~ubuntu-branches/ubuntu/raring/soundconverter/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Loïc Martin
  • Date: 2009-05-31 11:18:45 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090531111845-cuzbft7zs72j512o
Tags: 1.4.3-0ubuntu1
New upstream release (LP: #335739).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Greek translation for soundconverter
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 10:04+0000\n"
 
12
"Last-Translator: jarlaxl lamat <sztaasz@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-05 20:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
 
21
msgid "Audio Format Converter"
 
22
msgstr "Μετατροπέας  Αρχείων Ηχου"
 
23
 
 
24
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
 
25
msgid "Convert audio files into other formats"
 
26
msgstr ""
 
27
"Μετατρέψτε αρχεία ήχου σε αρχεία ήχου διαφορετικής ψηφιακής κωδικοποίησης"
 
28
 
 
29
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
 
30
msgid "Sound Converter"
 
31
msgstr "Μετατροπέας Ηχου"
 
32
 
 
33
#. traductors: only if it does make sense.
 
34
#: ../src/soundconverter.py:119
 
35
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
 
36
msgstr "Καλλιτέχνης Αλμπουμ Τίτλος Κομμάτι Σύνολο Είδος Ημερομηνία Ετος"
 
37
 
 
38
#: ../src/soundconverter.py:184
 
39
#, python-format
 
40
msgid "skipping: '%s'"
 
41
msgstr "παραβλέπεται:'%s'"
 
42
 
 
43
#: ../src/soundconverter.py:531
 
44
#, python-format
 
45
msgid ""
 
46
"\n"
 
47
"\n"
 
48
"Error: %s\n"
 
49
"%s\n"
 
50
msgstr ""
 
51
"\n"
 
52
"\n"
 
53
"Σφάλμα:%s\n"
 
54
"%s\n"
 
55
 
 
56
#: ../src/soundconverter.py:734
 
57
msgid "Internal error"
 
58
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
59
 
 
60
#: ../src/soundconverter.py:735
 
61
msgid ""
 
62
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
 
63
" Please report this as a bug."
 
64
msgstr ""
 
65
"Δεν μπόρεσα να συνδέσω στοιχεία του GStreamer.\n"
 
66
" Παρακαλώ, αναφέρτε το ως σφάλμα (bug)."
 
67
 
 
68
#: ../src/soundconverter.py:740
 
69
#, python-format
 
70
msgid "Unknown type %s"
 
71
msgstr "Αγνωστος τύπος %s"
 
72
 
 
73
#: ../src/soundconverter.py:741
 
74
#, python-format
 
75
msgid ""
 
76
"The file %s is of an unknown type.\n"
 
77
" Please ask the developers to add support\n"
 
78
" for files of this type if it is important\n"
 
79
" to you."
 
80
msgstr ""
 
81
"Το αρχείο %s είναι αγνώστου τύπου.\n"
 
82
" Ζητήστε από τους υπεύθυνους για την ανάπτυξη \n"
 
83
" του προγράμματος να υποστηρίξουν αρχεία αυτού\n"
 
84
" του τύπου, εαν τα θεωρείτε σημαντικά."
 
85
 
 
86
#: ../src/soundconverter.py:995
 
87
msgid "Target exists."
 
88
msgstr "Υπάρχει ήδη."
 
89
 
 
90
#: ../src/soundconverter.py:996
 
91
#, python-format
 
92
msgid "The output file %s already exists."
 
93
msgstr "Το αρχείο %s ήδη υπάρχει."
 
94
 
 
95
#: ../src/soundconverter.py:1039
 
96
#, python-format
 
97
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
 
98
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω αποκωδικοποιητή για αρχεία του τύπου '%s'."
 
99
 
 
100
#: ../src/soundconverter.py:1050
 
101
#, python-format
 
102
msgid "Creating folder: '%s'"
 
103
msgstr "Δημιουργία φακέλου: '%s'"
 
104
 
 
105
#: ../src/soundconverter.py:1054
 
106
#, python-format
 
107
msgid "Cannot create '%s' folder."
 
