~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nano/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2006-05-18 23:23:55 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060518232355-lbu6ve9u5cr8gdie
Tags: 1.3.11-3
* The "Marina d'Or" release.
* debian/patches/01_crontab_backup.dpatch: add improvements to this by
  David Lawrence Ramsey in CVS when the file being prepended has an
  unreadable name. Fixes the issue for nano-tiny as well.
* debian/patches/02_regex_fix.dpatch: patch from CVS by David Lawrence
  Ramsey to fix zero-length single-line regexes, which were making
  nano segfault.
* debian/patches/03_regex_parsing.dpatch: patch from CVS by David Lawrence
  Ramsey to allow overriding regexes in the global nanorc with regexes
  in the personal nanorc without error messages, as it was possible up
  to nano 1.3.9.
* debian/patches/04_line_wrap.dpatch: patch from CVS by David Lawrence
  Ramsey, to fix nano wrapping some lines containing tabs too early.
* debian/patches/00list: updated.
* debian/control: bump Standards-Version to 3.7.2.0, no changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 10:56-0500\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-03-30 01:48-0500\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 01:05+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
 
#: src/browser.c:189
 
21
#: src/browser.c:200
22
22
msgid "Can't move up a directory"
23
23
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
24
24
 
25
 
#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
 
25
#: src/browser.c:211 src/browser.c:305
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
28
28
msgstr "Kan ikke g� utenfor %s i begrenset modus"
29
29
 
30
 
#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
31
 
#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
32
 
#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
 
30
#: src/browser.c:221 src/browser.c:237 src/browser.c:316 src/files.c:609
 
31
#: src/files.c:618 src/files.c:1336 src/files.c:1419 src/files.c:1471
 
32
#: src/files.c:1593 src/files.c:2351 src/rcfile.c:788
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Error reading %s: %s"
35
35
msgstr "Lesefeil p� %s: %s"
36
36
 
37
 
#: src/browser.c:254
 
37
#: src/browser.c:266
38
38
msgid "Go To Directory"
39
39
msgstr "G� til katalog"
40
40
 
41
 
#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
42
 
#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
 
41
#: src/browser.c:277 src/files.c:740 src/files.c:1775 src/nano.c:946
 
42
#: src/search.c:212 src/search.c:937 src/search.c:998
43
43
msgid "Cancelled"
44
44
msgstr "Avbrutt"
45
45
 
46
 
#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
 
46
#: src/browser.c:551 src/browser.c:556
47
47
msgid "(dir)"
48
48
msgstr "(kat)"
49
49
 
61
61
msgid "Switched to %s"
62
62
msgstr "Byttet til %s"
63
63
 
64
 
#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
 
64
#: src/files.c:245 src/global.c:283 src/winio.c:2045
65
65
msgid "New Buffer"
66
66
msgstr "Ny buffer"
67
67
 
137
137
msgid "File to insert [from %s] "
138
138
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] "
139
139
 
140
 
#: src/files.c:886
 
140
#: src/files.c:889
141
141
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
142
142
msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"
143
143
 
144
 
#: src/files.c:1287
 
144
#: src/files.c:1290
145
145
#, c-format
146
146
msgid "Can't write outside of %s"
147
147
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
148
148
 
149
 
#: src/files.c:1302
 
149
#: src/files.c:1305
150
150
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
151
151
msgstr ""
152
152
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
153
153
 
154
 
#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
155
 
#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
156
 
#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
157
 
#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
 
154
#: src/files.c:1374 src/files.c:1396 src/files.c:1423 src/files.c:1437
 
155
#: src/files.c:1483 src/files.c:1502 src/files.c:1514 src/files.c:1537
 
156
#: src/files.c:1555 src/files.c:1565 src/files.c:1601 src/files.c:1606
 
157
#: src/files.c:2424 src/files.c:2433
158
158
#, c-format
159
159
msgid "Error writing %s: %s"
160
160
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
161
161
 
162
 
#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
 
162
#: src/files.c:1375 src/nano.c:630
163
163
#, fuzzy
164
164
msgid "Too many backup files?"
165
165
msgstr "Sikkerhetskopier"
166
166
 
167
 
#: src/files.c:1457
 
167
#: src/files.c:1460
168
168
#, fuzzy, c-format
169
169
msgid "Prepending to %s failed: %s"
170
170
msgstr "Legg til valgt omr�de f�rst i fil"
171
171
 
172
 
#: src/files.c:1635
 
172
#: src/files.c:1638
173
173
#, fuzzy, c-format
174
174
msgid "Wrote %lu line"
175
175
msgid_plural "Wrote %lu lines"
176
176
msgstr[0] "Skrev %u linje"
177
177
msgstr[1] "Skrev %u linjer"
178
178
 
179
 
#: src/files.c:1735
 
179
#: src/files.c:1738
180
180
msgid " [DOS Format]"
181
181
msgstr " [DOS Format]"
182
182
 
183
 
#: src/files.c:1736
 
183
#: src/files.c:1739
184
184
msgid " [Mac Format]"
185
185
msgstr " {Mac Format]"
186
186
 
187
 
#: src/files.c:1738
 
187
#: src/files.c:1741
188
188
msgid " [Backup]"
189
189
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
190
190
 
191
 
#: src/files.c:1742
 
191
#: src/files.c:1745
192
192
msgid "Prepend Selection to File"
193
193
msgstr "Legg til valgt omr�de f�rst i fil"
194
194
 
195
 
#: src/files.c:1743
 
195
#: src/files.c:1746
196
196
msgid "Append Selection to File"
197
197
msgstr "Legg til valgt omr�de sist i fil"
198
198
 
199
 
#: src/files.c:1744
 
199
#: src/files.c:1747
200
200
msgid "Write Selection to File"
201
201
msgstr "Skriv valgt omr�de til fil"
202
202
 
203
 
#: src/files.c:1747
 
203
#: src/files.c:1750
204
204
msgid "File Name to Prepend to"
205
205
msgstr "Filnavn det skal legges til p� slutten av"
206
206
 
207
 
#: src/files.c:1748
 
207
#: src/files.c:1751
208
208
msgid "File Name to Append to"
209
209
msgstr "Filnavn det skal legges til f�rst i"
210
210
 
211
 
#: src/files.c:1749
 
211
#: src/files.c:1752
212
212
msgid "File Name to Write"
213
213
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:1828
 
215
#: src/files.c:1837
216
216
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
217
217
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
218
218
 
219
 
#: src/files.c:1843
 
219
#: src/files.c:1852
220
220
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
221
221
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
222
222
 
223
 
#: src/files.c:2257
 
223
#: src/files.c:2273
224
224
msgid "(more)"
225
225
msgstr "(mer)"
226
226
 
227
 
#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
 
227
#: src/files.c:2354 src/rcfile.c:746
228
228
#, fuzzy, c-format
229
229
msgid ""
230
230
"\n"
233
233
"\n"
234
234
"Trykk retur for � fortsette lastingen av nano\n"
235
235
 
236
 
#: src/global.c:249
 
236
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1247
 
237
msgid "Cancel"
 
238
msgstr "Avbryt"
 
239
 
 
240
#: src/global.c:256
237
241
msgid "Get Help"
238
242
msgstr "Hjelp"
239
243
 
240
 
#: src/global.c:250
 
244
#: src/global.c:257
241
245
msgid "Exit"
242
246
msgstr "Avslutt"
243
247
 
244
 
#: src/global.c:251
 
248
#: src/global.c:258
245
249
msgid "Prev Page"
246
250
msgstr "Forrige side"
247
251
 
248
 
#: src/global.c:252
 
252
#: src/global.c:259
249
253
msgid "Next Page"
250
254
msgstr "Neste side"
251
255
 
