~ubuntu-branches/ubuntu/raring/soundconverter/raring-201211220242

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): William Alexander Grant
  • Date: 2006-09-25 07:25:55 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060925072555-x4bd5pj4y6dhl86d
Tags: 0.9.1-0ubuntu1
* Preemptive fake sync from Sid. This is actually 0.9.1-1.
* New upstream release.
  - Change gstreamer0.8* dependencies to the equivalent gstreamer0.10 ones
    (Closes: #380473).
  - Drop the Debian .desktop, as there's now one included upstream.
  - Use CDBS, as the new upstream uses autotools.
  - Add python-gtk2 to Build-Depends-Indep, due to autotools detection.
* Bumped debhelper dependency to >= 5.
* New maintainer.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese/Brazil translation of soundconverter.
2
 
# Copyright (C) 2005 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
4
 
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2005.
5
 
# , fuzzy
6
 
7
 
 
1
# Portuguese/Brazil translation of soundconverter.
 
2
# Copyright (C) 2005 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
 
4
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2005.
 
5
# , fuzzy
 
6
 
7
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: soundconverter 0.8\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 20:48+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 22:31-0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 22:54+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 17:10-0300\n"
14
14
"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
15
15
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: soundconverter.py:77
21
 
msgid ""
22
 
"Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
23
 
"Dominik Zabłotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
24
 
"Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (Brazilian)\n"
25
 
"Marc E. <m4rccd yahoo.com> (Spanish)\n"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: soundconverter.py:117
29
 
#, python-format
30
 
msgid "skipping: '%s'"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: soundconverter.py:267
 
20
#: ../src/soundconverter.py:325
34
21
msgid "File exists."
35
22
msgstr "Arquivo existe."
36
23
 
37
 
#: soundconverter.py:268
 
24
#: ../src/soundconverter.py:326
38
25
#, python-format
39
26
msgid "The file %s exists already"
40
 
msgstr "O arquivo %s já existe"
 
27
msgstr "O arquivo %s já existe"
41
28
 
42
 
#: soundconverter.py:364
 
29
#: ../src/soundconverter.py:435
43
30
#, python-format
44
31
msgid ""
45
32
"\n"
52
39
"Erro: %s\n"
53
40
"%s\n"
54
41
 
55
 
#: soundconverter.py:506
 
42
#: ../src/soundconverter.py:640
56
43
msgid "Internal error"
57
44
msgstr "Erro interno"
58
45
 
59
 
#: soundconverter.py:507
 
46
#: ../src/soundconverter.py:641
60
47
msgid ""
61
48
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
62
49
" Please report this as a bug."
63
50
msgstr ""
64
 
"Não pude linkar ao GStreamer.\n"
 
51
"Não pude linkar ao GStreamer.\n"
65
52
"Por favor, reporte isso como bug."
66
53
 
67
 
#: soundconverter.py:512
 
54
#: ../src/soundconverter.py:646
68
55
#, python-format
69
56
msgid "Unknown type %s"
70
57
msgstr "Tipo %s desconhecido"
71
58
 
72
 
#: soundconverter.py:513
 
59
#: ../src/soundconverter.py:647
73
60
#, python-format
74
61
msgid ""
75
62
"The file %s is of an unknown type.\n"
77
64
" for files of this type if it is important\n"
78
65
" to you."
79
66
msgstr ""
80
 
"O arquivo %s é de um tipo desconhecido.\n"
 
67
"O arquivo %s Ã© de um tipo desconhecido.\n"
81
68
"Pergunte aos desenvolvedores sobre um futuro\n"
82
69
"suporte a esse tipo de arquivo, se ele for\n"
83
 
"importante para você."
 
70
"importante para você."
84
71
 
85
 
#: soundconverter.py:694
 
72
#: ../src/soundconverter.py:894
86
73
msgid "Target exists."
87
74
msgstr "Destino existe."
88
75
 
89
 
#: soundconverter.py:695
 
76
#: ../src/soundconverter.py:895
90
77
#, python-format
91
78
msgid "The output file %s already exists."
92
 
msgstr "O arquivo de saída %s já existe."
93
 
 
94
 
#: soundconverter.py:728
95
 
#, python-format
96
 
msgid "Cannot set permission on '%s'"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: soundconverter.py:748
 
79
msgstr "O arquivo de saída %s já existe."
 
