869
869
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
870
870
#. * to translate.
872
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1572
872
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574
874
874
msgid "%1$s on %2$s"
875
875
msgstr "%1$s na %2$s"
877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
879
879
msgstr "Wyszukaj"
881
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1745 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
881
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
882
882
msgid "Recently Used"
883
883
msgstr "Ostatnio używane"
885
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
885
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2332
886
886
msgid "Select which types of files are shown"
887
887
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
889
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2703
889
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2691
891
891
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
892
892
msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
894
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2747
894
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
896
896
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
897
897
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
899
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
899
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
901
901
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
902
902
msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
904
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
904
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
906
906
msgid "Remove the bookmark '%s'"
907
907
msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
909
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
909
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
911
911
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
912
912
msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
914
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
914
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662
915
915
msgid "Remove the selected bookmark"
916
916
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
918
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
918
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
922
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
922
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3356
923
923
msgid "Rename..."
924
924
msgstr "Zmień nazwę..."
926
926
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
927
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
927
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
931
931
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
932
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
932
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
934
934
msgstr "_Miejsca"
936
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3660
936
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
937
937
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
938
938
msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
940
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
940
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
941
941
msgid "Could not select file"
942
942
msgstr "Nie można wybrać pliku"
944
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
944
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
945
945
msgid "_Add to Bookmarks"
946
946
msgstr "_Dodaj zakładkę"
948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3993
948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
949
949
msgid "Show _Hidden Files"
950
950
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
952
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
952
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987
953
953
msgid "Show _Size Column"
954
954
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
956
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222 ../gtk/gtkfilesel.c:730
956
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4211 ../gtk/gtkfilesel.c:730
960
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
960
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
964
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
964
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285
968
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
968
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
970
970
msgstr "Zmodyfikowany"
973
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
973
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832
977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685
977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634
978
978
msgid "Type a file name"
979
979
msgstr "Nazwa pliku"
981
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
981
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4681 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
982
982
msgid "Please select a folder below"
983
983
msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
985
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
985
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687
986
986
msgid "Please type a file name"
987
987
msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
990
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4809
990
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758
991
991
msgid "Create Fo_lder"
992
992
msgstr "Utwórz kata_log"
994
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
994
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4806
996
996
msgstr "Wyszukiwanie:"
998
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904
998
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
999
999
msgid "_Location:"
1000
1000
msgstr "Położ_enie:"
1002
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
1002
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307
1003
1003
msgid "Save in _folder:"
1004
1004
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
1006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5220
1006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1007
1007
msgid "Create in _folder:"
1008
1008
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
1010
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
1010
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
1012
1012
msgid "Could not read the contents of %s"
1013
1013
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
1015
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
1015
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6415
1016
1016
msgid "Could not read the contents of the folder"
1017
1017
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
1019
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478
1020
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6630
1019
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6576
1020
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6732
1021
1021
msgid "Unknown"
1022
1022
msgstr "Nieznany"
1024
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
1024
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523
1028
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
1028
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525
1029
1029
msgid "Yesterday at %H:%M"
1030
1030
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
1032
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1032
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7204
1033
1033
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1034
1034
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
1036
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
1036
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7804 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1038
1038
msgid "Shortcut %s already exists"
1039
1039
msgstr "Skrót %s już istnieje"
1041
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7823
1041
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7915
1043
1043
msgid "Shortcut %s does not exist"
1044
1044
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
1046
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8066 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1046
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8158 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1048
1048
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1049
1049
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1054
1054
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1912
1912
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1913
1913
#. * multiple pages on a sheet when printing
1915
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1916
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
1915
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1916
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
1917
1917
msgid "Left to right, top to bottom"
1918
1918
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
1920
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1921
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
