~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gtk+2.0/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-05 17:27:55 UTC
  • mfrom: (1.14.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120905172755-14uyfpowr7elvr7m
Tags: 2.24.12-0ubuntu1
* New upstream bugfix release
* debian/patches/091_bugzilla_tooltip_refresh.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gtk+\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:37+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:39+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:44+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:45+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"Language: pl\n"
80
80
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81
81
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82
82
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83
 
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
 
83
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
84
84
msgid "FLAGS"
85
85
msgstr "ZNACZNIKI"
86
86
 
565
565
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
566
566
#. * acelerator.
567
567
#.
568
 
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 
568
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:663
569
569
msgid "New accelerator..."
570
570
msgstr "Nowy skrót..."
571
571
 
575
575
msgid "%d %%"
576
576
msgstr "%d %%"
577
577
 
578
 
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
 
578
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
579
579
msgid "Pick a Color"
580
580
msgstr "Wybór koloru"
581
581
 
582
 
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
 
582
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:352
583
583
msgid "Received invalid color data\n"
584
584
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane koloru\n"
585
585
 
707
707
msgid "_Save color here"
708
708
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
709
709
 
710
 
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
 
710
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1595
711
711
msgid ""
712
712
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
713
713
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
731
731
msgstr "default:mm"
732
732
 
733
733
#. And show the custom paper dialog
734
 
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 
734
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3235
735
735
msgid "Manage Custom Sizes"
736
736
msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
737
737
 
800
800
msgid "Select a File"
801
801
msgstr "Wybór pliku"
802
802
 
803
 
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1800
 
803
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1802
804
804
msgid "Desktop"
805
805
msgstr "Pulpit"
806
806
 
816
816
msgid "Type name of new folder"
817
817
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
818
818
 
819
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
 
819
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:952
820
820
msgid "Could not retrieve information about the file"
821
821
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
822
822
 
823
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
 
823
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
824
824
msgid "Could not add a bookmark"
825
825
msgstr "Nie można dodać zakładki"
826
826
 
827
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
 
827
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
828
828
msgid "Could not remove bookmark"
829
829
msgstr "Nie można usunąć zakładki"
830
830
 
831
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:983
 
831
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
832
832
msgid "The folder could not be created"
833
833
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
834
834
 
835
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 
835
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
836
836
msgid ""
837
837
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
838
838
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
840
840
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
841
841
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
842
842
 
843
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
 
843
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
844
844
msgid "You need to choose a valid filename."
845
845
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
846
846
 
847
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
 
847
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
848
848
#, c-format
849
849
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
850
850
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest to katalogiem"
851
851
 
852
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
 
852
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
853
853
msgid ""
854
854
"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
855
855
"try using a different item."
857
857
"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę "
858
858
"spróbować użyć innego elementu."
859
859
 
860
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
 
860
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
861
861
msgid "Invalid file name"
862
862
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
863
863
 
864
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
 
864
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
865
865
msgid "The folder contents could not be displayed"
866
866
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
867
867
 
869
869
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
870
870
#. * to translate.
871
871
#.
872
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1572
 
872
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574
873
873
#, c-format
874
874
msgid "%1$s on %2$s"
875
875
msgstr "%1$s na %2$s"
876
876
 
877
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
 
877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
878
878
msgid "Search"
879
879
msgstr "Wyszukaj"
880
880
 
881
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1745 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
 
881
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
882
882
msgid "Recently Used"
883
883
msgstr "Ostatnio używane"
884
884
 
885
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 
885
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2332
886
886
msgid "Select which types of files are shown"
887
887
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
888
888
 
889
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2703
 
889
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2691
890
890
#, c-format
891
891
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
892
892
msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
893
893
 
894
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2747
 
894
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
895
895
#, c-format
896
896
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
897
897
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
898
898
 
899
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
 
899
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
900
900
#, c-format
901
901
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
902
902
msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
903
903
 
904
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 
904
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
905
905
#, c-format
906
906
msgid "Remove the bookmark '%s'"
907
907
msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
908
908
 
909
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
 
909
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
910
910
#, c-format
911
911
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
912
912
msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
913
913
 
914
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
 
914
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662
915
915
msgid "Remove the selected bookmark"
916
916
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
917
917
 
918
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
 
918
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
919
919
msgid "Remove"
920
920
msgstr "Usuń"
921
921
 
922
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
 
922
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3356
923
923
msgid "Rename..."
924
924
msgstr "Zmień nazwę..."
925
925
 
926
926
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
927
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
 
927
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
928
928
msgid "Places"
929
929
msgstr "Miejsca"
930
930
 
931
931
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
932
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
 
932
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
933
933
msgid "_Places"
934
934
msgstr "_Miejsca"
935
935
 
936
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3660
 
936
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
937
937
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
938
938
msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
939
939
 
940
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
 
940
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
941
941
msgid "Could not select file"
942
942
msgstr "Nie można wybrać pliku"
943
943
 
944
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 
944
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
945
945
msgid "_Add to Bookmarks"
946
946
msgstr "_Dodaj zakładkę"
947
947
 
948
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3993
 
948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
949
949
msgid "Show _Hidden Files"
950
950
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
951
951
 
952
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
 
952
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987
953
953
msgid "Show _Size Column"
954
954
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
955
955
 
956
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 
956
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4211 ../gtk/gtkfilesel.c:730
957
957
msgid "Files"
958
958
msgstr "Pliki"
959
959
 
960
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
 
960
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
961
961
msgid "Name"
962
962
msgstr "Nazwa"
963
963
 
964
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
 
964
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285
965
965
msgid "Size"
966
966
msgstr "Rozmiar"
967
967
 
968
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
 
968
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
969
969
msgid "Modified"
970
970
msgstr "Zmodyfikowany"
971
971
 
972
972
#. Label
973
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 
973
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832
974
974
msgid "_Name:"
975
975
msgstr "_Nazwa:"
976
976
 
977
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685
 
977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634
978
978
msgid "Type a file name"
979
979
msgstr "Nazwa pliku"
980
980
 
981
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
 
981
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4681 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
982
982
msgid "Please select a folder below"
983
983
msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
984
984
 
985
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
 
985
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687
986
986
msgid "Please type a file name"
987
987
msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
988
988
 
989
989
#. Create Folder
990
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4809
 
990
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758
991
991
msgid "Create Fo_lder"
992
992
msgstr "Utwórz kata_log"
993
993
 
994
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
 
994
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4806
995
995
msgid "Search:"
996
996
msgstr "Wyszukiwanie:"
997
997
 
998
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904
 
998
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
999
999
msgid "_Location:"
1000
1000
msgstr "Położ_enie:"
1001
1001
 
1002
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
 
1002
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307
1003
1003
msgid "Save in _folder:"
1004
1004
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
1005
1005
 
1006
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5220
 
1006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1007
1007
msgid "Create in _folder:"
1008
1008
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
1009
1009
 
1010
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
 
1010
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
1011
1011
#, c-format
1012
1012
msgid "Could not read the contents of %s"
1013
1013
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
1014
1014
 
1015
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 
1015
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6415
1016
1016
msgid "Could not read the contents of the folder"
1017
1017
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
1018
1018
 
1019
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478
1020
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6630
 
