~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhcn/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-2x0qsmo7i84d4cm2
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 15:05+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:36+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 09:54+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
20
"Language: \n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1525
1526
 
1526
1527
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
1527
1528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1528
 
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1847
 
1529
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1851
1529
1530
msgid "Description:"
1530
1531
msgstr "描述:"
1531
1532
 
1532
1533
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
1533
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
1534
 
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:105
 
1535
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104
1535
1536
msgid "Changelog:"
1536
1537
msgstr "更新日志:"
1537
1538
 
2325
2326
 
2326
2327
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
2327
2328
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:92
2328
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
2329
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1049 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
2329
2330
#, kde-format
2330
2331
msgid "About %1"
2331
2332
msgstr "关于 %1"
3330
3331
msgid "Qt"
3331
3332
msgstr "Qt"
3332
3333
 
3333
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4811
 
3334
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4815
3334
3335
msgid "KDE"
3335
3336
msgstr "KDE"
3336
3337
 
5357
5358
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
5358
5359
"Development Platform %3</html>"
5359
5360
msgstr ""
5360
 
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>版本 %2</b><br />使用 KDE 开发平台 %"
5361
 
"3</html>"
 
5361
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>版本 %2</b><br />使用 KDE 开发平台 "
 
5362
"%3</html>"
5362
5363
 
5363
5364
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:153
5364
5365
#, kde-format
5386
5387
#, kde-format
5387
5388
msgid ""
5388
5389
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
5389
 
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1"
5390
 
"\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
 
5390
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
 
5391
"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
5391
5392
"Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
5392
5393
"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
5393
5394
"no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
5641
5642
msgid "Print"
5642
5643
msgstr "打印"
5643
5644
 
5644
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
5645
 
msgid "&Try"
5646
 
msgstr "试用(&T)"
5647
 
 
5648
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
5649
 
msgid "modified"
5650
 
msgstr "已修改"
5651
 
 
5652
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
5653
 
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
5654
 
msgid " – "
5655
 
msgstr " – "
5656
 
 
5657
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
5658
 
msgid "&Details"
5659
 
msgstr "细节(&D)"
5660
 
 
5661
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:985
5662
 
msgid "Get help..."
5663
 
msgstr "获得帮助..."
5664
 
 
5665
5645
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
5666
5646
msgid "--- separator ---"
5667
5647
msgstr "--- 分隔符 ---"
5774
5754
msgid "Link URL:"
5775
5755
msgstr "链接 URL:"
5776
5756
 
5777
 
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
5778
 
#. after the message caption/text have been translated.
5779
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
5780
 
#, kde-format
5781
 
msgctxt "@action:button filter-yes"
5782
 
msgid "%1"
5783
 
msgstr "%1"
5784
 
 
5785
 
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
5786
 
#. after the message caption/text have been translated.
5787
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
5788
 
#, kde-format
5789
 
msgctxt "@action:button filter-no"
5790
 
msgid "%1"
5791
 
msgstr "%1"
5792
 
 
5793
 
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
5794
 
#. after the message caption/text have been translated.
5795
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
5796
 
#, kde-format
5797
 
msgctxt "@action:button filter-continue"
5798
 
msgid "%1"
5799
 
msgstr "%1"
5800
 
 
5801
 
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
5802
 
#. after the message caption/text have been translated.
5803
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
5804
 
#, kde-format
5805
 
msgctxt "@action:button filter-cancel"
5806
 
msgid "%1"
5807
 
msgstr "%1"
5808
 
 
5809
 
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
5810
 
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
5811
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
5812
 
msgctxt "@action:button post-filter"
5813
 
msgid "."
5814
 
msgstr "."
5815
 
 
5816
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5817
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
5818
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
5819
 
msgid "Details"
5820
 
msgstr "细节"
5821
 
 
5822
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
5823
 
msgid "Question"
5824
 
msgstr "疑问"
5825
 
 
5826
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
5827
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
5828
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
5829
 
msgid "Do not ask again"
5830
 
msgstr "不再提问"
5831
 
 
5832
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
5833
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
5834
 
msgid "Warning"
5835
 
msgstr "警告"
5836
 
 
5837
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5838
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5839
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
5840
 
msgid "Error"
5841
 
msgstr "错误"
5842
 
 
5843
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
5844
 
msgid "Sorry"
5845
 
msgstr "抱歉"
5846
 
 
5847
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
5848
 
msgid "Information"
5849
 
msgstr "信息"
5850
 
 
5851
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
5852
 
msgid "Do not show this message again"
5853
 
msgstr "不再显示本信息"
5854
 
 
5855
5757
#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70
5856
5758
msgid "Password"
5857
5759
msgstr "密码"
5870
5772
 
5871
5773
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
5872
5774
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
5873
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:704
 
5775
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:666
5874
5776
msgctxt "No shortcut defined"
5875
5777
msgid "None"
5876
5778
msgstr "无"
5959
5861
msgstr "重置为默认值"
5960
5862
 
5961
5863
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
5962
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
 
5864
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
5963
5865
msgid "Unknown"
5964
5866
msgstr "未知"
5965
5867
 
5980
5882
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575
5981
5883
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547
5982
5884
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587
5983
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
5984
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
5985
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:670
 
5885
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146
 
5886
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235
 
5887
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632
5986
5888
msgid "Reassign"
5987
5889
msgstr "重新指派"
5988
5890
 
6376
6278
msgid "%1"
6377
6279
msgstr "%1"
6378
6280
 
 
6281
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
 
6282
msgid "&Try"
 
6283
msgstr "试用(&T)"
 
6284
 
 
6285
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
 
6286
msgid "modified"
 
6287
msgstr "已修改"
 
6288
 
 
6289
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
 
6290
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
 
6291
msgid " – "
 
6292
msgstr " – "
 
6293
 
 
6294
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
 
6295
msgid "&Details"
 
6296
msgstr "细节(&D)"
 
6297
 
 
6298
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:986
 
6299
msgid "Get help..."
 
6300
msgstr "获得帮助..."
 
6301
 
 
6302
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
 
6303
#. after the message caption/text have been translated.
 
6304
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
 
6305
#, kde-format
 
6306
msgctxt "@action:button filter-yes"
 
6307
msgid "%1"
 
6308
msgstr "%1"
 
6309
 
 
6310
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
 
6311
#. after the message caption/text have been translated.
 
6312
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
 
6313
#, kde-format
 
6314
msgctxt "@action:button filter-no"
 
6315
msgid "%1"
 
6316
msgstr "%1"
 
6317
 
 
6318
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
 
6319
#. after the message caption/text have been translated.
 
6320
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
 
6321
#, kde-format
 
6322
msgctxt "@action:button filter-continue"
 
6323
msgid "%1"
 
6324
msgstr "%1"
 
6325
 
 
6326
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
 
6327
#. after the message caption/text have been translated.
 
6328
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
 
6329
#, kde-format
 
6330
msgctxt "@action:button filter-cancel"
 
6331
msgid "%1"
 
6332
msgstr "%1"
 
6333
 
 
6334
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
 
6335
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
 
6336
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
 
6337
msgctxt "@action:button post-filter"
 
6338
msgid "."
 
6339
msgstr "."
 
6340
 
 
6341
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:278
 
6342
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
 
6343
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
 
6344
msgid "Details"
 
6345
msgstr "细节"
 
6346
 
 
6347
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:468 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:529
 
6348
msgid "Question"
 
6349
msgstr "疑问"
 
6350
 
 
6351
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:485 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:547
 
6352
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:634 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:714
 
6353
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:801
 
6354
msgid "Do not ask again"
 
6355
msgstr "不再提问"
 
6356
 
 
6357
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697
 
6358
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784
 
6359
msgid "Warning"
 
6360
msgstr "警告"
 
6361
 
 
6362
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
 
6363
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
 
6364
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
 
6365
msgid "Error"
 
6366
msgstr "错误"
 
6367
 
 
6368
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944
 
6369
msgid "Sorry"
 
6370
msgstr "抱歉"
 
6371
 
 
6372
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988
 
6373
msgid "Information"
 
6374
msgstr "信息"
 
6375
 
 
6376
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004
 
6377
msgid "Do not show this message again"
 
6378
msgstr "不再显示本信息"
 
6379
 
6379
6380
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50
6380
6381
msgid "Find Next"
6381
6382
msgstr "查找下一个"
6952
6953
msgstr "%1"
6953
6954
 
6954
6955
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
6955
 
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:128
 
6956
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142
6956
6957
msgid "Search"
6957
6958
msgstr "搜索"
6958
6959
 
7080
7081
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
7081
7082
msgstr "单击这里可收起对话框以隐藏细节"
7082
7083
 
7083
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830
7084
 
#, kde-format
7085
 
msgid "The style '%1' was not found"
7086
 
msgstr "没有找到 %1 风格"
7087
 
 
7088
7084
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
7089
7085
msgid "Do not run in the background."
7090
7086
msgstr "不在后台运行。"
7093
7089
msgid "Internally added if launched from Finder"
7094
7090
msgstr "如果从查找器中启动,则内部添加"
7095
7091
 
 
7092
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830
 
7093
#, kde-format
 
7094
msgid "The style '%1' was not found"
 
7095
msgstr "没有找到 %1 风格"
 
7096
 
7096
7097
#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:181
7097
7098
msgid "Unknown Application"
7098
7099
msgstr "未知程序"
7099
7100
 
7100
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
7101
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:857
 
7101
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
 
7102
msgid "Minimize"
 
7103
msgstr "最小化"
 
7104
 
7102
7105
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
 
7106
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:487
 
7107
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:925
7103
7108
msgid "&Minimize"
7104
7109
msgstr "最小化(&M)"
7105
7110
 
