~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ja/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.1.60)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-atgqjndeiuqzdoh3
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kwin\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 04:43+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 17:46+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:48-0700\n"
16
16
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
17
17
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
35
35
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,okushi@kde.gr."
36
36
"jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
37
37
 
38
 
#: activation.cpp:750
 
38
#: activation.cpp:747
39
39
#, kde-format
40
40
msgid "Window '%1' demands attention."
41
41
msgstr "ウィンドウ “%1” が操作を要求しています。"
42
42
 
43
 
#: composite.cpp:394
 
43
#: composite.cpp:423
44
44
#, kde-format
45
45
msgid ""
46
46
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
361
361
msgstr "デスクトップを表示"
362
362
 
363
363
#: kwinbindings.cpp:157
 
364
msgid "Desktop Switching"
 
365
msgstr "デスクトップの切り替え"
 
366
 
 
367
#: kwinbindings.cpp:163
 
368
#, fuzzy, kde-format
 
369
#| msgid "Switch to Desktop 1"
 
370
msgid "Switch to Desktop %1"
 
371
msgstr "デスクトップ 1 に切り替え"
 
372
 
 
373
#: kwinbindings.cpp:166
 
374
msgid "Switch to Next Desktop"
 
375
msgstr "次のデスクトップに切り替え"
 
376
 
 
377
#: kwinbindings.cpp:167
 
378
msgid "Switch to Previous Desktop"
 
379
msgstr "前のデスクトップに切り替え"
 
380
 
 
381
#: kwinbindings.cpp:168
 
382
msgid "Switch One Desktop to the Right"
 
383
msgstr "一つ右のデスクトップに切り替え"
 
384
 
 
385
#: kwinbindings.cpp:169
 
386
msgid "Switch One Desktop to the Left"
 
387
msgstr "一つ左のデスクトップに切り替え"
 
388
 
 
389
#: kwinbindings.cpp:170
 
390
msgid "Switch One Desktop Up"
 
391
msgstr "一つ上のデスクトップに切り替え"
 
392
 
 
393
#: kwinbindings.cpp:171
 
394
msgid "Switch One Desktop Down"
 
395
msgstr "一つ下のデスクトップに切り替え"
 
396
 
 
397
#: kwinbindings.cpp:174
364
398
#, fuzzy, kde-format
365
399
#| msgid "Switch to Screen 1"
366
400
msgid "Switch to Screen %1"
367
401
msgstr "スクリーン 1 に切り替え"
368
402
 
369
 
#: kwinbindings.cpp:160
 
403
#: kwinbindings.cpp:177
370
404
msgid "Switch to Next Screen"
371
405
msgstr "次のスクリーンに切り替え"
372
406
 
373
 
#: kwinbindings.cpp:163
 
407
#: kwinbindings.cpp:180
374
408
msgid "Miscellaneous"
375
409
msgstr "その他"
376
410
 
377
 
#: kwinbindings.cpp:164
 
411
#: kwinbindings.cpp:181
378
412
msgid "Kill Window"
379
413
msgstr "ウィンドウを強制終了"
380
414
 
381
 
#: kwinbindings.cpp:165
 
415
#: kwinbindings.cpp:182
382
416
msgid "Block Global Shortcuts"
383
417
msgstr "グローバルショートカットをブロック"
384
418
 
385
 
#: kwinbindings.cpp:166
 
419
#: kwinbindings.cpp:183
386
420
msgid "Suspend Compositing"
387
421
msgstr "コンポジティングを一時停止"
388
422
 
389
 
#: kwinbindings.cpp:167
 
423
#: kwinbindings.cpp:184
390
424
msgid "Invert Screen Colors"
391
425
msgstr ""
392
426
 
463
497
msgid "KWin: "
464
498
msgstr "KWin: "
465
499
 
466
 
#: tabbox/tabbox.cpp:357
 
500
#: tabbox/tabbox.cpp:349
467
501
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
468
502
msgid "Show Desktop"
469
503
msgstr "デスクトップを表示"
470
504
 
