~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-color-manager/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-04-02 06:06:10 UTC
  • mfrom: (1.3.8) (2.2.2 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120402060610-c3pnk8ent13j8x3g
Tags: 3.4.0-1
* New upstream release.
* debian/patches/use-gsd-not-gpm-for-brightness.patch: Removed, merged
  upstream.
* debian/rules: Remove cleanup rule for the stray D-Bus service file. Fixed
  by the new upstream release.
* Bump Build-Depends on libglib2.0-dev and libgtk-3-dev.
* Add Build-Depends on libgnome-desktop-3-dev.
* Update debian/copyright, use the final copyright format 1.0 spec.
* Update Vcs-* URLs.
* Bump Standards-Version to 3.9.3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Portuguese translation for gnome-color-manager.
2
2
# Copyright © 2010 gnome-color-manager
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
4
 
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2010, 2011.
 
4
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 23:48+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 01:15+0000\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
9
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:04+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:25+0000\n"
11
12
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n"
13
14
"Language: pt\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/gcm-session.desktop.in.h:1
21
 
msgid "Applies device profile settings at session startup"
22
 
msgstr "Aplica definições de perfis de dispositivo no início de sessão"
23
 
 
24
 
#: ../data/gcm-session.desktop.in.h:2
25
 
msgid "Load device color profiles"
26
 
msgstr "Carregar perfis de cor de dispositivos"
 
19
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
20
"X-Project-Style: gnome\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
 
23
msgid "Color"
 
24
msgstr "Cor"
 
25
 
 
26
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
 
27
#| msgid "Device Calibration"
 
28
msgid "Color Calibration"
 
29
msgstr "Calibração de Cor"
27
30
 
28
31
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
29
32
msgid "ICC Profile Installer"
33
36
msgid "Install ICC profiles"
34
37
msgstr "Instalar perfis ICC"
35
38
 
36
 
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
37
 
msgid "Color"
38
 
msgstr "Cor"
39
 
 
40
 
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
41
 
msgid "Manage ICC color profiles"
42
 
msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
43
 
 
44
 
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
 
39
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
 
40
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
 
41
msgid "Color Picker"
 
42
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
 
43
 
 
44
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
 
45
#| msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 
46
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 
47
msgstr "Utilize o sensor de cor para amostrar as manchas de cores"
 
48
 
 
49
#. Button text, to get a single sample of color
 
50
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
 
51
msgid "_Measure"
 
52
msgstr "_Medir"
 
53
 
 
54
#. the color representation
 
55
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
 
56
msgid "XYZ:"
 
57
msgstr "XYZ:"
 
58
 
 
59
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
 
60
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
 
61
msgid "Lab (D50):"
 
62
msgstr "Lab (D50):"
 
63
 
 
64
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
65
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
 
66
msgid "Media whitepoint:"
 
67
msgstr "Ponto branco do media:"
 
68
 
 
69
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
70
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
 
71
msgid "Color Temperature:"
 
72
msgstr "Temperatura da Cor:"
 
73
 
 
74
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 
75
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
 
76
msgid "Ambient:"
 
77
msgstr "Ambiente:"
 
78
 
 
79
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
 
80
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
 
81
msgid "Colorspace:"
 
82
msgstr "Espaço de Cor:"
 
83
 
 
84
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 
85
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
 
86
msgid "RGB:"
 
87
msgstr "RGB:"
 
88
 
 
89
#. This shows the error in the conversion to RGB.
 
90
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
 
91
msgid "Error:"
 
92
msgstr "Erro:"
 
93
 
 
94
#. Expander title, the results from the color picker
 
95
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
 
96
msgid "Results"
 
97
msgstr "Resultados"
 
98
 
 
99
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
45
100
msgid "Color Profile Viewer"
46
 
msgstr "Visualizad_or de Perfis de Cor"
 
101
msgstr "Visualizador de Perfis de Cor"
47
102
 
48
103
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
49
104
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
50
105
msgstr "Inspeccionar e comparar os perfis de cor instalados"
51
106
 
52
 
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
53
 
#: ../src/gcm-debug.c:105
54
 
msgid "Show debugging information for all files"
55
 
msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
56
 
 
57
 
#: ../src/gcm-debug.c:162
58
 
msgid "Debugging Options"
59
 
msgstr "Opções de Depuração"
60
 
 
61
 
#: ../src/gcm-debug.c:162
62
 
msgid "Show debugging options"
63
 
msgstr "Apresentar opções de depuração"
64
 
 
65
 
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
66
 
#: ../src/gcm-profile.c:167
67
 
msgid "Missing description"
68
 
msgstr "Descrição em falta"
69
 
 
70
 
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
71
 
#: ../src/gcm-profile.c:578
72
 
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
73
 
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
74
 
 
75
 
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
76
 
#: ../src/cc-color-panel.c:141
77
 
msgid "Other profile…"
78
 
msgstr "Outro perfil..."
79
 
 
80
 
#: ../src/cc-color-panel.c:249
81
 
msgid "Failed to calibrate device"
82
 
msgstr "Falha ao calibrar o dispositivo"
83
 
 
84
 
#: ../src/cc-color-panel.c:278
85
 
msgid "Failed to calibrate printer"
86
 
msgstr "Falha ao calibrar a impressora"
87
 
 
88
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
89
 
#: ../src/cc-color-panel.c:305 ../src/gcm-calibrate.c:900
90
 
#: ../src/gcm-viewer.c:353
91
 
msgid "Select ICC Profile File"
92
 
msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
93
 
 
94
 
#: ../src/cc-color-panel.c:308 ../src/gcm-viewer.c:356
95
 
msgid "Import"
96
 
msgstr "Importar"
97
 
 
98
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
99
 
#: ../src/cc-color-panel.c:326 ../src/gcm-viewer.c:374
100
 
msgid "Supported ICC profiles"
101
 
msgstr "Perfis ICC suportados"
102
 
 
103
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
104
 
#: ../src/cc-color-panel.c:333 ../src/gcm-calibrate.c:782
105
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:834 ../src/gcm-viewer.c:381
106
 
msgid "All files"
107
 
msgstr "Todos os Ficheiros"
108
 
 
109
 
#. TRANSLATORS: could not read file
110
 
#: ../src/cc-color-panel.c:370 ../src/gcm-import.c:225 ../src/gcm-viewer.c:417
111
 
msgid "Failed to copy file"
112
 
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
113
 
 
114
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
115
 
#: ../src/cc-color-panel.c:561
116
 
msgid "Install calibration and profiling software?"
117
 
msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis?"
118
 
 
119
 
#: ../src/cc-color-panel.c:566
120
 
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
121
 
msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
122
 
 
123
 
#: ../src/cc-color-panel.c:569
124
 
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
125
 
msgstr ""
126
 
"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
127
 
"dispositivos."
128
 
 
129
 
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
130
 
#: ../src/cc-color-panel.c:574 ../src/gcm-calibrate.c:1069
131
 
msgid "Do not install"
132
 
msgstr "Não instalar"
133
 
 
134
 
#. TRANSLATORS: button, install a package
135
 
#. TRANSLATORS: button text
136
 
#: ../src/cc-color-panel.c:576 ../src/gcm-calibrate.c:1071
137
 
#: ../src/gcm-import.c:204
138
 
msgid "Install"
139
 
msgstr "Instalar"
140
 
 
141
 
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
142
 
#: ../src/cc-color-panel.c:753 ../src/cc-color-panel.c:1658
143
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302
144
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2357 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
145
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2514 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2555
146
 
msgid "GNOME Color Manager"
147
 
msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
148
 
 
149
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
150
 
#: ../src/cc-color-panel.c:755
151
 
msgid "Profiling completed"
152
 
msgstr "Criação de perfil terminada"
153
 
 
154
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1071
155
 
#, fuzzy
156
 
msgid "Failed to add create virtual device"
157
 
msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
158
 
 
159
 
#. TRANSLATORS: could not delete virtual device
160
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1201
161
 
#, fuzzy
162
 
msgid "Failed to delete device"
163
 
msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
164
 
 
165
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
166
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1285
167
 
msgid "Create a color profile for the selected device"
168
 
msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
169
 
 
170
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
171
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1290
172
 
msgid "Cannot create profile: No device is selected"
173
 
msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
174
 
 
175
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
176
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1301
177
 
msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
178
 
msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
179
 
 
180
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
181
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1313 ../src/cc-color-panel.c:1328
182
 
msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
183
 
msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
184
 
 
185
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
186
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1336
187
 
msgid ""
188
 
"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
189
 
"profiling"
190
 
msgstr ""
191
 
"Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
192
 
"perfil para impressora"
193
 
 
194
 
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
195
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1343
196
 
msgid "Cannot create a profile for this type of device"
197
 
msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
198
 
 
199
 
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
200
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1487
201
 
msgid "Cannot remove automatically added profile"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#. TRANSLATORS: this is a sound description
205
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1646
206
 
msgid "Device added"
207
 
msgstr "Dispositivo adicionado"
208
 
 
209
 
#. TRANSLATORS: this is a sound description
210
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1650
211
 
msgid "Device removed"
212
 
msgstr "Dispositivo removido"
213
 
 
214
 
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that
215
 
#. * can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
216
 
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
217
 
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
218
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1869 ../src/gcm-picker.c:570
219
 
#, c-format
220
 
msgid "No %s color spaces available"
221
 
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
222
 
 
223
 
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
224
 
#: ../src/cc-color-panel.c:1982 ../src/gcm-inspect.c:196
225
 
#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:334 ../src/gcm-inspect.c:404
226
 
#: ../src/gcm-utils.c:193
227
 
msgid "The request failed:"
228
 
msgstr "O pedido falhou:"
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
231
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2018 ../src/gcm-inspect.c:178
232
 
#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:316 ../src/gcm-inspect.c:386
233
 
#: ../src/gcm-utils.c:169
234
 
msgid "Failed to connect to session bus:"
235
 
msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
236
 
 
237
 
#. TRANSLATORS: device type
238
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2250
239
 
msgid "Display"
240
 
msgstr "Monitor"
241
 
 
242
 
#. TRANSLATORS: device type
243
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2254
244
 
msgid "Scanner"
245
 
msgstr "Digitalizador"
246
 
 
247
 
#. TRANSLATORS: device type
248
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2258
249
 
msgid "Printer"
250
 
msgstr "Impressora"
251
 
 
252
 
#. TRANSLATORS: device type
253
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2262
254
 
msgid "Camera"
255
 
msgstr "Câmara"
256
 
 
257
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2482
258
 
#, fuzzy
259
 
msgid "Compare profiles..."
260
 
msgstr "Perfis de Cor"
261
 
 
262
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2606
263
 
msgid "Install now"
264
 
msgstr "Instalar agora"
265
 
 
266
 
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
267
 
#: ../src/cc-color-panel.c:2609
268
 
msgid "More color profiles could be automatically installed."
269
 
msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
270
 
 
271
 
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
272
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:454
 
107
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
 
108
#| msgid "Create a profile for the device"
 
109
msgid "Add a profile for the device"
 
110
msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
 
111
 
 
112
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
 
113
#| msgid "Remove a color profile for this device"
 
114
msgid "Remove a profile from the device"
 
115
msgstr "Remover um perfil de cor para este dispositivo"
 
116
 
 
117
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
 
118
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
 
119
#| msgid "Profile type:"
 
120
msgid "Profile type"
 
121
msgstr "Tipo de perfil"
 
122
 
 
123
#. The profile colorspace, e.g. RGB
 
124
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
 
125
#| msgid "Colorspace:"
 
126
msgid "Colorspace"
 
127
msgstr "Espaço de cor"
 
128
 
 
129
#. When the profile was created
 
130
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
 
131
#| msgid "Created:"
 
132
msgid "Created"
 
133
msgstr "Criado"
 
134
 
 
135
#. The version of the profile
 
136
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
 
137
#| msgid "precision"
 
138
msgid "Version"
 
139
msgstr "Versão"
 
140
 
 
141
#. The manufacturer of the profile
 
142
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
 
143
#| msgid "Device manufacturer:"
 
144
msgid "Device manufacturer"
 
145
msgstr "Fabricante do dispositivo"
 
146
 
 
147
#. The manufacturer of the profile
 
148
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
 
149
#| msgid "Device model:"
 
150
msgid "Device model"
 
151
msgstr "Modelo do dispositivo"
 
152
 
 
153
#. If the profile contains a display correction table
 
154
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
 
155
#| msgid "Display correction:"
 
156
msgid "Display correction"
 
157
msgstr "Correcção de monitor"
 
158
 
 
159
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
 
160
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
 
161
msgid "White point"
 
162
msgstr "Ponto branco"
 
163
 
 
164
#. The licence of the profile, normally non-free
 
165
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
 
166
#| msgid "License:"
 
167
msgid "License"
 
168
msgstr "Licença"
 
169
 
 
170
#. The file size in bytes of the profile
 
171
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
 
172
#| msgid "File size:"
 
173
msgid "File size"
 
174
msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
175
 
 
176
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
 
177
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
 
178
#| msgid "Filename:"
 
179
msgid "Filename"
 
180
msgstr "Nome de ficheiro"
 
181
 
 
182
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
 
183
#| msgid "More Information"
 
184
msgid "Information"
 
