~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nano/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2005-07-10 16:46:51 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream) (2.1.1 sarge)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050710164651-qyndusay087utelq
Tags: 1.3.8-2
* The "They have no *night* in Finland!" release.
* debian/nanorc: revert mouse enabling, for the "just works" principle
  expected in nano. Some users don't know that you need to press shift
  while pasting with mouse mode on (closes: #316869).
* debian/patches/01_clear_replace.dpatch: clear the replace field when
  apropriate.
* debian/patches/02_64bit_line_num.dpatch: fix line count on 64bit
  architectures.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 20:25-0400\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
 
18
 
#: files.c:321
19
 
#, c-format
20
 
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
21
 
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
22
 
msgstr[0] "L�ste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
23
 
msgstr[1] "L�ste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
24
 
 
25
 
#: files.c:325
26
 
#, c-format
27
 
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
28
 
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
 
18
#: src/files.c:308
 
19
#, fuzzy, c-format
 
20
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
 
21
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
 
22
msgstr[0] "L�ste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
 
23
msgstr[1] "L�ste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
 
24
 
 
25
#: src/files.c:313
 
26
#, fuzzy, c-format
 
27
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
 
28
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
 
29
msgstr[0] "L�ste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
 
30
msgstr[1] "L�ste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
 
31
 
 
32
#: src/files.c:318
 
33
#, fuzzy, c-format
 
34
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
 
35
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
29
36
msgstr[0] "L�ste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
30
37
msgstr[1] "L�ste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
31
38
 
32
 
#: files.c:330
33
 
#, c-format
34
 
msgid "Read %d line"
35
 
msgid_plural "Read %d lines"
 
39
#: src/files.c:323
 
40
#, fuzzy, c-format
 
41
msgid "Read %lu line"
 
42
msgid_plural "Read %lu lines"
36
43
msgstr[0] "L�ste %d linjer"
37
44
msgstr[1] "L�ste %d linje"
38
45
 
39
 
#: files.c:356 search.c:58
40
 
#, c-format
41
 
msgid "\"%s\" not found"
42
 
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
43
 
 
44
 
#: files.c:360
 
46
#: src/files.c:346
45
47
msgid "New File"
46
48
msgstr "Ny fil"
47
49
 
48
 
#: files.c:366
 
50
#: src/files.c:349
 
51
#, c-format
 
52
msgid "\"%s\" not found"
 
53
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
54
 
 
55
#: src/files.c:354
49
56
#, c-format
50
57
msgid "\"%s\" is a directory"
51
58
msgstr "\"%s\" er et katalog"
52
59
 
53
 
#: files.c:367
 
60
#: src/files.c:355
54
61
#, c-format
55
62
msgid "File \"%s\" is a device file"
56
63
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
57
64
 
58
 
#: files.c:385
 
65
#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506
 
66
#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645
 
67
#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733
 
68
#, fuzzy, c-format
 
69
msgid "Error reading %s: %s"
 
70
msgstr "D�rlig anf�rselsstreng %s: %s"
 
71
 
 
72
#: src/files.c:370
59
73
msgid "Reading File"
60
74
msgstr "L�ser filen"
61
75
 
62
 
#: files.c:461
 
76
#: src/files.c:453
 
77
#, c-format
 
78
msgid "Can't insert file from outside of %s"
 
79
msgstr "Kan ikke inds�tte fil fra ydersiden af %s"
 
80
 
 
81
#: src/files.c:527
 
82
#, fuzzy, c-format
 
83
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
 
84
msgstr "Fil at inds�tte i ny buffer [fra %s] "
 
85
 
 
86
#: src/files.c:530
 
87
#, fuzzy, c-format
 
88
msgid "Command to execute [from %s] "
 
89
msgstr "Kommando der skal udf�res"
 
90
 
 
91
#: src/files.c:535
63
92
#, c-format
64
93
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
65
94
msgstr "Fil at inds�tte i ny buffer [fra %s] "
66
95
 
67
 
#: files.c:469
 
96
#: src/files.c:538
68
97
#, c-format
69
98
msgid "File to insert [from %s] "
70
99
msgstr "Fil at inds�tte [fra %s] "
71
100
 
72
 
#: files.c:480
73
 
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
74
 
msgstr "Fil at inds�tte i ny buffer [fra ./] "
75
 
 
76
 
#: files.c:487
77
 
msgid "File to insert [from ./] "
78
 
msgstr "Fil at inds�tte [fra ./] "
79
 
 
80
 
#: files.c:508
81
 
msgid "Command to execute"
82
 
msgstr "Kommando der skal udf�res"
83
 
 
84
 
#: files.c:510 files.c:622 files.c:1353 files.c:1797 nano.c:2736
 
101
#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521
 
102
#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979
85
103
msgid "Cancelled"
86
104
msgstr "Afbrudt"
87
105
 
88
 
#: files.c:531
89
 
#, c-format
90
 
msgid "Can't insert file from outside of %s"
91
 
msgstr "Kan ikke inds�tte fil fra ydersiden af %s"
92
 
 
93
 
#: files.c:645
 
106
#: src/files.c:705
94
107
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
95
108
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
96
109
 
97
 
#: files.c:886 files.c:949
98
 
msgid "No more open files"
 
110
#: src/files.c:924
 
111
#, fuzzy
 
112
msgid "No more open file buffers"
99
113
msgstr "Ikke flere �bne filer"
100
114
 
101
 
#: files.c:913 files.c:976
 
115
#: src/files.c:940
102
116
#, c-format
103
117
msgid "Switched to %s"
104
118
msgstr "Skiftede til %s"
105
119
 
106
 
#: files.c:1367
 
120
#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782
 
121
msgid "New Buffer"
 
122
msgstr "Ny buffer"
 
123
 
 
124
#: src/files.c:1378
107
125
#, c-format
108
126
msgid "Can't write outside of %s"
109
127
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
110
128
 
111
 
#: files.c:1398
112
 
#, c-format
113
 
msgid "Could not read %s for backup: %s"
114
 
msgstr "Kunde ikke �bne %s for sikkerhedskopiering: %s"
115
 
 
116
 
#: files.c:1409
117
 
#, c-format
118
 
msgid "Couldn't write backup: %s"
119
 
msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
120
 
 
121
 
#: files.c:1427
122
 
#, c-format
123
 
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
124
 
msgstr "Kunne ikke s�tte rettighederne %o p� sikkerhedskopi %s: %s"
125
 
 
126
 
#: files.c:1433
127
 
#, c-format
128
 
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
129
 
msgstr "Kunne ikke s�tte ejer %d/gruppe %d p� sikkerhedskopi %s: %s"
130
 
 
131
 
#: files.c:1438
132
 
#, c-format
133
 
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
134
 
msgstr "Kunne ikke s�tte adgangs-/�ndringstid p� sikkerhedskopi %s: %s"
135
 
 
136
 
#: files.c:1473 files.c:1489 files.c:1504 files.c:1526 files.c:1559
137
 
#: files.c:1566 files.c:1578
138
 
#, c-format
139
 
msgid "Could not open file for writing: %s"
140
 
msgstr "Kunne ikke �bne filen for skrivning: %s"
141
 
 
142
 
#: files.c:1589
143
 
#, c-format
144
 
msgid "Could not close %s: %s"
145
 
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
146
 
 
147
 
#: files.c:1601 files.c:1606 files.c:1634
148
 
#, c-format
149
 
msgid "Could not reopen %s: %s"
150
 
msgstr "Kunne ikke gen�bne %s: %s"
151
 
 
152
 
#: files.c:1611 files.c:1617 files.c:1626
153
 
#, c-format
154
 
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
155
 
msgstr "Kunde ikke �bne %s for foranstilling: %s"
156
 
 
157
 
#: files.c:1664 files.c:1673 files.c:1678
158
 
#, c-format
159
 
msgid "Could not open %s for writing: %s"
160
 
msgstr "Kunde ikke �bne %s for skrivning: %s"
161
 
 
162
 
#: files.c:1685
163
 
#, c-format
164
 
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
165
 
msgstr "Kunne ikke s�tte rettighederne %o p� %s: %s"
166
 
 
167
 
#: files.c:1701
168
 
#, c-format
169
 
msgid "Wrote %d line"
170
 
msgid_plural "Wrote %d lines"
 
129
#: src/files.c:1393
 
130
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523
 
134
#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623
 
135
#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681
 
136
#: src/files.c:2984 src/files.c:2993
 
137
#, fuzzy, c-format
 
138
msgid "Error writing %s: %s"
 
139
msgstr "D�rlig anf�rselsstreng %s: %s"
 
140
 
 
141
#: src/files.c:1462 src/nano.c:187
 
142
#, fuzzy
 
143
msgid "Too many backup files?"
 
144
msgstr ""
 
145
"\n"
 
146
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
 
147
 
 
148
#: src/files.c:1546
 
149
#, fuzzy, c-format
 
150
msgid "Prepending to %s failed: %s"
 
151
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
 
152
 
 
153
#: src/files.c:1700
 
154
#, fuzzy, c-format
 
155
msgid "Wrote %lu line"
 
156
msgid_plural "Wrote %lu lines"
171
157
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
172
158
msgstr[1] "Skrev %d linje"
173
159
 
174
 
#: files.c:1751
 
160
#: src/files.c:1796
 
161
msgid " [DOS Format]"
 
162
msgstr " [DOS-format]"
 
163
 
 
164
#: src/files.c:1798
175
165
msgid " [Mac Format]"
176
166
msgstr " [Mac-format]"
177
167
 
178
 
#: files.c:1753
179
 
msgid " [DOS Format]"
180
 
msgstr " [DOS-format]"
181
 
 
182
 
#: files.c:1758
 
168
#: src/files.c:1803
183
169
msgid " [Backup]"
184
170
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
185
171
 
186
 
#: files.c:1766
 
172
#: src/files.c:1810
187
173
msgid "Prepend Selection to File"
188
174
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
189
175
 
190
 
#: files.c:1769
 
176
#: src/files.c:1812
191
177
msgid "Append Selection to File"
192
178
msgstr "Tilf�j udvalg til fil"
193
179
 
194
 
#: files.c:1772
 
180
#: src/files.c:1814
195
181
msgid "Write Selection to File"
196
182
msgstr "Skriv udvalg til fil"
197
183
 
198
 
#: files.c:1776 files.c:1787
 
184
#: src/files.c:1818
199
185
msgid "File Name to Prepend to"
200
186
msgstr "Filnavn at foranstille p�"
201
187
 