1920
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1921
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
1922
1922
msgid "Left to right, bottom to top"
1923
1923
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
1925
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1926
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
1925
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1926
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
1927
1927
msgid "Right to left, top to bottom"
1928
1928
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
1930
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1931
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
1930
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1931
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
1932
1932
msgid "Right to left, bottom to top"
1933
1933
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
1935
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1936
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
1935
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
1936
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709
1937
1937
msgid "Top to bottom, left to right"
1938
1938
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
1940
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1941
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
1940
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
1941
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709
1942
1942
msgid "Top to bottom, right to left"
1943
1943
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
1945
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1946
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542
1945
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
1946
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
1947
1947
msgid "Bottom to top, left to right"
1948
1948
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
1950
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1951
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542
1950
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
1951
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
1952
1952
msgid "Bottom to top, right to left"
1953
1953
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
1955
1955
#. Translators, this string is used to label the option in the print
1956
1956
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1958
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1959
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
1958
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
1959
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
1960
1960
msgid "Page Ordering"
1961
1961
msgstr "Kolejność stron"
1963
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1963
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
1964
1964
msgid "Left to right"
1965
1965
msgstr "Od lewej do prawej"
1967
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1967
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
1968
1968
msgid "Right to left"
1969
1969
msgstr "Od prawej do lewej"
1971
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1971
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
1972
1972
msgid "Top to bottom"
1973
1973
msgstr "Z góry do dołu"
1975
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1975
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
1976
1976
msgid "Bottom to top"
1977
1977
msgstr "Z dołu do góry"
1979
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1979
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
1983
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1983
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
1984
1984
msgid "T_wo-sided:"
1985
1985
msgstr "_Dwustronnie:"
1987
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1987
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
1988
1988
msgid "Pages per _side:"
1989
1989
msgstr "Stron _na kartkę:"
1991
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1991
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
1992
1992
msgid "Page or_dering:"
1993
1993
msgstr "Kolejność _stron:"
1995
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1995
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
1996
1996
msgid "_Only print:"
1997
1997
msgstr "Wydruk _tylko:"
1999
1999
#. In enum order
2000
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
2000
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2001
2001
msgid "All sheets"
2002
2002
msgstr "Wszystkie kartki"
2004
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
2004
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
2005
2005
msgid "Even sheets"
2006
2006
msgstr "Kartki parzyste"
2008
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2008
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3378
2009
2009
msgid "Odd sheets"
2010
2010
msgstr "Kartki nieparzyste"
2012
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
2012
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
2013
2013
msgid "Sc_ale:"
2014
2014
msgstr "Ska_la:"
2016
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
2016
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
2018
2018
msgstr "Papier"
2020
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
2020
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
2021
2021
msgid "Paper _type:"
2022
2022
msgstr "Rodzaj papier_u:"
2024
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2024
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
2025
2025
msgid "Paper _source:"
2026
2026
msgstr "Źródło pap_ieru:"
2028
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2028
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
2029
2029
msgid "Output t_ray:"
2030
2030
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
2032
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2032
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
2033
2033
msgid "Or_ientation:"
2034
2034
msgstr "Orienta_cja:"
2036
2036
#. In enum order
2037
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
2037
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2038
2038
msgid "Portrait"
2039
2039
msgstr "Pionowa"
2041
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
2041
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2042
2042
msgid "Landscape"
2043
2043
msgstr "Pozioma"
2045
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2045
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
2046
2046
msgid "Reverse portrait"
2047
2047
msgstr "Odwrócona pionowo"
2049
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2049
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2050
2050
msgid "Reverse landscape"
2051
2051
msgstr "Odwrócona poziomo"
2053
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
2053
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2054
2054
msgid "Job Details"
2055
2055
msgstr "Szczegóły zadania"
2057
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2057
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
2058
2058
msgid "Pri_ority:"
2059
2059
msgstr "Pri_orytet:"
2061
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2061
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3566
2062
2062
msgid "_Billing info:"
2063
2063
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
2065
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2065
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2066
2066
msgid "Print Document"
2067
2067
msgstr "Wydruk dokumentu"
2069
2069
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2070
2070
#. * in the print dialog
2072
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2072
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3593
2074
2074
msgstr "_Teraz"
2076
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
2076
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
2081
2081
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2082
2082
#. * supported.
2084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2084
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
2086
2086
"Specify the time of print,\n"
2087
2087
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2088
2088
msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
2090
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
2090
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
2091
2091
msgid "Time of print"
2092
2092
msgstr "Czas drukowania"
2094
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
2094
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
2095
2095
msgid "On _hold"
2096
2096
msgstr "Wstrzy_many"
2098
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
2098
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2099
2099
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2100
2100
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
2102
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
2102
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2103
2103
msgid "Add Cover Page"
2104
2104
msgstr "Strona tytułowa"
2106
2106
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2107
2107
#. * dialog that controls the front cover page.
