~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/shadow/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Oliver Grawert
  • Date: 2010-11-24 13:42:42 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (18.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101124134242-832f4tew5s81ntj7
Tags: 1:4.1.4.2+svn3283-2ubuntu1
* Merge from debian unstable.  Remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/{source_shadow.py,rules}: Add apport hook
  - debian/rules: fix FTBFS from newer libtools
  - debian/patches/495_stdout-encrypted-password: chpasswd can report
    password hashes on stdout (Debian bug 505640).
  - Rework 495_stdout-encrypted-password to cope with chpasswd using PAM.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12
12
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language: gl\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
17
18
 
18
19
#, c-format
45
46
msgstr "Contrasinal de %s: "
46
47
 
47
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: out of memory\n"
 
50
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
 
51
 
 
52
#, fuzzy, c-format
 
53
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
 
54
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
 
55
 
 
56
#, fuzzy, c-format
 
57
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
 
58
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
 
59
 
 
60
#, fuzzy, c-format
 
61
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
 
62
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
 
63
 
 
64
#, c-format
 
65
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#, fuzzy, c-format
 
69
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
 
70
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
 
71
 
 
72
#, fuzzy, c-format
 
73
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
 
74
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
 
75
 
 
76
#, fuzzy, c-format
 
77
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
 
78
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
 
79
 
 
80
#, fuzzy, c-format
 
81
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
 
82
msgstr "%s: rename: %s"
 
83
 
 
84
#, fuzzy, c-format
 
85
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
 
86
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
 
87
 
 
88
#, fuzzy, c-format
 
89
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
 
90
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
 
91
 
 
92
#, fuzzy, c-format
 
93
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
 
94
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
 
95
 
 
96
#, fuzzy, c-format
 
97
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
 
98
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
 
99
 
 
100
#, fuzzy, c-format
 
101
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
 
102
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
 
103
 
 
104
#, fuzzy, c-format
 
105
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
 
106
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
 
107
 
 
108
#, fuzzy, c-format
 
109
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
 
110
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
 
111
 
 
112
#, c-format
 
113
msgid ""
 
114
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 
115
"The account is left locked.\n"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#, fuzzy, c-format
 
119
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
 
120
msgstr "%s: rename: %s"
 
121
 
 
122
#, fuzzy, c-format
 
123
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
 
124
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
 
125
 
 
126
#, c-format
48
127
msgid "Warning: unknown group %s\n"
49
128
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
50
129
 
83
162
msgstr ""
84
163
 
85
164
#, fuzzy, c-format
86
 
#| msgid "Unable to change tty %s"
87
165
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
88
166
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
89
167
 
90
168
#, fuzzy, c-format
91
 
#| msgid "%s: fields too long\n"
92
169
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
93
170
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
94
171
 
 
172
#, fuzzy, c-format
 
173
msgid "%s: "
 
174
msgstr "%s: %s\n"
 
175
 
 
176
msgid ": "
 
177
msgstr ""
 
178
 
95
179
msgid "Environment overflow\n"
96
180
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
97
181
 
113
197
"%d fallos desde a última entrada.\n"
114
198
"O último foi o %s en %s.\n"
115
199
 
 
200
#, c-format
 
201
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#, c-format
 
205
msgid ""
 
206
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%"
 
207
"lu)\n"
 
208
msgstr ""
 
209
 
116
210
#, fuzzy, c-format
117
211
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
118
212
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
121
215
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
122
216
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
123
217
 
 
218
#, c-format
 
219
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#, c-format
 
223
msgid ""
 
224
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%"
 
225
"lu)\n"
 
226
msgstr ""
 
227
 
124
228
#, fuzzy, c-format
125
229
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
126
230
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
175
279
msgstr "passwd: %s\n"
176
280
 
177
281
#, fuzzy
178
 
#| msgid "Password changed."
179
282
msgid "passwd: password unchanged\n"
180
283
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
181
284
 
215
318
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
216
319
 
217
320
#, c-format
218
 
msgid "%s: out of memory\n"
219
 
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
220
 
 
221
 
#, c-format
222
321
msgid "malloc(%d) failed\n"
223
322
msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n"
224
323
 
225
324
#, fuzzy
226
 
#| msgid "No\n"
227
325
msgid "No"
228
326
msgstr "Non\n"
229
327
 
340
438
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
341
439
 
342
440
#, fuzzy, c-format
343
 
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
344
441
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
345
442
msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n"
346
443
 
