~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-zhtw/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecomposer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.12.20)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-l5ktx4q3kdu1lgsk
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 12:07+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 08:00+0800\n"
13
 
"Last-Translator: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 02:56+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 12:50+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
15
15
"Language: zh_TW\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
21
 
22
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:177
 
22
#: attachmentcontrollerbase.cpp:186
23
23
msgid "Failed to compress attachment"
24
24
msgstr "壓縮附件時失敗"
25
25
 
26
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:189
 
26
#: attachmentcontrollerbase.cpp:198
27
27
msgid ""
28
28
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
29
29
"the original one?"
30
30
msgstr "壓縮過的附件比原來還大。你想要保存原來的檔案嗎?"
31
31
 
32
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:192
 
32
#: attachmentcontrollerbase.cpp:201
33
33
msgctxt "Do not compress"
34
34
msgid "Keep"
35
35
msgstr "保存"
36
36
 
37
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:193
 
37
#: attachmentcontrollerbase.cpp:202
38
38
msgid "Compress"
39
39
msgstr "壓縮"
40
40
 
41
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:212
 
41
#: attachmentcontrollerbase.cpp:221 attachmentcontrollerbase.cpp:839
42
42
msgid "Failed to attach file"
43
43
msgstr "附加檔案失敗"
44
44
 
45
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:311
 
45
#: attachmentcontrollerbase.cpp:312
 
46
msgctxt "@title:menu"
 
47
msgid "&Open With"
 
48
msgstr "開啟方式(&O)"
 
49
 
 
50
#: attachmentcontrollerbase.cpp:330
 
51
msgctxt "@action:inmenu Open With"
 
52
msgid "&Other..."
 
53
msgstr "其他(&O)..."
 
54
 
 
55
#: attachmentcontrollerbase.cpp:332 attachmentcontrollerbase.cpp:341
 
56
msgctxt "@title:menu"
 
57
msgid "&Open With..."
 
58
msgstr "開啟方式(&O)..."
 
59
 
 
60
#: attachmentcontrollerbase.cpp:368
46
61
msgid "Failed to attach public key"
47
62
msgstr "附加公開金鑰失敗"
48
63
 
49
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:365
 
64
#: attachmentcontrollerbase.cpp:423
50
65
msgid "Attach &Public Key..."
51
66
msgstr "附上公開金鑰(&P)..."
52
67
 
53
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:369
 
68
#: attachmentcontrollerbase.cpp:427
54
69
msgid "Attach &My Public Key"
55
70
msgstr "附上我的公開金鑰(&M)"
56
71
 
57
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1392
 
72
#: attachmentcontrollerbase.cpp:430 attachmentcontrollerbase.cpp:434
 
73
msgid "Attach"
 
74
msgstr "附加"
 
75
 
 
76
#: attachmentcontrollerbase.cpp:433 composerviewbase.cpp:1529
58
77
msgid "&Attach File..."
59
78
msgstr "附加檔案(&A)..."
60
79
 
61
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:373
62
 
msgid "Attach"
63
 
msgstr "附加"
64
 
 
65
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:375
 
80
#: attachmentcontrollerbase.cpp:436
66
81
msgid "Add Attachment..."
67
82
msgstr "新增附件..."
68
83
 
69
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:379
 
84
#: attachmentcontrollerbase.cpp:440
 
85
msgid "Attach Own Vcard"
 
86
msgstr "附加自己的 Vcard"
 
87
 
 
88
#: attachmentcontrollerbase.cpp:441
 
89
msgid "Own Vcard"
 
90
msgstr "自己的 Vcard"
 
91
 
 
92
#: attachmentcontrollerbase.cpp:449
70
93
msgid "&Remove Attachment"
71
94
msgstr "移除附件(&R)"
72
95
 
73
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:380
 
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2)
 
98
#: attachmentcontrollerbase.cpp:450
 
99
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:292
 
100
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:514
74
101
msgid "Remove"
75
102
msgstr "移除"
76
103
 
77
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:384
 
104
#: attachmentcontrollerbase.cpp:454
78
105
msgctxt "to open"
79
106
msgid "Open"
80
107
msgstr "開啟"
81
108
 
82
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:387
 
109
#: attachmentcontrollerbase.cpp:457
83
110
msgctxt "to view"
84
111
msgid "View"
85
112
msgstr "檢視"
86
113
 
87
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:390
 
114
#: attachmentcontrollerbase.cpp:460
88
115
msgctxt "to edit"
89
116
msgid "Edit"
90
117
msgstr "編輯"
91
118
 
92
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:393
 
119
#: attachmentcontrollerbase.cpp:463
93
120
msgid "Edit With..."
94
121
msgstr "編輯方式..."
95
122
 
96
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:397
 
123
#: attachmentcontrollerbase.cpp:467
97
124
msgid "&Save Attachment As..."
98
125
msgstr "另存附件(&S)..."
99
126
 
100
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:399
 
127
#: attachmentcontrollerbase.cpp:469
101
128
msgid "Save As..."
102
129
msgstr "另存為..."
103
130
 
104
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:405
105
 
msgid "Attachment Pr&operties"
106
 
msgstr "附件內容(&O)"
 
131
#: attachmentcontrollerbase.cpp:475
 
132
msgid "Attachment Pr&operties..."
 