185
msgstr "Informação"
 
186
 
 
187
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
 
188
msgid "y"
 
189
msgstr "y"
 
190
 
 
191
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
 
192
msgid "x"
 
193
msgstr "x"
 
194
 
 
195
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
 
196
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
 
197
msgstr ""
 
198
"Um diagrama de CIE 1931 mostra uma representação 2D da gama de cores do "
 
199
"perfil"
 
200
 
 
201
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
 
202
#| msgid "CIE 1931 xy"
 
203
msgid "CIE 1931"
 
204
msgstr "CIE 1931"
 
205
 
 
206
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
 
207
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
 
208
msgstr "Este casco 3D é a forma do perfil no espaço Lab"
 
209
 
 
210
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
 
211
msgid "3D Gamut"
 
212
msgstr "Gama de cores 3D"
 
213
 
 
214
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
 
215
msgid "Response out"
 
216
msgstr "Resposta de saída"
 
217
 
 
218
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
 
219
msgid "Response in"
 
220
msgstr "Resposta de entrada"
 
221
 
 
222
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 
223
msgid ""
 
224
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 
225
"luminance"
 
226
msgstr ""
 
227
"Uma curva de reprodução do tom é o mapeamento de luminância de cena para "
 
228
"luminância"
 
229
 
 
230
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 
231
msgid "TRC"
 
232
msgstr "TRC"
 
233
 
 
234
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
 
235
#| msgid "Video card gamma table"
 
236
msgid "Video card out"
 
237
msgstr "Saída da placa de vídeo"
 
238
 
 
239
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 
240
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 
241
msgstr ""
 
242
"Uma tabela de gamma de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
 
243
 
 
244
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
 
245
msgid "VCGT"
 
246
msgstr "VCGT"
 
247
 
 
248
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
 
249
msgid "Previous Image"
 
250
msgstr "Imagem Anterior"
 
251
 
 
252
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
 
253
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
 
254
msgid "sRGB example"
 
255
msgstr "Exemplo de sRGB"
 
256
 
 
257
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
 
258
msgid "Next Image"
 
259
msgstr "Imagem Seguinte"
 
260
 
 
261
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
 
262
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 
263
msgstr "Isto mostra como ficaria uma imagem se gravada com o perfil"
 
264
 
 
265
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 
266
msgid "From sRGB"
 
267
msgstr "De sRGB"
 
268
 
 
269
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 
270
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 
271
msgstr "Isto mostra como ficaria uma imagem se aberta com o perfil"
 
272
 
 
273
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
 
274
#| msgid "RGB"
 
275
msgid "To sRGB"
 
276
msgstr "Para sRGB"
 
277
 
 
278
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
 
279
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 
280
msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidos no perfil"
 
281
 
 
282
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
 
283
#| msgid "Named color"
 
284
msgid "Named Colors"
 
285
msgstr "Cores Nomeadas"
 
286
 
 
287
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 
288
msgid ""
 
289
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 
290
msgstr ""
 
291
"Os meta-dados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
 
292
"utilizadas por programas."
 
293
 
 
294
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 
295
msgid "Metadata"
 
296
msgstr "Meta-dados"
 
297
 
 
298
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:326
273
299
msgid "Getting default parameters"
274
300
msgstr "A obter parâmetros por omissão"
275
301
 
276
 
#. TRANSLATORS: dialog message
277
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
 
302
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:331
278
303
msgid ""
279
304
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
280
305
"screen and measuring them with the hardware device."
281
306
msgstr ""
282
 
"Isto faz uma pré-calibração do ecrã enviando fragmentos coloridos e "
 
307
"Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
283
308
"cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
284
309
 
285
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
286
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:549
 
310
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:419
287
311
msgid "Reading the patches"
288
312
msgstr "A ler os fragmentos"
289
313
 
290
 
#. TRANSLATORS: dialog message
291
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551
 
314
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:424
292
315
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
293
316
msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
294
317
 
295
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
296
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:641
297
 
msgid "Generating the patches"
298
 
msgstr "A gerar os fragmentos"
299
 
 
300
 
#. TRANSLATORS: dialog message
301
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:643
302
 
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
303
 
msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
304
 
 
305
 
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
306
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:750 ../src/gcm-calibrate-native.c:692
 
318
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:522
307
319
msgid "Drawing the patches"
308
320
msgstr "A desenhar os fragmentos"
309
321
 
310
 
#. TRANSLATORS: dialog message
311
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:752 ../src/gcm-calibrate-native.c:695
 
322
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
312
323
msgid ""
313
324
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
314
325
"the hardware device."
316
327
"A desenhar no ecrã os fragmentos gerados que serão depois medidos pelo "
317
328
"dispositivo de hardware."
318
329
 
319
 
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
320
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:852 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1180
 
330
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:621 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
321
331
msgid "Generating the profile"
322
332
msgstr "A gerar o perfil"
323
333
 
324
 
#. TRANSLATORS: dialog message
325
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:854
 
334
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:626
326
335
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
327
336
msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
328
337
 
329
 
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
330
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:990
 
338
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:787
331
339
msgid "Copying files"
332
340
msgstr "A copiar ficheiros"
333
341
 
334
 
#. TRANSLATORS: dialog message
335
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:992
 
342
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:792
336
343
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
337
344
msgstr ""
338
345
"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
339
346
 
340
 
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
341
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1067
 
347
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862
342
348
msgid "Measuring the patches"
343
349
msgstr "A medir os fragmentos"
344
350
 
345
 
#. TRANSLATORS: dialog message
346
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1069
 
351
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
347
352
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
348
353
msgstr "A detectar e a medir os fragmentos de referência."
349
354
 
350
 
#. TRANSLATORS: dialog message
351
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1182
 
355
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
352
356
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
353
357
msgstr ""
354
358
"A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
355
359
 
356
 
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
357
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
358
 
msgid "Set up display"
359
 
msgstr "Configurar ecrã"
360
 
 
361
 
#. TRANSLATORS: dialog message
362
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1376
363
 
msgid "Setting up display device for use…"
364
 
msgstr "A configurar o dispositivo de ecrã a utilizar..."
365
 
 
366
 
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
367
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1438 ../src/gcm-calibrate-native.c:771
368
 
msgid "Setting up device"
369
 
msgstr "A configurar o dispositivo"
370
 
 
371
 
#. TRANSLATORS: dialog message
372
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1440 ../src/gcm-calibrate-native.c:773
373
 
msgid "Setting up the device to read a spot color…"
374
 
msgstr "A configurar o dispositivo para ler uma mancha de cor..."
375
 
 
376
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
377
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1587
 
360
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1332
378
361
msgid "Printing patches"
379
362
msgstr "A imprimir fragmentos"
380
363
 
381
 
#. TRANSLATORS: dialog message
382
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1590
 
364
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1337
383
365
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
384
366
msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta seleccionados."
385
367
 
386
 
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
387
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
 
368
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1660
388
369
msgid "Wait for the ink to dry"
389
370
msgstr "Aguarde que a tinta seque"
390
371
 
391
 
#. TRANSLATORS: dialog message
392
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1935
 
372
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1665
393
373
msgid ""
394
374
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
395
375
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
398
378
"de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
399
379
"instrumento de medição de cor."
400
380
 
401
 
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
402
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
 
381
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1834
403
382
msgid "Set up instrument"
404
383
msgstr "Configurar instrumento"
405
384
 
406
 
#. TRANSLATORS: dialog message
407
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2119
 
385
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1839
408
386
msgid "Setting up the instrument for use…"
409
387
msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
410
388
 
411
 
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
412
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-native.c:652
413
 
msgid "Please attach instrument"
414
 
msgstr "Por favor ligue o instrumento"
415
 
 
416
 
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
417
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226 ../src/gcm-calibrate-native.c:660
418
 
msgid ""
419
 
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
420
 
"gray square like the image below."
421
 
msgstr ""
422
 
"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
423
 
"cinzento, como na imagem abaixo."
424
 
 
425
 
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
426
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2229 ../src/gcm-calibrate-native.c:663
427
 
msgid ""
428
 
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
429
 
"gray square."
430
 
msgstr ""
431
 
"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
432
 
"cinzento."
433
 
 
434
 
#. TRANSLATORS: button text
435
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2242 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2296
436
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351 ../src/gcm-calibrate-native.c:677
437
 
msgid "Continue"
438
 
msgstr "Continuar"
439
 
 
440
 
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
441
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2273 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2328
442
 
msgid "Please configure instrument"
443
 
msgstr "Por favor, configure o instrumento"
444
 
 
445
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
446
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
447
 
msgid ""
448
 
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
449
 
msgstr ""
450
 
"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração, como na "
451
 
"imagem abaixo."
452
 
 
453
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
454
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
455
 
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
456
 
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
457
 
 
458
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
459
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
460
 
msgid ""
461
 
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
462
 
msgstr ""
463
 
"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã, como na imagem "
464
 
"abaixo."
465
 
 
466
 
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
467
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
468
 
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
469
 
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã."
470
 
 
471
 
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
472
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2481
 
389
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2049 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
473
390
msgid "Calibration error"
474
391
msgstr "Erro de calibração"
475
392
 
476
 
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
477
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2415
 
393
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2054
478
394
msgid "The sample could not be read at this time."
479
395
msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
480
396
 
481
 
#. TRANSLATORS: button text
482
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
483
 
msgid "Try again"
 
397
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2061 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
 
398
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2212 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2249
 
399
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 
400
msgid "Retry"
484
401
msgstr "Tentar novamente"
485
402
 
486
 
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
487
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2485
 
403
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 
404
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2067 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
 
405
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
 
406
#: ../src/gcm-calibrate.c:548 ../src/gcm-calibrate.c:587
 
407
#: ../src/gcm-calibrate.c:627 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
 
408
msgid "GNOME Color Manager"
 
409
msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
 
410
 
 
411
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121
488
412
msgid "No firmware is installed for this instrument."
489
413
msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
490
414
 
491
 
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
492
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2488
 
415
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2126
493
416
msgid ""
494
417
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
495
418
"target selected."
497
420
"A correspondência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem "
498
421
"o tipo de destino correctamente seleccionado."
499
422
 
500
 
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
501
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2492
 
423
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2132
502
424
msgid ""
503
425
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
504
426
"is fully open."
506
428
"O instrumento de medida não obteve nenhuma leitura válida. Por favor, "
507
429
"assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
508
430
 
509
 
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
510
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2495
 
431
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2137
511
432
msgid ""
512
433
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
513
434
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
515
436
"O instrumento de medição está ocupado e não está a iniciar. Por favor, "
516
437
"remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
517
438
 
518
 
#. TRANSLATORS: dialog title
519
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2533
 
439
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
520
440
msgid "Reading target"
521
441
msgstr "Destino de leitura"
522
442
 
523
 
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
524
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2536
 
443
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180
525
444
msgid "Failed to read the strip correctly."
526
445
msgstr "Falhou a leitura correcta da faixa."
527
446
 
528
 
#. TRANSLATORS: button text
529
 
#. TRANSLATORS: button
530
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2618
531
 
msgid "Retry"
532
 
msgstr "Tentar novamente"
 
447
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
 
448
#| msgid "Reading target"
 
449
msgid "Reading sample"
 
450
msgstr "A ler amostra"
 
451
 
 
452
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206
 
453
#| msgid "Failed to read the strip correctly."
 
454
msgid "Failed to read the color sample correctly."
 
455
msgstr "Falha ao ler a amostra de cor corretamente."
533
456
 
534
457
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
535
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568
 
458
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
536
459
#, c-format
537
460
msgid "Read strip %s rather than %s!"
538
461
msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
539
462
 
540
463
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
541
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2573
 
464
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
542
465
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
543
466
msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
544
467
 
545
468
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
546
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577
 
469
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
547
470
msgid ""
548
471
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
549
472
"paper."
551
474
"Se realmente mediu a correcta, não há problema, pode ser apenas papel "
552
475
"invulgar."
553
476
 
554
 
#. TRANSLATORS: button
555
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
556
 
msgid "Use anyway"
557
 
msgstr "Ainda assim utilizar"
558
 
 
559
 
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
560
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
 
477
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2265
561
478
msgid "Device Error"
562
479
msgstr "Erro de Dispositivo"
563
480
 
564
 
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
565
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2610
 
481
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
566
482
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
567
483
msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor correctamente."
568
484
 
569
485
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
570
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2630
 
486
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284
571
487
#, c-format
572
488
msgid "Ready to read strip %s"
573
489
msgstr "Pronto para ler faixa %s"
574
490
 
575
491
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
576
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
 
492
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
577
493
msgid ""
578
494
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
579
495
"hold the measure switch."
582
498
"interruptor de medida."
583
499
 
584
500
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
585
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
 
501
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293
586
502
msgid ""
587
503
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
588
504
"you get to the end of the page."
591
507
"interruptor quando chegar ao final da página."
592
508
 
593
509
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
594
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2643
 
510
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
595
511
msgid ""
596
512
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
597
513
"trying to measure."
600
516
"com a linha que está a tentar medir."
601
517
 
602
518
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
603
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
 
519
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
 
520
#| msgid ""
 
521
#| "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to "
 
522
#| "try again."
604
523
msgid ""
605
 
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
606
 
"again."
 
