~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ru/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-twb5gxdqryp03hbb
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 03:50+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:07+0400\n"
21
21
"Last-Translator: Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
71
71
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
72
72
msgstr "Выберите маски имён файлов, которые не должны индексироваться:"
73
73
 
74
 
#: folderselectionmodel.cpp:119
 
74
#: folderselectionmodel.cpp:121
 
75
#, fuzzy, kde-format
 
76
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 
77
#| msgid ""
 
78
#| "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed "
 
79
#| "for desktop search)"
 
80
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 
81
msgid ""
 
82
"<filename>%1</filename><nl/> (symbolic links are <emphasis>not</emphasis> "
 
83
"indexed for desktop search)"
 
84
msgstr ""
 
85
"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>исключена</emphasis> из поиска)"
 
86
 
 
87
#: folderselectionmodel.cpp:125
75
88
#, kde-format
76
89
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
77
90
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
78
91
msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (включена в поиск)"
79
92
 
80
 
#: folderselectionmodel.cpp:123
 
93
#: folderselectionmodel.cpp:129
81
94
#, kde-format
82
95
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
83
96
msgid ""
116
129
msgstr "Показывать скрытые папки"
117
130
 
118
131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
119
 
#: nepomukconfigwidget.ui:17
 
132
#: nepomukconfigwidget.ui:25
120
133
msgid "Basic Settings"
121
134
msgstr "Основные параметры"
122
135
 
123
136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
124
 
#: nepomukconfigwidget.ui:23
 
137
#: nepomukconfigwidget.ui:31
125
138
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
126
139
msgstr "Диспетчер семантических связей Nepomuk"
127
140
 
128
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
129
 
#: nepomukconfigwidget.ui:29
 
142
#: nepomukconfigwidget.ui:37
130
143
msgid ""
131
144
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
132
145
"the Desktop Search."
135
148
"системе."
136
149
 
137
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
138
 
#: nepomukconfigwidget.ui:43
 
151
#: nepomukconfigwidget.ui:51
139
152
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
140
153
msgstr "Включить службу Nepomuk"
141
154
 
142
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
143
 
#: nepomukconfigwidget.ui:92
 
156
#: nepomukconfigwidget.ui:100
144
157
msgid "Details..."
145
158
msgstr "Сведения..."
146
159
 
147
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
148
 
#: nepomukconfigwidget.ui:104
 
161
#: nepomukconfigwidget.ui:112
149
162
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
150
163
msgstr "Служба индексирования файлов Nepomuk"
151
164
 
152
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
153
 
#: nepomukconfigwidget.ui:110
 
166
#: nepomukconfigwidget.ui:118
154
167
msgid ""
155
168
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
156
169
"by name."
159
172
"содержимому, а не только по имени."
160
173
 
161
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
162
 
#: nepomukconfigwidget.ui:120
 
175
#: nepomukconfigwidget.ui:128
163
176
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
164
177
msgstr "Включить службу индексирования файлов Nepomuk"
165
178
 
166
179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
167
 
#: nepomukconfigwidget.ui:173
 
180
#: nepomukconfigwidget.ui:181
168
181
msgid "Email Indexing"
169
182
msgstr "Индексирование электронной почты"
170
183
 
171
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
172
 
#: nepomukconfigwidget.ui:179
 
185
#: nepomukconfigwidget.ui:187
173
186
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
174
187
msgstr ""
175
188
"Индексирование электронной почты позволяет искать текст в электронных "
176
189
"письмах и вложениях."
177
190
 
178
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
179
 
#: nepomukconfigwidget.ui:186
 
192
#: nepomukconfigwidget.ui:194
180
193
msgid "Enable Email Indexer"
181
194
msgstr "Включить индексирование электронной почты"
182
195
 
183
196
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
184
 
#: nepomukconfigwidget.ui:210
 
197
#: nepomukconfigwidget.ui:218
185
198
#, fuzzy
186
199
#| msgid "File Indexing"
187
200
msgid "Indexing"
188
201
msgstr "Индексирование файлов"
189
202
 
190
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
191
 
#: nepomukconfigwidget.ui:216
 
204
#: nepomukconfigwidget.ui:224
192
205
msgid "File Indexing"
193
206
msgstr "Индексирование файлов"
194
207
 
