp:538
 
104708
+msgid " byte"
 
104709
+msgid_plural " bytes"
 
104710
+msgstr[0] " 位元組"
 
104711
+
 
104712
+#: jobs.cpp:240
 
104713
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
 
104714
+msgstr "無法建立 POP3 slave,中止檢查郵件。"
 
104715
+
 
104716
+#: pop3resource.cpp:83
 
104717
+msgid "Mail check aborted."
 
104718
+msgstr "郵件檢查已中止。"
 
104719
+
 
104720
+#: pop3resource.cpp:89
 
104721
+msgid "Mail check was canceled manually."
 
104722
+msgstr "郵件檢查已手動取消。"
 
104723
+
 
104724
+#: pop3resource.cpp:123
 
104725
+#, kde-format
 
104726
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
 
104727
+msgstr "請輸入帳號 %1 的使用者名稱與密碼。"
 
104728
+
 
104729
+#: pop3resource.cpp:149
 
104730
+msgid ""
 
104731
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
 
104732
+msgstr "您被詢問的原因是因為無法從錢包中取得密碼。"
 
104733
+
 
104734
+#: pop3resource.cpp:186
 
104735
+msgid "Account:"
 
104736
+msgstr "帳號:"
 
104737
+
 
104738
+#: pop3resource.cpp:188
 
104739
+msgid "No username and password supplied."
 
104740
+msgstr "沒有提供使用者名稱與密碼。"
 
104741
+
 
104742
+#: pop3resource.cpp:225
 
104743
+#, kde-format
 
104744
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
 
104745
+msgstr "準備從 %1 傳輸。"
 
104746
+
 
104747
+#: pop3resource.cpp:252
 
104748
+msgid "Executing precommand."
 
104749
+msgstr "執行前置命令。"
 
104750
+
 
104751
+#: pop3resource.cpp:283
 
104752
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
 
104753
+msgstr "您被詢問的原因是因為前一次登入未成功。"
 
104754
+
 
104755
+#: pop3resource.cpp:285
 
104756
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
 
104757
+msgstr "您被詢問的原因是因為您提供的使用者名稱是空的。"
 
104758
+
 
104759
+#: pop3resource.cpp:287
 
104760
+msgid ""
 
104761
+"You are asked here because you choose to not store the password in the "
 
104762
+"wallet."
 
104763
+msgstr "您被詢問的原因是因為您選擇不要將密碼存在錢包中。"
 
104764
+
 
104765
+#: pop3resource.cpp:321
 
104766
+msgid "Fetching mail listing."
 
104767
+msgstr "取得郵件清單。"
 
104768
+
 
104769
+#: pop3resource.cpp:380
 
104770
+msgid "Saving downloaded messages."
 
104771
+msgstr "儲存已下載的信件。"
 
104772
+
 
104773
+#: pop3resource.cpp:395
 
104774
+msgid "Deleting messages from the server."
 
104775
+msgstr "從伺服器上刪除信件。"
 
104776
+
 
104777
+#: pop3resource.cpp:423
 
104778
+msgid "Saving password to the wallet."
 
104779
+msgstr "在錢包內儲存密碼。"
 
104780
+
 
104781
+#: pop3resource.cpp:438
 
104782
+msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
 
104783
+msgstr "取得本地端信箱資料夾時發生錯誤,中止郵件檢查。"
 
104784
+
 
104785
+#: pop3resource.cpp:451
 
104786
+msgid ""
 
104787
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
 
104788
+msgstr "取得收信資料夾時發生錯誤,中止郵件檢查。"
 
104789
+
 
104790
+#: pop3resource.cpp:461
 
104791
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
 
104792
+msgstr "找不到收信資料夾。中止郵件檢查。"
 
104793
+
 
104794
+#: pop3resource.cpp:473
 
104795
+msgid "Error while executing precommand."
 
104796
+msgstr "執行前置命令時發生錯誤。"
 
104797
+
 
104798
+#: pop3resource.cpp:487
 
104799
+#, kde-format
 
104800
+msgid "Unable to login to the server %1."
 
104801
+msgstr "無法登入伺服器 %1。"
 
104802
+
 
104803
+#: pop3resource.cpp:498
 
104804
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
 
104805
+msgstr "從伺服器上取得信件清單時發生錯誤。"
 
104806
+
 
104807
+#: pop3resource.cpp:513
 
104808
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
 
104809
+msgstr "從伺服器上取得信件的識別碼清單時發生錯誤。"
 
104810
+
 
104811
+#: pop3resource.cpp:526
 
104812
+#, kde-format
 
104813
+msgid ""
 
104814
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
104815
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
104816
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
104817
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
104818
+"properly."
 
104819
+msgstr ""
 
104820
+"您的 POP3 伺服器(帳號:%1)不支援 UIDL 命令:這個命令用於決定 KMail 已經檢查"
 
104821
+"過伺服器上哪些信件。\n"
 
104822
+"因此「將信件保留在伺服器上」的功能有可能無法正常運作。"
 
104823
+
 
104824
+#: pop3resource.cpp:540
 
104825
+msgid "Error while fetching mails from the server."
 
104826
+msgstr "從伺服器上取得郵件時發生錯誤。"
 
104827
+
 
104828
+#: pop3resource.cpp:596
 
104829
+#, kde-format
 
104830
+msgid ""
 
104831
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
 
104832
+msgstr ""
 
104833
+"取得 %5 的信件中... 已取得 %1 封,共 %2 封(%3 KB,共有 %4 KB,ˇ還有 %6 KB 在"
 
104834
+"伺服器上)。"
 
104835
+
 
104836
+#: pop3resource.cpp:604
 
104837
+#, kde-format
 
104838
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
 
104839
+msgstr "取得 %5 的信件中... 已傳送 %1 封,共 %2 封(%3 KB,共 %4 KB)。"
 
104840
+
 
104841
+#: pop3resource.cpp:625
 
104842
+msgid "Unable to store downloaded mails."
 
104843
+msgstr "無法儲存下載的郵件。"
 
104844
+
 
104845
+#: pop3resource.cpp:756
 
104846
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
 
104847
+msgstr "從伺服器上刪除信件失敗。"
 
104848
+
 
104849
+#: pop3resource.cpp:796
 
104850
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
 
104851
+msgstr "已完成信件檢查,沒有下載任何信件。"
 
104852
+
 
104853
+#: pop3resource.cpp:798
 
104854
+#, kde-format
 
104855
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
 
104856
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
 
104857
+msgstr[0] "已完成信件檢查,下載了 %1 封信件。"
 
104858
+
 
104859
+#: pop3resource.cpp:808
 
104860
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
 
104861
+msgstr "無法完成郵件抓取。"
 
104862
+
 
104863
+#: pop3resource.cpp:948
 
104864
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
 
104865
+msgstr "郵件檢查已在進行中,無法再次進行檢查。"
 
104866
+
 
104867
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
 
104868
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
104869
+#: rc.cpp:3
 
104870
+msgid "Account Type: POP Account"
 
104871
+msgstr "帳號類型: POP 帳號"
 
104872
+
 
104873
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
 
104874
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
104875
+#: rc.cpp:6
 
104876
+msgid "General"
 
104877
+msgstr "一般"
 
104878
+
 
104879
+#. i18n: file: popsettings.ui:54
 
104880
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
104881
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
 
104882
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
104883
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
 
104884
+msgid ""
 
104885
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
104886
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
104887
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
104888
+msgstr ""
 
104889
+"帳號名稱是您的網路服務提供者(ISP)所提供您用來認證的<em>使用者名稱</em>,通"
 
104890
+"常是您的電子郵件地址中前面的那一部份(也就是在 <em>@</em> 前面的那一部份)。"
 
104891
+
 
104892
+#. i18n: file: popsettings.ui:57
 
104893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
104894
+#: rc.cpp:12
 
104895
+msgid "Account &name:"
 
104896
+msgstr "帳號名稱(&N):"
 
104897
+
 
104898
+#. i18n: file: popsettings.ui:67
 
104899
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
104900
+#: rc.cpp:15
 
104901
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
104902
+msgstr "帳號清單中顯示的名稱"
 
104903
+
 
104904
+#. i18n: file: popsettings.ui:70
 
104905
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
104906
+#: rc.cpp:18
 
104907
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
 
104908
+msgstr "帳號名稱:在帳號列表中顯示的名稱。"
 
104909
+
 
104910
+#. i18n: file: popsettings.ui:77
 
104911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
104912
+#: rc.cpp:21
 
104913
+msgid "Incoming mail &server:"
 
104914
+msgstr "內送信件伺服器(&S):"
 
104915
+
 
104916
+#. i18n: file: popsettings.ui:87
 
104917
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
104918
+#: rc.cpp:24
 
104919
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
104920
+msgstr "POP3 信件伺服器的位址"
 
104921
+
 
104922
+#. i18n: file: popsettings.ui:90
 
104923
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
104924
+#: rc.cpp:27
 
104925
+msgid ""
 
104926
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
104927
+"this address from your mail provider."
 
104928
+msgstr ""
 
104929
+"POP3 信件伺服器的位址,例如 pop3.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件服務"
 
104930
+"提供者。"
 
104931
+
 
104932
+#. i18n: file: popsettings.ui:97
 
104933
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
104934
+#: rc.cpp:30
 
104935
+msgid "Port:"
 
104936
+msgstr "連接埠:"
 
104937
+
 
104938
+#. i18n: file: popsettings.ui:104
 
104939
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
104940
+#: rc.cpp:33
 
104941
+msgid "Communication port with the mail server"
 
104942
+msgstr "郵件伺服器的連接埠"
 
104943
+
 
104944
+#. i18n: file: popsettings.ui:107
 
104945
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
104946
+#: rc.cpp:36
 
104947
+msgid ""
 
104948
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
104949
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
104950
+msgstr ""
 
104951
+"連接埠:郵件伺服器的連接埠。您通常不需要變更此設定,除非您的郵件服務提供者使"
 
104952
+"用非標準的連接埠。"
 
104953
+
 
104954
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
 
104955
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
104956
+#: rc.cpp:39
 
104957
+msgid "&Login:"
 
104958
+msgstr "登入(&L):"
 
104959
+
 
104960
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
 
104961
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
104962
+#: rc.cpp:42
 
104963
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
104964
+msgstr "郵件伺服器上的登入帳號"
 
104965
+
 
104966
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
 
104967
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
104968
+#: rc.cpp:48
 
104969
+msgid "P&assword:"
 
104970
+msgstr "密碼(&A):"
 
104971
+
 
104972
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
 
104973
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
104974
+#: rc.cpp:51
 
104975
+msgid "Password for access to the mail server"
 
104976
+msgstr "郵件伺服器上的登入密碼"
 
104977
+
 
104978
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
 
104979
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
104980
+#: rc.cpp:54
 
104981
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
104982
+msgstr "密碼:您的密碼。"
 
104983
+
 
104984
+#. i18n: file: popsettings.ui:168
 
104985
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
104986
+#: rc.cpp:57
 
104987
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
104988
+msgstr "是否要將密碼存起來,或是每次檢查郵件時都詢問密碼"
 
104989
+
 
104990
+#. i18n: file: popsettings.ui:171
 
104991
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
104992
+#: rc.cpp:60
 
104993
+msgid ""
 
104994
+"Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
 
104995
+"disabled, you will be asked for the password on every mail check."
 
104996
+msgstr ""
 
104997
+"勾選此選項可將密碼儲存在 KWallet 錢包中。若未勾選,則每次檢查信件時都會詢問您"
 
104998
+"密碼。"
 
104999
+
 
105000
+#. i18n: file: popsettings.ui:174
 
105001
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
105002
+#: rc.cpp:63
 
105003
+msgid "Sto&re POP password"
 
105004
+msgstr "儲存 POP 密碼(&R)"
 
105005
+
 
105006
+#. i18n: file: popsettings.ui:181
 
105007
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
105008
+#: rc.cpp:66
 
105009
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
105010
+msgstr "點擊工具列按鈕時引入此帳號"
 
105011
+
 
105012
+#. i18n: file: popsettings.ui:184
 
105013
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
105014
+#: rc.cpp:69
 
105015
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
105016
+msgstr "手動檢查時檢查此帳號 (&U)"
 
105017
+
 
105018
+#. i18n: file: popsettings.ui:191
 
105019
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
105020
+#: rc.cpp:72
 
105021
+msgid ""
 
105022
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
 
105023
+msgstr "若啟動此選項,POP3 帳號會每 x 分鐘檢查一次。"
 
105024
+
 
105025
+#. i18n: file: popsettings.ui:194
 
105026
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
105027
+#: rc.cpp:75
 
105028
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
105029
+msgstr "啟動間隔信件檢查(&I)"
 
105030
+
 
105031
+#. i18n: file: popsettings.ui:203
 
105032
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
105033
+#: rc.cpp:78
 
105034
+msgid "Check interval:"
 
105035
+msgstr "檢查間隔:"
 
105036
+
 
105037
+#. i18n: file: popsettings.ui:219
 
105038
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
105039
+#: rc.cpp:81
 
105040
+msgid " min"
 
105041
+msgstr " 分鐘"
 
105042
+
 
105043
+#. i18n: file: popsettings.ui:242
 
105044
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
105045
+#: rc.cpp:84
 
105046
+msgid "Advanced"
 
105047
+msgstr "進階"
 
105048
+
 
105049
+#. i18n: file: popsettings.ui:251
 
105050
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
105051
+#: rc.cpp:87
 
105052
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
105053
+msgstr "若勾選此選項,則郵件不會從伺服器上刪除"
 
105054
+
 
105055
+#. i18n: file: popsettings.ui:254
 
105056
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
105057
+#: rc.cpp:90
 
105058
+msgid ""
 
105059
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
 
105060
+"the original mails on the server."
 
105061
+msgstr "勾選此選項的話,您只會抓取郵件的複本,原本則留在伺服器上。"
 
105062
+
 
105063
+#. i18n: file: popsettings.ui:257
 
105064
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
105065
+#: rc.cpp:93
 
105066
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
105067
+msgstr "將信件保留在伺服器中(&V)"
 
105068
+
 
105069
+#. i18n: file: popsettings.ui:264
 
105070
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
105071
+#: rc.cpp:96
 
105072
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
105073
+msgstr "經過幾天後將信件從伺服器上刪除"
 
105074
+
 
105075
+#. i18n: file: popsettings.ui:267
 
105076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
105077
+#: rc.cpp:99
 
105078
+msgid "Leave messages on the server for"
 
105079
+msgstr "伺服器上的信件保留"
 
105080
+
 
105081
+#. i18n: file: popsettings.ui:286
 
105082
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
105083
+#: rc.cpp:102
 
105084
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
105085
+msgid " days"
 
105086
+msgstr " 天"
 
105087
+
 
105088
+#. i18n: file: popsettings.ui:293
 
105089
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
105090
+#: rc.cpp:105
 
105091
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
105092
+msgstr "只保留最近的幾封信在伺服器中"
 
105093
+
 
105094
+#. i18n: file: popsettings.ui:296
 
105095
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
105096
+#: rc.cpp:108
 
105097
+msgid ""
 
105098
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
 
105099
+"server and delete all older."
 
105100
+msgstr "勾選此選項的話,在伺服器上只會留最新的 x 封信,並刪除舊的信件。"
 
105101
+
 
105102
+#. i18n: file: popsettings.ui:299
 
105103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
105104
+#: rc.cpp:111
 
105105
+msgid "Keep onl&y the last"
 
105106
+msgstr "只保留最後的(&Y)"
 
105107
+
 
105108
+#. i18n: file: popsettings.ui:318
 
105109
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
105110
+#: rc.cpp:114
 
105111
+msgid " messages"
 
105112
+msgstr " 封信件"
 
105113
+
 
105114
+#. i18n: file: popsettings.ui:325
 
105115
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
105116
+#: rc.cpp:117
 
105117
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
105118
+msgstr "若信件總量超過大小限制,則清掉最舊的信件"
 
105119
+
 
105120
+#. i18n: file: popsettings.ui:328
 
105121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
105122
+#: rc.cpp:120
 
105123
+msgid ""
 
105124
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
105125
+"oldest messages are deleted."
 
105126
+msgstr ""
 
105127
+"若開啟此選項,則信件會保留,直到總量超過大小限制時才會將最舊的信件刪除。"
 
105128
+
 
105129
+#. i18n: file: popsettings.ui:331
 
105130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
105131
+#: rc.cpp:123
 
105132
+msgid "Keep only the last"
 
105133
+msgstr "只保留最後的"
 
105134
+
 
105135
+#. i18n: file: popsettings.ui:350
 
105136
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
105137
+#: rc.cpp:126
 
105138
+msgid " MB"
 
105139
+msgstr " MB"
 
105140
+
 
105141
+#. i18n: file: popsettings.ui:357
 
105142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
105143
+#. i18n: file: popsettings.ui:370
 
105144
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
105145
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
 
105146
+msgid ""
 
105147
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
105148
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
105149
+"server."
 
105150
+msgstr ""
 
105151
+"選擇這個選項表示使用 POP 過濾器來過濾信件。您可以選擇要下載、刪除還是保留在伺"
 
105152
+"服器上。"
 
105153
+
 
105154
+#. i18n: file: popsettings.ui:360
 
105155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
105156
+#: rc.cpp:132
 
105157
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
105158
+msgstr "篩選信件,假如信件大於(&F)"
 
105159
+
 
105160
+#. i18n: file: popsettings.ui:385
 
105161
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
105162
+#: rc.cpp:138
 
105163
+msgid " bytes"
 
105164
+msgstr " 位元組"
 
105165
+
 
105166
+#. i18n: file: popsettings.ui:400
 
105167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
105168
+#: rc.cpp:141
 
105169
+msgid "Destination folder:"
 
105170
+msgstr "目的地資料夾:"
 
105171
+
 
105172
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
 
105173
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
 
105174
+#: rc.cpp:144
 
105175
+msgid "Pre-com&mand:"
 
105176
+msgstr "前置命令(&M):"
 
105177
+
 
105178
+#. i18n: file: popsettings.ui:423
 
105179
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
 
105180
+#: rc.cpp:147
 
105181
+msgid "Command that is executed before checking mail"
 
105182
+msgstr "檢查郵件前執行的指令。"
 
105183
+
 
105184
+#. i18n: file: popsettings.ui:455
 
105185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
105186
+#: rc.cpp:150
 
105187
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
105188
+msgstr "使用管線加速信件下載(&U)"
 
105189
+
 
105190
+#. i18n: file: popsettings.ui:463
 
105191
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
105192
+#: rc.cpp:153
 
105193
+msgid "Security"
 
105194
+msgstr "安全性"
 
105195
+
 
105196
+#. i18n: file: popsettings.ui:469
 
105197
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
105198
+#: rc.cpp:156
 
105199
+msgid "Encryption"
 
105200
+msgstr "加密"
 
105201
+
 
105202
+#. i18n: file: popsettings.ui:475
 
105203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
105204
+#: rc.cpp:159
 
105205
+msgid "&None"
 
105206
+msgstr "無(&N)"
 
105207
+
 
105208
+#. i18n: file: popsettings.ui:482
 
105209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
105210
+#: rc.cpp:162
 
105211
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
105212
+msgstr "使用 SSL(&S) 下載信件"
 
105213
+
 
105214
+#. i18n: file: popsettings.ui:489
 
105215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
105216
+#: rc.cpp:165
 
105217
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
105218
+msgstr "使用 TLS(&T) 下載信件"
 
105219
+
 
105220
+#. i18n: file: popsettings.ui:499
 
105221
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
105222
+#: rc.cpp:168
 
105223
+msgid "Authentication Method"
 
105224
+msgstr "認證方式"
 
105225
+
 
105226
+#. i18n: file: popsettings.ui:505
 
105227
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
105228
+#: rc.cpp:171
 
105229
+msgid "Clear te&xt"
 
105230
+msgstr "明碼(&X)"
 
105231
+
 
105232
+#. i18n: file: popsettings.ui:512
 
105233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
105234
+#: rc.cpp:174
 
105235
+msgid "&LOGIN"
 
105236
+msgstr "LOGIN(&L)"
 
105237
+
 
105238
+#. i18n: file: popsettings.ui:519
 
105239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
105240
+#: rc.cpp:177
 
105241
+msgid "&PLAIN"
 
105242
+msgstr "PLAIN(&P)"
 
105243
+
 
105244
+#. i18n: file: popsettings.ui:526
 
105245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
105246
+#: rc.cpp:180
 
105247
+msgid "NTL&M"
 
105248
+msgstr "NTLM(&M)"
 
105249
+
 
105250
+#. i18n: file: popsettings.ui:533
 
105251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
105252
+#: rc.cpp:183
 
105253
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
105254
+msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
 
105255
+
 
105256
+#. i18n: file: popsettings.ui:540
 
105257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
105258
+#: rc.cpp:186
 
105259
+msgid "CRAM-MD&5"
 
105260
+msgstr "CRAM-MD5(&5)"
 
105261
+
 
105262
+#. i18n: file: popsettings.ui:547
 
105263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
105264
+#: rc.cpp:189
 
105265
+msgid "&GSSAPI"
 
105266
+msgstr "GSSAPI(&G)"
 
105267
+
 
105268
+#. i18n: file: popsettings.ui:554
 
105269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
105270
+#: rc.cpp:192
 
105271
+msgid "&APOP"
 
105272
+msgstr "APOP(&A)"
 
105273
+
 
105274
+#. i18n: file: popsettings.ui:586
 
105275
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
105276
+#: rc.cpp:195
 
105277
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
105278
+msgstr "檢查伺服器支援的協定(&W)"
 
105279
--- /dev/null
 
105280
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/ktimetracker.po
 
105281
@@ -0,0 +1,1348 @@
 
105282
+# translation of ktimetracker.po to Chinese Traditional
 
105283
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
105284
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
105285
+msgid ""
 
105286
+msgstr ""
 
105287
+"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
 
105288
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
105289
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
105290
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:37+0800\n"
 
105291
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
105292
+"dot tw>\n"
 
105293
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
105294
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
105295
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
105296
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
105297
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
105298
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
105299
+
 
105300
+#: csvexportdialog.h:37
 
105301
+msgctxt "@action:button"
 
105302
+msgid "&Export"
 
105303
+msgstr "匯出(&E)"
 
105304
+
 
105305
+#: csvexportdialog.h:38
 
105306
+msgctxt "@action:button"
 
105307
+msgid "E&xport to Clipboard"
 
105308
+msgstr "匯出到剪貼簿(&X)"
 
105309
+
 
105310
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
 
105311
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
105312
+#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:316
 
105313
+msgctxt "format to display times"
 
105314
+msgid "Decimal"
 
105315
+msgstr "十進制"
 
105316
+
 
105317
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
 
105318
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
105319
+#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:325
 
105320
+msgid "Session Times"
 
105321
+msgstr "工作階段時間"
 
105322
+
 
105323
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
 
105324
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
105325
+#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:328
 
105326
+msgid "All Tasks"
 
105327
+msgstr "所有工作"
 
105328
+
 
105329
+#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
 
105330
+msgid "Task"
 
105331
+msgstr "工作"
 
105332
+
 
105333
+#: historydialog.cpp:78
 
105334
+msgid "StartTime"
 
105335
+msgstr "開始時間"
 
105336
+
 
105337
+#: historydialog.cpp:78
 
105338
+msgid "EndTime"
 
105339
+msgstr "結束時間"
 
105340
+
 
105341
+#: historydialog.cpp:79
 
105342
+msgid "Comment"
 
105343
+msgstr "註解"
 
105344
+
 
105345
+#: historydialog.cpp:113
 
105346
+msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
 
105347
+msgstr "您可以變更此工作的註解,啟始時間與結束時間。"
 
105348
+
 
105349
+#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
 
105350
+msgid "This is not a valid Date/Time."
 
105351
+msgstr "這不是合法的日期或時間。"
 
105352
+
 
105353
+#: idletimedetector.cpp:118
 
105354
+#, kde-format
 
105355
+msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
 
105356
+msgstr "繼續計時。計時已從 %1 啟動"
 
105357
+
 
105358
+#: idletimedetector.cpp:119
 
105359
+#, kde-format
 
105360
+msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
 
105361
+msgstr "停止計時,並在 %1 時回復"
 
105362
+
 
105363
+#: idletimedetector.cpp:120
 
105364
+msgid "Continue timing."
 
105365
+msgstr "繼續計時。"
 
105366
+
 
105367
+#: idletimedetector.cpp:121
 
105368
+msgid "Revert timing"
 
105369
+msgstr "重返並繼續"
 
105370
+
 
105371
+#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
 
105372
+msgid "KArmReminder"
 
105373
+msgstr "KArmReminder"
 
105374
+
 
105375
+#: karm.cpp:47
 
105376
+msgid "(c) 2006"
 
105377
+msgstr "(c) 2006"
 
105378
+
 
105379
+#: karm.cpp:52
 
105380
+msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
 
105381
+msgstr "某人呼叫了 karm。\n"
 
105382
+
 
105383
+#: karm.cpp:53
 
105384
+msgid ""
 
105385
+"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
 
105386
+"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
 
105387
+"karm files with ktimetracker is possible.\n"
 
105388
+msgstr ""
 
105389
+"某人呼叫了 kArm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。\n"
 
105390
+"相容性警告:KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker "
 
105391
+"中使用 KArm 的檔案。\n"
 
105392
+
 
105393
+#: karm.cpp:54
 
105394
+msgid ""
 
105395
+"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
 
105396
+"future.\n"
 
105397
+msgstr "請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。\n"
 
105398
+
 
105399
+#: karm.cpp:55
 
105400
+msgid ""
 
105401
+"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
 
105402
+"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
 
105403
+"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
 
105404
+"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
 
105405
+"may be removed in the future."
 
105406
+msgstr ""
 
105407
+"某人呼叫了 karm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。相容性警告:"
 
105408
+"KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker 中使用 KArm "
 
105409
+"的檔案。請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。"
 
105410
+
 
105411
+#: karm.cpp:55
 
105412
+msgid "KArm is now ktimetracker"
 
105413
+msgstr "KArm 現在改名為 ktimetracker"
 
105414
+
 
105415
+#: ktimetrackerpart.cpp:72
 
105416
+msgid "ktimetracker"
 
105417
+msgstr "ktimetracker"
 
105418
+
 
105419
+#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
 
105420
+msgid "Configure key bindings"
 
105421
+msgstr "設定組合鍵"
 
105422
+
 
105423
+#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
 
105424
+msgid ""
 
105425
+"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
 
105426
+msgstr "這可以讓您設定指定給 ktimetracker 使用的組合鍵"
 
105427
+
 
105428
+#: main.cpp:42
 
105429
+msgid "KDE Time tracker tool"
 
105430
+msgstr "KDE 時間追蹤工具"
 
105431
+
 
105432
+#: main.cpp:46
 
105433
+msgid "Just caught a software interrupt."
 
105434
+msgstr "只捕捉軟體中斷。"
 
105435
+
 
105436
+#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
 
105437
+msgid "KTimeTracker"
 
105438
+msgstr "KTimeTracker"
 
105439
+
 
105440
+#: main.cpp:87
 
105441
+msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
 
105442
+msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 開發團隊"
 
105443
+
 
105444
+#: main.cpp:89
 
105445
+msgid "Thorsten St&auml;rk"
 
105446
+msgstr "Thorsten St&auml;rk"
 
105447
+
 
105448
+#: main.cpp:89
 
105449
+msgid "Current Maintainer"
 
105450
+msgstr "目前維護者"
 
105451
+
 
105452
+#: main.cpp:91
 
105453
+msgid "Sirtaj Singh Kang"
 
105454
+msgstr "Sirtaj Singh Kang"
 
105455
+
 
105456
+#: main.cpp:91
 
105457
+msgid "Original Author"
 
105458
+msgstr "原作者"
 
105459
+
 
105460
+#: main.cpp:93
 
105461
+msgid "Allen Winter"
 
105462
+msgstr "Allen Winter"
 
105463
+
 
105464
+#: main.cpp:94
 
105465
+msgid "David Faure"
 
105466
+msgstr "David Faure"
 
105467
+
 
105468
+#: main.cpp:95
 
105469
+msgid "Mathias Soeken"
 
105470
+msgstr "Mathias Soeken"
 
105471
+
 
105472
+#: main.cpp:96
 
105473
+msgid "Jesper Pedersen"
 
105474
+msgstr "Jesper Pedersen"
 
105475
+
 
105476
+#: main.cpp:97
 
105477
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
105478
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
105479
+
 
105480
+#: main.cpp:98
 
105481
+msgid "Mark Bucciarelli"
 
105482
+msgstr "Mark Bucciarelli"
 
105483
+
 
105484
+#: main.cpp:102
 
105485
+msgid "The iCalendar file to open"
 
105486
+msgstr "要開啟的 iCalendar 檔案"
 
105487
+
 
105488
+#: main.cpp:103
 
105489
+msgid "List all tasks as text output"
 
105490
+msgstr "以文字輸出所有的工作"
 
105491
+
 
105492
+#: main.cpp:104
 
105493
+msgid "Add task <taskname>"
 
105494
+msgstr "新增工作 <taskname>"
 
105495
+
 
105496
+#: main.cpp:105
 
105497
+msgid "Delete task <taskid>"
 
105498
+msgstr "刪除工作 <taskid>"
 
105499
+
 
105500
+#: main.cpp:106
 
105501
+msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
 
105502
+msgstr "印出所有名為 <taskname> 的工作的代碼"
 
105503
+
 
105504
+#: main.cpp:107
 
105505
+msgid "Start timer for task <taskid>"
 
105506
+msgstr "對工作 <taskid> 開始計時"
 
105507
+
 
105508
+#: main.cpp:108
 
105509
+msgid "Stop timer for task <taskid>"
 
105510
+msgstr "對工作 <taskid> 停止計時"
 
105511
+
 
105512
+#: main.cpp:109
 
105513
+msgid "Deliver total minutes for task id"
 
105514
+msgstr "傳遞此工作的所有時間"
 
105515
+
 
105516
+#: main.cpp:110
 
105517
+msgid "Outputs the version"
 
105518
+msgstr "輸出版本別"
 
105519
+
 
105520
+#: mainwindow.cpp:84
 
105521
+msgid "Could not find the KTimeTracker part."
 
105522
+msgstr "找不到 KTimeTracker 部件!"
 
105523
+
 
105524
+#: mainwindow.cpp:118
 
105525
+msgid "Configure KTimeTracker..."
 
105526
+msgstr "設定 Ktimetracker..."
 
105527
+
 
105528
+#: mainwindow.cpp:201
 
105529
+msgid "task_popup"
 
105530
+msgstr "task_popup"
 
105531
+
 
105532
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
 
105533
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
 
105534
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:220
 
105535
+msgid "Detect desktop as idle after:"
 
105536
+msgstr "多久之後將桌面視為閒置:"
 
105537
+
 
105538
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
105539
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
105540
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
105541
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
105542
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
105543
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
105544
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
105545
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
105546
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:223 rc.cpp:247
 
105547
+msgid " min"
 
105548
+msgstr " 分鐘"
 
105549
+
 
105550
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
 
105551
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
105552
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:226
 
105553
+msgid "Minimum desktop active time:"
 
105554
+msgstr "最小桌面啟動時間"
 
105555
+
 
105556
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
 
105557
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
 
105558
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:229
 
105559
+msgid " sec"
 
105560
+msgstr " 秒"
 
105561
+
 
105562
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
 
105563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
 
105564
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:232
 
105565
+msgid "Prompt before deleting tasks"
 
105566
+msgstr "刪除工作前先提示"
 
105567
+
 
105568
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
 
105569
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
105570
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:235
 
105571
+msgid ""
 
105572
+"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
 
105573
+"timer."
 
105574
+msgstr "單工─一次只允許一個計時器。不會停止任何計時器。"
 
105575
+
 
105576
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
 
105577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
105578
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:238
 
105579
+msgid "Allow only one timer at a time"
 
105580
+msgstr "一次只允許一個計時器"
 
105581
+
 
105582
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
 
105583
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
 
105584
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
 
105585
+msgid "Place an icon to the system tray"
 
105586
+msgstr "在系統匣中放置圖示"
 
105587
+
 
105588
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
 
105589
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
105590
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:250
 
105591
+msgctxt "title of group box, general options"
 
105592
+msgid "General"
 
105593
+msgstr "一般"
 
105594
+
 
105595
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
 
105596
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
 
105597
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:253
 
105598
+msgid "Decimal number format"
 
105599
+msgstr "十進制數字格式"
 
105600
+
 
105601
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
 
105602
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
105603
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:256
 
105604
+msgid ""
 
105605
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
 
105606
+msgstr "若您有觸控式螢幕,並且您的螢幕真的很貴"
 
105607
+
 
105608
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
 
105609
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
105610
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:259
 
105611
+msgctxt ""
 
105612
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
 
105613
+"precious."
 
105614
+msgid "Configuration for PDA"
 
105615
+msgstr "PDA 設定"
 
105616
+
 
105617
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
 
105618
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
105619
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:262
 
105620
+msgid "Columns Displayed"
 
105621
+msgstr "已顯示欄位"
 
105622
+
 
105623
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
 
105624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
 
105625
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:265
 
105626
+msgid "Session time"
 
105627
+msgstr "工作階段時間"
 
105628
+
 
105629
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
 
105630
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
 
105631
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:268
 
105632
+msgid "Cumulative task time"
 
105633
+msgstr "累計工作時間"
 
105634
+
 
105635
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
 
105636
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
 
105637
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:271
 
105638
+msgid "Total session time"
 
105639
+msgstr "工作階段時間總計"
 
105640
+
 
105641
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
 
105642
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
 
105643
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:274
 
105644
+msgid "Total task time"
 
105645
+msgstr "工作時間總計"
 
105646
+
 
105647
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
 
105648
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
 
105649
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:277 taskview.cpp:183
 
105650
+msgid "Priority"
 
105651
+msgstr "優先權"
 
105652
+
 
105653
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
 
105654
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
 
105655
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:280
 
105656
+msgid "Percent complete"
 
105657
+msgstr "完成百分比"
 
105658
+
 
105659
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
 
105660
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
 
105661
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:244
 
105662
+msgid "Save tasks every:"
 
105663
+msgstr "儲存工作間隔:"
 
105664
+
 
105665
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
 
105666
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
 
105667
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:283
 
105668
+msgid "CSV Export"
 
105669
+msgstr "匯出 CSV"
 
105670
+
 
105671
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
 
105672
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
105673
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:286
 
105674
+msgid "Export to:"
 
105675
+msgstr "匯出到:"
 
105676
+
 
105677
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
 
105678
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
 
105679
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:289
 
105680
+msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
 
105681
+msgstr "KTimeTracker 會寫入資料的檔案。"
 
105682
+
 
105683
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
 
105684
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
 
105685
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:292
 
105686
+msgid "Quotes:"
 
105687
+msgstr "使用引號:"
 
105688
+
 
105689
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
 
105690
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
 
105691
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:295
 
105692
+msgid "All fields are quoted in the output."
 
105693
+msgstr "輸出的所有欄位都加上引號。"
 
105694
+
 
105695
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
 
105696
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
105697
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:298
 
105698
+msgid "\""
 
105699
+msgstr "\""
 
105700
+
 
105701
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
 
105702
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
105703
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:301
 
105704
+msgid "'"
 
105705
+msgstr "'"
 
105706
+
 
105707
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
 
105708
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
105709
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:304
 
105710
+msgid "Date Range"
 
105711
+msgstr "日期範圍"
 
105712
+
 
105713
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
 
105714
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
105715
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
 
105716
+msgid ""
 
105717
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
 
105718
+"when reporting on totals.</p>"
 
105719
+msgstr "<p>報告在時間卡歷史上的日期範圍。如果報告總計時間時則不會開啟。</p>"
 
105720
+
 
105721
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
 
105722
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
105723
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:310
 
105724
+msgid "From:"
 
105725
+msgstr "從:"
 
105726
+
 
105727
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
 
105728
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
105729
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:313
 
105730
+msgid "To:"
 
105731
+msgstr "到:"
 
105732
+
 
105733
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
 
105734
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
105735
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
 
105736
+msgid "Hours:Minutes"
 
105737
+msgstr "小時:分鐘"
 
105738
+
 
105739
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
 
105740
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
105741
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:322
 
105742
+msgid "All Times"
 
105743
+msgstr "所有時間"
 
105744
+
 
105745
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
 
105746
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
105747
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:331
 
105748
+msgid "Only Selected"
 
105749
+msgstr "只針對選取的"
 
105750
+
 
105751
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
 
105752
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
105753
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:334
 
105754
+msgid "Delimiter"
 
105755
+msgstr "分隔符號"
 
105756
+
 
105757
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
 
105758
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
105759
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:337
 
105760
+msgid "The character used to separate one field from another in the output."
 
105761
+msgstr "在輸出中用於分隔各欄位的字元"
 
105762
+
 
105763
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
 
105764
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
 
105765
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:340
 
105766
+msgctxt "tabulator delimiter"
 
105767
+msgid "Tab"
 
105768
+msgstr "Tab"
 
105769
+
 
105770
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
 
105771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
 
105772
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:343
 
105773
+msgctxt "user can set an user defined delimiter"
 
105774
+msgid "Other:"
 
105775
+msgstr "其他:"
 
105776
+
 
105777
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
 
105778
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
 
105779
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:346
 
105780
+msgid "Space"
 
105781
+msgstr "空白"
 
105782
+
 
105783
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
 
105784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
 
105785
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:349
 
105786
+msgid "Comma"
 
105787
+msgstr "逗號"
 
105788
+
 
105789
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
 
105790
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
 
105791
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:352
 
105792
+msgid "Semicolon"
 
105793
+msgstr "分號"
 
105794
+
 
105795
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
 
105796
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
 
105797
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:355
 
105798
+msgid "Dialog"
 
105799
+msgstr "對話框"
 
105800
+
 
105801
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
 
105802
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
 
105803
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:358
 
105804
+msgid "Task Name:"
 
105805
+msgstr "工作名稱:"
 
105806
+
 
105807
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
 
105808
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
 
105809
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:361
 
105810
+msgid ""
 
105811
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
105812
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
105813
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
105814
+"\">\n"
 
105815
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
105816
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
105817
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
105818
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
105819
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
 
105820
+"here. You can choose it freely.</p>\n"
 
105821
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
105822
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
105823
+"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
 
105824
+msgstr ""
 
105825
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
105826
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
105827
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
105828
+"\">\n"
 
105829
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
105830
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
105831
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
105832
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
105833
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請輸入此工作的名稱。</p>\n"
 
105834
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
105835
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
105836
+"italic;\">例如:</span>打電話給娘</p></body></html>"
 
105837
+
 
105838
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
 
105839
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
 
105840
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:369
 
105841
+msgid "Auto Tracking"
 
105842
+msgstr "自動追蹤"
 
105843
+
 
105844
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
 
105845
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
105846
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:372
 
105847
+msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
 
105848
+msgstr "要變更工作時間,您必須編輯它的事件歷史。"
 
105849
+
 
105850
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
 
105851
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
105852
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:375
 
105853
+msgid "Edit Times"
 
105854
+msgstr "編輯次數"
 
105855
+
 
105856
+#. i18n: file: historydialog.ui:14
 
105857
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
 
105858
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:378
 
105859
+msgid "Edit History"
 
105860
+msgstr "編輯歷史"
 
105861
+
 
105862
+#. i18n: file: historydialog.ui:23
 
105863
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
 
105864
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:381
 
105865
+msgid "delete"
 
105866
+msgstr "刪除"
 
105867
+
 
105868
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
 
105869
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
105870
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:384
 
105871
+msgid "&File"
 
105872
+msgstr "檔案(&F)"
 
105873
+
 
105874
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
 
105875
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
105876
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:387
 
105877
+msgid "&Import"
 
105878
+msgstr "匯入(&I)"
 
105879
+
 
105880
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
 
105881
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
105882
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:390
 
105883
+msgid "&Export"
 
105884
+msgstr "匯出(&E)"
 
105885
+
 
105886
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
 
105887
+#. i18n: ectx: Menu (clock)
 
105888
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:393
 
105889
+msgid "&Clock"
 
105890
+msgstr "時鐘(&C)"
 
105891
+
 
105892
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
 
105893
+#. i18n: ectx: Menu (task)
 
105894
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:396
 
105895
+msgid "&Task"
 
105896
+msgstr "工作(&T)"
 
105897
+
 
105898
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
 
105899
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
105900
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:399
 
105901
+msgid "&Settings"
 
105902
+msgstr "設定(&S)"
 
105903
+
 
105904
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
 
105905
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
105906
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:402
 
105907
+msgid "Main Toolbar"
 
105908
+msgstr "主工具列"
 
105909
+
 
105910
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
 
105911
+#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
 
105912
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:405
 
105913
+msgid "Tasks"
 
105914
+msgstr "工作"
 
105915
+
 
105916
+#: rc.cpp:194
 
105917
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
105918
+msgid "Your names"
 
105919
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
105920
+
 
105921
+#: rc.cpp:195
 
105922
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
105923
+msgid "Your emails"
 
105924
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
105925
+
 
105926
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
 
105927
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
 
105928
+#: rc.cpp:199
 
105929
+msgid "File"
 
105930
+msgstr "檔案"
 
105931
+
 
105932
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
 
105933
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
 
105934
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:97
 
105935
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
105936
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:217
 
105937
+msgid "Help"
 
105938
+msgstr "說明"
 
105939
+
 
105940
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:68
 
105941
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
 
105942
+#: rc.cpp:205
 
105943
+msgid "toolBar"
 
105944
+msgstr "工具列"
 
105945
+
 
105946
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:82
 
105947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
105948
+#: rc.cpp:208
 
105949
+msgid "Load"
 
105950
+msgstr "載入"
 
105951
+
 
105952
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:87
 
105953
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
105954
+#: rc.cpp:211
 
105955
+msgid "Save"
 
105956
+msgstr "儲存"
 
105957
+
 
105958
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:92
 
105959
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
105960
+#: rc.cpp:214
 
105961
+msgid "Quit"
 
105962
+msgstr "離開"
 
105963
+
 
105964
+#: taskview.cpp:181
 
105965
+msgid "Task Name"
 
105966
+msgstr "工作名稱"
 
105967
+
 
105968
+#: taskview.cpp:181
 
105969
+msgid "Session Time"
 
105970
+msgstr "工作階段時間"
 
105971
+
 
105972
+#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
 
105973
+msgid "Time"
 
105974
+msgstr "時間"
 
105975
+
 
105976
+#: taskview.cpp:182
 
105977
+msgid "Total Session Time"
 
105978
+msgstr "工作階段時間總計"
 
105979
+
 
105980
+#: taskview.cpp:182
 
105981
+msgid "Total Time"
 
105982
+msgstr "總計時間"
 
105983
+
 
105984
+#: taskview.cpp:183
 
105985
+msgid "Percent Complete"
 
105986
+msgstr "完成百分比"
 
105987
+
 
105988
+#: taskview.cpp:233
 
105989
+#, kde-format
 
105990
+msgid "%1 %"
 
105991
+msgstr "%1 %"
 
105992
+
 
105993
+#: taskview.cpp:246
 
105994
+msgid "unspecified"
 
105995
+msgstr "未指定"
 
105996
+
 
105997
+#: taskview.cpp:249
 
105998
+msgctxt "combox entry for highest priority"
 
105999
+msgid "1 (highest)"
 
106000
+msgstr "1(最高)"
 
106001
+
 
106002
+#: taskview.cpp:252
 
106003
+msgctxt "combox entry for medium priority"
 
106004
+msgid "5 (medium)"
 
106005
+msgstr "5(中等)"
 
106006
+
 
106007
+#: taskview.cpp:255
 
106008
+msgctxt "combox entry for lowest priority"
 
106009
+msgid "9 (lowest)"
 
106010
+msgstr "9(最低)"
 
106011
+
 
106012
+#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:865
 
106013
+msgid ""
 
106014
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
 
106015
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
 
106016
+"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
 
106017
+msgstr ""
 
106018
+"儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外"
 
106019
+"也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 ~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中"
 
106020
+"將跟這個名字有關的鎖定檔移除。"
 
106021
+
 
106022
+#: taskview.cpp:466
 
106023
+msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
 
106024
+msgstr "您的虛擬桌面編號太大,桌面追蹤將無法運作。"
 
106025
+
 
106026
+#: taskview.cpp:694
 
106027
+msgid "Successfully saved file "
 
106028
+msgstr "檔案已成功儲存"
 
106029
+
 
106030
+#: taskview.cpp:696
 
106031
+msgid "Could not save. Disk full ?"
 
106032
+msgstr "無法儲存。磁碟滿了嗎?"
 
106033
+
 
106034
+#: taskview.cpp:697
 
106035
+msgid "Could not save."
 
106036
+msgstr "無法儲存。"
 
106037
+
 
106038
+#: taskview.cpp:838
 
106039
+msgid "New Task"
 
106040
+msgstr "新工作"
 
106041
+
 
106042
+#: taskview.cpp:850 taskview.cpp:923
 
106043
+msgid "Unnamed Task"
 
106044
+msgstr "未命名工作"
 
106045
+
 
106046
+#: taskview.cpp:904
 
106047
+msgid "New Sub Task"
 
106048
+msgstr "新增子工作"
 
106049
+
 
106050
+#: taskview.cpp:918
 
106051
+msgid "Edit Task"
 
106052
+msgstr "編輯工作"
 
106053
+
 
106054
+#: taskview.cpp:959 taskview.cpp:1000 taskview.cpp:1022
 
106055
+msgid "No task selected."
 
106056
+msgstr "沒有選擇工作。"
 
106057
+
 
106058
+#: taskview.cpp:1008
 
106059
+msgid ""
 
106060
+"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
 
106061
+"NOTE: All subtasks and their history will also be deleted."
 
106062
+msgstr ""
 
106063
+"您確定要刪除選取的工作及它所有的歷史紀錄嗎?\n"
 
106064
+"注意:所有相關子工作及歷史紀錄都會被刪除。"
 
106065
+
 
106066
+#: taskview.cpp:1012
 
106067
+msgid "Deleting Task"
 
106068
+msgstr "刪除工作中"
 
106069
+
 
106070
+#: timekard.cpp:62
 
106071
+msgid "Task Totals"
 
106072
+msgstr "工作時間總計"
 
106073
+
 
106074
+#: timekard.cpp:97
 
106075
+msgctxt "total time of all tasks"
 
106076
+msgid "Total"
 
106077
+msgstr "總計"
 
106078
+
 
106079
+#: timekard.cpp:100
 
106080
+msgid "No tasks."
 
106081
+msgstr "沒有工作"
 
106082
+
 
106083
+#: timekard.cpp:161
 
106084
+#, kde-format
 
106085
+msgid "Week of %1"
 
106086
+msgstr "第 %1 週"
 
106087
+
 
106088
+#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
 
106089
+#, kde-format
 
106090
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
 
106091
+msgstr "載入 %1 時發生錯誤:無法找到 parent uid=%2"
 
106092
+
 
106093
+#: timetrackerstorage.cpp:448
 
106094
+msgid "Export Progress"
 
106095
+msgstr "匯出進度"
 
106096
+
 
106097
+#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
 
106098
+#, kde-format
 
106099
+msgid "Could not open \"%1\"."
 
106100
+msgstr "無法開啟 %1。"
 
106101
+
 
106102
+#: timetrackerwidget.cpp:106
 
106103
+msgid "Search or add task"
 
106104
+msgstr "搜尋或新增工作"
 
106105
+
 
106106
+#: timetrackerwidget.cpp:107
 
106107
+msgid ""
 
106108
+"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
 
106109
+"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
 
106110
+"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
 
106111
+msgstr ""
 
106112
+"這是一個組合欄位。只要您不按下 ENTER,它就會像過濾器一樣。只有符合您輸入的工"
 
106113
+"作會顯示出來。一旦按下 ENTER 後,它就會直接用您輸入的名稱來建立新工作。"
 
106114
+
 
106115
+#: timetrackerwidget.cpp:186
 
106116
+msgid "Cannot create new file."
 
106117
+msgstr "無法建立新檔案"
 
106118
+
 
106119
+#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:464
 
106120
+msgid "Untitled"
 
106121
+msgstr "未命名"
 
106122
+
 
106123
+#: timetrackerwidget.cpp:297
 
106124
+msgid "Start &New Session"
 
106125
+msgstr "開始新的工作階段(&N)"
 
106126
+
 
106127
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
106128
+msgid "Starts a new session"
 
106129
+msgstr "開始新的工作階段"
 
106130
+
 
106131
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
106132
+msgid ""
 
106133
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
 
106134
+"without affecting the totals."
 
106135
+msgstr ""
 
106136
+"這會將所有工作的階段時間重置為 0,並重新啟動一個新的階段,而不影響全體。"
 
106137
+
 
106138
+#: timetrackerwidget.cpp:302
 
106139
+msgid "Edit History..."
 
106140
+msgstr "編輯歷史..."
 
106141
+
 
106142
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
106143
+msgid "Edits history of all tasks of the current document"
 
106144
+msgstr "編輯目前文件中所有工作的歷史"
 
106145
+
 
106146
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
106147
+msgid ""
 
106148
+"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
 
106149
+"or add a comment to them."
 
106150
+msgstr "將會開啟一個視窗,您可以變更工作開始與停止的時間,或是新增註解。"
 
106151
+
 
106152
+#: timetrackerwidget.cpp:307
 
106153
+msgid "&Reset All Times"
 
106154
+msgstr "重置所有時間(&R)"
 
106155
+
 
106156
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
106157
+msgid "Resets all times"
 
106158
+msgstr "重置所有時間"
 
106159
+
 
106160
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
106161
+msgid ""
 
106162
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
 
106163
+"from scratch."
 
106164
+msgstr "這會將所有工作階段與全體時間都重置為 0。"
 
106165
+
 
106166
+#: timetrackerwidget.cpp:311
 
106167
+msgid "&Start"
 
106168
+msgstr "開始(&S)"
 
106169
+
 
106170
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
106171
+msgid "Starts timing for selected task"
 
106172
+msgstr "對選取的工作開始計時"
 
106173
+
 
106174
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
106175
+msgid ""
 
106176
+"This will start timing for the selected task.\n"
 
106177
+"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
 
106178
+"\n"
 
106179
+"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
 
106180
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
 
106181
+msgstr ""
 
106182
+"這會對選取的工作開始計時。\n"
 
106183
+"您也可以同時對好幾個工作開始計時。\n"
 
106184
+"\n"
 
106185
+"您另外也可以直接用滑鼠左鍵雙擊某個工作項目來開始計時。不過這樣會將其它工作的"
 
106186
+"計時停止。"
 
106187
+
 
106188
+#: timetrackerwidget.cpp:318
 
106189
+msgid "S&top"
 
106190
+msgstr "停止(&T)"
 
106191
+
 
106192
+#: timetrackerwidget.cpp:319
 
106193
+msgid "Stops timing of the selected task"
 
106194
+msgstr "對選取的工作停止計時"
 
106195
+
 
106196
+#: timetrackerwidget.cpp:321
 
106197
+msgid "Focus on Searchbar"
 
106198
+msgstr "聚焦於搜尋列"
 
106199
+
 
106200
+#: timetrackerwidget.cpp:322
 
106201
+msgid "Sets the focus on the searchbar"
 
106202
+msgstr "將焦點設在搜尋列上"
 
106203
+
 
106204
+#: timetrackerwidget.cpp:324
 
106205
+msgid "Stop &All Timers"
 
106206
+msgstr "停止所有計時器(&A)"
 
106207
+
 
106208
+#: timetrackerwidget.cpp:325
 
106209
+msgid "Stops all of the active timers"
 
106210
+msgstr "停止所有作用中的計時器"
 
106211
+
 
106212
+#: timetrackerwidget.cpp:327
 
106213
+msgid "Track Active Applications"
 
106214
+msgstr "追蹤正使用的應用程式"
 
106215
+
 
106216
+#: timetrackerwidget.cpp:328
 
106217
+msgid ""
 
106218
+"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
 
106219
+"changed"
 
106220
+msgstr "當目前視窗的焦點改變時,自動建立並更新工作"
 
106221
+
 
106222
+#: timetrackerwidget.cpp:329
 
106223
+msgid ""
 
106224
+"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
 
106225
+"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
 
106226
+"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
 
106227
+msgstr ""
 
106228
+"開啟此動作時,如果視窗的焦點第一次改變,會建立並開始一個新的工作,以該視窗的"
 
106229
+"標題為名。如果已經有同名的工作,則會啟動該工作。"
 
106230
+
 
106231
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
106232
+msgid "&New Task..."
 
106233
+msgstr "新增工作(&N)..."
 
106234
+
 
106235
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
106236
+msgid "Creates new top level task"
 
106237
+msgstr "建立新的頂層工作"
 
106238
+
 
106239
+#: timetrackerwidget.cpp:338
 
106240
+msgid "This will create a new top level task."
 
106241
+msgstr "這會建立新的頂層工作。"
 
106242
+
 
106243
+#: timetrackerwidget.cpp:340
 
106244
+msgid "New &Subtask..."
 
106245
+msgstr "新增子工作(&S)..."
 
106246
+
 
106247
+#: timetrackerwidget.cpp:341
 
106248
+msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
 
106249
+msgstr "在目前選取的工作下建立新的子工作"
 
106250
+
 
106251
+#: timetrackerwidget.cpp:342
 
106252
+msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
 
106253
+msgstr "這會在目前選取的工作下建立新的子工作。"
 
106254
+
 
106255
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
106256
+msgid "&Delete"
 
106257
+msgstr "刪除(&D)"
 
106258
+
 
106259
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
106260
+msgid "Deletes selected task"
 
106261
+msgstr "刪除選取的工作"
 
106262
+
 
106263
+#: timetrackerwidget.cpp:345
 
106264
+msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
 
106265
+msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
 
106266
+
 
106267
+#: timetrackerwidget.cpp:348
 
106268
+msgid "&Edit..."
 
106269
+msgstr "編輯(&E)..."
 
106270
+
 
106271
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
106272
+msgid "Edits name or times for selected task"
 
106273
+msgstr "編輯選取工作的名稱或時間"
 
106274
+
 
106275
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
106276
+msgid ""
 
106277
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
 
106278
+"selected task."
 
106279
+msgstr "這會開啟一個對話框,您可以編輯選取工作的參數。"
 
106280
+
 
106281
+#: timetrackerwidget.cpp:352
 
106282
+msgid "&Mark as Complete"
 
106283
+msgstr "標記為完成(&M)"
 
106284
+
 
106285
+#: timetrackerwidget.cpp:355
 
106286
+msgid "&Mark as Incomplete"
 
106287
+msgstr "標記為未完成(&M)"
 
106288
+
 
106289
+#: timetrackerwidget.cpp:358
 
106290
+msgid "&Export Times..."
 
106291
+msgstr "匯出時間(&E)..."
 
106292
+
 
106293
+#: timetrackerwidget.cpp:361
 
106294
+msgid "Export &History..."
 
106295
+msgstr "匯出歷史(&H)..."
 
106296
+
 
106297
+#: timetrackerwidget.cpp:364
 
106298
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
 
106299
+msgstr "從計畫中匯入工作(&P)..."
 
106300
+
 
106301
+#: timetrackerwidget.cpp:367
 
106302
+msgid "Show Searchbar"
 
106303
+msgstr "顯示搜尋列"
 
106304
+
 
106305
+#: timetrackerwidget.cpp:463
 
106306
+msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
 
106307
+msgstr "此文件尚未儲存。您要儲存它嗎?"
 
106308
+
 
106309
+#: timetrackerwidget.cpp:684
 
106310
+msgid "Settings"
 
106311
+msgstr "設定"
 
106312
+
 
106313
+#: timetrackerwidget.cpp:808
 
106314
+msgctxt "@info in message box"
 
106315
+msgid ""
 
106316
+"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
 
106317
+"your history."
 
106318
+msgstr "目前還沒有歷史。啟動與停止一個工作,您就會在歷史中看到該工作的項目。"
 
106319
+
 
106320
+#: timetrackerwidget.cpp:817
 
106321
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
 
106322
+msgstr "您確定要將所有工作的時間歸零嗎?"
 
106323
+
 
106324
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
106325
+msgid "Confirmation Required"
 
106326
+msgstr "需要確認"
 
106327
+
 
106328
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
106329
+msgid "Reset All Times"
 
106330
+msgstr "重置所有時間"
 
106331
+
 
106332
+#: timetrackerwidget.cpp:992
 
106333
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
 
106334
+msgstr "儲存失敗。大部份是因為檔案無法鎖定。"
 
106335
+
 
106336
+#: timetrackerwidget.cpp:994
 
106337
+msgid "Could not modify calendar resource."
 
106338
+msgstr "無法變更行事曆資源。"
 
106339
+
 
106340
+#: timetrackerwidget.cpp:996
 
106341
+msgid "Out of memory--could not create object."
 
106342
+msgstr "記憶體不足,無法產生物件。"
 
106343
+
 
106344
+#: timetrackerwidget.cpp:998
 
106345
+msgid "UID not found."
 
106346
+msgstr "找不到 UID。"
 
106347
+
 
106348
+#: timetrackerwidget.cpp:1000
 
106349
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
 
106350
+msgstr "不正確的日期─格式應為 YYYY-MM-DD。"
 
106351
+
 
106352
+#: timetrackerwidget.cpp:1002
 
106353
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
 
106354
+msgstr "不正確的時間─格式應為 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。"
 
106355
+
 
106356
+#: timetrackerwidget.cpp:1004
 
106357
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
 
106358
+msgstr "不正確的工作期間─應該大於零。"
 
106359
+
 
106360
+#: timetrackerwidget.cpp:1006
 
106361
+#, kde-format
 
106362
+msgid "Invalid error number: %1"
 
106363
+msgstr "不合法的錯誤編號:%1"
 
106364
+
 
106365
+#: timetrackerwidget.cpp:1272
 
106366
+msgid ""
 
106367
+"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
 
106368
+"with creating your first task - enter it into the field where you see "
 
106369
+"\"search or add task\"."
 
106370
+msgstr ""
 
106371
+"這是 ktimetracker,一個協助您追蹤您的時間的 KDE 程式。您可以在「搜尋或新增工"
 
106372
+"作」處開始建立您的第一個工作。"
 
106373
+
 
106374
+#: timetrackerwidget.cpp:1273
 
106375
+msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
 
106376
+msgstr "您已建立一個工作。您現在可以開始與停止計時。"
 
106377
+
 
106378
+#: tray.cpp:142
 
106379
+msgid "No active tasks"
 
106380
+msgstr "沒有進行中的工作"
 
106381
+
 
106382
+#: tray.cpp:147
 
106383
+msgid ", ..."
 
106384
+msgstr ", ..."
 
106385
+
 
106386
+#: tray.cpp:163
 
106387
+msgid ", "
 
106388
+msgstr ", "
 
106389
+
 
106390
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
 
106391
+msgid "Columns"
 
106392
+msgstr "欄"
 
106393
+
 
106394
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
106395
+msgid "Show"
 
106396
+msgstr "顯示"
 
106397
+
 
106398
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
106399
+msgid "Hide"
 
106400
+msgstr "隱藏"
 
106401
+
 
106402
+#~ msgid "Help3"
 
106403
+#~ msgstr "說明3"
 
106404
+
 
106405
+#~ msgctxt "abbreviation for hours"
 
106406
+#~ msgid " hr. "
 
106407
+#~ msgstr " 小時。"
 
106408
+
 
106409
+#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
 
106410
+#~ msgid " min. "
 
106411
+#~ msgstr " 分"
 
106412
+
 
106413
+#, fuzzy
 
106414
+#~| msgid ""
 
106415
+#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
 
106416
+#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
 
106417
+#~| "automatically start the timer on this task."
 
106418
+#~ msgid ""
 
106419
+#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
 
106420
+#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
 
106421
+#~ "started.\n"
 
106422
+#~ "\n"
 
106423
+#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
 
106424
+#~ "task."
 
106425
+#~ msgstr "選取此選項,則在您切換到指定桌面上時,會自動啟動對此工作的計時器。"
 
106426
+
 
106427
+#, fuzzy
 
106428
+#~| msgid "In Desktop"
 
106429
+#~ msgid "Desktop 5"
 
106430
+#~ msgstr "於桌面"
 
106431
+
 
106432
+#, fuzzy
 
106433
+#~| msgid "In Desktop"
 
106434
+#~ msgid "Desktop 4"
 
106435
+#~ msgstr "於桌面"
 
106436
+
 
106437
+#, fuzzy
 
106438
+#~| msgid "In Desktop"
 
106439
+#~ msgid "Desktop 3"
 
106440
+#~ msgstr "於桌面"
 
106441
+
 
106442
+#, fuzzy
 
106443
+#~| msgid "In Desktop"
 
106444
+#~ msgid "Desktop 2"
 
106445
+#~ msgstr "於桌面"
 
106446
+
 
106447
+#, fuzzy
 
106448
+#~| msgid "In Desktop"
 
106449
+#~ msgid "Desktop 1"
 
106450
+#~ msgstr "於桌面"
 
106451
+
 
106452
+#, fuzzy
 
106453
+#~| msgid "In Desktop"
 
106454
+#~ msgid "Desktop 8"
 
106455
+#~ msgstr "於桌面"
 
106456
+
 
106457
+#, fuzzy
 
106458
+#~| msgid "In Desktop"
 
106459
+#~ msgid "Desktop 9"
 
106460
+#~ msgstr "於桌面"
 
106461
+
 
106462
+#, fuzzy
 
106463
+#~| msgid "In Desktop"
 
106464
+#~ msgid "Desktop 6"
 
106465
+#~ msgstr "於桌面"
 
106466
+
 
106467
+#, fuzzy
 
106468
+#~| msgid "In Desktop"
 
106469
+#~ msgid "Desktop 7"
 
106470
+#~ msgstr "於桌面"
 
106471
+
 
106472
+#, fuzzy
 
106473
+#~| msgid "In Desktop"
 
106474
+#~ msgid "Desktop 10"
 
106475
+#~ msgstr "於桌面"
 
106476
+
 
106477
+#, fuzzy
 
106478
+#~| msgid "In Desktop"
 
106479
+#~ msgid "Desktop 12"
 
106480
+#~ msgstr "於桌面"
 
106481
+
 
106482
+#, fuzzy
 
106483
+#~| msgid "In Desktop"
 
106484
+#~ msgid "Desktop 17"
 
106485
+#~ msgstr "於桌面"
 
106486
+
 
106487
+#, fuzzy
 
106488
+#~| msgid "In Desktop"
 
106489
+#~ msgid "Desktop 11"
 
106490
+#~ msgstr "於桌面"
 
106491
+
 
106492
+#, fuzzy
 
106493
+#~| msgid "In Desktop"
 
106494
+#~ msgid "Desktop 16"
 
106495
+#~ msgstr "於桌面"
 
106496
+
 
106497
+#, fuzzy
 
106498
+#~| msgid "In Desktop"
 
106499
+#~ msgid "Desktop 13"
 
106500
+#~ msgstr "於桌面"
 
106501
+
 
106502
+#, fuzzy
 
106503
+#~| msgid "In Desktop"
 
106504
+#~ msgid "Desktop 18"
 
106505
+#~ msgstr "於桌面"
 
106506
+
 
106507
+#, fuzzy
 
106508
+#~| msgid "In Desktop"
 
106509
+#~ msgid "Desktop 14"
 
106510
+#~ msgstr "於桌面"
 
106511
+
 
106512
+#, fuzzy
 
106513
+#~| msgid "In Desktop"
 
106514
+#~ msgid "Desktop 19"
 
106515
+#~ msgstr "於桌面"
 
106516
+
 
106517
+#, fuzzy
 
106518
+#~| msgid "In Desktop"
 
106519
+#~ msgid "Desktop 15"
 
106520
+#~ msgstr "於桌面"
 
106521
+
 
106522
+#, fuzzy
 
106523
+#~| msgid "In Desktop"
 
106524
+#~ msgid "Desktop 20"
 
106525
+#~ msgstr "於桌面"
 
106526
+
 
106527
+#~ msgid "Task &name:"
 
106528
+#~ msgstr "工作名稱(&N):"
 
106529
+
 
106530
+#~ msgid "Edit &absolute"
 
106531
+#~ msgstr "絕對編輯(&A):"
 
106532
+
 
106533
+#~ msgid "&Time:"
 
106534
+#~ msgstr "時間(&T):"
 
106535
+
 
106536
+#~ msgid "&Session time:"
 
106537
+#~ msgstr "工作階段時間(&S):"
 
106538
+
 
106539
+#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
 
106540
+#~ msgstr "相對編輯(套用在工作階段時間與全部時間)"
 
106541
+
 
106542
+#, fuzzy
 
106543
+#~| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
 
106544
+#~ msgid "Enter the name of the task here. You can choose it freely."
 
106545
+#~ msgstr "輸入工作名稱。這個名稱只是讓您自己看的。"
 
106546
+
 
106547
+#~ msgid ""
 
106548
+#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
 
106549
+#~ "\n"
 
106550
+#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
 
106551
+#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
 
106552
+#~ msgstr ""
 
106553
+#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為絕對值。\n"
 
106554
+#~ "\n"
 
106555
+#~ "例如,如果您在目前的工作階段中,在這份工作上花了剛好四個小時,您可以設定工"
 
106556
+#~ "作階段時間為四小時。"
 
106557
+
 
106558
+#~ msgid ""
 
106559
+#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
 
106560
+#~ "current value.\n"
 
106561
+#~ "\n"
 
106562
+#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
 
106563
+#~ "running, you would add 1 hr."
 
106564
+#~ msgstr ""
 
106565
+#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為相對於目前的值。\n"
 
106566
+#~ "\n"
 
106567
+#~ "例如,如果您在這份工作上花了一個小時但是還沒紀錄,您可以將時間加上一個小"
 
106568
+#~ "時。"
 
106569
+
 
106570
+#~ msgid ""
 
106571
+#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
 
106572
+#~ msgstr "這是所有時間重置之後,執行這份工作的時間。"
 
106573
+
 
106574
+#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
 
106575
+#~ msgstr "這是在這個工作階段中,執行這份工作的時間。"
 
106576
+
 
106577
+#~ msgid ""
 
106578
+#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
 
106579
+#~ msgstr "指定要增加或減少到時間工作階段與總計的時間。"
 
106580
+
 
106581
+#~ msgid "myName"
 
106582
+#~ msgstr "我的名字"
 
106583
+
 
106584
+#~ msgid "Behavior"
 
106585
+#~ msgstr "行為"
 
106586
+
 
106587
+#~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
 
106588
+#~ msgid "Appearance"
 
106589
+#~ msgstr "外觀"
 
106590
+
 
106591
+#~ msgid "Storage"
 
106592
+#~ msgstr "儲存"
 
106593
+
 
106594
+#~ msgid "Start/Stop Timer"
 
106595
+#~ msgstr "開始/停止時間"
 
106596
+
 
106597
+#~ msgid "Session: %1"
 
106598
+#~ msgstr "工作階段:%1"
 
106599
+
 
106600
+#~ msgctxt "total time of all tasks"
 
106601
+#~ msgid "Total: %1"
 
106602
+#~ msgstr "總計:%1"
 
106603
+
 
106604
+#~ msgid "Session"
 
106605
+#~ msgstr "工作階段"
 
106606
+
 
106607
+#~ msgid "Alternating row colors"
 
106608
+#~ msgstr "變更列顏色"
 
106609
+
 
106610
+#~ msgid "No hours logged."
 
106611
+#~ msgstr "沒有紀錄時間。"
 
106612
+
 
106613
+#~ msgid "Task History"
 
106614
+#~ msgstr "工作歷史"
 
106615
+
 
106616
+#~ msgid "From %1 to %2"
 
106617
+#~ msgstr "從 %1 到 %2"
 
106618
+
 
106619
+#~ msgid "Printed on: %1"
 
106620
+#~ msgstr "列印在 %1"
 
106621
+
 
106622
+#~ msgid "Selected Task"
 
106623
+#~ msgstr "選擇的工作"
 
106624
+
 
106625
+#~ msgid "Summarize per week"
 
106626
+#~ msgstr "每周總結一次"
 
106627
+
 
106628
+#~ msgid "Totals only"
 
106629
+#~ msgstr "只總計"
 
106630
--- /dev/null
 
106631
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kontact.po
 
106632
@@ -0,0 +1,2738 @@
 
106633
+# translation of kontact.po to Chinese Traditional
 
106634
+# traditional Chinese translation for kontact.
 
106635
+#
 
106636
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005.
 
106637
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
 
106638
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
106639
+msgid ""
 
106640
+msgstr ""
 
106641
+"Project-Id-Version: kontact\n"
 
106642
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
106643
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
106644
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 18:29+0800\n"
 
106645
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
106646
+"dot tw>\n"
 
106647
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
106648
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
106649
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
106650
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
106651
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
106652
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
106653
+
 
106654
+#: rc.cpp:1
 
106655
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
106656
+msgid "Your names"
 
106657
+msgstr "謝侑呈"
 
106658
+
 
106659
+#: rc.cpp:2
 
106660
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
106661
+msgid "Your emails"
 
106662
+msgstr "yochenhsieh@xuite.net"
 
106663
+
 
106664
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
 
106665
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
 
106666
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
 
106667
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
 
106668
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
 
106669
+msgid "The currently active plugin"
 
106670
+msgstr "目前作用中的外掛程式"
 
106671
+
 
106672
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
 
106673
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
106674
+#: rc.cpp:11
 
106675
+msgid "Always start with plugin:"
 
106676
+msgstr "總是以此外掛程式啟動:"
 
106677
+
 
106678
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
 
106679
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
106680
+#: rc.cpp:14
 
106681
+msgid "Set the initial plugin on each start"
 
106682
+msgstr "設定每次啟動時初始使用的外掛程式"
 
106683
+
 
106684
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
 
106685
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
106686
+#: rc.cpp:17
 
106687
+msgid ""
 
106688
+"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
 
106689
+"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
 
106690
+msgstr ""
 
106691
+"Kontact 通常會以上次結束程式前使用的外掛程式啟動。如果您要在每次啟動程式時開"
 
106692
+"啟指定使用的外掛程式,請勾選此項目。"
 
106693
+
 
106694
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
 
106695
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
 
106696
+#: rc.cpp:20
 
106697
+msgid "Planner Summary Configuration"
 
106698
+msgstr "計畫摘要設定"
 
106699
+
 
106700
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
 
106701
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
 
106702
+#: rc.cpp:23
 
106703
+msgctxt "general settings"
 
106704
+msgid "General"
 
106705
+msgstr "一般"
 
106706
+
 
106707
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
 
106708
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
 
106709
+#: rc.cpp:26
 
106710
+msgid "General Configuration"
 
106711
+msgstr "一般設定"
 
106712
+
 
106713
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
 
106714
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
106715
+#: rc.cpp:29
 
106716
+msgid "Show an icon indicating a recurring item"
 
106717
+msgstr "顯示指示循環項目的圖示"
 
106718
+
 
106719
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
 
106720
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
106721
+#: rc.cpp:32
 
106722
+msgid ""
 
106723
+"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
 
106724
+"is recurring."
 
106725
+msgstr "勾選此選項,則事件或待辦事項有循環設定時會顯示圖示。"
 
106726
+
 
106727
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
 
106728
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
106729
+#: rc.cpp:35
 
106730
+msgid "Show recurrence icon"
 
106731
+msgstr "顯示循環圖示"
 
106732
+
 
106733
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
 
106734
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
106735
+#: rc.cpp:38
 
106736
+msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
 
106737
+msgstr "顯示指示項目有提醒設定的圖示"
 
106738
+
 
106739
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
 
106740
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
106741
+#: rc.cpp:41
 
106742
+msgid ""
 
106743
+"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
 
106744
+"has a reminder."
 
106745
+msgstr "勾選此選項,則事件或待辦事項有提醒設定時會顯示圖示。"
 
106746
+
 
106747
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
 
106748
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
106749
+#: rc.cpp:44
 
106750
+msgid "Show reminder icon"
 
106751
+msgstr "顯示提醒圖示"
 
106752
+
 
106753
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
 
106754
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
106755
+#: rc.cpp:47
 
106756
+msgid "Underline links in descriptions"
 
106757
+msgstr "描述中的連結加上底線"
 
106758
+
 
106759
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
 
106760
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
106761
+#: rc.cpp:50
 
106762
+msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
 
106763
+msgstr "勾選此選項,可以在連結網址下加底線。"
 
106764
+
 
106765
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
 
106766
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
106767
+#: rc.cpp:53
 
106768
+msgid "Underline links"
 
106769
+msgstr "在連結下加底線"
 
106770
+
 
106771
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
 
106772
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
 
106773
+#: rc.cpp:56
 
106774
+msgid "Show to-dos in the summary"
 
106775
+msgstr "在摘要中顯示待辦事項"
 
106776
+
 
106777
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
 
106778
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
 
106779
+#: rc.cpp:59
 
106780
+msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
 
106781
+msgstr "勾選此選項,可以在摘要中顯示待辦事項。"
 
106782
+
 
106783
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
 
106784
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
 
106785
+#: rc.cpp:62
 
106786
+msgid "Show To-dos in planner"
 
106787
+msgstr "在計畫中顯示待辦事項"
 
106788
+
 
106789
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
 
106790
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
 
106791
+#: rc.cpp:65
 
106792
+msgid "Show special dates in the summary"
 
106793
+msgstr "在摘要中顯示特殊日期"
 
106794
+
 
106795
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
 
106796
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
 
106797
+#: rc.cpp:68
 
106798
+msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
 
106799
+msgstr "勾選此選項,可以在摘要中顯示特殊日期。"
 
106800
+
 
106801
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
 
106802
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
 
106803
+#: rc.cpp:71
 
106804
+msgid "Show special dates in planner"
 
106805
+msgstr "在計畫中顯示特殊日期"
 
106806
+
 
106807
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
 
106808
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
 
106809
+#: rc.cpp:74
 
106810
+msgid "Events"
 
106811
+msgstr "事件"
 
106812
+
 
106813
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
 
106814
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
106815
+#: rc.cpp:77
 
106816
+msgid "Show Calendar Events"
 
106817
+msgstr "顯示行事曆事件"
 
106818
+
 
106819
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
 
106820
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106821
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
 
106822
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106823
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
 
106824
+msgid "Show events for today only"
 
106825
+msgstr "只顯示今天的事件"
 
106826
+
 
106827
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
 
106828
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106829
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
 
106830
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106831
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
 
106832
+msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
 
106833
+msgstr "勾選此選項,您只會看到發生於此日期的事件。"
 
106834
+
 
106835
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
 
106836
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106837
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
 
106838
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106839
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
 
106840
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106841
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
 
106842
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
106843
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
 
106844
+msgid "&Today only"
 
106845
+msgstr "只今天(&T)"
 
106846
+
 
106847
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
 
106848
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106849
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
 
106850
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106851
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
 
106852
+msgid "Show events starting within the next month"
 
106853
+msgstr "顯示未來一個月內開始的事件"
 
106854
+
 
106855
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
 
106856
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106857
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
 
106858
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106859
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
 
106860
+msgid ""
 
106861
+"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
 
106862
+"31 days."
 
106863
+msgstr "勾選此選項,您會看到發生於未來 31 天內的事件。"
 
106864
+
 
106865
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
 
106866
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106867
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
 
106868
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106869
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
 
106870
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106871
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
 
106872
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
106873
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
 
106874
+msgid "Within the next &month (31 days)"
 
106875
+msgstr "在一個月(31 天)內(&M)"
 
106876
+
 
106877
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
 
106878
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106879
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
 
106880
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106881
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
 
106882
+msgid "Select the days for showing upcoming events"
 
106883
+msgstr "選擇要顯示幾天內發生的事件"
 
106884
+
 
106885
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
 
106886
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106887
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
 
106888
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106889
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
 
106890
+msgid ""
 
106891
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
106892
+"upcoming events."
 
106893
+msgstr "勾選此選項,您可以指定要顯示未來幾天內發生的事件。"
 
106894
+
 
106895
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
 
106896
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106897
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
 
106898
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106899
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
 
106900
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106901
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
 
106902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
106903
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
 
106904
+msgid "Within the &next:"
 
106905
+msgstr "在多久內(&N):"
 
106906
+
 
106907
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
 
106908
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106909
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
 
106910
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106911
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
 
106912
+msgid "Set the number of days to show upcoming events"
 
106913
+msgstr "設定要顯示幾天內發生的事件"
 
106914
+
 
106915
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
 
106916
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106917
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
 
106918
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106919
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
 
106920
+msgid ""
 
106921
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
 
106922
+"year in the future."
 
106923
+msgstr "使用此數字盒設定要顯示幾天內發生的事件。最多一年內。"
 
106924
+
 
106925
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
 
106926
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106927
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
 
106928
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106929
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
 
106930
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106931
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
 
106932
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106933
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
 
106934
+msgid "1 day"
 
106935
+msgstr "1 天"
 
106936
+
 
106937
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
 
106938
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106939
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
 
106940
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106941
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
 
106942
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106943
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
 
106944
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
106945
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
 
106946
+msgctxt "days to show in summary"
 
106947
+msgid " days"
 
106948
+msgstr " 天"
 
106949
+
 
106950
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
 
106951
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
106952
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
 
106953
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
106954
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
 
106955
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
106956
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
 
106957
+msgid "Show events belonging to my calendars only"
 
106958
+msgstr "只顯示屬於我的行事曆的事件"
 
106959
+
 
106960
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
 
106961
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
106962
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
 
106963
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
106964
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
 
106965
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
106966
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
 
106967
+msgid ""
 
106968
+"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
 
106969
+"calendars only."
 
106970
+msgstr "勾選此選項的話,您的摘要只會顯示您的行事曆內的事件。"
 
106971
+
 
106972
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
 
106973
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
106974
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
 
106975
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
106976
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
 
106977
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
106978
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
 
106979
+msgid "Show &my events only"
 
106980
+msgstr "只顯示我的事件(&M)"
 
106981
+
 
106982
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
 
106983
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
 
106984
+#: rc.cpp:128
 
106985
+msgid "To-dos"
 
106986
+msgstr "待辦事項"
 
106987
+
 
106988
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
 
106989
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
106990
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
 
106991
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
106992
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
 
106993
+msgid "Hide Following To-do Types"
 
106994
+msgstr "隱藏以下的待辦事項型態"
 
106995
+
 
106996
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
 
106997
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
106998
+#: rc.cpp:134
 
106999
+msgid "Hide completed to-dos"
 
107000
+msgstr "隱藏已完成的待辦事項"
 
107001
+
 
107002
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
 
107003
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
107004
+#: rc.cpp:137
 
107005
+msgid ""
 
107006
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
 
107007
+"completed."
 
107008
+msgstr "勾選此選項,可隱藏已完成的待辦事項。"
 
107009
+
 
107010
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
 
107011
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
107012
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
 
107013
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
107014
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
 
107015
+msgid "&Completed"
 
107016
+msgstr "已完成(&C)"
 
107017
+
 
107018
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
 
107019
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
107020
+#: rc.cpp:143
 
107021
+msgid "Hide to-dos without a due date"
 
107022
+msgstr "隱藏沒有期限的待辦事項"
 
107023
+
 
107024
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
 
107025
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
107026
+#: rc.cpp:146
 
107027
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
 
107028
+msgstr "勾選此選項,可隱藏沒有期限的待辦事項。"
 
107029
+
 
107030
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
 
107031
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
107032
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
 
107033
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
107034
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
 
107035
+msgid "&Open-ended (no due date)"
 
107036
+msgstr "無期限(&O)"
 
107037
+
 
107038
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
 
107039
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
107040
+#: rc.cpp:152
 
107041
+msgid "Hide unstarted to-dos"
 
107042
+msgstr "隱藏未開始的待辦事項"
 
107043
+
 
107044
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
 
107045
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
107046
+#: rc.cpp:155
 
107047
+msgid ""
 
107048
+"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
 
107049
+"future."
 
107050
+msgstr "勾選此選項,可隱藏尚未開始的待辦事項。"
 
107051
+
 
107052
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
 
107053
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
107054
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
 
107055
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
107056
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
 
107057
+msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
 
107058
+msgstr "尚未開始(&U)"
 
107059
+
 
107060
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
 
107061
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
107062
+#: rc.cpp:161
 
107063
+msgid "Hide in-progress to-dos"
 
107064
+msgstr "隱藏進行中的待辦事項"
 
107065
+
 
107066
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
 
107067
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
107068
+#: rc.cpp:164
 
107069
+msgid ""
 
107070
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
 
107071
+"are not yet completed."
 
107072
+msgstr "勾選此選項,可隱藏進行中的待辦事項。"
 
107073
+
 
107074
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
 
107075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
107076
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
 
107077
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
107078
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
 
107079
+msgid "&In-progress (started but not completed)"
 
107080
+msgstr "進行中(&I)"
 
107081
+
 
107082
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
 
107083
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
107084
+#: rc.cpp:170
 
107085
+msgid "Hide overdue to-dos"
 
107086
+msgstr "隱藏已逾期的待辦事項"
 
107087
+
 
107088
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
 
107089
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
107090
+#: rc.cpp:173
 
107091
+msgid ""
 
107092
+"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
 
107093
+"but have not yet been completed."
 
107094
+msgstr "勾選此選項,可隱藏已逾期未完成的待辦事項。"
 
107095
+
 
107096
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
 
107097
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
107098
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
 
107099
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
107100
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
 
107101
+msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
 
107102
+msgstr "已逾期(&D)"
 
107103
+
 
107104
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
 
107105
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
107106
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
 
107107
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
107108
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
 
107109
+msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
 
107110
+msgstr "只顯示屬於我的行事曆的待辦事項"
 
107111
+
 
107112
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
 
107113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
107114
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
 
107115
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
107116
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
 
107117
+msgid ""
 
107118
+"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
 
107119
+"calendars only."
 
107120
+msgstr "勾選此選項的話,您的摘要只會顯示您的行事曆內的待辦事項。"
 
107121
+
 
107122
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
 
107123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
107124
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
 
107125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
107126
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
 
107127
+msgid "Show &my To-dos only"
 
107128
+msgstr "只顯示我的待辦事項(&M)"
 
107129
+
 
107130
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
 
107131
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
 
107132
+#: rc.cpp:188
 
107133
+msgid "Special Dates"
 
107134
+msgstr "特殊日期"
 
107135
+
 
107136
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
 
107137
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
 
107138
+#: rc.cpp:191
 
107139
+msgid "Show these Special Dates"
 
107140
+msgstr "顯示特殊日期"
 
107141
+
 
107142
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
 
107143
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
107144
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
 
107145
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
107146
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
 
107147
+msgid "Show birthdays from your address book"
 
107148
+msgstr "在您的通訊錄中顯示生日"
 
107149
+
 
107150
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
 
107151
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
107152
+#: rc.cpp:197
 
107153
+msgid ""
 
107154
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
107155
+"planner summary."
 
107156
+msgstr "開啟此選項的話,則將生日引入您通訊錄中的計畫摘要。"
 
107157
+
 
107158
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
 
107159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
107160
+#: rc.cpp:200
 
107161
+msgid "Show birthdays from address book"
 
107162
+msgstr "從通訊錄顯示生日"
 
107163
+
 
107164
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
 
107165
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
107166
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
 
107167
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
107168
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
 
107169
+msgid "Show anniversaries from your address book"
 
107170
+msgstr "在您的通訊錄中顯示紀念日"
 
107171
+
 
107172
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
 
107173
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
107174
+#: rc.cpp:206
 
107175
+msgid ""
 
107176
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
107177
+"planner summary."
 
107178
+msgstr "開啟此選項的話,則將紀念日引入您通訊錄中的計畫摘要。"
 
107179
+
 
107180
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
 
107181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
107182
+#: rc.cpp:209
 
107183
+msgid "Show anniversaries from address book"
 
107184
+msgstr "在通訊錄中顯示紀念日"
 
107185
+
 
107186
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
 
107187
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
107188
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
 
107189
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
107190
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
 
107191
+msgid "Show holidays from your calendar"
 
107192
+msgstr "從您的行事曆中顯示假日"
 
107193
+
 
107194
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
 
107195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
107196
+#: rc.cpp:215
 
107197
+msgid ""
 
107198
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
 
107199
+"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
 
107200
+"with the \"Holiday\" category."
 
107201
+msgstr ""
 
107202
+"開啟此選項的話,則會將假日引入您行事曆中的計畫摘要。這些是您設定的假日區域的"
 
107203
+"事件,或是屬於「假日」類別的事件。"
 
107204
+
 
107205
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
 
107206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
107207
+#: rc.cpp:218
 
107208
+msgid "Show holidays from calendar"
 
107209
+msgstr "從行事曆中顯示假日"
 
107210
+
 
107211
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
 
107212
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
107213
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
 
107214
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
107215
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
 
107216
+msgid "Show special occasions from your calendar"
 
107217
+msgstr "在您的行事曆中顯示特殊事件"
 
107218
+
 
107219
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
 
107220
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
107221
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
 
107222
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
107223
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
 
107224
+msgid ""
 
107225
+"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
 
107226
+"occasion\" category."
 
107227
+msgstr "開啟此選項的話,則會引入「特殊事件」類別中的事件到您的行事曆中。"
 
107228
+
 
107229
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
 
107230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
107231
+#: rc.cpp:227
 
107232
+msgid "Show special occasions from calendar"
 
107233
+msgstr "從行事曆中顯示這些特殊事件"
 
107234
+
 
107235
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
 
107236
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
 
107237
+#: rc.cpp:230
 
107238
+msgid "Special Dates Summary Configuration"
 
107239
+msgstr "重要日期摘要設定"
 
107240
+
 
107241
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
 
107242
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
107243
+#: rc.cpp:233
 
107244
+msgid "Show Special Dates Starting"
 
107245
+msgstr "顯示特殊日期開始時間"
 
107246
+
 
107247
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
 
107248
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
107249
+#: rc.cpp:236
 
107250
+msgid "Show special occasions for today only"
 
107251
+msgstr "只顯示今天的特殊事件"
 
107252
+
 
107253
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
 
107254
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
107255
+#: rc.cpp:239
 
107256
+msgid ""
 
107257
+"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
 
107258
+"only."
 
107259
+msgstr "勾選此選項,您只會看到發生於此日期的特殊事件。"
 
107260
+
 
107261
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
 
107262
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
107263
+#: rc.cpp:245
 
107264
+msgid "Show special occasions starting within the next month"
 
107265
+msgstr "顯示未來一個月內開始的特殊事件"
 
107266
+
 
107267
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
 
107268
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
107269
+#: rc.cpp:248
 
107270
+msgid ""
 
107271
+"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
 
107272
+"during the next 31 days."
 
107273
+msgstr "勾選此選項,您會看到發生於未來 31 天內的特殊事件。"
 
107274
+
 
107275
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
 
107276
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
107277
+#: rc.cpp:254
 
107278
+msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
 
107279
+msgstr "選擇要顯示幾天內發生的特殊事件"
 
107280
+
 
107281
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
 
107282
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
107283
+#: rc.cpp:257
 
107284
+msgid ""
 
107285
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
107286
+"upcoming special occasions."
 
107287
+msgstr "勾選此選項,您可以指定要顯示未來幾天內發生的特殊事件。"
 
107288
+
 
107289
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
 
107290
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
107291
+#: rc.cpp:263
 
107292
+msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
 
107293
+msgstr "設定要顯示幾天內發生的特殊事件"
 
107294
+
 
107295
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
 
107296
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
107297
+#: rc.cpp:266
 
107298
+msgid ""
 
107299
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
 
107300
+"occasions up to one year in the future."
 
107301
+msgstr "使用此數字盒設定要顯示幾天內發生的特殊事件。最多一年內。"
 
107302
+
 
107303
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
 
107304
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
 
107305
+#: rc.cpp:275
 
107306
+msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
 
107307
+msgstr "從行事曆中顯示這些特殊日期"
 
107308
+
 
107309
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
 
107310
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
107311
+#: rc.cpp:278
 
107312
+msgid "Show birthdays from your calendar"
 
107313
+msgstr "在您的行事曆中顯示生日"
 
107314
+
 
107315
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
 
107316
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
107317
+#: rc.cpp:281
 
107318
+msgid ""
 
107319
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
107320
+"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
 
107321
+"category."
 
107322
+msgstr ""
 
107323
+"開啟此選項的話,則將生日引入您行事曆中的特殊事件摘要。通常,這些會屬於「生"
 
107324
+"日」類別的事件。"
 
107325
+
 
107326
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
 
107327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
107328
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
 
107329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
107330
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
 
107331
+msgid "Show &birthdays"
 
107332
+msgstr "顯示生日(&B)"
 
107333
+
 
107334
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
 
107335
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
107336
+#: rc.cpp:287
 
107337
+msgid "Show anniversaries from your calendar"
 
107338
+msgstr "在您的行事曆中顯示紀念日"
 
107339
+
 
107340
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
 
107341
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
107342
+#: rc.cpp:290
 
107343
+msgid ""
 
107344
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
107345
+"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
 
107346
+"\"Anniversary\" category."
 
107347
+msgstr ""
 
107348
+"開啟此選項的話,則將紀念日引入您行事曆中的特殊事件摘要。通常,這些會屬於「紀"
 
107349
+"念日」類別的事件。"
 
107350
+
 
107351
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
 
107352
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
107353
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
 
107354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
107355
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
 
107356
+msgid "Show &anniversaries"
 
107357
+msgstr "顯示紀念日(&A)"
 
107358
+
 
107359
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
 
107360
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
107361
+#: rc.cpp:299
 
107362
+msgid ""
 
107363
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
 
107364
+"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
 
107365
+"region, or events with the \"Holiday\" category."
 
107366
+msgstr ""
 
107367
+"開啟此選項的話,則會將假日引入您行事曆中的特殊事件摘要。這些是您設定的假日區"
 
107368
+"域的事件,或是屬於「假日」類別的事件。"
 
107369
+
 
107370
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
 
107371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
107372
+#: rc.cpp:302
 
107373
+msgid "Show &holidays"
 
107374
+msgstr "顯示假日(&H)"
 
107375
+
 
107376
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
 
107377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
107378
+#: rc.cpp:311
 
107379
+msgid "Show s&pecial occasions"
 
107380
+msgstr "顯示特殊場合(&P)"
 
107381
+
 
107382
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
 
107383
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
 
107384
+#: rc.cpp:314
 
107385
+msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
 
107386
+msgstr "從聯絡人清單顯示這些特殊日期"
 
107387
+
 
107388
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
 
107389
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
107390
+#: rc.cpp:320
 
107391
+msgid ""
 
107392
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
107393
+"upcoming special occasions summary."
 
107394
+msgstr "開啟此選項的話,則將生日引入您通訊錄中的特殊事件摘要。"
 
107395
+
 
107396
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
 
107397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
107398
+#: rc.cpp:323
 
107399
+msgid "Show birth&days"
 
107400
+msgstr "顯示生日(&D)"
 
107401
+
 
107402
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
 
107403
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
107404
+#: rc.cpp:329
 
107405
+msgid ""
 
107406
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
107407
+"upcoming special occasions summary."
 
107408
+msgstr "開啟此選項的話,則將紀念日引入您通訊錄中的特殊事件摘要。"
 
107409
+
 
107410
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
 
107411
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
107412
+#: rc.cpp:332
 
107413
+msgid "Show anni&versaries"
 
107414
+msgstr "顯示紀念日(&V)"
 
107415
+
 
107416
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
 
107417
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
107418
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
 
107419
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
 
107420
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
 
107421
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
107422
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
 
107423
+msgid "Groupware Settings"
 
107424
+msgstr "群組設定"
 
107425
+
 
107426
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
 
107427
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
107428
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
 
107429
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
107430
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
 
107431
+msgid "&File"
 
107432
+msgstr "檔案(&F)"
 
107433
+
 
107434
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
 
107435
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
107436
+#: rc.cpp:350
 
107437
+msgid "&Edit"
 
107438
+msgstr "編輯(&E)"
 
107439
+
 
107440
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
 
107441
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
 
107442
+#: rc.cpp:353
 
107443
+msgid "To-do Summary Configuration"
 
107444
+msgstr "待辦事項摘要設定"
 
107445
+
 
107446
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
 
107447
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
107448
+#: rc.cpp:356
 
107449
+msgid "Show To-dos Due"
 
107450
+msgstr "顯示待辦事項期限"
 
107451
+
 
107452
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
 
107453
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
107454
+#: rc.cpp:359
 
107455
+msgid "Show To-dos due today only"
 
107456
+msgstr "只顯示今天到期的待辦事項"
 
107457
+
 
107458
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
 
107459
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
107460
+#: rc.cpp:362
 
107461
+msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
 
107462
+msgstr "勾選此選項,可以只顯示今天到期的待辦事項。"
 
107463
+
 
107464
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
 
107465
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
107466
+#: rc.cpp:368
 
107467
+msgid "Show To-dos due within the next month"
 
107468
+msgstr "顯示未來一個月內到期的待辦事項"
 
107469
+
 
107470
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
 
107471
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
107472
+#: rc.cpp:371
 
107473
+msgid ""
 
107474
+"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
 
107475
+"next 31 days."
 
107476
+msgstr "勾選此選項,您會看到於未來 31 天內的到期的待辦事項。"
 
107477
+
 
107478
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
 
107479
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
107480
+#: rc.cpp:377
 
107481
+msgid "Select the days for showing pending To-dos"
 
107482
+msgstr "選擇要顯示幾天內的暫停中待辦事項"
 
107483
+
 
107484
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
 
107485
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
107486
+#: rc.cpp:380
 
107487
+msgid ""
 
107488
+"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
 
107489
+"pending To-dos."
 
107490
+msgstr "勾選此選項,您可以指定要顯示未來幾天內的暫停中的待辦事項。"
 
107491
+
 
107492
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
 
107493
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
107494
+#: rc.cpp:386
 
107495
+msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
 
107496
+msgstr "設定要顯示幾天內的暫停中的待辦事項"
 
107497
+
 
107498
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
 
107499
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
107500
+#: rc.cpp:389
 
107501
+msgid ""
 
107502
+"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
 
107503
+"year in the future."
 
107504
+msgstr "使用此數字盒設定要顯示幾天內的暫停中的待辦事項。最多一年內。"
 
107505
+
 
107506
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
 
107507
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
107508
+#: rc.cpp:401
 
107509
+msgid "Hide completed To-dos"
 
107510
+msgstr "隱藏已完成的待辦事項"
 
107511
+
 
107512
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
 
107513
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
107514
+#: rc.cpp:404
 
107515
+msgid ""
 
107516
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
 
107517
+"completed."
 
107518
+msgstr "勾選此選項,可隱藏已完成的待辦事項。"
 
107519
+
 
107520
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
 
107521
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
107522
+#: rc.cpp:410
 
107523
+msgid "Hide To-dos without a due date"
 
107524
+msgstr "隱藏沒有期限的待辦事項"
 
107525
+
 
107526
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
 
107527
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
107528
+#: rc.cpp:413
 
107529
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
 
107530
+msgstr "勾選此選項,可隱藏沒有期限的待辦事項。"
 
107531
+
 
107532
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
 
107533
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
107534
+#: rc.cpp:419
 
107535
+msgid "Hide unstarted To-dos"
 
107536
+msgstr "隱藏尚未開始的待辦事項"
 
107537
+
 
107538
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
 
107539
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
107540
+#: rc.cpp:422
 
107541
+msgid ""
 
107542
+"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
 
107543
+"future."
 
107544
+msgstr "勾選此選項,可隱藏尚未開始的待辦事項。"
 
107545
+
 
107546
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
 
107547
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
107548
+#: rc.cpp:428
 
107549
+msgid "Hide in-progress To-dos"
 
107550
+msgstr "隱藏進行中的待辦事項"
 
107551
+
 
107552
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
 
107553
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
107554
+#: rc.cpp:431
 
107555
+msgid ""
 
107556
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
 
107557
+"are not yet completed."
 
107558
+msgstr "勾選此選項,可隱藏進行中的待辦事項。"
 
107559
+
 
107560
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
 
107561
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
107562
+#: rc.cpp:437
 
107563
+msgid "Hide overdue To-dos"
 
107564
+msgstr "隱藏已逾期的待辦事項"
 
107565
+
 
107566
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
 
107567
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
107568
+#: rc.cpp:440
 
107569
+msgid ""
 
107570
+"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
 
107571
+"but have not yet been completed."
 
107572
+msgstr "勾選此選項,可隱藏已逾期未完成的待辦事項。"
 
107573
+
 
107574
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
 
107575
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
 
107576
+#: rc.cpp:458
 
107577
+msgid "Event Summary Configuration"
 
107578
+msgstr "事件摘要設定"
 
107579
+
 
107580
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
 
107581
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
 
107582
+#: rc.cpp:461
 
107583
+msgid "Show Upcoming Events Starting"
 
107584
+msgstr "顯示將發生事件開始時間"
 
107585
+
 
107586
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
 
107587
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
 
107588
+#: rc.cpp:503
 
107589
+msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
 
107590
+msgstr "從行事曆中顯示這些將發生的事件"
 
107591
+
 
107592
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
 
107593
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
107594
+#: rc.cpp:506
 
107595
+msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
 
107596
+msgstr "若同時使用生日資源的話,則從行事曆中顯示這些生日"
 
107597
+
 
107598
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
 
107599
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
107600
+#: rc.cpp:509
 
107601
+msgid ""
 
107602
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
107603
+"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
 
107604
+"resource in your calendar."
 
107605
+msgstr ""
 
107606
+"開啟此選項的話,則將生日引入您行事曆中的將發生事件摘要。這個選項只在您也同時"
 
107607
+"使用您的生日資源時。"
 
107608
+
 
107609
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
 
107610
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
107611
+#: rc.cpp:515
 
107612
+msgid ""
 
107613
+"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
 
107614
+msgstr "若同時使用生日資源的話,則從行事曆中顯示紀念日"
 
107615
+
 
107616
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
 
107617
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
107618
+#: rc.cpp:518
 
107619
+msgid ""
 
107620
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
107621
+"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
 
107622
+"Birthdays resource in your calendar."
 
107623
+msgstr ""
 
107624
+"開啟此選項的話,則將紀念日引入您行事曆中的將發生事件摘要。這個選項只在您也同"
 
107625
+"時使用您的生日資源時。"
 
107626
+
 
107627
+#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
 
107628
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
107629
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
 
107630
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
107631
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
 
107632
+msgid "&Settings"
 
107633
+msgstr "設定(&S)"
 
107634
+
 
107635
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
 
107636
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
107637
+#: rc.cpp:545
 
107638
+msgid "&Help"
 
107639
+msgstr "說明(&H)"
 
107640
+
 
107641
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
 
107642
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
107643
+#: rc.cpp:548
 
107644
+msgid "Main Toolbar"
 
107645
+msgstr "主工具列"
 
107646
+
 
107647
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
 
107648
+#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
 
107649
+#: rc.cpp:551
 
107650
+msgid "Navigator"
 
107651
+msgstr "導覽"
 
107652
+
 
107653
+#: src/aboutdialog.cpp:43
 
107654
+msgid "About Kontact"
 
107655
+msgstr "關於 Kontact"
 
107656
+
 
107657
+#: src/aboutdialog.cpp:49
 
107658
+msgid "Kontact Container"
 
107659
+msgstr "Kontact Container"
 
107660
+
 
107661
+#: src/aboutdialog.cpp:92
 
107662
+msgid "No about information available."
 
107663
+msgstr "沒有相關資訊可用。"
 
107664
+
 
107665
+#: src/aboutdialog.cpp:101
 
107666
+#, kde-format
 
107667
+msgid "Version %1"
 
107668
+msgstr "版本 %1"
 
107669
+
 
107670
+#: src/aboutdialog.cpp:130
 
107671
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
 
107672
+msgstr "<p><b>作者:</b></p>"
 
107673
+
 
107674
+#: src/aboutdialog.cpp:143
 
107675
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
 
107676
+msgstr "<p><b>感謝:</b></p>"
 
107677
+
 
107678
+#: src/aboutdialog.cpp:156
 
107679
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
 
107680
+msgstr "<p><b>翻譯者:</b></p>"
 
107681
+
 
107682
+#: src/aboutdialog.cpp:284
 
107683
+#, kde-format
 
107684
+msgid "%1 License"
 
107685
+msgstr "%1 版權"
 
107686
+
 
107687
+#: src/iconsidepane.cpp:248
 
107688
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107689
+msgid "Show Icons Only"
 
107690
+msgstr "只顯示圖示"
 
107691
+
 
107692
+#: src/iconsidepane.cpp:254
 
107693
+msgctxt "@info:status"
 
107694
+msgid "Show sidebar items with icons and without text"
 
107695
+msgstr "在邊列的項目顯示圖示但不顯示文字"
 
107696
+
 
107697
+#: src/iconsidepane.cpp:257
 
107698
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107699
+msgid ""
 
107700
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
 
107701
+msgstr "勾選此選項,邊列的項目只會有圖示而不會有文字。"
 
107702
+
 
107703
+#: src/iconsidepane.cpp:260
 
107704
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107705
+msgid "Show Text Only"
 
107706
+msgstr "只顯示文字"
 
107707
+
 
107708
+#: src/iconsidepane.cpp:266
 
107709
+msgctxt "@info:status"
 
107710
+msgid "Show sidebar items with text and without icons"
 
107711
+msgstr "在邊列的項目只顯示文字而不顯示圖示"
 
107712
+
 
107713
+#: src/iconsidepane.cpp:269
 
107714
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107715
+msgid ""
 
107716
+"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
 
107717
+msgstr "勾選此選項,邊列的項目只會有文字而不會有圖示。"
 
107718
+
 
107719
+#: src/iconsidepane.cpp:272
 
107720
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107721
+msgid "Show Icons && Text"
 
107722
+msgstr "顯示圖示與文字"
 
107723
+
 
107724
+#: src/iconsidepane.cpp:278
 
107725
+msgctxt "@info:status"
 
107726
+msgid "Show sidebar items with icons and text"
 
107727
+msgstr "在邊列的項目顯示文字與圖示"
 
107728
+
 
107729
+#: src/iconsidepane.cpp:281
 
107730
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107731
+msgid ""
 
107732
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
 
107733
+msgstr "勾選此選項,邊列的項目會有圖示與文字。"
 
107734
+
 
107735
+#: src/iconsidepane.cpp:289
 
107736
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107737
+msgid "Big Icons"
 
107738
+msgstr "大圖示"
 
107739
+
 
107740
+#: src/iconsidepane.cpp:295
 
107741
+msgctxt "@info:status"
 
107742
+msgid "Show large size sidebar icons"
 
107743
+msgstr "邊列顯示大圖示"
 
107744
+
 
107745
+#: src/iconsidepane.cpp:298
 
107746
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107747
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
 
107748
+msgstr "勾選此選項,邊列的項目圖示會變很大。"
 
107749
+
 
107750
+#: src/iconsidepane.cpp:301
 
107751
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107752
+msgid "Normal Icons"
 
107753
+msgstr "一般圖示"
 
107754
+
 
107755
+#: src/iconsidepane.cpp:307
 
107756
+msgctxt "@info:status"
 
107757
+msgid "Show normal size sidebar icons"
 
107758
+msgstr "邊列顯示一般圖示"
 
107759
+
 
107760
+#: src/iconsidepane.cpp:310
 
107761
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107762
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
 
107763
+msgstr "勾選此選項,邊列的項目圖示會是正常大小。"
 
107764
+
 
107765
+#: src/iconsidepane.cpp:313
 
107766
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107767
+msgid "Small Icons"
 
107768
+msgstr "小圖示"
 
107769
+
 
107770
+#: src/iconsidepane.cpp:319
 
107771
+msgctxt "@info:status"
 
107772
+msgid "Show small size sidebar icons"
 
107773
+msgstr "邊列顯示小圖示"
 
107774
+
 
107775
+#: src/iconsidepane.cpp:322
 
107776
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107777
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
 
107778
+msgstr "勾選此選項,邊列的項目圖示會是小圖示。"
 
107779
+
 
107780
+#: src/kcmkontact.cpp:97
 
107781
+msgctxt "@title"
 
107782
+msgid "KDE Kontact"
 
107783
+msgstr "KDE Kontact"
 
107784
+
 
107785
+#: src/kcmkontact.cpp:101
 
107786
+msgctxt "@info:credit"
 
107787
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
107788
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
107789
+
 
107790
+#: src/kcmkontact.cpp:103
 
107791
+msgctxt "@info:credit"
 
107792
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
107793
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
107794
+
 
107795
+#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
 
107796
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
 
107797
+msgctxt "@info:credit"
 
107798
+msgid "Developer"
 
107799
+msgstr "開發者"
 
107800
+
 
107801
+#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
 
107802
+msgctxt "@info:credit"
 
107803
+msgid "Tobias Koenig"
 
107804
+msgstr "Tobias Koenig"
 
107805
+
 
107806
+#: src/kcmkontact.cpp:118
 
107807
+msgctxt "@info:tooltip"
 
107808
+msgid "Select the initial plugin to use on each start"
 
107809
+msgstr "選擇每次啟動時要使用的外掛程式"
 
107810
+
 
107811
+#: src/kcmkontact.cpp:121
 
107812
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107813
+msgid ""
 
107814
+"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
 
107815
+"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
 
107816
+"active plugin from the previous usage."
 
107817
+msgstr ""
 
107818
+"從此下拉式清單中選擇每次 Kontact 啟動時使用的初始外掛程式。否則,Kontact 會記"
 
107819
+"住並啟動上次使用的外掛程式。"
 
107820
+
 
107821
+#: src/main.cpp:50
 
107822
+msgid "KDE personal information manager"
 
107823
+msgstr "KDE 個人資訊管理程式"
 
107824
+
 
107825
+#: src/main.cpp:111
 
107826
+msgid "Start with a specific Kontact module"
 
107827
+msgstr "以指定的 Kontact 模組啟動"
 
107828
+
 
107829
+#: src/main.cpp:112
 
107830
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
 
107831
+msgstr "以小圖示模式(最小化)啟動"
 
107832
+
 
107833
+#: src/main.cpp:113
 
107834
+msgid "List all possible modules and exit"
 
107835
+msgstr "列出所有可用的模組然後離開"
 
107836
+
 
107837
+#: src/main.cpp:164
 
107838
+msgid "Kontact"
 
107839
+msgstr "Kontact"
 
107840
+
 
107841
+#: src/main.cpp:166
 
107842
+msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
 
107843
+msgstr "(C) 2001-2009 Kontact 開發團隊"
 
107844
+
 
107845
+#: src/main.cpp:169 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
 
107846
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
 
107847
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
 
107848
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
 
107849
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
 
107850
+msgid "Allen Winter"
 
107851
+msgstr "Allen Winter"
 
107852
+
 
107853
+#: src/main.cpp:170
 
107854
+msgid "Rafael Fernández López"
 
107855
+msgstr "Rafael Fernández López"
 
107856
+
 
107857
+#: src/main.cpp:171
 
107858
+msgid "Daniel Molkentin"
 
107859
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
107860
+
 
107861
+#: src/main.cpp:172
 
107862
+msgid "Don Sanders"
 
107863
+msgstr "Don Sanders"
 
107864
+
 
107865
+#: src/main.cpp:173 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
 
107866
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
107867
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
107868
+
 
107869
+#: src/main.cpp:174
 
107870
+msgid "Tobias König"
 
107871
+msgstr "Tobias König"
 
107872
+
 
107873
+#: src/main.cpp:175
 
107874
+msgid "David Faure"
 
107875
+msgstr "David Faure"
 
107876
+
 
107877
+#: src/main.cpp:176
 
107878
+msgid "Ingo Klöcker"
 
107879
+msgstr "Ingo Klöcker"
 
107880
+
 
107881
+#: src/main.cpp:177
 
107882
+msgid "Sven Lüppken"
 
107883
+msgstr "Sven Lüppken"
 
107884
+
 
107885
+#: src/main.cpp:178
 
107886
+msgid "Zack Rusin"
 
107887
+msgstr "Zack Rusin"
 
107888
+
 
107889
+#: src/main.cpp:179
 
107890
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
107891
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
107892
+
 
107893
+#: src/main.cpp:180
 
107894
+msgid "Original Author"
 
107895
+msgstr "原始作者"
 
107896
+
 
107897
+#: src/mainwindow.cpp:327
 
107898
+msgctxt "@item:intext"
 
107899
+msgid "Loading Kontact..."
 
107900
+msgstr "載入 Kontact 中..."
 
107901
+
 
107902
+#: src/mainwindow.cpp:326
 
107903
+#, kde-format
 
107904
+msgctxt "@item"
 
107905
+msgid ""
 
107906
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
107907
+msgstr ""
 
107908
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
107909
+
 
107910
+#: src/mainwindow.cpp:338
 
107911
+msgctxt "@info:status"
 
107912
+msgid " Initializing..."
 
107913
+msgstr " 初始化中..."
 
107914
+
 
107915
+#: src/mainwindow.cpp:364
 
107916
+msgctxt "@item:intext"
 
107917
+msgid "KDE Kontact"
 
107918
+msgstr "KDE Kontact"
 
107919
+
 
107920
+#: src/mainwindow.cpp:365
 
107921
+msgctxt "@item:intext"
 
107922
+msgid "Get Organized!"
 
107923
+msgstr "讓一切井然有序吧!"
 
107924
+
 
107925
+#: src/mainwindow.cpp:366
 
107926
+msgctxt "@item:intext"
 
107927
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
 
107928
+msgstr "KDE 個人資訊管理套裝程式"
 
107929
+
 
107930
+#: src/mainwindow.cpp:409
 
107931
+msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
107932
+msgid "New"
 
107933
+msgstr "新增"
 
107934
+
 
107935
+#: src/mainwindow.cpp:431
 
107936
+msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
107937
+msgid "Sync"
 
107938
+msgstr "同步"
 
107939
+
 
107940
+#: src/mainwindow.cpp:439
 
107941
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107942
+msgid "Configure Kontact..."
 
107943
+msgstr "設定 Kontact..."
 
107944
+
 
107945
+#: src/mainwindow.cpp:441
 
107946
+msgctxt "@info:status"
 
107947
+msgid "Configure Kontact"
 
107948
+msgstr "設定 Kontact"
 
107949
+
 
107950
+#: src/mainwindow.cpp:444
 
107951
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107952
+msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
 
107953
+msgstr "會顯示一對話框,讓您設定 Kontact。"
 
107954
+
 
107955
+#: src/mainwindow.cpp:450
 
107956
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107957
+msgid "&Kontact Introduction"
 
107958
+msgstr "Kontact 簡介(&K)"
 
107959
+
 
107960
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
107961
+msgctxt "@info:status"
 
107962
+msgid "Show the Kontact Introduction page"
 
107963
+msgstr "顯示 Kontact 介紹頁面"
 
107964
+
 
107965
+#: src/mainwindow.cpp:455
 
107966
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107967
+msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
 
107968
+msgstr "選擇此選項可以看 Kontact 介紹頁面。"
 
107969
+
 
107970
+#: src/mainwindow.cpp:461
 
107971
+msgctxt "@action:inmenu"
 
107972
+msgid "&Tip of the Day"
 
107973
+msgstr "每日小秘訣(&T)"
 
107974
+
 
107975
+#: src/mainwindow.cpp:463
 
107976
+msgctxt "@info:status"
 
107977
+msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
 
107978
+msgstr "顯示每日小秘訣對話框"
 
107979
+
 
107980
+#: src/mainwindow.cpp:466
 
107981
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107982
+msgid ""
 
107983
+"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
 
107984
+"program more effectively."
 
107985
+msgstr "會顯示一對話框,內容是協助您有效使用此程式的小秘訣。"
 
107986
+
 
107987
+#: src/mainwindow.cpp:663
 
107988
+#, kde-format
 
107989
+msgctxt "@info:status"
 
107990
+msgid "Plugin %1"
 
107991
+msgstr "外掛程式 %1"
 
107992
+
 
107993
+#: src/mainwindow.cpp:666
 
107994
+#, kde-format
 
107995
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
107996
+msgid "Switch to plugin %1"
 
107997
+msgstr "切換到外掛程式 %1"
 
107998
+
 
107999
+#: src/mainwindow.cpp:766
 
108000
+msgctxt "@info:status"
 
108001
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 
108002
+msgstr "已獨立執行應用程式。移至前景..."
 
108003
+
 
108004
+#: src/mainwindow.cpp:785
 
108005
+#, kde-format
 
108006
+msgctxt "@info"
 
108007
+msgid "Cannot load part for %1."
 
108008
+msgstr "無法載入 %1 的部份。"
 
108009
+
 
108010
+#: src/mainwindow.cpp:854
 
108011
+#, kde-format
 
108012
+msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
 
108013
+msgid "%1 - Kontact"
 
108014
+msgstr "%1 - Kontact"
 
108015
+
 
108016
+#: src/mainwindow.cpp:1185
 
108017
+#, kde-format
 
108018
+msgctxt "@info"
 
108019
+msgid ""
 
108020
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
 
108021
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
 
108022
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
 
108023
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
 
108024
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
 
108025
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
108026
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
108027
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
108028
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
108029
+"\">Skip this introduction</a></p>"
 
108030
+msgstr ""
 
108031
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
 
108032
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
 
108033
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
 
108034
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
 
108035
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
 
108036
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
108037
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
108038
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
108039
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
108040
+"\">跳過這段介紹</a></p>"
 
108041
+
 
108042
+#: src/mainwindow.cpp:1198
 
108043
+msgctxt "@item:intext"
 
108044
+msgid ""
 
108045
+"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 
108046
+msgstr "Kontact 管理您的郵件、通訊錄、行事曆、待辦事項與更多功能。"
 
108047
+
 
108048
+#: src/mainwindow.cpp:1204
 
108049
+msgctxt "@item:intext"
 
108050
+msgid "Read Manual"
 
108051
+msgstr "閱讀說明"
 
108052
+
 
108053
+#: src/mainwindow.cpp:1205
 
108054
+msgctxt "@item:intext"
 
108055
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
 
108056
+msgstr "了解更多關於 Kontact 與其元件的功能"
 
108057
+
 
108058
+#: src/mainwindow.cpp:1211
 
108059
+msgctxt "@item:intext"
 
108060
+msgid "Visit Kontact Website"
 
108061
+msgstr "瀏覽 Kontact 網站"
 
108062
+
 
108063
+#: src/mainwindow.cpp:1212
 
108064
+msgctxt "@item:intext"
 
108065
+msgid "Access online resources and tutorials"
 
108066
+msgstr "取得線上資源與教學"
 
108067
+
 
108068
+#: src/mainwindow.cpp:1218
 
108069
+msgctxt "@item:intext"
 
108070
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
 
108071
+msgstr "設定 Kontact 為群組軟體的用戶端"
 
108072
+
 
108073
+#: src/mainwindow.cpp:1219
 
108074
+msgctxt "@item:intext"
 
108075
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
 
108076
+msgstr "準備在企業網路使用 Kontact"
 
108077
+
 
108078
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
 
108079
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108080
+msgid "New Feed..."
 
108081
+msgstr "新增 Feed..."
 
108082
+
 
108083
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
 
108084
+msgctxt "@info:status"
 
108085
+msgid "Create a new feed"
 
108086
+msgstr "建立新的 feed"
 
108087
+
 
108088
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
 
108089
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108090
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
 
108091
+msgstr "會顯示一對話框,讓您新增 feed。"
 
108092
+
 
108093
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
 
108094
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108095
+msgid "New Contact..."
 
108096
+msgstr "新增聯絡人..."
 
108097
+
 
108098
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
 
108099
+msgctxt "@info:status"
 
108100
+msgid "Create a new contact"
 
108101
+msgstr "建立新連絡人"
 
108102
+
 
108103
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
 
108104
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108105
+msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
 
108106
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新聯絡人。"
 
108107
+
 
108108
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
 
108109
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108110
+msgid "New Contact Group..."
 
108111
+msgstr "新增聯絡人群組..."
 
108112
+
 
108113
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
 
108114
+msgctxt "@info:status"
 
108115
+msgid "Create a new contact group"
 
108116
+msgstr "建立新連絡人群組"
 
108117
+
 
108118
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
 
108119
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108120
+msgid ""
 
108121
+"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
 
108122
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新聯絡人群組。"
 
108123
+
 
108124
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
 
108125
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108126
+msgid "Sync Contacts"
 
108127
+msgstr "同步聯絡人"
 
108128
+
 
108129
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
 
108130
+msgctxt "@info:status"
 
108131
+msgid "Synchronize groupware contacts"
 
108132
+msgstr "同步群組聯絡人"
 
108133
+
 
108134
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
 
108135
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108136
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
 
108137
+msgstr "選擇此選項以同步您的聯絡人群組。"
 
108138
+
 
108139
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
 
108140
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108141
+msgid "New KJots Page"
 
108142
+msgstr "新增 KJots 頁面"
 
108143
+
 
108144
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
 
108145
+msgctxt "@info:status"
 
108146
+msgid "Create a new jots page"
 
108147
+msgstr "建立新的 jots 頁面"
 
108148
+
 
108149
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
 
108150
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108151
+msgid ""
 
108152
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
 
108153
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的 jots 頁面。"
 
108154
+
 
108155
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
 
108156
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108157
+msgid "New KJots Book"
 
108158
+msgstr "新的 KJots 書本"
 
108159
+
 
108160
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
 
108161
+msgctxt "@info:status"
 
108162
+msgid "Create a new jots book"
 
108163
+msgstr "建立新的 jots 書本"
 
108164
+
 
108165
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
 
108166
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108167
+msgid ""
 
108168
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
 
108169
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的 jots 書本。"
 
108170
+
 
108171
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
 
108172
+msgid "kcmkmailsummary"
 
108173
+msgstr "kcmkmailsummary"
 
108174
+
 
108175
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
 
108176
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
 
108177
+msgstr "郵件摘要設定畫面"
 
108178
+
 
108179
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
 
108180
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
108181
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
108182
+
 
108183
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
 
108184
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
 
108185
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
 
108186
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
 
108187
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
 
108188
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
 
108189
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
 
108190
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
 
108191
+msgid "Tobias Koenig"
 
108192
+msgstr "Tobias Koenig"
 
108193
+
 
108194
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
 
108195
+msgid "Summary"
 
108196
+msgstr "摘要"
 
108197
+
 
108198
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
 
108199
+msgid "Show full path for folders"
 
108200
+msgstr "顯示資料夾的完整路徑"
 
108201
+
 
108202
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
 
108203
+msgctxt "@info:tooltip"
 
108204
+msgid "Show full path for each folder"
 
108205
+msgstr "顯示每個資料夾的完整路徑"
 
108206
+
 
108207
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
 
108208
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108209
+msgid ""
 
108210
+"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
 
108211
+"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
 
108212
+"path will be shown."
 
108213
+msgstr ""
 
108214
+"開啟此選項的話,摘要中顯示的每個資料夾都會顯示完整路徑。反之則只會看到基礎路"
 
108215
+"徑。"
 
108216
+
 
108217
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
 
108218
+msgctxt "prefix for local folders"
 
108219
+msgid "Local"
 
108220
+msgstr "本機的"
 
108221
+
 
108222
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
 
108223
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108224
+msgid "New Message..."
 
108225
+msgstr "新增訊息..."
 
108226
+
 
108227
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
 
108228
+msgctxt "@info:status"
 
108229
+msgid "Create a new mail message"
 
108230
+msgstr "建立新信件"
 
108231
+
 
108232
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
 
108233
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108234
+msgid ""
 
108235
+"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
 
108236
+"email message."
 
108237
+msgstr "會顯示一對話框,讓您撰寫並傳送新信件。"
 
108238
+
 
108239
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
 
108240
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108241
+msgid "Sync Mail"
 
108242
+msgstr "同步郵件"
 
108243
+
 
108244
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
 
108245
+msgctxt "@info:status"
 
108246
+msgid "Synchronize groupware mail"
 
108247
+msgstr "同步群組信件"
 
108248
+
 
108249
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
 
108250
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108251
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
 
108252
+msgstr "選擇此選項以同步您的群組信件。"
 
108253
+
 
108254
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
 
108255
+msgid "New Messages"
 
108256
+msgstr "新信件"
 
108257
+
 
108258
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
 
108259
+#, kde-format
 
108260
+msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
 
108261
+msgid "%1 / %2"
 
108262
+msgstr "%1 / %2"
 
108263
+
 
108264
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
 
108265
+#, kde-format
 
108266
+msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
 
108267
+msgstr "<qt><b>%1</b><br/>總計:%2<br/>未讀:%3</qt>"
 
108268
+
 
108269
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
 
108270
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
 
108271
+msgstr "您監看的資料夾中沒有未讀訊息"
 
108272
+
 
108273
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
 
108274
+#, kde-format
 
108275
+msgid "Open Folder: \"%1\""
 
108276
+msgstr "打開資料夾 %1"
 
108277
+
 
108278
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
 
108279
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108280
+msgid "New Article..."
 
108281
+msgstr "新增文章..."
 
108282
+
 
108283
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
 
108284
+msgctxt "@info:status"
 
108285
+msgid "Create a new Usenet article"
 
108286
+msgstr "建立新的 Usenet 文章"
 
108287
+
 
108288
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
 
108289
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108290
+msgid ""
 
108291
+"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
 
108292
+"post on Usenet."
 
108293
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的文章並發布到 Usenet 上。"
 
108294
+
 
108295
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
 
108296
+msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
 
108297
+msgid "&New"
 
108298
+msgstr "新增(&N)"
 
108299
+
 
108300
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
 
108301
+msgctxt "@info:status"
 
108302
+msgid "Create a new popup note"
 
108303
+msgstr "建立新的彈出式便條"
 
108304
+
 
108305
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
 
108306
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108307
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
 
108308
+msgstr "會顯示一對話框,讓您新增便條。"
 
108309
+
 
108310
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
 
108311
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108312
+msgid "Edit..."
 
108313
+msgstr "編輯..."
 
108314
+
 
108315
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
 
108316
+msgctxt "@info:status"
 
108317
+msgid "Edit popup note"
 
108318
+msgstr "編輯便條"
 
108319
+
 
108320
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
 
108321
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108322
+msgid ""
 
108323
+"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
 
108324
+"note."
 
108325
+msgstr "會顯示一對話框,讓您變更已存在的便條。"
 
108326
+
 
108327
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
 
108328
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108329
+msgid "Rename..."
 
108330
+msgstr "重新命名..."
 
108331
+
 
108332
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
 
108333
+msgctxt "@info:status"
 
108334
+msgid "Rename popup note"
 
108335
+msgstr "重新命名便條"
 
108336
+
 
108337
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
 
108338
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108339
+msgid ""
 
108340
+"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
 
108341
+"note."
 
108342
+msgstr "會顯示一對話框,讓您重新命名已存在的便條。"
 
108343
+
 
108344
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
 
108345
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108346
+msgid "Delete"
 
108347
+msgstr "刪除"
 
108348
+
 
108349
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
 
108350
+msgctxt "@info:status"
 
108351
+msgid "Delete popup note"
 
108352
+msgstr "刪除便條"
 
108353
+
 
108354
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
 
108355
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108356
+msgid ""
 
108357
+"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
 
108358
+"popup note."
 
108359
+msgstr "您會被詢問是否真要永久刪除選取的便條。"
 
108360
+
 
108361
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
 
108362
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108363
+msgid "Print Selected Notes..."
 
108364
+msgstr "列印選取的便條..."
 
108365
+
 
108366
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
 
108367
+msgctxt "@info:status"
 
108368
+msgid "Print popup note"
 
108369
+msgstr "列印彈出式便條"
 
108370
+
 
108371
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
 
108372
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108373
+msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
 
108374
+msgstr "您會被詢問是否要列印選取的便條。"
 
108375
+
 
108376
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
 
108377
+msgctxt "@info"
 
108378
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
 
108379
+msgstr "要列印便條,請先從清單中選取便條。"
 
108380
+
 
108381
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
 
108382
+msgctxt "@title:window"
 
108383
+msgid "Print Popup Notes"
 
108384
+msgstr "列印彈出式便條"
 
108385
+
 
108386
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
 
108387
+#, kde-format
 
108388
+msgctxt "@info"
 
108389
+msgid "Do you really want to delete this note?"
 
108390
+msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
 
108391
+msgstr[0] "您真的要刪除這 %1 項記事嗎?"
 
108392
+
 
108393
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
 
108394
+msgctxt "@title:window"
 
108395
+msgid "Confirm Delete"
 
108396
+msgstr "確認刪除"
 
108397
+
 
108398
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
 
108399
+msgctxt "@title:window"
 
108400
+msgid "Rename Popup Note"
 
108401
+msgstr "重新命名便條"
 
108402
+
 
108403
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
 
108404
+msgctxt "@label:textbox"
 
108405
+msgid "New Name:"
 
108406
+msgstr "新名稱:"
 
108407
+
 
108408
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
 
108409
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108410
+msgid "New Popup Note..."
 
108411
+msgstr "新增便條..."
 
108412
+
 
108413
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
 
108414
+msgctxt "@info:status"
 
108415
+msgid "Create new popup note"
 
108416
+msgstr "建立新的彈出式便條"
 
108417
+
 
108418
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
 
108419
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108420
+msgid ""
 
108421
+"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
 
108422
+msgstr "會顯示一對話框,讓您新增便條。"
 
108423
+
 
108424
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
 
108425
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108426
+msgid "Sync Popup Notes"
 
108427
+msgstr "同步彈出式便條"
 
108428
+
 
108429
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
 
108430
+msgctxt "@info:status"
 
108431
+msgid "Synchronize groupware notes"
 
108432
+msgstr "同步群組便條"
 
108433
+
 
108434
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
 
108435
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108436
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
 
108437
+msgstr "選擇此選項以同步您的群組便條。"
 
108438
+
 
108439
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
 
108440
+msgctxt "@title"
 
108441
+msgid "KNotes"
 
108442
+msgstr "KNotes 便條"
 
108443
+
 
108444
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
 
108445
+msgctxt "@title"
 
108446
+msgid "Popup Notes"
 
108447
+msgstr "彈出式便條"
 
108448
+
 
108449
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
 
108450
+msgctxt "@info:credit"
 
108451
+msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
 
108452
+msgstr "(c) 2003-2004 Kontact 開發團隊"
 
108453
+
 
108454
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
 
108455
+msgctxt "@info:credit"
 
108456
+msgid "Michael Brade"
 
108457
+msgstr "Michael Brade"
 
108458
+
 
108459
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
 
108460
+msgctxt "@info:credit"
 
108461
+msgid "Current Maintainer"
 
108462
+msgstr "目前維護者"
 
108463
+
 
108464
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
 
108465
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
 
108466
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
 
108467
+msgctxt "@item"
 
108468
+msgid "Meeting"
 
108469
+msgstr "會議"
 
108470
+
 
108471
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
 
108472
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
 
108473
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
 
108474
+#, kde-format
 
108475
+msgctxt "@item"
 
108476
+msgid "Note: %1"
 
108477
+msgstr "便條:%1"
 
108478
+
 
108479
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
 
108480
+msgctxt "@item"
 
108481
+msgid "New Note"
 
108482
+msgstr "新增便條"
 
108483
+
 
108484
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
 
108485
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
 
108486
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
 
108487
+msgctxt "@info"
 
108488
+msgid "Dropping multiple mails is not supported."
 
108489
+msgstr "不支援拖放多個郵件。"
 
108490
+
 
108491
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
 
108492
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
 
108493
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
 
108494
+#, kde-format
 
108495
+msgctxt "@item"
 
108496
+msgid ""
 
108497
+"From: %1\n"
 
108498
+"To: %2\n"
 
108499
+"Subject: %3"
 
108500
+msgstr ""
 
108501
+"寄件者: %1\n"
 
108502
+"收件者: %2\n"
 
108503
+"主旨: %3"
 
108504
+
 
108505
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
 
108506
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
 
108507
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
 
108508
+#, kde-format
 
108509
+msgctxt "@item"
 
108510
+msgid "Mail: %1"
 
108511
+msgstr "郵件: %1"
 
108512
+
 
108513
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
 
108514
+msgid "Popup Notes"
 
108515
+msgstr "彈出式便條"
 
108516
+
 
108517
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
 
108518
+msgid "No Notes Available"
 
108519
+msgstr "沒有記事"
 
108520
+
 
108521
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
 
108522
+#, kde-format
 
108523
+msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
108524
+msgstr "讀取便條:%1"
 
108525
+
 
108526
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
 
108527
+msgid "Upcoming Events"
 
108528
+msgstr "將來的事件"
 
108529
+
 
108530
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
 
108531
+#, kde-format
 
108532
+msgid "No upcoming events starting within the next day"
 
108533
+msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
 
108534
+msgstr[0] "未來 %1 天內沒有將發生的事件"
 
108535
+
 
108536
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
 
108537
+#: plugins/planner/planner.cpp:800
 
108538
+msgid "&Edit Appointment..."
 
108539
+msgstr "編輯約會(&E)..."
 
108540
+
 
108541
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
 
108542
+#: plugins/planner/planner.cpp:801
 
108543
+msgid "&Delete Appointment"
 
108544
+msgstr "刪除約會(&D)"
 
108545
+
 
108546
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
 
108547
+#, kde-format
 
108548
+msgid "Edit Event: \"%1\""
 
108549
+msgstr "編輯事件:%1"
 
108550
+
 
108551
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
 
108552
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108553
+msgid "New Journal..."
 
108554
+msgstr "新增日誌..."
 
108555
+
 
108556
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
 
108557
+msgctxt "@info:status"
 
108558
+msgid "Create a new journal"
 
108559
+msgstr "建立新日誌"
 
108560
+
 
108561
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
 
108562
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108563
+msgid ""
 
108564
+"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
 
108565
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的日誌項目。"
 
108566
+
 
108567
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
 
108568
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108569
+msgid "Sync Journal"
 
108570
+msgstr "同步日誌"
 
108571
+
 
108572
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
 
108573
+msgctxt "@info:status"
 
108574
+msgid "Synchronize groupware journal"
 
108575
+msgstr "同步群組日誌"
 
108576
+
 
108577
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
 
108578
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108579
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
 
108580
+msgstr "選擇此選項以同步您的群組日誌項目。"
 
108581
+
 
108582
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
 
108583
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
 
108584
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
 
108585
+msgid " day"
 
108586
+msgid_plural " days"
 
108587
+msgstr[0] " 天"
 
108588
+
 
108589
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
 
108590
+msgid "kcmapptsummary"
 
108591
+msgstr "kcmapptsummary"
 
108592
+
 
108593
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
 
108594
+msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
 
108595
+msgstr "將發生事件設定對話框"
 
108596
+
 
108597
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
 
108598
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
 
108599
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
108600
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
108601
+
 
108602
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
 
108603
+msgid "kcmtodosummary"
 
108604
+msgstr "kcmtodosummary"
 
108605
+
 
108606
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
 
108607
+msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
 
108608
+msgstr "未定待辦事項設定畫面"
 
108609
+
 
108610
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
 
108611
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108612
+msgid "New Event..."
 
108613
+msgstr "新增事件..."
 
108614
+
 
108615
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
 
108616
+msgctxt "@info:status"
 
108617
+msgid "Create a new event"
 
108618
+msgstr "建立新事件"
 
108619
+
 
108620
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
 
108621
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108622
+msgid ""
 
108623
+"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
 
108624
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新事件項目。"
 
108625
+
 
108626
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
 
108627
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108628
+msgid "Sync Calendar"
 
108629
+msgstr "同步行事曆"
 
108630
+
 
108631
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
 
108632
+msgctxt "@info:status"
 
108633
+msgid "Synchronize groupware calendar"
 
108634
+msgstr "同步群組行事曆"
 
108635
+
 
108636
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
 
108637
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108638
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
 
108639
+msgstr "選擇此選項以同步您的群組事件。"
 
108640
+
 
108641
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
 
108642
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
 
108643
+msgid "BIRTHDAY"
 
108644
+msgstr "生日"
 
108645
+
 
108646
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
 
108647
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
 
108648
+msgid "ANNIVERSARY"
 
108649
+msgstr "紀念日"
 
108650
+
 
108651
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
 
108652
+msgctxt "the appointment is today"
 
108653
+msgid "Today"
 
108654
+msgstr "今天"
 
108655
+
 
108656
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
 
108657
+msgctxt "the appointment is tomorrow"
 
108658
+msgid "Tomorrow"
 
108659
+msgstr "明天"
 
108660
+
 
108661
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
 
108662
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
 
108663
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
 
108664
+#, kde-format
 
108665
+msgid "in 1 day"
 
108666
+msgid_plural "in %1 days"
 
108667
+msgstr[0] "還有 %1 天"
 
108668
+
 
108669
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
 
108670
+msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
 
108671
+msgid "in "
 
108672
+msgstr "於 "
 
108673
+
 
108674
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
 
108675
+#, kde-format
 
108676
+msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
 
108677
+msgid "1 hr"
 
108678
+msgid_plural "%1 hrs"
 
108679
+msgstr[0] "%1 小時"
 
108680
+
 
108681
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
 
108682
+#, kde-format
 
108683
+msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
 
108684
+msgid "1 min"
 
108685
+msgid_plural "%1 mins"
 
108686
+msgstr[0] "%1 分鐘"
 
108687
+
 
108688
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
 
108689
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
 
108690
+msgid "now"
 
108691
+msgstr "現在"
 
108692
+
 
108693
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
 
108694
+msgid "all day"
 
108695
+msgstr "整天"
 
108696
+
 
108697
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
 
108698
+#, kde-format
 
108699
+msgctxt "Time from - to"
 
108700
+msgid "%1 - %2"
 
108701
+msgstr "%1 - %2"
 
108702
+
 
108703
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
 
108704
+#, kde-format
 
108705
+msgctxt "next occurrence"
 
108706
+msgid "Next: %1"
 
108707
+msgstr "下一個:%1"
 
108708
+
 
108709
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
 
108710
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108711
+msgid "New To-do..."
 
108712
+msgstr "新增待辦事項..."
 
108713
+
 
108714
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
 
108715
+msgctxt "@info:status"
 
108716
+msgid "Create a new to-do"
 
108717
+msgstr "建立新的待辦事項"
 
108718
+
 
108719
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
 
108720
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108721
+msgid ""
 
108722
+"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
 
108723
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新待辦事項項目。"
 
108724
+
 
108725
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
 
108726
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108727
+msgid "Sync To-do List"
 
108728
+msgstr "同步待辦事項清單"
 
108729
+
 
108730
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
 
108731
+msgctxt "@info:status"
 
108732
+msgid "Synchronize groupware to-do list"
 
108733
+msgstr "同步群組待辦事項清單"
 
108734
+
 
108735
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
 
108736
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108737
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
 
108738
+msgstr "選擇此選項以同步您的群組待辦事項清單。"
 
108739
+
 
108740
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
 
108741
+msgid "Pending To-dos"
 
108742
+msgstr "未定待辦事項"
 
108743
+
 
108744
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
 
108745
+msgctxt "the to-do is due today"
 
108746
+msgid "Today"
 
108747
+msgstr "今天"
 
108748
+
 
108749
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
 
108750
+msgctxt "the to-do is due tomorrow"
 
108751
+msgid "Tomorrow"
 
108752
+msgstr "明天"
 
108753
+
 
108754
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
 
108755
+#, kde-format
 
108756
+msgid "1 day ago"
 
108757
+msgid_plural "%1 days ago"
 
108758
+msgstr[0] "%1 天前"
 
108759
+
 
108760
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
 
108761
+msgctxt "the to-do is due"
 
108762
+msgid "due"
 
108763
+msgstr "到期"
 
108764
+
 
108765
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
 
108766
+#, kde-format
 
108767
+msgid "No pending to-dos due within the next day"
 
108768
+msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
 
108769
+msgstr[0] "未來 %1 天內沒有未定的待辦事項到期"
 
108770
+
 
108771
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
 
108772
+#: plugins/planner/planner.cpp:862
 
108773
+msgid "&Edit To-do..."
 
108774
+msgstr "編輯待辦事項(&E)..."
 
108775
+
 
108776
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
 
108777
+#: plugins/planner/planner.cpp:863
 
108778
+msgid "&Delete To-do"
 
108779
+msgstr "刪除待辦事項(&D)"
 
108780
+
 
108781
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
 
108782
+#: plugins/planner/planner.cpp:868
 
108783
+msgid "&Mark To-do Completed"
 
108784
+msgstr "將待辦事項標記為已完成(&M)"
 
108785
+
 
108786
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
 
108787
+#: plugins/planner/planner.cpp:960
 
108788
+#, kde-format
 
108789
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
 
108790
+msgstr "編輯待辦事項 %1"
 
108791
+
 
108792
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
 
108793
+msgid "open-ended"
 
108794
+msgstr "無限制"
 
108795
+
 
108796
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
 
108797
+msgctxt "the to-do is overdue"
 
108798
+msgid "overdue"
 
108799
+msgstr "逾期"
 
108800
+
 
108801
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
 
108802
+msgctxt "the to-do starts today"
 
108803
+msgid "starts today"
 
108804
+msgstr "今天開始"
 
108805
+
 
108806
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
 
108807
+msgctxt "the to-do has not been started yet"
 
108808
+msgid "not-started"
 
108809
+msgstr "未開始"
 
108810
+
 
108811
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
 
108812
+msgctxt "the to-do is completed"
 
108813
+msgid "completed"
 
108814
+msgstr "已完成"
 
108815
+
 
108816
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
 
108817
+msgctxt "the to-do is in-progress"
 
108818
+msgid "in-progress "
 
108819
+msgstr "辦理中"
 
108820
+
 
108821
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
 
108822
+msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
 
108823
+msgid ","
 
108824
+msgstr ","
 
108825
+
 
108826
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
 
108827
+msgctxt "@action:inmenu"
 
108828
+msgid "New Task"
 
108829
+msgstr "新增工作"
 
108830
+
 
108831
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
 
108832
+msgctxt "@info:status"
 
108833
+msgid "Create a new time tracker"
 
108834
+msgstr "新增時間追蹤器"
 
108835
+
 
108836
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
 
108837
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
108838
+msgid ""
 
108839
+"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
 
108840
+"time tracker."
 
108841
+msgstr "會顯示一對話框,讓您建立並啟動新的時間追蹤器。"
 
108842
+
 
108843
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
108844
+msgid "kcmplanner"
 
108845
+msgstr "kcmplanner"
 
108846
+
 
108847
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
108848
+msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
 
108849
+msgstr "計畫摘要設定畫面"
 
108850
+
 
108851
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
 
108852
+msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
108853
+msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
108854
+
 
108855
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
 
108856
+msgid "Oral Timocin"
 
108857
+msgstr "Oral Timocin"
 
108858
+
 
108859
+#: plugins/planner/planner.cpp:92
 
108860
+msgid "Planner"
 
108861
+msgstr "計畫表"
 
108862
+
 
108863
+#: plugins/planner/planner.cpp:181
 
108864
+msgctxt "today"
 
108865
+msgid "Today"
 
108866
+msgstr "今天"
 
108867
+
 
108868
+#: plugins/planner/planner.cpp:185
 
108869
+msgctxt "tomorrow"
 
108870
+msgid "Tomorrow"
 
108871
+msgstr "明天"
 
108872
+
 
108873
+#: plugins/planner/planner.cpp:227
 
108874
+#, kde-format
 
108875
+msgid "No appointments pending within the next day"
 
108876
+msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
 
108877
+msgstr[0] "未來 %1 天內沒有約會"
 
108878
+
 
108879
+#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
 
108880
+#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
 
108881
+msgctxt "to-do is overdue"
 
108882
+msgid "overdue"
 
108883
+msgstr "逾期"
 
108884
+
 
108885
+#: plugins/planner/planner.cpp:719
 
108886
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
 
108887
+msgid "Birthday"
 
108888
+msgstr "生日"
 
108889
+
 
108890
+#: plugins/planner/planner.cpp:722
 
108891
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
 
108892
+msgid "Anniversary"
 
108893
+msgstr "紀念日"
 
108894
+
 
108895
+#: plugins/planner/planner.cpp:725
 
108896
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
 
108897
+msgid "Holiday"
 
108898
+msgstr "節日"
 
108899
+
 
108900
+#: plugins/planner/planner.cpp:728
 
108901
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
 
108902
+msgid "Special Occasion"
 
108903
+msgstr "特殊事件"
 
108904
+
 
108905
+#: plugins/planner/planner.cpp:769
 
108906
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
 
108907
+#, kde-format
 
108908
+msgid "one year"
 
108909
+msgid_plural "%1 years"
 
108910
+msgstr[0] "%1 年"
 
108911
+
 
108912
+#: plugins/planner/planner.cpp:817
 
108913
+#, kde-format
 
108914
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
 
108915
+msgstr "編輯約會:\"%1\""
 
108916
+
 
108917
+#: plugins/planner/planner.cpp:841
 
108918
+msgctxt "work on to-do is in progress"
 
108919
+msgid "in progress"
 
108920
+msgstr "進行中"
 
108921
+
 
108922
+#: plugins/planner/planner.cpp:846
 
108923
+msgctxt "to-do starts today"
 
108924
+msgid "starts today"
 
108925
+msgstr "今天開始"
 
108926
+
 
108927
+#: plugins/planner/planner.cpp:851
 
108928
+msgctxt "to-do due today"
 
108929
+msgid "due today"
 
108930
+msgstr "今天到期"
 
108931
+
 
108932
+#: plugins/planner/planner.cpp:854
 
108933
+msgctxt "to-do is completed"
 
108934
+msgid "completed"
 
108935
+msgstr "已完成"
 
108936
+
 
108937
+#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
 
108938
+#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
 
108939
+#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
 
108940
+#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
 
108941
+#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
 
108942
+#: plugins/planner/planner.cpp:922
 
108943
+#, kde-format
 
108944
+msgid "%1%"
 
108945
+msgstr "%1%"
 
108946
+
 
108947
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
 
108948
+msgid "Planner Summary"
 
108949
+msgstr "計畫表摘要"
 
108950
+
 
108951
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
 
108952
+msgid "Kontact Planner Summary"
 
108953
+msgstr "Kontact 計畫表摘要"
 
108954
+
 
108955
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
 
108956
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
 
108957
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
 
108958
+msgstr "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
 
108959
+
 
108960
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
108961
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
 
108962
+msgid "Current Maintainer"
 
108963
+msgstr "目前維護者"
 
108964
+
 
108965
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
 
108966
+msgid "kcmsdsummary"
 
108967
+msgstr "kcmsdsummary"
 
108968
+
 
108969
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
 
108970
+msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
 
108971
+msgstr "重要日期設定畫面"
 
108972
+
 
108973
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
 
108974
+msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
108975
+msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
108976
+
 
108977
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
 
108978
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
108979
+msgstr "重要日期"
 
108980
+
 
108981
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
 
108982
+msgid "HOLIDAY"
 
108983
+msgstr "節日"
 
108984
+
 
108985
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
 
108986
+msgid "SPECIAL OCCASION"
 
108987
+msgstr "特殊事件"
 
108988
+
 
108989
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
 
108990
+msgctxt "the special day is today"
 
108991
+msgid "Today"
 
108992
+msgstr "今天"
 
108993
+
 
108994
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
 
108995
+msgctxt "the special day is tomorrow"
 
108996
+msgid "Tomorrow"
 
108997
+msgstr "明天"
 
108998
+
 
108999
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
 
109000
+#, kde-format
 
109001
+msgid "No special dates within the next 1 day"
 
109002
+msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
 
109003
+msgstr[0] "未來 %1 天內沒有排定重要的日期"
 
109004
+
 
109005
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
 
109006
+msgid "Send &Mail"
 
109007
+msgstr "傳送郵件(&M)"
 
109008
+
 
109009
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
 
109010
+msgid "View &Contact"
 
109011
+msgstr "檢視聯絡人(&C)"
 
109012
+
 
109013
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
 
109014
+#, kde-format
 
109015
+msgid "Mail to:\"%1\""
 
109016
+msgstr "寄信給 %1"
 
109017
+
 
109018
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
 
109019
+msgid "Special Dates Summary"
 
109020
+msgstr "重要日期摘要"
 
109021
+
 
109022
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
 
109023
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
 
109024
+msgstr "Kontact 重要日期摘要"
 
109025
+
 
109026
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
 
109027
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
109028
+msgid "Summary Plugin Name"
 
109029
+msgstr "外掛程式摘要名稱"
 
109030
+
 
109031
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
 
109032
+msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
 
109033
+msgstr "選擇要顯示在摘要頁的外掛程式摘要。"
 
109034
+
 
109035
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
 
109036
+msgid "kontactsummary"
 
109037
+msgstr "kontactsummary"
 
109038
+
 
109039
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
 
109040
+msgid "KDE Kontact Summary"
 
109041
+msgstr "KDE Kontact 摘要"
 
109042
+
 
109043
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
 
109044
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
109045
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
109046
+
 
109047
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
 
109048
+msgid "&Configure Summary View..."
 
109049
+msgstr "設定摘要畫面(&C)..."
 
109050
+
 
109051
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
 
109052
+msgid "Configure the summary view"
 
109053
+msgstr "設定摘要檢視"
 
109054
+
 
109055
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
 
109056
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
109057
+msgid ""
 
109058
+"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
 
109059
+"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
 
109060
+msgstr ""
 
109061
+"選擇此選項會顯示一個對話框,您可以選擇您要看哪些摘要,以及讓您設定您喜歡的摘"
 
109062
+"要。"
 
109063
+
 
109064
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
 
109065
+#, kde-format
 
109066
+msgid "Summary for %1"
 
109067
+msgstr "%1 的摘要"
 
109068
+
 
109069
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
 
109070
+msgid "What's next?"
 
109071
+msgstr "接下來要做什麼?"
 
109072
+
 
109073
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
 
109074
+msgid "Sync All"
 
109075
+msgstr "全部同步"
 
109076
+
 
109077
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
 
109078
+msgctxt "@action:inmenu sync everything"
 
109079
+msgid "All"
 
109080
+msgstr "全部"
 
109081
+
 
109082
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
 
109083
+msgctxt "sync everything"
 
109084
+msgid "All"
 
109085
+msgstr "全部"
 
109086
+
 
109087
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
 
109088
+msgid "Kontact Summary"
 
109089
+msgstr "Kontact 摘要"
 
109090
+
 
109091
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
 
109092
+msgid "Kontact Summary View"
 
109093
+msgstr "Kontact 摘要畫面"
 
109094
+
 
109095
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
 
109096
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
 
109097
+msgstr "(c) 2003 The Kontact developers"
 
109098
+
 
109099
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
 
109100
+msgid "Sven Lueppken"
 
109101
+msgstr "Sven Lueppken"
 
109102
+
 
109103
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
 
109104
+msgctxt "@title:window"
 
109105
+msgid "Edit Popup Note"
 
109106
+msgstr "編輯便條"
 
109107
+
 
109108
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
 
109109
+msgctxt "@label popup note name"
 
109110
+msgid "Name:"
 
109111
+msgstr "名稱:"
 
109112
+
 
109113
+#~ msgid "kontactconfig"
 
109114
+#~ msgstr "Kontact 設定"
 
109115
+
 
109116
+#~ msgid " days"
 
109117
+#~ msgstr " 天"
 
109118
+
 
109119
+#~ msgid "Rename"
 
109120
+#~ msgstr "重新命名"
 
109121
+
 
109122
+#, fuzzy
 
109123
+#~| msgid ""
 
109124
+#~| "Check this box to hide to-dos that have been started but are not "
 
109125
+#~| "complete yet"
 
109126
+#~ msgid ""
 
109127
+#~ "Check this box if you don't want to see To-dos that haven't been "
 
109128
+#~ "completed yet and are past their due date."
 
109129
+#~ msgstr "勾選此選項以隱藏已開始但尚未完成的待辦事繫"
 
109130
+
 
109131
+#~ msgid "Show &anniveraries"
 
109132
+#~ msgstr "顯示紀念日(&A)"
 
109133
+
 
109134
+#~ msgid "Calendar"
 
109135
+#~ msgstr "行事曆"
 
109136
+
 
109137
+#~ msgid "New Distribution List..."
 
109138
+#~ msgstr "新增分派清單..."
 
109139
+
 
109140
+#~ msgid "New SMS..."
 
109141
+#~ msgstr "新增 SMS 訊息..."
 
109142
+
 
109143
+#~ msgid "New News Feed"
 
109144
+#~ msgstr "新增 News Feed"
 
109145
+
 
109146
+#~ msgid "URL:"
 
109147
+#~ msgstr "網址:"
 
109148
+
 
109149
+#~ msgid "Arts"
 
109150
+#~ msgstr "藝術"
 
109151
+
 
109152
+#~ msgid "Business"
 
109153
+#~ msgstr "商業"
 
109154
+
 
109155
+#~ msgid "Computers"
 
109156
+#~ msgstr "電腦"
 
109157
+
 
109158
+#~ msgid "Misc"
 
109159
+#~ msgstr "其他"
 
109160
+
 
109161
+#~ msgid "Recreation"
 
109162
+#~ msgstr "娛樂"
 
109163
+
 
109164
+#~ msgid "Society"
 
109165
+#~ msgstr "社會"
 
109166
+
 
109167
+#~ msgid "Custom"
 
109168
+#~ msgstr "自訂"
 
109169
+
 
109170
+#~ msgid "All"
 
109171
+#~ msgstr "全部"
 
109172
+
 
109173
+#~ msgid "Add"
 
109174
+#~ msgstr "新增"
 
109175
+
 
109176
+#~ msgid "Remove"
 
109177
+#~ msgstr "移除"
 
109178
+
 
109179
+#~ msgid "Selected"
 
109180
+#~ msgstr "選擇的"
 
109181
+
 
109182
+#~ msgid "Refresh time:"
 
109183
+#~ msgstr "重新整理時間:"
 
109184
+
 
109185
+#~ msgid "Number of items shown:"
 
109186
+#~ msgstr "顯示項目的數量:"
 
109187
+
 
109188
+#~ msgid "Delete Feed"
 
109189
+#~ msgstr "刪除 Feed"
 
109190
+
 
109191
+#~ msgid "kcmkontactknt"
 
109192
+#~ msgstr "kcmkontactknt"
 
109193
+
 
109194
+#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog"
 
109195
+#~ msgstr "Newsticker 設定畫面"
 
109196
+
 
109197
+#~ msgid "News Feeds"
 
109198
+#~ msgstr "News Feeds"
 
109199
+
 
109200
+#~ msgid ""
 
109201
+#~ "No rss dcop service available.\n"
 
109202
+#~ "You need rssservice to use this plugin."
 
109203
+#~ msgstr ""
 
109204
+#~ "沒有 rss dcop 服務可用。\n"
 
109205
+#~ "您需要 rssservice 才能使用這個外掛。"
 
109206
+
 
109207
+#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
 
109208
+#~ msgstr "複製網址到剪貼簿"
 
109209
+
 
109210
+#~ msgid "Weather Information"
 
109211
+#~ msgstr "天氣資訊"
 
109212
+
 
109213
+#~ msgid ""
 
109214
+#~ "No weather D-Bus service available;\n"
 
109215
+#~ "you need KWeather to use this plugin."
 
109216
+#~ msgstr ""
 
109217
+#~ "沒有天氣 dbus 服務可用;\n"
 
109218
+#~ "您需要 KWeather 才能使用這個外掛程式。"
 
109219
+
 
109220
+#~ msgid "Last updated on"
 
109221
+#~ msgstr "上次更新"
 
109222
+
 
109223
+#~ msgid "Wind Speed"
 
109224
+#~ msgstr "風速"
 
109225
+
 
109226
+#~ msgid "Rel. Humidity"
 
109227
+#~ msgstr "相對溼度"
 
109228
+
 
109229
+#~ msgid "View Weather Report for Station"
 
109230
+#~ msgstr "顯示天氣資訊"
 
109231
+
 
109232
+#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
 
109233
+#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
 
109234
+
 
109235
+#~ msgid "John Ratke"
 
109236
+#~ msgstr "John Ratke"
 
109237
+
 
109238
+#~ msgid "Improvements and more code cleanups"
 
109239
+#~ msgstr "功能增強與精簡程式碼"
 
109240
+
 
109241
+#~ msgid "Unknown"
 
109242
+#~ msgstr "不詳"
 
109243
+
 
109244
+#~ msgid "Calendar View"
 
109245
+#~ msgstr "行事曆檢視"
 
109246
+
 
109247
+#~ msgid "Display:"
 
109248
+#~ msgstr "顯示:"
 
109249
+
 
109250
+#~ msgid "Include:"
 
109251
+#~ msgstr "包含:"
 
109252
+
 
109253
+#~ msgid "To-do's / Special Dates"
 
109254
+#~ msgstr "待辦或特殊日期"
 
109255
+
 
109256
+#~ msgid "0%"
 
109257
+#~ msgstr "0%"
 
109258
+
 
109259
+#~ msgid "20%"
 
109260
+#~ msgstr "20%"
 
109261
+
 
109262
+#~ msgid "30%"
 
109263
+#~ msgstr "30%"
 
109264
+
 
109265
+#~ msgid "40%"
 
109266
+#~ msgstr "40%"
 
109267
+
 
109268
+#~ msgid "50%"
 
109269
+#~ msgstr "50%"
 
109270
+
 
109271
+#~ msgid "60%"
 
109272
+#~ msgstr "60%"
 
109273
+
 
109274
+#~ msgid "70%"
 
109275
+#~ msgstr "70%"
 
109276
+
 
109277
+#~ msgid "80%"
 
109278
+#~ msgstr "80%"
 
109279
+
 
109280
+#~ msgid "90%"
 
109281
+#~ msgstr "90%"
 
109282
+
 
109283
+#~ msgid "100%"
 
109284
+#~ msgstr "100%"
 
109285
+
 
109286
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
 
109287
+#~ msgstr "預設 KOrganizer 資源"
 
109288
+
 
109289
+#~ msgid "Active Calendar"
 
109290
+#~ msgstr "啟用行事曆"
 
109291
+
 
109292
+#~ msgid "Check this box to hide to-dos that are 100% complete"
 
109293
+#~ msgstr "勾選此選項,可隱藏已 100% 完成的待辦事項"
 
109294
+
 
109295
+#~ msgctxt "@label the appointment is today"
 
109296
+#~ msgid "Today"
 
109297
+#~ msgstr "今天"
 
109298
+
 
109299
+#~ msgctxt "@label the appointment is tomorrow"
 
109300
+#~ msgid "Tomorrow"
 
109301
+#~ msgstr "明天"
 
109302
+
 
109303
+#~ msgid "Show Birthdays from Contact List"
 
109304
+#~ msgstr "從聯絡人清單顯示生日"
 
109305
+
 
109306
+#~ msgid "Show Anniversaries from Contact List"
 
109307
+#~ msgstr "從聯絡人清單顯示紀念日"
 
109308
+
 
109309
+#~ msgid "Today only"
 
109310
+#~ msgstr "只今天"
 
109311
+
 
109312
+#~ msgid "Overdue (not completetd and beyond due-date)"
 
109313
+#~ msgstr "已逾時未完成"
 
109314
+
 
109315
+#~ msgid "To-dos starting today"
 
109316
+#~ msgstr "今天開始的待辦事項"
 
109317
+
 
109318
+#~ msgid "To-dos ending today"
 
109319
+#~ msgstr "今天結束的待辦事項"
 
109320
+
 
109321
+#~ msgid "In-progress(started but not completetd)"
 
109322
+#~ msgstr "進行中(已開始尚未完成)"
 
109323
+
 
109324
+#~ msgid "Days to show Selection"
 
109325
+#~ msgstr "顯示選取的日數"
 
109326
+
 
109327
+#~ msgid "One day"
 
109328
+#~ msgstr "一天"
 
109329
+
 
109330
+#~ msgid "Five days"
 
109331
+#~ msgstr "五天"
 
109332
+
 
109333
+#~ msgid "One week"
 
109334
+#~ msgstr "一週"
 
109335
+
 
109336
+#~ msgid "One month"
 
109337
+#~ msgstr "一個月"
 
109338
+
 
109339
+#~ msgid "Show event recurrence"
 
109340
+#~ msgstr "顯示事件循環"
 
109341
+
 
109342
+#~ msgid "Show events with reminder"
 
109343
+#~ msgstr "顯示事件與提醒"
 
109344
+
 
109345
+#~ msgid "underline Event label"
 
109346
+#~ msgstr "事件標籤下加底線"
 
109347
+
 
109348
+#~ msgid "Show all to-dos"
 
109349
+#~ msgstr "顯示所有的待辦事項"
 
109350
+
 
109351
+#~ msgid "Starting to-dos"
 
109352
+#~ msgstr "準備開始的待辦事項"
 
109353
+
 
109354
+#~ msgid "Ending to-dos"
 
109355
+#~ msgstr "準備結束的待辦事項"
 
109356
+
 
109357
+#~ msgid "To-dos in progress"
 
109358
+#~ msgstr "進行中的待辦事項"
 
109359
+
 
109360
+#~ msgid "Priority limit:"
 
109361
+#~ msgstr "優先權限制:"
 
109362
+
 
109363
+#~ msgid "Schedule Configuration Dialog"
 
109364
+#~ msgstr "行事曆設定對話框"
 
109365
+
 
109366
+#~ msgid "&Today"
 
109367
+#~ msgstr "今天(&T)"
 
109368
+
 
109369
+#~ msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
 
109370
+#~ msgstr "不能處理類型「%1」的拖放事件。"
 
109371
--- /dev/null
 
109372
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
 
109373
@@ -0,0 +1,2674 @@
 
109374
+# translation of desktop_kdepim.po to Chinese Traditional
 
109375
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
109376
+#
 
109377
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
109378
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
109379
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
109380
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
109381
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
109382
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
109383
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
109384
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
109385
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
109386
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
109387
+msgid ""
 
109388
+msgstr ""
 
109389
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
109390
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
109391
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
 
109392
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 12:26+0800\n"
 
109393
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
109394
+"dot tw>\n"
 
109395
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
109396
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
109397
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
109398
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
109399
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
109400
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
109401
+
 
109402
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
109403
+msgctxt "Name"
 
109404
+msgid "Akonadi Console"
 
109405
+msgstr "Akonadi 主控台"
 
109406
+
 
109407
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
 
109408
+msgctxt "Comment"
 
109409
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
109410
+msgstr "Akonadi 管理與除錯主控台"
 
109411
+
 
109412
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
109413
+msgctxt "Name"
 
109414
+msgid "Advanced"
 
109415
+msgstr "進階"
 
109416
+
 
109417
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
 
109418
+msgctxt "Comment"
 
109419
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
109420
+msgstr "進階 Feed 閱讀器設定"
 
109421
+
 
109422
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
109423
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
109424
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
 
109425
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
109426
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
 
109427
+msgctxt "Name"
 
109428
+msgid "Appearance"
 
109429
+msgstr "外觀"
 
109430
+
 
109431
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
 
109432
+msgctxt "Comment"
 
109433
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
109434
+msgstr "設定 Feed 閱讀器外觀"
 
109435
+
 
109436
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
109437
+msgctxt "Name"
 
109438
+msgid "Archive"
 
109439
+msgstr "歸檔"
 
109440
+
 
109441
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
 
109442
+msgctxt "Comment"
 
109443
+msgid "Configure Feed Archive"
 
109444
+msgstr "設定 Feed 歸檔"
 
109445
+
 
109446
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
 
109447
+msgctxt "Name"
 
109448
+msgid "Browser"
 
109449
+msgstr "瀏覽器"
 
109450
+
 
109451
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
 
109452
+msgctxt "Comment"
 
109453
+msgid "Configure Internal Browser Component"
 
109454
+msgstr "設定內部瀏覽器組件"
 
109455
+
 
109456
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
109457
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
 
109458
+msgctxt "Name"
 
109459
+msgid "General"
 
109460
+msgstr "General"
 
109461
+
 
109462
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
 
109463
+msgctxt "Comment"
 
109464
+msgid "Configure Feeds"
 
109465
+msgstr "設定 Feed"
 
109466
+
 
109467
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
109468
+msgctxt "Name"
 
109469
+msgid "Metakit storage backend"
 
109470
+msgstr "Metakit 儲存後端介面"
 
109471
+
 
109472
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
 
109473
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
 
109474
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
 
109475
+msgctxt "Comment"
 
109476
+msgid "Plugin for Akregator"
 
109477
+msgstr "Akregator 外掛程式"
 
109478
+
 
109479
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
109480
+msgctxt "Name"
 
109481
+msgid "Online Readers"
 
109482
+msgstr "線上閱讀器"
 
109483
+
 
109484
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
 
109485
+msgctxt "Comment"
 
109486
+msgid "Configure Online Readers"
 
109487
+msgstr "設定線上閱讀器"
 
109488
+
 
109489
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
109490
+msgctxt "Name"
 
109491
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
109492
+msgstr "Akregator 線上閱讀器支援"
 
109493
+
 
109494
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
 
109495
+msgctxt "Name"
 
109496
+msgid "Akregator"
 
109497
+msgstr "Akregator"
 
109498
+
 
109499
+#: akregator/src/akregator.desktop:64
 
109500
+msgctxt "GenericName"
 
109501
+msgid "Feed Reader"
 
109502
+msgstr "RSS Feed 閱讀器"
 
109503
+
 
109504
+#: akregator/src/akregator.desktop:105
 
109505
+msgctxt "Comment"
 
109506
+msgid "A Feed Reader for KDE"
 
109507
+msgstr "KDE 的 RSS Feed 閱讀器"
 
109508
+
 
109509
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
 
109510
+msgctxt "Comment"
 
109511
+msgid "Akregator"
 
109512
+msgstr "Akregator"
 
109513
+
 
109514
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
109515
+msgctxt "Name"
 
109516
+msgid "Feed added"
 
109517
+msgstr "已新增 Feed"
 
109518
+
 
109519
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
109520
+msgctxt "Comment"
 
109521
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
109522
+msgstr "已從遠端新增 Feed 到 Akregator"
 
109523
+
 
109524
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
 
109525
+msgctxt "Name"
 
109526
+msgid "New Articles"
 
109527
+msgstr "新文章"
 
109528
+
 
109529
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
 
109530
+msgctxt "Comment"
 
109531
+msgid "New articles were fetched"
 
109532
+msgstr "有新文章進來"
 
109533
+
 
109534
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
109535
+msgctxt "Name"
 
109536
+msgid "aKregatorPart"
 
109537
+msgstr "aKregatorPart"
 
109538
+
 
109539
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
 
109540
+msgctxt "Name"
 
109541
+msgid "Blogilo"
 
109542
+msgstr "Blogilo"
 
109543
+
 
109544
+#: blogilo/blogilo.desktop:41
 
109545
+msgctxt "GenericName"
 
109546
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
109547
+msgstr "KDE 部落格客戶端程式"
 
109548
+
 
109549
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
109550
+msgctxt "Name"
 
109551
+msgid "Letter home/private address"
 
109552
+msgstr "信件私人地址"
 
109553
+
 
109554
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
109555
+msgctxt "Name"
 
109556
+msgid "Letter business/work address"
 
109557
+msgstr "信件工作地址"
 
109558
+
 
109559
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
 
109560
+msgctxt "Name"
 
109561
+msgid "KonsoleKalendar"
 
109562
+msgstr "KonsoleKalendar"
 
109563
+
 
109564
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
 
109565
+msgctxt "Name"
 
109566
+msgid "Kontact Administration"
 
109567
+msgstr "Kontact 管理"
 
109568
+
 
109569
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
 
109570
+#: kmail/KMail.desktop:2
 
109571
+msgctxt "Name"
 
109572
+msgid "KMail"
 
109573
+msgstr "KMail 郵件軟體"
 
109574
+
 
109575
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
 
109576
+msgctxt "Comment"
 
109577
+msgid "Your emails"
 
109578
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
109579
+
 
109580
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
 
109581
+msgctxt "Name"
 
109582
+msgid "mailreader"
 
109583
+msgstr "郵件閱讀器"
 
109584
+
 
109585
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
 
109586
+msgctxt "GenericName"
 
109587
+msgid "A KDE4 Application"
 
109588
+msgstr "KDE4 應用程式"
 
109589
+
 
109590
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
 
109591
+msgctxt "Name"
 
109592
+msgid "KAddressBook"
 
109593
+msgstr "KAddressBook 通訊錄"
 
109594
+
 
109595
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
 
109596
+msgctxt "GenericName"
 
109597
+msgid "Contact Manager"
 
109598
+msgstr "聯絡人管理員"
 
109599
+
 
109600
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
 
109601
+msgctxt "Name"
 
109602
+msgid "LDAP Server Settings"
 
109603
+msgstr "LDAP 伺服器設定"
 
109604
+
 
109605
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
 
109606
+msgctxt "Comment"
 
109607
+msgid "Configure the available LDAP servers"
 
109608
+msgstr "設定可用的 LDAP 伺服器"
 
109609
+
 
109610
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
 
109611
+msgctxt "Name"
 
109612
+msgid "KAlarm Event Serializer"
 
109613
+msgstr "KAlarm 事件序列器"
 
109614
+
 
109615
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
 
109616
+msgctxt "Comment"
 
109617
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
 
109618
+msgstr "KAlarm 事件使用的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
109619
+
 
109620
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
 
109621
+msgctxt "Name"
 
109622
+msgid "KAlarm Active Alarms"
 
109623
+msgstr "KAlarm 作用中鬧鐘"
 
109624
+
 
109625
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
 
109626
+msgctxt "Comment"
 
109627
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
 
109628
+msgstr "從 KAlarm 作用中鬧鐘行事曆檔載入資料"
 
109629
+
 
109630
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
 
109631
+msgctxt "Name"
 
109632
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
 
109633
+msgstr "KAlarm 已歸檔鬧鐘"
 
109634
+
 
109635
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
 
109636
+msgctxt "Comment"
 
109637
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
 
109638
+msgstr "從 KAlarm 已歸檔鬧中行事曆檔載入資料"
 
109639
+
 
109640
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
 
109641
+msgctxt "Name"
 
109642
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
109643
+msgstr "KAlarm 行事曆檔案"
 
109644
+
 
109645
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
 
109646
+msgctxt "Comment"
 
109647
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
 
109648
+msgstr "從 KAlarm 行事曆檔載入資料"
 
109649
+
 
109650
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
 
109651
+msgctxt "Name"
 
109652
+msgid "KAlarm Templates"
 
109653
+msgstr "KAlarm 樣本"
 
109654
+
 
109655
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
 
109656
+msgctxt "Comment"
 
109657
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
 
109658
+msgstr "從 KAlarm 鬧鐘樣本檔載入資料"
 
109659
+
 
109660
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
109661
+msgctxt "Name"
 
109662
+msgid "KAlarm"
 
109663
+msgstr "KAlarm 鬧鐘"
 
109664
+
 
109665
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
 
109666
+msgctxt "Comment"
 
109667
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
109668
+msgstr "KAlarm 登入時自動啟動"
 
109669
+
 
109670
+#: kalarm/kalarm.desktop:68
 
109671
+msgctxt "GenericName"
 
109672
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
109673
+msgstr "個人鬧鐘排程程式"
 
109674
+
 
109675
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
109676
+msgctxt "Name"
 
109677
+msgid "Alarms"
 
109678
+msgstr "鬧鐘"
 
109679
+
 
109680
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
109681
+msgctxt "Name"
 
109682
+msgid "Alarms in Local File"
 
109683
+msgstr "本地檔案中的鬧鐘"
 
109684
+
 
109685
+#: kalarm/resources/local.desktop:45
 
109686
+msgctxt "Comment"
 
109687
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
109688
+msgstr "提供存取儲存在本地檔案中的鬧鐘行事曆的功能"
 
109689
+
 
109690
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
109691
+msgctxt "Name"
 
109692
+msgid "Alarms in Local Directory"
 
109693
+msgstr "本地目錄中的鬧鐘"
 
109694
+
 
109695
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
 
109696
+msgctxt "Comment"
 
109697
+msgid ""
 
109698
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
109699
+"each calendar item is stored in a separate file"
 
109700
+msgstr "提供存取儲存在本地目錄中的鬧鐘行事曆的功能。每一個行事曆是單獨一個檔案"
 
109701
+
 
109702
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
109703
+msgctxt "Name"
 
109704
+msgid "Alarms in Remote File"
 
109705
+msgstr "遠端檔案的鬧鐘"
 
109706
+
 
109707
+#: kalarm/resources/remote.desktop:46
 
109708
+msgctxt "Comment"
 
109709
+msgid ""
 
109710
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
109711
+"framework KIO"
 
109712
+msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的鬧鐘行事曆的功能"
 
109713
+
 
109714
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
 
109715
+msgctxt "Name"
 
109716
+msgid "Misc"
 
109717
+msgstr "其他"
 
109718
+
 
109719
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
 
109720
+msgctxt "Comment"
 
109721
+msgid "Setup misc for KJots"
 
109722
+msgstr "設定 KJots 的選項"
 
109723
+
 
109724
+#: kjots/Kjots.desktop:3
 
109725
+msgctxt "Name"
 
109726
+msgid "KJots"
 
109727
+msgstr "KJots"
 
109728
+
 
109729
+#: kjots/Kjots.desktop:43
 
109730
+msgctxt "GenericName"
 
109731
+msgid "Note Taker"
 
109732
+msgstr "便條取用器"
 
109733
+
 
109734
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
 
109735
+msgctxt "Name"
 
109736
+msgid "KJotsPart"
 
109737
+msgstr "KJotsPart"
 
109738
+
 
109739
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
 
109740
+msgctxt "Comment"
 
109741
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
109742
+msgstr "設定顏色與字型"
 
109743
+
 
109744
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
109745
+msgctxt "Name"
 
109746
+msgid "Directory Services"
 
109747
+msgstr "目錄服務"
 
109748
+
 
109749
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
 
109750
+msgctxt "Comment"
 
109751
+msgid "Configuration of directory services"
 
109752
+msgstr "目錄服務設定"
 
109753
+
 
109754
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
 
109755
+msgctxt "Name"
 
109756
+msgid "DN-Attribute Order"
 
109757
+msgstr "DN-屬性順序"
 
109758
+
 
109759
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
 
109760
+msgctxt "Comment"
 
109761
+msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
109762
+msgstr "設定 DN 屬性顯示順序"
 
109763
+
 
109764
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
 
109765
+msgctxt "Name"
 
109766
+msgid "GnuPG System"
 
109767
+msgstr "GnuPG 系統"
 
109768
+
 
109769
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
 
109770
+msgctxt "Comment"
 
109771
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
109772
+msgstr "設定 GnuPG 系統選項"
 
109773
+
 
109774
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
109775
+msgctxt "Name"
 
109776
+msgid "S/MIME Validation"
 
109777
+msgstr "S/MIME 確認"
 
109778
+
 
109779
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
 
109780
+msgctxt "Comment"
 
109781
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
109782
+msgstr "設定 S/MIME 憑證確認選項"
 
109783
+
 
109784
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
109785
+msgctxt "Name"
 
109786
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
109787
+msgstr "Kleopatra 解密/檢查檔案"
 
109788
+
 
109789
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
 
109790
+msgctxt "Name"
 
109791
+msgid "Decrypt/Verify File"
 
109792
+msgstr "解密/檢查檔案"
 
109793
+
 
109794
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
109795
+msgctxt "Name"
 
109796
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
109797
+msgstr "Kleopatra 解密/檢查所有資料夾中的檔案"
 
109798
+
 
109799
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
 
109800
+msgctxt "Name"
 
109801
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
109802
+msgstr "解密/檢查所有資料夾中的檔案"
 
109803
+
 
109804
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
 
109805
+msgctxt "Name"
 
109806
+msgid "Kleopatra"
 
109807
+msgstr "Kleopatra"
 
109808
+
 
109809
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
 
109810
+msgctxt "GenericName"
 
109811
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
109812
+msgstr "憑證管理與統一加密介面"
 
109813
+
 
109814
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
 
109815
+msgctxt "Comment"
 
109816
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
109817
+msgstr "憑證管理與統一加密介面"
 
109818
+
 
109819
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
109820
+msgctxt "Name"
 
109821
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
109822
+msgstr "Kleopatra 簽署/加密檔案"
 
109823
+
 
109824
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
 
109825
+msgctxt "Name"
 
109826
+msgid "Encrypt & Sign File"
 
109827
+msgstr "加密與簽署檔案"
 
109828
+
 
109829
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
 
109830
+msgctxt "Name"
 
109831
+msgid "Encrypt File"
 
109832
+msgstr "加密檔案"
 
109833
+
 
109834
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
 
109835
+msgctxt "Name"
 
109836
+msgid "OpenPGP-Sign File"
 
109837
+msgstr "OpenPGP─簽署檔案"
 
109838
+
 
109839
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
 
109840
+msgctxt "Name"
 
109841
+msgid "S/MIME-Sign File"
 
109842
+msgstr "S/MIME─簽署檔案"
 
109843
+
 
109844
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
109845
+msgctxt "Name"
 
109846
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
109847
+msgstr "Kleopatra 簽署/加密資料夾"
 
109848
+
 
109849
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
 
109850
+msgctxt "Name"
 
109851
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
109852
+msgstr "歸檔,簽署與加密資料夾"
 
109853
+
 
109854
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
 
109855
+msgctxt "Name"
 
109856
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
109857
+msgstr "歸檔並加密資料夾"
 
109858
+
 
109859
+#: kmail/application_octetstream.desktop:2
 
109860
+msgctxt "Name"
 
109861
+msgid "Application Octet Stream"
 
109862
+msgstr "Application/Octet-Stream"
 
109863
+
 
109864
+#: kmail/application_octetstream.desktop:37
 
109865
+msgctxt "Comment"
 
109866
+msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
109867
+msgstr "Application/octet-stream 使用的部件格式化外掛程式"
 
109868
+
 
109869
+#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
109870
+msgctxt "Comment"
 
109871
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
 
109872
+msgstr "有 D-Bus 介面的郵件程式"
 
109873
+
 
109874
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
 
109875
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
109876
+msgctxt "Name"
 
109877
+msgid "Accounts"
 
109878
+msgstr "帳號"
 
109879
+
 
109880
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
 
109881
+msgctxt "Comment"
 
109882
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
109883
+msgstr "發送與接收信件設定"
 
109884
+
 
109885
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
 
109886
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
 
109887
+msgctxt "Comment"
 
109888
+msgid "Customize Visual Appearance"
 
109889
+msgstr "調整視覺顯示"
 
109890
+
 
109891
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
 
109892
+msgctxt "Name"
 
109893
+msgid "Composer"
 
109894
+msgstr "編寫器"
 
109895
+
 
109896
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
 
109897
+msgctxt "Comment"
 
109898
+msgid "Message Composer Settings"
 
109899
+msgstr "訊息編寫器設定"
 
109900
+
 
109901
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
109902
+msgctxt "Name"
 
109903
+msgid "Identities"
 
109904
+msgstr "身份"
 
109905
+
 
109906
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
 
109907
+msgctxt "Comment"
 
109908
+msgid "Manage Identities"
 
109909
+msgstr "管理身份"
 
109910
+
 
109911
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
 
109912
+msgctxt "Comment"
 
109913
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
109914
+msgstr "不屬於任何其他地方的設定"
 
109915
+
 
109916
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
 
109917
+msgctxt "Name"
 
109918
+msgid "Security"
 
109919
+msgstr "安全性"
 
109920
+
 
109921
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
 
109922
+msgctxt "Comment"
 
109923
+msgid "Security & Privacy Settings"
 
109924
+msgstr "安全性與隱私設定"
 
109925
+
 
109926
+#: kmail/KMail.desktop:72
 
109927
+msgctxt "GenericName"
 
109928
+msgid "Mail Client"
 
109929
+msgstr "收發信軟體"
 
109930
+
 
109931
+#: kmail/kmail.notifyrc:3
 
109932
+msgctxt "Comment"
 
109933
+msgid "KMail"
 
109934
+msgstr "KMail 郵件軟體"
 
109935
+
 
109936
+#: kmail/kmail.notifyrc:65
 
109937
+msgctxt "Name"
 
109938
+msgid "Error While Checking Mail"
 
109939
+msgstr "檢查郵件時發生錯誤"
 
109940
+
 
109941
+#: kmail/kmail.notifyrc:99
 
109942
+msgctxt "Comment"
 
109943
+msgid "There was an error while checking for new mail"
 
109944
+msgstr "檢查郵件時發生錯誤"
 
109945
+
 
109946
+#: kmail/kmail.notifyrc:136
 
109947
+msgctxt "Name"
 
109948
+msgid "New Mail Arrived"
 
109949
+msgstr "新郵件抵達"
 
109950
+
 
109951
+#: kmail/kmail.notifyrc:192
 
109952
+msgctxt "Comment"
 
109953
+msgid "New mail arrived"
 
109954
+msgstr "新郵件抵達"
 
109955
+
 
109956
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
109957
+msgctxt "Name"
 
109958
+msgid "KMail view"
 
109959
+msgstr "KMail 檢視"
 
109960
+
 
109961
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
 
109962
+msgctxt "Comment"
 
109963
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
109964
+msgstr "設定新聞群組及郵件伺服器"
 
109965
+
 
109966
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
109967
+msgctxt "Name"
 
109968
+msgid "Cleanup"
 
109969
+msgstr "清除"
 
109970
+
 
109971
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
 
109972
+msgctxt "Comment"
 
109973
+msgid "Preserving Disk Space"
 
109974
+msgstr "保留磁碟空間"
 
109975
+
 
109976
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
109977
+msgctxt "Name"
 
109978
+msgid "Identity"
 
109979
+msgstr "身份"
 
109980
+
 
109981
+#: knode/knode_config_identity.desktop:79
 
109982
+msgctxt "Comment"
 
109983
+msgid "Personal Information"
 
109984
+msgstr "個人資訊"
 
109985
+
 
109986
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
109987
+msgctxt "Name"
 
109988
+msgid "Posting News"
 
109989
+msgstr "發表文章"
 
109990
+
 
109991
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
109992
+msgctxt "Name"
 
109993
+msgid "Signing/Verifying"
 
109994
+msgstr "簽署/檢查"
 
109995
+
 
109996
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
 
109997
+msgctxt "Comment"
 
109998
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
109999
+msgstr "以簽署或檢查文章來保護您的隱私"
 
110000
+
 
110001
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
110002
+msgctxt "Name"
 
110003
+msgid "Reading News"
 
110004
+msgstr "閱讀新聞"
 
110005
+
 
110006
+#: knode/KNode.desktop:7
 
110007
+msgctxt "Name"
 
110008
+msgid "KNode"
 
110009
+msgstr "KNode 新聞閱讀器"
 
110010
+
 
110011
+#: knode/KNode.desktop:67
 
110012
+msgctxt "GenericName"
 
110013
+msgid "News Reader"
 
110014
+msgstr "新聞閱讀器"
 
110015
+
 
110016
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
 
110017
+msgctxt "Name"
 
110018
+msgid "Actions"
 
110019
+msgstr "動作"
 
110020
+
 
110021
+#: knotes/knote_config_action.desktop:53
 
110022
+msgctxt "Comment"
 
110023
+msgid "Setup actions for notes"
 
110024
+msgstr "設定備忘的動作"
 
110025
+
 
110026
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
 
110027
+msgctxt "Name"
 
110028
+msgid "Display"
 
110029
+msgstr "顯示:"
 
110030
+
 
110031
+#: knotes/knote_config_display.desktop:54
 
110032
+msgctxt "Comment"
 
110033
+msgid "Setup display for notes"
 
110034
+msgstr "設定備忘的顯示"
 
110035
+
 
110036
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
 
110037
+msgctxt "Name"
 
110038
+msgid "Editor"
 
110039
+msgstr "編輯器"
 
110040
+
 
110041
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
 
110042
+msgctxt "Comment"
 
110043
+msgid "Setup editor"
 
110044
+msgstr "設定編輯器"
 
110045
+
 
110046
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
 
110047
+msgctxt "Name"
 
110048
+msgid "Network"
 
110049
+msgstr "網路"
 
110050
+
 
110051
+#: knotes/knote_config_network.desktop:54
 
110052
+msgctxt "Comment"
 
110053
+msgid "Network Settings"
 
110054
+msgstr "網路設定"
 
110055
+
 
110056
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
 
110057
+msgctxt "Name"
 
110058
+msgid "Style"
 
110059
+msgstr "樣式"
 
110060
+
 
110061
+#: knotes/knote_config_style.desktop:53
 
110062
+msgctxt "Comment"
 
110063
+msgid "Style Settings"
 
110064
+msgstr "樣式設定"
 
110065
+
 
110066
+#: knotes/knotes.desktop:8
 
110067
+msgctxt "GenericName"
 
110068
+msgid "Popup Notes"
 
110069
+msgstr "彈出式筆記本"
 
110070
+
 
110071
+#: knotes/knotes.desktop:68
 
110072
+msgctxt "Name"
 
110073
+msgid "KNotes"
 
110074
+msgstr "KNotes 便利貼"
 
110075
+
 
110076
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
110077
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
 
110078
+msgctxt "Name"
 
110079
+msgid "Notes"
 
110080
+msgstr "備忘錄"
 
110081
+
 
110082
+#: knotes/local.desktop:2
 
110083
+msgctxt "Name"
 
110084
+msgid "Notes in Local File"
 
110085
+msgstr "本地檔備忘錄"
 
110086
+
 
110087
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
 
110088
+msgctxt "Comment"
 
110089
+msgid "Akregator Plugin"
 
110090
+msgstr "Akregator 外掛程式"
 
110091
+
 
110092
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
 
110093
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
 
110094
+msgctxt "Name"
 
110095
+msgid "Feeds"
 
110096
+msgstr "Feeds"
 
110097
+
 
110098
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
 
110099
+msgctxt "Comment"
 
110100
+msgid "Feed Reader"
 
110101
+msgstr "Feed 閱讀器"
 
110102
+
 
110103
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
 
110104
+msgctxt "Comment"
 
110105
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
110106
+msgstr "Kontact KAddressBook 外掛程式"
 
110107
+
 
110108
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
 
110109
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
110110
+msgctxt "Name"
 
110111
+msgid "Contacts"
 
110112
+msgstr "聯絡人"
 
110113
+
 
110114
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
 
110115
+msgctxt "Comment"
 
110116
+msgid "Address Book Component"
 
110117
+msgstr "通訊錄元件"
 
110118
+
 
110119
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
110120
+msgctxt "Comment"
 
110121
+msgid "Kontact KJots Plugin"
 
110122
+msgstr "Kontact KJots 外掛程式"
 
110123
+
 
110124
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
 
110125
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
110126
+msgctxt "Name"
 
110127
+msgid "Notebooks"
 
110128
+msgstr "筆記本"
 
110129
+
 
110130
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
 
110131
+msgctxt "Comment"
 
110132
+msgid "Notebooks Component"
 
110133
+msgstr "筆記本元件"
 
110134
+
 
110135
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
110136
+msgctxt "Name"
 
110137
+msgid "New Messages"
 
110138
+msgstr "新訊息"
 
110139
+
 
110140
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
 
110141
+msgctxt "Comment"
 
110142
+msgid "Mail Summary Setup"
 
110143
+msgstr "郵件摘要設定"
 
110144
+
 
110145
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
110146
+msgctxt "Comment"
 
110147
+msgid "Kontact KMail Plugin"
 
110148
+msgstr "Kontact KMail 外掛程式"
 
110149
+
 
110150
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
 
110151
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
110152
+msgctxt "Name"
 
110153
+msgid "Mail"
 
110154
+msgstr "郵件"
 
110155
+
 
110156
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
 
110157
+msgctxt "Comment"
 
110158
+msgid "Mail Component"
 
110159
+msgstr "郵件元件"
 
110160
+
 
110161
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
110162
+msgctxt "Comment"
 
110163
+msgid "Kontact KNode Plugin"
 
110164
+msgstr "Kontact KNode 外掛程式"
 
110165
+
 
110166
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
 
110167
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
 
110168
+msgctxt "Name"
 
110169
+msgid "Usenet"
 
110170
+msgstr "Usenet"
 
110171
+
 
110172
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
 
110173
+msgctxt "Comment"
 
110174
+msgid "Usenet Component"
 
110175
+msgstr "Usenet 元件"
 
110176
+
 
110177
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
110178
+msgctxt "Comment"
 
110179
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
110180
+msgstr "Kontact KNotes 外掛程式"
 
110181
+
 
110182
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
 
110183
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
110184
+msgctxt "Name"
 
110185
+msgid "Popup Notes"
 
110186
+msgstr "彈出式便條"
 
110187
+
 
110188
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
 
110189
+msgctxt "Comment"
 
110190
+msgid "Popup Notes Component"
 
110191
+msgstr "彈出式便條元件"
 
110192
+
 
110193
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
110194
+msgctxt "Comment"
 
110195
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
110196
+msgstr "Kontact KOrganizer Journal 外掛程式"
 
110197
+
 
110198
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
 
110199
+msgctxt "Name"
 
110200
+msgid "Journal"
 
110201
+msgstr "日誌"
 
110202
+
 
110203
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
110204
+msgctxt "Name"
 
110205
+msgid "Upcoming Events"
 
110206
+msgstr "將發生的事件"
 
110207
+
 
110208
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
 
110209
+msgctxt "Comment"
 
110210
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
110211
+msgstr "將發生的事件摘要設定"
 
110212
+
 
110213
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
110214
+msgctxt "Name"
 
110215
+msgid "Pending To-dos"
 
110216
+msgstr "未決定的待辦事項"
 
110217
+
 
110218
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
 
110219
+msgctxt "Comment"
 
110220
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
110221
+msgstr "未決定的待辦事項摘要設定"
 
110222
+
 
110223
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
110224
+msgctxt "Comment"
 
110225
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
110226
+msgstr "Kontact KOrganizer 外掛程式"
 
110227
+
 
110228
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
 
110229
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
110230
+msgctxt "Name"
 
110231
+msgid "Calendar"
 
110232
+msgstr "行事曆"
 
110233
+
 
110234
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
 
110235
+msgctxt "Comment"
 
110236
+msgid "Calendar Component"
 
110237
+msgstr "行事曆元件"
 
110238
+
 
110239
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
110240
+msgctxt "Comment"
 
110241
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
110242
+msgstr "Kontact KOrganizer 待辦事項外掛程式"
 
110243
+
 
110244
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
 
110245
+msgctxt "Name"
 
110246
+msgid "To-do List"
 
110247
+msgstr "待辦事項清單"
 
110248
+
 
110249
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
110250
+msgctxt "Comment"
 
110251
+msgid "TimeTracker Plugin"
 
110252
+msgstr "時間追蹤器外掛程式"
 
110253
+
 
110254
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
 
110255
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
110256
+msgctxt "Name"
 
110257
+msgid "Time Tracker"
 
110258
+msgstr "時間追蹤器"
 
110259
+
 
110260
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
 
110261
+msgctxt "Comment"
 
110262
+msgid "Time Tracker Component"
 
110263
+msgstr "時間追蹤器元件"
 
110264
+
 
110265
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
110266
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
110267
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
110268
+msgctxt "Name"
 
110269
+msgid "Planner"
 
110270
+msgstr "行事曆"
 
110271
+
 
110272
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
 
110273
+msgctxt "Comment"
 
110274
+msgid "Planner Setup"
 
110275
+msgstr "行事曆設定"
 
110276
+
 
110277
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
 
110278
+msgctxt "Comment"
 
110279
+msgid "Planner Plugin"
 
110280
+msgstr "行事曆外掛程式"
 
110281
+
 
110282
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
 
110283
+msgctxt "Comment"
 
110284
+msgid "Planner Summary"
 
110285
+msgstr "計畫表設定"
 
110286
+
 
110287
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
110288
+msgctxt "Name"
 
110289
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
110290
+msgstr "將來臨的特殊日期"
 
110291
+
 
110292
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
 
110293
+msgctxt "Comment"
 
110294
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
110295
+msgstr "將來臨的特殊日期摘要設定"
 
110296
+
 
110297
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
110298
+msgctxt "Name"
 
110299
+msgid "Special Dates"
 
110300
+msgstr "特殊日期"
 
110301
+
 
110302
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
 
110303
+msgctxt "Comment"
 
110304
+msgid "Special Dates Plugin"
 
110305
+msgstr "特殊日期外掛程式"
 
110306
+
 
110307
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
110308
+msgctxt "Name"
 
110309
+msgid "Special Dates Summary"
 
110310
+msgstr "特殊日期摘要"
 
110311
+
 
110312
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
 
110313
+msgctxt "Comment"
 
110314
+msgid "Special Dates Summary Component"
 
110315
+msgstr "特殊日期摘要元件"
 
110316
+
 
110317
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
110318
+msgctxt "Name"
 
110319
+msgid "Summaries"
 
110320
+msgstr "摘要"
 
110321
+
 
110322
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
 
110323
+msgctxt "Comment"
 
110324
+msgid "Summary Selection"
 
110325
+msgstr "摘要選取"
 
110326
+
 
110327
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
110328
+msgctxt "Comment"
 
110329
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
110330
+msgstr "Kontact 摘要檢視外掛程式"
 
110331
+
 
110332
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
 
110333
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
110334
+msgctxt "Name"
 
110335
+msgid "Summary"
 
110336
+msgstr "摘要"
 
110337
+
 
110338
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
 
110339
+msgctxt "Comment"
 
110340
+msgid "Summary View"
 
110341
+msgstr "摘要檢視"
 
110342
+
 
110343
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
 
110344
+msgctxt "Name"
 
110345
+msgid "Kontact"
 
110346
+msgstr "Kontact 個人資訊管理"
 
110347
+
 
110348
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
 
110349
+msgctxt "Comment"
 
110350
+msgid "Default KDE Kontact Component"
 
110351
+msgstr "預設 KDE Kontact 元件"
 
110352
+
 
110353
+#: kontact/src/Kontact.desktop:64
 
110354
+msgctxt "GenericName"
 
110355
+msgid "Personal Information Manager"
 
110356
+msgstr "個人資訊管理者"
 
110357
+
 
110358
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
 
110359
+msgctxt "Name"
 
110360
+msgid "DBUSCalendar"
 
110361
+msgstr "DBUS行事曆"
 
110362
+
 
110363
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
 
110364
+msgctxt "Comment"
 
110365
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
 
110366
+msgstr "有 D-Bus 介面的 Organizer"
 
110367
+
 
110368
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
 
110369
+msgctxt "Name"
 
110370
+msgid "Calendar Decoration Interface"
 
110371
+msgstr "行事曆裝飾介面"
 
110372
+
 
110373
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
 
110374
+msgctxt "Comment"
 
110375
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
110376
+msgstr "行事曆文字裝飾外掛程式"
 
110377
+
 
110378
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
 
110379
+msgctxt "Name"
 
110380
+msgid "Calendar Plugin Interface"
 
110381
+msgstr "行事曆外掛程式介面"
 
110382
+
 
110383
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
 
110384
+msgctxt "Comment"
 
110385
+msgid "Calendar Plugin"
 
110386
+msgstr "行事曆外掛程式"
 
110387
+
 
110388
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
110389
+msgctxt "Name"
 
110390
+msgid "KOrganizer Part Interface"
 
110391
+msgstr "KOrganizer 組件介面"
 
110392
+
 
110393
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
 
110394
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
 
110395
+msgctxt "Comment"
 
110396
+msgid "KOrganizer Part"
 
110397
+msgstr "KOrganizer 組件"
 
110398
+
 
110399
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
110400
+msgctxt "Name"
 
110401
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
110402
+msgstr "KOrganizer 列印外掛程式介面"
 
110403
+
 
110404
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
 
110405
+msgctxt "Name"
 
110406
+msgid "Colors and Fonts"
 
110407
+msgstr "顏色與字型"
 
110408
+
 
110409
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
 
110410
+msgctxt "Comment"
 
110411
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
110412
+msgstr "KOrganizer 顏色與字型設定"
 
110413
+
 
110414
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
 
110415
+msgctxt "Name"
 
110416
+msgid "Custom Pages"
 
110417
+msgstr "Custom Pages"
 
110418
+
 
110419
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
 
110420
+msgctxt "Comment"
 
110421
+msgid "Configure the Custom Pages"
 
110422
+msgstr "設定 Custom Pages"
 
110423
+
 
110424
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
 
110425
+msgctxt "Name"
 
110426
+msgid "Free/Busy"
 
110427
+msgstr "行程資訊"
 
110428
+
 
110429
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
 
110430
+msgctxt "Comment"
 
110431
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
110432
+msgstr "KOrganizer 行程資訊設定"
 
110433
+
 
110434
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
 
110435
+msgctxt "Name"
 
110436
+msgid "Group Scheduling"
 
110437
+msgstr "群組排程"
 
110438
+
 
110439
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
 
110440
+msgctxt "Comment"
 
110441
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
110442
+msgstr "KOrganizer 群組排程設定"
 
110443
+
 
110444
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
 
110445
+msgctxt "Comment"
 
110446
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
110447
+msgstr "KOrganizer 主設定"
 
110448
+
 
110449
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
 
110450
+msgctxt "Name"
 
110451
+msgid "Plugins"
 
110452
+msgstr "外掛程式"
 
110453
+
 
110454
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
 
110455
+msgctxt "Comment"
 
110456
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
110457
+msgstr "KOrganizer外掛程式設定"
 
110458
+
 
110459
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
 
110460
+msgctxt "Name"
 
110461
+msgid "Time and Date"
 
110462
+msgstr "時間與日期"
 
110463
+
 
110464
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
 
110465
+msgctxt "Comment"
 
110466
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
110467
+msgstr "KOrganizer 時間與日期設定"
 
110468
+
 
110469
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
 
110470
+msgctxt "Name"
 
110471
+msgid "Views"
 
110472
+msgstr "檢視"
 
110473
+
 
110474
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
 
110475
+msgctxt "Comment"
 
110476
+msgid "KOrganizer View Configuration"
 
110477
+msgstr "KOrganizer 檢視設定"
 
110478
+
 
110479
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
110480
+msgctxt "Name"
 
110481
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
110482
+msgstr "KOrganizer 提醒客戶端程式"
 
110483
+
 
110484
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
 
110485
+msgctxt "GenericName"
 
110486
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
110487
+msgstr "KOrganizr 提醒守護程式客戶端"
 
110488
+
 
110489
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
 
110490
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
110491
+msgctxt "Comment"
 
110492
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
110493
+msgstr "行事曆與排程軟體"
 
110494
+
 
110495
+#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
 
110496
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
 
110497
+msgctxt "Name"
 
110498
+msgid "KOrganizer"
 
110499
+msgstr "KOrganizer 行事曆"
 
110500
+
 
110501
+#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
 
110502
+msgctxt "GenericName"
 
110503
+msgid "Personal Organizer"
 
110504
+msgstr "個人行程組織軟體"
 
110505
+
 
110506
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
110507
+msgctxt "Name"
 
110508
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
110509
+msgstr "行事曆日期數字外掛程式"
 
110510
+
 
110511
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
 
110512
+msgctxt "Comment"
 
110513
+msgid ""
 
110514
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
110515
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
110516
+msgstr "對每一天,此外掛程式會顯示這是一年中的第幾天。"
 
110517
+
 
110518
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
110519
+msgctxt "Name"
 
110520
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
110521
+msgstr "猶太行事曆外掛程式"
 
110522
+
 
110523
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
 
110524
+msgctxt "Comment"
 
110525
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
110526
+msgstr "在 KOrganizer 中也顯示所有猶太行事曆系統的日期"
 
110527
+
 
110528
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
110529
+msgctxt "Name"
 
110530
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
110531
+msgstr "行事曆維基「本日圖片」外掛程式"
 
110532
+
 
110533
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
 
110534
+msgctxt "Comment"
 
110535
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
110536
+msgstr "此外掛程式提供連結到維基百科中的「本日圖片」。"
 
110537
+
 
110538
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
110539
+msgctxt "Name"
 
110540
+msgid "Journal Print Style"
 
110541
+msgstr "日誌列印風格"
 
110542
+
 
110543
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
 
110544
+msgctxt "Comment"
 
110545
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
110546
+msgstr "此外掛程式讓您印出日誌項目。"
 
110547
+
 
110548
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
110549
+msgctxt "Name"
 
110550
+msgid "List Print Style"
 
110551
+msgstr "清單列印風格"
 
110552
+
 
110553
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
 
110554
+msgctxt "Comment"
 
110555
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
110556
+msgstr "此外掛程式允許您以清單格式印出事件與待辦事項。"
 
110557
+
 
110558
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
110559
+msgctxt "Name"
 
110560
+msgid "What's Next Print Style"
 
110561
+msgstr "「下一個是什麼」列印風格"
 
110562
+
 
110563
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
 
110564
+msgctxt "Comment"
 
110565
+msgid ""
 
110566
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
110567
+msgstr "此外掛程式允許您印出即將發生的事件與待辦事項清單。"
 
110568
+
 
110569
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
110570
+msgctxt "Name"
 
110571
+msgid "Yearly Print Style"
 
110572
+msgstr "年度列印風格"
 
110573
+
 
110574
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
 
110575
+msgctxt "Comment"
 
110576
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
110577
+msgstr "此外掛程式讓您印出年曆。"
 
110578
+
 
110579
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
110580
+msgctxt "Name"
 
110581
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
110582
+msgstr "維基百科「歷史上的今天」外掛程式"
 
110583
+
 
110584
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
 
110585
+msgctxt "Comment"
 
110586
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
110587
+msgstr "這個外掛程式提供連結到維基百科中的「歷史上的今天」。"
 
110588
+
 
110589
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
 
110590
+msgctxt "Name"
 
110591
+msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
110592
+msgstr "自 KDE 通訊錄匯入生日"
 
110593
+
 
110594
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
 
110595
+msgctxt "Comment"
 
110596
+msgid ""
 
110597
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
110598
+"calendar events"
 
110599
+msgstr "提供存取儲存 KDE 通訊錄中的生日日期,做為行事曆的事件"
 
110600
+
 
110601
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
110602
+msgctxt "Name"
 
110603
+msgid "Journal in a blog"
 
110604
+msgstr "部落格日誌"
 
110605
+
 
110606
+#: kresources/blog/blog.desktop:45
 
110607
+msgctxt "Comment"
 
110608
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
110609
+msgstr "允許將行事曆日誌項目發送為部落格的文章"
 
110610
+
 
110611
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
 
110612
+#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
 
110613
+msgctxt "Name"
 
110614
+msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
110615
+msgstr "GroupDAV 伺服器 (如: OpenGroupware)"
 
110616
+
 
110617
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
 
110618
+msgctxt "Comment"
 
110619
+msgid ""
 
110620
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
110621
+"servers, e.g. OpenGroupware"
 
110622
+msgstr ""
 
110623
+"提供存取儲存在有開啟 GroupDAV 功能的通訊錄(如 OpenGroupware)的聯絡人的功能"
 
110624
+
 
110625
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
 
110626
+#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
 
110627
+msgctxt "Name"
 
110628
+msgid "Groupware Server"
 
110629
+msgstr "群組伺服器"
 
110630
+
 
110631
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
 
110632
+msgctxt "Comment"
 
110633
+msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
110634
+msgstr "提供存取儲存在 Groupware 伺服器上的聯絡人的功能"
 
110635
+
 
110636
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
110637
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
110638
+msgctxt "Name"
 
110639
+msgid "Novell GroupWise Server"
 
110640
+msgstr "Novell 群組伺服器"
 
110641
+
 
110642
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
 
110643
+msgctxt "Name"
 
110644
+msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
110645
+msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器上的通訊錄"
 
110646
+
 
110647
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
 
110648
+msgctxt "Comment"
 
110649
+msgid ""
 
110650
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
 
110651
+"Kontact"
 
110652
+msgstr ""
 
110653
+"提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的聯絡人的功能"
 
110654
+
 
110655
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
 
110656
+msgctxt "Name"
 
110657
+msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
110658
+msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器上的行事曆"
 
110659
+
 
110660
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
 
110661
+msgctxt "Comment"
 
110662
+msgid ""
 
110663
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
110664
+"or Kontact"
 
110665
+msgstr ""
 
110666
+"提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Kolab 伺服器上的行事曆的功能"
 
110667
+
 
110668
+#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
 
110669
+msgctxt "Name"
 
110670
+msgid "IMAP Server via KMail"
 
110671
+msgstr "透過 KMail 取得 IMAP 伺服器"
 
110672
+
 
110673
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
110674
+msgctxt "Name"
 
110675
+msgid "Calendar in Remote File"
 
110676
+msgstr "遠端檔案的行事曆"
 
110677
+
 
110678
+#: kresources/remote/remote.desktop:57
 
110679
+msgctxt "Comment"
 
110680
+msgid ""
 
110681
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
110682
+"KIO"
 
110683
+msgstr "提供存取使用 KDE 網路架構 KIO 儲存在遠端檔案中的行事曆的功能"
 
110684
+
 
110685
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
 
110686
+msgctxt "Name"
 
110687
+msgid "OpenXchange Server"
 
110688
+msgstr "OpenXchange 伺服器"
 
110689
+
 
110690
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
 
110691
+msgctxt "Comment"
 
110692
+msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
110693
+msgstr "提供存取儲存在 Open-Xchange 伺服器上的聯絡人的功能"
 
110694
+
 
110695
+#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
 
110696
+msgctxt "Name"
 
110697
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
110698
+msgstr "SUSE LINUX Openexchange 伺服器"
 
110699
+
 
110700
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
 
110701
+msgctxt "Name"
 
110702
+msgid "Behavior"
 
110703
+msgstr "行為"
 
110704
+
 
110705
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
 
110706
+msgctxt "Comment"
 
110707
+msgid "Configure Behavior"
 
110708
+msgstr "設定行為"
 
110709
+
 
110710
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
 
110711
+msgctxt "Comment"
 
110712
+msgid "Configure Appearance"
 
110713
+msgstr "設定外觀"
 
110714
+
 
110715
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
 
110716
+msgctxt "Name"
 
110717
+msgid "Storage"
 
110718
+msgstr "儲存裝置"
 
110719
+
 
110720
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
 
110721
+msgctxt "Comment"
 
110722
+msgid "Configure Storage"
 
110723
+msgstr "設定儲存裝置"
 
110724
+
 
110725
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
110726
+msgctxt "Name"
 
110727
+msgid "KTimeTracker Component"
 
110728
+msgstr "KTimeTracker 組件"
 
110729
+
 
110730
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
 
110731
+msgctxt "Name"
 
110732
+msgid "KTimeTracker"
 
110733
+msgstr "KTimeTracker"
 
110734
+
 
110735
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
 
110736
+msgctxt "GenericName"
 
110737
+msgid "Personal Time Tracker"
 
110738
+msgstr "個人時程記錄"
 
110739
+
 
110740
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
 
110741
+msgctxt "Name"
 
110742
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
 
110743
+msgstr "TAR (PGP®-相容)"
 
110744
+
 
110745
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
 
110746
+msgctxt "Name"
 
110747
+msgid "ZIP"
 
110748
+msgstr "ZIP"
 
110749
+
 
110750
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
 
110751
+msgctxt "Name"
 
110752
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
 
110753
+msgstr "TAR (加上 bzip2)"
 
110754
+
 
110755
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
110756
+msgctxt "Name"
 
110757
+msgid "Not Validated Key"
 
110758
+msgstr "未確認的金鑰"
 
110759
+
 
110760
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
 
110761
+msgctxt "Name"
 
110762
+msgid "Expired Key"
 
110763
+msgstr "已過期的金鑰"
 
110764
+
 
110765
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
 
110766
+msgctxt "Name"
 
110767
+msgid "Revoked Key"
 
110768
+msgstr "已廢棄的金鑰"
 
110769
+
 
110770
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
 
110771
+msgctxt "Name"
 
110772
+msgid "Trusted Root Certificate"
 
110773
+msgstr "可信任的根憑證"
 
110774
+
 
110775
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
 
110776
+msgctxt "Name"
 
110777
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
110778
+msgstr "不可信任的根憑證"
 
110779
+
 
110780
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
 
110781
+msgctxt "Name"
 
110782
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
110783
+msgstr "合格簽章的金鑰"
 
110784
+
 
110785
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
 
110786
+msgctxt "Name"
 
110787
+msgid "Other Keys"
 
110788
+msgstr "其他金鑰"
 
110789
+
 
110790
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
 
110791
+msgctxt "Name"
 
110792
+msgid "Smartcard Key"
 
110793
+msgstr "智慧卡金鑰"
 
110794
+
 
110795
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
110796
+msgctxt "Name"
 
110797
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
110798
+msgstr "Nepomuk EMail Feeder"
 
110799
+
 
110800
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
 
110801
+msgctxt "Comment"
 
110802
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
110803
+msgstr "將電子郵件送進 Nepomuk 的延伸程式"
 
110804
+
 
110805
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
110806
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
110807
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
110808
+msgctxt "Name"
 
110809
+msgid "Application Octetstream"
 
110810
+msgstr "Application Octetstream"
 
110811
+
 
110812
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
 
110813
+msgctxt "Comment"
 
110814
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
110815
+msgstr "text/calendar 格式化外掛程式"
 
110816
+
 
110817
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
 
110818
+msgctxt "Comment"
 
110819
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
110820
+msgstr "text/vCard 格式化外掛程式"
 
110821
+
 
110822
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
 
110823
+msgctxt "Comment"
 
110824
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
110825
+msgstr "text/x-patch 格式化外掛程式"
 
110826
+
 
110827
+#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
 
110828
+msgctxt "Name"
 
110829
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
110830
+msgstr "郵件配送代理程式"
 
110831
+
 
110832
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
 
110833
+msgctxt "Name"
 
110834
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
110835
+msgstr "Nepomuk Calendar Feeder"
 
110836
+
 
110837
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
 
110838
+msgctxt "Comment"
 
110839
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
 
110840
+msgstr "將事件、日誌與待辦事項送進 Nepomuk 的延伸程式"
 
110841
+
 
110842
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
 
110843
+msgctxt "Name"
 
110844
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
110845
+msgstr "Nepomuk Contact Feeder"
 
110846
+
 
110847
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
 
110848
+msgctxt "Comment"
 
110849
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
110850
+msgstr "將聯絡人送進 Nepomuk 的延伸程式"
 
110851
+
 
110852
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
 
110853
+msgctxt "Name"
 
110854
+msgid "Akonadi Configuration"
 
110855
+msgstr "Akonadi 設定"
 
110856
+
 
110857
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
 
110858
+msgctxt "Comment"
 
110859
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
110860
+msgstr "Akonadi 個人資訊管理者架構的設定"
 
110861
+
 
110862
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
 
110863
+msgctxt "Name"
 
110864
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
110865
+msgstr "Akonadi 資源設定"
 
110866
+
 
110867
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
 
110868
+msgctxt "Name"
 
110869
+msgid "Akonadi Server Configuration"
 
110870
+msgstr "Akonadi 伺服器設定"
 
110871
+
 
110872
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
 
110873
+msgctxt "Name"
 
110874
+msgid "Akonadi Address Books"
 
110875
+msgstr "Akonadi 通訊錄"
 
110876
+
 
110877
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
 
110878
+msgctxt "Comment"
 
110879
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
110880
+msgstr "提供存取儲存在 Akonadi 通訊錄資料夾中的聯絡人"
 
110881
+
 
110882
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
 
110883
+msgctxt "Name"
 
110884
+msgid "Akonadi"
 
110885
+msgstr "Akonadi"
 
110886
+
 
110887
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
 
110888
+msgctxt "Comment"
 
110889
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
110890
+msgstr "提供存取儲存在 Akonadi 通訊錄資料夾中的行事曆"
 
110891
+
 
110892
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
 
110893
+msgctxt "Name"
 
110894
+msgid "kaddressbookmigrator"
 
110895
+msgstr "kaddressbookmigrator"
 
110896
+
 
110897
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
 
110898
+msgctxt "Comment"
 
110899
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
 
110900
+msgstr "將使用舊的 kresource 的通訊錄移植到 Akonadi 上。"
 
110901
+
 
110902
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
 
110903
+msgctxt "Name"
 
110904
+msgid "Addressee Serializer"
 
110905
+msgstr "地址序列器"
 
110906
+
 
110907
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
 
110908
+msgctxt "Comment"
 
110909
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
110910
+msgstr "地址物件的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
110911
+
 
110912
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
 
110913
+msgctxt "Name"
 
110914
+msgid "Bookmark serializer"
 
110915
+msgstr "書籤序列器"
 
110916
+
 
110917
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
 
110918
+msgctxt "Comment"
 
110919
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
110920
+msgstr "書籤物件的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
110921
+
 
110922
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
 
110923
+msgctxt "Name"
 
110924
+msgid "Contact Group Serializer"
 
110925
+msgstr "聯絡人群組序列器"
 
110926
+
 
110927
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
 
110928
+msgctxt "Comment"
 
110929
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
110930
+msgstr "聯絡人群組物件的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
110931
+
 
110932
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
 
110933
+msgctxt "Name"
 
110934
+msgid "Incidence Serializer"
 
110935
+msgstr "頻率序列器"
 
110936
+
 
110937
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
 
110938
+msgctxt "Comment"
 
110939
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
110940
+msgstr "事件、工作與日誌項目物件的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
110941
+
 
110942
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
 
110943
+msgctxt "Name"
 
110944
+msgid "Mail Serializer"
 
110945
+msgstr "信件序列器"
 
110946
+
 
110947
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
 
110948
+msgctxt "Comment"
 
110949
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
110950
+msgstr "信件物件的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
110951
+
 
110952
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
 
110953
+msgctxt "Name"
 
110954
+msgid "Microblog Serializer"
 
110955
+msgstr "Microblog 序列器"
 
110956
+
 
110957
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
 
110958
+msgctxt "Comment"
 
110959
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
110960
+msgstr "Microblog 的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
110961
+
 
110962
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
 
110963
+msgctxt "Name"
 
110964
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
110965
+msgstr "生日與紀念日"
 
110966
+
 
110967
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
 
110968
+msgctxt "Comment"
 
110969
+msgid ""
 
110970
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
110971
+"address book as calendar events"
 
110972
+msgstr "提供存取儲存通訊錄中的生日與紀念日日期,做為行事曆的事件"
 
110973
+
 
110974
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
 
110975
+msgctxt "Name"
 
110976
+msgid "Personal Contacts"
 
110977
+msgstr "個人聯絡人"
 
110978
+
 
110979
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
 
110980
+msgctxt "Comment"
 
110981
+msgid "The address book with personal contacts"
 
110982
+msgstr "個人聯絡人的通訊錄"
 
110983
+
 
110984
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
 
110985
+msgctxt "Name"
 
110986
+msgid "ICal Calendar File"
 
110987
+msgstr "ICal 行事曆檔案"
 
110988
+
 
110989
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
 
110990
+msgctxt "Comment"
 
110991
+msgid "Loads data from an iCal file"
 
110992
+msgstr "從 iCal 檔載入資料"
 
110993
+
 
110994
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
 
110995
+msgctxt "Comment"
 
110996
+msgid "Loads data from a notes file"
 
110997
+msgstr "從 notes 檔載入資料"
 
110998
+
 
110999
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
 
111000
+msgctxt "Name"
 
111001
+msgid "IMAP E-Mail Server"
 
111002
+msgstr "IMAP 信件伺服器"
 
111003
+
 
111004
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
 
111005
+msgctxt "Comment"
 
111006
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
111007
+msgstr "連線到 IMAP 伺服器。"
 
111008
+
 
111009
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
 
111010
+msgctxt "Name"
 
111011
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
111012
+msgstr "KDE 通訊錄(傳統)"
 
111013
+
 
111014
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
 
111015
+msgctxt "Comment"
 
111016
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
111017
+msgstr "從傳統 KDE 通訊錄資源載入資料"
 
111018
+
 
111019
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
 
111020
+msgctxt "Name"
 
111021
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
111022
+msgstr "KDE 行事曆(傳統)"
 
111023
+
 
111024
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
 
111025
+msgctxt "Comment"
 
111026
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
111027
+msgstr "從傳統 KDE 行事曆資源載入資料"
 
111028
+
 
111029
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
 
111030
+msgctxt "Name"
 
111031
+msgid "Knut"
 
111032
+msgstr "Knut"
 
111033
+
 
111034
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
 
111035
+msgctxt "Comment"
 
111036
+msgid "An agent for debugging purpose"
 
111037
+msgstr "除錯用的代理程式"
 
111038
+
 
111039
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
 
111040
+msgctxt "Name"
 
111041
+msgid "Kolab Groupware Server"
 
111042
+msgstr "Kolab 群組伺服器"
 
111043
+
 
111044
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
 
111045
+msgctxt "Comment"
 
111046
+msgid ""
 
111047
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
 
111048
+"need to be set up separately)."
 
111049
+msgstr "提供存取某 IMAP 伺服器上的 Kolab 群組資料夾(IMAP 帳號要分別設定)"
 
111050
+
 
111051
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
 
111052
+msgctxt "Name"
 
111053
+msgid "Local Bookmarks"
 
111054
+msgstr "本地書籤"
 
111055
+
 
111056
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
 
111057
+msgctxt "Comment"
 
111058
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
111059
+msgstr "從本地書籤檔載入資料"
 
111060
+
 
111061
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
 
111062
+msgctxt "Name"
 
111063
+msgid "Maildir"
 
111064
+msgstr "Maildir"
 
111065
+
 
111066
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
 
111067
+msgctxt "Comment"
 
111068
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
 
111069
+msgstr "從本地 Maildir 格式的目錄中載入資料"
 
111070
+
 
111071
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
 
111072
+msgctxt "Name"
 
111073
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
 
111074
+msgstr "空白郵件傳輸資源"
 
111075
+
 
111076
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
 
111077
+msgctxt "Comment"
 
111078
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
 
111079
+msgstr "空白資源,用於實作郵件傳輸介面"
 
111080
+
 
111081
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
 
111082
+msgctxt "Name"
 
111083
+msgid "Mbox"
 
111084
+msgstr "Mbox"
 
111085
+
 
111086
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
 
111087
+msgctxt "Comment"
 
111088
+msgid "Loads data from a local mbox file"
 
111089
+msgstr "從本地 mbox 檔載入資料"
 
111090
+
 
111091
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
 
111092
+msgctxt "Name"
 
111093
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
111094
+msgstr "Microblog(Twitter 與 Identi.ca)"
 
111095
+
 
111096
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
 
111097
+msgctxt "Comment"
 
111098
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
111099
+msgstr "顯示從 Twitter 或 Identi.ca 來的 microblog 資料"
 
111100
+
 
111101
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
 
111102
+msgctxt "Name"
 
111103
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
111104
+msgstr "Nepomuk 標籤(虛擬資料夾)"
 
111105
+
 
111106
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
 
111107
+msgctxt "Comment"
 
111108
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
111109
+msgstr "用於選擇有 Nepomuk 標籤訊息用的虛擬資料夾"
 
111110
+
 
111111
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
 
111112
+msgctxt "Name"
 
111113
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
111114
+msgstr "Usenet 新聞群組(NNTP)"
 
111115
+
 
111116
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
 
111117
+msgctxt "Comment"
 
111118
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
111119
+msgstr "從新聞伺服器讀取文章"
 
111120
+
 
111121
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
 
111122
+msgctxt "Name"
 
111123
+msgid "OpenChange"
 
111124
+msgstr "OpenChange"
 
111125
+
 
111126
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
 
111127
+msgctxt "Comment"
 
111128
+msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
111129
+msgstr "與 OpenChange / Exchagne 伺服器一起運作"
 
111130
+
 
111131
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
 
111132
+msgctxt "Name"
 
111133
+msgid "POP3"
 
111134
+msgstr "POP3"
 
111135
+
 
111136
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
 
111137
+msgctxt "Comment"
 
111138
+msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
111139
+msgstr "從 POP3 伺服器取得信件"
 
111140
+
 
111141
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
 
111142
+msgctxt "Name"
 
111143
+msgid "VCard Directory"
 
111144
+msgstr "VCard 目錄"
 
111145
+
 
111146
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
 
111147
+msgctxt "Comment"
 
111148
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
111149
+msgstr "從含有 VCard 檔的目錄載入資料"
 
111150
+
 
111151
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
 
111152
+msgctxt "Name"
 
111153
+msgid "VCard File"
 
111154
+msgstr "VCard 檔案"
 
111155
+
 
111156
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
 
111157
+msgctxt "Comment"
 
111158
+msgid "Loads data from a VCard file"
 
111159
+msgstr "從 VCard 檔載入資料"
 
111160
+
 
111161
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
 
111162
+msgctxt "Name"
 
111163
+msgid "Akonaditray"
 
111164
+msgstr "Akonaditray"
 
111165
+
 
111166
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
 
111167
+msgctxt "GenericName"
 
111168
+msgid "Akonadi Tray Utility"
 
111169
+msgstr "Akonadi 系統匣工具"
 
111170
+
 
111171
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
111172
+msgctxt "Name"
 
111173
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
111174
+msgstr "KDE 群組精靈"
 
111175
+
 
111176
+#~ msgctxt "Comment"
 
111177
+#~ msgid "KDE Kontact"
 
111178
+#~ msgstr "KDE Kontact"
 
111179
+
 
111180
+#~ msgctxt "Name"
 
111181
+#~ msgid "KitchenSync"
 
111182
+#~ msgstr "KitchenSync"
 
111183
+
 
111184
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111185
+#~ msgid "Synchronization"
 
111186
+#~ msgstr "同步"
 
111187
+
 
111188
+#~ msgctxt "Comment"
 
111189
+#~ msgid ""
 
111190
+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
 
111191
+#~ "calendar Collection."
 
111192
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的行事曆資料庫與 Akonadi 上的行事曆同步。"
 
111193
+
 
111194
+#~ msgctxt "Comment"
 
111195
+#~ msgid ""
 
111196
+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
 
111197
+#~ "collection."
 
111198
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的通訊錄資料庫與 Akonadi 同步。"
 
111199
+
 
111200
+#~ msgctxt "Comment"
 
111201
+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
 
111202
+#~ msgstr "新增文字檔到您的掌上型裝置,適用於 DOC 閱讀器。"
 
111203
+
 
111204
+#~ msgctxt "Name"
 
111205
+#~ msgid "Palm DOC"
 
111206
+#~ msgstr "Palm DOC"
 
111207
+
 
111208
+#~ msgctxt "Name"
 
111209
+#~ msgid "KPalmDOC"
 
111210
+#~ msgstr "KPalmDOC"
 
111211
+
 
111212
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111213
+#~ msgid "PalmDOC Converter"
 
111214
+#~ msgstr "PalmDOC 轉換器"
 
111215
+
 
111216
+#~ msgctxt "Comment"
 
111217
+#~ msgid ""
 
111218
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
 
111219
+#~ "on the PC."
 
111220
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的金鑰鍊與 PC 上的資料庫同步。"
 
111221
+
 
111222
+#~ msgctxt "Name"
 
111223
+#~ msgid "Keyring"
 
111224
+#~ msgstr "金鑰鍊"
 
111225
+
 
111226
+#~ msgctxt "Name"
 
111227
+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
 
111228
+#~ msgstr "MAL(AvantGo)導管"
 
111229
+
 
111230
+#~ msgctxt "Comment"
 
111231
+#~ msgid ""
 
111232
+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
 
111233
+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
 
111234
+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
 
111235
+#~ msgstr ""
 
111236
+#~ "將 AvantGo(或一般的 MAL 伺服器內容)與掌上型裝置同步。讓您可以在掌上型裝"
 
111237
+#~ "置離線檢視網頁,如您的影片或電視節目表等等。"
 
111238
+
 
111239
+#~ msgctxt "Name"
 
111240
+#~ msgid "Memo File"
 
111241
+#~ msgstr "備忘檔"
 
111242
+
 
111243
+#~ msgctxt "Comment"
 
111244
+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
 
111245
+#~ msgstr "此導管將您的掌上型裝置的備忘與本地端目錄同步。"
 
111246
+
 
111247
+#~ msgctxt "Name"
 
111248
+#~ msgid "NotePad"
 
111249
+#~ msgstr "筆記本"
 
111250
+
 
111251
+#~ msgctxt "Comment"
 
111252
+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
 
111253
+#~ msgstr "此導管將筆記本上的內容備份到本地端目錄。"
 
111254
+
 
111255
+#~ msgctxt "Name"
 
111256
+#~ msgid "NULL"
 
111257
+#~ msgstr "虛擬"
 
111258
+
 
111259
+#~ msgctxt "Comment"
 
111260
+#~ msgid "This conduit does nothing."
 
111261
+#~ msgstr "此導管不做任何事情。"
 
111262
+
 
111263
+#~ msgctxt "Comment"
 
111264
+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
 
111265
+#~ msgstr "用 KMail 將您掌上型裝置上的信件送出。"
 
111266
+
 
111267
+#~ msgctxt "Comment"
 
111268
+#~ msgid ""
 
111269
+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
 
111270
+#~ "file."
 
111271
+#~ msgstr "此導管會寫下您的掌上型裝置的資訊,並同步到某個檔案。"
 
111272
+
 
111273
+#~ msgctxt "Name"
 
111274
+#~ msgid "System Information"
 
111275
+#~ msgstr "系統資訊"
 
111276
+
 
111277
+#~ msgctxt "Comment"
 
111278
+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
 
111279
+#~ msgstr "此導管會用 PC 上的時間來寫入您掌上型裝置的時間。"
 
111280
+
 
111281
+#~ msgctxt "Name"
 
111282
+#~ msgid "Time Synchronization"
 
111283
+#~ msgstr "時間同步"
 
111284
+
 
111285
+#~ msgctxt "Comment"
 
111286
+#~ msgid ""
 
111287
+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
 
111288
+#~ "Collection."
 
111289
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的待辦事項資料庫與 Akonadi 上的待辦事項同步。"
 
111290
+
 
111291
+#~ msgctxt "Name"
 
111292
+#~ msgid "To-do"
 
111293
+#~ msgstr "待辦事項"
 
111294
+
 
111295
+#~ msgctxt "Comment"
 
111296
+#~ msgid ""
 
111297
+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
 
111298
+#~ "the PC."
 
111299
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的通訊錄與 PC 上的資料庫同步。"
 
111300
+
 
111301
+#~ msgctxt "Comment"
 
111302
+#~ msgid ""
 
111303
+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
 
111304
+#~ "on the pc."
 
111305
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置的金鑰鍊與 PC 上的資料庫同步。"
 
111306
+
 
111307
+#~ msgctxt "Comment"
 
111308
+#~ msgid "KPilot Conduit"
 
111309
+#~ msgstr "KPilot 導管"
 
111310
+
 
111311
+#~ msgctxt "Name"
 
111312
+#~ msgid "KPilot Configuration"
 
111313
+#~ msgstr "KPilot 設定"
 
111314
+
 
111315
+#~ msgctxt "Comment"
 
111316
+#~ msgid "KPilot Main Configuration"
 
111317
+#~ msgstr "KPilot 主設定"
 
111318
+
 
111319
+#~ msgctxt "Name"
 
111320
+#~ msgid "KPilotDaemon"
 
111321
+#~ msgstr "KPilot 守護程式"
 
111322
+
 
111323
+#~ msgctxt "Name"
 
111324
+#~ msgid "KPilot"
 
111325
+#~ msgstr "KPilot"
 
111326
+
 
111327
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111328
+#~ msgid "PalmPilot Tool"
 
111329
+#~ msgstr "PalmPilot 工具"
 
111330
+
 
111331
+#~ msgctxt "Name"
 
111332
+#~ msgid "TV Schedules"
 
111333
+#~ msgstr "電視時刻表"
 
111334
+
 
111335
+#~ msgctxt "Name"
 
111336
+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
 
111337
+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的通訊錄"
 
111338
+
 
111339
+#~ msgctxt "Comment"
 
111340
+#~ msgid ""
 
111341
+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via "
 
111342
+#~ "KMail or Kontact"
 
111343
+#~ msgstr ""
 
111344
+#~ "提供存取透過 KMail 或 Kontact,使用 IMAP 儲存在 Scalix 伺服器上的聯絡人的"
 
111345
+#~ "功能"
 
111346
+
 
111347
+#~ msgctxt "Name"
 
111348
+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
 
111349
+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的行事曆"
 
111350
+
 
111351
+#~ msgctxt "Name"
 
111352
+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
 
111353
+#~ msgstr "透過 KMail 取得 Scalix 伺服器上的備忘錄"
 
111354
+
 
111355
+#~ msgctxt "Name"
 
111356
+#~ msgid "Strigi Feeder"
 
111357
+#~ msgstr "Strigi Feeder"
 
111358
+
 
111359
+#~ msgctxt "Comment"
 
111360
+#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
 
111361
+#~ msgstr "使用 Strigi 的全文檢索"
 
111362
+
 
111363
+#~ msgctxt "Name"
 
111364
+#~ msgid "Distribution List File"
 
111365
+#~ msgstr "分派清單檔"
 
111366
+
 
111367
+#~ msgctxt "Comment"
 
111368
+#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
 
111369
+#~ msgstr "從分派清單檔載入資料"
 
111370
+
 
111371
+#~ msgctxt "Name"
 
111372
+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
 
111373
+#~ msgstr "KOrganizer 時間檢視外掛程式"
 
111374
+
 
111375
+#~ msgctxt "Comment"
 
111376
+#~ msgid ""
 
111377
+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
 
111378
+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
 
111379
+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
 
111380
+#~ msgstr ""
 
111381
+#~ "此外掛程式提供時間檢視模式。如果您開啟此外掛程式,您可以切換時間檢視,讓您"
 
111382
+#~ "使用類似甘特圖的圖形來檢視事件。"
 
111383
+
 
111384
+#~ msgctxt "Name"
 
111385
+#~ msgid "Kontact Plugin"
 
111386
+#~ msgstr "Kontact 外掛程式"
 
111387
+
 
111388
+#~ msgctxt "Name"
 
111389
+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
 
111390
+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)"
 
111391
+
 
111392
+#~ msgctxt "Name"
 
111393
+#~ msgid "Outlook 2000"
 
111394
+#~ msgstr "Outlook 2000"
 
111395
+
 
111396
+#~ msgctxt "Name"
 
111397
+#~ msgid "Yahoo! Address Book"
 
111398
+#~ msgstr "Yahoo! 通訊錄"
 
111399
+
 
111400
+#~ msgctxt "Comment"
 
111401
+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
 
111402
+#~ msgstr "有 DBUS 介面的通訊錄"
 
111403
+
 
111404
+#~ msgctxt "Name"
 
111405
+#~ msgid "Crypto Preferences"
 
111406
+#~ msgstr "加密設定"
 
111407
+
 
111408
+#~ msgctxt "Name"
 
111409
+#~ msgid "Instant Messaging"
 
111410
+#~ msgstr "即時通訊"
 
111411
+
 
111412
+#~ msgctxt "Comment"
 
111413
+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
 
111414
+#~ msgstr "即時通訊位址編輯器"
 
111415
+
 
111416
+#~ msgctxt "Name"
 
111417
+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
111418
+#~ msgstr "KAddressbook 即時通訊協定"
 
111419
+
 
111420
+#~ msgctxt "Comment"
 
111421
+#~ msgid "AIM Protocol"
 
111422
+#~ msgstr "AIM 協定"
 
111423
+
 
111424
+#~ msgctxt "Name"
 
111425
+#~ msgid "AIM"
 
111426
+#~ msgstr "AIM"
 
111427
+
 
111428
+#~ msgctxt "Comment"
 
111429
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
111430
+#~ msgstr "Gadu-Gadu 協定"
 
111431
+
 
111432
+#~ msgctxt "Name"
 
111433
+#~ msgid "Gadu-Gadu"
 
111434
+#~ msgstr "Gadu-Gadu"
 
111435
+
 
111436
+#~ msgctxt "Comment"
 
111437
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
111438
+#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger"
 
111439
+
 
111440
+#~ msgctxt "Name"
 
111441
+#~ msgid "GroupWise"
 
111442
+#~ msgstr "GroupWise"
 
111443
+
 
111444
+#~ msgctxt "Comment"
 
111445
+#~ msgid "ICQ Protocol"
 
111446
+#~ msgstr "ICQ 協定"
 
111447
+
 
111448
+#~ msgctxt "Name"
 
111449
+#~ msgid "ICQ"
 
111450
+#~ msgstr "ICQ"
 
111451
+
 
111452
+#~ msgctxt "Comment"
 
111453
+#~ msgid "Internet Relay Chat"
 
111454
+#~ msgstr "IRC"
 
111455
+
 
111456
+#~ msgctxt "Name"
 
111457
+#~ msgid "IRC"
 
111458
+#~ msgstr "IRC"
 
111459
+
 
111460
+#~ msgctxt "Comment"
 
111461
+#~ msgid "Jabber Protocol"
 
111462
+#~ msgstr "Jabber 協定"
 
111463
+
 
111464
+#~ msgctxt "Name"
 
111465
+#~ msgid "Jabber"
 
111466
+#~ msgstr "Jabber"
 
111467
+
 
111468
+#~ msgctxt "Comment"
 
111469
+#~ msgid "Meanwhile Protocol"
 
111470
+#~ msgstr "Meanwhile 協定"
 
111471
+
 
111472
+#~ msgctxt "Name"
 
111473
+#~ msgid "Meanwhile"
 
111474
+#~ msgstr "Meanwhile"
 
111475
+
 
111476
+#~ msgctxt "Comment"
 
111477
+#~ msgid "MSN Messenger"
 
111478
+#~ msgstr "MSN Messenger"
 
111479
+
 
111480
+#~ msgctxt "Name"
 
111481
+#~ msgid "MSN Messenger"
 
111482
+#~ msgstr "MSN Messenger"
 
111483
+
 
111484
+#~ msgctxt "Comment"
 
111485
+#~ msgid "Skype Internet Telephony"
 
111486
+#~ msgstr "Skype 網路電話"
 
111487
+
 
111488
+#~ msgctxt "Name"
 
111489
+#~ msgid "Skype"
 
111490
+#~ msgstr "Skype"
 
111491
+
 
111492
+#~ msgctxt "Comment"
 
111493
+#~ msgid "SMS Protocol"
 
111494
+#~ msgstr "SMS 協定"
 
111495
+
 
111496
+#~ msgctxt "Name"
 
111497
+#~ msgid "SMS"
 
111498
+#~ msgstr "SMS"
 
111499
+
 
111500
+#~ msgctxt "Comment"
 
111501
+#~ msgid "Yahoo Protocol"
 
111502
+#~ msgstr "Yahoo 協定"
 
111503
+
 
111504
+#~ msgctxt "Name"
 
111505
+#~ msgid "Yahoo"
 
111506
+#~ msgstr "Yahoo"
 
111507
+
 
111508
+#~ msgctxt "Name"
 
111509
+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
 
111510
+#~ msgstr "第二代 KAB 分派清單外掛程式"
 
111511
+
 
111512
+#~ msgctxt "Comment"
 
111513
+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
 
111514
+#~ msgstr "管理分配清單外掛程式"
 
111515
+
 
111516
+#~ msgctxt "Name"
 
111517
+#~ msgid "Address Book Management Plugin"
 
111518
+#~ msgstr "管理通訊錄外掛程式"
 
111519
+
 
111520
+#~ msgctxt "Comment"
 
111521
+#~ msgid "Plugin for managing address books"
 
111522
+#~ msgstr "管理通訊錄外掛程式"
 
111523
+
 
111524
+#~ msgctxt "Comment"
 
111525
+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
 
111526
+#~ msgstr "KAddressBook 聯絡人編輯器外掛程式"
 
111527
+
 
111528
+#~ msgctxt "Comment"
 
111529
+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
 
111530
+#~ msgstr "KAddressBook 延伸外掛程式"
 
111531
+
 
111532
+#~ msgctxt "Comment"
 
111533
+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
 
111534
+#~ msgstr "KAddressBook 匯入/匯出外掛程式"
 
111535
+
 
111536
+#~ msgctxt "Name"
 
111537
+#~ msgid "kabcdistlistupdater"
 
111538
+#~ msgstr "kabcdistlistupdater"
 
111539
+
 
111540
+#~ msgctxt "Comment"
 
111541
+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
 
111542
+#~ msgstr "將舊的分派清單更新成新的清單的工具。"
 
111543
+
 
111544
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111545
+#~ msgid "Address Manager"
 
111546
+#~ msgstr "Address Manager"
 
111547
+
 
111548
+#~ msgctxt "Comment"
 
111549
+#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
 
111550
+#~ msgstr "KAddressBook 檢視外掛程式"
 
111551
+
 
111552
+#~ msgctxt "Comment"
 
111553
+#~ msgid "Configure the Address Book"
 
111554
+#~ msgstr "設定通訊錄"
 
111555
+
 
111556
+#~ msgctxt "Name"
 
111557
+#~ msgid "LDAP Lookup"
 
111558
+#~ msgstr "LDAP Lookup"
 
111559
+
 
111560
+#~ msgctxt "Name"
 
111561
+#~ msgid "Electronic Business Card Files"
 
111562
+#~ msgstr "電子名片檔"
 
111563
+
 
111564
+#~ msgctxt "Name"
 
111565
+#~ msgid "Card View"
 
111566
+#~ msgstr "卡片檢視"
 
111567
+
 
111568
+#~ msgctxt "Name"
 
111569
+#~ msgid "Icon View"
 
111570
+#~ msgstr "圖示檢視"
 
111571
+
 
111572
+#~ msgctxt "Name"
 
111573
+#~ msgid "Table View"
 
111574
+#~ msgstr "表格檢視"
 
111575
+
 
111576
+#~ msgctxt "Name"
 
111577
+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
 
111578
+#~ msgstr "KAB Bookmark XXPort 外掛程式"
 
111579
+
 
111580
+#~ msgctxt "Comment"
 
111581
+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
 
111582
+#~ msgstr "匯出聯絡人的網頁成書籤的外掛程式"
 
111583
+
 
111584
+#~ msgctxt "Name"
 
111585
+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
 
111586
+#~ msgstr "KAB CSV XXPort 外掛程式"
 
111587
+
 
111588
+#~ msgctxt "Comment"
 
111589
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
 
111590
+#~ msgstr "以 CSV 格式匯入與匯出聯絡人外掛程式"
 
111591
+
 
111592
+#~ msgctxt "Name"
 
111593
+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
 
111594
+#~ msgstr "KAB Eudora XXPort 外掛程式"
 
111595
+
 
111596
+#~ msgctxt "Comment"
 
111597
+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
 
111598
+#~ msgstr "匯入與匯出 Eudora 聯絡人的外掛程式"
 
111599
+
 
111600
+#~ msgctxt "Name"
 
111601
+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
 
111602
+#~ msgstr "KAB GMX XXPort 外掛程式"
 
111603
+
 
111604
+#~ msgctxt "Comment"
 
111605
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
 
111606
+#~ msgstr "匯入與匯出 GMX 通訊錄格式的外掛程式"
 
111607
+
 
111608
+#~ msgctxt "Name"
 
111609
+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
 
111610
+#~ msgstr "KAB Mobile Phone XXPort 外掛程式"
 
111611
+
 
111612
+#~ msgctxt "Comment"
 
111613
+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
 
111614
+#~ msgstr "匯入與匯出通訊錄的手機外掛程式"
 
111615
+
 
111616
+#~ msgctxt "Name"
 
111617
+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
 
111618
+#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort 外掛程式"
 
111619
+
 
111620
+#~ msgctxt "Comment"
 
111621
+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
 
111622
+#~ msgstr "匯入舊的 KDE2 通訊錄的外掛程式"
 
111623
+
 
111624
+#~ msgctxt "Name"
 
111625
+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
 
111626
+#~ msgstr "KAB LDIF XXPort 外掛程式"
 
111627
+
 
111628
+#~ msgctxt "Comment"
 
111629
+#~ msgid ""
 
111630
+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
 
111631
+#~ msgstr "匯入與匯出 Netscape 與 Mozilla LDIF 格式聯絡人的外掛程式"
 
111632
+
 
111633
+#~ msgctxt "Name"
 
111634
+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
 
111635
+#~ msgstr "KAB Opera XXPort 外掛程式"
 
111636
+
 
111637
+#~ msgctxt "Comment"
 
111638
+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
 
111639
+#~ msgstr "匯入 Opera 聯絡人的外掛程式"
 
111640
+
 
111641
+#~ msgctxt "Name"
 
111642
+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
 
111643
+#~ msgstr "KAB MS Exchange Personal Addressbook XXPort 外掛程式"
 
111644
+
 
111645
+#~ msgctxt "Comment"
 
111646
+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
 
111647
+#~ msgstr "匯入 MS Exchange Personal 通訊錄的外掛程式"
 
111648
+
 
111649
+#~ msgctxt "Name"
 
111650
+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
 
111651
+#~ msgstr "KAB vCard XXPort 外掛程式"
 
111652
+
 
111653
+#~ msgctxt "Comment"
 
111654
+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
 
111655
+#~ msgstr "匯入與匯出 vCard 格式聯絡人的外掛程式"
 
111656
+
 
111657
+#~ msgctxt "Name"
 
111658
+#~ msgid "KContactManager"
 
111659
+#~ msgstr "Kontact 管理員"
 
111660
+
 
111661
+#~ msgctxt "Comment"
 
111662
+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
 
111663
+#~ msgstr "Kontact KContactManager 外掛程式"
 
111664
+
 
111665
+#~ msgctxt "Name"
 
111666
+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
 
111667
+#~ msgstr "eGroupware 伺服器(透過 XML-RPC)"
 
111668
+
 
111669
+#~ msgctxt "Name"
 
111670
+#~ msgid "Default"
 
111671
+#~ msgstr "預設"
 
111672
+
 
111673
+#~ msgctxt "Comment"
 
111674
+#~ msgid "Standard profile"
 
111675
+#~ msgstr "標準設定"
 
111676
+
 
111677
+#~ msgctxt "Name"
 
111678
+#~ msgid "High Contrast"
 
111679
+#~ msgstr "高反差"
 
111680
+
 
111681
+#~ msgctxt "Comment"
 
111682
+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
 
111683
+#~ msgstr "遞增字型大小以適合視覺障礙者"
 
111684
+
 
111685
+#~ msgctxt "Name"
 
111686
+#~ msgid "HTML"
 
111687
+#~ msgstr "HTML"
 
111688
+
 
111689
+#~ msgctxt "Comment"
 
111690
+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
 
111691
+#~ msgstr "標準設定,HTML 預覽開啟 - 較不安全!"
 
111692
+
 
111693
+#~ msgctxt "Name"
 
111694
+#~ msgid "Purist"
 
111695
+#~ msgstr "較安全"
 
111696
+
 
111697
+#~ msgctxt "Comment"
 
111698
+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
 
111699
+#~ msgstr "大部份功能都關閉,使用 KDE 全域設定"
 
111700
+
 
111701
+#~ msgctxt "Name"
 
111702
+#~ msgid "Most Secure"
 
111703
+#~ msgstr "最安全"
 
111704
+
 
111705
+#~ msgctxt "Comment"
 
111706
+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
 
111707
+#~ msgstr "將所有設定設為最高安全狀態"
 
111708
+
 
111709
+#~ msgctxt "Name"
 
111710
+#~ msgid "Akonadi Imap"
 
111711
+#~ msgstr "Akonadi Imap"
 
111712
+
 
111713
+#~ msgctxt "Comment"
 
111714
+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
 
111715
+#~ msgstr "連到 IMAP 伺服器。基於從 kdepimlibs 而來的 KIMAP 函式庫。"
 
111716
+
 
111717
+#~ msgctxt "Name"
 
111718
+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource"
 
111719
+#~ msgstr "Akonadi Kolab Proxy 資源"
 
111720
+
 
111721
+#~ msgctxt "Comment"
 
111722
+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders."
 
111723
+#~ msgstr "監控群組資料夾的 Proxy 資源。"
 
111724
+
 
111725
+#~ msgctxt "Comment"
 
111726
+#~ msgid "Thread mails in a collection"
 
111727
+#~ msgstr "將信件串列起來的代理程式"
 
111728
+
 
111729
+#~ msgctxt "Comment"
 
111730
+#~ msgid "KMobileTools Plugin"
 
111731
+#~ msgstr "KMobileTools 外掛程式"
 
111732
+
 
111733
+#~ msgctxt "Name"
 
111734
+#~ msgid "Mobile Phones"
 
111735
+#~ msgstr "行動電話"
 
111736
+
 
111737
+#~ msgctxt "Comment"
 
111738
+#~ msgid "Mobile Phone Component"
 
111739
+#~ msgstr "行動電話元件"
 
111740
+
 
111741
+#~ msgctxt "Name"
 
111742
+#~ msgid "News Feeds"
 
111743
+#~ msgstr "新聞 Feeds"
 
111744
+
 
111745
+#~ msgctxt "Comment"
 
111746
+#~ msgid "News Ticker Summary Setup"
 
111747
+#~ msgstr "新聞顯示器摘要設定"
 
111748
+
 
111749
+#~ msgctxt "Comment"
 
111750
+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
 
111751
+#~ msgstr "Kontact NewsTicker 外掛程式"
 
111752
+
 
111753
+#~ msgctxt "Name"
 
111754
+#~ msgid "NewsTicker"
 
111755
+#~ msgstr "NewsTicker"
 
111756
+
 
111757
+#~ msgctxt "Name"
 
111758
+#~ msgid "News Ticker"
 
111759
+#~ msgstr "新聞顯示器"
 
111760
+
 
111761
+#~ msgctxt "Comment"
 
111762
+#~ msgid "News Ticker Component"
 
111763
+#~ msgstr "新聞顯示元件"
 
111764
+
 
111765
+#~ msgctxt "Comment"
 
111766
+#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
 
111767
+#~ msgstr "Kontact 天氣外掛程式"
 
111768
+
 
111769
+#~ msgctxt "Name"
 
111770
+#~ msgid "Weather Service"
 
111771
+#~ msgstr "天氣服務"
 
111772
+
 
111773
+#~ msgctxt "Name"
 
111774
+#~ msgid "Weather"
 
111775
+#~ msgstr "天氣"
 
111776
+
 
111777
+#~ msgctxt "Comment"
 
111778
+#~ msgid "Weather Information"
 
111779
+#~ msgstr "天氣資訊"
 
111780
+
 
111781
+#, fuzzy
 
111782
+#~| msgctxt "GenericName"
 
111783
+#~| msgid "Contact Manager"
 
111784
+#~ msgctxt "Name"
 
111785
+#~ msgid "Contacts manager"
 
111786
+#~ msgstr "聯絡人管理員"
 
111787
+
 
111788
+#~ msgctxt "Name"
 
111789
+#~ msgid "Mailody Imap"
 
111790
+#~ msgstr "Mailody Imap"
 
111791
+
 
111792
+#~ msgctxt "Name"
 
111793
+#~ msgid "KWSDL Compiler"
 
111794
+#~ msgstr "KWSDL 編譯器"
 
111795
+
 
111796
+#~ msgctxt "Name"
 
111797
+#~ msgid "KXForms"
 
111798
+#~ msgstr "KXForms"
 
111799
+
 
111800
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111801
+#~ msgid "XML Form Editor"
 
111802
+#~ msgstr "XML 表單編輯器"
 
111803
+
 
111804
+#~ msgctxt "Name"
 
111805
+#~ msgid "XML Feature Plan"
 
111806
+#~ msgstr "XML 功能計畫"
 
111807
+
 
111808
+#~ msgctxt "Name"
 
111809
+#~ msgid "AT Engine"
 
111810
+#~ msgstr "AT 引擎"
 
111811
+
 
111812
+#~ msgctxt "Comment"
 
111813
+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set"
 
111814
+#~ msgstr "基於標準 GSM AT 命令集的 KMobileTools 引擎"
 
111815
+
 
111816
+#~| msgctxt "Description"
 
111817
+#~| msgid ""
 
111818
+#~| "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools "
 
111819
+#~| "team.\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it "
 
111820
+#~| "lacks advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good "
 
111821
+#~| "also with Sony Ericsson and Siemens."
 