80
 
 
81
#: ../src/soundconverter.py:937
100
82
#, python-format
101
83
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
102
 
msgstr ""
 
84
msgstr "Erro ao criar um decodificador para o formato '%s'"
103
85
 
104
 
#: soundconverter.py:754
 
86
#: ../src/soundconverter.py:948
105
87
#, python-format
106
 
msgid "using encoder: %s (%s)"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: soundconverter.py:760
110
 
#, fuzzy, python-format
111
88
msgid "Creating folder: '%s'"
112
 
msgstr "Criar subpastas: "
 
89
msgstr "Criando pasta: '%s'"
113
90
 
114
 
#: soundconverter.py:764
115
 
#, fuzzy, python-format
 
91
#: ../src/soundconverter.py:952
 
92
#, python-format
116
93
msgid "Cannot create '%s' folder."
117
 
msgstr "Criar subpastas: "
118
 
 
119
 
#: soundconverter.py:771
120
 
#, python-format
121
 
msgid "Writing to: '%s'"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: soundconverter.py:934
 
94
msgstr "Problema ao criar a pasta '%s'."
 
95
 
 
96
#: ../src/soundconverter.py:972
 
97
#, python-format
 
98
msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
99
msgstr "Erro ao configurar permissão em '%s'"
 
100
 
 
101
#: ../src/soundconverter.py:1131
 
102
#, python-format
 
103
msgid "file already present: '%s'"
 
104
msgstr "arquivo já presente: '%s'"
 
105
 
 
106
#: ../src/soundconverter.py:1148
125
107
msgid "loading tags..."
126
 
msgstr ""
 
108
msgstr "carregando tags..."
127
109
 
128
 
#: soundconverter.py:936
 
110
#: ../src/soundconverter.py:1150
129
111
msgid "no tags"
130
 
msgstr ""
 
112
msgstr "nenhuma tag"
131
113
 
132
 
#: soundconverter.py:959
 
114
#: ../src/soundconverter.py:1179
133
115
msgid "Invalid character in filename!"
134
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Caracter inválido no nome do arquivo!"
135
117
 
136
 
#: soundconverter.py:977
 
118
#: ../src/soundconverter.py:1199
137
119
msgid "unknown"
138
120
msgstr "desconhecido"
139
121
 
140
 
#: soundconverter.py:1002
 
122
#: ../src/soundconverter.py:1225
141
123
msgid "Same as input, but with new suffix"
142
 
msgstr "Mesmo que o original, com nova extensão"
 
124
msgstr "Mesmo que o original, com nova extensão"
143
125
 
144
 
#: soundconverter.py:1003
 
126
#: ../src/soundconverter.py:1226
145
127
msgid "Track number - title"
146
 
msgstr "Número da faixa - título"
 
128
msgstr "Número da faixa - título"
147
129
 
148
 
#: soundconverter.py:1004
 
130
#: ../src/soundconverter.py:1227
149
131
msgid "Track title"
150
 
msgstr "Título da faixa"
 
132
msgstr "Título da faixa"
151
133
 
152
 
#: soundconverter.py:1005
 
134
#: ../src/soundconverter.py:1228
153
135
msgid "Artist - title"
154
 
msgstr "Artista - título"
 
136
msgstr "Artista - título"
155
137
 
156
 
#: soundconverter.py:1006
 
138
#: ../src/soundconverter.py:1229
157
139
msgid "Custom filename pattern"
158
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Padrão de nome de arquivo personalizado"
159
141
 
160
 
#: soundconverter.py:1010
 
142
#: ../src/soundconverter.py:1233
161
143
msgid "artist/album"
162
 
msgstr "artista/álbum"
 
