877
983
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
878
984
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
879
985
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
880
#: C/backup-thinkabout.page:18(credit/name)
986
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name)
881
987
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
882
988
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
883
#: C/backup-why.page:14(credit/name)
884
#: C/clock-calendar.page:15(credit/name)
989
#: C/backup-why.page:13(credit/name)
990
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name)
885
991
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
886
992
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
887
#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
888
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
993
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
994
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name)
889
995
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
890
996
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
891
997
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
892
998
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
893
#: C/fallback-mode.page:11(credit/name)
894
#: C/files-autorun.page:18(credit/name)
999
#: C/files-autorun.page:17(credit/name)
895
1000
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
896
1001
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
897
1002
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
898
1003
#: C/files-search.page:13(credit/name)
899
#: C/hardware-cardreader.page:14(credit/name)
900
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
901
#: C/look-background.page:15(credit/name)
1004
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
1005
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
1006
#: C/look-background.page:14(credit/name)
902
1007
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
903
1008
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
904
1009
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
905
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
906
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
907
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
908
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
909
#: C/net-antivirus.page:14(credit/name)
910
#: C/net-vpn-connect.page:12(credit/name)
911
#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
912
#: C/net-wireless-airplane.page:12(credit/name)
913
#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
914
#: C/net-wireless-find.page:13(credit/name)
915
#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
916
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
917
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
918
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
919
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(credit/name)
920
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
1010
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
1011
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
1012
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
1013
#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
1014
#: C/net-antivirus.page:13(credit/name)
1015
#: C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
1016
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
1017
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
1018
#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
1019
#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
1020
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
1021
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
1022
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
1023
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
1024
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
1025
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
921
1026
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
922
#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
923
#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
924
#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
925
#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
1027
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
1028
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
1029
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
1030
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
926
1031
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
927
#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
928
#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
1032
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
1033
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
929
1034
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
930
1035
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
931
1036
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
932
1037
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
933
1038
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
934
#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
935
#: C/power-suspend.page:13(credit/name)
936
#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
937
#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
938
#: C/printing-streaks.page:15(credit/name)
939
#: C/session-language.page:14(credit/name)
940
#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
941
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
1039
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
1040
#: C/power-suspend.page:12(credit/name)
1041
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
1042
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
1043
#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
1044
#: C/session-language.page:13(credit/name)
1045
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
1046
#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
942
1047
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
943
#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
944
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
1048
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
945
1049
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
946
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:18(credit/name)
1050
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
947
1051
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
948
#: C/shell-workspaces-switch.page:17(credit/name)
949
#: C/sound-broken.page:14(credit/name)
950
#: C/sound-crackle.page:14(credit/name)
951
#: C/sound-nosound.page:15(credit/name)
1052
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
1053
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
1054
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name)
1055
#: C/sound-nosound.page:14(credit/name)
952
1056
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
953
1057
#: C/user-add.page:12(credit/name)
954
#: C/user-admin-change.page:17(credit/name)
955
#: C/user-admin-explain.page:14(credit/name)
956
#: C/user-admin-problems.page:14(credit/name)
957
#: C/user-changepassword.page:16(credit/name)
1058
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
1059
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
1060
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
1061
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
958
1062
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
959
1063
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
960
1064
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
961
1065
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
962
#: C/video-dvd.page:15(credit/name)
1066
#: C/video-dvd.page:14(credit/name)
963
1067
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
964
#: C/windows-key.page:10(credit/name)
1068
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
965
1069
msgid "GNOME Documentation Project"
966
1070
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
968
1072
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
1073
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
969
1074
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
970
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
971
1075
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
972
1076
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
973
1077
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
974
1078
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
975
#: C/fallback-mode.page:15(credit/name)
976
1079
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
977
#: C/net-antivirus.page:19(credit/name)
1080
#: C/net-antivirus.page:18(credit/name)
978
1081
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
979
1082
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
980
1083
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
981
1084
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
982
1085
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
983
1086
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
984
#: C/net-wireless-airplane.page:17(credit/name)
985
#: C/net-wireless-hidden.page:17(credit/name)
1087
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
1088
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
986
1089
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
987
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
988
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
989
#: C/unity-launcher-change-size.page:11(credit/name)
990
#: C/unity-launcher-intro.page:9(credit/name)
1090
#: C/unity-launcher-change-size.page:10(credit/name)
1091
#: C/unity-launcher-intro.page:13(credit/name)
1092
#: C/unity-menubar-intro.page:14(credit/name)
991
1093
msgid "Ubuntu Documentation Team"
992
1094
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης Ubuntu"
1057
1159
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
1059
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
1060
"sincerely hope that you will never have to use it."
1161
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
1062
"Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο που αφιερώσατε για να διαβάσετε τον <em>Οδηγό "
1063
"χρήσης Ubuntu</em>. Ειλικρινά ελπίζουμε να μη χρειαστεί να τον "
1064
"χρησιμοποιήσετε ποτέ."
1066
1164
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
1067
1165
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
1068
1166
msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης του Ubuntu"
1070
#: C/addremove-install.page:15(info/desc)
1072
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
1074
"Χρησιμοποιήστε το Κέντρο λογισμικού του Ubuntu για να προσθέσετε "
1075
"προγράμματα και κάντε το Ubuntu πιο χρήσιμο."
1077
#: C/addremove-install.page:19(page/title)
1078
msgid "Install additional software"
1079
msgstr "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού"
1081
#: C/addremove-install.page:20(page/p)
1083
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
1084
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
1085
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
1087
"Η ομάδα ανάπτυξης του Ubuntu έχει διαλέξει ένα σύνολο σημαντικών εφαρμογών "
1088
"που νομίζουμε πως κάνει το Ubuntu πολύ χρήσιμο για τις περισσότερες "
1089
"καθημερινές εργασίες. Παρ' όλα αυτά, σίγουρα θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
1090
"περισσότερο λογισμικό για να κάνετε το Ubuntu περισσότερο χρήσιμο για εσάς."
1092
#: C/addremove-install.page:23(page/p)
1093
msgid "To install additional software, complete the following steps:"
1095
"Για την εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού, ολοκληρώστε τα ακόλουθα βήματα:"
1097
#: C/addremove-install.page:25(item/p)
1099
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
1100
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
1101
"connection</link>."
1103
"Συνδεθείτε στο διαδίκτυο χρησιμοποιώντας μία <link xref=\"net-wireless-"
1104
"connect\">ασύρματη</link> ή <link xref=\"net-wired-connect\">ενσύρματη "
1107
#: C/addremove-install.page:27(item/p)
1108
#: C/addremove-ppa.page:30(item/p)
1109
#: C/addremove-remove.page:23(item/p)
1111
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
1112
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
1114
"Κάντε κλικ στο εικονίδιο <app>Κέντρο λογισμικού Ubuntu</app> στον "
1115
"<gui>εκκινητή</gui>, ή αναζητήστε για το <input>Κέντρο λογισμικού</input> "
1116
"στο <gui>dash</gui>."
1118
#: C/addremove-install.page:29(item/p)
1120
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
1121
"category and find an application from the list."
1123
"Όταν το Κέντρο λογισμικού του Ubuntu ανοίξει, αναζητήστε μια εφαρμογή ή "
1124
"επιλέξτε μια κατηγορία και βρείτε μια εφαρμογή από τη λίστα."
1126
#: C/addremove-install.page:31(item/p)
1128
"Select the application that you are interested in and click "
1129
"<gui>Install</gui>."
1131
"Επιλέξτε την εφαρμογή που σας ενδιαφέρει και κάντε κλικ στην επιλογή "
1132
"<gui>Εγκατάσταση</gui>."
1134
#: C/addremove-install.page:32(item/p)
1136
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
1137
"installation will begin."
1139
"Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον κωδικό σας. Αφού το κάνετε αυτό θα ξεκινήσει "
1142
#: C/addremove-install.page:33(item/p)
1144
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
1145
"have a slow Internet connection."
1147
"Η εγκατάσταση συνήθως τελειώνει γρήγορα, αλλά ενδέχεται να διαρκέσει "
1148
"περισσότερο αν έχετε αργή σύνδεση με το διαδίκτυο."
1150
#: C/addremove-install.page:35(item/p)
1152
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
1153
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
1154
"Launcher</gui></guiseq>."
1156
"Θα προστεθεί στον εκκινητή μια συντόμευση για την νέα σας εφαρμογή. Για να "
1157
"απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό, αποσημειώστε την επιλογή "
1158
"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Νέες εφαρμογές στον εκκινητή</gui></guiseq>."
1168
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
1169
msgid "Connect an online account."
1172
#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
1173
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1174
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1175
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1176
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1177
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1178
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1179
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1180
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1181
#: C/more-help.page:14(credit/name)
1182
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
1183
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
1184
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
1185
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
1186
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
1187
#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
1188
#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
1189
#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
1190
#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
1191
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
1192
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
1193
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
1194
#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
1195
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
1196
msgid "Jim Campbell"
1197
msgstr "Jim Campbell"
1199
#: C/accounts-add.page:15(credit/name)
1200
#: C/accounts-create.page:19(credit/name)
1201
#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
1202
#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name)
1203
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1204
#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name)
1205
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1206
#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name)
1207
#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
1208
#: C/contacts-edit-details.page:18(credit/name)
1209
#: C/contacts-link-unlink.page:18(credit/name)
1210
#: C/contacts.page:13(credit/name)
1211
#: C/contacts-search.page:18(credit/name)
1212
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name)
1213
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
1214
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name)
1215
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1216
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1217
#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
1218
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
1219
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1220
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name)
1221
#: C/wacom-mode.page:10(credit/name)
1222
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
1223
#: C/wacom.page:13(credit/name)
1224
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name)
1225
msgid "Michael Hill"
1226
msgstr "Michael Hill"
1228
#: C/accounts-add.page:20(page/title)
1229
msgid "Add an account"
1232
#: C/accounts-add.page:22(page/p)
1234
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1235
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1236
"applications will be set up for you."
1239
#: C/accounts-add.page:27(item/p)
1241
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
1244
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
1245
msgid "Click the account name you want to add."
1248
#: C/accounts-add.page:30(item/p)
1250
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
1254
#: C/accounts-add.page:32(item/p)
1256
"A small website window will open where you can enter your online account "
1257
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1258
"Google username and password."
1261
#: C/accounts-add.page:36(item/p)
1263
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1264
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1268
#: C/accounts-add.page:47(page/p)
1270
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1271
"will automatically use those credentials when you start them."
1274
#: C/accounts-add.page:51(note/p)
1276
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1277
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1278
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
1279
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
1282
#: C/accounts-create.page:11(credit/name)
1283
#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
1284
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
1285
#: C/power-batterylife.page:21(credit/name)
1286
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
1287
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
1288
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
1289
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
1290
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
1291
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
1292
#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
1293
#: C/sharing.page:14(credit/name)
1294
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
1295
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1296
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
1298
#: C/accounts-create.page:15(credit/name)
1299
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
1300
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
1301
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
1302
#: C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
1303
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
1304
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
1305
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
1307
msgstr "Julita Inca"
1309
#: C/accounts-create.page:23(info/desc)
1310
msgid "Create a new account using Online Accounts."
1313
#: C/accounts-create.page:27(page/title)
1314
msgid "Create an online account"
1317
#: C/accounts-create.page:29(page/p)
1319
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1320
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1321
"online accounts from one application."
1324
#: C/accounts-create.page:35(item/p)
1325
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
1326
#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
1327
#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
1328
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
1329
#: C/unity-shopping.page:38(item/p)
1330
#: C/user-add.page:44(item/p)
1331
#: C/user-admin-change.page:32(item/p)
1332
#: C/user-changepassword.page:52(item/p)
1333
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
1334
#: C/user-delete.page:32(item/p)
1335
#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
1336
#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
1337
#: C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
1338
#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
1340
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1341
"<gui>System Settings</gui>."
1344
#: C/accounts-create.page:38(item/p)
1345
#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
1346
#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
1347
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1350
#: C/accounts-create.page:41(item/p)
1351
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1354
#: C/accounts-create.page:44(item/p)
1355
msgid "Select an account provider."
1358
#: C/accounts-create.page:47(item/p)
1360
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1364
#: C/accounts-create.page:50(note/p)
1366
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1367
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1368
"need to use an alternative method to create an account."
1371
#: C/accounts-create.page:56(item/p)
1373
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1374
"details such as username and password."
1377
#: C/accounts-create.page:60(item/p)
1379
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1380
"<app>Online Accounts</app>."
1383
#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
1384
msgid "You can deactivate an online account without completely removing it."
1387
#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
1388
msgid "Disable an online account"
1391
#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
1393
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
1394
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
1398
#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
1399
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1402
#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
1404
"A list of services that are available with this account will be shown."
1407
#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
1408
msgid "Switch off any account that you don't want to use."
1411
#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
1413
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
1414
"able to use the account to connect to that service any more."
1417
#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
1419
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1420
"Accounts</gui> window and switch it on."
1423
#: C/accounts.page:6(info/desc)
1424
msgid "Access online services like Facebook and Google."
1427
#: C/accounts.page:18(page/title)
1428
msgid "Online accounts"
1431
#: C/accounts.page:20(page/p)
1433
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1434
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
1435
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1436
"applications without having to enter your account details again."
1439
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
1440
msgid "Completely remove an online account."
1443
#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
1444
msgid "Remove an account"
1447
#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
1448
msgid "Select the account you wish to remove."
1451
#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
1453
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1457
#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
1458
#: C/sharing-remote-login.page:42(item/p)
1459
#: C/unity-menubar-intro.page:52(item/p)
1460
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1461
msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή <gui>Αφαίρεση</gui>."
1463
#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
1465
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1466
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1469
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
1470
msgid "Susanna Huhtanen"
1473
#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
1474
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1477
#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
1478
msgid "Why should I add an account?"
1481
#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
1483
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
1484
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
1485
"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
1486
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
1487
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
1488
"the accounts and services you've added are ready for you."
1160
1491
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
2842
3282
"κάποιος που εμπιστεύεστε χρειάζεται να συνδεθεί στον υπολογιστή σας από μια "
2843
3283
"άλλη συσκευή."
2845
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
2846
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
2848
"Απεικονίστε τις συναντήσεις σας στο ημερολόγιο στην κορυφή της οθόνης."
