~ubuntu-branches/ubuntu/raring/smplayer/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_gl.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-02-12 03:00:21 UTC
  • mfrom: (20.1.2 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130212030021-q5mg053fru2u6zl8
Tags: 0.8.3-1
* Team upload.
* New upstream release. (Closes: #698300)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
 
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0" language="gl_ES">
 
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="gl_ES">
4
3
<context>
5
4
    <name>About</name>
6
5
    <message>
9
8
        <translation>Versión: %1</translation>
10
9
    </message>
11
10
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
13
12
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
14
13
        <translation>As seguintes persoas contribuíron con traducións:</translation>
15
14
    </message>
16
15
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
18
17
        <source>Spanish</source>
19
 
        <translation type="unfinished">Español</translation>
 
18
        <translation>Castelán</translation>
20
19
    </message>
21
20
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
21
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
23
22
        <source>German</source>
24
23
        <translation>Alemán</translation>
25
24
    </message>
26
25
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="145"/>
 
26
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
28
27
        <source>Slovak</source>
29
28
        <translation>Eslovaco</translation>
30
29
    </message>
31
30
    <message>
32
 
        <location filename="../about.cpp" line="146"/>
 
31
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
33
32
        <source>Italian</source>
34
33
        <translation>Italiano</translation>
35
34
    </message>
36
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>Francés</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
37
41
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
38
 
        <source>French</source>
39
 
        <translation>Francés</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
43
43
        <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation>
44
44
    </message>
45
45
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
47
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
48
48
        <translation>Chinés simplificado</translation>
49
49
    </message>
50
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Ruso</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
51
56
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
52
 
        <source>Russian</source>
53
 
        <translation>Ruso</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
57
        <source>%1 and %2</source>
57
58
        <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation>
58
59
    </message>
59
60
    <message>
60
 
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
 
61
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
61
62
        <source>Hungarian</source>
62
63
        <translation>Húngaro</translation>
63
64
    </message>
64
65
    <message>
65
 
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
66
 
        <source>Polish</source>
67
 
        <translation>Polaco</translation>
68
 
    </message>
69
 
    <message>
70
 
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
71
 
        <source>Japanese</source>
72
 
        <translation>Xaponés</translation>
73
 
    </message>
74
 
    <message>
75
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation>Holandés</translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
81
 
        <source>Ukrainian</source>
82
 
        <translation>Ucraíno</translation>
83
 
    </message>
84
 
    <message>
85
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
86
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
87
 
        <translation>Portugués do Brasil</translation>
88
 
    </message>
89
 
    <message>
90
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
91
 
        <source>Georgian</source>
92
 
        <translation>Xeorxiano</translation>
93
 
    </message>
94
 
    <message>
95
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
96
 
        <source>Czech</source>
97
 
        <translation>Checo</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
101
 
        <source>Bulgarian</source>
102
 
        <translation>Búlgaro</translation>
103
 
    </message>
104
 
    <message>
105
 
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
106
 
        <source>Turkish</source>
107
 
        <translation>Turco</translation>
108
 
    </message>
109
 
    <message>
110
66
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
111
 
        <source>Swedish</source>
112
 
        <translation>Sueco</translation>
113
 
    </message>
114
 
    <message>
115
 
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
116
 
        <source>Serbian</source>
117
 
        <translation>Serbio</translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
121
 
        <source>Traditional Chinese</source>
122
 
        <translation>Chinés tradicional</translation>
123
 
    </message>
124
 
    <message>
125
 
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
126
 
        <source>Romanian</source>
127
 
        <translation>Romanés</translation>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Polaco</translation>
128
69
    </message>
129
70
    <message>
130
71
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Xaponés</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Holandés</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ucraíno</translation>
 
84
    </message>
 
85
    <message>
 
86
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portugués do Brasil</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Xeorxiano</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Checo</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Búlgaro</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Turco</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Sueco</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Serbio</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Chinés tradicional</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Romanés</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
131
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
132
133
        <translation>Portugués de Portugal</translation>
133
134
    </message>
134
135
    <message>
135
 
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
136
137
        <source>Greek</source>
137
138
        <translation>Grego</translation>
138
139
    </message>
139
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finés</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
140
146
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
141
 
        <source>Finnish</source>
142
 
        <translation>Finés</translation>
143
 
    </message>
144
 
    <message>
145
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
146
148
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
147
149
    </message>
148
150
    <message>
149
 
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="247"/>
150
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
151
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
152
154
    </message>
153
155
    <message>
154
 
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
 
156
        <location filename="../about.ui" line="14"/>
155
157
        <source>About SMPlayer</source>
156
 
        <translation>Acerca de SMPlayer</translation>
 
158
        <translation>Sobre SMPlayer</translation>
157
159
    </message>
158
160
    <message>
159
 
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="33"/>
160
162
        <source>&amp;Info</source>
161
163
        <translation>&amp;Información</translation>
162
164
    </message>
163
165
    <message>
164
 
        <location filename="../about.ui" line="52"/>
165
 
        <location filename="../about.ui" line="108"/>
166
 
        <location filename="../about.ui" line="164"/>
167
 
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="221"/>
168
167
        <source>icon</source>
169
 
        <translation>icona</translation>
 
168
        <translation>Icona</translation>
170
169
    </message>
171
170
    <message>
172
 
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="89"/>
173
172
        <source>&amp;Contributions</source>
174
173
        <translation>&amp;Contribucións</translation>
175
174
    </message>
176
175
    <message>
177
 
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="145"/>
178
177
        <source>&amp;Translators</source>
179
178
        <translation>&amp;Tradutores</translation>
180
179
    </message>
181
180
    <message>
182
 
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="201"/>
183
182
        <source>&amp;License</source>
184
183
        <translation>&amp;Licenza</translation>
185
184
    </message>
186
185
    <message>
187
186
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
188
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
189
 
        <translation>Visite a web para actualizacións:</translation>
 
188
        <translation>Visite o noso sitio web para descargar actualizacións:</translation>
190
189
    </message>
191
190
    <message>
192
191
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
194
193
        <translation>Obteña axuda no foro:</translation>
195
194
    </message>
196
195
    <message>
197
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
198
197
        <source>Korean</source>
199
198
        <translation>Coreano</translation>
200
199
    </message>
201
200
    <message>
202
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
203
202
        <source>Macedonian</source>
204
203
        <translation>Macedonio</translation>
205
204
    </message>
206
205
    <message>
207
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
208
207
        <source>Basque</source>
209
208
        <translation>Éuscaro</translation>
210
209
    </message>
214
213
        <translation>Usando MPlayer %1</translation>
215
214
    </message>
216
215
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
218
217
        <source>Catalan</source>
219
218
        <translation>Catalán</translation>
220
219
    </message>
226
225
    <message>
227
226
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
228
227
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
229
 
        <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation>
 
228
        <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2).</translation>
230
229
    </message>
231
230
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
233
232
        <source>Slovenian</source>
234
233
        <translation>Esloveno</translation>
235
234
    </message>
236
235
    <message>
237
 
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
238
237
        <source>Arabic</source>
239
238
        <translation>Árabe</translation>
240
239
    </message>
241
240
    <message>
242
 
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
243
242
        <source>Kurdish</source>
244
243
        <translation>Curdo</translation>
245
244
    </message>
246
245
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="216"/>
248
247
        <source>Galician</source>
249
248
        <translation>Galego</translation>
250
249
    </message>
251
250
    <message>
252
251
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
253
252
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
254
 
        <translation>Logotipo do SMPlayer por %1</translation>
 
253
        <translation>%1. Autor do logo de SMPlayer.</translation>
255
254
    </message>
256
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
257
257
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
258
258
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation>
259
259
    </message>
260
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="104"/>
261
262
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
262
263
        <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
263
264
    </message>
264
265
    <message>
265
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
266
267
        <source>Vietnamese</source>
267
268
        <translation>Vietnamita</translation>
268
269
    </message>
269
270
    <message>
270
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="218"/>
271
272
        <source>Estonian</source>
272
273
        <translation>Estonio</translation>
273
274
    </message>
274
275
    <message>
275
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
276
277
        <source>Lithuanian</source>
277
278
        <translation>Lituano</translation>
278
279
    </message>
279
280
    <message>
280
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
281
282
        <source>Danish</source>
282
283
        <translation>Danés</translation>
283
284
    </message>
284
285
    <message>
285
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
286
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
286
287
        <source>Croatian</source>
287
 
        <translation type="unfinished">Croata</translation>
 
288
        <translation>Croata</translation>
288
289
    </message>
289
290
    <message>
290
291
        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
291
292
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
293
        <translation>Usando MPlayer2 %1.</translation>
293
294
    </message>
294
295
    <message>
295
 
        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
 
296
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
296
297
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
297
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
298
        <translation>SMPlayer emprega MPlayer como motor de reprodución. Máis información en «%1».</translation>
298
299
    </message>
299
300
    <message>
300
301
        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
301
302
        <source>Read the entire license</source>
302
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
303
        <translation>Ler a licenza completa</translation>
303
304
    </message>
304
305
    <message>
305
306
        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
306
307
        <source>Read a translation</source>
307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
308
        <translation>Ler unha tradución</translation>
308
309
    </message>
309
310
    <message>
310
311
        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
311
312
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
313
        <translation>%1. Autor dos paquetes para Windows.</translation>
313
314
    </message>
314
315
    <message>
315
 
        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
 
316
        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
316
317
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
 
318
        <translation>Moitas outras persoas contribuíron con parches. Véxase a lista de cambios (Changelog) para máis información.</translation>
 
319
    </message>
 
320
    <message>
 
321
        <location filename="../about.cpp" line="116"/>
 
322
        <source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
 
323
        <translation type="unfinished"></translation>
 
324
    </message>
 
325
    <message>
 
326
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
 
327
        <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source>
 
328
        <translation type="unfinished"></translation>
 
329
    </message>
 
330
    <message>
 
331
        <location filename="../about.ui" line="257"/>
 
332
        <source>&amp;Youtube</source>
317
333
        <translation type="unfinished"></translation>
318
334
    </message>
319
335
</context>
345
361
        <translation>&amp;Cargar</translation>
346
362
    </message>
347
363
    <message>
348
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
349
364
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
350
365
        <source>Key files</source>
351
366
        <translation>Ficheiros de atallos</translation>
361
376
        <translation>Desexa sobrescribir?</translation>
362
377
    </message>
363
378
    <message>
364
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
 
379
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
365
380
        <source>The file %1 already exists.
366
381
Do you want to overwrite?</source>
367
382
        <translation>O ficheiro %1 xa existe. 
373
388
        <translation>Seleccionar un ficheiro</translation>
374
389
    </message>
375
390
    <message>
376
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
377
391
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
378
392
        <source>Error</source>
379
393
        <translation>Erro</translation>
482
496
        <translation>Información</translation>
483
497
    </message>
484
498
    <message>
485
 
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
 
499
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
486
500
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
487
501
        <translation>Gardáronse os valores actuais para usalos como predeterminados.</translation>
488
502
    </message>
490
504
<context>
491
505
    <name>BaseGui</name>
492
506
    <message>
 
507
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
493
508
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
494
509
        <translation type="obsolete">SMPlayer - rexistro de mplayer</translation>
495
510
    </message>
496
511
    <message>
 
512
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
497
513
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
498
514
        <translation type="obsolete">SMPlayer - rexistro de smplayer</translation>
499
515
    </message>
500
516
    <message>
501
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
502
518
        <source>&amp;Open</source>
503
519
        <translation>&amp;Abrir</translation>
504
520
    </message>
505
521
    <message>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
 
523
        <source>&amp;Play</source>
 
524
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
 
525
    </message>
 
526
    <message>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
528
        <source>&amp;Video</source>
 
529
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
 
530
    </message>
 
531
    <message>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
533
        <source>&amp;Audio</source>
 
534
        <translation>&amp;Son</translation>
 
535
    </message>
 
536
    <message>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
538
        <source>&amp;Subtitles</source>
 
539
        <translation>S&amp;ubtítulos</translation>
 
540
    </message>
 
541
    <message>
506
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
507
 
        <source>&amp;Play</source>
508
 
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
509
 
    </message>
510
 
    <message>
511
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
512
 
        <source>&amp;Video</source>
513
 
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
514
 
    </message>
515
 
    <message>
516
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
517
 
        <source>&amp;Audio</source>
518
 
        <translation>&amp;Son</translation>
519
 
    </message>
520
 
    <message>
521
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
522
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
523
 
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
524
 
    </message>
525
 
    <message>
526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
527
543
        <source>&amp;Browse</source>
528
544
        <translation>&amp;Explorar</translation>
529
545
    </message>
530
546
    <message>
531
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
532
548
        <source>Op&amp;tions</source>
533
549
        <translation>&amp;Opcións</translation>
534
550
    </message>
535
551
    <message>
536
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
537
553
        <source>&amp;Help</source>
538
 
        <translation>&amp;Axuda</translation>
 
554
        <translation>A&amp;xuda</translation>
539
555
    </message>
540
556
    <message>
541
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
542
558
        <source>&amp;File...</source>
543
559
        <translation>&amp;Ficheiro...</translation>
544
560
    </message>
545
561
    <message>
546
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
547
563
        <source>D&amp;irectory...</source>
548
564
        <translation>&amp;Cartafol...</translation>
549
565
    </message>
550
566
    <message>
551
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
552
568
        <source>&amp;Playlist...</source>
553
569
        <translation>Lista de re&amp;produción...</translation>
554
570
    </message>
555
571
    <message>
556
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
557
573
        <source>&amp;DVD from drive</source>
558
574
        <translation>&amp;DVD desde o dispositivo</translation>
559
575
    </message>
560
576
    <message>
561
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
562
578
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
563
579
        <translation>D&amp;VD desde un cartafol...</translation>
564
580
    </message>
565
581
    <message>
566
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
567
583
        <source>&amp;URL...</source>
568
584
        <translation>&amp;URL...</translation>
569
585
    </message>
570
586
    <message>
571
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
572
588
        <source>&amp;Clear</source>
573
589
        <translation>&amp;Borrar</translation>
574
590
    </message>
575
591
    <message>
576
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
577
593
        <source>&amp;Recent files</source>
578
594
        <translation>Fichei&amp;ros recentes</translation>
579
595
    </message>
580
596
    <message>
581
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
582
598
        <source>P&amp;lay</source>
583
599
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
584
600
    </message>
585
601
    <message>
586
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1423"/>
587
603
        <source>&amp;Pause</source>
588
604
        <translation>&amp;Pausar</translation>
589
605
    </message>
590
606
    <message>
591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1424"/>
592
608
        <source>&amp;Stop</source>
593
609
        <translation>&amp;Parar</translation>
594
610
    </message>
595
611
    <message>
596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1425"/>
597
613
        <source>&amp;Frame step</source>
598
614
        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
599
615
    </message>
600
616
    <message>
601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
602
618
        <source>&amp;Normal speed</source>
603
619
        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
604
620
    </message>
605
621
    <message>
606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
607
623
        <source>&amp;Halve speed</source>
608
624
        <translation>&amp;Reducir á metade</translation>
609
625
    </message>
610
626
    <message>
611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
612
628
        <source>&amp;Double speed</source>
613
629
        <translation>Veloci&amp;dade dobre</translation>
614
630
    </message>
615
631
    <message>
616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
617
633
        <source>Speed &amp;-10%</source>
618
634
        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
619
635
    </message>
620
636
    <message>
621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
622
638
        <source>Speed &amp;+10%</source>
623
639
        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
624
640
    </message>
625
641
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
627
643
        <source>Sp&amp;eed</source>
628
644
        <translation>V&amp;elocidade</translation>
629
645
    </message>
630
646
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
632
648
        <source>&amp;Repeat</source>
633
649
        <translation>&amp;Repetir</translation>
634
650
    </message>
635
651
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
637
653
        <source>&amp;Fullscreen</source>
638
654
        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
639
655
    </message>
640
656
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
642
658
        <source>&amp;Compact mode</source>
643
659
        <translation>Modo &amp;compacto</translation>
644
660
    </message>
645
661
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
647
663
        <source>Si&amp;ze</source>
648
664
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
649
665
    </message>
650
666
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
652
668
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
653
669
        <translation>Proporción de &amp;aspecto</translation>
654
670
    </message>
655
671
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/>
658
673
        <source>&amp;None</source>
659
674
        <translation>&amp;Ningún</translation>
660
675
    </message>
661
676
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
663
678
        <source>&amp;Lowpass5</source>
664
679
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
665
680
    </message>
666
681
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
668
683
        <source>Linear &amp;Blend</source>
669
684
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
670
685
    </message>
671
686
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
673
688
        <source>&amp;Deinterlace</source>
674
689
        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
675
690
    </message>
676
691
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
678
693
        <source>&amp;Postprocessing</source>
679
694
        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
680
695
    </message>
681
696
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
683
698
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
684
699
        <translation>&amp;Detección automática da fase</translation>
685
700
    </message>
686
701
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
688
703
        <source>&amp;Deblock</source>
689
704
        <translation>&amp;Deblock</translation>
690
705
    </message>
691
706
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
693
708
        <source>De&amp;ring</source>
694
709
        <translation>De&amp;ring</translation>
695
710
    </message>
696
711
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
698
713
        <source>Add n&amp;oise</source>
699
714
        <translation>Engadir ruíd&amp;o</translation>
700
715
    </message>
701
716
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
703
718
        <source>F&amp;ilters</source>
704
719
        <translation>F&amp;iltros</translation>
705
720
    </message>
706
721
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
708
723
        <source>&amp;Equalizer</source>
709
724
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
710
725
    </message>
711
726
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
713
728
        <source>&amp;Screenshot</source>
714
729
        <translation>&amp;Captura de pantalla</translation>
715
730
    </message>
716
731
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
718
733
        <source>S&amp;tay on top</source>
719
734
        <translation>Man&amp;ter en primeiro plano</translation>
720
735
    </message>
721
736
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
723
738
        <source>&amp;Extrastereo</source>
724
739
        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
725
740
    </message>
726
741
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
728
743
        <source>&amp;Karaoke</source>
729
744
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
730
745
    </message>
731
746
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
733
748
        <source>&amp;Filters</source>
734
749
        <translation>&amp;Filtros</translation>
735
750
    </message>
736
751
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
739
753
        <source>&amp;Stereo</source>
740
754
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
741
755
    </message>
742
756
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
744
758
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
745
759
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
746
760
    </message>
747
761
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
749
763
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
750
764
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
751
765
    </message>
752
766
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
754
768
        <source>&amp;Channels</source>
755
769
        <translation>&amp;Canles</translation>
756
770
    </message>
757
771
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
759
773
        <source>&amp;Left channel</source>
760
774
        <translation>Canl&amp;e esquerda</translation>
761
775
    </message>
762
776
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
764
778
        <source>&amp;Right channel</source>
765
779
        <translation>Canle de&amp;reita</translation>
766
780
    </message>
767
781
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
769
783
        <source>&amp;Stereo mode</source>
770
784
        <translation>Modo es&amp;téreo</translation>
771
785
    </message>
772
786
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
774
788
        <source>&amp;Mute</source>
775
789
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
776
790
    </message>
777
791
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
779
793
        <source>Volume &amp;-</source>
780
794
        <translation>Volume &amp;-</translation>
781
795
    </message>
782
796
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
784
798
        <source>Volume &amp;+</source>
785
799
        <translation>Volume &amp;+</translation>
786
800
    </message>
787
801
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
789
803
        <source>&amp;Delay -</source>
790
804
        <translation>&amp;Retardo -</translation>
791
805
    </message>
792
806
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
794
808
        <source>D&amp;elay +</source>
795
809
        <translation>Retard&amp;o +</translation>
796
810
    </message>
797
811
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
799
813
        <source>&amp;Select</source>
800
814
        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
801
815
    </message>
802
816
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
804
818
        <source>&amp;Load...</source>
805
819
        <translation>&amp;Cargar...</translation>
806
820
    </message>
807
821
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
809
823
        <source>Delay &amp;-</source>
810
824
        <translation>Retardo &amp;-</translation>
811
825
    </message>
812
826
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
814
828
        <source>Delay &amp;+</source>
815
829
        <translation>Retardo &amp;+</translation>
816
830
    </message>
817
831
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
819
833
        <source>&amp;Up</source>
820
834
        <translation>Poñer en&amp;riba</translation>
821
835
    </message>
822
836
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
824
838
        <source>&amp;Down</source>
825
839
        <translation>Poñer em&amp;baixo</translation>
826
840
    </message>
827
841
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
829
843
        <source>&amp;Title</source>
830
844
        <translation>&amp;Título</translation>
831
845
    </message>
832
846
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
834
848
        <source>&amp;Chapter</source>
835
849
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
836
850
    </message>
837
851
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
839
853
        <source>&amp;Angle</source>
840
854
        <translation>&amp;Ángulo</translation>
841
855
    </message>
842
856
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
844
858
        <source>&amp;Playlist</source>
845
859
        <translation>Lista de re&amp;produción</translation>
846
860
    </message>
847
861
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
849
863
        <source>&amp;Disabled</source>
850
864
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
851
865
    </message>
852
866
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
854
868
        <source>&amp;OSD</source>
855
869
        <translation>&amp;OSD</translation>
856
870
    </message>
857
871
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
859
873
        <source>&amp;View logs</source>
860
874
        <translation>Ver &amp;rexistros</translation>
861
875
    </message>
862
876
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
864
878
        <source>P&amp;references</source>
865
879
        <translation>P&amp;referencias</translation>
866
880
    </message>
867
881
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
869
883
        <source>About &amp;Qt</source>
870
884
        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
871
885
    </message>
872
886
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
874
888
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
875
889
        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
876
890
    </message>
877
891
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
879
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
885
893
        <source>&lt;empty&gt;</source>
886
894
        <translation>&lt;baleiro&gt;</translation>
887
895
    </message>
888
896
    <message>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3485"/>
890
898
        <source>Video</source>
891
899
        <translation>Vídeo</translation>
892
900
    </message>
893
901
    <message>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/>
896
903
        <source>Audio</source>
897
904
        <translation>Son</translation>
898
905
    </message>
899
906
    <message>
900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3487"/>
901
908
        <source>Playlists</source>
902
909
        <translation>Listas de reprodución</translation>
903
910
    </message>
904
911
    <message>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
908
913
        <source>All files</source>
909
914
        <translation>Todos os ficheiros</translation>
910
915
    </message>
911
916
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
914
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/>
915
918
        <source>Choose a file</source>
916
919
        <translation>Seleccionar un ficheiro</translation>
917
920
    </message>
918
921
    <message>
919
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/>
920
923
        <source>SMPlayer - Information</source>
921
924
        <translation>SMPlayer - Información</translation>
922
925
    </message>
923
926
    <message>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="3538"/>
925
928
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
926
929
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
927
930
        <translation>As unidades de CDROM / DVD aínda non foron configuradas.
928
931
Vaise mostrar o diálogo de configuración agora, para que o poida facer.</translation>
929
932
    </message>
930
933
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
932
935
        <source>Choose a directory</source>
933
936
        <translation>Seleccionar un cartafol</translation>
934
937
    </message>
935
938
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3655"/>
937
940
        <source>Subtitles</source>
938
941
        <translation>Subtítulos</translation>
939
942
    </message>
940
943
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
942
945
        <source>About Qt</source>
943
946
        <translation>Acerca de Qt</translation>
944
947
    </message>
945
948
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/>
947
950
        <source>Playing %1</source>
948
951
        <translation>Reproducindo %1</translation>
949
952
    </message>
950
953
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="4188"/>
952
955
        <source>Pause</source>
953
956
        <translation>Pausar</translation>
954
957
    </message>
955
958
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="4189"/>
957
960
        <source>Stop</source>
958
961
        <translation>Parar</translation>
959
962
    </message>
960
963
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
962
965
        <source>Play / Pause</source>
963
966
        <translation>Reproducir / Pausar</translation>
964
967
    </message>
965
968
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
967
970
        <source>Pause / Frame step</source>
968
971
        <translation>Pausar / Avanzar fotograma</translation>
969
972
    </message>
970
973
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
973
975
        <source>U&amp;nload</source>
974
976
        <translation>&amp;Descargar</translation>
975
977
    </message>
976
978
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
978
980
        <source>V&amp;CD</source>
979
981
        <translation>V&amp;CD</translation>
980
982
    </message>
981
983
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
983
985
        <source>C&amp;lose</source>
984
986
        <translation>&amp;Pechar</translation>
985
987
    </message>
986
988
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
988
990
        <source>View &amp;info and properties...</source>
989
991
        <translation>Ver &amp;información e propiedades...</translation>
990
992
    </message>
991
993
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
993
995
        <source>Zoom &amp;-</source>
994
996
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
995
997
    </message>
996
998
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
998
1000
        <source>Zoom &amp;+</source>
999
1001
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1000
1002
    </message>
1001
1003
    <message>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
1005
        <source>&amp;Reset</source>
 