252
 
#: src/global.c:253
 
256
#: src/global.c:260
 
257
msgid "Go To Line"
 
258
msgstr "G� til linje"
 
259
 
 
260
#: src/global.c:261
253
261
msgid "Replace"
254
262
msgstr "Erstatt"
255
263
 
256
 
#: src/global.c:254
257
 
msgid "Go To Line"
258
 
msgstr "G� til linje"
259
 
 
260
 
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
261
 
msgid "Cancel"
262
 
msgstr "Avbryt"
263
 
 
264
 
#: src/global.c:256
 
264
#: src/global.c:262
 
265
msgid "Refresh"
 
266
msgstr "Oppfrisk"
 
267
 
 
268
#: src/global.c:263
265
269
msgid "First Line"
266
270
msgstr "F�rste linje"
267
271
 
268
 
#: src/global.c:257
 
272
#: src/global.c:264
269
273
msgid "Last Line"
270
274
msgstr "Siste linje"
271
275
 
272
 
#: src/global.c:258
273
 
msgid "Refresh"
274
 
msgstr "Oppfrisk"
275
 
 
276
 
#: src/global.c:260
 
276
#: src/global.c:266
277
277
msgid "CutTillEnd"
278
278
msgstr "Kutt Til Slutt"
279
279
 
280
 
#: src/global.c:263
 
280
#: src/global.c:269
281
281
msgid "Beg of Par"
282
282
msgstr "Avsn. start"
283
283
 
284
 
#: src/global.c:264
 
284
#: src/global.c:270
285
285
msgid "End of Par"
286
286
msgstr "Avsn. slutt"
287
287
 
288
 
#: src/global.c:265
 
288
#: src/global.c:271
289
289
msgid "FullJstify"
290
290
msgstr "JusterAlt"
291
291
 
292
 
#: src/global.c:268
 
292
#: src/global.c:274
293
293
msgid "Case Sens"
294
294
msgstr "F�lsomt for store/sm� bokstavar"
295
295
 
296
 
#: src/global.c:269
 
296
#: src/global.c:275
297
297
#, fuzzy
298
298
msgid "Backwards"
299
299
msgstr " [Bakover]"
300
300
 
301
 
#: src/global.c:272
 
301
#: src/global.c:278
302
302
msgid "Regexp"
303
303
msgstr "Regul�rt uttrykk"
304
304
 
305
 
#: src/global.c:275
 
305
#: src/global.c:281
306
306
msgid "History"
307
307
msgstr "Historie"
308
308
 
309
 
#: src/global.c:281
 
309
#: src/global.c:287
310
310
msgid "To Files"
311
311
msgstr "Til filer"
312
312
 
313
 
#: src/global.c:284
 
313
#: src/global.c:290
 
314
msgid "Cancel the current function"
 
315
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
 
316
 
 
317
#: src/global.c:291
314
318
msgid "Invoke the help menu"
315
319
msgstr "Vis hjelpemenyen"
316
320
 
317
 
#: src/global.c:287
 
321
#: src/global.c:294
318
322
#, fuzzy
319
323
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
320
324
msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano"
321
325
 
322
 
#: src/global.c:289
 
326
#: src/global.c:296
323
327
msgid "Exit from nano"
324
328
msgstr "Avslutt nano"
325
329
 
326
 
#: src/global.c:293
 
330
#: src/global.c:300
327
331
msgid "Write the current file to disk"
328
332
msgstr "Lagre n�v�rende fil"
329
333
 
330
 
#: src/global.c:294
 
334
#: src/global.c:301
331
335
msgid "Justify the current paragraph"
332
336
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
333
337
 
334
 
#: src/global.c:296
 
338
#: src/global.c:303
335
339
msgid "Insert another file into the current one"
336
340
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
337
341
 
338
 
#: src/global.c:298
 
342
#: src/global.c:305
339
343
msgid "Search for text within the editor"
340
344
msgstr "S�k etter tekst"
341
345
 
342
 
#: src/global.c:299
 
346
#: src/global.c:306
343
347
msgid "Move to the previous screen"
344
348
msgstr "G� til forrige skjerm"
345
349
 
346
 
#: src/global.c:300
 
350
#: src/global.c:307
347
351
msgid "Move to the next screen"
348
352
msgstr "G� til neste skjerm"
349
353
 
350
 
#: src/global.c:302
 
354
#: src/global.c:309
351
355
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
352
356
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
353
357
 
354
 
#: src/global.c:304
 
358
#: src/global.c:311
355
359
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
356
360
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
357
361
 
358
 
#: src/global.c:306
 
362
#: src/global.c:313
359
363
msgid "Show the position of the cursor"
360
364
msgstr "Vis pekerposisjonen"
361
365
 
362
 
#: src/global.c:308
 
366
#: src/global.c:315
363
367
msgid "Invoke the spell checker, if available"
364
368
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
365
369
 
366
 
#: src/global.c:309
 
370
#: src/global.c:316
367
371
#, fuzzy
368
372
msgid "Go to line and column number"
369
373
msgstr "G� til linjenummer"
370
374
 
371
 
#: src/global.c:310
 
375
#: src/global.c:317
372
376
msgid "Replace text within the editor"
373
377
msgstr "Erstatt tekst i editoren"
374
378
 
375
 
#: src/global.c:312
 
379
#: src/global.c:319
376
380
msgid "Mark text at the cursor position"
377
381
msgstr "Marker teksten ved mark�ren"
378
382
 
379
 
#: src/global.c:313
 
383
#: src/global.c:320
380
384
msgid "Repeat last search"
381
385
msgstr "Gjenta siste s�k"
382
386
 
383
 
#: src/global.c:315
 
387
#: src/global.c:322
384
388
msgid "Move to the previous line"
385
389
msgstr "G� til forrige linje"
386
390
 
387
 
#: src/global.c:316
 
391
#: src/global.c:323
388
392
msgid "Move to the next line"
389
393
msgstr "G� til neste linje"
390
394
 
391
 
#: src/global.c:317
 
395
#: src/global.c:324
392
396
msgid "Move forward one character"
393
397
msgstr "Flytt frem ett tegn"
394
398
 
395
 
#: src/global.c:318
 
399
#: src/global.c:325
396
400
msgid "Move back one character"
397
401
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
398
402
 
399
 
#: src/global.c:320
 
403
#: src/global.c:327
400
404
msgid "Move to the beginning of the current line"
401
405
msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen"
402
406
 
403
 
#: src/global.c:322
 
407
#: src/global.c:329
404
408
msgid "Move to the end of the current line"
405
409
msgstr "Flytt til slutten av linjen"
406
410
 
407
 
#: src/global.c:324
 
411
#: src/global.c:331
408
412
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
409
413
msgstr "Tegn skjermen p� nytt"
410
414
 
411
 
#: src/global.c:326
 
415
#: src/global.c:333
412
416
msgid "Delete the character under the cursor"
413
417
msgstr "Slett tegnet under peker"
414
418
 
415
 
#: src/global.c:328
 
419
#: src/global.c:335
416
420
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
417
421
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
418
422
 
419
 
#: src/global.c:330
 
423
#: src/global.c:337
420
424
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
421
425
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved mark�ren"
422
426
 
423
 
#: src/global.c:332
 
427
#: src/global.c:339
424
428
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
425
429
msgstr "Sett inn et linjeskift ved mark�ren"
426
430
 
427
 
#: src/global.c:334
 
431
#: src/global.c:341
428
432
msgid "Move forward one word"
429
433
msgstr "Flytt frem ett ord"
430
434
 
