~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-wa/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-5hk68xcddi8yzmc5
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of useraccount.po to Walloon
2
 
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
3
 
#
4
 
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
5
 
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2007, 2008.
6
 
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2009, 2010, 2012.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: useraccount\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 23:30+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
14
 
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
15
 
"Language: wa\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Djan Cayron,Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "jean.cayron@gmail.com,laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org"
29
 
 
30
 
#: chfacedlg.cpp:56
31
 
msgctxt "@title:window"
32
 
msgid "Change your Face"
33
 
msgstr "Candjî vosse vizaedje"
34
 
 
35
 
#: chfacedlg.cpp:60
36
 
msgid "Custom Image..."
37
 
msgstr "Imådje da vosse..."
38
 
 
39
 
#: chfacedlg.cpp:61
40
 
msgid "Remove Image"
41
 
msgstr "Oister imådje"
42
 
 
43
 
#: chfacedlg.cpp:78
44
 
msgid "&Acquire Image..."
45
 
msgstr "&Acweri l' imådje..."
46
 
 
47
 
#: chfacedlg.cpp:98
48
 
msgid "(Custom)"
49
 
msgstr "(A vosse môde)"
50
 
 
51
 
#: chfacedlg.cpp:117
52
 
msgid "There was an error loading the image."
53
 
msgstr "Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje."
54
 
 
55
 
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
56
 
#, kde-format
57
 
msgid ""
58
 
"There was an error saving the image:\n"
59
 
"%1"
60
 
msgstr ""
61
 
"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n"
62
 
"%1"
63
 
 
64
 
#: chfacedlg.cpp:146
65
 
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
66
 
msgstr ""
67
 
"&Schaper ene copeye dins l' ridant des vizaedjes a vosse môde po pus tård"
68
 
 
69
 
#: chfacedlg.cpp:152
70
 
msgctxt "@title:window"
71
 
msgid "Choose Image"
72
 
msgstr "Tchoezi imådje"
73
 
 
74
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
75
 
#: faceDlg.ui:25
76
 
msgid "Select a new face:"
77
 
msgstr "Tchoezixhoz on novea vizaedje:"
78
 
 
79
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
80
 
#: kcm_useraccount.kcfg:24
81
 
msgid "The size of login images"
82
 
msgstr "Li grandeu des imådjes d' elodjaedje"
83
 
 
84
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
85
 
#: kcm_useraccount.kcfg:28
86
 
msgid "The default image file"
87
 
msgstr "Li prémetou fitchî d' imådje"
88
 
 
89
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
90
 
#: kcm_useraccount.kcfg:32
91
 
msgid "The filename of the user's custom image file"
92
 
msgstr "Li no do fitchî di l' imådje a s' môde di l' uzeu"
93
 
 
94
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
95
 
#: kcm_useraccount.kcfg:36
96
 
msgid "The user's login image"
97
 
msgstr "L' imådje d' elodjedje di l' uzeu"
98
 
 
99
 
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
100
 
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
101
 
msgid "Password echo type"
102
 
msgstr "Sôre d' echo do sicret"
103
 
 
104
 
#: main.cpp:71
105
 
msgid "Change &Password..."
106
 
msgstr "Candjî l' &sicret..."
107
 
 
108
 
#: main.cpp:89
109
 
msgid "Password & User Information"
110
 
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu et l' sicret"
111
 
 
112
 
#: main.cpp:91
113
 
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
114
 
msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
115
 
 
116
 
#: main.cpp:94
117
 
msgid "Frans Englich"
118
 
msgstr "Frans Englich"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:94
121
 
msgid "Maintainer"
122
 
msgstr "Mintneu"
123
 
 
124
 
#: main.cpp:95
125
 
msgid "Ravikiran Rajagopal"
126
 
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:96
129
 
msgid "Michael Häckel"
130
 
msgstr "Michael Häckel"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:98
133
 
msgid "Braden MacDonald"
134
 
msgstr "Braden MacDonald"
135
 
 
136
 
#: main.cpp:98
137
 
msgid "Face editor"
138
 
msgstr "Aspougneu d' vizaedjes"
139
 
 
140
 
#: main.cpp:99
141
 
msgid "Geert Jansen"
142
 
msgstr "Geert Jansen"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:99
145
 
msgid "Password changer"
146
 
msgstr "Candjeu di screts"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:101
149
 
msgid "Daniel Molkentin"
150
 
msgstr "Daniel Molkentin"
151
 
 
152
 
#: main.cpp:102
153
 
msgid "Alex Zepeda"
154
 
msgstr "Alex Zepeda"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:103
157
 
msgid "Hans Karlsson"
158
 
msgstr "Hans Karlsson"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:103 main.cpp:104
161
 
msgid "Icons"
162
 
msgstr "Imådjetes"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:104
165
 
msgid "Hermann Thomas"
166
 
msgstr "Hermann Thomas"
167
 
 
168
 
#: main.cpp:107
169
 
msgid ""
170
 
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
171
 
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
172
 
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
173
 
msgstr ""
174
 
"<qt>Chal vos ploz candjî les infôrmåcions da vosse, ki sont-st eployeyes "
175
 
"metans po l' emilaedje ou dins les aspougneus d' tecse. Vos ploz candjî "
176
 
"vosse sicret tot clitchant so <em>Candjî l' sicret</em>.</qt>"
177
 
 
178
 
#: main.cpp:121
179
 
msgid ""
180
 
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
181
 
"found. You will not be able to change your password."
182
 
msgstr ""
183
 
"Åk n' a nén stî avou l' programe: li dvintrin programe «kdepasswd» n' a nén "
184
 
