1
# translation of dolphin.po to Français
2
# translation of dolphin.po to
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Brice Rothschild <brice.rothschild@gmail.com>, 2007.
6
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
7
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
8
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
9
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
10
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
11
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
15
"Project-Id-Version: dolphin\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 17:31+0100\n"
19
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
20
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Joëlle Cornavin,Sébastien Renard,Brice Rothschild"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
msgstr "jcorn@free.fr,renard@kde.org,brice.rothschild@gmail.com"
36
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
37
msgctxt "@action:inmenu"
39
msgstr "Vider la corbeille"
41
#: dolphincontextmenu.cpp:196
42
msgctxt "@action:inmenu"
46
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
47
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49
msgstr "Créer un nouveau"
51
#: dolphincontextmenu.cpp:248
52
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
54
msgstr "Ajouter aux emplacements appropriés"
56
#: dolphincontextmenu.cpp:255
57
msgctxt "@action:inmenu"
58
msgid "Open Path in New Window"
59
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une nouvelle fenêtre"
61
#: dolphincontextmenu.cpp:261
62
msgctxt "@action:inmenu"
63
msgid "Open Path in New Tab"
64
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
66
#: dolphincontextmenu.cpp:330
67
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
69
msgstr "Ajouter aux emplacements"
71
#: dolphincontextmenu.cpp:423
72
msgctxt "@action:inmenu"
73
msgid "Paste Into Folder"
74
msgstr "Coller dans le dossier"
76
#: dolphincontextmenu.cpp:534
77
msgctxt "@action:inmenu"
78
msgid "&Move to Trash"
79
msgstr "&Mettre à la corbeille"
81
#: dolphincontextmenu.cpp:537
82
msgctxt "@action:inmenu"
86
#: dolphinmainwindow.cpp:318
87
msgctxt "@info:status"
88
msgid "Successfully copied."
89
msgstr "La copie a été effectuée avec succès."
91
#: dolphinmainwindow.cpp:321
92
msgctxt "@info:status"
93
msgid "Successfully moved."
94
msgstr "Le déplacement a été effectué avec succès."
96
#: dolphinmainwindow.cpp:324
97
msgctxt "@info:status"
98
msgid "Successfully linked."
99
msgstr "La liaison a été effectuée avec succès."
101
#: dolphinmainwindow.cpp:327
102
msgctxt "@info:status"
103
msgid "Successfully moved to trash."
104
msgstr "La mise à la corbeille a été effectuée avec succès."
106
#: dolphinmainwindow.cpp:330
107
msgctxt "@info:status"
108
msgid "Successfully renamed."
109
msgstr "Le renommage a été effectuée avec succès."
111
#: dolphinmainwindow.cpp:334
112
msgctxt "@info:status"
113
msgid "Created folder."
114
msgstr "Dossier créé."
116
#: dolphinmainwindow.cpp:418
119
msgstr "Revenir en arrière"
121
#: dolphinmainwindow.cpp:424
126
#: dolphinmainwindow.cpp:592
127
msgctxt "@title:window"
129
msgstr "Confirmation"
131
#: dolphinmainwindow.cpp:596
132
msgid "C&lose Current Tab"
133
msgstr "Fermer l'onglet actue&l"
135
#: dolphinmainwindow.cpp:604
137
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
139
"Vous avez divers onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment "
142
#: dolphinmainwindow.cpp:606
143
msgid "Do not ask again"
144
msgstr "Ne plus poser la question"
146
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
147
msgctxt "@action:inmenu"
149
msgstr "Nouvel onglet"
151
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
152
msgctxt "@action:inmenu"
154
msgstr "Détacher un onglet"
156
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
157
msgctxt "@action:inmenu"
158
msgid "Close Other Tabs"
159
msgstr "Fermer les autres onglets"
161
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
162
msgctxt "@action:inmenu"
164
msgstr "Fermer l'onglet"
166
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
167
msgctxt "@action:inmenu"
169
msgstr "Barre d'emplacement"
171
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
172
msgctxt "@action:inmenu"
176
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
177
msgctxt "@action:inmenu"
181
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
182
msgctxt "@action:inmenu"
186
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
187
msgctxt "@action:inmenu File"
189
msgstr "Nouvelle &fenêtre"
191
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
192
msgctxt "@action:inmenu File"
194
msgstr "Nouvel onglet"
196
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
197
msgctxt "@action:inmenu File"
199
msgstr "Fermer l'onglet"
201
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
202
msgctxt "@action:inmenu Edit"
206
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
207
msgctxt "@action:inmenu Edit"
209
msgstr "Tout sélectionner"
211
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
212
msgctxt "@action:inmenu Edit"
213
msgid "Invert Selection"
214
msgstr "Inverser la sélection"
216
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
217
msgctxt "@action:inmenu View"
221
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
222
msgctxt "@action:inmenu View"
226
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
229
msgstr "Arrêter le chargement"
231
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
232
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
233
msgid "Editable Location"
234
msgstr "Emplacement modifiable"
236
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
237
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
238
msgid "Replace Location"
239
msgstr "Substituer un emplacement"
241
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
242
msgid "Recently Closed Tabs"
243
msgstr "Onglets récemment fermés"
245
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
246
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
247
msgstr "Vider les onglets récemment fermés"
249
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
250
msgctxt "@action:inmenu Tools"
251
msgid "Show Filter Bar"
252
msgstr "Afficher la barre de filtre"
254
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
255
msgctxt "@action:inmenu Tools"
256
msgid "Compare Files"
257
msgstr "Comparer des fichiers"
259
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
260
msgctxt "@action:inmenu Tools"
261
msgid "Open Terminal"
262
msgstr "Ouvrir un terminal"
264
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
265
msgctxt "@action:inmenu"
266
msgid "Activate Next Tab"
267
msgstr "Activer l'onglet suivant"
269
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
270
msgctxt "@action:inmenu"
271
msgid "Activate Previous Tab"
272
msgstr "Activer l'onglet précédent"
274
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
275
msgctxt "@action:inmenu"
276
msgid "Open in New Tab"
277
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
279
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
280
msgctxt "@action:inmenu"
281
msgid "Open in New Window"
282
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
284
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
285
msgctxt "@action:inmenu Panels"
286
msgid "Unlock Panels"
287
msgstr "Déverrouiller les panneaux"
289
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
290
msgctxt "@action:inmenu Panels"
292
msgstr "Verrouiller les panneaux"
294
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
295
msgctxt "@title:window"
297
msgstr "Informations"
299
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
300
msgctxt "@title:window"
304
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
305
msgctxt "@title:window Shell terminal"
309
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
310
msgctxt "@title:window"
312
msgstr "Emplacements"
314
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
315
msgctxt "@action:inmenu View"
319
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
324
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
325
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
329
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
331
msgid "Close right view"
332
msgstr "Fermer la vue de droite"
334
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
335
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
339
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
341
msgid "Close left view"
342
msgstr "Fermer la vue de gauche"
344
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
345
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
349
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
352
msgstr "Scinder la vue"
354
#: dolphinpart.cpp:170
355
msgctxt "@action:inmenu Edit"
356
msgid "&Edit File Type..."
