33
36
msgid "Install ICC profiles"
34
37
msgstr "Instalar perfis ICC"
36
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
40
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
41
msgid "Manage ICC color profiles"
42
msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
44
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
39
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
40
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
42
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
44
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
45
#| msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
46
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
47
msgstr "Utilize o sensor de cor para amostrar as manchas de cores"
49
#. Button text, to get a single sample of color
50
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
54
#. the color representation
55
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
59
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
60
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
64
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
65
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
66
msgid "Media whitepoint:"
67
msgstr "Ponto branco do media:"
69
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
70
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
71
msgid "Color Temperature:"
72
msgstr "Temperatura da Cor:"
74
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
75
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
79
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
80
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
82
msgstr "Espaço de Cor:"
84
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
85
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
89
#. This shows the error in the conversion to RGB.
90
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
94
#. Expander title, the results from the color picker
95
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
99
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
45
100
msgid "Color Profile Viewer"
46
msgstr "Visualizad_or de Perfis de Cor"
101
msgstr "Visualizador de Perfis de Cor"
48
103
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
49
104
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
50
105
msgstr "Inspeccionar e comparar os perfis de cor instalados"
52
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
53
#: ../src/gcm-debug.c:105
54
msgid "Show debugging information for all files"
55
msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
57
#: ../src/gcm-debug.c:162
58
msgid "Debugging Options"
59
msgstr "Opções de Depuração"
61
#: ../src/gcm-debug.c:162
62
msgid "Show debugging options"
63
msgstr "Apresentar opções de depuração"
65
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
66
#: ../src/gcm-profile.c:167
67
msgid "Missing description"
68
msgstr "Descrição em falta"
70
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
71
#: ../src/gcm-profile.c:578
72
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
73
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
75
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
76
#: ../src/cc-color-panel.c:141
77
msgid "Other profile…"
78
msgstr "Outro perfil..."
80
#: ../src/cc-color-panel.c:249
81
msgid "Failed to calibrate device"
82
msgstr "Falha ao calibrar o dispositivo"
84
#: ../src/cc-color-panel.c:278
85
msgid "Failed to calibrate printer"
86
msgstr "Falha ao calibrar a impressora"
88
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
89
#: ../src/cc-color-panel.c:305 ../src/gcm-calibrate.c:900
90
#: ../src/gcm-viewer.c:353
91
msgid "Select ICC Profile File"
92
msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
94
#: ../src/cc-color-panel.c:308 ../src/gcm-viewer.c:356
98
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
99
#: ../src/cc-color-panel.c:326 ../src/gcm-viewer.c:374
100
msgid "Supported ICC profiles"
101
msgstr "Perfis ICC suportados"
103
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
104
#: ../src/cc-color-panel.c:333 ../src/gcm-calibrate.c:782
105
#: ../src/gcm-calibrate.c:834 ../src/gcm-viewer.c:381
107
msgstr "Todos os Ficheiros"
109
#. TRANSLATORS: could not read file
110
#: ../src/cc-color-panel.c:370 ../src/gcm-import.c:225 ../src/gcm-viewer.c:417
111
msgid "Failed to copy file"
112
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
114
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
115
#: ../src/cc-color-panel.c:561
116
msgid "Install calibration and profiling software?"
117
msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis?"
119
#: ../src/cc-color-panel.c:566
120
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
121
msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
123
#: ../src/cc-color-panel.c:569
124
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
126
"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
129
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
130
#: ../src/cc-color-panel.c:574 ../src/gcm-calibrate.c:1069
131
msgid "Do not install"
132
msgstr "Não instalar"
134
#. TRANSLATORS: button, install a package
135
#. TRANSLATORS: button text
136
#: ../src/cc-color-panel.c:576 ../src/gcm-calibrate.c:1071
137
#: ../src/gcm-import.c:204
141
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
142
#: ../src/cc-color-panel.c:753 ../src/cc-color-panel.c:1658
143
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
144
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2357 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
145
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2514 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2555
146
msgid "GNOME Color Manager"
147
msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
149
#. TRANSLATORS: this is the sound description
150
#: ../src/cc-color-panel.c:755
151
msgid "Profiling completed"
152
msgstr "Criação de perfil terminada"
154
#: ../src/cc-color-panel.c:1071
156
msgid "Failed to add create virtual device"
157
msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
159
#. TRANSLATORS: could not delete virtual device
160
#: ../src/cc-color-panel.c:1201
162
msgid "Failed to delete device"
163
msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
165
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
166
#: ../src/cc-color-panel.c:1285
167
msgid "Create a color profile for the selected device"
168
msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
170
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
171
#: ../src/cc-color-panel.c:1290
172
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
173
msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
175
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
176
#: ../src/cc-color-panel.c:1301
177
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
178
msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
180
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
181
#: ../src/cc-color-panel.c:1313 ../src/cc-color-panel.c:1328
182
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
183
msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
185
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
186
#: ../src/cc-color-panel.c:1336
188
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
191
"Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
192
"perfil para impressora"
194
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
195
#: ../src/cc-color-panel.c:1343
196
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
197
msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
199
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
200
#: ../src/cc-color-panel.c:1487
201
msgid "Cannot remove automatically added profile"
204
#. TRANSLATORS: this is a sound description
205
#: ../src/cc-color-panel.c:1646
207
msgstr "Dispositivo adicionado"
209
#. TRANSLATORS: this is a sound description
210
#: ../src/cc-color-panel.c:1650
211
msgid "Device removed"
212
msgstr "Dispositivo removido"
214
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that
215
#. * can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
216
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
217
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
218
#: ../src/cc-color-panel.c:1869 ../src/gcm-picker.c:570
220
msgid "No %s color spaces available"
221
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
223
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
224
#: ../src/cc-color-panel.c:1982 ../src/gcm-inspect.c:196
225
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:334 ../src/gcm-inspect.c:404
226
#: ../src/gcm-utils.c:193
227
msgid "The request failed:"
228
msgstr "O pedido falhou:"
230
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
231
#: ../src/cc-color-panel.c:2018 ../src/gcm-inspect.c:178
232
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:316 ../src/gcm-inspect.c:386
233
#: ../src/gcm-utils.c:169
234
msgid "Failed to connect to session bus:"
235
msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
237
#. TRANSLATORS: device type
238
#: ../src/cc-color-panel.c:2250
242
#. TRANSLATORS: device type
243
#: ../src/cc-color-panel.c:2254
245
msgstr "Digitalizador"
247
#. TRANSLATORS: device type
248
#: ../src/cc-color-panel.c:2258
252
#. TRANSLATORS: device type
253
#: ../src/cc-color-panel.c:2262
257
#: ../src/cc-color-panel.c:2482
259
msgid "Compare profiles..."
260
msgstr "Perfis de Cor"
262
#: ../src/cc-color-panel.c:2606
264
msgstr "Instalar agora"
266
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
267
#: ../src/cc-color-panel.c:2609
268
msgid "More color profiles could be automatically installed."