7106
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:855
7107
7111
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
 
7112
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:923
7108
7113
msgid "&Restore"
7109
7114
msgstr "恢复(&R)"
7110
7115
 
7111
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
7112
7116
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
 
7117
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:933
7113
7118
#, kde-format
7114
7119
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
7115
7120
msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>%1</b> 吗?</qt>"
7116
7121
 
7117
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:868
7118
7122
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
 
7123
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936
7119
7124
msgid "Confirm Quit From System Tray"
7120
7125
msgstr "确认从系统托盘退出"
7121
7126
 
7122
 
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7123
 
msgid "Minimize"
7124
 
msgstr "最小化"
7125
 
 
7126
7127
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
7127
7128
msgctxt "@title:window"
7128
7129
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
7186
7187
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541
7187
7188
#, kde-format
7188
7189
msgid ""
7189
 
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
7190
 
"\" in %3.\n"
 
7190
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
 
7191
"\"%2\" in %3.\n"
7191
7192
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
7192
7193
msgstr ""
7193
7194
"按键组合“%1”已经被分配给“%3”的全局动作“%2”。\n"
8007
8008
msgstr "语音符号"
8008
8009
 
8009
8010
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
8010
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
 
8011
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:613
8011
8012
msgctxt "KCharSelect section name"
8012
8013
msgid "Combining Diacritical Marks"
8013
8014
msgstr "组合发音符号"
8109
8110
 
8110
8111
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:55
8111
8112
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8112
 
msgid "Devanagari"
8113
 
msgstr "梵文"
 
8113
msgid "Mandaic"
 
8114
msgstr ""
8114
8115
 
8115
8116
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:56
8116
8117
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8117
 
msgid "Bengali"
8118
 
msgstr "孟加拉文"
 
8118
msgid "Devanagari"
 
8119
msgstr "梵文"
8119
8120
 
8120
8121
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:57
8121
8122
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8122
 
msgid "Gurmukhi"
8123
 
msgstr "旁遮普文"
 
8123
msgid "Bengali"
 
8124
msgstr "孟加拉文"
8124
8125
 
8125
8126
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:58
8126
8127
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8127
 
msgid "Gujarati"
8128
 
msgstr "古吉拉特文"
 
8128
msgid "Gurmukhi"
 
8129
msgstr "旁遮普文"
8129
8130
 
8130
8131
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:59
8131
8132
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8132
 
msgid "Oriya"
8133
 
msgstr "奥里亚文"
 
8133
msgid "Gujarati"
 
8134
msgstr "古吉拉特文"
8134
8135
 
8135
8136
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:60
8136
8137
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8137
 
msgid "Tamil"
8138
 
msgstr "泰米尔文"
 
8138
msgid "Oriya"
 
8139
msgstr "奥里亚文"
8139
8140
 
8140
8141
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:61
8141
8142
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8142
 
msgid "Telugu"
8143
 
msgstr "泰卢固文"
 
8143
msgid "Tamil"
 
8144
msgstr "泰米尔文"
8144
8145
 
8145
8146
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:62
8146
8147
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8147
 
msgid "Kannada"
8148
 
msgstr "埃纳德文"
 
8148
msgid "Telugu"
 
8149
msgstr "泰卢固文"
8149
8150
 
8150
8151
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:63
8151
8152
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8153
msgid "Kannada"
 
8154
msgstr "埃纳德文"
 
8155
 
 
8156
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:64
 
8157
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8152
8158
msgid "Malayalam"
8153
8159
msgstr "马拉亚拉姆文"
8154
8160
 
8155
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:64
 
8161
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65
8156
8162
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8157
8163
msgid "Sinhala"
8158
8164
msgstr "僧伽罗文"
8159
8165
 
8160
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65
 
8166
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:66
8161
8167
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8162
8168
msgid "Thai"
8163
8169
msgstr "泰国文"
8164
8170
 
8165
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:66
 
8171
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67
8166
8172
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8167
8173
msgid "Lao"
8168
8174
msgstr "老挝文"
8169
8175
 
8170
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67
 
8176
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68
8171
8177
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8172
8178
msgid "Tibetan"
8173
8179
msgstr "藏文"
8174
8180
 
8175
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68
 
8181
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69
8176
8182
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8177
8183
msgid "Myanmar"
8178
8184
msgstr "缅甸文"
8179
8185
 
8180
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69
 
8186
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70
8181
8187
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8182
8188
msgid "Georgian"
8183
8189
msgstr "格鲁吉亚文"
8184
8190
 
8185
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70
 
8191
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71
8186
8192
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8187
8193
msgid "Hangul Jamo"
8188
8194
msgstr "汉高文和扎莫文"
8189
8195
 
8190
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71
 
8196
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72
8191
8197
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8192
8198
msgid "Ethiopic"
8193
8199
msgstr "埃塞俄比亚文"
8194
8200
 
8195
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72
 
8201
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73
8196
8202
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8197
8203
msgid "Ethiopic Supplement"
8198
8204
msgstr "埃塞俄比亚文补充"
8199
8205
 
8200
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73
 
8206
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74
8201
8207
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8202
8208
msgid "Cherokee"
8203
8209
msgstr "切罗基文"
8204
8210
 
8205
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74
 
8211
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75
8206
8212
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8207
8213
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
8208
8214
msgstr "统一加拿大土著音节"
8209
8215
 
8210
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75
 
8216
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76
8211
8217
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8212
8218
msgid "Ogham"
8213
8219
msgstr "欧甘文"
8214
8220
 
8215
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76
 
8221
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77
8216
8222
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8217
8223
msgid "Runic"
8218
8224
msgstr "古北欧文"
8219
8225
 
8220
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77
 
8226
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78
8221
8227
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8222
8228
msgid "Tagalog"
8223
8229
msgstr "塔加路文"
8224
8230
 
8225
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78
 
8231
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79
8226
8232
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8227
8233
msgid "Hanunoo"
8228
8234
msgstr "哈努诺文"
8229
8235
 
8230
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79
 
8236
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80
8231
8237
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8232
8238
msgid "Buhid"
8233
8239
msgstr "布迪文"
8234
8240
 
8235
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80
 
8241
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81
8236
8242
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8237
8243
msgid "Tagbanwa"
8238
8244
msgstr "泰格班瓦文"
8239
8245
 
8240
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81
8241
 
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8242
 
msgid "Khmer"
8243
 
msgstr "高棉文"
8244
 
 
8245
8246
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:82
8246
8247
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8248
msgid "Khmer"
 
8249
msgstr "高棉文"
 
8250
 
 
8251
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83
 
8252
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8247
8253
msgid "Mongolian"
8248
8254
msgstr "蒙文"
8249
8255
 
8250
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83
 
8256
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84
8251
8257
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8252
8258
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
8253
8259
msgstr "统一加拿大土著音节"
8254
8260
 
8255
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84
 
8261
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85
8256
8262
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8257
8263
msgid "Limbu"
8258
8264
msgstr "林布文"
8259
8265
 
8260
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85
 
8266
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86
8261
8267
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8262
8268
msgid "Tai Le"
8263
8269
msgstr "傣文"
8264
8270
 
8265
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86
 
8271
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87
8266
8272
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8267
8273
msgid "New Tai Lue"
8268
8274
msgstr "新傣文"
8269
8275
 
8270
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87
 
8276
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88
8271
8277
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8272
8278
msgid "Khmer Symbols"
8273
8279
msgstr "高棉文符号"
8274
8280
 
8275
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88
 
8281
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89
8276
8282
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8277
8283
msgid "Buginese"
8278
8284
msgstr "布吉文"
8279
8285
 
8280
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89
 
8286
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90
8281
8287
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8282
8288
msgid "Tai Tham"
8283
8289
msgstr "兰纳文"
8284
8290
 
8285
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90
 
8291
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91
8286
8292
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8287
8293
msgid "Balinese"
8288
8294
msgstr "巴厘文"
8289
8295
 
8290
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91
 
8296
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92
8291
8297
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8292
8298
msgid "Sundanese"
8293
8299
msgstr "巽他文"
8294
8300
 
8295
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92
 
8301
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93
 
8302
#, fuzzy
 
8303
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8304
#| msgid "Katakana"
 
8305
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8306
msgid "Batak"
 
8307
msgstr "片假名"
 
8308
 
 
8309
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94
8296
8310
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8297
8311
msgid "Lepcha"
8298
8312
msgstr "雷布恰文"
8299
8313
 
8300
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93
 
8314
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95
8301
8315
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8302
8316
msgid "Ol Chiki"
8303
8317
msgstr "欧甘文"
8304
8318
 
8305
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94
 
8319
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96
8306
8320
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8307
8321
msgid "Vedic Extensions"
8308
8322
msgstr "吠陀梵文扩展"
8309
8323
 
8310
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95
 
8324
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97
8311
8325
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8312
8326
msgid "Phonetic Extensions"
8313
8327
msgstr "语音扩展"
8314
8328
 
8315
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96
 
8329
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98
8316
8330
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8317
8331
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
8318
8332
msgstr "语音扩展补充"
8319
8333
 
8320
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97
 
8334
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99
8321
8335
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8322
8336
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
8323
8337
msgstr "组合发音标记补充"
8324
8338
 
8325
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98
 
8339
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100
8326
8340
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8327
8341
msgid "Latin Extended Additional"
8328
8342
msgstr "拉丁文扩展附加"
8329
8343
 
8330
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99
 
8344
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101
8331
8345
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8332
8346
msgid "Greek Extended"
8333
8347
msgstr "希腊文扩展"
8334
8348
 