471
 
#: tabbox/tabbox.cpp:502
 
505
#: tabbox/tabbox.cpp:494
472
506
msgid "Walk Through Windows"
473
507
msgstr "ウィンドウを巡回"
474
508
 
475
 
#: tabbox/tabbox.cpp:503
 
509
#: tabbox/tabbox.cpp:495
476
510
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
477
511
msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り)"
478
512
 
479
 
#: tabbox/tabbox.cpp:504
 
513
#: tabbox/tabbox.cpp:496
480
514
msgid "Walk Through Windows Alternative"
481
515
msgstr "ウィンドウを巡回の代替"
482
516
 
483
 
#: tabbox/tabbox.cpp:505
 
517
#: tabbox/tabbox.cpp:497
484
518
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
485
519
msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り) の代替"
486
520
 
487
 
#: tabbox/tabbox.cpp:506
 
521
#: tabbox/tabbox.cpp:498
488
522
#, fuzzy
489
523
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
490
524
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
491
525
msgstr "ウィンドウを巡回の代替"
492
526
 
493
 
#: tabbox/tabbox.cpp:507
 
527
#: tabbox/tabbox.cpp:499
494
528
#, fuzzy
495
529
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
496
530
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
497
531
msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り) の代替"
498
532
 
499
 
#: tabbox/tabbox.cpp:508
 
533
#: tabbox/tabbox.cpp:500
500
534
#, fuzzy
501
535
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
502
536
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
503
537
msgstr "ウィンドウを巡回の代替"
504
538
 
505
 
#: tabbox/tabbox.cpp:509
 
539
#: tabbox/tabbox.cpp:501
506
540
#, fuzzy
507
541
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
508
542
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
509
543
msgstr "ウィンドウを巡回 (反対回り) の代替"
510
544
 
511
 
#: tabbox/tabbox.cpp:510
 
545
#: tabbox/tabbox.cpp:502
512
546
msgid "Walk Through Desktops"
513
547
msgstr "デスクトップを巡回"
514
548
 
515
 
#: tabbox/tabbox.cpp:511
 
549
#: tabbox/tabbox.cpp:503
516
550
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
517
551
msgstr "デスクトップを巡回 (反対回り)"
518
552
 
519
 
#: tabbox/tabbox.cpp:512
 
553
#: tabbox/tabbox.cpp:504
520
554
msgid "Walk Through Desktop List"
521
555
msgstr "デスクトップリストを巡回"
522
556
 
523
 
#: tabbox/tabbox.cpp:513
 
557
#: tabbox/tabbox.cpp:505
524
558
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
525
559
msgstr "デスクトップリストを巡回 (反対回り)"
526
560
 
527
 
#: useractions.cpp:192
 
561
#: useractions.cpp:191
528
562
#, kde-format
529
563
msgid ""
530
564
"You have selected to show a window without its border.\n"
537
571
"ショートカットの %1 を使ってウィンドウ操作メニューを表示し、そこから設定して"
538
572
"ください。"
539
573
 
540
 
#: useractions.cpp:204
 
574
#: useractions.cpp:203
541
575
#, kde-format
542
576
msgid ""
543
577
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
551
585
"トカットの %1 を使ってウィンドウ操作メニューを表示し、そこから解除してくださ"
552
586
"い。"
553
587
 
554
 
#: useractions.cpp:268
 
588
#: useractions.cpp:267
555
589
msgid "&Move"
556
590
msgstr "移動(&M)"
557
591
 
558
 
#: useractions.cpp:276
 
592
#: useractions.cpp:275
559
593
msgid "Re&size"
560
594
msgstr "リサイズ(&S)"
561
595
 
562
 
#: useractions.cpp:282
 
596
#: useractions.cpp:281
563
597
msgid "Keep &Above Others"
564
598
msgstr "常に最前面に表示(&A)"
565
599
 