269
msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
271
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
272
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:454
107
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
108
#| msgid "Create a profile for the device"
109
msgid "Add a profile for the device"
110
msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
112
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
113
#| msgid "Remove a color profile for this device"
114
msgid "Remove a profile from the device"
115
msgstr "Remover um perfil de cor para este dispositivo"
117
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
118
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
119
#| msgid "Profile type:"
121
msgstr "Tipo de perfil"
123
#. The profile colorspace, e.g. RGB
124
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
125
#| msgid "Colorspace:"
127
msgstr "Espaço de cor"
129
#. When the profile was created
130
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
135
#. The version of the profile
136
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
141
#. The manufacturer of the profile
142
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
143
#| msgid "Device manufacturer:"
144
msgid "Device manufacturer"
145
msgstr "Fabricante do dispositivo"
147
#. The manufacturer of the profile
148
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
149
#| msgid "Device model:"
151
msgstr "Modelo do dispositivo"
153
#. If the profile contains a display correction table
154
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
155
#| msgid "Display correction:"
156
msgid "Display correction"
157
msgstr "Correcção de monitor"
159
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
160
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
162
msgstr "Ponto branco"
164
#. The licence of the profile, normally non-free
165
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
170
#. The file size in bytes of the profile
171
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
172
#| msgid "File size:"
174
msgstr "Tamanho do ficheiro"
176
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
177
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
180
msgstr "Nome de ficheiro"
182
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
183
#| msgid "More Information"
187
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
191
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
195
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
196
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
198
"Um diagrama de CIE 1931 mostra uma representação 2D da gama de cores do "
201
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
202
#| msgid "CIE 1931 xy"
206
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
207
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
208
msgstr "Este casco 3D é a forma do perfil no espaço Lab"
210
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
212
msgstr "Gama de cores 3D"
214
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
216
msgstr "Resposta de saída"
218
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
220
msgstr "Resposta de entrada"
222
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
224
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
227
"Uma curva de reprodução do tom é o mapeamento de luminância de cena para "
230
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
234
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
235
#| msgid "Video card gamma table"
236
msgid "Video card out"
237
msgstr "Saída da placa de vídeo"
239
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
240
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
242
"Uma tabela de gamma de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
244
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
248
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
249
msgid "Previous Image"
250
msgstr "Imagem Anterior"
252
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
253
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
255
msgstr "Exemplo de sRGB"
257
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
259
msgstr "Imagem Seguinte"
261
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
262
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
263
msgstr "Isto mostra como ficaria uma imagem se gravada com o perfil"
265
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
269
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
270
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
271
msgstr "Isto mostra como ficaria uma imagem se aberta com o perfil"
273
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
278
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
279
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
280
msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidos no perfil"
282
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
283
#| msgid "Named color"
285
msgstr "Cores Nomeadas"
287
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
289
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
291
"Os meta-dados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
292
"utilizadas por programas."
294
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
298
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:326
273
299
msgid "Getting default parameters"
274
300
msgstr "A obter parâmetros por omissão"
276
#. TRANSLATORS: dialog message
277
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
302
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:331
279
304
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
280
305
"screen and measuring them with the hardware device."
282
"Isto faz uma pré-calibração do ecrã enviando fragmentos coloridos e "
307
"Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
283
308
"cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
285
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
286
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:549
310
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:419
287
311
msgid "Reading the patches"
288
312
msgstr "A ler os fragmentos"
290
#. TRANSLATORS: dialog message
291
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551
314
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:424
292
315
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
293
316
msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
295
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
296
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:641
297
msgid "Generating the patches"
298
msgstr "A gerar os fragmentos"
300
#. TRANSLATORS: dialog message
301
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:643
302
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
303
msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
305
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
306
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:750 ../src/gcm-calibrate-native.c:692
318
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:522
307
319
msgid "Drawing the patches"
308
320
msgstr "A desenhar os fragmentos"
310
#. TRANSLATORS: dialog message
311
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:752 ../src/gcm-calibrate-native.c:695
322
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
313
324
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
314
325
"the hardware device."
782
894
"Para melhores resultados, o monitor deverá ter sido ligado pelo menos 15 "
783
895
"minutos antes de começar a calibração."
785
#: ../src/gcm-calibrate.c:686
786
msgid "Display setup"
787
msgstr "Configuração de ecrã"
789
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
790
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
791
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
792
#: ../src/gcm-calibrate.c:762
793
msgid "Select calibration target image"
794
msgstr "Seleccionar imagem de calibração de destino"
796
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
797
#: ../src/gcm-calibrate.c:775
798
msgid "Supported images files"
799
msgstr "Tipos de imagens suportados"
801
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
802
#: ../src/gcm-calibrate.c:807
803
msgid "Select CIE reference values file"
804
msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
806
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
807
#: ../src/gcm-calibrate.c:827
811
#: ../src/gcm-calibrate.c:903
815
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
816
#: ../src/gcm-calibrate.c:939
817
msgid "Please choose a profiling mode"
818
msgstr "Por favor, seleccione um modo de perfil"
820
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
821
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
822
#. * device to create a profile
823
#: ../src/gcm-calibrate.c:944
825
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
826
"patches, or profile using existing test patches."
897
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
898
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:848
899
msgid "Check Settings"
900
msgstr "Verificar Definições"
902
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
903
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
904
msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
906
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:902
907
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
828
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
829
"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
832
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
833
#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
834
msgid "Install missing files?"
835
msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
909
"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
912
#. TRANSLATORS: this is the page title
913
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:905
914
#| msgid "No software support"
915
msgid "More software is required!"
916
msgstr "É necessário mais software!"
918
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
919
msgid "Install required software"
920
msgstr "Instalar o software necessário"
922
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
923
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
924
#| msgid "Install now"
925
msgid "Install Tools"
926
msgstr "Instalar Ferramentas"
837
928
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
838
#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
929
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:974
839
930
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
841
932
"Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
843
934
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
844
#: ../src/gcm-calibrate.c:1060
935
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:976
845
936
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
847
938
"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
850
941
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
851
#: ../src/gcm-calibrate.c:1062
942
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
852
943
msgid "Do you want them to be installed?"
853
944
msgstr "Deseja que sejam instalados?"
855
946
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
856
#: ../src/gcm-calibrate.c:1064
947
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:980
857
948
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
858
949
msgstr "Se já possui o ficheiro correcto então pode saltar este passo."
860
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
861
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
862
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
863
#: ../src/gcm-calibrate.c:1086
864
msgid "Please select a calibration target"
865
msgstr "Por favor, seleccione um destino de calibração"
867
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
868
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
869
#: ../src/gcm-calibrate.c:1091
871
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
872
"calibration target and save it as a TIFF image file."
874
"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
875
"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
876
"ficheiro de imagem TIFF."
878
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
879
#: ../src/gcm-calibrate.c:1096
881
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
882
"profiles are not applied."
884
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
885
"correcção de cor não estão aplicados."