1006
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
 
1007
    </message>
 
1008
    <message>
1002
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
1003
 
        <source>&amp;Reset</source>
1004
 
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
1005
 
    </message>
1006
 
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1008
1010
        <source>Move &amp;left</source>
1009
1011
        <translation>Mover cara á &amp;esquerda</translation>
1010
1012
    </message>
1011
1013
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
1013
1015
        <source>Move &amp;right</source>
1014
1016
        <translation>Mover cara á de&amp;reita</translation>
1015
1017
    </message>
1016
1018
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
1018
1020
        <source>Move &amp;up</source>
1019
1021
        <translation>Desprazar cara a a &amp;rriba</translation>
1020
1022
    </message>
1021
1023
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1023
1025
        <source>Move &amp;down</source>
1024
1026
        <translation>&amp;Desprazar cara a a baixo</translation>
1025
1027
    </message>
1026
1028
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1028
1030
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1029
1031
        <translation>Liña &amp;anterior</translation>
1030
1032
    </message>
1031
1033
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
1033
1035
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1034
1036
        <translation>Liña s&amp;eguinte</translation>
1035
1037
    </message>
1036
1038
    <message>
1037
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1038
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
1040
1040
        <source>-%1</source>
1041
1041
        <translation>-%1</translation>
1042
1042
    </message>
1043
1043
    <message>
1044
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
1047
1045
        <source>+%1</source>
1048
1046
        <translation>+%1</translation>
1049
1047
    </message>
1050
1048
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1052
1050
        <source>Dec volume (2)</source>
1053
1051
        <translation>Disminuír volume (2)</translation>
1054
1052
    </message>
1055
1053
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1057
1055
        <source>Inc volume (2)</source>
1058
1056
        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
1059
1057
    </message>
1060
1058
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1062
1060
        <source>Exit fullscreen</source>
1063
1061
        <translation>Saír da pantalla completa</translation>
1064
1062
    </message>
1065
1063
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
1067
1065
        <source>OSD - Next level</source>
1068
1066
        <translation>OSD - Seguinte nivel</translation>
1069
1067
    </message>
1070
1068
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
1072
1070
        <source>Dec contrast</source>
1073
1071
        <translation>Disminuír contraste</translation>
1074
1072
    </message>
1075
1073
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1077
1075
        <source>Inc contrast</source>
1078
1076
        <translation>Aumentar contraste</translation>
1079
1077
    </message>
1080
1078
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1082
1080
        <source>Dec brightness</source>
1083
1081
        <translation>Disminuír brillo</translation>
1084
1082
    </message>
1085
1083
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
1087
1085
        <source>Inc brightness</source>
1088
1086
        <translation>Aumentar brillo</translation>
1089
1087
    </message>
1090
1088
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
1092
1090
        <source>Dec hue</source>
1093
1091
        <translation>Disminuír ton</translation>
1094
1092
    </message>
1095
1093
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
1097
1095
        <source>Inc hue</source>
1098
1096
        <translation>Aumentar ton</translation>
1099
1097
    </message>
1100
1098
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
1102
1100
        <source>Dec saturation</source>
1103
1101
        <translation>Disminuír saturación</translation>
1104
1102
    </message>
1105
1103
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1107
1105
        <source>Dec gamma</source>
1108
1106
        <translation>Disminuír gamma</translation>
1109
1107
    </message>
1110
1108
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1112
1110
        <source>Next audio</source>
1113
1111
        <translation>Son seguinte</translation>
1114
1112
    </message>
1115
1113
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1117
1115
        <source>Next subtitle</source>
1118
1116
        <translation>Subtítulo seguinte</translation>
1119
1117
    </message>
1120
1118
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1122
1120
        <source>Next chapter</source>
1123
1121
        <translation>Capítulo seguinte</translation>
1124
1122
    </message>
1125
1123
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
1127
1125
        <source>Previous chapter</source>
1128
1126
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1129
1127
    </message>
1130
1128
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
1132
1130
        <source>Inc saturation</source>
1133
1131
        <translation>Aumentar saturación</translation>
1134
1132
    </message>
1135
1133
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1137
1135
        <source>Inc gamma</source>
1138
1136
        <translation>Aumentar gamma</translation>
1139
1137
    </message>
1140
1138
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1142
1140
        <source>&amp;Load external file...</source>
1143
1141
        <translation>Cargar un ficheiro e&amp;xterno...</translation>
1144
1142
    </message>
1145
1143
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1147
1145
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1148
1146
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1149
1147
    </message>
1150
1148
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1152
1150
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1153
1151
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1154
1152
    </message>
1155
1153
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1157
1155
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1158
1156
        <translation>Y&amp;adif (taxa de fotogramas dobre)</translation>
1159
1157
    </message>
1160
1158
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1162
1160
        <source>&amp;Next</source>
1163
1161
        <translation>Segui&amp;nte</translation>
1164
1162
    </message>
1165
1163
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1167
1165
        <source>Pre&amp;vious</source>
1168
1166
        <translation>&amp;Anterior</translation>
1169
1167
    </message>
1170
1168
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1172
1170
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1173
1171
        <translation>&amp;Normalización do volume</translation>
1174
1172
    </message>
1175
1173
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1177
1175
        <source>&amp;Audio CD</source>
1178
1176
        <translation>&amp;CD de son</translation>
1179
1177
    </message>
1180
1178
    <message>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1181
1180
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1182
1181
        <translation type="obsolete">Quitar ruído - nor&amp;mal</translation>
1183
1182
    </message>
1184
1183
    <message>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1185
1185
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1186
1186
        <translation type="obsolete">Quitar ruído -  &amp;suave</translation>
1187
1187
    </message>
1188
1188
    <message>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1189
1190
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1190
1191
        <translation type="obsolete">Quitar ruído &amp;desactivado</translation>
1191
1192
    </message>
1192
1193
    <message>
1193
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
1194
1195
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1195
1196
        <translation>Usar a biblioteca SSA/&amp;ASS</translation>
1196
1197
    </message>
1197
1198
    <message>
1198
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1199
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1200
1201
        <translation>Cambiar &amp;tamaño dobre</translation>
1201
1202
    </message>
1202
1203
    <message>
1203
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
1204
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1205
1206
        <translation>Ta&amp;maño -</translation>
1206
1207
    </message>
1207
1208
    <message>
1208
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
1209
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1210
1211
        <translation>&amp;Tamaño +</translation>
1211
1212
    </message>
1212
1213
    <message>
1213
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
1214
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1215
1216
        <translation>Engadir &amp;bordos negros</translation>
1216
1217
    </message>
1217
1218
    <message>
1218
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
1219
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1220
1221
        <translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
1221
1222
    </message>
1222
1223
    <message>
1223
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1224
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1225
1226
        <translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
1226
1227
    </message>
1227
1228
    <message>
1228
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1229
1230
        <source>&amp;Command line options</source>
1230
1231
        <translation>Op&amp;cións da liña de ordes</translation>
1231
1232
    </message>
1232
1233
    <message>
1233
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="3692"/>
1234
1235
        <source>SMPlayer command line options</source>
1235
1236
        <translation>Opcións da liña de ordes de SMPlayer</translation>
1236
1237
    </message>
1237
1238
    <message>
1238
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1239
1240
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1240
1241
        <translation>Mostrar só os subtítulos &amp;forzados</translation>
1241
1242
    </message>
1242
1243
    <message>
1243
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1244
1245
        <source>Reset video equalizer</source>
1245
1246
        <translation>Redefinir o ecualizador de vídeo</translation>
1246
1247
    </message>
1247
1248
    <message>
1248
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="4585"/>
1249
1250
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1250
1251
        <translation>O MPlayer rematou inesperadamente.</translation>
1251
1252
    </message>
1252
1253
    <message>
1253
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="4586"/>
1254
1255
        <source>Exit code: %1</source>
1255
1256
        <translation>Código de saída: %1</translation>
1256
1257
    </message>
1257
1258
    <message>
1258
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="4605"/>
1259
1260
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1260
1261
        <translation>Fallo ao iniciar o MPlayer.</translation>
1261
1262
    </message>
1262
1263
    <message>
1263
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4606"/>
1264
1265
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1265
1266
        <translation>Comprobe a ruta ao MPlayer nas preferencias.</translation>
1266
1267
    </message>
1267
1268
    <message>
1268
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4608"/>
1269
1270
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1270
1271
        <translation>Fallou o MPlayer.</translation>
1271
1272
    </message>
1272
1273
    <message>
1273
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4609"/>
1274
1275
        <source>See the log for more info.</source>
1275
1276
        <translation>Comprobe o rexistro para obter máis información.</translation>
1276
1277
    </message>
1277
1278
    <message>
1278
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
1279
1280
        <source>&amp;Rotate</source>
1280
1281
        <translation>X&amp;irar</translation>
1281
1282
    </message>
1282
1283
    <message>
1283
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1284
1285
        <source>&amp;Off</source>
1285
1286
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
1286
1287
    </message>
1287
1288
    <message>
1288
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1289
1290
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1290
1291
        <translation>Xi&amp;rar 90º á dereita e inverter</translation>
1291
1292
    </message>
1292
1293
    <message>
1293
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1294
1295
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1295
1296
        <translation>Xirar 90º á de&amp;reita</translation>
1296
1297
    </message>
1297
1298
    <message>
1298
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
1299
1300
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1300
1301
        <translation>Xirar 90º á es&amp;querda</translation>
1301
1302
    </message>
1302
1303
    <message>
1303
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1304
1305
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1305
1306
        <translation>Xirar 90º á esquerda e inverte&amp;r</translation>
1306
1307
    </message>
1307
1308
    <message>
1308
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1309
1310
        <source>&amp;Jump to...</source>
1310
1311
        <translation>&amp;Ir a...</translation>
1311
1312
    </message>
1312
1313
    <message>
1313
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1314
1315
        <source>Show context menu</source>
1315
1316
        <translation>Mostrar o menú de contexto</translation>
1316
1317
    </message>
1317
1318
    <message>
1318
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="3484"/>
1319
1320
        <source>Multimedia</source>
1320
1321
        <translation>Multimedia</translation>
1321
1322
    </message>
1322
1323
    <message>
1323
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1324
1325
        <source>E&amp;qualizer</source>
1325
1326
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
1326
1327
    </message>
1327
1328
    <message>
1328
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
1329
1330
        <source>Reset audio equalizer</source>
1330
1331
        <translation>Restabelecer o ecualizador de son</translation>
1331
1332
    </message>
1332
1333
    <message>
1333
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
1334
1335
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1335
1336
        <translation>Buscar subtítulos  en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1336
1337
    </message>
1337
1338
    <message>
1338
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
1339
1340
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1340
1341
        <translation>Enviar subtítulos a &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1341
1342
    </message>
1342
1343
    <message>
1343
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
1344
1345
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1345
1346
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1346
1347
    </message>
1347
1348
    <message>
1348
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1349
1350
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1350
1351
        <translation>&amp;Velocidade +4%</translation>
1351
1352
    </message>
1352
1353
    <message>
1353
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
1354
1355
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1355
1356
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1356
1357
    </message>
1357
1358
    <message>
1358
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
1359
1360
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1360
1361
        <translation>V&amp;elocidade +1%</translation>
1361
1362
    </message>
1362
1363
    <message>
1363
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
1364
1365
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1365
1366
        <translation>&amp;Reflexar imaxe</translation>
1366
1367
    </message>
1367
1368
    <message>
1368
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
1369
1370
        <source>Scree&amp;n</source>
1370
1371
        <translation>&amp;Pantalla</translation>
1371
1372
    </message>
1372
1373
    <message>
1373
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
1374
1375
        <source>&amp;Auto</source>
1375
1376
        <translation>&amp;Automático</translation>
1376
1377
    </message>
1377
1378
    <message>
1378
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1379
1380
        <source>&amp;Default</source>
1380
1381
        <translation>&amp;Predeterminado</translation>
1381
1382
    </message>
1382
1383
    <message>
1383
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
1384
1385
        <source>Next video</source>
1385
1386
        <translation>Vídeo seguinte</translation>
1386
1387
    </message>
1387
1388
    <message>
1388
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1389
1390
        <source>&amp;Track</source>
1390
1391
        <comment>video</comment>
1391
1392
        <translation>P&amp;ista</translation>
1392
1393
    </message>
1393
1394
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
1395
1396
        <source>&amp;Track</source>
1396
1397
        <comment>audio</comment>
1397
1398
        <translation>&amp;Pista</translation>
1398
1399
    </message>
1399
1400
    <message>
1400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
 
1401
        <location filename="../basegui.cpp" line="4007"/>
1401
1402
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1402
1403
        <translation>Advertencia - Usando un MPlayer antigo</translation>
1403
1404
    </message>
1404
1405
    <message>
1405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
 
1406
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1406
1407
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1407
1408
        <translation>A versión do MPlayer (%1) que ten instalada no sistema está obsoleta. SMPlayer non pode funcionar correctamente con esta versión: algunhas opcións non funcionarán, a selección de subtítulos pode fallar...</translation>
1408
1409
    </message>
1409
1410
    <message>
1410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1411
1412
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1412
1413
        <translation>Por favor, actualice o MPlayer.</translation>
1413
1414
    </message>
1414
1415
    <message>
1415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1416
1417
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1417
1418
        <translation>(Este aviso non volverá aparecer)</translation>
1418
1419
    </message>
1419
1420
    <message>
1420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1421
1422
        <source>Next aspect ratio</source>
1422
1423
        <translation>Seguinte relación de aspecto</translation>
1423
1424
    </message>
1424
1425
    <message>
1425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
1426
1427
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1427
1428
        <translation>&amp;Zoom automático</translation>
1428
1429
    </message>
1429
1430
    <message>
1430
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1431
1432
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1432
1433
        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
1433
1434
    </message>
1434
1435
    <message>
1435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
1436
1437
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1437
1438
        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
1438
1439
    </message>
1439
1440
    <message>
1440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
1441
1442
        <source>Pre&amp;view...</source>
1442
1443
        <translation>&amp;Previsualización...</translation>
1443
1444
    </message>
1444
1445
    <message>
1445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
1446
1447
        <source>&amp;Always</source>
1447
1448
        <translation>&amp;Sempre</translation>
1448
1449
    </message>
1449
1450
    <message>
1450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
1451
1452
        <source>&amp;Never</source>
1452
1453
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1453
1454
    </message>
1454
1455
    <message>
1455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1456
1457
        <source>While &amp;playing</source>
1457
1458
        <translation>Durante a &amp;reprodución</translation>
1458
1459
    </message>
1459
1460
    <message>
1460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1461
1462
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1462
1463
        <translation>Estabelecer retar&amp;do...</translation>
1463
1464
    </message>
1464
1465
    <message>
1465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
1466
1467
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1467
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1468
        <translation>Corrección da degradación (&amp;gradfun)</translation>
1468
1469
    </message>
1469
1470
    <message>
1470
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
1471
1472
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1472
1473
        <translation>Es&amp;tabelecer retardo...</translation>
1473
1474
    </message>
1474
1475
    <message>
1475
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1476
1477
        <source>&amp;Off</source>
1477
1478
        <comment>closed captions menu</comment>
1478
 
        <translation type="unfinished">&amp;Desactivado</translation>
 
1479
        <translation>&amp;Desactivados</translation>
1479
1480
    </message>
1480
1481
    <message>
1481
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1482
1483
        <source>&amp;YouTube browser</source>
1483
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1484
 
    </message>
1485
 
    <message>
1486
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1484
        <translation>Navegador de &amp;YouTube</translation>
 
1485
    </message>
 
1486
    <message>
 
1487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1488
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
 
1489
        <translation>&amp;Abrir o cartafol de configuración </translation>
 
1490
    </message>
 
1491
    <message>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
1487
1493
        <source>De&amp;noise</source>
1488
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1494
        <translation>Red&amp;ución de ruído</translation>
1489
1495
    </message>
1490
1496
    <message>
1491
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
1492
1498
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1493
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1499
        <translation>&amp;Suavizado</translation>
 
1500
    </message>
 
1501
    <message>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1503
        <source>&amp;Off</source>
 
1504
        <comment>denoise menu</comment>
 
1505
        <translation>&amp;Desactivada</translation>
 
1506
    </message>
 
1507
    <message>
 
1508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1509
        <source>&amp;Normal</source>
 
1510
        <comment>denoise menu</comment>
 
1511
        <translation>&amp;Normal</translation>
 
1512
    </message>
 
1513
    <message>
 
1514
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
 
1515
        <source>&amp;Soft</source>
 
1516
        <comment>denoise menu</comment>
 
1517
        <translation>&amp;Suave</translation>
1494
1518
    </message>
1495
1519
    <message>
1496
1520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1497
 
        <source>&amp;Off</source>
1498
 
        <comment>denoise menu</comment>
1499
 
        <translation type="unfinished">&amp;Desactivado</translation>
 
1521
        <source>&amp;None</source>
 
1522
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1523
        <translation>&amp;Ningún</translation>
1500
1524
    </message>
1501
1525
    <message>
1502
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1503
 
        <source>&amp;Normal</source>
1504
 
        <comment>denoise menu</comment>
1505
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1527
        <source>&amp;Blur</source>
 
1528
        <comment>unsharp menu</comment>
 
1529
        <translation>Máis &amp;difuso</translation>
1506
1530
    </message>
1507
1531
    <message>
1508
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1509
 
        <source>&amp;Soft</source>
1510
 
        <comment>denoise menu</comment>
1511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1512
 
    </message>
1513
 
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1515
 
        <source>&amp;None</source>
1516
 
        <comment>unsharp menu</comment>
1517
 
        <translation type="unfinished">&amp;Ningún</translation>
1518
 
    </message>
1519
 
    <message>
1520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1521
 
        <source>&amp;Blur</source>
1522
 
        <comment>unsharp menu</comment>
1523
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1524
 
    </message>
1525
 
    <message>
1526
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1527
1533
        <source>&amp;Sharpen</source>
1528
1534
        <comment>unsharp menu</comment>
1529
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1535
        <translation>Máis &amp;preciso</translation>
1530
1536
    </message>
1531
1537
    <message>
1532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
1538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1533
1539
        <source>Toggle stay on top</source>
1534
1540
        <translation>Cambiar «En primeiro plano»</translation>
1535
1541
    </message>
1536
1542
    <message>
1537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
 
1543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1544
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
 
1545
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
 
1546
    </message>
 
1547
    <message>
 
1548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
 
1549
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
 
1550
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
 
1551
    </message>
 
1552
    <message>
 
1553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1538
1554
        <source>DVD menu, move up</source>
1539
1555
        <translation>Menú DVD, mover arriba</translation>
1540
1556
    </message>
1541
1557
    <message>
1542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
1558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1543
1559
        <source>DVD menu, move down</source>
1544
1560
        <translation>Menú DVD, mover abaixo</translation>
1545
1561
    </message>
1546
1562
    <message>
1547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1548
1564
        <source>DVD menu, move left</source>
1549
1565
        <translation>Menú DVD, mover á esquerda</translation>
1550
1566
    </message>
1551
1567
    <message>
1552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
1553
1569
        <source>DVD menu, move right</source>
1554
1570
        <translation>Menú DVD, mover á dereita</translation>
1555
1571
    </message>
1556
1572
    <message>
1557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1558
1574
        <source>DVD &amp;menu</source>
1559
1575
        <translation>&amp;Menu DVD</translation>
1560
1576
    </message>
1561
1577
    <message>
1562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
1563
1579
        <source>DVD menu, select option</source>
1564
1580
        <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation>
1565
1581
    </message>
1566
1582
    <message>
1567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1568
1584
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1569
1585
        <translation>&amp;Menú DVD anterior</translation>
1570
1586
    </message>
1571
1587
    <message>
1572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
1588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1573
1589
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1574
1590
        <translation>Menú DVD, clic do rato</translation>
1575
1591
    </message>
1576
1592
    <message>
1577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
1578
1594
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1579
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1595
        <translation>SMPlayer — Rexistro de MPlayer</translation>
1580
1596
    </message>
1581
1597
    <message>
1582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
1583
1599
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1584
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1600
        <translation>SMPlayer — Rexistro de SMPlayer</translation>
1585
1601
    </message>
1586
1602
    <message>
1587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
 
1603
        <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/>
1588
1604
        <source>Information</source>
1589
 
        <translation type="unfinished">Información</translation>
 
1605
        <translation>Información</translation>
1590
1606
    </message>
1591
1607
    <message>
1592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
 
1608
        <location filename="../basegui.cpp" line="2726"/>
1593
1609
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1594
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1610
        <translation>Debe reiniciar SMPlayer para empregar a nova interface.</translation>
1595
1611
    </message>
1596
1612
    <message>
1597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
 
1613
        <location filename="../basegui.cpp" line="3718"/>
1598
1614
        <source>&amp;Jump to:</source>
1599
1615
        <translation>&amp;Ir a:</translation>
1600
1616
    </message>
1601
1617
    <message>
1602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
1603
1619
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1604
1620
        <translation>SMPlayer - Buscar</translation>
1605
1621
    </message>
1606
1622
    <message>
1607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
 
1623
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
1608
1624
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1609
1625
        <translation>SMPlayer - Retardo do son</translation>
1610
1626
    </message>
1611
1627
    <message>
1612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
 
1628
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
1613
1629
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1614
1630
        <translation>Retardo do son (en milisegundos):</translation>
1615
1631
    </message>
1616
1632
    <message>
1617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
 
1633
        <location filename="../basegui.cpp" line="3739"/>
1618
1634
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1619
1635
        <translation>SMPlayer - Retardo dos subtítulos</translation>
1620
1636
    </message>
1621
1637
    <message>
1622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
 
1638
        <location filename="../basegui.cpp" line="3740"/>
1623
1639
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1624
1640
        <translation>Retardo dos subtítulos (en milisegundos):</translation>
1625
1641
    </message>
1626
1642
    <message>
1627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
 
1643
        <location filename="../basegui.cpp" line="4309"/>
1628
1644
        <source>Jump to %1</source>
1629
1645
        <translation>Ir a %1</translation>
1630
1646
    </message>
1631
1647
    <message>
1632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1648
        <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
1633
1649
        <source>An error happened - SMPlayer</source>
1634
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1650
        <translation>Produciuse un erro — SMPlayer</translation>
1635
1651
    </message>
1636
1652
    <message>
1637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
 
1653
        <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
1638
1654
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
1639
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1655
        <translation>Non se puido iniciar o navegador de YouTube.</translation>
1640
1656
    </message>
1641
1657
    <message>
1642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
1658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1643
1659
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1644
1660
        <translation>Iniciar/Parar as capturas de pantal&amp;la</translation>
1645
1661
    </message>
1646
1662
    <message>
1647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
1648
1664
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1649
1665
        <translation>&amp;Visibilidade dos subtítulos</translation>
1650
1666
    </message>
1651
1667
    <message>
1652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
1668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
1653
1669
        <source>Next wheel function</source>
1654
1670
        <translation>Seguinte función da roda</translation>
1655
1671
    </message>
1656
1672
    <message>
1657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
 
