8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 20:01+0000\n"
12
"Last-Translator: banza <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:35+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-28 04:30+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
22
22
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
23
23
#: ../common/sections_trans.cc:12
541
541
"Пакунок %s не має наявних версій, але існує у базі даних.\n"
542
"Це зазвичай значить, що пакунок був вказаний у залежностях і не "
543
"завантажувався, застарів або не доступний згідно змісту файлу sources.list\n"
542
"Це зазвичай означає, що пакунок був вказаний як залежність але не був "
543
"доданий до репозиторію, застарів або не доступний згідно вмісту файлу "
545
546
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
546
547
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
547
#: ../common/rpackage.cc:620
548
#: ../common/rpackage.cc:628
549
550
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
550
551
msgstr "\t%s %s але %s позначений для встановлення"
552
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
553
554
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
554
#: ../common/rpackage.cc:626
555
#: ../common/rpackage.cc:634
556
557
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
557
msgstr " %s: %s %s але %s позначений для встановлення"
558
msgstr " %s: %s %s, але буде встановлений %s"
559
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
560
561
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
561
#: ../common/rpackage.cc:636
562
#: ../common/rpackage.cc:644
563
564
msgid "\t%s %s but it is not installable"
564
565
msgstr "\t%s %s але не можна встановити"
566
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
567
568
#. "apt but it is a virtual package"
568
#: ../common/rpackage.cc:648
569
#: ../common/rpackage.cc:656
570
571
msgid "\t%s but it is a virtual package"
571
572
msgstr "\t%s але це віртуальний пакунок"
573
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
574
575
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
575
#: ../common/rpackage.cc:653
576
#: ../common/rpackage.cc:661
577
578
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
578
579
msgstr "%s: %s але це віртуальний пакунок"
580
581
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
581
582
#. "apt but it is not going to be installed"
582
#: ../common/rpackage.cc:658
583
#: ../common/rpackage.cc:666
584
585
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
585
586
msgstr "\t%s але не вибрано для встановлення"
587
588
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
588
589
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
589
#: ../common/rpackage.cc:663
590
#: ../common/rpackage.cc:671
591
592
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
592
593
msgstr "%s: %s але не вибрано для встановлення"
594
#: ../common/rpackage.cc:682
595
#: ../common/rpackage.cc:690
598
#: ../common/rpackage.cc:1059
599
#: ../common/rpackage.cc:1081
599
600
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
600
601
msgstr "Некорректний запис у файлі уподобань, відсутній заголовок пакунку."
1622
1623
msgid "%s (%s)"
1623
1624
msgstr "%s (%s)"
1625
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1626
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:176
1629
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1630
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:379
1630
1631
msgid "No package is selected.\n"
1631
1632
msgstr "Не вибрано жодного пакунку.\n"
1633
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1634
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1635
1636
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1636
1637
msgstr "Виберіть версію %s, яку слід примусово встановити"
1638
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1639
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:557
1640
1641
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1641
1642
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1645
1646
"Ви примусово встановите іншу версію, що відрізняється від типової, можлива "
1646
1647
"помилка у залежностях."
1648
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
1649
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:902
1649
1650
msgid "Rebuilding search index"
1650
1651
msgstr "Перебудовую індекс пошуку"
1652
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
1653
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:924 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
1653
1654
msgid "Quick filter"
1655
msgstr "Швидкий фільтр"
1656
1657
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1657
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
1658
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:978
1661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
1662
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1101
1662
1663
msgid "Latest Version"
1663
1664
msgstr "Остання версія"
1665
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
1666
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1143
1666
1667
msgid "Download"
1667
1668
msgstr "Завантажити"
1669
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
1670
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1442
1671
1672
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1672
1673
"upgraded software packages."
1674
1675
"Оновити інформацію про пакунки, щоб бути проінформованим щодо нових, "
1675
"вилучених чи поновлених пакунків програмного забезпечення."
1676
"вилучених чи оновлених пакунків програмного забезпечення."