202
 
#: files.c:1779 files.c:1790
 
188
#: src/files.c:1820
203
189
msgid "File Name to Append to"
204
190
msgstr "Filnavn at tilf�je p�"
205
191
 
206
 
#: files.c:1782 files.c:1793
 
192
#: src/files.c:1822
207
193
msgid "File Name to Write"
208
194
msgstr "Filnavn at skrive"
209
195
 
210
 
#: files.c:1851
211
 
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
 
196
#: src/files.c:1896
 
197
#, fuzzy
 
198
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
212
199
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
213
200
 
214
 
#: files.c:2340
 
201
#: src/files.c:1910
 
202
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: src/files.c:2330
215
206
msgid "(more)"
216
207
msgstr "(mere)"
217
208
 
218
 
#: files.c:2640
 
209
#: src/files.c:2610
219
210
msgid "Can't move up a directory"
220
211
msgstr "Kan ikke g� et katalog op"
221
212
 
222
 
#: files.c:2651 files.c:2724
 
213
#: src/files.c:2621 src/files.c:2693
223
214
#, c-format
224
215
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
225
216
msgstr "Kan ikke g� uden for %s i begr�nset tilstand"
226
217
 
227
 
#: files.c:2658 files.c:2685 files.c:2732
228
 
#, c-format
229
 
msgid "Can't open \"%s\": %s"
230
 
msgstr "Kan ikke �bne \"%s\": %s"
231
 
 
232
 
#: files.c:2706
233
 
msgid "Goto Directory"
 
218
#: src/files.c:2672
 
219
#, fuzzy
 
220
msgid "Go To Directory"
234
221
msgstr "G� til katalog"
235
222
 
236
 
#: files.c:2711
237
 
msgid "Goto Cancelled"
238
 
msgstr "G� til annulleret"
239
 
 
240
 
#: files.c:2912
241
 
#, c-format
242
 
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
243
 
msgstr "Kunne ikke �bne ~/.nano_history-fil, %s"
244
 
 
245
 
#: files.c:2962 files.c:2971 files.c:2976 files.c:2983
246
 
#, c-format
247
 
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
248
 
msgstr "Kunne ikke �bne ~/.nano_history-fil, %s"
249
 
 
250
 
#: global.c:247
251
 
msgid "Constant cursor position"
252
 
msgstr "Konstant mark�rposition"
253
 
 
254
 
#: global.c:248
255
 
msgid "Auto indent"
256
 
msgstr "Automatisk indrykning"
257
 
 
258
 
#: global.c:249
259
 
msgid "Suspend"
260
 
msgstr "Suspend�r"
261
 
 
262
 
#: global.c:250
263
 
msgid "Help mode"
264
 
msgstr "Hj�lpetilstand"
265
 
 
266
 
#: global.c:252
267
 
msgid "Mouse support"
268
 
msgstr "Museunderst�ttelse"
269
 
 
270
 
#: global.c:254
271
 
msgid "Cut to end"
272
 
msgstr "Klip ud til enden"
273
 
 
274
 
#: global.c:255
275
 
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
276
 
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
277
 
 
278
 
#: global.c:256
279
 
msgid "Writing file in DOS format"
280
 
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
281
 
 
282
 
#: global.c:257
283
 
msgid "Writing file in Mac format"
284
 
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
285
 
 
286
 
#: global.c:258
287
 
msgid "Backing up file"
288
 
msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
289
 
 
290
 
#: global.c:259 nano.c:664
291
 
msgid "Smooth scrolling"
292
 
msgstr "j�vn rulning"
293
 
 
294
 
#: global.c:261
295
 
msgid "Color syntax highlighting"
296
 
msgstr "Farvefremh�velse af syntaks"
297
 
 
298
 
#: global.c:264
299
 
msgid "Auto wrap"
300
 
msgstr "Automatisk linjeombrydning"
301
 
 
302
 
#: global.c:267
303
 
msgid "Multiple file buffers"
304
 
msgstr "Flere fil-buffere"
305
 
 
306
 
#: global.c:350
 
223
#: src/files.c:2768 src/files.c:2773
 
224
msgid "(dir)"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690
 
228
#, fuzzy, c-format
 
229
msgid ""
 
230
"\n"
 
231
"Press Return to continue starting nano\n"
 
232
msgstr ""
 
233
"\n"
 
234
"Tryk retur for at forts�tte opstart af nano\n"
 
235
 
 
236
# kontroll�r at den finns
 
237
#: src/global.c:235
 
238
msgid "Get Help"
 
239
msgstr "F� hj�lp"
 
240
 
 
241
#: src/global.c:236
 
242
msgid "Exit"
 
243
msgstr "Afslut"
 
244
 
 
245
#: src/global.c:237
 
246
msgid "Prev Page"
 
247
msgstr "Forrige"
 
248
 
 
249
#: src/global.c:238
 
250
msgid "Next Page"
 
251
msgstr "N�ste"
 
252
 
 
253
#: src/global.c:239
 
254
msgid "Replace"
 
255
msgstr "Erstat"
 
256
 
 
257
#: src/global.c:240
 
258
msgid "Go To Line"
 
259
msgstr "G� til linje"
 
260
 
 
261
#: src/global.c:241 src/winio.c:3679
 
262
msgid "Cancel"
 
263
msgstr "Annull�r"
 
264
 
 
265
#: src/global.c:242
 
266
msgid "First Line"
 
267
msgstr "F�rste linje"
 
268
 
 
269
#: src/global.c:243
 
270
msgid "Last Line"
 
271
msgstr "Sidste linje"
 
272
 
 
273
#: src/global.c:244
 
274
msgid "Refresh"
 
275
msgstr "Opdat�r"
 
276
 
 
277
#: src/global.c:246
 
278
msgid "CutTillEnd"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: src/global.c:249
 
282
msgid "Beg of Par"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: src/global.c:250
 
286
msgid "End of Par"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: src/global.c:251
 
290
#, fuzzy
 
291
msgid "FullJstify"
 
292
msgstr "Ombryd"
 
293
 
 
294
#: src/global.c:254
 
295
msgid "Case Sens"
 
296
msgstr "Versalf�lsom"
 
297
 
 
298
#: src/global.c:255
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Backwards"
 
301
msgstr " [Bagud]"
 
302
 
 
303
#: src/global.c:258
 
304
msgid "Regexp"
 
305
msgstr "Regudtr"
 
306
 
 
307
#: src/global.c:261
 
308
msgid "History"
 
309
msgstr "Historik"
 
310
 
 
311
#: src/global.c:267
 
312
msgid "To Files"
 
313
msgstr "Til filer"
 
314
 
 
315
#: src/global.c:270
307
316
msgid "Invoke the help menu"
308
317
msgstr "Start hj�lpmenuen"
309
318
 
310
 
#: global.c:351
311
 
msgid "Write the current file to disk"
312
 
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
313
 
 
314
 
#: global.c:353
315
 
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
 
319
#: src/global.c:273
 
320
#, fuzzy
 
321
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
316
322
msgstr "Luk nuv�rende indl�ste fil/afslut nano"
317
323
 
318
 
#: global.c:355
 
324
#: src/global.c:275
319
325
msgid "Exit from nano"
320
326
msgstr "Afslut nano"
321
327
 
322
 
#: global.c:357
323
 
msgid "Go to a specific line number"
324
 
msgstr "G� til et bestemt linjenummer"
 
328
#: src/global.c:279
 
329
msgid "Write the current file to disk"
 
330
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
325
331
 
326
 
#: global.c:358
 
332
#: src/global.c:280
327
333
msgid "Justify the current paragraph"
328
334
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
329
335
 
330
 
#: global.c:359
331
 
msgid "Unjustify after a justify"
332
 
msgstr "Nulstil efter en ombryding"
333
 
 
334
 
#: global.c:360
335
 
msgid "Replace text within the editor"
336
 
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
337
 
 
338
 
#: global.c:361
 
336
#: src/global.c:282
339
337
msgid "Insert another file into the current one"
340
338
msgstr "Inds�t en anden fil i den nuv�rende"
341
339
 
342
 
#: global.c:362
 
340
#: src/global.c:284
343
341
msgid "Search for text within the editor"
344
342
msgstr "S�g efter tekst inden i tekstredigereren"
345
343
 
346
 
#: global.c:363
 
344
#: src/global.c:285
347
345
msgid "Move to the previous screen"
348
346
msgstr "G� til foreg�ende sk�rm"
349
347
 
350
 
#: global.c:364
 
348
#: src/global.c:286
351
349
msgid "Move to the next screen"
352
350
msgstr "G� til n�ste sk�rm"
353
351
 
354
 
#: global.c:365
 
352
#: src/global.c:288
355
353
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
356
354
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
357
355
 
358
 
#: global.c:366
 
356
#: src/global.c:290
359
357
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
360
358
msgstr "Inds�t fra udklipsbufferen i aktuel linje"
361
359
 
362
 
#: global.c:367
 
360
#: src/global.c:292
363
361
msgid "Show the position of the cursor"
364
362
msgstr "Vis mark�rens position"
365
363
 
366
 
#: global.c:368
 
364
#: src/global.c:294
367
365
msgid "Invoke the spell checker, if available"
368
366
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilg�ngelig"
369
367
 
370
 
#: global.c:369
371
 
msgid "Move up one line"
372
 
msgstr "G� en linje op"
373
 
 
374
 
#: global.c:370
375
 
msgid "Move down one line"
376
 
msgstr "G� en linje ned"
377
 
 
378
 
#: global.c:371
 
368
#: src/global.c:296
 
369
#, fuzzy
 
370
msgid "Go to a specific line number and column number"
 
371
msgstr "G� til et bestemt linjenummer"
 
372
 
 
373
#: src/global.c:297
 
374
msgid "Replace text within the editor"
 
375
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
 
376
 
 
377
#: src/global.c:299
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "Mark text at the cursor position"
 
380
msgstr "Mark�r tekst ved aktuel mark�rposition"
 
381
 
 
382
#: src/global.c:300
 
383
msgid "Repeat last search"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: src/global.c:302
 
387
#, fuzzy
 
388
msgid "Move to the previous line"
 
389
msgstr "G� til foreg�ende sk�rm"
 
390
 
 
391
#: src/global.c:303
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "Move to the next line"
 
394
msgstr "G� til n�ste sk�rm"
 