2850
#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
2851
msgid "View appointments in your calendar"
2852
msgstr "Προβολή των συναντήσεων στο ημερολόγιό σας"
2854
#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
2856
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
2857
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
2858
"<app>Evolution</app>."
2860
"Αν χρησιμοποιείτε την εφαρμογή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και ημερολογίου "
2861
"<app>Evolution</app>, μπορείτε να οργανώσετε τις συναντήσεις σας στο "
2862
"ημερολόγιο, κάνοντας κλικ στο ρολόι του πίνακα εφαρμογών."
2864
#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
2866
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
2867
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
2868
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
2871
"Αν έχετε ήδη ρυθμίσει την εφαρμογή Evolution, κάντε κλικ στο ρολόι στη μπάρα "
2872
"μενού και ύστερα στην επιλογή <gui>Προσθήκη γεγονότος</gui> ώστε να αρχίσετε "
2873
"να προσθέτετε συναντήσεις. Όπως προστίθενται συναντήσεις, θα εμφανίζονται "
2874
"κάτω από το ημερολόγιο όταν θα κάνετε κλικ στο ρολόι."
2876
#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
2878
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
2879
"the first line where today's date is."
2881
"Για να μεταβείτε γρήγορα στο πλήρες ημερολόγιο του Evolution, κάντε κλικ στο "
2882
"ρολόι και μετά στην πρώτη γραμμή όπου βρίσκεται η ημερομηνία της ημέρας."
2884
#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
2886
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
2887
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
2890
"Αυτό θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε ήδη έναν ενεργό λογαριασμό για την "
2891
"εφαρμογή <app>Evolution</app>. Σε αντίθετη περίπτωση, θα εμφανιστεί ένα "
2892
"παράθυρο το οποίο θα σας καθοδηγήσουν στα απαραίτητα βήματα για την προσθήκη "
2893
"του πρώτου σας λογαριασμού."
2895
#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
2896
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
2897
msgstr "Απενεργοποίηση της ενσωμάτωσης του ημερολογίου στο Evolution"
2899
#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
2900
msgid "You can also turn off this feature if you like."
2902
"Μπορείτε επίσης αν το θέλετε, να απενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα."
2904
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
2905
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
2906
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2908
"Κάνετε κλικ στο ρολόι και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις Ώρας & "
2909
"ημερομηνίας</gui>."
2911
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
2912
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
2913
msgstr "Τώρα, μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Ρολόι</gui> ."
2915
#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
2916
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
2918
"Καταργήστε την επιλογή <gui>Επερχόμενα γεγονότα ημερολογίου του "
2921
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
2923
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
2925
"Επιλέξτε να εμφανίζονται περισσότερες πληροφορίες όπως η ημερομηνία ή η "
2926
"ημέρα της εβδομάδας."
2928
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
2929
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
2930
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
2931
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
2932
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
2933
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2934
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Ubuntu"
2936
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
2937
msgid "Change how much information is shown in the clock"
2938
msgstr "Αλλάξτε το πόσες πληροφορίες θα εμφανίζονται στο ρολόι"
2940
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
2942
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
2943
"to show additional information if you choose."
2945
"Εξ ορισμού, το Ubuntu εμφανίζει μόνο την ώρα στο ρολόι. Μπορείτε να το "
2946
"ρυθμίσετε να εμφανίζει περισσότερες πληροφορίες αν το επιθυμείτε."
2948
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
2950
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
2951
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
2954
"Κάντε κλικ στο ρολόι και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις Ώρας & "
2955
"ημερομηνίας</gui>. Μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Ρολόι</gui> και σημειώστε "
2956
"τις επιλογές ώρας και ημερομηνίας που θα θέλατε να εμφανίζονται."
2958
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
2960
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
2961
"the menu bar</gui>."
2963
"Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε εντελώς το ρολόι καταργώντας την επιλογή "
2964
"<gui>Εμφάνιση ρολογιού στη γραμμή μενού</gui>."
2966
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
2968
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
2969
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
2970
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
2972
"Αν αργότερα αλλάξετε γνώμη, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το ρολόι ξανά "
2973
"κάνοντας κλικ στην πάνω δεξιά γωνία της μπάρας μενού και επιλέγοντας τις "
2974
"<gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>. Στην ενότητα «Σύστημα», κάντε κλικ στην "
2975
"επιλογή <gui>Ώρα & Ημερομηνία</gui>."
2977
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
2978
msgid "Change the date format"
2979
msgstr "Αλλαγή της μορφής ημερομηνίας"
2981
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
2983
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
2984
"for your location."
2986
"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την μορφή ημερομηνίας του ρολογιού ώστε να "
2987
"ταιριάζει με το προτιμώμενο πρότυπο για την τοποθεσία σας."
2989
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
2990
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
2991
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
2992
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
2993
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
2994
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
2995
#: C/session-language.page:37(item/p)
2996
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
2998
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
3001
"Κάντε κλικ στο εικονίδιο τέρμα δεξιά στη μπάρα μενού και επιλέξτε "
3002
"<gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>."
3004
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
3005
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
3007
"Στην ενότητα Προσωπικά, κάντε κλικ στην επιλογή <gui>Γλωσσική "
3010
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
3011
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
3012
msgstr "Μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Τοπική διαμόρφωση</gui>."
3014
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
3015
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
3016
msgstr "Επιλέξτε την προτιμώμενη τοποθεσία σας από την λίστα."
3018
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
3020
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
3022
"Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε ξανά για να ενεργοποιηθεί η "
3025
#: C/clock.page:8(info/desc)
3027
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
3028
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
3029
"appointments</link>..."
3031
"<link xref=\"clock-set\">Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας</link>, <link "
3032
"xref=\"clock-timezone\">ζώνη ώρας</link>, <link xref=\"clock-"
3033
"calendar\">ημερολόγιο και συναντήσεις</link>..."
3035
#: C/clock.page:25(page/title)
3036
msgid "Time & date"
3037
msgstr "Ώρα & ημερομηνία"
3039
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
3040
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
3042
"Ενημερώστε την ώρα/ημερομηνία που εμφανίζεται στην κορυφή της οθόνης."
3044
#: C/clock-set.page:23(page/title)
3045
msgid "Change the time and date"
3046
msgstr "Αλλαγή ώρας και ημερομηνίας"
3048
#: C/clock-set.page:27(item/p)
3050
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
3051
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3053
"Για τη ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας, κάντε κλικ στο ρολόι που "
3054
"βρίσκεται στη <gui>μπάρα μενού</gui> και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις ώρας & "
3055
"ημερομηνίας</gui>."
3057
#: C/clock-set.page:32(item/p)
3059
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
3060
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
3061
"<gui>Location</gui> box."
3063
"Κάντε κλικ στο <gui>Ξεκλείδωμα</gui> και πληκτρολογήστε τον κωδικό σας ώστε "
3064
"να σας επιτραπεί να αλλάξετε τη ζώνη ώρας του συστήματος, επιλέγοντας με το "
3065
"ποντίκι το σωστό σημείο στον χάρτη ή εισάγοντας την πόλη σας στο πεδίο "
3066
"<gui>Τοποθεσία</gui>."
3068
#: C/clock-set.page:37(item/p)
3070
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
3071
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
3073
"Εξ ορισμού, το Ubuntu συγχρονίζει περιοδικά το ρολόι με ένα ακριβές ρολόι "
3074
"στο διαδίκτυο, οπότε δε χρειάζεται να το ρυθμίζετε χειροκίνητα."
3076
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
3077
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
3079
"Προσθέστε κι άλλες ζώνες ώρας για να βλέπετε τι ώρα είναι σε άλλες πόλεις."
3081
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
3082
msgid "Show other timezones"
3083
msgstr "Εμφάνιση επιπλέον ζωνών ώρας"
3085
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
3087
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
3088
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
3089
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3091
"Αν θέλετε να γνωρίζετε τι ώρα είναι σε διάφορες πόλεις του πλανήτη, μπορείτε "
3092
"να προσθέσετε ζώνες ώρας στο μενού του ρολογιού. Αυτές οι πρόσθετες πόλεις "
3093
"θα εμφανίζονται κάτω από το ημερολόγιο όταν κάνετε κλικ πάνω στο ρολόι."
3095
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
3097
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
3100
"Μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Ρολόι</gui> και επιλέξτε <gui>Ώρα σε άλλες "
3103
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
3104
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
3105
msgstr "Κάντε κλικ στην <gui>Επιλογή τοποθεσιών</gui>."
3107
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
3108
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
3109
msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>+</gui> για να προσθέσετε μία τοποθεσία."
3111
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
3113
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
3114
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3116
"Εισάγετε στο κενό της «Τοποθεσίας» το όνομα της πόλης που επιθυμείτε να "
3117
"προσθέσετε. Περιμένετε μία στιγμή για να εμφανιστούν ονόματα πιθανών πόλεων "
3118
"στην κυλιόμενη λίστα."
3120
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
3122
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
3125
"Επιλέξτε την πόλη που θέλετε και η τρέχουσα ώρα σε αυτή την τοποθεσία θα "
3126
"εμφανιστεί αυτόματα."
3128
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
3129
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
3130
msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>-</gui> για να αφαιρέσετε μία πόλη από τη λίστα."
3132
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
3134
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
3135
"change the order in which they will show up in the clock menu."
3137
"Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε και να αποθέσετε τις πόλεις στο παράθυρο "
3138
"<gui>Τοποθεσίες</gui> για να αλλάξετε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται "
3139
"στο μενού του ρολογιού."
3141
3285
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3142
3286
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3143
3287
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4354
4479
"παραμετροποιημένο ποτήρι με το λογότυπο της Red Hat που θα <em>πρέπει</em> "
4355
4480
"να έχει επακριβώς το κόκκινο της Red Hat."
4357
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
4358
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
4482
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
4483
msgid "Lucie Hankey"
4486
#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
4487
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
4490
#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
4491
msgid "Add or remove a contact"
4494
#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
4495
msgid "To add a contact:"
4498
#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
4499
#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
4500
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
4503
#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
4505
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
4506
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
4507
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
4508
"allows you to type in your own category name.)"
4511
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
4512
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
4515
#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
4516
msgid "To remove a contact:"
4519
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
4521
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
4524
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
4525
msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
4528
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
4529
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
4532
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
4533
msgid "Connect with your contact"
4536
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
4537
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
4540
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
4541
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
4544
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
4545
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
4548
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
4550
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
4553
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
4554
msgid "Edit the information for each contact."
4557
#: C/contacts-edit-details.page:25(page/title)
4558
msgid "Edit contact details"
4561
#: C/contacts-edit-details.page:27(page/p)
4563
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
4564
"up to date and complete."
4567
#: C/contacts-edit-details.page:31(item/p)
4568
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
4571
#: C/contacts-edit-details.page:34(item/p)
4573
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
4577
#: C/contacts-edit-details.page:38(item/p)
4579
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
4580
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
4581
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
4585
#: C/contacts-edit-details.page:47(note/p)
4587
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
4591
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
4592
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
4595
#: C/contacts-link-unlink.page:25(page/title)
4596
msgid "Link/Unlink Contacts"
4599
#: C/contacts-link-unlink.page:28(section/title)
4600
msgid "Link contacts"
4603
#: C/contacts-link-unlink.page:30(section/p)
4605
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
4606
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
4607
"organized, with all details about one contact in one place."
4610
#: C/contacts-link-unlink.page:35(item/p)
4611
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
4614
#: C/contacts-link-unlink.page:38(item/p)
4616
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
4617
"<gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
4620
#: C/contacts-link-unlink.page:42(item/p)
4621
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
4624
#: C/contacts-link-unlink.page:45(item/p)
4625
msgid "Click <gui>Link</gui>"
4628
#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
4629
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
4632
#: C/contacts-link-unlink.page:51(item/p)
4633
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
4636
#: C/contacts-link-unlink.page:57(note/p)
4638
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
4639
"the steps for unlinking contacts."
4642
#: C/contacts-link-unlink.page:65(section/title)
4643
msgid "Unlink contacts"
4646
#: C/contacts-link-unlink.page:67(section/p)
4647
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
4650
#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
4651
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
4654
#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
4655
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
4658
#: C/contacts-link-unlink.page:76(item/p)
4659
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
4662
#: C/contacts.page:18(info/desc)
4663
msgid "Access your contacts."
4666
#: C/contacts.page:22(page/title)
4670
#: C/contacts.page:24(page/p)
4672
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
4673
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
4676
#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
4677
msgid "Search for a contact."
4680
#: C/contacts-search.page:25(page/title)
4681
msgid "Search for a contact"
4684
#: C/contacts-search.page:44(item/p)
4686
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
4689
#: C/contacts-search.page:47(item/p)
4690
msgid "Start typing the name of the contact."
4693
#: C/contacts-search.page:53(note/p)
4694
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
4697
#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
4698
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
4701
#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
4702
msgid "Starting Contacts for the first time"
4705
#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
4707
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
4708
"Setup</gui> window opens."
4711
#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
4713
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
4714
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
4715
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
4718
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
4720
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
4721
"existing account settings."
4724
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
4726
"If you have no online accounts configured, click <gui "
4727
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
4728
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
4729
"Address Book</gui>."
4732
#: C/clock.page:8(info/desc)
4734
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
4735
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
4736
"appointments</link>…"
4739
#: C/clock.page:25(page/title)
4740
msgid "Time & date"
4741
msgstr "Ώρα & ημερομηνία"
4743
#: C/clock-calendar.page:8(info/desc)
4744
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
4746
"Απεικονίστε τις συναντήσεις σας στο ημερολόγιο στην κορυφή της οθόνης."
4748
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
4749
msgid "View appointments in your calendar"
4750
msgstr "Προβολή των συναντήσεων στο ημερολόγιό σας"
4752
#: C/clock-calendar.page:24(page/p)
4754
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
4755
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
4756
"<app>Evolution</app>."
4758
"Αν χρησιμοποιείτε την εφαρμογή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και ημερολογίου "
4759
"<app>Evolution</app>, μπορείτε να οργανώσετε τις συναντήσεις σας στο "
4760
"ημερολόγιο, κάνοντας κλικ στο ρολόι του πίνακα εφαρμογών."