1677
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1678
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448
1678
1679
msgid "Mark all possible upgrades"
1679
msgstr "Позначити усі можливі поновлення"
1680
msgstr "Позначити усі можливі оновлення"
1681
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1682
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1682
1683
msgid "Apply all marked changes"
1683
msgstr "Прийняти усі можливі поновлення"
1684
msgstr "Застосувати усі можливі оновлення"
1685
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1686
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1686
1687
msgid "View package properties"
1688
msgstr "Переглянути властивості пакунка"
1689
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1690
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
1690
1691
msgid "Search for packages"
1692
msgstr "Пошук пакунків"
1693
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1694
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1664
1695
1696
msgstr "Зняти позначення"
1697
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1698
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
1698
1699
msgid "Mark for Installation"
1699
1700
msgstr "Позначити для встановлення"
1701
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1702
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1680
1702
1703
msgid "Mark for Reinstallation"
1703
1704
msgstr "Позначити для перевстановлення"
1705
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1689
1706
1707
msgid "Mark for Upgrade"
1707
1708
msgstr "Позначити для оновлення"
1709
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1710
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1697
1710
1711
msgid "Mark for Removal"
1711
1712
msgstr "Позначити для вилучення"
1713
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1714
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1706
1714
1715
msgid "Mark for Complete Removal"
1715
1716
msgstr "Позначити для повного вилучення"
1717
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1718
1718
1719
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1719
1720
msgstr "Вилучити, включаючи осиротілі залежності"
1721
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1722
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1730
1722
1723
msgid "Hold Current Version"
1723
1724
msgstr "Затримати теперішню версію"
1725
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1726
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1739 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1726
1727
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1727
1728
msgid "Properties"
1728
1729
msgstr "Властивості"
1730
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1731
1732
msgid "Mark Recommended for Installation"
1732
1733
msgstr "Позначити рекомендоване для встановлення"
1734
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1755
1735
1736
msgid "Mark Suggested for Installation"
1736
1737
msgstr "Позначити запропоноване для встановлення"
1738
1739
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1739
1740
msgid "No apt-xapian-index found"
1741
msgstr "Не знайдено: apt-xapian-index"
1742
1743
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
2457
2460
msgid "_Contents"
2460
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2461
2464
msgid "_Custom Filters"
2462
2465
msgstr "_Особливі фільтри"
2464
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2465
2468
msgid "_Download Changelog"
2466
2469
msgstr "Завантажити _журнал змін"
2468
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2470
2473
msgstr "_Редагування"
2472
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2476
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2477
2480
msgid "_Filters"
2478
2481
msgstr "Фільтр"
2480
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2481
2484
msgid "_Fix Broken Packages"
2482
2485
msgstr "Виправити _пошкоджені пакунки"
2484
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2485
2488
msgid "_Force Version..."
2486
2489
msgstr "Примусити версію..."
2488
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2490
2493
msgstr "_Довідка"
2492
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2494
2497
msgstr "Сховати"
2496
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2497
2500
msgid "_History"
2498
2501
msgstr "Історія"
2500
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2501
2504
msgid "_Icons Only"
2502
2505
msgstr "Лише піктограми"
2504
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2505
2508
msgid "_Lock Version"
2506
2509
msgstr "За_фіксувати версію"
2508
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2509
2512
msgid "_Mark All Upgrades..."
2510
msgstr "_Позначити усі поновлення…"
2513
msgstr "_Позначити усі оновлення…"
2512
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2513
2516
msgid "_Package"
2514
2517
msgstr "Пакунок"
2516
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2519
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2517
2520
msgid "_Properties"
2518
2521
msgstr "Властивості"
2520
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2523
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2521
2524
msgid "_Quick Introduction"
2522
2525
msgstr "_Короткий вступ"
2524
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2527
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2526
2529
msgstr "_Вихід"
2528
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2529
2532
msgid "_Read Markings..."
2530
2533
msgstr "Прочитати позначки..."
2534
2537
msgstr "_Повторити дію"
2536
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2539
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2537
2540
msgid "_Reload Package Information"
2538
2541
msgstr "_Оновити інформацію про пакунки"
2540
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2543
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2541
2544
msgid "_Repositories"
2542
2545
msgstr "_Сховища"
2544
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2547
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2545
2548
msgid "_Save Markings"
2546
2549
msgstr "Зберегти позначки"
2548
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2551
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2549
2552
msgid "_Search..."
2550
2553
msgstr "Пошук..."
2552
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2555
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2553
2556
msgid "_Sections"
2554
2557
msgstr "_Розділи"
2556
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2559
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2557
2560
msgid "_Set Internal Option..."
2558
2561
msgstr "Встановити внутрішню _опцію…"
2560
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2563
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2561
2564
msgid "_Settings"
2562
2565
msgstr "На_лаштування"
2564
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2567
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2565
2568
msgid "_Text Only"
2566
2569
msgstr "Тільки текст"
2568
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2571
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2569
2572
msgid "_Toolbar"
2570
2573
msgstr "_Панель інструментів"
2958
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2959
2964
msgid "Removal of packages:"
2965
msgstr "Вилучення пакунків:"
2962
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2963
2968
msgid "Show package properties in the main window"
2969
msgstr "Показувати властивості пакунку у головному вікні"
2966
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2967
2972
msgid "System upgrade:"
2968
msgstr "Поновлення системи:"
2973
msgstr "Оновлення системи:"
2970
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2971
2976
msgid "Upgradable:"
2972
msgstr "Можливе поновлення:"
2977
msgstr "Можливе оновлення:"
2974
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2975
2980
msgid "Use custom application font"