2109
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2109
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
2110
2110
msgid "Be_fore:"
2111
2111
msgstr "P_rzed:"
2113
2113
#. Translators, this is the label used for the option in the print
2114
2114
#. * dialog that controls the back cover page.
2116
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2116
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
2117
2117
msgid "_After:"
2120
2120
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2121
2121
#. * job-specific options in the print dialog
2123
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2123
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
2125
2125
msgstr "Zadanie"
2127
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2127
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
2128
2128
msgid "Advanced"
2129
2129
msgstr "Zaawansowane"
2131
2131
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2132
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
2132
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2133
2133
msgid "Image Quality"
2134
2134
msgstr "Jakość obrazu"
2136
2136
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2137
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
2137
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3807
2141
2141
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2142
2142
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
2143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
2144
2144
msgid "Finishing"
2145
2145
msgstr "Kończenie"
2147
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
2147
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
2148
2148
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2149
2149
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
2151
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
2151
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
2153
2153
msgstr "Wydruk"
2294
2294
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2295
2295
#. * need the mnemonics to be rationalized
2297
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2297
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2298
2298
msgctxt "Stock label"
2300
2300
msgstr "_O programie"
2302
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2302
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2303
2303
msgctxt "Stock label"
2305
2305
msgstr "_Dodaj"
2307
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2307
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2308
2308
msgctxt "Stock label"
2310
2310
msgstr "_Zastosuj"
2312
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2312
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2313
2313
msgctxt "Stock label"
2315
2315
msgstr "Pogru_bienie"
2317
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2317
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2318
2318
msgctxt "Stock label"
2319
2319
msgid "_Cancel"
2320
2320
msgstr "_Anuluj"
2322
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2322
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2323
2323
msgctxt "Stock label"
2324
2324
msgid "_CD-Rom"
2325
2325
msgstr "_CD-ROM"
2327
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2327
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2328
2328
msgctxt "Stock label"
2330
2330
msgstr "Wy_czyść"
2332
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2332
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2333
2333
msgctxt "Stock label"
2335
2335
msgstr "Za_mknij"
2337
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2337
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2338
2338
msgctxt "Stock label"
2339
2339
msgid "C_onnect"
2340
2340
msgstr "P_ołącz"
2342
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2342
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2343
2343
msgctxt "Stock label"
2344
2344
msgid "_Convert"
2345
2345
msgstr "Prze_konwertuj"
2347
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2347
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2348
2348
msgctxt "Stock label"
2350
2350
msgstr "S_kopiuj"
2352
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2352
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2353
2353
msgctxt "Stock label"
2355
2355
msgstr "_Wytnij"
2357
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2357
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2358
2358
msgctxt "Stock label"
2359
2359
msgid "_Delete"
2362
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2362
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2363
2363
msgctxt "Stock label"
2364
2364
msgid "_Discard"
2365
2365
msgstr "_Porzuć"
2367
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2367
#: ../gtk/gtkstock.c:337
2368
2368
msgctxt "Stock label"
2369
2369
msgid "_Disconnect"
2370
2370
msgstr "_Rozłącz"
2372
#: ../gtk/gtkstock.c:337
2372
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2373
2373
msgctxt "Stock label"
2374
2374
msgid "_Execute"
2375
2375
msgstr "_Wykonaj"
2377
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2377
#: ../gtk/gtkstock.c:339
2378
2378
msgctxt "Stock label"
2380
2380
msgstr "_Edycja"
2382
#: ../gtk/gtkstock.c:339
2382
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2383
2383
msgctxt "Stock label"
2385
2385
msgstr "_Znajdź"
2387
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2387
#: ../gtk/gtkstock.c:341
2388
2388
msgctxt "Stock label"
2389
2389
msgid "Find and _Replace"
2390
2390
msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
2392
#: ../gtk/gtkstock.c:341
2392
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2393
2393
msgctxt "Stock label"
2394
2394
msgid "_Floppy"
2395
2395
msgstr "_Dyskietka"
2397
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2397
#: ../gtk/gtkstock.c:343