357
msgstr "&Modifier le type de fichier..."
359
#: dolphinpart.cpp:174
360
msgctxt "@action:inmenu Edit"
361
msgid "Select Items Matching..."
362
msgstr "Sélectionner les éléments correspondants..."
364
#: dolphinpart.cpp:179
365
msgctxt "@action:inmenu Edit"
366
msgid "Unselect Items Matching..."
367
msgstr "Désélectionner les éléments correspondants..."
369
#: dolphinpart.cpp:185
370
msgctxt "@action:inmenu Edit"
372
msgstr "Tout désélectionner"
374
#: dolphinpart.cpp:202
375
msgctxt "@action:inmenu Go"
376
msgid "App&lications"
377
msgstr "&Applications"
379
#: dolphinpart.cpp:205
380
msgctxt "@action:inmenu Go"
381
msgid "&Network Folders"
382
msgstr "Dossiers &réseau"
384
#: dolphinpart.cpp:208
385
msgctxt "@action:inmenu Go"
387
msgstr "&Configuration"
389
#: dolphinpart.cpp:211
390
msgctxt "@action:inmenu Go"
394
#: dolphinpart.cpp:214
395
msgctxt "@action:inmenu Go"
397
msgstr "Lancement automatique"
399
#: dolphinpart.cpp:219
400
msgctxt "@action:inmenu Tools"
402
msgstr "Chercher un fichier..."
404
#: dolphinpart.cpp:227
405
msgctxt "@action:inmenu Tools"
406
msgid "Open &Terminal"
407
msgstr "Ouvrir un &terminal"
409
#: dolphinpart.cpp:296
412
msgstr "Composant Dolphin"
414
#: dolphinpart.cpp:494
415
msgctxt "@title:window"
417
msgstr "Sélectionner"
419
#: dolphinpart.cpp:495
420
msgid "Select all items matching this pattern:"
421
msgstr "Sélectionnez tous les éléments correspondant à ce motif :"
423
#: dolphinpart.cpp:501
424
msgctxt "@title:window"
426
msgstr "Désélectionner"
428
#: dolphinpart.cpp:502
429
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
430
msgstr "Désélectionnez tous les éléments correspondant à ce motif :"
432
#. i18n: ectx: Menu (edit)
437
#. i18n: ectx: Menu (selection)
439
msgctxt "@title:menu"
443
#. i18n: ectx: Menu (view)
448
#. i18n: ectx: Menu (go)
453
#. i18n: ectx: Menu (tools)
455
msgctxt "@title:menu"
459
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
461
msgctxt "@title:menu"
462
msgid "Dolphin Toolbar"
463
msgstr "Barre d'outils de Dolphin"
465
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
467
msgctxt "@title:menu"
469
msgstr "Barre d'emplacement"
471
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
473
msgctxt "@title:menu"
475
msgstr "Barre principale"
477
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
478
msgctxt "@info:progress"
479
msgid "Loading folder..."
480
msgstr "Chargement du dossier..."
482
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
483
msgctxt "@info:progress"
487
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
490
msgstr "Recherche..."
492
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
493
msgctxt "@info:status"
494
msgid "No items found."
495
msgstr "Aucun élément n'a été trouvé."
497
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
498
msgctxt "@info:status"
499
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
501
"Dolphin ne prend pas en charge les pages web, le navigateur a été lancé"
503
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
504
msgctxt "@info:status"
505
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
506
msgstr "Protocole non pris en charge par Dolphin, Konqueror a été lancé"
508
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
509
msgctxt "@info:status"
510
msgid "Invalid protocol"
511
msgstr "Protocole non valable"
513
#: filterbar/filterbar.cpp:39
514
msgctxt "@info:tooltip"
515
msgid "Hide Filter Bar"
516
msgstr "Cacher la barre de filtre"
518
#: filterbar/filterbar.cpp:43
519
msgctxt "@label:textbox"
523
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
524
msgctxt "@item:intable"
528
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
530
msgctxt "@item:intable"
532
msgid_plural "%1 items"
533
msgstr[0] "%1 élément"
534
msgstr[1] "%1 éléments"
536
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
537
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
541
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
542
msgctxt "@title:group"
546
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
547
msgctxt "@title:group Size"
551
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
552
msgctxt "@title:group Size"
556
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
557
msgctxt "@title:group Size"
561
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
562
msgctxt "@title:group Size"
566
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
567
msgctxt "@title:group Date"
571
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
572
msgctxt "@title:group Date"
576
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
578
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
582
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
583
msgctxt "@title:group Date"
585
msgstr "La semaine dernière"
587
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
588
msgctxt "@title:group Date"
589
msgid "Two Weeks Ago"
590
msgstr "Il y a deux semaines"
592
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
593
msgctxt "@title:group Date"
594
msgid "Three Weeks Ago"
595
msgstr "Il y a trois semaines"
597
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
598
msgctxt "@title:group Date"
599
msgid "Earlier this Month"
600
msgstr "Plus tôt ce mois ci"
602
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
604
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
606
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
607
msgstr "Hier (%B, %Y)"
609
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
611
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
612
"and %Y is full year number"
616
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
618
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
620
msgid "Last Week (%B, %Y)"
621
msgstr "La semaine dernière (%B, %Y)"
623
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
625
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
627
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
628
msgstr "Il y a deux semaines (%B, %Y)"
630
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
632
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
634
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
635
msgstr "Il y a trois semaines (%B, %Y)"
637
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
639
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
641
msgid "Earlier on %B, %Y"
642
msgstr "Plus tôt en %B, %Y"
644
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
646
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
647
"and %Y is full year number"
651
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
652
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
653
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
657
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
658
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
659
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
663
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
664
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
665
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
669
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
670
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
671
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
675
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
677
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
678
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
679
msgstr "Utilisateur : %1 | Groupe : %2 | Autres : %3"
681
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
686
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
691
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
696
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
701
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
706
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
711
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
716
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
719
msgstr "Nombre de mots"
721
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
726
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
729
msgstr "Nombre de lignes"
731
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
734
msgstr "Taille de l'image"
736
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
741
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
746
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
751
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
752
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
757
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
762
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
767
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
772
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
777
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
778
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
779
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
784
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
786
msgid "Link Destination"
787
msgstr "Destination du lien"
789
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
792
msgstr "Copié depuis"
794
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
797
msgstr "Droits d'accès"
799
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
802
msgstr "Propriétaire"
804
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
807
msgstr "Groupe d'utilisateurs"
809
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
810
msgctxt "@info:status"
811
msgid "Unknown error."