347
444
#, fuzzy, c-format
348
 
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
349
445
msgid "%s: cannot open %s\n"
350
446
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
351
447
 
354
450
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
355
451
 
356
452
#, fuzzy, c-format
357
 
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
358
453
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
359
454
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
360
455
 
395
490
msgstr "Nome completo"
396
491
 
397
492
#, fuzzy, c-format
398
 
#| msgid "%s: %s\n"
399
493
msgid "\t%s: %s\n"
400
494
msgstr "%s: %s\n"
401
495
 
439
533
msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
440
534
 
441
535
#, fuzzy, c-format
442
 
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
443
536
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
444
537
msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
445
538
 
514
607
msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n"
515
608
 
516
609
#, fuzzy, c-format
517
 
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
518
610
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
519
611
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
520
612
 
521
613
#, fuzzy, c-format
522
 
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
523
614
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
524
615
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
525
616
 
528
619
msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n"
529
620
 
530
621
#, fuzzy, c-format
531
 
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
532
622
msgid ""
533
623
"Usage: %s [options]\n"
534
624
"\n"
536
626
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
537
627
 
538
628
#, c-format
539
 
msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
 
629
msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
540
630
msgstr ""
541
631
 
542
632
msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
578
668
msgstr "Intérprete de ordes"
579
669
 
580
670
#, fuzzy, c-format
581
 
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
582
671
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
583
672
msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n"
584
673
 
591
680
msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
592
681
 
593
682
#, fuzzy, c-format
594
 
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
595
 
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
 
683
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
596
684
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
597
685
 
 
686
#, fuzzy, c-format
 
687
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
 
688
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
 
689
 
 
690
#, fuzzy, c-format
 
691
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
 
692
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
 
693
 
598
694
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
599
695
msgstr "Emprego: expiry {-f|-c}\n"
600
696
 
602
698
msgstr ""
603
699
 
604
700
msgid ""
605
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
 
701
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
606
702
"seconds\n"
607
703
msgstr ""
608
704
 
632
728
msgstr "Usuario     Fallos   Máximo  Último                   O\n"
633
729
 
634
730
#, fuzzy, c-format
635
 
#| msgid " [%lds left]"
636
731
msgid " [%lus left]"
637
732
msgstr " [fallan %lds]"
638
733
 
657
752
msgstr "Usuario descoñecido: %s\n"
658
753
 
659
754
#, fuzzy, c-format
660
 
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
661
755
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
662
756
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
663
757
 
665
759
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
666
760
msgstr ""
667
761
 
668
 
#, c-format
 
762
#, fuzzy, c-format
669
763
msgid ""
670
764
"Usage: %s [option] GROUP\n"
671
765
"\n"
672
766
"Options:\n"
673
 
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
674
 
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
675
 
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
767
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
 
768
 
 
769
msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
msgid ""
676
779
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
677
 
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
678
 
"%s\n"
679
 
"\n"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
680
783
msgstr ""
681
784
 
682
785
msgid ""
683
786
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
684
787
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
685
 
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
686
788
msgstr ""
687
789
 
688
790
#, fuzzy
689
 
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
791
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
792
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
 
793
 
 
794
#, fuzzy
690
795
msgid "The options cannot be combined.\n"
691
796
msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n"
692
797
 
695
800
msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n"
696
801
 
697
802
#, fuzzy, c-format
698
 
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
699
803
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
700
804
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
701
805
 
737
841
msgstr "%s: Non é un tty\n"
738
842
 
739
843
#, fuzzy, c-format
740
 
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
741
844
msgid ""
742
845
"Usage: %s [options] GROUP\n"
743
846
"\n"
770
873
msgstr ""
771
874
 
772
875
#, fuzzy, c-format
773
 
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
774
876
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
775
877
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
776
878
 
783
885
msgstr "%s: -K precisa de CLAVE=VALOR\n"
784
886
 
785
887
#, fuzzy, c-format
786
 
#| msgid "%s: group %s exists\n"
787
888
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
788
889
msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
789
890
 
790
891
#, fuzzy, c-format
791
 
#| msgid "Member already exists\n"
792
892
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
793
893
msgstr "O membro xa existe\n"
794
894
 
796
896
msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
797
897
 
798
898
#, fuzzy, c-format
799
 
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
800
899
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
801
900
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
802
901
 
805
904
msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
806
905
 
807
906
#, fuzzy, c-format
808
 
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
809
907
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
810
908
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
811
909
 