2398
2398
msgctxt "Stock label"
2399
2399
msgid "_Fullscreen"
2400
2400
msgstr "_Pełny ekran"
2402
#: ../gtk/gtkstock.c:343
2402
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2403
2403
msgctxt "Stock label"
2404
2404
msgid "_Leave Fullscreen"
2405
2405
msgstr "_Opuść pełny ekran"
2407
2407
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2408
#: ../gtk/gtkstock.c:345
2408
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2409
2409
msgctxt "Stock label, navigation"
2410
2410
msgid "_Bottom"
2413
2413
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2414
#: ../gtk/gtkstock.c:347
2414
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2415
2415
msgctxt "Stock label, navigation"
2417
2417
msgstr "_Pierwsza"
2419
2419
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2420
#: ../gtk/gtkstock.c:349
2420
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2421
2421
msgctxt "Stock label, navigation"
2423
2423
msgstr "_Ostatnia"
2425
2425
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2426
#: ../gtk/gtkstock.c:351
2426
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2427
2427
msgctxt "Stock label, navigation"
2431
2431
#. This is a navigation label as in "go back"
2432
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2432
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2433
2433
msgctxt "Stock label, navigation"
2435
2435
msgstr "_Wstecz"
2437
2437
#. This is a navigation label as in "go down"
2438
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2438
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2439
2439
msgctxt "Stock label, navigation"
2441
2441
msgstr "W _dół"
2443
2443
#. This is a navigation label as in "go forward"
2444
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2444
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2445
2445
msgctxt "Stock label, navigation"
2446
2446
msgid "_Forward"
2447
2447
msgstr "_Dalej"
2449
2449
#. This is a navigation label as in "go up"
2450
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2450
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2451
2451
msgctxt "Stock label, navigation"
2453
2453
msgstr "W _górę"
2455
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2455
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2456
2456
msgctxt "Stock label"
2457
2457
msgid "_Harddisk"
2458
2458
msgstr "Dy_sk twardy"
2460
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2460
#: ../gtk/gtkstock.c:362
2461
2461
msgctxt "Stock label"
2463
2463
msgstr "Pomo_c"
2465
#: ../gtk/gtkstock.c:362
2465
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2466
2466
msgctxt "Stock label"
2468
2468
msgstr "P_oczątek"
2470
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2470
#: ../gtk/gtkstock.c:364
2471
2471
msgctxt "Stock label"
2472
2472
msgid "Increase Indent"
2473
2473
msgstr "Zwiększ wcięcie"
2475
#: ../gtk/gtkstock.c:364
2475
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2476
2476
msgctxt "Stock label"
2477
2477
msgid "Decrease Indent"
2478
2478
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
2480
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2480
#: ../gtk/gtkstock.c:366
2481
2481
msgctxt "Stock label"
2483
2483
msgstr "_Indeks"
2485
#: ../gtk/gtkstock.c:366
2485
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2486
2486
msgctxt "Stock label"
2487
2487
msgid "_Information"
2488
2488
msgstr "_Informacje"
2490
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2490
#: ../gtk/gtkstock.c:368
2491
2491
msgctxt "Stock label"
2492
2492
msgid "_Italic"
2493
2493
msgstr "Pochy_lenie"
2495
#: ../gtk/gtkstock.c:368
2495
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2496
2496
msgctxt "Stock label"
2497
2497
msgid "_Jump to"
2498
2498
msgstr "Prz_ejdź do"
2500
2500
#. This is about text justification, "centered text"
2501
#: ../gtk/gtkstock.c:370
2501
#: ../gtk/gtkstock.c:371
2502
2502
msgctxt "Stock label"
2503
2503
msgid "_Center"
2504
2504
msgstr "_Wyśrodkowanie"
2506
2506
#. This is about text justification
2507
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2507
#: ../gtk/gtkstock.c:373
2508
2508
msgctxt "Stock label"
2510
2510
msgstr "Wyj_ustowanie"
2512
2512
#. This is about text justification, "left-justified text"
2513
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2513
#: ../gtk/gtkstock.c:375
2514
2514
msgctxt "Stock label"
2516
2516
msgstr "Justowanie do _lewej"
2518
2518
#. This is about text justification, "right-justified text"
2519
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2519
#: ../gtk/gtkstock.c:377
2520
2520
msgctxt "Stock label"
2522
2522
msgstr "Justowanie do p_rawej"
2524
2524
#. Media label, as in "fast forward"
2525
#: ../gtk/gtkstock.c:379
2525
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2526
2526
msgctxt "Stock label, media"
2527
2527
msgid "_Forward"
2528
2528
msgstr "_Naprzód"
2530
2530
#. Media label, as in "next song"
2531
#: ../gtk/gtkstock.c:381
2531
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2532
2532
msgctxt "Stock label, media"
2534
2534
msgstr "_Następny"
2536
2536
#. Media label, as in "pause music"
2537
#: ../gtk/gtkstock.c:383
2537
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2538
2538
msgctxt "Stock label, media"
2540
2540
msgstr "_Wstrzymaj"
2542
2542
#. Media label, as in "play music"
2543
#: ../gtk/gtkstock.c:385
2543
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2544
2544
msgctxt "Stock label, media"
2546
2546
msgstr "_Odtwarzaj"
2548
2548
#. Media label, as in "previous song"
2549
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2549
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2550
2550
msgctxt "Stock label, media"
2551
2551
msgid "Pre_vious"
2552
2552
msgstr "_Poprzedni"
2555
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2555