431
 
#: src/global.c:335
 
435
#: src/global.c:342
432
436
msgid "Move backward one word"
433
437
msgstr "Flytt tilbake ett ord"
434
438
 
435
 
#: src/global.c:337
 
439
#: src/global.c:344
436
440
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
437
441
msgstr ""
438
442
 
439
 
#: src/global.c:339
 
443
#: src/global.c:346
440
444
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
441
445
msgstr ""
442
446
 
443
 
#: src/global.c:341
 
447
#: src/global.c:348
444
448
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
445
449
msgstr ""
446
450
 
447
 
#: src/global.c:345
 
451
#: src/global.c:352
448
452
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
449
453
msgstr "Flytt til begynnelsen av gjeldende avsnitt"
450
454
 
451
 
#: src/global.c:347
 
455
#: src/global.c:354
452
456
msgid "Go to the end of the current paragraph"
453
457
msgstr "Flytt til slutten av gjeldende avsnitt"
454
458
 
455
 
#: src/global.c:351
 
459
#: src/global.c:358
456
460
msgid "Switch to the previous file buffer"
457
461
msgstr "Bytt til forrige buffer"
458
462
 
459
 
#: src/global.c:353
 
463
#: src/global.c:360
460
464
msgid "Switch to the next file buffer"
461
465
msgstr "Bytt til neste buffer"
462
466
 
463
 
#: src/global.c:355
 
467
#: src/global.c:362
464
468
msgid "Insert character(s) verbatim"
465
469
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
466
470
 
467
 
#: src/global.c:358
 
471
#: src/global.c:365
468
472
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
469
473
msgstr "Kutt fra mark�ren til slutten av filen"
470
474
 
471
 
#: src/global.c:361
 
475
#: src/global.c:368
472
476
msgid "Justify the entire file"
473
477
msgstr "Juster hele filen"
474
478
 
475
 
#: src/global.c:364
 
479
#: src/global.c:371
476
480
#, fuzzy
477
481
msgid "Find matching bracket"
478
482
msgstr "Ingen matchende klamme"
479
483
 
480
 
#: src/global.c:366
481
 
msgid "Cancel the current function"
482
 
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
483
 
 
484
 
#: src/global.c:368
 
484
#: src/global.c:374
485
485
msgid "Go to the first line of the file"
486
486
msgstr "G� til f�rste linje i filen"
487
487
 
488
 
#: src/global.c:370
 
488
#: src/global.c:376
489
489
msgid "Go to the last line of the file"
490
490
msgstr "G� til siste linje i filen"
491
491
 
492
 
#: src/global.c:373
 
492
#: src/global.c:379
493
493
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
494
494
msgstr "Gj�r gjeldande s�k uten � ta hensyn til store/sm� bokstavar"
495
495
 
496
 
#: src/global.c:375
 
496
#: src/global.c:381
497
497
msgid "Make the current search/replace go backwards"
498
498
msgstr "Gj�r gjeldande s�k mot begynnelsen av teksten"
499
499
 
500
 
#: src/global.c:378
 
500
#: src/global.c:384
501
501
msgid "Use regular expressions"
502
502
msgstr "Bruk regul�re uttrykk"
503
503
 
504
 
#: src/global.c:382
 
504
#: src/global.c:388
505
505
msgid "Edit the previous search/replace strings"
506
506
msgstr "Endre forrige s�k-/erstatt tekst"
507
507
 
508
 
#: src/global.c:385
 
508
#: src/global.c:391
509
509
msgid "Go to file browser"
510
510
msgstr "G� til fil-leser"
511
511
 
512
 
#: src/global.c:388
 
512
#: src/global.c:394
513
513
msgid "Write file out in DOS format"
514
514
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
515
515
 
516
 
#: src/global.c:389
 
516
#: src/global.c:395
517
517
msgid "Write file out in Mac format"
518
518
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
519
519
 
520
 
#: src/global.c:391
 
520
#: src/global.c:397
521
521
msgid "Append to the current file"
522
522
msgstr "Legg til p� slutten av n�v�rende fil"
523
523
 
524
 
#: src/global.c:392
 
524
#: src/global.c:398
525
525
msgid "Prepend to the current file"
526
526
msgstr "Legg til f�rst i n�v�rende fil"
527
527
 
528
 
#: src/global.c:395
 
528
#: src/global.c:401
529
529
msgid "Back up original file when saving"
530
530
msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring"
531
531
 
532
 
#: src/global.c:396
 
532
#: src/global.c:402
533
533
msgid "Execute external command"
534
534
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
535
535
 
536
 
#: src/global.c:399
 
536
#: src/global.c:405
537
537
msgid "Insert into new buffer"
538
538
msgstr "Sett in i nytt buffer"
539
539
 
540
 
#: src/global.c:402
 
540
#: src/global.c:408
541
541
msgid "Exit from the file browser"
542
542
msgstr "G� ut av fil-leser"
543
543
 
544
 
#: src/global.c:403
 
544
#: src/global.c:409
545
545
msgid "Go to directory"
546
546
msgstr "G� til katalog"
547
547
 
548
 
#: src/global.c:433
 
548
#: src/global.c:438
549
549
msgid "Close"
550
550
msgstr "Lukk"
551
551
 
552
 
#: src/global.c:439
 
552
#: src/global.c:444
553
553
msgid "WriteOut"
554
554
msgstr "Lagre"
555
555
 
556
 
#: src/global.c:444
 
556
#: src/global.c:449
557
557
msgid "Justify"
558
558
msgstr "Juster"
559
559
 
560
 
#: src/global.c:461
 
560
#: src/global.c:466
561
561
msgid "Read File"
562
562
msgstr "Les fil"
563
563
 
564
 
#: src/global.c:473
 
564
#: src/global.c:477
565
565
msgid "Where Is"
566
566
msgstr "Finn"
567
567
 
568
 
#: src/global.c:488
 
568
#: src/global.c:492
569
569
msgid "Cut Text"
570
570
msgstr "Klipp"
571
571
 
572
 
#: src/global.c:494
 
572
#: src/global.c:498
573
573
msgid "UnJustify"
574
574
msgstr "Avjuster"
575
575
 
576
 
#: src/global.c:499
 
576
#: src/global.c:503
577
577
msgid "UnCut Txt"
578
578
msgstr "Lim inn igjen tekst"
579
579
 
580
 
#: src/global.c:504
 
580
#: src/global.c:508
581
581
msgid "Cur Pos"
582
582
msgstr "Posisjon"
583
583
 
584
 
#: src/global.c:512
 
584
#: src/global.c:516
585
585
msgid "To Spell"
586
586
msgstr "Staving"
587
587
 
588
 
#: src/global.c:530
 
588
#: src/global.c:534
589
589
msgid "Mark Text"
590
590
msgstr "Marker tekst"
591
591
 
592
 
#: src/global.c:534
 
592
#: src/global.c:538
593
593
msgid "Where Is Next"
594
594
msgstr "Finn neste"
595
595
 
596
 
#: src/global.c:539 src/global.c:1013
 
596
#: src/global.c:543 src/global.c:1017
597
597
msgid "Prev Line"
598
598
msgstr "Forrige side"
599
599
 
600
 
#: src/global.c:543 src/global.c:1017
 
600
#: src/global.c:547 src/global.c:1021
601
601
msgid "Next Line"
602
602
msgstr "Siste linje"
603
603
 
604
 
#: src/global.c:547
 
604
#: src/global.c:551
605
605
msgid "Forward"
606
606
msgstr "Fremover"
607
607
 