1673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
1658
1674
        <source>P&amp;rogram</source>
1659
1675
        <comment>program</comment>
1660
1676
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1661
1677
    </message>
1662
1678
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
 
1679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
1664
1680
        <source>&amp;TV</source>
1665
1681
        <translation>&amp;TV</translation>
1666
1682
    </message>
1667
1683
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
1669
1685
        <source>Radi&amp;o</source>
1670
1686
        <translation>Radi&amp;o</translation>
1671
1687
    </message>
1672
1688
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1674
1690
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1675
1691
        <translation>Só subtítul&amp;os</translation>
1676
1692
    </message>
1677
1693
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
1679
1695
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1680
1696
        <translation>Volume + De&amp;sprazamento</translation>
1681
1697
    </message>
1682
1698
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
1684
1700
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1685
1701
        <translation>Volume + Desprazamento + &amp;Cronómetro</translation>
1686
1702
    </message>
1687
1703
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1689
1705
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1690
1706
        <translation>Volume + Desprazamento + Cronómetro + Tem&amp;po total</translation>
1691
1707
    </message>
1692
1708
    <message>
1693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
 
1709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
1694
1710
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1695
1711
        <translation>Os filtros de vídeo desactívanse cando se usa vdpau</translation>
1696
1712
    </message>
1697
1713
    <message>
1698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
1714
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
1699
1715
        <source>Fli&amp;p image</source>
1700
1716
        <translation>Inv&amp;erter a imaxe</translation>
1701
1717
    </message>
1702
1718
    <message>
1703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
 
1719
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1704
1720
        <source>Zoo&amp;m</source>
1705
1721
        <translation>Zoo&amp;m</translation>
1706
1722
    </message>
1707
1723
    <message>
1708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
1724
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
1709
1725
        <source>Show filename on OSD</source>
1710
1726
        <translation>Mostrar o nome do ficheiro en OSD</translation>
1711
1727
    </message>
1712
1728
    <message>
1713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1729
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1714
1730
        <source>Set &amp;A marker</source>
1715
1731
        <translation>Estabelecer o marcador &amp;A</translation>
1716
1732
    </message>
1717
1733
    <message>
1718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1734
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1719
1735
        <source>Set &amp;B marker</source>
1720
1736
        <translation>Estabelecer o marcador &amp;B</translation>
1721
1737
    </message>
1722
1738
    <message>
1723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1739
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1724
1740
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1725
1741
        <translation>Limpar os mar&amp;cadores A e B</translation>
1726
1742
    </message>
1727
1743
    <message>
1728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1744
        <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
1729
1745
        <source>&amp;A-B section</source>
1730
1746
        <translation>Sección &amp;A-B</translation>
1731
1747
    </message>
1732
1748
    <message>
1733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
1749
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1734
1750
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1735
1751
        <translation>Activar/Desactivar o desentrelazado</translation>
1736
1752
    </message>
1737
1753
    <message>
1738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1754
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1739
1755
        <source>&amp;Donate</source>
1740
 
        <translation>&amp;Doar</translation>
 
1756
        <translation type="obsolete">&amp;Doar</translation>
1741
1757
    </message>
1742
1758
    <message>
1743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
 
1759
        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1744
1760
        <source>&amp;Closed captions</source>
1745
 
        <translation>Lendas pe&amp;chadas</translation>
 
1761
        <translation>Subtítulos para &amp;xordos</translation>
1746
1762
    </message>
1747
1763
    <message>
1748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
 
1764
        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1749
1765
        <source>Donate</source>
1750
 
        <translation>Doar</translation>
 
1766
        <translation type="obsolete">Doar</translation>
1751
1767
    </message>
1752
1768
    <message>
1753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
 
1769
        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1754
1770
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
1755
 
        <translation>Se lle gusta SMPlayer, un bo xeito de apoialo é mediante o envío dunha doazón, incluso as máis pequenas son moi apreciadas.</translation>
 
1771
        <translation type="obsolete">Se lle gusta SMPlayer, un bo xeito de apoialo é mediante o envío dunha doazón, incluso as máis pequenas son moi apreciadas.</translation>
1756
1772
    </message>
1757
1773
    <message>
1758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
 
1774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1759
1775
        <source>You can send your donation using %1.</source>
1760
 
        <translation>Pode enviar a doazón usando %1.</translation>
 
1776
        <translation type="obsolete">Pode enviar a doazón usando %1.</translation>
1761
1777
    </message>
1762
1778
    <message>
1763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
 
1779
        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1764
1780
        <source>this form</source>
1765
 
        <translation>este formulario</translation>
 
1781
        <translation type="obsolete">este formulario</translation>
 
1782
    </message>
 
1783
    <message>
 
1784
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1785
        <source>&amp;Disc</source>
 
1786
        <translation>&amp;Disco</translation>
1766
1787
    </message>
1767
1788
    <message>
1768
1789
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
1769
 
        <source>&amp;Disc</source>
1770
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1771
 
    </message>
1772
 
    <message>
1773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
1774
1790
        <source>F&amp;avorites</source>
1775
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1791
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
1776
1792
    </message>
1777
1793
    <message>
1778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1794
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1779
1795
        <source>Check for &amp;updates</source>
1780
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1796
        <translation>Última versión</translation>
1781
1797
    </message>
1782
1798
</context>
1783
1799
<context>
1816
1832
<context>
1817
1833
    <name>Core</name>
1818
1834
    <message>
1819
 
        <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
 
1835
        <location filename="../core.cpp" line="2741"/>
1820
1836
        <source>Brightness: %1</source>
1821
1837
        <translation>Brillo: %1</translation>
1822
1838
    </message>
1823
1839
    <message>
1824
 
        <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
 
1840
        <location filename="../core.cpp" line="2756"/>
1825
1841
        <source>Contrast: %1</source>
1826
1842
        <translation>Contraste. %1</translation>
1827
1843
    </message>
1828
1844
    <message>
1829
 
        <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
 
1845
        <location filename="../core.cpp" line="2770"/>
1830
1846
        <source>Gamma: %1</source>
1831
1847
        <translation>Gamma: %1</translation>
1832
1848
    </message>
1833
1849
    <message>
1834
 
        <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
 
1850
        <location filename="../core.cpp" line="2784"/>
1835
1851
        <source>Hue: %1</source>
1836
1852
        <translation>Ton: %1</translation>
1837
1853
    </message>
1838
1854
    <message>
1839
 
        <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
 
1855
        <location filename="../core.cpp" line="2798"/>
1840
1856
        <source>Saturation: %1</source>
1841
1857
        <translation>Saturación: %1</translation>
1842
1858
    </message>
1843
1859
    <message>
1844
 
        <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
 
1860
        <location filename="../core.cpp" line="2927"/>
1845
1861
        <source>Volume: %1</source>
1846
1862
        <translation>Volume: %1</translation>
1847
1863
    </message>
1848
1864
    <message>
1849
 
        <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
 
1865
        <location filename="../core.cpp" line="3704"/>
1850
1866
        <source>Zoom: %1</source>
1851
1867
        <translation>Zoom: %1</translation>
1852
1868
    </message>
1853
1869
    <message>
1854
 
        <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
1855
 
        <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
 
1870
        <location filename="../core.cpp" line="3055"/>
1856
1871
        <source>Font scale: %1</source>
1857
1872
        <translation>Escala do tipo de letra: %1</translation>
1858
1873
    </message>
1859
1874
    <message>
1860
 
        <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
 
1875
        <location filename="../core.cpp" line="3575"/>
1861
1876
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1862
1877
        <translation>Relación de aspecto: %1</translation>
1863
1878
    </message>
1864
1879
    <message>
1865
 
        <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
 
1880
        <location filename="../core.cpp" line="3947"/>
1866
1881
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1867
1882
        <translation>Actualizando a caché de tipos de letra. Isto pode levar algúns segundos...</translation>
1868
1883
    </message>
1869
1884
    <message>
1870
 
        <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
 
1885
        <location filename="../core.cpp" line="2969"/>
1871
1886
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1872
1887
        <translation>Retardo dos subtítulos: %1 ms</translation>
1873
1888
    </message>
1874
1889
    <message>
1875
 
        <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
 
1890
        <location filename="../core.cpp" line="2986"/>
1876
1891
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1877
1892
        <translation>Retardo do son: %1 ms</translation>
1878
1893
    </message>
1879
1894
    <message>
1880
 
        <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
 
1895
        <location filename="../core.cpp" line="2852"/>
1881
1896
        <source>Speed: %1</source>
1882
1897
        <translation>Velocidade: %1</translation>
1883
1898
    </message>
1884
1899
    <message>
1885
 
        <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
 
1900
        <location filename="../core.cpp" line="3098"/>
1886
1901
        <source>Subtitles on</source>
1887
1902
        <translation>Subtítulos activados</translation>
1888
1903
    </message>
1889
1904
    <message>
1890
 
        <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
 
1905
        <location filename="../core.cpp" line="3100"/>
1891
1906
        <source>Subtitles off</source>
1892
1907
        <translation>Subtítulos desactivados</translation>
1893
1908
    </message>
1894
1909
    <message>
1895
 
        <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
 
1910
        <location filename="../core.cpp" line="3622"/>
1896
1911
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1897
1912
        <translation>A roda do rato agora permite o desprazamento</translation>
1898
1913
    </message>
1899
1914
    <message>
1900
 
        <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
 
1915
        <location filename="../core.cpp" line="3625"/>
1901
1916
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1902
1917
        <translation>A roda do rato agora cambia o volume</translation>
1903
1918
    </message>
1904
1919
    <message>
1905
 
        <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
 
1920
        <location filename="../core.cpp" line="3628"/>
1906
1921
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1907
1922
        <translation>A roda do rato agora cambia o nivel do zoom</translation>
1908
1923
    </message>
1909
1924
    <message>
1910
 
        <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
 
1925
        <location filename="../core.cpp" line="3631"/>
1911
1926
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1912
1927
        <translation>A roda do rato agora cambia a velocidade</translation>
1913
1928
    </message>
1914
1929
    <message>
1915
 
        <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
 
1930
        <location filename="../core.cpp" line="1241"/>
1916
1931
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1917
1932
        <translation>Non se realizou a captura de pantalla, o cartafol non está configurado</translation>
1918
1933
    </message>
1919
1934
    <message>
1920
 
        <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
 
1935
        <location filename="../core.cpp" line="1254"/>
1921
1936
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1922
1937
        <translation>Non se realizaron as capturas de pantalla, o cartafol non está configurado</translation>
1923
1938
    </message>
1924
1939
    <message>
1925
 
        <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
 
1940
        <location filename="../core.cpp" line="2476"/>
1926
1941
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1927
1942
        <translation>Estabeleceuse o marcador A en %1</translation>
1928
1943
    </message>
1929
1944
    <message>
1930
 
        <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
 
1945
        <location filename="../core.cpp" line="2493"/>
1931
1946
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1932
1947
        <translation>Estabeleceuse o marcador B en %1</translation>
1933
1948
    </message>
1934
1949
    <message>
1935
 
        <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
 
1950
        <location filename="../core.cpp" line="2508"/>
1936
1951
        <source>A-B markers cleared</source>
1937
1952
        <translation>Elimináronse os marcadores A e B</translation>
1938
1953
    </message>
1939
1954
    <message>
1940
1955
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
1941
1956
        <source>Connecting to %1</source>
1942
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1957
        <translation>Conectándose a %1…</translation>
1943
1958
    </message>
1944
1959
    <message>
1945
1960
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
1946
1961
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
1947
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1962
        <translation>Non é posíbel acceder a YouTube.</translation>
1948
1963
    </message>
1949
1964
    <message>
1950
1965
        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
1951
1966
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
1952
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1967
        <translation>Non é posíbel localizar o enderezo do vídeo.</translation>
1953
1968
    </message>
1954
1969
</context>
1955
1970
<context>
1956
1971
    <name>DefaultGui</name>
1957
1972
    <message>
1958
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
 
1973
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="486"/>
1959
1974
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1960
 
        <translation>Benvido ao SMPlayer</translation>
 
1975
        <translation>Benvido ao SMPlayer.</translation>
1961
1976
    </message>
1962
1977
    <message>
1963
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
 
1978
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="514"/>
1964
1979
        <source>Audio</source>
1965
1980
        <translation>Son</translation>
1966
1981
    </message>
1967
1982
    <message>
1968
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
 
1983
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
1969
1984
        <source>Subtitle</source>
1970
1985
        <translation>Subtítulo</translation>
1971
1986
    </message>
1972
1987
    <message>
1973
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
 
1988
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
1974
1989
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1975
1990
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
1976
1991
    </message>
1977
1992
    <message>
1978
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
 
1993
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
1979
1994
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1980
1995
        <translation>&amp;Barra de &amp;idiomas</translation>
1981
1996
    </message>
1982
1997
    <message>
1983
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
 
1998
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
1984
1999
        <source>&amp;Toolbars</source>
1985
2000
        <translation>&amp;Barra de ferramentas</translation>
1986
2001
    </message>
1987
2002
    <message>
1988
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
 
2003
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="542"/>
1989
2004
        <source>A:%1</source>
1990
2005
        <translation>A:%1</translation>
1991
2006
    </message>
1992
2007
    <message>
1993
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
 
2008
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="546"/>
1994
2009
        <source>B:%1</source>
1995
2010
        <translation>B:%1</translation>
1996
2011
    </message>
1997
2012
    <message>
1998
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
 
2013
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
1999
2014
        <source>Status&amp;bar</source>
2000
2015
        <translation>&amp;Barra de estado</translation>
2001
2016
    </message>
2002
2017
    <message>
2003
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
 
2018
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
2004
2019
        <source>&amp;Video info</source>
2005
2020
        <translation>Información do &amp;vídeo</translation>
2006
2021
    </message>
2007
2022
    <message>
2008
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
 
2023
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
2009
2024
        <source>&amp;Frame counter</source>
2010
2025
        <translation>Contador de &amp;fotogramas</translation>
2011
2026
    </message>
2012
2027
    <message>
2013
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
 
2028
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="521"/>
2014
2029
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2015
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2030
        <translation>Editar a barra &amp;principal</translation>
2016
2031
    </message>
2017
2032
    <message>
2018
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
 
2033
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
2019
2034
        <source>Edit &amp;control bar</source>
2020
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2035
        <translation>Editar a de &amp;control</translation>
2021
2036
    </message>
2022
2037
    <message>
2023
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
 
2038
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
2024
2039
        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2025
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2040
        <translation>Editar o control &amp;reducido</translation>
2026
2041
    </message>
2027
2042
    <message>
2028
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
 
2043
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="524"/>
2029
2044
        <source>Edit &amp;floating control</source>
2030
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2045
        <translation>Editar o control &amp;flotante </translation>
2031
2046
    </message>
2032
2047
    <message>
2033
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
 
2048
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="555"/>
2034
2049
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2035
2050
        <comment>width + height + fps</comment>
2036
2051
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2053
2068
    </message>
2054
2069
    <message>
2055
2070
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
2056
 
        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
2057
2071
        <source>Show log</source>
2058
2072
        <translation>Mostrar rexistro</translation>
2059
2073
    </message>
2097
2111
    </message>
2098
2112
    <message>
2099
2113
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2100
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
2101
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
2102
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
2103
2114
        <source>Favorite list</source>
2104
2115
        <translation>Lista de favoritos</translation>
2105
2116
    </message>
2106
2117
    <message>
2107
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
 
2118
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
2108
2119
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2109
2120
        <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou engadir novos elementos. Faga dobre clic nunha cela para editar os seus contidos.</translation>
2110
2121
    </message>
2146
2157
    <message>
2147
2158
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2148
2159
        <source>&amp;New item</source>
2149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2160
        <translation>&amp;Novo elemento</translation>
2150
2161
    </message>
2151
2162
    <message>
2152
2163
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2153
2164
        <source>New &amp;submenu</source>
2154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2165
        <translation>Novo &amp;submenú</translation>
2155
2166
    </message>
2156
2167
</context>
2157
2168
<context>
2158
2169
    <name>Favorites</name>
2159
2170
    <message>
2160
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
 
2171
        <location filename="../favorites.cpp" line="366"/>
2161
2172
        <source>Jump to item</source>
2162
2173
        <translation>Ir ao elemento</translation>
2163
2174
    </message>
2164
2175
    <message>
2165
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
 
2176
        <location filename="../favorites.cpp" line="367"/>
2166
2177
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2167
2178
        <translation>Introduza o número do elemento da lista ao que desexa ir:</translation>
2168
2179
    </message>
2169
2180
    <message>
2170
2181
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2171
2182
        <source>&amp;Edit...</source>
2172
 
        <translation type="unfinished">&amp;Editar...</translation>
 
2183
        <translation>&amp;Editar…</translation>
2173
2184
    </message>
2174
2185
    <message>
2175
2186
        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2176
2187
        <source>&amp;Jump...</source>
2177
 
        <translation type="unfinished">&amp;Ir...</translation>
 
2188
        <translation>&amp;Ir…</translation>
2178
2189
    </message>
2179
2190
    <message>
2180
2191
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2181
2192
        <source>&amp;Next</source>
2182
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2193
        <translation>&amp;Seguinte</translation>
2183
2194
    </message>
2184
2195
    <message>
2185
2196
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2186
2197
        <source>&amp;Previous</source>
2187
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2198
        <translation>&amp;Anterior</translation>
2188
2199
    </message>
2189
2200
    <message>
2190
2201
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2191
2202
        <source>&amp;Add current media</source>
2192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2203
        <translation>Engadir o medio &amp;actual</translation>
2193
2204
    </message>
2194
2205
</context>
2195
2206
<context>
2197
2208
    <message>
2198
2209
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
2199
2210
        <source>Click to select a file or folder</source>
2200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2211
        <translation>Prema para escoller un ficheiro ou cartafol.</translation>
2201
2212
    </message>
2202
2213
</context>
2203
2214
<context>
2236
2247
        <translation>&amp;Seleccionar o demuxer que desexa usar con este ficheiro:</translation>
2237
2248
    </message>
2238
2249
    <message>
2239
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
2240
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
2241
2250
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
2242
2251
        <source>&amp;Reset</source>
2243
2252
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
2331
2340
<context>
2332
2341
    <name>Filters</name>
2333
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2334
2344
        <source>add noise</source>
2335
2345
        <translation type="obsolete">engadir ruído</translation>
2336
2346
    </message>
2337
2347
    <message>
 
2348
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2338
2349
        <source>deblock</source>
2339
2350
        <translation type="obsolete">deblock</translation>
2340
2351
    </message>
2341
2352
    <message>
 
2353
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2342
2354
        <source>normal denoise</source>
2343
2355
        <translation type="obsolete">quitar ruído - normal</translation>
2344
2356
    </message>
2345
2357
    <message>
 
2358
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2346
2359
        <source>soft denoise</source>
2347
2360
        <translation type="obsolete">quitar ruído - lixeiro</translation>
2348
2361
    </message>
2349
2362
    <message>
 
2363
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
2350
2364
        <source>volume normalization</source>
2351
2365
        <translation type="obsolete">normalización do volume</translation>
2352
2366
    </message>
2384
2398
        <translation>Se o proxy precisa autenticación, aquí pode introducir o nome de usuario.</translation>
2385
2399
    </message>
2386
2400
    <message>
2387
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
 
2401
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
2388
2402
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2389
2403
        <translation>Contrasinal para o proxy. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración.</translation>
2390
2404
    </message>
2401
2415
    <message>
2402
2416
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2403
2417
        <source>Server</source>
2404
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2418
        <translation>Servidor</translation>
2405
2419
    </message>
2406
2420
    <message>
2407
2421
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2408
2422
        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
2409
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2423
        <translation>Servidor de &amp;OpenSubtitles:</translation>
2410
2424
    </message>
2411
2425
    <message>
2412
2426
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2457
2471
        <translation>Nome</translation>
2458
2472
    </message>
2459
2473
    <message>
2460
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
 
2474
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
2461
2475
        <source>Format</source>
2462
2476
        <translation>Formato</translation>
2463
2477
    </message>
2479
2493
    <message>
2480
2494
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
2481
2495
        <source>Portuguese - Brasil</source>
2482
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2496
        <translation>Portugués do Brasil</translation>
2483
2497
    </message>
2484
2498
    <message>
2485
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
 
2499
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="230"/>
2486
2500
        <source>All</source>
2487
2501
        <translation>Todos</translation>
2488
2502
    </message>
2489
2503
    <message>
2490
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
 
2504
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
2491
2505
        <source>Close</source>
2492
2506
        <translation>Pechar</translation>
2493
2507
    </message>
2494
2508
    <message numerus="yes">
2495
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
 
2509
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="568"/>
2496
2510
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2497
 
        <translation type="unfinished">
2498
 
            <numerusform></numerusform>
2499
 
            <numerusform></numerusform>
 
2511
        <translation>
 
2512
            <numerusform>Extraeuse un ficheiro de subtítulos.</numerusform>
 
2513
            <numerusform>Extraéronse %n ficheiros de subtítulos.</numerusform>
2500
2514
        </translation>
2501
2515
    </message>
2502
2516
    <message>
2503
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
 
2517
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="627"/>
2504
2518
        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
2505
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2519
        <translation>Produciuse un erro ao arranxar as liñas dos subtítulos.</translation>
2506
2520
    </message>
2507
2521
    <message>
2508
2522
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
2509
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
2510
2523
        <source>&amp;Download</source>
2511
2524
        <translation>&amp;Descargando</translation>
2512
2525
    </message>
2513
2526
    <message>
2514
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
 
2527
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="244"/>
2515
2528
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
2516
2529
        <translation>&amp;Copiar a ligazón no portaretallos</translation>
2517
2530
    </message>
2518
2531
    <message>
2519
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
 
2532
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="325"/>
2520
2533
        <source>Error</source>
2521
2534
        <translation>Erro</translation>
2522
2535
    </message>
2523
2536
    <message>
2524
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
 
2537
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
2525
2538
        <source>Download failed: %1.</source>
2526
2539
        <translation>Fallou a descarga: %1.</translation>
2527
2540
    </message>
2528
2541
    <message>
2529
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
 
2542
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/>
2530
2543
        <source>Connecting to %1...</source>
2531
2544
        <translation>Conectando con %1...</translation>
2532
2545
    </message>
2533
2546
    <message>
2534
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
 
2547
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/>
2535
2548
        <source>Downloading...</source>
2536
2549
        <translation>Descargando...</translation>
2537
2550
    </message>
2538
2551
    <message>
2539
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
 
2552
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2540
2553
        <source>Done.</source>
2541
2554
        <translation>Feito.</translation>
2542
2555
    </message>
2543
2556
    <message>
2544
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
 
2557
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="391"/>
2545
2558
        <source>%1 files available</source>
2546
2559
        <translation>%1 ficheiros dispoñíbeis</translation>
2547
2560
    </message>
2548
2561
    <message>
2549
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
 
2562
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
2550
2563
        <source>Failed to parse the received data.</source>
2551
2564
        <translation>Produciuse un erro ao analizar os datos recibidos.</translation>
2552
2565
    </message>
2571
2584
        <translation>&amp;Actualizar</translation>
2572
2585
    </message>
2573
2586
    <message>
2574
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
 
2587
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
2575
2588
        <source>Subtitle saved as %1</source>
2576
2589
        <translation>Subtítulo gardado como %1</translation>
2577
2590
    </message>
2578
2591
    <message numerus="yes">
 
2592
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
2579
2593
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2580
2594
        <translation type="obsolete">
2581
2595
            <numerusform>%1 subtítulo extraído</numerusform>
2583
2597
        </translation>
2584
2598
    </message>
2585
2599
    <message>
2586
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
 
2600
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="582"/>
2587
2601
        <source>Overwrite?</source>
2588
2602
        <translation>Sobrescribir?</translation>
2589
2603
    </message>
2590
2604
    <message>
2591
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
 