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2556
2556
msgctxt "Stock label, media"
2557
2557
msgid "_Record"
2558
2558
msgstr "Nag_raj"
2561
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2561
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2562
2562
msgctxt "Stock label, media"
2563
2563
msgid "R_ewind"
2564
2564
msgstr "_Wstecz"
2567
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2568
msgctxt "Stock label, media"
2572
2567
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2568
msgctxt "Stock label, media"
2572
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2573
2573
msgctxt "Stock label"
2574
2574
msgid "_Network"
2577
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2577
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2578
2578
msgctxt "Stock label"
2582
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2582
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2583
2583
msgctxt "Stock label"
2587
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2587
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2588
2588
msgctxt "Stock label"
2592
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2592
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2593
2593
msgctxt "Stock label"
2595
2595
msgstr "_Otwórz"
2597
2597
#. Page orientation
2598
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2598
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2599
2599
msgctxt "Stock label"
2600
2600
msgid "Landscape"
2601
2601
msgstr "Poziomo"
2603
2603
#. Page orientation
2604
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2604
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2605
2605
msgctxt "Stock label"
2606
2606
msgid "Portrait"
2607
2607
msgstr "Pionowo"
2609
2609
#. Page orientation
2610
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2610
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2611
2611
msgctxt "Stock label"
2612
2612
msgid "Reverse landscape"
2613
2613
msgstr "Odwrócone poziomo"
2615
2615
#. Page orientation
2616
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2616
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2617
2617
msgctxt "Stock label"
2618
2618
msgid "Reverse portrait"
2619
2619
msgstr "Odwrócone pionowo"
2621
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2621
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2622
2622
msgctxt "Stock label"
2623
2623
msgid "Page Set_up"
2624
2624
msgstr "Ustawienia str_ony"
2626
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2626
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2627
2627
msgctxt "Stock label"
2629
2629
msgstr "Wk_lej"
2631
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2631
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2632
2632
msgctxt "Stock label"
2633
2633
msgid "_Preferences"
2634
2634
msgstr "P_referencje"
2636
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2636
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2637
2637
msgctxt "Stock label"
2639
2639
msgstr "Wy_drukuj"
2641
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2641
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2642
2642
msgctxt "Stock label"
2643
2643
msgid "Print Pre_view"
2644
2644
msgstr "Podgląd _wydruku"
2646
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2646
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2647
2647
msgctxt "Stock label"
2648
2648
msgid "_Properties"
2649
2649
msgstr "_Właściwości"
2651
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2651
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2652
2652
msgctxt "Stock label"
2654
2654
msgstr "Za_kończ"
2656
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2656
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2657
2657
msgctxt "Stock label"
2659
2659
msgstr "P_onów"
2661
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2661
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2662
2662
msgctxt "Stock label"
2663
2663
msgid "_Refresh"
2664
2664
msgstr "_Odśwież"
2666
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2666
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2667
2667
msgctxt "Stock label"
2668
2668
msgid "_Remove"
2671
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2671
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2672
2672
msgctxt "Stock label"
2673
2673
msgid "_Revert"
2674
2674
msgstr "_Przywróć"
2676
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2676
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2677
2677
msgctxt "Stock label"
2679
2679
msgstr "_Zapisz"
2681
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2681
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2682
2682
msgctxt "Stock label"
2683
2683
msgid "Save _As"
2684
2684
msgstr "Zapi_sz jako"
2686
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2686
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2687
2687
msgctxt "Stock label"
2688
2688
msgid "Select _All"
2689
2689
msgstr "Z_aznacz wszystko"
2691
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2691
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2692
2692
msgctxt "Stock label"
2694
2694
msgstr "_Kolor"
2696
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2696
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2697
2697
msgctxt "Stock label"
2699
2699
msgstr "_Czcionka"
2701
2701
#. Sorting direction
2702
#: ../gtk/gtkstock.c:424
2702
#: ../gtk/gtkstock.c:425
2703
2703
msgctxt "Stock label"
2704
2704
msgid "_Ascending"
2705
2705
msgstr "_Rosnąco"
2707
2707
#. Sorting direction
2708
#: ../gtk/gtkstock.c:426
2708
#: ../gtk/gtkstock.c:427
2709
2709
msgctxt "Stock label"
2710
2710
msgid "_Descending"
2711
2711
msgstr "_Malejąco"
2713
#: ../gtk/gtkstock.c:427
2713
#: ../gtk/gtkstock.c:428
2714
2714
msgctxt "Stock label"
2715
2715
