~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/onboard/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Francesco Fumanti
  • Date: 2012-02-15 16:42:03 UTC
  • mfrom: (1.2.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120215164203-1czxxqoqb41m33xx
Tags: 0.97.0-0ubuntu1
* Request for sponsorship: New release available (LP: #932855)
* debian/control:
    Build-Depends: add libdconf-dev
    Depends: add gir1.2-wnck-3.0, libdconf0
    Recommends: add gir1.2-atspi-2.0
* debian/copyright: add year 2012
* debian/patches: update onboard-defaults.conf file
* Add improved scanning feature to osk extension
  - scanning works with all official layouts
  - different scan modes are available
  - support for 1, 2, 3 and 5 switches
  - devices can be configured to be used exclusively for scanning
* Port osk extension to GTK3
* Add auto-show with auto-move feature; requires at-spi2 (LP: #443986)
  - confirm activation of at-spi2 with a dialog
  - automatically move Onboard when it covers the input focus
  - no auto-move when the keyboard is manually shown
  - logging of focused at-spi accessibles through 'onboard -ddebug'
* Hide and show Onboard with a middle click on the indicator icon
* Add new icons for appindicator matching Ambiance and Radiance themes
* Add lockdown options for kiosk mode (LP: #879944)
* Silently embed into gnome-screen-saver if no app did so (LP: #857813)
* Make Onboard aware of screen rotation (LP: 911821)
* Protect against accidental resize/move of Onboard's windows (LP: #893644)
* Add option to disable resize handles (LP: #930373)
* Allow resizing with all mouse buttons
* Show menu entry for Xubuntu/Xfce (LP: #833862)
* Extend force-to-top mode to the Icon Palette
* Allow /user/local/share/onboard as an alternative installation directory
* Support starting onboard-settings in cli with non default language
* Don't start more than one instance under normal usage
* Fix onboard-settings crash in get_selected_layout_filename (LP: #913484)
* Add double click and drag click also for non dwelling mode
* Adjust category of the onboard-settings.desktop file (LP: #833873)
* Add more modifier behaviors: cycle (default), dblclick, latch, lock
* Add option to always show on visible workspace (LP: #803875)
* Add Alan Bell's themes: Typist, ModelM
* Add HighContrast, HighContrastInverse and LowContrast themes
* Option to track GTK theme to have Onboard switch to matching theme
* Make the colors of the icon of the Icon Palette adapt to the theme
* Calculate corner radius of the Icon Palette based on it's size
* Let Onboard draw itself the icon of Icon Palette instead of loading it
* Make a newly created customized theme the active one
* Stop selecting the default theme when resetting or deleting a theme
* Remove overrides for font setting and key label from themes
* Add format information to schemas, themes and colors files
* Convert sticky-key-behavior and system-theme-associations to dicts
* Show touch handles when activating drag click in dwell mode
* Show touch handles on long press of the move button
* Save window geometry 5 seconds after it was changed (LP: #819971)
* Add option to keep aspect ratio of keyboard window
* Update and fix system defaults example file
* Give the AppIndicator an accessible description (LP: #891931)
* Try to protect against bad accessibles
* Fix backtrace and ignore menu positioning with the status icon fallback
* Add shortcuts to the Preferences dialog
* Allow canceling click buttons actions at any time before the click
* Limit system impact of click polling (LP: #928800)
* Don't let the move button leave the screen (LP: 885608)
* Ask window manager to remove the maximize function (LP: #859288)
* Fix Unity 2D fighting with Onboard for the top spot
* Fix starting of the Preferences of Onboard on the LiveCD (LP: #877592)
* Block opening of Preferences when running in the Display Manager
* Improve handling of gsettings events (LP: #877601)
* Don't let compiz grid plugin resize the Icon Palette (LP: 893644)
* New color scheme format to better support detailed color settings
* Rename key attributes. "hovered" -> "prelight" and "latched" -> "active"
* Fix middle and right click button for 0.95 legacy layouts
* Fix Icon Palette flashing when unity-greeter is killed
* Fix Icon Palette not restoring the correct position
* Don't fail to start on older versions of gtk3 (3.0.11 on Mandriva 2011)
* Fix missing super key label on distributions without the ubuntu logo
* Fix almost invisibly short feedback on keypress occuring on some notebooks
* Fix Onboard being invisible after unlocking the screen
* Fix transparency bug when rapidly toggling inactivity timer
* Work around transparency state loss due to bug 837456
* Fix intltool warnings about messages being hard to translate
* Rename layer buttons
* Remove outdated hint about option for modal dialogs in AT panel
* Remove unused images
* Fix black corner issue when auto-starting in unity (LP: #877604)
* No fade delay when hiding Onboard and transparency is not supported
* Don't set inactive transparency when a text field gets focus while typing
* Remove redundant hook check
* Improve hide/show by using libwnck (LP: #917386), new runtime dependency
* Fix broken hide button in metacity without compositing
* Prevent onboard from disappearing when jammed into the lower left corner
* Don't allow to open multiple new snippet dialogs in force-to-top mode
* Don't hide new snippet dialog behind keyboard window in force-to-top mode
* Remove all active grabs
* Fix hidden window appearing as ghost in Metacity (LP: #929513)
* Fix showing of Icon Palette of first try in Metacity
* Fix typo in message about turning on accessibility (LP: #929226)
* Fix several backtraces
* Cleanup gsettings schema
* Rename tool-tip to tooltip (LP: #912929)
* Improve and fix some tooltips and key names
* Don't show tooltips while moving the keyboard
* Code cleanup, typo fixing, gui and tooltip improvements, performance fixes
* Replace % operator by python 3 string formatting to avoid encoding errors
* Begin python3 (>=3.2) conversion
* Add Gerd to AUTHORS file and order the names alphabetically
* Switch all translated strings to unicode (LP: 933030)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 16:10+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 17:32+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 15:41+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:48+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"Language: sl\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 14:52+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14487)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 14:21+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
20
20
 
21
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:50
 
21
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:57
22
22
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
23
23
msgstr "shema gsettings za '{}' ni nameščena"
24
24
 
25
25
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
26
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:249
 
26
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291
27
27
#, fuzzy
28
28
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
29
29
msgstr "%s '%s' še ni bil najden, ponovno poizkušanje na privzetih poteh"
30
30
 
31
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:264
 
31
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306
32
32
#, fuzzy
33
33
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
34
34
msgstr "'%s' ni mogoče najti, namesto tega bo naložen privzet %s"
35
35
 
36
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:271
 
36
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313
37
37
#, fuzzy
38
38
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
39
39
msgstr "iskanje %s '%s' je spodletelo"
40
40
 
41
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:275
 
41
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317
42
42
msgid "{description} '{filepath}' found."
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:303
46
 
#, python-format
47
 
msgid "Looking for system defaults in %s"
 
45
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384
 
46
#, fuzzy
 
47
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
48
48
msgstr "Iskanje privzetih sistemskih nastavitev v %s"
49
49
 
50
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:310
 
50
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392
51
51
msgid "Failed to read system defaults. "
52
52
msgstr "Napaka med branjem privzetih sistemskih nastavitev. "
53
53
 
54
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313
 
54
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395
55
55
msgid "No system defaults found."
56
56
msgstr "Nobene privzete sistemske nastavitve ni bilo mogoče najti."
57
57
 
58
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:315
59
 
#, python-format
60
 
msgid "Loading system defaults from %s."
 