2605
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="583"/>
2592
2606
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2593
2607
        <translation>O ficheiro %1 xa existe, desexa sobrescribilo?</translation>
2594
2608
    </message>
2595
2609
    <message>
2596
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
 
2610
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
2597
2611
        <source>Error saving file</source>
2598
2612
        <translation>Erro gardando o ficheiro</translation>
2599
2613
    </message>
2600
2614
    <message>
2601
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
 
2615
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="503"/>
2602
2616
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2603
2617
file in folder %1
2604
2618
Please check the permissions of that folder.</source>
2607
2621
Por favor verifique os permisos dese cartafol.</translation>
2608
2622
    </message>
2609
2623
    <message>
2610
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
2611
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
 
2624
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/>
2612
2625
        <source>Download failed</source>
2613
2626
        <translation>Produciuse un fallo na descarga</translation>
2614
2627
    </message>
2615
2628
    <message>
2616
 
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
 
2629
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="478"/>
2617
2630
        <source>Temporary file %1</source>
2618
2631
        <translation>Ficheiro temporal %1</translation>
2619
2632
    </message>
2624
2637
    </message>
2625
2638
</context>
2626
2639
<context>
 
2640
    <name>FontCacheDialog</name>
 
2641
    <message>
 
2642
        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
 
2643
        <source>SMPlayer is initializing</source>
 
2644
        <translation>Iniciando SMPlayer…</translation>
 
2645
    </message>
 
2646
    <message>
 
2647
        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
 
2648
        <source>Creating a font cache...</source>
 
2649
        <translation>Gardando os tipos de letra na caché…</translation>
 
2650
    </message>
 
2651
</context>
 
2652
<context>
2627
2653
    <name>InfoFile</name>
2628
2654
    <message>
2629
2655
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
2656
2682
        <translation>Demuxer</translation>
2657
2683
    </message>
2658
2684
    <message>
2659
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
2660
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2661
2685
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2662
2686
        <source>Name</source>
2663
2687
        <translation>Nome</translation>
2728
2752
        <translation>Relación de aspecto</translation>
2729
2753
    </message>
2730
2754
    <message>
2731
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2732
2755
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2733
2756
        <source>Format</source>
2734
2757
        <translation>Formato</translation>
2735
2758
    </message>
2736
2759
    <message>
2737
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2738
2760
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2739
2761
        <source>Bitrate</source>
2740
2762
        <translation>Taxa de bits</translation>
2741
2763
    </message>
2742
2764
    <message>
2743
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
2744
2765
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2745
2766
        <source>%1 kbps</source>
2746
2767
        <translation>%1 kbps</translation>
2751
2772
        <translation>Fotogramas por segundo</translation>
2752
2773
    </message>
2753
2774
    <message>
2754
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2755
2775
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2756
2776
        <source>Selected codec</source>
2757
2777
        <translation>Códec seleccionado</translation>
2782
2802
        <translation>Fluxos de son</translation>
2783
2803
    </message>
2784
2804
    <message>
2785
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
2786
2805
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2787
2806
        <source>Language</source>
2788
2807
        <translation>Idioma</translation>
2789
2808
    </message>
2790
2809
    <message>
2791
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
2792
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
2793
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
2794
2810
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2795
2811
        <source>empty</source>
2796
2812
        <translation>baleiro</translation>
2806
2822
        <translation>Tipo</translation>
2807
2823
    </message>
2808
2824
    <message>
2809
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
2810
2825
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2811
2826
        <source>ID</source>
2812
2827
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2813
2828
        <translation>ID</translation>
2814
2829
    </message>
2815
2830
    <message>
2816
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
2817
2831
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2818
2832
        <source>#</source>
2819
2833
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2932
2946
        <translation>Amárico</translation>
2933
2947
    </message>
2934
2948
    <message>
2935
 
        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
2936
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2937
2949
        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
2938
2950
        <source>Arabic</source>
2939
2951
        <translation>Árabe</translation>
2959
2971
        <translation>Bashkir</translation>
2960
2972
    </message>
2961
2973
    <message>
2962
 
        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
2963
2974
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2964
2975
        <source>Bulgarian</source>
2965
2976
        <translation>Búlgaro</translation>
2990
3001
        <translation>Bretón</translation>
2991
3002
    </message>
2992
3003
    <message>
2993
 
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2994
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2995
3005
        <source>Catalan</source>
2996
3006
        <translation>Catalán</translation>
3001
3011
        <translation>Corso</translation>
3002
3012
    </message>
3003
3013
    <message>
3004
 
        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3005
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3006
3015
        <source>Czech</source>
3007
3016
        <translation>Checo</translation>
3012
3021
        <translation>Galés</translation>
3013
3022
    </message>
3014
3023
    <message>
3015
 
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3016
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3017
3025
        <source>Danish</source>
3018
3026
        <translation>Danés</translation>
3019
3027
    </message>
3020
3028
    <message>
3021
 
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3022
 
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
3023
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3024
3030
        <source>German</source>
3025
3031
        <translation>Alemán</translation>
3026
3032
    </message>
3027
3033
    <message>
3028
 
        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3029
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3030
3035
        <source>Greek</source>
3031
3036
        <translation>Grego</translation>
3032
3037
    </message>
3033
3038
    <message>
3034
 
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3035
 
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
3036
3039
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3037
3040
        <source>English</source>
3038
3041
        <translation>Inglés</translation>
3043
3046
        <translation>Esperanto</translation>
3044
3047
    </message>
3045
3048
    <message>
3046
 
        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3047
 
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
3048
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
3049
3050
        <source>Spanish</source>
3050
3051
        <translation>Español</translation>
3051
3052
    </message>
3052
3053
    <message>
3053
 
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3054
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3055
3055
        <source>Estonian</source>
3056
3056
        <translation>Estonio</translation>
3057
3057
    </message>
3058
3058
    <message>
3059
 
        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3060
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3061
3060
        <source>Basque</source>
3062
3061
        <translation>Éuscaro</translation>
3067
3066
        <translation>Persa</translation>
3068
3067
    </message>
3069
3068
    <message>
3070
 
        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3071
 
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
3072
3069
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3073
3070
        <source>Finnish</source>
3074
3071
        <translation>Finés</translation>
3079
3076
        <translation>Feroés</translation>
3080
3077
    </message>
3081
3078
    <message>
3082
 
        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3083
 
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
3084
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3085
3080
        <source>French</source>
3086
3081
        <translation>Francés</translation>
3096
3091
        <translation>Irlandés</translation>
3097
3092
    </message>
3098
3093
    <message>
3099
 
        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3100
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
3101
3095
        <source>Galician</source>
3102
3096
        <translation>Galego</translation>
3127
3121
        <translation>Hindi</translation>
3128
3122
    </message>
3129
3123
    <message>
3130
 
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3131
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3132
3125
        <source>Croatian</source>
3133
3126
        <translation>Croata</translation>
3134
3127
    </message>
3135
3128
    <message>
3136
 
        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3137
3129
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3138
3130
        <source>Hungarian</source>
3139
3131
        <translation>Húngaro</translation>
3164
3156
        <translation>Islandés</translation>
3165
3157
    </message>
3166
3158
    <message>
3167
 
        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3168
 
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
3169
3159
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3170
3160
        <source>Italian</source>
3171
3161
        <translation>Italiano</translation>
3176
3166
        <translation>Inuit</translation>
3177
3167
    </message>
3178
3168
    <message>
3179
 
        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3180
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
3181
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3182
3170
        <source>Japanese</source>
3183
3171
        <translation>Xaponés</translation>
3188
3176
        <translation>Xavanés</translation>
3189
3177
    </message>
3190
3178
    <message>
3191
 
        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3192
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
3193
3180
        <source>Georgian</source>
3194
3181
        <translation>Xeorxiano</translation>
3209
3196
        <translation>Canarés</translation>
3210
3197
    </message>
3211
3198
    <message>
3212
 
        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3213
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
3214
3200
        <source>Korean</source>
3215
3201
        <translation>Coreano</translation>
3220
3206
        <translation>Caxemir</translation>
3221
3207
    </message>
3222
3208
    <message>
3223
 
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3224
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3225
3210
        <source>Kurdish</source>
3226
3211
        <translation>Curdo</translation>
3241
3226
        <translation>Lingala</translation>
3242
3227
    </message>
3243
3228
    <message>
3244
 
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3245
3229
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3246
3230
        <source>Lithuanian</source>
3247
3231
        <translation>Lituano</translation>
3262
3246
        <translation>Maorí</translation>
3263
3247
    </message>
3264
3248
    <message>
3265
 
        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3266
3249
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3267
3250
        <source>Macedonian</source>
3268
3251
        <translation>Macedonio</translation>
3313
3296
        <translation>Nepalí</translation>
3314
3297
    </message>
3315
3298
    <message>
3316
 
        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
3317
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
3318
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3319
3300
        <source>Dutch</source>
3320
3301
        <translation>Holandés</translation>
3322
3303
    <message>
3323
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
3324
3305
        <source>Norwegian Nynorsk</source>
3325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3306
        <translation>Novo noruegués</translation>
3326
3307
    </message>
3327
3308
    <message>
3328
 
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
3329
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3330
3310
        <source>Norwegian</source>
3331
3311
        <translation>Noruegués</translation>
3341
3321
        <translation>Orixa</translation>
3342
3322
    </message>
3343
3323
    <message>
3344
 
        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
3345
3324
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3346
3325
        <source>Polish</source>
3347
3326
        <translation>Polaco</translation>
3348
3327
    </message>
3349
3328
    <message>
3350
 
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
3351
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3352
3330
        <source>Portuguese</source>
3353
3331
        <translation>Portugués</translation>
3358
3336
        <translation>Quechua</translation>
3359
3337
    </message>
3360
3338
    <message>
3361
 
        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
3362
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3363
3340
        <source>Romanian</source>
3364
3341
        <translation>Romanés</translation>
3365
3342
    </message>
3366
3343
    <message>
3367
 
        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
3368
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3369
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3370
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
3371
3345
        <source>Russian</source>
3372
3346
        <translation>Ruso</translation>
3387
3361
        <translation>Sindhi</translation>
3388
3362
    </message>
3389
3363
    <message>
3390
 
        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
3391
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3392
3365
        <source>Slovak</source>
3393
3366
        <translation>Eslovaco</translation>
3394
3367
    </message>
3395
3368
    <message>
3396
 
        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
3397
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3398
3370
        <source>Slovenian</source>
3399
3371
        <translation>Esloveno</translation>
3419
3391
        <translation>Albanés</translation>
3420
3392
    </message>
3421
3393
    <message>
3422
 
        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
3423
3394
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3424
3395
        <source>Serbian</source>
3425
3396
        <translation>Serbio</translation>
3430
3401
        <translation>Sundanés</translation>
3431
3402
    </message>
3432
3403
    <message>
3433
 
        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
3434
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3435
3404
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3436
3405
        <source>Swedish</source>
3437
3406
        <translation>Sueco</translation>
3482
3451
        <translation>Tonga</translation>
3483
3452
    </message>
3484
3453
    <message>
3485
 
        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
3486
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3487
3454
        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
3488
3455
        <source>Turkish</source>
3489
3456
        <translation>Turco</translation>
3509
3476
        <translation>Uighur</translation>
3510
3477
    </message>
3511
3478
    <message>
3512
 
        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
3513
3479
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3514
3480
        <source>Ukrainian</source>
3515
3481
        <translation>Ucraíno</translation>
3525
3491
        <translation>Uzbeco</translation>
3526
3492
    </message>
3527
3493
    <message>
3528
 
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
3529
3494
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3530
3495
        <source>Vietnamese</source>
3531
3496
        <translation>Vietnamita</translation>
3556
3521
        <translation>Zhuang</translation>
3557
3522
    </message>
3558
3523
    <message>
3559
 
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
3560
3524
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3561
3525
        <source>Chinese</source>
3562
3526
        <translation>Chinés</translation>
3886
3850
        <source>Marshallese</source>
3887
3851
        <translation>Marshalés</translation>
3888
3852
    </message>
3889
 
    <message utf8="true">
 
3853
    <message encoding="UTF-8">
3890
3854
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3891
3855
        <source>Bokmål</source>
3892
3856
        <translation>Noruegués</translation>
3893
3857
    </message>
3894
3858
    <message>
3895
 
        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
3896
3859
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3897
3860
        <source>Ndebele</source>
3898
3861
        <translation>Ndebele</translation>
3997
3960
        <source>Venda</source>
3998
3961
        <translation>Venda</translation>
3999
3962
    </message>
4000
 
    <message utf8="true">
 
3963
    <message encoding="UTF-8">
4001
3964
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4002
3965
        <source>Volapük</source>
4003
3966
        <translation>Volapük</translation>
4026
3989
        <translation>Desexa sobrescribilo?</translation>
4027
3990
    </message>
4028
3991
    <message>
4029
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
 
3992
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
4030
3993
        <source>The file already exists.
4031
3994
Do you want to overwrite?</source>
4032
3995
        <translation>Xa existe este ficheiro,
4056
4019
        <translation>Xanela do rexistro</translation>
4057
4020
    </message>
4058
4021
    <message>
4059
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
4060
4022
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
4061
4023
        <source>Save</source>
4062
4024
        <translation>Gardar</translation>
4063
4025
    </message>
4064
4026
    <message>
4065
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
4066
4027
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
4067
4028
        <source>Copy to clipboard</source>
4068
4029
        <translation>Copiar ao portaretallos</translation>
4079
4040
    </message>
4080
4041
</context>
4081
4042
<context>
 
4043
    <name>MediaBarPanel</name>
 
4044
    <message>
 
4045
        <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/>
 
4046
        <source>Form</source>
 
4047
        <translation>Formulario</translation>
 
4048
    </message>
 
4049
</context>
 
4050
<context>
 
4051
    <name>MediaPanel</name>
 
4052
    <message>
 
4053
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="199"/>
 
4054
        <source>Shuffle playlist</source>
 
4055
        <translation>Desordenar</translation>
 
4056
    </message>
 
4057
    <message>
 
4058
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="200"/>
 
4059
        <source>Repeat playlist</source>
 
4060
        <translation>Repetir</translation>
 
4061
    </message>
 
4062
</context>
 
4063
<context>
 
4064
    <name>MediaPanelClass</name>
 
4065
    <message>
 
4066
        <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/>
 
4067
        <source>MediaPanel</source>
 
4068
        <translation>Panel multimedia</translation>
 
4069
    </message>
 
4070
</context>
 
4071
<context>
4082
4072
    <name>MiniGui</name>
4083
4073
    <message>
4084
4074
        <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
4088
4078
    <message>
4089
4079
        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
4090
4080
        <source>Edit &amp;control bar</source>
4091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4081
        <translation>Editar a barra de &amp;control</translation>
4092
4082
    </message>
4093
4083
    <message>
4094
4084
        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
4095
4085
        <source>Edit &amp;floating control</source>
4096
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4086
        <translation>Editar o control &amp;flotante</translation>
4097
4087
    </message>
4098
4088
</context>
4099
4089
<context>
4106
4096
    <message>
4107
4097
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
4108
4098
        <source>Seek bar</source>
4109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4099
        <translation>Liña do tempo</translation>
4110
4100
    </message>
4111
4101
    <message>
4112
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
4113
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
4114
4102
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
4115
4103
        <source>-%1</source>
4116
4104
        <translation>-%1</translation>
4117
4105
    </message>
4118
4106
    <message>
4119
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
4120
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
4121
4107
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
4122
4108
        <source>+%1</source>
4123
4109
        <translation>+%1</translation>
4124
4110
    </message>
4125
4111
</context>
4126
4112
<context>
 
4113
    <name>PlayControl</name>
 
4114
    <message>
 
4115
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
 
4116
        <source>Rewind</source>
 
4117
        <translation>Rebobinar</translation>
 
4118
    </message>
 
4119
    <message>
 
4120
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
 
4121
        <source>Forward</source>
 
4122
        <translation>Avanzar</translation>
 
4123
    </message>
 
4124
    <message>
 
4125
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
 
4126
        <source>Play / Pause</source>
 
4127
        <translation>Reproducir / Pausar</translation>
 
4128
    </message>
 
4129
    <message>
 
4130
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
 
4131
        <source>Stop</source>
 
4132
        <translation>Deter</translation>
 
4133
    </message>
 
4134
    <message>
 
4135
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
 
4136
        <source>Record</source>
 
4137
        <translation>Gravar</translation>
 
4138
    </message>
 
4139
    <message>
 
4140
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
 
4141
        <source>Next file in playlist</source>
 
4142
        <translation>Seguinte ficheiro da lista</translation>
 
4143
    </message>
 
4144
    <message>
 
4145
        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
 
4146
        <source>Previous file in playlist</source>
 
4147
        <translation>Ficheiro anterior da lista</translation>
 
4148
    </message>
 
4149
</context>
 
4150
<context>
4127
4151
    <name>Playlist</name>
4128
4152
    <message>
4129
4153
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
4146
4170
        <translation>&amp;Editar</translation>
4147
4171
    </message>
4148
4172
    <message>
4149
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
4150
4173
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
4151
4174
        <source>Playlists</source>
4152
4175
        <translation>Listas de reprodución</translation>
4167
4190
        <translation>Desexa sobrescribilo?</translation>
4168
4191
    </message>
4169
4192
    <message>
4170
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
 
4193
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
4171
4194
        <source>The file %1 already exists.
4172
4195
Do you want to overwrite?</source>
4173
4196
        <translation>O ficheiro %1 xa existe.
4297
4320
<context>
4298
4321
    <name>PrefAdvanced</name>
4299
4322
    <message>
4300
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
4301
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4323
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
4302
4324
        <source>Advanced</source>
4303
4325
        <translation>Avanzado</translation>
4304
4326
    </message>
4318
4340
        <translation>icona</translation>
4319
4341
    </message>
4320
4342
    <message>
4321
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
 
4343
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/>
 
4344
        <source>R&amp;eport MPlayer crashes</source>
 
4345
        <translation>Informar de &amp;quebras de MPlayer.</translation>
 
4346
    </message>
 
4347
    <message>
 
4348
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
4322
4349
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4323
4350
Write them separated by spaces.
4324
4351
Example: -flip -nosound</source>
4327
4354
Exemplo: -flip -nosound</translation>
4328
4355
    </message>
4329
4356
    <message>
4330
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
 
4357
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
4331
4358
        <source>You can also pass additional video filters.
4332
4359
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4333
4360
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4336
4363
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4337
4364
    </message>
4338
4365
    <message>
4339
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
 
4366
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="424"/>
4340
4367
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4341
4368
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4342
4369
        <translation>E, para rematar, os filtros de son. As regras son as mesmas que para os filtros de vídeo. 
4343
4370
Por exemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4344
4371
    </message>
4345
4372
    <message>
4346
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
4373
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4347
4374
        <source>Log MPlayer output</source>
4348
4375
        <translation>Rexistro de saída do MPlayer</translation>
4349
4376
    </message>
4350
4377
    <message>
4351
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
 
4378
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
4352
4379
        <source>Log SMPlayer output</source>
4353
4380
        <translation>Rexistro de saída do SMPlayer</translation>
4354
4381
    </message>
4355
4382
    <message>
4356
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
 
4383
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
4357
4384
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4358
4385
        <translation>Esta opción está pensada para depurar os aplicativos.</translation>
4359
4386
    </message>
4360
4387
    <message>
4361
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4388
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="436"/>
4362
4389
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4363
4390
        <translation>Marcando esta opción reducirase o escintileo, pero tamén é posíbel que o vídeo non se mostre correctamente. </translation>
4364
4391
    </message>
4365
4392
    <message>
4366
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4393
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
4367
4394
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4368
4395
        <translation>Filtro para os rexistros do SMPlayer</translation>
4369
4396
    </message>
4378
4405
        <translation>&amp;Iniciar o MPlayer nunha xanela de seu</translation>
4379
4406
    </message>
4380
4407
    <message>
4381
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
 
4408
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
4382
4409
        <source>&amp;Options:</source>
4383
4410
        <translation>&amp;Opcións:</translation>
4384
4411
    </message>
4385
4412
    <message>
4386
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
 
4413
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
4387
4414
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4388
4415
        <translation>Filtros de víd&amp;eo:</translation>
4389
4416
    </message>
4390
4417
    <message>
4391
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
 
4418
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
4392
4419
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4393
4420
        <translation>Filtros de &amp;son:</translation>
4394
4421
    </message>
4395
4422
    <message>
4396
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
 
4423
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
4397
4424
        <source>&amp;Colorkey:</source>
4398
4425
        <translation>&amp;Clave da cor:</translation>
4399
4426
    </message>
4400
4427
    <message>
4401
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4428
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4402
4429
        <source>MPlayer</source>
4403
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4430
        <translation>MPlayer</translation>
4404
4431
    </message>
4405
4432
    <message>
4406
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
 
4433
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/>
4407
4434
        <source>SMPlayer</source>
4408
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4435
        <translation>SMPlayer</translation>
4409
4436
    </message>
4410
4437
    <message>
4411
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
 
4438
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
4412
4439
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4413
4440
        <translation>Rexistro de saída do &amp;SMPlayer</translation>
4414
4441
    </message>
4415
4442
    <message>
4416
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
 
4443
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="675"/>
4417
4444
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4418
4445
        <translation>&amp;Filtro para os rexistros do SMPlayer:</translation>
4419
4446
    </message>
4420
4447
    <message>
4421
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
 
4448
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/>
4422
4449
        <source>C&amp;hange...</source>
4423
4450
        <translation>Ca&amp;mbiar...</translation>
4424
4451
    </message>
4425
4452
    <message>
4426
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
 
4453
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
4427
4454
        <source>Logs</source>
4428
4455
        <translation>Rexistros</translation>
4429
4456
    </message>
4430
4457
    <message>
4431
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
4458
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4432
4459
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4433
4460
        <translation>Rexistro de &amp;saída do MPlayer</translation>
4434
4461
    </message>
4435
4462
    <message>
4436
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
 
4463
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/>
4437
4464
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4438
4465
        <translation>Opcións do MP&amp;layer</translation>
4439
4466
    </message>
4440
4467
    <message>
4441
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
4468
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
4442
4469
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4443
4470
        <translation>Gardar automaticamente o rexistro do MPlayer</translation>
4444
4471
    </message>
4445
4472
    <message>
4446
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
 
4473
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
4447
4474
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4448
4475
        <translation>Se esta opción está marcada o rexistro do MPlayer gardarase no ficheiro especificado cada vez que se reproduza un novo ficheiro. Está destinado aos aplicativos externos que queiran obter información sobre o ficheiro que se está reproducindo. </translation>
4449
4476
    </message>
4450
4477
    <message>
4451
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
4478
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
4452
4479
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4453
4480
        <translation>Gardar automaticamente o nome do ficheiro do rexistro de MPlayer</translation>
4454
4481
    </message>
4455
4482
    <message>
4456
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
 
4483
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
4457
4484
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4458
4485
        <translation>Introduza aquí a ruta e o nome do ficheiro onde gardar os rexistros do MPlayer.</translation>
4459
4486
    </message>
4460
4487
    <message>
4461
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
 
4488
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/>
4462
4489
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4463
4490
        <translation>Ga&amp;rdar automaticamente o rexistro do MPlayer</translation>
4464
4491
    </message>
4465
4492
    <message>
4466
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
 
4493
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
4467
4494
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4468
4495
        <translation>Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer</translation>
4469
4496
    </message>
4470
4497
    <message>
4471
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
 
4498
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
4472
4499
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4473
4500
        <translation>Actualmenete o MPlayer non é quen de abrir ficheiros que conteñan caracteres que non pertenzan ao código local. Marque esta opción se desexa que o SMPlayer pase ao MPlayer a versión reducida dos nomes para que este poida abrilos.</translation>
4474
4501
    </message>
4475
4502
    <message>
4476
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
 
4503
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
4477
4504
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4478
4505
        <translation>&amp;Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer</translation>
4479
4506
    </message>
4480
4507
    <message>
4481
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
 
