66
66
msgid "New attachment"
69
#: incidencerecurrence.cpp:148
71
"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
72
"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added "
73
"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should "
74
"be substituted (1, 22, 123)."
78
#: incidencerecurrence.cpp:428
79
msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid."
80
msgstr "事件的開始日期或待辦事項的到期日不合法。"
82
#: incidencerecurrence.cpp:468
84
msgctxt "example: the 30th"
88
#: incidencerecurrence.cpp:472
90
msgctxt "example: the 4th to last day"
91
msgid "the %1 to last day"
94
#: incidencerecurrence.cpp:476
96
msgctxt "example: the 5th Wednesday"
100
#: incidencerecurrence.cpp:482
102
msgctxt "example: the last Wednesday"
106
#: incidencerecurrence.cpp:487
108
msgctxt "example: the 5th to last Wednesday"
109
msgid "the %1 to last %2"
110
msgstr "上個 %2 前 %1 天"
112
#: incidencerecurrence.cpp:503
114
msgctxt "example: the 5th of June"
118
#: incidencerecurrence.cpp:508
120
msgctxt "example: the 3rd to last day of June"
121
msgid "the %1 to last day of %2"
124
#: incidencerecurrence.cpp:513
126
msgctxt "example: the 4th Wednesday of June"
127
msgid "the %1 %2 of %3"
128
msgstr "%3 的倒數 %1 個 %2"
130
#: incidencerecurrence.cpp:519
132
msgctxt "example: the last Wednesday of June"
133
msgid "the last %1 of %2"
136
#: incidencerecurrence.cpp:524
138
msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June"
139
msgid "the %1 to last %2 of %3 "
140
msgstr "%3 的最後一個 %2 前 %1 天"
142
#: incidencerecurrence.cpp:532
144
msgctxt "example: the 15th day of the year"
145
msgid "the %1 day of the year"
148
#: incidencerecurrence.cpp:549
149
msgctxt "Recurrence ends after n occurrences"
151
msgid_plural "occurrences"
154
#: incidencerecurrence.cpp:575
155
msgctxt "repeat every N >weeks<"
160
#: incidencerecurrence.cpp:579
161
msgctxt "repeat every N >months<"
163
msgid_plural "months"
166
#: incidencerecurrence.cpp:583
167
msgctxt "repeat every N >years<"
172
#: incidencerecurrence.cpp:587
173
msgctxt "repeat every N >days<"
178
#: incidencerecurrence.cpp:595
180
"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' "
181
"weeks, 'm' months, 'y' years"
186
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
187
msgid "Request Response"
190
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
191
msgid "Request No Response"
194
#: attendeeline.cpp:187
195
msgctxt "@info:tooltip"
196
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
197
msgstr "輸入參加者的名稱或電子郵件地址。"
199
#: attendeeline.cpp:191
200
msgctxt "@info:whatsthis"
201
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
202
msgstr "編輯參加者目前的參加狀態。"
204
#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134
205
msgctxt "@info:whatsthis"
206
msgid "Edits the role of the attendee."
209
#: attendeeline.cpp:197
210
msgctxt "@info:whatsthis"
212
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
213
"user if an email address is provided."
214
msgstr "參加者的電子郵件地址或姓名。若有電子郵件地址則會發送邀請函過去。"
216
#: attendeeline.cpp:202
217
msgctxt "@info:tooltip"
218
msgid "Request a response from the attendee"
221
#: attendeeline.cpp:204
222
msgctxt "@info:whatsthis"
224
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
225
"concerning attendance."
226
msgstr "編輯是否要發送電子郵件給參加者,請求對方回覆是否參加。"
228
#: categorydialog.cpp:56
229
msgid "Click to add a new category"
232
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14
233
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
234
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
235
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
236
#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:151 rc.cpp:202
237
msgid "Select Categories"
240
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
241
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
242
#: categoryeditdialog.cpp:44 rc.cpp:157
243
msgid "Edit Categories"
246
#: categoryeditdialog.cpp:62
247
msgid "Apply changes and close"
250
#: categoryeditdialog.cpp:63
252
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
253
"the dialog will be closed."