111822
+#~ msgctxt "Description"
 
111823
+#~ msgid ""
 
111824
+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team."
 
111825
+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks "
 
111826
+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola phones, also works well "
 
111827
+#~ "with Sony Ericsson and Siemens phones."
 
111828
+#~ msgstr ""
 
111829
+#~ "KMobileTools 預設引擎,由 KMobileTools 開發團隊研發。\\n可適用於大部份的行"
 
111830
+#~ "動電話,但對某些電話而言只有最基本的功能。\\n目前最適用於 Motorola 的電"
 
111831
+#~ "話,對 Sony Ericsson 與 Siemens 的支援也很好。"
 
111832
+
 
111833
+#~ msgctxt "Name"
 
111834
+#~ msgid "Fake engine"
 
111835
+#~ msgstr "Fake 引擎"
 
111836
+
 
111837
+#~ msgctxt "Comment"
 
111838
+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
 
111839
+#~ msgstr "KMobileTools Fake 引擎"
 
111840
+
 
111841
+#~ msgctxt "Description"
 
111842
+#~ msgid ""
 
111843
+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api "
 
111844
+#~ "redesign."
 
111845
+#~ msgstr "KMobile Fake 引擎,用於證明 API 重新設計的觀念。"
 
111846
+
 
111847
+#~ msgctxt "Name"
 
111848
+#~ msgid "Gammu Engine"
 
111849
+#~ msgstr "Gammu 引擎"
 
111850
+
 
111851
+#~ msgctxt "Comment"
 
111852
+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu"
 
111853
+#~ msgstr "基於 Gammu 的 KMobileTools 引擎"
 
111854
+
 
111855
+#~ msgctxt "Description"
 
111856
+#~ msgid ""
 
111857
+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-"
 
111858
+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony "
 
111859
+#~ "Ericsson phones."
 
111860
+#~ msgstr ""
 
111861
+#~ "KMobileTool 引擎,使用 Gammu 做為後端介面。與所有 AT-based 電話相容。有 "
 
111862
+#~ "Alcatel、Nokia、Symbian 與 Sony Ericsson 電話的特殊驅動程式。"
 
111863
+
 
111864
+#~ msgctxt "Name"
 
111865
+#~ msgid "KMobileTools"
 
111866
+#~ msgstr "KMobileTools"
 
111867
+
 
111868
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111869
+#~ msgid "Mobile Phones Management"
 
111870
+#~ msgstr "行動電話管理員"
 
111871
+
 
111872
+#~ msgctxt "Comment"
 
111873
+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
 
111874
+#~ msgstr "KDE 行動電話套件"
 
111875
+
 
111876
+#~ msgctxt "Name"
 
111877
+#~ msgid "SMS Serializer"
 
111878
+#~ msgstr "簡訊序列器"
 
111879
+
 
111880
+#~ msgctxt "Comment"
 
111881
+#~ msgid "KMobileTools CoreService"
 
111882
+#~ msgstr "KMobileTools 核心服務"
 
111883
+
 
111884
+#~ msgctxt "Comment"
 
111885
+#~ msgid "KMobileTools Engine"
 
111886
+#~ msgstr "KMobileTools 引擎"
 
111887
+
 
111888
+#~ msgctxt "Comment"
 
111889
+#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
 
111890
+#~ msgstr "KMobileTools 引擎 XP"
 
111891
+
 
111892
+#~ msgctxt "Comment"
 
111893
+#~ msgid "KMobileTools"
 
111894
+#~ msgstr "KMobileTools"
 
111895
+
 
111896
+#~ msgctxt "Name"
 
111897
+#~ msgid "Incoming Call"
 
111898
+#~ msgstr "來電"
 
111899
+
 
111900
+#~ msgctxt "Comment"
 
111901
+#~ msgid "There is an incoming call"
 
111902
+#~ msgstr "有來電"
 
111903
+
 
111904
+#~ msgctxt "Name"
 
111905
+#~ msgid "New SMS Messages"
 
111906
+#~ msgstr "新簡訊"
 
111907
+
 
111908
+#~ msgctxt "Comment"
 
111909
+#~ msgid "New incoming SMS were found"
 
111910
+#~ msgstr "收到新簡訊"
 
111911
+
 
111912
+#~ msgctxt "Name"
 
111913
+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart"
 
111914
+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart"
 
111915
+
 
111916
+#~ msgctxt "Name"
 
111917
+#~ msgid "Address Book Service"
 
111918
+#~ msgstr "通訊錄服務"
 
111919
+
 
111920
+#~ msgctxt "Comment"
 
111921
+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions"
 
111922
+#~ msgstr "提供通訊錄功能的 KMobileTools 服務"
 
111923
+
 
111924
+#~ msgctxt "Description"
 
111925
+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions"
 
111926
+#~ msgstr "提供 KMobileTools 通訊錄功能的服務"
 
111927
+
 
111928
+#~ msgctxt "Name"
 
111929
+#~ msgid "KMTSetup"
 
111930
+#~ msgstr "KMTSetup"
 
111931
+
 
111932
+#~ msgctxt "Comment"
 
111933
+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools"
 
111934
+#~ msgstr "設定 kmobiletools 使用的裝置的應用程式"
 
111935
+
 
111936
+#~ msgctxt "Name"
 
111937
+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
 
111938
+#~ msgstr "行動電話檔案系統"
 
111939
+
 
111940
+#~ msgctxt "Description"
 
111941
+#~ msgid "A kioslave for mobile"
 
111942
+#~ msgstr "行動電話的 kiosolave"
 
111943
+
 
111944
+#~ msgctxt "Description"
 
111945
+#~ msgid "A kioslave for obex"
 
111946
+#~ msgstr "obex 的 kioslave"
 
111947
+
 
111948
+#~ msgctxt "Description"
 
111949
+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones"
 
111950
+#~ msgstr "p2k Motorola 行動電話的 kioslave"
 
111951
+
 
111952
+#~ msgctxt "Name"
 
111953
+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
 
111954
+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator"
 
111955
+
 
111956
+#~ msgctxt "GenericName"
 
111957
+#~ msgid "Mail Alert"
 
111958
+#~ msgstr "信件警告"
 
111959
+
 
111960
+#~ msgctxt "Name"
 
111961
+#~ msgid "Korn"
 
111962
+#~ msgstr "Korn 信件通知"
 
111963
+
 
111964
+#~ msgctxt "Name"
 
111965
+#~ msgid "Email Info"
 
111966
+#~ msgstr "電子郵件資訊"
 
111967
+
 
111968
+#~ msgctxt "Name"
 
111969
+#~ msgid "Akonadi ICal Resource"
 
111970
+#~ msgstr "Akonadi ICal 資源"
 
111971
+
 
111972
+#~ msgctxt "Name"
 
111973
+#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource"
 
111974
+#~ msgstr "Akonadi Maildir Imaplib 資源"
 
111975
+
 
111976
+#~ msgctxt "Name"
 
111977
+#~ msgid "KDE Addressbook Compatibility Resource"
 
111978
+#~ msgstr "KDE 通訊錄相容性資源"
 
111979
+
 
111980
+#~ msgctxt "Name"
 
111981
+#~ msgid "KDE Calendar Compatibility Resource"
 
111982
+#~ msgstr "KDE 行事曆相容性資源"
 
111983
+
 
111984
+#~ msgctxt "Name"
 
111985
+#~ msgid "Akonadi Knut Resource"
 
111986
+#~ msgstr "Akonadi Knut 資源"
 
111987
+
 
111988
+#~ msgctxt "Name"
 
111989
+#~ msgid "Akonadi Maildir Resource"
 
111990
+#~ msgstr "Akonadi Maildir 資源"
 
111991
+
 
111992
+#~ msgctxt "Name"
 
111993
+#~ msgid "Akonadi NNTP Resource"
 
111994
+#~ msgstr "Akonadi NNTP 資源"
 
111995
+
 
111996
+#~ msgctxt "Name"
 
111997
+#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource"
 
111998
+#~ msgstr "Akonadi OpenChange 資源"
 
111999
+
 
112000
+#~ msgctxt "Name"
 
112001
+#~ msgid "Personal Information Management"
 
112002
+#~ msgstr "個人資訊管理"
 
112003
+
 
112004
+#~ msgctxt "Name"
 
112005
+#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
 
112006
+#~ msgstr "Akonadi 個人資訊管理者"
 
112007
+
 
112008
+#~ msgctxt "Comment"
 
112009
+#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
 
112010
+#~ msgstr "此導管會將您掌上型裝置中的待辦事項與 KOrganizer 同步。"
 
112011
+
 
112012
+#~ msgctxt "Name"
 
112013
+#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
 
112014
+#~ msgstr "待辦事項(KOrganizer)"
 
112015
+
 
112016
+#~ msgctxt "Name"
 
112017
+#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
 
112018
+#~ msgstr "行事曆(KOrganizer)"
 
112019
+
 
112020
+#~ msgctxt "Comment"
 
112021
+#~ msgid ""
 
112022
+#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
 
112023
+#~ msgstr "此導管將您的掌上型裝置與 KOrganizer 行事曆同步。"
 
112024
+
 
112025
+#~ msgctxt "Comment"
 
112026
+#~ msgid "Phrases & General Behavior"
 
112027
+#~ msgstr "片語與一般行為"
 
112028
+
 
112029
+#~ msgctxt "Name"
 
112030
+#~ msgid "KTnef"
 
112031
+#~ msgstr "KTnef"
 
112032
+
 
112033
+#~ msgctxt "GenericName"
 
112034
+#~ msgid "TNEF File Viewer"
 
112035
+#~ msgstr "TNEF 檔案檢視器"
 
112036
+
 
112037
+#~ msgctxt "Comment"
 
112038
+#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
 
112039
+#~ msgstr "TNEF 檔案檢視器"
 
112040
+
 
112041
+#~ msgctxt "Comment"
 
112042
+#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
 
112043
+#~ msgstr "此導管將掌上型裝置與 KDE 的通訊錄同步。"
 
112044
+
 
112045
+#~ msgctxt "Name"
 
112046
+#~ msgid "Records (Experimental)"
 
112047
+#~ msgstr "紀錄(實驗性質)"
 
112048
--- /dev/null
 
112049
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/akonadi_kabc_resource.po
 
112050
@@ -0,0 +1,150 @@
 
112051
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
112052
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
112053
+#
 
112054
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
 
112055
+msgid ""
 
112056
+msgstr ""
 
112057
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
112058
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
112059
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
 
112060
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:17+0800\n"
 
112061
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
112062
+"dot tw>\n"
 
112063
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
112064
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
112065
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
112066
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
112067
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
112068
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
112069
+
 
112070
+#: kabcresource.cpp:123
 
112071
+msgctxt "@info:status"
 
112072
+msgid "Changing address book plugin configuration"
 
112073
+msgstr "變更通訊錄外掛程式設定"
 
112074
+
 
112075
+#: kabcresource.cpp:143
 
112076
+msgctxt "@info:status"
 
112077
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
112078
+msgstr "取得通訊錄外掛程式設定"
 
112079
+
 
112080
+#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
 
112081
+#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
 
112082
+#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
 
112083
+msgctxt "@info:status"
 
112084
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
112085
+msgstr "尚未設定任何 KDE 通訊錄外掛程式"
 
112086
+
 
112087
+#: kabcresource.cpp:167
 
112088
+msgctxt "@info:status"
 
112089
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
112090
+msgstr "以新建立的設定初始化時失敗。"
 
112091
+
 
112092
+#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
 
112093
+msgctxt "@info:status"
 
112094
+msgid "Loading of address book failed."
 
112095
+msgstr "載入通訊錄失敗。"
 
112096
+
 
112097
+#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
 
112098
+msgctxt "@info:status"
 
112099
+msgid "Loading address book"
 
112100
+msgstr "載入通訊錄"
 
112101
+
 
112102
+#: kabcresource.cpp:313
 
112103
+msgctxt "@info:status"
 
112104
+msgid ""
 
112105
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
 
112106
+"such list"
 
112107
+msgstr "要求指定分派清單的資料失敗,因為清單不存在"
 
112108
+
 
112109
+#: kabcresource.cpp:326
 
112110
+msgctxt "@info:status"
 
112111
+msgid ""
 
112112
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
 
112113
+"such entry"
 
112114
+msgstr "要求指定通訊錄的資料失敗,因為該項目不存在"
 
112115
+
 
112116
+#: kabcresource.cpp:632
 
112117
+msgctxt "@info:status"
 
112118
+msgid ""
 
112119
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
112120
+"application"
 
112121
+msgstr "請求儲存通訊錄失敗。可能已被其它應用程式鎖定"
 
112122
+
 
112123
+#: kabcresource.cpp:780
 
112124
+msgctxt "@info:status"
 
112125
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
112126
+msgstr "以儲存的設定初始化時失敗。"
 
112127
+
 
112128
+#~ msgctxt "@info"
 
112129
+#~ msgid ""
 
112130
+#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
 
112131
+#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
 
112132
+#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
 
112133
+#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
 
112134
+#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
 
112135
+#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
112136
+#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
 
112137
+#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
 
112138
+#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
 
112139
+#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
112140
+#~ msgstr ""
 
112141
+#~ "<title>介紹</title> <para>此助手會引導您一步步使用傳統 KDE 資源外掛程式來"
 
112142
+#~ "移植到 Akonadi 個人資訊設定資料夾,否則無法讓 Akonadi 資源存取。</para> "
 
112143
+#~ "<para>設定過程包含三個步驟:</para> <para><list><item>第一步:選取適用於您"
 
112144
+#~ "要新增的資料來源的外掛程式;</item> <item>第二步:將在哪裡尋找並存取資料的"
 
112145
+#~ "資訊提供給選取的外掛程式;</item> <item>第三步:將結果資料命名,您可以在任"
 
112146
+#~ "何應用程式中存取。</item></list></para>"
 
112147
+
 
112148
+#~ msgctxt "@info"
 
112149
+#~ msgid "No description available"
 
112150
+#~ msgstr "沒有可取得之敘述"
 
112151
+
 
112152
+#~ msgctxt "@title:group"
 
112153
+#~ msgid "%1 Plugin Settings"
 
112154
+#~ msgstr "%1 外掛程式設定"
 
112155
+
 
112156
+#~ msgctxt "@info"
 
112157
+#~ msgid "No plugin specific configuration available"
 
112158
+#~ msgstr "沒有可用的外掛程式指定的設定。"
 
112159
+
 
112160
+#~ msgctxt "@info"
 
112161
+#~ msgid ""
 
112162
+#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
112163
+#~ "plugin will fit into your personal information setup."
 
112164
+#~ msgstr "此頁面的設定讓您自訂外掛程式的資料如何導入您的個人資訊設定。"
 
112165
+
 
112166
+#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
 
112167
+#~ msgid "%1 Folder Settings"
 
112168
+#~ msgstr "%1 資料夾設定"
 
112169
+
 
112170
+#~ msgctxt "@label resource name"
 
112171
+#~ msgid "Name:"
 
112172
+#~ msgstr "名稱:"
 
112173
+
 
112174
+#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
112175
+#~ msgid "Read-only"
 
112176
+#~ msgstr "唯讀"
 
112177
+
 
112178
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
112179
+#~ msgid "Address Book"
 
112180
+#~ msgstr "通訊錄"
 
112181
+
 
112182
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
112183
+#~ msgid "Calendar"
 
112184
+#~ msgstr "行事曆"
 
112185
+
 
112186
+#~ msgctxt "@title:window"
 
112187
+#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
112188
+#~ msgstr "KDE 相容性助手"
 
112189
+
 
112190
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
112191
+#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
112192
+#~ msgstr "第一步:選擇 KDE 資源外掛程式"
 
112193
+
 
112194
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
112195
+#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
112196
+#~ msgstr "第二步:設定選取的 KDE 資源外掛程式"
 
112197
+
 
112198
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
112199
+#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
112200
+#~ msgstr "第三步:選取目標資料夾屬性"
 
112201
--- /dev/null
 
112202
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kcm_akonadi.po
 
112203
@@ -0,0 +1,275 @@
 
112204
+# translation of kcm_akonadi_resources.po to Chinese Traditional
 
112205
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
112206
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
112207
+#
 
112208
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
112209
+msgid ""
 
112210
+msgstr ""
 
112211
+"Project-Id-Version: kcm_akonadi_resources\n"
 
112212
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
112213
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 11:40+0200\n"
 
112214
+"PO-Revision-Date: 2009-07-01 09:40+0800\n"
 
112215
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
112216
+"dot tw>\n"
 
112217
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
112218
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
112219
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
112220
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
112221
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
112222
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
112223
+
 
112224
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:36
 
112225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
112226
+#: rc.cpp:3
 
112227
+msgid "Remove resource from your Akonadi server."
 
112228
+msgstr "從您的 Akonadi 伺服器移除資源。"
 
112229
+
 
112230
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:39
 
112231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
112232
+#: rc.cpp:6
 
112233
+msgid "R&emove"
 
112234
+msgstr "移除(&E)"
 
112235
+
 
112236
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:46
 
112237
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
 
112238
+#: rc.cpp:9
 
112239
+msgid "Modify your installed resources"
 
112240
+msgstr "變更您已安裝的資源"
 
112241
+
 
112242
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:49
 
112243
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
112244
+#: rc.cpp:12
 
112245
+msgid "&Modify..."
 
112246
+msgstr "變更(&M)..."
 
112247
+
 
112248
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:56
 
112249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
112250
+#: rc.cpp:15
 
112251
+msgid "Add resource to your Akonadi server."
 
112252
+msgstr "新增資源到您的 Akonadi 伺服器。"
 
112253
+
 
112254
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:59
 
112255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
112256
+#: rc.cpp:18
 
112257
+msgid "A&dd..."
 
112258
+msgstr "新增(&D)..."
 
112259
+
 
112260
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:17
 
112261
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
112262
+#: rc.cpp:21
 
112263
+msgid "Status"
 
112264
+msgstr "狀態"
 
112265
+
 
112266
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:30
 
112267
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
112268
+#: rc.cpp:24
 
112269
+msgid ""
 
112270
+"Note: The changes made above will only take effect after the next server "
 
112271
+"restart."
 
112272
+msgstr "注意:以上做的變更只會在伺服器重新啟動後生效。"
 
112273
+
 
112274
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:40
 
112275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
112276
+#: rc.cpp:27
 
112277
+msgid "Test your MySQL settings for Akonadi."
 
112278
+msgstr "測試您的 MySQL 設定。"
 
112279
+
 
112280
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:43
 
112281
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
112282
+#: rc.cpp:30
 
112283
+msgid "Test..."
 
112284
+msgstr "測試..."
 
112285
+
 
112286
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:63
 
112287
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, startStopButton)
 
112288
+#: rc.cpp:33
 
112289
+msgid "Stop Akonadi"
 
112290
+msgstr "停止 Akonadi"
 
112291
+
 
112292
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:73
 
112293
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, restartButton)
 
112294
+#: rc.cpp:36
 
112295
+msgid "Restart Akonadi"
 
112296
+msgstr "重新啟動 Akonadi"
 
112297
+
 
112298
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:76
 
112299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, restartButton)
 
112300
+#: rc.cpp:39
 
112301
+msgid "Restart"
 
112302
+msgstr "重新啟動"
 
112303
+
 
112304
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:17
 
112305
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer)
 
112306
+#: rc.cpp:42
 
112307
+msgid "Choose whether Akonadi should use an internal or external MySQL server."
 
112308
+msgstr "決定 Akonadi 使用內部或外部的 MySQL 伺服器"
 
112309
+
 
112310
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:20
 
112311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer)
 
112312
+#: rc.cpp:45
 
112313
+msgid "Use internal MySQL server"
 
112314
+msgstr "使用內部 MySQL 伺服器"
 
112315
+
 
112316
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:30
 
112317
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
112318
+#: rc.cpp:48
 
112319
+msgid "Internal MySQL Server"
 
112320
+msgstr "內部 MySQL 伺服器"
 
112321
+
 
112322
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:36
 
112323
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
112324
+#: rc.cpp:51
 
112325
+msgid "MySQL server executable:"
 
112326
+msgstr "MySQL 伺服器執行路徑:"
 
112327
+
 
112328
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:46
 
112329
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, serverPath)
 
112330
+#: rc.cpp:54
 
112331
+msgid ""
 
112332
+"<p><b>MySQL server location</b></p><br>Enter the location of your internal "
 
112333
+"MySQL server or click on the Browse button."
 
112334
+msgstr ""
 
112335
+"<p><b>MySQL 伺服器位置</b></p><br> 請輸入您的內部 MySQL 伺服器的位置,或是用"
 
112336
+"「瀏覽」來尋找。"
 
112337
+
 
112338
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:59
 
112339
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
112340
+#: rc.cpp:57
 
112341
+msgid "External MySQL Server"
 
112342
+msgstr "外部 MySQL 伺服器"
 
112343
+
 
112344
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:65
 
112345
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
112346
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:29
 
112347
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
112348
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:93
 
112349
+msgid "Database name:"
 
112350
+msgstr "資料庫名稱:"
 
112351
+
 
112352
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:75
 
112353
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
112354
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:39
 
112355
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
112356
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
 
112357
+msgid ""
 
112358
+"<p><b>Database Name</b></p><br>Enter the name of your Akonadi database on "
 
112359
+"your external MySQL server."
 
112360
+msgstr ""
 
112361
+"<p><b>資料庫名稱</b></p><br> 請輸入您在外部 MySQL 伺服器內的 Akonadi 資料庫名"
 
112362
+"稱。"
 
112363
+
 
112364
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:82
 
112365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
112366
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:46
 
112367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
112368
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:99
 
112369
+msgid "Host:"
 
112370
+msgstr "主機:"
 
112371
+
 
112372
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:92
 
112373
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
112374
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:56
 
112375
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
112376
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
 
112377
+msgid ""
 
112378
+"<p><b>Host</b></p><br>Enter the hostname or the IP address of the machine "
 
112379
+"hosting your MySQL server."
 
112380
+msgstr "<p><b>主機</b></p><br> 請輸入您 MySQL 伺服器所在的主機名稱或 IP 位址。"
 
112381
+
 
112382
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:99
 
112383
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
112384
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:63
 
112385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
112386
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:105
 
112387
+msgid "Username:"
 
112388
+msgstr "使用者名稱:"
 
112389
+
 
112390
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:109
 
112391
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
112392
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:73
 
112393
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
112394
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:108
 
112395
+msgid "Enter the username required to access your MySQL database."
 
112396
+msgstr "請輸入要存取您的 MySQL 資料庫的使用者名稱。"
 
112397
+
 
112398
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:116
 
112399
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
112400
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:80
 
112401
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
112402
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:111
 
112403
+msgid "Password:"
 
112404
+msgstr "密碼:"
 
112405
+
 
112406
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:126
 
112407
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
112408
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:90
 
112409
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
112410
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:114
 
112411
+msgid "Enter the password required to access your MySQL database."
 
112412
+msgstr "請輸入要存取您的 MySQL 資料庫的使用者密碼。"
 
112413
+
 
112414
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:136
 
112415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
112416
+#: rc.cpp:84
 
112417
+msgid "Options:"
 
112418
+msgstr "選項:"
 
112419
+
 
112420
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:146
 
112421
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, options)
 
112422
+#: rc.cpp:87
 
112423
+msgid ""
 
112424
+"<p><b>External MySQL server options</b></p><br>If necessary, you may pass "
 
112425
+"options to your MySQL server."
 
112426
+msgstr ""
 
112427
+"<p><b>外部 MySQL 伺服器選項</b></p><br> 需要的話,您可以在此設定您的 MySQL 伺"
 
112428
+"服器的選項。"
 
112429
+
 
112430
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:20
 
112431
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
112432
+#: rc.cpp:90
 
112433
+msgid "External PostgreSQL Server"
 
112434
+msgstr "外部 PostgreSQL 伺服器"
 
112435
+
 
112436
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:100
 
112437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
112438
+#: rc.cpp:117
 
112439
+msgid "Port:"
 
112440
+msgstr "連接埠:"
 
112441
+
 
112442
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:29
 
112443
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
112444
+#: rc.cpp:120
 
112445
+msgid "Server database storage driver"
 
112446
+msgstr "伺服器資料庫儲存驅動程式"
 
112447
+
 
112448
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:41
 
112449
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
112450
+#: rc.cpp:123
 
112451
+msgid "Database driver"
 
112452
+msgstr "資料庫驅動程式"
 
112453
+
 
112454
+#: serverconfigmodule.cpp:180
 
112455
+msgid "<b>The Akonadi server is running.</b>"
 
112456
+msgstr "<b>Akonadi 伺服器正在執行中</b>"
 
112457
+
 
112458
+#: serverconfigmodule.cpp:181
 
112459
+msgid "Stop"
 
112460
+msgstr "停止"
 
112461
+
 
112462
+#: serverconfigmodule.cpp:184
 
112463
+msgid "The Akonadi server is <b>not</b> running."
 
112464
+msgstr "Akonadi 伺服器<b>並未</b>執行"
 
112465
+
 
112466
+#: serverconfigmodule.cpp:185
 
112467
+msgid "Start"
 
112468
+msgstr "開始"
 
112469
+
 
112470
+#~ msgid "Form"
 
112471
+#~ msgstr "表單"
 
112472
+
 
112473
+#~ msgid ""
 
112474
+#~ "Akonadi server is not running or the server could not find any resources."
 
112475
+#~ msgstr "Akonadi 伺服器未執行,或找不到任何資源"
 
112476
+
 
112477
+#~ msgid "No resources found"
 
112478
+#~ msgstr "找不到資源"
 
112479
--- /dev/null
 
112480
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kabc_akonadi.po
 
112481
@@ -0,0 +1,82 @@
 
112482
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
112483
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
112484
+#
 
112485
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
 
112486
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
112487
+msgid ""
 
112488
+msgstr ""
 
112489
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
 
112490
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
112491
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 11:37+0200\n"
 
112492
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 08:23+0800\n"
 
112493
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
112494
+"dot tw>\n"
 
112495
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
112496
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
112497
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
112498
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
112499
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
112500
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
112501
+
 
112502
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
 
112503
+msgctxt "@title:window"
 
112504
+msgid "Manage Address Book Sources"
 
112505
+msgstr "管理通訊錄來源"
 
112506
+
 
112507
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
 
112508
+#, kde-format
 
112509
+msgctxt "@info"
 
112510
+msgid ""
 
112511
+"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
 
112512
+"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
 
112513
+"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
 
112514
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
 
112515
+"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
112516
+msgstr ""
 
112517
+"<para>在您建立聯絡人或分派清單時,預設會詢問您要放在哪裡。</para> <para>為了"
 
112518
+"方便,您也可以設定一個預設資料夾。</para> <para><note>若是底下的資料夾清單是"
 
112519
+"空的,您可能要透過 <interface>%1</interface> 新增通訊錄來源。</note></para>"
 
112520
+
 
112521
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
 
112522
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
 
112523
+msgid "Contacts"
 
112524
+msgstr "聯絡人"
 
112525
+
 
112526
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
112527
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
 
112528
+msgid "Distribution Lists"
 
112529
+msgstr "分派清單"
 
112530
+
 
112531
+#: resourceakonadi_p.cpp:288
 
112532
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
 
112533
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
 
112534
+msgstr "請選擇此聯絡人的儲存資料夾:"
 
112535
+
 
112536
+#: resourceakonadi_p.cpp:290
 
112537
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
 
112538
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
 
112539
+msgstr "請選擇此分派清單的儲存資料夾:"
 
112540
+
 
112541
+#: resourceakonadi_p.cpp:293
 
112542
+msgctxt "@label"
 
112543
+msgid "Please select a storage folder:"
 
112544
+msgstr "請選擇儲存資料夾:"
 
112545
+
 
112546
+#~ msgctxt "@info"
 
112547
+#~ msgid ""
 
112548
+#~ "<title>Please select the folder for storing newly created contacts.</"
 
112549
+#~ "title><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
 
112550
+#~ "address book source through <interface>%1</interface> <br>or change which "
 
112551
+#~ "folders you are subscribed to through <interface>%2</interface></note>"
 
112552
+#~ msgstr ""
 
112553
+#~ "<title>請選擇要儲存新建立聯絡人的資料夾。</title> <note>如果以下的資料夾清"
 
112554
+#~ "單是空的,您可能會要透過 <interface>%1</interface> 新增通訊錄來源,<br> 或"
 
112555
+#~ "是透過 <interface>%2</interface>變更您訂閱的資料夾。</note>"
 
112556
+
 
112557
+#~ msgctxt "@title:window"
 
112558
+#~ msgid "Select Address Book Folder"
 
112559
+#~ msgstr "選擇通訊錄資料夾"
 
112560
+
 
112561
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
112562
+#~ msgid "Manage addressbook folders"
 
112563
+#~ msgstr "管理通訊錄資料夾"
 
112564
--- /dev/null
 
112565
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdepim/kabc_slox.po
 
112566
@@ -0,0 +1,197 @@
 
112567
+# translation of kabc_slox.po to Chinese Traditional
 
112568
+#
 
112569
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2009.
 
112570
+msgid ""
 
112571
+msgstr ""
 
112572
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
 
112573
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
112574
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:18+0100\n"
 
112575
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:21+0800\n"
 
112576
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
112577
+"dot tw>\n"
 
112578
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
112579
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
112580
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
112581
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
112582
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
112583
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
112584
+
 
112585
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:52
 
112586
+msgid "URL:"
 
112587
+msgstr "網址:"
 
112588
+
 
112589
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:58 kcalresourcesloxconfig.cpp:61
 
112590
+msgid "User:"
 
112591
+msgstr "使用者名稱:"
 
112592
+
 
112593
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:64 kcalresourcesloxconfig.cpp:67
 
112594
+msgid "Password:"
 
112595
+msgstr "密碼:"
 
112596
+
 
112597
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:19
 
112598
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
112599
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:25
 
112600
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
112601
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:71 kcalresourcesloxconfig.cpp:74 rc.cpp:12
 
112602
+#: rc.cpp:36
 
112603
+msgid "Only load data since last sync"
 
112604
+msgstr "只載入最後一次同步之後的資料"
 
112605
+
 
112606
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:75
 
112607
+msgid "Select Folder..."
 
112608
+msgstr "選擇資料夾..."
 
112609
+
 
112610
+#: kabcresourceslox.cpp:219
 
112611
+msgid "Downloading contacts"
 
112612
+msgstr "下載聯絡人"
 
112613
+
 
112614
+#: kabcresourceslox.cpp:533
 
112615
+msgid "Uploading contacts"
 
112616
+msgstr "上傳聯絡人"
 
112617
+
 
112618
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:54
 
112619
+msgid "Download from:"
 
112620
+msgstr "下載來源:"
 
112621
+
 
112622
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:78
 
112623
+msgid "Calendar Folder..."
 
112624
+msgstr "行事曆資料夾..."
 
112625
+
 
112626
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:82
 
112627
+msgid "Task Folder..."
 
112628
+msgstr "事件資料夾..."
 
112629
+
 
112630
+#: kcalresourceslox.cpp:178
 
112631
+#, kde-format
 
112632
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
 
112633
+msgstr "非 http 的協定:%1"
 
112634
+
 
112635
+#: kcalresourceslox.cpp:233
 
112636
+msgid "Downloading events"
 
112637
+msgstr "下載事件"
 
112638
+
 
112639
+#: kcalresourceslox.cpp:278
 
112640
+msgid "Downloading to-dos"
 
112641
+msgstr "下載待辦事件"
 
112642
+
 
112643
+#: kcalresourceslox.cpp:396
 
112644
+msgid "Uploading incidence"
 
112645
+msgstr "上傳 incidence"
 
112646
+
 
112647
+#: kcalresourceslox.cpp:1248
 
112648
+msgid "Added"
 
112649
+msgstr "已新增"
 
112650
+
 
112651
+#: kcalresourceslox.cpp:1249
 
112652
+msgid "Changed"
 
112653
+msgstr "已改變"
 
112654
+
 
112655
+#: kcalresourceslox.cpp:1250
 
112656
+msgid "Deleted"
 
112657
+msgstr "已刪除"
 
112658
+
 
112659
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:10
 
112660
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
112661
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:10
 
112662
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
112663
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
112664
+msgid "Base Url"
 
112665
+msgstr "基礎網址"
 
112666
+
 
112667
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:13
 
112668
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
112669
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:13
 
112670
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
112671
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
112672
+msgid "User Name"
 
112673
+msgstr "使用者名稱"
 
112674
+
 
112675
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:16
 
112676
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
112677
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:16
 
112678
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
112679
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
112680
+msgid "Password"
 
112681
+msgstr "密碼"
 
112682
+
 
112683
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:23
 
112684
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderId), group (General)
 
112685
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:43
 
112686
+msgid "Folder ID"
 
112687
+msgstr "資料夾 ID"
 
112688
+
 
112689
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:27
 
112690
+#. i18n: ectx: label, entry (LastSync), group (General)
 
112691
+#: rc.cpp:18
 
112692
+msgid "Last Sync"
 
112693
+msgstr "最後一次同步"
 
112694
+
 
112695
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:19
 
112696
+#. i18n: ectx: label, entry (LastEventSync), group (General)
 
112697
+#: rc.cpp:30
 
112698
+msgid "Last Event Sync"
 
112699
+msgstr "最後一次事件同步"
 
112700
+
 
112701
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:22
 
112702
+#. i18n: ectx: label, entry (LastTodoSync), group (General)
 
112703
+#: rc.cpp:33
 
112704
+msgid "Last To-do Sync"
 
112705
+msgstr "最後一次待辦事件同步"
 
112706
+
 
112707
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:29
 
112708
+#. i18n: ectx: label, entry (CalendarFolderId), group (General)
 
112709
+#: rc.cpp:39
 
112710
+msgid "Calendar Folder"
 
112711
+msgstr "行事曆資料夾"
 
112712
+
 
112713
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:33
 
112714
+#. i18n: ectx: label, entry (TaskFolderId), group (General)
 
112715
+#: rc.cpp:42
 
112716
+msgid "Task Folder"
 
112717
+msgstr "事件資料夾"
 
112718
+
 
112719
+#: rc.cpp:43
 
112720
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
112721
+msgid "Your names"
 
112722
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
112723
+
 
112724
+#: rc.cpp:44
 
112725
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
112726
+msgid "Your emails"
 
112727
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
112728
+
 
112729
+#: sloxfolder.cpp:45
 
112730
+msgid "Global Address Book"
 
112731
+msgstr "全域通訊錄"
 
112732
+
 
112733
+#: sloxfolder.cpp:47
 
112734
+msgid "Internal Address Book"
 
112735
+msgstr "內部通訊錄"
 
112736
+
 
112737
+#: sloxfolderdialog.cpp:35
 
112738
+msgid "Select Folder"
 
112739
+msgstr "選擇資料夾"
 
112740
+
 
112741
+#: sloxfolderdialog.cpp:38
 
112742
+msgid "Reload"
 
112743
+msgstr "重新載入"
 
112744
+
 
112745
+#: sloxfolderdialog.cpp:42
 
112746
+msgid "Folder"
 
112747
+msgstr "資料夾"
 
112748
+
 
112749
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
 
112750
+msgid "Private Folder"
 
112751
+msgstr "私人資料夾"
 
112752
+
 
112753
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
 
112754
+msgid "Public Folder"
 
112755
+msgstr "公開資料夾"
 
112756
+
 
112757
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
 
112758
+msgid "Shared Folder"
 
112759
+msgstr "分享資料夾"
 
112760
+
 
112761
+#: sloxfoldermanager.cpp:169
 
112762
+msgid "System Folder"
 
112763
+msgstr "系統資料夾"
 
112764
--- /dev/null
 
112765
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
 
112766
@@ -0,0 +1,256 @@
 
112767
+# translation of desktop_kdemultimedia.po to Chinese Traditional
 
112768
+# traditional Chinese translation for KDE desktop.
 
112769
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
112770
+#
 
112771
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
112772
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
112773
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
112774
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
112775
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
112776
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
112777
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
112778
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
112779
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
112780
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
112781
+msgid ""
 
112782
+msgstr ""
 
112783
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
 
112784
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
112785
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 23:55+0000\n"
 
112786
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 09:04+0800\n"
 
112787
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
112788
+"dot tw>\n"
 
112789
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
112790
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
112791
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
112792
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
112793
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
112794
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
112795
+
 
112796
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
 
112797
+msgctxt "Name"
 
112798
+msgid "Dragon Player"
 
112799
+msgstr "神龍播放器"
 
112800
+
 
112801
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:57
 
112802
+msgctxt "GenericName"
 
112803
+msgid "Video Player"
 
112804
+msgstr "影像播放器"
 
112805
+
 
112806
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
 
112807
+msgctxt "Name"
 
112808
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
 
112809
+msgstr "以影像播放器(神龍播放器)開啟"
 
112810
+
 
112811
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
 
112812
+msgctxt "Name"
 
112813
+msgid "Dragon Player Part"
 
112814
+msgstr "神龍播放器部件"
 
112815
+
 
112816
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:56
 
112817
+msgctxt "Comment"
 
112818
+msgid "Embeddable Video Player"
 
112819
+msgstr "嵌入式影像播放器"
 
112820
+
 
112821
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
 
112822
+msgctxt "Name"
 
112823
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
 
112824
+msgstr "用神龍播放器播放 DVD"
 
112825
+
 
112826
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
 
112827
+msgctxt "Name"
 
112828
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
 
112829
+msgstr "影像檔 (ffmpegthumbs)"
 
112830
+
 
112831
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:44
 
112832
+msgctxt "Name"
 
112833
+msgid "JuK"
 
112834
+msgstr "JuK"
 
112835
+
 
112836
+#: juk/juk.desktop:79
 
112837
+msgctxt "GenericName"
 
112838
+msgid "Music Player"
 
112839
+msgstr "音樂播放器"
 
112840
+
 
112841
+#: juk/juk.notifyrc:3
 
112842
+msgctxt "Comment"
 
112843
+msgid "Juk Music Player"
 
112844
+msgstr "Juk 音樂播放器"
 
112845
+
 
112846
+#: juk/juk.notifyrc:115
 
112847
+msgctxt "Name"
 
112848
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
 
112849
+msgstr "已成功下載封面"
 
112850
+
 
112851
+#: juk/juk.notifyrc:167
 
112852
+msgctxt "Comment"
 
112853
+msgid "A requested cover has been downloaded"
 
112854
+msgstr "要求的封面已下載"
 
112855
+
 
112856
+#: juk/juk.notifyrc:222
 
112857
+msgctxt "Name"
 
112858
+msgid "Cover Failed to Download"
 
112859
+msgstr "下載封面失敗"
 
112860
+
 
112861
+#: juk/juk.notifyrc:274
 
112862
+msgctxt "Comment"
 
112863
+msgid "A requested cover has failed to download"
 
112864
+msgstr "要求的封面無法成功下載"
 
112865
+
 
112866
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
 
112867
+msgctxt "Name"
 
112868
+msgid "Add to JuK Collection"
 
112869
+msgstr "新增到 JuK 收藏清單"
 
112870
+
 
112871
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
 
112872
+msgctxt "Name"
 
112873
+msgid "Audio CD Browser"
 
112874
+msgstr "音樂光碟瀏覽器"
 
112875
+
 
112876
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
 
112877
+msgctxt "Name"
 
112878
+msgid "Open with File Manager"
 
112879
+msgstr "使用檔案管理員開啟"
 
112880
+
 
112881
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
 
112882
+msgctxt "Name"
 
112883
+msgid "Audio CDs"
 
112884
+msgstr "音樂光碟"
 
112885
+
 
112886
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:83
 
112887
+msgctxt "Comment"
 
112888
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
112889
+msgstr "音樂光碟 IO Slave 組態"
 
112890
+
 
112891
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:152
 
112892
+msgctxt "Keywords"
 
112893
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
112894
+msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
112895
+
 
112896
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
 
112897
+msgctxt "GenericName"
 
112898
+msgid "Sound Mixer"
 
112899
+msgstr "音效混音器"
 
112900
+
 
112901
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:84 kmix/kmix.desktop:79
 
112902
+msgctxt "Name"
 
112903
+msgid "KMix"
 
112904
+msgstr "KMix 混音器"
 
112905
+
 
112906
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
 
112907
+msgctxt "Name"
 
112908
+msgid "Restore Mixer Settings"
 
112909
+msgstr "回復混音器設定"
 
112910
+
 
112911
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
 
112912
+msgctxt "Comment"
 
112913
+msgid "Sound Mixer"
 
112914
+msgstr "音效混音器"
 
112915
+
 
112916
+#: kmix/kmix.notifyrc:62
 
112917
+msgctxt "Name"
 
112918
+msgid "Audio Device Fallback"
 
112919
+msgstr "預設音效裝置"
 
112920
+
 
112921
+#: kmix/kmix.notifyrc:115
 
112922
+msgctxt "Comment"
 
112923
+msgid ""
 
112924
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
112925
+msgstr "若是選用的裝置無法使用時,通知會自動使用預設的裝置"
 
112926
+
 
112927
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
 
112928
+msgctxt "Name"
 
112929
+msgid "Restore Mixer Volumes"
 
112930
+msgstr "回復混音器音量"
 
112931
+
 
112932
+#: kscd/kscd.desktop:2
 
112933
+msgctxt "GenericName"
 
112934
+msgid "CD Player"
 
112935
+msgstr "CD 播放器"
 
112936
+
 
112937
+#: kscd/kscd.desktop:75
 
112938
+msgctxt "Name"
 
112939
+msgid "KsCD"
 
112940
+msgstr "KsCD 播放器"
 
112941
+
 
112942
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
 
112943
+msgctxt "Name"
 
112944
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
 
112945
+msgstr "用 KsCD 播放音樂光碟"
 
112946
+
 
112947
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
 
112948
+msgctxt "Name"
 
112949
+msgid "CDDB Retrieval"
 
112950
+msgstr "CDDB 取得資訊"
 
112951
+
 
112952
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:80
 
112953
+msgctxt "GenericName"
 
112954
+msgid "CDDB Configuration"
 
112955
+msgstr "CDDB 設定"
 
112956
+
 
112957
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:150
 
112958
+msgctxt "Comment"
 
112959
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
 
112960
+msgstr "CDDB 取得資訊設定"
 
112961
+
 
112962
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:214
 
112963
+msgctxt "Keywords"
 
112964
+msgid "cddb"
 
112965
+msgstr "cddb"
 
112966
+
 
112967
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
 
112968
+msgctxt "Name"
 
112969
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
 
112970
+msgstr "影像檔(MPlayer Thumbs)"
 
112971
+
 
112972
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
 
112973
+msgctxt "Name"
 
112974
+msgid "AVI Info"
 
112975
+msgstr "AVI 資訊"
 
112976
+
 
112977
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
 
112978
+msgctxt "Name"
 
112979
+msgid "FLAC Info"
 
112980
+msgstr "FLAC 資訊"
 
112981
+
 
112982
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
 
112983
+msgctxt "Name"
 
112984
+msgid "MP3 Info"
 
112985
+msgstr "MP3 資訊"
 
112986
+
 
112987
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
 
112988
+msgctxt "Name"
 
112989
+msgid "Musepack Info"
 
112990
+msgstr "Musepack 資訊"
 
112991
+
 
112992
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
 
112993
+msgctxt "Name"
 
112994
+msgid "OGG Info"
 
112995
+msgstr "OGG 資訊"
 
112996
+
 
112997
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
 
112998
+msgctxt "Name"
 
112999
+msgid "SID Info"
 
113000
+msgstr "SID 資訊"
 
113001
+
 
113002
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
 
113003
+msgctxt "Name"
 
113004
+msgid "theora Info"
 
113005
+msgstr "theora 資訊"
 
113006
+
 
113007
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
 
113008
+msgctxt "Name"
 
113009
+msgid "WAV Info"
 
113010
+msgstr "WAV 資訊"
 
113011
+
 
113012
+#~ msgctxt "Name"
 
113013
+#~ msgid "Sound Mixer"
 
113014
+#~ msgstr "音效混音器"
 
113015
+
 
113016
+#~ msgctxt "Comment"
 
113017
+#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
 
113018
+#~ msgstr "顯示並讓您控制音量"
 
113019
+
 
113020
+#~ msgctxt "Name"
 
113021
+#~ msgid "Play"
 
113022
+#~ msgstr "播放"
 
113023
--- /dev/null
 
113024
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
 
113025
@@ -0,0 +1,308 @@
 
113026
+# translation of desktop_kdetoys.po to Chinese Traditional
 
113027
+# traditional Chinese translation for KDE desktop.
 
113028
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
113029
+#
 
113030
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
113031
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
113032
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
113033
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
113034
+# Calvin Lin <calvin@domex.com.tw>, 2002.
 
113035
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
113036
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
113037
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
113038
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
113039
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2010.
 
113040
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
 
113041
+msgid ""
 
113042
+msgstr ""
 
113043
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
 
113044
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
113045
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 23:53+0000\n"
 
113046
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:10+0800\n"
 
113047
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
113048
+"dot tw>\n"
 
113049
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
113050
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
113051
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
113052
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
113053
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
113054
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
113055
+
 
113056
+#: amor/data/billyrc:5
 
113057
+msgctxt "Description"
 
113058
+msgid "Little Billy"
 
113059
+msgstr "小比利"
 
113060
+
 
113061
+#: amor/data/billyrc:71
 
113062
+msgctxt "About"
 
113063
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
 
113064
+msgstr "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
 
113065
+
 
113066
+#: amor/data/blobrc:4
 
113067
+msgctxt "Description"
 
113068
+msgid "Multi-Talented Spot"
 
113069
+msgstr "Multi-Talented Spot"
 
113070
+
 
113071
+#: amor/data/blobrc:65
 
113072
+msgctxt "About"
 
113073
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
 
113074
+msgstr "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
 
113075
+
 
113076
+#: amor/data/bonhommerc:8
 
113077
+msgctxt "Description"
 
113078
+msgid "Bonhomme"
 
113079
+msgstr "Bonhomme"
 
113080
+
 
113081
+#: amor/data/bonhommerc:72 amor/data/eyesrc:71
 
113082
+msgctxt "About"
 
113083
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
 
113084
+msgstr "By Jean-Claude Dumas"
 
113085
+
 
113086
+#: amor/data/bsdrc:5
 
113087
+msgctxt "Description"
 
113088
+msgid "FreeBSD Mascot"
 
113089
+msgstr "FreeBSD Mascot"
 
113090
+
 
113091
+#: amor/data/bsdrc:70 amor/data/tuxrc:70
 
113092
+msgctxt "About"
 
113093
+msgid "Static window sitter"
 
113094
+msgstr "Static window sitter"
 
113095
+
 
113096
+#: amor/data/eyesrc:6
 
113097
+msgctxt "Description"
 
113098
+msgid "Crazy Eyes"
 
113099
+msgstr "瘋狂的眼睛"
 
113100
+
 
113101
+#: amor/data/ghostrc:4
 
113102
+msgctxt "Description"
 
113103
+msgid "Spooky Ghost"
 
113104
+msgstr "Spooky Ghost"
 
113105
+
 
113106
+#: amor/data/ghostrc:69
 
113107
+msgctxt "About"
 
113108
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
 
113109
+msgstr "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
 
113110
+
 
113111
+#: amor/data/nekokurorc:9
 
113112
+msgctxt "Description"
 
113113
+msgid "Neko Kuro"
 
113114
+msgstr "Neko Kuro"
 
113115
+
 
113116
+#: amor/data/nekokurorc:47
 
113117
+msgctxt "About"
 
113118
+msgid ""
 
113119
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
 
113120
+"version by Bill Kendrick"
 
113121
+msgstr ""
 
113122
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
 
113123
+"version by Bill Kendrick"
 
113124
+
 
113125
+#: amor/data/nekorc:7
 
113126
+msgctxt "Description"
 
113127
+msgid "Neko"
 
113128
+msgstr "Neko"
 
113129
+
 
113130
+#: amor/data/nekorc:74
 
113131
+msgctxt "About"
 
113132
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
 
113133
+msgstr "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
 
113134
+
 
113135
+#: amor/data/pingurc:4
 
113136
+msgctxt "Description"
 
113137
+msgid "Tux"
 
113138
+msgstr "Tux"
 
113139
+
 
113140
+#: amor/data/pingurc:71
 
113141
+msgctxt "About"
 
113142
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
 
113143
+msgstr "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
 
113144
+
 
113145
+#: amor/data/taorc:4
 
113146
+msgctxt "Description"
 
113147
+msgid "Tao"
 
113148
+msgstr "Tao"
 
113149
+
 
113150
+#: amor/data/taorc:70
 
113151
+msgctxt "About"
 
113152
+msgid ""
 
113153
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
 
113154
+"Tai Chi practice."
 
113155
+msgstr ""
 
113156
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
 
113157
+"Tai Chi practice."
 
113158
+
 
113159
+#: amor/data/tuxrc:5
 
113160
+msgctxt "Description"
 
113161
+msgid "Unanimated Tux"
 
113162
+msgstr "不動的 Tux"
 
113163
+
 
113164
+#: amor/data/wormrc:4
 
113165
+msgctxt "Description"
 
113166
+msgid "Little Worm"
 
113167
+msgstr "小蟲"
 
113168
+
 
113169
+#: amor/data/wormrc:71
 
113170
+msgctxt "About"
 
113171
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
 
113172
+msgstr "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
 
113173
+
 
113174
+#: amor/src/amor.desktop:2
 
113175
+msgctxt "Name"
 
113176
+msgid "AMOR"
 
113177
+msgstr "AMOR"
 
113178
+
 
113179
+#: amor/src/amor.desktop:72
 
113180
+msgctxt "GenericName"
 
113181
+msgid "On-Screen Creature"
 
113182
+msgstr "畫面擷取程式"
 
113183
+
 
113184
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
 
113185
+msgctxt "Name"
 
113186
+msgid "KTeaTime"
 
113187
+msgstr "KTeaTime"
 
113188
+
 
113189
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:63
 
113190
+msgctxt "GenericName"
 
113191
+msgid "Tea Cooker"
 
113192
+msgstr "煮茶器"
 
113193
+
 
113194
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
 
113195
+msgctxt "Comment"
 
113196
+msgid "Tea Cooker"
 
113197
+msgstr "煮茶器"
 
113198
+
 
113199
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:45
 
113200
+msgctxt "Name"
 
113201
+msgid "Tea is ready"
 
113202
+msgstr "茶煮好了"
 
113203
+
 
113204
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:107
 
113205
+msgctxt "Comment"
 
113206
+msgid "Tea is ready"
 
113207
+msgstr "茶煮好了"
 
113208
+
 
113209
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:174
 
113210
+msgctxt "Name"
 
113211
+msgid "Tea is getting lonely"
 
113212
+msgstr "茶煮好了,怎麼沒人喝"
 
113213
+
 
113214
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:224
 
113215
+msgctxt "Comment"
 
113216
+msgid "Tea is getting lonely."
 
113217
+msgstr "茶煮好了,怎麼沒人喝"
 
113218
+
 
113219
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
 
113220
+msgctxt "Name"
 
113221
+msgid "KTux"
 
113222
+msgstr "KTux"
 
113223
+
 
113224
+#: ktux/src/ktux.desktop:77
 
113225
+msgctxt "Name"
 
113226
+msgid "Setup..."
 
113227
+msgstr "設定..."
 
113228
+
 
113229
+#: ktux/src/ktux.desktop:148
 
113230
+msgctxt "Name"
 
113231
+msgid "Display in Specified Window"
 
113232
+msgstr "在指定的視窗中顯示"
 
113233
+
 
113234
+#: ktux/src/ktux.desktop:214
 
113235
+msgctxt "Name"
 
113236
+msgid "Display in Root Window"
 
113237
+msgstr "在根視窗中顯示"
 
113238
+
 
113239
+#~ msgctxt "Name"
 
113240
+#~ msgid "Display"
 
113241
+#~ msgstr "顯示"
 
113242
+
 
113243
+#~ msgctxt "Comment"
 
113244
+#~ msgid "Display Setup"
 
113245
+#~ msgstr "顯示設定"
 
113246
+
 
113247
+#~ msgctxt "Name"
 
113248
+#~ msgid "Weather Service"
 
113249
+#~ msgstr "氣象服務"
 
113250
+
 
113251
+#~ msgctxt "Comment"
 
113252
+#~ msgid "Weather Service Setup"
 
113253
+#~ msgstr "氣象服務設定"
 
113254
+
 
113255
+#~ msgctxt "Comment"
 
113256
+#~ msgid "A weather reporting panel applet"
 
113257
+#~ msgstr "氣象報告的面板小程式"
 
113258
+
 
113259
+#~ msgctxt "Name"
 
113260
+#~ msgid "Weather Report"
 
113261
+#~ msgstr "氣象報告"
 
113262
+
 
113263
+#~ msgctxt "Name"
 
113264
+#~ msgid "KWeatherService"
 
113265
+#~ msgstr "KDE 天氣服務"
 
113266
+
 
113267
+#~ msgctxt "Comment"
 
113268
+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data"
 
113269
+#~ msgstr "一個提供氣象資料的 DBus 服務"
 
113270
+
 
113271
+#~ msgctxt "Name"
 
113272
+#~ msgid "Sidebar Weather Report"
 
113273
+#~ msgstr "天氣報告工具列"
 
113274
+
 
113275
+#~ msgctxt "Comment"
 
113276
+#~ msgid "The KDE Tea Cooker"
 
113277
+#~ msgstr "KDE 煮茶器"
 
113278
+
 
113279
+#~ msgctxt "Comment"
 
113280
+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
113281
+#~ msgstr "KDE 世界表 (Matthias Hoelzer-Kluepfel)"
 
113282
+
 
113283
+#~ msgctxt "Name"
 
113284
+#~ msgid "KWorldClock"
 
113285
+#~ msgstr "KWorldClock"
 
113286
+
 
113287
+#~ msgctxt "GenericName"
 
113288
+#~ msgid "World Clock"
 
113289
+#~ msgstr "世界時鐘"
 
113290
+
 
113291
+#~ msgctxt "Name"
 
113292
+#~ msgid "World Wide Watch"
 
113293
+#~ msgstr "世界表"
 
113294
+
 
113295
+#~ msgctxt "Comment"
 
113296
+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map"
 
113297
+#~ msgstr "在世界地圖上顯示時間與日光"
 
113298
+
 
113299
+#~ msgctxt "Name"
 
113300
+#~ msgid "Day and Night"
 
113301
+#~ msgstr "日與夜"
 
113302
+
 
113303
+#~ msgctxt "Name"
 
113304
+#~ msgid "Surface Depth"
 
113305
+#~ msgstr "表面深度"
 
113306
+
 
113307
+#~ msgctxt "Name"
 
113308
+#~ msgid "Flat World"
 
113309
+#~ msgstr "平面世界"
 
113310
+
 
113311
+#~ msgctxt "Name"
 
113312
+#~ msgid "Moon Phase Display"
 
113313
+#~ msgstr "月亮圓缺顯示"
 
113314
+
 
113315
+#~ msgctxt "Comment"
 
113316
+#~ msgid "A KDE Moon phase applet"
 
113317
+#~ msgstr "KDE 月亮圓缺小程式"
 
113318
+
 
113319
+#~ msgctxt "Name"
 
113320
+#~ msgid "Eyes"
 
113321
+#~ msgstr "眼睛"
 
113322
+
 
113323
+#~ msgctxt "Comment"
 
113324
+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes"
 
113325
+#~ msgstr "類似 xeyes 的面板小程式"
 
113326
+
 
113327
+#~ msgctxt "Name"
 
113328
+#~ msgid "Fifteen Pieces"
 
113329
+#~ msgstr "十五片"
 
113330
+
 
113331
+#~ msgctxt "Comment"
 
113332
+#~ msgid "A little game with fifteen pieces"
 
113333
+#~ msgstr "十五片的小遊戲"
 
113334
--- /dev/null
 
113335
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
 
113336
@@ -0,0 +1,1321 @@
 
113337
+# translation of desktop_extragear-plasma_runners.po to Chinese Traditional
 
113338
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
113339
+# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
 
113340
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
113341
+msgid ""
 
113342
+msgstr ""
 
113343
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-plasma_runners\n"
 
113344
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
113345
+"POT-Creation-Date: 2010-12-10 10:04+0000\n"
 
113346
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 13:12+0800\n"
 
113347
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
113348
+"dot tw>\n"
 
113349
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
113350
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
113351
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
113352
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
113353
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
113354
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
113355
+
 
113356
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
 
113357
+msgctxt "Name"
 
113358
+msgid "Bouncy Ball"
 
113359
+msgstr "彈跳球"
 
113360
+
 
113361
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:48
 
113362
+msgctxt "Comment"
 
113363
+msgid "A bouncy ball for plasma"
 
113364
+msgstr "Plasma 上的彈跳球遊戲"
 
113365
+
 
113366
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
 
113367
+msgctxt "Name"
 
113368
+msgid "Binary Clock"
 
113369
+msgstr "數位時鐘"
 
113370
+
 
113371
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:54
 
113372
+msgctxt "Comment"
 
113373
+msgid "Time displayed in binary format"
 
113374
+msgstr "以二進位格式顯示時間"
 
113375
+
 
113376
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
 
113377
+msgctxt "Name"
 
113378
+msgid "Black Board"
 
113379
+msgstr "黑板"
 
113380
+
 
113381
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
 
113382
+msgctxt "Name"
 
113383
+msgid "Bookmarks"
 
113384
+msgstr "書籤"
 
113385
+
 
113386
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:47
 
113387
+msgctxt "Comment"
 
113388
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
 
113389
+msgstr "快速存取書籤"
 
113390
+
 
113391
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
 
113392
+msgctxt "Name"
 
113393
+msgid "Bubblemon"
 
113394
+msgstr "泡泡監視器"
 
113395
+
 
113396
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:50
 
113397
+msgctxt "Comment"
 
113398
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
 
113399
+msgstr "漂亮的泡泡,監視您的系統。"
 
113400
+
 
113401
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
 
113402
+msgctxt "Name"
 
113403
+msgid "Calculator"
 
113404
+msgstr "計算機"
 
113405
+
 
113406
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:56
 
113407
+msgctxt "Comment"
 
113408
+msgid "Calculate simple sums"
 
113409
+msgstr "計算簡單的算式"
 
113410
+
 
113411
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
 
113412
+msgctxt "Name"
 
113413
+msgid "Character Selector"
 
113414
+msgstr "字元選擇器"
 
113415
+
 
113416
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:55
 
113417
+msgctxt "Comment"
 
113418
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
 
113419
+msgstr "從字型中檢視、選擇與複製字元"
 
113420
+
 
113421
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
 
113422
+msgctxt "Name"
 
113423
+msgid "Comic Strip"
 
113424
+msgstr "漫畫"
 
113425
+
 
113426
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:54
 
113427
+msgctxt "Comment"
 
113428
+msgid "View comic strips from the Internet"
 
113429
+msgstr "從網路上顯示漫畫"
 
113430
+
 
113431
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
 
113432
+msgctxt "Name"
 
113433
+msgid "Community"
 
113434
+msgstr "社群"
 
113435
+
 
113436
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:44
 
113437
+msgctxt "Comment"
 
113438
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
 
113439
+msgstr "使用 Social Desktop 聯繫"
 
113440
+
 
113441
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:101
 
113442
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:93
 
113443
+msgctxt "Keywords"
 
113444
+msgid "Utilities"
 
113445
+msgstr "實用工具"
 
113446
+
 
113447
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
 
113448
+msgctxt "Name"
 
113449
+msgid "Dictionary"
 
113450
+msgstr "字典"
 
113451
+
 
113452
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:58
 
113453
+msgctxt "Comment"
 
113454
+msgid ""
 
113455
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
 
113456
+msgstr "查看單字的意義與不同語言的翻譯"
 
113457
+
 
113458
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
 
113459
+msgctxt "Name"
 
113460
+msgid "Eyes"
 
113461
+msgstr "Eyes"
 
113462
+
 
113463
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:56
 
113464
+msgctxt "Comment"
 
113465
+msgid "XEyes clone"
 
113466
+msgstr "XEyes 的複製品"
 
113467
+
 
113468
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
 
113469
+msgctxt "Name"
 
113470
+msgid "Fifteen Puzzle"
 
113471
+msgstr "Fifteen 解謎遊戲"
 
113472
+
 
113473
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:54
 
113474
+msgctxt "Comment"
 
113475
+msgid "Put the pieces in order"
 
113476
+msgstr "將數字依順序排好"
 
113477
+
 
113478
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
 
113479
+msgctxt "Name"
 
113480
+msgid "File Watcher"
 
113481
+msgstr "檔案監看器"
 
113482
+
 
113483
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:54
 
113484
+msgctxt "Comment"
 
113485
+msgid "Watch for changes in specified files"
 
113486
+msgstr "監看指定檔案的變化"
 
113487
+
 
113488
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
 
113489
+msgctxt "Name"
 
113490
+msgid "Picture Frame"
 
113491
+msgstr "圖片框架"
 
113492
+
 
113493
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:54
 
113494
+msgctxt "Comment"
 
113495
+msgid "Display your favorite pictures"
 
113496
+msgstr "顯示您最愛的圖片"
 
113497
+
 
113498
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
 
113499
+msgctxt "Name"
 
113500
+msgid "Fuzzy Clock"
 
113501
+msgstr "模糊時鐘"
 
113502
+
 
113503
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:55
 
113504
+msgctxt "Comment"
 
113505
+msgid "Time displayed in a less precise format"
 
113506
+msgstr "以較不精確的方式顯示時間"
 
113507
+
 
113508
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
 
113509
+msgctxt "Name"
 
113510
+msgid "Incoming Message"
 
113511
+msgstr "進來的訊息"
 
113512
+
 
113513
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:56
 
113514
+msgctxt "Comment"
 
113515
+msgid "Notification of new messages"
 
113516
+msgstr "新訊息的通知"
 
113517
+
 
113518
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
 
113519
+msgctxt "Name"
 
113520
+msgid "KDE Observatory"
 
113521
+msgstr "KDE 觀測所"
 
113522
+
 
113523
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:45
 
113524
+msgctxt "Comment"
 
113525
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
 
113526
+msgstr "將 KDE 生態系統視覺化"
 
113527
+
 
113528
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
 
113529
+msgctxt "Name"
 
113530
+msgid "Input Method Panel"
 
113531
+msgstr "輸入法面板"
 
113532
+
 
113533
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:41
 
113534
+msgctxt "Comment"
 
113535
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
 
113536
+msgstr "東方語言使用的一般輸入法面板"
 
113537
+
 
113538
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
 
113539
+msgctxt "Name"
 
113540
+msgid "KnowledgeBase"
 
113541
+msgstr "知識庫"
 
113542
+
 
113543
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:44
 
113544
+msgctxt "Comment"
 
113545
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
 
113546
+msgstr "Opendesktop 知識庫"
 
113547
+
 
113548
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
 
113549
+msgctxt "Name"
 
113550
+msgid "Color Picker"
 
113551
+msgstr "顏色挑選器"
 
113552
+
 
113553
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:55
 
113554
+msgctxt "Comment"
 
113555
+msgid "Pick a color from the desktop"
 
113556
+msgstr "從桌面上挑選顏色"
 
113557
+
 
113558
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
 
113559
+msgctxt "Name"
 
113560
+msgid "Konqueror Profiles"
 
113561
+msgstr "Konqueror 設定檔"
 
113562
+
 
113563
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:54
 
113564
+msgctxt "Comment"
 
113565
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
 
113566
+msgstr "列出並啟動 Konqueror 設定檔"
 
113567
+
 
113568
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
 
113569
+msgctxt "Name"
 
113570
+msgid "Konsole Profiles"
 
113571
+msgstr "Konsole 設定檔"
 
113572
+
 
113573
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:54
 
113574
+msgctxt "Comment"
 
113575
+msgid "List and launch Konsole profiles"
 
113576
+msgstr "列出並啟動 Konsole 設定檔"
 
113577
+
 
113578
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
 
113579
+msgctxt "Name"
 
113580
+msgid "Lancelot"
 
113581
+msgstr "Lancelot"
 
113582
+
 
113583
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:52
 
113584
+msgctxt "Comment"
 
113585
+msgid "Lancelot Menu"
 
113586
+msgstr "Lancelot 選單"
 
113587
+
 
113588
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:103
 
113589
+msgctxt "Name"
 
113590
+msgid "Usage logging is activated"
 
113591
+msgstr "使用紀錄已啟動"
 
113592
+
 
113593
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:145
 
113594
+msgctxt "Comment"
 
113595
+msgid ""
 
113596
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
 
113597
+msgstr "只在第一次啟動時顯示。通知使用紀錄已開啟。"
 
113598
+
 
113599
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:189
 
113600
+msgctxt "Name"
 
113601
+msgid "Error opening the log"
 
113602
+msgstr "開啟紀錄時發生錯誤"
 
113603
+
 
113604
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:234
 
113605
+msgctxt "Comment"
 
113606
+msgid "Failed to open the log file."
 
113607
+msgstr "開啟紀錄檔時失敗。"
 
113608
+
 
113609
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
 
113610
+msgctxt "Name"
 
113611
+msgid "Lancelot Launcher"
 
113612
+msgstr "Lancelot 應用程式啟動器"
 
113613
+
 
113614
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:57
 
113615
+msgctxt "Comment"
 
113616
+msgid "Launcher to start applications"
 
113617
+msgstr "啟動應用程式"
 
113618
+
 
113619
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
 
113620
+msgctxt "Name"
 
113621
+msgid "Shelf"
 
113622
+msgstr "書架"
 
113623
+
 
113624
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
 
113625
+msgctxt "Name"
 
113626
+msgid "Leave A Note"
 
113627
+msgstr "留下字條"
 
113628
+
 
113629
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:53
 
113630
+msgctxt "Comment"
 
113631
+msgid "Leave notes for users while they are away"
 
113632
+msgstr "在使用者離開時留字條給他"
 
113633
+
 
113634
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
 
113635
+msgctxt "Name"
 
113636
+msgid "Life"
 
113637
+msgstr "生命"
 
113638
+
 
113639
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:55
 
113640
+msgctxt "Comment"
 
113641
+msgid " Conway's Game of Life applet"
 
113642
+msgstr "Conway 的生命遊戲小程式"
 
113643
+
 
113644
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
 
113645
+msgctxt "Name"
 
113646
+msgid "Luna"
 
113647
+msgstr "Luna"
 
113648
+
 
113649
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:55
 
113650
+msgctxt "Comment"
 
113651
+msgid "Display moon phases for your location"
 
113652
+msgstr "顯示您所在位置的月相"
 
113653
+
 
113654
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
 
113655
+msgctxt "Name"
 
113656
+msgid "Magnifique"
 
113657
+msgstr "Magnifique"
 
113658
+
 
113659
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:48
 
113660
+msgctxt "Comment"
 
113661
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
 
113662
+msgstr "Plasma 桌面上的放大鏡"
 
113663
+
 
113664
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
 
113665
+msgctxt "Name"
 
113666
+msgid "Media Player"
 
113667
+msgstr "媒體播放器"
 
113668
+
 
113669
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:49
 
113670
+msgctxt "Comment"
 
113671
+msgid "Widget that can play video and sound"
 
113672
+msgstr "可播放影像與音效的元件"
 
113673
+
 
113674
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
 
113675
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
 
113676
+msgctxt "Name"
 
113677
+msgid "Microblogging"
 
113678
+msgstr "Microblogging"
 
113679
+
 
113680
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:49
 
113681
+msgctxt "Comment"
 
113682
+msgid "Update and view your microblog status."
 
113683
+msgstr "更新並檢視您的 microblog 狀態。"
 
113684
+
 
113685
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
 
113686
+msgctxt "Name"
 
113687
+msgid "News"
 
113688
+msgstr "新聞"
 
113689
+
 
113690
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:54
 
113691
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:54
 
113692
+msgctxt "Comment"
 
113693
+msgid "Show news from various sources"
 
113694
+msgstr "顯示不同的來源的新聞"
 
113695
+
 
113696
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
 
113697
+msgctxt "Name"
 
113698
+msgid "Notes"
 
113699
+msgstr "便條"
 
113700
+
 
113701
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:59
 
113702
+msgctxt "Comment"
 
113703
+msgid "Desktop sticky notes"
 
113704
+msgstr "桌面便利貼"
 
113705
+
 
113706
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
 
113707
+msgctxt "Name"
 
113708
+msgid "Now Playing"
 
113709
+msgstr "現正播放"
 
113710
+
 
113711
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:57
 
113712
+msgctxt "Comment"
 
113713
+msgid "Displays currently playing audio"
 
113714
+msgstr "顯示目前播放的音樂"
 
113715
+
 
113716
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
 
113717
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
 
113718
+msgctxt "Name"
 
113719
+msgid "Pastebin"
 
113720
+msgstr "Pastebin"
 
113721
+
 
113722
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:53
 
113723
+msgctxt "Comment"
 
113724
+msgid "Paste text/images to a remote server"
 
113725
+msgstr "將文字/影像貼到遠端伺服器"
 
113726
+
 
113727
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:54
 
113728
+msgctxt "Comment"
 
113729
+msgid "Pastebin Widget"
 
113730
+msgstr "Pastebin 元件"
 
113731
+
 
113732
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:103
 
113733
+msgctxt "Name"
 
113734
+msgid "Copied pastebin link"
 
113735
+msgstr "已複製 pastebin 連結"
 
113736
+
 
113737
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:148
 
113738
+msgctxt "Comment"
 
113739
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
 
113740
+msgstr "Pastebin 網址已複製到剪貼簿。"
 
113741
+
 
113742
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
 
113743
+msgctxt "Name"
 
113744
+msgid "Paste"
 
113745
+msgstr "貼上"
 
113746
+
 
113747
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:55
 
113748
+msgctxt "Comment"
 
113749
+msgid "Paste text snippets"
 
113750
+msgstr "貼上文字片段"
 
113751
+
 
113752
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
 
113753
+msgctxt "Name"
 
113754
+msgid "Keyboard"
 
113755
+msgstr "鍵盤"
 
113756
+
 
113757
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:47
 
113758
+msgctxt "Comment"
 
113759
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
 
113760
+msgstr "螢幕上的虛擬鍵盤"
 
113761
+
 
113762
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
 
113763
+msgctxt "Name"
 
113764
+msgid "Previewer"
 
113765
+msgstr "預覽器"
 
113766
+
 
113767
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:53
 
113768
+msgctxt "Comment"
 
113769
+msgid "Quickly preview a variety of files"
 
113770
+msgstr "快速預覽各種檔案"
 
113771
+
 
113772
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
 
113773
+msgctxt "Name"
 
113774
+msgid "Preview This File"
 
113775
+msgstr "預覽此檔案"
 
113776
+
 
113777
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
 
113778
+msgctxt "Name"
 
113779
+msgid "Qalculate!"
 
113780
+msgstr "Qalculate!"
 
113781
+
 
113782
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:46
 
113783
+msgctxt "Comment"
 
113784
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
 
113785
+msgstr "強大的數學方程式解題器"
 
113786
+
 
113787
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
 
113788
+msgctxt "Name"
 
113789
+msgid "Remember The Milk"
 
113790
+msgstr "Remember The Milk"
 
113791
+
 
113792
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:47
 
113793
+msgctxt "Comment"
 
113794
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
 
113795
+msgstr "Remember The Milk 待辦清單小程式"
 
113796
+
 
113797
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
 
113798
+msgctxt "Name"
 
113799
+msgid "RSSNOW"
 
113800
+msgstr "RSSNOW"
 
113801
+
 
113802
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
 
113803
+msgctxt "Name"
 
113804
+msgid "Show Widget Dashboard"
 
113805
+msgstr "顯示元件資訊看板"
 
113806
+
 
113807
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:52
 
113808
+msgctxt "Comment"
 
113809
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
 
113810
+msgstr "在其它的視窗上方顯示元件資訊看板"
 
113811
+
 
113812
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
 
113813
+msgctxt "Name"
 
113814
+msgid "Show Desktop"
 
113815
+msgstr "顯示桌面"
 
113816
+
 
113817
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:55
 
113818
+msgctxt "Comment"
 
113819
+msgid "Show the Plasma desktop"
 
113820
+msgstr "顯示 Plasma 桌面"
 
113821
+
 
113822
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
 
113823
+msgctxt "Name"
 
113824
+msgid "Social News"
 
113825
+msgstr "Social 新聞"
 
113826
+
 
113827
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:40
 
113828
+msgctxt "Comment"
 
113829
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
 
113830
+msgstr "使用 Social Desktop 聯繫"
 
113831
+
 
113832
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
 
113833
+msgctxt "Comment"
 
113834
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
 
113835
+msgstr "openDesktop 活動元件"
 
113836
+
 
113837
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:42
 
113838
+msgctxt "Name"
 
113839
+msgid "New Activity"
 
113840
+msgstr "新活動"
 
113841
+
 
113842
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:86
 
113843
+msgctxt "Comment"
 
113844
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
 
113845
+msgstr "有些有趣的事在您的朋友網路中發生了"
 
113846
+
 
113847
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
 
113848
+msgctxt "Name"
 
113849
+msgid "Spell Check"
 
113850
+msgstr "拼字檢查"
 
113851
+
 
113852
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:45
 
113853
+msgctxt "Comment"
 
113854
+msgid "Fast spell checking"
 
113855
+msgstr "快速拼字檢查"
 
113856
+
 
113857
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
 
113858
+msgctxt "Name"
 
113859
+msgid "System Load Viewer"
 
113860
+msgstr "系統負載檢視器"
 
113861
+
 
113862
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:49
 
113863
+msgctxt "Comment"
 
113864
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
 
113865
+msgstr "迷你 CPU/記憶體/置換空間監視器"
 
113866
+
 
113867
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
 
113868
+msgctxt "Name"
 
113869
+msgid "Timer"
 
113870
+msgstr "計時器"
 
113871
+
 
113872
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:55
 
113873
+msgctxt "Comment"
 
113874
+msgid "Countdown over a specified time period"
 
113875
+msgstr "倒數計時"
 
113876
+
 
113877
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
 
113878
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
 
113879
+msgctxt "Name"
 
113880
+msgid "Unit Converter"
 
113881
+msgstr "單位轉換器"
 
113882
+
 
113883
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:54
 
113884
+msgctxt "Comment"
 
113885
+msgid "Plasmoid for converting units"
 
113886
+msgstr "轉換單位的 Plasma 小程式"
 
113887
+
 
113888
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
 
113889
+msgctxt "Name"
 
113890
+msgid "Weather Forecast"
 
113891
+msgstr "氣象預報"
 
113892
+
 
113893
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:50
 
113894
+msgctxt "Comment"
 
113895
+msgid "Displays Weather information"
 
113896
+msgstr "顯示氣象資訊"
 
113897
+
 
113898
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
 
113899
+msgctxt "Name"
 
113900
+msgid "LCD Weather Station"
 
113901
+msgstr "LCD 氣象站"
 
113902
+
 
113903
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:54
 
113904
+msgctxt "Comment"
 
113905
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
 
113906
+msgstr "以 LCD 風格顯示氣象報告"
 
113907
+
 
113908
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
 
113909
+msgctxt "Name"
 
113910
+msgid "Web Slice"
 
113911
+msgstr "網頁切片"
 
113912
+
 
113913
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:41
 
113914
+msgctxt "Comment"
 
113915
+msgid "Show a part of a webpage"
 
113916
+msgstr "顯示一部份的網頁"
 
113917
+
 
113918
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
 
113919
+msgctxt "Comment"
 
113920
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
 
113921
+msgstr "Plasma 漫畫引擎外掛程式"
 
113922
+
 
113923
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
 
113924
+msgctxt "Name"
 
113925
+msgid "Comic Strips"
 
113926
+msgstr "漫畫"
 
113927
+
 
113928
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:53
 
113929
+msgctxt "Comment"
 
113930
+msgid "Online comic strips"
 
113931
+msgstr "線上漫畫"
 
113932
+
 
113933
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
 
113934
+msgctxt "Name"
 
113935
+msgid "Comic"
 
113936
+msgstr "漫畫"
 
113937
+
 
113938
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:53
 
113939
+msgctxt "Comment"
 
113940
+msgid "Comic Package Structure"
 
113941
+msgstr "漫畫套件結構"
 
113942
+
 
113943
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
 
113944
+msgctxt "Name"
 
113945
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
 
113946
+msgstr "KDE 觀測資料引擎"
 
113947
+
 
113948
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:39
 
113949
+msgctxt "Comment"
 
113950
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
 
113951
+msgstr "用於取得 KDE 專案的聯合資料的資料引擎"
 
113952
+
 
113953
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:49
 
113954
+msgctxt "Comment"
 
113955
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
 
113956
+msgstr "identi.ca 與 twitter 微部落格服務"
 
113957
+
 
113958
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
 
113959
+msgctxt "Name"
 
113960
+msgid "Open Collaboration Services"
 
113961
+msgstr "開放協同服務"
 
113962
+
 
113963
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:2
 
113964
+msgctxt "Name"
 
113965
+msgid "Pastebin engine"
 
113966
+msgstr "Pastebin 引擎"
 
113967
+
 
113968
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:43
 
113969
+msgctxt "Comment"
 
113970
+msgid "Engine to paste text and images to servers"
 
113971
+msgstr "將文字與影像貼到遠端伺服器的引擎"
 
113972
+
 
113973
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
 
113974
+msgctxt "Name"
 
113975
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
 
113976
+msgstr "本日天文圖片"
 
113977
+
 
113978
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
 
113979
+msgctxt "Comment"
 
113980
+msgid "Apod Provider"
 
113981
+msgstr "Apod 提供者"
 
113982
+
 
113983
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
 
113984
+msgctxt "Name"
 
113985
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
 
113986
+msgstr "本日地球科學圖片"
 
113987
+
 
113988
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:50
 
113989
+msgctxt "Comment"
 
113990
+msgid "Epod Provider"
 
113991
+msgstr "Epod 提供者"
 
113992
+
 
113993
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
 
113994
+msgctxt "Name"
 
113995
+msgid "Flickr Picture of the Day"
 
113996
+msgstr "本日 Flickr 圖片"
 
113997
+
 
113998
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:51
 
113999
+msgctxt "Comment"
 
114000
+msgid "Flickr Provider"
 
114001
+msgstr "Flickr 提供者"
 
114002
+
 
114003
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
 
114004
+msgctxt "Name"
 
114005
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
 
114006
+msgstr "本日 Operational Significant Event Imagery 圖片"
 
114007
+
 
114008
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:45
 
114009
+msgctxt "Comment"
 
114010
+msgid "Osei Provider"
 
114011
+msgstr "Osei 提供者"
 
114012
+
 
114013
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
 
114014
+msgctxt "Name"
 
114015
+msgid "Picture of the Day"
 
114016
+msgstr "本日圖片"
 
114017
+
 
114018
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:48
 
114019
+msgctxt "Comment"
 
114020
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
 
114021
+msgstr "取得多種線上本日圖片的資料引擎"
 
114022
+
 
114023
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
 
114024
+msgctxt "Comment"
 
114025
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
 
114026
+msgstr "Plasma PoTD 引擎的外掛程式"
 
114027
+
 
114028
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
 
114029
+msgctxt "Name"
 
114030
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
 
114031
+msgstr "本日維基百科圖片"
 
114032
+
 
114033
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:50
 
114034
+msgctxt "Comment"
 
114035
+msgid "Wcpotd Provider"
 
114036
+msgstr "Wcpotd 提供者"
 
114037
+
 
114038
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
 
114039
+msgctxt "Name"
 
114040
+msgid "Remember The Milk Engine"
 
114041
+msgstr "Remember The Milk 引擎"
 
114042
+
 
114043
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:43
 
114044
+msgctxt "Comment"
 
114045
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
 
114046
+msgstr "用 Remember the Milk 工作的引擎"
 
114047
+
 
114048
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
 
114049
+msgctxt "Name"
 
114050
+msgid "Control audio player"
 
114051
+msgstr "控制音效播放器"
 
114052
+
 
114053
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
 
114054
+msgctxt "Name"
 
114055
+msgid "Control Audio Player"
 
114056
+msgstr "控制音效播放器"
 
114057
+
 
114058
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:43
 
114059
+msgctxt "Comment"
 
114060
+msgid ""
 
114061
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
 
114062
+"collection, too)"
 
114063
+msgstr "允許控制 MPRIS 音效播放器(也可以透過 Amarok 的收藏搜尋)"
 
114064
+
 
114065
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
 
114066
+msgctxt "Name"
 
114067
+msgid "Web Browser History"
 
114068
+msgstr "網頁瀏覽器歷史紀錄"
 
114069
+
 
114070
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:47
 
114071
+msgctxt "Comment"
 
114072
+msgid "Searches in Konqueror's history"
 
114073
+msgstr "搜尋 Konqueror 的歷史紀錄"
 
114074
+
 
114075
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
 
114076
+msgctxt "Name"
 
114077
+msgid "Special Characters"
 
114078
+msgstr "特殊字元"
 
114079
+
 
114080
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:42
 
114081
+msgctxt "Comment"
 
114082
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
 
114083
+msgstr "從它們的十六進位碼建立特殊字元"
 
114084
+
 
114085
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
 
114086
+msgctxt "Name"
 
114087
+msgid "special Characters"
 
114088
+msgstr "特殊字元"
 
114089
+
 
114090
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
 
114091
+msgctxt "Name"
 
114092
+msgid "Contacts"
 
114093
+msgstr "聯絡人"
 
114094
+
 
114095
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:56
 
114096
+msgctxt "Comment"
 
114097
+msgid "Finds entries in your address book"
 
114098
+msgstr "找到通訊錄中的聯絡人"
 
114099
+
 
114100
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:53
 
114101
+msgctxt "Comment"
 
114102
+msgid "Convert values to different units"
 
114103
+msgstr "將數值轉換不同的單位"
 
114104
+
 
114105
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
 
114106
+msgctxt "Name"
 
114107
+msgid "Date and Time"
 
114108
+msgstr "日期與時間"
 
114109
+
 
114110
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:43
 
114111
+msgctxt "Comment"
 
114112
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
 
114113
+msgstr "目前的日期與時間,可以是任何時區"
 
114114
+
 
114115
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
 
114116
+msgctxt "Name"
 
114117
+msgid "Kate Sessions"
 
114118
+msgstr "Kate 工作階段"
 
114119
+
 
114120
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:54
 
114121
+msgctxt "Comment"
 
114122
+msgid "Matches Kate Sessions"
 
114123
+msgstr "符合 Kate 工作階段"
 
114124
+
 
114125
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
 
114126
+msgctxt "Name"
 
114127
+msgid "Konqueror Sessions"
 
114128
+msgstr "Konqueror 工作階段"
 
114129
+
 
114130
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:54
 
114131
+msgctxt "Comment"
 
114132
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
 
114133
+msgstr "符合 Konqueror 工作階段"
 
114134
+
 
114135
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
 
114136
+msgctxt "Name"
 
114137
+msgid "Konsole Sessions"
 
114138
+msgstr "Konsole 工作階段"
 
114139
+
 
114140
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:54
 
114141
+msgctxt "Comment"
 
114142
+msgid "Matches Konsole Sessions"
 
114143
+msgstr "符合 Konsole 工作階段"
 
114144
+
 
114145
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
 
114146
+msgctxt "Name"
 
114147
+msgid "Kopete Contact Runner"
 
114148
+msgstr "Kopete 聯絡人執行器"
 
114149
+
 
114150
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:40
 
114151
+msgctxt "Comment"
 
114152
+msgid "Kopete Contact runner"
 
114153
+msgstr "Kopete 聯絡人執行器"
 
114154
+
 
114155
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
 
114156
+msgctxt "Name"
 
114157
+msgid "TechBase"
 
114158
+msgstr "TechBase"
 
114159
+
 
114160
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:41
 
114161
+msgctxt "Comment"
 
114162
+msgid "Search on KDE's TechBase"
 
114163
+msgstr "搜尋 KDE TechBase"
 
114164
+
 
114165
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
 
114166
+msgctxt "Name"
 
114167
+msgid "KDE Documentation"
 
114168
+msgstr "KDE 文件"
 
114169
+
 
114170
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:44
 
114171
+msgctxt "Comment"
 
114172
+msgid "Search on KDE's Userbase"
 
114173
+msgstr "搜尋 KDE 的 Userbase"
 
114174
+
 
114175
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
 
114176
+msgctxt "Name"
 
114177
+msgid "Wikipedia"
 
114178
+msgstr "維基百科"
 
114179
+
 
114180
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:45
 
114181
+msgctxt "Comment"
 
114182
+msgid "Search on Wikipedia"
 
114183
+msgstr "搜尋 Wikipedia"
 
114184
+
 
114185
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
 
114186
+msgctxt "Name"
 
114187
+msgid "Wikitravel"
 
114188
+msgstr "Wikitravel"
 
114189
+
 
114190
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:44
 
114191
+msgctxt "Comment"
 
114192
+msgid "Search on Wikitravel"
 
114193
+msgstr "搜尋 Wikitravel"
 
114194
+
 
114195
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
 
114196
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
 
114197
+msgctxt "Name"
 
114198
+msgid "Spell Checker Runner"
 
114199
+msgstr "拼字檢查執行器"
 
114200
+
 
114201
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:52
 
114202
+msgctxt "Comment"
 
114203
+msgid "Check the spelling of a word"
 
114204
+msgstr "檢查拼字"
 
114205
+
 
114206
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
 
114207
+msgctxt "Name"
 
114208
+msgid "Mandelbrot"
 
114209
+msgstr "Mandelbrot"
 
114210
+
 
114211
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
 
114212
+msgctxt "Name"
 
114213
+msgid "Globe"
 
114214
+msgstr "球體"
 
114215
+
 
114216
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
 
114217
+msgctxt "Comment"
 
114218
+msgid "Digital Bees"
 
114219
+msgstr "數位蜜蜂"
 
114220
+
 
114221
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
 
114222
+msgctxt "Comment"
 
114223
+msgid "Celtic Knot"
 
114224
+msgstr "Celtic Knot"
 
114225
+
 
114226
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
 
114227
+msgctxt "Comment"
 
114228
+msgid "Eastern Blues"
 
114229
+msgstr "Eastern Blues"
 
114230
+
 
114231
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
 
114232
+msgctxt "Comment"
 
114233
+msgid "Fish Net"
 
114234
+msgstr "魚網"
 
114235
+
 
114236
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
 
114237
+msgctxt "Comment"
 
114238
+msgid "Flowers"
 
114239
+msgstr "花兒"
 
114240
+
 
114241
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
 
114242
+msgctxt "Comment"
 
114243
+msgid "Clearly French"
 
114244
+msgstr "Clearly French"
 
114245
+
 
114246
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
 
114247
+msgctxt "Comment"
 
114248
+msgid "Ivory Coast"
 
114249
+msgstr "象牙海岸"
 
114250
+
 
114251
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
 
114252
+msgctxt "Comment"
 
114253
+msgid "Lineage"
 
114254
+msgstr "Lineage"
 
114255
+
 
114256
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
 
114257
+msgctxt "Comment"
 
114258
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
114259
+msgstr "黑暗巨石(by Tigert)"
 
114260
+
 
114261
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
 
114262
+msgctxt "Comment"
 
114263
+msgid "Pavement"
 
114264
+msgstr "人行道"
 
114265
+
 
114266
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
 
114267
+msgctxt "Comment"
 
114268
+msgid "Damascus Flower"
 
114269
+msgstr "大馬士革花"
 
114270
+
 
114271
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
 
114272
+msgctxt "Comment"
 
114273
+msgid "Rattan"
 
114274
+msgstr "藤蔓"
 
114275
+
 
114276
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
 
114277
+msgctxt "Comment"
 
114278
+msgid "Starry Sky"
 
114279
+msgstr "星空"
 
114280
+
 
114281
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
 
114282
+msgctxt "Comment"
 
114283
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
114284
+msgstr "石牆 II(by Tigert)"
 
114285
+
 
114286
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
 
114287
+msgctxt "Comment"
 
114288
+msgid "Triangles"
 
114289
+msgstr "三角形"
 
114290
+
 
114291
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
 
114292
+msgctxt "Comment"
 
114293
+msgid "Xerox Star"
 
114294
+msgstr "全錄星"
 
114295
+
 
114296
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
 
114297
+msgctxt "Name"
 
114298
+msgid "Pattern"
 
114299
+msgstr "樣式"
 
114300
+
 
114301
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
 
114302
+msgctxt "Name"
 
114303
+msgid "Virus"
 
114304
+msgstr "病毒"
 
114305
+
 
114306
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
 
114307
+msgctxt "Name"
 
114308
+msgid "Weather"
 
114309
+msgstr "天氣"
 
114310
+
 
114311
+#~ msgctxt "Name"
 
114312
+#~ msgid "openDesktop Activities"
 
114313
+#~ msgstr "openDesktop 活動"
 
114314
+
 
114315
+#~ msgctxt "Name"
 
114316
+#~ msgid "openDesktop"
 
114317
+#~ msgstr "openDesktop"
 
114318
+
 
114319
+#~ msgctxt "Name"
 
114320
+#~ msgid "Lancelot Part"
 
114321
+#~ msgstr "Lancelot 部件"
 
114322
+
 
114323
+#~ msgctxt "Comment"
 
114324
+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
 
114325
+#~ msgstr "桌面上的 Lancelot 選單部件"
 
114326
+
 
114327
+#~ msgctxt "Name"
 
114328
+#~ msgid "BbalL"
 
114329
+#~ msgstr "BbalL"
 
114330
+
 
114331
+#~ msgctxt "Name"
 
114332
+#~ msgid "Apod Provider"
 
114333
+#~ msgstr "Apod 提供者"
 
114334
+
 
114335
+#~ msgctxt "Name"
 
114336
+#~ msgid "Epod Provider"
 
114337
+#~ msgstr "Epod 提供者"
 
114338
+
 
114339
+#~ msgctxt "Name"
 
114340
+#~ msgid "Flickr Provider"
 
114341
+#~ msgstr "Flickr 提供者"
 
114342
+
 
114343
+#~ msgctxt "Name"
 
114344
+#~ msgid "Osei Provider"
 
114345
+#~ msgstr "Osei 提供者"
 
114346
+
 
114347
+#~ msgctxt "Name"
 
114348
+#~ msgid "Wcpotd Provider"
 
114349
+#~ msgstr "Wcpotd 提供者"
 
114350
+
 
114351
+#~ msgctxt "Name"
 
114352
+#~ msgid "Blue Marble"
 
114353
+#~ msgstr "Blue Marble"
 
114354
+
 
114355
+#~ msgctxt "Comment"
 
114356
+#~ msgid "3D model of the Earth"
 
114357
+#~ msgstr "地球的立體模型"
 
114358
+
 
114359
+#, fuzzy
 
114360
+#~| msgctxt "Name"
 
114361
+#~| msgid "Dictionary"
 
114362
+#~ msgctxt "Keywords"
 
114363
+#~ msgid "Distraction"
 
114364
+#~ msgstr "字典"
 
114365
+
 
114366
+#, fuzzy
 
114367
+#~| msgctxt "Comment"
 
114368
+#~| msgid "Displays Weather information"
 
114369
+#~ msgctxt "Keywords"
 
114370
+#~ msgid "System Information"
 
114371
+#~ msgstr "顯示氣象資訊"
 
114372
+
 
114373
+#, fuzzy
 
114374
+#~| msgctxt "Name"
 
114375
+#~| msgid "File Watcher"
 
114376
+#~ msgctxt "Keywords"
 
114377
+#~ msgid "File System"
 
114378
+#~ msgstr "檔案監看器"
 
114379
+
 
114380
+#~| msgctxt "Name"
 
114381
+#~| msgid "Unit Converter"
 
114382
+#~ msgctxt "Name"
 
114383
+#~ msgid "UnitConverter"
 
114384
+#~ msgstr "單位轉換器"
 
114385
+
 
114386
+#~ msgctxt "Comment"
 
114387
+#~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline."
 
114388
+#~ msgstr "讓您更新您的 Twitter 狀態與顯示您的時間線。"
 
114389
+
 
114390
+#~ msgctxt "Name"
 
114391
+#~ msgid "Twitter"
 
114392
+#~ msgstr "Twitter"
 
114393
+
 
114394
+#~ msgctxt "Name"
 
114395
+#~ msgid "Aya"
 
114396
+#~ msgstr "Aya"
 
114397
+
 
114398
+#~ msgctxt "Comment"
 
114399
+#~ msgid ""
 
114400
+#~ "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
 
114401
+#~ msgstr "符合目前系統顏色的主題(依 Oxygen 樣式最佳化)"
 
114402
+
 
114403
+#~ msgctxt "Name"
 
114404
+#~ msgid "Clean Blend"
 
114405
+#~ msgstr "Clean Blend"
 
114406
+
 
114407
+#~ msgctxt "Comment"
 
114408
+#~ msgid "Clean simple theme that blends nicely with the default colour scheme"
 
114409
+#~ msgstr "乾淨、簡單的主題,與預設顏色機制搭得很好"
 
114410
+
 
114411
+#~ msgctxt "Name"
 
114412
+#~ msgid "Elegance"
 
114413
+#~ msgstr "Elegance"
 
114414
+
 
114415
+#~ msgctxt "Comment"
 
114416
+#~ msgid "An elegant theme for plasma"
 
114417
+#~ msgstr "plasma 高雅的主題。"
 
114418
+
 
114419
+#~ msgctxt "Name"
 
114420
+#~ msgid "Silicon"
 
114421
+#~ msgstr "Silicon"
 
114422
+
 
114423
+#~ msgctxt "Comment"
 
114424
+#~ msgid "Transparent slim theme"
 
114425
+#~ msgstr "透明的主題"
 
114426
+
 
114427
+#~ msgctxt "Name"
 
114428
+#~ msgid "Heron"
 
114429
+#~ msgstr "Heron"
 
114430
+
 
114431
+#~ msgctxt "Comment"
 
114432
+#~ msgid "Simple, smooth theme"
 
114433
+#~ msgstr "簡單,平順的主題"
 
114434
+
 
114435
+#~ msgctxt "Name"
 
114436
+#~ msgid "Slim Glow"
 
114437
+#~ msgstr "Slim Glow"
 
114438
+
 
114439
+#~ msgctxt "Comment"
 
114440
+#~ msgid "Slick theme for dark wallpapers"
 
114441
+#~ msgstr "暗桌布的平凡主題"
 
114442
+
 
114443
+#~ msgctxt "Comment"
 
114444
+#~ msgid "Look up the meaning of words"
 
114445
+#~ msgstr "查看單字的意義"
 
114446
+
 
114447
+#~ msgctxt "Name"
 
114448
+#~ msgid "Places"
 
114449
+#~ msgstr "地方"
 
114450
+
 
114451
+#~ msgctxt "Comment"
 
114452
+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
114453
+#~ msgstr "開啟裝置與資料夾書籤"
 
114454
+
 
114455
+#~ msgctxt "Comment"
 
114456
+#~ msgid "Show news from various sources."
 
114457
+#~ msgstr "顯示不同的來源的新聞"
 
114458
+
 
114459
+#~ msgctxt "Name"
 
114460
+#~ msgid "Dilbert"
 
114461
+#~ msgstr "呆伯特"
 
114462
+
 
114463
+#~ msgctxt "Comment"
 
114464
+#~ msgid "Dilbert"
 
114465
+#~ msgstr "呆伯特"
 
114466
+
 
114467
+#~ msgctxt "Name"
 
114468
+#~ msgid "Garfield"
 
114469
+#~ msgstr "加菲貓"
 
114470
+
 
114471
+#~ msgctxt "Comment"
 
114472
+#~ msgid "Garfield"
 
114473
+#~ msgstr "加菲貓"
 
114474
+
 
114475
+#~ msgctxt "Name"
 
114476
+#~ msgid "Malvados"
 
114477
+#~ msgstr "Malvados"
 
114478
+
 
114479
+#~ msgctxt "Comment"
 
114480
+#~ msgid "Malvados"
 
114481
+#~ msgstr "Malvados"
 
114482
+
 
114483
+#~ msgctxt "Name"
 
114484
+#~ msgid "NICHTLUSTIG"
 
114485
+#~ msgstr "NICHTLUSTIG"
 
114486
+
 
114487
+#~ msgctxt "Comment"
 
114488
+#~ msgid "NICHTLUSTIG"
 
114489
+#~ msgstr "NICHTLUSTIG"
 
114490
+
 
114491
+#~ msgctxt "Name"
 
114492
+#~ msgid "OSNews"
 
114493
+#~ msgstr "OSNews"
 
114494
+
 
114495
+#~ msgctxt "Comment"
 
114496
+#~ msgid "OSNews"
 
114497
+#~ msgstr "OSNews"
 
114498
+
 
114499
+#~ msgctxt "Name"
 
114500
+#~ msgid "Shit Happens!"
 
114501
+#~ msgstr "壞事會發生"
 
114502
+
 
114503
+#~ msgctxt "Comment"
 
114504
+#~ msgid "Shit Happens!"
 
114505
+#~ msgstr "壞事會發生"
 
114506
+
 
114507
+#~ msgctxt "Name"
 
114508
+#~ msgid "Snoopy"
 
114509
+#~ msgstr "史努比"
 
114510
+
 
114511
+#~ msgctxt "Comment"
 
114512
+#~ msgid "Snoopy"
 
114513
+#~ msgstr "史努比"
 
114514
+
 
114515
+#~ msgctxt "Name"
 
114516
+#~ msgid "UserFriendly"
 
114517
+#~ msgstr "UserFriendly"
 
114518
+
 
114519
+#~ msgctxt "Comment"
 
114520
+#~ msgid "UserFriendly"
 
114521
+#~ msgstr "UserFriendly"
 
114522
+
 
114523
+#~ msgctxt "Name"
 
114524
+#~ msgid "Unshelved Comics"
 
114525
+#~ msgstr "Unshelved 漫畫"
 
114526
+
 
114527
+#~ msgctxt "Comment"
 
114528
+#~ msgid "Unshelved Comics"
 
114529
+#~ msgstr "Unshelved 漫畫"
 
114530
+
 
114531
+#~ msgctxt "Name"
 
114532
+#~ msgid "PhD Comics"
 
114533
+#~ msgstr "PhD 漫畫"
 
114534
+
 
114535
+#~ msgctxt "Comment"
 
114536
+#~ msgid "PhD Comics"
 
114537
+#~ msgstr "PhD 漫畫"
 
114538
+
 
114539
+#~ msgctxt "Name"
 
114540
+#~ msgid "XKCD"
 
114541
+#~ msgstr "XKCD"
 
114542
+
 
114543
+#~ msgctxt "Comment"
 
114544
+#~ msgid "XKCD"
 
114545
+#~ msgstr "XKCD"
 
114546
+
 
114547
+#~ msgctxt "Name"
 
114548
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Del"
 
114549
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del"
 
114550
+
 
114551
+#~ msgctxt "Comment"
 
114552
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Del"
 
114553
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del"
 
114554
+
 
114555
+#~ msgctxt "Name"
 
114556
+#~ msgid "EXTRALIFE"
 
114557
+#~ msgstr "EXTRALIFE"
 
114558
+
 
114559
+#~ msgctxt "Comment"
 
114560
+#~ msgid "EXTRALIFE"
 
114561
+#~ msgstr "EXTRALIFE"
 
114562
+
 
114563
+#~ msgctxt "Name"
 
114564
+#~ msgid "The Boondocks"
 
114565
+#~ msgstr "The Boondocks"
 
114566
+
 
114567
+#~ msgctxt "Comment"
 
114568
+#~ msgid "The Boondocks"
 
114569
+#~ msgstr "The Boondocks"
 
114570
+
 
114571
+#~ msgctxt "Name"
 
114572
+#~ msgid "Calvin and Hobbes"
 
114573
+#~ msgstr "Calvin and Hobbes"
 
114574
+
 
114575
+#~ msgctxt "Comment"
 
114576
+#~ msgid "Calvin and Hobbes"
 
114577
+#~ msgstr "Calvin and Hobbes"
 
114578
+
 
114579
+#~ msgctxt "Name"
 
114580
+#~ msgid "Doonesbury"
 
114581
+#~ msgstr "Doonesbury"
 
114582
+
 
114583
+#~ msgctxt "Comment"
 
114584
+#~ msgid "Doonesbury"
 
114585
+#~ msgstr "Doonesbury"
 
114586
+
 
114587
+#~ msgctxt "Comment"
 
114588
+#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
 
114589
+#~ msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期"
 
114590
+
 
114591
+#~ msgctxt "Name"
 
114592
+#~ msgid "Comic Data Engine"
 
114593
+#~ msgstr "漫畫資料引擎"
 
114594
+
 
114595
+#~ msgctxt "Name"
 
114596
+#~ msgid "Twitter Data Engine"
 
114597
+#~ msgstr "Twitter 資料引擎"
 
114598
+
 
114599
+#~ msgctxt "Comment"
 
114600
+#~ msgid "A binary clock"
 
114601
+#~ msgstr "數位時鐘"
 
114602
+
 
114603
+#~ msgctxt "Name"
 
114604
+#~ msgid "3D Earth Model"
 
114605
+#~ msgstr "立體地球模型"
 
114606
+
 
114607
+#~ msgctxt "Comment"
 
114608
+#~ msgid "A simple calculator."
 
114609
+#~ msgstr "簡單的計算機"
 
114610
+
 
114611
+#~ msgctxt "Comment"
 
114612
+#~ msgid "A calendar"
 
114613
+#~ msgstr "日曆"
 
114614
+
 
114615
+#~ msgctxt "Comment"
 
114616
+#~ msgid "Character selector applet"
 
114617
+#~ msgstr "字元選擇器小程式"
 
114618
+
 
114619
+#~ msgctxt "Comment"
 
114620
+#~ msgid "A simple fuzzy clock"
 
114621
+#~ msgstr "簡單的模糊時鐘"
 
114622
+
 
114623
+#~ msgctxt "Comment"
 
114624
+#~ msgid "Konq Profiles Launcher"
 
114625
+#~ msgstr "Konq 設定檔啟動器"
 
114626
+
 
114627
+#~ msgctxt "Comment"
 
114628
+#~ msgid "Konsole Profiles Launcher"
 
114629
+#~ msgstr "Konsole 設定檔啟動器"
 
114630
+
 
114631
+#~ msgctxt "Comment"
 
114632
+#~ msgid "Moon phase applet"
 
114633
+#~ msgstr "月相小程式"
 
114634
+
 
114635
+#~ msgctxt "Comment"
 
114636
+#~ msgid "Postit-like Notes"
 
114637
+#~ msgstr "類似 Postit 的便條紙程式"
 
114638
+
 
114639
+#~ msgctxt "Comment"
 
114640
+#~ msgid "Lets you show the desktop"
 
114641
+#~ msgstr "顯示出您的桌面"
 
114642
+
 
114643
+#~ msgctxt "Comment"
 
114644
+#~ msgid "A timer plasmoid."
 
114645
+#~ msgstr "計時器元件。"
 
114646
+
 
114647
+#~ msgctxt "Comment"
 
114648
+#~ msgid "Lets you show the dashboard"
 
114649
+#~ msgstr "顯示出您的資訊看板"
 
114650
+
 
114651
+#~ msgctxt "Name"
 
114652
+#~ msgid "EBN Data Engine"
 
114653
+#~ msgstr "EBN 資料引擎"
 
114654
+
 
114655
+#~ msgctxt "Comment"
 
114656
+#~ msgid "KDE automated quality testing data engine"
 
114657
+#~ msgstr "KDE 自動品質測試資料引擎"
 
114658
--- /dev/null
 
114659
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
 
114660
@@ -0,0 +1,148 @@
 
114661
+# translation of desktop_kdeadmin.po to Chinese Traditional
 
114662
+# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
114663
+#
 
114664
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
114665
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
114666
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
114667
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
114668
+# Calvin Lin <calvin@domex.com.tw>, 2002.
 
114669
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
114670
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
114671
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
114672
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
114673
+# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
 
114674
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
 
114675
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
 
114676
+msgid ""
 
114677
+msgstr ""
 
114678
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
 
114679
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
114680
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 03:20+0000\n"
 
114681
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:58+0800\n"
 
114682
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
114683
+"dot tw>\n"
 
114684
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
114685
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
114686
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
114687
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
114688
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
114689
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
114690
+
 
114691
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
 
114692
+msgctxt "Name"
 
114693
+msgid "Task Scheduler"
 
114694
+msgstr "工作排程器"
 
114695
+
 
114696
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:66
 
114697
+msgctxt "Comment"
 
114698
+msgid "Configure and schedule tasks"
 
114699
+msgstr "設定與排程工作"
 
114700
+
 
114701
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:18
 
114702
+msgctxt "Comment"
 
114703
+msgid "Configure Network Settings"
 
114704
+msgstr "設定網路"
 
114705
+
 
114706
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:84
 
114707
+msgctxt "Name"
 
114708
+msgid "Network Settings"
 
114709
+msgstr "網路設定"
 
114710
+
 
114711
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:7
 
114712
+msgctxt "Comment"
 
114713
+msgid "Configure TCP/IP settings"
 
114714
+msgstr "設定 TCP/IP"
 
114715
+
 
114716
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:73
 
114717
+msgctxt "Name"
 
114718
+msgid "KNetworkConf"
 
114719
+msgstr "KNetworkConf"
 
114720
+
 
114721
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:136
 
114722
+msgctxt "GenericName"
 
114723
+msgid "Configure TCP/IP Settings"
 
114724
+msgstr "設定 TCP/IP"
 
114725
+
 
114726
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
 
114727
+msgctxt "Name"
 
114728
+msgid "KSystemLog"
 
114729
+msgstr "KSystemLog"
 
114730
+
 
114731
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:59
 
114732
+msgctxt "Comment"
 
114733
+msgid "System log viewer tool"
 
114734
+msgstr "系統紀錄檢視工具"
 
114735
+
 
114736
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:111
 
114737
+msgctxt "GenericName"
 
114738
+msgid "System Log Viewer"
 
114739
+msgstr "系統紀錄檔檢視器"
 
114740
+
 
114741
+#: kuser/kuser.desktop:2
 
114742
+msgctxt "Name"
 
114743
+msgid "KUser"
 
114744
+msgstr "KUser"
 
114745
+
 
114746
+#: kuser/kuser.desktop:76
 
114747
+msgctxt "GenericName"
 
114748
+msgid "User Manager"
 
114749
+msgstr "使用者管理程式"
 
114750
+
 
114751
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
 
114752
+msgctxt "Name"
 
114753
+msgid "RPM Stats"
 
114754
+msgstr "RPM 統計"
 
114755
+
 
114756
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
 
114757
+msgctxt "Name"
 
114758
+msgid "Printer Configuration"
 
114759
+msgstr "印表機設定"
 
114760
+
 
114761
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:62
 
114762
+msgctxt "Comment"
 
114763
+msgid "Configure local and remote Printers"
 
114764
+msgstr "設定本地與遠端印表機"
 
114765
+
 
114766
+#~ msgctxt "Name"
 
114767
+#~ msgid "KDat"
 
114768
+#~ msgstr "KDat"
 
114769
+
 
114770
+#~ msgctxt "GenericName"
 
114771
+#~ msgid "Tape Backup Tool"
 
114772
+#~ msgstr "磁帶備份工具"
 
114773
+
 
114774
+#~ msgctxt "Name"
 
114775
+#~ msgid "KSysV"
 
114776
+#~ msgstr "KSysV"
 
114777
+
 
114778
+#~ msgctxt "GenericName"
 
114779
+#~ msgid "SysV-Init Editor"
 
114780
+#~ msgstr "SysV-Init 編輯器"
 
114781
+
 
114782
+#~ msgctxt "Comment"
 
114783
+#~ msgid "Saved Init Configuration"
 
114784
+#~ msgstr "已儲存起始設定"
 
114785
+
 
114786
+#~ msgctxt "Comment"
 
114787
+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File"
 
114788
+#~ msgstr "SysV Init 編輯器記錄檔案"
 
114789
+
 
114790
+#~ msgctxt "Name"
 
114791
+#~ msgid "Boot Manager (LILO)"
 
114792
+#~ msgstr "開機啟動管理程式(LILO)"
 
114793
+
 
114794
+#~ msgctxt "Comment"
 
114795
+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
 
114796
+#~ msgstr "你可在此設定 LILO (Linux 的開機管理程式)"
 
114797
+
 
114798
+#~ msgctxt "Name"
 
114799
+#~ msgid "KPackage"
 
114800
+#~ msgstr "KPackage"
 
114801
+
 
114802
+#~ msgctxt "GenericName"
 
114803
+#~ msgid "Package Manager"
 
114804
+#~ msgstr "套件管理程式"
 
114805
+
 
114806
+#~ msgctxt "Name"
 
114807
+#~ msgid "Printing"
 
114808
+#~ msgstr "列印"
 
114809
--- /dev/null
 
114810
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
 
114811
@@ -0,0 +1,1577 @@
 
114812
+# translation of desktop_kdenetwork.po to Chinese Traditional
 
114813
+# traditional Chinese translation for KDE desktop.
 
114814
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
114815
+#
 
114816
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
114817
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
114818
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
114819
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
114820
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
114821
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
114822
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
114823
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
114824
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
114825
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
114826
+msgid ""
 
114827
+msgstr ""
 
114828
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
 
114829
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
114830
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 23:52+0000\n"
 
114831
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 13:19+0800\n"
 
114832
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
114833
+"dot tw>\n"
 
114834
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
114835
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
114836
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
114837
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
114838
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
114839
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
114840
+
 
114841
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
 
114842
+msgctxt "Comment"
 
114843
+msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
 
114844
+msgstr "設定 Microsoft Windows 分享的模組"
 
114845
+
 
114846
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
 
114847
+msgctxt "Name"
 
114848
+msgid "Samba"
 
114849
+msgstr "Samba"
 
114850
+
 
114851
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
 
114852
+msgctxt "Name"
 
114853
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
 
114854
+msgstr "Konqueror 檔案分享目錄屬性頁"
 
114855
+
 
114856
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
 
114857
+msgctxt "Comment"
 
114858
+msgid ""
 
114859
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
 
114860
+"network"
 
114861
+msgstr "Konqueror 屬性對話框外掛程式,用於在本地端網路上分享目錄"
 
114862
+
 
114863
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
 
114864
+msgctxt "Name"
 
114865
+msgid "File Sharing"
 
114866
+msgstr "檔案分享"
 
114867
+
 
114868
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:81
 
114869
+msgctxt "Comment"
 
114870
+msgid "Enable or disable file sharing"
 
114871
+msgstr "開啟或關閉檔案分享"
 
114872
+
 
114873
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
 
114874
+msgctxt "Name"
 
114875
+msgid "Network Services"
 
114876
+msgstr "網路服務"
 
114877
+
 
114878
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
 
114879
+msgctxt "Description"
 
114880
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
 
114881
+msgstr "ZeroConf 的 kioslave"
 
114882
+
 
114883
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
 
114884
+msgctxt "Name"
 
114885
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
 
114886
+msgstr "DNS-SD 服務發現監控器"
 
114887
+
 
114888
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:34
 
114889
+msgctxt "Comment"
 
114890
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
 
114891
+msgstr "監控 DNS-SD 服務網路"
 
114892
+
 
114893
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
 
114894
+msgctxt "Name"
 
114895
+msgid "KGet Plugin"
 
114896
+msgstr "KGet 外掛程式"
 
114897
+
 
114898
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:55
 
114899
+msgctxt "Comment"
 
114900
+msgid "Plugin for KGet"
 
114901
+msgstr "KGet 外掛程式"
 
114902
+
 
114903
+#: kget/desktop/kget.desktop:8
 
114904
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
 
114905
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
 
114906
+msgctxt "Name"
 
114907
+msgid "KGet"
 
114908
+msgstr "KGet"
 
114909
+
 
114910
+#: kget/desktop/kget.desktop:78
 
114911
+msgctxt "GenericName"
 
114912
+msgid "Download Manager"
 
114913
+msgstr "下載管理員"
 
114914
+
 
114915
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
 
114916
+msgctxt "Name"
 
114917
+msgid "Download with KGet"
 
114918
+msgstr "用 KGet 下載"
 
114919
+
 
114920
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
 
114921
+msgctxt "Name"
 
114922
+msgid "KGet Barchart Applet"
 
114923
+msgstr "KGet 圖表小程式"
 
114924
+
 
114925
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
 
114926
+msgctxt "Comment"
 
114927
+msgid "KGet barchart applet"
 
114928
+msgstr "KGet 圖表小程式"
 
114929
+
 
114930
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
 
114931
+msgctxt "Name"
 
114932
+msgid "KGet Panelbar Applet"
 
114933
+msgstr "KGet 面板列小程式"
 
114934
+
 
114935
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
 
114936
+msgctxt "Comment"
 
114937
+msgid "KGet panelbar applet"
 
114938
+msgstr "KGet 面板列小程式"
 
114939
+
 
114940
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
 
114941
+msgctxt "Name"
 
114942
+msgid "KGet Piechart Applet"
 
114943
+msgstr "KGet 圓餅圖小程式"
 
114944
+
 
114945
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
 
114946
+msgctxt "Comment"
 
114947
+msgid "KGet piechart applet"
 
114948
+msgstr "KGet 圓餅圖小程式"
 
114949
+
 
114950
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
 
114951
+msgctxt "Name"
 
114952
+msgid "KGet Data Engine"
 
114953
+msgstr "KGet 資料引擎"
 
114954
+
 
114955
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
 
114956
+msgctxt "Comment"
 
114957
+msgid "Download links with KGet"
 
114958
+msgstr "用 KGet 下載連結"
 
114959
+
 
114960
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
 
114961
+msgctxt "Comment"
 
114962
+msgid "KGet Download Manager"
 
114963
+msgstr "KGet 下載管理員"
 
114964
+
 
114965
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:41
 
114966
+msgctxt "Name"
 
114967
+msgid "Transfer Added"
 
114968
+msgstr "已新增傳輸"
 
114969
+
 
114970
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:94
 
114971
+msgctxt "Comment"
 
114972
+msgid "A new download has been added"
 
114973
+msgstr "已新增新的傳輸"
 
114974
+
 
114975
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:157
 
114976
+msgctxt "Name"
 
114977
+msgid "Download Started"
 
114978
+msgstr "下載已開始"
 
114979
+
 
114980
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:211
 
114981
+msgctxt "Comment"
 
114982
+msgid "Downloading started"
 
114983
+msgstr "下載已開始"
 
114984
+
 
114985
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:275
 
114986
+msgctxt "Name"
 
114987
+msgid "Download Finished"
 
114988
+msgstr "下載已完成"
 
114989
+
 
114990
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:329
 
114991
+msgctxt "Comment"
 
114992
+msgid "Downloading finished"
 
114993
+msgstr "下載已完成"
 
114994
+
 
114995
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:391
 
114996
+msgctxt "Name"
 
114997
+msgid "All Downloads Finished"
 
114998
+msgstr "所有下載均已完成"
 
114999
+
 
115000
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:445
 
115001
+msgctxt "Comment"
 
115002
+msgid "All downloads finished"
 
115003
+msgstr "所有下載均已完成"
 
115004
+
 
115005
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:508
 
115006
+msgctxt "Name"
 
115007
+msgid "Error Occurred"
 
115008
+msgstr "發生錯誤"
 
115009
+
 
115010
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:556
 
115011
+msgctxt "Comment"
 
115012
+msgid "An Error has Occurred"
 
115013
+msgstr "發生錯誤"
 
115014
+
 
115015
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:607
 
115016
+msgctxt "Name"
 
115017
+msgid "Information"
 
115018
+msgstr "資訊"
 
115019
+
 
115020
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:662
 
115021
+msgctxt "Comment"
 
115022
+msgid "User Notified of Information"
 
115023
+msgstr "使用者資訊通知"
 
115024
+
 
115025
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
 
115026
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
 
115027
+msgctxt "Name"
 
115028
+msgid "Bittorrent"
 
115029
+msgstr "Bittorrent"
 
115030
+
 
115031
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
 
115032
+msgctxt "Comment"
 
115033
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
 
115034
+msgstr "允許使用 Bittorrent 下載檔案"
 
115035
+
 
115036
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
 
115037
+msgctxt "Name"
 
115038
+msgid "ChecksumSearch"
 
115039
+msgstr "驗證碼搜尋"
 
115040
+
 
115041
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
 
115042
+msgctxt "Name"
 
115043
+msgid "Checksum Search"
 
115044
+msgstr "驗證碼搜尋"
 
115045
+
 
115046
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:48
 
115047
+msgctxt "Comment"
 
115048
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
 
115049
+msgstr "試著尋找指定網址的驗證碼"
 
115050
+
 
115051
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
 
115052
+msgctxt "Name"
 
115053
+msgid "Content Fetcher"
 
115054
+msgstr "內容擷取器"
 
115055
+
 
115056
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
 
115057
+msgctxt "Name"
 
115058
+msgid "Content Fetch"
 
115059
+msgstr "內容擷取"
 
115060
+
 
115061
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
 
115062
+msgctxt "Comment"
 
115063
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
 
115064
+msgstr "使用自訂的文稿抓取內容。"
 
115065
+
 
115066
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
 
115067
+msgctxt "Name"
 
115068
+msgid "KIO"
 
115069
+msgstr "KIO"
 
115070
+
 
115071
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
 
115072
+msgctxt "Comment"
 
115073
+msgid "Classic file downloader plugin"
 
115074
+msgstr "傳統檔案下載外掛程式"
 
115075
+
 
115076
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
 
115077
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
 
115078
+msgctxt "Name"
 
115079
+msgid "Metalink"
 
115080
+msgstr "Metalink"
 
115081
+
 
115082
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
 
115083
+msgctxt "Comment"
 
115084
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
 
115085
+msgstr "允許從 Metalink 下載檔案"
 
115086
+
 
115087
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
 
115088
+msgctxt "Name"
 
115089
+msgid "MirrorSearch"
 
115090
+msgstr "映射搜尋"
 
115091
+
 
115092
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
 
115093
+msgctxt "Name"
 
115094
+msgid "Mirror Search"
 
115095
+msgstr "映射搜尋"
 
115096
+
 
115097
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:58
 
115098
+msgctxt "Comment"
 
115099
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
 
115100
+msgstr "允許 KGet 透過鏡射搜尋引擎來搜尋檔案"
 
115101
+
 
115102
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
 
115103
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
 
115104
+msgctxt "Name"
 
115105
+msgid "MMS"
 
115106
+msgstr "MMS"
 
115107
+
 
115108
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:60
 
115109
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:60
 
115110
+msgctxt "Comment"
 
115111
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
 
115112
+msgstr "KGet 的 MMS 傳輸外掛程式"
 
115113
+
 
115114
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
 
115115
+msgctxt "Name"
 
115116
+msgid "MultiSegmentKIO"
 
115117
+msgstr "多段式 KIO"
 
115118
+
 
115119
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
 
115120
+msgctxt "Name"
 
115121
+msgid "Multi Segment KIO"
 
115122
+msgstr "多段式 KIO"
 
115123
+
 
115124
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
 
115125
+msgctxt "Comment"
 
115126
+msgid "Multithreaded file download plugin"
 
115127
+msgstr "多緒檔案下載外掛程式"
 
115128
+
 
115129
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
115130
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
115131
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
115132
+msgctxt "Name"
 
115133
+msgid "Tutorial Plugin"
 
115134
+msgstr "教學外掛程式"
 
115135
+
 
115136
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
115137
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
115138
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
115139
+msgctxt "Comment"
 
115140
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
 
115141
+msgstr "教導 Kopete 開發的示範外掛程式"
 
115142
+
 
115143
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
 
115144
+msgctxt "Name"
 
115145
+msgid "Tutorial"
 
115146
+msgstr "教學"
 
115147
+
 
115148
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:61
 
115149
+msgctxt "Comment"
 
115150
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
 
115151
+msgstr "將一般人變成超級 Kopete 開發者"
 
115152
+
 
115153
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
 
115154
+msgctxt "Name"
 
115155
+msgid "Kopete Chat Window"
 
115156
+msgstr "Kopete 聊天視窗"
 
115157
+
 
115158
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:82
 
115159
+msgctxt "Comment"
 
115160
+msgid "The default Kopete chat window"
 
115161
+msgstr "預設 Kopete 聊天視窗"
 
115162
+
 
115163
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
 
115164
+msgctxt "Name"
 
115165
+msgid "Kopete Email Window"
 
115166
+msgstr "Kopete 電子郵件視窗"
 
115167
+
 
115168
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:77
 
115169
+msgctxt "Comment"
 
115170
+msgid "The Kopete email window"
 
115171
+msgstr "Kopete 電子郵件視窗"
 
115172
+
 
115173
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
 
115174
+msgctxt "Name"
 
115175
+msgid "Accounts"
 
115176
+msgstr "帳號"
 
115177
+
 
115178
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
 
115179
+msgctxt "Comment"
 
115180
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
 
115181
+msgstr "管理您的帳號與身份"
 
115182
+
 
115183
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
 
115184
+msgctxt "Name"
 
115185
+msgid "Contact List"
 
115186
+msgstr "聯絡人清單"
 
115187
+
 
115188
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:64
 
115189
+msgctxt "Comment"
 
115190
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
 
115191
+msgstr "設定聯絡人清單的外觀與感覺"
 
115192
+
 
115193
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
 
115194
+msgctxt "Name"
 
115195
+msgid "Video"
 
115196
+msgstr "影像"
 
115197
+
 
115198
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
 
115199
+msgctxt "Comment"
 
115200
+msgid "Configure Video Devices"
 
115201
+msgstr "設定影像裝置"
 
115202
+
 
115203
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
 
115204
+msgctxt "Name"
 
115205
+msgid "Behavior"
 
115206
+msgstr "行為"
 
115207
+
 
115208
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
 
115209
+msgctxt "Comment"
 
115210
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
 
115211
+msgstr "將 Kopete 個人化"
 
115212
+
 
115213
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
 
115214
+msgctxt "Name"
 
115215
+msgid "Chat Window"
 
115216
+msgstr "聊天視窗"
 
115217
+
 
115218
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:64
 
115219
+msgctxt "Comment"
 
115220
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
 
115221
+msgstr "設定聊天視窗的外觀與感覺"
 
115222
+
 
115223
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
 
115224
+msgctxt "Name"
 
115225
+msgid "Plugins"
 
115226
+msgstr "外掛程式"
 
115227
+
 
115228
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:73
 
115229
+msgctxt "Comment"
 
115230
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
115231
+msgstr "選擇與設定外掛程式"
 
115232
+
 
115233
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
 
115234
+msgctxt "Name"
 
115235
+msgid "Status"
 
115236
+msgstr "狀態"
 
115237
+
 
115238
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:63
 
115239
+msgctxt "Comment"
 
115240
+msgid "Manage Your Statuses"
 
115241
+msgstr "管理您的狀態"
 
115242
+
 
115243
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
 
115244
+msgctxt "Name"
 
115245
+msgid "Kopete"
 
115246
+msgstr "Kopete"
 
115247
+
 
115248
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
 
115249
+msgctxt "GenericName"
 
115250
+msgid "Instant Messenger"
 
115251
+msgstr "即時訊息客戶端程式"
 
115252
+
 
115253
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:144
 
115254
+msgctxt "Comment"
 
115255
+msgid "Instant Messenger"
 
115256
+msgstr "即時訊息客戶端程式"
 
115257
+
 
115258
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
 
115259
+msgctxt "Comment"
 
115260
+msgid "Kopete Messenger"
 
115261
+msgstr "Kopete Messenger"
 
115262
+
 
115263
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:70
 
115264
+msgctxt "Name"
 
115265
+msgid "Group"
 
115266
+msgstr "群組"
 
115267
+
 
115268
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:125
 
115269
+msgctxt "Comment"
 
115270
+msgid "The group where the contact resides"
 
115271
+msgstr "聯絡人的群組"
 
115272
+
 
115273
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:181
 
115274
+msgctxt "Name"
 
115275
+msgid "Contact"
 
115276
+msgstr "聯絡人"
 
115277
+
 
115278
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:236
 
115279
+msgctxt "Comment"
 
115280
+msgid "The specified contact"
 
115281
+msgstr "指定的聯絡人"
 
115282
+
 
115283
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:292
 
115284
+msgctxt "Name"
 
115285
+msgid "Class"
 
115286
+msgstr "類別"
 
115287
+
 
115288
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:347
 
115289
+msgctxt "Comment"
 
115290
+msgid "The message class"
 
115291
+msgstr "訊息類別"
 
115292
+
 
115293
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:404
 
115294
+msgctxt "Name"
 
115295
+msgid "Incoming Message"
 
115296
+msgstr "進來的訊息"
 
115297
+
 
115298
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:457
 
115299
+msgctxt "Comment"
 
115300
+msgid "An incoming message has been received"
 
115301
+msgstr "接收到的訊息"
 
115302
+
 
115303
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:525
 
115304
+msgctxt "Name"
 
115305
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
 
115306
+msgstr "目前聊天室裡進來的訊息"
 
115307
+
 
115308
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:576
 
115309
+msgctxt "Comment"
 
115310
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
 
115311
+msgstr "目前聊天室裡接收到的訊息"
 
115312
+
 
115313
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:631
 
115314
+msgctxt "Name"
 
115315
+msgid "Outgoing Message"
 
115316
+msgstr "出去的訊息"
 
115317
+
 
115318
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:684
 
115319
+msgctxt "Comment"
 
115320
+msgid "An outgoing message has been sent"
 
115321
+msgstr "送出去的訊息"
 
115322
+
 
115323
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:750
 
115324
+msgctxt "Name"
 
115325
+msgid "Contact Gone Online"
 
115326
+msgstr "聯絡人上線"
 
115327
+
 
115328
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:804
 
115329
+msgctxt "Comment"
 
115330
+msgid "A contact has come online"
 
115331
+msgstr "聯絡人已上線"
 
115332
+
 
115333
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:868
 
115334
+msgctxt "Name"
 
115335
+msgid "Offline"
 
115336
+msgstr "離線"
 
115337
+
 
115338
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:934
 
115339
+msgctxt "Comment"
 
115340
+msgid "A contact has gone offline"
 
115341
+msgstr "聯絡人已離線"
 
115342
+
 
115343
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:998
 
115344
+msgctxt "Name"
 
115345
+msgid "Status Change"
 
115346
+msgstr "狀態變更"
 
115347
+
 
115348
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1062
 
115349
+msgctxt "Comment"
 
115350
+msgid "A contact's online status has changed"
 
115351
+msgstr "聯絡人的狀態已變更"
 
115352
+
 
115353
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1126
 
115354
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
 
115355
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
 
115356
+msgctxt "Name"
 
115357
+msgid "Highlight"
 
115358
+msgstr "高亮度"
 
115359
+
 
115360
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1196
 
115361
+msgctxt "Comment"
 
115362
+msgid "A highlighted message has been received"
 
115363
+msgstr "已接收到高亮度訊息"
 
115364
+
 
115365
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1262
 
115366
+msgctxt "Name"
 
115367
+msgid "Low Priority Messages"
 
115368
+msgstr "低優先訊息"
 
115369
+
 
115370
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1315
 
115371
+msgctxt "Comment"
 
115372
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
 
115373
+msgstr "接收到被標記為低優先的訊息"
 
115374
+
 
115375
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1380
 
115376
+msgctxt "Name"
 
115377
+msgid "Yahoo Mail"
 
115378
+msgstr "Yahoo Mail"
 
115379
+
 
115380
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1441
 
115381
+msgctxt "Comment"
 
115382
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
 
115383
+msgstr "您的 Yahoo 收件匣中有新郵件"
 
115384
+
 
115385
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
 
115386
+msgctxt "Name"
 
115387
+msgid "MSN Mail"
 
115388
+msgstr "MSN 郵件"
 
115389
+
 
115390
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1568
 
115391
+msgctxt "Comment"
 
115392
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
 
115393
+msgstr "您的 MSN 收件匣中有新郵件"
 
115394
+
 
115395
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1633
 
115396
+msgctxt "Name"
 
115397
+msgid "ICQ Authorization"
 
115398
+msgstr "ICQ 認證"
 
115399
+
 
115400
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1690
 
115401
+msgctxt "Comment"
 
115402
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
 
115403
+msgstr "ICQ 使用者已認可/拒絕您的認證請求"
 
115404
+
 
115405
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1750
 
115406
+msgctxt "Name"
 
115407
+msgid "IRC Event"
 
115408
+msgstr "IRC 事件"
 
115409
+
 
115410
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1809
 
115411
+msgctxt "Comment"
 
115412
+msgid "An IRC event has occurred"
 
115413
+msgstr "IRC 事件發生"
 
115414
+
 
115415
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1870
 
115416
+msgctxt "Name"
 
115417
+msgid "Connection Error"
 
115418
+msgstr "連線錯誤"
 
115419
+
 
115420
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1932
 
115421
+msgctxt "Comment"
 
115422
+msgid "An error on connection has occurred"
 
115423
+msgstr "發生連線錯誤"
 
115424
+
 
115425
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1995
 
115426
+msgctxt "Name"
 
115427
+msgid "Connection Lost"
 
115428
+msgstr "連線遺失"
 
115429
+
 
115430
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2056
 
115431
+msgctxt "Comment"
 
115432
+msgid "The connection have been lost"
 
115433
+msgstr "連線已遺失"
 
115434
+
 
115435
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2112
 
115436
+msgctxt "Name"
 
115437
+msgid "Cannot Connect"
 
115438
+msgstr "無法連線"
 
115439
+
 
115440
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2172
 
115441
+msgctxt "Comment"
 
115442
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
 
115443
+msgstr "Kopete 無法與服務連線"
 
115444
+
 
115445
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
 
115446
+msgctxt "Name"
 
115447
+msgid "Network Problems"
 
115448
+msgstr "網路問題"
 
115449
+
 
115450
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2277
 
115451
+msgctxt "Comment"
 
115452
+msgid "The network is experiencing problems"
 
115453
+msgstr "網路遇到問題"
 
115454
+
 
115455
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2337
 
115456
+msgctxt "Name"
 
115457
+msgid "Server Internal Error"
 
115458
+msgstr "伺服器內部錯誤"
 
115459
+
 
115460
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2393
 
115461
+msgctxt "Comment"
 
115462
+msgid "An internal service error has occurred"
 
115463
+msgstr "發生伺服器內部錯誤"
 
115464
+
 
115465
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2438
 
115466
+msgctxt "Name"
 
115467
+msgid "Buzz/Nudge"
 
115468
+msgstr "呼叫!呼叫!聽到請回答!"
 
115469
+
 
115470
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2493
 
115471
+msgctxt "Comment"
 
115472
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
 
115473
+msgstr "聯絡人送出來電震動或呼叫"
 
115474
+
 
115475
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2552
 
115476
+msgctxt "Name"
 
115477
+msgid "Message Dropped"
 
115478
+msgstr "訊息已丟棄"
 
115479
+
 
115480
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2605
 
115481
+msgctxt "Comment"
 
115482
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
 
115483
+msgstr "有訊息被私密外掛程式過濾掉了"
 
115484
+
 
115485
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2661
 
115486
+msgctxt "Name"
 
115487
+msgid "ICQ Reading status"
 
115488
+msgstr "ICQ 讀取狀態"
 
115489
+
 
115490
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2714
 
115491
+msgctxt "Comment"
 
115492
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
 
115493
+msgstr "有 ICQ 使用者正讀取您的狀態訊息"
 
115494
+
 
115495
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2769
 
115496
+msgctxt "Name"
 
115497
+msgid "Service Message"
 
115498
+msgstr "服務訊息"
 
115499
+
 
115500
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2820
 
115501
+msgctxt "Comment"
 
115502
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
 
115503
+msgstr "收到一個服務訊息(例如認證請求)"
 
115504
+
 
115505
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2865
 
115506
+msgctxt "Name"
 
115507
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
 
115508
+msgstr "Gadu-Gadu 聯絡人清單"
 
115509
+
 
115510
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2904
 
115511
+msgctxt "Comment"
 
115512
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
 
115513
+msgstr "聯絡人清單已被接收/匯出/刪除"
 
115514
+
 
115515
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2945
 
115516
+msgctxt "Name"
 
115517
+msgid "Typing message"
 
115518
+msgstr "正在輸入訊息"
 
115519
+
 
115520
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2979
 
115521
+msgctxt "Comment"
 
115522
+msgid "An user is typing a message"
 
115523
+msgstr "有個使用者正在輸入訊息"
 
115524
+
 
115525
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
 
115526
+msgctxt "Comment"
 
115527
+msgid "Kopete Plugin"
 
115528
+msgstr "Kopete 外掛程式"
 
115529
+
 
115530
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
 
115531
+msgctxt "Comment"
 
115532
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
 
115533
+msgstr "Kopete 協定外掛程式"
 
115534
+
 
115535
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
 
115536
+msgctxt "Comment"
 
115537
+msgid "A Kopete UI Plugin"
 
115538
+msgstr "Kopete 使用者介面外掛程式"
 
115539
+
 
115540
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
 
115541
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
 
115542
+msgctxt "Name"
 
115543
+msgid "Bookmarks"
 
115544
+msgstr "書籤"
 
115545
+
 
115546
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
 
115547
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
 
115548
+msgctxt "Comment"
 
115549
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
 
115550
+msgstr "自動將接收訊息中的連結加入書籤"
 
115551
+
 
115552
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
 
115553
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
 
115554
+msgctxt "Name"
 
115555
+msgid "Alias"
 
115556
+msgstr "別名"
 
115557
+
 
115558
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
 
115559
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
 
115560
+msgctxt "Comment"
 
115561
+msgid "Adds custom aliases for commands"
 
115562
+msgstr "新增命令的別名"
 
115563
+
 
115564
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
 
115565
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
 
115566
+msgctxt "Name"
 
115567
+msgid "Auto Replace"
 
115568
+msgstr "自動取代"
 
115569
+
 
115570
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
 
115571
+msgctxt "Comment"
 
115572
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
 
115573
+msgstr "自動取代您所選擇的文字"
 
115574
+
 
115575
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
 
115576
+msgctxt "Comment"
 
115577
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
 
115578
+msgstr "自動取代您所選擇的文字"
 
115579
+
 
115580
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
 
115581
+msgctxt "Name"
 
115582
+msgid "Contact Notes"
 
115583
+msgstr "聯絡人備忘錄"
 
115584
+
 
115585
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
 
115586
+msgctxt "Comment"
 
115587
+msgid "Add personal notes on your contacts"
 
115588
+msgstr "新增聯絡人的備忘錄"
 
115589
+
 
115590
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
 
115591
+msgctxt "Comment"
 
115592
+msgid "Highlights text based on filters"
 
115593
+msgstr "基於過濾器的高亮度訊息"
 
115594
+
 
115595
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
 
115596
+msgctxt "Comment"
 
115597
+msgid "Highlight messages"
 
115598
+msgstr "高亮度訊息"
 
115599
+
 
115600
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
 
115601
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
 
115602
+msgctxt "Name"
 
115603
+msgid "History"
 
115604
+msgstr "歷史"
 
115605
+
 
115606
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
 
115607
+msgctxt "Comment"
 
115608
+msgid "History Plugin"
 
115609
+msgstr "歷史外掛程式"
 
115610
+
 
115611
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
 
115612
+msgctxt "Comment"
 
115613
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
 
115614
+msgstr "紀錄所有對話訊息"
 
115615
+
 
115616
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
 
115617
+msgctxt "Name"
 
115618
+msgid "KopeTeX"
 
115619
+msgstr "KopeTeX"
 
115620
+
 
115621
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
 
115622
+msgctxt "Name"
 
115623
+msgid "KopeteTeX"
 
115624
+msgstr "KopeteTeX"
 
115625
+
 
115626
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:66
 
115627
+msgctxt "Comment"
 
115628
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
 
115629
+msgstr "在聊天視窗中加入 Latex 公式"
 
115630
+
 
115631
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
 
115632
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
 
115633
+msgctxt "Name"
 
115634
+msgid "Now Listening"
 
115635
+msgstr "正在收聽"
 
115636
+
 
115637
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
 
115638
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
 
115639
+msgctxt "Comment"
 
115640
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
 
115641
+msgstr "告訴您的好友您正在收聽什麼"
 
115642
+
 
115643
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
 
115644
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
 
115645
+msgctxt "Comment"
 
115646
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
 
115647
+msgstr "使用私下加密(Off-The-Record)來加密聊天階段"
 
115648
+
 
115649
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
 
115650
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
 
115651
+msgctxt "Name"
 
115652
+msgid "OTR"
 
115653
+msgstr "OTR"
 
115654
+
 
115655
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
 
115656
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
 
115657
+msgctxt "Name"
 
115658
+msgid "Pipes"
 
115659
+msgstr "管線"
 
115660
+
 
115661
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
 
115662
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
 
115663
+msgctxt "Comment"
 
115664
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
 
115665
+msgstr "通透外部程式或文稿的管線訊息"
 
115666
+
 
115667
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
 
115668
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
 
115669
+msgctxt "Name"
 
115670
+msgid "Privacy"
 
115671
+msgstr "隱私"
 
115672
+
 
115673
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
 
115674
+msgctxt "Comment"
 
115675
+msgid "Privacy Plugin"
 
115676
+msgstr "隱私外掛程式"
 
115677
+
 
115678
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
 
115679
+msgctxt "Comment"
 
115680
+msgid "Filters incoming messages"
 
115681
+msgstr "過濾進來的訊息"
 
115682
+
 
115683
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
 
115684
+msgctxt "Name"
 
115685
+msgid "Statistics"
 
115686
+msgstr "統計"
 
115687
+
 
115688
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
 
115689
+msgctxt "Comment"
 
115690
+msgid "Gather some meaningful statistics"
 
115691
+msgstr "收集一些有用的統計"
 
115692
+
 
115693
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
 
115694
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
 
115695
+msgctxt "Name"
 
115696
+msgid "Text Effect"
 
115697
+msgstr "文字效果"
 
115698
+
 
115699
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
 
115700
+msgctxt "Comment"
 
115701
+msgid "Adds special effects to your text"
 
115702
+msgstr "在您的文字中加入一些特效"
 
115703
+
 
115704
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
 
115705
+msgctxt "Comment"
 
115706
+msgid "Add nice effects to your messages"
 
115707
+msgstr "在您的訊息中加入一些效果"
 
115708
+
 
115709
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
 
115710
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
 
115711
+msgctxt "Name"
 
115712
+msgid "Translator"
 
115713
+msgstr "翻譯器"
 
115714
+
 
115715
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
 
115716
+msgctxt "Comment"
 
115717
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
 
115718
+msgstr "將訊息從您的母語翻成其他語言"
 
115719
+
 
115720
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
 
115721
+msgctxt "Comment"
 
115722
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
 
115723
+msgstr "用您的母語跟外國朋友聊天"
 
115724
+
 
115725
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
 
115726
+msgctxt "Name"
 
115727
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
 
115728
+msgstr "網址圖片預覽外掛程式設定"
 
115729
+
 
115730
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
 
115731
+msgctxt "Comment"
 
115732
+msgid "URLPicPreview Plugin"
 
115733
+msgstr "網址圖片預覽外掛程式"
 
115734
+
 
115735
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
 
115736
+msgctxt "Name"
 
115737
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
 
115738
+msgstr "聊天中預覽圖片"
 
115739
+
 
115740
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
 
115741
+msgctxt "Comment"
 
115742
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
 
115743
+msgstr "在聊天視窗中顯示圖片預覽"
 
115744
+
 
115745
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
 
115746
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
 
115747
+msgctxt "Comment"
 
115748
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
 
115749
+msgstr "在網頁上顯示(部份)您的聯絡人的狀態"
 
115750
+
 
115751
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
 
115752
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
 
115753
+msgctxt "Name"
 
115754
+msgid "Web Presence"
 
115755
+msgstr "網頁連線"
 
115756
+
 
115757
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
 
115758
+msgctxt "Name"
 
115759
+msgid "Bonjour"
 
115760
+msgstr "Bonjour"
 
115761
+
 
115762
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
 
115763
+msgctxt "Comment"
 
115764
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
 
115765
+msgstr "無伺服器連結本地端 XMPP 訊息"
 
115766
+
 
115767
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
 
115768
+msgctxt "Name"
 
115769
+msgid "Gadu-Gadu"
 
115770
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
115771
+
 
115772
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
 
115773
+msgctxt "Comment"
 
115774
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
 
115775
+msgstr "Gadu-Gadu:Polish 即時訊息服務"
 
115776
+
 
115777
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
 
115778
+msgctxt "Name"
 
115779
+msgid "GroupWise"
 
115780
+msgstr "GroupWise"
 
115781
+
 
115782
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:85
 
115783
+msgctxt "Comment"
 
115784
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
115785
+msgstr "Novell GroupWise 即時訊息"
 
115786
+
 
115787
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
 
115788
+msgctxt "Name"
 
115789
+msgid "IRC"
 
115790
+msgstr "IRC"
 
115791
+
 
115792
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
 
115793
+msgctxt "Comment"
 
115794
+msgid "Internet Relay Chat"
 
115795
+msgstr "IRC"
 
115796
+
 
115797
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
 
115798
+msgctxt "Description"
 
115799
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
 
115800
+msgstr "Jabber 服務的 kioslave"
 
115801
+
 
115802
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
 
115803
+msgctxt "Name"
 
115804
+msgid "Jabber"
 
115805
+msgstr "Jabber"
 
115806
+
 
115807
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
 
115808
+msgctxt "Comment"
 
115809
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
115810
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
115811
+
 
115812
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
 
115813
+msgctxt "Name"
 
115814
+msgid "Meanwhile"
 
115815
+msgstr "Meanwhile"
 
115816
+
 
115817
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
 
115818
+msgctxt "Comment"
 
115819
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
 
115820
+msgstr "與 Meanwhile 同時通訊"
 
115821
+
 
115822
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
 
115823
+msgctxt "Name"
 
115824
+msgid "AIM"
 
115825
+msgstr "AIM"
 
115826
+
 
115827
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
 
115828
+msgctxt "Comment"
 
115829
+msgid "An Instant Messenger"
 
115830
+msgstr "即時訊息程式"
 
115831
+
 
115832
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
 
115833
+msgctxt "Name"
 
115834
+msgid "ICQ"
 
115835
+msgstr "ICQ"
 
115836
+
 
115837
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
 
115838
+msgctxt "Comment"
 
115839
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
 
115840
+msgstr "用 ICQ 搜尋與聊天"
 
115841
+
 
115842
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
 
115843
+msgctxt "Name"
 
115844
+msgid "QQ"
 
115845
+msgstr "QQ"
 
115846
+
 
115847
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:72
 
115848
+msgctxt "Comment"
 
115849
+msgid "A popular Chinese IM system"
 
115850
+msgstr "一個受歡迎的中文即時訊息系統"
 
115851
+
 
115852
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
 
115853
+msgctxt "Name"
 
115854
+msgid "Skype"
 
115855
+msgstr "Skype"
 
115856
+
 
115857
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:64
 
115858
+msgctxt "Comment"
 
115859
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
 
115860
+msgstr "Skype 協定外掛程式(只是個包裝)"
 
115861
+
 
115862
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
 
115863
+msgctxt "Name"
 
115864
+msgid "SMS"
 
115865
+msgstr "SMS"
 
115866
+
 
115867
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
 
115868
+msgctxt "Comment"
 
115869
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
 
115870
+msgstr "送出簡訊到手機"
 
115871
+
 
115872
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
 
115873
+msgctxt "Name"
 
115874
+msgid "Testbed"
 
115875
+msgstr "Testbed"
 
115876
+
 
115877
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
 
115878
+msgctxt "Comment"
 
115879
+msgid "Kopete test protocol"
 
115880
+msgstr "Kopete 測試協定"
 
115881
+
 
115882
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
 
115883
+msgctxt "Name"
 
115884
+msgid "WinPopup"
 
115885
+msgstr "WinPopup"
 
115886
+
 
115887
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
 
115888
+msgctxt "Comment"
 
115889
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
 
115890
+msgstr "送出 WinPopup 訊息的協定"
 
115891
+
 
115892
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
 
115893
+msgctxt "Name"
 
115894
+msgid "WLM Messenger"
 
115895
+msgstr "WLM Messenger"
 
115896
+
 
115897
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:67
 
115898
+msgctxt "Comment"
 
115899
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
 
115900
+msgstr "Windows Live Messenger 外掛程式"
 
115901
+
 
115902
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
 
115903
+msgctxt "Name"
 
115904
+msgid "Yahoo"
 
115905
+msgstr "Yahoo"
 
115906
+
 
115907
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
 
115908
+msgctxt "Comment"
 
115909
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
 
115910
+msgstr "Yahoo! Messenger 即時訊息與語音聊天"
 
115911
+
 
115912
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
 
115913
+msgctxt "Name"
 
115914
+msgid "Austria"
 
115915
+msgstr "奧地利"
 
115916
+
 
115917
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
 
115918
+msgctxt "Name"
 
115919
+msgid "Belarus"
 
115920
+msgstr "白俄羅斯"
 
115921
+
 
115922
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
 
115923
+msgctxt "Name"
 
115924
+msgid "Czechia"
 
115925
+msgstr "捷克"
 
115926
+
 
115927
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
 
115928
+msgctxt "Name"
 
115929
+msgid "Denmark"
 
115930
+msgstr "丹麥"
 
115931
+
 
115932
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
 
115933
+msgctxt "Name"
 
115934
+msgid "France"
 
115935
+msgstr "法國"
 
115936
+
 
115937
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
 
115938
+msgctxt "Name"
 
115939
+msgid "Germany"
 
115940
+msgstr "德國"
 
115941
+
 
115942
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
 
115943
+msgctxt "Name"
 
115944
+msgid "Ireland"
 
115945
+msgstr "愛爾蘭"
 
115946
+
 
115947
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
 
115948
+msgctxt "Name"
 
115949
+msgid "Netherlands"
 
115950
+msgstr "荷蘭"
 
115951
+
 
115952
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
 
115953
+msgctxt "Name"
 
115954
+msgid "New Zealand"
 
115955
+msgstr "紐西蘭"
 
115956
+
 
115957
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
 
115958
+msgctxt "Name"
 
115959
+msgid "Norway"
 
115960
+msgstr "挪威"
 
115961
+
 
115962
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
 
115963
+msgctxt "Name"
 
115964
+msgid "Portugal"
 
115965
+msgstr "葡萄牙"
 
115966
+
 
115967
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
 
115968
+msgctxt "Name"
 
115969
+msgid "Slovenia"
 
115970
+msgstr "斯洛伐尼亞"
 
115971
+
 
115972
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
 
115973
+msgctxt "Name"
 
115974
+msgid "Sweden"
 
115975
+msgstr "瑞典"
 
115976
+
 
115977
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
 
115978
+msgctxt "Name"
 
115979
+msgid "Switzerland"
 
115980
+msgstr "瑞士"
 
115981
+
 
115982
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
 
115983
+msgctxt "Name"
 
115984
+msgid "Taiwan"
 
115985
+msgstr "台灣"
 
115986
+
 
115987
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
 
115988
+msgctxt "Name"
 
115989
+msgid "Ukraine"
 
115990
+msgstr "烏克蘭"
 
115991
+
 
115992
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
 
115993
+msgctxt "Name"
 
115994
+msgid "United Kingdom"
 
115995
+msgstr "英國"
 
115996
+
 
115997
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
 
115998
+msgctxt "Name"
 
115999
+msgid "Yugoslavia"
 
116000
+msgstr "南斯拉夫"
 
116001
+
 
116002
+#: kppp/Kppp.desktop:2
 
116003
+msgctxt "GenericName"
 
116004
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
 
116005
+msgstr "Internet 撥號工具"
 
116006
+
 
116007
+#: kppp/Kppp.desktop:66
 
116008
+msgctxt "Name"
 
116009
+msgid "KPPP"
 
116010
+msgstr "KPPP 撥號工具"
 
116011
+
 
116012
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
 
116013
+msgctxt "Name"
 
116014
+msgid "KPPPLogview"
 
116015
+msgstr "KPPP - 紀錄檔檢視器"
 
116016
+
 
116017
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
 
116018
+msgctxt "GenericName"
 
116019
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
 
116020
+msgstr "Internet 撥號工具紀錄檢視器"
 
116021
+
 
116022
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
 
116023
+msgctxt "Name"
 
116024
+msgid "KRDC Plugin"
 
116025
+msgstr "KRDC 外掛程式"
 
116026
+
 
116027
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
 
116028
+msgctxt "Name"
 
116029
+msgid "Konsole"
 
116030
+msgstr "Konsole"
 
116031
+
 
116032
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
 
116033
+msgctxt "Comment"
 
116034
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
 
116035
+msgstr "允許透過 KRDC 管理 SSH 或 Telnet 工作階段"
 
116036
+
 
116037
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
 
116038
+msgctxt "Comment"
 
116039
+msgid "KRDC"
 
116040
+msgstr "KRDC"
 
116041
+
 
116042
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:47 krdc/krdc.desktop:7
 
116043
+msgctxt "Name"
 
116044
+msgid "KRDC"
 
116045
+msgstr "KRDC"
 
116046
+
 
116047
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:100
 
116048
+msgctxt "Name"
 
116049
+msgid "Incoming RFB Tube"
 
116050
+msgstr "進來的 RFB Tube"
 
116051
+
 
116052
+#: krdc/krdc.desktop:58
 
116053
+msgctxt "GenericName"
 
116054
+msgid "Remote Desktop Client"
 
116055
+msgstr "遠端桌面客戶端"
 
116056
+
 
116057
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
 
116058
+msgctxt "Name"
 
116059
+msgid "NX"
 
116060
+msgstr "NX"
 
116061
+
 
116062
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:53
 
116063
+msgctxt "Comment"
 
116064
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
 
116065
+msgstr "允許透過 KRDC 管理 NX 工作階段"
 
116066
+
 
116067
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
 
116068
+msgctxt "Name"
 
116069
+msgid "RDP"
 
116070
+msgstr "RDP"
 
116071
+
 
116072
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:53
 
116073
+msgctxt "Comment"
 
116074
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
 
116075
+msgstr "允許透過 KRDC 管理 RDP 工作階段"
 
116076
+
 
116077
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
 
116078
+msgctxt "Name"
 
116079
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
 
116080
+msgstr "在此主機上開啟遠端桌面"
 
116081
+
 
116082
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
 
116083
+msgctxt "Name"
 
116084
+msgid "Test"
 
116085
+msgstr "測試"
 
116086
+
 
116087
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:55
 
116088
+msgctxt "Comment"
 
116089
+msgid "Testplugin for KRDC development"
 
116090
+msgstr "KRDC 開發的測試外掛程式"
 
116091
+
 
116092
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
 
116093
+msgctxt "Name"
 
116094
+msgid "VNC"
 
116095
+msgstr "VNC"
 
116096
+
 
116097
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:53
 
116098
+msgctxt "Comment"
 
116099
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
 
116100
+msgstr "允許透過 KRDC 管理 VNC 工作階段"
 
116101
+
 
116102
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
 
116103
+msgctxt "Comment"
 
116104
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
 
116105
+msgstr "KRfb 的 Qt-based Framebuffer"
 
116106
+
 
116107
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
 
116108
+msgctxt "Name"
 
116109
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
 
116110
+msgstr "Krfb 的 Qt Framebuffer"
 
116111
+
 
116112
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
 
116113
+msgctxt "Comment"
 
116114
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
 
116115
+msgstr "KRfb 的 X11 XDamage/XShm based Framebuffer"
 
116116
+
 
116117
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
 
116118
+msgctxt "Name"
 
116119
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
 
116120
+msgstr "KRfb 的 X11 Framebuffer"
 
116121
+
 
116122
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
 
116123
+msgctxt "Name"
 
116124
+msgid "Desktop Sharing"
 
116125
+msgstr "桌面分享"
 
116126
+
 
116127
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
 
116128
+msgctxt "Comment"
 
116129
+msgid "Configure Desktop Sharing"
 
116130
+msgstr "設定桌面分享"
 
116131
+
 
116132
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
 
116133
+msgctxt "Name"
 
116134
+msgid "KDE Internet Daemon"
 
116135
+msgstr "KDE Internet 伺服程式"
 
116136
+
 
116137
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
 
116138
+msgctxt "Comment"
 
116139
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
 
116140
+msgstr "依要求起動網路服務的 Internet 伺服程式"
 
116141
+
 
116142
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
 
116143
+msgctxt "Name"
 
116144
+msgid "KInetD Module Type"
 
116145
+msgstr "KInetD 模組類型"
 
116146
+
 
116147
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
 
116148
+msgctxt "Comment"
 
116149
+msgid "KInetD"
 
116150
+msgstr "KInetD"
 
116151
+
 
116152
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:68
 
116153
+msgctxt "Name"
 
116154
+msgid "IncomingConnection"
 
116155
+msgstr "進來的連線"
 
116156
+
 
116157
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:132
 
116158
+msgctxt "Comment"
 
116159
+msgid "Received incoming connection"
 
116160
+msgstr "接收到進來的連線"
 
116161
+
 
116162
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:198
 
116163
+msgctxt "Name"
 
116164
+msgid "ProcessFailed"
 
116165
+msgstr "行程失敗"
 
116166
+
 
116167
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:261
 
116168
+msgctxt "Comment"
 
116169
+msgid "Could not call process to handle connection"
 
116170
+msgstr "無法呼叫行程來處理此連線"
 
116171
+
 
116172
+#: krfb/krfb.desktop:8
 
116173
+msgctxt "Name"
 
116174
+msgid "Krfb"
 
116175
+msgstr "Krfb 桌面分享"
 
116176
+
 
116177
+#: krfb/krfb.desktop:70
 
116178
+msgctxt "GenericName"
 
116179
+msgid "Desktop Sharing"
 
116180
+msgstr "桌面分享"
 
116181
+
 
116182
+#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
 
116183
+msgctxt "Comment"
 
116184
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
 
116185
+msgstr "KRfb 的 Frame Buffer 外掛程式"
 
116186
+
 
116187
+#: krfb/krfb.notifyrc:3
 
116188
+msgctxt "Comment"
 
116189
+msgid "Desktop Sharing"
 
116190
+msgstr "桌面分享"
 
116191
+
 
116192
+#: krfb/krfb.notifyrc:70
 
116193
+msgctxt "Name"
 
116194
+msgid "User Accepts Connection"
 
116195
+msgstr "使用者接受連線"
 
116196
+
 
116197
+#: krfb/krfb.notifyrc:124
 
116198
+msgctxt "Comment"
 
116199
+msgid "User accepts connection"
 
116200
+msgstr "使用者接受連線"
 
116201
+
 
116202
+#: krfb/krfb.notifyrc:191
 
116203
+msgctxt "Name"
 
116204
+msgid "User Refuses Connection"
 
116205
+msgstr "使用者拒絕連線"
 
116206
+
 
116207
+#: krfb/krfb.notifyrc:245
 
116208
+msgctxt "Comment"
 
116209
+msgid "User refuses connection"
 
116210
+msgstr "使用者拒絕連線使用者"
 
116211
+
 
116212
+#: krfb/krfb.notifyrc:312
 
116213
+msgctxt "Name"
 
116214
+msgid "Connection Closed"
 
116215
+msgstr "連線已關閉"
 
116216
+
 
116217
+#: krfb/krfb.notifyrc:367
 
116218
+msgctxt "Comment"
 
116219
+msgid "Connection closed"
 
116220
+msgstr "連線已關閉"
 
116221
+
 
116222
+#: krfb/krfb.notifyrc:437
 
116223
+msgctxt "Name"
 
116224
+msgid "Invalid Password"
 
116225
+msgstr "不正確的密碼"
 
116226
+
 
116227
+#: krfb/krfb.notifyrc:491
 
116228
+msgctxt "Comment"
 
116229
+msgid "Invalid password"
 
116230
+msgstr "不正確的密碼"
 
116231
+
 
116232
+#: krfb/krfb.notifyrc:564
 
116233
+msgctxt "Name"
 
116234
+msgid "Invalid Password Invitations"
 
116235
+msgstr "不合法的密碼邀請"
 
116236
+
 
116237
+#: krfb/krfb.notifyrc:618
 
116238
+msgctxt "Comment"
 
116239
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
 
116240
+msgstr "邀請的人送出了不合法的密碼邀請。連線已拒絕。"
 
116241
+
 
116242
+#: krfb/krfb.notifyrc:684
 
116243
+msgctxt "Name"
 
116244
+msgid "New Connection on Hold"
 
116245
+msgstr "新連線等待處理"
 
116246
+
 
116247
+#: krfb/krfb.notifyrc:738
 
116248
+msgctxt "Comment"
 
116249
+msgid "Connection requested, user must accept"
 
116250
+msgstr "連線已要求,必須等使用者接受"
 
116251
+
 
116252
+#: krfb/krfb.notifyrc:805
 
116253
+msgctxt "Name"
 
116254
+msgid "New Connection Auto Accepted"
 
116255
+msgstr "新連線自動接受"
 
116256
+
 
116257
+#: krfb/krfb.notifyrc:859
 
116258
+msgctxt "Comment"
 
116259
+msgid "New connection automatically established"
 
116260
+msgstr "新連線自動建立"
 
116261
+
 
116262
+#: krfb/krfb.notifyrc:926
 
116263
+msgctxt "Name"
 
116264
+msgid "Too Many Connections"
 
116265
+msgstr "太多連線"
 
116266
+
 
116267
+#: krfb/krfb.notifyrc:980
 
116268
+msgctxt "Comment"
 
116269
+msgid "Busy, connection refused"
 
116270
+msgstr "忙碌,連線被拒"
 
116271
+
 
116272
+#: krfb/krfb.notifyrc:1050
 
116273
+msgctxt "Name"
 
116274
+msgid "Unexpected Connection"
 
116275
+msgstr "未知的連線"
 
116276
+
 
116277
+#: krfb/krfb.notifyrc:1104
 
116278
+msgctxt "Comment"
 
116279
+msgid "Received unexpected connection, abort"
 
116280
+msgstr "已接收到未知的連線,中止。"
 
116281
+
 
116282
+#~ msgctxt "Comment"
 
116283
+#~ msgid "KGet"
 
116284
+#~ msgstr "KGet"
 
116285
+
 
116286
+#~ msgctxt "Comment"
 
116287
+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
 
116288
+#~ msgstr "追蹤 DNS-SD 服務並更新目錄清單"
 
116289
+
 
116290
+#~ msgctxt "Name"
 
116291
+#~ msgid "Telepathy"
 
116292
+#~ msgstr "Telepathy"
 
116293
+
 
116294
+#~ msgctxt "Comment"
 
116295
+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
 
116296
+#~ msgstr "使用 Telepathy 連線管理員協定發送訊息"
 
116297
+
 
116298
+#~ msgctxt "Name"
 
116299
+#~ msgid "Bit Torrent Info"
 
116300
+#~ msgstr "Bit Torrent 資訊"
 
116301
+
 
116302
+#~ msgctxt "Name"
 
116303
+#~ msgid "MSN Plugin"
 
116304
+#~ msgstr "MSN 外掛程式"
 
116305
+
 
116306
+#~ msgctxt "Comment"
 
116307
+#~ msgid "Microsoft Network Protocol"
 
116308
+#~ msgstr "Microsoft 網路協定"
 
116309
+
 
116310
+#~ msgctxt "Name"
 
116311
+#~ msgid "MSN Messenger"
 
116312
+#~ msgstr "MSN Messenger"
 
116313
+
 
116314
+#~ msgctxt "Comment"
 
116315
+#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility"
 
116316
+#~ msgstr "Windows Live Messenger 相容"
 
116317
+
 
116318
+#~ msgctxt "Name"
 
116319
+#~ msgid "Error happens"
 
116320
+#~ msgstr "發生了錯誤"
 
116321
+
 
116322
+#~ msgctxt "Comment"
 
116323
+#~ msgid "Some error just happens"
 
116324
+#~ msgstr "剛發生了一些錯誤"
 
116325
+
 
116326
+#~ msgctxt "Comment"
 
116327
+#~ msgid "Some notice happens"
 
116328
+#~ msgstr "剛發生了一些通知"
 
116329
+
 
116330
+#~ msgctxt "Comment"
 
116331
+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol"
 
116332
+#~ msgstr "Kopete Bonjour 協定"
 
116333
+
 
116334
+#~ msgctxt "Name"
 
116335
+#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger"
 
116336
+#~ msgstr "Windows Live(MSN) Messenger"
 
116337
+
 
116338
+#~ msgctxt "Comment"
 
116339
+#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation"
 
116340
+#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN),新的實作"
 
116341
+
 
116342
+#~ msgctxt "Comment"
 
116343
+#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
 
116344
+#~ msgstr "在網頁上顯示(部份)您的聯絡人的狀態"
 
116345
+
 
116346
+#~ msgctxt "Comment"
 
116347
+#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet"
 
116348
+#~ msgstr "KGet 的 Bittorrent 傳輸外掛程式"
 
116349
+
 
116350
+#~ msgctxt "Comment"
 
116351
+#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet"
 
116352
+#~ msgstr "KGet 的內容擷取傳輸外掛程式"
 
116353
+
 
116354
+#~ msgctxt "Comment"
 
116355
+#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet"
 
116356
+#~ msgstr "KGet 的 KIO 傳輸外掛程式"
 
116357
+
 
116358
+#~ msgctxt "Comment"
 
116359
+#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet"
 
116360
+#~ msgstr "KGet 的 Metalink 傳輸外掛程式"
 
116361
+
 
116362
+#~ msgctxt "Comment"
 
116363
+#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet"
 
116364
+#~ msgstr "KGet 的映設搜尋傳輸外掛程式"
 
116365
+
 
116366
+#~ msgctxt "Name"
 
116367
+#~ msgid "News Ticker"
 
116368
+#~ msgstr "新聞簡報"
 
116369
+
 
116370
+#~ msgctxt "Comment"
 
116371
+#~ msgid "A scrolling RDF news ticker"
 
116372
+#~ msgstr "捲軸的 RDF 新聞簡報"
 
116373
+
 
116374
+#~ msgctxt "Name"
 
116375
+#~ msgid "KIO TransferFactory"
 
116376
+#~ msgstr "KIO 傳輸工廠"
 
116377
+
 
116378
+#~ msgctxt "Name"
 
116379
+#~ msgid "MetaLink TransferFactory"
 
116380
+#~ msgstr "MetaLink 傳輸工廠"
 
116381
+
 
116382
+#~ msgctxt "Name"
 
116383
+#~ msgid "MMS TransferFactory"
 
116384
+#~ msgstr "MMS 傳輸工廠"
 
116385
+
 
116386
+#~ msgctxt "Comment"
 
116387
+#~ msgid "KGet downloads monitor"
 
116388
+#~ msgstr "KGet 下載監視器"
 
116389
--- /dev/null
 
116390
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po
 
116391
@@ -0,0 +1,14640 @@
 
116392
+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional
 
116393
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
116394
+#
 
116395
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2008, 2009, 2010.
 
116396
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001, 2005.
 
116397
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
116398
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
116399
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
116400
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
116401
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
116402
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
116403
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
 
116404
+# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
 
116405
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009, 2010.
 
116406
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
116407
+msgid ""
 
116408
+msgstr ""
 
116409
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
116410
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
116411
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 09:57+0000\n"
 
116412
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:30+0800\n"
 
116413
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
116414
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
116415
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
116416
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
116417
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
116418
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
116419
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
116420
+
 
116421
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
116422
+msgctxt "Name"
 
116423
+msgid "Dolphin"
 
116424
+msgstr "Dolphin"
 
116425
+
 
116426
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
116427
+msgctxt "GenericName"
 
116428
+msgid "File Manager"
 
116429
+msgstr "檔案管理程式"
 
116430
+
 
116431
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
116432
+msgctxt "Name"
 
116433
+msgid "Dolphin View"
 
116434
+msgstr "Dolphin 檢視"
 
116435
+
 
116436
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
116437
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
116438
+msgctxt "Name"
 
116439
+msgid "Icons"
 
116440
+msgstr "圖示"
 
116441
+
 
116442
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
116443
+msgctxt "Name"
 
116444
+msgid "Details"
 
116445
+msgstr "詳情"
 
116446
+
 
116447
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
116448
+msgctxt "Name"
 
116449
+msgid "Columns"
 
116450
+msgstr "欄位"
 
116451
+
 
116452
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
116453
+msgctxt "Name"
 
116454
+msgid "Dolphin General"
 
116455
+msgstr "Dolphin 一般"
 
116456
+
 
116457
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
116458
+msgctxt "Comment"
 
116459
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
116460
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。"
 
116461
+
 
116462
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
116463
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
116464
+msgid "General"
 
116465
+msgstr "一般"
 
116466
+
 
116467
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
116468
+msgctxt "Comment"
 
116469
+msgid "Configure general file manager settings"
 
116470
+msgstr "設定一般檔案管理員"
 
116471
+
 
116472
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
116473
+msgctxt "Name"
 
116474
+msgid "Dolphin Navigation"
 
116475
+msgstr "Dolphin 導覽"
 
116476
+
 
116477
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
116478
+msgctxt "Comment"
 
116479
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
116480
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。"
 
116481
+
 
116482
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
116483
+msgctxt "Name"
 
116484
+msgid "Navigation"
 
116485
+msgstr "導覽"
 
116486
+
 
116487
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
116488
+msgctxt "Comment"
 
116489
+msgid "Configure file manager navigation"
 
116490
+msgstr "設定檔案管理員導覽"
 
116491
+
 
116492
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
116493
+msgctxt "Name"
 
116494
+msgid "Dolphin Services"
 
116495
+msgstr "Dolphin 服務"
 
116496
+
 
116497
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
116498
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
116499
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
116500
+msgctxt "Name"
 
116501
+msgid "Services"
 
116502
+msgstr "服務"
 
116503
+
 
116504
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
116505
+msgctxt "Comment"
 
116506
+msgid "Configure file manager services"
 
116507
+msgstr "設定檔案管理員服務"
 
116508
+
 
116509
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
116510
+msgctxt "Name"
 
116511
+msgid "Dolphin View Modes"
 
116512
+msgstr "Dolphin 檢視模式"
 
116513
+
 
116514
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
116515
+msgctxt "Comment"
 
116516
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
116517
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。"
 
116518
+
 
116519
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
116520
+msgctxt "Name"
 
116521
+msgid "View Modes"
 
116522
+msgstr "檢視模式"
 
116523
+
 
116524
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
116525
+msgctxt "Comment"
 
116526
+msgid "Configure file manager view modes"
 
116527
+msgstr "設定檔案管理員檢視模式"
 
116528
+
 
116529
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
116530
+msgctxt "Name"
 
116531
+msgid "and"
 
116532
+msgstr "and"
 
116533
+
 
116534
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
116535
+msgctxt "Comment"
 
116536
+msgid "logic operator and"
 
116537
+msgstr "邏輯運算上的「且」(and)"
 
116538
+
 
116539
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
116540
+msgctxt "Name"
 
116541
+msgid "or"
 
116542
+msgstr "or"
 
116543
+
 
116544
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
116545
+msgctxt "Comment"
 
116546
+msgid "logic operator or"
 
116547
+msgstr "邏輯運算上的「或」(or)"
 
116548
+
 
116549
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
116550
+msgctxt "Name"
 
116551
+msgid "not"
 
116552
+msgstr "not"
 
116553
+
 
116554
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
116555
+msgctxt "Comment"
 
116556
+msgid "logic operator not"
 
116557
+msgstr "邏輯運算上的「否」(not)"
 
116558
+
 
116559
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
116560
+msgctxt "Name"
 
116561
+msgid "File extension"
 
116562
+msgstr "副檔名"
 
116563
+
 
116564
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
116565
+msgctxt "Comment"
 
116566
+msgid "for example txt"
 
116567
+msgstr "例如 txt"
 
116568
+
 
116569
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
116570
+msgctxt "Name"
 
116571
+msgid "Rating"
 
116572
+msgstr "評分"
 
116573
+
 
116574
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
116575
+msgctxt "Comment"
 
116576
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
116577
+msgstr "1 到 10,例如 >=7"
 
116578
+
 
116579
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
116580
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
116581
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
116582
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
116583
+msgctxt "GenericName"
 
116584
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
116585
+msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。"
 
116586
+
 
116587
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
116588
+msgctxt "Name"
 
116589
+msgid "Tag"
 
116590
+msgstr "標籤"
 
116591
+
 
116592
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
116593
+msgctxt "Comment"
 
116594
+msgid "Tag"
 
116595
+msgstr "標籤"
 
116596
+
 
116597
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
116598
+msgctxt "Name"
 
116599
+msgid "Title"
 
116600
+msgstr "標題"
 
116601
+
 
116602
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
116603
+msgctxt "Name"
 
116604
+msgid "File size"
 
116605
+msgstr "檔案大小"
 
116606
+
 
116607
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
116608
+msgctxt "Comment"
 
116609
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
116610
+msgstr "單位為位元,例如 >1000"
 
116611
+
 
116612
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
116613
+msgctxt "Name"
 
116614
+msgid "Content size"
 
116615
+msgstr "內容大小"
 
116616
+
 
116617
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
116618
+msgctxt "Comment"
 
116619
+msgid "in bytes"
 
116620
+msgstr "單位為位元"
 
116621
+
 
116622
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
116623
+msgctxt "Name"
 
116624
+msgid "Last modified"
 
116625
+msgstr "最後變更"
 
116626
+
 
116627
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
116628
+msgctxt "Comment"
 
116629
+msgid "for example >1999-10-10"
 
116630
+msgstr "例如 >1999-10-10"
 
116631
+
 
116632
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
116633
+msgctxt "Comment"
 
116634
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
116635
+msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式"
 
116636
+
 
116637
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
116638
+msgctxt "Name"
 
116639
+msgid "Password & User Account"
 
116640
+msgstr "密碼與帳號資訊"
 
116641
+
 
116642
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
116643
+msgctxt "Comment"
 
116644
+msgid "User information such as password, name and email"
 
116645
+msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件"
 
116646
+
 
116647
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
116648
+msgctxt "Name"
 
116649
+msgid "Change Password"
 
116650
+msgstr "改變密碼"
 
116651
+
 
116652
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
116653
+msgctxt "Name"
 
116654
+msgid "Bookmark Editor"
 
116655
+msgstr "書籤編輯器"
 
116656
+
 
116657
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
116658
+msgctxt "Comment"
 
116659
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
116660
+msgstr "書籤組織編輯器"
 
116661
+
 
116662
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
116663
+msgctxt "Name"
 
116664
+msgid "Find Files/Folders"
 
116665
+msgstr "尋找檔案/資料夾"
 
116666
+
 
116667
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
116668
+msgctxt "Name"
 
116669
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
116670
+msgstr "Konqueror 相關資訊"
 
116671
+
 
116672
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
116673
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
116674
+msgctxt "Name"
 
116675
+msgid "Home"
 
116676
+msgstr "家目錄"
 
116677
+
 
116678
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
116679
+msgctxt "GenericName"
 
116680
+msgid "Personal Files"
 
116681
+msgstr "個人檔案"
 
116682
+
 
116683
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
116684
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
116685
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
116686
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
116687
+msgctxt "Name"
 
116688
+msgid "Konqueror"
 
116689
+msgstr "Konqueror"
 
116690
+
 
116691
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
116692
+msgctxt "GenericName"
 
116693
+msgid "Web Browser"
 
116694
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
116695
+
 
116696
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
116697
+msgctxt "Comment"
 
116698
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
116699
+msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器"
 
116700
+
 
116701
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
116702
+msgctxt "Name"
 
116703
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
116704
+msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式"
 
116705
+
 
116706
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
116707
+msgctxt "Name"
 
116708
+msgid "Text-to-Speech"
 
116709
+msgstr "文字轉語音"
 
116710
+
 
116711
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
116712
+msgctxt "Comment"
 
116713
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
116714
+msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出"
 
116715
+
 
116716
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
116717
+msgctxt "Name"
 
116718
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
116719
+msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror"
 
116720
+
 
116721
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
116722
+msgctxt "Name"
 
116723
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
116724
+msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組"
 
116725
+
 
116726
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
116727
+msgctxt "Comment"
 
116728
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
116729
+msgstr "減少 Konqueror 啟動時間"
 
116730
+
 
116731
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
116732
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
116733
+msgctxt "Name"
 
116734
+msgid "File Management"
 
116735
+msgstr "檔案管理"
 
116736
+
 
116737
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
116738
+msgctxt "Name"
 
116739
+msgid "File Preview"
 
116740
+msgstr "檔案預覽"
 
116741
+
 
116742
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
116743
+msgctxt "Name"
 
116744
+msgid "KDE Development"
 
116745
+msgstr "KDE 程式開發"
 
116746
+
 
116747
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
116748
+msgctxt "Name"
 
116749
+msgid "Midnight Commander"
 
116750
+msgstr "Midnight Commander"
 
116751
+
 
116752
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
116753
+msgctxt "Name"
 
116754
+msgid "Tabbed Browsing"
 
116755
+msgstr "分頁瀏覽"
 
116756
+
 
116757
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
116758
+msgctxt "Name"
 
116759
+msgid "Web Browsing"
 
116760
+msgstr "網頁瀏覽"
 
116761
+
 
116762
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
116763
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
116764
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
116765
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
116766
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
116767
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
116768
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
116769
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
116770
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
116771
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
116772
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
116773
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
116774
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
116775
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
116776
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
116777
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
116778
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
116779
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
116780
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
116781
+msgctxt "Name"
 
116782
+msgid "Print..."
 
116783
+msgstr "列印..."
 
116784
+
 
116785
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
116786
+msgctxt "Name"
 
116787
+msgid "Web Shortcuts"
 
116788
+msgstr "網頁捷徑"
 
116789
+
 
116790
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
116791
+msgctxt "Comment"
 
116792
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
116793
+msgstr "設定增強式瀏覽"
 
116794
+
 
116795
+# kded global shortcuts server
 
116796
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
116797
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
116798
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
116799
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
116800
+msgctxt "Name"
 
116801
+msgid "Bookmarks"
 
116802
+msgstr "書籤"
 
116803
+
 
116804
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
116805
+msgctxt "Comment"
 
116806
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
116807
+msgstr "設定書籤首頁"
 
116808
+
 
116809
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
116810
+msgctxt "Name"
 
116811
+msgid "Cache"
 
116812
+msgstr "快取"
 
116813
+
 
116814
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
116815
+msgctxt "Comment"
 
116816
+msgid "Configure web cache settings"
 
116817
+msgstr "設定網頁快取設定"
 
116818
+
 
116819
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
116820
+msgctxt "Name"
 
116821
+msgid "Cookies"
 
116822
+msgstr "Cookies"
 
116823
+
 
116824
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
116825
+msgctxt "Comment"
 
116826
+msgid "Configure the way cookies work"
 
116827
+msgstr "設定 cookies 運作方式"
 
116828
+
 
116829
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
116830
+msgctxt "Name"
 
116831
+msgid "Connection Preferences"
 
116832
+msgstr "連線偏好設定"
 
116833
+
 
116834
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
116835
+msgctxt "Comment"
 
116836
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
116837
+msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值"
 
116838
+
 
116839
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
116840
+msgctxt "Name"
 
116841
+msgid "Proxy"
 
116842
+msgstr "代理"
 
116843
+
 
116844
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
116845
+msgctxt "Comment"
 
116846
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
116847
+msgstr "設定使用的代理伺服器"
 
116848
+
 
116849
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
116850
+msgctxt "Name"
 
116851
+msgid "Windows Shares"
 
116852
+msgstr "Windows 資源共享"
 
116853
+
 
116854
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
116855
+msgctxt "Comment"
 
116856
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
116857
+msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統"
 
116858
+
 
116859
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
116860
+msgctxt "Comment"
 
116861
+msgid "UserAgent Strings"
 
116862
+msgstr "使用者代理字串設定"
 
116863
+
 
116864
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
116865
+msgctxt "Name"
 
116866
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
116867
+msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)"
 
116868
+
 
116869
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
116870
+msgctxt "Name"
 
116871
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
116872
+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)"
 
116873
+
 
116874
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
116875
+msgctxt "Name"
 
116876
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
116877
+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)"
 
116878
+
 
116879
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
116880
+msgctxt "Name"
 
116881
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
116882
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)"
 
116883
+
 
116884
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
116885
+msgctxt "Name"
 
116886
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
116887
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)"
 
116888
+
 
116889
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
116890
+msgctxt "Name"
 
116891
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
116892
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)"
 
116893
+
 
116894
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
116895
+msgctxt "Name"
 
116896
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
116897
+msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)"
 
116898
+
 
116899
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
116900
+msgctxt "Name"
 
116901
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
116902
+msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)"
 
116903
+
 
116904
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
116905
+msgctxt "Name"
 
116906
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
116907
+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
116908
+
 
116909
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
116910
+msgctxt "Name"
 
116911
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
116912
+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)"
 
116913
+
 
116914
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
116915
+msgctxt "Name"
 
116916
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
116917
+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)"
 
116918
+
 
116919
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
116920
+msgctxt "Name"
 
116921
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
116922
+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)"
 
116923
+
 
116924
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
116925
+msgctxt "Name"
 
116926
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
116927
+msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)"
 
116928
+
 
116929
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
116930
+msgctxt "Name"
 
116931
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
116932
+msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)"
 
116933
+
 
116934
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
116935
+msgctxt "Name"
 
116936
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
116937
+msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)"
 
116938
+
 
116939
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
116940
+msgctxt "Name"
 
116941
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
116942
+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)"
 
116943
+
 
116944
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
116945
+msgctxt "Name"
 
116946
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
116947
+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)"
 
116948
+
 
116949
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
116950
+msgctxt "Name"
 
116951
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
116952
+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)"
 
116953
+
 
116954
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
116955
+msgctxt "Name"
 
116956
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
116957
+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)"
 
116958
+
 
116959
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
116960
+msgctxt "Name"
 
116961
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
116962
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)"
 
116963
+
 
116964
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
116965
+msgctxt "Name"
 
116966
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
116967
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)"
 
116968
+
 
116969
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
116970
+msgctxt "Name"
 
116971
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
116972
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)"
 
116973
+
 
116974
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
116975
+msgctxt "Name"
 
116976
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
116977
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)"
 
116978
+
 
116979
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
116980
+msgctxt "Name"
 
116981
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
116982
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
116983
+
 
116984
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
116985
+msgctxt "Name"
 
116986
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
116987
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)"
 
116988
+
 
116989
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
116990
+msgctxt "Name"
 
116991
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
116992
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
116993
+
 
116994
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
116995
+msgctxt "Name"
 
116996
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
116997
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
116998
+
 
116999
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
117000
+msgctxt "Name"
 
117001
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
117002
+msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)"
 
117003
+
 
117004
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
117005
+msgctxt "Name"
 
117006
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
117007
+msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)"
 
117008
+
 
117009
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
117010
+msgctxt "Name"
 
117011
+msgid "Browser Identification"
 
117012
+msgstr "瀏覽器識別"
 
117013
+
 
117014
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
117015
+msgctxt "Comment"
 
117016
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
117017
+msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式"
 
117018
+
 
117019
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
117020
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
117021
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
117022
+msgctxt "Name"
 
117023
+msgid "Appearance"
 
117024
+msgstr "外觀"
 
117025
+
 
117026
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
117027
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
117028
+msgctxt "Comment"
 
117029
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
117030
+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀"
 
117031
+
 
117032
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
117033
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
117034
+msgctxt "Name"
 
117035
+msgid "Behavior"
 
117036
+msgstr "行為"
 
117037
+
 
117038
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
117039
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
117040
+msgctxt "Comment"
 
117041
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
117042
+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為"
 
117043
+
 
117044
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
117045
+msgctxt "Name"
 
117046
+msgid "Stylesheets"
 
117047
+msgstr "樣式表單"
 
117048
+
 
117049
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
117050
+msgctxt "Comment"
 
117051
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
117052
+msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單"
 
117053
+
 
117054
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
117055
+msgctxt "Comment"
 
117056
+msgid "Configure how to display web pages"
 
117057
+msgstr "設定如何顯示網頁"
 
117058
+
 
117059
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
117060
+msgctxt "Name"
 
117061
+msgid "Web Behavior"
 
117062
+msgstr "網頁行為"
 
117063
+
 
117064
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
117065
+msgctxt "Comment"
 
117066
+msgid "Configure the browser behavior"
 
117067
+msgstr "設定瀏覽器行為"
 
117068
+
 
117069
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
117070
+msgctxt "Name"
 
117071
+msgid "AdBlocK Filters"
 
117072
+msgstr "AdBlocK 過濾器"
 
117073
+
 
117074
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
117075
+msgctxt "Comment"
 
117076
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
117077
+msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器"
 
117078
+
 
117079
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
117080
+msgctxt ""
 
117081
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
117082
+msgid "General"
 
117083
+msgstr "一般"
 
117084
+
 
117085
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
117086
+msgctxt "Comment"
 
117087
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
117088
+msgstr "設定 Konqueror 一般行為"
 
117089
+
 
117090
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
117091
+msgctxt "Name"
 
117092
+msgid "Java & JavaScript"
 
117093
+msgstr "Java 與 JavaScript"
 
117094
+
 
117095
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
117096
+msgctxt "Comment"
 
117097
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
117098
+msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為"
 
117099
+
 
117100
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
117101
+msgctxt "Name"
 
117102
+msgid "Performance"
 
117103
+msgstr "效能"
 
117104
+
 
117105
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
117106
+msgctxt "Comment"
 
117107
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
117108
+msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定"
 
117109
+
 
117110
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
117111
+msgctxt "Name"
 
117112
+msgid "KDE Performance"
 
117113
+msgstr "KDE 效能"
 
117114
+
 
117115
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
117116
+msgctxt "Comment"
 
117117
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
117118
+msgstr "可增進 KDE 效能的設定"
 
117119
+
 
117120
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
117121
+msgctxt "Name"
 
117122
+msgid "Shell Command Plugin"
 
117123
+msgstr "Shell 命令外掛程式"
 
117124
+
 
117125
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
117126
+msgctxt "Comment"
 
117127
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
117128
+msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式"
 
117129
+
 
117130
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
117131
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
117132
+msgctxt "Comment"
 
117133
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
117134
+msgstr "快速存取網站的書籤列表"
 
117135
+
 
117136
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
117137
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
117138
+msgctxt "Name"
 
117139
+msgid "History"
 
117140
+msgstr "歷史紀錄"
 
117141
+
 
117142
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
117143
+msgctxt "Comment"
 
117144
+msgid ""
 
117145
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
117146
+"in many ways."
 
117147
+msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。"
 
117148
+
 
117149
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
117150
+msgctxt "Name"
 
117151
+msgid "Home Folder"
 
117152
+msgstr "家目錄"
 
117153
+
 
117154
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
117155
+msgctxt "Comment"
 
117156
+msgid "This folder contains your personal files"
 
117157
+msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件"
 
117158
+
 
117159
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
117160
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
117161
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
117162
+msgctxt "Name"
 
117163
+msgid "Places"
 
117164
+msgstr "地方"
 
117165
+
 
117166
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
117167
+msgctxt "Comment"
 
117168
+msgid "This is the list of places."
 
117169
+msgstr "這是地方列表。"
 
117170
+
 
117171
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
117172
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
117173
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
117174
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
117175
+msgctxt "Name"
 
117176
+msgid "Network"
 
117177
+msgstr "網路"
 
117178
+
 
117179
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
117180
+msgctxt "Name"
 
117181
+msgid "Root Folder"
 
117182
+msgstr "Root 資料夾"
 
117183
+
 
117184
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
117185
+msgctxt "Comment"
 
117186
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
117187
+msgstr "這是檔案系統的根目錄"
 
117188
+
 
117189
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
117190
+msgctxt "Comment"
 
117191
+msgid "Configure the history sidebar"
 
117192
+msgstr "設定歷史紀錄邊列"
 
117193
+
 
117194
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
117195
+msgctxt "Name"
 
117196
+msgid "History SideBar Module"
 
117197
+msgstr "歷史紀錄邊列模組"
 
117198
+
 
117199
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
117200
+msgctxt "Name"
 
117201
+msgid "Sidebar"
 
117202
+msgstr "邊列"
 
117203
+
 
117204
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
117205
+msgctxt "Name"
 
117206
+msgid "Places SideBar Module"
 
117207
+msgstr "地方邊列模組"
 
117208
+
 
117209
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
117210
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
117211
+msgctxt "Name"
 
117212
+msgid "Test"
 
117213
+msgstr "測試"
 
117214
+
 
117215
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
117216
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
117217
+msgctxt "Name"
 
117218
+msgid "Folder"
 
117219
+msgstr "資料夾"
 
117220
+
 
117221
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
117222
+msgctxt "Name"
 
117223
+msgid "FTP Archives"
 
117224
+msgstr "FTP 歸檔"
 
117225
+
 
117226
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
117227
+msgctxt "Name"
 
117228
+msgid "KDE Official FTP"
 
117229
+msgstr "KDE 官方 FTP 站"
 
117230
+
 
117231
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
117232
+msgctxt "Name"
 
117233
+msgid "KDE Applications"
 
117234
+msgstr "KDE 應用程式"
 
117235
+
 
117236
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
117237
+msgctxt "Name"
 
117238
+msgid "Web Sites"
 
117239
+msgstr "網站"
 
117240
+
 
117241
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
117242
+msgctxt "Name"
 
117243
+msgid "KDE News"
 
117244
+msgstr "KDE 新聞"
 
117245
+
 
117246
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
117247
+msgctxt "Name"
 
117248
+msgid "KDE Home Page"
 
117249
+msgstr "KDE 首頁"
 
117250
+
 
117251
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
117252
+msgctxt "Name"
 
117253
+msgid "KDE Eye Candy"
 
117254
+msgstr "KDE Eye Candy"
 
117255
+
 
117256
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
117257
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
117258
+msgctxt "Name"
 
117259
+msgid "Applications"
 
117260
+msgstr "應用程式"
 
117261
+
 
117262
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
117263
+msgctxt "Name"
 
117264
+msgid "Print System Browser"
 
117265
+msgstr "列印系統瀏覽器"
 
117266
+
 
117267
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
117268
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
117269
+msgctxt "Name"
 
117270
+msgid "Settings"
 
117271
+msgstr "設定"
 
117272
+
 
117273
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
117274
+msgctxt "Name"
 
117275
+msgid "Web SideBar Module"
 
117276
+msgstr "網頁邊列模組"
 
117277
+
 
117278
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
117279
+msgctxt "Name"
 
117280
+msgid "Shell"
 
117281
+msgstr "Shell"
 
117282
+
 
117283
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
117284
+msgctxt "Comment"
 
117285
+msgid "Konsole default profile"
 
117286
+msgstr "Konsole 預設設定檔"
 
117287
+
 
117288
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
117289
+msgctxt "Name"
 
117290
+msgid "Konsole"
 
117291
+msgstr "Konsole"
 
117292
+
 
117293
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
117294
+msgctxt "GenericName"
 
117295
+msgid "Terminal"
 
117296
+msgstr "終端機"
 
117297
+
 
117298
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
117299
+msgctxt "Name"
 
117300
+msgid "Open Terminal Here"
 
117301
+msgstr "在這裡開啟終端機"
 
117302
+
 
117303
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
117304
+msgctxt "Comment"
 
117305
+msgid "Konsole"
 
117306
+msgstr "Konsole"
 
117307
+
 
117308
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
117309
+msgctxt "Name"
 
117310
+msgid "Bell in Visible Session"
 
117311
+msgstr "可見工作階段響鈴"
 
117312
+
 
117313
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
117314
+msgctxt "Comment"
 
117315
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
117316
+msgstr "可見工作階段中的響鈴行為"
 
117317
+
 
117318
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
117319
+msgctxt "Name"
 
117320
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
117321
+msgstr "非可見工作階段的響鈴"
 
117322
+
 
117323
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
117324
+msgctxt "Comment"
 
117325
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
117326
+msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為"
 
117327
+
 
117328
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
117329
+msgctxt "Name"
 
117330
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
117331
+msgstr "監控工作階段的活動"
 
117332
+
 
117333
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
117334
+msgctxt "Comment"
 
117335
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
117336
+msgstr "監控工作階段中偵測到的活動"
 
117337
+
 
117338
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
117339
+msgctxt "Name"
 
117340
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
117341
+msgstr "監控工作階段的靜默"
 
117342
+
 
117343
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
117344
+msgctxt "Comment"
 
117345
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
117346
+msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為"
 
117347
+
 
117348
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
117349
+msgctxt "Name"
 
117350
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
117351
+msgstr "工作階段以不正常狀態結束"
 
117352
+
 
117353
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
117354
+msgctxt "Comment"
 
117355
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
117356
+msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束"
 
117357
+
 
117358
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
117359
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
117360
+msgctxt "Name"
 
117361
+msgid "Terminal Emulator"
 
117362
+msgstr "終端機模擬程式"
 
117363
+
 
117364
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
117365
+msgctxt "Name"
 
117366
+msgid "Quick Access Terminal"
 
117367
+msgstr "快速存取終端機"
 
117368
+
 
117369
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
117370
+msgctxt "GenericName"
 
117371
+msgid "Text Editor"
 
117372
+msgstr "文字編輯器"
 
117373
+
 
117374
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
117375
+msgctxt "Name"
 
117376
+msgid "KWrite"
 
117377
+msgstr "KWrite"
 
117378
+
 
117379
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
117380
+msgctxt "Name"
 
117381
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
117382
+msgstr "書籤工具列"
 
117383
+
 
117384
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
117385
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
117386
+msgctxt "Name"
 
117387
+msgid "Favicons"
 
117388
+msgstr "網站圖示"
 
117389
+
 
117390
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
117391
+msgctxt "Comment"
 
117392
+msgid "Stores website icons"
 
117393
+msgstr "儲存網站圖示"
 
117394
+
 
117395
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
117396
+msgctxt "Comment"
 
117397
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
117398
+msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。"
 
117399
+
 
117400
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
117401
+msgctxt "Comment"
 
117402
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
117403
+msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式"
 
117404
+
 
117405
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
117406
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
117407
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
117408
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
117409
+msgctxt "Name"
 
117410
+msgid "Eject"
 
117411
+msgstr "退出"
 
117412
+
 
117413
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
117414
+msgctxt "Name"
 
117415
+msgid "Folder..."
 
117416
+msgstr "資料夾..."
 
117417
+
 
117418
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
117419
+msgctxt "Comment"
 
117420
+msgid "Enter folder name:"
 
117421
+msgstr "輸入資料夾名稱:"
 
117422
+
 
117423
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
117424
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
117425
+msgid "Format"
 
117426
+msgstr "格式"
 
117427
+
 
117428
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
117429
+msgctxt "Name"
 
117430
+msgid "HTML File..."
 
117431
+msgstr "HTML 檔案..."
 
117432
+
 
117433
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
117434
+msgctxt "Comment"
 
117435
+msgid "Enter HTML filename:"
 
117436
+msgstr "輸入 HTML 檔名:"
 
117437
+
 
117438
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
117439
+msgctxt "Name"
 
117440
+msgid "Camera Device..."
 
117441
+msgstr "相機裝置..."
 
117442
+
 
117443
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
117444
+msgctxt "Comment"
 
117445
+msgid "New camera"
 
117446
+msgstr "新相機"
 
117447
+
 
117448
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
117449
+msgctxt "Name"
 
117450
+msgid "CD-ROM Device..."
 
117451
+msgstr "光碟機裝置..."
 
117452
+
 
117453
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
117454
+msgctxt "Comment"
 
117455
+msgid "New CD-ROM Device"
 
117456
+msgstr "新的光碟機裝置"
 
117457
+
 
117458
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
117459
+msgctxt "Name"
 
117460
+msgid "CDWRITER Device..."
 
117461
+msgstr "光碟燒錄器裝置..."
 
117462
+
 
117463
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
117464
+msgctxt "Comment"
 
117465
+msgid "New CDWRITER Device"
 
117466
+msgstr "新的光碟燒錄器裝置"
 
117467
+
 
117468
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
117469
+msgctxt "Name"
 
117470
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
117471
+msgstr "DVD 裝置"
 
117472
+
 
117473
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
117474
+msgctxt "Comment"
 
117475
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
117476
+msgstr "新的 DVD 裝置"
 
117477
+
 
117478
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
117479
+msgctxt "Name"
 
117480
+msgid "Floppy Device..."
 
117481
+msgstr "軟碟機裝置..."
 
117482
+
 
117483
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
117484
+msgctxt "Comment"
 
117485
+msgid "New Floppy Device"
 
117486
+msgstr "新的軟碟機裝置"
 
117487
+
 
117488
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
117489
+msgctxt "Name"
 
117490
+msgid "Hard Disc Device..."
 
117491
+msgstr "硬碟機裝置..."
 
117492
+
 
117493
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
117494
+msgctxt "Comment"
 
117495
+msgid "New Hard Disc"
 
117496
+msgstr "新的硬碟機裝置"
 
117497
+
 
117498
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
117499
+msgctxt "Name"
 
117500
+msgid "MO Device..."
 
117501
+msgstr "MO 裝置..."
 
117502
+
 
117503
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
117504
+msgctxt "Comment"
 
117505
+msgid "New MO Device"
 
117506
+msgstr "新的 MO 裝置"
 
117507
+
 
117508
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
117509
+msgctxt "Name"
 
117510
+msgid "NFS..."
 
117511
+msgstr "NFS..."
 
117512
+
 
117513
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
117514
+msgctxt "Comment"
 
117515
+msgid "New NFS Link"
 
117516
+msgstr "新的 NFS 連結"
 
117517
+
 
117518
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
117519
+msgctxt "Name"
 
117520
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
117521
+msgstr "到檔案或目錄的基本連結..."
 
117522
+
 
117523
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
117524
+msgctxt "Comment"
 
117525
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
117526
+msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:"
 
117527
+
 
117528
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
117529
+msgctxt "Name"
 
117530
+msgid "Link to Application..."
 
117531
+msgstr "連結到應用程式..."
 
117532
+
 
117533
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
117534
+msgctxt "Comment"
 
117535
+msgid "New Link to Application"
 
117536
+msgstr "新增連結到應用程式"
 
117537
+
 
117538
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
117539
+msgctxt "Name"
 
117540
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
117541
+msgstr "連結到網址..."
 
117542
+
 
117543
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
117544
+msgctxt "Comment"
 
117545
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
117546
+msgstr "輸入網址連結:"
 
117547
+
 
117548
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
117549
+msgctxt "Name"
 
117550
+msgid "ZIP Device..."
 
117551
+msgstr "ZIP 裝置..."
 
117552
+
 
117553
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
117554
+msgctxt "Comment"
 
117555
+msgid "New ZIP Device"
 
117556
+msgstr "新的 ZIP 裝置"
 
117557
+
 
117558
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
117559
+msgctxt "Name"
 
117560
+msgid "Text File..."
 
117561
+msgstr "文字檔案..."
 
117562
+
 
117563
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
117564
+msgctxt "Comment"
 
117565
+msgid "Enter text filename:"
 
117566
+msgstr "輸入文字檔名:"
 
117567
+
 
117568
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
117569
+msgctxt "Name"
 
117570
+msgid "Plugins"
 
117571
+msgstr "外掛程式"
 
117572
+
 
117573
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
117574
+msgctxt "Comment"
 
117575
+msgid "Configure the browser plugins"
 
117576
+msgstr "設定瀏覽器外掛程式"
 
117577
+
 
117578
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
117579
+msgctxt "Name"
 
117580
+msgid "Folder View"
 
117581
+msgstr "資料夾檢視"
 
117582
+
 
117583
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
117584
+msgctxt "Comment"
 
117585
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
117586
+msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)"
 
117587
+
 
117588
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
117589
+msgctxt "Name"
 
117590
+msgid "Activity Manager"
 
117591
+msgstr "活動管理員"
 
117592
+
 
117593
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
117594
+msgctxt "Comment"
 
117595
+msgid "The activity management backend"
 
117596
+msgstr "活動管理後端介面"
 
117597
+
 
117598
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
117599
+msgctxt "Name"
 
117600
+msgid "Social Desktop"
 
117601
+msgstr "Social 桌面"
 
117602
+
 
117603
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
117604
+msgctxt "Comment"
 
117605
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
117606
+msgstr "管理 Social 桌面提供者"
 
117607
+
 
117608
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
117609
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
117610
+msgctxt "Name"
 
117611
+msgid "Air"
 
117612
+msgstr "Air"
 
117613
+
 
117614
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
117615
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
117616
+msgctxt "Comment"
 
117617
+msgid "A breath of fresh air"
 
117618
+msgstr "吸一口新鮮空氣"
 
117619
+
 
117620
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
117621
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
117622
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
117623
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
117624
+msgctxt "Name"
 
117625
+msgid "Oxygen"
 
117626
+msgstr "Oxygen"
 
117627
+
 
117628
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
117629
+msgctxt "Comment"
 
117630
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
117631
+msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題"
 
117632
+
 
117633
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
117634
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
117635
+msgctxt "Name"
 
117636
+msgid "gdb"
 
117637
+msgstr "gdb"
 
117638
+
 
117639
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
117640
+msgctxt "Name"
 
117641
+msgid "kdbg"
 
117642
+msgstr "kdbg"
 
117643
+
 
117644
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
117645
+msgctxt "Name"
 
117646
+msgid "Default Applications"
 
117647
+msgstr "預設應用程式"
 
117648
+
 
117649
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
117650
+msgctxt "Comment"
 
117651
+msgid "Choose the default components for various services"
 
117652
+msgstr "選擇各種服務的預設元件"
 
117653
+
 
117654
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
117655
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
117656
+msgid "Web Browser"
 
117657
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
117658
+
 
117659
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
117660
+msgctxt "Comment"
 
117661
+msgid ""
 
117662
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
117663
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
117664
+msgstr ""
 
117665
+"您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都應該"
 
117666
+"遵從這個設定。"
 
117667
+
 
117668
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
117669
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
117670
+msgid "File Manager"
 
117671
+msgstr "檔案管理員"
 
117672
+
 
117673
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
117674
+msgctxt "Comment"
 
117675
+msgid ""
 
117676
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
117677
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
117678
+"manager."
 
117679
+msgstr ""
 
117680
+"您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資料夾"
 
117681
+"的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
 
117682
+
 
117683
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
117684
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
117685
+msgid "Email Client"
 
117686
+msgstr "電子郵件客戶端程式"
 
117687
+
 
117688
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
117689
+msgctxt "Comment"
 
117690
+msgid ""
 
117691
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
117692
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
117693
+"this setting."
 
117694
+msgstr ""
 
117695
+"這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應用"
 
117696
+"程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
 
117697
+
 
117698
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
117699
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
117700
+msgid "Terminal Emulator"
 
117701
+msgstr "終端機模擬程式"
 
117702
+
 
117703
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
117704
+msgctxt "Comment"
 
117705
+msgid ""
 
117706
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
117707
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
117708
+"setting."
 
117709
+msgstr ""
 
117710
+"這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應用程"
 
117711
+"式都應該遵從這個設定。"
 
117712
+
 
117713
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
117714
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
117715
+msgid "Window Manager"
 
117716
+msgstr "視窗管理員"
 
117717
+
 
117718
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
117719
+msgctxt "Comment"
 
117720
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
117721
+msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。"
 
117722
+
 
117723
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
117724
+msgctxt "Name"
 
117725
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
117726
+msgstr "您為您的界面選擇的好名字"
 
117727
+
 
117728
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
117729
+msgctxt "Comment"
 
117730
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
117731
+msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述"
 
117732
+
 
117733
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
117734
+msgctxt "Name"
 
117735
+msgid ""
 
117736
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
117737
+msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)"
 
117738
+
 
117739
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
117740
+msgctxt "Name"
 
117741
+msgid "Compiz"
 
117742
+msgstr "Compiz"
 
117743
+
 
117744
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
117745
+msgctxt "Name"
 
117746
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
117747
+msgstr "Metacity(GNOME)"
 
117748
+
 
117749
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
117750
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
117751
+msgctxt "Name"
 
117752
+msgid "Openbox"
 
117753
+msgstr "Openbox"
 
117754
+
 
117755
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
117756
+msgctxt "Name"
 
117757
+msgid "Service Discovery"
 
117758
+msgstr "服務偵測"
 
117759
+
 
117760
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
117761
+msgctxt "Comment"
 
117762
+msgid "Configure service discovery"
 
117763
+msgstr "設定服務偵測"
 
117764
+
 
117765
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
117766
+msgctxt "Name"
 
117767
+msgid "Emoticons"
 
117768
+msgstr "表情圖示"
 
117769
+
 
117770
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
117771
+msgctxt "Comment"
 
117772
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
117773
+msgstr "表情圖示主題管理程式"
 
117774
+
 
117775
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
117776
+msgctxt "Comment"
 
117777
+msgid "Customize KDE Icons"
 
117778
+msgstr "自訂 KDE 圖示"
 
117779
+
 
117780
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
117781
+msgctxt "Name"
 
117782
+msgid "Service Manager"
 
117783
+msgstr "服務管理程式"
 
117784
+
 
117785
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
117786
+msgctxt "Comment"
 
117787
+msgid "KDE Services Configuration"
 
117788
+msgstr "KDE 系統服務組態"
 
117789
+
 
117790
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
117791
+msgctxt "Name"
 
117792
+msgid "Manage Notifications"
 
117793
+msgstr "管理通知"
 
117794
+
 
117795
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
117796
+msgctxt "Comment"
 
117797
+msgid "System Notification Configuration"
 
117798
+msgstr "系統通知組態"
 
117799
+
 
117800
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
117801
+msgctxt "Name"
 
117802
+msgid "US English"
 
117803
+msgstr "英語 - US"
 
117804
+
 
117805
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
117806
+msgctxt "Name"
 
117807
+msgid "Country/Region & Language"
 
117808
+msgstr "國家/地區與語言"
 
117809
+
 
117810
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
117811
+msgctxt "Comment"
 
117812
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
117813
+msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定"
 
117814
+
 
117815
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
117816
+msgctxt "Name"
 
117817
+msgid "Information"
 
117818
+msgstr "資訊"
 
117819
+
 
117820
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
117821
+msgctxt "Name"
 
117822
+msgid "Spell Checker"
 
117823
+msgstr "拼字檢查器"
 
117824
+
 
117825
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
117826
+msgctxt "Comment"
 
117827
+msgid "Configure the spell checker"
 
117828
+msgstr "設定拼字檢查器"
 
117829
+
 
117830
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
117831
+msgctxt "Name"
 
117832
+msgid "File Associations"
 
117833
+msgstr "檔案關聯"
 
117834
+
 
117835
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
117836
+msgctxt "Comment"
 
117837
+msgid "Configure file associations"
 
117838
+msgstr "設定檔案關聯"
 
117839
+
 
117840
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
117841
+msgctxt "Name"
 
117842
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
117843
+msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑"
 
117844
+
 
117845
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
117846
+msgctxt "Comment"
 
117847
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
117848
+msgstr "全域鍵盤捷徑"
 
117849
+
 
117850
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
117851
+msgctxt "Name"
 
117852
+msgid "kglobalaccel"
 
117853
+msgstr "kglobalaccel"
 
117854
+
 
117855
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
117856
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
117857
+msgctxt "Name"
 
117858
+msgid "Application"
 
117859
+msgstr "應用程式"
 
117860
+
 
117861
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
117862
+msgctxt "Comment"
 
117863
+msgid "The application name"
 
117864
+msgstr "應用程式名稱"
 
117865
+
 
117866
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
117867
+msgctxt "Name"
 
117868
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
117869
+msgstr "全域捷徑註冊"
 
117870
+
 
117871
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
117872
+msgctxt "Comment"
 
117873
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
117874
+msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑"
 
117875
+
 
117876
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
117877
+msgctxt "Name"
 
117878
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
117879
+msgstr "全域捷徑被觸發"
 
117880
+
 
117881
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
117882
+msgctxt "Comment"
 
117883
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
117884
+msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑"
 
117885
+
 
117886
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
117887
+msgctxt "Name"
 
117888
+msgid "Help"
 
117889
+msgstr "求助"
 
117890
+
 
117891
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
117892
+msgctxt "Name"
 
117893
+msgid "Index"
 
117894
+msgstr "索引"
 
117895
+
 
117896
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
117897
+msgctxt "Comment"
 
117898
+msgid "Index generation"
 
117899
+msgstr "產生索引"
 
117900
+
 
117901
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
117902
+msgctxt "Name"
 
117903
+msgid "Help Index"
 
117904
+msgstr "說明索引"
 
117905
+
 
117906
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
117907
+msgctxt "Comment"
 
117908
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
117909
+msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生"
 
117910
+
 
117911
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
117912
+msgctxt "Name"
 
117913
+msgid "KHelpCenter"
 
117914
+msgstr "KHelpCenter"
 
117915
+
 
117916
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
117917
+msgctxt "Comment"
 
117918
+msgid "The KDE Help Center"
 
117919
+msgstr "KDE 求助中心"
 
117920
+
 
117921
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
117922
+msgctxt "Name"
 
117923
+msgid "Application Manuals"
 
117924
+msgstr "應用程式手冊"
 
117925
+
 
117926
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
117927
+msgctxt "Name"
 
117928
+msgid "Browse Info Pages"
 
117929
+msgstr "瀏覽資訊頁"
 
117930
+
 
117931
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
117932
+msgctxt "Name"
 
117933
+msgid "Control Center Modules"
 
117934
+msgstr "控制中心模組"
 
117935
+
 
117936
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
117937
+msgctxt "Name"
 
117938
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
117939
+msgstr "KInfoCenter 模組"
 
117940
+
 
117941
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
117942
+msgctxt "Name"
 
117943
+msgid "Kioslaves"
 
117944
+msgstr "Kioslaves"
 
117945
+
 
117946
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
117947
+msgctxt "Name"
 
117948
+msgid "UNIX manual pages"
 
117949
+msgstr "UNIX 手冊"
 
117950
+
 
117951
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
117952
+msgctxt "Name"
 
117953
+msgid "(1) User Commands"
 
117954
+msgstr "(1) 使用者命令"
 
117955
+
 
117956
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
117957
+msgctxt "Name"
 
117958
+msgid "(2) System Calls"
 
117959
+msgstr "(2) 系統呼叫"
 
117960
+
 
117961
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
117962
+msgctxt "Name"
 
117963
+msgid "(3) Subroutines"
 
117964
+msgstr "(3) 子程式"
 
117965
+
 
117966
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
117967
+msgctxt "Name"
 
117968
+msgid "(4) Devices"
 
117969
+msgstr "(4) 裝置"
 
117970
+
 
117971
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
117972
+msgctxt "Name"
 
117973
+msgid "(5) File Formats"
 
117974
+msgstr "(5) 檔案格式"
 
117975
+
 
117976
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
117977
+msgctxt "Name"
 
117978
+msgid "(6) Games"
 
117979
+msgstr "(6) 遊戲"
 
117980
+
 
117981
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
117982
+msgctxt "Name"
 
117983
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
117984
+msgstr "(7) 雜項"
 
117985
+
 
117986
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
117987
+msgctxt "Name"
 
117988
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
117989
+msgstr "(8) 系統管理"
 
117990
+
 
117991
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
117992
+msgctxt "Name"
 
117993
+msgid "(9) Kernel"
 
117994
+msgstr "(9) 核心"
 
117995
+
 
117996
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
117997
+msgctxt "Name"
 
117998
+msgid "(n) New"
 
117999
+msgstr "(n) 新"
 
118000
+
 
118001
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
118002
+msgctxt "Name"
 
118003
+msgid "Online Help"
 
118004
+msgstr "線上說明"
 
118005
+
 
118006
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
118007
+msgctxt "Name"
 
118008
+msgid "Plasma Manual"
 
118009
+msgstr "Plasma 手冊"
 
118010
+
 
118011
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
118012
+msgctxt "Name"
 
118013
+msgid "Quickstart Guide"
 
118014
+msgstr "快速入門指南"
 
118015
+
 
118016
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
118017
+msgctxt "Name"
 
118018
+msgid "Scrollkeeper"
 
118019
+msgstr "捲軸固定"
 
118020
+
 
118021
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
118022
+msgctxt "Name"
 
118023
+msgid "KDE Users' Manual"
 
118024
+msgstr "KDE 使用者手冊"
 
118025
+
 
118026
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
118027
+msgctxt "Name"
 
118028
+msgid "CGI Scripts"
 
118029
+msgstr "CGI 命令稿"
 
118030
+
 
118031
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
118032
+msgctxt "Comment"
 
118033
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
118034
+msgstr "設定 CGI KIO slave"
 
118035
+
 
118036
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
118037
+msgctxt "Name"
 
118038
+msgid "Directory Watcher"
 
118039
+msgstr "目錄監控器"
 
118040
+
 
118041
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
118042
+msgctxt "Comment"
 
118043
+msgid "Monitors directories for changes"
 
118044
+msgstr "監控目錄的改變"
 
118045
+
 
118046
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
118047
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
118048
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
118049
+msgctxt "Name"
 
118050
+msgid "Trash"
 
118051
+msgstr "資源回收筒"
 
118052
+
 
118053
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
118054
+msgctxt "Comment"
 
118055
+msgid "Contains removed files"
 
118056
+msgstr "包含已移除的檔案"
 
118057
+
 
118058
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
118059
+msgctxt "Description"
 
118060
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
118061
+msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave"
 
118062
+
 
118063
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
118064
+msgctxt "Comment"
 
118065
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
118066
+msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件"
 
118067
+
 
118068
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
118069
+msgctxt "Name"
 
118070
+msgid "KManPart"
 
118071
+msgstr "KManPart"
 
118072
+
 
118073
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
118074
+msgctxt "Description"
 
118075
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
118076
+msgstr "瀏覽網路的 kioslave"
 
118077
+
 
118078
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
118079
+msgctxt "Name"
 
118080
+msgid "Network Watcher"
 
118081
+msgstr "網路監控器"
 
118082
+
 
118083
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
118084
+msgctxt "Comment"
 
118085
+msgid ""
 
118086
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
118087
+"protocol"
 
118088
+msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單"
 
118089
+
 
118090
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
118091
+msgctxt "Name"
 
118092
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
118093
+msgstr "遠端網址變更通知程式"
 
118094
+
 
118095
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
118096
+msgctxt "Comment"
 
118097
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
118098
+msgstr "提供網路資料夾的變更通知"
 
118099
+
 
118100
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
118101
+msgctxt "Description"
 
118102
+msgid "A kioslave for sftp"
 
118103
+msgstr "sftp 的 kioslave"
 
118104
+
 
118105
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
118106
+msgctxt "Name"
 
118107
+msgid "Samba Shares"
 
118108
+msgstr "Samba 資源分享"
 
118109
+
 
118110
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
118111
+msgctxt "Name"
 
118112
+msgid "Comic Books"
 
118113
+msgstr "漫畫書"
 
118114
+
 
118115
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
118116
+msgctxt "Name"
 
118117
+msgid "Cursor Files"
 
118118
+msgstr "游標檔案"
 
118119
+
 
118120
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
118121
+msgctxt "Name"
 
118122
+msgid "Desktop Files"
 
118123
+msgstr "桌面檔"
 
118124
+
 
118125
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
118126
+msgctxt "Name"
 
118127
+msgid "Directories"
 
118128
+msgstr "目錄"
 
118129
+
 
118130
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
118131
+msgctxt "Name"
 
118132
+msgid "DjVu Files"
 
118133
+msgstr "DjVu 檔案"
 
118134
+
 
118135
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
118136
+msgctxt "Name"
 
118137
+msgid "EXR Images"
 
118138
+msgstr "EXR 影像"
 
118139
+
 
118140
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
118141
+msgctxt "Name"
 
118142
+msgid "HTML Files"
 
118143
+msgstr "HTML 檔案"
 
118144
+
 
118145
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
118146
+msgctxt "Name"
 
118147
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
118148
+msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)"
 
118149
+
 
118150
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
118151
+msgctxt "Name"
 
118152
+msgid "JPEG Images"
 
118153
+msgstr "JPEG 影像"
 
118154
+
 
118155
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
118156
+msgctxt "Name"
 
118157
+msgid "SVG Images"
 
118158
+msgstr "SVG 影像"
 
118159
+
 
118160
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
118161
+msgctxt "Name"
 
118162
+msgid "Text Files"
 
118163
+msgstr "文字檔案"
 
118164
+
 
118165
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
118166
+msgctxt "Comment"
 
118167
+msgid "Thumbnail Handler"
 
118168
+msgstr "縮圖處理器"
 
118169
+
 
118170
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
118171
+msgctxt "Name"
 
118172
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
118173
+msgstr "Microsoft Windows 執行檔"
 
118174
+
 
118175
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
118176
+msgctxt "Name"
 
118177
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
118178
+msgstr "Microsoft Windows 影像"
 
118179
+
 
118180
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
118181
+msgctxt "Comment"
 
118182
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
118183
+msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。"
 
118184
+
 
118185
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
118186
+msgctxt "Comment"
 
118187
+msgid "Configure trash settings"
 
118188
+msgstr "設定資源回收筒"
 
118189
+
 
118190
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
118191
+msgctxt "ExtraNames"
 
118192
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
118193
+msgstr "原始路徑,刪除日期"
 
118194
+
 
118195
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
118196
+msgctxt "Name"
 
118197
+msgid "KNetAttach"
 
118198
+msgstr "KNetAttach"
 
118199
+
 
118200
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
118201
+msgctxt "GenericName"
 
118202
+msgid "Network Folder Wizard"
 
118203
+msgstr "網路資料夾精靈"
 
118204
+
 
118205
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
118206
+msgctxt "Name"
 
118207
+msgid "Hardware notifications"
 
118208
+msgstr "硬體通知"
 
118209
+
 
118210
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
 
118211
+msgctxt "Comment"
 
118212
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
118213
+msgstr "solid 觸發的通知"
 
118214
+
 
118215
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
118216
+msgctxt "Name"
 
118217
+msgid "Mount or unmount error"
 
118218
+msgstr "掛載或卸載時發生錯誤"
 
118219
+
 
118220
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
118221
+msgctxt "Comment"
 
118222
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
118223
+msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤"
 
118224
+
 
118225
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
118226
+msgctxt "Comment"
 
118227
+msgid "KDE Workspace"
 
118228
+msgstr "KDE 工作空間"
 
118229
+
 
118230
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
118231
+msgctxt "Name"
 
118232
+msgid "Trash: Emptied"
 
118233
+msgstr "資源回收筒:已清空"
 
118234
+
 
118235
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
118236
+msgctxt "Comment"
 
118237
+msgid "The trash has been emptied"
 
118238
+msgstr "資源回收筒已被清空"
 
118239
+
 
118240
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
118241
+msgctxt "Name"
 
118242
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
118243
+msgstr "文字補完:循環"
 
118244
+
 
118245
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
118246
+msgctxt "Comment"
 
118247
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
118248
+msgstr "到達符合清單的尾端"
 
118249
+
 
118250
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
118251
+msgctxt "Name"
 
118252
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
118253
+msgstr "文字補完:沒有符合"
 
118254
+
 
118255
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
118256
+msgctxt "Comment"
 
118257
+msgid "No matching completion was found"
 
118258
+msgstr "找不到符合的補完清單"
 
118259
+
 
118260
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
118261
+msgctxt "Name"
 
118262
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
118263
+msgstr "文字補完:部份符合"
 
118264
+
 
118265
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
118266
+msgctxt "Comment"
 
118267
+msgid "There is more than one possible match"
 
118268
+msgstr "有一個以上符合"
 
118269
+
 
118270
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
118271
+msgctxt "Name"
 
118272
+msgid "Fatal Error"
 
118273
+msgstr "嚴重錯誤"
 
118274
+
 
118275
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
118276
+msgctxt "Comment"
 
118277
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
118278
+msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開"
 
118279
+
 
118280
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
118281
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
118282
+msgctxt "Name"
 
118283
+msgid "Notification"
 
118284
+msgstr "通知"
 
118285
+
 
118286
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
118287
+msgctxt "Comment"
 
118288
+msgid "Something special happened in the program"
 
118289
+msgstr "程式中發生了特殊事件"
 
118290
+
 
118291
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
118292
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
118293
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
118294
+msgctxt "Name"
 
118295
+msgid "Warning"
 
118296
+msgstr "警告"
 
118297
+
 
118298
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
118299
+msgctxt "Comment"
 
118300
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
118301
+msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題"
 
118302
+
 
118303
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
118304
+msgctxt "Name"
 
118305
+msgid "Catastrophe"
 
118306
+msgstr "發生大災難"
 
118307
+
 
118308
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
118309
+msgctxt "Comment"
 
118310
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
118311
+msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束"
 
118312
+
 
118313
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
118314
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
118315
+msgctxt "Name"
 
118316
+msgid "Login"
 
118317
+msgstr "登入"
 
118318
+
 
118319
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
118320
+msgctxt "Comment"
 
118321
+msgid "KDE is starting up"
 
118322
+msgstr "KDE 啟動中"
 
118323
+
 
118324
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
118325
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
118326
+msgctxt "Name"
 
118327
+msgid "Logout"
 
118328
+msgstr "登出"
 
118329
+
 
118330
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
118331
+msgctxt "Comment"
 
118332
+msgid "KDE is exiting"
 
118333
+msgstr "KDE 結束中"
 
118334
+
 
118335
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
118336
+msgctxt "Name"
 
118337
+msgid "Logout Canceled"
 
118338
+msgstr "登出已取消"
 
118339
+
 
118340
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
118341
+msgctxt "Comment"
 
118342
+msgid "KDE logout was canceled"
 
118343
+msgstr "登出的動作已被取消"
 
118344
+
 
118345
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
118346
+msgctxt "Name"
 
118347
+msgid "Print Error"
 
118348
+msgstr "列印錯誤"
 
118349
+
 
118350
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
118351
+msgctxt "Comment"
 
118352
+msgid "A print error has occurred"
 
118353
+msgstr "發生了列印錯誤"
 
118354
+
 
118355
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
118356
+msgctxt "Name"
 
118357
+msgid "Information Message"
 
118358
+msgstr "資訊訊息"
 
118359
+
 
118360
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
118361
+msgctxt "Comment"
 
118362
+msgid "An information message is being shown"
 
118363
+msgstr "將顯示資訊訊息"
 
118364
+
 
118365
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
118366
+msgctxt "Name"
 
118367
+msgid "Warning Message"
 
118368
+msgstr "警告訊息"
 
118369
+
 
118370
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
118371
+msgctxt "Comment"
 
118372
+msgid "A warning message is being shown"
 
118373
+msgstr "將顯示警告訊息"
 
118374
+
 
118375
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
118376
+msgctxt "Name"
 
118377
+msgid "Critical Message"
 
118378
+msgstr "嚴重訊息"
 
118379
+
 
118380
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
118381
+msgctxt "Comment"
 
118382
+msgid "A critical message is being shown"
 
118383
+msgstr "將顯示嚴重訊息"
 
118384
+
 
118385
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
118386
+msgctxt "Name"
 
118387
+msgid "Question"
 
118388
+msgstr "詢問"
 
118389
+
 
118390
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
118391
+msgctxt "Comment"
 
118392
+msgid "A question is being asked"
 
118393
+msgstr "將詢問使用者問題"
 
118394
+
 
118395
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
118396
+msgctxt "Name"
 
118397
+msgid "Beep"
 
118398
+msgstr "嗶聲"
 
118399
+
 
118400
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
118401
+msgctxt "Comment"
 
118402
+msgid "Sound bell"
 
118403
+msgstr "音效鈴聲"
 
118404
+
 
118405
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
118406
+msgctxt "Name"
 
118407
+msgid "KNotify"
 
118408
+msgstr "KNotify"
 
118409
+
 
118410
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
118411
+msgctxt "Comment"
 
118412
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
118413
+msgstr "KDE Notification 伺服程式"
 
118414
+
 
118415
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
118416
+msgctxt "Name"
 
118417
+msgid "Password Caching"
 
118418
+msgstr "密碼快取"
 
118419
+
 
118420
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
118421
+msgctxt "Comment"
 
118422
+msgid "Temporary password caching"
 
118423
+msgstr "暫時性的密碼快取"
 
118424
+
 
118425
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
118426
+msgctxt "Name"
 
118427
+msgid "Time Zone"
 
118428
+msgstr "時區"
 
118429
+
 
118430
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
118431
+msgctxt "Comment"
 
118432
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
118433
+msgstr "提供系統的時區給應用程式"
 
118434
+
 
118435
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
118436
+msgctxt "Name"
 
118437
+msgid "kuiserver"
 
118438
+msgstr "介面伺服器"
 
118439
+
 
118440
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
118441
+msgctxt "Comment"
 
118442
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
118443
+msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器"
 
118444
+
 
118445
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
118446
+msgctxt "Name"
 
118447
+msgid "FixHostFilter"
 
118448
+msgstr "固定主機過濾"
 
118449
+
 
118450
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
118451
+msgctxt "Name"
 
118452
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
118453
+msgstr "網際網路關鍵字過濾"
 
118454
+
 
118455
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
118456
+msgctxt "Name"
 
118457
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
118458
+msgstr "搜索關鍵字過濾"
 
118459
+
 
118460
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
118461
+msgctxt "Comment"
 
118462
+msgid "Search Engine"
 
118463
+msgstr "搜索引擎"
 
118464
+
 
118465
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
118466
+msgctxt "Name"
 
118467
+msgid "7Digital"
 
118468
+msgstr "7Digital"
 
118469
+
 
118470
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
118471
+msgctxt "Query"
 
118472
+msgid ""
 
118473
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
118474
+msgstr ""
 
118475
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
118476
+
 
118477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
118478
+msgctxt "Name"
 
118479
+msgid "Acronym Database"
 
118480
+msgstr "Acronym 資料庫"
 
118481
+
 
118482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
118483
+msgctxt "Query"
 
118484
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
118485
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
118486
+
 
118487
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
118488
+msgctxt "Name"
 
118489
+msgid "AltaVista"
 
118490
+msgstr "AltaVista"
 
118491
+
 
118492
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
118493
+msgctxt "Query"
 
118494
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
118495
+msgstr ""
 
118496
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
118497
+
 
118498
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
118499
+msgctxt "Name"
 
118500
+msgid "Amazon"
 
118501
+msgstr "Amazon"
 
118502
+
 
118503
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
118504
+msgctxt "Query"
 
118505
+msgid ""
 
118506
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
118507
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
118508
+msgstr ""
 
118509
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
118510
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
118511
+
 
118512
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
118513
+msgctxt "Name"
 
118514
+msgid "Amazon MP3"
 
118515
+msgstr "Amazon MP3"
 
118516
+
 
118517
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
118518
+msgctxt "Query"
 
118519
+msgid ""
 
118520
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
118521
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
118522
+msgstr ""
 
118523
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
118524
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
118525
+
 
118526
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
118527
+msgctxt "Name"
 
118528
+msgid "All Music Guide"
 
118529
+msgstr "所有音樂指南"
 
118530
+
 
118531
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
118532
+msgctxt "Query"
 
118533
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
118534
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
118535
+
 
118536
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
118537
+msgctxt "Name"
 
118538
+msgid "AustroNaut"
 
118539
+msgstr "AustroNaut"
 
118540
+
 
118541
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
118542
+msgctxt "Query"
 
118543
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
118544
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
118545
+
 
118546
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
118547
+msgctxt "Name"
 
118548
+msgid "Debian Backports Search"
 
118549
+msgstr "Debian Backports 搜尋"
 
118550
+
 
118551
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
118552
+msgctxt "Query"
 
118553
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
118554
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
118555
+
 
118556
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
118557
+msgctxt "Name"
 
118558
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
118559
+msgstr "Beolingus 線上字典"
 
118560
+
 
118561
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
118562
+msgctxt "Query"
 
118563
+msgid ""
 
118564
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
118565
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
118566
+"&iservice=&comment=&email"
 
118567
+msgstr ""
 
118568
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
118569
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
118570
+"&iservice=&comment=&email"
 
118571
+
 
118572
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
118573
+msgctxt "Name"
 
118574
+msgid "Blip.tv"
 
118575
+msgstr "Blip.tv"
 
118576
+
 
118577
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
118578
+msgctxt "Query"
 
118579
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
118580
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
118581
+
 
118582
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
118583
+msgctxt "Name"
 
118584
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
118585
+msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索"
 
118586
+
 
118587
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
118588
+msgctxt "Query"
 
118589
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
118590
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
118591
+
 
118592
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
118593
+msgctxt "Name"
 
118594
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
118595
+msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索"
 
118596
+
 
118597
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
118598
+msgctxt "Query"
 
118599
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
118600
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
118601
+
 
118602
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
118603
+msgctxt "Name"
 
118604
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
118605
+msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫"
 
118606
+
 
118607
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
118608
+msgctxt "Query"
 
118609
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
118610
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
118611
+
 
118612
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
118613
+msgctxt "Name"
 
118614
+msgid "CIA World Fact Book"
 
118615
+msgstr "CIA World Fact Book"
 
118616
+
 
118617
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
118618
+msgctxt "Query"
 
118619
+msgid ""
 
118620
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
118621
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
118622
+msgstr ""
 
118623
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
118624
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
118625
+
 
118626
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
118627
+msgctxt "Name"
 
118628
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
118629
+msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館"
 
118630
+
 
118631
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
118632
+msgctxt "Query"
 
118633
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
118634
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
118635
+
 
118636
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
118637
+msgctxt "Name"
 
118638
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
118639
+msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路"
 
118640
+
 
118641
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
118642
+msgctxt "Query"
 
118643
+msgid ""
 
118644
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
118645
+"q,1}"
 
118646
+msgstr ""
 
118647
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
118648
+"q,1}"
 
118649
+
 
118650
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
118651
+msgctxt "Name"
 
118652
+msgid "CTAN Catalog"
 
118653
+msgstr "CTAN 目錄"
 
118654
+
 
118655
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
118656
+msgctxt "Query"
 
118657
+msgid ""
 
118658
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
118659
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
118660
+msgstr ""
 
118661
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
118662
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
118663
+
 
118664
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
118665
+msgctxt "Name"
 
118666
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
118667
+msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路"
 
118668
+
 
118669
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
118670
+msgctxt "Query"
 
118671
+msgid ""
 
118672
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
118673
+msgstr ""
 
118674
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
118675
+
 
118676
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
118677
+msgctxt "Name"
 
118678
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
118679
+msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋"
 
118680
+
 
118681
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
118682
+msgctxt "Query"
 
118683
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
118684
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
118685
+
 
118686
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
118687
+msgctxt "Name"
 
118688
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
118689
+msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文"
 
118690
+
 
118691
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
118692
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
118693
+msgctxt "Query"
 
118694
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
118695
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
118696
+
 
118697
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
118698
+msgctxt "Name"
 
118699
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
118700
+msgstr "LEO - 翻譯德語和法語"
 
118701
+
 
118702
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
118703
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
118704
+msgctxt "Query"
 
118705
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
118706
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
118707
+
 
118708
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
118709
+msgctxt "Name"
 
118710
+msgid "Debian Package Search"
 
118711
+msgstr "Debian 套件搜尋"
 
118712
+
 
118713
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
118714
+msgctxt "Query"
 
118715
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
118716
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
118717
+
 
118718
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
118719
+msgctxt "Name"
 
118720
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
118721
+msgstr "CNRTL/TILF 法語字典"
 
118722
+
 
118723
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
118724
+msgctxt "Query"
 
118725
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
118726
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
118727
+
 
118728
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
118729
+msgctxt "Name"
 
118730
+msgid "Open Directory"
 
118731
+msgstr "開啟目錄"
 
118732
+
 
118733
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
118734
+msgctxt "Query"
 
118735
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
118736
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
118737
+
 
118738
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
118739
+msgctxt "Name"
 
118740
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
118741
+msgstr "DocBook - 終極指南"
 
118742
+
 
118743
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
118744
+msgctxt "Query"
 
118745
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
118746
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
118747
+
 
118748
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
118749
+msgctxt "Name"
 
118750
+msgid "Digital Object Identifier"
 
118751
+msgstr "數位物件識別"
 
118752
+
 
118753
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
118754
+msgctxt "Query"
 
118755
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
118756
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
118757
+
 
118758
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
118759
+msgctxt "Name"
 
118760
+msgid "Duck Duck Go"
 
118761
+msgstr "Duck Duck Go"
 
118762
+
 
118763
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
118764
+msgctxt "Query"
 
118765
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
118766
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
118767
+
 
118768
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
118769
+msgctxt "Name"
 
118770
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
118771
+msgstr "Duck Duck Go Info"
 
118772
+
 
118773
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:58
 
118774
+msgctxt "Query"
 
118775
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
118776
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
118777
+
 
118778
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
118779
+msgctxt "Name"
 
118780
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
118781
+msgstr "Duck Duck Go Shopping"
 
118782
+
 
118783
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:57
 
118784
+msgctxt "Query"
 
118785
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
118786
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
118787
+
 
118788
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
118789
+msgctxt "Name"
 
118790
+msgid "Ecosia search engine"
 
118791
+msgstr "Ecosia 搜索引擎"
 
118792
+
 
118793
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
118794
+msgctxt "Query"
 
118795
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
118796
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
118797
+
 
118798
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
118799
+msgctxt "Name"
 
118800
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
118801
+msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文"
 
118802
+
 
118803
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
118804
+msgctxt "Name"
 
118805
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
118806
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文"
 
118807
+
 
118808
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
118809
+msgctxt "Query"
 
118810
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
118811
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
118812
+
 
118813
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
118814
+msgctxt "Name"
 
118815
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
118816
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文"
 
118817
+
 
118818
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
118819
+msgctxt "Query"
 
118820
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
118821
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
118822
+
 
118823
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
118824
+msgctxt "Name"
 
118825
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
118826
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文"
 
118827
+
 
118828
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
118829
+msgctxt "Query"
 
118830
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
118831
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
118832
+
 
118833
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
118834
+msgctxt "Name"
 
118835
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
118836
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文"
 
118837
+
 
118838
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
118839
+msgctxt "Query"
 
118840
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
118841
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
118842
+
 
118843
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
118844
+msgctxt "Name"
 
118845
+msgid "Ethicle"
 
118846
+msgstr "Ethicle"
 
118847
+
 
118848
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
118849
+msgctxt "Query"
 
118850
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
118851
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
118852
+
 
118853
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
118854
+msgctxt "Name"
 
118855
+msgid "Facebook"
 
118856
+msgstr "Facebook"
 
118857
+
 
118858
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
118859
+msgctxt "Query"
 
118860
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
118861
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
118862
+
 
118863
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
118864
+msgctxt "Name"
 
118865
+msgid "Feedster"
 
118866
+msgstr "Feedster"
 
118867
+
 
118868
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
118869
+msgctxt "Query"
 
118870
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
118871
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
118872
+
 
118873
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
118874
+msgctxt "Name"
 
118875
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
118876
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
118877
+
 
118878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
118879
+msgctxt "Query"
 
118880
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
118881
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
118882
+
 
118883
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
118884
+msgctxt "Name"
 
118885
+msgid "Flickr"
 
118886
+msgstr "Flickr"
 
118887
+
 
118888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
118889
+msgctxt "Query"
 
118890
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
118891
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
118892
+
 
118893
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
118894
+msgctxt "Name"
 
118895
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
118896
+msgstr "免費的線上電腦辭典"
 
118897
+
 
118898
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
118899
+msgctxt "Query"
 
118900
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
118901
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
118902
+
 
118903
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
118904
+msgctxt "Name"
 
118905
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
118906
+msgstr "LEO - 翻譯法語和德語"
 
118907
+
 
118908
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
118909
+msgctxt "Name"
 
118910
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
118911
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文"
 
118912
+
 
118913
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
118914
+msgctxt "Query"
 
118915
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
118916
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
118917
+
 
118918
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
118919
+msgctxt "Name"
 
118920
+msgid "FreeDB"
 
118921
+msgstr "FreeDB"
 
118922
+
 
118923
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
118924
+msgctxt "Query"
 
118925
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
118926
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
118927
+
 
118928
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
118929
+msgctxt "Name"
 
118930
+msgid "Freshmeat"
 
118931
+msgstr "Freshmeat"
 
118932
+
 
118933
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
118934
+msgctxt "Query"
 
118935
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
118936
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
118937
+
 
118938
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
118939
+msgctxt "Name"
 
118940
+msgid "Froogle"
 
118941
+msgstr "Froogle"
 
118942
+
 
118943
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
118944
+msgctxt "Query"
 
118945
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
118946
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
118947
+
 
118948
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
118949
+msgctxt "Name"
 
118950
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
118951
+msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄"
 
118952
+
 
118953
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
118954
+msgctxt "Query"
 
118955
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
118956
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
118957
+
 
118958
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
118959
+msgctxt "Name"
 
118960
+msgid "GitHub"
 
118961
+msgstr "GitHub"
 
118962
+
 
118963
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
118964
+msgctxt "Query"
 
118965
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
118966
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
118967
+
 
118968
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
118969
+msgctxt "Name"
 
118970
+msgid "Gitorious"
 
118971
+msgstr "Gitorious"
 
118972
+
 
118973
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
118974
+msgctxt "Query"
 
118975
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
118976
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
118977
+
 
118978
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
118979
+msgctxt "Name"
 
118980
+msgid "Google Advanced Search"
 
118981
+msgstr "Google 進階搜尋"
 
118982
+
 
118983
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
118984
+msgctxt "Query"
 
118985
+msgid ""
 
118986
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
118987
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
118988
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
118989
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
118990
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
118991
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
118992
+msgstr ""
 
118993
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
118994
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
118995
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
118996
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
118997
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
118998
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
118999
+
 
119000
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
119001
+msgctxt "Name"
 
119002
+msgid "Google Code"
 
119003
+msgstr "Google Code"
 
119004
+
 
119005
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
119006
+msgctxt "Query"
 
119007
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
119008
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
119009
+
 
119010
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
119011
+msgctxt "Name"
 
119012
+msgid "Google"
 
119013
+msgstr "Google"
 
119014
+
 
119015
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
119016
+msgctxt "Query"
 
119017
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
119018
+msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
119019
+
 
119020
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
119021
+msgctxt "Name"
 
119022
+msgid "Google Groups"
 
119023
+msgstr "Google 群組"
 
119024
+
 
119025
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
119026
+msgctxt "Query"
 
119027
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
119028
+msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
119029
+
 
119030
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
119031
+msgctxt "Name"
 
119032
+msgid "Google Image Search"
 
119033
+msgstr "Google 圖片搜尋"
 
119034
+
 
119035
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
119036
+msgctxt "Query"
 
119037
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
119038
+msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW"
 
119039
+
 
119040
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
119041
+msgctxt "Name"
 
119042
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
119043
+msgstr "Google (好手氣)"
 
119044
+
 
119045
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
119046
+msgctxt "Query"
 
119047
+msgid ""
 
119048
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
119049
+"8&oe=UTF-8"
 
119050
+msgstr ""
 
119051
+"http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
119052
+"8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
119053
+
 
119054
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
119055
+msgctxt "Name"
 
119056
+msgid "Google Maps"
 
119057
+msgstr "Google 地圖"
 
119058
+
 
119059
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
119060
+msgctxt "Query"
 
119061
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
119062
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
119063
+
 
119064
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
119065
+msgctxt "Name"
 
119066
+msgid "Google Movies"
 
119067
+msgstr "Google 電影"
 
119068
+
 
119069
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
119070
+msgctxt "Query"
 
119071
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
119072
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
119073
+
 
119074
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
119075
+msgctxt "Name"
 
119076
+msgid "Google News"
 
119077
+msgstr "Google 新聞"
 
119078
+
 
119079
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
119080
+msgctxt "Query"
 
119081
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
119082
+msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
119083
+
 
119084
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
119085
+msgctxt "Name"
 
119086
+msgid "Gracenote"
 
119087
+msgstr "Gracenote"
 
119088
+
 
119089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
119090
+msgctxt "Query"
 
119091
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
119092
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
119093
+
 
119094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
119095
+msgctxt "Name"
 
119096
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
119097
+msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
119098
+
 
119099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
119100
+msgctxt "Query"
 
119101
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
119102
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
119103
+
 
119104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
119105
+msgctxt "Name"
 
119106
+msgid "HyperDictionary.com"
 
119107
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
119108
+
 
119109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
119110
+msgctxt "Query"
 
119111
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
119112
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
119113
+
 
119114
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
119115
+msgctxt "Name"
 
119116
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
119117
+msgstr "HyperDictionary.com 辭典"
 
119118
+
 
119119
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
119120
+msgctxt "Query"
 
119121
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
119122
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
119123
+
 
119124
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
119125
+msgctxt "Name"
 
119126
+msgid "Internet Book List"
 
119127
+msgstr "網際網路書目列表"
 
119128
+
 
119129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
119130
+msgctxt "Query"
 
119131
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
119132
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
119133
+
 
119134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
119135
+msgctxt "Name"
 
119136
+msgid "Identi.ca Groups"
 
119137
+msgstr "Identi.ca Groups"
 
119138
+
 
119139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
119140
+msgctxt "Query"
 
119141
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
119142
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
119143
+
 
119144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
119145
+msgctxt "Name"
 
119146
+msgid "Identi.ca Notices"
 
119147
+msgstr "Identi.ca Notices"
 
119148
+
 
119149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:58
 
119150
+msgctxt "Query"
 
119151
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
119152
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
119153
+
 
119154
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
119155
+msgctxt "Name"
 
119156
+msgid "Identi.ca People"
 
119157
+msgstr "Identi.ca People"
 
119158
+
 
119159
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:59
 
119160
+msgctxt "Query"
 
119161
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
119162
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
119163
+
 
119164
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
119165
+msgctxt "Name"
 
119166
+msgid "Internet Movie Database"
 
119167
+msgstr "Internet 電影資料庫"
 
119168
+
 
119169
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
119170
+msgctxt "Query"
 
119171
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
119172
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
119173
+
 
119174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
119175
+msgctxt "Name"
 
119176
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
119177
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文"
 
119178
+
 
119179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
119180
+msgctxt "Query"
 
119181
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
119182
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
119183
+
 
119184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
119185
+msgctxt "Name"
 
119186
+msgid "Jamendo"
 
119187
+msgstr "Jamendo"
 
119188
+
 
119189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
119190
+msgctxt "Query"
 
119191
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
119192
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
119193
+
 
119194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
119195
+msgctxt "Name"
 
119196
+msgid "Ask Jeeves"
 
119197
+msgstr "Ask Jeeves"
 
119198
+
 
119199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
119200
+msgctxt "Query"
 
119201
+msgid ""
 
119202
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
119203
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
119204
+msgstr ""
 
119205
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
119206
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
119207
+
 
119208
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
119209
+msgctxt "Name"
 
119210
+msgid "KataTudo"
 
119211
+msgstr "KataTudo"
 
119212
+
 
119213
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
119214
+msgctxt "Query"
 
119215
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
119216
+msgstr ""
 
119217
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
119218
+
 
119219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
119220
+msgctxt "Name"
 
119221
+msgid "KDE App Search"
 
119222
+msgstr "KDE 程式搜尋"
 
119223
+
 
119224
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
119225
+msgctxt "Query"
 
119226
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
119227
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
119228
+
 
119229
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
119230
+msgctxt "Name"
 
119231
+msgid "KDE API Documentation"
 
119232
+msgstr "KDE API 文件"
 
119233
+
 
119234
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
119235
+msgctxt "Query"
 
119236
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
119237
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
119238
+
 
119239
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
119240
+msgctxt "Name"
 
119241
+msgid "KDE Forums"
 
119242
+msgstr "KDE Forums"
 
119243
+
 
119244
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
119245
+msgctxt "Query"
 
119246
+msgid ""
 
119247
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
119248
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
119249
+msgstr ""
 
119250
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
119251
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
119252
+
 
119253
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
119254
+msgctxt "Name"
 
119255
+msgid "KDE Look"
 
119256
+msgstr "KDE Look"
 
119257
+
 
119258
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
119259
+msgctxt "Query"
 
119260
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
119261
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
119262
+
 
119263
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
119264
+msgctxt "Name"
 
119265
+msgid "KDE TechBase"
 
119266
+msgstr "KDE TechBase"
 
119267
+
 
119268
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
119269
+msgctxt "Query"
 
119270
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
119271
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
119272
+
 
119273
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
119274
+msgctxt "Name"
 
119275
+msgid "KDE UserBase"
 
119276
+msgstr "KDE UserBase"
 
119277
+
 
119278
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
119279
+msgctxt "Query"
 
119280
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
119281
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
119282
+
 
119283
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
119284
+msgctxt "Name"
 
119285
+msgid "KDE WebSVN"
 
119286
+msgstr "KDE WebSVN"
 
119287
+
 
119288
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
119289
+msgctxt "Query"
 
119290
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
119291
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
119292
+
 
119293
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
119294
+msgctxt "Name"
 
119295
+msgid "LEO-Translate"
 
119296
+msgstr "LEO-Translate"
 
119297
+
 
119298
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
119299
+msgctxt "Query"
 
119300
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
119301
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
119302
+
 
119303
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
119304
+msgctxt "Name"
 
119305
+msgid "Magnatune"
 
119306
+msgstr "Magnatune"
 
119307
+
 
119308
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
119309
+msgctxt "Query"
 
119310
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
119311
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
119312
+
 
119313
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
119314
+msgctxt "Name"
 
119315
+msgid "MetaCrawler"
 
119316
+msgstr "MetaCrawler"
 
119317
+
 
119318
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
119319
+msgctxt "Query"
 
119320
+msgid ""
 
