~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kpackagekit/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/kpackagekit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-17 11:32:37 UTC
  • mfrom: (1.2.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100617113237-s47wgl3arijqam23
Tags: 0.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kpackagekit\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 06:11+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 16:57+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 06:58+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 17:45+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"Language-Team: Català <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
 
21
21
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:46
22
22
msgid "Date"
29
29
 
30
30
#. i18n: file: Updater/KpkUpdateDetails.ui:20
31
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32
 
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:103
 
32
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:109
33
33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailGroup)
34
 
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:48 AddRm/KpkPackageDetails.cpp:133
35
 
#: SmartIcon/KpkTransactionWatcher.cpp:95
36
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:339 rc.cpp:23 rc.cpp:71
 
34
#: Updater/KpkSimpleTransactionModel.cpp:48 AddRm/KpkPackageDetails.cpp:124
 
35
#: SmartIcon/KpkTransactionWatcher.cpp:102
 
36
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:329 rc.cpp:23 rc.cpp:71
37
37
msgid "Details"
38
38
msgstr "Detalls"
39
39
 
95
95
"És recomanable que mantingueu l'ordinador endollat mentre es du a terme "
96
96
"l'actualització."
97
97
 
98
 
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:102
 
98
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:105
99
99
msgid "Distribution upgrade complete."
100
100
msgstr "S'ha completat l'actualització de la distribució."
101
101
 
102
 
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:104 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:114
 
102
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:107 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:116
103
103
#, kde-format
104
104
msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
105
105
msgstr "L'actualització de la distribució ha sortit amb el codi %1."
106
106
 
107
 
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:119 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:131
 
107
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:122 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:133
108
108
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
109
109
msgstr "El procés d'actualització de la distribució no ha pogut començar."
110
110
 
111
 
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:123 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:134
 
111
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:126 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:136
112
112
msgid ""
113
113
"The distribution upgrade process crashed some time after starting "
114
114
"successfully."
116
116
"El procés d'actualització de la distribució ha fallat després de començar "
117
117
"correctament. "
118
118
 
119
 
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:127 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:137
 
119
#: Updater/KpkDistroUpgrade.cpp:130 SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:139
120
120
msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
121
121
msgstr ""
122
122
"El procés d'actualització de la distribució ha fallat donant un error "
198
198
msgid "Time since last cache refresh: %1"
199
199
msgstr "Temps des de l'últim refresc de la memòria cau: %1"
200
200
 
201
 
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:123
202
 
msgid "Package Name"
203
 
msgstr "Nom del paquet"
 
201
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:129
 
202
msgid "Home Page"
 
203
msgstr "Pàgina inicial"
204
204
 
205
 
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:125
 
205
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:134
206
206
msgid "License"
207
207
msgstr "Llicència"
208
208
 
209
 
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:129
 
209
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:139
210
210
msgctxt "Group of the package"
211
211
msgid "Group"
212
212
msgstr "Grup"
213
213
 
214
 
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:137
215
 
msgid "Home Page"
216
 
msgstr "Pàgina inicial"
217
 
 
218
 
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:141
 
214
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:145
219
215
msgid "Size"
220
216
msgstr "Mida"
221
217
 
222
 
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:193
 
218
#: AddRm/KpkPackageDetails.cpp:198
223
219
msgid "No files were found."
224
220
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
225
221
 
231
227
msgid "KDE interface for managing software"
232
228
msgstr "Interfície del KDE per gestionar el programari"
233
229
 
234
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:80 AddRm/KpkAddRm.cpp:224
 
230
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:75 AddRm/KpkAddRm.cpp:219
235
231
msgid "Find"
236
232
msgstr "Cerca"
237
233
 
238
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:127
239
 
msgid "All packages"
240
 
msgstr "Tots els paquets"
 
234
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:122
 
235
msgid "Text search"
 
236
msgstr "Cerca de text"
241
237
 
242
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:130
 
238
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:125
243
239
msgid "List of changes"
244
240
msgstr "Llista de canvis"
245
241
 
246
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:139
 
242
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:134
247
243
msgctxt "Groups of packages"
248
244
msgid "Group:"
249
245
msgid_plural "Groups:"
250
246
msgstr[0] "Grup:"
251
247
msgstr[1] "Grups:"
252
248
 
253
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:201 AddRm/KpkAddRm.cpp:202 AddRm/KpkAddRm.cpp:203
254
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:204
 
249
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:196 AddRm/KpkAddRm.cpp:197 AddRm/KpkAddRm.cpp:198
 
250
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:199
255
251
msgid "&Cancel"
256
252
msgstr "&Cancel·la"
257
253
 
258
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:146
 
254
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:150
259
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
260
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:211 rc.cpp:50
 
256
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:206 rc.cpp:50
261
257
msgid "Find by &name"
262
258
msgstr "Cerca per &nom"
263
259
 
264
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:156
 
260
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:160
265
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
266
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:212 rc.cpp:56
 
262
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:207 rc.cpp:56
267
263
msgid "Find by f&ile name"
268
264
msgstr "Cerca per nom de f&itxer"
269
265
 
270
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:151
 
266
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:155
271
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (KpkTransactionBar, transactionBar)
272
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:213 rc.cpp:53
 
268
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:208 rc.cpp:53
273
269
msgid "Find by &description"
274
270
msgstr "Cerca per &descripció"
275
271
 
276
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:415
 
272
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:420
277
273
msgid "Review Changes"
278
274
msgstr "Revisa els canvis"
279
275
 
280
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:452
 
276
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:457
281
277
msgid "Collections"
282
278
msgstr "Col·leccions"
283
279
 
284
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:457
 
280
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:462
285
281
msgid "Only collections"
286
282
msgstr "Només col·leccions"
287
283
 
288
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:464
 
284
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:469
289
285
msgid "Exclude collections"
290
286
msgstr "Exclou col·leccions"
291
287
 
292
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:72
 
288
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:86
293
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
294
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:473 rc.cpp:155
 
290
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:478 rc.cpp:158
295
291
msgid "Installed"
296
292
msgstr "Instal·lat"
297
293
 
298
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:479
 
294
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:484
299
295
msgid "Only installed"
300
296
msgstr "Només instal·lat"
301
297
 
302
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:488
 
298
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:493
303
299
msgid "Only available"
304
300
msgstr "Només disponible"
305
301
 
306
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:496 AddRm/KpkAddRm.cpp:528 AddRm/KpkAddRm.cpp:560
307
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:592 AddRm/KpkAddRm.cpp:624 AddRm/KpkAddRm.cpp:656
 
302
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:501 AddRm/KpkAddRm.cpp:533 AddRm/KpkAddRm.cpp:565
 
303
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:597 AddRm/KpkAddRm.cpp:629 AddRm/KpkAddRm.cpp:661
308
304
msgid "No filter"
309
305
msgstr "Cap filtre"
310
306
 
311
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:88
 
307
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:102
312
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
313
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:505 rc.cpp:158
 
309
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:510 rc.cpp:161
314
310
msgid "Development"
315
311
msgstr "Desenvolupament"
316
312
 
317
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:511
 
313
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:516
318
314
msgid "Only development"
319
315
msgstr "Només desenvolupament"
320
316
 
321
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:520
 
317
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:525
322
318
msgid "Only end user files"
323
319
msgstr "Només fitxers de l'usuari final"
324
320
 
325
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:537
 
321
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:542
326
322
msgid "Graphical"
327
323
msgstr "Gràfics"
328
324
 
329
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:543
 
325
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:548
330
326
msgid "Only graphical"
331
327
msgstr "Només gràfics"
332
328
 
333
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:552
 
329
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:557
334
330
msgid "Only text"
335
331
msgstr "Només text"
336
332
 
337
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:569
 
333
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:574
338
334
msgctxt "Filter for free packages"
339
335
msgid "Free"
340
336
msgstr "Lliure"
341
337
 
342
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:575
 
338
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:580
343
339
msgid "Only free software"
344
340
msgstr "Només programari lliure"
345
341
 
346
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:584
 
342
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:589
347
343
msgid "Only non-free software"
348
344
msgstr "Només programari no lliure"
349
345
 
350
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:601
 
346
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:606
351
347
msgid "Architectures"
352
348
msgstr "Arquitectures"
353
349
 
354
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:607
 
350
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:612
355
351
msgid "Only native architectures"
356
352
msgstr "Només arquitectures natives"
357
353
 
358
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:616
 
354
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:621
359
355
msgid "Only non-native architectures"
360
356
msgstr "Només arquitectures no natives"
361
357
 
362
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:633
 
358
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:638
363
359
msgctxt "Filter for source packages"
364
360
msgid "Source"
365
361
msgstr "Codi font"
366
362
 
367
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:639
 
363
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:644
368
364
msgid "Only sourcecode"
369
365
msgstr "Només codi font"
370
366
 
371
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:648
 
367
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:653
372
368
msgid "Only non-sourcecode"
373
369
msgstr "Només no codi font"
374
370
 
375
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:665
 
371
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:670
376
372
msgid "Hide subpackages"
377
373
msgstr "Oculta els subpaquets"
378
374
 
379
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:667
 
375
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:672
380
376
msgid "Only show one package, not subpackages"
381
377
msgstr "Mostra només un paquet, no els subpaquets"
382
378
 
383
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:675
 
379
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:680
384
380
msgid "Only newest packages"
385
381
msgstr "Només els paquets més nous"
386
382
 
387
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:677
 
383
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:683
388
384
msgid "Only show the newest available package"
389
385
msgstr "Mostra només el paquet disponible més nou"
390
386
 
391
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:686
 
387
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:692
392
388
msgid "View in groups"
393
389
msgstr "Visualitza en grups"
394
390
 
395
 
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:689
 
391
#: AddRm/KpkAddRm.cpp:695
396
392
msgid "Display packages in groups according to status"
397
393
msgstr "Mostra els paquets agrupats segons el seu estat"
398
394
 
399
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:70
 
395
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:75
400
396
msgid "The following package will be installed:"
401
397
msgid_plural "The following packages will be installed:"
402
398
msgstr[0] "S'instal·larà el paquet següent:"
403
399
msgstr[1] "S'instal·laran els paquets següents:"
404
400
 
405
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:72
 
401
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:77
406
402
msgid "Install Now"
407
403
msgstr "Instal·la ara"
408
404
 
409
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:74
 
405
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:79
410
406
msgid "The following package will be removed:"
411
407
msgid_plural "The following packages will be removed:"
412
408
msgstr[0] "S'eliminarà el paquet següent:"
413
409
msgstr[1] "S'eliminaran els paquets següents:"
414
410
 
415
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:76
 
411
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:81
416
412
msgid "Remove Now"
417
413
msgstr "Elimina ara"
418
414
 
419
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:78
 
415
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:83
420
416
msgid "The following package will be removed and installed:"
421
417
msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
422
418
msgstr[0] "S'eliminarà i s'instal·larà el paquet següent:"
423
419
msgstr[1] "S'eliminaran i s'instal·laran els paquets següents:"
424
420
 
425
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:80
 
421
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:85
426
422
msgid "Apply Now"
427
423
msgstr "Aplica-ho ara"
428
424
 
429
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:153
 
425
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:164
 
426
msgid "Failed to simulate package removal"
 
427
msgstr "No s'ha pogut simular l'eliminació de paquets"
 
428
 
 
429
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:187
430
430
msgid "The current backend does not support removing packages."
431
431
msgstr "El dorsal actual no implementa l'eliminació de paquets"
432
432
 
433
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:153
434
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:177 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:197
 
433
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:187
 
434
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:224
 
435
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:236
435
436
msgid "KPackageKit Error"
436
437
msgstr "Error del KPackageKit"
437
438
 
438
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:177
 
439
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:201
 
440
msgid "Failed to simulate package install"
 
441
msgstr "No s'ha pogut simular l'instal·lació de paquets"
 
442
 
 
443
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:224
439
444
msgid "Current backend does not support installing packages."
440
445
msgstr "El dorsal actual no implementa l'instal·lació de paquets"
441
446
 
442
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:217
 
447
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:285
 
448
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:103
 
449
msgid "Failed to install package"
 
450
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
 
451
 
 
452
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:313
443
453
msgid "Failed to remove package"
444
454
msgstr "No s'ha pogut eliminar el paquet"
445
455
 
446
 
#: libkpackagekit/KpkReviewChanges.cpp:258
447
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:103
448
 
msgid "Failed to install package"
449
 
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
450
 
 
451
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:68
 
456
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:71
452
457
msgid "Hide"
453
458
msgstr "Oculta"
454
459
 
455
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:69
 
460
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:72
456
461
msgid ""
457
462
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
458
463
msgstr ""
459
464
"Permet ocultar la finestra mentre manté les tasques de transacció executant-"
460
465
"se."
461
466
 
462
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:330
463
 
#, fuzzy
464
 
#| msgid ""
465
 
#| "<br />Installing unsigned packages can compromise your system, as it is "
466
 
#| "impossible to verify if the software came from a trusted source. Are you "
467
 
#| "sure you want to continue installation?"
 
467
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:374
468
468
msgid ""
469
469
"You are about to install unsigned packages can compromise your system, as it "
470
470
"is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
471
471
" Are you sure you want to continue installation?"
472
472
msgstr ""
473
 
"<br />La instal·lació de paquets no signats pot comprometre el vostre "
 
473
"Esteu a punt d'instal·lar paquets no signats que poden comprometre el vostre "
474
474
"sistema ja que és impossible de verificar si el programari ve d'una font de "
475
 
"confiança. Segur que voleu continuar amb la instal·lació?"
 
475
"confiança.\n"
 
476
" Segur que voleu continuar amb la instal·lació?"
476
477
 
477
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:333
 
478
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:377
478
479
msgid "Installing unsigned software"
479
480
msgstr "S'està instal·lant programari no signat"
480
481
 
481
 
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:409 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:380
 
482
#: libkpackagekit/KpkTransaction.cpp:453 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:419
482
483
msgid "A media change is required"
483
484
msgstr "Cal canviar el suport"
484
485
 
489
490
 
490
491
#: libkpackagekit/KpkPackageModel.cpp:142
491
492
#: libkpackagekit/KpkSimulateModel.cpp:122
492
 
#, fuzzy
493
 
#| msgid "KPackageKit"
494
493
msgid "Package"
495
 
msgstr "KPackageKit"
 
494
msgstr "Paquet"
496
495
 
497
496
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:34
498
497
msgid "Accept Agreement"
500
499
 
501
500
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:13
502
501
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkLicenseAgreement)
503
 
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:35 rc.cpp:104
 
502
#: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.cpp:35 rc.cpp:107
504
503
msgid "License Agreement Required"
505
504
msgstr "Es requereix acceptar l'acord de la llicència"
506
505
 
510
509
msgstr "Es requereix llicència per %1 de %2"
511
510
 
512
511
#: libkpackagekit/KpkSimulateModel.cpp:124
513
 
#, fuzzy
514
 
#| msgid "New version"
515
512
msgid "Version"
516
 
msgstr "Nova versió"
 
513
msgstr "Versió"
517
514
 
518
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:500
 
515
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:514
519
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
520
 
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:39 rc.cpp:236
 
517
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:42 rc.cpp:239
521
518
msgid "Cancel"
522
519
msgstr "Cancel·la"
523
520
 
524
 
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:128
 
521
#: libkpackagekit/KpkTransactionBar.cpp:129
525
522
#, kde-format
526
523
msgid "Finished in %1."
527
524
msgstr "Acabat en %1"
528
525
 
529
526
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:219
530
 
#, fuzzy
531
 
#| msgid "List of changes"
532
527
msgid "Additional changes"
533
 
msgstr "Llista de canvis"
 
528
msgstr "Canvis addicionals"
534
529
 
535
530
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:221
536
531
msgid "Continue"
537
 
msgstr ""
 
532
msgstr "Continua"
538
533
 
539
534
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:252
540
 
#, fuzzy, kde-format
541
 
#| msgid "Single package remover"
 
535
#, kde-format
542
536
msgid "1 package to remove"
543
537
msgid_plural "%1 packages to remove"
544
 
msgstr[0] "Eliminador de paquets solts"
545
 
msgstr[1] "Eliminador de paquets solts"
 
538
msgstr[0] "1 paquet a eliminar"
 
539
msgstr[1] "%1 paquets a eliminar"
546
540
 
547
541
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:261
548
 
#, fuzzy, kde-format
549
 
#| msgid "No packages to update"
 
542
#, kde-format
550
543
msgid "1 package to downgrade"
551
544
msgid_plural "%1 packages to downgrade"
552
 
msgstr[0] "No hi ha cap paquet per actualitzar"
553
 
msgstr[1] "No hi ha cap paquet per actualitzar"
 
545
msgstr[0] "1 paquet a desactualitzar"
 
546
msgstr[1] "%1 paquets a desactualitzar"
554
547
 
555
548
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:272
556
 
#, fuzzy, kde-format
557
 
#| msgid "Package file to install"
 
549
#, kde-format
558
550
msgid "1 package to reinstall"
559
551
msgid_plural "%1 packages to reinstall"
560
 
msgstr[0] "Fitxer de paquet a instal·lar"
561
 
msgstr[1] "Fitxer de paquet a instal·lar"
 
552
msgstr[0] "1 paquet a reinstal·lar"
 
553
msgstr[1] "%1 paquets a reinstal·lar"
562
554
 
563
555
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:283
564
 
#, fuzzy, kde-format
565
 
#| msgid "Package file to install"
 
556
#, kde-format
566
557
msgid "1 package to install"
567
558
msgid_plural "%1 packages to install"
568
 
msgstr[0] "Fitxer de paquet a instal·lar"
569
 
msgstr[1] "Fitxer de paquet a instal·lar"
 
559
msgstr[0] "1 paquet a instal·lar"
 
560
msgstr[1] "%1 paquets a instal·lar"
570
561
 
571
562
#: libkpackagekit/KpkRequirements.cpp:294
572
 
#, fuzzy, kde-format
573
 
#| msgid "No packages to update"
 
563
#, kde-format
574
564
msgid "1 package to update"
575
565
msgid_plural "%1 packages to update"
576
 
msgstr[0] "No hi ha cap paquet per actualitzar"
577
 
msgstr[1] "No hi ha cap paquet per actualitzar"
 
566
msgstr[0] "1 paquet a actualitzar"
 
567
msgstr[1] "%1 paquets a actualitzar"
578
568
 
579
569
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:25
580
570
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkRepoSig)
581
 
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:36 rc.cpp:83
 
571
#: libkpackagekit/KpkRepoSig.cpp:36 rc.cpp:86
582
572
msgid "Software signature is required"
583
573
msgstr "Es requereix la signatura del programari"
584
574
 
585
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:31
586
 
msgctxt "The transaction state"
 
575
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:32
 
576
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
587
577
msgid "Unknown state"
588
578
msgstr "Estat desconegut"
589
579
 
590
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:33
591
 
msgctxt "The transaction state"
 
580
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:35
 
581
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
592
582
msgid "Waiting for service to start"
593
583
msgstr "S'està esperant que comenci el servei"
594
584
 
595
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:35
596
 
msgctxt "The transaction state"
 
585
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:38
 
586
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
597
587
msgid "Waiting for other tasks"
598
588
msgstr "S'estan esperant altres tasques"
599
589
 
600
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:37
601
 
msgctxt "The transaction state"
 
590
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:41
 
591
msgctxt "transaction state, just started"
602
592
msgid "Running task"
603
593
msgstr "Tasca en execució"
604
594
 
605
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:39
606
 
msgctxt "The transaction state"
 
595
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:44
 
596
msgctxt "transaction state, is querying data"
607
597
msgid "Querying"
608
598
msgstr "S'està consultant"
609
599
 
610
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:41
611
 
msgctxt "The transaction state"
 
600
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:47
 
601
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
612
602
msgid "Getting information"
613
603
msgstr "S'està obtenint la informació"
614
604
 
615
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:43
616
 
msgctxt "The transaction state"
 
605
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:50
 
606
msgctxt "transaction state, removing packages"
617
607
msgid "Removing packages"
618
608
msgstr "S'estan eliminant paquets"
619
609
 
620
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:45
621
 
msgctxt "The transaction state"
 