8335
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100
 
8349
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102
8336
8350
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8337
8351
msgid "General Punctuation"
8338
8352
msgstr "通用标点符号"
8339
8353
 
8340
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101
 
8354
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103
8341
8355
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8342
8356
msgid "Superscripts and Subscripts"
8343
8357
msgstr "上标和下标"
8344
8358
 
8345
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102
 
8359
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104
8346
8360
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8347
8361
msgid "Currency Symbols"
8348
8362
msgstr "现金符号"
8349
8363
 
8350
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103
 
8364
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105
8351
8365
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8352
8366
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
8353
8367
msgstr "符号组合发音标记"
8354
8368
 
8355
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104
 
8369
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106
8356
8370
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8357
8371
msgid "Letterlike Symbols"
8358
8372
msgstr "类字母符号"
8359
8373
 
8360
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105
 
8374
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107
8361
8375
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8362
8376
msgid "Number Forms"
8363
8377
msgstr "数字形式"
8364
8378
 
8365
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106
 
8379
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108
8366
8380
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8367
8381
msgid "Arrows"
8368
8382
msgstr "箭头"
8369
8383
 
8370
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107
 
8384
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109
8371
8385
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8372
8386
msgid "Mathematical Operators"
8373
8387
msgstr "数学操作符"
8374
8388
 
8375
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108
 
8389
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110
8376
8390
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8377
8391
msgid "Miscellaneous Technical"
8378
8392
msgstr "杂项科技"
8379
8393
 
8380
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109
 
8394
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111
8381
8395
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8382
8396
msgid "Control Pictures"
8383
8397
msgstr "控制图片"
8384
8398
 
8385
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110
 
8399
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112
8386
8400
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8387
8401
msgid "Optical Character Recognition"
8388
8402
msgstr "光学字符识别(OCR)"
8389
8403
 
8390
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111
 
8404
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113
8391
8405
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8392
8406
msgid "Enclosed Alphanumerics"
8393
8407
msgstr "带框的字母和数字"
8394
8408
 
8395
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112
 
8409
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114
8396
8410
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8397
8411
msgid "Box Drawing"
8398
8412
msgstr "方框"
8399
8413
 
8400
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113
 
8414
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115
8401
8415
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8402
8416
msgid "Block Elements"
8403
8417
msgstr "区块元素"
8404
8418
 
8405
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114
 
8419
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116
8406
8420
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8407
8421
msgid "Geometric Shapes"
8408
8422
msgstr "几何形状"
8409
8423
 
8410
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115
 
8424
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117
8411
8425
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8412
8426
msgid "Miscellaneous Symbols"
8413
8427
msgstr "杂项符号"
8414
8428
 
8415
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116
 
8429
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118
8416
8430
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8417
8431
msgid "Dingbats"
8418
8432
msgstr "装饰符号"
8419
8433
 
8420
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117
 
8434
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119
8421
8435
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8422
8436
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
8423
8437
msgstr "杂项数学符号 A"
8424
8438
 
8425
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118
 
8439
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120
8426
8440
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8427
8441
msgid "Supplemental Arrows-A"
8428
8442
msgstr "补充箭头 A"
8429
8443
 
8430
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119
 
8444
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121
8431
8445
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8432
8446
msgid "Braille Patterns"
8433
8447
msgstr "盲文模式"
8434
8448
 
8435
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120
 
8449
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122
8436
8450
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8437
8451
msgid "Supplemental Arrows-B"
8438
8452
msgstr "补充箭头 B"
8439
8453
 
8440
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121
 
8454
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123
8441
8455
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8442
8456
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
8443
8457
msgstr "杂项数学符号 B"
8444
8458
 
8445
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122
 
8459
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124
8446
8460
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8447
8461
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
8448
8462
msgstr "补充数学操作符"
8449
8463
 
8450
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123
 
8464
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125
8451
8465
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8452
8466
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
8453
8467
msgstr "杂项符号和箭头"
8454
8468
 
8455
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124
 
8469
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126
8456
8470
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8457
8471
msgid "Glagolitic"
8458
8472
msgstr "格拉哥里文"
8459
8473
 
8460
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125
 
8474
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127
8461
8475
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8462
8476
msgid "Latin Extended-C"
8463
8477
msgstr "拉丁文扩展 C"
8464
8478
 
8465
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126
 
8479
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128
8466
8480
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8467
8481
msgid "Coptic"
8468
8482
msgstr "科普特文"
8469
8483
 
8470
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127
 
8484
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129
8471
8485
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8472
8486
msgid "Georgian Supplement"
8473
8487
msgstr "格鲁吉亚文补充"
8474
8488
 
8475
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128
 
8489
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130
8476
8490
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8477
8491
msgid "Tifinagh"
8478
8492
msgstr "提非纳文"
8479
8493
 
8480
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129
 
8494
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131
8481
8495
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8482
8496
msgid "Ethiopic Extended"
8483
8497
msgstr "埃塞俄比亚文扩展"
8484
8498
 
8485
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130
 
8499
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132
8486
8500
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8487
8501
msgid "Cyrillic Extended-A"
8488
8502
msgstr "西里尔文扩展 A"
8489
8503
 
8490
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131
 
8504
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133
8491
8505
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8492
8506
msgid "Supplemental Punctuation"
8493
8507
msgstr "补充标点符号"
8494
8508
 
8495
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132
 
8509
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134
8496
8510
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8497
8511
msgid "CJK Radicals Supplement"
8498
8512
msgstr "中日韩部首补充"
8499
8513
 
8500
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133
 
8514
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135
8501
8515
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8502
8516
msgid "Kangxi Radicals"
8503
8517
msgstr "康熙部首"
8504
8518
 
8505
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134
 
8519
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136
8506
8520
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8507
8521
msgid "Ideographic Description Characters"
8508
8522
msgstr "表意描述字符"
8509
8523
 
8510
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135
 
8524
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137
8511
8525
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8512
8526
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
8513
8527
msgstr "中日韩符号和标点符号"
8514
8528
 
8515
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136
 
8529
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138
8516
8530
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8517
8531
msgid "Hiragana"
8518
8532
msgstr "平假名"
8519
8533
 
8520
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137
 
8534
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139
8521
8535
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8522
8536
msgid "Katakana"
8523
8537
msgstr "片假名"
8524
8538
 
8525
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138
 
8539
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140
8526
8540
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8527
8541
msgid "Bopomofo"
8528
8542
msgstr "汉语拼音"
8529
8543
 
8530
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139
 
8544
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141
8531
8545
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8532
8546
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
8533
8547
msgstr "汉高文兼容扎莫文"
8534
8548
 
8535
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140
 
8549
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142
8536
8550
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8537
8551
msgid "Kanbun"
8538
8552
msgstr "日文汉字"
8539
8553
 
8540
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141
 
8554
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143
8541
8555
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8542
8556
msgid "Bopomofo Extended"
8543
8557
msgstr "汉语拼音扩展"
8544
8558
 
8545
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142
 
8559
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144
8546
8560
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8547
8561
msgid "CJK Strokes"
8548
8562
msgstr "中日韩笔画"
8549
8563
 
8550
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143
 
8564
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145
8551
8565
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8552
8566
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
8553
8567
msgstr "片假名语音扩展"
8554
8568
 
8555
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144
 
8569
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146
8556
8570
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8557
8571
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
8558
8572
msgstr "带框的中日韩字符和月份"
8559
8573
 
8560
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145
 
8574
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147
8561
8575
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8562
8576
msgid "CJK Compatibility"
8563
8577
msgstr "中日韩兼容"
8564
8578
 
8565
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146
 
8579
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148
8566
8580
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8567
8581
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
8568
8582
msgstr "中日韩统一象形文本扩展 A"
8569
8583
 
8570
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147
 
8584
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149
8571
8585
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8572
8586
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
8573
8587
msgstr "易经六线形符号"
8574
8588
 
8575
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148
 
8589
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150
8576
8590
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8577
8591
msgid "CJK Unified Ideographs"
8578
8592
msgstr "中日韩统一象形文本"
8579
8593
 
8580
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149
 
8594
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151
8581
8595
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8582
8596
msgid "Yi Syllables"
8583
8597
msgstr "彝文音节"
8584
8598
 
8585
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150
 
8599
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152
8586
8600
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8587
8601
msgid "Yi Radicals"
8588
8602
msgstr "彝文部首"
8589
8603
 
8590
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151
 
8604
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153
8591
8605
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8592
8606
msgid "Lisu"
8593
8607
msgstr "傈僳文"
8594
8608
 
8595
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152
 
8609
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154
8596
8610
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8597
8611
msgid "Vai"
8598
8612
msgstr "樊文"
8599
8613
 
8600
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153
 
8614
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155
8601
8615
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8602
8616
msgid "Cyrillic Extended-B"
8603
8617
msgstr "西里尔文扩展 B"
8604
8618
 
8605
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154
 
8619
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156
8606
8620
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8607
8621
msgid "Bamum"
8608
8622
msgstr "巴姆穆文"
8609
8623
 
8610
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155
 
8624
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157
8611
8625
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8612
8626
msgid "Modifier Tone Letters"
8613
8627
msgstr "修饰音调字符"
8614
8628
 
8615
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156
 
8629
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158
8616
8630
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8617
8631
msgid "Latin Extended-D"
8618
8632
msgstr "拉丁文扩展 D"
8619
8633
 
8620
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157
 
8634
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159
8621
8635
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8622
8636
msgid "Syloti Nagri"
8623
8637
msgstr "Syloti Nagri 书写体"
8624
8638
 