58
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397
 
59
#, fuzzy
 
60
msgid "Loading system defaults from {filename}"
61
61
msgstr "Nalaganje privzetih sistemskih nastavitev iz %s."
62
62
 
63
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:336
 
63
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:421
64
64
msgid "Found system default '{}={}'"
65
65
msgstr "Najdena je bila sistemska privzeta vrednost '{}={}'"
66
66
 
67
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:354
 
67
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
68
68
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
69
69
msgstr "Privzete sistemske vrednosti: neznana tipka '{}' v odseku '{}'"
70
70
 
71
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:364
 
71
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451
72
72
msgid ""
73
73
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
74
74
"  {}"
75
75
msgstr ""
76
76
"Privzete sistemske vrednosti: neveljavna vrednost za ključ '{}' v odseku '{}'"
77
77
 
78
 
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:413
 
78
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:505
79
79
msgid "Failed to get gsettings value. "
80
80
msgstr "Vrednosti gsettings ni bilo mogoče dobiti. "
81
81
 
82
 
#: ../Onboard/Config.py:167
 
82
#: ../Onboard/Config.py:224
83
83
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
84
84
msgstr "Selitev uporabniške mape '{}' v '{}'."
85
85
 
86
86
#. python >2.5
87
 
#: ../Onboard/Config.py:172
 
87
#: ../Onboard/Config.py:229
88
88
msgid "Failed to migrate user directory. "
89
89
msgstr "Napaka med selitvijo uporabniške mape. "
90
90
 
91
 
#: ../Onboard/Config.py:193
 
91
#: ../Onboard/Config.py:500
 
92
#, fuzzy
 
93
msgid "layout '{filename}' does not exist"
 
94
msgstr "razporedite '%s' ne obstaja"
 
95
 
 
96
#: ../Onboard/Config.py:528
 
97
#, fuzzy
 
98
msgid "theme '{filename}' does not exist"
 
99
msgstr "tema '%s' ne obstaja"
 
100
 
 
101
#: ../Onboard/Config.py:548
92
102
msgid "Loading theme from '{}'"
93
103
msgstr "Nalaganje teme iz '{}'"
94
104
 
95
 
#: ../Onboard/Config.py:197
 
105
#: ../Onboard/Config.py:552
96
106
msgid "Unable to read theme '{}'"
97
107
msgstr "Teme '{} ni mogoče brati"
98
108
 
99
 
#: ../Onboard/Config.py:392
100
 
#, python-format
101
 
msgid "layout '%s' does not exist"
102
 
msgstr "razporedite '%s' ne obstaja"
103
 
 
104
 
#: ../Onboard/Config.py:415
105
 
#, python-format
106
 
msgid "theme '%s' does not exist"
107
 
msgstr "tema '%s' ne obstaja"
108
 
 
109
 
#: ../Onboard/Config.py:671
110
 
#, python-format
111
 
msgid "color scheme '%s' does not exist"
 
109
#: ../Onboard/Config.py:649
 
110
msgid ""
 
111
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
 
112
"\n"
 
113
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
 
114
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
 
115
"\n"
 
116
"Enable accessibility now?"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../Onboard/Config.py:1078
 
120
#, fuzzy
 
121
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
112
122
msgstr "barvna shema '%s' ne obstaja"
113
123
 
114
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:168
 
124
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:88
 
125
msgid ""
 
126
"Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
 
127
"format '{}'"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:167
115
131
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
116
132
msgstr "Preziranje ključa '{}'. Ime datoteke svg ni določeno."
117
133
 
118
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:176
 
134
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175
119
135
msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
120
136
msgstr "Preziranje ključa '{}'. V '{}' ga ni bilo mogoče najti."
121
137
 
122
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:259
 
138
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258
123
139
msgid "Snippet {}"
124
140
msgstr "Košček {}"
125
141
 
126
142
#. Snippet n, unassigned - click to edit
127
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:265
 
143
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:264
128
144
msgid ", unassigned"
129
145
msgstr ", nedoločeno"
130
146
 
131
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:371 ../Onboard/Appearance.py:273
132
 
#: ../Onboard/Appearance.py:330 ../Onboard/Appearance.py:626
 
147
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:350 ../Onboard/Appearance.py:304
133
148
msgid "Error loading "
134
149
msgstr "Napaka med nalaganjem "
135
150
 
136
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:503
 
151
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:482
137
152
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
138
153
msgstr "kopiranje razporeditve '{}' v '{}'"
139
154
 
140
 
#. layout-tree format
141
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:522
 
155
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:501
142
156
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
143
157
msgstr "ukaz copy_layouts je spodletel, nepodprta vrsta razporeditve '{}'."
144
158
 
145
 
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:561
 
159
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:540
146
160
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
147
161
msgstr "kopiranje datoteke svg '{}' v '{}'"
148
162
 
158
172
msgid "Change Onboard settings"
159
173
msgstr "Spremeni nastavitve Onboard"
160
174
 
161
 
#. block dialog in xembed mode
162
 
#: ../Onboard/Keyboard.py:333
 
175
#: ../Onboard/Keyboard.py:468
163
176
msgid "New snippet"
164
177
msgstr "Nov izrezek"
165
178
 
166
 
#: ../Onboard/Keyboard.py:337
 
179
#: ../Onboard/Keyboard.py:472
167
180
msgid "_Save snippet"
168
181
msgstr "_Shrani izrezek"
169
182
 
170
 
#: ../Onboard/Keyboard.py:346
 
183
#: ../Onboard/Keyboard.py:485
171
184
msgid "Enter a new snippet for this button:"
172
185
msgstr "Vnesite nov košček za ta gumb:"
173
186
 
174
 
#: ../Onboard/Keyboard.py:352
 
187
#: ../Onboard/Keyboard.py:491
175
188
msgid "_Button label:"
176
189
msgstr "Oznaka _gumba:"
177
190
 