108
msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο '%s' ."
 
109
 
 
110
#: ../src/soundconverter.py:1075
 
111
#, python-format
 
112
msgid "Cannot set permission on '%s'"
 
113
msgstr "Δεν μπορώ να θέσω άδεια στο '%s'"
 
114
 
 
115
#: ../src/soundconverter.py:1248
 
116
#, python-format
 
117
msgid "file already present: '%s'"
 
118
msgstr "Αρχείο ήδη υπάρχον: '%s'"
 
119
 
 
120
#: ../src/soundconverter.py:1267
 
121
msgid "loading tags..."
 
122
msgstr "Φορτώνονται οι ετικέτες (tags)..."
 
123
 
 
124
#: ../src/soundconverter.py:1269
 
125
msgid "no tags"
 
126
msgstr "άνευ ετικέτας"
 
127
 
 
128
#: ../src/soundconverter.py:1308
 
129
msgid "unknown"
 
130
msgstr "άγνωστο"
 
131
 
 
132
#: ../src/soundconverter.py:1334
 
133
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
 
134
msgstr "Το ίδιο όπως το αρχικό, αλλά με αντικατάσταση του επιθήματος"
 
135
 
 
136
#: ../src/soundconverter.py:1335
 
137
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
 
138
msgstr "Το ίδιο όπως το αρχικό, αλλά με πρόσθετο επίθημα."
 
139
 
 
140
#: ../src/soundconverter.py:1336
 
141
msgid "Track number - title"
 
142
msgstr "Αριθμός κομματιού - τίτλος"
 
143
 
 
144
#: ../src/soundconverter.py:1337
 
145
msgid "Track title"
 
146
msgstr "Τίτλος κομματιού"
 
147
 
 
148
#: ../src/soundconverter.py:1338
 
149
msgid "Artist - title"
 
150
msgstr "Καλλιτέχνης - τίτλος"
 
151
 
 
152
#: ../src/soundconverter.py:1339
 
153
msgid "Custom filename pattern"
 
154
msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα αρχειου"
 
155
 
 
156
#: ../src/soundconverter.py:1343
 
157
msgid "artist/album"
 
158
msgstr "καλλιτέχνης/άλμπουμ"
 
159
 
 
160
#: ../src/soundconverter.py:1344
 
161
msgid "artist-album"
 
162
msgstr "καλλιτέχνις-άλμπουμ"
 
163
 
 
164
#: ../src/soundconverter.py:1345
 
165
msgid "artist - album"
 
166
msgstr "καλλιτέχνης - άλμπουμ"
 
167
 
 
168
#: ../src/soundconverter.py:1501
 
169
#, python-format
 
170
msgid "Into folder %s"
 
171
msgstr "Στον φάκελο %s"
 
172
 
 
173
#: ../src/soundconverter.py:1551
 
174
#, python-format
 
175
msgid "Target bitrate: %s"
 
176
msgstr "Επιθυμητή συμπίεση: %s"
 
177
 
 
178
#: ../src/soundconverter.py:1793
 
179
msgid "Convertion Canceled"
 
180
msgstr "Μετατροπή Ακυρώθη"
 
181
 
 
182
#: ../src/soundconverter.py:1836
 
183
#, python-format
 
184
msgid ""
 
185
"The output file <i>%s</i>\n"
 
186
" exists already.\n"
 
187
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
 
188
msgstr ""
 
189
"Το αρχείο  <i>%s</i>\n"
 
190
" υπάρχει ήδη.\n"
 
191
" Θέλετε να παραβλέψετε την μετατροπή του, να γράψετε στο ήδη υπάρχον ή να "
 
192
"ακυρώσετε την μετατροπή;\n"
 
193
 
 
194
#: ../src/soundconverter.py:1925
 
195
#, python-format
 
196
msgid "Conversion done, in %s"
 
197
msgstr "Μετατροπή εξετελέσθη, εις %s"
 
198
 
 
199
#: ../src/soundconverter.py:1960
 
200
msgid "Open a file"
 
201
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
 
202
 
 
203
#: ../src/soundconverter.py:2049
 
204
msgid "Add Folder..."
 
