8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 16:10+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 17:32+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 15:41+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:48+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 14:52+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14487)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 14:21+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
21
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:50
21
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:57
22
22
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
23
23
msgstr "shema gsettings za '{}' ni nameščena"
25
25
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
26
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:249
26
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291
28
28
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
29
29
msgstr "%s '%s' še ni bil najden, ponovno poizkušanje na privzetih poteh"
31
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:264
31
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306
33
33
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
34
34
msgstr "'%s' ni mogoče najti, namesto tega bo naložen privzet %s"
36
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:271
36
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313
38
38
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
39
39
msgstr "iskanje %s '%s' je spodletelo"
41
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:275
41
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317
42
42
msgid "{description} '{filepath}' found."
45
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:303
47
msgid "Looking for system defaults in %s"
45
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384
47
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
48
48
msgstr "Iskanje privzetih sistemskih nastavitev v %s"
50
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:310
50
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392
51
51
msgid "Failed to read system defaults. "
52
52
msgstr "Napaka med branjem privzetih sistemskih nastavitev. "
54
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313
54
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395
55
55
msgid "No system defaults found."
56
56
msgstr "Nobene privzete sistemske nastavitve ni bilo mogoče najti."
58
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:315
60
msgid "Loading system defaults from %s."
58
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397
60
msgid "Loading system defaults from {filename}"
61
61
msgstr "Nalaganje privzetih sistemskih nastavitev iz %s."
63
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:336
63
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:421
64
64
msgid "Found system default '{}={}'"
65
65
msgstr "Najdena je bila sistemska privzeta vrednost '{}={}'"
67
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:354
67
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
68
68
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
69
69
msgstr "Privzete sistemske vrednosti: neznana tipka '{}' v odseku '{}'"
71
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:364
71
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451
73
73
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
76
76
"Privzete sistemske vrednosti: neveljavna vrednost za ključ '{}' v odseku '{}'"
78
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:413
78
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:505
79
79
msgid "Failed to get gsettings value. "
80
80
msgstr "Vrednosti gsettings ni bilo mogoče dobiti. "
82
#: ../Onboard/Config.py:167
82
#: ../Onboard/Config.py:224
83
83
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
84
84
msgstr "Selitev uporabniške mape '{}' v '{}'."
87
#: ../Onboard/Config.py:172
87
#: ../Onboard/Config.py:229
88
88
msgid "Failed to migrate user directory. "
89
89
msgstr "Napaka med selitvijo uporabniške mape. "
91
#: ../Onboard/Config.py:193
91
#: ../Onboard/Config.py:500
93
msgid "layout '{filename}' does not exist"
94
msgstr "razporedite '%s' ne obstaja"
96
#: ../Onboard/Config.py:528
98
msgid "theme '{filename}' does not exist"
99
msgstr "tema '%s' ne obstaja"
101
#: ../Onboard/Config.py:548
92
102
msgid "Loading theme from '{}'"
93
103
msgstr "Nalaganje teme iz '{}'"
95
#: ../Onboard/Config.py:197
105
#: ../Onboard/Config.py:552
96
106
msgid "Unable to read theme '{}'"
97
107
msgstr "Teme '{} ni mogoče brati"
99
#: ../Onboard/Config.py:392
101
msgid "layout '%s' does not exist"
102
msgstr "razporedite '%s' ne obstaja"
104
#: ../Onboard/Config.py:415
106
msgid "theme '%s' does not exist"
107
msgstr "tema '%s' ne obstaja"
109
#: ../Onboard/Config.py:671
111
msgid "color scheme '%s' does not exist"
109
#: ../Onboard/Config.py:649
111
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
113
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
114
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
116
"Enable accessibility now?"
119
#: ../Onboard/Config.py:1078
121
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
112
122
msgstr "barvna shema '%s' ne obstaja"
114
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:168
124
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:88
126
"Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
130
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:167
115
131
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
116
132
msgstr "Preziranje ključa '{}'. Ime datoteke svg ni določeno."
118
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:176
134
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175
119
135
msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
120
136
msgstr "Preziranje ključa '{}'. V '{}' ga ni bilo mogoče najti."