887
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
888
#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
890
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
891
"file resolution should be at least 200dpi."
893
"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
894
"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
896
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
897
#: ../src/gcm-calibrate.c:1105
899
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
902
"Assegure-se que o balanço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
905
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
906
#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
908
"For best results, the reference target should also be less than two years "
911
"Para melhores resultados, o destino de referência deverá também ter menos de "
912
"dois anos de idade."
914
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
915
#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
917
"Please select the calibration target type which corresponds to your "
920
"Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
921
"ficheiro de referência."
951
#. TRANSLATORS: this is the page title
952
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
953
msgid "Optional data files available"
954
msgstr "Ficheiros de dados opcionais disponíveis"
956
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
957
#| msgid "Install now"
959
msgstr "Instalar Agora"
961
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
962
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
964
msgid "Install Targets"
965
msgstr "Instalar Destinos"
923
967
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
924
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
968
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
925
969
msgid "CMP Digital Target 3"
926
970
msgstr "CMP Digital Target 3"
928
972
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
929
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
973
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1027
930
974
msgid "CMP DT 003"
931
975
msgstr "CMP DT 003"
933
977
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
934
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
978
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1031
935
979
msgid "Color Checker"
936
980
msgstr "Verificador de Cor"
938
982
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
939
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
983
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
940
984
msgid "Color Checker DC"
941
985
msgstr "Verificador de Cor DC"
943
987
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
944
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
988
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1039
945
989
msgid "Color Checker SG"
946
990
msgstr "Verificador de Cor SG"
948
992
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
949
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
993
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
950
994
msgid "Hutchcolor"
951
995
msgstr "Hutchcolor"
953
997
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
954
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
998
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1047
955
999
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
956
1000
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
958
1002
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
959
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
1003
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1051
961
1005
msgstr "IT8.7/2"
963
1007
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
964
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
1008
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1055
965
1009
msgid "Laser Soft DC Pro"
966
1010
msgstr "Laser Soft DC Pro"
968
1012
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
969
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
1013
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1059
970
1014
msgid "QPcard 201"
971
1015
msgstr "QPcard 201"
973
#. TRANSLATORS: dialog title
974
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:196
975
msgid "Introduction to display calibration"
976
msgstr "Introdução à calibração do ecrã"
978
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
979
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:218
981
"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
983
"Este diálogo irá ajuda-lo a calibrar o seu ecrã e a criar um perfil ICC "
986
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
987
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:221
989
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
992
"A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um perfil "
995
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
996
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:224
997
msgid "It should only take a few minutes."
998
msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
1000
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
1001
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
1002
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:235
1004
"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1005
"images in order to accurately compare the colors."
1007
"Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
1008
"poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
1010
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1011
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:238
1012
msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1013
msgstr "Pode repetir os passos de calibração quantas vezes quiser."
1015
#. TRANSLATORS: dialog title
1016
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:250
1018
msgid "Create table item %i/%i"
1019
msgstr "Criar item de tabela %i/%i"
1021
#. TRANSLATORS: message text
1022
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:271
1024
"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1025
"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1026
"color tint so it looks plain gray."
1028
"Por favor, tente coincidir o quadrado cinzento com as barras alternadas "
1029
"circundantes. Deverá fazer coincidir primeiro o brilho, e depois se "
1030
"necessário, altera a matiz da cor para que pareça cinzento."
1032
#. TRANSLATORS: dialog title
1033
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:368
1037
#. TRANSLATORS: message text
1038
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:387
1040
"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1041
"Color Profiles program."
1043
"Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
1044
"programa de Perfis de Cor."
1017
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
1018
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
1019
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
1021
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
1022
"calibration target and save it as a TIFF image file."
1024
"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
1025
"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
1026
"ficheiro de imagem TIFF."
1028
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1029
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1142
1031
#| "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
1032
#| "correction profiles are not applied."
1034
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
1035
"profiles have not been applied."
1037
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
1038
"correcção de cor não foram aplicados."
1040
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
1041
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
1043
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
1044
"file resolution should be at least 200dpi."
1046
"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
1047
"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
1049
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1050
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1151
1052
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
1053
"the lens is clean."
1055
"Assegure-se que o balanço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
1058
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1059
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1155
1060
#| msgid "Please select a calibration target"
1061
msgid "Please select the calibration target type."
1062
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de destino de calibração."
1064
#. TRANSLATORS: this is the page title
1065
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
1066
msgid "What target type do you have?"
1067
msgstr "Que tipo de destino possuí?"
1069
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1070
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1190
1071
msgid "Select Target"
1072
msgstr "Selecionar Destino"
1074
#. TRANSLATORS: this is the page title
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
1076
msgid "Choose your display type"
1077
msgstr "Escolher o seu tipo de monitor"
1079
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
1081
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
1082
msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está ligado ao seu computador."
1084
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
1088
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1247
1092
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
1096
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1265
1100
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1101
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1277
1102
msgid "Choose Display Type"
1103
msgstr "Escolher Tipo de Monitor"
1105
#. TRANSLATORS: this is the page title
1106
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
1107
msgid "Choose your display target white point"
1108
msgstr "Selecionar o ponto branco no seu monitor de destino"
1110
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1111
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
1113
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1115
"A maioria dos monitores devem ser calibrados para um CIE D65 illuminant para "
1118
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
1119
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1120
msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
1122
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
1126
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1342
1127
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1128
msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
1130
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
1134
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1361
1135
msgid "Native (Already set manually)"
1136
msgstr "Nativo (Já definido manualmente)"
1138
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1139
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1373
1140
msgid "Choose Display Whitepoint"
1141
msgstr "Seleccionar Ponto Branco do Monitor"
1143
#. TRANSLATORS: this is the page title
1144
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1411
1145
#| msgid "Please choose a profiling mode"
1146
msgid "Choose profiling mode"
1147
msgstr "Seleccionar um modo de perfil"
1149
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1150
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
1152
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1153
"patches, or profile using existing test patches."
1155
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
1156
"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
1159
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1160
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1450
1161
#| msgid "Calibration error"
1162
msgid "Calibration Mode"
1163
msgstr "Modo de Calibração"
1165
#. TRANSLATORS: this is the page title
1166
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
1167
#| msgid "Recalibration required"
1168
msgid "Choose calibration quality"
1169
msgstr "Seleccionar qualidade de calibração"
1171
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1172
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1499
1173
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1175
"Calibração de qualidade superior requer muitas amostras de cor e mais tempo."
1177
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1178
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
1180
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1181
"requires more time for reading the color patches."
