~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.60)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-49dlmoor8w1lkux0
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: okular\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 03:35+0100\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 03:22+0100\n"
22
22
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 18:54+0300\n"
23
23
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
24
24
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
393
393
msgstr "%%100"
394
394
 
395
395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
396
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3573
 
396
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2283 ui/pageview.cpp:3573
397
397
msgid "Fit Width"
398
398
msgstr "Genişliğe Sığdır"
399
399
 
490
490
msgid "&Greedy"
491
491
msgstr "&Çok Yoğun"
492
492
 
 
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
494
#: conf/dlgperformancebase.ui:216
 
495
#, fuzzy
 
496
#| msgid "Underline"
 
497
msgid "Rendering"
 
498
msgstr "Altı çizili"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
 
501
#: conf/dlgperformancebase.ui:222
 
502
#, fuzzy
 
503
#| msgid "Enable transitions"
 
504
msgid "Enable Text Antialias"
 
505
msgstr "Geçişleri etkinleştir"
 
506
 
 
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
 
508
#: conf/dlgperformancebase.ui:229
 
509
#, fuzzy
 
510
#| msgid "Enable transitions"
 
511
msgid "Enable Graphics Antialias"
 
512
msgstr "Geçişleri etkinleştir"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
 
515
#: conf/dlgperformancebase.ui:236
 
516
#, fuzzy
 
517
#| msgid "Enable transitions"
 
518
msgid "Enable Text Hinting"
 
519
msgstr "Geçişleri etkinleştir"
 
520
 
493
521
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
494
522
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
495
523
msgid "Current Screen"
829
857
"<qt>MIME tipi için birden fazla arka uç bulundu:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
830
858
"><br />Lütfen kullanmak için birini seçin:</qt>"
831
859
 
832
 
#: core/document.cpp:171
833
 
#, kde-format
834
 
msgid "%1 x %2 in"
 
860
#: core/document.cpp:190
 
861
msgctxt "paper size"
 
862
msgid "landscape DIN/ISO A0"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: core/document.cpp:190
 
866
msgctxt "paper size"
 
867
msgid "portrait DIN/ISO A0"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: core/document.cpp:192
 
871
msgctxt "paper size"
 
872
msgid "landscape DIN/ISO A1"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: core/document.cpp:192
 
876
msgctxt "paper size"
 
877
msgid "portrait DIN/ISO A1"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: core/document.cpp:194
 
881
msgctxt "paper size"
 
882
msgid "landscape DIN/ISO A2"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: core/document.cpp:194
 
886
msgctxt "paper size"
 
887
msgid "portrait DIN/ISO A2"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: core/document.cpp:196
 
891
msgctxt "paper size"
 
892
msgid "landscape DIN/ISO A3"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: core/document.cpp:196
 
896
msgctxt "paper size"
 
897
msgid "portrait DIN/ISO A3"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: core/document.cpp:198
 
901
msgctxt "paper size"
 
902
msgid "landscape DIN/ISO A4"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: core/document.cpp:198
 
906
msgctxt "paper size"
 
907
msgid "portrait DIN/ISO A4"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: core/document.cpp:200
 
911
msgctxt "paper size"
 
912
msgid "landscape DIN/ISO A5"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: core/document.cpp:200
 
916
msgctxt "paper size"
 
917
msgid "portrait DIN/ISO A5"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: core/document.cpp:202
 
921
msgctxt "paper size"
 
922
msgid "landscape DIN/ISO A6"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: core/document.cpp:202
 
926
msgctxt "paper size"
 
927
msgid "portrait DIN/ISO A6"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: core/document.cpp:204
 
931
msgctxt "paper size"
 
932
msgid "landscape DIN/ISO A7"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: core/document.cpp:204
 
936
msgctxt "paper size"
 
937
msgid "portrait DIN/ISO A7"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: core/document.cpp:206
 
941
msgctxt "paper size"
 
942
msgid "landscape DIN/ISO A8"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: core/document.cpp:206
 
946
msgctxt "paper size"
 
947
msgid "portrait DIN/ISO A8"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: core/document.cpp:208
 
951
msgctxt "paper size"
 