524
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 
525
"try again."
607
526
msgstr ""
608
527
"Se cometer algum erro, simplesmente solte o interruptor e terá a "
609
528
"oportunidade de tentar novamente."
610
529
 
611
 
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
612
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2795
 
530
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
613
531
msgid "Printing"
614
532
msgstr "A imprimir"
615
533
 
616
 
#. TRANSLATORS: dialog message
617
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2802
 
534
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2419
618
535
msgid "Preparing the data for the printer."
619
536
msgstr "A preparar os dados para a impressora."
620
537
 
621
 
#. TRANSLATORS: dialog message
622
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2808
 
538
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
623
539
msgid "Sending the targets to the printer."
624
540
msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
625
541
 
626
 
#. TRANSLATORS: dialog message
627
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2812
 
542
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
628
543
msgid "Printing the targets..."
629
544
msgstr "A imprimir os destinos..."
630
545
 
631
 
#. TRANSLATORS: dialog message
632
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2816
 
546
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2439
633
547
msgid "The printing has finished."
634
548
msgstr "A impressão está concluída."
635
549
 
636
 
#. TRANSLATORS: dialog message
637
 
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2820
 
550
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
638
551
msgid "The print was aborted."
639
552
msgstr "A impressão foi abortada."
640
553
 
641
 
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY
642
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:139
643
 
msgid "Copyright (c)"
644
 
msgstr "Copyright (c)"
645
 
 
646
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
647
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:165
648
 
msgid "Unknown description"
649
 
msgstr "Descrição desconhecida"
650
 
 
651
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
652
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:188
653
 
msgid "Unknown model"
654
 
msgstr "Modelo desconhecido"
655
 
 
656
 
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
657
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:204
658
 
msgid "Unknown manufacturer"
659
 
msgstr "Fabricante desconhecido"
660
 
 
661
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
662
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
663
 
msgid "Could not detect screen type"
664
 
msgstr "Não foi possível detectar o tipo de ecrã"
665
 
 
666
 
#. TRANSLATORS: dialog message
667
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
668
 
msgid ""
669
 
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
670
 
"projector."
671
 
msgstr ""
672
 
"Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é um "
673
 
"LCD, CRT ou um projector."
674
 
 
675
554
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
676
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:441
 
555
#: ../src/gcm-calibrate.c:306
677
556
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
678
557
msgstr ""
679
558
"Não foi possível calibrar e criar um perfil utilizando este instrumento de "
680
559
"mediação de cor"
681
560
 
682
561
#. TRANSLATORS: dialog message
683
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:444
 
562
#: ../src/gcm-calibrate.c:309
684
563
msgid ""
685
564
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
686
565
"profiling projectors."
688
567
"Este instrumento de medição de cor não foi desenhado para suportar "
689
568
"calibração e criação de perfis para projectores."
690
569
 
691
 
#. TRANSLATORS: dialog title
692
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
693
 
msgid "Profile Precision"
694
 
msgstr "Precisão de Perfil"
695
 
 
696
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
697
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:507
698
 
msgid ""
699
 
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
700
 
"requires more time for reading the color patches."
701
 
msgstr ""
702
 
"Um perfil de precisão superior oferece maior precisão na correspondência de "
703
 
"cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
704
 
 
705
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
706
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:510
707
 
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
708
 
msgstr ""
709
 
"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
710
 
 
711
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
712
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:515
713
 
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
714
 
msgstr ""
715
 
"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
716
 
"impressora."
717
 
 
718
 
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description.
719
 
#. * "Custom" refers to the fact that it's user generated
720
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:630
721
 
msgid "Custom"
722
 
msgstr "Personalizado"
723
 
 
724
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
725
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:661
 
570
#: ../src/gcm-calibrate.c:517
 
571
msgid "Please attach instrument"
 
572
msgstr "Por favor ligue o instrumento"
 
573
 
 
574
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
 
575
#: ../src/gcm-calibrate.c:525
 
576
msgid ""
 
577
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 
578
"gray square like the image below."
 
579
msgstr ""
 
580
"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
 
581
"cinzento, como na imagem abaixo."
 
582
 
 
583
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 
584
#: ../src/gcm-calibrate.c:528
 
585
msgid ""
 
586
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 
587
"gray square."
 
588
msgstr ""
 
589
"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
 
590
"cinzento."
 
591
 
 
592
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 
593
#: ../src/gcm-calibrate.c:535
 
594
msgid ""
 
595
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 
596
"calibration."
 
597
msgstr ""
 
598
"Irá precisar de manter o dispositivo no ecrã durante a duração da "
 
599
"calibração."
 
600
 
 
601
#: ../src/gcm-calibrate.c:542 ../src/gcm-calibrate.c:570
 
602
#: ../src/gcm-calibrate.c:610
 
603
msgid "Continue"
 
604
msgstr "Continuar"
 
605
 
 
606
#: ../src/gcm-calibrate.c:564 ../src/gcm-calibrate.c:601
 
607
msgid "Please configure instrument"
 
608
msgstr "Por favor, configure o instrumento"
 
609
 
 
610
#: ../src/gcm-calibrate.c:574
 
611
msgid ""
 
612
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 
613
msgstr ""
 
614
"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã, como na imagem "
 
615
"abaixo."
 
616
 
 
617
#: ../src/gcm-calibrate.c:579
 
618
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 
619
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã."
 
620
 
 
621
#: ../src/gcm-calibrate.c:614
 
622
msgid ""
 
623
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 
624
msgstr ""
 
625
"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração, como na "
 
626
"imagem abaixo."
 
627
 
 
628
#: ../src/gcm-calibrate.c:619
 
629
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 
630
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
 
631
 
 
632
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 
633
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 
634
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 
635
#: ../src/gcm-calibrate.c:1682
 
636
msgid "Select calibration target image"
 
637
msgstr "Seleccionar imagem de calibração de destino"
 
638
 
 
639
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
640
#: ../src/gcm-calibrate.c:1695
 
641
msgid "Supported images files"
 
642
msgstr "Tipos de imagens suportados"
 
643
 
 
644
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
645
#: ../src/gcm-calibrate.c:1702 ../src/gcm-calibrate.c:1754
 
646
#: ../src/gcm-viewer.c:456
 
647
msgid "All files"
 
648
msgstr "Todos os ficheiros"
 
649
 
 
650
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 
651
#: ../src/gcm-calibrate.c:1727
 
652
msgid "Select CIE reference values file"
 
653
msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
 
654
 
 
655
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
656
#: ../src/gcm-calibrate.c:1747
 
657
msgid "CIE values"
 
658
msgstr "Valores CIE"
 
659
 
 
660
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 
661
#: ../src/gcm-calibrate.c:1820 ../src/gcm-viewer.c:428
 
662
msgid "Select ICC Profile File"
 
663
msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
 
664
 
 
665
#: ../src/gcm-calibrate.c:1823
 
666
msgid "Open"
 
667
msgstr "Abrir"
 
668
 
 
669
#. TRANSLATORS: command line option
 
670
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:87
 
671
#| msgid "Load device color profiles"
 
672
msgid "Use this device for profiling"
 
673
msgstr "Utilizar este dispositivo de criação de perfil"
 
674
 
 
675
#. TRANSLATORS: command line option
 
676
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:90
 
677
msgid "Make the window modal to this XID"
 
678
msgstr "Tornar a janela modal para esse XID"
 
679
 
 
680
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
 
681
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:103
 
682
msgid "gcm-dispread"
 
683
msgstr "gcm-dispread"
 
684
 
 
685
#. success
 
686
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:169 ../src/gcm-calibrate-helper.c:199
 
687
#| msgid "Profiles"
 
688
msgid "Wrote file"
 
689
msgstr "Ficheiro escrito"
 
690
 
 
691
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
692
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211 ../src/gcm-calibrate-main.c:376
 
693
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1697
 
694
#| msgid "Failed to calibrate device"
 
695
msgid "Failed to calibrate"
 
696
msgstr "Falha ao calibrar"
 
697
 
 
698
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
 
699
msgid "Calibration is not complete"
 
700
msgstr "A calibração não está terminada"
 
701
 
 
702
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
 
703
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 
704
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a calibração?"
 
705
 
 
706
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
 
707
#| msgid "Device Calibration"
 
708
msgid "Continue calibration"
 
709
msgstr "Continuar a calibração"
 
710
 
 
711
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
 
712
msgid "Cancel and close"
 
713
msgstr "Cancelar e fechar"
 
714
 
 
715
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
716
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
 
717
msgid "Profiling completed"
 
718
msgstr "Criação de perfil terminada"
 
719
 
 
720
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
721
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:632
 
722
#| msgid "Calibration error"
 
723
msgid "Calibrate your camera"
 
724
msgstr "Calibrar a sua câmara"
 
725
 
 
726
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
727
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:636
 
728
#| msgid "Set up display"
 
729
msgid "Calibrate your display"
 
730
msgstr "Calibrar o seu monitor"
 
731
 
 
732
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
733
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:640
 
734
#| msgid "Failed to calibrate printer"
 
735
msgid "Calibrate your printer"
 
736
msgstr "Calibrar a sua impressora"
 
737
 
 
738
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
739
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:644
 
740
#| msgid "Failed to calibrate device"
 
741
msgid "Calibrate your device"
 
742
msgstr "Calibrar o seu dispositivo"
 
743
 
 
744
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 
745
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:656
 
746
msgid ""
 
747
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 
748
"brightness set to maximum."
 
749
msgstr ""
 
750
"Qualquer correção de monitor existente será temporariamente desactivada e o "
 
751
"brilho definido para o máximo."
 
752
 
 
753
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 
754
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:663
 
755
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 
756
msgstr ""
 
757
"Pode cancelar este processo em qualquer fase, carregando no botão cancelar."
 
758
 
 
759
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
760
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
 
761
msgid "Introduction"
 
762
msgstr "Introdução"
 
763
 
 
764
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
765
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
 
766
msgid "All done!"
 
767
msgstr "Terminado!"
 
768
 
 
769
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
770
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
 
771
msgid "The camera has been calibrated successfully."
 
772
msgstr "A câmara foi calibrada com êxito."
 
773
 
 
774
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
775
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
 
776
#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
777
msgid "The display has been calibrated successfully."
 
778
msgstr "O monitor foi calibrado com êxito."
 
779
 
 
780
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
 
781
msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
 
782
msgstr "Poderá notar que o monitor tem uma cor ligeiramente diferente."
 
783
 
 
784
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
785
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:711
 
786
#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
787
msgid "The printer has been calibrated successfully."
 
788
msgstr "A impressora foi calibrada com êxito."
 
789
 
 
790
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
 
791
msgid "Documents printed from this device will be color managed."
 
792
msgstr "Os documentos impressos a partir deste dispositivo terão gestão de cor."
 
793
 
 
794
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
795
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
 
796
#| msgid "The device ID has invalid characters."
 
797
msgid "The device has been calibrated successfully."
 
798
msgstr "O dispositivo foi calibrado com êxito."
 
799
 
 
800
#. TRANSLATORS: this is the final summary
 
801
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
 
802
msgid ""
 
803
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 
804
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
 
805
msgstr ""
 
806
"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou desfazer a calibração visite o <a "
 
807
"href=\"control-center://color\">centro de controlo</a>."
 
808
 
 
809
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
810
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:734 ../src/gcm-calibrate-main.c:1710
 
811
msgid "Summary"
 
812
msgstr "Sumário"
 
813
 
 
814
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
815
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:758
 
816
#| msgid "Device Calibration"
 
817
msgid "Performing calibration"
 
818
msgstr "A realizar calibração"
 
819
 
 
820
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:771
 
821
#| msgid "Calibration error"
 
822
msgid "Calibration is about to start"
 
823
msgstr "A calibração está prestes a começar"
 
824
 
 
825
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
826
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:789
 
827
msgid "Action"
 
828
msgstr "Acção"
 
829
 
 
830
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
831
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:812
 
832
#| msgid "Calibration error"
 
833
msgid "Calibration checklist"
 
834
msgstr "Lista de verificação de calibração"
 
835
 
 
836
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
837
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
726
838
msgid ""
727
839
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
728
840
"with the following settings to get optimal results."
731
843
"as seguintes definições para obter resultados óptimos."
732
844
 
733
845
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
734
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:664
 
846
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:822
735
847
msgid ""
736
848
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
737
849
"achieve these settings."
740
852
"como obter essas configurações."
741
853
 
742
854
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
743
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:667
 
855
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:825
744
856
msgid "Reset your display to the factory defaults."
745
857
msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
746
858
 
747
859
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
748
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:670
 
860
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
749
861
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
750
862
msgstr "Desactivar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
751
863
 
752
864
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
753
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:673
 
865
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
754
866
msgid ""
755
867
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
756
868
"channels are set to the same values."
759
871
"que os canais RGB estão definidos com os mesmos valores."
760
872
 
761
873
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
762
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:676
 
874
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:834
763
875
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
764
876
msgstr ""
765
877
"Se as cores personalizadas não estão disponíveis então utilize uma "
766
878
"temperatura de cor de 6500k."
767
879
 
768
880
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
769
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:679
 
881
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:837
770
882
msgid ""
771
883
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
772
884
msgstr ""
773
 
"Ajuste o brilho do ecrã para um nível confortável para uma utilização "
 
885
"Ajuste o brilho do monitor para um nível confortável para uma utilização "
774
886
"prolongada."
775
887
 
776
888
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
777
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:682
 
889
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:842
778
890
msgid ""
779
891
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
780
892
"minutes before starting the calibration."
782
894
"Para melhores resultados, o monitor deverá ter sido ligado pelo menos 15 "
783
895
"minutos antes de começar a calibração."
784
896
 
785
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:686
786
 
msgid "Display setup"
787
 
msgstr "Configuração de ecrã"
788
 
 
789
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
790
 
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
791
 
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
792
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:762
793
 
msgid "Select calibration target image"
794
 
msgstr "Seleccionar imagem de calibração de destino"
795
 
 
796
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
797
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:775
798
 
msgid "Supported images files"
799
 
msgstr "Tipos de imagens suportados"
800
 
 
801
 
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
802
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:807
803
 
msgid "Select CIE reference values file"
804
 
msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
805
 
 
806
 
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
807
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:827
808
 
msgid "CIE values"
809
 
msgstr "Valores CIE"
810
 
 
811
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:903
812
 
msgid "Open"
813
 
msgstr "Abrir"
814
 
 
815
 
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
816
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:939
817
 
msgid "Please choose a profiling mode"
818
 
msgstr "Por favor, seleccione um modo de perfil"
819
 
 
820
 
#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
821
 
#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
822
 
#. * device to create a profile
823
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:944
824
 
msgid ""
825
 
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
826
 
"patches, or profile using existing test patches."
 