4762
#: C/clock-calendar.page:27(page/p)
4764
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
4765
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
4766
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
4769
"Αν έχετε ήδη ρυθμίσει την εφαρμογή Evolution, κάντε κλικ στο ρολόι στη μπάρα "
4770
"μενού και ύστερα στην επιλογή <gui>Προσθήκη γεγονότος</gui> ώστε να αρχίσετε "
4771
"να προσθέτετε συναντήσεις. Όπως προστίθενται συναντήσεις, θα εμφανίζονται "
4772
"κάτω από το ημερολόγιο όταν θα κάνετε κλικ στο ρολόι."
4774
#: C/clock-calendar.page:31(page/p)
4776
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
4777
"the first line where today's date is."
4779
"Για να μεταβείτε γρήγορα στο πλήρες ημερολόγιο του Evolution, κάντε κλικ στο "
4780
"ρολόι και μετά στην πρώτη γραμμή όπου βρίσκεται η ημερομηνία της ημέρας."
4782
#: C/clock-calendar.page:40(note/p)
4784
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
4785
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
4788
"Αυτό θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε ήδη έναν ενεργό λογαριασμό για την "
4789
"εφαρμογή <app>Evolution</app>. Σε αντίθετη περίπτωση, θα εμφανιστεί ένα "
4790
"παράθυρο το οποίο θα σας καθοδηγήσουν στα απαραίτητα βήματα για την προσθήκη "
4791
"του πρώτου σας λογαριασμού."
4793
#: C/clock-calendar.page:44(section/title)
4794
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
4795
msgstr "Απενεργοποίηση της ενσωμάτωσης του ημερολογίου στο Evolution"
4797
#: C/clock-calendar.page:45(section/p)
4798
msgid "You can also turn off this feature if you like."
4800
"Μπορείτε επίσης αν το θέλετε, να απενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα."
4802
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
4803
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
4804
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
4806
"Κάνετε κλικ στο ρολόι και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις Ώρας & "
4807
"ημερομηνίας</gui>."
4809
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
4810
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
4811
msgstr "Τώρα, μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Ρολόι</gui> ."
4813
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
4814
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
4816
"Καταργήστε την επιλογή <gui>Επερχόμενα γεγονότα ημερολογίου του "
4819
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
4821
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
4823
"Επιλέξτε να εμφανίζονται περισσότερες πληροφορίες όπως η ημερομηνία ή η "
4824
"ημέρα της εβδομάδας."
4826
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
4827
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
4828
#: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
4829
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
4830
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
4831
msgid "Ubuntu Documentation Project"
4832
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Ubuntu"
4834
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
4835
msgid "Change how much information is shown in the clock"
4836
msgstr "Αλλάξτε το πόσες πληροφορίες θα εμφανίζονται στο ρολόι"
4838
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
4840
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
4841
"to show additional information if you choose."
4843
"Εξ ορισμού, το Ubuntu εμφανίζει μόνο την ώρα στο ρολόι. Μπορείτε να το "
4844
"ρυθμίσετε να εμφανίζει περισσότερες πληροφορίες αν το επιθυμείτε."
4846
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
4848
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
4849
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
4852
"Κάντε κλικ στο ρολόι και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις Ώρας & "
4853
"ημερομηνίας</gui>. Μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Ρολόι</gui> και σημειώστε "
4854
"τις επιλογές ώρας και ημερομηνίας που θα θέλατε να εμφανίζονται."
4856
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
4858
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
4859
"the menu bar</gui>."
4861
"Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε εντελώς το ρολόι καταργώντας την επιλογή "
4862
"<gui>Εμφάνιση ρολογιού στη γραμμή μενού</gui>."
4864
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
4866
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
4867
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
4868
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
4870
"Αν αργότερα αλλάξετε γνώμη, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το ρολόι ξανά "
4871
"κάνοντας κλικ στην πάνω δεξιά γωνία της μπάρας μενού και επιλέγοντας τις "
4872
"<gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>. Στην ενότητα «Σύστημα», κάντε κλικ στην "
4873
"επιλογή <gui>Ώρα & Ημερομηνία</gui>."
4875
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
4876
msgid "Change the date format"
4877
msgstr "Αλλαγή της μορφής ημερομηνίας"
4879
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
4881
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
4882
"for your location."
4884
"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την μορφή ημερομηνίας του ρολογιού ώστε να "
4885
"ταιριάζει με το προτιμώμενο πρότυπο για την τοποθεσία σας."
4887
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
4888
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
4889
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
4890
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
4891
#: C/net-proxy.page:45(item/p)
4892
#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
4893
#: C/session-language.page:40(item/p)
4894
#: C/unity-launcher-change-size.page:24(item/p)
4896
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
4899
"Κάντε κλικ στο εικονίδιο τέρμα δεξιά στη μπάρα μενού και επιλέξτε "
4900
"<gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>."
4902
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
4903
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
4905
"Στην ενότητα Προσωπικά, κάντε κλικ στην επιλογή <gui>Γλωσσική "
4908
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
4909
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
4910
msgstr "Μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Τοπική διαμόρφωση</gui>."
4912
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
4913
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
4914
msgstr "Επιλέξτε την προτιμώμενη τοποθεσία σας από την λίστα."
4916
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
4918
"You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in "
4919
"for this change to take effect."
4922
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
4923
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
4925
"Ενημερώστε την ώρα/ημερομηνία που εμφανίζεται στην κορυφή της οθόνης."
4927
#: C/clock-set.page:23(page/title)
4928
msgid "Change the time and date"
4929
msgstr "Αλλαγή ώρας και ημερομηνίας"
4931
#: C/clock-set.page:27(item/p)
4933
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
4934
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
4936
"Για τη ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας, κάντε κλικ στο ρολόι που "
4937
"βρίσκεται στη <gui>μπάρα μενού</gui> και επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις ώρας & "
4938
"ημερομηνίας</gui>."
4940
#: C/clock-set.page:31(item/p)
4942
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
4943
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
4944
"<gui>Location</gui> box."
4946
"Κάντε κλικ στο <gui>Ξεκλείδωμα</gui> και πληκτρολογήστε τον κωδικό σας ώστε "
4947
"να σας επιτραπεί να αλλάξετε τη ζώνη ώρας του συστήματος, επιλέγοντας με το "
4948
"ποντίκι το σωστό σημείο στον χάρτη ή εισάγοντας την πόλη σας στο πεδίο "
4949
"<gui>Τοποθεσία</gui>."
4951
#: C/clock-set.page:35(item/p)
4953
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
4954
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
4956
"Εξ ορισμού, το Ubuntu συγχρονίζει περιοδικά το ρολόι με ένα ακριβές ρολόι "
4957
"στο διαδίκτυο, οπότε δε χρειάζεται να το ρυθμίζετε χειροκίνητα."
4959
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
4960
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
4962
"Προσθέστε κι άλλες ζώνες ώρας για να βλέπετε τι ώρα είναι σε άλλες πόλεις."
4964
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
4965
msgid "Show other timezones"
4966
msgstr "Εμφάνιση επιπλέον ζωνών ώρας"
4968
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
4970
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
4971
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
4972
"will show up below the calendar when you click on the clock."
4974
"Αν θέλετε να γνωρίζετε τι ώρα είναι σε διάφορες πόλεις του πλανήτη, μπορείτε "
4975
"να προσθέσετε ζώνες ώρας στο μενού του ρολογιού. Αυτές οι πρόσθετες πόλεις "
4976
"θα εμφανίζονται κάτω από το ημερολόγιο όταν κάνετε κλικ πάνω στο ρολόι."
4978
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
4980
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
4983
"Μεταφερθείτε στην καρτέλα <gui>Ρολόι</gui> και επιλέξτε <gui>Ώρα σε άλλες "
4986
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
4987
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
4988
msgstr "Κάντε κλικ στην <gui>Επιλογή τοποθεσιών</gui>."
4990
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
4991
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
4992
msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>+</gui> για να προσθέσετε μία τοποθεσία."
4994
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
4996
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
4997
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
4999
"Εισάγετε στο κενό της «Τοποθεσίας» το όνομα της πόλης που επιθυμείτε να "
5000
"προσθέσετε. Περιμένετε μία στιγμή για να εμφανιστούν ονόματα πιθανών πόλεων "
5001
"στην κυλιόμενη λίστα."
5003
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
5005
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
5008
"Επιλέξτε την πόλη που θέλετε και η τρέχουσα ώρα σε αυτή την τοποθεσία θα "
5009
"εμφανιστεί αυτόματα."
5011
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
5012
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
5013
msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>-</gui> για να αφαιρέσετε μία πόλη από τη λίστα."
5015
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
5017
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
5018
"change the order in which they will show up in the clock menu."
5020
"Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε και να αποθέσετε τις πόλεις στο παράθυρο "
5021
"<gui>Τοποθεσίες</gui> για να αλλάξετε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται "
5022
"στο μενού του ρολογιού."
5024
#: C/disk.page:15(info/desc)
5026
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
5027
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
5028
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
5031
#: C/disk.page:25(page/title)
5032
msgid "Disks & storage"
5033
msgstr "Δίσκοι & αποθήκευση"
5035
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
5036
#: C/disk-capacity.page:12(credit/name)
4359
5037
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
4360
5038
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
4361
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
5039
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
4362
5040
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
4363
#: C/look-background.page:23(credit/name)
5041
#: C/look-background.page:22(credit/name)
4364
5042
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
4365
5043
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
4366
5044
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4367
5045
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4369
#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
5047
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
4370
5048
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4372
5050
"Εκτελέστε τη δοκιμασία επιδόσεων στο σκληρό δίσκο σας για να ελέγξετε πόσο "
4373
5051
"γρήγορος είναι."
4375
#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
5053
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
4376
5054
msgid "Test the performance of your hard disk"
4377
5055
msgstr "Ελέγξτε τις επιδόσεις του σκληρού σας δίσκου"
4379
#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
5057
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
4380
5058
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4381
5059
msgstr "Για να ελέγξετε την ταχύτητα του σκληρού σας δίσκου:"
4383
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
4385
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
4386
"dash-intro\">dash</link>."
4388
"Ανοίξτε την εφαρμογή <app>Εργαλείο δίσκων</app> απο το <link xref=\"unity-"
4389
"dash-intro\">dash</link>."
4391
#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
4393
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
4394
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
4396
"Επιλέξτε το σκληρό δίσκο από τη λίστα με τις <gui>Συσκευές "
4397
"αποθήκευσης</gui>. Κάτω από την ένδειξη <gui>Οδηγός</gui>, θα εμφανιστούν "
4398
"πληροφορίες σχετικά με το δίσκο και την κατάστασή του."
4400
#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
4401
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
4402
msgstr "Επιλέξτε <gui>Μέτρηση επιδόσεων</gui>."
4404
#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
4406
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
4407
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
4408
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
4411
"Επιλέξτε με το ποντίκι την <gui>Εκκίνηση μέτρησης επιδόσεων ανάγνωσης "
4412
"μόνο</gui> για να ελέγξετε πόσο γρήγορα μπορούν να διαβαστούν δεδομένα από "
4413
"το δίσκο ή <gui>Εκκίνηση μέτρησης επιδόσεων ανάγνωσης και εγγραφής</gui> για "
4414
"να ελέγξετε πόσο γρήγορα τα δεδομένα μπορούν να διαβαστούν από το δίσκο και "
4415
"να εγγραφούν σε αυτόν. Η τελευταία επιλογή θα διαρκέσει περισσότερο μέχρι να "
4418
#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
5061
#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
5063
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
5064
"intro\">dash</link>."
5067
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
5068
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
5071
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
5073
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
5074
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
5077
#: C/disk-benchmark.page:42(item/p)
5078
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
5081
#: C/disk-benchmark.page:45(item/p)
5083
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
5084
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
5085
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
5086
"disk. This will take longer to complete."
5089
#: C/disk-benchmark.page:53(page/p)
4420
5091
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4421
5092
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
20578
21057
"τεκμηρίωση των μεθόδων εισόδου για να δείτε πως μπορείτε να τις "
20579
21058
"χρησιμοποιήσετε."
20581
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20582
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20583
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20584
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20585
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(media)
20588
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20589
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
20591
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20592
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
20594
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20595
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20596
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20597
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20598
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(media)
20601
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
20602
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
20604
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
20605
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
20607
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20608
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20609
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20610
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20611
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(media)
20614
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20615
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
20617
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20618
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
20620
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20621
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20622
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20623
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20624
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(media)
20627
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20628
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
20630
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20631
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
20633
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20634
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20635
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20636
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20637
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(media)
20640
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
20641
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
20643
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
20644
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
20646
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20647
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20648
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20649
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20650
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(media)
20653
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20654
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
20656
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20657
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
20659
#: C/unity-appmenu-intro.page:13(page/title)
20660
msgid "Manage apps & settings with indicator status menus"
20662
"Διαχειριστείτε εφαρμογές & ρυθμίσεις με μενού κατάστασης εφαρμογών "
20665
#: C/unity-appmenu-intro.page:19(page/p)
20667
"Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
20668
"side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
20669
"check and modify the state of your computer and applications. Some status "
20670
"menus you will see are:"
20672
"Το Ubuntu έχει διάφορα <gui>μενού κατάστασης εφαρμογών ενδείξεων</gui> στη "
20673
"δεξιά πλευρά της μπάρας μενού. Τα μενού κατάστασης είναι ένα βολικό σημείο "
20674
"όπου μπορείτε να ελέγχετε και να τροποποιείτε την κατάσταση του υπολογιστή "
20675
"και των εφαρμογών σας. Κάποια από τα μενού κατάστασης που θα δείτε είναι:"
20677
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(item/p)
20679
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20680
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20681
"messages.svg\">Message icon</media>"
20683
"<em>Μενού ανταλλαγής μηνυμάτων</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20684
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20685
"messages.svg\">Εικονίδιο μηνύματος</media>"
20687
#: C/unity-appmenu-intro.page:27(item/p)
20689
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
20690
"including email, social networking, and Internet chat."
20692
"Εκκινήστε και δεχτείτε εύκολα εισερχόμενες ειδοποιήσεις από εφαρμογές "
20693
"μηνυμάτων όπως ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, κοινωνικής δικτύωσης, και "
20694
"συνομιλιών στο διαδίκτυο."
20696
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(item/p)
20698
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20699
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
20702
"<em>Μενού μπαταρίας</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20703
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
20704
"100.svg\">Εικονίδιο μπαταρίας</media>"
20706
#: C/unity-appmenu-intro.page:32(item/p)
20708
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
20709
"battery isn't detected."