566
 
#: useractions.cpp:290
 
600
#: useractions.cpp:289
567
601
msgid "Keep &Below Others"
568
602
msgstr "常に最背面に表示(&B)"
569
603
 
570
 
#: useractions.cpp:298
 
604
#: useractions.cpp:297
571
605
msgid "&Fullscreen"
572
606
msgstr "フルスクリーン(&F)"
573
607
 
574
 
#: useractions.cpp:306
 
608
#: useractions.cpp:305
575
609
msgid "Sh&ade"
576
610
msgstr "シェード(&A)"
577
611
 
578
 
#: useractions.cpp:313
 
612
#: useractions.cpp:312
579
613
msgid "&No Border"
580
614
msgstr "枠なし(&N)"
581
615
 
582
 
#: useractions.cpp:322
 
616
#: useractions.cpp:321
583
617
msgid "Window &Shortcut..."
584
618
msgstr "ウィンドウのショートカット(&S)..."
585
619
 
586
 
#: useractions.cpp:329
 
620
#: useractions.cpp:328
587
621
msgid "&Special Window Settings..."
588
622
msgstr "特殊なウィンドウ設定(&S)..."
589
623
 
590
 
#: useractions.cpp:333
 
624
#: useractions.cpp:332
591
625
msgid "S&pecial Application Settings..."
592
626
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&P)..."
593
627
 
594
 
#: useractions.cpp:340
 
628
#: useractions.cpp:339
595
629
#, fuzzy
596
630
#| msgid "&Special Window Settings..."
597
631
msgctxt ""
600
634
msgid "Window &Manager Settings..."
601
635
msgstr "特殊なウィンドウ設定(&S)..."
602
636
 
603
 
#: useractions.cpp:345
 
637
#: useractions.cpp:344
604
638
msgid "Mi&nimize"
605
639
msgstr "最小化(&N)"
606
640
 
607
 
#: useractions.cpp:351
 
641
#: useractions.cpp:350
608
642
msgid "Ma&ximize"
609
643
msgstr "最大化(&X)"
610
644
 
611
 
#: useractions.cpp:362
 
645
#: useractions.cpp:361
612
646
msgid "&Untab"
613
647
msgstr ""
614
648
 
615
 
#: useractions.cpp:368
 
649
#: useractions.cpp:367
616
650
msgid "Close Entire &Group"
617
651
msgstr "グループ全体を閉じる(&G)"
618
652
 
619
 
#: useractions.cpp:381
 
653
#: useractions.cpp:380
620
654
msgid "More Actions"
621
655
msgstr ""
622
656
 
623
 
#: useractions.cpp:385
 
657
#: useractions.cpp:384
624
658
msgid "&Close"
625
659
msgstr "閉じる(&C)"
626
660
 
627
 
#: useractions.cpp:465
 
661
#: useractions.cpp:464
628
662
msgid "&Extensions"
629
663
msgstr ""
630
664
 
631
 
#: useractions.cpp:519
 
665
#: useractions.cpp:518
632
666
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
633
667
msgid "Previous"
634
668
msgstr ""
635
669
 
636
 
#: useractions.cpp:520
 
670
#: useractions.cpp:519
637
671
msgctxt "Switch to tab -> Next"
638
672
msgid "Next"
639
673
msgstr ""
640
674
 
641
 
#: useractions.cpp:565
 
675
#: useractions.cpp:564
642
676
#, fuzzy
643
677
#| msgid "Switch to Window Tab"
644
678
msgid "Switch to Tab"
645
679
msgstr "ウィンドウのタブを切り替え"
646
680
 
647
 
#: useractions.cpp:577
 
681
#: useractions.cpp:576
648
682
msgid "Attach as tab to"
649
683
msgstr ""
650
684
 