133
msgstr "附件屬性(&O)"
107
134
 
108
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:406
 
135
#: attachmentcontrollerbase.cpp:476
109
136
msgid "Properties"
110
137
msgstr "屬性"
111
138
 
112
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:480 attachmentcontrollerbase.cpp:535
 
139
#: attachmentcontrollerbase.cpp:482
 
140
msgid "Select All"
 
141
msgstr "全部選取"
 
142
 
 
143
#: attachmentcontrollerbase.cpp:589 attachmentcontrollerbase.cpp:617
 
144
#: attachmentcontrollerbase.cpp:672
113
145
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
114
146
msgstr "KMail 無法將附件寫入暫存檔。"
115
147
 
116
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:481 attachmentcontrollerbase.cpp:497
 
148
#: attachmentcontrollerbase.cpp:590 attachmentcontrollerbase.cpp:618
 
149
#: attachmentcontrollerbase.cpp:634
117
150
msgid "Unable to open attachment"
118
151
msgstr "無法開啟附件"
119
152
 
120
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:496
 
153
#: attachmentcontrollerbase.cpp:633
121
154
msgid "KMail was unable to open the attachment."
122
155
msgstr "KMail 無法開啟附件。"
123
156
 
124
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:536
 
157
#: attachmentcontrollerbase.cpp:673
125
158
msgid "Unable to edit attachment"
126
159
msgstr "無法編輯附件"
127
160
 
128
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:571
 
161
#: attachmentcontrollerbase.cpp:708
129
162
msgid "unnamed"
130
163
msgstr "未命名"
131
164
 
132
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:576
 
165
#: attachmentcontrollerbase.cpp:713
133
166
msgid "Save Attachment As"
134
167
msgstr "另存附檔"
135
168
 
136
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:601
 
169
#: attachmentcontrollerbase.cpp:738
137
170
#, kde-format
138
171
msgid ""
139
172
"File %1 exists.\n"
142
175
"檔案 %1 已存在。\n"
143
176
"您是否要取代它?"
144
177
 
145
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:601
 
178
#: attachmentcontrollerbase.cpp:738
146
179
msgid "Save to File"
147
180
msgstr "存入檔案"
148
181
 
149
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:601
 
182
#: attachmentcontrollerbase.cpp:738
150
183
msgid "&Replace"
151
184
msgstr "取代(&R)"
152
185
 
153
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:631 attachmentcontrollerbase.cpp:661
 
186
#: attachmentcontrollerbase.cpp:768 attachmentcontrollerbase.cpp:798
154
187
msgid "Attach File"
155
188
msgstr "附加檔案"
156
189
 
157
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:633
 
190
#: attachmentcontrollerbase.cpp:770
158
191
msgid "&Attach"
159
192
msgstr "附加(&A)"
160
193
 
161
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:643
 
194
#: attachmentcontrollerbase.cpp:780
162
195
#, kde-format
163
196
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
164
197
msgstr "您確定要附加此目錄 \"%1\" 嗎?"
165
198
 
166
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:643
 
199
#: attachmentcontrollerbase.cpp:780
167
200
msgid "Attach directory"
168
201
msgstr "附加目錄"
169
202
 
170
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:708
 
203
#: attachmentcontrollerbase.cpp:862
171
204
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
172
205
msgstr "附加 OpenPGP 公開金鑰"
173
206
 
174
 
#: attachmentcontrollerbase.cpp:709
 
207
#: attachmentcontrollerbase.cpp:863
175
208
msgid "Select the public key which should be attached."
176
209
msgstr "請選擇要被附上的公開金鑰。"
177
210
 
230
263
msgid "Sign"
231
264
msgstr "簽署"
232
265
 
 
266
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:63
 
267
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
 
268
msgstr "歸檔無法以讀取模式開啟。"
 
269
 
 
270
#: autocorrection/import/importlibreofficeautocorrection.cpp:63
 
271
msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
 
272
msgstr "匯入 LibreOffice 自動修正檔"
 
273
 
 
274
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:97
 
275
msgid "LibreOffice Autocorrection"
 
276
msgstr "LibreOffice 自動修正"
 
277
 
 
278
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:101
 
279
msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
 
280
msgstr "KMail/Calligra 自動修正"
 
281
 
 
282
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:392
 
283
msgid "&Modify"
 
284
msgstr "修改(&M)"
 
285
 
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add1)
 
288
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:396
 
289
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:282
 
290
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:419
 
291
msgid "&Add"
 
292
msgstr "新增(&A)"
 
293
 
 
294
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:505
 
295
msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
 
296
msgstr "匯入 LibreOffice 自動修正"
 