1019
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6576
 
1020
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6732
1021
1021
msgid "Unknown"
1022
1022
msgstr "Nieznany"
1023
1023
 
1024
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
 
1024
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523
1025
1025
msgid "%H:%M"
1026
1026
msgstr "%H:%M"
1027
1027
 
1028
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
 
1028
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525
1029
1029
msgid "Yesterday at %H:%M"
1030
1030
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
1031
1031
 
1032
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
 
1032
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7204
1033
1033
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1034
1034
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
1035
1035
 
1036
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
 
1036
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7804 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1037
1037
#, c-format
1038
1038
msgid "Shortcut %s already exists"
1039
1039
msgstr "Skrót %s już istnieje"
1040
1040
 
1041
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7823
 
1041
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7915
1042
1042
#, c-format
1043
1043
msgid "Shortcut %s does not exist"
1044
1044
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
1045
1045
 
1046
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8066 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 
1046
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8158 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1047
1047
#, c-format
1048
1048
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1049
1049
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
1050
1050
 
1051
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 
1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1052
1052
#, c-format
1053
1053
msgid ""
1054
1054
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1056
1056
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
1057
1057
"zawartości."
1058
1058
 
1059
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 
1059
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1060
1060
msgid "_Replace"
1061
1061
msgstr "_Zastąp"
1062
1062
 
1063
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8869
 
1063
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8973
1064
1064
msgid "Could not start the search process"
1065
1065
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
1066
1066
 
1067
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8870
 
1067
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8974
1068
1068
msgid ""
1069
1069
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1070
1070
"Please make sure it is running."
1072
1072
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
1073
1073
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
1074
1074
 
1075
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8884
 
1075
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8988
1076
1076
msgid "Could not send the search request"
1077
1077
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
1078
1078
 
1079
 
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9676
 
1079
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9589
1080
1080
#, c-format
1081
1081
msgid "Could not mount %s"
1082
1082
msgstr "Nie można zamontować %s"
1084
1084
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1085
1085
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1086
1086
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
1087
 
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:733
 
1087
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:738
1088
1088
#, c-format
1089
1089
msgid "Invalid path"
1090
1090
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
1466
1466
msgstr "_Wyczyść"
1467
1467
 
1468
1468
#. Open Link
1469
 
#: ../gtk/gtklabel.c:5701
 
1469
#: ../gtk/gtklabel.c:5702
1470
1470
msgid "_Open Link"
1471
1471
msgstr "_Otwórz odnośnik"
1472
1472
 
1473
1473
#. Copy Link Address
1474
 
#: ../gtk/gtklabel.c:5713
 
1474
#: ../gtk/gtklabel.c:5714
1475
1475
msgid "Copy _Link Address"
1476
1476
msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika"
1477
1477
 
1484
1484
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
1485
1485
 
1486
1486
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1487
 
#: ../gtk/gtkmain.c:453
 
1487
#: ../gtk/gtkmain.c:454
1488
1488
msgid "Load additional GTK+ modules"
1489
1489
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
1490
1490
 
1491
1491
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1492
 
#: ../gtk/gtkmain.c:454
 
1492
#: ../gtk/gtkmain.c:455
1493
1493
msgid "MODULES"
1494
1494
msgstr "MODUŁY"
1495
1495
 
1496
1496
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1497
 
#: ../gtk/gtkmain.c:456
 
1497
#: ../gtk/gtkmain.c:457
1498
1498
msgid "Make all warnings fatal"
1499
1499
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
1500
1500
 
1501
1501
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1502
 
#: ../gtk/gtkmain.c:459
 
1502
#: ../gtk/gtkmain.c:460
1503
1503
msgid "GTK+ debugging flags to set"
1504
1504
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
1505
1505
 
1506
1506
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1507
 
#: ../gtk/gtkmain.c:462
 
1507
#: ../gtk/gtkmain.c:463
1508
1508
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1509
1509
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
1510
1510
 
1513
1513
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1514
1514
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1515
1515
#.
1516
 
#: ../gtk/gtkmain.c:743
 
1516
#: ../gtk/gtkmain.c:744
1517
1517
msgid "default:LTR"
1518
1518
msgstr "default:LTR"
1519
1519
 
1520
 
#: ../gtk/gtkmain.c:808
 
1520
#: ../gtk/gtkmain.c:809
1521
1521
#, c-format
1522
1522
msgid "Cannot open display: %s"
1523
1523
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
1524
1524
 
1525
 
#: ../gtk/gtkmain.c:845
 
1525
#: ../gtk/gtkmain.c:846
1526
1526
msgid "GTK+ Options"
1527
1527
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
1528
1528
 
1529
 
#: ../gtk/gtkmain.c:845
 
1529
#: ../gtk/gtkmain.c:846
1530
1530
msgid "Show GTK+ Options"
1531
1531
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
1532
1532
 
1586
1586
"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
1587
1587
 
1588
1588
#. translators: this string is a name for the 'less' command
1589
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 
1589
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:872
1590
1590
msgid "Terminal Pager"
1591
1591
msgstr "Stronicowanie terminala"
1592
1592
 
1593
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 
1593
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:873
1594
1594
msgid "Top Command"
1595
1595
msgstr "Polecenie top"
1596
1596
 
1597
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
 
1597
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:874
1598
1598
msgid "Bourne Again Shell"
1599
1599
msgstr "Powłoka Bourne Again"
1600
1600
 
1601
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
 
1601
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:875
1602
1602
msgid "Bourne Shell"
1603
1603
msgstr "Powłoka Bourne"
1604
1604
 
1605
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
 
1605
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:876
1606
1606
msgid "Z Shell"
1607
1607
msgstr "Powłoka Z"
1608
1608
 
1609
 
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
 
1609
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:973
1610
1610
#, c-format
1611
1611
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1612
1612
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
1613
1613
 
1614
 
#: ../gtk/gtknotebook.c:4732 ../gtk/gtknotebook.c:7338
 
1614
#: ../gtk/gtknotebook.c:4744 ../gtk/gtknotebook.c:7350
1615
1615
#, c-format
1616
1616
msgid "Page %u"
1617
1617
msgstr "Strona %u"
1644
1644
" Górny: %s %s\n"
1645
1645
" Dolny: %s %s"
1646
1646
 
1647
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 
1647
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
1648
1648
msgid "Manage Custom Sizes..."
1649
1649
msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..."
1650
1650
 
1652
1652
msgid "_Format for:"
1653
1653
msgstr "_Formatowanie dla:"
1654
1654
 
1655
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 
1655
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
1656
1656
msgid "_Paper size:"
1657
1657
msgstr "_Rozmiar papieru:"
1658
1658
 
1660
1660
msgid "_Orientation:"
1661
1661
msgstr "_Położenie:"
1662
1662
 
1663
 
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 
1663
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
1664
1664
msgid "Page Setup"
1665
1665
msgstr "Ustawienia strony"
1666
1666
 
1680
1680
msgid "Authentication"
1681
1681
msgstr "Uwierzytelnianie"
1682
1682
 
1683
 
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 
1683
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725
1684
1684
msgid "Not available"
1685
1685
msgstr "Niedostępne"
1686
1686
 