812
msgstr "Erreur inconnue."
814
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
815
msgctxt "@item:intable Image orientation"
819
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
820
msgctxt "@item:intable Image orientation"
821
msgid "Horizontally flipped"
822
msgstr "Retournement horizontal"
824
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
825
msgctxt "@item:intable image orientation"
827
msgstr "Pivotement de 180°"
829
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
830
msgctxt "@item:intable image orientation"
831
msgid "Vertically flipped"
832
msgstr "Retournement vertical"
834
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
835
msgctxt "@item:intable image orientation"
839
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
840
msgctxt "@item:intable image orientation"
842
msgstr "Pivotement de 90°"
844
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
845
msgctxt "@item:intable image orientation"
849
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
850
msgctxt "@item:intable image orientation"
852
msgstr "Rotation de 270°"
862
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
865
msgctxt "@info:credit"
866
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
867
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz et Frank Reininghaus"
870
msgctxt "@info:credit"
871
msgid "Frank Reininghaus"
872
msgstr "Frank Reininghaus"
875
msgctxt "@info:credit"
876
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
877
msgstr "Mainteneur (depuis 2012) et développeur"
880
msgctxt "@info:credit"
885
msgctxt "@info:credit"
886
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
887
msgstr "Mainteneur et développeur (2006-2012)"
890
msgctxt "@info:credit"
891
msgid "Sebastian Trüg"
892
msgstr "Sebastian Trüg"
894
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
896
msgctxt "@info:credit"
901
msgctxt "@info:credit"
906
msgctxt "@info:credit"
907
msgid "Aaron J. Seigo"
908
msgstr "Aaron J. Seigo"
911
msgctxt "@info:credit"
912
msgid "Rafael Fernández López"
913
msgstr "Rafael Fernández López"
916
msgctxt "@info:credit"
918
msgstr "Kevin Ottens"
921
msgctxt "@info:credit"
922
msgid "Holger Freyther"
923
msgstr "Holger Freyther"
926
msgctxt "@info:credit"
928
msgstr "Max Blazejak"
931
msgctxt "@info:credit"
932
msgid "Michael Austin"
933
msgstr "Michael Austin"
936
msgctxt "@info:credit"
937
msgid "Documentation"
938
msgstr "Documentation"
941
msgctxt "@info:shell"
942
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
943
msgstr "Les fichiers et dossiers passés comme arguments seront sélectionnés."
946
msgctxt "@info:shell"
947
msgid "Dolphin will get started with a split view."
948
msgstr "Dolphin va démarrer avec une vue scindée."
951
msgctxt "@info:shell"
952
msgid "Document to open"
953
msgstr "Document à ouvrir"
955
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
956
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
957
msgid "Hidden files shown"
958
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
960
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
961
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
962
msgid "Automatic scrolling"
963
msgstr "Défilement automatique"
965
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
966
msgctxt "@action:inmenu"
970
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
971
msgctxt "@action:inmenu"
975
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
976
msgctxt "@action:inmenu"
980
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
981
msgctxt "@action:inmenu"
985
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
986
msgctxt "@action:inmenu"
987
msgid "Move to Trash"
988
msgstr "Mettre à la corbeille"
990
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
991
msgctxt "@action:inmenu"
995
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
996
msgctxt "@action:inmenu"
997
msgid "Show Hidden Files"
998
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
1000
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
1001
msgctxt "@action:inmenu"
1002
msgid "Automatic Scrolling"
1003
msgstr "Défilement automatique"
1005
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
1006
msgctxt "@action:inmenu"
1010
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1011
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1012
msgid "Previews shown"
1013
msgstr "Aperçus affichés"
1015
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1016
msgctxt "@title:window"
1017
msgid "Configure Shown Data"
1018
msgstr "Configurer les données affichées"
1020
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1021
msgctxt "@label::textbox"
1022
msgid "Select which data should be shown:"
1023
msgstr "Décidez quelles données doivent être affichées :"
1025
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
1026
#, fuzzy, kde-format
1028
#| msgid "%1 item selected"
1029
#| msgid_plural "%1 items selected"
1031
msgid "%1 item selected"
1032
msgid_plural "%1 items selected"
1033
msgstr[0] "%1 élément sélectionné"
1034
msgstr[1] "%1 éléments sélectionnés"
1036
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
1037
msgctxt "@action:inmenu"
1041
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
1042
msgctxt "@action:inmenu"
1043
msgid "Configure..."
1044
msgstr "Configurer..."