395
 
 
396
#: src/global.c:304
379
397
msgid "Move forward one character"
380
398
msgstr "G� et tegn fremad"
381
399
 
382
 
#: global.c:372
 
400
#: src/global.c:305
383
401
msgid "Move back one character"
384
402
msgstr "G� et tegn bagud"
385
403
 
386
 
#: global.c:373
 
404
#: src/global.c:307
387
405
msgid "Move to the beginning of the current line"
388
406
msgstr "G� til begyndelsen p� aktuel linje"
389
407
 
390
 
#: global.c:374
 
408
#: src/global.c:309
391
409
msgid "Move to the end of the current line"
392
410
msgstr "G� til enden p� aktuel linje"
393
411
 
394
 
#: global.c:375
395
 
msgid "Go to the first line of the file"
396
 
msgstr "G� til filens f�rste linje"
397
 
 
398
 
#: global.c:376
399
 
msgid "Go to the last line of the file"
400
 
msgstr "G� til filens sidste linje"
401
 
 
402
 
#: global.c:377
 
412
#: src/global.c:311
403
413
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
404
414
msgstr "Opdat�r (genskriv) den aktuelle sk�rm"
405
415
 
406
 
#: global.c:378
407
 
msgid "Mark text at the current cursor location"
408
 
msgstr "Mark�r tekst ved aktuel mark�rposition"
409
 
 
410
 
#: global.c:379
 
416
#: src/global.c:313
411
417
msgid "Delete the character under the cursor"
412
418
msgstr "Fjern tegnet under mark�ren"
413
419
 
414
 
#: global.c:381
 
420
#: src/global.c:315
415
421
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
416
422
msgstr "Fjern tegnet til venstre for mark�ren"
417
423
 
418
 
#: global.c:382
419
 
msgid "Insert a tab character"
 
424
#: src/global.c:317
 
425
#, fuzzy
 
426
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
 
427
msgstr "Inds�t en vognretur ved mark�rpositionen"
 
428
 
 
429
#: src/global.c:319
 
430
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
 
431
msgstr "Inds�t en vognretur ved mark�rpositionen"
 
432
 
 
433
#: src/global.c:321
 
434
msgid "Move forward one word"
 
435
msgstr "G� et ord fremad"
 
436
 
 
437
#: src/global.c:322
 
438
msgid "Move backward one word"
 
439
msgstr "G� et ord bagud"
 
440
 
 
441
#: src/global.c:324
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid "Count the number of words in the file"
 
444
msgstr "G� til filens f�rste linje"
 
445
 
 
446
#: src/global.c:328
 
447
#, fuzzy
 
448
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
 
449
msgstr "G� til begyndelsen p� aktuel linje"
 
450
 
 
451
#: src/global.c:330
 
452
#, fuzzy
 
453
msgid "Go to the end of the current paragraph"
 
454
msgstr "G� til enden p� aktuel linje"
 
455
 
 
456
#: src/global.c:334
 
457
#, fuzzy
 
458
msgid "Switch to the previous file buffer"
 
459
msgstr "G� til foreg�ende sk�rm"
 
460
 
 
461
#: src/global.c:336
 
462
msgid "Switch to the next file buffer"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: src/global.c:338
 
466
#, fuzzy
 
467
msgid "Insert character(s) verbatim"
420
468
msgstr "Inds�t et tabulatortegn"
421
469
 
422
 
#: global.c:383
423
 
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
424
 
msgstr "Inds�t en vognretur ved mark�rpositionen"
425
 
 
426
 
#: global.c:385
427
 
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
428
 
msgstr "Sl� versalf�lsomhed til/fra i den aktuelle s�gning eller erstatning"
429
 
 
430
 
#: global.c:386
431
 
msgid "Go to file browser"
432
 
msgstr "G� til filbladrer"
433
 
 
434
 
#: global.c:387
435
 
msgid "Execute external command"
436
 
msgstr "Udf�r ekstern kommando"
437
 
 
438
 
#: global.c:388
439
 
msgid "Go to directory"
440
 
msgstr "G� til katalog"
441
 
 
442
 
#: global.c:389
 
470
#: src/global.c:341
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
 
473
msgstr "Inds�t fra udklipsbufferen i aktuel linje"
 
474
 
 
475
#: src/global.c:344
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "Justify the entire file"
 
478
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
 
479
 
 
480
#: src/global.c:347
 
481
msgid "Find other bracket"
 
482
msgstr "Find anden klamme"
 
483
 
 
484
#: src/global.c:349
443
485
msgid "Cancel the current function"
444
486
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
445
487
 
446
 
#: global.c:390
 
488
#: src/global.c:351
 
489
msgid "Go to the first line of the file"
 
490
msgstr "G� til filens f�rste linje"
 
491
 
 
492
#: src/global.c:353
 
493
msgid "Go to the last line of the file"
 
494
msgstr "G� til filens sidste linje"
 
495
 
 
496
#: src/global.c:356
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
 
499
msgstr "Sl� versalf�lsomhed til/fra i den aktuelle s�gning eller erstatning"
 
500
 
 
501
#: src/global.c:358
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "Make the current search/replace go backwards"
 
504
msgstr "Sl� versalf�lsomhed til/fra i den aktuelle s�gning eller erstatning"
 
505
 
 
506
#: src/global.c:361
 
507
msgid "Use regular expressions"
 
508
msgstr "Brug regul�re udtryk"
 
509
 
 
510
#: src/global.c:365
 
511
msgid "Edit the previous search/replace strings"
 
512
msgstr "Redig�r de foreg�ende find og erstat-strenge"
 
513
 
 
514
#: src/global.c:368
 
515
msgid "Go to file browser"
 
516
msgstr "G� til filbladrer"
 
517
 
 
518
#: src/global.c:371
 
519
msgid "Write file out in DOS format"
 
520
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
 
521
 
 
522
#: src/global.c:372
 
523
msgid "Write file out in Mac format"
 
524
msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
 
525
 
 
526
#: src/global.c:374
447
527
msgid "Append to the current file"
448
528
msgstr "Tilf�j til enden p� aktuel fil"
449
529
 
450
 
#: global.c:391
 
530
#: src/global.c:375
451
531
msgid "Prepend to the current file"
452
532
msgstr "Tilf�j f�r begyndelsen p� aktuel fil"
453
533
 
454
 
#: global.c:392
455
 
msgid "Search backwards"
456
 
msgstr "S�g bagud"
457
 
 
458
 
#: global.c:393
459
 
msgid "Write file out in DOS format"
460
 
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
461
 
 
462
 
#: global.c:394
463
 
msgid "Write file out in Mac format"
464
 
msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
465
 
 
466
 
#: global.c:395
 
534
#: src/global.c:378
467
535
msgid "Back up original file when saving"
468
536
msgstr "Sikkerhedskopi�r oprindelig fil ved gemning"
469
537
 
470
 
#: global.c:396
471
 
msgid "Edit the previous search/replace strings"
472
 
msgstr "Redig�r de foreg�ende find og erstat-strenge"
473
 
 
474
 
#: global.c:398
475
 
msgid "Use regular expressions"
476
 
msgstr "Brug regul�re udtryk"
477
 
 
478
 
#: global.c:399
479
 
msgid "Find other bracket"
480
 
msgstr "Find anden klamme"
481
 
 
482
 
#: global.c:402
483
 
msgid "Open previously loaded file"
484
 
msgstr "�bn tidligere indl�st fil"
485
 
 
486
 
#: global.c:403
487
 
msgid "Open next loaded file"
488
 
msgstr "�bn n�ste indl�ste fil"
489
 
 
490
 
#: global.c:404
491
 
msgid "Toggle insert into new buffer"
 
538
#: src/global.c:379
 
539
msgid "Execute external command"
 
540
msgstr "Udf�r ekstern kommando"
 
541
 
 
542
#: src/global.c:382
 
543
#, fuzzy
 
544
msgid "Insert into new buffer"
492
545
msgstr "Skift mellem inds�tning i ny buffer eller ej"
493
546
 
494
 
# kontroll�r at den finns
495
 
#: global.c:419 global.c:579 global.c:628 global.c:665 global.c:684
496
 
#: global.c:714 global.c:752 global.c:776 global.c:786 global.c:796
497
 
#: global.c:817
498
 
msgid "Get Help"
499
 
msgstr "F� hj�lp"
500
 
 
501
 
#: global.c:426
 
547
#: src/global.c:385
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Exit from the file browser"
 
550
msgstr "G� til filbladrer"
 
551
 
 
552
#: src/global.c:386
 
553
msgid "Go to directory"
 
554
msgstr "G� til katalog"
 
555
 
 
556
#: src/global.c:416
502
557
msgid "Close"
503
558
msgstr "Luk"
504
559
 
505
 
#: global.c:433 global.c:707
506
 
msgid "Exit"
507
 
msgstr "Afslut"
508
 
 
509
 
#: global.c:438
 
560
#: src/global.c:422
510
561
msgid "WriteOut"
511
562
msgstr "Gem"
512
563
 
513
 
#: global.c:443
 
564
#: src/global.c:427
514
565
msgid "Justify"
515
566
msgstr "Ombryd"
516
567
 
517
 
#: global.c:449
 
568
#: src/global.c:443
518
569
msgid "Read File"
519
570
msgstr "L�s fil"
520
571
 
521
 
#: global.c:459
 
572
#: src/global.c:455
522
573
msgid "Where Is"
523
574
msgstr "Hvor findes"
524
575
 
525
 
#: global.c:464 global.c:699 global.c:802
526
 
msgid "Prev Page"
527
 
msgstr "Forrige"
528
 
 
529
 
#: global.c:469 global.c:703 global.c:806
530
 
msgid "Next Page"
531
 
msgstr "N�ste"
532
 
 
533
 
#: global.c:474
 
576
#: src/global.c:470
534
577
msgid "Cut Text"
535
578
msgstr "Klip ud"
536
579
 
537
 
#: global.c:480
 
580
#: src/global.c:476
538
581
msgid "UnJustify"
539
582
msgstr "Ingen ombrydning"
540
583
 
541
 
#: global.c:485
 
584
#: src/global.c:481
542
585
msgid "UnCut Txt"
543
586
msgstr "Ingen udklipning"
544
587
 
545
 
#: global.c:490
 
588
#: src/global.c:486
546
589
msgid "Cur Pos"
547
590
msgstr "Akt. pos"
548
591
 