952
msgid "landscape DIN/ISO A9"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: core/document.cpp:208
 
956
msgctxt "paper size"
 
957
msgid "portrait DIN/ISO A9"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: core/document.cpp:210
 
961
msgctxt "paper size"
 
962
msgid "landscape DIN/ISO B0"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: core/document.cpp:210
 
966
msgctxt "paper size"
 
967
msgid "portrait DIN/ISO B0"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: core/document.cpp:212
 
971
msgctxt "paper size"
 
972
msgid "landscape DIN/ISO B1"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: core/document.cpp:212
 
976
msgctxt "paper size"
 
977
msgid "portrait DIN/ISO B1"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: core/document.cpp:214
 
981
msgctxt "paper size"
 
982
msgid "landscape DIN/ISO B2"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: core/document.cpp:214
 
986
msgctxt "paper size"
 
987
msgid "portrait DIN/ISO B2"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: core/document.cpp:216
 
991
msgctxt "paper size"
 
992
msgid "landscape DIN/ISO B3"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: core/document.cpp:216
 
996
msgctxt "paper size"
 
997
msgid "portrait DIN/ISO B3"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: core/document.cpp:218
 
1001
msgctxt "paper size"
 
1002
msgid "landscape DIN/ISO B4"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: core/document.cpp:218
 
1006
msgctxt "paper size"
 
1007
msgid "portrait DIN/ISO B4"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: core/document.cpp:220
 
1011
msgctxt "paper size"
 
1012
msgid "landscape DIN/ISO B5"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: core/document.cpp:220
 
1016
msgctxt "paper size"
 
1017
msgid "portrait DIN/ISO B5"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: core/document.cpp:222
 
1021
msgctxt "paper size"
 
1022
msgid "landscape DIN/ISO B6"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: core/document.cpp:222
 
1026
msgctxt "paper size"
 
1027
msgid "portrait DIN/ISO B6"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: core/document.cpp:224
 
1031
msgctxt "paper size"
 
1032
msgid "landscape DIN/ISO B7"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: core/document.cpp:224
 
1036
msgctxt "paper size"
 
1037
msgid "portrait DIN/ISO B7"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: core/document.cpp:226
 
1041
msgctxt "paper size"
 
1042
msgid "landscape DIN/ISO B8"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: core/document.cpp:226
 
1046
msgctxt "paper size"
 
1047
msgid "portrait DIN/ISO B8"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: core/document.cpp:228
 
1051
msgctxt "paper size"
 
1052
msgid "landscape DIN/ISO B9"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: core/document.cpp:228
 
1056
msgctxt "paper size"
 
1057
msgid "portrait DIN/ISO B9"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: core/document.cpp:230
 
1061
msgctxt "paper size"
 
1062
msgid "landscape DIN/ISO B10"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: core/document.cpp:230
 
1066
msgctxt "paper size"
 
1067
msgid "portrait DIN/ISO B10"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: core/document.cpp:232
 
1071
msgctxt "paper size"
 
1072
msgid "landscape letter"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: core/document.cpp:232
 
1076
msgctxt "paper size"
 
1077
msgid "portrait letter"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: core/document.cpp:234
 
1081
msgctxt "paper size"
 
1082
msgid "landscape legal"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: core/document.cpp:234
 
1086
msgctxt "paper size"
 
1087
msgid "portrait legal"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: core/document.cpp:236
 
1091
msgctxt "paper size"
 
1092
msgid "landscape executive"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: core/document.cpp:236
 
1096
msgctxt "paper size"
 
1097
msgid "portrait executive"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: core/document.cpp:238
 
1101
msgctxt "paper size"
 
1102
msgid "landscape C5E"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: core/document.cpp:238
 
1106
msgctxt "paper size"
 
1107
msgid "portrait C5E"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: core/document.cpp:240
 
1111
msgctxt "paper size"
 
1112
msgid "landscape Comm10E"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: core/document.cpp:240
 
1116
msgctxt "paper size"
 
1117
msgid "portrait Comm10E"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: core/document.cpp:242
 
1121
msgctxt "paper size"
 
1122
msgid "landscape DLE"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: core/document.cpp:242
 