1687
 
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 
1687
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844
1688
1688
msgid "_Save in folder:"
1689
1689
msgstr "_Zapis w katalogu:"
1690
1690
 
1786
1786
 
1787
1787
#. Translators: this is a printer status.
1788
1788
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1789
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
 
1789
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153
1790
1790
msgid "Paused"
1791
1791
msgstr "Wstrzymane"
1792
1792
 
1881
1881
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
1882
1882
" przykładowo: 1-3,7,11"
1883
1883
 
1884
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
 
1884
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
1885
1885
msgid "Pages"
1886
1886
msgstr "Strony"
1887
1887
 
1888
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 
1888
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2234
1889
1889
msgid "Copies"
1890
1890
msgstr "Kopie"
1891
1891
 
1892
1892
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1893
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 
1893
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2239
1894
1894
msgid "Copie_s:"
1895
1895
msgstr "Kopi_e:"
1896
1896
 
1897
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 
1897
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2258
1898
1898
msgid "C_ollate"
1899
1899
msgstr "_Posegregowane"
1900
1900
 
1901
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 
1901
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266
1902
1902
msgid "_Reverse"
1903
1903
msgstr "Odw_rotnie"
1904
1904
 
1905
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 
1905
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
1906
1906
msgid "General"
1907
1907
msgstr "Ogólne"
1908
1908
 
1912
1912
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1913
1913
#. * multiple pages on a sheet when printing
1914
1914
#.
1915
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1916
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
 
1915
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 
1916
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
1917
1917
msgid "Left to right, top to bottom"
1918
1918
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
1919
1919
 
1920
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1921
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
 
1920
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 
1921
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
1922
1922
msgid "Left to right, bottom to top"
1923
1923
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
1924
1924
 
1925
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1926
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
 
1925
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 
1926
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
1927
1927
msgid "Right to left, top to bottom"
1928
1928
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
1929
1929
 
1930
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1931
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
 
1930
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 
1931
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
1932
1932
msgid "Right to left, bottom to top"
1933
1933
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
1934
1934
 
1935
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1936
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
 
1935
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
 
1936
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709
1937
1937
msgid "Top to bottom, left to right"
1938
1938
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
1939
1939
 
1940
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1941
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
 
1940
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
 
1941
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709
1942
1942
msgid "Top to bottom, right to left"
1943
1943
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
1944
1944
 
1945
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1946
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542
 
1945
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
 
1946
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
1947
1947
msgid "Bottom to top, left to right"
1948
1948
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
1949
1949
 
1950
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1951
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542
 
1950
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
 
1951
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
1952
1952
msgid "Bottom to top, right to left"
1953
1953
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
1954
1954
 
1955
1955
#. Translators, this string is used to label the option in the print
1956
1956
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1957
1957
#.
1958
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1959
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
 
1958
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 
1959
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
1960
1960
msgid "Page Ordering"
1961
1961
msgstr "Kolejność stron"
1962
1962
 
1963
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 
1963
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
1964
1964
msgid "Left to right"
1965
1965
msgstr "Od lewej do prawej"
1966
1966
 
1967
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 
1967
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
1968
1968
msgid "Right to left"
1969
1969
msgstr "Od prawej do lewej"
1970
1970
 
1971
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 
1971
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
1972
1972
msgid "Top to bottom"
1973
1973
msgstr "Z góry do dołu"
1974
1974
 
1975
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 
1975
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
1976
1976
msgid "Bottom to top"
1977
1977
msgstr "Z dołu do góry"
1978
1978
 
1979
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 
1979
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
1980
1980
msgid "Layout"
1981
1981
msgstr "Układ"
1982
1982
 
1983
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 
1983
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
1984
1984
msgid "T_wo-sided:"
1985
1985
msgstr "_Dwustronnie:"
1986
1986
 
1987
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 
1987
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
1988
1988
msgid "Pages per _side:"
1989
1989
msgstr "Stron _na kartkę:"
1990
1990
 
1991
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 
1991
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
1992
1992
msgid "Page or_dering:"
1993
1993
msgstr "Kolejność _stron:"
1994
1994
 
1995
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 
1995
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
1996
1996
msgid "_Only print:"
1997
1997
msgstr "Wydruk _tylko:"
1998
1998
 
1999
1999
#. In enum order
2000
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 
2000
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2001
2001
msgid "All sheets"
2002
2002
msgstr "Wszystkie kartki"
2003
2003
 
2004
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 
2004
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
2005
2005
msgid "Even sheets"
2006
2006
msgstr "Kartki parzyste"
2007
2007
 
2008
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 
2008
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3378
2009
2009
msgid "Odd sheets"
2010
2010
msgstr "Kartki nieparzyste"
2011
2011
 
2012
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 
2012
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
2013
2013
msgid "Sc_ale:"
2014
2014
msgstr "Ska_la:"
2015
2015
 
2016
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 
2016
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2017
2017
msgid "Paper"
2018
2018
msgstr "Papier"
2019
2019
 
2020
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 
2020
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
2021
2021
msgid "Paper _type:"
2022
2022
msgstr "Rodzaj papier_u:"
2023
2023
 
2024
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 
2024
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
2025
2025
msgid "Paper _source:"
2026
2026
msgstr "Źródło pap_ieru:"
2027
2027
 
2028
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 
2028
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
2029
2029
msgid "Output t_ray:"
2030
2030
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
2031
2031
 
2032
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 
2032
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
2033
2033
msgid "Or_ientation:"
2034
2034
msgstr "Orienta_cja:"
2035
2035
 
2036
2036
#. In enum order
2037
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 
2037
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2038
2038
msgid "Portrait"
2039
2039
msgstr "Pionowa"
2040
2040
 
2041
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 
2041
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2042
2042
msgid "Landscape"
2043
2043
msgstr "Pozioma"
2044
2044
 
2045
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 
2045
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2046
2046
msgid "Reverse portrait"
2047
2047
msgstr "Odwrócona pionowo"
2048
2048
 
2049
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 
2049
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2050
2050
msgid "Reverse landscape"
2051
2051
msgstr "Odwrócona poziomo"
2052
2052
 
2053
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 
2053
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2054
2054
msgid "Job Details"
2055
2055
msgstr "Szczegóły zadania"
2056
2056
 
2057
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 
2057
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
2058
2058
msgid "Pri_ority:"
2059
2059
msgstr "Pri_orytet:"
2060
2060
 
2061
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 
2061
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3566
2062
2062
msgid "_Billing info:"
2063
2063
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
2064
2064
 
2065
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 
2065
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2066
2066
msgid "Print Document"
2067
2067
msgstr "Wydruk dokumentu"
2068
2068
 
2069
2069
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2070
2070
#. * in the print dialog
2071
2071
#.
2072
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 
2072
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3593
2073
2073
msgid "_Now"
2074
2074
msgstr "_Teraz"
2075
2075
 
2076
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 
2076
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
2077
2077
msgid "A_t:"
2078
2078
msgstr "_O:"
2079
2079
 
2081
2081
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2082
2082
#. * supported.
2083
2083
#.
2084
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 
2084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
2085
2085
msgid ""
2086
2086
"Specify the time of print,\n"
2087
2087
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2088
2088
msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
2089
2089
 
