~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/transmission/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Krzysztof Klimonda
  • Date: 2010-07-24 23:31:01 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream) (2.1.21 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100724233101-s1w4xpfbt9g10vxo
Tags: 2.03-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #599126) 
* Fixes bugs:
  - duplicate quit confirmation dialog on closing transmission (LP: #603426)
  - disk read/write scheduling (LP: #567181)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 11:39-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 00:03+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 20:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-16 00:16+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-19 18:20+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:55
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
 
msgstr "Ordenar por _Actividá"
 
23
msgstr "Axeitar por _Actividá"
24
24
 
25
25
#: ../gtk/actions.c:56
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
 
msgstr "Ordenar por _Nome"
 
27
msgstr "Axeitar por _Nome"
28
28
 
29
29
#: ../gtk/actions.c:57
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
 
msgstr "Ordenar por _Progresu"
 
31
msgstr "Axeitar por _Progresu"
32
32
 
33
33
#: ../gtk/actions.c:58
34
34
msgid "Sort by Rati_o"
35
 
msgstr ""
 
35
msgstr "_Axeitar por ratio"
36
36
 
37
37
#: ../gtk/actions.c:59
38
38
msgid "Sort by Stat_e"
39
 
msgstr ""
 
39
msgstr "Axeitar por _estáu"
40
40
 
41
41
#: ../gtk/actions.c:60
42
42
msgid "Sort by T_racker"
43
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Axeitar por _rastreador"
44
44
 
45
45
#: ../gtk/actions.c:61
46
46
msgid "Sort by A_ge"
47
 
msgstr "Ordenar por E_dá"
 
47
msgstr "Axeitar por E_dá"
48
48
 
49
49
#: ../gtk/actions.c:62
50
50
msgid "Sort by Time _Left"
51
 
msgstr ""
 
51
msgstr "Axeitar por tiempu re_stante"
52
52
 
53
53
#: ../gtk/actions.c:63
54
54
msgid "Sort by Si_ze"
55
 
msgstr "Ordenar por Tama_ñu"
 
55
msgstr "Axeitar por Tama_ñu"
56
56
 
57
57
#: ../gtk/actions.c:80
58
58
msgid "_Show Transmission"
59
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Amo_sar Transmission"
60
60
 
61
61
#: ../gtk/actions.c:81
62
62
msgid "Message _Log"
64
64
 
65
65
#: ../gtk/actions.c:96
66
66
msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
67
 
msgstr ""
 
67
msgstr "Activar _llímites temporales de velocidá"
68
68
 
69
69
#: ../gtk/actions.c:97
70
70
msgid "_Compact View"
71
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Vista _compauta"
72
72
 
73
73
#: ../gtk/actions.c:98
74
74
msgid "Re_verse Sort Order"
75
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Inver_tir l'orde"
76
76
 
77
77
#: ../gtk/actions.c:99
78
78
msgid "_Filterbar"
79
 
msgstr "Barra de _fieltru"
 
79
msgstr "Barra de _peñera"
80
80
 
81
81
#: ../gtk/actions.c:100
82
82
msgid "_Statusbar"
96
96
 
97
97
#: ../gtk/actions.c:108
98
98
msgid "_View"
99
 
msgstr "_Agüeyar"
 
99
msgstr "_Ver"
100
100
 
101
101
#: ../gtk/actions.c:109
102
102
msgid "_Sort Torrents By"
103
 
msgstr "_Ordenar torrents por"
 
103
msgstr "_Axeitar torrents por"
104
104
 
105
105
#: ../gtk/actions.c:110
106
106
msgid "_Edit"
112
112
 
113
113
#: ../gtk/actions.c:112
114
114
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
115
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Copiar enllaz _Magnet al cartafueyu"
116
116
 
117
117
#: ../gtk/actions.c:113
118
118
msgid "Add _URL..."
119
 
msgstr ""
 
119
msgstr "Amestar _URL..."
120
120
 
121
121
#: ../gtk/actions.c:113
122
122
msgid "Add URL..."
123
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Amestar URL…"
124
124
 
