8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 11:39-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 00:03+0000\n"
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 20:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-16 00:16+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-19 18:20+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
#: ../gtk/actions.c:55
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
msgstr "Ordenar por _Actividá"
23
msgstr "Axeitar por _Actividá"
25
25
#: ../gtk/actions.c:56
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
msgstr "Ordenar por _Nome"
27
msgstr "Axeitar por _Nome"
29
29
#: ../gtk/actions.c:57
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
msgstr "Ordenar por _Progresu"
31
msgstr "Axeitar por _Progresu"
33
33
#: ../gtk/actions.c:58
34
34
msgid "Sort by Rati_o"
35
msgstr "_Axeitar por ratio"
37
37
#: ../gtk/actions.c:59
38
38
msgid "Sort by Stat_e"
39
msgstr "Axeitar por _estáu"
41
41
#: ../gtk/actions.c:60
42
42
msgid "Sort by T_racker"
43
msgstr "Axeitar por _rastreador"
45
45
#: ../gtk/actions.c:61
46
46
msgid "Sort by A_ge"
47
msgstr "Ordenar por E_dá"
47
msgstr "Axeitar por E_dá"
49
49
#: ../gtk/actions.c:62
50
50
msgid "Sort by Time _Left"
51
msgstr "Axeitar por tiempu re_stante"
53
53
#: ../gtk/actions.c:63
54
54
msgid "Sort by Si_ze"
55
msgstr "Ordenar por Tama_ñu"
55
msgstr "Axeitar por Tama_ñu"
57
57
#: ../gtk/actions.c:80
58
58
msgid "_Show Transmission"
59
msgstr "Amo_sar Transmission"
61
61
#: ../gtk/actions.c:81
62
62
msgid "Message _Log"
65
65
#: ../gtk/actions.c:96
66
66
msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
67
msgstr "Activar _llímites temporales de velocidá"
69
69
#: ../gtk/actions.c:97
70
70
msgid "_Compact View"
71
msgstr "Vista _compauta"
73
73
#: ../gtk/actions.c:98
74
74
msgid "Re_verse Sort Order"
75
msgstr "Inver_tir l'orde"
77
77
#: ../gtk/actions.c:99
79
msgstr "Barra de _fieltru"
79
msgstr "Barra de _peñera"
81
81
#: ../gtk/actions.c:100
238
238
#: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:302
239
239
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
240
msgstr "Mo_ver ficheru .torrent a la papelera"
242
242
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:298
243
243
msgid "_Start when added"
270
270
#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:294
271
271
msgid "Show _options dialog"
272
msgstr "Amosar el diálogu _opciones"
274
274
#: ../gtk/add-dialog.c:532
278
278
#: ../gtk/add-dialog.c:545
279
279
msgid "Add torrent from URL"
280
msgstr "Amestar torrent dende URL"
282
282
#: ../gtk/add-dialog.c:549
286
286
#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:341
287
287
#: ../libtransmission/metainfo.c:115 ../libtransmission/utils.c:604
316
316
#: ../gtk/details.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:1220
317
317
msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
318
msgstr "Llimitar velocidá de _descarga (KiB/s):"
320
320
#: ../gtk/details.c:466 ../gtk/tr-prefs.c:1227
321
321
msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
409
409
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
410
410
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
411
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)"
412
msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)"
414
414
#: ../gtk/details.c:757
416
416
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
417
417
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
418
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)"
419
msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)"
421
421
#: ../gtk/details.c:792
423
423
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
424
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Non verificáu"
426
426
#: ../gtk/details.c:794
428
428
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
429
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
431
431
#: ../gtk/details.c:805
436
436
#: ../gtk/details.c:823
438
438
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
439
msgstr "%1$s (+%2$s corruptu)"
441
441
#: ../gtk/details.c:896
442
442
msgid "Active now"
443
msgstr "Activar agora"
445
445
#: ../gtk/details.c:900
450
450
#: ../gtk/details.c:919
618
618
#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2254
619
619
msgid "Show _more details"
620
msgstr "Amosar _más detalles"
622
622
#: ../gtk/details.c:1808
624
624
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
625
msgstr "Obtúvose una llista de %1$s%2$'d pares fai %3$s %4$s"
627
627
#: ../gtk/details.c:1812
632
632
#: ../gtk/details.c:1815
634
634
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
635
msgstr "Obtuvo un fallu fai %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s"
637
637
#: ../gtk/details.c:1824
638
638
msgid "No updates scheduled"
639
msgstr "Nun hai anovamientos programaos"
641
641
#: ../gtk/details.c:1830
643
643
msgid "Asking for more peers in %s"
644
msgstr "Pidiendo más pares en %s"
646
646
#: ../gtk/details.c:1834
647
647
msgid "Queued to ask for more peers"
648
msgstr "Posáu pa pidir más pares"
650
650
#: ../gtk/details.c:1839
652
652
msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
653
msgstr "Guetando más pares... <small>%s</small>"
655
655
#: ../gtk/details.c:1849
657
657
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
658
msgstr "El rastreador tenía %s%'d semadores y %'d sanixueles%s fai %s"
660
660
#: ../gtk/details.c:1853
662
662
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
663
msgstr "Obtúvose un fallu de raspiáu \"%s%s%s\" fai %s"
665
665
#: ../gtk/details.c:1863
667
667
msgid "Asking for peer counts in %s"
668
msgstr "Entrugando por contéu de pares en %s"
670
670
#: ../gtk/details.c:1867
671
671
msgid "Queued to ask for peer counts"
1205
1205
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1207
1207
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1208
msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subio %4$s (Ratiu: %5$s)"
1208
msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), xubío %4$s (Ratiu: %5$s)"
1210
1210
#. %1$s is the torrent's total size,
1211
1211
#. %2$s is how much we've uploaded,
1222
1222
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1224
1224
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1225
msgstr "%1$s, subio %2$s (Ratio: %3$s)"
1225
msgstr "%1$s, xubío %2$s (Ratio: %3$s)"
1227
1227
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1228
1228
msgid "Remaining time unknown"
1232
1232
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1234
1234
msgid "%s remaining"
1235
msgstr "%s restante"
1235
msgstr "%s restantes"
1237
1237
#. 1==down speed, 2==down arrow, 3==up speed, 4==down arrow
1238
1238
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1281
1281
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1282
1282
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1283
msgstr[0] "Baxando dende %1$'d de %2$'d par conectau"
1284
msgstr[1] "Baxando dende %1$'d de %2$'d pares conectaos"
1283
msgstr[0] "Baxando dende %1$'d de %2$'d par coneutáu"
1284
msgstr[1] "Baxando dende %1$'d de %2$'d pares coneutaos"
1286
1286
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290
1769
1769
#: ../gtk/tr-window.c:818 ../gtk/tr-window.c:829
1771
1771
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1772
msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xubida: %2$s"
1772
msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s"
1774
1774
#: ../gtk/util.c:118