144
msgstr "artista/álbum"
163
145
 
164
 
#: soundconverter.py:1011
 
146
#: ../src/soundconverter.py:1234
165
147
msgid "artist-album"
166
 
msgstr "artista-álbum"
 
148
msgstr "artista-álbum"
167
149
 
168
 
#: soundconverter.py:1182
 
150
#: ../src/soundconverter.py:1404
169
151
#, python-format
170
152
msgid "Into folder %s"
171
153
msgstr "Na pasta %s"
172
154
 
173
 
#: soundconverter.py:1233
 
155
#: ../src/soundconverter.py:1455
174
156
#, python-format
175
157
msgid "<small>Target bitrate: %s</small>"
176
158
msgstr "<small>Taxa alvo: %s</small>"
177
159
 
178
 
#: soundconverter.py:1471
 
160
#: ../src/soundconverter.py:1698
179
161
msgid "Convertion Canceled"
180
 
msgstr "Conversão Cancelada"
 
162
msgstr "Conversão Cancelada"
181
163
 
182
 
#: soundconverter.py:1516
 
164
#: ../src/soundconverter.py:1741
183
165
#, python-format
184
166
msgid ""
185
167
"The output file <i>%s</i>\n"
186
168
" exists already.\n"
187
169
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
188
170
msgstr ""
189
 
"O arquivo de saída <i>%s</i>\n"
190
 
"já existe.\n"
191
 
"Você quer pular, sobrescrever ou cancelar a conversão?\n"
 
171
"O arquivo de saída <i>%s</i>\n"
 
172
"já existe.\n"
 
173
"Você quer pular, sobrescrever ou cancelar a conversão?\n"
192
174
 
193
 
#: soundconverter.py:1578
194
 
#, fuzzy, python-format
 
175
#: ../src/soundconverter.py:1817
 
176
#, python-format
195
177
msgid "Conversion done, in %s"
196
 
msgstr "Conversão terminada. ( in %s )"
197
 
 
198
 
#: soundconverter.py:1624
199
 
msgid "Add files..."
200
 
msgstr "Adicionar arquivos..."
201
 
 
202
 
#: soundconverter.py:1634
 
178
msgstr "Conversão terminada, em %s"
 
179
 
 
180
#: ../src/soundconverter.py:1851
 
181
msgid "Open a file"
 
182
msgstr "Abrir um arquivo"
 
183
 
 
184
#: ../src/soundconverter.py:1940
203
185
msgid "Add Folder..."
204
186
msgstr "Adicionar pasta..."
205
187
 
206
 
#: soundconverter.py:1722
 
188
#: ../src/soundconverter.py:2037
207
189
msgid "canceling conversion."
208
 
msgstr "cancelando conversão"
209
 
 
210
 
#: soundconverter.py:1746
 
190
msgstr "cancelando conversão"
 
191
 
 
192
#: ../src/soundconverter.py:2060
 
193
msgid "Waiting for tags"
 
194
msgstr "Esperando pelas tags"
 
195
 
 
196
#: ../src/soundconverter.py:2066
211
197
msgid "Waiting for tags..."
212
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Esperando·pelas·tags..."
213
199
 
214
 
#: soundconverter.py:1752
215
 
#, fuzzy
 
200
#: ../src/soundconverter.py:2074 ../src/soundconverter.py:2082
216
201
msgid "Paused"
217
 
msgstr "asdf"
 
202
msgstr "Parado"
218
203
 
219
 
#: soundconverter.py:1759
 
204
#: ../src/soundconverter.py:2086
220
205
msgid "Canceled"
 
206
msgstr "Cancelado"
 
207
 
 
208
#: ../src/soundconverter.py:2134
 
209
#, python-format
 
210
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
211
msgstr "Convertendo arquivo %d de %d  (%s)"
 
212
 
 
213
#: ../src/soundconverter.py:2147
 
214
msgid "Converting"
 
215
msgstr "Convertendo"
 
216
 
 
217
#: ../src/soundconverter.py:2163
 
218
#, python-format
 
219
msgid "%d:%02d left"
 
220
msgstr "%d:%02d restante"
 