125
125
#: ../gtk/actions.c:114 ../gtk/actions.c:115
126
126
msgid "Add a torrent"
128
128
 
129
129
#: ../gtk/actions.c:115
130
130
msgid "_Add File..."
131
 
msgstr ""
 
131
msgstr "_Amestar ficheru…"
132
132
 
133
133
#: ../gtk/actions.c:116
134
134
msgid "_Start"
144
144
 
145
145
#: ../gtk/actions.c:118
146
146
msgid "_Donate"
147
 
msgstr ""
 
147
msgstr "_Donar"
148
148
 
149
149
#: ../gtk/actions.c:119
150
150
msgid "_Verify Local Data"
237
237
 
238
238
#: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:302
239
239
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
240
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Mo_ver ficheru .torrent a la papelera"
241
241
 
242
242
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:298
243
243
msgid "_Start when added"
261
261
 
262
262
#: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:478
263
263
msgid "Torrent _priority:"
264
 
msgstr ""
 
264
msgstr "_Prioridá de torrent:"
265
265
 
266
266
#: ../gtk/add-dialog.c:437
267
267
msgid "Add a Torrent"
269
269
 
270
270
#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:294
271
271
msgid "Show _options dialog"
272
 
msgstr ""
 
272
msgstr "Amosar el diálogu _opciones"
273
273
 
274
274
#: ../gtk/add-dialog.c:532
275
275
msgid "Add URL"
276
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Amestar URL"
277
277
 
278
278
#: ../gtk/add-dialog.c:545
279
279
msgid "Add torrent from URL"
280
 
msgstr ""
 
280
msgstr "Amestar torrent dende URL"
281
281
 
282
282
#: ../gtk/add-dialog.c:549
283
283
msgid "_URL"
284
 
msgstr ""
 
284
msgstr "_URL"
285
285
 
286
286
#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:341
287
287
#: ../libtransmission/metainfo.c:115 ../libtransmission/utils.c:604
298
298
#: ../gtk/conf.c:92
299
299
#, c-format
300
300
msgid "%s is already running."
301
 
msgstr "%s ya ta executándose."
 
301
msgstr "%s yá ta executándose."
302
302
 
303
303
#: ../gtk/conf.c:447 ../gtk/conf.c:452
304
304
#, c-format
315
315
 
316
316
#: ../gtk/details.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:1220
317
317
msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
318
 
msgstr ""
 
318
msgstr "Llimitar velocidá de _descarga (KiB/s):"
319
319
 
320
320
#: ../gtk/details.c:466 ../gtk/tr-prefs.c:1227
321
321
msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
327
327
 
328
328
#: ../gtk/details.c:484
329
329
msgid "Use _global settings"
330
 
msgstr ""
 
330
msgstr "Usar configuración _global"
331
331
 
332
332
#: ../gtk/details.c:492
333
333
msgid "Seed _regardless of ratio"
335
335
 
336
336
#: ../gtk/details.c:501 ../gtk/tr-prefs.c:330
337
337
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
338
 
msgstr ""
 
338
msgstr "_Compartir torrent fasta algamar la proporción:"
339
339
 
340
340
#: ../gtk/details.c:517
341
341
msgid "Peer Connections"
363
363
 
364
364
#: ../gtk/details.c:544 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
365
365
msgid "Finished"
366
 
msgstr ""
 
366
msgstr "Fináu"
367
367
 
368
368
#: ../gtk/details.c:544 ../gtk/filter.c:722 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
369
369
msgid "Paused"
388
388
#: ../gtk/details.c:635
389
389
#, c-format
390
390
msgid "Created by %1$s"
391
 
msgstr ""
 
391
msgstr "Creáu por %1$s"
392
392
 
393
393
#: ../gtk/details.c:637
394
394
#, c-format
395
395
msgid "Created on %1$s"
396
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Creáu en %1$s"
397
397
 
398
398
#: ../gtk/details.c:639
399
399
#, c-format
400
400
msgid "Created by %1$s on %2$s"
401
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Creáu por %1$s en %2$s"
402
402
 
403
403
#: ../gtk/details.c:723
404
404
msgid "Unknown"
408
408
#, c-format
409
409
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
410
410
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
411
 
msgstr[0] ""
412
 
msgstr[1] ""
 