549
 
#: global.c:495
 
592
#: src/global.c:494
550
593
msgid "To Spell"
551
594
msgstr "Stavekontr."
552
595
 
553
 
#: global.c:499 nano.c:428 winio.c:655
554
 
msgid "Up"
555
 
msgstr "Op"
556
 
 
557
 
#: global.c:503
558
 
msgid "Down"
559
 
msgstr "Ned"
560
 
 
561
 
#: global.c:507
 
596
#: src/global.c:512
 
597
msgid "Mark Text"
 
598
msgstr "Mark�r tekst"
 
599
 
 
600
#: src/global.c:516
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "Where Is Next"
 
603
msgstr "Hvor findes"
 
604
 
 
605
#: src/global.c:521 src/global.c:844
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "Prev Line"
 
608
msgstr "Forrige"
 
609
 
 
610
#: src/global.c:525 src/global.c:848
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Next Line"
 
613
msgstr "N�ste fil"
 
614
 
 
615
#: src/global.c:529
562
616
msgid "Forward"
563
617
msgstr "Fremad"
564
618
 
565
 
#: global.c:511
 
619
#: src/global.c:533
566
620
msgid "Back"
567
621
msgstr "Bagud"
568
622
 
569
 
#: global.c:515
 
623
#: src/global.c:537
570
624
msgid "Home"
571
625
msgstr "Hjem"
572
626
 
573
 
#: global.c:519
 
627
#: src/global.c:541
574
628
msgid "End"
575
629
msgstr "Slut"
576
630
 
577
 
#: global.c:523
578
 
msgid "Refresh"
579
 
msgstr "Opdat�r"
580
 
 
581
 
#: global.c:527
582
 
msgid "Mark Text"
583
 
msgstr "Mark�r tekst"
584
 
 
585
 
#: global.c:531
 
631
#: src/global.c:549
586
632
msgid "Delete"
587
633
msgstr "Fjern"
588
634
 
589
 
#: global.c:535
 
635
#: src/global.c:553
590
636
msgid "Backspace"
591
637
msgstr "Slet bagl�ns"
592
638
 
593
 
#: global.c:539
 
639
#: src/global.c:557
594
640
msgid "Tab"
595
641
msgstr "Tabulator"
596
642
 
597
 
#: global.c:542 global.c:596
598
 
msgid "Replace"
599
 
msgstr "Erstat"
600
 
 
601
 
#: global.c:546
 
643
#: src/global.c:561
602
644
msgid "Enter"
603
645
msgstr "Enter"
604
646
 
605
 
#: global.c:550 global.c:600 global.c:644
606
 
msgid "Go To Line"
607
 
msgstr "G� til linje"
608
 
 
609
 
#: global.c:555
 
647
#: src/global.c:566
610
648
msgid "Next Word"
611
649
msgstr "N�ste ord"
612
650
 
613
 
#: global.c:556
614
 
msgid "Move forward one word"
615
 
msgstr "G� et ord fremad"
616
 
 
617
 
#: global.c:559
 
651
#: src/global.c:570
618
652
msgid "Prev Word"
619
653
msgstr "Foreg�ende ord"
620
654
 
621
 
#: global.c:560
622
 
msgid "Move backward one word"
623
 
msgstr "G� et ord bagud"
624
 
 
625
 
#: global.c:564
626
 
msgid "Find Other Bracket"
627
 
msgstr "Find anden klamme"
628
 
 
629
 
#: global.c:569
 
655
#: src/global.c:574 src/nano.c:1737
 
656
msgid "Word Count"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: src/global.c:592
630
660
msgid "Previous File"
631
661
msgstr "Foreg�ende fil"
632
662
 
633
 
#: global.c:572
 
663
#: src/global.c:596
634
664
msgid "Next File"
635
665
msgstr "N�ste fil"
636
666
 
637
 
#: global.c:583 global.c:631 global.c:668 global.c:687 global.c:747
638
 
#: global.c:755 global.c:779 global.c:789 global.c:799 global.c:820
639
 
#: winio.c:1323
640
 
msgid "Cancel"
641
 
msgstr "Annull�r"
642
 
 
643
 
#: global.c:587 global.c:634 global.c:671 global.c:690
644
 
msgid "First Line"
645
 
msgstr "F�rste linje"
646
 
 
647
 
#: global.c:592 global.c:637 global.c:674 global.c:693
648
 
msgid "Last Line"
649
 
msgstr "Sidste linje"
650
 
 
651
 
#: global.c:605 global.c:648
652
 
msgid "Case Sens"
653
 
msgstr "Versalf�lsom"
654
 
 
655
 
#: global.c:609 global.c:651
656
 
msgid "Direction"
657
 
msgstr "Retning"
658
 
 
659
 
#: global.c:614 global.c:655
660
 
msgid "Regexp"
661
 
msgstr "Regudtr"
662
 
 
663
 
#: global.c:620 global.c:659 global.c:678
664
 
msgid "History"
665
 
msgstr "Historik"
666
 
 
667
 
#: global.c:641
 
667
#: src/global.c:601 src/nano.c:1286
 
668
msgid "Verbatim Input"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: src/global.c:620
 
672
msgid "Find Other Bracket"
 
673
msgstr "Find anden klamme"
 
674
 
 
675
#: src/global.c:737
668
676
msgid "No Replace"
669
677
msgstr "Ingen erstatning"
670
678
 
671
 
#: global.c:719 global.c:759
672
 
msgid "To Files"
673
 
msgstr "Til filer"
 
679
#: src/global.c:822
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "Go To Text"
 
682
msgstr "G� til linje"
674
683
 
675
 
#: global.c:725
 
684
#: src/global.c:888
676
685
msgid "DOS Format"
677
686
msgstr "DOS-format"
678
687
 
679
 
#: global.c:729
 
688
#: src/global.c:894
680
689
msgid "Mac Format"
681
690
msgstr "Mac-format"
682
691
 
683
 
#: global.c:734
 
692
#: src/global.c:901
684
693
msgid "Append"
685
694
msgstr "Tilf�j ved enden"
686
695
 
687
 
#: global.c:738
 
696
#: src/global.c:907
688
697
msgid "Prepend"
689
698
msgstr "Tilf�j ved begyndelsen"
690
699
 
691
 
#: global.c:743
 
700
#: src/global.c:914
692
701
msgid "Backup File"
693
702
msgstr "Sikkerhedskopi�r fil"
694
703
 
695
 
#: global.c:764
 
704
#: src/global.c:950
696
705
msgid "Execute Command"
697
706
msgstr "Udf�r kommando"
698
707
 
699
 
#: global.c:768 winio.c:596
700
 
msgid "New Buffer"
701
 
msgstr "Ny buffer"
 
708
#: src/global.c:999
 
709
#, fuzzy
 
710
msgid "Insert File"
 
711
msgstr "N�ste fil"
702
712
 
703
 
#: global.c:811
 
713
#: src/global.c:1036
704
714
msgid "Go To Dir"
705
715
msgstr "G� til katalog"
706
716
 
707
 
#: nano.c:173
 
717
#: src/global.c:1106
 
718
msgid "Help mode"
 
719
msgstr "Hj�lpetilstand"
 
720
 
 
721
#: src/global.c:1108
 
722
msgid "Use of more space for editing"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: src/global.c:1114
 
726
msgid "Multiple file buffers"
 
727
msgstr "Flere fil-buffere"
 
728
 
 
729
#: src/global.c:1116
 
730
msgid "Cut to end"
 
731
msgstr "Klip ud til enden"
 
732
 
 
733
#: src/global.c:1118
 
734
msgid "Long line wrapping"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: src/global.c:1122
 
738
msgid "Mouse support"
 
739
msgstr "Museunderst�ttelse"
 
740
 
 
741
#: src/global.c:1127
 
742
msgid "Suspend"
 
743
msgstr "Suspend�r"
 
744
 
 
745
#: src/global.c:1129
 
746
#, fuzzy
 
747
msgid "Constant cursor position display"
 
748
msgstr "Konstant mark�rposition"
 
749
 
 
750
#: src/global.c:1130
 
751
msgid "Auto indent"
 
752
msgstr "Automatisk indrykning"
 
753
 
 
754
#: src/global.c:1133
 
755
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: src/global.c:1138
 
759
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
 
760
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
 
761
 
 
762
#: src/global.c:1142
 
763
#, fuzzy
 
764
msgid "Backup files"
 
765
msgstr "Sikkerhedskopi�r fil"
 
766
 
 
767
#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055
 
768
msgid "Smooth scrolling"
 
769
msgstr "j�vn rulning"
 
770
 
 
771
#: src/global.c:1146
 
772
msgid "Smart home key"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: src/global.c:1149
 
776
msgid "Color syntax highlighting"
 
777
msgstr "Farvefremh�velse af syntaks"
 
778
 
 
779
#: src/global.c:1153
 
780
msgid "Whitespace display"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: src/nano.c:83
 
784
msgid "Key illegal in VIEW mode"
 
785
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
 
786
 
 
787
#: src/nano.c:181
708
788
#, c-format
709
789
msgid ""
710
790
"\n"
713
793
"\n"
714
794
"Bufferen skrevet til %s\n"
715
795
 
716
 
#: nano.c:175
717
 
#, c-format
718
 
msgid ""
719
 
"\n"
720
 
"No %s written (too many backup files?)\n"
721
 
msgstr ""
722
 
"\n"
723
 
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
724
 
 
725
 
#: nano.c:184
 
796
#: src/nano.c:183
 
797
#, fuzzy, c-format
 
798
msgid ""
 
799
"\n"
 
800
"Buffer not written to %s: %s\n"
 
801
msgstr ""
 
802
"\n"
 
803
"Bufferen skrevet til %s\n"
 
804
 
 
805
#: src/nano.c:186
 
806
#, fuzzy, c-format
 
807
msgid ""
 
808
"\n"
 
809
"Buffer not written: %s\n"
 
810
msgstr ""
 
811
"\n"
 
812
"Bufferen skrevet til %s\n"
 
813
 
 
814
#: src/nano.c:198
726
815
msgid "Window size is too small for nano...\n"
727
816
msgstr "Vinduest�rrelsen er for lille til Nano...\n"
728
817
 
729
 
#: nano.c:189
730
 
msgid "Key illegal in VIEW mode"
731
 
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
732
 
 
733
 
#: nano.c:287
 
818
#: src/nano.c:294
 
819
#, fuzzy
734
820
msgid ""
735
821
"Search Command Help Text\n"
736
822
"\n"
737
 
