~ubuntu-branches/ubuntu/raring/vino/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-21 17:07:41 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821170741-zj374mk9p2ij8jvr
Tags: 3.5.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: as\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13
13
"cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 15:53+0530\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 07:30+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 17:11+0530\n"
16
16
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
17
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Language: \n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24
 
24
25
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
25
26
#, c-format
26
27
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
27
 
msgstr "URL \"%s\" প্ৰদৰ্শনত সমস্যা"
 
28
msgstr "URL \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
28
29
 
29
30
#: ../capplet/vino-preferences.c:245
30
31
#, c-format
32
33
"There was an error displaying help:\n"
33
34
"%s"
34
35
msgstr ""
35
 
"সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা:\n"
 
36
"সহায় প্ৰদৰ্শনত কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:\n"
36
37
"%s"
37
38
 
38
39
#: ../capplet/vino-preferences.c:278
39
40
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
40
 
msgstr "বৰ্তমান মেচিনৰ সংযোগ ব্যৱস্থা পৰীক্ষা কৰক..."
 
41
msgstr "এই মেচিনৰ সংযোগ ব্যৱস্থা পৰীক্ষা কৰা হৈছে..."
41
42
 
42
43
#: ../capplet/vino-preferences.c:298
43
44
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
44
 
msgstr "অকল স্থানীয় নেটৱাৰ্কৰ মাধ্যমে আপোনাৰ ডেস্কট'পৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ ।"
 
45
msgstr "অকল স্থানীয় নেটৱাৰ্কৰ মাধ্যমে আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ।"
45
46
 
46
47
#: ../capplet/vino-preferences.c:311
47
48
msgid " or "
50
51
#: ../capplet/vino-preferences.c:315
51
52
#, c-format
52
53
msgid "Others can access your computer using the address %s."
53
 
msgstr ""
54
 
"%s ঠিকনাৰ মাধ্যমে অনেন্য ব্যক্তিয়ে আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব পাৰিব ।"
 
54
msgstr "%s ঠিকনাৰ মাধ্যমে অন্য ব্যক্তিয়ে আপোনাৰ কমপিউটাৰ অভিগম কৰিব পাৰিব।"
55
55
 
56
56
#: ../capplet/vino-preferences.c:324
57
57
msgid "Nobody can access your desktop."
58
 
msgstr "আপোনাৰ ডেস্কট'প অন্য কোনো ব্যক্তি দ্বাৰা ব্যৱহাৰৰ বাবে উপলব্ধ কৰা ন'হ'ব ।"
 
58
msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপ অন্য কোনো ব্যক্তিয়ে অভিগম কৰিব নোৱাৰে।"
59
59
 
60
60
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
61
 
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
62
 
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে আপোনাৰ ডেস্কট'প প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
63
 
 
64
 
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
65
61
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
66
62
msgid "Desktop Sharing"
67
63
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী"
68
64
 
69
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
70
 
msgid "Allowed authentication methods"
71
 
msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থা"
72
 
 
73
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
74
 
msgid "Alternative port number"
75
 
msgstr "বিকল্প পোৰ্ট সংখ্যা"
76
 
 
77
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
78
 
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
79
 
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কট'পৰ URL প্ৰৰণেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ই-মেইল ঠিকনা"
80
 
 
81
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
65
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 
66
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 
67
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
68
 
 
69
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
82
70
msgid "Enable remote access to the desktop"
83
71
msgstr "ডেস্কটপলে দূৰৱৰ্তী অভিগম সামৰ্থবান কৰক"
84
72
 
85
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
86
 
msgid ""
87
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
88
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
89
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
90
 
msgstr ""
91
 
"মান নিৰ্ধাৰিত ন'হ'লে, সেৱক দ্বাৰা সকলো নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্টয় অপেক্ষা কৰা হ'ব । কোনো "
92
 
"সুনিৰ্দিষ্ট নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্টৰ পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰিব ইচ্ছুক হ'লে এই মান নিৰ্ধাৰণ কৰক "
93
 