411
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)"
 
412
msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)"
413
413
 
414
414
#: ../gtk/details.c:757
415
415
#, c-format
416
416
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
417
417
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
418
 
msgstr[0] ""
419
 
msgstr[1] ""
 
418
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)"
 
419
msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)"
420
420
 
421
421
#: ../gtk/details.c:792
422
422
#, c-format
423
423
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
424
 
msgstr ""
 
424
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Non verificáu"
425
425
 
426
426
#: ../gtk/details.c:794
427
427
#, c-format
428
428
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
429
 
msgstr ""
 
429
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
430
430
 
431
431
#: ../gtk/details.c:805
432
432
#, c-format
433
433
msgid "%1$.1f%%"
434
 
msgstr ""
 
434
msgstr "%1$.1f%%"
435
435
 
436
436
#: ../gtk/details.c:823
437
437
#, c-format
438
438
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
439
 
msgstr ""
 
439
msgstr "%1$s (+%2$s corruptu)"
440
440
 
441
441
#: ../gtk/details.c:896
442
442
msgid "Active now"
443
 
msgstr ""
 
443
msgstr "Activar agora"
444
444
 
445
445
#: ../gtk/details.c:900
446
446
#, c-format
447
447
msgid "%1$s ago"
448
 
msgstr ""
 
448
msgstr "fai %1$s"
449
449
 
450
450
#: ../gtk/details.c:919
451
451
msgid "Activity"
453
453
 
454
454
#: ../gtk/details.c:923
455
455
msgid "Torrent size:"
456
 
msgstr ""
 
456
msgstr "Tamañu de Torrent:"
457
457
 
458
458
#: ../gtk/details.c:927
459
459
msgid "Have:"
461
461
 
462
462
#: ../gtk/details.c:931
463
463
msgid "Availability:"
464
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Disponibilidá:"
465
465
 
466
466
#: ../gtk/details.c:935 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
467
467
msgid "Downloaded:"
469
469
 
470
470
#: ../gtk/details.c:939 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
471
471
msgid "Uploaded:"
472
 
msgstr "Subio:"
 
472
msgstr "Xubío:"
473
473
 
474
474
#: ../gtk/details.c:943 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
475
475
msgid "Ratio:"
481
481
 
482
482
#: ../gtk/details.c:951
483
483
msgid "Running time:"
484
 
msgstr ""
 
484
msgstr "Tiempu d'execución:"
485
485
 
486
486
#: ../gtk/details.c:955
487
487
msgid "Remaining time:"
488
 
msgstr ""
 
488
msgstr "Tiempu restante:"
489
489
 
490
490
#: ../gtk/details.c:959
491
491
msgid "Last activity:"
492
 
msgstr ""
 
492
msgstr "Cabera actividá:"
493
493
 
494
494
#: ../gtk/details.c:963
495
495
msgid "Error:"
501
501
 
502
502
#: ../gtk/details.c:973
503
503
msgid "Location:"
504
 
msgstr ""
 
504
msgstr "Allugamientu:"
505
505
 
506
506
#: ../gtk/details.c:980
507
507
msgid "Hash:"
513
513
 
514
514
#: ../gtk/details.c:990
515
515
msgid "Origin:"
516
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Orixe:"
517
517
 
518
518
#: ../gtk/details.c:1007
519
519
msgid "Comment:"
545
545
 
546
546
#: ../gtk/details.c:1099
547
547
msgid "Up Reqs"
548
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Pet. xuba"
549
549
 
550
550
#: ../gtk/details.c:1101
551
551
msgid "Dn Reqs"
552
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Pet. descarga"
553
553
 
554
554
#: ../gtk/details.c:1103
555
555
msgid "Dn Blocks"
556
 
msgstr ""
 
556
msgstr "Bloques desc"
557
557
 
558
558
#: ../gtk/details.c:1105
559
559
msgid "Up Blocks"
560
 
msgstr ""
 