msgid "_Spell Check"
2716
2716
msgstr "Sprawdź p_isownię"
2718
#: ../gtk/gtkstock.c:428
2718
#: ../gtk/gtkstock.c:429
2719
2719
msgctxt "Stock label"
2721
2721
msgstr "_Zatrzymaj"
2723
2723
#. Font variant
2724
#: ../gtk/gtkstock.c:430
2724
#: ../gtk/gtkstock.c:431
2725
2725
msgctxt "Stock label"
2726
2726
msgid "_Strikethrough"
2727
2727
msgstr "Prz_ekreślenie"
2729
#: ../gtk/gtkstock.c:431
2729
#: ../gtk/gtkstock.c:432
2730
2730
msgctxt "Stock label"
2731
2731
msgid "_Undelete"
2732
2732
msgstr "Od_twórz"
2734
2734
#. Font variant
2735
#: ../gtk/gtkstock.c:433
2735
#: ../gtk/gtkstock.c:434
2736
2736
msgctxt "Stock label"
2737
2737
msgid "_Underline"
2738
2738
msgstr "P_odkreślenie"
2740
#: ../gtk/gtkstock.c:434
2740
#: ../gtk/gtkstock.c:435
2741
2741
msgctxt "Stock label"
2743
2743
msgstr "Cof_nij"
2745
#: ../gtk/gtkstock.c:435
2745
#: ../gtk/gtkstock.c:436
2746
2746
msgctxt "Stock label"
2751
#: ../gtk/gtkstock.c:437
2751
#: ../gtk/gtkstock.c:438
2752
2752
msgctxt "Stock label"
2753
2753
msgid "_Normal Size"
2754
2754
msgstr "_Zwykły rozmiar"
2757
#: ../gtk/gtkstock.c:439
2757
#: ../gtk/gtkstock.c:440
2758
2758
msgctxt "Stock label"
2759
2759
msgid "Best _Fit"
2760
2760
msgstr "_Dopasowanie"
2762
#: ../gtk/gtkstock.c:440
2762
#: ../gtk/gtkstock.c:441
2763
2763
msgctxt "Stock label"
2764
2764
msgid "Zoom _In"
2765
2765
msgstr "Po_większ"
2767
#: ../gtk/gtkstock.c:441
2767
#: ../gtk/gtkstock.c:442
2768
2768
msgctxt "Stock label"
2769
2769
msgid "Zoom _Out"
2770
2770
msgstr "Po_mniejsz"
3981
3981
msgid "X Input Method"
3982
3982
msgstr "metoda wprowadzania X"
3984
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
3985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1025
3984
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
3985
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
3986
3986
msgid "Username:"
3987
3987
msgstr "Nazwa użytkownika:"
3989
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816
3990
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1034
3989
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
3990
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
3991
3991
msgid "Password:"
3992
3992
msgstr "Hasło:"
3994
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:855
3995
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
3994
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929
3995
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
3997
3997
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3999
3999
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
4001
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:857
4001
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931
4003
4003
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4004
4004
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
4006
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:861
4006
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
4008
4008
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4009
4009
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
4011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:863
4011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
4012
4012
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4013
4013
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
4015
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
4015
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941
4017
4017
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4018
4018
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
4020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
4021
4021
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4022
4022
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
4024
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4024
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946
4026
4026
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4027
4027
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
4029
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4029
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
4031
4031
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4032
4032
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
4034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
4034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954
4036
4036
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4037
4037
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
4039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
4039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956
4041
4041
msgid "Authentication is required on %s"
4042
4042
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
4044
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1019
4044
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4045
4045
msgid "Domain:"
4046
4046
msgstr "Domena:"
4048
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4048
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
4050
4050
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4051
4051
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
4053
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1054
4053
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
4055
4055
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4057
4057
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
4059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
4059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
4060
4060
msgid "Authentication is required to print this document"
4061
4061
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
4063
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4063
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
4065
4065
msgid "Printer '%s' is low on toner."