178
 
#: ../Onboard/Keyboard.py:356
 
191
#: ../Onboard/Keyboard.py:495
179
192
msgid "S_nippet:"
180
193
msgstr "_Košček:"
181
194
 
182
 
#. releases still pressed enter key when onboard gets killed
 
195
#. Release still pressed enter key when onboard gets killed
183
196
#. on enter key press.
184
 
#: ../Onboard/Keyboard.py:522
 
197
#: ../Onboard/Keyboard.py:689
185
198
msgid "Releasing still pressed key '{}'"
186
199
msgstr "Spuščanje še pritisnjene tipke '{}'"
187
200
 
188
 
#: ../Onboard/utils.py:1104
 
201
#: ../Onboard/utils.py:237
 
202
msgid "New Input Device"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../Onboard/utils.py:238
 
206
msgid "Onboard has detected a new input device"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../Onboard/utils.py:247
 
210
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../Onboard/utils.py:251
 
214
msgid "Use device"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../Onboard/utils.py:797
189
218
msgid "launching '{}'"
190
219
msgstr "zaganjanje '{}'"
191
220
 
192
 
#: ../Onboard/utils.py:1109
 
221
#: ../Onboard/utils.py:802
193
222
msgid "Failed to execute '{}', {}"
194
223
msgstr "Izvajanje '{}' je spodletelo, {}"
195
224
 
196
225
#: ../settings.ui.h:1
197
 
msgid "Start Onboard _hidden"
198
 
msgstr "Zaženi Onboard _skrit"
 
226
msgid "_Auto-show when editing text"
 
227
msgstr ""
199
228
 
200
229
#: ../settings.ui.h:2
201
 
msgid "Start Onboard hidden."
202
 
msgstr "Zaženi Onboard _skrit."
 
230
msgid ""
 
231
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
 
232
"Accessibility."
 
233
msgstr ""
203
234
 
204
235
#: ../settings.ui.h:3
205
 
msgid "Startup Options"
206
 
msgstr "Zagonske možnosti"
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Start Onboard _hidden"
 
238
msgstr "onBoard zaženi prikrito."
207
239
 
208
240
#: ../settings.ui.h:4
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "Start Onboard hidden."
 
243
msgstr "onBoard zaženi prikrito."
 
244
 
 
245
#: ../settings.ui.h:5
209
246
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
210
247
msgstr "Prikaži lebdečo _ikono, ko je Onboard skrit"
211
248
 
212
 
#: ../settings.ui.h:5
 
249
#: ../settings.ui.h:6
 
250
#, fuzzy
213
251
msgid ""
214
252
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
215
253
"icon makes Onboard reappear."
216
254
msgstr ""
217
 
"Pokaže ledbečo ikono na namizju, ki je program Onboard skrit. Klik na ikono "
218
 
"povzroči, da se program Onboard ponovno pojavi."
219
 
 
220
 
#: ../settings.ui.h:6
221
 
msgid "Option When Hidden"
222
 
msgstr "Možnost ob skritju"
 
255
"Pokaži plavajočo ikono na namizju, ko je onboard skrit. Klik na ikono "
 
256
"povzroči, da se onboard ponovno pojavi."
223
257
 
224
258
#: ../settings.ui.h:7
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid "Show/Hide Options"
 
261
msgstr "Možnosti okna"
 
262
 
 
263
#: ../settings.ui.h:8
225
264
msgid "_Show status icon"
226
265
msgstr "_Pokaži ikono stanja"
227
266
 
228
 
#: ../settings.ui.h:8
 
267
#: ../settings.ui.h:9
 
268
#, fuzzy
229
269
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
230
 
msgstr "Pokaži predmet stanja. Klik na ikono pokaže ali skrije Onboard."
 
270
msgstr "Prikaži predmet stanja. Klik na ikono skrije ali prikaže onboard."
231
271
 
232
 
#: ../settings.ui.h:9
 
272
#: ../settings.ui.h:10
233
273
#, fuzzy
234
274
msgid "Show when _unlocking the screen"
235
275
msgstr "Prikaži Onboard, med _odklepanjem zaslona"
236
276
 
237
 
#: ../settings.ui.h:10
 
277
#: ../settings.ui.h:11
 
278
#, fuzzy
238
279
msgid ""
239
 
"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard "
 
280
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
240
281
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
241
282
"when it is set to ask for it."
242
283
msgstr ""
244
285
"na ta način mogoče uporabiti npr. za vnašanje gesla, ki konča ohranjevalnik "
245
286
"zaslona, kadar ga le-ta zahteva."
246
287
 
247
 
#: ../settings.ui.h:11
248
 
msgid "Show _tool-tips"
 
288
#: ../settings.ui.h:12
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "Show _tooltips"
249
291
msgstr "Pokaži _orodne namige"
250
292
 
251
 
#: ../settings.ui.h:12
252
 
#, fuzzy
253
 
msgid "Show tool-tips for the keyboard&apos;s buttons."
254
 
msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice."
255
 
 
256
293
#: ../settings.ui.h:13
257
 
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
 
294
#, fuzzy
 
295
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
258
296
msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice."
259
297
 
260
298
#: ../settings.ui.h:14
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
 
301
msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice."
 
302
 
 
303
#: ../settings.ui.h:15
261
304
msgid "Desktop Integration"
262
305
msgstr "Vključitev v namizje"
263
306
 
264
 
#: ../settings.ui.h:15
 
307
#: ../settings.ui.h:16
265
308
msgid "General"
266
309
msgstr "Splošno"
267
310
 
268
 
#: ../settings.ui.h:16
269
 
#, fuzzy
 
311
#: ../settings.ui.h:17
270
312
msgid "Show window _decoration"
271
 
msgstr "_Okraski oken"
 
313
msgstr "Pokaži_okraske okna"
272
314
 
273
 
#: ../settings.ui.h:17
 
315
#: ../settings.ui.h:18
274
316
msgid "Show window caption and frame."
275
317
msgstr "Pokaži napis in okvir okna."
276
318
 
277
 
#: ../settings.ui.h:18
 
319
#: ../settings.ui.h:19
278
320
msgid "Show always on visible _workspace"
279
321
msgstr ""
280
322
 
281
 
#: ../settings.ui.h:19
 
323
#: ../settings.ui.h:20
282
324
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
283
325
msgstr ""
284
326
 
285
 
#: ../settings.ui.h:20
 
327
#: ../settings.ui.h:21
286
328
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
287
329
msgstr ""
288
330
 
289
 
#: ../settings.ui.h:21
 
331
#: ../settings.ui.h:22
290
332
msgid "_Force window to top"
291
333
msgstr "_Prisili okno na vrh"
292
334
 