651
 
#: useractions.cpp:601
 
685
#: useractions.cpp:600
652
686
#, fuzzy
653
687
#| msgid "To &Desktop"
654
688
msgid "Move To &Desktop"
655
689
msgstr "デスクトップへ移動(&D)"
656
690
 
657
 
#: useractions.cpp:618
 
691
#: useractions.cpp:617
658
692
#, fuzzy
659
693
#| msgid "To &Desktop"
660
694
msgid "Move To &Screen"
661
695
msgstr "デスクトップへ移動(&D)"
662
696
 
663
 
#: useractions.cpp:636
 
697
#: useractions.cpp:635
664
698
msgid "Ac&tivities"
665
699
msgstr "アクティビティ(&T)"
666
700
 
667
 
#: useractions.cpp:647
 
701
#: useractions.cpp:646
668
702
msgid "&All Desktops"
669
703
msgstr "すべてのデスクトップ(&A)"
670
704
 
671
 
#: useractions.cpp:673
 
705
#: useractions.cpp:672
672
706
#, fuzzy
673
707
#| msgid "Show Desktop"
674
708
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
675
709
msgid "&New Desktop"
676
710
msgstr "デスクトップを表示"
677
711
 
678
 
#: useractions.cpp:693
 
712
#: useractions.cpp:692
679
713
#, fuzzy, kde-format
680
714
#| msgid "Window to Screen 1"
681
715
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
682
716
msgid "Screen &%1"
683
717
msgstr "ウィンドウをスクリーン 1 へ"
684
718
 
685
 
#: useractions.cpp:710
 
719
#: useractions.cpp:709
686
720
msgid "&All Activities"
687
721
msgstr "すべてのアクティビティ(&A)"
688
722
 
689
 
#: useractions.cpp:909
 
723
#: useractions.cpp:902
690
724
#, kde-format
691
725
msgid "Activate Window (%1)"
692
726
msgstr "ウィンドウをアクティブに (%1)"
703
737
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
704
738
msgstr ""
705
739
 
706
 
#: virtualdesktops.cpp:342 virtualdesktops.cpp:404
 
740
#: workspace.cpp:1104 workspace.cpp:1136
707
741
#, kde-format
708
742
msgid "Desktop %1"
709
743
msgstr "デスクトップ %1"
710
744
 
711
 
#: virtualdesktops.cpp:434
712
 
msgid "Desktop Switching"
713
 
msgstr "デスクトップの切り替え"
714
 
 
715
 
#: virtualdesktops.cpp:437
716
 
msgid "Switch to Next Desktop"
717
 
msgstr "次のデスクトップに切り替え"
718
 
 
719
 
#: virtualdesktops.cpp:438
720
 
msgid "Switch to Previous Desktop"
721
 
msgstr "前のデスクトップに切り替え"
722
 
 
723
 
#: virtualdesktops.cpp:439
724
 
msgid "Switch One Desktop to the Right"
725
 
msgstr "一つ右のデスクトップに切り替え"
726
 
 
727
 
#: virtualdesktops.cpp:440
728
 
msgid "Switch One Desktop to the Left"
729
 
msgstr "一つ左のデスクトップに切り替え"
730
 
 
731
 
#: virtualdesktops.cpp:441
732
 
msgid "Switch One Desktop Up"
733
 
msgstr "一つ上のデスクトップに切り替え"
734
 
 
735
 
#: virtualdesktops.cpp:442
736
 
msgid "Switch One Desktop Down"
737
 
msgstr "一つ下のデスクトップに切り替え"
738
 
 
739
 
#: virtualdesktops.cpp:448
740
 
#, fuzzy, kde-format
741
 
#| msgid "Switch to Desktop 1"
742
 
msgid "Switch to Desktop %1"
743
 
msgstr "デスクトップ 1 に切り替え"
744
 
 
745
 
#: workspace.cpp:1968
 
745
#: workspace.cpp:2166
746
746
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
747
747
msgid ""
748
748
"KWin Support Information:\n"