812
910
#, fuzzy, c-format
813
 
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
814
911
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
815
912
msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
816
913
 
819
916
msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
820
917
 
821
918
#, fuzzy, c-format
822
 
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
823
919
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
824
920
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
825
921
 
827
923
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
828
924
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n"
829
925
 
 
926
#, fuzzy, c-format
830
927
msgid ""
831
 
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
928
"Usage: %s [options] [action]\n"
832
929
"\n"
833
930
"Options:\n"
 
931
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
 
932
 
 
933
msgid ""
834
934
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
835
935
"group\n"
836
936
"                                (root only)\n"
837
 
"\n"
838
 
"Actions:\n"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
msgid "\n"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
msgid "Actions:\n"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
msgid ""
839
946
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
msgid ""
840
950
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
841
951
"group\n"
842
 
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
843
 
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
844
 
"\n"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
845
958
msgstr ""
846
959
 
847
960
#, c-format
906
1019
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
907
1020
 
908
1021
#, fuzzy, c-format
909
 
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
910
1022
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
911
1023
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
912
1024
 
923
1035
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
924
1036
 
925
1037
#, fuzzy, c-format
926
 
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
927
1038
msgid "add group '%s' in %s? "
928
1039
msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
929
1040
 
959
1070
msgstr "%s: non hai cambios\n"
960
1071
 
961
1072
#, fuzzy
962
 
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
963
1073
msgid "Usage: grpconv\n"
964
1074
msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
965
1075
 
966
1076
#, fuzzy
967
 
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
968
1077
msgid "Usage: grpunconv\n"
969
1078
msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
970
1079
 
971
1080
#, fuzzy, c-format
972
 
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
973
1081
msgid "%s: cannot delete %s\n"
974
1082
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
975
1083
 
1060
1168
"[Omitida a desconexión -- permítese a entrada coma root.]"
1061
1169
 
1062
1170
#, fuzzy, c-format
1063
 
#| msgid ""
1064
 
#| "\n"
1065
 
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
1066
1171
msgid ""
1067
1172
"\n"
1068
1173
"Login timed out after %u seconds.\n"
1091
1196
msgstr "login: "
1092
1197
 
1093
1198
#, fuzzy, c-format
1094
 
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1095
1199
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1096
1200
msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
1097
1201
 
1140
1244
"\n"
1141
1245
 
1142
1246
#, fuzzy
1143
 
#| msgid "Usage: id\n"
1144
1247
msgid "Usage: logoutd\n"
1145
1248
msgstr "Emprego: id\n"
1146
1249
 
1165
1268
msgid "too many groups\n"
1166
1269
msgstr "hai grupos de máis\n"
1167
1270
 
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
1168
1275
msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1169
1276
msgstr ""
1170
1277
 
1173
1280
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
1174
1281
 
1175
1282
#, fuzzy, c-format
1176
 
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1177
1283
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1178
1284
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
1179
1285
 
1206
1312
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
1207
1313
 
1208
1314
#, fuzzy, c-format
1209
 
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1210
1315
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1211
1316
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
1212
1317
 
1213
1318
#, fuzzy, c-format
1214
 
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1215
1319
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1216
1320
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
1217
1321
 
1338
1442
msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
1339
1443
 
1340
1444
#, fuzzy, c-format
1341
 
#| msgid "Password changed."
1342
1445
msgid "%s: password changed.\n"
1343
1446
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
1344
1447
 
1345
1448
#, fuzzy, c-format
1346
 
#| msgid "Password Expiration Warning"
1347
1449
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1348
1450
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
1349
1451
 
 
1452
#, fuzzy, c-format
 
1453
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
 
1454
msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
 
1455
 
1350
1456
#, c-format
1351
1457
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1352
1458
msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1353
1459
 
1354
1460
#, fuzzy, c-format
1355
 
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1356
1461
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1357
1462
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
1358
1463
 
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
1359
1468
msgid "invalid password file entry"
1360
1469
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida"
1361
1470
 
1367
1476
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
1368
1477
 
1369
1478
#, fuzzy, c-format
1370
 
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
1371
1479
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1372
1480
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
1373
1481
 
1374
1482
#, fuzzy, c-format
1375
 
#| msgid "user %s: no group %u\n"
1376
1483
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1377
1484
msgstr "usuario %s: non existe o grupo %u\n"
1378
1485
 
1379
1486
#, fuzzy, c-format
1380
 
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1381
1487
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1382
1488
msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n"
1383
1489
 
1384
1490
#, fuzzy, c-format
1385
 
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1386
1491
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1387
1492
msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n"
1388
1493
 
 
1494
#, fuzzy, c-format
 
1495
msgid "no tcb directory for %s\n"
 
1496
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
 
1497
 
 
1498
#, fuzzy, c-format
 
1499
msgid "create tcb directory for %s?"
 