2090
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 
2090
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2091
2091
msgid "Time of print"
2092
2092
msgstr "Czas drukowania"
2093
2093
 
2094
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 
2094
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
2095
2095
msgid "On _hold"
2096
2096
msgstr "Wstrzy_many"
2097
2097
 
2098
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 
2098
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2099
2099
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2100
2100
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
2101
2101
 
2102
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 
2102
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2103
2103
msgid "Add Cover Page"
2104
2104
msgstr "Strona tytułowa"
2105
2105
 
2106
2106
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2107
2107
#. * dialog that controls the front cover page.
2108
2108
#.
2109
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 
2109
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
2110
2110
msgid "Be_fore:"
2111
2111
msgstr "P_rzed:"
2112
2112
 
2113
2113
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2114
2114
#. * dialog that controls the back cover page.
2115
2115
#.
2116
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 
2116
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
2117
2117
msgid "_After:"
2118
2118
msgstr "_Po:"
2119
2119
 
2120
2120
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2121
2121
#. * job-specific options in the print dialog
2122
2122
#.
2123
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 
2123
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
2124
2124
msgid "Job"
2125
2125
msgstr "Zadanie"
2126
2126
 
2127
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 
2127
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
2128
2128
msgid "Advanced"
2129
2129
msgstr "Zaawansowane"
2130
2130
 
2131
2131
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2132
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
 
2132
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2133
2133
msgid "Image Quality"
2134
2134
msgstr "Jakość obrazu"
2135
2135
 
2136
2136
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2137
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
 
2137
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3807
2138
2138
msgid "Color"
2139
2139
msgstr "Kolor"
2140
2140
 
2141
2141
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2142
2142
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2143
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 
2143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
2144
2144
msgid "Finishing"
2145
2145
msgstr "Kończenie"
2146
2146
 
2147
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
 
2147
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
2148
2148
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2149
2149
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
2150
2150
 
2151
 
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 
2151
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
2152
2152
msgid "Print"
2153
2153
msgstr "Wydruk"
2154
2154
 
2253
2253
msgid "%d. %s"
2254
2254
msgstr "%d. %s"
2255
2255
 
2256
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1183
2257
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1321 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1331
2258
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1384 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1393
2259
 
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1408
 
2256
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1172
 
2257
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1310 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1320
 
2258
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1373 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1382
 
2259
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1397
2260
2260
#, c-format
2261
2261
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2262
2262
msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\""
2271
2271
msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
2272
2272
 
2273
2273
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2274
 
#: ../gtk/gtkstock.c:314
 
2274
#: ../gtk/gtkstock.c:315
2275
2275
msgctxt "Stock label"
2276
2276
msgid "Information"
2277
2277
msgstr "Informacja"
2278
2278
 
2279
 
#: ../gtk/gtkstock.c:315
 
2279
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2280
2280
msgctxt "Stock label"
2281
2281
msgid "Warning"
2282
2282
msgstr "Ostrzeżenie"
2283
2283
 
2284
 
#: ../gtk/gtkstock.c:316
 
2284
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2285
2285
msgctxt "Stock label"
2286
2286
msgid "Error"
2287
2287
msgstr "Błąd"
2288
2288
 
2289
 
#: ../gtk/gtkstock.c:317
 
2289
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2290
2290
msgctxt "Stock label"
2291
2291
msgid "Question"
2292
2292
msgstr "Pytanie"
2294
2294
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2295
2295
#. * need the mnemonics to be rationalized
2296
2296
#.
2297
 
#: ../gtk/gtkstock.c:322
 
2297
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2298
2298
msgctxt "Stock label"
2299
2299
msgid "_About"
2300
2300
msgstr "_O programie"
2301
2301
 
2302
 
#: ../gtk/gtkstock.c:323
 
2302
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2303
2303
msgctxt "Stock label"
2304
2304
msgid "_Add"
2305
2305
msgstr "_Dodaj"
2306
2306
 
2307
 
#: ../gtk/gtkstock.c:324
 
2307
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2308
2308
msgctxt "Stock label"
2309
2309
msgid "_Apply"
2310
2310
msgstr "_Zastosuj"
2311
2311
 
2312
 
#: ../gtk/gtkstock.c:325
 
2312
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2313
2313
msgctxt "Stock label"
2314
2314
msgid "_Bold"
2315
2315
msgstr "Pogru_bienie"
2316
2316
 
2317
 
#: ../gtk/gtkstock.c:326
 
2317
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2318
2318
msgctxt "Stock label"
2319
2319
msgid "_Cancel"
2320
2320
msgstr "_Anuluj"
2321
2321
 
2322
 
#: ../gtk/gtkstock.c:327
 
2322
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2323
2323
msgctxt "Stock label"
2324
2324
msgid "_CD-Rom"
2325
2325
msgstr "_CD-ROM"
2326
2326
 
2327
 
#: ../gtk/gtkstock.c:328
 
2327
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2328
2328
msgctxt "Stock label"
2329
2329
msgid "_Clear"
2330
2330
msgstr "Wy_czyść"
2331
2331
 
2332
 
#: ../gtk/gtkstock.c:329
 
2332
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2333
2333
msgctxt "Stock label"
2334
2334
msgid "_Close"
2335
2335
msgstr "Za_mknij"
2336
2336
 
2337
 
#: ../gtk/gtkstock.c:330
 
2337
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2338
2338
msgctxt "Stock label"
2339
2339
msgid "C_onnect"
2340
2340
msgstr "P_ołącz"
2341
2341
 
2342
 
#: ../gtk/gtkstock.c:331
 
2342
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2343
2343
msgctxt "Stock label"
2344
2344
msgid "_Convert"
2345
2345
msgstr "Prze_konwertuj"
2346
2346
 
2347
 
#: ../gtk/gtkstock.c:332
 
2347
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2348
2348
msgctxt "Stock label"
2349
2349
msgid "_Copy"
2350
2350
msgstr "S_kopiuj"
2351
2351
 
2352
 
#: ../gtk/gtkstock.c:333
 
2352
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2353
2353
msgctxt "Stock label"
2354
2354
msgid "Cu_t"
2355
2355
msgstr "_Wytnij"
2356
2356
 
2357
 
#: ../gtk/gtkstock.c:334
 
2357
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2358
2358
msgctxt "Stock label"
2359
2359
msgid "_Delete"
2360
2360
msgstr "_Usuń"
2361
2361
 
2362
 
#: ../gtk/gtkstock.c:335
 
2362
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2363
2363
msgctxt "Stock label"
2364
2364
msgid "_Discard"
2365
2365
msgstr "_Porzuć"
2366
2366
 
2367
 
#: ../gtk/gtkstock.c:336
 
2367
#: ../gtk/gtkstock.c:337
2368
2368
msgctxt "Stock label"
2369
2369
msgid "_Disconnect"
2370
2370
msgstr "_Rozłącz"
2371
2371
 
2372
 
#: ../gtk/gtkstock.c:337
 
2372
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2373
2373
msgctxt "Stock label"
2374
2374
msgid "_Execute"
2375
2375
msgstr "_Wykonaj"
2376
2376
 
2377
 
#: ../gtk/gtkstock.c:338
 
2377
#: ../gtk/gtkstock.c:339
2378
2378
msgctxt "Stock label"
2379
2379
msgid "_Edit"
2380
2380
msgstr "_Edycja"
2381
2381
 