221
 
 
222
#: ../src/soundconverter.py:2168
 
223
msgid "Ready"
 
224
msgstr "Pronto"
 
225
 
 
226
#: ../src/soundconverter.py:2248
 
227
#, python-format
 
228
msgid "%s: OK"
221
229
msgstr ""
222
230
 
223
 
#: soundconverter.py:1910
 
231
#: ../src/soundconverter.py:2283
224
232
#, python-format
225
233
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
226
 
msgstr "Uso: %s [opções] [arquivos de som]"
 
234
msgstr "Uso: %s [opções] [arquivos de som]"
227
235
 
228
 
#: soundconverter.py:1925
 
236
#: ../src/soundconverter.py:2298
229
237
msgid "Print out a usage summary."
230
 
msgstr "Imprime um sumário de uso"
 
238
msgstr "Imprime um sumário de uso"
231
239
 
232
 
#: soundconverter.py:1928
 
240
#: ../src/soundconverter.py:2301
233
241
msgid ""
234
242
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
235
243
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
236
244
msgstr ""
237
245
"Converte em modo de lotes, a partir da linha de comando, sem interface\n"
238
 
"gráfica. Você pode usar isso em shell scripts."
 
246
"gráfica. Você pode usar isso em shell scripts."
239
247
 
240
 
#: soundconverter.py:1931
 
248
#: ../src/soundconverter.py:2304
241
249
#, python-format
242
250
msgid ""
243
251
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
248
256
" %s . Note that you probably want to set\n"
249
257
" the output suffix as well."
250
258
 
251
 
#: soundconverter.py:1934
 
259
#: ../src/soundconverter.py:2307
252
260
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
253
 
msgstr "Fique quieto. Não escreve saídas normais, somente erros"
254
 
 
255
 
#: soundconverter.py:1937
 
261
msgstr "Fique quieto. Não escreve saídas normais, somente erros"
 
262
 
 
263
#: ../src/soundconverter.py:2310
 
264
msgid "Print additionnal debug information"
 
265
msgstr "Mostra informações de depuração"
 
266
 
 
267
#: ../src/soundconverter.py:2313
256
268
#, python-format
257
269
msgid ""
258
270
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
259
271
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
260
272
" the output MIME type."
261
273
msgstr ""
262
 
"Configura o nome do arquivo de saída, para modo em lote. O padrão\n"
263
 
"é %s. Perceba que a extensão não afeta o tipo MIME."
 
274
"Configura o nome do arquivo de saída, para modo em lote. O padrão\n"
 
275
"é %s. Perceba que a extensão não afeta o tipo MIME."
264
276
 
265
 
#: soundconverter.py:1940
 
277
#: ../src/soundconverter.py:2316
266
278
msgid ""
267
279
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
268
280
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
270
282
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
271
283
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
272
284
 
273
 
#: soundconverter.glade:9
274
 
msgid "SoundConverter"
275
 
msgstr "SoundConverter"
276
 
 
277
 
#: soundconverter.glade:49
278
 
#, fuzzy
279
 
msgid "_Add File"
280
 
msgstr "Adicionar arquivo(s)"
281
 
 
282
 
#: soundconverter.glade:71
283
 
#, fuzzy
 
285
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
286
msgid "<b>How to name files?</b>"
 
287
msgstr "<b>Como nomear os arquivos?</b>"
 
288
 
 
289
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
 
290
msgid "<b>Type of result?</b>"
 
291
msgstr "<b>Formato de arquivo (resultado)</b>"
 
292
 
 
293
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
 
294
msgid "<b>Where to place results?</b>"
 
295
msgstr "<b>Onde colocar o resultado?</b>"
 
296
 
 
297
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
 
298
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
 
299
msgstr "<big><b>Arquivo já existe</b></big>\n"
 
300
 
 
301
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
302
msgid "<i>Example filename:</i>"
 
303
msgstr "<i>Exemplo:</i>"
 