205
msgstr "Προσθήκη φακέλου..."
 
206
 
 
207
#: ../src/soundconverter.py:2169
 
208
msgid "canceling conversion."
 
209
msgstr "ακυρώνω την μετατροπή."
 
210
 
 
211
#: ../src/soundconverter.py:2192
 
212
msgid "Waiting for tags"
 
213
msgstr "Αναμονή για ετικέτες..."
 
214
 
 
215
#: ../src/soundconverter.py:2199
 
216
msgid "Waiting for tags..."
 
217
msgstr "Αναμονή για ετικέτες..."
 
218
 
 
219
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
 
220
msgid "Paused"
 
221
msgstr "Σε παύση"
 
222
 
 
223
#: ../src/soundconverter.py:2224
 
224
msgid "Canceled"
 
225
msgstr "Ακυρώθηκε"
 
226
 
 
227
#: ../src/soundconverter.py:2273
 
228
#, python-format
 
229
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
 
230
msgstr "Μετετρέπεται το %d αρχείο, από τα %d (%s)"
 
231
 
 
232
#: ../src/soundconverter.py:2286
 
233
msgid "Converting"
 
234
msgstr "Μετατρέπω"
 
235
 
 
236
#: ../src/soundconverter.py:2303
 
237
#, python-format
 
238
msgid "%d:%02d left"
 
239
msgstr "%d:%02d απομένουν"
 
240
 
 
241
#: ../src/soundconverter.py:2308
 
242
msgid "Ready"
 
243
msgstr "Έτοιμο"
 
244
 
 
245
#: ../src/soundconverter.py:2389
 
246
#, python-format
 
247
msgid "%s: OK"
 
248
msgstr "%s: Εντάξει"
 
249
 
 
250
#: ../src/soundconverter.py:2424
 
251
#, python-format
 
252
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
 
253
msgstr "Χρήση: %s [options] [soundfile ...]"
 
254
 
 
255
#: ../src/soundconverter.py:2439
 
256
msgid "Print out a usage summary."
 
257
msgstr "Εκτυπώστε οδηγίες χρήσης."
 
258
 
 
259
#: ../src/soundconverter.py:2442
 
260
msgid ""
 
261
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
 
262
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
 
263
msgstr ""
 
264
"Μετατροπή από την γραμμή εντολών (κατάσταση  batch), χωρίς γραφικό "
 
265
"περιβάλλον.\n"
 
266
" Π.χ. για χρήση μέσω εντολών κελύφους."
 
267
 
 
268
#: ../src/soundconverter.py:2445
 
269
#, python-format
 
270
msgid ""
 
271
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
 
272
" %s . Note that you probably want to set\n"
 
273
" the output suffix as well."
 
274
msgstr ""
 
275
"Θέστε το \"MIME type\" εξόδου για την κατάσταση batch. \n"
 
276
" Το προεπιλεγμένο είναι %s . Επίσης, μάλλον θα θέλετε να θέσετε\n"
 
277
" και το επίθημα εξόδου."
 
278
 
 
279
#: ../src/soundconverter.py:2448
 
280
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
 
281
msgstr "Ησυχία. Μη καταγράφεις το κανονικό αποτέλεσμα, μόνο λάθη."
 
282
 
 
283
#: ../src/soundconverter.py:2451
 
284
msgid "Print additionnal debug information"
 
285
msgstr "Εκτύπωση επιπρόσθετων πληροφοριών διόρθωσης λαθών"
 
286
 
 
287
#: ../src/soundconverter.py:2454
 
288
#, python-format
 
289
msgid ""
 
290
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
 
291
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
 
292
" the output MIME type."
 
293
msgstr ""
 
294
"Θεστε το επίθημα του αρχείου εξόδου για την κατάσταση batch. Το "
 
295
"προεπιλεγμένο είναι \n"
 
296
" %s. Το επίθημα δεν επηρρεάζει τον τύπο εξόδου ΜΙΜΕ ."
 