2382
 
#: ../gtk/gtkstock.c:339
 
2382
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2383
2383
msgctxt "Stock label"
2384
2384
msgid "_Find"
2385
2385
msgstr "_Znajdź"
2386
2386
 
2387
 
#: ../gtk/gtkstock.c:340
 
2387
#: ../gtk/gtkstock.c:341
2388
2388
msgctxt "Stock label"
2389
2389
msgid "Find and _Replace"
2390
2390
msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
2391
2391
 
2392
 
#: ../gtk/gtkstock.c:341
 
2392
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2393
2393
msgctxt "Stock label"
2394
2394
msgid "_Floppy"
2395
2395
msgstr "_Dyskietka"
2396
2396
 
2397
 
#: ../gtk/gtkstock.c:342
 
2397
#: ../gtk/gtkstock.c:343
2398
2398
msgctxt "Stock label"
2399
2399
msgid "_Fullscreen"
2400
2400
msgstr "_Pełny ekran"
2401
2401
 
2402
 
#: ../gtk/gtkstock.c:343
 
2402
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2403
2403
msgctxt "Stock label"
2404
2404
msgid "_Leave Fullscreen"
2405
2405
msgstr "_Opuść pełny ekran"
2406
2406
 
2407
2407
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2408
 
#: ../gtk/gtkstock.c:345
 
2408
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2409
2409
msgctxt "Stock label, navigation"
2410
2410
msgid "_Bottom"
2411
2411
msgstr "_Dół"
2412
2412
 
2413
2413
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2414
 
#: ../gtk/gtkstock.c:347
 
2414
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2415
2415
msgctxt "Stock label, navigation"
2416
2416
msgid "_First"
2417
2417
msgstr "_Pierwsza"
2418
2418
 
2419
2419
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2420
 
#: ../gtk/gtkstock.c:349
 
2420
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2421
2421
msgctxt "Stock label, navigation"
2422
2422
msgid "_Last"
2423
2423
msgstr "_Ostatnia"
2424
2424
 
2425
2425
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2426
 
#: ../gtk/gtkstock.c:351
 
2426
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2427
2427
msgctxt "Stock label, navigation"
2428
2428
msgid "_Top"
2429
2429
msgstr "_Góra"
2430
2430
 
2431
2431
#. This is a navigation label as in "go back"
2432
 
#: ../gtk/gtkstock.c:353
 
2432
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2433
2433
msgctxt "Stock label, navigation"
2434
2434
msgid "_Back"
2435
2435
msgstr "_Wstecz"
2436
2436
 
2437
2437
#. This is a navigation label as in "go down"
2438
 
#: ../gtk/gtkstock.c:355
 
2438
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2439
2439
msgctxt "Stock label, navigation"
2440
2440
msgid "_Down"
2441
2441
msgstr "W _dół"
2442
2442
 
2443
2443
#. This is a navigation label as in "go forward"
2444
 
#: ../gtk/gtkstock.c:357
 
2444
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2445
2445
msgctxt "Stock label, navigation"
2446
2446
msgid "_Forward"
2447
2447
msgstr "_Dalej"
2448
2448
 
2449
2449
#. This is a navigation label as in "go up"
2450
 
#: ../gtk/gtkstock.c:359
 
2450
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2451
2451
msgctxt "Stock label, navigation"
2452
2452
msgid "_Up"
2453
2453
msgstr "W _górę"
2454
2454
 
2455
 
#: ../gtk/gtkstock.c:360
 
2455
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2456
2456
msgctxt "Stock label"
2457
2457
msgid "_Harddisk"
2458
2458
msgstr "Dy_sk twardy"
2459
2459
 
2460
 
#: ../gtk/gtkstock.c:361
 
2460
#: ../gtk/gtkstock.c:362
2461
2461
msgctxt "Stock label"
2462
2462
msgid "_Help"
2463
2463
msgstr "Pomo_c"
2464
2464
 
2465
 
#: ../gtk/gtkstock.c:362
 
2465
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2466
2466
msgctxt "Stock label"
2467
2467
msgid "_Home"
2468
2468
msgstr "P_oczątek"
2469
2469
 
2470
 
#: ../gtk/gtkstock.c:363
 
2470
#: ../gtk/gtkstock.c:364
2471
2471
msgctxt "Stock label"
2472
2472
msgid "Increase Indent"
2473
2473
msgstr "Zwiększ wcięcie"
2474
2474
 
2475
 
#: ../gtk/gtkstock.c:364
 
2475
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2476
2476
msgctxt "Stock label"
2477
2477
msgid "Decrease Indent"
2478
2478
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
2479
2479
 
2480
 
#: ../gtk/gtkstock.c:365
 
2480
#: ../gtk/gtkstock.c:366
2481
2481
msgctxt "Stock label"
2482
2482
msgid "_Index"
2483
2483
msgstr "_Indeks"
2484
2484
 
2485
 
#: ../gtk/gtkstock.c:366
 
2485
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2486
2486
msgctxt "Stock label"
2487
2487
msgid "_Information"
2488
2488
msgstr "_Informacje"
2489
2489
 
2490
 
#: ../gtk/gtkstock.c:367
 
2490
#: ../gtk/gtkstock.c:368
2491
2491
msgctxt "Stock label"
2492
2492
msgid "_Italic"
2493
2493
msgstr "Pochy_lenie"
2494
2494
 
2495
 
#: ../gtk/gtkstock.c:368
 
2495
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2496
2496
msgctxt "Stock label"
2497
2497
msgid "_Jump to"
2498
2498
msgstr "Prz_ejdź do"
2499
2499
 
2500
2500
#. This is about text justification, "centered text"
2501
 
#: ../gtk/gtkstock.c:370
 
2501
#: ../gtk/gtkstock.c:371
2502
2502
msgctxt "Stock label"
2503
2503
msgid "_Center"
2504
2504
msgstr "_Wyśrodkowanie"
2505
2505
 
2506
2506
#. This is about text justification
2507
 
#: ../gtk/gtkstock.c:372
 
2507
#: ../gtk/gtkstock.c:373
2508
2508
msgctxt "Stock label"
2509
2509
msgid "_Fill"
2510
2510
msgstr "Wyj_ustowanie"
2511
2511
 
2512
2512
#. This is about text justification, "left-justified text"
2513
 
#: ../gtk/gtkstock.c:374
 
2513
#: ../gtk/gtkstock.c:375
2514
2514
msgctxt "Stock label"
2515
2515
msgid "_Left"
2516
2516
msgstr "Justowanie do _lewej"
2517
2517
 
2518
2518
#. This is about text justification, "right-justified text"
2519
 
#: ../gtk/gtkstock.c:376
 
2519
#: ../gtk/gtkstock.c:377
2520
2520
msgctxt "Stock label"
2521
2521
msgid "_Right"
2522
2522
msgstr "Justowanie do p_rawej"
2523
2523
 
2524
2524
#. Media label, as in "fast forward"
2525
 
#: ../gtk/gtkstock.c:379
 
2525
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2526
2526
msgctxt "Stock label, media"
2527
2527
msgid "_Forward"
2528
2528
msgstr "_Naprzód"
2529
2529
 