1500
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
 
1501
 
 
1502
#, fuzzy, c-format
 
1503
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
 
1504
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
 
1505
 
 
1506
#, fuzzy, c-format
 
1507
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
 
1508
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
 
1509
 
1389
1510
#, c-format
1390
1511
msgid "no matching password file entry in %s\n"
1391
1512
msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n"
1410
1531
msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n"
1411
1532
 
1412
1533
#, fuzzy, c-format
1413
 
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1414
1534
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1415
1535
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
1416
1536
 
1417
1537
#, fuzzy
1418
 
#| msgid "Usage: id\n"
1419
1538
msgid "Usage: pwconv\n"
1420
1539
msgstr "Emprego: id\n"
1421
1540
 
 
1541
#, fuzzy, c-format
 
1542
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
 
1543
msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
 
1544
 
1422
1545
#, c-format
1423
1546
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1424
1547
msgstr ""
1425
1548
 
1426
1549
#, fuzzy
1427
 
#| msgid "Usage: id\n"
1428
1550
msgid "Usage: pwunconv\n"
1429
1551
msgstr "Emprego: id\n"
1430
1552
 
1437
1559
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1438
1560
msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
1439
1561
 
 
1562
msgid " ...killed.\n"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#, fuzzy, c-format
 
1569
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
 
1570
msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
 
1571
 
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "%s: signal malfunction\n"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
msgid "Session terminated, terminating shell..."
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
1440
1583
#, c-format
1441
1584
msgid "%s: %s\n"
1442
1585
msgstr "%s: %s\n"
1443
1586
 
 
1587
msgid " ...terminated.\n"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
1444
1590
#, fuzzy
1445
1591
msgid ""
1446
1592
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1495
1641
"(Ignórase)\n"
1496
1642
 
1497
1643
#, fuzzy, c-format
1498
 
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1499
1644
msgid "%s: Authentication failure\n"
1500
1645
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
1501
1646
 
1502
1647
#, fuzzy, c-format
1503
 
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1504
1648
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1505
1649
msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
1506
1650
 
1529
1673
msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema"
1530
1674
 
1531
1675
#, c-format
 
1676
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#, c-format
1532
1680
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1533
1681
msgstr ""
1534
1682
 
1541
1689
msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
1542
1690
 
1543
1691
#, fuzzy, c-format
1544
 
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1545
1692
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1546
1693
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
1547
1694
 
1548
1695
#, fuzzy, c-format
1549
 
#| msgid "%s: rename: %s"
1550
1696
msgid "%s: rename: %s: %s"
1551
1697
msgstr "%s: rename: %s"
1552
1698
 
1559
1705
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
1560
1706
 
1561
1707
#, fuzzy, c-format
1562
 
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
1563
1708
msgid ""
1564
 
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 
1709
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
1565
1710
"\n"
1566
1711
"Options:\n"
1567
1712
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
1711
1856
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
1712
1857
 
1713
1858
#, fuzzy, c-format
1714
 
#| msgid "%s: user %s exists\n"
1715
1859
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1716
1860
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
1717
1861
 
1727
1871
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
1728
1872
 
1729
1873
#, fuzzy, c-format
1730
 
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1731
1874
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1732
1875
msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
1733
1876
 
1734
1877
#, fuzzy, c-format
 
1878
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
 
1879
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
 
1880
 
 
1881
#, fuzzy, c-format
1735
1882
msgid "%s: can't create group\n"
1736
1883
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
1737
1884
 
1763
1910
"\n"
1764
1911
 
1765
1912
#, fuzzy, c-format
1766
 
#| msgid ""
1767
 
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1768
1913
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1769
1914
msgstr ""
1770
1915
"%s: Non se pode eliminar o grupo %s, que é o grupo primario de outro "
1771
1916
"usuario.\n"
1772
1917
 
1773
1918
#, fuzzy, c-format
1774
 
#| msgid "%s: warning: can't remove "
1775
1919
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1776
1920
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
1777
1921
 