254
msgstr "點擊「確定」時,會送出此設定給程式,並關閉對話框。"
256
#: categoryeditdialog.cpp:66
257
msgid "Cancel changes and close"
260
#: categoryeditdialog.cpp:67
262
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
264
msgstr "點擊「取消」時,此設定會被丟棄,並關閉對話框。"
266
#: categoryeditdialog.cpp:71
268
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
269
"more information about the settings."
271
"點擊「說明」時,會另外開啟一個 KDE 說明中心的視窗,提供關於這些設定的資訊。"
273
#: categoryeditdialog.cpp:133
277
#: categoryeditdialog.cpp:151
278
msgid "New subcategory"
281
#: editoritemmanager.cpp:209
283
"The item has been changed by another application.\n"
284
"What should be done?"
289
#: editoritemmanager.cpp:211
290
msgid "Take over changes"
293
#: editoritemmanager.cpp:212
294
msgid "Ignore and Overwrite changes"
297
#: eventortododialog.cpp:204
299
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
300
msgid "Reminder (%1)"
303
#: eventortododialog.cpp:206
304
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
308
#: eventortododialog.cpp:215
309
msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
313
#: eventortododialog.cpp:225
314
msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
318
#: eventortododialog.cpp:228
319
msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
323
#: eventortododialog.cpp:231
324
msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
328
#: eventortododialog.cpp:234
329
msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
333
#: eventortododialog.cpp:257
336
msgid "Unable to find template '%1'."
339
#: eventortododialog.cpp:263
342
msgid "Error loading template file '%1'."
343
msgstr "載入樣本檔案 %1 時發生錯誤。"
345
#: eventortododialog.cpp:269
347
msgid "Template does not contain a valid incidence."
350
#: eventortododialog.cpp:326
352
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
353
msgid "Attac&hments (%1)"
356
#: eventortododialog.cpp:330
357
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
361
#: eventortododialog.cpp:339
363
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
364
msgid "&Attendees (%1)"
367
#: eventortododialog.cpp:343
368
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
372
#: eventortododialog.cpp:368
376
"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
380
"無法在行事曆裡儲存事件。要再試一次嗎?\n"
384
#: eventortododialog.cpp:552
385
msgctxt "@info:tooltip"
386
msgid "Save current changes"
389
#: eventortododialog.cpp:554
390
msgctxt "@action:button"
391
msgid "Save changes and close dialog"
394
#: eventortododialog.cpp:556
395
msgctxt "@action:button"
396
msgid "Discard changes and close dialog"
399
#: eventortododialog.cpp:560
400
msgctxt "@action:button"
401
msgid "Manage &Templates..."
404
#: eventortododialog.cpp:563
405
msgctxt "@info:tooltip"
406
msgid "Apply or create templates for this item"
409
#: eventortododialog.cpp:566
410
msgctxt "@info:whatsthis"
412
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
413
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
414
"favorite default values into the editor automatically."
415
msgstr "按下此鍵可以讓您管理樣本集。樣本可用於更快建立新的項目。"
417
#: eventortododialog.cpp:659
419
msgid "Do you really want to cancel?"
422
#: eventortododialog.cpp:660
423
msgctxt "@title:window"
424
msgid "KOrganizer Confirmation"
425
msgstr "KOrganizer 確認"
428
70
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
429
71
msgid "Your names"
2523
2179
msgid "dd.MM.yyyy"
2524
2180
msgstr "dd.MM.yyyy"
2182
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
2183
msgid "Request Response"
2186
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
2187
msgid "Request No Response"
2190
#: attendeeline.cpp:187
2191
msgctxt "@info:tooltip"
2192
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
2193
msgstr "輸入參加者的名稱或電子郵件地址。"
2195
#: attendeeline.cpp:191
2196
msgctxt "@info:whatsthis"
2197
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
2198
msgstr "編輯參加者目前的參加狀態。"
2200
#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134
2201
msgctxt "@info:whatsthis"
2202
msgid "Edits the role of the attendee."
