1
# Portuguese/Brazil translation of soundconverter.
2
# Copyright (C) 2005 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
4
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2005.
1
# Portuguese/Brazil translation of soundconverter.
2
# Copyright (C) 2005 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
4
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2005.
10
10
"Project-Id-Version: soundconverter 0.8\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 20:48+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 22:31-0300\n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 22:54+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 17:10-0300\n"
14
14
"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
15
15
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: soundconverter.py:77
22
"Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
23
"Dominik ZabÅotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
24
"Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (Brazilian)\n"
25
"Marc E. <m4rccd yahoo.com> (Spanish)\n"
28
#: soundconverter.py:117
30
msgid "skipping: '%s'"
33
#: soundconverter.py:267
20
#: ../src/soundconverter.py:325
34
21
msgid "File exists."
35
22
msgstr "Arquivo existe."
37
#: soundconverter.py:268
24
#: ../src/soundconverter.py:326
39
26
msgid "The file %s exists already"
40
msgstr "O arquivo %s já existe"
27
msgstr "O arquivo %s já existe"
42
#: soundconverter.py:364
29
#: ../src/soundconverter.py:435
77
64
" for files of this type if it is important\n"
80
"O arquivo %s é de um tipo desconhecido.\n"
67
"O arquivo %s é de um tipo desconhecido.\n"
81
68
"Pergunte aos desenvolvedores sobre um futuro\n"
82
69
"suporte a esse tipo de arquivo, se ele for\n"
83
"importante para você."
70
"importante para você."
85
#: soundconverter.py:694
72
#: ../src/soundconverter.py:894
86
73
msgid "Target exists."
87
74
msgstr "Destino existe."
89
#: soundconverter.py:695
76
#: ../src/soundconverter.py:895
91
78
msgid "The output file %s already exists."
92
msgstr "O arquivo de saída %s já existe."
94
#: soundconverter.py:728
96
msgid "Cannot set permission on '%s'"
99
#: soundconverter.py:748
79
msgstr "O arquivo de saÃda %s já existe."
81
#: ../src/soundconverter.py:937
101
83
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
84
msgstr "Erro ao criar um decodificador para o formato '%s'"
104
#: soundconverter.py:754
86
#: ../src/soundconverter.py:948
106
msgid "using encoder: %s (%s)"
109
#: soundconverter.py:760
110
#, fuzzy, python-format
111
88
msgid "Creating folder: '%s'"
112
msgstr "Criar subpastas: "
89
msgstr "Criando pasta: '%s'"
114
#: soundconverter.py:764
115
#, fuzzy, python-format
91
#: ../src/soundconverter.py:952
116
93
msgid "Cannot create '%s' folder."
117
msgstr "Criar subpastas: "
119
#: soundconverter.py:771
121
msgid "Writing to: '%s'"
124
#: soundconverter.py:934
94
msgstr "Problema ao criar a pasta '%s'."
96
#: ../src/soundconverter.py:972
98
msgid "Cannot set permission on '%s'"
99
msgstr "Erro ao configurar permissão em '%s'"
101
#: ../src/soundconverter.py:1131
103
msgid "file already present: '%s'"
104
msgstr "arquivo já presente: '%s'"
106
#: ../src/soundconverter.py:1148
125
107
msgid "loading tags..."
108
msgstr "carregando tags..."
128
#: soundconverter.py:936
110
#: ../src/soundconverter.py:1150
132
#: soundconverter.py:959
114
#: ../src/soundconverter.py:1179
133
115
msgid "Invalid character in filename!"
116
msgstr "Caracter inválido no nome do arquivo!"