897
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
898
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:848
 
899
msgid "Check Settings"
 
900
msgstr "Verificar Definições"
 
901
 
 
902
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
 
903
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 
904
msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
 
905
 
 
906
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:902
 
907
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
827
908
msgstr ""
828
 
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
829
 
"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
830
 
"teste existentes."
831
 
 
832
 
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
833
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
834
 
msgid "Install missing files?"
835
 
msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
 
909
"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
 
910
"dispositivos."
 
911
 
 
912
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
913
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:905
 
914
#| msgid "No software support"
 
915
msgid "More software is required!"
 
916
msgstr "É necessário mais software!"
 
917
 
 
918
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
 
919
msgid "Install required software"
 
920
msgstr "Instalar o software necessário"
 
921
 
 
922
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
923
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
 
924
#| msgid "Install now"
 
925
msgid "Install Tools"
 
926
msgstr "Instalar Ferramentas"
836
927
 
837
928
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
838
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
 
929
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:974
839
930
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
840
931
msgstr ""
841
932
"Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
842
933
 
843
934
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
844
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1060
 
935
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:976
845
936
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
846
937
msgstr ""
847
938
"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
848
939
"perfil de cor."
849
940
 
850
941
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
851
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1062
 
942
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
852
943
msgid "Do you want them to be installed?"
853
944
msgstr "Deseja que sejam instalados?"
854
945
 
855
946
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
856
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1064
 
947
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:980
857
948
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
858
949
msgstr "Se já possui o ficheiro correcto então pode saltar este passo."
859
950
 
860
 
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
861
 
#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
862
 
#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
863
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1086
864
 
msgid "Please select a calibration target"
865
 
msgstr "Por favor, seleccione um destino de calibração"
866
 
 
867
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
868
 
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
869
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1091
870
 
msgid ""
871
 
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
872
 
"calibration target and save it as a TIFF image file."
873
 
msgstr ""
874
 
"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
875
 
"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
876
 
"ficheiro de imagem TIFF."
877
 
 
878
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
879
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1096
880
 
msgid ""
881
 
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
882
 
"profiles are not applied."
883
 
msgstr ""
884
 
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
885
 
"correcção de cor não estão aplicados."
886
 
 
887
 
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
888
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
889
 
msgid ""
890
 
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
891
 
"file resolution should be at least 200dpi."
892
 
msgstr ""
893
 
"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
894
 
"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
895
 
 
896
 
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
897
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1105
898
 
msgid ""
899
 
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
900
 
"the lens is clean."
901
 
msgstr ""
902
 
"Assegure-se que o balanço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
903
 
"lente está limpa."
904
 
 
905
 
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
906
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
907
 
msgid ""
908
 
"For best results, the reference target should also be less than two years "
909
 
"old."
910
 
msgstr ""
911
 
"Para melhores resultados, o destino de referência deverá também ter menos de "
912
 
"dois anos de idade."
913
 
 
914
 
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
915
 
#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
916
 
msgid ""
917
 
"Please select the calibration target type which corresponds to your "
918
 
"reference file."
919
 
msgstr ""
920
 
"Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
921
 
"ficheiro de referência."
 
951
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
952
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:983
 
953
msgid "Optional data files available"
 
954
msgstr "Ficheiros de dados opcionais disponíveis"
 
955
 
 
956
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
 
957
#| msgid "Install now"
 
958
msgid "Install Now"
 
959
msgstr "Instalar Agora"
 
960
 
 
961
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
962
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
 
963
#| msgid "Install"
 
964
msgid "Install Targets"
 
965
msgstr "Instalar Destinos"
922
966
 
923
967
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
924
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
 
968
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
925
969
msgid "CMP Digital Target 3"
926
970
msgstr "CMP Digital Target 3"
927
971
 
928
972
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
929
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
 
973
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1027
930
974
msgid "CMP DT 003"
931
975
msgstr "CMP DT 003"
932
976
 
933
977
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
934
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
 
978
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1031
935
979
msgid "Color Checker"
936
980
msgstr "Verificador de Cor"
937
981
 
938
982
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
939
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
 
983
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
940
984
msgid "Color Checker DC"
941
985
msgstr "Verificador de Cor DC"
942
986
 
943
987
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
944
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
 
988
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1039
945
989
msgid "Color Checker SG"
946
990
msgstr "Verificador de Cor SG"
947
991
 
948
992
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
949
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
 
993
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
950
994
msgid "Hutchcolor"
951
995
msgstr "Hutchcolor"
952
996
 
953
997
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
954
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
 
998
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1047
955
999
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
956
1000
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
957
1001
 
958
1002
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
959
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
 
1003
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1051
960
1004
msgid "IT8.7/2"
961
1005
msgstr "IT8.7/2"
962
1006
 
963
1007
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
964
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
 
1008
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1055
965
1009
msgid "Laser Soft DC Pro"
966
1010
msgstr "Laser Soft DC Pro"
967
1011
 
968
1012
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
969
 
#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
 
1013
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1059
970
1014
msgid "QPcard 201"
971
1015
msgstr "QPcard 201"
972
1016
 
973
 
#. TRANSLATORS: dialog title
974
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:196
975
 
msgid "Introduction to display calibration"
976
 
msgstr "Introdução à calibração do ecrã"
977
 
 
978
 
#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
979
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:218
980
 
msgid ""
981
 
"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
982
 
msgstr ""
983
 
"Este diálogo irá ajuda-lo a calibrar o seu ecrã e a criar um perfil ICC "
984
 
"personalizado."
985
 
 
986
 
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
987
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:221
988
 
msgid ""
989
 
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
990
 
"be obtained."
991
 
msgstr ""
992
 
"A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um perfil "
993
 
"preciso."
994
 
 
995
 
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
996
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:224
997
 
msgid "It should only take a few minutes."
998
 
msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
999
 
 
1000
 
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
1001
 
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
1002
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:235
1003
 
msgid ""
1004
 
"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1005
 
"images in order to accurately compare the colors."
1006
 
msgstr ""
1007
 
"Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
1008
 
"poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
1009
 
 
1010
 
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1011
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:238
1012
 
msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1013
 
msgstr "Pode repetir os passos de calibração quantas vezes quiser."
1014
 
 
1015
 
#. TRANSLATORS: dialog title
1016
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:250
1017
 
#, c-format
1018
 
msgid "Create table item %i/%i"
1019
 
msgstr "Criar item de tabela %i/%i"
1020
 
 
1021
 
#. TRANSLATORS: message text
1022
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:271
1023
 
msgid ""
1024
 
"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1025
 
"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1026
 
"color tint so it looks plain gray."
1027
 
msgstr ""
1028
 
"Por favor, tente coincidir o quadrado cinzento com as barras alternadas "
1029
 
"circundantes. Deverá fazer coincidir primeiro o brilho, e depois se "
1030
 
"necessário, altera a matiz da cor para que pareça cinzento."
1031
 
 
1032
 
#. TRANSLATORS: dialog title
1033
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:368
1034
 
msgid "Summary"
1035
 
msgstr "Sumário"
1036
 
 
1037
 
#. TRANSLATORS: message text
1038
 
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:387
1039
 
msgid ""
1040
 
"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1041
 
"Color Profiles program."
1042
 
msgstr ""
1043
 
"Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
1044
 
"programa de Perfis de Cor."
 
1017
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 
1018
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 
1019
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
 
1020
msgid ""
 
1021
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 
1022
"calibration target and save it as a TIFF image file."
 
1023
msgstr ""
 
1024
"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
 
1025
"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
 
1026
"ficheiro de imagem TIFF."
 
1027
 
 
1028
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
1029
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1142
 
1030
#| msgid ""
 
1031
#| "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
 
1032
#| "correction profiles are not applied."
 
1033
msgid ""
 
1034
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 
1035
"profiles have not been applied."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
 
1038
"correcção de cor não foram aplicados."
 
1039
 
 
1040
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 
1041
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
 
1042
msgid ""
 
1043
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 
1044
"file resolution should be at least 200dpi."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
 
1047
"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
 
1048
 
 
1049
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
1050
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1151
 
1051
msgid ""
 
1052
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 
1053
"the lens is clean."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"Assegure-se que o balanço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
 
1056
"lente está limpa."
 
1057
 
 
1058
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1059
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1155
 
1060
#| msgid "Please select a calibration target"
 
1061
msgid "Please select the calibration target type."
 
1062
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de destino de calibração."
 
1063
 
 
1064
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1065
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
 
1066
msgid "What target type do you have?"
 
1067
msgstr "Que tipo de destino possuí?"
 
1068
 
 
1069
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1070
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1190
 
1071
msgid "Select Target"
 
1072
msgstr "Selecionar Destino"
 
1073
 
 
1074
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1075
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
 
1076
msgid "Choose your display type"
 
1077
msgstr "Escolher o seu tipo de monitor"
 
1078
 
 
1079
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1080
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
 
1081
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 
1082
msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está ligado ao seu computador."
 
1083
 
 
1084
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
 
1085
msgid "LCD"
 
1086
msgstr "LCD"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1247
 
1089
msgid "CRT"
 
1090
msgstr "CRT"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
 
1093
msgid "Plasma"
 
1094
msgstr "Plasma"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1265
 
1097
msgid "Projector"
 
1098
msgstr "Projector"
 
1099
 
 
1100
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1101
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1277
 
1102
msgid "Choose Display Type"
 
1103
msgstr "Escolher Tipo de Monitor"
 
1104
 
 
1105
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1106
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
 
1107
msgid "Choose your display target white point"
 
1108
msgstr "Selecionar o ponto branco no seu monitor de destino"
 
1109
 
 
1110
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1111
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
 
1112
msgid ""
 
1113
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 
1114
msgstr ""
 
1115
"A maioria dos monitores devem ser calibrados para um CIE D65 illuminant para "
 
1116
"uso geral."
 
1117
 
 
1118
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
 
1119
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 
1120
msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
 
1123
msgid "CIE D55"
 
1124
msgstr "CIE D55"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1342
 
1127
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 
1128
msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
 
1131
msgid "CIE D75"
 
1132
msgstr "CIE D75"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1361
 
1135
msgid "Native (Already set manually)"
 
1136
msgstr "Nativo (Já definido manualmente)"
 
1137
 
 
1138
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1139
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1373
 
1140
msgid "Choose Display Whitepoint"
 
1141
msgstr "Seleccionar Ponto Branco do Monitor"
 
1142
 
 
1143
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1144
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1411
 
1145
#| msgid "Please choose a profiling mode"
 
1146
msgid "Choose profiling mode"
 
1147
msgstr "Seleccionar um modo de perfil"
 
1148
 
 
1149
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1150
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
 
1151
msgid ""
 
1152
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 
1153
"patches, or profile using existing test patches."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
 
1156
"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
 
1157
"teste existentes."
 
1158
 
 
1159
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1160
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1450
 
1161
#| msgid "Calibration error"
 
1162
msgid "Calibration Mode"
 
1163
msgstr "Modo de Calibração"
 
1164
 
 
1165
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1166
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
 
1167
#| msgid "Recalibration required"
 
1168
msgid "Choose calibration quality"
 
1169
msgstr "Seleccionar qualidade de calibração"
 
1170
 
 
1171
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1172
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1499
 
1173
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 
1174
msgstr ""
 
1175
"Calibração de qualidade superior requer muitas amostras de cor e mais tempo."
 
1176
 
 
1177
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1178
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
 
1179
msgid ""
 
1180
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 
1181
"requires more time for reading the color patches."
 
1182
msgstr ""
 
1183
"Um perfil de precisão superior oferece maior precisão na correspondência de "
 
1184
"cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
 
1185
 
 
1186
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 
1187
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
 
1188
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 
1189
msgstr ""
 
1190
"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
 
1191
 
 
1192
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
 
1193
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1511
 
1194
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 
1195
msgstr ""
 
1196
"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
 
1197
"impressora."
 