2205
#: attendeeline.cpp:197
2206
msgctxt "@info:whatsthis"
2208
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
2209
"user if an email address is provided."
2210
msgstr "參加者的電子郵件地址或姓名。若有電子郵件地址則會發送邀請函過去。"
2212
#: attendeeline.cpp:202
2213
msgctxt "@info:tooltip"
2214
msgid "Request a response from the attendee"
2217
#: attendeeline.cpp:204
2218
msgctxt "@info:whatsthis"
2220
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
2221
"concerning attendance."
2222
msgstr "編輯是否要發送電子郵件給參加者,請求對方回覆是否參加。"
2224
#: categorydialog.cpp:56
2225
msgid "Click to add a new category"
2228
#: categoryeditdialog.cpp:62
2229
msgid "Apply changes and close"
2232
#: categoryeditdialog.cpp:63
2234
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
2235
"the dialog will be closed."
2236
msgstr "點擊「確定」時,會送出此設定給程式,並關閉對話框。"
2238
#: categoryeditdialog.cpp:66
2239
msgid "Cancel changes and close"
2242
#: categoryeditdialog.cpp:67
2244
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
2246
msgstr "點擊「取消」時,此設定會被丟棄,並關閉對話框。"
2248
#: categoryeditdialog.cpp:71
2250
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
2251
"more information about the settings."
2253
"點擊「說明」時,會另外開啟一個 KDE 說明中心的視窗,提供關於這些設定的資訊。"
2255
#: categoryeditdialog.cpp:133
2256
msgid "New category"
2259
#: categoryeditdialog.cpp:151
2260
msgid "New subcategory"
2263
#: editoritemmanager.cpp:209
2265
"The item has been changed by another application.\n"
2266
"What should be done?"
2271
#: editoritemmanager.cpp:211
2272
msgid "Take over changes"
2275
#: editoritemmanager.cpp:212
2276
msgid "Ignore and Overwrite changes"
2279
#: eventortododialog.cpp:204
2281
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
2282
msgid "Reminder (%1)"
2285
#: eventortododialog.cpp:206
2286
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
2290
#: eventortododialog.cpp:215
2291
msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
2295
#: eventortododialog.cpp:225
2296
msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
2300
#: eventortododialog.cpp:228
2301
msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
2305
#: eventortododialog.cpp:231
2306
msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
2310
#: eventortododialog.cpp:234
2311
msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
2315
#: eventortododialog.cpp:257
2318
msgid "Unable to find template '%1'."
2321
#: eventortododialog.cpp:263
2324
msgid "Error loading template file '%1'."
2325
msgstr "載入樣本檔案 %1 時發生錯誤。"
2327
#: eventortododialog.cpp:269
2329
msgid "Template does not contain a valid incidence."
2330
msgstr "樣本未包含合法的事件。"
2332
#: eventortododialog.cpp:326
2334
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
2335
msgid "Attac&hments (%1)"
2336
msgstr "附加檔(%1)(&H)"
2338
#: eventortododialog.cpp:330
2339
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
2340
msgid "Attac&hments"
2343
#: eventortododialog.cpp:339
2345
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
2346
msgid "&Attendees (%1)"
2347
msgstr "參加者(%1)(&A)"
2349
#: eventortododialog.cpp:343
2350
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
2354
#: eventortododialog.cpp:368
2358
"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
2362
"無法在行事曆裡儲存事件。要再試一次嗎?\n"
2366
#: eventortododialog.cpp:552
2367
msgctxt "@info:tooltip"
2368
msgid "Save current changes"
2371
#: eventortododialog.cpp:554
2372
msgctxt "@action:button"
2373
msgid "Save changes and close dialog"
2376
#: eventortododialog.cpp:556
2377
msgctxt "@action:button"
2378
msgid "Discard changes and close dialog"
2381
#: eventortododialog.cpp:560
2382
msgctxt "@action:button"
2383
msgid "Manage &Templates..."