1126
msgctxt "paper size"
 
1127
msgid "portrait DLE"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: core/document.cpp:244
 
1131
msgctxt "paper size"
 
1132
msgid "landscape folio"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: core/document.cpp:244
 
1136
msgctxt "paper size"
 
1137
msgid "portrait folio"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: core/document.cpp:248
 
1141
msgctxt "paper size"
 
1142
msgid "ledger"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: core/document.cpp:248
 
1146
msgctxt "paper size"
 
1147
msgid "tabloid"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: core/document.cpp:250
 
1151
msgctxt "paper size"
 
1152
msgid "unknown landscape paper size"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: core/document.cpp:250
 
1156
msgctxt "paper size"
 
1157
msgid "unknown portrait paper size"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: core/document.cpp:272
 
1161
#, fuzzy, kde-format
 
1162
#| msgid "%1 x %2 in"
 
1163
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
 
1164
msgid "%1 x %2 in (%3)"
835
1165
msgstr "%1 x %2 inç"
836
1166
 
837
 
#: core/document.cpp:175
838
 
#, kde-format
839
 
msgid "%1 x %2 mm"
 
1167
#: core/document.cpp:276
 
1168
#, fuzzy, kde-format
 
1169
#| msgid "%1 x %2 mm"
 
1170
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
 
1171
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
840
1172
msgstr "%1 x %2 mm"
841
1173
 
842
 
#: core/document.cpp:922
 
1174
#: core/document.cpp:1023
843
1175
msgid ""
844
1176
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
845
1177
"As...\n"
850
1182
"menüsünü kullanın, bu şekilde kaydetmezseniz belge kapatıldığında yaptığınız "
851
1183
"değişiklikleri kaybedersiniz"
852
1184
 
853
 
#: core/document.cpp:927
 
1185
#: core/document.cpp:1028
854
1186
msgid ""
855
1187
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
856
1188
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
860
1192
"Belgenizin bilgi notları eklenmiş halini Dosya -> Dışarıya Aktar -> Belge "
861
1193
"Arşivi yolunu kullanarak dışarıya aktarabilrsiniz."
862
1194
 
863
 
#: core/document.cpp:1385
 
1195
#: core/document.cpp:1486
864
1196
msgid ""
865
1197
"End of document reached.\n"
866
1198
"Continue from the beginning?"
868
1200
"Belgenin başına ulaşıldı.\n"
869
1201
"En baştan devam etmek ister misiniz?"
870
1202
 
871
 
#: core/document.cpp:1385
 
1203
#: core/document.cpp:1486
872
1204
msgid ""
873
1205
"Beginning of document reached.\n"
874
1206
"Continue from the bottom?"
876
1208
"Belgenin başına ulaşıldı.\n"
877
1209
"En sondan devam etmek ister misiniz?"
878
1210
 
879
 
#: core/document.cpp:1462
 
1211
#: core/document.cpp:1563
880
1212
#, kde-format
881
1213
msgid "No matches found for '%1'."
882
1214
msgstr "'%1' için eşleşme bulunamadı."
883
1215
 
884
 
#: core/document.cpp:1865
 
1216
#: core/document.cpp:1966
885
1217
msgid ""
886
1218
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
887
1219
msgstr "Bu belgeyi açmak için bir eklenti bulunamadı."
888
1220
 
889
 
#: core/document.cpp:3038
 
1221
#: core/document.cpp:3139
890
1222
msgid "Search in progress..."
891
1223
msgstr "Arama işlemi devam ediyor..."
892
1224
 
893
 
#: core/document.cpp:3040
 
1225
#: core/document.cpp:3141
894
1226
#, kde-format
895
1227
msgid "Searching for %1"
896
1228
msgstr "%1 aranıyor"
897
1229
 
898
 
#: core/document.cpp:3348 core/document.cpp:3356
 
1230
#: core/document.cpp:3449 core/document.cpp:3457
899
1231
msgid ""
900
1232
"The document is trying to execute an external application and, for your "
901
1233
"safety, Okular does not allow that."
903
1235
"Belge bir dış uygulama çalıştırmak istiyor, güvenliğiniz için Okular buna "
904
1236
"izin vermez."
905
1237
 