608
 
#: src/global.c:551
 
608
#: src/global.c:555
609
609
msgid "Back"
610
610
msgstr "Bakover"
611
611
 
612
 
#: src/global.c:555
 
612
#: src/global.c:559
613
613
msgid "Home"
614
614
msgstr "Hjem"
615
615
 
616
 
#: src/global.c:559
 
616
#: src/global.c:563
617
617
msgid "End"
618
618
msgstr "Bunn"
619
619
 
620
 
#: src/global.c:567
 
620
#: src/global.c:571
621
621
msgid "Delete"
622
622
msgstr "Slett"
623
623
 
624
 
#: src/global.c:571
 
624
#: src/global.c:575
625
625
msgid "Backspace"
626
626
msgstr "Slettetast"
627
627
 
628
 
#: src/global.c:575
 
628
#: src/global.c:579
629
629
msgid "Tab"
630
630
msgstr "Tab"
631
631
 
632
 
#: src/global.c:579
 
632
#: src/global.c:583
633
633
msgid "Enter"
634
634
msgstr "Enter"
635
635
 
636
 
#: src/global.c:584
 
636
#: src/global.c:588
637
637
msgid "Next Word"
638
638
msgstr "Neste ord"
639
639
 
640
 
#: src/global.c:588
 
640
#: src/global.c:592
641
641
msgid "Prev Word"
642
642
msgstr "Forrige ord"
643
643
 
644
 
#: src/global.c:592
 
644
#: src/global.c:596
645
645
msgid "Word Count"
646
646
msgstr ""
647
647
 
648
 
#: src/global.c:596
 
648
#: src/global.c:600
649
649
msgid "Scroll Up"
650
650
msgstr ""
651
651
 
652
 
#: src/global.c:600
 
652
#: src/global.c:604
653
653
msgid "Scroll Down"
654
654
msgstr ""
655
655
 
656
 
#: src/global.c:618
 
656
#: src/global.c:622
657
657
msgid "Previous File"
658
658
msgstr "Forrige fil"
659
659
 
660
 
#: src/global.c:622
 
660
#: src/global.c:626
661
661
msgid "Next File"
662
662
msgstr "Neste fil"
663
663
 
664
 
#: src/global.c:627 src/text.c:2243
 
664
#: src/global.c:631 src/text.c:2248
665
665
msgid "Verbatim Input"
666
666
msgstr "Legg inn ord for ord"
667
667
 
668
 
#: src/global.c:646
 
668
#: src/global.c:650
669
669
msgid "Find Other Bracket"
670
670
msgstr "Finn den andre klammen"
671
671
 
672
 
#: src/global.c:763
 
672
#: src/global.c:767
673
673
msgid "No Replace"
674
674
msgstr "Ikke erstatt"
675
675
 
676
 
#: src/global.c:848
 
676
#: src/global.c:852
677
677
msgid "Go To Text"
678
678
msgstr "G� til tekst"
679
679
 
680
 
#: src/global.c:888
 
680
#: src/global.c:892
681
681
msgid "DOS Format"
682
682
msgstr "DOS Format"
683
683
 
684
 
#: src/global.c:894
 
684
#: src/global.c:898
685
685
msgid "Mac Format"
686
686
msgstr "Mac Format"
687
687
 
688
 
#: src/global.c:901
 
688
#: src/global.c:905
689
689
msgid "Append"
690
690
msgstr "Legg til etter"
691
691
 
692
 
#: src/global.c:907
 
692
#: src/global.c:911
693
693
msgid "Prepend"
694
694
msgstr "Legg til f�r"
695
695
 
696
 
#: src/global.c:914
 
696
#: src/global.c:918
697
697
msgid "Backup File"
698
698
msgstr "Sikkerhetskopi"
699
699
 
700
 
#: src/global.c:951
 
700
#: src/global.c:955
701
701
msgid "Execute Command"
702
702
msgstr "Eksekver kommando"
703
703
 
704
 
#: src/global.c:983
 
704
#: src/global.c:987
705
705
msgid "Insert File"
706
706
msgstr "Sett inn fil"
707
707
 
708
 
#: src/global.c:1066
 
708
#: src/global.c:1064
709
709
msgid "Go To Dir"
710
710
msgstr "G� til katalog"
711
711
 
712
 
#: src/global.c:1137
 
712
#: src/global.c:1135
713
713
msgid "Help mode"
714
714
msgstr "Hjelp-modus"
715
715
 
716
 
#: src/global.c:1139
 
716
#: src/global.c:1137
717
717
msgid "Use of more space for editing"
718
718
msgstr "Bruk mer plass til editering"
719
719
 
720
 
#: src/global.c:1145
 
720
#: src/global.c:1143
721
721
msgid "Multiple file buffers"
722
722
msgstr "Flere filbuffere"
723
723
 
724
 
#: src/global.c:1147
 
724
#: src/global.c:1145
725
725
msgid "Cut to end"
726
726
msgstr "Klipp til slutten"
727
727
 
728
 
#: src/global.c:1149
 
728
#: src/global.c:1147
729
729
#, fuzzy
730
730
msgid "Long line wrapping"
731
731
msgstr "Automatisk linjeskift"
732
732
 
733
 
#: src/global.c:1153
 
733
#: src/global.c:1151
734
734
msgid "Mouse support"
735
735
msgstr "Musest�tte"
736
736
 
737
 
#: src/global.c:1158
 
737
#: src/global.c:1156
738
738
msgid "Suspend"
739
739
msgstr "Legg i bakgrunnen"
740
740
 
741
 
#: src/global.c:1160
 
741
#: src/global.c:1158
742
742
#, fuzzy
743
743
msgid "Constant cursor position display"
744
744
msgstr "Konstant kursorposisjon"
745
745
 
746
 
#: src/global.c:1161
 
746
#: src/global.c:1159
747
747
msgid "Auto indent"
748
748
msgstr "Automatisk indentering"
749
749
 
750
 
#: src/global.c:1164
 
750
#: src/global.c:1162
751
751
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
752
752
msgstr ""
753
753
 
754
 
#: src/global.c:1169
 
754
#: src/global.c:1167
755
755
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
756
756
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
757
757
 
758
 
#: src/global.c:1173
 
758
#: src/global.c:1171
759
759
msgid "Backup files"
760
760
msgstr "Sikkerhetskopier"
761
761
 
762
 
#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
 
762
#: src/global.c:1173 src/nano.c:766
763
763
msgid "Smooth scrolling"
764
764
msgstr "Jevn tekstrulling"
765
765
 
766
 
#: src/global.c:1177
 
766
#: src/global.c:1175
767
767
msgid "Smart home key"
768
768
msgstr "Smart home tast"
769
769
 
770
 
#: src/global.c:1180
 
770
#: src/global.c:1178
771
771
msgid "Color syntax highlighting"
772
772
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
773
773
 
774
 
#: src/global.c:1184
 
774
#: src/global.c:1182
775
775
msgid "Whitespace display"
776
776
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
777
777
 
1035
1035
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
1036
1036
"\n"
1037
1037
 
1038
 
#: src/help.c:349 src/help.c:478
 
1038
#: src/help.c:349 src/help.c:477
1039
1039
msgid "enable/disable"
1040
1040
msgstr "skru p�/av"
1041
1041
 
1043
1043
msgid "Space"
1044
1044
msgstr "Mellomrom"
1045
1045
 
1046
 
#: src/nano.c:531
 
1046
#: src/nano.c:528
1047
1047
msgid "Key illegal in VIEW mode"
1048
1048
msgstr "Tasten er ulovlig i LESE-modus"
1049
1049
 
1050
 
#: src/nano.c:627
 
1050
#: src/nano.c:624
1051
1051
#, c-format
1052
1052
msgid ""
1053
1053
"\n"
1056
1056
"\n"
1057
1057
"Buffer lagret til %s\n"
1058
1058
 