8625
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158
 
8639
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
8626
8640
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8627
8641
msgid "Common Indic Number Forms"
8628
8642
msgstr "常用数字标识"
8629
8643
 
8630
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159
 
8644
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
8631
8645
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8632
8646
msgid "Phags-pa"
8633
8647
msgstr "八思巴文"
8634
8648
 
8635
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
 
8649
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162
8636
8650
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8637
8651
msgid "Saurashtra"
8638
8652
msgstr "索拉什特拉文"
8639
8653
 
8640
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
 
8654
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163
8641
8655
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8642
8656
msgid "Devanagari Extended"
8643
8657
msgstr "梵文扩展"
8644
8658
 
8645
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162
 
8659
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164
8646
8660
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8647
8661
msgid "Kayah Li"
8648
8662
msgstr "克耶文"
8649
8663
 
8650
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163
 
8664
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165
8651
8665
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8652
8666
msgid "Rejang"
8653
8667
msgstr "拉让文"
8654
8668
 
8655
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164
 
8669
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166
8656
8670
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8657
8671
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
8658
8672
msgstr "朝鲜文扩展 A"
8659
8673
 
8660
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165
 
8674
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167
8661
8675
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8662
8676
msgid "Javanese"
8663
8677
msgstr "爪哇文"
8664
8678
 
8665
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166
 
8679
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168
8666
8680
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8667
8681
msgid "Cham"
8668
8682
msgstr "古突厥文"
8669
8683
 
8670
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167
 
8684
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169
8671
8685
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8672
8686
msgid "Myanmar Extended-A"
8673
8687
msgstr "缅甸文扩展 A"
8674
8688
 
8675
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168
 
8689
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170
8676
8690
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8677
8691
msgid "Tai Viet"
8678
8692
msgstr "越南傣文"
8679
8693
 
8680
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169
 
8694
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171
 
8695
#, fuzzy
 
8696
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8697
#| msgid "Ethiopic Extended"
 
8698
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8699
msgid "Ethiopic Extended-A"
 
8700
msgstr "埃塞俄比亚文扩展"
 
8701
 
 
8702
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172
8681
8703
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8682
8704
msgid "Meetei Mayek"
8683
8705
msgstr "曼尼普尔文"
8684
8706
 
8685
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170
 
8707
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173
8686
8708
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8687
8709
msgid "Hangul Syllables"
8688
8710
msgstr "汉高文音节"
8689
8711
 
8690
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171
 
8712
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174
8691
8713
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8692
8714
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
8693
8715
msgstr "朝鲜文扩展 B"
8694
8716
 
8695
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172
 
8717
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175
8696
8718
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8697
8719
msgid "High Surrogates"
8698
8720
msgstr "高级代理"
8699
8721
 
8700
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173
 
8722
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176
8701
8723
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8702
8724
msgid "High Private Use Surrogates"
8703
8725
msgstr "个人使用高级代理"
8704
8726
 
8705
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174
 
8727
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177
8706
8728
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8707
8729
msgid "Low Surrogates"
8708
8730
msgstr "低级代理"
8709
8731
 
8710
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175
 
8732
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178
8711
8733
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8712
8734
msgid "Private Use Area"
8713
8735
msgstr "个人使用区域"
8714
8736
 
8715
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176
 
8737
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179
8716
8738
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8717
8739
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
8718
8740
msgstr "中日韩兼容象形文本"
8719
8741
 
8720
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177
 
8742
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180
8721
8743
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8722
8744
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
8723
8745
msgstr "字母表达形式"
8724
8746
 
8725
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178
 
8747
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181
8726
8748
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8727
8749
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
8728
8750
msgstr "阿拉伯文表达形式 A"
8729
8751
 
8730
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179
 
8752
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182
8731
8753
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8732
8754
msgid "Variation Selectors"
8733
8755
msgstr "变体选择器"
8734
8756
 
8735
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180
 
8757
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183
8736
8758
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8737
8759
msgid "Vertical Forms"
8738
8760
msgstr "垂直形式"
8739
8761
 
8740
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181
 
8762
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184
8741
8763
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8742
8764
msgid "Combining Half Marks"
8743
8765
msgstr "组合半标记"
8744
8766
 
8745
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182
 
8767
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185
8746
8768
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8747
8769
msgid "CJK Compatibility Forms"
8748
8770
msgstr "中日韩兼容形式"
8749
8771
 
8750
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183
 
8772
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186
8751
8773
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8752
8774
msgid "Small Form Variants"
8753
8775
msgstr "小形式变体"
8754
8776
 
8755
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184
 
8777
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187
8756
8778
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8757
8779
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
8758
8780
msgstr "阿拉伯文表达形式 B"
8759
8781
 
8760
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185
 
8782
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:188
8761
8783
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8762
8784
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
8763
8785
msgstr "半宽和全宽形式"
8764
8786
 
8765
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186
 
8787
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:189
8766
8788
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8767
8789
msgid "Specials"
8768
8790
msgstr "特殊符号"
8769
8791
 
8770
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
 
8792
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:340 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:342
8771
8793
msgid "Enter a search term or character here"
8772
8794
msgstr "在这里输入一个搜索术语或字符"
8773
8795
 
8774
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
 
8796
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:360
8775
8797
msgctxt "Goes to previous character"
8776
8798
msgid "Previous in History"
8777
8799
msgstr "历史中的上一个"
8778
8800
 
8779
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:358
 
8801
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:362
8780
8802
msgid "Previous Character in History"
8781
8803
msgstr "历史中的上一个字符"
8782
8804
 
8783
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
 
8805
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:367
8784
8806
msgctxt "Goes to next character"
8785
8807
msgid "Next in History"
8786
8808
msgstr "历史中的下一个"
8787
8809
 
8788
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365
 
8810
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:369
8789
8811
msgid "Next Character in History"
8790
8812
msgstr "历史中的下一个字符"
8791
8813
 
8792
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:373
 
8814
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:377
8793
8815
msgid "Select a category"
8794
8816
msgstr "选择种类"
8795
8817
 
8796
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:376
 
8818
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:380
8797
8819
msgid "Select a block to be displayed"
8798
8820
msgstr "选择一个要显示的块"
8799
8821
 
8800
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:389
 
8822
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:393
8801
8823
msgid "Set font"
8802
8824
msgstr "设置字体"
8803
8825
 
8804
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:396
 
8826
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:400
8805
8827
msgid "Set font size"
8806
8828
msgstr "设置字体大小"
8807
8829
 
8808
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:627
 
8830
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
8809
8831
msgid "Character:"
8810
8832
msgstr "字符:"
8811
8833
 
8812
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633
 
8834
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:637
8813
8835
msgid "Name: "
8814
8836
msgstr "名称:"
8815
8837
 
8816
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:641
 
8838
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
8817
8839
msgid "Annotations and Cross References"
8818
8840
msgstr "注解和交叉引用"
8819
8841
 
8820
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
 
8842
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:649
8821
8843
msgid "Alias names:"
8822
8844
msgstr "别名:"
8823
8845
 
8824
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:653
 
8846
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:657
8825
8847
msgid "Notes:"
8826
8848
msgstr "注释:"
8827
8849
 
8828
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:661
 
8850
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:665
8829
8851
msgid "See also:"
8830
8852
msgstr "还请参考:"
8831
8853
 
8832
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:673
 
8854
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:677
8833
8855
msgid "Equivalents:"
8834
8856
msgstr "等于:"
8835
8857
 
8836
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:681
 
8858
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:685
8837
8859
msgid "Approximate equivalents:"
8838
8860
msgstr "约等于:"
8839
8861
 
8840
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
 
8862
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:694
8841
8863
msgid "CJK Ideograph Information"
8842
8864
msgstr "中日韩象形文本信息"
8843
8865
 
8844
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:693
 
8866
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:697
8845
8867
msgid "Definition in English: "
8846
8868
msgstr "英语中的定义:"
8847
8869
 
8848
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:698
 
8870
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:702
8849
8871
msgid "Mandarin Pronunciation: "
8850
8872
msgstr "中文发音:"
8851
8873
 
8852
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:703
 
8874
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:707
8853
8875
msgid "Cantonese Pronunciation: "
8854
8876
msgstr "广东话发音:"
8855
8877
 
8856
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708
 
8878
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:712
8857
8879
msgid "Japanese On Pronunciation: "
8858
8880
msgstr "日语 Onyomi 发音:"
8859
8881
 
8860
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:713
 
8882
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:717
8861
8883
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
8862
8884
msgstr "日语 Kunyomi 发音:"
8863
8885
 
8864
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:718
 
8886
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:722
8865
8887
msgid "Tang Pronunciation: "
8866
8888
msgstr "唐语发音:"
8867
8889
 
8868
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:723
 
8890
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
8869
8891
msgid "Korean Pronunciation: "
8870
8892
msgstr "韩语发音:"
8871
8893
 
8872
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
 
8894
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
8873
8895
msgid "General Character Properties"
8874
8896
msgstr "通用字符属性"
8875
8897
 
8876
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730
 
8898
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
8877
8899
msgid "Block: "
8878
8900
msgstr "区块:"
8879
8901
 
8880
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:731
 
8902
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
8881
8903
msgid "Unicode category: "
8882
8904
msgstr "Unicode分类:"
8883
8905
 
8884
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
 
8906
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
8885
8907
msgid "Various Useful Representations"
8886
8908
msgstr "各种有用的表示法"
8887
8909
 
8888
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:736
 
8910
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
8889
8911
msgid "UTF-8:"
8890
8912
msgstr "UTF-8:"
8891
8913
 