906
 
#: core/document.cpp:3369
 
1238
#: core/document.cpp:3470
907
1239
#, kde-format
908
1240
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
909
1241
msgstr "%1 dosya tipini açmak için bir uygulama bulunamadı."
910
1242
 
911
 
#: core/document.cpp:3598
 
1243
#: core/document.cpp:3699
912
1244
msgid "Could not open a temporary file"
913
1245
msgstr "Geçici dosya açılamadı"
914
1246
 
915
 
#: core/document.cpp:3600
 
1247
#: core/document.cpp:3701
916
1248
msgid "Print conversion failed"
917
1249
msgstr "Yazdırma dönüşümü başarısız"
918
1250
 
919
 
#: core/document.cpp:3602
 
1251
#: core/document.cpp:3703
920
1252
msgid "Printing process crashed"
921
1253
msgstr "Yazdırma süreci çöktü"
922
1254
 
923
 
#: core/document.cpp:3604
 
1255
#: core/document.cpp:3705
924
1256
msgid "Printing process could not start"
925
1257
msgstr "Yazdırma işlemi başlatılamadı"
926
1258
 
927
 
#: core/document.cpp:3606
 
1259
#: core/document.cpp:3707
928
1260
msgid "Printing to file failed"
929
1261
msgstr "Dosyaya yazdırma işlemi başarısız"
930
1262
 
931
 
#: core/document.cpp:3608
 
1263
#: core/document.cpp:3709
932
1264
msgid "Printer was in invalid state"
933
1265
msgstr "Yazıcı geçersiz bir durumda"
934
1266
 
935
 
#: core/document.cpp:3610
 
1267
#: core/document.cpp:3711
936
1268
msgid "Unable to find file to print"
937
1269
msgstr "Yazdırılacak dosya bulunamadı"
938
1270
 
939
 
#: core/document.cpp:3612
 
1271
#: core/document.cpp:3713
940
1272
msgid "There was no file to print"
941
1273
msgstr "Yazdırılacak dosya yok"
942
1274
 
943
 
#: core/document.cpp:3614
 
1275
#: core/document.cpp:3715
944
1276
msgid ""
945
1277
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
946
1278
"available"
948
1280
"Yazdırmak için uygun çalıştırılabilir dosya bulunamadı. CUPS lpr ikili "
949
1281
"dosyasının kullanılabilir olduğundan emin olun"
950
1282
 
951
 
#: core/document.cpp:4453
 
1283
#: core/document.cpp:4554
952
1284
msgid "Title"
953
1285
msgstr "Başlık"
954
1286
 
955
 
#: core/document.cpp:4456
 
1287
#: core/document.cpp:4557
956
1288
msgid "Subject"
957
1289
msgstr "Konu"
958
1290
 
959
 
#: core/document.cpp:4459
 
1291
#: core/document.cpp:4560
960
1292
msgid "Description"
961
1293
msgstr "Açıklama"
962
1294
 
963
 
#: core/document.cpp:4462
 
1295
#: core/document.cpp:4563
964
1296
msgid "Author"
965
1297
msgstr "Yazar"
966
1298
 
967
 
#: core/document.cpp:4465
 
1299
#: core/document.cpp:4566
968
1300
msgid "Creator"
969
1301
msgstr "Oluşturucu"
970
1302
 
971
 
#: core/document.cpp:4468
 
1303
#: core/document.cpp:4569
972
1304
msgid "Producer"
973
1305
msgstr "Üretici"
974
1306
 
975
 
#: core/document.cpp:4471
 
1307
#: core/document.cpp:4572
976
1308
msgid "Copyright"
977
1309
msgstr "Telif Hakkı"
978
1310
 
979
 
#: core/document.cpp:4474
 
1311
#: core/document.cpp:4575
980
1312
msgid "Pages"
981
1313
msgstr "Sayfalar"
982
1314
 
983
 
#: core/document.cpp:4477
 
1315
#: core/document.cpp:4578
984
1316
msgid "Created"
985
1317
msgstr "Oluşturuldu"
986
1318
 