1198
 
 
1199
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
 
1200
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
 
1201
msgid "Accurate"
 
1202
msgstr "Precisa"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
 
1205
msgid "Normal"
 
1206
msgstr "Normal"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
 
1209
msgid "Quick"
 
1210
msgstr "Rápida"
 
1211
 
 
1212
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
 
1213
#, c-format
 
1214
msgid "(about %i sheet of paper)"
 
1215
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
 
1216
msgstr[0] "(cerca de %i folha de papel)"
 
1217
msgstr[1] "(cerca de %i folhas de papel)"
 
1218
 
 
1219
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1536
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "(about %i minute)"
 
1222
msgid_plural "(about %i minutes)"
 
1223
msgstr[0] "(cerca de %i minuto)"
 
1224
msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
 
1225
 
 
1226
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1227
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1576
 
1228
#| msgid "Calibration error"
 
1229
msgid "Calibration Quality"
 
1230
msgstr "Qualidade de Calibração"
 
1231
 
 
1232
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1233
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
 
1234
#| msgid "Profile type:"
 
1235
msgid "Profile title"
 
1236
msgstr "Título de perfil"
 
1237
 
 
1238
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1239
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
 
1240
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 
1241
msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
 
1242
 
 
1243
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1244
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1640
 
1245
#| msgid "Profile type:"
 
1246
msgid "Profile Title"
 
1247
msgstr "Título de Perfil"
 
1248
 
 
1249
#. TRANSLATORS: this is the page title
 
1250
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1662
 
1251
msgid "Insert sensor hardware"
 
1252
msgstr "Inserir sensor de hardware"
 
1253
 
 
1254
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1255
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1669
 
1256
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 
1257
msgstr "É necessário inserir o sensor de hardware para continuar."
 
1258
 
 
1259
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 
1260
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
 
1261
#| msgid "Color Checker"
 
1262
msgid "Sensor Check"
 
1263
msgstr "Verificação do Sensor"
 
1264
 
 
1265
#. TRANSLATORS: this is intro page text
 
1266
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
 
1267
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Não foi possível localizar o dispositivo. Certifique-se que está ligado ao "
 
1270
"computador e ligado."
 
1271
 
 
1272
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1273
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1935
 
1274
#| msgid "Unknown model"
 
1275
msgid "Unknown serial"
 
1276
msgstr "Serial desconhecido"
 
1277
 
 
1278
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1279
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
 
1280
msgid "Unknown model"
 
1281
msgstr "Modelo desconhecido"
 
1282
 
 
1283
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1284
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1945
 
1285
msgid "Unknown description"
 
1286
msgstr "Descrição desconhecida"
 
1287
 
 
1288
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 
1289
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1950
 
1290
msgid "Unknown manufacturer"
 
1291
msgstr "Fabricante desconhecido"
 
1292
 
 
1293
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 
1294
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 
1295
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
 
1296
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1957
 
1297
msgid "Copyright (c)"
 
1298
msgstr "Copyright (c)"
 
1299
 
 
1300
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 
1301
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2075 ../src/gcm-picker.c:784
 
1302
#: ../src/gcm-viewer.c:1714
 
1303
msgid "Set the parent window to make this modal"
 
1304
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
 
1305
 
 
1306
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
 
1307
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2078
 
1308
#| msgid "Get the profiles for a specific device type"
 
1309
msgid "Set the specific device to calibrate"
 
1310
msgstr "Definir o dispositivo específico a calibrar"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2119
 
1313
#| msgid "No filename specified"
 
1314
msgid "No device was specified!"
 
1315
msgstr "Nenhum dispositivo especificado!"
1045
1316
 
1046
1317
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1047
 
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
 
1318
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1048
1319
msgid "No profile"
1049
1320
msgstr "Nenhum perfil"
1050
1321
 
1051
 
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:81
1052
 
msgid "Default"
1053
 
msgstr "Por omissão"
1054
 
 
1055
 
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
1056
 
#: ../src/gcm-list-store-profiles.c:51
1057
 
msgid ""
1058
 
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
1059
 
"correction."
1060
 
msgstr ""
1061
 
"Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de ecrã "
1062
 
"inteiro."
 
1322
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
 
1323
#, c-format
 
1324
#| msgid "Defaults"
 
1325
msgid "Default %s"
 
1326
msgstr "Por omissão %s"
 
1327
 
 
1328
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1329
#. * profile has been auto-generated for this hardware
 
1330
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
 
1331
#| msgid "Default"
 
1332
msgid "Default: "
 
1333
msgstr "Por omissão: "
 
1334
 
 
1335
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1336
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
 
1337
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
 
1338
#| msgid "Colorspace:"
 
1339
msgid "Colorspace: "
 
1340
msgstr "Espaço de Cor: "
 
1341
 
 
1342
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 
1343
#. * profile is a test profile
 
1344
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
 
1345
#| msgid "No profile"
 
1346
msgid "Test profile: "
 
1347
msgstr "Perfil de teste: "
 
1348
 
 
1349
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
 
1350
#: ../src/gcm-debug.c:105
 
1351
msgid "Show debugging information for all files"
 
1352
msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/gcm-debug.c:162
 
1355
msgid "Debugging Options"
 
1356
msgstr "Opções de Depuração"
 
1357
 
 
1358
#: ../src/gcm-debug.c:162
 
1359
msgid "Show debugging options"
 
1360
msgstr "Apresentar opções de depuração"
1063
1361
 
1064
1362
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1065
 
#: ../src/gcm-import.c:81
 
1363
#: ../src/gcm-import.c:96
1066
1364
msgid "ICC profile to install"
1067
1365
msgstr "Perfil ICC a instalar"
1068
1366
 
1069
 
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1070
 
#: ../src/gcm-import.c:103
 
1367
#: ../src/gcm-import.c:122
1071
1368
msgid "No filename specified"
1072
1369
msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
1073
1370
 
1074
 
#. TRANSLATORS: could not read file
1075
 
#: ../src/gcm-import.c:116
 
1371
#: ../src/gcm-import.c:140 ../src/gcm-viewer.c:1355
1076
1372
msgid "Failed to open ICC profile"
1077
1373
msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
1078
1374
 
1079
 
#. TRANSLATORS: parsing error
1080
 
#: ../src/gcm-import.c:119
 
1375
#: ../src/gcm-import.c:145
1081
1376
#, c-format
1082
1377
msgid "Failed to parse file: %s"
1083
1378
msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
1084
1379
 
1085
 
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1086
 
#: ../src/gcm-import.c:145
1087
 
msgid "ICC profile already installed"
1088
 
msgstr "Perfil ICC já instalado"
1089
 
 
1090
 
#: ../src/gcm-import.c:174
 
1380
#. TRANSLATORS: message text
 
1381
#: ../src/gcm-import.c:166
 
1382
#, c-format
 
1383
#| msgid "Profile Precision"
 
1384
msgid "Profile description: %s"
 
1385
msgstr "Precisão do perfil: %s"
 
1386
 
 
1387
#. TRANSLATORS: message text
 
1388
#: ../src/gcm-import.c:176
 
1389
#| msgid "Profile type:"
 
1390
msgid "Profile copyright:"
 
1391
msgstr "Copyright do perfil:"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/gcm-import.c:188
 
1394
#| msgid "ICC profile already installed"
 
1395
msgid "Color profile is already imported"
 
1396
msgstr "Perfil de cor já foi importado"
 
1397
 
 
1398
#: ../src/gcm-import.c:218
1091
1399
msgid "ICC profile already installed system-wide"
1092
1400
msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
1093
1401
 
1094
 
#. TRANSLATORS: message text
1095
 
#: ../src/gcm-import.c:189
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid "Import ICC color profile %s?"
1098
 
msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
1099
 
 
1100
 
#. TRANSLATORS: message text
1101
 
#: ../src/gcm-import.c:192
1102
 
msgid "Import ICC color profile?"
1103
 
msgstr "Importar perfil de cor ICC?"
1104
 
 
1105
 
#. ask confirmation
1106
 
#: ../src/gcm-import.c:200
1107
 
msgid "Import ICC profile"
1108
 
msgstr "Importar perfil ICC"
 
1402
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1403
#: ../src/gcm-import.c:234
 
1404
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1405
msgid "Import display color profile?"
 
1406
msgstr "Importar perfil de cor de monitor?"
 
1407
 
 
1408
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1409
#: ../src/gcm-import.c:238
 
1410
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1411
msgid "Import device color profile?"
 
1412
msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?"
 
1413
 
 
1414
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1415
#: ../src/gcm-import.c:242
 
1416
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1417
msgid "Import named color profile?"
 
1418
msgstr "Importar perfil de cor nomeado?"
 
1419
 
 
1420
#. TRANSLATORS: the profile type
 
1421
#: ../src/gcm-import.c:246
 
1422
#| msgid "Import ICC color profile?"
 
1423
msgid "Import color profile?"
 
1424
msgstr "Importar perfil de cor?"
 
1425
 
 
1426
#. TRANSLATORS: button text
 
1427
#: ../src/gcm-import.c:261 ../src/gcm-viewer.c:431
 
1428
msgid "Import"
 
1429
msgstr "Importar"
 
1430
 
 
1431
#: ../src/gcm-import.c:262
 
1432
#| msgid "Details"
 
1433
msgid "Show Details"
 
1434
msgstr "Mostrar Detalhes"
 
1435
 
 
1436
#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1388
 
1437
#| msgid "Failed to copy file"
 
1438
msgid "Failed to import file"
 
1439
msgstr "Falha ao importar ficheiro"
1109
1440
 
1110
1441
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1111
 
#: ../src/gcm-inspect.c:57
 
1442
#: ../src/gcm-inspect.c:55
1112
1443
msgid "Description:"
1113
1444
msgstr "Descrição:"
1114
1445
 
1115
1446
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1116
 
#: ../src/gcm-inspect.c:60
 
1447
#: ../src/gcm-inspect.c:58
1117
1448
msgid "Copyright:"
1118
1449
msgstr "Copyright:"
1119
1450
 
1120
1451
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1121
 
#: ../src/gcm-inspect.c:105
 
1452
#: ../src/gcm-inspect.c:193
1122
1453
msgid "Root window profile:"
1123
1454
msgstr "Perfil da janela de root:"
1124
1455
 
1125
1456
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1126
 
#: ../src/gcm-inspect.c:117
 
1457
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1127
1458
msgid "Root window protocol version:"
1128
1459
msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
1129
1460
 
1130
 
#: ../src/gcm-inspect.c:133
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "Output profile '%s':"
1133
 
msgstr "Perfil de saída '%s':"
 
1461
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
 
1462
#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
 
1463
msgid "Failed to connect to session bus:"
 
1464
msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
1134
1465
 
1135
 
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1136
 
#: ../src/gcm-inspect.c:140
1137
 
msgid "not set"
1138
 
msgstr "não definido"
 
1466
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
 
1467
#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
 
1468
msgid "The request failed:"
 
1469
msgstr "O pedido falhou:"
1139
1470
 
1140
1471
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1141
 
#: ../src/gcm-inspect.c:205
1142
 
msgid "There are no ICC profiles for this device"
1143
 
msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
 
1472
#: ../src/gcm-inspect.c:257
 
1473
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 
1474
msgstr "Não existem perfis ICC atribuídos a este ficheiro"
1144
1475
 
1145
1476
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1146
 
#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:351
1147
 
#: ../src/gcm-inspect.c:418
 
1477
#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1148
1478
msgid "Suitable profiles for:"
1149
1479
msgstr "Perfis adequados para:"
1150
1480
 
1151
 
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1152
 
#: ../src/gcm-inspect.c:274
1153
 
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1154
 
msgstr "Não existem perfis ICC atribuídos a este ficheiro"
1155
 
 
1156
1481
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1157
 
#: ../src/gcm-inspect.c:346
 
1482
#: ../src/gcm-inspect.c:329
1158
1483
msgid "There are no ICC profiles for this window"
1159
1484
msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
1160
1485
 
1161
 
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1162
 
#: ../src/gcm-inspect.c:413
1163
 
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1164
 
msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
1165
 
 
1166
 
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1167
 
#: ../src/gcm-inspect.c:457
1168
 
msgid "The request failed"
1169
 
msgstr "O pedido falhou"
1170
 
 
1171
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1172
 
#: ../src/gcm-inspect.c:466
1173
 
msgid "Rendering intent (display):"
1174
 
msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
1175
 
 
1176
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1177
 
#: ../src/gcm-inspect.c:472
1178
 
msgid "Rendering intent (softproof):"
1179
 
msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
1180
 
 
1181
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1182
 
#: ../src/gcm-inspect.c:480
1183
 
msgid "RGB Colorspace:"
1184
 
msgstr "Espaço de cor RGB:"
1185
 
 
1186
 
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1187
 
#: ../src/gcm-inspect.c:486
1188
 
msgid "CMYK Colorspace:"
1189
 
msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
1190
 
 
1191
1486
#. TRANSLATORS: command line option
1192
 
#: ../src/gcm-inspect.c:514
 
1487
#: ../src/gcm-inspect.c:365
1193
1488
msgid "Show xserver properties"
1194
1489
msgstr "Apresentar propriedades do xserver"
1195
1490
 