2530
2530
#. Media label, as in "next song"
2531
 
#: ../gtk/gtkstock.c:381
 
2531
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2532
2532
msgctxt "Stock label, media"
2533
2533
msgid "_Next"
2534
2534
msgstr "_Następny"
2535
2535
 
2536
2536
#. Media label, as in "pause music"
2537
 
#: ../gtk/gtkstock.c:383
 
2537
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2538
2538
msgctxt "Stock label, media"
2539
2539
msgid "P_ause"
2540
2540
msgstr "_Wstrzymaj"
2541
2541
 
2542
2542
#. Media label, as in "play music"
2543
 
#: ../gtk/gtkstock.c:385
 
2543
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2544
2544
msgctxt "Stock label, media"
2545
2545
msgid "_Play"
2546
2546
msgstr "_Odtwarzaj"
2547
2547
 
2548
2548
#. Media label, as in  "previous song"
2549
 
#: ../gtk/gtkstock.c:387
 
2549
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2550
2550
msgctxt "Stock label, media"
2551
2551
msgid "Pre_vious"
2552
2552
msgstr "_Poprzedni"
2553
2553
 
2554
2554
#. Media label
2555
 
#: ../gtk/gtkstock.c:389
 
2555
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2556
2556
msgctxt "Stock label, media"
2557
2557
msgid "_Record"
2558
2558
msgstr "Nag_raj"
2559
2559
 
2560
2560
#. Media label
2561
 
#: ../gtk/gtkstock.c:391
 
2561
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2562
2562
msgctxt "Stock label, media"
2563
2563
msgid "R_ewind"
2564
2564
msgstr "_Wstecz"
2565
2565
 
2566
2566
#. Media label
2567
 
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2568
 
msgctxt "Stock label, media"
2569
 
msgid "_Stop"
2570
 
msgstr "_Zatrzymaj"
2571
 
 
2572
2567
#: ../gtk/gtkstock.c:394
 
2568
msgctxt "Stock label, media"
 
2569
msgid "_Stop"
 
2570
msgstr "_Zatrzymaj"
 
2571
 
 
2572
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2573
2573
msgctxt "Stock label"
2574
2574
msgid "_Network"
2575
2575
msgstr "S_ieć"
2576
2576
 
2577
 
#: ../gtk/gtkstock.c:395
 
2577
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2578
2578
msgctxt "Stock label"
2579
2579
msgid "_New"
2580
2580
msgstr "_Nowy"
2581
2581
 
2582
 
#: ../gtk/gtkstock.c:396
 
2582
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2583
2583
msgctxt "Stock label"
2584
2584
msgid "_No"
2585
2585
msgstr "_Nie"
2586
2586
 
2587
 
#: ../gtk/gtkstock.c:397
 
2587
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2588
2588
msgctxt "Stock label"
2589
2589
msgid "_OK"
2590
2590
msgstr "_OK"
2591
2591
 
2592
 
#: ../gtk/gtkstock.c:398
 
2592
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2593
2593
msgctxt "Stock label"
2594
2594
msgid "_Open"
2595
2595
msgstr "_Otwórz"
2596
2596
 
2597
2597
#. Page orientation
2598
 
#: ../gtk/gtkstock.c:400
 
2598
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2599
2599
msgctxt "Stock label"
2600
2600
msgid "Landscape"
2601
2601
msgstr "Poziomo"
2602
2602
 
2603
2603
#. Page orientation
2604
 
#: ../gtk/gtkstock.c:402
 
2604
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2605
2605
msgctxt "Stock label"
2606
2606
msgid "Portrait"
2607
2607
msgstr "Pionowo"
2608
2608
 
2609
2609
#. Page orientation
2610
 
#: ../gtk/gtkstock.c:404
 
2610
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2611
2611
msgctxt "Stock label"
2612
2612
msgid "Reverse landscape"
2613
2613
msgstr "Odwrócone poziomo"
2614
2614
 
2615
2615
#. Page orientation
2616
 
#: ../gtk/gtkstock.c:406
 
2616
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2617
2617
msgctxt "Stock label"
2618
2618
msgid "Reverse portrait"
2619
2619
msgstr "Odwrócone pionowo"
2620
2620
 
2621
 
#: ../gtk/gtkstock.c:407
 
2621
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2622
2622
msgctxt "Stock label"
2623
2623
msgid "Page Set_up"
2624
2624
msgstr "Ustawienia str_ony"
2625
2625
 
2626
 
#: ../gtk/gtkstock.c:408
 
2626
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2627
2627
msgctxt "Stock label"
2628
2628
msgid "_Paste"
2629
2629
msgstr "Wk_lej"
2630
2630
 
2631
 
#: ../gtk/gtkstock.c:409
 
2631
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2632
2632
msgctxt "Stock label"
2633
2633
msgid "_Preferences"
2634
2634
msgstr "P_referencje"
2635
2635
 
2636
 
#: ../gtk/gtkstock.c:410
 
2636
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2637
2637
msgctxt "Stock label"
2638
2638
msgid "_Print"
2639
2639
msgstr "Wy_drukuj"
2640
2640
 
2641
 
#: ../gtk/gtkstock.c:411
 
2641
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2642
2642
msgctxt "Stock label"
2643
2643
msgid "Print Pre_view"
2644
2644
msgstr "Podgląd _wydruku"
2645
2645
 
2646
 
#: ../gtk/gtkstock.c:412
 
2646
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2647
2647
msgctxt "Stock label"
2648
2648
msgid "_Properties"
2649
2649
msgstr "_Właściwości"
2650
2650
 
2651
 
#: ../gtk/gtkstock.c:413
 
2651
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2652
2652
msgctxt "Stock label"
2653
2653
msgid "_Quit"
2654
2654
msgstr "Za_kończ"
2655
2655
 
2656
 
#: ../gtk/gtkstock.c:414
 
2656
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2657
2657
msgctxt "Stock label"
2658
2658
msgid "_Redo"
2659
2659
msgstr "P_onów"
2660
2660
 
2661
 
#: ../gtk/gtkstock.c:415
 
2661
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2662
2662
msgctxt "Stock label"
2663
2663
msgid "_Refresh"
2664
2664
msgstr "_Odśwież"
2665
2665
 
2666
 
#: ../gtk/gtkstock.c:416
 
2666
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2667
2667
msgctxt "Stock label"
2668
2668
msgid "_Remove"
2669
2669
msgstr "_Usuń"
2670
2670
 
2671
 
#: ../gtk/gtkstock.c:417
 
2671
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2672
2672
msgctxt "Stock label"
2673
2673
msgid "_Revert"
2674
2674
msgstr "_Przywróć"
2675
2675
 
2676
 
#: ../gtk/gtkstock.c:418
 
2676
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2677
2677
msgctxt "Stock label"
2678
2678
msgid "_Save"
2679
2679
msgstr "_Zapisz"
2680
2680
 
2681
 
#: ../gtk/gtkstock.c:419
 
2681
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2682
2682
msgctxt "Stock label"
2683
2683
msgid "Save _As"
2684
2684
msgstr "Zapi_sz jako"
2685
2685
 