297
 
 
298
#: ../src/soundconverter.py:2457
 
299
msgid ""
 
300
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
 
301
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
 
302
msgstr ""
 
303
"Δείξε τις ετικέτες των αρχείων εισόδου αντί να τα μετατρέψεις. \n"
 
304
" Σε γραμμή εντολών, χωρίς οθόνη γραφικών(GUI)."
 
305
 
 
306
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
 
307
msgid "<b>How to name files?</b>"
 
308
msgstr "<b>Πως να ονομάσω τα αρχεία;</b>"
 
309
 
 
310
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
 
311
msgid "<b>Type of result?</b>"
 
312
msgstr "<b>Είδος αρχείου εξόδου;</b>"
 
313
 
 
314
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
 
315
msgid "<b>Where to place results?</b>"
 
316
msgstr "<b>Πού να βάλω τα αρχεία; </b>"
 
317
 
 
318
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
 
319
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
 
320
msgstr "<big><b>Αρχείο ήδη υπάρχον</b></big>\n"
 
321
 
 
322
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
 
323
msgid "<i>Example filename:</i>"
 
324
msgstr "<i>Παράδειγμα αρχείου:</i>"
 
325
 
 
326
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
 
327
msgid "Add _Folder"
 
328
msgstr "Προσθήκη_Φακέλου"
 
329
 
 
330
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
 
331
msgid "Bitrate mode:"
 
332
msgstr "Είδος συμπίεσης"
 
333
 
 
334
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
 
335
msgid "Choose..."
 
336
msgstr "Επιλέξτε..."
 
337
 
 
338
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
 
339
msgid ""
 
340
"Constant (CBR)\n"
 
341
"Average (ABR)\n"
 
342
"Variable (VBR) - Best quality"
 
343
msgstr ""
 
344
"Σταθερή (CBR)\n"
 
345
"Μέση (ABR)\n"
 
346
"Μεταβλητή (VBR) - Καλλίτερη ποιότητα"
 
347
 
 
348
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
 
349
msgid "Create subfolders: "
 
350
msgstr "Δημιουργία υποφακέλων "
 
351
 
 
352
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
 
353
msgid "Delete original file"
 
354
msgstr "Διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου"
 
355
 
 
356
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
 
357
msgid "Error"
 
358
msgstr "Σφάλμα"
 
359
 
 
360
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
 
361
msgid "FLAC"
 
362
msgstr "FLAC"
 
363
 
 
364
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
 
365
msgid "File exists already"
 
366
msgstr "Αρχείο ήδη υπάρχον"
 
367
 
 
368
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
 
369
msgid "Filename pattern: "
 
370
msgstr "Ονοματοδοσία αρχείου: "
 
371
 
 
372
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
 
373
msgid "Filter "
 
374
msgstr "Φίλτρο "
 
375
 
 
376
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
 
377
msgid "Format: "
 
378
msgstr "Τύπος αρχείου "
 
379
 
 
380
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
 
381
msgid "Free Lossless compression"
 
382
msgstr "Ελεύθερη συμπίεση χωρίς απώλειες"
 
383
 
 
384
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
 
385
msgid "Free Lossy Compression"
 
386
msgstr "Ελεύθερη συμπίεση με απώλειες"
 
387
 
 
388
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
 
389
msgid "GNOME Sound Conversion"
 
390
msgstr "ΓΝΩΜΙΚΟ (GNOME), Μετατροπή Ηχου"
 
391
 
 
392
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
 
393
msgid "Into a specified folder"
 
394
msgstr "Σε προκαθορισμένο φάκελο"
 
395
 
 
396
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
 
397
msgid "MP3"
 
398
msgstr "MP3"
 
399
 
 
400
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
 
401
msgid "MP3 Encoder is not present."
 
402
msgstr "Κωδικοποιητής ΜΡ3 δεν υπάρχει."
 