304
 
 
305
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
284
306
msgid "Add _Folder"
285
 
msgstr "Adicionar pasta"
286
 
 
287
 
#: soundconverter.glade:92
288
 
msgid "_Remove"
289
 
msgstr "_Remover"
290
 
 
291
 
#: soundconverter.glade:266
292
 
#, fuzzy
293
 
msgid "Add File"
294
 
msgstr "Adicionar arquivo(s)"
295
 
 
296
 
#: soundconverter.glade:283
297
 
msgid "Add Folder"
298
 
msgstr "Adicionar pasta"
299
 
 
300
 
#: soundconverter.glade:443
301
 
#, fuzzy
302
 
msgid "GNOME Sound Conversion"
303
 
msgstr "SoundConverter"
304
 
 
305
 
#: soundconverter.glade:471
306
 
msgid "File exists already"
307
 
msgstr "Arquivo já existe"
308
 
 
309
 
#: soundconverter.glade:515
310
 
msgid "Overwrite"
311
 
msgstr "Sobrescreve"
312
 
 
313
 
#: soundconverter.glade:528
314
 
msgid "Skip"
315
 
msgstr "Pula"
316
 
 
317
 
#: soundconverter.glade:576
318
 
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
319
 
msgstr "<big><b>Arquivo já existe</b></big>\n"
320
 
 
321
 
#: soundconverter.glade:628
322
 
msgid "Apply to entire queue"
 
307
msgstr "Adicionar _pasta"
 
308
 
 
309
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
 
310
msgid "Bitrate mode:"
 
311
msgstr "Bitrate mode:"
 
312
 
 
313
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
314
msgid "Choose..."
 
315
msgstr "Procurar"
 
316
 
 
317
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
318
msgid ""
 
319
"Constant (CBR)\n"
 
320
"Average (ABR)\n"
 
321
"Variable (VBR) - Best quality"
323
322
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: soundconverter.glade:666
326
 
msgid "Where to place results?"
327
 
msgstr "Onde colocar o resultado?"
328
 
 
329
 
#: soundconverter.glade:730
 
323
"Constante (CBR)\n"
 
324
"Médio (ABR)\n"
 
325
"Variável (VBR) - Melhor qualidade"
 
326
 
 
327
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
328
msgid "Create subfolders: "
 
329
msgstr "Criar subpastas: "
 
330
 
 
331
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
330
332
msgid "Error"
331
333
msgstr "Erro"
332
334
 
333
 
#: soundconverter.glade:809
334
 
msgid "asdf"
335
 
msgstr "asdf"
336
 
 
337
 
#: soundconverter.glade:834
338
 
msgid "zxcv"
339
 
msgstr "zxcv"
340
 
 
341
 
#: soundconverter.glade:874
342
 
msgid "Preferences"
343
 
msgstr "Preferências"
344
 
 
345
 
#: soundconverter.glade:958
346
 
msgid ""
347
 
"artist/album\n"
348
 
"artist - album"
349
 
msgstr ""
350
 
"artista/álbum\n"
351
 
"artista - álbum"
352
 
 
353
 
#: soundconverter.glade:978
354
 
msgid "Same folder as the input file"
355
 
msgstr "Mesma pasta que o arquivo original"
356
 
 
357
 
#: soundconverter.glade:1000
358
 
msgid "Create subfolders: "
359
 
msgstr "Criar subpastas: "
360
 
 
361
 
#: soundconverter.glade:1066
362
 
msgid "Choose..."
363
 
msgstr "Procurar"
364
 
 
365
 
#: soundconverter.glade:1107
366
 
msgid "Into a specified folder"
367
 
msgstr "Em uma pasta específica"
368
 
 
369
 
#: soundconverter.glade:1134
370
 
msgid "<b>Where to place results?</b>"
371
 
msgstr "<b>Onde colocar o resultado?</b>"
372
 
 
373
 
#: soundconverter.glade:1189
374
 
msgid ""
375
 
"track_number - track_title\n"
376
 
"track_title\n"
377
 
msgstr ""
378
 
"track_number - track_title\n"
379
 
"track_title\n"
380
 
 
381
 
#: soundconverter.glade:1212
 
335
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
 
336
msgid "FLAC"
 