297
 
 
298
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:508
 
299
msgid "Import KMail Autocorrection"
 
300
msgstr "匯入 KMail 自動修正"
 
301
 
 
302
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:551
 
303
msgid "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.cpp:551
 
307
#, fuzzy
 
308
#| msgid "Save to File"
 
309
msgid "Save config"
 
310
msgstr "存入檔案"
 
311
 
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutocorrection)
 
313
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:17
 
314
msgid "Enabled autocorrection"
 
315
msgstr "開啟自動修正"
 
316
 
 
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
318
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:26
 
319
msgid "Replacement and exception for language:"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
 
323
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:42
 
324
msgid "Si&mple Autocorrection"
 
325
msgstr "簡單的自動修正(&M)"
 
326
 
 
327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, upperCase)
 
328
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:48
 
329
msgid ""
 
330
"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
 
331
"character is an uppercase character"
 
332
msgstr "偵測新句子的起始,並確定第一個字母是大寫"
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upperCase)
 
335
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:52
 
336
msgid ""
 
337
"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
 
338
"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
 
339
msgstr ""
 
340
"自動將句子的第一個字母變為大寫\n"
 
341
"(如:\"my house.  in this town\" 自動變為 \"my house.  In this town\")"
 
342
 
 
343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, upperUpper)
 
344
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:62
 
345
msgid ""
 
346
"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
 
347
"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
 
348
"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
 
349
msgstr ""
 
350
"檢查所有的單字是否出現兩個的大寫字母,避免打字時 Shift 鍵按太久造成的問題。如"
 
351
"果某些單字本來就有兩個的大寫字母,可以將它們加到「例外」清單中。"
 
352
 
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upperUpper)
 
354
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:66
 
355
msgid ""
 
356
"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
 
357
"character\n"
 
358
" (e.g. PErfect to Perfect)"
 
359
msgstr ""
 
360
"將兩個以上大寫字母的單字轉換為一個大寫字母。\n"
 
361
"(如:PErfect 變為 Perfect)"
 
362
 
 
363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreDoubleSpace)
 
364
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:73
 
365
msgid ""
 
366
"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
 
367
"mistake which is quite hard to find in formatted text."
 
368
msgstr "確定不會有連續兩個的空白字元。這是常見的錯誤,並且很難發覺。"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreDoubleSpace)
 
371
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:76
 
372
msgid "&Suppress double spaces"
 
373
msgstr "去除多餘空白(&S)"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoReplaceNumber)
 
376
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:83
 
377
msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
 
378
msgstr "若可以使用,則轉換大部份標準的分數為符號"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoReplaceNumber)
 
381
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:86
 
382
msgid "Re&place 1/2... with ½..."
 
383
msgstr "將 1/2... 轉換為  ½... (&P)"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeDaysName)
 
386
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:93
 
387
msgid "Capitalize name of days"
 
388
msgstr "日期名稱大寫"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoFormatUrl)
 
391
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:100
 
392
msgid ""
 
393
"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
 
394
"that matches the way an Internet browser would show a URL."
 
395
msgstr "偵測是否輸入網址(URL),並提供符合網路瀏覽器顯示網址的格式"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoFormatUrl)
 
398
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:103
 
399
msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)"
 
400
msgstr "自動格式化網址 (HTML 模式) (&U)"
 
401
 
 
402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
 
403
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:110
 
404
msgid ""
 
405
"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
 
406
"asterisks will be converted to underlined or bold text."
 
407
msgstr ""
 
408
"當您使用_底線_或*粗體*時,在底線或星號內的文字會自動轉換加上底線或變成粗體。"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoChangeFormat)
 
411
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:113
 
412
msgid "Automatically do &bold and underline formatting (HTML mode)"
 
413
msgstr "自動格式化粗體與底線 (HTML 模式) (&B)"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSuperScript)
 
416
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:120
 
417
#, fuzzy
 
418
#| msgid "Re&place 1/2... with ½..."
 
419
msgid "Replace 1st... with 1^st... (HTML mode)"
 
420
msgstr "將 1/2... 轉換為  ½... (&P)"
 
421
 
 
422
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
423
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:141
 
424
msgid "Custom &Quotes"
 
425
msgstr "自訂引號(&Q)"
 
426
 
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicDoubleQuotes)
 
428
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:147
 
429
msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
 
430
msgstr "將雙引號取代為印刷的引號(&D)"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doubleDefault)
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, singleDefault)
 
434
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:180
 
435
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:235
 
436
msgid "Default"
 
437
msgstr "預設"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typographicSingleQuotes)
 
440
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:202
 
441
msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
 
442
msgstr "將單引號取代為印刷的引號(&D)"
 
443
 
 
444
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
445
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:271
 
446
msgid "Ad&vanced Autocorrection"
 
447
msgstr "進階自動修正(&V)"
 
448
 
 
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedAutocorrection)
 
450
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:314
 
451
msgid "&Enable word replacement"
 
452
msgstr "開啟單字取代功能(&E)"
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
 
455
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:323
 
456
msgid "&Find"
 
457
msgstr "尋找(&F)"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
 
460
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:343
 
461
msgid "Re&place"
 
462
msgstr "取代(&P)"
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (MessageComposer::KMComposerAutoCorrectionTreeWidget, treeWidget)
 
465
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:378
 
466
msgid "Find"
 
467
msgstr "尋找"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (MessageComposer::KMComposerAutoCorrectionTreeWidget, treeWidget)
 
470
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:383
 
471
msgid "Replace"
 
472
msgstr "取代"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
475
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:392
 
476
msgid "E&xceptions"
 
477
msgstr "例外(&X)"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
480
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:400
 
481
msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
 
482
msgstr "不要視為句子的結尾:"
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove1)
 
485
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:426
 
486
msgid "R&emove"
 
487
msgstr "移除(&E)"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
490
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:468
 
491
msgid "Accept two uppercase letters in:"
 
492
msgstr "允許兩個大寫字母的單字:"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add2)
 
495
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:507
 
496
msgid "A&dd"
 
497
msgstr "新增(&D)"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importAutoCorrection)
 
500
#: autocorrection/kmcomposerautocorrectionwidget.ui:542
 
501
msgid "Import..."
 
502
msgstr "匯入..."
 
503
 
 
504
#: autoimageresizing/autoimageresizing.cpp:26
 
505
msgctxt "@title:window"
 
506
msgid "Resize Image"
 
507
msgstr "更改影像大小"
 
508
 
 
509
#: autoimageresizing/autoimageresizing.cpp:30
 
510
msgctxt "@action:button"
 
511
msgid "Resize"
 
512
msgstr "改變大小"
 
513
 
233
514
#: composer.cpp:210 composer.cpp:294
234
515
msgid "No key data for recipients found."
235
516
msgstr "找不到收件者的金鑰資料。"
236
517
 
237
 
#: composerlineedit.cpp:169
 
518
#: composerlineedit.cpp:165
238
519
msgid "vCard Import Failed"
239
520
msgstr "vCard 匯入失敗"
240
521
 
241
 
#: composerlineedit.cpp:170
 
522
#: composerlineedit.cpp:166
242
523
#, kde-format
243
524
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
244
525
msgstr "<qt>無法存取 <b>%1</b>。</qt>"
245
526
 
246
 
#: composerlineedit.cpp:210
 
527
#: composerlineedit.cpp:206
247
528
msgid "Edit Recent Addresses..."
248
529
msgstr "編輯最近常用的位址..."
249
530
 
250
 
#: composerlineedit.cpp:244
 
531
#: composerlineedit.cpp:240
251
532
msgid "Recent Addresses"
252
533
msgstr "最近使用的地址"
253
534
 
254
 
#: composerviewbase.cpp:223
 
535
#: composerviewbase.cpp:229
255
536
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
256
537
msgstr "保存標記,不要加密或簽署(&K)"
257
538
 
258
 
#: composerviewbase.cpp:224
 
539
#: composerviewbase.cpp:230
259
540
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
260
541
msgstr "保存標記,不要加密(&K)"
261
542
 
262
 
#: composerviewbase.cpp:225
 
543
#: composerviewbase.cpp:231
263
544
msgid "&Keep markup, do not sign"
264
545
msgstr "保存標記,不要簽署(&K)"
265
546
 
266
 
#: composerviewbase.cpp:227
 
547
#: composerviewbase.cpp:233
267
548
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
268
549
msgstr "加密或簽署信件,刪除標記"
269
550
 
270
 
#: composerviewbase.cpp:228
 
551
#: composerviewbase.cpp:234
271
552
msgid "Encrypt (delete markup)"
272
553
msgstr "加密信件,刪除標記"
273
554
 
274
 
#: composerviewbase.cpp:229
 
555
#: composerviewbase.cpp:235
275
556
msgid "Sign (delete markup)"
276
557
msgstr "簽署信件,刪除標記"
277
558
 
278
 
#: composerviewbase.cpp:231
 
559
#: composerviewbase.cpp:237
279
560
msgid ""
280
561
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
281
562
"you want to delete your markup?</p></qt>"
283
564
"<qt><p>無法對 HTML 信件做內含式簽署(Inline signing)或加密。</p> <p>您要刪除標"
284
565
"記嗎?</p> </qt>"
285
566
 
286
 
#: composerviewbase.cpp:233
 
567
#: composerviewbase.cpp:239
287
568
msgid "Sign/Encrypt Message?"
288
569
msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
289
570
 
290
 
#: composerviewbase.cpp:350
 
571
#: composerviewbase.cpp:360
291
572
msgid "It was not possible to create a message composer."
292
573
msgstr "無法建立信件編輯器。"
293
574
 
294
 
#: composerviewbase.cpp:437
 
575
#: composerviewbase.cpp:524 composerviewbase.cpp:532 composerviewbase.cpp:544
295
576
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
296
577
msgstr "解析金鑰時失敗。請回報此錯誤。"
297
578
 
298
 
#: composerviewbase.cpp:605 composerviewbase.cpp:834
 
579
#: composerviewbase.cpp:722 composerviewbase.cpp:951
299
580
msgid "Job cancelled by the user"
300
581
msgstr "使用者取消工作"
301
582
 
302
 
#: composerviewbase.cpp:610
 
583
#: composerviewbase.cpp:727
303
584
#, kde-format
304
585
msgid ""
305
586
"Could not compose message: %1 \n"
308
589
"無法撰寫信件:%1\n"
309
590
"請回報此錯誤。"
310
591
 
311
 
#: composerviewbase.cpp:612
 
592
#: composerviewbase.cpp:729
312
593
#, kde-format
313
594
msgid "Could not compose message: %1"
314
595
msgstr "無法撰寫信件:%1"
315
596
 
316
 
#: composerviewbase.cpp:680
 
597
#: composerviewbase.cpp:797
317
598
#, kde-format
318
599
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
319
600
msgstr "將信件放入傳送佇列時發生問題:%1"
320
601
 
321
 
#: composerviewbase.cpp:837
 
602
#: composerviewbase.cpp:954
322
603
#, kde-format
323
604
msgid "Could not autosave message: %1"
324
605
msgstr "無法自動儲存信件:%1"
325
606
 
326
 
#: composerviewbase.cpp:856
 
607
#: composerviewbase.cpp:973
327
608
msgid "Could not write all data to file."
328
609
msgstr "無法將所有資料寫入檔案。"
329
610
 
330
 
#: composerviewbase.cpp:860
 
611
#: composerviewbase.cpp:977
331
612
msgid "Could not finalize the file."
332
613
msgstr "無法結束此檔案。"
333
614
 
334
 
#: composerviewbase.cpp:865
 
615
#: composerviewbase.cpp:982
335
616
msgid "Could not open file."
336
617
msgstr "無法開啟檔案。"
337
618
 
338
 
#: composerviewbase.cpp:871
 
619
#: composerviewbase.cpp:988
339
620
#, kde-format
340
621
msgid ""
341
622
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
346
627
"%2\n"
347
628
"理由:%3"
348
629
 
349
 
#: composerviewbase.cpp:877
 
630
#: composerviewbase.cpp:994
350
631
msgid "Autosaving Message Failed"
351
632
msgstr "自動儲存信件失敗"
352
633
 
353
 
#: composerviewbase.cpp:962
 
634
#: composerviewbase.cpp:1079
354
635
#, kde-format
355
636
msgid "Failed to save the message: %1"
356
637
msgstr "儲存信件時失敗:%1"
357
638
 
358
 
#: composerviewbase.cpp:1388
 
639
#: composerviewbase.cpp:1525
359
640
msgid ""
360
641
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
361
642
"have not attached anything.\n"
364
645
"您似乎打算在信中附加檔案,但是忘了這麼做。\n"
365
646
"您要在信件中附檔嗎?"
366
647
 
367
 
#: composerviewbase.cpp:1391
 
648
#: composerviewbase.cpp:1528
368
649
msgid "File Attachment Reminder"
369
650
msgstr "提醒附加檔"
370
651
 
371
 
#: composerviewbase.cpp:1393
 
652
#: composerviewbase.cpp:1530
372
653
msgid "&Send as Is"
373
654
msgstr "就這樣送吧(&S)"
374
655
 
 
656
#: composerviewbase.cpp:1583
 
657
#, fuzzy
 
658
#| msgid ""
 
659
#| "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
660
#| "signature matching your available signing keys.\n"
 
661
#| "Send message without signing?"
 
662
msgid ""
 
663
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 
664
"whether or not to sign this message.\n"
 
665
"Sign this message?"
 
666
msgstr ""
 
667
"在您的設定中找不到與您的金鑰型態相符的簽名。\n"
 
668
"要放棄簽署信件嗎?"
 
669
 
 
670
#: composerviewbase.cpp:1588 composerviewbase.cpp:1613
 
671
#, fuzzy
 
672
#| msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
673
msgid "Sign Message?"
 
674
msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
 
675
 
 
676
#: composerviewbase.cpp:1589 composerviewbase.cpp:1614
 
677
#, fuzzy
 
678
#| msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
679
#| msgid "Sign"
 
680
msgctxt "to sign"
 
681
msgid "&Sign"
 
682
msgstr "簽署"
 
683
 
 
684
#: composerviewbase.cpp:1590 composerviewbase.cpp:1615
 
685
#, fuzzy
 
686
#| msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
687
msgid "Do &Not Sign"
 
688
msgstr "不使用 S/MIME 簽署"
 
689
 
 
690
#: composerviewbase.cpp:1609
 
691
msgid ""
 
692
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
693
"Sign this message?"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: composerviewbase.cpp:1633
 
697
msgid ""
 
698
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 
699
"configured for this identity."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: composerviewbase.cpp:1637
 
703
#, fuzzy
 
704
#| msgid "Send &Unencrypted"
 
705
msgid "Send Unsigned?"
 
706
msgstr "不加密傳送(&U)"
 
707
 
 
708
#: composerviewbase.cpp:1638
 
709
#, fuzzy
 
710
#| msgid "Send &Unencrypted"
 
711
msgid "Send &Unsigned"
 
712
msgstr "不加密傳送(&U)"
 
713
 
 
714
#: composerviewbase.cpp:1655
 
715
msgid ""
 
716
"Some parts of this message will not be signed.\n"
 
717
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
718
"Sign all parts instead?"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: composerviewbase.cpp:1658
 
722
msgid ""
 
723
"This message will not be signed.\n"
 
724
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
725
"Sign message instead?"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: composerviewbase.cpp:1662
 
729
msgid "&Sign All Parts"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: composerviewbase.cpp:1662
 
733
#, fuzzy
 
734
#| msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
735
#| msgid "Sign"
 
736
msgid "&Sign"
 
737
msgstr "簽署"
 
738
 
 
739
#: composerviewbase.cpp:1664
 
740
#, fuzzy
 
741
#| msgid "Missing Key Warning"
 
742
msgid "Unsigned-Message Warning"
 
743
msgstr "警告:找不到金鑰"
 
744
 
 
745
#: composerviewbase.cpp:1666
 
746
#, fuzzy
 
747
#| msgid "&Send as Is"
 
748
msgid "Send &As Is"
 
749
msgstr "就這樣送吧(&S)"
 
750
 
 
751
#: composerviewbase.cpp:1706
 
752
msgid ""
 
753
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
754
"Encrypt this message?"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: composerviewbase.cpp:1708
 
758
msgid ""
 
759
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
760
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
761
"Encrypt this message?"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: composerviewbase.cpp:1713 composerviewbase.cpp:1742
 
765
#, fuzzy
 
766
#| msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
767
msgid "Encrypt Message?"
 
768
msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
 
769
 
 
770
#: composerviewbase.cpp:1715
 
771
#, fuzzy
 
772
#| msgid "&Encrypt"
 
773
msgid "Sign && &Encrypt"
 
774
msgstr "加密(&E)"
 
775
 
 
776
#: composerviewbase.cpp:1716 composerviewbase.cpp:1743
 
777
#: composerviewbase.cpp:1794 keyresolver.cpp:1511 keyresolver.cpp:1551
 
778
msgid "&Encrypt"
 
779
msgstr "加密(&E)"
 
780
 
 
781
#: composerviewbase.cpp:1718 composerviewbase.cpp:1799
 
782
msgid "&Sign Only"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: composerviewbase.cpp:1719 composerviewbase.cpp:1800
 
786
#, fuzzy
 
787
#| msgid "&Send as Is"
 
788
msgid "&Send As-Is"
 
789
msgstr "就這樣送吧(&S)"
 
790
 
 
791
#: composerviewbase.cpp:1738
 
792
msgid ""
 
793
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
794
"Encrypt this message?"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: composerviewbase.cpp:1744
 
798
#, fuzzy
 
799
#| msgid "&Encrypt"
 
800
msgid "Do &Not Encrypt"
 
801
msgstr "加密(&E)"
 
802
 
 
803
#: composerviewbase.cpp:1762
 
804
msgid ""
 
805
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
806
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
 
807
"identity."
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: composerviewbase.cpp:1767
 
811
#, fuzzy
 
812
#| msgid "Send &Unencrypted"
 
813
msgid "Send Unencrypted?"
 
814
msgstr "不加密傳送(&U)"
 
815
 
 
816
#: composerviewbase.cpp:1768 keyresolver.cpp:1535
 
817
msgid "Send &Unencrypted"
 
818
msgstr "不加密傳送(&U)"
 
819
 
 
820
#: composerviewbase.cpp:1785
 
821
msgid ""
 
822
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
823
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
 
824
"leak sensitive information.\n"
 
825
"Encrypt all parts instead?"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: composerviewbase.cpp:1789
 
829
msgid ""
 
830
"This message will not be encrypted.\n"
 
831
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
 
832
"information.\n"
 
833
"Encrypt messages instead?"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: composerviewbase.cpp:1794
 
837
#, fuzzy
 
838
#| msgid "&Encrypt"
 
839
msgid "&Encrypt All Parts"
 
840
msgstr "加密(&E)"
 
841
 
 
842
#: composerviewbase.cpp:1796
 
843
#, fuzzy
 
844
#| msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
845
msgid "Unencrypted Message Warning"
 
846
msgstr "要簽署或加密信件嗎?"
 
847
 
375
848
#: distributionlistdialog.cpp:103
376
849
msgctxt "@title:window"
377
850
msgid "Save Distribution List"
926
1399
msgid "Missing Key Warning"
927
1400
msgstr "警告:找不到金鑰"
928
1401
 
929
 
#: keyresolver.cpp:1511 keyresolver.cpp:1551
930
 
msgid "&Encrypt"
931
 
msgstr "加密(&E)"
932
 
 
933
1402
#: keyresolver.cpp:1527
934
1403
msgid ""
935
1404
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
942
1411
"message; therefore, the message will not be encrypted."
943
1412
msgstr "您沒有選擇對任一收件人使用之加密金鑰。信件將不會加密。"
944
1413
 
945
 
#: keyresolver.cpp:1535
946
 
msgid "Send &Unencrypted"
947
 
msgstr "不加密傳送(&U)"
948
 
 
949
1414
#: keyresolver.cpp:1540
950
1415
msgid ""
951
1416
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1018
1483
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1019
1484
msgstr "選擇新聯絡人要儲存到哪個通訊錄資料夾:"
1020
1485
 
1021
 
#: kmeditor.cpp:319
 
1486
#: kmeditor.cpp:346
1022
1487
msgctxt "@action:button"
1023
1488
msgid "&Insert"
1024
1489
msgstr "插入(&I)"
1025
1490
 
1026
 
#: kmeditor.cpp:320
 
1491
#: kmeditor.cpp:347
1027
1492
msgctxt "@title:window"
1028
1493
msgid "Insert File"
1029
1494
msgstr "插入檔案"
1030
1495
 
1031
 
#: kmeditor.cpp:459
 
1496
#: kmeditor.cpp:498
1032
1497
msgctxt "@info"
1033
1498
msgid ""
1034
1499
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1038
1503
"外部編輯器仍在執行中。<nl/>您要停止編輯器嗎?<nl/><warning>停止編輯器會讓您未"
1039
1504
"儲存的變更全部消失。</warning>"
1040
1505
 
1041
 
#: kmeditor.cpp:463
 
1506
#: kmeditor.cpp:502
1042
1507
msgctxt "@title:window"
1043
1508
msgid "External Editor Running"
1044
1509
msgstr "外部編輯器執行中"
1045
1510
 
1046
 
#: kmeditor.cpp:464
 
1511
#: kmeditor.cpp:503
1047
1512
msgctxt "@action:button"
1048
1513
msgid "Stop Editor"
1049
1514
msgstr "停止編輯器"
1050
1515
 
1051
 
#: kmeditor.cpp:465
 
1516
#: kmeditor.cpp:504
1052
1517
msgctxt "@action:button"
1053
1518
msgid "Keep Editor Running"
1054
1519
msgstr "保持編輯器執行中"
1167
1632
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
1168
1633
#: messagecomposer.kcfg.cmake:95
1169
1634
msgid ""
1170
 
"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
1171
 
"limit)."
1172
 
msgstr "電子郵件中附件的最大大小(-1 表示不限制)"
 
1635
"The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
1636
"no limit)."
 
1637
msgstr "電子郵件中附件的最大大小位元數(-1 表示不限制)"
1173
1638
 
1174
1639
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
1175
1640
#: messagecomposer.kcfg.cmake:99
1188
1653
msgid "Word &wrap at column:"
1189
1654
msgstr "自動換行在欄位(&W):"
1190
1655
 
 
1656
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
 
1657
#: messagecomposer.kcfg.cmake:114
 
1658
msgid "Improve Plain Text of HTML message"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
1191
1661
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
1192
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:114
 
1662
#: messagecomposer.kcfg.cmake:118
1193
1663
msgid "Warn before sending unencrypted messages."
1194
1664
msgstr "送出未加密信件時提出警告。"
1195
1665
 
1196
1666
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
1197
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:118
 
1667
#: messagecomposer.kcfg.cmake:122
1198
1668
msgid "Warn before sending unsigned messages"
1199
1669
msgstr "送出未簽署信件時提出警告。"
1200
1670
 
1201
1671
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
1202
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:122
 
1672
#: messagecomposer.kcfg.cmake:126
1203
1673
msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
1204
1674
msgstr "憑證中沒有收件者的電子郵件地址時提出警告"
1205
1675
 
1206
1676
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
1207
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:126
 
1677
#: messagecomposer.kcfg.cmake:130
1208
1678
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
1209
1679
msgstr "憑證或金鑰即將到期時提出警告(於下方設定)"
1210
1680
 
1211
1681
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1212
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:130
 
1682
#: messagecomposer.kcfg.cmake:134
1213
1683
msgid ""
1214
1684
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
1215
1685
"before issuing a warning"
1216
1686
msgstr "簽署憑證到期前幾天提出警告"
1217
1687
 
1218
1688
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1219
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:134
 
1689
#: messagecomposer.kcfg.cmake:138
1220
1690
msgid ""
1221
1691
"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
1222
1692
"issuing a warning"
1224
1694
 
1225
1695
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1226
1696
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1227
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:138 messagecomposer.kcfg.cmake:150
 