122
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:259
138
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258
123
139
msgid "Snippet {}"
124
140
msgstr "Košček {}"
126
142
#. Snippet n, unassigned - click to edit
127
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:265
143
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:264
128
144
msgid ", unassigned"
129
145
msgstr ", nedoločeno"
131
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:371 ../Onboard/Appearance.py:273
132
#: ../Onboard/Appearance.py:330 ../Onboard/Appearance.py:626
147
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:350 ../Onboard/Appearance.py:304
133
148
msgid "Error loading "
134
149
msgstr "Napaka med nalaganjem "
136
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:503
151
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:482
137
152
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
138
153
msgstr "kopiranje razporeditve '{}' v '{}'"
140
#. layout-tree format
141
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:522
155
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:501
142
156
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
143
157
msgstr "ukaz copy_layouts je spodletel, nepodprta vrsta razporeditve '{}'."
145
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:561
159
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:540
146
160
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
147
161
msgstr "kopiranje datoteke svg '{}' v '{}'"
158
172
msgid "Change Onboard settings"
159
173
msgstr "Spremeni nastavitve Onboard"
161
#. block dialog in xembed mode
162
#: ../Onboard/Keyboard.py:333
175
#: ../Onboard/Keyboard.py:468
163
176
msgid "New snippet"
164
177
msgstr "Nov izrezek"
166
#: ../Onboard/Keyboard.py:337
179
#: ../Onboard/Keyboard.py:472
167
180
msgid "_Save snippet"
168
181
msgstr "_Shrani izrezek"
170
#: ../Onboard/Keyboard.py:346
183
#: ../Onboard/Keyboard.py:485
171
184
msgid "Enter a new snippet for this button:"
172
185
msgstr "Vnesite nov košček za ta gumb:"
174
#: ../Onboard/Keyboard.py:352
187
#: ../Onboard/Keyboard.py:491
175
188
msgid "_Button label:"
176
189
msgstr "Oznaka _gumba:"
178
#: ../Onboard/Keyboard.py:356
191
#: ../Onboard/Keyboard.py:495
179
192
msgid "S_nippet:"
180
193
msgstr "_Košček:"
182
#. releases still pressed enter key when onboard gets killed
195
#. Release still pressed enter key when onboard gets killed
183
196
#. on enter key press.
184
#: ../Onboard/Keyboard.py:522
197
#: ../Onboard/Keyboard.py:689
185
198
msgid "Releasing still pressed key '{}'"
186
199
msgstr "Spuščanje še pritisnjene tipke '{}'"
188
#: ../Onboard/utils.py:1104
201
#: ../Onboard/utils.py:237
202
msgid "New Input Device"
205
#: ../Onboard/utils.py:238
206
msgid "Onboard has detected a new input device"
209
#: ../Onboard/utils.py:247
210
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
213
#: ../Onboard/utils.py:251
217
#: ../Onboard/utils.py:797
189
218
msgid "launching '{}'"
190
219
msgstr "zaganjanje '{}'"
192
#: ../Onboard/utils.py:1109
221
#: ../Onboard/utils.py:802
193
222
msgid "Failed to execute '{}', {}"
194
223
msgstr "Izvajanje '{}' je spodletelo, {}"
196
225
#: ../settings.ui.h:1
197
msgid "Start Onboard _hidden"
198
msgstr "Zaženi Onboard _skrit"
226
msgid "_Auto-show when editing text"
200
229
#: ../settings.ui.h:2
201
msgid "Start Onboard hidden."
202
msgstr "Zaženi Onboard _skrit."
231
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
204
235
#: ../settings.ui.h:3
205
msgid "Startup Options"
206
msgstr "Zagonske možnosti"
237
msgid "Start Onboard _hidden"
238
msgstr "onBoard zaženi prikrito."
208
240
#: ../settings.ui.h:4
242
msgid "Start Onboard hidden."
243
msgstr "onBoard zaženi prikrito."
245
#: ../settings.ui.h:5
209
246
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
210
247
msgstr "Prikaži lebdečo _ikono, ko je Onboard skrit"
212
#: ../settings.ui.h:5
249
#: ../settings.ui.h:6
214
252
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
215
253
"icon makes Onboard reappear."