1183
"Um perfil de precisão superior oferece maior precisão na correspondência de "
1184
"cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
1186
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1187
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
1188
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1190
"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
1192
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1193
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1511
1194
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1196
"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
1199
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1200
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
1204
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
1208
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
1212
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
1214
msgid "(about %i sheet of paper)"
1215
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1216
msgstr[0] "(cerca de %i folha de papel)"
1217
msgstr[1] "(cerca de %i folhas de papel)"
1219
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1536
1221
msgid "(about %i minute)"
1222
msgid_plural "(about %i minutes)"
1223
msgstr[0] "(cerca de %i minuto)"
1224
msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
1226
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1227
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1576
1228
#| msgid "Calibration error"
1229
msgid "Calibration Quality"
1230
msgstr "Qualidade de Calibração"
1232
#. TRANSLATORS: this is the page title
1233
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
1234
#| msgid "Profile type:"
1235
msgid "Profile title"
1236
msgstr "Título de perfil"
1238
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1239
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
1240
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1241
msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
1243
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1244
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1640
1245
#| msgid "Profile type:"
1246
msgid "Profile Title"
1247
msgstr "Título de Perfil"
1249
#. TRANSLATORS: this is the page title
1250
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
1251
msgid "Insert sensor hardware"
1252
msgstr "Inserir sensor de hardware"
1254
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1255
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
1256
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1257
msgstr "É necessário inserir o sensor de hardware para continuar."
1259
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1260
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
1261
#| msgid "Color Checker"
1262
msgid "Sensor Check"
1263
msgstr "Verificação do Sensor"
1265
#. TRANSLATORS: this is intro page text
1266
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
1267
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1269
"Não foi possível localizar o dispositivo. Certifique-se que está ligado ao "
1270
"computador e ligado."
1272
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1273
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1935
1274
#| msgid "Unknown model"
1275
msgid "Unknown serial"
1276
msgstr "Serial desconhecido"
1278
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1279
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
1280
msgid "Unknown model"
1281
msgstr "Modelo desconhecido"
1283
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1284
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1945
1285
msgid "Unknown description"
1286
msgstr "Descrição desconhecida"
1288
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1289
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1950
1290
msgid "Unknown manufacturer"
1291
msgstr "Fabricante desconhecido"
1293
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1294
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1295
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1296
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1957
1297
msgid "Copyright (c)"
1298
msgstr "Copyright (c)"
1300
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1301
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2075 ../src/gcm-picker.c:784
1302
#: ../src/gcm-viewer.c:1714
1303
msgid "Set the parent window to make this modal"
1304
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
1306
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1307
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2078
1308
#| msgid "Get the profiles for a specific device type"
1309
msgid "Set the specific device to calibrate"
1310
msgstr "Definir o dispositivo específico a calibrar"
1312
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2119
1313
#| msgid "No filename specified"
1314
msgid "No device was specified!"
1315
msgstr "Nenhum dispositivo especificado!"
1046
1317
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1047
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
1318
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1048
1319
msgid "No profile"
1049
1320
msgstr "Nenhum perfil"
1051
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:81
1053
msgstr "Por omissão"
1055
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1056
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
1058
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1061
"Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de ecrã "
1322
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1326
msgstr "Por omissão %s"
1328
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1329
#. * profile has been auto-generated for this hardware
1330
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1333
msgstr "Por omissão: "
1335
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1336
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1337
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
1338
#| msgid "Colorspace:"
1339
msgid "Colorspace: "
1340
msgstr "Espaço de Cor: "
1342
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1343
#. * profile is a test profile
1344
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
1345
#| msgid "No profile"
1346
msgid "Test profile: "
1347
msgstr "Perfil de teste: "
1349
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1350
#: ../src/gcm-debug.c:105
1351
msgid "Show debugging information for all files"
1352
msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
1354
#: ../src/gcm-debug.c:162
1355
msgid "Debugging Options"
1356
msgstr "Opções de Depuração"
1358
#: ../src/gcm-debug.c:162
1359
msgid "Show debugging options"
1360
msgstr "Apresentar opções de depuração"
1064
1362
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1065
#: ../src/gcm-import.c:81
1363
#: ../src/gcm-import.c:96
1066
1364
msgid "ICC profile to install"
1067
1365
msgstr "Perfil ICC a instalar"
1069
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1070
#: ../src/gcm-import.c:103
1367
#: ../src/gcm-import.c:122
1071
1368
msgid "No filename specified"
1072
1369
msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
1074
#. TRANSLATORS: could not read file
1075
#: ../src/gcm-import.c:116
1371
#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1355
1076
1372
msgid "Failed to open ICC profile"
1077
1373
msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
1079
#. TRANSLATORS: parsing error
1080
#: ../src/gcm-import.c:119
1375
#: ../src/gcm-import.c:145
1082
1377
msgid "Failed to parse file: %s"
1083
1378
msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
1085
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1086
#: ../src/gcm-import.c:145
1087
msgid "ICC profile already installed"
1088
msgstr "Perfil ICC já instalado"
1090
#: ../src/gcm-import.c:174
1380
#. TRANSLATORS: message text
1381
#: ../src/gcm-import.c:166
1383
#| msgid "Profile Precision"
1384
msgid "Profile description: %s"
1385
msgstr "Precisão do perfil: %s"
1387
#. TRANSLATORS: message text
1388
#: ../src/gcm-import.c:176
1389
#| msgid "Profile type:"
1390
msgid "Profile copyright:"
1391
msgstr "Copyright do perfil:"
1393
#: ../src/gcm-import.c:188
1394
#| msgid "ICC profile already installed"
1395
msgid "Color profile is already imported"
1396
msgstr "Perfil de cor já foi importado"
1398
#: ../src/gcm-import.c:218
1091
1399
msgid "ICC profile already installed system-wide"
1092
1400
msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
1094
#. TRANSLATORS: message text
1095
#: ../src/gcm-import.c:189
1097
msgid "Import ICC color profile %s?"
1098
msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
1100
#. TRANSLATORS: message text
1101
#: ../src/gcm-import.c:192
1102
msgid "Import ICC color profile?"
1103
msgstr "Importar perfil de cor ICC?"
1106
#: ../src/gcm-import.c:200
1107
msgid "Import ICC profile"
1108
msgstr "Importar perfil ICC"
1402
#. TRANSLATORS: the profile type
1403
#: ../src/gcm-import.c:234
1404
#| msgid "Import ICC color profile?"
1405
msgid "Import display color profile?"
1406
msgstr "Importar perfil de cor de monitor?"
1408
#. TRANSLATORS: the profile type
1409
#: ../src/gcm-import.c:238
1410
#| msgid "Import ICC color profile?"
1411
msgid "Import device color profile?"
1412
msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?"
1414
#. TRANSLATORS: the profile type
1415
#: ../src/gcm-import.c:242
1416
#| msgid "Import ICC color profile?"
1417
msgid "Import named color profile?"
1418
msgstr "Importar perfil de cor nomeado?"
1420
#. TRANSLATORS: the profile type
1421
#: ../src/gcm-import.c:246
1422
#| msgid "Import ICC color profile?"
1423
msgid "Import color profile?"
1424
msgstr "Importar perfil de cor?"