610
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:53
 
611
msgctxt "transaction state, downloading package files"
622
612
msgid "Downloading packages"
623
613
msgstr "S'estan descarregant els paquets"
624
614
 
625
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:47
626
 
msgctxt "The transaction state"
 
615
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:56
 
616
msgctxt "transaction state, installing packages"
627
617
msgid "Installing packages"
628
618
msgstr "S'estan instal·lant paquets"
629
619
 
630
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:49
631
 
msgctxt "The transaction state"
 
620
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:59
 
621
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
632
622
msgid "Refreshing software list"
633
623
msgstr "S'està refrescant la llista de programari"
634
624
 
635
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:51
636
 
msgctxt "The transaction state"
 
625
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:62
 
626
msgctxt "transaction state, installing updates"
637
627
msgid "Updating packages"
638
628
msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
639
629
 
640
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:53
641
 
msgctxt "The transaction state"
 
630
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:65
 
631
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
642
632
msgid "Cleaning up packages"
643
633
msgstr "S'estan netejant els paquets"
644
634
 
645
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:55
646
 
msgctxt "The transaction state"
 
635
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:68
 
636
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
647
637
msgid "Obsoleting packages"
648
 
msgstr "S'estan deixant obsolets els paquets"
 
638
msgstr "S'estan deixant els paquets obsolets"
649
639
 
650
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:57
651
 
msgctxt "The transaction state"
 
640
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:71
 
641
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
652
642
msgid "Resolving dependencies"
653
643
msgstr "S'estan resolent les dependències"
654
644
 
655
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:59
656
 
msgctxt "The transaction state"
 
645
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:74
 
646
msgctxt ""
 
647
"transaction state, checking if we have all the security keys for the "
 
648
"operation"
657
649
msgid "Checking signatures"
658
650
msgstr "S'estan comprovant les signatures"
659
651
 
660
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:61
661
 
msgctxt "The transaction state"
 
652
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:77
 
653
msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
662
654
msgid "Rolling back"
663
655
msgstr "S'està desfent"
664
656
 
665
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:63
666
 
msgctxt "The transaction state"
 
657
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:80
 
658
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
667
659
msgid "Testing changes"
668
660
msgstr "S'estan comprovant els canvis"
669
661
 
670
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:65
671
 
msgctxt "The transaction state"
 
662
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:83
 
663
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
672
664
msgid "Committing changes"
673
 
msgstr "S'estan validant els canvis"
 
665
msgstr "S'estan aplicant els canvis"
674
666
 
675
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:67
676
 
msgctxt "The transaction state"
 
667
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:86
 
668
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
677
669
msgid "Requesting data"
678
670
msgstr "S'estan demanant dades"
679
671
 
680
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:69
681
 
msgctxt "The transaction state"
 
672
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:89
 
673
msgctxt "transaction state, all done!"
682
674
msgid "Finished"
683
675
msgstr "Finalitzat"
684
676
 
685
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:71
686
 
msgctxt "The transaction state"
 
677
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:92
 
678
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
687
679
msgid "Cancelling"
688
680
msgstr "S'està cancel·lant"
689
681
 
690
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:73
691
 
msgctxt "The transaction state"
 
682
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:95
 
683
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
692
684
msgid "Downloading repository information"
693
685
msgstr "S'està descarregant la informació del repositori"
694
686
 
695
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:75
696
 
msgctxt "The transaction state"
 
687
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:98
 
688
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
697
689
msgid "Downloading list of packages"
698
690
msgstr "S'està descarregant la llista de paquets"
699
691
 
700
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:77
701
 
msgctxt "The transaction state"
 
692
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:101
 
693
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
702
694
msgid "Downloading file lists"
703
695
msgstr "S'està descarregant la llista de fitxers"
704
696
 
705
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:79
706
 
msgctxt "The transaction state"
 
697
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:104
 
698
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
707
699
msgid "Downloading lists of changes"
708
 
msgstr "S'està descarregant la llista de paquets"
 
700
msgstr "S'estan descarregant les llistes de canvis"
709
701
 
710
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:81
711
 
msgctxt "The transaction state"
 
702
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:107
 
703
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
712
704
msgid "Downloading groups"
713
705
msgstr "S'estan descarregant els grups"
714
706
 
715
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:83
716
 
msgctxt "The transaction state"
 
707
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:110
 
708
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
717
709
msgid "Downloading update information"
718
710
msgstr "S'està descarregant la informació de l'actualització"
719
711
 
720
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:85
721
 
msgctxt "The transaction state"
 
712
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:113
 
713
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
722
714
msgid "Repackaging files"
723
715
msgstr "S'estan re-empaquetant els fitxers"
724
716
 
725
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:87
726
 
msgctxt "The transaction state"
 
717
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:116
 
718
msgctxt "transaction state, loading databases"
727
719
msgid "Loading cache"
728
720
msgstr "S'està carregant la memòria cau"
729
721
 
730
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:89
731
 
msgctxt "The transaction state"
 
722
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:119
 
723
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
732
724
msgid "Scanning installed applications"
733
725
msgstr "S'està escanejant les aplicacions instal·lades"
734
726
 
735
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:91
736
 
msgctxt "The transaction state"
 
727
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:122
 
728
msgctxt ""
 
729
"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
737
730
msgid "Generating package lists"
738
731
msgstr "S'està generant la llista de paquets"
739
732
 
740
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:93
741
 
msgctxt "The transaction state"
 
733
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:125
 
734
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
742
735
msgid "Waiting for package manager lock"
743
736
msgstr "S'està esperant el tancament del gestor de paquets"
744
737
 
745
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:95
746
 
#, fuzzy
747
 
#| msgctxt "The transaction state"
748
 
#| msgid "Waiting for other tasks"
749
 
msgctxt "The transaction state"
 
738
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:128
 
739
msgctxt "waiting for user to type in a password"
750
740
msgid "Waiting for authentication"
751
 
msgstr "S'estan esperant altres tasques"
 
741
msgstr "S'està esperant l'autenticació"
752
742
 
753
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:97
754
 
msgctxt "The transaction state"
 
743
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:131
 
744
msgctxt "we are updating the list of processes"
755
745
msgid "Updating the list of running applications"
756
 
msgstr ""
 
746
msgstr "S'està actualitzant la llista de les aplicacions en execució"
757
747
 
758
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:99
759
 
msgctxt "The transaction state"
 
748
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:134
 
749
msgctxt "we are checking executable files in use"
760
750
msgid "Checking for applications currently in use"
761
 
msgstr ""
 
751
msgstr "S'estan comprovant les aplicacions que s'usen actualment"
762
752
 
763
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:101
764
 
msgctxt "The transaction state"
 
753
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:137
 
754
msgctxt "we are checking for libraries in use"
765
755
msgid "Checking for libraries currently in use"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:111
 
756
msgstr "S'estan comprovant les biblioteques que s'usen actualment"
 
757
 
 
758
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:140
 
759
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
 
760
msgid "Copying files"
 
761
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
 
762
 
 
763
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:150
769
764
msgctxt "The action of the package, in past tense"
770
765
msgid "Downloaded"
771
766
msgstr "Descarregat"
772
767
 
773
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:113
 
768
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:152
774
769
msgctxt "The action of the package, in past tense"
775
770
msgid "Updated"
776
771
msgstr "Actualitzat"
777
772
 
778
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:115
 
773
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:154
779
774
msgctxt "The action of the package, in past tense"
780
775
msgid "Installed"
781
776
msgstr "Instal·lat"
782
777
 
783
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:117
 
778
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:156
784
779
msgctxt "The action of the package, in past tense"
785
780
msgid "Removed"
786
781
msgstr "Eliminat"
787
782
 
788
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:119
 
783
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:158
789
784
msgctxt "The action of the package, in past tense"
790
785
msgid "Cleaned Up"
791
786
msgstr "Netejat"
792
787
 
793
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:121
 
788
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:160
794
789
msgctxt "The action of the package, in past tense"
795
790
msgid "Obsoleted"
796
791
msgstr "Obsolet"
797
792
 
798
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:132
 
793
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:171
799
794
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
800
795
msgid "Unknown role type"
801
796
msgstr "Tipus de rol desconegut"
802
797
 
803
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:134
 
798
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:173
804
799
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
805
800
msgid "Getting dependencies"
806
801
msgstr "S'està accedint a les dependències"
807
802
 
808
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:136
 
803
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:175
809
804
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
810
805
msgid "Getting update detail"
811
806
msgstr "S'està accedint als detalls de l'actualització"
812
807
 
813
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:138
 
808
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:177
814
809
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
815
810
msgid "Getting details"
816
811
msgstr "S'està accedint als detalls"
817
812
 
818
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:140
 
813
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:179
819
814
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
820
815
msgid "Getting requires"
821
816
msgstr "S'està accedint als requeriments"
822
817
 
823
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:142
 
818
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:181
824
819
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
825
820
msgid "Getting updates"
826
821
msgstr "S'està accedint a les actualitzacions"
827
822
 
828
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:144
 
823
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:183
829
824
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
830
825
msgid "Searching details"
831
826
msgstr "S'estan cercant els detalls"
832
827
 
833
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:146
 
828
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:185
834
829
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
835
830
msgid "Searching for file"
836
831
msgstr "S'està cercant un fitxer"
837
832
 
838
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:148
 
833
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:187
839
834
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
840
835
msgid "Searching groups"
841
836
msgstr "S'estan cercant grups"
842
837
 
843
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:150
 
838
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:189
844
839
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
845
840
msgid "Searching by package name"
846
841
msgstr "S'està cercant per nom de paquet"
847
842
 
848
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:152
 
843
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:191
849
844
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
850
845
msgid "Removing"
851
846
msgstr "S'està eliminant"
852
847
 
853
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:154
 
848
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:193
854
849
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
855
850
msgid "Installing"
856
851
msgstr "S'està instal·lant"
857
852
 
858
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:156
 
853
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:195
859
854
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
860
855
msgid "Installing file"
861
856
msgstr "S'està instal·lant un fitxer"
862
857
 
863
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:158
 
858
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:197
864
859
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
865
860
msgid "Refreshing package cache"
866
861
msgstr "S'està refrescant la memòria cau dels paquets"
867
862
 
868
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:160
 
863
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:199
869
864
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
870
865
msgid "Updating packages"
871
866
msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
872
867
 
873
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:162
 
868
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:201
874
869
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
875
870
msgid "Updating system"
876
871
msgstr "S'està actualitzant el sistema"
877
872
 
878
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:164
 
873
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:203
879
874
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
880
875
msgid "Canceling"
881
876
msgstr "S'està cancel·lant"
882
877
 
883
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:166
 
878
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:205
884
879
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
885
880
msgid "Rolling back"
886
881
msgstr "S'està desfent"
887
882
 
888
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:168
 
883
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:207
889
884
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
890
885
msgid "Getting list of repositories"
891
886
msgstr "S'està accedint a la llista de repositoris"
892
887
 
893
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:170
 
888
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:209
894
889
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
895
890
msgid "Enabling repository"
896
891
msgstr "S'està activant el repositori"
897
892
 
898
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:172
 
893
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:211
899
894
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
900
895
msgid "Setting repository data"
901
896
msgstr "S'està assignant les dades del repositori"
902
897
 
903
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:174
 
898
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:213
904
899
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
905
900
msgid "Resolving"
906
901
msgstr "S'està resolent"
907
902
 
908
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:176
 
903
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:215
909
904
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
910
905
msgid "Getting file list"
911
906
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
912
907
 
913
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:178
 
908
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:217
914
909
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
915
910
msgid "Getting what provides"
916
911
msgstr "S'està accedint al què proporciona"
917
912
 
918
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:180
 
913
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:219
919
914
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
920
915
msgid "Installing signature"
921
916
msgstr "S'està instal·lant la signatura"
922
917
 
923
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:182
 
918
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:221
924
919
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
925
920
msgid "Getting package lists"
926
921
msgstr "S'està accedint a les llistes del paquet"
927
922
 
928
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:184
 
923
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:223
929
924
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
930
925
msgid "Accepting EULA"
931
926
msgstr "S'està acceptant el CLUF"
932
927
 
933
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:186
 
928
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:225
934
929
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
935
930
msgid "Downloading packages"
936
931
msgstr "S'estan descarregant els paquets"
937
932
 
938
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:188
 
933
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:227
939
934
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
940
935
msgid "Getting distribution upgrade information"
941
936
msgstr "S'està obtenint la informació de l'actualització de la distribució"
942
937
 
943
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:190
 
938
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:229
944
939
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
945
940
msgid "Getting categories"
946
941
msgstr "S'està accedint a les categories"
947
942
 
948
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:192
 
943
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:231
949
944
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
950
945
msgid "Getting old transactions"
951
946
msgstr "S'estan obtenint les transaccions antigues"
952
947
 
953
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:194
954
 
#, fuzzy
955
 
#| msgid "Failed to install file"
956
 
#| msgid_plural "Failed to install files"
 
948
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:233
957
949
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
958
950
msgid "Simulating the install of files"
959
 
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
 
951
msgstr "S'està simulant la instal·lació de fitxer"
960
952
 
961
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:196
962
 
#, fuzzy
963
 
#| msgid "Single file installer"
 
953
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:235
964
954
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
965
955
msgid "Simulating the install"
966
 
msgstr "Instal·lador de fitxers solts"
 
956
msgstr "S'està simulant la instal·lació"
967
957
 
968
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:198
969
 
#, fuzzy
970
 
#| msgid "Single package remover"
 
958
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:237
971
959
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
972
960
msgid "Simulating the remove"
973
 
msgstr "Eliminador de paquets solts"
 
961
msgstr "S'està simulant l'eliminació"
974
962
 
975
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:200
976
 
#, fuzzy
977
 
#| msgid "1 important update"
978
 
#| msgid_plural "%1 important updates"
 
963
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:239
979
964
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
980
965
msgid "Simulating the update"
981
 
msgstr "1 actualització important"
 
966
msgstr "S'està simulant l'actualització"
982
967
 
983
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:210
 
968
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:249
984
969
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
985
970
msgid "Unknown role type"
986
971
msgstr "Tipus de rol desconegut"
987
972
 
988
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:212
 
973
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:251
989
974
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
990
975
msgid "Got dependencies"
991
976
msgstr "S'han obtingut les dependències"
992
977
 
993
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:214
 
978
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:253
994
979
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
995
980
msgid "Got update detail"
996
981
msgstr "S'han obtingut els detalls de l'actualització"
997
982
 
998
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:216
 
983
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:255
999
984
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1000
985
msgid "Got details"
1001
986
msgstr "S'han obtingut els detalls"
1002
987
 
1003
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:218
 
988
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:257
1004
989
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1005
990
msgid "Got requires"
1006
991
msgstr "S'han obtingut els requeriments"
1007
992
 
1008
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:220
 
993
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:259
1009
994
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1010
995
msgid "Got updates"
1011
996
msgstr "S'han obtingut les actualitzacions"
1012
997
 
1013
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:222
 
998
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:261
1014
999
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1015
1000
msgid "Searched for package details"
1016
1001
msgstr "S'ha cercat per detalls del paquet"
1017
1002
 
1018
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:224
 
1003
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:263
1019
1004
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1020
1005
msgid "Searched for file"
1021
1006
msgstr "S'ha cercat per fitxer"
1022
1007
 
1023
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:226
 
1008
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:265
1024
1009
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1025
1010
msgid "Searched groups"
1026
1011
msgstr "S'han cercat grups"
1027
1012
 
1028
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:228
 
1013
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:267
1029
1014
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1030
1015
msgid "Searched for package name"
1031
1016
msgstr "S'ha cercat pel nom de paquet"
1032
1017
 
1033
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:230
 
1018
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:269
1034
1019
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1035
1020
msgid "Removed packages"
1036
1021
msgstr "S'han eliminat els paquets"
1037
1022
 
1038
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:232
 
1023
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:271
1039
1024
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1040
1025
msgid "Installed packages"
1041
1026
msgstr "S'han instal·lat els paquets"
1042
1027
 
1043
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:234
 
1028
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:273
1044
1029
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1045
1030
msgid "Installed local files"
1046
1031
msgstr "S'han instal·lat els fitxers locals"
1047
1032
 
1048
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:236
 
1033
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:275
1049
1034
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1050
1035
msgid "Refreshed package cache"
1051
1036
msgstr "S'ha refrescat la memòria cau del paquet"
1052
1037
 
1053
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:238
 
1038
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:277
1054
1039
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1055
1040
msgid "Updated packages"
1056
1041
msgstr "S'han actualitzat els paquets"
1057
1042
 
1058
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:240
 
1043
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:279
1059
1044
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1060
1045
msgid "Updated system"
1061
1046
msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
1062
1047
 
1063
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:242
 
1048
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:281
1064
1049
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1065
1050
msgid "Canceled"
1066
1051
msgstr "S'ha cancel·lat"
1067
1052
 
1068
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:244
 
1053
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:283
1069
1054
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1070
1055
msgid "Rolled back"
1071
1056
msgstr "S'ha desfet"
1072
1057
 
1073
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:246
 
1058
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:285
1074
1059
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1075
1060
msgid "Got list of repositories"
1076
1061
msgstr "S'ha obtingut la llista de repositoris"
1077
1062
 
1078
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:248
 
1063
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:287
1079
1064
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1080
1065
msgid "Enabled repository"
1081
1066
msgstr "S'ha habilitat el repositori"
1082
1067
 
1083
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:250
 
1068
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:289
1084
1069
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1085
1070
msgid "Set repository data"
1086
1071
msgstr "S'han especificat les dades del repositori"
1087
1072
 
1088
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:252
 
1073
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:291
1089
1074
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1090
1075
msgid "Resolved"
1091
1076
msgstr "S'ha resolt"
1092
1077
 
1093
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:254
 
1078
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:293
1094
1079
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1095
1080
msgid "Got file list"
1096
1081
msgstr "S'ha obtingut la llista de fitxers"
1097
1082
 
1098
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:256
 
1083
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:295
1099
1084
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1100
1085
msgid "Got what provides"
1101
1086
msgstr "S'ha obtingut el què proporciona"
1102
1087
 
1103
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:258
 
1088
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:297
1104
1089
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1105
1090
msgid "Installed signature"
1106
1091
msgstr "S'ha instal·lat la signatura"
1107
1092
 
1108
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:260
 
1093
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:299
1109
1094
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1110
1095
msgid "Got package lists"
1111
1096
msgstr "S'han obtingut les llistes de paquets"
1112
1097
 
1113
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:262
 
1098
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:301
1114
1099
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1115
1100
msgid "Accepted EULA"
1116
1101
msgstr "S'ha acceptat el CLUF"
1117
1102
 
1118
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:264
 
1103
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:303
1119
1104
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1120
1105
msgid "Downloaded packages"
1121
1106
msgstr "S'han descarregat els paquets"
1122
1107
 
1123
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:266
 
1108
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:305
1124
1109
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1125
1110
msgid "Got distribution upgrades"
1126
1111
msgstr "S'han obtingut les actualitzacions de la distribució"
1127
1112
 
1128
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:268
 
1113
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:307
1129
1114
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1130
1115
msgid "Got categories"
1131
1116
msgstr "S'han obtingut les categories"
1132
1117
 
1133
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:270
 
1118
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:309
1134
1119
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1135
1120
msgid "Got old transactions"
1136
1121
msgstr "Aconsegueix les transaccions antigues"
1137
1122
 
1138
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:272
1139
 
#, fuzzy
1140
 
#| msgid "Failed to install file"
1141
 
#| msgid_plural "Failed to install files"
 
1123
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:311
1142
1124
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1143
1125
msgid "Simulated the install of files"
1144
 
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
 
1126
msgstr "S'ha simulat l'instal·lació de fitxer"
1145
1127
 
1146
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:274
1147
 
#, fuzzy
1148
 
#| msgid "Mime type installer"
 
1128
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:313
1149
1129
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1150
1130
msgid "Simulated the install"
1151
 
msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
 
1131
msgstr "S'ha simulat l'instal·lació"
1152
1132
 
1153
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:276
1154
 
#, fuzzy
1155
 
#| msgid "Single package remover"
 