 
1059
#: src/nano.c:626
 
1060
#, fuzzy, c-format
 
1061
msgid ""
 
1062
"\n"
 
1063
"Buffer not written to %s: %s\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
"\n"
 
1066
"Buffer lagret til %s\n"
 
1067
 
1059
1068
#: src/nano.c:629
1060
1069
#, fuzzy, c-format
1061
1070
msgid ""
1062
1071
"\n"
1063
 
"Buffer not written to %s: %s\n"
1064
 
msgstr ""
1065
 
"\n"
1066
 
"Buffer lagret til %s\n"
1067
 
 
1068
 
#: src/nano.c:632
1069
 
#, fuzzy, c-format
1070
 
msgid ""
1071
 
"\n"
1072
1072
"Buffer not written: %s\n"
1073
1073
msgstr ""
1074
1074
"\n"
1075
1075
"Buffer lagret til %s\n"
1076
1076
 
1077
 
#: src/nano.c:644
 
1077
#: src/nano.c:641
1078
1078
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1079
1079
msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n"
1080
1080
 
1081
 
#: src/nano.c:725
 
1081
#: src/nano.c:722
1082
1082
#, fuzzy, c-format
1083
1083
msgid ""
1084
1084
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
1087
1087
"Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n"
1088
1088
"\n"
1089
1089
 
1090
 
#: src/nano.c:726
 
1090
#: src/nano.c:723
1091
1091
#, c-format
1092
1092
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
1093
1093
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n"
1094
1094
 
1095
 
#: src/nano.c:728
 
1095
#: src/nano.c:725
1096
1096
#, fuzzy, c-format
1097
1097
msgid ""
1098
1098
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
1101
1101
"Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n"
1102
1102
"\n"
1103
1103
 
1104
 
#: src/nano.c:729
 
1104
#: src/nano.c:726
1105
1105
#, c-format
1106
1106
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1107
1107
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
1108
1108
 
1109
 
#: src/nano.c:732
 
1109
#: src/nano.c:729
1110
1110
msgid "Show this message"
1111
1111
msgstr "Vis denne meldingen"
1112
1112
 
1113
 
#: src/nano.c:733
 
1113
#: src/nano.c:730
1114
1114
msgid "+LINE,COLUMN"
1115
1115
msgstr ""
1116
1116
 
1117
 
#: src/nano.c:734
 
1117
#: src/nano.c:731
1118
1118
#, fuzzy
1119
1119
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1120
1120
msgstr "Start p� linje nummer LINJE (linje)"
1121
1121
 
1122
 
#: src/nano.c:736
 
1122
#: src/nano.c:733
1123
1123
msgid "Enable smart home key"
1124
1124
msgstr "Aktiver smart home tast"
1125
1125
 
1126
 
#: src/nano.c:737
 
1126
#: src/nano.c:734
1127
1127
#, fuzzy
1128
1128
msgid "Save backups of existing files"
1129
1129
msgstr "Sikkerhetskopier eksisterende filer ved lagring"
1130
1130
 
1131
 
#: src/nano.c:738
 
1131
#: src/nano.c:735
1132
1132
#, fuzzy
1133
1133
msgid "-C [dir]"
1134
1134
msgstr "-E [kat]"
1135
1135
 
1136
 
#: src/nano.c:738
 
1136
#: src/nano.c:735
1137
1137
msgid "--backupdir=[dir]"
1138
1138
msgstr "--backupdir=[kat]"
1139
1139
 
1140
 
#: src/nano.c:739
 
1140
#: src/nano.c:736
1141
1141
#, fuzzy
1142
1142
msgid "Directory for saving unique backup files"
1143
1143
msgstr "Katalog for lagring av sikkerhetskopier"
1144
1144
 
 
1145
#: src/nano.c:738
 
1146
msgid "Convert typed tabs to spaces"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
1145
1149
#: src/nano.c:741
1146
 
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: src/nano.c:744
1150
1150
msgid "Enable multiple file buffers"
1151
1151
msgstr "Muliggj�r flere filbuffere"
1152
1152
 
1153
 
#: src/nano.c:749
 
1153
#: src/nano.c:746
1154
1154
msgid "Log & read search/replace string history"
1155
1155
msgstr "Logg og les historie med S�k/Erstatt tekster"
1156
1156
 
1157
 
#: src/nano.c:752
 
1157
#: src/nano.c:749
1158
1158
msgid "Don't look at nanorc files"
1159
1159
msgstr "Ikke se p� nanorc filer"
1160
1160
 
1161
 
#: src/nano.c:755
 
1161
#: src/nano.c:752
1162
1162
#, fuzzy
1163
1163
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1164
1164
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
1165
1165
 
 
1166
#: src/nano.c:754
 
1167
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
1166
1170
#: src/nano.c:757
1167
 
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: src/nano.c:760
1171
1171
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1172
1172
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
1173
1173
 
1174
 
#: src/nano.c:762
 
1174
#: src/nano.c:759
1175
1175
msgid "Use more space for editing"
1176
1176
msgstr "Bruk mer plass til redigering"
1177
1177
 
1178
 
#: src/nano.c:764
 
1178
#: src/nano.c:761
1179
1179
msgid "-Q [str]"
1180
1180
msgstr "-Q [tekst]"
1181
1181
 
1182
 
#: src/nano.c:764
 
1182
#: src/nano.c:761
1183
1183
msgid "--quotestr=[str]"
1184
1184
msgstr "--quotestr=[tekst]"
1185
1185
 
1186
 
#: src/nano.c:765
 
1186
#: src/nano.c:762
1187
1187
#, fuzzy
1188
1188
msgid "Quoting string"
1189
1189
msgstr "Kvoteringsstreng, forvalgt \"> \""
1190
1190
 
1191
 
#: src/nano.c:767
 
1191
#: src/nano.c:764
1192
1192
msgid "Restricted mode"
1193
1193
msgstr "Begrenset modus"
1194
1194
 
1195
 
#: src/nano.c:771
 
1195
#: src/nano.c:768
1196
1196
msgid "-T [#cols]"
1197
1197
msgstr "-T [#cols]"
1198
1198
 
1199
 
#: src/nano.c:771
 
1199
#: src/nano.c:768
1200
1200
msgid "--tabsize=[#cols]"
1201
1201
msgstr "--tabsize=[#cols]"
1202
1202
 
1203
 
#: src/nano.c:772
 
1203
#: src/nano.c:769
1204
1204
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
1205
1205
msgstr "Sett bredden p� en tab til #cols"
1206
1206
 
 
1207
#: src/nano.c:771
 
1208
msgid "Do quick statusbar blanking"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
1207
1211
#: src/nano.c:774
1208
 
msgid "Do quick statusbar blanking"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: src/nano.c:777
1212
1212
msgid "Print version information and exit"
1213
1213
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
1214
1214
 
1215
 
#: src/nano.c:780
 
1215
#: src/nano.c:777
1216
1216
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1217
1217
msgstr ""
1218
1218
 
1219
 
#: src/nano.c:783
 
1219
#: src/nano.c:780
1220
1220
msgid "-Y [str]"
1221
1221
msgstr "-Y [tekst]"
1222
1222
 
1223
 
#: src/nano.c:783
 
1223
#: src/nano.c:780
1224
1224
msgid "--syntax=[str]"
1225
1225
msgstr "--syntax=[tekst]"
1226
1226
 
1227
 
#: src/nano.c:784
 
1227
#: src/nano.c:781
1228
1228
msgid "Syntax definition to use"
1229
1229
msgstr "Syntaksdefinisjon som skal brukes"
1230
1230
 