1426
#. TRANSLATORS: button text
1427
#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
1431
#: ../src/gcm-import.c:262
1433
msgid "Show Details"
1434
msgstr "Mostrar Detalhes"
1436
#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1388
1437
#| msgid "Failed to copy file"
1438
msgid "Failed to import file"
1439
msgstr "Falha ao importar ficheiro"
1110
1441
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1111
#: ../src/gcm-inspect.c:57
1442
#: ../src/gcm-inspect.c:55
1112
1443
msgid "Description:"
1113
1444
msgstr "Descrição:"
1115
1446
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1116
#: ../src/gcm-inspect.c:60
1447
#: ../src/gcm-inspect.c:58
1117
1448
msgid "Copyright:"
1118
1449
msgstr "Copyright:"
1120
1451
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1121
#: ../src/gcm-inspect.c:105
1452
#: ../src/gcm-inspect.c:193
1122
1453
msgid "Root window profile:"
1123
1454
msgstr "Perfil da janela de root:"
1125
1456
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1126
#: ../src/gcm-inspect.c:117
1457
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1127
1458
msgid "Root window protocol version:"
1128
1459
msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
1130
#: ../src/gcm-inspect.c:133
1132
msgid "Output profile '%s':"
1133
msgstr "Perfil de saída '%s':"
1461
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1462
#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1463
msgid "Failed to connect to session bus:"
1464
msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
1135
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1136
#: ../src/gcm-inspect.c:140
1138
msgstr "não definido"
1466
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1467
#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1468
msgid "The request failed:"
1469
msgstr "O pedido falhou:"
1140
1471
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1141
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1142
msgid "There are no ICC profiles for this device"
1143
msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
1472
#: ../src/gcm-inspect.c:257
1473
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1474
msgstr "Não existem perfis ICC atribuídos a este ficheiro"
1145
1476
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1146
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:351
1147
#: ../src/gcm-inspect.c:418
1477
#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1148
1478
msgid "Suitable profiles for:"
1149
1479
msgstr "Perfis adequados para:"
1151
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1152
#: ../src/gcm-inspect.c:274
1153
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1154
msgstr "Não existem perfis ICC atribuídos a este ficheiro"
1156
1481
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1157
#: ../src/gcm-inspect.c:346
1482
#: ../src/gcm-inspect.c:329
1158
1483
msgid "There are no ICC profiles for this window"
1159
1484
msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
1161
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1162
#: ../src/gcm-inspect.c:413
1163
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1164
msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
1166
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1167
#: ../src/gcm-inspect.c:457
1168
msgid "The request failed"
1169
msgstr "O pedido falhou"
1171
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1172
#: ../src/gcm-inspect.c:466
1173
msgid "Rendering intent (display):"
1174
msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
1176
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1177
#: ../src/gcm-inspect.c:472
1178
msgid "Rendering intent (softproof):"
1179
msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
1181
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1182
#: ../src/gcm-inspect.c:480
1183
msgid "RGB Colorspace:"
1184
msgstr "Espaço de cor RGB:"
1186
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1187
#: ../src/gcm-inspect.c:486
1188
msgid "CMYK Colorspace:"
1189
msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
1191
1486
#. TRANSLATORS: command line option
1192
#: ../src/gcm-inspect.c:514
1487
#: ../src/gcm-inspect.c:365
1193
1488
msgid "Show xserver properties"
1194
1489
msgstr "Apresentar propriedades do xserver"
1196
1491
#. TRANSLATORS: command line option
1197
#: ../src/gcm-inspect.c:517
1198
msgid "Get the profiles for a specific device"
1199
msgstr "Obter os perfis para um dispositivo específico"
1201
#. TRANSLATORS: command line option
1202
#: ../src/gcm-inspect.c:520
1492
#: ../src/gcm-inspect.c:368
1203
1493
msgid "Get the profiles for a specific file"
1204
1494
msgstr "Obter os perfis para um ficheiro específico"
1206
1496
#. TRANSLATORS: command line option
1207
#: ../src/gcm-inspect.c:523
1497
#: ../src/gcm-inspect.c:371
1208
1498
msgid "Get the profile for a specific window"
1209
1499
msgstr "Obter os perfis para uma janela específica"
1211
1501
#. TRANSLATORS: command line option
1212
#: ../src/gcm-inspect.c:526
1213
msgid "Get the profiles for a specific device type"
1214
msgstr "Obter os perfis para um tipo de dispositivo específico"
1216
#. TRANSLATORS: command line option
1217
#: ../src/gcm-inspect.c:529
1502
#: ../src/gcm-inspect.c:374
1218
1503
msgid "Dump all details about this system"
1219
1504
msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
1221
1506
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1222
#: ../src/gcm-inspect.c:542
1507
#: ../src/gcm-inspect.c:387
1223
1508
msgid "EDID inspect program"
1224
1509
msgstr "Programa de inspecção EDID"
1226
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1227
#: ../src/gcm-inspect.c:561
1228
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1229
msgstr "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
1511
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1231
1512
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1232
1513
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1233
1514
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1234
#: ../src/gcm-picker.c:209 ../src/gcm-viewer.c:592 ../src/gcm-viewer.c:642
1515
#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
1516
#: ../src/gcm-viewer.c:716
1235
1517
msgid "Unknown"
1236
1518
msgstr "Desconhecido"
1238
#: ../src/gcm-picker.c:364
1520
#: ../src/gcm-picker.c:357
1239
1521
msgid "No colorimeter is attached."
1240
1522
msgstr "Nenhum colorímetro ligado."
1242
#: ../src/gcm-picker.c:372
1243
msgid "This application was compiled without VTE support."
1244
msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
1524
#: ../src/gcm-picker.c:374
1525
msgid "The sensor has no native driver."
1526
msgstr "O sensor não tem nenhum controlador nativo."
1246
1528
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1247
#: ../src/gcm-picker.c:382
1529
#: ../src/gcm-picker.c:383
1248
1530
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1249
1531
msgstr "O colorímetro ligado não é capaz de ler uma mancha de cor."
1251
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1252
#: ../src/gcm-picker.c:727 ../src/gcm-viewer.c:1249
1253
msgid "Set the parent window to make this modal"
1254
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
1533
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1534
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1535
#: ../src/gcm-picker.c:634
1537
msgid "No %s color spaces available"
1538
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
1256
1540
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1257
#: ../src/gcm-picker.c:745
1541
#: ../src/gcm-picker.c:802
1258
1542
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1259
1543
msgstr "Ferramenta de Selecção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
1261
#: ../src/gcm-session.c:119
1262
msgid "Recalibrate now"
1263
msgstr "Recalibrar agora"
1265
#: ../src/gcm-session.c:126
1269
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1270
#: ../src/gcm-session.c:157
1271
msgid "Recalibration required"
1272
msgstr "Recalibração necessária"
1274
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1275
#: ../src/gcm-session.c:169
1277
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1278
msgstr "O monitor '%s' deve ser recalibrado em breve."
1280
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1281
#: ../src/gcm-session.c:178
1283
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1284
msgstr "A impressora '%s' deve ser recalibrada em breve."