403
 
 
404
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
 
405
msgid "No Compression"
 
406
msgstr "Μη συμπίεση"
 
407
 
 
408
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
 
409
msgid "Non-Free Lossy Compression"
 
410
msgstr "Μη-ελεύθερη συμπίεση με απώλειες"
 
411
 
 
412
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
 
413
msgid "Ogg Vorbis"
 
414
msgstr "Ogg Vorbis"
 
415
 
 
416
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
 
417
msgid ""
 
418
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
419
"MP3  (.mp3)\n"
 
420
"FLAC Lossless (.flac)\n"
 
421
"MS Wave (.wav)"
 
422
msgstr ""
 
423
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
424
"MP3 (.mp3)\n"
 
425
"FLAC Χωρίς απώλειες (.flac)\n"
 
426
"M$ Wave (.wav)"
 
427
 
 
428
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
 
429
msgid "Preferences"
 
430
msgstr "Προτιμήσεις"
 
431
 
 
432
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
 
433
msgid "Quality:"
 
434
msgstr "Ποιότητα:"
 
435
 
 
436
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
 
437
msgid "Read how to install"
 
438
msgstr "Διαβάστε πώς να το εγκαταστήσετε"
 
439
 
 
440
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
 
441
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
 
442
msgstr "Διαγραφή όλων των χαρακτήρων εκτός γραμμάτων, ψηφίων και ./_-"
 
443
 
 
444
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
 
445
msgid "Replace all messy characters"
 
446
msgstr "Αντικατάσταση όλων των προβληματικών χαρακτήρων"
 
447
 
 
448
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
 
449
msgid "Same folder as the input file"
 
450
msgstr "Στον ίδιο φάκελο όπως το αρχείο εισόδου"
 
451
 
 
452
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
 
453
msgid "SoundConverter"
 
454
msgstr "ΣάουντΚονβέρτερ"
 
455
 
 
456
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
 
457
msgid ""
 
458
"Very Low\n"
 
459
"Low\n"
 
460
"Normal\n"
 
461
"High\n"
 
462
"Very High"
 
463
msgstr ""
 
464
"Κατώτατη\n"
 
465
"Χαμηλή\n"
 
466
"Κανονική\n"
 
467
"Υψηλή\n"
 
468
"Υψιστη"
 
469
 
 
470
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
 
471
msgid "WAV"
 
472
msgstr "WAV"
 
473
 
 
474
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
 
475
msgid "Where to place results?"
 
476
msgstr "Που να τοποθετήσω τα αρχεία εξόδου;"
 
477
 
 
478
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
 
479
msgid "_Add File"
 
480
msgstr "_Προσθήκη Αρχείου"
 
481
 
 
482
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
 
483
msgid "_Apply to entire queue"
 
484
msgstr "_Εφαρμογή σε ολόκληρη τη σειρά αναμονής"
 
485
 
 
486
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
 
487
msgid "_Overwrite"
 
488
msgstr "_Αντικατάσταση"
 
489
 
 
490
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
 
491
msgid "_Remove"
 
492
msgstr "_Διαγραφή"
 
493
 
 
494
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
 
495
msgid "_Skip"
 
496
msgstr "Παράβλεψη"
 
497
 
 
498
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
 
499
msgid ""
 
500
"artist/album\n"
 
501
"artist - album"
 
502
msgstr ""
 
503
"Καλλιτέχνις/άλμπουμ\n"
 
504
"Καλλιτέχνις - άλμπουμ"
 
505
 
 
506
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
 
507
msgid "dialog1"
 
508
msgstr "διάλογος1"
 
509
 
 
510
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
 
511
msgid "flac"
 
512
msgstr "flac"
 
513
 
 
514
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
 
515
msgid "mp3"
 
516
msgstr "mp3"
 
517
 
 
518
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
 
519
msgid "ogg"
 
520
msgstr "ogg"
 
521
 
 
522
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
 
523
msgid ""
 
524
"track_number - track_title\n"
 
525
"track_title\n"
 
526
msgstr ""
 
527
"αριθμός_κομματιού - τίτλος_κομματιού\n"
 
528
"τίτλος_κομματιού\n"
 
529
 
 
530
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
 
531
msgid "wav"
 
532
msgstr "wav"