217
"Pokaže ledbečo ikono na namizju, ki je program Onboard skrit. Klik na ikono "
218
"povzroči, da se program Onboard ponovno pojavi."
220
#: ../settings.ui.h:6
221
msgid "Option When Hidden"
222
msgstr "Možnost ob skritju"
255
"Pokaži plavajočo ikono na namizju, ko je onboard skrit. Klik na ikono "
256
"povzroči, da se onboard ponovno pojavi."
224
258
#: ../settings.ui.h:7
260
msgid "Show/Hide Options"
261
msgstr "Možnosti okna"
263
#: ../settings.ui.h:8
225
264
msgid "_Show status icon"
226
265
msgstr "_Pokaži ikono stanja"
228
#: ../settings.ui.h:8
267
#: ../settings.ui.h:9
229
269
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
230
msgstr "Pokaži predmet stanja. Klik na ikono pokaže ali skrije Onboard."
270
msgstr "Prikaži predmet stanja. Klik na ikono skrije ali prikaže onboard."
232
#: ../settings.ui.h:9
272
#: ../settings.ui.h:10
234
274
msgid "Show when _unlocking the screen"
235
275
msgstr "Prikaži Onboard, med _odklepanjem zaslona"
237
#: ../settings.ui.h:10
277
#: ../settings.ui.h:11
239
"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard "
280
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
240
281
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
241
282
"when it is set to ask for it."
244
285
"na ta način mogoče uporabiti npr. za vnašanje gesla, ki konča ohranjevalnik "
245
286
"zaslona, kadar ga le-ta zahteva."
247
#: ../settings.ui.h:11
248
msgid "Show _tool-tips"
288
#: ../settings.ui.h:12
290
msgid "Show _tooltips"
249
291
msgstr "Pokaži _orodne namige"
251
#: ../settings.ui.h:12
253
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
254
msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice."
256
293
#: ../settings.ui.h:13
257
msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
295
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
258
296
msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice."
260
298
#: ../settings.ui.h:14
300
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
301
msgstr "Pokaži orodne namige za gumbe tipkovnice."
303
#: ../settings.ui.h:15
261
304
msgid "Desktop Integration"
262
305
msgstr "Vključitev v namizje"
264
#: ../settings.ui.h:15
307
#: ../settings.ui.h:16
268
#: ../settings.ui.h:16
311
#: ../settings.ui.h:17
270
312
msgid "Show window _decoration"
271
msgstr "_Okraski oken"
313
msgstr "Pokaži_okraske okna"
273
#: ../settings.ui.h:17
315
#: ../settings.ui.h:18
274
316
msgid "Show window caption and frame."
275
317
msgstr "Pokaži napis in okvir okna."
277
#: ../settings.ui.h:18
319
#: ../settings.ui.h:19
278
320
msgid "Show always on visible _workspace"
281
#: ../settings.ui.h:19
323
#: ../settings.ui.h:20
282
324
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
285
#: ../settings.ui.h:20
327
#: ../settings.ui.h:21
286
328
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
289
#: ../settings.ui.h:21
331
#: ../settings.ui.h:22
290
332
msgid "_Force window to top"
291
333
msgstr "_Prisili okno na vrh"
293
#: ../settings.ui.h:22
335
#: ../settings.ui.h:23
294
336
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
296
338
"Bolj se potrudi pri poskusu obdržanja programa Onboard nad vsem na zaslonu."
298
#: ../settings.ui.h:23
299
msgid "Window Options"
300
msgstr "Možnosti okna"
302
340
#: ../settings.ui.h:24
341
msgid "Keep _aspect ratio"
306
344
#: ../settings.ui.h:25
345
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
348
#: ../settings.ui.h:26
349
msgid "Window Options"
350
msgstr "Možnosti okna"
352
#: ../settings.ui.h:27
357
#: ../settings.ui.h:28
307
359
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
308
msgstr "Prozornost celotnega okna tipkovnice. Zahteva sestavljanje."