4508
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
4482
4509
        <source>Monitor aspect</source>
4483
4510
        <translation>Relación de aspecto do monitor</translation>
4484
4511
    </message>
4485
4512
    <message>
4486
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
 
4513
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/>
4487
4514
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4488
4515
        <translation>Seleccionar a relación de aspecto do monitor.</translation>
4489
4516
    </message>
4490
4517
    <message>
4491
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
 
4518
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
4492
4519
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4493
4520
        <translation>Executar o MPlayer nunha xanela de seu</translation>
4494
4521
    </message>
4495
4522
    <message>
4496
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
 
4523
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
4497
4524
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4498
4525
        <translation>Se marca esta opción a xanela de vídeo do MPlayer non se encaixará dentro da interface principal do SMPlayer senón que usará a súa propia xanela. Desta forma as accións do rato e do teclado manexaranse directamente polo MPlayer, isto significa que os atallos e clics do rato probabelmente non funcionen como se espera cando a xanela do MPlayer teña o foco.</translation>
4499
4526
    </message>
4500
4527
    <message>
4501
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
 
4528
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4529
        <source>Report MPlayer crashes</source>
 
4530
        <translation>Informar das quebras de MPlayer.</translation>
 
4531
    </message>
 
4532
    <message>
 
4533
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4534
        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
 
4535
        <translation>Se marca esta opción, cando MPlayer quebre aparecerá unha xanela para informalle. Se non a marca, non recibirá ningún aviso sobre eses erros.</translation>
 
4536
    </message>
 
4537
    <message>
 
4538
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4502
4539
        <source>Colorkey</source>
4503
4540
        <translation>Clave da cor</translation>
4504
4541
    </message>
4505
4542
    <message>
4506
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
 
4543
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4507
4544
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4508
4545
        <translation>Se ve partes do vídeo por riba doutra xanela pode cambiar a clave de cor para solucionalo. Tente seleccionar unha cor preto do negro.</translation>
4509
4546
    </message>
4510
4547
    <message>
4511
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
 
4548
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
4512
4549
        <source>Options for MPlayer</source>
4513
4550
        <translation>Opcións do MPlayer</translation>
4514
4551
    </message>
4515
4552
    <message>
4516
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
 
4553
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
4517
4554
        <source>Options</source>
4518
4555
        <translation>Opcións</translation>
4519
4556
    </message>
4520
4557
    <message>
4521
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
 
4558
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
4522
4559
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4523
4560
        <translation>Aquí pode engadir opcións para o MPlayer. Escríabaas separadas por espazos.</translation>
4524
4561
    </message>
4525
4562
    <message>
4526
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4563
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
4527
4564
        <source>Video filters</source>
4528
4565
        <translation>Filtros de vídeo</translation>
4529
4566
    </message>
4530
4567
    <message>
4531
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4568
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
4532
4569
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4533
4570
        <translation>Aquí pode engadir filtros de vídeo para o MPlayer . Escríbaos separados por comas e non use espazos.</translation>
4534
4571
    </message>
4535
4572
    <message>
4536
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
 
4573
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
4537
4574
        <source>Audio filters</source>
4538
4575
        <translation>Filtros de son</translation>
4539
4576
    </message>
4540
4577
    <message>
4541
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4578
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
4542
4579
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4543
4580
        <translation>Aquí pode engadir filtros de son para o MPlayer. Escríbaos separados por comas e non use espazos.</translation>
4544
4581
    </message>
4545
4582
    <message>
4546
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4583
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="434"/>
4547
4584
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4548
4585
        <translation>Repintar o fondo da xanela de vídeo</translation>
4549
4586
    </message>
4550
4587
    <message>
4551
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
 
4588
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>
4552
4589
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
4553
4590
        <translation>Repintar o &amp;fondo da xanela de vídeo</translation>
4554
4591
    </message>
4555
4592
    <message>
4556
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4593
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
4557
4594
        <source>IPv4</source>
4558
4595
        <translation>IPv4</translation>
4559
4596
    </message>
4560
4597
    <message>
4561
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
 
4598
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
4562
4599
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4563
4600
        <translation>Usar IPv4 en conexións a redes. Se falla, usa IPv6 automaticamente.</translation>
4564
4601
    </message>
4565
4602
    <message>
4566
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
 
4603
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
4567
4604
        <source>IPv6</source>
4568
4605
        <translation>IPv6</translation>
4569
4606
    </message>
4570
4607
    <message>
4571
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
 
4608
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
4572
4609
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4573
4610
        <translation>Usar IPv6 en conexións a redes. Se falla, usa IPv4 automaticamente.</translation>
4574
4611
    </message>
4575
4612
    <message>
4576
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
 
4613
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4577
4614
        <source>Rebuild index if needed</source>
4578
4615
        <translation>Reconstruír o índice se é preciso</translation>
4579
4616
    </message>
4580
4617
    <message>
4581
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
 
4618
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
4582
4619
        <source>Network Connection</source>
4583
4620
        <translation>Conexión a redes</translation>
4584
4621
    </message>
4585
4622
    <message>
4586
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
 
4623
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
4587
4624
        <source>IPv&amp;4</source>
4588
4625
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4589
4626
    </message>
4590
4627
    <message>
4591
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
 
4628
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4592
4629
        <source>IPv&amp;6</source>
4593
4630
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4594
4631
    </message>
4598
4635
        <translation>&amp;Reconstruír o índice se é preciso</translation>
4599
4636
    </message>
4600
4637
    <message>
4601
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
 
4638
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/>
4602
4639
        <source>Lo&amp;gs</source>
4603
4640
        <translation>Re&amp;xistros</translation>
4604
4641
    </message>
4605
4642
    <message>
4606
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
 
4643
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
4607
4644
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4608
4645
        <translation>Se marca esta opción, SMPlayer almacenará as mensaxes de depuración que emite (pode velos en &lt;b&gt;Opcións -&gt; Ver rexistros -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta información pode ser moi útil para o programador no caso de que atope algún fallo.</translation>
4609
4646
    </message>
4610
4647
    <message>
4611
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
 
4648
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
4612
4649
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4613
4650
        <translation>Se está marcada, SMPlayer almacenará a saída do MPlayer (pódea ver en &lt;b&gt;Opcións -&gt; Ver rexistros -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendábel manter activada esta opción.</translation>
4614
4651
    </message>
4615
4652
    <message>
4616
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4653
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
4617
4654
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4618
4655
        <translation>Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro do SMplayer. Aquí pode escribir calquera expresión regular.&lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará só as liñas que comezan por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4619
4656
    </message>
4620
4657
    <message>
4621
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4658
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4622
4659
        <source>Correct pts</source>
4623
4660
        <translation>Corrixir pts</translation>
4624
4661
    </message>
4625
4662
    <message>
4626
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
 
4663
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
4627
4664
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4628
4665
        <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vídeo calcúlanse dun xeito diferente e acéptanse os filtros de vídeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense ver as marcas de tempo máis precisas por exemplo cando se reproducen subtítulos sincronizados con cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de pts seguramente a sincronización irá desprazada algúns fotogramas. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e códecs.</translation>
4629
4666
    </message>
4630
4667
    <message>
4631
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
 
4668
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
4632
4669
        <source>Actions list</source>
4633
4670
        <translation>Lista de accións</translation>
4634
4671
    </message>
4635
4672
    <message>
4636
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4673
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4637
4674
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4638
4675
        <translation>Aquí pode especificar unha lista de &lt;i&gt;accións&lt;/i&gt; que se executarán cada vez que se abra un ficheiro. Atopará as accións dispoñíbeis no editor de atallos na sección &lt;b&gt;Teclado e rato&lt;/b&gt;. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;.</translation>
4639
4676
    </message>
4640
4677
    <message>
4641
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
 
4678
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
4642
4679
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4643
4680
        <translation>Límite: as accións execútanse só cando un ficheiro se abre, pero non cando o proceso do mplayer é reiniciado (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vídeo).</translation>
4644
4681
    </message>
4645
4682
    <message>
4646
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
 
4683
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4647
4684
        <source>Network</source>
4648
4685
        <translation>Redes</translation>
4649
4686
    </message>
4650
4687
    <message>
4651
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
4688
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/>
4652
4689
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4653
4690
        <translation>Exec&amp;utar as seguintes accións cada vez que se abra un ficheiro. As accións deben estar separadas por espazos:</translation>
4654
4691
    </message>
4655
4692
    <message>
4656
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
 
4693
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/>
4657
4694
        <source>&amp;Network</source>
4658
4695
        <translation>R&amp;edes</translation>
4659
4696
    </message>
4660
4697
    <message>
4661
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
 
4698
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
4662
4699
        <source>Example:</source>
4663
4700
        <translation>Exemplo:</translation>
4664
4701
    </message>
4665
4702
    <message>
4666
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4703
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
4667
4704
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4668
4705
        <translation>Reconstrúe o índice dos ficheiros nos que este non se encontrou, permitindo desprazarse por eles. É útil con descargas rotas/incompletas, ou ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona si o medio soporta buscas (p.e. non con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a creación do índice pode levar algún tempo.</translation>
4669
4706
    </message>
4670
4707
    <message>
4671
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
 
4708
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="142"/>
4672
4709
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
4673
4710
        <translation>C&amp;orrixir PTS:</translation>
4674
4711
    </message>
4675
4712
    <message>
4676
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
 
4713
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
4677
4714
        <source>&amp;Verbose</source>
4678
4715
        <translation>&amp;Detallado</translation>
4679
4716
    </message>
4680
4717
    <message>
4681
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4718
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
4682
4719
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4683
4720
        <translation>Gardar o rexistro do SMPlayer nun ficheiro</translation>
4684
4721
    </message>
4685
4722
    <message>
4686
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
 
4723
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
4687
4724
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4688
4725
        <translation>Se esta opción está marcada, o rexistro do SMPlayer gardarase en %1</translation>
4689
4726
    </message>
4690
4727
    <message>
4691
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
 
4728
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/>
4692
4729
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4693
4730
        <translation>Gardar o rexi&amp;stro do SMPlayer nun ficheiro</translation>
4694
4731
    </message>
4695
4732
    <message>
4696
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4733
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4697
4734
        <source>Show tag info in window title</source>
4698
4735
        <translation>Mostrar a etiqueta no título da xanela</translation>
4699
4736
    </message>
4700
4737
    <message>
4701
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
 
4738
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4702
4739
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
4703
4740
        <translation>Se esta opción está activada, a información das etiquetas mostrarase no título da xanela. Noutro caso, unicamente se mostrará o nome do ficheiro.</translation>
4704
4741
    </message>
4705
4742
    <message>
4706
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
 
4743
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/>
4707
4744
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
4708
4745
        <translation>Mostrar a etiqueta no &amp;título da xanela</translation>
4709
4746
    </message>
4716
4753
        <translation>Advertencia</translation>
4717
4754
    </message>
4718
4755
    <message>
4719
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
 
4756
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
4720
4757
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4721
4758
        <translation>Non foi posíbel asociar todos os ficheiros. Comprobe os permisos de seguranza e probe de novo. </translation>
4722
4759
    </message>
4766
4803
        <translation>Deseleccionar todo</translation>
4767
4804
    </message>
4768
4805
    <message>
4769
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
 
4806
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
4770
4807
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4771
4808
        <translation>Marque as extensións de ficheiro que queira que o SMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar automaticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de medio restabelecerase a asociación previa.</translation>
4772
4809
    </message>
4785
4822
    <name>PrefDrives</name>
4786
4823
    <message>
4787
4824
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
4788
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
4789
4825
        <source>Drives</source>
4790
4826
        <translation>Dispositivos</translation>
4791
4827
    </message>
4792
4828
    <message>
4793
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
4794
4829
        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
4795
4830
        <source>icon</source>
4796
4831
        <translation>Icona</translation>
4797
4832
    </message>
4798
4833
    <message>
4799
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
 
4834
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/>
4800
4835
        <source>CD device</source>
4801
4836
        <translation>Dispositivo de CD</translation>
4802
4837
    </message>
4803
4838
    <message>
4804
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
 
4839
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="182"/>
4805
4840
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4806
4841
        <translation>Seleccionar o dispositivo de CD-Rom. Usarase para reproducir VCDs e CDs de son.</translation>
4807
4842
    </message>
4808
4843
    <message>
4809
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
 
4844
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
4810
4845
        <source>DVD device</source>
4811
4846
        <translation>Dispositivo de DVD</translation>
4812
4847
    </message>
4813
4848
    <message>
4814
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
 
4849
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
4815
4850
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4816
4851
        <translation>Seleccionar o dispositivo de DVD. Usarase para reproducir DVDs.</translation>
4817
4852
    </message>
4831
4866
        <translation>O SMPlayer non selecciona de forma predeterminada o dispositivo de CD ou DVD. Polo tanto, para reproducir CD / DVD ten que seleccionar o dispositivo a usar, (que pode ser o mesmo). </translation>
4832
4867
    </message>
4833
4868
    <message>
4834
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
4869
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/>
4835
4870
        <source>Enable DVD menus</source>
4836
4871
        <translation>Activar os menús DVD</translation>
4837
4872
    </message>
4838
4873
    <message>
4839
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
 
4874
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
4840
4875
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4841
4876
        <translation>Se esta opción está marcada, o smplayer reproducirá DVDs usando dvdnav. Precisa unha versión recente de mplayer compilada con compatibilidade para dvdnav.</translation>
4842
4877
    </message>
4843
4878
    <message>
4844
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
 
4879
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/>
4845
4880
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4846
4881
        <translation>&lt;b&gt;Aviso 1&lt;/b&gt;: desactivarase a caché, isto pode afectar ao rendemento.</translation>
4847
4882
    </message>
4848
4883
    <message>
4849
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
 
4884
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
4850
4885
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4851
4886
        <translation>&lt;b&gt;Aviso 2&lt;/b&gt;: quizais desexe asignar a acción &quot;activar a opción nos menús DVD&quot; a un dos botóns do rato.</translation>
4852
4887
    </message>
4853
4888
    <message>
4854
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
 
4889
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
4855
4890
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4856
4891
        <translation>&lt;b&gt;Aviso 3&lt;/b&gt;: esta funcionalidade está en desenvolvemento, espere ter unha morea de problemas con ela.</translation>
4857
4892
    </message>
4869
4904
<context>
4870
4905
    <name>PrefGeneral</name>
4871
4906
    <message>
4872
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4873
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
 
4907
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
4874
4908
        <source>General</source>
4875
4909
        <translation>Xeral</translation>
4876
4910
    </message>
4885
4919
        <translation>Configuración dos medios</translation>
4886
4920
    </message>
4887
4921
    <message>
4888
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
4922
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
4889
4923
        <source>Start videos in fullscreen</source>
4890
4924
        <translation>Iniciar os vídeos en pantalla completa</translation>
4891
4925
    </message>
4892
4926
    <message>
4893
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
 
4927
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
4894
4928
        <source>Disable screensaver</source>
4895
4929
        <translation>Desactivar o salvapantallas</translation>
4896
4930
    </message>
4897
4931
    <message>
4898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
 
4932
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
4899
4933
        <source>Select the mplayer executable</source>
4900
4934
        <translation>Seleccionar o executábel do mplayer</translation>
4901
4935
    </message>
4902
4936
    <message>
4903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
 
4937
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
 
4938
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
 
4939
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
 
4940
    </message>
 
4941
    <message>
 
4942
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4943
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
 
4944
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
 
4945
    </message>
 
4946
    <message>
 
4947
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
4904
4948
        <source>Executables</source>
4905
4949
        <translation>Executábeis</translation>
4906
4950
    </message>
4907
4951
    <message>
4908
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
 
4952
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
4909
4953
        <source>All files</source>
4910
4954
        <translation>Todos os ficheiros</translation>
4911
4955
    </message>
4912
4956
    <message>
4913
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
 
4957
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
4914
4958
        <source>Select a directory</source>
4915
4959
        <translation>Seleccionar un cartafol</translation>
4916
4960
    </message>
4917
4961
    <message>
4918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
 
4962
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
4919
4963
        <source>MPlayer executable</source>
4920
4964
        <translation>Executábel do MPlayer</translation>
4921
4965
    </message>
4922
4966
    <message>
4923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
4967
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
4924
4968
        <source>Screenshots folder</source>
4925
4969
        <translation>Cartafol de capturas da pantallas</translation>
4926
4970
    </message>
4927
4971
    <message>
4928
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
4972
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
4929
4973
        <source>Video output driver</source>
4930
4974
        <translation>Controlador da saída de vídeo</translation>
4931
4975
    </message>
4932
4976
    <message>
4933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
4977
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
4934
4978
        <source>Audio output driver</source>
4935
4979
        <translation>Controlador da saída de son</translation>
4936
4980
    </message>
4937
4981
    <message>
4938
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
4982
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
4939
4983
        <source>Select the audio output driver.</source>
4940
4984
        <translation>Seleccionar o controlador de saída de son.</translation>
4941
4985
    </message>
4942
4986
    <message>
4943
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
 
4987
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
4944
4988
        <source>Remember settings</source>
4945
4989
        <translation>Lembrar os axustes</translation>
4946
4990
    </message>
4947
4991
    <message>
4948
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
 
4992
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
4949
4993
        <source>Preferred audio language</source>
4950
4994
        <translation>Idioma preferido para o son</translation>
4951
4995
    </message>
4952
4996
    <message>
4953
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
4997
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
4954
4998
        <source>Preferred subtitle language</source>
4955
4999
        <translation>Idioma preferido para os subtítulos</translation>
4956
5000
    </message>
4957
5001
    <message>
4958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5002
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
4959
5003
        <source>Software video equalizer</source>
4960
5004
        <translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
4961
5005
    </message>
4962
5006
    <message>
4963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5007
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
4964
5008
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4965
5009
        <translation>Pode marcar esta opción se a súa tarxeta gráfica ou o controlador de vídeo non aceptan a ecualización de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción pode ser incompatíbel con algúns controladores de vídeo.</translation>
4966
5010
    </message>
4967
5011
    <message>
4968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
 
5012
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
4969
5013
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4970
5014
        <translation>Se marca esta opción todos os vídeos comezaran a reproducirse en modo de pantalla completa.</translation>
4971
5015
    </message>
4972
5016
    <message>
4973
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
 
5017
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
4974
5018
        <source>Software volume control</source>
4975
5019
        <translation>Control de volume por software</translation>
4976
5020
    </message>
4977
5021
    <message>
4978
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
 
5022
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
4979
5023
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4980
5024
        <translation>Marque esta opción se desexa usar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador propio da tarxeta de son.</translation>
4981
5025
    </message>
4982
5026
    <message>
4983
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
 
5027
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
4984
5028
        <source>Postprocessing quality</source>
4985
5029
        <translation>Calidade do postprocesamento</translation>
4986
5030
    </message>
4987
5031
    <message>
4988
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
 
5032
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
4989
5033
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4990
5034
        <translation>Cambia dinamicamente os niveis de postprocesamento dependendo do tempo de reserva dispoñíbel na CPU. O número especifica o máximo nivel usado. Xeralmente, pode usar un número maior.</translation>
4991
5035
    </message>
5035
5079
        <translation>&amp;AC3/DTS pasado a través de S/PDIF</translation>
5036
5080
    </message>
5037
5081
    <message>
5038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5082
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
5039
5083
        <source>Direct rendering</source>
5040
5084
        <translation>Renderizado directo</translation>
5041
5085
    </message>
5042
5086
    <message>
5043
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
 
5087
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5044
5088
        <source>Double buffering</source>
5045
5089
        <translation>Dobre almacenamento no búfer</translation>
5046
5090
    </message>
5055
5099
        <translation>Do&amp;bre almacenamento no búfer</translation>
5056
5100
    </message>
5057
5101
    <message>
5058
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
 
5102
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
5059
5103
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5060
5104
        <translation>O dobre almacenamento no búfer soluciona o escintileo xa que almacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica o outro. Pode afectar negativamente ao OSD, pero habitualmente elimina o escintileo do OSD.</translation>
5061
5105
    </message>
5070
5114
        <translation>&amp;Normalización do volume predeterminado</translation>
5071
5115
    </message>
5072
5116
    <message>
5073
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
 
5117
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
5074
5118
        <source>Close when finished</source>
5075
5119
        <translation>Pechar ao rematar</translation>
5076
5120
    </message>
5077
5121
    <message>
5078
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5122
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
5079
5123
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5080
5124
        <translation>Se marca esta opción, a xanela principal pecharase automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución.</translation>
5081
5125
    </message>
5082
5126
    <message>
5083
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
 
5127
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
5084
5128
        <source>2 (Stereo)</source>
5085
5129
        <translation>2 (Estéreo)</translation>
5086
5130
    </message>
5087
5131
    <message>
5088
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
 
5132
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
5089
5133
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5090
5134
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5091
5135
    </message>
5092
5136
    <message>
5093
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5137
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
5094
5138
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5095
5139
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5096
5140
    </message>
5105
5149
        <translation>&amp;Pausar ao minimizar</translation>
5106
5150
    </message>
5107
5151
    <message>
5108
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
 
5152
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5109
5153
        <source>Pause when minimized</source>
5110
5154
        <translation>Pausar ao minimizar</translation>
5111
5155
    </message>
5112
5156
    <message>
5113
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
 
5157
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5114
5158
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5115
5159
        <translation>Activar postprocesamento predeterminado</translation>
5116
5160
    </message>
5117
5161
    <message>
5118
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5162
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5119
5163
        <source>Max. Amplification</source>
5120
5164
        <translation>Máx. amplificación</translation>
5121
5165
    </message>
5122
5166
    <message>
5123
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
 
5167
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5124
5168
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5125
5169
        <translation>AC3/DTS pasado a través de S/PDIF</translation>
5126
5170
    </message>
5127
5171
    <message>
5128
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
 
5172
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5129
5173
        <source>Volume normalization by default</source>
5130
5174
        <translation>Normalización predeterminada do volume</translation>
5131
5175
    </message>
5132
5176
    <message>
5133
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5177
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5134
5178
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5135
5179
        <translation>Maximiza o volume sen distorsionar o son.</translation>
5136
5180
    </message>
5137
5181
    <message>
5138
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
 
5182
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5139
5183
        <source>Channels by default</source>
5140
5184
        <translation>Canles predeterminadas</translation>
5141
5185
    </message>
5142
5186
    <message>
5143
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5187
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5144
5188
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5145
5189
        <translation>Estabelece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 permitirá que se axuste o volume a un máximo do dobre do actual. Con valores por baixo de 100 o volume inicial, que é o 100%, estará por riba do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente.</translation>
5146
5190
    </message>
5147
5191
    <message>
5148
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5192
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5149
5193
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5150
5194
        <translation>Usarase o postprocesamento de forma predeterminada para os novos ficheiros abertos .</translation>
5151
5195
    </message>
5152
5196
    <message>
5153
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5197
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5154
5198
        <source>Audio track</source>
5155
5199
        <translation>Pista de son</translation>
5156
5200
    </message>
5157
5201
    <message>
5158
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
 
5202
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
5159
5203
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5160
5204
        <translation>Especifica a pista de son que se usará ao reproducir ficheiros novos. Se non existe a pista. usarase a primeira. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opción &lt;i&gt;&quot;idioma de son preferido&quot;&lt;/i&gt; ten preferencia sobre este axuste. </translation>
5161
5205
    </message>
5162
5206
    <message>
5163
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5207
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5164
5208
        <source>Subtitle track</source>
5165
5209
        <translation>Pista do subtítulo</translation>
5166
5210
    </message>
5167
5211
    <message>
5168
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5212
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
5169
5213
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5170
5214
        <translation>Especifica a pista de subtítulos que se usará cando se reproduzan ficheiros novos. Se non existe a pista usarase a primeira. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opción &lt;i&gt;&quot;idioma de son preferido&quot;&lt;/i&gt; ten preferencia sobre este axuste.</translation>
5171
5215
    </message>
5195
5239
        <translation>&amp;Subtítulo:</translation>
5196
5240
    </message>
5197
5241
    <message>
5198
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
 