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
738
 
"enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
 
823
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
 
824
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
739
825
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
740
826
"\n"
741
 
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
 
827
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
742
828
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
743
 
"search.\n"
744
 
"\n"
745
 
" The following function keys are available in Search mode:\n"
746
 
"\n"
 
829
"search.  "
747
830
msgstr ""
748
831
"Hj�lpetekst for s�gekommando\n"
749
832
"\n"
758
841
" De f�lgende funktionstaster er tilstede i s�ge-tilstand:\n"
759
842
"\n"
760
843
 
761
 
#: nano.c:297
 
844
#: src/nano.c:303
 
845
msgid ""
 
846
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
 
847
"matches in the selected text will be replaced.\n"
 
848
"\n"
 
849
" The following function keys are available in Search mode:\n"
 
850
"\n"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: src/nano.c:309
762
854
msgid ""
763
855
"Go To Line Help Text\n"
764
856
"\n"
778
870
" De f�lgende funktionstaster er tilstede i g�-til-linje-tilstand:\n"
779
871
"\n"
780
872
 
781
 
#: nano.c:304
 
873
#: src/nano.c:318
 
874
#, fuzzy
782
875
msgid ""
783
876
"Insert File Help Text\n"
784
877
"\n"
786
879
"the current cursor location.\n"
787
880
"\n"
788
881
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
789
 
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
790
 
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
791
 
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
792
 
"\n"
793
 
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
794
 
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
795
 
"\n"
796
 
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
797
 
"\n"
 
882
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
 
883
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
 
884
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
798
885
msgstr ""
799
886
"Hj�lpetekst for inds�t fil\n"
800
887
"\n"
814
901
" De f�lgende funktionstaster er tilstede i Inds�t fil-tilstand:\n"
815
902
"\n"
816
903
 
817
 
#: nano.c:318
 
904
#: src/nano.c:327
 
905
msgid ""
 
906
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
 
907
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
 
908
"\n"
 
909
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
 
910
"\n"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: src/nano.c:333
 
914
#, fuzzy
818
915
msgid ""
819
916
"Write File Help Text\n"
820
917
"\n"
821
 
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
 
918
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
822
919
"save the file.\n"
823
920
"\n"
824
 
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
 
921
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
825
922
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
826
923
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
827
924
"is not the default in this mode.\n"
842
939
" De f�lgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
843
940
"\n"
844
941
 
845
 
#: nano.c:329
 
942
#: src/nano.c:347
846
943
msgid ""
847
944
"File Browser Help Text\n"
848
945
"\n"
866
963
" De f�lgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
867
964
"\n"
868
965
 
869
 
#: nano.c:340
 
966
#: src/nano.c:360
 
967
#, fuzzy
870
968
msgid ""
871
969
"Browser Go To Directory Help Text\n"
872
970
"\n"
873
971
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
874
972
"\n"
875
 
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
 
973
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
876
974
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
877
975
"\n"
878
976
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
889
987
"tilstand:\n"
890
988
"\n"
891
989
 
892
 
#: nano.c:349
 
990
#: src/nano.c:373
 
991
#, fuzzy
893
992
msgid ""
894
993
"Spell Check Help Text\n"
895
994
"\n"
896
995
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
897
996
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
898
997
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
899
 
"misspelled word in the current file.\n"
 
998
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
 
999
"mark, in the selected text.\n"
900
1000
"\n"
901
1001
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
902
1002
"\n"
911
1011
" De f�lgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
912
1012
"\n"
913
1013
 
914
 
#: nano.c:360
 
1014
#: src/nano.c:388
 
1015
#, fuzzy
915
1016
msgid ""
916
 
"External Command Help Text\n"
 
1017
"Execute Command Help Text\n"
917
1018
"\n"
918
1019
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
919
 
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
 
1020
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
 
1021
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
920
1022
"\n"
921
 
" The following keys are available in this mode:\n"
 
1023
" The following keys are available in Execute Command mode:\n"
922
1024
"\n"
923
1025
msgstr ""
924
1026
"Hj�lpetekst for ekstern kommando\n"
929
1031
" De f�lgende taster er tilg�ngelige i denne tilstand:\n"
930
1032
"\n"
931
1033
 
932
 
#: nano.c:367
 
1034
#: src/nano.c:401
 
1035
#, fuzzy
933
1036
msgid ""
934
1037
" nano help text\n"
935
1038
"\n"
936
1039
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
937
 
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor: The "
 
1040
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
938
1041
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
939
1042
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
940
1043
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
941
 
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
 
1044
"bottom and shows important messages.  The bottom two lines show the most "
942
1045
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
943
1046
"\n"
944
 
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
945
 
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key.  Escape-"
946
 
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
947
 
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup.  The "
948
 
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
949
 
"keys are shown in parentheses:\n"
950
 
"\n"
 
1047
" "
951
1048
msgstr ""
952
1049
" hj�lpetekst for nano\n"
953
1050
"\n"
967
1064
"taster vises inden i parentes:\n"
968
1065
"\n"
969
1066
 
970
 
#: nano.c:396 nano.c:466
 
1067
#: src/nano.c:412
 
1068
msgid ""
 
1069
"The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
 
1070
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
 
1071
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
 
1072
"notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, "
 
1073
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/nano.c:419
 
1077
msgid ""
 
1078
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
 
1079
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
 
1080
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
 
1081
"keys are shown in parentheses:\n"
 
1082
"\n"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: src/nano.c:449 src/nano.c:577
971
1086
msgid "enable/disable"
972
1087
msgstr "aktiv�r/deaktiv�r"
973
1088
 
974
 
#: nano.c:423 nano.c:426
 
1089
#: src/nano.c:486 src/nano.c:524
975
1090
msgid "Space"
976
1091
msgstr "Mellemrum"
977
1092
 
978
 
#: nano.c:630
979
 
#, c-format
 
1093
#: src/nano.c:1015
 
1094
#, fuzzy, c-format
980
1095
msgid ""
981
 
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
 
1096
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
982
1097
"\n"
983
1098
msgstr ""
984
1099
"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
985
1100
"\n"
986
1101
 
987
 
#: nano.c:631
 
1102
#: src/nano.c:1016
988
1103
#, c-format
989
1104
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
990
1105
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
991
1106
 
992
 
#: nano.c:633
 
1107
#: src/nano.c:1018
993
1108
#, c-format
994
1109
msgid ""
995
1110
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
998
1113
"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
999
1114
"\n"
1000
1115
 
1001
 
#: nano.c:634
 
1116
#: src/nano.c:1019
1002
1117
#, c-format
1003
1118
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1004
1119
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
1005
1120
 
1006
 
#: nano.c:637
 
1121
#: src/nano.c:1022
1007
1122
msgid "Show this message"
1008
1123
msgstr "Vis denne meddelelse"
1009
1124
 
1010
 
#: nano.c:638
1011
 
msgid "+LINE"
1012
 
msgstr "+LINJE"
 
1125
#: src/nano.c:1023
 
1126
msgid "+LINE,COLUMN"
 
1127
msgstr ""
1013
1128
 
1014
 
#: nano.c:638
1015
 
msgid "Start at line number LINE"
 
1129
#: src/nano.c:1024
 
1130
#, fuzzy
 
1131
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1016
1132
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
1017
1133
 
1018
 
#: nano.c:640
1019
 
msgid "Backup existing files on save"
 
1134
#: src/nano.c:1026
 
1135
#, fuzzy
 
1136
msgid "Enable smart home key"
 
1137
msgstr "Brug mus"
 
1138
 
 
1139
#: src/nano.c:1027
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "Save backups of existing files"
1020
1142
msgstr "Sikkerhedskopi�r ekisterende filer ved gemning"
1021
1143
 
1022
 
#: nano.c:641
1023
 
msgid "Write file in DOS format"
1024
 
msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
1025
 
 
1026
 
#: nano.c:644
 
1144
#: src/nano.c:1028
 
1145
#, fuzzy
 
1146
msgid "-C [dir]"
 
1147
msgstr "-o [kat]"
 
1148
 
 
1149
#: src/nano.c:1028
 
1150
#, fuzzy
 
1151
msgid "--backupdir=[dir]"
 
1152
msgstr "--operatingdir=[kat]"
 
1153
 
 
1154
#: src/nano.c:1029
 
1155
msgid "Directory for saving unique backup files"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: src/nano.c:1031
 
1159
msgid "Convert typed tabs to spaces"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: src/nano.c:1034
1027
1163
msgid "Enable multiple file buffers"
1028
1164
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
1029
1165
 
1030
 
#: nano.c:648
 
1166
#: src/nano.c:1039
1031
1167
msgid "Log & read search/replace string history"
1032
1168
msgstr "Log & l�s streng-historik for find og erstat"
1033
1169
 
1034
 
#: nano.c:650
 
1170
#: src/nano.c:1042
1035
1171
msgid "Don't look at nanorc files"
1036
1172
msgstr "Se ikke p� nanorc-filer"
1037
1173
 
1038
 
#: nano.c:652
1039
 
msgid "Use alternate keypad routines"
1040
 
msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
1041
 
 
1042
 
#: nano.c:654
1043
 
msgid "Write file in Mac format"
1044
 
msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
1045
 
 
1046
 
#: nano.c:655
 
1174
#: src/nano.c:1046
1047
1175
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1048
1176
msgstr "Konvert�r ikke fra DOS/Mac-format"
1049
1177
 
1050
 
#: nano.c:658
 
1178
#: src/nano.c:1048
 
1179
msgid "Use more space for editing"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: src/nano.c:1050
1051
1183
msgid "-Q [str]"
1052
1184
msgstr "-Q [str]"
1053
1185
 
1054
 
#: nano.c:658
 
1186
#: src/nano.c:1050
1055
1187
msgid "--quotestr=[str]"
1056
1188
msgstr "--quotestr=[str]"
1057
1189
 
1058
 
#: nano.c:658
1059
 
msgid "Quoting string, default \"> \""
 
1190
#: src/nano.c:1051
 
1191
#, fuzzy
 
1192
msgid "Quoting string"
1060
1193
msgstr "tAnf�relsesstreng, normalt \"> \""
1061
1194
 
1062
 
#: nano.c:661
1063
 
msgid "Do regular expression searches"
1064
 
msgstr "Lav s�gninger med regul�rt udtryk"
1065
 
 
1066
 
#: nano.c:666
1067
 
msgid "-T [num]"
1068
 
msgstr "-T [tal]"
1069
 
 
1070
 
#: nano.c:666
1071
 
msgid "--tabsize=[num]"
 