293
 
#: ../settings.ui.h:22
 
335
#: ../settings.ui.h:23
294
336
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
295
337
msgstr ""
296
338
"Bolj se potrudi pri poskusu obdržanja programa Onboard nad vsem na zaslonu."
297
339
 
298
 
#: ../settings.ui.h:23
299
 
msgid "Window Options"
300
 
msgstr "Možnosti okna"
301
 
 
302
340
#: ../settings.ui.h:24
303
 
msgid "Window"
304
 
msgstr "Okno"
 
341
msgid "Keep _aspect ratio"
 
342
msgstr ""
305
343
 
306
344
#: ../settings.ui.h:25
 
345
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../settings.ui.h:26
 
349
msgid "Window Options"
 
350
msgstr "Možnosti okna"
 
351
 
 
352
#: ../settings.ui.h:27
 
353
#, fuzzy
 
354
msgid "Wind_ow:"
 
355
msgstr "Okno"
 
356
 
 
357
#: ../settings.ui.h:28
 
358
#, fuzzy
307
359
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
308
 
msgstr "Prozornost celotnega okna tipkovnice. Zahteva sestavljanje."
 
360
msgstr "Prozornost celotnega okna tipkovnice"
309
361
 
310
 
#: ../settings.ui.h:26
311
 
msgid "Background"
 
362
#: ../settings.ui.h:29
 
363
#, fuzzy
 
364
msgid "_Background:"
312
365
msgstr "Ozadje"
313
366
 
314
 
#: ../settings.ui.h:27
 
367
#: ../settings.ui.h:30
315
368
msgid "Transparency of the keyboard background"
316
369
msgstr "Prozornost ozadja tipkovnice"
317
370
 
318
 
#: ../settings.ui.h:28
 
371
#: ../settings.ui.h:31
319
372
msgid "_No background"
320
373
msgstr "_Brez ozadja"
321
374
 
322
 
#: ../settings.ui.h:29
 
375
#: ../settings.ui.h:32
323
376
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
324
377
msgstr "Pokaži namizje s presledki med tipkami."
325
378
 
326
 
#: ../settings.ui.h:30
 
379
#: ../settings.ui.h:33
327
380
msgid "Transparency"
328
381
msgstr "Prozornost"
329
382
 
330
 
#: ../settings.ui.h:31
 
383
#: ../settings.ui.h:34
331
384
msgid "Set _transparency to"
332
385
msgstr "Nastavi _prozornost na"
333
386
 
334
 
#: ../settings.ui.h:32
 
387
#: ../settings.ui.h:35
335
388
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
336
 
msgstr "Omogoči vzajemno prozornost. Zahteva sestavljanje."
 
389
msgstr ""
337
390
 
338
 
#: ../settings.ui.h:33
 
391
#: ../settings.ui.h:36
 
392
#, fuzzy
339
393
msgid ""
340
394
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
341
 
msgstr "Prozornost, ko kazalec zapusti tipkovnico. Zahteva sestavljanje."
 
395
msgstr "Prozornost, ko kazalec zapusti tipkovnico"
342
396
 
343
 
#: ../settings.ui.h:34
 
397
#: ../settings.ui.h:37
344
398
msgid "after"
345
399
msgstr "za"
346
400
 
347
 
#: ../settings.ui.h:35
 
401
#: ../settings.ui.h:38
348
402
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
349
403
msgstr "Zamik v sekundah preden ima nedejavna prozornost učinek."
350
404
 
351
 
#: ../settings.ui.h:36
 
405
#: ../settings.ui.h:39
352
406
msgid "seconds"
353
407
msgstr "sekund"
354
408
 
355
 
#: ../settings.ui.h:37
 
409
#: ../settings.ui.h:40
356
410
#, fuzzy
357
411
msgid "When Inactive"
358
412
msgstr "Ob nedejavnosti"
359
413
 
360
 
#: ../settings.ui.h:38
 
414
#: ../settings.ui.h:41
 
415
msgid "Window"
 
416
msgstr "Okno"
 
417
 
 
418
#: ../settings.ui.h:42
361
419
msgid "_Personalize"
362
420
msgstr "_Poosebi"
363
421
 
364
 
#: ../settings.ui.h:39
 
422
#: ../settings.ui.h:43
365
423
msgid "_Open layouts folder"
366
424
msgstr "_Odpri mapo razporeditev"
367
425
 
368
 
#: ../settings.ui.h:40
 
426
#: ../settings.ui.h:44
369
427
msgid "Layout"
370
428
msgstr "Razporeditev"
371
429
 
372
 
#: ../settings.ui.h:41
 
430
#: ../settings.ui.h:45
373
431
msgid "C_ustomize theme"
374
432
msgstr "P_rilagodi temo"
375
433
 
376
 
#: ../settings.ui.h:42
 
434
#: ../settings.ui.h:46
 
435
msgid "Follow _system theme"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../settings.ui.h:47
 
439
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../settings.ui.h:48
377
443
msgid "Theme"
378
444
msgstr "Tema"
379
445
 
380
 
#: ../settings.ui.h:43
 
446
#: ../settings.ui.h:49
381
447
msgid ""
382
448
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
383
449
"in Onboard is pressed."
385
451
"Delčki so deli besedila, ki so vneseni, ko pritisnete ustrezno tipko na "
386
452
"Onboardu."
387
453
 
388
 
#: ../settings.ui.h:44 ../data/layoutstrings.py:48
 
454
#: ../settings.ui.h:50 ../data/layoutstrings.py:48
389
455
msgid "Snippets"
390
456
msgstr "Delčki"
391
457
 
392
 
#: ../settings.ui.h:45
393
 
msgid ""
394
 
"Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
395
 
msgstr ""
396
 
"Način preiskovanja deluje le z razporeditvami, ki so zasnovane za ta namen."
397
 
 
398
 
#: ../settings.ui.h:46
399
 
msgid "Enable _scanning mode"
 
458
#: ../settings.ui.h:51
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "Enable  keyboard _scanning"
400
461
msgstr "Omogoči način _preiskovanja"
401
462
 
402
 
#: ../settings.ui.h:47
403
 
msgid "I_nterval:"
404
 
msgstr "_Interval:"
 
463
#: ../settings.ui.h:52
 
464
#, fuzzy
 
465
msgid "Sc_anner Settings"
 
466
msgstr "Na_stavitve"
405
467
 
406
 
#: ../settings.ui.h:48
407
 
msgid "Scanning"
 
468
#: ../settings.ui.h:53
 
469
#, fuzzy
 
470
msgid "Keyboard Scanning"
408
471
msgstr "Preiskovanje"
409
472
 
410
 
#: ../settings.ui.h:49
 
473
#: ../settings.ui.h:54
411
474
#, fuzzy
412
 
msgid "Hide Hover Click window"
 