5242
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5199
5243
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5200
5244
        <translation>Pode introducir aquí o idioma preferido para o son e os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples fluxos de son e subtítulos SMPlayer tentará seleccionar o seu idioma preferido. Isto só funcionará co medio que ofreza información sobre os idiomas do son ou os subtítulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:&lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; Seleccionar a pista se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;. </translation>
5201
5245
    </message>
5211
5255
        <translation>Re&amp;produción en alta velocidade sen alterar o ton</translation>
5212
5256
    </message>
5213
5257
    <message>
5214
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
 
5258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1028"/>
5215
5259
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5216
5260
        <translation>Reprodución en alta velocidade sen alterar o ton</translation>
5217
5261
    </message>
5218
5262
    <message>
5219
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
 
5263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5220
5264
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5221
5265
        <translation>Permite cambiar a velocidade de reprodución sen alterar o ton. É necesario cando menos o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5222
5266
    </message>
5241
5285
        <translation>Volume</translation>
5242
5286
    </message>
5243
5287
    <message>
5244
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
 
5288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5245
5289
        <source>Video</source>
5246
5290
        <translation>Vídeo</translation>
5247
5291
    </message>
5248
5292
    <message>
5249
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
 
5293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
5250
5294
        <source>Audio</source>
5251
5295
        <translation>Son</translation>
5252
5296
    </message>
5253
5297
    <message>
5254
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
 
5298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
5255
5299
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5256
5300
        <translation>Son e subtítulos preferidos</translation>
5257
5301
    </message>
5258
5302
    <message>
5259
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5260
 
        <source>None</source>
5261
 
        <translation>Ningún</translation>
5262
 
    </message>
5263
 
    <message>
5264
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
5265
 
        <source>Lowpass5</source>
5266
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5267
 
    </message>
5268
 
    <message>
5269
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5270
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5271
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
5272
 
    </message>
5273
 
    <message>
5274
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
5275
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5276
 
        <translation>Yadif (dobre velocidade de fotograma)</translation>
5277
 
    </message>
5278
 
    <message>
5279
5303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5280
 
        <source>Linear Blend</source>
5281
 
        <translation>Linear Blend</translation>
 
5304
        <source>None</source>
 
5305
        <translation>Ningún</translation>
5282
5306
    </message>
5283
5307
    <message>
5284
5308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5309
        <source>Lowpass5</source>
 
5310
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5311
    </message>
 
5312
    <message>
 
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5314
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5315
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5316
    </message>
 
5317
    <message>
 
5318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
 
5319
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5320
        <translation>Yadif (dobre velocidade de fotograma)</translation>
 
5321
    </message>
 
5322
    <message>
 
5323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
 
5324
        <source>Linear Blend</source>
 
5325
        <translation>Linear Blend</translation>
 
5326
    </message>
 
5327
    <message>
 
5328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5285
5329
        <source>Kerndeint</source>
5286
5330
        <translation>Kerndeint</translation>
5287
5331
    </message>
5288
5332
    <message>
5289
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
 
5333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
5290
5334
        <source>Deinterlace by default</source>
5291
5335
        <translation>Desentralazado predeterminado</translation>
5292
5336
    </message>
5293
5337
    <message>
5294
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
5295
5339
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5296
5340
        <translation>Seleccionar o filtro de desentralazado para os novos vídeos.</translation>
5297
5341
    </message>
5298
5342
    <message>
5299
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
 
5343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5300
5344
        <source>Remember time position</source>
5301
5345
        <translation>Lembrar a posición no tempo</translation>
5302
5346
    </message>
5306
5350
        <translation>Lembrar a &amp;posición no tempo</translation>
5307
5351
    </message>
5308
5352
    <message>
5309
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
5310
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
5311
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
 
5353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
5312
5354
        <source>fast</source>
5313
5355
        <translation>rápido</translation>
5314
5356
    </message>
5315
5357
    <message>
5316
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
5317
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
5358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5318
5359
        <source>slow</source>
5319
5360
        <translation>lento</translation>
5320
5361
    </message>
5321
5362
    <message>
5322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
5323
5364
        <source>fast - ATI cards</source>
5324
5365
        <translation>rápido - tarxetas ATI</translation>
5325
5366
    </message>
5326
5367
    <message>
5327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
5328
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
 
5368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
5329
5369
        <source>User defined...</source>
5330
5370
        <translation>Definido polo usuario...</translation>
5331
5371
    </message>
5332
5372
    <message>
5333
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
5334
5374
        <source>Draw video using slices</source>
5335
5375
        <translation>Debuxar o vídeo por segmentos</translation>
5336
5376
    </message>
5337
5377
    <message>
5338
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5339
5379
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5340
5380
        <translation>Activar ou desactivar o debuxado de vídeo por segmentos/bandas de 16 píxeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo da tarxeta gráfica e da caché dispoñíbel. Só ten efecto cos códecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
5341
5381
    </message>
5342
5382
    <message>
5343
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
 
5383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
5344
5384
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5345
5385
        <translation>Activar o ecualizador de son</translation>
5346
5386
    </message>
5347
5387
    <message>
5348
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
 
5388
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/>
5349
5389
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5350
5390
        <translation>Marcar esta opción para poder usar o ecualizador de son.</translation>
5351
5391
    </message>
5365
5405
        <translation>Activar o &amp;ecualizador de son</translation>
5366
5406
    </message>
5367
5407
    <message>
5368
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/>
5369
5409
        <source>Default zoom</source>
5370
5410
        <translation>Zoom predeterminado</translation>
5371
5411
    </message>
5372
5412
    <message>
5373
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
5374
5414
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5375
5415
        <translation>Esta opción estabelece o zoom predeterminado,  que se usará para os novos vídeos.</translation>
5376
5416
    </message>
5380
5420
        <translation>&amp;Zoom predeterminado:</translation>
5381
5421
    </message>
5382
5422
    <message>
5383
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
5384
5424
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5385
5425
        <translation>Aquí debe especificar o executábel do mplayer a usar polo SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer require polo menos MPlayer 1.0rc1 (aínda que se recomenda unha revisión recente do SVN).</translation>
5386
5426
    </message>
5387
5427
    <message>
5388
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
5389
5429
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5390
5430
        <translation>Se esta opción é incorrecta, o SMPlayer non será quen de reproducir nada</translation>
5391
5431
    </message>
5392
5432
    <message>
5393
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5433
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5394
5434
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5395
5435
        <translation>Seleccionar o controlador de vídeo. %1 fornece o mellor rendemento.</translation>
5396
5436
    </message>
5397
5437
    <message>
5398
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/>
5399
5439
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5400
5440
        <translation>Recoméndase usar %1. Tente evitar %2 e %3 xa que son lentos e poden ter un impacto no rendemento.</translation>
5401
5441
    </message>
5402
5442
    <message>
5403
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
5404
5444
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5405
5445
        <translation>Normalmente SMPlayer lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduza (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarque esta opción se non desexa que o faga.</translation>
5406
5446
    </message>
5407
5447
    <message>
5408
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
5409
5449
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5410
5450
        <translation>Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a xanela principal. Unha vez que a xanela volva ser visíbel, a reprodución continuará.</translation>
5411
5451
    </message>
5412
5452
    <message>
5413
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
 
5453
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="983"/>
5414
5454
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5415
5455
        <translation>Marque esta opción para desactivar o salvapantallas durante a reprodución.&lt;br&gt;O salvapantallas volverase activar cando a reprodución remate.</translation>
5416
5456
    </message>
5417
5457
    <message>
5418
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
 
5458
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
5419
5459
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5420
5460
        <translation>Aquí pode introducir o idioma preferido para as pistas de son. Cando se reproduza un ficheiro multimedia con múltiples pistas de son, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas das pistas de son, como os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: &lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; seleccionará a pista de son se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;.</translation>
5421
5461
    </message>
5422
5462
    <message>
5423
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
 
5463
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
5424
5464
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5425
5465
        <translation>Aquí pode introducir o idioma preferido para os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas dos subtítulos, como os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: &lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; seleccionará o subtítulo se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;.</translation>
5426
5466
    </message>
5427
5467
    <message>
5428
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
5429
5468
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5430
5469
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5431
5470
        <translation>Con&amp;trolador de saída:</translation>
5432
5471
    </message>
5433
5472
    <message>
5434
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5473
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5435
5474
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5436
5475
        <translation>Engadir bordos negros en modo pantalla completa</translation>
5437
5476
    </message>
5438
5477
    <message>
5439
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5478
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5440
5479
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5441
5480
        <translation>Se esta opción está activada, engadiranse bordos negros á imaxe en modo de pantalla completa. Isto permite que os subtítulos aparezan nos bordos negros.</translation>
5442
5481
    </message>
5446
5485
        <translation>Engadir bordos &amp;negros en modo pantalla completa</translation>
5447
5486
    </message>
5448
5487
    <message>
5449
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5488
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5450
5489
        <source>one ini file</source>
5451
5490
        <translation>un único ficheiro ini</translation>
5452
5491
    </message>
5453
5492
    <message>
5454
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
 
5493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
5455
5494
        <source>multiple ini files</source>
5456
5495
        <translation>múltiples ficheiros ini</translation>
5457
5496
    </message>
5458
5497
    <message>
5459
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
 
5498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5460
5499
        <source>Method to store the file settings</source>
5461
5500
        <translation>Método para gardar as opcións dos ficheiros</translation>
5462
5501
    </message>
5463
5502
    <message>
5464
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
 
5503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
5465
5504
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5466
5505
        <translation>Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñíbeis as seguintes opcións:</translation>
5467
5506
    </message>
5468
5507
    <message>
5469
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
 
5508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
5470
5509
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5471
5510
        <translation>&lt;b&gt;un único ficheiro ini&lt;/b&gt;: as opcións de todos os ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1)</translation>
5472
5511
    </message>
5473
5512
    <message>
5474
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
 
5513
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5475
5514
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5476
5515
        <translation>O último método pode ser máis rápido se hai gardada información de moitos ficheiros.</translation>
5477
5516
    </message>
5481
5520
        <translation>Gardar as opción&amp;s en</translation>
5482
5521
    </message>
5483
5522
    <message>
5484
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
5523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
5485
5524
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5486
5525
        <translation>&lt;b&gt;múltiples ficheiros ini&lt;/b&gt;: usarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1</translation>
5487
5526
    </message>
5488
5527
    <message>
5489
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
5490
5529
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5491
5530
        <translation>Se marca esta opción, o SMPlayer lembrará a última posición do ficheiro cando o abra de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5492
5531
    </message>
5493
5532
    <message>
5494
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
 
5533
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="941"/>
5495
5534
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5496
5535
        <translation>Se está marcado, activa o renderizado directo (non é compatíbel con todos os códecs e saídas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Pode provocar corrupción no OSD e nos subtítulos</translation>
5497
5536
    </message>
5498
5537
    <message>
5499
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
 
5538
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
5500
5539
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5501
5540
        <translation>Cambia o número de canles de reprodución. MPlayer pídelle ao descodificador que descodifique o son en tantas canles como se indicasen. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vídeos con son AC3 (como os DVDs). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mestura correctamente o son no número de canles que se pediron. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción é respectada polos códecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de son (polo menos OSS).</translation>
5502
5541
    </message>
5503
5542
    <message>
5504
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
5505
5544
        <source>Enable screenshots</source>
5506
5545
        <translation>Activar a captura de pantalla</translation>
5507
5546
    </message>
5508
5547
    <message>
5509
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
5510
5549
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5511
5550
        <translation>Pode usar esta opción para activar ou desactivar a posibilidade de facer capturas de pantalla.</translation>
5512
5551
    </message>
5513
5552
    <message>
5514
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5515
5554
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5516
5555
        <translation>Aquí pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla feitas polo SMPlayer. Se o cartafol non é correcto desactivarase esta funcionalidade.</translation>
5517
5556
    </message>
5536
5575
        <translation>Carta&amp;fol:</translation>
5537
5576
    </message>
5538
5577
    <message>
5539
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
 
5578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/>
5540
5579
        <source>Global volume</source>
5541
5580
        <translation>Volume global</translation>
5542
5581
    </message>
5543
5582
    <message>
5544
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5583
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1035"/>
5545
5584
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5546
5585
        <translation>Se esta opción está marcada, usarase o mesmo volume para todos os ficheiros que reproduza. Do contrario cada ficheiro usará o seu propio volume.</translation>
5547
5586
    </message>
5548
5587
    <message>
5549
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
 
5588
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
5550
5589
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5551
5590
        <translation>Esta opción tamén se aplica ao control de silencio.</translation>
5552
5591
    </message>
5556
5595
        <translation>Volume &amp;global</translation>
5557
5596
    </message>
5558
5597
    <message>
5559
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
5598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
5560
5599
        <source>Switch screensaver off</source>
5561
5600
        <translation>Desactivar o salvapantallas</translation>
5562
5601
    </message>
5563
5602
    <message>
5564
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5603
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
5565
5604
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5566
5605
        <translation>Esta opción desactiva o salvapantallas antes de iniciar a reprodución dun ficheiro e actívao de novo ao rematar esta. Se esta opción está activada o salvapantallas non aparecerá tampouco durante a reprodución dun ficheiro de son nin cando un ficheiro está pausado.</translation>
5567
5606
    </message>
5568
5607
    <message>
5569
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5608
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="973"/>
5570
5609
        <source>Avoid screensaver</source>
5571
5610
        <translation>Evitar o salvapantallas</translation>
5572
5611
    </message>
5573
5612
    <message>
5574
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5613
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
5575
5614
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5576
5615
        <translation>Se esta opción está marcada o SMPlayer tentará evitar a activación do salvapantallas cando se reproduza un ficheiro. O salvapantallas mostrarase se se reproduce un ficheiro de son ou está en modo pausa. Esta opción unicamente funcionará cando a xanela do SMPlayer estea en primeiro plano.</translation>
5577
5616
    </message>
5591
5630
        <translation>Evitar o &amp;salvapantallas</translation>
5592
5631
    </message>
5593
5632
    <message>
5594
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
5633
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5595
5634
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5596
5635
        <translation>Sincronización automática do son e do vídeo</translation>
5597
5636
    </message>
5598
5637
    <message>
5599
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5600
5639
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5601
5640
        <translation>Axustar gradualmente a sincronización son/vídeo baseándose en cálculos do retardo de son.</translation>
5602
5641
    </message>
5603
5642
    <message>
5604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5643
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
5605
5644
        <source>A-V sync correction</source>
5606
5645
        <translation>Corrección da sincronización son/vídeo</translation>
5607
5646
    </message>
5608
5647
    <message>
5609
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
 
5648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5610
5649
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5611
5650
        <translation>Corrección máxima da sincronización son/vídeo por fotograma (en segundos)</translation>
5612
5651
    </message>
5636
5675
        <translation>Corrección &amp;máx.:</translation>
5637
5676
    </message>
5638
5677
    <message>
5639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
 
5678
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="926"/>
5640
5679
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5641
5680
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción non se usará para canles de tv.</translation>
5642
5681
    </message>
5646
5685
        <translation>Dese&amp;ntrelazado predeterminado (excepto para TV):</translation>
5647
5686
    </message>
5648
5687
    <message>
5649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5688
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5650
5689
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5651
5690
        <translation>Usar paso a través de AC3 por hardware.</translation>
5652
5691
    </message>
5653
5692
    <message>
5654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/>
5655
5694
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5656
5695
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; ningún dos filtros de son se usarán cando esta opción estea activada.</translation>
5657
5696
    </message>
5658
5697
    <message>
5659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
 
5698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/>
5660
5699
        <source>snap mode</source>
5661
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5700
        <translation>Modo de axuste</translation>
5662
5701
    </message>
5663
5702
    <message>
5664
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
 
5703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/>
5665
5704
        <source>slower dive mode</source>
5666
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5705
        <translation>Modo de inmersión lenta </translation>
5667
5706
    </message>
5668
5707
    <message>
5669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
 
5708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/>
5670
5709
        <source>uniaud mode</source>
5671
5710
        <translation>modo uniaud</translation>
5672
5711
    </message>
5673
5712
    <message>
5674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/>
5675
5714
        <source>dart mode</source>
5676
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5715
        <translation>Modo de dardo</translation>
5677
5716
    </message>
5678
5717
    <message>
5679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
 
5718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5680
5719
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
5681
5720
        <translation>%1 é o recomendado. %2 está só dispoñíbel en MPlayer antigos (anteriores á versión %3)</translation>
5682
5721
    </message>
5699
5738
        <translation>&amp;Teclado</translation>
5700
5739
    </message>
5701
5740
    <message>
5702
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
5703
5741
        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
5704
5742
        <source>icon</source>
5705
5743
        <translation>icona</translation>
5715
5753
        <translation>Funcións do botón:</translation>
5716
5754
    </message>
5717
5755
    <message>
5718
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
5719
5756
        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
5720
5757
        <source>Media seeking</source>
5721
5758
        <translation>Desprazarse polo medio</translation>
5722
5759
    </message>
5723
5760
    <message>
5724
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
5725
5761
        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
5726
5762
        <source>Volume control</source>
5727
5763
        <translation>Control do volume</translation>
5728
5764
    </message>
5729
5765
    <message>
5730
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
5731
5766
        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
5732
5767
        <source>Zoom video</source>
5733
5768
        <translation>Zoom de vídeo</translation>
5743
5778
        <translation>Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema Intro enriba da cela. Opcionalmente pode gardar esta lista e compartila con outra xente ou cargala noutro computador.</translation>
5744
5779
    </message>
5745
5780
    <message>
5746
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
 
5781
        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
5747
5782
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
5748
5783
        <translation>Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir sobre unha cela. Opcionalmente pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro computador.</translation>
5749
5784
    </message>
5768
5803
        <translation>Editor de atallos</translation>
5769
5804
    </message>
5770
5805
    <message>
5771
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
 
5806
        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
5772
5807
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
5773
5808
        <translation>Esta táboa permite cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema Intro sobre un elemento, ou prema no botón de &lt;b&gt;Cambiar atallo&lt;/b&gt; para que apareza o diálogo &lt;i&gt;Modificar atallo&lt;/i&gt;. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para todas as teclas); se o botón de &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. </translation>
5774
5809
    </message>
5883
5918
        <translation>Sen función</translation>
5884
5919
    </message>
5885
5920
    <message>
5886
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
5887
5921
        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
5888
5922
        <source>Change speed</source>
5889
5923
        <translation>Modificar velocidade</translation>
6075
6109
    </message>
6076
6110
    <message>
6077
6111
        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
6078
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
6079
6112
        <source>Media &amp;seeking</source>
6080
6113
        <translation>De&amp;sprazamento</translation>
6081
6114
    </message>
6082
6115
    <message>
6083
6116
        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
6084
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
6085
6117
        <source>&amp;Zoom video</source>
6086
6118
        <translation>&amp;Zoom do vídeo</translation>
6087
6119
    </message>
6088
6120
    <message>
6089
6121
        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
6090
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
6091
6122
        <source>&amp;Volume control</source>
6092
6123
        <translation>Control do &amp;volume</translation>
6093
6124
    </message>
6094
6125
    <message>
6095
6126
        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
6096
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
6097
6127
        <source>&amp;Change speed</source>
6098
6128
        <translation>&amp;Cambiar a velocidade</translation>
6099
6129
    </message>
6151
6181
<context>
6152
6182
    <name>PrefInterface</name>
6153
6183
    <message>
6154
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
6155
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
 
6184
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/>
6156
6185
        <source>Interface</source>
6157
6186
        <translation>Interface</translation>
6158
6187
    </message>
6159
6188
    <message>
6160
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
 
6189
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
6161
6190
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
6162
6191
        <translation>&lt;Detectar automaticamente&gt;</translation>
6163
6192
    </message>
6164
6193
    <message>
6165
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
6166
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
 
6194
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
6167
6195
        <source>Default</source>
6168
6196
        <translation>Predeterminado</translation>
6169
6197
    </message>
6173
6201
        <translation>&amp;Interface</translation>
6174
6202
    </message>
6175
6203
    <message>
6176
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
 
6204
        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
6177
6205
        <source>Never</source>
6178
6206
        <translation>Nunca</translation>
6179
6207
    </message>
6180
6208
    <message>
6181
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
 
6209
        <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/>
6182
6210
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
6183
6211
        <translation>Cando se precise</translation>
6184
6212
    </message>
6185
6213
    <message>
6186
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
 
6214
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
6187
6215
        <source>Only after loading a new video</source>
6188
6216
        <translation>Só despois de cargar un novo vídeo</translation>
6189
6217
    </message>
6190
6218
    <message>
6191
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
6192
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
 
6219
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
6220
        <source>Privac&amp;y</source>
 
6221
        <translation>In&amp;timidade</translation>
 
6222
    </message>
 
6223
    <message>
 
6224
        <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/>
6193
6225
        <source>Recent files</source>
6194
6226
        <translation>Ficheiros recentes</translation>
6195
6227
    </message>
6196
6228
    <message>
6197
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
 
6229
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
6198
6230
        <source>Language</source>
6199
6231
        <translation>Idioma</translation>
6200
6232
    </message>
6201
6233
    <message>
6202
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6234
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="662"/>
6203
6235
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6204
6236
        <translation>Pode cambiar o idioma do aplicativo aquí.</translation>
6205
6237
    </message>
6206
6238
    <message>
6207
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
 
6239
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/>
6208
6240
        <source>&amp;Short jump</source>
6209
6241
        <translation>&amp;Salto curto</translation>
6210
6242
    </message>
6211
6243
    <message>
6212
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
 
6244
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
6213
6245
        <source>&amp;Medium jump</source>
6214
6246
        <translation>&amp;Salto normal</translation>
6215
6247
    </message>
6216
6248
    <message>
6217
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
 
6249
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
6218
6250
        <source>&amp;Long jump</source>
6219
6251
        <translation>&amp;Salto longo</translation>
6220
6252
    </message>
6221
6253
    <message>
6222
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
 
6254
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/>
6223
6255
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6224
6256
        <translation>Salto coa &amp;roda do rato</translation>
6225
6257
    </message>
6226
6258
    <message>
6227
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
 
6259
        <location filename="../prefinterface.ui" line="581"/>
6228
6260
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6229
6261
        <translation>&amp;Usar só unha instancia de SMPlayer</translation>
6230
6262
    </message>
6231
6263
    <message>
6232
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
 
6264
        <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
6233
6265
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6234
6266
        <translation>E&amp;lementos máx.</translation>
6235
6267
    </message>
6236
6268
    <message>
6237
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
 
6269
        <location filename="../prefinterface.ui" line="307"/>
6238
6270
        <source>St&amp;yle:</source>
6239
6271
        <translation>E&amp;stilo:</translation>
6240
6272
    </message>
6241
6273
    <message>
6242
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
 
6274
        <location filename="../prefinterface.ui" line="211"/>
6243
6275
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6244
 
        <translation>Xogo de &amp;iconas:</translation>
 
6276
        <translation>I&amp;conas:</translation>
6245
6277
    </message>
6246
6278
    <message>
6247
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
 
6279
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
6248
6280
        <source>L&amp;anguage:</source>
6249
6281
        <translation>&amp;Idioma:</translation>
6250
6282
    </message>
6251
6283
    <message>
6252
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
 
6284
        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
6253
6285
        <source>Main window</source>
6254
6286
        <translation>Xanela principal</translation>
6255
6287
    </message>
6256
6288
    <message>
6257
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
 
6289
        <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/>
6258
6290
        <source>Auto&amp;resize:</source>
6259
6291
        <translation>Dimensiona&amp;r automaticamente:</translation>
6260
6292
    </message>
6261
6293
    <message>
6262
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
 
6294
        <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/>
6263
6295
        <source>R&amp;emember position and size</source>
6264
6296
        <translation>&amp;Lembrar a posición e tamaño</translation>
6265
6297
    </message>
6266
6298
    <message>
6267
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
 