1046
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
1047
msgctxt "@label::textbox"
1048
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1050
"Décidez quelles données doivent être affichées dans le panneau "
1053
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
1057
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
1061
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
1062
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
1064
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
1066
"Taille des icônes du panneau des emplacements (-1 signifie « utiliser la "
1067
"petite taille du style »)"
1069
#: panels/places/placesitem.cpp:152
1072
msgstr "Emplacements"
1074
#: panels/places/placesitem.cpp:153
1076
msgid "Recently Accessed"
1077
msgstr "Consulté(s) récemment"
1079
#: panels/places/placesitem.cpp:154
1084
#: panels/places/placesitem.cpp:155
1087
msgstr "Périphériques"
1089
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
1094
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
1095
msgid "Enter descriptive label here"
1096
msgstr "Saisissez ici un libellé descriptif"
1098
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
1101
msgstr "Emplacement :"
1103
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
1105
msgid "Choose an icon:"
1106
msgstr "Choisissez une icône :"
1108
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
1110
msgid "&Only show when using this application (%1)"
1111
msgstr "Afficher &uniquement lors de l'utilisation de cette application (%1)"
1113
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
1117
msgstr "Éjecter « %1 »"
1119
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
1122
msgid "Release '%1'"
1123
msgstr "Débloquer « %1 »"
1125
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
1128
msgid "Safely Remove '%1'"
1129
msgstr "Libérer « %1 » en toute sécurité"
1131
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
1134
msgid "Unmount '%1'"
1135
msgstr "Libérer « %1 »"
1137
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
1140
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
1142
"Le périphérique « %1 » n'est pas un disque et il est donc impossible de "
1145
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
1146
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1148
msgstr "Dossier personnel"
1150
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
1151
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1155
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
1156
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1160
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
1161
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1165
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
1166
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1168
msgstr "Aujourd'hui"
1170
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
1171
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1175
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
1176
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1180
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
1181
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1183
msgstr "Le mois dernier"
1185
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
1186
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1190
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
1191
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1195
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
1196
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1198
msgstr "Fichiers audio"
1200
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
1201
msgctxt "KFile System Bookmarks"
1205
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
1206
#: panels/places/placespanel.cpp:303
1207
msgctxt "@item:inmenu"
1208
msgid "Add Entry..."
1209
msgstr "Ajouter un élément..."
1211
#: panels/places/placespanel.cpp:190
1213
msgctxt "@item:inmenu"
1214
msgid "Edit '%1'..."
1215
msgstr "Modifier « %1 »..."
1217
#: panels/places/placespanel.cpp:197
1219
msgctxt "@item:inmenu"
1220
msgid "Open '%1' in New Tab"
1221
msgstr "Ouvrir « %1 » dans un nouvel onglet"
1223
#: panels/places/placespanel.cpp:202
1225
msgctxt "@item:inmenu"
1227
msgstr "Libérer « %1 »"
1229
#: panels/places/placespanel.cpp:205
1231
msgctxt "@item:inmenu"
1233
msgstr "Cacher « %1 »"
1235
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
1236
msgctxt "@item:inmenu"
1237
msgid "Show All Entries"
1238
msgstr "Afficher tous les éléments"
1240
#: panels/places/placespanel.cpp:220
1241
msgctxt "@item:inmenu"
1243
msgstr "Taille des icônes"
1245
#: panels/places/placespanel.cpp:231
1247
msgctxt "Small icon size"
1248
msgid "Small (%1x%2)"
1249
msgstr "Petite (%1x%2)"
1251
#: panels/places/placespanel.cpp:232
1253
msgctxt "Medium icon size"
1254
msgid "Medium (%1x%2)"
1255
msgstr "Moyenne (%1x%2)"
1257
#: panels/places/placespanel.cpp:233
1259
msgctxt "Large icon size"
1260
msgid "Large (%1x%2)"
1261
msgstr "Grande (%1x%2)"
1263
#: panels/places/placespanel.cpp:234
1265
msgctxt "Huge icon size"
1266
msgid "Huge (%1x%2)"
1267
msgstr "Énorme (%1x%2)"
1269
#: panels/places/placespanel.cpp:434
1271
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1273
"Voulez-vous vraiment vider la corbeille ? Tous les éléments seront supprimés."
1275
#: panels/places/placespanel.cpp:438
1276
msgctxt "@action:button"
1278
msgstr "Vider la corbeille"
1280
#: panels/places/placespanel.cpp:458
1281
msgctxt "@title:window"
1282
msgid "Add Places Entry"
1283
msgstr "Ajouter un élément à des emplacements"
1285
#: panels/places/placespanel.cpp:474
1286
msgctxt "@title:window"
1287
msgid "Edit Places Entry"
1288
msgstr "Modifier un élément dans des emplacements"
1290
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1291
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1293
msgstr "Emplacement"
1295
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1296
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1300
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
1301
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
1302
msgid "Show facets widget"
1303
msgstr "Afficher le composant graphique des facettes"
1305
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
1306
msgctxt "@option:check"
1310
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
1311
msgctxt "@option:check"
1315
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
1316
msgctxt "@option:check"
1318
msgstr "Fichiers audio"
1320
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
1321
msgctxt "@option:check"
1325
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
1326
msgctxt "@option:option"
1328
msgstr "N'importe quand"
1330
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
1331
msgctxt "@option:option"
1333
msgstr "Aujourd'hui"
1335
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
1336
msgctxt "@option:option"
1340
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
1341
msgctxt "@option:option"
1343
msgstr "Cette semaine"
1345
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
1346
msgctxt "@option:option"
1350
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
1351
msgctxt "@option:option"
1353
msgstr "Cette année"
1355
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
1356
msgctxt "@option:option"
1358
msgstr "N'importe quelle note"
1360
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
1361
msgctxt "@option:option"
1363
msgstr "Une ou plus"
1365
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
1366
msgctxt "@option:option"
1368
msgstr "Deux ou plus"
1370
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
1371
msgctxt "@option:option"
1373
msgstr "Trois ou plus"
1375
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
1376
msgctxt "@option:option"
1378
msgstr "Quatre ou plus"
1380
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
1381
msgctxt "@option:option"
1382
msgid "Highest Rating"
1383
msgstr "Note la plus élevée"
1385
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
1387
msgctxt "action:button"
1388
msgid "From Here (%1)"
1389
msgstr "À partir d'ici (%1)"
1391
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
1392
msgctxt "@info:tooltip"
1393
msgid "Quit searching"
1394
msgstr "Quitter la recherche"
1396
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
1397
msgctxt "action:button"
1399
msgstr "Nom de fichier"
1401
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
1402
msgctxt "action:button"
1406
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
1407
msgctxt "action:button"
1409
msgstr "À partir d'ici"
1411
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
1412
msgctxt "action:button"
1416
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
1419
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
1421
msgid "Query Results from '%1'"
1422
msgstr "Résultats de la recherche depuis « %1 »"
1424
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
1425
msgctxt "@label:textbox"
1429
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1430
msgctxt "action:button"
1431
msgid "Less Options"
1432
msgstr "Moins d'options"
1434
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
1435
msgctxt "action:button"
1436
msgid "More Options"
1437
msgstr "Plus d'options"
1439
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1440
msgctxt "@title:window"
1441
msgid "Additional Information"
1442
msgstr "Informations supplémentaires"
1444
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1446
msgid "Select which additional information should be shown:"
1447
msgstr "Décidez quelles informations supplémentaires doivent être affichées :"
1449
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1450
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1451
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1452
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1453
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1454
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1455
msgid "Use system font"
1456
msgstr "Utiliser la police système"
1458