136
#: soundconverter.py:977
118
#: ../src/soundconverter.py:1199
138
120
msgstr "desconhecido"
140
#: soundconverter.py:1002
122
#: ../src/soundconverter.py:1225
141
123
msgid "Same as input, but with new suffix"
142
msgstr "Mesmo que o original, com nova extensão"
124
msgstr "Mesmo que o original, com nova extensão"
144
#: soundconverter.py:1003
126
#: ../src/soundconverter.py:1226
145
127
msgid "Track number - title"
146
msgstr "Número da faixa - título"
128
msgstr "Número da faixa - tÃtulo"
148
#: soundconverter.py:1004
130
#: ../src/soundconverter.py:1227
149
131
msgid "Track title"
150
msgstr "Título da faixa"
132
msgstr "TÃtulo da faixa"
152
#: soundconverter.py:1005
134
#: ../src/soundconverter.py:1228
153
135
msgid "Artist - title"
154
msgstr "Artista - título"
136
msgstr "Artista - tÃtulo"
156
#: soundconverter.py:1006
138
#: ../src/soundconverter.py:1229
157
139
msgid "Custom filename pattern"
140
msgstr "Padrão de nome de arquivo personalizado"
160
#: soundconverter.py:1010
142
#: ../src/soundconverter.py:1233
161
143
msgid "artist/album"
162
msgstr "artista/álbum"
144
msgstr "artista/álbum"
164
#: soundconverter.py:1011
146
#: ../src/soundconverter.py:1234
165
147
msgid "artist-album"
166
msgstr "artista-álbum"
148
msgstr "artista-álbum"
168
#: soundconverter.py:1182
150
#: ../src/soundconverter.py:1404
170
152
msgid "Into folder %s"
171
153
msgstr "Na pasta %s"
173
#: soundconverter.py:1233
155
#: ../src/soundconverter.py:1455
175
157
msgid "<small>Target bitrate: %s</small>"
176
158
msgstr "<small>Taxa alvo: %s</small>"
178
#: soundconverter.py:1471
160
#: ../src/soundconverter.py:1698
179
161
msgid "Convertion Canceled"
180
msgstr "Conversão Cancelada"
162
msgstr "Conversão Cancelada"
182
#: soundconverter.py:1516
164
#: ../src/soundconverter.py:1741
185
167
"The output file <i>%s</i>\n"
186
168
" exists already.\n"
187
169
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
189
"O arquivo de saída <i>%s</i>\n"
191
"Você quer pular, sobrescrever ou cancelar a conversão?\n"
171
"O arquivo de saÃda <i>%s</i>\n"
173
"Você quer pular, sobrescrever ou cancelar a conversão?\n"
193
#: soundconverter.py:1578
194
#, fuzzy, python-format
175
#: ../src/soundconverter.py:1817
195
177
msgid "Conversion done, in %s"
196
msgstr "Conversão terminada. ( in %s )"
198
#: soundconverter.py:1624
200
msgstr "Adicionar arquivos..."
202
#: soundconverter.py:1634
178
msgstr "Conversão terminada, em %s"
180
#: ../src/soundconverter.py:1851
182
msgstr "Abrir um arquivo"
184
#: ../src/soundconverter.py:1940
203
185
msgid "Add Folder..."
204
186
msgstr "Adicionar pasta..."
206
#: soundconverter.py:1722
188
#: ../src/soundconverter.py:2037
207
189
msgid "canceling conversion."
208
msgstr "cancelando conversão"
210
#: soundconverter.py:1746
190
msgstr "cancelando conversão"
192
#: ../src/soundconverter.py:2060
193
msgid "Waiting for tags"
194
msgstr "Esperando pelas tags"
196
#: ../src/soundconverter.py:2066
211
197
msgid "Waiting for tags..."
198
msgstr "Esperando·pelas·tags..."
214
#: soundconverter.py:1752
200
#: ../src/soundconverter.py:2074 ../src/soundconverter.py:2082
219
#: soundconverter.py:1759
204
#: ../src/soundconverter.py:2086
208
#: ../src/soundconverter.py:2134
210
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
211
msgstr "Convertendo arquivo %d de %d (%s)"
213
#: ../src/soundconverter.py:2147
217
#: ../src/soundconverter.py:2163
220
msgstr "%d:%02d restante"
222
#: ../src/soundconverter.py:2168
226
#: ../src/soundconverter.py:2248
223
#: soundconverter.py:1910
231
#: ../src/soundconverter.py:2283
225
233
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
226
msgstr "Uso: %s [opções] [arquivos de som]"
234
msgstr "Uso: %s [opções] [arquivos de som]"
228
#: soundconverter.py:1925
236
#: ../src/soundconverter.py:2298
229
237
msgid "Print out a usage summary."
230
msgstr "Imprime um sumário de uso"
238
msgstr "Imprime um sumário de uso"
232
#: soundconverter.py:1928
240
#: ../src/soundconverter.py:2301
234
242
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
235
243
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
237
245
"Converte em modo de lotes, a partir da linha de comando, sem interface\n"
238
"gráfica. Você pode usar isso em shell scripts."
246
"gráfica. Você pode usar isso em shell scripts."