20711
"Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του φορητού σας υπολογιστή. Το "
20712
"μενού αυτό αποκρύπτεται αν δεν έχει εντοπιστεί κάποια μπαταρία."
20714
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(item/p)
20716
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20717
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
20718
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
20720
"<em>Μενού Bluetooth</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20721
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
20722
"active.svg\">Εικονίδιο Bluetooth</media>"
20724
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(item/p)
20726
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
20727
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
20729
"Στείλετε ή δεχτείτε αρχεία μέσω <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. "
20730
"Αυτό το μενού είναι κρυμμένο αν δε βρεθεί συσκευή στην οποία να "
20731
"υποστηρίζεται το Bluetooth."
20733
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(item/p)
20735
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20736
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20737
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
20739
"<em>Μενού δικτύου</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20740
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20741
"offline.svg\">Εικονίδιο δικτύου εκτός σύνδεσης</media>"
20743
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(item/p)
20745
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
20746
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
20747
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
20749
"Συνδεθείτε σε <link xref=\"net-wired-connect\">ενσύρματα</link>, <link "
20750
"xref=\"net-wireless-connect\">ασύρματα</link>, <link xref=\"net-"
20751
"mobile\">κινητά ευρυζωνικά</link> και <link xref=\"net-vpn-"
20752
"connect\">VPN</link> δίκτυα."
20754
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(item/p)
20756
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20757
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20758
"panel.svg\">Volume icon</media>"
20760
"em>Μενού ήχου</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20761
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20762
"panel.svg\"> Εικονίδιο έντασης ήχου</media>"
20764
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(item/p)
20766
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
20767
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
20768
"<app>Rhythmbox</app>."
20770
"Καθορισμός <link xref=\"sound-volume\">έντασης</link>, διαμόρφωση <link "
20771
"xref=\"media\">ρυθμίσεων</link> ήχου, και έλεγχος του λογισμικού "
20772
"αναπαραγωγής πολυμέσων όπως του <app>Rhythmbox</app>."
20774
#: C/unity-appmenu-intro.page:52(item/p)
20775
msgid "<em>Clock</em>"
20776
msgstr "<em>Ρολόι</em>"
20778
#: C/unity-appmenu-intro.page:53(item/p)
20779
msgid "Access the current time and date."
20780
msgstr "Μεταβείτε ώστε να έχετε πρόσβαση στην τρέχουσα ώρα και ημερομηνία."
20782
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(item/p)
20784
"<em>User menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20785
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
20786
"panel.svg\">User offline icon</media>"
20788
"<em>Μενού χρήστη</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20789
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
20790
"panel.svg\">Εικονίδιο αποσυνδεδεμένου χρήστη</media>"
20792
#: C/unity-appmenu-intro.page:61(item/p)
20794
"Change your password, language settings or login picture. Quickly switch "
20795
"between user accounts without logging out."
20797
"Αλλάξτε τον κωδικό προσβασής σας, τις ρυθμίσεις γλώσσας ή την εικόνα "
20798
"σύνδεσης. Κάντε γρήγορη εναλλαγή μεταξύ λογαριασμών χρηστών χωρίς αποσύνδεση."
20800
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(item/p)
20802
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20803
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20804
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
20806
"em>Μενού συστήματος</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
20807
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20808
"panel.svg\">Εικονίδιο ενέργειας</media>"
20810
#: C/unity-appmenu-intro.page:67(item/p)
20812
"Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
20813
"suspend, restart or shutdown your computer."
20815
"Μεταβείτε ώστε να έχετε πρόσβαση στις <link xref=\"prefs\">ρυθμίσεις "
20816
"συστήματος</link>. Κλειδώστε την οθόνη,αποσυνδεθείτε, αναστείλετε τη "
20817
"λειτουργία, επανεκκινήστε ή τερματίστε τον υπολογιστή σας."
20819
#: C/unity-appmenu-intro.page:72(note/p)
20821
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
20822
"of the application."
20824
"Μερικά από τα εικονίδια χρησιμοποιούνται από τα μενού δεικτών σύμφωνα με την "
20825
"κατάσταση της εφαρμογής."
20827
#: C/unity-appmenu-intro.page:73(page/p)
20829
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
20830
"add indicator menus to the panel."
20832
"Άλλα προγράμματα όπως το <app>Tomboy</app> ή το <app>Transmission</app> "
20833
"μπορούν επίσης να προσθέσουν μενού δεικτών στον πίνακα."
20835
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20836
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20837
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20838
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20839
#: C/unity-dash-intro.page:17(media)
20842
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
20843
"md5='691ca724747fde991e1047d2d08cb77a'"
20845
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
20846
"md5='691ca724747fde991e1047d2d08cb77a'"
20848
#: C/unity-dash-intro.page:14(page/title)
21060
#: C/unity-dash-apps.page:7(info/desc)
21061
msgid "Run, install, or uninstall apps."
21064
#: C/unity-dash-apps.page:18(page/title)
21065
msgid "Applications lens"
21068
#: C/unity-dash-apps.page:20(page/p)
21070
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
21071
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
21072
"available for install."
21075
#: C/unity-dash-apps.page:24(page/p)
21077
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
21078
"directly at the applications lens."
21081
#: C/unity-dash-apps.page:28(section/title)
21082
#: C/unity-dash-files.page:31(section/title)
21083
#: C/unity-dash-gwibber.page:31(section/title)
21084
#: C/unity-dash-intro.page:77(section/title)
21085
#: C/unity-dash-music.page:29(section/title)
21086
#: C/unity-dash-photos.page:29(section/title)
21087
#: C/unity-dash-video.page:31(section/title)
21091
#: C/unity-dash-apps.page:30(section/p)
21093
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
21094
"shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
21095
"Center</gui> rating, and what version is available."
21098
#: C/unity-dash-apps.page:34(section/p)
21100
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
21101
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
21105
#: C/unity-dash-apps.page:38(section/p)
21107
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
21111
#: C/unity-dash-apps.page:43(section/title)
21112
#: C/unity-dash-files.page:41(section/title)
21113
#: C/unity-dash-gwibber.page:39(section/title)
21114
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
21115
#: C/unity-dash-music.page:40(section/title)
21116
#: C/unity-dash-photos.page:39(section/title)
21117
#: C/unity-dash-video.page:39(section/title)
21121
#: C/unity-dash-apps.page:45(section/p)
21123
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
21124
"certain type of application. You can also click "
21125
"<guiseq><gui>Sources</gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view "
21126
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
21127
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
21130
#: C/unity-dash-files.page:7(info/desc)
21131
msgid "Find files, folders, and downloads."
21134
#: C/unity-dash-files.page:18(page/title)
21138
#: C/unity-dash-files.page:20(page/p)
21140
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
21141
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
21142
"access to recently used files, folders, or downloads."
21145
#: C/unity-dash-files.page:24(page/p)
21147
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
21148
"directly at the files lens."
21151
#: C/unity-dash-files.page:27(item/p)
21153
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
21154
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
21158
#: C/unity-dash-files.page:33(section/p)
21160
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
21161
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
21164
#: C/unity-dash-files.page:36(section/p)
21166
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
21169
#: C/unity-dash-files.page:43(section/p)
21171
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
21172
"last time the file was saved."
21175
#: C/unity-dash-gwibber.page:7(info/desc)
21176
msgid "Browse messages from your online social media accounts."
21179
#: C/unity-dash-gwibber.page:18(page/title)
21180
msgid "Gwibber lens"
21183
#: C/unity-dash-gwibber.page:20(page/p)
21185
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
21186
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
21187
"access to your online social media accounts."
21190
#: C/unity-dash-gwibber.page:24(page/p)
21192
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
21193
"directly at the Gwibber lens."
21196
#: C/unity-dash-gwibber.page:27(item/p)
21198
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
21199
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
21202
#: C/unity-dash-gwibber.page:33(section/p)
21204
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
21205
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
21209
#: C/unity-dash-gwibber.page:41(section/p)
21210
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
21213
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21214
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21215
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21216
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21217
#: C/unity-dash-intro.page:22(media)
21220
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
21221
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
21224
#: C/unity-dash-intro.page:8(info/desc)
21225
msgid "The dash is the top button in the launcher."
21228
#: C/unity-dash-intro.page:19(page/title)
20849
21229
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
20850
21230
msgstr "Εύρεση εφαρμογών, αρχείων, μουσικής κ.ο.κ. με τη χρήση του dash"
20852
#: C/unity-dash-intro.page:18(media/p)
21232
#: C/unity-dash-intro.page:22(page/media)
20853
21233
msgid "Unity Search"
20854
21234
msgstr "Αναζήτηση Unity"
20856
#: C/unity-dash-intro.page:21(page/p)
21236
#: C/unity-dash-intro.page:25(page/p)
20858
21238
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
20859
21239
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
20866
21246
"επεξεργαστήκατε μια εικόνα και έχετε ξεχάσει που την έχετε αποθηκεύσει, "
20867
21247
"σίγουρα θα βρείτε χρήσιμο αυτό το χαρακτηριστικό του dash."
20869
#: C/unity-dash-intro.page:28(page/p)
20871
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
20872
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
20873
"web browser, email program, etc.)."
20875
"Το <gui>dash</gui> περιλαμβάνει μια <gui>γραμμή αναζήτησης</gui>, "
20876
"<gui>συντομεύσεις εφαρμογών και αρχείων</gui> και εκκινητές για τις πιο "
20877
"συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές (τον περιηγητή ιστού, πρόγραμμα "
20878
"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας κλπ.)."
20880
#: C/unity-dash-intro.page:33(page/p)
20882
"To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
20883
"portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
20884
"key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
20886
"Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το <gui>dash</gui>, κάντε κλικ στο "
20887
"λογότυπο του Ubuntu στο επάνω αριστερό μέρος της οθόνης, ή πατήστε το "
20888
"πλήκτρο <key xref=\"windows-key\">Super</key>. Για την απόκρυψη του "
20889
"<gui>dash</gui>, πατήστε το πλήκτρο <key>Esc</key>."
20891
#: C/unity-dash-intro.page:39(section/title)
20892
msgid "Find applications and files using the search bar"
20893
msgstr "Εύρεση εφαρμογών και αρχείων χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης"
21249
#: C/unity-dash-intro.page:31(page/p)
21251
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
21252
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
21253
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
21254
"key\">Super</key> key."
21257
#: C/unity-dash-intro.page:35(page/p)
21259
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
21260
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
21263
#: C/unity-dash-intro.page:38(section/title)
21264
msgid "Search everything from the dash home"
20895
21267
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
20897
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
20898
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
20899
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
20900
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
20903
"Η γραμμή αναζήτησης είναι μια <em>γενική γραμμή αναζήτησης</em>, το οποίο "
20904
"σημαίνει ότι μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αναζητήσετε εξίσου "
20905
"εφαρμογές <em>και</em> αρχεία. Για να χρησιμοποιήσετε τη γενική γραμμή "
20906
"αναζήτησης, ανοίξτε το dash και μετά απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε. Τα "
20907
"ονόματα και τα εικονίδια των σχετικών εφαρμογών και αρχείων θα εμφανιστούν "
20908
"άμεσα καθώς θα εισάγετε κείμενο."
20910
#: C/unity-dash-intro.page:47(section/p)
20912
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
20913
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
20914
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
20915
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
20917
"Τα αποτελέσματα σχετικών εφαρμογών θα εμφανιστούν σε μια γραμμή, και τα "
20918
"αποτελέσματα των σχετικών αρχείων θα εμφανιστούν σε μία δεύτερη. Αν δεν "
20919
"ταιριάζει καμία εφαρμογή στα δικά σας κριτήρια αναζήτησης, τότε θα "
20920
"εμφανιστεί μόνο η λίστα αποτελεσμάτων εύρεσης <em>αρχείων</em>. Αντίστοιχα, "
20921
"αν κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τα κρητίρια αναζήτησης που θέσατε, τότε θα "
20922
"εμφανιστεί μόνο η λίστα με τις <em>εφαρμογές</em>."
20924
#: C/unity-dash-intro.page:53(section/p)
20926
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
20927
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
20928
"will start the first item in the list."
20930
"Αν δείτε μια εφαρμογή που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ή ένα αρχείο που "
20931
"επιθυμείτε να ανοίξετε, κάντε κλικ στο εικονίδιό του για να ξεκινήσει. "
20932
"Επίσης, πατώντας το πλήκτρο <key>Enter</key> θα ξεκινήσει το πρώτο "
20933
"αντικείμενο στη λίστα."
20935
#: C/unity-dash-intro.page:59(note/p)
20937
"By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
20938
"files that match your search criteria. To see more results that match your "
20939
"search, click <gui>See more results</gui>."
20941
"Εξ ορισμού, το <gui>dash</gui> θα εμφανίσει μία σειρά από εφαρμογές ή αρχεία "
20942
"που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησής σας. Για να δείτε περισσότερα "
20943
"αποτελέσματα που ταιριάζουν στην αναζήτησή σας, κάντε κλικ στην επιλογή "
20944
"<gui>Εμφάνιση περισσότερων αποτελεσμάτων</gui>."
20946
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
20947
msgid "Application and file shortcuts"
20948
msgstr "Συντομεύσεις εφαρμογών και αρχείων"
20950
#: C/unity-dash-intro.page:68(section/p)
20952
"Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
20953
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
20954
"results from other lenses."
20956
"Πατήστε τα κουμπιά στη γραμμή του dash, ώστε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ "
20957
"<gui>φακών</gui>. Οι φακοί επιτρέπουν να εστιάζετε τα αποτελέσματα "
20958
"αναζητήσεων του dash και να αποκλείετε αποτελέσματα από άλλους φακούς."
20960
#: C/unity-dash-intro.page:73(section/p)
20962
"Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
20963
"lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
20964
"have installed, as well as additional applications you can install from the "
20965
"Ubuntu Software Center."
20967
"Κάνοντας κλικ στο δεύτερο εικονίδιο της γραμμής θα εμφανιστεί ο φακός "
20968
"<gui>Εφαρμογές</gui>. Αυτός εμφανίζει εφαρμογές που χρησιμοποιήσατε συχνά, "
20969
"εφαρμογές που έχετε εγκαταστήσει, καθώς και επιπρόσθετες εφαρμογές που "
20970
"μπορείτε να εγκαταστήσετε από το Κέντρο λογισμικού του Ubuntu."