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1459
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1460
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1461
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1462
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1463
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1465
msgstr "Famille de polices"
1467
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1468
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1469
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1470
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1471
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1472
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1474
msgstr "Taille de la police"
1476
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1477
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1478
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1479
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1480
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1481
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1485
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1486
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1487
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1488
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1489
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1490
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1492
msgstr "Hauteur de la police"
1494
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1495
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1496
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1497
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1498
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1499
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1501
msgstr "Taille des icônes"
1503
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1504
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1505
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1506
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1507
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1508
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1509
msgid "Preview size"
1510
msgstr "Taille des aperçus"
1512
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
1513
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
1514
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
1515
msgstr "Index de largeur de texte maximal (0 signifie illimité)"
1517
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1518
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1519
msgid "Position of columns"
1520
msgstr "Position des colonnes"
1522
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1523
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1524
msgid "Expandable folders"
1525
msgstr "Dossiers expansibles"
1527
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1528
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1530
msgid "Hidden files shown"
1531
msgstr "Fichiers cachés affichés"
1533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1534
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1535
msgctxt "@info:whatsthis"
1537
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1538
"will be shown in the file view."
1540
"Lorsque cette option est cochée, les fichiers cachés tels que ceux dont le "
1541
"nom commencent par un « . » sont affichés dans la vue des fichiers."
1543
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1544
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1550
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1551
msgctxt "@info:whatsthis"
1552
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1553
msgstr "Cette option définit la version utilisée des propriétés d'affichage."
1555
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1556
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
1559
msgstr "Type d'affichage"
1561
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1562
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1563
msgctxt "@info:whatsthis"
1565
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1566
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1568
"Cette option contrôle le style de l'affichage. Actuellement, les valeurs "
1569
"prises en charge incluent les vues en icônes (0), en détails (1) et en "
1572
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1573
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
1575
msgid "Previews shown"
1576
msgstr "Aperçus affichés"
1578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1579
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1580
msgctxt "@info:whatsthis"
1582
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1585
"Lorsque cette option est cochée, un aperçu du contenu du fichier est affiché "
1586
"sous la forme d'une icône."
1588
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1589
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
1591
msgid "Grouped Sorting"
1592
msgstr "Tri par groupe"
1594
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
1595
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
1596
msgctxt "@info:whatsthis"
1598
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
1600
"Lorsque cette option est cochée, les éléments triés sont catégorisés en "
1601
"fonction de leur groupe."
1603
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
1604
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
1606
msgid "Sort files by"
1607
msgstr "Trier les fichiers par"
1609
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
1610
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
1611
msgctxt "@info:whatsthis"
1613
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
1616
"Cette option définit l'attribut (texte, taille, date, etc.) d'après lequel "
1617
"le tri est effectué."
1619
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
1620
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
1622
msgid "Order in which to sort files"
1623
msgstr "Ordre de tri des fichiers"
1625
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
1626
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
1628
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
1629
msgstr "Afficher d'abord les dossiers lors du tri des fichiers et des dossiers"
1631
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
1632
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
1634
msgid "Visible roles"
1635
msgstr "Rôles visibles"
1637
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
1638
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
1640
msgid "Header column widths"
1641
msgstr "Largeurs des colonnes d'en-têtes"
1643
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1644
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
1646
msgid "Properties last changed"
1647
msgstr "Dernières modifications des propriétés"
1649
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1650
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
1651
msgctxt "@info:whatsthis"
1652
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1654
"La dernière fois que ces propriétés ont été modifiées par l'utilisateur."
1656
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
1657
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
1659
msgid "Additional Information"
1660
msgstr "Informations supplémentaires"
1662
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1663
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
1664
msgid "Should the URL be editable for the user"
1665
msgstr "Décider si l'URL devra ou non être modifiable par l'utilisateur"
1667
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1668
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
1669
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1670
msgstr "Mode de complètement de texte du navigateur d'URL"
1672
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1673
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
1674
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1676
"Décider si l'emplacement complet devra ou non être affiché dans la barre "
1679
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1680
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
1682
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
1684
"Version interne de Dolphin, avec trois nombres pour majeure, mineure et "
1685
"correction de bogues"
1687
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1688
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
1690
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1693
"Vérifier si les paramètres de démarrage ont été modifiés (réglage interne "
1694
"non affiché dans l'interface graphique)"
1696
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1697
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
1699
msgstr "URL du dossier personnel"
1701
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1702
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
1703
msgid "Split the view into two panes"
1704
msgstr "Scinder la vue en deux panneaux"
1706
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1707
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
1708
msgid "Should the filter bar be shown"
1709
msgstr "Décider si la barre de filtre devra ou non être affichée"
1711
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1712
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
1713
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1715
"Décider si les propriétés d'affichage devront ou non être utilisées pour "
1718
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1719
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
1720
msgid "Browse through archives"
1721
msgstr "Naviguer dans les archives"
1723
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1724
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
1725
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1727
"Demandez confirmation lors de la fermeture des fenêtres comportant des "
1728
"onglets multiples."