1195
#: src/nano.c:1053
 
1196
msgid "Restricted mode"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: src/nano.c:1057
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "-T [#cols]"
 
1202
msgstr "-r [antal-tegn]"
 
1203
 
 
1204
#: src/nano.c:1057
 
1205
#, fuzzy
 
1206
msgid "--tabsize=[#cols]"
1072
1207
msgstr "--tabsize=[tal]"
1073
1208
 
1074
 
#: nano.c:666
1075
 
msgid "Set width of a tab to num"
 
1209
#: src/nano.c:1058
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
1076
1212
msgstr "S�t bredden p� et tabulatortegn til tal"
1077
1213
 
1078
 
#: nano.c:667
 
1214
#: src/nano.c:1060
 
1215
msgid "--quickblank"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/nano.c:1061
 
1219
msgid "Do quick statusbar blanking"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/nano.c:1064
1079
1223
msgid "Print version information and exit"
1080
1224
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
1081
1225
 
1082
 
#: nano.c:669
 
1226
#: src/nano.c:1066
1083
1227
msgid "-Y [str]"
1084
1228
msgstr "-Y [str]"
1085
1229
 
1086
 
#: nano.c:669
1087
 
msgid "--syntax [str]"
 
1230
#: src/nano.c:1066
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "--syntax=[str]"
1088
1233
msgstr "--syntax [str]"
1089
1234
 
1090
 
#: nano.c:669
 
1235
#: src/nano.c:1067
1091
1236
msgid "Syntax definition to use"
1092
1237
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
1093
1238
 
1094
 
#: nano.c:671
 
1239
#: src/nano.c:1069
1095
1240
msgid "Constantly show cursor position"
1096
1241
msgstr "Vis mark�rposition hele tiden"
1097
1242
 
1098
 
#: nano.c:673
 
1243
#: src/nano.c:1071
 
1244
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: src/nano.c:1074
1099
1248
msgid "Automatically indent new lines"
1100
1249
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
1101
1250
 
1102
 
#: nano.c:674
1103
 
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
 
1251
#: src/nano.c:1075
 
1252
#, fuzzy
 
1253
msgid "Cut from cursor to end of line"
1104
1254
msgstr "Lad ^K klippe ud fra mark�ren til slutningen p� linjen"
1105
1255
 
1106
 
#: nano.c:676
 
1256
#: src/nano.c:1078
1107
1257
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1108
1258
msgstr "F�lg ikke symbolske l�nker, overskriv"
1109
1259
 
1110
 
#: nano.c:678
 
1260
#: src/nano.c:1080
1111
1261
msgid "Enable mouse"
1112
1262
msgstr "Brug mus"
1113
1263
 
1114
 
#: nano.c:681
 
1264
#: src/nano.c:1083
1115
1265
msgid "-o [dir]"
1116
1266
msgstr "-o [kat]"
1117
1267
 
1118
 
#: nano.c:681
 
1268
#: src/nano.c:1083
1119
1269
msgid "--operatingdir=[dir]"
1120
1270
msgstr "--operatingdir=[kat]"
1121
1271
 
1122
 
#: nano.c:681
 
1272
#: src/nano.c:1084
1123
1273
msgid "Set operating directory"
1124
1274
msgstr "S�t behandlet katalog"
1125
1275
 
1126
 
#: nano.c:683
 
1276
#: src/nano.c:1087
1127
1277
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1128
1278
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
1129
1279
 
1130
 
#: nano.c:685
 
1280
#: src/nano.c:1089
1131
1281
msgid "-r [#cols]"
1132
1282
msgstr "-r [antal-tegn]"
1133
1283
 
1134
 
#: nano.c:685
 
1284
#: src/nano.c:1089
1135
1285
msgid "--fill=[#cols]"
1136
1286
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
1137
1287
 
1138
 
#: nano.c:685
 
1288
#: src/nano.c:1090
1139
1289
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1140
1290
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
1141
1291
 
1142
 
#: nano.c:688
 
1292
#: src/nano.c:1093
1143
1293
msgid "-s [prog]"
1144
1294
msgstr "-s [prog]"
1145
1295
 
1146
 
#: nano.c:688
 
1296
#: src/nano.c:1093
1147
1297
msgid "--speller=[prog]"
1148
1298
msgstr "--speller=[prog]"
1149
1299
 
1150
 
#: nano.c:688
 
1300
#: src/nano.c:1094
1151
1301
msgid "Enable alternate speller"
1152
1302
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
1153
1303
 
1154
 
#: nano.c:690
 
1304
#: src/nano.c:1097
1155
1305
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1156
1306
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sp�rg ikke"
1157
1307
 
1158
 
#: nano.c:691
 
1308
#: src/nano.c:1098
1159
1309
msgid "View (read only) mode"
1160
1310
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
1161
1311
 
1162
 
#: nano.c:693
 
1312
#: src/nano.c:1100
1163
1313
msgid "Don't wrap long lines"
1164
1314
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
1165
1315
 
1166
 
#: nano.c:695
 
1316
#: src/nano.c:1102
1167
1317
msgid "Don't show help window"
1168
1318
msgstr "Vis ikke hj�lpevindue"
1169
1319
 
1170
 
#: nano.c:696
 
1320
#: src/nano.c:1103
1171
1321
msgid "Enable suspend"
1172
1322
msgstr "Brug suspend"
1173
1323
 
1174
 
#: nano.c:699
 
1324
#: src/nano.c:1107
1175
1325
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1176
1326
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
1177
1327
 
1178
 
#: nano.c:706
 
1328
#: src/nano.c:1114
1179
1329
#, c-format
1180
1330
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1181
1331
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
1182
1332
 
1183
 
#: nano.c:709
 
1333
#: src/nano.c:1117
1184
1334
#, c-format
1185
1335
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1186
1336
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/"
1187
1337
 
1188
 
#: nano.c:710
 
1338
#: src/nano.c:1118
1189
1339
#, c-format
1190
1340
msgid ""
1191
1341
"\n"
1194
1344
"\n"
1195
1345
" Overs�ttelsesflag:"
1196
1346
 
1197
 
#: nano.c:782
 
1347
#: src/nano.c:1189
1198
1348
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1199
1349
msgstr "Desv�rre, underst�ttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
1200
1350
 
1201
 
#: nano.c:816
 
1351
#: src/nano.c:1211
1202
1352
msgid "Could not pipe"
1203
1353
msgstr "Kunne ikke overf�re i datakanal"
1204
1354
 
1205
 
#: nano.c:838 nano.c:1788 nano.c:1921
 
1355
#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381
1206
1356
msgid "Could not fork"
1207
1357
msgstr "Kunne ikke forgrene"
1208
1358
 
1209
 
#: nano.c:1375
 
1359
#: src/nano.c:1736
 
1360
msgid "Word Count in Selection"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: src/nano.c:1744
1210
1364
msgid "Mark Set"
1211
1365
msgstr "Markering sat"
1212
1366
 
1213
 
#: nano.c:1380
 
1367
#: src/nano.c:1748
1214
1368
msgid "Mark UNset"
1215
1369
msgstr "Markering fjernet"
1216
1370
 
1217
 
#: nano.c:1643
 
1371
#: src/nano.c:2062
1218
1372
msgid "Edit a replacement"
1219
1373
msgstr "Redig�r en erstatning"
1220
1374
 
1221
 
#: nano.c:1696
 
1375
#: src/nano.c:2148
1222
1376
msgid "Could not create pipe"
1223
1377
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
1224
1378
 
1225
 
#: nano.c:1698
 
1379
#: src/nano.c:2150
1226
1380
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1227
1381
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
1228
1382
 
1229
 
#: nano.c:1794
 
1383
#: src/nano.c:2242
1230
1384
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1231
1385
msgstr "Kunde ikke f� st�rrelse af datakanals-buffer"
1232
1386
 
1233
 
#: nano.c:1846
 
1387
#: src/nano.c:2293
1234
1388
msgid "Error invoking \"spell\""
1235
1389
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
1236
1390
 
1237
 
#: nano.c:1849
 
1391
#: src/nano.c:2296
1238
1392
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1239
1393
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
1240
1394
 
1241
 
#: nano.c:1852
 
1395
#: src/nano.c:2299
1242
1396
msgid "Error invoking \"uniq\""
1243
1397
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
1244
1398
 
1245
 
#: nano.c:1928
 
1399
#: src/nano.c:2397
1246
1400
#, c-format
1247
1401
msgid "Could not invoke \"%s\""
1248
1402
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
1249
1403
 
1250
 
#: nano.c:1971
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
 
1404
#: src/nano.c:2512
 
1405
#, fuzzy, c-format
 
1406
msgid "Could not create temp file: %s"
1253
1407
msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
1254
1408
 
1255
 
#: nano.c:1977
1256
 
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1257
 
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
1258
 
 
1259
 
#: nano.c:1996
 
1409
#: src/nano.c:2524
1260
1410
#, c-format
1261
 
msgid "Spell checking failed: %s"
 
1411
msgid "Error writing temp file: %s"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: src/nano.c:2545
 
1415
#, fuzzy, c-format
 
1416
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1262
1417
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
1263
1418
 
1264
 
#: nano.c:2000
 
1419
#: src/nano.c:2548
1265
1420
msgid "Finished checking spelling"
1266
1421
msgstr "Stavekontrollen f�rdiggjordes"
1267
1422
 
1268
 
#: nano.c:2343
 
1423
#: src/nano.c:3087
1269
1424
#, c-format
1270
1425
msgid "Bad quote string %s: %s"
1271
1426
msgstr "D�rlig anf�rselsstreng %s: %s"
1272
1427
 
1273
 
#: nano.c:2610
 
1428
#: src/nano.c:3408
1274
1429
msgid "Can now UnJustify!"
1275
1430
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
1276
1431
 
1277
 
#: nano.c:2706
 
1432
#: src/nano.c:3508
1278
1433
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1279
1434
msgstr "Gem �ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL �DEL�GGE �NDRINGER)? "
1280
1435
 
1281
 
#: nano.c:2806
 
1436
#: src/nano.c:3567
1282
1437
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1283
1438
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
1284
1439
 
1285
 
#: nano.c:2813
 
1440
#: src/nano.c:3574
1286
1441
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
1287
1442
msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano"
1288
1443
 
1289
 
#: nano.c:2941
1290
 
msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
1291
 
msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
1292
 
 
1293
 
#: nano.c:2990
 
1444
#: src/nano.c:3739
1294
1445
msgid "enabled"
1295
1446
msgstr "aktiveret"
1296
1447
 
1297
 
#: nano.c:2990
 
1448
#: src/nano.c:3740
1298
1449
msgid "disabled"
1299
1450
msgstr "deaktiveret"
1300
1451
 
1301
 
#: nano.c:3186
1302
 
#, c-format
1303
 
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
1304
 
msgstr "Tabulatorst�rrelsen er for lille til Nano...\n"
 
1452
#: src/nano.c:3916
 
1453
msgid "XON ignored, mumble mumble."
 