1286
#: ../src/gcm-session.c:354
1290
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
1291
#: ../src/gcm-session.c:1335
1292
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1293
msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
1295
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1296
#: ../src/gcm-session.c:1351 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1297
msgid "Color Management"
1298
msgstr "Gestão de Cor"
1300
#: ../src/gcm-session.c:1353
1301
msgid "Color Management D-Bus Service"
1302
msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
1304
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1305
#: ../src/gcm-utils.c:476
1309
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1310
#: ../src/gcm-utils.c:480
1314
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1315
#: ../src/gcm-utils.c:484
1319
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1320
#: ../src/gcm-utils.c:488
1324
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1325
#: ../src/gcm-utils.c:501
1326
msgid "High quality photography"
1327
msgstr "Fotografia de alta qualidade"
1329
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1330
#: ../src/gcm-utils.c:505
1331
msgid "Precise color matching"
1332
msgstr "Correspondência de cores precisas"
1334
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1335
#: ../src/gcm-utils.c:509
1336
msgid "Graphs and presentations"
1337
msgstr "Gráficos e apresentações"
1339
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1340
#: ../src/gcm-utils.c:513
1341
msgid "Proofing devices"
1342
msgstr "Dispositivos de revisão"
1545
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1546
#: ../src/gcm-profile.c:162
1547
msgid "Missing description"
1548
msgstr "Descrição em falta"
1550
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1551
#: ../src/gcm-profile.c:583
1552
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1553
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1344
1555
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1345
1556
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1346
#: ../src/gcm-utils.c:526 ../src/gcm-viewer.c:623 ../data/gcm-prefs.ui.h:26
1557
#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1350
1561
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1351
1562
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1352
#: ../src/gcm-utils.c:530 ../src/gcm-viewer.c:635 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
1563
#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1356
1567
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1357
#: ../src/gcm-utils.c:534
1568
#: ../src/gcm-utils.c:336
1359
1570
msgstr "cinzento"
1361
1572
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1362
#: ../src/gcm-viewer.c:299
1573
#: ../src/gcm-viewer.c:374
1363
1574
msgid "Permanently delete profile?"
1364
1575
msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
1366
1577
#. TRANSLATORS: dialog message
1367
#: ../src/gcm-viewer.c:302
1578
#: ../src/gcm-viewer.c:377
1369
1580
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1371
1582
"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
1373
1584
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1374
#: ../src/gcm-viewer.c:305
1585
#: ../src/gcm-viewer.c:380
1376
1587
msgstr "Apagar"
1589
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1590
#: ../src/gcm-viewer.c:449
1591
msgid "Supported ICC profiles"
1592
msgstr "Perfis ICC suportados"
1594
#. TRANSLATORS: could not read file
1595
#: ../src/gcm-viewer.c:485
1596
msgid "Failed to copy file"
1597
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
1378
1599
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1379
#: ../src/gcm-viewer.c:565
1600
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1380
1601
msgid "Input device"
1381
1602
msgstr "Dispositivo de entrada"
1383
1604
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1384
#: ../src/gcm-viewer.c:569
1605
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1385
1606
msgid "Display device"
1386
msgstr "Dispositivo de ecrã"
1607
msgstr "Apresentar dispositivo"
1388
1609
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1389
#: ../src/gcm-viewer.c:573
1610
#: ../src/gcm-viewer.c:647
1390
1611
msgid "Output device"
1391
1612
msgstr "Dispositivo de saída"
1393
1614
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1394
#: ../src/gcm-viewer.c:577
1615
#: ../src/gcm-viewer.c:651
1395
1616
msgid "Devicelink"
1396
1617
msgstr "Ligação de dispositivo"
1398
1619
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1399
#: ../src/gcm-viewer.c:581
1620
#: ../src/gcm-viewer.c:655
1400
1621
msgid "Colorspace conversion"
1401
1622
msgstr "Conversão de espaço de cor"
1403
1624
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1404
#: ../src/gcm-viewer.c:585
1625
#: ../src/gcm-viewer.c:659
1405
1626
msgid "Abstract"
1406
1627
msgstr "Abstracto"
1408
1629
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1409
#: ../src/gcm-viewer.c:589
1630
#: ../src/gcm-viewer.c:663
1410
1631
msgid "Named color"
1411
1632
msgstr "Cor nomeada"
1413
1634
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1414
#: ../src/gcm-viewer.c:603
1635
#: ../src/gcm-viewer.c:677
1418
1639
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1419
#: ../src/gcm-viewer.c:607
1640
#: ../src/gcm-viewer.c:681
1423
1644
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1424
#: ../src/gcm-viewer.c:611
1645
#: ../src/gcm-viewer.c:685
1428
1649
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1429
#: ../src/gcm-viewer.c:615
1650
#: ../src/gcm-viewer.c:689
1433
1654
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1434
#: ../src/gcm-viewer.c:619
1655
#: ../src/gcm-viewer.c:693
1438
1659
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1439
#: ../src/gcm-viewer.c:627
1660
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1441
1662
msgstr "Cinzento"
1443
1664
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1444
#: ../src/gcm-viewer.c:631
1665
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1448
1669
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1449
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1670
#: ../src/gcm-viewer.c:713
1453
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1674
#: ../src/gcm-viewer.c:767
1675
msgid "Standard space"
1676
msgstr "Espaço padrão"
1678
#: ../src/gcm-viewer.c:768
1679
#| msgid "Display setup"
1680
msgid "Display checksum"
1681
msgstr "Apresentar checksum"
1683
#: ../src/gcm-viewer.c:769
1684
#| msgid "Display device"
1685
msgid "Display model"
1686
msgstr "Modelo do monitor"
1688
#: ../src/gcm-viewer.c:770
1689
#| msgid "Serial number"
1690
msgid "Display serial number"
1691
msgstr "Número de série do monitor"
1693
#: ../src/gcm-viewer.c:771
1695
msgid "Display PNPID"
1696
msgstr "PNPID do monitor"
1698
#: ../src/gcm-viewer.c:772
1699
#| msgid "Display device"
1700
msgid "Display vendor"
1701
msgstr "Fabricante do monitor"
1703
#: ../src/gcm-viewer.c:773
1704
msgid "File checksum"
1705
msgstr "Checksum de ficheiro"
1707
#: ../src/gcm-viewer.c:774
1708
msgid "Framework product"
1709
msgstr "Produto da framework"
1711
#: ../src/gcm-viewer.c:775
1712
msgid "Framework program"
1713
msgstr "Programa da framework"
1715
#: ../src/gcm-viewer.c:776
1716
msgid "Framework version"
1717
msgstr "Versão da framework"
1719
#: ../src/gcm-viewer.c:777
1720
msgid "Data source type"
1721
msgstr "Tipo de fonte de dados"
1723
#: ../src/gcm-viewer.c:778
1724
msgid "Mapping format"
1725
msgstr "Formato de mapeamento"
1727
#: ../src/gcm-viewer.c:779
1728
msgid "Mapping qualifier"
1729
msgstr "Qualificador de mapeamento"
1454
1731
#: ../src/gcm-viewer.c:780
1732
#| msgid "Proofing devices"
1733
msgid "Mapping device"
1734
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
1736
#: ../src/gcm-viewer.c:781
1737
msgid "Delta-E average"
1738
msgstr "Delta-E médio"
1740
#: ../src/gcm-viewer.c:782
1741
msgid "Delta-E maximum"
1742
msgstr "Delta-E máximo"
1744
#: ../src/gcm-viewer.c:783
1746
msgstr "Delta-E RMS"
1748
#: ../src/gcm-viewer.c:784
1749
#| msgid "Calibration error"
1750
msgid "Calibration device"
1751
msgstr "Calibração de dispositivo"
1753
#: ../src/gcm-viewer.c:785
1754
msgid "Screen surface finish"
1755
msgstr "Acabamento de superfície do ecrã"
1757
#: ../src/gcm-viewer.c:786
1759
msgid "Connection type"
1760
msgstr "Tipo de ligação"
1762
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1763
#: ../src/gcm-viewer.c:1040
1458
1767
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1459
#: ../src/gcm-viewer.c:783
1768
#: ../src/gcm-viewer.c:1043
1463
1772
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1464
#: ../src/gcm-viewer.c:869
1773
#: ../src/gcm-viewer.c:1160
1465
1774
msgid "Delete this profile"
1466
1775
msgstr "Apagar este perfil"
1468
1777
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1469
#: ../src/gcm-viewer.c:872
1778
#: ../src/gcm-viewer.c:1163
1470
1779
msgid "This profile cannot be deleted"
1471
1780
msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
1473
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
1474
#: ../src/gcm-viewer.c:1019
1478
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
1479
#: ../src/gcm-viewer.c:1022
1481
msgstr "CIE 1931 xy"
1483
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