475
msgid "_Hide Hover Click window"
413
476
msgstr "Skrij okno tipkanja s klikanjem"
414
477
 
415
 
#: ../settings.ui.h:50
 
478
#: ../settings.ui.h:55
416
479
#, fuzzy
417
480
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
418
481
msgstr "Skrije sistemsko okno tipkanja s klikanjem, ko se Onboard izvaja."
419
482
 
420
 
#: ../settings.ui.h:51
 
483
#: ../settings.ui.h:56
421
484
#, fuzzy
422
 
msgid "Enable Hover Click window on exit"
 
485
msgid "Enable Hover Click window on _exit"
423
486
msgstr "Vedno omogoči okno za tipkanje s klikanjem ob končanju"
424
487
 
425
 
#: ../settings.ui.h:52
 
488
#: ../settings.ui.h:57
426
489
#, fuzzy
427
490
msgid ""
428
491
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
430
493
"Ob končanju progama vedno omogoči sistemsko zagotovljeno okno za tipkanje s "
431
494
"klikanjem."
432
495
 
433
 
#: ../settings.ui.h:53
434
 
msgid "Universal Access Settings"
435
 
msgstr "Nastavitve splošnega dostopa"
 
496
#: ../settings.ui.h:58
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "_Universal Access Panel"
 
499
msgstr "Splošni dostop"
436
500
 
437
 
#: ../settings.ui.h:54
 
501
#: ../settings.ui.h:59
438
502
msgid "Hover Click"
439
503
msgstr "Klik z ledbenjem"
440
504
 
441
 
#: ../settings.ui.h:55
 
505
#: ../settings.ui.h:60
 
506
msgid "_Frame resize handles:"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../settings.ui.h:61
 
510
#, fuzzy
 
511
msgid "Resize Protection"
 
512
msgstr "Smer"
 
513
 
 
514
#: ../settings.ui.h:62
442
515
msgid "Universal Access"
443
516
msgstr "Splošni dostop"
444
517
 
488
561
 
489
562
#: ../data/layoutstrings.py:26
490
563
msgid "Esc"
491
 
msgstr "Esc"
 
564
msgstr ""
492
565
 
493
566
#: ../data/layoutstrings.py:27
494
567
msgid "Function keys"
523
596
msgstr "Srednji klik"
524
597
 
525
598
#: ../data/layoutstrings.py:35
 
599
#, fuzzy
526
600
msgid "Move Onboard"
527
 
msgstr "Premakni Onboard"
 
601
msgstr "Premakni okno Onboard"
528
602
 
529
603
#: ../data/layoutstrings.py:36
530
604
msgid "Nm&#10;Lk"
590
664
msgid "Win"
591
665
msgstr "Win"
592
666
 
593
 
#: ../Onboard/settings.py:63
 
667
#: ../Onboard/settings.py:72
594
668
msgid "Onboard Preferences"
595
669
msgstr "Možnosti Onboard"
596
670
 
597
 
#: ../Onboard/settings.py:301
 
671
#: ../Onboard/settings.py:373
598
672
msgid "No file manager to open layout folder"
599
673
msgstr "Ni upravljalnika datotek za odprtje mape razporeditev"
600
674
 
601
 
#: ../Onboard/settings.py:308
 
675
#: ../Onboard/settings.py:380
602
676
msgid "Enter name for personalised layout"
603
677
msgstr "Vnesite ime za osebno razporeditev"
604
678
 
605
 
#: ../Onboard/settings.py:333
 
679
#: ../Onboard/settings.py:406
606
680
msgid "System settings not found ({}): {}"
607
681
msgstr "Sistemskih nastavitev ni mogoče najti ({}):{}"
608
682
 
609
 
#: ../Onboard/settings.py:351
 
683
#. Frame resize handles: None
 
684
#: ../Onboard/settings.py:419
 
685
msgid "None"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#. Frame resize handles: Corners only
 
689
#: ../Onboard/settings.py:421
 
690
msgid "Corners only"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#. Frame resize handles: All
 
694
#: ../Onboard/settings.py:423
 
695
msgid "All corners and edges"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../Onboard/settings.py:459
610
699
msgid "Add Layout"
611
700
msgstr "Dodaj razporeditev"
612
701
 
613
 
#: ../Onboard/settings.py:361
 
702
#: ../Onboard/settings.py:469
614
703
msgid "Onboard layout files"
615
704
msgstr "Datoteke razporeditve Onboard"
616
705
 
617
 
#: ../Onboard/settings.py:366
 
706
#: ../Onboard/settings.py:474
618
707
msgid "All files"
619
708
msgstr "Vse datoteke"
620
709
 
621
 
#: ../Onboard/settings.py:457
 
710
#: ../Onboard/settings.py:571
622
711
msgid "Enter a name for the new theme:"
623
712
msgstr "Vnesite ime za novo temo:"
624
713
 
625
 
#: ../Onboard/settings.py:465
626
 
#, python-format
 
714
#: ../Onboard/settings.py:579
 
715
#, fuzzy
627
716
msgid ""
628
 
"The theme file already exists.\n"
629
 
"'%s'\n"
 
717
"This theme file already exists.\n"
 
718
"'{filename}'\n"
630
719
"\n"
631
 
"Overwrite it anyway?"
 
720
"Overwrite it?"
632
721
msgstr ""
633
722
"Datoteka teme že obstaja.\n"
634
723
"'%s'\n"
635
724
"\n"
636
725
"Ali jo želite vseeno prepisati?"
637
726
 
638
 
#: ../Onboard/settings.py:481
 
727
#: ../Onboard/settings.py:596
639
728
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
640
729
msgstr "Ali želite izbrano temo ponastaviti na privzete vrednosti Onboard?"
641
730
 
642
 
#: ../Onboard/settings.py:483
 
731
#: ../Onboard/settings.py:598
643
732
msgid "Delete selected theme?"
644
733
msgstr "Ali želite izbrisati izbrano temo?"
645
734
 
646
 
#: ../Onboard/settings.py:591
 
735
#: ../Onboard/settings.py:720
647
736
msgid "Reset"
648
737
msgstr "Ponastavi"
649
738
 
650
 
#: ../Onboard/settings.py:723
 
739
#. Key style with flat fill- and border colors
 
740
#: ../Onboard/settings.py:859
651
741
msgid "Flat"
652
742
msgstr "Plosko"
653
743
 
654
 
#: ../Onboard/settings.py:724
 
744
#. Key style with simple gradients
 
745
#: ../Onboard/settings.py:861
655
746
msgid "Gradient"
656
747
msgstr "Preliv"
657
748
 