337
msgstr "FLAC"
 
338
 
 
339
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
 
340
msgid "File exists already"
 
341
msgstr "Arquivo já existe"
 
342
 
 
343
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
382
344
msgid "Filename pattern: "
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: soundconverter.glade:1237
386
 
msgid ""
387
 
"{Artist}: Artist name\n"
388
 
"{Album}: Album name\n"
389
 
"{Title}: Song title\n"
390
 
"{Track}: Track number\n"
391
 
"{Total}: Total number of tracks in album"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: soundconverter.glade:1269
395
 
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
396
 
msgstr "Remove todos os caracteres, exceto letras, dígitos e ./_-"
397
 
 
398
 
#: soundconverter.glade:1271
399
 
msgid "Replace all messy characters"
400
 
msgstr "Trocar todos os caracteres estranhos"
401
 
 
402
 
#: soundconverter.glade:1296
403
 
#, fuzzy
404
 
msgid "<i>Example filename:</i>"
405
 
msgstr "<i>Exemplo:</i>"
406
 
 
407
 
#: soundconverter.glade:1322
408
 
msgid "label27"
409
 
msgstr "label27"
410
 
 
411
 
#: soundconverter.glade:1362
412
 
msgid "<b>How to name files?</b>"
413
 
msgstr "<b>Como nomear os arquivos?</b>"
414
 
 
415
 
#: soundconverter.glade:1423
 
345
msgstr "Padrão para nome de arquivo: "
 
346
 
 
347
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
348
msgid "Filter "
 
349
msgstr "Filtro "
 
350
 
 
351
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
416
352
msgid "Format: "
417
353
msgstr "Formato: "
418
354
 
419
 
#: soundconverter.glade:1448
420
 
msgid ""
421
 
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
422
 
"MP3  (.mp3)\n"
423
 
"FLAC Lossless (.flac)\n"
424
 
"MS Wave (.wav)"
425
 
msgstr ""
426
 
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
427
 
"MP3  (.mp3)\n"
428
 
"FLAC Lossless (.flac)\n"
429
 
"MS Wave (.wav)"
 
355
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
356
msgid "Free Lossless compression"
 
357
msgstr "Compressão sem perdas"
430
358
 
431
 
#: soundconverter.glade:1479
 
359
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
432
360
msgid "Free Lossy Compression"
433
 
msgstr "Compressão sem perdas"
434
 
 
435
 
#: soundconverter.glade:1481
436
 
msgid "Ogg Vorbis"
437
 
msgstr "Ogg Vorbis"
438
 
 
439
 
#: soundconverter.glade:1500
440
 
msgid "Non-Free Lossy Compression"
441
 
msgstr "Compressão sem perdas (não livre)"
442
 
 
443
 
#: soundconverter.glade:1502
 
361
msgstr "Compressão sem perdas"
 
362
 
 
363
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
 
364
msgid "GNOME Sound Conversion"
 
365
msgstr "Conversor de Som para o GNOME"
 
366
 
 
367
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
368
msgid "Into a specified folder"
 
369
msgstr "Em uma pasta específica"
 
370
 
 
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
444
372
msgid "MP3"
445
373
msgstr "MP3"
446
374
 
447
 
#: soundconverter.glade:1522
448
 
msgid "Free Lossless compression"
449
 
msgstr "Compressão sem perdas"
450
 
 
451
 
#: soundconverter.glade:1524
452
 
msgid "FLAC"
453
 
msgstr "FLAC"
454
 
 
455
 
#: soundconverter.glade:1544
 
375
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
456
376
msgid "No Compression"
457
 
msgstr "Sem compressão"
458
 
 
459
 
#: soundconverter.glade:1546
460
 
msgid "WAV"
461
 
msgstr "WAV"
462
 
 
463
 
#: soundconverter.glade:1593 soundconverter.glade:1728
 
377
msgstr "Sem compressão"
 
378
 
 
379
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
380
msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
381
msgstr "Compressão sem perdas (não livre)"
 