195
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
196
 
#: nepomukconfigwidget.ui:222
 
209
#: nepomukconfigwidget.ui:230
197
210
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
198
211
msgstr ""
199
212
 
200
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
201
 
#: nepomukconfigwidget.ui:229
 
214
#: nepomukconfigwidget.ui:237
202
215
#, fuzzy
203
216
#| msgid "Index Exclude Filters"
204
217
msgid "Index Documents"
205
218
msgstr "Фильтры исключения из индекса"
206
219
 
207
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
208
 
#: nepomukconfigwidget.ui:236
 
221
#: nepomukconfigwidget.ui:244
209
222
msgid "Index Audio"
210
223
msgstr ""
211
224
 
212
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
213
 
#: nepomukconfigwidget.ui:243
 
226
#: nepomukconfigwidget.ui:251
214
227
#, fuzzy
215
228
#| msgid "Indexed files:"
216
229
msgid "Index Images"
217
230
msgstr "Проиндексировано файлов:"
218
231
 
219
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
220
 
#: nepomukconfigwidget.ui:250
 
233
#: nepomukconfigwidget.ui:258
221
234
#, fuzzy
222
235
#| msgid "Indexed files:"
223
236
msgid "Index Videos"
224
237
msgstr "Проиндексировано файлов:"
225
238
 
226
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
227
 
#: nepomukconfigwidget.ui:257
 
240
#: nepomukconfigwidget.ui:265
228
241
msgid "Index Source Code"
229
242
msgstr ""
230
243
 
231
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
232
 
#: nepomukconfigwidget.ui:279
 
245
#: nepomukconfigwidget.ui:287
233
246
#, fuzzy
234
247
#| msgid "Advanced Settings"
235
248
msgid "Advanced"
236
249
msgstr "Дополнительные параметры"
237
250
 
238
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
239
 
#: nepomukconfigwidget.ui:286
 
252
#: nepomukconfigwidget.ui:294
240
253
#, fuzzy
241
254
#| msgctxt ""
242
255
#| "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
246
259
msgstr "Выбор индексируемых папок"
247
260
 
248
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
249
 
#: nepomukconfigwidget.ui:297
 
262
#: nepomukconfigwidget.ui:305
250
263
msgid "Removable media handling:"
251
264
msgstr "Сменные носители:"
252
265
 
253
266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
254
 
#: nepomukconfigwidget.ui:313
 
267
#: nepomukconfigwidget.ui:321
255
268
msgctxt "@info:tooltip"
256
269
msgid "Indexing of files on removable media"
257
270
msgstr "Индексирование файлов на внешних носителях информации"
258
271
 
259
272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
260
 
#: nepomukconfigwidget.ui:319
 
273
#: nepomukconfigwidget.ui:327
261
274
msgctxt "@info:whatsthis"
262
275
msgid ""
263
276
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
288
301
"только один раз для каждого носителя.</item></list></para>"
289
302
 
290
303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
291
 
#: nepomukconfigwidget.ui:323
 
304
#: nepomukconfigwidget.ui:331
292
305
msgid "Ignore all removable media"
293
306
msgstr "Не индексировать файлы на сменных носителях"
294
307
 
295
308
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
296
 
#: nepomukconfigwidget.ui:328
 
309
#: nepomukconfigwidget.ui:336
297
310
msgid "Index files on all removable devices"
298
311
msgstr "Индексировать файлы на всех сменных носителях"
299
312
 
300
313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
301
 
#: nepomukconfigwidget.ui:333
 
314
#: nepomukconfigwidget.ui:341
302
315
msgid "Ask individually when newly mounted"
303
316
msgstr "Спрашивать для каждого носителя при его подключении"
304
317
 
305
318
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
306
 
#: nepomukconfigwidget.ui:360
 
319
#: nepomukconfigwidget.ui:368
307
320
msgid "Backup"
308
321
msgstr "Резервное копирование"
309
322
 
310
323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
311
 
#: nepomukconfigwidget.ui:366
 
324
#: nepomukconfigwidget.ui:374
312
325
msgid "Automatic Backups"
313
326
msgstr "Автоматическое резервное копирование"
314
327
 