2686
 
#: ../gtk/gtkstock.c:420
 
2686
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2687
2687
msgctxt "Stock label"
2688
2688
msgid "Select _All"
2689
2689
msgstr "Z_aznacz wszystko"
2690
2690
 
2691
 
#: ../gtk/gtkstock.c:421
 
2691
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2692
2692
msgctxt "Stock label"
2693
2693
msgid "_Color"
2694
2694
msgstr "_Kolor"
2695
2695
 
2696
 
#: ../gtk/gtkstock.c:422
 
2696
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2697
2697
msgctxt "Stock label"
2698
2698
msgid "_Font"
2699
2699
msgstr "_Czcionka"
2700
2700
 
2701
2701
#. Sorting direction
2702
 
#: ../gtk/gtkstock.c:424
 
2702
#: ../gtk/gtkstock.c:425
2703
2703
msgctxt "Stock label"
2704
2704
msgid "_Ascending"
2705
2705
msgstr "_Rosnąco"
2706
2706
 
2707
2707
#. Sorting direction
2708
 
#: ../gtk/gtkstock.c:426
 
2708
#: ../gtk/gtkstock.c:427
2709
2709
msgctxt "Stock label"
2710
2710
msgid "_Descending"
2711
2711
msgstr "_Malejąco"
2712
2712
 
2713
 
#: ../gtk/gtkstock.c:427
 
2713
#: ../gtk/gtkstock.c:428
2714
2714
msgctxt "Stock label"
2715
2715
msgid "_Spell Check"
2716
2716
msgstr "Sprawdź p_isownię"
2717
2717
 
2718
 
#: ../gtk/gtkstock.c:428
 
2718
#: ../gtk/gtkstock.c:429
2719
2719
msgctxt "Stock label"
2720
2720
msgid "_Stop"
2721
2721
msgstr "_Zatrzymaj"
2722
2722
 
2723
2723
#. Font variant
2724
 
#: ../gtk/gtkstock.c:430
 
2724
#: ../gtk/gtkstock.c:431
2725
2725
msgctxt "Stock label"
2726
2726
msgid "_Strikethrough"
2727
2727
msgstr "Prz_ekreślenie"
2728
2728
 
2729
 
#: ../gtk/gtkstock.c:431
 
2729
#: ../gtk/gtkstock.c:432
2730
2730
msgctxt "Stock label"
2731
2731
msgid "_Undelete"
2732
2732
msgstr "Od_twórz"
2733
2733
 
2734
2734
#. Font variant
2735
 
#: ../gtk/gtkstock.c:433
 
2735
#: ../gtk/gtkstock.c:434
2736
2736
msgctxt "Stock label"
2737
2737
msgid "_Underline"
2738
2738
msgstr "P_odkreślenie"
2739
2739
 
2740
 
#: ../gtk/gtkstock.c:434
 
2740
#: ../gtk/gtkstock.c:435
2741
2741
msgctxt "Stock label"
2742
2742
msgid "_Undo"
2743
2743
msgstr "Cof_nij"
2744
2744
 
2745
 
#: ../gtk/gtkstock.c:435
 
2745
#: ../gtk/gtkstock.c:436
2746
2746
msgctxt "Stock label"
2747
2747
msgid "_Yes"
2748
2748
msgstr "_Tak"
2749
2749
 
2750
2750
#. Zoom
2751
 
#: ../gtk/gtkstock.c:437
 
2751
#: ../gtk/gtkstock.c:438
2752
2752
msgctxt "Stock label"
2753
2753
msgid "_Normal Size"
2754
2754
msgstr "_Zwykły rozmiar"
2755
2755
 
2756
2756
#. Zoom
2757
 
#: ../gtk/gtkstock.c:439
 
2757
#: ../gtk/gtkstock.c:440
2758
2758
msgctxt "Stock label"
2759
2759
msgid "Best _Fit"
2760
2760
msgstr "_Dopasowanie"
2761
2761
 
2762
 
#: ../gtk/gtkstock.c:440
 
2762
#: ../gtk/gtkstock.c:441
2763
2763
msgctxt "Stock label"
2764
2764
msgid "Zoom _In"
2765
2765
msgstr "Po_większ"
2766
2766
 
2767
 
#: ../gtk/gtkstock.c:441
 
2767
#: ../gtk/gtkstock.c:442
2768
2768
msgctxt "Stock label"
2769
2769
msgid "Zoom _Out"
2770
2770
msgstr "Po_mniejsz"
3981
3981
msgid "X Input Method"
3982
3982
msgstr "metoda wprowadzania X"
3983
3983
 
3984
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
3985
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1025
 
3984
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
 
3985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
3986
3986
msgid "Username:"
3987
3987
msgstr "Nazwa użytkownika:"
3988
3988
 
3989
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816
3990
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1034
 
3989
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
 
3990
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
3991
3991
msgid "Password:"
3992
3992
msgstr "Hasło:"
3993
3993
 
3994
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:855
3995
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
 
3994
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929
 
3995
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
3996
3996
#, c-format
3997
3997
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3998
3998
msgstr ""
3999
3999
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
4000
4000
 
4001
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:857
 
4001
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931
4002
4002
#, c-format
4003
4003
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4004
4004
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
4005
4005
 
4006
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:861
 
4006
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
4007
4007
#, c-format
4008
4008
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4009
4009
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
4010
4010
 
4011
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:863
 
4011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
4012
4012
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4013
4013
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
4014
4014
 
4015
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
 
4015
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941
4016
4016
#, c-format
4017
4017
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4018
4018
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
4019
4019
 
4020
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
 
4020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
4021
4021
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4022
4022
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
4023
4023
 
4024
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
 
4024
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946
4025
4025
#, c-format
4026
4026
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4027
4027
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
4028
4028
 
4029
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
 
4029
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
4030
4030
#, c-format
4031
4031
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4032
4032
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
4033
4033
 
4034
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
 
4034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954
4035
4035
#, c-format
4036
4036
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4037
4037
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
4038
4038
 
4039
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
 
4039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956
4040
4040
#, c-format
4041
4041
msgid "Authentication is required on %s"
4042
4042
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
4043
4043
 
4044
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1019
 
4044
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4045
4045
msgid "Domain:"
4046
4046
msgstr "Domena:"
4047
4047
 
4048
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 
4048
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
4049
4049
#, c-format
4050
4050
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4051
4051
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
4052
4052
 
4053
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1054
 
4053
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
4054
4054
#, c-format
4055
4055
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4056
4056
msgstr ""
4057
4057
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
4058
4058
 
4059
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 
4059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
4060
4060
msgid "Authentication is required to print this document"
4061
4061
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
4062
4062
 
4063
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 
4063
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
4064
4064
#, c-format
4065
4065
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4066
4066
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
4067
4067
 
4068
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 
4068
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
4069
4069
#, c-format
4070
4070
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4071
4071
msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
4072
4072
 
4073
4073
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4074
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 
4074
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
4075
4075
#, c-format
4076
4076
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4077
4077
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
4078
4078
 
4079
4079
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4080
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 
4080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4081
4081
#, c-format
4082
4082
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4083
4083
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
4084
4084
 
4085
4085
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4086
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 
4086
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708
4087
4087
#, c-format
4088
4088
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4089
4089
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
4090
4090
 