987
 
#: core/document.cpp:4480
 
1319
#: core/document.cpp:4581
988
1320
msgid "Modified"
989
1321
msgstr "Değiştirildi"
990
1322
 
991
 
#: core/document.cpp:4483
 
1323
#: core/document.cpp:4584
992
1324
msgid "Mime Type"
993
1325
msgstr "Dosya Tipi"
994
1326
 
995
 
#: core/document.cpp:4486
 
1327
#: core/document.cpp:4587
996
1328
msgid "Category"
997
1329
msgstr "Kategori"
998
1330
 
999
 
#: core/document.cpp:4489
 
1331
#: core/document.cpp:4590
1000
1332
msgid "Keywords"
1001
1333
msgstr "Anahtar Sözcükler"
1002
1334
 
1003
 
#: core/document.cpp:4492
 
1335
#: core/document.cpp:4593
1004
1336
msgid "File Path"
1005
1337
msgstr "Dosya Yolu"
1006
1338
 
1007
 
#: core/document.cpp:4495
 
1339
#: core/document.cpp:4596
1008
1340
msgid "File Size"
1009
1341
msgstr "Dosya Boyutu"
1010
1342
 
1011
 
#: core/document.cpp:4498
 
1343
#: core/document.cpp:4599
1012
1344
msgid "Page Size"
1013
1345
msgstr "Sayfa Boyutu"
1014
1346
 
1139
1471
msgid "Moves to the end of the document"
1140
1472
msgstr "Belgenin sonuna gider"
1141
1473
 
1142
 
#: part.cpp:592 part.cpp:1872 ui/bookmarklist.cpp:254 ui/bookmarklist.cpp:281
 
1474
#: part.cpp:592 part.cpp:1880 ui/bookmarklist.cpp:254 ui/bookmarklist.cpp:281
1143
1475
msgid "Rename Bookmark"
1144
1476
msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır"
1145
1477
 
1180
1512
msgstr "Arka Uçları Yapılandır..."
1181
1513
 
1182
1514
#: part.cpp:661 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1183
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:49
 
1515
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
1184
1516
msgid "&Properties"
1185
1517
msgstr "Ö&zellikler"
1186
1518
 
1363
1695
"Bu bağlantı, gömülü göstericide çalışmayan, bir uygulamadan çık eylemine "
1364
1696
"işaret ediyor."
1365
1697
 
1366
 
#: part.cpp:1570 part.cpp:1578
 
1698
#: part.cpp:1575 part.cpp:1586
1367
1699
msgid "Reloading the document..."
1368
1700
msgstr "Belge tekrar yükleniyor..."
1369
1701
 
1370
 
#: part.cpp:1707 part.cpp:2271 ui/bookmarklist.cpp:255
 
1702
#: part.cpp:1715 part.cpp:2279 ui/bookmarklist.cpp:255
1371
1703
msgid "Remove Bookmark"
1372
1704
msgstr "Yer İmini Kaldır"
1373
1705
 
1374
 
#: part.cpp:1760
 
1706
#: part.cpp:1768
1375
1707
msgid "Go to Page"
1376
1708
msgstr "Sayfaya Git"
1377
1709
 
1378
 
#: part.cpp:1775
 
1710
#: part.cpp:1783
1379
1711
msgid "&Page:"
1380
1712
msgstr "Sa&yfa:"
1381
1713
 
1382
 
#: part.cpp:1872
 
1714
#: part.cpp:1880
1383
1715
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1384
1716
msgstr "Yer iminin yeni adını girin:"
1385
1717
 
1386
 
#: part.cpp:1910
 
1718
#: part.cpp:1918
1387
1719
msgid "Rename this Bookmark"
1388
1720
msgstr "Bu Yer imini Yeniden Adlandır"
1389
1721
 
1390
 
#: part.cpp:2030
 
1722
#: part.cpp:2038
1391
1723
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1392
1724
msgstr "Geçici dosya kaydetmek için açılamadı."
1393
1725
 
1394
 
#: part.cpp:2048 part.cpp:2060 part.cpp:2108 part.cpp:2428
 
1726
#: part.cpp:2056 part.cpp:2068 part.cpp:2116 part.cpp:2436
1395
1727
#, kde-format
1396
1728
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1397
1729
msgstr "Dosya '%1' içine kaydedilemedi. Başka bir yere kaydetmeyi deneyin."
1398
1730
 