119321
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
119322
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
119323
+"search&refer=mc-search"
 
119324
+msgstr ""
 
119325
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
119326
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
119327
+"search&refer=mc-search"
 
119328
+
 
119329
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
119330
+msgctxt "Name"
 
119331
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
119332
+msgstr "微軟開發者網路搜尋"
 
119333
+
 
119334
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
119335
+msgctxt "Query"
 
119336
+msgid ""
 
119337
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
119338
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
119339
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
119340
+msgstr ""
 
119341
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
119342
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
119343
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
119344
+
 
119345
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
119346
+msgctxt "Name"
 
119347
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
119348
+msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語"
 
119349
+
 
119350
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
119351
+msgctxt "Query"
 
119352
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
119353
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
119354
+
 
119355
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
119356
+msgctxt "Name"
 
119357
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
119358
+msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語"
 
119359
+
 
119360
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
119361
+msgctxt "Query"
 
119362
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
119363
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
119364
+
 
119365
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
119366
+msgctxt "Name"
 
119367
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
119368
+msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語"
 
119369
+
 
119370
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
119371
+msgctxt "Query"
 
119372
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
119373
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
119374
+
 
119375
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
119376
+msgctxt "Name"
 
119377
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
119378
+msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語"
 
119379
+
 
119380
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
119381
+msgctxt "Query"
 
119382
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
119383
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
119384
+
 
119385
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
119386
+msgctxt "Name"
 
119387
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
119388
+msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語"
 
119389
+
 
119390
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
119391
+msgctxt "Query"
 
119392
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
119393
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
119394
+
 
119395
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
119396
+msgctxt "Name"
 
119397
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
119398
+msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語"
 
119399
+
 
119400
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
119401
+msgctxt "Query"
 
119402
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
119403
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
119404
+
 
119405
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
119406
+msgctxt "Name"
 
119407
+msgid "Netcraft"
 
119408
+msgstr "Netcraft"
 
119409
+
 
119410
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
119411
+msgctxt "Query"
 
119412
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
119413
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
119414
+
 
119415
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
119416
+msgctxt "Name"
 
119417
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
119418
+msgstr "電話號碼簿搜尋提供者"
 
119419
+
 
119420
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
119421
+msgctxt "Query"
 
119422
+msgid ""
 
119423
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
119424
+"&city=\\\\{2}"
 
119425
+msgstr ""
 
119426
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
119427
+"&city=\\\\{2}"
 
119428
+
 
119429
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
119430
+msgctxt "Name"
 
119431
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
119432
+msgstr "Teletekst 搜尋提供者"
 
119433
+
 
119434
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
119435
+msgctxt "Query"
 
119436
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
119437
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
119438
+
 
119439
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
119440
+msgctxt "Name"
 
119441
+msgid "openDesktop.org"
 
119442
+msgstr "openDesktop.org"
 
119443
+
 
119444
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
119445
+msgctxt "Query"
 
119446
+msgid ""
 
119447
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
119448
+msgstr ""
 
119449
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
119450
+
 
119451
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
119452
+msgctxt "Name"
 
119453
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
119454
+msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋"
 
119455
+
 
119456
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
119457
+msgctxt "Query"
 
119458
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
119459
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
119460
+
 
119461
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
119462
+msgctxt "Name"
 
119463
+msgid "PHP Search"
 
119464
+msgstr "PHP 搜尋"
 
119465
+
 
119466
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
119467
+msgctxt "Query"
 
119468
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
119469
+msgstr ""
 
119470
+"http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}"
 
119471
+
 
119472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
119473
+msgctxt "Name"
 
119474
+msgid "Python Reference Manual"
 
119475
+msgstr "Python 參考手冊"
 
119476
+
 
119477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
119478
+msgctxt "Query"
 
119479
+msgid ""
 
119480
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
119481
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
119482
+msgstr ""
 
119483
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
119484
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
119485
+
 
119486
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
119487
+msgctxt "Name"
 
119488
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
119489
+msgstr "Qt3 線上文件"
 
119490
+
 
119491
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
119492
+msgctxt "Query"
 
119493
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
119494
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
119495
+
 
119496
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
119497
+msgctxt "Name"
 
119498
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
119499
+msgstr "最新的 Qt 線上文件"
 
119500
+
 
119501
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
119502
+msgctxt "Query"
 
119503
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
119504
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll"
 
119505
+
 
119506
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
119507
+msgctxt "Name"
 
119508
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
119509
+msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)"
 
119510
+
 
119511
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
119512
+msgctxt "Query"
 
119513
+msgid ""
 
119514
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
119515
+"&FORMATO=ampliado"
 
119516
+msgstr ""
 
119517
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
119518
+"&FORMATO=ampliado"
 
119519
+
 
119520
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
119521
+msgctxt "Name"
 
119522
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
119523
+msgstr "IETF RFC 文件"
 
119524
+
 
119525
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
119526
+msgctxt "Query"
 
119527
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
119528
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
119529
+
 
119530
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
119531
+msgctxt "Name"
 
119532
+msgid "RPM-Find"
 
119533
+msgstr "RPM-Find"
 
119534
+
 
119535
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
119536
+msgctxt "Query"
 
119537
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
119538
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
119539
+
 
119540
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
119541
+msgctxt "Name"
 
119542
+msgid "Ruby Application Archive"
 
119543
+msgstr "Ruby 應用程式檔案庫"
 
119544
+
 
119545
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
119546
+msgctxt "Query"
 
119547
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
119548
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
119549
+
 
119550
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
119551
+msgctxt "Name"
 
119552
+msgid "SourceForge"
 
119553
+msgstr "SourceForge"
 
119554
+
 
119555
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
119556
+msgctxt "Query"
 
119557
+msgid ""
 
119558
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
119559
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
119560
+msgstr ""
 
119561
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
119562
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
119563
+
 
119564
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
119565
+msgctxt "Name"
 
119566
+msgid "Technorati"
 
119567
+msgstr "Technorati"
 
119568
+
 
119569
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
119570
+msgctxt "Query"
 
119571
+msgid ""
 
119572
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
119573
+msgstr ""
 
119574
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
119575
+
 
119576
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
119577
+msgctxt "Name"
 
119578
+msgid "Technorati Tags"
 
119579
+msgstr "Technorati Tags"
 
119580
+
 
119581
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
119582
+msgctxt "Query"
 
119583
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
119584
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
119585
+
 
119586
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
119587
+msgctxt "Name"
 
119588
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
119589
+msgstr "韋氏辭典"
 
119590
+
 
119591
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
119592
+msgctxt "Query"
 
119593
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
119594
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
119595
+
 
119596
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
119597
+msgctxt "Name"
 
119598
+msgid "TV Tome"
 
119599
+msgstr "TV Tome"
 
119600
+
 
119601
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
119602
+msgctxt "Query"
 
119603
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
119604
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
119605
+
 
119606
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
119607
+msgctxt "Name"
 
119608
+msgid "Urban Dictionary"
 
119609
+msgstr "Urban Dictionary"
 
119610
+
 
119611
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
119612
+msgctxt "Query"
 
119613
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
119614
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
119615
+
 
119616
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
119617
+msgctxt "Name"
 
119618
+msgid "U.S. Patent Database"
 
119619
+msgstr "U.S. 專利權資料庫"
 
119620
+
 
119621
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
119622
+msgctxt "Query"
 
119623
+msgid ""
 
119624
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
119625
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
119626
+msgstr ""
 
119627
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
119628
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
119629
+
 
119630
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
119631
+msgctxt "Name"
 
119632
+msgid "Vimeo"
 
119633
+msgstr "Vimeo"
 
119634
+
 
119635
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
119636
+msgctxt "Query"
 
119637
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
119638
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
119639
+
 
119640
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
119641
+msgctxt "Name"
 
119642
+msgid "Vivisimo"
 
119643
+msgstr "Vivisimo"
 
119644
+
 
119645
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
119646
+msgctxt "Query"
 
119647
+msgid ""
 
119648
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
119649
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
119650
+msgstr ""
 
119651
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
119652
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
119653
+
 
119654
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
119655
+msgctxt "Name"
 
119656
+msgid "Voila"
 
119657
+msgstr "Voila"
 
119658
+
 
119659
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
119660
+msgctxt "Query"
 
119661
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
119662
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
119663
+
 
119664
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
119665
+msgctxt "Name"
 
119666
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
119667
+msgstr "韋氏詞典"
 
119668
+
 
119669
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
119670
+msgctxt "Query"
 
119671
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
119672
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
119673
+
 
119674
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
119675
+msgctxt "Name"
 
119676
+msgid "Wikia"
 
119677
+msgstr "Wikia"
 
119678
+
 
119679
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
119680
+msgctxt "Query"
 
119681
+msgid ""
 
119682
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
119683
+msgstr ""
 
119684
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
119685
+
 
119686
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
119687
+msgctxt "Name"
 
119688
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
119689
+msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia"
 
119690
+
 
119691
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
119692
+msgctxt "Query"
 
119693
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
119694
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
119695
+
 
119696
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
119697
+msgctxt "Name"
 
119698
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
119699
+msgstr "Wiktionary - 免費的字典"
 
119700
+
 
119701
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
119702
+msgctxt "Query"
 
119703
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
119704
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
119705
+
 
119706
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
119707
+msgctxt "Name"
 
119708
+msgid "Wolfram Alpha"
 
119709
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
119710
+
 
119711
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
119712
+msgctxt "Query"
 
119713
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
119714
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
119715
+
 
119716
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
119717
+msgctxt "Name"
 
119718
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
119719
+msgstr "WordReference.com 英文字典"
 
119720
+
 
119721
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
119722
+msgctxt "Query"
 
119723
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
119724
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
119725
+
 
119726
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
119727
+msgctxt "Name"
 
119728
+msgid "Yahoo"
 
119729
+msgstr "Yahoo"
 
119730
+
 
119731
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
119732
+msgctxt "Query"
 
119733
+msgid ""
 
119734
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
119735
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
119736
+msgstr ""
 
119737
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
119738
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
119739
+
 
119740
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
119741
+msgctxt "Name"
 
119742
+msgid "Yahoo Images"
 
119743
+msgstr "Yahoo Images"
 
119744
+
 
119745
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
119746
+msgctxt "Query"
 
119747
+msgid ""
 
119748
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
119749
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
119750
+msgstr ""
 
119751
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
119752
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
119753
+
 
119754
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
119755
+msgctxt "Name"
 
119756
+msgid "Yahoo Local"
 
119757
+msgstr "Yahoo Local"
 
119758
+
 
119759
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
119760
+msgctxt "Query"
 
119761
+msgid ""
 
119762
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
119763
+msgstr ""
 
119764
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
119765
+
 
119766
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
119767
+msgctxt "Name"
 
119768
+msgid "Yahoo Shopping"
 
119769
+msgstr "Yahoo Shopping"
 
119770
+
 
119771
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
119772
+msgctxt "Query"
 
119773
+msgid ""
 
119774
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
119775
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
119776
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
119777
+msgstr ""
 
119778
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
119779
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
119780
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
119781
+
 
119782
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
119783
+msgctxt "Name"
 
119784
+msgid "Yahoo Video"
 
119785
+msgstr "Yahoo Video"
 
119786
+
 
119787
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
119788
+msgctxt "Query"
 
119789
+msgid ""
 
119790
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
119791
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
119792
+msgstr ""
 
119793
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
119794
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
119795
+
 
119796
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
119797
+msgctxt "Name"
 
119798
+msgid "YouTube"
 
119799
+msgstr "YouTube"
 
119800
+
 
119801
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
119802
+msgctxt "Query"
 
119803
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
119804
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
119805
+
 
119806
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
119807
+msgctxt "Name"
 
119808
+msgid "LocalDomainFilter"
 
119809
+msgstr "區域網域過濾器"
 
119810
+
 
119811
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
119812
+msgctxt "Name"
 
119813
+msgid "ShortURIFilter"
 
119814
+msgstr "短 URI 過濾器"
 
119815
+
 
119816
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
119817
+msgctxt "Name"
 
119818
+msgid "Wallet Server"
 
119819
+msgstr "錢包伺服器"
 
119820
+
 
119821
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
119822
+msgctxt "Comment"
 
119823
+msgid "Wallet Server"
 
119824
+msgstr "錢包伺服器"
 
119825
+
 
119826
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
119827
+msgctxt "Comment"
 
119828
+msgid "Wallet"
 
119829
+msgstr "錢包"
 
119830
+
 
119831
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
119832
+msgctxt "Name"
 
119833
+msgid "kwalletd"
 
119834
+msgstr "kwalletd"
 
119835
+
 
119836
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
119837
+msgctxt "Name"
 
119838
+msgid "Needs password"
 
119839
+msgstr "需要密碼"
 
119840
+
 
119841
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
119842
+msgctxt "Comment"
 
119843
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
119844
+msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼"
 
119845
+
 
119846
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
119847
+msgctxt "Name"
 
119848
+msgid "Andorra"
 
119849
+msgstr "安道爾"
 
119850
+
 
119851
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
119852
+msgctxt "Name"
 
119853
+msgid "United Arab Emirates"
 
119854
+msgstr "阿拉伯聯合大公國"
 
119855
+
 
119856
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
119857
+msgctxt "Name"
 
119858
+msgid "Afghanistan"
 
119859
+msgstr "阿富汗"
 
119860
+
 
119861
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
119862
+msgctxt "Name"
 
119863
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
119864
+msgstr "安地瓜島和巴布達島"
 
119865
+
 
119866
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
119867
+msgctxt "Name"
 
119868
+msgid "Anguilla"
 
119869
+msgstr "阿爾及利亞"
 
119870
+
 
119871
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
119872
+msgctxt "Name"
 
119873
+msgid "Albania"
 
119874
+msgstr "阿亞巴尼亞"
 
119875
+
 
119876
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
119877
+msgctxt "Name"
 
119878
+msgid "Armenia"
 
119879
+msgstr "亞美尼亞"
 
119880
+
 
119881
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
119882
+msgctxt "Name"
 
119883
+msgid "Netherlands Antilles"
 
119884
+msgstr "荷屬安地列斯群島"
 
119885
+
 
119886
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
119887
+msgctxt "Name"
 
119888
+msgid "Angola"
 
119889
+msgstr "安哥拉"
 
119890
+
 
119891
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
119892
+msgctxt "Name"
 
119893
+msgid "Argentina"
 
119894
+msgstr "阿根廷"
 
119895
+
 
119896
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
119897
+msgctxt "Name"
 
119898
+msgid "American Samoa"
 
119899
+msgstr "美屬薩摩亞"
 
119900
+
 
119901
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
119902
+msgctxt "Name"
 
119903
+msgid "Austria"
 
119904
+msgstr "奧地利"
 
119905
+
 
119906
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
119907
+msgctxt "Name"
 
119908
+msgid "Australia"
 
119909
+msgstr "澳大利亞"
 
119910
+
 
119911
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
119912
+msgctxt "Name"
 
119913
+msgid "Aruba"
 
119914
+msgstr "阿魯巴"
 
119915
+
 
119916
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
119917
+msgctxt "Name"
 
119918
+msgid "Åland Islands"
 
119919
+msgstr "奧蘭群島"
 
119920
+
 
119921
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
119922
+msgctxt "Name"
 
119923
+msgid "Azerbaijan"
 
119924
+msgstr "亞塞拜然"
 
119925
+
 
119926
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
119927
+msgctxt "Name"
 
119928
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
119929
+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納"
 
119930
+
 
119931
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
119932
+msgctxt "Name"
 
119933
+msgid "Barbados"
 
119934
+msgstr "巴貝多"
 
119935
+
 
119936
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
119937
+msgctxt "Name"
 
119938
+msgid "Bangladesh"
 
119939
+msgstr "孟加拉"
 
119940
+
 
119941
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
119942
+msgctxt "Name"
 
119943
+msgid "Belgium"
 
119944
+msgstr "比利時"
 
119945
+
 
119946
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
119947
+msgctxt "Name"
 
119948
+msgid "Burkina Faso"
 
119949
+msgstr "布吉納法索"
 
119950
+
 
119951
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
119952
+msgctxt "Name"
 
119953
+msgid "Bulgaria"
 
119954
+msgstr "保加利亞"
 
119955
+
 
119956
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
119957
+msgctxt "Name"
 
119958
+msgid "Bahrain"
 
119959
+msgstr "巴林"
 
119960
+
 
119961
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
119962
+msgctxt "Name"
 
119963
+msgid "Burundi"
 
119964
+msgstr "浦隆地"
 
119965
+
 
119966
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
119967
+msgctxt "Name"
 
119968
+msgid "Benin"
 
119969
+msgstr "貝南"
 
119970
+
 
119971
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
119972
+msgctxt "Name"
 
119973
+msgid "Bermuda"
 
119974
+msgstr "百慕達"
 
119975
+
 
119976
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
119977
+msgctxt "Name"
 
119978
+msgid "Brunei Darussalam"
 
119979
+msgstr "文萊達魯薩蘭"
 
119980
+
 
119981
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
119982
+msgctxt "Name"
 
119983
+msgid "Bolivia"
 
119984
+msgstr "玻利維亞"
 
119985
+
 
119986
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
119987
+msgctxt "Name"
 
119988
+msgid "Brazil"
 
119989
+msgstr "巴西"
 
119990
+
 
119991
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
119992
+msgctxt "Name"
 
119993
+msgid "Bahamas"
 
119994
+msgstr "巴拿馬"
 
119995
+
 
119996
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
119997
+msgctxt "Name"
 
119998
+msgid "Bhutan"
 
119999
+msgstr "不丹"
 
120000
+
 
120001
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
120002
+msgctxt "Name"
 
120003
+msgid "Botswana"
 
120004
+msgstr "波札那"
 
120005
+
 
120006
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
120007
+msgctxt "Name"
 
120008
+msgid "Belarus"
 
120009
+msgstr "白俄羅斯"
 
120010
+
 
120011
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
120012
+msgctxt "Name"
 
120013
+msgid "Belize"
 
120014
+msgstr "比利時"
 
120015
+
 
120016
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
120017
+msgctxt "Name"
 
120018
+msgid "Canada"
 
120019
+msgstr "加拿大"
 
120020
+
 
120021
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
120022
+msgctxt "Name"
 
120023
+msgid "Caribbean"
 
120024
+msgstr "加勒比"
 
120025
+
 
120026
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
120027
+msgctxt "Name"
 
120028
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
120029
+msgstr "可可斯群島"
 
120030
+
 
120031
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
120032
+msgctxt "Name"
 
120033
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
120034
+msgstr "剛果民主共和國"
 
120035
+
 
120036
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
120037
+msgctxt "Name"
 
120038
+msgid "Africa, Central"
 
120039
+msgstr "非洲,中部"
 
120040
+
 
120041
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
120042
+msgctxt "Name"
 
120043
+msgid "America, Central"
 
120044
+msgstr "美洲,中部"
 
120045
+
 
120046
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
120047
+msgctxt "Name"
 
120048
+msgid "Asia, Central"
 
120049
+msgstr "亞洲,中部"
 
120050
+
 
120051
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
120052
+msgctxt "Name"
 
120053
+msgid "Europe, Central"
 
120054
+msgstr "歐洲,中部"
 
120055
+
 
120056
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
120057
+msgctxt "Name"
 
120058
+msgid "Default"
 
120059
+msgstr "預設"
 
120060
+
 
120061
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
120062
+msgctxt "Name"
 
120063
+msgid "Central African Republic"
 
120064
+msgstr "多明尼加共和國"
 
120065
+
 
120066
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
120067
+msgctxt "Name"
 
120068
+msgid "Congo"
 
120069
+msgstr "剛果"
 
120070
+
 
120071
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
120072
+msgctxt "Name"
 
120073
+msgid "Switzerland"
 
120074
+msgstr "瑞士"
 
120075
+
 
120076
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
120077
+msgctxt "Name"
 
120078
+msgid "Cote d'ivoire"
 
120079
+msgstr "象牙海岸"
 
120080
+
 
120081
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
120082
+msgctxt "Name"
 
120083
+msgid "Cook islands"
 
120084
+msgstr "庫克群島"
 
120085
+
 
120086
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
120087
+msgctxt "Name"
 
120088
+msgid "Chile"
 
120089
+msgstr "智利"
 
120090
+
 
120091
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
120092
+msgctxt "Name"
 
120093
+msgid "Cameroon"
 
120094
+msgstr "喀麥隆"
 
120095
+
 
120096
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
120097
+msgctxt "Name"
 
120098
+msgid "China"
 
120099
+msgstr "中國"
 
120100
+
 
120101
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
120102
+msgctxt "Name"
 
120103
+msgid "Colombia"
 
120104
+msgstr "哥倫比亞"
 
120105
+
 
120106
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
120107
+msgctxt "Name"
 
120108
+msgid "Costa Rica"
 
120109
+msgstr "哥斯大黎加"
 
120110
+
 
120111
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
120112
+msgctxt "Name"
 
120113
+msgid "Cuba"
 
120114
+msgstr "古巴"
 
120115
+
 
120116
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
120117
+msgctxt "Name"
 
120118
+msgid "Cape Verde"
 
120119
+msgstr "維德角"
 
120120
+
 
120121
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
120122
+msgctxt "Name"
 
120123
+msgid "Christmas Island"
 
120124
+msgstr "聖誕島"
 
120125
+
 
120126
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
120127
+msgctxt "Name"
 
120128
+msgid "Cyprus"
 
120129
+msgstr "賽普勒斯"
 
120130
+
 
120131
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
120132
+msgctxt "Name"
 
120133
+msgid "Czech Republic"
 
120134
+msgstr "捷克共和國"
 
120135
+
 
120136
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
120137
+msgctxt "Name"
 
120138
+msgid "Germany"
 
120139
+msgstr "德國"
 
120140
+
 
120141
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
120142
+msgctxt "Name"
 
120143
+msgid "Djibouti"
 
120144
+msgstr "吉布地"
 
120145
+
 
120146
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
120147
+msgctxt "Name"
 
120148
+msgid "Denmark"
 
120149
+msgstr "丹麥"
 
120150
+
 
120151
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
120152
+msgctxt "Name"
 
120153
+msgid "Dominica"
 
120154
+msgstr "多明尼加"
 
120155
+
 
120156
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
120157
+msgctxt "Name"
 
120158
+msgid "Dominican Republic"
 
120159
+msgstr "多明尼加共和國"
 
120160
+
 
120161
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
120162
+msgctxt "Name"
 
120163
+msgid "Algeria"
 
120164
+msgstr "阿爾及利亞"
 
120165
+
 
120166
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
120167
+msgctxt "Name"
 
120168
+msgid "Africa, Eastern"
 
120169
+msgstr "非洲,東部"
 
120170
+
 
120171
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
120172
+msgctxt "Name"
 
120173
+msgid "Asia, East"
 
120174
+msgstr "亞洲,東部"
 
120175
+
 
120176
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
120177
+msgctxt "Name"
 
120178
+msgid "Europe, Eastern"
 
120179
+msgstr "歐洲,東部"
 
120180
+
 
120181
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
120182
+msgctxt "Name"
 
120183
+msgid "Ecuador"
 
120184
+msgstr "厄瓜多"
 
120185
+
 
120186
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
120187
+msgctxt "Name"
 
120188
+msgid "Estonia"
 
120189
+msgstr "愛沙尼亞"
 
120190
+
 
120191
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
120192
+msgctxt "Name"
 
120193
+msgid "Egypt"
 
120194
+msgstr "埃及"
 
120195
+
 
120196
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
120197
+msgctxt "Name"
 
120198
+msgid "Western Sahara"
 
120199
+msgstr "西盛哈拉"
 
120200
+
 
120201
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
120202
+msgctxt "Name"
 
120203
+msgid "Eritrea"
 
120204
+msgstr "厄利垂亞"
 
120205
+
 
120206
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
120207
+msgctxt "Name"
 
120208
+msgid "Spain"
 
120209
+msgstr "西班牙"
 
120210
+
 
120211
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
120212
+msgctxt "Name"
 
120213
+msgid "Ethiopia"
 
120214
+msgstr "衣索比亞"
 
120215
+
 
120216
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
120217
+msgctxt "Name"
 
120218
+msgid "Finland"
 
120219
+msgstr "芬蘭"
 
120220
+
 
120221
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
120222
+msgctxt "Name"
 
120223
+msgid "Fiji"
 
120224
+msgstr "菲濟"
 
120225
+
 
120226
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
120227
+msgctxt "Name"
 
120228
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
120229
+msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)"
 
120230
+
 
120231
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
120232
+msgctxt "Name"
 
120233
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
120234
+msgstr "密克羅尼西亞聯邦"
 
120235
+
 
120236
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
120237
+msgctxt "Name"
 
120238
+msgid "Faroe Islands"
 
120239
+msgstr "法羅群島"
 
120240
+
 
120241
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
120242
+msgctxt "Name"
 
120243
+msgid "France"
 
120244
+msgstr "法國"
 
120245
+
 
120246
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
120247
+msgctxt "Name"
 
120248
+msgid "Gabon"
 
120249
+msgstr "加彭"
 
120250
+
 
120251
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
120252
+msgctxt "Name"
 
120253
+msgid "United Kingdom"
 
120254
+msgstr "聯合王國"
 
120255
+
 
120256
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
120257
+msgctxt "Name"
 
120258
+msgid "Grenada"
 
120259
+msgstr "格瑞那達"
 
120260
+
 
120261
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
120262
+msgctxt "Name"
 
120263
+msgid "Georgia"
 
120264
+msgstr "喬治亞"
 
120265
+
 
120266
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
120267
+msgctxt "Name"
 
120268
+msgid "French Guiana"
 
120269
+msgstr "法屬圭亞那"
 
120270
+
 
120271
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
120272
+msgctxt "Name"
 
120273
+msgid "Ghana"
 
120274
+msgstr "迦納"
 
120275
+
 
120276
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
120277
+msgctxt "Name"
 
120278
+msgid "Gibraltar"
 
120279
+msgstr "直布羅陀"
 
120280
+
 
120281
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
120282
+msgctxt "Name"
 
120283
+msgid "Greenland"
 
120284
+msgstr "格陵蘭"
 
120285
+
 
120286
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
120287
+msgctxt "Name"
 
120288
+msgid "Gambia"
 
120289
+msgstr "甘比亞"
 
120290
+
 
120291
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
120292
+msgctxt "Name"
 
120293
+msgid "Guinea"
 
120294
+msgstr "幾內亞"
 
120295
+
 
120296
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
120297
+msgctxt "Name"
 
120298
+msgid "Guadeloupe"
 
120299
+msgstr "瓜德魯普"
 
120300
+
 
120301
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
120302
+msgctxt "Name"
 
120303
+msgid "Equatorial Guinea"
 
120304
+msgstr "赤道幾內亞"
 
120305
+
 
120306
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
120307
+msgctxt "Name"
 
120308
+msgid "Greece"
 
120309
+msgstr "希臘"
 
120310
+
 
120311
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
120312
+msgctxt "Name"
 
120313
+msgid "Guatemala"
 
120314
+msgstr "瓜地馬拉"
 
120315
+
 
120316
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
120317
+msgctxt "Name"
 
120318
+msgid "Guam"
 
120319
+msgstr "關島"
 
120320
+
 
120321
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
120322
+msgctxt "Name"
 
120323
+msgid "Guinea-Bissau"
 
120324
+msgstr "幾內亞比紹"
 
120325
+
 
120326
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
120327
+msgctxt "Name"
 
120328
+msgid "Guyana"
 
120329
+msgstr "蓋亞納"
 
120330
+
 
120331
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
120332
+msgctxt "Name"
 
120333
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
120334
+msgstr "香港 SAR(中國)"
 
120335
+
 
120336
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
120337
+msgctxt "Name"
 
120338
+msgid "Honduras"
 
120339
+msgstr "宏都拉斯"
 
120340
+
 
120341
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
120342
+msgctxt "Name"
 
120343
+msgid "Croatia"
 
120344
+msgstr "克羅埃西亞"
 
120345
+
 
120346
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
120347
+msgctxt "Name"
 
120348
+msgid "Haiti"
 
120349
+msgstr "海地"
 
120350
+
 
120351
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
120352
+msgctxt "Name"
 
120353
+msgid "Hungary"
 
120354
+msgstr "匈牙利"
 
120355
+
 
120356
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
120357
+msgctxt "Name"
 
120358
+msgid "Indonesia"
 
120359
+msgstr "印尼"
 
120360
+
 
120361
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
120362
+msgctxt "Name"
 
120363
+msgid "Ireland"
 
120364
+msgstr "愛爾蘭"
 
120365
+
 
120366
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
120367
+msgctxt "Name"
 
120368
+msgid "Israel"
 
120369
+msgstr "以色列"
 
120370
+
 
120371
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
120372
+msgctxt "Name"
 
120373
+msgid "India"
 
120374
+msgstr "印度"
 
120375
+
 
120376
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
120377
+msgctxt "Name"
 
120378
+msgid "Iraq"
 
120379
+msgstr "伊拉克"
 
120380
+
 
120381
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
120382
+msgctxt "Name"
 
120383
+msgid "Iran"
 
120384
+msgstr "伊朗"
 
120385
+
 
120386
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
120387
+msgctxt "Name"
 
120388
+msgid "Iceland"
 
120389
+msgstr "冰島"
 
120390
+
 
120391
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
120392
+msgctxt "Name"
 
120393
+msgid "Italy"
 
120394
+msgstr "義大利"
 
120395
+
 
120396
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
120397
+msgctxt "Name"
 
120398
+msgid "Jamaica"
 
120399
+msgstr "牙買加"
 
120400
+
 
120401
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
120402
+msgctxt "Name"
 
120403
+msgid "Jordan"
 
120404
+msgstr "約旦"
 
120405
+
 
120406
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
120407
+msgctxt "Name"
 
120408
+msgid "Japan"
 
120409
+msgstr "日本"
 
120410
+
 
120411
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
120412
+msgctxt "Name"
 
120413
+msgid "Kenya"
 
120414
+msgstr "肯亞"
 
120415
+
 
120416
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
120417
+msgctxt "Name"
 
120418
+msgid "Kyrgyzstan"
 
120419
+msgstr "吉爾吉斯"
 
120420
+
 
120421
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
120422
+msgctxt "Name"
 
120423
+msgid "Cambodia"
 
120424
+msgstr "柬埔寨"
 
120425
+
 
120426
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
120427
+msgctxt "Name"
 
120428
+msgid "Kiribati"
 
120429
+msgstr "吉里巴斯"
 
120430
+
 
120431
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
120432
+msgctxt "Name"
 
120433
+msgid "Comoros"
 
120434
+msgstr "葛摩"
 
120435
+
 
120436
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
120437
+msgctxt "Name"
 
120438
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
120439
+msgstr "聖克理斯多福及尼維斯"
 
120440
+
 
120441
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
120442
+msgctxt "Name"
 
120443
+msgid "North Korea"
 
120444
+msgstr "北韓"
 
120445
+
 
120446
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
120447
+msgctxt "Name"
 
120448
+msgid "South Korea"
 
120449
+msgstr "南韓"
 
120450
+
 
120451
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
120452
+msgctxt "Name"
 
120453
+msgid "Kuwait"
 
120454
+msgstr "科威特"
 
120455
+
 
120456
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
120457
+msgctxt "Name"
 
120458
+msgid "Cayman Islands"
 
120459
+msgstr "開曼群島"
 
120460
+
 
120461
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
120462
+msgctxt "Name"
 
120463
+msgid "Kazakhstan"
 
120464
+msgstr "哈薩克"
 
120465
+
 
120466
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
120467
+msgctxt "Name"
 
120468
+msgid "Laos"
 
120469
+msgstr "寮國"
 
120470
+
 
120471
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
120472
+msgctxt "Name"
 
120473
+msgid "Lebanon"
 
120474
+msgstr "黎巴嫩"
 
120475
+
 
120476
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
120477
+msgctxt "Name"
 
120478
+msgid "St. Lucia"
 
120479
+msgstr "聖露西亞"
 
120480
+
 
120481
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
120482
+msgctxt "Name"
 
120483
+msgid "Liechtenstein"
 
120484
+msgstr "列支敦斯登"
 
120485
+
 
120486
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
120487
+msgctxt "Name"
 
120488
+msgid "Sri Lanka"
 
120489
+msgstr "斯里蘭卡"
 
120490
+
 
120491
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
120492
+msgctxt "Name"
 
120493
+msgid "Liberia"
 
120494
+msgstr "賴比瑞亞"
 
120495
+
 
120496
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
120497
+msgctxt "Name"
 
120498
+msgid "Lesotho"
 
120499
+msgstr "賴索扥"
 
120500
+
 
120501
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
120502
+msgctxt "Name"
 
120503
+msgid "Lithuania"
 
120504
+msgstr "立陶宛"
 
120505
+
 
120506
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
120507
+msgctxt "Name"
 
120508
+msgid "Luxembourg"
 
120509
+msgstr "盧森堡"
 
120510
+
 
120511
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
120512
+msgctxt "Name"
 
120513
+msgid "Latvia"
 
120514
+msgstr "拉脫維亞"
 
120515
+
 
120516
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
120517
+msgctxt "Name"
 
120518
+msgid "Libya"
 
120519
+msgstr "利比亞"
 
120520
+
 
120521
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
120522
+msgctxt "Name"
 
120523
+msgid "Morocco"
 
120524
+msgstr "摩洛哥"
 
120525
+
 
120526
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
120527
+msgctxt "Name"
 
120528
+msgid "Monaco"
 
120529
+msgstr "摩納哥"
 
120530
+
 
120531
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
120532
+msgctxt "Name"
 
120533
+msgid "Moldova"
 
120534
+msgstr "摩爾多瓦"
 
120535
+
 
120536
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
120537
+msgctxt "Name"
 
120538
+msgid "Montenegro"
 
120539
+msgstr "蒙特內哥羅"
 
120540
+
 
120541
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
120542
+msgctxt "Name"
 
120543
+msgid "Madagascar"
 
120544
+msgstr "馬達加斯加"
 
120545
+
 
120546
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
120547
+msgctxt "Name"
 
120548
+msgid "Marshall Islands"
 
120549
+msgstr "馬紹爾群島"
 
120550
+
 
120551
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
120552
+msgctxt "Name"
 
120553
+msgid "Middle-East"
 
120554
+msgstr "中東"
 
120555
+
 
120556
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
120557
+msgctxt "Name"
 
120558
+msgid "Macedonia"
 
120559
+msgstr "馬其頓"
 
120560
+
 
120561
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
120562
+msgctxt "Name"
 
120563
+msgid "Mali"
 
120564
+msgstr "馬利"
 
120565
+
 
120566
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
120567
+msgctxt "Name"
 
120568
+msgid "Myanmar"
 
120569
+msgstr "緬甸"
 
120570
+
 
120571
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
120572
+msgctxt "Name"
 
120573
+msgid "Mongolia"
 
120574
+msgstr "蒙古"
 
120575
+
 
120576
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
120577
+msgctxt "Name"
 
120578
+msgid "Macau SAR(China)"
 
120579
+msgstr "澳門 SAR(中國)"
 
120580
+
 
120581
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
120582
+msgctxt "Name"
 
120583
+msgid "Martinique"
 
120584
+msgstr "馬提尼克"
 
120585
+
 
120586
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
120587
+msgctxt "Name"
 
120588
+msgid "Mauritania"
 
120589
+msgstr "茅利塔尼亞"
 
120590
+
 
120591
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
120592
+msgctxt "Name"
 
120593
+msgid "Montserrat"
 
120594
+msgstr "蒙的塞拉特"
 
120595
+
 
120596
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
120597
+msgctxt "Name"
 
120598
+msgid "Malta"
 
120599
+msgstr "馬爾他"
 
120600
+
 
120601
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
120602
+msgctxt "Name"
 
120603
+msgid "Mauritius"
 
120604
+msgstr "毛里求斯"
 
120605
+
 
120606
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
120607
+msgctxt "Name"
 
120608
+msgid "Maldives"
 
120609
+msgstr "馬爾地夫"
 
120610
+
 
120611
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
120612
+msgctxt "Name"
 
120613
+msgid "Malawi"
 
120614
+msgstr "馬拉威"
 
120615
+
 
120616
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
120617
+msgctxt "Name"
 
120618
+msgid "Mexico"
 
120619
+msgstr "墨西哥"
 
120620
+
 
120621
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
120622
+msgctxt "Name"
 
120623
+msgid "Malaysia"
 
120624
+msgstr "馬來西亞"
 
120625
+
 
120626
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
120627
+msgctxt "Name"
 
120628
+msgid "Mozambique"
 
120629
+msgstr "莫三比克"
 
120630
+
 
120631
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
120632
+msgctxt "Name"
 
120633
+msgid "Namibia"
 
120634
+msgstr "那米比亞"
 
120635
+
 
120636
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
120637
+msgctxt "Name"
 
120638
+msgid "New Caledonia"
 
120639
+msgstr "新喀里多尼亞"
 
120640
+
 
120641
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
120642
+msgctxt "Name"
 
120643
+msgid "Niger"
 
120644
+msgstr "尼日"
 
120645
+
 
120646
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
120647
+msgctxt "Name"
 
120648
+msgid "Norfolk Island"
 
120649
+msgstr "諾福克島"
 
120650
+
 
120651
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
120652
+msgctxt "Name"
 
120653
+msgid "Nigeria"
 
120654
+msgstr "奈及利亞"
 
120655
+
 
120656
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
120657
+msgctxt "Name"
 
120658
+msgid "Nicaragua"
 
120659
+msgstr "尼加拉瓜"
 
120660
+
 
120661
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
120662
+msgctxt "Name"
 
120663
+msgid "Netherlands"
 
120664
+msgstr "荷蘭"
 
120665
+
 
120666
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
120667
+msgctxt "Name"
 
120668
+msgid "Norway"
 
120669
+msgstr "挪威"
 
120670
+
 
120671
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
120672
+msgctxt "Name"
 
120673
+msgid "Africa, Northern"
 
120674
+msgstr "非洲,北部"
 
120675
+
 
120676
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
120677
+msgctxt "Name"
 
120678
+msgid "America, North"
 
120679
+msgstr "美洲,北部"
 
120680
+
 
120681
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
120682
+msgctxt "Name"
 
120683
+msgid "Europe, Northern"
 
120684
+msgstr "歐洲,北部"
 
120685
+
 
120686
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
120687
+msgctxt "Name"
 
120688
+msgid "Nepal"
 
120689
+msgstr "尼泊爾"
 
120690
+
 
120691
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
120692
+msgctxt "Name"
 
120693
+msgid "Nauru"
 
120694
+msgstr "諾魯"
 
120695
+
 
120696
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
120697
+msgctxt "Name"
 
120698
+msgid "Niue"
 
120699
+msgstr "紐鄂島"
 
120700
+
 
120701
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
120702
+msgctxt "Name"
 
120703
+msgid "New Zealand"
 
120704
+msgstr "紐西蘭"
 
120705
+
 
120706
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
120707
+msgctxt "Name"
 
120708
+msgid "Oceania"
 
120709
+msgstr "大洋洲"
 
120710
+
 
120711
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
120712
+msgctxt "Name"
 
120713
+msgid "Oman"
 
120714
+msgstr "阿曼"
 
120715
+
 
120716
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
120717
+msgctxt "Name"
 
120718
+msgid "Panama"
 
120719
+msgstr "巴拿馬"
 
120720
+
 
120721
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
120722
+msgctxt "Name"
 
120723
+msgid "Peru"
 
120724
+msgstr "秘魯"
 
120725
+
 
120726
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
120727
+msgctxt "Name"
 
120728
+msgid "French Polynesia"
 
120729
+msgstr "法屬波利尼西亞"
 
120730
+
 
120731
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
120732
+msgctxt "Name"
 
120733
+msgid "Papua New Guinea"
 
120734
+msgstr "巴布紐幾內亞"
 
120735
+
 
120736
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
120737
+msgctxt "Name"
 
120738
+msgid "Philippines"
 
120739
+msgstr "菲律賓"
 
120740
+
 
120741
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
120742
+msgctxt "Name"
 
120743
+msgid "Pakistan"
 
120744
+msgstr "巴基斯坦"
 
120745
+
 
120746
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
120747
+msgctxt "Name"
 
120748
+msgid "Poland"
 
120749
+msgstr "波蘭"
 
120750
+
 
120751
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
120752
+msgctxt "Name"
 
120753
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
120754
+msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島"
 
120755
+
 
120756
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
120757
+msgctxt "Name"
 
120758
+msgid "Pitcairn"
 
120759
+msgstr "匹特開恩島"
 
120760
+
 
120761
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
120762
+msgctxt "Name"
 
120763
+msgid "Puerto Rico"
 
120764
+msgstr "波多黎各"
 
120765
+
 
120766
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
120767
+msgctxt "Name"
 
120768
+msgid "Palestinian Territory"
 
120769
+msgstr "巴勒斯坦領地"
 
120770
+
 
120771
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
120772
+msgctxt "Name"
 
120773
+msgid "Portugal"
 
120774
+msgstr "葡萄牙"
 
120775
+
 
120776
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
120777
+msgctxt "Name"
 
120778
+msgid "Palau"
 
120779
+msgstr "帛琉"
 
120780
+
 
120781
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
120782
+msgctxt "Name"
 
120783
+msgid "Paraguay"
 
120784
+msgstr "巴拉圭"
 
120785
+
 
120786
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
120787
+msgctxt "Name"
 
120788
+msgid "Qatar"
 
120789
+msgstr "卡達"
 
120790
+
 
120791
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
120792
+msgctxt "Name"
 
120793
+msgid "Réunion"
 
120794
+msgstr "留尼旺群島"
 
120795
+
 
120796
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
120797
+msgctxt "Name"
 
120798
+msgid "Romania"
 
120799
+msgstr "羅馬尼亞"
 
120800
+
 
120801
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
120802
+msgctxt "Name"
 
120803
+msgid "Serbia"
 
120804
+msgstr "塞爾維亞"
 
120805
+
 
120806
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
120807
+msgctxt "Name"
 
120808
+msgid "Russia"
 
120809
+msgstr "俄羅斯"
 
120810
+
 
120811
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
120812
+msgctxt "Name"
 
120813
+msgid "Rwanda"
 
120814
+msgstr "盧安達"
 
120815
+
 
120816
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
120817
+msgctxt "Name"
 
120818
+msgid "Saudi Arabia"
 
120819
+msgstr "沙烏地阿拉伯"
 
120820
+
 
120821
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
120822
+msgctxt "Name"
 
120823
+msgid "Solomon Islands"
 
120824
+msgstr "索羅門群島"
 
120825
+
 
120826
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
120827
+msgctxt "Name"
 
120828
+msgid "Seychelles"
 
120829
+msgstr "塞席爾"
 
120830
+
 
120831
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
120832
+msgctxt "Name"
 
120833
+msgid "Sudan"
 
120834
+msgstr "蘇丹"
 
120835
+
 
120836
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
120837
+msgctxt "Name"
 
120838
+msgid "Sweden"
 
120839
+msgstr "瑞典"
 
120840
+
 
120841
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
120842
+msgctxt "Name"
 
120843
+msgid "Singapore"
 
120844
+msgstr "新加坡"
 
120845
+
 
120846
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
120847
+msgctxt "Name"
 
120848
+msgid "Saint Helena"
 
120849
+msgstr "聖赫勒拿島"
 
120850
+
 
120851
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
120852
+msgctxt "Name"
 
120853
+msgid "Slovenia"
 
120854
+msgstr "斯洛維尼亞"
 
120855
+
 
120856
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
120857
+msgctxt "Name"
 
120858
+msgid "Slovakia"
 
120859
+msgstr "斯洛伐克"
 
120860
+
 
120861
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
120862
+msgctxt "Name"
 
120863
+msgid "Sierra Leone"
 
120864
+msgstr "Sierra Leone(獅子山)"
 
120865
+
 
120866
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
120867
+msgctxt "Name"
 
120868
+msgid "San Marino"
 
120869
+msgstr "聖馬力諾"
 
120870
+
 
120871
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
120872
+msgctxt "Name"
 
120873
+msgid "Senegal"
 
120874
+msgstr "塞內加爾"
 
120875
+
 
120876
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
120877
+msgctxt "Name"
 
120878
+msgid "Somalia"
 
120879
+msgstr "索馬利亞"
 
120880
+
 
120881
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
120882
+msgctxt "Name"
 
120883
+msgid "Africa, Southern"
 
120884
+msgstr "非洲,南部"
 
120885
+
 
120886
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
120887
+msgctxt "Name"
 
120888
+msgid "America, South"
 
120889
+msgstr "美洲,南部"
 
120890
+
 
120891
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
120892
+msgctxt "Name"
 
120893
+msgid "Asia, South"
 
120894
+msgstr "亞洲,南部"
 
120895
+
 
120896
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
120897
+msgctxt "Name"
 
120898
+msgid "Asia, South-East"
 
120899
+msgstr "亞洲,東南部"
 
120900
+
 
120901
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
120902
+msgctxt "Name"
 
120903
+msgid "Europe, Southern"
 
120904
+msgstr "歐洲,南部"
 
120905
+
 
120906
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
120907
+msgctxt "Name"
 
120908
+msgid "Suriname"
 
120909
+msgstr "蘇利南"
 
120910
+
 
120911
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
120912
+msgctxt "Name"
 
120913
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
120914
+msgstr "聖多美及普林西比"
 
120915
+
 
120916
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
120917
+msgctxt "Name"
 
120918
+msgid "El Salvador"
 
120919
+msgstr "薩爾瓦多"
 
120920
+
 
120921
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
120922
+msgctxt "Name"
 
120923
+msgid "Syria"
 
120924
+msgstr "敘利亞"
 
120925
+
 
120926
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
120927
+msgctxt "Name"
 
120928
+msgid "Swaziland"
 
120929
+msgstr "史瓦濟蘭"
 
120930
+
 
120931
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
120932
+msgctxt "Name"
 
120933
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
120934
+msgstr "土克斯和開卡斯群島"
 
120935
+
 
120936
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
120937
+msgctxt "Name"
 
120938
+msgid "Chad"
 
120939
+msgstr "查德"
 
120940
+
 
120941
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
120942
+msgctxt "Name"
 
120943
+msgid "Togo"
 
120944
+msgstr "多哥"
 
120945
+
 
120946
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
120947
+msgctxt "Name"
 
120948
+msgid "Thailand"
 
120949
+msgstr "泰國"
 
120950
+
 
120951
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
120952
+msgctxt "Name"
 
120953
+msgid "Tajikistan"
 
120954
+msgstr "塔吉克"
 
120955
+
 
120956
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
120957
+msgctxt "Name"
 
120958
+msgid "Tokelau"
 
120959
+msgstr "托克勞"
 
120960
+
 
120961
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
120962
+msgctxt "Name"
 
120963
+msgid "Timor-Leste"
 
120964
+msgstr "Timor-Leste"
 
120965
+
 
120966
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
120967
+msgctxt "Name"
 
120968
+msgid "Turkmenistan"
 
120969
+msgstr "土庫曼"
 
120970
+
 
120971
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
120972
+msgctxt "Name"
 
120973
+msgid "Tunisia"
 
120974
+msgstr "突尼西亞"
 
120975
+
 
120976
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
120977
+msgctxt "Name"
 
120978
+msgid "Tonga"
 
120979
+msgstr "東加"
 
120980
+
 
120981
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
120982
+msgctxt "Name"
 
120983
+msgid "East Timor"
 
120984
+msgstr "東帝汶"
 
120985
+
 
120986
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
120987
+msgctxt "Name"
 
120988
+msgid "Turkey"
 
120989
+msgstr "土耳其"
 
120990
+
 
120991
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
120992
+msgctxt "Name"
 
120993
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
120994
+msgstr "千里達及托貝哥"
 
120995
+
 
120996
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
120997
+msgctxt "Name"
 
120998
+msgid "Tuvalu"
 
120999
+msgstr "吐瓦魯"
 
121000
+
 
121001
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
121002
+msgctxt "Name"
 
121003
+msgid "Taiwan"
 
121004
+msgstr "台灣"
 
121005
+
 
121006
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
121007
+msgctxt "Name"
 
121008
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
121009
+msgstr "坦尚尼亞"
 
121010
+
 
121011
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
121012
+msgctxt "Name"
 
121013
+msgid "Ukraine"
 
121014
+msgstr "烏克蘭"
 
121015
+
 
121016
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
121017
+msgctxt "Name"
 
121018
+msgid "Uganda"
 
121019
+msgstr "烏干達"
 
121020
+
 
121021
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
121022
+msgctxt "Name"
 
121023
+msgid "United States of America"
 
121024
+msgstr "美利堅合眾國"
 
121025
+
 
121026
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
121027
+msgctxt "Name"
 
121028
+msgid "Uruguay"
 
121029
+msgstr "烏拉圭"
 
121030
+
 
121031
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
121032
+msgctxt "Name"
 
121033
+msgid "Uzbekistan"
 
121034
+msgstr "烏茲別克"
 
121035
+
 
121036
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
121037
+msgctxt "Name"
 
121038
+msgid "Vatican City"
 
121039
+msgstr "梵諦岡城"
 
121040
+
 
121041
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
121042
+msgctxt "Name"
 
121043
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
121044
+msgstr "聖文森及格納那丁"
 
121045
+
 
121046
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
121047
+msgctxt "Name"
 
121048
+msgid "Venezuela"
 
121049
+msgstr "委內瑞拉"
 
121050
+
 
121051
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
121052
+msgctxt "Name"
 
121053
+msgid "Virgin Islands, British"
 
121054
+msgstr "英屬維爾京群島"
 
121055
+
 
121056
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
121057
+msgctxt "Name"
 
121058
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
121059
+msgstr "美屬維爾京群島"
 
121060
+
 
121061
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
121062
+msgctxt "Name"
 
121063
+msgid "Vietnam"
 
121064
+msgstr "越南"
 
121065
+
 
121066
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
121067
+msgctxt "Name"
 
121068
+msgid "Vanuatu"
 
121069
+msgstr "萬那杜"
 
121070
+
 
121071
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
121072
+msgctxt "Name"
 
121073
+msgid "Africa, Western"
 
121074
+msgstr "非洲,西部"
 
121075
+
 
121076
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
121077
+msgctxt "Name"
 
121078
+msgid "Europe, Western"
 
121079
+msgstr "歐洲,西部"
 
121080
+
 
121081
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
121082
+msgctxt "Name"
 
121083
+msgid "Wallis and Futuna"
 
121084
+msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島"
 
121085
+
 
121086
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
121087
+msgctxt "Name"
 
121088
+msgid "Samoa"
 
121089
+msgstr "薩摩亞"
 
121090
+
 
121091
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
121092
+msgctxt "Name"
 
121093
+msgid "Yemen"
 
121094
+msgstr "葉門"
 
121095
+
 
121096
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
121097
+msgctxt "Name"
 
121098
+msgid "Mayotte"
 
121099
+msgstr "美亞特"
 
121100
+
 
121101
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
121102
+msgctxt "Name"
 
121103
+msgid "South Africa"
 
121104
+msgstr "南非"
 
121105
+
 
121106
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
121107
+msgctxt "Name"
 
121108
+msgid "Zambia"
 
121109
+msgstr "尚比亞"
 
121110
+
 
121111
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
121112
+msgctxt "Name"
 
121113
+msgid "Zimbabwe"
 
121114
+msgstr "辛巴威"
 
121115
+
 
121116
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
121117
+msgctxt "Name"
 
121118
+msgid "Andorran Franc"
 
121119
+msgstr "安道爾─法郎(Franc)"
 
121120
+
 
121121
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
121122
+msgctxt "Name"
 
121123
+msgid "Andorran Peseta"
 
121124
+msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)"
 
121125
+
 
121126
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
121127
+msgctxt "Name"
 
121128
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
121129
+msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)"
 
121130
+
 
121131
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
121132
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
121133
+msgctxt "Name"
 
121134
+msgid "Afghan Afghani"
 
121135
+msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)"
 
121136
+
 
121137
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
121138
+msgctxt "Name"
 
121139
+msgid "Albanian Lek"
 
121140
+msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)"
 
121141
+
 
121142
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
121143
+msgctxt "Name"
 
121144
+msgid "Armenian Dram"
 
121145
+msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)"
 
121146
+
 
121147
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
121148
+msgctxt "Name"
 
121149
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
121150
+msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)"
 
121151
+
 
121152
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
121153
+msgctxt "Name"
 
121154
+msgid "Angolan Kwanza"
 
121155
+msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)"
 
121156
+
 
121157
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
121158
+msgctxt "Name"
 
121159
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
121160
+msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)"
 
121161
+
 
121162
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
121163
+msgctxt "Name"
 
121164
+msgid "Argentine Peso"
 
121165
+msgstr "阿根廷─披索(Peso)"
 
121166
+
 
121167
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
121168
+msgctxt "Name"
 
121169
+msgid "Austrian Schilling"
 
121170
+msgstr "奧地利─先令(Shilling)"
 
121171
+
 
121172
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
121173
+msgctxt "Name"
 
121174
+msgid "Australian Dollar"
 
121175
+msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)"
 
121176
+
 
121177
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
121178
+msgctxt "Name"
 
121179
+msgid "Aruban Florin"
 
121180
+msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)"
 
121181
+
 
121182
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
121183
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
121184
+msgctxt "Name"
 
121185
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
121186
+msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)"
 
121187
+
 
121188
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
121189
+msgctxt "Name"
 
121190
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
121191
+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)"
 
121192
+
 
121193
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
121194
+msgctxt "Name"
 
121195
+msgid "Barbados Dollar"
 
121196
+msgstr "巴貝多─元(Dollar)"
 
121197
+
 
121198
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
121199
+msgctxt "Name"
 
121200
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
121201
+msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)"
 
121202
+
 
121203
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
121204
+msgctxt "Name"
 
121205
+msgid "Belgian Franc"
 
121206
+msgstr "比利時─法郎(Franc)"
 
121207
+
 
121208
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
121209
+msgctxt "Name"
 
121210
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
121211
+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99"
 
121212
+
 
121213
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
121214
+msgctxt "Name"
 
121215
+msgid "Bulgarian Lev"
 
121216
+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)"
 
121217
+
 
121218
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
121219
+msgctxt "Name"
 
121220
+msgid "Bahraini Dinar"
 
121221
+msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)"
 
121222
+
 
121223
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
121224
+msgctxt "Name"
 
121225
+msgid "Burundian Franc"
 
121226
+msgstr "浦隆地─法郎(Franc)"
 
121227
+
 
121228
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
121229
+msgctxt "Name"
 
121230
+msgid "Bermuda Dollar"
 
121231
+msgstr "百慕達─元(Dollar)"
 
121232
+
 
121233
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
121234
+msgctxt "Name"
 
121235
+msgid "Brunei Dollar"
 
121236
+msgstr "汶萊─元(Dollar)"
 
121237
+
 
121238
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
121239
+msgctxt "Name"
 
121240
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
121241
+msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)"
 
121242
+
 
121243
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
121244
+msgctxt "Name"
 
121245
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
121246
+msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)"
 
121247
+
 
121248
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
121249
+msgctxt "Name"
 
121250
+msgid "Brazilian Real"
 
121251
+msgstr "巴西─里歐(Real)"
 
121252
+
 
121253
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
121254
+msgctxt "Name"
 
121255
+msgid "Bahamian Dollar"
 
121256
+msgstr "巴哈馬─元(Dollar)"
 
121257
+
 
121258
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
121259
+msgctxt "Name"
 
121260
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
121261
+msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)"
 
121262
+
 
121263
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
121264
+msgctxt "Name"
 
121265
+msgid "Botswana Pula"
 
121266
+msgstr "波札那─普拉(Pula)"
 
121267
+
 
121268
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
121269
+msgctxt "Name"
 
121270
+msgid "Belarusian Ruble"
 
121271
+msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)"
 
121272
+
 
121273
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
121274
+msgctxt "Name"
 
121275
+msgid "Belize Dollar"
 
121276
+msgstr "比利時─元(Dollar)"
 
121277
+
 
121278
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
121279
+msgctxt "Name"
 
121280
+msgid "Canadian Dollar"
 
121281
+msgstr "加拿大─元(Dollar)"
 
121282
+
 
121283
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
121284
+msgctxt "Name"
 
121285
+msgid "Congolese Franc"
 
121286
+msgstr "剛果─法郎(Franc)"
 
121287
+
 
121288
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
121289
+msgctxt "Name"
 
121290
+msgid "Swiss Franc"
 
121291
+msgstr "瑞士─法郎(Franc)"
 
121292
+
 
121293
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
121294
+msgctxt "Name"
 
121295
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
121296
+msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)"
 
121297
+
 
121298
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
121299
+msgctxt "Name"
 
121300
+msgid "Chilean Peso"
 
121301
+msgstr "智利─披索(Peso)"
 
121302
+
 
121303
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
121304
+msgctxt "Name"
 
121305
+msgid "Chinese Yuan"
 
121306
+msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)"
 
121307
+
 
121308
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
121309
+msgctxt "Name"
 
121310
+msgid "Colombian Peso"
 
121311
+msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)"
 
121312
+
 
121313
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
121314
+msgctxt "Name"
 
121315
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
121316
+msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)"
 
121317
+
 
121318
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
121319
+msgctxt "Name"
 
121320
+msgid "Costa Rican Colon"
 
121321
+msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)"
 
121322
+
 
121323
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
121324
+msgctxt "Name"
 
121325
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
121326
+msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)"
 
121327
+
 
121328
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
121329
+msgctxt "Name"
 
121330
+msgid "Cuban Peso"
 
121331
+msgstr "古巴─披索(Peso)"
 
121332
+
 
121333
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
121334
+msgctxt "Name"
 
121335
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
121336
+msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)"
 
121337
+
 
121338
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
121339
+msgctxt "Name"
 
121340
+msgid "Cypriot Pound"
 
121341
+msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)"
 
121342
+
 
121343
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
121344
+msgctxt "Name"
 
121345
+msgid "Czech Koruna"
 
121346
+msgstr "捷克─克朗(Koruna)"
 
121347
+
 
121348
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
121349
+msgctxt "Name"
 
121350
+msgid "German Mark"
 
121351
+msgstr "德國─馬克(Mark)"
 
121352
+
 
121353
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
121354
+msgctxt "Name"
 
121355
+msgid "Djibouti Franc"
 
121356
+msgstr "吉布地─法郎(Franc)"
 
121357
+
 
121358
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
121359
+msgctxt "Name"
 
121360
+msgid "Danish Krone"
 
121361
+msgstr "丹麥─克朗(Krone)"
 
121362
+
 
121363
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
121364
+msgctxt "Name"
 
121365
+msgid "Dominican Peso"
 
121366
+msgstr "多明尼加─披索(Peso)"
 
121367
+
 
121368
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
121369
+msgctxt "Name"
 
121370
+msgid "Algerian Dinar"
 
121371
+msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)"
 
121372
+
 
121373
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
121374
+msgctxt "Name"
 
121375
+msgid "Estonian Kroon"
 
121376
+msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)"
 
121377
+
 
121378
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
121379
+msgctxt "Name"
 
121380
+msgid "Egyptian Pound"
 
121381
+msgstr "埃及─鎊(Pound)"
 
121382
+
 
121383
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
121384
+msgctxt "Name"
 
121385
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
121386
+msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)"
 
121387
+
 
121388
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
121389
+msgctxt "Name"
 
121390
+msgid "Spanish Peseta"
 
121391
+msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)"
 
121392
+
 
121393
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
121394
+msgctxt "Name"
 
121395
+msgid "Ethiopian Birr"
 
121396
+msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)"
 
121397
+
 
121398
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
121399
+msgctxt "Name"
 
121400
+msgid "Euro"
 
121401
+msgstr "歐洲─歐元(Euro)"
 
121402
+
 
121403
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
121404
+msgctxt "Name"
 
121405
+msgid "Finnish Markka"
 
121406
+msgstr "芬蘭─馬克(Markka)"
 
121407
+
 
121408
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
121409
+msgctxt "Name"
 
121410
+msgid "Fijian Dollar"
 
121411
+msgstr "斐濟─元(Dollar)"
 
121412
+
 
121413
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
121414
+msgctxt "Name"
 
121415
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
121416
+msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)"
 
121417
+
 
121418
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
121419
+msgctxt "Name"
 
121420
+msgid "French Franc"
 
121421
+msgstr "法國─法郎(Franc)"
 
121422
+
 
121423
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
121424
+msgctxt "Name"
 
121425
+msgid "British Pound Sterling"
 
121426
+msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)"
 
121427
+
 
121428
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
121429
+msgctxt "Name"
 
121430
+msgid "Georgian Lari"
 
121431
+msgstr "喬治亞─拉里(Lari)"
 
121432
+
 
121433
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
121434
+msgctxt "Name"
 
121435
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
121436
+msgstr "迦納─塞地(Cedi)"
 
121437
+
 
121438
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
121439
+msgctxt "Name"
 
121440
+msgid "Ghana Cedi"
 
121441
+msgstr "迦納─塞地(Cedi)"
 
121442
+
 
121443
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
121444
+msgctxt "Name"
 
121445
+msgid "Gibraltar Pound"
 
121446
+msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)"
 
121447
+
 
121448
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
121449
+msgctxt "Name"
 
121450
+msgid "Gambian Dalasi"
 
121451
+msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)"
 
121452
+
 
121453
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
121454
+msgctxt "Name"
 
121455
+msgid "Guinean Franc"
 
121456
+msgstr "幾內亞─法郎(Franc)"
 
121457
+
 
121458
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
121459
+msgctxt "Name"
 
121460
+msgid "Greek Drachma"
 
121461
+msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)"
 
121462
+
 
121463
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
121464
+msgctxt "Name"
 
121465
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
121466
+msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)"
 
121467
+
 
121468
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
121469
+msgctxt "Name"
 
121470
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
121471
+msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)"
 
121472
+
 
121473
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
121474
+msgctxt "Name"
 
121475
+msgid "Guyanese Dollar"
 
121476
+msgstr "蓋亞那─元(Dollar)"
 
121477
+
 
121478
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
121479
+msgctxt "Name"
 
121480
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
121481
+msgstr "香港─港幣(HK Dollar)"
 
121482
+
 
121483
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
121484
+msgctxt "Name"
 
121485
+msgid "Honduran Lempira"
 
121486
+msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)"
 
121487
+
 
121488
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
121489
+msgctxt "Name"
 
121490
+msgid "Croatian Kuna"
 
121491
+msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)"
 
121492
+
 
121493
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
121494
+msgctxt "Name"
 
121495
+msgid "Haitian Gourde"
 
121496
+msgstr "海地─古德(Gourde)"
 
121497
+
 
121498
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
121499
+msgctxt "Name"
 
121500
+msgid "Hungarian Forint"
 
121501
+msgstr "匈牙利─福林(Forint)"
 
121502
+
 
121503
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
121504
+msgctxt "Name"
 
121505
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
121506
+msgstr "印尼─盾(Rupiah)"
 
121507
+
 
121508
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
121509
+msgctxt "Name"
 
121510
+msgid "Irish Pound"
 
121511
+msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)"
 
121512
+
 
121513
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
121514
+msgctxt "Name"
 
121515
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
121516
+msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)"
 
121517
+
 
121518
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
121519
+msgctxt "Name"
 
121520
+msgid "Indian Rupee"
 
121521
+msgstr "印度─盧比(Rupee)"
 
121522
+
 
121523
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
121524
+msgctxt "Name"
 
121525
+msgid "Iraqi Dinar"
 
121526
+msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)"
 
121527
+
 
121528
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
121529
+msgctxt "Name"
 
121530
+msgid "Iranian Rial"
 
121531
+msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)"
 
121532
+
 
121533
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
121534
+msgctxt "Name"
 
121535
+msgid "Icelandic Krona"
 
121536
+msgstr "冰島─克朗(Krona)"
 
121537
+
 
121538
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
121539
+msgctxt "Name"
 
121540
+msgid "Italian Lira"
 
121541
+msgstr "義大利─里拉(Lira)"
 
121542
+
 
121543
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
121544
+msgctxt "Name"
 
121545
+msgid "Jamaican Dollar"
 
121546
+msgstr "牙買加─元(Dollar)"
 
121547
+
 
121548
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
121549
+msgctxt "Name"
 
121550
+msgid "Jordanian Dinar"
 
121551
+msgstr "約旦─第納爾(Dinar)"
 
121552
+
 
121553
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
121554
+msgctxt "Name"
 
121555
+msgid "Japanese Yen"
 
121556
+msgstr "日本─日元(Yen)"
 
121557
+
 
121558
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
121559
+msgctxt "Name"
 
121560
+msgid "Kenyan Shilling"
 
121561
+msgstr "肯亞─先令(Shilling)"
 
121562
+
 
121563
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
121564
+msgctxt "Name"
 
121565
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
121566
+msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)"
 
121567
+
 
121568
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
121569
+msgctxt "Name"
 
121570
+msgid "Cambodian Riel"
 
121571
+msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)"
 
121572
+
 
121573
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
121574
+msgctxt "Name"
 
121575
+msgid "Comorian Franc"
 
121576
+msgstr "葛摩─法郎(Franc)"
 
121577
+
 
121578
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
121579
+msgctxt "Name"
 
121580
+msgid "North Korean Won"
 
121581
+msgstr "北韓─圜(Won)"
 
121582
+
 
121583
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
121584
+msgctxt "Name"
 
121585
+msgid "South Korean Won"
 
121586
+msgstr "南韓─圜(Won)"
 
121587
+
 
121588
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
121589
+msgctxt "Name"
 
121590
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
121591
+msgstr "科威特─第納爾(Dinar)"
 
121592
+
 
121593
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
121594
+msgctxt "Name"
 
121595
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
121596
+msgstr "開曼群島─元(Dollar)"
 
121597
+
 
121598
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
121599
+msgctxt "Name"
 
121600
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
121601
+msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)"
 
121602
+
 
121603
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
121604
+msgctxt "Name"
 
121605
+msgid "Lao Kip"
 
121606
+msgstr "寮國─基普(Kip)"
 
121607
+
 
121608
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
121609
+msgctxt "Name"
 
121610
+msgid "Lebanese Pound"
 
121611
+msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)"
 
121612
+
 
121613
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
121614
+msgctxt "Name"
 
121615
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
121616
+msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)"
 
121617
+
 
121618
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
121619
+msgctxt "Name"
 
121620
+msgid "Liberian Dollar"
 
121621
+msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)"
 
121622
+
 
121623
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
121624
+msgctxt "Name"
 
121625
+msgid "Lesotho Loti"
 
121626
+msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)"
 
121627
+
 
121628
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
121629
+msgctxt "Name"
 
121630
+msgid "Lithuanian Litas"
 
121631
+msgstr "立陶宛─立特(Litas)"
 
121632
+
 
121633
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
121634
+msgctxt "Name"
 
121635
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
121636
+msgstr "盧森堡─法郎(Franc)"
 
121637
+
 
121638
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
121639
+msgctxt "Name"
 
121640
+msgid "Latvian Lats"
 
121641
+msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)"
 
121642
+
 
121643
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
121644
+msgctxt "Name"
 
121645
+msgid "Libyan Dinar"
 
121646
+msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)"
 
121647
+
 
121648
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
121649
+msgctxt "Name"
 
121650
+msgid "Moroccan Dirham"
 
121651
+msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)"
 
121652
+
 
121653
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
121654
+msgctxt "Name"
 
121655
+msgid "Moldovan Leu"
 
121656
+msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)"
 
121657
+
 
121658
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
121659
+msgctxt "Name"
 
121660
+msgid "Malagasy Ariary"
 
121661
+msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)"
 
121662
+
 
121663
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
121664
+msgctxt "Name"
 
121665
+msgid "Malagasy Franc"
 
121666
+msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)"
 
121667
+
 
121668
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
121669
+msgctxt "Name"
 
121670
+msgid "Macedonian Denar"
 
121671
+msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)"
 
121672
+
 
121673
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
121674
+msgctxt "Name"
 
121675
+msgid "Mali Franc"
 
121676
+msgstr "馬利─法朗(Franc)"
 
121677
+
 
121678
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
121679
+msgctxt "Name"
 
121680
+msgid "Myanma Kyat"
 
121681
+msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)"
 
121682
+
 
121683
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
121684
+msgctxt "Name"
 
121685
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
121686
+msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)"
 
121687
+
 
121688
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
121689
+msgctxt "Name"
 
121690
+msgid "Macanese Pataca"
 
121691
+msgstr "澳門─澳門元(Pataca)"
 
121692
+
 
121693
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
121694
+msgctxt "Name"
 
121695
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
121696
+msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)"
 
121697
+
 
121698
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
121699
+msgctxt "Name"
 
121700
+msgid "Maltese Lira"
 
121701
+msgstr "馬爾他─里拉(Lira)"
 
121702
+
 
121703
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
121704
+msgctxt "Name"
 
121705
+msgid "Mauritius Rupee"
 
121706
+msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)"
 
121707
+
 
121708
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
121709
+msgctxt "Name"
 
121710
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
121711
+msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)"
 
121712
+
 
121713
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
121714
+msgctxt "Name"
 
121715
+msgid "Malawian Kwacha"
 
121716
+msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)"
 
121717
+
 
121718
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
121719
+msgctxt "Name"
 
121720
+msgid "Mexican Peso"
 
121721
+msgstr "墨西哥─披索(Peso)"
 
121722
+
 
121723
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
121724
+msgctxt "Name"
 
121725
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
121726
+msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)"
 
121727
+
 
121728
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
121729
+msgctxt "Name"
 
121730
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
121731
+msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)"
 
121732
+
 
121733
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
121734
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
121735
+msgctxt "Name"
 
121736
+msgid "Mozambican Metical"
 
121737
+msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)"
 
121738
+
 
121739
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
121740
+msgctxt "Name"
 
121741
+msgid "Namibian Dollar"
 
121742
+msgstr "那米比亞─元(Dollar)"
 
121743
+
 
121744
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
121745
+msgctxt "Name"
 
121746
+msgid "Nigerian Naira"
 
121747
+msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)"
 
121748
+
 
121749
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
121750
+msgctxt "Name"
 
121751
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
121752
+msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)"
 
121753
+
 
121754
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
121755
+msgctxt "Name"
 
121756
+msgid "Netherlands Guilder"
 
121757
+msgstr "荷蘭─盾(Guilder)"
 
121758
+
 
121759
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
121760
+msgctxt "Name"
 
121761
+msgid "Norwegian Krone"
 
121762
+msgstr "挪威─克朗(Krone)"
 
121763
+
 
121764
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
121765
+msgctxt "Name"
 
121766
+msgid "Nepalese Rupee"
 
121767
+msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)"
 
121768
+
 
121769
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
121770
+msgctxt "Name"
 
121771
+msgid "New Zealand Dollar"
 
121772
+msgstr "紐西蘭─元(Dollar)"
 
121773
+
 
121774
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
121775
+msgctxt "Name"
 
121776
+msgid "Omani Rial"
 
121777
+msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)"
 
121778
+
 
121779
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
121780
+msgctxt "Name"
 
121781
+msgid "Panamanian Balboa"
 
121782
+msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)"
 
121783
+
 
121784
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
121785
+msgctxt "Name"
 
121786
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
121787
+msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)"
 
121788
+
 
121789
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
121790
+msgctxt "Name"
 
121791
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
121792
+msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)"
 
121793
+
 
121794
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
121795
+msgctxt "Name"
 
121796
+msgid "Philippine Peso"
 
121797
+msgstr "菲律賓─披索(Peso)"
 
121798
+
 
121799
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
121800
+msgctxt "Name"
 
121801
+msgid "Pakistan Rupee"
 
121802
+msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)"
 
121803
+
 
121804
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
121805
+msgctxt "Name"
 
121806
+msgid "Polish Zloty"
 
121807
+msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)"
 
121808
+
 
121809
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
121810
+msgctxt "Name"
 
121811
+msgid "Portuguese Escudo"
 
121812
+msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)"
 
121813
+
 
121814
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
121815
+msgctxt "Name"
 
121816
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
121817
+msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)"
 
121818
+
 
121819
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
121820
+msgctxt "Name"
 
121821
+msgid "Qatari Riyal"
 
121822
+msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)"
 
121823
+
 
121824
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
121825
+msgctxt "Name"
 
121826
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
121827
+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05"
 
121828
+
 
121829
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
121830
+msgctxt "Name"
 
121831
+msgid "Romanian Leu"
 
121832
+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)"
 
121833
+
 
121834
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
121835
+msgctxt "Name"
 
121836
+msgid "Serbian Dinar"
 
121837
+msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)"
 
121838
+
 
121839
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
121840
+msgctxt "Name"
 
121841
+msgid "Russian Ruble"
 
121842
+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)"
 
121843
+
 
121844
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
121845
+msgctxt "Name"
 
121846
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
121847
+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97"
 
121848
+
 
121849
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
121850
+msgctxt "Name"
 
121851
+msgid "Rwandan Franc"
 
121852
+msgstr "盧安達─法郎(Franc)"
 
121853
+
 
121854
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
121855
+msgctxt "Name"
 
121856
+msgid "Saudi Riyal"
 
121857
+msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)"
 
121858
+
 
121859
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
121860
+msgctxt "Name"
 
121861
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
121862
+msgstr "索羅門群島─元(Dollar)"
 
121863
+
 
121864
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
121865
+msgctxt "Name"
 
121866
+msgid "Seychellois Rupee"
 
121867
+msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)"
 
121868
+
 
121869
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
121870
+msgctxt "Name"
 
121871
+msgid "Sudanese Dinar"
 
121872
+msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)"
 
121873
+
 
121874
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
121875
+msgctxt "Name"
 
121876
+msgid "Sudanese Pound"
 
121877
+msgstr "蘇丹─鎊(Pound)"
 
121878
+
 
121879
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
121880
+msgctxt "Name"
 
121881
+msgid "Swedish Krona"
 
121882
+msgstr "瑞典─克朗(Krona)"
 
121883
+
 
121884
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
121885
+msgctxt "Name"
 
121886
+msgid "Singapore Dollar"
 
121887
+msgstr "新加坡─元(Dollar)"
 
121888
+
 
121889
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
121890
+msgctxt "Name"
 
121891
+msgid "Saint Helena Pound"
 
121892
+msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)"
 
121893
+
 
121894
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
121895
+msgctxt "Name"
 
121896
+msgid "Slovenian Tolar"
 
121897
+msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)"
 
121898
+
 
121899
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
121900
+msgctxt "Name"
 
121901
+msgid "Slovak Koruna"
 
121902
+msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)"
 
121903
+
 
121904
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
121905
+msgctxt "Name"
 
121906
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
121907
+msgstr "獅子山─利昂(Leone)"
 
121908
+
 
121909
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
121910
+msgctxt "Name"
 
121911
+msgid "Somali Shilling"
 
121912
+msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)"
 
121913
+
 
121914
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
121915
+msgctxt "Name"
 
121916
+msgid "Surinamese Dollar"
 
121917
+msgstr "蘇利南─元(Dollar)"
 
121918
+
 
121919
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
121920
+msgctxt "Name"
 
121921
+msgid "Surinamese Guilder"
 
121922
+msgstr "蘇利南─盾(Guilder)"
 
121923
+
 
121924
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
121925
+msgctxt "Name"
 
121926
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
121927
+msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)"
 
121928
+
 
121929
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
121930
+msgctxt "Name"
 
121931
+msgid "Salvadoran Colon"
 
121932
+msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)"
 
121933
+
 
121934
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
121935
+msgctxt "Name"
 
121936
+msgid "Syrian Pound"
 
121937
+msgstr "敘利亞─鎊(Pound)"
 
121938
+
 
121939
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
121940
+msgctxt "Name"
 
121941
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
121942
+msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)"
 
121943
+
 
121944
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
121945
+msgctxt "Name"
 
121946
+msgid "Thai Baht"
 
121947
+msgstr "泰國─銖(Baht)"
 
121948
+
 
121949
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
121950
+msgctxt "Name"
 
121951
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
121952
+msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)"
 
121953
+
 
121954
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
121955
+msgctxt "Name"
 
121956
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
121957
+msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)"
 
121958
+
 
121959
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
121960
+msgctxt "Name"
 
121961
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
121962
+msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)"
 
121963
+
 
121964
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
121965
+msgctxt "Name"
 
121966
+msgid "Tunisian Dinar"
 
121967
+msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)"
 
121968
+
 
121969
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
121970
+msgctxt "Name"
 
121971
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
121972
+msgstr "東加─潘加(Pa'anga)"
 
121973
+
 
121974
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
121975
+msgctxt "Name"
 
121976
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
121977
+msgstr "葡屬幾內亞─埃斯庫多(Escudo)"
 
121978
+
 
121979
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
121980
+msgctxt "Name"
 
121981
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
121982
+msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05"
 
121983
+
 
121984
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
121985
+msgctxt "Name"
 
121986
+msgid "Turkish Lira"
 
121987
+msgstr "土耳其─里拉(Lira)"
 
121988
+
 
121989
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
121990
+msgctxt "Name"
 
121991
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
121992
+msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)"
 
121993
+
 
121994
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
121995
+msgctxt "Name"
 
121996
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
121997
+msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)"
 
121998
+
 
121999
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
122000
+msgctxt "Name"
 
122001
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
122002
+msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)"
 
122003
+
 
122004
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
122005
+msgctxt "Name"
 
122006
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
122007
+msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)"
 
122008
+
 
122009
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
122010
+msgctxt "Name"
 
122011
+msgid "Ugandan Shilling"
 
122012
+msgstr "烏干達─先令(Shilling)"
 
122013
+
 
122014
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
122015
+msgctxt "Name"
 
122016
+msgid "United States Dollar"
 
122017
+msgstr "美國─美元(Dollar)"
 
122018
+
 
122019
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
122020
+msgctxt "Name"
 
122021
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
122022
+msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)"
 
122023
+
 
122024
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
122025
+msgctxt "Name"
 
122026
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
122027
+msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)"
 
122028
+
 
122029
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
122030
+msgctxt "Name"
 
122031
+msgid "Uruguayan Peso"
 
122032
+msgstr "烏拉圭─披索(Peso)"
 
122033
+
 
122034
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
122035
+msgctxt "Name"
 
122036
+msgid "Uzbekistan Som"
 
122037
+msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)"
 
122038
+
 
122039
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
122040
+msgctxt "Name"
 
122041
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
122042
+msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)"
 
122043
+
 
122044
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
122045
+msgctxt "Name"
 
122046
+msgid "Vietnamese Dong"
 
122047
+msgstr "越南─盾(Dong)"
 
122048
+
 
122049
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
122050
+msgctxt "Name"
 
122051
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
122052
+msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)"
 
122053
+
 
122054
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
122055
+msgctxt "Name"
 
122056
+msgid "Samoan Tala"
 
122057
+msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)"
 
122058
+
 
122059
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
122060
+msgctxt "Name"
 
122061
+msgid "Central African CFA Franc"
 
122062
+msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)"
 
122063
+
 
122064
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
122065
+msgctxt "Name"
 
122066
+msgid "Silver"
 
122067
+msgstr "銀幣"
 
122068
+
 
122069
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
122070
+msgctxt "Name"
 
122071
+msgid "Gold"
 
122072
+msgstr "黃金"
 
122073
+
 
122074
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
122075
+msgctxt "Name"
 
122076
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
122077
+msgstr "東格瑞那達─元(Dollar)"
 
122078
+
 
122079
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
122080
+msgctxt "Name"
 
122081
+msgid "West African CFA Franc"
 
122082
+msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)"
 
122083
+
 
122084
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
122085
+msgctxt "Name"
 
122086
+msgid "Palladium"
 
122087
+msgstr "鈀"
 
122088
+
 
122089
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
122090
+msgctxt "Name"
 
122091
+msgid "CFP Franc"
 
122092
+msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)"
 
122093
+
 
122094
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
122095
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
122096
+msgctxt "Name"
 
122097
+msgid "Platinum"
 
122098
+msgstr "Platinum"
 
122099
+
 
122100
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
122101
+msgctxt "Name"
 
122102
+msgid "Yemeni Rial"
 
122103
+msgstr "葉門里─亞爾(Rial)"
 
122104
+
 
122105
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
122106
+msgctxt "Name"
 
122107
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
122108
+msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)"
 
122109
+
 
122110
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
122111
+msgctxt "Name"
 
122112
+msgid "South African Rand"
 
122113
+msgstr "南非─蘭特(Rand)"
 
122114
+
 
122115
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
122116
+msgctxt "Name"
 
122117
+msgid "Zambian Kwacha"
 
122118
+msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)"
 
122119
+
 
122120
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
122121
+msgctxt "Name"
 
122122
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
122123
+msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06"
 
122124
+
 
122125
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
122126
+msgctxt "Name"
 
122127
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
122128
+msgstr "辛巴威─元(Dollar)"
 
122129
+
 
122130
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
122131
+msgctxt "Name"
 
122132
+msgid "Internal Services"
 
122133
+msgstr "Internal Services"
 
122134
+
 
122135
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
122136
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
122137
+msgctxt "Name"
 
122138
+msgid "Development"
 
122139
+msgstr "程式開發"
 
122140
+
 
122141
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
122142
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
122143
+msgctxt "Name"
 
122144
+msgid "Translation"
 
122145
+msgstr "翻譯"
 
122146
+
 
122147
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
122148
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
122149
+msgctxt "Name"
 
122150
+msgid "Web Development"
 
122151
+msgstr "網頁開發"
 
122152
+
 
122153
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
122154
+msgctxt "Name"
 
122155
+msgid "Editors"
 
122156
+msgstr "編輯器"
 
122157
+
 
122158
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
122159
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
122160
+msgctxt "Name"
 
122161
+msgid "Education"
 
122162
+msgstr "教育"
 
122163
+
 
122164
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
122165
+msgctxt "Name"
 
122166
+msgid "Languages"
 
122167
+msgstr "語言"
 
122168
+
 
122169
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
122170
+msgctxt "Name"
 
122171
+msgid "Mathematics"
 
122172
+msgstr "數學"
 
122173
+
 
122174
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
122175
+msgctxt "Name"
 
122176
+msgid "Miscellaneous"
 
122177
+msgstr "雜項"
 
122178
+
 
122179
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
122180
+msgctxt "Name"
 
122181
+msgid "Science"
 
122182
+msgstr "科學"
 
122183
+
 
122184
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
122185
+msgctxt "Name"
 
122186
+msgid "Teaching Tools"
 
122187
+msgstr "教學工具"
 
122188
+
 
122189
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
122190
+msgctxt "Name"
 
122191
+msgid "Arcade"
 
122192
+msgstr "大型遊戲機遊戲"
 
122193
+
 
122194
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
122195
+msgctxt "Name"
 
122196
+msgid "Board Games"
 
122197
+msgstr "棋盤遊戲"
 
122198
+
 
122199
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
122200
+msgctxt "Name"
 
122201
+msgid "Card Games"
 
122202
+msgstr "紙牌遊戲"
 
122203
+
 
122204
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
122205
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
122206
+msgctxt "Name"
 
122207
+msgid "Games"
 
122208
+msgstr "遊戲"
 
122209
+
 
122210
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
122211
+msgctxt "Name"
 
122212
+msgid "Games for Kids"
 
122213
+msgstr "小孩的遊戲"
 
122214
+
 
122215
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
122216
+msgctxt "Name"
 
122217
+msgid "Logic Games"
 
122218
+msgstr "邏輯遊戲"
 
122219
+
 
122220
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
122221
+msgctxt "Name"
 
122222
+msgid "Rogue-like Games"
 
122223
+msgstr "冒險類遊戲"
 
122224
+
 
122225
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
122226
+msgctxt "Name"
 
122227
+msgid "Tactics & Strategy"
 
122228
+msgstr "戰略及策略"
 
122229
+
 
122230
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
122231
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
122232
+msgctxt "Name"
 
122233
+msgid "Graphics"
 
122234
+msgstr "圖形"
 
122235
+
 
122236
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
122237
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
122238
+msgctxt "Name"
 
122239
+msgid "Internet"
 
122240
+msgstr "網際網路"
 
122241
+
 
122242
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
122243
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
122244
+msgctxt "Name"
 
122245
+msgid "Terminal Applications"
 
122246
+msgstr "終端機程式"
 
122247
+
 
122248
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
122249
+msgctxt "Name"
 
122250
+msgid "KDE Menu"
 
122251
+msgstr "KDE 選單"
 
122252
+
 
122253
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
122254
+msgctxt "Name"
 
122255
+msgid "More Applications"
 
122256
+msgstr "更多應用程式"
 
122257
+
 
122258
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
122259
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
122260
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
122261
+msgctxt "Name"
 
122262
+msgid "Multimedia"
 
122263
+msgstr "多媒體"
 
122264
+
 
122265
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
122266
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
122267
+msgctxt "Name"
 
122268
+msgid "Office"
 
122269
+msgstr "辦公軟體"
 
122270
+
 
122271
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
122272
+msgctxt "Name"
 
122273
+msgid "Science & Math"
 
122274
+msgstr "科學與數學"
 
122275
+
 
122276
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
122277
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
122278
+msgctxt "Name"
 
122279
+msgid "System"
 
122280
+msgstr "系統"
 
122281
+
 
122282
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
122283
+msgctxt "Name"
 
122284
+msgid "Toys"
 
122285
+msgstr "玩具"
 
122286
+
 
122287
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
122288
+msgctxt "Name"
 
122289
+msgid "Lost & Found"
 
122290
+msgstr "Lost & Found"
 
122291
+
 
122292
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
122293
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
122294
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
122295
+msgctxt "Name"
 
122296
+msgid "Accessibility"
 
122297
+msgstr "無障礙輔助"
 
122298
+
 
122299
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
122300
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
122301
+msgctxt "Comment"
 
122302
+msgid "Accessibility"
 
122303
+msgstr "無障礙輔助"
 
122304
+
 
122305
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
122306
+msgctxt "Name"
 
122307
+msgid "Desktop"
 
122308
+msgstr "桌面"
 
122309
+
 
122310
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
122311
+msgctxt "Comment"
 
122312
+msgid "Desktop"
 
122313
+msgstr "桌面"
 
122314
+
 
122315
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
122316
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
122317
+msgctxt "Name"
 
122318
+msgid "Utilities"
 
122319
+msgstr "實用工具"
 
122320
+
 
122321
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
122322
+msgctxt "Comment"
 
122323
+msgid "Utilities"
 
122324
+msgstr "實用工具"
 
122325
+
 
122326
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
122327
+msgctxt "Name"
 
122328
+msgid "File"
 
122329
+msgstr "檔案"
 
122330
+
 
122331
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
122332
+msgctxt "Comment"
 
122333
+msgid "File"
 
122334
+msgstr "檔案"
 
122335
+
 
122336
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
122337
+msgctxt "Name"
 
122338
+msgid "Peripherals"
 
122339
+msgstr "週邊設備"
 
122340
+
 
122341
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
122342
+msgctxt "Comment"
 
122343
+msgid "Peripherals"
 
122344
+msgstr "週邊設備"
 
122345
+
 
122346
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
122347
+msgctxt "Name"
 
122348
+msgid "PIM"
 
122349
+msgstr "PIM"
 
122350
+
 
122351
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
122352
+msgctxt "Comment"
 
122353
+msgid "PIM"
 
122354
+msgstr "PIM"
 
122355
+
 
122356
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
122357
+msgctxt "Name"
 
122358
+msgid "X-Utilities"
 
122359
+msgstr "X-實用工具"
 
122360
+
 
122361
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
122362
+msgctxt "Comment"
 
122363
+msgid "X Window Utilities"
 
122364
+msgstr "X 視窗實用工具"
 
122365
+
 
122366
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
122367
+msgctxt "Name"
 
122368
+msgid "Desktop Search"
 
122369
+msgstr "桌面搜尋"
 
122370
+
 
122371
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
122372
+msgctxt "Comment"
 
122373
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
122374
+msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定"
 
122375
+
 
122376
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
122377
+msgctxt "Name"
 
122378
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
122379
+msgstr "Nepomuk 搜尋模組"
 
122380
+
 
122381
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
122382
+msgctxt "Comment"
 
122383
+msgid ""
 
122384
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
122385
+msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。"
 
122386
+
 
122387
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
122388
+msgctxt "Name"
 
122389
+msgid "Nepomuk Server"
 
122390
+msgstr "Nepomuk 伺服器"
 
122391
+
 
122392
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
122393
+msgctxt "Comment"
 
122394
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
122395
+msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制"
 
122396
+
 
122397
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
122398
+msgctxt "Comment"
 
122399
+msgid "Nepomuk Service"
 
122400
+msgstr "Nepomuk 服務"
 
122401
+
 
122402
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
122403
+msgctxt "Name"
 
122404
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
122405
+msgstr "Nepomuk 活動服務"
 
122406
+
 
122407
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
122408
+msgctxt "Name"
 
122409
+msgid "NepomukFileWatch"
 
122410
+msgstr "Nepomuk 檔案監控"
 
122411
+
 
122412
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
122413
+msgctxt "Comment"
 
122414
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
122415
+msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化"
 
122416
+
 
122417
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
122418
+msgctxt "Comment"
 
122419
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
122420
+msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1"
 
122421
+
 
122422
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
122423
+msgctxt "Name"
 
122424
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
122425
+msgstr "Nepomuk Ontology 載入器"
 
122426
+
 
122427
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
122428
+msgctxt "Comment"
 
122429
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
122430
+msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務"
 
122431
+
 
122432
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
122433
+msgctxt "Name"
 
122434
+msgid "NepomukQueryService"
 
122435
+msgstr "Nepomuk 查詢服務"
 
122436
+
 
122437
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
122438
+msgctxt "Comment"
 
122439
+msgid ""
 
122440
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
122441
+msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面"
 
122442
+
 
122443
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
122444
+msgctxt "Name"
 
122445
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
122446
+msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務"
 
122447
+
 
122448
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
122449
+msgctxt "Comment"
 
122450
+msgid ""
 
122451
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
122452
+"on removable storage devices."
 
122453
+msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。"
 
122454
+
 
122455
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
122456
+msgctxt "Name"
 
122457
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
122458
+msgstr "Nepomuk 資料儲存"
 
122459
+
 
122460
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
122461
+msgctxt "Comment"
 
122462
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
122463
+msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務"
 
122464
+
 
122465
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
122466
+msgctxt "Name"
 
122467
+msgid "Semantic Data Storage"
 
122468
+msgstr "語意資料儲存"
 
122469
+
 
122470
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
122471
+msgctxt "Comment"
 
122472
+msgid "Semantic Desktop"
 
122473
+msgstr "語意桌面"
 
122474
+
 
122475
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
122476
+msgctxt "Name"
 
122477
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
122478
+msgstr "無法啟動 Nepomuk"
 
122479
+
 
122480
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
122481
+msgctxt "Comment"
 
122482
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
122483
+msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動"
 
122484
+
 
122485
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
122486
+msgctxt "Name"
 
122487
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
122488
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..."
 
122489
+
 
122490
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
122491
+msgctxt "Comment"
 
122492
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
122493
+msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。"
 
122494
+
 
122495
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
122496
+msgctxt "Name"
 
122497
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
122498
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗"
 
122499
+
 
122500
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
122501
+msgctxt "Comment"
 
122502
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
122503
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。"
 
122504
+
 
122505
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
122506
+msgctxt "Name"
 
122507
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
122508
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成"
 
122509
+
 
122510
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
122511
+msgctxt "Comment"
 
122512
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
122513
+msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。"
 
122514
+
 
122515
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
122516
+msgctxt "Name"
 
122517
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
122518
+msgstr "Nepomuk Strigi 服務"
 
122519
+
 
122520
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
122521
+msgctxt "Comment"
 
122522
+msgid ""
 
122523
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
122524
+"desktop"
 
122525
+msgstr "控制 Strigi 桌面索引守護程式的 Nepomuk 服務"
 
122526
+
 
122527
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
122528
+msgctxt "Comment"
 
122529
+msgid "Desktop Search"
 
122530
+msgstr "桌面搜尋"
 
122531
+
 
122532
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
122533
+msgctxt "Name"
 
122534
+msgid "Initial Indexing started"
 
122535
+msgstr "初始化索引已開始"
 
122536
+
 
122537
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
122538
+msgctxt "Comment"
 
122539
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
122540
+msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。"
 
122541
+
 
122542
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
122543
+msgctxt "Name"
 
122544
+msgid "Initial Indexing finished"
 
122545
+msgstr "初始化索引已完成"
 
122546
+
 
122547
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
122548
+msgctxt "Comment"
 
122549
+msgid ""
 
122550
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
122551
+msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。"
 
122552
+
 
122553
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
122554
+msgctxt "Name"
 
122555
+msgid "Indexing suspended"
 
122556
+msgstr "索引暫停"
 
122557
+
 
122558
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
122559
+msgctxt "Comment"
 
122560
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
122561
+msgstr "檔案索引已被暫停。"
 
122562
+
 
122563
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
122564
+msgctxt "Name"
 
122565
+msgid "Indexing resumed"
 
122566
+msgstr "索引回復"
 
122567
+
 
122568
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
122569
+msgctxt "Comment"
 
122570
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
122571
+msgstr "檔案索引已回復。"
 
122572
+
 
122573
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
122574
+msgctxt "Name"
 
122575
+msgid "Phonon"
 
122576
+msgstr "Phonon"
 
122577
+
 
122578
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
122579
+msgctxt "Comment"
 
122580
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
122581
+msgstr "聲音與影像設定"
 
122582
+
 
122583
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
122584
+msgctxt "Name"
 
122585
+msgid "Phonon Xine"
 
122586
+msgstr "Phonon Xine"
 
122587
+
 
122588
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
122589
+msgctxt "Comment"
 
122590
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
122591
+msgstr "Xine 後端介面設定"
 
122592
+
 
122593
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
122594
+msgctxt "Name"
 
122595
+msgid "Sound Policy"
 
122596
+msgstr "音效政策"
 
122597
+
 
122598
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
122599
+msgctxt "Comment"
 
122600
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
122601
+msgstr "提供音效系統政策給應用程式"
 
122602
+
 
122603
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
122604
+msgctxt "Name"
 
122605
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
122606
+msgstr "KDE 多媒體後端介面"
 
122607
+
 
122608
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
122609
+msgctxt "Comment"
 
122610
+msgid "Multimedia System"
 
122611
+msgstr "多媒體系統"
 
122612
+
 
122613
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
122614
+msgctxt "Name"
 
122615
+msgid "Audio Device Fallback"
 
122616
+msgstr "預設音效裝置"
 
122617
+
 
122618
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
122619
+msgctxt "Comment"
 
122620
+msgid ""
 
122621
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
122622
+msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。"
 
122623
+
 
122624
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
122625
+msgctxt "Name"
 
122626
+msgid "KDE-HiColor"
 
122627
+msgstr "KDE-高彩"
 
122628
+
 
122629
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
122630
+msgctxt "Comment"
 
122631
+msgid "Fallback icon theme"
 
122632
+msgstr "最後圖示主題"
 
122633
+
 
122634
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
122635
+msgctxt "Name"
 
122636
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
122637
+msgstr "儲存遠端元件政策"
 
122638
+
 
122639
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:50
 
122640
+msgctxt "Description"
 
122641
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
122642
+msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策"
 
122643
+
 
122644
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
122645
+msgctxt "Name"
 
122646
+msgid "JavaScript Widget"
 
122647
+msgstr "JavaScript 元件"
 
122648
+
 
122649
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
122650
+msgctxt "Comment"
 
122651
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
122652
+msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件"
 
122653
+
 
122654
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
122655
+msgctxt "Name"
 
122656
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
122657
+msgstr "JavaScript 資料引擎"
 
122658
+
 
122659
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
122660
+msgctxt "Name"
 
122661
+msgid "JavaScript Runner"
 
122662
+msgstr "JavaScript 執行器"
 
122663
+
 
122664
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
122665
+msgctxt "Comment"
 
122666
+msgid "JavaScript Runner"
 
122667
+msgstr "JavaScript 執行器"
 
122668
+
 
122669
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
122670
+msgctxt "Name"
 
122671
+msgid "Platform"
 
122672
+msgstr "平台"
 
122673
+
 
122674
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
122675
+msgctxt "Comment"
 
122676
+msgid "Windows Platform Manager"
 
122677
+msgstr "視窗平台管理員"
 
122678
+
 
122679
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
122680
+msgctxt "Name"
 
122681
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
122682
+msgstr "KDED 視窗啟動選單模組"
 
122683
+
 
122684
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
122685
+msgctxt "Comment"
 
122686
+msgid "Shortcut icon support"
 
122687
+msgstr "捷徑圖示支援"
 
122688
+
 
122689
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
122690
+msgctxt "Name"
 
122691
+msgid "Audio Preview"
 
122692
+msgstr "音效預覽"
 
122693
+
 
122694
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
122695
+msgctxt "Name"
 
122696
+msgid "Image Displayer"
 
122697
+msgstr "影像顯示"
 
122698
+
 
122699
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
122700
+msgctxt "Name"
 
122701
+msgid "Drive Ejector"
 
122702
+msgstr "碟片跳出管理"
 
122703
+
 
122704
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
122705
+msgctxt "Comment"
 
122706
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
122707
+msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片"
 
122708
+
 
122709
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
122710
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
122711
+msgctxt "Name"
 
122712
+msgid "Removable Devices"
 
122713
+msgstr "可移除裝置"
 
122714
+
 
122715
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
122716
+msgctxt "Comment"
 
122717
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
122718
+msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理"
 
122719
+
 
122720
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
122721
+msgctxt "Name"
 
122722
+msgid "Removable Device Automounter"
 
122723
+msgstr "可移除裝置自動掛載器"
 
122724
+
 
122725
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
122726
+msgctxt "Comment"
 
122727
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
122728
+msgstr "需要時自動掛載"
 
122729
+
 
122730
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
122731
+msgctxt "Name"
 
122732
+msgid "Hardware Detection"
 
122733
+msgstr "硬體偵測"
 
122734
+
 
122735
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
122736
+msgctxt "Comment"
 
122737
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
122738
+msgstr "提供硬體事件的使用者介面"
 
122739
+
 
122740
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
122741
+msgctxt "Name"
 
122742
+msgid "Free Space Notifier"
 
122743
+msgstr "剩餘空間通知"
 
122744
+
 
122745
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
 
122746
+msgctxt "Comment"
 
122747
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
122748
+msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您"
 
122749
+
 
122750
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
122751
+msgctxt "Comment"
 
122752
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
122753
+msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式"
 
122754
+
 
122755
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
 
122756
+msgctxt "Name"
 
122757
+msgid "Low Disk Space"
 
122758
+msgstr "磁碟空間過低"
 
122759
+
 
122760
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
122761
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
122762
+msgctxt "Comment"
 
122763
+msgid "Used for warning notifications"
 
122764
+msgstr "用於警告通知"
 
122765
+
 
122766
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
 
122767
+msgctxt "Name"
 
122768
+msgid "Running low on disk space"
 
122769
+msgstr "磁碟空間快用完了"
 
122770
+
 
122771
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:309
 
122772
+msgctxt "Comment"
 
122773
+msgid "You are running low on disk space"
 
122774
+msgstr "您的磁碟空間快用完了"
 
122775
+
 
122776
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
122777
+msgctxt "Name"
 
122778
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
122779
+msgstr "KDE 無障礙工具"
 
122780
+
 
122781
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
122782
+msgctxt "Name"
 
122783
+msgid "A modifier key has become active"
 
122784
+msgstr "組合鍵已啟動"
 
122785
+
 
122786
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
122787
+msgctxt "Comment"
 
122788
+msgid ""
 
122789
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
122790
+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動"
 
122791
+
 
122792
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
122793
+msgctxt "Name"
 
122794
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
122795
+msgstr "組合鍵已放開"
 
122796
+
 
122797
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
122798
+msgctxt "Comment"
 
122799
+msgid ""
 
122800
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
122801
+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開"
 
122802
+
 
122803
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
122804
+msgctxt "Name"
 
122805
+msgid "A modifier key has been locked"
 
122806
+msgstr "組合鍵已鎖定"
 
122807
+
 
122808
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
122809
+msgctxt "Comment"
 
122810
+msgid ""
 
122811
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
122812
+"all of the following keypresses"
 
122813
+msgstr ""
 
122814
+"一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合"
 
122815
+
 
122816
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
122817
+msgctxt "Name"
 
122818
+msgid "A lock key has been activated"
 
122819
+msgstr "已啟動鎖定鍵"
 
122820
+
 
122821
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
122822
+msgctxt "Comment"
 
122823
+msgid ""
 
122824
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
122825
+"active"
 
122826
+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用"
 
122827
+
 
122828
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
122829
+msgctxt "Name"
 
122830
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
122831
+msgstr "已解除鎖定鍵"
 
122832
+
 
122833
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
122834
+msgctxt "Comment"
 
122835
+msgid ""
 
122836
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
122837
+"inactive"
 
122838
+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用"
 
122839
+
 
122840
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
122841
+msgctxt "Name"
 
122842
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
122843
+msgstr "相黏鍵已改變狀態"
 
122844
+
 
122845
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
122846
+msgctxt "Comment"
 
122847
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
122848
+msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。"
 
122849
+
 
122850
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
122851
+msgctxt "Name"
 
122852
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
122853
+msgstr "慢速鍵已改變狀態"
 
122854
+
 
122855
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
122856
+msgctxt "Comment"
 
122857
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
122858
+msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。"
 
122859
+
 
122860
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
122861
+msgctxt "Name"
 
122862
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
122863
+msgstr "彈回鍵已改變狀態"
 
122864
+
 
122865
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
122866
+msgctxt "Comment"
 
122867
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
122868
+msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。"
 
122869
+
 
122870
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
122871
+msgctxt "Name"
 
122872
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
122873
+msgstr "滑鼠鍵已改變狀態"
 
122874
+
 
122875
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
122876
+msgctxt "Comment"
 
122877
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
122878
+msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。"
 
122879
+
 
122880
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
122881
+msgctxt "Comment"
 
122882
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
122883
+msgstr "方便傷殘人士使用"
 
122884
+
 
122885
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
122886
+msgctxt "Name"
 
122887
+msgid "Autostart"
 
122888
+msgstr "自動啟動"
 
122889
+
 
122890
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
122891
+msgctxt "Comment"
 
122892
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
122893
+msgstr "管理在 KDE 啟動時要跟著啟動的程式的設定工具。"
 
122894
+
 
122895
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
122896
+msgctxt "Name"
 
122897
+msgid "System Bell"
 
122898
+msgstr "系統鈴聲"
 
122899
+
 
122900
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
122901
+msgctxt "Comment"
 
122902
+msgid "System Bell Configuration"
 
122903
+msgstr "系統鈴聲組態"
 
122904
+
 
122905
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
122906
+msgctxt "Name"
 
122907
+msgid "Colors"
 
122908
+msgstr "顏色"
 
122909
+
 
122910
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
122911
+msgctxt "Comment"
 
122912
+msgid "Color settings"
 
122913
+msgstr "顏色設定"
 
122914
+
 
122915
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
122916
+msgctxt "Name"
 
122917
+msgid "Date & Time"
 
122918
+msgstr "日期和時間"
 
122919
+
 
122920
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
122921
+msgctxt "Comment"
 
122922
+msgid "Date and time settings"
 
122923
+msgstr "日期和時間設定值"
 
122924
+
 
122925
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
122926
+msgctxt "Name"
 
122927
+msgid "Date and Time Control Module"
 
122928
+msgstr "日期與時間控制模組"
 
122929
+
 
122930
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
122931
+msgctxt "Name"
 
122932
+msgid "Save the date/time settings"
 
122933
+msgstr "儲存日期和時間設定值"
 
122934
+
 
122935
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
122936
+msgctxt "Description"
 
122937
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
122938
+msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定"
 
122939
+
 
122940
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
122941
+msgctxt "Name"
 
122942
+msgid "Paths"
 
122943
+msgstr "路徑"
 
122944
+
 
122945
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
122946
+msgctxt "Comment"
 
122947
+msgid "Change the location important files are stored"
 
122948
+msgstr "改變儲存重要檔案的位置"
 
122949
+
 
122950
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
122951
+msgctxt "Name"
 
122952
+msgid "Desktop Theme"
 
122953
+msgstr "桌面主題"
 
122954
+
 
122955
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
122956
+msgctxt "Comment"
 
122957
+msgid "Customize the desktop theme"
 
122958
+msgstr "自訂桌面主題"
 
122959
+
 
122960
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
122961
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
122962
+msgctxt "Name"
 
122963
+msgid "Fonts"
 
122964
+msgstr "字型"
 
122965
+
 
122966
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
122967
+msgctxt "Comment"
 
122968
+msgid "Font settings"
 
122969
+msgstr "字型設定"
 
122970
+
 
122971
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
122972
+msgctxt "Name"
 
122973
+msgid "Display"
 
122974
+msgstr "顯示"
 
122975
+
 
122976
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
122977
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
122978
+msgctxt "Comment"
 
122979
+msgid "Display Settings"
 
122980
+msgstr "顯示設定"
 
122981
+
 
122982
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
122983
+msgctxt "Comment"
 
122984
+msgid "Joystick settings"
 
122985
+msgstr "搖桿設定"
 
122986
+
 
122987
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
122988
+msgctxt "Name"
 
122989
+msgid "Joystick"
 
122990
+msgstr "搖桿"
 
122991
+
 
122992
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
122993
+msgctxt "Name"
 
122994
+msgid "Mouse"
 
122995
+msgstr "滑鼠"
 
122996
+
 
122997
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
122998
+msgctxt "Comment"
 
122999
+msgid "Mouse settings"
 
123000
+msgstr "滑鼠設定"
 
123001
+
 
123002
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
123003
+msgctxt "Comment"
 
123004
+msgid "Fish Net"
 
123005
+msgstr "魚網"
 
123006
+
 
123007
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
123008
+msgctxt "Comment"
 
123009
+msgid "Flowers"
 
123010
+msgstr "花兒"
 
123011
+
 
123012
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
123013
+msgctxt "Comment"
 
123014
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
123015
+msgstr "黑暗巨石(by Tigert)"
 
123016
+
 
123017
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
123018
+msgctxt "Comment"
 
123019
+msgid "Pavement"
 
123020
+msgstr "人行道"
 
123021
+
 
123022
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
123023
+msgctxt "Comment"
 
123024
+msgid "Rattan"
 
123025
+msgstr "藤蔓"
 
123026
+
 
123027
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
123028
+msgctxt "Comment"
 
123029
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
123030
+msgstr "石牆 II(by Tigert)"
 
123031
+
 
123032
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
123033
+msgctxt "Comment"
 
123034
+msgid "Triangles"
 
123035
+msgstr "三角形"
 
123036
+
 
123037
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
123038
+msgctxt "Comment"
 
123039
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
123040
+msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)"
 
123041
+
 
123042
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
123043
+msgctxt "Comment"
 
123044
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
123045
+msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)"
 
123046
+
 
123047
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
123048
+msgctxt "Comment"
 
123049
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
123050
+msgstr "行星(by Hari Nair)"
 
123051
+
 
123052
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
123053
+msgctxt "Name"
 
123054
+msgid "Login Manager Control Module"
 
123055
+msgstr "登入管理控制模組"
 
123056
+
 
123057
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
 
123058
+msgctxt "Name"
 
123059
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
123060
+msgstr "儲存登入管理設定值"
 
123061
+
 
123062
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
 
123063
+msgctxt "Description"
 
123064
+msgid ""
 
123065
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
123066
+msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權"
 
123067
+
 
123068
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
 
123069
+msgctxt "Name"
 
123070
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
123071
+msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像"
 
123072
+
 
123073
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
 
123074
+msgctxt "Description"
 
123075
+msgid ""
 
123076
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
123077
+"Manager"
 
123078
+msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權"
 
123079
+
 
123080
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
 
123081
+msgctxt "Name"
 
123082
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
123083
+msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題"
 
123084
+
 
123085
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
 
123086
+msgctxt "Description"
 
123087
+msgid ""
 
123088
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
123089
+"Manager"
 
123090
+msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權"
 
123091
+
 
123092
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
 
123093
+msgctxt "Name"
 
123094
+msgid "Login Screen"
 
123095
+msgstr "登入畫面"
 
123096
+
 
123097
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
123098
+msgctxt "Comment"
 
123099
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
123100
+msgstr "設定登入管理程式 (KDM)"
 
123101
+
 
123102
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
123103
+msgctxt "Name"
 
123104
+msgid "Keyboard"
 
123105
+msgstr "鍵盤"
 
123106
+
 
123107
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
123108
+msgctxt "Comment"
 
123109
+msgid "Keyboard settings"
 
123110
+msgstr "鍵盤設定"
 
123111
+
 
123112
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
123113
+msgctxt "Name"
 
123114
+msgid "Keyboard Daemon"
 
123115
+msgstr "鍵盤伺服程式"
 
123116
+
 
123117
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
123118
+msgctxt "Name"
 
123119
+msgid "Keyboard Layout"
 
123120
+msgstr "鍵盤配置"
 
123121
+
 
123122
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
123123
+msgctxt "Comment"
 
123124
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
123125
+msgstr "顯示或切換佈局的小程式"
 
123126
+
 
123127
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
123128
+msgctxt "Name"
 
123129
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
123130
+msgstr "全域鍵盤捷徑"
 
123131
+
 
123132
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
123133
+msgctxt "Comment"
 
123134
+msgid "Configuration of keybindings"
 
123135
+msgstr "按鍵關聯設定"
 
123136
+
 
123137
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
123138
+msgctxt "Name"
 
123139
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
123140
+msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵"
 
123141
+
 
123142
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
123143
+msgctxt "Name"
 
123144
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
123145
+msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵"
 
123146
+
 
123147
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
123148
+msgctxt "Name"
 
123149
+msgid "Mac Scheme"
 
123150
+msgstr "Mac 機制"
 
123151
+
 
123152
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
123153
+msgctxt "Name"
 
123154
+msgid "UNIX Scheme"
 
123155
+msgstr "UNIX 機制"
 
123156
+
 
123157
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
123158
+msgctxt "Name"
 
123159
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
123160
+msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)"
 
123161
+
 
123162
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
123163
+msgctxt "Name"
 
123164
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
123165
+msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)"
 
123166
+
 
123167
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
123168
+msgctxt "Name"
 
123169
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
123170
+msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)"
 
123171
+
 
123172
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
123173
+msgctxt "Name"
 
123174
+msgid "Install..."
 
123175
+msgstr "安裝..."
 
123176
+
 
123177
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
123178
+msgctxt "Name"
 
123179
+msgid "KFontView"
 
123180
+msgstr "KFontView"
 
123181
+
 
123182
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
123183
+msgctxt "GenericName"
 
123184
+msgid "Font Viewer"
 
123185
+msgstr "字型檢視器"
 
123186
+
 
123187
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
123188
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
123189
+msgctxt "Name"
 
123190
+msgid "Font Installer"
 
123191
+msgstr "字型安裝程式"
 
123192
+
 
123193
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
123194
+msgctxt "Name"
 
123195
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
123196
+msgstr "管理系統字型。"
 
123197
+
 
123198
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
123199
+msgctxt "Description"
 
123200
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
123201
+msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。"
 
123202
+
 
123203
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
123204
+msgctxt "Comment"
 
123205
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
123206
+msgstr "安裝、管理並預覽字型"
 
123207
+
 
123208
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
123209
+msgctxt "Name"
 
123210
+msgid "Font Files"
 
123211
+msgstr "字型檔案"
 
123212
+
 
123213
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
123214
+msgctxt "Name"
 
123215
+msgid "Font Viewer"
 
123216
+msgstr "字型檢視器"
 
123217
+
 
123218
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
123219
+msgctxt "Name"
 
123220
+msgid "Install KDE Theme"
 
123221
+msgstr "安裝 KDE 佈景"
 
123222
+
 
123223
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
123224
+msgctxt "Name"
 
123225
+msgid "Theme Manager"
 
123226
+msgstr "佈景管理程式"
 
123227
+
 
123228
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
123229
+msgctxt "Comment"
 
123230
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
123231
+msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景"
 
123232
+
 
123233
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
123234
+msgctxt "Name"
 
123235
+msgid "Launch Feedback"
 
123236
+msgstr "程式啟動回饋風格"
 
123237
+
 
123238
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
123239
+msgctxt "Comment"
 
123240
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
123241
+msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格"
 
123242
+
 
123243
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
123244
+msgctxt "Name"
 
123245
+msgid "KRandRTray"
 
123246
+msgstr "KRandRTray"
 
123247
+
 
123248
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
123249
+msgctxt "GenericName"
 
123250
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
123251
+msgstr "螢幕調整大小及旋轉"
 
123252
+
 
123253
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
123254
+msgctxt "Comment"
 
123255
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
123256
+msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。"
 
123257
+
 
123258
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
123259
+msgctxt "Name"
 
123260
+msgid "Display Management change monitor"
 
123261
+msgstr "顯示管理變更監控器"
 
123262
+
 
123263
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
123264
+msgctxt "Name"
 
123265
+msgid "Size & Orientation"
 
123266
+msgstr "尺寸及定位"
 
123267
+
 
123268
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
123269
+msgctxt "Comment"
 
123270
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
123271
+msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕"
 
123272
+
 
123273
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
123274
+msgctxt "Name"
 
123275
+msgid "Screen Saver"
 
123276
+msgstr "螢幕保護程式"
 
123277
+
 
123278
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
123279
+msgctxt "Comment"
 
123280
+msgid "Screen Saver Settings"
 
123281
+msgstr "螢幕保護程式設定"
 
123282
+
 
123283
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
123284
+msgctxt "Name"
 
123285
+msgid "Smartcards"
 
123286
+msgstr "智慧卡"
 
123287
+
 
123288
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
123289
+msgctxt "Comment"
 
123290
+msgid "Configure smartcard support"
 
123291
+msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援"
 
123292
+
 
123293
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
123294
+msgctxt "Name"
 
123295
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
123296
+msgstr "標準鍵盤捷徑"
 
123297
+
 
123298
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
123299
+msgctxt "Comment"
 
123300
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
123301
+msgstr "標準按鍵組合設定"
 
123302
+
 
123303
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
123304
+msgctxt "Name"
 
123305
+msgid "Style"
 
123306
+msgstr "風格"
 
123307
+
 
123308
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
123309
+msgctxt "Comment"
 
123310
+msgid ""
 
123311
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
123312
+msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格"
 
123313
+
 
123314
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
123315
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
123316
+msgctxt "Name"
 
123317
+msgid "Workspace"
 
123318
+msgstr "工作空間"
 
123319
+
 
123320
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
123321
+msgctxt "Comment"
 
123322
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
123323
+msgstr "Plasma 工作空間的全域選項"
 
123324
+
 
123325
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
123326
+msgctxt "Name"
 
123327
+msgid "Multiple Monitors"
 
123328
+msgstr "多重顯示器"
 
123329
+
 
123330
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
123331
+msgctxt "Comment"
 
123332
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
123333
+msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器"
 
123334
+
 
123335
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
123336
+msgctxt "Name"
 
123337
+msgid "Stripes"
 
123338
+msgstr "條紋"
 
123339
+
 
123340
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
123341
+msgctxt "Name"
 
123342
+msgid "9WM"
 
123343
+msgstr "9WM"
 
123344
+
 
123345
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
123346
+msgctxt "Comment"
 
123347
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
123348
+msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2"
 
123349
+
 
123350
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
123351
+msgctxt "Name"
 
123352
+msgid "AEWM"
 
123353
+msgstr "AEWM"
 
123354
+
 
123355
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
123356
+msgctxt "Comment"
 
123357
+msgid "A minimalist window manager"
 
123358
+msgstr "一個最小型的視窗管理程式"
 
123359
+
 
123360
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
123361
+msgctxt "Name"
 
123362
+msgid "AEWM++"
 
123363
+msgstr "AEWM++"
 
123364
+
 
123365
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
123366
+msgctxt "Comment"
 
123367
+msgid ""
 
123368
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
123369
+"partial GNOME support"
 
123370
+msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援"
 
123371
+
 
123372
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
123373
+msgctxt "Name"
 
123374
+msgid "AfterStep"
 
123375
+msgstr "AfterStep"
 
123376
+
 
123377
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
123378
+msgctxt "Comment"
 
123379
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
123380
+msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式"
 
123381
+
 
123382
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
123383
+msgctxt "Name"
 
123384
+msgid "AMATERUS"
 
123385
+msgstr "AMATERUS"
 
123386
+
 
123387
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
123388
+msgctxt "Comment"
 
123389
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
123390
+msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能"
 
123391
+
 
123392
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
123393
+msgctxt "Name"
 
123394
+msgid "AmiWM"
 
123395
+msgstr "AmiWM"
 
123396
+
 
123397
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
123398
+msgctxt "Comment"
 
123399
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
123400
+msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式"
 
123401
+
 
123402
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
123403
+msgctxt "Name"
 
123404
+msgid "ASClassic"
 
123405
+msgstr "ASClassic"
 
123406
+
 
123407
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
123408
+msgctxt "Comment"
 
123409
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
123410
+msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式"
 
123411
+
 
123412
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
123413
+msgctxt "Name"
 
123414
+msgid "awesome"
 
123415
+msgstr "驚嘆"
 
123416
+
 
123417
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
123418
+msgctxt "Comment"
 
123419
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
123420
+msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式"
 
123421
+
 
123422
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
123423
+msgctxt "Name"
 
123424
+msgid "Blackbox"
 
123425
+msgstr "Blackbox"
 
123426
+
 
123427
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
123428
+msgctxt "Comment"
 
123429
+msgid "A fast & light window manager"
 
123430
+msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式"
 
123431
+
 
123432
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
123433
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
123434
+msgctxt "Name"
 
123435
+msgid "CDE"
 
123436
+msgstr "CDE"
 
123437
+
 
123438
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
123439
+msgctxt "Comment"
 
123440
+msgid ""
 
123441
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
123442
+"environment"
 
123443
+msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 "
 
123444
+
 
123445
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
123446
+msgctxt "Name"
 
123447
+msgid "CTWM"
 
123448
+msgstr "CTWM"
 
123449
+
 
123450
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
123451
+msgctxt "Comment"
 
123452
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
123453
+msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能"
 
123454
+
 
123455
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
123456
+msgctxt "Name"
 
123457
+msgid "CWWM"
 
123458
+msgstr "CWWM"
 
123459
+
 
123460
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
123461
+msgctxt "Comment"
 
123462
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
123463
+msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式"
 
123464
+
 
123465
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
123466
+msgctxt "Name"
 
123467
+msgid "Enlightenment DR16"
 
123468
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
123469
+
 
123470
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
123471
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
123472
+msgctxt "Comment"
 
123473
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
123474
+msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式"
 
123475
+
 
123476
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
123477
+msgctxt "Name"
 
123478
+msgid "Enlightenment"
 
123479
+msgstr "Enlightenment"
 
123480
+
 
123481
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
123482
+msgctxt "Name"
 
123483
+msgid "EvilWM"
 
123484
+msgstr "EvilWM"
 
123485
+
 
123486
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
123487
+msgctxt "Comment"
 
123488
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
123489
+msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式"
 
123490
+
 
123491
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
123492
+msgctxt "Name"
 
123493
+msgid "Fluxbox"
 
123494
+msgstr "Fluxbox"
 
123495
+
 
123496
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
123497
+msgctxt "Comment"
 
123498
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
123499
+msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式"
 
123500
+
 
123501
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
123502
+msgctxt "Name"
 
123503
+msgid "FLWM"
 
123504
+msgstr "FLWM"
 
123505
+
 
123506
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
123507
+msgctxt "Comment"
 
123508
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
123509
+msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式"
 
123510
+
 
123511
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
123512
+msgctxt "Name"
 
123513
+msgid "FVWM95"
 
123514
+msgstr "FVWM95"
 
123515
+
 
123516
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
123517
+msgctxt "Comment"
 
123518
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
123519
+msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式"
 
123520
+
 
123521
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
123522
+msgctxt "Name"
 
123523
+msgid "FVWM"
 
123524
+msgstr "FVWM"
 
123525
+
 
123526
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
123527
+msgctxt "Comment"
 
123528
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
123529
+msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式"
 
123530
+
 
123531
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
123532
+msgctxt "Name"
 
123533
+msgid "GNOME"
 
123534
+msgstr "GNOME"
 
123535
+
 
123536
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
123537
+msgctxt "Comment"
 
123538
+msgid ""
 
123539
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
123540
+"desktop environment"
 
123541
+msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境"
 
123542
+
 
123543
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
123544
+msgctxt "Name"
 
123545
+msgid "Golem"
 
123546
+msgstr "Golem"
 
123547
+
 
123548
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
123549
+msgctxt "Comment"
 
123550
+msgid "A lightweight window manager"
 
123551
+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式"
 
123552
+
 
123553
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
123554
+msgctxt "Name"
 
123555
+msgid "IceWM"
 
123556
+msgstr "IceWM"
 
123557
+
 
123558
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
123559
+msgctxt "Comment"
 
123560
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
123561
+msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式"
 
123562
+
 
123563
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
123564
+msgctxt "Name"
 
123565
+msgid "Ion"
 
123566
+msgstr "Ion"
 
123567
+
 
123568
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
123569
+msgctxt "Comment"
 
123570
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
123571
+msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式"
 
123572
+
 
123573
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
123574
+msgctxt "Name"
 
123575
+msgid "LarsWM"
 
123576
+msgstr "LarsWM"
 
123577
+
 
123578
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
123579
+msgctxt "Comment"
 
123580
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
123581
+msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗"
 
123582
+
 
123583
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
123584
+msgctxt "Name"
 
123585
+msgid "LWM"
 
123586
+msgstr "LWM"
 
123587
+
 
123588
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
123589
+msgctxt "Comment"
 
123590
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
123591
+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式"
 
123592
+
 
123593
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
123594
+msgctxt "Name"
 
123595
+msgid "LXDE"
 
123596
+msgstr "LXDE"
 
123597
+
 
123598
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
123599
+msgctxt "Comment"
 
123600
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
123601
+msgstr "輕量級 X11 桌面環境"
 
123602
+
 
123603
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
123604
+msgctxt "Name"
 
123605
+msgid "Matchbox"
 
123606
+msgstr "Matchbox"
 
123607
+
 
123608
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
123609
+msgctxt "Comment"
 
123610
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
123611
+msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式"
 
123612
+
 
123613
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
123614
+msgctxt "Name"
 
123615
+msgid "Metacity"
 
123616
+msgstr "Metacity"
 
123617
+
 
123618
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
123619
+msgctxt "Comment"
 
123620
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
123621
+msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式"
 
123622
+
 
123623
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
123624
+msgctxt "Name"
 
123625
+msgid "MWM"
 
123626
+msgstr "MWM"
 
123627
+
 
123628
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
123629
+msgctxt "Comment"
 
123630
+msgid "The Motif Window Manager"
 
123631
+msgstr "Motif 視窗管理程式"
 
123632
+
 
123633
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
123634
+msgctxt "Name"
 
123635
+msgid "OLVWM"
 
123636
+msgstr "OLVWM"
 
123637
+
 
123638
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
123639
+msgctxt "Comment"
 
123640
+msgid ""
 
123641
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
123642
+"desktops"
 
123643
+msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面"
 
123644
+
 
123645
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
123646
+msgctxt "Name"
 
123647
+msgid "OLWM"
 
123648
+msgstr "OLWM"
 
123649
+
 
123650
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
123651
+msgctxt "Comment"
 
123652
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
123653
+msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式"
 
123654
+
 
123655
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
123656
+msgctxt "Comment"
 
123657
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
123658
+msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式"
 
123659
+
 
123660
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
123661
+msgctxt "Name"
 
123662
+msgid "Oroborus"
 
123663
+msgstr "Oroborus"
 
123664
+
 
123665
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
123666
+msgctxt "Comment"
 
123667
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
123668
+msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式"
 
123669
+
 
123670
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
123671
+msgctxt "Name"
 
123672
+msgid "Phluid"
 
123673
+msgstr "Phluid"
 
123674
+
 
123675
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
123676
+msgctxt "Comment"
 
123677
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
123678
+msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式"
 
123679
+
 
123680
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
123681
+msgctxt "Name"
 
123682
+msgid "PWM"
 
123683
+msgstr "PWM"
 
123684
+
 
123685
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
123686
+msgctxt "Comment"
 
123687
+msgid ""
 
123688
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
123689
+msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式"
 
123690
+
 
123691
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
123692
+msgctxt "Name"
 
123693
+msgid "QVWM"
 
123694
+msgstr "QVWM"
 
123695
+
 
123696
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
123697
+msgctxt "Comment"
 
123698
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
123699
+msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式"
 
123700
+
 
123701
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
123702
+msgctxt "Name"
 
123703
+msgid "Ratpoison"
 
123704
+msgstr "Ratpoison"
 
123705
+
 
123706
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
123707
+msgctxt "Comment"
 
123708
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
123709
+msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式"
 
123710
+
 
123711
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
123712
+msgctxt "Name"
 
123713
+msgid "Sapphire"
 
123714
+msgstr "Sapphire"
 
123715
+
 
123716
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
123717
+msgctxt "Comment"
 
123718
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
123719
+msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式"
 
123720
+
 
123721
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
123722
+msgctxt "Name"
 
123723
+msgid "Sawfish"
 
123724
+msgstr "Sawfish"
 
123725
+
 
123726
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
123727
+msgctxt "Comment"
 
123728
+msgid ""
 
123729
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
123730
+msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式"
 
123731
+
 
123732
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
123733
+msgctxt "Name"
 
123734
+msgid "TWM"
 
123735
+msgstr "TWM"
 
123736
+
 
123737
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
123738
+msgctxt "Comment"
 
123739
+msgid "The Tab Window Manager"
 
123740
+msgstr "Tab 視窗管理程式"
 
123741
+
 
123742
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
123743
+msgctxt "Name"
 
123744
+msgid "UDE"
 
123745
+msgstr "UDE"
 
123746
+
 
123747
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
123748
+msgctxt "Comment"
 
123749
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
123750
+msgstr "Unix 桌面環境"
 
123751
+
 
123752
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
123753
+msgctxt "Name"
 
123754
+msgid "VTWM"
 
123755
+msgstr "VTWM"
 
123756
+
 
123757
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
123758
+msgctxt "Comment"
 
123759
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
123760
+msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。"
 
123761
+
 
123762
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
123763
+msgctxt "Name"
 
123764
+msgid "W9WM"
 
123765
+msgstr "W9WM"
 
123766
+
 
123767
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
123768
+msgctxt "Comment"
 
123769
+msgid ""
 
123770
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
123771
+"bindings"
 
123772
+msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能"
 
123773
+
 
123774
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
123775
+msgctxt "Name"
 
123776
+msgid "Waimea"
 
123777
+msgstr "Waimea"
 
123778
+
 
123779
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
123780
+msgctxt "Comment"
 
123781
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
123782
+msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式"
 
123783
+
 
123784
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
123785
+msgctxt "Name"
 
123786
+msgid "WM2"
 
123787
+msgstr "WM2"
 
123788
+
 
123789
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
123790
+msgctxt "Comment"
 
123791
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
123792
+msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者"
 
123793
+
 
123794
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
123795
+msgctxt "Name"
 
123796
+msgid "WindowMaker"
 
123797
+msgstr "WindowMaker"
 
123798
+
 
123799
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
123800
+msgctxt "Comment"
 
123801
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
123802
+msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式"
 
123803
+
 
123804
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
123805
+msgctxt "Name"
 
123806
+msgid "XFce 4"
 
123807
+msgstr "XFce 4"
 
123808
+
 
123809
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
123810
+msgctxt "Comment"
 
123811
+msgid ""
 
123812
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
123813
+"reminiscent of CDE"
 
123814
+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境"
 
123815
+
 
123816
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
123817
+msgctxt "Name"
 
123818
+msgid "XFce"
 
123819
+msgstr "XFce"
 
123820
+
 
123821
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
123822
+msgctxt "Comment"
 
123823
+msgid ""
 
123824
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
123825
+"of CDE"
 
123826
+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境"
 
123827
+
 
123828
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
123829
+msgctxt "Name"
 
123830
+msgid "Circles"
 
123831
+msgstr "Circles"
 
123832
+
 
123833
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
123834
+msgctxt "Description"
 
123835
+msgid "Theme with blue circles"
 
123836
+msgstr "有藍色圓圈的佈景主題"
 
123837
+
 
123838
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
123839
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
123840
+msgctxt "Name"
 
123841
+msgid "Ethais"
 
123842
+msgstr "Ethais"
 
123843
+
 
123844
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
123845
+msgctxt "Name"
 
123846
+msgid "Oxygen-Air"
 
123847
+msgstr "Oxygen-Air"
 
123848
+
 
123849
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
123850
+msgctxt "Description"
 
123851
+msgid "Oxygen Theme"
 
123852
+msgstr "Oxygen 主題"
 
123853
+
 
123854
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
123855
+msgctxt "Name"
 
123856
+msgid "Input Actions"
 
123857
+msgstr "輸入動作"
 
123858
+
 
123859
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
123860
+msgctxt "Comment"
 
123861
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
123862
+msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。"
 
123863
+
 
123864
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
123865
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
123866
+msgctxt "Comment"
 
123867
+msgid "Comment"
 
123868
+msgstr "註解"
 
123869
+
 
123870
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
123871
+msgctxt "Name"
 
123872
+msgid "KMenuEdit"
 
123873
+msgstr "選單編輯器"
 
123874
+
 
123875
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
123876
+msgctxt "Name"
 
123877
+msgid "Search"
 
123878
+msgstr "搜尋"
 
123879
+
 
123880
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
123881
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
123882
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:729
 
123883
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:980
 
123884
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1445
 
123885
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1843
 
123886
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
 
123887
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
123888
+msgctxt "Comment"
 
123889
+msgid "Simple_action"
 
123890
+msgstr "簡易動作"
 
123891
+
 
123892
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
123893
+msgctxt "Comment"
 
123894
+msgid ""
 
123895
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
123896
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
123897
+msgstr ""
 
123898
+"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動"
 
123899
+"作預設是關閉的)"
 
123900
+
 
123901
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
123902
+msgctxt "Name"
 
123903
+msgid "Examples"
 
123904
+msgstr "範例"
 
123905
+
 
123906
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
123907
+msgctxt "Comment"
 
123908
+msgid ""
 
123909
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
123910
+"Simple."
 
123911
+msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。"
 
123912
+
 
123913
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
123914
+msgctxt "Name"
 
123915
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
123916
+msgstr "叫出 KSIRC 視窗"
 
123917
+
 
123918
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
123919
+msgctxt "Comment"
 
123920
+msgid "KSIRC window"
 
123921
+msgstr "KSIRC 視窗"
 
123922
+
 
123923
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
123924
+msgctxt "Comment"
 
123925
+msgid "KSIRC"
 
123926
+msgstr "KSIRC"
 
123927
+
 
123928
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
123929
+msgctxt "Comment"
 
123930
+msgid ""
 
123931
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
123932
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
123933
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
123934
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
123935
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
123936
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
123937
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
123938
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
123939
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
123940
+"'  (space)                              Space"
 
123941
+msgstr ""
 
123942
+"按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 "
 
123943
+"'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按鍵"
 
123944
+"就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際輸"
 
123945
+"入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行)                  Enter "
 
123946
+"或 Return\\na (小寫 a)                  A\\nA(大寫 A)                  "
 
123947
+"Shift+A\\n:(冒號)                  Shift+;\\n' '(空白"
 
123948
+"鍵)                  Space"
 
123949
+
 
123950
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:637
 
123951
+msgctxt "Name"
 
123952
+msgid "Type 'Hello'"
 
123953
+msgstr "輸入 Hello"
 
123954
+
 
123955
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:811
 
123956
+msgctxt "Comment"
 
123957
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
123958
+msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole"
 
123959
+
 
123960
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:886
 
123961
+msgctxt "Name"
 
123962
+msgid "Run Konsole"
 
123963
+msgstr "執行 Konsole"
 
123964
+
 
123965
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1062
 
123966
+msgctxt "Comment"
 
123967
+msgid ""
 
123968
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
123969
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
123970
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
123971
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
123972
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
123973
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
123974
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
123975
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
123976
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
123977
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
123978
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
123979
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
123980
+"title."
 
123981
+msgstr ""
 
123982
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是因"
 
123983
+"為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 Qt 設計"
 
123984
+"師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl+W。\\n\\n不"
 
123985
+"過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取得焦點時,每次"
 
123986
+"按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他應用程式中,Ctrl"
 
123987
+"+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷鍵 Ctrl+W,要做的動"
 
123988
+"作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\\nQt 設計師的視"
 
123989
+"窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的標題是否符合。"
 
123990
+
 
123991
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
123992
+msgctxt "Name"
 
123993
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
123994
+msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4"
 
123995
+
 
123996
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1201
 
123997
+msgctxt "Comment"
 
123998
+msgid "Qt Designer"
 
123999
+msgstr "Qt 設計器"
 
124000
+
 
124001
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1302
 
124002
+msgctxt "Comment"
 
124003
+msgid ""
 
124004
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
124005
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
124006
+"line 'qdbus' tool."
 
124007
+msgstr ""
 
124008
+"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類"
 
124009
+"的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。"
 
124010
+
 
124011
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1362
 
124012
+msgctxt "Name"
 
124013
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
124014
+msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
124015
+
 
124016
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
 
124017
+msgctxt "Comment"
 
124018
+msgid ""
 
124019
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
124020
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
124021
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
124022
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
124023
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
124024
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
124025
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
124026
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
124027
+msgstr ""
 
124028
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤的"
 
124029
+"輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一首"
 
124030
+"歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸入永"
 
124031
+"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\\n\\n"
 
124032
+"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。"
 
124033
+
 
124034
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1577
 
124035
+msgctxt "Name"
 
124036
+msgid "Next in XMMS"
 
124037
+msgstr "命令 XMMS 跳到下一首"
 
124038
+
 
124039
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1667
 
124040
+msgctxt "Comment"
 
124041
+msgid "XMMS window"
 
124042
+msgstr "XMMS 視窗"
 
124043
+
 
124044
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1754
 
124045
+msgctxt "Comment"
 
124046
+msgid "XMMS Player window"
 
124047
+msgstr "XMMS 播放器視窗"
 
124048
+
 
124049
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1925
 
124050
+msgctxt "Comment"
 
124051
+msgid ""
 
124052
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
124053
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
124054
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
124055
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
124056
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
124057
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
124058
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
124059
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
124060
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
124061
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
124062
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
124063
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
124064
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
124065
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
124066
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
124067
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
124068
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
124069
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
124070
+msgstr ""
 
124071
+"KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中鍵,然"
 
124072
+"後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可以只簡單"
 
124073
+"點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有這些手勢可"
 
124074
+"以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往右移─表示返回"
 
124075
+"前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上鍵)\\n逆時針畫圈圈─"
 
124076
+"重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。您也可以用鍵盤上的數字"
 
124077
+"方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注意,您必須要完整做完手勢"
 
124078
+"才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應該避免使用太複雜的手勢,"
 
124079
+"(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 1236987 就可能有點困難)。\\n"
 
124080
+"\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作"
 
124081
+"用。"
 
124082
+
 
124083
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1978
 
124084
+msgctxt "Name"
 
124085
+msgid "Konqi Gestures"
 
124086
+msgstr "Konqi 手勢"
 
124087
+
 
124088
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2057
 
124089
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
124090
+msgctxt "Comment"
 
124091
+msgid "Konqueror window"
 
124092
+msgstr "Konqueror 視窗"
 
124093
+
 
124094
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2145
 
124095
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2232
 
124096
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
124097
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
124098
+msgctxt "Comment"
 
124099
+msgid "Konqueror"
 
124100
+msgstr "Konqueror"
 
124101
+
 
124102
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2324
 
124103
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
124104
+msgctxt "Name"
 
124105
+msgid "Back"
 
124106
+msgstr "返回"
 
124107
+
 
124108
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2423
 
124109
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2609
 
124110
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2795
 
124111
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2981
 
124112
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
124113
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
124114
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
124115
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
124116
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
124117
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
124118
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
124119
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
124120
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
124121
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
124122
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
124123
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
124124
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
124125
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
124126
+msgctxt "Comment"
 
124127
+msgid "Gesture_triggers"
 
124128
+msgstr "手勢觸發"
 
124129
+
 
124130
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2510
 
124131
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
124132
+msgctxt "Name"
 
124133
+msgid "Forward"
 
124134
+msgstr "往前"
 
124135
+
 
124136
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2696
 
124137
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
124138
+msgctxt "Name"
 
124139
+msgid "Up"
 
124140
+msgstr "上一層"
 
124141
+
 
124142
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2882
 
124143
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
124144
+msgctxt "Name"
 
124145
+msgid "Reload"
 
124146
+msgstr "重新載入"
 
124147
+
 
124148
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3066
 
124149
+msgctxt "Comment"
 
124150
+msgid ""
 
124151
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
124152
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
124153
+"minicli (Alt+F2)."
 
124154
+msgstr ""
 
124155
+"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 "
 
124156
+"minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。"
 
124157
+
 
124158
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3126
 
124159
+msgctxt "Name"
 
124160
+msgid "Go to KDE Website"
 
124161
+msgstr "跳到 KDE 網站"
 
124162
+
 
124163
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
124164
+msgctxt "Comment"
 
124165
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
124166
+msgstr "基本的 Konqueror 手勢"
 
124167
+
 
124168
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
124169
+msgctxt "Name"
 
124170
+msgid "Konqueror Gestures"
 
124171
+msgstr "Konqueror 手勢"
 
124172
+
 
124173
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
124174
+msgctxt "Comment"
 
124175
+msgid "Press, move left, release."
 
124176
+msgstr "按下,往左移,再放開。"
 
124177
+
 
124178
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
124179
+msgctxt "Comment"
 
124180
+msgid ""
 
124181
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
124182
+"as such is disabled by default."
 
124183
+msgstr ""
 
124184
+"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。"
 
124185
+
 
124186
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
124187
+msgctxt "Name"
 
124188
+msgid "Stop Loading"
 
124189
+msgstr "停止載入"
 
124190
+
 
124191
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
124192
+msgctxt "Comment"
 
124193
+msgid ""
 
124194
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
124195
+"left, move up, release."
 
124196
+msgstr ""
 
124197
+"往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
 
124198
+
 
124199
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
124200
+msgctxt "Comment"
 
124201
+msgid ""
 
124202
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
124203
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
124204
+"and as such is disabled by default."
 
124205
+msgstr ""
 
124206
+"往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
 
124207
+"\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。"
 
124208
+
 
124209
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
124210
+msgctxt "Name"
 
124211
+msgid "Up #2"
 
124212
+msgstr "往上層(2)"
 
124213
+
 
124214
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
124215
+msgctxt "Comment"
 
124216
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
124217
+msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。"
 
124218
+
 
124219
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
124220
+msgctxt "Name"
 
124221
+msgid "Activate Next Tab"
 
124222
+msgstr "跳到下一個分頁"
 
124223
+
 
124224
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
124225
+msgctxt "Comment"
 
124226
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
124227
+msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。"
 
124228
+
 
124229
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
124230
+msgctxt "Name"
 
124231
+msgid "Activate Previous Tab"
 
124232
+msgstr "跳到前一個分頁"
 
124233
+
 
124234
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
124235
+msgctxt "Comment"
 
124236
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
124237
+msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。"
 
124238
+
 
124239
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
124240
+msgctxt "Name"
 
124241
+msgid "Duplicate Tab"
 
124242
+msgstr "複製分頁"
 
124243
+
 
124244
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
124245
+msgctxt "Comment"
 
124246
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
124247
+msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。"
 
124248
+
 
124249
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
124250
+msgctxt "Name"
 
124251
+msgid "Duplicate Window"
 
124252
+msgstr "複製視窗"
 
124253
+
 
124254
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
124255
+msgctxt "Comment"
 
124256
+msgid "Press, move right, release."
 
124257
+msgstr "按住,往右移,再放開。"
 
124258
+
 
124259
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
124260
+msgctxt "Comment"
 
124261
+msgid ""
 
124262
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
124263
+"lowercase 'h'.)"
 
124264
+msgstr ""
 
124265
+"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 h)"
 
124266
+
 
124267
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
124268
+msgctxt "Comment"
 
124269
+msgid ""
 
124270
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
124271
+"move down, move right, release."
 
124272
+msgstr ""
 
124273
+"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右移,"
 
124274
+"再放開。"
 
124275
+
 
124276
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
124277
+msgctxt "Name"
 
124278
+msgid "Close Tab"
 
124279
+msgstr "關閉分頁"
 
124280
+
 
124281
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
124282
+msgctxt "Comment"
 
124283
+msgid ""
 
124284
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
124285
+"disabled by default."
 
124286
+msgstr ""
 
124287
+"按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突,"
 
124288
+
 
124289
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
124290
+msgctxt "Name"
 
124291
+msgid "New Tab"
 
124292
+msgstr "新分頁"
 
124293
+
 
124294
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
124295
+msgctxt "Comment"
 
124296
+msgid "Press, move down, release."
 
124297
+msgstr "按住,往下移,再放開。"
 
124298
+
 
124299
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
124300
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
124301
+msgctxt "Name"
 
124302
+msgid "New Window"
 
124303
+msgstr "新視窗"
 
124304
+
 
124305
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
124306
+msgctxt "Comment"
 
124307
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
124308
+msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。"
 
124309
+
 
124310
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
124311
+msgctxt "Comment"
 
124312
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
124313
+msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。"
 
124314
+
 
124315
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
124316
+msgctxt "Name"
 
124317
+msgid "Preset Actions"
 
124318
+msgstr "預先設定動作"
 
124319
+
 
124320
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
124321
+msgctxt "Comment"
 
124322
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
124323
+msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
 
124324
+
 
124325
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
124326
+msgctxt "Name"
 
124327
+msgid "PrintScreen"
 
124328
+msgstr "PrintScreen"
 
124329
+
 
124330
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
124331
+msgctxt "Name"
 
124332
+msgid "Custom Shortcuts"
 
124333
+msgstr "自訂捷徑"
 
124334
+
 
124335
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
124336
+msgctxt "Comment"
 
124337
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
124338
+msgstr "設定輸入動作"
 
124339
+
 
124340
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
124341
+msgctxt "Name"
 
124342
+msgid "Lost And Found"
 
124343
+msgstr "Lost And Found"
 
124344
+
 
124345
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
124346
+msgctxt "Name"
 
124347
+msgid "Graphical Information"
 
124348
+msgstr "圖形資訊"
 
124349
+
 
124350
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
124351
+msgctxt "Name"
 
124352
+msgid "KInfoCenter Category"
 
124353
+msgstr "KInfoCenter 類別"
 
124354
+
 
124355
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
124356
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
124357
+msgctxt "Name"
 
124358
+msgid "Device Information"
 
124359
+msgstr "裝置資訊"
 
124360
+
 
124361
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
124362
+msgctxt "Name"
 
124363
+msgid "Network Information"
 
124364
+msgstr "網路資訊"
 
124365
+
 
124366
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
124367
+msgctxt "Name"
 
124368
+msgid "KInfoCenter"
 
124369
+msgstr "KInfoCenter"
 
124370
+
 
124371
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
124372
+msgctxt "GenericName"
 
124373
+msgid "Info Center"
 
124374
+msgstr "資訊中心"
 
124375
+
 
124376
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
124377
+msgctxt "Name"
 
124378
+msgid "Device Viewer"
 
124379
+msgstr "裝置檢視器"
 
124380
+
 
124381
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
124382
+msgctxt "Comment"
 
124383
+msgid "Device Viewer"
 
124384
+msgstr "裝置檢視器"
 
124385
+
 
124386
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
124387
+msgctxt "Name"
 
124388
+msgid "DMA-Channels"
 
124389
+msgstr "DMA 通道"
 
124390
+
 
124391
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
124392
+msgctxt "Comment"
 
124393
+msgid "DMA information"
 
124394
+msgstr "DMA 資訊"
 
124395
+
 
124396
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
124397
+msgctxt "Name"
 
124398
+msgid "Interrupts"
 
124399
+msgstr "中斷"
 
124400
+
 
124401
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
124402
+msgctxt "Comment"
 
124403
+msgid "Interrupt information"
 
124404
+msgstr "中斷資訊"
 
124405
+
 
124406
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
124407
+msgctxt "Name"
 
124408
+msgid "IO-Ports"
 
124409
+msgstr "IO-Ports"
 
124410
+
 
124411
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
124412
+msgctxt "Comment"
 
124413
+msgid "IO-port information"
 
124414
+msgstr "IO-Port 資訊"
 
124415
+
 
124416
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
124417
+msgctxt "Name"
 
124418
+msgid "SCSI"
 
124419
+msgstr "SCSI"
 
124420
+
 
124421
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
124422
+msgctxt "Comment"
 
124423
+msgid "SCSI information"
 
124424
+msgstr "SCSI 資訊"
 
124425
+
 
124426
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
124427
+msgctxt "Name"
 
124428
+msgid "Summary"
 
124429
+msgstr "摘要"
 
124430
+
 
124431
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
124432
+msgctxt "Comment"
 
124433
+msgid "Hardware Information Summary"
 
124434
+msgstr "硬體資訊摘要"
 
124435
+
 
124436
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
124437
+msgctxt "Name"
 
124438
+msgid "X-Server"
 
124439
+msgstr "X 伺服器"
 
124440
+
 
124441
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
124442
+msgctxt "Comment"
 
124443
+msgid "X-Server information"
 
124444
+msgstr "X 伺服器資訊"
 
124445
+
 
124446
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
124447
+msgctxt "Name"
 
124448
+msgid "Memory"
 
124449
+msgstr "記憶體"
 
124450
+
 
124451
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
124452
+msgctxt "Comment"
 
124453
+msgid "Memory information"
 
124454
+msgstr "記憶體資訊資訊"
 
124455
+
 
124456
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
124457
+msgctxt "Name"
 
124458
+msgid "Network Interfaces"
 
124459
+msgstr "網路界面"
 
124460
+
 
124461
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
 
124462
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
124463
+msgctxt "Comment"
 
124464
+msgid "Network interface information"
 
124465
+msgstr "網路界面資訊"
 
124466
+
 
124467
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
124468
+msgctxt "Name"
 
124469
+msgid "OpenGL"
 
124470
+msgstr "OpenGL"
 
124471
+
 
124472
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
124473
+msgctxt "Comment"
 
124474
+msgid "OpenGL information"
 
124475
+msgstr "OpenGL 資訊"
 
124476
+
 
124477
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
124478
+msgctxt "Name"
 
124479
+msgid "PCI"
 
124480
+msgstr "PCI"
 
124481
+
 
124482
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
124483
+msgctxt "Comment"
 
124484
+msgid "PCI information"
 
124485
+msgstr "PCI 資訊"
 
124486
+
 
124487
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
124488
+msgctxt "Name"
 
124489
+msgid "Samba Status"
 
124490
+msgstr "Samba 狀態"
 
124491
+
 
124492
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
124493
+msgctxt "Comment"
 
124494
+msgid "Samba status monitor"
 
124495
+msgstr "Samba 狀態監視器"
 
124496
+
 
124497
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
124498
+msgctxt "Name"
 
124499
+msgid "USB Devices"
 
124500
+msgstr "USB 裝置"
 
124501
+
 
124502
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
124503
+msgctxt "Comment"
 
124504
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
124505
+msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置"
 
124506
+
 
124507
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
124508
+msgctxt "Name"
 
124509
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
124510
+msgstr "IEEE 1394 裝置"
 
124511
+
 
124512
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
124513
+msgctxt "Comment"
 
124514
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
124515
+msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置"
 
124516
+
 
124517
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
124518
+msgctxt "Name"
 
124519
+msgid "Klipper"
 
124520
+msgstr "剪貼薄(Klipper)"
 
124521
+
 
124522
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
124523
+msgctxt "GenericName"
 
124524
+msgid "Clipboard Tool"
 
124525
+msgstr "剪貼簿工具"
 
124526
+
 
124527
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
124528
+msgctxt "Comment"
 
124529
+msgid "A cut & paste history utility"
 
124530
+msgstr "剪貼紀錄公用程式"
 
124531
+
 
124532
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
124533
+msgctxt "Description"
 
124534
+msgid "Jpeg-Image"
 
124535
+msgstr "JPEG 影像"
 
124536
+
 
124537
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
124538
+msgctxt "Description"
 
124539
+msgid "Launch &Gwenview"
 
124540
+msgstr "啟動 Gwenview (&G)"
 
124541
+
 
124542
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
124543
+msgctxt "Description"
 
124544
+msgid "Web-URL"
 
124545
+msgstr "網頁 URL"
 
124546
+
 
124547
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
124548
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
124549
+msgctxt "Description"
 
124550
+msgid "Open with &default Browser"
 
124551
+msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)"
 
124552
+
 
124553
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
124554
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
124555
+msgctxt "Description"
 
124556
+msgid "Open with &Konqueror"
 
124557
+msgstr "使用 &Konqueror 開啟"
 
124558
+
 
124559
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
124560
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
124561
+msgctxt "Description"
 
124562
+msgid "Open with &Mozilla"
 
124563
+msgstr "使用 &Mozilla 開啟"
 
124564
+
 
124565
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
124566
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
124567
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
124568
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
124569
+msgctxt "Description"
 
124570
+msgid "Send &URL"
 
124571
+msgstr "送出 &URL"
 
124572
+
 
124573
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
124574
+msgctxt "Description"
 
124575
+msgid "Open with &Firefox"
 
124576
+msgstr "使用 &Firefox 開啟"
 
124577
+
 
124578
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
124579
+msgctxt "Description"
 
124580
+msgid "Send &Page"
 
124581
+msgstr "送出 &Page"
 
124582
+
 
124583
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
124584
+msgctxt "Description"
 
124585
+msgid "Mail-URL"
 
124586
+msgstr "郵寄 URL"
 
124587
+
 
124588
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
124589
+msgctxt "Description"
 
124590
+msgid "Launch &Kmail"
 
124591
+msgstr "啟動 &Kmail"
 
124592
+
 
124593
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
124594
+msgctxt "Description"
 
124595
+msgid "Launch &mutt"
 
124596
+msgstr "啟動 &mutt"
 
124597
+
 
124598
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
124599
+msgctxt "Description"
 
124600
+msgid "Text File"
 
124601
+msgstr "文字檔案"
 
124602
+
 
124603
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
124604
+msgctxt "Description"
 
124605
+msgid "Launch K&Write"
 
124606
+msgstr "啟動 K&Write"
 
124607
+
 
124608
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
124609
+msgctxt "Description"
 
124610
+msgid "Local file URL"
 
124611
+msgstr "本地檔案 URL"
 
124612
+
 
124613
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
124614
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
124615
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
124616
+msgctxt "Description"
 
124617
+msgid "Send &File"
 
124618
+msgstr "送出檔案(&F)"
 
124619
+
 
124620
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
124621
+msgctxt "Description"
 
124622
+msgid "Gopher URL"
 
124623
+msgstr "Gopher URL"
 
124624
+
 
124625
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
124626
+msgctxt "Description"
 
124627
+msgid "ftp URL"
 
124628
+msgstr "FTP URL"
 
124629
+
 
124630
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
124631
+msgctxt "Name"
 
124632
+msgid "Menu Editor"
 
124633
+msgstr "選單編輯器"
 
124634
+
 
124635
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
124636
+msgctxt "Name"
 
124637
+msgid "Command Runner"
 
124638
+msgstr "命令執行者"
 
124639
+
 
124640
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
124641
+msgctxt "Comment"
 
124642
+msgid "Screen Saver"
 
124643
+msgstr "螢幕保護程式"
 
124644
+
 
124645
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
124646
+msgctxt "Name"
 
124647
+msgid "Screen saver started"
 
124648
+msgstr "螢幕保護程式已啟動"
 
124649
+
 
124650
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
124651
+msgctxt "Comment"
 
124652
+msgid "The screen saver has been started"
 
124653
+msgstr "螢幕保護程式已被啟動"
 
124654
+
 
124655
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
124656
+msgctxt "Name"
 
124657
+msgid "Screen locked"
 
124658
+msgstr "螢幕已鎖定"
 
124659
+
 
124660
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
124661
+msgctxt "Comment"
 
124662
+msgid "The screen has been locked"
 
124663
+msgstr "螢幕已被鎖定"
 
124664
+
 
124665
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
124666
+msgctxt "Name"
 
124667
+msgid "Screen saver exited"
 
124668
+msgstr "螢幕保護程式已離開"
 
124669
+
 
124670
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
124671
+msgctxt "Comment"
 
124672
+msgid "The screen saver has finished"
 
124673
+msgstr "螢幕保護程式已完成"
 
124674
+
 
124675
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
124676
+msgctxt "Name"
 
124677
+msgid "Screen unlocked"
 
124678
+msgstr "螢幕已解除鎖定"
 
124679
+
 
124680
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
124681
+msgctxt "Comment"
 
124682
+msgid "The screen has been unlocked"
 
124683
+msgstr "螢幕已解除鎖定"
 
124684
+
 
124685
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
124686
+msgctxt "Name"
 
124687
+msgid "Screen unlock failed"
 
124688
+msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
 
124689
+
 
124690
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
124691
+msgctxt "Comment"
 
124692
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
124693
+msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
 
124694
+
 
124695
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
124696
+msgctxt "Name"
 
124697
+msgid "Blank Screen"
 
124698
+msgstr "空白螢幕"
 
124699
+
 
124700
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
124701
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
124702
+msgctxt "Name"
 
124703
+msgid "Setup..."
 
124704
+msgstr "設定..."
 
124705
+
 
124706
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
124707
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
124708
+msgctxt "Name"
 
124709
+msgid "Display in Specified Window"
 
124710
+msgstr "在指定的視窗中顯示"
 
124711
+
 
124712
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
124713
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
124714
+msgctxt "Name"
 
124715
+msgid "Display in Root Window"
 
124716
+msgstr "在 Root 視窗中顯示"
 
124717
+
 
124718
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
124719
+msgctxt "Name"
 
124720
+msgid "Random"
 
124721
+msgstr "隨機"
 
124722
+
 
124723
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
124724
+msgctxt "Comment"
 
124725
+msgid "ScreenSaver"
 
124726
+msgstr "螢幕保護程式"
 
124727
+
 
124728
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
124729
+msgctxt "Name"
 
124730
+msgid "Session Management"
 
124731
+msgstr "工作階段管理程式"
 
124732
+
 
124733
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
124734
+msgctxt "Comment"
 
124735
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
124736
+msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值"
 
124737
+
 
124738
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
124739
+msgctxt "Name"
 
124740
+msgid "Splash Screen"
 
124741
+msgstr "啟動畫面"
 
124742
+
 
124743
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
124744
+msgctxt "Comment"
 
124745
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
124746
+msgstr "啟動畫面佈景管理程式"
 
124747
+
 
124748
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
124749
+msgctxt "Name"
 
124750
+msgid "HighContrast"
 
124751
+msgstr "高對比"
 
124752
+
 
124753
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
124754
+msgctxt "Comment"
 
124755
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
124756
+msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式"
 
124757
+
 
124758
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
124759
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
124760
+msgctxt "Comment"
 
124761
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
124762
+msgstr "下一代桌面的樣式"
 
124763
+
 
124764
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
124765
+msgctxt "Name"
 
124766
+msgid "B3/KDE"
 
124767
+msgstr "B3/KDE"
 
124768
+
 
124769
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
124770
+msgctxt "Comment"
 
124771
+msgid "B3/Modification of B2"
 
124772
+msgstr "B3/B2 的變種"
 
124773
+
 
124774
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
124775
+msgctxt "Name"
 
124776
+msgid "BeOS"
 
124777
+msgstr "BeOS"
 
124778
+
 
124779
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
124780
+msgctxt "Comment"
 
124781
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
124782
+msgstr "類似 BeOS 的樣式"
 
124783
+
 
124784
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
124785
+msgctxt "Name"
 
124786
+msgid "KDE Classic"
 
124787
+msgstr "KDE 經典"
 
124788
+
 
124789
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
124790
+msgctxt "Comment"
 
124791
+msgid "Classic KDE style"
 
124792
+msgstr "經典 KDE 樣式"
 
124793
+
 
124794
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
124795
+msgctxt "Name"
 
124796
+msgid "HighColor Classic"
 
124797
+msgstr "經典高彩"
 
124798
+
 
124799
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
124800
+msgctxt "Comment"
 
124801
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
124802
+msgstr "經典樣式的高彩版本"
 
124803
+
 
124804
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
124805
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
124806
+msgctxt "Name"
 
124807
+msgid "Keramik"
 
124808
+msgstr "Keramik"
 
124809
+
 
124810
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
124811
+msgctxt "Comment"
 
124812
+msgid "A style using alphablending"
 
124813
+msgstr "使用 alphablending 的樣式"
 
124814
+
 
124815
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
124816
+msgctxt "Name"
 
124817
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
124818
+msgstr "Light 樣式,第二版"
 
124819
+
 
124820
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
124821
+msgctxt "Comment"
 
124822
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
124823
+msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅"
 
124824
+
 
124825
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
124826
+msgctxt "Name"
 
124827
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
124828
+msgstr "Light 樣式,第三版"
 
124829
+
 
124830
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
124831
+msgctxt "Comment"
 
124832
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
124833
+msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅"
 
124834
+
 
124835
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
124836
+msgctxt "Name"
 
124837
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
124838
+msgstr "MegaGradient 高彩樣式"
 
124839
+
 
124840
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
124841
+msgctxt "Comment"
 
124842
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
124843
+msgstr "內建的 CDE 樣式"
 
124844
+
 
124845
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
124846
+msgctxt "Name"
 
124847
+msgid "Cleanlooks"
 
124848
+msgstr "乾淨外觀"
 
124849
+
 
124850
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
124851
+msgctxt "Comment"
 
124852
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
124853
+msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks"
 
124854
+
 
124855
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
124856
+msgctxt "Name"
 
124857
+msgid "GTK+ Style"
 
124858
+msgstr "GTK+ 風格"
 
124859
+
 
124860
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
124861
+msgctxt "Comment"
 
124862
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
124863
+msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式"
 
124864
+
 
124865
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
124866
+msgctxt "Name"
 
124867
+msgid "Mac OS X"
 
124868
+msgstr "Mac OS X"
 
124869
+
 
124870
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
124871
+msgctxt "Comment"
 
124872
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
124873
+msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式"
 
124874
+
 
124875
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
124876
+msgctxt "Name"
 
124877
+msgid "Motif Plus"
 
124878
+msgstr "Motif Plus"
 
124879
+
 
124880
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
124881
+msgctxt "Comment"
 
124882
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
124883
+msgstr "內建的 Motif 樣式加強版"
 
124884
+
 
124885
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
124886
+msgctxt "Name"
 
124887
+msgid "Motif"
 
124888
+msgstr "Motif"
 
124889
+
 
124890
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
124891
+msgctxt "Comment"
 
124892
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
124893
+msgstr "內建的 Motif 樣式"
 
124894
+
 
124895
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
124896
+msgctxt "Name"
 
124897
+msgid "Plastique"
 
124898
+msgstr "Plastique"
 
124899
+
 
124900
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
124901
+msgctxt "Comment"
 
124902
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
124903
+msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik"
 
124904
+
 
124905
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
124906
+msgctxt "Comment"
 
124907
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
124908
+msgstr "內建的 Platinum 樣式"
 
124909
+
 
124910
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
124911
+msgctxt "Name"
 
124912
+msgid "SGI"
 
124913
+msgstr "SGI"
 
124914
+
 
124915
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
124916
+msgctxt "Comment"
 
124917
+msgid "Built-in SGI style"
 
124918
+msgstr "內建的 SGI 樣式"
 
124919
+
 
124920
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
124921
+msgctxt "Name"
 
124922
+msgid "MS Windows 9x"
 
124923
+msgstr "MS Windows 9x"
 
124924
+
 
124925
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
124926
+msgctxt "Comment"
 
124927
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
124928
+msgstr "內建的 Windows 9x 樣式"
 
124929
+
 
124930
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
124931
+msgctxt "Name"
 
124932
+msgid "MS Windows Vista"
 
124933
+msgstr "MS Windows Vista"
 
124934
+
 
124935
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
124936
+msgctxt "Comment"
 
124937
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
124938
+msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式"
 
124939
+
 
124940
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
124941
+msgctxt "Name"
 
124942
+msgid "MS Windows XP"
 
124943
+msgstr "MS Windows XP"
 
124944
+
 
124945
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
124946
+msgctxt "Comment"
 
124947
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
124948
+msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式"
 
124949
+
 
124950
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
124951
+msgctxt "Name"
 
124952
+msgid "Web style"
 
124953
+msgstr "網頁樣式"
 
124954
+
 
124955
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
124956
+msgctxt "Comment"
 
124957
+msgid "Web widget style"
 
124958
+msgstr "網頁元件樣式"
 
124959
+
 
124960
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
124961
+msgctxt "Comment"
 
124962
+msgid "System Monitor"
 
124963
+msgstr "系統監視器"
 
124964
+
 
124965
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
124966
+msgctxt "Name"
 
124967
+msgid "Pattern Matched"
 
124968
+msgstr "樣式已符合"
 
124969
+
 
124970
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
124971
+msgctxt "Comment"
 
124972
+msgid "Search pattern matched"
 
124973
+msgstr "搜尋樣式比對符合"
 
124974
+
 
124975
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
124976
+msgctxt "Name"
 
124977
+msgid "Sensor Alarm"
 
124978
+msgstr "感應器警報"
 
124979
+
 
124980
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
124981
+msgctxt "Comment"
 
124982
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
124983
+msgstr "感應器已超過限制"
 
124984
+
 
124985
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
124986
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
124987
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
124988
+msgctxt "Name"
 
124989
+msgid "System Monitor"
 
124990
+msgstr "系統監視器"
 
124991
+
 
124992
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
124993
+msgctxt "GenericName"
 
124994
+msgid "System Monitor"
 
124995
+msgstr "系統監視器"
 
124996
+
 
124997
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
124998
+msgctxt "Name"
 
124999
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
125000
+msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎"
 
125001
+
 
125002
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
125003
+msgctxt "Name"
 
125004
+msgid "Example"
 
125005
+msgstr "範例"
 
125006
+
 
125007
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
125008
+msgctxt "Comment"
 
125009
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
125010
+msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題"
 
125011
+
 
125012
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
125013
+msgctxt "Name"
 
125014
+msgid "B II"
 
125015
+msgstr "B II"
 
125016
+
 
125017
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
125018
+msgctxt "Name"
 
125019
+msgid "KDE 2"
 
125020
+msgstr "KDE 2"
 
125021
+
 
125022
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
125023
+msgctxt "Name"
 
125024
+msgid "KWM Theme"
 
125025
+msgstr "KWM 主題"
 
125026
+
 
125027
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
125028
+msgctxt "Name"
 
125029
+msgid "Laptop"
 
125030
+msgstr "筆記型電腦"
 
125031
+
 
125032
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
125033
+msgctxt "Name"
 
125034
+msgid "Modern System"
 
125035
+msgstr "現代系統"
 
125036
+
 
125037
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
125038
+msgctxt "Name"
 
125039
+msgid "Plastik"
 
125040
+msgstr "Plastik"
 
125041
+
 
125042
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
125043
+msgctxt "Name"
 
125044
+msgid "Quartz"
 
125045
+msgstr "石英"
 
125046
+
 
125047
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
125048
+msgctxt "Name"
 
125049
+msgid "Redmond"
 
125050
+msgstr "Redmond"
 
125051
+
 
125052
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
125053
+msgctxt "Name"
 
125054
+msgid "Tabstrip"
 
125055
+msgstr "Tabstrip"
 
125056
+
 
125057
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
125058
+msgctxt "Name"
 
125059
+msgid "KWin test"
 
125060
+msgstr "KWin 測試"
 
125061
+
 
125062
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
125063
+msgctxt "Name"
 
125064
+msgid "Web"
 
125065
+msgstr "網頁"
 
125066
+
 
125067
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
125068
+msgctxt "Description"
 
125069
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
125070
+msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能"
 
125071
+
 
125072
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
125073
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
125074
+msgctxt "Name"
 
125075
+msgid "Blur"
 
125076
+msgstr "模糊"
 
125077
+
 
125078
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
125079
+msgctxt "Comment"
 
125080
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
125081
+msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊"
 
125082
+
 
125083
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
125084
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
125085
+msgctxt "Name"
 
125086
+msgid "Box Switch"
 
125087
+msgstr "盒切換"
 
125088
+
 
125089
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
125090
+msgctxt "Comment"
 
125091
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
125092
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖"
 
125093
+
 
125094
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
125095
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
125096
+msgctxt "Name"
 
125097
+msgid "Cover Switch"
 
125098
+msgstr "覆蓋切換"
 
125099
+
 
125100
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
125101
+msgctxt "Comment"
 
125102
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
125103
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果"
 
125104
+
 
125105
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
125106
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
125107
+msgctxt "Name"
 
125108
+msgid "Desktop Cube"
 
125109
+msgstr "桌面立方體"
 
125110
+
 
125111
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
125112
+msgctxt "Comment"
 
125113
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
125114
+msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊"
 
125115
+
 
125116
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
125117
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
125118
+msgctxt "Name"
 
125119
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
125120
+msgstr "桌面立方體動畫"
 
125121
+
 
125122
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
125123
+msgctxt "Comment"
 
125124
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
125125
+msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫"
 
125126
+
 
125127
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
125128
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
125129
+msgctxt "Name"
 
125130
+msgid "Desktop Grid"
 
125131
+msgstr "桌面格"
 
125132
+
 
125133
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
125134
+msgctxt "Comment"
 
125135
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
125136
+msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站"
 
125137
+
 
125138
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
125139
+msgctxt "Name"
 
125140
+msgid "Dialog Parent"
 
125141
+msgstr "上層對話框"
 
125142
+
 
125143
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
125144
+msgctxt "Comment"
 
125145
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
125146
+msgstr "將目前對話框的父視窗變暗"
 
125147
+
 
125148
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
125149
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
125150
+msgctxt "Name"
 
125151
+msgid "Dim Inactive"
 
125152
+msgstr "Dim Inactive"
 
125153
+
 
125154
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
125155
+msgctxt "Comment"
 
125156
+msgid "Darken inactive windows"
 
125157
+msgstr "將不使用的視窗變暗"
 
125158
+
 
125159
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
125160
+msgctxt "Name"
 
125161
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
125162
+msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗"
 
125163
+
 
125164
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
125165
+msgctxt "Comment"
 
125166
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
125167
+msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗"
 
125168
+
 
125169
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
125170
+msgctxt "Name"
 
125171
+msgid "Explosion"
 
125172
+msgstr "爆炸"
 
125173
+
 
125174
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
125175
+msgctxt "Comment"
 
125176
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
125177
+msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」"
 
125178
+
 
125179
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
125180
+msgctxt "Name"
 
125181
+msgid "Fade Desktop"
 
125182
+msgstr "淡出淡入桌面"
 
125183
+
 
125184
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
125185
+msgctxt "Comment"
 
125186
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
125187
+msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果"
 
125188
+
 
125189
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
125190
+msgctxt "Name"
 
125191
+msgid "Fade"
 
125192
+msgstr "淡出"
 
125193
+
 
125194
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
125195
+msgctxt "Comment"
 
125196
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
125197
+msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現"
 
125198
+
 
125199
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
125200
+msgctxt "Name"
 
125201
+msgid "Fall Apart"
 
125202
+msgstr "破裂"
 
125203
+
 
125204
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
125205
+msgctxt "Comment"
 
125206
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
125207
+msgstr "已關閉的視窗會被切割"
 
125208
+
 
125209
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
125210
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
125211
+msgctxt "Name"
 
125212
+msgid "Flip Switch"
 
125213
+msgstr "翻轉切換"
 
125214
+
 
125215
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
125216
+msgctxt "Comment"
 
125217
+msgid ""
 
125218
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
125219
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗"
 
125220
+
 
125221
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
125222
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
125223
+msgctxt "Name"
 
125224
+msgid "Glide"
 
125225
+msgstr "滑動"
 
125226
+
 
125227
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:51
 
125228
+msgctxt "Comment"
 
125229
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
125230
+msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果"
 
125231
+
 
125232
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
125233
+msgctxt "Name"
 
125234
+msgid "Highlight Window"
 
125235
+msgstr "突顯視窗"
 
125236
+
 
125237
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
125238
+msgctxt "Comment"
 
125239
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
125240
+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗"
 
125241
+
 
125242
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
125243
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
125244
+msgctxt "Name"
 
125245
+msgid "Invert"
 
125246
+msgstr "反轉"
 
125247
+
 
125248
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
125249
+msgctxt "Comment"
 
125250
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
125251
+msgstr "將桌面與視窗的顏色反相"
 
125252
+
 
125253
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
125254
+msgctxt "Comment"
 
125255
+msgid "KWin Effect"
 
125256
+msgstr "KWin 效果"
 
125257
+
 
125258
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
125259
+msgctxt "Comment"
 
125260
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
125261
+msgstr "登入時平順地淡入桌面"
 
125262
+
 
125263
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
125264
+msgctxt "Comment"
 
125265
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
125266
+msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化"
 
125267
+
 
125268
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
125269
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
125270
+msgctxt "Name"
 
125271
+msgid "Looking Glass"
 
125272
+msgstr "鏡射"
 
125273
+
 
125274
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
125275
+msgctxt "Comment"
 
125276
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
125277
+msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器"
 
125278
+
 
125279
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
125280
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
125281
+msgctxt "Name"
 
125282
+msgid "Magic Lamp"
 
125283
+msgstr "魔法燈"
 
125284
+
 
125285
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
125286
+msgctxt "Comment"
 
125287
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
125288
+msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子"
 
125289
+
 
125290
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
125291
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
125292
+msgctxt "Name"
 
125293
+msgid "Magnifier"
 
125294
+msgstr "放大鏡"
 
125295
+
 
125296
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
125297
+msgctxt "Comment"
 
125298
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
125299
+msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大"
 
125300
+
 
125301
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
125302
+msgctxt "Name"
 
125303
+msgid "Minimize Animation"
 
125304
+msgstr "縮小動畫"
 
125305
+
 
125306
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
125307
+msgctxt "Comment"
 
125308
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
125309
+msgstr "動畫最小化視窗"
 
125310
+
 
125311
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
125312
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
125313
+msgctxt "Name"
 
125314
+msgid "Mouse Mark"
 
125315
+msgstr "滑鼠標記"
 
125316
+
 
125317
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
125318
+msgctxt "Comment"
 
125319
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
125320
+msgstr "讓您在您的桌面上畫線"
 
125321
+
 
125322
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
125323
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
125324
+msgctxt "Name"
 
125325
+msgid "Present Windows"
 
125326
+msgstr "展示視窗"
 
125327
+
 
125328
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
125329
+msgctxt "Comment"
 
125330
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
125331
+msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站"
 
125332
+
 
125333
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
125334
+msgctxt "Name"
 
125335
+msgid "Resize Window"
 
125336
+msgstr "重新調整視窗大小"
 
125337
+
 
125338
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
125339
+msgctxt "Comment"
 
125340
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
125341
+msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果"
 
125342
+
 
125343
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
125344
+msgctxt "Name"
 
125345
+msgid "Scale In"
 
125346
+msgstr "縮放"
 
125347
+
 
125348
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
125349
+msgctxt "Comment"
 
125350
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
125351
+msgstr "動畫顯示視窗出現"
 
125352
+
 
125353
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
125354
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
125355
+msgctxt "Name"
 
125356
+msgid "Shadow"
 
125357
+msgstr "陰影"
 
125358
+
 
125359
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
125360
+msgctxt "Comment"
 
125361
+msgid "Draw shadows under windows"
 
125362
+msgstr "在視窗底下加上陰影"
 
125363
+
 
125364
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
125365
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
125366
+msgctxt "Name"
 
125367
+msgid "Sharpen"
 
125368
+msgstr "讓輪廓更分明"
 
125369
+
 
125370
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
125371
+msgctxt "Comment"
 
125372
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
125373
+msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明"
 
125374
+
 
125375
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
125376
+msgctxt "Name"
 
125377
+msgid "Sheet"
 
125378
+msgstr "飄落"
 
125379
+
 
125380
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
125381
+msgctxt "Comment"
 
125382
+msgid ""
 
125383
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
125384
+msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現"
 
125385
+
 
125386
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
125387
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
125388
+msgctxt "Name"
 
125389
+msgid "Show FPS"
 
125390
+msgstr "顯示每秒幾張"
 
125391
+
 
125392
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
125393
+msgctxt "Comment"
 
125394
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
125395
+msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能"
 
125396
+
 
125397
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
125398
+msgctxt "Name"
 
125399
+msgid "Show Paint"
 
125400
+msgstr "顯示繪製"
 
125401
+
 
125402
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
125403
+msgctxt "Comment"
 
125404
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
125405
+msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來"
 
125406
+
 
125407
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
125408
+msgctxt "Name"
 
125409
+msgid "Slide Back"
 
125410
+msgstr "往回滑動"
 
125411
+
 
125412
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
125413
+msgctxt "Comment"
 
125414
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
125415
+msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動"
 
125416
+
 
125417
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
125418
+msgctxt "Name"
 
125419
+msgid "Slide"
 
125420
+msgstr "滑動"
 
125421
+
 
125422
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
125423
+msgctxt "Comment"
 
125424
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
125425
+msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕"
 
125426
+
 
125427
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
125428
+msgctxt "Name"
 
125429
+msgid "Sliding popups"
 
125430
+msgstr "滑動彈出視窗"
 
125431
+
 
125432
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
125433
+msgctxt "Comment"
 
125434
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
125435
+msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫"
 
125436
+
 
125437
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
125438
+msgctxt "Name"
 
125439
+msgid "Snap Helper"
 
125440
+msgstr "貼齊小幫手"
 
125441
+
 
125442
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
125443
+msgctxt "Comment"
 
125444
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
125445
+msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。"
 
125446
+
 
125447
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
125448
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
125449
+msgctxt "Name"
 
125450
+msgid "Snow"
 
125451
+msgstr "下雪"
 
125452
+
 
125453
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
125454
+msgctxt "Comment"
 
125455
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
125456
+msgstr "模擬在桌面上下雪"
 
125457
+
 
125458
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
125459
+msgctxt "Name"
 
125460
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
125461
+msgstr "工作列縮圖"
 
125462
+
 
125463
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
125464
+msgctxt "Comment"
 
125465
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
125466
+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖"
 
125467
+
 
125468
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
125469
+msgctxt "Name"
 
125470
+msgid "Demo Liquid"
 
125471
+msgstr "示範:液體"
 
125472
+
 
125473
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
125474
+msgctxt "Name"
 
125475
+msgid "Demo Shaky Move"
 
125476
+msgstr "示範:搖晃"
 
125477
+
 
125478
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
125479
+msgctxt "Name"
 
125480
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
125481
+msgstr "示範:將工作空間上移"
 
125482
+
 
125483
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
125484
+msgctxt "Name"
 
125485
+msgid "Demo ShowPicture"
 
125486
+msgstr "示範:顯示圖片"
 
125487
+
 
125488
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
125489
+msgctxt "Name"
 
125490
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
125491
+msgstr "示範:波浪狀視窗"
 
125492
+
 
125493
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
125494
+msgctxt "Name"
 
125495
+msgid "Drunken"
 
125496
+msgstr "酒醉"
 
125497
+
 
125498
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
125499
+msgctxt "Name"
 
125500
+msgid "Flame"
 
125501
+msgstr "火燄"
 
125502
+
 
125503
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
125504
+msgctxt "Name"
 
125505
+msgid "Cube Gears"
 
125506
+msgstr "立方體內的齒輪"
 
125507
+
 
125508
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
125509
+msgctxt "Comment"
 
125510
+msgid "Display gears inside the cube"
 
125511
+msgstr "在立方體內顯示齒輪"
 
125512
+
 
125513
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
125514
+msgctxt "Name"
 
125515
+msgid "Howto"
 
125516
+msgstr "Howto"
 
125517
+
 
125518
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
125519
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
125520
+msgctxt "Name"
 
125521
+msgid "Slide Tabs"
 
125522
+msgstr "滑動分頁"
 
125523
+
 
125524
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
125525
+msgctxt "Comment"
 
125526
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
125527
+msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗"
 
125528
+
 
125529
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
125530
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
125531
+msgctxt "Name"
 
125532
+msgid "Swivel Tabs"
 
125533
+msgstr "轉動分頁"
 
125534
+
 
125535
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
125536
+msgctxt "Comment"
 
125537
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
125538
+msgstr "切換分頁時讓視窗轉動"
 
125539
+
 
125540
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
125541
+msgctxt "Name"
 
125542
+msgid "Test_FBO"
 
125543
+msgstr "測試_FBO"
 
125544
+
 
125545
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
125546
+msgctxt "Name"
 
125547
+msgid "Test_Input"
 
125548
+msgstr "測試_輸入"
 
125549
+
 
125550
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
125551
+msgctxt "Name"
 
125552
+msgid "Test_Thumbnail"
 
125553
+msgstr "測試_縮圖"
 
125554
+
 
125555
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
125556
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
125557
+msgctxt "Name"
 
125558
+msgid "Video Record"
 
125559
+msgstr "影像錄影"
 
125560
+
 
125561
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
125562
+msgctxt "Comment"
 
125563
+msgid "Record a video of your desktop"
 
125564
+msgstr "讓您錄下您桌面的影像"
 
125565
+
 
125566
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
125567
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
125568
+msgctxt "Name"
 
125569
+msgid "Thumbnail Aside"
 
125570
+msgstr "縮圖在旁邊"
 
125571
+
 
125572
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
125573
+msgctxt "Comment"
 
125574
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
125575
+msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖"
 
125576
+
 
125577
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
125578
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
125579
+msgctxt "Name"
 
125580
+msgid "Track Mouse"
 
125581
+msgstr "追蹤滑鼠"
 
125582
+
 
125583
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
125584
+msgctxt "Comment"
 
125585
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
125586
+msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果"
 
125587
+
 
125588
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
125589
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
125590
+msgctxt "Name"
 
125591
+msgid "Translucency"
 
125592
+msgstr "半透明"
 
125593
+
 
125594
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
125595
+msgctxt "Comment"
 
125596
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
125597
+msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明"
 
125598
+
 
125599
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
125600
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
125601
+msgctxt "Name"
 
125602
+msgid "Wobbly Windows"
 
125603
+msgstr "不穩定的 Windows"
 
125604
+
 
125605
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
125606
+msgctxt "Comment"
 
125607
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
125608
+msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」"
 
125609
+
 
125610
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
125611
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
125612
+msgctxt "Name"
 
125613
+msgid "Zoom"
 
125614
+msgstr "縮放"
 
125615
+
 
125616
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
125617
+msgctxt "Comment"
 
125618
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
125619
+msgstr "放大整個桌面"
 
125620
+
 
125621
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
125622
+msgctxt "Name"
 
125623
+msgid "Desktop Effects"
 
125624
+msgstr "桌面效果"
 
125625
+
 
125626
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
125627
+msgctxt "Comment"
 
125628
+msgid "Configure desktop effects"
 
125629
+msgstr "設定桌面效果"
 
125630
+
 
125631
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
125632
+msgctxt "Name"
 
125633
+msgid "Window Decorations"
 
125634
+msgstr "視窗裝飾"
 
125635
+
 
125636
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
125637
+msgctxt "Comment"
 
125638
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
125639
+msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺"
 
125640
+
 
125641
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
125642
+msgctxt "Name"
 
125643
+msgid "Virtual Desktops"
 
125644
+msgstr "虛擬桌面"
 
125645
+
 
125646
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
125647
+msgctxt "Comment"
 
125648
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
125649
+msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。"
 
125650
+
 
125651
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
125652
+msgctxt "Name"
 
125653
+msgid "Actions"
 
125654
+msgstr "動作"
 
125655
+
 
125656
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
125657
+msgctxt "Comment"
 
125658
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
125659
+msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值"
 
125660
+
 
125661
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
125662
+msgctxt "Name"
 
125663
+msgid "Advanced"
 
125664
+msgstr "進階"
 
125665
+
 
125666
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
125667
+msgctxt "Comment"
 
125668
+msgid "Configure advanced window management features"
 
125669
+msgstr "設定進階視窗管理功能"
 
125670
+
 
125671
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
125672
+msgctxt "Name"
 
125673
+msgid "Focus"
 
125674
+msgstr "焦點"
 
125675
+
 
125676
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
125677
+msgctxt "Comment"
 
125678
+msgid "Configure the window focus policy"
 
125679
+msgstr "設定視窗焦點政策"
 
125680
+
 
125681
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
125682
+msgctxt "Name"
 
125683
+msgid "Moving"
 
125684
+msgstr "移動"
 
125685
+
 
125686
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
125687
+msgctxt "Comment"
 
125688
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
125689
+msgstr "設定視窗移動的方式"
 
125690
+
 
125691
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
125692
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
125693
+msgctxt "Name"
 
125694
+msgid "Window Behavior"
 
125695
+msgstr "視窗行為"
 
125696
+
 
125697
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
125698
+msgctxt "Comment"
 
125699
+msgid "Configure the window behavior"
 
125700
+msgstr "設定視窗行為"
 
125701
+
 
125702
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
125703
+msgctxt "Name"
 
125704
+msgid "Window Rules"
 
125705
+msgstr "視窗規則"
 
125706
+
 
125707
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
125708
+msgctxt "Comment"
 
125709
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
125710
+msgstr "設定特定視窗設定值"
 
125711
+
 
125712
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
125713
+msgctxt "Name"
 
125714
+msgid "Screen Edges"
 
125715
+msgstr "螢幕邊緣"
 
125716
+
 
125717
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
125718
+msgctxt "Comment"
 
125719
+msgid "Configure active screen edges"
 
125720
+msgstr "設定作用的螢幕邊緣"
 
125721
+
 
125722
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
125723
+msgctxt "Name"
 
125724
+msgid "Task Switcher"
 
125725
+msgstr "工作切換器"
 
125726
+
 
125727
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
125728
+msgctxt "Comment"
 
125729
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
125730
+msgstr "設定透過視窗導覽的行為"
 
125731
+
 
125732
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
125733
+msgctxt "Comment"
 
125734
+msgid "KWin Window Manager"
 
125735
+msgstr "KWin 視窗管理員"
 
125736
+
 
125737
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
125738
+msgctxt "Name"
 
125739
+msgid "Change to Desktop 1"
 
125740
+msgstr "切換到桌面 1"
 
125741
+
 
125742
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
125743
+msgctxt "Comment"
 
125744
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
125745
+msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號"
 
125746
+
 
125747
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
125748
+msgctxt "Name"
 
125749
+msgid "Change to Desktop 2"
 
125750
+msgstr "切換到桌面 2"
 
125751
+
 
125752
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
125753
+msgctxt "Comment"
 
125754
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
125755
+msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號"
 
125756
+
 
125757
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
125758
+msgctxt "Name"
 
125759
+msgid "Change to Desktop 3"
 
125760
+msgstr "切換到桌面 3"
 
125761
+
 
125762
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
125763
+msgctxt "Comment"
 
125764
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
125765
+msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號"
 
125766
+
 
125767
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
125768
+msgctxt "Name"
 
125769
+msgid "Change to Desktop 4"
 
125770
+msgstr "切換到桌面 4"
 
125771
+
 
125772
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
125773
+msgctxt "Comment"
 
125774
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
125775
+msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號"
 
125776
+
 
125777
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
125778
+msgctxt "Name"
 
125779
+msgid "Change to Desktop 5"
 
125780
+msgstr "切換到桌面 5"
 
125781
+
 
125782
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
125783
+msgctxt "Comment"
 
125784
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
125785
+msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號"
 
125786
+
 
125787
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
125788
+msgctxt "Name"
 
125789
+msgid "Change to Desktop 6"
 
125790
+msgstr "切換到桌面 6"
 
125791
+
 
125792
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
125793
+msgctxt "Comment"
 
125794
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
125795
+msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號"
 
125796
+
 
125797
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
125798
+msgctxt "Name"
 
125799
+msgid "Change to Desktop 7"
 
125800
+msgstr "切換到桌面 7"
 
125801
+
 
125802
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
125803
+msgctxt "Comment"
 
125804
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
125805
+msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號"
 
125806
+
 
125807
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
125808
+msgctxt "Name"
 
125809
+msgid "Change to Desktop 8"
 
125810
+msgstr "切換到桌面 8"
 
125811
+
 
125812
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
125813
+msgctxt "Comment"
 
125814
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
125815
+msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號"
 
125816
+
 
125817
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
125818
+msgctxt "Name"
 
125819
+msgid "Change to Desktop 9"
 
125820
+msgstr "切換到桌面 9"
 
125821
+
 
125822
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
125823
+msgctxt "Comment"
 
125824
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
125825
+msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號"
 
125826
+
 
125827
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
125828
+msgctxt "Name"
 
125829
+msgid "Change to Desktop 10"
 
125830
+msgstr "切換到桌面 10"
 
125831
+
 
125832
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
125833
+msgctxt "Comment"
 
125834
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
125835
+msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號"
 
125836
+
 
125837
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
125838
+msgctxt "Name"
 
125839
+msgid "Change to Desktop 11"
 
125840
+msgstr "切換到桌面 11"
 
125841
+
 
125842
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
125843
+msgctxt "Comment"
 
125844
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
125845
+msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號"
 
125846
+
 
125847
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
125848
+msgctxt "Name"
 
125849
+msgid "Change to Desktop 12"
 
125850
+msgstr "切換到桌面 12"
 
125851
+
 
125852
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
125853
+msgctxt "Comment"
 
125854
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
125855
+msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號"
 
125856
+
 
125857
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
125858
+msgctxt "Name"
 
125859
+msgid "Change to Desktop 13"
 
125860
+msgstr "切換到桌面 13"
 
125861
+
 
125862
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
125863
+msgctxt "Comment"
 
125864
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
125865
+msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號"
 
125866
+
 
125867
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
125868
+msgctxt "Name"
 
125869
+msgid "Change to Desktop 14"
 
125870
+msgstr "切換到桌面 14"
 
125871
+
 
125872
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
125873
+msgctxt "Comment"
 
125874
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
125875
+msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號"
 
125876
+
 
125877
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
125878
+msgctxt "Name"
 
125879
+msgid "Change to Desktop 15"
 
125880
+msgstr "切換到桌面 15"
 
125881
+
 
125882
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
125883
+msgctxt "Comment"
 
125884
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
125885
+msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號"
 
125886
+
 
125887
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
125888
+msgctxt "Name"
 
125889
+msgid "Change to Desktop 16"
 
125890
+msgstr "切換到桌面 16"
 
125891
+
 
125892
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
125893
+msgctxt "Comment"
 
125894
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
125895
+msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號"
 
125896
+
 
125897
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
125898
+msgctxt "Name"
 
125899
+msgid "Change to Desktop 17"
 
125900
+msgstr "切換到桌面 17"
 
125901
+
 
125902
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
125903
+msgctxt "Comment"
 
125904
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
125905
+msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號"
 
125906
+
 
125907
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
125908
+msgctxt "Name"
 
125909
+msgid "Change to Desktop 18"
 
125910
+msgstr "切換到桌面 18"
 
125911
+
 
125912
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
125913
+msgctxt "Comment"
 
125914
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
125915
+msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號"
 
125916
+
 
125917
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
125918
+msgctxt "Name"
 
125919
+msgid "Change to Desktop 19"
 
125920
+msgstr "切換到桌面 19"
 
125921
+
 
125922
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
125923
+msgctxt "Comment"
 
125924
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
125925
+msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號"
 
125926
+
 
125927
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
125928
+msgctxt "Name"
 
125929
+msgid "Change to Desktop 20"
 
125930
+msgstr "切換到桌面 20"
 
125931
+
 
125932
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
125933
+msgctxt "Comment"
 
125934
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
125935
+msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號"
 
125936
+
 
125937
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
125938
+msgctxt "Name"
 
125939
+msgid "Activate Window"
 
125940
+msgstr "啟動視窗"
 
125941
+
 
125942
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
125943
+msgctxt "Comment"
 
125944
+msgid "Another window is activated"
 
125945
+msgstr "已啟動另一個視窗"
 
125946
+
 
125947
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
125948
+msgctxt "Comment"
 
125949
+msgid "New window"
 
125950
+msgstr "新視窗"
 
125951
+
 
125952
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
125953
+msgctxt "Name"
 
125954
+msgid "Delete Window"
 
125955
+msgstr "刪除視窗"
 
125956
+
 
125957
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
125958
+msgctxt "Comment"
 
125959
+msgid "Delete window"
 
125960
+msgstr "刪除視窗"
 
125961
+
 
125962
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
125963
+msgctxt "Name"
 
125964
+msgid "Window Close"
 
125965
+msgstr "視窗關閉"
 
125966
+
 
125967
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
125968
+msgctxt "Comment"
 
125969
+msgid "A window closes"
 
125970
+msgstr "一個視窗已關閉"
 
125971
+
 
125972
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
125973
+msgctxt "Name"
 
125974
+msgid "Window Shade Up"
 
125975
+msgstr "視窗層級往上"
 
125976
+
 
125977
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
125978
+msgctxt "Comment"
 
125979
+msgid "A window is shaded up"
 
125980
+msgstr "視窗層級往上"
 
125981
+
 
125982
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
125983
+msgctxt "Name"
 
125984
+msgid "Window Shade Down"
 
125985
+msgstr "視窗層級往下"
 
125986
+
 
125987
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
125988
+msgctxt "Comment"
 
125989
+msgid "A window is shaded down"
 
125990
+msgstr "視窗層級往下"
 
125991
+
 
125992
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
125993
+msgctxt "Name"
 
125994
+msgid "Window Minimize"
 
125995
+msgstr "視窗最小化"
 
125996
+
 
125997
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
125998
+msgctxt "Comment"
 
125999
+msgid "A window is minimized"
 
126000
+msgstr "視窗已縮到最小"
 
126001
+
 
126002
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
126003
+msgctxt "Name"
 
126004
+msgid "Window Unminimize"
 
126005
+msgstr "視窗還原"
 
126006
+
 
126007
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
126008
+msgctxt "Comment"
 
126009
+msgid "A Window is restored"
 
126010
+msgstr "視窗已還原"
 
126011
+
 
126012
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
126013
+msgctxt "Name"
 
126014
+msgid "Window Maximize"
 
126015
+msgstr "視窗最大化"
 
126016
+
 
126017
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
126018
+msgctxt "Comment"
 
126019
+msgid "A window is maximized"
 
126020
+msgstr "視窗已放到最大"
 
126021
+
 
126022
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
126023
+msgctxt "Name"
 
126024
+msgid "Window Unmaximize"
 
126025
+msgstr "視窗解除最大化"
 
126026
+
 
126027
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
126028
+msgctxt "Comment"
 
126029
+msgid "A window loses maximization"
 
126030
+msgstr "視窗已解除最大化"
 
126031
+
 
126032
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
126033
+msgctxt "Name"
 
126034
+msgid "Window on All Desktops"
 
126035
+msgstr "將視窗放在所有桌面上"
 
126036
+
 
126037
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
126038
+msgctxt "Comment"
 
126039
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
126040
+msgstr "將視窗放在所有桌面上"
 
126041
+
 
126042
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
126043
+msgctxt "Name"
 
126044
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
126045
+msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示"
 
126046
+
 
126047
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
126048
+msgctxt "Comment"
 
126049
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
126050
+msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示"
 
126051
+
 
126052
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
126053
+msgctxt "Name"
 
126054
+msgid "New Dialog"
 
126055
+msgstr "新對話框"
 
126056
+
 
126057
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
126058
+msgctxt "Comment"
 
126059
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
126060
+msgstr "顯示新的對話框"
 
126061
+
 
126062
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
126063
+msgctxt "Name"
 
126064
+msgid "Delete Dialog"
 
126065
+msgstr "刪除對話框"
 
126066
+
 
126067
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
126068
+msgctxt "Comment"
 
126069
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
126070
+msgstr "對話框已移除"
 
126071
+
 
126072
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
126073
+msgctxt "Name"
 
126074
+msgid "Window Move Start"
 
126075
+msgstr "視窗移動開始"
 
126076
+
 
126077
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
126078
+msgctxt "Comment"
 
126079
+msgid "A window has begun moving"
 
126080
+msgstr "已開始移動視窗"
 
126081
+
 
126082
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
126083
+msgctxt "Name"
 
126084
+msgid "Window Move End"
 
126085
+msgstr "視窗移動結束"
 
126086
+
 
126087
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
126088
+msgctxt "Comment"
 
126089
+msgid "A window has completed its moving"
 
126090
+msgstr "已完成移動視窗"
 
126091
+
 
126092
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
126093
+msgctxt "Name"
 
126094
+msgid "Window Resize Start"
 
126095
+msgstr "視窗調整大小開始"
 
126096
+
 
126097
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
126098
+msgctxt "Comment"
 
126099
+msgid "A window has begun resizing"
 
126100
+msgstr "視窗開始調整大小"
 
126101
+
 
126102
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
126103
+msgctxt "Name"
 
126104
+msgid "Window Resize End"
 
126105
+msgstr "視窗調整大小結束"
 
126106
+
 
126107
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
126108
+msgctxt "Comment"
 
126109
+msgid "A window has finished resizing"
 
126110
+msgstr "已結束調整視窗大小"
 
126111
+
 
126112
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
126113
+msgctxt "Name"
 
126114
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
126115
+msgstr "目前桌面上的視窗要求注意"
 
126116
+
 
126117
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
126118
+msgctxt "Comment"
 
126119
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
126120
+msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意"
 
126121
+
 
126122
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
126123
+msgctxt "Name"
 
126124
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
126125
+msgstr "其他桌面上的視窗要求注意"
 
126126
+
 
126127
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
126128
+msgctxt "Comment"
 
126129
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
126130
+msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意"
 
126131
+
 
126132
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
126133
+msgctxt "Name"
 
126134
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
126135
+msgstr "組合效能過慢"
 
126136
+
 
126137
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
126138
+msgctxt "Comment"
 
126139
+msgid ""
 
126140
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
126141
+msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了"
 
126142
+
 
126143
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
126144
+msgctxt "Name"
 
126145
+msgid "Compositing has been suspended"
 
126146
+msgstr "組合效能已被暫停"
 
126147
+
 
126148
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
126149
+msgctxt "Comment"
 
126150
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
126151
+msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。"
 
126152
+
 
126153
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
126154
+msgctxt "Name"
 
126155
+msgid "Effects not supported"
 
126156
+msgstr "未支援效果"
 
126157
+
 
126158
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
126159
+msgctxt "Comment"
 
126160
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
126161
+msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。"
 
126162
+
 
126163
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
126164
+msgctxt "Name"
 
126165
+msgid "Tiling Enabled"
 
126166
+msgstr "鋪排已開啟"
 
126167
+
 
126168
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6953
 
126169
+msgctxt "Comment"
 
126170
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
126171
+msgstr "鋪排模式已開啟"
 
126172
+
 
126173
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7001
 
126174
+msgctxt "Name"
 
126175
+msgid "Tiling Disabled"
 
126176
+msgstr "鋪排已關閉"
 
126177
+
 
126178
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7048
 
126179
+msgctxt "Comment"
 
126180
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
126181
+msgstr "鋪排模式已關閉"
 
126182
+
 
126183
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7096
 
126184
+msgctxt "Name"
 
126185
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
126186
+msgstr "鋪排佈局已變更"
 
126187
+
 
126188
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7141
 
126189
+msgctxt "Comment"
 
126190
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
126191
+msgstr "鋪排佈局已變更"
 
126192
+
 
126193
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
126194
+msgctxt "Name"
 
126195
+msgid "KDE Write Daemon"
 
126196
+msgstr "KDE Write 伺服程式"
 
126197
+
 
126198
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
126199
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
126200
+msgctxt "Comment"
 
126201
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
126202
+msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息"
 
126203
+
 
126204
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
126205
+msgctxt "Name"
 
126206
+msgid "Write Daemon"
 
126207
+msgstr "Write 伺服程式"
 
126208
+
 
126209
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
126210
+msgctxt "Comment"
 
126211
+msgid "Local system message service"
 
126212
+msgstr "本地端系統訊息服務"
 
126213
+
 
126214
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
126215
+msgctxt "Name"
 
126216
+msgid "New message received"
 
126217
+msgstr "接到新訊息"
 
126218
+
 
126219
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
126220
+msgctxt "Comment"
 
126221
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
126222
+msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息"
 
126223
+
 
126224
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
126225
+msgctxt "Name"
 
126226
+msgid "Display Management"
 
126227
+msgstr "顯示管理員"
 
126228
+
 
126229
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
126230
+msgctxt "Comment"
 
126231
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
126232
+msgstr "管理顯示與影片輸出"
 
126233
+
 
126234
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
126235
+msgctxt "Name"
 
126236
+msgid "KSysGuard"
 
126237
+msgstr "KSysGuard"
 
126238
+
 
126239
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
126240
+msgctxt "Name"
 
126241
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
126242
+msgstr "砍掉或停止行程"
 
126243
+
 
126244
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
126245
+msgctxt "Description"
 
126246
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
126247
+msgstr "送一個指定的信號給指定的行程"
 
126248
+
 
126249
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
126250
+msgctxt "Name"
 
126251
+msgid "Change the priority of a process"
 
126252
+msgstr "變更行程的優先權"
 
126253
+
 
126254
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
126255
+msgctxt "Description"
 
126256
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
126257
+msgstr "變更指定行程的優先權"
 
126258
+
 
126259
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
126260
+msgctxt "Name"
 
126261
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
126262
+msgstr "變更 IO 排程器與優先權"
 
126263
+
 
126264
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
126265
+msgctxt "Description"
 
126266
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
126267
+msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權"
 
126268
+
 
126269
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
126270
+msgctxt "Name"
 
126271
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
126272
+msgstr "變更 CPU 排程器與優先權"
 
126273
+
 
126274
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
126275
+msgctxt "Description"
 
126276
+msgid ""
 
126277
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
126278
+msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程"
 
126279
+
 
126280
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
126281
+msgctxt "Name"
 
126282
+msgid "Detailed Memory Information"
 
126283
+msgstr "詳細記憶體資訊"
 
126284
+
 
126285
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
126286
+msgctxt "Name"
 
126287
+msgid "Fake Bluetooth"
 
126288
+msgstr "Fake 藍芽"
 
126289
+
 
126290
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
126291
+msgctxt "Comment"
 
126292
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
126293
+msgstr "Fake 藍芽管理"
 
126294
+
 
126295
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
126296
+msgctxt "Name"
 
126297
+msgid "Fake Net"
 
126298
+msgstr "Fake 網路"
 
126299
+
 
126300
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
126301
+msgctxt "Comment"
 
126302
+msgid "Fake Network Management"
 
126303
+msgstr "Fake 網路管理"
 
126304
+
 
126305
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
126306
+msgctxt "Comment"
 
126307
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
126308
+msgstr "藍芽管理後端介面"
 
126309
+
 
126310
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
126311
+msgctxt "Comment"
 
126312
+msgid "Network Management Backend"
 
126313
+msgstr "網路管理後端介面"
 
126314
+
 
126315
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
126316
+msgctxt "Comment"
 
126317
+msgid "Power Management Backend"
 
126318
+msgstr "電源管理後端介面"
 
126319
+
 
126320
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
126321
+msgctxt "Comment"
 
126322
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
126323
+msgstr "遠端控制管理後端介面"
 
126324
+
 
126325
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
126326
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
126327
+msgctxt "Name"
 
126328
+msgid "Application Launcher"
 
126329
+msgstr "應用程式啟動器"
 
126330
+
 
126331
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
126332
+msgctxt "Comment"
 
126333
+msgid "Launcher to start applications"
 
126334
+msgstr "應用程式啟動器"
 
126335
+
 
126336
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
126337
+msgctxt "Name"
 
126338
+msgid "Application Launcher Menu"
 
126339
+msgstr "應用程式啟動器選單"
 
126340
+
 
126341
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
126342
+msgctxt "Comment"
 
126343
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
126344
+msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器"
 
126345
+
 
126346
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
126347
+msgctxt "Name"
 
126348
+msgid "Pager"
 
126349
+msgstr "呼叫器"
 
126350
+
 
126351
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
126352
+msgctxt "Comment"
 
126353
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
126354
+msgstr "在虛擬桌面間切換"
 
126355
+
 
126356
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
126357
+msgctxt "Name"
 
126358
+msgid "Task Manager"
 
126359
+msgstr "工作管理員"
 
126360
+
 
126361
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
126362
+msgctxt "Comment"
 
126363
+msgid "Switch between running applications"
 
126364
+msgstr "在執行中的應用程式間切換"
 
126365
+
 
126366
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
126367
+msgctxt "Name"
 
126368
+msgid "Trashcan"
 
126369
+msgstr "資源回收筒"
 
126370
+
 
126371
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
126372
+msgctxt "Comment"
 
126373
+msgid "Access to deleted items"
 
126374
+msgstr "存取已刪除的項目"
 
126375
+
 
126376
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
126377
+msgctxt "Name"
 
126378
+msgid "Window List"
 
126379
+msgstr "視窗列表"
 
126380
+
 
126381
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
126382
+msgctxt "Comment"
 
126383
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
126384
+msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件"
 
126385
+
 
126386
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
126387
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
126388
+msgid "Desktop Dashboard"
 
126389
+msgstr "桌面資訊看板"
 
126390
+
 
126391
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
126392
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
126393
+msgctxt "Comment"
 
126394
+msgid "Default desktop containment"
 
126395
+msgstr "預設桌面容器"
 
126396
+
 
126397
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
126398
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
126399
+msgid "Desktop"
 
126400
+msgstr "桌面"
 
126401
+
 
126402
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
126403
+msgctxt "Name"
 
126404
+msgid "Empty Panel"
 
126405
+msgstr "空白面板"
 
126406
+
 
126407
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
126408
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
126409
+msgctxt "Comment"
 
126410
+msgid "A containment for a panel"
 
126411
+msgstr "面板容器"
 
126412
+
 
126413
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
126414
+msgctxt "Name"
 
126415
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
126416
+msgstr "Plasma 桌面 shell"
 
126417
+
 
126418
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
126419
+msgctxt "Comment"
 
126420
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
126421
+msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動"
 
126422
+
 
126423
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
126424
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
126425
+msgctxt "Name"
 
126426
+msgid "Default Panel"
 
126427
+msgstr "預設面板"
 
126428
+
 
126429
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
126430
+msgctxt "Name"
 
126431
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
126432
+msgstr "Plasma 桌面工作空間"
 
126433
+
 
126434
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
126435
+msgctxt "Comment"
 
126436
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
126437
+msgstr "Plasma 桌面 shell"
 
126438
+
 
126439
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
126440
+msgctxt "Name"
 
126441
+msgid "New widget published"
 
126442
+msgstr "已發布新的元件"
 
126443
+
 
126444
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
126445
+msgctxt "Comment"
 
126446
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
126447
+msgstr "網路上已發布新的元件。"
 
126448
+
 
126449
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
126450
+msgctxt "Name"
 
126451
+msgid "Default Plasma Animator"
 
126452
+msgstr "預設 Plasma 動畫"
 
126453
+
 
126454
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
126455
+msgctxt "Name"
 
126456
+msgid "Activity Bar"
 
126457
+msgstr "活動列"
 
126458
+
 
126459
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
126460
+msgctxt "Comment"
 
126461
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
126462
+msgstr "切換活動的分頁列"
 
126463
+
 
126464
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
126465
+msgctxt "Name"
 
126466
+msgid "Analog Clock"
 
126467
+msgstr "類比時鐘"
 
126468
+
 
126469
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
126470
+msgctxt "Comment"
 
126471
+msgid "A clock with hands"
 
126472
+msgstr "有手的時鐘"
 
126473
+
 
126474
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
126475
+msgctxt "Name"
 
126476
+msgid "Battery Monitor"
 
126477
+msgstr "電池監視器"
 
126478
+
 
126479
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
126480
+msgctxt "Comment"
 
126481
+msgid "See the power status of your battery"
 
126482
+msgstr "查看您的電池的電力狀態"
 
126483
+
 
126484
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
126485
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
126486
+msgctxt "Name"
 
126487
+msgid "Calendar"
 
126488
+msgstr "行事曆"
 
126489
+
 
126490
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
126491
+msgctxt "Comment"
 
126492
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
126493
+msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期"
 
126494
+
 
126495
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
126496
+msgctxt "Name"
 
126497
+msgid "Device Notifier"
 
126498
+msgstr "裝置通知"
 
126499
+
 
126500
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
126501
+msgctxt "Comment"
 
126502
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
126503
+msgstr "通知與存取新裝置"
 
126504
+
 
126505
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
126506
+msgctxt "Name"
 
126507
+msgid "Open with File Manager"
 
126508
+msgstr "使用檔案管理員開啟"
 
126509
+
 
126510
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
126511
+msgctxt "Name"
 
126512
+msgid "Digital Clock"
 
126513
+msgstr "數位時鐘"
 
126514
+
 
126515
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
126516
+msgctxt "Comment"
 
126517
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
126518
+msgstr "以數位格式顯示時間"
 
126519
+
 
126520
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
126521
+msgctxt "Name"
 
126522
+msgid "Icon"
 
126523
+msgstr "圖示"
 
126524
+
 
126525
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
126526
+msgctxt "Comment"
 
126527
+msgid "A generic icon"
 
126528
+msgstr "一般圖示"
 
126529
+
 
126530
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
126531
+msgctxt "Name"
 
126532
+msgid "Lock/Logout"
 
126533
+msgstr "鎖定/登出"
 
126534
+
 
126535
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
126536
+msgctxt "Comment"
 
126537
+msgid "Lock the screen or log out"
 
126538
+msgstr "鎖定螢幕或登出"
 
126539
+
 
126540
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
126541
+msgctxt "Name"
 
126542
+msgid "Notifications"
 
126543
+msgstr "通知"
 
126544
+
 
126545
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
126546
+msgctxt "Comment"
 
126547
+msgid "Display notifications and jobs"
 
126548
+msgstr "顯示通知與工作"
 
126549
+
 
126550
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
126551
+msgctxt "Name"
 
126552
+msgid "Panel Spacer"
 
126553
+msgstr "面板間隔器"
 
126554
+
 
126555
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
126556
+msgctxt "Comment"
 
126557
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
126558
+msgstr "在面板內保留空間。"
 
126559
+
 
126560
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
126561
+msgctxt "Name"
 
126562
+msgid "Quicklaunch"
 
126563
+msgstr "快速啟動"
 
126564
+
 
126565
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
126566
+msgctxt "Comment"
 
126567
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
126568
+msgstr "啟動您最常用的應用程式"
 
126569
+
 
126570
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
126571
+msgctxt "Name"
 
126572
+msgid "CPU Monitor"
 
126573
+msgstr "CPU 監視器"
 
126574
+
 
126575
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
126576
+msgctxt "Comment"
 
126577
+msgid "A CPU usage monitor"
 
126578
+msgstr "CPU 使用量監視器"
 
126579
+
 
126580
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
126581
+msgctxt "Name"
 
126582
+msgid "Hard Disk Status"
 
126583
+msgstr "硬碟狀態"
 
126584
+
 
126585
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
126586
+msgctxt "Comment"
 
126587
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
126588
+msgstr "硬碟使用量監視器"
 
126589
+
 
126590
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
126591
+msgctxt "Name"
 
126592
+msgid "Hardware Info"
 
126593
+msgstr "硬體資訊"
 
126594
+
 
126595
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
126596
+msgctxt "Comment"
 
126597
+msgid "Show hardware info"
 
126598
+msgstr "顯示硬體資訊"
 
126599
+
 
126600
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
126601
+msgctxt "Name"
 
126602
+msgid "Network Monitor"
 
126603
+msgstr "網路監控"
 
126604
+
 
126605
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
126606
+msgctxt "Comment"
 
126607
+msgid "A network usage monitor"
 
126608
+msgstr "網路使用量監視器"
 
126609
+
 
126610
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
126611
+msgctxt "Name"
 
126612
+msgid "Memory Status"
 
126613
+msgstr "記憶體狀態"
 
126614
+
 
126615
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
126616
+msgctxt "Comment"
 
126617
+msgid "A RAM usage monitor"
 
126618
+msgstr "記憶體使用量監視器"
 
126619
+
 
126620
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
126621
+msgctxt "Name"
 
126622
+msgid "Hardware Temperature"
 
126623
+msgstr "硬體溫度"
 
126624
+
 
126625
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
126626
+msgctxt "Comment"
 
126627
+msgid "A system temperature monitor"
 
126628
+msgstr "系統溫度監視器"
 
126629
+
 
126630
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
126631
+msgctxt "Comment"
 
126632
+msgid "System monitoring applet"
 
126633
+msgstr "系統監控小程式"
 
126634
+
 
126635
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
126636
+msgctxt "Name"
 
126637
+msgid "System Tray"
 
126638
+msgstr "系統匣"
 
126639
+
 
126640
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
126641
+msgctxt "Comment"
 
126642
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
126643
+msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式"
 
126644
+
 
126645
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
126646
+msgctxt "Name"
 
126647
+msgid "Web Browser"
 
126648
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
126649
+
 
126650
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
126651
+msgctxt "Comment"
 
126652
+msgid "A simple web browser"
 
126653
+msgstr "簡易瀏覽器"
 
126654
+
 
126655
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
126656
+msgctxt "Comment"
 
126657
+msgid "Simple application launcher"
 
126658
+msgstr "簡單的應用程式啟動器"
 
126659
+
 
126660
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
126661
+msgctxt "Name"
 
126662
+msgid "Standard Menu"
 
126663
+msgstr "標準選單"
 
126664
+
 
126665
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
126666
+msgctxt "Comment"
 
126667
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
126668
+msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出"
 
126669
+
 
126670
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
126671
+msgctxt "Name"
 
126672
+msgid "Minimal Menu"
 
126673
+msgstr "最小化選單"
 
126674
+
 
126675
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
126676
+msgctxt "Name"
 
126677
+msgid "Paste"
 
126678
+msgstr "貼上"
 
126679
+
 
126680
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
126681
+msgctxt "Comment"
 
126682
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
126683
+msgstr "從剪貼簿內容建立一元件"
 
126684
+
 
126685
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
126686
+msgctxt "Name"
 
126687
+msgid "Switch Activity"
 
126688
+msgstr "切換活動"
 
126689
+
 
126690
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
126691
+msgctxt "Comment"
 
126692
+msgid "Switch to another activity"
 
126693
+msgstr "切換到其它活動"
 
126694
+
 
126695
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
126696
+msgctxt "Name"
 
126697
+msgid "Switch Desktop"
 
126698
+msgstr "切換桌面"
 
126699
+
 
126700
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
126701
+msgctxt "Comment"
 
126702
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
126703
+msgstr "切換到其它虛擬桌面"
 
126704
+
 
126705
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
126706
+msgctxt "Name"
 
126707
+msgid "Switch Window"
 
126708
+msgstr "切換視窗"
 
126709
+
 
126710
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
126711
+msgctxt "Comment"
 
126712
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
126713
+msgstr "列出視窗並切換"
 
126714
+
 
126715
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
126716
+msgctxt "Comment"
 
126717
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
126718
+msgstr "測試用外掛程式"
 
126719
+
 
126720
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
126721
+msgctxt "Name"
 
126722
+msgid "Akonadi"
 
126723
+msgstr "Akonadi"
 
126724
+
 
126725
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
126726
+msgctxt "Comment"
 
126727
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
126728
+msgstr "Akonadi PIM 資料引擎"
 
126729
+
 
126730
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
126731
+msgctxt "Name"
 
126732
+msgid "Application Job Information"
 
126733
+msgstr "應用程式工作資訊"
 
126734
+
 
126735
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
126736
+msgctxt "Comment"
 
126737
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
126738
+msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)"
 
126739
+
 
126740
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
126741
+msgctxt "Name"
 
126742
+msgid "Application Information"
 
126743
+msgstr "應用程式資訊"
 
126744
+
 
126745
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
126746
+msgctxt "Comment"
 
126747
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
126748
+msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式"
 
126749
+
 
126750
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
126751
+msgctxt "Comment"
 
126752
+msgid "Calendar data engine"
 
126753
+msgstr "行事曆資料引擎"
 
126754
+
 
126755
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
126756
+msgctxt "Name"
 
126757
+msgid "Device Notifications"
 
126758
+msgstr "裝置通知"
 
126759
+
 
126760
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
126761
+msgctxt "Comment"
 
126762
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
126763
+msgstr "給使用者的被動裝置通知。"
 
126764
+
 
126765
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
126766
+msgctxt "Name"
 
126767
+msgid "Dictionary"
 
126768
+msgstr "字典"
 
126769
+
 
126770
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
126771
+msgctxt "Comment"
 
126772
+msgid "Look up word meanings"
 
126773
+msgstr "尋找單字的意義"
 
126774
+
 
126775
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
126776
+msgctxt "Name"
 
126777
+msgid "Run Commands"
 
126778
+msgstr "執行指令"
 
126779
+
 
126780
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
126781
+msgctxt "Comment"
 
126782
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
126783
+msgstr "執行可執行資料引擎"
 
126784
+
 
126785
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
126786
+msgctxt "Comment"
 
126787
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
126788
+msgstr "取得網站的圖示的資料引擎"
 
126789
+
 
126790
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
126791
+msgctxt "Name"
 
126792
+msgid "Files and Directories"
 
126793
+msgstr "檔案與目錄"
 
126794
+
 
126795
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
126796
+msgctxt "Comment"
 
126797
+msgid "Information about files and directories."
 
126798
+msgstr "關於檔案與目錄的資訊。"
 
126799
+
 
126800
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
126801
+msgctxt "Name"
 
126802
+msgid "Geolocation"
 
126803
+msgstr "Geolocation"
 
126804
+
 
126805
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
126806
+msgctxt "Comment"
 
126807
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
126808
+msgstr "Geolocation 資料引擎"
 
126809
+
 
126810
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
126811
+msgctxt "Name"
 
126812
+msgid "Geolocation GPS"
 
126813
+msgstr "Geolocation GPS"
 
126814
+
 
126815
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
126816
+msgctxt "Comment"
 
126817
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
126818
+msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。"
 
126819
+
 
126820
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
126821
+msgctxt "Name"
 
126822
+msgid "Geolocation IP"
 
126823
+msgstr "Geolocation IP"
 
126824
+
 
126825
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
126826
+msgctxt "Comment"
 
126827
+msgid "Geolocation from IP address."
 
126828
+msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。"
 
126829
+
 
126830
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
126831
+msgctxt "Comment"
 
126832
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
126833
+msgstr "Plasma Geolocation 提供者"
 
126834
+
 
126835
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
126836
+msgctxt "Name"
 
126837
+msgid "Hotplug Events"
 
126838
+msgstr "熱插拔事件"
 
126839
+
 
126840
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
126841
+msgctxt "Comment"
 
126842
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
126843
+msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。"
 
126844
+
 
126845
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
126846
+msgctxt "Name"
 
126847
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
126848
+msgstr "鍵盤與滑鼠狀態"
 
126849
+
 
126850
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
126851
+msgctxt "Comment"
 
126852
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
126853
+msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態"
 
126854
+
 
126855
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
126856
+msgctxt "Name"
 
126857
+msgid "Meta Data"
 
126858
+msgstr "中繼資料"
 
126859
+
 
126860
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
126861
+msgctxt "Name"
 
126862
+msgid "Pointer Position"
 
126863
+msgstr "指標位置"
 
126864
+
 
126865
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
126866
+msgctxt "Comment"
 
126867
+msgid "Mouse position and cursor"
 
126868
+msgstr "滑鼠位置與游標"
 
126869
+
 
126870
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
126871
+msgctxt "Name"
 
126872
+msgid "Networking"
 
126873
+msgstr "網路"
 
126874
+
 
126875
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
126876
+msgctxt "Name"
 
126877
+msgid "Application Notifications"
 
126878
+msgstr "應用程式通知"
 
126879
+
 
126880
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
126881
+msgctxt "Comment"
 
126882
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
126883
+msgstr "給使用者的被動視覺通知。"
 
126884
+
 
126885
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
126886
+msgctxt "Name"
 
126887
+msgid "Now Playing"
 
126888
+msgstr "現正播放"
 
126889
+
 
126890
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
126891
+msgctxt "Comment"
 
126892
+msgid "Lists currently playing music"
 
126893
+msgstr "列出目前播放的音樂"
 
126894
+
 
126895
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
126896
+msgctxt "Comment"
 
126897
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
126898
+msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。"
 
126899
+
 
126900
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
126901
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
126902
+msgid "Power Management"
 
126903
+msgstr "電源管理"
 
126904
+
 
126905
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
126906
+msgctxt "Comment"
 
126907
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
126908
+msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。"
 
126909
+
 
126910
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
126911
+msgctxt "Name"
 
126912
+msgid "RSS"
 
126913
+msgstr "RSS"
 
126914
+
 
126915
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
126916
+msgctxt "Comment"
 
126917
+msgid "RSS News Data Engine"
 
126918
+msgstr "RSS 新聞資料引擎"
 
126919
+
 
126920
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
126921
+msgctxt "Comment"
 
126922
+msgid "Device data via Solid"
 
126923
+msgstr "透過 Solid 的裝置資料"
 
126924
+
 
126925
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
126926
+msgctxt "Name"
 
126927
+msgid "Status Notifier Information"
 
126928
+msgstr "狀態通知器資訊"
 
126929
+
 
126930
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
 
126931
+msgctxt "Comment"
 
126932
+msgid ""
 
126933
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
126934
+"protocol."
 
126935
+msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。"
 
126936
+
 
126937
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
126938
+msgctxt "Comment"
 
126939
+msgid "System status information"
 
126940
+msgstr "系統狀態資訊"
 
126941
+
 
126942
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
126943
+msgctxt "Name"
 
126944
+msgid "Window Information"
 
126945
+msgstr "視窗資訊"
 
126946
+
 
126947
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
126948
+msgctxt "Comment"
 
126949
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
126950
+msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。"
 
126951
+
 
126952
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
126953
+msgctxt "Name"
 
126954
+msgid "Date and Time"
 
126955
+msgstr "日期與時間"
 
126956
+
 
126957
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
126958
+msgctxt "Comment"
 
126959
+msgid "Date and time by timezone"
 
126960
+msgstr "時區的日期和時間"
 
126961
+
 
126962
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
126963
+msgctxt "Name"
 
126964
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
126965
+msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來"
 
126966
+
 
126967
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
126968
+msgctxt "Comment"
 
126969
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
126970
+msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料"
 
126971
+
 
126972
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
126973
+msgctxt "Name"
 
126974
+msgid "Environment Canada"
 
126975
+msgstr "Environment Canada"
 
126976
+
 
126977
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
126978
+msgctxt "Comment"
 
126979
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
126980
+msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料"
 
126981
+
 
126982
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
126983
+msgctxt "Name"
 
126984
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
126985
+msgstr "NOAA 的國家天氣服務"
 
126986
+
 
126987
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
126988
+msgctxt "Comment"
 
126989
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
126990
+msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料"
 
126991
+
 
126992
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
126993
+msgctxt "Name"
 
126994
+msgid "wetter.com"
 
126995
+msgstr "wetter.com"
 
126996
+
 
126997
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
126998
+msgctxt "Comment"
 
126999
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
127000
+msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供"
 
127001
+
 
127002
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
127003
+msgctxt "Name"
 
127004
+msgid "Weather"
 
127005
+msgstr "天氣"
 
127006
+
 
127007
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
127008
+msgctxt "Comment"
 
127009
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
127010
+msgstr "不同線上來源的天氣資料"
 
127011
+
 
127012
+# kded global shortcuts server
 
127013
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
127014
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
127015
+msgid "Bookmarks"
 
127016
+msgstr "書籤"
 
127017
+
 
127018
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
127019
+msgctxt "Comment"
 
127020
+msgid "Find and open bookmarks"
 
127021
+msgstr "尋找並開啟書籤"
 
127022
+
 
127023
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
127024
+msgctxt "Name"
 
127025
+msgid "Calculator"
 
127026
+msgstr "計算機"
 
127027
+
 
127028
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
127029
+msgctxt "Comment"
 
127030
+msgid "Calculate expressions"
 
127031
+msgstr "計算機表示式"
 
127032
+
 
127033
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
127034
+msgctxt "Name"
 
127035
+msgid "Kill Applications"
 
127036
+msgstr "砍掉應用程式"
 
127037
+
 
127038
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
127039
+msgctxt "Name"
 
127040
+msgid "Terminate Applications"
 
127041
+msgstr "終端機應用程式"
 
127042
+
 
127043
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
127044
+msgctxt "Comment"
 
127045
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
127046
+msgstr "停止目前執行中的應用程式"
 
127047
+
 
127048
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
127049
+msgctxt "Name"
 
127050
+msgid "Locations"
 
127051
+msgstr "位置"
 
127052
+
 
127053
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
127054
+msgctxt "Comment"
 
127055
+msgid "File and URL opener"
 
127056
+msgstr "檔案與網址開啟器"
 
127057
+
 
127058
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
127059
+msgctxt "Name"
 
127060
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
127061
+msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器"
 
127062
+
 
127063
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
127064
+msgctxt "Comment"
 
127065
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
127066
+msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。"
 
127067
+
 
127068
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
127069
+msgctxt "Comment"
 
127070
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
127071
+msgstr "開啟裝置與資料夾書籤"
 
127072
+
 
127073
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
127074
+msgctxt "Comment"
 
127075
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
127076
+msgstr "基本的電源管理操作"
 
127077
+
 
127078
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
127079
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
127080
+msgctxt "Name"
 
127081
+msgid "PowerDevil"
 
127082
+msgstr "PowerDevil"
 
127083
+
 
127084
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
127085
+msgctxt "Name"
 
127086
+msgid "Recent Documents"
 
127087
+msgstr "最近的文件"
 
127088
+
 
127089
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
127090
+msgctxt "Comment"
 
127091
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
127092
+msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務"
 
127093
+
 
127094
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
127095
+msgctxt "Name"
 
127096
+msgid "Desktop Sessions"
 
127097
+msgstr "桌面工作階段"
 
127098
+
 
127099
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
127100
+msgctxt "Comment"
 
127101
+msgid "Fast user switching"
 
127102
+msgstr "快速切換使用者"
 
127103
+
 
127104
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
127105
+msgctxt "Name"
 
127106
+msgid "Command Line"
 
127107
+msgstr "命令列"
 
127108
+
 
127109
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
127110
+msgctxt "Comment"
 
127111
+msgid "Executes shell commands"
 
127112
+msgstr "執行 shell 指令"
 
127113
+
 
127114
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
127115
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
127116
+msgid "Devices"
 
127117
+msgstr "裝置"
 
127118
+
 
127119
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
127120
+msgctxt "Comment"
 
127121
+msgid "Manage removable devices"
 
127122
+msgstr "管理可移除裝置"
 
127123
+
 
127124
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
127125
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
127126
+msgid "Web Shortcuts"
 
127127
+msgstr "網頁捷徑"
 
127128
+
 
127129
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
127130
+msgctxt "Comment"
 
127131
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
127132
+msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑"
 
127133
+
 
127134
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
127135
+msgctxt "Name"
 
127136
+msgid "Windowed widgets"
 
127137
+msgstr "視窗元件"
 
127138
+
 
127139
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
127140
+msgctxt "Comment"
 
127141
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
127142
+msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件"
 
127143
+
 
127144
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
127145
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
127146
+msgid "Windows"
 
127147
+msgstr "視窗"
 
127148
+
 
127149
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
127150
+msgctxt "Comment"
 
127151
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
127152
+msgstr "列出視窗與桌面並切換"
 
127153
+
 
127154
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
127155
+msgctxt "Name"
 
127156
+msgid "Google Gadgets"
 
127157
+msgstr "Google小工具"
 
127158
+
 
127159
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
127160
+msgctxt "Comment"
 
127161
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
127162
+msgstr "Google桌面小工具"
 
127163
+
 
127164
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
127165
+msgctxt "Name"
 
127166
+msgid "GoogleGadgets"
 
127167
+msgstr "Google小工具"
 
127168
+
 
127169
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
127170
+msgctxt "Comment"
 
127171
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
127172
+msgstr "Google桌面小工具"
 
127173
+
 
127174
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
127175
+msgctxt "Name"
 
127176
+msgid "Python Widget"
 
127177
+msgstr "Python 元件"
 
127178
+
 
127179
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
127180
+msgctxt "Comment"
 
127181
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
127182
+msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援"
 
127183
+
 
127184
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
127185
+msgctxt "Name"
 
127186
+msgid "Python data engine"
 
127187
+msgstr "Python 資料引擎"
 
127188
+
 
127189
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
127190
+msgctxt "Comment"
 
127191
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
127192
+msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎"
 
127193
+
 
127194
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
127195
+msgctxt "Name"
 
127196
+msgid "Python Runner"
 
127197
+msgstr "Python 執行器"
 
127198
+
 
127199
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
127200
+msgctxt "Comment"
 
127201
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
127202
+msgstr "支援 Python 的執行器"
 
127203
+
 
127204
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
127205
+msgctxt "Name"
 
127206
+msgid "Python wallpaper"
 
127207
+msgstr "Python 桌布"
 
127208
+
 
127209
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
127210
+msgctxt "Comment"
 
127211
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
127212
+msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布"
 
127213
+
 
127214
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
127215
+msgctxt "Name"
 
127216
+msgid "QEdje"
 
127217
+msgstr "QEdje"
 
127218
+
 
127219
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
127220
+msgctxt "Comment"
 
127221
+msgid "QEdje Gadgets"
 
127222
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
127223
+
 
127224
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
127225
+msgctxt "Name"
 
127226
+msgid "QEdje Gadgets"
 
127227
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
127228
+
 
127229
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
127230
+msgctxt "Comment"
 
127231
+msgid "QEdje Gadget"
 
127232
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
127233
+
 
127234
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
127235
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
127236
+msgctxt "Name"
 
127237
+msgid "Ruby Widget"
 
127238
+msgstr "Ruby 元件"
 
127239
+
 
127240
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
127241
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
127242
+msgctxt "Comment"
 
127243
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
127244
+msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件"
 
127245
+
 
127246
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
127247
+msgctxt "Name"
 
127248
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
127249
+msgstr "MacOS 資訊看板元件"
 
127250
+
 
127251
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
127252
+msgctxt "Comment"
 
127253
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
127254
+msgstr "MacOS 資訊看板元件"
 
127255
+
 
127256
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
127257
+msgctxt "Name"
 
127258
+msgid "Web Widgets"
 
127259
+msgstr "網頁元件"
 
127260
+
 
127261
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
127262
+msgctxt "Comment"
 
127263
+msgid "HTML widget"
 
127264
+msgstr "HTML 元件"
 
127265
+
 
127266
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
127267
+msgctxt "Name"
 
127268
+msgid "Dashboard"
 
127269
+msgstr "資訊看板"
 
127270
+
 
127271
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
127272
+msgctxt "Comment"
 
127273
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
127274
+msgstr "MacOS X 資訊看板元件"
 
127275
+
 
127276
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
127277
+msgctxt "Name"
 
127278
+msgid "Web Widget"
 
127279
+msgstr "網頁元件"
 
127280
+
 
127281
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
127282
+msgctxt "Comment"
 
127283
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
127284
+msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件"
 
127285
+
 
127286
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
127287
+msgctxt "Name"
 
127288
+msgid "Color"
 
127289
+msgstr "顏色"
 
127290
+
 
127291
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
127292
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
127293
+msgctxt "Name"
 
127294
+msgid "Image"
 
127295
+msgstr "影像"
 
127296
+
 
127297
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
127298
+msgctxt "Name"
 
127299
+msgid "Slideshow"
 
127300
+msgstr "投影播放"
 
127301
+
 
127302
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
127303
+msgctxt "Name"
 
127304
+msgid "Current Application Control"
 
127305
+msgstr "目前應用程式控制"
 
127306
+
 
127307
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
127308
+msgctxt "Comment"
 
127309
+msgid "Controls for the active window"
 
127310
+msgstr "作用中視窗控制"
 
127311
+
 
127312
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
127313
+msgctxt "Name"
 
127314
+msgid "Search Box"
 
127315
+msgstr "搜尋盒"
 
127316
+
 
127317
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
127318
+msgctxt "Comment"
 
127319
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
127320
+msgstr "RunnerManager 的搜尋盒"
 
127321
+
 
127322
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
127323
+msgctxt "Name"
 
127324
+msgid "Panel for Netbooks"
 
127325
+msgstr "Netbooks 的面板"
 
127326
+
 
127327
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
127328
+msgctxt "Name"
 
127329
+msgid "Newspaper Activity"
 
127330
+msgstr "報紙活動"
 
127331
+
 
127332
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
127333
+msgctxt "Comment"
 
127334
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
127335
+msgstr "將元件放到兩個欄位的活動"
 
127336
+
 
127337
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
127338
+msgctxt "Name"
 
127339
+msgid "Search and Launch Containment"
 
127340
+msgstr "搜尋與啟動容器"
 
127341
+
 
127342
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
127343
+msgctxt "Comment"
 
127344
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
127345
+msgstr "含有啟動器的特殊容器"
 
127346
+
 
127347
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
127348
+msgctxt "Name"
 
127349
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
127350
+msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單"
 
127351
+
 
127352
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
127353
+msgctxt "Comment"
 
127354
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
127355
+msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目"
 
127356
+
 
127357
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
127358
+msgctxt "Comment"
 
127359
+msgid "List all your bookmarks"
 
127360
+msgstr "列出所有的書籤"
 
127361
+
 
127362
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
127363
+msgctxt "Name"
 
127364
+msgid "Contacts"
 
127365
+msgstr "聯絡人"
 
127366
+
 
127367
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
127368
+msgctxt "Comment"
 
127369
+msgid "List all your contacts"
 
127370
+msgstr "列出所有聯絡人"
 
127371
+
 
127372
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
127373
+msgctxt "Comment"
 
127374
+msgid "Applications targeted to software development"
 
127375
+msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式"
 
127376
+
 
127377
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
127378
+msgctxt "Comment"
 
127379
+msgid "Educational applications"
 
127380
+msgstr "教育類應用程式"
 
127381
+
 
127382
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
127383
+msgctxt "Comment"
 
127384
+msgid "A collection of fun games"
 
127385
+msgstr "好玩遊戲的集合"
 
127386
+
 
127387
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
127388
+msgctxt "Comment"
 
127389
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
127390
+msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等"
 
127391
+
 
127392
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
127393
+msgctxt "Comment"
 
127394
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
127395
+msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室"
 
127396
+
 
127397
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
127398
+msgctxt "Comment"
 
127399
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
127400
+msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器"
 
127401
+
 
127402
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
127403
+msgctxt "Comment"
 
127404
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
127405
+msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等"
 
127406
+
 
127407
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
127408
+msgctxt "Comment"
 
127409
+msgid "System preferences and setup programs"
 
127410
+msgstr "系統喜好與設定程式"
 
127411
+
 
127412
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
127413
+msgctxt "Comment"
 
127414
+msgid "Small utilities and accessories"
 
127415
+msgstr "小型實用工具與輔助程式"
 
127416
+
 
127417
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
127418
+msgctxt "Name"
 
127419
+msgid "Search and Launch Engine"
 
127420
+msgstr "搜索與啟動引擎"
 
127421
+
 
127422
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
127423
+msgctxt "Comment"
 
127424
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
127425
+msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎"
 
127426
+
 
127427
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
127428
+msgctxt "Name"
 
127429
+msgid "Air for netbooks"
 
127430
+msgstr "Netbooks 上的 Air"
 
127431
+
 
127432
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
127433
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
127434
+msgctxt "Name"
 
127435
+msgid "Page one"
 
127436
+msgstr "第 1 頁"
 
127437
+
 
127438
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
127439
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
127440
+msgctxt "Comment"
 
127441
+msgid "Default Netbook Page"
 
127442
+msgstr "預設 Netbook 頁面"
 
127443
+
 
127444
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
127445
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
127446
+msgctxt "Name"
 
127447
+msgid "Default Netbook Panel"
 
127448
+msgstr "預設 Netbook 面板"
 
127449
+
 
127450
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
127451
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
127452
+msgctxt "Name"
 
127453
+msgid "Search and launch"
 
127454
+msgstr "搜尋並啟動"
 
127455
+
 
127456
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
127457
+msgctxt "Name"
 
127458
+msgid "SaverDesktop"
 
127459
+msgstr "保護程式桌面"
 
127460
+
 
127461
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
127462
+msgctxt "Name"
 
127463
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
127464
+msgstr "PolicyKit 授權"
 
127465
+
 
127466
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
127467
+msgctxt "Comment"
 
127468
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
127469
+msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策"
 
127470
+
 
127471
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
127472
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
127473
+msgctxt "Name"
 
127474
+msgid "Power Management"
 
127475
+msgstr "電源管理"
 
127476
+
 
127477
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
127478
+msgctxt "Comment"
 
127479
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
127480
+msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知"
 
127481
+
 
127482
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
127483
+msgctxt "Comment"
 
127484
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
127485
+msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔"
 
127486
+
 
127487
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
127488
+msgctxt "Comment"
 
127489
+msgid "Power Management"
 
127490
+msgstr "電源管理"
 
127491
+
 
127492
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
127493
+msgctxt "Comment"
 
127494
+msgid "Used for standard notifications"
 
127495
+msgstr "用於標準通知"
 
127496
+
 
127497
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
127498
+msgctxt "Name"
 
127499
+msgid "Critical notification"
 
127500
+msgstr "緊急通知"
 
127501
+
 
127502
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
127503
+msgctxt "Comment"
 
127504
+msgid "Notifies a critical event"
 
127505
+msgstr "通知緊急事件"
 
127506
+
 
127507
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
127508
+msgctxt "Name"
 
127509
+msgid "Low Battery"
 
127510
+msgstr "電池電力已低"
 
127511
+
 
127512
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
127513
+msgctxt "Comment"
 
127514
+msgid "Your battery has reached low level"
 
127515
+msgstr "您的電池電力已達不足的程度"
 
127516
+
 
127517
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
127518
+msgctxt "Name"
 
127519
+msgid "Battery at warning level"
 
127520
+msgstr "電池電力已到警告區"
 
127521
+
 
127522
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
127523
+msgctxt "Comment"
 
127524
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
127525
+msgstr "您的電池電力已達警告的程度"
 
127526
+
 
127527
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
127528
+msgctxt "Name"
 
127529
+msgid "Battery at critical level"
 
127530
+msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
 
127531
+
 
127532
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
127533
+msgctxt "Comment"
 
127534
+msgid ""
 
127535
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
127536
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
127537
+"to leave that on."
 
127538
+msgstr ""
 
127539
+"您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進行"
 
127540
+"設定好的動作。建議您保持此項開啟。"
 
127541
+
 
127542
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
127543
+msgctxt "Name"
 
127544
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
127545
+msgstr "AC 電源已插入"
 
127546
+
 
127547
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
127548
+msgctxt "Comment"
 
127549
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
127550
+msgstr "市電電源已插上"
 
127551
+
 
127552
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
127553
+msgctxt "Name"
 
127554
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
127555
+msgstr "AC 電源已拔除"
 
127556
+
 
127557
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
127558
+msgctxt "Comment"
 
127559
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
127560
+msgstr "市電電源已拔除"
 
127561
+
 
127562
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
127563
+msgctxt "Name"
 
127564
+msgid "Job error"
 
127565
+msgstr "工作錯誤"
 
127566
+
 
127567
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
127568
+msgctxt "Comment"
 
127569
+msgid "There was an error while performing a job"
 
127570
+msgstr "執行工作時發生錯誤"
 
127571
+
 
127572
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
127573
+msgctxt "Name"
 
127574
+msgid "Profile Changed"
 
127575
+msgstr "設定檔已變更"
 
127576
+
 
127577
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
127578
+msgctxt "Comment"
 
127579
+msgid "The profile was changed"
 
127580
+msgstr "設定檔已變更"
 
127581
+
 
127582
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
127583
+msgctxt "Name"
 
127584
+msgid "Performing a suspension job"
 
127585
+msgstr "執行暫停的工作中"
 
127586
+
 
127587
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
127588
+msgctxt "Comment"
 
127589
+msgid ""
 
127590
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
127591
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
127592
+msgstr ""
 
127593
+"此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開啟。"
 
127594
+
 
127595
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
127596
+msgctxt "Name"
 
127597
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
127598
+msgstr "PowerDevil 內部錯誤"
 
127599
+
 
127600
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
127601
+msgctxt "Comment"
 
127602
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
127603
+msgstr "PowerDevil 觸發了一個內部錯誤"
 
127604
+
 
127605
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
127606
+msgctxt "Name"
 
127607
+msgid "Suspension inhibited"
 
127608
+msgstr "禁止暫停"
 
127609
+
 
127610
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
127611
+msgctxt "Comment"
 
127612
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
127613
+msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求"
 
127614
+
 
127615
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
127616
+msgctxt "Name"
 
127617
+msgid "BlueZ"
 
127618
+msgstr "BlueZ"
 
127619
+
 
127620
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
127621
+msgctxt "Comment"
 
127622
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
127623
+msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理"
 
127624
+
 
127625
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
127626
+msgctxt "Name"
 
127627
+msgid "HAL-Power"
 
127628
+msgstr "HAL 電源管理"
 
127629
+
 
127630
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
127631
+msgctxt "Comment"
 
127632
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
127633
+msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理"
 
127634
+
 
127635
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
127636
+msgctxt "Name"
 
127637
+msgid "Information Sources"
 
127638
+msgstr "資訊來源"
 
127639
+
 
127640
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
127641
+msgctxt "Comment"
 
127642
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
127643
+msgstr "使用 Solid 硬體整合設定"
 
127644
+
 
127645
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
127646
+msgctxt "Name"
 
127647
+msgid "Lirc"
 
127648
+msgstr "Lirc"
 
127649
+
 
127650
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
127651
+msgctxt "Comment"
 
127652
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
127653
+msgstr "Linux 紅外線遙控"
 
127654
+
 
127655
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
127656
+msgctxt "Name"
 
127657
+msgid "Network Status"
 
127658
+msgstr "網路狀態"
 
127659
+
 
127660
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
127661
+msgctxt "Comment"
 
127662
+msgid ""
 
127663
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
127664
+"applications using the network."
 