"stî trové. Ça fwait ki vos n' poloz nén candjî vosse sicret."
185
 
 
186
 
#: main.cpp:182
187
 
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
188
 
msgstr "Tapez vosse sicret po schaper vos candjmints:"
189
 
 
190
 
#: main.cpp:185
191
 
msgid "You must enter your password in order to change your information."
192
 
msgstr "Vos dvoz dner li scret da vosse po poleur candjî vos infôrmåcions."
193
 
 
194
 
#: main.cpp:195
195
 
msgid "You must enter a correct password."
196
 
msgstr "Vos dvoz dner on scret corek."
197
 
 
198
 
#: main.cpp:199
199
 
#, kde-format
200
 
msgid ""
201
 
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
202
 
"message was:\n"
203
 
"%1"
204
 
msgstr ""
205
 
"Åk n' a nén stî et ça s' pout bén ki vosse no n' åye nén stî candjî. Li "
206
 
"messaedje d' aroke c' esteut:\n"
207
 
"%1"
208
 
 
209
 
#: main.cpp:219
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "There was an error saving the image: %1"
212
 
msgstr "Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje: %1"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:225
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "There was an error deleting the image: %1"
217
 
msgstr "Åk n' a nén stî come dji voleu disfacer l' imådje : %1"
218
 
 
219
 
#: main.cpp:304
220
 
#, kde-format
221
 
msgid ""
222
 
"%1 does not appear to be an image file.\n"
223
 
"Please use files with these extensions:\n"
224
 
"%2"
225
 
msgstr ""
226
 
"%1 ni m' ravize nén on fitchî imådje.\n"
227
 
"Eployîz seulmint des fitchîs avou ene cawete come çouchal s' i vs plait:\n"
228
 
"%2"
229
 
 
230
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
231
 
#: main_widget.ui:44
232
 
msgid "Change your image"
233
 
msgstr "Candjî voste imådje"
234
 
 
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
236
 
#: main_widget.ui:72
237
 
msgid "<i>Click to change your image</i>"
238
 
msgstr "<i>Clitchîz po candjî l' imådje da vosse</i>"
239
 
 
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
241
 
#: main_widget.ui:87
242
 
msgid "Change Password..."
243
 
msgstr "Candjî l' sicret..."
244
 
 
245
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
246
 
#: main_widget.ui:116
247
 
msgid "User Information"
248
 
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
249
 
 
250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
251
 
#: main_widget.ui:122
252
 
msgid "&Name:"
253
 
msgstr "&No:"
254
 
 
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
256
 
#: main_widget.ui:145
257
 
msgid "&Organization:"
258
 
msgstr "&Organizåcion:"
259
 
 
260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
261
 
#: main_widget.ui:168
262
 
msgid "&Email address:"
263
 
msgstr "Adresse &emile:"
264
 
 
265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
266
 
#: main_widget.ui:191
267
 
msgid "&SMTP server:"
268
 
msgstr "Sierveu &SMTP:"
269
 
 
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
271
 
#: main_widget.ui:214
272
 
msgid "User ID:"
273
 
msgstr "ID d' uzeu:"
274
 
 
275
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
276
 
#: main_widget.ui:240
277
 
msgid "At Password Prompt"
278
 
msgstr "A l' arinnaedje do sicret"
279
 
 
280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
281
 
#: main_widget.ui:246
282
 
msgid "Show one bullet for each letter"
283
 
msgstr "Mostrer ene tchike po tchaeke lete"
284
 
 
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
286
 
#: main_widget.ui:253
287
 
msgid "Show three bullets for each letter"
288
 
msgstr "Mostrer troes tchikes po tchaeke lete"
289
 
 
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
291
 
#: main_widget.ui:260
292
 
msgid "Show nothing"
293
 
msgstr "En rén mostrer"
294
 
 
295
 
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
296
 
#~ msgstr "Li manaedjeu do sistinme ni permete nén di candjî l' imådje."
297
 
 
298
 
#~ msgid "kcm_useraccount"
299
 
#~ msgstr "kcm_useraccount"
300
 
 
301
 
#~ msgid "haeckel@kde.org"
302
 
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
303
 
 
304
 
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
305
 
#~ msgstr "Clé po relére po K3IconViewItems"
306
 
 
307
 
#~ msgid "KCMUserAccount"
308
 
#~ msgstr "Conte uzeu"