1133
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:315
1156
1134
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1157
1135
msgid "Simulated the remove"
1158
 
msgstr "Eliminador de paquets solts"
 
1136
msgstr "S'ha simulat l'eliminació"
1159
1137
 
1160
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:278
1161
 
#, fuzzy
1162
 
#| msgid "Failed to update system"
 
1138
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:317
1163
1139
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1164
1140
msgid "Simulated the update"
1165
 
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el sistema"
 
1141
msgstr "S'ha simulat l'actualització"
1166
1142
 
1167
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:288
 
1143
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:327
1168
1144
msgid "No network connection available"
1169
1145
msgstr "La connexió de xarxa no està disponible"
1170
1146
 
1171
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:290
 
1147
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:329
1172
1148
msgid "No package cache is available"
1173
1149
msgstr "No hi ha disponible cap memòria cau de paquet"
1174
1150
 
1175
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:292
 
1151
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:331
1176
1152
msgid "Out of memory"
1177
1153
msgstr "Memòria esgotada"
1178
1154
 
1179
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:294
 
1155
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:333
1180
1156
msgid "Failed to create a thread"
1181
1157
msgstr "No s'ha pogut crear un fil"
1182
1158
 
1183
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:296
 
1159
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:335
1184
1160
msgid "Not supported by this backend"
1185
1161
msgstr "En aquest dorsal no està implementat."
1186
1162
 
1187
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:298
 
1163
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:337
1188
1164
msgid "An internal system error has occurred"
1189
1165
msgstr "S'ha produït un error intern del sistema"
1190
1166
 
1191
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:300
 
1167
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:339
1192
1168
msgid "A security trust relationship is not present"
1193
1169
msgstr "No hi ha una relació de confiança de seguretat"
1194
1170
 
1195
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:302
 
1171
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:341
1196
1172
msgid "The package is not installed"
1197
1173
msgstr "El paquet no està instal·lat"
1198
1174
 
1199
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:304
 
1175
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:343
1200
1176
msgid "The package was not found"
1201
1177
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
1202
1178
 
1203
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:306
 
1179
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:345
1204
1180
msgid "The package is already installed"
1205
1181
msgstr "El paquet ja està instal·lat"
1206
1182
 
1207
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:308
 
1183
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:347
1208
1184
msgid "The package download failed"
1209
1185
msgstr "La descàrrega del paquet ha fallat"
1210
1186
 
1211
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:310
 
1187
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:349
1212
1188
msgid "The group was not found"
1213
1189
msgstr "No s'ha trobat el grup"
1214
1190
 
1215
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:312
 
1191
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:351
1216
1192
msgid "The group list was invalid"
1217
1193
msgstr "La llista del grup no era vàlida"
1218
1194
 
1219
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:314
 
1195
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:353
1220
1196
msgid "Dependency resolution failed"
1221
1197
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències"
1222
1198
 
1223
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:316
 
1199
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:355
1224
1200
msgid "Search filter was invalid"
1225
1201
msgstr "El filtre de cerca no era vàlid"
1226
1202
 
1227
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:318
 
1203
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:357
1228
1204
msgid "The package identifier was not well formed"
1229
1205
msgstr "L'identificador del paquet no estava ben format"
1230
1206
 
1231
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:320
 
1207
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:359
1232
1208
msgid "Transaction error"
1233
1209
msgstr "Error de transacció"
1234
1210
 
1235
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:322
 
1211
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:361
1236
1212
msgid "Repository name was not found"
1237
1213
msgstr "No s'ha trobat el nom del repositori"
1238
1214
 
1239
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:324
 
1215
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:363
1240
1216
msgid "Could not remove a protected system package"
1241
1217
msgstr "No s'ha pogut eliminar el paquet protegit del sistema"
1242
1218
 
1243
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:326
 
1219
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:365
1244
1220
msgid "The task was canceled"
1245
1221
msgstr "S'ha cancel·lat la tasca"
1246
1222
 
1247
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:328
 
1223
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:367
1248
1224
msgid "The task was forcibly canceled"
1249
1225
msgstr "La tasca s'ha cancel·lat forçosament"
1250
1226
 
1251
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:330
 
1227
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:369
1252
1228
msgid "Reading the config file failed"
1253
1229
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
1254
1230
 
1255
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:332
 
1231
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:371
1256
1232
msgid "The task cannot be cancelled"
1257
1233
msgstr "La tasca no es pot cancel·lar"
1258
1234
 
1259
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:334
 
1235
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:373
1260
1236
msgid "Source packages cannot be installed"
1261
1237
msgstr "No es poden instal·lar els paquets de codi font"
1262
1238
 
1263
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:336
 
1239
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:375
1264
1240
msgid "The license agreement failed"
1265
1241
msgstr "L'acceptació de la llicència ha fallat"
1266
1242
 
1267
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:338
 
1243
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:377
1268
1244
msgid "Local file conflict between packages"
1269
1245
msgstr "Conflicte entre paquets en algun fitxer local"
1270
1246
 
1271
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:340
 
1247
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:379
1272
1248
msgid "Packages are not compatible"
1273
1249
msgstr "Els paquets no són compatibles"
1274
1250
 
1275
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:342
1276
 
#, fuzzy
1277
 
#| msgid "Problem connecting to a software source"
1278
 
msgid "Problem connecting to a software orign"
 
1251
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:381
 
1252
msgid "Problem connecting to a software origin"
1279
1253
msgstr "Hi ha un problema a l'hora de connectar a una font de programari"
1280
1254
 
1281
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:344
 
1255
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:383
1282
1256
msgid "Failed to initialize"
1283
1257
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar"
1284
1258
 
1285
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:346
 
1259
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:385
1286
1260
msgid "Failed to finalize"
1287
1261
msgstr "No s'ha pogut finalitzar"
1288
1262
 
1289
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:348
 
1263
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:387
1290
1264
msgid "Cannot get lock"
1291
1265
msgstr "No es pot bloquejar"
1292
1266
 
1293
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:350
 
1267
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:389
1294
1268
msgid "No packages to update"
1295
1269
msgstr "No hi ha cap paquet per actualitzar"
1296
1270
 
1297
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:352
 
1271
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:391
1298
1272
msgid "Cannot write repository configuration"
1299
1273
msgstr "No es pot escriure la configuració del repositori"
1300
1274
 
1301
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:354
 
1275
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:393
1302
1276
msgid "Local install failed"
1303
1277
msgstr "La instal·lació local ha fallat"
1304
1278
 
1305
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:356
 
1279
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:395
1306
1280
msgid "Bad GPG signature"
1307
1281
msgstr "La signatura GPG no és correcte"
1308
1282
 
1309
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:358
 
1283
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:397
1310
1284
msgid "Missing GPG signature"
1311
1285
msgstr "Falta la signatura GPG"
1312
1286
 
1313
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:360
 
1287
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:399
1314
1288
msgid "Repository configuration invalid"
1315
1289
msgstr "Configuració del repositori no vàlida"
1316
1290
 
1317
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:362
 
1291
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:401
1318
1292
msgid "Invalid package file"
1319
1293
msgstr "El fitxer de paquet no és vàlid"
1320
1294
 
1321
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:364
 
1295
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:403
1322
1296
msgid "Package install blocked"
1323
1297
msgstr "Instal·lació del paquet bloquejada"
1324
1298
 
1325
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:366
 
1299
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:405
1326
1300
msgid "Package is corrupt"
1327
1301
msgstr "El paquet és corrupte"
1328
1302
 
1329
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:368
 
1303
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:407
1330
1304
msgid "All packages are already installed"
1331
1305
msgstr "Ja estan instal·lats tots els paquets"
1332
1306
 
1333
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:370
 
1307
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:409
1334
1308
msgid "The specified file could not be found"
1335
1309
msgstr "No es pot trobar el fitxer especificat"
1336
1310
 
1337
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:372
 
1311
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:411
1338
1312
msgid "No more mirrors are available"
1339
1313
msgstr "No hi ha més rèpliques disponibles"
1340
1314
 
1341
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:374
 
1315
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:413
1342
1316
msgid "No distribution upgrade data is available"
1343
1317
msgstr "No hi ha dades disponibles d'actualitzacions de la distribució"
1344
1318
 
1345
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:376
 
1319
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:415
1346
1320
msgid "Package is incompatible with this system"
1347
1321
msgstr "El paquet és incompatible amb aquest sistema"
1348
1322
 
1349
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:378
 
1323
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:417
1350
1324
msgid "No space is left on the disk"
1351
1325
msgstr "No queda espai al disc"
1352
1326
 
1353
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:382
 
1327
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:421
1354
1328
msgid "Authorization failed"
1355
 
msgstr ""
 
1329
msgstr "L'autorització ha fallat"
1356
1330
 
1357
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:384
1358
 
#, fuzzy
1359
 
#| msgid "The package was not found"
 
1331
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:423
1360
1332
msgid "Update not found"
1361
 
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
1362
 
 
1363
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:386
1364
 
msgid "Cannot install from untrusted orign"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:388
1368
 
msgid "Cannot update from untrusted orign"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:390
1372
 
#, fuzzy
1373
 
#| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1374
 
#| msgid "Got file list"
 
1333
msgstr "No s'ha trobat l'actualització"
 
1334
 
 
1335
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:425
 
1336
msgid "Cannot install from untrusted origin"
 
1337
msgstr "No es pot instal·lar des d'una font no fiable"
 
1338
 
 
1339
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:427
 
1340
msgid "Cannot update from untrusted origin"
 
1341
msgstr "No es pot actualitzar des d'una font no fiable"
 
1342
 
 
1343
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:429
1375
1344
msgid "Cannot get the file list"
1376
 
msgstr "S'ha obtingut la llista de fitxers"
 
1345
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers"
1377
1346
 
1378
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:392
1379
 
#, fuzzy
1380
 
#| msgid "An additional package is required:"
1381
 
#| msgid_plural "Additional packages are required:"
 
1347
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:431
1382
1348
msgid "Cannot get package requires"
1383
 
msgstr "Cal un paquet addicional:"
1384
 
 
1385
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:394
1386
 
msgid "Cannot disable orign"
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:396
1390
 
#, fuzzy
1391
 
#| msgid "The package download failed"
 
1349
msgstr "No es poden obtenir els requeriments del paquet"
 
1350
 
 
1351
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:433
 
1352
msgid "Cannot disable origin"
 
1353
msgstr "No es pot deshabilitar la font"
 
1354
 
 
1355
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:435
1392
1356
msgid "The download failed"
1393
 
msgstr "La descàrrega del paquet ha fallat"
 
1357
msgstr "La descàrrega ha fallat"
1394
1358
 
1395
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:398
1396
 
#, fuzzy
1397
 
#| msgid "Package file to install"
 
1359
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:437
1398
1360
msgid "Package failed to configure"
1399
 
msgstr "Fitxer de paquet a instal·lar"
 
1361
msgstr "No s'ha pogut configurar el paquet"
1400
1362
 
1401
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:400
1402
 
#, fuzzy
1403
 
#| msgid "Package file to install"
 
1363
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:439
1404
1364
msgid "Package failed to build"
1405
 
msgstr "Fitxer de paquet a instal·lar"
 
1365
msgstr "No s'ha pogut construir el paquet"
1406
1366
 
1407
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:402
1408
 
#, fuzzy
1409
 
#| msgid "Package file to install"
 
1367
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:441
1410
1368
msgid "Package failed to install"
1411
 
msgstr "Fitxer de paquet a instal·lar"
 
1369
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
1412
1370
 
1413
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:404
1414
 
#, fuzzy
1415
 
#| msgid "Package file to install"
 
1371
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:443
1416
1372
msgid "Package failed to be removed"
1417
 
msgstr "Fitxer de paquet a instal·lar"
 
1373
msgstr "No s'ha pogut eliminar el paquet"
1418
1374
 
1419
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:406
 
1375
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:445
1420
1376
msgid "Unknown error"
1421
1377
msgstr "Error desconegut"
1422
1378
 
1423
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:416
 
1379
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:455
1424
1380
msgid ""
1425
1381
"There is no network connection available.\n"
1426
1382
"Please check your connection settings and try again"
1428
1384
"La connexió a la xarxa no està disponible.\n"
1429
1385
"Si us plau, comproveu la configuració de la xarxa i torneu-ho a provar"
1430
1386
 
1431
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:419
 
1387
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:458
1432
1388
msgid ""
1433
1389
"The package list needs to be rebuilt.\n"
1434
1390
"This should have been done by the backend automatically."
1436
1392
"Cal refer la llista de paquets.\n"
1437
1393
"Això hauria de ser fet automàticament pel dorsal."
1438
1394
 
1439
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:422
 
1395
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:461
1440
1396
msgid ""
1441
1397
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
1442
1398
"memory.\n"
1446
1402
"memòria.\n"
1447
1403
"Si us plau, tanqueu alguns programes o reinicieu l'ordinador."
1448
1404
 
1449
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:425
 
1405
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:464
1450
1406
msgid "A thread could not be created to service the user request."
1451
1407
msgstr "No s'ha pogut crear un fil que serveixi la petició de l'usuari."
1452
1408
 
1453
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:427
 
1409
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:466
1454
1410
msgid ""
1455
1411
"The action is not supported by this backend.\n"
1456
1412
"Please report a bug as this should not have happened."
1458
1414
"L'acció no està implementada per aquest dorsal.\n"
1459
1415
"Si us plau, informeu de l'error si això no hauria de passar."
1460
1416
 
1461
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:430
 
1417
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:469
1462
1418
msgid ""
1463
1419
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
1464
1420
"Please report this bug with the error description."
1466
1422
"S'ha produït un problema no esperat.\n"
1467
1423
"Si us plau, informeu d'aquest problema amb la descripció de l'error."
1468
1424
 
1469
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:433
1470
 
#, fuzzy
1471
 
#| msgid ""
1472
 
#| "A security trust relationship could not be made with the software "
1473
 
#| "source.\n"
1474
 
#| "Please check your software signature settings."
 
1425
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:472
1475
1426
msgid ""
1476
 
"A security trust relationship could not be made with the software orign.\n"
 
1427
"A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
1477
1428
"Please check your software signature settings."
1478
1429
msgstr ""
1479
 
"No es pot establir una relació de confiança de seguretat amb aquesta font de "
 
1430
"No es pot establir una relació de confiança de seguretat amb aquest font de "
1480
1431
"programari.\n"
1481
1432
"Si us plau, comproveu la configuració de les signatures de programari."
1482
1433
 
1483
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:436
 
1434
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:475
1484
1435
msgid ""
1485
1436
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
1486
1437
msgstr ""
1487
1438
"El paquet que s'està intentant eliminar o actualitzar encara no està "
1488
1439
"instal·lat."
1489
1440
 
1490
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:438
1491
 
#, fuzzy
1492
 
#| msgid ""
1493
 
#| "The package that is being modified was not found on your system or in any "
1494
 
#| "software source."
 
1441
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:477
1495
1442
msgid ""
1496
1443
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
1497
 
"software orign."
 
1444
"software origin."
1498
1445
msgstr ""
1499
1446
"El paquet que està sent modificat no s'ha trobat en el vostre sistema o en "
1500
1447
"cap font de programari."
1501
1448
 
1502
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:440
 
1449
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:479
1503
1450
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
1504
1451
msgstr "El paquet que s'està intentant instal·lar ja està instal·lat."
1505
1452
 
1506
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:442
 
1453
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:481
1507
1454
msgid ""
1508
1455
"The package download failed.\n"
1509
1456
"Please check your network connectivity."
1511
1458
"La descàrrega del paquet ha fallat.\n"
1512
1459
"Si us plau, comproveu la connexió a la xarxa."
1513
1460
 
1514
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:445
 
1461
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:484
1515
1462
msgid ""
1516
1463
"The group type was not found.\n"
1517
1464
"Please check your group list and try again."
1519
1466
"No s'ha trobat el tipus de grup.\n"
1520
1467
"Si us plau comproveu la vostre llista de grups i torneu-ho a provar."
1521
1468
 
1522
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:448
1523
 
#, fuzzy
1524
 
#| msgid ""
1525
 
#| "The group list could not be loaded.\n"
1526
 
#| "Refreshing your cache may help, although this is normally a software "
1527
 
#| "source error."
 
1469
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:487
1528
1470
msgid ""
1529
1471
"The group list could not be loaded.\n"
1530
 
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software orign "
 
1472
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
1531
1473
"error."
1532
1474
msgstr ""
1533
1475
"La llista del grup no es pot carregar.\n"
1534
1476
"Refrescar la vostre memòria cau pot ajudar, encara que normalment això és un "
1535
1477
"error de les fonts de programari."
1536
1478
 
1537
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:452
 
1479
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:491
1538
1480
msgid ""
1539
1481
"A package dependency could not be found.\n"
1540
1482
"More information is available in the detailed report."
1542
1484
"No es pot trobar alguna dependència d'un paquet.\n"
1543
1485
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1544
1486
 
1545
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:455
 
1487
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:494
1546
1488
msgid "The search filter was not correctly formed."
1547
1489
msgstr "El filtre de cerca no estava format correctament."
1548
1490
 
1549
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:457
 
1491
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:496
1550
1492
msgid ""
1551
1493
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
1552
1494
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
1555
1497
"del sistema.\n"
1556
1498
"Normalment això indica un error intern i s'hauria d'informar."
1557
1499
 
1558
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:460
 
1500
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:499
1559
1501
msgid ""
1560
1502
"An error occurred while running the transaction.\n"
1561
1503
"More information is available in the detailed report."
1563
1505
"Hi ha hagut un error mentre s'executava la transacció.\n"
1564
1506
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1565
1507
 
1566
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:463
1567
 
#, fuzzy
1568
 
#| msgid ""
1569
 
#| "The remote software source name was not found.\n"
1570
 
#| "You may need to enable an item in Software Sources."
 
1508
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
1571
1509
msgid ""
1572
 
"The remote software orign name was not found.\n"
1573
 
"You may need to enable an item in Software Origns."
 
1510
"The remote software origin name was not found.\n"
 
1511
"You may need to enable an item in Software Origins."
1574
1512
msgstr ""
1575
1513
"No s'ha trobat el nom de la font remota de programari.\n"
1576
 
"Caldria d'activar un ítem a Fonts de programari."
 
1514
"Caldria activar un ítem a Fonts de programari."
1577
1515
 
1578
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:466
 
1516
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:505
1579
1517
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
1580
1518
msgstr "No és permès eliminar un paquet protegit del sistema."
1581
1519
 
1582
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:468
 
1520
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:507
1583
1521
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
1584
1522
msgstr "La tasca s'ha cancel·lat correctament i no s'ha canviat cap paquet."
1585
1523
 
1586
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:470
 
1524
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:509
1587
1525
msgid ""
1588
1526
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
1589
1527
"The backend did not exit cleanly."
1591
1529
"La tasca s'ha cancel·lat correctament i no s'ha canviat cap paquet.\n"
1592
1530
"El dorsal no ha sortit netament."
1593
1531
 
1594
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:473
 
1532
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:512
1595
1533
msgid ""
1596
1534
"The native package configuration file could not be opened.\n"
1597
1535
"Please make sure your system's configuration is valid."
1599
1537
"El fitxer de configuració natiu del paquet no es pot obrir.\n"
1600
1538
"Si us plau, assegureu-vos que la configuració del vostre sistema és vàlida."
1601
1539
 
1602
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:476
 
1540
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:515
1603
1541
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
1604
1542
msgstr "En aquests moments cancel·lar la tasca no és segur."
1605
1543
 
1606
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:478
 
1544
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:517
1607
1545
msgid ""
1608
1546
"Source packages are not normally installed this way.\n"
1609
1547
"Check the extension of the file you are trying to install."
1611
1549
"Els paquets font normalment no s'instal·len d'aquesta manera.\n"
1612
1550
"Comproveu l'extensió del fitxer que esteu intentant instal·lar."
1613
1551
 
1614
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:481
 
1552
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:520
1615
1553
msgid ""
1616
1554
"The license agreement was not agreed to.\n"
1617
1555
"To use this software you have to accept the license."
1619
1557
"La acord de llicència no ha estat acceptat.\n"
1620
1558
"Per utilitzar aquest programa cal que accepteu la llicència."
1621
1559
 
1622
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:484
1623
 
#, fuzzy
1624
 
#| msgid ""
1625
 
#| "Two packages provide the same file.\n"
1626
 
#| "This is usually due to mixing packages for different software sources."
 