658
 
#: ../Onboard/settings.py:774 ../Onboard/settings.py:831
 
749
#. Key style for dish-like key caps
 
750
#: ../Onboard/settings.py:863
 
751
msgid "Dish"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../Onboard/settings.py:912 ../Onboard/settings.py:969
659
755
msgid "Default"
660
756
msgstr "Privzeto"
661
757
 
662
 
#: ../Onboard/settings.py:815
 
758
#: ../Onboard/settings.py:953
663
759
msgid "Bold"
664
760
msgstr "Krepko"
665
761
 
666
 
#: ../Onboard/settings.py:817
 
762
#: ../Onboard/settings.py:955
667
763
msgid "Italic"
668
764
msgstr "Ležeče"
669
765
 
670
 
#: ../Onboard/settings.py:819
 
766
#: ../Onboard/settings.py:957
671
767
msgid "Condensed"
672
768
msgstr "Zgoščeno"
673
769
 
674
 
#: ../Onboard/settings.py:832
 
770
#: ../Onboard/settings.py:970
675
771
msgid ""
676
772
msgstr ""
677
773
 
678
 
#: ../Onboard/settings.py:832
 
774
#: ../Onboard/settings.py:970
679
775
msgid "Ubuntu Logo"
680
776
msgstr "Logotip Ubuntu"
681
777
 
682
 
#: ../Onboard/Indicator.py:64
 
778
#: ../Onboard/settings.py:1085
 
779
msgid "Step"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: ../Onboard/settings.py:1086
 
783
msgid "Left"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../Onboard/settings.py:1087
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "Right"
 
789
msgstr "Desni klik"
 
790
 
 
791
#: ../Onboard/settings.py:1088
 
792
msgid "Up"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../Onboard/settings.py:1089
 
796
msgid "Down"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../Onboard/settings.py:1090
 
800
msgid "Activate"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../Onboard/settings.py:1255
 
804
#, fuzzy
 
805
msgid "Action:"
 
806
msgstr "_Smer:"
 
807
 
 
808
#: ../Onboard/settings.py:1435
 
809
msgid "Disabled"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: ../Onboard/settings.py:1441
 
813
#, fuzzy
 
814
msgid "Button"
 
815
msgstr "Oznaka gumba"
 
816
 
 
817
#: ../Onboard/settings.py:1496 ../Onboard/settings.py:1538
 
818
msgid "Press a button..."
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../Onboard/settings.py:1540
 
822
msgid "Press a key..."
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "Scanner Settings"
 
828
msgstr "Nastavitve Onboard"
 
829
 
 
830
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
 
831
msgid "Select a scanning _profile:"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
 
835
#, fuzzy
 
836
msgid "_Step interval:"
 
837
msgstr "_Interval:"
 
838
 
 
839
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
 
840
msgid "Sc_an cycles:"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
 
844
msgid ""
 
845
"The time the scanner rests on a key or group  before moving to the next. (in "
 
846
"seconds)"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
 
850
msgid ""
 
851
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
 
852
"stops."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
 
856
msgid "Step _only during switch down"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
 
860
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "_Forward interval:"
 
866
msgstr "_Interval:"
 
867
 
 
868
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "_Backtrack interval:"
 
871
msgstr "_Interval:"
 
872
 
 
873
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
 
874
msgid ""
 
875
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
 
879
msgid ""
 
880
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
 
884
msgid "Backtrack _steps:"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
 
888
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
 
892
msgid "_Alternate switch actions"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
 
896
msgid ""
 
897
"Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
 
898
"become the Activate action and vice versa."
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
 
902
msgid "Profiles"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
 
906
msgid "_Select an input device:"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
 
910
msgid "_Use this device only for scanning"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
 
914
msgid ""
 
915
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
 
916
"keyboard caret."
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
 
920
msgid "Input Device"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
 
924
msgid "Automatic scan for 1 switch"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
 
928
msgid "Critical overscan for 1 switch"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
 
932
msgid "Step scan for 2 switches"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
 
936
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../Onboard/Indicator.py:68
683
940
msgid "_Show Onboard"
684
941
msgstr "_Pokaži Onboard"
685
942
 
686
 
#: ../Onboard/Indicator.py:70
 
943
#: ../Onboard/Indicator.py:69
687
944
msgid "_Hide Onboard"
688
945
msgstr "_Skrij Onboard"
689
946
 
690
 
#: ../Onboard/Indicator.py:113
 
947
#: ../Onboard/Indicator.py:114
691
948
#, fuzzy
692
949
msgid "Onboard on-screen keyboard"
693
950
msgstr "Onboard zaslonska tipkovnica"
694
951
 
695
 
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:44
 
952
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:56
696
953
msgid "Onboard"
697
954
msgstr "Onboard"
698
955
 
704
961
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
705
962
msgstr "Prilagodljiva zaslonska tipkovnica za GNOME"
706
963
 
707
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:190
 
964
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:256
708
965
msgid ""
709
966
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
710
967
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
725
982
"\n"
726
983
"Ali bi radi znova nastavili sistem, da ob odklepanju zaslona prikaže Onboard?"
727
984
 
728
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:206
 
985
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:272
729
986
msgid ""
730
987
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
731
988
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
742
999
"\n"
743
1000
"Ali bi jo radi omogočili?"
744
1001
 
745
 
#: ../Onboard/Appearance.py:81
746
 
#, python-format
747
 
msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
 
1002
#: ../Onboard/Appearance.py:95
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
748
1005
msgstr "Barvne sheme za temo '%s' ni mogoče najti"
749
1006
 
750
 
#: ../Onboard/Appearance.py:567
 
1007
#: ../Onboard/Appearance.py:370
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "Error saving "
 
1010
msgstr "Napaka med nalaganjem "
 
1011
 
 
1012
#: ../Onboard/Appearance.py:687
 
1013
msgid ""
 
1014
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
 
1015
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../Onboard/Appearance.py:766 ../Onboard/Appearance.py:897
751
1019
msgid ""
752
1020
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
753
1021
"once."
756
1024
"pojaviti le enkrat."
757
1025
 
758
1026
#. ##############
759
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:18
 
1027
#: ../Onboard/SnippetView.py:21
760
1028
msgid "<Enter label>"
761
1029
msgstr "<Vnesite oznako>"
762
1030
 
763
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:19
 
1031
#: ../Onboard/SnippetView.py:22
764
1032
msgid "<Enter text>"
765
1033
msgstr "<Vnesite besedilo>"
766
1034
 
767
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:31
 
1035
#: ../Onboard/SnippetView.py:34
768
1036
msgid "Button Number"
769
1037
msgstr "Številka gumba"
770
1038
 
771
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:38
 
1039
#: ../Onboard/SnippetView.py:41
772
1040
msgid "Button Label"
773
1041
msgstr "Oznaka gumba"
774
1042
 