"উদাহৰণ: eth0, wifi0, lo, ..."
94
 
 
95
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
73
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
96
74
msgid ""
97
75
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
98
76
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
99
77
msgstr ""
100
 
"মান সত্য  হ'লে,  RFB প্ৰটকলৰ মাধ্যমে দূৰবৰ্তী ডেস্কট'প ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা "
101
 
"হ'ব। দূৰবৰ্তী মেচিনৰ ব্যৱহাৰকাৰীয়ে VNC দৰ্শকৰ মাধ্যমে ডেস্কট'পৰ সৈতে সংযোগ কৰিব "
 
78
"মান সত্য  হ'লে,  RFB প্ৰটকলৰ মাধ্যমে দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা "
 
79
"হ'ব। দূৰবৰ্তী মেচিনৰ ব্যৱহাৰকাৰীয়ে VNC দৰ্শকৰ মাধ্যমে ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ কৰিব "
102
80
"পাৰিব।"
103
81
 
104
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
82
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 
83
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
84
msgstr "সংযোগ প্ৰক্ৰিয়া  সম্পন্ন কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকাৰীজনক সচেতন কৰা হ'ব"
 
85
 
 
86
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
105
87
msgid ""
106
88
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
107
89
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
108
90
"when access is not password protected."
109
91
msgstr ""
110
 
"মান সত্য  হ'লে, হস্ট মেচিনৰ অনুমতিৰ বাহিৰে,  ডেস্কট'প ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক দূৰবৰ্তী "
111
 
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ সংযোগ প্ৰমাণীকৰণ কৰা ন'হ'ব  । পাছওৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত না থাকিলে এটা "
112
 
"ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয়  ।"
113
 
 
114
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
92
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক অভিগমৰ অনুমতি দিয়া নহয় "
 
93
"যেতিয়ালৈকে হস্ট মেচিনৰ ব্যৱহাৰকাৰীয়ে সংযোগৰ অনুমতি নিদিয়ে। বিশেষভাৱে উপদেশিত "
 
94
"যেতিয়া অভিগম পাছৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত নহয়। "
 
95
 
 
96
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 
97
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
98
msgstr "অকল দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক ডেস্কটপ চোৱাৰ প্ৰমাণীকৰণ প্ৰদান কৰা হ'ব"
 
99
 
 
100
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
115
101
msgid ""
116
102
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
117
103
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
118
104
msgstr ""
119
 
"মান সত্য  হ'লে, দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ ডেস্কট'প অকল প্ৰত্যক্ষ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন  । "
120
 
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ মাউস অথবা চাবিৰ ফলক ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না  ।"
121
 
 
122
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
 
105
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ কেৱল ডেস্কটপ দৰ্শন কৰাৰ "
 
106
"অনুমতি থাকিব। দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ মাউছ অথবা কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম নহব।"
 
107
 
 
108
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
 
109
msgid "Network interface for listening"
 
110
msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ বাবে নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ট"
 
111
 
 
112
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 
113
msgid ""
 
114
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
115
"\n"
 
116
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
 
117
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
118
msgstr ""
 
119
"যদি সংহিত নাই, চাৰ্ভাৰে সকলো নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্টত শুনিব।\n"
 
120
"\n "
 
121
"ইয়াক সংহতি কৰক যদি আপুনি কেৱল কিছুমান বিশেষ নেটৱাৰ্ৰক পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰিব বিচাৰে। "
 
122
"উদাহৰণস্বৰূপ: eth0, wifi0, lo, ..."
 