1560
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:523
1627
1561
msgid ""
1628
1562
"Two packages provide the same file.\n"
1629
 
"This is usually due to mixing packages for different software origns."
 
1563
"This is usually due to mixing packages for different software origins."
1630
1564
msgstr ""
1631
1565
"Dos paquets proveeixen el mateix fitxer.\n"
1632
1566
"Normalment això és degut a la barreja de diferents fonts de programari."
1633
1567
 
1634
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:487
1635
 
#, fuzzy
1636
 
#| msgid ""
1637
 
#| "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
1638
 
#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 
1568
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:526
1639
1569
msgid ""
1640
1570
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
1641
 
"This is usually due to mixing packages from different software origns."
 
1571
"This is usually due to mixing packages from different software origins."
1642
1572
msgstr ""
1643
1573
"Existeixen múltiples paquets que no són compatibles amb els altres.\n"
1644
1574
"Normalment això és degut a la barreja de diferents fonts de programari."
1645
1575
 
1646
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:490
1647
 
#, fuzzy
1648
 
#| msgid ""
1649
 
#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software "
1650
 
#| "source.\n"
1651
 
#| "Please check the detailed error for further details."
 
1576
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:529
1652
1577
msgid ""
1653
 
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origns.\n"
 
1578
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
1654
1579
"Please check the detailed error for further details."
1655
1580
msgstr ""
1656
1581
"Hi ha un problema (probablement temporal) en connectar a una font de "
1657
1582
"programari.\n"
1658
1583
"Si us plau, per més detalls comproveu l'error detallat."
1659
1584
 
1660
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:493
 
1585
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:532
1661
1586
msgid ""
1662
1587
"Failed to initialize packaging backend.\n"
1663
1588
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
1666
1591
"Això pot passar perquè altres eines de gestió de paquets estan sent usades "
1667
1592
"simultàniament."
1668
1593
 
1669
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:496
 
1594
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:535
1670
1595
msgid ""
1671
1596
"Failed to close down the backend instance.\n"
1672
1597
"This error can normally be ignored."
1674
1599
"No s'ha pogut tancar la instància del dorsal.\n"
1675
1600
"Normalment aquest error es pot ignorar."
1676
1601
 
1677
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:499
 
1602
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:538
1678
1603
msgid ""
1679
1604
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
1680
1605
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
1683
1608
"Si us plau, tanqueu totes les eines de gestió de paquets que puguin estar "
1684
1609
"executant-se."
1685
1610
 
1686
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:502
 
1611
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:541
1687
1612
msgid "None of the selected packages could be updated."
1688
1613
msgstr "Cap dels paquets seleccionats pot ser actualitzat."
1689
1614
 
1690
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:504
 
1615
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:543
1691
1616
msgid "The repository configuration could not be modified."
1692
1617
msgstr "No es pot modificar la configuració del repositori."
1693
1618
 
1694
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:506
 
1619
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:545
1695
1620
msgid ""
1696
1621
"Installing the local file failed.\n"
1697
1622
"More information is available in the detailed report."
1698
1623
msgstr ""
1699
1624
"La instal·lació del fitxer local ha fallat.\n"
1700
 
"Hi ha més informació disponible en l'informe detallat."
 
1625
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1701
1626
 
1702
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:509
 
1627
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:548
1703
1628
msgid "The package signature could not be verified."
1704
1629
msgstr "No es pot verificar la signatura del paquet."
1705
1630
 
1706
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:511
 
1631
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:550
1707
1632
msgid ""
1708
1633
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
1709
1634
"This package was not signed with a GPG key when created."
1711
1636
"Falta la signatura del paquet i no és fiable.\n"
1712
1637
"Quan va ser creat aquest paquet no va ser signat amb una clau GPG."
1713
1638
 
1714
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:514
 
1639
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:553
1715
1640
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
1716
1641
msgstr "La configuració del repositori no és vàlida i no es pot llegir."
1717
1642
 
1718
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:516
 
1643
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:555
1719
1644
msgid ""
1720
1645
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
1721
1646
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
1723
1648
"El paquet que esteu intentant instal·lar no és vàlid.\n"
1724
1649
"El fitxer del paquet podria ser corrupte o no ser un paquet correcte."
1725
1650
 
1726
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:519
 
1651
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:558
1727
1652
msgid ""
1728
1653
"Installation of this package was prevented by your packaging system's "
1729
1654
"configuration."
1731
1656
"La configuració del vostre sistema de paquets no permet instal·lar aquest "
1732
1657
"paquet."
1733
1658
 
1734
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:521
 
1659
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:560
1735
1660
msgid ""
1736
1661
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
1737
1662
msgstr ""
1738
1663
"El paquet que s'ha descarregat és corrupte i cal descarregar-lo de nou."
1739
1664
 
1740
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:523
 
1665
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:562
1741
1666
msgid ""
1742
1667
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
1743
1668
msgstr ""
1744
1669
"Tots els paquets seleccionats per instal·lar ja estan instal·lats al sistema."
1745
1670
 
1746
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:525
 
1671
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:564
1747
1672
msgid ""
1748
1673
"The specified file could not be found on the system.\n"
1749
1674
"Check that the file still exists and has not been deleted."
1751
1676
"El fitxer especificat no es pot trobar al sistema.\n"
1752
1677
"Comproveu que el fitxer encara existeix i que no ha estat esborrat."
1753
1678
 
1754
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:528
1755
 
#, fuzzy
1756
 
#| msgid ""
1757
 
#| "Required data could not be found on any of the configured software "
1758
 
#| "sources.\n"
1759
 
#| "There were no more download mirrors that could be tried."
 
1679
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:567
1760
1680
msgid ""
1761
 
"Required data could not be found on any of the configured software origns.\n"
 
1681
"Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
1762
1682
"There were no more download mirrors that could be tried."
1763
1683
msgstr ""
1764
1684
"La dada requerida no es pot trobar a cap de les fonts de programari "
1765
1685
"configurades.\n"
1766
 
"No hi ha més rèpliques de servidors de descàrregues per poder provar."
 
1686
"No hi havia més rèpliques de servidors de descàrregues per poder provar."
1767
1687
 
1768
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:531
1769
 
#, fuzzy
1770
 
#| msgid ""
1771
 
#| "Required upgrade data could not be found in any of the configured "
1772
 
#| "software sources.\n"
1773
 
#| "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 
1688
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:570
1774
1689
msgid ""
1775
1690
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
1776
 
"origns.\n"
 
1691
"origins.\n"
1777
1692
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
1778
1693
msgstr ""
1779
1694
"La dada d'actualització requerida no es pot trobar a cap de les fonts de "
1780
1695
"programari configurades.\n"
1781
1696
"La llista de actualitzacions de la distribució no serà disponible."
1782
1697
 
1783
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:534
 
1698
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:573
1784
1699
msgid ""
1785
1700
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
1786
1701
msgstr ""
1787
1702
"El paquet que s'està intentant instal·lar és incompatible amb aquest sistema."
1788
1703
 
1789
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:536
 
1704
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:575
1790
1705
msgid ""
1791
1706
"There is insufficient space on the device.\n"
1792
1707
"Free some space on the system disk to perform this operation."
1795
1710
"Per dur a terme aquesta operació cal que allibereu una mica d'espai del disc "
1796
1711
"del sistema."
1797
1712
 
1798
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:539
 
1713
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:578
1799
1714
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
1800
1715
msgstr "Cal un suport addicional per completar la transacció."
1801
1716
 
1802
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:541
 
1717
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:580
1803
1718
msgid ""
1804
1719
"You have failed to provide correct authentication.\n"
1805
1720
"Please check any passwords or account settings."
1806
1721
msgstr ""
 
1722
"No us heu autenticat correctament.\n"
 
1723
"Comproveu les contrasenyes o arranjaments del compte."
1807
1724
 
1808
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:544
 
1725
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:583
1809
1726
msgid ""
1810
1727
"The specified update could not be found.\n"
1811
1728
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
1812
1729
"server."
1813
1730
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:547
1816
 
#, fuzzy
1817
 
#| msgid "The package could not be found in any software source"
1818
 
#| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
1819
 
msgid "The package could not be installed from untrusted orign."
1820
 
msgstr "El paquet no s'ha pogut trobar en cap font de programari"
1821
 
 
1822
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:549
1823
 
#, fuzzy
1824
 
#| msgid "The package could not be found in any software source"
1825
 
#| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
1826
 
msgid "The package could not be updated from untrusted orign."
1827
 
msgstr "El paquet no s'ha pogut trobar en cap font de programari"
1828
 
 
1829
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:551
1830
 
#, fuzzy
1831
 
#| msgid "The file could not be found in any packages"
1832
 
#| msgid_plural "The files could not be found in any packages"
 
1731
"No es pot trobar l'actualització especificada.\n"
 
1732
"Potser ja està instal·lada o ja no està disponible al servidor remot."
 
1733
 
 
1734
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:586
 
1735
msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
 
1736
msgstr ""
 
1737
"El paquet no s'ha pogut instal·lar perquè és d'una font de programari no "
 
1738
"fiable."
 
1739
 
 
1740
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:588
 
1741
msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
 
1742
msgstr ""
 
1743
"El paquet no s'ha pogut actualitzar perquè és d'una font de programari no "
 
1744
"fiable."
 
1745
 
 
1746
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:590
1833
1747
msgid "The file list is not available for this package."
1834
 
msgstr "El fitxer no es pot trobar a cap paquet"
 
1748
msgstr "La llista de fitxers d'aquest paquet no està disponible."
1835
1749
 
1836
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:553
 
1750
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:592
1837
1751
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
1838
1752
msgstr ""
1839
 
 
1840
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:555
1841
 
#, fuzzy
1842
 
#| msgid "The specified file could not be found"
1843
 
msgid "The specified software orign could not be disabled."
1844
 
msgstr "No es pot trobar el fitxer especificat"
1845
 
 
1846
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:557
1847
 
#, fuzzy
1848
 
#| msgid ""
1849
 
#| "A package dependency could not be found.\n"
1850
 
#| "More information is available in the detailed report."
 
1753
"No es pot obtenir la informació sobre els requeriments d'aquest paquet."
 
1754
 
 
1755
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:594
 
1756
msgid "The specified software origin could not be disabled."
 
1757
msgstr "No s'ha pogut deshabilitar la font de programari especificada."
 
1758
 
 
1759
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:596
1851
1760
msgid ""
1852
1761
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
1853
1762
"More information is available in the detailed report."
1854
1763
msgstr ""
1855
 
"No es pot trobar alguna dependència d'un paquet.\n"
 
1764
"La descàrrega no es pot fer automàticament i s'hauria de fer manualment.\n"
1856
1765
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1857
1766
 
1858
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:560
1859
 
#, fuzzy
1860
 
#| msgid ""
1861
 
#| "Installing the local file failed.\n"
1862
 
#| "More information is available in the detailed report."
 
1767
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:599
1863
1768
msgid ""
1864
1769
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
1865
1770
"More information is available in the detailed report."
1866
1771
msgstr ""
1867
 
"La instal·lació del fitxer local ha fallat.\n"
1868
 
"Hi ha més informació disponible en l'informe detallat."
 
1772
"No s'ha pogut configurar correctament un dels paquets seleccionats.\n"
 
1773
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1869
1774
 
1870
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:563
1871
 
#, fuzzy
1872
 
#| msgid ""
1873
 
#| "Installing the local file failed.\n"
1874
 
#| "More information is available in the detailed report."
 
1775
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:602
1875
1776
msgid ""
1876
1777
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
1877
1778
"More information is available in the detailed report."
1878
1779
msgstr ""
1879
 
"La instal·lació del fitxer local ha fallat.\n"
1880
 
"Hi ha més informació disponible en l'informe detallat."
 
1780
"Un dels paquets seleccionats no s'ha pogut construir correctament.\n"
 
1781
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1881
1782
 
1882
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:566
1883
 
#, fuzzy
1884
 
#| msgid ""
1885
 
#| "Installing the local file failed.\n"
1886
 
#| "More information is available in the detailed report."
 
1783
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:605
1887
1784
msgid ""
1888
1785
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
1889
1786
"More information is available in the detailed report."
1890
1787
msgstr ""
1891
 
"La instal·lació del fitxer local ha fallat.\n"
1892
 
"Hi ha més informació disponible en l'informe detallat."
 
1788
"Un dels paquets seleccionats no s'ha pogut instal·lar correctament.\n"
 
1789
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1893
1790
 
1894
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:569
1895
 
#, fuzzy
1896
 
#| msgid ""
1897
 
#| "Installing the local file failed.\n"
1898
 
#| "More information is available in the detailed report."
 
1791
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:608
1899
1792
msgid ""
1900
1793
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
1901
1794
"More information is available in the detailed report."
1902
1795
msgstr ""
1903
 
"La instal·lació del fitxer local ha fallat.\n"
1904
 
"Hi ha més informació disponible en l'informe detallat."
 
1796
"Un dels paquets seleccionats no s'ha pogut eliminar correctament.\n"
 
1797
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1905
1798
 
1906
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:572
 
1799
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:611
1907
1800
msgid ""
1908
1801
"Unknown error, please report a bug.\n"
1909
1802
"More information is available in the detailed report."
1911
1804
"Error desconegut. Si us plau, informeu del problema.\n"
1912
1805
"Hi ha més informació disponible a l'informe detallat."
1913
1806
 
1914
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:583
 
1807
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:622
1915
1808
msgctxt "The group type"
1916
1809
msgid "Accessibility"
1917
1810
msgstr "Accessibilitat"
1918
1811
 
1919
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:585
 
1812
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:624
1920
1813
msgctxt "The group type"
1921
1814
msgid "Accessories"
1922
1815
msgstr "Accessoris"
1923
1816
 
1924
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:587
 
1817
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:626
1925
1818
msgctxt "The group type"
1926
1819
msgid "Education"
1927
1820
msgstr "Educació"
1928
1821
 
1929
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:589
 
1822
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:628
1930
1823
msgctxt "The group type"
1931
1824
msgid "Games"
1932
1825
msgstr "Jocs"
1933
1826
 
1934
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:591
 
1827
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:630
1935
1828
msgctxt "The group type"
1936
1829
msgid "Graphics"
1937
1830
msgstr "Gràfics"
1938
1831
 
1939
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:593
 
1832
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:632
1940
1833
msgctxt "The group type"
1941
1834
msgid "Internet"
1942
1835
msgstr "Internet"
1943
1836
 
1944
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:595
 
1837
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:634
1945
1838
msgctxt "The group type"
1946
1839
msgid "Office"
1947
1840
msgstr "Oficina"
1948
1841
 
1949
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:597
 
1842
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:636
1950
1843
msgctxt "The group type"
1951
1844
msgid "Other"
1952
1845
msgstr "Altres"
1953
1846
 
1954
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:599
 
1847
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:638
1955
1848
msgctxt "The group type"
1956
1849
msgid "Development"
1957
1850
msgstr "Desenvolupament"
1958
1851
 
1959
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:601
 
1852
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:640
1960
1853
msgctxt "The group type"
1961
1854
msgid "Multimedia"
1962
1855
msgstr "Multimèdia"
1963
1856
 
1964
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:603
 
1857
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:642
1965
1858
msgctxt "The group type"
1966
1859
msgid "System"
1967
1860
msgstr "Sistema"
1968
1861
 
1969
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:605
 
1862
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:644
1970
1863
msgctxt "The group type"
1971
1864
msgid "GNOME desktop"
1972
1865
msgstr "Escriptori GNOME"
1973
1866
 
1974
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:607
 
1867
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:646
1975
1868
msgctxt "The group type"
1976
1869
msgid "KDE desktop"
1977
1870
msgstr "Escriptori KDE"
1978
1871
 
1979
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:609
 
1872
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:648
1980
1873
msgctxt "The group type"
1981
1874
msgid "XFCE desktop"
1982
1875
msgstr "Escriptori XFCE"
1983
1876
 
1984
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:611
 
1877
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:650
1985
1878
msgctxt "The group type"
1986
1879
msgid "Other desktops"
1987
1880
msgstr "Altres escriptoris"
1988
1881
 
1989
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:613
 
1882
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:652
1990
1883
msgctxt "The group type"
1991
1884
msgid "Publishing"
1992
1885
msgstr "Publicació"
1993
1886
 
1994
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:615
 
1887
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:654
1995
1888
msgctxt "The group type"
1996
1889
msgid "Servers"
1997
1890
msgstr "Servidors"
1998
1891
 
1999
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:617
 
1892
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:656
2000
1893
msgctxt "The group type"
2001
1894
msgid "Fonts"
2002
1895
msgstr "Tipus de lletra"
2003
1896
 
2004
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:619
 
1897
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:658
2005
1898
msgctxt "The group type"
2006
1899
msgid "Admin tools"
2007
1900
msgstr "Eines d'administració"
2008
1901
 
2009
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:621
 
1902
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:660
2010
1903
msgctxt "The group type"
2011
1904
msgid "Legacy"
2012
1905
msgstr "Herència"
2013
1906
 
2014
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:623
 
1907
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:662
2015
1908
msgctxt "The group type"
2016
1909
msgid "Localization"
2017
1910
msgstr "Localització"
2018
1911
 
2019
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:625
 
1912
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:664
2020
1913
msgctxt "The group type"
2021
1914
msgid "Virtualization"
2022
1915
msgstr "Virtualització"
2023
1916
 
2024
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:627
 
1917
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:666
2025
1918
msgctxt "The group type"
2026
1919
msgid "Security"
2027
1920
msgstr "Seguretat"
2028
1921
 
2029
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:629
 
1922
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:668
2030
1923
msgctxt "The group type"
2031
1924
msgid "Power management"
2032
1925
msgstr "Gestió d'energia"
2033
1926
 
2034
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:631
 
1927
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:670
2035
1928
msgctxt "The group type"
2036
1929
msgid "Communication"
2037
1930
msgstr "Comunicació"
2038
1931
 
2039
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:633
 
1932
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:672
2040
1933
msgctxt "The group type"
2041
1934
msgid "Network"
2042
1935
msgstr "Xarxa"
2043
1936
 
2044
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:635
 
1937
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:674
2045
1938
msgctxt "The group type"
2046
1939
msgid "Maps"
2047
1940
msgstr "Mapes"
2048
1941
 
2049
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:637
 
1942
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:676
2050
1943
msgctxt "The group type"
2051
1944
msgid "Software sources"
2052
1945
msgstr "Codis font del programari"
2053
1946
 
2054
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:639
 
1947
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:678
2055
1948
msgctxt "The group type"
2056
1949
msgid "Science"
2057
1950
msgstr "Ciència"
2058
1951
 
2059
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:641
 
1952
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:680
2060
1953
msgctxt "The group type"
2061
1954
msgid "Documentation"
2062
1955
msgstr "Documentació"
2063
1956
 
2064
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:643
 
1957
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:682
2065
1958
msgctxt "The group type"
2066
1959
msgid "Electronics"
2067
1960
msgstr "Electrònica"
2068
1961
 
2069
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:645
 
1962
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:684
2070
1963
msgctxt "The group type"
2071
1964
msgid "Package collections"
2072
1965
msgstr "Col·leccions de paquets"
2073
1966
 
2074
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:647
 
1967
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:686
2075
1968
msgctxt "The group type"
2076
1969
msgid "Vendor"
2077
1970
msgstr "Productor"
2078
1971
 
2079
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:649
 
1972
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:688
2080
1973
msgctxt "The group type"
2081
1974
msgid "Newest packages"
2082
1975
msgstr "Els paquets més nous"
2083
1976
 
2084
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:651
 
1977
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:690
2085
1978
msgctxt "The group type"
2086
1979
msgid "Unknown group"
2087
1980
msgstr "Grup desconegut"
2088
1981
 
2089
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:661
 
1982
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:700
2090
1983
msgctxt "The type of update"
2091
1984
msgid "Trivial update"
2092
1985
msgstr "Actualització trivial"
2093
1986
 