775
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:47
 
1043
#: ../Onboard/SnippetView.py:50
776
1044
msgid "Snippet Text"
777
1045
msgstr "Izrezek besedila"
778
1046
 
779
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:92
 
1047
#: ../Onboard/SnippetView.py:95
780
1048
msgid "Must be an integer number"
781
1049
msgstr "Mora biti celo število"
782
1050
 
783
 
#: ../Onboard/SnippetView.py:101
 
1051
#: ../Onboard/SnippetView.py:104
784
1052
#, python-format
785
1053
msgid "Snippet %d is already in use."
786
1054
msgstr "Košček %d je že v uporabi."
802
1070
msgstr "_Okroglost:"
803
1071
 
804
1072
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
 
1073
msgid "S_ize:"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
805
1077
msgid "Key Style"
806
1078
msgstr "Slog ključa"
807
1079
 
808
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
 
1080
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
809
1081
msgid "_Key:"
810
1082
msgstr "_Ključ:"
811
1083
 
812
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
 
1084
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
813
1085
msgid "_Border:"
814
1086
msgstr "Ro_b:"
815
1087
 
816
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
 
1088
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
817
1089
msgid "_Direction:"
818
1090
msgstr "_Smer:"
819
1091
 
820
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
 
1092
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
821
1093
msgid "Gradients"
822
1094
msgstr "Prelivi"
823
1095
 
824
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
 
1096
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
825
1097
msgid "Style"
826
1098
msgstr "Slog"
827
1099
 
828
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
 
1100
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
829
1101
msgid "_Font:"
830
1102
msgstr "_Pisava:"
831
1103
 
832
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
 
1104
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
833
1105
msgid "_Attributes:"
834
1106
msgstr "_Atributi:"
835
1107
 
836
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
 
1108
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
837
1109
msgid "Font"
838
1110
msgstr "Pisava"
839
1111
 
840
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
 
1112
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
841
1113
msgid "I_ndependent size"
842
1114
msgstr "_Neodvisna velikost"
843
1115
 
844
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
 
1116
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
845
1117
msgid "_Super key:"
846
1118
msgstr "Tipka _super:"
847
1119
 
848
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
 
1120
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
849
1121
msgid "Label Override"
850
1122
msgstr "Prepis oznake"
851
1123
 
852
 
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
 
1124
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
853
1125
msgid "Labels"
854
1126
msgstr "Oznake"
855
1127
 
856
 
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:91
857
 
msgid "setting keyboard transparency to {}%"
858
 
msgstr "nastavljanje prozornosti tipkovnice na {}%"
 
1128
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33
 
1129
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
 
1130
msgstr ""
859
1131
 
860
 
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:606
 
1132
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1310
861
1133
msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
862
1134
msgstr ""
863
1135
 
864
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:79
 
1136
#: ../Onboard/KbdWindow.py:113
865
1137
msgid "screen changed, supports_alpha={}"
866
1138
msgstr "zaslon je bil spremenjen, supports_alpha={}"
867
1139
 
868
 
#: ../Onboard/KbdWindow.py:97
 
1140
#: ../Onboard/KbdWindow.py:131
869
1141
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
870
1142
msgstr "prozornost okna ni na voljo, zaslon ne podpira kanalov alfa"
871
1143
 
872
 
#. bug in oneiric: unsupported icon format svg
873
 
#: ../Onboard/IconPalette.py:132
874
 
msgid "Failed to load Onboard icon."
875
 
msgstr "Nalaganje ikone Onboard je spodletelo."
 
1144
#~ msgid "{} '{}' found."
 
1145
#~ msgstr "{} '{}' je bil najden"
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "Option When Hidden"
 
1148
#~ msgstr "Možnost ob skritju"
876
1149
 
877
1150
#~ msgid ""
878
 
#~ "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
879
 
#~ "Onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
880
 
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
 
1151
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
881
1152
#~ msgstr ""
882
 
#~ "Pokaži Onboard, ko se pojavi pogovorno okno za zaklep zaslona. Na ta "
883
 
#~ "način lahko Onboard uporabite na primer za vnos gesla za odklep "
884
 
#~ "računalnika, ko je vklopljen ohranjevalnik zaslona."
 
1153
#~ "Način preiskovanja deluje le z razporeditvami, ki so zasnovane za ta "
 
1154
#~ "namen."
885
1155
 
886
1156
#~ msgid ""
887
1157
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
888
 
#~ "to click on Onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
889
 
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active."
 
1158
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
 
1159
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
 
1160
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
890
1161
#~ msgstr ""
891
 
#~ "Nekatera pogovorna okna onemogočijo področja okoli njih, kar naredi klik "
892
 
#~ "na program Onboard nemogoče. Če to možnost omogočite, se bodo ta okna "
893
 
#~ "obnašala kot običajna pogovorna okna in področje okoli pogovornih oken "
894
 
#~ "ostane dejavno."
 
1162
#~ "Nekatera pogovorna okna z gesli onemogočijo področje okrog njih, kar "
 
1163
#~ "naredi klikanje na onboard nemogoče. Izbrana možnost določi, da se ta "
 
1164
#~ "pogovorna okna obnašajo kot običajna okna in področje okoli pogovornih "
 
1165
#~ "oken ostane dejavno. Ta možnost je na voljo tudi v nadzorni plošči "
 
1166
#~ "Pomožne tehnologije."
 
1167
 
 
1168
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
 
1169
#~ msgstr "Zaženi Onboard _skrčen"
 
1170
 
 
1171
#~ msgid "Universal Access Settings"
 
1172
#~ msgstr "Nastavitve splošnega dostopa"
895
1173
 
896
1174
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
897
1175
#~ msgstr "_Pogovorna okna za geslo kot običajna okna"
898
1176
 
899
 
#~ msgid "{} '{}' found."
900
 
#~ msgstr "{} '{}' je bil najden"
 
1177
#~ msgid "ESC"
 
1178
#~ msgstr "ESC"
 
1179
 
 
1180
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
 
1181
#~ msgstr "Nalaganje ikone Onboard je spodletelo."
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "_Quit"
 
1184
#~ msgstr "I_zhod"
 
1185
 
 
1186
#~ msgid "Quit onBoard"
 
1187
#~ msgstr "Zapri onBoard"
 
1188
 
 
1189
#~ msgid ""
 
1190
#~ "Switch\n"
 
1191
#~ "Buttons"
 
1192
#~ msgstr ""
 
1193
#~ "Zamenjaj\n"
 
1194
#~ "Gumbe"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Show settings"
 
1197
#~ msgstr "Pokaži nastavitve"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "Personalise current layout"
 
1200
#~ msgstr "Prilagodi trenutno postavitev"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "Open layout folder"
 