1196
1491
#. TRANSLATORS: command line option
1197
 
#: ../src/gcm-inspect.c:517
1198
 
msgid "Get the profiles for a specific device"
1199
 
msgstr "Obter os perfis para um dispositivo específico"
1200
 
 
1201
 
#. TRANSLATORS: command line option
1202
 
#: ../src/gcm-inspect.c:520
 
1492
#: ../src/gcm-inspect.c:368
1203
1493
msgid "Get the profiles for a specific file"
1204
1494
msgstr "Obter os perfis para um ficheiro específico"
1205
1495
 
1206
1496
#. TRANSLATORS: command line option
1207
 
#: ../src/gcm-inspect.c:523
 
1497
#: ../src/gcm-inspect.c:371
1208
1498
msgid "Get the profile for a specific window"
1209
1499
msgstr "Obter os perfis para uma janela específica"
1210
1500
 
1211
1501
#. TRANSLATORS: command line option
1212
 
#: ../src/gcm-inspect.c:526
1213
 
msgid "Get the profiles for a specific device type"
1214
 
msgstr "Obter os perfis para um tipo de dispositivo específico"
1215
 
 
1216
 
#. TRANSLATORS: command line option
1217
 
#: ../src/gcm-inspect.c:529
 
1502
#: ../src/gcm-inspect.c:374
1218
1503
msgid "Dump all details about this system"
1219
1504
msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
1220
1505
 
1221
1506
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1222
 
#: ../src/gcm-inspect.c:542
 
1507
#: ../src/gcm-inspect.c:387
1223
1508
msgid "EDID inspect program"
1224
1509
msgstr "Programa de inspecção EDID"
1225
1510
 
1226
 
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1227
 
#: ../src/gcm-inspect.c:561
1228
 
msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1229
 
msgstr "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
1230
 
 
 
1511
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1231
1512
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1232
1513
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1233
1514
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1234
 
#: ../src/gcm-picker.c:209 ../src/gcm-viewer.c:592 ../src/gcm-viewer.c:642
 
1515
#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:666
 
1516
#: ../src/gcm-viewer.c:716
1235
1517
msgid "Unknown"
1236
1518
msgstr "Desconhecido"
1237
1519
 
1238
 
#: ../src/gcm-picker.c:364
 
1520
#: ../src/gcm-picker.c:357
1239
1521
msgid "No colorimeter is attached."
1240
1522
msgstr "Nenhum colorímetro ligado."
1241
1523
 
1242
 
#: ../src/gcm-picker.c:372
1243
 
msgid "This application was compiled without VTE support."
1244
 
msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
 
1524
#: ../src/gcm-picker.c:374
 
1525
msgid "The sensor has no native driver."
 
1526
msgstr "O sensor não tem nenhum controlador nativo."
1245
1527
 
1246
1528
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1247
 
#: ../src/gcm-picker.c:382
 
1529
#: ../src/gcm-picker.c:383
1248
1530
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1249
1531
msgstr "O colorímetro ligado não é capaz de ler uma mancha de cor."
1250
1532
 
1251
 
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1252
 
#: ../src/gcm-picker.c:727 ../src/gcm-viewer.c:1249
1253
 
msgid "Set the parent window to make this modal"
1254
 
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
 
1533
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 
1534
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
 
1535
#: ../src/gcm-picker.c:634
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid "No %s color spaces available"
 
1538
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
1255
1539
 
1256
1540
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1257
 
#: ../src/gcm-picker.c:745
 
1541
#: ../src/gcm-picker.c:802
1258
1542
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1259
1543
msgstr "Ferramenta de Selecção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
1260
1544
 
1261
 
#: ../src/gcm-session.c:119
1262
 
msgid "Recalibrate now"
1263
 
msgstr "Recalibrar agora"
1264
 
 
1265
 
#: ../src/gcm-session.c:126
1266
 
msgid "Ignore"
1267
 
msgstr "Ignorar"
1268
 
 
1269
 
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1270
 
#: ../src/gcm-session.c:157
1271
 
msgid "Recalibration required"
1272
 
msgstr "Recalibração necessária"
1273
 
 
1274
 
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1275
 
#: ../src/gcm-session.c:169
1276
 
#, c-format
1277
 
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1278
 
msgstr "O monitor '%s' deve ser recalibrado em breve."
1279
 
 
1280
 
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1281
 
#: ../src/gcm-session.c:178
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1284
 
msgstr "A impressora '%s' deve ser recalibrada em breve."
1285
 
 
1286
 
#: ../src/gcm-session.c:354
1287
 
msgid "Automatic"
1288
 
msgstr "Automático"
1289
 
 
1290
 
#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
1291
 
#: ../src/gcm-session.c:1335
1292
 
msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
1293
 
msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
1294
 
 
1295
 
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1296
 
#: ../src/gcm-session.c:1351 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1297
 
msgid "Color Management"
1298
 
msgstr "Gestão de Cor"
1299
 
 
1300
 
#: ../src/gcm-session.c:1353
1301
 
msgid "Color Management D-Bus Service"
1302
 
msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
1303
 
 
1304
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1305
 
#: ../src/gcm-utils.c:476
1306
 
msgid "Perceptual"
1307
 
msgstr "Perceptual"
1308
 
 
1309
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1310
 
#: ../src/gcm-utils.c:480
1311
 
msgid "Relative"
1312
 
msgstr "Relativa"
1313
 
 
1314
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1315
 
#: ../src/gcm-utils.c:484
1316
 
msgid "Saturation"
1317
 
msgstr "Saturação"
1318
 
 
1319
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1320
 
#: ../src/gcm-utils.c:488
1321
 
msgid "Absolute"
1322
 
msgstr "Absoluta"
1323
 
 
1324
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1325
 
#: ../src/gcm-utils.c:501
1326
 
msgid "High quality photography"
1327
 
msgstr "Fotografia de alta qualidade"
1328
 
 
1329
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1330
 
#: ../src/gcm-utils.c:505
1331
 
msgid "Precise color matching"
1332
 
msgstr "Correspondência de cores precisas"
1333
 
 
1334
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1335
 
#: ../src/gcm-utils.c:509
1336
 
msgid "Graphs and presentations"
1337
 
msgstr "Gráficos e apresentações"
1338
 
 
1339
 
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1340
 
#: ../src/gcm-utils.c:513
1341
 
msgid "Proofing devices"
1342
 
msgstr "Dispositivos de revisão"
 
1545
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
 
1546
#: ../src/gcm-profile.c:162
 
1547
msgid "Missing description"
 
1548
msgstr "Descrição em falta"
 
1549
 
 
1550
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
 
1551
#: ../src/gcm-profile.c:583
 
1552
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 
1553
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1343
1554
 
1344
1555
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1345
1556
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1346
 
#: ../src/gcm-utils.c:526 ../src/gcm-viewer.c:623 ../data/gcm-prefs.ui.h:26
 
1557
#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
1347
1558
msgid "RGB"
1348
1559
msgstr "RGB"
1349
1560
 
1350
1561
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1351
1562
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1352
 
#: ../src/gcm-utils.c:530 ../src/gcm-viewer.c:635 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
 
1563
#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
1353
1564
msgid "CMYK"
1354
1565
msgstr "CMYK"
1355
1566
 
1356
1567
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1357
 
#: ../src/gcm-utils.c:534
 
1568
#: ../src/gcm-utils.c:336
1358
1569
msgid "gray"
1359
1570
msgstr "cinzento"
1360
1571
 
1361
1572
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1362
 
#: ../src/gcm-viewer.c:299
 
1573
#: ../src/gcm-viewer.c:374
1363
1574
msgid "Permanently delete profile?"
1364
1575
msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
1365
1576
 
1366
1577
#. TRANSLATORS: dialog message
1367
 
#: ../src/gcm-viewer.c:302
 
1578
#: ../src/gcm-viewer.c:377
1368
1579
msgid ""
1369
1580
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1370
1581
msgstr ""
1371
1582
"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
1372
1583
 
1373
1584
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1374
 
#: ../src/gcm-viewer.c:305
 
1585
#: ../src/gcm-viewer.c:380
1375
1586
msgid "Delete"
1376
1587
msgstr "Apagar"
1377
1588
 
 
1589
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 
1590
#: ../src/gcm-viewer.c:449
 
1591
msgid "Supported ICC profiles"
 
1592
msgstr "Perfis ICC suportados"
 
1593
 
 
1594
#. TRANSLATORS: could not read file
 
1595
#: ../src/gcm-viewer.c:485
 
1596
msgid "Failed to copy file"
 
1597
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
 
1598
 
1378
1599
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1379
 
#: ../src/gcm-viewer.c:565
 
1600
#: ../src/gcm-viewer.c:639
1380
1601
msgid "Input device"
1381
1602
msgstr "Dispositivo de entrada"
1382
1603
 
1383
1604
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1384
 
#: ../src/gcm-viewer.c:569
 
1605
#: ../src/gcm-viewer.c:643
1385
1606
msgid "Display device"
1386
 
msgstr "Dispositivo de ecrã"
 
1607
msgstr "Apresentar dispositivo"
1387
1608
 
1388
1609
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1389
 
#: ../src/gcm-viewer.c:573
 
1610
#: ../src/gcm-viewer.c:647
1390
1611
msgid "Output device"
1391
1612
msgstr "Dispositivo de saída"
1392
1613
 
1393
1614
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1394
 
#: ../src/gcm-viewer.c:577
 
1615
#: ../src/gcm-viewer.c:651
1395
1616
msgid "Devicelink"
1396
1617
msgstr "Ligação de dispositivo"
1397
1618
 
1398
1619
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1399
 
#: ../src/gcm-viewer.c:581
 
1620
#: ../src/gcm-viewer.c:655
1400
1621
msgid "Colorspace conversion"
1401
1622
msgstr "Conversão de espaço de cor"
1402
1623
 
1403
1624
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1404
 
#: ../src/gcm-viewer.c:585
 
1625
#: ../src/gcm-viewer.c:659
1405
1626
msgid "Abstract"
1406
1627
msgstr "Abstracto"
1407
1628
 
1408
1629
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1409
 
#: ../src/gcm-viewer.c:589
 
1630
#: ../src/gcm-viewer.c:663
1410
1631
msgid "Named color"
1411
1632
msgstr "Cor nomeada"
1412
1633
 
1413
1634
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1414
 
#: ../src/gcm-viewer.c:603
 
1635
#: ../src/gcm-viewer.c:677
1415
1636
msgid "XYZ"
1416
1637
msgstr "XYZ"
1417
1638
 
1418
1639
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1419
 
#: ../src/gcm-viewer.c:607
 
1640
#: ../src/gcm-viewer.c:681
1420
1641
msgid "LAB"
1421
1642
msgstr "LAB"
1422
1643
 
1423
1644
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1424
 
#: ../src/gcm-viewer.c:611
 
1645
#: ../src/gcm-viewer.c:685
1425
1646
msgid "LUV"
1426
1647
msgstr "LUV"
1427
1648
 
1428
1649
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1429
 
#: ../src/gcm-viewer.c:615
 
1650
#: ../src/gcm-viewer.c:689
1430
1651
msgid "YCbCr"
1431
1652
msgstr "YCbCr"
1432
1653
 
1433
1654
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1434
 
#: ../src/gcm-viewer.c:619
 
1655
#: ../src/gcm-viewer.c:693
1435
1656
msgid "Yxy"
1436
1657
msgstr "Yxy"
1437
1658
 
1438
1659
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1439
 
#: ../src/gcm-viewer.c:627
 
1660
#: ../src/gcm-viewer.c:701
1440
1661
msgid "Gray"
1441
1662
msgstr "Cinzento"
1442
1663
 
1443
1664
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1444
 
#: ../src/gcm-viewer.c:631
 
1665
#: ../src/gcm-viewer.c:705
1445
1666
msgid "HSV"
1446
1667
msgstr "HSV"
1447
1668
 
1448
1669
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1449
 
#: ../src/gcm-viewer.c:639
 
1670
#: ../src/gcm-viewer.c:713
1450
1671
msgid "CMY"
1451
1672
msgstr "CMY"
1452
1673
 
1453
 
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
 
1674
#: ../src/gcm-viewer.c:767
 
1675
msgid "Standard space"
 
1676
msgstr "Espaço padrão"
 
1677
 
 
1678
#: ../src/gcm-viewer.c:768
 
1679
#| msgid "Display setup"
 
1680
msgid "Display checksum"
 
1681
msgstr "Apresentar checksum"
 
1682
 
 
1683
#: ../src/gcm-viewer.c:769
 
1684
#| msgid "Display device"
 
1685
msgid "Display model"
 
1686
msgstr "Modelo do monitor"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/gcm-viewer.c:770
 
1689
#| msgid "Serial number"
 
1690
msgid "Display serial number"
 
1691
msgstr "Número de série do monitor"
 
1692
 
 
1693
#: ../src/gcm-viewer.c:771
 
1694
#| msgid "Display"
 
1695
msgid "Display PNPID"
 
1696
msgstr "PNPID do monitor"
 
1697
 
 
1698
#: ../src/gcm-viewer.c:772
 
1699
#| msgid "Display device"
 
1700
msgid "Display vendor"
 
1701
msgstr "Fabricante do monitor"
 