8892
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
 
8914
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
8893
8915
msgid "UTF-16: "
8894
8916
msgstr "UTF-16:"
8895
8917
 
8896
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
 
8918
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:744
8897
8919
msgid "C octal escaped UTF-8: "
8898
8920
msgstr "脱离 UTF-8 的 C 八进制:"
8899
8921
 
8900
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
 
8922
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:747
8901
8923
msgid "XML decimal entity:"
8902
8924
msgstr "XML 十进制项:"
8903
8925
 
8904
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:872
 
8926
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:876
8905
8927
msgid "Unicode code point:"
8906
8928
msgstr "Unicode 代码点:"
8907
8929
 
8908
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:873
 
8930
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:877
8909
8931
msgctxt "Character"
8910
8932
msgid "In decimal:"
8911
8933
msgstr "十进制:"
8912
8934
 
8913
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
 
8935
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:242
8914
8936
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
8915
8937
msgstr "<非个人使用高级代理>"
8916
8938
 
8917
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
 
8939
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:244
8918
8940
msgid "<Private Use High Surrogate>"
8919
8941
msgstr "<个人使用高级代理>"
8920
8942
 
8921
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
 
8943
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:246
8922
8944
msgid "<Low Surrogate>"
8923
8945
msgstr "<低级代理>"
8924
8946
 
8925
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
 
8947
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:248
8926
8948
msgid "<Private Use>"
8927
8949
msgstr "<个人使用>"
8928
8950
 
8929
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
 
8951
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:278
8930
8952
msgid "<not assigned>"
8931
8953
msgstr "<未指派>"
8932
8954
 
8933
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
 
8955
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
8934
8956
msgid "Non-printable"
8935
8957
msgstr "不可打印的"
8936
8958
 
8937
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
 
8959
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:655
8938
8960
msgid "Other, Control"
8939
8961
msgstr "其它,控制"
8940
8962
 
8941
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
 
8963
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:656
8942
8964
msgid "Other, Format"
8943
8965
msgstr "其它,格式"
8944
8966
 
8945
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
 
8967
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:657
8946
8968
msgid "Other, Not Assigned"
8947
8969
msgstr "其它,未指派的"
8948
8970
 
8949
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
 
8971
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:658
8950
8972
msgid "Other, Private Use"
8951
8973
msgstr "其它,个人使用"
8952
8974
 
8953
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
 
8975
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:659
8954
8976
msgid "Other, Surrogate"
8955
8977
msgstr "其它,代理"
8956
8978
 
8957
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
 
8979
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:660
8958
8980
msgid "Letter, Lowercase"
8959
8981
msgstr "字母,小写"
8960
8982
 
8961
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
 
8983
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:661
8962
8984
msgid "Letter, Modifier"
8963
8985
msgstr "字母,修饰符"
8964
8986
 
8965
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
 
8987
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:662
8966
8988
msgid "Letter, Other"
8967
8989
msgstr "字母,其它"
8968
8990
 
8969
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
 
8991
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:663
8970
8992
msgid "Letter, Titlecase"
8971
8993
msgstr "字母,标题"
8972
8994
 
8973
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
 
8995
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:664
8974
8996
msgid "Letter, Uppercase"
8975
8997
msgstr "字母,大写"
8976
8998
 
8977
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
 
8999
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:665
8978
9000
msgid "Mark, Spacing Combining"
8979
9001
msgstr "标记,空白组合"
8980
9002
 
8981
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
 
9003
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:666
8982
9004
msgid "Mark, Enclosing"
8983
9005
msgstr "标记,封装"
8984
9006
 
8985
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
 
9007
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:667
8986
9008
msgid "Mark, Non-Spacing"
8987
9009
msgstr "标记,无空白"
8988
9010
 
8989
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
 
9011
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:668
8990
9012
msgid "Number, Decimal Digit"
8991
9013
msgstr "数字,十进制"
8992
9014
 
8993
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
 
9015
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:669
8994
9016
msgid "Number, Letter"
8995
9017
msgstr "数字,字符"
8996
9018
 
8997
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
 
9019
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:670
8998
9020
msgid "Number, Other"
8999
9021
msgstr "数字,其它"
9000
9022
 
9001
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
 
9023
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:671
9002
9024
msgid "Punctuation, Connector"
9003
9025
msgstr "标点,连接器"
9004
9026
 
9005
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
 
9027
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:672
9006
9028
msgid "Punctuation, Dash"
9007
9029
msgstr "标点,破折号"
9008
9030
 
9009
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
 
9031
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:673
9010
9032
msgid "Punctuation, Close"
9011
9033
msgstr "标点,关闭"
9012
9034
 
9013
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
 
9035
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:674
9014
9036
msgid "Punctuation, Final Quote"
9015
9037
msgstr "标点,结束引号"
9016
9038
 
9017
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
 
9039
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:675
9018
9040
msgid "Punctuation, Initial Quote"
9019
9041
msgstr "标点,开始引号"
9020
9042
 
9021
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
 
9043
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:676
9022
9044
msgid "Punctuation, Other"
9023
9045
msgstr "标点,其它"
9024
9046
 
9025
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
 
9047
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:677
9026
9048
msgid "Punctuation, Open"
9027
9049
msgstr "标点,打开"
9028
9050
 
9029
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
 
9051
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:678
9030
9052
msgid "Symbol, Currency"
9031
9053
msgstr "符号,货币"
9032
9054
 
9033
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
 
9055
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:679
9034
9056
msgid "Symbol, Modifier"
9035
9057
msgstr "符号,修饰符"
9036
9058
 
9037
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
 
9059
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:680
9038
9060
msgid "Symbol, Math"
9039
9061
msgstr "符号,数学"
9040
9062
 
9041
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
 
9063
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:681
9042
9064
msgid "Symbol, Other"
9043
9065
msgstr "符号,其它"
9044
9066
 
9045
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
 
9067
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:682
9046
9068
msgid "Separator, Line"
9047
9069
msgstr "分隔器,行"
9048
9070
 
9049
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
 
9071
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:683
9050
9072
msgid "Separator, Paragraph"
9051
9073
msgstr "分隔器,段落"
9052
9074
 
9053
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
 
9075
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:684
9054
9076
msgid "Separator, Space"
9055
9077
msgstr "分隔器,空白"
9056
9078
 
9062
9084
msgid "You are not allowed to save the configuration"
9063
9085
msgstr "您无权保存配置"
9064
9086
 
9065
 
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
9066
 
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
9067
 
#. (e.g. "Enter search pattern").
9068
 
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
9069
 
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
9070
 
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
9071
 
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
9072
 
#. (e.g. "Enter message").
9073
 
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
9074
 
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
9075
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79
9076
 
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
9077
 
msgid "1"
9078
 
msgstr "0"
9079
 
 
9080
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:295
9081
 
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
9082
 
msgid "Clear text"
9083
 
msgstr "清除文本"
9084
 
 
9085
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
9086
 
msgctxt "@title:menu"
9087
 
msgid "Text Completion"
9088
 
msgstr "文本补全"
9089
 
 
9090
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1219
9091
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9092
 
msgid "None"
9093
 
msgstr "无"
9094
 
 
9095
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1220
9096
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9097
 
msgid "Manual"
9098
 
msgstr "手动"
9099
 
 
9100
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1221
9101
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9102
 
msgid "Automatic"
9103
 
msgstr "自动"
9104
 
 
9105
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
9106
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9107
 
msgid "Dropdown List"
9108
 
msgstr "下拉列表"
9109
 
 
9110
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223
9111
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9112
 
msgid "Short Automatic"
9113
 
msgstr "半自动"
9114
 
 
9115
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
9116
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9117
 
msgid "Dropdown List && Automatic"
9118
 
msgstr "下拉列表和自动"
9119
 
 
9120
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1255
9121
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9122
 
msgid "Default"
9123
 
msgstr "默认"
9124
 
 
9125
9087
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174
9126
9088
#, kde-format
9127
9089
msgid "Week %1"
9159
9121
msgid "Select the current day"
9160
9122
msgstr "选择今天"
9161
9123
 
 
9124
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
 
9125
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
 
9126
#. (e.g. "Enter search pattern").
 
9127
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
 
9128
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
 
9129
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
 
9130
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
 
9131
#. (e.g. "Enter message").
 