1780
1924
msgstr "%s: %s non pertence a %s, non se elimina\n"
1781
1925
 
1782
1926
#, c-format
 
1927
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#, fuzzy, c-format
 
1931
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
 
1932
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
 
1933
 
 
1934
#, fuzzy, c-format
 
1935
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
 
1936
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
 
1937
 
 
1938
#, fuzzy, c-format
 
1939
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
 
1940
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
 
1941
 
 
1942
#, c-format
1783
1943
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1784
1944
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
1785
1945
 
1788
1948
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
1789
1949
 
1790
1950
#, fuzzy, c-format
1791
 
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1792
1951
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1793
1952
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
1794
1953
 
1866
2025
msgstr ""
1867
2026
 
1868
2027
#, fuzzy, c-format
1869
 
#| msgid "%s: user %s exists\n"
1870
2028
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1871
2029
msgstr "%s: o usuario %s existe\n"
1872
2030
 
1883
2041
msgstr ""
1884
2042
 
1885
2043
#, fuzzy, c-format
1886
 
#| msgid "Member already exists\n"
1887
2044
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1888
2045
msgstr "O membro xa existe\n"
1889
2046
 
1892
2049
msgstr "%s: o directorio %s existe\n"
1893
2050
 
1894
2051
#, c-format
1895
 
msgid "%s: can't create %s\n"
1896
 
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
 
2052
msgid ""
 
2053
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
 
2054
"and no home directories are created.\n"
 
2055
msgstr ""
1897
2056
 
1898
 
#, c-format
1899
 
msgid "%s: can't chown %s\n"
1900
 
msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n"
 
2057
#, fuzzy, c-format
 
2058
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
 
2059
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
1901
2060
 
1902
2061
#, c-format
1903
2062
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1938
2097
"Usage: vipw [options]\n"
1939
2098
"\n"
1940
2099
"Options:\n"
1941
 
"  -g, --group                   edit group database\n"
1942
 
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1943
 
"  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1944
 
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1945
 
"  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1946
 
"\n"
1947
 
msgstr ""
1948
 
"Emprego: vipw [opcións]\n"
1949
 
"\n"
1950
 
"Opcións:\n"
1951
 
"  -g, --group\t\tedita a base de datos de grupos\n"
1952
 
"  -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
1953
 
"  -p, --passwd\t\tedita a base de datos de contrasinais\n"
1954
 
"  -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n"
1955
 
"  -s, --shadow\t\tedita a base de datos shadow ou gshadow\n"
1956
 
"\n"
 
2100
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
 
2101
 
 
2102
msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
 
2115
msgstr ""
1957
2116
 
1958
2117
#, fuzzy, c-format
1959
 
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1960
2118
msgid "%s: failed to remove %s\n"
1961
2119
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
1962
2120
 
1963
2121
#, fuzzy, c-format
1964
 
#| msgid ""
1965
 
#| "\n"
1966
 
#| "%s: %s is unchanged\n"
1967
2122
msgid "%s: %s is unchanged\n"
1968
2123
msgstr ""
1969
2124
"\n"
1970
2125
"%s: %s non ten cambios\n"
1971
2126
 
1972
2127
#, fuzzy
1973
 
#| msgid "Couldn't lock file"
 
2128
msgid "failed to create scratch directory"
 
2129
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
 
2130
 
 
2131
#, fuzzy
 
2132
msgid "failed to drop privileges"
 
2133
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
 
2134
 
 
2135
#, fuzzy
1974
2136
msgid "Couldn't get file context"
1975
2137
msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
1976
2138
 
1977
2139
msgid "setfscreatecon () failed"
1978
2140
msgstr ""
1979
2141
 
 
2142
#, fuzzy
 
2143
msgid "failed to gain privileges"
 
2144
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
 
2145
 
1980
2146
msgid "Couldn't lock file"
1981
2147
msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
1982
2148
 
1983
2149
msgid "Couldn't make backup"
1984
2150
msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
1985
2151
 
 
2152
#, fuzzy
 
2153
msgid "failed to open scratch file"
 
2154
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
 
2155
 
 
2156
#, fuzzy
 
2157
msgid "failed to unlink scratch file"
 
2158
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
 
2159
 
 
2160
#, fuzzy
 
2161
msgid "failed to stat edited file"
 
2162
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
 
2163
 
 
2164
#, fuzzy
 
2165
msgid "failed to allocate memory"
 