2384
msgstr "管理樣本(&T)..."
2386
#: eventortododialog.cpp:563
2387
msgctxt "@info:tooltip"
2388
msgid "Apply or create templates for this item"
2389
msgstr "對此項目套用或建立樣本"
2391
#: eventortododialog.cpp:566
2392
msgctxt "@info:whatsthis"
2394
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
2395
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
2396
"favorite default values into the editor automatically."
2397
msgstr "按下此鍵可以讓您管理樣本集。樣本可用於更快建立新的項目。"
2399
#: eventortododialog.cpp:659
2401
msgid "Do you really want to cancel?"
2404
#: eventortododialog.cpp:660
2405
msgctxt "@title:window"
2406
msgid "KOrganizer Confirmation"
2407
msgstr "KOrganizer 確認"
2526
2409
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
2527
2410
msgctxt "@info:tooltip"
2528
2411
msgid "Free/Busy Period"
2594
2477
msgid "Duration:"
2480
#: incidencerecurrence.cpp:148
2482
"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
2483
"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added "
2484
"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should "
2485
"be substituted (1, 22, 123)."
2489
#: incidencerecurrence.cpp:428
2490
msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid."
2491
msgstr "事件的開始日期或待辦事項的到期日不合法。"
2493
#: incidencerecurrence.cpp:468
2495
msgctxt "example: the 30th"
2499
#: incidencerecurrence.cpp:472
2501
msgctxt "example: the 4th to last day"
2502
msgid "the %1 to last day"
2505
#: incidencerecurrence.cpp:476
2507
msgctxt "example: the 5th Wednesday"
2511
#: incidencerecurrence.cpp:482
2513
msgctxt "example: the last Wednesday"
2517
#: incidencerecurrence.cpp:487
2519
msgctxt "example: the 5th to last Wednesday"
2520
msgid "the %1 to last %2"
2521
msgstr "上個 %2 前 %1 天"
2523
#: incidencerecurrence.cpp:503
2525
msgctxt "example: the 5th of June"
2526
msgid "the %1 of %2"
2529
#: incidencerecurrence.cpp:508
2531
msgctxt "example: the 3rd to last day of June"
2532
msgid "the %1 to last day of %2"
2533
msgstr "%2 的倒數 %1 天"
2535
#: incidencerecurrence.cpp:513
2537
msgctxt "example: the 4th Wednesday of June"
2538
msgid "the %1 %2 of %3"
2539
msgstr "%3 的倒數 %1 個 %2"
2541
#: incidencerecurrence.cpp:519
2543
msgctxt "example: the last Wednesday of June"
2544
msgid "the last %1 of %2"
2545
msgstr "%2 的最後一個 %1"
2547
#: incidencerecurrence.cpp:524
2549
msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June"
2550
msgid "the %1 to last %2 of %3 "
2551
msgstr "%3 的最後一個 %2 前 %1 天"
2553
#: incidencerecurrence.cpp:532
2555
msgctxt "example: the 15th day of the year"
2556
msgid "the %1 day of the year"
2559
#: incidencerecurrence.cpp:549
2560
msgctxt "Recurrence ends after n occurrences"
2562
msgid_plural "occurrences"
2565
#: incidencerecurrence.cpp:575
2566
msgctxt "repeat every N >weeks<"
2568
msgid_plural "weeks"
2571
#: incidencerecurrence.cpp:579
2572
msgctxt "repeat every N >months<"
2574
msgid_plural "months"
2577
#: incidencerecurrence.cpp:583
2578
msgctxt "repeat every N >years<"
2580
msgid_plural "years"
2583
#: incidencerecurrence.cpp:587
2584
msgctxt "repeat every N >days<"
2589
#: incidencerecurrence.cpp:595
2591
"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' "
2592
"weeks, 'm' months, 'y' years"
2594
msgid_plural "every"
2597
2597
#: incidenceattendee.cpp:187
2599
2599
msgctxt "@info"