1203
#~ msgstr "Odpri mapo postavitve"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "Change onBoard settings"
 
1206
#~ msgstr "Spremeni nastavitve onBoard"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "onBoard Settings"
 
1209
#~ msgstr "Nastavitve onBoard"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
 
1212
#~ msgstr "Nastavitve zaslonske tipkovnice onBoard"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
 
1215
#~ msgstr "Prikaži onBoard med _odklepanjem zaslona"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "onBoard"
 
1218
#~ msgstr "onBoard"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
 
1221
#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica onBoard"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
 
1224
#~ msgstr "Prikaži plavajočo _ikono, ko je onboard skrit"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Enter text for snippet"
 
1227
#~ msgstr "Vnesite besedilo za delček"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid ""
 
1230
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
 
1231
#~ "purpose.</i></b>"
 
1232
#~ msgstr ""
 
1233
#~ "<b><i>Način preiskovanja deluje le z razporeditvami, ki so zasnovane za "
 
1234
#~ "ta namen.</i></b>"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Interval"
 
1237
#~ msgstr "Območje"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Scanning mode"
 
1240
#~ msgstr "Način preiskovanja"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "Personalise _current layout"
 
1243
#~ msgstr "Poosebi _trenutno razporeditev"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Startup Option"
 
1246
#~ msgstr "Možnost zagona"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
 
1249
#~ msgstr "_Odpri mapo razporeditev po meri"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
 
1252
#~ msgstr " - srednji/desni klik je onemogočen"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
 
1255
#~ msgstr "Xlib ni na voljo%s\n"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
 
1258
#~ msgstr "Razširitev XInput ni na voljo%s\n"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
 
1261
#~ msgstr "Vnesite nov izrezek za ta gumb."
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Button label"
 
1264
#~ msgstr "Oznaka gumba"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "<enter text>"
 
1267
#~ msgstr "<vnesi besedilo>"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
 
1270
#~ msgstr "Izrezek dodeljen gumbu %d"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "Customize theme"
 
1273
#~ msgstr "Prilagodi temo"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
 
1276
#~ msgstr "Vnesite ime za novo temo"
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "Delete"
 
1279
#~ msgstr "Izbriši"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "-"
 
1282
#~ msgstr "-"
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "    "
 
1285
#~ msgstr "    "
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Attributes"
 
1288
#~ msgstr "Atributi"
 
1289
 
 
1290
#~ msgid "Border"
 
1291
#~ msgstr "Obroba"
 
1292
 
 
1293
#~ msgid "Color Scheme"
 
1294
#~ msgstr "Barvna shema"
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "Independent size"
 
1297
#~ msgstr "Neodvisna velikost"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid "Key"
 
1300
#~ msgstr "Tipka"
 
1301
 
 
1302
#~ msgid "Key style"
 
1303
#~ msgstr "Slog tipke"
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "Label font"
 
1306
#~ msgstr "Oznaka pisave"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "Label override"
 
1309
#~ msgstr "Prepisovanje oznake"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Roundness"
 
1312
#~ msgstr "Zaobljenost"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Super key label"
 
1315
#~ msgstr "Oznaka tipke super"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
 
1318
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem ikone Onboard"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Start onboard _minimized"
 
1321
#~ msgstr "onBoard zaženi po_manjšano."
901
1322
 
902
1323
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
903
1324
#~ msgstr ""
906
1327
#~ msgid "Layouts"
907
1328
#~ msgstr "Postavitve"
908
1329
 
909
 
#~ msgid ""
910
 
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
911
 
#~ "the icon makes onboard reappear."
912
 
#~ msgstr ""
913
 
#~ "Pokaži plavajočo ikono na namizju, ko je onboard skrit. Klik na ikono "
914
 
#~ "povzroči, da se onboard ponovno pojavi."
915
 
 
916
 
#~ msgid "Start onboard hidden."
917
 
#~ msgstr "onBoard zaženi prikrito."
918
 
 
919
1330
#~ msgid "Snippet"
920
1331
#~ msgstr "Delček"
921
1332
 
940
1351
#~ "Nm\n"
941
1352
#~ "Lk"
942
1353
 
943
 
#~ msgid "ESC"
944
 
#~ msgstr "ESC"
945
 
 
946
1354
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
947
1355
#~ msgstr "%s se pojavi le v preiskovanju definicije"
948
1356
 
949
 
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
950
 
#~ msgstr "Prikaži predmet stanja. Klik na ikono skrije ali prikaže onboard."
951
 
 
952
1357
#~ msgid ""
953
1358
#~ "Middle\n"
954
1359
#~ "Click"
963
1368
#~ "Desni\n"
964
1369
#~ "klik"
965
1370
 
966
 
#~ msgid ""
967
 
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
968
 
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
969
 
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
970
 
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
971
 
#~ msgstr ""
972
 
#~ "Nekatera pogovorna okna z gesli onemogočijo področje okrog njih, kar "
973
 
#~ "naredi klikanje na onboard nemogoče. Izbrana možnost določi, da se ta "
974
 
#~ "pogovorna okna obnašajo kot običajna okna in področje okoli pogovornih "
975
 
#~ "oken ostane dejavno. Ta možnost je na voljo tudi v nadzorni plošči "
976
 
#~ "Pomožne tehnologije."
977
 
 
978
1371
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
979
1372
#~ msgstr ""
980
1373
#~ "Datoteke '%s' ni mogoče najti. Ponovno poizkušanje z %s kot osnovnim "
986
1379
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
987
1380
#~ msgstr "%s '%s' ni mogoče najti"
988
1381
 
989
 
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
990
 
#~ msgstr "Zaženi Onboard _skrčen"
991
 
 
992
1382
#~ msgid "Themes"
993
1383
#~ msgstr "Teme"
994
1384
 
995
1385
#~ msgid "Delete selected theme file?"
996
1386
#~ msgstr "Ali želite izbrisati izbrano datoteko teme?"
997
1387
 
998
 
#~ msgid "Transparency of the whole keyboard window"
999
 
#~ msgstr "Prozornost celotnega okna tipkovnice"
1000
 
 
1001
 
#~ msgid "Transparency when the pointer leaves the keyboard"
1002
 
#~ msgstr "Prozornost, ko kazalec zapusti tipkovnico"
1003
 
 
1004
 
#~ msgid "Move Onboard window"
1005
 
#~ msgstr "Premakni okno Onboard"
 
1388
#~ msgid "Startup Options"
 
1389
#~ msgstr "Zagonske možnosti"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
 
1392
#~ msgstr "nastavljanje prozornosti tipkovnice na {}%"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "<enter label>"
 
1395
#~ msgstr "<vnesite oznako>"