315
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
316
 
#: nepomukconfigwidget.ui:372
 
329
#: nepomukconfigwidget.ui:380
317
330
msgctxt "@info"
318
331
msgid ""
319
332
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
325
338
"статистических данных."
326
339
 
327
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
328
 
#: nepomukconfigwidget.ui:384
 
341
#: nepomukconfigwidget.ui:392
329
342
msgid "Backup frequency:"
330
343
msgstr "Частота резервного копирования:"
331
344
 
332
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
333
 
#: nepomukconfigwidget.ui:394
 
346
#: nepomukconfigwidget.ui:402
334
347
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
335
348
msgstr "Как часто нужно создавать резервную копию базы данных Nepomuk"
336
349
 
337
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
338
 
#: nepomukconfigwidget.ui:401
 
351
#: nepomukconfigwidget.ui:409
339
352
msgid "Backup Time:"
340
353
msgstr "Время резервного копирования:"
341
354
 
342
355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
343
 
#: nepomukconfigwidget.ui:416
 
356
#: nepomukconfigwidget.ui:424
344
357
msgid "When should the backup be created"
345
358
msgstr "Когда будет создаваться резервная копия"
346
359
 
347
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
348
 
#: nepomukconfigwidget.ui:425
 
361
#: nepomukconfigwidget.ui:433
349
362
msgid "Max number of backups:"
350
363
msgstr "Макс. количество резервных копий:"
351
364
 
352
365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
353
 
#: nepomukconfigwidget.ui:437
 
366
#: nepomukconfigwidget.ui:445
354
367
msgid "How many previous backups should be kept"
355
368
msgstr "Сколько предыдущих резервных копий нужно оставлять"
356
369
 
357
370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
358
 
#: nepomukconfigwidget.ui:467
 
371
#: nepomukconfigwidget.ui:475
359
372
msgid "Tools"
360
373
msgstr "Инструменты"
361
374
 
362
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
363
 
#: nepomukconfigwidget.ui:473
 
376
#: nepomukconfigwidget.ui:481
364
377
msgid "Manual Backup..."
365
378
msgstr "Ручное резервное копирование..."
366
379
 
367
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
368
 
#: nepomukconfigwidget.ui:480
 
381
#: nepomukconfigwidget.ui:488
369
382
msgid "Restore Backup..."
370
383
msgstr "Восстановить из резервной копии..."
371
384
 
372
385
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
373
 
#: nepomukconfigwidget.ui:517
 
386
#: nepomukconfigwidget.ui:525
374
387
msgid "Advanced Settings"
375
388
msgstr "Дополнительные параметры"
376
389
 
377
390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
378
 
#: nepomukconfigwidget.ui:523
 
391
#: nepomukconfigwidget.ui:531
379
392
msgid "Memory Usage"
380
393
msgstr "Использование оперативной памяти"
381
394
 
382
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
383
 
#: nepomukconfigwidget.ui:529
 
396
#: nepomukconfigwidget.ui:537
384
397
msgid ""
385
398
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
386
399
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
393
406
"под названием <command>virtuoso-t</command>."
394
407
 
395
408
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
396
 
#: nepomukconfigwidget.ui:557
 
409
#: nepomukconfigwidget.ui:565
397
410
msgid " MiB"
398
411
msgstr " МиБ"
399
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
414
#: nepomukconfigwidget.ui:583
 
415
#, fuzzy
 
416
#| msgid "Actions:"
 
417
msgid "Actions"
 
418
msgstr "Действия:"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
 
421
#: nepomukconfigwidget.ui:604
 
422
#, fuzzy
 
423
#| msgctxt "@info:status"
 
424
#| msgid "Checking file system for new files"
 
425
msgid "Check for New Files"
 
426
msgstr "Поиск новых файлов в системе"
 
427
 
400
428
#: nepomukserverkcm.cpp:101
401
429
msgid "Desktop Search Configuration Module"
402
430
msgstr "Модуль настройки службы поиска на компьютере"
409
437
msgid "Sebastian Trüg"
410
438
msgstr "Sebastian Trüg"
411
439
 
412
 
#: nepomukserverkcm.cpp:160
 
440
#: nepomukserverkcm.cpp:162
413
441
msgctxt "@item:inlistbox"
414
442
msgid "Disable Automatic Backups"
415
443
msgstr "Отключить автоматическое резервное копирование"
416
444
 