9132
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
 
9133
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
 
9134
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79
 
9135
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
 
9136
msgid "1"
 
9137
msgstr "0"
 
9138
 
 
9139
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:295
 
9140
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
 
9141
msgid "Clear text"
 
9142
msgstr "清除文本"
 
9143
 
 
9144
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
 
9145
msgctxt "@title:menu"
 
9146
msgid "Text Completion"
 
9147
msgstr "文本补全"
 
9148
 
 
9149
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
 
9150
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9151
msgid "None"
 
9152
msgstr "无"
 
9153
 
 
9154
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223
 
9155
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9156
msgid "Manual"
 
9157
msgstr "手动"
 
9158
 
 
9159
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
 
9160
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9161
msgid "Automatic"
 
9162
msgstr "自动"
 
9163
 
 
9164
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225
 
9165
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9166
msgid "Dropdown List"
 
9167
msgstr "下拉列表"
 
9168
 
 
9169
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226
 
9170
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9171
msgid "Short Automatic"
 
9172
msgstr "半自动"
 
9173
 
 
9174
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227
 
9175
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9176
msgid "Dropdown List && Automatic"
 
9177
msgstr "下拉列表和自动"
 
9178
 
 
9179
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1258
 
9180
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9181
msgid "Default"
 
9182
msgstr "默认"
 
9183
 
9162
9184
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
9163
9185
msgid "&Add"
9164
9186
msgstr "添加(&A)"
9209
9231
msgid "No further items in the history."
9210
9232
msgstr "在历史中没有更多项目。"
9211
9233
 
9212
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:166
 
9234
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:128
9213
9235
#, kde-format
9214
9236
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
9215
9237
msgstr "程序 %2 中的快捷键“%1”,注册到动作 %3\n"
9216
9238
 
9217
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:176
 
9239
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:138
9218
9240
#, kde-format
9219
9241
msgctxt ""
9220
9242
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
9224
9246
"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
9225
9247
msgstr[0] "快捷键“%2”和下面的组合键存在冲突:\n"
9226
9248
 
9227
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:182
 
9249
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:144
9228
9250
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
9229
9251
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
9230
9252
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
9231
9253
msgstr[0] "和已注册的全局快捷键冲突"
9232
9254
 
9233
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:254
 
9255
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:216
9234
9256
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
9235
9257
msgid "Shortcut Conflict"
9236
9258
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
9237
9259
msgstr[0] "快捷键冲突"
9238
9260
 
9239
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:258
 
9261
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:220
9240
9262
#, kde-format
9241
9263
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
9242
9264
msgstr "动作 %2 的快捷键“%1”\n"
9243
9265
 
9244
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:263
 
9266
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:225
9245
9267
#, kde-format
9246
9268
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
9247
9269
msgid ""
9257
9279
"您是否想要为其分配一个空快捷键?\n"
9258
9280
"%3"
9259
9281
 
9260
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:281
 
9282
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:243
9261
9283
msgid "Shortcut conflict"
9262
9284
msgstr "快捷键冲突"
9263
9285
 
9264
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:282
 
9286
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:244
9265
9287
#, kde-format
9266
9288
msgid ""
9267
9289
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
9269
9291
msgstr ""
9270
9292
"<qt>“%1”按键组合已经被 <b>%2</b> 动作使用。<br>请另外选择一个按键组合。</qt>"
9271
9293
 
9272
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:314
 
9294
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:276
9273
9295
msgid ""
9274
9296
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
9275
9297
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
9277
9299
"单击此按钮,然后输入您要为此程序设定的快捷方式。\n"
9278
9300
"比如 Ctrl+a 就是按住 Ctrl 键再按下 a。"
9279
9301
 
9280
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:523
 
9302
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:485
9281
9303
msgid "Reserved Shortcut"
9282
9304
msgstr "保留快捷方式"
9283
9305
 
9284
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:524
 
9306
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:486
9285
9307
msgid ""
9286
9308
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
9287
9309
"shortcut.\n"
9290
9312
"F12 在 Windows 系统中是一个保留键,无法被用于全局快捷键。\n"
9291
9313
"请另选一个。"
9292
9314
 
9293
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:664
 
9315
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:626
9294
9316
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
9295
9317
msgstr "和标准程序快捷键冲突"
9296
9318
 
9297
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:665
 
9319
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:627
9298
9320
#, kde-format
9299
9321
msgid ""
9300
9322
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
9304
9326
"组合键“%1”已被其它一些程序使用的标准动作“%2”占用。\n"
9305
9327
"您真的想要将它也作为全局快捷键使用吗?"
9306
9328
 
9307
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:697
 
9329
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:659
9308
9330
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
9309
9331
msgid "Input"
9310
9332
msgstr "输入"
9311
9333
 
9312
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:747
 
9334
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:709
9313
9335
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
9314
9336
msgstr "Qt 尚不支持您刚才按下的键。"
9315
9337
 
9316
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:748
 
9338
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:710
9317
9339
msgid "Unsupported Key"
9318
9340
msgstr "不支持的键"
9319
9341
 
9801
9823
 
9802
9824
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563
9803
9825
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
9804
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:597
9805
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:856
 
9826
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:896
 
9827
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598
9806
9828
#, kde-format
9807
9829
msgid "Desktop %1"
9808
9830
msgstr "桌面 %1"
10113
10135
msgid "Print header"
10114
10136
msgstr "打印页眉"
10115
10137
 
10116
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3708 khtml/khtml_part.cpp:3937
10117
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4358 kparts/browserrun.cpp:426
 
10138
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3712 khtml/khtml_part.cpp:3941
 
10139
#: khtml/khtml_part.cpp:4362 kparts/browserrun.cpp:426
10118
10140
msgid "Save As"
10119
10141
msgstr "另存为"
10120
10142
 
10178
10200
msgid "Save &Background Image As..."
10179
10201
msgstr "背景图像另存为(&B)..."
10180
10202
 
10181
 
#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4019
 
10203
#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4023
10182
10204
msgid "SSL"
10183
10205
msgstr "SSL"
10184
10206
 
10319
10341
msgid "Display Images on Page"
10320
10342
msgstr "显示页面中的图像"
10321
10343
 
10322
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1818
 
10344
#: khtml/khtml_part.cpp:1822
10323
10345
#, kde-format
10324
10346
msgid "Error: %1 - %2"
10325
10347
msgstr "错误:%1-%2"
10326
10348
 
10327
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1823
 
10349
#: khtml/khtml_part.cpp:1827
10328
10350
msgid "The requested operation could not be completed"
10329
10351
msgstr "请求的操作无法完成"
10330
10352
 
10331
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1829
 
10353
#: khtml/khtml_part.cpp:1833
10332
10354
msgid "Technical Reason: "
10333
10355
msgstr "技术原因:"
10334
10356
 
10335
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
 
10357
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
10336
10358
msgid "Details of the Request:"
10337
10359
msgstr "请求的细节:"
10338
10360
 
10339
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
 
10361
#: khtml/khtml_part.cpp:1841
10340
10362
#, kde-format
10341
10363
msgid "URL: %1"
10342
10364
msgstr "URL:%1"
10343
10365
 
10344
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
 
10366
#: khtml/khtml_part.cpp:1844
10345
10367
#, kde-format
10346
10368
msgid "Protocol: %1"
10347
10369
msgstr "协议:%1"
10348
10370
 
10349
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
 
10371
#: khtml/khtml_part.cpp:1847
10350
10372
#, kde-format
10351
10373
msgid "Date and Time: %1"
10352
10374
msgstr "日期和时间:%1"
10353
10375
 
10354
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
 
10376
#: khtml/khtml_part.cpp:1849
10355
10377
#, kde-format
10356
10378
msgid "Additional Information: %1"
10357
10379
msgstr "其它信息:%1"
10358
10380
 
10359
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
 
10381
#: khtml/khtml_part.cpp:1857
10360
10382
msgid "Possible Causes:"
10361
10383
msgstr "可能的原因:"
10362
10384
 
10363
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
 
10385
#: khtml/khtml_part.cpp:1864
10364
10386
msgid "Possible Solutions:"
10365
10387
msgstr "可能的解决方法:"
10366
10388
 
10367
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2278
 
10389
#: khtml/khtml_part.cpp:2282
10368
10390
msgid "Page loaded."
10369
10391
msgstr "页面已装入。"
10370
10392
 
10371
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2280
 
10393
#: khtml/khtml_part.cpp:2284
10372
10394
#, kde-format
10373
10395
msgid "%1 Image of %2 loaded."
10374
10396
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
10375
10397
msgstr[0] "已装入 %2 个图像中的 %1 个。"
10376
10398
 
10377
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2455
 
10399
#: khtml/khtml_part.cpp:2459
10378
10400
msgid "Automatic Detection"
10379
10401
msgstr "自动检测"
10380
10402
 
10381
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3517 khtml/khtml_part.cpp:3604
10382
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
 
10403
#: khtml/khtml_part.cpp:3521 khtml/khtml_part.cpp:3608
 
10404
#: khtml/khtml_part.cpp:3619
10383
10405
msgid " (In new window)"
10384
10406
msgstr " (在新窗口中)"
10385
10407
 
10386
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
 
10408
#: khtml/khtml_part.cpp:3560
10387
10409
msgid "Symbolic Link"
10388
10410
msgstr "符号链接"
10389
10411
 
10390
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3558
 
10412
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
10391
10413
#, kde-format
10392
10414
msgid "%1 (Link)"
10393
10415
msgstr "%1 (链接)"
10394
10416
 
10395
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3578
 
10417
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
10396
10418
#, kde-format
10397
10419
msgid "%2 (%1 byte)"
10398
10420
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
10399
10421
msgstr[0] "%2(%1 字节)"
10400
10422
 
10401
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
 
10423
#: khtml/khtml_part.cpp:3586
10402
10424
#, kde-format
10403
10425
msgid "%2 (%1 K)"
10404
10426
msgstr " %2 (%1 K)"
10405
10427
 
10406
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3617
 
10428
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
10407
10429
msgid " (In other frame)"
10408
10430
msgstr " (在另外的框架)"
10409
10431
 
10410
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3622
 
10432
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
10411
10433
msgid "Email to: "
10412
10434
msgstr "邮寄给:"
10413
10435
 
10414
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
 
10436
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
10415
10437
msgid " - Subject: "
10416
10438
msgstr " - 主题:"
10417
10439
 
10418
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
 
10440
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
10419
10441
msgid " - CC: "
10420
10442
msgstr " - 抄送:"
10421
10443
 
10422
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
 
10444
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
10423
10445
msgid " - BCC: "
10424
10446
msgstr " - 密送:"
10425
10447
 
10426
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3713
 
10448
#: khtml/khtml_part.cpp:3717
10427
10449
#, kde-format
10428
10450
msgid ""
10429
10451
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10431
10453
msgstr ""
10432
10454
"<qt>此不信任的页面链接到 <br /><b>%1</b>。<br />您是否想要跟随这个链接?</qt>"
10433
10455
 