360
msgstr "Prozornost celotnega okna tipkovnice"
310
#: ../settings.ui.h:26
362
#: ../settings.ui.h:29
314
#: ../settings.ui.h:27
367
#: ../settings.ui.h:30
315
368
msgid "Transparency of the keyboard background"
316
369
msgstr "Prozornost ozadja tipkovnice"
318
#: ../settings.ui.h:28
371
#: ../settings.ui.h:31
319
372
msgid "_No background"
320
373
msgstr "_Brez ozadja"
322
#: ../settings.ui.h:29
375
#: ../settings.ui.h:32
323
376
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
324
377
msgstr "Pokaži namizje s presledki med tipkami."
326
#: ../settings.ui.h:30
379
#: ../settings.ui.h:33
327
380
msgid "Transparency"
328
381
msgstr "Prozornost"
330
#: ../settings.ui.h:31
383
#: ../settings.ui.h:34
331
384
msgid "Set _transparency to"
332
385
msgstr "Nastavi _prozornost na"
334
#: ../settings.ui.h:32
387
#: ../settings.ui.h:35
335
388
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
336
msgstr "Omogoči vzajemno prozornost. Zahteva sestavljanje."
338
#: ../settings.ui.h:33
391
#: ../settings.ui.h:36
340
394
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
341
msgstr "Prozornost, ko kazalec zapusti tipkovnico. Zahteva sestavljanje."
395
msgstr "Prozornost, ko kazalec zapusti tipkovnico"
343
#: ../settings.ui.h:34
397
#: ../settings.ui.h:37
347
#: ../settings.ui.h:35
401
#: ../settings.ui.h:38
348
402
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
349
403
msgstr "Zamik v sekundah preden ima nedejavna prozornost učinek."
351
#: ../settings.ui.h:36
405
#: ../settings.ui.h:39
355
#: ../settings.ui.h:37
409
#: ../settings.ui.h:40
357
411
msgid "When Inactive"
358
412
msgstr "Ob nedejavnosti"
360
#: ../settings.ui.h:38
414
#: ../settings.ui.h:41
418
#: ../settings.ui.h:42
361
419
msgid "_Personalize"
362
420
msgstr "_Poosebi"
364
#: ../settings.ui.h:39
422
#: ../settings.ui.h:43
365
423
msgid "_Open layouts folder"
366
424
msgstr "_Odpri mapo razporeditev"
368
#: ../settings.ui.h:40
426
#: ../settings.ui.h:44
370
428
msgstr "Razporeditev"
372
#: ../settings.ui.h:41
430
#: ../settings.ui.h:45
373
431
msgid "C_ustomize theme"
374
432
msgstr "P_rilagodi temo"
376
#: ../settings.ui.h:42
434
#: ../settings.ui.h:46
435
msgid "Follow _system theme"
438
#: ../settings.ui.h:47
439
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
442
#: ../settings.ui.h:48
380
#: ../settings.ui.h:43
446
#: ../settings.ui.h:49
382
448
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
383
449
"in Onboard is pressed."
593
#: ../Onboard/settings.py:63
667
#: ../Onboard/settings.py:72
594
668
msgid "Onboard Preferences"
595
669
msgstr "Možnosti Onboard"
597
#: ../Onboard/settings.py:301
671
#: ../Onboard/settings.py:373
598
672
msgid "No file manager to open layout folder"
599
673
msgstr "Ni upravljalnika datotek za odprtje mape razporeditev"
601
#: ../Onboard/settings.py:308
675
#: ../Onboard/settings.py:380
602
676
msgid "Enter name for personalised layout"
603
677
msgstr "Vnesite ime za osebno razporeditev"
605
#: ../Onboard/settings.py:333
679
#: ../Onboard/settings.py:406
606
680
msgid "System settings not found ({}): {}"
607
681
msgstr "Sistemskih nastavitev ni mogoče najti ({}):{}"
609
#: ../Onboard/settings.py:351
683
#. Frame resize handles: None
684
#: ../Onboard/settings.py:419
688
#. Frame resize handles: Corners only
689
#: ../Onboard/settings.py:421
693
#. Frame resize handles: All
694
#: ../Onboard/settings.py:423
695
msgid "All corners and edges"
698
#: ../Onboard/settings.py:459
610
699
msgid "Add Layout"
611
700
msgstr "Dodaj razporeditev"
613
#: ../Onboard/settings.py:361
702
#: ../Onboard/settings.py:469
614
703
msgid "Onboard layout files"
615
704
msgstr "Datoteke razporeditve Onboard"
617
#: ../Onboard/settings.py:366
706
#: ../Onboard/settings.py:474
618
707
msgid "All files"
619
708
msgstr "Vse datoteke"
621
#: ../Onboard/settings.py:457
710
#: ../Onboard/settings.py:571
622
711
msgid "Enter a name for the new theme:"
623
712
msgstr "Vnesite ime za novo temo:"
625
#: ../Onboard/settings.py:465
714
#: ../Onboard/settings.py:579
628
"The theme file already exists.\n"
717
"This theme file already exists.\n"
631
"Overwrite it anyway?"