1484
#: ../src/gcm-viewer.c:1025
1485
msgid "Transfer response curve"
1486
msgstr "Curva de resposta de transferência"
1488
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
1489
#: ../src/gcm-viewer.c:1028
1490
msgid "Video card gamma table"
1491
msgstr "Tabela de gama de placa de vídeo"
1493
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
1494
#: ../src/gcm-viewer.c:1031
1495
msgid "Image preview (from sRGB)"
1496
msgstr "Pré-visualização de imagem (de sRGB)"
1498
#: ../src/gcm-viewer.c:1032
1499
msgid "Image preview (to sRGB)"
1500
msgstr "Pré-visualização de imagem (para sRGB)"
1502
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1506
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
1510
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
1514
#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
1515
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
1516
msgid "Create images for printing"
1517
msgstr "Criar imagens para impressão"
1519
#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
1520
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
1524
#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
1525
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
1526
msgid "Generate profile from printed images"
1527
msgstr "Gerar perfil a partir de imagens impressas"
1529
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:9
1533
#. The precision of the calibration
1534
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
1538
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:12
1542
#. The precision of the calibration
1543
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
1547
#. The length of the translation
1548
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
1552
#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
1553
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
1554
msgid "Profile locally attached printer"
1555
msgstr "Criar perfil para impressora local"
1557
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:19
1561
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
1565
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
1569
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1570
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1574
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
1575
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
1576
msgid "Color Picker"
1577
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
1579
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1580
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1582
msgid "Color Temperature:"
1583
msgstr "Espaço de Cor:"
1585
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1586
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1588
msgstr "Espaço de Cor:"
1590
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1591
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1595
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1596
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
1600
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1601
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1602
msgid "Media whitepoint:"
1605
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1606
#. What mode to use for display rendering intent
1607
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-prefs.ui.h:28
1611
#. Expander title, the results from the color picker
1612
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1616
#. the color representation
1617
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
1621
#. Button text, to get a single sample of color
1622
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
1626
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1628
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1631
"Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está associado "
1632
"a um dispositivo específico."
1634
#. Profiles that can be added to the device
1635
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1636
msgid "Available Profiles"
1637
msgstr "Perfis Disponíveis"
1639
#. Technical color word for softproof rendering intent
1640
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:6
1644
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1645
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1648
msgstr "Erro de calibração"
1650
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:10
1651
msgid "Device type:"
1652
msgstr "Tipo de Dispositivo:"
1654
#. Tab title, currently connected or saved devices
1655
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
1657
msgstr "Dispositivos"
1659
#. What mode to use for display rendering intent
1660
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1664
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:15
1666
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
1667
"color profiles associated with it."
1669
"Para um fluxo de trabalho de cores geridas, cada dispositivo ligado deve ter "
1670
"um ou mais perfis de cores associados."
1672
#. Technical color word for softproof rendering intent
1673
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
1677
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
1679
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
1681
"Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar os "
1684
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
1685
msgid "Manufacturer:"
1686
msgstr "Fabricante:"
1688
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1692
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1693
msgid "More details"
1694
msgstr "Mais detalhes"
1696
#. Some profiles are not compatible with some devices
1697
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
1698
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
1700
"Apenas os perfis que são compatíveis com o dispositivo serão listados acima."
1702
#. The rendering intent for the print preview
1703
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
1704
msgid "Print Preview:"
1705
msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
1707
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
1708
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
1709
msgid "Rendering Intents"
1710
msgstr "Intenção de Renderização"
1712
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1713
msgid "Save these profiles for all users"
1714
msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
1716
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1719
msgstr "Tornar omissão"
1721
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
1723
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1724
"colorspace to another."
1726
"A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
1727
"espaço de cor para outro."
1729
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
1730
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
1731
msgid "Working Spaces"
1732
msgstr "Espaços de Trabalho"
1734
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
1735
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
1737
msgid "_Set for all users"
1738
msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
1782
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1783
#: ../src/gcm-viewer.c:1717
1784
#| msgid "Debug these specific modules"
1785
msgid "Set the specific profile to show"
1786
msgstr "Definir o perfil específico a mostrar"
1788
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1789
#: ../src/gcm-viewer.c:1720
1790
#| msgid "Debug these specific functions"
1791
msgid "Set the specific file to show"
1792
msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
1794
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
1795
#~ msgstr "Aplica definições de perfis de dispositivo no início de sessão"
1797
#~ msgid "Manage ICC color profiles"
1798
#~ msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
1800
#~ msgid "Other profile…"
1801
#~ msgstr "Outro perfil..."
1803
#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
1804
#~ msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis?"
1806
#~ msgid "Do not install"
1807
#~ msgstr "Não instalar"
1810
#~ msgid "Failed to add create virtual device"
1811
#~ msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
1814
#~ msgid "Failed to delete device"
1815
#~ msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
1817
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
1818
#~ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
1820
#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
1821
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
1823
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
1824
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
1826
#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
1827
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
1830
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
1833
#~ "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
1834
#~ "perfil para impressora"
1836
#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
1837
#~ msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
1839
#~ msgid "Device added"
1840
#~ msgstr "Dispositivo adicionado"
1842
#~ msgid "Device removed"
1843
#~ msgstr "Dispositivo removido"
1846
#~ msgstr "Digitalizador"
1849
#~ msgstr "Impressora"
1855
#~ msgid "Compare profiles..."