1399
 
#: part.cpp:2052
 
1731
#: part.cpp:2060
1400
1732
#, kde-format
1401
1733
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1402
1734
msgstr "Dosya '%1' içerisine kaydedilemedi. %2"
1403
1735
 
1404
 
#: part.cpp:2093
 
1736
#: part.cpp:2101
1405
1737
#, kde-format
1406
1738
msgid ""
1407
1739
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1412
1744
"\n"
1413
1745
"Belge artık yok."
1414
1746
 
1415
 
#: part.cpp:2269 ui/annotationmodel.cpp:311
 
1747
#: part.cpp:2277 ui/annotationmodel.cpp:311
1416
1748
#, kde-format
1417
1749
msgid "Page %1"
1418
1750
msgstr "Sayfa %1"
1419
1751
 
1420
 
#: part.cpp:2273
 
1752
#: part.cpp:2281
1421
1753
msgid "Add Bookmark"
1422
1754
msgstr "Yer İmi Ekle"
1423
1755
 
1424
 
#: part.cpp:2290
 
1756
#: part.cpp:2298
1425
1757
msgid "Tools"
1426
1758
msgstr "Araçlar"
1427
1759
 
1428
 
#: part.cpp:2528
 
1760
#: part.cpp:2536
1429
1761
msgid "Printing this document is not allowed."
1430
1762
msgstr "Bu belgenin yazdırılmasına izin verilmiyor."
1431
1763
 
1432
 
#: part.cpp:2537
 
1764
#: part.cpp:2545
1433
1765
msgid ""
1434
1766
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
1435
1767
msgstr ""
1436
1768
"Bu belge yazdırılamıyor. Bilinmeyen hata. Lütfen bugs.kde.org adresinden "
1437
1769
"hata raporlayınız."
1438
1770
 
1439
 
#: part.cpp:2541
 
1771
#: part.cpp:2549
1440
1772
#, kde-format
1441
1773
msgid ""
1442
1774
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
1445
1777
"Belge yazdırılamıyor. Detaylı hata \"%1\". Lütfen bugs.kde.org adresinden "
1446
1778
"hata raporlayınız."
1447
1779
 
1448
 
#: part.cpp:2596
 
1780
#: part.cpp:2604
1449
1781
msgid "Go to the place you were before"
1450
1782
msgstr "Daha önce bulunduğunuz yere gider"
1451
1783
 
1452
 
#: part.cpp:2600
 
1784
#: part.cpp:2608
1453
1785
msgid "Go to the place you were after"
1454
1786
msgstr "Daha sonra bulunduğunuz yere gider"
1455
1787
 
1456
 
#: part.cpp:2625
 
1788
#: part.cpp:2633
1457
1789
#, kde-format
1458
1790
msgid ""
1459
1791
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1462
1794
"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya oluşturulamadı <nobr><strong>"
1463
1795
"%1</strong></nobr>.</qt>"
1464
1796
 
1465
 
#: part.cpp:2643
 
1797
#: part.cpp:2651
1466
1798
#, kde-format
1467
1799
msgid ""
1468
1800
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1471
1803
"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Sıkıştırmasını açmak için <nobr><strong>"
1472
1804
"%1</strong></nobr> dosyası açılamadı. Dosya yüklenmeycek.</qt>"
1473
1805
 
1474
 
#: part.cpp:2646
 
1806
#: part.cpp:2654
1475
1807
msgid ""
1476
1808
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1477
1809
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1483
1815
"sonra 'Özellikler' sekmesini seçerseniz, sahiplik ve izinleri kontrol "
1484
1816
"edebilirsiniz.</qt>"
1485
1817
 
1486
 
#: part.cpp:2670
 
1818
#: part.cpp:2678
1487
1819
#, kde-format
1488
1820
msgid ""
1489
1821
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1492
1824
"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
1493
1825
"dosyasının sıkıştırması açılamadı. Dosya yüklenmeyecek.</qt>"
1494
1826
 