4066
4066
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
4068
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
4068
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
4070
4070
msgid "Printer '%s' has no toner left."
4071
4071
msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
4073
4073
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4074
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4074
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
4076
4076
msgid "Printer '%s' is low on developer."
4077
4077
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
4079
4079
#. Translators: "Developer" like on photo development context
4080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4082
4082
msgid "Printer '%s' is out of developer."
4083
4083
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
4085
4085
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4086
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4086
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708
4088
4088
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4089
4089
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
4091
4091
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4092
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4092
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4094
4094
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4095
4095
msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
4097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4099
4099
msgid "The cover is open on printer '%s'."
4100
4100
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
4102
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
4102
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4104
4104
msgid "The door is open on printer '%s'."
4105
4105
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
4107
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
4107
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4109
4109
msgid "Printer '%s' is low on paper."
4110
4110
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
4112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
4112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4114
4114
msgid "Printer '%s' is out of paper."
4115
4115
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
4117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
4117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4119
4119
msgid "Printer '%s' is currently offline."
4120
4120
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
4122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692
4122
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
4124
4124
msgid "There is a problem on printer '%s'."
4125
4125
msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
4127
4127
#. Translators: this is a printer status.
4128
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4128
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4129
4129
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4130
4130
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
4132
4132
#. Translators: this is a printer status.
4133
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2006
4133
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
4134
4134
msgid "Rejecting Jobs"
4135
4135
msgstr "Odrzuca zadania"
4137
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4137
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
4138
4138
msgid "Two Sided"
4139
4139
msgstr "Dwustronne"
4141
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
4141
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4142
4142
msgid "Paper Type"
4143
4143
msgstr "Rodzaj papieru"
4145
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
4145
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4146
4146
msgid "Paper Source"
4147
4147
msgstr "Źródło papieru"
4149
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
4149
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4150
4150
msgid "Output Tray"
4151
4151
msgstr "Tacka wyjściowa"
4153
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
4153
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
4154
4154
msgid "Resolution"
4155
4155
msgstr "Rozdzielczość"
4157
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2787
4157
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944
4158
4158
msgid "GhostScript pre-filtering"
4159
4159
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
4161
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4161
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
4162
4162
msgid "One Sided"
4163
4163
msgstr "Jednostronne"
4165
4165
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4166
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4166
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4167
4167
msgid "Long Edge (Standard)"
4168
4168
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
4170
4170
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4171
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4171
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957
4172
4172
msgid "Short Edge (Flip)"
4173
4173
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
4175
4175
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4176
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4177
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4178
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4176
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959
4177
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961
4178
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969
4179
4179
msgid "Auto Select"
4180
4180
msgstr "Wybór automatyczny"
4182
4182
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4183
4183
#. Translators: this is an option of "Resolution"
4184
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4185
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4186
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4187
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4188
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
4184
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963
4185
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
4186
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967
4187
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971
4188
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467
4189
4189
msgid "Printer Default"
4190
4190
msgstr "Domyślne drukarki"
4192
4192
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4193
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
4193
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973
4194
4194
msgid "Embed GhostScript fonts only"
4195
4195
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
4197
4197
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4198
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
4198
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4199
4199
msgid "Convert to PS level 1"
4200
4200
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
4202
4202
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
4203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977
4204
4204
msgid "Convert to PS level 2"
4205
4205
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
4207
4207
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4208
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
4208
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979
4209
4209
msgid "No pre-filtering"
4210
4210
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
4212
4212
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4213
4213
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4214
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2831
4214
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988
4215
4215
msgid "Miscellaneous"
4218
4218
#. Translators: These strings name the possible values of the
4219
4219
#. * job priority option in the print dialog
4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4225
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
4225
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4227
4227
msgstr "Wysoki"
4229
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
4229
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
4231
4231
msgstr "Średni"
4233
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
4233
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702