1856
#~ msgstr "Perfis de Cor"
1858
#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
1859
#~ msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
1861
#~ msgid "Generating the patches"
1862
#~ msgstr "A gerar os fragmentos"
1865
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
1866
#~ msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
1868
#~ msgid "Setting up display device for use…"
1869
#~ msgstr "A configurar o dispositivo de ecrã a utilizar..."
1871
#~ msgid "Setting up device"
1872
#~ msgstr "A configurar o dispositivo"
1874
#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
1875
#~ msgstr "A configurar o dispositivo para ler uma mancha de cor..."
1877
#~ msgid "Try again"
1878
#~ msgstr "Tentar novamente"
1880
#~ msgid "Use anyway"
1881
#~ msgstr "Ainda assim utilizar"
1883
#~ msgid "Could not detect screen type"
1884
#~ msgstr "Não foi possível detectar o tipo de ecrã"
1887
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
1890
#~ "Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é "
1891
#~ "um LCD, CRT ou um projector."
1894
#~ msgstr "Personalizado"
1896
#~ msgid "Install missing files?"
1897
#~ msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
1900
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
1903
#~ "Para melhores resultados, o destino de referência deverá também ter menos "
1904
#~ "de dois anos de idade."
1907
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
1908
#~ "reference file."
1910
#~ "Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
1911
#~ "ficheiro de referência."
1913
#~ msgid "Introduction to display calibration"
1914
#~ msgstr "Introdução à calibração do ecrã"
1917
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
1920
#~ "Este diálogo irá ajuda-lo a calibrar o seu ecrã e a criar um perfil ICC "
1924
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
1925
#~ "can be obtained."
1927
#~ "A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um "
1928
#~ "perfil preciso."
1930
#~ msgid "It should only take a few minutes."
1931
#~ msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
1934
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
1935
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
1937
#~ "Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
1938
#~ "poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
1940
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1941
#~ msgstr "Pode repetir os passos de calibração quantas vezes quiser."
1943
#~ msgid "Create table item %i/%i"
1944
#~ msgstr "Criar item de tabela %i/%i"
1947
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1948
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
1949
#~ "the color tint so it looks plain gray."
1951
#~ "Por favor, tente coincidir o quadrado cinzento com as barras alternadas "
1952
#~ "circundantes. Deverá fazer coincidir primeiro o brilho, e depois se "
1953
#~ "necessário, altera a matiz da cor para que pareça cinzento."
1956
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
1957
#~ "the Color Profiles program."
1959
#~ "Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
1960
#~ "programa de Perfis de Cor."
1963
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
1964
#~ "color correction."
1966
#~ "Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de "
1969
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
1970
#~ msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
1972
#~ msgid "Import ICC profile"
1973
#~ msgstr "Importar perfil ICC"
1975
#~ msgid "Output profile '%s':"
1976
#~ msgstr "Perfil de saída '%s':"
1979
#~ msgstr "não definido"
1981
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
1982
#~ msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
1984
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1985
#~ msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
1987
#~ msgid "The request failed"
1988
#~ msgstr "O pedido falhou"
1990
#~ msgid "Rendering intent (display):"
1991
#~ msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
1993
#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
1994
#~ msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
1996
#~ msgid "RGB Colorspace:"
1997
#~ msgstr "Espaço de cor RGB:"
1999
#~ msgid "CMYK Colorspace:"
2000
#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
2002
#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
2003
#~ msgstr "Obter os perfis para um dispositivo específico"
2005
#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
2007
#~ "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
2009
#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
2010
#~ msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
2012
#~ msgid "Recalibrate now"
2013
#~ msgstr "Recalibrar agora"
2018
#~ msgid "Automatic"
2019
#~ msgstr "Automático"
2021
#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
2022
#~ msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
2024
#~ msgid "Color Management"
2025
#~ msgstr "Gestão de Cor"
2027
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
2028
#~ msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
2030
#~ msgid "Perceptual"
2031
#~ msgstr "Perceptual"
2034
#~ msgstr "Relativa"
2036
#~ msgid "Saturation"
2037
#~ msgstr "Saturação"
2040
#~ msgstr "Absoluta"
2042
#~ msgid "High quality photography"
2043
#~ msgstr "Fotografia de alta qualidade"
2045
#~ msgid "Precise color matching"
2046
#~ msgstr "Correspondência de cores precisas"
2048
#~ msgid "Graphs and presentations"
2049
#~ msgstr "Gráficos e apresentações"
2054
#~ msgid "Transfer response curve"
2055
#~ msgstr "Curva de resposta de transferência"
2057
#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
2058
#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (de sRGB)"
2060
#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
2061
#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (para sRGB)"
2066
#~ msgid "Brightness:"
2069
#~ msgid "Create images for printing"
2070
#~ msgstr "Criar imagens para impressão"
2072
#~ msgid "Generate profile from printed images"
2073
#~ msgstr "Gerar perfil a partir de imagens impressas"
2084
#~ msgid "Profile locally attached printer"
2085
#~ msgstr "Criar perfil para impressora local"
2088
#~ msgstr "Vermelho:"
2091
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
2092
#~ "specific device."
2094
#~ "Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está "
2095
#~ "associado a um dispositivo específico."
2097
#~ msgid "Available Profiles"
2098
#~ msgstr "Perfis Disponíveis"
2104
#~ msgid "Calibrate"
2105
#~ msgstr "Erro de calibração"
2107
#~ msgid "Device type:"
2108
#~ msgstr "Tipo de Dispositivo:"
2111
#~ msgstr "Dispositivos"
2114
#~ msgstr "Monitor:"
2117
#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
2118
#~ "more color profiles associated with it."
2120
#~ "Para um fluxo de trabalho de cores geridas, cada dispositivo ligado deve "
2121
#~ "ter um ou mais perfis de cores associados."
2124
#~ msgstr "Cinzento:"
2127
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
2130
#~ "Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar "
2131
#~ "os campos acima."
2133
#~ msgid "Manufacturer:"
2134
#~ msgstr "Fabricante:"
2139
#~ msgid "More details"
2140
#~ msgstr "Mais detalhes"
2143
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
2145
#~ "Apenas os perfis que são compatíveis com o dispositivo serão listados "
2148
#~ msgid "Print Preview:"
2149
#~ msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
2151
#~ msgid "Rendering Intents"
2152
#~ msgstr "Intenção de Renderização"
2154
#~ msgid "Save these profiles for all users"
2155
#~ msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
2158
#~ msgid "Set default"
2159
#~ msgstr "Tornar omissão"
2162
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
2163
#~ "colorspace to another."
2165
#~ "A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
2166
#~ "espaço de cor para outro."
2168
#~ msgid "Working Spaces"
2169
#~ msgstr "Espaços de Trabalho"
2172
#~ msgid "_Set for all users"
2173
#~ msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
1741
2176
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"