633
722
"Datoteka teme že obstaja.\n"
636
725
"Ali jo želite vseeno prepisati?"
638
#: ../Onboard/settings.py:481
727
#: ../Onboard/settings.py:596
639
728
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
640
729
msgstr "Ali želite izbrano temo ponastaviti na privzete vrednosti Onboard?"
642
#: ../Onboard/settings.py:483
731
#: ../Onboard/settings.py:598
643
732
msgid "Delete selected theme?"
644
733
msgstr "Ali želite izbrisati izbrano temo?"
646
#: ../Onboard/settings.py:591
735
#: ../Onboard/settings.py:720
648
737
msgstr "Ponastavi"
650
#: ../Onboard/settings.py:723
739
#. Key style with flat fill- and border colors
740
#: ../Onboard/settings.py:859
654
#: ../Onboard/settings.py:724
744
#. Key style with simple gradients
745
#: ../Onboard/settings.py:861
658
#: ../Onboard/settings.py:774 ../Onboard/settings.py:831
749
#. Key style for dish-like key caps
750
#: ../Onboard/settings.py:863
754
#: ../Onboard/settings.py:912 ../Onboard/settings.py:969
660
756
msgstr "Privzeto"
662
#: ../Onboard/settings.py:815
758
#: ../Onboard/settings.py:953
666
#: ../Onboard/settings.py:817
762
#: ../Onboard/settings.py:955
670
#: ../Onboard/settings.py:819
766
#: ../Onboard/settings.py:957
671
767
msgid "Condensed"
672
768
msgstr "Zgoščeno"
674
#: ../Onboard/settings.py:832
770
#: ../Onboard/settings.py:970
678
#: ../Onboard/settings.py:832
774
#: ../Onboard/settings.py:970
679
775
msgid "Ubuntu Logo"
680
776
msgstr "Logotip Ubuntu"
682
#: ../Onboard/Indicator.py:64
778
#: ../Onboard/settings.py:1085
782
#: ../Onboard/settings.py:1086
786
#: ../Onboard/settings.py:1087
791
#: ../Onboard/settings.py:1088
795
#: ../Onboard/settings.py:1089
799
#: ../Onboard/settings.py:1090
803
#: ../Onboard/settings.py:1255
808
#: ../Onboard/settings.py:1435
812
#: ../Onboard/settings.py:1441
815
msgstr "Oznaka gumba"
817
#: ../Onboard/settings.py:1496 ../Onboard/settings.py:1538
818
msgid "Press a button..."
821
#: ../Onboard/settings.py:1540
822
msgid "Press a key..."
825
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
827
msgid "Scanner Settings"
828
msgstr "Nastavitve Onboard"
830
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
831
msgid "Select a scanning _profile:"
834
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
836
msgid "_Step interval:"
839
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
840
msgid "Sc_an cycles:"
843
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
845
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
849
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
851
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
855
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
856
msgid "Step _only during switch down"
859
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
860
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
863
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
865
msgid "_Forward interval:"
868
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
870
msgid "_Backtrack interval:"
873
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
875
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
878
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
880
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
883
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
884
msgid "Backtrack _steps:"
887
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
888
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
891
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
892
msgid "_Alternate switch actions"
895
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
897
"Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
898
"become the Activate action and vice versa."