127665
+msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式"
 
127666
+
 
127667
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
127668
+msgctxt "Name"
 
127669
+msgid "NetworkManager"
 
127670
+msgstr "網路管理員"
 
127671
+
 
127672
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
127673
+msgctxt "Comment"
 
127674
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
127675
+msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理"
 
127676
+
 
127677
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
127678
+msgctxt "Name"
 
127679
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
127680
+msgstr "網路管理員 0.7"
 
127681
+
 
127682
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
127683
+msgctxt "Comment"
 
127684
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
127685
+msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理"
 
127686
+
 
127687
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
127688
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
127689
+msgctxt "Name"
 
127690
+msgid "Plugged"
 
127691
+msgstr "已插入"
 
127692
+
 
127693
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
127694
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
127695
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
127696
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
127697
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
127698
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
127699
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
127700
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
127701
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
127702
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
127703
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
127704
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
127705
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
127706
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
 
127707
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
127708
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
127709
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
127710
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
127711
+msgctxt "Name"
 
127712
+msgid "Solid Device"
 
127713
+msgstr "實體裝置"
 
127714
+
 
127715
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
127716
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
127717
+msgctxt "Name"
 
127718
+msgid "Device Type"
 
127719
+msgstr "裝置類型"
 
127720
+
 
127721
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
127722
+msgctxt "Name"
 
127723
+msgid "Driver"
 
127724
+msgstr "驅動程式"
 
127725
+
 
127726
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
127727
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
127728
+msgctxt "Name"
 
127729
+msgid "Driver Handle"
 
127730
+msgstr "驅動程式處理"
 
127731
+
 
127732
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
127733
+msgctxt "Name"
 
127734
+msgid "Name"
 
127735
+msgstr "名稱"
 
127736
+
 
127737
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
127738
+msgctxt "Name"
 
127739
+msgid "Soundcard Type"
 
127740
+msgstr "音效卡類型"
 
127741
+
 
127742
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
127743
+msgctxt "Name"
 
127744
+msgid "Charge Percent"
 
127745
+msgstr "充電百分比"
 
127746
+
 
127747
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
127748
+msgctxt "Name"
 
127749
+msgid "Charge State"
 
127750
+msgstr "充電狀態"
 
127751
+
 
127752
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
127753
+msgctxt "Name"
 
127754
+msgid "Rechargeable"
 
127755
+msgstr "可重新充電"
 
127756
+
 
127757
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
127758
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
127759
+msgctxt "Name"
 
127760
+msgid "Type"
 
127761
+msgstr "類型"
 
127762
+
 
127763
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
127764
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
127765
+msgctxt "Name"
 
127766
+msgid "Device"
 
127767
+msgstr "裝置"
 
127768
+
 
127769
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
127770
+msgctxt "Name"
 
127771
+msgid "Major"
 
127772
+msgstr "主要"
 
127773
+
 
127774
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
127775
+msgctxt "Name"
 
127776
+msgid "Minor"
 
127777
+msgstr "次要"
 
127778
+
 
127779
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
127780
+msgctxt "Name"
 
127781
+msgid "Has State"
 
127782
+msgstr "有狀態"
 
127783
+
 
127784
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
127785
+msgctxt "Name"
 
127786
+msgid "State Value"
 
127787
+msgstr "狀態值"
 
127788
+
 
127789
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
127790
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
127791
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
127792
+msgctxt "Name"
 
127793
+msgid "Supported Drivers"
 
127794
+msgstr "支援的驅動程式"
 
127795
+
 
127796
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
127797
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
127798
+msgctxt "Name"
 
127799
+msgid "Supported Protocols"
 
127800
+msgstr "支援的協定"
 
127801
+
 
127802
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
127803
+msgctxt "Name"
 
127804
+msgid "Device Adapter"
 
127805
+msgstr "裝置接合器"
 
127806
+
 
127807
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
127808
+msgctxt "Name"
 
127809
+msgid "Device Index"
 
127810
+msgstr "裝置索引"
 
127811
+
 
127812
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
127813
+msgctxt "Name"
 
127814
+msgid "Hw Address"
 
127815
+msgstr "硬體位址"
 
127816
+
 
127817
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
127818
+msgctxt "Name"
 
127819
+msgid "Iface Name"
 
127820
+msgstr "介面名稱"
 
127821
+
 
127822
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
127823
+msgctxt "Name"
 
127824
+msgid "Mac Address"
 
127825
+msgstr "Mac 位址"
 
127826
+
 
127827
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
127828
+msgctxt "Name"
 
127829
+msgid "Wireless"
 
127830
+msgstr "無線"
 
127831
+
 
127832
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
127833
+msgctxt "Name"
 
127834
+msgid "Appendable"
 
127835
+msgstr "可附加"
 
127836
+
 
127837
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
127838
+msgctxt "Name"
 
127839
+msgid "Available Content"
 
127840
+msgstr "可用的內容"
 
127841
+
 
127842
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
127843
+msgctxt "Name"
 
127844
+msgid "Blank"
 
127845
+msgstr "空白"
 
127846
+
 
127847
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
127848
+msgctxt "Name"
 
127849
+msgid "Capacity"
 
127850
+msgstr "空間"
 
127851
+
 
127852
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
127853
+msgctxt "Name"
 
127854
+msgid "Disc Type"
 
127855
+msgstr "磁碟型態"
 
127856
+
 
127857
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
127858
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
127859
+msgctxt "Name"
 
127860
+msgid "Fs Type"
 
127861
+msgstr "檔案系統型態"
 
127862
+
 
127863
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
127864
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
127865
+msgctxt "Name"
 
127866
+msgid "Ignored"
 
127867
+msgstr "忽略"
 
127868
+
 
127869
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
127870
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
127871
+msgctxt "Name"
 
127872
+msgid "Label"
 
127873
+msgstr "標籤"
 
127874
+
 
127875
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
127876
+msgctxt "Name"
 
127877
+msgid "Rewritable"
 
127878
+msgstr "可覆寫"
 
127879
+
 
127880
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
127881
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
127882
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
127883
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
127884
+msgctxt "Name"
 
127885
+msgid "Size"
 
127886
+msgstr "大小"
 
127887
+
 
127888
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
127889
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
127890
+msgctxt "Name"
 
127891
+msgid "Usage"
 
127892
+msgstr "使用量"
 
127893
+
 
127894
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
127895
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
127896
+msgctxt "Name"
 
127897
+msgid "Uuid"
 
127898
+msgstr "UUID"
 
127899
+
 
127900
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
127901
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
127902
+msgctxt "Name"
 
127903
+msgid "Bus"
 
127904
+msgstr "匯流排"
 
127905
+
 
127906
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
127907
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
127908
+msgctxt "Name"
 
127909
+msgid "Drive Type"
 
127910
+msgstr "磁碟型態"
 
127911
+
 
127912
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
127913
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
127914
+msgctxt "Name"
 
127915
+msgid "Hotpluggable"
 
127916
+msgstr "可熱插拔"
 
127917
+
 
127918
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
127919
+msgctxt "Name"
 
127920
+msgid "Read Speed"
 
127921
+msgstr "讀取速度"
 
127922
+
 
127923
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
127924
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
127925
+msgctxt "Name"
 
127926
+msgid "Removable"
 
127927
+msgstr "可移除"
 
127928
+
 
127929
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
127930
+msgctxt "Name"
 
127931
+msgid "Supported Media"
 
127932
+msgstr "支援的媒體"
 
127933
+
 
127934
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
127935
+msgctxt "Name"
 
127936
+msgid "Write Speed"
 
127937
+msgstr "寫入速度"
 
127938
+
 
127939
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
127940
+msgctxt "Name"
 
127941
+msgid "Write Speeds"
 
127942
+msgstr "寫入速度"
 
127943
+
 
127944
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
127945
+msgctxt "Name"
 
127946
+msgid "Can Change Frequency"
 
127947
+msgstr "可變更頻率"
 
127948
+
 
127949
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
127950
+msgctxt "Name"
 
127951
+msgid "Instruction Sets"
 
127952
+msgstr "指令集"
 
127953
+
 
127954
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
127955
+msgctxt "Name"
 
127956
+msgid "Max Speed"
 
127957
+msgstr "最大速率"
 
127958
+
 
127959
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
127960
+msgctxt "Name"
 
127961
+msgid "Number"
 
127962
+msgstr "數字"
 
127963
+
 
127964
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
127965
+msgctxt "Name"
 
127966
+msgid "Port"
 
127967
+msgstr "連接埠"
 
127968
+
 
127969
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
127970
+msgctxt "Name"
 
127971
+msgid "Serial Type"
 
127972
+msgstr "序列類型"
 
127973
+
 
127974
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
127975
+msgctxt "Name"
 
127976
+msgid "Reader Type"
 
127977
+msgstr "讀取器型態"
 
127978
+
 
127979
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
127980
+msgctxt "Name"
 
127981
+msgid "Accessible"
 
127982
+msgstr "可存取"
 
127983
+
 
127984
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
127985
+msgctxt "Name"
 
127986
+msgid "File Path"
 
127987
+msgstr "檔案路徑"
 
127988
+
 
127989
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
127990
+msgctxt "Name"
 
127991
+msgid "Device Actions"
 
127992
+msgstr "裝置動作"
 
127993
+
 
127994
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
127995
+msgctxt "Comment"
 
127996
+msgid ""
 
127997
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
127998
+"connecting new devices to the computer"
 
127999
+msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具"
 
128000
+
 
128001
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
128002
+msgctxt "Name"
 
128003
+msgid "Solid Device Type"
 
128004
+msgstr "實體裝置類型"
 
128005
+
 
128006
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
128007
+msgctxt "Name"
 
128008
+msgid "Wicd"
 
128009
+msgstr "Wicd"
 
128010
+
 
128011
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
128012
+msgctxt "Comment"
 
128013
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
128014
+msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理"
 
128015
+
 
128016
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
128017
+msgctxt "Name"
 
128018
+msgid "Status Notifier Manager"
 
128019
+msgstr "狀態通知管理員"
 
128020
+
 
128021
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
 
128022
+msgctxt "Comment"
 
128023
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
128024
+msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務"
 
128025
+
 
128026
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
128027
+msgctxt "GenericName"
 
128028
+msgid "System Settings"
 
128029
+msgstr "系統設定"
 
128030
+
 
128031
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
128032
+msgctxt "Name"
 
128033
+msgid "System Settings"
 
128034
+msgstr "系統設定"
 
128035
+
 
128036
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
128037
+msgctxt "Name"
 
128038
+msgid "Account Details"
 
128039
+msgstr "帳號詳細資料"
 
128040
+
 
128041
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
128042
+msgctxt "Name"
 
128043
+msgid "Application and System Notifications"
 
128044
+msgstr "應用程式與系統通知"
 
128045
+
 
128046
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
128047
+msgctxt "Name"
 
128048
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
128049
+msgstr "通用外觀與行為"
 
128050
+
 
128051
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
128052
+msgctxt "Name"
 
128053
+msgid "Application Appearance"
 
128054
+msgstr "應用程式外觀"
 
128055
+
 
128056
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
128057
+msgctxt "Name"
 
128058
+msgid "Bluetooth"
 
128059
+msgstr "藍芽"
 
128060
+
 
128061
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
128062
+msgctxt "Name"
 
128063
+msgid "Workspace Appearance"
 
128064
+msgstr "工作空間外觀與行為"
 
128065
+
 
128066
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
128067
+msgctxt "Name"
 
128068
+msgid "Display and Monitor"
 
128069
+msgstr "顯示與螢幕"
 
128070
+
 
128071
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
128072
+msgctxt "Name"
 
128073
+msgid "Hardware"
 
128074
+msgstr "硬體"
 
128075
+
 
128076
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
128077
+msgctxt "Name"
 
128078
+msgid "Input Devices"
 
128079
+msgstr "輸入裝置"
 
128080
+
 
128081
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
128082
+msgctxt "Name"
 
128083
+msgid "Locale"
 
128084
+msgstr "地域"
 
128085
+
 
128086
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
128087
+msgctxt "Name"
 
128088
+msgid "Lost and Found"
 
128089
+msgstr "Lost & Found"
 
128090
+
 
128091
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
128092
+msgctxt "Name"
 
128093
+msgid "Network and Connectivity"
 
128094
+msgstr "網路與連線"
 
128095
+
 
128096
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
128097
+msgctxt "Name"
 
128098
+msgid "Network Settings"
 
128099
+msgstr "網路設定"
 
128100
+
 
128101
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
128102
+msgctxt "Name"
 
128103
+msgid "Permissions"
 
128104
+msgstr "權限"
 
128105
+
 
128106
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
128107
+msgctxt "Name"
 
128108
+msgid "Personal Information"
 
128109
+msgstr "個人資訊"
 
128110
+
 
128111
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
128112
+msgctxt "Name"
 
128113
+msgid "Sharing"
 
128114
+msgstr "分享"
 
128115
+
 
128116
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
128117
+msgctxt "Name"
 
128118
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
128119
+msgstr "捷徑與手勢"
 
128120
+
 
128121
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
128122
+msgctxt "Name"
 
128123
+msgid "Startup and Shutdown"
 
128124
+msgstr "啟動與關閉"
 
128125
+
 
128126
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
128127
+msgctxt "Name"
 
128128
+msgid "System Administration"
 
128129
+msgstr "系統管理"
 
128130
+
 
128131
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
128132
+msgctxt "Name"
 
128133
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
128134
+msgstr "工作空間外觀與行為"
 
128135
+
 
128136
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
128137
+msgctxt "Name"
 
128138
+msgid "System Settings Category"
 
128139
+msgstr "系統設定類別"
 
128140
+
 
128141
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
128142
+msgctxt "Name"
 
128143
+msgid "Classic Tree View"
 
128144
+msgstr "傳統樹狀檢視"
 
128145
+
 
128146
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
128147
+msgctxt "Comment"
 
128148
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
128149
+msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。"
 
128150
+
 
128151
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
128152
+msgctxt "Name"
 
128153
+msgid "System Settings External Application"
 
128154
+msgstr "系統設定外部應用程式"
 
128155
+
 
128156
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
128157
+msgctxt "Name"
 
128158
+msgid "System Settings View"
 
128159
+msgstr "系統設定檢視"
 
128160
+
 
128161
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
128162
+msgctxt "Name"
 
128163
+msgid "Icon View"
 
128164
+msgstr "圖示檢視"
 
128165
+
 
128166
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
128167
+msgctxt "Comment"
 
128168
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
128169
+msgstr "KDE4 圖示檢視風格"
 
128170
+
 
128171
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
128172
+msgctxt "Name"
 
128173
+msgid "Aghi"
 
128174
+msgstr "Aghi"
 
128175
+
 
128176
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
128177
+msgctxt "Name"
 
128178
+msgid "Autumn"
 
128179
+msgstr "秋"
 
128180
+
 
128181
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
128182
+msgctxt "Name"
 
128183
+msgid "Blue Wood"
 
128184
+msgstr "Blue Wood"
 
128185
+
 
128186
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
128187
+msgctxt "Name"
 
128188
+msgid "Evening"
 
128189
+msgstr "傍晚"
 
128190
+
 
128191
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
128192
+msgctxt "Name"
 
128193
+msgid "Fields of Peace"
 
128194
+msgstr "Fields of Peace"
 
128195
+
 
128196
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
128197
+msgctxt "Name"
 
128198
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
128199
+msgstr "德國終於夏天了"
 
128200
+
 
128201
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
128202
+msgctxt "Name"
 
128203
+msgid "Fresh Morning"
 
128204
+msgstr "清新的早晨"
 
128205
+
 
128206
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
128207
+msgctxt "Name"
 
128208
+msgid "Grass"
 
128209
+msgstr "草地"
 
128210
+
 
128211
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
128212
+msgctxt "Name"
 
128213
+msgid "Hanami"
 
128214
+msgstr "Hanami"
 
128215
+
 
128216
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
128217
+msgctxt "Name"
 
128218
+msgid "Media Life"
 
128219
+msgstr "媒體生活"
 
128220
+
 
128221
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
128222
+msgctxt "Name"
 
128223
+msgid "Plasmalicious"
 
128224
+msgstr "Plasmalicious"
 
128225
+
 
128226
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
128227
+msgctxt "Name"
 
128228
+msgid "Quadros"
 
128229
+msgstr "四極管"
 
128230
+
 
128231
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
128232
+msgctxt "Name"
 
128233
+msgid "Red Leaf"
 
128234
+msgstr "紅葉"
 
128235
+
 
128236
+#~ msgctxt "Name"
 
128237
+#~ msgid "Open"
 
128238
+#~ msgstr "Open"
 
128239
+
 
128240
+#~ msgctxt "Comment"
 
128241
+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
128242
+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?"
 
128243
+
 
128244
+#~ msgctxt "Name"
 
128245
+#~ msgid "Default Blue"
 
128246
+#~ msgstr "預設藍"
 
128247
+
 
128248
+#~ msgctxt "Name"
 
128249
+#~ msgid "Code Poets Dream"
 
128250
+#~ msgstr "Code Poets Dream"
 
128251
+
 
128252
+#~ msgctxt "Name"
 
128253
+#~ msgid "Curls on Green"
 
128254
+#~ msgstr "Curls on Green"
 
128255
+
 
128256
+#~ msgctxt "Name"
 
128257
+#~ msgid "Spring Sunray"
 
128258
+#~ msgstr "噴泉日光"
 
128259
+
 
128260
+#~ msgctxt "Name"
 
128261
+#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
128262
+#~ msgstr "土星之環"
 
128263
+
 
128264
+#~ msgctxt "Name"
 
128265
+#~ msgid "Processor"
 
128266
+#~ msgstr "處理器"
 
128267
+
 
128268
+#~ msgctxt "Comment"
 
128269
+#~ msgid "Processor information"
 
128270
+#~ msgstr "處理器資訊"
 
128271
+
 
128272
+#~ msgctxt "Name"
 
128273
+#~ msgid "Audio and Video"
 
128274
+#~ msgstr "音效與影像"
 
128275
+
 
128276
+#~ msgctxt "Name"
 
128277
+#~ msgid "Security"
 
128278
+#~ msgstr "安全性"
 
128279
+
 
128280
+#~ msgctxt "Name"
 
128281
+#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
128282
+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料"
 
128283
+
 
128284
+#~ msgctxt "Name"
 
128285
+#~ msgid "Desktop Appearance"
 
128286
+#~ msgstr "桌面外觀"
 
128287
+
 
128288
+#~ msgctxt "Name"
 
128289
+#~ msgid "Contact Information"
 
128290
+#~ msgstr "聯絡資訊"
 
128291
+
 
128292
+#~ msgctxt "Name"
 
128293
+#~ msgid "The KDE FAQ"
 
128294
+#~ msgstr "KDE 常見問題"
 
128295
+
 
128296
+#~ msgctxt "Name"
 
128297
+#~ msgid "KDE on the Web"
 
128298
+#~ msgstr "KDE 網站"
 
128299
+
 
128300
+#~ msgctxt "Name"
 
128301
+#~ msgid "Supporting KDE"
 
128302
+#~ msgstr "支援 KDE"
 
128303
+
 
128304
+#~ msgctxt "Name"
 
128305
+#~ msgid "Tutorials"
 
128306
+#~ msgstr "教學"
 
128307
+
 
128308
+#~ msgctxt "Comment"
 
128309
+#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
128310
+#~ msgstr "教學與介紹文件。"
 
128311
+
 
128312
+#~ msgctxt "Comment"
 
128313
+#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
128314
+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。"
 
128315
+
 
128316
+#~ msgctxt "Name"
 
128317
+#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
128318
+#~ msgstr "KDE 視覺指南"
 
128319
+
 
128320
+#~ msgctxt "Comment"
 
128321
+#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
128322
+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南"
 
128323
+
 
128324
+#~ msgctxt "Name"
 
128325
+#~ msgid "Welcome to KDE"
 
128326
+#~ msgstr "歡迎使用 KDE"
 
128327
+
 
128328
+#~ msgctxt "Comment"
 
128329
+#~ msgid "Keyboard Layout"
 
128330
+#~ msgstr "鍵盤配置"
 
128331
+
 
128332
+#~ msgctxt "Name"
 
128333
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
128334
+#~ msgstr "鍵盤映射工具"
 
128335
+
 
128336
+#~ msgctxt "Name"
 
128337
+#~ msgid "Plasma Netbook"
 
128338
+#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
128339
+
 
128340
+#~ msgctxt "Comment"
 
128341
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
128342
+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。"
 
128343
+
 
128344
+#~ msgctxt "Name"
 
128345
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
128346
+#~ msgstr "行動網路裝置的面板"
 
128347
+
 
128348
+#~ msgctxt "Name"
 
128349
+#~ msgid "Alexa"
 
128350
+#~ msgstr "Alexa"
 
128351
+
 
128352
+#~ msgctxt "Name"
 
128353
+#~ msgid "Alexa URL"
 
128354
+#~ msgstr "Alexa URL"
 
128355
+
 
128356
+#~ msgctxt "Query"
 
128357
+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
128358
+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
128359
+
 
128360
+#~ msgctxt "Name"
 
128361
+#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
128362
+#~ msgstr "AllTheWeb fast"
 
128363
+
 
128364
+#~ msgctxt "Query"
 
128365
+#~ msgid ""
 
128366
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
128367
+#~ "&cat=web"
 
128368
+#~ msgstr ""
 
128369
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
128370
+#~ "&cat=web"
 
128371
+
 
128372
+#~ msgctxt "Name"
 
128373
+#~ msgid "Excite"
 
128374
+#~ msgstr "Excite"
 
128375
+
 
128376
+#~ msgctxt "Query"
 
128377
+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
128378
+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
128379
+
 
128380
+#~ msgctxt "Name"
 
128381
+#~ msgid "Hotbot"
 
128382
+#~ msgstr "Hotbot"
 
128383
+
 
128384
+#~ msgctxt "Query"
 
128385
+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
128386
+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
128387
+
 
128388
+#~ msgctxt "Name"
 
128389
+#~ msgid "Lycos"
 
128390
+#~ msgstr "Lycos"
 
128391
+
 
128392
+#~ msgctxt "Query"
 
128393
+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
128394
+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
128395
+
 
128396
+#~ msgctxt "Name"
 
128397
+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
128398
+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母"
 
128399
+
 
128400
+#~ msgctxt "Query"
 
128401
+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
128402
+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
128403
+
 
128404
+#~ msgctxt "Name"
 
128405
+#~ msgid "GO.com"
 
128406
+#~ msgstr "GO.com"
 
128407
+
 
128408
+#~ msgctxt "Query"
 
128409
+#~ msgid ""
 
128410
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
128411
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
128412
+#~ msgstr ""
 
128413
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
128414
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
128415
+
 
128416
+#~ msgctxt "Name"
 
128417
+#~ msgid "Whatis Query"
 
128418
+#~ msgstr "Whatis 查詢"
 
128419
+
 
128420
+#~ msgctxt "Query"
 
128421
+#~ msgid ""
 
128422
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
128423
+#~ msgstr ""
 
128424
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
128425
+
 
128426
+#~ msgctxt "Comment"
 
128427
+#~ msgid "Device Information"
 
128428
+#~ msgstr "裝置資訊"
 
128429
+
 
128430
+#~ msgctxt "Comment"
 
128431
+#~ msgid "Information about available protocols"
 
128432
+#~ msgstr "可用協定的資訊"
 
128433
+
 
128434
+#~ msgctxt "Name"
 
128435
+#~ msgid "Protocols"
 
128436
+#~ msgstr "協定"
 
128437
+
 
128438
+#~| msgctxt "Name"
 
128439
+#~| msgid "Slide Back"
 
128440
+#~ msgctxt "Name"
 
128441
+#~ msgid "Solid Backend"
 
128442
+#~ msgstr "Solid 後端介面"
 
128443
+
 
128444
+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
128445
+#~ msgid "General"
 
128446
+#~ msgstr "一般"
 
128447
+
 
128448
+#~| msgctxt "Name"
 
128449
+#~| msgid "Devices"
 
128450
+#~ msgctxt "Name"
 
128451
+#~ msgid "Main Input Devices"
 
128452
+#~ msgstr "主要輸入裝置"
 
128453
+
 
128454
+#~| msgctxt "Name"
 
128455
+#~| msgid "Devices"
 
128456
+#~ msgctxt "Name"
 
128457
+#~ msgid "Other Input Devices"
 
128458
+#~ msgstr "其他輸入裝置"
 
128459
+
 
128460
+#~ msgctxt "Name"
 
128461
+#~ msgid "Login Manager"
 
128462
+#~ msgstr "登錄管理程式"
 
128463
+
 
128464
+#~ msgctxt "Name"
 
128465
+#~ msgid "Windows"
 
128466
+#~ msgstr "視窗"
 
128467
+
 
128468
+#~ msgctxt "Name"
 
128469
+#~ msgid "Multiple Desktops"
 
128470
+#~ msgstr "多重桌面"
 
128471
+
 
128472
+#~ msgctxt "Name"
 
128473
+#~ msgid "Window-Specific"
 
128474
+#~ msgstr "特定視窗"
 
128475
+
 
128476
+#~ msgctxt "Name"
 
128477
+#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
128478
+#~ msgstr "透過視窗導覽"
 
128479
+
 
128480
+#~ msgctxt "Name"
 
128481
+#~ msgid "About Me"
 
128482
+#~ msgstr "關於我"
 
128483
+
 
128484
+#~ msgctxt "Name"
 
128485
+#~ msgid "Advanced User Settings"
 
128486
+#~ msgstr "進階使用者設定"
 
128487
+
 
128488
+#~ msgctxt "Name"
 
128489
+#~ msgid "Computer Administration"
 
128490
+#~ msgstr "電腦管理"
 
128491
+
 
128492
+#~ msgctxt "Name"
 
128493
+#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
128494
+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠"
 
128495
+
 
128496
+#~ msgctxt "Name"
 
128497
+#~ msgid "Look & Feel"
 
128498
+#~ msgstr "外觀與感覺"
 
128499
+
 
128500
+#~ msgctxt "Name"
 
128501
+#~ msgid "Personal"
 
128502
+#~ msgstr "個人"
 
128503
+
 
128504
+#~ msgctxt "Name"
 
128505
+#~ msgid "Regional & Language"
 
128506
+#~ msgstr "地區與語言"
 
128507
+
 
128508
+#~ msgctxt "Name"
 
128509
+#~ msgid "System Notifications"
 
128510
+#~ msgstr "系統通知"
 
128511
+
 
128512
+#~ msgctxt "Name"
 
128513
+#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
128514
+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者"
 
128515
+
 
128516
+#~ msgctxt "Comment"
 
128517
+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
128518
+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者"
 
128519
+
 
128520
+#~ msgctxt "Name"
 
128521
+#~ msgid "Subversion"
 
128522
+#~ msgstr "Subversion"
 
128523
+
 
128524
+#~ msgctxt "Name"
 
128525
+#~ msgid "Qt Assistant"
 
128526
+#~ msgstr "Qt 助理"
 
128527
+
 
128528
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128529
+#~ msgid "Document Browser"
 
128530
+#~ msgstr "文件閱讀器"
 
128531
+
 
128532
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128533
+#~ msgid "Data Display Debugger"
 
128534
+#~ msgstr "資料顯示除錯器"
 
128535
+
 
128536
+#~ msgctxt "Name"
 
128537
+#~ msgid "DDD"
 
128538
+#~ msgstr "DDD"
 
128539
+
 
128540
+#~ msgctxt "Name"
 
128541
+#~ msgid "Qt Designer"
 
128542
+#~ msgstr "Qt 設計師"
 
128543
+
 
128544
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128545
+#~ msgid "Interface Designer"
 
128546
+#~ msgstr "界面設計師"
 
128547
+
 
128548
+#~ msgctxt "Name"
 
128549
+#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
128550
+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器"
 
128551
+
 
128552
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128553
+#~ msgid "Dialog Editor"
 
128554
+#~ msgstr "對話盒編輯器"
 
128555
+
 
128556
+#~ msgctxt "Name"
 
128557
+#~ msgid "Eclipse"
 
128558
+#~ msgstr "Eclipse"
 
128559
+
 
128560
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128561
+#~ msgid "Eclipse IDE"
 
128562
+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境"
 
128563
+
 
128564
+#~ msgctxt "Name"
 
128565
+#~ msgid "FormDesigner"
 
128566
+#~ msgstr "表單設計師"
 
128567
+
 
128568
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128569
+#~ msgid "Java IDE"
 
128570
+#~ msgstr "Java 整合開發環境"
 
128571
+
 
128572
+#~ msgctxt "Name"
 
128573
+#~ msgid "Forte"
 
128574
+#~ msgstr "Forte"
 
128575
+
 
128576
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128577
+#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
128578
+#~ msgstr "J2ME 工具組"
 
128579
+
 
128580
+#~ msgctxt "Name"
 
128581
+#~ msgid "J2ME"
 
128582
+#~ msgstr "J2ME"
 
128583
+
 
128584
+#~ msgctxt "Name"
 
128585
+#~ msgid "Qt Linguist"
 
128586
+#~ msgstr "Qt 語言學家"
 
128587
+
 
128588
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128589
+#~ msgid "Translation Tool"
 
128590
+#~ msgstr "翻譯工具"
 
128591
+
 
128592
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128593
+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
128594
+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器"
 
128595
+
 
128596
+#~ msgctxt "Name"
 
128597
+#~ msgid "Pose"
 
128598
+#~ msgstr "Pose"
 
128599
+
 
128600
+#~ msgctxt "Name"
 
128601
+#~ msgid "Sced"
 
128602
+#~ msgstr "Sced"
 
128603
+
 
128604
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128605
+#~ msgid "Scene Modeler"
 
128606
+#~ msgstr "場景繪製程式"
 
128607
+
 
128608
+#~ msgctxt "Name"
 
128609
+#~ msgid "Emacs"
 
128610
+#~ msgstr "Emacs"
 
128611
+
 
128612
+#~ msgctxt "Name"
 
128613
+#~ msgid "gEdit"
 
128614
+#~ msgstr "gEdit"
 
128615
+
 
128616
+#~ msgctxt "Name"
 
128617
+#~ msgid "Vi IMproved"
 
128618
+#~ msgstr "VIM"
 
128619
+
 
128620
+#~ msgctxt "Name"
 
128621
+#~ msgid "Lucid Emacs"
 
128622
+#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
128623
+
 
128624
+#~ msgctxt "Name"
 
128625
+#~ msgid "Nano"
 
128626
+#~ msgstr "Nano"
 
128627
+
 
128628
+#~ msgctxt "Name"
 
128629
+#~ msgid "Nedit"
 
128630
+#~ msgstr "Nedit"
 
128631
+
 
128632
+#~ msgctxt "Name"
 
128633
+#~ msgid "Pico"
 
128634
+#~ msgstr "Pico"
 
128635
+
 
128636
+#~ msgctxt "Name"
 
128637
+#~ msgid "X Editor"
 
128638
+#~ msgstr "X 編輯器"
 
128639
+
 
128640
+#~ msgctxt "Name"
 
128641
+#~ msgid "X Emacs"
 
128642
+#~ msgstr "X Emacs 編輯器"
 
128643
+
 
128644
+#~ msgctxt "Name"
 
128645
+#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
128646
+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL"
 
128647
+
 
128648
+#~ msgctxt "Comment"
 
128649
+#~ msgid ""
 
128650
+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
128651
+#~ "disabled"
 
128652
+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL"
 
128653
+
 
128654
+#~ msgctxt "Name"
 
128655
+#~ msgid "Alephone"
 
128656
+#~ msgstr "Alephone"
 
128657
+
 
128658
+#~ msgctxt "Comment"
 
128659
+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
128660
+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本"
 
128661
+
 
128662
+#~ msgctxt "Name"
 
128663
+#~ msgid "Batallion"
 
128664
+#~ msgstr "Batallion"
 
128665
+
 
128666
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128667
+#~ msgid "Arcade Game"
 
128668
+#~ msgstr "電子遊戲"
 
128669
+
 
128670
+#~ msgctxt "Name"
 
128671
+#~ msgid "Battleball"
 
128672
+#~ msgstr "Battleball"
 
128673
+
 
128674
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128675
+#~ msgid "Ball Game"
 
128676
+#~ msgstr "球類遊戲"
 
128677
+
 
128678
+#~ msgctxt "Name"
 
128679
+#~ msgid "ClanBomber"
 
128680
+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人"
 
128681
+
 
128682
+#~ msgctxt "Name"
 
128683
+#~ msgid "cxhextris"
 
128684
+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊"
 
128685
+
 
128686
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128687
+#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
128688
+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲"
 
128689
+
 
128690
+#~ msgctxt "Name"
 
128691
+#~ msgid "Frozen Bubble"
 
128692
+#~ msgstr "冰凍氣泡"
 
128693
+
 
128694
+#~ msgctxt "Name"
 
128695
+#~ msgid "Gnibbles"
 
128696
+#~ msgstr "貪食蛇"
 
128697
+
 
128698
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128699
+#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
128700
+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲"
 
128701
+
 
128702
+#~ msgctxt "Name"
 
128703
+#~ msgid "Gnobots II"
 
128704
+#~ msgstr "GNOME 機器人二代"
 
128705
+
 
128706
+#~ msgctxt "Name"
 
128707
+#~ msgid "Mures"
 
128708
+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠"
 
128709
+
 
128710
+#~ msgctxt "Name"
 
128711
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
128712
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
128713
+
 
128714
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128715
+#~ msgid "Tactical Game"
 
128716
+#~ msgstr "策略遊戲"
 
128717
+
 
128718
+#~ msgctxt "Name"
 
128719
+#~ msgid "Scavenger"
 
128720
+#~ msgstr "Scavenger"
 
128721
+
 
128722
+#~ msgctxt "Name"
 
128723
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
128724
+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟"
 
128725
+
 
128726
+#~ msgctxt "Name"
 
128727
+#~ msgid "Trophy"
 
128728
+#~ msgstr "Trophy"
 
128729
+
 
128730
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128731
+#~ msgid "Racing Game"
 
128732
+#~ msgstr "賽車遊戲"
 
128733
+
 
128734
+#~ msgctxt "Name"
 
128735
+#~ msgid "TuxRacer"
 
128736
+#~ msgstr "企鵝賽車"
 
128737
+
 
128738
+#~ msgctxt "Name"
 
128739
+#~ msgid "XKobo"
 
128740
+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲"
 
128741
+
 
128742
+#~ msgctxt "Name"
 
128743
+#~ msgid "XSoldier"
 
128744
+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲"
 
128745
+
 
128746
+#~ msgctxt "Name"
 
128747
+#~ msgid "Gataxx"
 
128748
+#~ msgstr "Gataxx"
 
128749
+
 
128750
+#~ msgctxt "Name"
 
128751
+#~ msgid "GNOME Chess"
 
128752
+#~ msgstr "GNOME 西洋棋"
 
128753
+
 
128754
+#~ msgctxt "Name"
 
128755
+#~ msgid "Glines"
 
128756
+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲"
 
128757
+
 
128758
+#~ msgctxt "Name"
 
128759
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
128760
+#~ msgstr "GNOME 上海麻將"
 
128761
+
 
128762
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128763
+#~ msgid "Tile Game"
 
128764
+#~ msgstr "麻將遊戲"
 
128765
+
 
128766
+#~ msgctxt "Name"
 
128767
+#~ msgid "GNOME Mines"
 
128768
+#~ msgstr "GNOME 踩地雷"
 
128769
+
 
128770
+#~ msgctxt "Name"
 
128771
+#~ msgid "Gnotravex"
 
128772
+#~ msgstr "數字拼圖"
 
128773
+
 
128774
+#~ msgctxt "Name"
 
128775
+#~ msgid "Gnotski"
 
128776
+#~ msgstr "華容道"
 
128777
+
 
128778
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128779
+#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
128780
+#~ msgstr "GNOME 華容道"
 
128781
+
 
128782
+#~ msgctxt "Name"
 
128783
+#~ msgid "GNOME Stones"
 
128784
+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲"
 
128785
+
 
128786
+#~ msgctxt "Name"
 
128787
+#~ msgid "Iagno"
 
128788
+#~ msgstr "黑白棋"
 
128789
+
 
128790
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128791
+#~ msgid "Board Game"
 
128792
+#~ msgstr "棋類遊戲"
 
128793
+
 
128794
+#~ msgctxt "Name"
 
128795
+#~ msgid "Same GNOME"
 
128796
+#~ msgstr "Same GNOME"
 
128797
+
 
128798
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128799
+#~ msgid "Chess Game"
 
128800
+#~ msgstr "棋類遊戲"
 
128801
+
 
128802
+#~ msgctxt "Name"
 
128803
+#~ msgid "Xboard"
 
128804
+#~ msgstr "Xboard 西洋棋"
 
128805
+
 
128806
+#~ msgctxt "Name"
 
128807
+#~ msgid "Xgammon"
 
128808
+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋"
 
128809
+
 
128810
+#~ msgctxt "Name"
 
128811
+#~ msgid "AisleRiot"
 
128812
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
128813
+
 
128814
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128815
+#~ msgid "Card Game"
 
128816
+#~ msgstr "紙牌遊戲"
 
128817
+
 
128818
+#~ msgctxt "Name"
 
128819
+#~ msgid "FreeCell"
 
128820
+#~ msgstr "FreeCell"
 
128821
+
 
128822
+#~ msgctxt "Name"
 
128823
+#~ msgid "PySol"
 
128824
+#~ msgstr "PySol"
 
128825
+
 
128826
+#~ msgctxt "Name"
 
128827
+#~ msgid "XPat 2"
 
128828
+#~ msgstr "XPat 2"
 
128829
+
 
128830
+#~ msgctxt "Name"
 
128831
+#~ msgid "Clanbomber"
 
128832
+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人"
 
128833
+
 
128834
+#~ msgctxt "Name"
 
128835
+#~ msgid "Defendguin"
 
128836
+#~ msgstr "Defendguin"
 
128837
+
 
128838
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128839
+#~ msgid "Game"
 
128840
+#~ msgstr "遊戲"
 
128841
+
 
128842
+#~ msgctxt "Name"
 
128843
+#~ msgid "ChessMail"
 
128844
+#~ msgstr "ChessMail"
 
128845
+
 
128846
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128847
+#~ msgid "Email for Chess"
 
128848
+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋"
 
128849
+
 
128850
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128851
+#~ msgid "Arcade Emulator"
 
128852
+#~ msgstr "電子遊戲模擬器"
 
128853
+
 
128854
+#~ msgctxt "Name"
 
128855
+#~ msgid "Qmamecat"
 
128856
+#~ msgstr "Qmamecat"
 
128857
+
 
128858
+#~ msgctxt "Name"
 
128859
+#~ msgid "GTali"
 
128860
+#~ msgstr "GTali"
 
128861
+
 
128862
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128863
+#~ msgid "Dice Game"
 
128864
+#~ msgstr "骰子遊戲"
 
128865
+
 
128866
+#~ msgctxt "Name"
 
128867
+#~ msgid "Penguin Command"
 
128868
+#~ msgstr "企鵝命令"
 
128869
+
 
128870
+#~ msgctxt "Name"
 
128871
+#~ msgid "Angband"
 
128872
+#~ msgstr "Angband"
 
128873
+
 
128874
+#~ msgctxt "Comment"
 
128875
+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
128876
+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth"
 
128877
+
 
128878
+#~ msgctxt "Name"
 
128879
+#~ msgid "Moria"
 
128880
+#~ msgstr "Moria"
 
128881
+
 
128882
+#~ msgctxt "Comment"
 
128883
+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
128884
+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog"
 
128885
+
 
128886
+#~ msgctxt "Name"
 
128887
+#~ msgid "NetHack"
 
128888
+#~ msgstr "NetHack"
 
128889
+
 
128890
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128891
+#~ msgid "Quest Game"
 
128892
+#~ msgstr "冒險遊戲"
 
128893
+
 
128894
+#~ msgctxt "Name"
 
128895
+#~ msgid "Rogue"
 
128896
+#~ msgstr "Rogue"
 
128897
+
 
128898
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128899
+#~ msgid "The Original"
 
128900
+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲"
 
128901
+
 
128902
+#~ msgctxt "Name"
 
128903
+#~ msgid "ToME"
 
128904
+#~ msgstr "ToME"
 
128905
+
 
128906
+#~ msgctxt "Name"
 
128907
+#~ msgid "ZAngband"
 
128908
+#~ msgstr "ZAngband"
 
128909
+
 
128910
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128911
+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
128912
+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos"
 
128913
+
 
128914
+#~ msgctxt "Name"
 
128915
+#~ msgid "Freeciv"
 
128916
+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲"
 
128917
+
 
128918
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128919
+#~ msgid "Strategy Game"
 
128920
+#~ msgstr "策略遊戲"
 
128921
+
 
128922
+#~ msgctxt "Name"
 
128923
+#~ msgid "Freeciv Server"
 
128924
+#~ msgstr "Freeciv 伺服器"
 
128925
+
 
128926
+#~ msgctxt "Comment"
 
128927
+#~ msgid "A server for Freeciv"
 
128928
+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器"
 
128929
+
 
128930
+#~ msgctxt "Name"
 
128931
+#~ msgid "XScorch"
 
128932
+#~ msgstr "XScorch"
 
128933
+
 
128934
+#~ msgctxt "Comment"
 
128935
+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
128936
+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲"
 
128937
+
 
128938
+#~ msgctxt "Name"
 
128939
+#~ msgid "XShipWars"
 
128940
+#~ msgstr "XShipWars"
 
128941
+
 
128942
+#~ msgctxt "Name"
 
128943
+#~ msgid "X Bitmap"
 
128944
+#~ msgstr "X Bitmap"
 
128945
+
 
128946
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128947
+#~ msgid "Bitmap Creator"
 
128948
+#~ msgstr "點陣圖製作程式"
 
128949
+
 
128950
+#~ msgctxt "Name"
 
128951
+#~ msgid "Blender"
 
128952
+#~ msgstr "Blender"
 
128953
+
 
128954
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128955
+#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
128956
+#~ msgstr "3D 場景繪製程式"
 
128957
+
 
128958
+#~ msgctxt "Name"
 
128959
+#~ msgid "Electric Eyes"
 
128960
+#~ msgstr "電眼"
 
128961
+
 
128962
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128963
+#~ msgid "Image Viewer"
 
128964
+#~ msgstr "影像檢視程式"
 
128965
+
 
128966
+#~ msgctxt "Name"
 
128967
+#~ msgid "GhostView"
 
128968
+#~ msgstr "GhostView"
 
128969
+
 
128970
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128971
+#~ msgid "PostScript Viewer"
 
128972
+#~ msgstr "PostScript 檢視器"
 
128973
+
 
128974
+#~ msgctxt "Name"
 
128975
+#~ msgid "GIMP"
 
128976
+#~ msgstr "GIMP"
 
128977
+
 
128978
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128979
+#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
128980
+#~ msgstr "影像處理程式"
 
128981
+
 
128982
+#~ msgctxt "Name"
 
128983
+#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
128984
+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式"
 
128985
+
 
128986
+#~ msgctxt "Name"
 
128987
+#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
128988
+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器"
 
128989
+
 
128990
+#~ msgctxt "Name"
 
128991
+#~ msgid "GPhoto"
 
128992
+#~ msgstr "GPhoto"
 
128993
+
 
128994
+#~ msgctxt "GenericName"
 
128995
+#~ msgid "Digital Camera Program"
 
128996
+#~ msgstr "數位照相機程式"
 
128997
+
 
128998
+#~ msgctxt "Name"
 
128999
+#~ msgid "Gqview"
 
129000
+#~ msgstr "Gqview"
 
129001
+
 
129002
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129003
+#~ msgid "Image Browser"
 
129004
+#~ msgstr "影像瀏覽器"
 
129005
+
 
129006
+#~ msgctxt "Name"
 
129007
+#~ msgid "GV"
 
129008
+#~ msgstr "GV"
 
129009
+
 
129010
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129011
+#~ msgid "Postscript Viewer"
 
129012
+#~ msgstr "Postscript 檢視器"
 
129013
+
 
129014
+#~ msgctxt "Name"
 
129015
+#~ msgid "Inkscape"
 
129016
+#~ msgstr "Inkscape"
 
129017
+
 
129018
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129019
+#~ msgid "Vector Drawing"
 
129020
+#~ msgstr "向量繪圖"
 
129021
+
 
129022
+#~ msgctxt "Name"
 
129023
+#~ msgid "Sketch"
 
129024
+#~ msgstr "Sketch"
 
129025
+
 
129026
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129027
+#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
129028
+#~ msgstr "向量繪圖程式"
 
129029
+
 
129030
+#~ msgctxt "Name"
 
129031
+#~ msgid "Sodipodi"
 
129032
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
129033
+
 
129034
+#~ msgctxt "Name"
 
129035
+#~ msgid "TGif"
 
129036
+#~ msgstr "TGif"
 
129037
+
 
129038
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129039
+#~ msgid "Drawing Program"
 
129040
+#~ msgstr "繪圖程式"
 
129041
+
 
129042
+#~ msgctxt "Name"
 
129043
+#~ msgid "X DVI"
 
129044
+#~ msgstr "X DVI"
 
129045
+
 
129046
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129047
+#~ msgid "DVI Viewer"
 
129048
+#~ msgstr "DVI 檢視器"
 
129049
+
 
129050
+#~ msgctxt "Name"
 
129051
+#~ msgid "Xfig"
 
129052
+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式"
 
129053
+
 
129054
+#~ msgctxt "Name"
 
129055
+#~ msgid "X Paint"
 
129056
+#~ msgstr "X 小畫家"
 
129057
+
 
129058
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129059
+#~ msgid "Paint Program"
 
129060
+#~ msgstr "繪圖程式"
 
129061
+
 
129062
+#~ msgctxt "Name"
 
129063
+#~ msgid "Xpcd"
 
129064
+#~ msgstr "Xpcd"
 
129065
+
 
129066
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129067
+#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
129068
+#~ msgstr "PhotoCD 工具"
 
129069
+
 
129070
+#~ msgctxt "Name"
 
129071
+#~ msgid "XV"
 
129072
+#~ msgstr "XV"
 
129073
+
 
129074
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129075
+#~ msgid "Picture Viewer"
 
129076
+#~ msgstr "圖片瀏覽程式"
 
129077
+
 
129078
+#~ msgctxt "Name"
 
129079
+#~ msgid "Xwpick"
 
129080
+#~ msgstr "Xwpick"
 
129081
+
 
129082
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129083
+#~ msgid "Screen Capture Program"
 
129084
+#~ msgstr "畫面擷取程式"
 
129085
+
 
129086
+#~ msgctxt "Name"
 
129087
+#~ msgid "Arena"
 
129088
+#~ msgstr "Arena"
 
129089
+
 
129090
+#~ msgctxt "Name"
 
129091
+#~ msgid "Balsa"
 
129092
+#~ msgstr "Balsa"
 
129093
+
 
129094
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129095
+#~ msgid "Mail Client"
 
129096
+#~ msgstr "郵件處理程式"
 
129097
+
 
129098
+#~ msgctxt "Name"
 
129099
+#~ msgid "BlueFish"
 
129100
+#~ msgstr "BlueFish"
 
129101
+
 
129102
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129103
+#~ msgid "HTML Editor"
 
129104
+#~ msgstr "HTML 編輯器"
 
129105
+
 
129106
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129107
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
129108
+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面"
 
129109
+
 
129110
+#~ msgctxt "Name"
 
129111
+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
129112
+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面"
 
129113
+
 
129114
+#~ msgctxt "Name"
 
129115
+#~ msgid "Coolmail"
 
129116
+#~ msgstr "Coolmail"
 
129117
+
 
129118
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129119
+#~ msgid "Mail Alert"
 
129120
+#~ msgstr "郵件提示"
 
129121
+
 
129122
+#~ msgctxt "Name"
 
129123
+#~ msgid "DCTC GUI"
 
129124
+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面"
 
129125
+
 
129126
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129127
+#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
129128
+#~ msgstr "直接連線仿製"
 
129129
+
 
129130
+#~ msgctxt "Name"
 
129131
+#~ msgid "Dpsftp"
 
129132
+#~ msgstr "Dpsftp"
 
129133
+
 
129134
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129135
+#~ msgid "FTP Browser"
 
129136
+#~ msgstr "FTP 瀏覽器"
 
129137
+
 
129138
+#~ msgctxt "Name"
 
129139
+#~ msgid "DrakSync"
 
129140
+#~ msgstr "DrakSync"
 
129141
+
 
129142
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129143
+#~ msgid "Folder Synchronization"
 
129144
+#~ msgstr "目錄同步"
 
129145
+
 
129146
+#~ msgctxt "Name"
 
129147
+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
129148
+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器"
 
129149
+
 
129150
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129151
+#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
129152
+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面"
 
129153
+
 
129154
+#~ msgctxt "Name"
 
129155
+#~ msgid "Epiphany"
 
129156
+#~ msgstr "Epiphany"
 
129157
+
 
129158
+#~ msgctxt "Name"
 
129159
+#~ msgid "Ethereal"
 
129160
+#~ msgstr "Ethereal"
 
129161
+
 
129162
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129163
+#~ msgid "Network Analyzer"
 
129164
+#~ msgstr "網路分析程式"
 
129165
+
 
129166
+#~ msgctxt "Name"
 
129167
+#~ msgid "Evolution"
 
129168
+#~ msgstr "Evolution"
 
129169
+
 
129170
+#~ msgctxt "Name"
 
129171
+#~ msgid "Fetchmailconf"
 
129172
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
129173
+
 
129174
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129175
+#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
129176
+#~ msgstr "Fetchmail 組態"
 
129177
+
 
129178
+#~ msgctxt "Name"
 
129179
+#~ msgid "Gabber"
 
129180
+#~ msgstr "Gabber"
 
129181
+
 
129182
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129183
+#~ msgid "Instant Messenger"
 
129184
+#~ msgstr "即時通訊(IM)"
 
129185
+
 
129186
+#~ msgctxt "Name"
 
129187
+#~ msgid "Gaim"
 
129188
+#~ msgstr "Gaim"
 
129189
+
 
129190
+#~ msgctxt "Name"
 
129191
+#~ msgid "Galeon"
 
129192
+#~ msgstr "Galeon"
 
129193
+
 
129194
+#~ msgctxt "Name"
 
129195
+#~ msgid "gFTP"
 
129196
+#~ msgstr "gFTP"
 
129197
+
 
129198
+#~ msgctxt "Name"
 
129199
+#~ msgid "GNOMEICU"
 
129200
+#~ msgstr "GNOMEICU"
 
129201
+
 
129202
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129203
+#~ msgid "ICQ Messenger"
 
129204
+#~ msgstr "ICQ 即時通訊"
 
129205
+
 
129206
+#~ msgctxt "Name"
 
129207
+#~ msgid "GnomeMeeting"
 
129208
+#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
129209
+
 
129210
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129211
+#~ msgid "Video Conferencing"
 
129212
+#~ msgstr "視訊會議"
 
129213
+
 
129214
+#~ msgctxt "Name"
 
129215
+#~ msgid "GNOME Talk"
 
129216
+#~ msgstr "GNOME Talk"
 
129217
+
 
129218
+#~ msgctxt "Name"
 
129219
+#~ msgid "GNOME Telnet"
 
129220
+#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
129221
+
 
129222
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129223
+#~ msgid "Remote Access"
 
129224
+#~ msgstr "遠端存取"
 
129225
+
 
129226
+#~ msgctxt "Name"
 
129227
+#~ msgid "ickle"
 
129228
+#~ msgstr "ickle"
 
129229
+
 
129230
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129231
+#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
129232
+#~ msgstr "ICQ2000 Chat"
 
129233
+
 
129234
+#~ msgctxt "Name"
 
129235
+#~ msgid "Java Web Start"
 
129236
+#~ msgstr "Java Web Start"
 
129237
+
 
129238
+#~ msgctxt "Name"
 
129239
+#~ msgid "KNews"
 
129240
+#~ msgstr "KNews"
 
129241
+
 
129242
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129243
+#~ msgid "Usenet News Reader"
 
129244
+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式"
 
129245
+
 
129246
+#~ msgctxt "Name"
 
129247
+#~ msgid "Licq"
 
129248
+#~ msgstr "Licq"
 
129249
+
 
129250
+#~ msgctxt "Name"
 
129251
+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
129252
+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器"
 
129253
+
 
129254
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129255
+#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
129256
+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面"
 
129257
+
 
129258
+#~ msgctxt "Name"
 
129259
+#~ msgid "Mozilla"
 
129260
+#~ msgstr "Mozilla"
 
129261
+
 
129262
+#~ msgctxt "Name"
 
129263
+#~ msgid "Firefox"
 
129264
+#~ msgstr "Firefox 火狐貍"
 
129265
+
 
129266
+#~ msgctxt "Name"
 
129267
+#~ msgid "Thunderbird"
 
129268
+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥"
 
129269
+
 
129270
+#~ msgctxt "Name"
 
129271
+#~ msgid "Netscape 6"
 
129272
+#~ msgstr "Netscape 6"
 
129273
+
 
129274
+#~ msgctxt "Name"
 
129275
+#~ msgid "Netscape"
 
129276
+#~ msgstr "Netscape"
 
129277
+
 
129278
+#~ msgctxt "Name"
 
129279
+#~ msgid "Netscape Messenger"
 
129280
+#~ msgstr "網景傳訊者"
 
129281
+
 
129282
+#~ msgctxt "Name"
 
129283
+#~ msgid "Nmapfe"
 
129284
+#~ msgstr "Nmapfe"
 
129285
+
 
129286
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129287
+#~ msgid "Port Scanner"
 
129288
+#~ msgstr "連接埠掃描程式"
 
129289
+
 
129290
+#~ msgctxt "Name"
 
129291
+#~ msgid "Opera"
 
129292
+#~ msgstr "Opera"
 
129293
+
 
129294
+#~ msgctxt "Name"
 
129295
+#~ msgid "Pan"
 
129296
+#~ msgstr "Pan"
 
129297
+
 
129298
+#~ msgctxt "Name"
 
129299
+#~ msgid "Sylpheed"
 
129300
+#~ msgstr "Sylpheed"
 
129301
+
 
129302
+#~ msgctxt "Name"
 
129303
+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
129304
+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面"
 
129305
+
 
129306
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129307
+#~ msgid "FTP Client"
 
129308
+#~ msgstr "FTP 客戶端程式"
 
129309
+
 
129310
+#~ msgctxt "Name"
 
129311
+#~ msgid "Lftp"
 
129312
+#~ msgstr "Lftp"
 
129313
+
 
129314
+#~ msgctxt "Name"
 
129315
+#~ msgid "Links"
 
129316
+#~ msgstr "Links"
 
129317
+
 
129318
+#~ msgctxt "Name"
 
129319
+#~ msgid "Lynx"
 
129320
+#~ msgstr "Lynx"
 
129321
+
 
129322
+#~ msgctxt "Name"
 
129323
+#~ msgid "Mutt"
 
129324
+#~ msgstr "Mutt"
 
129325
+
 
129326
+#~ msgctxt "Name"
 
129327
+#~ msgid "NcFTP"
 
129328
+#~ msgstr "NcFTP"
 
129329
+
 
129330
+#~ msgctxt "Name"
 
129331
+#~ msgid "Pine"
 
129332
+#~ msgstr "Pine"
 
129333
+
 
129334
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129335
+#~ msgid "SILC Client"
 
129336
+#~ msgstr "SILC 客戶端程式"
 
129337
+
 
129338
+#~ msgctxt "Name"
 
129339
+#~ msgid "SILC"
 
129340
+#~ msgstr "SILC"
 
129341
+
 
129342
+#~ msgctxt "Name"
 
129343
+#~ msgid "Slrn"
 
129344
+#~ msgstr "Slrn"
 
129345
+
 
129346
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129347
+#~ msgid "News Reader"
 
129348
+#~ msgstr "新聞閱讀程式"
 
129349
+
 
129350
+#~ msgctxt "Name"
 
129351
+#~ msgid "w3m"
 
129352
+#~ msgstr "w3m"
 
129353
+
 
129354
+#~ msgctxt "Name"
 
129355
+#~ msgid "Wireshark"
 
129356
+#~ msgstr "Wireshark"
 
129357
+
 
129358
+#~ msgctxt "Name"
 
129359
+#~ msgid "X Biff"
 
129360
+#~ msgstr "X Biff"
 
129361
+
 
129362
+#~ msgctxt "Name"
 
129363
+#~ msgid "XChat"
 
129364
+#~ msgstr "XChat"
 
129365
+
 
129366
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129367
+#~ msgid "IRC Chat"
 
129368
+#~ msgstr "IRC Chat"
 
129369
+
 
129370
+#~ msgctxt "Name"
 
129371
+#~ msgid "XFMail"
 
129372
+#~ msgstr "XFMail"
 
129373
+
 
129374
+#~ msgctxt "Name"
 
129375
+#~ msgid "X FTP"
 
129376
+#~ msgstr "X FTP"
 
129377
+
 
129378
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129379
+#~ msgid "Videotext Viewer"
 
129380
+#~ msgstr "Videotext 檢視器"
 
129381
+
 
129382
+#~ msgctxt "Name"
 
129383
+#~ msgid "AleVT"
 
129384
+#~ msgstr "AleVT"
 
129385
+
 
129386
+#~ msgctxt "Name"
 
129387
+#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
129388
+#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
129389
+
 
129390
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129391
+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
129392
+#~ msgstr "Alsa 混音程式"
 
129393
+
 
129394
+#~ msgctxt "Name"
 
129395
+#~ msgid "ams"
 
129396
+#~ msgstr "ams"
 
129397
+
 
129398
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129399
+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
129400
+#~ msgstr "Alsa 模組合成器"
 
129401
+
 
129402
+#~ msgctxt "Name"
 
129403
+#~ msgid "amSynth"
 
129404
+#~ msgstr "amSynth"
 
129405
+
 
129406
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129407
+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
129408
+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器"
 
129409
+
 
129410
+#~ msgctxt "Name"
 
129411
+#~ msgid "Ardour"
 
129412
+#~ msgstr "Ardour"
 
129413
+
 
129414
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129415
+#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
129416
+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體"
 
129417
+
 
129418
+#~ msgctxt "Name"
 
129419
+#~ msgid "Audacity"
 
129420
+#~ msgstr "Audacity"
 
129421
+
 
129422
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129423
+#~ msgid "Audio Editor"
 
129424
+#~ msgstr "音效編輯器"
 
129425
+
 
129426
+#~ msgctxt "Name"
 
129427
+#~ msgid "Aumix"
 
129428
+#~ msgstr "Aumix"
 
129429
+
 
129430
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129431
+#~ msgid "Audio Mixer"
 
129432
+#~ msgstr "混音程式"
 
129433
+
 
129434
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129435
+#~ msgid "AVI Video Player"
 
129436
+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式"
 
129437
+
 
129438
+#~ msgctxt "Name"
 
129439
+#~ msgid "Aviplay"
 
129440
+#~ msgstr "Aviplay"
 
129441
+
 
129442
+#~ msgctxt "Name"
 
129443
+#~ msgid "Broadcast 2000"
 
129444
+#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
129445
+
 
129446
+#~ msgctxt "Name"
 
129447
+#~ msgid "DJPlay"
 
129448
+#~ msgstr "DJPlay"
 
129449
+
 
129450
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129451
+#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
129452
+#~ msgstr "DJ 混音播放程式"
 
129453
+
 
129454
+#~ msgctxt "Name"
 
129455
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
129456
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
129457
+
 
129458
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129459
+#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
129460
+#~ msgstr "Ecasound 音效"
 
129461
+
 
129462
+#~ msgctxt "Name"
 
129463
+#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
129464
+#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
129465
+
 
129466
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129467
+#~ msgid "MPEG Player"
 
129468
+#~ msgstr "MPEG 播放程式"
 
129469
+
 
129470
+#~ msgctxt "Name"
 
129471
+#~ msgid "FreeBirth"
 
129472
+#~ msgstr "FreeBirth"
 
129473
+
 
129474
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129475
+#~ msgid "Drum Machine"
 
129476
+#~ msgstr "打鼓機"
 
129477
+
 
129478
+#~ msgctxt "Name"
 
129479
+#~ msgid "FreqTweak"
 
129480
+#~ msgstr "FreqTweak"
 
129481
+
 
129482
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129483
+#~ msgid "Effects for Jack"
 
129484
+#~ msgstr "Jack 音效"
 
129485
+
 
129486
+#~ msgctxt "Name"
 
129487
+#~ msgid "gAlan"
 
129488
+#~ msgstr "gAlan"
 
129489
+
 
129490
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129491
+#~ msgid "Modular Synth"
 
129492
+#~ msgstr "模組合成器"
 
129493
+
 
129494
+#~ msgctxt "Name"
 
129495
+#~ msgid "Grip"
 
129496
+#~ msgstr "Grip"
 
129497
+
 
129498
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129499
+#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
129500
+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式"
 
129501
+
 
129502
+#~ msgctxt "Name"
 
129503
+#~ msgid "GTV"
 
129504
+#~ msgstr "GTV"
 
129505
+
 
129506
+#~ msgctxt "Name"
 
129507
+#~ msgid "Hydrogen"
 
129508
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
129509
+
 
129510
+#~ msgctxt "Name"
 
129511
+#~ msgid "Jack-Rack"
 
129512
+#~ msgstr "Jack-Rack"
 
129513
+
 
129514
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129515
+#~ msgid "Jack Effectrack"
 
129516
+#~ msgstr "Jack 音效"
 
129517
+
 
129518
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129519
+#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
129520
+#~ msgstr "Jack 專家工具"
 
129521
+
 
129522
+#~ msgctxt "Name"
 
129523
+#~ msgid "Jazz"
 
129524
+#~ msgstr "Jazz"
 
129525
+
 
129526
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129527
+#~ msgid "Sound Processor"
 
129528
+#~ msgstr "音效處理程式"
 
129529
+
 
129530
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129531
+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
129532
+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺"
 
129533
+
 
129534
+#~ msgctxt "Name"
 
129535
+#~ msgid "Meterbridge"
 
129536
+#~ msgstr "Meterbridge"
 
129537
+
 
129538
+#~ msgctxt "Name"
 
129539
+#~ msgid "Mixxx"
 
129540
+#~ msgstr "Mixxx"
 
129541
+
 
129542
+#~ msgctxt "Name"
 
129543
+#~ msgid "MP3 Info"
 
129544
+#~ msgstr "MP3 資訊"
 
129545
+
 
129546
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129547
+#~ msgid "Video Player"
 
129548
+#~ msgstr "視像檔播放程式"
 
129549
+
 
129550
+#~ msgctxt "Name"
 
129551
+#~ msgid "MPlayer"
 
129552
+#~ msgstr "MPlayer"
 
129553
+
 
129554
+#~ msgctxt "Name"
 
129555
+#~ msgid "MpegTV"
 
129556
+#~ msgstr "MpegTV"
 
129557
+
 
129558
+#~ msgctxt "Name"
 
129559
+#~ msgid "MusE"
 
129560
+#~ msgstr "MusE"
 
129561
+
 
129562
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129563
+#~ msgid "Music Sequencer"
 
129564
+#~ msgstr "音樂序列器"
 
129565
+
 
129566
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129567
+#~ msgid "DVD Player"
 
129568
+#~ msgstr "DVD 播放器"
 
129569
+
 
129570
+#~ msgctxt "Name"
 
129571
+#~ msgid "Ogle"
 
129572
+#~ msgstr "Ogle"
 
129573
+
 
129574
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129575
+#~ msgid "MOV Video Player"
 
129576
+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式"
 
129577
+
 
129578
+#~ msgctxt "Name"
 
129579
+#~ msgid "OQTPlayer"
 
129580
+#~ msgstr "OQT 播放器"
 
129581
+
 
129582
+#~ msgctxt "Name"
 
129583
+#~ msgid "QJackCtl"
 
129584
+#~ msgstr "QJackCtl"
 
129585
+
 
129586
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129587
+#~ msgid "Control for Jack"
 
129588
+#~ msgstr "Jack 控制"
 
129589
+
 
129590
+#~ msgctxt "Name"
 
129591
+#~ msgid "QSynth"
 
129592
+#~ msgstr "QSynth"
 
129593
+
 
129594
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129595
+#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
129596
+#~ msgstr "FluidSynth 控制"
 
129597
+
 
129598
+#~ msgctxt "Name"
 
129599
+#~ msgid "RealPlayer"
 
129600
+#~ msgstr "RealPlayer"
 
129601
+
 
129602
+#~ msgctxt "Name"
 
129603
+#~ msgid "reZound"
 
129604
+#~ msgstr "reZound"
 
129605
+
 
129606
+#~ msgctxt "Name"
 
129607
+#~ msgid "Slab"
 
129608
+#~ msgstr "Slab"
 
129609
+
 
129610
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129611
+#~ msgid "Audio Recorder"
 
129612
+#~ msgstr "錄音程式"
 
129613
+
 
129614
+#~ msgctxt "Name"
 
129615
+#~ msgid "Sweep"
 
129616
+#~ msgstr "清理"
 
129617
+
 
129618
+#~ msgctxt "Name"
 
129619
+#~ msgid "vkeybd"
 
129620
+#~ msgstr "vkeybd"
 
129621
+
 
129622
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129623
+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
129624
+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤"
 
129625
+
 
129626
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129627
+#~ msgid "Watch TV!"
 
129628
+#~ msgstr "看電視!"
 
129629
+
 
129630
+#~ msgctxt "Name"
 
129631
+#~ msgid "XawTV"
 
129632
+#~ msgstr "XawTV"
 
129633
+
 
129634
+#~ msgctxt "Name"
 
129635
+#~ msgid "XCam"
 
129636
+#~ msgstr "XCam"
 
129637
+
 
129638
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129639
+#~ msgid "Camera Program"
 
129640
+#~ msgstr "Camera 程式"
 
129641
+
 
129642
+#~ msgctxt "Name"
 
129643
+#~ msgid "Xine"
 
129644
+#~ msgstr "Xine"
 
129645
+
 
129646
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129647
+#~ msgid "Multimedia Player"
 
129648
+#~ msgstr "多媒體播放程式"
 
129649
+
 
129650
+#~ msgctxt "Name"
 
129651
+#~ msgid "XMMS"
 
129652
+#~ msgstr "XMMS"
 
129653
+
 
129654
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129655
+#~ msgid "Playlist Tool"
 
129656
+#~ msgstr "播放列表工具"
 
129657
+
 
129658
+#~ msgctxt "Name"
 
129659
+#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
129660
+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表"
 
129661
+
 
129662
+#~ msgctxt "Name"
 
129663
+#~ msgid "XMovie"
 
129664
+#~ msgstr "XMovie"
 
129665
+
 
129666
+#~ msgctxt "Name"
 
129667
+#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
129668
+#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
129669
+
 
129670
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129671
+#~ msgid "Soft Synth"
 
129672
+#~ msgstr "軟體合成器"
 
129673
+
 
129674
+#~ msgctxt "Name"
 
129675
+#~ msgid "AbiWord"
 
129676
+#~ msgstr "AbiWord"
 
129677
+
 
129678
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129679
+#~ msgid "Word Processor"
 
129680
+#~ msgstr "文書處理程式"
 
129681
+
 
129682
+#~ msgctxt "Name"
 
129683
+#~ msgid "Acrobat Reader"
 
129684
+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器"
 
129685
+
 
129686
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129687
+#~ msgid "PDF Viewer"
 
129688
+#~ msgstr "PDF 檢視程式"
 
129689
+
 
129690
+#~ msgctxt "Name"
 
129691
+#~ msgid "Applix"
 
129692
+#~ msgstr "Applix"
 
129693
+
 
129694
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129695
+#~ msgid "Office Suite"
 
129696
+#~ msgstr "辦公軟體程式集"
 
129697
+
 
129698
+#~ msgctxt "Name"
 
129699
+#~ msgid "Dia"
 
129700
+#~ msgstr "Dia"
 
129701
+
 
129702
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129703
+#~ msgid "Program for Diagrams"
 
129704
+#~ msgstr "圖表製作程式"
 
129705
+
 
129706
+#~ msgctxt "Name"
 
129707
+#~ msgid "GNOME-Cal"
 
129708
+#~ msgstr "GNOME 行事曆"
 
129709
+
 
129710
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129711
+#~ msgid "Personal Calendar"
 
129712
+#~ msgstr "個人行事曆"
 
129713
+
 
129714
+#~ msgctxt "Name"
 
129715
+#~ msgid "GNOME-Card"
 
129716
+#~ msgstr "GNOME 名片管理"
 
129717
+
 
129718
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129719
+#~ msgid "Contact Manager"
 
129720
+#~ msgstr "名片管理程式"
 
129721
+
 
129722
+#~ msgctxt "Name"
 
129723
+#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
129724
+#~ msgstr "個人時程記錄"
 
129725
+
 
129726
+#~ msgctxt "Name"
 
129727
+#~ msgid "GnuCash"
 
129728
+#~ msgstr "GnuCash"
 
129729
+
 
129730
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129731
+#~ msgid "Finance Manager"
 
129732
+#~ msgstr "財務管理程式"
 
129733
+
 
129734
+#~ msgctxt "Name"
 
129735
+#~ msgid "Gnumeric"
 
129736
+#~ msgstr "Gnumeric"
 
129737
+
 
129738
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129739
+#~ msgid "Spread Sheet"
 
129740
+#~ msgstr "試算表"
 
129741
+
 
129742
+#~ msgctxt "Name"
 
129743
+#~ msgid "Guppi"
 
129744
+#~ msgstr "Guppi"
 
129745
+
 
129746
+#~ msgctxt "Name"
 
129747
+#~ msgid "Ical"
 
129748
+#~ msgstr "Ical"
 
129749
+
 
129750
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129751
+#~ msgid "Calendar Program"
 
129752
+#~ msgstr "行事曆程式"
 
129753
+
 
129754
+#~ msgctxt "Name"
 
129755
+#~ msgid "LyX"
 
129756
+#~ msgstr "LyX"
 
129757
+
 
129758
+#~ msgctxt "Name"
 
129759
+#~ msgid "MrProject"
 
129760
+#~ msgstr "MrProject"
 
129761
+
 
129762
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129763
+#~ msgid "Project Manager"
 
129764
+#~ msgstr "計劃管理程式"
 
129765
+
 
129766
+#~ msgctxt "Name"
 
129767
+#~ msgid "Netscape Address Book"
 
129768
+#~ msgstr "Netscape 通訊錄"
 
129769
+
 
129770
+#~ msgctxt "Name"
 
129771
+#~ msgid "Plan"
 
129772
+#~ msgstr "Plan"
 
129773
+
 
129774
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129775
+#~ msgid "Calendar Manager"
 
129776
+#~ msgstr "行事曆管理程式"
 
129777
+
 
129778
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129779
+#~ msgid "Bibliographic Database"
 
129780
+#~ msgstr "書目資料庫"
 
129781
+
 
129782
+#~ msgctxt "Name"
 
129783
+#~ msgid "Pybliographic"
 
129784
+#~ msgstr "Pybliographic"
 
129785
+
 
129786
+#~ msgctxt "Name"
 
129787
+#~ msgid "Scribus"
 
129788
+#~ msgstr "Scribus"
 
129789
+
 
129790
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129791
+#~ msgid "Desktop Publishing"
 
129792
+#~ msgstr "桌面出版"
 
129793
+
 
129794
+#~ msgctxt "Name"
 
129795
+#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
129796
+#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
129797
+
 
129798
+#~ msgctxt "Name"
 
129799
+#~ msgid "WordPerfect"
 
129800
+#~ msgstr "WordPerfect"
 
129801
+
 
129802
+#~ msgctxt "Name"
 
129803
+#~ msgid "xacc"
 
129804
+#~ msgstr "xacc"
 
129805
+
 
129806
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129807
+#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
129808
+#~ msgstr "個人會計程式"
 
129809
+
 
129810
+#~ msgctxt "Name"
 
129811
+#~ msgid "X PDF"
 
129812
+#~ msgstr "X PDF"
 
129813
+
 
129814
+#~ msgctxt "Name"
 
129815
+#~ msgid "XsLite"
 
129816
+#~ msgstr "XsLite"
 
129817
+
 
129818
+#~ msgctxt "Name"
 
129819
+#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
129820
+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式"
 
129821
+
 
129822
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129823
+#~ msgid "WTS Client"
 
129824
+#~ msgstr "WTS 客戶端程式"
 
129825
+
 
129826
+#~ msgctxt "Name"
 
129827
+#~ msgid "EditXRes"
 
129828
+#~ msgstr "EditXRes"
 
129829
+
 
129830
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129831
+#~ msgid "X Resource Editor"
 
129832
+#~ msgstr "X 資源編輯器"
 
129833
+
 
129834
+#~ msgctxt "Name"
 
129835
+#~ msgid "Terminal"
 
129836
+#~ msgstr "終端機"
 
129837
+
 
129838
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129839
+#~ msgid "Terminal Program"
 
129840
+#~ msgstr "終端機程式"
 
129841
+
 
129842
+#~ msgctxt "Name"
 
129843
+#~ msgid "Procinfo"
 
129844
+#~ msgstr "Procinfo"
 
129845
+
 
129846
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129847
+#~ msgid "System Process Information"
 
129848
+#~ msgstr "系統程序資訊"
 
129849
+
 
129850
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129851
+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
129852
+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機"
 
129853
+
 
129854
+#~ msgctxt "Name"
 
129855
+#~ msgid "RXVT"
 
129856
+#~ msgstr "RXVT"
 
129857
+
 
129858
+#~ msgctxt "Name"
 
129859
+#~ msgid "Vmstat"
 
129860
+#~ msgstr "Vmstat"
 
129861
+
 
129862
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129863
+#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
129864
+#~ msgstr "虛擬記憶體統計"
 
129865
+
 
129866
+#~ msgctxt "Name"
 
129867
+#~ msgid "Wine"
 
129868
+#~ msgstr "Wine"
 
129869
+
 
129870
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129871
+#~ msgid "Run Windows Programs"
 
129872
+#~ msgstr "執行 Windows 程式"
 
129873
+
 
129874
+#~ msgctxt "Name"
 
129875
+#~ msgid "X osview"
 
129876
+#~ msgstr "X osview"
 
129877
+
 
129878
+#~ msgctxt "Name"
 
129879
+#~ msgid "X Eyes"
 
129880
+#~ msgstr "X Eyes"
 
129881
+
 
129882
+#~ msgctxt "Name"
 
129883
+#~ msgid "Tux"
 
129884
+#~ msgstr "Tux"
 
129885
+
 
129886
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129887
+#~ msgid "Linux Mascot"
 
129888
+#~ msgstr "Linux 吉祥物"
 
129889
+
 
129890
+#~ msgctxt "Name"
 
129891
+#~ msgid "Calctool"
 
129892
+#~ msgstr "Calctool"
 
129893
+
 
129894
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129895
+#~ msgid "Calculator"
 
129896
+#~ msgstr "計算機"
 
129897
+
 
129898
+#~ msgctxt "Name"
 
129899
+#~ msgid "E-Notes"
 
129900
+#~ msgstr "E-Notes"
 
129901
+
 
129902
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129903
+#~ msgid "Personal Notes"
 
129904
+#~ msgstr "個人筆記"
 
129905
+
 
129906
+#~ msgctxt "Name"
 
129907
+#~ msgid "GKrellM"
 
129908
+#~ msgstr "GKrellM"
 
129909
+
 
129910
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129911
+#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
129912
+#~ msgstr "GNU Krell 監視器"
 
129913
+
 
129914
+#~ msgctxt "Name"
 
129915
+#~ msgid "GNOME Who"
 
129916
+#~ msgstr "GNOME Who"
 
129917
+
 
129918
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129919
+#~ msgid "System Info Tool"
 
129920
+#~ msgstr "系統資訊工具"
 
129921
+
 
129922
+#~ msgctxt "Name"
 
129923
+#~ msgid "OClock"
 
129924
+#~ msgstr "OClock"
 
129925
+
 
129926
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129927
+#~ msgid "Clock"
 
129928
+#~ msgstr "時鐘"
 
129929
+
 
129930
+#~ msgctxt "Name"
 
129931
+#~ msgid "System Info"
 
129932
+#~ msgstr "系統資訊"
 
129933
+
 
129934
+#~ msgctxt "Name"
 
129935
+#~ msgid "System Log Viewer"
 
129936
+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器"
 
129937
+
 
129938
+#~ msgctxt "Name"
 
129939
+#~ msgid "X-Gnokii"
 
129940
+#~ msgstr "X-Gnokii"
 
129941
+
 
129942
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129943
+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
129944
+#~ msgstr "行動電話管理工具"
 
129945
+
 
129946
+#~ msgctxt "Name"
 
129947
+#~ msgid "X Calc"
 
129948
+#~ msgstr "X Calc"
 
129949
+
 
129950
+#~ msgctxt "Name"
 
129951
+#~ msgid "X Clipboard"
 
129952
+#~ msgstr "X 剪貼簿"
 
129953
+
 
129954
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129955
+#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
129956
+#~ msgstr "剪貼簿檢視器"
 
129957
+
 
129958
+#~ msgctxt "Name"
 
129959
+#~ msgid "X Clock"
 
129960
+#~ msgstr "X 時鐘"
 
129961
+
 
129962
+#~ msgctxt "Name"
 
129963
+#~ msgid "X Console"
 
129964
+#~ msgstr "X 控制台"
 
129965
+
 
129966
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129967
+#~ msgid "Console Message Viewer"
 
129968
+#~ msgstr "控制台訊息檢視器"
 
129969
+
 
129970
+#~ msgctxt "Name"
 
129971
+#~ msgid "X Kill"
 
129972
+#~ msgstr "X Kill"
 
129973
+
 
129974
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129975
+#~ msgid "Window Termination Tool"
 
129976
+#~ msgstr "視窗終結工具"
 
129977
+
 
129978
+#~ msgctxt "Name"
 
129979
+#~ msgid "X Load"
 
129980
+#~ msgstr "X 負載"
 
129981
+
 
129982
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129983
+#~ msgid "Monitors System Load"
 
129984
+#~ msgstr "監視系統負載"
 
129985
+
 
129986
+#~ msgctxt "Name"
 
129987
+#~ msgid "X Magnifier"
 
129988
+#~ msgstr "X 放大鏡"
 
129989
+
 
129990
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129991
+#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
129992
+#~ msgstr "桌面放大鏡"
 
129993
+
 
129994
+#~ msgctxt "Name"
 
129995
+#~ msgid "X Refresh"
 
129996
+#~ msgstr "X Refresh"
 
129997
+
 
129998
+#~ msgctxt "GenericName"
 
129999
+#~ msgid "Refresh Screen"
 
130000
+#~ msgstr "更新螢幕"
 
130001
+
 
130002
+#~ msgctxt "Name"
 
130003
+#~ msgid "X Terminal"
 
130004
+#~ msgstr "X 終端機"
 
130005
+
 
130006
+#~ msgctxt "Name"
 
130007
+#~ msgid "X Traceroute"
 
130008
+#~ msgstr "X Traceroute"
 
130009
+
 
130010
+#~ msgctxt "GenericName"
 
130011
+#~ msgid "Network Tool"
 
130012
+#~ msgstr "網路工具"
 
130013
+
 
130014
+#~ msgctxt "Name"
 
130015
+#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
130016
+#~ msgstr "選單更新工具"
 
130017
+
 
130018
+#, fuzzy
 
130019
+#~| msgctxt "Name"
 
130020
+#~| msgid "Solid Device Type"
 
130021
+#~ msgctxt "Comment"
 
130022
+#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
130023
+#~ msgstr "實體裝置類型"
 
130024
+
 
130025
+#, fuzzy
 
130026
+#~| msgctxt "Name"
 
130027
+#~| msgid "Network Interface"
 
130028
+#~ msgctxt "Comment"
 
130029
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
130030
+#~ msgstr "網路介面"
 
130031
+
 
130032
+#~ msgctxt "Comment"
 
130033
+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
130034
+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式"
 
130035
+
 
130036
+#~ msgctxt "Comment"
 
130037
+#~ msgid "KDE System Notifications"
 
130038
+#~ msgstr "KDE 系統通知"
 
130039
+
 
130040
+#~ msgctxt "Comment"
 
130041
+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
130042
+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式"
 
130043
+
 
130044
+#~ msgctxt "Comment"
 
130045
+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
130046
+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務"
 
130047
+
 
130048
+#~ msgctxt "Comment"
 
130049
+#~ msgid "Search service file indexer"
 
130050
+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引"
 
130051
+
 
130052
+#~ msgctxt "Comment"
 
130053
+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
130054
+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫"
 
130055
+
 
130056
+#~ msgctxt "Comment"
 
130057
+#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
130058
+#~ msgstr "KDE 無障礙工具"
 
130059
+
 
130060
+#~ msgctxt "Comment"
 
130061
+#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
130062
+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式"
 
130063
+
 
130064
+#~ msgctxt "Comment"
 
130065
+#~ msgid "KDE System Guard"
 
130066
+#~ msgstr "KDE 系統守衛"
 
130067
+
 
130068
+#~ msgctxt "Comment"
 
130069
+#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
130070
+#~ msgstr "KDE 視窗管理員"
 
130071
+
 
130072
+#~ msgctxt "Comment"
 
130073
+#~ msgid "KDE write daemon"
 
130074
+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式"
 
130075
+
 
130076
+#~ msgctxt "Comment"
 
130077
+#~ msgid "PowerDevil"
 
130078
+#~ msgstr "PowerDevil"
 
130079
+
 
130080
+#~ msgctxt "Name"
 
130081
+#~ msgid "Object Name"
 
130082
+#~ msgstr "物件名稱"
 
130083
+
 
130084
+#~ msgctxt "Name"
 
130085
+#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
130086
+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組"
 
130087
+
 
130088
+#~ msgctxt "Name"
 
130089
+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
130090
+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式"
 
130091
+
 
130092
+#~ msgctxt "Name"
 
130093
+#~ msgid "KDED Password Module"
 
130094
+#~ msgstr "KDED 密碼模組"
 
130095
+
 
130096
+#~ msgctxt "Comment"
 
130097
+#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
130098
+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式"
 
130099
+
 
130100
+#~ msgctxt "Comment"
 
130101
+#~ msgid ""
 
130102
+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
130103
+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器"
 
130104
+
 
130105
+#~ msgctxt "Name"
 
130106
+#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
130107
+#~ msgstr "實體自動退出服務"
 
130108
+
 
130109
+#~ msgctxt "Name"
 
130110
+#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
130111
+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器"
 
130112
+
 
130113
+#~ msgctxt "Comment"
 
130114
+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
130115
+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器"
 
130116
+
 
130117
+#~ msgctxt "Name"
 
130118
+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
130119
+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更"
 
130120
+
 
130121
+#~ msgctxt "Name"
 
130122
+#~ msgid "KHotKeys"
 
130123
+#~ msgstr "KDE 熱鍵"
 
130124
+
 
130125
+#~ msgctxt "Comment"
 
130126
+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
130127
+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。"
 
130128
+
 
130129
+#~ msgctxt "Name"
 
130130
+#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
130131
+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組"
 
130132
+
 
130133
+#~ msgctxt "Comment"
 
130134
+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
130135
+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式"
 
130136
+
 
130137
+#~ msgctxt "Name"
 
130138
+#~ msgid "Sound"
 
130139
+#~ msgstr "音效"
 
130140
+
 
130141
+#~ msgctxt "Comment"
 
130142
+#~ msgid "Sound information"
 
130143
+#~ msgstr "音效資訊"
 
130144
+
 
130145
+#~ msgctxt "Name"
 
130146
+#~ msgid "Find Part"
 
130147
+#~ msgstr "尋找部件"
 
130148
+
 
130149
+#~ msgctxt "Comment"
 
130150
+#~ msgid "Attached devices information"
 
130151
+#~ msgstr "附加的設備資訊"
 
130152
+
 
130153
+#~ msgctxt "Comment"
 
130154
+#~ msgid "Partition information"
 
130155
+#~ msgstr "磁碟分割區資訊"
 
130156
+
 
130157
+#~ msgctxt "Comment"
 
130158
+#~ msgid "Processor Information"
 
130159
+#~ msgstr "處理器資訊"
 
130160
+
 
130161
+#~ msgctxt "Name"
 
130162
+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
130163
+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理"
 
130164
+
 
130165
+#~ msgctxt "Name"
 
130166
+#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
130167
+#~ msgstr "系統監視器─CPU"
 
130168
+
 
130169
+#~ msgctxt "Name"
 
130170
+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
130171
+#~ msgstr "系統監視器─硬碟"
 
130172
+
 
130173
+#~ msgctxt "Name"
 
130174
+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
130175
+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊"
 
130176
+
 
130177
+#~ msgctxt "Name"
 
130178
+#~ msgid "System Monitor - Network"
 
130179
+#~ msgstr "系統監視器─網路"
 
130180
+
 
130181
+#~ msgctxt "Name"
 
130182
+#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
130183
+#~ msgstr "系統監視器─記憶體"
 
130184
+
 
130185
+#~ msgctxt "Name"
 
130186
+#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
130187
+#~ msgstr "系統監視器─溫度"
 
130188
+
 
130189
+#~ msgctxt "Comment"
 
130190
+#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
130191
+#~ msgstr "縮放活動"
 
130192
+
 
130193
+#~ msgctxt "Name"
 
130194
+#~ msgid "Communication"
 
130195
+#~ msgstr "通訊"
 
130196
+
 
130197
+#~ msgctxt "Name"
 
130198
+#~ msgid "Connectivity"
 
130199
+#~ msgstr "連線"
 
130200
+
 
130201
+#~ msgctxt "Name"
 
130202
+#~ msgid "File download and sharing"
 
130203
+#~ msgstr "檔案下載與分享"
 
130204
+
 
130205
+#~ msgctxt "Name"
 
130206
+#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
130207
+#~ msgstr "桌面上有雨"
 
130208
+
 
130209
+#~ msgctxt "Name"
 
130210
+#~ msgid "Franc Congolais"
 
130211
+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)"
 
130212
+
 
130213
+#~ msgctxt "Comment"
 
130214
+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
130215
+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策"
 
130216
+
 
130217
+#~ msgctxt "Comment"
 
130218
+#~ msgid "A themable analog clock"
 
130219
+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘"
 
130220
+
 
130221
+#~ msgctxt "Name"
 
130222
+#~ msgid "Atra Dot"
 
130223
+#~ msgstr "Atra Dot"
 
130224
+
 
130225
+#~ msgctxt "Name"
 
130226
+#~ msgid "EOS"
 
130227
+#~ msgstr "EOS"
 
130228
+
 
130229
+#~| msgctxt "Name"
 
130230
+#~| msgid "Panama"
 
130231
+#~ msgctxt "Name"
 
130232
+#~ msgid "Pataca"
 
130233
+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)"
 
130234
+
 
130235
+#~ msgctxt "Name"
 
130236
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
130237
+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引"
 
130238
+
 
130239
+#~ msgctxt "Comment"
 
130240
+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
130241
+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能"
 
130242
+
 
130243
+#~ msgctxt "Name"
 
130244
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
130245
+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成"
 
130246
+
 
130247
+#~ msgctxt "Comment"
 
130248
+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
130249
+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。"
 
130250
+
 
130251
+#~ msgctxt "Name"
 
130252
+#~ msgid "Jpeg"
 
130253
+#~ msgstr "JPEG"
 
130254
+
 
130255
+#~ msgctxt "Name"
 
130256
+#~ msgid "Svg"
 
130257
+#~ msgstr "Svg"
 
130258
+
 
130259
+#~ msgctxt "Name"
 
130260
+#~ msgid "Local Network Browsing"
 
130261
+#~ msgstr "區域網路瀏覽"
 
130262
+
 
130263
+#~ msgctxt "Comment"
 
130264
+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
130265
+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機"
 
130266
+
 
130267
+#~ msgctxt "Name"
 
130268
+#~ msgid "Contextual Menu"
 
130269
+#~ msgstr "內文選單"
 
130270
+
 
130271
+#~ msgctxt "Name"
 
130272
+#~ msgid "History Sidebar"
 
130273
+#~ msgstr "歷史紀錄邊列"
 
130274
+
 
130275
+#~ msgctxt "Name"
 
130276
+#~ msgid "Navigation Panel"
 
130277
+#~ msgstr "導覽面板"
 
130278
+
 
130279
+#~ msgctxt "Name"
 
130280
+#~ msgid "Power Control"
 
130281
+#~ msgstr "電源控制"
 
130282
+
 
130283
+#~ msgctxt "Comment"
 
130284
+#~ msgid "Settings for display power management"
 
130285
+#~ msgstr "顯示器電源管理的設定值"
 
130286
+
 
130287
+#~ msgctxt "Name"
 
130288
+#~ msgid "javascript-config-test"
 
130289
+#~ msgstr "javascript-config-test"
 
130290
+
 
130291
+#~ msgctxt "Comment"
 
130292
+#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
130293
+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件"
 
130294
+
 
130295
+#~ msgctxt "Name"
 
130296
+#~ msgid "script-digital-clock"
 
130297
+#~ msgstr "script-digital-clock"
 
130298
+
 
130299
+#~ msgctxt "Comment"
 
130300
+#~ msgid "Javascript digital clock"
 
130301
+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘"
 
130302
+
 
130303
+#~ msgctxt "Name"
 
130304
+#~ msgid "script-mediaplayer"
 
130305
+#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
130306
+
 
130307
+#~ msgctxt "Comment"
 
130308
+#~ msgid "Javascript media player"
 
130309
+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器"
 
130310
+
 
130311
+#~ msgctxt "Name"
 
130312
+#~ msgid "script-nowplaying"
 
130313
+#~ msgstr "script-nowplaying"
 
130314
+
 
130315
+#~ msgctxt "Comment"
 
130316
+#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
130317
+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」"
 
130318
+
 
130319
+#~ msgctxt "Name"
 
130320
+#~ msgid "Tiger"
 
130321
+#~ msgstr "老虎"
 
130322
+
 
130323
+#~ msgctxt "Comment"
 
130324
+#~ msgid "A Script Adaptor"
 
130325
+#~ msgstr "文稿適配器"
 
130326
+
 
130327
+#~ msgctxt "Name"
 
130328
+#~ msgid "Python Clock"
 
130329
+#~ msgstr "Python 時鐘"
 
130330
+
 
130331
+#~ msgctxt "Name"
 
130332
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
130333
+#~ msgstr "Python 日期與時間"
 
130334
+
 
130335
+#~ msgctxt "Comment"
 
130336
+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
130337
+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料"
 
130338
+
 
130339
+#~ msgctxt "Name"
 
130340
+#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
130341
+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘"
 
130342
+
 
130343
+#~ msgctxt "Comment"
 
130344
+#~ msgid "An SVG themable clock"
 
130345
+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘"
 
130346
+
 
130347
+#~ msgctxt "Name"
 
130348
+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
130349
+#~ msgstr "Ruby Extender 教學"
 
130350
+
 
130351
+#~ msgctxt "Comment"
 
130352
+#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
130353
+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例"
 
130354
+
 
130355
+#~ msgctxt "Comment"
 
130356
+#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
130357
+#~ msgstr "展示 SVG 的範例"
 
130358
+
 
130359
+#~ msgctxt "Name"
 
130360
+#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
130361
+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器"
 
130362
+
 
130363
+#~ msgctxt "Name"
 
130364
+#~ msgid "DBpedia queries"
 
130365
+#~ msgstr "DBpedia 查詢"
 
130366
+
 
130367
+#~ msgctxt "Comment"
 
130368
+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
130369
+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料"
 
130370
+
 
130371
+#~ msgctxt "Comment"
 
130372
+#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
130373
+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料"
 
130374
+
 
130375
+#~ msgctxt "Comment"
 
130376
+#~ msgid "Run your favourite apps"
 
130377
+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式"
 
130378
+
 
130379
+#~ msgctxt "Name"
 
130380
+#~ msgid "GNU Debugger"
 
130381
+#~ msgstr "GNU 除錯器"
 
130382
+
 
130383
+#~ msgctxt "Comment"
 
130384
+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
130385
+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器"
 
130386
+
 
130387
+#~ msgctxt "Name"
 
130388
+#~ msgid "Nitrogen"
 
130389
+#~ msgstr "氮"
 
130390
+
 
130391
+#~ msgctxt "Name"
 
130392
+#~ msgid "Plasma"
 
130393
+#~ msgstr "Plasma"
 
130394
+
 
130395
+#~ msgctxt "Comment"
 
130396
+#~ msgid ""
 
130397
+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
130398
+#~ "searches"
 
130399
+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引"
 
130400
+
 
130401
+#~ msgctxt "Name"
 
130402
+#~ msgid "Ozone"
 
130403
+#~ msgstr "Ozone"
 
130404
+
 
130405
+#~ msgctxt "Name"
 
130406
+#~ msgid "KDED Locking Module"
 
130407
+#~ msgstr "KDED 鎖定模組"
 
130408
+
 
130409
+#~ msgctxt "Comment"
 
130410
+#~ msgid "Inter-process locking support"
 
130411
+#~ msgstr "行程間的鎖定支援"
 
130412
+
 
130413
+#~ msgctxt "Name"
 
130414
+#~ msgid "Ac Adapter"
 
130415
+#~ msgstr "AC 電源"
 
130416
+
 
130417
+#~ msgctxt "Name"
 
130418
+#~ msgid "Audio Interface"
 
130419
+#~ msgstr "音效介面"
 
130420
+
 
130421
+#~ msgctxt "Name"
 
130422
+#~ msgid "Battery"
 
130423
+#~ msgstr "電池"
 
130424
+
 
130425
+#~ msgctxt "Name"
 
130426
+#~ msgid "Block"
 
130427
+#~ msgstr "區塊"
 
130428
+
 
130429
+#~ msgctxt "Name"
 
130430
+#~ msgid "Button"
 
130431
+#~ msgstr "按鍵"
 
130432
+
 
130433
+#~ msgctxt "Name"
 
130434
+#~ msgid "Camera"
 
130435
+#~ msgstr "相機"
 
130436
+
 
130437
+#~ msgctxt "Name"
 
130438
+#~ msgid "Dvb Interface"
 
130439
+#~ msgstr "DVB 介面"
 
130440
+
 
130441
+#~ msgctxt "Name"
 
130442
+#~ msgid "Generic Interface"
 
130443
+#~ msgstr "一般介面"
 
130444
+
 
130445
+#~ msgctxt "Name"
 
130446
+#~ msgid "Optical Disc"
 
130447
+#~ msgstr "光碟"
 
130448
+
 
130449
+#~ msgctxt "Name"
 
130450
+#~ msgid "Optical Drive"
 
130451
+#~ msgstr "光碟機"
 
130452
+
 
130453
+#~ msgctxt "Name"
 
130454
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
130455
+#~ msgstr "可攜式媒體播放器"
 
130456
+
 
130457
+#~ msgctxt "Name"
 
130458
+#~ msgid "Serial Interface"
 
130459
+#~ msgstr "序列介面"
 
130460
+
 
130461
+#~ msgctxt "Name"
 
130462
+#~ msgid "Storage Access"
 
130463
+#~ msgstr "儲存裝置存取"
 
130464
+
 
130465
+#~ msgctxt "Name"
 
130466
+#~ msgid "Storage Drive"
 
130467
+#~ msgstr "儲存裝置"
 
130468
+
 
130469
+#~ msgctxt "Name"
 
130470
+#~ msgid "Storage Volume"
 
130471
+#~ msgstr "儲存容量"
 
130472
+
 
130473
+#~ msgctxt "Name"
 
130474
+#~ msgid "Blue Curl"
 
130475
+#~ msgstr "Blue Curl"
 
130476
+
 
130477
+#~ msgctxt "Name"
 
130478
+#~ msgid "Ladybuggin"
 
130479
+#~ msgstr "Ladybuggin"
 
130480
+
 
130481
+#~ msgctxt "Name"
 
130482
+#~ msgid "Flower Drops"
 
130483
+#~ msgstr "Flower Drops"
 
130484
+
 
130485
+#~ msgctxt "Name"
 
130486
+#~ msgid "HighTide"
 
130487
+#~ msgstr "高潮"
 
130488
+
 
130489
+#~ msgctxt "Name"
 
130490
+#~ msgid "Vector Sunset"
 
130491
+#~ msgstr "Vector Sunset"
 
130492
+
 
130493
+#~ msgctxt "Name"
 
130494
+#~ msgid "File Manager"
 
130495
+#~ msgstr "檔案管理程式"
 
130496
+
 
130497
+#~ msgctxt "Name"
 
130498
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
130499
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)"
 
130500
+
 
130501
+#~ msgctxt "Name"
 
130502
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
130503
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
130504
+
 
130505
+#~ msgctxt "Name"
 
130506
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
130507
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
130508
+
 
130509
+#~ msgctxt "Name"
 
130510
+#~ msgid "Developer"
 
130511
+#~ msgstr "開發者"
 
130512
+
 
130513
+#~ msgctxt "Comment"
 
130514
+#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
130515
+#~ msgstr "開發者預設設定"
 
130516
+
 
130517
+#~ msgctxt "Name"
 
130518
+#~ msgid ""
 
130519
+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
130520
+#~ "signal %signum (%signame)."
 
130521
+#~ msgstr ""
 
130522
+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum(%"
 
130523
+#~ "signame)。"
 
130524
+
 
130525
+#~ msgctxt "Name"
 
130526
+#~ msgid ""
 
130527
+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
130528
+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。"
 
130529
+
 
130530
+#~ msgctxt "Name"
 
130531
+#~ msgid "SIGILL"
 
130532
+#~ msgstr "SIGILL"
 
130533
+
 
130534
+#~ msgctxt "Comment"
 
130535
+#~ msgid "Illegal instruction."
 
130536
+#~ msgstr "不合法的指令。"
 
130537
+
 
130538
+#~ msgctxt "Name"
 
130539
+#~ msgid "SIGABRT"
 
130540
+#~ msgstr "SIGABRT"
 
130541
+
 
130542
+#~ msgctxt "Comment"
 
130543
+#~ msgid "Aborted."
 
130544
+#~ msgstr "被中止。"
 
130545
+
 
130546
+#~ msgctxt "Name"
 
130547
+#~ msgid "SIGFPE"
 
130548
+#~ msgstr "SIGFPE"
 
130549
+
 
130550
+#~ msgctxt "Comment"
 
130551
+#~ msgid "Floating point exception."
 
130552
+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。"
 
130553
+
 
130554
+#~ msgctxt "Name"
 
130555
+#~ msgid "SIGSEGV"
 
130556
+#~ msgstr "SIGSEGV"
 
130557
+
 
130558
+#~ msgctxt "Comment"
 
130559
+#~ msgid "Invalid memory reference."
 
130560
+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。"
 
130561
+
 
130562
+#~ msgctxt "Name"
 
130563
+#~ msgid "Unknown"
 
130564
+#~ msgstr "未知"
 
130565
+
 
130566
+#~ msgctxt "Comment"
 
130567
+#~ msgid "This signal is unknown."
 
130568
+#~ msgstr "未知的信號。"
 
130569
+
 
130570
+#~ msgctxt "Name"
 
130571
+#~ msgid "End user"
 
130572
+#~ msgstr "終端使用者"
 
130573
+
 
130574
+#~ msgctxt "Comment"
 
130575
+#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
130576
+#~ msgstr "終端使用者設定"
 
130577
+
 
130578
+#~ msgctxt "Name"
 
130579
+#~ msgid ""
 
130580
+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
130581
+#~ "signum (%signame)."
 
130582
+#~ msgstr ""
 
130583
+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum(%"
 
130584
+#~ "signame)。"
 
130585
+
 
130586
+#~ msgctxt "Name"
 
130587
+#~ msgid ""
 
130588
+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
130589
+#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
130590
+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
130591
+#~ msgstr ""
 
130592
+#~ "請到 <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> 回報此問題,"
 
130593
+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此"
 
130594
+#~ "錯誤。"
 
130595
+
 
130596
+#~ msgctxt "Comment"
 
130597
+#~ msgid ""
 
130598
+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
130599
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
130600
+#~ msgstr ""
 
130601
+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存"
 
130602
+#~ "其文件。"
 
130603
+
 
130604
+#~ msgctxt "Comment"
 
130605
+#~ msgid ""
 
130606
+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
130607
+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
130608
+#~ msgstr ""
 
130609
+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料"
 
130610
+#~ "有不相符的地方。"
 
130611
+
 
130612
+#~ msgctxt "Comment"
 
130613
+#~ msgid ""
 
130614
+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
130615
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
130616
+#~ msgstr ""
 
130617
+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存"
 
130618
+#~ "其文件。"
 
130619
+
 
130620
+#~ msgctxt "Comment"
 
130621
+#~ msgid ""
 
130622
+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
130623
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
130624
+#~ msgstr ""
 
130625
+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲"
 
130626
+#~ "存其文件。"
 
130627
+
 
130628
+#~ msgctxt "Comment"
 
130629
+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
130630
+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。"
 
130631
+
 
130632
+#, fuzzy
 
130633
+#~| msgctxt "Name"
 
130634
+#~| msgid "Windows Shares"
 
130635
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130636
+#~ msgid "Windows and Tasks"
 
130637
+#~ msgstr "Windows 資源共享"
 
130638
+
 
130639
+#, fuzzy
 
130640
+#~| msgctxt "Name"
 
130641
+#~| msgid "Date and Time"
 
130642
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130643
+#~ msgid "Date and Time"
 
130644
+#~ msgstr "日期與時間"
 
130645
+
 
130646
+#, fuzzy
 
130647
+#~| msgctxt "Name"
 
130648
+#~| msgid "Application Launcher"
 
130649
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130650
+#~ msgid "Application Launchers"
 
130651
+#~ msgstr "應用程式啟動器"
 
130652
+
 
130653
+#, fuzzy
 
130654
+#~| msgctxt "Name"
 
130655
+#~| msgid "System"
 
130656
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130657
+#~ msgid "System"
 
130658
+#~ msgstr "系統"
 
130659
+
 
130660
+#, fuzzy
 
130661
+#~| msgctxt "Name"
 
130662
+#~| msgid "Utilities"
 
130663
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130664
+#~ msgid "Utilities"
 
130665
+#~ msgstr "實用工具"
 
130666
+
 
130667
+#, fuzzy
 
130668
+#~| msgctxt "Name"
 
130669
+#~| msgid "Examples"
 
130670
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130671
+#~ msgid "Examples"
 
130672
+#~ msgstr "範例"
 
130673
+
 
130674
+#, fuzzy
 
130675
+#~| msgctxt "Name"
 
130676
+#~| msgid "Python Date and Time"
 
130677
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130678
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
130679
+#~ msgstr "Python 日期與時間"
 
130680
+
 
130681
+#, fuzzy
 
130682
+#~| msgctxt "Name"
 
130683
+#~| msgid "Applix"
 
130684
+#~ msgctxt "Keywords"
 
130685
+#~ msgid "Applet"
 
130686
+#~ msgstr "Applix"
 
130687
+
 
130688
+#~ msgctxt "Comment"
 
130689
+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
130690
+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料"
 
130691
+
 
130692
+#~ msgctxt "Comment"
 
130693
+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
130694
+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料"
 
130695
+
 
130696
+#~ msgctxt "Comment"
 
130697
+#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
130698
+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件"
 
130699
+
 
130700
+#~ msgctxt "Comment"
 
130701
+#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
130702
+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料"
 
130703
+
 
130704
+#~ msgctxt "Comment"
 
130705
+#~ msgid "System information for Plasmoids"
 
130706
+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊"
 
130707
+
 
130708
+#~ msgctxt "Comment"
 
130709
+#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
130710
+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料"
 
130711
+
 
130712
+#~ msgctxt "Query"
 
130713
+#~ msgid ""
 
130714
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
130715
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
130716
+#~ msgstr ""
 
130717
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
130718
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
130719
+
 
130720
+#~ msgctxt "Name"
 
130721
+#~ msgid "Shell Runner Config"
 
130722
+#~ msgstr "Shell 執行者設定"
 
130723
+
 
130724
+#~ msgctxt "Name"
 
130725
+#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
130726
+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式"
 
130727
+
 
130728
+#~ msgctxt "Name"
 
130729
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
130730
+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式"
 
130731
+
 
130732
+#~ msgctxt "Comment"
 
130733
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
130734
+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式"
 
130735
+
 
130736
+#~ msgctxt "Comment"
 
130737
+#~ msgid "Oxygen Team"
 
130738
+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊"
 
130739
+
 
130740
+#~ msgctxt "Comment"
 
130741
+#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
130742
+#~ msgstr "設定熱鍵設定值"
 
130743
+
 
130744
+#~ msgctxt "Name"
 
130745
+#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
130746
+#~ msgstr "桌面圓柱"
 
130747
+
 
130748
+#~ msgctxt "Comment"
 
130749
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
130750
+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊"
 
130751
+
 
130752
+#~ msgctxt "Comment"
 
130753
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
130754
+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上"
 
130755
+
 
130756
+#~ msgctxt "Comment"
 
130757
+#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
130758
+#~ msgstr "設定滑鼠手勢"
 
130759
+
 
130760
+#~ msgctxt "Name"
 
130761
+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
130762
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)"
 
130763
+
 
130764
+#~ msgctxt "Name"
 
130765
+#~ msgid "Open with Dolphin"
 
130766
+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟"
 
130767
+
 
130768
+#~ msgctxt "Comment"
 
130769
+#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
130770
+#~ msgstr "天氣引擎 Ion"
 
130771
+
 
130772
+#~ msgctxt "Name"
 
130773
+#~ msgid "Colorado Farm"
 
130774
+#~ msgstr "科羅拉多農場"
 
130775
+
 
130776
+#~ msgctxt "Name"
 
130777
+#~ msgid "Python Package Structure"
 
130778
+#~ msgstr "Python 套件結構"
 
130779
+
 
130780
+#~ msgctxt "Comment"
 
130781
+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
 
130782
+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式"
 
130783
+
 
130784
+#~ msgctxt "Name"
 
130785
+#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
130786
+#~ msgstr "Ruby 套件結構"
 
130787
+
 
130788
+#~ msgctxt "Comment"
 
130789
+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
 
130790
+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式"
 
130791
+
 
130792
+#~ msgctxt "Name"
 
130793
+#~ msgid "Emotion"
 
130794
+#~ msgstr "Emotion"
 
130795
+
 
130796
+#~ msgctxt "Name"
 
130797
+#~ msgid "Golden Ripples"
 
130798
+#~ msgstr "Golden Ripples"
 
130799
+
 
130800
+#~ msgctxt "Name"
 
130801
+#~ msgid "Green Concentration"
 
130802
+#~ msgstr "Green Concentration"
 
130803
+
 
130804
+#~ msgctxt "Name"
 
130805
+#~ msgid "Leafs Labyrinth"
 
130806
+#~ msgstr "Leafs Labyrinth"
 
130807
+
 
130808
+#~ msgctxt "Name"
 
130809
+#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
130810
+#~ msgstr "Skeeter Hawk"
 
130811
+
 
130812
+#~ msgctxt "Comment"
 
130813
+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
130814
+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式"
 
130815
+
 
130816
+#~ msgctxt "Name"
 
130817
+#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
130818
+#~ msgstr "預覽與中繼資料"
 
130819
+
 
130820
+#~ msgctxt "Comment"
 
130821
+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
130822
+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作"
 
130823
+
 
130824
+#~ msgctxt "Comment"
 
130825
+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
130826
+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為"
 
130827
+
 
130828
+#~ msgctxt "Name"
 
130829
+#~ msgid "Internal Extender Container"
 
130830
+#~ msgstr "內部延伸容器"
 
130831
+
 
130832
+#~ msgctxt "Comment"
 
130833
+#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
 
130834
+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家"
 
130835
+
 
130836
+#~ msgctxt "Comment"
 
130837
+#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
130838
+#~ msgstr "Plasma 資料引擎"
 
130839
+
 
130840
+#~ msgctxt "Comment"
 
130841
+#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
130842
+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義"
 
130843
+
 
130844
+#~ msgctxt "Comment"
 
130845
+#~ msgid "KRunner plugin"
 
130846
+#~ msgstr "KRunner 外掛程式"
 
130847
+
 
130848
+#~ msgctxt "Name"
 
130849
+#~ msgid "Package metadata test file"
 
130850
+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔"
 
130851
+
 
130852
+#~ msgctxt "Comment"
 
130853
+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
130854
+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔"
 
130855
+
 
130856
+#~ msgctxt "Comment"
 
130857
+#~ msgid "Search in documents and files"
 
130858
+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋"
 
130859
+
 
130860
+#~ msgctxt "Comment"
 
130861
+#~ msgid "Your battery has reached critical level"
 
130862
+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
 
130863
+
 
130864
+#~ msgctxt "Name"
 
130865
+#~ msgid "Doing a Job"
 
130866
+#~ msgstr "執行工作中"
 
130867
+
 
130868
+#~ msgctxt "Comment"
 
130869
+#~ msgid "Something is ongoing"
 
130870
+#~ msgstr "某些事正在發生中"
 
130871
+
 
130872
+#~ msgctxt "Name"
 
130873
+#~ msgid "Power Management Preferences"
 
130874
+#~ msgstr "電源管理喜好設定"
 
130875
+
 
130876
+#~ msgctxt "Name"
 
130877
+#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
130878
+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組"
 
130879
+
 
130880
+#~ msgctxt "Comment"
 
130881
+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
 
130882
+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組"
 
130883
+
 
130884
+#~ msgctxt "Comment"
 
130885
+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
130886
+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版"
 
130887
+
 
130888
+#~ msgctxt "Comment"
 
130889
+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
130890
+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器"
 
130891
+
 
130892
+#~ msgctxt "Comment"
 
130893
+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
 
130894
+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗"
 
130895
+
 
130896
+#~ msgctxt "Comment"
 
130897
+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
 
130898
+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗"
 
130899
+
 
130900
+#~ msgctxt "Comment"
 
130901
+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
 
130902
+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉"
 
130903
+
 
130904
+#~ msgctxt "Comment"
 
130905
+#~ msgid "Login visual effect"
 
130906
+#~ msgstr "登入視覺效果"
 
130907
+
 
130908
+#~ msgctxt "Comment"
 
130909
+#~ msgid "Logout visual effect"
 
130910
+#~ msgstr "登出視覺效果"
 
130911
+
 
130912
+#~ msgctxt "Comment"
 
130913
+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
 
130914
+#~ msgstr "鏡面放大"
 
130915
+
 
130916
+#~ msgctxt "Comment"
 
130917
+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
130918
+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗"
 
130919
+
 
130920
+#~ msgctxt "Comment"
 
130921
+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
 
130922
+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明"
 
130923
+
 
130924
+#~ msgctxt "Comment"
 
130925
+#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
130926
+#~ msgstr "讓所有視窗排排站"
 
130927
+
 
130928
+#~ msgctxt "Comment"
 
130929
+#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
130930
+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能"
 
130931
+
 
130932
+#~ msgctxt "Comment"
 
130933
+#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
 
130934
+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域"
 
130935
+
 
130936
+#~ msgctxt "Name"
 
130937
+#~ msgid "Gimp"
 
130938
+#~ msgstr "Gimp"
 
130939
+
 
130940
+#~ msgctxt "Name"
 
130941
+#~ msgid "Silc"
 
130942
+#~ msgstr "Silc"
 
130943
+
 
130944
+#~ msgctxt "Name"
 
130945
+#~ msgid "Taskbar"
 
130946
+#~ msgstr "工作列"
 
130947
+
 
130948
+#~ msgctxt "Comment"
 
130949
+#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
130950
+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列"
 
130951
+
 
130952
+#~ msgctxt "Name"
 
130953
+#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
130954
+#~ msgstr "滑鼠資料引擎"
 
130955
+
 
130956
+#~ msgctxt "Name"
 
130957
+#~ msgid "Network Engine"
 
130958
+#~ msgstr "網路引擎"
 
130959
+
 
130960
+#~ msgctxt "Name"
 
130961
+#~ msgid "Places Data Engine"
 
130962
+#~ msgstr "Places 資料引擎"
 
130963
+
 
130964
+#~ msgctxt "Name"
 
130965
+#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
130966
+#~ msgstr "電源管理資料引擎"
 
130967
+
 
130968
+#~ msgctxt "Name"
 
130969
+#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
130970
+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎"
 
130971
+
 
130972
+#~ msgctxt "Name"
 
130973
+#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
130974
+#~ msgstr "工作管理資料引擎"
 
130975
+
 
130976
+#~ msgctxt "Name"
 
130977
+#~ msgid "Time Data Engine"
 
130978
+#~ msgstr "時間資料引擎"
 
130979
+
 
130980
+#~ msgctxt "Name"
 
130981
+#~ msgid "Weather Data Engine"
 
130982
+#~ msgstr "天氣資料引擎"
 
130983
+
 
130984
+#~ msgctxt "Comment"
 
130985
+#~ msgid ""
 
130986
+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
 
130987
+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
 
130988
+#~ "KDE window manager."
 
130989
+#~ msgstr ""
 
130990
+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預"
 
130991
+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。"
 
130992
+
 
130993
+#~ msgctxt "Comment"
 
130994
+#~ msgid "New device notifier plasmoid"
 
130995
+#~ msgstr "新增裝置通知器"
 
130996
+
 
130997
+#~ msgctxt "Comment"
 
130998
+#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
130999
+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段"
 
131000
+
 
131001
+#~ msgctxt "Name"
 
131002
+#~ msgid "Nepomuk"
 
131003
+#~ msgstr "Nepomuk"
 
131004
+
 
131005
+#~ msgctxt "Comment"
 
131006
+#~ msgid "Phonon Xine backend"
 
131007
+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面"
 
131008
+
 
131009
+#~ msgctxt "Name"
 
131010
+#~ msgid "Solid"
 
131011
+#~ msgstr "Solid"
 
131012
+
 
131013
+#~ msgctxt "Name"
 
131014
+#~ msgid "Applet Manuals"
 
131015
+#~ msgstr "面板程式手冊"
 
131016
+
 
131017
+#~ msgctxt "Comment"
 
131018
+#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
131019
+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式"
 
131020
+
 
131021
+#~ msgctxt "Comment"
 
131022
+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
131023
+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組"
 
131024
+
 
131025
+#~ msgctxt "Name"
 
131026
+#~ msgid "Xesam Search"
 
131027
+#~ msgstr "Xesam 搜尋"
 
131028
+
 
131029
+#~ msgctxt "Comment"
 
131030
+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
 
131031
+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋"
 
131032
--- /dev/null
 
131033
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
 
131034
@@ -0,0 +1,14640 @@
 
131035
+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional
 
131036
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
131037
+#
 
131038
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2008, 2009, 2010.
 
131039
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001, 2005.
 
131040
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
131041
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
131042
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
131043
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
131044
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
131045
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
131046
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
 
131047
+# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
 
131048
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009, 2010.
 
131049
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
131050
+msgid ""
 
131051
+msgstr ""
 
131052
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
131053
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
131054
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 09:57+0000\n"
 
131055
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:30+0800\n"
 
131056
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
131057
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
131058
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
131059
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
131060
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
131061
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
131062
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
131063
+
 
131064
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
131065
+msgctxt "Name"
 
131066
+msgid "Dolphin"
 
131067
+msgstr "Dolphin"
 
131068
+
 
131069
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
131070
+msgctxt "GenericName"
 
131071
+msgid "File Manager"
 
131072
+msgstr "檔案管理程式"
 
131073
+
 
131074
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
131075
+msgctxt "Name"
 
131076
+msgid "Dolphin View"
 
131077
+msgstr "Dolphin 檢視"
 
131078
+
 
131079
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
131080
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
131081
+msgctxt "Name"
 
131082
+msgid "Icons"
 
131083
+msgstr "圖示"
 
131084
+
 
131085
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
131086
+msgctxt "Name"
 
131087
+msgid "Details"
 
131088
+msgstr "詳情"
 
131089
+
 
131090
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
131091
+msgctxt "Name"
 
131092
+msgid "Columns"
 
131093
+msgstr "欄位"
 
131094
+
 
131095
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
131096
+msgctxt "Name"
 
131097
+msgid "Dolphin General"
 
131098
+msgstr "Dolphin 一般"
 
131099
+
 
131100
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
131101
+msgctxt "Comment"
 
131102
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
131103
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。"
 
131104
+
 
131105
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
131106
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
131107
+msgid "General"
 
131108
+msgstr "一般"
 
131109
+
 
131110
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
131111
+msgctxt "Comment"
 
131112
+msgid "Configure general file manager settings"
 
131113
+msgstr "設定一般檔案管理員"
 
131114
+
 
131115
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
131116
+msgctxt "Name"
 
131117
+msgid "Dolphin Navigation"
 
131118
+msgstr "Dolphin 導覽"
 
131119
+
 
131120
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
131121
+msgctxt "Comment"
 
131122
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
131123
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。"
 
131124
+
 
131125
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
131126
+msgctxt "Name"
 
131127
+msgid "Navigation"
 
131128
+msgstr "導覽"
 
131129
+
 
131130
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
131131
+msgctxt "Comment"
 
131132
+msgid "Configure file manager navigation"
 
131133
+msgstr "設定檔案管理員導覽"
 
131134
+
 
131135
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
131136
+msgctxt "Name"
 
131137
+msgid "Dolphin Services"
 
131138
+msgstr "Dolphin 服務"
 
131139
+
 
131140
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
131141
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
131142
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
131143
+msgctxt "Name"
 
131144
+msgid "Services"
 
131145
+msgstr "服務"
 
131146
+
 
131147
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
131148
+msgctxt "Comment"
 
131149
+msgid "Configure file manager services"
 
131150
+msgstr "設定檔案管理員服務"
 
131151
+
 
131152
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
131153
+msgctxt "Name"
 
131154
+msgid "Dolphin View Modes"
 
131155
+msgstr "Dolphin 檢視模式"
 
131156
+
 
131157
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
131158
+msgctxt "Comment"
 
131159
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
131160
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。"
 
131161
+
 
131162
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
131163
+msgctxt "Name"
 
131164
+msgid "View Modes"
 
131165
+msgstr "檢視模式"
 
131166
+
 
131167
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
131168
+msgctxt "Comment"
 
131169
+msgid "Configure file manager view modes"
 
131170
+msgstr "設定檔案管理員檢視模式"
 
131171
+
 
131172
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
131173
+msgctxt "Name"
 
131174
+msgid "and"
 
131175
+msgstr "and"
 
131176
+
 
131177
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
131178
+msgctxt "Comment"
 
131179
+msgid "logic operator and"
 
131180
+msgstr "邏輯運算上的「且」(and)"
 
131181
+
 
131182
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
131183
+msgctxt "Name"
 
131184
+msgid "or"
 
131185
+msgstr "or"
 
131186
+
 
131187
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
131188
+msgctxt "Comment"
 
131189
+msgid "logic operator or"
 
131190
+msgstr "邏輯運算上的「或」(or)"
 
131191
+
 
131192
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
131193
+msgctxt "Name"
 
131194
+msgid "not"
 
131195
+msgstr "not"
 
131196
+
 
131197
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
131198
+msgctxt "Comment"
 
131199
+msgid "logic operator not"
 
131200
+msgstr "邏輯運算上的「否」(not)"
 
131201
+
 
131202
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
131203
+msgctxt "Name"
 
131204
+msgid "File extension"
 
131205
+msgstr "副檔名"
 
131206
+
 
131207
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
131208
+msgctxt "Comment"
 
131209
+msgid "for example txt"
 
131210
+msgstr "例如 txt"
 
131211
+
 
131212
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
131213
+msgctxt "Name"
 
131214
+msgid "Rating"
 
131215
+msgstr "評分"
 
131216
+
 
131217
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
131218
+msgctxt "Comment"
 
131219
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
131220
+msgstr "1 到 10,例如 >=7"
 
131221
+
 
131222
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
131223
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
131224
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
131225
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
131226
+msgctxt "GenericName"
 
131227
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
131228
+msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。"
 
131229
+
 
131230
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
131231
+msgctxt "Name"
 
131232
+msgid "Tag"
 
131233
+msgstr "標籤"
 
131234
+
 
131235
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
131236
+msgctxt "Comment"
 
131237
+msgid "Tag"
 
131238
+msgstr "標籤"
 
131239
+
 
131240
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
131241
+msgctxt "Name"
 
131242
+msgid "Title"
 
131243
+msgstr "標題"
 
131244
+
 
131245
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
131246
+msgctxt "Name"
 
131247
+msgid "File size"
 
131248
+msgstr "檔案大小"
 
131249
+
 
131250
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
131251
+msgctxt "Comment"
 
131252
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
131253
+msgstr "單位為位元,例如 >1000"
 
131254
+
 
131255
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
131256
+msgctxt "Name"
 
131257
+msgid "Content size"
 
131258
+msgstr "內容大小"
 
131259
+
 
131260
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
131261
+msgctxt "Comment"
 
131262
+msgid "in bytes"
 
131263
+msgstr "單位為位元"
 
131264
+
 
131265
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
131266
+msgctxt "Name"
 
131267
+msgid "Last modified"
 
131268
+msgstr "最後變更"
 
131269
+
 
131270
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
131271
+msgctxt "Comment"
 
131272
+msgid "for example >1999-10-10"
 
131273
+msgstr "例如 >1999-10-10"
 
131274
+
 
131275
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
131276
+msgctxt "Comment"
 
131277
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
131278
+msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式"
 
131279
+
 
131280
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
131281
+msgctxt "Name"
 
131282
+msgid "Password & User Account"
 
131283
+msgstr "密碼與帳號資訊"
 
131284
+
 
131285
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
131286
+msgctxt "Comment"
 
131287
+msgid "User information such as password, name and email"
 
131288
+msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件"
 
131289
+
 
131290
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
131291
+msgctxt "Name"
 
131292
+msgid "Change Password"
 
131293
+msgstr "改變密碼"
 
131294
+
 
131295
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
131296
+msgctxt "Name"
 
131297
+msgid "Bookmark Editor"
 
131298
+msgstr "書籤編輯器"
 
131299
+
 
131300
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
131301
+msgctxt "Comment"
 
131302
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
131303
+msgstr "書籤組織編輯器"
 
131304
+
 
131305
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
131306
+msgctxt "Name"
 
131307
+msgid "Find Files/Folders"
 
131308
+msgstr "尋找檔案/資料夾"
 
131309
+
 
131310
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
131311
+msgctxt "Name"
 
131312
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
131313
+msgstr "Konqueror 相關資訊"
 
131314
+
 
131315
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
131316
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
131317
+msgctxt "Name"
 
131318
+msgid "Home"
 
131319
+msgstr "家目錄"
 
131320
+
 
131321
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
131322
+msgctxt "GenericName"
 
131323
+msgid "Personal Files"
 
131324
+msgstr "個人檔案"
 
131325
+
 
131326
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
131327
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
131328
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
131329
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
131330
+msgctxt "Name"
 
131331
+msgid "Konqueror"
 
131332
+msgstr "Konqueror"
 
131333
+
 
131334
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
131335
+msgctxt "GenericName"
 
131336
+msgid "Web Browser"
 
131337
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
131338
+
 
131339
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
131340
+msgctxt "Comment"
 
131341
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
131342
+msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器"
 
131343
+
 
131344
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
131345
+msgctxt "Name"
 
131346
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
131347
+msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式"
 
131348
+
 
131349
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
131350
+msgctxt "Name"
 
131351
+msgid "Text-to-Speech"
 
131352
+msgstr "文字轉語音"
 
131353
+
 
131354
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
131355
+msgctxt "Comment"
 
131356
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
131357
+msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出"
 
131358
+
 
131359
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
131360
+msgctxt "Name"
 
131361
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
131362
+msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror"
 
131363
+
 
131364
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
131365
+msgctxt "Name"
 
131366
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
131367
+msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組"
 
131368
+
 
131369
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
131370
+msgctxt "Comment"
 
131371
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
131372
+msgstr "減少 Konqueror 啟動時間"
 
131373
+
 
131374
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
131375
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
131376
+msgctxt "Name"
 
131377
+msgid "File Management"
 
131378
+msgstr "檔案管理"
 
131379
+
 
131380
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
131381
+msgctxt "Name"
 
131382
+msgid "File Preview"
 
131383
+msgstr "檔案預覽"
 
131384
+
 
131385
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
131386
+msgctxt "Name"
 
131387
+msgid "KDE Development"
 
131388
+msgstr "KDE 程式開發"
 
131389
+
 
131390
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
131391
+msgctxt "Name"
 
131392
+msgid "Midnight Commander"
 
131393
+msgstr "Midnight Commander"
 
131394
+
 
131395
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
131396
+msgctxt "Name"
 
131397
+msgid "Tabbed Browsing"
 
131398
+msgstr "分頁瀏覽"
 
131399
+
 
131400
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
131401
+msgctxt "Name"
 
131402
+msgid "Web Browsing"
 
131403
+msgstr "網頁瀏覽"
 
131404
+
 
131405
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
131406
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
131407
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
131408
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
131409
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
131410
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
131411
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
131412
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
131413
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
131414
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
131415
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
131416
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
131417
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
131418
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
131419
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
131420
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
131421
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
131422
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
131423
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
131424
+msgctxt "Name"
 
131425
+msgid "Print..."
 
131426
+msgstr "列印..."
 
131427
+
 
131428
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
131429
+msgctxt "Name"
 
131430
+msgid "Web Shortcuts"
 
131431
+msgstr "網頁捷徑"
 
131432
+
 
131433
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
131434
+msgctxt "Comment"
 
131435
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
131436
+msgstr "設定增強式瀏覽"
 
131437
+
 
131438
+# kded global shortcuts server
 
131439
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
131440
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
131441
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
131442
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
131443
+msgctxt "Name"
 
131444
+msgid "Bookmarks"
 
131445
+msgstr "書籤"
 
131446
+
 
131447
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
131448
+msgctxt "Comment"
 
131449
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
131450
+msgstr "設定書籤首頁"
 
131451
+
 
131452
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
131453
+msgctxt "Name"
 
131454
+msgid "Cache"
 
131455
+msgstr "快取"
 
131456
+
 
131457
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
131458
+msgctxt "Comment"
 
131459
+msgid "Configure web cache settings"
 
131460
+msgstr "設定網頁快取設定"
 
131461
+
 
131462
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
131463
+msgctxt "Name"
 
131464
+msgid "Cookies"
 
131465
+msgstr "Cookies"
 
131466
+
 
131467
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
131468
+msgctxt "Comment"
 
131469
+msgid "Configure the way cookies work"
 
131470
+msgstr "設定 cookies 運作方式"
 
131471
+
 
131472
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
131473
+msgctxt "Name"
 
131474
+msgid "Connection Preferences"
 
131475
+msgstr "連線偏好設定"
 
131476
+
 
131477
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
131478
+msgctxt "Comment"
 
131479
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
131480
+msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值"
 
131481
+
 
131482
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
131483
+msgctxt "Name"
 
131484
+msgid "Proxy"
 
131485
+msgstr "代理"
 
131486
+
 
131487
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
131488
+msgctxt "Comment"
 
131489
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
131490
+msgstr "設定使用的代理伺服器"
 
131491
+
 
131492
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
131493
+msgctxt "Name"
 
131494
+msgid "Windows Shares"
 
131495
+msgstr "Windows 資源共享"
 
131496
+
 
131497
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
131498
+msgctxt "Comment"
 
131499
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
131500
+msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統"
 
131501
+
 
131502
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
131503
+msgctxt "Comment"
 
131504
+msgid "UserAgent Strings"
 
131505
+msgstr "使用者代理字串設定"
 
131506
+
 
131507
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
131508
+msgctxt "Name"
 
131509
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
131510
+msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)"
 
131511
+
 
131512
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
131513
+msgctxt "Name"
 
131514
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
131515
+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)"
 
131516
+
 
131517
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
131518
+msgctxt "Name"
 
131519
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
131520
+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)"
 
131521
+
 
131522
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
131523
+msgctxt "Name"
 
131524
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
131525
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)"
 
131526
+
 
131527
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
131528
+msgctxt "Name"
 
131529
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
131530
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)"
 
131531
+
 
131532
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
131533
+msgctxt "Name"
 
131534
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
131535
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)"
 
131536
+
 
131537
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
131538
+msgctxt "Name"
 
131539
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
131540
+msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)"
 
131541
+
 
131542
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
131543
+msgctxt "Name"
 
131544
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
131545
+msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)"
 
131546
+
 
131547
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
131548
+msgctxt "Name"
 
131549
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
131550
+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
131551
+
 
131552
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
131553
+msgctxt "Name"
 
131554
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
131555
+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)"
 
131556
+
 
131557
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
131558
+msgctxt "Name"
 
131559
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
131560
+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)"
 
131561
+
 
131562
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
131563
+msgctxt "Name"
 
131564
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
131565
+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)"
 
131566
+
 
131567
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
131568
+msgctxt "Name"
 
131569
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
131570
+msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)"
 
131571
+
 
131572
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
131573
+msgctxt "Name"
 
131574
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
131575
+msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)"
 
131576
+
 
131577
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
131578
+msgctxt "Name"
 
131579
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
131580
+msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)"
 
131581
+
 
131582
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
131583
+msgctxt "Name"
 
131584
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
131585
+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)"
 
131586
+
 
131587
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
131588
+msgctxt "Name"
 
131589
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
131590
+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)"
 
131591
+
 
131592
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
131593
+msgctxt "Name"
 
131594
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
131595
+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)"
 
131596
+
 
131597
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
131598
+msgctxt "Name"
 
131599
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
131600
+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)"
 
131601
+
 
131602
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
131603
+msgctxt "Name"
 
131604
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
131605
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)"
 
131606
+
 
131607
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
131608
+msgctxt "Name"
 
131609
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
131610
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)"
 
131611
+
 
131612
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
131613
+msgctxt "Name"
 
131614
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
131615
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)"
 
131616
+
 
131617
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
131618
+msgctxt "Name"
 
131619
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
131620
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)"
 
131621
+
 
131622
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
131623
+msgctxt "Name"
 
131624
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
131625
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
131626
+
 
131627
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
131628
+msgctxt "Name"
 
131629
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
131630
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)"
 
131631
+
 
131632
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
131633
+msgctxt "Name"
 
131634
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
131635
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
131636
+
 
131637
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
131638
+msgctxt "Name"
 
131639
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
131640
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
131641
+
 
131642
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
131643
+msgctxt "Name"
 
131644
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
131645
+msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)"
 
131646
+
 
131647
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
131648
+msgctxt "Name"
 
131649
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
131650
+msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)"
 
131651
+
 
131652
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
131653
+msgctxt "Name"
 
131654
+msgid "Browser Identification"
 
131655
+msgstr "瀏覽器識別"
 
131656
+
 
131657
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
131658
+msgctxt "Comment"
 
131659
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
131660
+msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式"
 
131661
+
 
131662
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
131663
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
131664
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
131665
+msgctxt "Name"
 
131666
+msgid "Appearance"
 
131667
+msgstr "外觀"
 
131668
+
 
131669
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
131670
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
131671
+msgctxt "Comment"
 
131672
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
131673
+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀"
 
131674
+
 
131675
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
131676
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
131677
+msgctxt "Name"
 
131678
+msgid "Behavior"
 
131679
+msgstr "行為"
 
131680
+
 
131681
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
131682
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
131683
+msgctxt "Comment"
 
131684
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
131685
+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為"
 
131686
+
 
131687
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
131688
+msgctxt "Name"
 
131689
+msgid "Stylesheets"
 
131690
+msgstr "樣式表單"
 
131691
+
 
131692
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
131693
+msgctxt "Comment"
 
131694
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
131695
+msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單"
 
131696
+
 
131697
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
131698
+msgctxt "Comment"
 
131699
+msgid "Configure how to display web pages"
 
131700
+msgstr "設定如何顯示網頁"
 
131701
+
 
131702
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
131703
+msgctxt "Name"
 
131704
+msgid "Web Behavior"
 
131705
+msgstr "網頁行為"
 
131706
+
 
131707
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
131708
+msgctxt "Comment"
 
131709
+msgid "Configure the browser behavior"
 
131710
+msgstr "設定瀏覽器行為"
 
131711
+
 
131712
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
131713
+msgctxt "Name"
 
131714
+msgid "AdBlocK Filters"
 
131715
+msgstr "AdBlocK 過濾器"
 
131716
+
 
131717
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
131718
+msgctxt "Comment"
 
131719
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
131720
+msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器"
 
131721
+
 
131722
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
131723
+msgctxt ""
 
131724
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
131725
+msgid "General"
 
131726
+msgstr "一般"
 
131727
+
 
131728
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
131729
+msgctxt "Comment"
 
131730
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
131731
+msgstr "設定 Konqueror 一般行為"
 
131732
+
 
131733
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
131734
+msgctxt "Name"
 
131735
+msgid "Java & JavaScript"
 
131736
+msgstr "Java 與 JavaScript"
 
131737
+
 
131738
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
131739
+msgctxt "Comment"
 
131740
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
131741
+msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為"
 
131742
+
 
131743
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
131744
+msgctxt "Name"
 
131745
+msgid "Performance"
 
131746
+msgstr "效能"
 
131747
+
 
131748
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
131749
+msgctxt "Comment"
 
131750
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
131751
+msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定"
 
131752
+
 
131753
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
131754
+msgctxt "Name"
 
131755
+msgid "KDE Performance"
 
131756
+msgstr "KDE 效能"
 
131757
+
 
131758
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
131759
+msgctxt "Comment"
 
131760
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
131761
+msgstr "可增進 KDE 效能的設定"
 
131762
+
 
131763
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
131764
+msgctxt "Name"
 
131765
+msgid "Shell Command Plugin"
 
131766
+msgstr "Shell 命令外掛程式"
 
131767
+
 
131768
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
131769
+msgctxt "Comment"
 
131770
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
131771
+msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式"
 
131772
+
 
131773
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
131774
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
131775
+msgctxt "Comment"
 
131776
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
131777
+msgstr "快速存取網站的書籤列表"
 
131778
+
 
131779
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
131780
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
131781
+msgctxt "Name"
 
131782
+msgid "History"
 
131783
+msgstr "歷史紀錄"
 
131784
+
 
131785
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
131786
+msgctxt "Comment"
 
131787
+msgid ""
 
131788
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
131789
+"in many ways."
 
131790
+msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。"
 
131791
+
 
131792
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
131793
+msgctxt "Name"
 
131794
+msgid "Home Folder"
 
131795
+msgstr "家目錄"
 
131796
+
 
131797
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
131798
+msgctxt "Comment"
 
131799
+msgid "This folder contains your personal files"
 
131800
+msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件"
 
131801
+
 
131802
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
131803
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
131804
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
131805
+msgctxt "Name"
 
131806
+msgid "Places"
 
131807
+msgstr "地方"
 
131808
+
 
131809
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
131810
+msgctxt "Comment"
 
131811
+msgid "This is the list of places."
 
131812
+msgstr "這是地方列表。"
 
131813
+
 
131814
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
131815
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
131816
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
131817
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
131818
+msgctxt "Name"
 
131819
+msgid "Network"
 
131820
+msgstr "網路"
 
131821
+
 
131822
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
131823
+msgctxt "Name"
 
131824
+msgid "Root Folder"
 
131825
+msgstr "Root 資料夾"
 
131826
+
 
131827
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
131828
+msgctxt "Comment"
 
131829
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
131830
+msgstr "這是檔案系統的根目錄"
 
131831
+
 
131832
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
131833
+msgctxt "Comment"
 
131834
+msgid "Configure the history sidebar"
 
131835
+msgstr "設定歷史紀錄邊列"
 
131836
+
 
131837
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
131838
+msgctxt "Name"
 
131839
+msgid "History SideBar Module"
 
131840
+msgstr "歷史紀錄邊列模組"
 
131841
+
 
131842
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
131843
+msgctxt "Name"
 
131844
+msgid "Sidebar"
 
131845
+msgstr "邊列"
 
131846
+
 
131847
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
131848
+msgctxt "Name"
 
131849
+msgid "Places SideBar Module"
 
131850
+msgstr "地方邊列模組"
 
131851
+
 
131852
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
131853
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
131854
+msgctxt "Name"
 
131855
+msgid "Test"
 
131856
+msgstr "測試"
 
131857
+
 
131858
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
131859
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
131860
+msgctxt "Name"
 
131861
+msgid "Folder"
 
131862
+msgstr "資料夾"
 
131863
+
 
131864
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
131865
+msgctxt "Name"
 
131866
+msgid "FTP Archives"
 
131867
+msgstr "FTP 歸檔"
 
131868
+
 
131869
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
131870
+msgctxt "Name"
 
131871
+msgid "KDE Official FTP"
 
131872
+msgstr "KDE 官方 FTP 站"
 
131873
+
 
131874
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
131875
+msgctxt "Name"
 
131876
+msgid "KDE Applications"
 
131877
+msgstr "KDE 應用程式"
 
131878
+
 
131879
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
131880
+msgctxt "Name"
 
131881
+msgid "Web Sites"
 
131882
+msgstr "網站"
 
131883
+
 
131884
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
131885
+msgctxt "Name"
 
131886
+msgid "KDE News"
 
131887
+msgstr "KDE 新聞"
 
131888
+
 
131889
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
131890
+msgctxt "Name"
 
131891
+msgid "KDE Home Page"
 
131892
+msgstr "KDE 首頁"
 
131893
+
 
131894
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
131895
+msgctxt "Name"
 
131896
+msgid "KDE Eye Candy"
 
131897
+msgstr "KDE Eye Candy"
 
131898
+
 
131899
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
131900
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
131901
+msgctxt "Name"
 
131902
+msgid "Applications"
 
131903
+msgstr "應用程式"
 
131904
+
 
131905
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
131906
+msgctxt "Name"
 
131907
+msgid "Print System Browser"
 
131908
+msgstr "列印系統瀏覽器"
 
131909
+
 
131910
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
131911
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
131912
+msgctxt "Name"
 
131913
+msgid "Settings"
 
131914
+msgstr "設定"
 
131915
+
 
131916
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
131917
+msgctxt "Name"
 
131918
+msgid "Web SideBar Module"
 
131919
+msgstr "網頁邊列模組"
 
131920
+
 
131921
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
131922
+msgctxt "Name"
 
131923
+msgid "Shell"
 
131924
+msgstr "Shell"
 
131925
+
 
131926
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
131927
+msgctxt "Comment"
 
131928
+msgid "Konsole default profile"
 
131929
+msgstr "Konsole 預設設定檔"
 
131930
+
 
131931
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
131932
+msgctxt "Name"
 
131933
+msgid "Konsole"
 
131934
+msgstr "Konsole"
 
131935
+
 
131936
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
131937
+msgctxt "GenericName"
 
131938
+msgid "Terminal"
 
131939
+msgstr "終端機"
 
131940
+
 
131941
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
131942
+msgctxt "Name"
 
131943
+msgid "Open Terminal Here"
 
131944
+msgstr "在這裡開啟終端機"
 
131945
+
 
131946
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
131947
+msgctxt "Comment"
 
131948
+msgid "Konsole"
 
131949
+msgstr "Konsole"
 
131950
+
 
131951
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
131952
+msgctxt "Name"
 
131953
+msgid "Bell in Visible Session"
 
131954
+msgstr "可見工作階段響鈴"
 
131955
+
 
131956
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
131957
+msgctxt "Comment"
 
131958
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
131959
+msgstr "可見工作階段中的響鈴行為"
 
131960
+
 
131961
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
131962
+msgctxt "Name"
 
131963
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
131964
+msgstr "非可見工作階段的響鈴"
 
131965
+
 
131966
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
131967
+msgctxt "Comment"
 
131968
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
131969
+msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為"
 
131970
+
 
131971
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
131972
+msgctxt "Name"
 
131973
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
131974
+msgstr "監控工作階段的活動"
 
131975
+
 
131976
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
131977
+msgctxt "Comment"
 
131978
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
131979
+msgstr "監控工作階段中偵測到的活動"
 
131980
+
 
131981
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
131982
+msgctxt "Name"
 
131983
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
131984
+msgstr "監控工作階段的靜默"
 
131985
+
 
131986
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
131987
+msgctxt "Comment"
 
131988
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
131989
+msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為"
 
131990
+
 
131991
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
131992
+msgctxt "Name"
 
131993
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
131994
+msgstr "工作階段以不正常狀態結束"
 
131995
+
 
131996
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
131997
+msgctxt "Comment"
 
131998
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
131999
+msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束"
 
132000
+
 
132001
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
132002
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
132003
+msgctxt "Name"
 
132004
+msgid "Terminal Emulator"
 
132005
+msgstr "終端機模擬程式"
 
132006
+
 
132007
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
132008
+msgctxt "Name"
 
132009
+msgid "Quick Access Terminal"
 
132010
+msgstr "快速存取終端機"
 
132011
+
 
132012
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
132013
+msgctxt "GenericName"
 
132014
+msgid "Text Editor"
 
132015
+msgstr "文字編輯器"
 
132016
+
 
132017
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
132018
+msgctxt "Name"
 
132019
+msgid "KWrite"
 
132020
+msgstr "KWrite"
 
132021
+
 
132022
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
132023
+msgctxt "Name"
 
132024
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
132025
+msgstr "書籤工具列"
 
132026
+
 
132027
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
132028
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
132029
+msgctxt "Name"
 
132030
+msgid "Favicons"
 
132031
+msgstr "網站圖示"
 
132032
+
 
132033
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
132034
+msgctxt "Comment"
 
132035
+msgid "Stores website icons"
 
132036
+msgstr "儲存網站圖示"
 
132037
+
 
132038
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
132039
+msgctxt "Comment"
 
132040
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
132041
+msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。"
 
132042
+
 
132043
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
132044
+msgctxt "Comment"
 
132045
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
132046
+msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式"
 
132047
+
 
132048
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
132049
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
132050
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
132051
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
132052
+msgctxt "Name"
 
132053
+msgid "Eject"
 
132054
+msgstr "退出"
 
132055
+
 
132056
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
132057
+msgctxt "Name"
 
132058
+msgid "Folder..."
 
132059
+msgstr "資料夾..."
 
132060
+
 
132061
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
132062
+msgctxt "Comment"
 
132063
+msgid "Enter folder name:"
 
132064
+msgstr "輸入資料夾名稱:"
 
132065
+
 
132066
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
132067
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
132068
+msgid "Format"
 
132069
+msgstr "格式"
 
132070
+
 
132071
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
132072
+msgctxt "Name"
 
132073
+msgid "HTML File..."
 
132074
+msgstr "HTML 檔案..."
 
132075
+
 
132076
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
132077
+msgctxt "Comment"
 
132078
+msgid "Enter HTML filename:"
 
132079
+msgstr "輸入 HTML 檔名:"
 
132080
+
 
132081
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
132082
+msgctxt "Name"
 
132083
+msgid "Camera Device..."
 
132084
+msgstr "相機裝置..."
 
132085
+
 
132086
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
132087
+msgctxt "Comment"
 
132088
+msgid "New camera"
 
132089
+msgstr "新相機"
 
132090
+
 
132091
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
132092
+msgctxt "Name"
 
132093
+msgid "CD-ROM Device..."
 
132094
+msgstr "光碟機裝置..."
 
132095
+
 
132096
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
132097
+msgctxt "Comment"
 
132098
+msgid "New CD-ROM Device"
 
132099
+msgstr "新的光碟機裝置"
 
132100
+
 
132101
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
132102
+msgctxt "Name"
 
132103
+msgid "CDWRITER Device..."
 
132104
+msgstr "光碟燒錄器裝置..."
 
132105
+
 
132106
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
132107
+msgctxt "Comment"
 
132108
+msgid "New CDWRITER Device"
 
132109
+msgstr "新的光碟燒錄器裝置"
 
132110
+
 
132111
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
132112
+msgctxt "Name"
 
132113
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
132114
+msgstr "DVD 裝置"
 
132115
+
 
132116
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
132117
+msgctxt "Comment"
 
132118
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
132119
+msgstr "新的 DVD 裝置"
 
132120
+
 
132121
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
132122
+msgctxt "Name"
 
132123
+msgid "Floppy Device..."
 
132124
+msgstr "軟碟機裝置..."
 
132125
+
 
132126
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
132127
+msgctxt "Comment"
 
132128
+msgid "New Floppy Device"
 
132129
+msgstr "新的軟碟機裝置"
 
132130
+
 
132131
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
132132
+msgctxt "Name"
 
132133
+msgid "Hard Disc Device..."
 
132134
+msgstr "硬碟機裝置..."
 
132135
+
 
132136
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
132137
+msgctxt "Comment"
 
132138
+msgid "New Hard Disc"
 
132139
+msgstr "新的硬碟機裝置"
 
132140
+
 
132141
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
132142
+msgctxt "Name"
 
132143
+msgid "MO Device..."
 
132144
+msgstr "MO 裝置..."
 
132145
+
 
132146
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
132147
+msgctxt "Comment"
 
132148
+msgid "New MO Device"
 
132149
+msgstr "新的 MO 裝置"
 
132150
+
 
132151
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
132152
+msgctxt "Name"
 
132153
+msgid "NFS..."
 
132154
+msgstr "NFS..."
 
132155
+
 
132156
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
132157
+msgctxt "Comment"
 
132158
+msgid "New NFS Link"
 
132159
+msgstr "新的 NFS 連結"
 
132160
+
 
132161
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
132162
+msgctxt "Name"
 
132163
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
132164
+msgstr "到檔案或目錄的基本連結..."
 
132165
+
 
132166
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
132167
+msgctxt "Comment"
 
132168
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
132169
+msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:"
 
132170
+
 
132171
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
132172
+msgctxt "Name"
 
132173
+msgid "Link to Application..."
 
132174
+msgstr "連結到應用程式..."
 
132175
+
 
132176
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
132177
+msgctxt "Comment"
 
132178
+msgid "New Link to Application"
 
132179
+msgstr "新增連結到應用程式"
 
132180
+
 
132181
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
132182
+msgctxt "Name"
 
132183
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
132184
+msgstr "連結到網址..."
 
132185
+
 
132186
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
132187
+msgctxt "Comment"
 
132188
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
132189
+msgstr "輸入網址連結:"
 
132190
+
 
132191
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
132192
+msgctxt "Name"
 
132193
+msgid "ZIP Device..."
 
132194
+msgstr "ZIP 裝置..."
 
132195
+
 
132196
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
132197
+msgctxt "Comment"
 
132198
+msgid "New ZIP Device"
 
132199
+msgstr "新的 ZIP 裝置"
 
132200
+
 
132201
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
132202
+msgctxt "Name"
 
132203
+msgid "Text File..."
 
132204
+msgstr "文字檔案..."
 
132205
+
 
132206
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
132207
+msgctxt "Comment"
 
132208
+msgid "Enter text filename:"
 
132209
+msgstr "輸入文字檔名:"
 
132210
+
 
132211
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
132212
+msgctxt "Name"
 
132213
+msgid "Plugins"
 
132214
+msgstr "外掛程式"
 
132215
+
 
132216
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
132217
+msgctxt "Comment"
 
132218
+msgid "Configure the browser plugins"
 
132219
+msgstr "設定瀏覽器外掛程式"
 
132220
+
 
132221
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
132222
+msgctxt "Name"
 
132223
+msgid "Folder View"
 
132224
+msgstr "資料夾檢視"
 
132225
+
 
132226
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
132227
+msgctxt "Comment"
 
132228
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
132229
+msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)"
 
132230
+
 
132231
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
132232
+msgctxt "Name"
 
132233
+msgid "Activity Manager"
 
132234
+msgstr "活動管理員"
 
132235
+
 
132236
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
132237
+msgctxt "Comment"
 
132238
+msgid "The activity management backend"
 
132239
+msgstr "活動管理後端介面"
 
132240
+
 
132241
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
132242
+msgctxt "Name"
 
132243
+msgid "Social Desktop"
 
132244
+msgstr "Social 桌面"
 
132245
+
 
132246
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
132247
+msgctxt "Comment"
 
132248
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
132249
+msgstr "管理 Social 桌面提供者"
 
132250
+
 
132251
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
132252
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
132253
+msgctxt "Name"
 
132254
+msgid "Air"
 
132255
+msgstr "Air"
 
132256
+
 
132257
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
132258
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
132259
+msgctxt "Comment"
 
132260
+msgid "A breath of fresh air"
 
132261
+msgstr "吸一口新鮮空氣"
 
132262
+
 
132263
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
132264
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
132265
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
132266
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
132267
+msgctxt "Name"
 
132268
+msgid "Oxygen"
 
132269
+msgstr "Oxygen"
 
132270
+
 
132271
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
132272
+msgctxt "Comment"
 
132273
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
132274
+msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題"
 
132275
+
 
132276
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
132277
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
132278
+msgctxt "Name"
 
132279
+msgid "gdb"
 
132280
+msgstr "gdb"
 
132281
+
 
132282
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
132283
+msgctxt "Name"
 
132284
+msgid "kdbg"
 
132285
+msgstr "kdbg"
 
132286
+
 
132287
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
132288
+msgctxt "Name"
 
132289
+msgid "Default Applications"
 
132290
+msgstr "預設應用程式"
 
132291
+
 
132292
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
132293
+msgctxt "Comment"
 
132294
+msgid "Choose the default components for various services"
 
132295
+msgstr "選擇各種服務的預設元件"
 
132296
+
 
132297
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
132298
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
132299
+msgid "Web Browser"
 
132300
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
132301
+
 
132302
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
132303
+msgctxt "Comment"
 
132304
+msgid ""
 
132305
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
132306
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
132307
+msgstr ""
 
132308
+"您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都應該"
 
132309
+"遵從這個設定。"
 
132310
+
 
132311
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
132312
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
132313
+msgid "File Manager"
 
132314
+msgstr "檔案管理員"
 
132315
+
 
132316
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
132317
+msgctxt "Comment"
 
132318
+msgid ""
 
132319
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
132320
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
132321
+"manager."
 
132322
+msgstr ""
 
132323
+"您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資料夾"
 
132324
+"的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
 
132325
+
 
132326
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
132327
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
132328
+msgid "Email Client"
 
132329
+msgstr "電子郵件客戶端程式"
 
132330
+
 
132331
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
132332
+msgctxt "Comment"
 
132333
+msgid ""
 
132334
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
132335
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
132336
+"this setting."
 
132337
+msgstr ""
 
132338
+"這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應用"
 
132339
+"程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
 
132340
+
 
132341
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
132342
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
132343
+msgid "Terminal Emulator"
 
132344
+msgstr "終端機模擬程式"
 
132345
+
 
132346
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
132347
+msgctxt "Comment"
 
132348
+msgid ""
 
132349
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
132350
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
132351
+"setting."
 
132352
+msgstr ""
 
132353
+"這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應用程"
 
132354
+"式都應該遵從這個設定。"
 
132355
+
 
132356
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
132357
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
132358
+msgid "Window Manager"
 
132359
+msgstr "視窗管理員"
 
132360
+
 
132361
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
132362
+msgctxt "Comment"
 
132363
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
132364
+msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。"
 
132365
+
 
132366
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
132367
+msgctxt "Name"
 
132368
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
132369
+msgstr "您為您的界面選擇的好名字"
 
132370
+
 
132371
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
132372
+msgctxt "Comment"
 
132373
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
132374
+msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述"
 
132375
+
 
132376
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
132377
+msgctxt "Name"
 
132378
+msgid ""
 
132379
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
132380
+msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)"
 
132381
+
 
132382
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
132383
+msgctxt "Name"
 
132384
+msgid "Compiz"
 
132385
+msgstr "Compiz"
 
132386
+
 
132387
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
132388
+msgctxt "Name"
 
132389
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
132390
+msgstr "Metacity(GNOME)"
 
132391
+
 
132392
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
132393
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
132394
+msgctxt "Name"
 
132395
+msgid "Openbox"
 
132396
+msgstr "Openbox"
 
132397
+
 
132398
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
132399
+msgctxt "Name"
 
132400
+msgid "Service Discovery"
 
132401
+msgstr "服務偵測"
 
132402
+
 
132403
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
132404
+msgctxt "Comment"
 
132405
+msgid "Configure service discovery"
 
132406
+msgstr "設定服務偵測"
 
132407
+
 
132408
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
132409
+msgctxt "Name"
 
132410
+msgid "Emoticons"
 
132411
+msgstr "表情圖示"
 
132412
+
 
132413
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
132414
+msgctxt "Comment"
 
132415
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
132416
+msgstr "表情圖示主題管理程式"
 
132417
+
 
132418
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
132419
+msgctxt "Comment"
 
132420
+msgid "Customize KDE Icons"
 
132421
+msgstr "自訂 KDE 圖示"
 
132422
+
 
132423
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
132424
+msgctxt "Name"
 
132425
+msgid "Service Manager"
 
132426
+msgstr "服務管理程式"
 
132427
+
 
132428
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
132429
+msgctxt "Comment"
 
132430
+msgid "KDE Services Configuration"
 
132431
+msgstr "KDE 系統服務組態"
 
132432
+
 
132433
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
132434
+msgctxt "Name"
 
132435
+msgid "Manage Notifications"
 
132436
+msgstr "管理通知"
 
132437
+
 
132438
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
132439
+msgctxt "Comment"
 
132440
+msgid "System Notification Configuration"
 
132441
+msgstr "系統通知組態"
 
132442
+
 
132443
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
132444
+msgctxt "Name"
 
132445
+msgid "US English"
 
132446
+msgstr "英語 - US"
 
132447
+
 
132448
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
132449
+msgctxt "Name"
 
132450
+msgid "Country/Region & Language"
 
132451
+msgstr "國家/地區與語言"
 
132452
+
 
132453
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
132454
+msgctxt "Comment"
 
132455
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
132456
+msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定"
 
132457
+
 
132458
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
132459
+msgctxt "Name"
 
132460
+msgid "Information"
 
132461
+msgstr "資訊"
 
132462
+
 
132463
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
132464
+msgctxt "Name"
 
132465
+msgid "Spell Checker"
 
132466
+msgstr "拼字檢查器"
 
132467
+
 
132468
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
132469
+msgctxt "Comment"
 
132470
+msgid "Configure the spell checker"
 
132471
+msgstr "設定拼字檢查器"
 
132472
+
 
132473
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
132474
+msgctxt "Name"
 
132475
+msgid "File Associations"
 
132476
+msgstr "檔案關聯"
 
132477
+
 
132478
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
132479
+msgctxt "Comment"
 
132480
+msgid "Configure file associations"
 
132481
+msgstr "設定檔案關聯"
 
132482
+
 
132483
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
132484
+msgctxt "Name"
 
132485
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
132486
+msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑"
 
132487
+
 
132488
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
132489
+msgctxt "Comment"
 
132490
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
132491
+msgstr "全域鍵盤捷徑"
 
132492
+
 
132493
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
132494
+msgctxt "Name"
 
132495
+msgid "kglobalaccel"
 
132496
+msgstr "kglobalaccel"
 
132497
+
 
132498
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
132499
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
132500
+msgctxt "Name"
 
132501
+msgid "Application"
 
132502
+msgstr "應用程式"
 
132503
+
 
132504
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
132505
+msgctxt "Comment"
 
132506
+msgid "The application name"
 
132507
+msgstr "應用程式名稱"
 
132508
+
 
132509
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
132510
+msgctxt "Name"
 
132511
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
132512
+msgstr "全域捷徑註冊"
 
132513
+
 
132514
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
132515
+msgctxt "Comment"
 
132516
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
132517
+msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑"
 
132518
+
 
132519
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
132520
+msgctxt "Name"
 
132521
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
132522
+msgstr "全域捷徑被觸發"
 
132523
+
 
132524
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
132525
+msgctxt "Comment"
 
132526
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
132527
+msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑"
 
132528
+
 
132529
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
132530
+msgctxt "Name"
 
132531
+msgid "Help"
 
132532
+msgstr "求助"
 
132533
+
 
132534
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
132535
+msgctxt "Name"
 
132536
+msgid "Index"
 
132537
+msgstr "索引"
 
132538
+
 
132539
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
132540
+msgctxt "Comment"
 
132541
+msgid "Index generation"
 
132542
+msgstr "產生索引"
 
132543
+
 
132544
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
132545
+msgctxt "Name"
 
132546
+msgid "Help Index"
 
132547
+msgstr "說明索引"
 
132548
+
 
132549
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
132550
+msgctxt "Comment"
 
132551
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
132552
+msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生"
 
132553
+
 
132554
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
132555
+msgctxt "Name"
 
132556
+msgid "KHelpCenter"
 
132557
+msgstr "KHelpCenter"
 
132558
+
 
132559
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
132560
+msgctxt "Comment"
 
132561
+msgid "The KDE Help Center"
 
132562
+msgstr "KDE 求助中心"
 
132563
+
 
132564
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
132565
+msgctxt "Name"
 
132566
+msgid "Application Manuals"
 
132567
+msgstr "應用程式手冊"
 
132568
+
 
132569
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
132570
+msgctxt "Name"
 
132571
+msgid "Browse Info Pages"
 
132572
+msgstr "瀏覽資訊頁"
 
132573
+
 
132574
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
132575
+msgctxt "Name"
 
132576
+msgid "Control Center Modules"
 
132577
+msgstr "控制中心模組"
 
132578
+
 
132579
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
132580
+msgctxt "Name"
 
132581
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
132582
+msgstr "KInfoCenter 模組"
 
132583
+
 
132584
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
132585
+msgctxt "Name"
 
132586
+msgid "Kioslaves"
 
132587
+msgstr "Kioslaves"
 
132588
+
 
132589
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
132590
+msgctxt "Name"
 
132591
+msgid "UNIX manual pages"
 
132592
+msgstr "UNIX 手冊"
 
132593
+
 
132594
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
132595
+msgctxt "Name"
 
132596
+msgid "(1) User Commands"
 
132597
+msgstr "(1) 使用者命令"
 
132598
+
 
132599
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
132600
+msgctxt "Name"
 
132601
+msgid "(2) System Calls"
 
132602
+msgstr "(2) 系統呼叫"
 
132603
+
 
132604
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
132605
+msgctxt "Name"
 
132606
+msgid "(3) Subroutines"
 
132607
+msgstr "(3) 子程式"
 
132608
+
 
132609
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
132610
+msgctxt "Name"
 
132611
+msgid "(4) Devices"
 
132612
+msgstr "(4) 裝置"
 
132613
+
 
132614
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
132615
+msgctxt "Name"
 
132616
+msgid "(5) File Formats"
 
132617
+msgstr "(5) 檔案格式"
 
132618
+
 
132619
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
132620
+msgctxt "Name"
 
132621
+msgid "(6) Games"
 
132622
+msgstr "(6) 遊戲"
 
132623
+
 
132624
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
132625
+msgctxt "Name"
 
132626
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
132627
+msgstr "(7) 雜項"
 
132628
+
 
132629
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
132630
+msgctxt "Name"
 
132631
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
132632
+msgstr "(8) 系統管理"
 
132633
+
 
132634
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
132635
+msgctxt "Name"
 
132636
+msgid "(9) Kernel"
 
132637
+msgstr "(9) 核心"
 
132638
+
 
132639
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
132640
+msgctxt "Name"
 
132641
+msgid "(n) New"
 
132642
+msgstr "(n) 新"
 
132643
+
 
132644
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
132645
+msgctxt "Name"
 
132646
+msgid "Online Help"
 
132647
+msgstr "線上說明"
 
132648
+
 
132649
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
132650
+msgctxt "Name"
 
132651
+msgid "Plasma Manual"
 
132652
+msgstr "Plasma 手冊"
 
132653
+
 
132654
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
132655
+msgctxt "Name"
 
132656
+msgid "Quickstart Guide"
 
132657
+msgstr "快速入門指南"
 
132658
+
 
132659
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
132660
+msgctxt "Name"
 
132661
+msgid "Scrollkeeper"
 
132662
+msgstr "捲軸固定"
 
132663
+
 
132664
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
132665
+msgctxt "Name"
 
132666
+msgid "KDE Users' Manual"
 
132667
+msgstr "KDE 使用者手冊"
 
132668
+
 
132669
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
132670
+msgctxt "Name"
 
132671
+msgid "CGI Scripts"
 
132672
+msgstr "CGI 命令稿"
 
132673
+
 
132674
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
132675
+msgctxt "Comment"
 
132676
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
132677
+msgstr "設定 CGI KIO slave"
 
132678
+
 
132679
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
132680
+msgctxt "Name"
 
132681
+msgid "Directory Watcher"
 
132682
+msgstr "目錄監控器"
 
132683
+
 
132684
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
132685
+msgctxt "Comment"
 
132686
+msgid "Monitors directories for changes"
 
132687
+msgstr "監控目錄的改變"
 
132688
+
 
132689
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
132690
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
132691
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
132692
+msgctxt "Name"
 
132693
+msgid "Trash"
 
132694
+msgstr "資源回收筒"
 
132695
+
 
132696
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
132697
+msgctxt "Comment"
 
132698
+msgid "Contains removed files"
 
132699
+msgstr "包含已移除的檔案"
 
132700
+
 
132701
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
132702
+msgctxt "Description"
 
132703
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
132704
+msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave"
 
132705
+
 
132706
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
132707
+msgctxt "Comment"
 
132708
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
132709
+msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件"
 
132710
+
 
132711
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
132712
+msgctxt "Name"
 
132713
+msgid "KManPart"
 
132714
+msgstr "KManPart"
 
132715
+
 
132716
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
132717
+msgctxt "Description"
 
132718
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
132719
+msgstr "瀏覽網路的 kioslave"
 
132720
+
 
132721
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
132722
+msgctxt "Name"
 
132723
+msgid "Network Watcher"
 
132724
+msgstr "網路監控器"
 
132725
+
 
132726
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
132727
+msgctxt "Comment"
 
132728
+msgid ""
 
132729
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
132730
+"protocol"
 
132731
+msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單"
 
132732
+
 
132733
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
132734
+msgctxt "Name"
 
132735
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
132736
+msgstr "遠端網址變更通知程式"
 
132737
+
 
132738
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
132739
+msgctxt "Comment"
 
132740
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
132741
+msgstr "提供網路資料夾的變更通知"
 
132742
+
 
132743
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
132744
+msgctxt "Description"
 
132745
+msgid "A kioslave for sftp"
 
132746
+msgstr "sftp 的 kioslave"
 
132747
+
 
132748
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
132749
+msgctxt "Name"
 
132750
+msgid "Samba Shares"
 
132751
+msgstr "Samba 資源分享"
 
132752
+
 
132753
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
132754
+msgctxt "Name"
 
132755
+msgid "Comic Books"
 
132756
+msgstr "漫畫書"
 
132757
+
 
132758
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
132759
+msgctxt "Name"
 
132760
+msgid "Cursor Files"
 
132761
+msgstr "游標檔案"
 
132762
+
 
132763
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
132764
+msgctxt "Name"
 
132765
+msgid "Desktop Files"
 
132766
+msgstr "桌面檔"
 
132767
+
 
132768
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
132769
+msgctxt "Name"
 
132770
+msgid "Directories"
 
132771
+msgstr "目錄"
 
132772
+
 
132773
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
132774
+msgctxt "Name"
 
132775
+msgid "DjVu Files"
 
132776
+msgstr "DjVu 檔案"
 
132777
+
 
132778
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
132779
+msgctxt "Name"
 
132780
+msgid "EXR Images"
 
132781
+msgstr "EXR 影像"
 
132782
+
 
132783
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
132784
+msgctxt "Name"
 
132785
+msgid "HTML Files"
 
132786
+msgstr "HTML 檔案"
 
132787
+
 
132788
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
132789
+msgctxt "Name"
 
132790
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
132791
+msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)"
 
132792
+
 
132793
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
132794
+msgctxt "Name"
 
132795
+msgid "JPEG Images"
 
132796
+msgstr "JPEG 影像"
 
132797
+
 
132798
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
132799
+msgctxt "Name"
 
132800
+msgid "SVG Images"
 
132801
+msgstr "SVG 影像"
 
132802
+
 
132803
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
132804
+msgctxt "Name"
 
132805
+msgid "Text Files"
 
132806
+msgstr "文字檔案"
 
132807
+
 
132808
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
132809
+msgctxt "Comment"
 
132810
+msgid "Thumbnail Handler"
 
132811
+msgstr "縮圖處理器"
 
132812
+
 
132813
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
132814
+msgctxt "Name"
 
132815
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
132816
+msgstr "Microsoft Windows 執行檔"
 
132817
+
 
132818
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
132819
+msgctxt "Name"
 
132820
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
132821
+msgstr "Microsoft Windows 影像"
 
132822
+
 
132823
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
132824
+msgctxt "Comment"
 
132825
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
132826
+msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。"
 
132827
+
 
132828
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
132829
+msgctxt "Comment"
 
132830
+msgid "Configure trash settings"
 
132831
+msgstr "設定資源回收筒"
 
132832
+
 
132833
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
132834
+msgctxt "ExtraNames"
 
132835
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
132836
+msgstr "原始路徑,刪除日期"
 
132837
+
 
132838
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
132839
+msgctxt "Name"
 
132840
+msgid "KNetAttach"
 
132841
+msgstr "KNetAttach"
 
132842
+
 
132843
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
132844
+msgctxt "GenericName"
 
132845
+msgid "Network Folder Wizard"
 
132846
+msgstr "網路資料夾精靈"
 
132847
+
 
132848
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
132849
+msgctxt "Name"
 
132850
+msgid "Hardware notifications"
 
132851
+msgstr "硬體通知"
 
132852
+
 
132853
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
 
132854
+msgctxt "Comment"
 
132855
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
132856
+msgstr "solid 觸發的通知"
 
132857
+
 
132858
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
132859
+msgctxt "Name"
 
132860
+msgid "Mount or unmount error"
 
132861
+msgstr "掛載或卸載時發生錯誤"
 
132862
+
 
132863
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
132864
+msgctxt "Comment"
 
132865
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
132866
+msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤"
 
132867
+
 
132868
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
132869
+msgctxt "Comment"
 
132870
+msgid "KDE Workspace"
 
132871
+msgstr "KDE 工作空間"
 
132872
+
 
132873
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
132874
+msgctxt "Name"
 
132875
+msgid "Trash: Emptied"
 
132876
+msgstr "資源回收筒:已清空"
 
132877
+
 
132878
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
132879
+msgctxt "Comment"
 
132880
+msgid "The trash has been emptied"
 
132881
+msgstr "資源回收筒已被清空"
 
132882
+
 
132883
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
132884
+msgctxt "Name"
 
132885
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
132886
+msgstr "文字補完:循環"
 
132887
+
 
132888
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
132889
+msgctxt "Comment"
 
132890
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
132891
+msgstr "到達符合清單的尾端"
 
132892
+
 
132893
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
132894
+msgctxt "Name"
 
132895
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
132896
+msgstr "文字補完:沒有符合"
 
132897
+
 
132898
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
132899
+msgctxt "Comment"
 
132900
+msgid "No matching completion was found"
 
132901
+msgstr "找不到符合的補完清單"
 
132902
+
 
132903
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
132904
+msgctxt "Name"
 
132905
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
132906
+msgstr "文字補完:部份符合"
 
132907
+
 
132908
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
132909
+msgctxt "Comment"
 
132910
+msgid "There is more than one possible match"
 
132911
+msgstr "有一個以上符合"
 
132912
+
 
132913
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
132914
+msgctxt "Name"
 
132915
+msgid "Fatal Error"
 
132916
+msgstr "嚴重錯誤"
 
132917
+
 
132918
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
132919
+msgctxt "Comment"
 
132920
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
132921
+msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開"
 
132922
+
 
132923
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
132924
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
132925
+msgctxt "Name"
 
132926
+msgid "Notification"
 
132927
+msgstr "通知"
 
132928
+
 
132929
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
132930
+msgctxt "Comment"
 
132931
+msgid "Something special happened in the program"
 
132932
+msgstr "程式中發生了特殊事件"
 
132933
+
 
132934
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
132935
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
132936
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
132937
+msgctxt "Name"
 
132938
+msgid "Warning"
 
132939
+msgstr "警告"
 
132940
+
 
132941
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
132942
+msgctxt "Comment"
 
132943
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
132944
+msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題"
 
132945
+
 
132946
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
132947
+msgctxt "Name"
 
132948
+msgid "Catastrophe"
 
132949
+msgstr "發生大災難"
 
132950
+
 
132951
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
132952
+msgctxt "Comment"
 
132953
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
132954
+msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束"
 
132955
+
 
132956
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
132957
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
132958
+msgctxt "Name"
 
132959
+msgid "Login"
 
132960
+msgstr "登入"
 
132961
+
 
132962
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
132963
+msgctxt "Comment"
 
132964
+msgid "KDE is starting up"
 
132965
+msgstr "KDE 啟動中"
 
132966
+
 
132967
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
132968
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
132969
+msgctxt "Name"
 
132970
+msgid "Logout"
 
132971
+msgstr "登出"
 
132972
+
 
132973
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
132974
+msgctxt "Comment"
 
132975
+msgid "KDE is exiting"
 
132976
+msgstr "KDE 結束中"
 
132977
+
 
132978
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
132979
+msgctxt "Name"
 
132980
+msgid "Logout Canceled"
 
132981
+msgstr "登出已取消"
 
132982
+
 
132983
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
132984
+msgctxt "Comment"
 
132985
+msgid "KDE logout was canceled"
 
132986
+msgstr "登出的動作已被取消"
 
132987
+
 
132988
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
132989
+msgctxt "Name"
 
132990
+msgid "Print Error"
 
132991
+msgstr "列印錯誤"
 
132992
+
 
132993
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
132994
+msgctxt "Comment"
 
132995
+msgid "A print error has occurred"
 
132996
+msgstr "發生了列印錯誤"
 
132997
+
 
132998
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
132999
+msgctxt "Name"
 
133000
+msgid "Information Message"
 
133001
+msgstr "資訊訊息"
 
133002
+
 
133003
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
133004
+msgctxt "Comment"
 
133005
+msgid "An information message is being shown"
 
133006
+msgstr "將顯示資訊訊息"
 
133007
+
 
133008
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
133009
+msgctxt "Name"
 
133010
+msgid "Warning Message"
 
133011
+msgstr "警告訊息"
 
133012
+
 
133013
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
133014
+msgctxt "Comment"
 
133015
+msgid "A warning message is being shown"
 
133016
+msgstr "將顯示警告訊息"
 
133017
+
 
133018
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
133019
+msgctxt "Name"
 
133020
+msgid "Critical Message"
 
133021
+msgstr "嚴重訊息"
 
133022
+
 
133023
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
133024
+msgctxt "Comment"
 
133025
+msgid "A critical message is being shown"
 
133026
+msgstr "將顯示嚴重訊息"
 
133027
+
 
133028
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
133029
+msgctxt "Name"
 
133030
+msgid "Question"
 
133031
+msgstr "詢問"
 
133032
+
 
133033
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
133034
+msgctxt "Comment"
 
133035
+msgid "A question is being asked"
 
133036
+msgstr "將詢問使用者問題"
 
133037
+
 
133038
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
133039
+msgctxt "Name"
 
133040
+msgid "Beep"
 
133041
+msgstr "嗶聲"
 
133042
+
 
133043
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
133044
+msgctxt "Comment"
 
133045
+msgid "Sound bell"
 
133046
+msgstr "音效鈴聲"
 
133047
+
 
133048
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
133049
+msgctxt "Name"
 
133050
+msgid "KNotify"
 
133051
+msgstr "KNotify"
 
133052
+
 
133053
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
133054
+msgctxt "Comment"
 
133055
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
133056
+msgstr "KDE Notification 伺服程式"
 
133057
+
 
133058
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
133059
+msgctxt "Name"
 
133060
+msgid "Password Caching"
 
133061
+msgstr "密碼快取"
 
133062
+
 
133063
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
133064
+msgctxt "Comment"
 
133065
+msgid "Temporary password caching"
 
133066
+msgstr "暫時性的密碼快取"
 
133067
+
 
133068
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
133069
+msgctxt "Name"
 
133070
+msgid "Time Zone"
 
133071
+msgstr "時區"
 
133072
+
 
133073
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
133074
+msgctxt "Comment"
 
133075
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
133076
+msgstr "提供系統的時區給應用程式"
 
133077
+
 
133078
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
133079
+msgctxt "Name"
 
133080
+msgid "kuiserver"
 
133081
+msgstr "介面伺服器"
 
133082
+
 
133083
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
133084
+msgctxt "Comment"
 
133085
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
133086
+msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器"
 
133087
+
 
133088
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
133089
+msgctxt "Name"
 
133090
+msgid "FixHostFilter"
 
133091
+msgstr "固定主機過濾"
 
133092
+
 
133093
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
133094
+msgctxt "Name"
 
133095
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
133096
+msgstr "網際網路關鍵字過濾"
 
133097
+
 
133098
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
133099
+msgctxt "Name"
 
133100
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
133101
+msgstr "搜索關鍵字過濾"
 
133102
+
 
133103
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
133104
+msgctxt "Comment"
 
133105
+msgid "Search Engine"
 
133106
+msgstr "搜索引擎"
 
133107
+
 
133108
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
133109
+msgctxt "Name"
 
133110
+msgid "7Digital"
 
133111
+msgstr "7Digital"
 
133112
+
 
133113
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
133114
+msgctxt "Query"
 
133115
+msgid ""
 
133116
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
133117
+msgstr ""
 
133118
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
133119
+
 
133120
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
133121
+msgctxt "Name"
 
133122
+msgid "Acronym Database"
 
133123
+msgstr "Acronym 資料庫"
 
133124
+
 
133125
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
133126
+msgctxt "Query"
 
133127
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
133128
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
133129
+
 
133130
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
133131
+msgctxt "Name"
 
133132
+msgid "AltaVista"
 
133133
+msgstr "AltaVista"
 
133134
+
 
133135
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
133136
+msgctxt "Query"
 
133137
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
133138
+msgstr ""
 
133139
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
133140
+
 
133141
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
133142
+msgctxt "Name"
 
133143
+msgid "Amazon"
 
133144
+msgstr "Amazon"
 
133145
+
 
133146
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
133147
+msgctxt "Query"
 
133148
+msgid ""
 
133149
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
133150
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
133151
+msgstr ""
 
133152
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
133153
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
133154
+
 
133155
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
133156
+msgctxt "Name"
 
133157
+msgid "Amazon MP3"
 
133158
+msgstr "Amazon MP3"
 
133159
+
 
133160
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
133161
+msgctxt "Query"
 
133162
+msgid ""
 
133163
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
133164
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
133165
+msgstr ""
 
133166
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
133167
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
133168
+
 
133169
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
133170
+msgctxt "Name"
 
133171
+msgid "All Music Guide"
 
133172
+msgstr "所有音樂指南"
 
133173
+
 
133174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
133175
+msgctxt "Query"
 
133176
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
133177
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
133178
+
 
133179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
133180
+msgctxt "Name"
 
133181
+msgid "AustroNaut"
 
133182
+msgstr "AustroNaut"
 
133183
+
 
133184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
133185
+msgctxt "Query"
 
133186
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
133187
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
133188
+
 
133189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
133190
+msgctxt "Name"
 
133191
+msgid "Debian Backports Search"
 
133192
+msgstr "Debian Backports 搜尋"
 
133193
+
 
133194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
133195
+msgctxt "Query"
 
133196
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
133197
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
133198
+
 
133199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
133200
+msgctxt "Name"
 
133201
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
133202
+msgstr "Beolingus 線上字典"
 
133203
+
 
133204
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
133205
+msgctxt "Query"
 
133206
+msgid ""
 
133207
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
133208
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
133209
+"&iservice=&comment=&email"
 
133210
+msgstr ""
 
133211
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
133212
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
133213
+"&iservice=&comment=&email"
 
133214
+
 
133215
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
133216
+msgctxt "Name"
 
133217
+msgid "Blip.tv"
 
133218
+msgstr "Blip.tv"
 
133219
+
 
133220
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
133221
+msgctxt "Query"
 
133222
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
133223
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
133224
+
 
133225
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
133226
+msgctxt "Name"
 
133227
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
133228
+msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索"
 
133229
+
 
133230
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
133231
+msgctxt "Query"
 
133232
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
133233
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
133234
+
 
133235
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
133236
+msgctxt "Name"
 
133237
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
133238
+msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索"
 
133239
+
 
133240
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
133241
+msgctxt "Query"
 
133242
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
133243
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
133244
+
 
133245
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
133246
+msgctxt "Name"
 
133247
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
133248
+msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫"
 
133249
+
 
133250
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
133251
+msgctxt "Query"
 
133252
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
133253
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
133254
+
 
133255
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
133256
+msgctxt "Name"
 
133257
+msgid "CIA World Fact Book"
 
133258
+msgstr "CIA World Fact Book"
 
133259
+
 
133260
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
133261
+msgctxt "Query"
 
133262
+msgid ""
 
133263
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
133264
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
133265
+msgstr ""
 
133266
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
133267
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
133268
+
 
133269
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
133270
+msgctxt "Name"
 
133271
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
133272
+msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館"
 
133273
+
 
133274
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
133275
+msgctxt "Query"
 
133276
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
133277
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
133278
+
 
133279
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
133280
+msgctxt "Name"
 
133281
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
133282
+msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路"
 
133283
+
 
133284
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
133285
+msgctxt "Query"
 
133286
+msgid ""
 
133287
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
133288
+"q,1}"
 
133289
+msgstr ""
 
133290
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
133291
+"q,1}"
 
133292
+
 
133293
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
133294
+msgctxt "Name"
 
133295
+msgid "CTAN Catalog"
 
133296
+msgstr "CTAN 目錄"
 
133297
+
 
133298
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
133299
+msgctxt "Query"
 
133300
+msgid ""
 
133301
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
133302
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
133303
+msgstr ""
 
133304
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
133305
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
133306
+
 
133307
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
133308
+msgctxt "Name"
 
133309
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
133310
+msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路"
 
133311
+
 
133312
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
133313
+msgctxt "Query"
 
133314
+msgid ""
 
133315
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
133316
+msgstr ""
 
133317
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
133318
+
 
133319
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
133320
+msgctxt "Name"
 
133321
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
133322
+msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋"
 
133323
+
 
133324
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
133325
+msgctxt "Query"
 
133326
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
133327
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
133328
+
 
133329
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
133330
+msgctxt "Name"
 
133331
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
133332
+msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文"
 
133333
+
 
133334
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
133335
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
133336
+msgctxt "Query"
 
133337
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
133338
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
133339
+
 
133340
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
133341
+msgctxt "Name"
 
133342
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
133343
+msgstr "LEO - 翻譯德語和法語"
 
133344
+
 
133345
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
133346
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
133347
+msgctxt "Query"
 
133348
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
133349
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
133350
+
 
133351
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
133352
+msgctxt "Name"
 
133353
+msgid "Debian Package Search"
 
133354
+msgstr "Debian 套件搜尋"
 
133355
+
 
133356
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
133357
+msgctxt "Query"
 
133358
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
133359
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
133360
+
 
133361
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
133362
+msgctxt "Name"
 
133363
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
133364
+msgstr "CNRTL/TILF 法語字典"
 
133365
+
 
133366
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
133367
+msgctxt "Query"
 
133368
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
133369
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
133370
+
 
133371
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
133372
+msgctxt "Name"
 
133373
+msgid "Open Directory"
 
133374
+msgstr "開啟目錄"
 
133375
+
 
133376
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
133377
+msgctxt "Query"
 
133378
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
133379
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
133380
+
 
133381
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
133382
+msgctxt "Name"
 
133383
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
133384
+msgstr "DocBook - 終極指南"
 
133385
+
 
133386
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
133387
+msgctxt "Query"
 
133388
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
133389
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
133390
+
 
133391
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
133392
+msgctxt "Name"
 
133393
+msgid "Digital Object Identifier"
 
133394
+msgstr "數位物件識別"
 
133395
+
 
133396
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
133397
+msgctxt "Query"
 
133398
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
133399
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
133400
+
 
133401
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
133402
+msgctxt "Name"
 
133403
+msgid "Duck Duck Go"
 
133404
+msgstr "Duck Duck Go"
 
133405
+
 
133406
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
133407
+msgctxt "Query"
 
133408
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
133409
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
133410
+
 
133411
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
133412
+msgctxt "Name"
 
133413
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
133414
+msgstr "Duck Duck Go Info"
 
133415
+
 
133416
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:58
 
133417
+msgctxt "Query"
 
133418
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
133419
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
133420
+
 
133421
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
133422
+msgctxt "Name"
 
133423
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
133424
+msgstr "Duck Duck Go Shopping"
 
133425
+
 
133426
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:57
 
133427
+msgctxt "Query"
 
133428
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
133429
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
133430
+
 
133431
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
133432
+msgctxt "Name"
 
133433
+msgid "Ecosia search engine"
 
133434
+msgstr "Ecosia 搜索引擎"
 
133435
+
 
133436
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
133437
+msgctxt "Query"
 
133438
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
133439
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
133440
+
 
133441
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
133442
+msgctxt "Name"
 
133443
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
133444
+msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文"
 
133445
+
 
133446
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
133447
+msgctxt "Name"
 
133448
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
133449
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文"
 
133450
+
 
133451
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
133452
+msgctxt "Query"
 
133453
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
133454
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
133455
+
 
133456
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
133457
+msgctxt "Name"
 
133458
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
133459
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文"
 
133460
+
 
133461
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
133462
+msgctxt "Query"
 
133463
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
133464
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
133465
+
 
133466
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
133467
+msgctxt "Name"
 
133468
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
133469
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文"
 
133470
+
 
133471
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
133472
+msgctxt "Query"
 
133473
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
133474
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
133475
+
 
133476
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
133477
+msgctxt "Name"
 
133478
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
133479
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文"
 
133480
+
 
133481
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
133482
+msgctxt "Query"
 
133483
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
133484
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
133485
+
 
133486
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
133487
+msgctxt "Name"
 
133488
+msgid "Ethicle"
 
133489
+msgstr "Ethicle"
 
133490
+
 
133491
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
133492
+msgctxt "Query"
 
133493
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
133494
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
133495
+
 
133496
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
133497
+msgctxt "Name"
 
133498
+msgid "Facebook"
 
133499
+msgstr "Facebook"
 
133500
+
 
133501
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
133502
+msgctxt "Query"
 
133503
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
133504
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
133505
+
 
133506
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
133507
+msgctxt "Name"
 
133508
+msgid "Feedster"
 
133509
+msgstr "Feedster"
 
133510
+
 
133511
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
133512
+msgctxt "Query"
 
133513
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133514
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133515
+
 
133516
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
133517
+msgctxt "Name"
 
133518
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
133519
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
133520
+
 
133521
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
133522
+msgctxt "Query"
 
133523
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
133524
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
133525
+
 
133526
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
133527
+msgctxt "Name"
 
133528
+msgid "Flickr"
 
133529
+msgstr "Flickr"
 
133530
+
 
133531
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
133532
+msgctxt "Query"
 
133533
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
133534
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
133535
+
 
133536
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
133537
+msgctxt "Name"
 
133538
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
133539
+msgstr "免費的線上電腦辭典"
 
133540
+
 
133541
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
133542
+msgctxt "Query"
 
133543
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
133544
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
133545
+
 
133546
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
133547
+msgctxt "Name"
 
133548
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
133549
+msgstr "LEO - 翻譯法語和德語"
 
133550
+
 
133551
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
133552
+msgctxt "Name"
 
133553
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
133554
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文"
 
133555
+
 
133556
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
133557
+msgctxt "Query"
 
133558
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
133559
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
133560
+
 
133561
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
133562
+msgctxt "Name"
 
133563
+msgid "FreeDB"
 
133564
+msgstr "FreeDB"
 
133565
+
 
133566
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
133567
+msgctxt "Query"
 
133568
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
133569
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
133570
+
 
133571
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
133572
+msgctxt "Name"
 
133573
+msgid "Freshmeat"
 
133574
+msgstr "Freshmeat"
 
133575
+
 
133576
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
133577
+msgctxt "Query"
 
133578
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
133579
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
133580
+
 
133581
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
133582
+msgctxt "Name"
 
133583
+msgid "Froogle"
 
133584
+msgstr "Froogle"
 
133585
+
 
133586
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
133587
+msgctxt "Query"
 
133588
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
133589
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
133590
+
 
133591
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
133592
+msgctxt "Name"
 
133593
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
133594
+msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄"
 
133595
+
 
133596
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
133597
+msgctxt "Query"
 
133598
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
133599
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
133600
+
 
133601
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
133602
+msgctxt "Name"
 
133603
+msgid "GitHub"
 
133604
+msgstr "GitHub"
 
133605
+
 
133606
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
133607
+msgctxt "Query"
 
133608
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
133609
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
133610
+
 
133611
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
133612
+msgctxt "Name"
 
133613
+msgid "Gitorious"
 
133614
+msgstr "Gitorious"
 
133615
+
 
133616
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
133617
+msgctxt "Query"
 
133618
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
133619
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
133620
+
 
133621
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
133622
+msgctxt "Name"
 
133623
+msgid "Google Advanced Search"
 
133624
+msgstr "Google 進階搜尋"
 
133625
+
 
133626
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
133627
+msgctxt "Query"
 
133628
+msgid ""
 
133629
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
133630
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
133631
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
133632
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
133633
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
133634
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133635
+msgstr ""
 
133636
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
133637
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
133638
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
133639
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
133640
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
133641
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133642
+
 
133643
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
133644
+msgctxt "Name"
 
133645
+msgid "Google Code"
 
133646
+msgstr "Google Code"
 
133647
+
 
133648
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
133649
+msgctxt "Query"
 
133650
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
133651
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
133652
+
 
133653
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
133654
+msgctxt "Name"
 
133655
+msgid "Google"
 
133656
+msgstr "Google"
 
133657
+
 
133658
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
133659
+msgctxt "Query"
 
133660
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133661
+msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
133662
+
 
133663
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
133664
+msgctxt "Name"
 
133665
+msgid "Google Groups"
 
133666
+msgstr "Google 群組"
 
133667
+
 
133668
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
133669
+msgctxt "Query"
 
133670
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
133671
+msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
133672
+
 
133673
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
133674
+msgctxt "Name"
 
133675
+msgid "Google Image Search"
 
133676
+msgstr "Google 圖片搜尋"
 
133677
+
 
133678
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
133679
+msgctxt "Query"
 
133680
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
133681
+msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW"
 
133682
+
 
133683
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
133684
+msgctxt "Name"
 
133685
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
133686
+msgstr "Google (好手氣)"
 
133687
+
 
133688
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
133689
+msgctxt "Query"
 
133690
+msgid ""
 
133691
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
133692
+"8&oe=UTF-8"
 
133693
+msgstr ""
 
133694
+"http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
133695
+"8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
133696
+
 
133697
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
133698
+msgctxt "Name"
 
133699
+msgid "Google Maps"
 
133700
+msgstr "Google 地圖"
 
133701
+
 
133702
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
133703
+msgctxt "Query"
 
133704
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
133705
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
133706
+
 
133707
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
133708
+msgctxt "Name"
 
133709
+msgid "Google Movies"
 
133710
+msgstr "Google 電影"
 
133711
+
 
133712
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
133713
+msgctxt "Query"
 
133714
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133715
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133716
+
 
133717
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
133718
+msgctxt "Name"
 
133719
+msgid "Google News"
 
133720
+msgstr "Google 新聞"
 
133721
+
 
133722
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
133723
+msgctxt "Query"
 
133724
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
133725
+msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
133726
+
 
133727
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
133728
+msgctxt "Name"
 
133729
+msgid "Gracenote"
 
133730
+msgstr "Gracenote"
 
133731
+
 
133732
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
133733
+msgctxt "Query"
 
133734
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
133735
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
133736
+
 
133737
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
133738
+msgctxt "Name"
 
133739
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
133740
+msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
133741
+
 
133742
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
133743
+msgctxt "Query"
 
133744
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
133745
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
133746
+
 
133747
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
133748
+msgctxt "Name"
 
133749
+msgid "HyperDictionary.com"
 
133750
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
133751
+
 
133752
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
133753
+msgctxt "Query"
 
133754
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
133755
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
133756
+
 
133757
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
133758
+msgctxt "Name"
 
133759
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
133760
+msgstr "HyperDictionary.com 辭典"
 
133761
+
 
133762
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
133763
+msgctxt "Query"
 
133764
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
133765
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
133766
+
 
133767
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
133768
+msgctxt "Name"
 
133769
+msgid "Internet Book List"
 
133770
+msgstr "網際網路書目列表"
 
133771
+
 
133772
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
133773
+msgctxt "Query"
 
133774
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
133775
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
133776
+
 
133777
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
133778
+msgctxt "Name"
 
133779
+msgid "Identi.ca Groups"
 
133780
+msgstr "Identi.ca Groups"
 
133781
+
 
133782
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
133783
+msgctxt "Query"
 
133784
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
133785
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
133786
+
 
133787
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
133788
+msgctxt "Name"
 
133789
+msgid "Identi.ca Notices"
 
133790
+msgstr "Identi.ca Notices"
 
133791
+
 
133792
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:58
 
133793
+msgctxt "Query"
 
133794
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
133795
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
133796
+
 
133797
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
133798
+msgctxt "Name"
 
133799
+msgid "Identi.ca People"
 
133800
+msgstr "Identi.ca People"
 
133801
+
 
133802
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:59
 
133803
+msgctxt "Query"
 
133804
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
133805
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
133806
+
 
133807
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
133808
+msgctxt "Name"
 
133809
+msgid "Internet Movie Database"
 
133810
+msgstr "Internet 電影資料庫"
 
133811
+
 
133812
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
133813
+msgctxt "Query"
 
133814
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
133815
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
133816
+
 
133817
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
133818
+msgctxt "Name"
 
133819
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
133820
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文"
 
133821
+
 
133822
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
133823
+msgctxt "Query"
 
133824
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
133825
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
133826
+
 
133827
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
133828
+msgctxt "Name"
 
133829
+msgid "Jamendo"
 
133830
+msgstr "Jamendo"
 
133831
+
 
133832
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
133833
+msgctxt "Query"
 
133834
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
133835
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
133836
+
 
133837
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
133838
+msgctxt "Name"
 
133839
+msgid "Ask Jeeves"
 
133840
+msgstr "Ask Jeeves"
 
133841
+
 
133842
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
133843
+msgctxt "Query"
 
133844
+msgid ""
 
133845
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
133846
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
133847
+msgstr ""
 
133848
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
133849
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
133850
+
 
133851
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
133852
+msgctxt "Name"
 
133853
+msgid "KataTudo"
 
133854
+msgstr "KataTudo"
 
133855
+
 
133856
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
133857
+msgctxt "Query"
 
133858
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
133859
+msgstr ""
 
133860
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
133861
+
 
133862
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
133863
+msgctxt "Name"
 
133864
+msgid "KDE App Search"
 
133865
+msgstr "KDE 程式搜尋"
 
133866
+
 
133867
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
133868
+msgctxt "Query"
 
133869
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
133870
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
133871
+
 
133872
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
133873
+msgctxt "Name"
 
133874
+msgid "KDE API Documentation"
 
133875
+msgstr "KDE API 文件"
 
133876
+
 
133877
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
133878
+msgctxt "Query"
 
133879
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
133880
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
133881
+
 
133882
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
133883
+msgctxt "Name"
 
133884
+msgid "KDE Forums"
 
133885
+msgstr "KDE Forums"
 
133886
+
 
133887
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
133888
+msgctxt "Query"
 
133889
+msgid ""
 
133890
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
133891
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
133892
+msgstr ""
 
133893
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
133894
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
133895
+
 
133896
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
133897
+msgctxt "Name"
 
133898
+msgid "KDE Look"
 
133899
+msgstr "KDE Look"
 
133900
+
 
133901
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
133902
+msgctxt "Query"
 
133903
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
133904
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
133905
+
 
133906
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
133907
+msgctxt "Name"
 
133908
+msgid "KDE TechBase"
 
133909
+msgstr "KDE TechBase"
 
133910
+
 
133911
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
133912
+msgctxt "Query"
 
133913
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
133914
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
133915
+
 
133916
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
133917
+msgctxt "Name"
 
133918
+msgid "KDE UserBase"
 
133919
+msgstr "KDE UserBase"
 
133920
+
 
133921
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
133922
+msgctxt "Query"
 
133923
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
133924
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
133925
+
 
133926
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
133927
+msgctxt "Name"
 
133928
+msgid "KDE WebSVN"
 
133929
+msgstr "KDE WebSVN"
 
133930
+
 
133931
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
133932
+msgctxt "Query"
 
133933
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
133934
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
133935
+
 
133936
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
133937
+msgctxt "Name"
 
133938
+msgid "LEO-Translate"
 
133939
+msgstr "LEO-Translate"
 
133940
+
 
133941
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
133942
+msgctxt "Query"
 
133943
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
133944
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
133945
+
 
133946
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
133947
+msgctxt "Name"
 
133948
+msgid "Magnatune"
 
133949
+msgstr "Magnatune"
 
133950
+
 
133951
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
133952
+msgctxt "Query"
 
133953
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
133954
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
133955
+
 
133956
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
133957
+msgctxt "Name"
 
133958
+msgid "MetaCrawler"
 
133959
+msgstr "MetaCrawler"
 
133960
+
 
133961
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
133962
+msgctxt "Query"
 
133963
+msgid ""
 
133964
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
133965
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
133966
+"search&refer=mc-search"
 
133967
+msgstr ""
 
133968
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
133969
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
133970
+"search&refer=mc-search"
 
133971
+
 
133972
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
133973
+msgctxt "Name"
 
133974
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
133975
+msgstr "微軟開發者網路搜尋"
 
133976
+
 
133977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
133978
+msgctxt "Query"
 
133979
+msgid ""
 
133980
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
133981
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
133982
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
133983
+msgstr ""
 
133984
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
133985
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
133986
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
133987
+
 
133988
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
133989
+msgctxt "Name"
 
133990
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
133991
+msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語"
 
133992
+
 
133993
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
133994
+msgctxt "Query"
 
133995
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
133996
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
133997
+
 
133998
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
133999
+msgctxt "Name"
 
134000
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
134001
+msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語"
 
134002
+
 
134003
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
134004
+msgctxt "Query"
 
134005
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
134006
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
134007
+
 
134008
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
134009
+msgctxt "Name"
 
134010
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
134011
+msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語"
 
134012
+
 
134013
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
134014
+msgctxt "Query"
 
134015
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
134016
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
134017
+
 
134018
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
134019
+msgctxt "Name"
 
134020
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
134021
+msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語"
 
134022
+
 
134023
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
134024
+msgctxt "Query"
 
134025
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
134026
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
134027
+
 
134028
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
134029
+msgctxt "Name"
 
134030
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
134031
+msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語"
 
134032
+
 
134033
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
134034
+msgctxt "Query"
 
134035
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
134036
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
134037
+
 
134038
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
134039
+msgctxt "Name"
 
134040
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
134041
+msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語"
 
134042
+
 
134043
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
134044
+msgctxt "Query"
 
134045
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
134046
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
134047
+
 
134048
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
134049
+msgctxt "Name"
 
134050
+msgid "Netcraft"
 
134051
+msgstr "Netcraft"
 
134052
+
 
134053
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
134054
+msgctxt "Query"
 
134055
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
134056
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
134057
+
 
134058
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
134059
+msgctxt "Name"
 
134060
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
134061
+msgstr "電話號碼簿搜尋提供者"
 
134062
+
 
134063
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
134064
+msgctxt "Query"
 
134065
+msgid ""
 
134066
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
134067
+"&city=\\\\{2}"
 
134068
+msgstr ""
 
134069
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
134070
+"&city=\\\\{2}"
 
134071
+
 
134072
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
134073
+msgctxt "Name"
 
134074
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
134075
+msgstr "Teletekst 搜尋提供者"
 
134076
+
 
134077
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
134078
+msgctxt "Query"
 
134079
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
134080
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
134081
+
 
134082
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
134083
+msgctxt "Name"
 
134084
+msgid "openDesktop.org"
 
134085
+msgstr "openDesktop.org"
 
134086
+
 
134087
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
134088
+msgctxt "Query"
 
134089
+msgid ""
 
134090
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
134091
+msgstr ""
 
134092
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
134093
+
 
134094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
134095
+msgctxt "Name"
 
134096
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
134097
+msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋"
 
134098
+
 
134099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
134100
+msgctxt "Query"
 
134101
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
134102
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
134103
+
 
134104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
134105
+msgctxt "Name"
 
134106
+msgid "PHP Search"
 
134107
+msgstr "PHP 搜尋"
 
134108
+
 
134109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
134110
+msgctxt "Query"
 
134111
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
134112
+msgstr ""
 
134113
+"http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}"
 
134114
+
 
134115
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
134116
+msgctxt "Name"
 
134117
+msgid "Python Reference Manual"
 
134118
+msgstr "Python 參考手冊"
 
134119
+
 
134120
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
134121
+msgctxt "Query"
 
134122
+msgid ""
 
134123
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
134124
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
134125
+msgstr ""
 
134126
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
134127
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
134128
+
 
134129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
134130
+msgctxt "Name"
 
134131
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
134132
+msgstr "Qt3 線上文件"
 
134133
+
 
134134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
134135
+msgctxt "Query"
 
134136
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
134137
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
134138
+
 
134139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
134140
+msgctxt "Name"
 
134141
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
134142
+msgstr "最新的 Qt 線上文件"
 
134143
+
 
134144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
134145
+msgctxt "Query"
 
134146
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
134147
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll"
 
134148
+
 
134149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
134150
+msgctxt "Name"
 
134151
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
134152
+msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)"
 
134153
+
 
134154
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
134155
+msgctxt "Query"
 
134156
+msgid ""
 
134157
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
134158
+"&FORMATO=ampliado"
 
134159
+msgstr ""
 
134160
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
134161
+"&FORMATO=ampliado"
 
134162
+
 
134163
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
134164
+msgctxt "Name"
 
134165
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
134166
+msgstr "IETF RFC 文件"
 
134167
+
 
134168
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
134169
+msgctxt "Query"
 
134170
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
134171
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
134172
+
 
134173
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
134174
+msgctxt "Name"
 
134175
+msgid "RPM-Find"
 
134176
+msgstr "RPM-Find"
 
134177
+
 
134178
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
134179
+msgctxt "Query"
 
134180
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
134181
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
134182
+
 
134183
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
134184
+msgctxt "Name"
 
134185
+msgid "Ruby Application Archive"
 
134186
+msgstr "Ruby 應用程式檔案庫"
 
134187
+
 
134188
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
134189
+msgctxt "Query"
 
134190
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
134191
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
134192
+
 
134193
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
134194
+msgctxt "Name"
 
134195
+msgid "SourceForge"
 
134196
+msgstr "SourceForge"
 
134197
+
 
134198
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
134199
+msgctxt "Query"
 
134200
+msgid ""
 
134201
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
134202
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
134203
+msgstr ""
 
134204
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
134205
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
134206
+
 
134207
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
134208
+msgctxt "Name"
 
134209
+msgid "Technorati"
 
134210
+msgstr "Technorati"
 
134211
+
 
134212
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
134213
+msgctxt "Query"
 
134214
+msgid ""
 
134215
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
134216
+msgstr ""
 
134217
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
134218
+
 
134219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
134220
+msgctxt "Name"
 
134221
+msgid "Technorati Tags"
 
134222
+msgstr "Technorati Tags"
 
134223
+
 
134224
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
134225
+msgctxt "Query"
 
134226
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
134227
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
134228
+
 
134229
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
134230
+msgctxt "Name"
 
134231
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
134232
+msgstr "韋氏辭典"
 
134233
+
 
134234
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
134235
+msgctxt "Query"
 
134236
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
134237
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
134238
+
 
134239
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
134240
+msgctxt "Name"
 
134241
+msgid "TV Tome"
 
134242
+msgstr "TV Tome"
 
134243
+
 
134244
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
134245
+msgctxt "Query"
 
134246
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
134247
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
134248
+
 
134249
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
134250
+msgctxt "Name"
 
134251
+msgid "Urban Dictionary"
 
134252
+msgstr "Urban Dictionary"
 
134253
+
 
134254
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
134255
+msgctxt "Query"
 
134256
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
134257
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
134258
+
 
134259
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
134260
+msgctxt "Name"
 
134261
+msgid "U.S. Patent Database"
 
134262
+msgstr "U.S. 專利權資料庫"
 
134263
+
 
134264
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
134265
+msgctxt "Query"
 
134266
+msgid ""
 
134267
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
134268
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
134269
+msgstr ""
 
134270
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
134271
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
134272
+
 
134273
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
134274
+msgctxt "Name"
 
134275
+msgid "Vimeo"
 
134276
+msgstr "Vimeo"
 
134277
+
 
134278
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
134279
+msgctxt "Query"
 
134280
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
134281
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
134282
+
 
134283
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
134284
+msgctxt "Name"
 
134285
+msgid "Vivisimo"
 
134286
+msgstr "Vivisimo"
 
134287
+
 
134288
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
134289
+msgctxt "Query"
 
134290
+msgid ""
 
134291
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
134292
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
134293
+msgstr ""
 
134294
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
134295
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
134296
+
 
134297
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
134298
+msgctxt "Name"
 
134299
+msgid "Voila"
 
134300
+msgstr "Voila"
 
134301
+
 
134302
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
134303
+msgctxt "Query"
 
134304
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
134305
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
134306
+
 
134307
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
134308
+msgctxt "Name"
 
134309
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
134310
+msgstr "韋氏詞典"
 
134311
+
 
134312
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
134313
+msgctxt "Query"
 
134314
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
134315
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
134316
+
 
134317
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
134318
+msgctxt "Name"
 
134319
+msgid "Wikia"
 
134320
+msgstr "Wikia"
 
134321
+
 
134322
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
134323
+msgctxt "Query"
 
134324
+msgid ""
 
134325
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
134326
+msgstr ""
 
134327
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
134328
+
 
134329
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
134330
+msgctxt "Name"
 
134331
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
134332
+msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia"
 
134333
+
 
134334
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
134335
+msgctxt "Query"
 
134336
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
134337
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
134338
+
 
134339
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
134340
+msgctxt "Name"
 
134341
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
134342
+msgstr "Wiktionary - 免費的字典"
 
134343
+
 
134344
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
134345
+msgctxt "Query"
 
134346
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
134347
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
134348
+
 
134349
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
134350
+msgctxt "Name"
 
134351
+msgid "Wolfram Alpha"
 
134352
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
134353
+
 
134354
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
134355
+msgctxt "Query"
 
134356
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
134357
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
134358
+
 
134359
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
134360
+msgctxt "Name"
 
134361
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
134362
+msgstr "WordReference.com 英文字典"
 
134363
+
 
134364
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
134365
+msgctxt "Query"
 
134366
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
134367
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
134368
+
 
134369
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
134370
+msgctxt "Name"
 
134371
+msgid "Yahoo"
 
134372
+msgstr "Yahoo"
 
134373
+
 
134374
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
134375
+msgctxt "Query"
 
134376
+msgid ""
 
134377
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
134378
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
134379
+msgstr ""
 
134380
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
134381
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
134382
+
 
134383
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
134384
+msgctxt "Name"
 
134385
+msgid "Yahoo Images"
 
134386
+msgstr "Yahoo Images"
 
134387
+
 
134388
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
134389
+msgctxt "Query"
 
134390
+msgid ""
 
134391
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
134392
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
134393
+msgstr ""
 
134394
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
134395
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
134396
+
 
134397
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
134398
+msgctxt "Name"
 
134399
+msgid "Yahoo Local"
 
134400
+msgstr "Yahoo Local"
 
134401
+
 
134402
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
134403
+msgctxt "Query"
 
134404
+msgid ""
 
134405
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
134406
+msgstr ""
 
134407
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
134408
+
 
134409
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
134410
+msgctxt "Name"
 
134411
+msgid "Yahoo Shopping"
 
134412
+msgstr "Yahoo Shopping"
 
134413
+
 
134414
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
134415
+msgctxt "Query"
 
134416
+msgid ""
 
134417
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
134418
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
134419
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
134420
+msgstr ""
 
134421
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
134422
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
134423
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
134424
+
 
134425
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
134426
+msgctxt "Name"
 
134427
+msgid "Yahoo Video"
 
134428
+msgstr "Yahoo Video"
 
134429
+
 
134430
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
134431
+msgctxt "Query"
 
134432
+msgid ""
 
134433
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
134434
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
134435
+msgstr ""
 
134436
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
134437
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
134438
+
 
134439
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
134440
+msgctxt "Name"
 
134441
+msgid "YouTube"
 
134442
+msgstr "YouTube"
 
134443
+
 
134444
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
134445
+msgctxt "Query"
 
134446
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
134447
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
134448
+
 
134449
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
134450
+msgctxt "Name"
 
134451
+msgid "LocalDomainFilter"
 
134452
+msgstr "區域網域過濾器"
 
134453
+
 
134454
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
134455
+msgctxt "Name"
 
134456
+msgid "ShortURIFilter"
 
134457
+msgstr "短 URI 過濾器"
 
134458
+
 
134459
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
134460
+msgctxt "Name"
 
134461
+msgid "Wallet Server"
 
134462
+msgstr "錢包伺服器"
 
134463
+
 
134464
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
134465
+msgctxt "Comment"
 
134466
+msgid "Wallet Server"
 
134467
+msgstr "錢包伺服器"
 
134468
+
 
134469
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
134470
+msgctxt "Comment"
 
134471
+msgid "Wallet"
 
134472
+msgstr "錢包"
 
134473
+
 
134474
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
134475
+msgctxt "Name"
 
134476
+msgid "kwalletd"
 
134477
+msgstr "kwalletd"
 
134478
+
 
134479
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
134480
+msgctxt "Name"
 
134481
+msgid "Needs password"
 
134482
+msgstr "需要密碼"
 
134483
+
 
134484
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
134485
+msgctxt "Comment"
 
134486
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
134487
+msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼"
 
134488
+
 
134489
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
134490
+msgctxt "Name"
 
134491
+msgid "Andorra"
 
134492
+msgstr "安道爾"
 
134493
+
 
134494
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
134495
+msgctxt "Name"
 
134496
+msgid "United Arab Emirates"
 
134497
+msgstr "阿拉伯聯合大公國"
 
134498
+
 
134499
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
134500
+msgctxt "Name"
 
134501
+msgid "Afghanistan"
 
134502
+msgstr "阿富汗"
 
134503
+
 
134504
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
134505
+msgctxt "Name"
 
134506
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
134507
+msgstr "安地瓜島和巴布達島"
 
134508
+
 
134509
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
134510
+msgctxt "Name"
 
134511
+msgid "Anguilla"
 
134512
+msgstr "阿爾及利亞"
 
134513
+
 
134514
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
134515
+msgctxt "Name"
 
134516
+msgid "Albania"
 
134517
+msgstr "阿亞巴尼亞"
 
134518
+
 
134519
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
134520
+msgctxt "Name"
 
134521
+msgid "Armenia"
 
134522
+msgstr "亞美尼亞"
 
134523
+
 
134524
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
134525
+msgctxt "Name"
 
134526
+msgid "Netherlands Antilles"
 
134527
+msgstr "荷屬安地列斯群島"
 
134528
+
 
134529
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
134530
+msgctxt "Name"
 
134531
+msgid "Angola"
 
134532
+msgstr "安哥拉"
 
134533
+
 
134534
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
134535
+msgctxt "Name"
 
134536
+msgid "Argentina"
 
134537
+msgstr "阿根廷"
 
134538
+
 
134539
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
134540
+msgctxt "Name"
 
134541
+msgid "American Samoa"
 
134542
+msgstr "美屬薩摩亞"
 
134543
+
 
134544
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
134545
+msgctxt "Name"
 
134546
+msgid "Austria"
 
134547
+msgstr "奧地利"
 
134548
+
 
134549
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
134550
+msgctxt "Name"
 
134551
+msgid "Australia"
 
134552
+msgstr "澳大利亞"
 
134553
+
 
134554
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
134555
+msgctxt "Name"
 
134556
+msgid "Aruba"
 
134557
+msgstr "阿魯巴"
 
134558
+
 
134559
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
134560
+msgctxt "Name"
 
134561
+msgid "Åland Islands"
 
134562
+msgstr "奧蘭群島"
 
134563
+
 
134564
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
134565
+msgctxt "Name"
 
134566
+msgid "Azerbaijan"
 
134567
+msgstr "亞塞拜然"
 
134568
+
 
134569
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
134570
+msgctxt "Name"
 
134571
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
134572
+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納"
 
134573
+
 
134574
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
134575
+msgctxt "Name"
 
134576
+msgid "Barbados"
 
134577
+msgstr "巴貝多"
 
134578
+
 
134579
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
134580
+msgctxt "Name"
 
134581
+msgid "Bangladesh"
 
134582
+msgstr "孟加拉"
 
134583
+
 
134584
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
134585
+msgctxt "Name"
 
134586
+msgid "Belgium"
 
134587
+msgstr "比利時"
 
134588
+
 
134589
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
134590
+msgctxt "Name"
 
134591
+msgid "Burkina Faso"
 
134592
+msgstr "布吉納法索"
 
134593
+
 
134594
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
134595
+msgctxt "Name"
 
134596
+msgid "Bulgaria"
 
134597
+msgstr "保加利亞"
 
134598
+
 
134599
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
134600
+msgctxt "Name"
 
134601
+msgid "Bahrain"
 
134602
+msgstr "巴林"
 
134603
+
 
134604
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
134605
+msgctxt "Name"
 
134606
+msgid "Burundi"
 
134607
+msgstr "浦隆地"
 
134608
+
 
134609
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
134610
+msgctxt "Name"
 
134611
+msgid "Benin"
 
134612
+msgstr "貝南"
 
134613
+
 
134614
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
134615
+msgctxt "Name"
 
134616
+msgid "Bermuda"
 
134617
+msgstr "百慕達"
 
134618
+
 
134619
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
134620
+msgctxt "Name"
 
134621
+msgid "Brunei Darussalam"
 
134622
+msgstr "文萊達魯薩蘭"
 
134623
+
 
134624
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
134625
+msgctxt "Name"
 
134626
+msgid "Bolivia"
 
134627
+msgstr "玻利維亞"
 
134628
+
 
134629
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
134630
+msgctxt "Name"
 
134631
+msgid "Brazil"
 
134632
+msgstr "巴西"
 
134633
+
 
134634
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
134635
+msgctxt "Name"
 
134636
+msgid "Bahamas"
 
134637
+msgstr "巴拿馬"
 
134638
+
 
134639
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
134640
+msgctxt "Name"
 
134641
+msgid "Bhutan"
 
134642
+msgstr "不丹"
 
134643
+
 
134644
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
134645
+msgctxt "Name"
 
134646
+msgid "Botswana"
 
134647
+msgstr "波札那"
 
134648
+
 
134649
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
134650
+msgctxt "Name"
 
134651
+msgid "Belarus"
 
134652
+msgstr "白俄羅斯"
 
134653
+
 
134654
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
134655
+msgctxt "Name"
 
134656
+msgid "Belize"
 
134657
+msgstr "比利時"
 
134658
+
 
134659
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
134660
+msgctxt "Name"
 
134661
+msgid "Canada"
 
134662
+msgstr "加拿大"
 
134663
+
 
134664
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
134665
+msgctxt "Name"
 
134666
+msgid "Caribbean"
 
134667
+msgstr "加勒比"
 
134668
+
 
134669
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
134670
+msgctxt "Name"
 
134671
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
134672
+msgstr "可可斯群島"
 
134673
+
 
134674
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
134675
+msgctxt "Name"
 
134676
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
134677
+msgstr "剛果民主共和國"
 
134678
+
 
134679
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
134680
+msgctxt "Name"
 
134681
+msgid "Africa, Central"
 
134682
+msgstr "非洲,中部"
 
134683
+
 
134684
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
134685
+msgctxt "Name"
 
134686
+msgid "America, Central"
 
134687
+msgstr "美洲,中部"
 
134688
+
 
134689
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
134690
+msgctxt "Name"
 
134691
+msgid "Asia, Central"
 
134692
+msgstr "亞洲,中部"
 
134693
+
 
134694
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
134695
+msgctxt "Name"
 
134696
+msgid "Europe, Central"
 
134697
+msgstr "歐洲,中部"
 
134698
+
 
134699
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
134700
+msgctxt "Name"
 
134701
+msgid "Default"
 
134702
+msgstr "預設"
 
134703
+
 
134704
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
134705
+msgctxt "Name"
 
134706
+msgid "Central African Republic"
 
134707
+msgstr "多明尼加共和國"
 
134708
+
 
134709
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
134710
+msgctxt "Name"
 
134711
+msgid "Congo"
 
134712
+msgstr "剛果"
 
134713
+
 
134714
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
134715
+msgctxt "Name"
 
134716
+msgid "Switzerland"
 
134717
+msgstr "瑞士"
 
134718
+
 
134719
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
134720
+msgctxt "Name"
 
134721
+msgid "Cote d'ivoire"
 
134722
+msgstr "象牙海岸"
 
134723
+
 
134724
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
134725
+msgctxt "Name"
 
134726
+msgid "Cook islands"
 
134727
+msgstr "庫克群島"
 
134728
+
 
134729
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
134730
+msgctxt "Name"
 
134731
+msgid "Chile"
 
134732
+msgstr "智利"
 
134733
+
 
134734
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
134735
+msgctxt "Name"
 
134736
+msgid "Cameroon"
 
134737
+msgstr "喀麥隆"
 
134738
+
 
134739
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
134740
+msgctxt "Name"
 
134741
+msgid "China"
 
134742
+msgstr "中國"
 
134743
+
 
134744
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
134745
+msgctxt "Name"
 
134746
+msgid "Colombia"
 
134747
+msgstr "哥倫比亞"
 
134748
+
 
134749
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
134750
+msgctxt "Name"
 
134751
+msgid "Costa Rica"
 
134752
+msgstr "哥斯大黎加"
 
134753
+
 
134754
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
134755
+msgctxt "Name"
 
134756
+msgid "Cuba"
 
134757
+msgstr "古巴"
 
134758
+
 
134759
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
134760
+msgctxt "Name"
 
134761
+msgid "Cape Verde"
 
134762
+msgstr "維德角"
 
134763
+
 
134764
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
134765
+msgctxt "Name"
 
134766
+msgid "Christmas Island"
 
134767
+msgstr "聖誕島"
 
134768
+
 
134769
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
134770
+msgctxt "Name"
 
134771
+msgid "Cyprus"
 
134772
+msgstr "賽普勒斯"
 
134773
+
 
134774
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
134775
+msgctxt "Name"
 
134776
+msgid "Czech Republic"
 
134777
+msgstr "捷克共和國"
 
134778
+
 
134779
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
134780
+msgctxt "Name"
 
134781
+msgid "Germany"
 
134782
+msgstr "德國"
 
134783
+
 
134784
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
134785
+msgctxt "Name"
 
134786
+msgid "Djibouti"
 
134787
+msgstr "吉布地"
 
134788
+
 
134789
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
134790
+msgctxt "Name"
 
134791
+msgid "Denmark"
 
134792
+msgstr "丹麥"
 
134793
+
 
134794
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
134795
+msgctxt "Name"
 
134796
+msgid "Dominica"
 
134797
+msgstr "多明尼加"
 
134798
+
 
134799
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
134800
+msgctxt "Name"
 
134801
+msgid "Dominican Republic"
 
134802
+msgstr "多明尼加共和國"
 
134803
+
 
134804
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
134805
+msgctxt "Name"
 
134806
+msgid "Algeria"
 
134807
+msgstr "阿爾及利亞"
 
134808
+
 
134809
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
134810
+msgctxt "Name"
 
134811
+msgid "Africa, Eastern"
 
134812
+msgstr "非洲,東部"
 
134813
+
 
134814
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
134815
+msgctxt "Name"
 
134816
+msgid "Asia, East"
 
134817
+msgstr "亞洲,東部"
 
134818
+
 
134819
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
134820
+msgctxt "Name"
 
134821
+msgid "Europe, Eastern"
 
134822
+msgstr "歐洲,東部"
 
134823
+
 
134824
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
134825
+msgctxt "Name"
 
134826
+msgid "Ecuador"
 
134827
+msgstr "厄瓜多"
 
134828
+
 
134829
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
134830
+msgctxt "Name"
 
134831
+msgid "Estonia"
 
134832
+msgstr "愛沙尼亞"
 
134833
+
 
134834
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
134835
+msgctxt "Name"
 
134836
+msgid "Egypt"
 
134837
+msgstr "埃及"
 
134838
+
 
134839
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
134840
+msgctxt "Name"
 
134841
+msgid "Western Sahara"
 
134842
+msgstr "西盛哈拉"
 
134843
+
 
134844
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
134845
+msgctxt "Name"
 
134846
+msgid "Eritrea"
 
134847
+msgstr "厄利垂亞"
 
134848
+
 
134849
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
134850
+msgctxt "Name"
 
134851
+msgid "Spain"
 
134852
+msgstr "西班牙"
 
134853
+
 
134854
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
134855
+msgctxt "Name"
 
134856
+msgid "Ethiopia"
 
134857
+msgstr "衣索比亞"
 
134858
+
 
134859
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
134860
+msgctxt "Name"
 
134861
+msgid "Finland"
 
134862
+msgstr "芬蘭"
 
134863
+
 
134864
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
134865
+msgctxt "Name"
 
134866
+msgid "Fiji"
 
134867
+msgstr "菲濟"
 
134868
+
 
134869
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
134870
+msgctxt "Name"
 
134871
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
134872
+msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)"
 
134873
+
 
134874
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
134875
+msgctxt "Name"
 
134876
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
134877
+msgstr "密克羅尼西亞聯邦"
 
134878
+
 
134879
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
134880
+msgctxt "Name"
 
134881
+msgid "Faroe Islands"
 
134882
+msgstr "法羅群島"
 
134883
+
 
134884
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
134885
+msgctxt "Name"
 
134886
+msgid "France"
 
134887
+msgstr "法國"
 
134888
+
 
134889
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
134890
+msgctxt "Name"
 
134891
+msgid "Gabon"
 
134892
+msgstr "加彭"
 
134893
+
 
134894
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
134895
+msgctxt "Name"
 
134896
+msgid "United Kingdom"
 
134897
+msgstr "聯合王國"
 
134898
+
 
134899
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
134900
+msgctxt "Name"
 
134901
+msgid "Grenada"
 
134902
+msgstr "格瑞那達"
 
134903
+
 
134904
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
134905
+msgctxt "Name"
 
134906
+msgid "Georgia"
 
134907
+msgstr "喬治亞"
 
134908
+
 
134909
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
134910
+msgctxt "Name"
 
134911
+msgid "French Guiana"
 
134912
+msgstr "法屬圭亞那"
 
134913
+
 
134914
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
134915
+msgctxt "Name"
 
134916
+msgid "Ghana"
 
134917
+msgstr "迦納"
 
134918
+
 
134919
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
134920
+msgctxt "Name"
 
134921
+msgid "Gibraltar"
 
134922
+msgstr "直布羅陀"
 
134923
+
 
134924
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
134925
+msgctxt "Name"
 
134926
+msgid "Greenland"
 
134927
+msgstr "格陵蘭"
 
134928
+
 
134929
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
134930
+msgctxt "Name"
 
134931
+msgid "Gambia"
 
134932
+msgstr "甘比亞"
 
134933
+
 
134934
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
134935
+msgctxt "Name"
 
134936
+msgid "Guinea"
 
134937
+msgstr "幾內亞"
 
134938
+
 
134939
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
134940
+msgctxt "Name"
 
134941
+msgid "Guadeloupe"
 
134942
+msgstr "瓜德魯普"
 
134943
+
 
134944
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
134945
+msgctxt "Name"
 
134946
+msgid "Equatorial Guinea"
 
134947
+msgstr "赤道幾內亞"
 
134948
+
 
134949
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
134950
+msgctxt "Name"
 
134951
+msgid "Greece"
 
134952
+msgstr "希臘"
 
134953
+
 
134954
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
134955
+msgctxt "Name"
 
134956
+msgid "Guatemala"
 
134957
+msgstr "瓜地馬拉"
 
134958
+
 
134959
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
134960
+msgctxt "Name"
 
134961
+msgid "Guam"
 
134962
+msgstr "關島"
 
134963
+
 
134964
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
134965
+msgctxt "Name"
 
134966
+msgid "Guinea-Bissau"
 
134967
+msgstr "幾內亞比紹"
 
134968
+
 
134969
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
134970
+msgctxt "Name"
 
134971
+msgid "Guyana"
 
134972
+msgstr "蓋亞納"
 
134973
+
 
134974
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
134975
+msgctxt "Name"
 
134976
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
134977
+msgstr "香港 SAR(中國)"
 
134978
+
 
134979
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
134980
+msgctxt "Name"
 
134981
+msgid "Honduras"
 
134982
+msgstr "宏都拉斯"
 
134983
+
 
134984
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
134985
+msgctxt "Name"
 
134986
+msgid "Croatia"
 
134987
+msgstr "克羅埃西亞"
 
134988
+
 
134989
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
134990
+msgctxt "Name"
 
134991
+msgid "Haiti"
 
134992
+msgstr "海地"
 
134993
+
 
134994
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
134995
+msgctxt "Name"
 
134996
+msgid "Hungary"
 
134997
+msgstr "匈牙利"
 
134998
+
 
134999
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
135000
+msgctxt "Name"
 
135001
+msgid "Indonesia"
 
135002
+msgstr "印尼"
 
135003
+
 
135004
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
135005
+msgctxt "Name"
 
135006
+msgid "Ireland"
 
135007
+msgstr "愛爾蘭"
 
135008
+
 
135009
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
135010
+msgctxt "Name"
 
135011
+msgid "Israel"
 
135012
+msgstr "以色列"
 
135013
+
 
135014
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
135015
+msgctxt "Name"
 
135016
+msgid "India"
 
135017
+msgstr "印度"
 
135018
+
 
135019
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
135020
+msgctxt "Name"
 
135021
+msgid "Iraq"
 
135022
+msgstr "伊拉克"
 
135023
+
 
135024
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
135025
+msgctxt "Name"
 
135026
+msgid "Iran"
 
135027
+msgstr "伊朗"
 
135028
+
 
135029
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
135030
+msgctxt "Name"
 
135031
+msgid "Iceland"
 
135032
+msgstr "冰島"
 
135033
+
 
135034
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
135035
+msgctxt "Name"
 
135036
+msgid "Italy"
 
135037
+msgstr "義大利"
 
135038
+
 
135039
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
135040
+msgctxt "Name"
 
135041
+msgid "Jamaica"
 
135042
+msgstr "牙買加"
 
135043
+
 
135044
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
135045
+msgctxt "Name"
 
135046
+msgid "Jordan"
 
135047
+msgstr "約旦"
 
135048
+
 
135049
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
135050
+msgctxt "Name"
 
135051
+msgid "Japan"
 
135052
+msgstr "日本"
 
135053
+
 
135054
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
135055
+msgctxt "Name"
 
135056
+msgid "Kenya"
 
135057
+msgstr "肯亞"
 
135058
+
 
135059
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
135060
+msgctxt "Name"
 
135061
+msgid "Kyrgyzstan"
 
135062
+msgstr "吉爾吉斯"
 
135063
+
 
135064
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
135065
+msgctxt "Name"
 
135066
+msgid "Cambodia"
 
135067
+msgstr "柬埔寨"
 
135068
+
 
135069
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
135070
+msgctxt "Name"
 
135071
+msgid "Kiribati"
 
135072
+msgstr "吉里巴斯"
 
135073
+
 
135074
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
135075
+msgctxt "Name"
 
135076
+msgid "Comoros"
 
135077
+msgstr "葛摩"
 
135078
+
 
135079
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
135080
+msgctxt "Name"
 
135081
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
135082
+msgstr "聖克理斯多福及尼維斯"
 
135083
+
 
135084
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
135085
+msgctxt "Name"
 
135086
+msgid "North Korea"
 
135087
+msgstr "北韓"
 
135088
+
 
135089
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
135090
+msgctxt "Name"
 
135091
+msgid "South Korea"
 
135092
+msgstr "南韓"
 
135093
+
 
135094
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
135095
+msgctxt "Name"
 
135096
+msgid "Kuwait"
 
135097
+msgstr "科威特"
 
135098
+
 
135099
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
135100
+msgctxt "Name"
 
135101
+msgid "Cayman Islands"
 
135102
+msgstr "開曼群島"
 
135103
+
 
135104
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
135105
+msgctxt "Name"
 
135106
+msgid "Kazakhstan"
 
135107
+msgstr "哈薩克"
 
135108
+
 
135109
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
135110
+msgctxt "Name"
 
135111
+msgid "Laos"
 
135112
+msgstr "寮國"
 
135113
+
 
135114
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
135115
+msgctxt "Name"
 
135116
+msgid "Lebanon"
 
135117
+msgstr "黎巴嫩"
 
135118
+
 
135119
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
135120
+msgctxt "Name"
 
135121
+msgid "St. Lucia"
 
135122
+msgstr "聖露西亞"
 
135123
+
 
135124
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
135125
+msgctxt "Name"
 
135126
+msgid "Liechtenstein"
 
135127
+msgstr "列支敦斯登"
 
135128
+
 
135129
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
135130
+msgctxt "Name"
 
135131
+msgid "Sri Lanka"
 
135132
+msgstr "斯里蘭卡"
 
135133
+
 
135134
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
135135
+msgctxt "Name"
 
135136
+msgid "Liberia"
 
135137
+msgstr "賴比瑞亞"
 
135138
+
 
135139
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
135140
+msgctxt "Name"
 
135141
+msgid "Lesotho"
 
135142
+msgstr "賴索扥"
 
135143
+
 
135144
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
135145
+msgctxt "Name"
 
135146
+msgid "Lithuania"
 
135147
+msgstr "立陶宛"
 
135148
+
 
135149
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
135150
+msgctxt "Name"
 
135151
+msgid "Luxembourg"
 
135152
+msgstr "盧森堡"
 
135153
+
 
135154
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
135155
+msgctxt "Name"
 
135156
+msgid "Latvia"
 
135157
+msgstr "拉脫維亞"
 
135158
+
 
135159
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
135160
+msgctxt "Name"
 
135161
+msgid "Libya"
 
135162
+msgstr "利比亞"
 
135163
+
 
135164
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
135165
+msgctxt "Name"
 
135166
+msgid "Morocco"
 
135167
+msgstr "摩洛哥"
 
135168
+
 
135169
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
135170
+msgctxt "Name"
 
135171
+msgid "Monaco"
 
135172
+msgstr "摩納哥"
 
135173
+
 
135174
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
135175
+msgctxt "Name"
 
135176
+msgid "Moldova"
 
135177
+msgstr "摩爾多瓦"
 
135178
+
 
135179
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
135180
+msgctxt "Name"
 
135181
+msgid "Montenegro"
 
135182
+msgstr "蒙特內哥羅"
 
135183
+
 
135184
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
135185
+msgctxt "Name"
 
135186
+msgid "Madagascar"
 
135187
+msgstr "馬達加斯加"
 
135188
+
 
135189
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
135190
+msgctxt "Name"
 
135191
+msgid "Marshall Islands"
 
135192
+msgstr "馬紹爾群島"
 
135193
+
 
135194
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
135195
+msgctxt "Name"
 
135196
+msgid "Middle-East"
 
135197
+msgstr "中東"
 
135198
+
 
135199
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
135200
+msgctxt "Name"
 
135201
+msgid "Macedonia"
 
135202
+msgstr "馬其頓"
 
135203
+
 
135204
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
135205
+msgctxt "Name"
 
135206
+msgid "Mali"
 
135207
+msgstr "馬利"
 
135208
+
 
135209
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
135210
+msgctxt "Name"
 
135211
+msgid "Myanmar"
 
135212
+msgstr "緬甸"
 
135213
+
 
135214
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
135215
+msgctxt "Name"
 
135216
+msgid "Mongolia"
 
135217
+msgstr "蒙古"
 
135218
+
 
135219
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
135220
+msgctxt "Name"
 
135221
+msgid "Macau SAR(China)"
 
135222
+msgstr "澳門 SAR(中國)"
 
135223
+
 
135224
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
135225
+msgctxt "Name"
 
135226
+msgid "Martinique"
 
135227
+msgstr "馬提尼克"
 
135228
+
 
135229
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
135230
+msgctxt "Name"
 
135231
+msgid "Mauritania"
 
135232
+msgstr "茅利塔尼亞"
 
135233
+
 
135234
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
135235
+msgctxt "Name"
 
135236
+msgid "Montserrat"
 
135237
+msgstr "蒙的塞拉特"
 
135238
+
 
135239
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
135240
+msgctxt "Name"
 
135241
+msgid "Malta"
 
135242
+msgstr "馬爾他"
 
135243
+
 
135244
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
135245
+msgctxt "Name"
 
135246
+msgid "Mauritius"
 
135247
+msgstr "毛里求斯"
 
135248
+
 
135249
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
135250
+msgctxt "Name"
 
135251
+msgid "Maldives"
 
135252
+msgstr "馬爾地夫"
 
135253
+
 
135254
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
135255
+msgctxt "Name"
 
135256
+msgid "Malawi"
 
135257
+msgstr "馬拉威"
 
135258
+
 
135259
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
135260
+msgctxt "Name"
 
135261
+msgid "Mexico"
 
135262
+msgstr "墨西哥"
 
135263
+
 
135264
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
135265
+msgctxt "Name"
 
135266
+msgid "Malaysia"
 
135267
+msgstr "馬來西亞"
 
135268
+
 
135269
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
135270
+msgctxt "Name"
 
135271
+msgid "Mozambique"
 
135272
+msgstr "莫三比克"
 
135273
+
 
135274
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
135275
+msgctxt "Name"
 
135276
+msgid "Namibia"
 
135277
+msgstr "那米比亞"
 
135278
+
 
135279
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
135280
+msgctxt "Name"
 
135281
+msgid "New Caledonia"
 
135282
+msgstr "新喀里多尼亞"
 
135283
+
 
135284
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
135285
+msgctxt "Name"
 
135286
+msgid "Niger"
 
135287
+msgstr "尼日"
 
135288
+
 
135289
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
135290
+msgctxt "Name"
 
135291
+msgid "Norfolk Island"
 
135292
+msgstr "諾福克島"
 
135293
+
 
135294
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
135295
+msgctxt "Name"
 
135296
+msgid "Nigeria"
 
135297
+msgstr "奈及利亞"
 
135298
+
 
135299
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
135300
+msgctxt "Name"
 
135301
+msgid "Nicaragua"
 
135302
+msgstr "尼加拉瓜"
 
135303
+
 
135304
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
135305
+msgctxt "Name"
 
135306
+msgid "Netherlands"
 
135307
+msgstr "荷蘭"
 
135308
+
 
135309
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
135310
+msgctxt "Name"
 
135311
+msgid "Norway"
 
135312
+msgstr "挪威"
 
135313
+
 
135314
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
135315
+msgctxt "Name"
 
135316
+msgid "Africa, Northern"
 
135317
+msgstr "非洲,北部"
 
135318
+
 
135319
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
135320
+msgctxt "Name"
 
135321
+msgid "America, North"
 
135322
+msgstr "美洲,北部"
 
135323
+
 
135324
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
135325
+msgctxt "Name"
 
135326
+msgid "Europe, Northern"
 
135327
+msgstr "歐洲,北部"
 
135328
+
 
135329
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
135330
+msgctxt "Name"
 
135331
+msgid "Nepal"
 
135332
+msgstr "尼泊爾"
 
135333
+
 
135334
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
135335
+msgctxt "Name"
 
135336
+msgid "Nauru"
 
135337
+msgstr "諾魯"
 
135338
+
 
135339
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
135340
+msgctxt "Name"
 
135341
+msgid "Niue"
 
135342
+msgstr "紐鄂島"
 
135343
+
 
135344
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
135345
+msgctxt "Name"
 
135346
+msgid "New Zealand"
 
135347
+msgstr "紐西蘭"
 
135348
+
 
135349
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
135350
+msgctxt "Name"
 
135351
+msgid "Oceania"
 
135352
+msgstr "大洋洲"
 
135353
+
 
135354
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
135355
+msgctxt "Name"
 
135356
+msgid "Oman"
 
135357
+msgstr "阿曼"
 
135358
+
 
135359
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
135360
+msgctxt "Name"
 
135361
+msgid "Panama"
 
135362
+msgstr "巴拿馬"
 
135363
+
 
135364
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
135365
+msgctxt "Name"
 
135366
+msgid "Peru"
 
135367
+msgstr "秘魯"
 
135368
+
 
135369
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
135370
+msgctxt "Name"
 
135371
+msgid "French Polynesia"
 
135372
+msgstr "法屬波利尼西亞"
 
135373
+
 
135374
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
135375
+msgctxt "Name"
 
135376
+msgid "Papua New Guinea"
 
135377
+msgstr "巴布紐幾內亞"
 
135378
+
 
135379
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
135380
+msgctxt "Name"
 
135381
+msgid "Philippines"
 
135382
+msgstr "菲律賓"
 
135383
+
 
135384
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
135385
+msgctxt "Name"
 
135386
+msgid "Pakistan"
 
135387
+msgstr "巴基斯坦"
 
135388
+
 
135389
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
135390
+msgctxt "Name"
 
135391
+msgid "Poland"
 
135392
+msgstr "波蘭"
 
135393
+
 
135394
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
135395
+msgctxt "Name"
 
135396
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
135397
+msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島"
 
135398
+
 
135399
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
135400
+msgctxt "Name"
 
135401
+msgid "Pitcairn"
 
135402
+msgstr "匹特開恩島"
 
135403
+
 
135404
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
135405
+msgctxt "Name"
 
135406
+msgid "Puerto Rico"
 
135407
+msgstr "波多黎各"
 
135408
+
 
135409
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
135410
+msgctxt "Name"
 
135411
+msgid "Palestinian Territory"
 
135412
+msgstr "巴勒斯坦領地"
 
135413
+
 
135414
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
135415
+msgctxt "Name"
 
135416
+msgid "Portugal"
 
135417
+msgstr "葡萄牙"
 
135418
+
 
135419
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
135420
+msgctxt "Name"
 
135421
+msgid "Palau"
 
135422
+msgstr "帛琉"
 
135423
+
 
135424
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
135425
+msgctxt "Name"
 
135426
+msgid "Paraguay"
 
135427
+msgstr "巴拉圭"
 
135428
+
 
135429
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
135430
+msgctxt "Name"
 
135431
+msgid "Qatar"
 
135432
+msgstr "卡達"
 
135433
+
 
135434
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
135435
+msgctxt "Name"
 
135436
+msgid "Réunion"
 
135437
+msgstr "留尼旺群島"
 
135438
+
 
135439
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
135440
+msgctxt "Name"
 
135441
+msgid "Romania"
 
135442
+msgstr "羅馬尼亞"
 
135443
+
 
135444
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
135445
+msgctxt "Name"
 
135446
+msgid "Serbia"
 
135447
+msgstr "塞爾維亞"
 
135448
+
 
135449
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
135450
+msgctxt "Name"
 
135451
+msgid "Russia"
 
135452
+msgstr "俄羅斯"
 
135453
+
 
135454
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
135455
+msgctxt "Name"
 
135456
+msgid "Rwanda"
 
135457
+msgstr "盧安達"
 
135458
+
 
135459
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
135460
+msgctxt "Name"
 
135461
+msgid "Saudi Arabia"
 
135462
+msgstr "沙烏地阿拉伯"
 
135463
+
 
135464
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
135465
+msgctxt "Name"
 
135466
+msgid "Solomon Islands"
 
135467
+msgstr "索羅門群島"
 
135468
+
 
135469
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
135470
+msgctxt "Name"
 
135471
+msgid "Seychelles"
 
135472
+msgstr "塞席爾"
 
135473
+
 
135474
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
135475
+msgctxt "Name"
 
135476
+msgid "Sudan"
 
135477
+msgstr "蘇丹"
 
135478
+
 
135479
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
135480
+msgctxt "Name"
 
135481
+msgid "Sweden"
 
135482
+msgstr "瑞典"
 
135483
+
 
135484
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
135485
+msgctxt "Name"
 
135486
+msgid "Singapore"
 
135487
+msgstr "新加坡"
 
135488
+
 
135489
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
135490
+msgctxt "Name"
 
135491
+msgid "Saint Helena"
 
135492
+msgstr "聖赫勒拿島"
 
135493
+
 
135494
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
135495
+msgctxt "Name"
 
135496
+msgid "Slovenia"
 
135497
+msgstr "斯洛維尼亞"
 
135498
+
 
135499
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
135500
+msgctxt "Name"
 
135501
+msgid "Slovakia"
 
135502
+msgstr "斯洛伐克"
 
135503
+
 
135504
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
135505
+msgctxt "Name"
 
135506
+msgid "Sierra Leone"
 
135507
+msgstr "Sierra Leone(獅子山)"
 
135508
+
 
135509
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
135510
+msgctxt "Name"
 
135511
+msgid "San Marino"
 
135512
+msgstr "聖馬力諾"
 
135513
+
 
135514
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
135515
+msgctxt "Name"
 
135516
+msgid "Senegal"
 
135517
+msgstr "塞內加爾"
 
135518
+
 
135519
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
135520
+msgctxt "Name"
 
135521
+msgid "Somalia"
 
135522
+msgstr "索馬利亞"
 
135523
+
 
135524
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
135525
+msgctxt "Name"
 
135526
+msgid "Africa, Southern"
 
135527
+msgstr "非洲,南部"
 
135528
+
 
135529
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
135530
+msgctxt "Name"
 
135531
+msgid "America, South"
 
135532
+msgstr "美洲,南部"
 
135533
+
 
135534
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
135535
+msgctxt "Name"
 
135536
+msgid "Asia, South"
 
135537
+msgstr "亞洲,南部"
 
135538
+
 
135539
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
135540
+msgctxt "Name"
 
135541
+msgid "Asia, South-East"
 
135542
+msgstr "亞洲,東南部"
 
135543
+
 
135544
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
135545
+msgctxt "Name"
 
135546
+msgid "Europe, Southern"
 
135547
+msgstr "歐洲,南部"
 
135548
+
 
135549
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
135550
+msgctxt "Name"
 
135551
+msgid "Suriname"
 
135552
+msgstr "蘇利南"
 
135553
+
 
135554
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
135555
+msgctxt "Name"
 
135556
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
135557
+msgstr "聖多美及普林西比"
 
135558
+
 
135559
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
135560
+msgctxt "Name"
 
135561
+msgid "El Salvador"
 
135562
+msgstr "薩爾瓦多"
 
135563
+
 
135564
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
135565
+msgctxt "Name"
 
135566
+msgid "Syria"
 
135567
+msgstr "敘利亞"
 
135568
+
 
135569
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
135570
+msgctxt "Name"
 
135571
+msgid "Swaziland"
 
135572
+msgstr "史瓦濟蘭"
 
135573
+
 
135574
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
135575
+msgctxt "Name"
 
135576
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
135577
+msgstr "土克斯和開卡斯群島"
 
135578
+
 
135579
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
135580
+msgctxt "Name"
 
135581
+msgid "Chad"
 
135582
+msgstr "查德"
 
135583
+
 
135584
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
135585
+msgctxt "Name"
 
135586
+msgid "Togo"
 
135587
+msgstr "多哥"
 
135588
+
 
135589
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
135590
+msgctxt "Name"
 
135591
+msgid "Thailand"
 
135592
+msgstr "泰國"
 
135593
+
 
135594
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
135595
+msgctxt "Name"
 
135596
+msgid "Tajikistan"
 
135597
+msgstr "塔吉克"
 
135598
+
 
135599
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
135600
+msgctxt "Name"
 
135601
+msgid "Tokelau"
 
135602
+msgstr "托克勞"
 
135603
+
 
135604
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
135605
+msgctxt "Name"
 
135606
+msgid "Timor-Leste"
 
135607
+msgstr "Timor-Leste"
 
135608
+
 
135609
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
135610
+msgctxt "Name"
 
135611
+msgid "Turkmenistan"
 
135612
+msgstr "土庫曼"
 
135613
+
 
135614
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
135615
+msgctxt "Name"
 
135616
+msgid "Tunisia"
 
135617
+msgstr "突尼西亞"
 
135618
+
 
135619
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
135620
+msgctxt "Name"
 
135621
+msgid "Tonga"
 
135622
+msgstr "東加"
 
135623
+
 
135624
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
135625
+msgctxt "Name"
 
135626
+msgid "East Timor"
 
135627
+msgstr "東帝汶"
 
135628
+
 
135629
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
135630
+msgctxt "Name"
 
135631
+msgid "Turkey"
 
135632
+msgstr "土耳其"
 
135633
+
 
135634
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
135635
+msgctxt "Name"
 
135636
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
135637
+msgstr "千里達及托貝哥"
 
135638
+
 
135639
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
135640
+msgctxt "Name"
 
135641
+msgid "Tuvalu"
 
135642
+msgstr "吐瓦魯"
 
135643
+
 
135644
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
135645
+msgctxt "Name"
 
135646
+msgid "Taiwan"
 
135647
+msgstr "台灣"
 
135648
+
 
135649
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
135650
+msgctxt "Name"
 
135651
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
135652
+msgstr "坦尚尼亞"
 
135653
+
 
135654
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
135655
+msgctxt "Name"
 
135656
+msgid "Ukraine"
 
135657
+msgstr "烏克蘭"
 
135658
+
 
135659
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
135660
+msgctxt "Name"
 
135661
+msgid "Uganda"
 
135662
+msgstr "烏干達"
 
135663
+
 
135664
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
135665
+msgctxt "Name"
 
135666
+msgid "United States of America"
 
135667
+msgstr "美利堅合眾國"
 
135668
+
 
135669
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
135670
+msgctxt "Name"
 
135671
+msgid "Uruguay"
 
135672
+msgstr "烏拉圭"
 
135673
+
 
135674
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
135675
+msgctxt "Name"
 
135676
+msgid "Uzbekistan"
 
135677
+msgstr "烏茲別克"
 
135678
+
 
135679
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
135680
+msgctxt "Name"
 
135681
+msgid "Vatican City"
 
135682
+msgstr "梵諦岡城"
 
135683
+
 
135684
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
135685
+msgctxt "Name"
 
135686
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
135687
+msgstr "聖文森及格納那丁"
 
135688
+
 
135689
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
135690
+msgctxt "Name"
 
135691
+msgid "Venezuela"
 
135692
+msgstr "委內瑞拉"
 
135693
+
 
135694
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
135695
+msgctxt "Name"
 
135696
+msgid "Virgin Islands, British"
 
135697
+msgstr "英屬維爾京群島"
 
135698
+
 
135699
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
135700
+msgctxt "Name"
 
135701
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
135702
+msgstr "美屬維爾京群島"
 
135703
+
 
135704
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
135705
+msgctxt "Name"
 
135706
+msgid "Vietnam"
 
135707
+msgstr "越南"
 
135708
+
 
135709
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
135710
+msgctxt "Name"
 
135711
+msgid "Vanuatu"
 
135712
+msgstr "萬那杜"
 
135713
+
 
135714
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
135715
+msgctxt "Name"
 
135716
+msgid "Africa, Western"
 
135717
+msgstr "非洲,西部"
 
135718
+
 
135719
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
135720
+msgctxt "Name"
 
135721
+msgid "Europe, Western"
 
135722
+msgstr "歐洲,西部"
 
135723
+
 
135724
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
135725
+msgctxt "Name"
 
135726
+msgid "Wallis and Futuna"
 
135727
+msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島"
 
135728
+
 
135729
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
135730
+msgctxt "Name"
 
135731
+msgid "Samoa"
 
135732
+msgstr "薩摩亞"
 
135733
+
 
135734
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
135735
+msgctxt "Name"
 
135736
+msgid "Yemen"
 
135737
+msgstr "葉門"
 
135738
+
 
135739
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
135740
+msgctxt "Name"
 
135741
+msgid "Mayotte"
 
135742
+msgstr "美亞特"
 
135743
+
 
135744
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
135745
+msgctxt "Name"
 
135746
+msgid "South Africa"
 
135747
+msgstr "南非"
 
135748
+
 
135749
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
135750
+msgctxt "Name"
 
135751
+msgid "Zambia"
 
135752
+msgstr "尚比亞"
 
135753
+
 
135754
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
135755
+msgctxt "Name"
 
135756
+msgid "Zimbabwe"
 
135757
+msgstr "辛巴威"
 
135758
+
 
135759
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
135760
+msgctxt "Name"
 
135761
+msgid "Andorran Franc"
 
135762
+msgstr "安道爾─法郎(Franc)"
 
135763
+
 
135764
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
135765
+msgctxt "Name"
 
135766
+msgid "Andorran Peseta"
 
135767
+msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)"
 
135768
+
 
135769
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
135770
+msgctxt "Name"
 
135771
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
135772
+msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)"
 
135773
+
 
135774
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
135775
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
135776
+msgctxt "Name"
 
135777
+msgid "Afghan Afghani"
 
135778
+msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)"
 
135779
+
 
135780
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
135781
+msgctxt "Name"
 
135782
+msgid "Albanian Lek"
 
135783
+msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)"
 
135784
+
 
135785
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
135786
+msgctxt "Name"
 
135787
+msgid "Armenian Dram"
 
135788
+msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)"
 
135789
+
 
135790
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
135791
+msgctxt "Name"
 
135792
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
135793
+msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)"
 
135794
+
 
135795
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
135796
+msgctxt "Name"
 
135797
+msgid "Angolan Kwanza"
 
135798
+msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)"
 
135799
+
 
135800
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
135801
+msgctxt "Name"
 
135802
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
135803
+msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)"
 
135804
+
 
135805
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
135806
+msgctxt "Name"
 
135807
+msgid "Argentine Peso"
 
135808
+msgstr "阿根廷─披索(Peso)"
 
135809
+
 
135810
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
135811
+msgctxt "Name"
 
135812
+msgid "Austrian Schilling"
 
135813
+msgstr "奧地利─先令(Shilling)"
 
135814
+
 
135815
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
135816
+msgctxt "Name"
 
135817
+msgid "Australian Dollar"
 
135818
+msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)"
 
135819
+
 
135820
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
135821
+msgctxt "Name"
 
135822
+msgid "Aruban Florin"
 
135823
+msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)"
 
135824
+
 
135825
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
135826
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
135827
+msgctxt "Name"
 
135828
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
135829
+msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)"
 
135830
+
 
135831
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
135832
+msgctxt "Name"
 
135833
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
135834
+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)"
 