417
 
#: nepomukserverkcm.cpp:161
 
445
#: nepomukserverkcm.cpp:163
418
446
msgctxt "@item:inlistbox"
419
447
msgid "Daily Backup"
420
448
msgstr "Ежедневное резервное копирование"
421
449
 
422
 
#: nepomukserverkcm.cpp:162
 
450
#: nepomukserverkcm.cpp:164
423
451
msgctxt "@item:inlistbox"
424
452
msgid "Weekly Backup"
425
453
msgstr "Еженедельное резервное копирование"
426
454
 
427
 
#: nepomukserverkcm.cpp:193
 
455
#: nepomukserverkcm.cpp:195
428
456
#, fuzzy
429
457
#| msgid ""
430
458
#| "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
435
463
msgstr ""
436
464
"Установка Nepomuk не завершена. Невозможно предоставить настройки поиска."
437
465
 
438
 
#: nepomukserverkcm.cpp:327
 
466
#: nepomukserverkcm.cpp:329
439
467
msgid ""
440
468
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
441
469
"saved and will be used the next time the server is started."
443
471
"Не удалось запустить службу поиска на компьютере (Nepomuk). Изменения "
444
472
"параметров были сохранены и вступят в силу при следующем запуске службы."
445
473
 
446
 
#: nepomukserverkcm.cpp:329
 
474
#: nepomukserverkcm.cpp:331
447
475
msgid "Desktop search service not running"
448
476
msgstr "Служба поиска на компьютере не запущена"
449
477
 
450
 
#: nepomukserverkcm.cpp:366
 
478
#: nepomukserverkcm.cpp:368
451
479
msgctxt "@info:status"
452
480
msgid "Desktop search services are active"
453
481
msgstr "Службы поиска на компьютере активны"
454
482
 
455
 
#: nepomukserverkcm.cpp:369
 
483
#: nepomukserverkcm.cpp:371
456
484
msgctxt "@info:status"
457
485
msgid "Desktop search services are disabled"
458
486
msgstr "Службы поиска на компьютере неактивны"
459
487
 
460
 
#: nepomukserverkcm.cpp:390
 
488
#: nepomukserverkcm.cpp:392
461
489
#, kde-format
462
490
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
463
491
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
464
492
msgstr "Ошибка взаимодействия со службой индексирования файлов (%1)"
465
493
 
466
 
#: nepomukserverkcm.cpp:400
 
494
#: nepomukserverkcm.cpp:402
467
495
msgctxt "@info:status"
468
496
msgid ""
469
497
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
473
501
"необходимое программное обеспечение."
474
502
 
475
503
# BUGME: rm full stop (other status messages do not have it) --aspotashev
476
 
#: nepomukserverkcm.cpp:405
 
504
#: nepomukserverkcm.cpp:407
477
505
msgctxt "@info:status"
478
506
msgid "File indexing service not running."
479
507
msgstr "Служба индексирования файлов не запущена"
480
508
 
481
 
#: nepomukserverkcm.cpp:416
 
509
#: nepomukserverkcm.cpp:418
482
510
#, kde-format
483
511
msgid "1 existing backup"
484
512
msgid_plural "%1 existing backups"
487
515
msgstr[2] "%1 резервных копий"
488
516
msgstr[3] "1 резервная копия"
489
517
 
490
 
#: nepomukserverkcm.cpp:420
 
518
#: nepomukserverkcm.cpp:422
491
519
#, kde-format
492
520
msgctxt ""
493
521
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
739
767
#~ msgid "Backlinks:"
740
768
#~ msgstr "Обратные ссылки:"
741
769
 
742
 
#~ msgid "Actions:"
743
 
#~ msgstr "Действия:"
744
 
 
745
770
#~ msgid "Delete resource"
746
771
#~ msgstr "Удалить ресурс"
747
772
 
926
951
#~ msgid "Query Results"
927
952
#~ msgstr "Результаты поиска"
928
953
 
929
 
#~ msgctxt "@info:status"
930
 
#~ msgid "Checking file system for new files"
931
 
#~ msgstr "Поиск новых файлов в системе"
932
 
 
933
954
#~ msgctxt ""
934
955
#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
935
956
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "