~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ktp-contact-runner/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/plasma_runner_ktp_contacts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2012-10-05 03:37:45 UTC
  • mfrom: (1.1.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121005033745-lgibaolg4wdthl3c
Tags: 0.5.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma_runner_ktp_contacts.po to Français
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 05:56+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:31+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
13
 
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
14
 
"Language: fr\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
 
21
 
#: src/contactrunner.cpp:67
22
 
msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
23
 
msgstr "Cherche tous les contacts de MI correspondant à :q:."
24
 
 
25
 
#: src/contactrunner.cpp:68
26
 
msgid ""
27
 
"Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
28
 
"behavior)"
29
 
msgstr ""
30
 
"Cherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de mener des "
31
 
"discussions sous forme de texte (comportement par défaut)"
32
 
 
33
 
#: src/contactrunner.cpp:69
34
 
msgid ""
35
 
"Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
36
 
"audio calls as default action."
37
 
msgstr ""
38
 
"Cherche tous les contatcts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
39
 
"appels audio et utilise des appels audio comme action par défaut."
40
 
 
41
 
#: src/contactrunner.cpp:70
42
 
msgid ""
43
 
"Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
44
 
"video calls as default action."
45
 
msgstr ""
46
 
"Cherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de répondre à des "
47
 
"appels vidéo et utilise des appels vidéo comme action par défaut."
48
 
 
49
 
#: src/contactrunner.cpp:71
50
 
msgid ""
51
 
"Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
52
 
"sends file as default action."
53
 
msgstr ""
54
 
"Cherche tous les contacts correspondant à:q:, capables de de recevoir des "
55
 
"fichier et envoie un fichier comme action par défaut."
56
 
 
57
 
#: src/contactrunner.cpp:72
58
 
msgid ""
59
 
"Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
60
 
"desktop sharing as default action."
61
 
msgstr ""
62
 
"Cherche tous les contacts correspondant à :q:, capables de partager un "
63
 
"bureau et définit le partage de bureau comme action par défaut."
64
 
 
65
 
#: src/contactrunner.cpp:75
66
 
msgid "Open the log viewer for :q:"
67
 
msgstr "Ouvrir l'afficheur du journal pour :q:"
68
 
 
69
 
#: src/contactrunner.cpp:78 src/contactrunner.cpp:449
70
 
msgctxt "A keyword to change IM status"
71
 
msgid "im"
72
 
msgstr "mi"
73
 
 
74
 
#: src/contactrunner.cpp:79 src/contactrunner.cpp:450
75
 
msgctxt "A keyword to change IM status"
76
 
msgid "status"
77
 
msgstr "état"
78
 
 
79
 
#: src/contactrunner.cpp:80
80
 
msgid "Change IM status"
81
 
msgstr "Changer l'état de la MI"
82
 
 
83
 
#: src/contactrunner.cpp:82 src/contactrunner.cpp:88
84
 
msgctxt "Search term description"
85
 
msgid "status"
86
 
msgstr "état"
87
 
 
88
 
#: src/contactrunner.cpp:85 src/contactrunner.cpp:87
89
 
msgctxt "Description of a search term, please keep the brackets"
90
 
msgid "<status message>"
91
 
msgstr "<message d'état>"
92
 
 
93
 
#: src/contactrunner.cpp:86
94
 
msgid "Change IM status and set status message."
95
 
msgstr "Changez l'état de la MI et définissez le message d'état."
96
 
 
97
 
#: src/contactrunner.cpp:91 src/contactrunner.cpp:451
98
 
msgctxt "A command to connect all IM accounts"
99
 
msgid "connect"
100
 
msgstr "connecter"
101
 
 
102
 
#: src/contactrunner.cpp:92
103
 
msgid "Connect all IM accounts"
104
 
msgstr "Connecter tous les comptes de MI"
105
 
 
106
 
#: src/contactrunner.cpp:93 src/contactrunner.cpp:452
107
 
msgctxt "A command to disconnect all IM accounts"
108
 
msgid "disconnect"
109
 
msgstr "déconnecter"
110
 
 
111
 
#: src/contactrunner.cpp:94
112
 
msgid "Disconnect all IM accounts"
113
 
msgstr "Déconnecter tous les comptes de MI"
114
 
 
115
 
#: src/contactrunner.cpp:96
116
 
msgid "Start Chat"
117
 
msgstr "Démarrer une discussion"
118
 
 
119
 
#: src/contactrunner.cpp:97
120
 
msgid "Start Audio Call"
121
 
msgstr "Démarrer un appel audio"
122
 
 
123
 
#: src/contactrunner.cpp:98
124
 
msgid "Start Video Call"
125
 
msgstr "Démarrer un appel vidéo"
126
 
 
127
 
#: src/contactrunner.cpp:99
128
 
msgid "Send file(s)"
129
 
msgstr "Envoyer un ou des fichiers"
130
 
 
131
 
#: src/contactrunner.cpp:100
132
 
msgid "Share My Desktop"
133
 
msgstr "Partager mon bureau"
134
 
 
135
 
#: src/contactrunner.cpp:103
136
 
msgid "Open the log viewer"
137
 
msgstr "Ouvrir l'afficheur du journal"
138
 
 
139
 
#: src/contactrunner.cpp:263
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "Choose files to send to %1"
142
 
msgstr "Choisir les fichiers à envoyer à %1"
143
 
 
144
 
#: src/contactrunner.cpp:479
145
 
msgctxt "IM presence"
146
 
msgid "online"
147
 
msgstr "connecté(e)"
148
 
 
149
 
#: src/contactrunner.cpp:483
150
 
msgctxt "IM presence"
151
 
msgid "away"
152
 
msgstr "absent(e)"
153
 
 
154
 
#: src/contactrunner.cpp:487
155
 
msgctxt "IM presence"
156
 
msgid "busy"
157
 
msgstr "occupé(e)"
158
 
 
159
 
#: src/contactrunner.cpp:491
160
 
msgctxt "IM presence"
161
 
msgid "hidden"
162
 
msgstr "caché(e)"
163
 
 
164
 
#: src/contactrunner.cpp:495
165
 
msgctxt "IM presence"
166
 
msgid "offline"
167
 
msgstr "déconnecté(e)"
168
 
 
169
 
#: src/contactrunner.cpp:512
170
 
msgctxt "Description of runner action"
171
 
msgid "Set IM status to online"
172
 
msgstr "Associer l'état de la MI à connecté"
173
 
 
174
 
#: src/contactrunner.cpp:517
175
 
msgctxt "Description of runner action"
176
 
msgid "Set IM status to away"
177
 
msgstr "Associer l'état de la MI à absent"
178
 
 
179
 
#: src/contactrunner.cpp:522
180
 
msgctxt "Description of runner action"
181
 
msgid "Set IM status to busy"
182
 
msgstr "Associer l'état de la MI à occupé"
183
 
 
184
 
#: src/contactrunner.cpp:527
185
 
msgctxt "Description of runner action"
186
 
msgid "Set IM status to hidden"
187
 
msgstr "Associer l'état de la MI à caché"
188
 
 
189
 
#: src/contactrunner.cpp:532
190
 
msgctxt "Description of runner action"
191
 
msgid "Set IM status to offline"
192
 
msgstr "Associer l'état de la MI à déconnecté"
193
 
 
194
 
#: src/contactrunner.cpp:539
195
 
#, kde-format
196
 
msgid "Status message: %1"
197
 
msgstr "Message d'état : %1"
198
 
 
199
 
#~ msgid "A keyword to change IM status"
200
 
#~ msgstr "Un mot clé pour changer l'état de la MI"