21269
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
21270
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
21271
"you've used recently."
21274
#: C/unity-dash-intro.page:42(section/p)
21276
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
21277
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
21280
#: C/unity-dash-intro.page:45(section/p)
21282
"To search, just start typing and related search results will automatically "
21283
"appear from the different installed lenses."
21286
#: C/unity-dash-intro.page:48(section/p)
21288
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
21289
"first item in the list."
21292
#: C/unity-dash-intro.page:54(section/title)
21296
#: C/unity-dash-intro.page:56(section/p)
21298
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
21302
#: C/unity-dash-intro.page:58(section/p)
21304
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
21305
"strip at the bottom of the dash."
21308
#: C/unity-dash-intro.page:61(section/p)
21310
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
21311
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
21314
#: C/unity-dash-intro.page:69(section/p)
21315
msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
21318
#: C/unity-dash-intro.page:71(section/p)
21320
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
21321
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
20972
21324
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
20974
"Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
20975
"recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
20976
"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
20978
"Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο εγγράφου σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στα "
20979
"αρχεία που έχετε χρησιμοποιήσει πρόσφατα, αρχεία που βρίσκονται στον φάκελο "
20980
"<gui>Λήψεις</gui> και στους <link xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">φακέλους "
20981
"που έχουν προστεθεί ως σελιδοδείκτες</link>."
20983
#: C/unity-dash-intro.page:83(section/p)
20985
"The final two lenses show music and videos from both your computer and from "
20988
"Οι δύο τελικοί φακοί εμφανίζουν μουσική και βίντεο τόσο από τον υπολογιστή "
20989
"σας όσο και από το διαδίκτυο."
20991
#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
20993
"To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
20996
"Για να επιστρέψετε στην κύρια προβολή του dash, απλά κάντε κλίκ στο πρώτο "
20997
"εικονίδιο της γραμμής, στο πλήκτρο Βάση (Home)."
21326
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
21327
"more information about the result."
21330
#: C/unity-dash-intro.page:82(section/p)
21331
msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
21334
#: C/unity-dash-music.page:7(info/desc)
21335
msgid "Find and play music from your computer or the internet."
21338
#: C/unity-dash-music.page:18(page/title)
21342
#: C/unity-dash-music.page:20(page/p)
21344
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
21345
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
21346
"access to your music or music available online."
21349
#: C/unity-dash-music.page:24(page/p)
21351
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
21352
"directly at the music lens."
21355
#: C/unity-dash-music.page:31(section/p)
21357
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
21358
"shows the cover art and the tracks."
21361
#: C/unity-dash-music.page:34(section/p)
21363
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
21364
"track number again to pause the song."
21367
#: C/unity-dash-music.page:42(section/p)
21368
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
21371
#: C/unity-dash-photos.page:7(info/desc)
21372
msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
21375
#: C/unity-dash-photos.page:18(page/title)
21376
msgid "Photos lens"
21379
#: C/unity-dash-photos.page:20(page/p)
21381
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
21382
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
21383
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
21384
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
21387
#: C/unity-dash-photos.page:25(page/p)
21389
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
21390
"directly at the photos lens."
21393
#: C/unity-dash-photos.page:31(section/p)
21395
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
21396
"information about the photo and a larger thumbnail."
21399
#: C/unity-dash-photos.page:34(section/p)
21401
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
21404
#: C/unity-dash-photos.page:41(section/p)
21406
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
21410
#: C/unity-dash-video.page:7(info/desc)
21411
msgid "Find and play videos from your computer or the internet."
21414
#: C/unity-dash-video.page:18(page/title)
21418
#: C/unity-dash-video.page:20(page/p)
21420
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
21421
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
21422
"videos or videos available online."
21425
#: C/unity-dash-video.page:24(page/p)
21426
msgid "You can even buy or rent videos from the dash."
21429
#: C/unity-dash-video.page:26(page/p)
21431
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
21432
"directly at the video lens."
21435
#: C/unity-dash-video.page:33(section/p)
21437
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
21438
"information about the video."
21441
#: C/unity-dash-video.page:41(section/p)
21442
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
20999
21445
#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
21000
21446
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
21332
21778
"Για να μάθετε περισσότερα για τον εκκινητή, εξερευνήστε οποιοδήποτε από τα "
21333
21779
"παρακάτω θέματα βοηθείας για τον εκκινητή."
21335
#: C/unity-launcher-intro.page:46(section/title)
21781
#: C/unity-launcher-intro.page:36(section/title)
21782
msgid "Use the launcher"
21785
#: C/unity-launcher-intro.page:50(section/title)
21336
21786
msgid "Customize the launcher"
21337
21787
msgstr "Προσαρμόστε τον εκκινητή"
21789
#: C/unity-launcher-shapes.page:14(info/desc)
21790
msgid "The triangles show you your currently running apps."
21793
#: C/unity-launcher-shapes.page:18(page/title)
21794
msgid "What do the different shapes and colors in launcher icons mean?"
21797
#: C/unity-launcher-shapes.page:20(page/p)
21799
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
21800
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
21801
"immediately, others may take a minute to load."
21804
#: C/unity-launcher-shapes.page:24(page/p)
21806
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
21807
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
21808
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
21809
"app open, three triangles will show."
21812
#: C/unity-launcher-shapes.page:29(note/p)
21814
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
21815
"When an app is running, the launcher icon square is full of color."
21818
#: C/unity-launcher-shapes.page:33(section/title)
21819
msgid "Notifications"
21822
#: C/unity-launcher-shapes.page:35(section/p)
21824
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
21825
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
21826
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
21830
#: C/unity-launcher-shapes.page:39(section/p)
21832
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
21833
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
21834
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
21837
#: C/unity-launcher-shapes.page:43(section/p)
21839
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
21840
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
21843
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21844
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21845
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21846
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21847
#: C/unity-menubar-intro.page:74(media)
21850
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
21851
"messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
21854
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21855
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21856
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21857
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21858
#: C/unity-menubar-intro.page:80(media)
21861
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
21862
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
21864
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
21865
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
21867
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21868
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21869
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21870
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21871
#: C/unity-menubar-intro.page:92(media)
21874
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
21875
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
21877
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
21878
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
21880
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21881
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21882
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21883
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21884
#: C/unity-menubar-intro.page:98(media)
21887
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
21888
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
21890
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
21891
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
21893
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
21894
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
21895
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
21896
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21897
#: C/unity-menubar-intro.page:110(media)
21900
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
21901
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
21903
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
21904
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
21906
#: C/unity-menubar-intro.page:9(info/desc)
21907
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
21910
#: C/unity-menubar-intro.page:18(page/title)
21911
msgid "Manage apps & settings with the menu bar"
21914
#: C/unity-menubar-intro.page:24(page/p)
21916
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
21917
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
21920
#: C/unity-menubar-intro.page:28(section/title)
21921
msgid "Window management buttons"
21924
#: C/unity-menubar-intro.page:29(section/p)
21926
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
21927
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
21928
"Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
21931
#: C/unity-menubar-intro.page:35(section/title)
21935
#: C/unity-menubar-intro.page:36(section/p)
21937
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
21938
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
21939
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
21940
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
21941
"see more of your content at once, which is especially vaulable on small "
21942
"screens like netbooks."
21945
#: C/unity-menubar-intro.page:44(listing/title)
21946
msgid "Disable the app menu"
21949
#: C/unity-menubar-intro.page:45(listing/p)
21951
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
21952
"menus attached to the window instead of the menu bar."
21955
#: C/unity-menubar-intro.page:47(note/p)
21957
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
21958
"intro\">HUD</link>."
21961
#: C/unity-menubar-intro.page:50(item/p)
21963
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
21967
#: C/unity-menubar-intro.page:54(item/p)
21968
#: C/unity-shopping.page:44(item/p)
21970
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
21973
"<link xref=\"shell-exit\">Αποσυνδεθείτε</link> και συνδεθείτε ξανά ώστε να "
21974
"ισχύσει η αλλαγή."
21976
#: C/unity-menubar-intro.page:63(section/title)
21977
msgid "Status menus"
21980
#: C/unity-menubar-intro.page:64(section/p)
21982
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
21983
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
21984
"menus are a convenient place where you can check and modify the state of "
21985
"your computer and applications."
21988
#: C/unity-menubar-intro.page:71(list/title)
21989
msgid "List of status menus and what they do"
21992
#: C/unity-menubar-intro.page:74(item/p)
21994
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
21995
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
21996
"messages.svg\">Message icon</media>"
21998
"<em>Μενού ανταλλαγής μηνυμάτων</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
21999
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
22000
"messages.svg\">Εικονίδιο μηνύματος</media>"
22002
#: C/unity-menubar-intro.page:75(item/p)
22004
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
22005
"including email, social networking, and Internet chat."
22007
"Εκκινήστε και δεχτείτε εύκολα εισερχόμενες ειδοποιήσεις από εφαρμογές "
22008
"μηνυμάτων όπως ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, κοινωνικής δικτύωσης, και "
22009
"συνομιλιών στο διαδίκτυο."
22011
#: C/unity-menubar-intro.page:80(item/p)
22013
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22014
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
22017
"<em>Μενού μπαταρίας</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22018
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
22019
"100.svg\">Εικονίδιο μπαταρίας</media>"
22021
#: C/unity-menubar-intro.page:81(item/p)
22023
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
22024
"battery isn't detected."
22026
"Ελέγξτε το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του φορητού σας υπολογιστή. Το "
22027
"μενού αυτό αποκρύπτεται αν δεν έχει εντοπιστεί κάποια μπαταρία."
22029
#: C/unity-menubar-intro.page:86(item/p)
22031
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22032
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
22033
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
22035
"<em>Μενού Bluetooth</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22036
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
22037
"active.svg\">Εικονίδιο Bluetooth</media>"
22039
#: C/unity-menubar-intro.page:87(item/p)
22041
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
22042
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
22044
"Στείλετε ή δεχτείτε αρχεία μέσω <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. "
22045
"Αυτό το μενού είναι κρυμμένο αν δε βρεθεί συσκευή στην οποία να "
22046
"υποστηρίζεται το Bluetooth."
22048
#: C/unity-menubar-intro.page:92(item/p)
22050
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22051
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
22052
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
22054
"<em>Μενού δικτύου</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22055
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
22056
"offline.svg\">Εικονίδιο δικτύου εκτός σύνδεσης</media>"
22058
#: C/unity-menubar-intro.page:93(item/p)
22060
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
22061
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
22062
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
22064
"Συνδεθείτε σε <link xref=\"net-wired-connect\">ενσύρματα</link>, <link "
22065
"xref=\"net-wireless-connect\">ασύρματα</link>, <link xref=\"net-"
22066
"mobile\">κινητά ευρυζωνικά</link> και <link xref=\"net-vpn-"
22067
"connect\">VPN</link> δίκτυα."
22069
#: C/unity-menubar-intro.page:98(item/p)
22071
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22072
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
22073
"panel.svg\">Volume icon</media>"
22075
"em>Μενού ήχου</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22076
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
22077
"panel.svg\"> Εικονίδιο έντασης ήχου</media>"
22079
#: C/unity-menubar-intro.page:99(item/p)
22081
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
22082
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
22083
"<app>Rhythmbox</app>."
22085
"Καθορισμός <link xref=\"sound-volume\">έντασης</link>, διαμόρφωση <link "
22086
"xref=\"media\">ρυθμίσεων</link> ήχου, και έλεγχος του λογισμικού "
22087
"αναπαραγωγής πολυμέσων όπως του <app>Rhythmbox</app>."
22089
#: C/unity-menubar-intro.page:104(item/p)
22090
msgid "<em>Clock</em>"
22091
msgstr "<em>Ρολόι</em>"
22093
#: C/unity-menubar-intro.page:105(item/p)
22095
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
22096
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
22099
#: C/unity-menubar-intro.page:110(item/p)
22101
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22102
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
22103
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
22105
"em>Μενού συστήματος</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
22106
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
22107
"panel.svg\">Εικονίδιο ενέργειας</media>"
22109
#: C/unity-menubar-intro.page:111(item/p)
22111
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
22112
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
22113
"suspend, restart or shutdown your computer."
22116
#: C/unity-menubar-intro.page:113(note/p)
22118
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
22119
"of the application."
22121
"Μερικά από τα εικονίδια χρησιμοποιούνται από τα μενού δεικτών σύμφωνα με την "
22122
"κατάσταση της εφαρμογής."
22124
#: C/unity-menubar-intro.page:114(item/p)
22126
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
22127
"add indicator menus to the panel."
22129
"Άλλα προγράμματα όπως το <app>Tomboy</app> ή το <app>Transmission</app> "
22130
"μπορούν επίσης να προσθέσουν μενού δεικτών στον πίνακα."
21339
22132
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9(info/desc)
21340
22133
msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
22914
23903
"<em>Super</em>, δείτε την σελίδα <link xref=\"shell-keyboard-"
22915
23904
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link>."
22918
#~ "You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
22919
#~ "application will be removed. This should not take very long."
22921
#~ "Ενδεχομένως να σας ζητηθεί η εισαγωγή του κωδικού σας. Στη συνέχεια η "
22922
#~ "εφαρμογή θα απομακρυνθεί. Η διεργασία δε διαρκεί αρκετό χρόνο."
22924
#~ msgid "Show the universal access menu"
22925
#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού γενικής πρόσβασης"
22927
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
22928
#~ msgstr "Υπό την άδεια Creative Commons Share Alike 3.0"
22930
#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
22931
#~ msgstr "Άνοιγμα του <gui>Γενική πρόσβαση</gui>."
22933
#~ msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
22934
#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Πληκτρολόγηση</gui>."
22936
#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
22938
#~ "Επέλεξε <gui>Ενεργοποίηση των χαρακτηριστικών προσιτότητας από το "
22939
#~ "πληκτρολόγιο</gui>."
22942
#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
22943
#~ "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
22945
#~ "Από το <gui>Εμφάνιση</gui> επιλέξτε την <gui>Αντίθεση</gui> που σας "
22946
#~ "εξυπηρετεί περισσότερο. Η <gui>Χαμηλή</gui> θα κάνει τα πράγματα λιγότερο "
22947
#~ "ζωντανά, για παράδειγμα."