901
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
905
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
906
msgid "_Select an input device:"
909
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
910
msgid "_Use this device only for scanning"
913
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
915
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
919
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
923
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
924
msgid "Automatic scan for 1 switch"
927
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
928
msgid "Critical overscan for 1 switch"
931
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
932
msgid "Step scan for 2 switches"
935
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
936
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
939
#: ../Onboard/Indicator.py:68
683
940
msgid "_Show Onboard"
684
941
msgstr "_Pokaži Onboard"
686
#: ../Onboard/Indicator.py:70
943
#: ../Onboard/Indicator.py:69
687
944
msgid "_Hide Onboard"
688
945
msgstr "_Skrij Onboard"
690
#: ../Onboard/Indicator.py:113
947
#: ../Onboard/Indicator.py:114
692
949
msgid "Onboard on-screen keyboard"
693
950
msgstr "Onboard zaslonska tipkovnica"
695
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:44
952
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:56
802
1070
msgstr "_Okroglost:"
804
1072
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
1076
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
805
1077
msgid "Key Style"
806
1078
msgstr "Slog ključa"
808
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
1080
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
810
1082
msgstr "_Ključ:"
812
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
1084
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
813
1085
msgid "_Border:"
816
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
1088
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
817
1089
msgid "_Direction:"
820
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
1092
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
821
1093
msgid "Gradients"
822
1094
msgstr "Prelivi"
824
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
1096
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
828
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
1100
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
830
1102
msgstr "_Pisava:"
832
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
1104
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
833
1105
msgid "_Attributes:"
834
1106
msgstr "_Atributi:"
836
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
1108
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
840
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
1112
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
841
1113
msgid "I_ndependent size"
842
1114
msgstr "_Neodvisna velikost"
844
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
1116
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
845
1117
msgid "_Super key:"
846
1118
msgstr "Tipka _super:"
848
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
1120
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
849
1121
msgid "Label Override"
850
1122
msgstr "Prepis oznake"
852
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
1124
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
856
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:91
857
msgid "setting keyboard transparency to {}%"
858
msgstr "nastavljanje prozornosti tipkovnice na {}%"
1128
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33
1129
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
860
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:606
1132
#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1310
861
1133
msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
864
#: ../Onboard/KbdWindow.py:79
1136
#: ../Onboard/KbdWindow.py:113
865
1137
msgid "screen changed, supports_alpha={}"
866
1138
msgstr "zaslon je bil spremenjen, supports_alpha={}"
868
#: ../Onboard/KbdWindow.py:97
1140
#: ../Onboard/KbdWindow.py:131
869
1141
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
870
1142
msgstr "prozornost okna ni na voljo, zaslon ne podpira kanalov alfa"
872
#. bug in oneiric: unsupported icon format svg
873
#: ../Onboard/IconPalette.py:132
874
msgid "Failed to load Onboard icon."
875
msgstr "Nalaganje ikone Onboard je spodletelo."
1144
#~ msgid "{} '{}' found."
1145
#~ msgstr "{} '{}' je bil najden"
1147
#~ msgid "Option When Hidden"
1148
#~ msgstr "Možnost ob skritju"
878
#~ "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
879
#~ "Onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
880
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
1151
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
882
#~ "Pokaži Onboard, ko se pojavi pogovorno okno za zaklep zaslona. Na ta "
883
#~ "način lahko Onboard uporabite na primer za vnos gesla za odklep "
884
#~ "računalnika, ko je vklopljen ohranjevalnik zaslona."
1153
#~ "Način preiskovanja deluje le z razporeditvami, ki so zasnovane za ta "
887
1157
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
888
#~ "to click on Onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
889
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active."
1158
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
1159
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
1160
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
891
#~ "Nekatera pogovorna okna onemogočijo področja okoli njih, kar naredi klik "
892
#~ "na program Onboard nemogoče. Če to možnost omogočite, se bodo ta okna "
893
#~ "obnašala kot običajna pogovorna okna in področje okoli pogovornih oken "
1162
#~ "Nekatera pogovorna okna z gesli onemogočijo področje okrog njih, kar "
1163
#~ "naredi klikanje na onboard nemogoče. Izbrana možnost določi, da se ta "
1164
#~ "pogovorna okna obnašajo kot običajna okna in področje okoli pogovornih "
1165
#~ "oken ostane dejavno. Ta možnost je na voljo tudi v nadzorni plošči "
1166
#~ "Pomožne tehnologije."