6299
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
6300
        <source>S&amp;kin:</source>
 
6301
        <translation>&amp;Tema visual:</translation>
 
6302
    </message>
 
6303
    <message>
 
6304
        <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/>
6268
6305
        <source>Default font:</source>
6269
6306
        <translation>Tipo de letra predeterminada:</translation>
6270
6307
    </message>
6271
6308
    <message>
6272
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
 
6309
        <location filename="../prefinterface.ui" line="380"/>
6273
6310
        <source>&amp;Change...</source>
6274
6311
        <translation>&amp;Cambiar...</translation>
6275
6312
    </message>
6276
6313
    <message>
6277
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
 
6314
        <location filename="../prefinterface.ui" line="465"/>
6278
6315
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6279
6316
        <translation>&amp;Comportamento do control do &amp;tempo:</translation>
6280
6317
    </message>
6281
6318
    <message>
6282
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
 
6319
        <location filename="../prefinterface.ui" line="482"/>
6283
6320
        <source>Seek to position while dragging</source>
6284
6321
        <translation>Desprazarse á posición ao arrastar</translation>
6285
6322
    </message>
6286
6323
    <message>
6287
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
 
6324
        <location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
6288
6325
        <source>Seek to position when released</source>
6289
6326
        <translation>Desprazarse á posición ao soltar</translation>
6290
6327
    </message>
6291
6328
    <message>
6292
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
6293
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
 
6329
        <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/>
 
6330
        <source>URLs</source>
 
6331
        <translation>Enderezos URL</translation>
 
6332
    </message>
 
6333
    <message>
 
6334
        <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/>
 
6335
        <source>&amp;Max. items</source>
 
6336
        <translation>Elementos &amp;máximos</translation>
 
6337
    </message>
 
6338
    <message>
 
6339
        <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/>
 
6340
        <source>&amp;Remember last directory</source>
 
6341
        <translation>&amp;Lembrar o último directorio.</translation>
 
6342
    </message>
 
6343
    <message>
 
6344
        <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/>
6294
6345
        <source>TextLabel</source>
6295
6346
        <translation>Etiqueta_de_texto</translation>
6296
6347
    </message>
6297
6348
    <message>
6298
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
 
6349
        <location filename="../prefinterface.ui" line="403"/>
6299
6350
        <source>&amp;Seeking</source>
6300
6351
        <translation>De&amp;sprazamento</translation>
6301
6352
    </message>
6302
6353
    <message>
6303
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
 
6354
        <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
6304
6355
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
6305
6356
        <translation>Despr&amp;azamento absoluto</translation>
6306
6357
    </message>
6307
6358
    <message>
6308
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
 
6359
        <location filename="../prefinterface.ui" line="535"/>
6309
6360
        <source>&amp;Relative seeking</source>
6310
6361
        <translation>Desp&amp;razamento relativo</translation>
6311
6362
    </message>
6312
6363
    <message>
6313
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
 
6364
        <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
6314
6365
        <source>Ins&amp;tances</source>
6315
6366
        <translation>Inst&amp;ancias</translation>
6316
6367
    </message>
6317
6368
    <message>
6318
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
 
6369
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6319
6370
        <source>Autoresize</source>
6320
6371
        <translation>Redimensionar automaticamente</translation>
6321
6372
    </message>
6322
6373
    <message>
6323
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
 
6374
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="652"/>
6324
6375
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6325
6376
        <translation>A xanela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccionar a opción que prefira.</translation>
6326
6377
    </message>
6327
6378
    <message>
6328
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
 
6379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
6329
6380
        <source>Remember position and size</source>
6330
6381
        <translation>Lembrar a posición e o tamaño</translation>
6331
6382
    </message>
6332
6383
    <message>
6333
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
 
6384
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="656"/>
6334
6385
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6335
6386
        <translation>Se marca esta opción, gardarase a  posición e o tamaño da xanela principal e restabeleceranse cando se abra de novo o SMPlayer.</translation>
6336
6387
    </message>
6337
6388
    <message>
6338
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
 
6389
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
 
6390
        <source>Privacy</source>
 
6391
        <translation>Intimidade</translation>
 
6392
    </message>
 
6393
    <message>
 
6394
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
6339
6395
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6340
6396
        <translation>Seleccionar o número máximo de elementos a ser amosados en &lt;b&gt;Abrir-&gt;Ficheiros recentes&lt;/b&gt;. Se estabelece como 0 non se mostrará o menú.</translation>
6341
6397
    </message>
6342
6398
    <message>
6343
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6399
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
6344
6400
        <source>Icon set</source>
6345
6401
        <translation>Xogo de iconas</translation>
6346
6402
    </message>
6347
6403
    <message>
6348
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
 
6404
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/>
 
6405
        <source>Skinnable GUI</source>
 
6406
        <translation>Interface compatíbel con temas visuais</translation>
 
6407
    </message>
 
6408
    <message>
 
6409
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
 
6410
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
 
6411
        <translation>Escolla unha interface para o aplicativo. Ten dúas opcións: a interface predeterminada e a minimalista.&lt;br&gt;A &lt;b&gt;predeterminada&lt;/b&gt; é unha interface tradicional, cunha barra de ferramentas e outra de control. A &lt;b&gt;minimalista&lt;/b&gt; é máis simple, sen barra de ferramentas e cunha barra de control cos botóns mínimos.</translation>
 
6412
    </message>
 
6413
    <message>
 
6414
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
6349
6415
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6350
6416
        <translation>Seleccionar o xogo de iconas que prefire para este aplicativo.</translation>
6351
6417
    </message>
6352
6418
    <message>
6353
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
 
6419
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
 
6420
        <source>Skin</source>
 
6421
        <translation>Tema visual</translation>
 
6422
    </message>
 
6423
    <message>
 
6424
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
 
6425
        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
 
6426
        <translation>Escolla un tyema visual para o aplicativo. Non todas as interfaces son compatíbeis con eles.</translation>
 
6427
    </message>
 
6428
    <message>
 
6429
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
6354
6430
        <source>Style</source>
6355
6431
        <translation>Estilo</translation>
6356
6432
    </message>
6357
6433
    <message>
6358
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6434
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
6359
6435
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6360
6436
        <translation>Seleccionar o estilo que prefire para o aplicativo.</translation>
6361
6437
    </message>
6362
6438
    <message>
6363
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6439
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
6364
6440
        <source>Default font</source>
6365
6441
        <translation>Tipo de letra predeterminada</translation>
6366
6442
    </message>
6367
6443
    <message>
6368
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
 
6444
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
6369
6445
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6370
6446
        <translation>Aquí pode cambiar o tipo de letra do aplicativo.</translation>
6371
6447
    </message>
6372
6448
    <message>
6373
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
 
6449
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="687"/>
6374
6450
        <source>Seeking</source>
6375
6451
        <translation>Desprazamento</translation>
6376
6452
    </message>
6377
6453
    <message>
6378
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
 
6454
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
6379
6455
        <source>Short jump</source>
6380
6456
        <translation>Salto curto</translation>
6381
6457
    </message>
6382
6458
    <message>
6383
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
6384
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
6385
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
 
6459
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6386
6460
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6387
6461
        <translation>Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando aplique a acción %1.</translation>
6388
6462
    </message>
6389
6463
    <message>
6390
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6464
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
6391
6465
        <source>short jump</source>
6392
6466
        <translation>salto curto</translation>
6393
6467
    </message>
6394
6468
    <message>
6395
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6469
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
6396
6470
        <source>Medium jump</source>
6397
6471
        <translation>Salto normal</translation>
6398
6472
    </message>
6399
6473
    <message>
6400
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
 
6474
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
6401
6475
        <source>medium jump</source>
6402
6476
        <translation>salto normal</translation>
6403
6477
    </message>
6404
6478
    <message>
6405
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
 
6479
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
6406
6480
        <source>Long jump</source>
6407
6481
        <translation>Salto longo</translation>
6408
6482
    </message>
6409
6483
    <message>
6410
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
 
6484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
6411
6485
        <source>long jump</source>
6412
6486
        <translation>salto longo</translation>
6413
6487
    </message>
6414
6488
    <message>
6415
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
 
6489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
6416
6490
        <source>Mouse wheel jump</source>
6417
6491
        <translation>Avance coa roda do rato</translation>
6418
6492
    </message>
6419
6493
    <message>
6420
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
6494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
6421
6495
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6422
6496
        <translation>Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando mova a roda do rato.</translation>
6423
6497
    </message>
6424
6498
    <message>
6425
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
 
6499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
6426
6500
        <source>Behaviour of time slider</source>
6427
6501
        <translation>Comportamento do control de tempo</translation>
6428
6502
    </message>
6429
6503
    <message>
6430
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
6431
6505
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6432
6506
        <translation>Seleccionar o que debe acontecer ao arrastrar o control de tempo.</translation>
6433
6507
    </message>
6434
6508
    <message>
6435
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
6436
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
 
6509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
 
6510
        <source>Max. URLs</source>
 
6511
        <translation>Enderezos URL máximos</translation>
 
6512
    </message>
 
6513
    <message>
 
6514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/>
 
6515
        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
 
6516
        <translation>Escolla o número máximo de elementos que o diálogo &lt;b&gt;Abrir → Enderezo URL&lt;/b&gt; deba lembrar. Empregue o valor 0 para que non se almacene ningún enderezo.</translation>
 
6517
    </message>
 
6518
    <message>
 
6519
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
 
6520
        <source>Remember last directory</source>
 
6521
        <translation>Lembrar o último directorio.</translation>
 
6522
    </message>
 
6523
    <message>
 
6524
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
 
6525
        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
 
6526
        <translation>Se marca esta opción, SMPlayer lembrará o último cartafol que empregou para abrir un ficheiro.</translation>
 
6527
    </message>
 
6528
    <message>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/>
6437
6530
        <source>Seeking method</source>
6438
6531
        <translation>Método de desprazamento</translation>
6439
6532
    </message>
6440
6533
    <message>
6441
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
6534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/>
6442
6535
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
6443
6536
        <translation>Estabelece o método de desprazamento que se usará coa barra deslizante. O desprazamento absoluto pode ser un pouco máis preciso, mentres o desprazamento relativo funciona mellor con ficheiros que teñen unha duración incorrecta.</translation>
6444
6537
    </message>
6445
6538
    <message>
6446
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
 
6539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
6447
6540
        <source>Instances</source>
6448
6541
        <translation>Instancias</translation>
6449
6542
    </message>
6450
6543
    <message>
6451
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
 
6544
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
6452
6545
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6453
6546
        <translation>Usar só unha instancia do SMPlayer</translation>
6454
6547
    </message>
6455
6548
    <message>
6456
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
 
6549
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/>
6457
6550
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6458
6551
        <translation>Marque esta opción se desexa usar unha instancia xa existente do SMPlayer cando abra outros ficheiros.</translation>
6459
6552
    </message>
6460
6553
    <message>
6461
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
 
6554
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/>
6462
6555
        <source>Default GUI</source>
6463
6556
        <translation>Interface predeterminada</translation>
6464
6557
    </message>
6465
6558
    <message>
6466
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
 
6559
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/>
6467
6560
        <source>Mini GUI</source>
6468
6561
        <translation>Interface reducida</translation>
6469
6562
    </message>
6470
6563
    <message>
6471
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6564
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6472
6565
        <source>GUI</source>
6473
6566
        <translation>Interface</translation>
6474
6567
    </message>
6475
6568
    <message>
6476
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
 
6569
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6477
6570
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6478
 
        <translation>Seleccionar a interface que prefire para o aplicativo. Existen dous tipos: predeterminada ou reducida. &lt;br&gt; A &lt;b&gt;Interface predeterminada&lt;/b&gt; é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A &lt;b&gt;Interface reducida&lt;/b&gt; é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.</translation>
 
6571
        <translation type="obsolete">Seleccionar a interface que prefire para o aplicativo. Existen dous tipos: predeterminada ou reducida. &lt;br&gt; A &lt;b&gt;Interface predeterminada&lt;/b&gt; é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A &lt;b&gt;Interface reducida&lt;/b&gt; é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.</translation>
6479
6572
    </message>
6480
6573
    <message>
6481
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
 
6574
        <location filename="../prefinterface.ui" line="178"/>
6482
6575
        <source>&amp;GUI</source>
6483
6576
        <translation>&amp;Interface</translation>
6484
6577
    </message>
6485
6578
    <message>
6486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
 
6579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="729"/>
6487
6580
        <source>Floating control</source>
6488
6581
        <translation>Control flotante</translation>
6489
6582
    </message>
6490
6583
    <message>
6491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
 
6584
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/>
6492
6585
        <source>Animated</source>
6493
6586
        <translation>Animado</translation>
6494
6587
    </message>
6495
6588
    <message>
6496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6589
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
6497
6590
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6498
6591
        <translation>Activando esta opción, o control flotante aparecerá como unha animación.</translation>
6499
6592
    </message>
6500
6593
    <message>
6501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
 
6594
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
6502
6595
        <source>Width</source>
6503
6596
        <translation>Largo</translation>
6504
6597
    </message>
6505
6598
    <message>
6506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6599
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
6507
6600
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6508
6601
        <translation>Especifica o largo do control (como porcentaxe).</translation>
6509
6602
    </message>
6510
6603
    <message>
6511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
 
6604
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="738"/>
6512
6605
        <source>Margin</source>
6513
6606
        <translation>Marxe</translation>
6514
6607
    </message>
6515
6608
    <message>
6516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
 
6609
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
6517
6610
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6518
6611
        <translation>Esta opción estabelece o número de píxeles que o control flotante estará separado do bordo inferior da pantalla. Útil cando a pantalla é un televisor, xa que o sobrescaneado pode evitar que o control sexa visíbel.</translation>
6519
6612
    </message>
6520
6613
    <message>
6521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
 
6614
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
6522
6615
        <source>Display in compact mode too</source>
6523
6616
        <translation>Mostrar tamén en modo compacto</translation>
6524
6617
    </message>
6525
6618
    <message>
6526
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
 
6619
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
6527
6620
        <source>Bypass window manager</source>
6528
6621
        <translation>Saltar o xestor de xanelas</translation>
6529
6622
    </message>
6530
6623
    <message>
6531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
 
6624
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
6532
6625
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6533
6626
        <translation>Se esta opción está activada, o control mostrarase na pantalla sen ter en conta ao xestor de xanelas. Desactivar esta opción se o control flotante non funciona correctamente co xestor de xanelas.</translation>
6534
6627
    </message>
6535
6628
    <message>
6536
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
 
6629
        <location filename="../prefinterface.ui" line="617"/>
6537
6630
        <source>&amp;Floating control</source>
6538
6631
        <translation>Control &amp;flotante</translation>
6539
6632
    </message>
6540
6633
    <message>
6541
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
 
6634
        <location filename="../prefinterface.ui" line="623"/>
6542
6635
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6543
6636
        <translation>O control flotante aparece no modo de pantalla completa cando se move o rato á parte inferior da pantalla.</translation>
6544
6637
    </message>
6545
6638
    <message>
6546
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
 
6639
        <location filename="../prefinterface.ui" line="633"/>
6547
6640
        <source>&amp;Animated</source>
6548
6641
        <translation>&amp;Animado</translation>
6549
6642
    </message>
6550
6643
    <message>
6551
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
 
6644
        <location filename="../prefinterface.ui" line="642"/>
6552
6645
        <source>&amp;Width:</source>
6553
6646
        <translation>&amp;Largo:</translation>
6554
6647
    </message>
6555
6648
    <message>
6556
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
6557
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
 
6649
        <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/>
6558
6650
        <source>0</source>
6559
6651
        <translation>0</translation>
6560
6652
    </message>
6561
6653
    <message>
6562
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
 
6654
        <location filename="../prefinterface.ui" line="675"/>
6563
6655
        <source>&amp;Margin:</source>
6564
6656
        <translation>&amp;Marxe:</translation>
6565
6657
    </message>
6566
6658
    <message>
6567
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
 
6659
        <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
6568
6660
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6569
6661
        <translation>Mostrar tamén en modo &amp;compacto</translation>
6570
6662
    </message>
6571
6663
    <message>
6572
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
 
6664
        <location filename="../prefinterface.ui" line="717"/>
6573
6665
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6574
6666
        <translation>&amp;Saltar o xestor de xanelas</translation>
6575
6667
    </message>
6576
6668
    <message>
6577
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
 
6669
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
6578
6670
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6579
6671
        <translation>Se esta opción está activada, o control flotante aparecerá tamén en modo compacto. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; o control flotante non foi deseñado para o modo compacto e pode que non funcione correctamente.</translation>
6580
6672
    </message>
6581
6673
    <message>
6582
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
 
6674
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/>
6583
6675
        <source>Mpc GUI</source>
6584
6676
        <translation>Interface Mpc</translation>
6585
6677
    </message>
6586
6678
    <message>
6587
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
 
6679
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
6588
6680
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
6589
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6681
        <translation>Agochar a xanela de vídeo ao reproducir ficheiros de son.</translation>
6590
6682
    </message>
6591
6683
    <message>
6592
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
 
6684
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
6593
6685
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
6594
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6686
        <translation>Ao activar esta opción, a xanela de vídeo agocharase cando se reproduzan ficheiros de son.</translation>
6595
6687
    </message>
6596
6688
    <message>
6597
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
 
6689
        <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/>
6598
6690
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
6599
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6691
        <translation>&amp;Agochar a xanela de vídeo ao reproducir ficheiros de son.</translation>
6600
6692
    </message>
6601
6693
    <message>
6602
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
6694
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/>
6603
6695
        <source>Precise seeking</source>
6604
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6696
        <translation>Navegación precisa.</translation>
6605
6697
    </message>
6606
6698
    <message>
6607
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
 
6699
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
6608
6700
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
6609
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6701
        <translation>Ao activar esta opción, a navegadión pola liña de tempo será máis precisa, pero pode que algo máis lenta. Pode non funcionar con algúns formatos de vídeo.</translation>
6610
6702
    </message>
6611
6703
    <message>
6612
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
 
6704
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
6613
6705
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
6614
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6706
        <translation>Nota: esta opción só funciona con MPlayer2.</translation>
6615
6707
    </message>
6616
6708
    <message>
6617
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
 
6709
        <location filename="../prefinterface.ui" line="558"/>
6618
6710
        <source>&amp;Precise seeking</source>
6619
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6711
        <translation>&amp;Navegación precisa.</translation>
6620
6712
    </message>
6621
6713
</context>
6622
6714
<context>
6623
6715
    <name>PrefPerformance</name>
6624
6716
    <message>
6625
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
6626
6717
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6627
6718
        <source>Performance</source>
6628
6719
        <translation>Rendemento</translation>
6634
6725
    </message>
6635
6726
    <message>
6636
6727
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
6637
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
6638
6728
        <source>Priority</source>
6639
6729
        <translation>Prioridade</translation>
6640
6730
    </message>
6674
6764
        <translation>inactivo</translation>
6675
6765
    </message>
6676
6766
    <message>
6677
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
6678
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
6679
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
6680
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
6681
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
6682
6767
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6683
6768
        <source>KB</source>
6684
6769
        <translation>KB</translation>
6704
6789
        <translation>Permitir o salto brusco de fotogramas</translation>
6705
6790
    </message>
6706
6791
    <message>
6707
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
 
6792
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
6708
6793
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6709
6794
        <translation>Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe.</translation>
6710
6795
    </message>
6744
6829
        <translation>Selección rápida de capítulos nos DVDs</translation>
6745
6830
    </message>
6746
6831
    <message>
6747
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
 
6832
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
6748
6833
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6749
6834
        <translation>Se está marcada esta opción intentarase o método máis rápido para buscar capítulos pero é posíbel que non funcione con algúns discos.</translation>
6750
6835
    </message>
6759
6844
        <translation>H.264</translation>
6760
6845
    </message>
6761
6846
    <message>
6762
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
 
6847
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
6763
6848
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6764
6849
        <translation>Posíbeis valores: &lt;br&gt;&lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: Tentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poida que non funcione con algúns formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Non&lt;/b&gt;: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. &lt;br&gt; &lt;b&gt; Automática &lt;/b&gt;: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer.</translation>
6765
6850
    </message>
6769
6854
        <translation>Caché para ficheiros locais</translation>
6770
6855
    </message>
6771
6856
    <message>
6772
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
 
6857
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
6773
6858
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6774
6859
        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena un ficheiro na caché.</translation>
6775
6860
    </message>
6779
6864
        <translation>Caché para fluxos</translation>
6780
6865
    </message>
6781
6866
    <message>
6782
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
 
6867
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
6783
6868
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6784
6869
        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena unha URL na caché.</translation>
6785
6870
    </message>
6789
6874
        <translation>Caché para DVDs</translation>
6790
6875
    </message>
6791
6876
    <message>
6792
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
 
6877
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
6793
6878
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6794
6879
        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando alamacena na caché un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt;O desprazamento pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ao usar a caché para DVDs.</translation>
6795
6880
    </message>
6834
6919
        <translation>&amp;Filtro de bucle</translation>
6835
6920
    </message>
6836
6921
    <message>
6837
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
 
6922
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
6838
6923
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6839
6924
        <translation>Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é usado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor que non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, para vídeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda de calidade aparente. </translation>
6840
6925
    </message>
6849
6934
        <translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: non se saltará o filtro de bucle</translation>
6850
6935
    </message>
6851
6936
    <message>
6852
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
 
6937
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
6853
6938
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6854
6939
        <translation>&lt;b&gt;Saltar (sempre)&lt;/b&gt;: o filtro de bucle saltarase independentemente da resolución do vídeo</translation>
6855
6940
    </message>
6856
6941
    <message>
6857
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
 
6942
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
6858
6943
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6859
6944
        <translation>&lt;b&gt;Saltar só en vídeo HD&lt;/b&gt;: o filtro de bucle ignorarase só en vídeos con altura por enriba dos %1. </translation>
6860
6945
    </message>
6869
6954
        <translation>Caché para CDs de son</translation>
6870
6955
    </message>
6871
6956
    <message>
6872
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
 
6957
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
6873
6958
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6874
6959
        <translation>Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se usará para almacenar na caché un CD de son.</translation>
6875
6960
    </message>
6884
6969
        <translation>Caché para VCDs</translation>
6885
6970
    </message>
6886
6971
    <message>
6887
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
 
6972
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
6888
6973
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6889
6974
        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se usará para almacenar na caché un VCD. </translation>
6890
6975
    </message>
6899
6984
        <translation>Fíos para a descodificación</translation>
6900
6985
    </message>
6901
6986
    <message>
6902
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
 
6987
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
6903
6988
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6904
6989
        <translation>Estabelece o número de fíos a usar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
6905
6990
    </message>
6909
6994
        <translation>&amp;Fios para a descodificación (só MPEG-1/2 y H.264):</translation>
6910
6995
    </message>
6911
6996
    <message>
6912
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
 
6997
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
6913
6998
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6914
6999
        <translation>Estabelece a prioridade do proceso do MPlayer segundo as prioridades predeterminadas dispoñíbeis en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Usar a prioridade de tempo real pode causar o bloqueo do sistema.</translation>
6915
7000
    </message>
6936
7021
    <message>
6937
7022
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
6938
7023
        <source>Youtube quality</source>
6939
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7024
        <translation>Calidade de YouTube.</translation>
6940
7025
    </message>
6941
7026
    <message>
6942
7027
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
6943
7028
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
6944
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7029
        <translation>Escolla a calidade preferida para os vídeos de YouTube.</translation>
6945
7030
    </message>
6946
7031
    <message>
6947
7032
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
6948
7033
        <source>Youtube &amp;quality</source>
6949
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7034
        <translation>&amp;Calidade de YouTube:</translation>
6950
7035
    </message>
6951
7036
</context>
6952
7037
<context>
6962
7047
        <translation>Engadir ficheiros automaticamente á lista de reprodución</translation>
6963
7048
    </message>
6964
7049
    <message>
6965
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
 