1454
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
1305
1455
 
1306
 
#: nano.c:3745
 
1456
#: src/nano.c:3919
1307
1457
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1308
1458
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
1309
1459
 
1310
 
#: nano.c:3747
1311
 
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1312
 
msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
1313
 
 
1314
 
#: rcfile.c:105
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "Error in %s on line %d: "
 
1460
#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660
 
1461
#, fuzzy, c-format
 
1462
msgid "Requested tab size %s invalid"
 
1463
msgstr "�nsket tab-st�rrelse %d ugyldig"
 
1464
 
 
1465
#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594
 
1466
#, fuzzy, c-format
 
1467
msgid "Requested fill size %s invalid"
 
1468
msgstr "�nsket fyld-st�rrelse %d ugyldig"
 
1469
 
 
1470
#: src/rcfile.c:115
 
1471
#, fuzzy, c-format
 
1472
msgid "Error in %s on line %lu: "
1317
1473
msgstr "Fejl i %s p� linje %d: "
1318
1474
 
1319
 
#: rcfile.c:110
1320
 
#, c-format
1321
 
msgid ""
1322
 
"\n"
1323
 
"Press return to continue starting nano\n"
1324
 
msgstr ""
1325
 
"\n"
1326
 
"Tryk retur for at forts�tte opstart af nano\n"
1327
 
 
1328
 
#: rcfile.c:175
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid "argument %s has unterminated \""
 
1475
#: src/rcfile.c:173
 
1476
#, fuzzy, c-format
 
1477
msgid "Argument %s has unterminated \""
1331
1478
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
1332
1479
 
1333
 
#: rcfile.c:217
1334
 
#, c-format
 
1480
#: src/rcfile.c:213
 
1481
#, fuzzy, c-format
1335
1482
msgid ""
1336
 
"color %s not understood.\n"
1337
 
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
1338
 
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
1339
 
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
 
1483
"Color %s not understood.\n"
 
1484
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
 
1485
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
 
1486
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
 
1487
"for foreground colors."
1340
1488
msgstr ""
1341
1489
"farve %s ikke forst�et.\n"
1342
1490
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
1343
1491
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
1344
1492
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
1345
1493
 
1346
 
#: rcfile.c:256
 
1494
#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467
 
1495
#, fuzzy
 
1496
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
 
1497
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
 
1498
 
 
1499
#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65
1347
1500
#, c-format
1348
1501
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1349
1502
msgstr "D�rligt regul�rt udtryk \"%s\": %s"
1350
1503
 
1351
 
#: rcfile.c:276 rcfile.c:400 rcfile.c:447
1352
 
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
1353
 
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
1354
 
 
1355
 
#: rcfile.c:285
 
1504
#: src/rcfile.c:276
1356
1505
msgid "Missing syntax name"
1357
1506
msgstr "Mangler syntaksnavn"
1358
1507
 
1359
 
#: rcfile.c:354
 
1508
#: src/rcfile.c:356
1360
1509
msgid "Missing color name"
1361
1510
msgstr "Mangler farvenavn"
1362
1511
 
1363
 
#: rcfile.c:371
 
1512
#: src/rcfile.c:376
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Background color %s cannot be bright"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/rcfile.c:395
1364
1518
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
1365
1519
msgstr "Kan ikke tilf�je farveordre uden en syntakslinje"
1366
1520
 
1367
 
#: rcfile.c:439
 
1521
#: src/rcfile.c:400
 
1522
msgid "Missing regex string"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: src/rcfile.c:461
1368
1526
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1369
1527
msgstr "\"start=\" kr�ver et tilsvarende \"end=\""
1370
1528
 
1371
 
#: rcfile.c:511
1372
 
#, c-format
1373
 
msgid "command %s not understood"
 
1529
#: src/rcfile.c:535
 
1530
#, fuzzy, c-format
 
1531
msgid "Command %s not understood"
1374
1532
msgstr "kommando %s ikke forst�et"
1375
1533
 
1376
 
#: rcfile.c:543
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid "option %s requires an argument"
 
1534
#: src/rcfile.c:541
 
1535
#, fuzzy
 
1536
msgid "Missing flag"
 
1537
msgstr "Mangler farvenavn"
 
1538
 
 
1539
#: src/rcfile.c:563
 
1540
#, fuzzy, c-format
 
1541
msgid "Option %s requires an argument"
1379
1542
msgstr "valgmulighed %s kr�ver et argument"
1380
1543
 
1381
 
#: rcfile.c:568
1382
 
#, c-format
1383
 
msgid "requested fill size %d invalid"
1384
 
msgstr "�nsket fyld-st�rrelse %d ugyldig"
1385
 
 
1386
 
#: rcfile.c:592
1387
 
#, c-format
1388
 
msgid "requested tab size %d invalid"
1389
 
msgstr "�nsket tab-st�rrelse %d ugyldig"
1390
 
 
1391
 
#: rcfile.c:616
1392
 
msgid "Errors found in .nanorc file"
1393
 
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
1394
 
 
1395
 
#: rcfile.c:652
 
1544
#: src/rcfile.c:581
 
1545
msgid "Option is not a valid multibyte string"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: src/rcfile.c:607
 
1549
msgid "Two single-column characters required"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635
 
1553
msgid "Non-blank characters required"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: src/rcfile.c:674
 
1557
#, fuzzy, c-format
 
1558
msgid "Cannot unset flag %s"
 
1559
msgstr "fjern flag %d!\n"
 
1560
 
 
1561
#: src/rcfile.c:680
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "Unknown flag %s"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: src/rcfile.c:724
1396
1567
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1397
1568
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
1398
1569
 
1399
 
#: rcfile.c:672
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
1402
 
msgstr "Kunne ikke �bne ~/.nanorc fil, %s"
1403
 
 
1404
 
#: search.c:63
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "\"%s...\" not found"
1407
 
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
1408
 
 
1409
 
#: search.c:105
1410
 
#, c-format
1411
 
msgid "Invalid regex \"%s\""
1412
 
msgstr "Ugyldigt regul�rt udtryk \"%s\""
1413
 
 
1414
 
#: search.c:133
 
1570
#: src/search.c:93
 
1571
#, fuzzy, c-format
 
1572
msgid "\"%.*s%s\" not found"
 
1573
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
 
1574
 
 
1575
#: src/search.c:170
1415
1576
msgid "Search"
1416
1577
msgstr "S�g"
1417
1578
 
1418
 
#: search.c:137
 
1579
#: src/search.c:175
1419
1580
msgid " [Case Sensitive]"
1420
1581
msgstr "[Versalf�lsom]"
1421
1582
 
1422
 
#: search.c:141
 
1583
#: src/search.c:182
1423
1584
msgid " [Regexp]"
1424
1585
msgstr " [Regudtr]"
1425
1586
 
1426
 
#: search.c:145
 
1587
#: src/search.c:189
1427
1588
msgid " [Backwards]"
1428
1589
msgstr " [Bagud]"
1429
1590
 
1430
 
#: search.c:147
 
1591
#: src/search.c:195
 
1592
#, fuzzy
 
1593
msgid " (to replace) in selection"
 
1594
msgstr " (at erstatte)"
 
1595
 
 
1596
#: src/search.c:197
1431
1597
msgid " (to replace)"
1432
1598
msgstr " (at erstatte)"
1433
1599
 
1434
 
#: search.c:155
1435
 
msgid "Search Cancelled"
1436
 
msgstr "S�gningen annulleret"
1437
 
 
1438
 
#: search.c:300 search.c:357
 
1600
#: src/search.c:392
1439
1601
msgid "Search Wrapped"
1440
1602
msgstr "S�gningen genstartet fra begyndelsen"
1441
1603
 
1442
 
#: search.c:432
 
1604
#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557
1443
1605
msgid "This is the only occurrence"
1444
1606
msgstr "Dette er det eneste tilf�lde"
1445
1607
 
1446
 
#: search.c:585 search.c:751
1447
 
msgid "Replace Cancelled"
1448
 
msgstr "Erstatning afbrudt"
 
1608
#: src/search.c:563
 
1609
msgid "No current search pattern"
 
1610
msgstr ""
1449
1611
 
1450
 
#: search.c:661
 
1612
#: src/search.c:762
1451
1613
msgid "Replace this instance?"
1452
1614
msgstr "Erstat denne forekomst?"
1453
1615
 
1454
 
#: search.c:686
1455
 
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
1456
 
msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
1457
 
 
1458
 
#: search.c:788
 
1616
#: src/search.c:914
1459
1617
msgid "Replace with"
1460
1618
msgstr "Erstat med"
1461
1619
 
1462
 
#: search.c:808
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "Replaced %d occurrence"
1465
 
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
 
1620
#: src/search.c:954
 
1621
#, fuzzy, c-format
 
1622
msgid "Replaced %lu occurrence"
 
1623
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1466
1624
msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
1467
1625
msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
1468
1626
 
1469
 
#: search.c:829
1470
 
msgid "Enter line number"
 
1627
#: src/search.c:973
 
1628
#, fuzzy
 
1629
msgid "Enter line number, column number"
1471
1630
msgstr "Angiv linjenummer"
1472
1631
 
1473
 
#: search.c:833
1474
 
msgid "Aborted"
1475
 
msgstr "Afbrudt"
1476
 
 
1477
 
#: search.c:843
 
1632
#: src/search.c:998
1478
1633
msgid "Come on, be reasonable"
1479
1634
msgstr "Ja ja, v�r nu rimelig"
1480
1635
 
1481
 
#: search.c:903
 
1636
#: src/search.c:1060
1482
1637
msgid "Not a bracket"
1483
1638
msgstr "Ikke en klamme"
1484
1639
 
