~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-ioelrwppcyogmn34
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:55+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 22:16+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
19
19
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
114
114
msgid "Accepted: %1"
115
115
msgstr "Geaccepteerd: %1"
116
116
 
117
 
#: text_calendar.cpp:711
 
117
#: text_calendar.cpp:712
118
118
msgid "Incidence with no summary"
119
119
msgstr "Item zonder samenvatting"
120
120
 
121
 
#: text_calendar.cpp:716
 
121
#: text_calendar.cpp:717
122
122
#, kde-format
123
123
msgid "Answer: %1"
124
124
msgstr "Antwoord: %1"
125
125
 
126
 
#: text_calendar.cpp:719
 
126
#: text_calendar.cpp:720
127
127
#, kde-format
128
128
msgid "Delegated: %1"
129
129
msgstr "Overgedragen: %1"
130
130
 
131
 
#: text_calendar.cpp:722
 
131
#: text_calendar.cpp:723
132
132
#, kde-format
133
133
msgid "Forwarded: %1"
134
134
msgstr "Doorgestuurd: %1"
135
135
 
136
 
#: text_calendar.cpp:725
 
136
#: text_calendar.cpp:726
137
137
#, kde-format
138
138
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
139
139
msgstr "Afgewezen tegenvoorstel: %1"
140
140
 
141
 
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
 
141
#: text_calendar.cpp:768 text_calendar.cpp:774
142
142
#, kde-format
143
143
msgid "\"%1\" occurred already."
144
144
msgstr "\"%1\" deed zich al eerder voor."
145
145
 
146
 
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
 
146
#: text_calendar.cpp:770 text_calendar.cpp:788
147
147
#, kde-format
148
148
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
149
149
msgstr "\"%1\" is nu bezig."
150
150
 
151
 
#: text_calendar.cpp:775
 
151
#: text_calendar.cpp:776
152
152
#, kde-format
153
153
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
154
154
msgstr "\"%1\", die vandaag de hele dag wordt gedaan, is nu bezig."
155
155
 
156
 
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
 
156
#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:798
157
157
#, kde-format
158
158
msgid "\"%1\" is past due."
159
159
msgstr "\"%1\" is over zijn einde."
160
160
 
161
 
#: text_calendar.cpp:791
 
161
#: text_calendar.cpp:792
162
162
#, kde-format
163
163
msgid "\"%1\" has already started."
164
164
msgstr "\"%1\" is al begonnen."
165
165
 
166
 
#: text_calendar.cpp:800
 
166
#: text_calendar.cpp:801
167
167
#, kde-format
168
168
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
169
169
msgstr "\"%1\", die vandaag de hele dag wordt gedaan, is nu bezig."
170
170
 
171
 
#: text_calendar.cpp:805
 
171
#: text_calendar.cpp:806
172
172
#, kde-format
173
173
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
174
174
msgstr "\"%1\", die de gehele dag wordt gedaan, is al begonnen."
175
175
 
176
 
#: text_calendar.cpp:815
 
176
#: text_calendar.cpp:816
177
177
msgid "Do you still want to accept the task?"
178
178
msgstr "Wilt u deze taak nog steeds accepteren?"
179
179
 
180
 
#: text_calendar.cpp:817
 
180
#: text_calendar.cpp:818
181
181
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
182
182
msgstr "Wilt u deze uitnodiging nog steeds accepteren?"
183
183
 
184
 
#: text_calendar.cpp:822
 
184
#: text_calendar.cpp:823
185
185
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
186
186
msgstr ""
187
187
"Wilt u de voorwaardelijke acceptatie van deze uitnodiging nog steeds "
188
188
"verzenden?"
189
189
 
190
 
#: text_calendar.cpp:824
 
190
#: text_calendar.cpp:825
191
191
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
192
192
msgstr ""
193
193
"Wilt u de voorwaardelijke acceptatie van deze taak nog steeds verzenden?"
194
194
 
195
 
#: text_calendar.cpp:827
 
195
#: text_calendar.cpp:828
196
196
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
197
197
msgstr "Wilt u het tegenvoorstel nog steeds accepteren?"
198
198
 
199
 
#: text_calendar.cpp:829
 
199
#: text_calendar.cpp:830
200
200
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
201
201
msgstr "Wilt u nog steeds een tegenvoorstel verzenden?"
202
202
 
203
 
#: text_calendar.cpp:831
 
203
#: text_calendar.cpp:832
204
204
msgid "Do you still want to send a decline response?"
205
205
msgstr "Wilt u nog steeds een afwijzing verzenden?"
206
206
 
207
 
#: text_calendar.cpp:833
 
207
#: text_calendar.cpp:834
208
208
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
209
209
msgstr "Wilt u het tegenvoorstel nog steeds afwijzen?"
210
210
 
211
 
#: text_calendar.cpp:835
 
211
#: text_calendar.cpp:836
212
212
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
213
213
msgstr "Wilt u nog steeds dit antwoord in uw agenda opslaan?"
214
214
 