1697
#: messagecomposer.kcfg.cmake:142 messagecomposer.kcfg.cmake:154
1228
1698
msgid ""
1229
1699
"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
1230
1700
"issuing a warning"
1231
1701
msgstr "根憑證到期前幾天提出警告"
1232
1702
 
1233
1703
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1234
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:142
 
1704
#: messagecomposer.kcfg.cmake:146
1235
1705
msgid ""
1236
1706
"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
1237
1707
"before issuing a warning"
1238
1708
msgstr "加密憑證到期前幾天提出警告"
1239
1709
 
1240
1710
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1241
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:146
 
1711
#: messagecomposer.kcfg.cmake:150
1242
1712
msgid ""
1243
1713
"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
1244
1714
"valid before issuing a warning"
1245
1715
msgstr "憑證鍊內的所有憑證到期前幾天提出警告"
1246
1716
 
1247
1717
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
1248
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:154
 
1718
#: messagecomposer.kcfg.cmake:158
1249
1719
msgid ""
1250
1720
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
1251
1721
"identity"
1252
 
msgstr "當加密電子郵件時,總是順便加密我自己的身份憑證"
 
1722
msgstr "加密電子郵件時,順便加密我自己的身份憑證"
1253
1723
 
1254
1724
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
1255
 
#: messagecomposer.kcfg.cmake:158
 
1725
#: messagecomposer.kcfg.cmake:162
1256
1726
msgid ""
1257
1727
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
1258
 
msgstr "總是顯示加密金鑰清單讓我選擇要使用哪一個"
 
1728
msgstr "總是顯示加密金鑰清單來讓我選擇要使用哪一個"
1259
1729
 
1260
 
#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:723
 
1730
#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:725
1261
1731
msgid "forwarded message"
1262
1732
msgstr "已轉寄訊息"
1263
1733
 
1264
 
#: messagefactory.cpp:587
 
1734
#: messagefactory.cpp:589
1265
1735
msgid "Receipt: "
1266
1736
msgstr "收件者:"
1267
1737
 
1268
 
#: messagefactory.cpp:699
 
1738
#: messagefactory.cpp:701
1269
1739
msgid ""
1270
1740
"\n"
1271
1741
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
1364
1834
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
1365
1835
msgstr "<interface>密件副本:</interface><nl/>%1"
1366
1836
 
1367
 
#: recipientspicker.cpp:55
 
1837
#: recipientspicker.cpp:50
1368
1838
msgid "Select Recipient"
1369
1839
msgstr "選擇收件者"
1370
1840
 
1371
 
#: recipientspicker.cpp:75
 
1841
#: recipientspicker.cpp:70
1372
1842
msgid "Search &Directory Service"
1373
1843
msgstr "搜尋目錄服務(&D)"
1374
1844
 
1375
 
#: recipientspicker.cpp:91
 
1845
#: recipientspicker.cpp:81
1376
1846
msgid "Add as &To"
1377
1847
msgstr "新增成收件者(&T)"
1378
1848
 
1379
 
#: recipientspicker.cpp:95
 
1849
#: recipientspicker.cpp:82
1380
1850
msgid "Add as CC"
1381
1851
msgstr "新增成副本"
1382
1852
 
1383
 
#: recipientspicker.cpp:99
 
1853
#: recipientspicker.cpp:83
1384
1854
msgid "Add as &BCC"
1385
1855
msgstr "新增成密件副本(&B)"
1386
1856
 
1387
 
#: recipientspicker.cpp:103
1388
 
msgid "&Cancel"
1389
 
msgstr "取消(&C)"
1390
 
 
1391
 
#: recipientspicker.cpp:172
 
1857
#: recipientspicker.cpp:153
1392
1858
#, kde-format
1393
1859
msgid ""
1394
1860
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
1398
1864
"%2. Please adapt the selection."
1399
1865
msgstr[0] "您選擇的 %1 個收件者,但最大只能容納 %2 個收件者。請修改。"
1400
1866
 
 
1867
#: selectspecialchar.cpp:26
 
1868
msgid "Select Special Characters"
 
1869
msgstr "選擇特殊字元"
 
1870
 
 
1871
#: selectspecialchar.cpp:28
 
1872
msgid "Select"
 
1873
msgstr "選擇"
 
1874
 
1401
1875
#: singlepartjob.cpp:86
1402
1876
#, kde-format
1403
1877
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
1406
1880
#: util.cpp:259
1407
1881
msgctxt ""
1408
1882
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
1409
 
"forgot to attach his attachment"
 
1883
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
1410
1884
msgid "attachment,attached"
1411
1885
msgstr "attachment,attached,附加,附件"
1412
1886
 
1420
1894
msgid "Mail dispatcher offline."
1421
1895
msgstr "郵件配送代理程式已離線。"
1422
1896
 
 
1897
#~ msgid "&Cancel"
 
1898
#~ msgstr "取消(&C)"
 
1899
 
1423
1900
#~ msgid "No default collection for %1"
1424
1901
#~ msgstr "%1 沒有預設收藏"
1425
1902