1168
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
1169
#~ msgstr "Zaženi Onboard _skrčen"
1171
#~ msgid "Universal Access Settings"
1172
#~ msgstr "Nastavitve splošnega dostopa"
896
1174
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
897
1175
#~ msgstr "_Pogovorna okna za geslo kot običajna okna"
899
#~ msgid "{} '{}' found."
900
#~ msgstr "{} '{}' je bil najden"
1180
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
1181
#~ msgstr "Nalaganje ikone Onboard je spodletelo."
1186
#~ msgid "Quit onBoard"
1187
#~ msgstr "Zapri onBoard"
1196
#~ msgid "Show settings"
1197
#~ msgstr "Pokaži nastavitve"
1199
#~ msgid "Personalise current layout"
1200
#~ msgstr "Prilagodi trenutno postavitev"
1202
#~ msgid "Open layout folder"
1203
#~ msgstr "Odpri mapo postavitve"
1205
#~ msgid "Change onBoard settings"
1206
#~ msgstr "Spremeni nastavitve onBoard"
1208
#~ msgid "onBoard Settings"
1209
#~ msgstr "Nastavitve onBoard"
1211
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
1212
#~ msgstr "Nastavitve zaslonske tipkovnice onBoard"
1214
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
1215
#~ msgstr "Prikaži onBoard med _odklepanjem zaslona"
1220
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
1221
#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica onBoard"
1223
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
1224
#~ msgstr "Prikaži plavajočo _ikono, ko je onboard skrit"
1226
#~ msgid "Enter text for snippet"
1227
#~ msgstr "Vnesite besedilo za delček"
1230
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
1231
#~ "purpose.</i></b>"
1233
#~ "<b><i>Način preiskovanja deluje le z razporeditvami, ki so zasnovane za "
1234
#~ "ta namen.</i></b>"
1239
#~ msgid "Scanning mode"
1240
#~ msgstr "Način preiskovanja"
1242
#~ msgid "Personalise _current layout"
1243
#~ msgstr "Poosebi _trenutno razporeditev"
1245
#~ msgid "Startup Option"
1246
#~ msgstr "Možnost zagona"
1248
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
1249
#~ msgstr "_Odpri mapo razporeditev po meri"
1251
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
1252
#~ msgstr " - srednji/desni klik je onemogočen"
1254
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
1255
#~ msgstr "Xlib ni na voljo%s\n"
1257
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
1258
#~ msgstr "Razširitev XInput ni na voljo%s\n"
1260
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
1261
#~ msgstr "Vnesite nov izrezek za ta gumb."
1263
#~ msgid "Button label"
1264
#~ msgstr "Oznaka gumba"
1266
#~ msgid "<enter text>"
1267
#~ msgstr "<vnesi besedilo>"
1269
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
1270
#~ msgstr "Izrezek dodeljen gumbu %d"
1272
#~ msgid "Customize theme"
1273
#~ msgstr "Prilagodi temo"
1275
#~ msgid "Please enter a name for the new theme"
1276
#~ msgstr "Vnesite ime za novo temo"
1287
#~ msgid "Attributes"
1288
#~ msgstr "Atributi"
1293
#~ msgid "Color Scheme"
1294
#~ msgstr "Barvna shema"
1296
#~ msgid "Independent size"
1297
#~ msgstr "Neodvisna velikost"
1302
#~ msgid "Key style"
1303
#~ msgstr "Slog tipke"
1305
#~ msgid "Label font"
1306
#~ msgstr "Oznaka pisave"
1308
#~ msgid "Label override"
1309
#~ msgstr "Prepisovanje oznake"
1311
#~ msgid "Roundness"
1312
#~ msgstr "Zaobljenost"
1314
#~ msgid "Super key label"
1315
#~ msgstr "Oznaka tipke super"
1317
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
1318
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem ikone Onboard"
1320
#~ msgid "Start onboard _minimized"
1321
#~ msgstr "onBoard zaženi po_manjšano."
902
1323
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."