7050
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
6966
7051
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6967
7052
        <translation>Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, SMPlayer borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro á lista. No caso de DVDs, CDs e VCDs, engadiranse todos os títulos do disco á lista.</translation>
6968
7053
    </message>
6972
7057
        <translation>Engadir ficheiros consecutivos</translation>
6973
7058
    </message>
6974
7059
    <message>
6975
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
 
7060
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
6976
7061
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
6977
7062
        <translation>Se está opción está activada, SMPlayer buscará ficheiros consecutivos (p.e.: video_1.avi, video_2.avi...) e se os atopa engadiraos á lista.</translation>
6978
7063
    </message>
6997
7082
        <translation>Engadir os ficheiros dos cartafoles recursivamente</translation>
6998
7083
    </message>
6999
7084
    <message>
7000
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
 
7085
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
7001
7086
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
7002
7087
        <translation>Marque esta opción se desexa que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadirán os ficheiros do directorio seleccionado.</translation>
7003
7088
    </message>
7007
7092
        <translation>Engadir automaticamente a información dos ficheiros engadidos</translation>
7008
7093
    </message>
7009
7094
    <message>
7010
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
 
7095
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
7011
7096
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7012
7097
        <translation>Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van ser engadidos á lista. Isto permite mostrar o título (se está dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.</translation>
7013
7098
    </message>
7035
7120
<context>
7036
7121
    <name>PrefSubtitles</name>
7037
7122
    <message>
7038
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
7039
7123
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
7040
7124
        <source>Subtitles</source>
7041
7125
        <translation>Subtítulos</translation>
7057
7141
    </message>
7058
7142
    <message>
7059
7143
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
7060
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
7061
7144
        <source>Autoload</source>
7062
7145
        <translation>Cargar automaticamente</translation>
7063
7146
    </message>
7097
7180
        <translation>Abaixo</translation>
7098
7181
    </message>
7099
7182
    <message>
7100
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
7101
7183
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
7102
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7103
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
7104
7184
        <source>Font</source>
7105
7185
        <translation>Tipo de letra</translation>
7106
7186
    </message>
7111
7191
    </message>
7112
7192
    <message>
7113
7193
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
7114
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
7115
7194
        <source>Size</source>
7116
7195
        <translation>Tamaño</translation>
7117
7196
    </message>
7141
7220
        <translation>Posición dos subtítulos</translation>
7142
7221
    </message>
7143
7222
    <message>
7144
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7223
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
7145
7224
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7146
7225
        <translation>Esta opción especifica a posición dos subtítulos na xanela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fondo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; significa enriba. </translation>
7147
7226
    </message>
7211
7290
        <translation>Tipo de letra do sistema</translation>
7212
7291
    </message>
7213
7292
    <message>
7214
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
7215
7294
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
7216
7295
        <translation>Pode seleccionar aquí o tipo de letra do sistema que desexa usar nos subtítulos e mais na OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; precísase que MPlayer sexa compatíbel con fontconfig.</translation>
7217
7296
    </message>
7246
7325
        <translation>Seleccionar o método de cargado automático de subtítulos.</translation>
7247
7326
    </message>
7248
7327
    <message>
7249
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
 
7328
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
7250
7329
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7251
7330
        <translation>Se hai unha ou máis pistas de subtítulos dispoñíbeiss seleccionarase unha automaticamente, xeralmente a primeira, aínda que se algunha coincide coa lingua predeterminada do usuario escollerase preferentemente.  </translation>
7252
7331
    </message>
7256
7335
        <translation>Seleccionar o método de escalado automático de subtítulos.</translation>
7257
7336
    </message>
7258
7337
    <message>
7259
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
 
7338
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
7260
7339
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7261
7340
        <translation>Seleccionar a codificación predeterminada a usar para ficheiros de subtítulos.</translation>
7262
7341
    </message>
7266
7345
        <translation>Tentar a detección automática para este idioma</translation>
7267
7346
    </message>
7268
7347
    <message>
7269
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
 
7348
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
7270
7349
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7271
7350
        <translation>Cando esta opción estea activada, tentarase detectar automaticamente a codificación para o idioma seleccionado. Se a detección automática falla usarase a codificación predeterminada. Esta opción require un MPlayer compilado con compatibilidade para ENCA.</translation>
7272
7351
    </message>
7276
7355
        <translation>Idioma dos subtítulos</translation>
7277
7356
    </message>
7278
7357
    <message>
7279
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
 
7358
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
7280
7359
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7281
7360
        <translation>Seleccionar o idioma para o que desexa que se realice a detección automática da codificación.</translation>
7282
7361
    </message>
7291
7370
        <translation>Tentar &amp;a detección automática para:</translation>
7292
7371
    </message>
7293
7372
    <message>
7294
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7373
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7295
7374
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7296
7375
        <translation>Aquí pode seleccionar un tipo de letra ttf para os subtítulos. Normalmente atoparás ficheiros ttf en %1</translation>
7297
7376
    </message>
7366
7445
        <translation>Aliñamento horizontal</translation>
7367
7446
    </message>
7368
7447
    <message>
7369
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
 
7448
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
7370
7449
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7371
7450
        <translation>Especifica o aliñamento horizontal. Os posíbeis valores son esquerda, centrado e dereita.</translation>
7372
7451
    </message>
7376
7455
        <translation>Aliñamento vertical</translation>
7377
7456
    </message>
7378
7457
    <message>
7379
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
 
7458
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7380
7459
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7381
7460
        <translation>Especifica o aliñamento vertical. Os posíbeis valores son abaixo, no medio e arriba.</translation>
7382
7461
    </message>
7386
7465
        <translation>Estilo do bordo</translation>
7387
7466
    </message>
7388
7467
    <message>
7389
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7468
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7390
7469
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7391
7470
        <translation>Especifica o estilo do bordo. Posíbeis valores: contorno e opaco.</translation>
7392
7471
    </message>
7476
7555
        <translation>So&amp;mbra:</translation>
7477
7556
    </message>
7478
7557
    <message>
7479
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
7558
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
7480
7559
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7481
7560
        <translation>As seguintes opcións permiten definir o estilo a usar para subtítulos sen estilo (srt, sub...).</translation>
7482
7561
    </message>
7529
7608
        <translation>Opaco</translation>
7530
7609
    </message>
7531
7610
    <message>
7532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7611
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
7533
7612
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7534
7613
        <translation>Cando o estilo do bordo se estabelece como &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica o largo do contorno en píxeles arredor do texto.</translation>
7535
7614
    </message>
7536
7615
    <message>
7537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
 
7616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7538
7617
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7539
7618
        <translation>Cando o estilo do bordo se estabelece como &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica a profundidade da sombra en píxeles tras o texto.</translation>
7540
7619
    </message>
7544
7623
        <translation>Activar subtítulos normais</translation>
7545
7624
    </message>
7546
7625
    <message>
7547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
 
7626
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
7548
7627
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
7549
7628
        <translation>Premer este botón para seleccionar os subtítulos normais/tradicionais. Este tipo de subtítulos só poden mostrar subtítulos de cor branco.</translation>
7550
7629
    </message>
7559
7638
        <translation>Subtítulos normais</translation>
7560
7639
    </message>
7561
7640
    <message>
7562
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
7641
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
7563
7642
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7564
7643
        <translation>Esta opción NON cambia o tamaño dos subtítulos do vídeo actual. Para facelo, use as opcións &lt;i&gt;Tamaño+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamaño-&lt;/i&gt; do menú subtítulos.</translation>
7565
7644
    </message>
7566
7645
    <message>
7567
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
7568
7646
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7569
7647
        <source>Default scale</source>
7570
7648
        <translation>Escala predeterminada</translation>
7571
7649
    </message>
7572
7650
    <message>
7573
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
7651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7574
7652
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7575
7653
        <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos normais que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran.</translation>
7576
7654
    </message>
7580
7658
        <translation>Subtítulos SSA/ASS</translation>
7581
7659
    </message>
7582
7660
    <message>
7583
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
7661
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
7584
7662
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7585
7663
        <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos SSA/ASS que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran.</translation>
7586
7664
    </message>
7590
7668
        <translation>Espazado entre liñas</translation>
7591
7669
    </message>
7592
7670
    <message>
7593
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
 
7671
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
7594
7672
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7595
7673
        <translation>Esta opción especifica o espazo que se usará para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos.</translation>
7596
7674
    </message>
7625
7703
        <translation>Espazado entre &amp;liñas:</translation>
7626
7704
    </message>
7627
7705
    <message>
7628
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
7706
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
7629
7707
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
7630
7708
        <translation>Premer este botón para activar a nova biblioteca SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples cores, tipos de letra...</translation>
7631
7709
    </message>
7635
7713
        <translation>Compatibilidade para Freetype</translation>
7636
7714
    </message>
7637
7715
    <message>
7638
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7716
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
7639
7717
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
7640
7718
        <translation>Normalmente non debería desactivar esta opción. Fágao soamente se o MPlayer foi compilado sen compatibilidade para freetype. &lt;b&gt;Desactivar esta opción pode facer que os subtítulos non funcionen&lt;/b&gt;</translation>
7641
7719
    </message>
7645
7723
        <translation>Compatibilidade para Freet&amp;ype</translation>
7646
7724
    </message>
7647
7725
    <message>
7648
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
7726
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
7649
7727
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
7650
7728
        <translation>Se marca esta opción, os subtítulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podería causar algún problema.</translation>
7651
7729
    </message>
7695
7773
        <translation>Aplicar o estilo tamén aos ficheiros ass</translation>
7696
7774
    </message>
7697
7775
    <message>
7698
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7776
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7699
7777
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7700
7778
        <translation>Se marca esta opción, o estilo definido arriba aplicarase tamén aos subtítulos ass.</translation>
7701
7779
    </message>
7768
7846
        <translation>Dese&amp;ntrelazado predeterminado para TV:</translation>
7769
7847
    </message>
7770
7848
    <message>
7771
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
 
7849
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
7772
7850
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7773
7851
        <translation>Se esta opción está activada, SMPlayer buscará novas canles de TV e radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7774
7852
    </message>
7781
7859
<context>
7782
7860
    <name>PreferencesDialog</name>
7783
7861
    <message>
7784
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
7785
7862
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7786
7863
        <source>SMPlayer - Help</source>
7787
7864
        <translation>SMPlayer - Axuda</translation>
7815
7892
<context>
7816
7893
    <name>QObject</name>
7817
7894
    <message>
7818
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
7895
        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
7819
7896
        <source>will show this message and then will exit.</source>
7820
7897
        <translation>mostrará esta mensaxe e logo sairá.</translation>
7821
7898
    </message>
7822
7899
    <message>
7823
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
 
7900
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
7824
7901
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
7825
7902
        <translation>a xanela principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.</translation>
7826
7903
    </message>
7827
7904
    <message>
7828
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
 
7905
        <location filename="../smplayer.cpp" line="433"/>
7829
7906
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7830
7907
        <translation>Este é o SMPlayer v. %1 executándose en %2</translation>
7831
7908
    </message>
7832
7909
    <message>
7833
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
 
7910
        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
7834
7911
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
7835
7912
        <translation>tenta conectarse a outra instancia e enviar a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e o aplicativo rematará. Devolverá 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.</translation>
7836
7913
    </message>
7837
7914
    <message>
7838
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
7915
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
7839
7916
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
7840
7917
        <translation>action_list é unha lista de accións separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se cargue o ficheiro na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobábeis pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot; . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.</translation>
7841
7918
    </message>
7842
7919
    <message>
7843
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
7844
7920
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
7845
7921
        <source>media</source>
7846
7922
        <translation>medio</translation>
7847
7923
    </message>
7848
7924
    <message>
7849
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
 
7925
        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
7850
7926
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
7851
7927
        <translation>os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execución. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros abriranse noutra instancia do programa.</translation>
7852
7928
    </message>
7853
7929
    <message>
7854
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
 
7930
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
7855
7931
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
7856
7932
        <translation>a xanela principal non se pechará ao concluír o ficheiro ou lista de reprodución.</translation>
7857
7933
    </message>
7858
7934
    <message>
7859
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
 
7935
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
7860
7936
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
7861
7937
        <translation>o vídeo reproducirase en pantalla completa.</translation>
7862
7938
    </message>
7863
7939
    <message>
7864
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
 
7940
        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
7865
7941
        <source>the video will be played in window mode.</source>
7866
7942
        <translation>o vídeo reproducirase en modo de xanela.</translation>
7867
7943
    </message>
7868
7944
    <message>
7869
 
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
 
7945
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
7870
7946
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
7871
7947
        <translation>Engadir á lista de reprodución do SMPlayer</translation>
7872
7948
    </message>
7873
7949
    <message>
7874
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
 
7950
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
7875
7951
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
7876
7952
        <translation>abre a interface reducida no canto da normal.</translation>
7877
7953
    </message>
7878
7954
    <message>
7879
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
 
7955
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
7880
7956
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
7881
7957
        <translation>Restabelece as asociacións antigas e borra o rexistro.</translation>
7882
7958
    </message>
7883
7959
    <message>
7884
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
7885
7960
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7886
7961
        <source>Usage:</source>
7887
7962
        <translation>Uso:</translation>
7902
7977
        <translation>lista_de_accións</translation>
7903
7978
    </message>
7904
7979
    <message>
7905
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
 
7980
        <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
7906
7981
        <source>opens the default gui.</source>
7907
7982
        <translation>abre a interface predeterminada.</translation>
7908
7983
    </message>
7912
7987
        <translation>ficheiro_de_subtítulos</translation>
7913
7988
    </message>
7914
7989
    <message>
7915
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
7990
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
7916
7991
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
7917
7992
        <translation>especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro vídeo. </translation>
7918
7993
    </message>
7919
7994
    <message numerus="yes">
7920
 
        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
7921
7995
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
7922
7996
        <source>%n second(s)</source>
7923
 
        <translation type="unfinished">
7924
 
            <numerusform></numerusform>
7925
 
            <numerusform></numerusform>
 
7997
        <translation>
 
7998
            <numerusform>1 segundo</numerusform>
 
7999
            <numerusform>%n segundos</numerusform>
7926
8000
        </translation>
7927
8001
    </message>
7928
8002
    <message numerus="yes">
7929
 
        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
7930
8003
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
7931
8004
        <source>%n minute(s)</source>
7932
 
        <translation type="unfinished">
7933
 
            <numerusform></numerusform>
7934
 
            <numerusform></numerusform>
 
8005
        <translation>
 
8006
            <numerusform>1 minuto</numerusform>
 
8007
            <numerusform>%n minutos</numerusform>
7935
8008
        </translation>
7936
8009
    </message>
7937
8010
    <message>
7940
8013
        <translation>%1 e %2 </translation>
7941
8014
    </message>
7942
8015
    <message>
7943
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
 
8016
        <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
7944
8017
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
7945
8018
        <translation>especifica o directorio onde smplayer gardará os seus ficheiros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
7946
8019
    </message>
7963
8036
        <translation>descoñecido</translation>
7964
8037
    </message>
7965
8038
    <message>
7966
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
8039
        <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
7967
8040
        <source>opens the mpc gui.</source>
7968
8041
        <translation>abre o interface mpc.</translation>
7969
8042
    </message>
7978
8051
        <translation>alto</translation>
7979
8052
    </message>
7980
8053
    <message>
7981
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
8054
        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
7982
8055
        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
7983
8056
        <translation>especifica as coordenadas onde se mostrará a xanela principal.</translation>
7984
8057
    </message>
7985
8058
    <message>
7986
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
 
8059
        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
7987
8060
        <source>specifies the size of the main window.</source>
7988
8061
        <translation>especifica o tamaño da xanela principal.</translation>
7989
8062
    </message>
7990
8063
    <message>
7991
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
8064
        <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/>
7992
8065
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
7993
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8066
        <translation>Enténdese por “medio” calquera tipo de ficheiro que poida abrirse con SMPlayer. Pode tratarse dun ficheiro local, un DVD (por exemplo, dvd://1), un fluxo de Internet (por exemplo, mms://…) ou unha lista de reprodución local en formato m3u ou pls.</translation>
7994
8067
    </message>
7995
8068
</context>
7996
8069
<context>
8043
8116
    </message>
8044
8117
</context>
8045
8118
<context>
 
8119
    <name>SkinGui</name>
 
8120
    <message>
 
8121
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="380"/>
 
8122
        <source>&amp;Toolbars</source>
 
8123
        <translation>&amp;Barras de ferramentas</translation>
 
8124
    </message>
 
8125
    <message>
 
8126
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="383"/>
 
8127
        <source>&amp;Main toolbar</source>
 
8128
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
 
8129
    </message>
 
8130
    <message>
 
8131
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="387"/>
 
8132
        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
 
8133
        <translation>Editar a barra &amp;principal</translation>
 
8134
    </message>
 
8135
    <message>
 
8136
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="389"/>
 
8137
        <source>Edit &amp;floating control</source>
 
8138
        <translation>Editar o control &amp;flotante </translation>
 
8139
    </message>
 
8140
    <message>
 
8141
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
 
8142
        <source>Playing %1</source>
 
8143
        <translation>Reproducindo %1</translation>
 
8144
    </message>
 
8145
    <message>
 
8146
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/>
 
8147
        <source>Pause</source>
 
8148
        <translation>Pausar</translation>
 
8149
    </message>
 
8150
    <message>
 
8151
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
 
8152
        <source>Stop</source>
 
8153
        <translation>Deter</translation>
 
8154
    </message>
 
8155
</context>
 
8156
<context>
8046
8157
    <name>SubChooserDialog</name>
8047
8158
    <message>
8048
8159
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
8091
8202
    <message>
8092
8203
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
8093
8204
        <source>Toolbar Editor</source>
8094
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8205
        <translation>Editor da batta de ferramentas</translation>
8095
8206
    </message>
8096
8207
    <message>
8097
8208
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
8098
8209
        <source>&amp;Available actions:</source>
8099
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8210
        <translation>&amp;Accións dispoñíbeis:</translation>
8100
8211
    </message>
8101
8212
    <message>
8102
8213
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
8103
8214
        <source>&amp;Left</source>
8104
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8215
        <translation>← &amp;Esquerda</translation>
8105
8216
    </message>
8106
8217
    <message>
8107
8218
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
8108
8219
        <source>&amp;Right</source>
8109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8220
        <translation>&amp;Dereita →</translation>
8110
8221
    </message>
8111
8222
    <message>
8112
8223
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
8113
8224
        <source>&amp;Down</source>
8114
 
        <translation type="unfinished">Poñer em&amp;baixo</translation>
 
8225
        <translation>A&amp;baixo ↓</translation>
8115
8226
    </message>
8116
8227
    <message>
8117
8228
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
8118
8229
        <source>&amp;Up</source>
8119
 
        <translation type="unfinished">Poñer en&amp;riba</translation>
 
8230
        <translation>&amp;Arriba ↑</translation>
8120
8231
    </message>
8121
8232
    <message>
8122
8233
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
8123
8234
        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
8124
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8235
        <translation>Accións a&amp;ctuais:</translation>
8125
8236
    </message>
8126
8237
    <message>
8127
8238
        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
8128
8239
        <source>Add &amp;separator</source>
8129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8240
        <translation>Engadir un &amp;separador</translation>
8130
8241
    </message>
8131
8242
    <message>
8132
 
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
8133
8243
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
8134
8244
        <source>(separator)</source>
8135
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8245
        <translation>(Separador)</translation>
8136
8246
    </message>
8137
8247
    <message>
8138
8248
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
8139
8249
        <source>Time slider</source>
8140
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8250
        <translation>Liña do tempo</translation>
8141
8251
    </message>
8142
8252
    <message>
8143
8253
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
8144
8254
        <source>Volume slider</source>
8145
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8255
        <translation>Control do volume</translation>
8146
8256
    </message>
8147
8257
    <message>
8148
8258
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
8149
8259
        <source>Display time</source>
8150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8260
        <translation>Visualización do tempo</translation>
8151
8261
    </message>
8152
8262
    <message>
8153
8263
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
8154
8264
        <source>3 in 1 rewind</source>
8155
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8265
        <translation>Atraso triplo</translation>
8156
8266
    </message>
8157
8267
    <message>
8158
8268
        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
8159
8269
        <source>3 in 1 forward</source>
8160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8270
        <translation>Adianto triplo</translation>
8161
8271
    </message>
8162
8272
</context>
8163
8273
<context>
8224
8334
<context>
8225
8335
    <name>VideoEqualizer</name>
8226
8336
    <message>
8227
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
8228
8337
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
8229
8338
        <source>Contrast</source>
8230
8339
        <translation>Contraste</translation>
8231
8340
    </message>
8232
8341
    <message>
8233
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
8234
8342
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
8235
8343
        <source>Brightness</source>
8236
8344
        <translation>Brillo</translation>
8237
8345
    </message>
8238
8346
    <message>
8239
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
8240
8347
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
8241
8348
        <source>Hue</source>
8242
8349
        <translation>Ton</translation>
8243
8350
    </message>
8244
8351
    <message>
8245
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
8246
8352
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
8247
8353
        <source>Saturation</source>
8248
8354
        <translation>Saturación</translation>
8249
8355
    </message>
8250
8356
    <message>
8251
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
8252
8357
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
8253
8358
        <source>Gamma</source>
8254
8359
        <translation>Gamma</translation>
8284
8389
        <translation>Información</translation>
8285
8390
    </message>
8286
8391
    <message>
8287
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
 
8392
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
8288
8393
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
8289
8394
        <translation>Os valores actuais acaban de gardarse para ser usados como predeterminados.</translation>
8290
8395
    </message>
8292
8397
<context>
8293
8398
    <name>VideoPreview</name>
8294
8399
    <message>
8295
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
8296
8400
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
8297
8401
        <source>Video preview</source>
8298
8402
        <translation>Vista previa do vídeo</translation>
8413
8517
        <translation>Sen información</translation>
8414
8518
    </message>
8415
8519
    <message>
8416
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
8417
8520
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
8418
8521
        <source>%1 kbps</source>
8419
8522
        <translation>%1 kbps</translation>
8487
8590
        <translation>A vista previa crearase para o vídeo especificado aquí.</translation>
8488
8591
    </message>
8489
8592
    <message>
8490
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
8491
8593
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
8492
8594
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
8493
8595
        <translation>As imaxes en miniatura mostraranse nunha táboa.</translation>
8513
8615
        <translation>No caso de que a relación de aspecto do vídeo sexa errónea, pode seleccionar aquí unha diferente.</translation>
8514
8616
    </message>
8515
8617
    <message>
8516
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
 
8618
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
8517
8619
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
8518
8620
        <translation>Normalmente os primeiros fotogramas son negros, polo que é unha boa idea saltarse uns cantos segundos ao inicio do vídeo. Esta opción permite especificar cantos segundos se saltarán.</translation>
8519
8621
    </message>
8523
8625
        <translation>Esta opción especifica o largo máximo en píxeles que terá a vista previa.</translation>
8524
8626
    </message>
8525
8627
    <message>
8526
 
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
 
8628
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
8527
8629
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
8528
8630
        <translation>Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquí pode elixir o formato de imaxe a usar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade.</translation>
8529
8631
    </message>
8554
8656
    </message>
8555
8657
</context>
8556
8658
<context>
 
8659
    <name>VolumeControlPanel</name>
 
8660
    <message>
 
8661
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="131"/>
 
8662
        <source>Playlist</source>
 
8663
        <translation>Lista de reprodución</translation>
 
8664
    </message>
 
8665
    <message>
 
8666
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
 
8667
        <source>Fullscreen on/off</source>
 
8668
        <translation>Pantalla completa</translation>
 
8669
    </message>
 
8670
    <message>
 
8671
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
 
8672
        <source>Video equalizer</source>
 
8673
        <translation>Ecualizador de vídeo</translation>
 
8674
    </message>
 
8675
</context>
 
8676
<context>
8557
8677
    <name>VolumeSliderAction</name>
8558
8678
    <message>
8559
8679
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>