22950
#~ "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
22951
#~ "various accessibility settings."
22953
#~ "Το <em>μενού γενικής πρόσβασης</em> σάς επιτρέπει γρήγορη πρόσβαση για να "
22954
#~ "ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε διάφορες ρυθμίσεις προσιτότητας."
22957
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
22958
#~ "<gui>System Settings</gui>."
22960
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο ακριβώς στα δεξιά του <gui>πίνακα</gui> και "
22961
#~ "επιλέξτε <gui>Ρυθμίσεις συστήματος</gui>"
22963
#~ msgid "Matthew East"
22964
#~ msgstr "Matthew East"
22967
#~ "The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
22968
#~ "more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
22969
#~ "shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
22971
#~ "Το πλήκτρο «Meta» μπορεί να σας βοηθήσει να κάνετε ακόμα περισσότερα. Για να "
22972
#~ "μάθετε για ακόμα περισσότερες χρήσεις του πλήκτρου <em>meta</em>, δείτε τη "
22973
#~ "σελίδα <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">συντομεύσεις "
22974
#~ "πληκτρολογίου</link>."
22977
#~ "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
22978
#~ "open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
22980
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του <app>Κέντρο λογισμικού Ubuntu</app> που "
22981
#~ "βρίσκεται στον Εκκινητή, ή αναζητήστε για το Κέντρο λογισμικού στην μπάρα "
22982
#~ "αναζήτησης του <app>Dash</app>."
22985
#~ "If the application that you want to remove is not available in the "
22986
#~ "<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
22987
#~ "synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
22989
#~ "Αν η εφαρμογή που θέλετε να αφαιρέσετε δεν είναι διαθέσιμη στο <app>Κέντρο "
22990
#~ "λογισμικού Ubuntu</app>, χρησιμοποιήστε το <link xref=\"addremove-install-"
22991
#~ "synaptic\">Synaptic </link> για να την αφαιρέσετε."
22994
#~ "When the Software Center launches, click "
22995
#~ "<guiseq><gui>Edit></gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
22997
#~ "Αφού εκκινηθεί το Κέντρο λογισμικού, κάντε κλικ στις <guiseq><gui> "
22998
#~ "Edit></gui><gui>Πηγές λογισμικού</gui></guiseq>"
23001
#~ "Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
23002
#~ "have a working Internet connection."
23004
#~ "Βεβαιωθείτε ότι έχετε μία ενεργή σύνδεση με το διαδίκτυο, εκτός εάν κάνετε "
23005
#~ "εγκατάσταση λογισμικού από μία τοπική πηγή."
23008
#~ "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
23009
#~ "search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
23011
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του <app>Κέντρο λογισμικού Ubuntu</app> που "
23012
#~ "βρίσκεται στον Εκκινητή, ή αναζητήστε για το Κέντρο λογισμικού στη μπάρα "
23013
#~ "αναζήτησης του <app>Dash</app>."
23016
#~ "On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
23017
#~ "PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
23018
#~ "look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
23020
#~ "Στην σελίδα επισκόπησης του Αποθετηρίου, κοιτάξτε για την ετικέτα που γράφει "
23021
#~ "<gui>Προσθήκη του PPA στο σύστημά σας</gui>. Σημειώστε την τοποθεσία του "
23022
#~ "Αποθετηρίου, κάτι που θα πρέπει να έχει παρόμοια μορφή με το εξής: "
23023
#~ "<code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
23026
#~ "Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
23027
#~ "software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
23028
#~ "may contain software which is harmful to your computer."
23030
#~ "Προσθέστε αποθετήρια λογισμικού μόνο από πηγές που εμπιστεύεστε. Τα "
23031
#~ "αποθετήρια λογισμικού τρίτων δεν ελέγχονται για την ασφάλεια από τα μέλη "
23032
#~ "του Ubuntu, και ίσως περιέχουν λογισμικό επιβλαβές για τον υπολογιστή σας."
23035
#~ "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
23036
#~ "want to remove by finding it in the list or by searching for it."
23038
#~ "Στο τμήμα <gui>Εγκαταστημένο λογισμικό</gui>, βρείτε την εφαρμογή που θέλετε "
23039
#~ "να αφαιρέσετε από την λίστα ή αναζητήστε την."
23042
#~ "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
23043
#~ "Software</gui>."
23045
#~ "Όταν το <app>Κέντρο λογισμικού</app> ανοίξει, κάντε κλικ στο "
23046
#~ "<gui>Εγκαταστημένο λογισμικό</gui>."
23049
#~ msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
23050
#~ msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
23053
#~ "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
23054
#~ "software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
23055
#~ "Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
23056
#~ "Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
23057
#~ "by those new to Ubuntu."
23059
#~ "Ο <app>Διαχειριστής πακέτων Synaptic</app>, είναι πιο δυνατός και μπορεί να "
23060
#~ "κάνει ενέργειες για την διαχείριση του λογισμικού που το <app>Κέντρο "
23061
#~ "λογισμικού Ubuntu</app> δε μπορεί. Η διεπαφή του Synaptic είναι περισσότερο "
23062
#~ "πολύπλοκη και δεν υποστηρίζει κάποια χαρακτηριστικά του Κέντρου λογισμικού "
23063
#~ "Ubuntu όπως την βαθμολόγηση και την αξιολόγηση εφαρμογών και για αυτόν το "
23064
#~ "λόγο δε συνίσταται για χρήση από όσους είναι νέοι χρήστες του Ubuntu."
23067
#~ "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
23068
#~ "application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
23071
#~ "Όταν η εφαρμογή <app>Synaptic</app> ανοίξει, κάντε κλικ στην "
23072
#~ "<gui>Εύρεση</gui> για να αναζητήσετε μία εφαρμογή, ή κάντε κλικ στις "
23073
#~ "<gui>Ενότητες</gui> και αναζητήστε στις κατηγορίες εφαρμογών για να βρείτε "
23077
#~ "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
23078
#~ "the <em>Dash</em>."
23080
#~ "Αναζητήστε την εφαρμογή <app>Synaptic</app> από τη <gui>γραμμή "
23081
#~ "αναζήτησης</gui> στην κορυφή του μενού <em>Dash</em>."
23084
#~ "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
23085
#~ "open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
23088
#~ "Όταν η εφαρμογή <app>Synaptic</app> εμφανιστεί στην λίστα, κάντε κλικ πάνω "
23089
#~ "της για να την ανοίξετε. Με αυτό τον τρόπο θα εκκινηθεί η εφαρμογή. Αν σας "
23090
#~ "ζητηθεί, εισάγετε τον κωδικό σας."
23092
#~ msgid "Add & remove software"
23093
#~ msgstr "Προσθήκη & αφαίρεση λογισμικού"
23096
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
23097
#~ "remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
23098
#~ "repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
23099
#~ "Archives</link>..."
23101
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Εγκατάσταση</link>, <link xref=\"addremove-"
23102
#~ "remove\">αφαίρεση</link>, <link xref=\"addremove-sources\">αποθετήρια "
23103
#~ "λογισμικού</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">προσωπικά αρχεία πακέτων "
23106
#~ msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
23107
#~ msgstr "Καρφιτσώστε τις αγαπημένες σας εφαρμογές στον εκκινητή"
23110
#~ "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about starting "
23111
#~ "applications.</link>"
23113
#~ "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Μάθετε περισσότερα για την εκκίνηση "
23114
#~ "εφαρμογών.</link>"
23117
#~ "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
23118
#~ "Utility</app>."
23120
#~ "Ανοίξτε την γενική επισκόπηση <gui>Δραστηριότητες</gui> και εκκινήστε την "
23121
#~ "εφαρμογή <app>Εργαλείο δίσκων</app>."
23125
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
23127
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
23130
#~ "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
23133
#~ "Μεταβείτε στον προσωπικό σας φάκελο πληκτρολογώντας «σπίτι» στην επισκόπηση "
23134
#~ " <gui>Δραστηριότητες</gui>."
23137
#~ "To add an application to the <gui>launcher</gui>, click on the application's "
23138
#~ "icon, drag it to the launcher, and then release it. It will automatically be "
23139
#~ "<em>pinned</em> to the launcher as one of your favorites."
23141
#~ "Για να προσθέσετε μια εφαρμογή στον <gui>εκκινητή</gui>, κάντε κλικ στο "
23142
#~ "εικονίδιο της εφαρμογής, μεταφέρετέ το στον εκκινητή και αφήστε το. Αυτό "
23143
#~ "αυτόματα θα <em>καρφιτσωθεί</em> στον εκκινητή ως μια από τις αγαπημένες σας "
23146
#~ msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
23147
#~ msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>ς</key></keyseq>"
23149
#~ msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
23150
#~ msgstr "<keyseq><key>Meta</key><key>Σ</key></keyseq>"
23153
#~ "To add an application to the <link xref=\"shell-"
23154
#~ "terminology\">launcher</link> for easy access:"
23156
#~ "Για να προσθέσετε μια εφαρμογή στον <link xref=\"shell-"
23157
#~ "terminology\">εκκινητή</link> για εύκολη πρόσβαση:"
23160
#~ "Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
23161
#~ "terminology\">dash</link> onto the launcher."
23163
#~ "Μεταφέρετε το εικονίδιο της εφαρμογής από το <link xref=\"shell-"
23164
#~ "terminology\">dash</link> στον εκκινητή."
23166
#~ msgid "Disable the sound that plays when you log in."
23168
#~ "Απενεργοποιήστε τον ήχο που αναπαράγεται όταν συνδέεστε στο σύστημά σας."
23170
#~ msgid "Disable the login sound for yourself"
23171
#~ msgstr "Απενεργοποίηση του ήχου εισόδου για το λογαριασμό χρήστη σας"
23173
#~ msgid "Disable the login sound"
23174
#~ msgstr "Απενεργοποίηση του ήχου εισόδου"
23176
#~ msgid "Check Driver"
23177
#~ msgstr "Έλεγχος προγράμματος οδήγησης"
23180
#~ "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
23181
#~ "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
23182
#~ "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
23183
#~ "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
23184
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
23186
#~ "Ανοίξτε την επιλογή <app>Αρχεία</app> χρησιμοποιώντας το μενού "
23187
#~ "<gui>Δραστηριότητες</gui>. Δείτε αν εμφανίζεται η κάρτα στη λίστα "
23188
#~ "<gui>Συσκευές</gui> που βρίσκεται στην αριστερή γραμμή. Κάποιες φορές, η "
23189
#~ "κάρτα εμφανίζεται στη λίστα χωρίς όμως να είναι προσαρτημένη. Κάντε κλικ "
23190
#~ "επάνω της για να προσαρτηθεί. (Αν δε βλέπετε την πλαϊνή γραμμή, πατήστε το "
23191
#~ "πλήκτρο <key>F9</key> ή κάντε κλικ επιλέγοντας "
23192
#~ "<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui> Πλαϊνή γραμμή</gui><gui>Εμφάνιση πλαϊνής "
23193
#~ "γραμμής</gui></guiseq>.)"
23195
#~ msgid "Uncheck the <gui>Play login sound</gui> option."
23196
#~ msgstr "Αποεπιλέξτε την επιλογή <gui>Αναπαραγωγή ήχου κατά τη σύνδεση</gui>."
23199
#~ "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password into the popup "
23200
#~ "authentication window."
23202
#~ "Κάντε κλικ στο <gui>Ξεκλείδωμα</gui> και εισάγετε τον κωδικό σας στο "
23203
#~ "αναδυόμενο παράθυρο επιβεβαίωσης."
23205
#~ msgid "Disable the login sound for all users"
23206
#~ msgstr "Απενεργοποιείστε τον ήχο εισόδου για όλους τους χρήστες"
23208
#~ msgid "In the System section, select <gui>Login Screen</gui>."
23209
#~ msgstr "Στην ενότητα Σύστημα, επιλέξτε <gui>Οθόνη σύνδεσης</gui>."
23212
#~ "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
23214
#~ "<link xref=\"shell-windows\">Μάθετε περισσότερα σχετικά με τα παράθυρα και "
23215
#~ "τους χώρους εργασίας.</link>"
23218
#~ "Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
23219
#~ "xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
23220
#~ "<app>Banshee</app>."
23222
#~ "Ορίστε την <link xref=\"sound-volume\">ένταση</link>, διαμορφώστε τις <link "
23223
#~ "xref=\"media\">ρυθμίσεις</link> ήχου και ελέγξτε τους αναπαραγωγείς μουσικής "
23224
#~ "όπως τον <app>Banshee</app>."
23228
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
23229
#~ "md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
23231
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
23232
#~ "md5='a3f10896a2361c701619491d9aa35f24'"
23236
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
23237
#~ "md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
23239
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
23240
#~ "md5='c65f8149edc18bfcc7422103cd4957fa'"
23244
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
23246
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='f65b19b259c742a7440ea43ba2a03113'"
23250
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
23251
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
23253
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
23254
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
23258
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
23259
#~ "md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
23261
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
23262
#~ "md5='c87dcbaaaad16b35a5c62b93e40ca2ce'"
23264
#~ msgid "Launcher Basics"
23265
#~ msgstr "Βασικές ρυθμίσεις του Εκκινητή"
23268
#~ "To find more information about all the commands used in this guide, click "
23270
#~ "href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
23271
#~ "e/Commands\">here</link>."
23273
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις εντολές που "
23274
#~ "χρησιμοποιήθηκαν σε αυτόν τον οδηγό, πατήστε <link "
23275
#~ "href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
23276
#~ "e/Commands\">εδώ</link>."
23279
#~ "If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
23280
#~ "modprobe</cmd> to load it."
23282
#~ "Αν δεν δείτε το όνομα του οδηγού στη λίστα τότε χρησιμοποιήστε cmd>sudo "
23283
#~ "modprobe</cmd> για να τον ενεργοποιήσετε."
23286
#~ "Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
23287
#~ "driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
23289
#~ "Εκτελέστε <cmd>sudo lsmod</cmd> για να δείτε αν ο οδηγός είναι ενεργός. "
23290
#~ "Αναζητήστε το όνομα του προγράμματος οδήγησης που εμφανίζεται στην γραμμή "
23291
#~ "«configuration» της εξόδου του lshw."