2094
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:663
 
1987
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:702
2095
1988
msgctxt "The type of update"
2096
1989
msgid "Normal update"
2097
1990
msgstr "Actualització normal"
2098
1991
 
2099
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:665
 
1992
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:704
2100
1993
msgctxt "The type of update"
2101
1994
msgid "Important update"
2102
1995
msgstr "Actualització important"
2103
1996
 
2104
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:667
 
1997
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:706
2105
1998
msgctxt "The type of update"
2106
1999
msgid "Security update"
2107
2000
msgstr "Actualització de seguretat"
2108
2001
 
2109
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:669
 
2002
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:708
2110
2003
msgctxt "The type of update"
2111
2004
msgid "Bug fix update"
2112
2005
msgstr "Actualització per solucionar errors"
2113
2006
 
2114
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:671
 
2007
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:710
2115
2008
msgctxt "The type of update"
2116
2009
msgid "Enhancement update"
2117
2010
msgstr "Actualització amb millores"
2118
2011
 
2119
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:673
 
2012
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:712
2120
2013
msgctxt "The type of update"
2121
2014
msgid "Blocked update"
2122
2015
msgstr "Actualització bloquejada"
2123
2016
 
2124
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:676
 
2017
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:715
2125
2018
msgctxt "The type of update"
2126
2019
msgid "Installed"
2127
2020
msgstr "Instal·lat"
2128
2021
 
2129
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:679
 
2022
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:718
2130
2023
msgctxt "The type of update"
2131
2024
msgid "Available"
2132
2025
msgstr "Disponible"
2133
2026
 
2134
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:681
 
2027
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:720
2135
2028
msgctxt "The type of update"
2136
2029
msgid "Unknown update"
2137
2030
msgstr "Actualització desconeguda"
2138
2031
 
2139
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:692
 
2032
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:731
2140
2033
#, kde-format
2141
2034
msgid "1 trivial update"
2142
2035
msgid_plural "%1 trivial updates"
2143
2036
msgstr[0] "1 actualització trivial"
2144
2037
msgstr[1] "%1 actualitzacions trivials"
2145
2038
 
2146
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:694
 
2039
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:733
2147
2040
#, kde-format
2148
2041
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
2149
2042
msgid "1 update"
2151
2044
msgstr[0] "1 actualització"
2152
2045
msgstr[1] "%1 actualitzacions"
2153
2046
 
2154
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:696
 
2047
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:735
2155
2048
#, kde-format
2156
2049
msgid "1 important update"
2157
2050
msgid_plural "%1 important updates"
2158
2051
msgstr[0] "1 actualització important"
2159
2052
msgstr[1] "%1 actualitzacions importants"
2160
2053
 
2161
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:698
 
2054
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:737
2162
2055
#, kde-format
2163
2056
msgid "1 security update"
2164
2057
msgid_plural "%1 security updates"
2165
2058
msgstr[0] "1 actualització de seguretat"
2166
2059
msgstr[1] "%1 actualitzacions de seguretat"
2167
2060
 
2168
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:700
 
2061
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:739
2169
2062
#, kde-format
2170
2063
msgid "1 bug fix update"
2171
2064
msgid_plural "%1 bug fix updates"
2172
2065
msgstr[0] "1 actualització per solucionar errors"
2173
2066
msgstr[1] "%1 actualitzacions per solucionar errors"
2174
2067
 
2175
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:702
 
2068
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:741
2176
2069
#, kde-format
2177
2070
msgid "1 enhancement update"
2178
2071
msgid_plural "%1 enhancement updates"
2179
2072
msgstr[0] "1 actualització amb millores"
2180
2073
msgstr[1] "%1 actualitzacions amb millores"
2181
2074
 
2182
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:704
 
2075
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:743
2183
2076
#, kde-format
2184
2077
msgid "1 blocked update"
2185
2078
msgid_plural "%1 blocked updates"
2186
2079
msgstr[0] "1 actualització bloquejada"
2187
2080
msgstr[1] "%1 actualitzacions bloquejades"
2188
2081
 
2189
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:706
 
2082
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:745
2190
2083
#, kde-format
2191
2084
msgid "1 installed package"
2192
2085
msgid_plural "%1 installed packages"
2193
2086
msgstr[0] "1 paquet instal·lat"
2194
2087
msgstr[1] "%1 paquets instal·lats"
2195
2088
 
2196
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:708
 
2089
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:747
2197
2090
#, kde-format
2198
2091
msgid "1 available package"
2199
2092
msgid_plural "%1 available packages"
2200
2093
msgstr[0] "1 paquet disponible"
2201
2094
msgstr[1] "%1 paquets disponibles"
2202
2095
 
2203
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:711 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:741
 
2096
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:750 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:780
2204
2097
#, kde-format
2205
2098
msgid "1 unknown update"
2206
2099
msgid_plural "%1 unknown updates"
2207
2100
msgstr[0] "1 actualització desconeguda"
2208
2101
msgstr[1] "%1 actualitzacions desconegudes"
2209
2102
 
2210
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:720
 
2103
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:759
2211
2104
#, kde-format
2212
2105
msgid "1 trivial update selected"
2213
2106
msgid_plural "%1 trivial updates selected"
2214
2107
msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 actualització trivial"
2215
2108
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 actualitzacions trivials"
2216
2109
 
2217
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:723
 
2110
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:762
2218
2111
#, kde-format
2219
2112
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
2220
2113
msgid "1 update selected"
2222
2115
msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 actualització"
2223
2116
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 actualitzacions"
2224
2117
 
2225
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:726
 
2118
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:765
2226
2119
#, kde-format
2227
2120
msgid "1 important update selected"
2228
2121
msgid_plural "%1 important updates selected"
2229
2122
msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 actualització important"
2230
2123
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 actualitzacions importants"
2231
2124
 
2232
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:728
 
2125
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:767
2233
2126
#, kde-format
2234
2127
msgid "1 security update selected"
2235
2128
msgid_plural "%1 security updates selected"
2236
2129
msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 actualització de seguretat"
2237
2130
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 actualitzacions de seguretat"
2238
2131
 
2239
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:730
 
2132
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:769
2240
2133
#, kde-format
2241
2134
msgid "1 bug fix update selected"
2242
2135
msgid_plural "%1 bug fix updates selected"
2243
2136
msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 actualització per solucionar errors"
2244
2137
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 actualitzacions per solucionar errors"
2245
2138
 
2246
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:732
 
2139
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:771
2247
2140
#, kde-format
2248
2141
msgid "1 enhancement update selected"
2249
2142
msgid_plural "%1 enhancement updates selected"
2250
2143
msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 actualització amb millores"
2251
2144
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 actualitzacions amb millores"
2252
2145
 
2253
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:734
 
2146
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:773
2254
2147
#, kde-format
2255
2148
msgid "1 installed package selected to be removed"
2256
2149
msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed"
2257
2150
msgstr[0] "S'ha seleccionat per eliminar 1 paquet instal·lat"
2258
2151
msgstr[1] "S'han seleccionat per eliminar %1 paquets instal·lats"
2259
2152
 
2260
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:737
 
2153
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:776
2261
2154
#, kde-format
2262
2155
msgid "1 available package selected to be installed"
2263
2156
msgid_plural "%1 available packages selected to be installed"
2264
2157
msgstr[0] "S'ha seleccionat per instal·lar 1 paquet disponible"
2265
2158
msgstr[1] "S'han seleccionat per instal·lar %1 paquets disponibles"
2266
2159
 
2267
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:748
 
2160
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:787
2268
2161
#, kde-format
2269
2162
msgid "%1 trivial update"
2270
2163
msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected"
2271
2164
msgstr[0] "%1 actualització trivial"
2272
2165
msgstr[1] "%1 actualitzacions trivials, %2 seleccionades"
2273
2166
 
2274
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:751
 
2167
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:790
2275
2168
#, kde-format
2276
2169
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
2277
2170
msgid "%1 update"
2279
2172
msgstr[0] "%1 actualització"
2280
2173
msgstr[1] "%1 actualitzacions, %2 seleccionades"
2281
2174
 
2282
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:753
 
2175
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:792
2283
2176
#, kde-format
2284
2177
msgid "%1 important update"
2285
2178
msgid_plural "%1 important updates, %2 selected"
2286
2179
msgstr[0] "%1 actualització important"
2287
2180
msgstr[1] "%1 actualitzacions importants, %2 seleccionades"
2288
2181
 
2289
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:755
 
2182
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:794
2290
2183
#, kde-format
2291
2184
msgid "%1 security update"
2292
2185
msgid_plural "%1 security updates, %2 selected"
2293
2186
msgstr[0] "%1 actualització de seguretat"
2294
2187
msgstr[1] "%1 actualitzacions de seguretat, %2 seleccionades"
2295
2188
 
2296
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:757
 
2189
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:796
2297
2190
#, kde-format
2298
2191
msgid "%1 bug fix update"
2299
2192
msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected"
2300
2193
msgstr[0] "%1 actualització per solucionar errors"
2301
2194
msgstr[1] "%1 actualitzacions per solucionar errors, %2 seleccionades"
2302
2195
 
2303
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:759
 
2196
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:798
2304
2197
#, kde-format
2305
2198
msgid "%1 enhancement update"
2306
2199
msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected"
2307
2200
msgstr[0] "%1 actualització amb millores"
2308
2201
msgstr[1] "%1 actualitzacions amb millores, %2 seleccionades"
2309
2202
 
2310
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:762
 
2203
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:801
2311
2204
#, kde-format
2312
2205
msgid "%1 blocked update"
2313
2206
msgid_plural "%1 blocked updates"
2314
2207
msgstr[0] "%1 actualització bloquejada"
2315
2208
msgstr[1] "%1 actualitzacions bloquejades"
2316
2209
 
2317
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:764
 
2210
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:803
2318
2211
#, kde-format
2319
2212
msgid "%1 installed package"
2320
2213
msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed"
2321
2214
msgstr[0] "%1 paquet instal·lat"
2322
2215
msgstr[1] "%1 paquets instal·lats, %2 seleccionats per eliminar"
2323
2216
 
2324
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:766
 
2217
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:805
2325
2218
#, kde-format
2326
2219
msgid "%1 available package"
2327
2220
msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed"
2328
2221
msgstr[0] "%1 paquet disponible"
2329
2222
msgstr[1] "%1 paquets disponibles, %2 seleccionats per instal·lar"
2330
2223
 
2331
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:769
 
2224
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:808
2332
2225
#, kde-format
2333
2226
msgid "%1 unknown update"
2334
2227
msgid_plural "%1 unknown updates"
2335
2228
msgstr[0] "%1 actualització desconeguda"
2336
2229
msgstr[1] "%1 actualitzacions desconegudes"
2337
2230
 
2338
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:778
 
2231
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:817
2339
2232
msgid "No restart is necessary"
2340
2233
msgstr "No cal reiniciar res"
2341
2234
 
2342
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:780
 
2235
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:819
2343
2236
msgid "You will be required to restart this application"
2344
2237
msgstr "Se us demanarà que reinicieu aquesta aplicació"
2345
2238
 
2346
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:782
 
2239
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:821
2347
2240
msgid "You will be required to log out and back in"
2348
2241
msgstr "Se us demanarà que sortiu de la sessió i torneu a entrar"
2349
2242
 
2350
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:784
 
2243
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:823
2351
2244
msgid "A restart will be required"
2352
2245
msgstr "Caldrà reiniciar"
2353
2246
 
2354
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:786
2355
 
#, fuzzy
2356
 
#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
 
2247
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:825
2357
2248
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2358
2249
msgstr ""
2359
 
"Després d'aquesta actualització se us demanarà que sortiu de la sessió i "
2360
 
"torneu a entrar"
 
2250
"Degut a una actualització de seguretat se us demanarà que sortiu de la "
 
2251
"sessió i torneu a entrar."
2361
2252
 
2362
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:788
2363
 
#, fuzzy
2364
 
#| msgid "A restart will be required"
 
2253
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:827
2365
2254
msgid "A restart will be required due to a security update."
2366
 
msgstr "Caldrà reiniciar"
 
2255
msgstr "Caldrà reiniciar degut a una actualització de seguretat."
2367
2256
 
2368
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:801
 
2257
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:840
2369
2258
msgid "No restart is required"
2370
2259
msgstr "No cal reiniciar res"
2371
2260
 
2372
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:803
 
2261
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:842
2373
2262
msgid "A restart is required"
2374
2263
msgstr "Cal reiniciar"
2375
2264
 
2376
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:805
 
2265
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:844
2377
2266
msgid "You need to log out and log back in"
2378
2267
msgstr "Cal que sortiu de la sessió i torneu a entrar"
2379
2268
 
2380
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:807
 
2269
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:846
2381
2270
msgid "You need to restart the application"
2382
2271
msgstr "Cal que reinicieu l'aplicació"
2383
2272
 
2384
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:809
2385
 
#, fuzzy
2386
 
#| msgid "You need to log out and log back in"
 
2273
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:848
2387
2274
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2388
 
msgstr "Cal que sortiu de la sessió i torneu a entrar"
 
2275
msgstr "Per mantenir-vos segurs cal que sortiu de la sessió i torneu a entrar."
2389
2276
 
2390
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:811
2391
 
#, fuzzy
2392
 
#| msgid "A restart is required"
 
2277
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:850
2393
2278
msgid "A restart is required to remain secure."
2394
 
msgstr "Cal reiniciar"
 
2279
msgstr "Per mantenir-vos segurs cal reiniciar."
2395
2280
 
2396
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:824
 
2281
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:863
2397
2282
msgid "Stable"
2398
2283
msgstr "Estable"
2399
2284
 
2400
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:826
 
2285
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:865
2401
2286
msgid "Unstable"
2402
2287
msgstr "Inestable"
2403
2288
 
2404
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:828
 
2289
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:867
2405
2290
msgid "Testing"
2406
2291
msgstr "En proves"
2407
2292
 
2408
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:841
 
2293
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:880
2409
2294
#, kde-format
2410
2295
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
2411
2296
msgstr "Si us plau, introduïu el CD amb l'etiqueta '%1' i premeu continua."
2412
2297
 
2413
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:843
 
2298
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:882
2414
2299
#, kde-format
2415
2300
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
2416
2301
msgstr "Si us plau, introduïu el DVD amb l'etiqueta '%1' i premeu continua."
2417
2302
 
2418
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:845
 
2303
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:884
2419
2304
#, kde-format
2420
2305
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
2421
2306
msgstr "Si us plau, introduïu el disc amb l'etiqueta '%1' i premeu continua."
2422
2307
 
2423
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:847 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:850
 
2308
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:886 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:889
2424
2309
#, kde-format
2425
2310
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
2426
2311
msgstr "Si us plau, introduïu el suport amb l'etiqueta '%1' i premeu continua."
2427
2312
 
2428
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:857
 
2313
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:896
2429
2314
msgid "A mirror is possibly broken"
2430
2315
msgstr "Possiblement una rèplica estigui trencada"
2431
2316
 
2432
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:859
 
2317
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:898
2433
2318
msgid "The connection was refused"
2434
2319
msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
2435
2320
 
2436
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:861
 
2321
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:900
2437
2322
msgid "The parameter was invalid"
2438
2323
msgstr "El paràmetre no era vàlid"
2439
2324
 
2440
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:863
 
2325
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:902
2441
2326
msgid "The priority was invalid"
2442
2327
msgstr "La prioritat no era vàlida"
2443
2328
 
2444
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:865
 
2329
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:904
2445
2330
msgid "Backend warning"
2446
2331
msgstr "Alerta del dorsal"
2447
2332
 
2448
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:867
 
2333
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:906
2449
2334
msgid "Daemon warning"
2450
2335
msgstr "Alerta del dimoni"
2451
2336
 
2452
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:869
 
2337
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:908
2453
2338
msgid "The package list cache is being rebuilt"
2454
2339
msgstr "S'està reconstruint la memòria cau de la llista de paquets"
2455
2340
 
2456
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:871
 
2341
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:910
2457
2342
msgid "An untrusted package was installed"
2458
2343
msgstr "S'ha instal·lat un paquet no fiable"
2459
2344
 
2460
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:873
 
2345
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:912
2461
2346
msgid "A newer package exists"
2462
2347
msgstr "Existeix un paquet més nou"
2463
2348
 
2464
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:875
 
2349
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:914
2465
2350
msgid "Could not find package"
2466
2351
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
2467
2352
 
2468
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:877
 
2353
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:916
2469
2354
msgid "Configuration files were changed"
2470
2355
msgstr "S'han canviat els fitxers de configuració"
2471
2356
 
2472
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:879
 
2357
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:918
2473
2358
msgid "Package is already installed"
2474
2359
msgstr "El paquet ja està instal·lat"
2475
2360
 
2476
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:881
 
2361
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:920
2477
2362
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2478
 
msgstr ""
 
2363
msgstr "S'està ignorant la neteja automàtica"
2479
2364
 
2480
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:883
2481
 
#, fuzzy
2482
 
#| msgid "The package download failed"
 
2365
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:922
2483
2366
msgid "Software source download failed"
2484
 
msgstr "La descàrrega del paquet ha fallat"
 
2367
msgstr "La descàrrega del del codi font del programari ha fallat"
2485
2368
 
2486
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:896
2487
 
#, fuzzy
2488
 
#| msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
2489
 
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 
2369
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:935 Settings/KpkSettings.cpp:166
 
2370
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
2490
2371
msgstr "No teniu els privilegis necessaris per dur a terme aquesta acció."
2491
2372
 
2492
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:898
2493
 
#, fuzzy
2494
 
#| msgid "Could not remove a protected system package"
 
2373
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:937
2495
2374
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
2496
 
msgstr "No s'ha pogut eliminar el paquet protegit del sistema"
 
2375
msgstr ""
 
2376
"No s'ha pogut obtenir un identificador de la transacció del packagekitd."
2497
2377
 
2498
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:900
 
2378
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:939
2499
2379
msgid "Cannot connect to this transaction id."
2500
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "No es pot connectar a aquest identificador de transacció."
2501
2381
 
2502
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:902
 
2382
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:941
2503
2383
msgid "This action is unknown."
2504
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "Aquesta acció és desconeguda."
2505
2385
 
2506
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:904
2507
 
#, fuzzy
2508
 
#| msgid "The package signature could not be verified."
 
2386
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:943
2509
2387
msgid "The packagekitd service could not be started."
2510
 
msgstr "No es pot verificar la signatura del paquet."
 
2388
msgstr "No es pot iniciar el servei packagekitd."
2511
2389
 
2512
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:906
2513
 
#, fuzzy
2514
 
#| msgid "The priority was invalid"
 
2390
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:945
2515
2391
msgid "The query is not valid."
2516
 
msgstr "La prioritat no era vàlida"
 
2392
msgstr "La consulta no és vàlida."
2517
2393
 
2518
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:908
2519
 
#, fuzzy
2520
 
#| msgid "The file was not installed"
2521
 
#| msgid_plural "The files were not installed"
 
2394
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:947
2522
2395
msgid "The file is not valid."
2523
 
msgstr "El fitxer no estava instal·lat"
 
2396
msgstr "El fitxer no és vàlid."
2524
2397
 
2525
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:910
 
2398
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:949
2526
2399
msgid "This function is not yet supported."
2527
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "Aquesta funció encara no està implementada."
2528
2401
 
2529
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:912
2530
 
#, fuzzy
2531
 
#| msgid "Could not find package"
 
2402
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:951
2532
2403
msgid "Could not talk to packagekitd."
2533
 
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
 
2404
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el packagekitd."
2534
2405
 
2535
 
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:916 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:919
2536
 
#, fuzzy
2537
 
#| msgid "Unknown error"
 
2406
#: libkpackagekit/KpkStrings.cpp:955 libkpackagekit/KpkStrings.cpp:958
2538
2407
msgid "An unknown error happened."
2539
 
msgstr "Error desconegut"
 
2408
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut."
2540
2409
 
2541
 
#: SmartIcon/KpkTransactionWatcher.cpp:95
 
2410
#: SmartIcon/KpkTransactionWatcher.cpp:102
2542
2411
msgid "Ignore"
2543
2412
msgstr "Ignora"
2544
2413
 
2545
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:172
 
2414
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:49
 
2415
#, kde-format
 
2416
msgid ""
 
2417
"The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
 
2418
"for this now?"
 