382
 
 
383
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
384
msgid "Ogg Vorbis"
 
385
msgstr "Ogg Vorbis"
 
386
 
 
387
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
 
388
msgid ""
 
389
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
390
"MP3  (.mp3)\n"
 
391
"FLAC Lossless (.flac)\n"
 
392
"MS Wave (.wav)"
 
393
msgstr ""
 
394
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
395
"MP3  (.mp3)\n"
 
396
"FLAC Lossless (.flac)\n"
 
397
"MS Wave (.wav)"
 
398
 
 
399
#: ../data/soundconverter.glade.h:32
 
400
msgid "Preferences"
 
401
msgstr "Preferências"
 
402
 
 
403
#: ../data/soundconverter.glade.h:33
464
404
msgid "Quality:"
465
405
msgstr "Qualidade:"
466
406
 
467
 
#: soundconverter.glade:1621 soundconverter.glade:1756
 
407
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
 
408
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
 
409
msgstr "Remove todos os caracteres, exceto letras, dígitos e ./_-"
 
410
 
 
411
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
 
412
msgid "Replace all messy characters"
 
413
msgstr "Trocar todos os caracteres estranhos"
 
414
 
 
415
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
416
msgid "Same folder as the input file"
 
417
msgstr "Mesma pasta que o arquivo original"
 
418
 
 
419
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
420
msgid "SoundConverter"
 
421
msgstr "SoundConverter"
 
422
 
 
423
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
468
424
msgid ""
469
425
"Very Low\n"
470
426
"Low\n"
476
432
"Baixa\n"
477
433
"Normal\n"
478
434
"Alta\n"
479
 
"Altíssima"
480
 
 
481
 
#: soundconverter.glade:1648
 
435
"Altíssima"
 
436
 
 
437
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
 
438
msgid "WAV"
 
439
msgstr "WAV"
 
440
 
 
441
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
 
442
msgid "Where to place results?"
 
443
msgstr "Onde colocar o resultado?"
 
444
 
 
445
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
 
446
msgid "_Add File"
 
447
msgstr "_Adicionar arquivo(s)"
 
448
 
 
449
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
450
msgid "_Apply to entire queue"
 
451
msgstr "_Aplicar a fila toda"
 
452
 
 
453
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
 
454
msgid "_Overwrite"
 
455
msgstr "S_obrescreve"
 
456
 
 
457
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
 
458
msgid "_Remove"
 
459
msgstr "_Remover"
 
460
 
 
461
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
 
462
msgid "_Skip"
 
463
msgstr "P_ula"
 
464
 
 
465
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
 
466
msgid ""
 
467
"artist/album\n"
 
468
"artist - album"
 
469
msgstr ""
 
470
"artista/álbum\n"
 
471
"artista - Ã¡lbum"
 
472
 
 
473
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
474
msgid "asdf"
 
475
msgstr "asdf"
 
476
 
 
477
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
478
msgid "dialog1"
 
479
msgstr "dialog1"
 
480
 
 
481
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
 
482
msgid "flac"
 
483
msgstr "flac"
 
484
 
 
485
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
486
msgid "mp3"
 
487
msgstr "mp3"
 
488
 
 
489
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
482
490
msgid "ogg"
483
491
msgstr "ogg"
484
492
 
485
 
#: soundconverter.glade:1681
486
 
msgid "Bitrate mode:"
487
 
msgstr "Bitrate mode:"
488
 
 
489
 
#: soundconverter.glade:1709
 
493
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
490
494
msgid ""
491
 
"Constant (CBR)\n"
492
 
"Average (ABR)\n"
493
 
"Variable (VBR) - Best quality"
 
495
"track_number - track_title\n"
 
496
"track_title\n"
494
497
msgstr ""
495
 
"Constante (CBR)\n"
496
 
"Médio (ABR)\n"
497
 
"Variável (VBR) - Melhor qualidade"
498
 
 
499
 
#: soundconverter.glade:1783
500
 
msgid "mp3"
501
 
msgstr "mp3"
502
 
 
503
 
#: soundconverter.glade:1830
504
 
msgid "flac"
505
 
msgstr "flac"
506
 
 
507
 
#: soundconverter.glade:1877
 
498
"track_number - track_title\n"
 