23294
#~ "If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
23295
#~ "then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
23296
#~ "also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
23297
#~ "check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
23299
#~ "Εάν εκτελέσετε <cmd>lshw -C network</cmd> και είδατε έναν οδηγό δεσμευμένο "
23300
#~ "από τη συσκευή, επιβεβαιώστε ότι αυτός ο οδηγός επικοινωνεί με τον πυρήνα. "
23301
#~ "Μπορείτε επίσης να πάτε πίσω στο <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
23302
#~ "initial-check\"> Αρχική σελίδα ελέγχου</link> για να ελέγξετε για κάποια "
23303
#~ "ένδειξη σύνδεσης στο δίκτυο."
23306
#~ "Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
23307
#~ "a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
23308
#~ "in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
23309
#~ "<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
23312
#~ "Η συσκευή σας μπορεί να υποστηρίζεται ήδη από προεγκατεστημένο οδηγό. Για να "
23313
#~ "ελέγξετε αν ένας οδηγός έχει αυτόματα ενεργοποιηθεί, εκτελέστε σε τερματικό "
23314
#~ "<cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Παρατηρήστε τη γραμμή που ξεκινά με "
23315
#~ "<gui>configuration:</gui> για την λέξη <em>οδηγός</em>. Αν υπάρχει, ο οδηγός "
23316
#~ "είναι εγκατεστημένος και είναι σε χρήση."
23319
#~ "Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
23320
#~ "and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
23321
#~ "developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
23322
#~ "driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
23323
#~ "Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
23325
#~ "Πολλοί από τους οδηγούς που βρίσκονται στα <app>Πρόσθετοι οδηγοί "
23326
#~ "υλικού</app> είναι ιδιοταγείς και ο πηγαίος κώδικας δεν είναι ελεύθερα "
23327
#~ "διαθέσιμος. Ως εκ τούτου, η κοινότητα προγραμματιστών του Linux αδυνατεί να "
23328
#~ "επιλύσει τα οποιαδήποτε προβλήματα ασφάλειας ή τη μη λειτουργικότητα του "
23329
#~ "προγράμματος οδήγησης. Οι οδηγοί, επίσης, δεν μπορούν να εγκαθίστανται "
23330
#~ "αυτόματα ως μέρος του Ubuntu. Εάν είστε πρόθυμοι να δεχθείτε αυτόν τον "
23331
#~ "περιορισμό, ενεργοποιήσετε τον οδηγό."
23334
#~ "Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
23335
#~ "point. If an access point is identified, the card is probably working "
23336
#~ "properly as it can complete a wireless interface task."
23338
#~ "Εκτελέστε την εντολή <cmd>sudo iwlist scan</cmd> για να ανιχνεύσετε κάποιο "
23339
#~ "σημείο πρόσβασης ασύρματου δικτύου. Αν αναγνωριστεί κάποιο σημείο πρόσβασης, "
23340
#~ "πιθανώς η κάρτα λειτουργεί κανονικά αφού μπορεί να ολοκληρώσει μια ενέργεια "
23341
#~ "της διεπαφής ασύρματου δικτύου."
23344
#~ "Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
23345
#~ "command section then the driver is at least identifying the device as a "
23346
#~ "wireless device to the kernel."
23348
#~ "Εκτελέστε <cmd>sudo iwconfig</cmd>. Αν δείτε αποτέλεσμα όπως του "
23349
#~ "παραδείγματος της ενότητας με τις εντολές, τότε ο πυρήνας αναγνωρίζει τη "
23350
#~ "συσκευή ως ασύρματη συσκευή μέσω του οδηγού."
23354
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
23355
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
23357
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
23358
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
23360
#~ msgid "The final lens shows songs and albums you've recently listened to."
23362
#~ "Ο τελευταίος φακός εμφανίζει τα τραγούδια και τα άλμπουμ που ακούσατε "
23366
#~ "Which approach do you like the most? What approach do you think will help "
23367
#~ "you work most efficiently?"
23369
#~ "Ποιά προσέγγιση σας αρέσει περισσότερο; Ποιά προσέγγιση πιστεύετε ότι θα σας "
23370
#~ "βοηθήσει να εργαστείτε πιο αποτελεσματικά;"
23373
#~ "Ubuntu has many different <em>indicator menus</em> on the right side of the "
23374
#~ "panel. The indicator menus are a place where you can check and modify the "
23375
#~ "state of your computer and applications. Some indicator menus you will see "
23378
#~ "Το Ubuntu έχει πολλά και διαφορετικά <em>μενού δεικτών</em> στο δεξί μέρος "
23379
#~ "του πίνακα εφαρμογών. Τα μενού δεικτών είναι ένα σημείο που μπορείς να "
23380
#~ "ελέγξεις και να τροποποιήσεις την κατάσταση του υπολογιστή και των εφαρμογών "
23381
#~ "σου. Μερικά μενού δεικτών που θα δείτε είναι:"
23384
#~ "The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
23385
#~ "desktop, and gives you quick access to the applications you use most often. "
23386
#~ "When you launch an application, the launcher hides from your view. This "
23387
#~ "gives you more room to do your work, and keeps distractions to a minimum. If "
23388
#~ "you move your mouse pointer to the left side of the screen, the launcher "
23391
#~ "Ο <gui>Εκκινητής</gui> εμφανίζεται αυτόματα όταν συνδεθείτε με την επιφάνεια "
23392
#~ "εργασίας σας και σας προσφέρει γρήγορη πρόσβαση στις εφαρμογές που "
23393
#~ "χρησιμοποιείτε συχνά. Όταν εκκινείτε μια εφαρμογή, ο εκκινητής αποκρύπτεται "
23394
#~ "από την οθόνη. Αυτό σας δίνει περισσότερο χώρο στο να κάνετε την δουλειά σας "
23395
#~ "και κρατά τις περισπάσεις στο ελάχιστο. Αν κουνήσετε το δείκτη του ποντικιού "
23396
#~ "σας στο αριστερό σημείο της οθόνης, ο εκκινητής θα εμφανιστεί."
23399
#~ "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
23400
#~ "<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
23401
#~ "open, with a preview."
23403
#~ "Όταν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <key>Alt</key> και κατόπιν πατήσετε το "
23404
#~ "<key>Tab</key>, ένας <em>εναλλαγέας παραθύρων</em> εμφανίζεται. Σας "
23405
#~ "εμφανίζει μια λίστα των παραθύρων που είναι ανοιχτά, σε προεπισκόπηση."
23408
#~ "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
23409
#~ "consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
23410
#~ "Manual</link>."
23412
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την χρήση της εφαρμογής <app>Κέντρο "
23413
#~ "λογισμικού Ubuntu</app>, συμβουλευτείτε το <link href=\"ghelp:software-"
23414
#~ "center\">Τεκμηρίωση του Κέντρου λογισμικού του Ubuntu</link>."
23417
#~ "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
23418
#~ "have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
23419
#~ "will be ready to use; most applications can be accessed from the "
23420
#~ "Applications menu."
23422
#~ "Συνήθως η εγκατάσταση τελειώνει αρκετά γρήγορα, αλλά αν έχετε αργή σύνδεση "
23423
#~ "διαδικτύου, υπάρχει περίπτωση να διαρκέσει κάποιο χρόνο. Όταν ολοκληρωθεί "
23424
#~ "όμως, η εφαρμογή που μόλις εγκαταστάθηκε είναι έτοιμη να τη χρησιμοποιήσετε· "
23425
#~ "η πρόσβαση στις περισσότερες εφαρμογές επιτυγχάνεται μέσω του μενού "
23429
#~ "You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
23430
#~ "href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
23432
#~ "Θα βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες που αφορούν τη γλώσσα και τις τοπικές "
23433
#~ "ρυθμίσεις στη <link href=\"ghelp:language-selector\">Βοήθεια γλωσσικής "
23434
#~ "υποστήριξης</link>."
23436
#~ msgid "In the Personal section, select <gui>Startup Applications</gui>."
23437
#~ msgstr "Στην ενότητα Προσωπικά, επιλέξτε <gui>Εφαρμογές εκκίνησης</gui>"
23439
#~ msgid "Uncheck the <gui>GNOME Login Sound</gui> option."
23440
#~ msgstr "Αποεπιλέξτε την επιλογή <gui>Ήχος εισόδου GNOME</gui>."
23443
#~ "When you log in to your computer, a short login sound is played. The exotic-"
23444
#~ "sounding theme was inspired by the African origins of the word "
23445
#~ "<em>Ubuntu</em>. You can easily disable it for yourself or for all users of "
23446
#~ "your computer."
23448
#~ "Όταν συνδέεστε στον υπολογιστή σας, ένας σύντομος ήχος αναπαράγεται. Το "
23449
#~ "εξωτικό θέμα που ακούγεται είναι εμπνευσμένο απο την αφρικανική ρίζα της "
23450
#~ "λέξης <em>Ubuntu</em>. Μπορείτε εύκολα να τον απενεργοποιήσετε για εσάς ή "
23451
#~ "για όλους τους χρήστες του υπολογιστή σας."
23453
#~ msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
23454
#~ msgstr "Ανοίξτε το <em>Dash</em> πατώντας το πλήκτρο <key>Meta</key>."
23456
#~ msgid "What is the \"meta\" key?"
23457
#~ msgstr "Ποιό είναι το πλήκτρο «Meta»;"
23460
#~ "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
23461
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
23463
#~ "Το πλήκτρο Meta παρέχει πρόσβαση στο Dash και στο Launcher. Συνήθως είναι "
23464
#~ "τοποθετημένο δίπλα από το πλήκτρο <key>Alt</key> στο πληκτρολόγιο σας."
23466
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.04"
23467
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο Ubuntu 12.04"
23470
#~ "Ubuntu 12.04 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
23906
#~ msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
23907
#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Δείξιμο και κλικ</gui>"
23909
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
23910
#~ msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>Καθολική πρόσβαση</gui>."
23912
#~ msgid "The Launcher and the Home Button"
23913
#~ msgstr "Ο Εκκινητής και το κουμπί του Προσωπικού φακέλου"
23915
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
23916
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της επιλογής <gui>Πλήκτρα ποντικιού</gui>."
23919
#~ "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
23920
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
23922
#~ "Μεταβείτε ώστε να έχετε πρόσβαση στις <link xref=\"prefs\">ρυθμίσεις "
23923
#~ "συστήματος</link>. Κλειδώστε την οθόνη,αποσυνδεθείτε, αναστείλετε τη "
23924
#~ "λειτουργία, επανεκκινήστε ή τερματίστε τον υπολογιστή σας."
23926
#~ msgid "Access the current time and date."
23927
#~ msgstr "Μεταβείτε ώστε να έχετε πρόσβαση στην τρέχουσα ώρα και ημερομηνία."
23930
#~ "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
23931
#~ "files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
23932
#~ "web browser, email program, etc.)."
23934
#~ "Το <gui>dash</gui> περιλαμβάνει μια <gui>γραμμή αναζήτησης</gui>, "
23935
#~ "<gui>συντομεύσεις εφαρμογών και αρχείων</gui> και εκκινητές για τις πιο "
23936
#~ "συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές (τον περιηγητή ιστού, πρόγραμμα "
23937
#~ "ηλεκτρονικής αλληλογραφίας κλπ.)."
23939
#~ msgid "Application and file shortcuts"
23940
#~ msgstr "Συντομεύσεις εφαρμογών και αρχείων"
23943
#~ "If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
23944
#~ "open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
23945
#~ "will start the first item in the list."
23947
#~ "Αν δείτε μια εφαρμογή που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ή ένα αρχείο που "
23948
#~ "επιθυμείτε να ανοίξετε, κάντε κλικ στο εικονίδιό του για να ξεκινήσει. "
23949
#~ "Επίσης, πατώντας το πλήκτρο <key>Enter</key> θα ξεκινήσει το πρώτο "
23950
#~ "αντικείμενο στη λίστα."
23952
#~ msgid "Find applications and files using the search bar"
23953
#~ msgstr "Εύρεση εφαρμογών και αρχείων χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης"
23955
#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
23957
#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας</link>"
23960
#~ "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
23963
#~ "Για να επιστρέψετε στην κύρια προβολή του dash, απλά κάντε κλίκ στο πρώτο "
23964
#~ "εικονίδιο της γραμμής, στο πλήκτρο Βάση (Home)."
23967
#~ "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
23968
#~ "files that match your search criteria. To see more results that match your "
23969
#~ "search, click <gui>See more results</gui>."
23971
#~ "Εξ ορισμού, το <gui>dash</gui> θα εμφανίσει μία σειρά από εφαρμογές ή αρχεία "
23972
#~ "που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησής σας. Για να δείτε περισσότερα "
23973
#~ "αποτελέσματα που ταιριάζουν στην αναζήτησή σας, κάντε κλικ στην επιλογή "
23974
#~ "<gui>Εμφάνιση περισσότερων αποτελεσμάτων</gui>."
23977
#~ "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
23978
#~ "lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
23979
#~ "have installed, as well as additional applications you can install from the "
23980
#~ "Ubuntu Software Center."
23982
#~ "Κάνοντας κλικ στο δεύτερο εικονίδιο της γραμμής θα εμφανιστεί ο φακός "
23983
#~ "<gui>Εφαρμογές</gui>. Αυτός εμφανίζει εφαρμογές που χρησιμοποιήσατε συχνά, "
23984
#~ "εφαρμογές που έχετε εγκαταστήσει, καθώς και επιπρόσθετες εφαρμογές που "
23985
#~ "μπορείτε να εγκαταστήσετε από το Κέντρο λογισμικού του Ubuntu."
23988
#~ "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
23989
#~ "recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
23990
#~ "xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
23992
#~ "Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο εγγράφου σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στα "
23993
#~ "αρχεία που έχετε χρησιμοποιήσει πρόσφατα, αρχεία που βρίσκονται στον φάκελο "
23994
#~ "<gui>Λήψεις</gui> και στους <link xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">φακέλους "
23995
#~ "που έχουν προστεθεί ως σελιδοδείκτες</link>."
23998
#~ "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
23999
#~ "search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
24000
#~ "bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
24001
#~ "relevant application and files will appear as soon as you start entering "
24004
#~ "Η γραμμή αναζήτησης είναι μια <em>γενική γραμμή αναζήτησης</em>, το οποίο "
24005
#~ "σημαίνει ότι μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αναζητήσετε εξίσου "
24006
#~ "εφαρμογές <em>και</em> αρχεία. Για να χρησιμοποιήσετε τη γενική γραμμή "
24007
#~ "αναζήτησης, ανοίξτε το dash και μετά απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε. Τα "
24008
#~ "ονόματα και τα εικονίδια των σχετικών εφαρμογών και αρχείων θα εμφανιστούν "
24009
#~ "άμεσα καθώς θα εισάγετε κείμενο."