2419
msgid_plural ""
 
2420
"The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
 
2421
"for these now?"
 
2422
msgstr[0] "Cal el següent fitxer: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-lo ara?"
 
2423
msgstr[1] ""
 
2424
"Calen els següents fitxers: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-los ara?"
 
2425
 
 
2426
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:58
 
2427
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:57
 
2428
msgid "A program wants to install a file"
 
2429
msgid_plural "A program wants to install files"
 
2430
msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un fitxer"
 
2431
msgstr[1] "Un programa vol instal·lar fitxers"
 
2432
 
 
2433
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:62
 
2434
#, kde-format
 
2435
msgid "%2 wants to install a file"
 
2436
msgid_plural "%2 wants to install files"
 
2437
msgstr[0] "%2 vol instal·lar un fitxer"
 
2438
msgstr[1] "%2 vol instal·lar fitxers"
 
2439
 
 
2440
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:70
 
2441
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:68
 
2442
msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
 
2443
msgid "Install"
 
2444
msgstr "Instal·la"
 
2445
 
 
2446
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:86
 
2447
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:80 SmartIcon/PkSearchFile.cpp:60
 
2448
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:85
 
2449
msgid "Failed to start search file transaction"
 
2450
msgstr "No s'ha pogut començar la transacció de cerca de fitxers"
 
2451
 
 
2452
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:102
 
2453
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:116
 
2454
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:144
 
2455
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:100
 
2456
msgid "did not agree to search"
 
2457
msgstr "no està d'acord a cercar"
 
2458
 
 
2459
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:113
 
2460
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:101
 
2461
#, kde-format
 
2462
msgid "The %1 package already provides this file"
 
2463
msgstr "El paquet %1 ja proveeix aquest fitxer"
 
2464
 
 
2465
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:115
 
2466
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:126
 
2467
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:192
 
2468
msgid "Failed to install file"
 
2469
msgid_plural "Failed to install files"
 
2470
msgstr[0] "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
 
2471
msgstr[1] "No s'han pogut instal·lar els fitxers"
 
2472
 
 
2473
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:120
 
2474
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:106
 
2475
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:125 SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:153
 
2476
msgid "The following package will be installed"
 
2477
msgid_plural "The following packages will be installed"
 
2478
msgstr[0] "S'instal·larà el paquet següent"
 
2479
msgstr[1] "S'instal·laran els paquets següents"
 
2480
 
 
2481
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:131
 
2482
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:116
 
2483
msgid "The file could not be found in any packages"
 
2484
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
 
2485
msgstr[0] "El fitxer no es pot trobar a cap paquet"
 
2486
msgstr[1] "Els fitxers no es poden trobar a cap paquet"
 
2487
 
 
2488
#: SmartIcon/PkInstallProvideFiles.cpp:134
 
2489
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:118
 
2490
msgid "Failed to find package"
 
2491
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
 
2492
 
 
2493
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:201
2546
2494
#, kde-format
2547
2495
msgid "You have %1"
2548
2496
msgstr "Teniu %1"
2549
2497
 
2550
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:181
 
2498
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:210
2551
2499
#, kde-format
2552
2500
msgid "<br /><i>And another update</i>"
2553
2501
msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>"
2554
2502
msgstr[0] "<br /><i>I una altra actualització</i>"
2555
2503
msgstr[1] "<br /><i>I %1 actualitzacions més</i>"
2556
2504
 
2557
 
#. i18np("%1 update available", "%1 updates available", m_updateList.size()));
2558
 
#. m_icon->show();
2559
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:189
 
2505
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:216
2560
2506
msgid "Review and update"
2561
2507
msgstr "Revisa i actualitza"
2562
2508
 
2563
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:190 SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:254
2564
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:260
2565
 
msgid "Not now"
2566
 
msgstr "Ara no"
2567
 
 
2568
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:191
 
2509
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:217
2569
2510
msgid "Do not ask again"
2570
2511
msgstr "No ho tornis a preguntar"
2571
2512
 
2572
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:235
 
2513
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:263
2573
2514
msgid "Updates are being automatically installed."
2574
2515
msgstr "Les actualitzacions s'estan instal·lant automàticament."
2575
2516
 
2576
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:262
 
2517
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:292
2577
2518
msgid "Security updates are being automatically installed."
2578
2519
msgstr "Les actualitzacions de seguretat s'estan instal·lant automàticament."
2579
2520
 
2580
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:289
 
2521
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:319
2581
2522
msgid "System update was successful."
2582
2523
msgstr "S'ha actualitzat el sistema correctament."
2583
2524
 
2584
 
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:298
 
2525
#: SmartIcon/KpkUpdateIcon.cpp:328
2585
2526
msgid "The software update failed."
2586
2527
msgstr "L'actualització del programari ha fallat."
2587
2528
 
 
2529
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:47
 
2530
msgid "The following file is required:"
 
2531
msgid_plural "The following files are required:"
 
2532
msgstr[0] "Es requereix el fitxer següent:"
 
2533
msgstr[1] "Es requereixen els fitxers següents:"
 
2534
 
 
2535
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:50
 
2536
msgid "Do you want to search for this now?"
 
2537
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 
2538
msgstr[0] "Voleu buscar-lo ara?"
 
2539
msgstr[1] "Voleu buscar-los ara?"
 
2540
 
 
2541
#: SmartIcon/KpkInstallProvideFile.cpp:61
 
2542
#, kde-format
 
2543
msgid "%1 wants to install a file"
 
2544
msgid_plural "%1 wants to install files"
 
2545
msgstr[0] "%1 vol instal·lar un fitxer"
 
2546
msgstr[1] "%1 vol instal·lar fitxers"
 
2547
 
2588
2548
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:68
2589
2549
msgid "Start upgrade now"
2590
2550
msgstr "Comença l'actualització ara"
2591
2551
 
2592
 
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:111
 
2552
#: SmartIcon/KpkDistroUpgrade.cpp:113
2593
2553
msgid "Distribution upgrade finished. "
2594
2554
msgstr "S'ha completat l'actualització de la distribució. "
2595
2555
 
 
2556
#: SmartIcon/PkIsInstalled.cpp:52 SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:84
 
2557
msgid "Failed to start resolve transaction"
 
2558
msgstr "No s'ha pogut començar la transacció de resolució"
 
2559
 
 
2560
#: SmartIcon/PkIsInstalled.cpp:76
 
2561
msgid "User canceled the transaction"
 
2562
msgstr "L'usuari ha cancel·lat la transacció"
 
2563
 
 
2564
#: SmartIcon/PkIsInstalled.cpp:78
 
2565
msgid "An unknown error happened"
 
2566
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut"
 
2567
 
 
2568
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:51
 
2569
#, kde-format
 
2570
msgid ""
 
2571
"An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
 
2572
"for and install this package now?"
 
2573
msgid_plural ""
 
2574
"Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
 
2575
"for and install these packages now?"
 
2576
msgstr[0] ""
 
2577
"Es requereix un paquet addicional: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar i "
 
2578
"instal·lar-lo ara?"
 
2579
msgstr[1] ""
 
2580
"Es requereixen paquets addicionals: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar i "
 
2581
"instal·lar-los ara?"
 
2582
 
 
2583
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:60
 
2584
msgid "A program wants to install a package"
 
2585
msgid_plural "A program wants to install packages"
 
2586
msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un paquet"
 
2587
msgstr[1] "Un programa vol instal·lar paquets"
 
2588
 
 
2589
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:64
 
2590
#, kde-format
 
2591
msgid "%2 wants to install a package"
 
2592
msgid_plural "%2 wants to install packages"
 
2593
msgstr[0] "%2 vol instal·lar un paquet"
 
2594
msgstr[1] "%2 vol instal·lar paquets"
 
2595
 
 
2596
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:71
 
2597
msgctxt "Search for a package and install it"
 
2598
msgid "Install"
 
2599
msgstr "Instal·la"
 
2600
 
 
2601
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:116
 
2602
#, kde-format
 
2603
msgid "The package %2 is already installed"
 
2604
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
 
2605
msgstr[0] "El paquet %2 ja està instal·lat"
 
2606
msgstr[1] "Els paquets %2 ja estan instal·lats"
 
2607
 
 
2608
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:120
 
2609
msgid "Failed to install packages"
 
2610
msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets"
 
2611
 
 
2612
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:129
 
2613
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:120
 
2614
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:114 SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:157
 
2615
msgid "Transaction did not finish with success"
 
2616
msgstr "La transacció no ha finalitzat amb èxit"
 
2617
 
 
2618
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:136
 
2619
msgid "The package could not be found in any software source"
 
2620
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
 
2621
msgstr[0] "El paquet no s'ha pogut trobar en cap font de programari"
 
2622
msgstr[1] "Els paquets no s'han pogut trobar en cap font de programari"
 
2623
 
 
2624
#: SmartIcon/PkInstallPackageNames.cpp:139 SmartIcon/PkSearchFile.cpp:94
 
2625
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:130
 
2626
#, kde-format
 
2627
msgid "Could not find %1"
 
2628
msgstr "No s'ha pogut trobar %1"
 
2629
 
2596
2630
#: SmartIcon/main.cpp:34 KPackageKit/main.cpp:34
2597
2631
msgid "KPackageKit"
2598
2632
msgstr "KPackageKit"
2617
2651
msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
2618
2652
msgstr "libpackagekit-qt i altres coses"
2619
2653
 
2620
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:55
 
2654
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:63
 
2655
msgid ""
 
2656
"An additional font is required to view this document correctly. Do you want "
 
2657
"to search for a suitable package now?"
 
2658
msgid_plural ""
 
2659
"Additional fonts are required to view this document correctly. Do you want "
 
2660
"to search for suitable packages now?"
 
2661
msgstr[0] ""
 
2662
"Cal un tipus de lletra addicional per veure correctament aquest document. "
 
2663
"Voleu cercar ara el paquet adequat?"
 
2664
msgstr[1] ""
 
2665
"Calen tipus de lletra addicionals per veure correctament aquest document. "
 
2666
"Voleu cercar ara els paquets adequats?"
 
2667
 
 
2668
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:72
 
2669
msgid "A program wants to install a font"
 
2670
msgid_plural "A program wants to install fonts"
 
2671
msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un tipus de lletra"
 
2672
msgstr[1] "Un programa vol instal·lar tipus de lletra"
 
2673
 
 
2674
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:76
 
2675
#, kde-format
 
2676
msgid "%2 wants to install a font"
 
2677
msgid_plural "%2 wants to install fonts"
 
2678
msgstr[0] "%2 vol instal·lar un tipus de lletra"
 
2679
msgstr[1] "%2 vol instal·lar tipus de lletra"
 
2680
 
 
2681
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:83
 
2682
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:112
 
2683
msgctxt "Search for packages"
 
2684
msgid "Search"
 
2685
msgstr "Cerca"
 
2686
 
 
2687
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:99
 
2688
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:147
 
2689
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:127
 
2690
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:86
 
2691
msgid "Failed to search for provides"
 
2692
msgstr "No s'ha pogut cercar proveïdors"
 
2693
 
 
2694
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:127
 
2695
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:111
 
2696
msgid "Application that can open this type of file"
 
2697
msgid_plural "Applications that can open this type of file"
 
2698
msgstr[0] "Aplicació que pot obrir aquest tipus de fitxer"
 
2699
msgstr[1] "Aplicacions que poden obrir aquest tipus de fitxer"
 
2700
 
 
2701
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:139
 
2702
msgid "No new fonts can be found for this document"
 
2703
msgstr "No es poden trobar nous tipus de lletra per aquest document"
 
2704
 
 
2705
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:140
 
2706
#: SmartIcon/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
 
2707
msgid "Failed to find font"
 
2708
msgstr "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra"
 
2709
 
 
2710
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:83
 
2711
msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
 
2712
msgid_plural ""
 
2713
"These items are not supported by your backend, or they are not files."
 
2714
msgstr[0] ""
 
2715
"Aquest element no està implementat pel vostre dorsal, o no és un fitxer. "
 
2716
msgstr[1] ""
 
2717
"Aquests elements no estan implementats pel vostre dorsal o no són fitxers."
 
2718
 
 
2719
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:89
 
2720
msgid "Impossible to install"
 
2721
msgstr "Impossible d'instal·lar"
 
2722
 
 
2723
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:104
 
2724
msgid "Install"
 
2725
msgstr "Instal·la"
 
2726
 
 
2727
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:109
 
2728
msgid "Do you want to install this file?"
 
2729
msgid_plural "Do you want to install these files?"
 
2730
msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest fitxer?"
 
2731
msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests fitxers?"
 
2732
 
 
2733
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:113
 
2734
msgid "Install?"
 
2735
msgstr "Ho instal·lo?"
 
2736
 
 
2737
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:149
 
2738
msgid "The file was not installed"
 
2739
msgid_plural "The files were not installed"
 
2740
msgstr[0] "El fitxer no estava instal·lat"
 
2741
msgstr[1] "Els fitxers no estaven instal·lats"
 
2742
 
 
2743
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:217
 
2744
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:220
 
2745
msgid "File was installed successfully"
 
2746
msgid_plural "Files were installed successfully"
 
2747
msgstr[0] "El fitxer s'ha instal·lat correctament"
 
2748
msgstr[1] "Els fitxers s'han instal·lat correctament"
 
2749
 
 
2750
#: SmartIcon/PkInstallPackageFiles.cpp:235
 
2751
msgid "An error occurred."
 
2752
msgstr "Hi ha hagut un error."
 
2753
 
 
2754
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:63
 
2755
#, kde-format
 
2756
msgid ""
 
2757
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
 
2758
"for this now?"
 
2759
msgid_plural ""
 
2760
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
 
2761
"search for these now?"
 
2762
msgstr[0] "Cal el següent connector: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-lo ara?"
 
2763
msgstr[1] ""
 
2764
"Calen els següents connectors: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-los ara?"
 
2765
 
 
2766
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:75
 
2767
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 
2768
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 
2769
msgstr[0] ""
 
2770
"Un programa necessita un connector addicional per descodificar aquest fitxer"
 
2771
msgstr[1] ""
 
2772
"Un programa necessita connectors addicionals per descodificar aquest fitxer"
 
2773
 
 
2774
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
 
2775
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 
2776
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 
2777
msgstr[0] ""
 
2778
"Un programa necessita un connector addicional per codificar aquest fitxer"
 
2779
msgstr[1] ""
 
2780
"Un programa necessita connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
 
2781
 
 
2782
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
 
2783
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 
2784
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 
2785
msgstr[0] "Un programa necessita un connector addicional per aquesta operació"
 
2786
msgstr[1] "Un programa necessita connectors addicionals per aquesta operació"
 
2787
 
 
2788
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:92
 
2789
#, kde-format
 
2790
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
 
2791
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
 
2792
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per descodificar aquest fitxer"
 
2793
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per descodificar aquest fitxer"
 
2794
 
 
2795
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:98
 
2796
#, kde-format
 
2797
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
 
2798
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
 
2799
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per codificar aquest fitxer"
 
2800
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
 
2801
 
 
2802
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:104
 
2803
#, kde-format
 
2804
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
 
2805
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
 
2806
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per aquesta operació"
 
2807
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per aquesta operació"
 
2808
 
 
2809
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:155
 
2810
msgid "Do you want to install this package now?"
 
2811
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 
2812
msgstr[0] "Voleu instal·lar ara aquest paquet?"
 
2813
msgstr[1] "Voleu instal·lar ara aquests paquets?"
 
2814
 
 
2815
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:165
 
2816
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 
2817
msgstr "El connector no s'ha pogut trobar en cap font de programari"
 
2818
 
 
2819
#: SmartIcon/PkInstallGStreamerResources.cpp:167
 
2820
msgid "Failed to search for plugin"
 
2821
msgstr "No s'ha pogut cercar el connector"
 
2822
 
 
2823
#: SmartIcon/PkSearchFile.cpp:91
 
2824
msgid "The file name could not be found in any software source"
 
2825
msgstr "El nom de fitxer no s'ha pogut trobar en cap font de programari"
 
2826
 
 
2827
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:54
2621
2828
msgid "Transactions"
2622
2829
msgstr "Transaccions"
2623
2830
 
2624
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:71
 
2831
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:70
2625
2832
msgid "Refresh package list"
2626
2833
msgstr "Refresca la llista de paquets"
2627
2834
 
2628
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:78
 
2835
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:77
2629
2836
msgid "Show messages"
2630
2837
msgstr "Mostra els missatges"
2631
2838
 
2632
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:84
 
2839
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:83
2633
2840
msgid "Hide this icon"
2634
2841
msgstr "Amaga aquesta icona"
2635
2842
 
2636
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:188
 
2843
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:187
2637
2844
#, kde-format
2638
 
msgid "Package: %1"
2639
 
msgid_plural "Packages: %1"
2640
 
msgstr[0] "Paquet: %1"
2641
 
msgstr[1] "Paquets: %1"
 
2845
msgid "Package: %2"
 
2846
msgid_plural "Packages: %2"
 
2847
msgstr[0] "Paquet: %2"
 
2848
msgstr[1] "Paquets: %2"
2642
2849
 
2643
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:201
 
2850
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:200
2644
2851
#, kde-format
2645
2852
msgid "One message from the package manager"
2646
2853
msgid_plural "%1 messages from the package manager"
2647
2854
msgstr[0] "Un missatge del gestor de paquets"
2648
2855
msgstr[1] "%1 missatges del gestor de paquets"
2649
2856
 
2650
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:241
 
2857
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:238
2651
2858
msgid "The system update has completed"
2652
2859
msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
2653
2860
 
2654
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:253
2655
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:255
 
2861
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:250
 
2862
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:252
2656
2863
msgctxt "Restart the computer"
2657
2864
msgid "Restart"
2658
2865
msgstr "Reinicia"
2659
2866
 
2660
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:259
2661
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:261
 
2867
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:251
 
2868
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:257
 
2869
msgid "Not now"
 
2870
msgstr "Ara no"
 
2871
 
 
2872
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:256
 
2873
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:258
2662
2874
msgid "Logout"
2663
2875
msgstr "Surt"
2664
2876
 
2665
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:293
2666
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:306
 
2877
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:296
2667
2878
#, kde-format
2668
2879
msgid "%1% - %2"
2669
2880
msgstr "%1% - %2"
2670
2881
 
2671
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:295
2672
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:308
 
2882
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:298
2673
2883
#, kde-format
2674
2884
msgid "%1"
2675
2885
msgstr "%1"
2676
2886
 
2677
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:325
 
2887
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:315
2678
2888
msgid "Package Manager Messages"
2679
2889
msgstr "Missatges del gestor de paquets"
2680
2890
 
2681
 
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:339
 
2891
#: SmartIcon/KpkTransactionTrayIcon.cpp:329
2682
2892
msgid "Message"
2683
2893
msgstr "Missatge"
2684
2894
 
 
2895
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:53
 
2896
msgid "A program wants to remove a file"
 
2897
msgid_plural "A program wants to remove files"
 
2898
msgstr[0] "Un programa vol eliminar un fitxer"
 
2899
msgstr[1] "Un programa vol eliminar fitxers"
 
2900
 
 
2901
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:57
 
2902
#, kde-format
 
2903
msgid "%2 wants to remove a file"
 
2904
msgid_plural "%2 wants to remove files"
 
2905
msgstr[0] "%2 vol eliminar un fitxer"
 
2906
msgstr[1] "%2 vol eliminar fitxers"
 
2907
 
 
2908
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:63
 
2909
msgid "The following file is going to be removed:"
 
2910
msgid_plural "The following files are going to be removed:"
 
2911
msgstr[0] "S'eliminarà el fitxer següent:"
 
2912
msgstr[1] "S'eliminaran els fitxers següents:"
 
2913
 
 
2914
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
 
2915
msgid ""
 
2916
"Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
 
2917
msgid_plural ""
 
2918
"Do you want to search for packages containing these files and remove them "
 
2919
"now?"
 