1702
 
 
1703
#: ../src/gcm-viewer.c:773
 
1704
msgid "File checksum"
 
1705
msgstr "Checksum de ficheiro"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/gcm-viewer.c:774
 
1708
msgid "Framework product"
 
1709
msgstr "Produto da framework"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/gcm-viewer.c:775
 
1712
msgid "Framework program"
 
1713
msgstr "Programa da framework"
 
1714
 
 
1715
#: ../src/gcm-viewer.c:776
 
1716
msgid "Framework version"
 
1717
msgstr "Versão da framework"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/gcm-viewer.c:777
 
1720
msgid "Data source type"
 
1721
msgstr "Tipo de fonte de dados"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/gcm-viewer.c:778
 
1724
msgid "Mapping format"
 
1725
msgstr "Formato de mapeamento"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/gcm-viewer.c:779
 
1728
msgid "Mapping qualifier"
 
1729
msgstr "Qualificador de mapeamento"
 
1730
 
1454
1731
#: ../src/gcm-viewer.c:780
 
1732
#| msgid "Proofing devices"
 
1733
msgid "Mapping device"
 
1734
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/gcm-viewer.c:781
 
1737
msgid "Delta-E average"
 
1738
msgstr "Delta-E médio"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/gcm-viewer.c:782
 
1741
msgid "Delta-E maximum"
 
1742
msgstr "Delta-E máximo"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/gcm-viewer.c:783
 
1745
msgid "Delta-E RMS"
 
1746
msgstr "Delta-E RMS"
 
1747
 
 
1748
#: ../src/gcm-viewer.c:784
 
1749
#| msgid "Calibration error"
 
1750
msgid "Calibration device"
 
1751
msgstr "Calibração de dispositivo"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/gcm-viewer.c:785
 
1754
msgid "Screen surface finish"
 
1755
msgstr "Acabamento de superfície do ecrã"
 
1756
 
 
1757
#: ../src/gcm-viewer.c:786
 
1758
#| msgid "Continue"
 
1759
msgid "Connection type"
 
1760
msgstr "Tipo de ligação"
 
1761
 
 
1762
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
 
1763
#: ../src/gcm-viewer.c:1040
1455
1764
msgid "Yes"
1456
1765
msgstr "Sim"
1457
1766
 
1458
1767
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1459
 
#: ../src/gcm-viewer.c:783
 
1768
#: ../src/gcm-viewer.c:1043
1460
1769
msgid "No"
1461
1770
msgstr "Não"
1462
1771
 
1463
1772
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1464
 
#: ../src/gcm-viewer.c:869
 
1773
#: ../src/gcm-viewer.c:1160
1465
1774
msgid "Delete this profile"
1466
1775
msgstr "Apagar este perfil"
1467
1776
 
1468
1777
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1469
 
#: ../src/gcm-viewer.c:872
 
1778
#: ../src/gcm-viewer.c:1163
1470
1779
msgid "This profile cannot be deleted"
1471
1780
msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
1472
1781
 
1473
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
1474
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1019
1475
 
msgid "None"
1476
 
msgstr "Nenhum"
1477
 
 
1478
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
1479
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1022
1480
 
msgid "CIE 1931 xy"
1481
 
msgstr "CIE 1931 xy"
1482
 
 
1483
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
1484
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1025
1485
 
msgid "Transfer response curve"
1486
 
msgstr "Curva de resposta de transferência"
1487
 
 
1488
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
1489
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1028
1490
 
msgid "Video card gamma table"
1491
 
msgstr "Tabela de gama de placa de vídeo"
1492
 
 
1493
 
#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
1494
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1031
1495
 
msgid "Image preview (from sRGB)"
1496
 
msgstr "Pré-visualização de imagem (de sRGB)"
1497
 
 
1498
 
#: ../src/gcm-viewer.c:1032
1499
 
msgid "Image preview (to sRGB)"
1500
 
msgstr "Pré-visualização de imagem (para sRGB)"
1501
 
 
1502
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1503
 
msgid "Blue:"
1504
 
msgstr "Azul:"
1505
 
 
1506
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2
1507
 
msgid "Brightness:"
1508
 
msgstr "Brilho:"
1509
 
 
1510
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
1511
 
msgid "CRT"
1512
 
msgstr "CRT"
1513
 
 
1514
 
#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
1515
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
1516
 
msgid "Create images for printing"
1517
 
msgstr "Criar imagens para impressão"
1518
 
 
1519
 
#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
1520
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
1521
 
msgid "Details"
1522
 
msgstr "Detalhes"
1523
 
 
1524
 
#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
1525
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
1526
 
msgid "Generate profile from printed images"
1527
 
msgstr "Gerar perfil a partir de imagens impressas"
1528
 
 
1529
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:9
1530
 
msgid "Green:"
1531
 
msgstr "Verde:"
1532
 
 
1533
 
#. The precision of the calibration
1534
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
1535
 
msgid "High"
1536
 
msgstr "Alta"
1537
 
 
1538
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:12
1539
 
msgid "LCD"
1540
 
msgstr "LCD"
1541
 
 
1542
 
#. The precision of the calibration
1543
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
1544
 
msgid "Low"
1545
 
msgstr "Baixa"
1546
 
 
1547
 
#. The length of the translation
1548
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
1549
 
msgid "Normal"
1550
 
msgstr "Normal"
1551
 
 
1552
 
#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
1553
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
1554
 
msgid "Profile locally attached printer"
1555
 
msgstr "Criar perfil para impressora local"
1556
 
 
1557
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:19
1558
 
msgid "Projector"
1559
 
msgstr "Projector"
1560
 
 
1561
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
1562
 
msgid "Red:"
1563
 
msgstr "Vermelho:"
1564
 
 
1565
 
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
1566
 
msgid "precision"
1567
 
msgstr "precisão"
1568
 
 
1569
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1570
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1571
 
msgid "Ambient:"
1572
 
msgstr "Ambiente:"
1573
 
 
1574
 
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
1575
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
1576
 
msgid "Color Picker"
1577
 
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
1578
 
 
1579
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1580
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1581
 
#, fuzzy
1582
 
msgid "Color Temperature:"
1583
 
msgstr "Espaço de Cor:"
1584
 
 
1585
 
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1586
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1587
 
msgid "Colorspace:"
1588
 
msgstr "Espaço de Cor:"
1589
 
 
1590
 
#. This shows the error in the conversion to RGB.
1591
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1592
 
msgid "Error:"
1593
 
msgstr "Erro:"
1594
 
 
1595
 
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1596
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
1597
 
msgid "Lab (D50):"
1598
 
msgstr "Lab (D50):"
1599
 
 
1600
 
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1601
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1602
 
msgid "Media whitepoint:"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1606
 
#. What mode to use for display rendering intent
1607
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-prefs.ui.h:28
1608
 
msgid "RGB:"
1609
 
msgstr "RGB:"
1610
 
 
1611
 
#. Expander title, the results from the color picker
1612
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1613
 
msgid "Results"
1614
 
msgstr "Resultados"
1615
 
 
1616
 
#. the color representation
1617
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
1618
 
msgid "XYZ:"
1619
 
msgstr "XYZ:"
1620
 
 
1621
 
#. Button text, to get a single sample of color
1622
 
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
1623
 
msgid "_Measure"
1624
 
msgstr "_Medir"
1625
 
 
1626
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1627
 
msgid ""
1628
 
"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1629
 
"specific device."
1630
 
msgstr ""
1631
 
"Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está associado "
1632
 
"a um dispositivo específico."
1633
 
 
1634
 
#. Profiles that can be added to the device
1635
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1636
 
msgid "Available Profiles"
1637
 
msgstr "Perfis Disponíveis"
1638
 
 
1639
 
#. Technical color word for softproof rendering intent
1640
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:6
1641
 
msgid "CMYK:"
1642
 
msgstr "CMYK:"
1643
 
 
1644
 
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1645
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
1646
 
#, fuzzy
1647
 
msgid "Calibrate"
1648
 
msgstr "Erro de calibração"
1649
 
 
1650
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:10
1651
 
msgid "Device type:"
1652
 
msgstr "Tipo de Dispositivo:"
1653
 
 
1654
 
#. Tab title, currently connected or saved devices
1655
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
1656
 
msgid "Devices"
1657
 
msgstr "Dispositivos"
1658
 
 
1659
 
#. What mode to use for display rendering intent
1660
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1661
 
msgid "Display:"
1662
 
msgstr "Monitor:"
1663
 
 
1664
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:15
1665
 
msgid ""
1666
 
"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
1667
 
"color profiles associated with it."
1668
 
msgstr ""
1669
 
"Para um fluxo de trabalho de cores geridas, cada dispositivo ligado deve ter "
1670
 
"um ou mais perfis de cores associados."
1671
 
 
1672
 
#. Technical color word for softproof rendering intent
1673
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
1674
 
msgid "Gray:"
1675
 
msgstr "Cinzento:"
1676
 
 
1677
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
1678
 
msgid ""
1679
 
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
1680
 
msgstr ""
1681
 
"Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar os "
1682
 
"campos acima."
1683
 
 
1684
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
1685
 
msgid "Manufacturer:"
1686
 
msgstr "Fabricante:"
1687
 
 
1688
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1689
 
msgid "Model:"
1690
 
msgstr "Modelo:"
1691
 
 
1692
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1693
 
msgid "More details"
1694
 
msgstr "Mais detalhes"
1695
 
 
1696
 
#. Some profiles are not compatible with some devices
1697
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
1698
 
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
1699
 
msgstr ""
1700
 
"Apenas os perfis que são compatíveis com o dispositivo serão listados acima."
1701
 
 
1702
 
#. The rendering intent for the print preview
1703
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
1704
 
msgid "Print Preview:"
1705
 
msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
1706
 
 
1707
 
#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
1708
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
1709
 
msgid "Rendering Intents"
1710
 
msgstr "Intenção de Renderização"
1711
 
 
1712
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1713
 
msgid "Save these profiles for all users"
1714
 
msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
1715
 
 
1716
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1717
 
#, fuzzy
1718
 
msgid "Set default"
1719
 
msgstr "Tornar omissão"
1720
 
 
1721
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
1722
 
msgid ""
1723
 
"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1724
 
"colorspace to another."
1725
 
msgstr ""
1726
 
"A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
1727
 
"espaço de cor para outro."
1728
 
 
1729
 
#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
1730
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
1731
 
msgid "Working Spaces"
1732
 
msgstr "Espaços de Trabalho"
1733
 
 
1734
 
#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
1735
 
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
1736
 
#, fuzzy
1737
 
msgid "_Set for all users"
1738
 
msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
 
1782
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
 
1783
#: ../src/gcm-viewer.c:1717
 
1784
#| msgid "Debug these specific modules"
 
1785
msgid "Set the specific profile to show"
 
1786
msgstr "Definir o perfil específico a mostrar"
 
1787
 
 
1788
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
 
1789
#: ../src/gcm-viewer.c:1720
 
1790
#| msgid "Debug these specific functions"
 
1791
msgid "Set the specific file to show"
 
1792
msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
 
1795
#~ msgstr "Aplica definições de perfis de dispositivo no início de sessão"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Manage ICC color profiles"
 
1798
#~ msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Other profile…"
 
1801
#~ msgstr "Outro perfil..."
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
 
1804
#~ msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis?"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Do not install"
 
1807
#~ msgstr "Não instalar"
 
1808
 
 
1809
#, fuzzy
 
1810
#~ msgid "Failed to add create virtual device"
 
1811
#~ msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
 
1812
 
 
1813
#, fuzzy
 
1814
#~ msgid "Failed to delete device"
 
1815
#~ msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
 
1818
#~ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
 
1821
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
 
1824
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
 
1827
#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
 
1828
 
 
1829
#~ msgid ""
 
1830
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
 
1831
#~ "profiling"
 
1832
#~ msgstr ""
 
1833
#~ "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
 
1834
#~ "perfil para impressora"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
 
1837
#~ msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid "Device added"
 
1840
#~ msgstr "Dispositivo adicionado"
 
1841
 
 
1842
#~ msgid "Device removed"
 
1843
#~ msgstr "Dispositivo removido"
 
1844
 
 
1845
#~ msgid "Scanner"
 
1846
#~ msgstr "Digitalizador"
 
1847
 
 
1848
#~ msgid "Printer"
 
1849
#~ msgstr "Impressora"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "Camera"
 
1852
#~ msgstr "Câmara"
 
1853
 
 
1854
#, fuzzy
 
1855
#~ msgid "Compare profiles..."
 
1856
#~ msgstr "Perfis de Cor"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
 
1859
#~ msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "Generating the patches"
 
1862
#~ msgstr "A gerar os fragmentos"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid ""
 
1865
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
 
1866
#~ msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
 
1867
 
 
1868
#~ msgid "Setting up display device for use…"
 
1869
#~ msgstr "A configurar o dispositivo de ecrã a utilizar..."
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "Setting up device"
 
1872
#~ msgstr "A configurar o dispositivo"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
 
1875
#~ msgstr "A configurar o dispositivo para ler uma mancha de cor..."
 