10434
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3714
 
10456
#: khtml/khtml_part.cpp:3718
10435
10457
msgid "Follow"
10436
10458
msgstr "跟随"
10437
10459
 
10438
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3815
 
10460
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
10439
10461
msgid "Frame Information"
10440
10462
msgstr "框架信息"
10441
10463
 
10442
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
 
10464
#: khtml/khtml_part.cpp:3825
10443
10465
#, kde-format
10444
10466
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
10445
10467
msgstr "   <a href=\"%1\">[属性]</a>"
10446
10468
 
10447
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3847
 
10469
#: khtml/khtml_part.cpp:3851
10448
10470
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10449
10471
msgid "Quirks"
10450
10472
msgstr "怪异"
10451
10473
 
10452
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3850
 
10474
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
10453
10475
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10454
10476
msgid "Almost standards"
10455
10477
msgstr "近标准"
10456
10478
 
10457
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
 
10479
#: khtml/khtml_part.cpp:3858
10458
10480
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10459
10481
msgid "Strict"
10460
10482
msgstr "严格"
10461
10483
 
10462
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3925
 
10484
#: khtml/khtml_part.cpp:3929
10463
10485
msgid "Save Background Image As"
10464
10486
msgstr "背景图像另存为"
10465
10487
 
10466
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4017
 
10488
#: khtml/khtml_part.cpp:4021
10467
10489
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
10468
10490
msgstr "对端的 SSL 证书链似乎已损坏。"
10469
10491
 
10470
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4036
 
10492
#: khtml/khtml_part.cpp:4040
10471
10493
msgid "Save Frame As"
10472
10494
msgstr "框架另存为"
10473
10495
 
10474
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4080
 
10496
#: khtml/khtml_part.cpp:4084
10475
10497
msgid "&Find in Frame..."
10476
10498
msgstr "在框架中查找(&F)..."
10477
10499
 
10478
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4082 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
10500
#: khtml/khtml_part.cpp:4086 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10479
10501
msgid "&Find..."
10480
10502
msgstr "查找(&F)..."
10481
10503
 
10482
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
 
10504
#: khtml/khtml_part.cpp:4703
10483
10505
msgid ""
10484
10506
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10485
10507
"unencrypted.\n"
10490
10512
"第三方可能可以截获并查看该信息。\n"
10491
10513
"您确定要继续吗?"
10492
10514
 
10493
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
10494
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
 
10515
#: khtml/khtml_part.cpp:4706 khtml/khtml_part.cpp:4715
 
10516
#: khtml/khtml_part.cpp:4739
10495
10517
msgid "Network Transmission"
10496
10518
msgstr "网络传送"
10497
10519
 
10498
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
 
10520
#: khtml/khtml_part.cpp:4706 khtml/khtml_part.cpp:4716
10499
10521
msgid "&Send Unencrypted"
10500
10522
msgstr "不加密发送(&S)"
10501
10523
 
10502
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
 
10524
#: khtml/khtml_part.cpp:4713
10503
10525
msgid ""
10504
10526
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
10505
10527
"unencrypted.\n"
10508
10530
"警告:您的数据即将在网络上不加密传输。\n"
10509
10531
"您确定要继续吗?"
10510
10532
 
10511
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
 
10533
#: khtml/khtml_part.cpp:4737
10512
10534
msgid ""
10513
10535
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
10514
10536
"Do you want to continue?"
10516
10538
"该站点试图通过电子邮件来提交表格数据。\n"
10517
10539
"您想继续吗?"
10518
10540
 
10519
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
 
10541
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
10520
10542
msgid "&Send Email"
10521
10543
msgstr "发送电子邮件(&S)"
10522
10544
 
10523
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
 
10545
#: khtml/khtml_part.cpp:4761
10524
10546
#, kde-format
10525
10547
msgid ""
10526
10548
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
10529
10551
"<qt>将把表格提交到<br />您的本地文件系统上的<br /><b>%1</b>。<br/>您真的要提"
10530
10552
"交表格吗?</qt>"
10531
10553
 
10532
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4758 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
 
10554
#: khtml/khtml_part.cpp:4762 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
10533
10555
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
10534
10556
msgid "Submit"
10535
10557
msgstr "提交"
10536
10558
 
10537
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
 
10559
#: khtml/khtml_part.cpp:4815
10538
10560
msgid ""
10539
10561
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
10540
10562
"submission. The attachment was removed for your protection."
10542
10564
"该网站在提交表格时试图从您的计算机中附加文件。为了保护您的隐私,附件已被删"
10543
10565
"除。"
10544
10566
 
10545
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5882
 
10567
#: khtml/khtml_part.cpp:5886
10546
10568
#, kde-format
10547
10569
msgid "(%1/s)"
10548
10570
msgstr "(%1/秒)"
10549
10571
 
10550
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6794
 
10572
#: khtml/khtml_part.cpp:6798
10551
10573
msgid "Security Warning"
10552
10574
msgstr "安全警告"
10553
10575
 
10554
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6803
 
10576
#: khtml/khtml_part.cpp:6807
10555
10577
#, kde-format
10556
10578
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10557
10579
msgstr "<qt>无法访问不信任的页面<br /><b>%1</b><br />。</qt>"
10558
10580
 
10559
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6804 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
10581
#: khtml/khtml_part.cpp:6808 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
10560
10582
msgid "Security Alert"
10561
10583
msgstr "安全警报"
10562
10584
 
10563
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7152
 
10585
#: khtml/khtml_part.cpp:7156
10564
10586
#, kde-format
10565
10587
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10566
10588
msgstr "钱包“%1”已打开,正用于填充表单数据和密码。"
10567
10589
 
10568
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7212
 
10590
#: khtml/khtml_part.cpp:7216
10569
10591
msgid "&Close Wallet"
10570
10592
msgstr "关闭钱包(&C)"
10571
10593
 
10572
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7215
 
10594
#: khtml/khtml_part.cpp:7219
10573
10595
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10574
10596
msgstr "允许保存此网站的密码(&A)"
10575
10597
 
10576
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7220
 
10598
#: khtml/khtml_part.cpp:7224
10577
10599
#, kde-format
10578
10600
msgid "Remove password for form %1"
10579
10601
msgstr "从表单 %1 中删除密码"
10580
10602
 
10581
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
 
10603
#: khtml/khtml_part.cpp:7329
10582
10604
msgid "JavaScript &Debugger"
10583
10605
msgstr "JavaScript 调试器(&D)"
10584
10606
 
10585
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7357
 
10607
#: khtml/khtml_part.cpp:7361
10586
10608
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10587
10609
msgstr "此页面通过 JavaScript 弹出的窗口被屏蔽。"
10588
10610
 
10589
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7363
 
10611
#: khtml/khtml_part.cpp:7367
10590
10612
msgid "Popup Window Blocked"
10591
10613
msgstr "屏蔽了弹出窗口"
10592
10614
 
10593
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7363
 
10615
#: khtml/khtml_part.cpp:7367
10594
10616
msgid ""
10595
10617
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10596
10618
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10599
10621
"此页面试图打开弹出窗口,但该弹出窗口已经被屏蔽。\n"
10600
10622
"您可以单击状态栏上的此图标控制此行为或打开弹出窗口。"
10601
10623
 
10602
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7376
 
10624
#: khtml/khtml_part.cpp:7380
10603
10625
#, kde-format
10604
10626
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10605
10627
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10606
10628
msgstr[0] "显示 %1 个屏蔽的弹出窗口(&S)"
10607
10629
 
10608
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7377
 
10630
#: khtml/khtml_part.cpp:7381
10609
10631
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10610
10632
msgstr "显示屏蔽窗口弹出通知(&N)"
10611
10633
 
10612
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
 
10634
#: khtml/khtml_part.cpp:7383
10613
10635
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10614
10636
msgstr "配置 JavaScript 新窗口策略(&C)..."
10615
10637
 
11152
11174
msgid "Do you want to store this password for %1?"
11153
11175
msgstr "您想要为 %1 保存此密码吗?"
11154
11176
 
11155
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
11156
 
msgid "Basic Page Style"
11157
 
msgstr "基本页面样式"
11158
 
 
11159
11177
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332
11160
11178
msgid "the document is not in the correct file format"
11161
11179
msgstr "文档的文件格式不正确"
11169
11187
msgid "XML parsing error"
11170
11188
msgstr "XML 解析错误"
11171
11189
 
 
11190
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
 
11191
msgid "Basic Page Style"
 
11192
msgstr "基本页面样式"
 
11193
 
11172
11194
#: kinit/kinit.cpp:527
11173
11195
msgid ""
11174
11196
"Unable to start new process.\n"
11533
11555
msgstr "最多下载"
11534
11556
 
11535
11557
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
11536
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
11558
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86
11537
11559
msgid ""
11538
11560
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
11539
11561
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
11543
11565
"校验下载的资源。</qt>"
11544
11566
 
11545
11567
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
11546
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
11568
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:208
11547
11569
#, kde-format
11548
11570
msgid ""
11549
11571
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
11553
11575
">:</qt>"
11554
11576
 
11555
11577
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:278
11556
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:278
 
11578
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:289
11557
11579
msgid ""
11558
11580
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
11559
11581
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
11563
11585
"法校验下载的资源。</qt>"
11564
11586
 
11565
11587
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333
11566
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:333
 
11588
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344
11567
11589
msgid "Select Signing Key"
11568
11590
msgstr "选择签名密钥"
11569
11591
 
11570
11592
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333
11571
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:333
 
11593
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344
11572
11594
msgid "Key used for signing:"
11573
11595
msgstr "用于签名的密钥:"
11574
11596
 