2166
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
 
2167
 
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "failed to create backup file"
 
2170
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
 
2171
 
1986
2172
#, c-format
1987
2173
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1988
2174
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
1989
2175
 
 
2176
#, fuzzy, c-format
 
2177
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
 
2178
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
 
2179
 
 
2180
#, fuzzy, c-format
 
2181
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
 
2182
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
 
2183
 
 
2184
msgid ""
 
2185
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
 
2186
"seconds\n"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid ""
 
2191
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
2192
"\n"
 
2193
"Options:\n"
 
2194
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
2195
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
2196
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
2197
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
2198
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
2199
"%s\n"
 
2200
"\n"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
msgid ""
 
2204
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
2205
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
2206
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
msgid ""
 
2210
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
2211
"\n"
 
2212
"Options:\n"
 
2213
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
2214
"group\n"
 
2215
"                                (root only)\n"
 
2216
"\n"
 
2217
"Actions:\n"
 
2218
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
2219
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
2220
"group\n"
 
2221
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
2222
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
2223
"\n"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#, fuzzy, c-format
 
2227
msgid ""
 
2228
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 
2229
"\n"
 
2230
"Options:\n"
 
2231
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
 
2232
 
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "%s: can't create %s\n"
 
2235
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
 
2236
 
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "%s: can't chown %s\n"
 
2239
msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n"
 
2240
 
 
2241
#, fuzzy
 
2242
msgid ""
 
2243
"Usage: vipw [options]\n"
 
2244
"\n"
 
2245
"Options:\n"
 
2246
"  -g, --group                   edit group database\n"
 
2247
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
2248
"  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
 
2249
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
2250
"  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 
2251
"\n"
 
2252
msgstr ""
 
2253
"Emprego: vipw [opcións]\n"
 
2254
"\n"
 
2255
"Opcións:\n"
 
2256
"  -g, --group\t\tedita a base de datos de grupos\n"
 
2257
"  -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
 
2258
"  -p, --passwd\t\tedita a base de datos de contrasinais\n"
 
2259
"  -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n"
 
2260
"  -s, --shadow\t\tedita a base de datos shadow ou gshadow\n"
 
2261
"\n"
 
2262
 
 
2263
#, fuzzy
 
2264
#~ msgid ""
 
2265
#~ "Usage: vipw [options]\n"
 
2266
#~ "\n"
 
2267
#~ "Options:\n"
 
2268
#~ "  -g, --group                   edit group database\n"
 
2269
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
2270
#~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
 
2271
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
2272
#~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 
2273
#~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
 
2274
#~ "\n"
 
2275
#~ msgstr ""
 
2276
#~ "Emprego: vipw [opcións]\n"
 
2277
#~ "\n"
 
2278
#~ "Opcións:\n"
 
2279
#~ "  -g, --group\t\tedita a base de datos de grupos\n"
 
2280
#~ "  -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n"
 
2281
#~ "  -p, --passwd\t\tedita a base de datos de contrasinais\n"
 
2282
#~ "  -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n"
 
2283
#~ "  -s, --shadow\t\tedita a base de datos shadow ou gshadow\n"
 
2284
#~ "\n"
 
2285
 
1990
2286
#, fuzzy
1991
2287
#~ msgid ""
1992
2288
#~ "Usage: faillog [options]\n"
2278
2574
#~ msgid "%s: can't open file\n"
2279
2575
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
2280
2576
 
2281
 
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2282
 
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
2283
 
 
2284
2577
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2285
2578
#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
2286
2579
 
2365
2658
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
2366
2659
#~ msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
2367
2660
 
2368
 
#~ msgid "Unable to open group file\n"
2369
 
#~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
2370
 
 
2371
2661
#~ msgid "Cannot close group file\n"
2372
2662
#~ msgstr "Non se pode pechar o ficheiro de grupos\n"
2373
2663
 
2390
2680
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2391
2681
#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
2392
2682
 
2393
 
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2394
 
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n"
2395
 
 
2396
2683
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2397
2684
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n"
2398
2685
 
2471
2758
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2472
2759
#~ msgstr "%s: non se pode eliminar a entrada shadow para %s\n"
2473
2760
 
2474
 
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2475
 
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
2476
 
 
2477
2761
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2478
2762
#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
2479
2763
 
2546
2830
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2547
2831
#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n"
2548
2832
 
2549
 
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2550
 
#~ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
2551
 
 
2552
2833
#, fuzzy
2553
2834
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2554
2835
#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n"