215
 
#: text_calendar.cpp:838
 
215
#: text_calendar.cpp:839
216
216
msgid "Do you still want to delegate this task?"
217
217
msgstr "Wilt u deze taak nog steeds delegeren?"
218
218
 
219
 
#: text_calendar.cpp:840
 
219
#: text_calendar.cpp:841
220
220
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
221
221
msgstr "Wilt u deze uitnodiging nog steeds delegeren?"
222
222
 
223
 
#: text_calendar.cpp:844
 
223
#: text_calendar.cpp:845
224
224
msgid "Do you still want to forward this task?"
225
225
msgstr "Wilt u deze taak nog steeds doorsturen?"
226
226
 
227
 
#: text_calendar.cpp:846
 
227
#: text_calendar.cpp:847
228
228
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
229
229
msgstr "Wilt u deze uitnodiging nog steeds doorsturen?"
230
230
 
231
 
#: text_calendar.cpp:850
 
231
#: text_calendar.cpp:851
232
232
msgid "Do you still want to cancel this task?"
233
233
msgstr "Wilt u deze taak nog steeds annuleren?"
234
234
 
235
 
#: text_calendar.cpp:852
 
235
#: text_calendar.cpp:853
236
236
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
237
237
msgstr "Wilt u deze uitnodiging nog steeds annuleren?"
238
238
 
239
 
#: text_calendar.cpp:855
 
239
#: text_calendar.cpp:856
240
240
msgid "Do you still want to check your calendar?"
241
241
msgstr "Wilt u nog steeds uw agenda controleren?"
242
242
 
243
 
#: text_calendar.cpp:858
 
243
#: text_calendar.cpp:859
244
244
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
245
245
msgstr "Wilt u nog steeds deze taak in uw agenda opslaan?"
246
246
 
247
 
#: text_calendar.cpp:860
 
247
#: text_calendar.cpp:861
248
248
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
249
249
msgstr "Wilt u nog steeds deze uitnodiging in uw agenda opslaan?"
250
250
 
251
 
#: text_calendar.cpp:864
 
251
#: text_calendar.cpp:865
252
252
msgid "Do you really want to cancel this task?"
253
253
msgstr "Wilt u deze taak annuleren?"
254
254
 
255
 
#: text_calendar.cpp:866
 
255
#: text_calendar.cpp:867
256
256
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
257
257
msgstr "Wilt u deze uitnodiging annuleren?"
258
258
 
259
 
#: text_calendar.cpp:871
 
259
#: text_calendar.cpp:872
260
260
#, kde-format
261
261
msgid "%1?"
262
262
msgstr "%1?"
263
263
 
264
 
#: text_calendar.cpp:876
 
264
#: text_calendar.cpp:877
265
265
#, kde-format
266
266
msgid ""
267
267
"%1\n"
270
270
"%1\n"
271
271
"%2"
272
272
 
273
 
#: text_calendar.cpp:905
 
273
#: text_calendar.cpp:906
274
274
msgid "Reaction to Invitation"
275
275
msgstr "Reactie op uitnodiging"
276
276
 
277
 
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1151
 
277
#: text_calendar.cpp:906 text_calendar.cpp:1154
278
278
msgid "Comment:"
279
279
msgstr "Commentaar:"
280
280
 
281
 
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1158
 
281
#: text_calendar.cpp:913 text_calendar.cpp:1161
282
282
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
283
283
msgstr "U bent vergeten een voorstel toe te voegen. Dit gaarne toevoegen. Dank"
284
284
 
285
 
#: text_calendar.cpp:946
 
285
#: text_calendar.cpp:947
286
286
msgid "Delegation to organizer is not possible."
287
287
msgstr "Het overdragen naar de organisator is niet mogelijk."
288
288
 
289
 
#: text_calendar.cpp:1072
 
289
#: text_calendar.cpp:1075
290
290
msgid "Save Invitation Attachment"
291
291
msgstr "Uitnodigingsbijlage opslaan"
292
292
 
293
 
#: text_calendar.cpp:1079
 
293
#: text_calendar.cpp:1082
294
294
#, kde-format
295
295
msgctxt "@info"
296
296
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
297
297
msgstr "Bestand <filename>%1</filename> bestaat.<nl/> Wilt u het vervangen?"
298
298
 
299
 
#: text_calendar.cpp:1151
 
299
#: text_calendar.cpp:1154
300
300
msgid "Decline Counter Proposal"
301
301
msgstr "Tegenvoorstel afwijzen"
302
302
 
303
 
#: text_calendar.cpp:1199
 
303
#: text_calendar.cpp:1202
304
304
msgid ""
305
305
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
306
306
"a response will not be possible.\n"
311
311
"Gaarne minstens 1 beschrijfbare afsprakenagenda aanmaken en opnieuw "
312
312
"synchroniseren."
313
313
 
314
 
#: text_calendar.cpp:1219
 
314
#: text_calendar.cpp:1222
315
315
msgid ""
316
316
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
317
317
"Unable to continue."
319
319
"De uitnodiging voor de agenda, die in dit e-mailbericht zit, is op de een of "
320
320
"andere manier gebroken. Doorgaan kan niet."
321
321
 