11575
11597
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:365
11576
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:365
 
11598
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:376
11577
11599
msgid ""
11578
11600
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
11579
11601
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
12134
12156
msgid "Installing"
12135
12157
msgstr "安装中"
12136
12158
 
12137
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
12138
 
#, kde-format
12139
 
msgid "Details for %1"
12140
 
msgstr "%1 的详情"
12141
 
 
12142
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
12143
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
12144
 
msgid "Homepage"
12145
 
msgstr "主页"
12146
 
 
12147
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
12148
 
msgctxt ""
12149
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
12150
 
msgid "Make a donation"
12151
 
msgstr "捐赠"
12152
 
 
12153
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
12154
 
#, kde-format
12155
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
12156
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
12157
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
12158
 
msgstr[0] "知识库(%1 项)"
12159
 
 
12160
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
12161
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
12162
 
msgid "Opens in a browser window"
12163
 
msgstr "在浏览器窗口中打开"
12164
 
 
12165
12159
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
12166
12160
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
12167
12161
#, kde-format
12204
12198
msgid "Install Again"
12205
12199
msgstr "再次安装"
12206
12200
 
 
12201
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90
 
12202
#, kde-format
 
12203
msgid "Details for %1"
 
12204
msgstr "%1 的详情"
 
12205
 
 
12206
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110
 
12207
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
12208
msgid "Homepage"
 
12209
msgstr "主页"
 
12210
 
 
12211
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113
 
12212
msgctxt ""
 
12213
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
12214
msgid "Make a donation"
 
12215
msgstr "捐赠"
 
12216
 
 
12217
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
 
12218
#, kde-format
 
12219
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
12220
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
12221
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
12222
msgstr[0] "知识库(%1 项)"
 
12223
 
 
12224
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120
 
12225
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
12226
msgid "Opens in a browser window"
 
12227
msgstr "在浏览器窗口中打开"
 
12228
 
12207
12229
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
12208
12230
msgid "Configure Notifications"
12209
12231
msgstr "配置通知"
12223
12245
msgid "Description"
12224
12246
msgstr "描述"
12225
12247
 
 
12248
#: kparts/browserextension.cpp:645
 
12249
#, kde-format
 
12250
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
 
12251
msgstr "<qt>您真的要在互联网中搜索 <b>%1</b> 吗?</qt>"
 
12252
 
 
12253
#: kparts/browserextension.cpp:646
 
12254
msgid "Internet Search"
 
12255
msgstr "互联网搜索"
 
12256
 
 
12257
#: kparts/browserextension.cpp:646
 
12258
msgid "&Search"
 
12259
msgstr "搜索(&S)"
 
12260
 
 
12261
#: kparts/browserrun.cpp:335
 
12262
#, kde-format
 
12263
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
 
12264
msgstr "您真的要执行“%1”吗?"
 
12265
 
 
12266
#: kparts/browserrun.cpp:336
 
12267
msgid "Execute File?"
 
12268
msgstr "执行文件吗?"
 
12269
 
12226
12270
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:100
12227
12271
#, kde-format
12228
12272
msgctxt "@label Type of file"
12229
12273
msgid "Type: %1"
12230
12274
msgstr "类型:%1"
12231
12275
 
12232
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:107
 
12276
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:108
12233
12277
msgctxt "@label:checkbox"
12234
12278
msgid "Remember action for files of this type"
12235
12279
msgstr "记住对此类型文件的动作"
12236
12280
 
12237
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:138
12238
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:212
 
12281
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:139
 
12282
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
12239
12283
#, kde-format
12240
12284
msgctxt "@label:button"
12241
12285
msgid "&Open with %1"
12242
12286
msgstr "用 %1 打开(&O)"
12243
12287
 
12244
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:187
 
12288
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:188
12245
12289
#, kde-format
12246
12290
msgctxt "@action:inmenu"
12247
12291
msgid "Open &with %1"
12248
12292
msgstr "用 %1 打开(&W)"
12249
12293
 
12250
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:198
12251
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:291
 
12294
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:199
 
12295
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
12252
12296
#, kde-format
12253
12297
msgctxt "@info"
12254
12298
msgid "Open '%1'?"
12255
12299
msgstr "打开“%1”吗?"
12256
12300
 
12257
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:201
 
12301
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:203
12258
12302
msgctxt "@label:button"
12259
12303
msgid "&Open with..."
12260
12304
msgstr "打开方式(&O)..."
12261
12305
 
12262
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:221
 
12306
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:223
12263
12307
msgctxt "@label:button"
12264
12308
msgid "&Open with"
12265
12309
msgstr "打开方式(&O)"
12266
12310
 
12267
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:288
 
12311
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:290
12268
12312
msgctxt "@label:button"
12269
12313
msgid "&Open"
12270
12314
msgstr "打开(&O)"
12271
12315
 
12272
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:309
 
12316
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:315
12273
12317
#, kde-format
12274
12318
msgctxt "@label File name"
12275
12319
msgid "Name: %1"
12276
12320
msgstr "名称:%1"
12277
12321
 
12278
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:310
 
12322
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:317
12279
12323
msgctxt "@info:whatsthis"
12280
12324
msgid "This is the file name suggested by the server"
12281
12325
msgstr "这是服务器建议的文件名"
12282
12326
 
12283
 
#: kparts/part.cpp:817
 
12327
#: kparts/part.cpp:815
12284
12328
msgid "Untitled"
12285
12329
msgstr "无标题"
12286
12330
 
12287
 
#: kparts/part.cpp:823
 
12331
#: kparts/part.cpp:821
12288
12332
#, kde-format
12289
12333
msgid ""
12290
12334
"The document \"%1\" has been modified.\n"
12293
12337
"文档“%1”已经被修改。\n"
12294
12338
"您想要保存更改还是丢弃更改?"
12295
12339
 
12296
 
#: kparts/part.cpp:825
 
12340
#: kparts/part.cpp:823
12297
12341
msgid "Close Document"
12298
12342
msgstr "关闭文档"
12299
12343
 
12300
 
#: kparts/browserextension.cpp:645
12301
 
#, kde-format
12302
 
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
12303
 
msgstr "<qt>您真的要在互联网中搜索 <b>%1</b> 吗?</qt>"
12304
 
 
12305
 
#: kparts/browserextension.cpp:646
12306
 
msgid "Internet Search"
12307
 
msgstr "互联网搜索"
12308
 
 
12309
 
#: kparts/browserextension.cpp:646
12310
 
msgid "&Search"
12311
 
msgstr "搜索(&S)"
12312
 
 
12313
 
#: kparts/browserrun.cpp:335
12314
 
#, kde-format
12315
 
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
12316
 
msgstr "您真的要执行“%1”吗?"
12317
 
 
12318
 
#: kparts/browserrun.cpp:336
12319
 
msgid "Execute File?"
12320
 
msgstr "执行文件吗?"
12321
 
 
12322
12344
#: kpty/kptydevice.cpp:322
12323
12345
msgid "Error reading from PTY"
12324
12346
msgstr "从 PTY 中读取错误"
12575
12597
#, kde-format
12576
12598
msgid ""
12577
12599
"\n"
12578
 
"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on %"
12579
 
"2 plugin"
 
12600
"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
 
12601
"%2 plugin"
12580
12602
msgstr ""
12581
12603
"\n"
12582
12604
"    因为对于 %2 插件的依赖,%1 插件已被自动取消选中"
12760
12782
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
12761
12783
msgstr "包含要生成内容的本体(Ontology)文件。"
12762
12784
 
 
12785
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
12786
msgid "Changing annotations"
 
12787
msgstr "更改批注"
 
12788
 
 
12789
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
12790
msgctxt "@label"
 
12791
msgid "Show all tags..."
 
12792
msgstr "显示全部标记..."
 
12793
 
 
12794
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
12795
msgctxt "@label"
 
12796
msgid "Add Tags..."
 
12797
msgstr "添加标记..."
 
12798
 
 
12799
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
12800
msgctxt "@label"
 
12801
msgid "Change..."
 
12802
msgstr "更改..."
 
12803
 
12763
12804
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
12764
12805
msgctxt "@title:window"
12765
12806
msgid "Change Tags"
12806
12847
msgid "Cancel"
12807
12848
msgstr "取消"
12808
12849
 
12809
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
12810
 
msgid "Changing annotations"
12811
 
msgstr "更改批注"
12812
 
 
12813
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
12814
 
msgctxt "@label"
12815
 
msgid "Show all tags..."
12816
 
msgstr "显示全部标记..."
12817
 
 
12818
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
12819
 
msgctxt "@label"
12820
 
msgid "Add Tags..."
12821
 
msgstr "添加标记..."
12822
 
 
12823
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
12824
 
msgctxt "@label"
12825
 
msgid "Change..."
12826
 
msgstr "更改..."
12827
 
 
12828
12850
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
12829
12851
msgid "This Week"
12830
12852
msgstr "本周"
12931
12953
msgid "Resource Type"
12932
12954
msgstr "资源类型"
12933
12955
 
12934
 
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
12935
 
msgid "Enter Search Terms..."
12936
 
msgstr "输入搜索字词..."
12937
 
 
12938
12956
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
12939
12957
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
12940
12958
msgid "Contacts"
13026
13044
msgid "Custom..."
13027
13045
msgstr "自定义..."
13028
13046
 
 
13047
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
 
13048
msgid "Enter Search Terms..."
 
13049
msgstr "输入搜索字词..."
 
13050
 
13029
13051
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352
13030
13052
msgctxt "Custom color"
13031
13053
msgid "Custom..."