1231
 
#: src/nano.c:786
 
1231
#: src/nano.c:783
1232
1232
msgid "Constantly show cursor position"
1233
1233
msgstr "Vis alltid mark�rposisjonen"
1234
1234
 
 
1235
#: src/nano.c:785
 
1236
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 
1237
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
 
1238
 
1235
1239
#: src/nano.c:788
1236
 
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1237
 
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
1238
 
 
1239
 
#: src/nano.c:791
1240
1240
msgid "Automatically indent new lines"
1241
1241
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
1242
1242
 
1243
 
#: src/nano.c:792
 
1243
#: src/nano.c:789
1244
1244
msgid "Cut from cursor to end of line"
1245
1245
msgstr "Kutt fra mark�ren til slutten av linjen"
1246
1246
 
1247
 
#: src/nano.c:795
 
1247
#: src/nano.c:792
1248
1248
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1249
1249
msgstr "Ikke f�lg symbolske linkar, skriv over"
1250
1250
 
1251
 
#: src/nano.c:797
 
1251
#: src/nano.c:794
1252
1252
msgid "Enable mouse"
1253
1253
msgstr "Aktiver musst�tte"
1254
1254
 
1255
 
#: src/nano.c:800
 
1255
#: src/nano.c:797
1256
1256
msgid "-o [dir]"
1257
1257
msgstr "-o [kat]"
1258
1258
 
1259
 
#: src/nano.c:800
 
1259
#: src/nano.c:797
1260
1260
msgid "--operatingdir=[dir]"
1261
1261
msgstr "--operatiingdir=[kat]"
1262
1262
 
1263
 
#: src/nano.c:801
 
1263
#: src/nano.c:798
1264
1264
msgid "Set operating directory"
1265
1265
msgstr "Sett gjeldende katalog"
1266
1266
 
1267
 
#: src/nano.c:804
 
1267
#: src/nano.c:801
1268
1268
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1269
1269
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
1270
1270
 
1271
 
#: src/nano.c:806
 
1271
#: src/nano.c:803
1272
1272
msgid "-r [#cols]"
1273
1273
msgstr "-r [#cols]"
1274
1274
 
1275
 
#: src/nano.c:806
 
1275
#: src/nano.c:803
1276
1276
msgid "--fill=[#cols]"
1277
1277
msgstr "--fill=[#cols]"
1278
1278
 
1279
 
#: src/nano.c:807
 
1279
#: src/nano.c:804
1280
1280
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1281
1281
msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols"
1282
1282
 
1283
 
#: src/nano.c:810
 
1283
#: src/nano.c:807
1284
1284
msgid "-s [prog]"
1285
1285
msgstr "-s [prog]"
1286
1286
 
1287
 
#: src/nano.c:810
 
1287
#: src/nano.c:807
1288
1288
msgid "--speller=[prog]"
1289
1289
msgstr "--speller=[prog]"
1290
1290
 
1291
 
#: src/nano.c:811
 
1291
#: src/nano.c:808
1292
1292
msgid "Enable alternate speller"
1293
1293
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
1294
1294
 
1295
 
#: src/nano.c:814
 
1295
#: src/nano.c:811
1296
1296
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1297
1297
msgstr "Autolagre ved avslutning uten sp�rsm�l"
1298
1298
 
1299
 
#: src/nano.c:815
 
1299
#: src/nano.c:812
1300
1300
msgid "View (read only) mode"
1301
1301
msgstr "Vis (bare les) modus"
1302
1302
 
1303
 
#: src/nano.c:817
 
1303
#: src/nano.c:814
1304
1304
msgid "Don't wrap long lines"
1305
1305
msgstr "Ikke bryt lange linjer"
1306
1306
 
1307
 
#: src/nano.c:819
 
1307
#: src/nano.c:816
1308
1308
msgid "Don't show help window"
1309
1309
msgstr "Ikke vis hjelpevindu"
1310
1310
 
1311
 
#: src/nano.c:820
 
1311
#: src/nano.c:817
1312
1312
msgid "Enable suspend"
1313
1313
msgstr "Tillat suspend"
1314
1314
 
1315
 
#: src/nano.c:824
 
1315
#: src/nano.c:821
1316
1316
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1317
1317
msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)"
1318
1318
 
1319
 
#: src/nano.c:834
 
1319
#: src/nano.c:831
1320
1320
#, c-format
1321
1321
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1322
1322
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
1323
1323
 
1324
 
#: src/nano.c:837
 
1324
#: src/nano.c:834
1325
1325
#, c-format
1326
1326
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1327
1327
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1328
1328
 
1329
 
#: src/nano.c:838
 
1329
#: src/nano.c:835
1330
1330
#, c-format
1331
1331
msgid ""
1332
1332
"\n"
1335
1335
"\n"
1336
1336
" Kompilerte opsjoner:"
1337
1337
 
1338
 
#: src/nano.c:916
 
1338
#: src/nano.c:913
1339
1339
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1340
1340
msgstr "Beklager, st�tte for denne funksjonen er deaktivert"
1341
1341
 
1342
 
#: src/nano.c:933
 
1342
#: src/nano.c:930
1343
1343
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1344
1344
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
1345
1345
 
1346
 
#: src/nano.c:996
 
1346
#: src/nano.c:993
1347
1347
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1348
1348
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
1349
1349
 
1350
 
#: src/nano.c:1003
 
1350
#: src/nano.c:1000
1351
1351
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
1352
1352
msgstr "Bruk \"fg\" for � returnere til nano"
1353
1353
 
1354
 
#: src/nano.c:1167
 
1354
#: src/nano.c:1164
1355
1355
msgid "enabled"
1356
1356
msgstr "p�"
1357
1357
 
1358
 
#: src/nano.c:1168
 
1358
#: src/nano.c:1165
1359
1359
msgid "disabled"
1360
1360
msgstr "av"
1361
1361
 
1362
 
#: src/nano.c:1363
 
1362
#: src/nano.c:1360
1363
1363
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1364
1364
msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
1365
1365
 
1366
 
#: src/nano.c:1366
 
1366
#: src/nano.c:1363
1367
1367
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1368
1368
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
1369
1369
 
1370
 
#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
 
1370
#: src/nano.c:1753 src/rcfile.c:717
1371
1371
#, c-format
1372
1372
msgid "Requested tab size %s invalid"
1373
1373
msgstr "den foresl�tte tabst�rrelsen %s er ugyldig"
1374
1374
 
1375
 
#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
 
1375
#: src/nano.c:1809 src/rcfile.c:642
1376
1376
#, c-format
1377
1377
msgid "Requested fill size %s invalid"
1378
1378
msgstr "Den foresl�tte fyllbredden %s ugyldig"
1379
1379
 
1380
 
#: src/prompt.c:1144
 
1380
#: src/prompt.c:1218
1381
1381
msgid "Yy"
1382
1382
msgstr "JjYy"
1383
1383
 
1384
 
#: src/prompt.c:1145
 
1384
#: src/prompt.c:1219
1385
1385
msgid "Nn"
1386
1386
msgstr "Nn"
1387
1387
 
1388
 
#: src/prompt.c:1146
 
1388
#: src/prompt.c:1220
1389
1389
msgid "Aa"
1390
1390
msgstr "Aa"
1391
1391
 
1392
 
#: src/prompt.c:1160
 
1392
#: src/prompt.c:1234
1393
1393
msgid "Yes"
1394
1394
msgstr "Ja"
1395
1395
 
1396
 
#: src/prompt.c:1165
 
1396
#: src/prompt.c:1239
1397
1397
msgid "All"
1398
1398
msgstr "Alle"
1399
1399
 