1876
 
 
1877
#~ msgid "Try again"
 
1878
#~ msgstr "Tentar novamente"
 
1879
 
 
1880
#~ msgid "Use anyway"
 
1881
#~ msgstr "Ainda assim utilizar"
 
1882
 
 
1883
#~ msgid "Could not detect screen type"
 
1884
#~ msgstr "Não foi possível detectar o tipo de ecrã"
 
1885
 
 
1886
#~ msgid ""
 
1887
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
 
1888
#~ "a projector."
 
1889
#~ msgstr ""
 
1890
#~ "Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é "
 
1891
#~ "um LCD, CRT ou um projector."
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "Custom"
 
1894
#~ msgstr "Personalizado"
 
1895
 
 
1896
#~ msgid "Install missing files?"
 
1897
#~ msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
 
1898
 
 
1899
#~ msgid ""
 
1900
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
 
1901
#~ "old."
 
1902
#~ msgstr ""
 
1903
#~ "Para melhores resultados, o destino de referência deverá também ter menos "
 
1904
#~ "de dois anos de idade."
 
1905
 
 
1906
#~ msgid ""
 
1907
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
 
1908
#~ "reference file."
 
1909
#~ msgstr ""
 
1910
#~ "Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
 
1911
#~ "ficheiro de referência."
 
1912
 
 
1913
#~ msgid "Introduction to display calibration"
 
1914
#~ msgstr "Introdução à calibração do ecrã"
 
1915
 
 
1916
#~ msgid ""
 
1917
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
 
1918
#~ "profile."
 
1919
#~ msgstr ""
 
1920
#~ "Este diálogo irá ajuda-lo a calibrar o seu ecrã e a criar um perfil ICC "
 
1921
#~ "personalizado."
 
1922
 
 
1923
#~ msgid ""
 
1924
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
 
1925
#~ "can be obtained."
 
1926
#~ msgstr ""
 
1927
#~ "A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um "
 
1928
#~ "perfil preciso."
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "It should only take a few minutes."
 
1931
#~ msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
 
1932
 
 
1933
#~ msgid ""
 
1934
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
 
1935
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
 
1936
#~ msgstr ""
 
1937
#~ "Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
 
1938
#~ "poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
 
1939
 
 
1940
#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
 
1941
#~ msgstr "Pode repetir os passos de calibração quantas vezes quiser."
 
1942
 
 
1943
#~ msgid "Create table item %i/%i"
 
1944
#~ msgstr "Criar item de tabela %i/%i"
 
1945
 
 
1946
#~ msgid ""
 
1947
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
 
1948
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
 
1949
#~ "the color tint so it looks plain gray."
 
1950
#~ msgstr ""
 
1951
#~ "Por favor, tente coincidir o quadrado cinzento com as barras alternadas "
 
1952
#~ "circundantes. Deverá fazer coincidir primeiro o brilho, e depois se "
 
1953
#~ "necessário, altera a matiz da cor para que pareça cinzento."
 
1954
 
 
1955
#~ msgid ""
 
1956
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
 
1957
#~ "the Color Profiles program."
 
1958
#~ msgstr ""
 
1959
#~ "Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
 
1960
#~ "programa de Perfis de Cor."
 
1961
 
 
1962
#~ msgid ""
 
1963
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
 
1964
#~ "color correction."
 
1965
#~ msgstr ""
 
1966
#~ "Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de "
 
1967
#~ "ecrã inteiro."
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
 
1970
#~ msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "Import ICC profile"
 
1973
#~ msgstr "Importar perfil ICC"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "Output profile '%s':"
 
1976
#~ msgstr "Perfil de saída '%s':"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "not set"
 
1979
#~ msgstr "não definido"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
 
1982
#~ msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
 
1985
#~ msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "The request failed"
 
1988
#~ msgstr "O pedido falhou"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid "Rendering intent (display):"
 
1991
#~ msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
 
1992
 
 
1993
#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
 
1994
#~ msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "RGB Colorspace:"
 
1997
#~ msgstr "Espaço de cor RGB:"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "CMYK Colorspace:"
 
2000
#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
 
2003
#~ msgstr "Obter os perfis para um dispositivo específico"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
 
2006
#~ msgstr ""
 
2007
#~ "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
 
2008
 
 
2009
#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
 
2010
#~ msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
 
2011
 
 
2012
#~ msgid "Recalibrate now"
 
2013
#~ msgstr "Recalibrar agora"
 
2014
 
 
2015
#~ msgid "Ignore"
 
2016
#~ msgstr "Ignorar"
 
2017
 
 
2018
#~ msgid "Automatic"
 
2019
#~ msgstr "Automático"
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
 
2022
#~ msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "Color Management"
 
2025
#~ msgstr "Gestão de Cor"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
 
2028
#~ msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "Perceptual"
 
2031
#~ msgstr "Perceptual"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "Relative"
 
2034
#~ msgstr "Relativa"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Saturation"
 
2037
#~ msgstr "Saturação"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Absolute"
 
2040
#~ msgstr "Absoluta"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "High quality photography"
 
2043
#~ msgstr "Fotografia de alta qualidade"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Precise color matching"
 
2046
#~ msgstr "Correspondência de cores precisas"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Graphs and presentations"
 
2049
#~ msgstr "Gráficos e apresentações"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "None"
 
2052
#~ msgstr "Nenhum"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Transfer response curve"
 
2055
#~ msgstr "Curva de resposta de transferência"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
 
2058
#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (de sRGB)"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
 
2061
#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (para sRGB)"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "Blue:"
 
2064
#~ msgstr "Azul:"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "Brightness:"
 
2067
#~ msgstr "Brilho:"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "Create images for printing"
 
2070
#~ msgstr "Criar imagens para impressão"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "Generate profile from printed images"
 
2073
#~ msgstr "Gerar perfil a partir de imagens impressas"
 
2074
 
 
2075
#~ msgid "Green:"
 
2076
#~ msgstr "Verde:"
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "High"
 
2079
#~ msgstr "Alta"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "Low"
 
2082
#~ msgstr "Baixa"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "Profile locally attached printer"
 
2085
#~ msgstr "Criar perfil para impressora local"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "Red:"
 
2088
#~ msgstr "Vermelho:"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid ""
 
2091
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
 
2092
#~ "specific device."
 
2093
#~ msgstr ""
 
2094
#~ "Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está "
 
2095
#~ "associado a um dispositivo específico."
 
2096
 
 
2097
#~ msgid "Available Profiles"
 
2098
#~ msgstr "Perfis Disponíveis"
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "CMYK:"
 
2101
#~ msgstr "CMYK:"
 
2102
 
 
2103
#, fuzzy
 
2104
#~ msgid "Calibrate"
 
2105
#~ msgstr "Erro de calibração"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "Device type:"
 
2108
#~ msgstr "Tipo de Dispositivo:"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid "Devices"
 
2111
#~ msgstr "Dispositivos"
 
2112
 
 
2113
#~ msgid "Display:"
 
2114
#~ msgstr "Monitor:"
 
2115
 
 
2116
#~ msgid ""
 
2117
#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
 
2118
#~ "more color profiles associated with it."
 
2119
#~ msgstr ""
 
2120
#~ "Para um fluxo de trabalho de cores geridas, cada dispositivo ligado deve "
 
2121
#~ "ter um ou mais perfis de cores associados."
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "Gray:"
 
2124
#~ msgstr "Cinzento:"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid ""
 
2127
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
 
2128
#~ "fields."
 
2129
#~ msgstr ""
 
2130
#~ "Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar "
 
2131
#~ "os campos acima."
 
2132
 
 
2133
#~ msgid "Manufacturer:"
 
2134
#~ msgstr "Fabricante:"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "Model:"
 
2137
#~ msgstr "Modelo:"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "More details"
 
2140
#~ msgstr "Mais detalhes"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid ""
 
2143
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 
2144
#~ msgstr ""
 
2145
#~ "Apenas os perfis que são compatíveis com o dispositivo serão listados "
 
2146
#~ "acima."
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "Print Preview:"
 
2149
#~ msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "Rendering Intents"
 
2152
#~ msgstr "Intenção de Renderização"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Save these profiles for all users"
 
2155
#~ msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
 
2156
 
 
2157
#, fuzzy
 
2158
#~ msgid "Set default"
 
2159
#~ msgstr "Tornar omissão"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid ""
 
2162
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
 
2163
#~ "colorspace to another."
 
2164
#~ msgstr ""
 
2165
#~ "A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
 
2166
#~ "espaço de cor para outro."
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "Working Spaces"
 
2169
#~ msgstr "Espaços de Trabalho"
 
2170
 
 
2171
#, fuzzy
 
2172
#~ msgid "_Set for all users"
 
2173
#~ msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
1739
2174
 
1740
2175
#~ msgid ""
1741
2176
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
1798
2233
#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
1799
2234
#~ msgstr "É necessário especificar exactamente um ID de dispositivo."
1800
2235
 
1801
 
#~ msgid "The device ID has invalid characters."
1802
 
#~ msgstr "O ID de dispositivo possui caracteres inválidos."
1803
 
 
1804
2236
#~ msgid "This program can only be used by the root user."
1805
2237
#~ msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root."
1806
2238
 
1831
2263
#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
1832
2264
#~ msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
1833
2265
 
1834
 
#~ msgid "Device Calibration"
1835
 
#~ msgstr "Calibração de Dispositivo"
1836
 
 
1837
2266
#~ msgid "Add d_evice…"
1838
2267
#~ msgstr "Adicionar d_ispositivo..."
1839
2268
 
1852
2281
#~ msgid "_Set System Default"
1853
2282
#~ msgstr "_Repor por Omissão de Sistema"
1854
2283
 
1855
 
#~ msgid "More Information"
1856
 
#~ msgstr "Mais informação"
1857
 
 
1858
2284
#~ msgid "Loading list of devices…"
1859
2285
#~ msgstr "A carregar lista de dispositivos..."
1860
2286
 
1861
 
#~ msgid "Debug these specific modules"
1862
 
#~ msgstr "Depurar estes módulos específicos"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "Debug these specific functions"
1865
 
#~ msgstr "Depurar estas funções específicas"
1866
 
 
1867
2287
#~ msgid "Log debugging data to a file"
1868
2288
#~ msgstr "Registar dados de depuração num ficheiro"
1869
2289
 
1905
2325
#~ msgid "Contrast:"
1906
2326
#~ msgstr "Contraste:"
1907
2327
 
1908
 
#~ msgid "Create a profile for the device"
1909
 
#~ msgstr "Criar um perfil para o dispositivo"
1910
 
 
1911
 
#~ msgid "Defaults"
1912
 
#~ msgstr "Por omissão"
1913
 
 
1914
2328
#~ msgid ""
1915
2329
#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
1916
2330
#~ "reappear in the list"
1940
2354
#~ "Programar a placa de vídeo com os valores de cor ajustados para que todas "
1941
2355
#~ "as janelas tenham as cores correctas"
1942
2356
 
1943
 
#~ msgid "Remove a color profile for this device"
1944
 
#~ msgstr "Criar um perfil de cor para este dispositivo"
1945
 
 
1946
2357
#~ msgid "Rese_t"
1947
2358
#~ msgstr "Re_por"
1948
2359
 
2184
2595
#~ msgid "Vendor name"
2185
2596
#~ msgstr "Nome do fabricante"
2186
2597
 
2187
 
#~ msgid "Serial number"
2188
 
#~ msgstr "Número de série"
2189
 
 
2190
2598
#~ msgid "Text string"
2191
2599
#~ msgstr "Expressão de texto"
2192
2600
 
2253
2661
#~ msgid "Close this dialog"
2254
2662
#~ msgstr "Fechar este diálogo"
2255
2663
 
2256
 
#~ msgid "Created:"
2257
 
#~ msgstr "Criado:"
2258
 
 
2259
2664
#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2260
2665
#~ msgstr "Apagar o perfil seleccionado permanentemente?"
2261
2666
 
2262
2667
#~ msgid "Device"
2263
2668
#~ msgstr "Dispositivo"
2264
2669
 
2265
 
#~ msgid "Device manufacturer:"
2266
 
#~ msgstr "Fabricante do dispositivo:"
2267
 
 
2268
 
#~ msgid "Device model:"
2269
 
#~ msgstr "Modelo do dispositivo:"
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "Display correction:"
2272
 
#~ msgstr "Correcção de ecrã:"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "File size:"
2275
 
#~ msgstr "Tamanho do ficheiro:"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "Filename:"
2278
 
#~ msgstr "Nome de ficheiro:"
2279
 
 
2280
2670
#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2281
2671
#~ msgstr "Importar um ficheiro ICC a partir de outra localização"
2282
2672
 
2283
 
#~ msgid "License:"
2284
 
#~ msgstr "Licença:"
2285
 
 
2286
 
#~ msgid "Profile type:"
2287
 
#~ msgstr "Tipo de perfil:"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid "Profiles"
2290
 
#~ msgstr "Perfis"
2291
 
 
2292
2673
#~ msgid "Softproof:"
2293
2674
#~ msgstr "Prova de cor:"
2294
2675
 
2318
2699
#~ msgid "Color management"
2319
2700
#~ msgstr "Gestão de cor"
2320
2701
 
2321
 
#~ msgid "No software support"
2322
 
#~ msgstr "Sem suporte de software"
2323
 
 
2324
2702
#~ msgid "Disable soft proofing"
2325
2703
#~ msgstr "Desactivar prova de cor"