1495
 
#: part.cpp:2673
 
1827
#: part.cpp:2681
1496
1828
msgid ""
1497
1829
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1498
1830
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1500
1832
"<qt>Bu hata genellikle dosya bozuksa meydana gelir. Emin olmak istiyorsanız, "
1501
1833
"dosyayı komut satırında elle açmayı deneyin.</qt>"
1502
1834
 
1503
 
#: part.cpp:2702
 
1835
#: part.cpp:2710
1504
1836
msgid "No Bookmarks"
1505
1837
msgstr "Yer İmi Yok"
1506
1838
 
2210
2542
msgid "Author: %1"
2211
2543
msgstr "Yazar: %1"
2212
2544
 
2213
 
#: ui/guiutils.cpp:213 ui/propertiesdialog.cpp:219
 
2545
#: ui/guiutils.cpp:213 ui/propertiesdialog.cpp:241
2214
2546
#, kde-format
2215
2547
msgid "Where do you want to save %1?"
2216
2548
msgstr "%1 belgesini nereye kaydetmek istiyorsunuz?"
2217
2549
 
2218
 
#: ui/guiutils.cpp:222 ui/propertiesdialog.cpp:232
 
2550
#: ui/guiutils.cpp:222 ui/propertiesdialog.cpp:254
2219
2551
#, kde-format
2220
2552
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
2221
2553
msgstr "\"%1\" yazmak için açılamadı. Dosya kaydedilmedi."
2574
2906
msgid "Giving a presentation"
2575
2907
msgstr "Bir sunum yapmak"
2576
2908
 
2577
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
 
2909
#: ui/propertiesdialog.cpp:45
2578
2910
msgid "Unknown File"
2579
2911
msgstr "Bilinmeyen Dosya"
2580
2912
 
2581
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:58
 
2913
#: ui/propertiesdialog.cpp:57
2582
2914
msgid "No document opened."
2583
2915
msgstr "Hiç belge açılmadı."
2584
2916
 
2585
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:64
 
2917
#: ui/propertiesdialog.cpp:65
2586
2918
#, kde-format
2587
2919
msgid "%1 Properties"
2588
2920
msgstr "%1 Özellikler"
2589
2921
 
2590
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:108
 
2922
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
 
2923
#, kde-format
 
2924
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
 
2925
msgid "%1 (%2)"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: ui/propertiesdialog.cpp:136
2591
2929
#, kde-format
2592
2930
msgid "%1:"
2593
2931
msgstr "%1:"
2594
2932
 
2595
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:124
 
2933
#: ui/propertiesdialog.cpp:148
2596
2934
msgid "&Fonts"
2597
2935
msgstr "&Yazı Tipleri"
2598
2936
 
2599
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:147
 
2937
#: ui/propertiesdialog.cpp:171
2600
2938
msgid "Reading font information..."
2601
2939
msgstr "Yazı tipi bilgisi okunuyor..."
2602
2940
 
2603
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:214
 
2941
#: ui/propertiesdialog.cpp:236
2604
2942
msgctxt "@action:inmenu"
2605
2943
msgid "&Extract Font"
2606
2944
msgstr "&Yazı Tipini Aç"
2607
2945
 
2608
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:266
 
2946
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
2609
2947
msgid "Type 1"
2610
2948
msgstr "Tip 1"
2611
2949
 
2612
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:269
 
2950
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
2613
2951
msgid "Type 1C"
2614
2952
msgstr "Tip 1C"
2615
2953
 
2616
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:272
 
2954
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
2617
2955
msgctxt "OT means OpenType"
2618
2956
msgid "Type 1C (OT)"
2619
2957
msgstr "Tip 1C (OT)"
2620
2958
 
2621
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:275
 
2959
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
2622
2960
msgid "Type 3"
2623
2961
msgstr "Tip 3"
2624
2962
 
2625
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:278
 
2963
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
2626
2964
msgid "TrueType"
2627
2965
msgstr "TrueType"
2628
2966
 
2629
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:281
 
2967
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
2630
2968
msgctxt "OT means OpenType"
2631
2969
msgid "TrueType (OT)"
2632
2970
msgstr "TrueType (OT)"
2633
2971
 