240
#: soundconverter.py:1931
248
#: ../src/soundconverter.py:2304
243
251
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
270
282
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
271
283
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
273
#: soundconverter.glade:9
274
msgid "SoundConverter"
275
msgstr "SoundConverter"
277
#: soundconverter.glade:49
280
msgstr "Adicionar arquivo(s)"
282
#: soundconverter.glade:71
285
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
286
msgid "<b>How to name files?</b>"
287
msgstr "<b>Como nomear os arquivos?</b>"
289
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
290
msgid "<b>Type of result?</b>"
291
msgstr "<b>Formato de arquivo (resultado)</b>"
293
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
294
msgid "<b>Where to place results?</b>"
295
msgstr "<b>Onde colocar o resultado?</b>"
297
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
298
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
299
msgstr "<big><b>Arquivo já existe</b></big>\n"
301
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
302
msgid "<i>Example filename:</i>"
303
msgstr "<i>Exemplo:</i>"
305
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
284
306
msgid "Add _Folder"
285
msgstr "Adicionar pasta"
287
#: soundconverter.glade:92
291
#: soundconverter.glade:266
294
msgstr "Adicionar arquivo(s)"
296
#: soundconverter.glade:283
298
msgstr "Adicionar pasta"
300
#: soundconverter.glade:443
302
msgid "GNOME Sound Conversion"
303
msgstr "SoundConverter"
305
#: soundconverter.glade:471
306
msgid "File exists already"
307
msgstr "Arquivo já existe"
309
#: soundconverter.glade:515
313
#: soundconverter.glade:528
317
#: soundconverter.glade:576
318
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
319
msgstr "<big><b>Arquivo já existe</b></big>\n"
321
#: soundconverter.glade:628
322
msgid "Apply to entire queue"
307
msgstr "Adicionar _pasta"
309
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
310
msgid "Bitrate mode:"
311
msgstr "Bitrate mode:"
313
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
317
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
321
"Variable (VBR) - Best quality"
325
#: soundconverter.glade:666
326
msgid "Where to place results?"
327
msgstr "Onde colocar o resultado?"
329
#: soundconverter.glade:730
325
"Variável (VBR) - Melhor qualidade"
327
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
328
msgid "Create subfolders: "
329
msgstr "Criar subpastas: "
331
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
333
#: soundconverter.glade:809
337
#: soundconverter.glade:834
341
#: soundconverter.glade:874
343
msgstr "Preferências"
345
#: soundconverter.glade:958
353
#: soundconverter.glade:978
354
msgid "Same folder as the input file"
355
msgstr "Mesma pasta que o arquivo original"
357
#: soundconverter.glade:1000
358
msgid "Create subfolders: "
359
msgstr "Criar subpastas: "
361
#: soundconverter.glade:1066
365
#: soundconverter.glade:1107
366
msgid "Into a specified folder"
367
msgstr "Em uma pasta específica"
369
#: soundconverter.glade:1134
370
msgid "<b>Where to place results?</b>"
371
msgstr "<b>Onde colocar o resultado?</b>"
373
#: soundconverter.glade:1189
375
"track_number - track_title\n"
378
"track_number - track_title\n"
381
#: soundconverter.glade:1212
335
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
339
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
340
msgid "File exists already"
341
msgstr "Arquivo já existe"
343
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
382
344
msgid "Filename pattern: "
385
#: soundconverter.glade:1237
387
"{Artist}: Artist name\n"
388
"{Album}: Album name\n"
389
"{Title}: Song title\n"
390
"{Track}: Track number\n"
391
"{Total}: Total number of tracks in album"
394
#: soundconverter.glade:1269
395
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
396
msgstr "Remove todos os caracteres, exceto letras, dígitos e ./_-"
398
#: soundconverter.glade:1271
399
msgid "Replace all messy characters"
400
msgstr "Trocar todos os caracteres estranhos"
402
#: soundconverter.glade:1296
404
msgid "<i>Example filename:</i>"
405
msgstr "<i>Exemplo:</i>"
407
#: soundconverter.glade:1322
411
#: soundconverter.glade:1362
412
msgid "<b>How to name files?</b>"
413
msgstr "<b>Como nomear os arquivos?</b>"
415
#: soundconverter.glade:1423
345
msgstr "Padrão para nome de arquivo: "
347
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
351
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
417
353
msgstr "Formato: "
419
#: soundconverter.glade:1448
421
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
423
"FLAC Lossless (.flac)\n"
426
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
428
"FLAC Lossless (.flac)\n"
355
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
356
msgid "Free Lossless compression"
357
msgstr "Compressão sem perdas"
431
#: soundconverter.glade:1479
359
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
432
360
msgid "Free Lossy Compression"
433
msgstr "Compressão sem perdas"
435
#: soundconverter.glade:1481
439
#: soundconverter.glade:1500
440
msgid "Non-Free Lossy Compression"
441
msgstr "Compressão sem perdas (não livre)"
443
#: soundconverter.glade:1502
361
msgstr "Compressão sem perdas"
363
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
364
msgid "GNOME Sound Conversion"
365
msgstr "Conversor de Som para o GNOME"
367
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
368
msgid "Into a specified folder"
369
msgstr "Em uma pasta especÃfica"
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
447
#: soundconverter.glade:1522
448
msgid "Free Lossless compression"
449
msgstr "Compressão sem perdas"
451
#: soundconverter.glade:1524
455
#: soundconverter.glade:1544
375
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
456
376
msgid "No Compression"
457
msgstr "Sem compressão"
459
#: soundconverter.glade:1546
463
#: soundconverter.glade:1593 soundconverter.glade:1728
377
msgstr "Sem compressão"
379
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
380
msgid "Non-Free Lossy Compression"
381
msgstr "Compressão sem perdas (não livre)"
383
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
387
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
389
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
391
"FLAC Lossless (.flac)\n"
394
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
396
"FLAC Lossless (.flac)\n"
399
#: ../data/soundconverter.glade.h:32
401
msgstr "Preferências"
403
#: ../data/soundconverter.glade.h:33
465
405
msgstr "Qualidade:"
467
#: soundconverter.glade:1621 soundconverter.glade:1756
407
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
408
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
409
msgstr "Remove todos os caracteres, exceto letras, dÃgitos e ./_-"
411
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
412
msgid "Replace all messy characters"
413
msgstr "Trocar todos os caracteres estranhos"
415
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
416
msgid "Same folder as the input file"
417
msgstr "Mesma pasta que o arquivo original"
419
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
420
msgid "SoundConverter"
421
msgstr "SoundConverter"
423
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
481
#: soundconverter.glade:1648
437
#: ../data/soundconverter.glade.h:43
441
#: ../data/soundconverter.glade.h:44
442
msgid "Where to place results?"
443
msgstr "Onde colocar o resultado?"
445
#: ../data/soundconverter.glade.h:45
447
msgstr "_Adicionar arquivo(s)"
449
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
450
msgid "_Apply to entire queue"
451
msgstr "_Aplicar a fila toda"
453
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
455
msgstr "S_obrescreve"
457
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
461
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
465
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
473
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
477
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
481
#: ../data/soundconverter.glade.h:54
485
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
489
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
485
#: soundconverter.glade:1681
486
msgid "Bitrate mode:"
487
msgstr "Bitrate mode:"
489
#: soundconverter.glade:1709
493
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
493
"Variable (VBR) - Best quality"
495
"track_number - track_title\n"
497
"Variável (VBR) - Melhor qualidade"
499
#: soundconverter.glade:1783
503
#: soundconverter.glade:1830
507
#: soundconverter.glade:1877
498
"track_number - track_title\n"
501
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
511
#: soundconverter.glade:1936
512
msgid "<b>Type of result?</b>"
513
msgstr "<b>Formato de arquivo (resultado)</b>"
505
#: ../data/soundconverter.glade.h:61
509
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
511
"{Artist}: Artist name\n"
512
"{Album}: Album name\n"
513
"{Title}: Song title\n"
514
"{Track}: Track number\n"
515
"{Total}: Total number of tracks in album"
517
"{Artist}: Nome do artista\n"
518
"{Album}: Nome do álbum\n"
519
"{Title}: TÃtulo da música\n"
520
"{Track}: Número da faixa\n"
521
"{Total}: Quantidade de faixas no álbum"
526
#~ "Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
527
#~ "Dominik ZabÅotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
528
#~ "Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (brazilian)\n"
529
#~ "Marc E. <m4rccd yahoo.com> (spanish)\n"
532
#~ "Guillaume Bedot <guillaume.bedot wanadoo.fr> (french)\n"
533
#~ "Dominik Zabłotny <dominz wp.pl> (polish) \n"
534
#~ "Jonh Wendell <wendell bani.com.br> (Brazilian Portuguese)\n"
535
#~ "Marc E. <m4rccd yahoo.com> (spanish)\n"
537
#~ msgid "skipping: '%s'"
538
#~ msgstr "pulando: '%s'"
540
#~ msgid "Writing to: '%s'"
541
#~ msgstr "Escrevendo para: '%s'"
543
#~ msgid "Add files..."
544
#~ msgstr "Adicionar arquivos..."
547
#~ msgstr "Adicionar arquivo(s)"
549
#~ msgid "Add Folder"
550
#~ msgstr "Adicionar pasta"
515
555
#~ msgid "Guillaume Bedot <littletux@zarb.org>"
516
556
#~ msgstr "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>"