1400
 
#: src/prompt.c:1170
 
1400
#: src/prompt.c:1244
1401
1401
msgid "No"
1402
1402
msgstr "Nei"
1403
1403
 
1404
 
#: src/rcfile.c:118
 
1404
#: src/rcfile.c:119
1405
1405
#, fuzzy, c-format
1406
1406
msgid "Error in %s on line %lu: "
1407
1407
msgstr "Feil i %s p� linje %d: "
1408
1408
 
1409
 
#: src/rcfile.c:175
 
1409
#: src/rcfile.c:173
1410
1410
#, c-format
1411
1411
msgid "Argument %s has unterminated \""
1412
1412
msgstr "Atrument %s har uterminert \""
1413
1413
 
1414
 
#: src/rcfile.c:217
 
1414
#: src/rcfile.c:215
1415
1415
#, c-format
1416
1416
msgid ""
1417
1417
"Color %s not understood.\n"
1427
1427
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
1428
1428
"p� forgrunnsfarver."
1429
1429
 
1430
 
#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
 
1430
#: src/rcfile.c:239 src/rcfile.c:291 src/rcfile.c:459 src/rcfile.c:516
1431
1431
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1432
1432
msgstr "Strenger med reguttrykk m� begynne med et \" tegn"
1433
1433
 
1434
 
#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
 
1434
#: src/rcfile.c:264 src/search.c:62
1435
1435
#, c-format
1436
1436
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1437
1437
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
1438
1438
 
1439
 
#: src/rcfile.c:287
 
1439
#: src/rcfile.c:285
1440
1440
msgid "Missing syntax name"
1441
1441
msgstr "Mangler syntaksnavn"
1442
1442
 
1443
 
#: src/rcfile.c:308
 
1443
#: src/rcfile.c:306
1444
1444
#, fuzzy, c-format
1445
1445
msgid "Duplicate syntax name %s"
1446
1446
msgstr "Mangler syntaksnavn"
1447
1447
 
1448
 
#: src/rcfile.c:337
 
1448
#: src/rcfile.c:335
1449
1449
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1450
1450
msgstr ""
1451
1451
 
1452
 
#: src/rcfile.c:344
 
1452
#: src/rcfile.c:342
1453
1453
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1454
1454
msgstr ""
1455
1455
 
1456
 
#: src/rcfile.c:396
 
1456
#: src/rcfile.c:394
1457
1457
msgid "Missing color name"
1458
1458
msgstr "Mangler farvenavn"
1459
1459
 
1460
 
#: src/rcfile.c:416
 
1460
#: src/rcfile.c:414
1461
1461
#, c-format
1462
1462
msgid "Background color %s cannot be bright"
1463
1463
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke v�re lys"
1464
1464
 
1465
 
#: src/rcfile.c:435
 
1465
#: src/rcfile.c:433
1466
1466
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
1467
1467
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakslinje"
1468
1468
 
1469
 
#: src/rcfile.c:440
 
1469
#: src/rcfile.c:438
1470
1470
msgid "Missing regex string"
1471
1471
msgstr ""
1472
1472
 
1473
 
#: src/rcfile.c:512
 
1473
#: src/rcfile.c:510
1474
1474
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1475
1475
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
1476
1476
 
1477
 
#: src/rcfile.c:585
 
1477
#: src/rcfile.c:583
1478
1478
#, c-format
1479
1479
msgid "Command %s not understood"
1480
1480
msgstr "kommando %s ikke forst�elig"
1481
1481
 
1482
 
#: src/rcfile.c:591
 
1482
#: src/rcfile.c:589
1483
1483
msgid "Missing flag"
1484
1484
msgstr "Mangler flagg"
1485
1485
 
1486
 
#: src/rcfile.c:613
 
1486
#: src/rcfile.c:611
1487
1487
#, c-format
1488
1488
msgid "Option %s requires an argument"
1489
1489
msgstr "opsjon %s krever et argument"
1490
1490
 
1491
 
#: src/rcfile.c:631
 
1491
#: src/rcfile.c:629
1492
1492
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1493
1493
msgstr ""
1494
1494
 
1495
 
#: src/rcfile.c:657
 
1495
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:683 src/rcfile.c:692
 
1496
#, fuzzy
 
1497
msgid "Non-blank characters required"
 
1498
msgstr "M� ha tegn som ikke er tabulator eller mellomrom"
 
1499
 
 
1500
#: src/rcfile.c:665
1496
1501
msgid "Two single-column characters required"
1497
1502
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
1498
1503
 
1499
 
#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgid "Non-blank characters required"
1502
 
msgstr "M� ha tegn som ikke er tabulator eller mellomrom"
1503
 
 
1504
 
#: src/rcfile.c:723
 
1504
#: src/rcfile.c:731
1505
1505
#, c-format
1506
1506
msgid "Cannot unset flag %s"
1507
1507
msgstr "Kan ikke skru av flagget %s"
1508
1508
 
1509
 
#: src/rcfile.c:729
 
1509
#: src/rcfile.c:737
1510
1510
#, c-format
1511
1511
msgid "Unknown flag %s"
1512
1512
msgstr "Ukjent flagg %s"
1513
1513
 
1514
 
#: src/rcfile.c:771
 
1514
#: src/rcfile.c:779
1515
1515
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1516
1516
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
1517
1517
 
1520
1520
msgid "\"%.*s%s\" not found"
1521
1521
msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet"
1522
1522
 
1523
 
#: src/search.c:176
 
1523
#: src/search.c:179
1524
1524
msgid "Search"
1525
1525
msgstr "S�k"
1526
1526
 
1527
 
#: src/search.c:181
 
1527
#: src/search.c:183
1528
1528
msgid " [Case Sensitive]"
1529
1529
msgstr " [Ta hensyn til store/sm� bokstaver]"
1530
1530
 
1531
 
#: src/search.c:188
 
1531
#: src/search.c:189
1532
1532
msgid " [Regexp]"
1533
1533
msgstr " [Regul�rt uttrykk]"
1534
1534
 
1536
1536
msgid " [Backwards]"
1537
1537
msgstr " [Bakover]"
1538
1538
 
1539
 
#: src/search.c:201
 
1539
#: src/search.c:199
1540
1540
msgid " (to replace) in selection"
1541
1541
msgstr " (� erstatte) i seksjon"
1542
1542
 
1543
 
#: src/search.c:203
 
1543
#: src/search.c:201
1544
1544
msgid " (to replace)"
1545
1545
msgstr " (� erstatte)"
1546
1546
 
1547
 
#: src/search.c:372
 
1547
#: src/search.c:369
1548
1548
msgid "Search Wrapped"
1549
1549
msgstr "S�ket gikk rundt"
1550
1550
 
1551
 
#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
 
1551
#: src/search.c:487 src/search.c:490 src/search.c:551 src/search.c:554
1552
1552
msgid "This is the only occurrence"
1553
1553
msgstr "Dette er eneste forekomst"
1554
1554
 
1555
 
#: src/search.c:563
 
1555
#: src/search.c:560
1556
1556
msgid "No current search pattern"
1557
1557
msgstr "Tomt s�kem�nster"
1558
1558
 
1559
 
#: src/search.c:761
 
1559
#: src/search.c:758
1560
1560
msgid "Replace this instance?"
1561
1561
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
1562
1562
 
1563
 
#: src/search.c:923
 
1563
#: src/search.c:924
1564
1564
msgid "Replace with"
1565
1565
msgstr "Erstatt med"
1566
1566
 
1567
 
#: src/search.c:965
 
1567
#: src/search.c:966
1568
1568
#, fuzzy, c-format
1569
1569
msgid "Replaced %lu occurrence"
1570
1570
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1571
1571
msgstr[0] "Erstattet %ld tilfelle"
1572
1572
msgstr[1] "Erstattet %ld tilfeller"
1573
1573
 