1485
 
#: search.c:954
 
1640
#: src/search.c:1108
1486
1641
msgid "No matching bracket"
1487
1642
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
1488
1643
 
1489
 
#: utils.c:257 utils.c:267
 
1644
#: src/utils.c:326 src/utils.c:336
1490
1645
msgid "nano is out of memory!"
1491
1646
msgstr "nano har ikke mere hukommelse!"
1492
1647
 
1493
 
#: winio.c:600
1494
 
msgid "  File: ..."
1495
 
msgstr "  Fil:..."
1496
 
 
1497
 
#: winio.c:602
1498
 
msgid "   DIR: ..."
1499
 
msgstr "   KAT:..."
1500
 
 
1501
 
#: winio.c:607
1502
 
msgid "File: "
1503
 
msgstr "Fil: "
1504
 
 
1505
 
#: winio.c:610
1506
 
msgid " DIR: "
1507
 
msgstr " KAT:"
1508
 
 
1509
 
#: winio.c:615
1510
 
msgid " Modified "
 
1648
#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
 
1649
#, fuzzy
 
1650
msgid "Modified"
1511
1651
msgstr " �ndret "
1512
1652
 
1513
 
#: winio.c:617
1514
 
msgid " View "
 
1653
#: src/winio.c:2759
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid "View"
1515
1656
msgstr " Se "
1516
1657
 
1517
 
#: winio.c:803
1518
 
msgid "Refusing 0 length regex match"
 
1658
#: src/winio.c:2778
 
1659
#, fuzzy
 
1660
msgid "DIR:"
 
1661
msgstr " KAT:"
 
1662
 
 
1663
#: src/winio.c:2785
 
1664
#, fuzzy
 
1665
msgid "File:"
 
1666
msgstr "Fil: "
 
1667
 
 
1668
#: src/winio.c:3131
 
1669
#, fuzzy
 
1670
msgid "Refusing zero-length regex match"
1519
1671
msgstr "Afviser regex-tr�ffer med l�ngen 0"
1520
1672
 
1521
 
#: winio.c:1297
 
1673
#: src/winio.c:3651
1522
1674
msgid "Yy"
1523
1675
msgstr "JjYy"
1524
1676
 
1525
 
#: winio.c:1298
 
1677
#: src/winio.c:3652
1526
1678
msgid "Nn"
1527
1679
msgstr "Nn"
1528
1680
 
1529
 
#: winio.c:1299
 
1681
#: src/winio.c:3653
1530
1682
msgid "Aa"
1531
1683
msgstr "Aa"
1532
1684
 
1533
 
#: winio.c:1310
 
1685
#: src/winio.c:3666
1534
1686
msgid "Yes"
1535
1687
msgstr "Ja"
1536
1688
 
1537
 
#: winio.c:1315
 
1689
#: src/winio.c:3671
1538
1690
msgid "All"
1539
1691
msgstr "Alle"
1540
1692
 
1541
 
#: winio.c:1320
 
1693
#: src/winio.c:3676
1542
1694
msgid "No"
1543
1695
msgstr "Nej"
1544
1696
 
1545
 
#: winio.c:1499
1546
 
#, c-format
1547
 
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
 
1697
#: src/winio.c:3810
 
1698
#, fuzzy, c-format
 
1699
msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1548
1700
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
1549
1701
 
1550
 
#: winio.c:1838
 
1702
#: src/winio.c:4128
1551
1703
msgid "The nano text editor"
1552
1704
msgstr "Tekstredigereren nano"
1553
1705
 
1554
 
#: winio.c:1839
1555
 
msgid "version "
 
1706
#: src/winio.c:4129
 
1707
#, fuzzy
 
1708
msgid "version"
1556
1709
msgstr "version "
1557
1710
 
1558
 
#: winio.c:1840
 
1711
#: src/winio.c:4130
1559
1712
msgid "Brought to you by:"
1560
1713
msgstr "Pr�senteres af:"
1561
1714
 
1562
 
#: winio.c:1841
 
1715
#: src/winio.c:4131
1563
1716
msgid "Special thanks to:"
1564
1717
msgstr "S�rlig tak til:"
1565
1718
 
1566
 
#: winio.c:1842
 
1719
#: src/winio.c:4132
1567
1720
msgid "The Free Software Foundation"
1568
1721
msgstr "Free Software Foundation"
1569
1722
 
1570
 
#: winio.c:1843
 
1723
#: src/winio.c:4133
1571
1724
msgid "For ncurses:"
1572
1725
msgstr "For ncurses:"
1573
1726
 
1574
 
#: winio.c:1844
 
1727
#: src/winio.c:4134
1575
1728
msgid "and anyone else we forgot..."
1576
1729
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
1577
1730
 
1578
 
#: winio.c:1845
1579
 
msgid "Thank you for using nano!\n"
 
1731
#: src/winio.c:4135
 
1732
#, fuzzy
 
1733
msgid "Thank you for using nano!"
1580
1734
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
1581
1735
 
 
1736
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
 
1737
#~ msgstr "Fil at inds�tte i ny buffer [fra ./] "
 
1738
 
 
1739
#~ msgid "File to insert [from ./] "
 
1740
#~ msgstr "Fil at inds�tte [fra ./] "
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
 
1743
#~ msgstr "Kunde ikke �bne %s for sikkerhedskopiering: %s"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
 
1746
#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
 
1747
 
 
1748
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
 
1749
#~ msgstr "Kunne ikke s�tte rettighederne %o p� sikkerhedskopi %s: %s"
 
1750
 
 
1751
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
 
1752
#~ msgstr "Kunne ikke s�tte ejer %d/gruppe %d p� sikkerhedskopi %s: %s"
 
1753
 
 
1754
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
 
1755
#~ msgstr "Kunne ikke s�tte adgangs-/�ndringstid p� sikkerhedskopi %s: %s"
 
1756
 
 
1757
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
 
1758
#~ msgstr "Kunne ikke �bne filen for skrivning: %s"
 
1759
 
 
1760
#~ msgid "Could not close %s: %s"
 
1761
#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
 
1762
 
 
1763
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
 
1764
#~ msgstr "Kunne ikke gen�bne %s: %s"
 
1765
 
 
1766
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
 
1767
#~ msgstr "Kunde ikke �bne %s for foranstilling: %s"
 
1768
 
 
1769
#~ msgid "Could not open %s for writing: %s"
 
1770
#~ msgstr "Kunde ikke �bne %s for skrivning: %s"
 
1771
 
 
1772
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
 
1773
#~ msgstr "Kunne ikke s�tte rettighederne %o p� %s: %s"
 
1774
 
 
1775
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
 
1776
#~ msgstr "Kan ikke �bne \"%s\": %s"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "Goto Cancelled"
 
1779
#~ msgstr "G� til annulleret"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
 
1782
#~ msgstr "Kunne ikke �bne ~/.nano_history-fil, %s"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
 
1785
#~ msgstr "Kunne ikke �bne ~/.nano_history-fil, %s"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "Writing file in DOS format"
 
1788
#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid "Writing file in Mac format"
 
1791
#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format"
 
1792
 
 
1793
#~ msgid "Backing up file"
 
1794
#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
 
1795
 
 
1796
#~ msgid "Auto wrap"
 
1797
#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
 
1798
 
 
1799
#~ msgid "Unjustify after a justify"
 
1800
#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding"
 
1801
 
 
1802
#~ msgid "Move up one line"
 
1803
#~ msgstr "G� en linje op"
 
1804
 
 
1805
#~ msgid "Move down one line"
 
1806
#~ msgstr "G� en linje ned"
 
1807
 
 
1808
#~ msgid "Search backwards"
 
1809
#~ msgstr "S�g bagud"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Open previously loaded file"
 
1812
#~ msgstr "�bn tidligere indl�st fil"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "Open next loaded file"
 
1815
#~ msgstr "�bn n�ste indl�ste fil"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "Up"
 
1818
#~ msgstr "Op"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "Down"
 
1821
#~ msgstr "Ned"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "Direction"
 
1824
#~ msgstr "Retning"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "+LINE"
 
1827
#~ msgstr "+LINJE"
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "Write file in DOS format"
 
1830
#~ msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
 
1833
#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "Write file in Mac format"
 
1836
#~ msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid "Do regular expression searches"
 
1839
#~ msgstr "Lav s�gninger med regul�rt udtryk"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "-T [num]"
 
1842
#~ msgstr "-T [tal]"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
 
1845
#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
 
1846
 
1582
1847
#~ msgid "Cannot resize top win"
1583
1848
#~ msgstr "Kan ikke �ndre st�rrelse p� �vre vindue"
1584
1849
 
1597
1862
#~ msgid "Cannot move bottom win"
1598
1863
#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
1599
1864
 
 
1865
#~ msgid "NumLock glitch detected.  Keypad will malfunction with NumLock off"
 
1866
#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
 
1867
 
 
1868
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
 
1869
#~ msgstr "Tabulatorst�rrelsen er for lille til Nano...\n"
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
 
1872
#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
 
1875
#~ msgstr "Kunne ikke �bne ~/.nanorc fil, %s"
 
1876
 
 
1877
#~ msgid "\"%s...\" not found"
 
1878
#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
 
1879
 
 
1880
#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
 
1881
#~ msgstr "Ugyldigt regul�rt udtryk \"%s\""
 
1882
 
 
1883
#~ msgid "Search Cancelled"
 
1884
#~ msgstr "S�gningen annulleret"
 
1885
 
 
1886
#~ msgid "Replace Cancelled"
 
1887
#~ msgstr "Erstatning afbrudt"
 
1888
 
 
1889
#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
 
1890
#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
 
1891
 
 
1892
#~ msgid "Aborted"
 
1893
#~ msgstr "Afbrudt"
 
1894
 
 
1895
#~ msgid "  File: ..."
 
1896
#~ msgstr "  Fil:..."
 
1897
 
 
1898
#~ msgid "   DIR: ..."
 
1899
#~ msgstr "   KAT:..."
 
1900
 
1600
1901
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
1601
1902
#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n"
1602
1903
 
1676
1977
#~ msgid "set flag %d!\n"
1677
1978
#~ msgstr "s�t flag %d!\n"
1678
1979
 
1679
 
#~ msgid "unset flag %d!\n"
1680
 
#~ msgstr "fjern flag %d!\n"
1681
 
 
1682
1980
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
1683
1981
#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
1684
1982