2634
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:284
 
2972
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
2635
2973
msgid "CID Type 0"
2636
2974
msgstr "CID Tipi 0"
2637
2975
 
2638
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:287
 
2976
#: ui/propertiesdialog.cpp:309
2639
2977
msgid "CID Type 0C"
2640
2978
msgstr "CID Tipi 0C"
2641
2979
 
2642
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:290
 
2980
#: ui/propertiesdialog.cpp:312
2643
2981
msgctxt "OT means OpenType"
2644
2982
msgid "CID Type 0C (OT)"
2645
2983
msgstr "CID Tipi 0C (OT)"
2646
2984
 
2647
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:293
 
2985
#: ui/propertiesdialog.cpp:315
2648
2986
msgid "CID TrueType"
2649
2987
msgstr "CID TrueType"
2650
2988
 
2651
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:296
 
2989
#: ui/propertiesdialog.cpp:318
2652
2990
msgctxt "OT means OpenType"
2653
2991
msgid "CID TrueType (OT)"
2654
2992
msgstr "CID TrueType (OT)"
2655
2993
 
2656
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:299
 
2994
#: ui/propertiesdialog.cpp:321
2657
2995
msgid "TeX PK"
2658
2996
msgstr "TeX PK"
2659
2997
 
2660
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:302
 
2998
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
2661
2999
msgid "TeX virtual"
2662
3000
msgstr "TeX sanal"
2663
3001
 
2664
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:305
 
3002
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
2665
3003
msgid "TeX Font Metric"
2666
3004
msgstr "TeX Yazı Tipi Metriği"
2667
3005
 
2668
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:308
 
3006
#: ui/propertiesdialog.cpp:330
2669
3007
msgid "TeX FreeType-handled"
2670
3008
msgstr "TeX FreeType-handled"
2671
3009
 
2672
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:311
 
3010
#: ui/propertiesdialog.cpp:333
2673
3011
msgctxt "Unknown font type"
2674
3012
msgid "Unknown"
2675
3013
msgstr "Bilinmeyen"
2676
3014
 
2677
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:325
 
3015
#: ui/propertiesdialog.cpp:347
2678
3016
msgid "Embedded (subset)"
2679
3017
msgstr "Gömülü (altküme)"
2680
3018
 
2681
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:328
 
3019
#: ui/propertiesdialog.cpp:350
2682
3020
msgid "Fully embedded"
2683
3021
msgstr "Tam gömülü"
2684
3022
 
2685
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:339
 
3023
#: ui/propertiesdialog.cpp:361
2686
3024
msgid "No"
2687
3025
msgstr "Hayır"
2688
3026
 
2689
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:342
 
3027
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
2690
3028
msgid "Yes (subset)"
2691
3029
msgstr "Evet (altküme)"
2692
3030
 
2693
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:345
 
3031
#: ui/propertiesdialog.cpp:367
2694
3032
msgid "Yes"
2695
3033
msgstr "Evet"
2696
3034
 
2697
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
 
3035
#: ui/propertiesdialog.cpp:386
2698
3036
msgctxt "font name not available (empty)"
2699
3037
msgid "[n/a]"
2700
3038
msgstr "[n/a]"
2701
3039
 
2702
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:379
 
3040
#: ui/propertiesdialog.cpp:401
2703
3041
msgid "Unknown font"
2704
3042
msgstr "Bilinmeyen yazı tipi"
2705
3043
 
2706
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:383
 
3044
#: ui/propertiesdialog.cpp:405
2707
3045
#, kde-format
2708
3046
msgid "Embedded: %1"
2709
3047
msgstr "Gömülü: %1"
2710
3048
 
2711
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:416
 
3049
#: ui/propertiesdialog.cpp:438
2712
3050
msgid "Name"
2713
3051
msgstr "İsim"
2714
3052
 
2715
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:417
 
3053
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
2716
3054
msgid "Type"
2717
3055
msgstr "Tip"
2718
3056
 
2719
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:418
 
3057
#: ui/propertiesdialog.cpp:440
2720
3058
msgid "File"
2721
3059
msgstr "Dosya"
2722
3060