1574
 
#: src/search.c:987
 
1574
#: src/search.c:992
1575
1575
#, fuzzy
1576
1576
msgid "Enter line number, column number"
1577
1577
msgstr "Skriv linjenummer"
1578
1578
 
1579
 
#: src/search.c:1012
 
1579
#: src/search.c:1017
1580
1580
msgid "Come on, be reasonable"
1581
1581
msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
1582
1582
 
1583
 
#: src/search.c:1155
 
1583
#: src/search.c:1170
1584
1584
msgid "Not a bracket"
1585
1585
msgstr "Ikke en klamme"
1586
1586
 
1587
 
#: src/search.c:1189
 
1587
#: src/search.c:1237
1588
1588
msgid "No matching bracket"
1589
1589
msgstr "Ingen matchende klamme"
1590
1590
 
1596
1596
msgid "Mark UNset"
1597
1597
msgstr "Merke fjerna"
1598
1598
 
1599
 
#: src/text.c:273
 
1599
#: src/text.c:274
1600
1600
msgid "Could not pipe"
1601
1601
msgstr "Kunne ikke pipe"
1602
1602
 
1603
 
#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
 
1603
#: src/text.c:301 src/text.c:1853 src/text.c:2000
1604
1604
msgid "Could not fork"
1605
1605
msgstr "Kunne ikke forke"
1606
1606
 
1607
 
#: src/text.c:1098
 
1607
#: src/text.c:1099
1608
1608
#, c-format
1609
1609
msgid "Bad quote string %s: %s"
1610
1610
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
1611
1611
 
1612
 
#: src/text.c:1485
 
1612
#: src/text.c:1486
1613
1613
msgid "Can now UnJustify!"
1614
1614
msgstr "Du kan n� avjustere!"
1615
1615
 
1616
 
#: src/text.c:1674
 
1616
#: src/text.c:1679
1617
1617
msgid "Edit a replacement"
1618
1618
msgstr "Rediger erstatning"
1619
1619
 
1620
 
#: src/text.c:1760
 
1620
#: src/text.c:1765
1621
1621
msgid "Could not create pipe"
1622
1622
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
1623
1623
 
1624
 
#: src/text.c:1762
 
1624
#: src/text.c:1767
1625
1625
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1626
1626
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
1627
1627
 
1628
 
#: src/text.c:1854
 
1628
#: src/text.c:1859
1629
1629
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1630
1630
msgstr "Kunne ikke finne st�rrelse p� pipe buffer"
1631
1631
 
1632
 
#: src/text.c:1905
 
1632
#: src/text.c:1910
1633
1633
msgid "Error invoking \"spell\""
1634
1634
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
1635
1635
 
1636
 
#: src/text.c:1908
 
1636
#: src/text.c:1913
1637
1637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1638
1638
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
1639
1639
 
1640
 
#: src/text.c:1911
 
1640
#: src/text.c:1916
1641
1641
msgid "Error invoking \"uniq\""
1642
1642
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
1643
1643
 
1644
 
#: src/text.c:2022
 
1644
#: src/text.c:2027
1645
1645
#, fuzzy, c-format
1646
1646
msgid "Error invoking \"%s\""
1647
1647
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
1648
1648
 
1649
 
#: src/text.c:2131
 
1649
#: src/text.c:2136
1650
1650
#, c-format
1651
1651
msgid "Could not create temp file: %s"
1652
1652
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
1653
1653
 
1654
 
#: src/text.c:2143
 
1654
#: src/text.c:2148
1655
1655
#, c-format
1656
1656
msgid "Error writing temp file: %s"
1657
1657
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
1658
1658
 
1659
 
#: src/text.c:2160
 
1659
#: src/text.c:2165
1660
1660
#, fuzzy, c-format
1661
1661
msgid "Spell checking failed: %s"
1662
1662
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
1663
1663
 
1664
 
#: src/text.c:2162
 
1664
#: src/text.c:2167
1665
1665
#, c-format
1666
1666
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1667
1667
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
1668
1668
 
1669
 
#: src/text.c:2165
 
1669
#: src/text.c:2170
1670
1670
msgid "Finished checking spelling"
1671
1671
msgstr "Stavekontroll fullf�rt"
1672
1672
 
1673
 
#: src/text.c:2230
 
1673
#: src/text.c:2235
1674
1674
#, c-format
1675
1675
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
1676
1676
msgstr ""
1677
1677
 
1678
 
#: src/text.c:2231
 
1678
#: src/text.c:2236
1679
1679
#, fuzzy
1680
1680
msgid "In Selection:  "
1681
1681
msgstr "Legg til valgt omr�de sist i fil"
1682
1682
 
1683
 
#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
 
1683
#: src/utils.c:378 src/utils.c:390
1684
1684
msgid "nano is out of memory!"
1685
1685
msgstr "nano er tom for minne!"
1686
1686
 
1687
 
#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
 
1687
#: src/winio.c:2027 src/winio.c:2030
1688
1688
msgid "Modified"
1689
1689
msgstr "Endret"
1690
1690
 
1691
 
#: src/winio.c:1961
 
1691
#: src/winio.c:2028
1692
1692
msgid "View"
1693
1693
msgstr "Vis"
1694
1694
 
1695
 
#: src/winio.c:1974
 
1695
#: src/winio.c:2041
1696
1696
msgid "DIR:"
1697
1697
msgstr "KAT: "
1698
1698
 
1699
 
#: src/winio.c:1981
 
1699
#: src/winio.c:2048
1700
1700
msgid "File:"
1701
1701
msgstr "Fil:"
1702
1702
 
1703
 
#: src/winio.c:2316
 
1703
#: src/winio.c:2383
1704
1704
msgid "Refusing zero-length regex match"
1705
1705
msgstr "Nekter null-lengde regex treff"
1706
1706
 
1707
 
#: src/winio.c:2950
 
1707
#: src/winio.c:3022
1708
1708
#, fuzzy, c-format
1709
1709
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1710
1710
msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)"
1711
1711
 
1712
 
#: src/winio.c:3070
 
1712
#: src/winio.c:3142
1713
1713
msgid "The nano text editor"
1714
1714
msgstr "Tekstbehandleren nano"
1715
1715
 
1716
 
#: src/winio.c:3071
 
1716
#: src/winio.c:3143
1717
1717
msgid "version"
1718
1718
msgstr "versjon"
1719
1719
 
1720
 
#: src/winio.c:3072
 
1720
#: src/winio.c:3144
1721
1721
msgid "Brought to you by:"
1722
1722
msgstr "Brakt til deg av:"
1723
1723
 
1724
 
#: src/winio.c:3073
 
1724
#: src/winio.c:3145
1725
1725
msgid "Special thanks to:"
1726
1726
msgstr "Mange takk til:"
1727
1727
 
1728
1728
# Oversette dette ?
1729
 
#: src/winio.c:3074
 
1729
#: src/winio.c:3146
1730
1730
msgid "The Free Software Foundation"
1731
1731
msgstr "The Free Sofware Foundation"
1732
1732
 
1733
 
#: src/winio.c:3075
 
1733
#: src/winio.c:3147
1734
1734
msgid "For ncurses:"
1735
1735
msgstr "For ncurses:"
1736
1736
 
1737
 
#: src/winio.c:3076
 
1737
#: src/winio.c:3148
1738
1738
msgid "and anyone else we forgot..."
1739
1739
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
1740
1740
 
1741
 
#: src/winio.c:3077
 
1741
#: src/winio.c:3149
1742
1742
msgid "Thank you for using nano!"
1743
1743
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
1744
1744