135835
+
 
135836
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
135837
+msgctxt "Name"
 
135838
+msgid "Barbados Dollar"
 
135839
+msgstr "巴貝多─元(Dollar)"
 
135840
+
 
135841
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
135842
+msgctxt "Name"
 
135843
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
135844
+msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)"
 
135845
+
 
135846
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
135847
+msgctxt "Name"
 
135848
+msgid "Belgian Franc"
 
135849
+msgstr "比利時─法郎(Franc)"
 
135850
+
 
135851
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
135852
+msgctxt "Name"
 
135853
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
135854
+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99"
 
135855
+
 
135856
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
135857
+msgctxt "Name"
 
135858
+msgid "Bulgarian Lev"
 
135859
+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)"
 
135860
+
 
135861
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
135862
+msgctxt "Name"
 
135863
+msgid "Bahraini Dinar"
 
135864
+msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)"
 
135865
+
 
135866
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
135867
+msgctxt "Name"
 
135868
+msgid "Burundian Franc"
 
135869
+msgstr "浦隆地─法郎(Franc)"
 
135870
+
 
135871
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
135872
+msgctxt "Name"
 
135873
+msgid "Bermuda Dollar"
 
135874
+msgstr "百慕達─元(Dollar)"
 
135875
+
 
135876
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
135877
+msgctxt "Name"
 
135878
+msgid "Brunei Dollar"
 
135879
+msgstr "汶萊─元(Dollar)"
 
135880
+
 
135881
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
135882
+msgctxt "Name"
 
135883
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
135884
+msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)"
 
135885
+
 
135886
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
135887
+msgctxt "Name"
 
135888
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
135889
+msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)"
 
135890
+
 
135891
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
135892
+msgctxt "Name"
 
135893
+msgid "Brazilian Real"
 
135894
+msgstr "巴西─里歐(Real)"
 
135895
+
 
135896
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
135897
+msgctxt "Name"
 
135898
+msgid "Bahamian Dollar"
 
135899
+msgstr "巴哈馬─元(Dollar)"
 
135900
+
 
135901
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
135902
+msgctxt "Name"
 
135903
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
135904
+msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)"
 
135905
+
 
135906
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
135907
+msgctxt "Name"
 
135908
+msgid "Botswana Pula"
 
135909
+msgstr "波札那─普拉(Pula)"
 
135910
+
 
135911
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
135912
+msgctxt "Name"
 
135913
+msgid "Belarusian Ruble"
 
135914
+msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)"
 
135915
+
 
135916
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
135917
+msgctxt "Name"
 
135918
+msgid "Belize Dollar"
 
135919
+msgstr "比利時─元(Dollar)"
 
135920
+
 
135921
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
135922
+msgctxt "Name"
 
135923
+msgid "Canadian Dollar"
 
135924
+msgstr "加拿大─元(Dollar)"
 
135925
+
 
135926
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
135927
+msgctxt "Name"
 
135928
+msgid "Congolese Franc"
 
135929
+msgstr "剛果─法郎(Franc)"
 
135930
+
 
135931
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
135932
+msgctxt "Name"
 
135933
+msgid "Swiss Franc"
 
135934
+msgstr "瑞士─法郎(Franc)"
 
135935
+
 
135936
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
135937
+msgctxt "Name"
 
135938
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
135939
+msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)"
 
135940
+
 
135941
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
135942
+msgctxt "Name"
 
135943
+msgid "Chilean Peso"
 
135944
+msgstr "智利─披索(Peso)"
 
135945
+
 
135946
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
135947
+msgctxt "Name"
 
135948
+msgid "Chinese Yuan"
 
135949
+msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)"
 
135950
+
 
135951
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
135952
+msgctxt "Name"
 
135953
+msgid "Colombian Peso"
 
135954
+msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)"
 
135955
+
 
135956
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
135957
+msgctxt "Name"
 
135958
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
135959
+msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)"
 
135960
+
 
135961
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
135962
+msgctxt "Name"
 
135963
+msgid "Costa Rican Colon"
 
135964
+msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)"
 
135965
+
 
135966
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
135967
+msgctxt "Name"
 
135968
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
135969
+msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)"
 
135970
+
 
135971
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
135972
+msgctxt "Name"
 
135973
+msgid "Cuban Peso"
 
135974
+msgstr "古巴─披索(Peso)"
 
135975
+
 
135976
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
135977
+msgctxt "Name"
 
135978
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
135979
+msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)"
 
135980
+
 
135981
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
135982
+msgctxt "Name"
 
135983
+msgid "Cypriot Pound"
 
135984
+msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)"
 
135985
+
 
135986
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
135987
+msgctxt "Name"
 
135988
+msgid "Czech Koruna"
 
135989
+msgstr "捷克─克朗(Koruna)"
 
135990
+
 
135991
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
135992
+msgctxt "Name"
 
135993
+msgid "German Mark"
 
135994
+msgstr "德國─馬克(Mark)"
 
135995
+
 
135996
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
135997
+msgctxt "Name"
 
135998
+msgid "Djibouti Franc"
 
135999
+msgstr "吉布地─法郎(Franc)"
 
136000
+
 
136001
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
136002
+msgctxt "Name"
 
136003
+msgid "Danish Krone"
 
136004
+msgstr "丹麥─克朗(Krone)"
 
136005
+
 
136006
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
136007
+msgctxt "Name"
 
136008
+msgid "Dominican Peso"
 
136009
+msgstr "多明尼加─披索(Peso)"
 
136010
+
 
136011
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
136012
+msgctxt "Name"
 
136013
+msgid "Algerian Dinar"
 
136014
+msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)"
 
136015
+
 
136016
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
136017
+msgctxt "Name"
 
136018
+msgid "Estonian Kroon"
 
136019
+msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)"
 
136020
+
 
136021
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
136022
+msgctxt "Name"
 
136023
+msgid "Egyptian Pound"
 
136024
+msgstr "埃及─鎊(Pound)"
 
136025
+
 
136026
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
136027
+msgctxt "Name"
 
136028
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
136029
+msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)"
 
136030
+
 
136031
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
136032
+msgctxt "Name"
 
136033
+msgid "Spanish Peseta"
 
136034
+msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)"
 
136035
+
 
136036
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
136037
+msgctxt "Name"
 
136038
+msgid "Ethiopian Birr"
 
136039
+msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)"
 
136040
+
 
136041
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
136042
+msgctxt "Name"
 
136043
+msgid "Euro"
 
136044
+msgstr "歐洲─歐元(Euro)"
 
136045
+
 
136046
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
136047
+msgctxt "Name"
 
136048
+msgid "Finnish Markka"
 
136049
+msgstr "芬蘭─馬克(Markka)"
 
136050
+
 
136051
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
136052
+msgctxt "Name"
 
136053
+msgid "Fijian Dollar"
 
136054
+msgstr "斐濟─元(Dollar)"
 
136055
+
 
136056
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
136057
+msgctxt "Name"
 
136058
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
136059
+msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)"
 
136060
+
 
136061
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
136062
+msgctxt "Name"
 
136063
+msgid "French Franc"
 
136064
+msgstr "法國─法郎(Franc)"
 
136065
+
 
136066
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
136067
+msgctxt "Name"
 
136068
+msgid "British Pound Sterling"
 
136069
+msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)"
 
136070
+
 
136071
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
136072
+msgctxt "Name"
 
136073
+msgid "Georgian Lari"
 
136074
+msgstr "喬治亞─拉里(Lari)"
 
136075
+
 
136076
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
136077
+msgctxt "Name"
 
136078
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
136079
+msgstr "迦納─塞地(Cedi)"
 
136080
+
 
136081
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
136082
+msgctxt "Name"
 
136083
+msgid "Ghana Cedi"
 
136084
+msgstr "迦納─塞地(Cedi)"
 
136085
+
 
136086
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
136087
+msgctxt "Name"
 
136088
+msgid "Gibraltar Pound"
 
136089
+msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)"
 
136090
+
 
136091
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
136092
+msgctxt "Name"
 
136093
+msgid "Gambian Dalasi"
 
136094
+msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)"
 
136095
+
 
136096
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
136097
+msgctxt "Name"
 
136098
+msgid "Guinean Franc"
 
136099
+msgstr "幾內亞─法郎(Franc)"
 
136100
+
 
136101
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
136102
+msgctxt "Name"
 
136103
+msgid "Greek Drachma"
 
136104
+msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)"
 
136105
+
 
136106
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
136107
+msgctxt "Name"
 
136108
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
136109
+msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)"
 
136110
+
 
136111
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
136112
+msgctxt "Name"
 
136113
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
136114
+msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)"
 
136115
+
 
136116
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
136117
+msgctxt "Name"
 
136118
+msgid "Guyanese Dollar"
 
136119
+msgstr "蓋亞那─元(Dollar)"
 
136120
+
 
136121
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
136122
+msgctxt "Name"
 
136123
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
136124
+msgstr "香港─港幣(HK Dollar)"
 
136125
+
 
136126
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
136127
+msgctxt "Name"
 
136128
+msgid "Honduran Lempira"
 
136129
+msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)"
 
136130
+
 
136131
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
136132
+msgctxt "Name"
 
136133
+msgid "Croatian Kuna"
 
136134
+msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)"
 
136135
+
 
136136
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
136137
+msgctxt "Name"
 
136138
+msgid "Haitian Gourde"
 
136139
+msgstr "海地─古德(Gourde)"
 
136140
+
 
136141
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
136142
+msgctxt "Name"
 
136143
+msgid "Hungarian Forint"
 
136144
+msgstr "匈牙利─福林(Forint)"
 
136145
+
 
136146
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
136147
+msgctxt "Name"
 
136148
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
136149
+msgstr "印尼─盾(Rupiah)"
 
136150
+
 
136151
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
136152
+msgctxt "Name"
 
136153
+msgid "Irish Pound"
 
136154
+msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)"
 
136155
+
 
136156
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
136157
+msgctxt "Name"
 
136158
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
136159
+msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)"
 
136160
+
 
136161
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
136162
+msgctxt "Name"
 
136163
+msgid "Indian Rupee"
 
136164
+msgstr "印度─盧比(Rupee)"
 
136165
+
 
136166
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
136167
+msgctxt "Name"
 
136168
+msgid "Iraqi Dinar"
 
136169
+msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)"
 
136170
+
 
136171
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
136172
+msgctxt "Name"
 
136173
+msgid "Iranian Rial"
 
136174
+msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)"
 
136175
+
 
136176
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
136177
+msgctxt "Name"
 
136178
+msgid "Icelandic Krona"
 
136179
+msgstr "冰島─克朗(Krona)"
 
136180
+
 
136181
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
136182
+msgctxt "Name"
 
136183
+msgid "Italian Lira"
 
136184
+msgstr "義大利─里拉(Lira)"
 
136185
+
 
136186
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
136187
+msgctxt "Name"
 
136188
+msgid "Jamaican Dollar"
 
136189
+msgstr "牙買加─元(Dollar)"
 
136190
+
 
136191
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
136192
+msgctxt "Name"
 
136193
+msgid "Jordanian Dinar"
 
136194
+msgstr "約旦─第納爾(Dinar)"
 
136195
+
 
136196
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
136197
+msgctxt "Name"
 
136198
+msgid "Japanese Yen"
 
136199
+msgstr "日本─日元(Yen)"
 
136200
+
 
136201
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
136202
+msgctxt "Name"
 
136203
+msgid "Kenyan Shilling"
 
136204
+msgstr "肯亞─先令(Shilling)"
 
136205
+
 
136206
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
136207
+msgctxt "Name"
 
136208
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
136209
+msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)"
 
136210
+
 
136211
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
136212
+msgctxt "Name"
 
136213
+msgid "Cambodian Riel"
 
136214
+msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)"
 
136215
+
 
136216
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
136217
+msgctxt "Name"
 
136218
+msgid "Comorian Franc"
 
136219
+msgstr "葛摩─法郎(Franc)"
 
136220
+
 
136221
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
136222
+msgctxt "Name"
 
136223
+msgid "North Korean Won"
 
136224
+msgstr "北韓─圜(Won)"
 
136225
+
 
136226
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
136227
+msgctxt "Name"
 
136228
+msgid "South Korean Won"
 
136229
+msgstr "南韓─圜(Won)"
 
136230
+
 
136231
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
136232
+msgctxt "Name"
 
136233
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
136234
+msgstr "科威特─第納爾(Dinar)"
 
136235
+
 
136236
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
136237
+msgctxt "Name"
 
136238
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
136239
+msgstr "開曼群島─元(Dollar)"
 
136240
+
 
136241
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
136242
+msgctxt "Name"
 
136243
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
136244
+msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)"
 
136245
+
 
136246
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
136247
+msgctxt "Name"
 
136248
+msgid "Lao Kip"
 
136249
+msgstr "寮國─基普(Kip)"
 
136250
+
 
136251
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
136252
+msgctxt "Name"
 
136253
+msgid "Lebanese Pound"
 
136254
+msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)"
 
136255
+
 
136256
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
136257
+msgctxt "Name"
 
136258
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
136259
+msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)"
 
136260
+
 
136261
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
136262
+msgctxt "Name"
 
136263
+msgid "Liberian Dollar"
 
136264
+msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)"
 
136265
+
 
136266
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
136267
+msgctxt "Name"
 
136268
+msgid "Lesotho Loti"
 
136269
+msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)"
 
136270
+
 
136271
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
136272
+msgctxt "Name"
 
136273
+msgid "Lithuanian Litas"
 
136274
+msgstr "立陶宛─立特(Litas)"
 
136275
+
 
136276
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
136277
+msgctxt "Name"
 
136278
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
136279
+msgstr "盧森堡─法郎(Franc)"
 
136280
+
 
136281
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
136282
+msgctxt "Name"
 
136283
+msgid "Latvian Lats"
 
136284
+msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)"
 
136285
+
 
136286
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
136287
+msgctxt "Name"
 
136288
+msgid "Libyan Dinar"
 
136289
+msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)"
 
136290
+
 
136291
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
136292
+msgctxt "Name"
 
136293
+msgid "Moroccan Dirham"
 
136294
+msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)"
 
136295
+
 
136296
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
136297
+msgctxt "Name"
 
136298
+msgid "Moldovan Leu"
 
136299
+msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)"
 
136300
+
 
136301
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
136302
+msgctxt "Name"
 
136303
+msgid "Malagasy Ariary"
 
136304
+msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)"
 
136305
+
 
136306
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
136307
+msgctxt "Name"
 
136308
+msgid "Malagasy Franc"
 
136309
+msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)"
 
136310
+
 
136311
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
136312
+msgctxt "Name"
 
136313
+msgid "Macedonian Denar"
 
136314
+msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)"
 
136315
+
 
136316
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
136317
+msgctxt "Name"
 
136318
+msgid "Mali Franc"
 
136319
+msgstr "馬利─法朗(Franc)"
 
136320
+
 
136321
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
136322
+msgctxt "Name"
 
136323
+msgid "Myanma Kyat"
 
136324
+msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)"
 
136325
+
 
136326
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
136327
+msgctxt "Name"
 
136328
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
136329
+msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)"
 
136330
+
 
136331
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
136332
+msgctxt "Name"
 
136333
+msgid "Macanese Pataca"
 
136334
+msgstr "澳門─澳門元(Pataca)"
 
136335
+
 
136336
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
136337
+msgctxt "Name"
 
136338
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
136339
+msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)"
 
136340
+
 
136341
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
136342
+msgctxt "Name"
 
136343
+msgid "Maltese Lira"
 
136344
+msgstr "馬爾他─里拉(Lira)"
 
136345
+
 
136346
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
136347
+msgctxt "Name"
 
136348
+msgid "Mauritius Rupee"
 
136349
+msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)"
 
136350
+
 
136351
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
136352
+msgctxt "Name"
 
136353
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
136354
+msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)"
 
136355
+
 
136356
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
136357
+msgctxt "Name"
 
136358
+msgid "Malawian Kwacha"
 
136359
+msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)"
 
136360
+
 
136361
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
136362
+msgctxt "Name"
 
136363
+msgid "Mexican Peso"
 
136364
+msgstr "墨西哥─披索(Peso)"
 
136365
+
 
136366
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
136367
+msgctxt "Name"
 
136368
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
136369
+msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)"
 
136370
+
 
136371
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
136372
+msgctxt "Name"
 
136373
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
136374
+msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)"
 
136375
+
 
136376
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
136377
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
136378
+msgctxt "Name"
 
136379
+msgid "Mozambican Metical"
 
136380
+msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)"
 
136381
+
 
136382
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
136383
+msgctxt "Name"
 
136384
+msgid "Namibian Dollar"
 
136385
+msgstr "那米比亞─元(Dollar)"
 
136386
+
 
136387
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
136388
+msgctxt "Name"
 
136389
+msgid "Nigerian Naira"
 
136390
+msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)"
 
136391
+
 
136392
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
136393
+msgctxt "Name"
 
136394
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
136395
+msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)"
 
136396
+
 
136397
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
136398
+msgctxt "Name"
 
136399
+msgid "Netherlands Guilder"
 
136400
+msgstr "荷蘭─盾(Guilder)"
 
136401
+
 
136402
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
136403
+msgctxt "Name"
 
136404
+msgid "Norwegian Krone"
 
136405
+msgstr "挪威─克朗(Krone)"
 
136406
+
 
136407
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
136408
+msgctxt "Name"
 
136409
+msgid "Nepalese Rupee"
 
136410
+msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)"
 
136411
+
 
136412
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
136413
+msgctxt "Name"
 
136414
+msgid "New Zealand Dollar"
 
136415
+msgstr "紐西蘭─元(Dollar)"
 
136416
+
 
136417
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
136418
+msgctxt "Name"
 
136419
+msgid "Omani Rial"
 
136420
+msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)"
 
136421
+
 
136422
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
136423
+msgctxt "Name"
 
136424
+msgid "Panamanian Balboa"
 
136425
+msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)"
 
136426
+
 
136427
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
136428
+msgctxt "Name"
 
136429
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
136430
+msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)"
 
136431
+
 
136432
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
136433
+msgctxt "Name"
 
136434
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
136435
+msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)"
 
136436
+
 
136437
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
136438
+msgctxt "Name"
 
136439
+msgid "Philippine Peso"
 
136440
+msgstr "菲律賓─披索(Peso)"
 
136441
+
 
136442
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
136443
+msgctxt "Name"
 
136444
+msgid "Pakistan Rupee"
 
136445
+msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)"
 
136446
+
 
136447
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
136448
+msgctxt "Name"
 
136449
+msgid "Polish Zloty"
 
136450
+msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)"
 
136451
+
 
136452
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
136453
+msgctxt "Name"
 
136454
+msgid "Portuguese Escudo"
 
136455
+msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)"
 
136456
+
 
136457
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
136458
+msgctxt "Name"
 
136459
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
136460
+msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)"
 
136461
+
 
136462
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
136463
+msgctxt "Name"
 
136464
+msgid "Qatari Riyal"
 
136465
+msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)"
 
136466
+
 
136467
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
136468
+msgctxt "Name"
 
136469
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
136470
+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05"
 
136471
+
 
136472
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
136473
+msgctxt "Name"
 
136474
+msgid "Romanian Leu"
 
136475
+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)"
 
136476
+
 
136477
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
136478
+msgctxt "Name"
 
136479
+msgid "Serbian Dinar"
 
136480
+msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)"
 
136481
+
 
136482
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
136483
+msgctxt "Name"
 
136484
+msgid "Russian Ruble"
 
136485
+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)"
 
136486
+
 
136487
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
136488
+msgctxt "Name"
 
136489
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
136490
+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97"
 
136491
+
 
136492
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
136493
+msgctxt "Name"
 
136494
+msgid "Rwandan Franc"
 
136495
+msgstr "盧安達─法郎(Franc)"
 
136496
+
 
136497
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
136498
+msgctxt "Name"
 
136499
+msgid "Saudi Riyal"
 
136500
+msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)"
 
136501
+
 
136502
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
136503
+msgctxt "Name"
 
136504
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
136505
+msgstr "索羅門群島─元(Dollar)"
 
136506
+
 
136507
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
136508
+msgctxt "Name"
 
136509
+msgid "Seychellois Rupee"
 
136510
+msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)"
 
136511
+
 
136512
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
136513
+msgctxt "Name"
 
136514
+msgid "Sudanese Dinar"
 
136515
+msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)"
 
136516
+
 
136517
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
136518
+msgctxt "Name"
 
136519
+msgid "Sudanese Pound"
 
136520
+msgstr "蘇丹─鎊(Pound)"
 
136521
+
 
136522
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
136523
+msgctxt "Name"
 
136524
+msgid "Swedish Krona"
 
136525
+msgstr "瑞典─克朗(Krona)"
 
136526
+
 
136527
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
136528
+msgctxt "Name"
 
136529
+msgid "Singapore Dollar"
 
136530
+msgstr "新加坡─元(Dollar)"
 
136531
+
 
136532
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
136533
+msgctxt "Name"
 
136534
+msgid "Saint Helena Pound"
 
136535
+msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)"
 
136536
+
 
136537
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
136538
+msgctxt "Name"
 
136539
+msgid "Slovenian Tolar"
 
136540
+msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)"
 
136541
+
 
136542
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
136543
+msgctxt "Name"
 
136544
+msgid "Slovak Koruna"
 
136545
+msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)"
 
136546
+
 
136547
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
136548
+msgctxt "Name"
 
136549
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
136550
+msgstr "獅子山─利昂(Leone)"
 
136551
+
 
136552
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
136553
+msgctxt "Name"
 
136554
+msgid "Somali Shilling"
 
136555
+msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)"
 
136556
+
 
136557
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
136558
+msgctxt "Name"
 
136559
+msgid "Surinamese Dollar"
 
136560
+msgstr "蘇利南─元(Dollar)"
 
136561
+
 
136562
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
136563
+msgctxt "Name"
 
136564
+msgid "Surinamese Guilder"
 
136565
+msgstr "蘇利南─盾(Guilder)"
 
136566
+
 
136567
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
136568
+msgctxt "Name"
 
136569
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
136570
+msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)"
 
136571
+
 
136572
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
136573
+msgctxt "Name"
 
136574
+msgid "Salvadoran Colon"
 
136575
+msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)"
 
136576
+
 
136577
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
136578
+msgctxt "Name"
 
136579
+msgid "Syrian Pound"
 
136580
+msgstr "敘利亞─鎊(Pound)"
 
136581
+
 
136582
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
136583
+msgctxt "Name"
 
136584
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
136585
+msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)"
 
136586
+
 
136587
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
136588
+msgctxt "Name"
 
136589
+msgid "Thai Baht"
 
136590
+msgstr "泰國─銖(Baht)"
 
136591
+
 
136592
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
136593
+msgctxt "Name"
 
136594
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
136595
+msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)"
 
136596
+
 
136597
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
136598
+msgctxt "Name"
 
136599
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
136600
+msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)"
 
136601
+
 
136602
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
136603
+msgctxt "Name"
 
136604
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
136605
+msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)"
 
136606
+
 
136607
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
136608
+msgctxt "Name"
 
136609
+msgid "Tunisian Dinar"
 
136610
+msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)"
 
136611
+
 
136612
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
136613
+msgctxt "Name"
 
136614
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
136615
+msgstr "東加─潘加(Pa'anga)"
 
136616
+
 
136617
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
136618
+msgctxt "Name"
 
136619
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
136620
+msgstr "葡屬幾內亞─埃斯庫多(Escudo)"
 
136621
+
 
136622
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
136623
+msgctxt "Name"
 
136624
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
136625
+msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05"
 
136626
+
 
136627
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
136628
+msgctxt "Name"
 
136629
+msgid "Turkish Lira"
 
136630
+msgstr "土耳其─里拉(Lira)"
 
136631
+
 
136632
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
136633
+msgctxt "Name"
 
136634
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
136635
+msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)"
 
136636
+
 
136637
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
136638
+msgctxt "Name"
 
136639
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
136640
+msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)"
 
136641
+
 
136642
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
136643
+msgctxt "Name"
 
136644
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
136645
+msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)"
 
136646
+
 
136647
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
136648
+msgctxt "Name"
 
136649
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
136650
+msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)"
 
136651
+
 
136652
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
136653
+msgctxt "Name"
 
136654
+msgid "Ugandan Shilling"
 
136655
+msgstr "烏干達─先令(Shilling)"
 
136656
+
 
136657
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
136658
+msgctxt "Name"
 
136659
+msgid "United States Dollar"
 
136660
+msgstr "美國─美元(Dollar)"
 
136661
+
 
136662
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
136663
+msgctxt "Name"
 
136664
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
136665
+msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)"
 
136666
+
 
136667
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
136668
+msgctxt "Name"
 
136669
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
136670
+msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)"
 
136671
+
 
136672
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
136673
+msgctxt "Name"
 
136674
+msgid "Uruguayan Peso"
 
136675
+msgstr "烏拉圭─披索(Peso)"
 
136676
+
 
136677
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
136678
+msgctxt "Name"
 
136679
+msgid "Uzbekistan Som"
 
136680
+msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)"
 
136681
+
 
136682
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
136683
+msgctxt "Name"
 
136684
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
136685
+msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)"
 
136686
+
 
136687
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
136688
+msgctxt "Name"
 
136689
+msgid "Vietnamese Dong"
 
136690
+msgstr "越南─盾(Dong)"
 
136691
+
 
136692
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
136693
+msgctxt "Name"
 
136694
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
136695
+msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)"
 
136696
+
 
136697
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
136698
+msgctxt "Name"
 
136699
+msgid "Samoan Tala"
 
136700
+msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)"
 
136701
+
 
136702
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
136703
+msgctxt "Name"
 
136704
+msgid "Central African CFA Franc"
 
136705
+msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)"
 
136706
+
 
136707
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
136708
+msgctxt "Name"
 
136709
+msgid "Silver"
 
136710
+msgstr "銀幣"
 
136711
+
 
136712
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
136713
+msgctxt "Name"
 
136714
+msgid "Gold"
 
136715
+msgstr "黃金"
 
136716
+
 
136717
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
136718
+msgctxt "Name"
 
136719
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
136720
+msgstr "東格瑞那達─元(Dollar)"
 
136721
+
 
136722
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
136723
+msgctxt "Name"
 
136724
+msgid "West African CFA Franc"
 
136725
+msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)"
 
136726
+
 
136727
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
136728
+msgctxt "Name"
 
136729
+msgid "Palladium"
 
136730
+msgstr "鈀"
 
136731
+
 
136732
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
136733
+msgctxt "Name"
 
136734
+msgid "CFP Franc"
 
136735
+msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)"
 
136736
+
 
136737
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
136738
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
136739
+msgctxt "Name"
 
136740
+msgid "Platinum"
 
136741
+msgstr "Platinum"
 
136742
+
 
136743
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
136744
+msgctxt "Name"
 
136745
+msgid "Yemeni Rial"
 
136746
+msgstr "葉門里─亞爾(Rial)"
 
136747
+
 
136748
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
136749
+msgctxt "Name"
 
136750
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
136751
+msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)"
 
136752
+
 
136753
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
136754
+msgctxt "Name"
 
136755
+msgid "South African Rand"
 
136756
+msgstr "南非─蘭特(Rand)"
 
136757
+
 
136758
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
136759
+msgctxt "Name"
 
136760
+msgid "Zambian Kwacha"
 
136761
+msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)"
 
136762
+
 
136763
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
136764
+msgctxt "Name"
 
136765
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
136766
+msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06"
 
136767
+
 
136768
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
136769
+msgctxt "Name"
 
136770
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
136771
+msgstr "辛巴威─元(Dollar)"
 
136772
+
 
136773
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
136774
+msgctxt "Name"
 
136775
+msgid "Internal Services"
 
136776
+msgstr "Internal Services"
 
136777
+
 
136778
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
136779
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
136780
+msgctxt "Name"
 
136781
+msgid "Development"
 
136782
+msgstr "程式開發"
 
136783
+
 
136784
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
136785
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
136786
+msgctxt "Name"
 
136787
+msgid "Translation"
 
136788
+msgstr "翻譯"
 
136789
+
 
136790
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
136791
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
136792
+msgctxt "Name"
 
136793
+msgid "Web Development"
 
136794
+msgstr "網頁開發"
 
136795
+
 
136796
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
136797
+msgctxt "Name"
 
136798
+msgid "Editors"
 
136799
+msgstr "編輯器"
 
136800
+
 
136801
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
136802
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
136803
+msgctxt "Name"
 
136804
+msgid "Education"
 
136805
+msgstr "教育"
 
136806
+
 
136807
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
136808
+msgctxt "Name"
 
136809
+msgid "Languages"
 
136810
+msgstr "語言"
 
136811
+
 
136812
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
136813
+msgctxt "Name"
 
136814
+msgid "Mathematics"
 
136815
+msgstr "數學"
 
136816
+
 
136817
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
136818
+msgctxt "Name"
 
136819
+msgid "Miscellaneous"
 
136820
+msgstr "雜項"
 
136821
+
 
136822
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
136823
+msgctxt "Name"
 
136824
+msgid "Science"
 
136825
+msgstr "科學"
 
136826
+
 
136827
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
136828
+msgctxt "Name"
 
136829
+msgid "Teaching Tools"
 
136830
+msgstr "教學工具"
 
136831
+
 
136832
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
136833
+msgctxt "Name"
 
136834
+msgid "Arcade"
 
136835
+msgstr "大型遊戲機遊戲"
 
136836
+
 
136837
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
136838
+msgctxt "Name"
 
136839
+msgid "Board Games"
 
136840
+msgstr "棋盤遊戲"
 
136841
+
 
136842
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
136843
+msgctxt "Name"
 
136844
+msgid "Card Games"
 
136845
+msgstr "紙牌遊戲"
 
136846
+
 
136847
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
136848
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
136849
+msgctxt "Name"
 
136850
+msgid "Games"
 
136851
+msgstr "遊戲"
 
136852
+
 
136853
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
136854
+msgctxt "Name"
 
136855
+msgid "Games for Kids"
 
136856
+msgstr "小孩的遊戲"
 
136857
+
 
136858
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
136859
+msgctxt "Name"
 
136860
+msgid "Logic Games"
 
136861
+msgstr "邏輯遊戲"
 
136862
+
 
136863
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
136864
+msgctxt "Name"
 
136865
+msgid "Rogue-like Games"
 
136866
+msgstr "冒險類遊戲"
 
136867
+
 
136868
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
136869
+msgctxt "Name"
 
136870
+msgid "Tactics & Strategy"
 
136871
+msgstr "戰略及策略"
 
136872
+
 
136873
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
136874
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
136875
+msgctxt "Name"
 
136876
+msgid "Graphics"
 
136877
+msgstr "圖形"
 
136878
+
 
136879
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
136880
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
136881
+msgctxt "Name"
 
136882
+msgid "Internet"
 
136883
+msgstr "網際網路"
 
136884
+
 
136885
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
136886
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
136887
+msgctxt "Name"
 
136888
+msgid "Terminal Applications"
 
136889
+msgstr "終端機程式"
 
136890
+
 
136891
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
136892
+msgctxt "Name"
 
136893
+msgid "KDE Menu"
 
136894
+msgstr "KDE 選單"
 
136895
+
 
136896
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
136897
+msgctxt "Name"
 
136898
+msgid "More Applications"
 
136899
+msgstr "更多應用程式"
 
136900
+
 
136901
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
136902
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
136903
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
136904
+msgctxt "Name"
 
136905
+msgid "Multimedia"
 
136906
+msgstr "多媒體"
 
136907
+
 
136908
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
136909
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
136910
+msgctxt "Name"
 
136911
+msgid "Office"
 
136912
+msgstr "辦公軟體"
 
136913
+
 
136914
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
136915
+msgctxt "Name"
 
136916
+msgid "Science & Math"
 
136917
+msgstr "科學與數學"
 
136918
+
 
136919
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
136920
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
136921
+msgctxt "Name"
 
136922
+msgid "System"
 
136923
+msgstr "系統"
 
136924
+
 
136925
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
136926
+msgctxt "Name"
 
136927
+msgid "Toys"
 
136928
+msgstr "玩具"
 
136929
+
 
136930
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
136931
+msgctxt "Name"
 
136932
+msgid "Lost & Found"
 
136933
+msgstr "Lost & Found"
 
136934
+
 
136935
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
136936
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
136937
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
136938
+msgctxt "Name"
 
136939
+msgid "Accessibility"
 
136940
+msgstr "無障礙輔助"
 
136941
+
 
136942
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
136943
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
136944
+msgctxt "Comment"
 
136945
+msgid "Accessibility"
 
136946
+msgstr "無障礙輔助"
 
136947
+
 
136948
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
136949
+msgctxt "Name"
 
136950
+msgid "Desktop"
 
136951
+msgstr "桌面"
 
136952
+
 
136953
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
136954
+msgctxt "Comment"
 
136955
+msgid "Desktop"
 
136956
+msgstr "桌面"
 
136957
+
 
136958
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
136959
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
136960
+msgctxt "Name"
 
136961
+msgid "Utilities"
 
136962
+msgstr "實用工具"
 
136963
+
 
136964
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
136965
+msgctxt "Comment"
 
136966
+msgid "Utilities"
 
136967
+msgstr "實用工具"
 
136968
+
 
136969
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
136970
+msgctxt "Name"
 
136971
+msgid "File"
 
136972
+msgstr "檔案"
 
136973
+
 
136974
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
136975
+msgctxt "Comment"
 
136976
+msgid "File"
 
136977
+msgstr "檔案"
 
136978
+
 
136979
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
136980
+msgctxt "Name"
 
136981
+msgid "Peripherals"
 
136982
+msgstr "週邊設備"
 
136983
+
 
136984
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
136985
+msgctxt "Comment"
 
136986
+msgid "Peripherals"
 
136987
+msgstr "週邊設備"
 
136988
+
 
136989
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
136990
+msgctxt "Name"
 
136991
+msgid "PIM"
 
136992
+msgstr "PIM"
 
136993
+
 
136994
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
136995
+msgctxt "Comment"
 
136996
+msgid "PIM"
 
136997
+msgstr "PIM"
 
136998
+
 
136999
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
137000
+msgctxt "Name"
 
137001
+msgid "X-Utilities"
 
137002
+msgstr "X-實用工具"
 
137003
+
 
137004
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
137005
+msgctxt "Comment"
 
137006
+msgid "X Window Utilities"
 
137007
+msgstr "X 視窗實用工具"
 
137008
+
 
137009
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
137010
+msgctxt "Name"
 
137011
+msgid "Desktop Search"
 
137012
+msgstr "桌面搜尋"
 
137013
+
 
137014
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
137015
+msgctxt "Comment"
 
137016
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
137017
+msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定"
 
137018
+
 
137019
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
137020
+msgctxt "Name"
 
137021
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
137022
+msgstr "Nepomuk 搜尋模組"
 
137023
+
 
137024
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
137025
+msgctxt "Comment"
 
137026
+msgid ""
 
137027
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
137028
+msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。"
 
137029
+
 
137030
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
137031
+msgctxt "Name"
 
137032
+msgid "Nepomuk Server"
 
137033
+msgstr "Nepomuk 伺服器"
 
137034
+
 
137035
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
137036
+msgctxt "Comment"
 
137037
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
137038
+msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制"
 
137039
+
 
137040
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
137041
+msgctxt "Comment"
 
137042
+msgid "Nepomuk Service"
 
137043
+msgstr "Nepomuk 服務"
 
137044
+
 
137045
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
137046
+msgctxt "Name"
 
137047
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
137048
+msgstr "Nepomuk 活動服務"
 
137049
+
 
137050
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
137051
+msgctxt "Name"
 
137052
+msgid "NepomukFileWatch"
 
137053
+msgstr "Nepomuk 檔案監控"
 
137054
+
 
137055
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
137056
+msgctxt "Comment"
 
137057
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
137058
+msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化"
 
137059
+
 
137060
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
137061
+msgctxt "Comment"
 
137062
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
137063
+msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1"
 
137064
+
 
137065
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
137066
+msgctxt "Name"
 
137067
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
137068
+msgstr "Nepomuk Ontology 載入器"
 
137069
+
 
137070
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
137071
+msgctxt "Comment"
 
137072
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
137073
+msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務"
 
137074
+
 
137075
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
137076
+msgctxt "Name"
 
137077
+msgid "NepomukQueryService"
 
137078
+msgstr "Nepomuk 查詢服務"
 
137079
+
 
137080
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
137081
+msgctxt "Comment"
 
137082
+msgid ""
 
137083
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
137084
+msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面"
 
137085
+
 
137086
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
137087
+msgctxt "Name"
 
137088
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
137089
+msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務"
 
137090
+
 
137091
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
137092
+msgctxt "Comment"
 
137093
+msgid ""
 
137094
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
137095
+"on removable storage devices."
 
137096
+msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。"
 
137097
+
 
137098
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
137099
+msgctxt "Name"
 
137100
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
137101
+msgstr "Nepomuk 資料儲存"
 
137102
+
 
137103
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
137104
+msgctxt "Comment"
 
137105
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
137106
+msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務"
 
137107
+
 
137108
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
137109
+msgctxt "Name"
 
137110
+msgid "Semantic Data Storage"
 
137111
+msgstr "語意資料儲存"
 
137112
+
 
137113
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
137114
+msgctxt "Comment"
 
137115
+msgid "Semantic Desktop"
 
137116
+msgstr "語意桌面"
 
137117
+
 
137118
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
137119
+msgctxt "Name"
 
137120
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
137121
+msgstr "無法啟動 Nepomuk"
 
137122
+
 
137123
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
137124
+msgctxt "Comment"
 
137125
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
137126
+msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動"
 
137127
+
 
137128
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
137129
+msgctxt "Name"
 
137130
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
137131
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..."
 
137132
+
 
137133
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
137134
+msgctxt "Comment"
 
137135
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
137136
+msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。"
 
137137
+
 
137138
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
137139
+msgctxt "Name"
 
137140
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
137141
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗"
 
137142
+
 
137143
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
137144
+msgctxt "Comment"
 
137145
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
137146
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。"
 
137147
+
 
137148
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
137149
+msgctxt "Name"
 
137150
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
137151
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成"
 
137152
+
 
137153
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
137154
+msgctxt "Comment"
 
137155
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
137156
+msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。"
 
137157
+
 
137158
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
137159
+msgctxt "Name"
 
137160
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
137161
+msgstr "Nepomuk Strigi 服務"
 
137162
+
 
137163
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
137164
+msgctxt "Comment"
 
137165
+msgid ""
 
137166
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
137167
+"desktop"
 
137168
+msgstr "控制 Strigi 桌面索引守護程式的 Nepomuk 服務"
 
137169
+
 
137170
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
137171
+msgctxt "Comment"
 
137172
+msgid "Desktop Search"
 
137173
+msgstr "桌面搜尋"
 
137174
+
 
137175
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
137176
+msgctxt "Name"
 
137177
+msgid "Initial Indexing started"
 
137178
+msgstr "初始化索引已開始"
 
137179
+
 
137180
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
137181
+msgctxt "Comment"
 
137182
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
137183
+msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。"
 
137184
+
 
137185
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
137186
+msgctxt "Name"
 
137187
+msgid "Initial Indexing finished"
 
137188
+msgstr "初始化索引已完成"
 
137189
+
 
137190
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
137191
+msgctxt "Comment"
 
137192
+msgid ""
 
137193
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
137194
+msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。"
 
137195
+
 
137196
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
137197
+msgctxt "Name"
 
137198
+msgid "Indexing suspended"
 
137199
+msgstr "索引暫停"
 
137200
+
 
137201
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
137202
+msgctxt "Comment"
 
137203
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
137204
+msgstr "檔案索引已被暫停。"
 
137205
+
 
137206
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
137207
+msgctxt "Name"
 
137208
+msgid "Indexing resumed"
 
137209
+msgstr "索引回復"
 
137210
+
 
137211
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
137212
+msgctxt "Comment"
 
137213
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
137214
+msgstr "檔案索引已回復。"
 
137215
+
 
137216
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
137217
+msgctxt "Name"
 
137218
+msgid "Phonon"
 
137219
+msgstr "Phonon"
 
137220
+
 
137221
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
137222
+msgctxt "Comment"
 
137223
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
137224
+msgstr "聲音與影像設定"
 
137225
+
 
137226
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
137227
+msgctxt "Name"
 
137228
+msgid "Phonon Xine"
 
137229
+msgstr "Phonon Xine"
 
137230
+
 
137231
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
137232
+msgctxt "Comment"
 
137233
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
137234
+msgstr "Xine 後端介面設定"
 
137235
+
 
137236
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
137237
+msgctxt "Name"
 
137238
+msgid "Sound Policy"
 
137239
+msgstr "音效政策"
 
137240
+
 
137241
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
137242
+msgctxt "Comment"
 
137243
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
137244
+msgstr "提供音效系統政策給應用程式"
 
137245
+
 
137246
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
137247
+msgctxt "Name"
 
137248
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
137249
+msgstr "KDE 多媒體後端介面"
 
137250
+
 
137251
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
137252
+msgctxt "Comment"
 
137253
+msgid "Multimedia System"
 
137254
+msgstr "多媒體系統"
 
137255
+
 
137256
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
137257
+msgctxt "Name"
 
137258
+msgid "Audio Device Fallback"
 
137259
+msgstr "預設音效裝置"
 
137260
+
 
137261
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
137262
+msgctxt "Comment"
 
137263
+msgid ""
 
137264
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
137265
+msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。"
 
137266
+
 
137267
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
137268
+msgctxt "Name"
 
137269
+msgid "KDE-HiColor"
 
137270
+msgstr "KDE-高彩"
 
137271
+
 
137272
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
137273
+msgctxt "Comment"
 
137274
+msgid "Fallback icon theme"
 
137275
+msgstr "最後圖示主題"
 
137276
+
 
137277
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
137278
+msgctxt "Name"
 
137279
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
137280
+msgstr "儲存遠端元件政策"
 
137281
+
 
137282
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:50
 
137283
+msgctxt "Description"
 
137284
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
137285
+msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策"
 
137286
+
 
137287
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
137288
+msgctxt "Name"
 
137289
+msgid "JavaScript Widget"
 
137290
+msgstr "JavaScript 元件"
 
137291
+
 
137292
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
137293
+msgctxt "Comment"
 
137294
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
137295
+msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件"
 
137296
+
 
137297
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
137298
+msgctxt "Name"
 
137299
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
137300
+msgstr "JavaScript 資料引擎"
 
137301
+
 
137302
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
137303
+msgctxt "Name"
 
137304
+msgid "JavaScript Runner"
 
137305
+msgstr "JavaScript 執行器"
 
137306
+
 
137307
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
137308
+msgctxt "Comment"
 
137309
+msgid "JavaScript Runner"
 
137310
+msgstr "JavaScript 執行器"
 
137311
+
 
137312
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
137313
+msgctxt "Name"
 
137314
+msgid "Platform"
 
137315
+msgstr "平台"
 
137316
+
 
137317
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
137318
+msgctxt "Comment"
 
137319
+msgid "Windows Platform Manager"
 
137320
+msgstr "視窗平台管理員"
 
137321
+
 
137322
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
137323
+msgctxt "Name"
 
137324
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
137325
+msgstr "KDED 視窗啟動選單模組"
 
137326
+
 
137327
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
137328
+msgctxt "Comment"
 
137329
+msgid "Shortcut icon support"
 
137330
+msgstr "捷徑圖示支援"
 
137331
+
 
137332
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
137333
+msgctxt "Name"
 
137334
+msgid "Audio Preview"
 
137335
+msgstr "音效預覽"
 
137336
+
 
137337
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
137338
+msgctxt "Name"
 
137339
+msgid "Image Displayer"
 
137340
+msgstr "影像顯示"
 
137341
+
 
137342
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
137343
+msgctxt "Name"
 
137344
+msgid "Drive Ejector"
 
137345
+msgstr "碟片跳出管理"
 
137346
+
 
137347
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
137348
+msgctxt "Comment"
 
137349
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
137350
+msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片"
 
137351
+
 
137352
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
137353
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
137354
+msgctxt "Name"
 
137355
+msgid "Removable Devices"
 
137356
+msgstr "可移除裝置"
 
137357
+
 
137358
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
137359
+msgctxt "Comment"
 
137360
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
137361
+msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理"
 
137362
+
 
137363
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
137364
+msgctxt "Name"
 
137365
+msgid "Removable Device Automounter"
 
137366
+msgstr "可移除裝置自動掛載器"
 
137367
+
 
137368
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
137369
+msgctxt "Comment"
 
137370
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
137371
+msgstr "需要時自動掛載"
 
137372
+
 
137373
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
137374
+msgctxt "Name"
 
137375
+msgid "Hardware Detection"
 
137376
+msgstr "硬體偵測"
 
137377
+
 
137378
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
137379
+msgctxt "Comment"
 
137380
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
137381
+msgstr "提供硬體事件的使用者介面"
 
137382
+
 
137383
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
137384
+msgctxt "Name"
 
137385
+msgid "Free Space Notifier"
 
137386
+msgstr "剩餘空間通知"
 
137387
+
 
137388
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
 
137389
+msgctxt "Comment"
 
137390
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
137391
+msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您"
 
137392
+
 
137393
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
137394
+msgctxt "Comment"
 
137395
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
137396
+msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式"
 
137397
+
 
137398
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
 
137399
+msgctxt "Name"
 
137400
+msgid "Low Disk Space"
 
137401
+msgstr "磁碟空間過低"
 
137402
+
 
137403
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
137404
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
137405
+msgctxt "Comment"
 
137406
+msgid "Used for warning notifications"
 
137407
+msgstr "用於警告通知"
 
137408
+
 
137409
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
 
137410
+msgctxt "Name"
 
137411
+msgid "Running low on disk space"
 
137412
+msgstr "磁碟空間快用完了"
 
137413
+
 
137414
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:309
 
137415
+msgctxt "Comment"
 
137416
+msgid "You are running low on disk space"
 
137417
+msgstr "您的磁碟空間快用完了"
 
137418
+
 
137419
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
137420
+msgctxt "Name"
 
137421
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
137422
+msgstr "KDE 無障礙工具"
 
137423
+
 
137424
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
137425
+msgctxt "Name"
 
137426
+msgid "A modifier key has become active"
 
137427
+msgstr "組合鍵已啟動"
 
137428
+
 
137429
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
137430
+msgctxt "Comment"
 
137431
+msgid ""
 
137432
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
137433
+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動"
 
137434
+
 
137435
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
137436
+msgctxt "Name"
 
137437
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
137438
+msgstr "組合鍵已放開"
 
137439
+
 
137440
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
137441
+msgctxt "Comment"
 
137442
+msgid ""
 
137443
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
137444
+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開"
 
137445
+
 
137446
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
137447
+msgctxt "Name"
 
137448
+msgid "A modifier key has been locked"
 
137449
+msgstr "組合鍵已鎖定"
 
137450
+
 
137451
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
137452
+msgctxt "Comment"
 
137453
+msgid ""
 
137454
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
137455
+"all of the following keypresses"
 
137456
+msgstr ""
 
137457
+"一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合"
 
137458
+
 
137459
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
137460
+msgctxt "Name"
 
137461
+msgid "A lock key has been activated"
 
137462
+msgstr "已啟動鎖定鍵"
 
137463
+
 
137464
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
137465
+msgctxt "Comment"
 
137466
+msgid ""
 
137467
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
137468
+"active"
 
137469
+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用"
 
137470
+
 
137471
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
137472
+msgctxt "Name"
 
137473
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
137474
+msgstr "已解除鎖定鍵"
 
137475
+
 
137476
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
137477
+msgctxt "Comment"
 
137478
+msgid ""
 
137479
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
137480
+"inactive"
 
137481
+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用"
 
137482
+
 
137483
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
137484
+msgctxt "Name"
 
137485
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
137486
+msgstr "相黏鍵已改變狀態"
 
137487
+
 
137488
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
137489
+msgctxt "Comment"
 
137490
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
137491
+msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。"
 
137492
+
 
137493
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
137494
+msgctxt "Name"
 
137495
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
137496
+msgstr "慢速鍵已改變狀態"
 
137497
+
 
137498
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
137499
+msgctxt "Comment"
 
137500
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
137501
+msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。"
 
137502
+
 
137503
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
137504
+msgctxt "Name"
 
137505
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
137506
+msgstr "彈回鍵已改變狀態"
 
137507
+
 
137508
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
137509
+msgctxt "Comment"
 
137510
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
137511
+msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。"
 
137512
+
 
137513
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
137514
+msgctxt "Name"
 
137515
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
137516
+msgstr "滑鼠鍵已改變狀態"
 
137517
+
 
137518
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
137519
+msgctxt "Comment"
 
137520
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
137521
+msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。"
 
137522
+
 
137523
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
137524
+msgctxt "Comment"
 
137525
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
137526
+msgstr "方便傷殘人士使用"
 
137527
+
 
137528
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
137529
+msgctxt "Name"
 
137530
+msgid "Autostart"
 
137531
+msgstr "自動啟動"
 
137532
+
 
137533
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
137534
+msgctxt "Comment"
 
137535
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
137536
+msgstr "管理在 KDE 啟動時要跟著啟動的程式的設定工具。"
 
137537
+
 
137538
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
137539
+msgctxt "Name"
 
137540
+msgid "System Bell"
 
137541
+msgstr "系統鈴聲"
 
137542
+
 
137543
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
137544
+msgctxt "Comment"
 
137545
+msgid "System Bell Configuration"
 
137546
+msgstr "系統鈴聲組態"
 
137547
+
 
137548
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
137549
+msgctxt "Name"
 
137550
+msgid "Colors"
 
137551
+msgstr "顏色"
 
137552
+
 
137553
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
137554
+msgctxt "Comment"
 
137555
+msgid "Color settings"
 
137556
+msgstr "顏色設定"
 
137557
+
 
137558
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
137559
+msgctxt "Name"
 
137560
+msgid "Date & Time"
 
137561
+msgstr "日期和時間"
 
137562
+
 
137563
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
137564
+msgctxt "Comment"
 
137565
+msgid "Date and time settings"
 
137566
+msgstr "日期和時間設定值"
 
137567
+
 
137568
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
137569
+msgctxt "Name"
 
137570
+msgid "Date and Time Control Module"
 
137571
+msgstr "日期與時間控制模組"
 
137572
+
 
137573
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
137574
+msgctxt "Name"
 
137575
+msgid "Save the date/time settings"
 
137576
+msgstr "儲存日期和時間設定值"
 
137577
+
 
137578
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
137579
+msgctxt "Description"
 
137580
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
137581
+msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定"
 
137582
+
 
137583
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
137584
+msgctxt "Name"
 
137585
+msgid "Paths"
 
137586
+msgstr "路徑"
 
137587
+
 
137588
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
137589
+msgctxt "Comment"
 
137590
+msgid "Change the location important files are stored"
 
137591
+msgstr "改變儲存重要檔案的位置"
 
137592
+
 
137593
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
137594
+msgctxt "Name"
 
137595
+msgid "Desktop Theme"
 
137596
+msgstr "桌面主題"
 
137597
+
 
137598
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
137599
+msgctxt "Comment"
 
137600
+msgid "Customize the desktop theme"
 
137601
+msgstr "自訂桌面主題"
 
137602
+
 
137603
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
137604
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
137605
+msgctxt "Name"
 
137606
+msgid "Fonts"
 
137607
+msgstr "字型"
 
137608
+
 
137609
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
137610
+msgctxt "Comment"
 
137611
+msgid "Font settings"
 
137612
+msgstr "字型設定"
 
137613
+
 
137614
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
137615
+msgctxt "Name"
 
137616
+msgid "Display"
 
137617
+msgstr "顯示"
 
137618
+
 
137619
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
137620
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
137621
+msgctxt "Comment"
 
137622
+msgid "Display Settings"
 
137623
+msgstr "顯示設定"
 
137624
+
 
137625
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
137626
+msgctxt "Comment"
 
137627
+msgid "Joystick settings"
 
137628
+msgstr "搖桿設定"
 
137629
+
 
137630
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
137631
+msgctxt "Name"
 
137632
+msgid "Joystick"
 
137633
+msgstr "搖桿"
 
137634
+
 
137635
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
137636
+msgctxt "Name"
 
137637
+msgid "Mouse"
 
137638
+msgstr "滑鼠"
 
137639
+
 
137640
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
137641
+msgctxt "Comment"
 
137642
+msgid "Mouse settings"
 
137643
+msgstr "滑鼠設定"
 
137644
+
 
137645
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
137646
+msgctxt "Comment"
 
137647
+msgid "Fish Net"
 
137648
+msgstr "魚網"
 
137649
+
 
137650
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
137651
+msgctxt "Comment"
 
137652
+msgid "Flowers"
 
137653
+msgstr "花兒"
 
137654
+
 
137655
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
137656
+msgctxt "Comment"
 
137657
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
137658
+msgstr "黑暗巨石(by Tigert)"
 
137659
+
 
137660
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
137661
+msgctxt "Comment"
 
137662
+msgid "Pavement"
 
137663
+msgstr "人行道"
 
137664
+
 
137665
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
137666
+msgctxt "Comment"
 
137667
+msgid "Rattan"
 
137668
+msgstr "藤蔓"
 
137669
+
 
137670
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
137671
+msgctxt "Comment"
 
137672
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
137673
+msgstr "石牆 II(by Tigert)"
 
137674
+
 
137675
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
137676
+msgctxt "Comment"
 
137677
+msgid "Triangles"
 
137678
+msgstr "三角形"
 
137679
+
 
137680
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
137681
+msgctxt "Comment"
 
137682
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
137683
+msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)"
 
137684
+
 
137685
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
137686
+msgctxt "Comment"
 
137687
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
137688
+msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)"
 
137689
+
 
137690
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
137691
+msgctxt "Comment"
 
137692
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
137693
+msgstr "行星(by Hari Nair)"
 
137694
+
 
137695
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
137696
+msgctxt "Name"
 
137697
+msgid "Login Manager Control Module"
 
137698
+msgstr "登入管理控制模組"
 
137699
+
 
137700
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
 
137701
+msgctxt "Name"
 
137702
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
137703
+msgstr "儲存登入管理設定值"
 
137704
+
 
137705
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
 
137706
+msgctxt "Description"
 
137707
+msgid ""
 
137708
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
137709
+msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權"
 
137710
+
 
137711
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
 
137712
+msgctxt "Name"
 
137713
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
137714
+msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像"
 
137715
+
 
137716
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
 
137717
+msgctxt "Description"
 
137718
+msgid ""
 
137719
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
137720
+"Manager"
 
137721
+msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權"
 
137722
+
 
137723
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
 
137724
+msgctxt "Name"
 
137725
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
137726
+msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題"
 
137727
+
 
137728
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
 
137729
+msgctxt "Description"
 
137730
+msgid ""
 
137731
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
137732
+"Manager"
 
137733
+msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權"
 
137734
+
 
137735
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
 
137736
+msgctxt "Name"
 
137737
+msgid "Login Screen"
 
137738
+msgstr "登入畫面"
 
137739
+
 
137740
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
137741
+msgctxt "Comment"
 
137742
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
137743
+msgstr "設定登入管理程式 (KDM)"
 
137744
+
 
137745
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
137746
+msgctxt "Name"
 
137747
+msgid "Keyboard"
 
137748
+msgstr "鍵盤"
 
137749
+
 
137750
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
137751
+msgctxt "Comment"
 
137752
+msgid "Keyboard settings"
 
137753
+msgstr "鍵盤設定"
 
137754
+
 
137755
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
137756
+msgctxt "Name"
 
137757
+msgid "Keyboard Daemon"
 
137758
+msgstr "鍵盤伺服程式"
 
137759
+
 
137760
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
137761
+msgctxt "Name"
 
137762
+msgid "Keyboard Layout"
 
137763
+msgstr "鍵盤配置"
 
137764
+
 
137765
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
137766
+msgctxt "Comment"
 
137767
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
137768
+msgstr "顯示或切換佈局的小程式"
 
137769
+
 
137770
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
137771
+msgctxt "Name"
 
137772
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
137773
+msgstr "全域鍵盤捷徑"
 
137774
+
 
137775
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
137776
+msgctxt "Comment"
 
137777
+msgid "Configuration of keybindings"
 
137778
+msgstr "按鍵關聯設定"
 
137779
+
 
137780
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
137781
+msgctxt "Name"
 
137782
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
137783
+msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵"
 
137784
+
 
137785
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
137786
+msgctxt "Name"
 
137787
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
137788
+msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵"
 
137789
+
 
137790
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
137791
+msgctxt "Name"
 
137792
+msgid "Mac Scheme"
 
137793
+msgstr "Mac 機制"
 
137794
+
 
137795
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
137796
+msgctxt "Name"
 
137797
+msgid "UNIX Scheme"
 
137798
+msgstr "UNIX 機制"
 
137799
+
 
137800
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
137801
+msgctxt "Name"
 
137802
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
137803
+msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)"
 
137804
+
 
137805
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
137806
+msgctxt "Name"
 
137807
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
137808
+msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)"
 
137809
+
 
137810
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
137811
+msgctxt "Name"
 
137812
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
137813
+msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)"
 
137814
+
 
137815
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
137816
+msgctxt "Name"
 
137817
+msgid "Install..."
 
137818
+msgstr "安裝..."
 
137819
+
 
137820
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
137821
+msgctxt "Name"
 
137822
+msgid "KFontView"
 
137823
+msgstr "KFontView"
 
137824
+
 
137825
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
137826
+msgctxt "GenericName"
 
137827
+msgid "Font Viewer"
 
137828
+msgstr "字型檢視器"
 
137829
+
 
137830
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
137831
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
137832
+msgctxt "Name"
 
137833
+msgid "Font Installer"
 
137834
+msgstr "字型安裝程式"
 
137835
+
 
137836
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
137837
+msgctxt "Name"
 
137838
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
137839
+msgstr "管理系統字型。"
 
137840
+
 
137841
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
137842
+msgctxt "Description"
 
137843
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
137844
+msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。"
 
137845
+
 
137846
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
137847
+msgctxt "Comment"
 
137848
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
137849
+msgstr "安裝、管理並預覽字型"
 
137850
+
 
137851
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
137852
+msgctxt "Name"
 
137853
+msgid "Font Files"
 
137854
+msgstr "字型檔案"
 
137855
+
 
137856
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
137857
+msgctxt "Name"
 
137858
+msgid "Font Viewer"
 
137859
+msgstr "字型檢視器"
 
137860
+
 
137861
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
137862
+msgctxt "Name"
 
137863
+msgid "Install KDE Theme"
 
137864
+msgstr "安裝 KDE 佈景"
 
137865
+
 
137866
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
137867
+msgctxt "Name"
 
137868
+msgid "Theme Manager"
 
137869
+msgstr "佈景管理程式"
 
137870
+
 
137871
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
137872
+msgctxt "Comment"
 
137873
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
137874
+msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景"
 
137875
+
 
137876
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
137877
+msgctxt "Name"
 
137878
+msgid "Launch Feedback"
 
137879
+msgstr "程式啟動回饋風格"
 
137880
+
 
137881
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
137882
+msgctxt "Comment"
 
137883
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
137884
+msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格"
 
137885
+
 
137886
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
137887
+msgctxt "Name"
 
137888
+msgid "KRandRTray"
 
137889
+msgstr "KRandRTray"
 
137890
+
 
137891
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
137892
+msgctxt "GenericName"
 
137893
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
137894
+msgstr "螢幕調整大小及旋轉"
 
137895
+
 
137896
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
137897
+msgctxt "Comment"
 
137898
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
137899
+msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。"
 
137900
+
 
137901
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
137902
+msgctxt "Name"
 
137903
+msgid "Display Management change monitor"
 
137904
+msgstr "顯示管理變更監控器"
 
137905
+
 
137906
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
137907
+msgctxt "Name"
 
137908
+msgid "Size & Orientation"
 
137909
+msgstr "尺寸及定位"
 
137910
+
 
137911
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
137912
+msgctxt "Comment"
 
137913
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
137914
+msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕"
 
137915
+
 
137916
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
137917
+msgctxt "Name"
 
137918
+msgid "Screen Saver"
 
137919
+msgstr "螢幕保護程式"
 
137920
+
 
137921
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
137922
+msgctxt "Comment"
 
137923
+msgid "Screen Saver Settings"
 
137924
+msgstr "螢幕保護程式設定"
 
137925
+
 
137926
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
137927
+msgctxt "Name"
 
137928
+msgid "Smartcards"
 
137929
+msgstr "智慧卡"
 
137930
+
 
137931
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
137932
+msgctxt "Comment"
 
137933
+msgid "Configure smartcard support"
 
137934
+msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援"
 
137935
+
 
137936
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
137937
+msgctxt "Name"
 
137938
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
137939
+msgstr "標準鍵盤捷徑"
 
137940
+
 
137941
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
137942
+msgctxt "Comment"
 
137943
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
137944
+msgstr "標準按鍵組合設定"
 
137945
+
 
137946
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
137947
+msgctxt "Name"
 
137948
+msgid "Style"
 
137949
+msgstr "風格"
 
137950
+
 
137951
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
137952
+msgctxt "Comment"
 
137953
+msgid ""
 
137954
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
137955
+msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格"
 
137956
+
 
137957
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
137958
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
137959
+msgctxt "Name"
 
137960
+msgid "Workspace"
 
137961
+msgstr "工作空間"
 
137962
+
 
137963
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
137964
+msgctxt "Comment"
 
137965
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
137966
+msgstr "Plasma 工作空間的全域選項"
 
137967
+
 
137968
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
137969
+msgctxt "Name"
 
137970
+msgid "Multiple Monitors"
 
137971
+msgstr "多重顯示器"
 
137972
+
 
137973
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
137974
+msgctxt "Comment"
 
137975
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
137976
+msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器"
 
137977
+
 
137978
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
137979
+msgctxt "Name"
 
137980
+msgid "Stripes"
 
137981
+msgstr "條紋"
 
137982
+
 
137983
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
137984
+msgctxt "Name"
 
137985
+msgid "9WM"
 
137986
+msgstr "9WM"
 
137987
+
 
137988
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
137989
+msgctxt "Comment"
 
137990
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
137991
+msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2"
 
137992
+
 
137993
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
137994
+msgctxt "Name"
 
137995
+msgid "AEWM"
 
137996
+msgstr "AEWM"
 
137997
+
 
137998
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
137999
+msgctxt "Comment"
 
138000
+msgid "A minimalist window manager"
 
138001
+msgstr "一個最小型的視窗管理程式"
 
138002
+
 
138003
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
138004
+msgctxt "Name"
 
138005
+msgid "AEWM++"
 
138006
+msgstr "AEWM++"
 
138007
+
 
138008
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
138009
+msgctxt "Comment"
 
138010
+msgid ""
 
138011
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
138012
+"partial GNOME support"
 
138013
+msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援"
 
138014
+
 
138015
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
138016
+msgctxt "Name"
 
138017
+msgid "AfterStep"
 
138018
+msgstr "AfterStep"
 
138019
+
 
138020
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
138021
+msgctxt "Comment"
 
138022
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
138023
+msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式"
 
138024
+
 
138025
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
138026
+msgctxt "Name"
 
138027
+msgid "AMATERUS"
 
138028
+msgstr "AMATERUS"
 
138029
+
 
138030
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
138031
+msgctxt "Comment"
 
138032
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
138033
+msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能"
 
138034
+
 
138035
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
138036
+msgctxt "Name"
 
138037
+msgid "AmiWM"
 
138038
+msgstr "AmiWM"
 
138039
+
 
138040
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
138041
+msgctxt "Comment"
 
138042
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
138043
+msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式"
 
138044
+
 
138045
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
138046
+msgctxt "Name"
 
138047
+msgid "ASClassic"
 
138048
+msgstr "ASClassic"
 
138049
+
 
138050
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
138051
+msgctxt "Comment"
 
138052
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
138053
+msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式"
 
138054
+
 
138055
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
138056
+msgctxt "Name"
 
138057
+msgid "awesome"
 
138058
+msgstr "驚嘆"
 
138059
+
 
138060
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
138061
+msgctxt "Comment"
 
138062
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
138063
+msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式"
 
138064
+
 
138065
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
138066
+msgctxt "Name"
 
138067
+msgid "Blackbox"
 
138068
+msgstr "Blackbox"
 
138069
+
 
138070
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
138071
+msgctxt "Comment"
 
138072
+msgid "A fast & light window manager"
 
138073
+msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式"
 
138074
+
 
138075
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
138076
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
138077
+msgctxt "Name"
 
138078
+msgid "CDE"
 
138079
+msgstr "CDE"
 
138080
+
 
138081
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
138082
+msgctxt "Comment"
 
138083
+msgid ""
 
138084
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
138085
+"environment"
 
138086
+msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 "
 
138087
+
 
138088
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
138089
+msgctxt "Name"
 
138090
+msgid "CTWM"
 
138091
+msgstr "CTWM"
 
138092
+
 
138093
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
138094
+msgctxt "Comment"
 
138095
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
138096
+msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能"
 
138097
+
 
138098
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
138099
+msgctxt "Name"
 
138100
+msgid "CWWM"
 
138101
+msgstr "CWWM"
 
138102
+
 
138103
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
138104
+msgctxt "Comment"
 
138105
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
138106
+msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式"
 
138107
+
 
138108
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
138109
+msgctxt "Name"
 
138110
+msgid "Enlightenment DR16"
 
138111
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
138112
+
 
138113
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
138114
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
138115
+msgctxt "Comment"
 
138116
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
138117
+msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式"
 
138118
+
 
138119
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
138120
+msgctxt "Name"
 
138121
+msgid "Enlightenment"
 
138122
+msgstr "Enlightenment"
 
138123
+
 
138124
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
138125
+msgctxt "Name"
 
138126
+msgid "EvilWM"
 
138127
+msgstr "EvilWM"
 
138128
+
 
138129
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
138130
+msgctxt "Comment"
 
138131
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
138132
+msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式"
 
138133
+
 
138134
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
138135
+msgctxt "Name"
 
138136
+msgid "Fluxbox"
 
138137
+msgstr "Fluxbox"
 
138138
+
 
138139
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
138140
+msgctxt "Comment"
 
138141
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
138142
+msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式"
 
138143
+
 
138144
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
138145
+msgctxt "Name"
 
138146
+msgid "FLWM"
 
138147
+msgstr "FLWM"
 
138148
+
 
138149
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
138150
+msgctxt "Comment"
 
138151
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
138152
+msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式"
 
138153
+
 
138154
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
138155
+msgctxt "Name"
 
138156
+msgid "FVWM95"
 
138157
+msgstr "FVWM95"
 
138158
+
 
138159
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
138160
+msgctxt "Comment"
 
138161
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
138162
+msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式"
 
138163
+
 
138164
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
138165
+msgctxt "Name"
 
138166
+msgid "FVWM"
 
138167
+msgstr "FVWM"
 
138168
+
 
138169
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
138170
+msgctxt "Comment"
 
138171
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
138172
+msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式"
 
138173
+
 
138174
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
138175
+msgctxt "Name"
 
138176
+msgid "GNOME"
 
138177
+msgstr "GNOME"
 
138178
+
 
138179
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
138180
+msgctxt "Comment"
 
138181
+msgid ""
 
138182
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
138183
+"desktop environment"
 
138184
+msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境"
 
138185
+
 
138186
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
138187
+msgctxt "Name"
 
138188
+msgid "Golem"
 
138189
+msgstr "Golem"
 
138190
+
 
138191
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
138192
+msgctxt "Comment"
 
138193
+msgid "A lightweight window manager"
 
138194
+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式"
 
138195
+
 
138196
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
138197
+msgctxt "Name"
 
138198
+msgid "IceWM"
 
138199
+msgstr "IceWM"
 
138200
+
 
138201
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
138202
+msgctxt "Comment"
 
138203
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
138204
+msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式"
 
138205
+
 
138206
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
138207
+msgctxt "Name"
 
138208
+msgid "Ion"
 
138209
+msgstr "Ion"
 
138210
+
 
138211
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
138212
+msgctxt "Comment"
 
138213
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
138214
+msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式"
 
138215
+
 
138216
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
138217
+msgctxt "Name"
 
138218
+msgid "LarsWM"
 
138219
+msgstr "LarsWM"
 
138220
+
 
138221
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
138222
+msgctxt "Comment"
 
138223
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
138224
+msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗"
 
138225
+
 
138226
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
138227
+msgctxt "Name"
 
138228
+msgid "LWM"
 
138229
+msgstr "LWM"
 
138230
+
 
138231
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
138232
+msgctxt "Comment"
 
138233
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
138234
+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式"
 
138235
+
 
138236
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
138237
+msgctxt "Name"
 
138238
+msgid "LXDE"
 
138239
+msgstr "LXDE"
 
138240
+
 
138241
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
138242
+msgctxt "Comment"
 
138243
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
138244
+msgstr "輕量級 X11 桌面環境"
 
138245
+
 
138246
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
138247
+msgctxt "Name"
 
138248
+msgid "Matchbox"
 
138249
+msgstr "Matchbox"
 
138250
+
 
138251
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
138252
+msgctxt "Comment"
 
138253
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
138254
+msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式"
 
138255
+
 
138256
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
138257
+msgctxt "Name"
 
138258
+msgid "Metacity"
 
138259
+msgstr "Metacity"
 
138260
+
 
138261
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
138262
+msgctxt "Comment"
 
138263
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
138264
+msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式"
 
138265
+
 
138266
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
138267
+msgctxt "Name"
 
138268
+msgid "MWM"
 
138269
+msgstr "MWM"
 
138270
+
 
138271
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
138272
+msgctxt "Comment"
 
138273
+msgid "The Motif Window Manager"
 
138274
+msgstr "Motif 視窗管理程式"
 
138275
+
 
138276
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
138277
+msgctxt "Name"
 
138278
+msgid "OLVWM"
 
138279
+msgstr "OLVWM"
 
138280
+
 
138281
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
138282
+msgctxt "Comment"
 
138283
+msgid ""
 
138284
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
138285
+"desktops"
 
138286
+msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面"
 
138287
+
 
138288
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
138289
+msgctxt "Name"
 
138290
+msgid "OLWM"
 
138291
+msgstr "OLWM"
 
138292
+
 
138293
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
138294
+msgctxt "Comment"
 
138295
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
138296
+msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式"
 
138297
+
 
138298
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
138299
+msgctxt "Comment"
 
138300
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
138301
+msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式"
 
138302
+
 
138303
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
138304
+msgctxt "Name"
 
138305
+msgid "Oroborus"
 
138306
+msgstr "Oroborus"
 
138307
+
 
138308
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
138309
+msgctxt "Comment"
 
138310
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
138311
+msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式"
 
138312
+
 
138313
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
138314
+msgctxt "Name"
 
138315
+msgid "Phluid"
 
138316
+msgstr "Phluid"
 
138317
+
 
138318
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
138319
+msgctxt "Comment"
 
138320
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
138321
+msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式"
 
138322
+
 
138323
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
138324
+msgctxt "Name"
 
138325
+msgid "PWM"
 
138326
+msgstr "PWM"
 
138327
+
 
138328
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
138329
+msgctxt "Comment"
 
138330
+msgid ""
 
138331
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
138332
+msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式"
 
138333
+
 
138334
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
138335
+msgctxt "Name"
 
138336
+msgid "QVWM"
 
138337
+msgstr "QVWM"
 
138338
+
 
138339
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
138340
+msgctxt "Comment"
 
138341
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
138342
+msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式"
 
138343
+
 
138344
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
138345
+msgctxt "Name"
 
138346
+msgid "Ratpoison"
 
138347
+msgstr "Ratpoison"
 
138348
+
 
138349
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
138350
+msgctxt "Comment"
 
138351
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
138352
+msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式"
 
138353
+
 
138354
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
138355
+msgctxt "Name"
 
138356
+msgid "Sapphire"
 
138357
+msgstr "Sapphire"
 
138358
+
 
138359
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
138360
+msgctxt "Comment"
 
138361
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
138362
+msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式"
 
138363
+
 
138364
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
138365
+msgctxt "Name"
 
138366
+msgid "Sawfish"
 
138367
+msgstr "Sawfish"
 
138368
+
 
138369
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
138370
+msgctxt "Comment"
 
138371
+msgid ""
 
138372
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
138373
+msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式"
 
138374
+
 
138375
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
138376
+msgctxt "Name"
 
138377
+msgid "TWM"
 
138378
+msgstr "TWM"
 
138379
+
 
138380
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
138381
+msgctxt "Comment"
 
138382
+msgid "The Tab Window Manager"
 
138383
+msgstr "Tab 視窗管理程式"
 
138384
+
 
138385
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
138386
+msgctxt "Name"
 
138387
+msgid "UDE"
 
138388
+msgstr "UDE"
 
138389
+
 
138390
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
138391
+msgctxt "Comment"
 
138392
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
138393
+msgstr "Unix 桌面環境"
 
138394
+
 
138395
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
138396
+msgctxt "Name"
 
138397
+msgid "VTWM"
 
138398
+msgstr "VTWM"
 
138399
+
 
138400
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
138401
+msgctxt "Comment"
 
138402
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
138403
+msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。"
 
138404
+
 
138405
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
138406
+msgctxt "Name"
 
138407
+msgid "W9WM"
 
138408
+msgstr "W9WM"
 
138409
+
 
138410
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
138411
+msgctxt "Comment"
 
138412
+msgid ""
 
138413
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
138414
+"bindings"
 
138415
+msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能"
 
138416
+
 
138417
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
138418
+msgctxt "Name"
 
138419
+msgid "Waimea"
 
138420
+msgstr "Waimea"
 
138421
+
 
138422
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
138423
+msgctxt "Comment"
 
138424
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
138425
+msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式"
 
138426
+
 
138427
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
138428
+msgctxt "Name"
 
138429
+msgid "WM2"
 
138430
+msgstr "WM2"
 
138431
+
 
138432
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
138433
+msgctxt "Comment"
 
138434
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
138435
+msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者"
 
138436
+
 
138437
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
138438
+msgctxt "Name"
 
138439
+msgid "WindowMaker"
 
138440
+msgstr "WindowMaker"
 
138441
+
 
138442
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
138443
+msgctxt "Comment"
 
138444
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
138445
+msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式"
 
138446
+
 
138447
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
138448
+msgctxt "Name"
 
138449
+msgid "XFce 4"
 
138450
+msgstr "XFce 4"
 
138451
+
 
138452
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
138453
+msgctxt "Comment"
 
138454
+msgid ""
 
138455
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
138456
+"reminiscent of CDE"
 
138457
+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境"
 
138458
+
 
138459
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
138460
+msgctxt "Name"
 
138461
+msgid "XFce"
 
138462
+msgstr "XFce"
 
138463
+
 
138464
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
138465
+msgctxt "Comment"
 
138466
+msgid ""
 
138467
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
138468
+"of CDE"
 
138469
+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境"
 
138470
+
 
138471
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
138472
+msgctxt "Name"
 
138473
+msgid "Circles"
 
138474
+msgstr "Circles"
 
138475
+
 
138476
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
138477
+msgctxt "Description"
 
138478
+msgid "Theme with blue circles"
 
138479
+msgstr "有藍色圓圈的佈景主題"
 
138480
+
 
138481
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
138482
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
138483
+msgctxt "Name"
 
138484
+msgid "Ethais"
 
138485
+msgstr "Ethais"
 
138486
+
 
138487
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
138488
+msgctxt "Name"
 
138489
+msgid "Oxygen-Air"
 
138490
+msgstr "Oxygen-Air"
 
138491
+
 
138492
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
138493
+msgctxt "Description"
 
138494
+msgid "Oxygen Theme"
 
138495
+msgstr "Oxygen 主題"
 
138496
+
 
138497
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
138498
+msgctxt "Name"
 
138499
+msgid "Input Actions"
 
138500
+msgstr "輸入動作"
 
138501
+
 
138502
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
138503
+msgctxt "Comment"
 
138504
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
138505
+msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。"
 
138506
+
 
138507
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
138508
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
138509
+msgctxt "Comment"
 
138510
+msgid "Comment"
 
138511
+msgstr "註解"
 
138512
+
 
138513
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
138514
+msgctxt "Name"
 
138515
+msgid "KMenuEdit"
 
138516
+msgstr "選單編輯器"
 
138517
+
 
138518
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
138519
+msgctxt "Name"
 
138520
+msgid "Search"
 
138521
+msgstr "搜尋"
 
138522
+
 
138523
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
138524
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
138525
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:729
 
138526
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:980
 
138527
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1445
 
138528
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1843
 
138529
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
 
138530
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
138531
+msgctxt "Comment"
 
138532
+msgid "Simple_action"
 
138533
+msgstr "簡易動作"
 
138534
+
 
138535
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
138536
+msgctxt "Comment"
 
138537
+msgid ""
 
138538
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
138539
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
138540
+msgstr ""
 
138541
+"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動"
 
138542
+"作預設是關閉的)"
 
138543
+
 
138544
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
138545
+msgctxt "Name"
 
138546
+msgid "Examples"
 
138547
+msgstr "範例"
 
138548
+
 
138549
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
138550
+msgctxt "Comment"
 
138551
+msgid ""
 
138552
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
138553
+"Simple."
 
138554
+msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。"
 
138555
+
 
138556
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
138557
+msgctxt "Name"
 
138558
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
138559
+msgstr "叫出 KSIRC 視窗"
 
138560
+
 
138561
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
138562
+msgctxt "Comment"
 
138563
+msgid "KSIRC window"
 
138564
+msgstr "KSIRC 視窗"
 
138565
+
 
138566
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
138567
+msgctxt "Comment"
 
138568
+msgid "KSIRC"
 
138569
+msgstr "KSIRC"
 
138570
+
 
138571
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
138572
+msgctxt "Comment"
 
138573
+msgid ""
 
138574
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
138575
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
138576
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
138577
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
138578
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
138579
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
138580
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
138581
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
138582
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
138583
+"'  (space)                              Space"
 
138584
+msgstr ""
 
138585
+"按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 "
 
138586
+"'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按鍵"
 
138587
+"就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際輸"
 
138588
+"入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行)                  Enter "
 
138589
+"或 Return\\na (小寫 a)                  A\\nA(大寫 A)                  "
 
138590
+"Shift+A\\n:(冒號)                  Shift+;\\n' '(空白"
 
138591
+"鍵)                  Space"
 
138592
+
 
138593
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:637
 
138594
+msgctxt "Name"
 
138595
+msgid "Type 'Hello'"
 
138596
+msgstr "輸入 Hello"
 
138597
+
 
138598
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:811
 
138599
+msgctxt "Comment"
 
138600
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
138601
+msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole"
 
138602
+
 
138603
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:886
 
138604
+msgctxt "Name"
 
138605
+msgid "Run Konsole"
 
138606
+msgstr "執行 Konsole"
 
138607
+
 
138608
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1062
 
138609
+msgctxt "Comment"
 
138610
+msgid ""
 
138611
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
138612
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
138613
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
138614
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
138615
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
138616
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
138617
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
138618
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
138619
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
138620
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
138621
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
138622
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
138623
+"title."
 
138624
+msgstr ""
 
138625
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是因"
 
138626
+"為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 Qt 設計"
 
138627
+"師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl+W。\\n\\n不"
 
138628
+"過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取得焦點時,每次"
 
138629
+"按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他應用程式中,Ctrl"
 
138630
+"+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷鍵 Ctrl+W,要做的動"
 
138631
+"作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\\nQt 設計師的視"
 
138632
+"窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的標題是否符合。"
 
138633
+
 
138634
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
138635
+msgctxt "Name"
 
138636
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
138637
+msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4"
 
138638
+
 
138639
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1201
 
138640
+msgctxt "Comment"
 
138641
+msgid "Qt Designer"
 
138642
+msgstr "Qt 設計器"
 
138643
+
 
138644
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1302
 
138645
+msgctxt "Comment"
 
138646
+msgid ""
 
138647
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
138648
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
138649
+"line 'qdbus' tool."
 
138650
+msgstr ""
 
138651
+"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類"
 
138652
+"的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。"
 
138653
+
 
138654
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1362
 
138655
+msgctxt "Name"
 
138656
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
138657
+msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
138658
+
 
138659
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
 
138660
+msgctxt "Comment"
 
138661
+msgid ""
 
138662
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
138663
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
138664
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
138665
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
138666
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
138667
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
138668
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
138669
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
138670
+msgstr ""
 
138671
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤的"
 
138672
+"輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一首"
 
138673
+"歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸入永"
 
138674
+"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\\n\\n"
 
138675
+"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。"
 
138676
+
 
138677
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1577
 
138678
+msgctxt "Name"
 
138679
+msgid "Next in XMMS"
 
138680
+msgstr "命令 XMMS 跳到下一首"
 
138681
+
 
138682
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1667
 
138683
+msgctxt "Comment"
 
138684
+msgid "XMMS window"
 
138685
+msgstr "XMMS 視窗"
 
138686
+
 
138687
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1754
 
138688
+msgctxt "Comment"
 
138689
+msgid "XMMS Player window"
 
138690
+msgstr "XMMS 播放器視窗"
 
138691
+
 
138692
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1925
 
138693
+msgctxt "Comment"
 
138694
+msgid ""
 
138695
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
138696
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
138697
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
138698
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
138699
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
138700
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
138701
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
138702
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
138703
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
138704
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
138705
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
138706
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
138707
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
138708
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
138709
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
138710
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
138711
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
138712
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
138713
+msgstr ""
 
138714
+"KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中鍵,然"
 
138715
+"後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可以只簡單"
 
138716
+"點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有這些手勢可"
 
138717
+"以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往右移─表示返回"
 
138718
+"前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上鍵)\\n逆時針畫圈圈─"
 
138719
+"重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。您也可以用鍵盤上的數字"
 
138720
+"方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注意,您必須要完整做完手勢"
 
138721
+"才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應該避免使用太複雜的手勢,"
 
138722
+"(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 1236987 就可能有點困難)。\\n"
 
138723
+"\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作"
 
138724
+"用。"
 
138725
+
 
138726
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1978
 
138727
+msgctxt "Name"
 
138728
+msgid "Konqi Gestures"
 
138729
+msgstr "Konqi 手勢"
 
138730
+
 
138731
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2057
 
138732
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
138733
+msgctxt "Comment"
 
138734
+msgid "Konqueror window"
 
138735
+msgstr "Konqueror 視窗"
 
138736
+
 
138737
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2145
 
138738
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2232
 
138739
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
138740
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
138741
+msgctxt "Comment"
 
138742
+msgid "Konqueror"
 
138743
+msgstr "Konqueror"
 
138744
+
 
138745
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2324
 
138746
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
138747
+msgctxt "Name"
 
138748
+msgid "Back"
 
138749
+msgstr "返回"
 
138750
+
 
138751
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2423
 
138752
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2609
 
138753
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2795
 
138754
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2981
 
138755
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
138756
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
138757
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
138758
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
138759
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
138760
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
138761
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
138762
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
138763
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
138764
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
138765
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
138766
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
138767
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
138768
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
138769
+msgctxt "Comment"
 
138770
+msgid "Gesture_triggers"
 
138771
+msgstr "手勢觸發"
 
138772
+
 
138773
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2510
 
138774
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
138775
+msgctxt "Name"
 
138776
+msgid "Forward"
 
138777
+msgstr "往前"
 
138778
+
 
138779
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2696
 
138780
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
138781
+msgctxt "Name"
 
138782
+msgid "Up"
 
138783
+msgstr "上一層"
 
138784
+
 
138785
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2882
 
138786
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
138787
+msgctxt "Name"
 
138788
+msgid "Reload"
 
138789
+msgstr "重新載入"
 
138790
+
 
138791
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3066
 
138792
+msgctxt "Comment"
 
138793
+msgid ""
 
138794
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
138795
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
138796
+"minicli (Alt+F2)."
 
138797
+msgstr ""
 
138798
+"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 "
 
138799
+"minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。"
 
138800
+
 
138801
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3126
 
138802
+msgctxt "Name"
 
138803
+msgid "Go to KDE Website"
 
138804
+msgstr "跳到 KDE 網站"
 
138805
+
 
138806
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
138807
+msgctxt "Comment"
 
138808
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
138809
+msgstr "基本的 Konqueror 手勢"
 
138810
+
 
138811
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
138812
+msgctxt "Name"
 
138813
+msgid "Konqueror Gestures"
 
138814
+msgstr "Konqueror 手勢"
 
138815
+
 
138816
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
138817
+msgctxt "Comment"
 
138818
+msgid "Press, move left, release."
 
138819
+msgstr "按下,往左移,再放開。"
 
138820
+
 
138821
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
138822
+msgctxt "Comment"
 
138823
+msgid ""
 
138824
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
138825
+"as such is disabled by default."
 
138826
+msgstr ""
 
138827
+"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。"
 
138828
+
 
138829
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
138830
+msgctxt "Name"
 
138831
+msgid "Stop Loading"
 
138832
+msgstr "停止載入"
 
138833
+
 
138834
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
138835
+msgctxt "Comment"
 
138836
+msgid ""
 
138837
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
138838
+"left, move up, release."
 
138839
+msgstr ""
 
138840
+"往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
 
138841
+
 
138842
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
138843
+msgctxt "Comment"
 
138844
+msgid ""
 
138845
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
138846
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
138847
+"and as such is disabled by default."
 
138848
+msgstr ""
 
138849
+"往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
 
138850
+"\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。"
 
138851
+
 
138852
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
138853
+msgctxt "Name"
 
138854
+msgid "Up #2"
 
138855
+msgstr "往上層(2)"
 
138856
+
 
138857
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
138858
+msgctxt "Comment"
 
138859
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
138860
+msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。"
 
138861
+
 
138862
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
138863
+msgctxt "Name"
 
138864
+msgid "Activate Next Tab"
 
138865
+msgstr "跳到下一個分頁"
 
138866
+
 
138867
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
138868
+msgctxt "Comment"
 
138869
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
138870
+msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。"
 
138871
+
 
138872
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
138873
+msgctxt "Name"
 
138874
+msgid "Activate Previous Tab"
 
138875
+msgstr "跳到前一個分頁"
 
138876
+
 
138877
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
138878
+msgctxt "Comment"
 
138879
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
138880
+msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。"
 
138881
+
 
138882
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
138883
+msgctxt "Name"
 
138884
+msgid "Duplicate Tab"
 
138885
+msgstr "複製分頁"
 
138886
+
 
138887
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
138888
+msgctxt "Comment"
 
138889
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
138890
+msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。"
 
138891
+
 
138892
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
138893
+msgctxt "Name"
 
138894
+msgid "Duplicate Window"
 
138895
+msgstr "複製視窗"
 
138896
+
 
138897
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
138898
+msgctxt "Comment"
 
138899
+msgid "Press, move right, release."
 
138900
+msgstr "按住,往右移,再放開。"
 
138901
+
 
138902
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
138903
+msgctxt "Comment"
 
138904
+msgid ""
 
138905
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
138906
+"lowercase 'h'.)"
 
138907
+msgstr ""
 
138908
+"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 h)"
 
138909
+
 
138910
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
138911
+msgctxt "Comment"
 
138912
+msgid ""
 
138913
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
138914
+"move down, move right, release."
 
138915
+msgstr ""
 
138916
+"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右移,"
 
138917
+"再放開。"
 
138918
+
 
138919
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
138920
+msgctxt "Name"
 
138921
+msgid "Close Tab"
 
138922
+msgstr "關閉分頁"
 
138923
+
 
138924
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
138925
+msgctxt "Comment"
 
138926
+msgid ""
 
138927
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
138928
+"disabled by default."
 
138929
+msgstr ""
 
138930
+"按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突,"
 
138931
+
 
138932
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
138933
+msgctxt "Name"
 
138934
+msgid "New Tab"
 
138935
+msgstr "新分頁"
 
138936
+
 
138937
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
138938
+msgctxt "Comment"
 
138939
+msgid "Press, move down, release."
 
138940
+msgstr "按住,往下移,再放開。"
 
138941
+
 
138942
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
138943
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
138944
+msgctxt "Name"
 
138945
+msgid "New Window"
 
138946
+msgstr "新視窗"
 
138947
+
 
138948
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
138949
+msgctxt "Comment"
 
138950
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
138951
+msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。"
 
138952
+
 
138953
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
138954
+msgctxt "Comment"
 
138955
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
138956
+msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。"
 
138957
+
 
138958
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
138959
+msgctxt "Name"
 
138960
+msgid "Preset Actions"
 
138961
+msgstr "預先設定動作"
 
138962
+
 
138963
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
138964
+msgctxt "Comment"
 
138965
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
138966
+msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
 
138967
+
 
138968
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
138969
+msgctxt "Name"
 
138970
+msgid "PrintScreen"
 
138971
+msgstr "PrintScreen"
 
138972
+
 
138973
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
138974
+msgctxt "Name"
 
138975
+msgid "Custom Shortcuts"
 
138976
+msgstr "自訂捷徑"
 
138977
+
 
138978
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
138979
+msgctxt "Comment"
 
138980
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
138981
+msgstr "設定輸入動作"
 
138982
+
 
138983
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
138984
+msgctxt "Name"
 
138985
+msgid "Lost And Found"
 
138986
+msgstr "Lost And Found"
 
138987
+
 
138988
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
138989
+msgctxt "Name"
 
138990
+msgid "Graphical Information"
 
138991
+msgstr "圖形資訊"
 
138992
+
 
138993
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
138994
+msgctxt "Name"
 
138995
+msgid "KInfoCenter Category"
 
138996
+msgstr "KInfoCenter 類別"
 
138997
+
 
138998
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
138999
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
139000
+msgctxt "Name"
 
139001
+msgid "Device Information"
 
139002
+msgstr "裝置資訊"
 
139003
+
 
139004
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
139005
+msgctxt "Name"
 
139006
+msgid "Network Information"
 
139007
+msgstr "網路資訊"
 
139008
+
 
139009
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
139010
+msgctxt "Name"
 
139011
+msgid "KInfoCenter"
 
139012
+msgstr "KInfoCenter"
 
139013
+
 
139014
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
139015
+msgctxt "GenericName"
 
139016
+msgid "Info Center"
 
139017
+msgstr "資訊中心"
 
139018
+
 
139019
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
139020
+msgctxt "Name"
 
139021
+msgid "Device Viewer"
 
139022
+msgstr "裝置檢視器"
 
139023
+
 
139024
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
139025
+msgctxt "Comment"
 
139026
+msgid "Device Viewer"
 
139027
+msgstr "裝置檢視器"
 
139028
+
 
139029
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
139030
+msgctxt "Name"
 
139031
+msgid "DMA-Channels"
 
139032
+msgstr "DMA 通道"
 
139033
+
 
139034
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
139035
+msgctxt "Comment"
 
139036
+msgid "DMA information"
 
139037
+msgstr "DMA 資訊"
 
139038
+
 
139039
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
139040
+msgctxt "Name"
 
139041
+msgid "Interrupts"
 
139042
+msgstr "中斷"
 
139043
+
 
139044
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
139045
+msgctxt "Comment"
 
139046
+msgid "Interrupt information"
 
139047
+msgstr "中斷資訊"
 
139048
+
 
139049
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
139050
+msgctxt "Name"
 
139051
+msgid "IO-Ports"
 
139052
+msgstr "IO-Ports"
 
139053
+
 
139054
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
139055
+msgctxt "Comment"
 
139056
+msgid "IO-port information"
 
139057
+msgstr "IO-Port 資訊"
 
139058
+
 
139059
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
139060
+msgctxt "Name"
 
139061
+msgid "SCSI"
 
139062
+msgstr "SCSI"
 
139063
+
 
139064
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
139065
+msgctxt "Comment"
 
139066
+msgid "SCSI information"
 
139067
+msgstr "SCSI 資訊"
 
139068
+
 
139069
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
139070
+msgctxt "Name"
 
139071
+msgid "Summary"
 
139072
+msgstr "摘要"
 
139073
+
 
139074
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
139075
+msgctxt "Comment"
 
139076
+msgid "Hardware Information Summary"
 
139077
+msgstr "硬體資訊摘要"
 
139078
+
 
139079
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
139080
+msgctxt "Name"
 
139081
+msgid "X-Server"
 
139082
+msgstr "X 伺服器"
 
139083
+
 
139084
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
139085
+msgctxt "Comment"
 
139086
+msgid "X-Server information"
 
139087
+msgstr "X 伺服器資訊"
 
139088
+
 
139089
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
139090
+msgctxt "Name"
 
139091
+msgid "Memory"
 
139092
+msgstr "記憶體"
 
139093
+
 
139094
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
139095
+msgctxt "Comment"
 
139096
+msgid "Memory information"
 
139097
+msgstr "記憶體資訊資訊"
 
139098
+
 
139099
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
139100
+msgctxt "Name"
 
139101
+msgid "Network Interfaces"
 
139102
+msgstr "網路界面"
 
139103
+
 
139104
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
 
139105
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
139106
+msgctxt "Comment"
 
139107
+msgid "Network interface information"
 
139108
+msgstr "網路界面資訊"
 
139109
+
 
139110
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
139111
+msgctxt "Name"
 
139112
+msgid "OpenGL"
 
139113
+msgstr "OpenGL"
 
139114
+
 
139115
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
139116
+msgctxt "Comment"
 
139117
+msgid "OpenGL information"
 
139118
+msgstr "OpenGL 資訊"
 
139119
+
 
139120
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
139121
+msgctxt "Name"
 
139122
+msgid "PCI"
 
139123
+msgstr "PCI"
 
139124
+
 
139125
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
139126
+msgctxt "Comment"
 
139127
+msgid "PCI information"
 
139128
+msgstr "PCI 資訊"
 
139129
+
 
139130
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
139131
+msgctxt "Name"
 
139132
+msgid "Samba Status"
 
139133
+msgstr "Samba 狀態"
 
139134
+
 
139135
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
139136
+msgctxt "Comment"
 
139137
+msgid "Samba status monitor"
 
139138
+msgstr "Samba 狀態監視器"
 
139139
+
 
139140
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
139141
+msgctxt "Name"
 
139142
+msgid "USB Devices"
 
139143
+msgstr "USB 裝置"
 
139144
+
 
139145
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
139146
+msgctxt "Comment"
 
139147
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
139148
+msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置"
 
139149
+
 
139150
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
139151
+msgctxt "Name"
 
139152
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
139153
+msgstr "IEEE 1394 裝置"
 
139154
+
 
139155
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
139156
+msgctxt "Comment"
 
139157
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
139158
+msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置"
 
139159
+
 
139160
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
139161
+msgctxt "Name"
 
139162
+msgid "Klipper"
 
139163
+msgstr "剪貼薄(Klipper)"
 
139164
+
 
139165
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
139166
+msgctxt "GenericName"
 
139167
+msgid "Clipboard Tool"
 
139168
+msgstr "剪貼簿工具"
 
139169
+
 
139170
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
139171
+msgctxt "Comment"
 
139172
+msgid "A cut & paste history utility"
 
139173
+msgstr "剪貼紀錄公用程式"
 
139174
+
 
139175
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
139176
+msgctxt "Description"
 
139177
+msgid "Jpeg-Image"
 
139178
+msgstr "JPEG 影像"
 
139179
+
 
139180
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
139181
+msgctxt "Description"
 
139182
+msgid "Launch &Gwenview"
 
139183
+msgstr "啟動 Gwenview (&G)"
 
139184
+
 
139185
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
139186
+msgctxt "Description"
 
139187
+msgid "Web-URL"
 
139188
+msgstr "網頁 URL"
 
139189
+
 
139190
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
139191
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
139192
+msgctxt "Description"
 
139193
+msgid "Open with &default Browser"
 
139194
+msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)"
 
139195
+
 
139196
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
139197
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
139198
+msgctxt "Description"
 
139199
+msgid "Open with &Konqueror"
 
139200
+msgstr "使用 &Konqueror 開啟"
 
139201
+
 
139202
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
139203
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
139204
+msgctxt "Description"
 
139205
+msgid "Open with &Mozilla"
 
139206
+msgstr "使用 &Mozilla 開啟"
 
139207
+
 
139208
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
139209
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
139210
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
139211
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
139212
+msgctxt "Description"
 
139213
+msgid "Send &URL"
 
139214
+msgstr "送出 &URL"
 
139215
+
 
139216
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
139217
+msgctxt "Description"
 
139218
+msgid "Open with &Firefox"
 
139219
+msgstr "使用 &Firefox 開啟"
 
139220
+
 
139221
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
139222
+msgctxt "Description"
 
139223
+msgid "Send &Page"
 
139224
+msgstr "送出 &Page"
 
139225
+
 
139226
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
139227
+msgctxt "Description"
 
139228
+msgid "Mail-URL"
 
139229
+msgstr "郵寄 URL"
 
139230
+
 
139231
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
139232
+msgctxt "Description"
 
139233
+msgid "Launch &Kmail"
 
139234
+msgstr "啟動 &Kmail"
 
139235
+
 
139236
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
139237
+msgctxt "Description"
 
139238
+msgid "Launch &mutt"
 
139239
+msgstr "啟動 &mutt"
 
139240
+
 
139241
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
139242
+msgctxt "Description"
 
139243
+msgid "Text File"
 
139244
+msgstr "文字檔案"
 
139245
+
 
139246
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
139247
+msgctxt "Description"
 
139248
+msgid "Launch K&Write"
 
139249
+msgstr "啟動 K&Write"
 
139250
+
 
139251
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
139252
+msgctxt "Description"
 
139253
+msgid "Local file URL"
 
139254
+msgstr "本地檔案 URL"
 
139255
+
 
139256
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
139257
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
139258
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
139259
+msgctxt "Description"
 
139260
+msgid "Send &File"
 
139261
+msgstr "送出檔案(&F)"
 
139262
+
 
139263
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
139264
+msgctxt "Description"
 
139265
+msgid "Gopher URL"
 
139266
+msgstr "Gopher URL"
 
139267
+
 
139268
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
139269
+msgctxt "Description"
 
139270
+msgid "ftp URL"
 
139271
+msgstr "FTP URL"
 
139272
+
 
139273
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
139274
+msgctxt "Name"
 
139275
+msgid "Menu Editor"
 
139276
+msgstr "選單編輯器"
 
139277
+
 
139278
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
139279
+msgctxt "Name"
 
139280
+msgid "Command Runner"
 
139281
+msgstr "命令執行者"
 
139282
+
 
139283
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
139284
+msgctxt "Comment"
 
139285
+msgid "Screen Saver"
 
139286
+msgstr "螢幕保護程式"
 
139287
+
 
139288
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
139289
+msgctxt "Name"
 
139290
+msgid "Screen saver started"
 
139291
+msgstr "螢幕保護程式已啟動"
 
139292
+
 
139293
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
139294
+msgctxt "Comment"
 
139295
+msgid "The screen saver has been started"
 
139296
+msgstr "螢幕保護程式已被啟動"
 
139297
+
 
139298
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
139299
+msgctxt "Name"
 
139300
+msgid "Screen locked"
 
139301
+msgstr "螢幕已鎖定"
 
139302
+
 
139303
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
139304
+msgctxt "Comment"
 
139305
+msgid "The screen has been locked"
 
139306
+msgstr "螢幕已被鎖定"
 
139307
+
 
139308
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
139309
+msgctxt "Name"
 
139310
+msgid "Screen saver exited"
 
139311
+msgstr "螢幕保護程式已離開"
 
139312
+
 
139313
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
139314
+msgctxt "Comment"
 
139315
+msgid "The screen saver has finished"
 
139316
+msgstr "螢幕保護程式已完成"
 
139317
+
 
139318
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
139319
+msgctxt "Name"
 
139320
+msgid "Screen unlocked"
 
139321
+msgstr "螢幕已解除鎖定"
 
139322
+
 
139323
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
139324
+msgctxt "Comment"
 
139325
+msgid "The screen has been unlocked"
 
139326
+msgstr "螢幕已解除鎖定"
 
139327
+
 
139328
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
139329
+msgctxt "Name"
 
139330
+msgid "Screen unlock failed"
 
139331
+msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
 
139332
+
 
139333
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
139334
+msgctxt "Comment"
 
139335
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
139336
+msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
 
139337
+
 
139338
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
139339
+msgctxt "Name"
 
139340
+msgid "Blank Screen"
 
139341
+msgstr "空白螢幕"
 
139342
+
 
139343
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
139344
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
139345
+msgctxt "Name"
 
139346
+msgid "Setup..."
 
139347
+msgstr "設定..."
 
139348
+
 
139349
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
139350
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
139351
+msgctxt "Name"
 
139352
+msgid "Display in Specified Window"
 
139353
+msgstr "在指定的視窗中顯示"
 
139354
+
 
139355
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
139356
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
139357
+msgctxt "Name"
 
139358
+msgid "Display in Root Window"
 
139359
+msgstr "在 Root 視窗中顯示"
 
139360
+
 
139361
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
139362
+msgctxt "Name"
 
139363
+msgid "Random"
 
139364
+msgstr "隨機"
 
139365
+
 
139366
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
139367
+msgctxt "Comment"
 
139368
+msgid "ScreenSaver"
 
139369
+msgstr "螢幕保護程式"
 
139370
+
 
139371
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
139372
+msgctxt "Name"
 
139373
+msgid "Session Management"
 
139374
+msgstr "工作階段管理程式"
 
139375
+
 
139376
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
139377
+msgctxt "Comment"
 
139378
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
139379
+msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值"
 
139380
+
 
139381
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
139382
+msgctxt "Name"
 
139383
+msgid "Splash Screen"
 
139384
+msgstr "啟動畫面"
 
139385
+
 
139386
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
139387
+msgctxt "Comment"
 
139388
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
139389
+msgstr "啟動畫面佈景管理程式"
 
139390
+
 
139391
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
139392
+msgctxt "Name"
 
139393
+msgid "HighContrast"
 
139394
+msgstr "高對比"
 
139395
+
 
139396
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
139397
+msgctxt "Comment"
 
139398
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
139399
+msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式"
 
139400
+
 
139401
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
139402
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
139403
+msgctxt "Comment"
 
139404
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
139405
+msgstr "下一代桌面的樣式"
 
139406
+
 
139407
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
139408
+msgctxt "Name"
 
139409
+msgid "B3/KDE"
 
139410
+msgstr "B3/KDE"
 
139411
+
 
139412
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
139413
+msgctxt "Comment"
 
139414
+msgid "B3/Modification of B2"
 
139415
+msgstr "B3/B2 的變種"
 
139416
+
 
139417
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
139418
+msgctxt "Name"
 
139419
+msgid "BeOS"
 
139420
+msgstr "BeOS"
 
139421
+
 
139422
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
139423
+msgctxt "Comment"
 
139424
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
139425
+msgstr "類似 BeOS 的樣式"
 
139426
+
 
139427
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
139428
+msgctxt "Name"
 
139429
+msgid "KDE Classic"
 
139430
+msgstr "KDE 經典"
 
139431
+
 
139432
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
139433
+msgctxt "Comment"
 
139434
+msgid "Classic KDE style"
 
139435
+msgstr "經典 KDE 樣式"
 
139436
+
 
139437
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
139438
+msgctxt "Name"
 
139439
+msgid "HighColor Classic"
 
139440
+msgstr "經典高彩"
 
139441
+
 
139442
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
139443
+msgctxt "Comment"
 
139444
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
139445
+msgstr "經典樣式的高彩版本"
 
139446
+
 
139447
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
139448
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
139449
+msgctxt "Name"
 
139450
+msgid "Keramik"
 
139451
+msgstr "Keramik"
 
139452
+
 
139453
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
139454
+msgctxt "Comment"
 
139455
+msgid "A style using alphablending"
 
139456
+msgstr "使用 alphablending 的樣式"
 
139457
+
 
139458
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
139459
+msgctxt "Name"
 
139460
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
139461
+msgstr "Light 樣式,第二版"
 
139462
+
 
139463
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
139464
+msgctxt "Comment"
 
139465
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
139466
+msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅"
 
139467
+
 
139468
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
139469
+msgctxt "Name"
 
139470
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
139471
+msgstr "Light 樣式,第三版"
 
139472
+
 
139473
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
139474
+msgctxt "Comment"
 
139475
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
139476
+msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅"
 
139477
+
 
139478
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
139479
+msgctxt "Name"
 
139480
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
139481
+msgstr "MegaGradient 高彩樣式"
 
139482
+
 
139483
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
139484
+msgctxt "Comment"
 
139485
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
139486
+msgstr "內建的 CDE 樣式"
 
139487
+
 
139488
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
139489
+msgctxt "Name"
 
139490
+msgid "Cleanlooks"
 
139491
+msgstr "乾淨外觀"
 
139492
+
 
139493
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
139494
+msgctxt "Comment"
 
139495
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
139496
+msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks"
 
139497
+
 
139498
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
139499
+msgctxt "Name"
 
139500
+msgid "GTK+ Style"
 
139501
+msgstr "GTK+ 風格"
 
139502
+
 
139503
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
139504
+msgctxt "Comment"
 
139505
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
139506
+msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式"
 
139507
+
 
139508
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
139509
+msgctxt "Name"
 
139510
+msgid "Mac OS X"
 
139511
+msgstr "Mac OS X"
 
139512
+
 
139513
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
139514
+msgctxt "Comment"
 
139515
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
139516
+msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式"
 
139517
+
 
139518
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
139519
+msgctxt "Name"
 
139520
+msgid "Motif Plus"
 
139521
+msgstr "Motif Plus"
 
139522
+
 
139523
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
139524
+msgctxt "Comment"
 
139525
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
139526
+msgstr "內建的 Motif 樣式加強版"
 
139527
+
 
139528
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
139529
+msgctxt "Name"
 
139530
+msgid "Motif"
 
139531
+msgstr "Motif"
 
139532
+
 
139533
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
139534
+msgctxt "Comment"
 
139535
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
139536
+msgstr "內建的 Motif 樣式"
 
139537
+
 
139538
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
139539
+msgctxt "Name"
 
139540
+msgid "Plastique"
 
139541
+msgstr "Plastique"
 
139542
+
 
139543
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
139544
+msgctxt "Comment"
 
139545
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
139546
+msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik"
 
139547
+
 
139548
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
139549
+msgctxt "Comment"
 
139550
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
139551
+msgstr "內建的 Platinum 樣式"
 
139552
+
 
139553
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
139554
+msgctxt "Name"
 
139555
+msgid "SGI"
 
139556
+msgstr "SGI"
 
139557
+
 
139558
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
139559
+msgctxt "Comment"
 
139560
+msgid "Built-in SGI style"
 
139561
+msgstr "內建的 SGI 樣式"
 
139562
+
 
139563
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
139564
+msgctxt "Name"
 
139565
+msgid "MS Windows 9x"
 
139566
+msgstr "MS Windows 9x"
 
139567
+
 
139568
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
139569
+msgctxt "Comment"
 
139570
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
139571
+msgstr "內建的 Windows 9x 樣式"
 
139572
+
 
139573
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
139574
+msgctxt "Name"
 
139575
+msgid "MS Windows Vista"
 
139576
+msgstr "MS Windows Vista"
 
139577
+
 
139578
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
139579
+msgctxt "Comment"
 
139580
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
139581
+msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式"
 
139582
+
 
139583
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
139584
+msgctxt "Name"
 
139585
+msgid "MS Windows XP"
 
139586
+msgstr "MS Windows XP"
 
139587
+
 
139588
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
139589
+msgctxt "Comment"
 
139590
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
139591
+msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式"
 
139592
+
 
139593
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
139594
+msgctxt "Name"
 
139595
+msgid "Web style"
 
139596
+msgstr "網頁樣式"
 
139597
+
 
139598
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
139599
+msgctxt "Comment"
 
139600
+msgid "Web widget style"
 
139601
+msgstr "網頁元件樣式"
 
139602
+
 
139603
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
139604
+msgctxt "Comment"
 
139605
+msgid "System Monitor"
 
139606
+msgstr "系統監視器"
 
139607
+
 
139608
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
139609
+msgctxt "Name"
 
139610
+msgid "Pattern Matched"
 
139611
+msgstr "樣式已符合"
 
139612
+
 
139613
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
139614
+msgctxt "Comment"
 
139615
+msgid "Search pattern matched"
 
139616
+msgstr "搜尋樣式比對符合"
 
139617
+
 
139618
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
139619
+msgctxt "Name"
 
139620
+msgid "Sensor Alarm"
 
139621
+msgstr "感應器警報"
 
139622
+
 
139623
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
139624
+msgctxt "Comment"
 
139625
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
139626
+msgstr "感應器已超過限制"
 
139627
+
 
139628
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
139629
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
139630
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
139631
+msgctxt "Name"
 
139632
+msgid "System Monitor"
 
139633
+msgstr "系統監視器"
 
139634
+
 
139635
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
139636
+msgctxt "GenericName"
 
139637
+msgid "System Monitor"
 
139638
+msgstr "系統監視器"
 
139639
+
 
139640
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
139641
+msgctxt "Name"
 
139642
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
139643
+msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎"
 
139644
+
 
139645
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
139646
+msgctxt "Name"
 
139647
+msgid "Example"
 
139648
+msgstr "範例"
 
139649
+
 
139650
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
139651
+msgctxt "Comment"
 
139652
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
139653
+msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題"
 
139654
+
 
139655
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
139656
+msgctxt "Name"
 
139657
+msgid "B II"
 
139658
+msgstr "B II"
 
139659
+
 
139660
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
139661
+msgctxt "Name"
 
139662
+msgid "KDE 2"
 
139663
+msgstr "KDE 2"
 
139664
+
 
139665
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
139666
+msgctxt "Name"
 
139667
+msgid "KWM Theme"
 
139668
+msgstr "KWM 主題"
 
139669
+
 
139670
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
139671
+msgctxt "Name"
 
139672
+msgid "Laptop"
 
139673
+msgstr "筆記型電腦"
 
139674
+
 
139675
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
139676
+msgctxt "Name"
 
139677
+msgid "Modern System"
 
139678
+msgstr "現代系統"
 
139679
+
 
139680
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
139681
+msgctxt "Name"
 
139682
+msgid "Plastik"
 
139683
+msgstr "Plastik"
 
139684
+
 
139685
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
139686
+msgctxt "Name"
 
139687
+msgid "Quartz"
 
139688
+msgstr "石英"
 
139689
+
 
139690
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
139691
+msgctxt "Name"
 
139692
+msgid "Redmond"
 
139693
+msgstr "Redmond"
 
139694
+
 
139695
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
139696
+msgctxt "Name"
 
139697
+msgid "Tabstrip"
 
139698
+msgstr "Tabstrip"
 
139699
+
 
139700
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
139701
+msgctxt "Name"
 
139702
+msgid "KWin test"
 
139703
+msgstr "KWin 測試"
 
139704
+
 
139705
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
139706
+msgctxt "Name"
 
139707
+msgid "Web"
 
139708
+msgstr "網頁"
 
139709
+
 
139710
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
139711
+msgctxt "Description"
 
139712
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
139713
+msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能"
 
139714
+
 
139715
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
139716
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
139717
+msgctxt "Name"
 
139718
+msgid "Blur"
 
139719
+msgstr "模糊"
 
139720
+
 
139721
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
139722
+msgctxt "Comment"
 
139723
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
139724
+msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊"
 
139725
+
 
139726
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
139727
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
139728
+msgctxt "Name"
 
139729
+msgid "Box Switch"
 
139730
+msgstr "盒切換"
 
139731
+
 
139732
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
139733
+msgctxt "Comment"
 
139734
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
139735
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖"
 
139736
+
 
139737
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
139738
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
139739
+msgctxt "Name"
 
139740
+msgid "Cover Switch"
 
139741
+msgstr "覆蓋切換"
 
139742
+
 
139743
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
139744
+msgctxt "Comment"
 
139745
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
139746
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果"
 
139747
+
 
139748
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
139749
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
139750
+msgctxt "Name"
 
139751
+msgid "Desktop Cube"
 
139752
+msgstr "桌面立方體"
 
139753
+
 
139754
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
139755
+msgctxt "Comment"
 
139756
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
139757
+msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊"
 
139758
+
 
139759
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
139760
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
139761
+msgctxt "Name"
 
139762
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
139763
+msgstr "桌面立方體動畫"
 
139764
+
 
139765
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
139766
+msgctxt "Comment"
 
139767
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
139768
+msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫"
 
139769
+
 
139770
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
139771
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
139772
+msgctxt "Name"
 
139773
+msgid "Desktop Grid"
 
139774
+msgstr "桌面格"
 
139775
+
 
139776
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
139777
+msgctxt "Comment"
 
139778
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
139779
+msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站"
 
139780
+
 
139781
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
139782
+msgctxt "Name"
 
139783
+msgid "Dialog Parent"
 
139784
+msgstr "上層對話框"
 
139785
+
 
139786
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
139787
+msgctxt "Comment"
 
139788
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
139789
+msgstr "將目前對話框的父視窗變暗"
 
139790
+
 
139791
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
139792
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
139793
+msgctxt "Name"
 
139794
+msgid "Dim Inactive"
 
139795
+msgstr "Dim Inactive"
 
139796
+
 
139797
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
139798
+msgctxt "Comment"
 
139799
+msgid "Darken inactive windows"
 
139800
+msgstr "將不使用的視窗變暗"
 
139801
+
 
139802
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
139803
+msgctxt "Name"
 
139804
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
139805
+msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗"
 
139806
+
 
139807
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
139808
+msgctxt "Comment"
 
139809
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
139810
+msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗"
 
139811
+
 
139812
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
139813
+msgctxt "Name"
 
139814
+msgid "Explosion"
 
139815
+msgstr "爆炸"
 
139816
+
 
139817
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
139818
+msgctxt "Comment"
 
139819
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
139820
+msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」"
 
139821
+
 
139822
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
139823
+msgctxt "Name"
 
139824
+msgid "Fade Desktop"
 
139825
+msgstr "淡出淡入桌面"
 
139826
+
 
139827
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
139828
+msgctxt "Comment"
 
139829
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
139830
+msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果"
 
139831
+
 
139832
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
139833
+msgctxt "Name"
 
139834
+msgid "Fade"
 
139835
+msgstr "淡出"
 
139836
+
 
139837
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
139838
+msgctxt "Comment"
 
139839
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
139840
+msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現"
 
139841
+
 
139842
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
139843
+msgctxt "Name"
 
139844
+msgid "Fall Apart"
 
139845
+msgstr "破裂"
 
139846
+
 
139847
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
139848
+msgctxt "Comment"
 
139849
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
139850
+msgstr "已關閉的視窗會被切割"
 
139851
+
 
139852
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
139853
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
139854
+msgctxt "Name"
 
139855
+msgid "Flip Switch"
 
139856
+msgstr "翻轉切換"
 
139857
+
 
139858
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
139859
+msgctxt "Comment"
 
139860
+msgid ""
 
139861
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
139862
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗"
 
139863
+
 
139864
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
139865
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
139866
+msgctxt "Name"
 
139867
+msgid "Glide"
 
139868
+msgstr "滑動"
 
139869
+
 
139870
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:51
 
139871
+msgctxt "Comment"
 
139872
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
139873
+msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果"
 
139874
+
 
139875
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
139876
+msgctxt "Name"
 
139877
+msgid "Highlight Window"
 
139878
+msgstr "突顯視窗"
 
139879
+
 
139880
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
139881
+msgctxt "Comment"
 
139882
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
139883
+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗"
 
139884
+
 
139885
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
139886
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
139887
+msgctxt "Name"
 
139888
+msgid "Invert"
 
139889
+msgstr "反轉"
 
139890
+
 
139891
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
139892
+msgctxt "Comment"
 
139893
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
139894
+msgstr "將桌面與視窗的顏色反相"
 
139895
+
 
139896
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
139897
+msgctxt "Comment"
 
139898
+msgid "KWin Effect"
 
139899
+msgstr "KWin 效果"
 
139900
+
 
139901
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
139902
+msgctxt "Comment"
 
139903
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
139904
+msgstr "登入時平順地淡入桌面"
 
139905
+
 
139906
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
139907
+msgctxt "Comment"
 
139908
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
139909
+msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化"
 
139910
+
 
139911
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
139912
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
139913
+msgctxt "Name"
 
139914
+msgid "Looking Glass"
 
139915
+msgstr "鏡射"
 
139916
+
 
139917
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
139918
+msgctxt "Comment"
 
139919
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
139920
+msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器"
 
139921
+
 
139922
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
139923
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
139924
+msgctxt "Name"
 
139925
+msgid "Magic Lamp"
 
139926
+msgstr "魔法燈"
 
139927
+
 
139928
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
139929
+msgctxt "Comment"
 
139930
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
139931
+msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子"
 
139932
+
 
139933
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
139934
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
139935
+msgctxt "Name"
 
139936
+msgid "Magnifier"
 
139937
+msgstr "放大鏡"
 
139938
+
 
139939
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
139940
+msgctxt "Comment"
 
139941
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
139942
+msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大"
 
139943
+
 
139944
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
139945
+msgctxt "Name"
 
139946
+msgid "Minimize Animation"
 
139947
+msgstr "縮小動畫"
 
139948
+
 
139949
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
139950
+msgctxt "Comment"
 
139951
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
139952
+msgstr "動畫最小化視窗"
 
139953
+
 
139954
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
139955
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
139956
+msgctxt "Name"
 
139957
+msgid "Mouse Mark"
 
139958
+msgstr "滑鼠標記"
 
139959
+
 
139960
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
139961
+msgctxt "Comment"
 
139962
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
139963
+msgstr "讓您在您的桌面上畫線"
 
139964
+
 
139965
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
139966
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
139967
+msgctxt "Name"
 
139968
+msgid "Present Windows"
 
139969
+msgstr "展示視窗"
 
139970
+
 
139971
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
139972
+msgctxt "Comment"
 
139973
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
139974
+msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站"
 
139975
+
 
139976
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
139977
+msgctxt "Name"
 
139978
+msgid "Resize Window"
 
139979
+msgstr "重新調整視窗大小"
 
139980
+
 
139981
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
139982
+msgctxt "Comment"
 
139983
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
139984
+msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果"
 
139985
+
 
139986
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
139987
+msgctxt "Name"
 
139988
+msgid "Scale In"
 
139989
+msgstr "縮放"
 
139990
+
 
139991
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
139992
+msgctxt "Comment"
 
139993
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
139994
+msgstr "動畫顯示視窗出現"
 
139995
+
 
139996
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
139997
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
139998
+msgctxt "Name"
 
139999
+msgid "Shadow"
 
140000
+msgstr "陰影"
 
140001
+
 
140002
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
140003
+msgctxt "Comment"
 
140004
+msgid "Draw shadows under windows"
 
140005
+msgstr "在視窗底下加上陰影"
 
140006
+
 
140007
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
140008
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
140009
+msgctxt "Name"
 
140010
+msgid "Sharpen"
 
140011
+msgstr "讓輪廓更分明"
 
140012
+
 
140013
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
140014
+msgctxt "Comment"
 
140015
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
140016
+msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明"
 
140017
+
 
140018
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
140019
+msgctxt "Name"
 
140020
+msgid "Sheet"
 
140021
+msgstr "飄落"
 
140022
+
 
140023
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
140024
+msgctxt "Comment"
 
140025
+msgid ""
 
140026
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
140027
+msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現"
 
140028
+
 
140029
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
140030
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
140031
+msgctxt "Name"
 
140032
+msgid "Show FPS"
 
140033
+msgstr "顯示每秒幾張"
 
140034
+
 
140035
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
140036
+msgctxt "Comment"
 
140037
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
140038
+msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能"
 
140039
+
 
140040
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
140041
+msgctxt "Name"
 
140042
+msgid "Show Paint"
 
140043
+msgstr "顯示繪製"
 
140044
+
 
140045
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
140046
+msgctxt "Comment"
 
140047
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
140048
+msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來"
 
140049
+
 
140050
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
140051
+msgctxt "Name"
 
140052
+msgid "Slide Back"
 
140053
+msgstr "往回滑動"
 
140054
+
 
140055
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
140056
+msgctxt "Comment"
 
140057
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
140058
+msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動"
 
140059
+
 
140060
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
140061
+msgctxt "Name"
 
140062
+msgid "Slide"
 
140063
+msgstr "滑動"
 
140064
+
 
140065
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
140066
+msgctxt "Comment"
 
140067
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
140068
+msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕"
 
140069
+
 
140070
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
140071
+msgctxt "Name"
 
140072
+msgid "Sliding popups"
 
140073
+msgstr "滑動彈出視窗"
 
140074
+
 
140075
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
140076
+msgctxt "Comment"
 
140077
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
140078
+msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫"
 
140079
+
 
140080
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
140081
+msgctxt "Name"
 
140082
+msgid "Snap Helper"
 
140083
+msgstr "貼齊小幫手"
 
140084
+
 
140085
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
140086
+msgctxt "Comment"
 
140087
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
140088
+msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。"
 
140089
+
 
140090
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
140091
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
140092
+msgctxt "Name"
 
140093
+msgid "Snow"
 
140094
+msgstr "下雪"
 
140095
+
 
140096
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
140097
+msgctxt "Comment"
 
140098
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
140099
+msgstr "模擬在桌面上下雪"
 
140100
+
 
140101
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
140102
+msgctxt "Name"
 
140103
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
140104
+msgstr "工作列縮圖"
 
140105
+
 
140106
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
140107
+msgctxt "Comment"
 
140108
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
140109
+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖"
 
140110
+
 
140111
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
140112
+msgctxt "Name"
 
140113
+msgid "Demo Liquid"
 
140114
+msgstr "示範:液體"
 
140115
+
 
140116
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
140117
+msgctxt "Name"
 
140118
+msgid "Demo Shaky Move"
 
140119
+msgstr "示範:搖晃"
 
140120
+
 
140121
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
140122
+msgctxt "Name"
 
140123
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
140124
+msgstr "示範:將工作空間上移"
 
140125
+
 
140126
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
140127
+msgctxt "Name"
 
140128
+msgid "Demo ShowPicture"
 
140129
+msgstr "示範:顯示圖片"
 
140130
+
 
140131
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
140132
+msgctxt "Name"
 
140133
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
140134
+msgstr "示範:波浪狀視窗"
 
140135
+
 
140136
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
140137
+msgctxt "Name"
 
140138
+msgid "Drunken"
 
140139
+msgstr "酒醉"
 
140140
+
 
140141
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
140142
+msgctxt "Name"
 
140143
+msgid "Flame"
 
140144
+msgstr "火燄"
 
140145
+
 
140146
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
140147
+msgctxt "Name"
 
140148
+msgid "Cube Gears"
 
140149
+msgstr "立方體內的齒輪"
 
140150
+
 
140151
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
140152
+msgctxt "Comment"
 
140153
+msgid "Display gears inside the cube"
 
140154
+msgstr "在立方體內顯示齒輪"
 
140155
+
 
140156
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
140157
+msgctxt "Name"
 
140158
+msgid "Howto"
 
140159
+msgstr "Howto"
 
140160
+
 
140161
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
140162
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
140163
+msgctxt "Name"
 
140164
+msgid "Slide Tabs"
 
140165
+msgstr "滑動分頁"
 
140166
+
 
140167
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
140168
+msgctxt "Comment"
 
140169
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
140170
+msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗"
 
140171
+
 
140172
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
140173
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
140174
+msgctxt "Name"
 
140175
+msgid "Swivel Tabs"
 
140176
+msgstr "轉動分頁"
 
140177
+
 
140178
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
140179
+msgctxt "Comment"
 
140180
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
140181
+msgstr "切換分頁時讓視窗轉動"
 
140182
+
 
140183
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
140184
+msgctxt "Name"
 
140185
+msgid "Test_FBO"
 
140186
+msgstr "測試_FBO"
 
140187
+
 
140188
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
140189
+msgctxt "Name"
 
140190
+msgid "Test_Input"
 
140191
+msgstr "測試_輸入"
 
140192
+
 
140193
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
140194
+msgctxt "Name"
 
140195
+msgid "Test_Thumbnail"
 
140196
+msgstr "測試_縮圖"
 
140197
+
 
140198
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
140199
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
140200
+msgctxt "Name"
 
140201
+msgid "Video Record"
 
140202
+msgstr "影像錄影"
 
140203
+
 
140204
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
140205
+msgctxt "Comment"
 
140206
+msgid "Record a video of your desktop"
 
140207
+msgstr "讓您錄下您桌面的影像"
 
140208
+
 
140209
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
140210
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
140211
+msgctxt "Name"
 
140212
+msgid "Thumbnail Aside"
 
140213
+msgstr "縮圖在旁邊"
 
140214
+
 
140215
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
140216
+msgctxt "Comment"
 
140217
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
140218
+msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖"
 
140219
+
 
140220
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
140221
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
140222
+msgctxt "Name"
 
140223
+msgid "Track Mouse"
 
140224
+msgstr "追蹤滑鼠"
 
140225
+
 
140226
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
140227
+msgctxt "Comment"
 
140228
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
140229
+msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果"
 
140230
+
 
140231
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
140232
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
140233
+msgctxt "Name"
 
140234
+msgid "Translucency"
 
140235
+msgstr "半透明"
 
140236
+
 
140237
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
140238
+msgctxt "Comment"
 
140239
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
140240
+msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明"
 
140241
+
 
140242
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
140243
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
140244
+msgctxt "Name"
 
140245
+msgid "Wobbly Windows"
 
140246
+msgstr "不穩定的 Windows"
 
140247
+
 
140248
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
140249
+msgctxt "Comment"
 
140250
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
140251
+msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」"
 
140252
+
 
140253
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
140254
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
140255
+msgctxt "Name"
 
140256
+msgid "Zoom"
 
140257
+msgstr "縮放"
 
140258
+
 
140259
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
140260
+msgctxt "Comment"
 
140261
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
140262
+msgstr "放大整個桌面"
 
140263
+
 
140264
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
140265
+msgctxt "Name"
 
140266
+msgid "Desktop Effects"
 
140267
+msgstr "桌面效果"
 
140268
+
 
140269
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
140270
+msgctxt "Comment"
 
140271
+msgid "Configure desktop effects"
 
140272
+msgstr "設定桌面效果"
 
140273
+
 
140274
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
140275
+msgctxt "Name"
 
140276
+msgid "Window Decorations"
 
140277
+msgstr "視窗裝飾"
 
140278
+
 
140279
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
140280
+msgctxt "Comment"
 
140281
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
140282
+msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺"
 
140283
+
 
140284
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
140285
+msgctxt "Name"
 
140286
+msgid "Virtual Desktops"
 
140287
+msgstr "虛擬桌面"
 
140288
+
 
140289
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
140290
+msgctxt "Comment"
 
140291
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
140292
+msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。"
 
140293
+
 
140294
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
140295
+msgctxt "Name"
 
140296
+msgid "Actions"
 
140297
+msgstr "動作"
 
140298
+
 
140299
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
140300
+msgctxt "Comment"
 
140301
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
140302
+msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值"
 
140303
+
 
140304
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
140305
+msgctxt "Name"
 
140306
+msgid "Advanced"
 
140307
+msgstr "進階"
 
140308
+
 
140309
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
140310
+msgctxt "Comment"
 
140311
+msgid "Configure advanced window management features"
 
140312
+msgstr "設定進階視窗管理功能"
 
140313
+
 
140314
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
140315
+msgctxt "Name"
 
140316
+msgid "Focus"
 
140317
+msgstr "焦點"
 
140318
+
 
140319
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
140320
+msgctxt "Comment"
 
140321
+msgid "Configure the window focus policy"
 
140322
+msgstr "設定視窗焦點政策"
 
140323
+
 
140324
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
140325
+msgctxt "Name"
 
140326
+msgid "Moving"
 
140327
+msgstr "移動"
 
140328
+
 
140329
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
140330
+msgctxt "Comment"
 
140331
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
140332
+msgstr "設定視窗移動的方式"
 
140333
+
 
140334
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
140335
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
140336
+msgctxt "Name"
 
140337
+msgid "Window Behavior"
 
140338
+msgstr "視窗行為"
 
140339
+
 
140340
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
140341
+msgctxt "Comment"
 
140342
+msgid "Configure the window behavior"
 
140343
+msgstr "設定視窗行為"
 
140344
+
 
140345
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
140346
+msgctxt "Name"
 
140347
+msgid "Window Rules"
 
140348
+msgstr "視窗規則"
 
140349
+
 
140350
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
140351
+msgctxt "Comment"
 
140352
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
140353
+msgstr "設定特定視窗設定值"
 
140354
+
 
140355
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
140356
+msgctxt "Name"
 
140357
+msgid "Screen Edges"
 
140358
+msgstr "螢幕邊緣"
 
140359
+
 
140360
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
140361
+msgctxt "Comment"
 
140362
+msgid "Configure active screen edges"
 
140363
+msgstr "設定作用的螢幕邊緣"
 
140364
+
 
140365
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
140366
+msgctxt "Name"
 
140367
+msgid "Task Switcher"
 
140368
+msgstr "工作切換器"
 
140369
+
 
140370
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
140371
+msgctxt "Comment"
 
140372
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
140373
+msgstr "設定透過視窗導覽的行為"
 
140374
+
 
140375
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
140376
+msgctxt "Comment"
 
140377
+msgid "KWin Window Manager"
 
140378
+msgstr "KWin 視窗管理員"
 
140379
+
 
140380
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
140381
+msgctxt "Name"
 
140382
+msgid "Change to Desktop 1"
 
140383
+msgstr "切換到桌面 1"
 
140384
+
 
140385
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
140386
+msgctxt "Comment"
 
140387
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
140388
+msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號"
 
140389
+
 
140390
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
140391
+msgctxt "Name"
 
140392
+msgid "Change to Desktop 2"
 
140393
+msgstr "切換到桌面 2"
 
140394
+
 
140395
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
140396
+msgctxt "Comment"
 
140397
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
140398
+msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號"
 
140399
+
 
140400
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
140401
+msgctxt "Name"
 
140402
+msgid "Change to Desktop 3"
 
140403
+msgstr "切換到桌面 3"
 
140404
+
 
140405
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
140406
+msgctxt "Comment"
 
140407
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
140408
+msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號"
 
140409
+
 
140410
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
140411
+msgctxt "Name"
 
140412
+msgid "Change to Desktop 4"
 
140413
+msgstr "切換到桌面 4"
 
140414
+
 
140415
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
140416
+msgctxt "Comment"
 
140417
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
140418
+msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號"
 
140419
+
 
140420
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
140421
+msgctxt "Name"
 
140422
+msgid "Change to Desktop 5"
 
140423
+msgstr "切換到桌面 5"
 
140424
+
 
140425
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
140426
+msgctxt "Comment"
 
140427
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
140428
+msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號"
 
140429
+
 
140430
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
140431
+msgctxt "Name"
 
140432
+msgid "Change to Desktop 6"
 
140433
+msgstr "切換到桌面 6"
 
140434
+
 
140435
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
140436
+msgctxt "Comment"
 
140437
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
140438
+msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號"
 
140439
+
 
140440
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
140441
+msgctxt "Name"
 
140442
+msgid "Change to Desktop 7"
 
140443
+msgstr "切換到桌面 7"
 
140444
+
 
140445
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
140446
+msgctxt "Comment"
 
140447
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
140448
+msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號"
 
140449
+
 
140450
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
140451
+msgctxt "Name"
 
140452
+msgid "Change to Desktop 8"
 
140453
+msgstr "切換到桌面 8"
 
140454
+
 
140455
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
140456
+msgctxt "Comment"
 
140457
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
140458
+msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號"
 
140459
+
 
140460
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
140461
+msgctxt "Name"
 
140462
+msgid "Change to Desktop 9"
 
140463
+msgstr "切換到桌面 9"
 
140464
+
 
140465
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
140466
+msgctxt "Comment"
 
140467
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
140468
+msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號"
 
140469
+
 
140470
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
140471
+msgctxt "Name"
 
140472
+msgid "Change to Desktop 10"
 
140473
+msgstr "切換到桌面 10"
 
140474
+
 
140475
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
140476
+msgctxt "Comment"
 
140477
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
140478
+msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號"
 
140479
+
 
140480
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
140481
+msgctxt "Name"
 
140482
+msgid "Change to Desktop 11"
 
140483
+msgstr "切換到桌面 11"
 
140484
+
 
140485
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
140486
+msgctxt "Comment"
 
140487
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
140488
+msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號"
 
140489
+
 
140490
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
140491
+msgctxt "Name"
 
140492
+msgid "Change to Desktop 12"
 
140493
+msgstr "切換到桌面 12"
 
140494
+
 
140495
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
140496
+msgctxt "Comment"
 
140497
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
140498
+msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號"
 
140499
+
 
140500
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
140501
+msgctxt "Name"
 
140502
+msgid "Change to Desktop 13"
 
140503
+msgstr "切換到桌面 13"
 
140504
+
 
140505
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
140506
+msgctxt "Comment"
 
140507
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
140508
+msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號"
 
140509
+
 
140510
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
140511
+msgctxt "Name"
 
140512
+msgid "Change to Desktop 14"
 
140513
+msgstr "切換到桌面 14"
 
140514
+
 
140515
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
140516
+msgctxt "Comment"
 
140517
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
140518
+msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號"
 
140519
+
 
140520
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
140521
+msgctxt "Name"
 
140522
+msgid "Change to Desktop 15"
 
140523
+msgstr "切換到桌面 15"
 
140524
+
 
140525
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
140526
+msgctxt "Comment"
 
140527
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
140528
+msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號"
 
140529
+
 
140530
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
140531
+msgctxt "Name"
 
140532
+msgid "Change to Desktop 16"
 
140533
+msgstr "切換到桌面 16"
 
140534
+
 
140535
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
140536
+msgctxt "Comment"
 
140537
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
140538
+msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號"
 
140539
+
 
140540
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
140541
+msgctxt "Name"
 
140542
+msgid "Change to Desktop 17"
 
140543
+msgstr "切換到桌面 17"
 
140544
+
 
140545
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
140546
+msgctxt "Comment"
 
140547
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
140548
+msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號"
 
140549
+
 
140550
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
140551
+msgctxt "Name"
 
140552
+msgid "Change to Desktop 18"
 
140553
+msgstr "切換到桌面 18"
 
140554
+
 
140555
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
140556
+msgctxt "Comment"
 
140557
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
140558
+msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號"
 
140559
+
 
140560
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
140561
+msgctxt "Name"
 
140562
+msgid "Change to Desktop 19"
 
140563
+msgstr "切換到桌面 19"
 
140564
+
 
140565
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
140566
+msgctxt "Comment"
 
140567
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
140568
+msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號"
 
140569
+
 
140570
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
140571
+msgctxt "Name"
 
140572
+msgid "Change to Desktop 20"
 
140573
+msgstr "切換到桌面 20"
 
140574
+
 
140575
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
140576
+msgctxt "Comment"
 
140577
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
140578
+msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號"
 
140579
+
 
140580
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
140581
+msgctxt "Name"
 
140582
+msgid "Activate Window"
 
140583
+msgstr "啟動視窗"
 
140584
+
 
140585
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
140586
+msgctxt "Comment"
 
140587
+msgid "Another window is activated"
 
140588
+msgstr "已啟動另一個視窗"
 
140589
+
 
140590
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
140591
+msgctxt "Comment"
 
140592
+msgid "New window"
 
140593
+msgstr "新視窗"
 
140594
+
 
140595
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
140596
+msgctxt "Name"
 
140597
+msgid "Delete Window"
 
140598
+msgstr "刪除視窗"
 
140599
+
 
140600
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
140601
+msgctxt "Comment"
 
140602
+msgid "Delete window"
 
140603
+msgstr "刪除視窗"
 
140604
+
 
140605
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
140606
+msgctxt "Name"
 
140607
+msgid "Window Close"
 
140608
+msgstr "視窗關閉"
 
140609
+
 
140610
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
140611
+msgctxt "Comment"
 
140612
+msgid "A window closes"
 
140613
+msgstr "一個視窗已關閉"
 
140614
+
 
140615
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
140616
+msgctxt "Name"
 
140617
+msgid "Window Shade Up"
 
140618
+msgstr "視窗層級往上"
 
140619
+
 
140620
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
140621
+msgctxt "Comment"
 
140622
+msgid "A window is shaded up"
 
140623
+msgstr "視窗層級往上"
 
140624
+
 
140625
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
140626
+msgctxt "Name"
 
140627
+msgid "Window Shade Down"
 
140628
+msgstr "視窗層級往下"
 
140629
+
 
140630
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
140631
+msgctxt "Comment"
 
140632
+msgid "A window is shaded down"
 
140633
+msgstr "視窗層級往下"
 
140634
+
 
140635
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
140636
+msgctxt "Name"
 
140637
+msgid "Window Minimize"
 
140638
+msgstr "視窗最小化"
 
140639
+
 
140640
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
140641
+msgctxt "Comment"
 
140642
+msgid "A window is minimized"
 
140643
+msgstr "視窗已縮到最小"
 
140644
+
 
140645
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
140646
+msgctxt "Name"
 
140647
+msgid "Window Unminimize"
 
140648
+msgstr "視窗還原"
 
140649
+
 
140650
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
140651
+msgctxt "Comment"
 
140652
+msgid "A Window is restored"
 
140653
+msgstr "視窗已還原"
 
140654
+
 
140655
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
140656
+msgctxt "Name"
 
140657
+msgid "Window Maximize"
 
140658
+msgstr "視窗最大化"
 
140659
+
 
140660
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
140661
+msgctxt "Comment"
 
140662
+msgid "A window is maximized"
 
140663
+msgstr "視窗已放到最大"
 
140664
+
 
140665
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
140666
+msgctxt "Name"
 
140667
+msgid "Window Unmaximize"
 
140668
+msgstr "視窗解除最大化"
 
140669
+
 
140670
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
140671
+msgctxt "Comment"
 
140672
+msgid "A window loses maximization"
 
140673
+msgstr "視窗已解除最大化"
 
140674
+
 
140675
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
140676
+msgctxt "Name"
 
140677
+msgid "Window on All Desktops"
 
140678
+msgstr "將視窗放在所有桌面上"
 
140679
+
 
140680
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
140681
+msgctxt "Comment"
 
140682
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
140683
+msgstr "將視窗放在所有桌面上"
 
140684
+
 
140685
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
140686
+msgctxt "Name"
 
140687
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
140688
+msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示"
 
140689
+
 
140690
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
140691
+msgctxt "Comment"
 
140692
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
140693
+msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示"
 
140694
+
 
140695
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
140696
+msgctxt "Name"
 
140697
+msgid "New Dialog"
 
140698
+msgstr "新對話框"
 
140699
+
 
140700
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
140701
+msgctxt "Comment"
 
140702
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
140703
+msgstr "顯示新的對話框"
 
140704
+
 
140705
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
140706
+msgctxt "Name"
 
140707
+msgid "Delete Dialog"
 
140708
+msgstr "刪除對話框"
 
140709
+
 
140710
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
140711
+msgctxt "Comment"
 
140712
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
140713
+msgstr "對話框已移除"
 
140714
+
 
140715
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
140716
+msgctxt "Name"
 
140717
+msgid "Window Move Start"
 
140718
+msgstr "視窗移動開始"
 
140719
+
 
140720
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
140721
+msgctxt "Comment"
 
140722
+msgid "A window has begun moving"
 
140723
+msgstr "已開始移動視窗"
 
140724
+
 
140725
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
140726
+msgctxt "Name"
 
140727
+msgid "Window Move End"
 
140728
+msgstr "視窗移動結束"
 
140729
+
 
140730
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
140731
+msgctxt "Comment"
 
140732
+msgid "A window has completed its moving"
 
140733
+msgstr "已完成移動視窗"
 
140734
+
 
140735
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
140736
+msgctxt "Name"
 
140737
+msgid "Window Resize Start"
 
140738
+msgstr "視窗調整大小開始"
 
140739
+
 
140740
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
140741
+msgctxt "Comment"
 
140742
+msgid "A window has begun resizing"
 
140743
+msgstr "視窗開始調整大小"
 
140744
+
 
140745
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
140746
+msgctxt "Name"
 
140747
+msgid "Window Resize End"
 
140748
+msgstr "視窗調整大小結束"
 
140749
+
 
140750
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
140751
+msgctxt "Comment"
 
140752
+msgid "A window has finished resizing"
 
140753
+msgstr "已結束調整視窗大小"
 
140754
+
 
140755
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
140756
+msgctxt "Name"
 
140757
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
140758
+msgstr "目前桌面上的視窗要求注意"
 
140759
+
 
140760
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
140761
+msgctxt "Comment"
 
140762
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
140763
+msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意"
 
140764
+
 
140765
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
140766
+msgctxt "Name"
 
140767
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
140768
+msgstr "其他桌面上的視窗要求注意"
 
140769
+
 
140770
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
140771
+msgctxt "Comment"
 
140772
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
140773
+msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意"
 
140774
+
 
140775
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
140776
+msgctxt "Name"
 
140777
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
140778
+msgstr "組合效能過慢"
 
140779
+
 
140780
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
140781
+msgctxt "Comment"
 
140782
+msgid ""
 
140783
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
140784
+msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了"
 
140785
+
 
140786
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
140787
+msgctxt "Name"
 
140788
+msgid "Compositing has been suspended"
 
140789
+msgstr "組合效能已被暫停"
 
140790
+
 
140791
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
140792
+msgctxt "Comment"
 
140793
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
140794
+msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。"
 
140795
+
 
140796
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
140797
+msgctxt "Name"
 
140798
+msgid "Effects not supported"
 
140799
+msgstr "未支援效果"
 
140800
+
 
140801
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
140802
+msgctxt "Comment"
 
140803
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
140804
+msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。"
 
140805
+
 
140806
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
140807
+msgctxt "Name"
 
140808
+msgid "Tiling Enabled"
 
140809
+msgstr "鋪排已開啟"
 
140810
+
 
140811
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6953
 
140812
+msgctxt "Comment"
 
140813
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
140814
+msgstr "鋪排模式已開啟"
 
140815
+
 
140816
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7001
 
140817
+msgctxt "Name"
 
140818
+msgid "Tiling Disabled"
 
140819
+msgstr "鋪排已關閉"
 
140820
+
 
140821
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7048
 
140822
+msgctxt "Comment"
 
140823
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
140824
+msgstr "鋪排模式已關閉"
 
140825
+
 
140826
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7096
 
140827
+msgctxt "Name"
 
140828
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
140829
+msgstr "鋪排佈局已變更"
 
140830
+
 
140831
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7141
 
140832
+msgctxt "Comment"
 
140833
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
140834
+msgstr "鋪排佈局已變更"
 
140835
+
 
140836
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
140837
+msgctxt "Name"
 
140838
+msgid "KDE Write Daemon"
 
140839
+msgstr "KDE Write 伺服程式"
 
140840
+
 
140841
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
140842
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
140843
+msgctxt "Comment"
 
140844
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
140845
+msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息"
 
140846
+
 
140847
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
140848
+msgctxt "Name"
 
140849
+msgid "Write Daemon"
 
140850
+msgstr "Write 伺服程式"
 
140851
+
 
140852
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
140853
+msgctxt "Comment"
 
140854
+msgid "Local system message service"
 
140855
+msgstr "本地端系統訊息服務"
 
140856
+
 
140857
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
140858
+msgctxt "Name"
 
140859
+msgid "New message received"
 
140860
+msgstr "接到新訊息"
 
140861
+
 
140862
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
140863
+msgctxt "Comment"
 
140864
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
140865
+msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息"
 
140866
+
 
140867
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
140868
+msgctxt "Name"
 
140869
+msgid "Display Management"
 
140870
+msgstr "顯示管理員"
 
140871
+
 
140872
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
140873
+msgctxt "Comment"
 
140874
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
140875
+msgstr "管理顯示與影片輸出"
 
140876
+
 
140877
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
140878
+msgctxt "Name"
 
140879
+msgid "KSysGuard"
 
140880
+msgstr "KSysGuard"
 
140881
+
 
140882
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
140883
+msgctxt "Name"
 
140884
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
140885
+msgstr "砍掉或停止行程"
 
140886
+
 
140887
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
140888
+msgctxt "Description"
 
140889
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
140890
+msgstr "送一個指定的信號給指定的行程"
 
140891
+
 
140892
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
140893
+msgctxt "Name"
 
140894
+msgid "Change the priority of a process"
 
140895
+msgstr "變更行程的優先權"
 
140896
+
 
140897
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
140898
+msgctxt "Description"
 
140899
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
140900
+msgstr "變更指定行程的優先權"
 
140901
+
 
140902
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
140903
+msgctxt "Name"
 
140904
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
140905
+msgstr "變更 IO 排程器與優先權"
 
140906
+
 
140907
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
140908
+msgctxt "Description"
 
140909
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
140910
+msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權"
 
140911
+
 
140912
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
140913
+msgctxt "Name"
 
140914
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
140915
+msgstr "變更 CPU 排程器與優先權"
 
140916
+
 
140917
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
140918
+msgctxt "Description"
 
140919
+msgid ""
 
140920
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
140921
+msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程"
 
140922
+
 
140923
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
140924
+msgctxt "Name"
 
140925
+msgid "Detailed Memory Information"
 
140926
+msgstr "詳細記憶體資訊"
 
140927
+
 
140928
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
140929
+msgctxt "Name"
 
140930
+msgid "Fake Bluetooth"
 
140931
+msgstr "Fake 藍芽"
 
140932
+
 
140933
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
140934
+msgctxt "Comment"
 
140935
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
140936
+msgstr "Fake 藍芽管理"
 
140937
+
 
140938
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
140939
+msgctxt "Name"
 
140940
+msgid "Fake Net"
 
140941
+msgstr "Fake 網路"
 
140942
+
 
140943
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
140944
+msgctxt "Comment"
 
140945
+msgid "Fake Network Management"
 
140946
+msgstr "Fake 網路管理"
 
140947
+
 
140948
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
140949
+msgctxt "Comment"
 
140950
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
140951
+msgstr "藍芽管理後端介面"
 
140952
+
 
140953
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
140954
+msgctxt "Comment"
 
140955
+msgid "Network Management Backend"
 
140956
+msgstr "網路管理後端介面"
 
140957
+
 
140958
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
140959
+msgctxt "Comment"
 
140960
+msgid "Power Management Backend"
 
140961
+msgstr "電源管理後端介面"
 
140962
+
 
140963
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
140964
+msgctxt "Comment"
 
140965
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
140966
+msgstr "遠端控制管理後端介面"
 
140967
+
 
140968
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
140969
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
140970
+msgctxt "Name"
 
140971
+msgid "Application Launcher"
 
140972
+msgstr "應用程式啟動器"
 
140973
+
 
140974
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
140975
+msgctxt "Comment"
 
140976
+msgid "Launcher to start applications"
 
140977
+msgstr "應用程式啟動器"
 
140978
+
 
140979
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
140980
+msgctxt "Name"
 
140981
+msgid "Application Launcher Menu"
 
140982
+msgstr "應用程式啟動器選單"
 
140983
+
 
140984
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
140985
+msgctxt "Comment"
 
140986
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
140987
+msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器"
 
140988
+
 
140989
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
140990
+msgctxt "Name"
 
140991
+msgid "Pager"
 
140992
+msgstr "呼叫器"
 
140993
+
 
140994
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
140995
+msgctxt "Comment"
 
140996
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
140997
+msgstr "在虛擬桌面間切換"
 
140998
+
 
140999
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
141000
+msgctxt "Name"
 
141001
+msgid "Task Manager"
 
141002
+msgstr "工作管理員"
 
141003
+
 
141004
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
141005
+msgctxt "Comment"
 
141006
+msgid "Switch between running applications"
 
141007
+msgstr "在執行中的應用程式間切換"
 
141008
+
 
141009
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
141010
+msgctxt "Name"
 
141011
+msgid "Trashcan"
 
141012
+msgstr "資源回收筒"
 
141013
+
 
141014
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
141015
+msgctxt "Comment"
 
141016
+msgid "Access to deleted items"
 
141017
+msgstr "存取已刪除的項目"
 
141018
+
 
141019
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
141020
+msgctxt "Name"
 
141021
+msgid "Window List"
 
141022
+msgstr "視窗列表"
 
141023
+
 
141024
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
141025
+msgctxt "Comment"
 
141026
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
141027
+msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件"
 
141028
+
 
141029
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
141030
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
141031
+msgid "Desktop Dashboard"
 
141032
+msgstr "桌面資訊看板"
 
141033
+
 
141034
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
141035
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
141036
+msgctxt "Comment"
 
141037
+msgid "Default desktop containment"
 
141038
+msgstr "預設桌面容器"
 
141039
+
 
141040
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
141041
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
141042
+msgid "Desktop"
 
141043
+msgstr "桌面"
 
141044
+
 
141045
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
141046
+msgctxt "Name"
 
141047
+msgid "Empty Panel"
 
141048
+msgstr "空白面板"
 
141049
+
 
141050
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
141051
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
141052
+msgctxt "Comment"
 
141053
+msgid "A containment for a panel"
 
141054
+msgstr "面板容器"
 
141055
+
 
141056
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
141057
+msgctxt "Name"
 
141058
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
141059
+msgstr "Plasma 桌面 shell"
 
141060
+
 
141061
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
141062
+msgctxt "Comment"
 
141063
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
141064
+msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動"
 
141065
+
 
141066
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
141067
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
141068
+msgctxt "Name"
 
141069
+msgid "Default Panel"
 
141070
+msgstr "預設面板"
 
141071
+
 
141072
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
141073
+msgctxt "Name"
 
141074
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
141075
+msgstr "Plasma 桌面工作空間"
 
141076
+
 
141077
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
141078
+msgctxt "Comment"
 
141079
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
141080
+msgstr "Plasma 桌面 shell"
 
141081
+
 
141082
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
141083
+msgctxt "Name"
 
141084
+msgid "New widget published"
 
141085
+msgstr "已發布新的元件"
 
141086
+
 
141087
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
141088
+msgctxt "Comment"
 
141089
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
141090
+msgstr "網路上已發布新的元件。"
 
141091
+
 
141092
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
141093
+msgctxt "Name"
 
141094
+msgid "Default Plasma Animator"
 
141095
+msgstr "預設 Plasma 動畫"
 
141096
+
 
141097
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
141098
+msgctxt "Name"
 
141099
+msgid "Activity Bar"
 
141100
+msgstr "活動列"
 
141101
+
 
141102
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
141103
+msgctxt "Comment"
 
141104
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
141105
+msgstr "切換活動的分頁列"
 
141106
+
 
141107
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
141108
+msgctxt "Name"
 
141109
+msgid "Analog Clock"
 
141110
+msgstr "類比時鐘"
 
141111
+
 
141112
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
141113
+msgctxt "Comment"
 
141114
+msgid "A clock with hands"
 
141115
+msgstr "有手的時鐘"
 
141116
+
 
141117
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
141118
+msgctxt "Name"
 
141119
+msgid "Battery Monitor"
 
141120
+msgstr "電池監視器"
 
141121
+
 
141122
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
141123
+msgctxt "Comment"
 
141124
+msgid "See the power status of your battery"
 
141125
+msgstr "查看您的電池的電力狀態"
 
141126
+
 
141127
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
141128
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
141129
+msgctxt "Name"
 
141130
+msgid "Calendar"
 
141131
+msgstr "行事曆"
 
141132
+
 
141133
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
141134
+msgctxt "Comment"
 
141135
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
141136
+msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期"
 
141137
+
 
141138
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
141139
+msgctxt "Name"
 
141140
+msgid "Device Notifier"
 
141141
+msgstr "裝置通知"
 
141142
+
 
141143
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
141144
+msgctxt "Comment"
 
141145
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
141146
+msgstr "通知與存取新裝置"
 
141147
+
 
141148
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
141149
+msgctxt "Name"
 
141150
+msgid "Open with File Manager"
 
141151
+msgstr "使用檔案管理員開啟"
 
141152
+
 
141153
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
141154
+msgctxt "Name"
 
141155
+msgid "Digital Clock"
 
141156
+msgstr "數位時鐘"
 
141157
+
 
141158
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
141159
+msgctxt "Comment"
 
141160
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
141161
+msgstr "以數位格式顯示時間"
 
141162
+
 
141163
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
141164
+msgctxt "Name"
 
141165
+msgid "Icon"
 
141166
+msgstr "圖示"
 
141167
+
 
141168
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
141169
+msgctxt "Comment"
 
141170
+msgid "A generic icon"
 
141171
+msgstr "一般圖示"
 
141172
+
 
141173
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
141174
+msgctxt "Name"
 
141175
+msgid "Lock/Logout"
 
141176
+msgstr "鎖定/登出"
 
141177
+
 
141178
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
141179
+msgctxt "Comment"
 
141180
+msgid "Lock the screen or log out"
 
141181
+msgstr "鎖定螢幕或登出"
 
141182
+
 
141183
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
141184
+msgctxt "Name"
 
141185
+msgid "Notifications"
 
141186
+msgstr "通知"
 
141187
+
 
141188
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
141189
+msgctxt "Comment"
 
141190
+msgid "Display notifications and jobs"
 
141191
+msgstr "顯示通知與工作"
 
141192
+
 
141193
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
141194
+msgctxt "Name"
 
141195
+msgid "Panel Spacer"
 
141196
+msgstr "面板間隔器"
 
141197
+
 
141198
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
141199
+msgctxt "Comment"
 
141200
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
141201
+msgstr "在面板內保留空間。"
 
141202
+
 
141203
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
141204
+msgctxt "Name"
 
141205
+msgid "Quicklaunch"
 
141206
+msgstr "快速啟動"
 
141207
+
 
141208
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
141209
+msgctxt "Comment"
 
141210
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
141211
+msgstr "啟動您最常用的應用程式"
 
141212
+
 
141213
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
141214
+msgctxt "Name"
 
141215
+msgid "CPU Monitor"
 
141216
+msgstr "CPU 監視器"
 
141217
+
 
141218
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
141219
+msgctxt "Comment"
 
141220
+msgid "A CPU usage monitor"
 
141221
+msgstr "CPU 使用量監視器"
 
141222
+
 
141223
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
141224
+msgctxt "Name"
 
141225
+msgid "Hard Disk Status"
 
141226
+msgstr "硬碟狀態"
 
141227
+
 
141228
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
141229
+msgctxt "Comment"
 
141230
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
141231
+msgstr "硬碟使用量監視器"
 
141232
+
 
141233
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
141234
+msgctxt "Name"
 
141235
+msgid "Hardware Info"
 
141236
+msgstr "硬體資訊"
 
141237
+
 
141238
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
141239
+msgctxt "Comment"
 
141240
+msgid "Show hardware info"
 
141241
+msgstr "顯示硬體資訊"
 
141242
+
 
141243
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
141244
+msgctxt "Name"
 
141245
+msgid "Network Monitor"
 
141246
+msgstr "網路監控"
 
141247
+
 
141248
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
141249
+msgctxt "Comment"
 
141250
+msgid "A network usage monitor"
 
141251
+msgstr "網路使用量監視器"
 
141252
+
 
141253
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
141254
+msgctxt "Name"
 
141255
+msgid "Memory Status"
 
141256
+msgstr "記憶體狀態"
 
141257
+
 
141258
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
141259
+msgctxt "Comment"
 
141260
+msgid "A RAM usage monitor"
 
141261
+msgstr "記憶體使用量監視器"
 
141262
+
 
141263
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
141264
+msgctxt "Name"
 
141265
+msgid "Hardware Temperature"
 
141266
+msgstr "硬體溫度"
 
141267
+
 
141268
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
141269
+msgctxt "Comment"
 
141270
+msgid "A system temperature monitor"
 
141271
+msgstr "系統溫度監視器"
 
141272
+
 
141273
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
141274
+msgctxt "Comment"
 
141275
+msgid "System monitoring applet"
 
141276
+msgstr "系統監控小程式"
 
141277
+
 
141278
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
141279
+msgctxt "Name"
 
141280
+msgid "System Tray"
 
141281
+msgstr "系統匣"
 
141282
+
 
141283
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
141284
+msgctxt "Comment"
 
141285
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
141286
+msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式"
 
141287
+
 
141288
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
141289
+msgctxt "Name"
 
141290
+msgid "Web Browser"
 
141291
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
141292
+
 
141293
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
141294
+msgctxt "Comment"
 
141295
+msgid "A simple web browser"
 
141296
+msgstr "簡易瀏覽器"
 
141297
+
 
141298
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
141299
+msgctxt "Comment"
 
141300
+msgid "Simple application launcher"
 
141301
+msgstr "簡單的應用程式啟動器"
 
141302
+
 
141303
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
141304
+msgctxt "Name"
 
141305
+msgid "Standard Menu"
 
141306
+msgstr "標準選單"
 
141307
+
 
141308
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
141309
+msgctxt "Comment"
 
141310
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
141311
+msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出"
 
141312
+
 
141313
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
141314
+msgctxt "Name"
 
141315
+msgid "Minimal Menu"
 
141316
+msgstr "最小化選單"
 
141317
+
 
141318
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
141319
+msgctxt "Name"
 
141320
+msgid "Paste"
 
141321
+msgstr "貼上"
 
141322
+
 
141323
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
141324
+msgctxt "Comment"
 
141325
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
141326
+msgstr "從剪貼簿內容建立一元件"
 
141327
+
 
141328
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
141329
+msgctxt "Name"
 
141330
+msgid "Switch Activity"
 
141331
+msgstr "切換活動"
 
141332
+
 
141333
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
141334
+msgctxt "Comment"
 
141335
+msgid "Switch to another activity"
 
141336
+msgstr "切換到其它活動"
 
141337
+
 
141338
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
141339
+msgctxt "Name"
 
141340
+msgid "Switch Desktop"
 
141341
+msgstr "切換桌面"
 
141342
+
 
141343
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
141344
+msgctxt "Comment"
 
141345
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
141346
+msgstr "切換到其它虛擬桌面"
 
141347
+
 
141348
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
141349
+msgctxt "Name"
 
141350
+msgid "Switch Window"
 
141351
+msgstr "切換視窗"
 
141352
+
 
141353
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
141354
+msgctxt "Comment"
 
141355
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
141356
+msgstr "列出視窗並切換"
 
141357
+
 
141358
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
141359
+msgctxt "Comment"
 
141360
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
141361
+msgstr "測試用外掛程式"
 
141362
+
 
141363
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
141364
+msgctxt "Name"
 
141365
+msgid "Akonadi"
 
141366
+msgstr "Akonadi"
 
141367
+
 
141368
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
141369
+msgctxt "Comment"
 
141370
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
141371
+msgstr "Akonadi PIM 資料引擎"
 
141372
+
 
141373
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
141374
+msgctxt "Name"
 
141375
+msgid "Application Job Information"
 
141376
+msgstr "應用程式工作資訊"
 
141377
+
 
141378
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
141379
+msgctxt "Comment"
 
141380
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
141381
+msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)"
 
141382
+
 
141383
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
141384
+msgctxt "Name"
 
141385
+msgid "Application Information"
 
141386
+msgstr "應用程式資訊"
 
141387
+
 
141388
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
141389
+msgctxt "Comment"
 
141390
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
141391
+msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式"
 
141392
+
 
141393
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
141394
+msgctxt "Comment"
 
141395
+msgid "Calendar data engine"
 
141396
+msgstr "行事曆資料引擎"
 
141397
+
 
141398
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
141399
+msgctxt "Name"
 
141400
+msgid "Device Notifications"
 
141401
+msgstr "裝置通知"
 
141402
+
 
141403
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
141404
+msgctxt "Comment"
 
141405
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
141406
+msgstr "給使用者的被動裝置通知。"
 
141407
+
 
141408
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
141409
+msgctxt "Name"
 
141410
+msgid "Dictionary"
 
141411
+msgstr "字典"
 
141412
+
 
141413
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
141414
+msgctxt "Comment"
 
141415
+msgid "Look up word meanings"
 
141416
+msgstr "尋找單字的意義"
 
141417
+
 
141418
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
141419
+msgctxt "Name"
 
141420
+msgid "Run Commands"
 
141421
+msgstr "執行指令"
 
141422
+
 
141423
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
141424
+msgctxt "Comment"
 
141425
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
141426
+msgstr "執行可執行資料引擎"
 
141427
+
 
141428
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
141429
+msgctxt "Comment"
 
141430
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
141431
+msgstr "取得網站的圖示的資料引擎"
 
141432
+
 
141433
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
141434
+msgctxt "Name"
 
141435
+msgid "Files and Directories"
 
141436
+msgstr "檔案與目錄"
 
141437
+
 
141438
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
141439
+msgctxt "Comment"
 
141440
+msgid "Information about files and directories."
 
141441
+msgstr "關於檔案與目錄的資訊。"
 
141442
+
 
141443
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
141444
+msgctxt "Name"
 
141445
+msgid "Geolocation"
 
141446
+msgstr "Geolocation"
 
141447
+
 
141448
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
141449
+msgctxt "Comment"
 
141450
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
141451
+msgstr "Geolocation 資料引擎"
 
141452
+
 
141453
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
141454
+msgctxt "Name"
 
141455
+msgid "Geolocation GPS"
 
141456
+msgstr "Geolocation GPS"
 
141457
+
 
141458
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
141459
+msgctxt "Comment"
 
141460
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
141461
+msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。"
 
141462
+
 
141463
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
141464
+msgctxt "Name"
 
141465
+msgid "Geolocation IP"
 
141466
+msgstr "Geolocation IP"
 
141467
+
 
141468
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
141469
+msgctxt "Comment"
 
141470
+msgid "Geolocation from IP address."
 
141471
+msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。"
 
141472
+
 
141473
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
141474
+msgctxt "Comment"
 
141475
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
141476
+msgstr "Plasma Geolocation 提供者"
 
141477
+
 
141478
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
141479
+msgctxt "Name"
 
141480
+msgid "Hotplug Events"
 
141481
+msgstr "熱插拔事件"
 
141482
+
 
141483
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
141484
+msgctxt "Comment"
 
141485
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
141486
+msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。"
 
141487
+
 
141488
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
141489
+msgctxt "Name"
 
141490
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
141491
+msgstr "鍵盤與滑鼠狀態"
 
141492
+
 
141493
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
141494
+msgctxt "Comment"
 
141495
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
141496
+msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態"
 
141497
+
 
141498
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
141499
+msgctxt "Name"
 
141500
+msgid "Meta Data"
 
141501
+msgstr "中繼資料"
 
141502
+
 
141503
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
141504
+msgctxt "Name"
 
141505
+msgid "Pointer Position"
 
141506
+msgstr "指標位置"
 
141507
+
 
141508
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
141509
+msgctxt "Comment"
 
141510
+msgid "Mouse position and cursor"
 
141511
+msgstr "滑鼠位置與游標"
 
141512
+
 
141513
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
141514
+msgctxt "Name"
 
141515
+msgid "Networking"
 
141516
+msgstr "網路"
 
141517
+
 
141518
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
141519
+msgctxt "Name"
 
141520
+msgid "Application Notifications"
 
141521
+msgstr "應用程式通知"
 
141522
+
 
141523
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
141524
+msgctxt "Comment"
 
141525
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
141526
+msgstr "給使用者的被動視覺通知。"
 
141527
+
 
141528
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
141529
+msgctxt "Name"
 
141530
+msgid "Now Playing"
 
141531
+msgstr "現正播放"
 
141532
+
 
141533
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
141534
+msgctxt "Comment"
 
141535
+msgid "Lists currently playing music"
 
141536
+msgstr "列出目前播放的音樂"
 
141537
+
 
141538
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
141539
+msgctxt "Comment"
 
141540
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
141541
+msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。"
 
141542
+
 
141543
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
141544
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
141545
+msgid "Power Management"
 
141546
+msgstr "電源管理"
 
141547
+
 
141548
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
141549
+msgctxt "Comment"
 
141550
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
141551
+msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。"
 
141552
+
 
141553
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
141554
+msgctxt "Name"
 
141555
+msgid "RSS"
 
141556
+msgstr "RSS"
 
141557
+
 
141558
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
141559
+msgctxt "Comment"
 
141560
+msgid "RSS News Data Engine"
 
141561
+msgstr "RSS 新聞資料引擎"
 
141562
+
 
141563
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
141564
+msgctxt "Comment"
 
141565
+msgid "Device data via Solid"
 
141566
+msgstr "透過 Solid 的裝置資料"
 
141567
+
 
141568
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
141569
+msgctxt "Name"
 
141570
+msgid "Status Notifier Information"
 
141571
+msgstr "狀態通知器資訊"
 
141572
+
 
141573
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
 
141574
+msgctxt "Comment"
 
141575
+msgid ""
 
141576
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
141577
+"protocol."
 
141578
+msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。"
 
141579
+
 
141580
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
141581
+msgctxt "Comment"
 
141582
+msgid "System status information"
 
141583
+msgstr "系統狀態資訊"
 
141584
+
 
141585
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
141586
+msgctxt "Name"
 
141587
+msgid "Window Information"
 
141588
+msgstr "視窗資訊"
 
141589
+
 
141590
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
141591
+msgctxt "Comment"
 
141592
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
141593
+msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。"
 
141594
+
 
141595
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
141596
+msgctxt "Name"
 
141597
+msgid "Date and Time"
 
141598
+msgstr "日期與時間"
 
141599
+
 
141600
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
141601
+msgctxt "Comment"
 
141602
+msgid "Date and time by timezone"
 
141603
+msgstr "時區的日期和時間"
 
141604
+
 
141605
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
141606
+msgctxt "Name"
 
141607
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
141608
+msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來"
 
141609
+
 
141610
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
141611
+msgctxt "Comment"
 
141612
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
141613
+msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料"
 
141614
+
 
141615
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
141616
+msgctxt "Name"
 
141617
+msgid "Environment Canada"
 
141618
+msgstr "Environment Canada"
 
141619
+
 
141620
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
141621
+msgctxt "Comment"
 
141622
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
141623
+msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料"
 
141624
+
 
141625
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
141626
+msgctxt "Name"
 
141627
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
141628
+msgstr "NOAA 的國家天氣服務"
 
141629
+
 
141630
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
141631
+msgctxt "Comment"
 
141632
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
141633
+msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料"
 
141634
+
 
141635
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
141636
+msgctxt "Name"
 
141637
+msgid "wetter.com"
 
141638
+msgstr "wetter.com"
 
141639
+
 
141640
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
141641
+msgctxt "Comment"
 
141642
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
141643
+msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供"
 
141644
+
 
141645
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
141646
+msgctxt "Name"
 
141647
+msgid "Weather"
 
141648
+msgstr "天氣"
 
141649
+
 
141650
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
141651
+msgctxt "Comment"
 
141652
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
141653
+msgstr "不同線上來源的天氣資料"
 
141654
+
 
141655
+# kded global shortcuts server
 
141656
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
141657
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
141658
+msgid "Bookmarks"
 
141659
+msgstr "書籤"
 
141660
+
 
141661
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
141662
+msgctxt "Comment"
 
141663
+msgid "Find and open bookmarks"
 
141664
+msgstr "尋找並開啟書籤"
 
141665
+
 
141666
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
141667
+msgctxt "Name"
 
141668
+msgid "Calculator"
 
141669
+msgstr "計算機"
 
141670
+
 
141671
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
141672
+msgctxt "Comment"
 
141673
+msgid "Calculate expressions"
 
141674
+msgstr "計算機表示式"
 
141675
+
 
141676
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
141677
+msgctxt "Name"
 
141678
+msgid "Kill Applications"
 
141679
+msgstr "砍掉應用程式"
 
141680
+
 
141681
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
141682
+msgctxt "Name"
 
141683
+msgid "Terminate Applications"
 
141684
+msgstr "終端機應用程式"
 
141685
+
 
141686
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
141687
+msgctxt "Comment"
 
141688
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
141689
+msgstr "停止目前執行中的應用程式"
 
141690
+
 
141691
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
141692
+msgctxt "Name"
 
141693
+msgid "Locations"
 
141694
+msgstr "位置"
 
141695
+
 
141696
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
141697
+msgctxt "Comment"
 
141698
+msgid "File and URL opener"
 
141699
+msgstr "檔案與網址開啟器"
 
141700
+
 
141701
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
141702
+msgctxt "Name"
 
141703
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
141704
+msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器"
 
141705
+
 
141706
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
141707
+msgctxt "Comment"
 
141708
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
141709
+msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。"
 
141710
+
 
141711
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
141712
+msgctxt "Comment"
 
141713
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
141714
+msgstr "開啟裝置與資料夾書籤"
 
141715
+
 
141716
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
141717
+msgctxt "Comment"
 
141718
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
141719
+msgstr "基本的電源管理操作"
 
141720
+
 
141721
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
141722
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
141723
+msgctxt "Name"
 
141724
+msgid "PowerDevil"
 
141725
+msgstr "PowerDevil"
 
141726
+
 
141727
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
141728
+msgctxt "Name"
 
141729
+msgid "Recent Documents"
 
141730
+msgstr "最近的文件"
 
141731
+
 
141732
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
141733
+msgctxt "Comment"
 
141734
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
141735
+msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務"
 
141736
+
 
141737
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
141738
+msgctxt "Name"
 
141739
+msgid "Desktop Sessions"
 
141740
+msgstr "桌面工作階段"
 
141741
+
 
141742
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
141743
+msgctxt "Comment"
 
141744
+msgid "Fast user switching"
 
141745
+msgstr "快速切換使用者"
 
141746
+
 
141747
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
141748
+msgctxt "Name"
 
141749
+msgid "Command Line"
 
141750
+msgstr "命令列"
 
141751
+
 
141752
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
141753
+msgctxt "Comment"
 
141754
+msgid "Executes shell commands"
 
141755
+msgstr "執行 shell 指令"
 
141756
+
 
141757
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
141758
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
141759
+msgid "Devices"
 
141760
+msgstr "裝置"
 
141761
+
 
141762
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
141763
+msgctxt "Comment"
 
141764
+msgid "Manage removable devices"
 
141765
+msgstr "管理可移除裝置"
 
141766
+
 
141767
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
141768
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
141769
+msgid "Web Shortcuts"
 
141770
+msgstr "網頁捷徑"
 
141771
+
 
141772
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
141773
+msgctxt "Comment"
 
141774
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
141775
+msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑"
 
141776
+
 
141777
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
141778
+msgctxt "Name"
 
141779
+msgid "Windowed widgets"
 
141780
+msgstr "視窗元件"
 
141781
+
 
141782
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
141783
+msgctxt "Comment"
 
141784
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
141785
+msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件"
 
141786
+
 
141787
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
141788
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
141789
+msgid "Windows"
 
141790
+msgstr "視窗"
 
141791
+
 
141792
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
141793
+msgctxt "Comment"
 
141794
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
141795
+msgstr "列出視窗與桌面並切換"
 
141796
+
 
141797
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
141798
+msgctxt "Name"
 
141799
+msgid "Google Gadgets"
 
141800
+msgstr "Google小工具"
 
141801
+
 
141802
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
141803
+msgctxt "Comment"
 
141804
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
141805
+msgstr "Google桌面小工具"
 
141806
+
 
141807
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
141808
+msgctxt "Name"
 
141809
+msgid "GoogleGadgets"
 
141810
+msgstr "Google小工具"
 
141811
+
 
141812
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
141813
+msgctxt "Comment"
 
141814
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
141815
+msgstr "Google桌面小工具"
 
141816
+
 
141817
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
141818
+msgctxt "Name"
 
141819
+msgid "Python Widget"
 
141820
+msgstr "Python 元件"
 
141821
+
 
141822
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
141823
+msgctxt "Comment"
 
141824
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
141825
+msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援"
 
141826
+
 
141827
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
141828
+msgctxt "Name"
 
141829
+msgid "Python data engine"
 
141830
+msgstr "Python 資料引擎"
 
141831
+
 
141832
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
141833
+msgctxt "Comment"
 
141834
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
141835
+msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎"
 
141836
+
 
141837
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
141838
+msgctxt "Name"
 
141839
+msgid "Python Runner"
 
141840
+msgstr "Python 執行器"
 
141841
+
 
141842
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
141843
+msgctxt "Comment"
 
141844
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
141845
+msgstr "支援 Python 的執行器"
 
141846
+
 
141847
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
141848
+msgctxt "Name"
 
141849
+msgid "Python wallpaper"
 
141850
+msgstr "Python 桌布"
 
141851
+
 
141852
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
141853
+msgctxt "Comment"
 
141854
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
141855
+msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布"
 
141856
+
 
141857
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
141858
+msgctxt "Name"
 
141859
+msgid "QEdje"
 
141860
+msgstr "QEdje"
 
141861
+
 
141862
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
141863
+msgctxt "Comment"
 
141864
+msgid "QEdje Gadgets"
 
141865
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
141866
+
 
141867
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
141868
+msgctxt "Name"
 
141869
+msgid "QEdje Gadgets"
 
141870
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
141871
+
 
141872
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
141873
+msgctxt "Comment"
 
141874
+msgid "QEdje Gadget"
 
141875
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
141876
+
 
141877
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
141878
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
141879
+msgctxt "Name"
 
141880
+msgid "Ruby Widget"
 
141881
+msgstr "Ruby 元件"
 
141882
+
 
141883
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
141884
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
141885
+msgctxt "Comment"
 
141886
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
141887
+msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件"
 
141888
+
 
141889
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
141890
+msgctxt "Name"
 
141891
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
141892
+msgstr "MacOS 資訊看板元件"
 
141893
+
 
141894
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
141895
+msgctxt "Comment"
 
141896
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
141897
+msgstr "MacOS 資訊看板元件"
 
141898
+
 
141899
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
141900
+msgctxt "Name"
 
141901
+msgid "Web Widgets"
 
141902
+msgstr "網頁元件"
 
141903
+
 
141904
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
141905
+msgctxt "Comment"
 
141906
+msgid "HTML widget"
 
141907
+msgstr "HTML 元件"
 
141908
+
 
141909
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
141910
+msgctxt "Name"
 
141911
+msgid "Dashboard"
 
141912
+msgstr "資訊看板"
 
141913
+
 
141914
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
141915
+msgctxt "Comment"
 
141916
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
141917
+msgstr "MacOS X 資訊看板元件"
 
141918
+
 
141919
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
141920
+msgctxt "Name"
 
141921
+msgid "Web Widget"
 
141922
+msgstr "網頁元件"
 
141923
+
 
141924
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
141925
+msgctxt "Comment"
 
141926
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
141927
+msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件"
 
141928
+
 
141929
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
141930
+msgctxt "Name"
 
141931
+msgid "Color"
 
141932
+msgstr "顏色"
 
141933
+
 
141934
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
141935
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
141936
+msgctxt "Name"
 
141937
+msgid "Image"
 
141938
+msgstr "影像"
 
141939
+
 
141940
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
141941
+msgctxt "Name"
 
141942
+msgid "Slideshow"
 
141943
+msgstr "投影播放"
 
141944
+
 
141945
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
141946
+msgctxt "Name"
 
141947
+msgid "Current Application Control"
 
141948
+msgstr "目前應用程式控制"
 
141949
+
 
141950
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
141951
+msgctxt "Comment"
 
141952
+msgid "Controls for the active window"
 
141953
+msgstr "作用中視窗控制"
 
141954
+
 
141955
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
141956
+msgctxt "Name"
 
141957
+msgid "Search Box"
 
141958
+msgstr "搜尋盒"
 
141959
+
 
141960
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
141961
+msgctxt "Comment"
 
141962
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
141963
+msgstr "RunnerManager 的搜尋盒"
 
141964
+
 
141965
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
141966
+msgctxt "Name"
 
141967
+msgid "Panel for Netbooks"
 
141968
+msgstr "Netbooks 的面板"
 
141969
+
 
141970
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
141971
+msgctxt "Name"
 
141972
+msgid "Newspaper Activity"
 
141973
+msgstr "報紙活動"
 
141974
+
 
141975
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
141976
+msgctxt "Comment"
 
141977
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
141978
+msgstr "將元件放到兩個欄位的活動"
 
141979
+
 
141980
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
141981
+msgctxt "Name"
 
141982
+msgid "Search and Launch Containment"
 
141983
+msgstr "搜尋與啟動容器"
 
141984
+
 
141985
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
141986
+msgctxt "Comment"
 
141987
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
141988
+msgstr "含有啟動器的特殊容器"
 
141989
+
 
141990
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
141991
+msgctxt "Name"
 
141992
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
141993
+msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單"
 
141994
+
 
141995
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
141996
+msgctxt "Comment"
 
141997
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
141998
+msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目"
 
141999
+
 
142000
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
142001
+msgctxt "Comment"
 
142002
+msgid "List all your bookmarks"
 
142003
+msgstr "列出所有的書籤"
 
142004
+
 
142005
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
142006
+msgctxt "Name"
 
142007
+msgid "Contacts"
 
142008
+msgstr "聯絡人"
 
142009
+
 
142010
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
142011
+msgctxt "Comment"
 
142012
+msgid "List all your contacts"
 
142013
+msgstr "列出所有聯絡人"
 
142014
+
 
142015
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
142016
+msgctxt "Comment"
 
142017
+msgid "Applications targeted to software development"
 
142018
+msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式"
 
142019
+
 
142020
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
142021
+msgctxt "Comment"
 
142022
+msgid "Educational applications"
 
142023
+msgstr "教育類應用程式"
 
142024
+
 
142025
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
142026
+msgctxt "Comment"
 
142027
+msgid "A collection of fun games"
 
142028
+msgstr "好玩遊戲的集合"
 
142029
+
 
142030
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
142031
+msgctxt "Comment"
 
142032
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
142033
+msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等"
 
142034
+
 
142035
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
142036
+msgctxt "Comment"
 
142037
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
142038
+msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室"
 
142039
+
 
142040
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
142041
+msgctxt "Comment"
 
142042
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
142043
+msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器"
 
142044
+
 
142045
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
142046
+msgctxt "Comment"
 
142047
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
142048
+msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等"
 
142049
+
 
142050
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
142051
+msgctxt "Comment"
 
142052
+msgid "System preferences and setup programs"
 
142053
+msgstr "系統喜好與設定程式"
 
142054
+
 
142055
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
142056
+msgctxt "Comment"
 
142057
+msgid "Small utilities and accessories"
 
142058
+msgstr "小型實用工具與輔助程式"
 
142059
+
 
142060
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
142061
+msgctxt "Name"
 
142062
+msgid "Search and Launch Engine"
 
142063
+msgstr "搜索與啟動引擎"
 
142064
+
 
142065
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
142066
+msgctxt "Comment"
 
142067
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
142068
+msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎"
 
142069
+
 
142070
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
142071
+msgctxt "Name"
 
142072
+msgid "Air for netbooks"
 
142073
+msgstr "Netbooks 上的 Air"
 
142074
+
 
142075
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
142076
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
142077
+msgctxt "Name"
 
142078
+msgid "Page one"
 
142079
+msgstr "第 1 頁"
 
142080
+
 
142081
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
142082
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
142083
+msgctxt "Comment"
 
142084
+msgid "Default Netbook Page"
 
142085
+msgstr "預設 Netbook 頁面"
 
142086
+
 
142087
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
142088
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
142089
+msgctxt "Name"
 
142090
+msgid "Default Netbook Panel"
 
142091
+msgstr "預設 Netbook 面板"
 
142092
+
 
142093
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
142094
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
142095
+msgctxt "Name"
 
142096
+msgid "Search and launch"
 
142097
+msgstr "搜尋並啟動"
 
142098
+
 
142099
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
142100
+msgctxt "Name"
 
142101
+msgid "SaverDesktop"
 
142102
+msgstr "保護程式桌面"
 
142103
+
 
142104
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
142105
+msgctxt "Name"
 
142106
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
142107
+msgstr "PolicyKit 授權"
 
142108
+
 
142109
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
142110
+msgctxt "Comment"
 
142111
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
142112
+msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策"
 
142113
+
 
142114
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
142115
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
142116
+msgctxt "Name"
 
142117
+msgid "Power Management"
 
142118
+msgstr "電源管理"
 
142119
+
 
142120
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
142121
+msgctxt "Comment"
 
142122
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
142123
+msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知"
 
142124
+
 
142125
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
142126
+msgctxt "Comment"
 
142127
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
142128
+msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔"
 
142129
+
 
142130
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
142131
+msgctxt "Comment"
 
142132
+msgid "Power Management"
 
142133
+msgstr "電源管理"
 
142134
+
 
142135
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
142136
+msgctxt "Comment"
 
142137
+msgid "Used for standard notifications"
 
142138
+msgstr "用於標準通知"
 
142139
+
 
142140
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
142141
+msgctxt "Name"
 
142142
+msgid "Critical notification"
 
142143
+msgstr "緊急通知"
 
142144
+
 
142145
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
142146
+msgctxt "Comment"
 
142147
+msgid "Notifies a critical event"
 
142148
+msgstr "通知緊急事件"
 
142149
+
 
142150
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
142151
+msgctxt "Name"
 
142152
+msgid "Low Battery"
 
142153
+msgstr "電池電力已低"
 
142154
+
 
142155
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
142156
+msgctxt "Comment"
 
142157
+msgid "Your battery has reached low level"
 
142158
+msgstr "您的電池電力已達不足的程度"
 
142159
+
 
142160
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
142161
+msgctxt "Name"
 
142162
+msgid "Battery at warning level"
 
142163
+msgstr "電池電力已到警告區"
 
142164
+
 
142165
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
142166
+msgctxt "Comment"
 
142167
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
142168
+msgstr "您的電池電力已達警告的程度"
 
142169
+
 
142170
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
142171
+msgctxt "Name"
 
142172
+msgid "Battery at critical level"
 
142173
+msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
 
142174
+
 
142175
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
142176
+msgctxt "Comment"
 
142177
+msgid ""
 
142178
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
142179
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
142180
+"to leave that on."
 
142181
+msgstr ""
 
142182
+"您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進行"
 
142183
+"設定好的動作。建議您保持此項開啟。"
 
142184
+
 
142185
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
142186
+msgctxt "Name"
 
142187
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
142188
+msgstr "AC 電源已插入"
 
142189
+
 
142190
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
142191
+msgctxt "Comment"
 
142192
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
142193
+msgstr "市電電源已插上"
 
142194
+
 
142195
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
142196
+msgctxt "Name"
 
142197
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
142198
+msgstr "AC 電源已拔除"
 
142199
+
 
142200
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
142201
+msgctxt "Comment"
 
142202
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
142203
+msgstr "市電電源已拔除"
 
142204
+
 
142205
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
142206
+msgctxt "Name"
 
142207
+msgid "Job error"
 
142208
+msgstr "工作錯誤"
 
142209
+
 
142210
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
142211
+msgctxt "Comment"
 
142212
+msgid "There was an error while performing a job"
 
142213
+msgstr "執行工作時發生錯誤"
 
142214
+
 
142215
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
142216
+msgctxt "Name"
 
142217
+msgid "Profile Changed"
 
142218
+msgstr "設定檔已變更"
 
142219
+
 
142220
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
142221
+msgctxt "Comment"
 
142222
+msgid "The profile was changed"
 
142223
+msgstr "設定檔已變更"
 
142224
+
 
142225
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
142226
+msgctxt "Name"
 
142227
+msgid "Performing a suspension job"
 
142228
+msgstr "執行暫停的工作中"
 
142229
+
 
142230
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
142231
+msgctxt "Comment"
 
142232
+msgid ""
 
142233
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
142234
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
142235
+msgstr ""
 
142236
+"此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開啟。"
 
142237
+
 
142238
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
142239
+msgctxt "Name"
 
142240
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
142241
+msgstr "PowerDevil 內部錯誤"
 
142242
+
 
142243
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
142244
+msgctxt "Comment"
 
142245
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
142246
+msgstr "PowerDevil 觸發了一個內部錯誤"
 
142247
+
 
142248
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
142249
+msgctxt "Name"
 
142250
+msgid "Suspension inhibited"
 
142251
+msgstr "禁止暫停"
 
142252
+
 
142253
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
142254
+msgctxt "Comment"
 
142255
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
142256
+msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求"
 
142257
+
 
142258
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
142259
+msgctxt "Name"
 
142260
+msgid "BlueZ"
 
142261
+msgstr "BlueZ"
 
142262
+
 
142263
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
142264
+msgctxt "Comment"
 
142265
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
142266
+msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理"
 
142267
+
 
142268
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
142269
+msgctxt "Name"
 
142270
+msgid "HAL-Power"
 
142271
+msgstr "HAL 電源管理"
 
142272
+
 
142273
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
142274
+msgctxt "Comment"
 
142275
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
142276
+msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理"
 
142277
+
 
142278
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
142279
+msgctxt "Name"
 
142280
+msgid "Information Sources"
 
142281
+msgstr "資訊來源"
 
142282
+
 
142283
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
142284
+msgctxt "Comment"
 
142285
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
142286
+msgstr "使用 Solid 硬體整合設定"
 
142287
+
 
142288
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
142289
+msgctxt "Name"
 
142290
+msgid "Lirc"
 
142291
+msgstr "Lirc"
 
142292
+
 
142293
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
142294
+msgctxt "Comment"
 
142295
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
142296
+msgstr "Linux 紅外線遙控"
 
142297
+
 
142298
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
142299
+msgctxt "Name"
 
142300
+msgid "Network Status"
 
142301
+msgstr "網路狀態"
 
142302
+
 
142303
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
142304
+msgctxt "Comment"
 
142305
+msgid ""
 
142306
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
142307
+"applications using the network."
 
142308
+msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式"
 
142309
+
 
142310
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
142311
+msgctxt "Name"
 
142312
+msgid "NetworkManager"
 
142313
+msgstr "網路管理員"
 
142314
+
 
142315
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
142316
+msgctxt "Comment"
 
142317
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
142318
+msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理"
 
142319
+
 
142320
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
142321
+msgctxt "Name"
 
142322
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
142323
+msgstr "網路管理員 0.7"
 
142324
+
 
142325
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
142326
+msgctxt "Comment"
 
142327
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
142328
+msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理"
 
142329
+
 
142330
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
142331
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
142332
+msgctxt "Name"
 
142333
+msgid "Plugged"
 
142334
+msgstr "已插入"
 
142335
+
 
142336
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
142337
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
142338
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
142339
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
142340
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
142341
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
142342
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
142343
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
142344
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
142345
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
142346
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
142347
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
142348
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
142349
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
 
142350
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
142351
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
142352
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
142353
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
142354
+msgctxt "Name"
 
142355
+msgid "Solid Device"
 
142356
+msgstr "實體裝置"
 
142357
+
 
142358
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
142359
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
142360
+msgctxt "Name"
 
142361
+msgid "Device Type"
 
142362
+msgstr "裝置類型"
 
142363
+
 
142364
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
142365
+msgctxt "Name"
 
142366
+msgid "Driver"
 
142367
+msgstr "驅動程式"
 
142368
+
 
142369
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
142370
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
142371
+msgctxt "Name"
 
142372
+msgid "Driver Handle"
 
142373
+msgstr "驅動程式處理"
 
142374
+
 
142375
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
142376
+msgctxt "Name"
 
142377
+msgid "Name"
 
142378
+msgstr "名稱"
 
142379
+
 
142380
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
142381
+msgctxt "Name"
 
142382
+msgid "Soundcard Type"
 
142383
+msgstr "音效卡類型"
 
142384
+
 
142385
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
142386
+msgctxt "Name"
 
142387
+msgid "Charge Percent"
 
142388
+msgstr "充電百分比"
 
142389
+
 
142390
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
142391
+msgctxt "Name"
 
142392
+msgid "Charge State"
 
142393
+msgstr "充電狀態"
 
142394
+
 
142395
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
142396
+msgctxt "Name"
 
142397
+msgid "Rechargeable"
 
142398
+msgstr "可重新充電"
 
142399
+
 
142400
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
142401
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
142402
+msgctxt "Name"
 
142403
+msgid "Type"
 
142404
+msgstr "類型"
 
142405
+
 
142406
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
142407
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
142408
+msgctxt "Name"
 
142409
+msgid "Device"
 
142410
+msgstr "裝置"
 
142411
+
 
142412
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
142413
+msgctxt "Name"
 
142414
+msgid "Major"
 
142415
+msgstr "主要"
 
142416
+
 
142417
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
142418
+msgctxt "Name"
 
142419
+msgid "Minor"
 
142420
+msgstr "次要"
 
142421
+
 
142422
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
142423
+msgctxt "Name"
 
142424
+msgid "Has State"
 
142425
+msgstr "有狀態"
 
142426
+
 
142427
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
142428
+msgctxt "Name"
 
142429
+msgid "State Value"
 
142430
+msgstr "狀態值"
 
142431
+
 
142432
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
142433
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
142434
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
142435
+msgctxt "Name"
 
142436
+msgid "Supported Drivers"
 
142437
+msgstr "支援的驅動程式"
 
142438
+
 
142439
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
142440
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
142441
+msgctxt "Name"
 
142442
+msgid "Supported Protocols"
 
142443
+msgstr "支援的協定"
 
142444
+
 
142445
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
142446
+msgctxt "Name"
 
142447
+msgid "Device Adapter"
 
142448
+msgstr "裝置接合器"
 
142449
+
 
142450
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
142451
+msgctxt "Name"
 
142452
+msgid "Device Index"
 
142453
+msgstr "裝置索引"
 
142454
+
 
142455
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
142456
+msgctxt "Name"
 
142457
+msgid "Hw Address"
 
142458
+msgstr "硬體位址"
 
142459
+
 
142460
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
142461
+msgctxt "Name"
 
142462
+msgid "Iface Name"
 
142463
+msgstr "介面名稱"
 
142464
+
 
142465
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
142466
+msgctxt "Name"
 
142467
+msgid "Mac Address"
 
142468
+msgstr "Mac 位址"
 
142469
+
 
142470
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
142471
+msgctxt "Name"
 
142472
+msgid "Wireless"
 
142473
+msgstr "無線"
 
142474
+
 
142475
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
142476
+msgctxt "Name"
 
142477
+msgid "Appendable"
 
142478
+msgstr "可附加"
 
142479
+
 
142480
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
142481
+msgctxt "Name"
 
142482
+msgid "Available Content"
 
142483
+msgstr "可用的內容"
 
142484
+
 
142485
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
142486
+msgctxt "Name"
 
142487
+msgid "Blank"
 
142488
+msgstr "空白"
 
142489
+
 
142490
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
142491
+msgctxt "Name"
 
142492
+msgid "Capacity"
 
142493
+msgstr "空間"
 
142494
+
 
142495
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
142496
+msgctxt "Name"
 
142497
+msgid "Disc Type"
 
142498
+msgstr "磁碟型態"
 
142499
+
 
142500
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
142501
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
142502
+msgctxt "Name"
 
142503
+msgid "Fs Type"
 
142504
+msgstr "檔案系統型態"
 
142505
+
 
142506
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
142507
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
142508
+msgctxt "Name"
 
142509
+msgid "Ignored"
 
142510
+msgstr "忽略"
 
142511
+
 
142512
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
142513
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
142514
+msgctxt "Name"
 
142515
+msgid "Label"
 
142516
+msgstr "標籤"
 
142517
+
 
142518
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
142519
+msgctxt "Name"
 
142520
+msgid "Rewritable"
 
142521
+msgstr "可覆寫"
 
142522
+
 
142523
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
142524
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
142525
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
142526
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
142527
+msgctxt "Name"
 
142528
+msgid "Size"
 
142529
+msgstr "大小"
 
142530
+
 
142531
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
142532
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
142533
+msgctxt "Name"
 
142534
+msgid "Usage"
 
142535
+msgstr "使用量"
 
142536
+
 
142537
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
142538
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
142539
+msgctxt "Name"
 
142540
+msgid "Uuid"
 
142541
+msgstr "UUID"
 
142542
+
 
142543
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
142544
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
142545
+msgctxt "Name"
 
142546
+msgid "Bus"
 
142547
+msgstr "匯流排"
 
142548
+
 
142549
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
142550
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
142551
+msgctxt "Name"
 
142552
+msgid "Drive Type"
 
142553
+msgstr "磁碟型態"
 
142554
+
 
142555
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
142556
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
142557
+msgctxt "Name"
 
142558
+msgid "Hotpluggable"
 
142559
+msgstr "可熱插拔"
 
142560
+
 
142561
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
142562
+msgctxt "Name"
 
142563
+msgid "Read Speed"
 
142564
+msgstr "讀取速度"
 
142565
+
 
142566
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
142567
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
142568
+msgctxt "Name"
 
142569
+msgid "Removable"
 
142570
+msgstr "可移除"
 
142571
+
 
142572
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
142573
+msgctxt "Name"
 
142574
+msgid "Supported Media"
 
142575
+msgstr "支援的媒體"
 
142576
+
 
142577
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
142578
+msgctxt "Name"
 
142579
+msgid "Write Speed"
 
142580
+msgstr "寫入速度"
 
142581
+
 
142582
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
142583
+msgctxt "Name"
 
142584
+msgid "Write Speeds"
 
142585
+msgstr "寫入速度"
 
142586
+
 
142587
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
142588
+msgctxt "Name"
 
142589
+msgid "Can Change Frequency"
 
142590
+msgstr "可變更頻率"
 
142591
+
 
142592
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
142593
+msgctxt "Name"
 
142594
+msgid "Instruction Sets"
 
142595
+msgstr "指令集"
 
142596
+
 
142597
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
142598
+msgctxt "Name"
 
142599
+msgid "Max Speed"
 
142600
+msgstr "最大速率"
 
142601
+
 
142602
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
142603
+msgctxt "Name"
 
142604
+msgid "Number"
 
142605
+msgstr "數字"
 
142606
+
 
142607
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
142608
+msgctxt "Name"
 
142609
+msgid "Port"
 
142610
+msgstr "連接埠"
 
142611
+
 
142612
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
142613
+msgctxt "Name"
 
142614
+msgid "Serial Type"
 
142615
+msgstr "序列類型"
 
142616
+
 
142617
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
142618
+msgctxt "Name"
 
142619
+msgid "Reader Type"
 
142620
+msgstr "讀取器型態"
 
142621
+
 
142622
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
142623
+msgctxt "Name"
 
142624
+msgid "Accessible"
 
142625
+msgstr "可存取"
 
142626
+
 
142627
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
142628
+msgctxt "Name"
 
142629
+msgid "File Path"
 
142630
+msgstr "檔案路徑"
 
142631
+
 
142632
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
142633
+msgctxt "Name"
 
142634
+msgid "Device Actions"
 
142635
+msgstr "裝置動作"
 
142636
+
 
142637
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
142638
+msgctxt "Comment"
 
142639
+msgid ""
 
142640
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
142641
+"connecting new devices to the computer"
 
142642
+msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具"
 
142643
+
 
142644
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
142645
+msgctxt "Name"
 
142646
+msgid "Solid Device Type"
 
142647
+msgstr "實體裝置類型"
 
142648
+
 
142649
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
142650
+msgctxt "Name"
 
142651
+msgid "Wicd"
 
142652
+msgstr "Wicd"
 
142653
+
 
142654
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
142655
+msgctxt "Comment"
 
142656
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
142657
+msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理"
 
142658
+
 
142659
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
142660
+msgctxt "Name"
 
142661
+msgid "Status Notifier Manager"
 
142662
+msgstr "狀態通知管理員"
 
142663
+
 
142664
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
 
142665
+msgctxt "Comment"
 
142666
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
142667
+msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務"
 
142668
+
 
142669
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
142670
+msgctxt "GenericName"
 
142671
+msgid "System Settings"
 
142672
+msgstr "系統設定"
 
142673
+
 
142674
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
142675
+msgctxt "Name"
 
142676
+msgid "System Settings"
 
142677
+msgstr "系統設定"
 
142678
+
 
142679
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
142680
+msgctxt "Name"
 
142681
+msgid "Account Details"
 
142682
+msgstr "帳號詳細資料"
 
142683
+
 
142684
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
142685
+msgctxt "Name"
 
142686
+msgid "Application and System Notifications"
 
142687
+msgstr "應用程式與系統通知"
 
142688
+
 
142689
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
142690
+msgctxt "Name"
 
142691
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
142692
+msgstr "通用外觀與行為"
 
142693
+
 
142694
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
142695
+msgctxt "Name"
 
142696
+msgid "Application Appearance"
 
142697
+msgstr "應用程式外觀"
 
142698
+
 
142699
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
142700
+msgctxt "Name"
 
142701
+msgid "Bluetooth"
 
142702
+msgstr "藍芽"
 
142703
+
 
142704
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
142705
+msgctxt "Name"
 
142706
+msgid "Workspace Appearance"
 
142707
+msgstr "工作空間外觀與行為"
 
142708
+
 
142709
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
142710
+msgctxt "Name"
 
142711
+msgid "Display and Monitor"
 
142712
+msgstr "顯示與螢幕"
 
142713
+
 
142714
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
142715
+msgctxt "Name"
 
142716
+msgid "Hardware"
 
142717
+msgstr "硬體"
 
142718
+
 
142719
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
142720
+msgctxt "Name"
 
142721
+msgid "Input Devices"
 
142722
+msgstr "輸入裝置"
 
142723
+
 
142724
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
142725
+msgctxt "Name"
 
142726
+msgid "Locale"
 
142727
+msgstr "地域"
 
142728
+
 
142729
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
142730
+msgctxt "Name"
 
142731
+msgid "Lost and Found"
 
142732
+msgstr "Lost & Found"
 
142733
+
 
142734
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
142735
+msgctxt "Name"
 
142736
+msgid "Network and Connectivity"
 
142737
+msgstr "網路與連線"
 
142738
+
 
142739
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
142740
+msgctxt "Name"
 
142741
+msgid "Network Settings"
 
142742
+msgstr "網路設定"
 
142743
+
 
142744
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
142745
+msgctxt "Name"
 
142746
+msgid "Permissions"
 
142747
+msgstr "權限"
 
142748
+
 
142749
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
142750
+msgctxt "Name"
 
142751
+msgid "Personal Information"
 
142752
+msgstr "個人資訊"
 
142753
+
 
142754
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
142755
+msgctxt "Name"
 
142756
+msgid "Sharing"
 
142757
+msgstr "分享"
 
142758
+
 
142759
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
142760
+msgctxt "Name"
 
142761
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
142762
+msgstr "捷徑與手勢"
 
142763
+
 
142764
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
142765
+msgctxt "Name"
 
142766
+msgid "Startup and Shutdown"
 
142767
+msgstr "啟動與關閉"
 
142768
+
 
142769
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
142770
+msgctxt "Name"
 
142771
+msgid "System Administration"
 
142772
+msgstr "系統管理"
 
142773
+
 
142774
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
142775
+msgctxt "Name"
 
142776
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
142777
+msgstr "工作空間外觀與行為"
 
142778
+
 
142779
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
142780
+msgctxt "Name"
 
142781
+msgid "System Settings Category"
 
142782
+msgstr "系統設定類別"
 
142783
+
 
142784
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
142785
+msgctxt "Name"
 
142786
+msgid "Classic Tree View"
 
142787
+msgstr "傳統樹狀檢視"
 
142788
+
 
142789
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
142790
+msgctxt "Comment"
 
142791
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
142792
+msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。"
 
142793
+
 
142794
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
142795
+msgctxt "Name"
 
142796
+msgid "System Settings External Application"
 
142797
+msgstr "系統設定外部應用程式"
 
142798
+
 
142799
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
142800
+msgctxt "Name"
 
142801
+msgid "System Settings View"
 
142802
+msgstr "系統設定檢視"
 
142803
+
 
142804
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
142805
+msgctxt "Name"
 
142806
+msgid "Icon View"
 
142807
+msgstr "圖示檢視"
 
142808
+
 
142809
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
142810
+msgctxt "Comment"
 
142811
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
142812
+msgstr "KDE4 圖示檢視風格"
 
142813
+
 
142814
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
142815
+msgctxt "Name"
 
142816
+msgid "Aghi"
 
142817
+msgstr "Aghi"
 
142818
+
 
142819
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
142820
+msgctxt "Name"
 
142821
+msgid "Autumn"
 
142822
+msgstr "秋"
 
142823
+
 
142824
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
142825
+msgctxt "Name"
 
142826
+msgid "Blue Wood"
 
142827
+msgstr "Blue Wood"
 
142828
+
 
142829
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
142830
+msgctxt "Name"
 
142831
+msgid "Evening"
 
142832
+msgstr "傍晚"
 
142833
+
 
142834
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
142835
+msgctxt "Name"
 
142836
+msgid "Fields of Peace"
 
142837
+msgstr "Fields of Peace"
 
142838
+
 
142839
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
142840
+msgctxt "Name"
 
142841
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
142842
+msgstr "德國終於夏天了"
 
142843
+
 
142844
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
142845
+msgctxt "Name"
 
142846
+msgid "Fresh Morning"
 
142847
+msgstr "清新的早晨"
 
142848
+
 
142849
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
142850
+msgctxt "Name"
 
142851
+msgid "Grass"
 
142852
+msgstr "草地"
 
142853
+
 
142854
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
142855
+msgctxt "Name"
 
142856
+msgid "Hanami"
 
142857
+msgstr "Hanami"
 
142858
+
 
142859
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
142860
+msgctxt "Name"
 
142861
+msgid "Media Life"
 
142862
+msgstr "媒體生活"
 
142863
+
 
142864
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
142865
+msgctxt "Name"
 
142866
+msgid "Plasmalicious"
 
142867
+msgstr "Plasmalicious"
 
142868
+
 
142869
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
142870
+msgctxt "Name"
 
142871
+msgid "Quadros"
 
142872
+msgstr "四極管"
 
142873
+
 
142874
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
142875
+msgctxt "Name"
 
142876
+msgid "Red Leaf"
 
142877
+msgstr "紅葉"
 
142878
+
 
142879
+#~ msgctxt "Name"
 
142880
+#~ msgid "Open"
 
142881
+#~ msgstr "Open"
 
142882
+
 
142883
+#~ msgctxt "Comment"
 
142884
+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
142885
+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?"
 
142886
+
 
142887
+#~ msgctxt "Name"
 
142888
+#~ msgid "Default Blue"
 
142889
+#~ msgstr "預設藍"
 
142890
+
 
142891
+#~ msgctxt "Name"
 
142892
+#~ msgid "Code Poets Dream"
 
142893
+#~ msgstr "Code Poets Dream"
 
142894
+
 
142895
+#~ msgctxt "Name"
 
142896
+#~ msgid "Curls on Green"
 
142897
+#~ msgstr "Curls on Green"
 
142898
+
 
142899
+#~ msgctxt "Name"
 
142900
+#~ msgid "Spring Sunray"
 
142901
+#~ msgstr "噴泉日光"
 
142902
+
 
142903
+#~ msgctxt "Name"
 
142904
+#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
142905
+#~ msgstr "土星之環"
 
142906
+
 
142907
+#~ msgctxt "Name"
 
142908
+#~ msgid "Processor"
 
142909
+#~ msgstr "處理器"
 
142910
+
 
142911
+#~ msgctxt "Comment"
 
142912
+#~ msgid "Processor information"
 
142913
+#~ msgstr "處理器資訊"
 
142914
+
 
142915
+#~ msgctxt "Name"
 
142916
+#~ msgid "Audio and Video"
 
142917
+#~ msgstr "音效與影像"
 
142918
+
 
142919
+#~ msgctxt "Name"
 
142920
+#~ msgid "Security"
 
142921
+#~ msgstr "安全性"
 
142922
+
 
142923
+#~ msgctxt "Name"
 
142924
+#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
142925
+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料"
 
142926
+
 
142927
+#~ msgctxt "Name"
 
142928
+#~ msgid "Desktop Appearance"
 
142929
+#~ msgstr "桌面外觀"
 
142930
+
 
142931
+#~ msgctxt "Name"
 
142932
+#~ msgid "Contact Information"
 
142933
+#~ msgstr "聯絡資訊"
 
142934
+
 
142935
+#~ msgctxt "Name"
 
142936
+#~ msgid "The KDE FAQ"
 
142937
+#~ msgstr "KDE 常見問題"
 
142938
+
 
142939
+#~ msgctxt "Name"
 
142940
+#~ msgid "KDE on the Web"
 
142941
+#~ msgstr "KDE 網站"
 
142942
+
 
142943
+#~ msgctxt "Name"
 
142944
+#~ msgid "Supporting KDE"
 
142945
+#~ msgstr "支援 KDE"
 
142946
+
 
142947
+#~ msgctxt "Name"
 
142948
+#~ msgid "Tutorials"
 
142949
+#~ msgstr "教學"
 
142950
+
 
142951
+#~ msgctxt "Comment"
 
142952
+#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
142953
+#~ msgstr "教學與介紹文件。"
 
142954
+
 
142955
+#~ msgctxt "Comment"
 
142956
+#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
142957
+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。"
 
142958
+
 
142959
+#~ msgctxt "Name"
 
142960
+#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
142961
+#~ msgstr "KDE 視覺指南"
 
142962
+
 
142963
+#~ msgctxt "Comment"
 
142964
+#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
142965
+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南"
 
142966
+
 
142967
+#~ msgctxt "Name"
 
142968
+#~ msgid "Welcome to KDE"
 
142969
+#~ msgstr "歡迎使用 KDE"
 
142970
+
 
142971
+#~ msgctxt "Comment"
 
142972
+#~ msgid "Keyboard Layout"
 
142973
+#~ msgstr "鍵盤配置"
 
142974
+
 
142975
+#~ msgctxt "Name"
 
142976
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
142977
+#~ msgstr "鍵盤映射工具"
 
142978
+
 
142979
+#~ msgctxt "Name"
 
142980
+#~ msgid "Plasma Netbook"
 
142981
+#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
142982
+
 
142983
+#~ msgctxt "Comment"
 
142984
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
142985
+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。"
 
142986
+
 
142987
+#~ msgctxt "Name"
 
142988
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
142989
+#~ msgstr "行動網路裝置的面板"
 
142990
+
 
142991
+#~ msgctxt "Name"
 
142992
+#~ msgid "Alexa"
 
142993
+#~ msgstr "Alexa"
 
142994
+
 
142995
+#~ msgctxt "Name"
 
142996
+#~ msgid "Alexa URL"
 
142997
+#~ msgstr "Alexa URL"
 
142998
+
 
142999
+#~ msgctxt "Query"
 
143000
+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
143001
+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
143002
+
 
143003
+#~ msgctxt "Name"
 
143004
+#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
143005
+#~ msgstr "AllTheWeb fast"
 
143006
+
 
143007
+#~ msgctxt "Query"
 
143008
+#~ msgid ""
 
143009
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
143010
+#~ "&cat=web"
 
143011
+#~ msgstr ""
 
143012
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
143013
+#~ "&cat=web"
 
143014
+
 
143015
+#~ msgctxt "Name"
 
143016
+#~ msgid "Excite"
 
143017
+#~ msgstr "Excite"
 
143018
+
 
143019
+#~ msgctxt "Query"
 
143020
+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
143021
+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
143022
+
 
143023
+#~ msgctxt "Name"
 
143024
+#~ msgid "Hotbot"
 
143025
+#~ msgstr "Hotbot"
 
143026
+
 
143027
+#~ msgctxt "Query"
 
143028
+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
143029
+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
143030
+
 
143031
+#~ msgctxt "Name"
 
143032
+#~ msgid "Lycos"
 
143033
+#~ msgstr "Lycos"
 
143034
+
 
143035
+#~ msgctxt "Query"
 
143036
+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
143037
+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
143038
+
 
143039
+#~ msgctxt "Name"
 
143040
+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
143041
+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母"
 
143042
+
 
143043
+#~ msgctxt "Query"
 
143044
+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
143045
+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
143046
+
 
143047
+#~ msgctxt "Name"
 
143048
+#~ msgid "GO.com"
 
143049
+#~ msgstr "GO.com"
 
143050
+
 
143051
+#~ msgctxt "Query"
 
143052
+#~ msgid ""
 
143053
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
143054
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
143055
+#~ msgstr ""
 
143056
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
143057
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
143058
+
 
143059
+#~ msgctxt "Name"
 
143060
+#~ msgid "Whatis Query"
 
143061
+#~ msgstr "Whatis 查詢"
 
143062
+
 
143063
+#~ msgctxt "Query"
 
143064
+#~ msgid ""
 
143065
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
143066
+#~ msgstr ""
 
143067
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
143068
+
 
143069
+#~ msgctxt "Comment"
 
143070
+#~ msgid "Device Information"
 
143071
+#~ msgstr "裝置資訊"
 
143072
+
 
143073
+#~ msgctxt "Comment"
 
143074
+#~ msgid "Information about available protocols"
 
143075
+#~ msgstr "可用協定的資訊"
 
143076
+
 
143077
+#~ msgctxt "Name"
 
143078
+#~ msgid "Protocols"
 
143079
+#~ msgstr "協定"
 
143080
+
 
143081
+#~| msgctxt "Name"
 
143082
+#~| msgid "Slide Back"
 
143083
+#~ msgctxt "Name"
 
143084
+#~ msgid "Solid Backend"
 
143085
+#~ msgstr "Solid 後端介面"
 
143086
+
 
143087
+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
143088
+#~ msgid "General"
 
143089
+#~ msgstr "一般"
 
143090
+
 
143091
+#~| msgctxt "Name"
 
143092
+#~| msgid "Devices"
 
143093
+#~ msgctxt "Name"
 
143094
+#~ msgid "Main Input Devices"
 
143095
+#~ msgstr "主要輸入裝置"
 
143096
+
 
143097
+#~| msgctxt "Name"
 
143098
+#~| msgid "Devices"
 
143099
+#~ msgctxt "Name"
 
143100
+#~ msgid "Other Input Devices"
 
143101
+#~ msgstr "其他輸入裝置"
 
143102
+
 
143103
+#~ msgctxt "Name"
 
143104
+#~ msgid "Login Manager"
 
143105
+#~ msgstr "登錄管理程式"
 
143106
+
 
143107
+#~ msgctxt "Name"
 
143108
+#~ msgid "Windows"
 
143109
+#~ msgstr "視窗"
 
143110
+
 
143111
+#~ msgctxt "Name"
 
143112
+#~ msgid "Multiple Desktops"
 
143113
+#~ msgstr "多重桌面"
 
143114
+
 
143115
+#~ msgctxt "Name"
 
143116
+#~ msgid "Window-Specific"
 
143117
+#~ msgstr "特定視窗"
 
143118
+
 
143119
+#~ msgctxt "Name"
 
143120
+#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
143121
+#~ msgstr "透過視窗導覽"
 
143122
+
 
143123
+#~ msgctxt "Name"
 
143124
+#~ msgid "About Me"
 
143125
+#~ msgstr "關於我"
 
143126
+
 
143127
+#~ msgctxt "Name"
 
143128
+#~ msgid "Advanced User Settings"
 
143129
+#~ msgstr "進階使用者設定"
 
143130
+
 
143131
+#~ msgctxt "Name"
 
143132
+#~ msgid "Computer Administration"
 
143133
+#~ msgstr "電腦管理"
 
143134
+
 
143135
+#~ msgctxt "Name"
 
143136
+#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
143137
+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠"
 
143138
+
 
143139
+#~ msgctxt "Name"
 
143140
+#~ msgid "Look & Feel"
 
143141
+#~ msgstr "外觀與感覺"
 
143142
+
 
143143
+#~ msgctxt "Name"
 
143144
+#~ msgid "Personal"
 
143145
+#~ msgstr "個人"
 
143146
+
 
143147
+#~ msgctxt "Name"
 
143148
+#~ msgid "Regional & Language"
 
143149
+#~ msgstr "地區與語言"
 
143150
+
 
143151
+#~ msgctxt "Name"
 
143152
+#~ msgid "System Notifications"
 
143153
+#~ msgstr "系統通知"
 
143154
+
 
143155
+#~ msgctxt "Name"
 
143156
+#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
143157
+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者"
 
143158
+
 
143159
+#~ msgctxt "Comment"
 
143160
+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
143161
+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者"
 
143162
+
 
143163
+#~ msgctxt "Name"
 
143164
+#~ msgid "Subversion"
 
143165
+#~ msgstr "Subversion"
 
143166
+
 
143167
+#~ msgctxt "Name"
 
143168
+#~ msgid "Qt Assistant"
 
143169
+#~ msgstr "Qt 助理"
 
143170
+
 
143171
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143172
+#~ msgid "Document Browser"
 
143173
+#~ msgstr "文件閱讀器"
 
143174
+
 
143175
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143176
+#~ msgid "Data Display Debugger"
 
143177
+#~ msgstr "資料顯示除錯器"
 
143178
+
 
143179
+#~ msgctxt "Name"
 
143180
+#~ msgid "DDD"
 
143181
+#~ msgstr "DDD"
 
143182
+
 
143183
+#~ msgctxt "Name"
 
143184
+#~ msgid "Qt Designer"
 
143185
+#~ msgstr "Qt 設計師"
 
143186
+
 
143187
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143188
+#~ msgid "Interface Designer"
 
143189
+#~ msgstr "界面設計師"
 
143190
+
 
143191
+#~ msgctxt "Name"
 
143192
+#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
143193
+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器"
 
143194
+
 
143195
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143196
+#~ msgid "Dialog Editor"
 
143197
+#~ msgstr "對話盒編輯器"
 
143198
+
 
143199
+#~ msgctxt "Name"
 
143200
+#~ msgid "Eclipse"
 
143201
+#~ msgstr "Eclipse"
 
143202
+
 
143203
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143204
+#~ msgid "Eclipse IDE"
 
143205
+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境"
 
143206
+
 
143207
+#~ msgctxt "Name"
 
143208
+#~ msgid "FormDesigner"
 
143209
+#~ msgstr "表單設計師"
 
143210
+
 
143211
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143212
+#~ msgid "Java IDE"
 
143213
+#~ msgstr "Java 整合開發環境"
 
143214
+
 
143215
+#~ msgctxt "Name"
 
143216
+#~ msgid "Forte"
 
143217
+#~ msgstr "Forte"
 
143218
+
 
143219
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143220
+#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
143221
+#~ msgstr "J2ME 工具組"
 
143222
+
 
143223
+#~ msgctxt "Name"
 
143224
+#~ msgid "J2ME"
 
143225
+#~ msgstr "J2ME"
 
143226
+
 
143227
+#~ msgctxt "Name"
 
143228
+#~ msgid "Qt Linguist"
 
143229
+#~ msgstr "Qt 語言學家"
 
143230
+
 
143231
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143232
+#~ msgid "Translation Tool"
 
143233
+#~ msgstr "翻譯工具"
 
143234
+
 
143235
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143236
+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
143237
+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器"
 
143238
+
 
143239
+#~ msgctxt "Name"
 
143240
+#~ msgid "Pose"
 
143241
+#~ msgstr "Pose"
 
143242
+
 
143243
+#~ msgctxt "Name"
 
143244
+#~ msgid "Sced"
 
143245
+#~ msgstr "Sced"
 
143246
+
 
143247
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143248
+#~ msgid "Scene Modeler"
 
143249
+#~ msgstr "場景繪製程式"
 
143250
+
 
143251
+#~ msgctxt "Name"
 
143252
+#~ msgid "Emacs"
 
143253
+#~ msgstr "Emacs"
 
143254
+
 
143255
+#~ msgctxt "Name"
 
143256
+#~ msgid "gEdit"
 
143257
+#~ msgstr "gEdit"
 
143258
+
 
143259
+#~ msgctxt "Name"
 
143260
+#~ msgid "Vi IMproved"
 
143261
+#~ msgstr "VIM"
 
143262
+
 
143263
+#~ msgctxt "Name"
 
143264
+#~ msgid "Lucid Emacs"
 
143265
+#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
143266
+
 
143267
+#~ msgctxt "Name"
 
143268
+#~ msgid "Nano"
 
143269
+#~ msgstr "Nano"
 
143270
+
 
143271
+#~ msgctxt "Name"
 
143272
+#~ msgid "Nedit"
 
143273
+#~ msgstr "Nedit"
 
143274
+
 
143275
+#~ msgctxt "Name"
 
143276
+#~ msgid "Pico"
 
143277
+#~ msgstr "Pico"
 
143278
+
 
143279
+#~ msgctxt "Name"
 
143280
+#~ msgid "X Editor"
 
143281
+#~ msgstr "X 編輯器"
 
143282
+
 
143283
+#~ msgctxt "Name"
 
143284
+#~ msgid "X Emacs"
 
143285
+#~ msgstr "X Emacs 編輯器"
 
143286
+
 
143287
+#~ msgctxt "Name"
 
143288
+#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
143289
+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL"
 
143290
+
 
143291
+#~ msgctxt "Comment"
 
143292
+#~ msgid ""
 
143293
+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
143294
+#~ "disabled"
 
143295
+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL"
 
143296
+
 
143297
+#~ msgctxt "Name"
 
143298
+#~ msgid "Alephone"
 
143299
+#~ msgstr "Alephone"
 
143300
+
 
143301
+#~ msgctxt "Comment"
 
143302
+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
143303
+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本"
 
143304
+
 
143305
+#~ msgctxt "Name"
 
143306
+#~ msgid "Batallion"
 
143307
+#~ msgstr "Batallion"
 
143308
+
 
143309
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143310
+#~ msgid "Arcade Game"
 
143311
+#~ msgstr "電子遊戲"
 
143312
+
 
143313
+#~ msgctxt "Name"
 
143314
+#~ msgid "Battleball"
 
143315
+#~ msgstr "Battleball"
 
143316
+
 
143317
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143318
+#~ msgid "Ball Game"
 
143319
+#~ msgstr "球類遊戲"
 
143320
+
 
143321
+#~ msgctxt "Name"
 
143322
+#~ msgid "ClanBomber"
 
143323
+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人"
 
143324
+
 
143325
+#~ msgctxt "Name"
 
143326
+#~ msgid "cxhextris"
 
143327
+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊"
 
143328
+
 
143329
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143330
+#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
143331
+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲"
 
143332
+
 
143333
+#~ msgctxt "Name"
 
143334
+#~ msgid "Frozen Bubble"
 
143335
+#~ msgstr "冰凍氣泡"
 
143336
+
 
143337
+#~ msgctxt "Name"
 
143338
+#~ msgid "Gnibbles"
 
143339
+#~ msgstr "貪食蛇"
 
143340
+
 
143341
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143342
+#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
143343
+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲"
 
143344
+
 
143345
+#~ msgctxt "Name"
 
143346
+#~ msgid "Gnobots II"
 
143347
+#~ msgstr "GNOME 機器人二代"
 
143348
+
 
143349
+#~ msgctxt "Name"
 
143350
+#~ msgid "Mures"
 
143351
+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠"
 
143352
+
 
143353
+#~ msgctxt "Name"
 
143354
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
143355
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
143356
+
 
143357
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143358
+#~ msgid "Tactical Game"
 
143359
+#~ msgstr "策略遊戲"
 
143360
+
 
143361
+#~ msgctxt "Name"
 
143362
+#~ msgid "Scavenger"
 
143363
+#~ msgstr "Scavenger"
 
143364
+
 
143365
+#~ msgctxt "Name"
 
143366
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
143367
+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟"
 
143368
+
 
143369
+#~ msgctxt "Name"
 
143370
+#~ msgid "Trophy"
 
143371
+#~ msgstr "Trophy"
 
143372
+
 
143373
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143374
+#~ msgid "Racing Game"
 
143375
+#~ msgstr "賽車遊戲"
 
143376
+
 
143377
+#~ msgctxt "Name"
 
143378
+#~ msgid "TuxRacer"
 
143379
+#~ msgstr "企鵝賽車"
 
143380
+
 
143381
+#~ msgctxt "Name"
 
143382
+#~ msgid "XKobo"
 
143383
+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲"
 
143384
+
 
143385
+#~ msgctxt "Name"
 
143386
+#~ msgid "XSoldier"
 
143387
+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲"
 
143388
+
 
143389
+#~ msgctxt "Name"
 
143390
+#~ msgid "Gataxx"
 
143391
+#~ msgstr "Gataxx"
 
143392
+
 
143393
+#~ msgctxt "Name"
 
143394
+#~ msgid "GNOME Chess"
 
143395
+#~ msgstr "GNOME 西洋棋"
 
143396
+
 
143397
+#~ msgctxt "Name"
 
143398
+#~ msgid "Glines"
 
143399
+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲"
 
143400
+
 
143401
+#~ msgctxt "Name"
 
143402
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
143403
+#~ msgstr "GNOME 上海麻將"
 
143404
+
 
143405
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143406
+#~ msgid "Tile Game"
 
143407
+#~ msgstr "麻將遊戲"
 
143408
+
 
143409
+#~ msgctxt "Name"
 
143410
+#~ msgid "GNOME Mines"
 
143411
+#~ msgstr "GNOME 踩地雷"
 
143412
+
 
143413
+#~ msgctxt "Name"
 
143414
+#~ msgid "Gnotravex"
 
143415
+#~ msgstr "數字拼圖"
 
143416
+
 
143417
+#~ msgctxt "Name"
 
143418
+#~ msgid "Gnotski"
 
143419
+#~ msgstr "華容道"
 
143420
+
 
143421
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143422
+#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
143423
+#~ msgstr "GNOME 華容道"
 
143424
+
 
143425
+#~ msgctxt "Name"
 
143426
+#~ msgid "GNOME Stones"
 
143427
+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲"
 
143428
+
 
143429
+#~ msgctxt "Name"
 
143430
+#~ msgid "Iagno"
 
143431
+#~ msgstr "黑白棋"
 
143432
+
 
143433
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143434
+#~ msgid "Board Game"
 
143435
+#~ msgstr "棋類遊戲"
 
143436
+
 
143437
+#~ msgctxt "Name"
 
143438
+#~ msgid "Same GNOME"
 
143439
+#~ msgstr "Same GNOME"
 
143440
+
 
143441
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143442
+#~ msgid "Chess Game"
 
143443
+#~ msgstr "棋類遊戲"
 
143444
+
 
143445
+#~ msgctxt "Name"
 
143446
+#~ msgid "Xboard"
 
143447
+#~ msgstr "Xboard 西洋棋"
 
143448
+
 
143449
+#~ msgctxt "Name"
 
143450
+#~ msgid "Xgammon"
 
143451
+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋"
 
143452
+
 
143453
+#~ msgctxt "Name"
 
143454
+#~ msgid "AisleRiot"
 
143455
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
143456
+
 
143457
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143458
+#~ msgid "Card Game"
 
143459
+#~ msgstr "紙牌遊戲"
 
143460
+
 
143461
+#~ msgctxt "Name"
 
143462
+#~ msgid "FreeCell"
 
143463
+#~ msgstr "FreeCell"
 
143464
+
 
143465
+#~ msgctxt "Name"
 
143466
+#~ msgid "PySol"
 
143467
+#~ msgstr "PySol"
 
143468
+
 
143469
+#~ msgctxt "Name"
 
143470
+#~ msgid "XPat 2"
 
143471
+#~ msgstr "XPat 2"
 
143472
+
 
143473
+#~ msgctxt "Name"
 
143474
+#~ msgid "Clanbomber"
 
143475
+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人"
 
143476
+
 
143477
+#~ msgctxt "Name"
 
143478
+#~ msgid "Defendguin"
 
143479
+#~ msgstr "Defendguin"
 
143480
+
 
143481
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143482
+#~ msgid "Game"
 
143483
+#~ msgstr "遊戲"
 
143484
+
 
143485
+#~ msgctxt "Name"
 
143486
+#~ msgid "ChessMail"
 
143487
+#~ msgstr "ChessMail"
 
143488
+
 
143489
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143490
+#~ msgid "Email for Chess"
 
143491
+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋"
 
143492
+
 
143493
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143494
+#~ msgid "Arcade Emulator"
 
143495
+#~ msgstr "電子遊戲模擬器"
 
143496
+
 
143497
+#~ msgctxt "Name"
 
143498
+#~ msgid "Qmamecat"
 
143499
+#~ msgstr "Qmamecat"
 
143500
+
 
143501
+#~ msgctxt "Name"
 
143502
+#~ msgid "GTali"
 
143503
+#~ msgstr "GTali"
 
143504
+
 
143505
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143506
+#~ msgid "Dice Game"
 
143507
+#~ msgstr "骰子遊戲"
 
143508
+
 
143509
+#~ msgctxt "Name"
 
143510
+#~ msgid "Penguin Command"
 
143511
+#~ msgstr "企鵝命令"
 
143512
+
 
143513
+#~ msgctxt "Name"
 
143514
+#~ msgid "Angband"
 
143515
+#~ msgstr "Angband"
 
143516
+
 
143517
+#~ msgctxt "Comment"
 
143518
+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
143519
+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth"
 
143520
+
 
143521
+#~ msgctxt "Name"
 
143522
+#~ msgid "Moria"
 
143523
+#~ msgstr "Moria"
 
143524
+
 
143525
+#~ msgctxt "Comment"
 
143526
+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
143527
+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog"
 
143528
+
 
143529
+#~ msgctxt "Name"
 
143530
+#~ msgid "NetHack"
 
143531
+#~ msgstr "NetHack"
 
143532
+
 
143533
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143534
+#~ msgid "Quest Game"
 
143535
+#~ msgstr "冒險遊戲"
 
143536
+
 
143537
+#~ msgctxt "Name"
 
143538
+#~ msgid "Rogue"
 
143539
+#~ msgstr "Rogue"
 
143540
+
 
143541
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143542
+#~ msgid "The Original"
 
143543
+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲"
 
143544
+
 
143545
+#~ msgctxt "Name"
 
143546
+#~ msgid "ToME"
 
143547
+#~ msgstr "ToME"
 
143548
+
 
143549
+#~ msgctxt "Name"
 
143550
+#~ msgid "ZAngband"
 
143551
+#~ msgstr "ZAngband"
 
143552
+
 
143553
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143554
+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
143555
+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos"
 
143556
+
 
143557
+#~ msgctxt "Name"
 
143558
+#~ msgid "Freeciv"
 
143559
+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲"
 
143560
+
 
143561
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143562
+#~ msgid "Strategy Game"
 
143563
+#~ msgstr "策略遊戲"
 
143564
+
 
143565
+#~ msgctxt "Name"
 
143566
+#~ msgid "Freeciv Server"
 
143567
+#~ msgstr "Freeciv 伺服器"
 
143568
+
 
143569
+#~ msgctxt "Comment"
 
143570
+#~ msgid "A server for Freeciv"
 
143571
+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器"
 
143572
+
 
143573
+#~ msgctxt "Name"
 
143574
+#~ msgid "XScorch"
 
143575
+#~ msgstr "XScorch"
 
143576
+
 
143577
+#~ msgctxt "Comment"
 
143578
+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
143579
+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲"
 
143580
+
 
143581
+#~ msgctxt "Name"
 
143582
+#~ msgid "XShipWars"
 
143583
+#~ msgstr "XShipWars"
 
143584
+
 
143585
+#~ msgctxt "Name"
 
143586
+#~ msgid "X Bitmap"
 
143587
+#~ msgstr "X Bitmap"
 
143588
+
 
143589
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143590
+#~ msgid "Bitmap Creator"
 
143591
+#~ msgstr "點陣圖製作程式"
 
143592
+
 
143593
+#~ msgctxt "Name"
 
143594
+#~ msgid "Blender"
 
143595
+#~ msgstr "Blender"
 
143596
+
 
143597
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143598
+#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
143599
+#~ msgstr "3D 場景繪製程式"
 
143600
+
 
143601
+#~ msgctxt "Name"
 
143602
+#~ msgid "Electric Eyes"
 
143603
+#~ msgstr "電眼"
 
143604
+
 
143605
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143606
+#~ msgid "Image Viewer"
 
143607
+#~ msgstr "影像檢視程式"
 
143608
+
 
143609
+#~ msgctxt "Name"
 
143610
+#~ msgid "GhostView"
 
143611
+#~ msgstr "GhostView"
 
143612
+
 
143613
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143614
+#~ msgid "PostScript Viewer"
 
143615
+#~ msgstr "PostScript 檢視器"
 
143616
+
 
143617
+#~ msgctxt "Name"
 
143618
+#~ msgid "GIMP"
 
143619
+#~ msgstr "GIMP"
 
143620
+
 
143621
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143622
+#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
143623
+#~ msgstr "影像處理程式"
 
143624
+
 
143625
+#~ msgctxt "Name"
 
143626
+#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
143627
+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式"
 
143628
+
 
143629
+#~ msgctxt "Name"
 
143630
+#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
143631
+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器"
 
143632
+
 
143633
+#~ msgctxt "Name"
 
143634
+#~ msgid "GPhoto"
 
143635
+#~ msgstr "GPhoto"
 
143636
+
 
143637
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143638
+#~ msgid "Digital Camera Program"
 
143639
+#~ msgstr "數位照相機程式"
 
143640
+
 
143641
+#~ msgctxt "Name"
 
143642
+#~ msgid "Gqview"
 
143643
+#~ msgstr "Gqview"
 
143644
+
 
143645
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143646
+#~ msgid "Image Browser"
 
143647
+#~ msgstr "影像瀏覽器"
 
143648
+
 
143649
+#~ msgctxt "Name"
 
143650
+#~ msgid "GV"
 
143651
+#~ msgstr "GV"
 
143652
+
 
143653
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143654
+#~ msgid "Postscript Viewer"
 
143655
+#~ msgstr "Postscript 檢視器"
 
143656
+
 
143657
+#~ msgctxt "Name"
 
143658
+#~ msgid "Inkscape"
 
143659
+#~ msgstr "Inkscape"
 
143660
+
 
143661
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143662
+#~ msgid "Vector Drawing"
 
143663
+#~ msgstr "向量繪圖"
 
143664
+
 
143665
+#~ msgctxt "Name"
 
143666
+#~ msgid "Sketch"
 
143667
+#~ msgstr "Sketch"
 
143668
+
 
143669
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143670
+#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
143671
+#~ msgstr "向量繪圖程式"
 
143672
+
 
143673
+#~ msgctxt "Name"
 
143674
+#~ msgid "Sodipodi"
 
143675
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
143676
+
 
143677
+#~ msgctxt "Name"
 
143678
+#~ msgid "TGif"
 
143679
+#~ msgstr "TGif"
 
143680
+
 
143681
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143682
+#~ msgid "Drawing Program"
 
143683
+#~ msgstr "繪圖程式"
 
143684
+
 
143685
+#~ msgctxt "Name"
 
143686
+#~ msgid "X DVI"
 
143687
+#~ msgstr "X DVI"
 
143688
+
 
143689
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143690
+#~ msgid "DVI Viewer"
 
143691
+#~ msgstr "DVI 檢視器"
 
143692
+
 
143693
+#~ msgctxt "Name"
 
143694
+#~ msgid "Xfig"
 
143695
+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式"
 
143696
+
 
143697
+#~ msgctxt "Name"
 
143698
+#~ msgid "X Paint"
 
143699
+#~ msgstr "X 小畫家"
 
143700
+
 
143701
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143702
+#~ msgid "Paint Program"
 
143703
+#~ msgstr "繪圖程式"
 
143704
+
 
143705
+#~ msgctxt "Name"
 
143706
+#~ msgid "Xpcd"
 
143707
+#~ msgstr "Xpcd"
 
143708
+
 
143709
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143710
+#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
143711
+#~ msgstr "PhotoCD 工具"
 
143712
+
 
143713
+#~ msgctxt "Name"
 
143714
+#~ msgid "XV"
 
143715
+#~ msgstr "XV"
 
143716
+
 
143717
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143718
+#~ msgid "Picture Viewer"
 
143719
+#~ msgstr "圖片瀏覽程式"
 
143720
+
 
143721
+#~ msgctxt "Name"
 
143722
+#~ msgid "Xwpick"
 
143723
+#~ msgstr "Xwpick"
 
143724
+
 
143725
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143726
+#~ msgid "Screen Capture Program"
 
143727
+#~ msgstr "畫面擷取程式"
 
143728
+
 
143729
+#~ msgctxt "Name"
 
143730
+#~ msgid "Arena"
 
143731
+#~ msgstr "Arena"
 
143732
+
 
143733
+#~ msgctxt "Name"
 
143734
+#~ msgid "Balsa"
 
143735
+#~ msgstr "Balsa"
 
143736
+
 
143737
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143738
+#~ msgid "Mail Client"
 
143739
+#~ msgstr "郵件處理程式"
 
143740
+
 
143741
+#~ msgctxt "Name"
 
143742
+#~ msgid "BlueFish"
 
143743
+#~ msgstr "BlueFish"
 
143744
+
 
143745
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143746
+#~ msgid "HTML Editor"
 
143747
+#~ msgstr "HTML 編輯器"
 
143748
+
 
143749
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143750
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
143751
+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面"
 
143752
+
 
143753
+#~ msgctxt "Name"
 
143754
+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
143755
+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面"
 
143756
+
 
143757
+#~ msgctxt "Name"
 
143758
+#~ msgid "Coolmail"
 
143759
+#~ msgstr "Coolmail"
 
143760
+
 
143761
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143762
+#~ msgid "Mail Alert"
 
143763
+#~ msgstr "郵件提示"
 
143764
+
 
143765
+#~ msgctxt "Name"
 
143766
+#~ msgid "DCTC GUI"
 
143767
+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面"
 
143768
+
 
143769
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143770
+#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
143771
+#~ msgstr "直接連線仿製"
 
143772
+
 
143773
+#~ msgctxt "Name"
 
143774
+#~ msgid "Dpsftp"
 
143775
+#~ msgstr "Dpsftp"
 
143776
+
 
143777
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143778
+#~ msgid "FTP Browser"
 
143779
+#~ msgstr "FTP 瀏覽器"
 
143780
+
 
143781
+#~ msgctxt "Name"
 
143782
+#~ msgid "DrakSync"
 
143783
+#~ msgstr "DrakSync"
 
143784
+
 
143785
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143786
+#~ msgid "Folder Synchronization"
 
143787
+#~ msgstr "目錄同步"
 
143788
+
 
143789
+#~ msgctxt "Name"
 
143790
+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
143791
+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器"
 
143792
+
 
143793
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143794
+#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
143795
+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面"
 
143796
+
 
143797
+#~ msgctxt "Name"
 
143798
+#~ msgid "Epiphany"
 
143799
+#~ msgstr "Epiphany"
 
143800
+
 
143801
+#~ msgctxt "Name"
 
143802
+#~ msgid "Ethereal"
 
143803
+#~ msgstr "Ethereal"
 
143804
+
 
143805
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143806
+#~ msgid "Network Analyzer"
 
143807
+#~ msgstr "網路分析程式"
 
143808
+
 
143809
+#~ msgctxt "Name"
 
143810
+#~ msgid "Evolution"
 
143811
+#~ msgstr "Evolution"
 
143812
+
 
143813
+#~ msgctxt "Name"
 
143814
+#~ msgid "Fetchmailconf"
 
143815
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
143816
+
 
143817
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143818
+#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
143819
+#~ msgstr "Fetchmail 組態"
 
143820
+
 
143821
+#~ msgctxt "Name"
 
143822
+#~ msgid "Gabber"
 
143823
+#~ msgstr "Gabber"
 
143824
+
 
143825
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143826
+#~ msgid "Instant Messenger"
 
143827
+#~ msgstr "即時通訊(IM)"
 
143828
+
 
143829
+#~ msgctxt "Name"
 
143830
+#~ msgid "Gaim"
 
143831
+#~ msgstr "Gaim"
 
143832
+
 
143833
+#~ msgctxt "Name"
 
143834
+#~ msgid "Galeon"
 
143835
+#~ msgstr "Galeon"
 
143836
+
 
143837
+#~ msgctxt "Name"
 
143838
+#~ msgid "gFTP"
 
143839
+#~ msgstr "gFTP"
 
143840
+
 
143841
+#~ msgctxt "Name"
 
143842
+#~ msgid "GNOMEICU"
 
143843
+#~ msgstr "GNOMEICU"
 
143844
+
 
143845
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143846
+#~ msgid "ICQ Messenger"
 
143847
+#~ msgstr "ICQ 即時通訊"
 
143848
+
 
143849
+#~ msgctxt "Name"
 
143850
+#~ msgid "GnomeMeeting"
 
143851
+#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
143852
+
 
143853
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143854
+#~ msgid "Video Conferencing"
 
143855
+#~ msgstr "視訊會議"
 
143856
+
 
143857
+#~ msgctxt "Name"
 
143858
+#~ msgid "GNOME Talk"
 
143859
+#~ msgstr "GNOME Talk"
 
143860
+
 
143861
+#~ msgctxt "Name"
 
143862
+#~ msgid "GNOME Telnet"
 
143863
+#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
143864
+
 
143865
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143866
+#~ msgid "Remote Access"
 
143867
+#~ msgstr "遠端存取"
 
143868
+
 
143869
+#~ msgctxt "Name"
 
143870
+#~ msgid "ickle"
 
143871
+#~ msgstr "ickle"
 
143872
+
 
143873
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143874
+#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
143875
+#~ msgstr "ICQ2000 Chat"
 
143876
+
 
143877
+#~ msgctxt "Name"
 
143878
+#~ msgid "Java Web Start"
 
143879
+#~ msgstr "Java Web Start"
 
143880
+
 
143881
+#~ msgctxt "Name"
 
143882
+#~ msgid "KNews"
 
143883
+#~ msgstr "KNews"
 
143884
+
 
143885
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143886
+#~ msgid "Usenet News Reader"
 
143887
+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式"
 
143888
+
 
143889
+#~ msgctxt "Name"
 
143890
+#~ msgid "Licq"
 
143891
+#~ msgstr "Licq"
 
143892
+
 
143893
+#~ msgctxt "Name"
 
143894
+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
143895
+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器"
 
143896
+
 
143897
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143898
+#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
143899
+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面"
 
143900
+
 
143901
+#~ msgctxt "Name"
 
143902
+#~ msgid "Mozilla"
 
143903
+#~ msgstr "Mozilla"
 
143904
+
 
143905
+#~ msgctxt "Name"
 
143906
+#~ msgid "Firefox"
 
143907
+#~ msgstr "Firefox 火狐貍"
 
143908
+
 
143909
+#~ msgctxt "Name"
 
143910
+#~ msgid "Thunderbird"
 
143911
+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥"
 
143912
+
 
143913
+#~ msgctxt "Name"
 
143914
+#~ msgid "Netscape 6"
 
143915
+#~ msgstr "Netscape 6"
 
143916
+
 
143917
+#~ msgctxt "Name"
 
143918
+#~ msgid "Netscape"
 
143919
+#~ msgstr "Netscape"
 
143920
+
 
143921
+#~ msgctxt "Name"
 
143922
+#~ msgid "Netscape Messenger"
 
143923
+#~ msgstr "網景傳訊者"
 
143924
+
 
143925
+#~ msgctxt "Name"
 
143926
+#~ msgid "Nmapfe"
 
143927
+#~ msgstr "Nmapfe"
 
143928
+
 
143929
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143930
+#~ msgid "Port Scanner"
 
143931
+#~ msgstr "連接埠掃描程式"
 
143932
+
 
143933
+#~ msgctxt "Name"
 
143934
+#~ msgid "Opera"
 
143935
+#~ msgstr "Opera"
 
143936
+
 
143937
+#~ msgctxt "Name"
 
143938
+#~ msgid "Pan"
 
143939
+#~ msgstr "Pan"
 
143940
+
 
143941
+#~ msgctxt "Name"
 
143942
+#~ msgid "Sylpheed"
 
143943
+#~ msgstr "Sylpheed"
 
143944
+
 
143945
+#~ msgctxt "Name"
 
143946
+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
143947
+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面"
 
143948
+
 
143949
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143950
+#~ msgid "FTP Client"
 
143951
+#~ msgstr "FTP 客戶端程式"
 
143952
+
 
143953
+#~ msgctxt "Name"
 
143954
+#~ msgid "Lftp"
 
143955
+#~ msgstr "Lftp"
 
143956
+
 
143957
+#~ msgctxt "Name"
 
143958
+#~ msgid "Links"
 
143959
+#~ msgstr "Links"
 
143960
+
 
143961
+#~ msgctxt "Name"
 
143962
+#~ msgid "Lynx"
 
143963
+#~ msgstr "Lynx"
 
143964
+
 
143965
+#~ msgctxt "Name"
 
143966
+#~ msgid "Mutt"
 
143967
+#~ msgstr "Mutt"
 
143968
+
 
143969
+#~ msgctxt "Name"
 
143970
+#~ msgid "NcFTP"
 
143971
+#~ msgstr "NcFTP"
 
143972
+
 
143973
+#~ msgctxt "Name"
 
143974
+#~ msgid "Pine"
 
143975
+#~ msgstr "Pine"
 
143976
+
 
143977
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143978
+#~ msgid "SILC Client"
 
143979
+#~ msgstr "SILC 客戶端程式"
 
143980
+
 
143981
+#~ msgctxt "Name"
 
143982
+#~ msgid "SILC"
 
143983
+#~ msgstr "SILC"
 
143984
+
 
143985
+#~ msgctxt "Name"
 
143986
+#~ msgid "Slrn"
 
143987
+#~ msgstr "Slrn"
 
143988
+
 
143989
+#~ msgctxt "GenericName"
 
143990
+#~ msgid "News Reader"
 
143991
+#~ msgstr "新聞閱讀程式"
 
143992
+
 
143993
+#~ msgctxt "Name"
 
143994
+#~ msgid "w3m"
 
143995
+#~ msgstr "w3m"
 
143996
+
 
143997
+#~ msgctxt "Name"
 
143998
+#~ msgid "Wireshark"
 
143999
+#~ msgstr "Wireshark"
 
144000
+
 
144001
+#~ msgctxt "Name"
 
144002
+#~ msgid "X Biff"
 
144003
+#~ msgstr "X Biff"
 
144004
+
 
144005
+#~ msgctxt "Name"
 
144006
+#~ msgid "XChat"
 
144007
+#~ msgstr "XChat"
 
144008
+
 
144009
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144010
+#~ msgid "IRC Chat"
 
144011
+#~ msgstr "IRC Chat"
 
144012
+
 
144013
+#~ msgctxt "Name"
 
144014
+#~ msgid "XFMail"
 
144015
+#~ msgstr "XFMail"
 
144016
+
 
144017
+#~ msgctxt "Name"
 
144018
+#~ msgid "X FTP"
 
144019
+#~ msgstr "X FTP"
 
144020
+
 
144021
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144022
+#~ msgid "Videotext Viewer"
 
144023
+#~ msgstr "Videotext 檢視器"
 
144024
+
 
144025
+#~ msgctxt "Name"
 
144026
+#~ msgid "AleVT"
 
144027
+#~ msgstr "AleVT"
 
144028
+
 
144029
+#~ msgctxt "Name"
 
144030
+#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
144031
+#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
144032
+
 
144033
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144034
+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
144035
+#~ msgstr "Alsa 混音程式"
 
144036
+
 
144037
+#~ msgctxt "Name"
 
144038
+#~ msgid "ams"
 
144039
+#~ msgstr "ams"
 
144040
+
 
144041
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144042
+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
144043
+#~ msgstr "Alsa 模組合成器"
 
144044
+
 
144045
+#~ msgctxt "Name"
 
144046
+#~ msgid "amSynth"
 
144047
+#~ msgstr "amSynth"
 
144048
+
 
144049
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144050
+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
144051
+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器"
 
144052
+
 
144053
+#~ msgctxt "Name"
 
144054
+#~ msgid "Ardour"
 
144055
+#~ msgstr "Ardour"
 
144056
+
 
144057
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144058
+#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
144059
+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體"
 
144060
+
 
144061
+#~ msgctxt "Name"
 
144062
+#~ msgid "Audacity"
 
144063
+#~ msgstr "Audacity"
 
144064
+
 
144065
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144066
+#~ msgid "Audio Editor"
 
144067
+#~ msgstr "音效編輯器"
 
144068
+
 
144069
+#~ msgctxt "Name"
 
144070
+#~ msgid "Aumix"
 
144071
+#~ msgstr "Aumix"
 
144072
+
 
144073
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144074
+#~ msgid "Audio Mixer"
 
144075
+#~ msgstr "混音程式"
 
144076
+
 
144077
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144078
+#~ msgid "AVI Video Player"
 
144079
+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式"
 
144080
+
 
144081
+#~ msgctxt "Name"
 
144082
+#~ msgid "Aviplay"
 
144083
+#~ msgstr "Aviplay"
 
144084
+
 
144085
+#~ msgctxt "Name"
 
144086
+#~ msgid "Broadcast 2000"
 
144087
+#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
144088
+
 
144089
+#~ msgctxt "Name"
 
144090
+#~ msgid "DJPlay"
 
144091
+#~ msgstr "DJPlay"
 
144092
+
 
144093
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144094
+#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
144095
+#~ msgstr "DJ 混音播放程式"
 
144096
+
 
144097
+#~ msgctxt "Name"
 
144098
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
144099
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
144100
+
 
144101
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144102
+#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
144103
+#~ msgstr "Ecasound 音效"
 
144104
+
 
144105
+#~ msgctxt "Name"
 
144106
+#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
144107
+#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
144108
+
 
144109
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144110
+#~ msgid "MPEG Player"
 
144111
+#~ msgstr "MPEG 播放程式"
 
144112
+
 
144113
+#~ msgctxt "Name"
 
144114
+#~ msgid "FreeBirth"
 
144115
+#~ msgstr "FreeBirth"
 
144116
+
 
144117
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144118
+#~ msgid "Drum Machine"
 
144119
+#~ msgstr "打鼓機"
 
144120
+
 
144121
+#~ msgctxt "Name"
 
144122
+#~ msgid "FreqTweak"
 
144123
+#~ msgstr "FreqTweak"
 
144124
+
 
144125
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144126
+#~ msgid "Effects for Jack"
 
144127
+#~ msgstr "Jack 音效"
 
144128
+
 
144129
+#~ msgctxt "Name"
 
144130
+#~ msgid "gAlan"
 
144131
+#~ msgstr "gAlan"
 
144132
+
 
144133
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144134
+#~ msgid "Modular Synth"
 
144135
+#~ msgstr "模組合成器"
 
144136
+
 
144137
+#~ msgctxt "Name"
 
144138
+#~ msgid "Grip"
 
144139
+#~ msgstr "Grip"
 
144140
+
 
144141
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144142
+#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
144143
+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式"
 
144144
+
 
144145
+#~ msgctxt "Name"
 
144146
+#~ msgid "GTV"
 
144147
+#~ msgstr "GTV"
 
144148
+
 
144149
+#~ msgctxt "Name"
 
144150
+#~ msgid "Hydrogen"
 
144151
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
144152
+
 
144153
+#~ msgctxt "Name"
 
144154
+#~ msgid "Jack-Rack"
 
144155
+#~ msgstr "Jack-Rack"
 
144156
+
 
144157
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144158
+#~ msgid "Jack Effectrack"
 
144159
+#~ msgstr "Jack 音效"
 
144160
+
 
144161
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144162
+#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
144163
+#~ msgstr "Jack 專家工具"
 
144164
+
 
144165
+#~ msgctxt "Name"
 
144166
+#~ msgid "Jazz"
 
144167
+#~ msgstr "Jazz"
 
144168
+
 
144169
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144170
+#~ msgid "Sound Processor"
 
144171
+#~ msgstr "音效處理程式"
 
144172
+
 
144173
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144174
+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
144175
+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺"
 
144176
+
 
144177
+#~ msgctxt "Name"
 
144178
+#~ msgid "Meterbridge"
 
144179
+#~ msgstr "Meterbridge"
 
144180
+
 
144181
+#~ msgctxt "Name"
 
144182
+#~ msgid "Mixxx"
 
144183
+#~ msgstr "Mixxx"
 
144184
+
 
144185
+#~ msgctxt "Name"
 
144186
+#~ msgid "MP3 Info"
 
144187
+#~ msgstr "MP3 資訊"
 
144188
+
 
144189
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144190
+#~ msgid "Video Player"
 
144191
+#~ msgstr "視像檔播放程式"
 
144192
+
 
144193
+#~ msgctxt "Name"
 
144194
+#~ msgid "MPlayer"
 
144195
+#~ msgstr "MPlayer"
 
144196
+
 
144197
+#~ msgctxt "Name"
 
144198
+#~ msgid "MpegTV"
 
144199
+#~ msgstr "MpegTV"
 
144200
+
 
144201
+#~ msgctxt "Name"
 
144202
+#~ msgid "MusE"
 
144203
+#~ msgstr "MusE"
 
144204
+
 
144205
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144206
+#~ msgid "Music Sequencer"
 
144207
+#~ msgstr "音樂序列器"
 
144208
+
 
144209
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144210
+#~ msgid "DVD Player"
 
144211
+#~ msgstr "DVD 播放器"
 
144212
+
 
144213
+#~ msgctxt "Name"
 
144214
+#~ msgid "Ogle"
 
144215
+#~ msgstr "Ogle"
 
144216
+
 
144217
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144218
+#~ msgid "MOV Video Player"
 
144219
+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式"
 
144220
+
 
144221
+#~ msgctxt "Name"
 
144222
+#~ msgid "OQTPlayer"
 
144223
+#~ msgstr "OQT 播放器"
 
144224
+
 
144225
+#~ msgctxt "Name"
 
144226
+#~ msgid "QJackCtl"
 
144227
+#~ msgstr "QJackCtl"
 
144228
+
 
144229
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144230
+#~ msgid "Control for Jack"
 
144231
+#~ msgstr "Jack 控制"
 
144232
+
 
144233
+#~ msgctxt "Name"
 
144234
+#~ msgid "QSynth"
 
144235
+#~ msgstr "QSynth"
 
144236
+
 
144237
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144238
+#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
144239
+#~ msgstr "FluidSynth 控制"
 
144240
+
 
144241
+#~ msgctxt "Name"
 
144242
+#~ msgid "RealPlayer"
 
144243
+#~ msgstr "RealPlayer"
 
144244
+
 
144245
+#~ msgctxt "Name"
 
144246
+#~ msgid "reZound"
 
144247
+#~ msgstr "reZound"
 
144248
+
 
144249
+#~ msgctxt "Name"
 
144250
+#~ msgid "Slab"
 
144251
+#~ msgstr "Slab"
 
144252
+
 
144253
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144254
+#~ msgid "Audio Recorder"
 
144255
+#~ msgstr "錄音程式"
 
144256
+
 
144257
+#~ msgctxt "Name"
 
144258
+#~ msgid "Sweep"
 
144259
+#~ msgstr "清理"
 
144260
+
 
144261
+#~ msgctxt "Name"
 
144262
+#~ msgid "vkeybd"
 
144263
+#~ msgstr "vkeybd"
 
144264
+
 
144265
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144266
+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
144267
+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤"
 
144268
+
 
144269
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144270
+#~ msgid "Watch TV!"
 
144271
+#~ msgstr "看電視!"
 
144272
+
 
144273
+#~ msgctxt "Name"
 
144274
+#~ msgid "XawTV"
 
144275
+#~ msgstr "XawTV"
 
144276
+
 
144277
+#~ msgctxt "Name"
 
144278
+#~ msgid "XCam"
 
144279
+#~ msgstr "XCam"
 
144280
+
 
144281
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144282
+#~ msgid "Camera Program"
 
144283
+#~ msgstr "Camera 程式"
 
144284
+
 
144285
+#~ msgctxt "Name"
 
144286
+#~ msgid "Xine"
 
144287
+#~ msgstr "Xine"
 
144288
+
 
144289
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144290
+#~ msgid "Multimedia Player"
 
144291
+#~ msgstr "多媒體播放程式"
 
144292
+
 
144293
+#~ msgctxt "Name"
 
144294
+#~ msgid "XMMS"
 
144295
+#~ msgstr "XMMS"
 
144296
+
 
144297
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144298
+#~ msgid "Playlist Tool"
 
144299
+#~ msgstr "播放列表工具"
 
144300
+
 
144301
+#~ msgctxt "Name"
 
144302
+#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
144303
+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表"
 
144304
+
 
144305
+#~ msgctxt "Name"
 
144306
+#~ msgid "XMovie"
 
144307
+#~ msgstr "XMovie"
 
144308
+
 
144309
+#~ msgctxt "Name"
 
144310
+#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
144311
+#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
144312
+
 
144313
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144314
+#~ msgid "Soft Synth"
 
144315
+#~ msgstr "軟體合成器"
 
144316
+
 
144317
+#~ msgctxt "Name"
 
144318
+#~ msgid "AbiWord"
 
144319
+#~ msgstr "AbiWord"
 
144320
+
 
144321
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144322
+#~ msgid "Word Processor"
 
144323
+#~ msgstr "文書處理程式"
 
144324
+
 
144325
+#~ msgctxt "Name"
 
144326
+#~ msgid "Acrobat Reader"
 
144327
+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器"
 
144328
+
 
144329
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144330
+#~ msgid "PDF Viewer"
 
144331
+#~ msgstr "PDF 檢視程式"
 
144332
+
 
144333
+#~ msgctxt "Name"
 
144334
+#~ msgid "Applix"
 
144335
+#~ msgstr "Applix"
 
144336
+
 
144337
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144338
+#~ msgid "Office Suite"
 
144339
+#~ msgstr "辦公軟體程式集"
 
144340
+
 
144341
+#~ msgctxt "Name"
 
144342
+#~ msgid "Dia"
 
144343
+#~ msgstr "Dia"
 
144344
+
 
144345
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144346
+#~ msgid "Program for Diagrams"
 
144347
+#~ msgstr "圖表製作程式"
 
144348
+
 
144349
+#~ msgctxt "Name"
 
144350
+#~ msgid "GNOME-Cal"
 
144351
+#~ msgstr "GNOME 行事曆"
 
144352
+
 
144353
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144354
+#~ msgid "Personal Calendar"
 
144355
+#~ msgstr "個人行事曆"
 
144356
+
 
144357
+#~ msgctxt "Name"
 
144358
+#~ msgid "GNOME-Card"
 
144359
+#~ msgstr "GNOME 名片管理"
 
144360
+
 
144361
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144362
+#~ msgid "Contact Manager"
 
144363
+#~ msgstr "名片管理程式"
 
144364
+
 
144365
+#~ msgctxt "Name"
 
144366
+#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
144367
+#~ msgstr "個人時程記錄"
 
144368
+
 
144369
+#~ msgctxt "Name"
 
144370
+#~ msgid "GnuCash"
 
144371
+#~ msgstr "GnuCash"
 
144372
+
 
144373
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144374
+#~ msgid "Finance Manager"
 
144375
+#~ msgstr "財務管理程式"
 
144376
+
 
144377
+#~ msgctxt "Name"
 
144378
+#~ msgid "Gnumeric"
 
144379
+#~ msgstr "Gnumeric"
 
144380
+
 
144381
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144382
+#~ msgid "Spread Sheet"
 
144383
+#~ msgstr "試算表"
 
144384
+
 
144385
+#~ msgctxt "Name"
 
144386
+#~ msgid "Guppi"
 
144387
+#~ msgstr "Guppi"
 
144388
+
 
144389
+#~ msgctxt "Name"
 
144390
+#~ msgid "Ical"
 
144391
+#~ msgstr "Ical"
 
144392
+
 
144393
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144394
+#~ msgid "Calendar Program"
 
144395
+#~ msgstr "行事曆程式"
 
144396
+
 
144397
+#~ msgctxt "Name"
 
144398
+#~ msgid "LyX"
 
144399
+#~ msgstr "LyX"
 
144400
+
 
144401
+#~ msgctxt "Name"
 
144402
+#~ msgid "MrProject"
 
144403
+#~ msgstr "MrProject"
 
144404
+
 
144405
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144406
+#~ msgid "Project Manager"
 
144407
+#~ msgstr "計劃管理程式"
 
144408
+
 
144409
+#~ msgctxt "Name"
 
144410
+#~ msgid "Netscape Address Book"
 
144411
+#~ msgstr "Netscape 通訊錄"
 
144412
+
 
144413
+#~ msgctxt "Name"
 
144414
+#~ msgid "Plan"
 
144415
+#~ msgstr "Plan"
 
144416
+
 
144417
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144418
+#~ msgid "Calendar Manager"
 
144419
+#~ msgstr "行事曆管理程式"
 
144420
+
 
144421
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144422
+#~ msgid "Bibliographic Database"
 
144423
+#~ msgstr "書目資料庫"
 
144424
+
 
144425
+#~ msgctxt "Name"
 
144426
+#~ msgid "Pybliographic"
 
144427
+#~ msgstr "Pybliographic"
 
144428
+
 
144429
+#~ msgctxt "Name"
 
144430
+#~ msgid "Scribus"
 
144431
+#~ msgstr "Scribus"
 
144432
+
 
144433
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144434
+#~ msgid "Desktop Publishing"
 
144435
+#~ msgstr "桌面出版"
 
144436
+
 
144437
+#~ msgctxt "Name"
 
144438
+#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
144439
+#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
144440
+
 
144441
+#~ msgctxt "Name"
 
144442
+#~ msgid "WordPerfect"
 
144443
+#~ msgstr "WordPerfect"
 
144444
+
 
144445
+#~ msgctxt "Name"
 
144446
+#~ msgid "xacc"
 
144447
+#~ msgstr "xacc"
 
144448
+
 
144449
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144450
+#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
144451
+#~ msgstr "個人會計程式"
 
144452
+
 
144453
+#~ msgctxt "Name"
 
144454
+#~ msgid "X PDF"
 
144455
+#~ msgstr "X PDF"
 
144456
+
 
144457
+#~ msgctxt "Name"
 
144458
+#~ msgid "XsLite"
 
144459
+#~ msgstr "XsLite"
 
144460
+
 
144461
+#~ msgctxt "Name"
 
144462
+#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
144463
+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式"
 
144464
+
 
144465
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144466
+#~ msgid "WTS Client"
 
144467
+#~ msgstr "WTS 客戶端程式"
 
144468
+
 
144469
+#~ msgctxt "Name"
 
144470
+#~ msgid "EditXRes"
 
144471
+#~ msgstr "EditXRes"
 
144472
+
 
144473
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144474
+#~ msgid "X Resource Editor"
 
144475
+#~ msgstr "X 資源編輯器"
 
144476
+
 
144477
+#~ msgctxt "Name"
 
144478
+#~ msgid "Terminal"
 
144479
+#~ msgstr "終端機"
 
144480
+
 
144481
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144482
+#~ msgid "Terminal Program"
 
144483
+#~ msgstr "終端機程式"
 
144484
+
 
144485
+#~ msgctxt "Name"
 
144486
+#~ msgid "Procinfo"
 
144487
+#~ msgstr "Procinfo"
 
144488
+
 
144489
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144490
+#~ msgid "System Process Information"
 
144491
+#~ msgstr "系統程序資訊"
 
144492
+
 
144493
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144494
+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
144495
+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機"
 
144496
+
 
144497
+#~ msgctxt "Name"
 
144498
+#~ msgid "RXVT"
 
144499
+#~ msgstr "RXVT"
 
144500
+
 
144501
+#~ msgctxt "Name"
 
144502
+#~ msgid "Vmstat"
 
144503
+#~ msgstr "Vmstat"
 
144504
+
 
144505
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144506
+#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
144507
+#~ msgstr "虛擬記憶體統計"
 
144508
+
 
144509
+#~ msgctxt "Name"
 
144510
+#~ msgid "Wine"
 
144511
+#~ msgstr "Wine"
 
144512
+
 
144513
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144514
+#~ msgid "Run Windows Programs"
 
144515
+#~ msgstr "執行 Windows 程式"
 
144516
+
 
144517
+#~ msgctxt "Name"
 
144518
+#~ msgid "X osview"
 
144519
+#~ msgstr "X osview"
 
144520
+
 
144521
+#~ msgctxt "Name"
 
144522
+#~ msgid "X Eyes"
 
144523
+#~ msgstr "X Eyes"
 
144524
+
 
144525
+#~ msgctxt "Name"
 
144526
+#~ msgid "Tux"
 
144527
+#~ msgstr "Tux"
 
144528
+
 
144529
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144530
+#~ msgid "Linux Mascot"
 
144531
+#~ msgstr "Linux 吉祥物"
 
144532
+
 
144533
+#~ msgctxt "Name"
 
144534
+#~ msgid "Calctool"
 
144535
+#~ msgstr "Calctool"
 
144536
+
 
144537
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144538
+#~ msgid "Calculator"
 
144539
+#~ msgstr "計算機"
 
144540
+
 
144541
+#~ msgctxt "Name"
 
144542
+#~ msgid "E-Notes"
 
144543
+#~ msgstr "E-Notes"
 
144544
+
 
144545
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144546
+#~ msgid "Personal Notes"
 
144547
+#~ msgstr "個人筆記"
 
144548
+
 
144549
+#~ msgctxt "Name"
 
144550
+#~ msgid "GKrellM"
 
144551
+#~ msgstr "GKrellM"
 
144552
+
 
144553
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144554
+#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
144555
+#~ msgstr "GNU Krell 監視器"
 
144556
+
 
144557
+#~ msgctxt "Name"
 
144558
+#~ msgid "GNOME Who"
 
144559
+#~ msgstr "GNOME Who"
 
144560
+
 
144561
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144562
+#~ msgid "System Info Tool"
 
144563
+#~ msgstr "系統資訊工具"
 
144564
+
 
144565
+#~ msgctxt "Name"
 
144566
+#~ msgid "OClock"
 
144567
+#~ msgstr "OClock"
 
144568
+
 
144569
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144570
+#~ msgid "Clock"
 
144571
+#~ msgstr "時鐘"
 
144572
+
 
144573
+#~ msgctxt "Name"
 
144574
+#~ msgid "System Info"
 
144575
+#~ msgstr "系統資訊"
 
144576
+
 
144577
+#~ msgctxt "Name"
 
144578
+#~ msgid "System Log Viewer"
 
144579
+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器"
 
144580
+
 
144581
+#~ msgctxt "Name"
 
144582
+#~ msgid "X-Gnokii"
 
144583
+#~ msgstr "X-Gnokii"
 
144584
+
 
144585
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144586
+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
144587
+#~ msgstr "行動電話管理工具"
 
144588
+
 
144589
+#~ msgctxt "Name"
 
144590
+#~ msgid "X Calc"
 
144591
+#~ msgstr "X Calc"
 
144592
+
 
144593
+#~ msgctxt "Name"
 
144594
+#~ msgid "X Clipboard"
 
144595
+#~ msgstr "X 剪貼簿"
 
144596
+
 
144597
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144598
+#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
144599
+#~ msgstr "剪貼簿檢視器"
 
144600
+
 
144601
+#~ msgctxt "Name"
 
144602
+#~ msgid "X Clock"
 
144603
+#~ msgstr "X 時鐘"
 
144604
+
 
144605
+#~ msgctxt "Name"
 
144606
+#~ msgid "X Console"
 
144607
+#~ msgstr "X 控制台"
 
144608
+
 
144609
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144610
+#~ msgid "Console Message Viewer"
 
144611
+#~ msgstr "控制台訊息檢視器"
 
144612
+
 
144613
+#~ msgctxt "Name"
 
144614
+#~ msgid "X Kill"
 
144615
+#~ msgstr "X Kill"
 
144616
+
 
144617
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144618
+#~ msgid "Window Termination Tool"
 
144619
+#~ msgstr "視窗終結工具"
 
144620
+
 
144621
+#~ msgctxt "Name"
 
144622
+#~ msgid "X Load"
 
144623
+#~ msgstr "X 負載"
 
144624
+
 
144625
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144626
+#~ msgid "Monitors System Load"
 
144627
+#~ msgstr "監視系統負載"
 
144628
+
 
144629
+#~ msgctxt "Name"
 
144630
+#~ msgid "X Magnifier"
 
144631
+#~ msgstr "X 放大鏡"
 
144632
+
 
144633
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144634
+#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
144635
+#~ msgstr "桌面放大鏡"
 
144636
+
 
144637
+#~ msgctxt "Name"
 
144638
+#~ msgid "X Refresh"
 
144639
+#~ msgstr "X Refresh"
 
144640
+
 
144641
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144642
+#~ msgid "Refresh Screen"
 
144643
+#~ msgstr "更新螢幕"
 
144644
+
 
144645
+#~ msgctxt "Name"
 
144646
+#~ msgid "X Terminal"
 
144647
+#~ msgstr "X 終端機"
 
144648
+
 
144649
+#~ msgctxt "Name"
 
144650
+#~ msgid "X Traceroute"
 
144651
+#~ msgstr "X Traceroute"
 
144652
+
 
144653
+#~ msgctxt "GenericName"
 
144654
+#~ msgid "Network Tool"
 
144655
+#~ msgstr "網路工具"
 
144656
+
 
144657
+#~ msgctxt "Name"
 
144658
+#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
144659
+#~ msgstr "選單更新工具"
 
144660
+
 
144661
+#, fuzzy
 
144662
+#~| msgctxt "Name"
 
144663
+#~| msgid "Solid Device Type"
 
144664
+#~ msgctxt "Comment"
 
144665
+#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
144666
+#~ msgstr "實體裝置類型"
 
144667
+
 
144668
+#, fuzzy
 
144669
+#~| msgctxt "Name"
 
144670
+#~| msgid "Network Interface"
 
144671
+#~ msgctxt "Comment"
 
144672
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
144673
+#~ msgstr "網路介面"
 
144674
+
 
144675
+#~ msgctxt "Comment"
 
144676
+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
144677
+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式"
 
144678
+
 
144679
+#~ msgctxt "Comment"
 
144680
+#~ msgid "KDE System Notifications"
 
144681
+#~ msgstr "KDE 系統通知"
 
144682
+
 
144683
+#~ msgctxt "Comment"
 
144684
+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
144685
+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式"
 
144686
+
 
144687
+#~ msgctxt "Comment"
 
144688
+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
144689
+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務"
 
144690
+
 
144691
+#~ msgctxt "Comment"
 
144692
+#~ msgid "Search service file indexer"
 
144693
+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引"
 
144694
+
 
144695
+#~ msgctxt "Comment"
 
144696
+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
144697
+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫"
 
144698
+
 
144699
+#~ msgctxt "Comment"
 
144700
+#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
144701
+#~ msgstr "KDE 無障礙工具"
 
144702
+
 
144703
+#~ msgctxt "Comment"
 
144704
+#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
144705
+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式"
 
144706
+
 
144707
+#~ msgctxt "Comment"
 
144708
+#~ msgid "KDE System Guard"
 
144709
+#~ msgstr "KDE 系統守衛"
 
144710
+
 
144711
+#~ msgctxt "Comment"
 
144712
+#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
144713
+#~ msgstr "KDE 視窗管理員"
 
144714
+
 
144715
+#~ msgctxt "Comment"
 
144716
+#~ msgid "KDE write daemon"
 
144717
+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式"
 
144718
+
 
144719
+#~ msgctxt "Comment"
 
144720
+#~ msgid "PowerDevil"
 
144721
+#~ msgstr "PowerDevil"
 
144722
+
 
144723
+#~ msgctxt "Name"
 
144724
+#~ msgid "Object Name"
 
144725
+#~ msgstr "物件名稱"
 
144726
+
 
144727
+#~ msgctxt "Name"
 
144728
+#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
144729
+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組"
 
144730
+
 
144731
+#~ msgctxt "Name"
 
144732
+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
144733
+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式"
 
144734
+
 
144735
+#~ msgctxt "Name"
 
144736
+#~ msgid "KDED Password Module"
 
144737
+#~ msgstr "KDED 密碼模組"
 
144738
+
 
144739
+#~ msgctxt "Comment"
 
144740
+#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
144741
+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式"
 
144742
+
 
144743
+#~ msgctxt "Comment"
 
144744
+#~ msgid ""
 
144745
+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
144746
+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器"
 
144747
+
 
144748
+#~ msgctxt "Name"
 
144749
+#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
144750
+#~ msgstr "實體自動退出服務"
 
144751
+
 
144752
+#~ msgctxt "Name"
 
144753
+#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
144754
+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器"
 
144755
+
 
144756
+#~ msgctxt "Comment"
 
144757
+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
144758
+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器"
 
144759
+
 
144760
+#~ msgctxt "Name"
 
144761
+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
144762
+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更"
 
144763
+
 
144764
+#~ msgctxt "Name"
 
144765
+#~ msgid "KHotKeys"
 
144766
+#~ msgstr "KDE 熱鍵"
 
144767
+
 
144768
+#~ msgctxt "Comment"
 
144769
+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
144770
+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。"
 
144771
+
 
144772
+#~ msgctxt "Name"
 
144773
+#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
144774
+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組"
 
144775
+
 
144776
+#~ msgctxt "Comment"
 
144777
+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
144778
+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式"
 
144779
+
 
144780
+#~ msgctxt "Name"
 
144781
+#~ msgid "Sound"
 
144782
+#~ msgstr "音效"
 
144783
+
 
144784
+#~ msgctxt "Comment"
 
144785
+#~ msgid "Sound information"
 
144786
+#~ msgstr "音效資訊"
 
144787
+
 
144788
+#~ msgctxt "Name"
 
144789
+#~ msgid "Find Part"
 
144790
+#~ msgstr "尋找部件"
 
144791
+
 
144792
+#~ msgctxt "Comment"
 
144793
+#~ msgid "Attached devices information"
 
144794
+#~ msgstr "附加的設備資訊"
 
144795
+
 
144796
+#~ msgctxt "Comment"
 
144797
+#~ msgid "Partition information"
 
144798
+#~ msgstr "磁碟分割區資訊"
 
144799
+
 
144800
+#~ msgctxt "Comment"
 
144801
+#~ msgid "Processor Information"
 
144802
+#~ msgstr "處理器資訊"
 
144803
+
 
144804
+#~ msgctxt "Name"
 
144805
+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
144806
+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理"
 
144807
+
 
144808
+#~ msgctxt "Name"
 
144809
+#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
144810
+#~ msgstr "系統監視器─CPU"
 
144811
+
 
144812
+#~ msgctxt "Name"
 
144813
+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
144814
+#~ msgstr "系統監視器─硬碟"
 
144815
+
 
144816
+#~ msgctxt "Name"
 
144817
+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
144818
+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊"
 
144819
+
 
144820
+#~ msgctxt "Name"
 
144821
+#~ msgid "System Monitor - Network"
 
144822
+#~ msgstr "系統監視器─網路"
 
144823
+
 
144824
+#~ msgctxt "Name"
 
144825
+#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
144826
+#~ msgstr "系統監視器─記憶體"
 
144827
+
 
144828
+#~ msgctxt "Name"
 
144829
+#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
144830
+#~ msgstr "系統監視器─溫度"
 
144831
+
 
144832
+#~ msgctxt "Comment"
 
144833
+#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
144834
+#~ msgstr "縮放活動"
 
144835
+
 
144836
+#~ msgctxt "Name"
 
144837
+#~ msgid "Communication"
 
144838
+#~ msgstr "通訊"
 
144839
+
 
144840
+#~ msgctxt "Name"
 
144841
+#~ msgid "Connectivity"
 
144842
+#~ msgstr "連線"
 
144843
+
 
144844
+#~ msgctxt "Name"
 
144845
+#~ msgid "File download and sharing"
 
144846
+#~ msgstr "檔案下載與分享"
 
144847
+
 
144848
+#~ msgctxt "Name"
 
144849
+#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
144850
+#~ msgstr "桌面上有雨"
 
144851
+
 
144852
+#~ msgctxt "Name"
 
144853
+#~ msgid "Franc Congolais"
 
144854
+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)"
 
144855
+
 
144856
+#~ msgctxt "Comment"
 
144857
+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
144858
+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策"
 
144859
+
 
144860
+#~ msgctxt "Comment"
 
144861
+#~ msgid "A themable analog clock"
 
144862
+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘"
 
144863
+
 
144864
+#~ msgctxt "Name"
 
144865
+#~ msgid "Atra Dot"
 
144866
+#~ msgstr "Atra Dot"
 
144867
+
 
144868
+#~ msgctxt "Name"
 
144869
+#~ msgid "EOS"
 
144870
+#~ msgstr "EOS"
 
144871
+
 
144872
+#~| msgctxt "Name"
 
144873
+#~| msgid "Panama"
 
144874
+#~ msgctxt "Name"
 
144875
+#~ msgid "Pataca"
 
144876
+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)"
 
144877
+
 
144878
+#~ msgctxt "Name"
 
144879
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
144880
+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引"
 
144881
+
 
144882
+#~ msgctxt "Comment"
 
144883
+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
144884
+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能"
 
144885
+
 
144886
+#~ msgctxt "Name"
 
144887
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
144888
+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成"
 
144889
+
 
144890
+#~ msgctxt "Comment"
 
144891
+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
144892
+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。"
 
144893
+
 
144894
+#~ msgctxt "Name"
 
144895
+#~ msgid "Jpeg"
 
144896
+#~ msgstr "JPEG"
 
144897
+
 
144898
+#~ msgctxt "Name"
 
144899
+#~ msgid "Svg"
 
144900
+#~ msgstr "Svg"
 
144901
+
 
144902
+#~ msgctxt "Name"
 
144903
+#~ msgid "Local Network Browsing"
 
144904
+#~ msgstr "區域網路瀏覽"
 
144905
+
 
144906
+#~ msgctxt "Comment"
 
144907
+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
144908
+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機"
 
144909
+
 
144910
+#~ msgctxt "Name"
 
144911
+#~ msgid "Contextual Menu"
 
144912
+#~ msgstr "內文選單"
 
144913
+
 
144914
+#~ msgctxt "Name"
 
144915
+#~ msgid "History Sidebar"
 
144916
+#~ msgstr "歷史紀錄邊列"
 
144917
+
 
144918
+#~ msgctxt "Name"
 
144919
+#~ msgid "Navigation Panel"
 
144920
+#~ msgstr "導覽面板"
 
144921
+
 
144922
+#~ msgctxt "Name"
 
144923
+#~ msgid "Power Control"
 
144924
+#~ msgstr "電源控制"
 
144925
+
 
144926
+#~ msgctxt "Comment"
 
144927
+#~ msgid "Settings for display power management"
 
144928
+#~ msgstr "顯示器電源管理的設定值"
 
144929
+
 
144930
+#~ msgctxt "Name"
 
144931
+#~ msgid "javascript-config-test"
 
144932
+#~ msgstr "javascript-config-test"
 
144933
+
 
144934
+#~ msgctxt "Comment"
 
144935
+#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
144936
+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件"
 
144937
+
 
144938
+#~ msgctxt "Name"
 
144939
+#~ msgid "script-digital-clock"
 
144940
+#~ msgstr "script-digital-clock"
 
144941
+
 
144942
+#~ msgctxt "Comment"
 
144943
+#~ msgid "Javascript digital clock"
 
144944
+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘"
 
144945
+
 
144946
+#~ msgctxt "Name"
 
144947
+#~ msgid "script-mediaplayer"
 
144948
+#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
144949
+
 
144950
+#~ msgctxt "Comment"
 
144951
+#~ msgid "Javascript media player"
 
144952
+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器"
 
144953
+
 
144954
+#~ msgctxt "Name"
 
144955
+#~ msgid "script-nowplaying"
 
144956
+#~ msgstr "script-nowplaying"
 
144957
+
 
144958
+#~ msgctxt "Comment"
 
144959
+#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
144960
+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」"
 
144961
+
 
144962
+#~ msgctxt "Name"
 
144963
+#~ msgid "Tiger"
 
144964
+#~ msgstr "老虎"
 
144965
+
 
144966
+#~ msgctxt "Comment"
 
144967
+#~ msgid "A Script Adaptor"
 
144968
+#~ msgstr "文稿適配器"
 
144969
+
 
144970
+#~ msgctxt "Name"
 
144971
+#~ msgid "Python Clock"
 
144972
+#~ msgstr "Python 時鐘"
 
144973
+
 
144974
+#~ msgctxt "Name"
 
144975
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
144976
+#~ msgstr "Python 日期與時間"
 
144977
+
 
144978
+#~ msgctxt "Comment"
 
144979
+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
144980
+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料"
 
144981
+
 
144982
+#~ msgctxt "Name"
 
144983
+#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
144984
+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘"
 
144985
+
 
144986
+#~ msgctxt "Comment"
 
144987
+#~ msgid "An SVG themable clock"
 
144988
+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘"
 
144989
+
 
144990
+#~ msgctxt "Name"
 
144991
+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
144992
+#~ msgstr "Ruby Extender 教學"
 
144993
+
 
144994
+#~ msgctxt "Comment"
 
144995
+#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
144996
+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例"
 
144997
+
 
144998
+#~ msgctxt "Comment"
 
144999
+#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
145000
+#~ msgstr "展示 SVG 的範例"
 
145001
+
 
145002
+#~ msgctxt "Name"
 
145003
+#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
145004
+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器"
 
145005
+
 
145006
+#~ msgctxt "Name"
 
145007
+#~ msgid "DBpedia queries"
 
145008
+#~ msgstr "DBpedia 查詢"
 
145009
+
 
145010
+#~ msgctxt "Comment"
 
145011
+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
145012
+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料"
 
145013
+
 
145014
+#~ msgctxt "Comment"
 
145015
+#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
145016
+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料"
 
145017
+
 
145018
+#~ msgctxt "Comment"
 
145019
+#~ msgid "Run your favourite apps"
 
145020
+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式"
 
145021
+
 
145022
+#~ msgctxt "Name"
 
145023
+#~ msgid "GNU Debugger"
 
145024
+#~ msgstr "GNU 除錯器"
 
145025
+
 
145026
+#~ msgctxt "Comment"
 
145027
+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
145028
+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器"
 
145029
+
 
145030
+#~ msgctxt "Name"
 
145031
+#~ msgid "Nitrogen"
 
145032
+#~ msgstr "氮"
 
145033
+
 
145034
+#~ msgctxt "Name"
 
145035
+#~ msgid "Plasma"
 
145036
+#~ msgstr "Plasma"
 
145037
+
 
145038
+#~ msgctxt "Comment"
 
145039
+#~ msgid ""
 
145040
+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
145041
+#~ "searches"
 
145042
+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引"
 
145043
+
 
145044
+#~ msgctxt "Name"
 
145045
+#~ msgid "Ozone"
 
145046
+#~ msgstr "Ozone"
 
145047
+
 
145048
+#~ msgctxt "Name"
 
145049
+#~ msgid "KDED Locking Module"
 
145050
+#~ msgstr "KDED 鎖定模組"
 
145051
+
 
145052
+#~ msgctxt "Comment"
 
145053
+#~ msgid "Inter-process locking support"
 
145054
+#~ msgstr "行程間的鎖定支援"
 
145055
+
 
145056
+#~ msgctxt "Name"
 
145057
+#~ msgid "Ac Adapter"
 
145058
+#~ msgstr "AC 電源"
 
145059
+
 
145060
+#~ msgctxt "Name"
 
145061
+#~ msgid "Audio Interface"
 
145062
+#~ msgstr "音效介面"
 
145063
+
 
145064
+#~ msgctxt "Name"
 
145065
+#~ msgid "Battery"
 
145066
+#~ msgstr "電池"
 
145067
+
 
145068
+#~ msgctxt "Name"
 
145069
+#~ msgid "Block"
 
145070
+#~ msgstr "區塊"
 
145071
+
 
145072
+#~ msgctxt "Name"
 
145073
+#~ msgid "Button"
 
145074
+#~ msgstr "按鍵"
 
145075
+
 
145076
+#~ msgctxt "Name"
 
145077
+#~ msgid "Camera"
 
145078
+#~ msgstr "相機"
 
145079
+
 
145080
+#~ msgctxt "Name"
 
145081
+#~ msgid "Dvb Interface"
 
145082
+#~ msgstr "DVB 介面"
 
145083
+
 
145084
+#~ msgctxt "Name"
 
145085
+#~ msgid "Generic Interface"
 
145086
+#~ msgstr "一般介面"
 
145087
+
 
145088
+#~ msgctxt "Name"
 
145089
+#~ msgid "Optical Disc"
 
145090
+#~ msgstr "光碟"
 
145091
+
 
145092
+#~ msgctxt "Name"
 
145093
+#~ msgid "Optical Drive"
 
145094
+#~ msgstr "光碟機"
 
145095
+
 
145096
+#~ msgctxt "Name"
 
145097
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
145098
+#~ msgstr "可攜式媒體播放器"
 
145099
+
 
145100
+#~ msgctxt "Name"
 
145101
+#~ msgid "Serial Interface"
 
145102
+#~ msgstr "序列介面"
 
145103
+
 
145104
+#~ msgctxt "Name"
 
145105
+#~ msgid "Storage Access"
 
145106
+#~ msgstr "儲存裝置存取"
 
145107
+
 
145108
+#~ msgctxt "Name"
 
145109
+#~ msgid "Storage Drive"
 
145110
+#~ msgstr "儲存裝置"
 
145111
+
 
145112
+#~ msgctxt "Name"
 
145113
+#~ msgid "Storage Volume"
 
145114
+#~ msgstr "儲存容量"
 
145115
+
 
145116
+#~ msgctxt "Name"
 
145117
+#~ msgid "Blue Curl"
 
145118
+#~ msgstr "Blue Curl"
 
145119
+
 
145120
+#~ msgctxt "Name"
 
145121
+#~ msgid "Ladybuggin"
 
145122
+#~ msgstr "Ladybuggin"
 
145123
+
 
145124
+#~ msgctxt "Name"
 
145125
+#~ msgid "Flower Drops"
 
145126
+#~ msgstr "Flower Drops"
 
145127
+
 
145128
+#~ msgctxt "Name"
 
145129
+#~ msgid "HighTide"
 
145130
+#~ msgstr "高潮"
 
145131
+
 
145132
+#~ msgctxt "Name"
 
145133
+#~ msgid "Vector Sunset"
 
145134
+#~ msgstr "Vector Sunset"
 
145135
+
 
145136
+#~ msgctxt "Name"
 
145137
+#~ msgid "File Manager"
 
145138
+#~ msgstr "檔案管理程式"
 
145139
+
 
145140
+#~ msgctxt "Name"
 
145141
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
145142
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)"
 
145143
+
 
145144
+#~ msgctxt "Name"
 
145145
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
145146
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
145147
+
 
145148
+#~ msgctxt "Name"
 
145149
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
145150
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
145151
+
 
145152
+#~ msgctxt "Name"
 
145153
+#~ msgid "Developer"
 
145154
+#~ msgstr "開發者"
 
145155
+
 
145156
+#~ msgctxt "Comment"
 
145157
+#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
145158
+#~ msgstr "開發者預設設定"
 
145159
+
 
145160
+#~ msgctxt "Name"
 
145161
+#~ msgid ""
 
145162
+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
145163
+#~ "signal %signum (%signame)."
 
145164
+#~ msgstr ""
 
145165
+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum(%"
 
145166
+#~ "signame)。"
 
145167
+
 
145168
+#~ msgctxt "Name"
 
145169
+#~ msgid ""
 
145170
+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
145171
+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。"
 
145172
+
 
145173
+#~ msgctxt "Name"
 
145174
+#~ msgid "SIGILL"
 
145175
+#~ msgstr "SIGILL"
 
145176
+
 
145177
+#~ msgctxt "Comment"
 
145178
+#~ msgid "Illegal instruction."
 
145179
+#~ msgstr "不合法的指令。"
 
145180
+
 
145181
+#~ msgctxt "Name"
 
145182
+#~ msgid "SIGABRT"
 
145183
+#~ msgstr "SIGABRT"
 
145184
+
 
145185
+#~ msgctxt "Comment"
 
145186
+#~ msgid "Aborted."
 
145187
+#~ msgstr "被中止。"
 
145188
+
 
145189
+#~ msgctxt "Name"
 
145190
+#~ msgid "SIGFPE"
 
145191
+#~ msgstr "SIGFPE"
 
145192
+
 
145193
+#~ msgctxt "Comment"
 
145194
+#~ msgid "Floating point exception."
 
145195
+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。"
 
145196
+
 
145197
+#~ msgctxt "Name"
 
145198
+#~ msgid "SIGSEGV"
 
145199
+#~ msgstr "SIGSEGV"
 
145200
+
 
145201
+#~ msgctxt "Comment"
 
145202
+#~ msgid "Invalid memory reference."
 
145203
+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。"
 
145204
+
 
145205
+#~ msgctxt "Name"
 
145206
+#~ msgid "Unknown"
 
145207
+#~ msgstr "未知"
 
145208
+
 
145209
+#~ msgctxt "Comment"
 
145210
+#~ msgid "This signal is unknown."
 
145211
+#~ msgstr "未知的信號。"
 
145212
+
 
145213
+#~ msgctxt "Name"
 
145214
+#~ msgid "End user"
 
145215
+#~ msgstr "終端使用者"
 
145216
+
 
145217
+#~ msgctxt "Comment"
 
145218
+#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
145219
+#~ msgstr "終端使用者設定"
 
145220
+
 
145221
+#~ msgctxt "Name"
 
145222
+#~ msgid ""
 
145223
+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
145224
+#~ "signum (%signame)."
 
145225
+#~ msgstr ""
 
145226
+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum(%"
 
145227
+#~ "signame)。"
 
145228
+
 
145229
+#~ msgctxt "Name"
 
145230
+#~ msgid ""
 
145231
+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
145232
+#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
145233
+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
145234
+#~ msgstr ""
 
145235
+#~ "請到 <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> 回報此問題,"
 
145236
+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此"
 
145237
+#~ "錯誤。"
 
145238
+
 
145239
+#~ msgctxt "Comment"
 
145240
+#~ msgid ""
 
145241
+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
145242
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
145243
+#~ msgstr ""
 
145244
+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存"
 
145245
+#~ "其文件。"
 
145246
+
 
145247
+#~ msgctxt "Comment"
 
145248
+#~ msgid ""
 
145249
+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
145250
+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
145251
+#~ msgstr ""
 
145252
+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料"
 
145253
+#~ "有不相符的地方。"
 
145254
+
 
145255
+#~ msgctxt "Comment"
 
145256
+#~ msgid ""
 
145257
+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
145258
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
145259
+#~ msgstr ""
 
145260
+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存"
 
145261
+#~ "其文件。"
 
145262
+
 
145263
+#~ msgctxt "Comment"
 
145264
+#~ msgid ""
 
145265
+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
145266
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
145267
+#~ msgstr ""
 
145268
+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲"
 
145269
+#~ "存其文件。"
 
145270
+
 
145271
+#~ msgctxt "Comment"
 
145272
+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
145273
+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。"
 
145274
+
 
145275
+#, fuzzy
 
145276
+#~| msgctxt "Name"
 
145277
+#~| msgid "Windows Shares"
 
145278
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145279
+#~ msgid "Windows and Tasks"
 
145280
+#~ msgstr "Windows 資源共享"
 
145281
+
 
145282
+#, fuzzy
 
145283
+#~| msgctxt "Name"
 
145284
+#~| msgid "Date and Time"
 
145285
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145286
+#~ msgid "Date and Time"
 
145287
+#~ msgstr "日期與時間"
 
145288
+
 
145289
+#, fuzzy
 
145290
+#~| msgctxt "Name"
 
145291
+#~| msgid "Application Launcher"
 
145292
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145293
+#~ msgid "Application Launchers"
 
145294
+#~ msgstr "應用程式啟動器"
 
145295
+
 
145296
+#, fuzzy
 
145297
+#~| msgctxt "Name"
 
145298
+#~| msgid "System"
 
145299
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145300
+#~ msgid "System"
 
145301
+#~ msgstr "系統"
 
145302
+
 
145303
+#, fuzzy
 
145304
+#~| msgctxt "Name"
 
145305
+#~| msgid "Utilities"
 
145306
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145307
+#~ msgid "Utilities"
 
145308
+#~ msgstr "實用工具"
 
145309
+
 
145310
+#, fuzzy
 
145311
+#~| msgctxt "Name"
 
145312
+#~| msgid "Examples"
 
145313
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145314
+#~ msgid "Examples"
 
145315
+#~ msgstr "範例"
 
145316
+
 
145317
+#, fuzzy
 
145318
+#~| msgctxt "Name"
 
145319
+#~| msgid "Python Date and Time"
 
145320
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145321
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
145322
+#~ msgstr "Python 日期與時間"
 
145323
+
 
145324
+#, fuzzy
 
145325
+#~| msgctxt "Name"
 
145326
+#~| msgid "Applix"
 
145327
+#~ msgctxt "Keywords"
 
145328
+#~ msgid "Applet"
 
145329
+#~ msgstr "Applix"
 
145330
+
 
145331
+#~ msgctxt "Comment"
 
145332
+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
145333
+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料"
 
145334
+
 
145335
+#~ msgctxt "Comment"
 
145336
+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
145337
+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料"
 
145338
+
 
145339
+#~ msgctxt "Comment"
 
145340
+#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
145341
+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件"
 
145342
+
 
145343
+#~ msgctxt "Comment"
 
145344
+#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
145345
+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料"
 
145346
+
 
145347
+#~ msgctxt "Comment"
 
145348
+#~ msgid "System information for Plasmoids"
 
145349
+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊"
 
145350
+
 
145351
+#~ msgctxt "Comment"
 
145352
+#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
145353
+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料"
 
145354
+
 
145355
+#~ msgctxt "Query"
 
145356
+#~ msgid ""
 
145357
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
145358
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
145359
+#~ msgstr ""
 
145360
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
145361
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
145362
+
 
145363
+#~ msgctxt "Name"
 
145364
+#~ msgid "Shell Runner Config"
 
145365
+#~ msgstr "Shell 執行者設定"
 
145366
+
 
145367
+#~ msgctxt "Name"
 
145368
+#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
145369
+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式"
 
145370
+
 
145371
+#~ msgctxt "Name"
 
145372
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
145373
+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式"
 
145374
+
 
145375
+#~ msgctxt "Comment"
 
145376
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
145377
+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式"
 
145378
+
 
145379
+#~ msgctxt "Comment"
 
145380
+#~ msgid "Oxygen Team"
 
145381
+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊"
 
145382
+
 
145383
+#~ msgctxt "Comment"
 
145384
+#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
145385
+#~ msgstr "設定熱鍵設定值"
 
145386
+
 
145387
+#~ msgctxt "Name"
 
145388
+#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
145389
+#~ msgstr "桌面圓柱"
 
145390
+
 
145391
+#~ msgctxt "Comment"
 
145392
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
145393
+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊"
 
145394
+
 
145395
+#~ msgctxt "Comment"
 
145396
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
145397
+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上"
 
145398
+
 
145399
+#~ msgctxt "Comment"
 
145400
+#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
145401
+#~ msgstr "設定滑鼠手勢"
 
145402
+
 
145403
+#~ msgctxt "Name"
 
145404
+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
145405
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)"
 
145406
+
 
145407
+#~ msgctxt "Name"
 
145408
+#~ msgid "Open with Dolphin"
 
145409
+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟"
 
145410
+
 
145411
+#~ msgctxt "Comment"
 
145412
+#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
145413
+#~ msgstr "天氣引擎 Ion"
 
145414
+
 
145415
+#~ msgctxt "Name"
 
145416
+#~ msgid "Colorado Farm"
 
145417
+#~ msgstr "科羅拉多農場"
 
145418
+
 
145419
+#~ msgctxt "Name"
 
145420
+#~ msgid "Python Package Structure"
 
145421
+#~ msgstr "Python 套件結構"
 
145422
+
 
145423
+#~ msgctxt "Comment"
 
145424
+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
 
145425
+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式"
 
145426
+
 
145427
+#~ msgctxt "Name"
 
145428
+#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
145429
+#~ msgstr "Ruby 套件結構"
 
145430
+
 
145431
+#~ msgctxt "Comment"
 
145432
+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
 
145433
+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式"
 
145434
+
 
145435
+#~ msgctxt "Name"
 
145436
+#~ msgid "Emotion"
 
145437
+#~ msgstr "Emotion"
 
145438
+
 
145439
+#~ msgctxt "Name"
 
145440
+#~ msgid "Golden Ripples"
 
145441
+#~ msgstr "Golden Ripples"
 
145442
+
 
145443
+#~ msgctxt "Name"
 
145444
+#~ msgid "Green Concentration"
 
145445
+#~ msgstr "Green Concentration"
 
145446
+
 
145447
+#~ msgctxt "Name"
 
145448
+#~ msgid "Leafs Labyrinth"
 
145449
+#~ msgstr "Leafs Labyrinth"
 
145450
+
 
145451
+#~ msgctxt "Name"
 
145452
+#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
145453
+#~ msgstr "Skeeter Hawk"
 
145454
+
 
145455
+#~ msgctxt "Comment"
 
145456
+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
145457
+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式"
 
145458
+
 
145459
+#~ msgctxt "Name"
 
145460
+#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
145461
+#~ msgstr "預覽與中繼資料"
 
145462
+
 
145463
+#~ msgctxt "Comment"
 
145464
+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
145465
+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作"
 
145466
+
 
145467
+#~ msgctxt "Comment"
 
145468
+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
145469
+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為"
 
145470
+
 
145471
+#~ msgctxt "Name"
 
145472
+#~ msgid "Internal Extender Container"
 
145473
+#~ msgstr "內部延伸容器"
 
145474
+
 
145475
+#~ msgctxt "Comment"
 
145476
+#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
 
145477
+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家"
 
145478
+
 
145479
+#~ msgctxt "Comment"
 
145480
+#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
145481
+#~ msgstr "Plasma 資料引擎"
 
145482
+
 
145483
+#~ msgctxt "Comment"
 
145484
+#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
145485
+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義"
 
145486
+
 
145487
+#~ msgctxt "Comment"
 
145488
+#~ msgid "KRunner plugin"
 
145489
+#~ msgstr "KRunner 外掛程式"
 
145490
+
 
145491
+#~ msgctxt "Name"
 
145492
+#~ msgid "Package metadata test file"
 
145493
+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔"
 
145494
+
 
145495
+#~ msgctxt "Comment"
 
145496
+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
145497
+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔"
 
145498
+
 
145499
+#~ msgctxt "Comment"
 
145500
+#~ msgid "Search in documents and files"
 
145501
+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋"
 
145502
+
 
145503
+#~ msgctxt "Comment"
 
145504
+#~ msgid "Your battery has reached critical level"
 
145505
+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
 
145506
+
 
145507
+#~ msgctxt "Name"
 
145508
+#~ msgid "Doing a Job"
 
145509
+#~ msgstr "執行工作中"
 
145510
+
 
145511
+#~ msgctxt "Comment"
 
145512
+#~ msgid "Something is ongoing"
 
145513
+#~ msgstr "某些事正在發生中"
 
145514
+
 
145515
+#~ msgctxt "Name"
 
145516
+#~ msgid "Power Management Preferences"
 
145517
+#~ msgstr "電源管理喜好設定"
 
145518
+
 
145519
+#~ msgctxt "Name"
 
145520
+#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
145521
+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組"
 
145522
+
 
145523
+#~ msgctxt "Comment"
 
145524
+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
 
145525
+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組"
 
145526
+
 
145527
+#~ msgctxt "Comment"
 
145528
+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
145529
+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版"
 
145530
+
 
145531
+#~ msgctxt "Comment"
 
145532
+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
145533
+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器"
 
145534
+
 
145535
+#~ msgctxt "Comment"
 
145536
+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
 
145537
+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗"
 
145538
+
 
145539
+#~ msgctxt "Comment"
 
145540
+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
 
145541
+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗"
 
145542
+
 
145543
+#~ msgctxt "Comment"
 
145544
+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
 
145545
+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉"
 
145546
+
 
145547
+#~ msgctxt "Comment"
 
145548
+#~ msgid "Login visual effect"
 
145549
+#~ msgstr "登入視覺效果"
 
145550
+
 
145551
+#~ msgctxt "Comment"
 
145552
+#~ msgid "Logout visual effect"
 
145553
+#~ msgstr "登出視覺效果"
 
145554
+
 
145555
+#~ msgctxt "Comment"
 
145556
+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
 
145557
+#~ msgstr "鏡面放大"
 
145558
+
 
145559
+#~ msgctxt "Comment"
 
145560
+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
145561
+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗"
 
145562
+
 
145563
+#~ msgctxt "Comment"
 
145564
+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
 
145565
+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明"
 
145566
+
 
145567
+#~ msgctxt "Comment"
 
145568
+#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
145569
+#~ msgstr "讓所有視窗排排站"
 
145570
+
 
145571
+#~ msgctxt "Comment"
 
145572
+#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
145573
+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能"
 
145574
+
 
145575
+#~ msgctxt "Comment"
 
145576
+#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
 
145577
+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域"
 
145578
+
 
145579
+#~ msgctxt "Name"
 
145580
+#~ msgid "Gimp"
 
145581
+#~ msgstr "Gimp"
 
145582
+
 
145583
+#~ msgctxt "Name"
 
145584
+#~ msgid "Silc"
 
145585
+#~ msgstr "Silc"
 
145586
+
 
145587
+#~ msgctxt "Name"
 
145588
+#~ msgid "Taskbar"
 
145589
+#~ msgstr "工作列"
 
145590
+
 
145591
+#~ msgctxt "Comment"
 
145592
+#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
145593
+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列"
 
145594
+
 
145595
+#~ msgctxt "Name"
 
145596
+#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
145597
+#~ msgstr "滑鼠資料引擎"
 
145598
+
 
145599
+#~ msgctxt "Name"
 
145600
+#~ msgid "Network Engine"
 
145601
+#~ msgstr "網路引擎"
 
145602
+
 
145603
+#~ msgctxt "Name"
 
145604
+#~ msgid "Places Data Engine"
 
145605
+#~ msgstr "Places 資料引擎"
 
145606
+
 
145607
+#~ msgctxt "Name"
 
145608
+#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
145609
+#~ msgstr "電源管理資料引擎"
 
145610
+
 
145611
+#~ msgctxt "Name"
 
145612
+#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
145613
+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎"
 
145614
+
 
145615
+#~ msgctxt "Name"
 
145616
+#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
145617
+#~ msgstr "工作管理資料引擎"
 
145618
+
 
145619
+#~ msgctxt "Name"
 
145620
+#~ msgid "Time Data Engine"
 
145621
+#~ msgstr "時間資料引擎"
 
145622
+
 
145623
+#~ msgctxt "Name"
 
145624
+#~ msgid "Weather Data Engine"
 
145625
+#~ msgstr "天氣資料引擎"
 
145626
+
 
145627
+#~ msgctxt "Comment"
 
145628
+#~ msgid ""
 
145629
+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
 
145630
+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
 
145631
+#~ "KDE window manager."
 
145632
+#~ msgstr ""
 
145633
+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預"
 
145634
+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。"
 
145635
+
 
145636
+#~ msgctxt "Comment"
 
145637
+#~ msgid "New device notifier plasmoid"
 
145638
+#~ msgstr "新增裝置通知器"
 
145639
+
 
145640
+#~ msgctxt "Comment"
 
145641
+#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
145642
+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段"
 
145643
+
 
145644
+#~ msgctxt "Name"
 
145645
+#~ msgid "Nepomuk"
 
145646
+#~ msgstr "Nepomuk"
 
145647
+
 
145648
+#~ msgctxt "Comment"
 
145649
+#~ msgid "Phonon Xine backend"
 
145650
+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面"
 
145651
+
 
145652
+#~ msgctxt "Name"
 
145653
+#~ msgid "Solid"
 
145654
+#~ msgstr "Solid"
 
145655
+
 
145656
+#~ msgctxt "Name"
 
145657
+#~ msgid "Applet Manuals"
 
145658
+#~ msgstr "面板程式手冊"
 
145659
+
 
145660
+#~ msgctxt "Comment"
 
145661
+#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
145662
+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式"
 
145663
+
 
145664
+#~ msgctxt "Comment"
 
145665
+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
145666
+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組"
 
145667
+
 
145668
+#~ msgctxt "Name"
 
145669
+#~ msgid "Xesam Search"
 
145670
+#~ msgstr "Xesam 搜尋"
 
145671
+
 
145672
+#~ msgctxt "Comment"
 
145673
+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
 
145674
+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋"
 
145675
--- /dev/null
 
145676
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po
 
145677
@@ -0,0 +1,14640 @@
 
145678
+# translation of desktop_kdebase.po to Chinese Traditional
 
145679
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
145680
+#
 
145681
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2008, 2009, 2010.
 
145682
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001, 2005.
 
145683
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
145684
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
145685
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
145686
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
145687
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
145688
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
145689
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
 
145690
+# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
 
145691
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009, 2010.
 
145692
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
145693
+msgid ""
 
145694
+msgstr ""
 
145695
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
145696
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
145697
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 09:57+0000\n"
 
145698
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 12:30+0800\n"
 
145699
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
145700
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
145701
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
145702
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
145703
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
145704
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
145705
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
145706
+
 
145707
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
145708
+msgctxt "Name"
 
145709
+msgid "Dolphin"
 
145710
+msgstr "Dolphin"
 
145711
+
 
145712
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
145713
+msgctxt "GenericName"
 
145714
+msgid "File Manager"
 
145715
+msgstr "檔案管理程式"
 
145716
+
 
145717
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
145718
+msgctxt "Name"
 
145719
+msgid "Dolphin View"
 
145720
+msgstr "Dolphin 檢視"
 
145721
+
 
145722
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
145723
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
145724
+msgctxt "Name"
 
145725
+msgid "Icons"
 
145726
+msgstr "圖示"
 
145727
+
 
145728
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
145729
+msgctxt "Name"
 
145730
+msgid "Details"
 
145731
+msgstr "詳情"
 
145732
+
 
145733
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
145734
+msgctxt "Name"
 
145735
+msgid "Columns"
 
145736
+msgstr "欄位"
 
145737
+
 
145738
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
145739
+msgctxt "Name"
 
145740
+msgid "Dolphin General"
 
145741
+msgstr "Dolphin 一般"
 
145742
+
 
145743
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
145744
+msgctxt "Comment"
 
145745
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
145746
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的一般設定。"
 
145747
+
 
145748
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
145749
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
145750
+msgid "General"
 
145751
+msgstr "一般"
 
145752
+
 
145753
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
145754
+msgctxt "Comment"
 
145755
+msgid "Configure general file manager settings"
 
145756
+msgstr "設定一般檔案管理員"
 
145757
+
 
145758
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
145759
+msgctxt "Name"
 
145760
+msgid "Dolphin Navigation"
 
145761
+msgstr "Dolphin 導覽"
 
145762
+
 
145763
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
145764
+msgctxt "Comment"
 
145765
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
145766
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的導覽。"
 
145767
+
 
145768
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
145769
+msgctxt "Name"
 
145770
+msgid "Navigation"
 
145771
+msgstr "導覽"
 
145772
+
 
145773
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
145774
+msgctxt "Comment"
 
145775
+msgid "Configure file manager navigation"
 
145776
+msgstr "設定檔案管理員導覽"
 
145777
+
 
145778
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
145779
+msgctxt "Name"
 
145780
+msgid "Dolphin Services"
 
145781
+msgstr "Dolphin 服務"
 
145782
+
 
145783
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
145784
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
145785
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
145786
+msgctxt "Name"
 
145787
+msgid "Services"
 
145788
+msgstr "服務"
 
145789
+
 
145790
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
145791
+msgctxt "Comment"
 
145792
+msgid "Configure file manager services"
 
145793
+msgstr "設定檔案管理員服務"
 
145794
+
 
145795
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
145796
+msgctxt "Name"
 
145797
+msgid "Dolphin View Modes"
 
145798
+msgstr "Dolphin 檢視模式"
 
145799
+
 
145800
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
145801
+msgctxt "Comment"
 
145802
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
145803
+msgstr "此服務允許設定 Dolphin 的檢視模式。"
 
145804
+
 
145805
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
145806
+msgctxt "Name"
 
145807
+msgid "View Modes"
 
145808
+msgstr "檢視模式"
 
145809
+
 
145810
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
145811
+msgctxt "Comment"
 
145812
+msgid "Configure file manager view modes"
 
145813
+msgstr "設定檔案管理員檢視模式"
 
145814
+
 
145815
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
145816
+msgctxt "Name"
 
145817
+msgid "and"
 
145818
+msgstr "and"
 
145819
+
 
145820
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
145821
+msgctxt "Comment"
 
145822
+msgid "logic operator and"
 
145823
+msgstr "邏輯運算上的「且」(and)"
 
145824
+
 
145825
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
145826
+msgctxt "Name"
 
145827
+msgid "or"
 
145828
+msgstr "or"
 
145829
+
 
145830
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
145831
+msgctxt "Comment"
 
145832
+msgid "logic operator or"
 
145833
+msgstr "邏輯運算上的「或」(or)"
 
145834
+
 
145835
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
145836
+msgctxt "Name"
 
145837
+msgid "not"
 
145838
+msgstr "not"
 
145839
+
 
145840
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
145841
+msgctxt "Comment"
 
145842
+msgid "logic operator not"
 
145843
+msgstr "邏輯運算上的「否」(not)"
 
145844
+
 
145845
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
145846
+msgctxt "Name"
 
145847
+msgid "File extension"
 
145848
+msgstr "副檔名"
 
145849
+
 
145850
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
145851
+msgctxt "Comment"
 
145852
+msgid "for example txt"
 
145853
+msgstr "例如 txt"
 
145854
+
 
145855
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
145856
+msgctxt "Name"
 
145857
+msgid "Rating"
 
145858
+msgstr "評分"
 
145859
+
 
145860
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
145861
+msgctxt "Comment"
 
145862
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
145863
+msgstr "1 到 10,例如 >=7"
 
145864
+
 
145865
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
145866
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
145867
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
145868
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
145869
+msgctxt "GenericName"
 
145870
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
145871
+msgstr "請使用 <, <=, :, >= 與 >。"
 
145872
+
 
145873
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
145874
+msgctxt "Name"
 
145875
+msgid "Tag"
 
145876
+msgstr "標籤"
 
145877
+
 
145878
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
145879
+msgctxt "Comment"
 
145880
+msgid "Tag"
 
145881
+msgstr "標籤"
 
145882
+
 
145883
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
145884
+msgctxt "Name"
 
145885
+msgid "Title"
 
145886
+msgstr "標題"
 
145887
+
 
145888
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
145889
+msgctxt "Name"
 
145890
+msgid "File size"
 
145891
+msgstr "檔案大小"
 
145892
+
 
145893
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
145894
+msgctxt "Comment"
 
145895
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
145896
+msgstr "單位為位元,例如 >1000"
 
145897
+
 
145898
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
145899
+msgctxt "Name"
 
145900
+msgid "Content size"
 
145901
+msgstr "內容大小"
 
145902
+
 
145903
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
145904
+msgctxt "Comment"
 
145905
+msgid "in bytes"
 
145906
+msgstr "單位為位元"
 
145907
+
 
145908
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
145909
+msgctxt "Name"
 
145910
+msgid "Last modified"
 
145911
+msgstr "最後變更"
 
145912
+
 
145913
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
145914
+msgctxt "Comment"
 
145915
+msgid "for example >1999-10-10"
 
145916
+msgstr "例如 >1999-10-10"
 
145917
+
 
145918
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
145919
+msgctxt "Comment"
 
145920
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
145921
+msgstr "檔案檢視的版本控制外掛程式"
 
145922
+
 
145923
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
145924
+msgctxt "Name"
 
145925
+msgid "Password & User Account"
 
145926
+msgstr "密碼與帳號資訊"
 
145927
+
 
145928
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
145929
+msgctxt "Comment"
 
145930
+msgid "User information such as password, name and email"
 
145931
+msgstr "使用者資訊如密碼、名稱和電子郵件"
 
145932
+
 
145933
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
145934
+msgctxt "Name"
 
145935
+msgid "Change Password"
 
145936
+msgstr "改變密碼"
 
145937
+
 
145938
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
145939
+msgctxt "Name"
 
145940
+msgid "Bookmark Editor"
 
145941
+msgstr "書籤編輯器"
 
145942
+
 
145943
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:64
 
145944
+msgctxt "Comment"
 
145945
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
145946
+msgstr "書籤組織編輯器"
 
145947
+
 
145948
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
145949
+msgctxt "Name"
 
145950
+msgid "Find Files/Folders"
 
145951
+msgstr "尋找檔案/資料夾"
 
145952
+
 
145953
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
145954
+msgctxt "Name"
 
145955
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
145956
+msgstr "Konqueror 相關資訊"
 
145957
+
 
145958
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
145959
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
145960
+msgctxt "Name"
 
145961
+msgid "Home"
 
145962
+msgstr "家目錄"
 
145963
+
 
145964
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
145965
+msgctxt "GenericName"
 
145966
+msgid "Personal Files"
 
145967
+msgstr "個人檔案"
 
145968
+
 
145969
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
145970
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
145971
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
145972
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
145973
+msgctxt "Name"
 
145974
+msgid "Konqueror"
 
145975
+msgstr "Konqueror"
 
145976
+
 
145977
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
145978
+msgctxt "GenericName"
 
145979
+msgid "Web Browser"
 
145980
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
145981
+
 
145982
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
145983
+msgctxt "Comment"
 
145984
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
145985
+msgstr "KDE 檔案管理程式和網頁瀏覽器"
 
145986
+
 
145987
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
145988
+msgctxt "Name"
 
145989
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
145990
+msgstr "檔案總管 - 超級使用者模式"
 
145991
+
 
145992
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
145993
+msgctxt "Name"
 
145994
+msgid "Text-to-Speech"
 
145995
+msgstr "文字轉語音"
 
145996
+
 
145997
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
145998
+msgctxt "Comment"
 
145999
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
146000
+msgstr "產生目前頁面中的文字的語音輸出"
 
146001
+
 
146002
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
146003
+msgctxt "Name"
 
146004
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
146005
+msgstr "啟動 KDE 時預先載入 Konqueror"
 
146006
+
 
146007
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
146008
+msgctxt "Name"
 
146009
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
146010
+msgstr "Konqueror 瀏覽器預先載入模組"
 
146011
+
 
146012
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:61
 
146013
+msgctxt "Comment"
 
146014
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
146015
+msgstr "減少 Konqueror 啟動時間"
 
146016
+
 
146017
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
146018
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
146019
+msgctxt "Name"
 
146020
+msgid "File Management"
 
146021
+msgstr "檔案管理"
 
146022
+
 
146023
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
146024
+msgctxt "Name"
 
146025
+msgid "File Preview"
 
146026
+msgstr "檔案預覽"
 
146027
+
 
146028
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
146029
+msgctxt "Name"
 
146030
+msgid "KDE Development"
 
146031
+msgstr "KDE 程式開發"
 
146032
+
 
146033
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
146034
+msgctxt "Name"
 
146035
+msgid "Midnight Commander"
 
146036
+msgstr "Midnight Commander"
 
146037
+
 
146038
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
146039
+msgctxt "Name"
 
146040
+msgid "Tabbed Browsing"
 
146041
+msgstr "分頁瀏覽"
 
146042
+
 
146043
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
146044
+msgctxt "Name"
 
146045
+msgid "Web Browsing"
 
146046
+msgstr "網頁瀏覽"
 
146047
+
 
146048
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
146049
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
146050
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
146051
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
146052
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
146053
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
146054
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
146055
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
146056
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
146057
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
146058
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
146059
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
146060
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
146061
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
146062
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
146063
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
146064
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
146065
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
146066
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
146067
+msgctxt "Name"
 
146068
+msgid "Print..."
 
146069
+msgstr "列印..."
 
146070
+
 
146071
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
 
146072
+msgctxt "Name"
 
146073
+msgid "Web Shortcuts"
 
146074
+msgstr "網頁捷徑"
 
146075
+
 
146076
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:103
 
146077
+msgctxt "Comment"
 
146078
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
146079
+msgstr "設定增強式瀏覽"
 
146080
+
 
146081
+# kded global shortcuts server
 
146082
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
146083
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
146084
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
146085
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
146086
+msgctxt "Name"
 
146087
+msgid "Bookmarks"
 
146088
+msgstr "書籤"
 
146089
+
 
146090
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
146091
+msgctxt "Comment"
 
146092
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
146093
+msgstr "設定書籤首頁"
 
146094
+
 
146095
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
146096
+msgctxt "Name"
 
146097
+msgid "Cache"
 
146098
+msgstr "快取"
 
146099
+
 
146100
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
146101
+msgctxt "Comment"
 
146102
+msgid "Configure web cache settings"
 
146103
+msgstr "設定網頁快取設定"
 
146104
+
 
146105
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
146106
+msgctxt "Name"
 
146107
+msgid "Cookies"
 
146108
+msgstr "Cookies"
 
146109
+
 
146110
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
146111
+msgctxt "Comment"
 
146112
+msgid "Configure the way cookies work"
 
146113
+msgstr "設定 cookies 運作方式"
 
146114
+
 
146115
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
146116
+msgctxt "Name"
 
146117
+msgid "Connection Preferences"
 
146118
+msgstr "連線偏好設定"
 
146119
+
 
146120
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
146121
+msgctxt "Comment"
 
146122
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
146123
+msgstr "設定一般網路喜好設定,例如逾時值"
 
146124
+
 
146125
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
146126
+msgctxt "Name"
 
146127
+msgid "Proxy"
 
146128
+msgstr "代理"
 
146129
+
 
146130
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
146131
+msgctxt "Comment"
 
146132
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
146133
+msgstr "設定使用的代理伺服器"
 
146134
+
 
146135
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
146136
+msgctxt "Name"
 
146137
+msgid "Windows Shares"
 
146138
+msgstr "Windows 資源共享"
 
146139
+
 
146140
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
146141
+msgctxt "Comment"
 
146142
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
146143
+msgstr "設定您可以瀏覽的 Windows (SMB) 檔案系統"
 
146144
+
 
146145
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
146146
+msgctxt "Comment"
 
146147
+msgid "UserAgent Strings"
 
146148
+msgstr "使用者代理字串設定"
 
146149
+
 
146150
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
146151
+msgctxt "Name"
 
146152
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
146153
+msgstr "使用者代理描述 (Android Phone 1.0)"
 
146154
+
 
146155
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
146156
+msgctxt "Name"
 
146157
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
146158
+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome on Windows XP)"
 
146159
+
 
146160
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
146161
+msgctxt "Name"
 
146162
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
146163
+msgstr "使用者代理描述 (Google Chrome 5.0)"
 
146164
+
 
146165
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
146166
+msgctxt "Name"
 
146167
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
146168
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 2.0 on current)"
 
146169
+
 
146170
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
146171
+msgctxt "Name"
 
146172
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
146173
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.0 on current)"
 
146174
+
 
146175
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
146176
+msgctxt "Name"
 
146177
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
146178
+msgstr "使用者代理描述 (Firefox 3.6 on current)"
 
146179
+
 
146180
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
146181
+msgctxt "Name"
 
146182
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
146183
+msgstr "使用者代理描述 (Googlebot/2.1)"
 
146184
+
 
146185
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
146186
+msgctxt "Name"
 
146187
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
146188
+msgstr "使用者代理描述 (IE 4.01 on Win 2000)"
 
146189
+
 
146190
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
146191
+msgctxt "Name"
 
146192
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
146193
+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
146194
+
 
146195
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
146196
+msgctxt "Name"
 
146197
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
146198
+msgstr "使用者代理描述 (IE 5.5 on Win 2000)"
 
146199
+
 
146200
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
146201
+msgctxt "Name"
 
146202
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
146203
+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on current)"
 
146204
+
 
146205
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
146206
+msgctxt "Name"
 
146207
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
146208
+msgstr "使用者代理描述 (IE 6.0 on Win XP)"
 
146209
+
 
146210
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
146211
+msgctxt "Name"
 
146212
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
146213
+msgstr "使用者代理描述 (IE 7.0 on Win XP)"
 
146214
+
 
146215
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
146216
+msgctxt "Name"
 
146217
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
146218
+msgstr "使用者代理描述 (Lynx 2.8.3)"
 
146219
+
 
146220
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
146221
+msgctxt "Name"
 
146222
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
146223
+msgstr "使用者代理描述 (NN 3.01 on current)"
 
146224
+
 
146225
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
146226
+msgctxt "Name"
 
146227
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
146228
+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.76 on current)"
 
146229
+
 
146230
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
146231
+msgctxt "Name"
 
146232
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
146233
+msgstr "使用者代理描述 (NN 4.7 on Windows 95)"
 
146234
+
 
146235
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
146236
+msgctxt "Name"
 
146237
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
146238
+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on current)"
 
146239
+
 
146240
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
146241
+msgctxt "Name"
 
146242
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
146243
+msgstr "使用者代理描述 (Netscape 7.1 on XP)"
 
146244
+
 
146245
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
146246
+msgctxt "Name"
 
146247
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
146248
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 4.03 on NT)"
 
146249
+
 
146250
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
146251
+msgctxt "Name"
 
146252
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
146253
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 8.5 on current)"
 
146254
+
 
146255
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
146256
+msgctxt "Name"
 
146257
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
146258
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.00 on current)"
 
146259
+
 
146260
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
146261
+msgctxt "Name"
 
146262
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
146263
+msgstr "使用者代理描述 (Opera 9.62 on current)"
 
146264
+
 
146265
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
146266
+msgctxt "Name"
 
146267
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
146268
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
146269
+
 
146270
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
146271
+msgctxt "Name"
 
146272
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
146273
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.0 on iPhone)"
 
146274
+
 
146275
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
146276
+msgctxt "Name"
 
146277
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
146278
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
146279
+
 
146280
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
146281
+msgctxt "Name"
 
146282
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
146283
+msgstr "使用者代理描述 (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
146284
+
 
146285
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
146286
+msgctxt "Name"
 
146287
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
146288
+msgstr "使用者代理描述 (w3m 0.1.9)"
 
146289
+
 
146290
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
146291
+msgctxt "Name"
 
146292
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
146293
+msgstr "使用者代理描述 (Wget 1.11.4)"
 
146294
+
 
146295
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
146296
+msgctxt "Name"
 
146297
+msgid "Browser Identification"
 
146298
+msgstr "瀏覽器識別"
 
146299
+
 
146300
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
146301
+msgctxt "Comment"
 
146302
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
146303
+msgstr "設定 Konqueror 回報自身狀況的方式"
 
146304
+
 
146305
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
146306
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
146307
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
146308
+msgctxt "Name"
 
146309
+msgid "Appearance"
 
146310
+msgstr "外觀"
 
146311
+
 
146312
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
146313
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
146314
+msgctxt "Comment"
 
146315
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
146316
+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的外觀"
 
146317
+
 
146318
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
146319
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
146320
+msgctxt "Name"
 
146321
+msgid "Behavior"
 
146322
+msgstr "行為"
 
146323
+
 
146324
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
146325
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
146326
+msgctxt "Comment"
 
146327
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
146328
+msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 做為檔案管理程式的行為"
 
146329
+
 
146330
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
146331
+msgctxt "Name"
 
146332
+msgid "Stylesheets"
 
146333
+msgstr "樣式表單"
 
146334
+
 
146335
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
146336
+msgctxt "Comment"
 
146337
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
146338
+msgstr "設定用來顯示網頁的樣式表單"
 
146339
+
 
146340
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
146341
+msgctxt "Comment"
 
146342
+msgid "Configure how to display web pages"
 
146343
+msgstr "設定如何顯示網頁"
 
146344
+
 
146345
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
146346
+msgctxt "Name"
 
146347
+msgid "Web Behavior"
 
146348
+msgstr "網頁行為"
 
146349
+
 
146350
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
146351
+msgctxt "Comment"
 
146352
+msgid "Configure the browser behavior"
 
146353
+msgstr "設定瀏覽器行為"
 
146354
+
 
146355
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
146356
+msgctxt "Name"
 
146357
+msgid "AdBlocK Filters"
 
146358
+msgstr "AdBlocK 過濾器"
 
146359
+
 
146360
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
146361
+msgctxt "Comment"
 
146362
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
146363
+msgstr "設定 Konqueror AdBlocK 過濾器"
 
146364
+
 
146365
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
146366
+msgctxt ""
 
146367
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
146368
+msgid "General"
 
146369
+msgstr "一般"
 
146370
+
 
146371
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
146372
+msgctxt "Comment"
 
146373
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
146374
+msgstr "設定 Konqueror 一般行為"
 
146375
+
 
146376
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
146377
+msgctxt "Name"
 
146378
+msgid "Java & JavaScript"
 
146379
+msgstr "Java 與 JavaScript"
 
146380
+
 
146381
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
146382
+msgctxt "Comment"
 
146383
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
146384
+msgstr "設定 Java 與 JavaScript 的行為"
 
146385
+
 
146386
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
146387
+msgctxt "Name"
 
146388
+msgid "Performance"
 
146389
+msgstr "效能"
 
146390
+
 
146391
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
146392
+msgctxt "Comment"
 
146393
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
146394
+msgstr "可增進 Konqueror 效能的設定"
 
146395
+
 
146396
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
146397
+msgctxt "Name"
 
146398
+msgid "KDE Performance"
 
146399
+msgstr "KDE 效能"
 
146400
+
 
146401
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
146402
+msgctxt "Comment"
 
146403
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
146404
+msgstr "可增進 KDE 效能的設定"
 
146405
+
 
146406
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
146407
+msgctxt "Name"
 
146408
+msgid "Shell Command Plugin"
 
146409
+msgstr "Shell 命令外掛程式"
 
146410
+
 
146411
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
146412
+msgctxt "Comment"
 
146413
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
146414
+msgstr "Konqueror 的 Shell 指令外掛程式"
 
146415
+
 
146416
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
146417
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
146418
+msgctxt "Comment"
 
146419
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
146420
+msgstr "快速存取網站的書籤列表"
 
146421
+
 
146422
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
146423
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
146424
+msgctxt "Name"
 
146425
+msgid "History"
 
146426
+msgstr "歷史紀錄"
 
146427
+
 
146428
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
146429
+msgctxt "Comment"
 
146430
+msgid ""
 
146431
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
146432
+"in many ways."
 
146433
+msgstr "這是您最近訪問的 URL 的歷史紀錄。您可以將它們以多種方式排序。"
 
146434
+
 
146435
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
146436
+msgctxt "Name"
 
146437
+msgid "Home Folder"
 
146438
+msgstr "家目錄"
 
146439
+
 
146440
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
146441
+msgctxt "Comment"
 
146442
+msgid "This folder contains your personal files"
 
146443
+msgstr "這個資料夾包含有您的個人文件"
 
146444
+
 
146445
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
146446
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
146447
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
146448
+msgctxt "Name"
 
146449
+msgid "Places"
 
146450
+msgstr "地方"
 
146451
+
 
146452
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
146453
+msgctxt "Comment"
 
146454
+msgid "This is the list of places."
 
146455
+msgstr "這是地方列表。"
 
146456
+
 
146457
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
146458
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
146459
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
146460
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
146461
+msgctxt "Name"
 
146462
+msgid "Network"
 
146463
+msgstr "網路"
 
146464
+
 
146465
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
146466
+msgctxt "Name"
 
146467
+msgid "Root Folder"
 
146468
+msgstr "Root 資料夾"
 
146469
+
 
146470
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
146471
+msgctxt "Comment"
 
146472
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
146473
+msgstr "這是檔案系統的根目錄"
 
146474
+
 
146475
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
146476
+msgctxt "Comment"
 
146477
+msgid "Configure the history sidebar"
 
146478
+msgstr "設定歷史紀錄邊列"
 
146479
+
 
146480
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
146481
+msgctxt "Name"
 
146482
+msgid "History SideBar Module"
 
146483
+msgstr "歷史紀錄邊列模組"
 
146484
+
 
146485
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
146486
+msgctxt "Name"
 
146487
+msgid "Sidebar"
 
146488
+msgstr "邊列"
 
146489
+
 
146490
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
146491
+msgctxt "Name"
 
146492
+msgid "Places SideBar Module"
 
146493
+msgstr "地方邊列模組"
 
146494
+
 
146495
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
146496
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
146497
+msgctxt "Name"
 
146498
+msgid "Test"
 
146499
+msgstr "測試"
 
146500
+
 
146501
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
146502
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
146503
+msgctxt "Name"
 
146504
+msgid "Folder"
 
146505
+msgstr "資料夾"
 
146506
+
 
146507
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
146508
+msgctxt "Name"
 
146509
+msgid "FTP Archives"
 
146510
+msgstr "FTP 歸檔"
 
146511
+
 
146512
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
146513
+msgctxt "Name"
 
146514
+msgid "KDE Official FTP"
 
146515
+msgstr "KDE 官方 FTP 站"
 
146516
+
 
146517
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
146518
+msgctxt "Name"
 
146519
+msgid "KDE Applications"
 
146520
+msgstr "KDE 應用程式"
 
146521
+
 
146522
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
146523
+msgctxt "Name"
 
146524
+msgid "Web Sites"
 
146525
+msgstr "網站"
 
146526
+
 
146527
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
146528
+msgctxt "Name"
 
146529
+msgid "KDE News"
 
146530
+msgstr "KDE 新聞"
 
146531
+
 
146532
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
146533
+msgctxt "Name"
 
146534
+msgid "KDE Home Page"
 
146535
+msgstr "KDE 首頁"
 
146536
+
 
146537
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
146538
+msgctxt "Name"
 
146539
+msgid "KDE Eye Candy"
 
146540
+msgstr "KDE Eye Candy"
 
146541
+
 
146542
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
146543
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
146544
+msgctxt "Name"
 
146545
+msgid "Applications"
 
146546
+msgstr "應用程式"
 
146547
+
 
146548
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
146549
+msgctxt "Name"
 
146550
+msgid "Print System Browser"
 
146551
+msgstr "列印系統瀏覽器"
 
146552
+
 
146553
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
146554
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
146555
+msgctxt "Name"
 
146556
+msgid "Settings"
 
146557
+msgstr "設定"
 
146558
+
 
146559
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
146560
+msgctxt "Name"
 
146561
+msgid "Web SideBar Module"
 
146562
+msgstr "網頁邊列模組"
 
146563
+
 
146564
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
146565
+msgctxt "Name"
 
146566
+msgid "Shell"
 
146567
+msgstr "Shell"
 
146568
+
 
146569
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
146570
+msgctxt "Comment"
 
146571
+msgid "Konsole default profile"
 
146572
+msgstr "Konsole 預設設定檔"
 
146573
+
 
146574
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
146575
+msgctxt "Name"
 
146576
+msgid "Konsole"
 
146577
+msgstr "Konsole"
 
146578
+
 
146579
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
146580
+msgctxt "GenericName"
 
146581
+msgid "Terminal"
 
146582
+msgstr "終端機"
 
146583
+
 
146584
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
146585
+msgctxt "Name"
 
146586
+msgid "Open Terminal Here"
 
146587
+msgstr "在這裡開啟終端機"
 
146588
+
 
146589
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
146590
+msgctxt "Comment"
 
146591
+msgid "Konsole"
 
146592
+msgstr "Konsole"
 
146593
+
 
146594
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
146595
+msgctxt "Name"
 
146596
+msgid "Bell in Visible Session"
 
146597
+msgstr "可見工作階段響鈴"
 
146598
+
 
146599
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
146600
+msgctxt "Comment"
 
146601
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
146602
+msgstr "可見工作階段中的響鈴行為"
 
146603
+
 
146604
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
146605
+msgctxt "Name"
 
146606
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
146607
+msgstr "非可見工作階段的響鈴"
 
146608
+
 
146609
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
146610
+msgctxt "Comment"
 
146611
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
146612
+msgstr "非可見工作階段中的響鈴行為"
 
146613
+
 
146614
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
146615
+msgctxt "Name"
 
146616
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
146617
+msgstr "監控工作階段的活動"
 
146618
+
 
146619
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
146620
+msgctxt "Comment"
 
146621
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
146622
+msgstr "監控工作階段中偵測到的活動"
 
146623
+
 
146624
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
146625
+msgctxt "Name"
 
146626
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
146627
+msgstr "監控工作階段的靜默"
 
146628
+
 
146629
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
146630
+msgctxt "Comment"
 
146631
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
146632
+msgstr "監控工作階段中偵測到靜默時的行為"
 
146633
+
 
146634
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
146635
+msgctxt "Name"
 
146636
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
146637
+msgstr "工作階段以不正常狀態結束"
 
146638
+
 
146639
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
146640
+msgctxt "Comment"
 
146641
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
146642
+msgstr "工作階段以不正常狀態(非零值)結束"
 
146643
+
 
146644
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
146645
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
146646
+msgctxt "Name"
 
146647
+msgid "Terminal Emulator"
 
146648
+msgstr "終端機模擬程式"
 
146649
+
 
146650
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
146651
+msgctxt "Name"
 
146652
+msgid "Quick Access Terminal"
 
146653
+msgstr "快速存取終端機"
 
146654
+
 
146655
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
146656
+msgctxt "GenericName"
 
146657
+msgid "Text Editor"
 
146658
+msgstr "文字編輯器"
 
146659
+
 
146660
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
146661
+msgctxt "Name"
 
146662
+msgid "KWrite"
 
146663
+msgstr "KWrite"
 
146664
+
 
146665
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
146666
+msgctxt "Name"
 
146667
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
146668
+msgstr "書籤工具列"
 
146669
+
 
146670
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
146671
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
146672
+msgctxt "Name"
 
146673
+msgid "Favicons"
 
146674
+msgstr "網站圖示"
 
146675
+
 
146676
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
146677
+msgctxt "Comment"
 
146678
+msgid "Stores website icons"
 
146679
+msgstr "儲存網站圖示"
 
146680
+
 
146681
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
146682
+msgctxt "Comment"
 
146683
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
146684
+msgstr "Konqueror 彈出式選單的拖曳外掛程式。"
 
146685
+
 
146686
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
146687
+msgctxt "Comment"
 
146688
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
146689
+msgstr "Konqueror 彈出式選單的外掛程式"
 
146690
+
 
146691
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
 
146692
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
 
146693
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
 
146694
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
 
146695
+msgctxt "Name"
 
146696
+msgid "Eject"
 
146697
+msgstr "退出"
 
146698
+
 
146699
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
146700
+msgctxt "Name"
 
146701
+msgid "Folder..."
 
146702
+msgstr "資料夾..."
 
146703
+
 
146704
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
146705
+msgctxt "Comment"
 
146706
+msgid "Enter folder name:"
 
146707
+msgstr "輸入資料夾名稱:"
 
146708
+
 
146709
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
146710
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
146711
+msgid "Format"
 
146712
+msgstr "格式"
 
146713
+
 
146714
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
146715
+msgctxt "Name"
 
146716
+msgid "HTML File..."
 
146717
+msgstr "HTML 檔案..."
 
146718
+
 
146719
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
146720
+msgctxt "Comment"
 
146721
+msgid "Enter HTML filename:"
 
146722
+msgstr "輸入 HTML 檔名:"
 
146723
+
 
146724
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
146725
+msgctxt "Name"
 
146726
+msgid "Camera Device..."
 
146727
+msgstr "相機裝置..."
 
146728
+
 
146729
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
146730
+msgctxt "Comment"
 
146731
+msgid "New camera"
 
146732
+msgstr "新相機"
 
146733
+
 
146734
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
146735
+msgctxt "Name"
 
146736
+msgid "CD-ROM Device..."
 
146737
+msgstr "光碟機裝置..."
 
146738
+
 
146739
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
146740
+msgctxt "Comment"
 
146741
+msgid "New CD-ROM Device"
 
146742
+msgstr "新的光碟機裝置"
 
146743
+
 
146744
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
146745
+msgctxt "Name"
 
146746
+msgid "CDWRITER Device..."
 
146747
+msgstr "光碟燒錄器裝置..."
 
146748
+
 
146749
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
146750
+msgctxt "Comment"
 
146751
+msgid "New CDWRITER Device"
 
146752
+msgstr "新的光碟燒錄器裝置"
 
146753
+
 
146754
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
146755
+msgctxt "Name"
 
146756
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
146757
+msgstr "DVD 裝置"
 
146758
+
 
146759
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
146760
+msgctxt "Comment"
 
146761
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
146762
+msgstr "新的 DVD 裝置"
 
146763
+
 
146764
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
146765
+msgctxt "Name"
 
146766
+msgid "Floppy Device..."
 
146767
+msgstr "軟碟機裝置..."
 
146768
+
 
146769
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
146770
+msgctxt "Comment"
 
146771
+msgid "New Floppy Device"
 
146772
+msgstr "新的軟碟機裝置"
 
146773
+
 
146774
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
146775
+msgctxt "Name"
 
146776
+msgid "Hard Disc Device..."
 
146777
+msgstr "硬碟機裝置..."
 
146778
+
 
146779
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
146780
+msgctxt "Comment"
 
146781
+msgid "New Hard Disc"
 
146782
+msgstr "新的硬碟機裝置"
 
146783
+
 
146784
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
146785
+msgctxt "Name"
 
146786
+msgid "MO Device..."
 
146787
+msgstr "MO 裝置..."
 
146788
+
 
146789
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
146790
+msgctxt "Comment"
 
146791
+msgid "New MO Device"
 
146792
+msgstr "新的 MO 裝置"
 
146793
+
 
146794
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
146795
+msgctxt "Name"
 
146796
+msgid "NFS..."
 
146797
+msgstr "NFS..."
 
146798
+
 
146799
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
146800
+msgctxt "Comment"
 
146801
+msgid "New NFS Link"
 
146802
+msgstr "新的 NFS 連結"
 
146803
+
 
146804
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
146805
+msgctxt "Name"
 
146806
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
146807
+msgstr "到檔案或目錄的基本連結..."
 
146808
+
 
146809
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:63
 
146810
+msgctxt "Comment"
 
146811
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
146812
+msgstr "請輸入檔案或目錄的路徑:"
 
146813
+
 
146814
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
146815
+msgctxt "Name"
 
146816
+msgid "Link to Application..."
 
146817
+msgstr "連結到應用程式..."
 
146818
+
 
146819
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
146820
+msgctxt "Comment"
 
146821
+msgid "New Link to Application"
 
146822
+msgstr "新增連結到應用程式"
 
146823
+
 
146824
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
146825
+msgctxt "Name"
 
146826
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
146827
+msgstr "連結到網址..."
 
146828
+
 
146829
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
146830
+msgctxt "Comment"
 
146831
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
146832
+msgstr "輸入網址連結:"
 
146833
+
 
146834
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
146835
+msgctxt "Name"
 
146836
+msgid "ZIP Device..."
 
146837
+msgstr "ZIP 裝置..."
 
146838
+
 
146839
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
146840
+msgctxt "Comment"
 
146841
+msgid "New ZIP Device"
 
146842
+msgstr "新的 ZIP 裝置"
 
146843
+
 
146844
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
146845
+msgctxt "Name"
 
146846
+msgid "Text File..."
 
146847
+msgstr "文字檔案..."
 
146848
+
 
146849
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
146850
+msgctxt "Comment"
 
146851
+msgid "Enter text filename:"
 
146852
+msgstr "輸入文字檔名:"
 
146853
+
 
146854
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
146855
+msgctxt "Name"
 
146856
+msgid "Plugins"
 
146857
+msgstr "外掛程式"
 
146858
+
 
146859
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
146860
+msgctxt "Comment"
 
146861
+msgid "Configure the browser plugins"
 
146862
+msgstr "設定瀏覽器外掛程式"
 
146863
+
 
146864
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
146865
+msgctxt "Name"
 
146866
+msgid "Folder View"
 
146867
+msgstr "資料夾檢視"
 
146868
+
 
146869
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
146870
+msgctxt "Comment"
 
146871
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
146872
+msgstr "顯示資料夾內容(預設顯示使用者家目錄)"
 
146873
+
 
146874
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
146875
+msgctxt "Name"
 
146876
+msgid "Activity Manager"
 
146877
+msgstr "活動管理員"
 
146878
+
 
146879
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:69
 
146880
+msgctxt "Comment"
 
146881
+msgid "The activity management backend"
 
146882
+msgstr "活動管理後端介面"
 
146883
+
 
146884
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
146885
+msgctxt "Name"
 
146886
+msgid "Social Desktop"
 
146887
+msgstr "Social 桌面"
 
146888
+
 
146889
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:69
 
146890
+msgctxt "Comment"
 
146891
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
146892
+msgstr "管理 Social 桌面提供者"
 
146893
+
 
146894
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
146895
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
146896
+msgctxt "Name"
 
146897
+msgid "Air"
 
146898
+msgstr "Air"
 
146899
+
 
146900
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
146901
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
 
146902
+msgctxt "Comment"
 
146903
+msgid "A breath of fresh air"
 
146904
+msgstr "吸一口新鮮空氣"
 
146905
+
 
146906
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
146907
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
146908
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
146909
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
146910
+msgctxt "Name"
 
146911
+msgid "Oxygen"
 
146912
+msgstr "Oxygen"
 
146913
+
 
146914
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
146915
+msgctxt "Comment"
 
146916
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
146917
+msgstr "以 Oxygen 樣式完成的外觀主題"
 
146918
+
 
146919
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
146920
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
146921
+msgctxt "Name"
 
146922
+msgid "gdb"
 
146923
+msgstr "gdb"
 
146924
+
 
146925
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
146926
+msgctxt "Name"
 
146927
+msgid "kdbg"
 
146928
+msgstr "kdbg"
 
146929
+
 
146930
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
146931
+msgctxt "Name"
 
146932
+msgid "Default Applications"
 
146933
+msgstr "預設應用程式"
 
146934
+
 
146935
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
146936
+msgctxt "Comment"
 
146937
+msgid "Choose the default components for various services"
 
146938
+msgstr "選擇各種服務的預設元件"
 
146939
+
 
146940
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
146941
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
146942
+msgid "Web Browser"
 
146943
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
146944
+
 
146945
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
146946
+msgctxt "Comment"
 
146947
+msgid ""
 
146948
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
146949
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
146950
+msgstr ""
 
146951
+"您可以在這裡設定您的預設網頁瀏覽器。所有你可以選擇超連結的 KDE 應用程式都應該"
 
146952
+"遵從這個設定。"
 
146953
+
 
146954
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
146955
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
146956
+msgid "File Manager"
 
146957
+msgstr "檔案管理員"
 
146958
+
 
146959
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
146960
+msgctxt "Comment"
 
146961
+msgid ""
 
146962
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
146963
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
146964
+"manager."
 
146965
+msgstr ""
 
146966
+"您可以在這裡設定您的預設檔案管理員。在 K 選單中的項目,以及所有可以開啟資料夾"
 
146967
+"的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
 
146968
+
 
146969
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
146970
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
146971
+msgid "Email Client"
 
146972
+msgstr "電子郵件客戶端程式"
 
146973
+
 
146974
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
146975
+msgctxt "Comment"
 
146976
+msgid ""
 
146977
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
146978
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
146979
+"this setting."
 
146980
+msgstr ""
 
146981
+"這個服務允許您設定您的預設電子郵件客戶端程式。所有需要使用電子郵件客戶端應用"
 
146982
+"程式的 KDE 應用程式都應該遵從這個設定。"
 
146983
+
 
146984
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
146985
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
146986
+msgid "Terminal Emulator"
 
146987
+msgstr "終端機模擬程式"
 
146988
+
 
146989
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
146990
+msgctxt "Comment"
 
146991
+msgid ""
 
146992
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
146993
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
146994
+"setting."
 
146995
+msgstr ""
 
146996
+"這個服務允許您設定您的預設終端機模擬程式。所有呼叫終端機模擬程式的 KDE 應用程"
 
146997
+"式都應該遵從這個設定。"
 
146998
+
 
146999
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
147000
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
147001
+msgid "Window Manager"
 
147002
+msgstr "視窗管理員"
 
147003
+
 
147004
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
147005
+msgctxt "Comment"
 
147006
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
147007
+msgstr "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。"
 
147008
+
 
147009
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
147010
+msgctxt "Name"
 
147011
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
147012
+msgstr "您為您的界面選擇的好名字"
 
147013
+
 
147014
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
147015
+msgctxt "Comment"
 
147016
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
147017
+msgstr "用於右上方資訊方塊界面的有用敘述"
 
147018
+
 
147019
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
147020
+msgctxt "Name"
 
147021
+msgid ""
 
147022
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
147023
+msgstr "Compiz 自訂(建立外包文稿 compiz-kde-launcher 來啟動)"
 
147024
+
 
147025
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
147026
+msgctxt "Name"
 
147027
+msgid "Compiz"
 
147028
+msgstr "Compiz"
 
147029
+
 
147030
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
147031
+msgctxt "Name"
 
147032
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
147033
+msgstr "Metacity(GNOME)"
 
147034
+
 
147035
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
147036
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
147037
+msgctxt "Name"
 
147038
+msgid "Openbox"
 
147039
+msgstr "Openbox"
 
147040
+
 
147041
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
147042
+msgctxt "Name"
 
147043
+msgid "Service Discovery"
 
147044
+msgstr "服務偵測"
 
147045
+
 
147046
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
147047
+msgctxt "Comment"
 
147048
+msgid "Configure service discovery"
 
147049
+msgstr "設定服務偵測"
 
147050
+
 
147051
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
147052
+msgctxt "Name"
 
147053
+msgid "Emoticons"
 
147054
+msgstr "表情圖示"
 
147055
+
 
147056
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
147057
+msgctxt "Comment"
 
147058
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
147059
+msgstr "表情圖示主題管理程式"
 
147060
+
 
147061
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
147062
+msgctxt "Comment"
 
147063
+msgid "Customize KDE Icons"
 
147064
+msgstr "自訂 KDE 圖示"
 
147065
+
 
147066
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
147067
+msgctxt "Name"
 
147068
+msgid "Service Manager"
 
147069
+msgstr "服務管理程式"
 
147070
+
 
147071
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
147072
+msgctxt "Comment"
 
147073
+msgid "KDE Services Configuration"
 
147074
+msgstr "KDE 系統服務組態"
 
147075
+
 
147076
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
147077
+msgctxt "Name"
 
147078
+msgid "Manage Notifications"
 
147079
+msgstr "管理通知"
 
147080
+
 
147081
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:70
 
147082
+msgctxt "Comment"
 
147083
+msgid "System Notification Configuration"
 
147084
+msgstr "系統通知組態"
 
147085
+
 
147086
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
147087
+msgctxt "Name"
 
147088
+msgid "US English"
 
147089
+msgstr "英語 - US"
 
147090
+
 
147091
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
147092
+msgctxt "Name"
 
147093
+msgid "Country/Region & Language"
 
147094
+msgstr "國家/地區與語言"
 
147095
+
 
147096
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
147097
+msgctxt "Comment"
 
147098
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
147099
+msgstr "您所在地區的語言、數字和時間設定"
 
147100
+
 
147101
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
147102
+msgctxt "Name"
 
147103
+msgid "Information"
 
147104
+msgstr "資訊"
 
147105
+
 
147106
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
147107
+msgctxt "Name"
 
147108
+msgid "Spell Checker"
 
147109
+msgstr "拼字檢查器"
 
147110
+
 
147111
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
147112
+msgctxt "Comment"
 
147113
+msgid "Configure the spell checker"
 
147114
+msgstr "設定拼字檢查器"
 
147115
+
 
147116
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
147117
+msgctxt "Name"
 
147118
+msgid "File Associations"
 
147119
+msgstr "檔案關聯"
 
147120
+
 
147121
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
147122
+msgctxt "Comment"
 
147123
+msgid "Configure file associations"
 
147124
+msgstr "設定檔案關聯"
 
147125
+
 
147126
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
147127
+msgctxt "Name"
 
147128
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
147129
+msgstr "KDED 全域鍵盤捷徑"
 
147130
+
 
147131
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
147132
+msgctxt "Comment"
 
147133
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
147134
+msgstr "全域鍵盤捷徑"
 
147135
+
 
147136
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
 
147137
+msgctxt "Name"
 
147138
+msgid "kglobalaccel"
 
147139
+msgstr "kglobalaccel"
 
147140
+
 
147141
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:128
 
147142
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:60
 
147143
+msgctxt "Name"
 
147144
+msgid "Application"
 
147145
+msgstr "應用程式"
 
147146
+
 
147147
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:206
 
147148
+msgctxt "Comment"
 
147149
+msgid "The application name"
 
147150
+msgstr "應用程式名稱"
 
147151
+
 
147152
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:271
 
147153
+msgctxt "Name"
 
147154
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
147155
+msgstr "全域捷徑註冊"
 
147156
+
 
147157
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:333
 
147158
+msgctxt "Comment"
 
147159
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
147160
+msgstr "一個應用程式註冊了新的全域捷徑"
 
147161
+
 
147162
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:398
 
147163
+msgctxt "Name"
 
147164
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
147165
+msgstr "全域捷徑被觸發"
 
147166
+
 
147167
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:458
 
147168
+msgctxt "Comment"
 
147169
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
147170
+msgstr "使用者觸發了一個全域捷徑"
 
147171
+
 
147172
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
147173
+msgctxt "Name"
 
147174
+msgid "Help"
 
147175
+msgstr "求助"
 
147176
+
 
147177
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
147178
+msgctxt "Name"
 
147179
+msgid "Index"
 
147180
+msgstr "索引"
 
147181
+
 
147182
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
147183
+msgctxt "Comment"
 
147184
+msgid "Index generation"
 
147185
+msgstr "產生索引"
 
147186
+
 
147187
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
147188
+msgctxt "Name"
 
147189
+msgid "Help Index"
 
147190
+msgstr "說明索引"
 
147191
+
 
147192
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
147193
+msgctxt "Comment"
 
147194
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
147195
+msgstr "求助中心搜尋索引的組態與產生"
 
147196
+
 
147197
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
147198
+msgctxt "Name"
 
147199
+msgid "KHelpCenter"
 
147200
+msgstr "KHelpCenter"
 
147201
+
 
147202
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
147203
+msgctxt "Comment"
 
147204
+msgid "The KDE Help Center"
 
147205
+msgstr "KDE 求助中心"
 
147206
+
 
147207
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
147208
+msgctxt "Name"
 
147209
+msgid "Application Manuals"
 
147210
+msgstr "應用程式手冊"
 
147211
+
 
147212
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
147213
+msgctxt "Name"
 
147214
+msgid "Browse Info Pages"
 
147215
+msgstr "瀏覽資訊頁"
 
147216
+
 
147217
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
147218
+msgctxt "Name"
 
147219
+msgid "Control Center Modules"
 
147220
+msgstr "控制中心模組"
 
147221
+
 
147222
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
147223
+msgctxt "Name"
 
147224
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
147225
+msgstr "KInfoCenter 模組"
 
147226
+
 
147227
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
147228
+msgctxt "Name"
 
147229
+msgid "Kioslaves"
 
147230
+msgstr "Kioslaves"
 
147231
+
 
147232
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
147233
+msgctxt "Name"
 
147234
+msgid "UNIX manual pages"
 
147235
+msgstr "UNIX 手冊"
 
147236
+
 
147237
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
147238
+msgctxt "Name"
 
147239
+msgid "(1) User Commands"
 
147240
+msgstr "(1) 使用者命令"
 
147241
+
 
147242
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
147243
+msgctxt "Name"
 
147244
+msgid "(2) System Calls"
 
147245
+msgstr "(2) 系統呼叫"
 
147246
+
 
147247
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
147248
+msgctxt "Name"
 
147249
+msgid "(3) Subroutines"
 
147250
+msgstr "(3) 子程式"
 
147251
+
 
147252
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
147253
+msgctxt "Name"
 
147254
+msgid "(4) Devices"
 
147255
+msgstr "(4) 裝置"
 
147256
+
 
147257
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
147258
+msgctxt "Name"
 
147259
+msgid "(5) File Formats"
 
147260
+msgstr "(5) 檔案格式"
 
147261
+
 
147262
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
147263
+msgctxt "Name"
 
147264
+msgid "(6) Games"
 
147265
+msgstr "(6) 遊戲"
 
147266
+
 
147267
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
147268
+msgctxt "Name"
 
147269
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
147270
+msgstr "(7) 雜項"
 
147271
+
 
147272
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
147273
+msgctxt "Name"
 
147274
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
147275
+msgstr "(8) 系統管理"
 
147276
+
 
147277
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
147278
+msgctxt "Name"
 
147279
+msgid "(9) Kernel"
 
147280
+msgstr "(9) 核心"
 
147281
+
 
147282
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
147283
+msgctxt "Name"
 
147284
+msgid "(n) New"
 
147285
+msgstr "(n) 新"
 
147286
+
 
147287
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
147288
+msgctxt "Name"
 
147289
+msgid "Online Help"
 
147290
+msgstr "線上說明"
 
147291
+
 
147292
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
147293
+msgctxt "Name"
 
147294
+msgid "Plasma Manual"
 
147295
+msgstr "Plasma 手冊"
 
147296
+
 
147297
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
147298
+msgctxt "Name"
 
147299
+msgid "Quickstart Guide"
 
147300
+msgstr "快速入門指南"
 
147301
+
 
147302
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
147303
+msgctxt "Name"
 
147304
+msgid "Scrollkeeper"
 
147305
+msgstr "捲軸固定"
 
147306
+
 
147307
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
147308
+msgctxt "Name"
 
147309
+msgid "KDE Users' Manual"
 
147310
+msgstr "KDE 使用者手冊"
 
147311
+
 
147312
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
147313
+msgctxt "Name"
 
147314
+msgid "CGI Scripts"
 
147315
+msgstr "CGI 命令稿"
 
147316
+
 
147317
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
147318
+msgctxt "Comment"
 
147319
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
147320
+msgstr "設定 CGI KIO slave"
 
147321
+
 
147322
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
147323
+msgctxt "Name"
 
147324
+msgid "Directory Watcher"
 
147325
+msgstr "目錄監控器"
 
147326
+
 
147327
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:66
 
147328
+msgctxt "Comment"
 
147329
+msgid "Monitors directories for changes"
 
147330
+msgstr "監控目錄的改變"
 
147331
+
 
147332
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
147333
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
147334
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
147335
+msgctxt "Name"
 
147336
+msgid "Trash"
 
147337
+msgstr "資源回收筒"
 
147338
+
 
147339
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
147340
+msgctxt "Comment"
 
147341
+msgid "Contains removed files"
 
147342
+msgstr "包含已移除的檔案"
 
147343
+
 
147344
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
147345
+msgctxt "Description"
 
147346
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
147347
+msgstr "用於 FISH 通訊協定的 kioslave"
 
147348
+
 
147349
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
147350
+msgctxt "Comment"
 
147351
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
147352
+msgstr "可嵌入的 Troff 檢視元件"
 
147353
+
 
147354
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
147355
+msgctxt "Name"
 
147356
+msgid "KManPart"
 
147357
+msgstr "KManPart"
 
147358
+
 
147359
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
147360
+msgctxt "Description"
 
147361
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
147362
+msgstr "瀏覽網路的 kioslave"
 
147363
+
 
147364
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
147365
+msgctxt "Name"
 
147366
+msgid "Network Watcher"
 
147367
+msgstr "網路監控器"
 
147368
+
 
147369
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
147370
+msgctxt "Comment"
 
147371
+msgid ""
 
147372
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
147373
+"protocol"
 
147374
+msgstr "保持追蹤此網路,並更新 network:/ 協定中的目錄清單"
 
147375
+
 
147376
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
147377
+msgctxt "Name"
 
147378
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
147379
+msgstr "遠端網址變更通知程式"
 
147380
+
 
147381
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:56
 
147382
+msgctxt "Comment"
 
147383
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
147384
+msgstr "提供網路資料夾的變更通知"
 
147385
+
 
147386
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
147387
+msgctxt "Description"
 
147388
+msgid "A kioslave for sftp"
 
147389
+msgstr "sftp 的 kioslave"
 
147390
+
 
147391
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
147392
+msgctxt "Name"
 
147393
+msgid "Samba Shares"
 
147394
+msgstr "Samba 資源分享"
 
147395
+
 
147396
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
147397
+msgctxt "Name"
 
147398
+msgid "Comic Books"
 
147399
+msgstr "漫畫書"
 
147400
+
 
147401
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
147402
+msgctxt "Name"
 
147403
+msgid "Cursor Files"
 
147404
+msgstr "游標檔案"
 
147405
+
 
147406
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
147407
+msgctxt "Name"
 
147408
+msgid "Desktop Files"
 
147409
+msgstr "桌面檔"
 
147410
+
 
147411
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
147412
+msgctxt "Name"
 
147413
+msgid "Directories"
 
147414
+msgstr "目錄"
 
147415
+
 
147416
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
147417
+msgctxt "Name"
 
147418
+msgid "DjVu Files"
 
147419
+msgstr "DjVu 檔案"
 
147420
+
 
147421
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
147422
+msgctxt "Name"
 
147423
+msgid "EXR Images"
 
147424
+msgstr "EXR 影像"
 
147425
+
 
147426
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
147427
+msgctxt "Name"
 
147428
+msgid "HTML Files"
 
147429
+msgstr "HTML 檔案"
 
147430
+
 
147431
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
147432
+msgctxt "Name"
 
147433
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
147434
+msgstr "影像(GIF、PNG、BMP...)"
 
147435
+
 
147436
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
147437
+msgctxt "Name"
 
147438
+msgid "JPEG Images"
 
147439
+msgstr "JPEG 影像"
 
147440
+
 
147441
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
147442
+msgctxt "Name"
 
147443
+msgid "SVG Images"
 
147444
+msgstr "SVG 影像"
 
147445
+
 
147446
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
147447
+msgctxt "Name"
 
147448
+msgid "Text Files"
 
147449
+msgstr "文字檔案"
 
147450
+
 
147451
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
147452
+msgctxt "Comment"
 
147453
+msgid "Thumbnail Handler"
 
147454
+msgstr "縮圖處理器"
 
147455
+
 
147456
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
147457
+msgctxt "Name"
 
147458
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
147459
+msgstr "Microsoft Windows 執行檔"
 
147460
+
 
147461
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
147462
+msgctxt "Name"
 
147463
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
147464
+msgstr "Microsoft Windows 影像"
 
147465
+
 
147466
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
147467
+msgctxt "Comment"
 
147468
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
147469
+msgstr "此服務允許設定資源回收筒的檢視。"
 
147470
+
 
147471
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
147472
+msgctxt "Comment"
 
147473
+msgid "Configure trash settings"
 
147474
+msgstr "設定資源回收筒"
 
147475
+
 
147476
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
147477
+msgctxt "ExtraNames"
 
147478
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
147479
+msgstr "原始路徑,刪除日期"
 
147480
+
 
147481
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
147482
+msgctxt "Name"
 
147483
+msgid "KNetAttach"
 
147484
+msgstr "KNetAttach"
 
147485
+
 
147486
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
147487
+msgctxt "GenericName"
 
147488
+msgid "Network Folder Wizard"
 
147489
+msgstr "網路資料夾精靈"
 
147490
+
 
147491
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
147492
+msgctxt "Name"
 
147493
+msgid "Hardware notifications"
 
147494
+msgstr "硬體通知"
 
147495
+
 
147496
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:58
 
147497
+msgctxt "Comment"
 
147498
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
147499
+msgstr "solid 觸發的通知"
 
147500
+
 
147501
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:112
 
147502
+msgctxt "Name"
 
147503
+msgid "Mount or unmount error"
 
147504
+msgstr "掛載或卸載時發生錯誤"
 
147505
+
 
147506
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:167
 
147507
+msgctxt "Comment"
 
147508
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
147509
+msgstr "掛載或卸載裝置時發生錯誤"
 
147510
+
 
147511
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
147512
+msgctxt "Comment"
 
147513
+msgid "KDE Workspace"
 
147514
+msgstr "KDE 工作空間"
 
147515
+
 
147516
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:63
 
147517
+msgctxt "Name"
 
147518
+msgid "Trash: Emptied"
 
147519
+msgstr "資源回收筒:已清空"
 
147520
+
 
147521
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:140
 
147522
+msgctxt "Comment"
 
147523
+msgid "The trash has been emptied"
 
147524
+msgstr "資源回收筒已被清空"
 
147525
+
 
147526
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:222
 
147527
+msgctxt "Name"
 
147528
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
147529
+msgstr "文字補完:循環"
 
147530
+
 
147531
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
 
147532
+msgctxt "Comment"
 
147533
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
147534
+msgstr "到達符合清單的尾端"
 
147535
+
 
147536
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:378
 
147537
+msgctxt "Name"
 
147538
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
147539
+msgstr "文字補完:沒有符合"
 
147540
+
 
147541
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:454
 
147542
+msgctxt "Comment"
 
147543
+msgid "No matching completion was found"
 
147544
+msgstr "找不到符合的補完清單"
 
147545
+
 
147546
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:535
 
147547
+msgctxt "Name"
 
147548
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
147549
+msgstr "文字補完:部份符合"
 
147550
+
 
147551
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:611
 
147552
+msgctxt "Comment"
 
147553
+msgid "There is more than one possible match"
 
147554
+msgstr "有一個以上符合"
 
147555
+
 
147556
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:692
 
147557
+msgctxt "Name"
 
147558
+msgid "Fatal Error"
 
147559
+msgstr "嚴重錯誤"
 
147560
+
 
147561
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:772
 
147562
+msgctxt "Comment"
 
147563
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
147564
+msgstr "程式發生了嚴重錯誤,必須離開"
 
147565
+
 
147566
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:854
 
147567
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
 
147568
+msgctxt "Name"
 
147569
+msgid "Notification"
 
147570
+msgstr "通知"
 
147571
+
 
147572
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:936
 
147573
+msgctxt "Comment"
 
147574
+msgid "Something special happened in the program"
 
147575
+msgstr "程式中發生了特殊事件"
 
147576
+
 
147577
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1017
 
147578
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:106
 
147579
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
 
147580
+msgctxt "Name"
 
147581
+msgid "Warning"
 
147582
+msgstr "警告"
 
147583
+
 
147584
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1100
 
147585
+msgctxt "Comment"
 
147586
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
147587
+msgstr "程式中發生錯誤,可能造成問題"
 
147588
+
 
147589
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1181
 
147590
+msgctxt "Name"
 
147591
+msgid "Catastrophe"
 
147592
+msgstr "發生大災難"
 
147593
+
 
147594
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
 
147595
+msgctxt "Comment"
 
147596
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
147597
+msgstr "發生了非常嚴重的問題,至少造成程式被迫結束"
 
147598
+
 
147599
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1338
 
147600
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
147601
+msgctxt "Name"
 
147602
+msgid "Login"
 
147603
+msgstr "登入"
 
147604
+
 
147605
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1420
 
147606
+msgctxt "Comment"
 
147607
+msgid "KDE is starting up"
 
147608
+msgstr "KDE 啟動中"
 
147609
+
 
147610
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1505
 
147611
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
147612
+msgctxt "Name"
 
147613
+msgid "Logout"
 
147614
+msgstr "登出"
 
147615
+
 
147616
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1587
 
147617
+msgctxt "Comment"
 
147618
+msgid "KDE is exiting"
 
147619
+msgstr "KDE 結束中"
 
147620
+
 
147621
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1672
 
147622
+msgctxt "Name"
 
147623
+msgid "Logout Canceled"
 
147624
+msgstr "登出已取消"
 
147625
+
 
147626
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1752
 
147627
+msgctxt "Comment"
 
147628
+msgid "KDE logout was canceled"
 
147629
+msgstr "登出的動作已被取消"
 
147630
+
 
147631
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1833
 
147632
+msgctxt "Name"
 
147633
+msgid "Print Error"
 
147634
+msgstr "列印錯誤"
 
147635
+
 
147636
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1914
 
147637
+msgctxt "Comment"
 
147638
+msgid "A print error has occurred"
 
147639
+msgstr "發生了列印錯誤"
 
147640
+
 
147641
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1996
 
147642
+msgctxt "Name"
 
147643
+msgid "Information Message"
 
147644
+msgstr "資訊訊息"
 
147645
+
 
147646
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2077
 
147647
+msgctxt "Comment"
 
147648
+msgid "An information message is being shown"
 
147649
+msgstr "將顯示資訊訊息"
 
147650
+
 
147651
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2159
 
147652
+msgctxt "Name"
 
147653
+msgid "Warning Message"
 
147654
+msgstr "警告訊息"
 
147655
+
 
147656
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2240
 
147657
+msgctxt "Comment"
 
147658
+msgid "A warning message is being shown"
 
147659
+msgstr "將顯示警告訊息"
 
147660
+
 
147661
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2322
 
147662
+msgctxt "Name"
 
147663
+msgid "Critical Message"
 
147664
+msgstr "嚴重訊息"
 
147665
+
 
147666
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2398
 
147667
+msgctxt "Comment"
 
147668
+msgid "A critical message is being shown"
 
147669
+msgstr "將顯示嚴重訊息"
 
147670
+
 
147671
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2479
 
147672
+msgctxt "Name"
 
147673
+msgid "Question"
 
147674
+msgstr "詢問"
 
147675
+
 
147676
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2562
 
147677
+msgctxt "Comment"
 
147678
+msgid "A question is being asked"
 
147679
+msgstr "將詢問使用者問題"
 
147680
+
 
147681
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2645
 
147682
+msgctxt "Name"
 
147683
+msgid "Beep"
 
147684
+msgstr "嗶聲"
 
147685
+
 
147686
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2726
 
147687
+msgctxt "Comment"
 
147688
+msgid "Sound bell"
 
147689
+msgstr "音效鈴聲"
 
147690
+
 
147691
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
147692
+msgctxt "Name"
 
147693
+msgid "KNotify"
 
147694
+msgstr "KNotify"
 
147695
+
 
147696
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
147697
+msgctxt "Comment"
 
147698
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
147699
+msgstr "KDE Notification 伺服程式"
 
147700
+
 
147701
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
147702
+msgctxt "Name"
 
147703
+msgid "Password Caching"
 
147704
+msgstr "密碼快取"
 
147705
+
 
147706
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:58
 
147707
+msgctxt "Comment"
 
147708
+msgid "Temporary password caching"
 
147709
+msgstr "暫時性的密碼快取"
 
147710
+
 
147711
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
147712
+msgctxt "Name"
 
147713
+msgid "Time Zone"
 
147714
+msgstr "時區"
 
147715
+
 
147716
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:69
 
147717
+msgctxt "Comment"
 
147718
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
147719
+msgstr "提供系統的時區給應用程式"
 
147720
+
 
147721
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
147722
+msgctxt "Name"
 
147723
+msgid "kuiserver"
 
147724
+msgstr "介面伺服器"
 
147725
+
 
147726
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
147727
+msgctxt "Comment"
 
147728
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
147729
+msgstr "KDE 的進度資訊介面伺服器"
 
147730
+
 
147731
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
147732
+msgctxt "Name"
 
147733
+msgid "FixHostFilter"
 
147734
+msgstr "固定主機過濾"
 
147735
+
 
147736
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
147737
+msgctxt "Name"
 
147738
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
147739
+msgstr "網際網路關鍵字過濾"
 
147740
+
 
147741
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
147742
+msgctxt "Name"
 
147743
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
147744
+msgstr "搜索關鍵字過濾"
 
147745
+
 
147746
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
147747
+msgctxt "Comment"
 
147748
+msgid "Search Engine"
 
147749
+msgstr "搜索引擎"
 
147750
+
 
147751
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
147752
+msgctxt "Name"
 
147753
+msgid "7Digital"
 
147754
+msgstr "7Digital"
 
147755
+
 
147756
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:61
 
147757
+msgctxt "Query"
 
147758
+msgid ""
 
147759
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
147760
+msgstr ""
 
147761
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
147762
+
 
147763
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
147764
+msgctxt "Name"
 
147765
+msgid "Acronym Database"
 
147766
+msgstr "Acronym 資料庫"
 
147767
+
 
147768
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
147769
+msgctxt "Query"
 
147770
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
147771
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
147772
+
 
147773
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
147774
+msgctxt "Name"
 
147775
+msgid "AltaVista"
 
147776
+msgstr "AltaVista"
 
147777
+
 
147778
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
147779
+msgctxt "Query"
 
147780
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
147781
+msgstr ""
 
147782
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
147783
+
 
147784
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
147785
+msgctxt "Name"
 
147786
+msgid "Amazon"
 
147787
+msgstr "Amazon"
 
147788
+
 
147789
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:61
 
147790
+msgctxt "Query"
 
147791
+msgid ""
 
147792
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
147793
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
147794
+msgstr ""
 
147795
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
147796
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
147797
+
 
147798
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
147799
+msgctxt "Name"
 
147800
+msgid "Amazon MP3"
 
147801
+msgstr "Amazon MP3"
 
147802
+
 
147803
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:62
 
147804
+msgctxt "Query"
 
147805
+msgid ""
 
147806
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
147807
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
147808
+msgstr ""
 
147809
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
147810
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
147811
+
 
147812
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
147813
+msgctxt "Name"
 
147814
+msgid "All Music Guide"
 
147815
+msgstr "所有音樂指南"
 
147816
+
 
147817
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
147818
+msgctxt "Query"
 
147819
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
147820
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
147821
+
 
147822
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
147823
+msgctxt "Name"
 
147824
+msgid "AustroNaut"
 
147825
+msgstr "AustroNaut"
 
147826
+
 
147827
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
147828
+msgctxt "Query"
 
147829
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
147830
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
147831
+
 
147832
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
147833
+msgctxt "Name"
 
147834
+msgid "Debian Backports Search"
 
147835
+msgstr "Debian Backports 搜尋"
 
147836
+
 
147837
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
147838
+msgctxt "Query"
 
147839
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
147840
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
147841
+
 
147842
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
147843
+msgctxt "Name"
 
147844
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
147845
+msgstr "Beolingus 線上字典"
 
147846
+
 
147847
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:61
 
147848
+msgctxt "Query"
 
147849
+msgid ""
 
147850
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
147851
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
147852
+"&iservice=&comment=&email"
 
147853
+msgstr ""
 
147854
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
147855
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
147856
+"&iservice=&comment=&email"
 
147857
+
 
147858
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
147859
+msgctxt "Name"
 
147860
+msgid "Blip.tv"
 
147861
+msgstr "Blip.tv"
 
147862
+
 
147863
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:62
 
147864
+msgctxt "Query"
 
147865
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
147866
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
147867
+
 
147868
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
147869
+msgctxt "Name"
 
147870
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
147871
+msgstr "KDE 臭蟲資料庫全文檢索"
 
147872
+
 
147873
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
147874
+msgctxt "Query"
 
147875
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
147876
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
147877
+
 
147878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
147879
+msgctxt "Name"
 
147880
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
147881
+msgstr "KDE 臭蟲資料庫按錯誤編號搜索"
 
147882
+
 
147883
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
147884
+msgctxt "Query"
 
147885
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
147886
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
147887
+
 
147888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
147889
+msgctxt "Name"
 
147890
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
147891
+msgstr "QRZ.com Callsign 資料庫"
 
147892
+
 
147893
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
147894
+msgctxt "Query"
 
147895
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
147896
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
147897
+
 
147898
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
147899
+msgctxt "Name"
 
147900
+msgid "CIA World Fact Book"
 
147901
+msgstr "CIA World Fact Book"
 
147902
+
 
147903
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
147904
+msgctxt "Query"
 
147905
+msgid ""
 
147906
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
147907
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
147908
+msgstr ""
 
147909
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
147910
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
147911
+
 
147912
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
147913
+msgctxt "Name"
 
147914
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
147915
+msgstr "CiteSeer: 科學文獻數位圖書館"
 
147916
+
 
147917
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
147918
+msgctxt "Query"
 
147919
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
147920
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
147921
+
 
147922
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
147923
+msgctxt "Name"
 
147924
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
147925
+msgstr "CPAN - 全面的 Perl 收集網路"
 
147926
+
 
147927
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
147928
+msgctxt "Query"
 
147929
+msgid ""
 
147930
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
147931
+"q,1}"
 
147932
+msgstr ""
 
147933
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
147934
+"q,1}"
 
147935
+
 
147936
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
147937
+msgctxt "Name"
 
147938
+msgid "CTAN Catalog"
 
147939
+msgstr "CTAN 目錄"
 
147940
+
 
147941
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
147942
+msgctxt "Query"
 
147943
+msgid ""
 
147944
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
147945
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
147946
+msgstr ""
 
147947
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
147948
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
147949
+
 
147950
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
147951
+msgctxt "Name"
 
147952
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
147953
+msgstr "CTAN - 全面的 Tex 收集網路"
 
147954
+
 
147955
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
147956
+msgctxt "Query"
 
147957
+msgid ""
 
147958
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
147959
+msgstr ""
 
147960
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
147961
+
 
147962
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
147963
+msgctxt "Name"
 
147964
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
147965
+msgstr "Debian BTS 臭蟲搜尋"
 
147966
+
 
147967
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
147968
+msgctxt "Query"
 
147969
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
147970
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
147971
+
 
147972
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
147973
+msgctxt "Name"
 
147974
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
147975
+msgstr "dict.cc 翻譯: 德文至英文"
 
147976
+
 
147977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
147978
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
147979
+msgctxt "Query"
 
147980
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
147981
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
147982
+
 
147983
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
147984
+msgctxt "Name"
 
147985
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
147986
+msgstr "LEO - 翻譯德語和法語"
 
147987
+
 
147988
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
147989
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
147990
+msgctxt "Query"
 
147991
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
147992
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
147993
+
 
147994
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
147995
+msgctxt "Name"
 
147996
+msgid "Debian Package Search"
 
147997
+msgstr "Debian 套件搜尋"
 
147998
+
 
147999
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
148000
+msgctxt "Query"
 
148001
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
148002
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
148003
+
 
148004
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
148005
+msgctxt "Name"
 
148006
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
148007
+msgstr "CNRTL/TILF 法語字典"
 
148008
+
 
148009
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
148010
+msgctxt "Query"
 
148011
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
148012
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
148013
+
 
148014
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
148015
+msgctxt "Name"
 
148016
+msgid "Open Directory"
 
148017
+msgstr "開啟目錄"
 
148018
+
 
148019
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
148020
+msgctxt "Query"
 
148021
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
148022
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
148023
+
 
148024
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
148025
+msgctxt "Name"
 
148026
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
148027
+msgstr "DocBook - 終極指南"
 
148028
+
 
148029
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
148030
+msgctxt "Query"
 
148031
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
148032
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
148033
+
 
148034
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
148035
+msgctxt "Name"
 
148036
+msgid "Digital Object Identifier"
 
148037
+msgstr "數位物件識別"
 
148038
+
 
148039
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
148040
+msgctxt "Query"
 
148041
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
148042
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
148043
+
 
148044
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
148045
+msgctxt "Name"
 
148046
+msgid "Duck Duck Go"
 
148047
+msgstr "Duck Duck Go"
 
148048
+
 
148049
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:58
 
148050
+msgctxt "Query"
 
148051
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
148052
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
148053
+
 
148054
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
148055
+msgctxt "Name"
 
148056
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
148057
+msgstr "Duck Duck Go Info"
 
148058
+
 
148059
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:58
 
148060
+msgctxt "Query"
 
148061
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
148062
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
148063
+
 
148064
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
148065
+msgctxt "Name"
 
148066
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
148067
+msgstr "Duck Duck Go Shopping"
 
148068
+
 
148069
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:57
 
148070
+msgctxt "Query"
 
148071
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
148072
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
148073
+
 
148074
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
148075
+msgctxt "Name"
 
148076
+msgid "Ecosia search engine"
 
148077
+msgstr "Ecosia 搜索引擎"
 
148078
+
 
148079
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:62
 
148080
+msgctxt "Query"
 
148081
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
148082
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
148083
+
 
148084
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
148085
+msgctxt "Name"
 
148086
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
148087
+msgstr "dict.cc 翻譯: 英文至德文"
 
148088
+
 
148089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
148090
+msgctxt "Name"
 
148091
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
148092
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至西班牙文"
 
148093
+
 
148094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
148095
+msgctxt "Query"
 
148096
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
148097
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
148098
+
 
148099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
148100
+msgctxt "Name"
 
148101
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
148102
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至法文"
 
148103
+
 
148104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
148105
+msgctxt "Query"
 
148106
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
148107
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
148108
+
 
148109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
148110
+msgctxt "Name"
 
148111
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
148112
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 英文至義大利文"
 
148113
+
 
148114
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
148115
+msgctxt "Query"
 
148116
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
148117
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
148118
+
 
148119
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
148120
+msgctxt "Name"
 
148121
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
148122
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 西班牙文至英文"
 
148123
+
 
148124
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
148125
+msgctxt "Query"
 
148126
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
148127
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
148128
+
 
148129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
148130
+msgctxt "Name"
 
148131
+msgid "Ethicle"
 
148132
+msgstr "Ethicle"
 
148133
+
 
148134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
148135
+msgctxt "Query"
 
148136
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
148137
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
148138
+
 
148139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
148140
+msgctxt "Name"
 
148141
+msgid "Facebook"
 
148142
+msgstr "Facebook"
 
148143
+
 
148144
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:62
 
148145
+msgctxt "Query"
 
148146
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
148147
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
148148
+
 
148149
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
148150
+msgctxt "Name"
 
148151
+msgid "Feedster"
 
148152
+msgstr "Feedster"
 
148153
+
 
148154
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
148155
+msgctxt "Query"
 
148156
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148157
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148158
+
 
148159
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
148160
+msgctxt "Name"
 
148161
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
148162
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
148163
+
 
148164
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:58
 
148165
+msgctxt "Query"
 
148166
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
148167
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
148168
+
 
148169
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
148170
+msgctxt "Name"
 
148171
+msgid "Flickr"
 
148172
+msgstr "Flickr"
 
148173
+
 
148174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:61
 
148175
+msgctxt "Query"
 
148176
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
148177
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
148178
+
 
148179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
148180
+msgctxt "Name"
 
148181
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
148182
+msgstr "免費的線上電腦辭典"
 
148183
+
 
148184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
148185
+msgctxt "Query"
 
148186
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
148187
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
148188
+
 
148189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
148190
+msgctxt "Name"
 
148191
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
148192
+msgstr "LEO - 翻譯法語和德語"
 
148193
+
 
148194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
148195
+msgctxt "Name"
 
148196
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
148197
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 法文至英文"
 
148198
+
 
148199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
148200
+msgctxt "Query"
 
148201
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
148202
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
148203
+
 
148204
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
148205
+msgctxt "Name"
 
148206
+msgid "FreeDB"
 
148207
+msgstr "FreeDB"
 
148208
+
 
148209
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
148210
+msgctxt "Query"
 
148211
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
148212
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
148213
+
 
148214
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
148215
+msgctxt "Name"
 
148216
+msgid "Freshmeat"
 
148217
+msgstr "Freshmeat"
 
148218
+
 
148219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
148220
+msgctxt "Query"
 
148221
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
148222
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
148223
+
 
148224
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
148225
+msgctxt "Name"
 
148226
+msgid "Froogle"
 
148227
+msgstr "Froogle"
 
148228
+
 
148229
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
148230
+msgctxt "Query"
 
148231
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
148232
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
148233
+
 
148234
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
148235
+msgctxt "Name"
 
148236
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
148237
+msgstr "FSF/UNESCO 自由軟體目錄"
 
148238
+
 
148239
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
148240
+msgctxt "Query"
 
148241
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
148242
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
148243
+
 
148244
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
148245
+msgctxt "Name"
 
148246
+msgid "GitHub"
 
148247
+msgstr "GitHub"
 
148248
+
 
148249
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:62
 
148250
+msgctxt "Query"
 
148251
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
148252
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
148253
+
 
148254
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
148255
+msgctxt "Name"
 
148256
+msgid "Gitorious"
 
148257
+msgstr "Gitorious"
 
148258
+
 
148259
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:61
 
148260
+msgctxt "Query"
 
148261
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
148262
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
148263
+
 
148264
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
148265
+msgctxt "Name"
 
148266
+msgid "Google Advanced Search"
 
148267
+msgstr "Google 進階搜尋"
 
148268
+
 
148269
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
148270
+msgctxt "Query"
 
148271
+msgid ""
 
148272
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
148273
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
148274
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
148275
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
148276
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
148277
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148278
+msgstr ""
 
148279
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
148280
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
148281
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
148282
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
148283
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
148284
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148285
+
 
148286
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
148287
+msgctxt "Name"
 
148288
+msgid "Google Code"
 
148289
+msgstr "Google Code"
 
148290
+
 
148291
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:60
 
148292
+msgctxt "Query"
 
148293
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
148294
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
148295
+
 
148296
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
148297
+msgctxt "Name"
 
148298
+msgid "Google"
 
148299
+msgstr "Google"
 
148300
+
 
148301
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
148302
+msgctxt "Query"
 
148303
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148304
+msgstr "http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
148305
+
 
148306
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
148307
+msgctxt "Name"
 
148308
+msgid "Google Groups"
 
148309
+msgstr "Google 群組"
 
148310
+
 
148311
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
148312
+msgctxt "Query"
 
148313
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
148314
+msgstr "http://groups.google.com.tw/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
148315
+
 
148316
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
148317
+msgctxt "Name"
 
148318
+msgid "Google Image Search"
 
148319
+msgstr "Google 圖片搜尋"
 
148320
+
 
148321
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
148322
+msgctxt "Query"
 
148323
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
148324
+msgstr "http://images.google.com.tw/images?q=\\\\{@}&hl=zh-TW"
 
148325
+
 
148326
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
148327
+msgctxt "Name"
 
148328
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
148329
+msgstr "Google (好手氣)"
 
148330
+
 
148331
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
148332
+msgctxt "Query"
 
148333
+msgid ""
 
148334
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
148335
+"8&oe=UTF-8"
 
148336
+msgstr ""
 
148337
+"http://www.google.com.tw/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
148338
+"8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
148339
+
 
148340
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
148341
+msgctxt "Name"
 
148342
+msgid "Google Maps"
 
148343
+msgstr "Google 地圖"
 
148344
+
 
148345
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:63
 
148346
+msgctxt "Query"
 
148347
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
148348
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
148349
+
 
148350
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
148351
+msgctxt "Name"
 
148352
+msgid "Google Movies"
 
148353
+msgstr "Google 電影"
 
148354
+
 
148355
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
148356
+msgctxt "Query"
 
148357
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148358
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148359
+
 
148360
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
148361
+msgctxt "Name"
 
148362
+msgid "Google News"
 
148363
+msgstr "Google 新聞"
 
148364
+
 
148365
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
148366
+msgctxt "Query"
 
148367
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
148368
+msgstr "http://news.google.com.tw/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW"
 
148369
+
 
148370
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
148371
+msgctxt "Name"
 
148372
+msgid "Gracenote"
 
148373
+msgstr "Gracenote"
 
148374
+
 
148375
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
148376
+msgctxt "Query"
 
148377
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
148378
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
148379
+
 
148380
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
148381
+msgctxt "Name"
 
148382
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
148383
+msgstr "很棒的加泰隆尼亞語文字典 (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
148384
+
 
148385
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
148386
+msgctxt "Query"
 
148387
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
148388
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
148389
+
 
148390
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
148391
+msgctxt "Name"
 
148392
+msgid "HyperDictionary.com"
 
148393
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
148394
+
 
148395
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
148396
+msgctxt "Query"
 
148397
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
148398
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
148399
+
 
148400
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
148401
+msgctxt "Name"
 
148402
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
148403
+msgstr "HyperDictionary.com 辭典"
 
148404
+
 
148405
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
148406
+msgctxt "Query"
 
148407
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
148408
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
148409
+
 
148410
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
148411
+msgctxt "Name"
 
148412
+msgid "Internet Book List"
 
148413
+msgstr "網際網路書目列表"
 
148414
+
 
148415
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
148416
+msgctxt "Query"
 
148417
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
148418
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
148419
+
 
148420
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
148421
+msgctxt "Name"
 
148422
+msgid "Identi.ca Groups"
 
148423
+msgstr "Identi.ca Groups"
 
148424
+
 
148425
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:61
 
148426
+msgctxt "Query"
 
148427
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
148428
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
148429
+
 
148430
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
148431
+msgctxt "Name"
 
148432
+msgid "Identi.ca Notices"
 
148433
+msgstr "Identi.ca Notices"
 
148434
+
 
148435
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:58
 
148436
+msgctxt "Query"
 
148437
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
148438
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
148439
+
 
148440
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
148441
+msgctxt "Name"
 
148442
+msgid "Identi.ca People"
 
148443
+msgstr "Identi.ca People"
 
148444
+
 
148445
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:59
 
148446
+msgctxt "Query"
 
148447
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
148448
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
148449
+
 
148450
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
148451
+msgctxt "Name"
 
148452
+msgid "Internet Movie Database"
 
148453
+msgstr "Internet 電影資料庫"
 
148454
+
 
148455
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
148456
+msgctxt "Query"
 
148457
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
148458
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
148459
+
 
148460
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
148461
+msgctxt "Name"
 
148462
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
148463
+msgstr "WordReference.com 翻譯: 義大利文至英文"
 
148464
+
 
148465
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
148466
+msgctxt "Query"
 
148467
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
148468
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
148469
+
 
148470
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
148471
+msgctxt "Name"
 
148472
+msgid "Jamendo"
 
148473
+msgstr "Jamendo"
 
148474
+
 
148475
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:61
 
148476
+msgctxt "Query"
 
148477
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
148478
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
148479
+
 
148480
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
148481
+msgctxt "Name"
 
148482
+msgid "Ask Jeeves"
 
148483
+msgstr "Ask Jeeves"
 
148484
+
 
148485
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
148486
+msgctxt "Query"
 
148487
+msgid ""
 
148488
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
148489
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
148490
+msgstr ""
 
148491
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
148492
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
148493
+
 
148494
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
148495
+msgctxt "Name"
 
148496
+msgid "KataTudo"
 
148497
+msgstr "KataTudo"
 
148498
+
 
148499
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
148500
+msgctxt "Query"
 
148501
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
148502
+msgstr ""
 
148503
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
148504
+
 
148505
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
148506
+msgctxt "Name"
 
148507
+msgid "KDE App Search"
 
148508
+msgstr "KDE 程式搜尋"
 
148509
+
 
148510
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
148511
+msgctxt "Query"
 
148512
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
148513
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
148514
+
 
148515
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
148516
+msgctxt "Name"
 
148517
+msgid "KDE API Documentation"
 
148518
+msgstr "KDE API 文件"
 
148519
+
 
148520
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
148521
+msgctxt "Query"
 
148522
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
148523
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
148524
+
 
148525
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
148526
+msgctxt "Name"
 
148527
+msgid "KDE Forums"
 
148528
+msgstr "KDE Forums"
 
148529
+
 
148530
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:61
 
148531
+msgctxt "Query"
 
148532
+msgid ""
 
148533
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
148534
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
148535
+msgstr ""
 
148536
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
148537
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
148538
+
 
148539
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
148540
+msgctxt "Name"
 
148541
+msgid "KDE Look"
 
148542
+msgstr "KDE Look"
 
148543
+
 
148544
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:60
 
148545
+msgctxt "Query"
 
148546
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
148547
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
148548
+
 
148549
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
148550
+msgctxt "Name"
 
148551
+msgid "KDE TechBase"
 
148552
+msgstr "KDE TechBase"
 
148553
+
 
148554
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:60
 
148555
+msgctxt "Query"
 
148556
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
148557
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
148558
+
 
148559
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
148560
+msgctxt "Name"
 
148561
+msgid "KDE UserBase"
 
148562
+msgstr "KDE UserBase"
 
148563
+
 
148564
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:60
 
148565
+msgctxt "Query"
 
148566
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
148567
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
148568
+
 
148569
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
148570
+msgctxt "Name"
 
148571
+msgid "KDE WebSVN"
 
148572
+msgstr "KDE WebSVN"
 
148573
+
 
148574
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
148575
+msgctxt "Query"
 
148576
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
148577
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
148578
+
 
148579
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
148580
+msgctxt "Name"
 
148581
+msgid "LEO-Translate"
 
148582
+msgstr "LEO-Translate"
 
148583
+
 
148584
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
148585
+msgctxt "Query"
 
148586
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
148587
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
148588
+
 
148589
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
148590
+msgctxt "Name"
 
148591
+msgid "Magnatune"
 
148592
+msgstr "Magnatune"
 
148593
+
 
148594
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:61
 
148595
+msgctxt "Query"
 
148596
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
148597
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
148598
+
 
148599
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
148600
+msgctxt "Name"
 
148601
+msgid "MetaCrawler"
 
148602
+msgstr "MetaCrawler"
 
148603
+
 
148604
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
148605
+msgctxt "Query"
 
148606
+msgid ""
 
148607
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
148608
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
148609
+"search&refer=mc-search"
 
148610
+msgstr ""
 
148611
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
148612
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
148613
+"search&refer=mc-search"
 
148614
+
 
148615
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
148616
+msgctxt "Name"
 
148617
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
148618
+msgstr "微軟開發者網路搜尋"
 
148619
+
 
148620
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
148621
+msgctxt "Query"
 
148622
+msgid ""
 
148623
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
148624
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
148625
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
148626
+msgstr ""
 
148627
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
148628
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
148629
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
148630
+
 
148631
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
148632
+msgctxt "Name"
 
148633
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
148634
+msgstr "Multitran - 翻譯德語和俄語"
 
148635
+
 
148636
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
148637
+msgctxt "Query"
 
148638
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
148639
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
148640
+
 
148641
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
148642
+msgctxt "Name"
 
148643
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
148644
+msgstr "Multitran - 翻譯英語和俄語"
 
148645
+
 
148646
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
148647
+msgctxt "Query"
 
148648
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
148649
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
148650
+
 
148651
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
148652
+msgctxt "Name"
 
148653
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
148654
+msgstr "Multitran - 翻譯西班牙語和俄語"
 
148655
+
 
148656
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
148657
+msgctxt "Query"
 
148658
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
148659
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
148660
+
 
148661
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
148662
+msgctxt "Name"
 
148663
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
148664
+msgstr "Multitran - 翻譯法語和俄語"
 
148665
+
 
148666
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
148667
+msgctxt "Query"
 
148668
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
148669
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
148670
+
 
148671
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
148672
+msgctxt "Name"
 
148673
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
148674
+msgstr "Multitran - 翻譯義大利語和俄語"
 
148675
+
 
148676
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
148677
+msgctxt "Query"
 
148678
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
148679
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
148680
+
 
148681
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
148682
+msgctxt "Name"
 
148683
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
148684
+msgstr "Multitran - 翻譯荷蘭語和俄語"
 
148685
+
 
148686
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
148687
+msgctxt "Query"
 
148688
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
148689
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
148690
+
 
148691
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
148692
+msgctxt "Name"
 
148693
+msgid "Netcraft"
 
148694
+msgstr "Netcraft"
 
148695
+
 
148696
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
148697
+msgctxt "Query"
 
148698
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
148699
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
148700
+
 
148701
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
148702
+msgctxt "Name"
 
148703
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
148704
+msgstr "電話號碼簿搜尋提供者"
 
148705
+
 
148706
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
148707
+msgctxt "Query"
 
148708
+msgid ""
 
148709
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
148710
+"&city=\\\\{2}"
 
148711
+msgstr ""
 
148712
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
148713
+"&city=\\\\{2}"
 
148714
+
 
148715
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
148716
+msgctxt "Name"
 
148717
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
148718
+msgstr "Teletekst 搜尋提供者"
 
148719
+
 
148720
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
148721
+msgctxt "Query"
 
148722
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
148723
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
148724
+
 
148725
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
148726
+msgctxt "Name"
 
148727
+msgid "openDesktop.org"
 
148728
+msgstr "openDesktop.org"
 
148729
+
 
148730
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:50
 
148731
+msgctxt "Query"
 
148732
+msgid ""
 
148733
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
148734
+msgstr ""
 
148735
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
148736
+
 
148737
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
148738
+msgctxt "Name"
 
148739
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
148740
+msgstr "OpenPGP 金鑰搜尋"
 
148741
+
 
148742
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
148743
+msgctxt "Query"
 
148744
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
148745
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
148746
+
 
148747
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
148748
+msgctxt "Name"
 
148749
+msgid "PHP Search"
 
148750
+msgstr "PHP 搜尋"
 
148751
+
 
148752
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
148753
+msgctxt "Query"
 
148754
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
148755
+msgstr ""
 
148756
+"http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}\"}&pattern=\\\\{@}"
 
148757
+
 
148758
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
148759
+msgctxt "Name"
 
148760
+msgid "Python Reference Manual"
 
148761
+msgstr "Python 參考手冊"
 
148762
+
 
148763
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
148764
+msgctxt "Query"
 
148765
+msgid ""
 
148766
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
148767
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
148768
+msgstr ""
 
148769
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
148770
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
148771
+
 
148772
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
148773
+msgctxt "Name"
 
148774
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
148775
+msgstr "Qt3 線上文件"
 
148776
+
 
148777
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
148778
+msgctxt "Query"
 
148779
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
148780
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
148781
+
 
148782
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
148783
+msgctxt "Name"
 
148784
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
148785
+msgstr "最新的 Qt 線上文件"
 
148786
+
 
148787
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
148788
+msgctxt "Query"
 
148789
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
148790
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.htmll"
 
148791
+
 
148792
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
148793
+msgctxt "Name"
 
148794
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
148795
+msgstr "西班牙金像獎字典 (RAE)"
 
148796
+
 
148797
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
148798
+msgctxt "Query"
 
148799
+msgid ""
 
148800
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
148801
+"&FORMATO=ampliado"
 
148802
+msgstr ""
 
148803
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
148804
+"&FORMATO=ampliado"
 
148805
+
 
148806
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
148807
+msgctxt "Name"
 
148808
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
148809
+msgstr "IETF RFC 文件"
 
148810
+
 
148811
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
148812
+msgctxt "Query"
 
148813
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
148814
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
148815
+
 
148816
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
148817
+msgctxt "Name"
 
148818
+msgid "RPM-Find"
 
148819
+msgstr "RPM-Find"
 
148820
+
 
148821
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
148822
+msgctxt "Query"
 
148823
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
148824
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
148825
+
 
148826
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
148827
+msgctxt "Name"
 
148828
+msgid "Ruby Application Archive"
 
148829
+msgstr "Ruby 應用程式檔案庫"
 
148830
+
 
148831
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
148832
+msgctxt "Query"
 
148833
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
148834
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
148835
+
 
148836
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
148837
+msgctxt "Name"
 
148838
+msgid "SourceForge"
 
148839
+msgstr "SourceForge"
 
148840
+
 
148841
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
148842
+msgctxt "Query"
 
148843
+msgid ""
 
148844
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
148845
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
148846
+msgstr ""
 
148847
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
148848
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
148849
+
 
148850
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
148851
+msgctxt "Name"
 
148852
+msgid "Technorati"
 
148853
+msgstr "Technorati"
 
148854
+
 
148855
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
148856
+msgctxt "Query"
 
148857
+msgid ""
 
148858
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
148859
+msgstr ""
 
148860
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
148861
+
 
148862
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
148863
+msgctxt "Name"
 
148864
+msgid "Technorati Tags"
 
148865
+msgstr "Technorati Tags"
 
148866
+
 
148867
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
148868
+msgctxt "Query"
 
148869
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
148870
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
148871
+
 
148872
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
148873
+msgctxt "Name"
 
148874
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
148875
+msgstr "韋氏辭典"
 
148876
+
 
148877
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
148878
+msgctxt "Query"
 
148879
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
148880
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
148881
+
 
148882
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
148883
+msgctxt "Name"
 
148884
+msgid "TV Tome"
 
148885
+msgstr "TV Tome"
 
148886
+
 
148887
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
148888
+msgctxt "Query"
 
148889
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
148890
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
148891
+
 
148892
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
148893
+msgctxt "Name"
 
148894
+msgid "Urban Dictionary"
 
148895
+msgstr "Urban Dictionary"
 
148896
+
 
148897
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:61
 
148898
+msgctxt "Query"
 
148899
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
148900
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
148901
+
 
148902
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
148903
+msgctxt "Name"
 
148904
+msgid "U.S. Patent Database"
 
148905
+msgstr "U.S. 專利權資料庫"
 
148906
+
 
148907
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
148908
+msgctxt "Query"
 
148909
+msgid ""
 
148910
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
148911
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
148912
+msgstr ""
 
148913
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
148914
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
148915
+
 
148916
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
148917
+msgctxt "Name"
 
148918
+msgid "Vimeo"
 
148919
+msgstr "Vimeo"
 
148920
+
 
148921
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:60
 
148922
+msgctxt "Query"
 
148923
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
148924
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
148925
+
 
148926
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
148927
+msgctxt "Name"
 
148928
+msgid "Vivisimo"
 
148929
+msgstr "Vivisimo"
 
148930
+
 
148931
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
148932
+msgctxt "Query"
 
148933
+msgid ""
 
148934
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
148935
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
148936
+msgstr ""
 
148937
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
148938
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
148939
+
 
148940
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
148941
+msgctxt "Name"
 
148942
+msgid "Voila"
 
148943
+msgstr "Voila"
 
148944
+
 
148945
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
148946
+msgctxt "Query"
 
148947
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
148948
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
148949
+
 
148950
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
148951
+msgctxt "Name"
 
148952
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
148953
+msgstr "韋氏詞典"
 
148954
+
 
148955
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
148956
+msgctxt "Query"
 
148957
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
148958
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
148959
+
 
148960
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
148961
+msgctxt "Name"
 
148962
+msgid "Wikia"
 
148963
+msgstr "Wikia"
 
148964
+
 
148965
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:62
 
148966
+msgctxt "Query"
 
148967
+msgid ""
 
148968
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
148969
+msgstr ""
 
148970
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
148971
+
 
148972
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
148973
+msgctxt "Name"
 
148974
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
148975
+msgstr "Wikipedia - 免費的 Encyclopedia"
 
148976
+
 
148977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
148978
+msgctxt "Query"
 
148979
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
148980
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
148981
+
 
148982
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
148983
+msgctxt "Name"
 
148984
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
148985
+msgstr "Wiktionary - 免費的字典"
 
148986
+
 
148987
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
148988
+msgctxt "Query"
 
148989
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
148990
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
148991
+
 
148992
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
148993
+msgctxt "Name"
 
148994
+msgid "Wolfram Alpha"
 
148995
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
148996
+
 
148997
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
148998
+msgctxt "Query"
 
148999
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
149000
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
149001
+
 
149002
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
149003
+msgctxt "Name"
 
149004
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
149005
+msgstr "WordReference.com 英文字典"
 
149006
+
 
149007
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
149008
+msgctxt "Query"
 
149009
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
149010
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
149011
+
 
149012
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
149013
+msgctxt "Name"
 
149014
+msgid "Yahoo"
 
149015
+msgstr "Yahoo"
 
149016
+
 
149017
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:62
 
149018
+msgctxt "Query"
 
149019
+msgid ""
 
149020
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
149021
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
149022
+msgstr ""
 
149023
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
149024
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
149025
+
 
149026
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
149027
+msgctxt "Name"
 
149028
+msgid "Yahoo Images"
 
149029
+msgstr "Yahoo Images"
 
149030
+
 
149031
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:61
 
149032
+msgctxt "Query"
 
149033
+msgid ""
 
149034
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
149035
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
149036
+msgstr ""
 
149037
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
149038
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
149039
+
 
149040
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
149041
+msgctxt "Name"
 
149042
+msgid "Yahoo Local"
 
149043
+msgstr "Yahoo Local"
 
149044
+
 
149045
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:59
 
149046
+msgctxt "Query"
 
149047
+msgid ""
 
149048
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
149049
+msgstr ""
 
149050
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
149051
+
 
149052
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
149053
+msgctxt "Name"
 
149054
+msgid "Yahoo Shopping"
 
149055
+msgstr "Yahoo Shopping"
 
149056
+
 
149057
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:60
 
149058
+msgctxt "Query"
 
149059
+msgid ""
 
149060
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
149061
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
149062
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
149063
+msgstr ""
 
149064
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
149065
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
149066
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
149067
+
 
149068
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
149069
+msgctxt "Name"
 
149070
+msgid "Yahoo Video"
 
149071
+msgstr "Yahoo Video"
 
149072
+
 
149073
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:60
 
149074
+msgctxt "Query"
 
149075
+msgid ""
 
149076
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
149077
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
149078
+msgstr ""
 
149079
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
149080
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
149081
+
 
149082
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
149083
+msgctxt "Name"
 
149084
+msgid "YouTube"
 
149085
+msgstr "YouTube"
 
149086
+
 
149087
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:60
 
149088
+msgctxt "Query"
 
149089
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
149090
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
149091
+
 
149092
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
149093
+msgctxt "Name"
 
149094
+msgid "LocalDomainFilter"
 
149095
+msgstr "區域網域過濾器"
 
149096
+
 
149097
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
149098
+msgctxt "Name"
 
149099
+msgid "ShortURIFilter"
 
149100
+msgstr "短 URI 過濾器"
 
149101
+
 
149102
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
149103
+msgctxt "Name"
 
149104
+msgid "Wallet Server"
 
149105
+msgstr "錢包伺服器"
 
149106
+
 
149107
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
149108
+msgctxt "Comment"
 
149109
+msgid "Wallet Server"
 
149110
+msgstr "錢包伺服器"
 
149111
+
 
149112
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
149113
+msgctxt "Comment"
 
149114
+msgid "Wallet"
 
149115
+msgstr "錢包"
 
149116
+
 
149117
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:61
 
149118
+msgctxt "Name"
 
149119
+msgid "kwalletd"
 
149120
+msgstr "kwalletd"
 
149121
+
 
149122
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:129
 
149123
+msgctxt "Name"
 
149124
+msgid "Needs password"
 
149125
+msgstr "需要密碼"
 
149126
+
 
149127
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
 
149128
+msgctxt "Comment"
 
149129
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
149130
+msgstr "KDE 錢包守護程式需要密碼"
 
149131
+
 
149132
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
149133
+msgctxt "Name"
 
149134
+msgid "Andorra"
 
149135
+msgstr "安道爾"
 
149136
+
 
149137
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
149138
+msgctxt "Name"
 
149139
+msgid "United Arab Emirates"
 
149140
+msgstr "阿拉伯聯合大公國"
 
149141
+
 
149142
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
149143
+msgctxt "Name"
 
149144
+msgid "Afghanistan"
 
149145
+msgstr "阿富汗"
 
149146
+
 
149147
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
149148
+msgctxt "Name"
 
149149
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
149150
+msgstr "安地瓜島和巴布達島"
 
149151
+
 
149152
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
149153
+msgctxt "Name"
 
149154
+msgid "Anguilla"
 
149155
+msgstr "阿爾及利亞"
 
149156
+
 
149157
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
149158
+msgctxt "Name"
 
149159
+msgid "Albania"
 
149160
+msgstr "阿亞巴尼亞"
 
149161
+
 
149162
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
149163
+msgctxt "Name"
 
149164
+msgid "Armenia"
 
149165
+msgstr "亞美尼亞"
 
149166
+
 
149167
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
149168
+msgctxt "Name"
 
149169
+msgid "Netherlands Antilles"
 
149170
+msgstr "荷屬安地列斯群島"
 
149171
+
 
149172
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
149173
+msgctxt "Name"
 
149174
+msgid "Angola"
 
149175
+msgstr "安哥拉"
 
149176
+
 
149177
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
149178
+msgctxt "Name"
 
149179
+msgid "Argentina"
 
149180
+msgstr "阿根廷"
 
149181
+
 
149182
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
149183
+msgctxt "Name"
 
149184
+msgid "American Samoa"
 
149185
+msgstr "美屬薩摩亞"
 
149186
+
 
149187
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
149188
+msgctxt "Name"
 
149189
+msgid "Austria"
 
149190
+msgstr "奧地利"
 
149191
+
 
149192
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
149193
+msgctxt "Name"
 
149194
+msgid "Australia"
 
149195
+msgstr "澳大利亞"
 
149196
+
 
149197
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
149198
+msgctxt "Name"
 
149199
+msgid "Aruba"
 
149200
+msgstr "阿魯巴"
 
149201
+
 
149202
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
149203
+msgctxt "Name"
 
149204
+msgid "Åland Islands"
 
149205
+msgstr "奧蘭群島"
 
149206
+
 
149207
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
149208
+msgctxt "Name"
 
149209
+msgid "Azerbaijan"
 
149210
+msgstr "亞塞拜然"
 
149211
+
 
149212
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
149213
+msgctxt "Name"
 
149214
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
149215
+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納"
 
149216
+
 
149217
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
149218
+msgctxt "Name"
 
149219
+msgid "Barbados"
 
149220
+msgstr "巴貝多"
 
149221
+
 
149222
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
149223
+msgctxt "Name"
 
149224
+msgid "Bangladesh"
 
149225
+msgstr "孟加拉"
 
149226
+
 
149227
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
149228
+msgctxt "Name"
 
149229
+msgid "Belgium"
 
149230
+msgstr "比利時"
 
149231
+
 
149232
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
149233
+msgctxt "Name"
 
149234
+msgid "Burkina Faso"
 
149235
+msgstr "布吉納法索"
 
149236
+
 
149237
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
149238
+msgctxt "Name"
 
149239
+msgid "Bulgaria"
 
149240
+msgstr "保加利亞"
 
149241
+
 
149242
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
149243
+msgctxt "Name"
 
149244
+msgid "Bahrain"
 
149245
+msgstr "巴林"
 
149246
+
 
149247
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
149248
+msgctxt "Name"
 
149249
+msgid "Burundi"
 
149250
+msgstr "浦隆地"
 
149251
+
 
149252
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
149253
+msgctxt "Name"
 
149254
+msgid "Benin"
 
149255
+msgstr "貝南"
 
149256
+
 
149257
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
149258
+msgctxt "Name"
 
149259
+msgid "Bermuda"
 
149260
+msgstr "百慕達"
 
149261
+
 
149262
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
149263
+msgctxt "Name"
 
149264
+msgid "Brunei Darussalam"
 
149265
+msgstr "文萊達魯薩蘭"
 
149266
+
 
149267
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
149268
+msgctxt "Name"
 
149269
+msgid "Bolivia"
 
149270
+msgstr "玻利維亞"
 
149271
+
 
149272
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
149273
+msgctxt "Name"
 
149274
+msgid "Brazil"
 
149275
+msgstr "巴西"
 
149276
+
 
149277
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
149278
+msgctxt "Name"
 
149279
+msgid "Bahamas"
 
149280
+msgstr "巴拿馬"
 
149281
+
 
149282
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
149283
+msgctxt "Name"
 
149284
+msgid "Bhutan"
 
149285
+msgstr "不丹"
 
149286
+
 
149287
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
149288
+msgctxt "Name"
 
149289
+msgid "Botswana"
 
149290
+msgstr "波札那"
 
149291
+
 
149292
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
149293
+msgctxt "Name"
 
149294
+msgid "Belarus"
 
149295
+msgstr "白俄羅斯"
 
149296
+
 
149297
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
149298
+msgctxt "Name"
 
149299
+msgid "Belize"
 
149300
+msgstr "比利時"
 
149301
+
 
149302
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
149303
+msgctxt "Name"
 
149304
+msgid "Canada"
 
149305
+msgstr "加拿大"
 
149306
+
 
149307
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
149308
+msgctxt "Name"
 
149309
+msgid "Caribbean"
 
149310
+msgstr "加勒比"
 
149311
+
 
149312
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
149313
+msgctxt "Name"
 
149314
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
149315
+msgstr "可可斯群島"
 
149316
+
 
149317
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
149318
+msgctxt "Name"
 
149319
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
149320
+msgstr "剛果民主共和國"
 
149321
+
 
149322
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
149323
+msgctxt "Name"
 
149324
+msgid "Africa, Central"
 
149325
+msgstr "非洲,中部"
 
149326
+
 
149327
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
149328
+msgctxt "Name"
 
149329
+msgid "America, Central"
 
149330
+msgstr "美洲,中部"
 
149331
+
 
149332
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
149333
+msgctxt "Name"
 
149334
+msgid "Asia, Central"
 
149335
+msgstr "亞洲,中部"
 
149336
+
 
149337
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
149338
+msgctxt "Name"
 
149339
+msgid "Europe, Central"
 
149340
+msgstr "歐洲,中部"
 
149341
+
 
149342
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
149343
+msgctxt "Name"
 
149344
+msgid "Default"
 
149345
+msgstr "預設"
 
149346
+
 
149347
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
149348
+msgctxt "Name"
 
149349
+msgid "Central African Republic"
 
149350
+msgstr "多明尼加共和國"
 
149351
+
 
149352
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
149353
+msgctxt "Name"
 
149354
+msgid "Congo"
 
149355
+msgstr "剛果"
 
149356
+
 
149357
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
149358
+msgctxt "Name"
 
149359
+msgid "Switzerland"
 
149360
+msgstr "瑞士"
 
149361
+
 
149362
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
149363
+msgctxt "Name"
 
149364
+msgid "Cote d'ivoire"
 
149365
+msgstr "象牙海岸"
 
149366
+
 
149367
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
149368
+msgctxt "Name"
 
149369
+msgid "Cook islands"
 
149370
+msgstr "庫克群島"
 
149371
+
 
149372
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
149373
+msgctxt "Name"
 
149374
+msgid "Chile"
 
149375
+msgstr "智利"
 
149376
+
 
149377
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
149378
+msgctxt "Name"
 
149379
+msgid "Cameroon"
 
149380
+msgstr "喀麥隆"
 
149381
+
 
149382
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
149383
+msgctxt "Name"
 
149384
+msgid "China"
 
149385
+msgstr "中國"
 
149386
+
 
149387
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
149388
+msgctxt "Name"
 
149389
+msgid "Colombia"
 
149390
+msgstr "哥倫比亞"
 
149391
+
 
149392
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
149393
+msgctxt "Name"
 
149394
+msgid "Costa Rica"
 
149395
+msgstr "哥斯大黎加"
 
149396
+
 
149397
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
149398
+msgctxt "Name"
 
149399
+msgid "Cuba"
 
149400
+msgstr "古巴"
 
149401
+
 
149402
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
149403
+msgctxt "Name"
 
149404
+msgid "Cape Verde"
 
149405
+msgstr "維德角"
 
149406
+
 
149407
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
149408
+msgctxt "Name"
 
149409
+msgid "Christmas Island"
 
149410
+msgstr "聖誕島"
 
149411
+
 
149412
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
149413
+msgctxt "Name"
 
149414
+msgid "Cyprus"
 
149415
+msgstr "賽普勒斯"
 
149416
+
 
149417
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
149418
+msgctxt "Name"
 
149419
+msgid "Czech Republic"
 
149420
+msgstr "捷克共和國"
 
149421
+
 
149422
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
149423
+msgctxt "Name"
 
149424
+msgid "Germany"
 
149425
+msgstr "德國"
 
149426
+
 
149427
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
149428
+msgctxt "Name"
 
149429
+msgid "Djibouti"
 
149430
+msgstr "吉布地"
 
149431
+
 
149432
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
149433
+msgctxt "Name"
 
149434
+msgid "Denmark"
 
149435
+msgstr "丹麥"
 
149436
+
 
149437
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
149438
+msgctxt "Name"
 
149439
+msgid "Dominica"
 
149440
+msgstr "多明尼加"
 
149441
+
 
149442
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
149443
+msgctxt "Name"
 
149444
+msgid "Dominican Republic"
 
149445
+msgstr "多明尼加共和國"
 
149446
+
 
149447
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
149448
+msgctxt "Name"
 
149449
+msgid "Algeria"
 
149450
+msgstr "阿爾及利亞"
 
149451
+
 
149452
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
149453
+msgctxt "Name"
 
149454
+msgid "Africa, Eastern"
 
149455
+msgstr "非洲,東部"
 
149456
+
 
149457
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
149458
+msgctxt "Name"
 
149459
+msgid "Asia, East"
 
149460
+msgstr "亞洲,東部"
 
149461
+
 
149462
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
149463
+msgctxt "Name"
 
149464
+msgid "Europe, Eastern"
 
149465
+msgstr "歐洲,東部"
 
149466
+
 
149467
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
149468
+msgctxt "Name"
 
149469
+msgid "Ecuador"
 
149470
+msgstr "厄瓜多"
 
149471
+
 
149472
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
149473
+msgctxt "Name"
 
149474
+msgid "Estonia"
 
149475
+msgstr "愛沙尼亞"
 
149476
+
 
149477
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
149478
+msgctxt "Name"
 
149479
+msgid "Egypt"
 
149480
+msgstr "埃及"
 
149481
+
 
149482
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
149483
+msgctxt "Name"
 
149484
+msgid "Western Sahara"
 
149485
+msgstr "西盛哈拉"
 
149486
+
 
149487
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
149488
+msgctxt "Name"
 
149489
+msgid "Eritrea"
 
149490
+msgstr "厄利垂亞"
 
149491
+
 
149492
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
149493
+msgctxt "Name"
 
149494
+msgid "Spain"
 
149495
+msgstr "西班牙"
 
149496
+
 
149497
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
149498
+msgctxt "Name"
 
149499
+msgid "Ethiopia"
 
149500
+msgstr "衣索比亞"
 
149501
+
 
149502
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
149503
+msgctxt "Name"
 
149504
+msgid "Finland"
 
149505
+msgstr "芬蘭"
 
149506
+
 
149507
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
149508
+msgctxt "Name"
 
149509
+msgid "Fiji"
 
149510
+msgstr "菲濟"
 
149511
+
 
149512
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
149513
+msgctxt "Name"
 
149514
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
149515
+msgstr "福克蘭群島 (馬爾維納斯)"
 
149516
+
 
149517
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
149518
+msgctxt "Name"
 
149519
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
149520
+msgstr "密克羅尼西亞聯邦"
 
149521
+
 
149522
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
149523
+msgctxt "Name"
 
149524
+msgid "Faroe Islands"
 
149525
+msgstr "法羅群島"
 
149526
+
 
149527
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
149528
+msgctxt "Name"
 
149529
+msgid "France"
 
149530
+msgstr "法國"
 
149531
+
 
149532
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
149533
+msgctxt "Name"
 
149534
+msgid "Gabon"
 
149535
+msgstr "加彭"
 
149536
+
 
149537
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
149538
+msgctxt "Name"
 
149539
+msgid "United Kingdom"
 
149540
+msgstr "聯合王國"
 
149541
+
 
149542
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
149543
+msgctxt "Name"
 
149544
+msgid "Grenada"
 
149545
+msgstr "格瑞那達"
 
149546
+
 
149547
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
149548
+msgctxt "Name"
 
149549
+msgid "Georgia"
 
149550
+msgstr "喬治亞"
 
149551
+
 
149552
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
149553
+msgctxt "Name"
 
149554
+msgid "French Guiana"
 
149555
+msgstr "法屬圭亞那"
 
149556
+
 
149557
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
149558
+msgctxt "Name"
 
149559
+msgid "Ghana"
 
149560
+msgstr "迦納"
 
149561
+
 
149562
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
149563
+msgctxt "Name"
 
149564
+msgid "Gibraltar"
 
149565
+msgstr "直布羅陀"
 
149566
+
 
149567
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
149568
+msgctxt "Name"
 
149569
+msgid "Greenland"
 
149570
+msgstr "格陵蘭"
 
149571
+
 
149572
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
149573
+msgctxt "Name"
 
149574
+msgid "Gambia"
 
149575
+msgstr "甘比亞"
 
149576
+
 
149577
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
149578
+msgctxt "Name"
 
149579
+msgid "Guinea"
 
149580
+msgstr "幾內亞"
 
149581
+
 
149582
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
149583
+msgctxt "Name"
 
149584
+msgid "Guadeloupe"
 
149585
+msgstr "瓜德魯普"
 
149586
+
 
149587
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
149588
+msgctxt "Name"
 
149589
+msgid "Equatorial Guinea"
 
149590
+msgstr "赤道幾內亞"
 
149591
+
 
149592
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
149593
+msgctxt "Name"
 
149594
+msgid "Greece"
 
149595
+msgstr "希臘"
 
149596
+
 
149597
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
149598
+msgctxt "Name"
 
149599
+msgid "Guatemala"
 
149600
+msgstr "瓜地馬拉"
 
149601
+
 
149602
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
149603
+msgctxt "Name"
 
149604
+msgid "Guam"
 
149605
+msgstr "關島"
 
149606
+
 
149607
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
149608
+msgctxt "Name"
 
149609
+msgid "Guinea-Bissau"
 
149610
+msgstr "幾內亞比紹"
 
149611
+
 
149612
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
149613
+msgctxt "Name"
 
149614
+msgid "Guyana"
 
149615
+msgstr "蓋亞納"
 
149616
+
 
149617
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
149618
+msgctxt "Name"
 
149619
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
149620
+msgstr "香港 SAR(中國)"
 
149621
+
 
149622
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
149623
+msgctxt "Name"
 
149624
+msgid "Honduras"
 
149625
+msgstr "宏都拉斯"
 
149626
+
 
149627
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
149628
+msgctxt "Name"
 
149629
+msgid "Croatia"
 
149630
+msgstr "克羅埃西亞"
 
149631
+
 
149632
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
149633
+msgctxt "Name"
 
149634
+msgid "Haiti"
 
149635
+msgstr "海地"
 
149636
+
 
149637
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
149638
+msgctxt "Name"
 
149639
+msgid "Hungary"
 
149640
+msgstr "匈牙利"
 
149641
+
 
149642
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
149643
+msgctxt "Name"
 
149644
+msgid "Indonesia"
 
149645
+msgstr "印尼"
 
149646
+
 
149647
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
149648
+msgctxt "Name"
 
149649
+msgid "Ireland"
 
149650
+msgstr "愛爾蘭"
 
149651
+
 
149652
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
149653
+msgctxt "Name"
 
149654
+msgid "Israel"
 
149655
+msgstr "以色列"
 
149656
+
 
149657
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
149658
+msgctxt "Name"
 
149659
+msgid "India"
 
149660
+msgstr "印度"
 
149661
+
 
149662
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
149663
+msgctxt "Name"
 
149664
+msgid "Iraq"
 
149665
+msgstr "伊拉克"
 
149666
+
 
149667
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
149668
+msgctxt "Name"
 
149669
+msgid "Iran"
 
149670
+msgstr "伊朗"
 
149671
+
 
149672
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
149673
+msgctxt "Name"
 
149674
+msgid "Iceland"
 
149675
+msgstr "冰島"
 
149676
+
 
149677
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
149678
+msgctxt "Name"
 
149679
+msgid "Italy"
 
149680
+msgstr "義大利"
 
149681
+
 
149682
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
149683
+msgctxt "Name"
 
149684
+msgid "Jamaica"
 
149685
+msgstr "牙買加"
 
149686
+
 
149687
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
149688
+msgctxt "Name"
 
149689
+msgid "Jordan"
 
149690
+msgstr "約旦"
 
149691
+
 
149692
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
149693
+msgctxt "Name"
 
149694
+msgid "Japan"
 
149695
+msgstr "日本"
 
149696
+
 
149697
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
149698
+msgctxt "Name"
 
149699
+msgid "Kenya"
 
149700
+msgstr "肯亞"
 
149701
+
 
149702
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
149703
+msgctxt "Name"
 
149704
+msgid "Kyrgyzstan"
 
149705
+msgstr "吉爾吉斯"
 
149706
+
 
149707
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
149708
+msgctxt "Name"
 
149709
+msgid "Cambodia"
 
149710
+msgstr "柬埔寨"
 
149711
+
 
149712
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
149713
+msgctxt "Name"
 
149714
+msgid "Kiribati"
 
149715
+msgstr "吉里巴斯"
 
149716
+
 
149717
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
149718
+msgctxt "Name"
 
149719
+msgid "Comoros"
 
149720
+msgstr "葛摩"
 
149721
+
 
149722
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
149723
+msgctxt "Name"
 
149724
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
149725
+msgstr "聖克理斯多福及尼維斯"
 
149726
+
 
149727
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
149728
+msgctxt "Name"
 
149729
+msgid "North Korea"
 
149730
+msgstr "北韓"
 
149731
+
 
149732
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
149733
+msgctxt "Name"
 
149734
+msgid "South Korea"
 
149735
+msgstr "南韓"
 
149736
+
 
149737
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
149738
+msgctxt "Name"
 
149739
+msgid "Kuwait"
 
149740
+msgstr "科威特"
 
149741
+
 
149742
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
149743
+msgctxt "Name"
 
149744
+msgid "Cayman Islands"
 
149745
+msgstr "開曼群島"
 
149746
+
 
149747
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
149748
+msgctxt "Name"
 
149749
+msgid "Kazakhstan"
 
149750
+msgstr "哈薩克"
 
149751
+
 
149752
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
149753
+msgctxt "Name"
 
149754
+msgid "Laos"
 
149755
+msgstr "寮國"
 
149756
+
 
149757
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
149758
+msgctxt "Name"
 
149759
+msgid "Lebanon"
 
149760
+msgstr "黎巴嫩"
 
149761
+
 
149762
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
149763
+msgctxt "Name"
 
149764
+msgid "St. Lucia"
 
149765
+msgstr "聖露西亞"
 
149766
+
 
149767
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
149768
+msgctxt "Name"
 
149769
+msgid "Liechtenstein"
 
149770
+msgstr "列支敦斯登"
 
149771
+
 
149772
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
149773
+msgctxt "Name"
 
149774
+msgid "Sri Lanka"
 
149775
+msgstr "斯里蘭卡"
 
149776
+
 
149777
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
149778
+msgctxt "Name"
 
149779
+msgid "Liberia"
 
149780
+msgstr "賴比瑞亞"
 
149781
+
 
149782
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
149783
+msgctxt "Name"
 
149784
+msgid "Lesotho"
 
149785
+msgstr "賴索扥"
 
149786
+
 
149787
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
149788
+msgctxt "Name"
 
149789
+msgid "Lithuania"
 
149790
+msgstr "立陶宛"
 
149791
+
 
149792
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
149793
+msgctxt "Name"
 
149794
+msgid "Luxembourg"
 
149795
+msgstr "盧森堡"
 
149796
+
 
149797
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
149798
+msgctxt "Name"
 
149799
+msgid "Latvia"
 
149800
+msgstr "拉脫維亞"
 
149801
+
 
149802
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
149803
+msgctxt "Name"
 
149804
+msgid "Libya"
 
149805
+msgstr "利比亞"
 
149806
+
 
149807
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
149808
+msgctxt "Name"
 
149809
+msgid "Morocco"
 
149810
+msgstr "摩洛哥"
 
149811
+
 
149812
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
149813
+msgctxt "Name"
 
149814
+msgid "Monaco"
 
149815
+msgstr "摩納哥"
 
149816
+
 
149817
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
149818
+msgctxt "Name"
 
149819
+msgid "Moldova"
 
149820
+msgstr "摩爾多瓦"
 
149821
+
 
149822
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
149823
+msgctxt "Name"
 
149824
+msgid "Montenegro"
 
149825
+msgstr "蒙特內哥羅"
 
149826
+
 
149827
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
149828
+msgctxt "Name"
 
149829
+msgid "Madagascar"
 
149830
+msgstr "馬達加斯加"
 
149831
+
 
149832
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
149833
+msgctxt "Name"
 
149834
+msgid "Marshall Islands"
 
149835
+msgstr "馬紹爾群島"
 
149836
+
 
149837
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
149838
+msgctxt "Name"
 
149839
+msgid "Middle-East"
 
149840
+msgstr "中東"
 
149841
+
 
149842
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
149843
+msgctxt "Name"
 
149844
+msgid "Macedonia"
 
149845
+msgstr "馬其頓"
 
149846
+
 
149847
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
149848
+msgctxt "Name"
 
149849
+msgid "Mali"
 
149850
+msgstr "馬利"
 
149851
+
 
149852
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
149853
+msgctxt "Name"
 
149854
+msgid "Myanmar"
 
149855
+msgstr "緬甸"
 
149856
+
 
149857
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
149858
+msgctxt "Name"
 
149859
+msgid "Mongolia"
 
149860
+msgstr "蒙古"
 
149861
+
 
149862
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
149863
+msgctxt "Name"
 
149864
+msgid "Macau SAR(China)"
 
149865
+msgstr "澳門 SAR(中國)"
 
149866
+
 
149867
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
149868
+msgctxt "Name"
 
149869
+msgid "Martinique"
 
149870
+msgstr "馬提尼克"
 
149871
+
 
149872
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
149873
+msgctxt "Name"
 
149874
+msgid "Mauritania"
 
149875
+msgstr "茅利塔尼亞"
 
149876
+
 
149877
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
149878
+msgctxt "Name"
 
149879
+msgid "Montserrat"
 
149880
+msgstr "蒙的塞拉特"
 
149881
+
 
149882
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
149883
+msgctxt "Name"
 
149884
+msgid "Malta"
 
149885
+msgstr "馬爾他"
 
149886
+
 
149887
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
149888
+msgctxt "Name"
 
149889
+msgid "Mauritius"
 
149890
+msgstr "毛里求斯"
 
149891
+
 
149892
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
149893
+msgctxt "Name"
 
149894
+msgid "Maldives"
 
149895
+msgstr "馬爾地夫"
 
149896
+
 
149897
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
149898
+msgctxt "Name"
 
149899
+msgid "Malawi"
 
149900
+msgstr "馬拉威"
 
149901
+
 
149902
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
149903
+msgctxt "Name"
 
149904
+msgid "Mexico"
 
149905
+msgstr "墨西哥"
 
149906
+
 
149907
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
149908
+msgctxt "Name"
 
149909
+msgid "Malaysia"
 
149910
+msgstr "馬來西亞"
 
149911
+
 
149912
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
149913
+msgctxt "Name"
 
149914
+msgid "Mozambique"
 
149915
+msgstr "莫三比克"
 
149916
+
 
149917
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
149918
+msgctxt "Name"
 
149919
+msgid "Namibia"
 
149920
+msgstr "那米比亞"
 
149921
+
 
149922
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
149923
+msgctxt "Name"
 
149924
+msgid "New Caledonia"
 
149925
+msgstr "新喀里多尼亞"
 
149926
+
 
149927
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
149928
+msgctxt "Name"
 
149929
+msgid "Niger"
 
149930
+msgstr "尼日"
 
149931
+
 
149932
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
149933
+msgctxt "Name"
 
149934
+msgid "Norfolk Island"
 
149935
+msgstr "諾福克島"
 
149936
+
 
149937
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
149938
+msgctxt "Name"
 
149939
+msgid "Nigeria"
 
149940
+msgstr "奈及利亞"
 
149941
+
 
149942
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
149943
+msgctxt "Name"
 
149944
+msgid "Nicaragua"
 
149945
+msgstr "尼加拉瓜"
 
149946
+
 
149947
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
149948
+msgctxt "Name"
 
149949
+msgid "Netherlands"
 
149950
+msgstr "荷蘭"
 
149951
+
 
149952
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
149953
+msgctxt "Name"
 
149954
+msgid "Norway"
 
149955
+msgstr "挪威"
 
149956
+
 
149957
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
149958
+msgctxt "Name"
 
149959
+msgid "Africa, Northern"
 
149960
+msgstr "非洲,北部"
 
149961
+
 
149962
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
149963
+msgctxt "Name"
 
149964
+msgid "America, North"
 
149965
+msgstr "美洲,北部"
 
149966
+
 
149967
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
149968
+msgctxt "Name"
 
149969
+msgid "Europe, Northern"
 
149970
+msgstr "歐洲,北部"
 
149971
+
 
149972
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
149973
+msgctxt "Name"
 
149974
+msgid "Nepal"
 
149975
+msgstr "尼泊爾"
 
149976
+
 
149977
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
149978
+msgctxt "Name"
 
149979
+msgid "Nauru"
 
149980
+msgstr "諾魯"
 
149981
+
 
149982
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
149983
+msgctxt "Name"
 
149984
+msgid "Niue"
 
149985
+msgstr "紐鄂島"
 
149986
+
 
149987
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
149988
+msgctxt "Name"
 
149989
+msgid "New Zealand"
 
149990
+msgstr "紐西蘭"
 
149991
+
 
149992
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
149993
+msgctxt "Name"
 
149994
+msgid "Oceania"
 
149995
+msgstr "大洋洲"
 
149996
+
 
149997
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
149998
+msgctxt "Name"
 
149999
+msgid "Oman"
 
150000
+msgstr "阿曼"
 
150001
+
 
150002
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
150003
+msgctxt "Name"
 
150004
+msgid "Panama"
 
150005
+msgstr "巴拿馬"
 
150006
+
 
150007
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
150008
+msgctxt "Name"
 
150009
+msgid "Peru"
 
150010
+msgstr "秘魯"
 
150011
+
 
150012
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
150013
+msgctxt "Name"
 
150014
+msgid "French Polynesia"
 
150015
+msgstr "法屬波利尼西亞"
 
150016
+
 
150017
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
150018
+msgctxt "Name"
 
150019
+msgid "Papua New Guinea"
 
150020
+msgstr "巴布紐幾內亞"
 
150021
+
 
150022
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
150023
+msgctxt "Name"
 
150024
+msgid "Philippines"
 
150025
+msgstr "菲律賓"
 
150026
+
 
150027
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
150028
+msgctxt "Name"
 
150029
+msgid "Pakistan"
 
150030
+msgstr "巴基斯坦"
 
150031
+
 
150032
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
150033
+msgctxt "Name"
 
150034
+msgid "Poland"
 
150035
+msgstr "波蘭"
 
150036
+
 
150037
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
150038
+msgctxt "Name"
 
150039
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
150040
+msgstr "聖皮埃爾島及密克隆島"
 
150041
+
 
150042
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
150043
+msgctxt "Name"
 
150044
+msgid "Pitcairn"
 
150045
+msgstr "匹特開恩島"
 
150046
+
 
150047
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
150048
+msgctxt "Name"
 
150049
+msgid "Puerto Rico"
 
150050
+msgstr "波多黎各"
 
150051
+
 
150052
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
150053
+msgctxt "Name"
 
150054
+msgid "Palestinian Territory"
 
150055
+msgstr "巴勒斯坦領地"
 
150056
+
 
150057
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
150058
+msgctxt "Name"
 
150059
+msgid "Portugal"
 
150060
+msgstr "葡萄牙"
 
150061
+
 
150062
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
150063
+msgctxt "Name"
 
150064
+msgid "Palau"
 
150065
+msgstr "帛琉"
 
150066
+
 
150067
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
150068
+msgctxt "Name"
 
150069
+msgid "Paraguay"
 
150070
+msgstr "巴拉圭"
 
150071
+
 
150072
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
150073
+msgctxt "Name"
 
150074
+msgid "Qatar"
 
150075
+msgstr "卡達"
 
150076
+
 
150077
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
150078
+msgctxt "Name"
 
150079
+msgid "Réunion"
 
150080
+msgstr "留尼旺群島"
 
150081
+
 
150082
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
150083
+msgctxt "Name"
 
150084
+msgid "Romania"
 
150085
+msgstr "羅馬尼亞"
 
150086
+
 
150087
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
150088
+msgctxt "Name"
 
150089
+msgid "Serbia"
 
150090
+msgstr "塞爾維亞"
 
150091
+
 
150092
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
150093
+msgctxt "Name"
 
150094
+msgid "Russia"
 
150095
+msgstr "俄羅斯"
 
150096
+
 
150097
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
150098
+msgctxt "Name"
 
150099
+msgid "Rwanda"
 
150100
+msgstr "盧安達"
 
150101
+
 
150102
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
150103
+msgctxt "Name"
 
150104
+msgid "Saudi Arabia"
 
150105
+msgstr "沙烏地阿拉伯"
 
150106
+
 
150107
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
150108
+msgctxt "Name"
 
150109
+msgid "Solomon Islands"
 
150110
+msgstr "索羅門群島"
 
150111
+
 
150112
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
150113
+msgctxt "Name"
 
150114
+msgid "Seychelles"
 
150115
+msgstr "塞席爾"
 
150116
+
 
150117
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
150118
+msgctxt "Name"
 
150119
+msgid "Sudan"
 
150120
+msgstr "蘇丹"
 
150121
+
 
150122
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
150123
+msgctxt "Name"
 
150124
+msgid "Sweden"
 
150125
+msgstr "瑞典"
 
150126
+
 
150127
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
150128
+msgctxt "Name"
 
150129
+msgid "Singapore"
 
150130
+msgstr "新加坡"
 
150131
+
 
150132
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
150133
+msgctxt "Name"
 
150134
+msgid "Saint Helena"
 
150135
+msgstr "聖赫勒拿島"
 
150136
+
 
150137
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
150138
+msgctxt "Name"
 
150139
+msgid "Slovenia"
 
150140
+msgstr "斯洛維尼亞"
 
150141
+
 
150142
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
150143
+msgctxt "Name"
 
150144
+msgid "Slovakia"
 
150145
+msgstr "斯洛伐克"
 
150146
+
 
150147
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
150148
+msgctxt "Name"
 
150149
+msgid "Sierra Leone"
 
150150
+msgstr "Sierra Leone(獅子山)"
 
150151
+
 
150152
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
150153
+msgctxt "Name"
 
150154
+msgid "San Marino"
 
150155
+msgstr "聖馬力諾"
 
150156
+
 
150157
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
150158
+msgctxt "Name"
 
150159
+msgid "Senegal"
 
150160
+msgstr "塞內加爾"
 
150161
+
 
150162
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
150163
+msgctxt "Name"
 
150164
+msgid "Somalia"
 
150165
+msgstr "索馬利亞"
 
150166
+
 
150167
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
150168
+msgctxt "Name"
 
150169
+msgid "Africa, Southern"
 
150170
+msgstr "非洲,南部"
 
150171
+
 
150172
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
150173
+msgctxt "Name"
 
150174
+msgid "America, South"
 
150175
+msgstr "美洲,南部"
 
150176
+
 
150177
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
150178
+msgctxt "Name"
 
150179
+msgid "Asia, South"
 
150180
+msgstr "亞洲,南部"
 
150181
+
 
150182
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
150183
+msgctxt "Name"
 
150184
+msgid "Asia, South-East"
 
150185
+msgstr "亞洲,東南部"
 
150186
+
 
150187
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
150188
+msgctxt "Name"
 
150189
+msgid "Europe, Southern"
 
150190
+msgstr "歐洲,南部"
 
150191
+
 
150192
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
150193
+msgctxt "Name"
 
150194
+msgid "Suriname"
 
150195
+msgstr "蘇利南"
 
150196
+
 
150197
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
150198
+msgctxt "Name"
 
150199
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
150200
+msgstr "聖多美及普林西比"
 
150201
+
 
150202
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
150203
+msgctxt "Name"
 
150204
+msgid "El Salvador"
 
150205
+msgstr "薩爾瓦多"
 
150206
+
 
150207
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
150208
+msgctxt "Name"
 
150209
+msgid "Syria"
 
150210
+msgstr "敘利亞"
 
150211
+
 
150212
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
150213
+msgctxt "Name"
 
150214
+msgid "Swaziland"
 
150215
+msgstr "史瓦濟蘭"
 
150216
+
 
150217
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
150218
+msgctxt "Name"
 
150219
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
150220
+msgstr "土克斯和開卡斯群島"
 
150221
+
 
150222
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
150223
+msgctxt "Name"
 
150224
+msgid "Chad"
 
150225
+msgstr "查德"
 
150226
+
 
150227
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
150228
+msgctxt "Name"
 
150229
+msgid "Togo"
 
150230
+msgstr "多哥"
 
150231
+
 
150232
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
150233
+msgctxt "Name"
 
150234
+msgid "Thailand"
 
150235
+msgstr "泰國"
 
150236
+
 
150237
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
150238
+msgctxt "Name"
 
150239
+msgid "Tajikistan"
 
150240
+msgstr "塔吉克"
 
150241
+
 
150242
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
150243
+msgctxt "Name"
 
150244
+msgid "Tokelau"
 
150245
+msgstr "托克勞"
 
150246
+
 
150247
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
150248
+msgctxt "Name"
 
150249
+msgid "Timor-Leste"
 
150250
+msgstr "Timor-Leste"
 
150251
+
 
150252
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
150253
+msgctxt "Name"
 
150254
+msgid "Turkmenistan"
 
150255
+msgstr "土庫曼"
 
150256
+
 
150257
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
150258
+msgctxt "Name"
 
150259
+msgid "Tunisia"
 
150260
+msgstr "突尼西亞"
 
150261
+
 
150262
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
150263
+msgctxt "Name"
 
150264
+msgid "Tonga"
 
150265
+msgstr "東加"
 
150266
+
 
150267
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
150268
+msgctxt "Name"
 
150269
+msgid "East Timor"
 
150270
+msgstr "東帝汶"
 
150271
+
 
150272
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
150273
+msgctxt "Name"
 
150274
+msgid "Turkey"
 
150275
+msgstr "土耳其"
 
150276
+
 
150277
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
150278
+msgctxt "Name"
 
150279
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
150280
+msgstr "千里達及托貝哥"
 
150281
+
 
150282
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
150283
+msgctxt "Name"
 
150284
+msgid "Tuvalu"
 
150285
+msgstr "吐瓦魯"
 
150286
+
 
150287
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
150288
+msgctxt "Name"
 
150289
+msgid "Taiwan"
 
150290
+msgstr "台灣"
 
150291
+
 
150292
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
150293
+msgctxt "Name"
 
150294
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
150295
+msgstr "坦尚尼亞"
 
150296
+
 
150297
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
150298
+msgctxt "Name"
 
150299
+msgid "Ukraine"
 
150300
+msgstr "烏克蘭"
 
150301
+
 
150302
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
150303
+msgctxt "Name"
 
150304
+msgid "Uganda"
 
150305
+msgstr "烏干達"
 
150306
+
 
150307
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
150308
+msgctxt "Name"
 
150309
+msgid "United States of America"
 
150310
+msgstr "美利堅合眾國"
 
150311
+
 
150312
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
150313
+msgctxt "Name"
 
150314
+msgid "Uruguay"
 
150315
+msgstr "烏拉圭"
 
150316
+
 
150317
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
150318
+msgctxt "Name"
 
150319
+msgid "Uzbekistan"
 
150320
+msgstr "烏茲別克"
 
150321
+
 
150322
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
150323
+msgctxt "Name"
 
150324
+msgid "Vatican City"
 
150325
+msgstr "梵諦岡城"
 
150326
+
 
150327
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
150328
+msgctxt "Name"
 
150329
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
150330
+msgstr "聖文森及格納那丁"
 
150331
+
 
150332
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
150333
+msgctxt "Name"
 
150334
+msgid "Venezuela"
 
150335
+msgstr "委內瑞拉"
 
150336
+
 
150337
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
150338
+msgctxt "Name"
 
150339
+msgid "Virgin Islands, British"
 
150340
+msgstr "英屬維爾京群島"
 
150341
+
 
150342
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
150343
+msgctxt "Name"
 
150344
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
150345
+msgstr "美屬維爾京群島"
 
150346
+
 
150347
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
150348
+msgctxt "Name"
 
150349
+msgid "Vietnam"
 
150350
+msgstr "越南"
 
150351
+
 
150352
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
150353
+msgctxt "Name"
 
150354
+msgid "Vanuatu"
 
150355
+msgstr "萬那杜"
 
150356
+
 
150357
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
150358
+msgctxt "Name"
 
150359
+msgid "Africa, Western"
 
150360
+msgstr "非洲,西部"
 
150361
+
 
150362
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
150363
+msgctxt "Name"
 
150364
+msgid "Europe, Western"
 
150365
+msgstr "歐洲,西部"
 
150366
+
 
150367
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
150368
+msgctxt "Name"
 
150369
+msgid "Wallis and Futuna"
 
150370
+msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島"
 
150371
+
 
150372
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
150373
+msgctxt "Name"
 
150374
+msgid "Samoa"
 
150375
+msgstr "薩摩亞"
 
150376
+
 
150377
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
150378
+msgctxt "Name"
 
150379
+msgid "Yemen"
 
150380
+msgstr "葉門"
 
150381
+
 
150382
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
150383
+msgctxt "Name"
 
150384
+msgid "Mayotte"
 
150385
+msgstr "美亞特"
 
150386
+
 
150387
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
150388
+msgctxt "Name"
 
150389
+msgid "South Africa"
 
150390
+msgstr "南非"
 
150391
+
 
150392
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
150393
+msgctxt "Name"
 
150394
+msgid "Zambia"
 
150395
+msgstr "尚比亞"
 
150396
+
 
150397
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
150398
+msgctxt "Name"
 
150399
+msgid "Zimbabwe"
 
150400
+msgstr "辛巴威"
 
150401
+
 
150402
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
150403
+msgctxt "Name"
 
150404
+msgid "Andorran Franc"
 
150405
+msgstr "安道爾─法郎(Franc)"
 
150406
+
 
150407
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
150408
+msgctxt "Name"
 
150409
+msgid "Andorran Peseta"
 
150410
+msgstr "安道爾─陪士特(Peseta)"
 
150411
+
 
150412
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
150413
+msgctxt "Name"
 
150414
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
150415
+msgstr "阿拉伯聯合大公國─迪爾漢(Dirham)"
 
150416
+
 
150417
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
150418
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
150419
+msgctxt "Name"
 
150420
+msgid "Afghan Afghani"
 
150421
+msgstr "阿富汗─阿富汗尼(Afghani)"
 
150422
+
 
150423
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
150424
+msgctxt "Name"
 
150425
+msgid "Albanian Lek"
 
150426
+msgstr "阿爾巴尼亞─列克(Lek)"
 
150427
+
 
150428
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
150429
+msgctxt "Name"
 
150430
+msgid "Armenian Dram"
 
150431
+msgstr "亞美尼亞─德拉姆(Dram)"
 
150432
+
 
150433
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
150434
+msgctxt "Name"
 
150435
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
150436
+msgstr "荷屬安地列斯─盾(Guilder)"
 
150437
+
 
150438
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
150439
+msgctxt "Name"
 
150440
+msgid "Angolan Kwanza"
 
150441
+msgstr "安哥拉─寬札(Kwanza)"
 
150442
+
 
150443
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
150444
+msgctxt "Name"
 
150445
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
150446
+msgstr "安哥拉─新寬札(Novo Kwanza)"
 
150447
+
 
150448
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
150449
+msgctxt "Name"
 
150450
+msgid "Argentine Peso"
 
150451
+msgstr "阿根廷─披索(Peso)"
 
150452
+
 
150453
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
150454
+msgctxt "Name"
 
150455
+msgid "Austrian Schilling"
 
150456
+msgstr "奧地利─先令(Shilling)"
 
150457
+
 
150458
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
150459
+msgctxt "Name"
 
150460
+msgid "Australian Dollar"
 
150461
+msgstr "澳大利亞─澳元(Australian Dollar)"
 
150462
+
 
150463
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
150464
+msgctxt "Name"
 
150465
+msgid "Aruban Florin"
 
150466
+msgstr "阿魯巴─弗羅林(Florin)"
 
150467
+
 
150468
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
150469
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
150470
+msgctxt "Name"
 
150471
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
150472
+msgstr "亞塞拜然─馬納特(Manat)"
 
150473
+
 
150474
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
150475
+msgctxt "Name"
 
150476
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
150477
+msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納─可兌換馬克(Convertible Mark)"
 
150478
+
 
150479
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
150480
+msgctxt "Name"
 
150481
+msgid "Barbados Dollar"
 
150482
+msgstr "巴貝多─元(Dollar)"
 
150483
+
 
150484
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
150485
+msgctxt "Name"
 
150486
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
150487
+msgstr "孟加拉─塔卡(Taka)"
 
150488
+
 
150489
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
150490
+msgctxt "Name"
 
150491
+msgid "Belgian Franc"
 
150492
+msgstr "比利時─法郎(Franc)"
 
150493
+
 
150494
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
150495
+msgctxt "Name"
 
150496
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
150497
+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)A/99"
 
150498
+
 
150499
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
150500
+msgctxt "Name"
 
150501
+msgid "Bulgarian Lev"
 
150502
+msgstr "保加利亞─列弗(Lev)"
 
150503
+
 
150504
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
150505
+msgctxt "Name"
 
150506
+msgid "Bahraini Dinar"
 
150507
+msgstr "巴林─巴林第納爾(Bahraini Dinar)"
 
150508
+
 
150509
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
150510
+msgctxt "Name"
 
150511
+msgid "Burundian Franc"
 
150512
+msgstr "浦隆地─法郎(Franc)"
 
150513
+
 
150514
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
150515
+msgctxt "Name"
 
150516
+msgid "Bermuda Dollar"
 
150517
+msgstr "百慕達─元(Dollar)"
 
150518
+
 
150519
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
150520
+msgctxt "Name"
 
150521
+msgid "Brunei Dollar"
 
150522
+msgstr "汶萊─元(Dollar)"
 
150523
+
 
150524
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
150525
+msgctxt "Name"
 
150526
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
150527
+msgstr "玻利維亞─玻利維亞銀幣(Boliviano)"
 
150528
+
 
150529
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
150530
+msgctxt "Name"
 
150531
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
150532
+msgstr "玻利維亞─幕多(Mvdol)"
 
150533
+
 
150534
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
150535
+msgctxt "Name"
 
150536
+msgid "Brazilian Real"
 
150537
+msgstr "巴西─里歐(Real)"
 
150538
+
 
150539
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
150540
+msgctxt "Name"
 
150541
+msgid "Bahamian Dollar"
 
150542
+msgstr "巴哈馬─元(Dollar)"
 
150543
+
 
150544
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
150545
+msgctxt "Name"
 
150546
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
150547
+msgstr "不丹─努紮姆(Ngultrum)"
 
150548
+
 
150549
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
150550
+msgctxt "Name"
 
150551
+msgid "Botswana Pula"
 
150552
+msgstr "波札那─普拉(Pula)"
 
150553
+
 
150554
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
150555
+msgctxt "Name"
 
150556
+msgid "Belarusian Ruble"
 
150557
+msgstr "白俄羅斯─盧布(Ruble)"
 
150558
+
 
150559
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
150560
+msgctxt "Name"
 
150561
+msgid "Belize Dollar"
 
150562
+msgstr "比利時─元(Dollar)"
 
150563
+
 
150564
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
150565
+msgctxt "Name"
 
150566
+msgid "Canadian Dollar"
 
150567
+msgstr "加拿大─元(Dollar)"
 
150568
+
 
150569
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
150570
+msgctxt "Name"
 
150571
+msgid "Congolese Franc"
 
150572
+msgstr "剛果─法郎(Franc)"
 
150573
+
 
150574
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
150575
+msgctxt "Name"
 
150576
+msgid "Swiss Franc"
 
150577
+msgstr "瑞士─法郎(Franc)"
 
150578
+
 
150579
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
150580
+msgctxt "Name"
 
150581
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
150582
+msgstr "智利─物價浮動單位(Unidad de Fomento)"
 
150583
+
 
150584
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
150585
+msgctxt "Name"
 
150586
+msgid "Chilean Peso"
 
150587
+msgstr "智利─披索(Peso)"
 
150588
+
 
150589
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
150590
+msgctxt "Name"
 
150591
+msgid "Chinese Yuan"
 
150592
+msgstr "中國─人民幣(RMB,Yuan)"
 
150593
+
 
150594
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
150595
+msgctxt "Name"
 
150596
+msgid "Colombian Peso"
 
150597
+msgstr "哥倫比亞─披索(Peso)"
 
150598
+
 
150599
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
150600
+msgctxt "Name"
 
150601
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
150602
+msgstr "哥倫比亞─真正價值單位(Unidad de Valor Real)"
 
150603
+
 
150604
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
150605
+msgctxt "Name"
 
150606
+msgid "Costa Rican Colon"
 
150607
+msgstr "哥斯大黎加─科郎(Colon)"
 
150608
+
 
150609
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
150610
+msgctxt "Name"
 
150611
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
150612
+msgstr "古巴─可轉換披索(Convertible Peso)"
 
150613
+
 
150614
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
150615
+msgctxt "Name"
 
150616
+msgid "Cuban Peso"
 
150617
+msgstr "古巴─披索(Peso)"
 
150618
+
 
150619
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
150620
+msgctxt "Name"
 
150621
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
150622
+msgstr "維德角─埃斯庫多(Escudo)"
 
150623
+
 
150624
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
150625
+msgctxt "Name"
 
150626
+msgid "Cypriot Pound"
 
150627
+msgstr "賽普勒斯─鎊(Pound)"
 
150628
+
 
150629
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
150630
+msgctxt "Name"
 
150631
+msgid "Czech Koruna"
 
150632
+msgstr "捷克─克朗(Koruna)"
 
150633
+
 
150634
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
150635
+msgctxt "Name"
 
150636
+msgid "German Mark"
 
150637
+msgstr "德國─馬克(Mark)"
 
150638
+
 
150639
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
150640
+msgctxt "Name"
 
150641
+msgid "Djibouti Franc"
 
150642
+msgstr "吉布地─法郎(Franc)"
 
150643
+
 
150644
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
150645
+msgctxt "Name"
 
150646
+msgid "Danish Krone"
 
150647
+msgstr "丹麥─克朗(Krone)"
 
150648
+
 
150649
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
150650
+msgctxt "Name"
 
150651
+msgid "Dominican Peso"
 
150652
+msgstr "多明尼加─披索(Peso)"
 
150653
+
 
150654
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
150655
+msgctxt "Name"
 
150656
+msgid "Algerian Dinar"
 
150657
+msgstr "阿爾及利亞─第納爾(Dinar)"
 
150658
+
 
150659
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
150660
+msgctxt "Name"
 
150661
+msgid "Estonian Kroon"
 
150662
+msgstr "愛沙尼亞─克朗(Kroon)"
 
150663
+
 
150664
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
150665
+msgctxt "Name"
 
150666
+msgid "Egyptian Pound"
 
150667
+msgstr "埃及─鎊(Pound)"
 
150668
+
 
150669
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
150670
+msgctxt "Name"
 
150671
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
150672
+msgstr "厄利垂亞─奈克法(Nakfa)"
 
150673
+
 
150674
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
150675
+msgctxt "Name"
 
150676
+msgid "Spanish Peseta"
 
150677
+msgstr "西班牙─比塞塔(Peseta)"
 
150678
+
 
150679
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
150680
+msgctxt "Name"
 
150681
+msgid "Ethiopian Birr"
 
150682
+msgstr "衣索比亞─比爾(Birr)"
 
150683
+
 
150684
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
150685
+msgctxt "Name"
 
150686
+msgid "Euro"
 
150687
+msgstr "歐洲─歐元(Euro)"
 
150688
+
 
150689
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
150690
+msgctxt "Name"
 
150691
+msgid "Finnish Markka"
 
150692
+msgstr "芬蘭─馬克(Markka)"
 
150693
+
 
150694
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
150695
+msgctxt "Name"
 
150696
+msgid "Fijian Dollar"
 
150697
+msgstr "斐濟─元(Dollar)"
 
150698
+
 
150699
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
150700
+msgctxt "Name"
 
150701
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
150702
+msgstr "福克蘭群島─鎊(Pound)"
 
150703
+
 
150704
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
150705
+msgctxt "Name"
 
150706
+msgid "French Franc"
 
150707
+msgstr "法國─法郎(Franc)"
 
150708
+
 
150709
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
150710
+msgctxt "Name"
 
150711
+msgid "British Pound Sterling"
 
150712
+msgstr "英國─英鎊先令(Pound Sterling)"
 
150713
+
 
150714
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
150715
+msgctxt "Name"
 
150716
+msgid "Georgian Lari"
 
150717
+msgstr "喬治亞─拉里(Lari)"
 
150718
+
 
150719
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
150720
+msgctxt "Name"
 
150721
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
150722
+msgstr "迦納─塞地(Cedi)"
 
150723
+
 
150724
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
150725
+msgctxt "Name"
 
150726
+msgid "Ghana Cedi"
 
150727
+msgstr "迦納─塞地(Cedi)"
 
150728
+
 
150729
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
150730
+msgctxt "Name"
 
150731
+msgid "Gibraltar Pound"
 
150732
+msgstr "直布羅陀─鎊(Pound)"
 
150733
+
 
150734
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
150735
+msgctxt "Name"
 
150736
+msgid "Gambian Dalasi"
 
150737
+msgstr "甘比亞─達拉西(Dalasi)"
 
150738
+
 
150739
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
150740
+msgctxt "Name"
 
150741
+msgid "Guinean Franc"
 
150742
+msgstr "幾內亞─法郎(Franc)"
 
150743
+
 
150744
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
150745
+msgctxt "Name"
 
150746
+msgid "Greek Drachma"
 
150747
+msgstr "希臘─德拉馬克(Drachma)"
 
150748
+
 
150749
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
150750
+msgctxt "Name"
 
150751
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
150752
+msgstr "瓜地馬拉─格查爾(Quetzal)"
 
150753
+
 
150754
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
150755
+msgctxt "Name"
 
150756
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
150757
+msgstr "幾內亞─比索披索(Bissau Peso)"
 
150758
+
 
150759
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
150760
+msgctxt "Name"
 
150761
+msgid "Guyanese Dollar"
 
150762
+msgstr "蓋亞那─元(Dollar)"
 
150763
+
 
150764
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
150765
+msgctxt "Name"
 
150766
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
150767
+msgstr "香港─港幣(HK Dollar)"
 
150768
+
 
150769
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
150770
+msgctxt "Name"
 
150771
+msgid "Honduran Lempira"
 
150772
+msgstr "宏都拉斯─倫皮拉(Lempira)"
 
150773
+
 
150774
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
150775
+msgctxt "Name"
 
150776
+msgid "Croatian Kuna"
 
150777
+msgstr "克羅埃西亞─庫納(Kuna)"
 
150778
+
 
150779
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
150780
+msgctxt "Name"
 
150781
+msgid "Haitian Gourde"
 
150782
+msgstr "海地─古德(Gourde)"
 
150783
+
 
150784
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
150785
+msgctxt "Name"
 
150786
+msgid "Hungarian Forint"
 
150787
+msgstr "匈牙利─福林(Forint)"
 
150788
+
 
150789
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
150790
+msgctxt "Name"
 
150791
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
150792
+msgstr "印尼─盾(Rupiah)"
 
150793
+
 
150794
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
150795
+msgctxt "Name"
 
150796
+msgid "Irish Pound"
 
150797
+msgstr "愛爾蘭─鎊(Pound)"
 
150798
+
 
150799
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
150800
+msgctxt "Name"
 
150801
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
150802
+msgstr "以色列─新舍克(New Sheqel)"
 
150803
+
 
150804
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
150805
+msgctxt "Name"
 
150806
+msgid "Indian Rupee"
 
150807
+msgstr "印度─盧比(Rupee)"
 
150808
+
 
150809
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
150810
+msgctxt "Name"
 
150811
+msgid "Iraqi Dinar"
 
150812
+msgstr "伊拉克─第納爾(Dinar)"
 
150813
+
 
150814
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
150815
+msgctxt "Name"
 
150816
+msgid "Iranian Rial"
 
150817
+msgstr "伊朗─里亞爾(Rial)"
 
150818
+
 
150819
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
150820
+msgctxt "Name"
 
150821
+msgid "Icelandic Krona"
 
150822
+msgstr "冰島─克朗(Krona)"
 
150823
+
 
150824
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
150825
+msgctxt "Name"
 
150826
+msgid "Italian Lira"
 
150827
+msgstr "義大利─里拉(Lira)"
 
150828
+
 
150829
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
150830
+msgctxt "Name"
 
150831
+msgid "Jamaican Dollar"
 
150832
+msgstr "牙買加─元(Dollar)"
 
150833
+
 
150834
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
150835
+msgctxt "Name"
 
150836
+msgid "Jordanian Dinar"
 
150837
+msgstr "約旦─第納爾(Dinar)"
 
150838
+
 
150839
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
150840
+msgctxt "Name"
 
150841
+msgid "Japanese Yen"
 
150842
+msgstr "日本─日元(Yen)"
 
150843
+
 
150844
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
150845
+msgctxt "Name"
 
150846
+msgid "Kenyan Shilling"
 
150847
+msgstr "肯亞─先令(Shilling)"
 
150848
+
 
150849
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
150850
+msgctxt "Name"
 
150851
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
150852
+msgstr "吉爾吉斯─薩姆(Som)"
 
150853
+
 
150854
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
150855
+msgctxt "Name"
 
150856
+msgid "Cambodian Riel"
 
150857
+msgstr "柬埔寨─瑞爾(Riel)"
 
150858
+
 
150859
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
150860
+msgctxt "Name"
 
150861
+msgid "Comorian Franc"
 
150862
+msgstr "葛摩─法郎(Franc)"
 
150863
+
 
150864
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
150865
+msgctxt "Name"
 
150866
+msgid "North Korean Won"
 
150867
+msgstr "北韓─圜(Won)"
 
150868
+
 
150869
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
150870
+msgctxt "Name"
 
150871
+msgid "South Korean Won"
 
150872
+msgstr "南韓─圜(Won)"
 
150873
+
 
150874
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
150875
+msgctxt "Name"
 
150876
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
150877
+msgstr "科威特─第納爾(Dinar)"
 
150878
+
 
150879
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
150880
+msgctxt "Name"
 
150881
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
150882
+msgstr "開曼群島─元(Dollar)"
 
150883
+
 
150884
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
150885
+msgctxt "Name"
 
150886
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
150887
+msgstr "哈薩克─騰格(Tenge)"
 
150888
+
 
150889
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
150890
+msgctxt "Name"
 
150891
+msgid "Lao Kip"
 
150892
+msgstr "寮國─基普(Kip)"
 
150893
+
 
150894
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
150895
+msgctxt "Name"
 
150896
+msgid "Lebanese Pound"
 
150897
+msgstr "黎巴嫩─鎊(Pound)"
 
150898
+
 
150899
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
150900
+msgctxt "Name"
 
150901
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
150902
+msgstr "斯里蘭卡─盧比(Rupee)"
 
150903
+
 
150904
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
150905
+msgctxt "Name"
 
150906
+msgid "Liberian Dollar"
 
150907
+msgstr "賴比瑞亞─元(Dollar)"
 
150908
+
 
150909
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
150910
+msgctxt "Name"
 
150911
+msgid "Lesotho Loti"
 
150912
+msgstr "賴索扥─洛蒂(Loti)"
 
150913
+
 
150914
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
150915
+msgctxt "Name"
 
150916
+msgid "Lithuanian Litas"
 
150917
+msgstr "立陶宛─立特(Litas)"
 
150918
+
 
150919
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
150920
+msgctxt "Name"
 
150921
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
150922
+msgstr "盧森堡─法郎(Franc)"
 
150923
+
 
150924
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
150925
+msgctxt "Name"
 
150926
+msgid "Latvian Lats"
 
150927
+msgstr "拉脫維亞─拉茲(Lats)"
 
150928
+
 
150929
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
150930
+msgctxt "Name"
 
150931
+msgid "Libyan Dinar"
 
150932
+msgstr "利比亞─第納爾(Dinar)"
 
150933
+
 
150934
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
150935
+msgctxt "Name"
 
150936
+msgid "Moroccan Dirham"
 
150937
+msgstr "摩洛哥─迪拉姆(Dirham)"
 
150938
+
 
150939
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
150940
+msgctxt "Name"
 
150941
+msgid "Moldovan Leu"
 
150942
+msgstr "摩爾多瓦─列伊(Leu)"
 
150943
+
 
150944
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
150945
+msgctxt "Name"
 
150946
+msgid "Malagasy Ariary"
 
150947
+msgstr "馬達加斯加─阿里亞里(Ariary)"
 
150948
+
 
150949
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
150950
+msgctxt "Name"
 
150951
+msgid "Malagasy Franc"
 
150952
+msgstr "馬達加斯加─法郎(Franc)"
 
150953
+
 
150954
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
150955
+msgctxt "Name"
 
150956
+msgid "Macedonian Denar"
 
150957
+msgstr "馬其頓─第納爾(Denar)"
 
150958
+
 
150959
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
150960
+msgctxt "Name"
 
150961
+msgid "Mali Franc"
 
150962
+msgstr "馬利─法朗(Franc)"
 
150963
+
 
150964
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
150965
+msgctxt "Name"
 
150966
+msgid "Myanma Kyat"
 
150967
+msgstr "緬甸─緬甸元(Kyat)"
 
150968
+
 
150969
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
150970
+msgctxt "Name"
 
150971
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
150972
+msgstr "蒙古─圖格裡克(Tugrik)"
 
150973
+
 
150974
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
150975
+msgctxt "Name"
 
150976
+msgid "Macanese Pataca"
 
150977
+msgstr "澳門─澳門元(Pataca)"
 
150978
+
 
150979
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
150980
+msgctxt "Name"
 
150981
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
150982
+msgstr "茅利塔尼亞─烏吉拉(Ouguiya)"
 
150983
+
 
150984
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
150985
+msgctxt "Name"
 
150986
+msgid "Maltese Lira"
 
150987
+msgstr "馬爾他─里拉(Lira)"
 
150988
+
 
150989
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
150990
+msgctxt "Name"
 
150991
+msgid "Mauritius Rupee"
 
150992
+msgstr "模里西斯─盧比(Rupee)"
 
150993
+
 
150994
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
150995
+msgctxt "Name"
 
150996
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
150997
+msgstr "馬爾地夫─盧費亞(Rufiyaa)"
 
150998
+
 
150999
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
151000
+msgctxt "Name"
 
151001
+msgid "Malawian Kwacha"
 
151002
+msgstr "馬拉威─夸加(Kwacha)"
 
151003
+
 
151004
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
151005
+msgctxt "Name"
 
151006
+msgid "Mexican Peso"
 
151007
+msgstr "墨西哥─披索(Peso)"
 
151008
+
 
151009
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
151010
+msgctxt "Name"
 
151011
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
151012
+msgstr "墨西哥─轉換單位(Unidad de Inversion)"
 
151013
+
 
151014
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
151015
+msgctxt "Name"
 
151016
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
151017
+msgstr "馬來西亞─林吉特(Ringgit)"
 
151018
+
 
151019
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
151020
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
151021
+msgctxt "Name"
 
151022
+msgid "Mozambican Metical"
 
151023
+msgstr "莫三比克─梅蒂卡爾(Metical)"
 
151024
+
 
151025
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
151026
+msgctxt "Name"
 
151027
+msgid "Namibian Dollar"
 
151028
+msgstr "那米比亞─元(Dollar)"
 
151029
+
 
151030
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
151031
+msgctxt "Name"
 
151032
+msgid "Nigerian Naira"
 
151033
+msgstr "奈及利亞─奈拉(Naira)"
 
151034
+
 
151035
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
151036
+msgctxt "Name"
 
151037
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
151038
+msgstr "尼加拉瓜─科多巴(Cordoba Oro)"
 
151039
+
 
151040
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
151041
+msgctxt "Name"
 
151042
+msgid "Netherlands Guilder"
 
151043
+msgstr "荷蘭─盾(Guilder)"
 
151044
+
 
151045
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
151046
+msgctxt "Name"
 
151047
+msgid "Norwegian Krone"
 
151048
+msgstr "挪威─克朗(Krone)"
 
151049
+
 
151050
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
151051
+msgctxt "Name"
 
151052
+msgid "Nepalese Rupee"
 
151053
+msgstr "尼泊爾─盧比(Rupee)"
 
151054
+
 
151055
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
151056
+msgctxt "Name"
 
151057
+msgid "New Zealand Dollar"
 
151058
+msgstr "紐西蘭─元(Dollar)"
 
151059
+
 
151060
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
151061
+msgctxt "Name"
 
151062
+msgid "Omani Rial"
 
151063
+msgstr "阿曼─里亞爾(Rial)"
 
151064
+
 
151065
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
151066
+msgctxt "Name"
 
151067
+msgid "Panamanian Balboa"
 
151068
+msgstr "巴拿馬─巴波亞(Balboa)"
 
151069
+
 
151070
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
151071
+msgctxt "Name"
 
151072
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
151073
+msgstr "秘魯─新太陽幣(Nuevo Sol)"
 
151074
+
 
151075
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
151076
+msgctxt "Name"
 
151077
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
151078
+msgstr "巴布亞紐幾內亞─吉納(Kina)"
 
151079
+
 
151080
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
151081
+msgctxt "Name"
 
151082
+msgid "Philippine Peso"
 
151083
+msgstr "菲律賓─披索(Peso)"
 
151084
+
 
151085
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
151086
+msgctxt "Name"
 
151087
+msgid "Pakistan Rupee"
 
151088
+msgstr "巴基斯坦─盧比(Rupee)"
 
151089
+
 
151090
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
151091
+msgctxt "Name"
 
151092
+msgid "Polish Zloty"
 
151093
+msgstr "波蘭─茲羅提(Zloty)"
 
151094
+
 
151095
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
151096
+msgctxt "Name"
 
151097
+msgid "Portuguese Escudo"
 
151098
+msgstr "葡萄牙─埃斯庫多(Escudo)"
 
151099
+
 
151100
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
151101
+msgctxt "Name"
 
151102
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
151103
+msgstr "巴拉圭─瓜拉尼(Guarani)"
 
151104
+
 
151105
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
151106
+msgctxt "Name"
 
151107
+msgid "Qatari Riyal"
 
151108
+msgstr "卡達─里亞爾(Riyal)"
 
151109
+
 
151110
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
151111
+msgctxt "Name"
 
151112
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
151113
+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)A/05"
 
151114
+
 
151115
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
151116
+msgctxt "Name"
 
151117
+msgid "Romanian Leu"
 
151118
+msgstr "羅馬尼亞─列伊(Leu)"
 
151119
+
 
151120
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
151121
+msgctxt "Name"
 
151122
+msgid "Serbian Dinar"
 
151123
+msgstr "塞爾維亞─第納爾(Dinar)"
 
151124
+
 
151125
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
151126
+msgctxt "Name"
 
151127
+msgid "Russian Ruble"
 
151128
+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)"
 
151129
+
 
151130
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
151131
+msgctxt "Name"
 
151132
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
151133
+msgstr "俄羅斯─盧布(Ruble)A/97"
 
151134
+
 
151135
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
151136
+msgctxt "Name"
 
151137
+msgid "Rwandan Franc"
 
151138
+msgstr "盧安達─法郎(Franc)"
 
151139
+
 
151140
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
151141
+msgctxt "Name"
 
151142
+msgid "Saudi Riyal"
 
151143
+msgstr "沙烏地阿拉伯─沙烏地里亞爾(Saudi Riyal)"
 
151144
+
 
151145
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
151146
+msgctxt "Name"
 
151147
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
151148
+msgstr "索羅門群島─元(Dollar)"
 
151149
+
 
151150
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
151151
+msgctxt "Name"
 
151152
+msgid "Seychellois Rupee"
 
151153
+msgstr "塞席爾─盧比(Rupee)"
 
151154
+
 
151155
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
151156
+msgctxt "Name"
 
151157
+msgid "Sudanese Dinar"
 
151158
+msgstr "蘇丹─第納爾(Dinar)"
 
151159
+
 
151160
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
151161
+msgctxt "Name"
 
151162
+msgid "Sudanese Pound"
 
151163
+msgstr "蘇丹─鎊(Pound)"
 
151164
+
 
151165
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
151166
+msgctxt "Name"
 
151167
+msgid "Swedish Krona"
 
151168
+msgstr "瑞典─克朗(Krona)"
 
151169
+
 
151170
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
151171
+msgctxt "Name"
 
151172
+msgid "Singapore Dollar"
 
151173
+msgstr "新加坡─元(Dollar)"
 
151174
+
 
151175
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
151176
+msgctxt "Name"
 
151177
+msgid "Saint Helena Pound"
 
151178
+msgstr "聖赫勒拿─鎊(Pound)"
 
151179
+
 
151180
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
151181
+msgctxt "Name"
 
151182
+msgid "Slovenian Tolar"
 
151183
+msgstr "斯洛伐尼亞─托拉(Tolar)"
 
151184
+
 
151185
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
151186
+msgctxt "Name"
 
151187
+msgid "Slovak Koruna"
 
151188
+msgstr "斯洛伐克─克朗(Koruna)"
 
151189
+
 
151190
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
151191
+msgctxt "Name"
 
151192
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
151193
+msgstr "獅子山─利昂(Leone)"
 
151194
+
 
151195
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
151196
+msgctxt "Name"
 
151197
+msgid "Somali Shilling"
 
151198
+msgstr "索馬利亞─先令(Shilling)"
 
151199
+
 
151200
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
151201
+msgctxt "Name"
 
151202
+msgid "Surinamese Dollar"
 
151203
+msgstr "蘇利南─元(Dollar)"
 
151204
+
 
151205
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
151206
+msgctxt "Name"
 
151207
+msgid "Surinamese Guilder"
 
151208
+msgstr "蘇利南─盾(Guilder)"
 
151209
+
 
151210
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
151211
+msgctxt "Name"
 
151212
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
151213
+msgstr "聖多美及普林西比─多布拉(Dobra)"
 
151214
+
 
151215
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
151216
+msgctxt "Name"
 
151217
+msgid "Salvadoran Colon"
 
151218
+msgstr "薩爾瓦多─科朗(Colon)"
 
151219
+
 
151220
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
151221
+msgctxt "Name"
 
151222
+msgid "Syrian Pound"
 
151223
+msgstr "敘利亞─鎊(Pound)"
 
151224
+
 
151225
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
151226
+msgctxt "Name"
 
151227
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
151228
+msgstr "史瓦濟蘭─里蘭吉尼(Lilangeni)"
 
151229
+
 
151230
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
151231
+msgctxt "Name"
 
151232
+msgid "Thai Baht"
 
151233
+msgstr "泰國─銖(Baht)"
 
151234
+
 
151235
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
151236
+msgctxt "Name"
 
151237
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
151238
+msgstr "塔吉克─索莫尼(Somoni)"
 
151239
+
 
151240
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
151241
+msgctxt "Name"
 
151242
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
151243
+msgstr "土庫曼─舊馬納特(Old Manat)"
 
151244
+
 
151245
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
151246
+msgctxt "Name"
 
151247
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
151248
+msgstr "土庫曼─馬納特(Manat)"
 
151249
+
 
151250
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
151251
+msgctxt "Name"
 
151252
+msgid "Tunisian Dinar"
 
151253
+msgstr "突尼西亞─第納爾(Dinar)"
 
151254
+
 
151255
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
151256
+msgctxt "Name"
 
151257
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
151258
+msgstr "東加─潘加(Pa'anga)"
 
151259
+
 
151260
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
151261
+msgctxt "Name"
 
151262
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
151263
+msgstr "葡屬幾內亞─埃斯庫多(Escudo)"
 
151264
+
 
151265
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
151266
+msgctxt "Name"
 
151267
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
151268
+msgstr "土耳其─里拉(Lira)A/05"
 
151269
+
 
151270
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
151271
+msgctxt "Name"
 
151272
+msgid "Turkish Lira"
 
151273
+msgstr "土耳其─里拉(Lira)"
 
151274
+
 
151275
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
151276
+msgctxt "Name"
 
151277
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
151278
+msgstr "千里達及托巴哥─元(Dollar)"
 
151279
+
 
151280
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
151281
+msgctxt "Name"
 
151282
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
151283
+msgstr "臺灣─新臺幣(NT Dollar)"
 
151284
+
 
151285
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
151286
+msgctxt "Name"
 
151287
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
151288
+msgstr "坦尚尼亞─先令(Shilling)"
 
151289
+
 
151290
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
151291
+msgctxt "Name"
 
151292
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
151293
+msgstr "烏克蘭─格里夫納(Hryvnia)"
 
151294
+
 
151295
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
151296
+msgctxt "Name"
 
151297
+msgid "Ugandan Shilling"
 
151298
+msgstr "烏干達─先令(Shilling)"
 
151299
+
 
151300
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
151301
+msgctxt "Name"
 
151302
+msgid "United States Dollar"
 
151303
+msgstr "美國─美元(Dollar)"
 
151304
+
 
151305
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
151306
+msgctxt "Name"
 
151307
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
151308
+msgstr "美國─美元(Dollar)(次日)"
 
151309
+
 
151310
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
151311
+msgctxt "Name"
 
151312
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
151313
+msgstr "美國─美元(Dollar)(同日)"
 
151314
+
 
151315
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
151316
+msgctxt "Name"
 
151317
+msgid "Uruguayan Peso"
 
151318
+msgstr "烏拉圭─披索(Peso)"
 
151319
+
 
151320
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
151321
+msgctxt "Name"
 
151322
+msgid "Uzbekistan Som"
 
151323
+msgstr "烏茲別克─薩姆(Som)"
 
151324
+
 
151325
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
151326
+msgctxt "Name"
 
151327
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
151328
+msgstr "委內瑞拉─玻利瓦爾(Bolivar Fuerte)"
 
151329
+
 
151330
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
151331
+msgctxt "Name"
 
151332
+msgid "Vietnamese Dong"
 
151333
+msgstr "越南─盾(Dong)"
 
151334
+
 
151335
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
151336
+msgctxt "Name"
 
151337
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
151338
+msgstr "萬那杜─瓦圖(Vatu)"
 
151339
+
 
151340
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
151341
+msgctxt "Name"
 
151342
+msgid "Samoan Tala"
 
151343
+msgstr "薩摩牙─˙塔拉(Tala)"
 
151344
+
 
151345
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
151346
+msgctxt "Name"
 
151347
+msgid "Central African CFA Franc"
 
151348
+msgstr "中非共和國─CFA 法郎(CFA Franc)"
 
151349
+
 
151350
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
151351
+msgctxt "Name"
 
151352
+msgid "Silver"
 
151353
+msgstr "銀幣"
 
151354
+
 
151355
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
151356
+msgctxt "Name"
 
151357
+msgid "Gold"
 
151358
+msgstr "黃金"
 
151359
+
 
151360
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
151361
+msgctxt "Name"
 
151362
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
151363
+msgstr "東格瑞那達─元(Dollar)"
 
151364
+
 
151365
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
151366
+msgctxt "Name"
 
151367
+msgid "West African CFA Franc"
 
151368
+msgstr "西非─CFA 法郎(CFA Franc)"
 
151369
+
 
151370
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
151371
+msgctxt "Name"
 
151372
+msgid "Palladium"
 
151373
+msgstr "鈀"
 
151374
+
 
151375
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
151376
+msgctxt "Name"
 
151377
+msgid "CFP Franc"
 
151378
+msgstr "CFP 法郎(CFP Franc)"
 
151379
+
 
151380
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
151381
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
151382
+msgctxt "Name"
 
151383
+msgid "Platinum"
 
151384
+msgstr "Platinum"
 
151385
+
 
151386
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
151387
+msgctxt "Name"
 
151388
+msgid "Yemeni Rial"
 
151389
+msgstr "葉門里─亞爾(Rial)"
 
151390
+
 
151391
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
151392
+msgctxt "Name"
 
151393
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
151394
+msgstr "南斯拉夫─新第納爾(Yugoslav Dinar)"
 
151395
+
 
151396
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
151397
+msgctxt "Name"
 
151398
+msgid "South African Rand"
 
151399
+msgstr "南非─蘭特(Rand)"
 
151400
+
 
151401
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
151402
+msgctxt "Name"
 
151403
+msgid "Zambian Kwacha"
 
151404
+msgstr "尚比亞─夸加(Kwacha)"
 
151405
+
 
151406
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
151407
+msgctxt "Name"
 
151408
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
151409
+msgstr "辛巴威─元(Dollar)A/06"
 
151410
+
 
151411
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
151412
+msgctxt "Name"
 
151413
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
151414
+msgstr "辛巴威─元(Dollar)"
 
151415
+
 
151416
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
151417
+msgctxt "Name"
 
151418
+msgid "Internal Services"
 
151419
+msgstr "Internal Services"
 
151420
+
 
151421
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
151422
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
151423
+msgctxt "Name"
 
151424
+msgid "Development"
 
151425
+msgstr "程式開發"
 
151426
+
 
151427
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
151428
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
151429
+msgctxt "Name"
 
151430
+msgid "Translation"
 
151431
+msgstr "翻譯"
 
151432
+
 
151433
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
151434
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
151435
+msgctxt "Name"
 
151436
+msgid "Web Development"
 
151437
+msgstr "網頁開發"
 
151438
+
 
151439
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
151440
+msgctxt "Name"
 
151441
+msgid "Editors"
 
151442
+msgstr "編輯器"
 
151443
+
 
151444
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
151445
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
151446
+msgctxt "Name"
 
151447
+msgid "Education"
 
151448
+msgstr "教育"
 
151449
+
 
151450
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
151451
+msgctxt "Name"
 
151452
+msgid "Languages"
 
151453
+msgstr "語言"
 
151454
+
 
151455
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
151456
+msgctxt "Name"
 
151457
+msgid "Mathematics"
 
151458
+msgstr "數學"
 
151459
+
 
151460
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
151461
+msgctxt "Name"
 
151462
+msgid "Miscellaneous"
 
151463
+msgstr "雜項"
 
151464
+
 
151465
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
151466
+msgctxt "Name"
 
151467
+msgid "Science"
 
151468
+msgstr "科學"
 
151469
+
 
151470
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
151471
+msgctxt "Name"
 
151472
+msgid "Teaching Tools"
 
151473
+msgstr "教學工具"
 
151474
+
 
151475
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
151476
+msgctxt "Name"
 
151477
+msgid "Arcade"
 
151478
+msgstr "大型遊戲機遊戲"
 
151479
+
 
151480
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
151481
+msgctxt "Name"
 
151482
+msgid "Board Games"
 
151483
+msgstr "棋盤遊戲"
 
151484
+
 
151485
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
151486
+msgctxt "Name"
 
151487
+msgid "Card Games"
 
151488
+msgstr "紙牌遊戲"
 
151489
+
 
151490
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
151491
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
151492
+msgctxt "Name"
 
151493
+msgid "Games"
 
151494
+msgstr "遊戲"
 
151495
+
 
151496
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
151497
+msgctxt "Name"
 
151498
+msgid "Games for Kids"
 
151499
+msgstr "小孩的遊戲"
 
151500
+
 
151501
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
151502
+msgctxt "Name"
 
151503
+msgid "Logic Games"
 
151504
+msgstr "邏輯遊戲"
 
151505
+
 
151506
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
151507
+msgctxt "Name"
 
151508
+msgid "Rogue-like Games"
 
151509
+msgstr "冒險類遊戲"
 
151510
+
 
151511
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
151512
+msgctxt "Name"
 
151513
+msgid "Tactics & Strategy"
 
151514
+msgstr "戰略及策略"
 
151515
+
 
151516
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
151517
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
151518
+msgctxt "Name"
 
151519
+msgid "Graphics"
 
151520
+msgstr "圖形"
 
151521
+
 
151522
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
151523
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
151524
+msgctxt "Name"
 
151525
+msgid "Internet"
 
151526
+msgstr "網際網路"
 
151527
+
 
151528
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
151529
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
151530
+msgctxt "Name"
 
151531
+msgid "Terminal Applications"
 
151532
+msgstr "終端機程式"
 
151533
+
 
151534
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
151535
+msgctxt "Name"
 
151536
+msgid "KDE Menu"
 
151537
+msgstr "KDE 選單"
 
151538
+
 
151539
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
151540
+msgctxt "Name"
 
151541
+msgid "More Applications"
 
151542
+msgstr "更多應用程式"
 
151543
+
 
151544
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
151545
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
151546
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
151547
+msgctxt "Name"
 
151548
+msgid "Multimedia"
 
151549
+msgstr "多媒體"
 
151550
+
 
151551
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
151552
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
151553
+msgctxt "Name"
 
151554
+msgid "Office"
 
151555
+msgstr "辦公軟體"
 
151556
+
 
151557
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
151558
+msgctxt "Name"
 
151559
+msgid "Science & Math"
 
151560
+msgstr "科學與數學"
 
151561
+
 
151562
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
151563
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
151564
+msgctxt "Name"
 
151565
+msgid "System"
 
151566
+msgstr "系統"
 
151567
+
 
151568
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
151569
+msgctxt "Name"
 
151570
+msgid "Toys"
 
151571
+msgstr "玩具"
 
151572
+
 
151573
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
151574
+msgctxt "Name"
 
151575
+msgid "Lost & Found"
 
151576
+msgstr "Lost & Found"
 
151577
+
 
151578
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
151579
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
151580
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
151581
+msgctxt "Name"
 
151582
+msgid "Accessibility"
 
151583
+msgstr "無障礙輔助"
 
151584
+
 
151585
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
151586
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
151587
+msgctxt "Comment"
 
151588
+msgid "Accessibility"
 
151589
+msgstr "無障礙輔助"
 
151590
+
 
151591
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
151592
+msgctxt "Name"
 
151593
+msgid "Desktop"
 
151594
+msgstr "桌面"
 
151595
+
 
151596
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
151597
+msgctxt "Comment"
 
151598
+msgid "Desktop"
 
151599
+msgstr "桌面"
 
151600
+
 
151601
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
151602
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
151603
+msgctxt "Name"
 
151604
+msgid "Utilities"
 
151605
+msgstr "實用工具"
 
151606
+
 
151607
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
151608
+msgctxt "Comment"
 
151609
+msgid "Utilities"
 
151610
+msgstr "實用工具"
 
151611
+
 
151612
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
151613
+msgctxt "Name"
 
151614
+msgid "File"
 
151615
+msgstr "檔案"
 
151616
+
 
151617
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
151618
+msgctxt "Comment"
 
151619
+msgid "File"
 
151620
+msgstr "檔案"
 
151621
+
 
151622
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
151623
+msgctxt "Name"
 
151624
+msgid "Peripherals"
 
151625
+msgstr "週邊設備"
 
151626
+
 
151627
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
151628
+msgctxt "Comment"
 
151629
+msgid "Peripherals"
 
151630
+msgstr "週邊設備"
 
151631
+
 
151632
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
151633
+msgctxt "Name"
 
151634
+msgid "PIM"
 
151635
+msgstr "PIM"
 
151636
+
 
151637
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
151638
+msgctxt "Comment"
 
151639
+msgid "PIM"
 
151640
+msgstr "PIM"
 
151641
+
 
151642
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
151643
+msgctxt "Name"
 
151644
+msgid "X-Utilities"
 
151645
+msgstr "X-實用工具"
 
151646
+
 
151647
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
151648
+msgctxt "Comment"
 
151649
+msgid "X Window Utilities"
 
151650
+msgstr "X 視窗實用工具"
 
151651
+
 
151652
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
151653
+msgctxt "Name"
 
151654
+msgid "Desktop Search"
 
151655
+msgstr "桌面搜尋"
 
151656
+
 
151657
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
151658
+msgctxt "Comment"
 
151659
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
151660
+msgstr "Nepomuk/Strigi 伺服器設定"
 
151661
+
 
151662
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
151663
+msgctxt "Name"
 
151664
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
151665
+msgstr "Nepomuk 搜尋模組"
 
151666
+
 
151667
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:66
 
151668
+msgctxt "Comment"
 
151669
+msgid ""
 
151670
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
151671
+msgstr "KIO 協助模組,確定 nepomuk 搜尋清單會自動更新。"
 
151672
+
 
151673
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
151674
+msgctxt "Name"
 
151675
+msgid "Nepomuk Server"
 
151676
+msgstr "Nepomuk 伺服器"
 
151677
+
 
151678
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
151679
+msgctxt "Comment"
 
151680
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
151681
+msgstr "Nepomuk 伺服器提供儲存服務與 strigi 控制"
 
151682
+
 
151683
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
151684
+msgctxt "Comment"
 
151685
+msgid "Nepomuk Service"
 
151686
+msgstr "Nepomuk 服務"
 
151687
+
 
151688
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
151689
+msgctxt "Name"
 
151690
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
151691
+msgstr "Nepomuk 活動服務"
 
151692
+
 
151693
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
151694
+msgctxt "Name"
 
151695
+msgid "NepomukFileWatch"
 
151696
+msgstr "Nepomuk 檔案監控"
 
151697
+
 
151698
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
151699
+msgctxt "Comment"
 
151700
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
151701
+msgstr "Nepomuk 檔案監控服務,監視檔案變化"
 
151702
+
 
151703
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
151704
+msgctxt "Comment"
 
151705
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
151706
+msgstr "Nepomuk 資料移動等級 1"
 
151707
+
 
151708
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
151709
+msgctxt "Name"
 
151710
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
151711
+msgstr "Nepomuk Ontology 載入器"
 
151712
+
 
151713
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
151714
+msgctxt "Comment"
 
151715
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
151716
+msgstr "維護安裝於系統中的 ontology 的 Nepomuk 服務"
 
151717
+
 
151718
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
151719
+msgctxt "Name"
 
151720
+msgid "NepomukQueryService"
 
151721
+msgstr "Nepomuk 查詢服務"
 
151722
+
 
151723
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
151724
+msgctxt "Comment"
 
151725
+msgid ""
 
151726
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
151727
+msgstr "Nepomuk 查詢服務提供持續的查詢資料夾的介面"
 
151728
+
 
151729
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
151730
+msgctxt "Name"
 
151731
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
151732
+msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務"
 
151733
+
 
151734
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
151735
+msgctxt "Comment"
 
151736
+msgid ""
 
151737
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
151738
+"on removable storage devices."
 
151739
+msgstr "Nepomuk 可移除儲存服務,提供存取可移除裝置的 Nepomuk 描述資料。"
 
151740
+
 
151741
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
151742
+msgctxt "Name"
 
151743
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
151744
+msgstr "Nepomuk 資料儲存"
 
151745
+
 
151746
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
151747
+msgctxt "Comment"
 
151748
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
151749
+msgstr "核心 Nepomuk 資料儲存服務"
 
151750
+
 
151751
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
151752
+msgctxt "Name"
 
151753
+msgid "Semantic Data Storage"
 
151754
+msgstr "語意資料儲存"
 
151755
+
 
151756
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:58
 
151757
+msgctxt "Comment"
 
151758
+msgid "Semantic Desktop"
 
151759
+msgstr "語意桌面"
 
151760
+
 
151761
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:113
 
151762
+msgctxt "Name"
 
151763
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
151764
+msgstr "無法啟動 Nepomuk"
 
151765
+
 
151766
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:173
 
151767
+msgctxt "Comment"
 
151768
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
151769
+msgstr "Nepomuk 語意桌面系統無法啟動"
 
151770
+
 
151771
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:230
 
151772
+msgctxt "Name"
 
151773
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
151774
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料中..."
 
151775
+
 
151776
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:302
 
151777
+msgctxt "Comment"
 
151778
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
151779
+msgstr "Nepomuk 資料將被轉換到新的儲存後端介面。"
 
151780
+
 
151781
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:375
 
151782
+msgctxt "Name"
 
151783
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
151784
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料失敗"
 
151785
+
 
151786
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:447
 
151787
+msgctxt "Comment"
 
151788
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
151789
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面時失敗。"
 
151790
+
 
151791
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:520
 
151792
+msgctxt "Name"
 
151793
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
151794
+msgstr "轉換 Nepomuk 資料完成"
 
151795
+
 
151796
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:592
 
151797
+msgctxt "Comment"
 
151798
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
151799
+msgstr "已成功轉換 Nepomuk 資料到新的後端介面。"
 
151800
+
 
151801
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
151802
+msgctxt "Name"
 
151803
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
151804
+msgstr "Nepomuk Strigi 服務"
 
151805
+
 
151806
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
151807
+msgctxt "Comment"
 
151808
+msgid ""
 
151809
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
151810
+"desktop"
 
151811
+msgstr "控制 Strigi 桌面索引守護程式的 Nepomuk 服務"
 
151812
+
 
151813
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
151814
+msgctxt "Comment"
 
151815
+msgid "Desktop Search"
 
151816
+msgstr "桌面搜尋"
 
151817
+
 
151818
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:60
 
151819
+msgctxt "Name"
 
151820
+msgid "Initial Indexing started"
 
151821
+msgstr "初始化索引已開始"
 
151822
+
 
151823
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:134
 
151824
+msgctxt "Comment"
 
151825
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
151826
+msgstr "已開始製作本地檔案的快速搜尋索引。"
 
151827
+
 
151828
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:193
 
151829
+msgctxt "Name"
 
151830
+msgid "Initial Indexing finished"
 
151831
+msgstr "初始化索引已完成"
 
151832
+
 
151833
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:266
 
151834
+msgctxt "Comment"
 
151835
+msgid ""
 
151836
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
151837
+msgstr "已完成初始化本地檔案的快速桌面搜尋索引。"
 
151838
+
 
151839
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:325
 
151840
+msgctxt "Name"
 
151841
+msgid "Indexing suspended"
 
151842
+msgstr "索引暫停"
 
151843
+
 
151844
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:398
 
151845
+msgctxt "Comment"
 
151846
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
151847
+msgstr "檔案索引已被暫停。"
 
151848
+
 
151849
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:457
 
151850
+msgctxt "Name"
 
151851
+msgid "Indexing resumed"
 
151852
+msgstr "索引回復"
 
151853
+
 
151854
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:530
 
151855
+msgctxt "Comment"
 
151856
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
151857
+msgstr "檔案索引已回復。"
 
151858
+
 
151859
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
151860
+msgctxt "Name"
 
151861
+msgid "Phonon"
 
151862
+msgstr "Phonon"
 
151863
+
 
151864
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:67
 
151865
+msgctxt "Comment"
 
151866
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
151867
+msgstr "聲音與影像設定"
 
151868
+
 
151869
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
151870
+msgctxt "Name"
 
151871
+msgid "Phonon Xine"
 
151872
+msgstr "Phonon Xine"
 
151873
+
 
151874
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
151875
+msgctxt "Comment"
 
151876
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
151877
+msgstr "Xine 後端介面設定"
 
151878
+
 
151879
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
151880
+msgctxt "Name"
 
151881
+msgid "Sound Policy"
 
151882
+msgstr "音效政策"
 
151883
+
 
151884
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:61
 
151885
+msgctxt "Comment"
 
151886
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
151887
+msgstr "提供音效系統政策給應用程式"
 
151888
+
 
151889
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
151890
+msgctxt "Name"
 
151891
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
151892
+msgstr "KDE 多媒體後端介面"
 
151893
+
 
151894
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
151895
+msgctxt "Comment"
 
151896
+msgid "Multimedia System"
 
151897
+msgstr "多媒體系統"
 
151898
+
 
151899
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:141
 
151900
+msgctxt "Name"
 
151901
+msgid "Audio Device Fallback"
 
151902
+msgstr "預設音效裝置"
 
151903
+
 
151904
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:213
 
151905
+msgctxt "Comment"
 
151906
+msgid ""
 
151907
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
151908
+msgstr "當欲使用的裝置無法使用時,通知並自動使用預設的裝置。"
 
151909
+
 
151910
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
151911
+msgctxt "Name"
 
151912
+msgid "KDE-HiColor"
 
151913
+msgstr "KDE-高彩"
 
151914
+
 
151915
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
151916
+msgctxt "Comment"
 
151917
+msgid "Fallback icon theme"
 
151918
+msgstr "最後圖示主題"
 
151919
+
 
151920
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
151921
+msgctxt "Name"
 
151922
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
151923
+msgstr "儲存遠端元件政策"
 
151924
+
 
151925
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:50
 
151926
+msgctxt "Description"
 
151927
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
151928
+msgstr "避免系統儲存遠端 plasma 元件政策"
 
151929
+
 
151930
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
151931
+msgctxt "Name"
 
151932
+msgid "JavaScript Widget"
 
151933
+msgstr "JavaScript 元件"
 
151934
+
 
151935
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
151936
+msgctxt "Comment"
 
151937
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
151938
+msgstr "用 JavaScript 寫的原始 Plasma 元件"
 
151939
+
 
151940
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
151941
+msgctxt "Name"
 
151942
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
151943
+msgstr "JavaScript 資料引擎"
 
151944
+
 
151945
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
151946
+msgctxt "Name"
 
151947
+msgid "JavaScript Runner"
 
151948
+msgstr "JavaScript 執行器"
 
151949
+
 
151950
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
151951
+msgctxt "Comment"
 
151952
+msgid "JavaScript Runner"
 
151953
+msgstr "JavaScript 執行器"
 
151954
+
 
151955
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
151956
+msgctxt "Name"
 
151957
+msgid "Platform"
 
151958
+msgstr "平台"
 
151959
+
 
151960
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
151961
+msgctxt "Comment"
 
151962
+msgid "Windows Platform Manager"
 
151963
+msgstr "視窗平台管理員"
 
151964
+
 
151965
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
151966
+msgctxt "Name"
 
151967
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
151968
+msgstr "KDED 視窗啟動選單模組"
 
151969
+
 
151970
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
151971
+msgctxt "Comment"
 
151972
+msgid "Shortcut icon support"
 
151973
+msgstr "捷徑圖示支援"
 
151974
+
 
151975
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
151976
+msgctxt "Name"
 
151977
+msgid "Audio Preview"
 
151978
+msgstr "音效預覽"
 
151979
+
 
151980
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
151981
+msgctxt "Name"
 
151982
+msgid "Image Displayer"
 
151983
+msgstr "影像顯示"
 
151984
+
 
151985
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
151986
+msgctxt "Name"
 
151987
+msgid "Drive Ejector"
 
151988
+msgstr "碟片跳出管理"
 
151989
+
 
151990
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:59
 
151991
+msgctxt "Comment"
 
151992
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
151993
+msgstr "在按下退出鍵時可以自動釋放碟片"
 
151994
+
 
151995
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
151996
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
151997
+msgctxt "Name"
 
151998
+msgid "Removable Devices"
 
151999
+msgstr "可移除裝置"
 
152000
+
 
152001
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:71
 
152002
+msgctxt "Comment"
 
152003
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
152004
+msgstr "設定可移除儲存裝置的自動處理"
 
152005
+
 
152006
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
152007
+msgctxt "Name"
 
152008
+msgid "Removable Device Automounter"
 
152009
+msgstr "可移除裝置自動掛載器"
 
152010
+
 
152011
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:64
 
152012
+msgctxt "Comment"
 
152013
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
152014
+msgstr "需要時自動掛載"
 
152015
+
 
152016
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
152017
+msgctxt "Name"
 
152018
+msgid "Hardware Detection"
 
152019
+msgstr "硬體偵測"
 
152020
+
 
152021
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:62
 
152022
+msgctxt "Comment"
 
152023
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
152024
+msgstr "提供硬體事件的使用者介面"
 
152025
+
 
152026
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
152027
+msgctxt "Name"
 
152028
+msgid "Free Space Notifier"
 
152029
+msgstr "剩餘空間通知"
 
152030
+
 
152031
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:53
 
152032
+msgctxt "Comment"
 
152033
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
152034
+msgstr "當您的家目錄剩餘空間快不足時警告您"
 
152035
+
 
152036
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
152037
+msgctxt "Comment"
 
152038
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
152039
+msgstr "KDE 剩餘空間通知伺服程式"
 
152040
+
 
152041
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:53
 
152042
+msgctxt "Name"
 
152043
+msgid "Low Disk Space"
 
152044
+msgstr "磁碟空間過低"
 
152045
+
 
152046
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:189
 
152047
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
 
152048
+msgctxt "Comment"
 
152049
+msgid "Used for warning notifications"
 
152050
+msgstr "用於警告通知"
 
152051
+
 
152052
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:259
 
152053
+msgctxt "Name"
 
152054
+msgid "Running low on disk space"
 
152055
+msgstr "磁碟空間快用完了"
 
152056
+
 
152057
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:309
 
152058
+msgctxt "Comment"
 
152059
+msgid "You are running low on disk space"
 
152060
+msgstr "您的磁碟空間快用完了"
 
152061
+
 
152062
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
152063
+msgctxt "Name"
 
152064
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
152065
+msgstr "KDE 無障礙工具"
 
152066
+
 
152067
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
152068
+msgctxt "Name"
 
152069
+msgid "A modifier key has become active"
 
152070
+msgstr "組合鍵已啟動"
 
152071
+
 
152072
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
152073
+msgctxt "Comment"
 
152074
+msgid ""
 
152075
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
152076
+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為啟動"
 
152077
+
 
152078
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
152079
+msgctxt "Name"
 
152080
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
152081
+msgstr "組合鍵已放開"
 
152082
+
 
152083
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
152084
+msgctxt "Comment"
 
152085
+msgid ""
 
152086
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
152087
+msgstr "一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已改變了它的狀態成為放開"
 
152088
+
 
152089
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
152090
+msgctxt "Name"
 
152091
+msgid "A modifier key has been locked"
 
152092
+msgstr "組合鍵已鎖定"
 
152093
+
 
152094
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
152095
+msgctxt "Comment"
 
152096
+msgid ""
 
152097
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
152098
+"all of the following keypresses"
 
152099
+msgstr ""
 
152100
+"一個組合鍵(如 Shift 或 Ctrl 等)已被鎖定,現在再按任何鍵都視為快捷鍵組合"
 
152101
+
 
152102
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
152103
+msgctxt "Name"
 
152104
+msgid "A lock key has been activated"
 
152105
+msgstr "已啟動鎖定鍵"
 
152106
+
 
152107
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
152108
+msgctxt "Comment"
 
152109
+msgid ""
 
152110
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
152111
+"active"
 
152112
+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態為啟用"
 
152113
+
 
152114
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
152115
+msgctxt "Name"
 
152116
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
152117
+msgstr "已解除鎖定鍵"
 
152118
+
 
152119
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
152120
+msgctxt "Comment"
 
152121
+msgid ""
 
152122
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
152123
+"inactive"
 
152124
+msgstr "一個鎖定鍵(如 CapsLock 或 NumLock)已改變它的狀態成為未啟用"
 
152125
+
 
152126
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
152127
+msgctxt "Name"
 
152128
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
152129
+msgstr "相黏鍵已改變狀態"
 
152130
+
 
152131
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
152132
+msgctxt "Comment"
 
152133
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
152134
+msgstr "相黏鍵已啟動或關閉。"
 
152135
+
 
152136
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
152137
+msgctxt "Name"
 
152138
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
152139
+msgstr "慢速鍵已改變狀態"
 
152140
+
 
152141
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
152142
+msgctxt "Comment"
 
152143
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
152144
+msgstr "慢速鍵已啟動或關閉。"
 
152145
+
 
152146
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
152147
+msgctxt "Name"
 
152148
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
152149
+msgstr "彈回鍵已改變狀態"
 
152150
+
 
152151
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
152152
+msgctxt "Comment"
 
152153
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
152154
+msgstr "彈回鍵已啟動或關閉。"
 
152155
+
 
152156
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
152157
+msgctxt "Name"
 
152158
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
152159
+msgstr "滑鼠鍵已改變狀態"
 
152160
+
 
152161
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
152162
+msgctxt "Comment"
 
152163
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
152164
+msgstr "滑鼠鍵已啟動或關閉。"
 
152165
+
 
152166
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
152167
+msgctxt "Comment"
 
152168
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
152169
+msgstr "方便傷殘人士使用"
 
152170
+
 
152171
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
152172
+msgctxt "Name"
 
152173
+msgid "Autostart"
 
152174
+msgstr "自動啟動"
 
152175
+
 
152176
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
152177
+msgctxt "Comment"
 
152178
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
152179
+msgstr "管理在 KDE 啟動時要跟著啟動的程式的設定工具。"
 
152180
+
 
152181
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
152182
+msgctxt "Name"
 
152183
+msgid "System Bell"
 
152184
+msgstr "系統鈴聲"
 
152185
+
 
152186
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
152187
+msgctxt "Comment"
 
152188
+msgid "System Bell Configuration"
 
152189
+msgstr "系統鈴聲組態"
 
152190
+
 
152191
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
152192
+msgctxt "Name"
 
152193
+msgid "Colors"
 
152194
+msgstr "顏色"
 
152195
+
 
152196
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
152197
+msgctxt "Comment"
 
152198
+msgid "Color settings"
 
152199
+msgstr "顏色設定"
 
152200
+
 
152201
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
152202
+msgctxt "Name"
 
152203
+msgid "Date & Time"
 
152204
+msgstr "日期和時間"
 
152205
+
 
152206
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
152207
+msgctxt "Comment"
 
152208
+msgid "Date and time settings"
 
152209
+msgstr "日期和時間設定值"
 
152210
+
 
152211
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
152212
+msgctxt "Name"
 
152213
+msgid "Date and Time Control Module"
 
152214
+msgstr "日期與時間控制模組"
 
152215
+
 
152216
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
152217
+msgctxt "Name"
 
152218
+msgid "Save the date/time settings"
 
152219
+msgstr "儲存日期和時間設定值"
 
152220
+
 
152221
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
152222
+msgctxt "Description"
 
152223
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
152224
+msgstr "系統政策不允許您儲存日期與時間的設定"
 
152225
+
 
152226
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
152227
+msgctxt "Name"
 
152228
+msgid "Paths"
 
152229
+msgstr "路徑"
 
152230
+
 
152231
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
152232
+msgctxt "Comment"
 
152233
+msgid "Change the location important files are stored"
 
152234
+msgstr "改變儲存重要檔案的位置"
 
152235
+
 
152236
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
152237
+msgctxt "Name"
 
152238
+msgid "Desktop Theme"
 
152239
+msgstr "桌面主題"
 
152240
+
 
152241
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
 
152242
+msgctxt "Comment"
 
152243
+msgid "Customize the desktop theme"
 
152244
+msgstr "自訂桌面主題"
 
152245
+
 
152246
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
152247
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
152248
+msgctxt "Name"
 
152249
+msgid "Fonts"
 
152250
+msgstr "字型"
 
152251
+
 
152252
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
152253
+msgctxt "Comment"
 
152254
+msgid "Font settings"
 
152255
+msgstr "字型設定"
 
152256
+
 
152257
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
152258
+msgctxt "Name"
 
152259
+msgid "Display"
 
152260
+msgstr "顯示"
 
152261
+
 
152262
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
152263
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
 
152264
+msgctxt "Comment"
 
152265
+msgid "Display Settings"
 
152266
+msgstr "顯示設定"
 
152267
+
 
152268
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
152269
+msgctxt "Comment"
 
152270
+msgid "Joystick settings"
 
152271
+msgstr "搖桿設定"
 
152272
+
 
152273
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
152274
+msgctxt "Name"
 
152275
+msgid "Joystick"
 
152276
+msgstr "搖桿"
 
152277
+
 
152278
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
152279
+msgctxt "Name"
 
152280
+msgid "Mouse"
 
152281
+msgstr "滑鼠"
 
152282
+
 
152283
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
152284
+msgctxt "Comment"
 
152285
+msgid "Mouse settings"
 
152286
+msgstr "滑鼠設定"
 
152287
+
 
152288
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
152289
+msgctxt "Comment"
 
152290
+msgid "Fish Net"
 
152291
+msgstr "魚網"
 
152292
+
 
152293
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
152294
+msgctxt "Comment"
 
152295
+msgid "Flowers"
 
152296
+msgstr "花兒"
 
152297
+
 
152298
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
152299
+msgctxt "Comment"
 
152300
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
152301
+msgstr "黑暗巨石(by Tigert)"
 
152302
+
 
152303
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
152304
+msgctxt "Comment"
 
152305
+msgid "Pavement"
 
152306
+msgstr "人行道"
 
152307
+
 
152308
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
152309
+msgctxt "Comment"
 
152310
+msgid "Rattan"
 
152311
+msgstr "藤蔓"
 
152312
+
 
152313
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
152314
+msgctxt "Comment"
 
152315
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
152316
+msgstr "石牆 II(by Tigert)"
 
152317
+
 
152318
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
152319
+msgctxt "Comment"
 
152320
+msgid "Triangles"
 
152321
+msgstr "三角形"
 
152322
+
 
152323
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
152324
+msgctxt "Comment"
 
152325
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
152326
+msgstr "X 地球(by Kirk Johnson)"
 
152327
+
 
152328
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
152329
+msgctxt "Comment"
 
152330
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
152331
+msgstr "X 地球儀(by Thorsten Scheuermann)"
 
152332
+
 
152333
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
152334
+msgctxt "Comment"
 
152335
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
152336
+msgstr "行星(by Hari Nair)"
 
152337
+
 
152338
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
152339
+msgctxt "Name"
 
152340
+msgid "Login Manager Control Module"
 
152341
+msgstr "登入管理控制模組"
 
152342
+
 
152343
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
 
152344
+msgctxt "Name"
 
152345
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
152346
+msgstr "儲存登入管理設定值"
 
152347
+
 
152348
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
 
152349
+msgctxt "Description"
 
152350
+msgid ""
 
152351
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
152352
+msgstr "變更登入管理設定需要管理員授權"
 
152353
+
 
152354
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
 
152355
+msgctxt "Name"
 
152356
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
152357
+msgstr "管理在登入管理員中顯示的使用者圖像"
 
152358
+
 
152359
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
 
152360
+msgctxt "Description"
 
152361
+msgid ""
 
152362
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
152363
+"Manager"
 
152364
+msgstr "變更登入管理員中的使用者圖像需要管理員授權"
 
152365
+
 
152366
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
 
152367
+msgctxt "Name"
 
152368
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
152369
+msgstr "管理在登入管理員中顯示的主題"
 
152370
+
 
152371
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
 
152372
+msgctxt "Description"
 
152373
+msgid ""
 
152374
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
152375
+"Manager"
 
152376
+msgstr "變更登入管理員中的主題需要管理員授權"
 
152377
+
 
152378
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
 
152379
+msgctxt "Name"
 
152380
+msgid "Login Screen"
 
152381
+msgstr "登入畫面"
 
152382
+
 
152383
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
152384
+msgctxt "Comment"
 
152385
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
152386
+msgstr "設定登入管理程式 (KDM)"
 
152387
+
 
152388
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
152389
+msgctxt "Name"
 
152390
+msgid "Keyboard"
 
152391
+msgstr "鍵盤"
 
152392
+
 
152393
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
152394
+msgctxt "Comment"
 
152395
+msgid "Keyboard settings"
 
152396
+msgstr "鍵盤設定"
 
152397
+
 
152398
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
152399
+msgctxt "Name"
 
152400
+msgid "Keyboard Daemon"
 
152401
+msgstr "鍵盤伺服程式"
 
152402
+
 
152403
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
152404
+msgctxt "Name"
 
152405
+msgid "Keyboard Layout"
 
152406
+msgstr "鍵盤配置"
 
152407
+
 
152408
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
152409
+msgctxt "Comment"
 
152410
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
152411
+msgstr "顯示或切換佈局的小程式"
 
152412
+
 
152413
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
152414
+msgctxt "Name"
 
152415
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
152416
+msgstr "全域鍵盤捷徑"
 
152417
+
 
152418
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
152419
+msgctxt "Comment"
 
152420
+msgid "Configuration of keybindings"
 
152421
+msgstr "按鍵關聯設定"
 
152422
+
 
152423
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
152424
+msgctxt "Name"
 
152425
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
152426
+msgstr "KDE 預設 3 個變更鍵"
 
152427
+
 
152428
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
152429
+msgctxt "Name"
 
152430
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
152431
+msgstr "KDE 預設 4 個變更鍵"
 
152432
+
 
152433
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
152434
+msgctxt "Name"
 
152435
+msgid "Mac Scheme"
 
152436
+msgstr "Mac 機制"
 
152437
+
 
152438
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
152439
+msgctxt "Name"
 
152440
+msgid "UNIX Scheme"
 
152441
+msgstr "UNIX 機制"
 
152442
+
 
152443
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
152444
+msgctxt "Name"
 
152445
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
152446
+msgstr "Windows 機制(沒有 Win 鍵)"
 
152447
+
 
152448
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
152449
+msgctxt "Name"
 
152450
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
152451
+msgstr "Windows 機制(有 Win 鍵)"
 
152452
+
 
152453
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
152454
+msgctxt "Name"
 
152455
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
152456
+msgstr "WindowMaker(3 個變更鍵)"
 
152457
+
 
152458
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
152459
+msgctxt "Name"
 
152460
+msgid "Install..."
 
152461
+msgstr "安裝..."
 
152462
+
 
152463
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
152464
+msgctxt "Name"
 
152465
+msgid "KFontView"
 
152466
+msgstr "KFontView"
 
152467
+
 
152468
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
152469
+msgctxt "GenericName"
 
152470
+msgid "Font Viewer"
 
152471
+msgstr "字型檢視器"
 
152472
+
 
152473
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
152474
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
152475
+msgctxt "Name"
 
152476
+msgid "Font Installer"
 
152477
+msgstr "字型安裝程式"
 
152478
+
 
152479
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
152480
+msgctxt "Name"
 
152481
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
152482
+msgstr "管理系統字型。"
 
152483
+
 
152484
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
152485
+msgctxt "Description"
 
152486
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
152487
+msgstr "變更系統字型設定需要有足夠的權限。"
 
152488
+
 
152489
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
152490
+msgctxt "Comment"
 
152491
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
152492
+msgstr "安裝、管理並預覽字型"
 
152493
+
 
152494
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
152495
+msgctxt "Name"
 
152496
+msgid "Font Files"
 
152497
+msgstr "字型檔案"
 
152498
+
 
152499
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
152500
+msgctxt "Name"
 
152501
+msgid "Font Viewer"
 
152502
+msgstr "字型檢視器"
 
152503
+
 
152504
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
152505
+msgctxt "Name"
 
152506
+msgid "Install KDE Theme"
 
152507
+msgstr "安裝 KDE 佈景"
 
152508
+
 
152509
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
152510
+msgctxt "Name"
 
152511
+msgid "Theme Manager"
 
152512
+msgstr "佈景管理程式"
 
152513
+
 
152514
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
152515
+msgctxt "Comment"
 
152516
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
152517
+msgstr "管理全域 KDE 視覺佈景"
 
152518
+
 
152519
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
152520
+msgctxt "Name"
 
152521
+msgid "Launch Feedback"
 
152522
+msgstr "程式啟動回饋風格"
 
152523
+
 
152524
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
152525
+msgctxt "Comment"
 
152526
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
152527
+msgstr "選擇程式啟動時的回饋風格"
 
152528
+
 
152529
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
152530
+msgctxt "Name"
 
152531
+msgid "KRandRTray"
 
152532
+msgstr "KRandRTray"
 
152533
+
 
152534
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
152535
+msgctxt "GenericName"
 
152536
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
152537
+msgstr "螢幕調整大小及旋轉"
 
152538
+
 
152539
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
152540
+msgctxt "Comment"
 
152541
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
152542
+msgstr "一個重新調整 X 螢幕的面板小程式。"
 
152543
+
 
152544
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
152545
+msgctxt "Name"
 
152546
+msgid "Display Management change monitor"
 
152547
+msgstr "顯示管理變更監控器"
 
152548
+
 
152549
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
152550
+msgctxt "Name"
 
152551
+msgid "Size & Orientation"
 
152552
+msgstr "尺寸及定位"
 
152553
+
 
152554
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
152555
+msgctxt "Comment"
 
152556
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
152557
+msgstr "調整大小及旋轉你的螢幕"
 
152558
+
 
152559
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
152560
+msgctxt "Name"
 
152561
+msgid "Screen Saver"
 
152562
+msgstr "螢幕保護程式"
 
152563
+
 
152564
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
152565
+msgctxt "Comment"
 
152566
+msgid "Screen Saver Settings"
 
152567
+msgstr "螢幕保護程式設定"
 
152568
+
 
152569
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
152570
+msgctxt "Name"
 
152571
+msgid "Smartcards"
 
152572
+msgstr "智慧卡"
 
152573
+
 
152574
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
152575
+msgctxt "Comment"
 
152576
+msgid "Configure smartcard support"
 
152577
+msgstr "設定智慧卡 (SmartCard) 支援"
 
152578
+
 
152579
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
152580
+msgctxt "Name"
 
152581
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
152582
+msgstr "標準鍵盤捷徑"
 
152583
+
 
152584
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
152585
+msgctxt "Comment"
 
152586
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
152587
+msgstr "標準按鍵組合設定"
 
152588
+
 
152589
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
152590
+msgctxt "Name"
 
152591
+msgid "Style"
 
152592
+msgstr "風格"
 
152593
+
 
152594
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
152595
+msgctxt "Comment"
 
152596
+msgid ""
 
152597
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
152598
+msgstr "讓您控制視窗元件 (widget) 的操作方式,以及更改 KDE 的風格"
 
152599
+
 
152600
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
152601
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
 
152602
+msgctxt "Name"
 
152603
+msgid "Workspace"
 
152604
+msgstr "工作空間"
 
152605
+
 
152606
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
 
152607
+msgctxt "Comment"
 
152608
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
152609
+msgstr "Plasma 工作空間的全域選項"
 
152610
+
 
152611
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
152612
+msgctxt "Name"
 
152613
+msgid "Multiple Monitors"
 
152614
+msgstr "多重顯示器"
 
152615
+
 
152616
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
152617
+msgctxt "Comment"
 
152618
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
152619
+msgstr "設定 KDE 支援多重顯示器"
 
152620
+
 
152621
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
152622
+msgctxt "Name"
 
152623
+msgid "Stripes"
 
152624
+msgstr "條紋"
 
152625
+
 
152626
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
152627
+msgctxt "Name"
 
152628
+msgid "9WM"
 
152629
+msgstr "9WM"
 
152630
+
 
152631
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
152632
+msgctxt "Comment"
 
152633
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
152634
+msgstr "模仿 Plan 9 的視窗管理程式 8-1/2"
 
152635
+
 
152636
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
152637
+msgctxt "Name"
 
152638
+msgid "AEWM"
 
152639
+msgstr "AEWM"
 
152640
+
 
152641
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
152642
+msgctxt "Comment"
 
152643
+msgid "A minimalist window manager"
 
152644
+msgstr "一個最小型的視窗管理程式"
 
152645
+
 
152646
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
152647
+msgctxt "Name"
 
152648
+msgid "AEWM++"
 
152649
+msgstr "AEWM++"
 
152650
+
 
152651
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
152652
+msgctxt "Comment"
 
152653
+msgid ""
 
152654
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
152655
+"partial GNOME support"
 
152656
+msgstr "基於 AEWM 的小型視窗管理程式,增強了虛擬桌面及部分的 GNOME 支援"
 
152657
+
 
152658
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
152659
+msgctxt "Name"
 
152660
+msgid "AfterStep"
 
152661
+msgstr "AfterStep"
 
152662
+
 
152663
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
152664
+msgctxt "Comment"
 
152665
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
152666
+msgstr "一個基於 FVWM 並擁有 NeXTStep 外觀及感覺的視窗管理程式"
 
152667
+
 
152668
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
152669
+msgctxt "Name"
 
152670
+msgid "AMATERUS"
 
152671
+msgstr "AMATERUS"
 
152672
+
 
152673
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
152674
+msgctxt "Comment"
 
152675
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
152676
+msgstr "一個基於 GTK+ 的視窗管理程式並擁有視窗群組功能"
 
152677
+
 
152678
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
152679
+msgctxt "Name"
 
152680
+msgid "AmiWM"
 
152681
+msgstr "AmiWM"
 
152682
+
 
152683
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
152684
+msgctxt "Comment"
 
152685
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
152686
+msgstr "一個看起來像 Amiga 視窗管理程式"
 
152687
+
 
152688
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
152689
+msgctxt "Name"
 
152690
+msgid "ASClassic"
 
152691
+msgstr "ASClassic"
 
152692
+
 
152693
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
152694
+msgctxt "Comment"
 
152695
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
152696
+msgstr "AfterStep 經典, 一個基於 AfterStep v1.1 的視窗管理程式"
 
152697
+
 
152698
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
152699
+msgctxt "Name"
 
152700
+msgid "awesome"
 
152701
+msgstr "驚嘆"
 
152702
+
 
152703
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
 
152704
+msgctxt "Comment"
 
152705
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
152706
+msgstr "擁有高彈性設定框架的視窗管理程式"
 
152707
+
 
152708
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
152709
+msgctxt "Name"
 
152710
+msgid "Blackbox"
 
152711
+msgstr "Blackbox"
 
152712
+
 
152713
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
152714
+msgctxt "Comment"
 
152715
+msgid "A fast & light window manager"
 
152716
+msgstr "一個快速及輕量化的視窗管理程式"
 
152717
+
 
152718
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
152719
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
152720
+msgctxt "Name"
 
152721
+msgid "CDE"
 
152722
+msgstr "CDE"
 
152723
+
 
152724
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
152725
+msgctxt "Comment"
 
152726
+msgid ""
 
152727
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
152728
+"environment"
 
152729
+msgstr "The Common Desktop Environment, 一個有專利的工業標準 "
 
152730
+
 
152731
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
152732
+msgctxt "Name"
 
152733
+msgid "CTWM"
 
152734
+msgstr "CTWM"
 
152735
+
 
152736
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
152737
+msgctxt "Comment"
 
152738
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
152739
+msgstr "Claude's Tab 視窗管理程式, 基於 TWM 並加強虛擬螢幕等功能"
 
152740
+
 
152741
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
152742
+msgctxt "Name"
 
152743
+msgid "CWWM"
 
152744
+msgstr "CWWM"
 
152745
+
 
152746
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
152747
+msgctxt "Comment"
 
152748
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
152749
+msgstr "The ChezWam 視窗管理程式,基於 EvilWM 的小型化視窗管理程式"
 
152750
+
 
152751
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
152752
+msgctxt "Name"
 
152753
+msgid "Enlightenment DR16"
 
152754
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
152755
+
 
152756
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
152757
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
152758
+msgctxt "Comment"
 
152759
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
152760
+msgstr "一個功能相當豐富的視窗管理程式"
 
152761
+
 
152762
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
152763
+msgctxt "Name"
 
152764
+msgid "Enlightenment"
 
152765
+msgstr "Enlightenment"
 
152766
+
 
152767
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
152768
+msgctxt "Name"
 
152769
+msgid "EvilWM"
 
152770
+msgstr "EvilWM"
 
152771
+
 
152772
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
152773
+msgctxt "Comment"
 
152774
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
152775
+msgstr "一個基於 AEWM 的小型化視窗管理程式"
 
152776
+
 
152777
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
152778
+msgctxt "Name"
 
152779
+msgid "Fluxbox"
 
152780
+msgstr "Fluxbox"
 
152781
+
 
152782
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
152783
+msgctxt "Comment"
 
152784
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
152785
+msgstr "一個基於 Blackbox 且高可組態及低資源的視窗管理程式"
 
152786
+
 
152787
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
152788
+msgctxt "Name"
 
152789
+msgid "FLWM"
 
152790
+msgstr "FLWM"
 
152791
+
 
152792
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
152793
+msgctxt "Comment"
 
152794
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
152795
+msgstr "一個主要基於 WM2 且快速及輕量化的視窗管理程式"
 
152796
+
 
152797
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
152798
+msgctxt "Name"
 
152799
+msgid "FVWM95"
 
152800
+msgstr "FVWM95"
 
152801
+
 
152802
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
152803
+msgctxt "Comment"
 
152804
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
152805
+msgstr "一個由 FVWM 演化出來且外觀像 Win95 的視窗管理程式"
 
152806
+
 
152807
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
152808
+msgctxt "Name"
 
152809
+msgid "FVWM"
 
152810
+msgstr "FVWM"
 
152811
+
 
152812
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
152813
+msgctxt "Comment"
 
152814
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
152815
+msgstr "一個強大的 ICCCM 相容的多重虛擬桌面視窗管理程式"
 
152816
+
 
152817
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
152818
+msgctxt "Name"
 
152819
+msgid "GNOME"
 
152820
+msgstr "GNOME"
 
152821
+
 
152822
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
152823
+msgctxt "Comment"
 
152824
+msgid ""
 
152825
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
152826
+"desktop environment"
 
152827
+msgstr "GNU 網路物件模型環境。一個完整,免費且容易使用的桌面環境"
 
152828
+
 
152829
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
152830
+msgctxt "Name"
 
152831
+msgid "Golem"
 
152832
+msgstr "Golem"
 
152833
+
 
152834
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
152835
+msgctxt "Comment"
 
152836
+msgid "A lightweight window manager"
 
152837
+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式"
 
152838
+
 
152839
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
152840
+msgctxt "Name"
 
152841
+msgid "IceWM"
 
152842
+msgstr "IceWM"
 
152843
+
 
152844
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
152845
+msgctxt "Comment"
 
152846
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
152847
+msgstr "一個像 Win95-OS/2-Motif 的視窗管理程式"
 
152848
+
 
152849
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
152850
+msgctxt "Name"
 
152851
+msgid "Ion"
 
152852
+msgstr "Ion"
 
152853
+
 
152854
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
152855
+msgctxt "Comment"
 
152856
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
152857
+msgstr "一個基於 PWM 且方便鍵盤使用和支援棋盤化視窗的視窗管理程式"
 
152858
+
 
152859
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
152860
+msgctxt "Name"
 
152861
+msgid "LarsWM"
 
152862
+msgstr "LarsWM"
 
152863
+
 
152864
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
152865
+msgctxt "Comment"
 
152866
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
152867
+msgstr "The Lars 視窗管理程式,基於 9WM,支援棋盤化視窗"
 
152868
+
 
152869
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
152870
+msgctxt "Name"
 
152871
+msgid "LWM"
 
152872
+msgstr "LWM"
 
152873
+
 
152874
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
152875
+msgctxt "Comment"
 
152876
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
152877
+msgstr "一個輕量化的視窗管理程式。不可組態、只有基礎視窗管理的視窗管理程式"
 
152878
+
 
152879
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
152880
+msgctxt "Name"
 
152881
+msgid "LXDE"
 
152882
+msgstr "LXDE"
 
152883
+
 
152884
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
 
152885
+msgctxt "Comment"
 
152886
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
152887
+msgstr "輕量級 X11 桌面環境"
 
152888
+
 
152889
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
152890
+msgctxt "Name"
 
152891
+msgid "Matchbox"
 
152892
+msgstr "Matchbox"
 
152893
+
 
152894
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
152895
+msgctxt "Comment"
 
152896
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
152897
+msgstr "一個掌上型設備所使用的視窗管理程式"
 
152898
+
 
152899
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
152900
+msgctxt "Name"
 
152901
+msgid "Metacity"
 
152902
+msgstr "Metacity"
 
152903
+
 
152904
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
152905
+msgctxt "Comment"
 
152906
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
152907
+msgstr "一個基於 GTK2 的輕量化視窗管理程式"
 
152908
+
 
152909
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
152910
+msgctxt "Name"
 
152911
+msgid "MWM"
 
152912
+msgstr "MWM"
 
152913
+
 
152914
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
152915
+msgctxt "Comment"
 
152916
+msgid "The Motif Window Manager"
 
152917
+msgstr "Motif 視窗管理程式"
 
152918
+
 
152919
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
152920
+msgctxt "Name"
 
152921
+msgid "OLVWM"
 
152922
+msgstr "OLVWM"
 
152923
+
 
152924
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
152925
+msgctxt "Comment"
 
152926
+msgid ""
 
152927
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
152928
+"desktops"
 
152929
+msgstr "Openlook 視窗管理程式。基於 OLWM 並強化管理虛擬桌面"
 
152930
+
 
152931
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
152932
+msgctxt "Name"
 
152933
+msgid "OLWM"
 
152934
+msgstr "OLWM"
 
152935
+
 
152936
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
152937
+msgctxt "Comment"
 
152938
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
152939
+msgstr "傳統的 Open Look 視窗管理程式"
 
152940
+
 
152941
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
152942
+msgctxt "Comment"
 
152943
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
152944
+msgstr "一個基於 Blackbox 且輕量化的視窗管理程式"
 
152945
+
 
152946
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
152947
+msgctxt "Name"
 
152948
+msgid "Oroborus"
 
152949
+msgstr "Oroborus"
 
152950
+
 
152951
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
152952
+msgctxt "Comment"
 
152953
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
152954
+msgstr "一個輕量化且有佈景功能的視窗管理程式"
 
152955
+
 
152956
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
152957
+msgctxt "Name"
 
152958
+msgid "Phluid"
 
152959
+msgstr "Phluid"
 
152960
+
 
152961
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
152962
+msgctxt "Comment"
 
152963
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
152964
+msgstr "一個基於 Imlib2 的視窗管理程式"
 
152965
+
 
152966
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
152967
+msgctxt "Name"
 
152968
+msgid "PWM"
 
152969
+msgstr "PWM"
 
152970
+
 
152971
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
152972
+msgctxt "Comment"
 
152973
+msgid ""
 
152974
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
152975
+msgstr "一個輕量化且可以將多個視窗結合在一起的視窗管理程式"
 
152976
+
 
152977
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
152978
+msgctxt "Name"
 
152979
+msgid "QVWM"
 
152980
+msgstr "QVWM"
 
152981
+
 
152982
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
152983
+msgctxt "Comment"
 
152984
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
152985
+msgstr "一個像 Win95 的視窗管理程式"
 
152986
+
 
152987
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
152988
+msgctxt "Name"
 
152989
+msgid "Ratpoison"
 
152990
+msgstr "Ratpoison"
 
152991
+
 
152992
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
152993
+msgctxt "Comment"
 
152994
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
152995
+msgstr "一個簡易、只支援鍵盤的視窗管理程式"
 
152996
+
 
152997
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
152998
+msgctxt "Name"
 
152999
+msgid "Sapphire"
 
153000
+msgstr "Sapphire"
 
153001
+
 
153002
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
153003
+msgctxt "Comment"
 
153004
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
153005
+msgstr "一個小但可組態的視窗管理程式"
 
153006
+
 
153007
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
153008
+msgctxt "Name"
 
153009
+msgid "Sawfish"
 
153010
+msgstr "Sawfish"
 
153011
+
 
153012
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
153013
+msgctxt "Comment"
 
153014
+msgid ""
 
153015
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
153016
+msgstr "一個可用類似 Emacs Lisp 語言延伸的視窗管理程式"
 
153017
+
 
153018
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
153019
+msgctxt "Name"
 
153020
+msgid "TWM"
 
153021
+msgstr "TWM"
 
153022
+
 
153023
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
153024
+msgctxt "Comment"
 
153025
+msgid "The Tab Window Manager"
 
153026
+msgstr "Tab 視窗管理程式"
 
153027
+
 
153028
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
153029
+msgctxt "Name"
 
153030
+msgid "UDE"
 
153031
+msgstr "UDE"
 
153032
+
 
153033
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
153034
+msgctxt "Comment"
 
153035
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
153036
+msgstr "Unix 桌面環境"
 
153037
+
 
153038
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
153039
+msgctxt "Name"
 
153040
+msgid "VTWM"
 
153041
+msgstr "VTWM"
 
153042
+
 
153043
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
153044
+msgctxt "Comment"
 
153045
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
153046
+msgstr "虛擬 Tab 視窗管理程式。基於 TWM 並加強虛擬螢幕等等。"
 
153047
+
 
153048
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
153049
+msgctxt "Name"
 
153050
+msgid "W9WM"
 
153051
+msgstr "W9WM"
 
153052
+
 
153053
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
153054
+msgctxt "Comment"
 
153055
+msgid ""
 
153056
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
153057
+"bindings"
 
153058
+msgstr "一個基於 9WM 並加強虛擬螢幕及鍵盤組合鍵功能"
 
153059
+
 
153060
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
153061
+msgctxt "Name"
 
153062
+msgid "Waimea"
 
153063
+msgstr "Waimea"
 
153064
+
 
153065
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
153066
+msgctxt "Comment"
 
153067
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
153068
+msgstr "一個基於 Blackbox 且高度可客製化的視窗管理程式"
 
153069
+
 
153070
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
153071
+msgctxt "Name"
 
153072
+msgid "WM2"
 
153073
+msgstr "WM2"
 
153074
+
 
153075
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
153076
+msgctxt "Comment"
 
153077
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
153078
+msgstr "一個小型且不可組態的視窗管理者"
 
153079
+
 
153080
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
153081
+msgctxt "Name"
 
153082
+msgid "WindowMaker"
 
153083
+msgstr "WindowMaker"
 
153084
+
 
153085
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
153086
+msgctxt "Comment"
 
153087
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
153088
+msgstr "一個小型且與 NeXTStep 外觀很接近的視窗管理程式"
 
153089
+
 
153090
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
153091
+msgctxt "Name"
 
153092
+msgid "XFce 4"
 
153093
+msgstr "XFce 4"
 
153094
+
 
153095
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
153096
+msgctxt "Comment"
 
153097
+msgid ""
 
153098
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
153099
+"reminiscent of CDE"
 
153100
+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境,第 4 版。一個另人懷念的 CDE 桌面環境"
 
153101
+
 
153102
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
153103
+msgctxt "Name"
 
153104
+msgid "XFce"
 
153105
+msgstr "XFce"
 
153106
+
 
153107
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
153108
+msgctxt "Comment"
 
153109
+msgid ""
 
153110
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
153111
+"of CDE"
 
153112
+msgstr "Cholesterol 免費桌面環境。一個另人懷念的 CDE 桌面環境"
 
153113
+
 
153114
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
153115
+msgctxt "Name"
 
153116
+msgid "Circles"
 
153117
+msgstr "Circles"
 
153118
+
 
153119
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
153120
+msgctxt "Description"
 
153121
+msgid "Theme with blue circles"
 
153122
+msgstr "有藍色圓圈的佈景主題"
 
153123
+
 
153124
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
153125
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
153126
+msgctxt "Name"
 
153127
+msgid "Ethais"
 
153128
+msgstr "Ethais"
 
153129
+
 
153130
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
153131
+msgctxt "Name"
 
153132
+msgid "Oxygen-Air"
 
153133
+msgstr "Oxygen-Air"
 
153134
+
 
153135
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
153136
+msgctxt "Description"
 
153137
+msgid "Oxygen Theme"
 
153138
+msgstr "Oxygen 主題"
 
153139
+
 
153140
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
153141
+msgctxt "Name"
 
153142
+msgid "Input Actions"
 
153143
+msgstr "輸入動作"
 
153144
+
 
153145
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
153146
+msgctxt "Comment"
 
153147
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
153148
+msgstr "輸入動作服務,在按下按鍵時執行設定好的動作。"
 
153149
+
 
153150
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
153151
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
153152
+msgctxt "Comment"
 
153153
+msgid "Comment"
 
153154
+msgstr "註解"
 
153155
+
 
153156
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
153157
+msgctxt "Name"
 
153158
+msgid "KMenuEdit"
 
153159
+msgstr "選單編輯器"
 
153160
+
 
153161
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
153162
+msgctxt "Name"
 
153163
+msgid "Search"
 
153164
+msgstr "搜尋"
 
153165
+
 
153166
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
153167
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
153168
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:729
 
153169
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:980
 
153170
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1445
 
153171
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1843
 
153172
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
 
153173
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
153174
+msgctxt "Comment"
 
153175
+msgid "Simple_action"
 
153176
+msgstr "簡易動作"
 
153177
+
 
153178
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
153179
+msgctxt "Comment"
 
153180
+msgid ""
 
153181
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
153182
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
153183
+msgstr ""
 
153184
+"這個群組包含了展示 KHotkeys 大部份功能的各種範例。(注意這個群組與其定義的動"
 
153185
+"作預設是關閉的)"
 
153186
+
 
153187
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
153188
+msgctxt "Name"
 
153189
+msgid "Examples"
 
153190
+msgstr "範例"
 
153191
+
 
153192
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
153193
+msgctxt "Comment"
 
153194
+msgid ""
 
153195
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
153196
+"Simple."
 
153197
+msgstr "按下 Ctrl+Alt+I 會叫出隱藏的 KSIRC 視窗。就這麼簡單。"
 
153198
+
 
153199
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
153200
+msgctxt "Name"
 
153201
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
153202
+msgstr "叫出 KSIRC 視窗"
 
153203
+
 
153204
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
153205
+msgctxt "Comment"
 
153206
+msgid "KSIRC window"
 
153207
+msgstr "KSIRC 視窗"
 
153208
+
 
153209
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
153210
+msgctxt "Comment"
 
153211
+msgid "KSIRC"
 
153212
+msgstr "KSIRC"
 
153213
+
 
153214
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
153215
+msgctxt "Comment"
 
153216
+msgid ""
 
153217
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
153218
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
153219
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
153220
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
153221
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
153222
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
153223
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
153224
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
153225
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
153226
+"'  (space)                              Space"
 
153227
+msgstr ""
 
153228
+"按下 Alt+Ctrl+H 會模擬您在鍵盤上輸入 'Hello'。若是您挺懶得打一些常用的如 "
 
153229
+"'unsigned' 之類的字,這類動作就很好用。輸入的每個按鍵以冒號 : 區隔。注意按鍵"
 
153230
+"就是按鍵,您必須定義您實際要按下的鍵。在底下的表格中,左方的欄位顯示實際輸"
 
153231
+"入,右方的欄位顯示要按的鍵。\\n\\n\"enter\"(換行)                  Enter "
 
153232
+"或 Return\\na (小寫 a)                  A\\nA(大寫 A)                  "
 
153233
+"Shift+A\\n:(冒號)                  Shift+;\\n' '(空白"
 
153234
+"鍵)                  Space"
 
153235
+
 
153236
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:637
 
153237
+msgctxt "Name"
 
153238
+msgid "Type 'Hello'"
 
153239
+msgstr "輸入 Hello"
 
153240
+
 
153241
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:811
 
153242
+msgctxt "Comment"
 
153243
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
153244
+msgstr "這個動作會在按下 Ctrl+Alt+T 時執行 Konsole"
 
153245
+
 
153246
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:886
 
153247
+msgctxt "Name"
 
153248
+msgid "Run Konsole"
 
153249
+msgstr "執行 Konsole"
 
153250
+
 
153251
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1062
 
153252
+msgctxt "Comment"
 
153253
+msgid ""
 
153254
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
153255
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
153256
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
153257
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
153258
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
153259
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
153260
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
153261
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
153262
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
153263
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
153264
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
153265
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
153266
+"title."
 
153267
+msgstr ""
 
153268
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。\\n\\nQt 設計器用 Ctrl+F4 來關閉視窗(也許是因"
 
153269
+"為微軟用這個鍵?),不過在 KDE 中 Ctrl+F4 是跳到 4 號虛擬桌面,所以在 Qt 設計"
 
153270
+"師中會無法使用。此外,Qt 設計師並未使用 KDE 標準的關閉視窗鍵 Ctrl+W。\\n\\n不"
 
153271
+"過您可以利用此重新映射的功能來解決這個問題。當 Qt 設計師視窗取得焦點時,每次"
 
153272
+"按下 Ctrl+W 鍵,實際上會送出 Ctrl+F4 給 Qt 設計師。而在其他應用程式中,Ctrl"
 
153273
+"+W 鍵則不受影響。\\n\\n要使用此功能,要指定三個參數:快捷鍵 Ctrl+W,要做的動"
 
153274
+"作為送出 Ctrl+F4,以及生效條件為目前焦點處於 Qt 設計師視窗。\\nQt 設計師的視"
 
153275
+"窗標題是 'Qt Designer by Trolltech',所以生效條件可以檢查視窗的標題是否符合。"
 
153276
+
 
153277
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1111
 
153278
+msgctxt "Name"
 
153279
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
153280
+msgstr "在 Qt 設計師中重新映射 Ctrl+W 到 Ctrl+F4"
 
153281
+
 
153282
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1201
 
153283
+msgctxt "Comment"
 
153284
+msgid "Qt Designer"
 
153285
+msgstr "Qt 設計器"
 
153286
+
 
153287
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1302
 
153288
+msgctxt "Comment"
 
153289
+msgid ""
 
153290
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
153291
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
153292
+"line 'qdbus' tool."
 
153293
+msgstr ""
 
153294
+"按下 Alt+Ctrl+W 時,會產生一個 D-Bus 呼叫來顯示 minicli。您可以使用任何種類"
 
153295
+"的 D-Bus 呼叫,就如同在命令列中使用 qdbus 一樣。"
 
153296
+
 
153297
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1362
 
153298
+msgctxt "Name"
 
153299
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
153300
+msgstr "執行 D-Bus 呼叫 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
153301
+
 
153302
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
 
153303
+msgctxt "Comment"
 
153304
+msgid ""
 
153305
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
153306
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
153307
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
153308
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
153309
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
153310
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
153311
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
153312
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
153313
+msgstr ""
 
153314
+"請先參考「輸入 Hello」的註解。就如同「輸入 Hello」的動作,這個動作模擬鍵盤的"
 
153315
+"輸入,在按下 Ctrl+Alt+B 之後,會送出 B 到 XMMS(在 XMMS 中 B 是跳到下一首"
 
153316
+"歌)。勾選「送到指定視窗」,並指定視窗類別為包含 XMMS_Player。這會讓此輸入永"
 
153317
+"遠送到這個視窗。您可以用這個方法控制 XMMS,即使是在不同的虛擬桌面上。\\n\\n"
 
153318
+"(執行 xprop 並點選 XMMS 視窗,搜尋 WM_CLASS 可以看到 XMMS_Player)。"
 
153319
+
 
153320
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1577
 
153321
+msgctxt "Name"
 
153322
+msgid "Next in XMMS"
 
153323
+msgstr "命令 XMMS 跳到下一首"
 
153324
+
 
153325
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1667
 
153326
+msgctxt "Comment"
 
153327
+msgid "XMMS window"
 
153328
+msgstr "XMMS 視窗"
 
153329
+
 
153330
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1754
 
153331
+msgctxt "Comment"
 
153332
+msgid "XMMS Player window"
 
153333
+msgstr "XMMS 播放器視窗"
 
153334
+
 
153335
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1925
 
153336
+msgctxt "Comment"
 
153337
+msgid ""
 
153338
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
153339
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
153340
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
153341
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
153342
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
153343
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
153344
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
153345
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
153346
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
153347
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
153348
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
153349
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
153350
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
153351
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
153352
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
153353
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
153354
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
153355
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
153356
+msgstr ""
 
153357
+"KDE 3.1 中的 Konqueror 有分頁,現在您也可以用手勢。\\n\\n只要按住滑鼠中鍵,然"
 
153358
+"後開始畫某個手勢,畫完以後放開。如果您只是要貼上選擇的文字,您還是可以只簡單"
 
153359
+"點選中鍵。(您可以在全域設定中改變滑鼠按鍵的定義。)\\n\\n現在,有這些手勢可"
 
153360
+"以使用:\\n往右移再往左移─表示往下一頁(Alt+右鍵)\\n往左移再往右移─表示返回"
 
153361
+"前一頁(Alt+左鍵)\\n往上移再往下移─表示往上一層(Alt+上鍵)\\n逆時針畫圈圈─"
 
153362
+"重新載入(F5)\\n\\n手勢的形狀可以在設定對話框中輸入。您也可以用鍵盤上的數字"
 
153363
+"方向鍵。手勢就像是個 3x3 的格子,從 1 到 9。\\n\\n注意,您必須要完整做完手勢"
 
153364
+"才會觸發動作,因此您可以對某動作輸入多個手勢。您應該避免使用太複雜的手勢,"
 
153365
+"(例如:45654 或 74123 夠簡單,可以使用,但是 1236987 就可能有點困難)。\\n"
 
153366
+"\\n所有手勢的條件都定義在此群組中。這些手勢只會在視窗類別為 Konqueror 才有作"
 
153367
+"用。"
 
153368
+
 
153369
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1978
 
153370
+msgctxt "Name"
 
153371
+msgid "Konqi Gestures"
 
153372
+msgstr "Konqi 手勢"
 
153373
+
 
153374
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2057
 
153375
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
153376
+msgctxt "Comment"
 
153377
+msgid "Konqueror window"
 
153378
+msgstr "Konqueror 視窗"
 
153379
+
 
153380
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2145
 
153381
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2232
 
153382
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
153383
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
153384
+msgctxt "Comment"
 
153385
+msgid "Konqueror"
 
153386
+msgstr "Konqueror"
 
153387
+
 
153388
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2324
 
153389
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
153390
+msgctxt "Name"
 
153391
+msgid "Back"
 
153392
+msgstr "返回"
 
153393
+
 
153394
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2423
 
153395
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2609
 
153396
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2795
 
153397
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2981
 
153398
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
153399
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
153400
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
153401
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
153402
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
153403
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
153404
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
153405
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
153406
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
153407
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
153408
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
153409
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
153410
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
153411
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
153412
+msgctxt "Comment"
 
153413
+msgid "Gesture_triggers"
 
153414
+msgstr "手勢觸發"
 
153415
+
 
153416
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2510
 
153417
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
153418
+msgctxt "Name"
 
153419
+msgid "Forward"
 
153420
+msgstr "往前"
 
153421
+
 
153422
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2696
 
153423
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
153424
+msgctxt "Name"
 
153425
+msgid "Up"
 
153426
+msgstr "上一層"
 
153427
+
 
153428
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2882
 
153429
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
153430
+msgctxt "Name"
 
153431
+msgid "Reload"
 
153432
+msgstr "重新載入"
 
153433
+
 
153434
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3066
 
153435
+msgctxt "Comment"
 
153436
+msgid ""
 
153437
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
153438
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
153439
+"minicli (Alt+F2)."
 
153440
+msgstr ""
 
153441
+"按下 Win+E(Tux+E)後會開啟瀏覽器,並跳到 http://www.kde.org。您也可以在 "
 
153442
+"minicli(Alt+F2)中執行所有可執行的指令。"
 
153443
+
 
153444
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3126
 
153445
+msgctxt "Name"
 
153446
+msgid "Go to KDE Website"
 
153447
+msgstr "跳到 KDE 網站"
 
153448
+
 
153449
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
153450
+msgctxt "Comment"
 
153451
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
153452
+msgstr "基本的 Konqueror 手勢"
 
153453
+
 
153454
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
153455
+msgctxt "Name"
 
153456
+msgid "Konqueror Gestures"
 
153457
+msgstr "Konqueror 手勢"
 
153458
+
 
153459
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
153460
+msgctxt "Comment"
 
153461
+msgid "Press, move left, release."
 
153462
+msgstr "按下,往左移,再放開。"
 
153463
+
 
153464
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
153465
+msgctxt "Comment"
 
153466
+msgid ""
 
153467
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
153468
+"as such is disabled by default."
 
153469
+msgstr ""
 
153470
+"Opera 風格:按下,往上移,再放開。\\n注意:會與「新增分頁」衝突,預設為關閉。"
 
153471
+
 
153472
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
153473
+msgctxt "Name"
 
153474
+msgid "Stop Loading"
 
153475
+msgstr "停止載入"
 
153476
+
 
153477
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
153478
+msgctxt "Comment"
 
153479
+msgid ""
 
153480
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
153481
+"left, move up, release."
 
153482
+msgstr ""
 
153483
+"往上一層的網址或目錄。\\nMozilla 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
 
153484
+
 
153485
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
153486
+msgctxt "Comment"
 
153487
+msgid ""
 
153488
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
153489
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
153490
+"and as such is disabled by default."
 
153491
+msgstr ""
 
153492
+"往上一層的網址或目錄。\\nOpera 風格:按住,往上移,往左移,往上移,再放開。"
 
153493
+"\\n注意:會與「跳到前一個分頁」衝突,預設為關閉。"
 
153494
+
 
153495
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
153496
+msgctxt "Name"
 
153497
+msgid "Up #2"
 
153498
+msgstr "往上層(2)"
 
153499
+
 
153500
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
153501
+msgctxt "Comment"
 
153502
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
153503
+msgstr "按住,往上移,往右移,再放開。"
 
153504
+
 
153505
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
153506
+msgctxt "Name"
 
153507
+msgid "Activate Next Tab"
 
153508
+msgstr "跳到下一個分頁"
 
153509
+
 
153510
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
153511
+msgctxt "Comment"
 
153512
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
153513
+msgstr "按住,往上移,往左移,再放開。"
 
153514
+
 
153515
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
153516
+msgctxt "Name"
 
153517
+msgid "Activate Previous Tab"
 
153518
+msgstr "跳到前一個分頁"
 
153519
+
 
153520
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
153521
+msgctxt "Comment"
 
153522
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
153523
+msgstr "按住,往下移,往上移,往下移,再放開。"
 
153524
+
 
153525
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
153526
+msgctxt "Name"
 
153527
+msgid "Duplicate Tab"
 
153528
+msgstr "複製分頁"
 
153529
+
 
153530
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
153531
+msgctxt "Comment"
 
153532
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
153533
+msgstr "按住,往下移,往上移,再放開。"
 
153534
+
 
153535
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
153536
+msgctxt "Name"
 
153537
+msgid "Duplicate Window"
 
153538
+msgstr "複製視窗"
 
153539
+
 
153540
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
153541
+msgctxt "Comment"
 
153542
+msgid "Press, move right, release."
 
153543
+msgstr "按住,往右移,再放開。"
 
153544
+
 
153545
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
153546
+msgctxt "Comment"
 
153547
+msgid ""
 
153548
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
153549
+"lowercase 'h'.)"
 
153550
+msgstr ""
 
153551
+"按住,往下移,往上移一半,往右移,往下移,再放開。\\n(就像寫一個小寫的 h)"
 
153552
+
 
153553
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
153554
+msgctxt "Comment"
 
153555
+msgid ""
 
153556
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
153557
+"move down, move right, release."
 
153558
+msgstr ""
 
153559
+"按住,往右移,往下移,往右移,再放開。\\nMozilla 風格:按住,往下移,往右移,"
 
153560
+"再放開。"
 
153561
+
 
153562
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
153563
+msgctxt "Name"
 
153564
+msgid "Close Tab"
 
153565
+msgstr "關閉分頁"
 
153566
+
 
153567
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
153568
+msgctxt "Comment"
 
153569
+msgid ""
 
153570
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
153571
+"disabled by default."
 
153572
+msgstr ""
 
153573
+"按住,往上移,再放開。\\n與預設為關閉的 Opera 風格「往上層(2)」衝突,"
 
153574
+
 
153575
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
153576
+msgctxt "Name"
 
153577
+msgid "New Tab"
 
153578
+msgstr "新分頁"
 
153579
+
 
153580
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
153581
+msgctxt "Comment"
 
153582
+msgid "Press, move down, release."
 
153583
+msgstr "按住,往下移,再放開。"
 
153584
+
 
153585
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
153586
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3562
 
153587
+msgctxt "Name"
 
153588
+msgid "New Window"
 
153589
+msgstr "新視窗"
 
153590
+
 
153591
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
153592
+msgctxt "Comment"
 
153593
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
153594
+msgstr "按住,往上移,往下移,再放開。"
 
153595
+
 
153596
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
153597
+msgctxt "Comment"
 
153598
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
153599
+msgstr "此群組包含了預先設定好的動作。"
 
153600
+
 
153601
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
153602
+msgctxt "Name"
 
153603
+msgid "Preset Actions"
 
153604
+msgstr "預先設定動作"
 
153605
+
 
153606
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
153607
+msgctxt "Comment"
 
153608
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
153609
+msgstr "按下 PrintScreen 鍵時叫出 KSnapShot。"
 
153610
+
 
153611
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
153612
+msgctxt "Name"
 
153613
+msgid "PrintScreen"
 
153614
+msgstr "PrintScreen"
 
153615
+
 
153616
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
153617
+msgctxt "Name"
 
153618
+msgid "Custom Shortcuts"
 
153619
+msgstr "自訂捷徑"
 
153620
+
 
153621
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
 
153622
+msgctxt "Comment"
 
153623
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
153624
+msgstr "設定輸入動作"
 
153625
+
 
153626
+#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
153627
+msgctxt "Name"
 
153628
+msgid "Lost And Found"
 
153629
+msgstr "Lost And Found"
 
153630
+
 
153631
+#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
153632
+msgctxt "Name"
 
153633
+msgid "Graphical Information"
 
153634
+msgstr "圖形資訊"
 
153635
+
 
153636
+#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
153637
+msgctxt "Name"
 
153638
+msgid "KInfoCenter Category"
 
153639
+msgstr "KInfoCenter 類別"
 
153640
+
 
153641
+#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
153642
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
153643
+msgctxt "Name"
 
153644
+msgid "Device Information"
 
153645
+msgstr "裝置資訊"
 
153646
+
 
153647
+#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
153648
+msgctxt "Name"
 
153649
+msgid "Network Information"
 
153650
+msgstr "網路資訊"
 
153651
+
 
153652
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
153653
+msgctxt "Name"
 
153654
+msgid "KInfoCenter"
 
153655
+msgstr "KInfoCenter"
 
153656
+
 
153657
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
153658
+msgctxt "GenericName"
 
153659
+msgid "Info Center"
 
153660
+msgstr "資訊中心"
 
153661
+
 
153662
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
153663
+msgctxt "Name"
 
153664
+msgid "Device Viewer"
 
153665
+msgstr "裝置檢視器"
 
153666
+
 
153667
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
 
153668
+msgctxt "Comment"
 
153669
+msgid "Device Viewer"
 
153670
+msgstr "裝置檢視器"
 
153671
+
 
153672
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
153673
+msgctxt "Name"
 
153674
+msgid "DMA-Channels"
 
153675
+msgstr "DMA 通道"
 
153676
+
 
153677
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
153678
+msgctxt "Comment"
 
153679
+msgid "DMA information"
 
153680
+msgstr "DMA 資訊"
 
153681
+
 
153682
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
153683
+msgctxt "Name"
 
153684
+msgid "Interrupts"
 
153685
+msgstr "中斷"
 
153686
+
 
153687
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
153688
+msgctxt "Comment"
 
153689
+msgid "Interrupt information"
 
153690
+msgstr "中斷資訊"
 
153691
+
 
153692
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
153693
+msgctxt "Name"
 
153694
+msgid "IO-Ports"
 
153695
+msgstr "IO-Ports"
 
153696
+
 
153697
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
153698
+msgctxt "Comment"
 
153699
+msgid "IO-port information"
 
153700
+msgstr "IO-Port 資訊"
 
153701
+
 
153702
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
153703
+msgctxt "Name"
 
153704
+msgid "SCSI"
 
153705
+msgstr "SCSI"
 
153706
+
 
153707
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
153708
+msgctxt "Comment"
 
153709
+msgid "SCSI information"
 
153710
+msgstr "SCSI 資訊"
 
153711
+
 
153712
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
153713
+msgctxt "Name"
 
153714
+msgid "Summary"
 
153715
+msgstr "摘要"
 
153716
+
 
153717
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
 
153718
+msgctxt "Comment"
 
153719
+msgid "Hardware Information Summary"
 
153720
+msgstr "硬體資訊摘要"
 
153721
+
 
153722
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
153723
+msgctxt "Name"
 
153724
+msgid "X-Server"
 
153725
+msgstr "X 伺服器"
 
153726
+
 
153727
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
153728
+msgctxt "Comment"
 
153729
+msgid "X-Server information"
 
153730
+msgstr "X 伺服器資訊"
 
153731
+
 
153732
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
153733
+msgctxt "Name"
 
153734
+msgid "Memory"
 
153735
+msgstr "記憶體"
 
153736
+
 
153737
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
153738
+msgctxt "Comment"
 
153739
+msgid "Memory information"
 
153740
+msgstr "記憶體資訊資訊"
 
153741
+
 
153742
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
153743
+msgctxt "Name"
 
153744
+msgid "Network Interfaces"
 
153745
+msgstr "網路界面"
 
153746
+
 
153747
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
 
153748
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
153749
+msgctxt "Comment"
 
153750
+msgid "Network interface information"
 
153751
+msgstr "網路界面資訊"
 
153752
+
 
153753
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
153754
+msgctxt "Name"
 
153755
+msgid "OpenGL"
 
153756
+msgstr "OpenGL"
 
153757
+
 
153758
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
153759
+msgctxt "Comment"
 
153760
+msgid "OpenGL information"
 
153761
+msgstr "OpenGL 資訊"
 
153762
+
 
153763
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
153764
+msgctxt "Name"
 
153765
+msgid "PCI"
 
153766
+msgstr "PCI"
 
153767
+
 
153768
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
153769
+msgctxt "Comment"
 
153770
+msgid "PCI information"
 
153771
+msgstr "PCI 資訊"
 
153772
+
 
153773
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
153774
+msgctxt "Name"
 
153775
+msgid "Samba Status"
 
153776
+msgstr "Samba 狀態"
 
153777
+
 
153778
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
153779
+msgctxt "Comment"
 
153780
+msgid "Samba status monitor"
 
153781
+msgstr "Samba 狀態監視器"
 
153782
+
 
153783
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
153784
+msgctxt "Name"
 
153785
+msgid "USB Devices"
 
153786
+msgstr "USB 裝置"
 
153787
+
 
153788
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
153789
+msgctxt "Comment"
 
153790
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
153791
+msgstr "查看連接到這台電腦的 USB 裝置"
 
153792
+
 
153793
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
153794
+msgctxt "Name"
 
153795
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
153796
+msgstr "IEEE 1394 裝置"
 
153797
+
 
153798
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
153799
+msgctxt "Comment"
 
153800
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
153801
+msgstr "已加上 IEEE 1394 裝置"
 
153802
+
 
153803
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
153804
+msgctxt "Name"
 
153805
+msgid "Klipper"
 
153806
+msgstr "剪貼薄(Klipper)"
 
153807
+
 
153808
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
153809
+msgctxt "GenericName"
 
153810
+msgid "Clipboard Tool"
 
153811
+msgstr "剪貼簿工具"
 
153812
+
 
153813
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
153814
+msgctxt "Comment"
 
153815
+msgid "A cut & paste history utility"
 
153816
+msgstr "剪貼紀錄公用程式"
 
153817
+
 
153818
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
153819
+msgctxt "Description"
 
153820
+msgid "Jpeg-Image"
 
153821
+msgstr "JPEG 影像"
 
153822
+
 
153823
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
153824
+msgctxt "Description"
 
153825
+msgid "Launch &Gwenview"
 
153826
+msgstr "啟動 Gwenview (&G)"
 
153827
+
 
153828
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
153829
+msgctxt "Description"
 
153830
+msgid "Web-URL"
 
153831
+msgstr "網頁 URL"
 
153832
+
 
153833
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
153834
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
153835
+msgctxt "Description"
 
153836
+msgid "Open with &default Browser"
 
153837
+msgstr "使用預設瀏覽器開啟(&D)"
 
153838
+
 
153839
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
153840
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
153841
+msgctxt "Description"
 
153842
+msgid "Open with &Konqueror"
 
153843
+msgstr "使用 &Konqueror 開啟"
 
153844
+
 
153845
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
153846
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
153847
+msgctxt "Description"
 
153848
+msgid "Open with &Mozilla"
 
153849
+msgstr "使用 &Mozilla 開啟"
 
153850
+
 
153851
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
153852
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
153853
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
153854
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
153855
+msgctxt "Description"
 
153856
+msgid "Send &URL"
 
153857
+msgstr "送出 &URL"
 
153858
+
 
153859
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
153860
+msgctxt "Description"
 
153861
+msgid "Open with &Firefox"
 
153862
+msgstr "使用 &Firefox 開啟"
 
153863
+
 
153864
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
153865
+msgctxt "Description"
 
153866
+msgid "Send &Page"
 
153867
+msgstr "送出 &Page"
 
153868
+
 
153869
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
153870
+msgctxt "Description"
 
153871
+msgid "Mail-URL"
 
153872
+msgstr "郵寄 URL"
 
153873
+
 
153874
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
153875
+msgctxt "Description"
 
153876
+msgid "Launch &Kmail"
 
153877
+msgstr "啟動 &Kmail"
 
153878
+
 
153879
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
153880
+msgctxt "Description"
 
153881
+msgid "Launch &mutt"
 
153882
+msgstr "啟動 &mutt"
 
153883
+
 
153884
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
153885
+msgctxt "Description"
 
153886
+msgid "Text File"
 
153887
+msgstr "文字檔案"
 
153888
+
 
153889
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
153890
+msgctxt "Description"
 
153891
+msgid "Launch K&Write"
 
153892
+msgstr "啟動 K&Write"
 
153893
+
 
153894
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
153895
+msgctxt "Description"
 
153896
+msgid "Local file URL"
 
153897
+msgstr "本地檔案 URL"
 
153898
+
 
153899
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
153900
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
153901
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
153902
+msgctxt "Description"
 
153903
+msgid "Send &File"
 
153904
+msgstr "送出檔案(&F)"
 
153905
+
 
153906
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
153907
+msgctxt "Description"
 
153908
+msgid "Gopher URL"
 
153909
+msgstr "Gopher URL"
 
153910
+
 
153911
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
153912
+msgctxt "Description"
 
153913
+msgid "ftp URL"
 
153914
+msgstr "FTP URL"
 
153915
+
 
153916
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
153917
+msgctxt "Name"
 
153918
+msgid "Menu Editor"
 
153919
+msgstr "選單編輯器"
 
153920
+
 
153921
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
153922
+msgctxt "Name"
 
153923
+msgid "Command Runner"
 
153924
+msgstr "命令執行者"
 
153925
+
 
153926
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
153927
+msgctxt "Comment"
 
153928
+msgid "Screen Saver"
 
153929
+msgstr "螢幕保護程式"
 
153930
+
 
153931
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
 
153932
+msgctxt "Name"
 
153933
+msgid "Screen saver started"
 
153934
+msgstr "螢幕保護程式已啟動"
 
153935
+
 
153936
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
 
153937
+msgctxt "Comment"
 
153938
+msgid "The screen saver has been started"
 
153939
+msgstr "螢幕保護程式已被啟動"
 
153940
+
 
153941
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
 
153942
+msgctxt "Name"
 
153943
+msgid "Screen locked"
 
153944
+msgstr "螢幕已鎖定"
 
153945
+
 
153946
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
 
153947
+msgctxt "Comment"
 
153948
+msgid "The screen has been locked"
 
153949
+msgstr "螢幕已被鎖定"
 
153950
+
 
153951
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
 
153952
+msgctxt "Name"
 
153953
+msgid "Screen saver exited"
 
153954
+msgstr "螢幕保護程式已離開"
 
153955
+
 
153956
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
 
153957
+msgctxt "Comment"
 
153958
+msgid "The screen saver has finished"
 
153959
+msgstr "螢幕保護程式已完成"
 
153960
+
 
153961
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
 
153962
+msgctxt "Name"
 
153963
+msgid "Screen unlocked"
 
153964
+msgstr "螢幕已解除鎖定"
 
153965
+
 
153966
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
 
153967
+msgctxt "Comment"
 
153968
+msgid "The screen has been unlocked"
 
153969
+msgstr "螢幕已解除鎖定"
 
153970
+
 
153971
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
 
153972
+msgctxt "Name"
 
153973
+msgid "Screen unlock failed"
 
153974
+msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
 
153975
+
 
153976
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
 
153977
+msgctxt "Comment"
 
153978
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
153979
+msgstr "螢幕解除鎖定失敗"
 
153980
+
 
153981
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
153982
+msgctxt "Name"
 
153983
+msgid "Blank Screen"
 
153984
+msgstr "空白螢幕"
 
153985
+
 
153986
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
153987
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
153988
+msgctxt "Name"
 
153989
+msgid "Setup..."
 
153990
+msgstr "設定..."
 
153991
+
 
153992
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
153993
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
153994
+msgctxt "Name"
 
153995
+msgid "Display in Specified Window"
 
153996
+msgstr "在指定的視窗中顯示"
 
153997
+
 
153998
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
153999
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
154000
+msgctxt "Name"
 
154001
+msgid "Display in Root Window"
 
154002
+msgstr "在 Root 視窗中顯示"
 
154003
+
 
154004
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
154005
+msgctxt "Name"
 
154006
+msgid "Random"
 
154007
+msgstr "隨機"
 
154008
+
 
154009
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
154010
+msgctxt "Comment"
 
154011
+msgid "ScreenSaver"
 
154012
+msgstr "螢幕保護程式"
 
154013
+
 
154014
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
154015
+msgctxt "Name"
 
154016
+msgid "Session Management"
 
154017
+msgstr "工作階段管理程式"
 
154018
+
 
154019
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
 
154020
+msgctxt "Comment"
 
154021
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
154022
+msgstr "設定工作階段管理程式與登出設定值"
 
154023
+
 
154024
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
154025
+msgctxt "Name"
 
154026
+msgid "Splash Screen"
 
154027
+msgstr "啟動畫面"
 
154028
+
 
154029
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
154030
+msgctxt "Comment"
 
154031
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
154032
+msgstr "啟動畫面佈景管理程式"
 
154033
+
 
154034
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
154035
+msgctxt "Name"
 
154036
+msgid "HighContrast"
 
154037
+msgstr "高對比"
 
154038
+
 
154039
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
154040
+msgctxt "Comment"
 
154041
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
154042
+msgstr "適用於高對比顏色機制的樣式"
 
154043
+
 
154044
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
154045
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
154046
+msgctxt "Comment"
 
154047
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
154048
+msgstr "下一代桌面的樣式"
 
154049
+
 
154050
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
154051
+msgctxt "Name"
 
154052
+msgid "B3/KDE"
 
154053
+msgstr "B3/KDE"
 
154054
+
 
154055
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
154056
+msgctxt "Comment"
 
154057
+msgid "B3/Modification of B2"
 
154058
+msgstr "B3/B2 的變種"
 
154059
+
 
154060
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
154061
+msgctxt "Name"
 
154062
+msgid "BeOS"
 
154063
+msgstr "BeOS"
 
154064
+
 
154065
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
154066
+msgctxt "Comment"
 
154067
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
154068
+msgstr "類似 BeOS 的樣式"
 
154069
+
 
154070
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
154071
+msgctxt "Name"
 
154072
+msgid "KDE Classic"
 
154073
+msgstr "KDE 經典"
 
154074
+
 
154075
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
154076
+msgctxt "Comment"
 
154077
+msgid "Classic KDE style"
 
154078
+msgstr "經典 KDE 樣式"
 
154079
+
 
154080
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
154081
+msgctxt "Name"
 
154082
+msgid "HighColor Classic"
 
154083
+msgstr "經典高彩"
 
154084
+
 
154085
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
154086
+msgctxt "Comment"
 
154087
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
154088
+msgstr "經典樣式的高彩版本"
 
154089
+
 
154090
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
154091
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
154092
+msgctxt "Name"
 
154093
+msgid "Keramik"
 
154094
+msgstr "Keramik"
 
154095
+
 
154096
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
154097
+msgctxt "Comment"
 
154098
+msgid "A style using alphablending"
 
154099
+msgstr "使用 alphablending 的樣式"
 
154100
+
 
154101
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
154102
+msgctxt "Name"
 
154103
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
154104
+msgstr "Light 樣式,第二版"
 
154105
+
 
154106
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
154107
+msgctxt "Comment"
 
154108
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
154109
+msgstr "Light 樣式第二版,簡單而優雅"
 
154110
+
 
154111
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
154112
+msgctxt "Name"
 
154113
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
154114
+msgstr "Light 樣式,第三版"
 
154115
+
 
154116
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
154117
+msgctxt "Comment"
 
154118
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
154119
+msgstr "Light 樣式第三版,簡單而優雅"
 
154120
+
 
154121
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
154122
+msgctxt "Name"
 
154123
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
154124
+msgstr "MegaGradient 高彩樣式"
 
154125
+
 
154126
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
154127
+msgctxt "Comment"
 
154128
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
154129
+msgstr "內建的 CDE 樣式"
 
154130
+
 
154131
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
154132
+msgctxt "Name"
 
154133
+msgid "Cleanlooks"
 
154134
+msgstr "乾淨外觀"
 
154135
+
 
154136
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
154137
+msgctxt "Comment"
 
154138
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
154139
+msgstr "內建的無主題樣式,類似 GNOME 的 Clearlooks"
 
154140
+
 
154141
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
154142
+msgctxt "Name"
 
154143
+msgid "GTK+ Style"
 
154144
+msgstr "GTK+ 風格"
 
154145
+
 
154146
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
154147
+msgctxt "Comment"
 
154148
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
154149
+msgstr "GTK+ 主題引擎使用的樣式"
 
154150
+
 
154151
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
154152
+msgctxt "Name"
 
154153
+msgid "Mac OS X"
 
154154
+msgstr "Mac OS X"
 
154155
+
 
154156
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
154157
+msgctxt "Comment"
 
154158
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
154159
+msgstr "使用 Apple 外觀管理員的樣式"
 
154160
+
 
154161
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
154162
+msgctxt "Name"
 
154163
+msgid "Motif Plus"
 
154164
+msgstr "Motif Plus"
 
154165
+
 
154166
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
154167
+msgctxt "Comment"
 
154168
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
154169
+msgstr "內建的 Motif 樣式加強版"
 
154170
+
 
154171
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
154172
+msgctxt "Name"
 
154173
+msgid "Motif"
 
154174
+msgstr "Motif"
 
154175
+
 
154176
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
154177
+msgctxt "Comment"
 
154178
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
154179
+msgstr "內建的 Motif 樣式"
 
154180
+
 
154181
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
154182
+msgctxt "Name"
 
154183
+msgid "Plastique"
 
154184
+msgstr "Plastique"
 
154185
+
 
154186
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
154187
+msgctxt "Comment"
 
154188
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
154189
+msgstr "內建的無主題樣式,類似 KDE3 的 Plastik"
 
154190
+
 
154191
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
154192
+msgctxt "Comment"
 
154193
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
154194
+msgstr "內建的 Platinum 樣式"
 
154195
+
 
154196
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
154197
+msgctxt "Name"
 
154198
+msgid "SGI"
 
154199
+msgstr "SGI"
 
154200
+
 
154201
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
154202
+msgctxt "Comment"
 
154203
+msgid "Built-in SGI style"
 
154204
+msgstr "內建的 SGI 樣式"
 
154205
+
 
154206
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
154207
+msgctxt "Name"
 
154208
+msgid "MS Windows 9x"
 
154209
+msgstr "MS Windows 9x"
 
154210
+
 
154211
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
154212
+msgctxt "Comment"
 
154213
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
154214
+msgstr "內建的 Windows 9x 樣式"
 
154215
+
 
154216
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
154217
+msgctxt "Name"
 
154218
+msgid "MS Windows Vista"
 
154219
+msgstr "MS Windows Vista"
 
154220
+
 
154221
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
154222
+msgctxt "Comment"
 
154223
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
154224
+msgstr "使用 Windows Vista 樣式引擎的樣式"
 
154225
+
 
154226
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
154227
+msgctxt "Name"
 
154228
+msgid "MS Windows XP"
 
154229
+msgstr "MS Windows XP"
 
154230
+
 
154231
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
154232
+msgctxt "Comment"
 
154233
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
154234
+msgstr "使用 Windows XP 樣式引擎的樣式"
 
154235
+
 
154236
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
154237
+msgctxt "Name"
 
154238
+msgid "Web style"
 
154239
+msgstr "網頁樣式"
 
154240
+
 
154241
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
154242
+msgctxt "Comment"
 
154243
+msgid "Web widget style"
 
154244
+msgstr "網頁元件樣式"
 
154245
+
 
154246
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
154247
+msgctxt "Comment"
 
154248
+msgid "System Monitor"
 
154249
+msgstr "系統監視器"
 
154250
+
 
154251
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
 
154252
+msgctxt "Name"
 
154253
+msgid "Pattern Matched"
 
154254
+msgstr "樣式已符合"
 
154255
+
 
154256
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
 
154257
+msgctxt "Comment"
 
154258
+msgid "Search pattern matched"
 
154259
+msgstr "搜尋樣式比對符合"
 
154260
+
 
154261
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
 
154262
+msgctxt "Name"
 
154263
+msgid "Sensor Alarm"
 
154264
+msgstr "感應器警報"
 
154265
+
 
154266
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
 
154267
+msgctxt "Comment"
 
154268
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
154269
+msgstr "感應器已超過限制"
 
154270
+
 
154271
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
154272
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
154273
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
154274
+msgctxt "Name"
 
154275
+msgid "System Monitor"
 
154276
+msgstr "系統監視器"
 
154277
+
 
154278
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
154279
+msgctxt "GenericName"
 
154280
+msgid "System Monitor"
 
154281
+msgstr "系統監視器"
 
154282
+
 
154283
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
154284
+msgctxt "Name"
 
154285
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
154286
+msgstr "Aurorae 裝飾主題引擎"
 
154287
+
 
154288
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
154289
+msgctxt "Name"
 
154290
+msgid "Example"
 
154291
+msgstr "範例"
 
154292
+
 
154293
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
154294
+msgctxt "Comment"
 
154295
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
154296
+msgstr "基於 Air 桌面主題的範例主題"
 
154297
+
 
154298
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
154299
+msgctxt "Name"
 
154300
+msgid "B II"
 
154301
+msgstr "B II"
 
154302
+
 
154303
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
154304
+msgctxt "Name"
 
154305
+msgid "KDE 2"
 
154306
+msgstr "KDE 2"
 
154307
+
 
154308
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
154309
+msgctxt "Name"
 
154310
+msgid "KWM Theme"
 
154311
+msgstr "KWM 主題"
 
154312
+
 
154313
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
154314
+msgctxt "Name"
 
154315
+msgid "Laptop"
 
154316
+msgstr "筆記型電腦"
 
154317
+
 
154318
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
154319
+msgctxt "Name"
 
154320
+msgid "Modern System"
 
154321
+msgstr "現代系統"
 
154322
+
 
154323
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
154324
+msgctxt "Name"
 
154325
+msgid "Plastik"
 
154326
+msgstr "Plastik"
 
154327
+
 
154328
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
154329
+msgctxt "Name"
 
154330
+msgid "Quartz"
 
154331
+msgstr "石英"
 
154332
+
 
154333
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
154334
+msgctxt "Name"
 
154335
+msgid "Redmond"
 
154336
+msgstr "Redmond"
 
154337
+
 
154338
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
154339
+msgctxt "Name"
 
154340
+msgid "Tabstrip"
 
154341
+msgstr "Tabstrip"
 
154342
+
 
154343
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
154344
+msgctxt "Name"
 
154345
+msgid "KWin test"
 
154346
+msgstr "KWin 測試"
 
154347
+
 
154348
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
154349
+msgctxt "Name"
 
154350
+msgid "Web"
 
154351
+msgstr "網頁"
 
154352
+
 
154353
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
154354
+msgctxt "Description"
 
154355
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
154356
+msgstr "(預設)為 XV 關閉避免焦點被偷的功能"
 
154357
+
 
154358
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
154359
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
154360
+msgctxt "Name"
 
154361
+msgid "Blur"
 
154362
+msgstr "模糊"
 
154363
+
 
154364
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
154365
+msgctxt "Comment"
 
154366
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
154367
+msgstr "將半透明視窗後的背景弄模糊"
 
154368
+
 
154369
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
154370
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
154371
+msgctxt "Name"
 
154372
+msgid "Box Switch"
 
154373
+msgstr "盒切換"
 
154374
+
 
154375
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
154376
+msgctxt "Comment"
 
154377
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
154378
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時顯示縮圖"
 
154379
+
 
154380
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
154381
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
154382
+msgctxt "Name"
 
154383
+msgid "Cover Switch"
 
154384
+msgstr "覆蓋切換"
 
154385
+
 
154386
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
154387
+msgctxt "Comment"
 
154388
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
154389
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換器中顯示覆蓋流效果"
 
154390
+
 
154391
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
154392
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
154393
+msgctxt "Name"
 
154394
+msgid "Desktop Cube"
 
154395
+msgstr "桌面立方體"
 
154396
+
 
154397
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
154398
+msgctxt "Comment"
 
154399
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
154400
+msgstr "將每個虛擬桌面顯示在立方體的某一邊"
 
154401
+
 
154402
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
154403
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
154404
+msgctxt "Name"
 
154405
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
154406
+msgstr "桌面立方體動畫"
 
154407
+
 
154408
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
154409
+msgctxt "Comment"
 
154410
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
154411
+msgstr "切換桌面時模擬立方體的動畫"
 
154412
+
 
154413
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
154414
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
154415
+msgctxt "Name"
 
154416
+msgid "Desktop Grid"
 
154417
+msgstr "桌面格"
 
154418
+
 
154419
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
154420
+msgctxt "Comment"
 
154421
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
154422
+msgstr "縮放所有桌面,讓它們排排站"
 
154423
+
 
154424
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
154425
+msgctxt "Name"
 
154426
+msgid "Dialog Parent"
 
154427
+msgstr "上層對話框"
 
154428
+
 
154429
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
154430
+msgctxt "Comment"
 
154431
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
154432
+msgstr "將目前對話框的父視窗變暗"
 
154433
+
 
154434
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
154435
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
154436
+msgctxt "Name"
 
154437
+msgid "Dim Inactive"
 
154438
+msgstr "Dim Inactive"
 
154439
+
 
154440
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
154441
+msgctxt "Comment"
 
154442
+msgid "Darken inactive windows"
 
154443
+msgstr "將不使用的視窗變暗"
 
154444
+
 
154445
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
154446
+msgctxt "Name"
 
154447
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
154448
+msgstr "在管理者模式下將螢幕變暗"
 
154449
+
 
154450
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
154451
+msgctxt "Comment"
 
154452
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
154453
+msgstr "當請求 root 權限時把整個螢幕變暗"
 
154454
+
 
154455
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
154456
+msgctxt "Name"
 
154457
+msgid "Explosion"
 
154458
+msgstr "爆炸"
 
154459
+
 
154460
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
154461
+msgctxt "Comment"
 
154462
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
154463
+msgstr "視窗關閉時讓視窗「爆炸」"
 
154464
+
 
154465
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
154466
+msgctxt "Name"
 
154467
+msgid "Fade Desktop"
 
154468
+msgstr "淡出淡入桌面"
 
154469
+
 
154470
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
154471
+msgctxt "Comment"
 
154472
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
154473
+msgstr "在虛擬桌面間切換時使用淡出/淡入效果"
 
154474
+
 
154475
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
154476
+msgctxt "Name"
 
154477
+msgid "Fade"
 
154478
+msgstr "淡出"
 
154479
+
 
154480
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
154481
+msgctxt "Comment"
 
154482
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
154483
+msgstr "顯示或隱藏視窗時以淡入、淡出方式呈現"
 
154484
+
 
154485
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
154486
+msgctxt "Name"
 
154487
+msgid "Fall Apart"
 
154488
+msgstr "破裂"
 
154489
+
 
154490
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
154491
+msgctxt "Comment"
 
154492
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
154493
+msgstr "已關閉的視窗會被切割"
 
154494
+
 
154495
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
154496
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
154497
+msgctxt "Name"
 
154498
+msgid "Flip Switch"
 
154499
+msgstr "翻轉切換"
 
154500
+
 
154501
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
154502
+msgctxt "Comment"
 
154503
+msgid ""
 
154504
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
154505
+msgstr "在 alt+tab 視窗切換時翻轉在堆疊中的視窗"
 
154506
+
 
154507
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
154508
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
154509
+msgctxt "Name"
 
154510
+msgid "Glide"
 
154511
+msgstr "滑動"
 
154512
+
 
154513
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:51
 
154514
+msgctxt "Comment"
 
154515
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
154516
+msgstr "視窗開啟或關閉時產生滑動的效果"
 
154517
+
 
154518
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
154519
+msgctxt "Name"
 
154520
+msgid "Highlight Window"
 
154521
+msgstr "突顯視窗"
 
154522
+
 
154523
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
154524
+msgctxt "Comment"
 
154525
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
154526
+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,突顯視窗"
 
154527
+
 
154528
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
154529
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
154530
+msgctxt "Name"
 
154531
+msgid "Invert"
 
154532
+msgstr "反轉"
 
154533
+
 
154534
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
154535
+msgctxt "Comment"
 
154536
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
154537
+msgstr "將桌面與視窗的顏色反相"
 
154538
+
 
154539
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
154540
+msgctxt "Comment"
 
154541
+msgid "KWin Effect"
 
154542
+msgstr "KWin 效果"
 
154543
+
 
154544
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
154545
+msgctxt "Comment"
 
154546
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
154547
+msgstr "登入時平順地淡入桌面"
 
154548
+
 
154549
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
154550
+msgctxt "Comment"
 
154551
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
154552
+msgstr "顯示登出視窗時將桌面淡化"
 
154553
+
 
154554
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
154555
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
154556
+msgctxt "Name"
 
154557
+msgid "Looking Glass"
 
154558
+msgstr "鏡射"
 
154559
+
 
154560
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
154561
+msgctxt "Comment"
 
154562
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
154563
+msgstr "看起來像魚眼鏡片的螢幕放大器"
 
154564
+
 
154565
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
154566
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
154567
+msgctxt "Name"
 
154568
+msgid "Magic Lamp"
 
154569
+msgstr "魔法燈"
 
154570
+
 
154571
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
154572
+msgctxt "Comment"
 
154573
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
154574
+msgstr "最小化視窗時模擬神燈將精靈收進去的樣子"
 
154575
+
 
154576
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
154577
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
154578
+msgctxt "Name"
 
154579
+msgid "Magnifier"
 
154580
+msgstr "放大鏡"
 
154581
+
 
154582
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
154583
+msgctxt "Comment"
 
154584
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
154585
+msgstr "將滑鼠游標附近的部份視窗放大"
 
154586
+
 
154587
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
154588
+msgctxt "Name"
 
154589
+msgid "Minimize Animation"
 
154590
+msgstr "縮小動畫"
 
154591
+
 
154592
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
154593
+msgctxt "Comment"
 
154594
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
154595
+msgstr "動畫最小化視窗"
 
154596
+
 
154597
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
154598
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
154599
+msgctxt "Name"
 
154600
+msgid "Mouse Mark"
 
154601
+msgstr "滑鼠標記"
 
154602
+
 
154603
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
154604
+msgctxt "Comment"
 
154605
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
154606
+msgstr "讓您在您的桌面上畫線"
 
154607
+
 
154608
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
154609
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
154610
+msgctxt "Name"
 
154611
+msgid "Present Windows"
 
154612
+msgstr "展示視窗"
 
154613
+
 
154614
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
154615
+msgctxt "Comment"
 
154616
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
154617
+msgstr "縮放所有開啟的視窗,讓它們排排站"
 
154618
+
 
154619
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
154620
+msgctxt "Name"
 
154621
+msgid "Resize Window"
 
154622
+msgstr "重新調整視窗大小"
 
154623
+
 
154624
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:65
 
154625
+msgctxt "Comment"
 
154626
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
154627
+msgstr "調整視窗大小時標出位置的效果"
 
154628
+
 
154629
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
154630
+msgctxt "Name"
 
154631
+msgid "Scale In"
 
154632
+msgstr "縮放"
 
154633
+
 
154634
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
154635
+msgctxt "Comment"
 
154636
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
154637
+msgstr "動畫顯示視窗出現"
 
154638
+
 
154639
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
154640
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
154641
+msgctxt "Name"
 
154642
+msgid "Shadow"
 
154643
+msgstr "陰影"
 
154644
+
 
154645
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
154646
+msgctxt "Comment"
 
154647
+msgid "Draw shadows under windows"
 
154648
+msgstr "在視窗底下加上陰影"
 
154649
+
 
154650
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
154651
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
154652
+msgctxt "Name"
 
154653
+msgid "Sharpen"
 
154654
+msgstr "讓輪廓更分明"
 
154655
+
 
154656
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
154657
+msgctxt "Comment"
 
154658
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
154659
+msgstr "讓您的桌面看起來更輪廓分明"
 
154660
+
 
154661
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
154662
+msgctxt "Name"
 
154663
+msgid "Sheet"
 
154664
+msgstr "飄落"
 
154665
+
 
154666
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
154667
+msgctxt "Comment"
 
154668
+msgid ""
 
154669
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
154670
+msgstr "顯示或隱藏對話框時以飄下來、飄上去的方式呈現"
 
154671
+
 
154672
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
154673
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
154674
+msgctxt "Name"
 
154675
+msgid "Show FPS"
 
154676
+msgstr "顯示每秒幾張"
 
154677
+
 
154678
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
154679
+msgctxt "Comment"
 
154680
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
154681
+msgstr "在螢幕角落顯示 KWin 的效能"
 
154682
+
 
154683
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
154684
+msgctxt "Name"
 
154685
+msgid "Show Paint"
 
154686
+msgstr "顯示繪製"
 
154687
+
 
154688
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
154689
+msgctxt "Comment"
 
154690
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
154691
+msgstr "將最近更新的桌面區域突顯出來"
 
154692
+
 
154693
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
154694
+msgctxt "Name"
 
154695
+msgid "Slide Back"
 
154696
+msgstr "往回滑動"
 
154697
+
 
154698
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
154699
+msgctxt "Comment"
 
154700
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
154701
+msgstr "將失去焦點的視窗往回滑動"
 
154702
+
 
154703
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
154704
+msgctxt "Name"
 
154705
+msgid "Slide"
 
154706
+msgstr "滑動"
 
154707
+
 
154708
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
154709
+msgctxt "Comment"
 
154710
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
154711
+msgstr "切換虛擬桌面時讓視窗滑過螢幕"
 
154712
+
 
154713
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
154714
+msgctxt "Name"
 
154715
+msgid "Sliding popups"
 
154716
+msgstr "滑動彈出視窗"
 
154717
+
 
154718
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
154719
+msgctxt "Comment"
 
154720
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
154721
+msgstr "Plasma 彈出視窗的滑動動畫"
 
154722
+
 
154723
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
154724
+msgctxt "Name"
 
154725
+msgid "Snap Helper"
 
154726
+msgstr "貼齊小幫手"
 
154727
+
 
154728
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
154729
+msgctxt "Comment"
 
154730
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
154731
+msgstr "幫助您在移動視窗時能定到螢幕中央的位置。"
 
154732
+
 
154733
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
154734
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
154735
+msgctxt "Name"
 
154736
+msgid "Snow"
 
154737
+msgstr "下雪"
 
154738
+
 
154739
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
154740
+msgctxt "Comment"
 
154741
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
154742
+msgstr "模擬在桌面上下雪"
 
154743
+
 
154744
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
154745
+msgctxt "Name"
 
154746
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
154747
+msgstr "工作列縮圖"
 
154748
+
 
154749
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
154750
+msgctxt "Comment"
 
154751
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
154752
+msgstr "當游標停在工作列的按鈕上面時,顯示視窗的縮圖"
 
154753
+
 
154754
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
154755
+msgctxt "Name"
 
154756
+msgid "Demo Liquid"
 
154757
+msgstr "示範:液體"
 
154758
+
 
154759
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
154760
+msgctxt "Name"
 
154761
+msgid "Demo Shaky Move"
 
154762
+msgstr "示範:搖晃"
 
154763
+
 
154764
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
154765
+msgctxt "Name"
 
154766
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
154767
+msgstr "示範:將工作空間上移"
 
154768
+
 
154769
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
154770
+msgctxt "Name"
 
154771
+msgid "Demo ShowPicture"
 
154772
+msgstr "示範:顯示圖片"
 
154773
+
 
154774
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
154775
+msgctxt "Name"
 
154776
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
154777
+msgstr "示範:波浪狀視窗"
 
154778
+
 
154779
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
154780
+msgctxt "Name"
 
154781
+msgid "Drunken"
 
154782
+msgstr "酒醉"
 
154783
+
 
154784
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
154785
+msgctxt "Name"
 
154786
+msgid "Flame"
 
154787
+msgstr "火燄"
 
154788
+
 
154789
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
154790
+msgctxt "Name"
 
154791
+msgid "Cube Gears"
 
154792
+msgstr "立方體內的齒輪"
 
154793
+
 
154794
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
154795
+msgctxt "Comment"
 
154796
+msgid "Display gears inside the cube"
 
154797
+msgstr "在立方體內顯示齒輪"
 
154798
+
 
154799
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
154800
+msgctxt "Name"
 
154801
+msgid "Howto"
 
154802
+msgstr "Howto"
 
154803
+
 
154804
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
154805
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
154806
+msgctxt "Name"
 
154807
+msgid "Slide Tabs"
 
154808
+msgstr "滑動分頁"
 
154809
+
 
154810
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
154811
+msgctxt "Comment"
 
154812
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
154813
+msgstr "切換或群組分頁時滑動視窗"
 
154814
+
 
154815
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
154816
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
154817
+msgctxt "Name"
 
154818
+msgid "Swivel Tabs"
 
154819
+msgstr "轉動分頁"
 
154820
+
 
154821
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
154822
+msgctxt "Comment"
 
154823
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
154824
+msgstr "切換分頁時讓視窗轉動"
 
154825
+
 
154826
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
154827
+msgctxt "Name"
 
154828
+msgid "Test_FBO"
 
154829
+msgstr "測試_FBO"
 
154830
+
 
154831
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
154832
+msgctxt "Name"
 
154833
+msgid "Test_Input"
 
154834
+msgstr "測試_輸入"
 
154835
+
 
154836
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
154837
+msgctxt "Name"
 
154838
+msgid "Test_Thumbnail"
 
154839
+msgstr "測試_縮圖"
 
154840
+
 
154841
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
154842
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
154843
+msgctxt "Name"
 
154844
+msgid "Video Record"
 
154845
+msgstr "影像錄影"
 
154846
+
 
154847
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
154848
+msgctxt "Comment"
 
154849
+msgid "Record a video of your desktop"
 
154850
+msgstr "讓您錄下您桌面的影像"
 
154851
+
 
154852
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
154853
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
154854
+msgctxt "Name"
 
154855
+msgid "Thumbnail Aside"
 
154856
+msgstr "縮圖在旁邊"
 
154857
+
 
154858
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
154859
+msgctxt "Comment"
 
154860
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
154861
+msgstr "在螢幕的邊緣顯示視窗縮圖"
 
154862
+
 
154863
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
154864
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
154865
+msgctxt "Name"
 
154866
+msgid "Track Mouse"
 
154867
+msgstr "追蹤滑鼠"
 
154868
+
 
154869
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
154870
+msgctxt "Comment"
 
154871
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
154872
+msgstr "啟動時顯示滑鼠游標定位效果"
 
154873
+
 
154874
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
154875
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
154876
+msgctxt "Name"
 
154877
+msgid "Translucency"
 
154878
+msgstr "半透明"
 
154879
+
 
154880
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
154881
+msgctxt "Comment"
 
154882
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
154883
+msgstr "在不同的情況下讓視窗變半透明"
 
154884
+
 
154885
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
154886
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
154887
+msgctxt "Name"
 
154888
+msgid "Wobbly Windows"
 
154889
+msgstr "不穩定的 Windows"
 
154890
+
 
154891
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
154892
+msgctxt "Comment"
 
154893
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
154894
+msgstr "移動視窗時讓視窗「變形」"
 
154895
+
 
154896
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
154897
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
154898
+msgctxt "Name"
 
154899
+msgid "Zoom"
 
154900
+msgstr "縮放"
 
154901
+
 
154902
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
154903
+msgctxt "Comment"
 
154904
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
154905
+msgstr "放大整個桌面"
 
154906
+
 
154907
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
154908
+msgctxt "Name"
 
154909
+msgid "Desktop Effects"
 
154910
+msgstr "桌面效果"
 
154911
+
 
154912
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
154913
+msgctxt "Comment"
 
154914
+msgid "Configure desktop effects"
 
154915
+msgstr "設定桌面效果"
 
154916
+
 
154917
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
154918
+msgctxt "Name"
 
154919
+msgid "Window Decorations"
 
154920
+msgstr "視窗裝飾"
 
154921
+
 
154922
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
 
154923
+msgctxt "Comment"
 
154924
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
154925
+msgstr "設定視窗標題列的外觀與感覺"
 
154926
+
 
154927
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
154928
+msgctxt "Name"
 
154929
+msgid "Virtual Desktops"
 
154930
+msgstr "虛擬桌面"
 
154931
+
 
154932
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
 
154933
+msgctxt "Comment"
 
154934
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
154935
+msgstr "您可以在這裡設定要有多少個虛擬桌面。"
 
154936
+
 
154937
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
154938
+msgctxt "Name"
 
154939
+msgid "Actions"
 
154940
+msgstr "動作"
 
154941
+
 
154942
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
154943
+msgctxt "Comment"
 
154944
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
154945
+msgstr "設定鍵盤與滑鼠的設定值"
 
154946
+
 
154947
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
154948
+msgctxt "Name"
 
154949
+msgid "Advanced"
 
154950
+msgstr "進階"
 
154951
+
 
154952
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
154953
+msgctxt "Comment"
 
154954
+msgid "Configure advanced window management features"
 
154955
+msgstr "設定進階視窗管理功能"
 
154956
+
 
154957
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
154958
+msgctxt "Name"
 
154959
+msgid "Focus"
 
154960
+msgstr "焦點"
 
154961
+
 
154962
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
154963
+msgctxt "Comment"
 
154964
+msgid "Configure the window focus policy"
 
154965
+msgstr "設定視窗焦點政策"
 
154966
+
 
154967
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
154968
+msgctxt "Name"
 
154969
+msgid "Moving"
 
154970
+msgstr "移動"
 
154971
+
 
154972
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
154973
+msgctxt "Comment"
 
154974
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
154975
+msgstr "設定視窗移動的方式"
 
154976
+
 
154977
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
154978
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
154979
+msgctxt "Name"
 
154980
+msgid "Window Behavior"
 
154981
+msgstr "視窗行為"
 
154982
+
 
154983
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
154984
+msgctxt "Comment"
 
154985
+msgid "Configure the window behavior"
 
154986
+msgstr "設定視窗行為"
 
154987
+
 
154988
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
154989
+msgctxt "Name"
 
154990
+msgid "Window Rules"
 
154991
+msgstr "視窗規則"
 
154992
+
 
154993
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
 
154994
+msgctxt "Comment"
 
154995
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
154996
+msgstr "設定特定視窗設定值"
 
154997
+
 
154998
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
154999
+msgctxt "Name"
 
155000
+msgid "Screen Edges"
 
155001
+msgstr "螢幕邊緣"
 
155002
+
 
155003
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
155004
+msgctxt "Comment"
 
155005
+msgid "Configure active screen edges"
 
155006
+msgstr "設定作用的螢幕邊緣"
 
155007
+
 
155008
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
155009
+msgctxt "Name"
 
155010
+msgid "Task Switcher"
 
155011
+msgstr "工作切換器"
 
155012
+
 
155013
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
155014
+msgctxt "Comment"
 
155015
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
155016
+msgstr "設定透過視窗導覽的行為"
 
155017
+
 
155018
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
155019
+msgctxt "Comment"
 
155020
+msgid "KWin Window Manager"
 
155021
+msgstr "KWin 視窗管理員"
 
155022
+
 
155023
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:58
 
155024
+msgctxt "Name"
 
155025
+msgid "Change to Desktop 1"
 
155026
+msgstr "切換到桌面 1"
 
155027
+
 
155028
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:142
 
155029
+msgctxt "Comment"
 
155030
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
155031
+msgstr "已選擇虛擬桌面 1 號"
 
155032
+
 
155033
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:227
 
155034
+msgctxt "Name"
 
155035
+msgid "Change to Desktop 2"
 
155036
+msgstr "切換到桌面 2"
 
155037
+
 
155038
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:311
 
155039
+msgctxt "Comment"
 
155040
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
155041
+msgstr "已選擇虛擬桌面 2 號"
 
155042
+
 
155043
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:397
 
155044
+msgctxt "Name"
 
155045
+msgid "Change to Desktop 3"
 
155046
+msgstr "切換到桌面 3"
 
155047
+
 
155048
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:481
 
155049
+msgctxt "Comment"
 
155050
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
155051
+msgstr "已選擇虛擬桌面 3 號"
 
155052
+
 
155053
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:567
 
155054
+msgctxt "Name"
 
155055
+msgid "Change to Desktop 4"
 
155056
+msgstr "切換到桌面 4"
 
155057
+
 
155058
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:651
 
155059
+msgctxt "Comment"
 
155060
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
155061
+msgstr "已選擇虛擬桌面 4 號"
 
155062
+
 
155063
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:736
 
155064
+msgctxt "Name"
 
155065
+msgid "Change to Desktop 5"
 
155066
+msgstr "切換到桌面 5"
 
155067
+
 
155068
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:820
 
155069
+msgctxt "Comment"
 
155070
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
155071
+msgstr "已選擇虛擬桌面 5 號"
 
155072
+
 
155073
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:906
 
155074
+msgctxt "Name"
 
155075
+msgid "Change to Desktop 6"
 
155076
+msgstr "切換到桌面 6"
 
155077
+
 
155078
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:990
 
155079
+msgctxt "Comment"
 
155080
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
155081
+msgstr "已選擇虛擬桌面 6 號"
 
155082
+
 
155083
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1074
 
155084
+msgctxt "Name"
 
155085
+msgid "Change to Desktop 7"
 
155086
+msgstr "切換到桌面 7"
 
155087
+
 
155088
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1158
 
155089
+msgctxt "Comment"
 
155090
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
155091
+msgstr "已選擇虛擬桌面 7 號"
 
155092
+
 
155093
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1244
 
155094
+msgctxt "Name"
 
155095
+msgid "Change to Desktop 8"
 
155096
+msgstr "切換到桌面 8"
 
155097
+
 
155098
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1328
 
155099
+msgctxt "Comment"
 
155100
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
155101
+msgstr "已選擇虛擬桌面 8 號"
 
155102
+
 
155103
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1414
 
155104
+msgctxt "Name"
 
155105
+msgid "Change to Desktop 9"
 
155106
+msgstr "切換到桌面 9"
 
155107
+
 
155108
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1496
 
155109
+msgctxt "Comment"
 
155110
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
155111
+msgstr "已選擇虛擬桌面 9 號"
 
155112
+
 
155113
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1580
 
155114
+msgctxt "Name"
 
155115
+msgid "Change to Desktop 10"
 
155116
+msgstr "切換到桌面 10"
 
155117
+
 
155118
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1662
 
155119
+msgctxt "Comment"
 
155120
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
155121
+msgstr "已選擇虛擬桌面 10 號"
 
155122
+
 
155123
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1746
 
155124
+msgctxt "Name"
 
155125
+msgid "Change to Desktop 11"
 
155126
+msgstr "切換到桌面 11"
 
155127
+
 
155128
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1828
 
155129
+msgctxt "Comment"
 
155130
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
155131
+msgstr "已選擇虛擬桌面 11 號"
 
155132
+
 
155133
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1911
 
155134
+msgctxt "Name"
 
155135
+msgid "Change to Desktop 12"
 
155136
+msgstr "切換到桌面 12"
 
155137
+
 
155138
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1993
 
155139
+msgctxt "Comment"
 
155140
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
155141
+msgstr "已選擇虛擬桌面 12 號"
 
155142
+
 
155143
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2076
 
155144
+msgctxt "Name"
 
155145
+msgid "Change to Desktop 13"
 
155146
+msgstr "切換到桌面 13"
 
155147
+
 
155148
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2158
 
155149
+msgctxt "Comment"
 
155150
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
155151
+msgstr "已選擇虛擬桌面 13 號"
 
155152
+
 
155153
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2242
 
155154
+msgctxt "Name"
 
155155
+msgid "Change to Desktop 14"
 
155156
+msgstr "切換到桌面 14"
 
155157
+
 
155158
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2324
 
155159
+msgctxt "Comment"
 
155160
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
155161
+msgstr "已選擇虛擬桌面 14 號"
 
155162
+
 
155163
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2407
 
155164
+msgctxt "Name"
 
155165
+msgid "Change to Desktop 15"
 
155166
+msgstr "切換到桌面 15"
 
155167
+
 
155168
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2489
 
155169
+msgctxt "Comment"
 
155170
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
155171
+msgstr "已選擇虛擬桌面 15 號"
 
155172
+
 
155173
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2573
 
155174
+msgctxt "Name"
 
155175
+msgid "Change to Desktop 16"
 
155176
+msgstr "切換到桌面 16"
 
155177
+
 
155178
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2655
 
155179
+msgctxt "Comment"
 
155180
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
155181
+msgstr "已選擇虛擬桌面 16 號"
 
155182
+
 
155183
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2739
 
155184
+msgctxt "Name"
 
155185
+msgid "Change to Desktop 17"
 
155186
+msgstr "切換到桌面 17"
 
155187
+
 
155188
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2821
 
155189
+msgctxt "Comment"
 
155190
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
155191
+msgstr "已選擇虛擬桌面 17 號"
 
155192
+
 
155193
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2904
 
155194
+msgctxt "Name"
 
155195
+msgid "Change to Desktop 18"
 
155196
+msgstr "切換到桌面 18"
 
155197
+
 
155198
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2986
 
155199
+msgctxt "Comment"
 
155200
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
155201
+msgstr "已選擇虛擬桌面 18 號"
 
155202
+
 
155203
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3070
 
155204
+msgctxt "Name"
 
155205
+msgid "Change to Desktop 19"
 
155206
+msgstr "切換到桌面 19"
 
155207
+
 
155208
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3152
 
155209
+msgctxt "Comment"
 
155210
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
155211
+msgstr "已選擇虛擬桌面 19 號"
 
155212
+
 
155213
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3236
 
155214
+msgctxt "Name"
 
155215
+msgid "Change to Desktop 20"
 
155216
+msgstr "切換到桌面 20"
 
155217
+
 
155218
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3318
 
155219
+msgctxt "Comment"
 
155220
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
155221
+msgstr "已選擇虛擬桌面 20 號"
 
155222
+
 
155223
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3402
 
155224
+msgctxt "Name"
 
155225
+msgid "Activate Window"
 
155226
+msgstr "啟動視窗"
 
155227
+
 
155228
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3482
 
155229
+msgctxt "Comment"
 
155230
+msgid "Another window is activated"
 
155231
+msgstr "已啟動另一個視窗"
 
155232
+
 
155233
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3650
 
155234
+msgctxt "Comment"
 
155235
+msgid "New window"
 
155236
+msgstr "新視窗"
 
155237
+
 
155238
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3736
 
155239
+msgctxt "Name"
 
155240
+msgid "Delete Window"
 
155241
+msgstr "刪除視窗"
 
155242
+
 
155243
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3815
 
155244
+msgctxt "Comment"
 
155245
+msgid "Delete window"
 
155246
+msgstr "刪除視窗"
 
155247
+
 
155248
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3899
 
155249
+msgctxt "Name"
 
155250
+msgid "Window Close"
 
155251
+msgstr "視窗關閉"
 
155252
+
 
155253
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3980
 
155254
+msgctxt "Comment"
 
155255
+msgid "A window closes"
 
155256
+msgstr "一個視窗已關閉"
 
155257
+
 
155258
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4066
 
155259
+msgctxt "Name"
 
155260
+msgid "Window Shade Up"
 
155261
+msgstr "視窗層級往上"
 
155262
+
 
155263
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4142
 
155264
+msgctxt "Comment"
 
155265
+msgid "A window is shaded up"
 
155266
+msgstr "視窗層級往上"
 
155267
+
 
155268
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4220
 
155269
+msgctxt "Name"
 
155270
+msgid "Window Shade Down"
 
155271
+msgstr "視窗層級往下"
 
155272
+
 
155273
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4295
 
155274
+msgctxt "Comment"
 
155275
+msgid "A window is shaded down"
 
155276
+msgstr "視窗層級往下"
 
155277
+
 
155278
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4371
 
155279
+msgctxt "Name"
 
155280
+msgid "Window Minimize"
 
155281
+msgstr "視窗最小化"
 
155282
+
 
155283
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4450
 
155284
+msgctxt "Comment"
 
155285
+msgid "A window is minimized"
 
155286
+msgstr "視窗已縮到最小"
 
155287
+
 
155288
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4533
 
155289
+msgctxt "Name"
 
155290
+msgid "Window Unminimize"
 
155291
+msgstr "視窗還原"
 
155292
+
 
155293
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4608
 
155294
+msgctxt "Comment"
 
155295
+msgid "A Window is restored"
 
155296
+msgstr "視窗已還原"
 
155297
+
 
155298
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4690
 
155299
+msgctxt "Name"
 
155300
+msgid "Window Maximize"
 
155301
+msgstr "視窗最大化"
 
155302
+
 
155303
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4770
 
155304
+msgctxt "Comment"
 
155305
+msgid "A window is maximized"
 
155306
+msgstr "視窗已放到最大"
 
155307
+
 
155308
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4853
 
155309
+msgctxt "Name"
 
155310
+msgid "Window Unmaximize"
 
155311
+msgstr "視窗解除最大化"
 
155312
+
 
155313
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4931
 
155314
+msgctxt "Comment"
 
155315
+msgid "A window loses maximization"
 
155316
+msgstr "視窗已解除最大化"
 
155317
+
 
155318
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5010
 
155319
+msgctxt "Name"
 
155320
+msgid "Window on All Desktops"
 
155321
+msgstr "將視窗放在所有桌面上"
 
155322
+
 
155323
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5086
 
155324
+msgctxt "Comment"
 
155325
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
155326
+msgstr "將視窗放在所有桌面上"
 
155327
+
 
155328
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5168
 
155329
+msgctxt "Name"
 
155330
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
155331
+msgstr "讓視窗不在所有桌面上顯示"
 
155332
+
 
155333
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5242
 
155334
+msgctxt "Comment"
 
155335
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
155336
+msgstr "讓視窗不再在所有桌面上顯示"
 
155337
+
 
155338
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5322
 
155339
+msgctxt "Name"
 
155340
+msgid "New Dialog"
 
155341
+msgstr "新對話框"
 
155342
+
 
155343
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5406
 
155344
+msgctxt "Comment"
 
155345
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
155346
+msgstr "顯示新的對話框"
 
155347
+
 
155348
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5481
 
155349
+msgctxt "Name"
 
155350
+msgid "Delete Dialog"
 
155351
+msgstr "刪除對話框"
 
155352
+
 
155353
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5563
 
155354
+msgctxt "Comment"
 
155355
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
155356
+msgstr "對話框已移除"
 
155357
+
 
155358
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5639
 
155359
+msgctxt "Name"
 
155360
+msgid "Window Move Start"
 
155361
+msgstr "視窗移動開始"
 
155362
+
 
155363
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5717
 
155364
+msgctxt "Comment"
 
155365
+msgid "A window has begun moving"
 
155366
+msgstr "已開始移動視窗"
 
155367
+
 
155368
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5794
 
155369
+msgctxt "Name"
 
155370
+msgid "Window Move End"
 
155371
+msgstr "視窗移動結束"
 
155372
+
 
155373
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5872
 
155374
+msgctxt "Comment"
 
155375
+msgid "A window has completed its moving"
 
155376
+msgstr "已完成移動視窗"
 
155377
+
 
155378
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5949
 
155379
+msgctxt "Name"
 
155380
+msgid "Window Resize Start"
 
155381
+msgstr "視窗調整大小開始"
 
155382
+
 
155383
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6027
 
155384
+msgctxt "Comment"
 
155385
+msgid "A window has begun resizing"
 
155386
+msgstr "視窗開始調整大小"
 
155387
+
 
155388
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6104
 
155389
+msgctxt "Name"
 
155390
+msgid "Window Resize End"
 
155391
+msgstr "視窗調整大小結束"
 
155392
+
 
155393
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6182
 
155394
+msgctxt "Comment"
 
155395
+msgid "A window has finished resizing"
 
155396
+msgstr "已結束調整視窗大小"
 
155397
+
 
155398
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6259
 
155399
+msgctxt "Name"
 
155400
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
155401
+msgstr "目前桌面上的視窗要求注意"
 
155402
+
 
155403
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6328
 
155404
+msgctxt "Comment"
 
155405
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
155406
+msgstr "在目前虛擬桌面上的視窗要求注意"
 
155407
+
 
155408
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6401
 
155409
+msgctxt "Name"
 
155410
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
155411
+msgstr "其他桌面上的視窗要求注意"
 
155412
+
 
155413
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6470
 
155414
+msgctxt "Comment"
 
155415
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
155416
+msgstr "在其他虛擬桌面上的視窗要求注意"
 
155417
+
 
155418
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6540
 
155419
+msgctxt "Name"
 
155420
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
155421
+msgstr "組合效能過慢"
 
155422
+
 
155423
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6602
 
155424
+msgctxt "Comment"
 
155425
+msgid ""
 
155426
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
155427
+msgstr "組合效能過慢,因此被暫停了"
 
155428
+
 
155429
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6666
 
155430
+msgctxt "Name"
 
155431
+msgid "Compositing has been suspended"
 
155432
+msgstr "組合效能已被暫停"
 
155433
+
 
155434
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6725
 
155435
+msgctxt "Comment"
 
155436
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
155437
+msgstr "另一個應用程式要求暫停組合效能。"
 
155438
+
 
155439
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6784
 
155440
+msgctxt "Name"
 
155441
+msgid "Effects not supported"
 
155442
+msgstr "未支援效果"
 
155443
+
 
155444
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6846
 
155445
+msgctxt "Comment"
 
155446
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
155447
+msgstr "有些效果未被後端介面或硬體支援。"
 
155448
+
 
155449
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6906
 
155450
+msgctxt "Name"
 
155451
+msgid "Tiling Enabled"
 
155452
+msgstr "鋪排已開啟"
 
155453
+
 
155454
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6953
 
155455
+msgctxt "Comment"
 
155456
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
155457
+msgstr "鋪排模式已開啟"
 
155458
+
 
155459
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7001
 
155460
+msgctxt "Name"
 
155461
+msgid "Tiling Disabled"
 
155462
+msgstr "鋪排已關閉"
 
155463
+
 
155464
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7048
 
155465
+msgctxt "Comment"
 
155466
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
155467
+msgstr "鋪排模式已關閉"
 
155468
+
 
155469
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7096
 
155470
+msgctxt "Name"
 
155471
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
155472
+msgstr "鋪排佈局已變更"
 
155473
+
 
155474
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7141
 
155475
+msgctxt "Comment"
 
155476
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
155477
+msgstr "鋪排佈局已變更"
 
155478
+
 
155479
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
155480
+msgctxt "Name"
 
155481
+msgid "KDE Write Daemon"
 
155482
+msgstr "KDE Write 伺服程式"
 
155483
+
 
155484
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
155485
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:54
 
155486
+msgctxt "Comment"
 
155487
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
155488
+msgstr "監控本地使用者以 write(1) 或 wall(1) 傳送的訊息"
 
155489
+
 
155490
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
155491
+msgctxt "Name"
 
155492
+msgid "Write Daemon"
 
155493
+msgstr "Write 伺服程式"
 
155494
+
 
155495
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
155496
+msgctxt "Comment"
 
155497
+msgid "Local system message service"
 
155498
+msgstr "本地端系統訊息服務"
 
155499
+
 
155500
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:54
 
155501
+msgctxt "Name"
 
155502
+msgid "New message received"
 
155503
+msgstr "接到新訊息"
 
155504
+
 
155505
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:122
 
155506
+msgctxt "Comment"
 
155507
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
155508
+msgstr "伺服程式接收到從 wall(1) 或 write(1) 送出的新訊息"
 
155509
+
 
155510
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
155511
+msgctxt "Name"
 
155512
+msgid "Display Management"
 
155513
+msgstr "顯示管理員"
 
155514
+
 
155515
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:60
 
155516
+msgctxt "Comment"
 
155517
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
155518
+msgstr "管理顯示與影片輸出"
 
155519
+
 
155520
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
155521
+msgctxt "Name"
 
155522
+msgid "KSysGuard"
 
155523
+msgstr "KSysGuard"
 
155524
+
 
155525
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
 
155526
+msgctxt "Name"
 
155527
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
155528
+msgstr "砍掉或停止行程"
 
155529
+
 
155530
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
 
155531
+msgctxt "Description"
 
155532
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
155533
+msgstr "送一個指定的信號給指定的行程"
 
155534
+
 
155535
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
 
155536
+msgctxt "Name"
 
155537
+msgid "Change the priority of a process"
 
155538
+msgstr "變更行程的優先權"
 
155539
+
 
155540
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
 
155541
+msgctxt "Description"
 
155542
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
155543
+msgstr "變更指定行程的優先權"
 
155544
+
 
155545
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
 
155546
+msgctxt "Name"
 
155547
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
155548
+msgstr "變更 IO 排程器與優先權"
 
155549
+
 
155550
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
 
155551
+msgctxt "Description"
 
155552
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
155553
+msgstr "變更讀取與寫入指定行程的優先權"
 
155554
+
 
155555
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
 
155556
+msgctxt "Name"
 
155557
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
155558
+msgstr "變更 CPU 排程器與優先權"
 
155559
+
 
155560
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
 
155561
+msgctxt "Description"
 
155562
+msgid ""
 
155563
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
155564
+msgstr "變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程"
 
155565
+
 
155566
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
155567
+msgctxt "Name"
 
155568
+msgid "Detailed Memory Information"
 
155569
+msgstr "詳細記憶體資訊"
 
155570
+
 
155571
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
155572
+msgctxt "Name"
 
155573
+msgid "Fake Bluetooth"
 
155574
+msgstr "Fake 藍芽"
 
155575
+
 
155576
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
155577
+msgctxt "Comment"
 
155578
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
155579
+msgstr "Fake 藍芽管理"
 
155580
+
 
155581
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
155582
+msgctxt "Name"
 
155583
+msgid "Fake Net"
 
155584
+msgstr "Fake 網路"
 
155585
+
 
155586
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
155587
+msgctxt "Comment"
 
155588
+msgid "Fake Network Management"
 
155589
+msgstr "Fake 網路管理"
 
155590
+
 
155591
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
155592
+msgctxt "Comment"
 
155593
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
155594
+msgstr "藍芽管理後端介面"
 
155595
+
 
155596
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
155597
+msgctxt "Comment"
 
155598
+msgid "Network Management Backend"
 
155599
+msgstr "網路管理後端介面"
 
155600
+
 
155601
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
155602
+msgctxt "Comment"
 
155603
+msgid "Power Management Backend"
 
155604
+msgstr "電源管理後端介面"
 
155605
+
 
155606
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
155607
+msgctxt "Comment"
 
155608
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
155609
+msgstr "遠端控制管理後端介面"
 
155610
+
 
155611
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
155612
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
155613
+msgctxt "Name"
 
155614
+msgid "Application Launcher"
 
155615
+msgstr "應用程式啟動器"
 
155616
+
 
155617
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
155618
+msgctxt "Comment"
 
155619
+msgid "Launcher to start applications"
 
155620
+msgstr "應用程式啟動器"
 
155621
+
 
155622
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
155623
+msgctxt "Name"
 
155624
+msgid "Application Launcher Menu"
 
155625
+msgstr "應用程式啟動器選單"
 
155626
+
 
155627
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
155628
+msgctxt "Comment"
 
155629
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
155630
+msgstr "傳統選單式的應用程式啟動器"
 
155631
+
 
155632
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
155633
+msgctxt "Name"
 
155634
+msgid "Pager"
 
155635
+msgstr "呼叫器"
 
155636
+
 
155637
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
155638
+msgctxt "Comment"
 
155639
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
155640
+msgstr "在虛擬桌面間切換"
 
155641
+
 
155642
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
155643
+msgctxt "Name"
 
155644
+msgid "Task Manager"
 
155645
+msgstr "工作管理員"
 
155646
+
 
155647
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
155648
+msgctxt "Comment"
 
155649
+msgid "Switch between running applications"
 
155650
+msgstr "在執行中的應用程式間切換"
 
155651
+
 
155652
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
155653
+msgctxt "Name"
 
155654
+msgid "Trashcan"
 
155655
+msgstr "資源回收筒"
 
155656
+
 
155657
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
155658
+msgctxt "Comment"
 
155659
+msgid "Access to deleted items"
 
155660
+msgstr "存取已刪除的項目"
 
155661
+
 
155662
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
155663
+msgctxt "Name"
 
155664
+msgid "Window List"
 
155665
+msgstr "視窗列表"
 
155666
+
 
155667
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
 
155668
+msgctxt "Comment"
 
155669
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
155670
+msgstr "顯示已開啟視窗清單的元件"
 
155671
+
 
155672
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
155673
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
155674
+msgid "Desktop Dashboard"
 
155675
+msgstr "桌面資訊看板"
 
155676
+
 
155677
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
155678
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
155679
+msgctxt "Comment"
 
155680
+msgid "Default desktop containment"
 
155681
+msgstr "預設桌面容器"
 
155682
+
 
155683
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
155684
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
155685
+msgid "Desktop"
 
155686
+msgstr "桌面"
 
155687
+
 
155688
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
155689
+msgctxt "Name"
 
155690
+msgid "Empty Panel"
 
155691
+msgstr "空白面板"
 
155692
+
 
155693
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
 
155694
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
155695
+msgctxt "Comment"
 
155696
+msgid "A containment for a panel"
 
155697
+msgstr "面板容器"
 
155698
+
 
155699
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
155700
+msgctxt "Name"
 
155701
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
155702
+msgstr "Plasma 桌面 shell"
 
155703
+
 
155704
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
155705
+msgctxt "Comment"
 
155706
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
155707
+msgstr "與 Plasma 桌面 shell 互動"
 
155708
+
 
155709
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
155710
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
155711
+msgctxt "Name"
 
155712
+msgid "Default Panel"
 
155713
+msgstr "預設面板"
 
155714
+
 
155715
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
155716
+msgctxt "Name"
 
155717
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
155718
+msgstr "Plasma 桌面工作空間"
 
155719
+
 
155720
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
155721
+msgctxt "Comment"
 
155722
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
155723
+msgstr "Plasma 桌面 shell"
 
155724
+
 
155725
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
 
155726
+msgctxt "Name"
 
155727
+msgid "New widget published"
 
155728
+msgstr "已發布新的元件"
 
155729
+
 
155730
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
 
155731
+msgctxt "Comment"
 
155732
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
155733
+msgstr "網路上已發布新的元件。"
 
155734
+
 
155735
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
155736
+msgctxt "Name"
 
155737
+msgid "Default Plasma Animator"
 
155738
+msgstr "預設 Plasma 動畫"
 
155739
+
 
155740
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
155741
+msgctxt "Name"
 
155742
+msgid "Activity Bar"
 
155743
+msgstr "活動列"
 
155744
+
 
155745
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
155746
+msgctxt "Comment"
 
155747
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
155748
+msgstr "切換活動的分頁列"
 
155749
+
 
155750
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
155751
+msgctxt "Name"
 
155752
+msgid "Analog Clock"
 
155753
+msgstr "類比時鐘"
 
155754
+
 
155755
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
155756
+msgctxt "Comment"
 
155757
+msgid "A clock with hands"
 
155758
+msgstr "有手的時鐘"
 
155759
+
 
155760
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
155761
+msgctxt "Name"
 
155762
+msgid "Battery Monitor"
 
155763
+msgstr "電池監視器"
 
155764
+
 
155765
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
155766
+msgctxt "Comment"
 
155767
+msgid "See the power status of your battery"
 
155768
+msgstr "查看您的電池的電力狀態"
 
155769
+
 
155770
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
155771
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
155772
+msgctxt "Name"
 
155773
+msgid "Calendar"
 
155774
+msgstr "行事曆"
 
155775
+
 
155776
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
155777
+msgctxt "Comment"
 
155778
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
155779
+msgstr "檢視並從行事曆中挑選日期"
 
155780
+
 
155781
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
155782
+msgctxt "Name"
 
155783
+msgid "Device Notifier"
 
155784
+msgstr "裝置通知"
 
155785
+
 
155786
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
155787
+msgctxt "Comment"
 
155788
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
155789
+msgstr "通知與存取新裝置"
 
155790
+
 
155791
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
155792
+msgctxt "Name"
 
155793
+msgid "Open with File Manager"
 
155794
+msgstr "使用檔案管理員開啟"
 
155795
+
 
155796
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
155797
+msgctxt "Name"
 
155798
+msgid "Digital Clock"
 
155799
+msgstr "數位時鐘"
 
155800
+
 
155801
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
155802
+msgctxt "Comment"
 
155803
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
155804
+msgstr "以數位格式顯示時間"
 
155805
+
 
155806
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
155807
+msgctxt "Name"
 
155808
+msgid "Icon"
 
155809
+msgstr "圖示"
 
155810
+
 
155811
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
155812
+msgctxt "Comment"
 
155813
+msgid "A generic icon"
 
155814
+msgstr "一般圖示"
 
155815
+
 
155816
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
155817
+msgctxt "Name"
 
155818
+msgid "Lock/Logout"
 
155819
+msgstr "鎖定/登出"
 
155820
+
 
155821
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
155822
+msgctxt "Comment"
 
155823
+msgid "Lock the screen or log out"
 
155824
+msgstr "鎖定螢幕或登出"
 
155825
+
 
155826
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
155827
+msgctxt "Name"
 
155828
+msgid "Notifications"
 
155829
+msgstr "通知"
 
155830
+
 
155831
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
155832
+msgctxt "Comment"
 
155833
+msgid "Display notifications and jobs"
 
155834
+msgstr "顯示通知與工作"
 
155835
+
 
155836
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
155837
+msgctxt "Name"
 
155838
+msgid "Panel Spacer"
 
155839
+msgstr "面板間隔器"
 
155840
+
 
155841
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
155842
+msgctxt "Comment"
 
155843
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
155844
+msgstr "在面板內保留空間。"
 
155845
+
 
155846
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
155847
+msgctxt "Name"
 
155848
+msgid "Quicklaunch"
 
155849
+msgstr "快速啟動"
 
155850
+
 
155851
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
155852
+msgctxt "Comment"
 
155853
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
155854
+msgstr "啟動您最常用的應用程式"
 
155855
+
 
155856
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
155857
+msgctxt "Name"
 
155858
+msgid "CPU Monitor"
 
155859
+msgstr "CPU 監視器"
 
155860
+
 
155861
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
 
155862
+msgctxt "Comment"
 
155863
+msgid "A CPU usage monitor"
 
155864
+msgstr "CPU 使用量監視器"
 
155865
+
 
155866
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
155867
+msgctxt "Name"
 
155868
+msgid "Hard Disk Status"
 
155869
+msgstr "硬碟狀態"
 
155870
+
 
155871
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
 
155872
+msgctxt "Comment"
 
155873
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
155874
+msgstr "硬碟使用量監視器"
 
155875
+
 
155876
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
155877
+msgctxt "Name"
 
155878
+msgid "Hardware Info"
 
155879
+msgstr "硬體資訊"
 
155880
+
 
155881
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
 
155882
+msgctxt "Comment"
 
155883
+msgid "Show hardware info"
 
155884
+msgstr "顯示硬體資訊"
 
155885
+
 
155886
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
155887
+msgctxt "Name"
 
155888
+msgid "Network Monitor"
 
155889
+msgstr "網路監控"
 
155890
+
 
155891
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
 
155892
+msgctxt "Comment"
 
155893
+msgid "A network usage monitor"
 
155894
+msgstr "網路使用量監視器"
 
155895
+
 
155896
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
155897
+msgctxt "Name"
 
155898
+msgid "Memory Status"
 
155899
+msgstr "記憶體狀態"
 
155900
+
 
155901
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
 
155902
+msgctxt "Comment"
 
155903
+msgid "A RAM usage monitor"
 
155904
+msgstr "記憶體使用量監視器"
 
155905
+
 
155906
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
155907
+msgctxt "Name"
 
155908
+msgid "Hardware Temperature"
 
155909
+msgstr "硬體溫度"
 
155910
+
 
155911
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
 
155912
+msgctxt "Comment"
 
155913
+msgid "A system temperature monitor"
 
155914
+msgstr "系統溫度監視器"
 
155915
+
 
155916
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
155917
+msgctxt "Comment"
 
155918
+msgid "System monitoring applet"
 
155919
+msgstr "系統監控小程式"
 
155920
+
 
155921
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
155922
+msgctxt "Name"
 
155923
+msgid "System Tray"
 
155924
+msgstr "系統匣"
 
155925
+
 
155926
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
155927
+msgctxt "Comment"
 
155928
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
155929
+msgstr "存取最小化在系統匣內的隱藏應用程式"
 
155930
+
 
155931
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
155932
+msgctxt "Name"
 
155933
+msgid "Web Browser"
 
155934
+msgstr "網頁瀏覽器"
 
155935
+
 
155936
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
155937
+msgctxt "Comment"
 
155938
+msgid "A simple web browser"
 
155939
+msgstr "簡易瀏覽器"
 
155940
+
 
155941
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
155942
+msgctxt "Comment"
 
155943
+msgid "Simple application launcher"
 
155944
+msgstr "簡單的應用程式啟動器"
 
155945
+
 
155946
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
155947
+msgctxt "Name"
 
155948
+msgid "Standard Menu"
 
155949
+msgstr "標準選單"
 
155950
+
 
155951
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
155952
+msgctxt "Comment"
 
155953
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
155954
+msgstr "此選單通常由滑鼠右鍵叫出"
 
155955
+
 
155956
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
155957
+msgctxt "Name"
 
155958
+msgid "Minimal Menu"
 
155959
+msgstr "最小化選單"
 
155960
+
 
155961
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
155962
+msgctxt "Name"
 
155963
+msgid "Paste"
 
155964
+msgstr "貼上"
 
155965
+
 
155966
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
155967
+msgctxt "Comment"
 
155968
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
155969
+msgstr "從剪貼簿內容建立一元件"
 
155970
+
 
155971
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
155972
+msgctxt "Name"
 
155973
+msgid "Switch Activity"
 
155974
+msgstr "切換活動"
 
155975
+
 
155976
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
 
155977
+msgctxt "Comment"
 
155978
+msgid "Switch to another activity"
 
155979
+msgstr "切換到其它活動"
 
155980
+
 
155981
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
155982
+msgctxt "Name"
 
155983
+msgid "Switch Desktop"
 
155984
+msgstr "切換桌面"
 
155985
+
 
155986
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
 
155987
+msgctxt "Comment"
 
155988
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
155989
+msgstr "切換到其它虛擬桌面"
 
155990
+
 
155991
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
155992
+msgctxt "Name"
 
155993
+msgid "Switch Window"
 
155994
+msgstr "切換視窗"
 
155995
+
 
155996
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
 
155997
+msgctxt "Comment"
 
155998
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
155999
+msgstr "列出視窗並切換"
 
156000
+
 
156001
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
156002
+msgctxt "Comment"
 
156003
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
156004
+msgstr "測試用外掛程式"
 
156005
+
 
156006
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
156007
+msgctxt "Name"
 
156008
+msgid "Akonadi"
 
156009
+msgstr "Akonadi"
 
156010
+
 
156011
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
156012
+msgctxt "Comment"
 
156013
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
156014
+msgstr "Akonadi PIM 資料引擎"
 
156015
+
 
156016
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
156017
+msgctxt "Name"
 
156018
+msgid "Application Job Information"
 
156019
+msgstr "應用程式工作資訊"
 
156020
+
 
156021
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
156022
+msgctxt "Comment"
 
156023
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
156024
+msgstr "應用程式工作更新(透過 kuiserver)"
 
156025
+
 
156026
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
156027
+msgctxt "Name"
 
156028
+msgid "Application Information"
 
156029
+msgstr "應用程式資訊"
 
156030
+
 
156031
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
 
156032
+msgctxt "Comment"
 
156033
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
156034
+msgstr "列出資訊或啟動選單中所有應用程式"
 
156035
+
 
156036
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
156037
+msgctxt "Comment"
 
156038
+msgid "Calendar data engine"
 
156039
+msgstr "行事曆資料引擎"
 
156040
+
 
156041
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
156042
+msgctxt "Name"
 
156043
+msgid "Device Notifications"
 
156044
+msgstr "裝置通知"
 
156045
+
 
156046
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
 
156047
+msgctxt "Comment"
 
156048
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
156049
+msgstr "給使用者的被動裝置通知。"
 
156050
+
 
156051
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
156052
+msgctxt "Name"
 
156053
+msgid "Dictionary"
 
156054
+msgstr "字典"
 
156055
+
 
156056
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
156057
+msgctxt "Comment"
 
156058
+msgid "Look up word meanings"
 
156059
+msgstr "尋找單字的意義"
 
156060
+
 
156061
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
156062
+msgctxt "Name"
 
156063
+msgid "Run Commands"
 
156064
+msgstr "執行指令"
 
156065
+
 
156066
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
156067
+msgctxt "Comment"
 
156068
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
156069
+msgstr "執行可執行資料引擎"
 
156070
+
 
156071
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
156072
+msgctxt "Comment"
 
156073
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
156074
+msgstr "取得網站的圖示的資料引擎"
 
156075
+
 
156076
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
156077
+msgctxt "Name"
 
156078
+msgid "Files and Directories"
 
156079
+msgstr "檔案與目錄"
 
156080
+
 
156081
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
156082
+msgctxt "Comment"
 
156083
+msgid "Information about files and directories."
 
156084
+msgstr "關於檔案與目錄的資訊。"
 
156085
+
 
156086
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
156087
+msgctxt "Name"
 
156088
+msgid "Geolocation"
 
156089
+msgstr "Geolocation"
 
156090
+
 
156091
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
156092
+msgctxt "Comment"
 
156093
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
156094
+msgstr "Geolocation 資料引擎"
 
156095
+
 
156096
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
156097
+msgctxt "Name"
 
156098
+msgid "Geolocation GPS"
 
156099
+msgstr "Geolocation GPS"
 
156100
+
 
156101
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
156102
+msgctxt "Comment"
 
156103
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
156104
+msgstr "從 GPS 位址取得 Geolocation。"
 
156105
+
 
156106
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
156107
+msgctxt "Name"
 
156108
+msgid "Geolocation IP"
 
156109
+msgstr "Geolocation IP"
 
156110
+
 
156111
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
156112
+msgctxt "Comment"
 
156113
+msgid "Geolocation from IP address."
 
156114
+msgstr "從 IP 位址取得 Geolocation。"
 
156115
+
 
156116
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
156117
+msgctxt "Comment"
 
156118
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
156119
+msgstr "Plasma Geolocation 提供者"
 
156120
+
 
156121
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
156122
+msgctxt "Name"
 
156123
+msgid "Hotplug Events"
 
156124
+msgstr "熱插拔事件"
 
156125
+
 
156126
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
156127
+msgctxt "Comment"
 
156128
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
156129
+msgstr "追蹤熱插拔裝置的插入與拔除。"
 
156130
+
 
156131
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
156132
+msgctxt "Name"
 
156133
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
156134
+msgstr "鍵盤與滑鼠狀態"
 
156135
+
 
156136
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
156137
+msgctxt "Comment"
 
156138
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
156139
+msgstr "鍵盤變更鍵與滑鼠按鍵狀態"
 
156140
+
 
156141
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
156142
+msgctxt "Name"
 
156143
+msgid "Meta Data"
 
156144
+msgstr "中繼資料"
 
156145
+
 
156146
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
156147
+msgctxt "Name"
 
156148
+msgid "Pointer Position"
 
156149
+msgstr "指標位置"
 
156150
+
 
156151
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
156152
+msgctxt "Comment"
 
156153
+msgid "Mouse position and cursor"
 
156154
+msgstr "滑鼠位置與游標"
 
156155
+
 
156156
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
156157
+msgctxt "Name"
 
156158
+msgid "Networking"
 
156159
+msgstr "網路"
 
156160
+
 
156161
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
156162
+msgctxt "Name"
 
156163
+msgid "Application Notifications"
 
156164
+msgstr "應用程式通知"
 
156165
+
 
156166
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
156167
+msgctxt "Comment"
 
156168
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
156169
+msgstr "給使用者的被動視覺通知。"
 
156170
+
 
156171
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
156172
+msgctxt "Name"
 
156173
+msgid "Now Playing"
 
156174
+msgstr "現正播放"
 
156175
+
 
156176
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
156177
+msgctxt "Comment"
 
156178
+msgid "Lists currently playing music"
 
156179
+msgstr "列出目前播放的音樂"
 
156180
+
 
156181
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
156182
+msgctxt "Comment"
 
156183
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
156184
+msgstr "在檔案管理員與檔案對話框中看到的「地方」項目。"
 
156185
+
 
156186
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
156187
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
156188
+msgid "Power Management"
 
156189
+msgstr "電源管理"
 
156190
+
 
156191
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
156192
+msgctxt "Comment"
 
156193
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
156194
+msgstr "電池、市電電源、睡眠模式與 PowerDevil 資訊。"
 
156195
+
 
156196
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
156197
+msgctxt "Name"
 
156198
+msgid "RSS"
 
156199
+msgstr "RSS"
 
156200
+
 
156201
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
156202
+msgctxt "Comment"
 
156203
+msgid "RSS News Data Engine"
 
156204
+msgstr "RSS 新聞資料引擎"
 
156205
+
 
156206
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
156207
+msgctxt "Comment"
 
156208
+msgid "Device data via Solid"
 
156209
+msgstr "透過 Solid 的裝置資料"
 
156210
+
 
156211
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
156212
+msgctxt "Name"
 
156213
+msgid "Status Notifier Information"
 
156214
+msgstr "狀態通知器資訊"
 
156215
+
 
156216
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
 
156217
+msgctxt "Comment"
 
156218
+msgid ""
 
156219
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
156220
+"protocol."
 
156221
+msgstr "基於狀態通知器協定的應用程式狀態資訊引擎。"
 
156222
+
 
156223
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
156224
+msgctxt "Comment"
 
156225
+msgid "System status information"
 
156226
+msgstr "系統狀態資訊"
 
156227
+
 
156228
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
156229
+msgctxt "Name"
 
156230
+msgid "Window Information"
 
156231
+msgstr "視窗資訊"
 
156232
+
 
156233
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
156234
+msgctxt "Comment"
 
156235
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
156236
+msgstr "所有可用的視窗的資訊與管理服務。"
 
156237
+
 
156238
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
156239
+msgctxt "Name"
 
156240
+msgid "Date and Time"
 
156241
+msgstr "日期與時間"
 
156242
+
 
156243
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
156244
+msgctxt "Comment"
 
156245
+msgid "Date and time by timezone"
 
156246
+msgstr "時區的日期和時間"
 
156247
+
 
156248
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
156249
+msgctxt "Name"
 
156250
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
156251
+msgstr "BBC 天氣報告,從 UK MET 辦公室來"
 
156252
+
 
156253
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
156254
+msgctxt "Comment"
 
156255
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
156256
+msgstr "從 UK MET 辦公室來的 XML 資料"
 
156257
+
 
156258
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
156259
+msgctxt "Name"
 
156260
+msgid "Environment Canada"
 
156261
+msgstr "Environment Canada"
 
156262
+
 
156263
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
156264
+msgctxt "Comment"
 
156265
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
156266
+msgstr "從 Environment Canada 來的 XML 資料"
 
156267
+
 
156268
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
156269
+msgctxt "Name"
 
156270
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
156271
+msgstr "NOAA 的國家天氣服務"
 
156272
+
 
156273
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
156274
+msgctxt "Comment"
 
156275
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
156276
+msgstr "從 NOAA 的國家天氣服務來的 XML 資料"
 
156277
+
 
156278
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
156279
+msgctxt "Name"
 
156280
+msgid "wetter.com"
 
156281
+msgstr "wetter.com"
 
156282
+
 
156283
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
 
156284
+msgctxt "Comment"
 
156285
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
156286
+msgstr "氣象預報,由 wetter.com 提供"
 
156287
+
 
156288
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
156289
+msgctxt "Name"
 
156290
+msgid "Weather"
 
156291
+msgstr "天氣"
 
156292
+
 
156293
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
156294
+msgctxt "Comment"
 
156295
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
156296
+msgstr "不同線上來源的天氣資料"
 
156297
+
 
156298
+# kded global shortcuts server
 
156299
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
156300
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
156301
+msgid "Bookmarks"
 
156302
+msgstr "書籤"
 
156303
+
 
156304
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
156305
+msgctxt "Comment"
 
156306
+msgid "Find and open bookmarks"
 
156307
+msgstr "尋找並開啟書籤"
 
156308
+
 
156309
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
156310
+msgctxt "Name"
 
156311
+msgid "Calculator"
 
156312
+msgstr "計算機"
 
156313
+
 
156314
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
156315
+msgctxt "Comment"
 
156316
+msgid "Calculate expressions"
 
156317
+msgstr "計算機表示式"
 
156318
+
 
156319
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
156320
+msgctxt "Name"
 
156321
+msgid "Kill Applications"
 
156322
+msgstr "砍掉應用程式"
 
156323
+
 
156324
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
156325
+msgctxt "Name"
 
156326
+msgid "Terminate Applications"
 
156327
+msgstr "終端機應用程式"
 
156328
+
 
156329
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
 
156330
+msgctxt "Comment"
 
156331
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
156332
+msgstr "停止目前執行中的應用程式"
 
156333
+
 
156334
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
156335
+msgctxt "Name"
 
156336
+msgid "Locations"
 
156337
+msgstr "位置"
 
156338
+
 
156339
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
156340
+msgctxt "Comment"
 
156341
+msgid "File and URL opener"
 
156342
+msgstr "檔案與網址開啟器"
 
156343
+
 
156344
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
156345
+msgctxt "Name"
 
156346
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
156347
+msgstr "Nepomuk 桌面搜尋執行器"
 
156348
+
 
156349
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
156350
+msgctxt "Comment"
 
156351
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
156352
+msgstr "透過 Nepomuk 執行桌面搜尋的 KRunner 程式。"
 
156353
+
 
156354
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
156355
+msgctxt "Comment"
 
156356
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
156357
+msgstr "開啟裝置與資料夾書籤"
 
156358
+
 
156359
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
156360
+msgctxt "Comment"
 
156361
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
156362
+msgstr "基本的電源管理操作"
 
156363
+
 
156364
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
156365
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
156366
+msgctxt "Name"
 
156367
+msgid "PowerDevil"
 
156368
+msgstr "PowerDevil"
 
156369
+
 
156370
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
156371
+msgctxt "Name"
 
156372
+msgid "Recent Documents"
 
156373
+msgstr "最近的文件"
 
156374
+
 
156375
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
156376
+msgctxt "Comment"
 
156377
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
156378
+msgstr "尋找應用程式、控制面板與服務"
 
156379
+
 
156380
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
156381
+msgctxt "Name"
 
156382
+msgid "Desktop Sessions"
 
156383
+msgstr "桌面工作階段"
 
156384
+
 
156385
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
156386
+msgctxt "Comment"
 
156387
+msgid "Fast user switching"
 
156388
+msgstr "快速切換使用者"
 
156389
+
 
156390
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
156391
+msgctxt "Name"
 
156392
+msgid "Command Line"
 
156393
+msgstr "命令列"
 
156394
+
 
156395
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
156396
+msgctxt "Comment"
 
156397
+msgid "Executes shell commands"
 
156398
+msgstr "執行 shell 指令"
 
156399
+
 
156400
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
156401
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
156402
+msgid "Devices"
 
156403
+msgstr "裝置"
 
156404
+
 
156405
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
 
156406
+msgctxt "Comment"
 
156407
+msgid "Manage removable devices"
 
156408
+msgstr "管理可移除裝置"
 
156409
+
 
156410
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
156411
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
156412
+msgid "Web Shortcuts"
 
156413
+msgstr "網頁捷徑"
 
156414
+
 
156415
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
156416
+msgctxt "Comment"
 
156417
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
156418
+msgstr "允許使用者使用 Konqueror 的網頁捷徑"
 
156419
+
 
156420
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
156421
+msgctxt "Name"
 
156422
+msgid "Windowed widgets"
 
156423
+msgstr "視窗元件"
 
156424
+
 
156425
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
 
156426
+msgctxt "Comment"
 
156427
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
156428
+msgstr "尋找可以以獨立視窗執行的 Plasma 元件"
 
156429
+
 
156430
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
156431
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
156432
+msgid "Windows"
 
156433
+msgstr "視窗"
 
156434
+
 
156435
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
 
156436
+msgctxt "Comment"
 
156437
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
156438
+msgstr "列出視窗與桌面並切換"
 
156439
+
 
156440
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
156441
+msgctxt "Name"
 
156442
+msgid "Google Gadgets"
 
156443
+msgstr "Google小工具"
 
156444
+
 
156445
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
156446
+msgctxt "Comment"
 
156447
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
156448
+msgstr "Google桌面小工具"
 
156449
+
 
156450
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
156451
+msgctxt "Name"
 
156452
+msgid "GoogleGadgets"
 
156453
+msgstr "Google小工具"
 
156454
+
 
156455
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
156456
+msgctxt "Comment"
 
156457
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
156458
+msgstr "Google桌面小工具"
 
156459
+
 
156460
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
156461
+msgctxt "Name"
 
156462
+msgid "Python Widget"
 
156463
+msgstr "Python 元件"
 
156464
+
 
156465
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
156466
+msgctxt "Comment"
 
156467
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
156468
+msgstr "用 Python 寫的 Plasma 元件支援"
 
156469
+
 
156470
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
156471
+msgctxt "Name"
 
156472
+msgid "Python data engine"
 
156473
+msgstr "Python 資料引擎"
 
156474
+
 
156475
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
156476
+msgctxt "Comment"
 
156477
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
156478
+msgstr "支援 Python 的 Plasma 資料引擎"
 
156479
+
 
156480
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
156481
+msgctxt "Name"
 
156482
+msgid "Python Runner"
 
156483
+msgstr "Python 執行器"
 
156484
+
 
156485
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
156486
+msgctxt "Comment"
 
156487
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
156488
+msgstr "支援 Python 的執行器"
 
156489
+
 
156490
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
156491
+msgctxt "Name"
 
156492
+msgid "Python wallpaper"
 
156493
+msgstr "Python 桌布"
 
156494
+
 
156495
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
156496
+msgctxt "Comment"
 
156497
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
156498
+msgstr "支援 Python 的 Plasma 桌布"
 
156499
+
 
156500
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
156501
+msgctxt "Name"
 
156502
+msgid "QEdje"
 
156503
+msgstr "QEdje"
 
156504
+
 
156505
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
156506
+msgctxt "Comment"
 
156507
+msgid "QEdje Gadgets"
 
156508
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
156509
+
 
156510
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
156511
+msgctxt "Name"
 
156512
+msgid "QEdje Gadgets"
 
156513
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
156514
+
 
156515
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
156516
+msgctxt "Comment"
 
156517
+msgid "QEdje Gadget"
 
156518
+msgstr "QEdje 小玩意"
 
156519
+
 
156520
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
156521
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
156522
+msgctxt "Name"
 
156523
+msgid "Ruby Widget"
 
156524
+msgstr "Ruby 元件"
 
156525
+
 
156526
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
156527
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
156528
+msgctxt "Comment"
 
156529
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
156530
+msgstr "用 Ruby 寫的原始 Plasma 元件"
 
156531
+
 
156532
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
156533
+msgctxt "Name"
 
156534
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
156535
+msgstr "MacOS 資訊看板元件"
 
156536
+
 
156537
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
156538
+msgctxt "Comment"
 
156539
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
156540
+msgstr "MacOS 資訊看板元件"
 
156541
+
 
156542
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
156543
+msgctxt "Name"
 
156544
+msgid "Web Widgets"
 
156545
+msgstr "網頁元件"
 
156546
+
 
156547
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
156548
+msgctxt "Comment"
 
156549
+msgid "HTML widget"
 
156550
+msgstr "HTML 元件"
 
156551
+
 
156552
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
156553
+msgctxt "Name"
 
156554
+msgid "Dashboard"
 
156555
+msgstr "資訊看板"
 
156556
+
 
156557
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
156558
+msgctxt "Comment"
 
156559
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
156560
+msgstr "MacOS X 資訊看板元件"
 
156561
+
 
156562
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
156563
+msgctxt "Name"
 
156564
+msgid "Web Widget"
 
156565
+msgstr "網頁元件"
 
156566
+
 
156567
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
156568
+msgctxt "Comment"
 
156569
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
156570
+msgstr "使用 HTML 與 JavaScript 的網頁元件"
 
156571
+
 
156572
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
156573
+msgctxt "Name"
 
156574
+msgid "Color"
 
156575
+msgstr "顏色"
 
156576
+
 
156577
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
156578
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
156579
+msgctxt "Name"
 
156580
+msgid "Image"
 
156581
+msgstr "影像"
 
156582
+
 
156583
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
156584
+msgctxt "Name"
 
156585
+msgid "Slideshow"
 
156586
+msgstr "投影播放"
 
156587
+
 
156588
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
156589
+msgctxt "Name"
 
156590
+msgid "Current Application Control"
 
156591
+msgstr "目前應用程式控制"
 
156592
+
 
156593
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
156594
+msgctxt "Comment"
 
156595
+msgid "Controls for the active window"
 
156596
+msgstr "作用中視窗控制"
 
156597
+
 
156598
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
156599
+msgctxt "Name"
 
156600
+msgid "Search Box"
 
156601
+msgstr "搜尋盒"
 
156602
+
 
156603
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
 
156604
+msgctxt "Comment"
 
156605
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
156606
+msgstr "RunnerManager 的搜尋盒"
 
156607
+
 
156608
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
156609
+msgctxt "Name"
 
156610
+msgid "Panel for Netbooks"
 
156611
+msgstr "Netbooks 的面板"
 
156612
+
 
156613
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
156614
+msgctxt "Name"
 
156615
+msgid "Newspaper Activity"
 
156616
+msgstr "報紙活動"
 
156617
+
 
156618
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
156619
+msgctxt "Comment"
 
156620
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
156621
+msgstr "將元件放到兩個欄位的活動"
 
156622
+
 
156623
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
156624
+msgctxt "Name"
 
156625
+msgid "Search and Launch Containment"
 
156626
+msgstr "搜尋與啟動容器"
 
156627
+
 
156628
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
156629
+msgctxt "Comment"
 
156630
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
156631
+msgstr "含有啟動器的特殊容器"
 
156632
+
 
156633
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
156634
+msgctxt "Name"
 
156635
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
156636
+msgstr "Plasma 搜尋與啟動選單"
 
156637
+
 
156638
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
156639
+msgctxt "Comment"
 
156640
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
156641
+msgstr "Plasma 搜尋與啟動的選單項目"
 
156642
+
 
156643
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
156644
+msgctxt "Comment"
 
156645
+msgid "List all your bookmarks"
 
156646
+msgstr "列出所有的書籤"
 
156647
+
 
156648
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
156649
+msgctxt "Name"
 
156650
+msgid "Contacts"
 
156651
+msgstr "聯絡人"
 
156652
+
 
156653
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
 
156654
+msgctxt "Comment"
 
156655
+msgid "List all your contacts"
 
156656
+msgstr "列出所有聯絡人"
 
156657
+
 
156658
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
156659
+msgctxt "Comment"
 
156660
+msgid "Applications targeted to software development"
 
156661
+msgstr "為了軟體開發而設計的應用程式"
 
156662
+
 
156663
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
156664
+msgctxt "Comment"
 
156665
+msgid "Educational applications"
 
156666
+msgstr "教育類應用程式"
 
156667
+
 
156668
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
156669
+msgctxt "Comment"
 
156670
+msgid "A collection of fun games"
 
156671
+msgstr "好玩遊戲的集合"
 
156672
+
 
156673
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
156674
+msgctxt "Comment"
 
156675
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
156676
+msgstr "美工應用程式,如繪圖程式與影像檢視器等"
 
156677
+
 
156678
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
156679
+msgctxt "Comment"
 
156680
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
156681
+msgstr "網際網路相關應用程式,如瀏覽器、電子郵件收發程式與聊天室"
 
156682
+
 
156683
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
156684
+msgctxt "Comment"
 
156685
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
156686
+msgstr "多媒體應用程式,如音效與影像播放器"
 
156687
+
 
156688
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
156689
+msgctxt "Comment"
 
156690
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
156691
+msgstr "辦公相關應用程式,如文書處理與試算表等"
 
156692
+
 
156693
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
156694
+msgctxt "Comment"
 
156695
+msgid "System preferences and setup programs"
 
156696
+msgstr "系統喜好與設定程式"
 
156697
+
 
156698
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
156699
+msgctxt "Comment"
 
156700
+msgid "Small utilities and accessories"
 
156701
+msgstr "小型實用工具與輔助程式"
 
156702
+
 
156703
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
156704
+msgctxt "Name"
 
156705
+msgid "Search and Launch Engine"
 
156706
+msgstr "搜索與啟動引擎"
 
156707
+
 
156708
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
156709
+msgctxt "Comment"
 
156710
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
156711
+msgstr "處理 SAL 容器查詢的引擎"
 
156712
+
 
156713
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
156714
+msgctxt "Name"
 
156715
+msgid "Air for netbooks"
 
156716
+msgstr "Netbooks 上的 Air"
 
156717
+
 
156718
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
156719
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
156720
+msgctxt "Name"
 
156721
+msgid "Page one"
 
156722
+msgstr "第 1 頁"
 
156723
+
 
156724
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
 
156725
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
 
156726
+msgctxt "Comment"
 
156727
+msgid "Default Netbook Page"
 
156728
+msgstr "預設 Netbook 頁面"
 
156729
+
 
156730
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
156731
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
156732
+msgctxt "Name"
 
156733
+msgid "Default Netbook Panel"
 
156734
+msgstr "預設 Netbook 面板"
 
156735
+
 
156736
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
156737
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
156738
+msgctxt "Name"
 
156739
+msgid "Search and launch"
 
156740
+msgstr "搜尋並啟動"
 
156741
+
 
156742
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
156743
+msgctxt "Name"
 
156744
+msgid "SaverDesktop"
 
156745
+msgstr "保護程式桌面"
 
156746
+
 
156747
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
156748
+msgctxt "Name"
 
156749
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
156750
+msgstr "PolicyKit 授權"
 
156751
+
 
156752
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
156753
+msgctxt "Comment"
 
156754
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
156755
+msgstr "設定使用 PolicyKit 的應用程式的政策"
 
156756
+
 
156757
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
156758
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
156759
+msgctxt "Name"
 
156760
+msgid "Power Management"
 
156761
+msgstr "電源管理"
 
156762
+
 
156763
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
156764
+msgctxt "Comment"
 
156765
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
156766
+msgstr "電池、顯示與 CPU 電力管理與通知"
 
156767
+
 
156768
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
156769
+msgctxt "Comment"
 
156770
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
156771
+msgstr "顯示亮度、暫停與電源設定檔"
 
156772
+
 
156773
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
156774
+msgctxt "Comment"
 
156775
+msgid "Power Management"
 
156776
+msgstr "電源管理"
 
156777
+
 
156778
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
 
156779
+msgctxt "Comment"
 
156780
+msgid "Used for standard notifications"
 
156781
+msgstr "用於標準通知"
 
156782
+
 
156783
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
 
156784
+msgctxt "Name"
 
156785
+msgid "Critical notification"
 
156786
+msgstr "緊急通知"
 
156787
+
 
156788
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
 
156789
+msgctxt "Comment"
 
156790
+msgid "Notifies a critical event"
 
156791
+msgstr "通知緊急事件"
 
156792
+
 
156793
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
156794
+msgctxt "Name"
 
156795
+msgid "Low Battery"
 
156796
+msgstr "電池電力已低"
 
156797
+
 
156798
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
 
156799
+msgctxt "Comment"
 
156800
+msgid "Your battery has reached low level"
 
156801
+msgstr "您的電池電力已達不足的程度"
 
156802
+
 
156803
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
 
156804
+msgctxt "Name"
 
156805
+msgid "Battery at warning level"
 
156806
+msgstr "電池電力已到警告區"
 
156807
+
 
156808
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
 
156809
+msgctxt "Comment"
 
156810
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
156811
+msgstr "您的電池電力已達警告的程度"
 
156812
+
 
156813
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
 
156814
+msgctxt "Name"
 
156815
+msgid "Battery at critical level"
 
156816
+msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
 
156817
+
 
156818
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
 
156819
+msgctxt "Comment"
 
156820
+msgid ""
 
156821
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
156822
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
156823
+"to leave that on."
 
156824
+msgstr ""
 
156825
+"您的電池電力已到嚴重警告區。這個通知發出後將會開始倒數計時,時間到後就會進行"
 
156826
+"設定好的動作。建議您保持此項開啟。"
 
156827
+
 
156828
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
 
156829
+msgctxt "Name"
 
156830
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
156831
+msgstr "AC 電源已插入"
 
156832
+
 
156833
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
 
156834
+msgctxt "Comment"
 
156835
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
156836
+msgstr "市電電源已插上"
 
156837
+
 
156838
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
 
156839
+msgctxt "Name"
 
156840
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
156841
+msgstr "AC 電源已拔除"
 
156842
+
 
156843
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
 
156844
+msgctxt "Comment"
 
156845
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
156846
+msgstr "市電電源已拔除"
 
156847
+
 
156848
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
 
156849
+msgctxt "Name"
 
156850
+msgid "Job error"
 
156851
+msgstr "工作錯誤"
 
156852
+
 
156853
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
 
156854
+msgctxt "Comment"
 
156855
+msgid "There was an error while performing a job"
 
156856
+msgstr "執行工作時發生錯誤"
 
156857
+
 
156858
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
 
156859
+msgctxt "Name"
 
156860
+msgid "Profile Changed"
 
156861
+msgstr "設定檔已變更"
 
156862
+
 
156863
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
 
156864
+msgctxt "Comment"
 
156865
+msgid "The profile was changed"
 
156866
+msgstr "設定檔已變更"
 
156867
+
 
156868
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
 
156869
+msgctxt "Name"
 
156870
+msgid "Performing a suspension job"
 
156871
+msgstr "執行暫停的工作中"
 
156872
+
 
156873
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
 
156874
+msgctxt "Comment"
 
156875
+msgid ""
 
156876
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
156877
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
156878
+msgstr ""
 
156879
+"此通知在暫停的工作將要結束時會顯示,並且開始倒數計時。建議您保持此選項開啟。"
 
156880
+
 
156881
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
156882
+msgctxt "Name"
 
156883
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
156884
+msgstr "PowerDevil 內部錯誤"
 
156885
+
 
156886
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
156887
+msgctxt "Comment"
 
156888
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
156889
+msgstr "PowerDevil 觸發了一個內部錯誤"
 
156890
+
 
156891
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
 
156892
+msgctxt "Name"
 
156893
+msgid "Suspension inhibited"
 
156894
+msgstr "禁止暫停"
 
156895
+
 
156896
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
 
156897
+msgctxt "Comment"
 
156898
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
156899
+msgstr "暫停功能已被禁止,因為有應用程式如此要求"
 
156900
+
 
156901
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
156902
+msgctxt "Name"
 
156903
+msgid "BlueZ"
 
156904
+msgstr "BlueZ"
 
156905
+
 
156906
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
156907
+msgctxt "Comment"
 
156908
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
156909
+msgstr "用 BlueZ 堆疊做藍芽管理"
 
156910
+
 
156911
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
156912
+msgctxt "Name"
 
156913
+msgid "HAL-Power"
 
156914
+msgstr "HAL 電源管理"
 
156915
+
 
156916
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
156917
+msgctxt "Comment"
 
156918
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
156919
+msgstr "使用 freedesktop.org 的 HAL 伺服程式做電源管理"
 
156920
+
 
156921
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
156922
+msgctxt "Name"
 
156923
+msgid "Information Sources"
 
156924
+msgstr "資訊來源"
 
156925
+
 
156926
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
 
156927
+msgctxt "Comment"
 
156928
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
156929
+msgstr "使用 Solid 硬體整合設定"
 
156930
+
 
156931
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
156932
+msgctxt "Name"
 
156933
+msgid "Lirc"
 
156934
+msgstr "Lirc"
 
156935
+
 
156936
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:73
 
156937
+msgctxt "Comment"
 
156938
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
156939
+msgstr "Linux 紅外線遙控"
 
156940
+
 
156941
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
156942
+msgctxt "Name"
 
156943
+msgid "Network Status"
 
156944
+msgstr "網路狀態"
 
156945
+
 
156946
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:57
 
156947
+msgctxt "Comment"
 
156948
+msgid ""
 
156949
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
156950
+"applications using the network."
 
156951
+msgstr "追蹤網路介面的狀態,提供通知給使用網路的應用程式"
 
156952
+
 
156953
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
156954
+msgctxt "Name"
 
156955
+msgid "NetworkManager"
 
156956
+msgstr "網路管理員"
 
156957
+
 
156958
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
156959
+msgctxt "Comment"
 
156960
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
156961
+msgstr "用網路管理員伺服程式做網路管理"
 
156962
+
 
156963
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
156964
+msgctxt "Name"
 
156965
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
156966
+msgstr "網路管理員 0.7"
 
156967
+
 
156968
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
156969
+msgctxt "Comment"
 
156970
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
156971
+msgstr "用網路管理員伺服程式 v0.,7 做網路管理"
 
156972
+
 
156973
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
156974
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
156975
+msgctxt "Name"
 
156976
+msgid "Plugged"
 
156977
+msgstr "已插入"
 
156978
+
 
156979
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
156980
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
156981
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
156982
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
156983
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
156984
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
156985
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
156986
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
156987
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
156988
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
156989
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
156990
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
156991
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
 
156992
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
 
156993
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
156994
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
156995
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
156996
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
156997
+msgctxt "Name"
 
156998
+msgid "Solid Device"
 
156999
+msgstr "實體裝置"
 
157000
+
 
157001
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
157002
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
157003
+msgctxt "Name"
 
157004
+msgid "Device Type"
 
157005
+msgstr "裝置類型"
 
157006
+
 
157007
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
157008
+msgctxt "Name"
 
157009
+msgid "Driver"
 
157010
+msgstr "驅動程式"
 
157011
+
 
157012
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
157013
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
157014
+msgctxt "Name"
 
157015
+msgid "Driver Handle"
 
157016
+msgstr "驅動程式處理"
 
157017
+
 
157018
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
157019
+msgctxt "Name"
 
157020
+msgid "Name"
 
157021
+msgstr "名稱"
 
157022
+
 
157023
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
157024
+msgctxt "Name"
 
157025
+msgid "Soundcard Type"
 
157026
+msgstr "音效卡類型"
 
157027
+
 
157028
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
157029
+msgctxt "Name"
 
157030
+msgid "Charge Percent"
 
157031
+msgstr "充電百分比"
 
157032
+
 
157033
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
157034
+msgctxt "Name"
 
157035
+msgid "Charge State"
 
157036
+msgstr "充電狀態"
 
157037
+
 
157038
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
157039
+msgctxt "Name"
 
157040
+msgid "Rechargeable"
 
157041
+msgstr "可重新充電"
 
157042
+
 
157043
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
157044
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
157045
+msgctxt "Name"
 
157046
+msgid "Type"
 
157047
+msgstr "類型"
 
157048
+
 
157049
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
157050
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
157051
+msgctxt "Name"
 
157052
+msgid "Device"
 
157053
+msgstr "裝置"
 
157054
+
 
157055
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
157056
+msgctxt "Name"
 
157057
+msgid "Major"
 
157058
+msgstr "主要"
 
157059
+
 
157060
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
157061
+msgctxt "Name"
 
157062
+msgid "Minor"
 
157063
+msgstr "次要"
 
157064
+
 
157065
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
157066
+msgctxt "Name"
 
157067
+msgid "Has State"
 
157068
+msgstr "有狀態"
 
157069
+
 
157070
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
157071
+msgctxt "Name"
 
157072
+msgid "State Value"
 
157073
+msgstr "狀態值"
 
157074
+
 
157075
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
157076
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
157077
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
157078
+msgctxt "Name"
 
157079
+msgid "Supported Drivers"
 
157080
+msgstr "支援的驅動程式"
 
157081
+
 
157082
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
157083
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
157084
+msgctxt "Name"
 
157085
+msgid "Supported Protocols"
 
157086
+msgstr "支援的協定"
 
157087
+
 
157088
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
157089
+msgctxt "Name"
 
157090
+msgid "Device Adapter"
 
157091
+msgstr "裝置接合器"
 
157092
+
 
157093
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
157094
+msgctxt "Name"
 
157095
+msgid "Device Index"
 
157096
+msgstr "裝置索引"
 
157097
+
 
157098
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
157099
+msgctxt "Name"
 
157100
+msgid "Hw Address"
 
157101
+msgstr "硬體位址"
 
157102
+
 
157103
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
157104
+msgctxt "Name"
 
157105
+msgid "Iface Name"
 
157106
+msgstr "介面名稱"
 
157107
+
 
157108
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
157109
+msgctxt "Name"
 
157110
+msgid "Mac Address"
 
157111
+msgstr "Mac 位址"
 
157112
+
 
157113
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
157114
+msgctxt "Name"
 
157115
+msgid "Wireless"
 
157116
+msgstr "無線"
 
157117
+
 
157118
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
157119
+msgctxt "Name"
 
157120
+msgid "Appendable"
 
157121
+msgstr "可附加"
 
157122
+
 
157123
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
157124
+msgctxt "Name"
 
157125
+msgid "Available Content"
 
157126
+msgstr "可用的內容"
 
157127
+
 
157128
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
157129
+msgctxt "Name"
 
157130
+msgid "Blank"
 
157131
+msgstr "空白"
 
157132
+
 
157133
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
157134
+msgctxt "Name"
 
157135
+msgid "Capacity"
 
157136
+msgstr "空間"
 
157137
+
 
157138
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
157139
+msgctxt "Name"
 
157140
+msgid "Disc Type"
 
157141
+msgstr "磁碟型態"
 
157142
+
 
157143
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
157144
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
157145
+msgctxt "Name"
 
157146
+msgid "Fs Type"
 
157147
+msgstr "檔案系統型態"
 
157148
+
 
157149
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
157150
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
157151
+msgctxt "Name"
 
157152
+msgid "Ignored"
 
157153
+msgstr "忽略"
 
157154
+
 
157155
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
157156
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
157157
+msgctxt "Name"
 
157158
+msgid "Label"
 
157159
+msgstr "標籤"
 
157160
+
 
157161
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
157162
+msgctxt "Name"
 
157163
+msgid "Rewritable"
 
157164
+msgstr "可覆寫"
 
157165
+
 
157166
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
157167
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
157168
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
157169
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
157170
+msgctxt "Name"
 
157171
+msgid "Size"
 
157172
+msgstr "大小"
 
157173
+
 
157174
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
157175
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
157176
+msgctxt "Name"
 
157177
+msgid "Usage"
 
157178
+msgstr "使用量"
 
157179
+
 
157180
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
157181
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
157182
+msgctxt "Name"
 
157183
+msgid "Uuid"
 
157184
+msgstr "UUID"
 
157185
+
 
157186
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
157187
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
157188
+msgctxt "Name"
 
157189
+msgid "Bus"
 
157190
+msgstr "匯流排"
 
157191
+
 
157192
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
157193
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
157194
+msgctxt "Name"
 
157195
+msgid "Drive Type"
 
157196
+msgstr "磁碟型態"
 
157197
+
 
157198
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
157199
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
157200
+msgctxt "Name"
 
157201
+msgid "Hotpluggable"
 
157202
+msgstr "可熱插拔"
 
157203
+
 
157204
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
157205
+msgctxt "Name"
 
157206
+msgid "Read Speed"
 
157207
+msgstr "讀取速度"
 
157208
+
 
157209
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
157210
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
157211
+msgctxt "Name"
 
157212
+msgid "Removable"
 
157213
+msgstr "可移除"
 
157214
+
 
157215
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
157216
+msgctxt "Name"
 
157217
+msgid "Supported Media"
 
157218
+msgstr "支援的媒體"
 
157219
+
 
157220
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
157221
+msgctxt "Name"
 
157222
+msgid "Write Speed"
 
157223
+msgstr "寫入速度"
 
157224
+
 
157225
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
157226
+msgctxt "Name"
 
157227
+msgid "Write Speeds"
 
157228
+msgstr "寫入速度"
 
157229
+
 
157230
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
157231
+msgctxt "Name"
 
157232
+msgid "Can Change Frequency"
 
157233
+msgstr "可變更頻率"
 
157234
+
 
157235
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
157236
+msgctxt "Name"
 
157237
+msgid "Instruction Sets"
 
157238
+msgstr "指令集"
 
157239
+
 
157240
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
157241
+msgctxt "Name"
 
157242
+msgid "Max Speed"
 
157243
+msgstr "最大速率"
 
157244
+
 
157245
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
157246
+msgctxt "Name"
 
157247
+msgid "Number"
 
157248
+msgstr "數字"
 
157249
+
 
157250
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
157251
+msgctxt "Name"
 
157252
+msgid "Port"
 
157253
+msgstr "連接埠"
 
157254
+
 
157255
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
157256
+msgctxt "Name"
 
157257
+msgid "Serial Type"
 
157258
+msgstr "序列類型"
 
157259
+
 
157260
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
157261
+msgctxt "Name"
 
157262
+msgid "Reader Type"
 
157263
+msgstr "讀取器型態"
 
157264
+
 
157265
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
157266
+msgctxt "Name"
 
157267
+msgid "Accessible"
 
157268
+msgstr "可存取"
 
157269
+
 
157270
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
157271
+msgctxt "Name"
 
157272
+msgid "File Path"
 
157273
+msgstr "檔案路徑"
 
157274
+
 
157275
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
157276
+msgctxt "Name"
 
157277
+msgid "Device Actions"
 
157278
+msgstr "裝置動作"
 
157279
+
 
157280
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
157281
+msgctxt "Comment"
 
157282
+msgid ""
 
157283
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
157284
+"connecting new devices to the computer"
 
157285
+msgstr "管理新增裝置到電腦時要做些什麼動作的設定工具"
 
157286
+
 
157287
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
157288
+msgctxt "Name"
 
157289
+msgid "Solid Device Type"
 
157290
+msgstr "實體裝置類型"
 
157291
+
 
157292
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
157293
+msgctxt "Name"
 
157294
+msgid "Wicd"
 
157295
+msgstr "Wicd"
 
157296
+
 
157297
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
157298
+msgctxt "Comment"
 
157299
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
157300
+msgstr "用 Wicd 伺服程式做網路管理"
 
157301
+
 
157302
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
157303
+msgctxt "Name"
 
157304
+msgid "Status Notifier Manager"
 
157305
+msgstr "狀態通知管理員"
 
157306
+
 
157307
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
 
157308
+msgctxt "Comment"
 
157309
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
157310
+msgstr "管理提供狀態通知使用者介面的服務"
 
157311
+
 
157312
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
157313
+msgctxt "GenericName"
 
157314
+msgid "System Settings"
 
157315
+msgstr "系統設定"
 
157316
+
 
157317
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
157318
+msgctxt "Name"
 
157319
+msgid "System Settings"
 
157320
+msgstr "系統設定"
 
157321
+
 
157322
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
157323
+msgctxt "Name"
 
157324
+msgid "Account Details"
 
157325
+msgstr "帳號詳細資料"
 
157326
+
 
157327
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
157328
+msgctxt "Name"
 
157329
+msgid "Application and System Notifications"
 
157330
+msgstr "應用程式與系統通知"
 
157331
+
 
157332
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
157333
+msgctxt "Name"
 
157334
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
157335
+msgstr "通用外觀與行為"
 
157336
+
 
157337
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
157338
+msgctxt "Name"
 
157339
+msgid "Application Appearance"
 
157340
+msgstr "應用程式外觀"
 
157341
+
 
157342
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
157343
+msgctxt "Name"
 
157344
+msgid "Bluetooth"
 
157345
+msgstr "藍芽"
 
157346
+
 
157347
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
157348
+msgctxt "Name"
 
157349
+msgid "Workspace Appearance"
 
157350
+msgstr "工作空間外觀與行為"
 
157351
+
 
157352
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
157353
+msgctxt "Name"
 
157354
+msgid "Display and Monitor"
 
157355
+msgstr "顯示與螢幕"
 
157356
+
 
157357
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
157358
+msgctxt "Name"
 
157359
+msgid "Hardware"
 
157360
+msgstr "硬體"
 
157361
+
 
157362
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
157363
+msgctxt "Name"
 
157364
+msgid "Input Devices"
 
157365
+msgstr "輸入裝置"
 
157366
+
 
157367
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
157368
+msgctxt "Name"
 
157369
+msgid "Locale"
 
157370
+msgstr "地域"
 
157371
+
 
157372
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
157373
+msgctxt "Name"
 
157374
+msgid "Lost and Found"
 
157375
+msgstr "Lost & Found"
 
157376
+
 
157377
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
157378
+msgctxt "Name"
 
157379
+msgid "Network and Connectivity"
 
157380
+msgstr "網路與連線"
 
157381
+
 
157382
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
157383
+msgctxt "Name"
 
157384
+msgid "Network Settings"
 
157385
+msgstr "網路設定"
 
157386
+
 
157387
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
157388
+msgctxt "Name"
 
157389
+msgid "Permissions"
 
157390
+msgstr "權限"
 
157391
+
 
157392
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
157393
+msgctxt "Name"
 
157394
+msgid "Personal Information"
 
157395
+msgstr "個人資訊"
 
157396
+
 
157397
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
157398
+msgctxt "Name"
 
157399
+msgid "Sharing"
 
157400
+msgstr "分享"
 
157401
+
 
157402
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
157403
+msgctxt "Name"
 
157404
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
157405
+msgstr "捷徑與手勢"
 
157406
+
 
157407
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
157408
+msgctxt "Name"
 
157409
+msgid "Startup and Shutdown"
 
157410
+msgstr "啟動與關閉"
 
157411
+
 
157412
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
157413
+msgctxt "Name"
 
157414
+msgid "System Administration"
 
157415
+msgstr "系統管理"
 
157416
+
 
157417
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
157418
+msgctxt "Name"
 
157419
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
157420
+msgstr "工作空間外觀與行為"
 
157421
+
 
157422
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
157423
+msgctxt "Name"
 
157424
+msgid "System Settings Category"
 
157425
+msgstr "系統設定類別"
 
157426
+
 
157427
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
157428
+msgctxt "Name"
 
157429
+msgid "Classic Tree View"
 
157430
+msgstr "傳統樹狀檢視"
 
157431
+
 
157432
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
157433
+msgctxt "Comment"
 
157434
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
157435
+msgstr "傳統 KDE3 KControl 風格的系統設定檢視。"
 
157436
+
 
157437
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
157438
+msgctxt "Name"
 
157439
+msgid "System Settings External Application"
 
157440
+msgstr "系統設定外部應用程式"
 
157441
+
 
157442
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
157443
+msgctxt "Name"
 
157444
+msgid "System Settings View"
 
157445
+msgstr "系統設定檢視"
 
157446
+
 
157447
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
157448
+msgctxt "Name"
 
157449
+msgid "Icon View"
 
157450
+msgstr "圖示檢視"
 
157451
+
 
157452
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
157453
+msgctxt "Comment"
 
157454
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
157455
+msgstr "KDE4 圖示檢視風格"
 
157456
+
 
157457
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
157458
+msgctxt "Name"
 
157459
+msgid "Aghi"
 
157460
+msgstr "Aghi"
 
157461
+
 
157462
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
157463
+msgctxt "Name"
 
157464
+msgid "Autumn"
 
157465
+msgstr "秋"
 
157466
+
 
157467
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
157468
+msgctxt "Name"
 
157469
+msgid "Blue Wood"
 
157470
+msgstr "Blue Wood"
 
157471
+
 
157472
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
157473
+msgctxt "Name"
 
157474
+msgid "Evening"
 
157475
+msgstr "傍晚"
 
157476
+
 
157477
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
157478
+msgctxt "Name"
 
157479
+msgid "Fields of Peace"
 
157480
+msgstr "Fields of Peace"
 
157481
+
 
157482
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
157483
+msgctxt "Name"
 
157484
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
157485
+msgstr "德國終於夏天了"
 
157486
+
 
157487
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
157488
+msgctxt "Name"
 
157489
+msgid "Fresh Morning"
 
157490
+msgstr "清新的早晨"
 
157491
+
 
157492
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
157493
+msgctxt "Name"
 
157494
+msgid "Grass"
 
157495
+msgstr "草地"
 
157496
+
 
157497
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
157498
+msgctxt "Name"
 
157499
+msgid "Hanami"
 
157500
+msgstr "Hanami"
 
157501
+
 
157502
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
157503
+msgctxt "Name"
 
157504
+msgid "Media Life"
 
157505
+msgstr "媒體生活"
 
157506
+
 
157507
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
157508
+msgctxt "Name"
 
157509
+msgid "Plasmalicious"
 
157510
+msgstr "Plasmalicious"
 
157511
+
 
157512
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
157513
+msgctxt "Name"
 
157514
+msgid "Quadros"
 
157515
+msgstr "四極管"
 
157516
+
 
157517
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
157518
+msgctxt "Name"
 
157519
+msgid "Red Leaf"
 
157520
+msgstr "紅葉"
 
157521
+
 
157522
+#~ msgctxt "Name"
 
157523
+#~ msgid "Open"
 
157524
+#~ msgstr "Open"
 
157525
+
 
157526
+#~ msgctxt "Comment"
 
157527
+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
157528
+#~ msgstr "若是 kephal 有自己的 kded 模組,還需要這個嗎?"
 
157529
+
 
157530
+#~ msgctxt "Name"
 
157531
+#~ msgid "Default Blue"
 
157532
+#~ msgstr "預設藍"
 
157533
+
 
157534
+#~ msgctxt "Name"
 
157535
+#~ msgid "Code Poets Dream"
 
157536
+#~ msgstr "Code Poets Dream"
 
157537
+
 
157538
+#~ msgctxt "Name"
 
157539
+#~ msgid "Curls on Green"
 
157540
+#~ msgstr "Curls on Green"
 
157541
+
 
157542
+#~ msgctxt "Name"
 
157543
+#~ msgid "Spring Sunray"
 
157544
+#~ msgstr "噴泉日光"
 
157545
+
 
157546
+#~ msgctxt "Name"
 
157547
+#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
157548
+#~ msgstr "土星之環"
 
157549
+
 
157550
+#~ msgctxt "Name"
 
157551
+#~ msgid "Processor"
 
157552
+#~ msgstr "處理器"
 
157553
+
 
157554
+#~ msgctxt "Comment"
 
157555
+#~ msgid "Processor information"
 
157556
+#~ msgstr "處理器資訊"
 
157557
+
 
157558
+#~ msgctxt "Name"
 
157559
+#~ msgid "Audio and Video"
 
157560
+#~ msgstr "音效與影像"
 
157561
+
 
157562
+#~ msgctxt "Name"
 
157563
+#~ msgid "Security"
 
157564
+#~ msgstr "安全性"
 
157565
+
 
157566
+#~ msgctxt "Name"
 
157567
+#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
157568
+#~ msgstr "桌面佈景主題詳細資料"
 
157569
+
 
157570
+#~ msgctxt "Name"
 
157571
+#~ msgid "Desktop Appearance"
 
157572
+#~ msgstr "桌面外觀"
 
157573
+
 
157574
+#~ msgctxt "Name"
 
157575
+#~ msgid "Contact Information"
 
157576
+#~ msgstr "聯絡資訊"
 
157577
+
 
157578
+#~ msgctxt "Name"
 
157579
+#~ msgid "The KDE FAQ"
 
157580
+#~ msgstr "KDE 常見問題"
 
157581
+
 
157582
+#~ msgctxt "Name"
 
157583
+#~ msgid "KDE on the Web"
 
157584
+#~ msgstr "KDE 網站"
 
157585
+
 
157586
+#~ msgctxt "Name"
 
157587
+#~ msgid "Supporting KDE"
 
157588
+#~ msgstr "支援 KDE"
 
157589
+
 
157590
+#~ msgctxt "Name"
 
157591
+#~ msgid "Tutorials"
 
157592
+#~ msgstr "教學"
 
157593
+
 
157594
+#~ msgctxt "Comment"
 
157595
+#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
157596
+#~ msgstr "教學與介紹文件。"
 
157597
+
 
157598
+#~ msgctxt "Comment"
 
157599
+#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
157600
+#~ msgstr "KDE 快速入門指南。"
 
157601
+
 
157602
+#~ msgctxt "Name"
 
157603
+#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
157604
+#~ msgstr "KDE 視覺指南"
 
157605
+
 
157606
+#~ msgctxt "Comment"
 
157607
+#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
157608
+#~ msgstr "KDE 視窗元件 (widget) 指南"
 
157609
+
 
157610
+#~ msgctxt "Name"
 
157611
+#~ msgid "Welcome to KDE"
 
157612
+#~ msgstr "歡迎使用 KDE"
 
157613
+
 
157614
+#~ msgctxt "Comment"
 
157615
+#~ msgid "Keyboard Layout"
 
157616
+#~ msgstr "鍵盤配置"
 
157617
+
 
157618
+#~ msgctxt "Name"
 
157619
+#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
157620
+#~ msgstr "鍵盤映射工具"
 
157621
+
 
157622
+#~ msgctxt "Name"
 
157623
+#~ msgid "Plasma Netbook"
 
157624
+#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
157625
+
 
157626
+#~ msgctxt "Comment"
 
157627
+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
157628
+#~ msgstr "Netbook 裝置的工作空間 shell。"
 
157629
+
 
157630
+#~ msgctxt "Name"
 
157631
+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
157632
+#~ msgstr "行動網路裝置的面板"
 
157633
+
 
157634
+#~ msgctxt "Name"
 
157635
+#~ msgid "Alexa"
 
157636
+#~ msgstr "Alexa"
 
157637
+
 
157638
+#~ msgctxt "Name"
 
157639
+#~ msgid "Alexa URL"
 
157640
+#~ msgstr "Alexa URL"
 
157641
+
 
157642
+#~ msgctxt "Query"
 
157643
+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
157644
+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
157645
+
 
157646
+#~ msgctxt "Name"
 
157647
+#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
157648
+#~ msgstr "AllTheWeb fast"
 
157649
+
 
157650
+#~ msgctxt "Query"
 
157651
+#~ msgid ""
 
157652
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
157653
+#~ "&cat=web"
 
157654
+#~ msgstr ""
 
157655
+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
157656
+#~ "&cat=web"
 
157657
+
 
157658
+#~ msgctxt "Name"
 
157659
+#~ msgid "Excite"
 
157660
+#~ msgstr "Excite"
 
157661
+
 
157662
+#~ msgctxt "Query"
 
157663
+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
157664
+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
157665
+
 
157666
+#~ msgctxt "Name"
 
157667
+#~ msgid "Hotbot"
 
157668
+#~ msgstr "Hotbot"
 
157669
+
 
157670
+#~ msgctxt "Query"
 
157671
+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
157672
+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
157673
+
 
157674
+#~ msgctxt "Name"
 
157675
+#~ msgid "Lycos"
 
157676
+#~ msgstr "Lycos"
 
157677
+
 
157678
+#~ msgctxt "Query"
 
157679
+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
157680
+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
157681
+
 
157682
+#~ msgctxt "Name"
 
157683
+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
157684
+#~ msgstr "Mamma - 搜尋引擎之母"
 
157685
+
 
157686
+#~ msgctxt "Query"
 
157687
+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
157688
+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
157689
+
 
157690
+#~ msgctxt "Name"
 
157691
+#~ msgid "GO.com"
 
157692
+#~ msgstr "GO.com"
 
157693
+
 
157694
+#~ msgctxt "Query"
 
157695
+#~ msgid ""
 
157696
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
157697
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
157698
+#~ msgstr ""
 
157699
+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
157700
+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
157701
+
 
157702
+#~ msgctxt "Name"
 
157703
+#~ msgid "Whatis Query"
 
157704
+#~ msgstr "Whatis 查詢"
 
157705
+
 
157706
+#~ msgctxt "Query"
 
157707
+#~ msgid ""
 
157708
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
157709
+#~ msgstr ""
 
157710
+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
157711
+
 
157712
+#~ msgctxt "Comment"
 
157713
+#~ msgid "Device Information"
 
157714
+#~ msgstr "裝置資訊"
 
157715
+
 
157716
+#~ msgctxt "Comment"
 
157717
+#~ msgid "Information about available protocols"
 
157718
+#~ msgstr "可用協定的資訊"
 
157719
+
 
157720
+#~ msgctxt "Name"
 
157721
+#~ msgid "Protocols"
 
157722
+#~ msgstr "協定"
 
157723
+
 
157724
+#~| msgctxt "Name"
 
157725
+#~| msgid "Slide Back"
 
157726
+#~ msgctxt "Name"
 
157727
+#~ msgid "Solid Backend"
 
157728
+#~ msgstr "Solid 後端介面"
 
157729
+
 
157730
+#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
157731
+#~ msgid "General"
 
157732
+#~ msgstr "一般"
 
157733
+
 
157734
+#~| msgctxt "Name"
 
157735
+#~| msgid "Devices"
 
157736
+#~ msgctxt "Name"
 
157737
+#~ msgid "Main Input Devices"
 
157738
+#~ msgstr "主要輸入裝置"
 
157739
+
 
157740
+#~| msgctxt "Name"
 
157741
+#~| msgid "Devices"
 
157742
+#~ msgctxt "Name"
 
157743
+#~ msgid "Other Input Devices"
 
157744
+#~ msgstr "其他輸入裝置"
 
157745
+
 
157746
+#~ msgctxt "Name"
 
157747
+#~ msgid "Login Manager"
 
157748
+#~ msgstr "登錄管理程式"
 
157749
+
 
157750
+#~ msgctxt "Name"
 
157751
+#~ msgid "Windows"
 
157752
+#~ msgstr "視窗"
 
157753
+
 
157754
+#~ msgctxt "Name"
 
157755
+#~ msgid "Multiple Desktops"
 
157756
+#~ msgstr "多重桌面"
 
157757
+
 
157758
+#~ msgctxt "Name"
 
157759
+#~ msgid "Window-Specific"
 
157760
+#~ msgstr "特定視窗"
 
157761
+
 
157762
+#~ msgctxt "Name"
 
157763
+#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
157764
+#~ msgstr "透過視窗導覽"
 
157765
+
 
157766
+#~ msgctxt "Name"
 
157767
+#~ msgid "About Me"
 
157768
+#~ msgstr "關於我"
 
157769
+
 
157770
+#~ msgctxt "Name"
 
157771
+#~ msgid "Advanced User Settings"
 
157772
+#~ msgstr "進階使用者設定"
 
157773
+
 
157774
+#~ msgctxt "Name"
 
157775
+#~ msgid "Computer Administration"
 
157776
+#~ msgstr "電腦管理"
 
157777
+
 
157778
+#~ msgctxt "Name"
 
157779
+#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
157780
+#~ msgstr "鍵盤與滑鼠"
 
157781
+
 
157782
+#~ msgctxt "Name"
 
157783
+#~ msgid "Look & Feel"
 
157784
+#~ msgstr "外觀與感覺"
 
157785
+
 
157786
+#~ msgctxt "Name"
 
157787
+#~ msgid "Personal"
 
157788
+#~ msgstr "個人"
 
157789
+
 
157790
+#~ msgctxt "Name"
 
157791
+#~ msgid "Regional & Language"
 
157792
+#~ msgstr "地區與語言"
 
157793
+
 
157794
+#~ msgctxt "Name"
 
157795
+#~ msgid "System Notifications"
 
157796
+#~ msgstr "系統通知"
 
157797
+
 
157798
+#~ msgctxt "Name"
 
157799
+#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
157800
+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者"
 
157801
+
 
157802
+#~ msgctxt "Comment"
 
157803
+#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
157804
+#~ msgstr "管理開放協同服務提供者"
 
157805
+
 
157806
+#~ msgctxt "Name"
 
157807
+#~ msgid "Subversion"
 
157808
+#~ msgstr "Subversion"
 
157809
+
 
157810
+#~ msgctxt "Name"
 
157811
+#~ msgid "Qt Assistant"
 
157812
+#~ msgstr "Qt 助理"
 
157813
+
 
157814
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157815
+#~ msgid "Document Browser"
 
157816
+#~ msgstr "文件閱讀器"
 
157817
+
 
157818
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157819
+#~ msgid "Data Display Debugger"
 
157820
+#~ msgstr "資料顯示除錯器"
 
157821
+
 
157822
+#~ msgctxt "Name"
 
157823
+#~ msgid "DDD"
 
157824
+#~ msgstr "DDD"
 
157825
+
 
157826
+#~ msgctxt "Name"
 
157827
+#~ msgid "Qt Designer"
 
157828
+#~ msgstr "Qt 設計師"
 
157829
+
 
157830
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157831
+#~ msgid "Interface Designer"
 
157832
+#~ msgstr "界面設計師"
 
157833
+
 
157834
+#~ msgctxt "Name"
 
157835
+#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
157836
+#~ msgstr "Qt 對話盒編輯器"
 
157837
+
 
157838
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157839
+#~ msgid "Dialog Editor"
 
157840
+#~ msgstr "對話盒編輯器"
 
157841
+
 
157842
+#~ msgctxt "Name"
 
157843
+#~ msgid "Eclipse"
 
157844
+#~ msgstr "Eclipse"
 
157845
+
 
157846
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157847
+#~ msgid "Eclipse IDE"
 
157848
+#~ msgstr "Eclipse 整合開發環境"
 
157849
+
 
157850
+#~ msgctxt "Name"
 
157851
+#~ msgid "FormDesigner"
 
157852
+#~ msgstr "表單設計師"
 
157853
+
 
157854
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157855
+#~ msgid "Java IDE"
 
157856
+#~ msgstr "Java 整合開發環境"
 
157857
+
 
157858
+#~ msgctxt "Name"
 
157859
+#~ msgid "Forte"
 
157860
+#~ msgstr "Forte"
 
157861
+
 
157862
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157863
+#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
157864
+#~ msgstr "J2ME 工具組"
 
157865
+
 
157866
+#~ msgctxt "Name"
 
157867
+#~ msgid "J2ME"
 
157868
+#~ msgstr "J2ME"
 
157869
+
 
157870
+#~ msgctxt "Name"
 
157871
+#~ msgid "Qt Linguist"
 
157872
+#~ msgstr "Qt 語言學家"
 
157873
+
 
157874
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157875
+#~ msgid "Translation Tool"
 
157876
+#~ msgstr "翻譯工具"
 
157877
+
 
157878
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157879
+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
157880
+#~ msgstr "Palm/無線裝置 模擬器"
 
157881
+
 
157882
+#~ msgctxt "Name"
 
157883
+#~ msgid "Pose"
 
157884
+#~ msgstr "Pose"
 
157885
+
 
157886
+#~ msgctxt "Name"
 
157887
+#~ msgid "Sced"
 
157888
+#~ msgstr "Sced"
 
157889
+
 
157890
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157891
+#~ msgid "Scene Modeler"
 
157892
+#~ msgstr "場景繪製程式"
 
157893
+
 
157894
+#~ msgctxt "Name"
 
157895
+#~ msgid "Emacs"
 
157896
+#~ msgstr "Emacs"
 
157897
+
 
157898
+#~ msgctxt "Name"
 
157899
+#~ msgid "gEdit"
 
157900
+#~ msgstr "gEdit"
 
157901
+
 
157902
+#~ msgctxt "Name"
 
157903
+#~ msgid "Vi IMproved"
 
157904
+#~ msgstr "VIM"
 
157905
+
 
157906
+#~ msgctxt "Name"
 
157907
+#~ msgid "Lucid Emacs"
 
157908
+#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
157909
+
 
157910
+#~ msgctxt "Name"
 
157911
+#~ msgid "Nano"
 
157912
+#~ msgstr "Nano"
 
157913
+
 
157914
+#~ msgctxt "Name"
 
157915
+#~ msgid "Nedit"
 
157916
+#~ msgstr "Nedit"
 
157917
+
 
157918
+#~ msgctxt "Name"
 
157919
+#~ msgid "Pico"
 
157920
+#~ msgstr "Pico"
 
157921
+
 
157922
+#~ msgctxt "Name"
 
157923
+#~ msgid "X Editor"
 
157924
+#~ msgstr "X 編輯器"
 
157925
+
 
157926
+#~ msgctxt "Name"
 
157927
+#~ msgid "X Emacs"
 
157928
+#~ msgstr "X Emacs 編輯器"
 
157929
+
 
157930
+#~ msgctxt "Name"
 
157931
+#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
157932
+#~ msgstr "Alephone - 無 OpenGL"
 
157933
+
 
157934
+#~ msgctxt "Comment"
 
157935
+#~ msgid ""
 
157936
+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
157937
+#~ "disabled"
 
157938
+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本,但不使用 OpenGL"
 
157939
+
 
157940
+#~ msgctxt "Name"
 
157941
+#~ msgid "Alephone"
 
157942
+#~ msgstr "Alephone"
 
157943
+
 
157944
+#~ msgctxt "Comment"
 
157945
+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
157946
+#~ msgstr "給 SDL 用的 Marathon Infinity 的開放原始碼版本"
 
157947
+
 
157948
+#~ msgctxt "Name"
 
157949
+#~ msgid "Batallion"
 
157950
+#~ msgstr "Batallion"
 
157951
+
 
157952
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157953
+#~ msgid "Arcade Game"
 
157954
+#~ msgstr "電子遊戲"
 
157955
+
 
157956
+#~ msgctxt "Name"
 
157957
+#~ msgid "Battleball"
 
157958
+#~ msgstr "Battleball"
 
157959
+
 
157960
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157961
+#~ msgid "Ball Game"
 
157962
+#~ msgstr "球類遊戲"
 
157963
+
 
157964
+#~ msgctxt "Name"
 
157965
+#~ msgid "ClanBomber"
 
157966
+#~ msgstr "ClanBomber 炸彈超人"
 
157967
+
 
157968
+#~ msgctxt "Name"
 
157969
+#~ msgid "cxhextris"
 
157970
+#~ msgstr "cxhextris 俄羅斯方塊"
 
157971
+
 
157972
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157973
+#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
157974
+#~ msgstr "Tetris-Like 遊戲"
 
157975
+
 
157976
+#~ msgctxt "Name"
 
157977
+#~ msgid "Frozen Bubble"
 
157978
+#~ msgstr "冰凍氣泡"
 
157979
+
 
157980
+#~ msgctxt "Name"
 
157981
+#~ msgid "Gnibbles"
 
157982
+#~ msgstr "貪食蛇"
 
157983
+
 
157984
+#~ msgctxt "GenericName"
 
157985
+#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
157986
+#~ msgstr "GNOME 貪食蛇遊戲"
 
157987
+
 
157988
+#~ msgctxt "Name"
 
157989
+#~ msgid "Gnobots II"
 
157990
+#~ msgstr "GNOME 機器人二代"
 
157991
+
 
157992
+#~ msgctxt "Name"
 
157993
+#~ msgid "Mures"
 
157994
+#~ msgstr "Mures 貓捉老鼠"
 
157995
+
 
157996
+#~ msgctxt "Name"
 
157997
+#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
157998
+#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
157999
+
 
158000
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158001
+#~ msgid "Tactical Game"
 
158002
+#~ msgstr "策略遊戲"
 
158003
+
 
158004
+#~ msgctxt "Name"
 
158005
+#~ msgid "Scavenger"
 
158006
+#~ msgstr "Scavenger"
 
158007
+
 
158008
+#~ msgctxt "Name"
 
158009
+#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
158010
+#~ msgstr "超級瓦斯兄弟"
 
158011
+
 
158012
+#~ msgctxt "Name"
 
158013
+#~ msgid "Trophy"
 
158014
+#~ msgstr "Trophy"
 
158015
+
 
158016
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158017
+#~ msgid "Racing Game"
 
158018
+#~ msgstr "賽車遊戲"
 
158019
+
 
158020
+#~ msgctxt "Name"
 
158021
+#~ msgid "TuxRacer"
 
158022
+#~ msgstr "企鵝賽車"
 
158023
+
 
158024
+#~ msgctxt "Name"
 
158025
+#~ msgid "XKobo"
 
158026
+#~ msgstr "XKobo 飛行射擊遊戲"
 
158027
+
 
158028
+#~ msgctxt "Name"
 
158029
+#~ msgid "XSoldier"
 
158030
+#~ msgstr "XSoldier 飛行射擊遊戲"
 
158031
+
 
158032
+#~ msgctxt "Name"
 
158033
+#~ msgid "Gataxx"
 
158034
+#~ msgstr "Gataxx"
 
158035
+
 
158036
+#~ msgctxt "Name"
 
158037
+#~ msgid "GNOME Chess"
 
158038
+#~ msgstr "GNOME 西洋棋"
 
158039
+
 
158040
+#~ msgctxt "Name"
 
158041
+#~ msgid "Glines"
 
158042
+#~ msgstr "GNOME 顏色排列遊戲"
 
158043
+
 
158044
+#~ msgctxt "Name"
 
158045
+#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
158046
+#~ msgstr "GNOME 上海麻將"
 
158047
+
 
158048
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158049
+#~ msgid "Tile Game"
 
158050
+#~ msgstr "麻將遊戲"
 
158051
+
 
158052
+#~ msgctxt "Name"
 
158053
+#~ msgid "GNOME Mines"
 
158054
+#~ msgstr "GNOME 踩地雷"
 
158055
+
 
158056
+#~ msgctxt "Name"
 
158057
+#~ msgid "Gnotravex"
 
158058
+#~ msgstr "數字拼圖"
 
158059
+
 
158060
+#~ msgctxt "Name"
 
158061
+#~ msgid "Gnotski"
 
158062
+#~ msgstr "華容道"
 
158063
+
 
158064
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158065
+#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
158066
+#~ msgstr "GNOME 華容道"
 
158067
+
 
158068
+#~ msgctxt "Name"
 
158069
+#~ msgid "GNOME Stones"
 
158070
+#~ msgstr "GNOME 寶石遊戲"
 
158071
+
 
158072
+#~ msgctxt "Name"
 
158073
+#~ msgid "Iagno"
 
158074
+#~ msgstr "黑白棋"
 
158075
+
 
158076
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158077
+#~ msgid "Board Game"
 
158078
+#~ msgstr "棋類遊戲"
 
158079
+
 
158080
+#~ msgctxt "Name"
 
158081
+#~ msgid "Same GNOME"
 
158082
+#~ msgstr "Same GNOME"
 
158083
+
 
158084
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158085
+#~ msgid "Chess Game"
 
158086
+#~ msgstr "棋類遊戲"
 
158087
+
 
158088
+#~ msgctxt "Name"
 
158089
+#~ msgid "Xboard"
 
158090
+#~ msgstr "Xboard 西洋棋"
 
158091
+
 
158092
+#~ msgctxt "Name"
 
158093
+#~ msgid "Xgammon"
 
158094
+#~ msgstr "Xgammon 西洋雙陸棋"
 
158095
+
 
158096
+#~ msgctxt "Name"
 
158097
+#~ msgid "AisleRiot"
 
158098
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
158099
+
 
158100
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158101
+#~ msgid "Card Game"
 
158102
+#~ msgstr "紙牌遊戲"
 
158103
+
 
158104
+#~ msgctxt "Name"
 
158105
+#~ msgid "FreeCell"
 
158106
+#~ msgstr "FreeCell"
 
158107
+
 
158108
+#~ msgctxt "Name"
 
158109
+#~ msgid "PySol"
 
158110
+#~ msgstr "PySol"
 
158111
+
 
158112
+#~ msgctxt "Name"
 
158113
+#~ msgid "XPat 2"
 
158114
+#~ msgstr "XPat 2"
 
158115
+
 
158116
+#~ msgctxt "Name"
 
158117
+#~ msgid "Clanbomber"
 
158118
+#~ msgstr "Clanbomber 炸彈超人"
 
158119
+
 
158120
+#~ msgctxt "Name"
 
158121
+#~ msgid "Defendguin"
 
158122
+#~ msgstr "Defendguin"
 
158123
+
 
158124
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158125
+#~ msgid "Game"
 
158126
+#~ msgstr "遊戲"
 
158127
+
 
158128
+#~ msgctxt "Name"
 
158129
+#~ msgid "ChessMail"
 
158130
+#~ msgstr "ChessMail"
 
158131
+
 
158132
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158133
+#~ msgid "Email for Chess"
 
158134
+#~ msgstr "以電郵方式下西洋棋"
 
158135
+
 
158136
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158137
+#~ msgid "Arcade Emulator"
 
158138
+#~ msgstr "電子遊戲模擬器"
 
158139
+
 
158140
+#~ msgctxt "Name"
 
158141
+#~ msgid "Qmamecat"
 
158142
+#~ msgstr "Qmamecat"
 
158143
+
 
158144
+#~ msgctxt "Name"
 
158145
+#~ msgid "GTali"
 
158146
+#~ msgstr "GTali"
 
158147
+
 
158148
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158149
+#~ msgid "Dice Game"
 
158150
+#~ msgstr "骰子遊戲"
 
158151
+
 
158152
+#~ msgctxt "Name"
 
158153
+#~ msgid "Penguin Command"
 
158154
+#~ msgstr "企鵝命令"
 
158155
+
 
158156
+#~ msgctxt "Name"
 
158157
+#~ msgid "Angband"
 
158158
+#~ msgstr "Angband"
 
158159
+
 
158160
+#~ msgctxt "Comment"
 
158161
+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
158162
+#~ msgstr "進入 Angband 並打敗 Morgoth"
 
158163
+
 
158164
+#~ msgctxt "Name"
 
158165
+#~ msgid "Moria"
 
158166
+#~ msgstr "Moria"
 
158167
+
 
158168
+#~ msgctxt "Comment"
 
158169
+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
158170
+#~ msgstr "進入 Moria 並打敗 Balrog"
 
158171
+
 
158172
+#~ msgctxt "Name"
 
158173
+#~ msgid "NetHack"
 
158174
+#~ msgstr "NetHack"
 
158175
+
 
158176
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158177
+#~ msgid "Quest Game"
 
158178
+#~ msgstr "冒險遊戲"
 
158179
+
 
158180
+#~ msgctxt "Name"
 
158181
+#~ msgid "Rogue"
 
158182
+#~ msgstr "Rogue"
 
158183
+
 
158184
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158185
+#~ msgid "The Original"
 
158186
+#~ msgstr "原創 Rogue 遊戲"
 
158187
+
 
158188
+#~ msgctxt "Name"
 
158189
+#~ msgid "ToME"
 
158190
+#~ msgstr "ToME"
 
158191
+
 
158192
+#~ msgctxt "Name"
 
158193
+#~ msgid "ZAngband"
 
158194
+#~ msgstr "ZAngband"
 
158195
+
 
158196
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158197
+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
158198
+#~ msgstr "打敗 Serpent of Chaos"
 
158199
+
 
158200
+#~ msgctxt "Name"
 
158201
+#~ msgid "Freeciv"
 
158202
+#~ msgstr "Freeciv 仿「文明帝國」遊戲"
 
158203
+
 
158204
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158205
+#~ msgid "Strategy Game"
 
158206
+#~ msgstr "策略遊戲"
 
158207
+
 
158208
+#~ msgctxt "Name"
 
158209
+#~ msgid "Freeciv Server"
 
158210
+#~ msgstr "Freeciv 伺服器"
 
158211
+
 
158212
+#~ msgctxt "Comment"
 
158213
+#~ msgid "A server for Freeciv"
 
158214
+#~ msgstr "給 Freeciv 使用的伺服器"
 
158215
+
 
158216
+#~ msgctxt "Name"
 
158217
+#~ msgid "XScorch"
 
158218
+#~ msgstr "XScorch"
 
158219
+
 
158220
+#~ msgctxt "Comment"
 
158221
+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
158222
+#~ msgstr "UNIX 與 X 上的免費 Scorched Earth 仿製遊戲"
 
158223
+
 
158224
+#~ msgctxt "Name"
 
158225
+#~ msgid "XShipWars"
 
158226
+#~ msgstr "XShipWars"
 
158227
+
 
158228
+#~ msgctxt "Name"
 
158229
+#~ msgid "X Bitmap"
 
158230
+#~ msgstr "X Bitmap"
 
158231
+
 
158232
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158233
+#~ msgid "Bitmap Creator"
 
158234
+#~ msgstr "點陣圖製作程式"
 
158235
+
 
158236
+#~ msgctxt "Name"
 
158237
+#~ msgid "Blender"
 
158238
+#~ msgstr "Blender"
 
158239
+
 
158240
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158241
+#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
158242
+#~ msgstr "3D 場景繪製程式"
 
158243
+
 
158244
+#~ msgctxt "Name"
 
158245
+#~ msgid "Electric Eyes"
 
158246
+#~ msgstr "電眼"
 
158247
+
 
158248
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158249
+#~ msgid "Image Viewer"
 
158250
+#~ msgstr "影像檢視程式"
 
158251
+
 
158252
+#~ msgctxt "Name"
 
158253
+#~ msgid "GhostView"
 
158254
+#~ msgstr "GhostView"
 
158255
+
 
158256
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158257
+#~ msgid "PostScript Viewer"
 
158258
+#~ msgstr "PostScript 檢視器"
 
158259
+
 
158260
+#~ msgctxt "Name"
 
158261
+#~ msgid "GIMP"
 
158262
+#~ msgstr "GIMP"
 
158263
+
 
158264
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158265
+#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
158266
+#~ msgstr "影像處理程式"
 
158267
+
 
158268
+#~ msgctxt "Name"
 
158269
+#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
158270
+#~ msgstr "GNOME 色彩選擇程式"
 
158271
+
 
158272
+#~ msgctxt "Name"
 
158273
+#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
158274
+#~ msgstr "GNOME 圖示編輯器"
 
158275
+
 
158276
+#~ msgctxt "Name"
 
158277
+#~ msgid "GPhoto"
 
158278
+#~ msgstr "GPhoto"
 
158279
+
 
158280
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158281
+#~ msgid "Digital Camera Program"
 
158282
+#~ msgstr "數位照相機程式"
 
158283
+
 
158284
+#~ msgctxt "Name"
 
158285
+#~ msgid "Gqview"
 
158286
+#~ msgstr "Gqview"
 
158287
+
 
158288
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158289
+#~ msgid "Image Browser"
 
158290
+#~ msgstr "影像瀏覽器"
 
158291
+
 
158292
+#~ msgctxt "Name"
 
158293
+#~ msgid "GV"
 
158294
+#~ msgstr "GV"
 
158295
+
 
158296
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158297
+#~ msgid "Postscript Viewer"
 
158298
+#~ msgstr "Postscript 檢視器"
 
158299
+
 
158300
+#~ msgctxt "Name"
 
158301
+#~ msgid "Inkscape"
 
158302
+#~ msgstr "Inkscape"
 
158303
+
 
158304
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158305
+#~ msgid "Vector Drawing"
 
158306
+#~ msgstr "向量繪圖"
 
158307
+
 
158308
+#~ msgctxt "Name"
 
158309
+#~ msgid "Sketch"
 
158310
+#~ msgstr "Sketch"
 
158311
+
 
158312
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158313
+#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
158314
+#~ msgstr "向量繪圖程式"
 
158315
+
 
158316
+#~ msgctxt "Name"
 
158317
+#~ msgid "Sodipodi"
 
158318
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
158319
+
 
158320
+#~ msgctxt "Name"
 
158321
+#~ msgid "TGif"
 
158322
+#~ msgstr "TGif"
 
158323
+
 
158324
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158325
+#~ msgid "Drawing Program"
 
158326
+#~ msgstr "繪圖程式"
 
158327
+
 
158328
+#~ msgctxt "Name"
 
158329
+#~ msgid "X DVI"
 
158330
+#~ msgstr "X DVI"
 
158331
+
 
158332
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158333
+#~ msgid "DVI Viewer"
 
158334
+#~ msgstr "DVI 檢視器"
 
158335
+
 
158336
+#~ msgctxt "Name"
 
158337
+#~ msgid "Xfig"
 
158338
+#~ msgstr "Xfig 繪圖程式"
 
158339
+
 
158340
+#~ msgctxt "Name"
 
158341
+#~ msgid "X Paint"
 
158342
+#~ msgstr "X 小畫家"
 
158343
+
 
158344
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158345
+#~ msgid "Paint Program"
 
158346
+#~ msgstr "繪圖程式"
 
158347
+
 
158348
+#~ msgctxt "Name"
 
158349
+#~ msgid "Xpcd"
 
158350
+#~ msgstr "Xpcd"
 
158351
+
 
158352
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158353
+#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
158354
+#~ msgstr "PhotoCD 工具"
 
158355
+
 
158356
+#~ msgctxt "Name"
 
158357
+#~ msgid "XV"
 
158358
+#~ msgstr "XV"
 
158359
+
 
158360
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158361
+#~ msgid "Picture Viewer"
 
158362
+#~ msgstr "圖片瀏覽程式"
 
158363
+
 
158364
+#~ msgctxt "Name"
 
158365
+#~ msgid "Xwpick"
 
158366
+#~ msgstr "Xwpick"
 
158367
+
 
158368
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158369
+#~ msgid "Screen Capture Program"
 
158370
+#~ msgstr "畫面擷取程式"
 
158371
+
 
158372
+#~ msgctxt "Name"
 
158373
+#~ msgid "Arena"
 
158374
+#~ msgstr "Arena"
 
158375
+
 
158376
+#~ msgctxt "Name"
 
158377
+#~ msgid "Balsa"
 
158378
+#~ msgstr "Balsa"
 
158379
+
 
158380
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158381
+#~ msgid "Mail Client"
 
158382
+#~ msgstr "郵件處理程式"
 
158383
+
 
158384
+#~ msgctxt "Name"
 
158385
+#~ msgid "BlueFish"
 
158386
+#~ msgstr "BlueFish"
 
158387
+
 
158388
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158389
+#~ msgid "HTML Editor"
 
158390
+#~ msgstr "HTML 編輯器"
 
158391
+
 
158392
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158393
+#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
158394
+#~ msgstr "BitTorrent 圖型使用者介面"
 
158395
+
 
158396
+#~ msgctxt "Name"
 
158397
+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
158398
+#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK 圖型使用者介面"
 
158399
+
 
158400
+#~ msgctxt "Name"
 
158401
+#~ msgid "Coolmail"
 
158402
+#~ msgstr "Coolmail"
 
158403
+
 
158404
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158405
+#~ msgid "Mail Alert"
 
158406
+#~ msgstr "郵件提示"
 
158407
+
 
158408
+#~ msgctxt "Name"
 
158409
+#~ msgid "DCTC GUI"
 
158410
+#~ msgstr "DCTC 圖型使用者介面"
 
158411
+
 
158412
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158413
+#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
158414
+#~ msgstr "直接連線仿製"
 
158415
+
 
158416
+#~ msgctxt "Name"
 
158417
+#~ msgid "Dpsftp"
 
158418
+#~ msgstr "Dpsftp"
 
158419
+
 
158420
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158421
+#~ msgid "FTP Browser"
 
158422
+#~ msgstr "FTP 瀏覽器"
 
158423
+
 
158424
+#~ msgctxt "Name"
 
158425
+#~ msgid "DrakSync"
 
158426
+#~ msgstr "DrakSync"
 
158427
+
 
158428
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158429
+#~ msgid "Folder Synchronization"
 
158430
+#~ msgstr "目錄同步"
 
158431
+
 
158432
+#~ msgctxt "Name"
 
158433
+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
158434
+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ 核心控制器"
 
158435
+
 
158436
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158437
+#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
158438
+#~ msgstr "eDonkey2000 圖型使用者介面"
 
158439
+
 
158440
+#~ msgctxt "Name"
 
158441
+#~ msgid "Epiphany"
 
158442
+#~ msgstr "Epiphany"
 
158443
+
 
158444
+#~ msgctxt "Name"
 
158445
+#~ msgid "Ethereal"
 
158446
+#~ msgstr "Ethereal"
 
158447
+
 
158448
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158449
+#~ msgid "Network Analyzer"
 
158450
+#~ msgstr "網路分析程式"
 
158451
+
 
158452
+#~ msgctxt "Name"
 
158453
+#~ msgid "Evolution"
 
158454
+#~ msgstr "Evolution"
 
158455
+
 
158456
+#~ msgctxt "Name"
 
158457
+#~ msgid "Fetchmailconf"
 
158458
+#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
158459
+
 
158460
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158461
+#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
158462
+#~ msgstr "Fetchmail 組態"
 
158463
+
 
158464
+#~ msgctxt "Name"
 
158465
+#~ msgid "Gabber"
 
158466
+#~ msgstr "Gabber"
 
158467
+
 
158468
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158469
+#~ msgid "Instant Messenger"
 
158470
+#~ msgstr "即時通訊(IM)"
 
158471
+
 
158472
+#~ msgctxt "Name"
 
158473
+#~ msgid "Gaim"
 
158474
+#~ msgstr "Gaim"
 
158475
+
 
158476
+#~ msgctxt "Name"
 
158477
+#~ msgid "Galeon"
 
158478
+#~ msgstr "Galeon"
 
158479
+
 
158480
+#~ msgctxt "Name"
 
158481
+#~ msgid "gFTP"
 
158482
+#~ msgstr "gFTP"
 
158483
+
 
158484
+#~ msgctxt "Name"
 
158485
+#~ msgid "GNOMEICU"
 
158486
+#~ msgstr "GNOMEICU"
 
158487
+
 
158488
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158489
+#~ msgid "ICQ Messenger"
 
158490
+#~ msgstr "ICQ 即時通訊"
 
158491
+
 
158492
+#~ msgctxt "Name"
 
158493
+#~ msgid "GnomeMeeting"
 
158494
+#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
158495
+
 
158496
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158497
+#~ msgid "Video Conferencing"
 
158498
+#~ msgstr "視訊會議"
 
158499
+
 
158500
+#~ msgctxt "Name"
 
158501
+#~ msgid "GNOME Talk"
 
158502
+#~ msgstr "GNOME Talk"
 
158503
+
 
158504
+#~ msgctxt "Name"
 
158505
+#~ msgid "GNOME Telnet"
 
158506
+#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
158507
+
 
158508
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158509
+#~ msgid "Remote Access"
 
158510
+#~ msgstr "遠端存取"
 
158511
+
 
158512
+#~ msgctxt "Name"
 
158513
+#~ msgid "ickle"
 
158514
+#~ msgstr "ickle"
 
158515
+
 
158516
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158517
+#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
158518
+#~ msgstr "ICQ2000 Chat"
 
158519
+
 
158520
+#~ msgctxt "Name"
 
158521
+#~ msgid "Java Web Start"
 
158522
+#~ msgstr "Java Web Start"
 
158523
+
 
158524
+#~ msgctxt "Name"
 
158525
+#~ msgid "KNews"
 
158526
+#~ msgstr "KNews"
 
158527
+
 
158528
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158529
+#~ msgid "Usenet News Reader"
 
158530
+#~ msgstr "新聞群組閱讀程式"
 
158531
+
 
158532
+#~ msgctxt "Name"
 
158533
+#~ msgid "Licq"
 
158534
+#~ msgstr "Licq"
 
158535
+
 
158536
+#~ msgctxt "Name"
 
158537
+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
158538
+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ 核心控制器"
 
158539
+
 
158540
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158541
+#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
158542
+#~ msgstr "MLDonkey 圖型使用者介面"
 
158543
+
 
158544
+#~ msgctxt "Name"
 
158545
+#~ msgid "Mozilla"
 
158546
+#~ msgstr "Mozilla"
 
158547
+
 
158548
+#~ msgctxt "Name"
 
158549
+#~ msgid "Firefox"
 
158550
+#~ msgstr "Firefox 火狐貍"
 
158551
+
 
158552
+#~ msgctxt "Name"
 
158553
+#~ msgid "Thunderbird"
 
158554
+#~ msgstr "Thunderbird 雷鳥"
 
158555
+
 
158556
+#~ msgctxt "Name"
 
158557
+#~ msgid "Netscape 6"
 
158558
+#~ msgstr "Netscape 6"
 
158559
+
 
158560
+#~ msgctxt "Name"
 
158561
+#~ msgid "Netscape"
 
158562
+#~ msgstr "Netscape"
 
158563
+
 
158564
+#~ msgctxt "Name"
 
158565
+#~ msgid "Netscape Messenger"
 
158566
+#~ msgstr "網景傳訊者"
 
158567
+
 
158568
+#~ msgctxt "Name"
 
158569
+#~ msgid "Nmapfe"
 
158570
+#~ msgstr "Nmapfe"
 
158571
+
 
158572
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158573
+#~ msgid "Port Scanner"
 
158574
+#~ msgstr "連接埠掃描程式"
 
158575
+
 
158576
+#~ msgctxt "Name"
 
158577
+#~ msgid "Opera"
 
158578
+#~ msgstr "Opera"
 
158579
+
 
158580
+#~ msgctxt "Name"
 
158581
+#~ msgid "Pan"
 
158582
+#~ msgstr "Pan"
 
158583
+
 
158584
+#~ msgctxt "Name"
 
158585
+#~ msgid "Sylpheed"
 
158586
+#~ msgstr "Sylpheed"
 
158587
+
 
158588
+#~ msgctxt "Name"
 
158589
+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
158590
+#~ msgstr "BitTorrent Python Curses 圖型使用者介面"
 
158591
+
 
158592
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158593
+#~ msgid "FTP Client"
 
158594
+#~ msgstr "FTP 客戶端程式"
 
158595
+
 
158596
+#~ msgctxt "Name"
 
158597
+#~ msgid "Lftp"
 
158598
+#~ msgstr "Lftp"
 
158599
+
 
158600
+#~ msgctxt "Name"
 
158601
+#~ msgid "Links"
 
158602
+#~ msgstr "Links"
 
158603
+
 
158604
+#~ msgctxt "Name"
 
158605
+#~ msgid "Lynx"
 
158606
+#~ msgstr "Lynx"
 
158607
+
 
158608
+#~ msgctxt "Name"
 
158609
+#~ msgid "Mutt"
 
158610
+#~ msgstr "Mutt"
 
158611
+
 
158612
+#~ msgctxt "Name"
 
158613
+#~ msgid "NcFTP"
 
158614
+#~ msgstr "NcFTP"
 
158615
+
 
158616
+#~ msgctxt "Name"
 
158617
+#~ msgid "Pine"
 
158618
+#~ msgstr "Pine"
 
158619
+
 
158620
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158621
+#~ msgid "SILC Client"
 
158622
+#~ msgstr "SILC 客戶端程式"
 
158623
+
 
158624
+#~ msgctxt "Name"
 
158625
+#~ msgid "SILC"
 
158626
+#~ msgstr "SILC"
 
158627
+
 
158628
+#~ msgctxt "Name"
 
158629
+#~ msgid "Slrn"
 
158630
+#~ msgstr "Slrn"
 
158631
+
 
158632
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158633
+#~ msgid "News Reader"
 
158634
+#~ msgstr "新聞閱讀程式"
 
158635
+
 
158636
+#~ msgctxt "Name"
 
158637
+#~ msgid "w3m"
 
158638
+#~ msgstr "w3m"
 
158639
+
 
158640
+#~ msgctxt "Name"
 
158641
+#~ msgid "Wireshark"
 
158642
+#~ msgstr "Wireshark"
 
158643
+
 
158644
+#~ msgctxt "Name"
 
158645
+#~ msgid "X Biff"
 
158646
+#~ msgstr "X Biff"
 
158647
+
 
158648
+#~ msgctxt "Name"
 
158649
+#~ msgid "XChat"
 
158650
+#~ msgstr "XChat"
 
158651
+
 
158652
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158653
+#~ msgid "IRC Chat"
 
158654
+#~ msgstr "IRC Chat"
 
158655
+
 
158656
+#~ msgctxt "Name"
 
158657
+#~ msgid "XFMail"
 
158658
+#~ msgstr "XFMail"
 
158659
+
 
158660
+#~ msgctxt "Name"
 
158661
+#~ msgid "X FTP"
 
158662
+#~ msgstr "X FTP"
 
158663
+
 
158664
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158665
+#~ msgid "Videotext Viewer"
 
158666
+#~ msgstr "Videotext 檢視器"
 
158667
+
 
158668
+#~ msgctxt "Name"
 
158669
+#~ msgid "AleVT"
 
158670
+#~ msgstr "AleVT"
 
158671
+
 
158672
+#~ msgctxt "Name"
 
158673
+#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
158674
+#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
158675
+
 
158676
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158677
+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
158678
+#~ msgstr "Alsa 混音程式"
 
158679
+
 
158680
+#~ msgctxt "Name"
 
158681
+#~ msgid "ams"
 
158682
+#~ msgstr "ams"
 
158683
+
 
158684
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158685
+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
158686
+#~ msgstr "Alsa 模組合成器"
 
158687
+
 
158688
+#~ msgctxt "Name"
 
158689
+#~ msgid "amSynth"
 
158690
+#~ msgstr "amSynth"
 
158691
+
 
158692
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158693
+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
158694
+#~ msgstr "反向類比─軟體合成器"
 
158695
+
 
158696
+#~ msgctxt "Name"
 
158697
+#~ msgid "Ardour"
 
158698
+#~ msgstr "Ardour"
 
158699
+
 
158700
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158701
+#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
158702
+#~ msgstr "多音軌音效工作軟體"
 
158703
+
 
158704
+#~ msgctxt "Name"
 
158705
+#~ msgid "Audacity"
 
158706
+#~ msgstr "Audacity"
 
158707
+
 
158708
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158709
+#~ msgid "Audio Editor"
 
158710
+#~ msgstr "音效編輯器"
 
158711
+
 
158712
+#~ msgctxt "Name"
 
158713
+#~ msgid "Aumix"
 
158714
+#~ msgstr "Aumix"
 
158715
+
 
158716
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158717
+#~ msgid "Audio Mixer"
 
158718
+#~ msgstr "混音程式"
 
158719
+
 
158720
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158721
+#~ msgid "AVI Video Player"
 
158722
+#~ msgstr "AVI 視訊播放程式"
 
158723
+
 
158724
+#~ msgctxt "Name"
 
158725
+#~ msgid "Aviplay"
 
158726
+#~ msgstr "Aviplay"
 
158727
+
 
158728
+#~ msgctxt "Name"
 
158729
+#~ msgid "Broadcast 2000"
 
158730
+#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
158731
+
 
158732
+#~ msgctxt "Name"
 
158733
+#~ msgid "DJPlay"
 
158734
+#~ msgstr "DJPlay"
 
158735
+
 
158736
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158737
+#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
158738
+#~ msgstr "DJ 混音播放程式"
 
158739
+
 
158740
+#~ msgctxt "Name"
 
158741
+#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
158742
+#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
158743
+
 
158744
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158745
+#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
158746
+#~ msgstr "Ecasound 音效"
 
158747
+
 
158748
+#~ msgctxt "Name"
 
158749
+#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
158750
+#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
158751
+
 
158752
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158753
+#~ msgid "MPEG Player"
 
158754
+#~ msgstr "MPEG 播放程式"
 
158755
+
 
158756
+#~ msgctxt "Name"
 
158757
+#~ msgid "FreeBirth"
 
158758
+#~ msgstr "FreeBirth"
 
158759
+
 
158760
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158761
+#~ msgid "Drum Machine"
 
158762
+#~ msgstr "打鼓機"
 
158763
+
 
158764
+#~ msgctxt "Name"
 
158765
+#~ msgid "FreqTweak"
 
158766
+#~ msgstr "FreqTweak"
 
158767
+
 
158768
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158769
+#~ msgid "Effects for Jack"
 
158770
+#~ msgstr "Jack 音效"
 
158771
+
 
158772
+#~ msgctxt "Name"
 
158773
+#~ msgid "gAlan"
 
158774
+#~ msgstr "gAlan"
 
158775
+
 
158776
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158777
+#~ msgid "Modular Synth"
 
158778
+#~ msgstr "模組合成器"
 
158779
+
 
158780
+#~ msgctxt "Name"
 
158781
+#~ msgid "Grip"
 
158782
+#~ msgstr "Grip"
 
158783
+
 
158784
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158785
+#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
158786
+#~ msgstr "CD 播放程式/音軌擷取程式"
 
158787
+
 
158788
+#~ msgctxt "Name"
 
158789
+#~ msgid "GTV"
 
158790
+#~ msgstr "GTV"
 
158791
+
 
158792
+#~ msgctxt "Name"
 
158793
+#~ msgid "Hydrogen"
 
158794
+#~ msgstr "Hydrogen"
 
158795
+
 
158796
+#~ msgctxt "Name"
 
158797
+#~ msgid "Jack-Rack"
 
158798
+#~ msgstr "Jack-Rack"
 
158799
+
 
158800
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158801
+#~ msgid "Jack Effectrack"
 
158802
+#~ msgstr "Jack 音效"
 
158803
+
 
158804
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158805
+#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
158806
+#~ msgstr "Jack 專家工具"
 
158807
+
 
158808
+#~ msgctxt "Name"
 
158809
+#~ msgid "Jazz"
 
158810
+#~ msgstr "Jazz"
 
158811
+
 
158812
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158813
+#~ msgid "Sound Processor"
 
158814
+#~ msgstr "音效處理程式"
 
158815
+
 
158816
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158817
+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
158818
+#~ msgstr "雙頻道 VU 量尺"
 
158819
+
 
158820
+#~ msgctxt "Name"
 
158821
+#~ msgid "Meterbridge"
 
158822
+#~ msgstr "Meterbridge"
 
158823
+
 
158824
+#~ msgctxt "Name"
 
158825
+#~ msgid "Mixxx"
 
158826
+#~ msgstr "Mixxx"
 
158827
+
 
158828
+#~ msgctxt "Name"
 
158829
+#~ msgid "MP3 Info"
 
158830
+#~ msgstr "MP3 資訊"
 
158831
+
 
158832
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158833
+#~ msgid "Video Player"
 
158834
+#~ msgstr "視像檔播放程式"
 
158835
+
 
158836
+#~ msgctxt "Name"
 
158837
+#~ msgid "MPlayer"
 
158838
+#~ msgstr "MPlayer"
 
158839
+
 
158840
+#~ msgctxt "Name"
 
158841
+#~ msgid "MpegTV"
 
158842
+#~ msgstr "MpegTV"
 
158843
+
 
158844
+#~ msgctxt "Name"
 
158845
+#~ msgid "MusE"
 
158846
+#~ msgstr "MusE"
 
158847
+
 
158848
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158849
+#~ msgid "Music Sequencer"
 
158850
+#~ msgstr "音樂序列器"
 
158851
+
 
158852
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158853
+#~ msgid "DVD Player"
 
158854
+#~ msgstr "DVD 播放器"
 
158855
+
 
158856
+#~ msgctxt "Name"
 
158857
+#~ msgid "Ogle"
 
158858
+#~ msgstr "Ogle"
 
158859
+
 
158860
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158861
+#~ msgid "MOV Video Player"
 
158862
+#~ msgstr "MOV 視訊播放程式"
 
158863
+
 
158864
+#~ msgctxt "Name"
 
158865
+#~ msgid "OQTPlayer"
 
158866
+#~ msgstr "OQT 播放器"
 
158867
+
 
158868
+#~ msgctxt "Name"
 
158869
+#~ msgid "QJackCtl"
 
158870
+#~ msgstr "QJackCtl"
 
158871
+
 
158872
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158873
+#~ msgid "Control for Jack"
 
158874
+#~ msgstr "Jack 控制"
 
158875
+
 
158876
+#~ msgctxt "Name"
 
158877
+#~ msgid "QSynth"
 
158878
+#~ msgstr "QSynth"
 
158879
+
 
158880
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158881
+#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
158882
+#~ msgstr "FluidSynth 控制"
 
158883
+
 
158884
+#~ msgctxt "Name"
 
158885
+#~ msgid "RealPlayer"
 
158886
+#~ msgstr "RealPlayer"
 
158887
+
 
158888
+#~ msgctxt "Name"
 
158889
+#~ msgid "reZound"
 
158890
+#~ msgstr "reZound"
 
158891
+
 
158892
+#~ msgctxt "Name"
 
158893
+#~ msgid "Slab"
 
158894
+#~ msgstr "Slab"
 
158895
+
 
158896
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158897
+#~ msgid "Audio Recorder"
 
158898
+#~ msgstr "錄音程式"
 
158899
+
 
158900
+#~ msgctxt "Name"
 
158901
+#~ msgid "Sweep"
 
158902
+#~ msgstr "清理"
 
158903
+
 
158904
+#~ msgctxt "Name"
 
158905
+#~ msgid "vkeybd"
 
158906
+#~ msgstr "vkeybd"
 
158907
+
 
158908
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158909
+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
158910
+#~ msgstr "虛擬 MIDI 鍵盤"
 
158911
+
 
158912
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158913
+#~ msgid "Watch TV!"
 
158914
+#~ msgstr "看電視!"
 