1730
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1731
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
1732
msgid "Rename inline"
1733
msgstr "Renommer en ligne"
1735
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1736
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
1737
msgid "Show selection toggle"
1738
msgstr "Afficher la sélection inversée"
1740
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1741
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
1742
msgid "Show tooltips"
1743
msgstr "Afficher les infobulles"
1745
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1746
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
1747
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1749
"Afficher les commandes « Copier vers » et « Déplacer vers » dans le menu "
1752
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1753
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
1754
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1755
msgstr "Horodatage dès l'instant où les propriétés d'affichage sont correctes"
1757
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1758
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
1759
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1761
"Utiliser les dossiers se développant automatiquement pour tous les types "
1764
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1765
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
1766
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1767
msgstr "Afficher le curseur de zoom dans la barre d'état"
1769
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1770
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
1771
msgid "Show the space information in the statusbar"
1773
"Afficher les informations relatives à l'espace libre dans la barre d'état"
1775
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1776
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
1777
msgid "Lock the layout of the panels"
1778
msgstr "Verrouiller la disposition des panneaux"
1780
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
1781
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
1782
msgid "Enlarge Small Previews"
1783
msgstr "Agrandir les petits aperçus"
1785
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
1786
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
1787
msgid "Text width index"
1788
msgstr "Index de largeur du texte"
1790
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
1791
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
1792
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
1793
msgstr "Nombre de lignes de texte maximal (0 signifie illimité)"
1795
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1796
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1797
msgid "Enabled plugins"
1798
msgstr "Modules externes activés"
1800
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
1801
msgctxt "@title:window"
1802
msgid "Dolphin Preferences"
1803
msgstr "Préférences de Dolphin"
1805
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
1806
msgctxt "@title:group"
1810
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
1811
msgctxt "@title:group"
1813
msgstr "Modes d'affichage"
1815
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
1816
msgctxt "@title:group"
1820
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
1821
msgctxt "@title:group"
1825
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
1826
msgctxt "@title:group"
1830
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
1831
msgctxt "@title:group General settings"
1835
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
1836
msgctxt "@title:group"
1840
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
1841
msgctxt "@option:radio"
1842
msgid "Remember properties for each folder"
1843
msgstr "Mémoriser les propriétés pour chaque dossier"
1845
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
1846
msgctxt "@option:radio"
1847
msgid "Use common properties for all folders"
1848
msgstr "Utiliser des propriétés communes pour tous les dossiers"
1850
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1851
msgctxt "@option:check"
1852
msgid "Show tooltips"
1853
msgstr "Afficher les infobulles"
1855
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
1856
msgctxt "@option:check"
1857
msgid "Show selection marker"
1858
msgstr "Afficher l'indicateur de sélection"
1860
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
1861
msgctxt "option:check"
1862
msgid "Natural sorting of items"
1863
msgstr "Tri naturel des éléments"
1865
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
1866
msgctxt "option:check"
1867
msgid "Rename inline"
1868
msgstr "Renommer en ligne"
1870
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1872
msgctxt "@title:window"
1873
msgid "Configure Preview for %1"
1874
msgstr "Configurer l'aperçu pour %1"
1876
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
1877
msgctxt "@title:group"
1878
msgid "Ask for confirmation when:"
1879
msgstr "Demander confirmation pour :"
1881
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
1882
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1883
msgid "Moving files or folders to trash"
1884
msgstr "La mise des fichiers ou des dossiers à la corbeille"
1886
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
1887
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1888
msgid "Deleting files or folders"
1889
msgstr "La suppression de fichiers ou de dossiers"
1891
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
1892
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
1893
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1894
msgstr "La fermeture des fenêtres comportant des onglets multiples"
1896
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1897
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1898
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1900
msgstr "Comportement"
1902
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1903
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1904
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1908
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1909
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1910
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
1911
msgid "Confirmations"
1912
msgstr "Confirmations"
1914
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1915
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1917
msgstr "Barre d'état"
1919
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1920
msgctxt "@title:group"
1921
msgid "Show previews for:"
1922
msgstr "Afficher des aperçus pour :"
1924
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
1926
msgid "Skip previews for remote files above:"
1927
msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers distants dépassant :"
1929
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
1930
msgctxt "@option:check"
1931
msgid "Show zoom slider"
1932
msgstr "Afficher le curseur de zoom"
1934
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
1935
msgctxt "@option:check"
1936
msgid "Show space information"
1937
msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace libre"
1939
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
1940
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
1941
msgctxt "@title:tab"
1945
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
1946
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
1947
msgctxt "@title:tab"
1951
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
1952
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
1953
msgctxt "@title:tab"
1957
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
1958
msgctxt "@title:group"
1962
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
1963
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1964
msgid "Single-click to open files and folders"
1965
msgstr "Cliquer une seule fois pour ouvrir les fichiers et les dossiers"
1967
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1968
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1969
msgid "Double-click to open files and folders"
1970
msgstr "Double-cliquer pour ouvrir les fichiers et les dossiers"
1972
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
1973
msgctxt "@option:check"
1974
msgid "Open archives as folder"
1975
msgstr "Ouvrir les archives en tant que dossier"
1977
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1978
msgctxt "option:check"
1979
msgid "Open folders during drag operations"
1980
msgstr "Ouvrir les dossiers pendant les opérations de glisser-déposer"
1982
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
1983
msgctxt "@label:textbox"
1984
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1985
msgstr "Décidez quels services doivent être affichés dans le menu contextuel :"
1987
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
1988
msgctxt "@action:button"
1989
msgid "Download New Services..."
1990
msgstr "Télécharger de nouveaux services..."
1992
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
1995
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1998
"Dolphin doit être redémarré pour appliquer les paramètres des systèmes de "
1999
"contrôle de version."