499
"track_title\n"
 
500
 
 
501
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
508
502
msgid "wav"
509
503
msgstr "wav"
510
504
 
511
 
#: soundconverter.glade:1936
512
 
msgid "<b>Type of result?</b>"
513
 
msgstr "<b>Formato de arquivo (resultado)</b>"
 
505
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
 
506
msgid "zxcv"
 
507
msgstr "zxcv"
 
508
 
 
509
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
 
510
msgid ""
 
511
"{Artist}: Artist name\n"
 
512
"{Album}: Album name\n"
 
513
"{Title}: Song title\n"
 
514
"{Track}: Track number\n"
 
515
"{Total}: Total number of tracks in album"
 
516
msgstr ""
 
517
"{Artist}: Nome do artista\n"
 
518
"{Album}: Nome do Ã¡lbum\n"
 
519
"{Title}: Título da música\n"
 
520
"{Track}: Número da faixa\n"
 
521
"{Total}: Quantidade de faixas no Ã¡lbum"
 
522
 
 
523
#, fuzzy
 
524
#~ msgid ""
 
525
#~ "\n"
 
526
#~ "Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
 
527
#~ "Dominik Zabłotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
 
528
#~ "Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (brazilian)\n"
 
529
#~ "Marc E. <m4rccd yahoo.com> (spanish)\n"
 
530
#~ msgstr ""
 
531
#~ "\n"
 
532
#~ "Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
 
533
#~ "Dominik Zabłotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
 
534
#~ "Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (Brazilian Portuguese)\n"
 
535
#~ "Marc E. <m4rccd yahoo.com> (spanish)\n"
 
536
 
 
537
#~ msgid "skipping: '%s'"
 
538
#~ msgstr "pulando: '%s'"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Writing to: '%s'"
 
541
#~ msgstr "Escrevendo para: '%s'"
 
542
 
 
543
#~ msgid "Add files..."
 
544
#~ msgstr "Adicionar arquivos..."
 
545
 
 
546
#~ msgid "Add File"
 
547
#~ msgstr "Adicionar arquivo(s)"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Add Folder"
 
550
#~ msgstr "Adicionar pasta"
 
551
 
 
552
#~ msgid "label27"
 
553
#~ msgstr "label27"
514
554
 
515
555
#~ msgid "Guillaume Bedot <littletux@zarb.org>"
516
556
#~ msgstr "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>"
519
559
#~ msgstr "Artista"
520
560
 
521
561
#~ msgid "Album"
522
 
#~ msgstr "Álbum"
 
562
#~ msgstr "Álbum"
523
563
 
524
564
#~ msgid "Title"
525
 
#~ msgstr "Título"
 
565
#~ msgstr "Título"
526
566
 
527
567
#~ msgid "_Add"
528
568
#~ msgstr "_Adicionar"
529
569
 
530
570
#~ msgid ""
531
 
#~ "Copyright © 2004 Lars Wirzenius <liw@iki.fi>\n"
532
 
#~ "Copyright © 2005 Gautier Portet <kassoulet@gmail.com>"
 
571
#~ "Copyright Â© 2004 Lars Wirzenius <liw@iki.fi>\n"
 
572
#~ "Copyright Â© 2005 Gautier Portet <kassoulet@gmail.com>"
533
573
#~ msgstr ""
534
 
#~ "Copyright © 2004 Lars Wirzenius <liw@iki.fi>\n"
535
 
#~ "Copyright © 2005 Gautier Portet <kassoulet@gmail.com>"
 
574
#~ "Copyright Â© 2004 Lars Wirzenius <liw@iki.fi>\n"
 
575
#~ "Copyright Â© 2005 Gautier Portet <kassoulet@gmail.com>"
536
576
 
537
577
#~ msgid "Convert sound files."
538
578
#~ msgstr "Converte arquivos de som"