2920
msgstr[0] ""
 
2921
"Voleu cercar paquets que continguin aquest fitxer i eliminar-los ara?"
 
2922
msgstr[1] ""
 
2923
"Voleu cercar paquets que continguin aquests fitxers i eliminar-los ara?"
 
2924
 
 
2925
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
 
2926
msgctxt "Search for a package and remove"
 
2927
msgid "Search"
 
2928
msgstr "Cerca"
 
2929
 
 
2930
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:116
 
2931
msgid "The following package will be removed"
 
2932
msgid_plural "The following packages will be removed"
 
2933
msgstr[0] "S'eliminarà el paquet següent"
 
2934
msgstr[1] "S'eliminaran els paquets següents"
 
2935
 
 
2936
#: SmartIcon/PkRemovePackageByFiles.cpp:127
 
2937
msgid "The file could not be found in any installed package"
 
2938
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
 
2939
msgstr[0] "El fitxer no es pot trobar en cap dels paquets instal·lats"
 
2940
msgstr[1] "Els fitxers no es poden trobar en cap dels paquets instal·lats"
 
2941
 
 
2942
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:50
 
2943
#, kde-format
 
2944
msgid ""
 
2945
"An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</li></"
 
2946
"ul>Do you want to search for a program to open this file type now?"
 
2947
msgstr ""
 
2948
"Cal un programa addicional per obrir aquest tipus de fitxer:<ul><li>%1</li></"
 
2949
"ul>Voleu cercar ara algun programa que pugui obrir aquest tipus de fitxer?"
 
2950
 
 
2951
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:57
 
2952
msgid "A program requires a new mime type"
 
2953
msgid_plural "A program requires new mime types"
 
2954
msgstr[0] "Un programa necessita un nou tipus MIME"
 
2955
msgstr[1] "Un programa necessita nous tipus MIME"
 
2956
 
 
2957
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:61
 
2958
#, kde-format
 
2959
msgid "%2 requires a new mime type"
 
2960
msgid_plural "%2 requires new mime types"
 
2961
msgstr[0] "%2 necessita un nou tipus MIME"
 
2962
msgstr[1] "%2 necessita nous tipus MIME"
 
2963
 
 
2964
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:68
 
2965
msgctxt "Search for a new mime type"
 
2966
msgid "Search"
 
2967
msgstr "Cerca"
 
2968
 
 
2969
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:121
 
2970
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 
2971
msgstr ""
 
2972
"No s'han trobat noves aplicacions que puguin manejar aquest tipus de fitxer"
 
2973
 
 
2974
#: SmartIcon/PkInstallMimeTypes.cpp:123
 
2975
msgid "Failed to find software"
 
2976
msgstr "No s'ha pogut trobar cap programa"
 
2977
 
 
2978
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:51
 
2979
#, kde-format
 
2980
msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
 
2981
msgid_plural ""
 
2982
"<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
 
2983
msgstr[0] "<h3>Voleu instal·lar aquest catàleg?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
 
2984
msgstr[1] "<h3>Voleu instal·lar aquests catàlegs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
 
2985
 
 
2986
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:58
 
2987
msgid "Install catalog"
 
2988
msgid_plural "Install catalogs"
 
2989
msgstr[0] "Instal·la el catàleg"
 
2990
msgstr[1] "Instal·la els catàlegs"
 
2991
 
 
2992
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:62
 
2993
msgctxt "Parse the catalog search and install it"
 
2994
msgid "Install"
 
2995
msgstr "Instal·la"
 
2996
 
 
2997
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:99
 
2998
msgid ""
 
2999
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
 
3000
msgstr ""
 
3001
"El dorsal no implementa cap dels mètodes necessaris per instal·lar catàlegs"
 
3002
 
 
3003
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:100
 
3004
msgid "Not supported"
 
3005
msgstr "No està implementat"
 
3006
 
 
3007
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:144
 
3008
#, kde-format
 
3009
msgid "Catalog %2 failed to open"
 
3010
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
 
3011
msgstr[0] "Ha fallat en obrir el catàleg %2 "
 
3012
msgstr[1] "Ha fallat en obrir els catàlegs %2"
 
3013
 
 
3014
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:148
 
3015
msgid "Failed to open"
 
3016
msgstr "No es pot obrir"
 
3017
 
 
3018
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:165 SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:166
 
3019
msgid "No package was found to be installed"
 
3020
msgstr "No s'ha trobat cap paquet a instal·lar"
 
3021
 
 
3022
#: SmartIcon/PkInstallCatalogs.cpp:206
 
3023
msgid "Failed to start setup transaction"
 
3024
msgstr "No s'ha pogut començar a la transacció de configuració"
 
3025
 
2685
3026
#: Settings/KcmKpkSettings.cpp:37 Settings/KcmKpkSettings.cpp:39
2686
3027
msgid "KPackageKit settings"
2687
3028
msgstr "Arranjaments del KPackageKit"
2688
3029
 
2689
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:60
 
3030
#: Settings/KpkSettings.cpp:61
2690
3031
msgctxt "Hourly refresh the package cache"
2691
3032
msgid "Hourly"
2692
3033
msgstr "Cada hora"
2693
3034
 
2694
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:61
 
3035
#: Settings/KpkSettings.cpp:62
2695
3036
msgctxt "Daily refresh the package cache"
2696
3037
msgid "Daily"
2697
3038
msgstr "Diàriament"
2698
3039
 
2699
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:62
 
3040
#: Settings/KpkSettings.cpp:63
2700
3041
msgctxt "Weekly refresh the package cache"
2701
3042
msgid "Weekly"
2702
3043
msgstr "Setmanalment"
2703
3044
 
2704
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:63
 
3045
#: Settings/KpkSettings.cpp:64
2705
3046
msgctxt "Monthly refresh the package cache"
2706
3047
msgid "Monthly"
2707
3048
msgstr "Mensualment"
2708
3049
 
2709
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:64
 
3050
#: Settings/KpkSettings.cpp:65
2710
3051
msgctxt "Never refresh package cache"
2711
3052
msgid "Never"
2712
3053
msgstr "Mai"
2713
3054
 
2714
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:66
2715
 
msgid "Security Only"
 
3055
#: Settings/KpkSettings.cpp:67
 
3056
msgid "Security only"
2716
3057
msgstr "Només seguretat"
2717
3058
 
2718
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:67
2719
 
msgid "All Updates"
 
3059
#: Settings/KpkSettings.cpp:68
 
3060
msgid "All updates"
2720
3061
msgstr "Totes les actualitzacions"
2721
3062
 
2722
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:68
 
3063
#: Settings/KpkSettings.cpp:69
2723
3064
msgctxt "None updates will be automatically installed"
2724
3065
msgid "None"
2725
3066
msgstr "Cap"
2726
3067
 
2727
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:163
2728
 
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
2729
 
msgstr "No teniu els privilegis necessaris per dur a terme aquesta acció."
2730
 
 
2731
 
#: Settings/KpkSettings.cpp:164
 
3068
#: Settings/KpkSettings.cpp:167
2732
3069
msgid "Failed to set origin data"
2733
3070
msgstr "No s'ha pogut especificar la dada d'origen"
2734
3071
 
2735
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:47
2736
 
msgid "The following file is required:"
2737
 
msgid_plural "The following files are required:"
2738
 
msgstr[0] "Es requereix el fitxer següent:"
2739
 
msgstr[1] "Es requereixen els fitxers següents:"
2740
 
 
2741
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:50
2742
 
msgid "Do you want to search for this now?"
2743
 
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
2744
 
msgstr[0] "Voleu buscar-lo ara?"
2745
 
msgstr[1] "Voleu buscar-los ara?"
2746
 
 
2747
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:57
2748
 
msgid "A program wants to install a file"
2749
 
msgid_plural "A program wants to install files"
2750
 
msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un fitxer"
2751
 
msgstr[1] "Un programa vol instal·lar fitxers"
2752
 
 
2753
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:61
2754
 
#, kde-format
2755
 
msgid "%1 wants to install a file"
2756
 
msgid_plural "%1 wants to install files"
2757
 
msgstr[0] "%1 vol instal·lar un fitxer"
2758
 
msgstr[1] "%1 vol instal·lar fitxers"
2759
 
 
2760
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:68
2761
 
msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
2762
 
msgid "Install"
2763
 
msgstr "Instal·la"
2764
 
 
2765
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:80
2766
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:86
2767
 
msgid "Failed to start search file transaction"
2768
 
msgstr "No s'ha pogut començar la transacció de cerca de fitxers"
2769
 
 
2770
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:101
2771
 
#, kde-format
2772
 
msgid "The %1 package already provides this file"
2773
 
msgstr "El paquet %1 ja proveeix aquest fitxer"
2774
 
 
2775
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:106
2776
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:102
2777
 
msgid "The following package will be installed"
2778
 
msgid_plural "The following packages will be installed"
2779
 
msgstr[0] "S'instal·larà el paquet següent"
2780
 
msgstr[1] "S'instal·laran els paquets següents"
2781
 
 
2782
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:116
2783
 
msgid "The file could not be found in any packages"
2784
 
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
2785
 
msgstr[0] "El fitxer no es pot trobar a cap paquet"
2786
 
msgstr[1] "Els fitxers no es poden trobar a cap paquet"
2787
 
 
2788
 
#: KPackageKit/KpkInstallProvideFile.cpp:118
2789
 
msgid "Failed to find package"
2790
 
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
2791
 
 
2792
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:54
2793
 
msgid "A program wants to remove a file"
2794
 
msgid_plural "A program wants to remove files"
2795
 
msgstr[0] "Un programa vol eliminar un fitxer"
2796
 
msgstr[1] "Un programa vol eliminar fitxers"
2797
 
 
2798
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:58
2799
 
#, kde-format
2800
 
msgid "%1 wants to remove a file"
2801
 
msgid_plural "%1 wants to remove files"
2802
 
msgstr[0] "%1 vol eliminar un fitxer"
2803
 
msgstr[1] "%1 vol eliminar fitxers"
2804
 
 
2805
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:64
2806
 
msgid "The following file is going to be removed:"
2807
 
msgid_plural "The following files are going to be removed:"
2808
 
msgstr[0] "S'eliminarà el fitxer següent:"
2809
 
msgstr[1] "S'eliminaran els fitxers següents:"
2810
 
 
2811
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:68
2812
 
msgid ""
2813
 
"Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
2814
 
msgid_plural ""
2815
 
"Do you want to search for packages containing these files and remove them "
2816
 
"now?"
2817
 
msgstr[0] ""
2818
 
"Voleu cercar paquets que continguin aquest fitxer i eliminar-los ara?"
2819
 
msgstr[1] ""
2820
 
"Voleu cercar paquets que continguin aquests fitxers i eliminar-los ara?"
2821
 
 
2822
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:73
2823
 
msgctxt "Search for a package and remove"
2824
 
msgid "Search"
2825
 
msgstr "Cerca"
2826
 
 
2827
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:107
2828
 
msgid "The following package will be removed"
2829
 
msgid_plural "The following packages will be removed"
2830
 
msgstr[0] "S'eliminarà el paquet següent"
2831
 
msgstr[1] "S'eliminaran els paquets següents"
2832
 
 
2833
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:116
2834
 
msgid "The file could not be found in any installed package"
2835
 
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
2836
 
msgstr[0] "El fitxer no es pot trobar en cap dels paquets instal·lats"
2837
 
msgstr[1] "Els fitxers no es poden trobar en cap dels paquets instal·lats"
2838
 
 
2839
 
#: KPackageKit/KpkRemovePackageByFile.cpp:118
2840
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:114
2841
 
#, kde-format
2842
 
msgid "Could not find %1"
2843
 
msgstr "No s'ha pogut trobar %1"
2844
 
 
2845
3072
#: KPackageKit/main.cpp:36
2846
3073
msgid "KPackageKit is a tool to manage software"
2847
3074
msgstr "El KPackageKit és una eina per gestionar programari"
2878
3105
msgid "Package file to install"
2879
3106
msgstr "Fitxer de paquet a instal·lar"
2880
3107
 
2881
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:81
2882
 
msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
2883
 
msgid_plural ""
2884
 
"These items are not supported by your backend, or they are not files."
2885
 
msgstr[0] ""
2886
 
"Aquest ítem no està implementat pel vostre dorsal, o no és un fitxer."
2887
 
msgstr[1] ""
2888
 
"Aquests ítems no estan implementats pel vostre dorsal o no són fitxers"
2889
 
 
2890
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:85
2891
 
msgid "Impossible to install"
2892
 
msgstr "Impossible d'instal·lar"
2893
 
 
2894
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:98
2895
 
msgid "Install"
2896
 
msgstr "Instal·la"
2897
 
 
2898
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:102
2899
 
msgid "Do you want to install this file?"
2900
 
msgid_plural "Do you want to install these files?"
2901
 
msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest fitxer?"
2902
 
msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests fitxers?"
2903
 
 
2904
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:105
2905
 
msgid "Install?"
2906
 
msgstr "Ho instal·lo?"
2907
 
 
2908
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:129 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:131
2909
 
msgid "The file was not installed"
2910
 
msgid_plural "The files were not installed"
2911
 
msgstr[0] "El fitxer no estava instal·lat"
2912
 
msgstr[1] "Els fitxers no estaven instal·lats"
2913
 
 
2914
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:172
2915
 
msgid "Failed to install file"
2916
 
msgid_plural "Failed to install files"
2917
 
msgstr[0] "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
2918
 
msgstr[1] "No s'han pogut instal·lar els fitxers"
2919
 
 
2920
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:186 KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:189
2921
 
msgid "File was installed successfully"
2922
 
msgid_plural "Files were installed successfully"
2923
 
msgstr[0] "El fitxer s'ha instal·lat correctament"
2924
 
msgstr[1] "Els fitxers s'han instal·lat correctament"
2925
 
 
2926
 
#: KPackageKit/KpkInstallFiles.cpp:197
2927
 
msgid "An error occurred."
2928
 
msgstr "Hi ha hagut un error."
2929
 
 
2930
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:47
2931
 
msgid "An additional package is required:"
2932
 
msgid_plural "Additional packages are required:"
2933
 
msgstr[0] "Cal un paquet addicional:"
2934
 
msgstr[1] "Calen paquets addicionals:"
2935
 
 
2936
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:50
2937
 
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
2938
 
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
2939
 
msgstr[0] "Voleu cercar i instal·lar ara aquest paquet?"
2940
 
msgstr[1] "Voleu cercar i instal·lar ara aquests paquets?"
2941
 
 
2942
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:57
2943
 
msgid "A program wants to install a package"
2944
 
msgid_plural "A program wants to install packages"
2945
 
msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un paquet"
2946
 
msgstr[1] "Un programa vol instal·lar paquets"
2947
 
 
2948
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:61
2949
 
#, kde-format
2950
 
msgid "%1 wants to install a package"
2951
 
msgid_plural "%1 wants to install packages"
2952
 
msgstr[0] "%1 vol instal·lar un paquet"
2953
 
msgstr[1] "%1 vol instal·lar paquets"
2954
 
 
2955
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:68
2956
 
msgctxt "Search for a package and install it"
2957
 
msgid "Install"
2958
 
msgstr "Instal·la"
2959
 
 
2960
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:81
2961
 
msgid "Failed to start resolve transaction"
2962
 
msgstr "No s'ha pogut començar a resoldre la transacció"
2963
 
 
2964
 
#: KPackageKit/KpkInstallPackageName.cpp:112
2965
 
msgid "The package could not be found in any software source"
2966
 
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
2967
 
msgstr[0] "El paquet no s'ha pogut trobar en cap font de programari"
2968
 
msgstr[1] "Els paquets no s'han pogut trobar en cap font de programari"
2969
 
 
2970
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:46
2971
 
#, kde-format
2972
 
msgid ""
2973
 
"An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/>Do "
2974
 
"you want to search for a program to open this file type now?"
2975
 
msgstr ""
2976
 
"Cal un programa addicional per obrir aquest tipus de fitxer:<br />%1<br/"
2977
 
">Voleu cercar ara algun programa que pugui obrir aquest tipus de fitxer?"
2978
 
 
2979
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:53
2980
 
msgid "A program requires a new mime type"
2981
 
msgid_plural "A program requires new mime types"
2982
 
msgstr[0] "Un programa necessita un nou tipus MIME"
2983
 
msgstr[1] "Un programa necessita nous tipus MIME"
2984
 
 
2985
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:57
2986
 
#, kde-format
2987
 
msgid "%1 requires a new mime type"
2988
 
msgid_plural "%1 requires new mime types"
2989
 
msgstr[0] "%1 necessita un nou tipus MIME"
2990
 
msgstr[1] "%1 necessita nous tipus MIME"
2991
 
 
2992
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:64
2993
 
msgctxt "Search for a new mime type"
2994
 
msgid "Search"
2995
 
msgstr "Cerca"
2996
 
 
2997
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:78
2998
 
msgid "Failed to search for provides"
2999
 
msgstr "No s'ha pogut cercar proveïdors"
3000
 
 
3001
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:99
3002
 
msgid "Application that can open this type of file"
3003
 
msgid_plural "Applications that can open this type of file"
3004
 
msgstr[0] "Aplicació que pot obrir aquest tipus de fitxer"
3005
 
msgstr[1] "Aplicacions que poden obrir aquest tipus de fitxer"
3006
 
 
3007
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:107
3008
 
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
3009
 
msgstr ""
3010
 
"No s'han trobat noves aplicacions que puguin manejar aquest tipus de fitxer"
3011
 
 
3012
 
#: KPackageKit/KpkInstallMimeType.cpp:108
3013
 
msgid "Failed to find software"
3014
 
msgstr "No s'ha pogut trobar cap programa"
3015
 
 
3016
3108
#: rc.cpp:1
3017
3109
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3018
3110
msgid "Your names"
3023
3115
msgid "Your emails"
3024
3116
msgstr "joanmaspons@gmail.com"
3025
3117
 
3026
 
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:71
 
3118
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:74
3027
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPB)
3028
3120
#: rc.cpp:5
3029
3121
msgid "Select all updates"
3030
3122
msgstr "Selecciona totes les actualitzacions"
3031
3123
 
3032
 
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:78
 
3124
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:81
3033
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, refreshPB)
3034
3126
#: rc.cpp:8
3035
3127
msgid "Refresh"
3036
3128
msgstr "Refresca"
3037
3129
 
3038
 
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:85
 
3130
#. i18n: file: Updater/KpkUpdate.ui:88
3039
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, historyPB)
3040
3132
#. i18n: file: Updater/KpkHistory.ui:13
3041
3133
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkHistory)
3073
3165
msgid "Required by"
3074
3166
msgstr "Requerit per"
3075
3167
 
3076
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:19
 
3168
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:20
3077
3169
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkAddRm)
3078
3170
#: rc.cpp:38
3079
3171
msgid "Add and Remove Software"
3080
3172
msgstr "Afegeix i elimina programes"
3081
3173
 
3082
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:33
 
3174
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:34
3083
3175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
3084
3176
#: rc.cpp:41
3085
3177
msgid "Search packages"
3086
3178
msgstr "Cerca paquets"
3087
3179
 
3088
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:67
 
3180
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:68
3089
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
3090
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:63
 
3182
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:77
3091
3183
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3092
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:152
 
3184
#: rc.cpp:44 rc.cpp:155
3093
3185
msgid "Filters"
3094
3186
msgstr "Filtres"
3095
3187
 
3096
 
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:90
 
3188
#. i18n: file: AddRm/KpkAddRm.ui:91
3097
3189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, groupsCB)
3098
3190
#: rc.cpp:47
3099
3191
msgid "All Packages"
3100
3192
msgstr "Tots els paquets"
3101
3193
 
3102
 
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:12
 
3194
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:14
3103
3195
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkTransaction)
3104
3196
#: rc.cpp:59
3105
 
msgid "KPackageKit - Transaction"
3106
 
msgstr "KPackageKit - Transacció"
3107
 
 
3108
 
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:60
 
3197
msgid "Transaction"
 
3198
msgstr "Transacció"
 
3199
 
 
3200
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:31
 
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3202
#: rc.cpp:62
 
3203
msgid "icon"
 
3204
msgstr "icona"
 
3205
 
 
3206
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:69
3109
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3110
 
#: rc.cpp:62
 
3208
#: rc.cpp:65
3111
3209
msgid "Downloading Packages"
3112
3210
msgstr "S'estan descarregant els paquets"
3113
3211
 
3114
 
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:89
 
3212
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:102
3115
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3116
 
#: rc.cpp:65
3117
 
msgid "A library to do foo"
3118
 
msgstr "Una biblioteca per fer foo"
 
3214
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkReviewChanges.ui:25
 
3215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3216
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83
 
3217
msgid "TextLabel"
 
3218
msgstr "EtiquetaDeText"
3119
3219
 
3120
 
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:96
 
3220
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkTransaction.ui:134
3121
3221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, packageL)
3122
 
#: rc.cpp:68
 
3222
#: rc.cpp:74
3123
3223
msgid "libfoo"
3124
3224
msgstr "libfoo"
3125
3225
 
3126
3226
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:31
3127
3227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3128
 
#: rc.cpp:74
3129
 
#, fuzzy
3130
 
#| msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 
3228
#: rc.cpp:77
3131
3229
msgid "Additional changes are required to complete the task"
3132
 
msgstr "Cal un suport addicional per completar la transacció."
 