4091
4091
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4092
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 
4092
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4093
4093
#, c-format
4094
4094
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4095
4095
msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
4096
4096
 
4097
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 
4097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4098
4098
#, c-format
4099
4099
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4100
4100
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
4101
4101
 
4102
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
 
4102
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4103
4103
#, c-format
4104
4104
msgid "The door is open on printer '%s'."
4105
4105
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
4106
4106
 
4107
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 
4107
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4108
4108
#, c-format
4109
4109
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4110
4110
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
4111
4111
 
4112
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 
4112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4113
4113
#, c-format
4114
4114
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4115
4115
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
4116
4116
 
4117
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 
4117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4118
4118
#, c-format
4119
4119
msgid "Printer '%s' is currently offline."
4120
4120
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
4121
4121
 
4122
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692
 
4122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
4123
4123
#, c-format
4124
4124
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4125
4125
msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
4126
4126
 
4127
4127
#. Translators: this is a printer status.
4128
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
 
4128
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4129
4129
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4130
4130
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
4131
4131
 
4132
4132
#. Translators: this is a printer status.
4133
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2006
 
4133
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
4134
4134
msgid "Rejecting Jobs"
4135
4135
msgstr "Odrzuca zadania"
4136
4136
 
4137
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 
4137
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4138
4138
msgid "Two Sided"
4139
4139
msgstr "Dwustronne"
4140
4140
 
4141
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
 
4141
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4142
4142
msgid "Paper Type"
4143
4143
msgstr "Rodzaj papieru"
4144
4144
 
4145
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
 
4145
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4146
4146
msgid "Paper Source"
4147
4147
msgstr "Źródło papieru"
4148
4148
 
4149
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
 
4149
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4150
4150
msgid "Output Tray"
4151
4151
msgstr "Tacka wyjściowa"
4152
4152
 
4153
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
 
4153
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4154
4154
msgid "Resolution"
4155
4155
msgstr "Rozdzielczość"
4156
4156
 
4157
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2787
 
4157
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944
4158
4158
msgid "GhostScript pre-filtering"
4159
4159
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
4160
4160
 
4161
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
 
4161
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
4162
4162
msgid "One Sided"
4163
4163
msgstr "Jednostronne"
4164
4164
 
4165
4165
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4166
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
 
4166
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4167
4167
msgid "Long Edge (Standard)"
4168
4168
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
4169
4169
 
4170
4170
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4171
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
 
4171
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957
4172
4172
msgid "Short Edge (Flip)"
4173
4173
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
4174
4174
 
4175
4175
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4176
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4177
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4178
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 
4176
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959
 
4177
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961
 
4178
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969
4179
4179
msgid "Auto Select"
4180
4180
msgstr "Wybór automatyczny"
4181
4181
 
4182
4182
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4183
4183
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4184
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4185
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4186
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4187
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4188
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
 
4184
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963
 
4185
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
 
4186
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967
 
4187
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971
 
4188
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467
4189
4189
msgid "Printer Default"
4190
4190
msgstr "Domyślne drukarki"
4191
4191
 
4192
4192
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4193
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
 
4193
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973
4194
4194
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4195
4195
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
4196
4196
 
4197
4197
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4198
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
 
4198
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4199
4199
msgid "Convert to PS level 1"
4200
4200
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
4201
4201
 
4202
4202
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4203
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
 
4203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977
4204
4204
msgid "Convert to PS level 2"
4205
4205
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
4206
4206
 
4207
4207
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4208
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
 
4208
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979
4209
4209
msgid "No pre-filtering"
4210
4210
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
4211
4211
 
4212
4212
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4213
4213
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4214
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2831
 
4214
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988
4215
4215
msgid "Miscellaneous"
4216
4216
msgstr "Różne"
4217
4217
 
4218
4218
#. Translators: These strings name the possible values of the
4219
4219
#. * job priority option in the print dialog
4220
4220
#.
4221
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 
4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4222
4222
msgid "Urgent"
4223
4223
msgstr "Ważne"
4224
4224
 
4225
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 
4225
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4226
4226
msgid "High"
4227
4227
msgstr "Wysoki"
4228
4228
 
4229
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 
4229
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4230
4230
msgid "Medium"
4231
4231
msgstr "Średni"
4232
4232
 
4233
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
 
4233
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4234
4234
msgid "Low"
4235
4235
msgstr "Niski"
4236
4236
 
4238
4238
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4239
4239
#. * in the print dialog
4240
4240
#.
4241
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3558
 
4241
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
4242
4242
msgid "Pages per Sheet"
4243
4243
msgstr "Stron na kartkę"
4244
4244
 
4245
4245
#. Translators, this string is used to label the job priority option
4246
4246
#. * in the print dialog
4247
4247
#.
4248
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3595
 
4248
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763
4249
4249
msgid "Job Priority"
4250
4250
msgstr "Priorytet"
4251
4251
 
4252
4252
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4253
4253
#. * in the print dialog
4254
4254
#.
4255
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
 
4255
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774
4256
4256
msgid "Billing Info"
4257
4257
msgstr "Informacje o opłatach"
4258
4258
 
4259
4259
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4260
4260
#. * pages that the printing system may support.
4261
4261
#.
4262
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4262
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4263
4263
msgid "None"
4264
4264
msgstr "Brak"
4265
4265
 
4266
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4266
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4267
4267
msgid "Classified"
4268
4268
msgstr "Sklasyfikowane"
4269
4269
 
4270
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4270
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4271
4271
msgid "Confidential"
4272
4272
msgstr "Poufne"
4273
4273
 
4274
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4274
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4275
4275
msgid "Secret"
4276
4276
msgstr "Tajne"
4277
4277
 
4278
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4278
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4279
4279
msgid "Standard"
4280
4280
msgstr "Standardowe"
4281
4281
 
4282
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4282
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4283
4283
msgid "Top Secret"
4284
4284
msgstr "Ściśle tajne"
4285
4285
 
4286
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
 
4286
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
4287
4287
msgid "Unclassified"
4288
4288
msgstr "Niesklasyfikowane"
4289
4289
 
4290
4290
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4291
4291
#. * dialog that controls the front cover page.
4292
4292
#.
4293
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 
4293
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824
4294
4294
msgid "Before"
4295
4295
msgstr "Przed"
4296
4296
 
4297
4297
#. Translators, this is the label used for the option in the print
4298
4298
#. * dialog that controls the back cover page.
4299
4299
#.
4300
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 
4300
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839
4301
4301
msgid "After"
4302
4302
msgstr "Po"
4303
4303
 
4305
4305
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4306
4306
#. * or 'on hold'
4307
4307
#.
4308
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
 
4308
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
4309
4309
msgid "Print at"
4310
4310
msgstr "Wydruk o"
4311
4311
 
4312
4312
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4313
4313
#. * to specify a time when a print job will be printed.
4314
4314
#.
4315
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
 
4315
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870
4316
4316
msgid "Print at time"
4317
4317
msgstr "Wydruk o czasie"
4318
4318
 
4320
4320
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4321
4321
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4322
4322
#.
4323
 
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 
4323
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905
4324
4324
#, c-format
4325
4325
msgid "Custom %sx%s"
4326
4326
msgstr "Własny %sx%s"