24012
#~ "Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
24013
#~ "results will appear in a second row. If no applications match your search "
24014
#~ "query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
24015
#~ "files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
24017
#~ "Τα αποτελέσματα σχετικών εφαρμογών θα εμφανιστούν σε μια γραμμή, και τα "
24018
#~ "αποτελέσματα των σχετικών αρχείων θα εμφανιστούν σε μία δεύτερη. Αν δεν "
24019
#~ "ταιριάζει καμία εφαρμογή στα δικά σας κριτήρια αναζήτησης, τότε θα "
24020
#~ "εμφανιστεί μόνο η λίστα αποτελεσμάτων εύρεσης <em>αρχείων</em>. Αντίστοιχα, "
24021
#~ "αν κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τα κρητίρια αναζήτησης που θέσατε, τότε θα "
24022
#~ "εμφανιστεί μόνο η λίστα με τις <em>εφαρμογές</em>."
24025
#~ "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
24026
#~ "get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
24028
#~ "Αυτή είναι μόνο η αρχή από το τι είναι ικανό το Dash να κάνει για εσάς. Αν "
24029
#~ "θέλετε να εκμεταλλευτείτε το Dash στο έπακρο, δείτε τις Συμβουλές και "
24030
#~ "τεχνάσματα του Dash."
24033
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
24034
#~ "applications, files, and music. For example, if you type the word "
24035
#~ "\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
24036
#~ "applications that help you write and edit documents. It will also show you "
24037
#~ "relevant folders and documents that you have been working on recently."
24039
#~ "To <em>Dash</em> σχεδιάστηκε για να μπορείτε εύκολα να βρείτε, να "
24040
#~ "ενεργοποιήσετε και να χρησιμοποιήσετε εφαρμογές, αρχεία και μουσική. Για "
24041
#~ "παράδειγμα, αν πληκτρολογήσετε τη λέξη «έγγραφο» στη <em>Γραμμή "
24042
#~ "αναζήτησης</em>, το Dash θα σας εμφανίσει εφαρμογές που θα σας βοηθήσουν να "
24043
#~ "δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε έγγραφα. Επίσης θα σας εμφανίσει και "
24044
#~ "σχετικούς φακέλους και έγγραφα που είχατε πρόσφατα χρησιμοποιήσει."
24047
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
24048
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
24049
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
24050
#~ "someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
24052
#~ "Κάποια στιγμή ένας φίλος, ένα μέλος της οικογένειας ή ένας συνάδελφος ίσως "
24053
#~ "θέλει να δανειστεί τον υπολογιστή σας. Η λειτουργία <app>Συνεδρία "
24054
#~ "επισκεπτών</app> του Ubuntu παρέχει έναν εύκολο τρόπο με ένα υψηλό επίπεδο "
24055
#~ "ασφάλειας, για να δανείζετε τον υπολογιστή σας σε κάποιον άλλο. Η δυνατότητα "
24056
#~ "αυτή είναι διαθέσιμη για όλους τους τακτικούς χρήστες όταν εισέλθουν."
24059
#~ "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
24060
#~ "select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
24061
#~ "session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
24062
#~ "other users, and by default any saved data or changed settings will be "
24063
#~ "removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
24064
#~ "environment, unaffected by what previous guests did."
24066
#~ "Για να ξεκινήσει μια συνεδρία, κάντε κλικ στο όνομά σας στη <gui> γραμμή "
24067
#~ "μενού</gui> και επιλέξτε <gui>Συνεδρία επισκεπτών</gui>. Με αυτό τον τρόπο "
24068
#~ "θα κλειδωθεί η οθόνη για τη δική σας συνεδρία και θα ξεκινήσει η συνεδρία "
24069
#~ "επισκέπτη. Ένας επισκέπτης δε μπορεί να βλέπει τους φακέλους στο προσωπικό "
24070
#~ "φάκελο των άλλων χρηστών και εξ ορισμού οποιαδήποτε αποθηκευμένη πληροφορία "
24071
#~ "ή αλλαγή ρυθμίσεων θα αφαιρεθεί/επαναφερθεί με το κλείσιμο. Αυτό σημαίνει "
24072
#~ "ότι κάθε συνεδρία ξεκινά με ένα «δροσερό» περιβάλλον και δεν επηρεάζεται από "
24073
#~ "το τι έκαναν οι προηγούμενοι φιλοξενούμενοι."
24075
#~ msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
24076
#~ msgstr "Στην ενότητα υλικού, κάντε κλικ στο <gui>Επιπλέον οδηγοί</gui>."
24079
#~ "Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
24080
#~ "side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
24081
#~ "check and modify the state of your computer and applications. Some status "
24082
#~ "menus you will see are:"
24084
#~ "Το Ubuntu έχει διάφορα <gui>μενού κατάστασης εφαρμογών ενδείξεων</gui> στη "
24085
#~ "δεξιά πλευρά της μπάρας μενού. Τα μενού κατάστασης είναι ένα βολικό σημείο "
24086
#~ "όπου μπορείτε να ελέγχετε και να τροποποιείτε την κατάσταση του υπολογιστή "
24087
#~ "και των εφαρμογών σας. Κάποια από τα μενού κατάστασης που θα δείτε είναι:"
24089
#~ msgid "Manage apps & settings with indicator status menus"
24091
#~ "Διαχειριστείτε εφαρμογές & ρυθμίσεις με μενού κατάστασης εφαρμογών "
24095
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
24096
#~ "complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
24097
#~ "normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
24099
#~ "Η χρήση ενός πεδίου αναζήτησης μπορεί να είναι αρκετά ευκολότερη από την "
24100
#~ "πλοήγηση σε πολύπλοκα ιεραρχημένα μενού. Το HUD επίσης μπορεί να είναι "
24101
#~ "ευκολότερα προσβάσιμο από τα κανονικά μενού καθώς κάποιοι δεν είναι σε θέση "
24102
#~ "να ελέγχουν με ακρίβεια το δείκτη ενός ποντικιού."
24105
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
24106
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
24107
#~ "side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
24108
#~ "applications, workspaces, removable devices and the trash."
24110
#~ "Ο <gui>Εκκινητής</gui> είναι ένα από τα βασικά στοιχεία του νέου "
24111
#~ "περιβάλλοντος εργασίας Unity. Όταν συνδέεστε στην επιφάνεια εργασίας σας, θα "
24112
#~ "εμφανιστεί κατά μήκος της αριστερής πλευράς της οθόνης. Ο εκκινητής σας "
24113
#~ "παρέχει γρήγορη πρόσβαση σε εφαρμογές, χώρους εργασίας, αφαιρούμενες "
24114
#~ "συσκευές και στα απορρίμματα."
24117
#~ "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
24118
#~ "<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
24119
#~ "results from other lenses."
24121
#~ "Πατήστε τα κουμπιά στη γραμμή του dash, ώστε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ "
24122
#~ "<gui>φακών</gui>. Οι φακοί επιτρέπουν να εστιάζετε τα αποτελέσματα "
24123
#~ "αναζητήσεων του dash και να αποκλείετε αποτελέσματα από άλλους φακούς."
24126
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
24127
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
24128
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
24130
#~ "Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το <gui>dash</gui>, κάντε κλικ στο "
24131
#~ "λογότυπο του Ubuntu στο επάνω αριστερό μέρος της οθόνης, ή πατήστε το "
24132
#~ "πλήκτρο <key xref=\"windows-key\">Super</key>. Για την απόκρυψη του "
24133
#~ "<gui>dash</gui>, πατήστε το πλήκτρο <key>Esc</key>."
24135
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.10"
24136
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο Ubuntu 12.10"
24139
#~ "Ubuntu 12.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
23471
24140
#~ "interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
23472
24141
#~ "work, and help you get things done."
23474
#~ "Το Ubuntu 12.04 παρέχει το <em>Unity</em>, μια διεπαφή χρήστη που επινοήθηκε "
23475
#~ "εξ' ολοκλήρου από την αρχή. Το Unity σχεδιάσθηκε για να ελαχιστοποιεί τη "
23476
#~ "διάσπαση της προσοχής, να σας επιτρέπει περισσότερο χώρο στην επιφάνεια "
23477
#~ "εργασίας και για να σας βοηθά να ολοκληρώνετε τις εργασίες σας."
23481
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
23483
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
23486
#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
23487
#~ "work</link> in many cases with Ubuntu, which can cause you to lose data if "
23488
#~ "you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
23489
#~ "computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default in Ubuntu "
23492
#~ "Δυστυχώς, η αδρανοποίηση σε πολλές περιπτώσεις <link xref=\"power-"
23493
#~ "suspendfail\">δε λειτουργεί</link> με το Ubuntu, κάτι το οποίο μπορεί να σας "
23494
#~ "προκαλέσει απώλεια δεδομένων αν περιμένετε τα έγγραφα και οι εφαρμογές σας "
23495
#~ "να ανοίξουν ξανά όταν θέσετε ξανά σε λειτουργία τον υπολογιστή σας. Γι αυτόν "
23496
#~ "το λόγο, η αδρανοποίηση είναι απενεργοποιημένη ως προεπιλογή στο Ubuntu "
23500
#~ "You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
23501
#~ "paste it there, or to <app>Files</app> to save it in a folder."
23503
#~ "Μπορείτε επίσης να σύρετε και να αφήσετε την εικόνα του στιγμιότυπου μέσα σε "
23504
#~ "μια άλλη εφαρμογή ώστε να την επικολλήσετε, ή στα <app>Αρχεία</app> για να "
23505
#~ "την αποθηκεύσετε σε ένα φάκελο."
23508
#~ "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
23509
#~ "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
23510
#~ "keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
23511
#~ "press <key>↑</key>."
23513
#~ "Για να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο, πιάστε με το ποντίκι τη μπάρα τίτλου "
23514
#~ "και σύρετέ τη στην κορυφή της οθόνης, ή κάντε διπλό κλικ επάνω στη μπάρα "
23515
#~ "τίτλου. Για να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, "
23516
#~ "κρατήστε πατημένο το <link xref=\"windows-key\">πλήκτρο windows</link> και "
23517
#~ "πατήστε <key>↑</key>."
23520
#~ "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
23521
#~ "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
23522
#~ "titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <link "
23523
#~ "xref=\"windows-key\">windows key</link> and <key>↓</key>."
23525
#~ "Για να επαναφέρετε ένα παράθυρο στη μη μεγιστοποιημένο μέγεθός του, σύρετέ "
23526
#~ "το μακριά από τις άκρες της οθόνης. Αν το παράθυρο είναι πλήρως "
23527
#~ "μεγιστοποιημένο, μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ στη μπάρα τίτλου για να το "
23528
#~ "επαναφέρετε. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
23529
#~ "<link xref=\"windows-key\">πλήκτρο windows</link> and <key>↓</key>."
23532
#~ "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
23533
#~ "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
23534
#~ "the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
23535
#~ "and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
23537
#~ "Για να μεγιστοποιήσετε ένα παράθυρο κατά μήκος μιας πλευράς της οθόνης, "
23538
#~ "πιάστε με το ποντίκι τη μπάρα τίτλου και σύρετέ τη στην αριστερή ή τη δεξιά "
23539
#~ "πλευρά της οθόνης εώς ότου υπερτονιστεί το μισό της οθόνης. Χρησιμοποιώντας "
23540
#~ "το πληκτρολόγιο, κρατήστε πατημένο το <link xref=\"windows-key\">πλήκτρο "
23541
#~ "windows</link> και πατήστε το πλήκτρο <key>Αριστερά</key> ή <key>Δεξιά</key>."
23544
#~ "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
23545
#~ "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
23547
#~ "Για να επαναφέρετε ένα παράθυρο στο αρχικό του μέγεθος, σύρετέ το μακριά από "
23548
#~ "την πλευρά της οθόνης, ή χρησιμοποιείστε τον ίδιο συνδυασμό πληκτρολογίου "
23549
#~ "που χρησιμοποιήσατε για τη μεγιστοποίησή του."
23552
#~ "The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
23553
#~ "alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04."
23555
#~ "Το <gui>HUD</gui> ή <gui>Heads Up Display</gui> είναι μία εναλλακτική λύση "
23556
#~ "των παραδοσιακών μενού βασισμένη στην αναζήτηση και είναι μια ολοκαίνουρια "
23557
#~ "λειτουργία στο Ubuntu 12.04."
23561
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
23562
#~ "md5='3c9bc922732cba611c74436bfeb4fa34'"
23564
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
23565
#~ "md5='3c9bc922732cba611c74436bfeb4fa34'"
23569
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
23570
#~ "md5='a29d4b7594ed25a46c9df8219e853578'"
23572
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
23573
#~ "md5='a29d4b7594ed25a46c9df8219e853578'"
23577
#~ "external ref='figures/unity-windows.png' "
23578
#~ "md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
23580
#~ "external ref='figures/unity-windows.png' "
23581
#~ "md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
23585
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
23586
#~ "md5='e779fe310080ec1dc99a326f7ad91ceb'"
23588
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
23589
#~ "md5='e779fe310080ec1dc99a326f7ad91ceb'"
23593
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
23594
#~ "md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
23596
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
23597
#~ "md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
23601
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
23602
#~ "md5='12ec9c818be891db69394b6d52cb09af'"
23604
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
23605
#~ "md5='12ec9c818be891db69394b6d52cb09af'"
23609
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='c1ec5f3efb8eef2ae6f9cb8a1154bda2'"
23611
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='c1ec5f3efb8eef2ae6f9cb8a1154bda2'"
24143
#~ "Το Ubuntu 12.10 φέρει ως χαρακτηριστικό το <em>Unity</em>, μια εντελώς νέα "
24144
#~ "αντίληψη της διεπαφής χρήστη. Το Unity είναι σχεδιασμένο για να "
24145
#~ "ελαχιστοποιεί τους περισπασμούς, να δίνει περισσότερο χώρο εργασίας και να "
24146
#~ "βοηθά να εργαστείτε άνετα και αποτελεσματικά."