560
msgstr "Bloques xub"
561
561
 
562
562
#: ../gtk/details.c:1107
563
563
msgid "We Cancelled"
617
617
 
618
618
#: ../gtk/details.c:1734 ../gtk/details.c:2254
619
619
msgid "Show _more details"
620
 
msgstr ""
 
620
msgstr "Amosar _más detalles"
621
621
 
622
622
#: ../gtk/details.c:1808
623
623
#, c-format
624
624
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
625
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Obtúvose una llista de %1$s%2$'d pares fai %3$s %4$s"
626
626
 
627
627
#: ../gtk/details.c:1812
628
628
#, c-format
632
632
#: ../gtk/details.c:1815
633
633
#, c-format
634
634
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
635
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Obtuvo un fallu fai %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s"
636
636
 
637
637
#: ../gtk/details.c:1824
638
638
msgid "No updates scheduled"
639
 
msgstr ""
 
639
msgstr "Nun hai anovamientos programaos"
640
640
 
641
641
#: ../gtk/details.c:1830
642
642
#, c-format
643
643
msgid "Asking for more peers in %s"
644
 
msgstr ""
 
644
msgstr "Pidiendo más pares en %s"
645
645
 
646
646
#: ../gtk/details.c:1834
647
647
msgid "Queued to ask for more peers"
648
 
msgstr ""
 
648
msgstr "Posáu pa pidir más pares"
649
649
 
650
650
#: ../gtk/details.c:1839
651
651
#, c-format
652
652
msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
653
 
msgstr ""
 
653
msgstr "Guetando más pares... <small>%s</small>"
654
654
 
655
655
#: ../gtk/details.c:1849
656
656
#, c-format
657
657
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
658
 
msgstr ""
 
658
msgstr "El rastreador tenía %s%'d semadores y %'d sanixueles%s fai %s"
659
659
 
660
660
#: ../gtk/details.c:1853
661
661
#, c-format
662
662
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
663
 
msgstr ""
 
663
msgstr "Obtúvose un fallu de raspiáu \"%s%s%s\" fai %s"
664
664
 
665
665
#: ../gtk/details.c:1863
666
666
#, c-format
667
667
msgid "Asking for peer counts in %s"
668
 
msgstr ""
 
668
msgstr "Entrugando por contéu de pares en %s"
669
669
 
670
670
#: ../gtk/details.c:1867
671
671
msgid "Queued to ask for peer counts"
1205
1205
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1206
1206
#, c-format
1207
1207
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1208
 
msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subio %4$s (Ratiu: %5$s)"
 
1208
msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), xubío %4$s (Ratiu: %5$s)"
1209
1209
 
1210
1210
#. %1$s is the torrent's total size,
1211
1211
#. %2$s is how much we've uploaded,
1222
1222
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1223
1223
#, c-format
1224
1224
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1225
 
msgstr "%1$s, subio %2$s (Ratio: %3$s)"
 
1225
msgstr "%1$s, xubío %2$s (Ratio: %3$s)"
1226
1226
 
1227
1227
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1228
1228
msgid "Remaining time unknown"
1232
1232
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1233
1233
#, c-format
1234
1234
msgid "%s remaining"
1235
 
msgstr "%s restante"
 
1235
msgstr "%s restantes"
1236
1236
 
1237
1237
#. 1==down speed, 2==down arrow, 3==up speed, 4==down arrow
1238
1238
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1280
1280
#, c-format
1281
1281
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
1282
1282
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
1283
 
msgstr[0] "Baxando dende %1$'d de %2$'d par conectau"
1284
 
msgstr[1] "Baxando dende %1$'d de %2$'d pares conectaos"
 
1283
msgstr[0] "Baxando dende %1$'d de %2$'d par coneutáu"
 
1284
msgstr[1] "Baxando dende %1$'d de %2$'d pares coneutaos"
1285
1285
 
1286
1286
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290
1287
1287
#, c-format
1769
1769
#: ../gtk/tr-window.c:818 ../gtk/tr-window.c:829
1770
1770
#, c-format
1771
1771
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1772
 
msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xubida: %2$s"
 
1772
msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s"
1773
1773
 
1774
1774
#: ../gtk/util.c:118
1775
1775
#, c-format