3230
msgstr "Calen canvis addicionals per completar la tasca"
3133
3231
 
3134
3232
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRequirements.ui:57
3135
3233
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockWidget)
3136
 
#: rc.cpp:77
3137
 
#, fuzzy
3138
 
#| msgid "Action"
 
3234
#: rc.cpp:80
3139
3235
msgid "Actions"
3140
 
msgstr "Acció"
3141
 
 
3142
 
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkReviewChanges.ui:25
3143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3144
 
#: rc.cpp:80
3145
 
msgid "TextLabel"
3146
 
msgstr "EtiquetaDeText"
 
3236
msgstr "Accions"
3147
3237
 
3148
3238
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:39
3149
3239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3150
 
#: rc.cpp:86
 
3240
#: rc.cpp:89
3151
3241
msgid "Repository name:"
3152
3242
msgstr "Nom del repositori:"
3153
3243
 
3154
3244
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:65
3155
3245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3156
 
#: rc.cpp:89
 
3246
#: rc.cpp:92
3157
3247
msgid "Signature URL:"
3158
3248
msgstr "URL de la signatura:"
3159
3249
 
3160
3250
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:91
3161
3251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3162
 
#: rc.cpp:92
 
3252
#: rc.cpp:95
3163
3253
msgid "Signature user identifier:"
3164
3254
msgstr "Signatura de l'identificador d'usuari:"
3165
3255
 
3166
3256
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:117
3167
3257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3168
 
#: rc.cpp:95
 
3258
#: rc.cpp:98
3169
3259
msgid "Signature identifier:"
3170
3260
msgstr "Identificador de la signatura:"
3171
3261
 
3172
3262
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:144
3173
3263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3174
 
#: rc.cpp:98
 
3264
#: rc.cpp:101
3175
3265
msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
3176
3266
msgstr "Reconeixeu aquest usuari i confieu en aquesta clau?"
3177
3267
 
3178
3268
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkRepoSig.ui:161
3179
3269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3180
 
#: rc.cpp:101
 
3270
#: rc.cpp:104
3181
3271
msgid "Do you trust the origin of packages?"
3182
3272
msgstr "Confieu en l'origen dels paquets?"
3183
3273
 
3184
3274
#. i18n: file: libkpackagekit/KpkLicenseAgreement.ui:33
3185
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3186
 
#: rc.cpp:107
 
3276
#: rc.cpp:110
3187
3277
msgid "Please read the following important information before continuing:"
3188
3278
msgstr ""
3189
3279
"Si us plau,  avanç de continuar llegiu la següent informació important:"
3190
3280
 
3191
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:13
 
3281
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:14
3192
3282
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KpkSettings)
3193
 
#: rc.cpp:110
 
3283
#: rc.cpp:113
3194
3284
msgid "Settings"
3195
3285
msgstr "Opcions"
3196
3286
 
3197
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:28
 
3287
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:29
3198
3288
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3199
 
#: rc.cpp:113
3200
 
msgid "KPackageKit Settings"
3201
 
msgstr "Opcions del KPackageKit"
 
3289
#: rc.cpp:116
 
3290
msgid "Update settings"
 
3291
msgstr "Actualitza l'arranjament"
3202
3292
 
3203
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:34
 
3293
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:38
3204
3294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
3205
 
#: rc.cpp:116
3206
 
msgid "Check for Updates:"
3207
 
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
3208
 
 
3209
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:51
3210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3211
3295
#: rc.cpp:119
3212
 
msgid "Automatically Install:"
 
3296
msgid "Check for updates:"
 
3297
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions:"
 
3298
 
 
3299
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:55
 
3300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
 
3301
#: rc.cpp:122
 
3302
msgid "Automatically install:"
3213
3303
msgstr "Instal·la automàticament:"
3214
3304
 
3215
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:74
3216
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3217
 
#: rc.cpp:122
3218
 
msgid "Smart Tray Icon"
3219
 
msgstr "Icona intel·ligent de la safata del sistema"
3220
 
 
3221
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:83
 
3305
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:72
3222
3306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyUpdatesCB)
3223
3307
#: rc.cpp:125
3224
3308
msgid "Notify when updates are available"
3225
3309
msgstr "Comunica quan hi hagi actualitzacions disponibles"
3226
3310
 
3227
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:99
3228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyLongTasksCB)
 
3311
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:94
 
3312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, originGB)
3229
3313
#: rc.cpp:128
3230
 
msgid "Notify when long tasks have been completed"
3231
 
msgstr "Comunica quan tasques llargues s'hagin acabat"
3232
 
 
3233
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:118
3234
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, originGB)
3235
 
#: rc.cpp:131
3236
 
msgid "Origin of Packages"
 
3314
msgid "Origin of packages"
3237
3315
msgstr "Origen dels paquets"
3238
3316
 
3239
 
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:127
 
3317
#. i18n: file: Settings/KpkSettings.ui:106
3240
3318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
3241
 
#: rc.cpp:134
 
3319
#: rc.cpp:131
3242
3320
msgid "&Show origins of debug and development packages"
3243
3321
msgstr "&Mostra l'origen dels paquets de depuració d'errors i desenvolupament"
3244
3322
 
3245
3323
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:26
3246
3324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3247
 
#: rc.cpp:137
 
3325
#: rc.cpp:134
3248
3326
msgid "About Backend"
3249
3327
msgstr "Quant al dorsal"
3250
3328
 
3251
3329
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:32
3252
3330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3253
 
#: rc.cpp:140
 
3331
#: rc.cpp:137
3254
3332
msgid "Backend name:"
3255
3333
msgstr "Nom del dorsal:"
3256
3334
 
3257
3335
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:39
3258
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
3259
 
#: rc.cpp:143
 
3337
#: rc.cpp:140
3260
3338
msgid "backend name here"
3261
3339
msgstr "Aquí, nom del dorsal"
3262
3340
 
3263
3341
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:46
3264
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3265
 
#: rc.cpp:146
 
3343
#: rc.cpp:143
3266
3344
msgid "Backend author:"
3267
3345
msgstr "Autor del dorsal:"
3268
3346
 
3269
3347
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:53
 
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3349
#: rc.cpp:146
 
3350
msgid "Backend description:"
 
3351
msgstr "Descripció del dorsal:"
 
3352
 
 
3353
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:60
3270
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorL)
3271
3355
#: rc.cpp:149
3272
3356
msgid "backend author name here"
3273
 
msgstr "Aquí, nom de l'autor del dorsal"
3274
 
 
3275
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:104
 
3357
msgstr "aquí, nom de l'autor del dorsal"
 
3358
 
 
3359
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:67
 
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
 
3361
#: rc.cpp:152
 
3362
msgid "backend description here"
 
3363
msgstr "aquí, descripció del dorsal"
 
3364
 
 
3365
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:118
3276
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
3277
 
#: rc.cpp:161
 
3367
#: rc.cpp:164
3278
3368
msgid "Package is visible"
3279
3369
msgstr "El paquet és visible"
3280
3370
 
3281
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:120
 
3371
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:134
3282
3372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
3283
 
#: rc.cpp:164
 
3373
#: rc.cpp:167
3284
3374
msgid "Newest"
3285
3375
msgstr "El més nou"
3286
3376
 
3287
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:136
 
3377
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:150
3288
3378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
3289
 
#: rc.cpp:167
 
3379
#: rc.cpp:170
3290
3380
msgid "GUI"
3291
3381
msgstr "IGU"
3292
3382
 
3293
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:152
 
3383
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:166
3294
3384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
3295
 
#: rc.cpp:170
 
3385
#: rc.cpp:173
3296
3386
msgid "Free software"
3297
3387
msgstr "Programari lliure"
3298
3388
 
3299
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:168
 
3389
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:182
3300
3390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
3301
 
#: rc.cpp:173
 
3391
#: rc.cpp:176
3302
3392
msgid "Supported"
3303
3393
msgstr "Suportat"
3304
3394
 
3305
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:187
 
3395
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:201
3306
3396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3307
 
#: rc.cpp:176
 
3397
#: rc.cpp:179
3308
3398
msgid "Methods"
3309
3399
msgstr "Mètodes"
3310
3400
 
3311
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:196
 
3401
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:210
3312
3402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
3313
 
#: rc.cpp:179
 
3403
#: rc.cpp:182
3314
3404
msgid "GetUpdates"
3315
3405
msgstr "Obtén actualitzacions"
3316
3406
 
3317
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:212
 
3407
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:226
3318
3408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
3319
 
#: rc.cpp:182
 
3409
#: rc.cpp:185
3320
3410
msgid "UpdatePackage"
3321
3411
msgstr "Actualitza paquet"
3322
3412
 
3323
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:228
 
3413
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:242
3324
3414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
3325
 
#: rc.cpp:185
 
3415
#: rc.cpp:188
3326
3416
msgid "GetRepositoryList"
3327
3417
msgstr "Obtén la llista de repositoris"
3328
3418
 
3329
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:244
 
3419
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:258
3330
3420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
3331
 
#: rc.cpp:188
 
3421
#: rc.cpp:191
3332
3422
msgid "RefreshCache"
3333
3423
msgstr "Refresca la memòria cau"
3334
3424
 
3335
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:260
 
3425
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:274
3336
3426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
3337
 
#: rc.cpp:191
 
3427
#: rc.cpp:194
3338
3428
msgid "InstallPackage"
3339
3429
msgstr "Instal·la paquet"
3340
3430
 
3341
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:276
 
3431
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:290
3342
3432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
3343
 
#: rc.cpp:194
3344
 
#, fuzzy
3345
 
#| msgid "Repository name:"
 
3433
#: rc.cpp:197
3346
3434
msgid "RepositoryEnable"
3347
 
msgstr "Nom del repositori:"
 
3435
msgstr "Repositori habilitat"
3348
3436
 
3349
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:292
 
3437
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:306
3350
3438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updateSystemCB)
3351
 
#: rc.cpp:197
 
3439
#: rc.cpp:200
3352
3440
msgid "UpdateSystem"
3353
3441
msgstr "Actualitza sistema"
3354
3442
 
3355
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:308
 
3443
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:322
3356
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
3357
 
#: rc.cpp:200
 
3445
#: rc.cpp:203
3358
3446
msgid "RemovePackage"
3359
3447
msgstr "Elimina paquet"
3360
3448
 
3361
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:324
 
3449
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:338
3362
3450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
3363
 
#: rc.cpp:203
3364
 
#, fuzzy
3365
 
#| msgid "Repository name:"
 
3451
#: rc.cpp:206
3366
3452
msgid "RepositorySetEnable"
3367
 
msgstr "Nom del repositori:"
 
3453
msgstr "Conjunt de repositoris habilitats"
3368
3454
 
3369
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:340
 
3455
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:354
3370
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
3371
 
#: rc.cpp:206
 
3457
#: rc.cpp:209
3372
3458
msgid "SearchName"
3373
3459
msgstr "Cerca nom"
3374
3460
 
3375
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:356
 
3461
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:370
3376
3462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
3377
 
#: rc.cpp:209
 
3463
#: rc.cpp:212
3378
3464
msgid "GetDepends"
3379
3465
msgstr "Obtén dependències"
3380
3466
 
3381
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:372
 
3467
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:386
3382
3468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
3383
 
#: rc.cpp:212
 
3469
#: rc.cpp:215
3384
3470
msgid "WhatProvides"
3385
3471
msgstr "El què proporciona"
3386
3472
 
3387
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:388
 
3473
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:402
3388
3474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
3389
 
#: rc.cpp:215
 
3475
#: rc.cpp:218
3390
3476
msgid "SearchDetails"
3391
3477
msgstr "Cerca detalls"
3392
3478
 
3393
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:404
 
3479
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:418
3394
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
3395
 
#: rc.cpp:218
 
3481
#: rc.cpp:221
3396
3482
msgid "GetRequires"
3397
3483
msgstr "Obtén requeriments"
3398
3484
 
3399
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:420
 
3485
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:434
3400
3486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
3401
 
#: rc.cpp:221
 
3487
#: rc.cpp:224
3402
3488
msgid "GetPackages"
3403
3489
msgstr "Obtén paquets"
3404
3490
 
3405
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:436
 
3491
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:450
3406
3492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
3407
 
#: rc.cpp:224
 
3493
#: rc.cpp:227
3408
3494
msgid "SearchGroup"
3409
3495
msgstr "Cerca grup"
3410
3496
 
3411
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:452
 
3497
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:466
3412
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
3413
 
#: rc.cpp:227
 
3499
#: rc.cpp:230
3414
3500
msgid "GetUpdateDetail"
3415
3501
msgstr "Obtén detalls de l'actualització"
3416
3502
 
3417
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:468
 
3503
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:482
3418
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
3419
 
#: rc.cpp:230
 
3505
#: rc.cpp:233
3420
3506
msgid "SearchFile"
3421
3507
msgstr "Cerca fitxer"
3422
3508
 
3423
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:484
 
3509
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:498
3424
3510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
3425
 
#: rc.cpp:233
 
3511
#: rc.cpp:236
3426
3512
msgid "GetDescription"
3427
3513
msgstr "Obtén descripció"
3428
3514
 
3429
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:516
 
3515
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:530
3430
3516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
3431
 
#: rc.cpp:239
 
3517
#: rc.cpp:242
3432
3518
msgid "GetFiles"
3433
3519
msgstr "Obtén fitxers"
3434
3520
 
3435
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:532
 
3521
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:546
3436
3522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
3437
 
#: rc.cpp:242
 
3523
#: rc.cpp:245
3438
3524
msgid "Resolve"
3439
3525
msgstr "Resol"
3440
3526
 
3441
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:548
 
3527
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:562
3442
3528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
3443
 
#: rc.cpp:245
 
3529
#: rc.cpp:248
3444
3530
msgid "InstallFIle"
3445
3531
msgstr "Instal·la fitxer"
3446
3532
 
3447
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:564
 
3533
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:578
3448
3534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallFilesCB)
3449
 
#: rc.cpp:248
3450
 
#, fuzzy
3451
 
#| msgid "InstallFIle"
 
3535
#: rc.cpp:251
3452
3536
msgid "SimulateInstallFiles"
3453
 
msgstr "Instal·la fitxer"
 
3537
msgstr "Simula l'instal·lació de fitxer"
3454
3538
 
3455
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:577
 
3539
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:591
3456
3540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallPackagesCB)
3457
 
#: rc.cpp:251
3458
 
#, fuzzy
3459
 
#| msgid "InstallPackage"
 
3541
#: rc.cpp:254
3460
3542
msgid "SimulateInstallPackages"
3461
 
msgstr "Instal·la paquet"
 
3543
msgstr "Simula l'instal·lació de paquets"
3462
3544
 
3463
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:590
 
3545
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:604
3464
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateRemovePackagesCB)
3465
 
#: rc.cpp:254
3466
 
#, fuzzy
3467
 
#| msgid "RemovePackage"
 
3547
#: rc.cpp:257
3468
3548
msgid "SimulateRemovePackages"
3469
 
msgstr "Elimina paquet"
 
3549
msgstr "Simula l'eliminació de paquets"
3470
3550
 
3471
 
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:603
 
3551
#. i18n: file: KPackageKit/KpkBackendDetails.ui:617
3472
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateUpdatePackagesCB)
3473
 
#: rc.cpp:257
3474
 
#, fuzzy
3475
 
#| msgid "UpdatePackage"
 
3553
#: rc.cpp:260
3476
3554
msgid "SimulateUpdatePackages"
3477
 
msgstr "Actualitza paquet"
 
3555
msgstr "Simula l'actualització de paquets"
 
3556
 
 
3557
#, fuzzy
 
3558
#~| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
3559
#~| msgid "Got old transactions"
 
3560
#~ msgid "User canceled the installation"
 
3561
#~ msgstr "Aconsegueix les transaccions antigues"
 
3562
 
 
3563
#~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
 
3564
#~ msgid_plural ""
 
3565
#~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
 
3566
#~ msgstr[0] ""
 
3567
#~ "Aquest ítem no està implementat pel vostre dorsal, o no és un fitxer."
 
3568
#~ msgstr[1] ""
 
3569
#~ "Aquests ítems no estan implementats pel vostre dorsal o no són fitxers"
 
3570
 
 
3571
#~ msgid "An additional package is required:"
 
3572
#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
 
3573
#~ msgstr[0] "Cal un paquet addicional:"
 
3574
#~ msgstr[1] "Calen paquets addicionals:"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 
3577
#~ msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 
3578
#~ msgstr[0] "Voleu cercar i instal·lar ara aquest paquet?"
 
3579
#~ msgstr[1] "Voleu cercar i instal·lar ara aquests paquets?"
 
3580
 
 
3581
#~ msgid ""
 
3582
#~ "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/"
 
3583
#~ ">Do you want to search for a program to open this file type now?"
 
3584
#~ msgstr ""
 
3585
#~ "Cal un programa addicional per obrir aquest tipus de fitxer:<br />%1<br/"
 
3586
#~ ">Voleu cercar ara algun programa que pugui obrir aquest tipus de fitxer?"
 
3587
 
 
3588
#~ msgid "All packages"
 
3589
#~ msgstr "Tots els paquets"
 
3590
 
 
3591
#, fuzzy
 
3592
#~| msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
 
3593
#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 
3594
#~ msgstr "No teniu els privilegis necessaris per dur a terme aquesta acció."
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "Package Name"
 
3597
#~ msgstr "Nom del paquet"
 
3598
 
 
3599
#~ msgid "KPackageKit Settings"
 
3600
#~ msgstr "Opcions del KPackageKit"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "Smart Tray Icon"
 
3603
#~ msgstr "Icona intel·ligent de la safata del sistema"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "Notify when long tasks have been completed"
 
3606
#~ msgstr "Comunica quan tasques llargues s'hagin acabat"
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "KPackageKit - Transaction"
 
3609
#~ msgstr "KPackageKit - Transacció"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid "A library to do foo"
 
3612
#~ msgstr "Una biblioteca per fer foo"
3478
3613
 
3479
3614
#~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies"
3480
3615
#~ msgstr "També s'instal·laran els paquets següents com a dependències"
3488
3623
#~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:"
3489
3624
#~ msgstr "Els paquets següents també han de ser eliminats/instal·lats:"
3490
3625
 
3491
 
#~ msgid "Failed to update package lists"
3492
 
#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de paquets"
3493
 
 
3494
3626
#~ msgid "Failed to refresh package lists"
3495
3627
#~ msgstr "No s'ha pogut recollir la llista de paquets"
3496
3628
 
3559
3691
#~ msgid "Downloading"
3560
3692
#~ msgstr "S'està descarregant"
3561
3693
 
3562
 
#~ msgid "Updating"
3563
 
#~ msgstr "S'està actualitzant"
3564
 
 
3565
3694
#~ msgid "Cleaning Up"
3566
3695
#~ msgstr "S'està netejant"
3567
3696