158915
+
 
158916
+#~ msgctxt "Name"
 
158917
+#~ msgid "XawTV"
 
158918
+#~ msgstr "XawTV"
 
158919
+
 
158920
+#~ msgctxt "Name"
 
158921
+#~ msgid "XCam"
 
158922
+#~ msgstr "XCam"
 
158923
+
 
158924
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158925
+#~ msgid "Camera Program"
 
158926
+#~ msgstr "Camera 程式"
 
158927
+
 
158928
+#~ msgctxt "Name"
 
158929
+#~ msgid "Xine"
 
158930
+#~ msgstr "Xine"
 
158931
+
 
158932
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158933
+#~ msgid "Multimedia Player"
 
158934
+#~ msgstr "多媒體播放程式"
 
158935
+
 
158936
+#~ msgctxt "Name"
 
158937
+#~ msgid "XMMS"
 
158938
+#~ msgstr "XMMS"
 
158939
+
 
158940
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158941
+#~ msgid "Playlist Tool"
 
158942
+#~ msgstr "播放列表工具"
 
158943
+
 
158944
+#~ msgctxt "Name"
 
158945
+#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
158946
+#~ msgstr "加入 XMMS 播放列表"
 
158947
+
 
158948
+#~ msgctxt "Name"
 
158949
+#~ msgid "XMovie"
 
158950
+#~ msgstr "XMovie"
 
158951
+
 
158952
+#~ msgctxt "Name"
 
158953
+#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
158954
+#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
158955
+
 
158956
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158957
+#~ msgid "Soft Synth"
 
158958
+#~ msgstr "軟體合成器"
 
158959
+
 
158960
+#~ msgctxt "Name"
 
158961
+#~ msgid "AbiWord"
 
158962
+#~ msgstr "AbiWord"
 
158963
+
 
158964
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158965
+#~ msgid "Word Processor"
 
158966
+#~ msgstr "文書處理程式"
 
158967
+
 
158968
+#~ msgctxt "Name"
 
158969
+#~ msgid "Acrobat Reader"
 
158970
+#~ msgstr "Acrobat 閱讀器"
 
158971
+
 
158972
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158973
+#~ msgid "PDF Viewer"
 
158974
+#~ msgstr "PDF 檢視程式"
 
158975
+
 
158976
+#~ msgctxt "Name"
 
158977
+#~ msgid "Applix"
 
158978
+#~ msgstr "Applix"
 
158979
+
 
158980
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158981
+#~ msgid "Office Suite"
 
158982
+#~ msgstr "辦公軟體程式集"
 
158983
+
 
158984
+#~ msgctxt "Name"
 
158985
+#~ msgid "Dia"
 
158986
+#~ msgstr "Dia"
 
158987
+
 
158988
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158989
+#~ msgid "Program for Diagrams"
 
158990
+#~ msgstr "圖表製作程式"
 
158991
+
 
158992
+#~ msgctxt "Name"
 
158993
+#~ msgid "GNOME-Cal"
 
158994
+#~ msgstr "GNOME 行事曆"
 
158995
+
 
158996
+#~ msgctxt "GenericName"
 
158997
+#~ msgid "Personal Calendar"
 
158998
+#~ msgstr "個人行事曆"
 
158999
+
 
159000
+#~ msgctxt "Name"
 
159001
+#~ msgid "GNOME-Card"
 
159002
+#~ msgstr "GNOME 名片管理"
 
159003
+
 
159004
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159005
+#~ msgid "Contact Manager"
 
159006
+#~ msgstr "名片管理程式"
 
159007
+
 
159008
+#~ msgctxt "Name"
 
159009
+#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
159010
+#~ msgstr "個人時程記錄"
 
159011
+
 
159012
+#~ msgctxt "Name"
 
159013
+#~ msgid "GnuCash"
 
159014
+#~ msgstr "GnuCash"
 
159015
+
 
159016
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159017
+#~ msgid "Finance Manager"
 
159018
+#~ msgstr "財務管理程式"
 
159019
+
 
159020
+#~ msgctxt "Name"
 
159021
+#~ msgid "Gnumeric"
 
159022
+#~ msgstr "Gnumeric"
 
159023
+
 
159024
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159025
+#~ msgid "Spread Sheet"
 
159026
+#~ msgstr "試算表"
 
159027
+
 
159028
+#~ msgctxt "Name"
 
159029
+#~ msgid "Guppi"
 
159030
+#~ msgstr "Guppi"
 
159031
+
 
159032
+#~ msgctxt "Name"
 
159033
+#~ msgid "Ical"
 
159034
+#~ msgstr "Ical"
 
159035
+
 
159036
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159037
+#~ msgid "Calendar Program"
 
159038
+#~ msgstr "行事曆程式"
 
159039
+
 
159040
+#~ msgctxt "Name"
 
159041
+#~ msgid "LyX"
 
159042
+#~ msgstr "LyX"
 
159043
+
 
159044
+#~ msgctxt "Name"
 
159045
+#~ msgid "MrProject"
 
159046
+#~ msgstr "MrProject"
 
159047
+
 
159048
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159049
+#~ msgid "Project Manager"
 
159050
+#~ msgstr "計劃管理程式"
 
159051
+
 
159052
+#~ msgctxt "Name"
 
159053
+#~ msgid "Netscape Address Book"
 
159054
+#~ msgstr "Netscape 通訊錄"
 
159055
+
 
159056
+#~ msgctxt "Name"
 
159057
+#~ msgid "Plan"
 
159058
+#~ msgstr "Plan"
 
159059
+
 
159060
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159061
+#~ msgid "Calendar Manager"
 
159062
+#~ msgstr "行事曆管理程式"
 
159063
+
 
159064
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159065
+#~ msgid "Bibliographic Database"
 
159066
+#~ msgstr "書目資料庫"
 
159067
+
 
159068
+#~ msgctxt "Name"
 
159069
+#~ msgid "Pybliographic"
 
159070
+#~ msgstr "Pybliographic"
 
159071
+
 
159072
+#~ msgctxt "Name"
 
159073
+#~ msgid "Scribus"
 
159074
+#~ msgstr "Scribus"
 
159075
+
 
159076
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159077
+#~ msgid "Desktop Publishing"
 
159078
+#~ msgstr "桌面出版"
 
159079
+
 
159080
+#~ msgctxt "Name"
 
159081
+#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
159082
+#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
159083
+
 
159084
+#~ msgctxt "Name"
 
159085
+#~ msgid "WordPerfect"
 
159086
+#~ msgstr "WordPerfect"
 
159087
+
 
159088
+#~ msgctxt "Name"
 
159089
+#~ msgid "xacc"
 
159090
+#~ msgstr "xacc"
 
159091
+
 
159092
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159093
+#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
159094
+#~ msgstr "個人會計程式"
 
159095
+
 
159096
+#~ msgctxt "Name"
 
159097
+#~ msgid "X PDF"
 
159098
+#~ msgstr "X PDF"
 
159099
+
 
159100
+#~ msgctxt "Name"
 
159101
+#~ msgid "XsLite"
 
159102
+#~ msgstr "XsLite"
 
159103
+
 
159104
+#~ msgctxt "Name"
 
159105
+#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
159106
+#~ msgstr "Citrix ICA 客戶端程式"
 
159107
+
 
159108
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159109
+#~ msgid "WTS Client"
 
159110
+#~ msgstr "WTS 客戶端程式"
 
159111
+
 
159112
+#~ msgctxt "Name"
 
159113
+#~ msgid "EditXRes"
 
159114
+#~ msgstr "EditXRes"
 
159115
+
 
159116
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159117
+#~ msgid "X Resource Editor"
 
159118
+#~ msgstr "X 資源編輯器"
 
159119
+
 
159120
+#~ msgctxt "Name"
 
159121
+#~ msgid "Terminal"
 
159122
+#~ msgstr "終端機"
 
159123
+
 
159124
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159125
+#~ msgid "Terminal Program"
 
159126
+#~ msgstr "終端機程式"
 
159127
+
 
159128
+#~ msgctxt "Name"
 
159129
+#~ msgid "Procinfo"
 
159130
+#~ msgstr "Procinfo"
 
159131
+
 
159132
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159133
+#~ msgid "System Process Information"
 
159134
+#~ msgstr "系統程序資訊"
 
159135
+
 
159136
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159137
+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
159138
+#~ msgstr "我們的延伸式虛擬終端機"
 
159139
+
 
159140
+#~ msgctxt "Name"
 
159141
+#~ msgid "RXVT"
 
159142
+#~ msgstr "RXVT"
 
159143
+
 
159144
+#~ msgctxt "Name"
 
159145
+#~ msgid "Vmstat"
 
159146
+#~ msgstr "Vmstat"
 
159147
+
 
159148
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159149
+#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
159150
+#~ msgstr "虛擬記憶體統計"
 
159151
+
 
159152
+#~ msgctxt "Name"
 
159153
+#~ msgid "Wine"
 
159154
+#~ msgstr "Wine"
 
159155
+
 
159156
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159157
+#~ msgid "Run Windows Programs"
 
159158
+#~ msgstr "執行 Windows 程式"
 
159159
+
 
159160
+#~ msgctxt "Name"
 
159161
+#~ msgid "X osview"
 
159162
+#~ msgstr "X osview"
 
159163
+
 
159164
+#~ msgctxt "Name"
 
159165
+#~ msgid "X Eyes"
 
159166
+#~ msgstr "X Eyes"
 
159167
+
 
159168
+#~ msgctxt "Name"
 
159169
+#~ msgid "Tux"
 
159170
+#~ msgstr "Tux"
 
159171
+
 
159172
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159173
+#~ msgid "Linux Mascot"
 
159174
+#~ msgstr "Linux 吉祥物"
 
159175
+
 
159176
+#~ msgctxt "Name"
 
159177
+#~ msgid "Calctool"
 
159178
+#~ msgstr "Calctool"
 
159179
+
 
159180
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159181
+#~ msgid "Calculator"
 
159182
+#~ msgstr "計算機"
 
159183
+
 
159184
+#~ msgctxt "Name"
 
159185
+#~ msgid "E-Notes"
 
159186
+#~ msgstr "E-Notes"
 
159187
+
 
159188
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159189
+#~ msgid "Personal Notes"
 
159190
+#~ msgstr "個人筆記"
 
159191
+
 
159192
+#~ msgctxt "Name"
 
159193
+#~ msgid "GKrellM"
 
159194
+#~ msgstr "GKrellM"
 
159195
+
 
159196
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159197
+#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
159198
+#~ msgstr "GNU Krell 監視器"
 
159199
+
 
159200
+#~ msgctxt "Name"
 
159201
+#~ msgid "GNOME Who"
 
159202
+#~ msgstr "GNOME Who"
 
159203
+
 
159204
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159205
+#~ msgid "System Info Tool"
 
159206
+#~ msgstr "系統資訊工具"
 
159207
+
 
159208
+#~ msgctxt "Name"
 
159209
+#~ msgid "OClock"
 
159210
+#~ msgstr "OClock"
 
159211
+
 
159212
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159213
+#~ msgid "Clock"
 
159214
+#~ msgstr "時鐘"
 
159215
+
 
159216
+#~ msgctxt "Name"
 
159217
+#~ msgid "System Info"
 
159218
+#~ msgstr "系統資訊"
 
159219
+
 
159220
+#~ msgctxt "Name"
 
159221
+#~ msgid "System Log Viewer"
 
159222
+#~ msgstr "系統紀錄檔檢視器"
 
159223
+
 
159224
+#~ msgctxt "Name"
 
159225
+#~ msgid "X-Gnokii"
 
159226
+#~ msgstr "X-Gnokii"
 
159227
+
 
159228
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159229
+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
159230
+#~ msgstr "行動電話管理工具"
 
159231
+
 
159232
+#~ msgctxt "Name"
 
159233
+#~ msgid "X Calc"
 
159234
+#~ msgstr "X Calc"
 
159235
+
 
159236
+#~ msgctxt "Name"
 
159237
+#~ msgid "X Clipboard"
 
159238
+#~ msgstr "X 剪貼簿"
 
159239
+
 
159240
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159241
+#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
159242
+#~ msgstr "剪貼簿檢視器"
 
159243
+
 
159244
+#~ msgctxt "Name"
 
159245
+#~ msgid "X Clock"
 
159246
+#~ msgstr "X 時鐘"
 
159247
+
 
159248
+#~ msgctxt "Name"
 
159249
+#~ msgid "X Console"
 
159250
+#~ msgstr "X 控制台"
 
159251
+
 
159252
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159253
+#~ msgid "Console Message Viewer"
 
159254
+#~ msgstr "控制台訊息檢視器"
 
159255
+
 
159256
+#~ msgctxt "Name"
 
159257
+#~ msgid "X Kill"
 
159258
+#~ msgstr "X Kill"
 
159259
+
 
159260
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159261
+#~ msgid "Window Termination Tool"
 
159262
+#~ msgstr "視窗終結工具"
 
159263
+
 
159264
+#~ msgctxt "Name"
 
159265
+#~ msgid "X Load"
 
159266
+#~ msgstr "X 負載"
 
159267
+
 
159268
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159269
+#~ msgid "Monitors System Load"
 
159270
+#~ msgstr "監視系統負載"
 
159271
+
 
159272
+#~ msgctxt "Name"
 
159273
+#~ msgid "X Magnifier"
 
159274
+#~ msgstr "X 放大鏡"
 
159275
+
 
159276
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159277
+#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
159278
+#~ msgstr "桌面放大鏡"
 
159279
+
 
159280
+#~ msgctxt "Name"
 
159281
+#~ msgid "X Refresh"
 
159282
+#~ msgstr "X Refresh"
 
159283
+
 
159284
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159285
+#~ msgid "Refresh Screen"
 
159286
+#~ msgstr "更新螢幕"
 
159287
+
 
159288
+#~ msgctxt "Name"
 
159289
+#~ msgid "X Terminal"
 
159290
+#~ msgstr "X 終端機"
 
159291
+
 
159292
+#~ msgctxt "Name"
 
159293
+#~ msgid "X Traceroute"
 
159294
+#~ msgstr "X Traceroute"
 
159295
+
 
159296
+#~ msgctxt "GenericName"
 
159297
+#~ msgid "Network Tool"
 
159298
+#~ msgstr "網路工具"
 
159299
+
 
159300
+#~ msgctxt "Name"
 
159301
+#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
159302
+#~ msgstr "選單更新工具"
 
159303
+
 
159304
+#, fuzzy
 
159305
+#~| msgctxt "Name"
 
159306
+#~| msgid "Solid Device Type"
 
159307
+#~ msgctxt "Comment"
 
159308
+#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
159309
+#~ msgstr "實體裝置類型"
 
159310
+
 
159311
+#, fuzzy
 
159312
+#~| msgctxt "Name"
 
159313
+#~| msgid "Network Interface"
 
159314
+#~ msgctxt "Comment"
 
159315
+#~ msgid "Network Interface Summary"
 
159316
+#~ msgstr "網路介面"
 
159317
+
 
159318
+#~ msgctxt "Comment"
 
159319
+#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
159320
+#~ msgstr "KDE 全域捷徑守護程式"
 
159321
+
 
159322
+#~ msgctxt "Comment"
 
159323
+#~ msgid "KDE System Notifications"
 
159324
+#~ msgstr "KDE 系統通知"
 
159325
+
 
159326
+#~ msgctxt "Comment"
 
159327
+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
159328
+#~ msgstr "KDE 錢包伺服程式"
 
159329
+
 
159330
+#~ msgctxt "Comment"
 
159331
+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
159332
+#~ msgstr "Nepomuk 儲存服務"
 
159333
+
 
159334
+#~ msgctxt "Comment"
 
159335
+#~ msgid "Search service file indexer"
 
159336
+#~ msgstr "搜尋服務檔案索引"
 
159337
+
 
159338
+#~ msgctxt "Comment"
 
159339
+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
159340
+#~ msgstr "Phonon:KDE 的多媒體函式庫"
 
159341
+
 
159342
+#~ msgctxt "Comment"
 
159343
+#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
159344
+#~ msgstr "KDE 無障礙工具"
 
159345
+
 
159346
+#~ msgctxt "Comment"
 
159347
+#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
159348
+#~ msgstr "KDE 螢幕保護程式"
 
159349
+
 
159350
+#~ msgctxt "Comment"
 
159351
+#~ msgid "KDE System Guard"
 
159352
+#~ msgstr "KDE 系統守衛"
 
159353
+
 
159354
+#~ msgctxt "Comment"
 
159355
+#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
159356
+#~ msgstr "KDE 視窗管理員"
 
159357
+
 
159358
+#~ msgctxt "Comment"
 
159359
+#~ msgid "KDE write daemon"
 
159360
+#~ msgstr "KDE Write 伺服程式"
 
159361
+
 
159362
+#~ msgctxt "Comment"
 
159363
+#~ msgid "PowerDevil"
 
159364
+#~ msgstr "PowerDevil"
 
159365
+
 
159366
+#~ msgctxt "Name"
 
159367
+#~ msgid "Object Name"
 
159368
+#~ msgstr "物件名稱"
 
159369
+
 
159370
+#~ msgctxt "Name"
 
159371
+#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
159372
+#~ msgstr "KDED Favicon 測試模組"
 
159373
+
 
159374
+#~ msgctxt "Name"
 
159375
+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
159376
+#~ msgstr "KDED 桌面資料夾通知程式"
 
159377
+
 
159378
+#~ msgctxt "Name"
 
159379
+#~ msgid "KDED Password Module"
 
159380
+#~ msgstr "KDED 密碼模組"
 
159381
+
 
159382
+#~ msgctxt "Comment"
 
159383
+#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
159384
+#~ msgstr "KDE 的時區伺服程式"
 
159385
+
 
159386
+#~ msgctxt "Comment"
 
159387
+#~ msgid ""
 
159388
+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
159389
+#~ msgstr "將使用 Phonon 的應用程式的資料集中處理的伺服器"
 
159390
+
 
159391
+#~ msgctxt "Name"
 
159392
+#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
159393
+#~ msgstr "實體自動退出服務"
 
159394
+
 
159395
+#~ msgctxt "Name"
 
159396
+#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
159397
+#~ msgstr "Solid 使用者介面伺服器"
 
159398
+
 
159399
+#~ msgctxt "Comment"
 
159400
+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
159401
+#~ msgstr "Solid,一個硬體偵測系統的使用者介面伺服器"
 
159402
+
 
159403
+#~ msgctxt "Name"
 
159404
+#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
159405
+#~ msgstr "偵測 RANDR(螢幕)的變更"
 
159406
+
 
159407
+#~ msgctxt "Name"
 
159408
+#~ msgid "KHotKeys"
 
159409
+#~ msgstr "KDE 熱鍵"
 
159410
+
 
159411
+#~ msgctxt "Comment"
 
159412
+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
159413
+#~ msgstr "KDE 熱鍵守護程式。沒有守護程式,就沒有熱鍵。"
 
159414
+
 
159415
+#~ msgctxt "Name"
 
159416
+#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
159417
+#~ msgstr "螢幕管理的 KDED 模組"
 
159418
+
 
159419
+#~ msgctxt "Comment"
 
159420
+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
159421
+#~ msgstr "筆記型電腦電源管理守護程式"
 
159422
+
 
159423
+#~ msgctxt "Name"
 
159424
+#~ msgid "Sound"
 
159425
+#~ msgstr "音效"
 
159426
+
 
159427
+#~ msgctxt "Comment"
 
159428
+#~ msgid "Sound information"
 
159429
+#~ msgstr "音效資訊"
 
159430
+
 
159431
+#~ msgctxt "Name"
 
159432
+#~ msgid "Find Part"
 
159433
+#~ msgstr "尋找部件"
 
159434
+
 
159435
+#~ msgctxt "Comment"
 
159436
+#~ msgid "Attached devices information"
 
159437
+#~ msgstr "附加的設備資訊"
 
159438
+
 
159439
+#~ msgctxt "Comment"
 
159440
+#~ msgid "Partition information"
 
159441
+#~ msgstr "磁碟分割區資訊"
 
159442
+
 
159443
+#~ msgctxt "Comment"
 
159444
+#~ msgid "Processor Information"
 
159445
+#~ msgstr "處理器資訊"
 
159446
+
 
159447
+#~ msgctxt "Name"
 
159448
+#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
159449
+#~ msgstr "開放協同服務提供者管理"
 
159450
+
 
159451
+#~ msgctxt "Name"
 
159452
+#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
159453
+#~ msgstr "系統監視器─CPU"
 
159454
+
 
159455
+#~ msgctxt "Name"
 
159456
+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
159457
+#~ msgstr "系統監視器─硬碟"
 
159458
+
 
159459
+#~ msgctxt "Name"
 
159460
+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
159461
+#~ msgstr "系統監視器─硬體資訊"
 
159462
+
 
159463
+#~ msgctxt "Name"
 
159464
+#~ msgid "System Monitor - Network"
 
159465
+#~ msgstr "系統監視器─網路"
 
159466
+
 
159467
+#~ msgctxt "Name"
 
159468
+#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
159469
+#~ msgstr "系統監視器─記憶體"
 
159470
+
 
159471
+#~ msgctxt "Name"
 
159472
+#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
159473
+#~ msgstr "系統監視器─溫度"
 
159474
+
 
159475
+#~ msgctxt "Comment"
 
159476
+#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
159477
+#~ msgstr "縮放活動"
 
159478
+
 
159479
+#~ msgctxt "Name"
 
159480
+#~ msgid "Communication"
 
159481
+#~ msgstr "通訊"
 
159482
+
 
159483
+#~ msgctxt "Name"
 
159484
+#~ msgid "Connectivity"
 
159485
+#~ msgstr "連線"
 
159486
+
 
159487
+#~ msgctxt "Name"
 
159488
+#~ msgid "File download and sharing"
 
159489
+#~ msgstr "檔案下載與分享"
 
159490
+
 
159491
+#~ msgctxt "Name"
 
159492
+#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
159493
+#~ msgstr "桌面上有雨"
 
159494
+
 
159495
+#~ msgctxt "Name"
 
159496
+#~ msgid "Franc Congolais"
 
159497
+#~ msgstr "剛果─法郎(Franc Congolais)"
 
159498
+
 
159499
+#~ msgctxt "Comment"
 
159500
+#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
159501
+#~ msgstr "定義遠端 plasma 元件的政策"
 
159502
+
 
159503
+#~ msgctxt "Comment"
 
159504
+#~ msgid "A themable analog clock"
 
159505
+#~ msgstr "可調整外觀的類比時鐘"
 
159506
+
 
159507
+#~ msgctxt "Name"
 
159508
+#~ msgid "Atra Dot"
 
159509
+#~ msgstr "Atra Dot"
 
159510
+
 
159511
+#~ msgctxt "Name"
 
159512
+#~ msgid "EOS"
 
159513
+#~ msgstr "EOS"
 
159514
+
 
159515
+#~| msgctxt "Name"
 
159516
+#~| msgid "Panama"
 
159517
+#~ msgctxt "Name"
 
159518
+#~ msgid "Pataca"
 
159519
+#~ msgstr "澳門─澳門元(Pataca)"
 
159520
+
 
159521
+#~ msgctxt "Name"
 
159522
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
159523
+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引"
 
159524
+
 
159525
+#~ msgctxt "Comment"
 
159526
+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
159527
+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建以支援新功能"
 
159528
+
 
159529
+#~ msgctxt "Name"
 
159530
+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
159531
+#~ msgstr "重建 Nepomuk 索引完成"
 
159532
+
 
159533
+#~ msgctxt "Comment"
 
159534
+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
159535
+#~ msgstr "Nepomuk 全文檢索索引已重建完成。"
 
159536
+
 
159537
+#~ msgctxt "Name"
 
159538
+#~ msgid "Jpeg"
 
159539
+#~ msgstr "JPEG"
 
159540
+
 
159541
+#~ msgctxt "Name"
 
159542
+#~ msgid "Svg"
 
159543
+#~ msgstr "Svg"
 
159544
+
 
159545
+#~ msgctxt "Name"
 
159546
+#~ msgid "Local Network Browsing"
 
159547
+#~ msgstr "區域網路瀏覽"
 
159548
+
 
159549
+#~ msgctxt "Comment"
 
159550
+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
159551
+#~ msgstr "設定本地端網路瀏覽分享資料夾與印表機"
 
159552
+
 
159553
+#~ msgctxt "Name"
 
159554
+#~ msgid "Contextual Menu"
 
159555
+#~ msgstr "內文選單"
 
159556
+
 
159557
+#~ msgctxt "Name"
 
159558
+#~ msgid "History Sidebar"
 
159559
+#~ msgstr "歷史紀錄邊列"
 
159560
+
 
159561
+#~ msgctxt "Name"
 
159562
+#~ msgid "Navigation Panel"
 
159563
+#~ msgstr "導覽面板"
 
159564
+
 
159565
+#~ msgctxt "Name"
 
159566
+#~ msgid "Power Control"
 
159567
+#~ msgstr "電源控制"
 
159568
+
 
159569
+#~ msgctxt "Comment"
 
159570
+#~ msgid "Settings for display power management"
 
159571
+#~ msgstr "顯示器電源管理的設定值"
 
159572
+
 
159573
+#~ msgctxt "Name"
 
159574
+#~ msgid "javascript-config-test"
 
159575
+#~ msgstr "javascript-config-test"
 
159576
+
 
159577
+#~ msgctxt "Comment"
 
159578
+#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
159579
+#~ msgstr "Javascript 設定物件測試元件"
 
159580
+
 
159581
+#~ msgctxt "Name"
 
159582
+#~ msgid "script-digital-clock"
 
159583
+#~ msgstr "script-digital-clock"
 
159584
+
 
159585
+#~ msgctxt "Comment"
 
159586
+#~ msgid "Javascript digital clock"
 
159587
+#~ msgstr "Javascript 數位時鐘"
 
159588
+
 
159589
+#~ msgctxt "Name"
 
159590
+#~ msgid "script-mediaplayer"
 
159591
+#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
159592
+
 
159593
+#~ msgctxt "Comment"
 
159594
+#~ msgid "Javascript media player"
 
159595
+#~ msgstr "Javascript 媒體播放器"
 
159596
+
 
159597
+#~ msgctxt "Name"
 
159598
+#~ msgid "script-nowplaying"
 
159599
+#~ msgstr "script-nowplaying"
 
159600
+
 
159601
+#~ msgctxt "Comment"
 
159602
+#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
159603
+#~ msgstr "Javascript 版本的「正在播放」"
 
159604
+
 
159605
+#~ msgctxt "Name"
 
159606
+#~ msgid "Tiger"
 
159607
+#~ msgstr "老虎"
 
159608
+
 
159609
+#~ msgctxt "Comment"
 
159610
+#~ msgid "A Script Adaptor"
 
159611
+#~ msgstr "文稿適配器"
 
159612
+
 
159613
+#~ msgctxt "Name"
 
159614
+#~ msgid "Python Clock"
 
159615
+#~ msgstr "Python 時鐘"
 
159616
+
 
159617
+#~ msgctxt "Name"
 
159618
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
159619
+#~ msgstr "Python 日期與時間"
 
159620
+
 
159621
+#~ msgctxt "Comment"
 
159622
+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
159623
+#~ msgstr "Plasmoids 的 Python 時間資料"
 
159624
+
 
159625
+#~ msgctxt "Name"
 
159626
+#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
159627
+#~ msgstr "Ruby 類比時鐘"
 
159628
+
 
159629
+#~ msgctxt "Comment"
 
159630
+#~ msgid "An SVG themable clock"
 
159631
+#~ msgstr "SVG 可調整外觀時鐘"
 
159632
+
 
159633
+#~ msgctxt "Name"
 
159634
+#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
159635
+#~ msgstr "Ruby Extender 教學"
 
159636
+
 
159637
+#~ msgctxt "Comment"
 
159638
+#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
159639
+#~ msgstr "彈出含延長器的小程式的範例"
 
159640
+
 
159641
+#~ msgctxt "Comment"
 
159642
+#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
159643
+#~ msgstr "展示 SVG 的範例"
 
159644
+
 
159645
+#~ msgctxt "Name"
 
159646
+#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
159647
+#~ msgstr "Ruby 網頁瀏覽器"
 
159648
+
 
159649
+#~ msgctxt "Name"
 
159650
+#~ msgid "DBpedia queries"
 
159651
+#~ msgstr "DBpedia 查詢"
 
159652
+
 
159653
+#~ msgctxt "Comment"
 
159654
+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
159655
+#~ msgstr "Plasmoids 的 DBpedia 資料"
 
159656
+
 
159657
+#~ msgctxt "Comment"
 
159658
+#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
159659
+#~ msgstr "電漿時鐘的時間資料"
 
159660
+
 
159661
+#~ msgctxt "Comment"
 
159662
+#~ msgid "Run your favourite apps"
 
159663
+#~ msgstr "執行您最常用的應用程式"
 
159664
+
 
159665
+#~ msgctxt "Name"
 
159666
+#~ msgid "GNU Debugger"
 
159667
+#~ msgstr "GNU 除錯器"
 
159668
+
 
159669
+#~ msgctxt "Comment"
 
159670
+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
159671
+#~ msgstr "在 Konsole 的文字型除錯器"
 
159672
+
 
159673
+#~ msgctxt "Name"
 
159674
+#~ msgid "Nitrogen"
 
159675
+#~ msgstr "氮"
 
159676
+
 
159677
+#~ msgctxt "Name"
 
159678
+#~ msgid "Plasma"
 
159679
+#~ msgstr "Plasma"
 
159680
+
 
159681
+#~ msgctxt "Comment"
 
159682
+#~ msgid ""
 
159683
+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
159684
+#~ "searches"
 
159685
+#~ msgstr "Strigi 已完成本地端檔案的初始化索引"
 
159686
+
 
159687
+#~ msgctxt "Name"
 
159688
+#~ msgid "Ozone"
 
159689
+#~ msgstr "Ozone"
 
159690
+
 
159691
+#~ msgctxt "Name"
 
159692
+#~ msgid "KDED Locking Module"
 
159693
+#~ msgstr "KDED 鎖定模組"
 
159694
+
 
159695
+#~ msgctxt "Comment"
 
159696
+#~ msgid "Inter-process locking support"
 
159697
+#~ msgstr "行程間的鎖定支援"
 
159698
+
 
159699
+#~ msgctxt "Name"
 
159700
+#~ msgid "Ac Adapter"
 
159701
+#~ msgstr "AC 電源"
 
159702
+
 
159703
+#~ msgctxt "Name"
 
159704
+#~ msgid "Audio Interface"
 
159705
+#~ msgstr "音效介面"
 
159706
+
 
159707
+#~ msgctxt "Name"
 
159708
+#~ msgid "Battery"
 
159709
+#~ msgstr "電池"
 
159710
+
 
159711
+#~ msgctxt "Name"
 
159712
+#~ msgid "Block"
 
159713
+#~ msgstr "區塊"
 
159714
+
 
159715
+#~ msgctxt "Name"
 
159716
+#~ msgid "Button"
 
159717
+#~ msgstr "按鍵"
 
159718
+
 
159719
+#~ msgctxt "Name"
 
159720
+#~ msgid "Camera"
 
159721
+#~ msgstr "相機"
 
159722
+
 
159723
+#~ msgctxt "Name"
 
159724
+#~ msgid "Dvb Interface"
 
159725
+#~ msgstr "DVB 介面"
 
159726
+
 
159727
+#~ msgctxt "Name"
 
159728
+#~ msgid "Generic Interface"
 
159729
+#~ msgstr "一般介面"
 
159730
+
 
159731
+#~ msgctxt "Name"
 
159732
+#~ msgid "Optical Disc"
 
159733
+#~ msgstr "光碟"
 
159734
+
 
159735
+#~ msgctxt "Name"
 
159736
+#~ msgid "Optical Drive"
 
159737
+#~ msgstr "光碟機"
 
159738
+
 
159739
+#~ msgctxt "Name"
 
159740
+#~ msgid "Portable Media Player"
 
159741
+#~ msgstr "可攜式媒體播放器"
 
159742
+
 
159743
+#~ msgctxt "Name"
 
159744
+#~ msgid "Serial Interface"
 
159745
+#~ msgstr "序列介面"
 
159746
+
 
159747
+#~ msgctxt "Name"
 
159748
+#~ msgid "Storage Access"
 
159749
+#~ msgstr "儲存裝置存取"
 
159750
+
 
159751
+#~ msgctxt "Name"
 
159752
+#~ msgid "Storage Drive"
 
159753
+#~ msgstr "儲存裝置"
 
159754
+
 
159755
+#~ msgctxt "Name"
 
159756
+#~ msgid "Storage Volume"
 
159757
+#~ msgstr "儲存容量"
 
159758
+
 
159759
+#~ msgctxt "Name"
 
159760
+#~ msgid "Blue Curl"
 
159761
+#~ msgstr "Blue Curl"
 
159762
+
 
159763
+#~ msgctxt "Name"
 
159764
+#~ msgid "Ladybuggin"
 
159765
+#~ msgstr "Ladybuggin"
 
159766
+
 
159767
+#~ msgctxt "Name"
 
159768
+#~ msgid "Flower Drops"
 
159769
+#~ msgstr "Flower Drops"
 
159770
+
 
159771
+#~ msgctxt "Name"
 
159772
+#~ msgid "HighTide"
 
159773
+#~ msgstr "高潮"
 
159774
+
 
159775
+#~ msgctxt "Name"
 
159776
+#~ msgid "Vector Sunset"
 
159777
+#~ msgstr "Vector Sunset"
 
159778
+
 
159779
+#~ msgctxt "Name"
 
159780
+#~ msgid "File Manager"
 
159781
+#~ msgstr "檔案管理程式"
 
159782
+
 
159783
+#~ msgctxt "Name"
 
159784
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
159785
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on current)"
 
159786
+
 
159787
+#~ msgctxt "Name"
 
159788
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
159789
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
159790
+
 
159791
+#~ msgctxt "Name"
 
159792
+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
159793
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
159794
+
 
159795
+#~ msgctxt "Name"
 
159796
+#~ msgid "Developer"
 
159797
+#~ msgstr "開發者"
 
159798
+
 
159799
+#~ msgctxt "Comment"
 
159800
+#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
159801
+#~ msgstr "開發者預設設定"
 
159802
+
 
159803
+#~ msgctxt "Name"
 
159804
+#~ msgid ""
 
159805
+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
159806
+#~ "signal %signum (%signame)."
 
159807
+#~ msgstr ""
 
159808
+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum(%"
 
159809
+#~ "signame)。"
 
159810
+
 
159811
+#~ msgctxt "Name"
 
159812
+#~ msgid ""
 
159813
+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
159814
+#~ msgstr "您可能要修正您的程式。請參考一下底下的回溯資訊。"
 
159815
+
 
159816
+#~ msgctxt "Name"
 
159817
+#~ msgid "SIGILL"
 
159818
+#~ msgstr "SIGILL"
 
159819
+
 
159820
+#~ msgctxt "Comment"
 
159821
+#~ msgid "Illegal instruction."
 
159822
+#~ msgstr "不合法的指令。"
 
159823
+
 
159824
+#~ msgctxt "Name"
 
159825
+#~ msgid "SIGABRT"
 
159826
+#~ msgstr "SIGABRT"
 
159827
+
 
159828
+#~ msgctxt "Comment"
 
159829
+#~ msgid "Aborted."
 
159830
+#~ msgstr "被中止。"
 
159831
+
 
159832
+#~ msgctxt "Name"
 
159833
+#~ msgid "SIGFPE"
 
159834
+#~ msgstr "SIGFPE"
 
159835
+
 
159836
+#~ msgctxt "Comment"
 
159837
+#~ msgid "Floating point exception."
 
159838
+#~ msgstr "浮點運算出現錯誤。"
 
159839
+
 
159840
+#~ msgctxt "Name"
 
159841
+#~ msgid "SIGSEGV"
 
159842
+#~ msgstr "SIGSEGV"
 
159843
+
 
159844
+#~ msgctxt "Comment"
 
159845
+#~ msgid "Invalid memory reference."
 
159846
+#~ msgstr "記憶體區段錯誤。"
 
159847
+
 
159848
+#~ msgctxt "Name"
 
159849
+#~ msgid "Unknown"
 
159850
+#~ msgstr "未知"
 
159851
+
 
159852
+#~ msgctxt "Comment"
 
159853
+#~ msgid "This signal is unknown."
 
159854
+#~ msgstr "未知的信號。"
 
159855
+
 
159856
+#~ msgctxt "Name"
 
159857
+#~ msgid "End user"
 
159858
+#~ msgstr "終端使用者"
 
159859
+
 
159860
+#~ msgctxt "Comment"
 
159861
+#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
159862
+#~ msgstr "終端使用者設定"
 
159863
+
 
159864
+#~ msgctxt "Name"
 
159865
+#~ msgid ""
 
159866
+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
159867
+#~ "signum (%signame)."
 
159868
+#~ msgstr ""
 
159869
+#~ "應用程式 %progname(%appname),行程代碼 %pid,崩潰並引發信號 %signum(%"
 
159870
+#~ "signame)。"
 
159871
+
 
159872
+#~ msgctxt "Name"
 
159873
+#~ msgid ""
 
159874
+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
159875
+#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
159876
+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
159877
+#~ msgstr ""
 
159878
+#~ "請到 <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> 回報此問題,"
 
159879
+#~ "以協助我們改進此軟體。回報時請盡量將看到的資訊提供給作者,並告知如何重現此"
 
159880
+#~ "錯誤。"
 
159881
+
 
159882
+#~ msgctxt "Comment"
 
159883
+#~ msgid ""
 
159884
+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
159885
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
159886
+#~ msgstr ""
 
159887
+#~ "應用程式收到 SIGILL 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存"
 
159888
+#~ "其文件。"
 
159889
+
 
159890
+#~ msgctxt "Comment"
 
159891
+#~ msgid ""
 
159892
+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
159893
+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
159894
+#~ msgstr ""
 
159895
+#~ "應用程式收到 SIGABRT 而結束,通常是因為應用程式的問題,讓它偵測到內部資料"
 
159896
+#~ "有不相符的地方。"
 
159897
+
 
159898
+#~ msgctxt "Comment"
 
159899
+#~ msgid ""
 
159900
+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
159901
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
159902
+#~ msgstr ""
 
159903
+#~ "應用程式收到 SIGFPE 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲存"
 
159904
+#~ "其文件。"
 
159905
+
 
159906
+#~ msgctxt "Comment"
 
159907
+#~ msgid ""
 
159908
+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
159909
+#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
159910
+#~ msgstr ""
 
159911
+#~ "應用程式收到 SIGSEGV 信號,通常是因為應用程式的錯誤。此應用程式已被要求儲"
 
159912
+#~ "存其文件。"
 
159913
+
 
159914
+#~ msgctxt "Comment"
 
159915
+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
159916
+#~ msgstr "抱歉,我不知道這個信號是什麼。"
 
159917
+
 
159918
+#, fuzzy
 
159919
+#~| msgctxt "Name"
 
159920
+#~| msgid "Windows Shares"
 
159921
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159922
+#~ msgid "Windows and Tasks"
 
159923
+#~ msgstr "Windows 資源共享"
 
159924
+
 
159925
+#, fuzzy
 
159926
+#~| msgctxt "Name"
 
159927
+#~| msgid "Date and Time"
 
159928
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159929
+#~ msgid "Date and Time"
 
159930
+#~ msgstr "日期與時間"
 
159931
+
 
159932
+#, fuzzy
 
159933
+#~| msgctxt "Name"
 
159934
+#~| msgid "Application Launcher"
 
159935
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159936
+#~ msgid "Application Launchers"
 
159937
+#~ msgstr "應用程式啟動器"
 
159938
+
 
159939
+#, fuzzy
 
159940
+#~| msgctxt "Name"
 
159941
+#~| msgid "System"
 
159942
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159943
+#~ msgid "System"
 
159944
+#~ msgstr "系統"
 
159945
+
 
159946
+#, fuzzy
 
159947
+#~| msgctxt "Name"
 
159948
+#~| msgid "Utilities"
 
159949
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159950
+#~ msgid "Utilities"
 
159951
+#~ msgstr "實用工具"
 
159952
+
 
159953
+#, fuzzy
 
159954
+#~| msgctxt "Name"
 
159955
+#~| msgid "Examples"
 
159956
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159957
+#~ msgid "Examples"
 
159958
+#~ msgstr "範例"
 
159959
+
 
159960
+#, fuzzy
 
159961
+#~| msgctxt "Name"
 
159962
+#~| msgid "Python Date and Time"
 
159963
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159964
+#~ msgid "Python Date and Time"
 
159965
+#~ msgstr "Python 日期與時間"
 
159966
+
 
159967
+#, fuzzy
 
159968
+#~| msgctxt "Name"
 
159969
+#~| msgid "Applix"
 
159970
+#~ msgctxt "Keywords"
 
159971
+#~ msgid "Applet"
 
159972
+#~ msgstr "Applix"
 
159973
+
 
159974
+#~ msgctxt "Comment"
 
159975
+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
159976
+#~ msgstr "Plasmoid 的 Kuiserver 資料"
 
159977
+
 
159978
+#~ msgctxt "Comment"
 
159979
+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
159980
+#~ msgstr "Plasmoid 的滑鼠資料"
 
159981
+
 
159982
+#~ msgctxt "Comment"
 
159983
+#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
159984
+#~ msgstr "網路資訊的 Plasma 元件"
 
159985
+
 
159986
+#~ msgctxt "Comment"
 
159987
+#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
159988
+#~ msgstr "Plasmoid 的 Places 資料"
 
159989
+
 
159990
+#~ msgctxt "Comment"
 
159991
+#~ msgid "System information for Plasmoids"
 
159992
+#~ msgstr "Plasmoids 的系統資訊"
 
159993
+
 
159994
+#~ msgctxt "Comment"
 
159995
+#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
159996
+#~ msgstr "Plasmoid 的天氣資料"
 
159997
+
 
159998
+#~ msgctxt "Query"
 
159999
+#~ msgid ""
 
160000
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
160001
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
160002
+#~ msgstr ""
 
160003
+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
160004
+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
160005
+
 
160006
+#~ msgctxt "Name"
 
160007
+#~ msgid "Shell Runner Config"
 
160008
+#~ msgstr "Shell 執行者設定"
 
160009
+
 
160010
+#~ msgctxt "Name"
 
160011
+#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
160012
+#~ msgstr "KDE 系統匣伺服程式"
 
160013
+
 
160014
+#~ msgctxt "Name"
 
160015
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
160016
+#~ msgstr "遠端編碼外掛程式"
 
160017
+
 
160018
+#~ msgctxt "Comment"
 
160019
+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
160020
+#~ msgstr "Konqueror 的編碼外掛程式"
 
160021
+
 
160022
+#~ msgctxt "Comment"
 
160023
+#~ msgid "Oxygen Team"
 
160024
+#~ msgstr "Oxygen 開發團隊"
 
160025
+
 
160026
+#~ msgctxt "Comment"
 
160027
+#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
160028
+#~ msgstr "設定熱鍵設定值"
 
160029
+
 
160030
+#~ msgctxt "Name"
 
160031
+#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
160032
+#~ msgstr "桌面圓柱"
 
160033
+
 
160034
+#~ msgctxt "Comment"
 
160035
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
160036
+#~ msgstr "將虛擬桌面顯示在圓柱的邊邊"
 
160037
+
 
160038
+#~ msgctxt "Comment"
 
160039
+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
160040
+#~ msgstr "將每個虛擬桌面顯示在球體上"
 
160041
+
 
160042
+#~ msgctxt "Comment"
 
160043
+#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
160044
+#~ msgstr "設定滑鼠手勢"
 
160045
+
 
160046
+#~ msgctxt "Name"
 
160047
+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
160048
+#~ msgstr "使用者代理描述 (Firefox 1.5 on current)"
 
160049
+
 
160050
+#~ msgctxt "Name"
 
160051
+#~ msgid "Open with Dolphin"
 
160052
+#~ msgstr "使用 Dolphin 開啟"
 
160053
+
 
160054
+#~ msgctxt "Comment"
 
160055
+#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
160056
+#~ msgstr "天氣引擎 Ion"
 
160057
+
 
160058
+#~ msgctxt "Name"
 
160059
+#~ msgid "Colorado Farm"
 
160060
+#~ msgstr "科羅拉多農場"
 
160061
+
 
160062
+#~ msgctxt "Name"
 
160063
+#~ msgid "Python Package Structure"
 
160064
+#~ msgstr "Python 套件結構"
 
160065
+
 
160066
+#~ msgctxt "Comment"
 
160067
+#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
 
160068
+#~ msgstr "Python 文稿引擎套件的格式"
 
160069
+
 
160070
+#~ msgctxt "Name"
 
160071
+#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
160072
+#~ msgstr "Ruby 套件結構"
 
160073
+
 
160074
+#~ msgctxt "Comment"
 
160075
+#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
 
160076
+#~ msgstr "Ruby 文稿引擎套件的格式"
 
160077
+
 
160078
+#~ msgctxt "Name"
 
160079
+#~ msgid "Emotion"
 
160080
+#~ msgstr "Emotion"
 
160081
+
 
160082
+#~ msgctxt "Name"
 
160083
+#~ msgid "Golden Ripples"
 
160084
+#~ msgstr "Golden Ripples"
 
160085
+
 
160086
+#~ msgctxt "Name"
 
160087
+#~ msgid "Green Concentration"
 
160088
+#~ msgstr "Green Concentration"
 
160089
+
 
160090
+#~ msgctxt "Name"
 
160091
+#~ msgid "Leafs Labyrinth"
 
160092
+#~ msgstr "Leafs Labyrinth"
 
160093
+
 
160094
+#~ msgctxt "Name"
 
160095
+#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
160096
+#~ msgstr "Skeeter Hawk"
 
160097
+
 
160098
+#~ msgctxt "Comment"
 
160099
+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
160100
+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的檔案管理模式"
 
160101
+
 
160102
+#~ msgctxt "Name"
 
160103
+#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
160104
+#~ msgstr "預覽與中繼資料"
 
160105
+
 
160106
+#~ msgctxt "Comment"
 
160107
+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
160108
+#~ msgstr "您可以在這裡設定 Konqueror 的預覽與中繼資料如何運作"
 
160109
+
 
160110
+#~ msgctxt "Comment"
 
160111
+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
160112
+#~ msgstr "您可以在這裡設定桌面的行為"
 
160113
+
 
160114
+#~ msgctxt "Name"
 
160115
+#~ msgid "Internal Extender Container"
 
160116
+#~ msgstr "內部延伸容器"
 
160117
+
 
160118
+#~ msgctxt "Comment"
 
160119
+#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
 
160120
+#~ msgstr "Plasma 小程式容器與背景畫家"
 
160121
+
 
160122
+#~ msgctxt "Comment"
 
160123
+#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
160124
+#~ msgstr "Plasma 資料引擎"
 
160125
+
 
160126
+#~ msgctxt "Comment"
 
160127
+#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
160128
+#~ msgstr "Plasma 套件結構定義"
 
160129
+
 
160130
+#~ msgctxt "Comment"
 
160131
+#~ msgid "KRunner plugin"
 
160132
+#~ msgstr "KRunner 外掛程式"
 
160133
+
 
160134
+#~ msgctxt "Name"
 
160135
+#~ msgid "Package metadata test file"
 
160136
+#~ msgstr "套件中繼資料測試檔"
 
160137
+
 
160138
+#~ msgctxt "Comment"
 
160139
+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
160140
+#~ msgstr "測試 PackageMetaData 類別的桌面檔"
 
160141
+
 
160142
+#~ msgctxt "Comment"
 
160143
+#~ msgid "Search in documents and files"
 
160144
+#~ msgstr "在文件與檔案裡搜尋"
 
160145
+
 
160146
+#~ msgctxt "Comment"
 
160147
+#~ msgid "Your battery has reached critical level"
 
160148
+#~ msgstr "電池電力已到嚴重警告區"
 
160149
+
 
160150
+#~ msgctxt "Name"
 
160151
+#~ msgid "Doing a Job"
 
160152
+#~ msgstr "執行工作中"
 
160153
+
 
160154
+#~ msgctxt "Comment"
 
160155
+#~ msgid "Something is ongoing"
 
160156
+#~ msgstr "某些事正在發生中"
 
160157
+
 
160158
+#~ msgctxt "Name"
 
160159
+#~ msgid "Power Management Preferences"
 
160160
+#~ msgstr "電源管理喜好設定"
 
160161
+
 
160162
+#~ msgctxt "Name"
 
160163
+#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
160164
+#~ msgstr "KWallet 服務程式模組"
 
160165
+
 
160166
+#~ msgctxt "Comment"
 
160167
+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
 
160168
+#~ msgstr "KDED 的 KWallet 服務程式模組"
 
160169
+
 
160170
+#~ msgctxt "Comment"
 
160171
+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
160172
+#~ msgstr "Alt-tab 視窗切換加強版"
 
160173
+
 
160174
+#~ msgctxt "Comment"
 
160175
+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
160176
+#~ msgstr "將桌面以格狀佈局呈現的桌面切換器"
 
160177
+
 
160178
+#~ msgctxt "Comment"
 
160179
+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
 
160180
+#~ msgstr "如果有某視窗詢問 root 密碼時將螢幕變暗"
 
160181
+
 
160182
+#~ msgctxt "Comment"
 
160183
+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
 
160184
+#~ msgstr "Alt+Tab 視窗切換器在堆疊內翻轉視窗"
 
160185
+
 
160186
+#~ msgctxt "Comment"
 
160187
+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
 
160188
+#~ msgstr "將桌面上的顏色反轉"
 
160189
+
 
160190
+#~ msgctxt "Comment"
 
160191
+#~ msgid "Login visual effect"
 
160192
+#~ msgstr "登入視覺效果"
 
160193
+
 
160194
+#~ msgctxt "Comment"
 
160195
+#~ msgid "Logout visual effect"
 
160196
+#~ msgstr "登出視覺效果"
 
160197
+
 
160198
+#~ msgctxt "Comment"
 
160199
+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
 
160200
+#~ msgstr "鏡面放大"
 
160201
+
 
160202
+#~ msgctxt "Comment"
 
160203
+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
160204
+#~ msgstr "用魔法燈動畫最小化視窗"
 
160205
+
 
160206
+#~ msgctxt "Comment"
 
160207
+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
 
160208
+#~ msgstr "讓裝飾或整個視窗變半透明"
 
160209
+
 
160210
+#~ msgctxt "Comment"
 
160211
+#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
160212
+#~ msgstr "讓所有視窗排排站"
 
160213
+
 
160214
+#~ msgctxt "Comment"
 
160215
+#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
160216
+#~ msgstr "顯示 KWin 的效能"
 
160217
+
 
160218
+#~ msgctxt "Comment"
 
160219
+#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
 
160220
+#~ msgstr "顯示 KWin 繪製的區域"
 
160221
+
 
160222
+#~ msgctxt "Name"
 
160223
+#~ msgid "Gimp"
 
160224
+#~ msgstr "Gimp"
 
160225
+
 
160226
+#~ msgctxt "Name"
 
160227
+#~ msgid "Silc"
 
160228
+#~ msgstr "Silc"
 
160229
+
 
160230
+#~ msgctxt "Name"
 
160231
+#~ msgid "Taskbar"
 
160232
+#~ msgstr "工作列"
 
160233
+
 
160234
+#~ msgctxt "Comment"
 
160235
+#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
160236
+#~ msgstr "您可以在這裡設定面板工作列"
 
160237
+
 
160238
+#~ msgctxt "Name"
 
160239
+#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
160240
+#~ msgstr "滑鼠資料引擎"
 
160241
+
 
160242
+#~ msgctxt "Name"
 
160243
+#~ msgid "Network Engine"
 
160244
+#~ msgstr "網路引擎"
 
160245
+
 
160246
+#~ msgctxt "Name"
 
160247
+#~ msgid "Places Data Engine"
 
160248
+#~ msgstr "Places 資料引擎"
 
160249
+
 
160250
+#~ msgctxt "Name"
 
160251
+#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
160252
+#~ msgstr "電源管理資料引擎"
 
160253
+
 
160254
+#~ msgctxt "Name"
 
160255
+#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
160256
+#~ msgstr "SolidDevice 資料引擎"
 
160257
+
 
160258
+#~ msgctxt "Name"
 
160259
+#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
160260
+#~ msgstr "工作管理資料引擎"
 
160261
+
 
160262
+#~ msgctxt "Name"
 
160263
+#~ msgid "Time Data Engine"
 
160264
+#~ msgstr "時間資料引擎"
 
160265
+
 
160266
+#~ msgctxt "Name"
 
160267
+#~ msgid "Weather Data Engine"
 
160268
+#~ msgstr "天氣資料引擎"
 
160269
+
 
160270
+#~ msgctxt "Comment"
 
160271
+#~ msgid ""
 
160272
+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
 
160273
+#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
 
160274
+#~ "KDE window manager."
 
160275
+#~ msgstr ""
 
160276
+#~ "您可以在此選擇 KDE 工作階段執行的視窗管理員。要注意的是,若不是使用 KDE 預"
 
160277
+#~ "設的視窗管理員,通常 KDE 的設定都會失效。"
 
160278
+
 
160279
+#~ msgctxt "Comment"
 
160280
+#~ msgid "New device notifier plasmoid"
 
160281
+#~ msgstr "新增裝置通知器"
 
160282
+
 
160283
+#~ msgctxt "Comment"
 
160284
+#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
160285
+#~ msgstr "讓使用者鎖定螢幕或結束工作階段"
 
160286
+
 
160287
+#~ msgctxt "Name"
 
160288
+#~ msgid "Nepomuk"
 
160289
+#~ msgstr "Nepomuk"
 
160290
+
 
160291
+#~ msgctxt "Comment"
 
160292
+#~ msgid "Phonon Xine backend"
 
160293
+#~ msgstr "Phonon Xine 後端介面"
 
160294
+
 
160295
+#~ msgctxt "Name"
 
160296
+#~ msgid "Solid"
 
160297
+#~ msgstr "Solid"
 
160298
+
 
160299
+#~ msgctxt "Name"
 
160300
+#~ msgid "Applet Manuals"
 
160301
+#~ msgstr "面板程式手冊"
 
160302
+
 
160303
+#~ msgctxt "Comment"
 
160304
+#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
160305
+#~ msgstr "監控系統資訊的小程式"
 
160306
+
 
160307
+#~ msgctxt "Comment"
 
160308
+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
160309
+#~ msgstr "搖桿 - 用來測試搖桿的 kcontrol 模組"
 
160310
+
 
160311
+#~ msgctxt "Name"
 
160312
+#~ msgid "Xesam Search"
 
160313
+#~ msgstr "Xesam 搜尋"
 
160314
+
 
160315
+#~ msgctxt "Comment"
 
160316
+#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
 
160317
+#~ msgstr "允許使用者使用與 Xesam 相容的桌面搜尋"
 
160318
--- /dev/null
 
160319
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility.po
 
160320
@@ -0,0 +1,277 @@
 
160321
+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Chinese Traditional
 
160322
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2010.
 
160323
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
 
160324
+msgid ""
 
160325
+msgstr ""
 
160326
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
 
160327
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
160328
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 23:52+0000\n"
 
160329
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 09:59+0800\n"
 
160330
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
160331
+"dot tw>\n"
 
160332
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
160333
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
160334
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
160335
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
160336
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
160337
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
160338
+
 
160339
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
 
160340
+msgctxt "Name"
 
160341
+msgid "Monochrome"
 
160342
+msgstr "單色"
 
160343
+
 
160344
+#: IconThemes/mono/index.theme:65
 
160345
+msgctxt "Comment"
 
160346
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
160347
+msgstr "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
160348
+
 
160349
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
 
160350
+msgctxt "Name"
 
160351
+msgid "String Replacer"
 
160352
+msgstr "字串置換器"
 
160353
+
 
160354
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:63
 
160355
+msgctxt "Comment"
 
160356
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
 
160357
+msgstr "Jovie 使用的一般字串置換外掛程式"
 
160358
+
 
160359
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
 
160360
+msgctxt "Name"
 
160361
+msgid "Talker Chooser"
 
160362
+msgstr "語音選擇器"
 
160363
+
 
160364
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:60
 
160365
+msgctxt "Comment"
 
160366
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
 
160367
+msgstr "Jovie 使用的一般語音選擇外掛程式"
 
160368
+
 
160369
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
 
160370
+msgctxt "Name"
 
160371
+msgid "XML Transformer"
 
160372
+msgstr "XML 轉換器"
 
160373
+
 
160374
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:61
 
160375
+msgctxt "Comment"
 
160376
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
 
160377
+msgstr "Jovie 使用的一般 XML 轉換過濾外掛程式"
 
160378
+
 
160379
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:8 jovie/jovie/kttsd.desktop:8
 
160380
+msgctxt "Name"
 
160381
+msgid "Jovie"
 
160382
+msgstr "Jovie"
 
160383
+
 
160384
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:44 jovie/jovie/kttsd.desktop:44
 
160385
+msgctxt "Comment"
 
160386
+msgid "KDE Text To Speech Service"
 
160387
+msgstr "KDE 文字轉語音服務"
 
160388
+
 
160389
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
 
160390
+msgctxt "Name"
 
160391
+msgid "Text-to-Speech"
 
160392
+msgstr "文字轉語音"
 
160393
+
 
160394
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:78
 
160395
+msgctxt "Comment"
 
160396
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
 
160397
+msgstr "文字轉語音控制模組"
 
160398
+
 
160399
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
 
160400
+msgctxt "Name"
 
160401
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
 
160402
+msgstr "文字轉語音的系統已正常運作。"
 
160403
+
 
160404
+#: jovie/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
 
160405
+msgctxt "Name"
 
160406
+msgid "KTTSD"
 
160407
+msgstr "KTTSd"
 
160408
+
 
160409
+#: kmag/kmag.desktop:8
 
160410
+msgctxt "Name"
 
160411
+msgid "KMag"
 
160412
+msgstr "K-放大鏡"
 
160413
+
 
160414
+#: kmag/kmag.desktop:71
 
160415
+msgctxt "GenericName"
 
160416
+msgid "Screen Magnifier"
 
160417
+msgstr "螢幕放大鏡"
 
160418
+
 
160419
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7
 
160420
+msgctxt "Comment"
 
160421
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
 
160422
+msgstr "為您點擊滑鼠, 減少重複施緊傷害(RSI)的影響"
 
160423
+
 
160424
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:70
 
160425
+msgctxt "Name"
 
160426
+msgid "KMouseTool"
 
160427
+msgstr "K-滑鼠工具"
 
160428
+
 
160429
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:136
 
160430
+msgctxt "GenericName"
 
160431
+msgid "Automatic Mouse Click"
 
160432
+msgstr "自動滑鼠點擊"
 
160433
+
 
160434
+#: kmouth/books/de.desktop:2
 
160435
+msgctxt "Name"
 
160436
+msgid "German"
 
160437
+msgstr "德語"
 
160438
+
 
160439
+#: kmouth/books/en.desktop:3
 
160440
+msgctxt "Name"
 
160441
+msgid "English"
 
160442
+msgstr "英語"
 
160443
+
 
160444
+#: kmouth/books/nl.desktop:3
 
160445
+msgctxt "Name"
 
160446
+msgid "Dutch"
 
160447
+msgstr "荷蘭語"
 
160448
+
 
160449
+#: kmouth/books/sv.desktop:3
 
160450
+msgctxt "Name"
 
160451
+msgid "Swedish"
 
160452
+msgstr "瑞典語"
 
160453
+
 
160454
+#: kmouth/kmouth.desktop:9
 
160455
+msgctxt "Name"
 
160456
+msgid "KMouth"
 
160457
+msgstr "KMouth"
 
160458
+
 
160459
+#: kmouth/kmouth.desktop:74
 
160460
+msgctxt "GenericName"
 
160461
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
 
160462
+msgstr "語音合成器前端"
 
160463
+
 
160464
+#, fuzzy
 
160465
+#~| msgctxt "Name"
 
160466
+#~| msgid "KTTSD"
 
160467
+#~ msgctxt "Name"
 
160468
+#~ msgid "KITTY"
 
160469
+#~ msgstr "KTTSd"
 
160470
+
 
160471
+#~ msgctxt "Name"
 
160472
+#~ msgid "kttsmgr"
 
160473
+#~ msgstr "kttsmgr"
 
160474
+
 
160475
+#~ msgctxt "GenericName"
 
160476
+#~ msgid "Text-to-Speech Manager"
 
160477
+#~ msgstr "文字轉語音管理員"
 
160478
+
 
160479
+#~ msgctxt "Comment"
 
160480
+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager"
 
160481
+#~ msgstr "KDE 文字轉語音管理員"
 
160482
+
 
160483
+#~ msgctxt "Name"
 
160484
+#~ msgid "KSayIt"
 
160485
+#~ msgstr "KSayIt"
 
160486
+
 
160487
+#~ msgctxt "GenericName"
 
160488
+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend"
 
160489
+#~ msgstr "文字轉語音前端程式"
 
160490
+
 
160491
+#~ msgctxt "Name"
 
160492
+#~ msgid "kttsjobmgrpart"
 
160493
+#~ msgstr "kttsjobmgrpart"
 
160494
+
 
160495
+#~ msgctxt "Comment"
 
160496
+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager"
 
160497
+#~ msgstr "KDE 文字轉語音工作管理員"
 
160498
+
 
160499
+#~ msgctxt "Name"
 
160500
+#~ msgid "Sentence Boundary Detector"
 
160501
+#~ msgstr "句子界限偵測器"
 
160502
+
 
160503
+#~ msgctxt "Comment"
 
160504
+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS"
 
160505
+#~ msgstr "KTTS 使用的偵測句子是否已結束的外掛程式"
 
160506
+
 
160507
+#~ msgctxt "Name"
 
160508
+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin"
 
160509
+#~ msgstr "KTTSd ALSA 外掛程式"
 
160510
+
 
160511
+#~ msgctxt "Comment"
 
160512
+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin"
 
160513
+#~ msgstr "KTTSd ALSA 語音外掛程式"
 
160514
+
 
160515
+#~ msgctxt "Comment"
 
160516
+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD"
 
160517
+#~ msgstr "KTTSd 語音外掛程式"
 
160518
+
 
160519
+#~ msgctxt "Name"
 
160520
+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin"
 
160521
+#~ msgstr "KTTSD Phonon 外掛程式"
 
160522
+
 
160523
+#~ msgctxt "Comment"
 
160524
+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin"
 
160525
+#~ msgstr "KTTSd Phonon 語音外掛程式"
 
160526
+
 
160527
+#~ msgctxt "Name"
 
160528
+#~ msgid "Command"
 
160529
+#~ msgstr "命令"
 
160530
+
 
160531
+#~ msgctxt "Comment"
 
160532
+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line"
 
160533
+#~ msgstr "從命令列的一般語音合成器"
 
160534
+
 
160535
+#~ msgctxt "Name"
 
160536
+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System"
 
160537
+#~ msgstr "Epos TTS 合成系統"
 
160538
+
 
160539
+#~ msgctxt "Comment"
 
160540
+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer"
 
160541
+#~ msgstr "Epos TTS 語音合成器"
 
160542
+
 
160543
+#~ msgctxt "Name"
 
160544
+#~ msgid "Festival Interactive"
 
160545
+#~ msgstr "Festival Interactive"
 
160546
+
 
160547
+#~ msgctxt "Comment"
 
160548
+#~ msgid "Festival speech synthesizer"
 
160549
+#~ msgstr "Festival 語音合成器"
 
160550
+
 
160551
+#~ msgctxt "Name"
 
160552
+#~ msgid "Festival Lite (flite)"
 
160553
+#~ msgstr "Festival Lite (flite)4"
 
160554
+
 
160555
+#~ msgctxt "Comment"
 
160556
+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer"
 
160557
+#~ msgstr "Festival Lite (flite) 語音合成器"
 
160558
+
 
160559
+#~ msgctxt "Name"
 
160560
+#~ msgid "FreeTTS"
 
160561
+#~ msgstr "FreeTTS"
 
160562
+
 
160563
+#~ msgctxt "Comment"
 
160564
+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer"
 
160565
+#~ msgstr "FreeTTS 語音合成器"
 
160566
+
 
160567
+#~ msgctxt "Name"
 
160568
+#~ msgid "Hadifix"
 
160569
+#~ msgstr "Hadifix"
 
160570
+
 
160571
+#~ msgctxt "Comment"
 
160572
+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system"
 
160573
+#~ msgstr "德語 hadifix 文字轉語音系統"
 
160574
+
 
160575
+#~ msgctxt "Name"
 
160576
+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
160577
+#~ msgstr "K-文字編輯器的 kttsd 外掛程式"
 
160578
+
 
160579
+#~ msgctxt "Comment"
 
160580
+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
160581
+#~ msgstr "新增朗讀文字的目錄"
 
160582
+
 
160583
+#~ msgctxt "Name"
 
160584
+#~ msgid "Keyboard Status Applet"
 
160585
+#~ msgstr "鍵盤狀態小程式"
 
160586
+
 
160587
+#~ msgctxt "Comment"
 
160588
+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
 
160589
+#~ msgstr "一個顯示鍵盤狀態的面板小程式"
 
160590
+
 
160591
+#~ msgctxt "Keywords"
 
160592
+#~ msgid ""
 
160593
+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer,"
 
160594
+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice"
 
160595
+#~ msgstr ""
 
160596
+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer,"
 
160597
+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice"
 
160598
--- /dev/null
 
160599
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
 
160600
@@ -0,0 +1,937 @@
 
160601
+# translation of desktop_kdesdk.po to Chinese Traditional
 
160602
+# traditional Chinese translation for KDE desktop.
 
160603
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
160604
+#
 
160605
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
160606
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
160607
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
160608
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
160609
+# Calvin Lin <calvin@domex.com.tw>, 2002.
 
160610
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
160611
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
160612
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
160613
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
160614
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006 - 2009, 2010.
 
160615
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
 
160616
+msgid ""
 
160617
+msgstr ""
 
160618
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
160619
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
160620
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 09:11+0000\n"
 
160621
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 09:23+0800\n"
 
160622
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
160623
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
160624
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
160625
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
160626
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
160627
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
160628
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
160629
+
 
160630
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
 
160631
+msgctxt "GenericName"
 
160632
+msgid "CVS Frontend"
 
160633
+msgstr "CVS 前端"
 
160634
+
 
160635
+#: cervisia/cervisia.desktop:69 cervisia/cervisiapart.desktop:5
 
160636
+msgctxt "Name"
 
160637
+msgid "Cervisia"
 
160638
+msgstr "Cervisia"
 
160639
+
 
160640
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
 
160641
+msgctxt "Comment"
 
160642
+msgid "Cervisia CVS Client"
 
160643
+msgstr "Cervisia CVS 客戶端程式"
 
160644
+
 
160645
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:37
 
160646
+msgctxt "Name"
 
160647
+msgid "CVS commit job done"
 
160648
+msgstr "CVS 提交完成"
 
160649
+
 
160650
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:82
 
160651
+msgctxt "Comment"
 
160652
+msgid "A CVS commit job is done"
 
160653
+msgstr "CVS 提交完成"
 
160654
+
 
160655
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
 
160656
+msgctxt "Name"
 
160657
+msgid "CvsService"
 
160658
+msgstr "CVS 服務"
 
160659
+
 
160660
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:62
 
160661
+msgctxt "Comment"
 
160662
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
160663
+msgstr "提供 cvs 介面的 D-Bus 服務"
 
160664
+
 
160665
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:4
 
160666
+msgctxt "Name"
 
160667
+msgid "KDE Source Builder"
 
160668
+msgstr "KDE 源碼編譯器"
 
160669
+
 
160670
+#: doc/scripts/kdesrc-build/kdesrc-build.desktop:29
 
160671
+msgctxt "Comment"
 
160672
+msgid ""
 
160673
+"Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
 
160674
+"command-line only program."
 
160675
+msgstr "從源碼建立 KDE 平台與相關軟體。是一個只有命令列的程式。"
 
160676
+
 
160677
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
 
160678
+msgctxt "Name"
 
160679
+msgid "Git"
 
160680
+msgstr "Git"
 
160681
+
 
160682
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
 
160683
+msgctxt "Name"
 
160684
+msgid "Subversion"
 
160685
+msgstr "Subversion"
 
160686
+
 
160687
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
 
160688
+msgctxt "GenericName"
 
160689
+msgid "KDE Template Generator"
 
160690
+msgstr "KDE 樣本產生器"
 
160691
+
 
160692
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:49
 
160693
+msgctxt "Name"
 
160694
+msgid "KAppTemplate"
 
160695
+msgstr "KAppTemplate"
 
160696
+
 
160697
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
160698
+msgctxt "Name"
 
160699
+msgid "Akonadi Resource Template"
 
160700
+msgstr "Aknoadi 資源樣本"
 
160701
+
 
160702
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:42
 
160703
+msgctxt "Comment"
 
160704
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
160705
+msgstr "Akonadi PIM 資料資源樣本"
 
160706
+
 
160707
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160708
+msgctxt "Name"
 
160709
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
160710
+msgstr "%{APPNAME} 序列器"
 
160711
+
 
160712
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:40
 
160713
+msgctxt "Comment"
 
160714
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
160715
+msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 序列器外掛程式"
 
160716
+
 
160717
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
 
160718
+msgctxt "Name"
 
160719
+msgid "Akonadi Serializer Template"
 
160720
+msgstr "Aknoadi 序列器樣本"
 
160721
+
 
160722
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:40
 
160723
+msgctxt "Comment"
 
160724
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
160725
+msgstr "Akonadi 資料序列器外掛程式樣本"
 
160726
+
 
160727
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
 
160728
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
 
160729
+msgctxt "Name"
 
160730
+msgid "%{APPNAME} Shape"
 
160731
+msgstr "%{APPNAME} 元件"
 
160732
+
 
160733
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:37
 
160734
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:37
 
160735
+msgctxt "Comment"
 
160736
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
160737
+msgstr "%{APPNAME} Flake 元件"
 
160738
+
 
160739
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
 
160740
+msgctxt "Name"
 
160741
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
160742
+msgstr "KOffice 元件樣本(Flake)"
 
160743
+
 
160744
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
 
160745
+msgctxt "Comment"
 
160746
+msgid ""
 
160747
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
160748
+"ThisFormat for the project name)"
 
160749
+msgstr "KOffice 樣本,包含元件、工具與嵌入器(專案名稱請使用此格式)"
 
160750
+
 
160751
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
 
160752
+msgctxt "Name"
 
160753
+msgid "KDE 4 GUI Application"
 
160754
+msgstr "KDE 4 圖形介面應用程式"
 
160755
+
 
160756
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:44
 
160757
+msgctxt "Comment"
 
160758
+msgid ""
 
160759
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
160760
+"demonstrates how to use KConfig XT"
 
160761
+msgstr ""
 
160762
+"基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如何使"
 
160763
+"用 KConfig XT"
 
160764
+
 
160765
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160766
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:44
 
160767
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160768
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:39
 
160769
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160770
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160771
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160772
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:46
 
160773
+msgctxt "Name"
 
160774
+msgid "%{APPNAME}"
 
160775
+msgstr "%{APPNAME}"
 
160776
+
 
160777
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
160778
+msgctxt "GenericName"
 
160779
+msgid "A KDE4 Application"
 
160780
+msgstr "KDE4 應用程式"
 
160781
+
 
160782
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
160783
+msgctxt "Name"
 
160784
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
160785
+msgstr "KOffice 文字外掛程式樣本"
 
160786
+
 
160787
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
 
160788
+msgctxt "Comment"
 
160789
+msgid ""
 
160790
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
160791
+"ThisFormat for the project name)"
 
160792
+msgstr "KOffice 外掛程式樣本,用於新增變更文字的功能(專案名稱請使用此格式)"
 
160793
+
 
160794
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
 
160795
+msgctxt "Name"
 
160796
+msgid "%{APPNAME} plugin"
 
160797
+msgstr "%{APPNAME} 外掛程式"
 
160798
+
 
160799
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
 
160800
+msgctxt "Name"
 
160801
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
160802
+msgstr "KDE4 Konqueror 外掛程式"
 
160803
+
 
160804
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34
 
160805
+msgctxt "Comment"
 
160806
+msgid ""
 
160807
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
160808
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
160809
+msgstr ""
 
160810
+"基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin 繼承而來,用於展示如何撰寫 "
 
160811
+"konqueror 外掛程式"
 
160812
+
 
160813
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
 
160814
+msgctxt "Comment"
 
160815
+msgid "Extended UrlBar Options"
 
160816
+msgstr "延伸的網址列選項"
 
160817
+
 
160818
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:86
 
160819
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:81
 
160820
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:88
 
160821
+msgctxt "GenericName"
 
160822
+msgid "%{APPNAME}"
 
160823
+msgstr "%{APPNAME}"
 
160824
+
 
160825
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
 
160826
+msgctxt "Name"
 
160827
+msgid "KDE 4 KPart Application"
 
160828
+msgstr "KDE 4 KPart 應用程式"
 
160829
+
 
160830
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:43
 
160831
+msgctxt "Comment"
 
160832
+msgid ""
 
160833
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
160834
+"demonstrates how to use KPart"
 
160835
+msgstr ""
 
160836
+"基於 CMake 的 KDE4 簡單應用程式樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來,用於展示如何使"
 
160837
+"用 KPart"
 
160838
+
 
160839
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
160840
+msgctxt "GenericName"
 
160841
+msgid "A KDE KPart Application"
 
160842
+msgstr "KDE KPart 應用程式"
 
160843
+
 
160844
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
 
160845
+msgctxt "Name"
 
160846
+msgid "%{APPNAME}Part"
 
160847
+msgstr "%{APPNAME}Part"
 
160848
+
 
160849
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
 
160850
+msgctxt "Comment"
 
160851
+msgid "%{APPNAME}"
 
160852
+msgstr "%{APPNAME}"
 
160853
+
 
160854
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
 
160855
+msgctxt "Name"
 
160856
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
 
160857
+msgstr "KTextEditor 外掛程式樣本"
 
160858
+
 
160859
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:37
 
160860
+msgctxt "Comment"
 
160861
+msgid ""
 
160862
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
160863
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
160864
+msgstr ""
 
160865
+"KTextEditor 外掛程式樣本,用於 KWrite、Kate、KDevelop 等對文字的特殊操作。"
 
160866
+"(專案名稱請使用此格式)"
 
160867
+
 
160868
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:44
 
160869
+msgctxt "Comment"
 
160870
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
160871
+msgstr "Plasma %{APPNAME}"
 
160872
+
 
160873
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
 
160874
+msgctxt "Name"
 
160875
+msgid "Plasma Applet Template"
 
160876
+msgstr "Plasma 小程式樣本"
 
160877
+
 
160878
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:44
 
160879
+msgctxt "Comment"
 
160880
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
160881
+msgstr "Plasma 小程式樣本,用於顯示圖示與文字"
 
160882
+
 
160883
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
 
160884
+msgctxt "Name"
 
160885
+msgid "Qt4 GUI Application"
 
160886
+msgstr "Qt4 圖形介面應用程式"
 
160887
+
 
160888
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:45
 
160889
+msgctxt "Comment"
 
160890
+msgid ""
 
160891
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
160892
+"(crossplatform compatible)"
 
160893
+msgstr "產生以 QMake/Qt4 為基礎的應用程式,含圖形介面,並且跨平台"
 
160894
+
 
160895
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:44
 
160896
+msgctxt "Comment"
 
160897
+msgid "%{APPNAME} runner"
 
160898
+msgstr "%{APPNAME} 執行器"
 
160899
+
 
160900
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
 
160901
+msgctxt "Name"
 
160902
+msgid "Plasma Runner Template"
 
160903
+msgstr "Plasma 執行器樣本"
 
160904
+
 
160905
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:41
 
160906
+msgctxt "Comment"
 
160907
+msgid "A plasma runner template"
 
160908
+msgstr "Plasma 執行器樣本"
 
160909
+
 
160910
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
 
160911
+msgctxt "Name"
 
160912
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
160913
+msgstr "PyKDE4 圖形介面應用程式"
 
160914
+
 
160915
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:44
 
160916
+msgctxt "Comment"
 
160917
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
160918
+msgstr "PyKDE4 樣本─需要 PyKDE4"
 
160919
+
 
160920
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
 
160921
+msgctxt "Name"
 
160922
+msgid "PyQt4 GUI Application"
 
160923
+msgstr "PyQt4 圖形介面應用程式"
 
160924
+
 
160925
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:44
 
160926
+msgctxt "Comment"
 
160927
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
160928
+msgstr "使用設計家檔案的 PyQt 樣本─需要 PyQt4"
 
160929
+
 
160930
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
 
160931
+msgctxt "Name"
 
160932
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
160933
+msgstr "KDE4 Ruby 圖形介面應用程式"
 
160934
+
 
160935
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:42
 
160936
+msgctxt "Comment"
 
160937
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
160938
+msgstr "KDE4 的簡單 ruby 樣本,從 XMLGuiWindow 繼承而來─需要 korundum4"
 
160939
+
 
160940
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
160941
+msgctxt "GenericName"
 
160942
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
160943
+msgstr "KDE4 Ruby 應用程式"
 
160944
+
 
160945
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
 
160946
+msgctxt "Name"
 
160947
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
160948
+msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 外掛程式"
 
160949
+
 
160950
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:32
 
160951
+msgctxt "Comment"
 
160952
+msgid ""
 
160953
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
160954
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
160955
+msgstr ""
 
160956
+"基於 CMake 的 KDE4 簡單樣本,從 KParts::Plugin 繼承而來,用於展示如何以 Ruby "
 
160957
+"撰寫 konqueror 外掛程式"
 
160958
+
 
160959
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
 
160960
+msgctxt "Comment"
 
160961
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
160962
+msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 撰寫 Konqueror 外掛程式"
 
160963
+
 
160964
+#: kate/data/kate.desktop:2
 
160965
+msgctxt "GenericName"
 
160966
+msgid "Advanced Text Editor"
 
160967
+msgstr "進階文字編輯器"
 
160968
+
 
160969
+#: kate/data/kate.desktop:47
 
160970
+msgctxt "Name"
 
160971
+msgid "Kate"
 
160972
+msgstr "Kate"
 
160973
+
 
160974
+#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
160975
+msgctxt "Comment"
 
160976
+msgid "Kate Plugin"
 
160977
+msgstr "Kate 外掛程式"
 
160978
+
 
160979
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
160980
+msgctxt "Name"
 
160981
+msgid "Kate Session Applet"
 
160982
+msgstr "Kate 工作階段小程式"
 
160983
+
 
160984
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:43
 
160985
+msgctxt "Comment"
 
160986
+msgid "Kate Session Launcher"
 
160987
+msgstr "Kate 工作階段啟動器"
 
160988
+
 
160989
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
160990
+msgctxt "Name"
 
160991
+msgid "Backtrace Browser"
 
160992
+msgstr "回溯追蹤瀏覽器"
 
160993
+
 
160994
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:45
 
160995
+msgctxt "Comment"
 
160996
+msgid "Backtrace navigation tool view"
 
160997
+msgstr "回溯追蹤導覽工具檢視"
 
160998
+
 
160999
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
161000
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
161001
+msgctxt "Name"
 
161002
+msgid "External Tools"
 
161003
+msgstr "外部工具"
 
161004
+
 
161005
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:50
 
161006
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:50
 
161007
+msgctxt "Comment"
 
161008
+msgid "External Tools"
 
161009
+msgstr "外部工具"
 
161010
+
 
161011
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
161012
+msgctxt "Name"
 
161013
+msgid "File system browser"
 
161014
+msgstr "檔案系統瀏覽器"
 
161015
+
 
161016
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:49
 
161017
+msgctxt "Comment"
 
161018
+msgid "File system browser tool view"
 
161019
+msgstr "「檔案系統瀏覽器」工具檢視"
 
161020
+
 
161021
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
161022
+msgctxt "Name"
 
161023
+msgid "File Templates"
 
161024
+msgstr "檔案樣本"
 
161025
+
 
161026
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:45
 
161027
+msgctxt "Comment"
 
161028
+msgid "Create new files from templates"
 
161029
+msgstr "以樣本來建立新檔案"
 
161030
+
 
161031
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
 
161032
+msgctxt "Name"
 
161033
+msgid "Find in files tool view"
 
161034
+msgstr "「在檔案中尋找」工具檢視"
 
161035
+
 
161036
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:46
 
161037
+msgctxt "Comment"
 
161038
+msgid ""
 
161039
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
161040
+msgstr "可以在所有已開啟的檔案,或在整個檔案系統裡的檔案中尋找的工具檢視"
 
161041
+
 
161042
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
161043
+msgctxt "Name"
 
161044
+msgid "Hello World Plugin"
 
161045
+msgstr "Hello World 外掛程式"
 
161046
+
 
161047
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:43
 
161048
+msgctxt "Comment"
 
161049
+msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
161050
+msgstr "在這裡描述您的外掛程式"
 
161051
+
 
161052
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
 
161053
+msgctxt "Name"
 
161054
+msgid "Insert Command"
 
161055
+msgstr "插入指令"
 
161056
+
 
161057
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:44
 
161058
+msgctxt "Comment"
 
161059
+msgid "Insert shell command output into a document"
 
161060
+msgstr "將指令的輸出插入文件中"
 
161061
+
 
161062
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
161063
+msgctxt "Name"
 
161064
+msgid "Build Plugin"
 
161065
+msgstr "編譯外掛程式"
 
161066
+
 
161067
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:45
 
161068
+msgctxt "Comment"
 
161069
+msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
161070
+msgstr "編譯或執行 make 並分析錯誤訊息"
 
161071
+
 
161072
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
161073
+msgctxt "Name"
 
161074
+msgid "CTags Plugin"
 
161075
+msgstr "CTags 外掛程式"
 
161076
+
 
161077
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:48
 
161078
+msgctxt "Comment"
 
161079
+msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
161080
+msgstr "使用 CTags 尋找定義與宣告"
 
161081
+
 
161082
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
 
161083
+msgctxt "Name"
 
161084
+msgid "Kate Javascript Console Window"
 
161085
+msgstr "Kate Javascript 主控台視窗"
 
161086
+
 
161087
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
 
161088
+msgctxt "Name"
 
161089
+msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
161090
+msgstr "選擇最小的封閉區塊"
 
161091
+
 
161092
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
 
161093
+msgctxt "Name"
 
161094
+msgid "Kate KJS Test 1"
 
161095
+msgstr "Kate KJS 測試 1"
 
161096
+
 
161097
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:46
 
161098
+msgctxt "Comment"
 
161099
+msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
161100
+msgstr "測試 KJS 包裝"
 
161101
+
 
161102
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
161103
+msgctxt "Name"
 
161104
+msgid "Terminal tool view"
 
161105
+msgstr "終端機工具檢視"
 
161106
+
 
161107
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:45
 
161108
+msgctxt "Comment"
 
161109
+msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
161110
+msgstr "嵌入終端機元件的工具檢視"
 
161111
+
 
161112
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
161113
+msgctxt "Name"
 
161114
+msgid "KTextEditor Jovie Text-to-Speech Plugin"
 
161115
+msgstr "KTextEditor Jovie 外掛程式"
 
161116
+
 
161117
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:32
 
161118
+msgctxt "Comment"
 
161119
+msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
161120
+msgstr "新增選單項目以唸出文字"
 
161121
+
 
161122
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
161123
+msgctxt "Name"
 
161124
+msgid "Mail files"
 
161125
+msgstr "郵件檔案"
 
161126
+
 
161127
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:48
 
161128
+msgctxt "Comment"
 
161129
+msgid "Send files via email"
 
161130
+msgstr "透過電子郵件傳送檔案"
 
161131
+
 
161132
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
161133
+msgctxt "Name"
 
161134
+msgid "Open Header"
 
161135
+msgstr "開啟標頭"
 
161136
+
 
161137
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:44
 
161138
+msgctxt "Comment"
 
161139
+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
161140
+msgstr "開啟相關的 .h/.cpp/.c 檔"
 
161141
+
 
161142
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
161143
+msgctxt "Name"
 
161144
+msgid "Quick Document switcher"
 
161145
+msgstr "快速文件切換器"
 
161146
+
 
161147
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:43
 
161148
+msgctxt "Comment"
 
161149
+msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
161150
+msgstr "快速在已開啟文件中切換"
 
161151
+
 
161152
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
161153
+msgctxt "GenericName"
 
161154
+msgid "Snippets datafile editor"
 
161155
+msgstr "片段資料檔編輯器"
 
161156
+
 
161157
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:28
 
161158
+msgctxt "Name"
 
161159
+msgid "Snippets datafile editor"
 
161160
+msgstr "片段資料檔編輯器"
 
161161
+
 
161162
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
161163
+msgctxt "Name"
 
161164
+msgid "Kate Snippets"
 
161165
+msgstr "Kate 片段"
 
161166
+
 
161167
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:39
 
161168
+msgctxt "Comment"
 
161169
+msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
161170
+msgstr "包含源碼補完支援的片段外掛程式"
 
161171
+
 
161172
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
161173
+msgctxt "Name"
 
161174
+msgid "Symbol Viewer"
 
161175
+msgstr "符號檢視器"
 
161176
+
 
161177
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:44
 
161178
+msgctxt "Comment"
 
161179
+msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
161180
+msgstr "展開並顯示程式源碼中的參考符號"
 
161181
+
 
161182
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
161183
+msgctxt "Name"
 
161184
+msgid "Tab Bar"
 
161185
+msgstr "分頁列"
 
161186
+
 
161187
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:43
 
161188
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:35
 
161189
+msgctxt "Comment"
 
161190
+msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
 
161191
+msgstr "在 Kate 主視窗中加入分頁列"
 
161192
+
 
161193
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
161194
+msgctxt "Name"
 
161195
+msgid "Tabify"
 
161196
+msgstr "Tabify"
 
161197
+
 
161198
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
161199
+msgctxt "Name"
 
161200
+msgid "Text Filter"
 
161201
+msgstr "文字過濾器"
 
161202
+
 
161203
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:44
 
161204
+msgctxt "Comment"
 
161205
+msgid "Easy text filtering"
 
161206
+msgstr "簡易文字過濾器"
 
161207
+
 
161208
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
161209
+msgctxt "Name"
 
161210
+msgid "XML Validation"
 
161211
+msgstr "XML 檢查器"
 
161212
+
 
161213
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:45
 
161214
+msgctxt "Comment"
 
161215
+msgid "Validates XML files using xmllint"
 
161216
+msgstr "用 xmllint 來確認 XML 檔"
 
161217
+
 
161218
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
161219
+msgctxt "Name"
 
161220
+msgid "XML Completion"
 
161221
+msgstr "XML 補完"
 
161222
+
 
161223
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:43
 
161224
+msgctxt "Comment"
 
161225
+msgid ""
 
161226
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
161227
+msgstr "列出通過 DTD 的 XML 元素、屬性、屬性值與實體"
 
161228
+
 
161229
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:7
 
161230
+msgctxt "GenericName"
 
161231
+msgid "KDE Bug Management"
 
161232
+msgstr "KDE 臭蟲管理"
 
161233
+
 
161234
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:67
 
161235
+msgctxt "Name"
 
161236
+msgid "KBugBuster"
 
161237
+msgstr "KBugBuster"
 
161238
+
 
161239
+#: kbugbuster/kresources/bugzilla.desktop:2
 
161240
+msgctxt "Name"
 
161241
+msgid "Bugzilla To-do List"
 
161242
+msgstr "Bugzilla 待辦清單"
 
161243
+
 
161244
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
 
161245
+msgctxt "Name"
 
161246
+msgid "KCachegrind"
 
161247
+msgstr "KCachegrind"
 
161248
+
 
161249
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:63
 
161250
+msgctxt "GenericName"
 
161251
+msgid "Profiler Frontend"
 
161252
+msgstr "分析器前端"
 
161253
+
 
161254
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:116
 
161255
+msgctxt "Comment"
 
161256
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
161257
+msgstr "效能分析資料視覺化"
 
161258
+
 
161259
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
 
161260
+msgctxt "Name"
 
161261
+msgid "KDE Repository Accounts"
 
161262
+msgstr "KDE 主目錄帳號"
 
161263
+
 
161264
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
 
161265
+msgctxt "Name"
 
161266
+msgid "KDED Subversion Module"
 
161267
+msgstr "KDED Subversion 模組"
 
161268
+
 
161269
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
 
161270
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
 
161271
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
 
161272
+msgctxt "Description"
 
161273
+msgid "Subversion ioslave"
 
161274
+msgstr "Subversion ioslave"
 
161275
+
 
161276
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
 
161277
+msgctxt "Name"
 
161278
+msgid "Apply Patch..."
 
161279
+msgstr "套用修補..."
 
161280
+
 
161281
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:61
 
161282
+msgctxt "Comment"
 
161283
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
161284
+msgstr "套用修補到另一個資料夾/檔案"
 
161285
+
 
161286
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
 
161287
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
161288
+msgid "Subversion"
 
161289
+msgstr "Subversion"
 
161290
+
 
161291
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:65
 
161292
+msgctxt "Name"
 
161293
+msgid "Add to Repository"
 
161294
+msgstr "新增到主目錄"
 
161295
+
 
161296
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:120
 
161297
+msgctxt "Name"
 
161298
+msgid "Delete From Repository"
 
161299
+msgstr "從主目錄刪除"
 
161300
+
 
161301
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:175
 
161302
+msgctxt "Name"
 
161303
+msgid "Revert Local Changes"
 
161304
+msgstr "回復本地端變更"
 
161305
+
 
161306
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:227
 
161307
+msgctxt "Comment"
 
161308
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
161309
+msgstr "移除任何已做的變更。警告:無法再復原。"
 
161310
+
 
161311
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:276
 
161312
+msgctxt "Name"
 
161313
+msgid "Rename..."
 
161314
+msgstr "重新命名..."
 
161315
+
 
161316
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:332
 
161317
+msgctxt "Comment"
 
161318
+msgid ""
 
161319
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
161320
+"and deleting to rename a file."
 
161321
+msgstr "在本地端與主目錄中重新命名檔案。不必先新增再刪除檔案。"
 
161322
+
 
161323
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:381
 
161324
+msgctxt "Name"
 
161325
+msgid "Import Repository"
 
161326
+msgstr "匯入主目錄"
 
161327
+
 
161328
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:434
 
161329
+msgctxt "Comment"
 
161330
+msgid ""
 
161331
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
161332
+msgstr "將資料夾放進現存的主目錄,並開始做版本控制。"
 
161333
+
 
161334
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:483
 
161335
+msgctxt "Name"
 
161336
+msgid "Checkout From Repository..."
 
161337
+msgstr "從主目錄取出..."
 
161338
+
 
161339
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:534
 
161340
+msgctxt "Comment"
 
161341
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
161342
+msgstr "從現存的主目錄取出檔案到此資料夾。"
 
161343
+
 
161344
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:583
 
161345
+msgctxt "Name"
 
161346
+msgid "Switch..."
 
161347
+msgstr "切換..."
 
161348
+
 
161349
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:636
 
161350
+msgctxt "Comment"
 
161351
+msgid "Switch given working copy to another branch"
 
161352
+msgstr "將指定的工作複本切換到另一個分支"
 
161353
+
 
161354
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:686
 
161355
+msgctxt "Name"
 
161356
+msgid "Merge..."
 
161357
+msgstr "合併..."
 
161358
+
 
161359
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:738
 
161360
+msgctxt "Comment"
 
161361
+msgid "Merge changes between this and another branch"
 
161362
+msgstr "將這個與另一個分支合併"
 
161363
+
 
161364
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:787
 
161365
+msgctxt "Name"
 
161366
+msgid "Blame..."
 
161367
+msgstr "最後狀態註記..."
 
161368
+
 
161369
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:836
 
161370
+msgctxt "Comment"
 
161371
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
161372
+msgstr "看檔案中的每一行是誰寫的,其版本為何"
 
161373
+
 
161374
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:886
 
161375
+msgctxt "Name"
 
161376
+msgid "Create Patch..."
 
161377
+msgstr "建立修補檔..."
 
161378
+
 
161379
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:939
 
161380
+msgctxt "Name"
 
161381
+msgid "Export..."
 
161382
+msgstr "匯出..."
 
161383
+
 
161384
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:995
 
161385
+msgctxt "Comment"
 
161386
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
161387
+msgstr "從主目錄中取出不含版本資訊的工作複本"
 
161388
+
 
161389
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1043
 
161390
+msgctxt "Name"
 
161391
+msgid "Diff (local)"
 
161392
+msgstr "比較(本地端)"
 
161393
+
 
161394
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1095
 
161395
+msgctxt "Comment"
 
161396
+msgid "Show local changes since last update"
 
161397
+msgstr "顯示最後一次更新之後於本地端所做的改變"
 
161398
+
 
161399
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
 
161400
+msgctxt "Name"
 
161401
+msgid "SVN Update"
 
161402
+msgstr "SVN 更新"
 
161403
+
 
161404
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:65
 
161405
+msgctxt "Name"
 
161406
+msgid "SVN Commit"
 
161407
+msgstr "SVN 提交"
 
161408
+
 
161409
+#: kompare/kompare.desktop:4
 
161410
+msgctxt "Name"
 
161411
+msgid "Kompare"
 
161412
+msgstr "Kompare"
 
161413
+
 
161414
+#: kompare/kompare.desktop:63
 
161415
+msgctxt "GenericName"
 
161416
+msgid "Diff/Patch Frontend"
 
161417
+msgstr "Diff/Patch 前端"
 
161418
+
 
161419
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
 
161420
+msgctxt "Name"
 
161421
+msgid "KompareNavTreePart"
 
161422
+msgstr "KompareNavTreePart"
 
161423
+
 
161424
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
 
161425
+msgctxt "Name"
 
161426
+msgid "KomparePart"
 
161427
+msgstr "KomparePart"
 
161428
+
 
161429
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
 
161430
+msgctxt "Name"
 
161431
+msgid "Qt Designer Files"
 
161432
+msgstr "Qt Designer 檔案"
 
161433
+
 
161434
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
 
161435
+msgctxt "Name"
 
161436
+msgid "KUIViewer"
 
161437
+msgstr "KUIViewer"
 
161438
+
 
161439
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:58
 
161440
+msgctxt "GenericName"
 
161441
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
161442
+msgstr "Qt Designer UI 檔案檢視器"
 
161443
+
 
161444
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
 
161445
+msgctxt "Name"
 
161446
+msgid "KUIViewerPart"
 
161447
+msgstr "KUIViewerPart"
 
161448
+
 
161449
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
 
161450
+msgctxt "Name"
 
161451
+msgid "Lokalize"
 
161452
+msgstr "Lokalize"
 
161453
+
 
161454
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:53
 
161455
+msgctxt "GenericName"
 
161456
+msgid "Computer-Aided Translation System"
 
161457
+msgstr "電腦協助翻譯系統"
 
161458
+
 
161459
+#: scheck/scheck.themerc:2
 
161460
+msgctxt "Name"
 
161461
+msgid "Scheck"
 
161462
+msgstr "Scheck"
 
161463
+
 
161464
+#: scheck/scheck.themerc:53
 
161465
+msgctxt "Comment"
 
161466
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
161467
+msgstr "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
161468
+
 
161469
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
 
161470
+msgctxt "Name"
 
161471
+msgid "Umbrello"
 
161472
+msgstr "Umbrello"
 
161473
+
 
161474
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:64
 
161475
+msgctxt "GenericName"
 
161476
+msgid "UML Modeller"
 
161477
+msgstr "UML Modeller"
 
161478
+
 
161479
+#~ msgctxt "Name"
 
161480
+#~ msgid "KDE SVN Build"
 
161481
+#~ msgstr "KDE SVN 編譯"
 
161482
+
 
161483
+#~ msgctxt "Comment"
 
161484
+#~ msgid "Cervisia"
 
161485
+#~ msgstr "Cervisia"
 
161486
+
 
161487
+#~ msgctxt "Name"
 
161488
+#~ msgid "HTML Tools"
 
161489
+#~ msgstr "HTML 工具"
 
161490
+
 
161491
+#~ msgctxt "Comment"
 
161492
+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
 
161493
+#~ msgstr "協助插入 HTML 標籤"
 
161494
+
 
161495
+#~ msgctxt "Name"
 
161496
+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
 
161497
+#~ msgstr "Kate Python 瀏覽器外掛程式"
 
161498
+
 
161499
+#~ msgctxt "Comment"
 
161500
+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
 
161501
+#~ msgstr "Kate 的 Python 瀏覽器外掛程式"
 
161502
+
 
161503
+#~ msgctxt "Name"
 
161504
+#~ msgid "KPyBrowser"
 
161505
+#~ msgstr "KPyBrowser"
 
161506
+
 
161507
+#~ msgctxt "Comment"
 
161508
+#~ msgid "KPyBrowser"
 
161509
+#~ msgstr "KPyBrowser"
 
161510
+
 
161511
+#~ msgctxt "Name"
 
161512
+#~ msgid "Text Snippets"
 
161513
+#~ msgstr "文字片段"
 
161514
+
 
161515
+#~ msgctxt "Comment"
 
161516
+#~ msgid "Configurable Text Snippets"
 
161517
+#~ msgstr "可設定文字片段"
 
161518
+
 
161519
+#~ msgctxt "Name"
 
161520
+#~ msgid "JOWENN's Kate snippets"
 
161521
+#~ msgstr "JOWENN 的 Kate 片段"
 
161522
+
 
161523
+#~ msgctxt "Name"
 
161524
+#~ msgid "My First Kate Plugin"
 
161525
+#~ msgstr "我的第一個 Kate 外掛程式"
 
161526
+
 
161527
+#~ msgctxt "Comment"
 
161528
+#~ msgid "Mail files"
 
161529
+#~ msgstr "郵件檔案"
 
161530
+
 
161531
+#~ msgctxt "Name"
 
161532
+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
 
161533
+#~ msgstr "Kate 分頁列延伸"
 
161534
+
 
161535
+#~ msgctxt "Name"
 
161536
+#~ msgid "Kate Make Plugin"
 
161537
+#~ msgstr "Kate make 外掛程式"
 
161538
--- /dev/null
 
161539
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
 
161540
@@ -0,0 +1,3629 @@
 
161541
+# translation of desktop_kdegames.po to Chinese Traditional
 
161542
+# Copyright (C) 2001-2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
161543
+#
 
161544
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2009, 2010.
 
161545
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
161546
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
161547
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
161548
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
161549
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
161550
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
161551
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
161552
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
161553
+# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004.
 
161554
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
 
161555
+msgid ""
 
161556
+msgstr ""
 
161557
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
 
161558
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
161559
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 09:20+0000\n"
 
161560
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 15:17+0800\n"
 
161561
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
161562
+"dot tw>\n"
 
161563
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
161564
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
161565
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
161566
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
161567
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
161568
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
161569
+
 
161570
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
 
161571
+msgctxt "Name"
 
161572
+msgid "Bomber"
 
161573
+msgstr "戰鬥機"
 
161574
+
 
161575
+#: bomber/src/bomber.desktop:51
 
161576
+msgctxt "GenericName"
 
161577
+msgid "Arcade Bombing Game"
 
161578
+msgstr "大型遊戲機的戰鬥機遊戲"
 
161579
+
 
161580
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
 
161581
+msgctxt "Name"
 
161582
+msgid "KBomber - Star Wars"
 
161583
+msgstr "KBomber ─ 星際大戰"
 
161584
+
 
161585
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
 
161586
+msgctxt "Name"
 
161587
+msgid "Lava-Island"
 
161588
+msgstr "火山島"
 
161589
+
 
161590
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:45
 
161591
+msgctxt "Description"
 
161592
+msgid "Stop the lava and save the day"
 
161593
+msgstr "阻止岩漿,拯救世界"
 
161594
+
 
161595
+#: bovo/bovo.desktop:3
 
161596
+msgctxt "Name"
 
161597
+msgid "Bovo"
 
161598
+msgstr "Bovo"
 
161599
+
 
161600
+#: bovo/bovo.desktop:57
 
161601
+msgctxt "GenericName"
 
161602
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
 
161603
+msgstr "五子棋棋盤遊戲"
 
161604
+
 
161605
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
 
161606
+msgctxt "Name"
 
161607
+msgid "Gomoku"
 
161608
+msgstr "Gomoku"
 
161609
+
 
161610
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:51
 
161611
+msgctxt "Comment"
 
161612
+msgid "A classic Japanese theme"
 
161613
+msgstr "傳統的日式主題"
 
161614
+
 
161615
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
 
161616
+msgctxt "Name"
 
161617
+msgid "High Contrast"
 
161618
+msgstr "高對比"
 
161619
+
 
161620
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
 
161621
+msgctxt "Comment"
 
161622
+msgid "A theme with a lot of contrast"
 
161623
+msgstr "高對比主題"
 
161624
+
 
161625
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
 
161626
+msgctxt "Name"
 
161627
+msgid "Scribble"
 
161628
+msgstr "Scribble"
 
161629
+
 
161630
+#: bovo/themes/scribble/themerc:50
 
161631
+msgctxt "Comment"
 
161632
+msgid "A pen and paper theme"
 
161633
+msgstr "紙筆式的主題"
 
161634
+
 
161635
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
 
161636
+msgctxt "Name"
 
161637
+msgid "Spacy"
 
161638
+msgstr "Spacy"
 
161639
+
 
161640
+#: bovo/themes/spacy/themerc:49
 
161641
+msgctxt "Comment"
 
161642
+msgid "A theme from outer space"
 
161643
+msgstr "外太空式的主題"
 
161644
+
 
161645
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
 
161646
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
 
161647
+msgctxt "Name"
 
161648
+msgid "Arena"
 
161649
+msgstr "競技場"
 
161650
+
 
161651
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:45
 
161652
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:36
 
161653
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:34
 
161654
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:35
 
161655
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:35
 
161656
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:38
 
161657
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:37
 
161658
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:38
 
161659
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:36
 
161660
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:37
 
161661
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:37
 
161662
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:37
 
161663
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:35
 
161664
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:37
 
161665
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:37
 
161666
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:35
 
161667
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:35
 
161668
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:37
 
161669
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:35
 
161670
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:35
 
161671
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:35
 
161672
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:37
 
161673
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:37
 
161674
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:35
 
161675
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:37
 
161676
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:35
 
161677
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:37
 
161678
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:35
 
161679
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:37
 
161680
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:35
 
161681
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:36
 
161682
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:34
 
161683
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:34
 
161684
+msgctxt "Description"
 
161685
+msgid "Clanbomber Import"
 
161686
+msgstr "Clanbomber 炸彈超人匯入"
 
161687
+
 
161688
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
 
161689
+msgctxt "Name"
 
161690
+msgid "Big Block"
 
161691
+msgstr "大區塊"
 
161692
+
 
161693
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
 
161694
+msgctxt "Name"
 
161695
+msgid "Clanbomber Big Standard"
 
161696
+msgstr "炸彈超人大標準"
 
161697
+
 
161698
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
 
161699
+msgctxt "Name"
 
161700
+msgid "Blast Matrix"
 
161701
+msgstr "爆炸矩陣"
 
161702
+
 
161703
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
 
161704
+msgctxt "Name"
 
161705
+msgid "Bloody Ring"
 
161706
+msgstr "血腥之環"
 
161707
+
 
161708
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
 
161709
+msgctxt "Name"
 
161710
+msgid "Boiling Egg"
 
161711
+msgstr "煮蛋"
 
161712
+
 
161713
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
 
161714
+msgctxt "Name"
 
161715
+msgid "Bomb Attack"
 
161716
+msgstr "炸彈攻擊"
 
161717
+
 
161718
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
 
161719
+msgctxt "Name"
 
161720
+msgid "Broken Heart"
 
161721
+msgstr "心碎"
 
161722
+
 
161723
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
 
161724
+msgctxt "Name"
 
161725
+msgid "Crammed"
 
161726
+msgstr "塞滿"
 
161727
+
 
161728
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
 
161729
+msgctxt "Name"
 
161730
+msgid "Death Corridor"
 
161731
+msgstr "死亡走道"
 
161732
+
 
161733
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
 
161734
+msgctxt "Name"
 
161735
+msgid "Dilemma"
 
161736
+msgstr "兩難"
 
161737
+
 
161738
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
 
161739
+msgctxt "Name"
 
161740
+msgid "Fear Circle"
 
161741
+msgstr "恐懼之圓"
 
161742
+
 
161743
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
 
161744
+msgctxt "Name"
 
161745
+msgid "Fear Circle Remix"
 
161746
+msgstr "恐懼之圓重新混合"
 
161747
+
 
161748
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
 
161749
+msgctxt "Name"
 
161750
+msgid "Fire Wheels"
 
161751
+msgstr "火輪"
 
161752
+
 
161753
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
 
161754
+msgctxt "Name"
 
161755
+msgid "Football"
 
161756
+msgstr "足球"
 
161757
+
 
161758
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
 
161759
+msgctxt "Name"
 
161760
+msgid "Four Instance"
 
161761
+msgstr "四個實體"
 
161762
+
 
161763
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
 
161764
+msgctxt "Name"
 
161765
+msgid "Ghostbear"
 
161766
+msgstr "鬼熊"
 
161767
+
 
161768
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
 
161769
+msgctxt "Name"
 
161770
+msgid "Hard Work"
 
161771
+msgstr "困難工作"
 
161772
+
 
161773
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
 
161774
+msgctxt "Name"
 
161775
+msgid "Hole Run"
 
161776
+msgstr "洞穴奔跑"
 
161777
+
 
161778
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
 
161779
+msgctxt "Name"
 
161780
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
 
161781
+msgstr "炸彈超人巨大標準"
 
161782
+
 
161783
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
 
161784
+msgctxt "Name"
 
161785
+msgid "Juicy Lucy"
 
161786
+msgstr "Juicy Lucy"
 
161787
+
 
161788
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
 
161789
+msgctxt "Name"
 
161790
+msgid "Kitchen"
 
161791
+msgstr "廚房"
 
161792
+
 
161793
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
 
161794
+msgctxt "Name"
 
161795
+msgid "Meeting"
 
161796
+msgstr "會議"
 
161797
+
 
161798
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
 
161799
+msgctxt "Name"
 
161800
+msgid "Mungo Bane"
 
161801
+msgstr "Mungo Bane"
 
161802
+
 
161803
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
 
161804
+msgctxt "Name"
 
161805
+msgid "Obstacle Race"
 
161806
+msgstr "障礙賽跑"
 
161807
+
 
161808
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
 
161809
+msgctxt "Name"
 
161810
+msgid "Overkill"
 
161811
+msgstr "過度殺傷"
 
161812
+
 
161813
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
 
161814
+msgctxt "Name"
 
161815
+msgid "Prison Cells"
 
161816
+msgstr "囚房"
 
161817
+
 
161818
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
 
161819
+msgctxt "Name"
 
161820
+msgid "Redirection"
 
161821
+msgstr "重新導向"
 
161822
+
 
161823
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
 
161824
+msgctxt "Name"
 
161825
+msgid "Sixty Nine"
 
161826
+msgstr "69"
 
161827
+
 
161828
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
 
161829
+msgctxt "Name"
 
161830
+msgid "Clanbomber Small Standard"
 
161831
+msgstr "炸彈超人小標準"
 
161832
+
 
161833
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
 
161834
+msgctxt "Name"
 
161835
+msgid "Snake Race"
 
161836
+msgstr "蛇賽跑"
 
161837
+
 
161838
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
 
161839
+msgctxt "Name"
 
161840
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
 
161841
+msgstr "炸彈超人微小標準"
 
161842
+
 
161843
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
 
161844
+msgctxt "Name"
 
161845
+msgid "Whole Mess"
 
161846
+msgstr "一團糟"
 
161847
+
 
161848
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
 
161849
+msgctxt "Name"
 
161850
+msgid "Crazy"
 
161851
+msgstr "瘋狂"
 
161852
+
 
161853
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:36
 
161854
+msgctxt "Description"
 
161855
+msgid "Crazy Arena"
 
161856
+msgstr "風狂競技場"
 
161857
+
 
161858
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
 
161859
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
 
161860
+msgctxt "Name"
 
161861
+msgid "Granatier"
 
161862
+msgstr "Granatier"
 
161863
+
 
161864
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:36
 
161865
+msgctxt "Description"
 
161866
+msgid "Default Granatier Arena"
 
161867
+msgstr "預設的 Granatier 競技場"
 
161868
+
 
161869
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
 
161870
+msgctxt "Name"
 
161871
+msgid "Labyrinth"
 
161872
+msgstr "迷宮"
 
161873
+
 
161874
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:43
 
161875
+msgctxt "Description"
 
161876
+msgid "Labyrinth Arena"
 
161877
+msgstr "迷宮競技場"
 
161878
+
 
161879
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
 
161880
+msgctxt "Name"
 
161881
+msgid "Three of Three"
 
161882
+msgstr "三之三"
 
161883
+
 
161884
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:37
 
161885
+msgctxt "Description"
 
161886
+msgid "Three of Three Arena"
 
161887
+msgstr "三之三競技場"
 
161888
+
 
161889
+#: granatier/players/player1.desktop:2
 
161890
+msgctxt "Name"
 
161891
+msgid "Player1"
 
161892
+msgstr "玩家 1"
 
161893
+
 
161894
+#: granatier/players/player1.desktop:38
 
161895
+msgctxt "Description"
 
161896
+msgid "This is Player1"
 
161897
+msgstr "這是玩家 1"
 
161898
+
 
161899
+#: granatier/players/player2.desktop:2
 
161900
+msgctxt "Name"
 
161901
+msgid "Player2"
 
161902
+msgstr "玩家 2"
 
161903
+
 
161904
+#: granatier/players/player2.desktop:38
 
161905
+msgctxt "Description"
 
161906
+msgid "This is Player2"
 
161907
+msgstr "這是玩家 2"
 
161908
+
 
161909
+#: granatier/players/player3.desktop:2
 
161910
+msgctxt "Name"
 
161911
+msgid "Player3"
 
161912
+msgstr "玩家 3"
 
161913
+
 
161914
+#: granatier/players/player3.desktop:38
 
161915
+msgctxt "Description"
 
161916
+msgid "This is Player3"
 
161917
+msgstr "這是玩家 3"
 
161918
+
 
161919
+#: granatier/players/player4.desktop:2
 
161920
+msgctxt "Name"
 
161921
+msgid "Player4"
 
161922
+msgstr "玩家 4"
 
161923
+
 
161924
+#: granatier/players/player4.desktop:38
 
161925
+msgctxt "Description"
 
161926
+msgid "This is Player4"
 
161927
+msgstr "這是玩家 4"
 
161928
+
 
161929
+#: granatier/players/player5.desktop:2
 
161930
+msgctxt "Name"
 
161931
+msgid "Player5"
 
161932
+msgstr "玩家 5"
 
161933
+
 
161934
+#: granatier/players/player5.desktop:38
 
161935
+msgctxt "Description"
 
161936
+msgid "This is Player5"
 
161937
+msgstr "這是玩家 5"
 
161938
+
 
161939
+#: granatier/src/granatier.desktop:37
 
161940
+msgctxt "GenericName"
 
161941
+msgid "Bomberman clone"
 
161942
+msgstr "炸彈超人遊戲"
 
161943
+
 
161944
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
 
161945
+msgctxt "Name"
 
161946
+msgid "Clanbomber"
 
161947
+msgstr "Clanbomber 炸彈超人"
 
161948
+
 
161949
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:38
 
161950
+msgctxt "Description"
 
161951
+msgid "Clanbomber Theme"
 
161952
+msgstr "Clanbomber 炸彈超人主題"
 
161953
+
 
161954
+#: granatier/themes/granatier.desktop:36
 
161955
+msgctxt "Description"
 
161956
+msgid "Granatier Theme"
 
161957
+msgstr "Granatier 主題"
 
161958
+
 
161959
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
 
161960
+msgctxt "Name"
 
161961
+msgid "Water Bomb"
 
161962
+msgstr "水炸彈"
 
161963
+
 
161964
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:36
 
161965
+msgctxt "Description"
 
161966
+msgid "Water Bomb Theme"
 
161967
+msgstr "水炸彈主題"
 
161968
+
 
161969
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
 
161970
+msgctxt "Name"
 
161971
+msgid "Kajongg"
 
161972
+msgstr "Kajongg"
 
161973
+
 
161974
+#: kajongg/kajongg.desktop:36
 
161975
+msgctxt "Comment"
 
161976
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
 
161977
+msgstr "古老的中國四人遊戲"
 
161978
+
 
161979
+#: kajongg/kajongg.desktop:65
 
161980
+msgctxt "GenericName"
 
161981
+msgid "Mah Jongg"
 
161982
+msgstr "麻將"
 
161983
+
 
161984
+#: kapman/kapman.desktop:4
 
161985
+msgctxt "Name"
 
161986
+msgid "Kapman"
 
161987
+msgstr "Kapman"
 
161988
+
 
161989
+#: kapman/kapman.desktop:48
 
161990
+msgctxt "GenericName"
 
161991
+msgid "Pac-Man Clone"
 
161992
+msgstr "另一款小精靈遊戲"
 
161993
+
 
161994
+#: kapman/kapman.desktop:87
 
161995
+msgctxt "Comment"
 
161996
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
 
161997
+msgstr "吃掉所有的豆子,並設法逃避小精靈的追捕"
 
161998
+
 
161999
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
 
162000
+msgctxt "Name"
 
162001
+msgid "Invisible"
 
162002
+msgstr "隱身"
 
162003
+
 
162004
+#: kapman/themes/invisible.desktop:45
 
162005
+msgctxt "Description"
 
162006
+msgid ""
 
162007
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
 
162008
+"step: the invisible maze!"
 
162009
+msgstr ""
 
162010
+"開始覺得 Kapman 有點無聊了嗎﹖在 20 關內得到十萬分以上了嗎﹖ 下一步:隱形的關"
 
162011
+"卡!"
 
162012
+
 
162013
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
 
162014
+msgctxt "Name"
 
162015
+msgid "Matches"
 
162016
+msgstr "火柴"
 
162017
+
 
162018
+#: kapman/themes/matches.desktop:44
 
162019
+msgctxt "Description"
 
162020
+msgid "A matches drawn maze"
 
162021
+msgstr "用火柴畫迷宮"
 
162022
+
 
162023
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
 
162024
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
 
162025
+msgctxt "Name"
 
162026
+msgid "Mountain Adventure"
 
162027
+msgstr "山中冒險"
 
162028
+
 
162029
+#: kapman/themes/mountain.desktop:42
 
162030
+msgctxt "Description"
 
162031
+msgid "Default"
 
162032
+msgstr "預設"
 
162033
+
 
162034
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
 
162035
+msgctxt "Name"
 
162036
+msgid "Mummies Crypt"
 
162037
+msgstr "木乃伊之穴"
 
162038
+
 
162039
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:42
 
162040
+msgctxt "Description"
 
162041
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
 
162042
+msgstr "盡全力躲開木乃伊!"
 
162043
+
 
162044
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
 
162045
+msgctxt "Name"
 
162046
+msgid "Retro"
 
162047
+msgstr "經典"
 
162048
+
 
162049
+#: kapman/themes/retro.desktop:45
 
162050
+msgctxt "Description"
 
162051
+msgid "The old game theme revisited"
 
162052
+msgstr "舊式經典的主題"
 
162053
+
 
162054
+#: katomic/katomic.desktop:2
 
162055
+msgctxt "Name"
 
162056
+msgid "KAtomic"
 
162057
+msgstr "KAtomic 原子"
 
162058
+
 
162059
+#: katomic/katomic.desktop:70
 
162060
+msgctxt "GenericName"
 
162061
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
 
162062
+msgstr "倉庫番(sokoban)式的智力遊戲"
 
162063
+
 
162064
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
 
162065
+msgctxt "Name"
 
162066
+msgid "Original levels"
 
162067
+msgstr "原始關卡"
 
162068
+
 
162069
+#: katomic/levels/default_levels.dat:35
 
162070
+msgctxt "Description"
 
162071
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
 
162072
+msgstr "這是 KAtomic 原始的關卡集。"
 
162073
+
 
162074
+#: katomic/levels/default_levels.dat:71
 
162075
+msgctxt "Name"
 
162076
+msgid "Water"
 
162077
+msgstr "水"
 
162078
+
 
162079
+#: katomic/levels/default_levels.dat:129
 
162080
+msgctxt "Name"
 
162081
+msgid "Formic Acid"
 
162082
+msgstr "甲酸"
 
162083
+
 
162084
+#: katomic/levels/default_levels.dat:187
 
162085
+msgctxt "Name"
 
162086
+msgid "Acetic Acid"
 
162087
+msgstr "乙酸"
 
162088
+
 
162089
+#: katomic/levels/default_levels.dat:249
 
162090
+msgctxt "Name"
 
162091
+msgid "trans-Butene"
 
162092
+msgstr "反丁烯"
 
162093
+
 
162094
+#: katomic/levels/default_levels.dat:312
 
162095
+msgctxt "Name"
 
162096
+msgid "cis-Butene"
 
162097
+msgstr "順丁烯"
 
162098
+
 
162099
+#: katomic/levels/default_levels.dat:374
 
162100
+msgctxt "Name"
 
162101
+msgid "Dimethyl ether"
 
162102
+msgstr "二甲醚(乙醚)"
 
162103
+
 
162104
+#: katomic/levels/default_levels.dat:434
 
162105
+msgctxt "Name"
 
162106
+msgid "Butanol"
 
162107
+msgstr "丁醇"
 
162108
+
 
162109
+#: katomic/levels/default_levels.dat:497
 
162110
+msgctxt "Name"
 
162111
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
162112
+msgstr "2-甲基-2-丙醇"
 
162113
+
 
162114
+#: katomic/levels/default_levels.dat:561
 
162115
+msgctxt "Name"
 
162116
+msgid "Glycerin"
 
162117
+msgstr "甘油"
 
162118
+
 
162119
+#: katomic/levels/default_levels.dat:624
 
162120
+msgctxt "Name"
 
162121
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
162122
+msgstr "聚四氟乙烷"
 
162123
+
 
162124
+#: katomic/levels/default_levels.dat:681
 
162125
+msgctxt "Name"
 
162126
+msgid "Oxalic Acid"
 
162127
+msgstr "蘋果酸"
 
162128
+
 
162129
+#: katomic/levels/default_levels.dat:741
 
162130
+msgctxt "Name"
 
162131
+msgid "Methane"
 
162132
+msgstr "甲烷"
 
162133
+
 
162134
+#: katomic/levels/default_levels.dat:802
 
162135
+msgctxt "Name"
 
162136
+msgid "Formaldehyde"
 
162137
+msgstr "甲醛"
 
162138
+
 
162139
+#: katomic/levels/default_levels.dat:860
 
162140
+msgctxt "Name"
 
162141
+msgid "Crystal 1"
 
162142
+msgstr "水晶 1"
 
162143
+
 
162144
+#: katomic/levels/default_levels.dat:925
 
162145
+msgctxt "Name"
 
162146
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
162147
+msgstr "乙酸乙酯"
 
162148
+
 
162149
+#: katomic/levels/default_levels.dat:987
 
162150
+msgctxt "Name"
 
162151
+msgid "Ammonia"
 
162152
+msgstr "氨"
 
162153
+
 
162154
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1046
 
162155
+msgctxt "Name"
 
162156
+msgid "3-Methyl-Pentane"
 
162157
+msgstr "3-甲基戊烷"
 
162158
+
 
162159
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1109
 
162160
+msgctxt "Name"
 
162161
+msgid "Propanal"
 
162162
+msgstr "丙醛"
 
162163
+
 
162164
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1171
 
162165
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2649
 
162166
+msgctxt "Name"
 
162167
+msgid "Propyne"
 
162168
+msgstr "丙炔"
 
162169
+
 
162170
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1233
 
162171
+msgctxt "Name"
 
162172
+msgid "Furanal"
 
162173
+msgstr "呋喃醛"
 
162174
+
 
162175
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1300
 
162176
+msgctxt "Name"
 
162177
+msgid "Pyran"
 
162178
+msgstr "吡喃"
 
162179
+
 
162180
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1366
 
162181
+msgctxt "Name"
 
162182
+msgid "Cyclo-Pentane"
 
162183
+msgstr "環戊烷"
 
162184
+
 
162185
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1432
 
162186
+msgctxt "Name"
 
162187
+msgid "Methanol"
 
162188
+msgstr "甲醇"
 
162189
+
 
162190
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1494
 
162191
+msgctxt "Name"
 
162192
+msgid "Nitro-Glycerin"
 
162193
+msgstr "硝基甘油"
 
162194
+
 
162195
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1570
 
162196
+msgctxt "Name"
 
162197
+msgid "Ethane"
 
162198
+msgstr "乙烷"
 
162199
+
 
162200
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1635
 
162201
+msgctxt "Name"
 
162202
+msgid "Crystal 2"
 
162203
+msgstr "Crystal 2"
 
162204
+
 
162205
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1701
 
162206
+msgctxt "Name"
 
162207
+msgid "Ethylene-Glycol"
 
162208
+msgstr "乙二醇"
 
162209
+
 
162210
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1763
 
162211
+msgctxt "Name"
 
162212
+msgid "L-Alanine"
 
162213
+msgstr "L-丙胺酸"
 
162214
+
 
162215
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1830
 
162216
+msgctxt "Name"
 
162217
+msgid "Cyanoguanidine"
 
162218
+msgstr "1-氰胍"
 
162219
+
 
162220
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1895
 
162221
+msgctxt "Name"
 
162222
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
162223
+msgstr "氰酸"
 
162224
+
 
162225
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1952
 
162226
+msgctxt "Name"
 
162227
+msgid "Anthracene"
 
162228
+msgstr "蒽"
 
162229
+
 
162230
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2026
 
162231
+msgctxt "Name"
 
162232
+msgid "Thiazole"
 
162233
+msgstr "噻唑"
 
162234
+
 
162235
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2091
 
162236
+msgctxt "Name"
 
162237
+msgid "Saccharin"
 
162238
+msgstr "糖精"
 
162239
+
 
162240
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2165
 
162241
+msgctxt "Name"
 
162242
+msgid "Ethylene"
 
162243
+msgstr "乙烯"
 
162244
+
 
162245
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2227
 
162246
+msgctxt "Name"
 
162247
+msgid "Styrene"
 
162248
+msgstr "苯乙烯"
 
162249
+
 
162250
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2299
 
162251
+msgctxt "Name"
 
162252
+msgid "Melamine"
 
162253
+msgstr "三聚氰胺"
 
162254
+
 
162255
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2368
 
162256
+msgctxt "Name"
 
162257
+msgid "Cyclobutane"
 
162258
+msgstr "環丁烷"
 
162259
+
 
162260
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2428
 
162261
+msgctxt "Name"
 
162262
+msgid "Nicotine"
 
162263
+msgstr "尼古丁"
 
162264
+
 
162265
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2505
 
162266
+msgctxt "Name"
 
162267
+msgid "Acetyle salicylic acid"
 
162268
+msgstr "乙醯水楊酸"
 
162269
+
 
162270
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2581
 
162271
+msgctxt "Name"
 
162272
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
162273
+msgstr "間二硝基苯"
 
162274
+
 
162275
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2713
 
162276
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5186
 
162277
+msgctxt "Name"
 
162278
+msgid "Malonic Acid"
 
162279
+msgstr "酒石酸"
 
162280
+
 
162281
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2777
 
162282
+msgctxt "Name"
 
162283
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
162284
+msgstr "2,2-二甲基丙烷"
 
162285
+
 
162286
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2844
 
162287
+msgctxt "Name"
 
162288
+msgid "Ethyl-Benzene"
 
162289
+msgstr "乙基苯"
 
162290
+
 
162291
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2915
 
162292
+msgctxt "Name"
 
162293
+msgid "Propene"
 
162294
+msgstr "丙烯"
 
162295
+
 
162296
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2978
 
162297
+msgctxt "Name"
 
162298
+msgid "L-Asparagine"
 
162299
+msgstr "L-天門冬醯胺"
 
162300
+
 
162301
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3049
 
162302
+msgctxt "Name"
 
162303
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
162304
+msgstr "1,3,5,7-環辛四烯"
 
162305
+
 
162306
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3112
 
162307
+msgctxt "Name"
 
162308
+msgid "Vanillin"
 
162309
+msgstr "香草精"
 
162310
+
 
162311
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3188
 
162312
+msgctxt "Name"
 
162313
+msgid "Crystal 3"
 
162314
+msgstr "Crystal 3"
 
162315
+
 
162316
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3252
 
162317
+msgctxt "Name"
 
162318
+msgid "Uric Acid"
 
162319
+msgstr "尿酸"
 
162320
+
 
162321
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3325
 
162322
+msgctxt "Name"
 
162323
+msgid "Thymine"
 
162324
+msgstr "胸腺嘧啶"
 
162325
+
 
162326
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3396
 
162327
+msgctxt "Name"
 
162328
+msgid "Aniline"
 
162329
+msgstr "苯胺"
 
162330
+
 
162331
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3468
 
162332
+msgctxt "Name"
 
162333
+msgid "Chloroform"
 
162334
+msgstr "三氯甲烷"
 
162335
+
 
162336
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3528
 
162337
+msgctxt "Name"
 
162338
+msgid "Carbonic acid"
 
162339
+msgstr "碳酸"
 
162340
+
 
162341
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3590
 
162342
+msgctxt "Name"
 
162343
+msgid "Crystal 4"
 
162344
+msgstr "Crystal 4"
 
162345
+
 
162346
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3663
 
162347
+msgctxt "Name"
 
162348
+msgid "Ethanol"
 
162349
+msgstr "乙醇"
 
162350
+
 
162351
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3724
 
162352
+msgctxt "Name"
 
162353
+msgid "Acrylo-Nitril"
 
162354
+msgstr "丙烯晴"
 
162355
+
 
162356
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3785
 
162357
+msgctxt "Name"
 
162358
+msgid "Furan"
 
162359
+msgstr "呋喃"
 
162360
+
 
162361
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3850
 
162362
+msgctxt "Name"
 
162363
+msgid "l-Lactic acid"
 
162364
+msgstr "乳酸"
 
162365
+
 
162366
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3914
 
162367
+msgctxt "Name"
 
162368
+msgid "Maleic Acid"
 
162369
+msgstr "順丁烯二酸"
 
162370
+
 
162371
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3982
 
162372
+msgctxt "Name"
 
162373
+msgid "meso-Tartaric acid"
 
162374
+msgstr "酒石酸"
 
162375
+
 
162376
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4049
 
162377
+msgctxt "Name"
 
162378
+msgid "Crystal 5"
 
162379
+msgstr "Crystal 5"
 
162380
+
 
162381
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4122
 
162382
+msgctxt "Name"
 
162383
+msgid "Formic acid ethyl ester"
 
162384
+msgstr "甲酸乙酯"
 
162385
+
 
162386
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4185
 
162387
+msgctxt "Name"
 
162388
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
162389
+msgstr "1,4-環己二烯"
 
162390
+
 
162391
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4246
 
162392
+msgctxt "Name"
 
162393
+msgid "Squaric acid"
 
162394
+msgstr "方酸"
 
162395
+
 
162396
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4312
 
162397
+msgctxt "Name"
 
162398
+msgid "Ascorbic acid"
 
162399
+msgstr "抗壞血酸(維生素C)"
 
162400
+
 
162401
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4384
 
162402
+msgctxt "Name"
 
162403
+msgid "Isopropanol"
 
162404
+msgstr "異丙醇"
 
162405
+
 
162406
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4445
 
162407
+msgctxt "Name"
 
162408
+msgid "Phosgene"
 
162409
+msgstr "光氣(碳氧二氯)"
 
162410
+
 
162411
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4502
 
162412
+msgctxt "Name"
 
162413
+msgid "Thiophene"
 
162414
+msgstr "噻吩"
 
162415
+
 
162416
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4565
 
162417
+msgctxt "Name"
 
162418
+msgid "Urea"
 
162419
+msgstr "尿素"
 
162420
+
 
162421
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4629
 
162422
+msgctxt "Name"
 
162423
+msgid "Pyruvic Acid"
 
162424
+msgstr "丙酮酸"
 
162425
+
 
162426
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4692
 
162427
+msgctxt "Name"
 
162428
+msgid "Ethylene oxide"
 
162429
+msgstr "環氧乙烷"
 
162430
+
 
162431
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4754
 
162432
+msgctxt "Name"
 
162433
+msgid "Phosphoric Acid"
 
162434
+msgstr "磷酸"
 
162435
+
 
162436
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4816
 
162437
+msgctxt "Name"
 
162438
+msgid "Diacetyl"
 
162439
+msgstr "二乙醯"
 
162440
+
 
162441
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4880
 
162442
+msgctxt "Name"
 
162443
+msgid "trans-Dichloroethene"
 
162444
+msgstr "反二氯乙烯"
 
162445
+
 
162446
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4939
 
162447
+msgctxt "Name"
 
162448
+msgid "Allylisothiocyanate"
 
162449
+msgstr "異硫氰酸丙烯酯"
 
162450
+
 
162451
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4999
 
162452
+msgctxt "Name"
 
162453
+msgid "Diketene"
 
162454
+msgstr "二烯酮"
 
162455
+
 
162456
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5063
 
162457
+msgctxt "Name"
 
162458
+msgid "Ethanal"
 
162459
+msgstr "乙醛"
 
162460
+
 
162461
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5124
 
162462
+msgctxt "Name"
 
162463
+msgid "Acroleine"
 
162464
+msgstr "丙烯醛"
 
162465
+
 
162466
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5250
 
162467
+msgctxt "Name"
 
162468
+msgid "Uracil"
 
162469
+msgstr "尿嘧啶"
 
162470
+
 
162471
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5318
 
162472
+msgctxt "Name"
 
162473
+msgid "Caffeine"
 
162474
+msgstr "咖啡因"
 
162475
+
 
162476
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5398
 
162477
+msgctxt "Name"
 
162478
+msgid "Acetone"
 
162479
+msgstr "丙酮"
 
162480
+
 
162481
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
 
162482
+msgctxt "Name"
 
162483
+msgid "KBattleship"
 
162484
+msgstr "KBattleship 戰艦"
 
162485
+
 
162486
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
 
162487
+msgctxt "GenericName"
 
162488
+msgid "Battleship Game"
 
162489
+msgstr "戰艦遊戲"
 
162490
+
 
162491
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
 
162492
+msgctxt "Description"
 
162493
+msgid "A protocol for the game KBattleship"
 
162494
+msgstr "KBattleship 遊戲使用的協定"
 
162495
+
 
162496
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
 
162497
+msgctxt "GenericName"
 
162498
+msgid "Blackbox Logic Game"
 
162499
+msgstr "黑盒子智力遊戲"
 
162500
+
 
162501
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
 
162502
+msgctxt "Name"
 
162503
+msgid "KBlackBox"
 
162504
+msgstr "KBlackBox 黑盒子"
 
162505
+
 
162506
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
 
162507
+msgctxt "Name"
 
162508
+msgid "KBlocks"
 
162509
+msgstr "KBlocks"
 
162510
+
 
162511
+#: kblocks/kblocks.desktop:51
 
162512
+msgctxt "GenericName"
 
162513
+msgid "Falling Blocks Game"
 
162514
+msgstr "類似俄羅斯方塊遊戲"
 
162515
+
 
162516
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
 
162517
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
 
162518
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
 
162519
+msgctxt "Name"
 
162520
+msgid "Egyptian"
 
162521
+msgstr "埃及式"
 
162522
+
 
162523
+#: kblocks/themes/default.desktop:43
 
162524
+msgctxt "Description"
 
162525
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
 
162526
+msgstr "KBlocks,埃及風格"
 
162527
+
 
162528
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
 
162529
+msgctxt "Name"
 
162530
+msgid "oxygen"
 
162531
+msgstr "oxygen"
 
162532
+
 
162533
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:39
 
162534
+msgctxt "Description"
 
162535
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
 
162536
+msgstr "KBlocks KDE4 Oxygen 外觀主題"
 
162537
+
 
162538
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
 
162539
+msgctxt "Name"
 
162540
+msgid "KBounce"
 
162541
+msgstr "KBounce 彈力球"
 
162542
+
 
162543
+#: kbounce/kbounce.desktop:71
 
162544
+msgctxt "GenericName"
 
162545
+msgid "Ball Bouncing Game"
 
162546
+msgstr "彈力球遊戲"
 
162547
+
 
162548
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
 
162549
+msgctxt "Name"
 
162550
+msgid "Egyptian Bounce"
 
162551
+msgstr "埃及彈跳"
 
162552
+
 
162553
+#: kbounce/themes/default.desktop:39
 
162554
+msgctxt "Description"
 
162555
+msgid "KBounce, Egyptian style."
 
162556
+msgstr "KBounce,埃及風格"
 
162557
+
 
162558
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
 
162559
+msgctxt "Name"
 
162560
+msgid "Strange Geometry"
 
162561
+msgstr "奇怪的形狀"
 
162562
+
 
162563
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:46
 
162564
+msgctxt "Description"
 
162565
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
 
162566
+msgstr "簡單的高反差的主題,給那些喜歡簡單乾淨的人。"
 
162567
+
 
162568
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
 
162569
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
 
162570
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
 
162571
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
 
162572
+msgctxt "Name"
 
162573
+msgid "Oxygen"
 
162574
+msgstr "Oxygen"
 
162575
+
 
162576
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
 
162577
+msgctxt "Name"
 
162578
+msgid "Roads"
 
162579
+msgstr "Roads"
 
162580
+
 
162581
+#: kbounce/themes/roads.desktop:45
 
162582
+msgctxt "Description"
 
162583
+msgid "Roads, cones and wheels."
 
162584
+msgstr "路,圓錐與輪子。"
 
162585
+
 
162586
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
 
162587
+msgctxt "Name"
 
162588
+msgid "The Beach"
 
162589
+msgstr "海灘"
 
162590
+
 
162591
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
 
162592
+msgctxt "Name"
 
162593
+msgid "KBreakOut"
 
162594
+msgstr "KBreakOut"
 
162595
+
 
162596
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
 
162597
+msgctxt "GenericName"
 
162598
+msgid "Breakout-like Game"
 
162599
+msgstr "打磚塊遊戲"
 
162600
+
 
162601
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
 
162602
+msgctxt "Name"
 
162603
+msgid "Alien Breakout"
 
162604
+msgstr "異形式打磚塊"
 
162605
+
 
162606
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:34
 
162607
+msgctxt "Description"
 
162608
+msgid "Breakout before the aliens do."
 
162609
+msgstr "在異形之前把磚塊打掉。"
 
162610
+
 
162611
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
 
162612
+msgctxt "Name"
 
162613
+msgid "Crystal clear"
 
162614
+msgstr "Crystal clear"
 
162615
+
 
162616
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:44
 
162617
+msgctxt "Description"
 
162618
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
 
162619
+msgstr "KBreakOut 的類似 Crystal 佈景主題"
 
162620
+
 
162621
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
 
162622
+msgctxt "Name"
 
162623
+msgid "Egyptian Breakout"
 
162624
+msgstr "埃及式打磚塊"
 
162625
+
 
162626
+#: kbreakout/themes/default.desktop:39
 
162627
+msgctxt "Description"
 
162628
+msgid "Egyptian style breakout theme."
 
162629
+msgstr "埃及風格主題的打磚塊。"
 
162630
+
 
162631
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
 
162632
+msgctxt "Name"
 
162633
+msgid "IceWorld"
 
162634
+msgstr "冰世界"
 
162635
+
 
162636
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
 
162637
+msgctxt "Description"
 
162638
+msgid "Ice chilled theme"
 
162639
+msgstr "冰世界主題"
 
162640
+
 
162641
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
 
162642
+msgctxt "Name"
 
162643
+msgid "Simple"
 
162644
+msgstr "簡單"
 
162645
+
 
162646
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:46
 
162647
+msgctxt "Description"
 
162648
+msgid "Simple KBreakOut theme"
 
162649
+msgstr "簡單的 KBreakOut 主題"
 
162650
+
 
162651
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
 
162652
+msgctxt "Name"
 
162653
+msgid "WEB 2.0"
 
162654
+msgstr "WEB 2.0"
 
162655
+
 
162656
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:46
 
162657
+msgctxt "Description"
 
162658
+msgid ""
 
162659
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
 
162660
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
 
162661
+msgstr "Web 2.0 主題會顯示那些使用目前最紅的 Web 2.0 的圖形元素"
 
162662
+
 
162663
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
 
162664
+msgctxt "Name"
 
162665
+msgid "KDiamond"
 
162666
+msgstr "KDiamond 寶石方塊"
 
162667
+
 
162668
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:50
 
162669
+msgctxt "GenericName"
 
162670
+msgid "Three-in-a-row game"
 
162671
+msgstr "把三個相同的寶石連成一線"
 
162672
+
 
162673
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
 
162674
+msgctxt "Comment"
 
162675
+msgid "KDiamond Game"
 
162676
+msgstr "KDiamond 寶石方塊"
 
162677
+
 
162678
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:36
 
162679
+msgctxt "Name"
 
162680
+msgid "Game"
 
162681
+msgstr "遊戲"
 
162682
+
 
162683
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:83
 
162684
+msgctxt "Comment"
 
162685
+msgid "Sounds that appear during a game"
 
162686
+msgstr "遊戲間的音效"
 
162687
+
 
162688
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:126
 
162689
+msgctxt "Name"
 
162690
+msgid "Diamonds removed"
 
162691
+msgstr "寶石已移除"
 
162692
+
 
162693
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:171
 
162694
+msgctxt "Comment"
 
162695
+msgid "Diamonds were removed."
 
162696
+msgstr "寶石已移除"
 
162697
+
 
162698
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:221
 
162699
+msgctxt "Name"
 
162700
+msgid "Diamonds moving"
 
162701
+msgstr "寶石移動中"
 
162702
+
 
162703
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:266
 
162704
+msgctxt "Comment"
 
162705
+msgid "Diamonds are moving."
 
162706
+msgstr "寶石移動中"
 
162707
+
 
162708
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:316
 
162709
+msgctxt "Name"
 
162710
+msgid "Game over"
 
162711
+msgstr "遊戲結束"
 
162712
+
 
162713
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:362
 
162714
+msgctxt "Comment"
 
162715
+msgid "Time is up."
 
162716
+msgstr "時間到了。"
 
162717
+
 
162718
+#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:33
 
162719
+msgctxt "Description"
 
162720
+msgid "Egyptian style theme."
 
162721
+msgstr "埃及風格主題。"
 
162722
+
 
162723
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
 
162724
+msgctxt "Name"
 
162725
+msgid "Diamonds"
 
162726
+msgstr "方塊"
 
162727
+
 
162728
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:40
 
162729
+msgctxt "Description"
 
162730
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
 
162731
+msgstr "像真的寶石的外觀主題"
 
162732
+
 
162733
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
 
162734
+msgctxt "Name"
 
162735
+msgid "Funny Zoo"
 
162736
+msgstr "有趣動物園"
 
162737
+
 
162738
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
 
162739
+msgctxt "Description"
 
162740
+msgid ""
 
162741
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
 
162742
+"out for those hard to find frogs."
 
162743
+msgstr "有趣的叢林探險遊戲!幫忙動物們找到它們的家。要注意那些不易發現的青蛙。"
 
162744
+
 
162745
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
 
162746
+msgctxt "Name"
 
162747
+msgid "Black and Red"
 
162748
+msgstr "黑與紅"
 
162749
+
 
162750
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
 
162751
+msgctxt "Name"
 
162752
+msgid "True Reflection"
 
162753
+msgstr "真實反射"
 
162754
+
 
162755
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
 
162756
+msgctxt "Name"
 
162757
+msgid "Yellow and Red"
 
162758
+msgstr "黃與紅"
 
162759
+
 
162760
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
 
162761
+msgctxt "Name"
 
162762
+msgid "Yellow and Red Reflection"
 
162763
+msgstr "黃與紅反射"
 
162764
+
 
162765
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
 
162766
+msgctxt "Name"
 
162767
+msgid "KFourInLine"
 
162768
+msgstr "KFourInLine"
 
162769
+
 
162770
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
 
162771
+msgctxt "GenericName"
 
162772
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
 
162773
+msgstr "四子棋棋盤遊戲"
 
162774
+
 
162775
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
 
162776
+msgctxt "Name"
 
162777
+msgid "KGoldrunner"
 
162778
+msgstr "KGoldrunner 撿金塊"
 
162779
+
 
162780
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
 
162781
+msgctxt "GenericName"
 
162782
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
 
162783
+msgstr "尋找金塊,躲避敵人,並解謎"
 
162784
+
 
162785
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:107
 
162786
+msgctxt "Comment"
 
162787
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
 
162788
+msgstr " 一個動作和解謎的遊戲"
 
162789
+
 
162790
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
 
162791
+msgctxt "Name"
 
162792
+msgid "Black on White"
 
162793
+msgstr "黑與白"
 
162794
+
 
162795
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:49
 
162796
+msgctxt "Description"
 
162797
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
 
162798
+msgstr "KGoldrunner 黑白螢幕主題"
 
162799
+
 
162800
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
 
162801
+msgctxt "Name"
 
162802
+msgid "KGoldRunner Default"
 
162803
+msgstr "KGoldRunner 預設"
 
162804
+
 
162805
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
 
162806
+msgctxt "Description"
 
162807
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
 
162808
+msgstr "簡單又乾淨的 KDE 主題"
 
162809
+
 
162810
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
 
162811
+msgctxt "Name"
 
162812
+msgid "The Treasure of Egypt"
 
162813
+msgstr "埃及的寶藏"
 
162814
+
 
162815
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
 
162816
+msgctxt "Description"
 
162817
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
 
162818
+msgstr "協助 Goldrunner 逃離古埃及"
 
162819
+
 
162820
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
 
162821
+msgctxt "Name"
 
162822
+msgid "Geek City"
 
162823
+msgstr "Geek City"
 
162824
+
 
162825
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
 
162826
+msgctxt "Description"
 
162827
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
 
162828
+msgstr "英雄被困在電腦裡面。"
 
162829
+
 
162830
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
 
162831
+msgctxt "Name"
 
162832
+msgid "Nostalgia Blues"
 
162833
+msgstr "Nostalgia Blues"
 
162834
+
 
162835
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:45
 
162836
+msgctxt "Description"
 
162837
+msgid ""
 
162838
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
 
162839
+msgstr "KGoldrunner 的佈景主題,就像是八位元時代的畫面。"
 
162840
+
 
162841
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
 
162842
+msgctxt "Name"
 
162843
+msgid "Nostalgia"
 
162844
+msgstr "Nostalgia"
 
162845
+
 
162846
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
 
162847
+msgctxt "Description"
 
162848
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
 
162849
+msgstr "KGoldrunner 可調整的主題,就像是八位元時代的畫面。"
 
162850
+
 
162851
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
 
162852
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
 
162853
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
 
162854
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
 
162855
+msgctxt "Name"
 
162856
+msgid "Default"
 
162857
+msgstr "預設"
 
162858
+
 
162859
+#: kigo/data/themes/default.desktop:56
 
162860
+msgctxt "Description"
 
162861
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
 
162862
+msgstr "Kigo KDE4 預設主題"
 
162863
+
 
162864
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
 
162865
+msgctxt "Name"
 
162866
+msgid "Kigo"
 
162867
+msgstr "Kigo"
 
162868
+
 
162869
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:45
 
162870
+msgctxt "GenericName"
 
162871
+msgid "Go Board Game"
 
162872
+msgstr "Go 棋盤遊戲"
 
162873
+
 
162874
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
 
162875
+msgctxt "Name"
 
162876
+msgid "Killbots"
 
162877
+msgstr "Killbots"
 
162878
+
 
162879
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
 
162880
+#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
 
162881
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
 
162882
+msgctxt "Name"
 
162883
+msgid "Classic"
 
162884
+msgstr "古典"
 
162885
+
 
162886
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
 
162887
+msgctxt "Description"
 
162888
+msgid ""
 
162889
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
 
162890
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
 
162891
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
 
162892
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
 
162893
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
 
162894
+msgstr ""
 
162895
+"<qt><p>這個規則集用於原始 BSD 命令列版本的 <tt>robots</tt> 遊戲。</p> <p>沒有"
 
162896
+"很炫的功能,只有最基本的遊戲元素:沒有快速機器人,沒有安全傳送,不能推垃圾"
 
162897
+"堆,還有棋盤要大得多。</p> 
<p>因為棋盤很大,建議使用較窄的主題才不會超出螢幕。</p></qt>"
 
162898
+
 
162899
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
 
162900
+msgctxt "Name"
 
162901
+msgid "Daleks"
 
162902
+msgstr "戴立克"
 
162903
+
 
162904
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
 
162905
+msgctxt "Description"
 
162906
+msgid ""
 
162907
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
 
162908
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
 
162909
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
 
162910
+"disabled.</p></qt>"
 
162911
+msgstr ""
 
162912
+"<qt><p>近似在戴立克(早期 Apple 電腦中的此遊戲)中使用的規則。</p> <p>主角在"
 
162913
+"每一回合都分配到一點能量,讓他可以啟動音速起子。所有其它的特殊功能都被關閉。"
 
162914
+"</p></qt>"
 
162915
+
 
162916
+#: killbots/rulesets/default.desktop:46
 
162917
+msgctxt "Description"
 
162918
+msgid ""
 
162919
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
 
162920
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
 
162921
+msgstr ""
 
162922
+"<qt><p>預設的 Killbots 遊戲型態。</p> <p>包含中等大小的棋盤格,安全傳送,快速"
 
162923
+"機器人與可推動的垃圾堆。</p></qt>"
 
162924
+
 
162925
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
 
162926
+msgctxt "Name"
 
162927
+msgid "Easy"
 
162928
+msgstr "容易"
 
162929
+
 
162930
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:45
 
162931
+msgctxt "Description"
 
162932
+msgid ""
 
162933
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
 
162934
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
 
162935
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
 
162936
+msgstr ""
 
162937
+"<qt><p>簡單版的 Killbots 遊戲型態。</p> <p>包含一個較大的棋盤格,已經有一些垃"
 
162938
+"圾堆,並且有能量存放處與會增加能量的帽子。</p><qt>"
 
162939
+
 
162940
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
 
162941
+msgctxt "Name"
 
162942
+msgid "Energy Crisis"
 
162943
+msgstr "能量危機"
 
162944
+
 
162945
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
 
162946
+msgctxt "Description"
 
162947
+msgid ""
 
162948
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
 
162949
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
 
162950
+"run out?"
 
162951
+msgstr ""
 
162952
+"玩家一開始有 30 點能量,但無法再增加。在您的能量與好運用完前,您可以過幾關,"
 
162953
+"又能得幾分呢?"
 
162954
+
 
162955
+#: killbots/themes/classic.desktop:53
 
162956
+msgctxt "Description"
 
162957
+msgid "A theme for those who miss the console version"
 
162958
+msgstr "給那些懷念 console 版本的人玩的主題"
 
162959
+
 
162960
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:42
 
162961
+msgctxt "Description"
 
162962
+msgid ""
 
162963
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
 
162964
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
 
162965
+msgstr "<qt><p>Indiana Gnomes 在大霧籠罩的山上與鬼及蝙蝠戰鬥。</p> 
<p>由 Nicu Buculei 與 Eugene Trounev 設計。</p></qt>"
 
162966
+
 
162967
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
 
162968
+msgctxt "Name"
 
162969
+msgid "Mummy Madness"
 
162970
+msgstr "瘋狂木乃伊"
 
162971
+
 
162972
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
 
162973
+msgctxt "Description"
 
162974
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
 
162975
+msgstr "埃及風格主題,裡面有很多瘋狂木乃伊。"
 
162976
+
 
162977
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
 
162978
+msgctxt "Name"
 
162979
+msgid "Robot Kill"
 
162980
+msgstr "獵殺機器人"
 
162981
+
 
162982
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
 
162983
+msgctxt "Description"
 
162984
+msgid "The default Killbots theme."
 
162985
+msgstr "預設 Killbots 主題。"
 
162986
+
 
162987
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
 
162988
+msgctxt "Name"
 
162989
+msgid "Kiriki"
 
162990
+msgstr "Kiriki"
 
162991
+
 
162992
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
 
162993
+msgctxt "GenericName"
 
162994
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
 
162995
+msgstr "類似 Yahtzee 的骰子遊戲"
 
162996
+
 
162997
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
 
162998
+msgctxt "Name"
 
162999
+msgid "KJumpingCube"
 
163000
+msgstr "KJumpingCube 跳躍立方體"
 
163001
+
 
163002
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
 
163003
+msgctxt "GenericName"
 
163004
+msgid "Territory Capture Game"
 
163005
+msgstr "領土爭奪戰"
 
163006
+
 
163007
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
 
163008
+msgctxt "Name"
 
163009
+msgid "KJumpingCube Default"
 
163010
+msgstr "KJumpingCube 預設"
 
163011
+
 
163012
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
 
163013
+msgctxt "Description"
 
163014
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
 
163015
+msgstr "KDE 4 簡單的立方體集合"
 
163016
+
 
163017
+#: klines/klines.desktop:7
 
163018
+msgctxt "GenericName"
 
163019
+msgid "Tactical Game"
 
163020
+msgstr "戰術遊戲"
 
163021
+
 
163022
+#: klines/klines.desktop:71
 
163023
+msgctxt "Name"
 
163024
+msgid "Kolor Lines"
 
163025
+msgstr "Kolor Lines 彩色線條"
 
163026
+
 
163027
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
 
163028
+msgctxt "Name"
 
163029
+msgid "Crystal"
 
163030
+msgstr "Crystal"
 
163031
+
 
163032
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
 
163033
+msgctxt "Description"
 
163034
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
 
163035
+msgstr "Klines 埃及風格主題。"
 
163036
+
 
163037
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
 
163038
+msgctxt "Name"
 
163039
+msgid "Gems for Kolor Lines"
 
163040
+msgstr "Kolor Lines 彩色線條"
 
163041
+
 
163042
+#: klines/themes/metal.desktop:3
 
163043
+msgctxt "Name"
 
163044
+msgid "Metal"
 
163045
+msgstr "金屬"
 
163046
+
 
163047
+#: klines/themes/metal.desktop:38
 
163048
+msgctxt "Description"
 
163049
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
 
163050
+msgstr "彈跳球的金屬樣式主題"
 
163051
+
 
163052
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
 
163053
+msgctxt "Name"
 
163054
+msgid "KMahjongg"
 
163055
+msgstr "KMahjongg 上海麻將"
 
163056
+
 
163057
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
 
163058
+msgctxt "GenericName"
 
163059
+msgid "Mahjongg Solitaire"
 
163060
+msgstr "上海麻將遊戲"
 
163061
+
 
163062
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
 
163063
+msgctxt "Name"
 
163064
+msgid "4 Winds"
 
163065
+msgstr "風牌"
 
163066
+
 
163067
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:42
 
163068
+msgctxt "Description"
 
163069
+msgid "A layout resembling a fortress"
 
163070
+msgstr "森林式佈局"
 
163071
+
 
163072
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
 
163073
+msgctxt "Name"
 
163074
+msgid "Alien"
 
163075
+msgstr "異形"
 
163076
+
 
163077
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:43
 
163078
+msgctxt "Description"
 
163079
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
 
163080
+msgstr "看起來像個人的佈局"
 
163081
+
 
163082
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
 
163083
+msgctxt "Name"
 
163084
+msgid "Altar"
 
163085
+msgstr "聖壇"
 
163086
+
 
163087
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:43
 
163088
+msgctxt "Description"
 
163089
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
 
163090
+msgstr "有高高階梯與圓柱"
 
163091
+
 
163092
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:45
 
163093
+msgctxt "Description"
 
163094
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
 
163095
+msgstr "競技場,兩邊有座位"
 
163096
+
 
163097
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
 
163098
+msgctxt "Name"
 
163099
+msgid "Arrow"
 
163100
+msgstr "箭頭"
 
163101
+
 
163102
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:44
 
163103
+msgctxt "Description"
 
163104
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
 
163105
+msgstr "指向右方的大箭頭"
 
163106
+
 
163107
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
 
163108
+msgctxt "Name"
 
163109
+msgid "Atlantis"
 
163110
+msgstr "亞特蘭提斯"
 
163111
+
 
163112
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
 
163113
+msgctxt "Description"
 
163114
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
 
163115
+msgstr "星空之門,亞特蘭提斯的城市"
 
163116
+
 
163117
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
 
163118
+msgctxt "Name"
 
163119
+msgid "Aztec"
 
163120
+msgstr "阿茲特克"
 
163121
+
 
163122
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:43
 
163123
+msgctxt "Description"
 
163124
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
 
163125
+msgstr "模仿阿茲特克的建築"
 
163126
+
 
163127
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
 
163128
+msgctxt "Name"
 
163129
+msgid "Balance"
 
163130
+msgstr "平衡"
 
163131
+
 
163132
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
 
163133
+msgctxt "Description"
 
163134
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
 
163135
+msgstr "要小心衡量每個決定!"
 
163136
+
 
163137
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
 
163138
+msgctxt "Name"
 
163139
+msgid "Bat"
 
163140
+msgstr "蝙蝠"
 
163141
+
 
163142
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
 
163143
+msgctxt "Description"
 
163144
+msgid "A bat-shaped layout"
 
163145
+msgstr "蝙蝠形佈局"
 
163146
+
 
163147
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
 
163148
+msgctxt "Name"
 
163149
+msgid "Bug"
 
163150
+msgstr "蟲"
 
163151
+
 
163152
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
 
163153
+msgctxt "Description"
 
163154
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
 
163155
+msgstr "小蟲,把它解決掉吧!"
 
163156
+
 
163157
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
 
163158
+msgctxt "Name"
 
163159
+msgid "Castle View"
 
163160
+msgstr "城堡景觀"
 
163161
+
 
163162
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:42
 
163163
+msgctxt "Description"
 
163164
+msgid "A castle as viewed from one side"
 
163165
+msgstr "從某一邊觀賞城堡的景觀"
 
163166
+
 
163167
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
 
163168
+msgctxt "Name"
 
163169
+msgid "Castle"
 
163170
+msgstr "城堡"
 
163171
+
 
163172
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:44
 
163173
+msgctxt "Description"
 
163174
+msgid "Vista-styled castle layout"
 
163175
+msgstr "城堡式佈局"
 
163176
+
 
163177
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
 
163178
+msgctxt "Name"
 
163179
+msgid "Cat"
 
163180
+msgstr "貓"
 
163181
+
 
163182
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
 
163183
+msgctxt "Description"
 
163184
+msgid "Vista-styled cat layout"
 
163185
+msgstr "貓形佈局"
 
163186
+
 
163187
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
 
163188
+msgctxt "Name"
 
163189
+msgid "Chains"
 
163190
+msgstr "鍊條"
 
163191
+
 
163192
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:43
 
163193
+msgctxt "Description"
 
163194
+msgid "Four chains making up a single structure"
 
163195
+msgstr "四個鍊條形成的結構"
 
163196
+
 
163197
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
 
163198
+msgctxt "Name"
 
163199
+msgid "Checkered"
 
163200
+msgstr "棋盤式佈局"
 
163201
+
 
163202
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:40
 
163203
+msgctxt "Description"
 
163204
+msgid "What if the chess board was not square?"
 
163205
+msgstr "若棋盤不是方形的呢?"
 
163206
+
 
163207
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
 
163208
+msgctxt "Name"
 
163209
+msgid "Chip"
 
163210
+msgstr "晶片"
 
163211
+
 
163212
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
 
163213
+msgctxt "Description"
 
163214
+msgid "An electronic component with many connectors"
 
163215
+msgstr "電子組件,有很多連結器"
 
163216
+
 
163217
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
 
163218
+msgctxt "Name"
 
163219
+msgid "Clubs"
 
163220
+msgstr "梅花"
 
163221
+
 
163222
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:41
 
163223
+msgctxt "Description"
 
163224
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
 
163225
+msgstr "撲克牌的梅花式佈局"
 
163226
+
 
163227
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
 
163228
+msgctxt "Name"
 
163229
+msgid "Columns"
 
163230
+msgstr "圓柱"
 
163231
+
 
163232
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:44
 
163233
+msgctxt "Description"
 
163234
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
 
163235
+msgstr "圓形競技場,有不同高度的圓柱形"
 
163236
+
 
163237
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
 
163238
+msgctxt "Name"
 
163239
+msgid "Crab"
 
163240
+msgstr "螃蟹"
 
163241
+
 
163242
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:45
 
163243
+msgctxt "Description"
 
163244
+msgid "Vista-styled crab layout"
 
163245
+msgstr "螃蟹形佈局"
 
163246
+
 
163247
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
 
163248
+msgctxt "Name"
 
163249
+msgid "Cross"
 
163250
+msgstr "十字型"
 
163251
+
 
163252
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:44
 
163253
+msgctxt "Description"
 
163254
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
 
163255
+msgstr "仿造斯拉夫字母 Zh,有六個端點的十字架"
 
163256
+
 
163257
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:56
 
163258
+msgctxt "Description"
 
163259
+msgid "Default KMahjongg game layout"
 
163260
+msgstr "預設 KMahjongg 遊戲佈局"
 
163261
+
 
163262
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
 
163263
+msgctxt "Name"
 
163264
+msgid "Dragon"
 
163265
+msgstr "龍"
 
163266
+
 
163267
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
 
163268
+msgctxt "Description"
 
163269
+msgid "Vista-styled dragon layout"
 
163270
+msgstr "龍形佈局"
 
163271
+
 
163272
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
 
163273
+msgctxt "Name"
 
163274
+msgid "Eagle"
 
163275
+msgstr "老鷹"
 
163276
+
 
163277
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:45
 
163278
+msgctxt "Description"
 
163279
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
 
163280
+msgstr "老鷹形佈局"
 
163281
+
 
163282
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
 
163283
+msgctxt "Name"
 
163284
+msgid "Enterprise"
 
163285
+msgstr "企業號"
 
163286
+
 
163287
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:43
 
163288
+msgctxt "Description"
 
163289
+msgid "A layout for Star Trek fans"
 
163290
+msgstr "星際大戰迷的最愛"
 
163291
+
 
163292
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:438
 
163293
+msgctxt "Name"
 
163294
+msgid "Explosion"
 
163295
+msgstr "爆炸"
 
163296
+
 
163297
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
 
163298
+msgctxt "Description"
 
163299
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
 
163300
+msgstr "有東西爆炸了,慢慢收拾吧。"
 
163301
+
 
163302
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
 
163303
+msgctxt "Name"
 
163304
+msgid "Flowers"
 
163305
+msgstr "花兒"
 
163306
+
 
163307
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
 
163308
+msgctxt "Description"
 
163309
+msgid "A layout consisting of six flowers"
 
163310
+msgstr "含有六朵花的佈局"
 
163311
+
 
163312
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
 
163313
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
 
163314
+msgctxt "Name"
 
163315
+msgid "Future"
 
163316
+msgstr "未來"
 
163317
+
 
163318
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
 
163319
+msgctxt "Description"
 
163320
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
 
163321
+msgstr "抽象的圖像組成一個星號"
 
163322
+
 
163323
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
 
163324
+msgctxt "Name"
 
163325
+msgid "Galaxy"
 
163326
+msgstr "銀河"
 
163327
+
 
163328
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
 
163329
+msgctxt "Description"
 
163330
+msgid "Diversely sized piles of matter"
 
163331
+msgstr "各式各樣的花樣"
 
163332
+
 
163333
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
 
163334
+msgctxt "Name"
 
163335
+msgid "Garden"
 
163336
+msgstr "花園"
 
163337
+
 
163338
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
 
163339
+msgctxt "Description"
 
163340
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
 
163341
+msgstr "一些常規的樣式,組成一個花園"
 
163342
+
 
163343
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
 
163344
+msgctxt "Name"
 
163345
+msgid "Girl"
 
163346
+msgstr "女孩"
 
163347
+
 
163348
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
 
163349
+msgctxt "Description"
 
163350
+msgid "A layout resembling a girl's face"
 
163351
+msgstr "一張女孩的臉"
 
163352
+
 
163353
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
 
163354
+msgctxt "Name"
 
163355
+msgid "Glade"
 
163356
+msgstr "沼澤"
 
163357
+
 
163358
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
 
163359
+msgctxt "Description"
 
163360
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
 
163361
+msgstr "森林圍繞著一小塊空地"
 
163362
+
 
163363
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
 
163364
+msgctxt "Name"
 
163365
+msgid "Grid"
 
163366
+msgstr "格子"
 
163367
+
 
163368
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:45
 
163369
+msgctxt "Description"
 
163370
+msgid "A rectangular grid of varying height"
 
163371
+msgstr "不同高度的矩形格子"
 
163372
+
 
163373
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
 
163374
+msgctxt "Name"
 
163375
+msgid "Helios"
 
163376
+msgstr "太陽"
 
163377
+
 
163378
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:42
 
163379
+msgctxt "Description"
 
163380
+msgid "The greek Sun god's sign"
 
163381
+msgstr "希臘傳說中太陽神的符號"
 
163382
+
 
163383
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
 
163384
+msgctxt "Name"
 
163385
+msgid "Hole"
 
163386
+msgstr "洞穴"
 
163387
+
 
163388
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:42 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
 
163389
+msgctxt "Description"
 
163390
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
 
163391
+msgstr "金字塔形,中間有個洞"
 
163392
+
 
163393
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
 
163394
+msgctxt "Name"
 
163395
+msgid "Inner Circle"
 
163396
+msgstr "內圓"
 
163397
+
 
163398
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
 
163399
+msgctxt "Description"
 
163400
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
 
163401
+msgstr "同心圓,開口指向反方向"
 
163402
+
 
163403
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
 
163404
+msgctxt "Name"
 
163405
+msgid "Key"
 
163406
+msgstr "鑰匙"
 
163407
+
 
163408
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:44
 
163409
+msgctxt "Description"
 
163410
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
 
163411
+msgstr "大型的鑰匙"
 
163412
+
 
163413
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
 
163414
+msgctxt "Name"
 
163415
+msgid "KM"
 
163416
+msgstr "KM"
 
163417
+
 
163418
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
 
163419
+msgctxt "Description"
 
163420
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
 
163421
+msgstr "字母 K 與 M。"
 
163422
+
 
163423
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:43
 
163424
+msgctxt "Description"
 
163425
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
 
163426
+msgstr "複雜但對稱的迷宮"
 
163427
+
 
163428
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
 
163429
+msgctxt "Name"
 
163430
+msgid "Mask"
 
163431
+msgstr "面具"
 
163432
+
 
163433
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:44
 
163434
+msgctxt "Description"
 
163435
+msgid "A scary embossed pagan mask"
 
163436
+msgstr "恐怖的異教徒雕花面具"
 
163437
+
 
163438
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
 
163439
+msgctxt "Name"
 
163440
+msgid "Maya"
 
163441
+msgstr "馬雅"
 
163442
+
 
163443
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:42
 
163444
+msgctxt "Description"
 
163445
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
 
163446
+msgstr "馬雅金字塔形佈局"
 
163447
+
 
163448
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
 
163449
+msgctxt "Name"
 
163450
+msgid "Maze"
 
163451
+msgstr "迷失"
 
163452
+
 
163453
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:43
 
163454
+msgctxt "Description"
 
163455
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
 
163456
+msgstr "一個極端扭曲的迷宮。小心那些牛頭人身怪!"
 
163457
+
 
163458
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
 
163459
+msgctxt "Name"
 
163460
+msgid "Mesh"
 
163461
+msgstr "網子"
 
163462
+
 
163463
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
 
163464
+msgctxt "Description"
 
163465
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
 
163466
+msgstr "網狀交錯結構的佈局"
 
163467
+
 
163468
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
 
163469
+msgctxt "Name"
 
163470
+msgid "Moth"
 
163471
+msgstr "蛾"
 
163472
+
 
163473
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:40
 
163474
+msgctxt "Description"
 
163475
+msgid "A layout representing a small flying insect"
 
163476
+msgstr "小飛蛾形的佈局"
 
163477
+
 
163478
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
 
163479
+msgctxt "Name"
 
163480
+msgid "Order"
 
163481
+msgstr "排序"
 
163482
+
 
163483
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:42
 
163484
+msgctxt "Description"
 
163485
+msgid "A cross with thick ends"
 
163486
+msgstr "交錯形,尾端較厚"
 
163487
+
 
163488
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
 
163489
+msgctxt "Name"
 
163490
+msgid "Pattern"
 
163491
+msgstr "樣式"
 
163492
+
 
163493
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
 
163494
+msgctxt "Description"
 
163495
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
 
163496
+msgstr "在矩形區塊上方一些謎樣的樣式"
 
163497
+
 
163498
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
 
163499
+msgctxt "Name"
 
163500
+msgid "Penta"
 
163501
+msgstr "五座塔"
 
163502
+
 
163503
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:42
 
163504
+msgctxt "Description"
 
163505
+msgid "A fortress with five towers"
 
163506
+msgstr "森林中的五座塔"
 
163507
+
 
163508
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
 
163509
+msgctxt "Name"
 
163510
+msgid "Pillars"
 
163511
+msgstr "柱子"
 
163512
+
 
163513
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
 
163514
+msgctxt "Description"
 
163515
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
 
163516
+msgstr "一些垂直柱狀,支撐著一塊平面"
 
163517
+
 
163518
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
 
163519
+msgctxt "Name"
 
163520
+msgid "Pirates"
 
163521
+msgstr "海盜"
 
163522
+
 
163523
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:43
 
163524
+msgctxt "Description"
 
163525
+msgid "A sailing boat under the sun"
 
163526
+msgstr "一艘船航行在太陽下"
 
163527
+
 
163528
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
 
163529
+msgctxt "Name"
 
163530
+msgid "Pyramid"
 
163531
+msgstr "金字塔"
 
163532
+
 
163533
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:53
 
163534
+msgctxt "Description"
 
163535
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
 
163536
+msgstr "您可以拆掉這個金字塔嗎?"
 
163537
+
 
163538
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
 
163539
+msgctxt "Name"
 
163540
+msgid "Rocket"
 
163541
+msgstr "火箭"
 
163542
+
 
163543
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
 
163544
+msgctxt "Description"
 
163545
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
 
163546
+msgstr "等著您啟動升空的火箭"
 
163547
+
 
163548
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
 
163549
+msgctxt "Name"
 
163550
+msgid "Shield"
 
163551
+msgstr "盾牌"
 
163552
+
 
163553
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
 
163554
+msgctxt "Description"
 
163555
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
 
163556
+msgstr "一把劍與一個盾"
 
163557
+
 
163558
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
 
163559
+msgctxt "Name"
 
163560
+msgid "Spider"
 
163561
+msgstr "蜘蛛"
 
163562
+
 
163563
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:43
 
163564
+msgctxt "Description"
 
163565
+msgid "Vista-styled spider layout"
 
163566
+msgstr "蜘蛛形佈局"
 
163567
+
 
163568
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
 
163569
+msgctxt "Name"
 
163570
+msgid "Squares"
 
163571
+msgstr "方塊"
 
163572
+
 
163573
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:43
 
163574
+msgctxt "Description"
 
163575
+msgid "Concentric squares of alterating height"
 
163576
+msgstr "不同高度的同心方塊"
 
163577
+
 
163578
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
 
163579
+msgctxt "Name"
 
163580
+msgid "Squaring"
 
163581
+msgstr "方形"
 
163582
+
 
163583
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:41
 
163584
+msgctxt "Description"
 
163585
+msgid "Who said squares are flat?"
 
163586
+msgstr "誰說方形永遠是平面的?"
 
163587
+
 
163588
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
 
163589
+msgctxt "Name"
 
163590
+msgid "Stadion"
 
163591
+msgstr "運動場"
 
163592
+
 
163593
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:42
 
163594
+msgctxt "Description"
 
163595
+msgid "A layout representing a football field"
 
163596
+msgstr "足球場形的佈局"
 
163597
+
 
163598
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
 
163599
+msgctxt "Name"
 
163600
+msgid "Stairs"
 
163601
+msgstr "階梯"
 
163602
+
 
163603
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
 
163604
+msgctxt "Description"
 
163605
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
 
163606
+msgstr "給那些同樣的路不想走兩次的人"
 
163607
+
 
163608
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
 
163609
+msgctxt "Name"
 
163610
+msgid "Star"
 
163611
+msgstr "星星"
 
163612
+
 
163613
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
 
163614
+msgctxt "Description"
 
163615
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
 
163616
+msgstr "星形的佈局"
 
163617
+
 
163618
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
 
163619
+msgctxt "Name"
 
163620
+msgid "Star Ship"
 
163621
+msgstr "太空船"
 
163622
+
 
163623
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:42
 
163624
+msgctxt "Description"
 
163625
+msgid "A sci-fi space transport"
 
163626
+msgstr "太空船形"
 
163627
+
 
163628
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
 
163629
+msgctxt "Name"
 
163630
+msgid "Stacks"
 
163631
+msgstr "堆疊"
 
163632
+
 
163633
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
 
163634
+msgctxt "Description"
 
163635
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
 
163636
+msgstr "牌張疊成這樣,不是很好解喔"
 
163637
+
 
163638
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
 
163639
+msgctxt "Name"
 
163640
+msgid "Swirl"
 
163641
+msgstr "漩渦"
 
163642
+
 
163643
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:45
 
163644
+msgctxt "Description"
 
163645
+msgid "A spiral with thick ends"
 
163646
+msgstr "漩渦狀佈局"
 
163647
+
 
163648
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
 
163649
+msgctxt "Name"
 
163650
+msgid "Temple"
 
163651
+msgstr "廟宇"
 
163652
+
 
163653
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:43
 
163654
+msgctxt "Description"
 
163655
+msgid "A temple-shaped layout"
 
163656
+msgstr "廟宇形佈局"
 
163657
+
 
163658
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
 
163659
+msgctxt "Name"
 
163660
+msgid "Theatre"
 
163661
+msgstr "戲院"
 
163662
+
 
163663
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:44
 
163664
+msgctxt "Description"
 
163665
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
 
163666
+msgstr "矩形建築物,中間是空的"
 
163667
+
 
163668
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
 
163669
+msgctxt "Name"
 
163670
+msgid "The Door"
 
163671
+msgstr "門"
 
163672
+
 
163673
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
 
163674
+msgctxt "Description"
 
163675
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
 
163676
+msgstr "門外是通往金字塔形的牆的走道"
 
163677
+
 
163678
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
 
163679
+msgctxt "Name"
 
163680
+msgid "Time Tunnel"
 
163681
+msgstr "時光隧道"
 
163682
+
 
163683
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
 
163684
+msgctxt "Name"
 
163685
+msgid "Tomb"
 
163686
+msgstr "墳墓"
 
163687
+
 
163688
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
 
163689
+msgctxt "Description"
 
163690
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
 
163691
+msgstr "古墓奇兵愛好者可以開始挖了"
 
163692
+
 
163693
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
 
163694
+msgctxt "Name"
 
163695
+msgid "Totem"
 
163696
+msgstr "圖騰"
 
163697
+
 
163698
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
 
163699
+msgctxt "Description"
 
163700
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
 
163701
+msgstr "T 形雕花物體,中間有個洞"
 
163702
+
 
163703
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
 
163704
+msgctxt "Name"
 
163705
+msgid "Tower"
 
163706
+msgstr "塔"
 
163707
+
 
163708
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
 
163709
+msgctxt "Description"
 
163710
+msgid "Remove the towers"
 
163711
+msgstr "把塔移除掉"
 
163712
+
 
163713
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
 
163714
+msgctxt "Name"
 
163715
+msgid "Triangle"
 
163716
+msgstr "三角形"
 
163717
+
 
163718
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
 
163719
+msgctxt "Description"
 
163720
+msgid "Triangular pyramid"
 
163721
+msgstr "三角金字塔"
 
163722
+
 
163723
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
 
163724
+msgctxt "Name"
 
163725
+msgid "Up&Down"
 
163726
+msgstr "上與下"
 
163727
+
 
163728
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
 
163729
+msgctxt "Description"
 
163730
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
 
163731
+msgstr "您試過在矩形區塊中體驗波浪嗎?"
 
163732
+
 
163733
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
 
163734
+msgctxt "Name"
 
163735
+msgid "Vi"
 
163736
+msgstr "V 型佈局"
 
163737
+
 
163738
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:42
 
163739
+msgctxt "Description"
 
163740
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
 
163741
+msgstr "V 型佈局"
 
163742
+
 
163743
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
 
163744
+msgctxt "Name"
 
163745
+msgid "Well"
 
163746
+msgstr "井"
 
163747
+
 
163748
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
 
163749
+msgctxt "Description"
 
163750
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
 
163751
+msgstr "矩形的井,週邊有階梯"
 
163752
+
 
163753
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
 
163754
+msgctxt "Name"
 
163755
+msgid "X-shaped"
 
163756
+msgstr "X 型佈局"
 
163757
+
 
163758
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:40
 
163759
+msgctxt "Description"
 
163760
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
 
163761
+msgstr "一個大大的 X 型佈局"
 
163762
+
 
163763
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
 
163764
+msgctxt "Name"
 
163765
+msgid "KMines"
 
163766
+msgstr "KMines 踩地雷"
 
163767
+
 
163768
+#: kmines/data/kmines.desktop:69
 
163769
+msgctxt "GenericName"
 
163770
+msgid "Minesweeper-like Game"
 
163771
+msgstr "類似踩地雷的遊戲"
 
163772
+
 
163773
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
 
163774
+msgctxt "Comment"
 
163775
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
 
163776
+msgstr "KMines,類似踩地雷的遊戲"
 
163777
+
 
163778
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:37
 
163779
+msgctxt "Name"
 
163780
+msgid "Reveal Case"
 
163781
+msgstr "翻開地磚"
 
163782
+
 
163783
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:82
 
163784
+msgctxt "Comment"
 
163785
+msgid "Reveal case"
 
163786
+msgstr "翻開地磚"
 
163787
+
 
163788
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:138
 
163789
+msgctxt "Name"
 
163790
+msgid "Autoreveal Case"
 
163791
+msgstr "自動翻開地磚"
 
163792
+
 
163793
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:182
 
163794
+msgctxt "Comment"
 
163795
+msgid "Autoreveal case"
 
163796
+msgstr "自動翻開地磚"
 
163797
+
 
163798
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:238
 
163799
+msgctxt "Name"
 
163800
+msgid "Mark Case"
 
163801
+msgstr "標記地磚"
 
163802
+
 
163803
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:282
 
163804
+msgctxt "Comment"
 
163805
+msgid "Mark case"
 
163806
+msgstr "標記地磚"
 
163807
+
 
163808
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:338
 
163809
+msgctxt "Name"
 
163810
+msgid "Unmark Case"
 
163811
+msgstr "取消標記"
 
163812
+
 
163813
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:382
 
163814
+msgctxt "Comment"
 
163815
+msgid "Unmark case"
 
163816
+msgstr "取消標記"
 
163817
+
 
163818
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:498
 
163819
+msgctxt "Comment"
 
163820
+msgid "Explosion"
 
163821
+msgstr "爆炸"
 
163822
+
 
163823
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:560 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:159
 
163824
+msgctxt "Name"
 
163825
+msgid "Game Won"
 
163826
+msgstr "您贏了"
 
163827
+
 
163828
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:329
 
163829
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:208
 
163830
+msgctxt "Comment"
 
163831
+msgid "Game won"
 
163832
+msgstr "您贏了"
 
163833
+
 
163834
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:670 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:270
 
163835
+msgctxt "Name"
 
163836
+msgid "Game Lost"
 
163837
+msgstr "您輸了"
 
163838
+
 
163839
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:719 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:319
 
163840
+msgctxt "Comment"
 
163841
+msgid "Game lost"
 
163842
+msgstr "您輸了"
 
163843
+
 
163844
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:780
 
163845
+msgctxt "Name"
 
163846
+msgid "Set Question Mark"
 
163847
+msgstr "設定問號標記"
 
163848
+
 
163849
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:826
 
163850
+msgctxt "Comment"
 
163851
+msgid "Set question mark"
 
163852
+msgstr "設定問號標記"
 
163853
+
 
163854
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:884
 
163855
+msgctxt "Name"
 
163856
+msgid "Unset Question Mark"
 
163857
+msgstr "取消問號標記"
 
163858
+
 
163859
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:930
 
163860
+msgctxt "Comment"
 
163861
+msgid "Unset question mark"
 
163862
+msgstr "取消問號標記"
 
163863
+
 
163864
+#: kmines/themes/classic.desktop:53
 
163865
+msgctxt "Description"
 
163866
+msgid "Classic theme for KMines"
 
163867
+msgstr "KMine 古典外觀主題"
 
163868
+
 
163869
+#: kmines/themes/default.desktop:56
 
163870
+msgctxt "Description"
 
163871
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
 
163872
+msgstr "KMines KDE4 Oxygen 外觀主題"
 
163873
+
 
163874
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
 
163875
+msgctxt "Name"
 
163876
+msgid "Graveyard Mayhem"
 
163877
+msgstr "墓地的騷動"
 
163878
+
 
163879
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:34
 
163880
+msgctxt "Description"
 
163881
+msgid ""
 
163882
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
 
163883
+msgstr "KMines 的怪異外觀主題。不要在墓地被僵屍抓到了。"
 
163884
+
 
163885
+#: kmines/themes/green.desktop:2
 
163886
+msgctxt "Name"
 
163887
+msgid "Gardens of Danger"
 
163888
+msgstr "危險花園"
 
163889
+
 
163890
+#: kmines/themes/green.desktop:48
 
163891
+msgctxt "Description"
 
163892
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
 
163893
+msgstr "好玩的 KDE4 踩地雷遊戲主題"
 
163894
+
 
163895
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
 
163896
+msgctxt "Name"
 
163897
+msgid "KNetWalk"
 
163898
+msgstr "KNetWalk"
 
163899
+
 
163900
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:52
 
163901
+msgctxt "GenericName"
 
163902
+msgid "Network Construction Game"
 
163903
+msgstr "網路建構遊戲"
 
163904
+
 
163905
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
 
163906
+msgctxt "Comment"
 
163907
+msgid "KNetWalk Game"
 
163908
+msgstr "KNetWalk 遊戲"
 
163909
+
 
163910
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:36 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:36
 
163911
+msgctxt "Name"
 
163912
+msgid "Click"
 
163913
+msgstr "點擊"
 
163914
+
 
163915
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:96 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:96
 
163916
+msgctxt "Comment"
 
163917
+msgid "Click"
 
163918
+msgstr "點擊"
 
163919
+
 
163920
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:159 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:391
 
163921
+msgctxt "Name"
 
163922
+msgid "Connect"
 
163923
+msgstr "連線"
 
163924
+
 
163925
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:216 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:448
 
163926
+msgctxt "Comment"
 
163927
+msgid "Connect"
 
163928
+msgstr "連線"
 
163929
+
 
163930
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:270
 
163931
+msgctxt "Name"
 
163932
+msgid "Game won"
 
163933
+msgstr "您贏了"
 
163934
+
 
163935
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:502
 
163936
+msgctxt "Name"
 
163937
+msgid "Turn"
 
163938
+msgstr "Turn"
 
163939
+
 
163940
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:557
 
163941
+msgctxt "Comment"
 
163942
+msgid "Turn"
 
163943
+msgstr "Turn"
 
163944
+
 
163945
+#: knetwalk/themes/default.desktop:56
 
163946
+msgctxt "Description"
 
163947
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
 
163948
+msgstr "KNetWalk KDE4 預設主題"
 
163949
+
 
163950
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
 
163951
+msgctxt "Name"
 
163952
+msgid "Electronic"
 
163953
+msgstr "電子"
 
163954
+
 
163955
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:49
 
163956
+msgctxt "Description"
 
163957
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
 
163958
+msgstr "KNetWalk KDE4 電子主題"
 
163959
+
 
163960
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
 
163961
+msgctxt "Name"
 
163962
+msgid "Easy Course"
 
163963
+msgstr "簡單課程"
 
163964
+
 
163965
+#: kolf/courses/Easy.kolf:614
 
163966
+msgctxt "Comment"
 
163967
+msgid "Hit slowly..."
 
163968
+msgstr "慢慢打..."
 
163969
+
 
163970
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
 
163971
+msgctxt "Name"
 
163972
+msgid "Hard Course"
 
163973
+msgstr "困難課程"
 
163974
+
 
163975
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1110
 
163976
+msgctxt "Comment"
 
163977
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
 
163978
+msgstr "您會被追著跑!"
 
163979
+
 
163980
+#: kolf/courses/Impossible:2
 
163981
+msgctxt "Name"
 
163982
+msgid "Impossible Course"
 
163983
+msgstr "不可能的任務"
 
163984
+
 
163985
+#: kolf/courses/Impossible:828
 
163986
+msgctxt "Comment"
 
163987
+msgid "Reprieve"
 
163988
+msgstr "暫停"
 
163989
+
 
163990
+#: kolf/courses/Impossible:1579
 
163991
+msgctxt "Comment"
 
163992
+msgid "Luck"
 
163993
+msgstr "好運"
 
163994
+
 
163995
+#: kolf/courses/Impossible:3391
 
163996
+msgctxt "Comment"
 
163997
+msgid "Chaos"
 
163998
+msgstr "瘋狂"
 
163999
+
 
164000
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
 
164001
+msgctxt "Name"
 
164002
+msgid "Medium Course"
 
164003
+msgstr "中等課程"
 
164004
+
 
164005
+#: kolf/courses/Practice:2
 
164006
+msgctxt "Name"
 
164007
+msgid "Slope Practise"
 
164008
+msgstr "斜坡練習"
 
164009
+
 
164010
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
 
164011
+msgctxt "Name"
 
164012
+msgid "Really Easy"
 
164013
+msgstr "非常簡單"
 
164014
+
 
164015
+#: kolf/courses/USApro:2
 
164016
+msgctxt "Name"
 
164017
+msgid "USA Pro"
 
164018
+msgstr "USA 專家"
 
164019
+
 
164020
+#: kolf/courses/USApro:89
 
164021
+msgctxt "Comment"
 
164022
+msgid "Daytona Beach, FL"
 
164023
+msgstr "Daytona 海灘,佛羅里達"
 
164024
+
 
164025
+#: kolf/courses/USApro:316
 
164026
+msgctxt "Comment"
 
164027
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
 
164028
+msgstr "華盛頓特區(五角大廈)"
 
164029
+
 
164030
+#: kolf/courses/USApro:508
 
164031
+msgctxt "Comment"
 
164032
+msgid "Palm Springs, CO"
 
164033
+msgstr "棕櫚泉,科羅拉多"
 
164034
+
 
164035
+#: kolf/courses/USApro:703
 
164036
+msgctxt "Comment"
 
164037
+msgid "Las Vegas, NV"
 
164038
+msgstr "拉斯維加斯,內華達"
 
164039
+
 
164040
+#: kolf/courses/USApro:897 kolf/courses/USApro:1554
 
164041
+msgctxt "Comment"
 
164042
+msgid "San Francisco, CA"
 
164043
+msgstr "舊金山,加州"
 
164044
+
 
164045
+#: kolf/courses/USApro:1023
 
164046
+msgctxt "Comment"
 
164047
+msgid "Grand Canyon"
 
164048
+msgstr "大峽谷"
 
164049
+
 
164050
+#: kolf/courses/USApro:1177
 
164051
+msgctxt "Comment"
 
164052
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
 
164053
+msgstr "Lake Tahoe, 加州/內華達"
 
164054
+
 
164055
+#: kolf/courses/USApro:1359
 
164056
+msgctxt "Comment"
 
164057
+msgid "Florida Keys, FL"
 
164058
+msgstr "Florida Keys, 佛羅里達"
 
164059
+
 
164060
+#: kolf/courses/USApro:1746
 
164061
+msgctxt "Comment"
 
164062
+msgid "Washington DC"
 
164063
+msgstr "華盛頓特區"
 
164064
+
 
164065
+#: kolf/courses/USApro:2005
 
164066
+msgctxt "Comment"
 
164067
+msgid "Niagara Falls, NY"
 
164068
+msgstr "Niagara Falls, 紐約"
 
164069
+
 
164070
+#: kolf/kolf.desktop:3
 
164071
+msgctxt "Name"
 
164072
+msgid "Kolf"
 
164073
+msgstr "Kolf"
 
164074
+
 
164075
+#: kolf/kolf.desktop:72
 
164076
+msgctxt "GenericName"
 
164077
+msgid "Miniature Golf"
 
164078
+msgstr "迷你高爾夫"
 
164079
+
 
164080
+#: kolf/tutorial.kolf:2
 
164081
+msgctxt "Name"
 
164082
+msgid "Tutorial Course"
 
164083
+msgstr "教學課程"
 
164084
+
 
164085
+#: kolf/tutorial.kolf:62
 
164086
+msgctxt "Comment"
 
164087
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
 
164088
+msgstr "<h3>歡迎</h3>來到 Kolf 的教學課程!"
 
164089
+
 
164090
+#: kolf/tutorial.kolf:110
 
164091
+msgctxt "Comment"
 
164092
+msgid ""
 
164093
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
 
164094
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
 
164095
+msgstr "要打到球,按住下方向鍵或滑鼠左鍵,按得越久,力量越大。"
 
164096
+
 
164097
+#: kolf/tutorial.kolf:156
 
164098
+msgctxt "Comment"
 
164099
+msgid ""
 
164100
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
 
164101
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
 
164102
+msgstr "要瞄準推杆,按左方向鍵(逆時針)或右方向鍵(順時針),或用滑鼠。"
 
164103
+
 
164104
+#: kolf/tutorial.kolf:255
 
164105
+msgctxt "Comment"
 
164106
+msgid ""
 
164107
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
 
164108
+msgstr "<h3>橋</h3>橋有可能在上下左右有牆。"
 
164109
+
 
164110
+#: kolf/tutorial.kolf:367
 
164111
+msgctxt "Comment"
 
164112
+msgid ""
 
164113
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
 
164114
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
164115
+msgstr ""
 
164116
+"<h3>每樣東西</h3>這裡有一個洞,有每樣東西。祝您玩得愉快。<br><center>-- "
 
164117
+"Jason Katz-Brown</center>"
 
164118
+
 
164119
+#: kolf/tutorial.kolf:470
 
164120
+msgctxt "Comment"
 
164121
+msgid ""
 
164122
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
 
164123
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
 
164124
+">Show Info</u>."
 
164125
+msgstr "<h3>斜坡</h3>若您選擇「洞」─「顯示資訊」會顯示斜坡的方向。"
 
164126
+
 
164127
+#: kolf/tutorial.kolf:515
 
164128
+msgctxt "Comment"
 
164129
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
 
164130
+msgstr "打擊在斜坡上的球,讓它滾到杯子中。"
 
164131
+
 
164132
+#: kolf/tutorial.kolf:579
 
164133
+msgctxt "Comment"
 
164134
+msgid "Try out these different types of slopes."
 
164135
+msgstr "試試這些不同型態的斜坡。"
 
164136
+
 
164137
+#: kolf/tutorial.kolf:708
 
164138
+msgctxt "Comment"
 
164139
+msgid ""
 
164140
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
 
164141
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
 
164142
+msgstr ""
 
164143
+"當您選擇「洞」─「顯示資訊」時,會顯示斜坡的斜度。從 8(最斜)到 1(一點點"
 
164144
+"斜)。"
 
164145
+
 
164146
+#: kolf/tutorial.kolf:781
 
164147
+msgctxt "Comment"
 
164148
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
 
164149
+msgstr "<h3>牆</h3>讓球對紅牆反彈回來。"
 
164150
+
 
164151
+#: kolf/tutorial.kolf:879
 
164152
+msgctxt "Comment"
 
164153
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
 
164154
+msgstr "<h3>沙地</h3>沙地是黃色的,會讓您的球慢下來。"
 
164155
+
 
164156
+#: kolf/tutorial.kolf:924
 
164157
+msgctxt "Comment"
 
164158
+msgid ""
 
164159
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
 
164160
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
 
164161
+msgstr "<h3>水坑</h3>把球打進水坑的話,會罰杆數,您的球要改放到水坑外。"
 
164162
+
 
164163
+#: kolf/tutorial.kolf:984
 
164164
+msgctxt "Comment"
 
164165
+msgid ""
 
164166
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
 
164167
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
 
164168
+msgstr "<h3>風車</h3>風車有棕色的牆(或一半的牆)。速度會每個洞不一樣。"
 
164169
+
 
164170
+#: kolf/tutorial.kolf:1056
 
164171
+msgctxt "Comment"
 
164172
+msgid ""
 
164173
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
 
164174
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
 
164175
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
 
164176
+"the direction the ball will come out."
 
164177
+msgstr ""
 
164178
+"<h3>黑洞</h3>黑洞會將球傳送到出口,並根據您打進去的速度計算送出去的速度。用"
 
164179
+"「洞」─「顯示資訊」來看看哪個黑洞跑到哪個出口,以及其出口方向。"
 
164180
+
 
164181
+#: kolf/tutorial.kolf:1131
 
164182
+msgctxt "Comment"
 
164183
+msgid ""
 
164184
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
 
164185
+"on it. Floaters' speeds vary."
 
164186
+msgstr "<h3>漂浮器</h3>漂浮器是移動的平台,球放在上面。速度會變化。"
 
164187
+
 
164188
+#: kollision/kollision.desktop:2
 
164189
+msgctxt "Name"
 
164190
+msgid "Kollision"
 
164191
+msgstr "Kollision"
 
164192
+
 
164193
+#: kollision/kollision.desktop:48
 
164194
+msgctxt "Comment"
 
164195
+msgid "A simple ball dodging game"
 
164196
+msgstr "簡單的閃躲球遊戲"
 
164197
+
 
164198
+#: konquest/konquest.desktop:3
 
164199
+msgctxt "Name"
 
164200
+msgid "Konquest"
 
164201
+msgstr "Konquest 征服"
 
164202
+
 
164203
+#: konquest/konquest.desktop:67
 
164204
+msgctxt "GenericName"
 
164205
+msgid "Galactic Strategy Game"
 
164206
+msgstr "銀河戰略遊戲"
 
164207
+
 
164208
+#: kpat/kpat.desktop:2
 
164209
+msgctxt "Name"
 
164210
+msgid "KPatience"
 
164211
+msgstr "KPatience 單人紙牌遊戲"
 
164212
+
 
164213
+#: kpat/kpat.desktop:51
 
164214
+msgctxt "GenericName"
 
164215
+msgid "Patience Card Game"
 
164216
+msgstr "單人玩的紙牌遊戲"
 
164217
+
 
164218
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
 
164219
+msgctxt "Name"
 
164220
+msgid "Desert Sands"
 
164221
+msgstr "沙漠之沙"
 
164222
+
 
164223
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
 
164224
+msgctxt "Name"
 
164225
+msgid "Clean Green"
 
164226
+msgstr "Clean Green"
 
164227
+
 
164228
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:32
 
164229
+msgctxt "Description"
 
164230
+msgid "A simple green felt theme"
 
164231
+msgstr "簡單的綠色感覺的主題"
 
164232
+
 
164233
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
 
164234
+msgctxt "Name"
 
164235
+msgid "Green Blaze"
 
164236
+msgstr "Green Blaze"
 
164237
+
 
164238
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
 
164239
+msgctxt "Name"
 
164240
+msgid "Older Theme"
 
164241
+msgstr "舊式主題"
 
164242
+
 
164243
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:33
 
164244
+msgctxt "Description"
 
164245
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
 
164246
+msgstr "舊式的,未命名的 KPat 主題"
 
164247
+
 
164248
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
 
164249
+msgctxt "Name"
 
164250
+msgid "KReversi"
 
164251
+msgstr "KReversi 黑白棋"
 
164252
+
 
164253
+#: kreversi/kreversi.desktop:69
 
164254
+msgctxt "GenericName"
 
164255
+msgid "Reversi Board Game"
 
164256
+msgstr "黑白棋棋盤遊戲"
 
164257
+
 
164258
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
 
164259
+msgctxt "Comment"
 
164260
+msgid "KReversi Game"
 
164261
+msgstr "黑白棋棋盤遊戲"
 
164262
+
 
164263
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:380
 
164264
+msgctxt "Name"
 
164265
+msgid "Draw"
 
164266
+msgstr "發牌"
 
164267
+
 
164268
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:437
 
164269
+msgctxt "Comment"
 
164270
+msgid "Draw"
 
164271
+msgstr "發牌"
 
164272
+
 
164273
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:497
 
164274
+msgctxt "Name"
 
164275
+msgid "Illegal Move"
 
164276
+msgstr "移動不合法"
 
164277
+
 
164278
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:553
 
164279
+msgctxt "Comment"
 
164280
+msgid "Illegal move"
 
164281
+msgstr "移動不合法"
 
164282
+
 
164283
+#: ksame/ksame.desktop:2
 
164284
+msgctxt "Name"
 
164285
+msgid "SameGame"
 
164286
+msgstr "SameGame"
 
164287
+
 
164288
+#: ksame/ksame.desktop:69
 
164289
+msgctxt "GenericName"
 
164290
+msgid "Board Game"
 
164291
+msgstr "棋盤遊戲"
 
164292
+
 
164293
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
 
164294
+msgctxt "Name"
 
164295
+msgid "Shisen-Sho"
 
164296
+msgstr "Shisen-Sho"
 
164297
+
 
164298
+#: kshisen/kshisen.desktop:67
 
164299
+msgctxt "GenericName"
 
164300
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
 
164301
+msgstr "四川省麻將牌遊戲"
 
164302
+
 
164303
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
 
164304
+msgctxt "Name"
 
164305
+msgid "KsirK"
 
164306
+msgstr "KsirK"
 
164307
+
 
164308
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
 
164309
+msgctxt "GenericName"
 
164310
+msgid "World Domination Strategy Game"
 
164311
+msgstr "征服世界戰略遊戲"
 
164312
+
 
164313
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
 
164314
+msgctxt "Name"
 
164315
+msgid "KsirK Skin Editor"
 
164316
+msgstr "KsirK 外觀編輯器"
 
164317
+
 
164318
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
 
164319
+msgctxt "GenericName"
 
164320
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
 
164321
+msgstr "征服世界戰略遊戲的外觀編輯器"
 
164322
+
 
164323
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
 
164324
+msgctxt "Name"
 
164325
+msgid "KSpaceDuel"
 
164326
+msgstr "KSpaceDuel 決戰星空"
 
164327
+
 
164328
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
 
164329
+msgctxt "GenericName"
 
164330
+msgid "Space Arcade Game"
 
164331
+msgstr "大型遊戲機遊戲"
 
164332
+
 
164333
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
 
164334
+msgctxt "Name"
 
164335
+msgid "KSquares"
 
164336
+msgstr "KSquares 連方塊"
 
164337
+
 
164338
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
 
164339
+msgctxt "GenericName"
 
164340
+msgid "Connect the dots to create squares"
 
164341
+msgstr "將點連起來組成方塊"
 
164342
+
 
164343
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
 
164344
+msgctxt "Name"
 
164345
+msgid "KSudoku"
 
164346
+msgstr "KSudoku"
 
164347
+
 
164348
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
 
164349
+msgctxt "GenericName"
 
164350
+msgid "Sudoku Game"
 
164351
+msgstr "Sudoku 數獨遊戲"
 
164352
+
 
164353
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
 
164354
+msgctxt "Comment"
 
164355
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
 
164356
+msgstr "KDE Sudoku 遊戲,以及其變化"
 
164357
+
 
164358
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
 
164359
+msgctxt "Name"
 
164360
+msgid "4x4"
 
164361
+msgstr "4x4"
 
164362
+
 
164363
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
 
164364
+msgctxt "Description"
 
164365
+msgid "4x4 shape puzzle"
 
164366
+msgstr "4x4 簡易遊戲"
 
164367
+
 
164368
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
 
164369
+msgctxt "Name"
 
164370
+msgid "Jigsaw"
 
164371
+msgstr "拼圖"
 
164372
+
 
164373
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
 
164374
+msgctxt "Description"
 
164375
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
 
164376
+msgstr "拼圖式遊戲"
 
164377
+
 
164378
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
 
164379
+msgctxt "Name"
 
164380
+msgid "Samurai"
 
164381
+msgstr "Samurai"
 
164382
+
 
164383
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
 
164384
+msgctxt "Description"
 
164385
+msgid "Samurai shape puzzle"
 
164386
+msgstr "武士式謎題"
 
164387
+
 
164388
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
 
164389
+msgctxt "Name"
 
164390
+msgid "Tiny Samurai"
 
164391
+msgstr "Tiny Samurai"
 
164392
+
 
164393
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
 
164394
+msgctxt "Description"
 
164395
+msgid "A smaller samurai puzzle"
 
164396
+msgstr "小型武士式謎題"
 
164397
+
 
164398
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
 
164399
+msgctxt "Name"
 
164400
+msgid "XSudoku"
 
164401
+msgstr "XSudoku"
 
164402
+
 
164403
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
 
164404
+msgctxt "Description"
 
164405
+msgid "XSudoku shape puzzle"
 
164406
+msgstr "XSudoku 遊戲"
 
164407
+
 
164408
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
 
164409
+msgctxt "Name"
 
164410
+msgid "Abstraction"
 
164411
+msgstr "抽象"
 
164412
+
 
164413
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:36
 
164414
+msgctxt "Description"
 
164415
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
 
164416
+msgstr "抽象式的 ksudoku 外觀主題。"
 
164417
+
 
164418
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
 
164419
+msgctxt "Name"
 
164420
+msgid "ksudoku_egyptian"
 
164421
+msgstr "ksudoku_egyptian"
 
164422
+
 
164423
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
 
164424
+msgctxt "Description"
 
164425
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
 
164426
+msgstr "KSudoku,埃及風格"
 
164427
+
 
164428
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
 
164429
+msgctxt "Name"
 
164430
+msgid "Scrible"
 
164431
+msgstr "Scrible"
 
164432
+
 
164433
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
 
164434
+msgctxt "Description"
 
164435
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
 
164436
+msgstr "KSudoku 在 KDE4 的 Scrible 主題"
 
164437
+
 
164438
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
 
164439
+msgctxt "GenericName"
 
164440
+msgid "Snake-like Game"
 
164441
+msgstr "類似吞食蛇遊戲"
 
164442
+
 
164443
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
 
164444
+msgctxt "Name"
 
164445
+msgid "KSnake"
 
164446
+msgstr "KSnake"
 
164447
+
 
164448
+#: ktron/ktron.desktop:6
 
164449
+msgctxt "GenericName"
 
164450
+msgid "Tron-like Game"
 
164451
+msgstr "類似 Tron 遊戲"
 
164452
+
 
164453
+#: ktron/ktron.desktop:47
 
164454
+msgctxt "Name"
 
164455
+msgid "KTron"
 
164456
+msgstr "KTron"
 
164457
+
 
164458
+#: ktron/themes/default.desktop:3
 
164459
+msgctxt "Name"
 
164460
+msgid "KTron Default Theme"
 
164461
+msgstr "KTron 的預設主題"
 
164462
+
 
164463
+#: ktron/themes/default.desktop:42
 
164464
+msgctxt "Description"
 
164465
+msgid "Default theme for KTron."
 
164466
+msgstr "KTron 的預設主題。"
 
164467
+
 
164468
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
 
164469
+msgctxt "Name"
 
164470
+msgid "Neon K Tron"
 
164471
+msgstr "Neon K Tron"
 
164472
+
 
164473
+#: ktron/themes/neon.desktop:42
 
164474
+msgctxt "Description"
 
164475
+msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
 
164476
+msgstr "KTron 外觀主題重新整理,加上 50 年代早期的特色。"
 
164477
+
 
164478
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
 
164479
+msgctxt "Name"
 
164480
+msgid "Potato Guy"
 
164481
+msgstr "馬鈴薯小子"
 
164482
+
 
164483
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
 
164484
+msgctxt "GenericName"
 
164485
+msgid "Picture Game for Children"
 
164486
+msgstr "小孩的圖畫遊戲"
 
164487
+
 
164488
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
 
164489
+msgctxt "Name"
 
164490
+msgid "Butterflies"
 
164491
+msgstr "蝴蝶"
 
164492
+
 
164493
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
 
164494
+msgctxt "Name"
 
164495
+msgid "Christmas"
 
164496
+msgstr "聖誕節"
 
164497
+
 
164498
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
 
164499
+msgctxt "Name"
 
164500
+msgid "Ancient Egypt"
 
164501
+msgstr "古埃及"
 
164502
+
 
164503
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
 
164504
+msgctxt "Name"
 
164505
+msgid "The Moon"
 
164506
+msgstr "月亮的臉"
 
164507
+
 
164508
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
 
164509
+msgctxt "Name"
 
164510
+msgid "Pizzeria"
 
164511
+msgstr "Pizzeria"
 
164512
+
 
164513
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
 
164514
+msgctxt "Name"
 
164515
+msgid "Potato Guy 2"
 
164516
+msgstr "馬鈴薯小子 2"
 
164517
+
 
164518
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
 
164519
+msgctxt "Name"
 
164520
+msgid "Robin Tux"
 
164521
+msgstr "Robin Tux"
 
164522
+
 
164523
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
 
164524
+msgctxt "Name"
 
164525
+msgid "Robot workshop"
 
164526
+msgstr "機器人展"
 
164527
+
 
164528
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
 
164529
+msgctxt "Name"
 
164530
+msgid "Train Valley"
 
164531
+msgstr "Train Valley"
 
164532
+
 
164533
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
 
164534
+msgctxt "Name"
 
164535
+msgid "Kubrick"
 
164536
+msgstr "Kubrick"
 
164537
+
 
164538
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
 
164539
+msgctxt "GenericName"
 
164540
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
 
164541
+msgstr "立體的魔術方塊遊戲"
 
164542
+
 
164543
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
 
164544
+msgctxt "Comment"
 
164545
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
 
164546
+msgstr "立體的魔術方塊遊戲"
 
164547
+
 
164548
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
 
164549
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
 
164550
+msgctxt "Name"
 
164551
+msgid "Paris"
 
164552
+msgstr "巴黎"
 
164553
+
 
164554
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:42
 
164555
+msgctxt "Comment"
 
164556
+msgid "Classic"
 
164557
+msgstr "古典"
 
164558
+
 
164559
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
 
164560
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
 
164561
+msgctxt "Name"
 
164562
+msgid "Oxygen White"
 
164563
+msgstr "Oxygen White"
 
164564
+
 
164565
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
 
164566
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:52
 
164567
+msgctxt "Comment"
 
164568
+msgid "SVG Oxygen"
 
164569
+msgstr "SVG Oxygen"
 
164570
+
 
164571
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
 
164572
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
 
164573
+msgctxt "Name"
 
164574
+msgid "Jolly Royal"
 
164575
+msgstr "Jolly Royal"
 
164576
+
 
164577
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
 
164578
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
 
164579
+msgctxt "Comment"
 
164580
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
 
164581
+msgstr "簡單、乾淨、高雅的樣式"
 
164582
+
 
164583
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
 
164584
+msgctxt "Name"
 
164585
+msgid "Diamond Tree"
 
164586
+msgstr "鑽石樹"
 
164587
+
 
164588
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:40
 
164589
+msgctxt "Comment"
 
164590
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
 
164591
+msgstr "簡單,好看的撲克牌圖案"
 
164592
+
 
164593
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:78
 
164594
+msgctxt "Comment"
 
164595
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
 
164596
+msgstr "簡單,好看的撲克牌圖案"
 
164597
+
 
164598
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
 
164599
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
 
164600
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
 
164601
+msgctxt "Name"
 
164602
+msgid "Ancient Egyptians"
 
164603
+msgstr "古埃及"
 
164604
+
 
164605
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
 
164606
+msgctxt "Comment"
 
164607
+msgid "Egyptian style card back."
 
164608
+msgstr "古埃及樣式的紙牌圖案。"
 
164609
+
 
164610
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
 
164611
+msgctxt "Comment"
 
164612
+msgid "Futuristic, minimal card design."
 
164613
+msgstr "未來派的,最小牌面設計"
 
164614
+
 
164615
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
 
164616
+msgctxt "Name"
 
164617
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
 
164618
+msgstr "古埃及黑暗"
 
164619
+
 
164620
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
 
164621
+msgctxt "Comment"
 
164622
+msgid "Egyptian dark style card back."
 
164623
+msgstr "古埃及黑暗樣式的紙牌圖案。"
 
164624
+
 
164625
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
 
164626
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
 
164627
+msgctxt "Name"
 
164628
+msgid "Tigullio International"
 
164629
+msgstr "Tigullio International"
 
164630
+
 
164631
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
 
164632
+msgctxt "Name"
 
164633
+msgid "Classic Blue"
 
164634
+msgstr "古典藍"
 
164635
+
 
164636
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
 
164637
+msgctxt "Name"
 
164638
+msgid "Classic Red"
 
164639
+msgstr "古典紅"
 
164640
+
 
164641
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
 
164642
+msgctxt "Name"
 
164643
+msgid "Penguin"
 
164644
+msgstr "企鵝"
 
164645
+
 
164646
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
 
164647
+msgctxt "Name"
 
164648
+msgid "Tristan"
 
164649
+msgstr "Tristan"
 
164650
+
 
164651
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
 
164652
+msgctxt "Name"
 
164653
+msgid "Grandma"
 
164654
+msgstr "祖母"
 
164655
+
 
164656
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
 
164657
+msgctxt "Name"
 
164658
+msgid "Modern Red"
 
164659
+msgstr "現代紅"
 
164660
+
 
164661
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
 
164662
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
 
164663
+msgctxt "Name"
 
164664
+msgid "Konqi"
 
164665
+msgstr "Konqi"
 
164666
+
 
164667
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
 
164668
+msgctxt "Comment"
 
164669
+msgid ""
 
164670
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
164671
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
164672
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
164673
+msgstr ""
 
164674
+"現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland...<l_layland@hotmail.com>"
 
164675
+"\\nKonqi by Stefan Spatz...<stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
 
164676
+
 
164677
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
 
164678
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
 
164679
+msgctxt "Name"
 
164680
+msgid "Dondorf"
 
164681
+msgstr "Dondorf"
 
164682
+
 
164683
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
 
164684
+msgctxt "Comment"
 
164685
+msgid "SVG Dondorf"
 
164686
+msgstr "SVG Dondorf"
 
164687
+
 
164688
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
 
164689
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
 
164690
+msgctxt "Name"
 
164691
+msgid "Nicu Ornamental"
 
164692
+msgstr "Nicu Ornamental"
 
164693
+
 
164694
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
 
164695
+msgctxt "Comment"
 
164696
+msgid "SVG Ornamental"
 
164697
+msgstr "SVG Ornamental"
 
164698
+
 
164699
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
 
164700
+msgctxt "Comment"
 
164701
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
 
164702
+msgstr "古埃及牌面"
 
164703
+
 
164704
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
 
164705
+msgctxt "Name"
 
164706
+msgid "Future Simple"
 
164707
+msgstr "未來簡單式"
 
164708
+
 
164709
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
 
164710
+msgctxt "Name"
 
164711
+msgid "Nicu White"
 
164712
+msgstr "Nicu White"
 
164713
+
 
164714
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
 
164715
+msgctxt "Name"
 
164716
+msgid "Oxygen Air"
 
164717
+msgstr "Oxygen Air"
 
164718
+
 
164719
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
 
164720
+msgctxt "Name"
 
164721
+msgid "Penguins"
 
164722
+msgstr "企鵝"
 
164723
+
 
164724
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
 
164725
+msgctxt "Name"
 
164726
+msgid "Standard"
 
164727
+msgstr "標準"
 
164728
+
 
164729
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
 
164730
+msgctxt "Comment"
 
164731
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
 
164732
+msgstr "標準 KDE 牌局\\nGPL 授權"
 
164733
+
 
164734
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
 
164735
+msgctxt "Name"
 
164736
+msgid "XSkat French"
 
164737
+msgstr "XSkat 法語"
 
164738
+
 
164739
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
 
164740
+msgctxt "Name"
 
164741
+msgid "XSkat German"
 
164742
+msgstr "XSkat 德語"
 
164743
+
 
164744
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
 
164745
+msgctxt "Name"
 
164746
+msgid "Fourteen Segment Sample"
 
164747
+msgstr "十四段範例"
 
164748
+
 
164749
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
 
164750
+msgctxt "Comment"
 
164751
+msgid ""
 
164752
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
 
164753
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
 
164754
+"sample.svg"
 
164755
+msgstr ""
 
164756
+"此檔案包括十四段範例(fourteen-segment-sample.svg)的中繼資料、設定與對映控制"
 
164757
+"每一段開關"
 
164758
+
 
164759
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
 
164760
+msgctxt "Name"
 
164761
+msgid "Individual Digit Sample"
 
164762
+msgstr "個人數位範例"
 
164763
+
 
164764
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:42
 
164765
+msgctxt "Comment"
 
164766
+msgid ""
 
164767
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
 
164768
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
 
164769
+msgstr ""
 
164770
+"此檔案包括個人數位範例(individual-digit-sample.svg)的中繼資料、設定與對映控"
 
164771
+"制數位與代碼"
 
164772
+
 
164773
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
 
164774
+msgctxt "Name"
 
164775
+msgid "Chinese Landscape"
 
164776
+msgstr "中國山水畫"
 
164777
+
 
164778
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
 
164779
+msgctxt "Description"
 
164780
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
 
164781
+msgstr "中國的山水畫"
 
164782
+
 
164783
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
 
164784
+msgctxt "Name"
 
164785
+msgid "Plain Color"
 
164786
+msgstr "普通顏色"
 
164787
+
 
164788
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
 
164789
+msgctxt "Description"
 
164790
+msgid "A Egyptian style background"
 
164791
+msgstr "古埃及樣式的背景。"
 
164792
+
 
164793
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:56
 
164794
+msgctxt "Description"
 
164795
+msgid "A green background with light geometric patterns"
 
164796
+msgstr "綠色背景,上面有一些幾何圖形"
 
164797
+
 
164798
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
 
164799
+msgctxt "Name"
 
164800
+msgid "Summer Field"
 
164801
+msgstr "夏日原野"
 
164802
+
 
164803
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:46
 
164804
+msgctxt "Description"
 
164805
+msgid "The Summertime Greens"
 
164806
+msgstr "夏日的原野"
 
164807
+
 
164808
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
 
164809
+msgctxt "Name"
 
164810
+msgid "Light Wood"
 
164811
+msgstr "輕木頭"
 
164812
+
 
164813
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
 
164814
+msgctxt "Description"
 
164815
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
 
164816
+msgstr "重組木桌的外觀"
 
164817
+
 
164818
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
 
164819
+msgctxt "Name"
 
164820
+msgid "Alphabet"
 
164821
+msgstr "字母"
 
164822
+
 
164823
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:51
 
164824
+msgctxt "Description"
 
164825
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
 
164826
+msgstr "彩色的外觀,為各年齡層的小朋友設計的。"
 
164827
+
 
164828
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
 
164829
+msgctxt "Name"
 
164830
+msgid "Bamboo"
 
164831
+msgstr "竹子"
 
164832
+
 
164833
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
 
164834
+msgctxt "Description"
 
164835
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
 
164836
+msgstr "日式的外觀,淡顏色的漢字與竹林"
 
164837
+
 
164838
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
 
164839
+msgctxt "Description"
 
164840
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
 
164841
+msgstr "中國式麻將牌,從傳統的 KDE3 版本而來"
 
164842
+
 
164843
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:56
 
164844
+msgctxt "Description"
 
164845
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
 
164846
+msgstr "由實際的日本麻將牌得來的靈感"
 
164847
+
 
164848
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
 
164849
+msgctxt "Name"
 
164850
+msgid "Imperial Jade"
 
164851
+msgstr "Imperial Jade"
 
164852
+
 
164853
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
 
164854
+msgctxt "Name"
 
164855
+msgid "Traditional"
 
164856
+msgstr "傳統"
 
164857
+
 
164858
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:51
 
164859
+msgctxt "Description"
 
164860
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
 
164861
+msgstr "由實際的日本麻將牌得來的靈感"
 
164862
+
 
164863
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
 
164864
+msgctxt "Name"
 
164865
+msgid "Green Blase"
 
164866
+msgstr "Green Blase"
 
164867
+
 
164868
+#: lskat/lskat.desktop:2
 
164869
+msgctxt "Name"
 
164870
+msgid "LSkat"
 
164871
+msgstr "LSkat"
 
164872
+
 
164873
+#: lskat/lskat.desktop:52
 
164874
+msgctxt "GenericName"
 
164875
+msgid "Card Game"
 
164876
+msgstr "紙牌遊戲"
 
164877
+
 
164878
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
 
164879
+msgctxt "Comment"
 
164880
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
 
164881
+msgstr "libpala 的切割器外掛程式,Palapeli 的基礎函式庫"
 
164882
+
 
164883
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
 
164884
+msgctxt "Name"
 
164885
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
 
164886
+msgstr "匯入您的 Palapeli 謎題收藏"
 
164887
+
 
164888
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
 
164889
+msgctxt "Name"
 
164890
+msgid "Palapeli puzzles"
 
164891
+msgstr "Palapeli 謎題"
 
164892
+
 
164893
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
 
164894
+msgctxt "Name"
 
164895
+msgid "Castle of Maintenon"
 
164896
+msgstr "曼特能(Maintenon)城堡"
 
164897
+
 
164898
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:35
 
164899
+msgctxt "Comment"
 
164900
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
 
164901
+msgstr "Eure-et-Loir département, France"
 
164902
+
 
164903
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
 
164904
+msgctxt "Name"
 
164905
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
 
164906
+msgstr "Roebling 吊橋"
 
164907
+
 
164908
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:35
 
164909
+msgctxt "Comment"
 
164910
+msgid "in Cincinnati"
 
164911
+msgstr "在辛辛那提(Cincinnati)"
 
164912
+
 
164913
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
 
164914
+msgctxt "Name"
 
164915
+msgid "Citrus Fruits"
 
164916
+msgstr "柑橘類水果"
 
164917
+
 
164918
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
 
164919
+msgctxt "Name"
 
164920
+msgid "European Honey Bee"
 
164921
+msgstr "歐洲蜜蜂"
 
164922
+
 
164923
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
 
164924
+msgctxt "Name"
 
164925
+msgid "Furcifer pardalis"
 
164926
+msgstr "Furcifer pardalis"
 
164927
+
 
164928
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:35
 
164929
+msgctxt "Comment"
 
164930
+msgid "Female panther chameleon"
 
164931
+msgstr "Female panther chameleon"
 
164932
+
 
164933
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
 
164934
+msgctxt "Name"
 
164935
+msgid "Classic jigsaw pieces"
 
164936
+msgstr "傳統的拼圖片"
 
164937
+
 
164938
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
 
164939
+msgctxt "Name"
 
164940
+msgid "Rectangular pieces"
 
164941
+msgstr "矩形拼圖片"
 
164942
+
 
164943
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
 
164944
+msgctxt "Name"
 
164945
+msgid "Palapeli"
 
164946
+msgstr "Palapeli"
 
164947
+
 
164948
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:39
 
164949
+msgctxt "GenericName"
 
164950
+msgid "Jigsaw puzzle game"
 
164951
+msgstr "拼圖式遊戲"
 
164952
+
 
164953
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
 
164954
+msgctxt "Comment"
 
164955
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
 
164956
+msgstr "Palapeli 拼圖遊戲"
 
164957
+
 
164958
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:36
 
164959
+msgctxt "Name"
 
164960
+msgid "File management operations"
 
164961
+msgstr "檔案管理操作"
 
164962
+
 
164963
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:70
 
164964
+msgctxt "Name"
 
164965
+msgid "Importing puzzle"
 
164966
+msgstr "匯入謎題"
 
164967
+
 
164968
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:103
 
164969
+msgctxt "Comment"
 
164970
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
 
164971
+msgstr "拼圖謎題正在匯入本地端的收藏中"
 
164972
+
 
164973
+#~ msgctxt "Comment"
 
164974
+#~ msgid "kdiamond"
 
164975
+#~ msgstr "KDiamond 寶石方塊"
 
164976
+
 
164977
+#~ msgctxt "Comment"
 
164978
+#~ msgid "KMines"
 
164979
+#~ msgstr "KMines 踩地雷"
 
164980
+
 
164981
+#~ msgctxt "Comment"
 
164982
+#~ msgid "knetwalk"
 
164983
+#~ msgstr "knetwalk"
 
164984
+
 
164985
+#~ msgctxt "Comment"
 
164986
+#~ msgid "KReversi"
 
164987
+#~ msgstr "KReversi 黑白棋"
 
164988
+
 
164989
+#~ msgctxt "Comment"
 
164990
+#~ msgid "Palapeli"
 
164991
+#~ msgstr "Palapeli"
 
164992
+
 
164993
+#~ msgctxt "Name"
 
164994
+#~ msgid "White NICU"
 
164995
+#~ msgstr "White NICU"
 
164996
+
 
164997
+#~ msgctxt "Name"
 
164998
+#~ msgid "My very first slicer"
 
164999
+#~ msgstr "我的第一個切割器"
 
165000
+
 
165001
+#~ msgctxt "Comment"
 
165002
+#~ msgid "It is quite simple, actually."
 
165003
+#~ msgstr "真的是很簡單的。"
 
165004
+
 
165005
+#~ msgctxt "Description"
 
165006
+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
 
165007
+#~ msgstr "KBreakOut KDE4 預設主題"
 
165008
+
 
165009
+#~ msgctxt "Name"
 
165010
+#~ msgid "KDiamond Default Theme"
 
165011
+#~ msgstr "KDiamonds 預設主題"
 
165012
+
 
165013
+#~ msgctxt "Description"
 
165014
+#~ msgid "Default theme for KDiamond."
 
165015
+#~ msgstr "KDiamond 預設主題。"
 
165016
+
 
165017
+#~ msgctxt "Name"
 
165018
+#~ msgid "Egyptian Desert"
 
165019
+#~ msgstr "埃及沙漠"
 
165020
+
 
165021
+#~ msgctxt "Description"
 
165022
+#~ msgid "Egyptian desert theme test"
 
165023
+#~ msgstr "埃及沙漠主題測試"
 
165024
+
 
165025
+#~ msgctxt "Name"
 
165026
+#~ msgid "Classic Blue (SVG)"
 
165027
+#~ msgstr "古典藍(SVG)"
 
165028
+
 
165029
+#~ msgctxt "Name"
 
165030
+#~ msgid "Paris (SVG)"
 
165031
+#~ msgstr "巴黎(SVG)"
 
165032
+
 
165033
+#~ msgctxt "Name"
 
165034
+#~ msgid "Oxygen (SVG)"
 
165035
+#~ msgstr "Oxygen(SVG)"
 
165036
+
 
165037
+#, fuzzy
 
165038
+#~| msgctxt "Name"
 
165039
+#~| msgid "Ancient Egyptians  (SVG)"
 
165040
+#~ msgctxt "Name"
 
165041
+#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
 
165042
+#~ msgstr "古埃及(SVG)"
 
165043
+
 
165044
+#~ msgctxt "Name"
 
165045
+#~ msgid "Konqi (SVG)"
 
165046
+#~ msgstr "Konqi(SVG)"
 
165047
+
 
165048
+#~ msgctxt "Name"
 
165049
+#~ msgid "Dondorf (SVG)"
 
165050
+#~ msgstr "Dondorf(SVG)"
 
165051
+
 
165052
+#~ msgctxt "Name"
 
165053
+#~ msgid "Ancient Egyptians  (SVG)"
 
165054
+#~ msgstr "古埃及(SVG)"
 
165055
+
 
165056
+#~ msgctxt "Name"
 
165057
+#~ msgid "Ancient_Egyptians (SVG)"
 
165058
+#~ msgstr "古埃及(SVG)"
 
165059
+
 
165060
+#~ msgctxt "Comment"
 
165061
+#~ msgid "A lost card deck from ancient Egypt."
 
165062
+#~ msgstr "古埃及的紙牌圖案"
 
165063
+
 
165064
+#~ msgctxt "Comment"
 
165065
+#~ msgid ""
 
165066
+#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
165067
+#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n     "
 
165068
+#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan."
 
165069
+#~ "spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
 
165070
+#~ msgstr ""
 
165071
+#~ "現代 Konqi - 玩家庭牌局\\n設計︰Laura Layland...<l_layland@hotmail.com>"
 
165072
+#~ "\\nKatie by Agnieszka Czajkowska...<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by "
 
165073
+#~ "Stefan Spatz...<stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
 
165074
+
 
165075
+#~ msgctxt "Name"
 
165076
+#~ msgid "Jungle Fun"
 
165077
+#~ msgstr "叢林樂"
 
165078
+
 
165079
+#~ msgctxt "Description"
 
165080
+#~ msgid ""
 
165081
+#~ "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
 
165082
+#~ "starts with 8 robots, 8 more are added each round. Using the sonic "
 
165083
+#~ "screwdriver costs 1 energy. 1 energy added each round with a maximum "
 
165084
+#~ "energy cap of 1. 5 points for each robot destroyed and 1 bonus point for "
 
165085
+#~ "each enemy destroyed while waiting out the round.</p></qt>"
 
165086
+#~ msgstr ""
 
165087
+#~ "<qt><p>預設的 Killbots 規則集。</p> 
<p>16x16 格狀棋盤。開始有八隻機器人,每一回合加八隻,音速起子會耗掉 1 點能"
 
165088
+#~ "源。 每一回合會加一點能源,最多有 12 點。打死一隻機器人 5 分,機器人在回合"
 
165089
+#~ "外等待時就被打死, 可以得到一點能源。</p></qt>"
 
165090
+
 
165091
+#~ msgctxt "Description"
 
165092
+#~ msgid ""
 
165093
+#~ "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
 
165094
+#~ "starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are added "
 
165095
+#~ "each round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with a "
 
165096
+#~ "maximum energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 "
 
165097
+#~ "points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy "
 
165098
+#~ "for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out the round.</"
 
165099
+#~ "p></qt>"
 
165100
+#~ msgstr ""
 
165101
+#~ "<qt><p>預設的 Killbots 規則集。</p> 
<p>16x16 格狀棋盤。開始有八隻機器人,每一回合加四隻,第二回合以後每一回合"
 
165102
+#~ "加入兩隻快速機器人。安全傳送會耗掉 1 點能源,最多有 12 點。一次可以推多台"
 
165103
+#~ "車子。打死一隻機器人 5 分,快速機器人 10 分。若是用車子壓死機器人,或是機"
 
165104
+#~ "器人在回合外等待時就被打死,可以得到一點能源。</p></qt>"
 
165105
+
 
165106
+#~ msgctxt "Description"
 
165107
+#~ msgid ""
 
165108
+#~ "<qt><p>An easier ruleset.</p><p>A 20 by 20 cell grid with lots of space "
 
165109
+#~ "and 15 starting junkheaps for shelter. The game starts with 6 robots, 3 "
 
165110
+#~ "more are added each round. 1 fastbots are added each round after Round 5. "
 
165111
+#~ "The game starts with 5 energy and teleporting safely costs 1 energy. "
 
165112
+#~ "Maximum energy cap is 10 and increases by 1 every 2 rounds. Multiple "
 
165113
+#~ "junkheaps may be pushed at once. 5 points for each robot destroyed and 10 "
 
165114
+#~ "for each fastbot. 1 bonus energy for each enemy destroyed with a junkheap "
 
165115
+#~ "or while waiting out the round.</p></qt>"
 
165116
+#~ msgstr ""
 
165117
+#~ "<qt><p>簡單的規則集。</p> 
<p>20x20 格狀棋盤,一開始就有 15 台車。開始時有六隻機器人,每一回合加三"
 
165118
+#~ "隻。第五回合之後每回合加一隻快速機器人。開始時能源有 5 點,每次安全傳送會"
 
165119
+#~ "花掉一點,最大容量一開始為 10 點,每兩回合可以再加 1 點容量。一次可以推多"
 
165120
+#~ "台車,打死一隻機器人得 5 分,快速機器人 10 分。若是用車子壓死機器人,或是"
 
165121
+#~ "機器人在回合外等待時就被打死,可以得到一點能源。</p></qt>"
 
165122
+
 
165123
+#~ msgctxt "Name"
 
165124
+#~ msgid "ZZZ Crowded (testing)"
 
165125
+#~ msgstr "ZZZ 好擠啊(測試中)"
 
165126
+
 
165127
+#~ msgctxt "Description"
 
165128
+#~ msgid ""
 
165129
+#~ "<qt><p>A testing game configuration, not intended to be playable. Used to "
 
165130
+#~ "test the try-to-safe-teleport-but-board-is-full logic.</p><p>A 12 by 12 "
 
165131
+#~ "cell grid that quickly fill with enemies. Fortunately, there's a near "
 
165132
+#~ "infinite supply of safe teleports.</p></qt>"
 
165133
+#~ msgstr ""
 
165134
+#~ "<qt><p>測試中的遊戲設定,可能沒辦法玩。用於測試「試著安全傳送,但棋盤已"
 
165135
+#~ "滿」的狀況。</p> 
<p>12x12 格子,滿滿都是敵人。還好可以有幾乎無限次的安全傳送。</p></qt>"
 
165136
+
 
165137
+#~ msgctxt "Name"
 
165138
+#~ msgid "Full Board (testing)"
 
165139
+#~ msgstr "滿載(測試中)"
 
165140
+
 
165141
+#~ msgctxt "Description"
 
165142
+#~ msgid ""
 
165143
+#~ "<qt><p>A testing game configuration, not intended to be playable. Used to "
 
165144
+#~ "test the board-full-on-new-round logic.</p><p>A 18 by 10 cell grid that "
 
165145
+#~ "is quite full of enemies initially, but 60 more are added for the second "
 
165146
+#~ "round guaranteeing the board will be full.</p></qt>"
 
165147
+#~ msgstr ""
 
165148
+#~ "<qt><p>測試用的遊戲設定,可能沒辦法玩,用於測試棋盤滿載,又進入新回合的狀"
 
165149
+#~ "況。</p> 
<p>18x10 格狀棋盤,滿滿都是敵人,每一回合增加 60 隻。</p></qt>"
 
165150
+
 
165151
+#~ msgctxt "Name"
 
165152
+#~ msgid "Old Default"
 
165153
+#~ msgstr "舊式的預設主題"
 
165154
+
 
165155
+#~ msgctxt "Description"
 
165156
+#~ msgid "The old default theme"
 
165157
+#~ msgstr "舊式的預設主題"
 
165158
+
 
165159
+#~ msgctxt "Comment"
 
165160
+#~ msgid "Clasic"
 
165161
+#~ msgstr "古典"
 
165162
+
 
165163
+#~ msgctxt "Name"
 
165164
+#~ msgid "Ornamental (SVG)"
 
165165
+#~ msgstr "Ornamental(SVG)"
 
165166
+
 
165167
+#~ msgctxt "Comment"
 
165168
+#~ msgid "SVG Classic"
 
165169
+#~ msgstr "SVG 古典"
 
165170
--- /dev/null
 
165171
+++ kde-l10n-zhtw-4.5.90/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
 
165172
@@ -0,0 +1,817 @@
 
165173
+# translation of desktop_kdeedu.po to Chinese Traditional
 
165174
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
165175
+#
 
165176
+# AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001.
 
165177
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001.
 
165178
+# Calvin Lin <armin.lin@msa.hinet.net>, 2002.
 
165179
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
 
165180
+# Zhu Dingjie <alastor@alastor.ath.cx>, 2002.
 
165181
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
 
165182
+# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
 
165183
+# ChaoHsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
 
165184
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2008, 2009, 2010.
 
165185
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
 
165186
+msgid ""
 
165187
+msgstr ""
 
165188
+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
 
165189
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
165190
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 09:10+0000\n"
 
165191
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 11:39+0800\n"
 
165192
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
165193
+"dot tw>\n"
 
165194
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
165195
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
165196
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
165197
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
165198
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
165199
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
165200
+
 
165201
+#: blinken/src/blinken.desktop:2
 
165202
+msgctxt "Name"
 
165203
+msgid "Blinken"
 
165204
+msgstr "BlinKen"
 
165205
+
 
165206
+#: blinken/src/blinken.desktop:51
 
165207
+msgctxt "GenericName"
 
165208
+msgid "Memory Enhancement Game"
 
165209
+msgstr "加強記憶力的遊戲"
 
165210
+
 
165211
+#: blinken/src/blinken.desktop:96
 
165212
+msgctxt "Comment"
 
165213
+msgid "A memory enhancement game"
 
165214
+msgstr "加強記憶力的遊戲"
 
165215
+
 
165216
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
 
165217
+msgctxt "Name"
 
165218
+msgid "Differentiate"
 
165219
+msgstr "微分"
 
165220
+
 
165221
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:40
 
165222
+msgctxt "Comment"
 
165223
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
165224
+msgstr "簡化計算衍生表示式(derivatives of expressions)的小助手對話框"
 
165225
+
 
165226
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
 
165227
+msgctxt "Name"
 
165228
+msgid "Integrate"
 
165229
+msgstr "積分"
 
165230
+
 
165231
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:40
 
165232
+msgctxt "Comment"
 
165233
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
165234
+msgstr "簡化計算積分的小助手對話框"
 
165235
+
 
165236
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
 
165237
+msgctxt "Name"
 
165238
+msgid "Create Matrix"
 
165239
+msgstr "建立矩陣"
 
165240
+
 
165241
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:40
 
165242
+msgctxt "Comment"
 
165243
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
165244
+msgstr "簡化輸入矩陣的小助手對話框"
 
165245
+
 
165246
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
 
165247
+msgctxt "Name"
 
165248
+msgid "Eigenvalues"
 
165249
+msgstr "特徵值"
 
165250
+
 
165251
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:39
 
165252
+msgctxt "Comment"
 
165253
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
165254
+msgstr "簡化計算特徵值(Eigenvalues)的小助手對話框"
 
165255
+
 
165256
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
 
165257
+msgctxt "Name"
 
165258
+msgid "Eigenvectors"
 
165259
+msgstr "特徵向量"
 
165260
+
 
165261
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:39
 
165262
+msgctxt "Comment"
 
165263
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
165264
+msgstr "簡化計算特徵向量(Eigenvectors)的小助手對話框"
 
165265
+
 
165266
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
 
165267
+msgctxt "Name"
 
165268
+msgid "Invert Matrix"
 
165269
+msgstr "逆矩陣"
 
165270
+
 
165271
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:39
 
165272
+msgctxt "Comment"
 
165273
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
165274
+msgstr "簡化計算逆矩陣的小助手對話框"
 
165275
+
 
165276
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
 
165277
+msgctxt "Name"
 
165278
+msgid "Plot2d"
 
165279
+msgstr "繪製平面圖"
 
165280
+
 
165281
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:39
 
165282
+msgctxt "Comment"
 
165283
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
165284
+msgstr "簡化繪製二維函式小助手對話框"
 
165285
+
 
165286
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
 
165287
+msgctxt "Name"
 
165288
+msgid "Plot3d"
 
165289
+msgstr "繪製立體圖"
 
165290
+
 
165291
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:39
 
165292
+msgctxt "Comment"
 
165293
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
165294
+msgstr "簡化繪製三維函式小助手對話框"
 
165295
+
 
165296
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
 
165297
+msgctxt "Name"
 
165298
+msgid "RunScript"
 
165299
+msgstr "執行文稿"
 
165300
+
 
165301
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:41
 
165302
+msgctxt "Comment"
 
165303
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
165304
+msgstr "執行外部文稿檔的小助手"
 
165305
+
 
165306
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
 
165307
+msgctxt "Name"
 
165308
+msgid "Solve"
 
165309
+msgstr "解方程式"
 
165310
+
 
165311
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:41
 
165312
+msgctxt "Comment"
 
165313
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
165314
+msgstr "簡化解方程式的小助手對話框"
 
165315
+
 
165316
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
 
165317
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
 
165318
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
 
165319
+msgctxt "Name"
 
165320
+msgid "KAlgebra"
 
165321
+msgstr "KAlgebra"
 
165322
+
 
165323
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
 
165324
+msgctxt "Comment"
 
165325
+msgid ""
 
165326
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
 
165327
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
165328
+msgstr ""
 
165329
+"KAlgebra 的 Cantor 後端介面。讓您使用與在 KAlgebra 應用程式中的 Cantor 工作表"
 
165330
+"中相同的語言。"
 
165331
+
 
165332
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
 
165333
+msgctxt "Name"
 
165334
+msgid "Maxima"
 
165335
+msgstr "Maxima"
 
165336
+
 
165337
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:42
 
165338
+msgctxt "Comment"
 
165339
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
165340
+msgstr "Maxima 電腦代數系統的後端介面"
 
165341
+
 
165342
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
 
165343
+msgctxt "Name"
 
165344
+msgid "nullbackend"
 
165345
+msgstr "nullbackend"
 
165346
+
 
165347
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:37
 
165348
+msgctxt "Comment"
 
165349
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
165350
+msgstr "Cantor 測試用的後端介面"
 
165351
+
 
165352
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
 
165353
+msgctxt "Name"
 
165354
+msgid "R"
 
165355
+msgstr "R"
 
165356
+
 
165357
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:42
 
165358
+msgctxt "Comment"
 
165359
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
165360
+msgstr "R 統計計算專案的後端介面"
 
165361
+
 
165362
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
 
165363
+msgctxt "Name"
 
165364
+msgid "Sage"
 
165365
+msgstr "Sage"
 
165366
+
 
165367
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:42
 
165368
+msgctxt "Comment"
 
165369
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
165370
+msgstr "Sage 數學系統的後端介面"
 
165371
+
 
165372
+#: cantor/src/cantor.desktop:2
 
165373
+msgctxt "Name"
 
165374
+msgid "Cantor"
 
165375
+msgstr "Cantor"
 
165376
+
 
165377
+#: cantor/src/cantor.desktop:39
 
165378
+msgctxt "GenericName"
 
165379
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
165380
+msgstr "KDE 數學軟體的前端介面"
 
165381
+
 
165382
+#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
 
165383
+msgctxt "Name"
 
165384
+msgid "CantorPart"
 
165385
+msgstr "Cantor 部件"
 
165386
+
 
165387
+#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
 
165388
+msgctxt "Comment"
 
165389
+msgid "An Assistant for Cantor"
 
165390
+msgstr "Cantor 小助手"
 
165391
+
 
165392
+#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
 
165393
+msgctxt "Comment"
 
165394
+msgid "A Backend for Cantor"
 
165395
+msgstr "Cantor 後端介面"
 
165396
+
 
165397
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
 
165398
+msgctxt "Comment"
 
165399
+msgid "A Calculator"
 
165400
+msgstr "計算器"
 
165401
+
 
165402
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
 
165403
+msgctxt "GenericName"
 
165404
+msgid "Graph Calculator"
 
165405
+msgstr "圖形計算器"
 
165406
+
 
165407
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
 
165408
+msgctxt "Comment"
 
165409
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
165410
+msgstr "數學解題與繪圖"
 
165411
+
 
165412
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
 
165413
+msgctxt "Name"
 
165414
+msgid "KalziumGLPart"
 
165415
+msgstr "KalziumGLPart"
 
165416
+
 
165417
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:52
 
165418
+msgctxt "Comment"
 
165419
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
165420
+msgstr "OpenGL 與 3D 成像的分子圖形"
 
165421
+
 
165422
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
 
165423
+msgctxt "Name"
 
165424
+msgid "Chemical Data"
 
165425
+msgstr "化學資料"
 
165426
+
 
165427
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
 
165428
+msgctxt "Comment"
 
165429
+msgid "Chemical Data Applet"
 
165430
+msgstr "化學資料小程式"
 
165431
+
 
165432
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
 
165433
+msgctxt "Name"
 
165434
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
165435
+msgstr "Kalzium 濃度計算器"
 
165436
+
 
165437
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:33
 
165438
+msgctxt "Comment"
 
165439
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
165440
+msgstr "Kalzium 濃度計算器"
 
165441
+
 
165442
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
 
165443
+msgctxt "Name"
 
165444
+msgid "Chemistry: Did You Know"
 
165445
+msgstr "化學:您知道嗎"
 
165446
+
 
165447
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
 
165448
+msgctxt "Comment"
 
165449
+msgid "Facts about the chemical elements"
 
165450
+msgstr "關於化學元素的一些小常識"
 
165451
+
 
165452
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
 
165453
+msgctxt "Name"
 
165454
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
165455
+msgstr "Kalzium 氣體計算器"
 
165456
+
 
165457
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:34
 
165458
+msgctxt "Comment"
 
165459
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
165460
+msgstr "Kalzium 氣體計算器"
 
165461
+
 
165462
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
 
165463
+msgctxt "Name"
 
165464
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
165465
+msgstr "Kalzium 核子計算機"
 
165466
+
 
165467
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:33
 
165468
+msgctxt "Comment"
 
165469
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
165470
+msgstr "Kalzium 核子計算機"
 
165471
+
 
165472
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
 
165473
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:64
 
165474
+msgctxt "Name"
 
165475
+msgid "Kalzium"
 
165476
+msgstr "Kalzium"
 
165477
+
 
165478
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
 
165479
+msgctxt "Comment"
 
165480
+msgid "Chemical Data"
 
165481
+msgstr "化學資料"
 
165482
+
 
165483
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
 
165484
+msgctxt "Comment"
 
165485
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
165486
+msgstr "KDE 元素週期表"
 
165487
+
 
165488
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:128
 
165489
+msgctxt "GenericName"
 
165490
+msgid "Periodic Table of Elements"
 
165491
+msgstr "元素週期表"
 
165492
+
 
165493
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
 
165494
+msgctxt "Name"
 
165495
+msgid "Kanagram"
 
165496
+msgstr "Kanagram"
 
165497
+
 
165498
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
 
165499
+msgctxt "Comment"
 
165500
+msgid "KDE Letter Order Game"
 
165501
+msgstr "KDE 字母排序遊戲"
 
165502
+
 
165503
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
 
165504
+msgctxt "GenericName"
 
165505
+msgid "Letter Order Game"
 
165506
+msgstr "字母排序遊戲"
 
165507
+
 
165508
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
 
165509
+msgctxt "GenericName"
 
165510
+msgid "Exercise Fractions"
 
165511
+msgstr "練習分數"
 
165512
+
 
165513
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
 
165514
+msgctxt "Comment"
 
165515
+msgid "Practice exercises with fractions"
 
165516
+msgstr "練習計算分數題"
 
165517
+
 
165518
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
 
165519
+msgctxt "Name"
 
165520
+msgid "KBruch"
 
165521
+msgstr "KBruch"
 
165522
+
 
165523
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
 
165524
+msgctxt "Name"
 
165525
+msgid "KGeography"
 
165526
+msgstr "KGeography"
 
165527
+
 
165528
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
 
165529
+msgctxt "GenericName"
 
165530
+msgid "Geography Trainer"
 
165531
+msgstr "地理知識"
 
165532
+
 
165533
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
 
165534
+msgctxt "Comment"
 
165535
+msgid "A Geography Learning Program"
 
165536
+msgstr "學習地理的程式"
 
165537
+
 
165538
+#: khangman/src/khangman.desktop:6
 
165539
+msgctxt "Comment"
 
165540
+msgid "KDE Hangman Game"
 
165541
+msgstr "KDE 劊子手(hangman)遊戲"
 
165542
+
 
165543
+#: khangman/src/khangman.desktop:62
 
165544
+msgctxt "GenericName"
 
165545
+msgid "Hangman Game"
 
165546
+msgstr "劊子手(hangman)遊戲"
 
165547
+
 
165548
+#: khangman/src/khangman.desktop:127
 
165549
+msgctxt "Name"
 
165550
+msgid "KHangMan"
 
165551
+msgstr "KHangMan"
 
165552
+
 
165553
+#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
 
165554
+msgctxt "Name"
 
165555
+msgid "Dr. Geo Info"
 
165556
+msgstr "Dr. Geo 資訊"
 
165557
+
 
165558
+#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
 
165559
+msgctxt "Name"
 
165560
+msgid "Kig Info"
 
165561
+msgstr "Kig 資訊"
 
165562
+
 
165563
+#: kig/kig/kig.desktop:2
 
165564
+msgctxt "Name"
 
165565
+msgid "Kig"
 
165566
+msgstr "Kig"
 
165567
+
 
165568
+#: kig/kig/kig.desktop:64
 
165569
+msgctxt "GenericName"
 
165570
+msgid "Interactive Geometry"
 
165571
+msgstr "交互式幾何作圖"
 
165572
+
 
165573
+#: kig/kig/kig.desktop:125
 
165574
+msgctxt "Comment"
 
165575
+msgid "Explore Geometric Constructions"
 
165576
+msgstr "作出幾何圖形"
 
165577
+
 
165578
+#: kig/kig/kig_part.desktop:2
 
165579
+msgctxt "Name"
 
165580
+msgid "KigPart"
 
165581
+msgstr "KigPart"
 
165582
+
 
165583
+#: kiten/app/kiten.desktop:2
 
165584
+msgctxt "GenericName"
 
165585
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
165586
+msgstr "日語參考/學習工具"
 
165587
+
 
165588
+#: kiten/app/kiten.desktop:64
 
165589
+msgctxt "Comment"
 
165590
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
165591
+msgstr "日語參考/學習工具"
 
165592
+
 
165593
+#: kiten/app/kiten.desktop:117
 
165594
+msgctxt "Name"
 
165595
+msgid "Kiten"
 
165596
+msgstr "Kiten"
 
165597
+
 
165598
+#: klettres/src/klettres.desktop:7
 
165599
+msgctxt "Comment"
 
165600
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
165601
+msgstr " 學習字母的 KDE 程式"
 
165602
+
 
165603
+#: klettres/src/klettres.desktop:57
 
165604
+msgctxt "Name"
 
165605
+msgid "KLettres"
 
165606
+msgstr "KLetters"
 
165607
+
 
165608
+#: klettres/src/klettres.desktop:122
 
165609
+msgctxt "GenericName"
 
165610
+msgid "Learn The Alphabet"
 
165611
+msgstr "學習字母"
 
165612
+
 
165613
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
 
165614
+msgctxt "Comment"
 
165615
+msgid "Function Plotter"
 
165616
+msgstr "函數繪圖程式"
 
165617
+
 
165618
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
 
165619
+msgctxt "Name"
 
165620
+msgid "KmPlot"
 
165621
+msgstr "KmPlot"
 
165622
+
 
165623
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
 
165624
+msgctxt "GenericName"
 
165625
+msgid "Mathematical Function Plotter"
 
165626
+msgstr "函數繪圖程式"
 
165627
+
 
165628
+#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
 
165629
+msgctxt "Name"
 
165630
+msgid "KmPlotPart"
 
165631
+msgstr "KmPlotPart"
 
165632
+
 
165633
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
 
165634
+msgctxt "Comment"
 
165635
+msgid "Desktop Planetarium"
 
165636
+msgstr "桌面星象儀"
 
165637
+
 
165638
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
 
165639
+msgctxt "Name"
 
165640
+msgid "KStars"
 
165641
+msgstr "KStars"
 
165642
+
 
165643
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
 
165644
+msgctxt "GenericName"
 
165645
+msgid "Desktop Planetarium"
 
165646
+msgstr "桌面星象儀"
 
165647
+
 
165648
+#: ktouch/ktouch.desktop:7
 
165649
+msgctxt "GenericName"
 
165650
+msgid "Touch Typing Tutor"
 
165651
+msgstr "觸摸輸入輔助教學"
 
165652
+
 
165653
+#: ktouch/ktouch.desktop:71
 
165654
+msgctxt "Name"
 
165655
+msgid "KTouch"
 
165656
+msgstr "KTouch"
 
165657
+
 
165658
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
 
165659
+msgctxt "Name"
 
165660
+msgid "KTurtle"
 
165661
+msgstr "KTurtle"
 
165662
+
 
165663
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
 
165664
+msgctxt "GenericName"
 
165665
+msgid "Educational Programming Environment"
 
165666
+msgstr "教育程式環境"
 
165667
+
 
165668
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
 
165669
+msgctxt "Comment"
 
165670
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
165671
+msgstr "閃卡與字彙學習程式"
 
165672
+
 
165673
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
 
165674
+msgctxt "Name"
 
165675
+msgid "KWordQuiz"
 
165676
+msgstr "KWordQuiz"
 
165677
+
 
165678
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
 
165679
+msgctxt "GenericName"
 
165680
+msgid "Flash Card Trainer"
 
165681
+msgstr "閃卡訓練師"
 
165682
+
 
165683
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
 
165684
+msgctxt "Comment"
 
165685
+msgid "KWordQuiz"
 
165686
+msgstr "KWordQuiz"
 
165687
+
 
165688
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
 
165689
+msgctxt "Name"
 
165690
+msgid "QuizCorrect"
 
165691
+msgstr "答對"
 
165692
+
 
165693
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
 
165694
+msgctxt "Comment"
 
165695
+msgid "Correct answer"
 
165696
+msgstr "正確答案"
 
165697
+
 
165698
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
 
165699
+msgctxt "Name"
 
165700
+msgid "QuizError"
 
165701
+msgstr "答錯"
 
165702
+
 
165703
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
 
165704
+msgctxt "Comment"
 
165705
+msgid "Wrong answer"
 
165706
+msgstr "錯誤答案"
 
165707
+
 
165708
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
 
165709
+msgctxt "Name"
 
165710
+msgid "syntaxerror"
 
165711
+msgstr "語法錯誤"
 
165712
+
 
165713
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
 
165714
+msgctxt "Comment"
 
165715
+msgid "Error in syntax"
 
165716
+msgstr "語法錯誤"
 
165717
+
 
165718
+#: marble/src/marble.desktop:5
 
165719
+msgctxt "Name"
 
165720
+msgid "Marble"
 
165721
+msgstr "Marble"
 
165722
+
 
165723
+#: marble/src/marble.desktop:56
 
165724
+msgctxt "GenericName"
 
165725
+msgid "Desktop Globe"
 
165726
+msgstr "桌面星象儀"
 
165727
+
 
165728
+#: marble/src/marble_part.desktop:3
 
165729
+msgctxt "Name"
 
165730
+msgid "Marble Part"
 
165731
+msgstr "Marble 部件"
 
165732
+
 
165733
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
 
165734
+msgctxt "Name"
 
165735
+msgid "World Clock"
 
165736
+msgstr "世界時鐘"
 
165737
+
 
165738
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
 
165739
+msgctxt "Comment"
 
165740
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
165741
+msgstr "顯示世界上不同地區的時間"
 
165742
+
 
165743
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
 
165744
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
 
165745
+msgctxt "Name"
 
165746
+msgid "Parley"
 
165747
+msgstr "Parley"
 
165748
+
 
165749
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
 
165750
+msgctxt "Comment"
 
165751
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
165752
+msgstr "Plasmoids 字彙資料"
 
165753
+
 
165754
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
 
165755
+msgctxt "Comment"
 
165756
+msgid "Vocabulary Cards"
 
165757
+msgstr "字彙卡"
 
165758
+
 
165759
+#: parley/plugins/example.desktop:7
 
165760
+msgctxt "Name"
 
165761
+msgid "Example Parley Script"
 
165762
+msgstr "範例 Parley 文稿"
 
165763
+
 
165764
+#: parley/plugins/example.desktop:46
 
165765
+msgctxt "Comment"
 
165766
+msgid ""
 
165767
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
165768
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
165769
+"grade)"
 
165770
+msgstr ""
 
165771
+"此範例提供兩個動作:1) 將選取的字彙移到不同的課程中。2) 變更所選取的單字的等"
 
165772
+"級。"
 
165773
+
 
165774
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
 
165775
+msgctxt "Name"
 
165776
+msgid "Google Dictionary (translation)"
 
165777
+msgstr "Google 字典(翻譯)"
 
165778
+
 
165779
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
 
165780
+msgctxt "Comment"
 
165781
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
165782
+msgstr "使用 Google 字典(translate.google.com)來翻譯單字"
 
165783
+
 
165784
+#: parley/plugins/google_images.desktop:7
 
165785
+msgctxt "Name"
 
165786
+msgid "Google Images (online image fetching)"
 
165787
+msgstr "Google 影像(線上影像拮取)"
 
165788
+
 
165789
+#: parley/plugins/google_images.desktop:45
 
165790
+msgctxt "Comment"
 
165791
+msgid ""
 
165792
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
165793
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
165794
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
 
165795
+"to the document file. Requires PyQt4."
 
165796
+msgstr ""
 
165797
+"此文稿會自動為選取的字從 images.google.com 抓取影像。搜尋語言與選取的單字有"
 
165798
+"關。下載的影像會放在 <<文件檔名>>_files 的資料夾中。此文稿需要使用 PyQt4。"
 
165799
+
 
165800
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
 
165801
+msgctxt "Name"
 
165802
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
165803
+msgstr "LEO 字典(翻譯)"
 
165804
+
 
165805
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
 
165806
+msgctxt "Comment"
 
165807
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
165808
+msgstr "使用 LEO 字典(dict.leo.org)來翻譯單字"
 
165809
+
 
165810
+#: parley/plugins/test.desktop:9
 
165811
+msgctxt "Name"
 
165812
+msgid "Testing Purposes Script"
 
165813
+msgstr "測試目的文稿"
 
165814
+
 
165815
+#: parley/plugins/test.desktop:47
 
165816
+msgctxt "Comment"
 
165817
+msgid "Description of what the plugin does"
 
165818
+msgstr "描述此外掛程式在做什麼"
 
165819
+
 
165820
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
 
165821
+msgctxt "Name"
 
165822
+msgid "Wiktionary Sound"
 
165823
+msgstr "Wiktionary 音效"
 
165824
+
 
165825
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
 
165826
+msgctxt "Comment"
 
165827
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
165828
+msgstr "此文稿會從 http://commons.wikimedia.org 中抓取音效檔。"
 
165829
+
 
165830
+#: parley/src/parley.desktop:57
 
165831
+msgctxt "GenericName"
 
165832
+msgid "Vocabulary Trainer"
 
165833
+msgstr "字彙訓練師"
 
165834
+
 
165835
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
 
165836
+msgctxt "Name"
 
165837
+msgid "Bees"
 
165838
+msgstr "蜜蜂"
 
165839
+
 
165840
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:27
 
165841
+msgctxt "Description"
 
165842
+msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
 
165843
+msgstr "可愛又可怕的蜜蜂(Parley 開發者讓它破相)"
 
165844
+
 
165845
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
 
165846
+msgctxt "Name"
 
165847
+msgid "Gray"
 
165848
+msgstr "灰"
 
165849
+
 
165850
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:27
 
165851
+msgctxt "Description"
 
165852
+msgid "A simple gray theme."
 
165853
+msgstr "簡單的灰色主題。"
 
165854
+
 
165855
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
 
165856
+msgctxt "Name"
 
165857
+msgid "TXT file"
 
165858
+msgstr "TXT 檔"
 
165859
+
 
165860
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:40
 
165861
+msgctxt "Comment"
 
165862
+msgid "Read and write TXT files."
 
165863
+msgstr "讀寫 txt 檔。"
 
165864
+
 
165865
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
 
165866
+msgctxt "Name"
 
165867
+msgid "Make Complete"
 
165868
+msgstr "Make Complete"
 
165869
+
 
165870
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:41
 
165871
+msgctxt "Comment"
 
165872
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
165873
+msgstr "讓所有圖形變成完全圖形。所有實際的邊都將被移除。"
 
165874
+
 
165875
+#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
 
165876
+msgctxt "Comment"
 
165877
+msgid "Rocs File Plugin"
 
165878
+msgstr "Rocs 檔案外掛程式"
 
165879
+
 
165880
+#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
 
165881
+msgctxt "Comment"
 
165882
+msgid "Rocs Tool Plugin"
 
165883
+msgstr "Rocs 工具外掛程式"
 
165884
+
 
165885
+#: rocs/src/rocs.desktop:2
 
165886
+msgctxt "Name"
 
165887
+msgid "Rocs"
 
165888
+msgstr "Rocs"
 
165889
+
 
165890
+#: rocs/src/rocs.desktop:33
 
165891
+msgctxt "GenericName"
 
165892
+msgid "Rocs Graph Theory"
 
165893
+msgstr "Rocs 圖形理論"
 
165894
+
 
165895
+#: rocs/src/rocs.desktop:65
 
165896
+msgctxt "Comment"
 
165897
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
165898
+msgstr "給教授與學生使用的圖形理論工具。"
 
165899
+
 
165900
+#: step/step/step.desktop:8
 
165901
+msgctxt "Name"
 
165902
+msgid "Step"
 
165903
+msgstr "Step"
 
165904
+
 
165905
+#: step/step/step.desktop:51
 
165906
+msgctxt "GenericName"
 
165907
+msgid "Interactive Physical Simulator"
 
165908
+msgstr "互動式物理模擬器"
 
165909
+
 
165910
+#: step/step/step.desktop:88
 
165911
+msgctxt "Comment"
 
165912
+msgid "Simulate physics experiments"
 
165913
+msgstr "模擬物理實驗"
 
165914
+
 
165915
+#~| msgctxt "Comment"
 
165916
+#~| msgid "A Backend for Cantor"
 
165917
+#~ msgctxt "Comment"
 
165918
+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
 
165919
+#~ msgstr "KAlgebra 的 Cantor 後端介面"
 
165920
+
 
165921
+#~ msgctxt "Name"
 
165922
+#~ msgid "Clean"
 
165923
+#~ msgstr "乾淨"
 
165924
+
 
165925
+#~ msgctxt "Description"
 
165926
+#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
 
165927
+#~ msgstr "KDE 4 乾淨的主題"
 
165928
+
 
165929
+#~ msgctxt "Name"
 
165930
+#~ msgid "Default"
 
165931
+#~ msgstr "預設"
 
165932
+
 
165933
+#~ msgctxt "Description"
 
165934
+#~ msgid "Default theme for KDE 4"
 
165935
+#~ msgstr "KDE 4 預設主題"
 
165936
+
 
165937
+#~ msgctxt "Comment"
 
165938
+#~ msgid ""
 
165939
+#~ "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known "
 
165940
+#~ "for the Scripts menu"
 
165941
+#~ msgstr "此文稿提供兩個動作:1) 移動到新課程 2) 將文稿選單標記為已知"
 
165942
+
 
165943
+#~ msgctxt "Name"
 
165944
+#~ msgid "KPercentage"
 
165945
+#~ msgstr "KPercentage"
 
165946
+
 
165947
+#~ msgctxt "GenericName"
 
165948
+#~ msgid "Exercise Percentages"
 
165949
+#~ msgstr "練習百分率計算"
 
165950
+
 
165951
+#~ msgctxt "Name"
 
165952
+#~ msgid "Parley Practice"
 
165953
+#~ msgstr "Parley 練習"
 
165954
+
 
165955
+#~ msgctxt "GenericName"
 
165956
+#~ msgid "Vocabulary Practice"
 
165957
+#~ msgstr "字彙練習"
 
165958
+
 
165959
+#~ msgctxt "Name"
 
165960
+#~ msgid "Kalzium Data Engine"
 
165961
+#~ msgstr "Kalzium 資料引擎"
 
165962
+
 
165963
+#~ msgctxt "Name"
 
165964
+#~ msgid "Parley Data Engine"
 
165965
+#~ msgstr "Parley 資料引擎"
 
165966
+
 
165967
+#~ msgctxt "Name"
 
165968
+#~ msgid "User Visible Name1"
 
165969
+#~ msgstr "使用可見名稱1"
 
165970
+
 
165971
+#~ msgctxt "Name"
 
165972
+#~ msgid "User Visible Name2"
 
165973
+#~ msgstr "使用可見名稱2"
 
165974
+
 
165975
+#~ msgctxt "Name"
 
165976
+#~ msgid "User Visible Name3"
 
165977
+#~ msgstr "使用可見名稱3"
 
165978
+
 
165979
+#~ msgctxt "Name"
 
165980
+#~ msgid "Geo Shape"
 
165981
+#~ msgstr "地理元件"
 
165982
+
 
165983
+#~ msgctxt "Name"
 
165984
+#~ msgid "radselect"
 
165985
+#~ msgstr "radselect"
 
165986
+
 
165987
+#~ msgctxt "Comment"
 
165988
+#~ msgid "A helper program for kiten"
 
165989
+#~ msgstr "kiten 的輔助程式"