2001
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
2002
msgctxt "@option:check"
2006
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
2007
msgctxt "@option:check"
2008
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2009
msgstr "Commandes « Copier vers » et « Déplacer vers »"
2011
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
2013
msgctxt "@item:inmenu"
2017
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
2018
msgctxt "@title:group"
2020
msgstr "Dossier personnel"
2022
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
2023
msgctxt "@label:textbox"
2025
msgstr "Emplacement :"
2027
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
2028
msgctxt "@action:button"
2029
msgid "Select Home Location"
2030
msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel"
2032
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
2033
msgctxt "@action:button"
2034
msgid "Use Current Location"
2035
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
2037
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
2038
msgctxt "@action:button"
2039
msgid "Use Default Location"
2040
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
2042
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
2043
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2044
msgid "Split view mode"
2045
msgstr "Mode d'affichage scindé"
2047
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
2048
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2049
msgid "Editable location bar"
2050
msgstr "Barre d'emplacement modifiable"
2052
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
2053
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2054
msgid "Show full path inside location bar"
2055
msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre d'emplacement"
2057
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
2058
msgctxt "@option:check Startup Settings"
2059
msgid "Show filter bar"
2060
msgstr "Afficher la barre de filtre"
2062
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
2065
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
2068
"L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera "
2071
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
2072
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2074
msgstr "Police système"
2076
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
2077
msgctxt "@item:inlistbox Font"
2079
msgstr "Police personnalisée"
2081
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
2082
msgctxt "@action:button Choose font"
2086
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
2087
msgctxt "@title:group"
2089
msgstr "Taille des icônes"
2091
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
2092
msgctxt "@label:listbox"
2094
msgstr "Par défaut :"
2096
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
2097
msgctxt "@label:listbox"
2101
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
2102
msgctxt "@title:group"
2106
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
2107
msgctxt "@label:listbox"
2111
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
2112
msgctxt "@label:listbox"
2116
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
2117
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2121
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
2122
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2126
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
2127
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2131
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
2132
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
2136
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
2137
msgctxt "@label:listbox"
2138
msgid "Maximum lines:"
2139
msgstr "Nombre de lignes maximal :"
2141
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
2142
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2146
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
2147
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2151
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
2152
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2156
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
2157
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2161
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
2162
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2166
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
2167
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2171
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
2172
msgctxt "@label:listbox"
2173
msgid "Maximum width:"
2174
msgstr "Largeur maximale :"
2176
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
2177
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2181
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
2182
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2186
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
2187
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2191
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
2192
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
2196
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
2197
msgctxt "@option:check"
2198
msgid "Expandable folders"
2199
msgstr "Dossiers expansibles"
2201
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
2202
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
2204
msgctxt "@info:tooltip"
2205
msgid "Size: 1 pixel"
2206
msgid_plural "Size: %1 pixels"
2207
msgstr[0] "Taille : un pixel"
2208
msgstr[1] "Taille : %1 pixels"
2210
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
2211
msgctxt "@title:window"
2212
msgid "View Properties"
2213
msgstr "Propriétés d'affichage"
2215
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
2216
msgctxt "@title:group"
2220
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
2221
msgctxt "@label:listbox"
2223
msgstr "Type d'affichage :"
2225
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
2226
msgctxt "@item:inlistbox"
2230
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
2231
msgctxt "@item:inlistbox"
2235
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
2236
msgctxt "@item:inlistbox"
2240
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
2241
msgctxt "@label:listbox"
2245
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
2246
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2250
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
2251
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2253
msgstr "Décroissant"
2255
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
2256
msgctxt "@option:check"
2257
msgid "Show folders first"
2258
msgstr "Afficher les dossiers d'abord"
2260
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
2261
msgctxt "@option:check"
2262
msgid "Show preview"
2263
msgstr "Afficher un aperçu"
2265
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
2266
msgctxt "@option:check"
2267
msgid "Show in groups"
2268
msgstr "Afficher par groupes"
2270
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
2271
msgctxt "@option:check"
2272
msgid "Show hidden files"
2273
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
2275
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
2276
msgctxt "@action:button"
2277
msgid "Additional Information"
2278
msgstr "Informations supplémentaires"
2280
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
2281
msgctxt "@title:group"
2282
msgid "Apply View Properties To"
2283
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage"
2285
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
2286
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2287
msgid "Current folder"
2288
msgstr "Au dossier actuel"
2290
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
2291
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2292
msgid "Current folder including all sub-folders"
2293
msgstr "Dossier actuel incluant tous les sous-dossiers"
2295
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
2296
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
2298
msgstr "Tous les dossiers"
2300
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
2301
msgctxt "@option:check"
2302
msgid "Use these view properties as default"
2303
msgstr "Utiliser ces propriétés d'affichage comme propriétés par défaut"
2305
# unreviewed-context
2306
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
2309
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
2312
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers seront modifiées. "
2313
"Voulez-vous continuer ?"
2315
# unreviewed-context
2316
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
2319
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
2321
"Les propriétés d'affichage de tous les dossiers seront modifiées. Voulez-"
2324
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
2325
msgctxt "@title:window"
2326
msgid "Applying View Properties"
2327
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage"
2329
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
2330
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
2332
msgctxt "@info:progress"
2333
msgid "Counting folders: %1"
2334
msgstr "Total des dossiers : %1"
2336
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
2338
msgctxt "@info:progress"
2340
msgstr "Dossiers : %1"
2342
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
2346
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
2347
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
2348
msgid "Sets the size of the file icons."
2349
msgstr "Définit la taille des icônes de fichiers."
2351
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
2355
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
2357
msgid "Stop loading"
2358
msgstr "Arrêter le chargement"
2360
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
2361
msgctxt "@action:inmenu"
2363
msgstr "Copier du texte"
2365
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
2366
msgctxt "@action:inmenu"
2367
msgid "Show Zoom Slider"
2368
msgstr "Afficher le curseur de zoom"
2370
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
2371
msgctxt "@action:inmenu"
2372
msgid "Show Space Information"
2373
msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace"
2375
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
2376
msgctxt "@info:status"
2377
msgid "Unknown size"
2378
msgstr "Taille inconnue"
2380
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
2382
msgctxt "@info:status Free disk space"
2384
msgstr "%1 libre(s)"
2386
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
2387
msgid "Select Remote Charset"
2388
msgstr "Sélectionner un jeu de caractères distant"
2390
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
2394
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
2398
#: views/dolphinview.cpp:554
2400
msgctxt "@info:status"
2401
msgid "<filename>%1</filename> selected"
2402
msgstr "<filename>%1</filename> a été sélectionné"
2404
#: views/dolphinview.cpp:557
2406
msgctxt "@info:status"
2407
msgid "1 Folder selected"
2408
msgid_plural "%1 Folders selected"
2409
msgstr[0] "1 dossier a été sélectionné"
2410
msgstr[1] "%1 dossiers ont été sélectionnés"
2412
#: views/dolphinview.cpp:558
2414
msgctxt "@info:status"
2415
msgid "1 File selected"
2416
msgid_plural "%1 Files selected"
2417
msgstr[0] "1 fichier a été sélectionné"
2418
msgstr[1] "%1 fichiers ont été sélectionnés"
2420
#: views/dolphinview.cpp:562
2422
msgctxt "@info:status"
2424
msgid_plural "%1 Folders"
2425
msgstr[0] "1 Dossier"
2426
msgstr[1] "%1 dossiers"
2428
#: views/dolphinview.cpp:563
2430
msgctxt "@info:status"
2432
msgid_plural "%1 Files"
2433
msgstr[0] "1 fichier"
2434
msgstr[1] "%1 fichiers"
2436
#: views/dolphinview.cpp:567
2438
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
2440
msgstr "%1, %2 (%3)"
2442
#: views/dolphinview.cpp:571
2444
msgctxt "@info:status files (size)"
2448
#: views/dolphinview.cpp:577
2449
msgctxt "@info:status"
2450
msgid "0 Folders, 0 Files"
2451
msgstr "Zéro dossier, zéro fichier"
2453
#: views/dolphinview.cpp:798
2455
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
2456
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
2457
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir un seul élément ?"