322
 
#: text_calendar.cpp:1285
 
322
#: text_calendar.cpp:1288
323
323
msgctxt "@info"
324
324
msgid ""
325
325
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
334
334
"Wilt u een bericht aan de organisator sturen over deze uitnodiging?\n"
335
335
"Druk op de knop [Annuleren] om de vastlegoperatie te annuleren."
336
336
 
337
 
#: text_calendar.cpp:1289
 
337
#: text_calendar.cpp:1292
338
338
msgctxt "@title:window"
339
339
msgid "Send Email to Organizer"
340
340
msgstr "E-mail naar de organisator sturen"
341
341
 
342
 
#: text_calendar.cpp:1290
 
342
#: text_calendar.cpp:1293
343
343
msgid "Do Not Send"
344
344
msgstr "Niet verzenden"
345
345
 
346
 
#: text_calendar.cpp:1291
 
346
#: text_calendar.cpp:1294
347
347
msgid "Send EMail"
348
348
msgstr "E-mail verzenden"
349
349
 
350
 
#: text_calendar.cpp:1299
 
350
#: text_calendar.cpp:1302
351
351
#, kde-format
352
352
msgid "Re: %1"
353
353
msgstr "Opn: %1"
354
354
 
355
 
#: text_calendar.cpp:1359
 
355
#: text_calendar.cpp:1362
356
356
msgid "Open Attachment"
357
357
msgstr "Bijlage openen"
358
358
 
359
 
#: text_calendar.cpp:1361
 
359
#: text_calendar.cpp:1364
360
360
msgid "Save Attachment As..."
361
361
msgstr "Bijlage opslaan als..."
362
362
 
363
 
#: text_calendar.cpp:1378
 
363
#: text_calendar.cpp:1381
364
364
msgid "Accept invitation"
365
365
msgstr "Uitnodiging accepteren"
366
366
 
367
 
#: text_calendar.cpp:1381
 
367
#: text_calendar.cpp:1384
368
368
msgid "Accept invitation conditionally"
369
369
msgstr "Uitnodiging onder voorwaarden accepteren"
370
370
 
371
 
#: text_calendar.cpp:1384
 
371
#: text_calendar.cpp:1387
372
372
msgid "Accept counter proposal"
373
373
msgstr "Tegenvoorstel accepteren"
374
374
 
375
 
#: text_calendar.cpp:1387
 
375
#: text_calendar.cpp:1390
376
376
msgid "Create a counter proposal..."
377
377
msgstr "Tegenvoorstel aanmaken..."
378
378
 
379
 
#: text_calendar.cpp:1390
 
379
#: text_calendar.cpp:1393
380
380
msgid "Throw mail away"
381
381
msgstr "E-mail weggooien"
382
382
 
383
 
#: text_calendar.cpp:1393
 
383
#: text_calendar.cpp:1396
384
384
msgid "Decline invitation"
385
385
msgstr "Uitnodiging afwijzen"
386
386
 
387
 
#: text_calendar.cpp:1396
 
387
#: text_calendar.cpp:1399
388
388
msgid "Decline counter proposal"
389
389
msgstr "Tegenvoorstel afwijzen"
390
390
 
391
 
#: text_calendar.cpp:1399
 
391
#: text_calendar.cpp:1402
392
392
msgid "Check my calendar..."
393
393
msgstr "In mijn agenda kijken..."
394
394
 
395
 
#: text_calendar.cpp:1402
 
395
#: text_calendar.cpp:1405
396
396
msgid "Record response into my calendar"
397
397
msgstr "Antwoord aan in mijn agenda opslaan"
398
398
 
399
 
#: text_calendar.cpp:1405
 
399
#: text_calendar.cpp:1408
400
400
msgid "Record invitation into my calendar"
401
401
msgstr "De uitnodiging in mijn agenda vastleggen"
402
402
 
403
 
#: text_calendar.cpp:1408
 
403
#: text_calendar.cpp:1411
404
404
msgid "Move this invitation to my trash folder"
405
405
msgstr "Verplaatst deze uitnodiging naar de prullenbak"
406
406
 
407
 
#: text_calendar.cpp:1411
 
407
#: text_calendar.cpp:1414
408
408
msgid "Delegate invitation"
409
409
msgstr "Uitnodiging overdragen"
410
410
 
411
 
#: text_calendar.cpp:1414
 
411
#: text_calendar.cpp:1417
412
412
msgid "Forward invitation"
413
413
msgstr "Uitnodiging doorsturen"
414
414
 
415
 
#: text_calendar.cpp:1417
 
415
#: text_calendar.cpp:1420
416
416
msgid "Remove invitation from my calendar"
417
417
msgstr "Uitnodiging uit mijn agenda verwijderen"
418
418
 
419
 
#: text_calendar.cpp:1421
 
419
#: text_calendar.cpp:1424
420
420
#, kde-format
421
421
msgid "Open attachment \"%1\""
422
422
msgstr "Bijlage \"%1\" openen"