2458
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %1 éléments ?"
2460
#: views/dolphinview.cpp:904
2461
msgctxt "@action:inmenu"
2462
msgid "Automatic Column Widths"
2463
msgstr "Largeurs de colonnes automatiques"
2465
#: views/dolphinview.cpp:909
2466
msgctxt "@action:inmenu"
2467
msgid "Custom Column Widths"
2468
msgstr "Largeurs de colonnes personnalisées"
2470
#: views/dolphinview.cpp:1297
2471
msgctxt "@info:status"
2472
msgid "Delete operation completed."
2473
msgstr "L'opération de suppression est terminée."
2475
#: views/dolphinview.cpp:1404
2476
msgctxt "@info:status"
2477
msgid "The location is empty."
2478
msgstr "L'emplacement est vide."
2480
#: views/dolphinview.cpp:1406
2482
msgctxt "@info:status"
2483
msgid "The location '%1' is invalid."
2484
msgstr "L'emplacement « %1 » est incorrect."
2486
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
2488
msgid "Create Folder..."
2489
msgstr "Créer un dossier..."
2491
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
2492
msgctxt "@action:inmenu File"
2494
msgstr "Renommer..."
2496
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
2497
msgctxt "@action:inmenu File"
2498
msgid "Move to Trash"
2499
msgstr "Mettre à la corbeille"
2501
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
2502
msgctxt "@action:inmenu File"
2506
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
2507
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
2508
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
2509
msgstr "Supprimer (à l'aide du raccourci réservé à la Corbeille)"
2511
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
2512
msgctxt "@action:inmenu File"
2516
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
2517
msgctxt "@action:intoolbar"
2519
msgstr "Mode d'affichage"
2521
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
2522
msgctxt "@action:intoolbar"
2526
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
2528
msgid "Show preview of files and folders"
2529
msgstr "Afficher un aperçu des fichiers et des dossiers"
2531
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
2532
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2534
msgstr "Ordre décroissant"
2536
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
2537
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2538
msgid "Folders First"
2539
msgstr "Les dossiers d'abord"
2541
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
2542
msgctxt "@action:inmenu View"
2546
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
2547
msgctxt "@action:inmenu View"
2548
msgid "Additional Information"
2549
msgstr "Informations supplémentaires"
2551
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
2552
msgctxt "@action:inmenu View"
2553
msgid "Show in Groups"
2554
msgstr "Afficher par groupes"
2556
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
2557
msgctxt "@action:inmenu View"
2558
msgid "Show Hidden Files"
2559
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
2561
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
2562
msgctxt "@action:inmenu View"
2563
msgid "Adjust View Properties..."
2564
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
2566
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
2567
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2571
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
2573
msgid "Icons view mode"
2574
msgstr "Mode d'affichage en icônes"
2576
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
2577
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2581
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
2583
msgid "Compact view mode"
2584
msgstr "Mode d'affichage compact"
2586
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
2587
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2591
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
2593
msgid "Details view mode"
2594
msgstr "Mode d'affichage détaillé"
2596
#: views/draganddrophelper.cpp:34
2598
msgctxt "@info:status"
2599
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
2600
msgstr "Accès refusé. Impossible d'écrire dans <filename>%1</filename>"
2602
#: views/draganddrophelper.cpp:52
2603
msgctxt "@info:status"
2604
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
2605
msgstr "Il est impossible de déposer un dossier sur lui-même"
2607
#: views/renamedialog.cpp:58
2608
msgctxt "@title:window"
2610
msgstr "Renommer l'élément"
2612
#: views/renamedialog.cpp:59
2613
msgctxt "@title:window"
2614
msgid "Rename Items"
2615
msgstr "Renommer les éléments"
2617
#: views/renamedialog.cpp:63
2618
msgctxt "@action:button"
2622
#: views/renamedialog.cpp:73
2624
msgctxt "@label:textbox"
2625
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
2626
msgstr "Renommer l'élément <filename>%1</filename> en :"
2628
#: views/renamedialog.cpp:77
2629
msgctxt "@info:status"
2631
msgstr "Nouveau nom #"
2633
#: views/renamedialog.cpp:79
2635
msgctxt "@label:textbox"
2636
msgid "Rename the %1 selected item to:"
2637
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2638
msgstr[0] "Renommer l'élément sélectionné %1 en :"
2639
msgstr[1] "Renommer les %1 éléments sélectionnés en :"
2641
#: views/renamedialog.cpp:110
2643
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
2644
msgstr "# sera remplacé par des nombres croissants démarrant par :"
2646
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
2647
msgctxt "@info:status"
2648
msgid "Update of version information failed."
2649
msgstr "La mise à jour des informations de version a échoué."
2651
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
2652
msgctxt "@info:status"
2653
msgid "Updating version information..."
2654
msgstr "Mise à jour des informations de version..."
2656
#~ msgid "Zoom slider"
2657
#~ msgstr "Curseur de zoom"