123
 
 
124
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 
125
msgid "Listen on an alternative port"
 
126
msgstr "বিকল্প পৰ্টত শুনক"
 
127
 
 
128
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 
129
msgid ""
 
130
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
131
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 
132
msgstr ""
 
133
"মান সত্য  হ'লে, অবিকল্পিত পৰ্টৰ (5900) পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰে এটা অন্য পৰ্টক বাচিব। এই "
 
134
"পৰ্টটো 'alternative_port' কি'ত ধাৰ্য্য কৰা হ'ব লাগিব।"
 
135
 
 
136
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 
137
msgid "Alternative port number"
 
138
msgstr "বিকল্প পৰ্ট সংখ্যা"
 
139
 
 
140
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 
141
msgid ""
 
142
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 
143
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
144
msgstr ""
 
145
"'use_alternative_port' কি' ৰ মান সত্য হ'লে চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা যি পৰ্টৰ কাৰণে অপেক্ষা "
 
146
"কৰা হ'ব। বৈধ মান 5000ৰ পৰা 50000 লৈক।"
 
147
 
 
148
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 
149
msgid "Require encryption"
 
150
msgstr "এনক্ৰিপশন আৱশ্যক"
 
151
 
 
152
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
123
153
msgid ""
124
154
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
125
155
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
126
156
"encryption unless the intervening network is trusted."
127
157
msgstr ""
128
 
"মান সত্য  হ'লে, দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা ডেস্কট'প ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ এনক্ৰিপশন কৰোঁতে সক্ষম "
129
 
"হ'বন  । মধ্যবৰ্তী নেটৱাৰ্ক যদি নিৰ্ভৰযোগ্য (trusted) না হয় তাহ'লে এনক্ৰিপশন "
130
 
"সমৰ্থনকৰ্তা এজনটি ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয়  ।"
131
 
 
132
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
133
 
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
134
 
msgstr "মান সত্য  হ'লে, সৰ্বশেষ দূৰবৰ্তী ক্লাএন্ট বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পৰে পৰ্দা লক কৰা হ'ব  ।"
135
 
 
136
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
137
 
msgid ""
138
 
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
139
 
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
140
 
msgstr ""
141
 
"মান সত্য  হ'লে, অবিকল্পিত পোৰ্টেৰ (5900) পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰে এটা অন্য পোৰ্টক বাচিব  । "
142
 
"এই পোৰ্টটো 'alternative_port' চাবিত ধাৰ্য্য কৰা হ'ব লাগিব।"
143
 
 
144
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
145
 
msgid ""
146
 
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
147
 
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
148
 
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
149
 
"effect."
150
 
msgstr ""
151
 
"মান true হ'লে, X.org-ৰ XDamage এক্সটেনশন ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব । ৩-ডি ইফেক্ট "
152
 
"ব্যৱহাৰসময়ত, কিছু ভিডিও ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই এক্সটেনশন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয় "
153
 
"। এটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'লে, এই ধৰনৰ পৰিবেশত vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব, কিন্তু "
154
 
"ৰেন্ডাৰিংৰ গতি হ্ৰাস হ'ব ।"
155
 
 
156
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
157
 
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
158
 
msgstr "যদি সত্য, আমি অধিসূচীত কৰিম, যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰী চিস্টেমৰ সৈতে সংযোগ কৰে।"
159
 
 
160
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
161
 
msgid ""
162
 
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
163
 
"vino in the router."
164
 
msgstr ""
165
 
"মান সত্য হ'লে, vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ পোৰ্টক স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ৰাউটাৰে অনুবৰ্তনৰ বাবে UPNP "
166
 
"প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
167
 
 
168
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
169
 
msgid "Listen on an alternative port"
170
 
msgstr "বিকল্প পোৰ্টত সুনক"
171
 
 
172
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 
158
"মান সত্য  হ'লে, ডেস্কটপ অভিগম কৰা দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এনক্ৰিপশন সমৰ্থন কৰাৰ "
 
159
"প্ৰয়োজন হব। ই উচ্চভাৱে উপদেশিত যে আপুনি এটা ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰে যি ইনক্ৰিপষণ সমৰ্থন "
 
160
"কৰে যদি মধ্যৱৰ্তী নেটৱাৰ্ক ভৰষাবান নহয়।"
 
161
 
 
162
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
 
163
msgid "Allowed authentication methods"
 
164
msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিবোৰ"
 
165
 
 
166
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
173
167
msgid ""
174
168
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
175
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
176
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
177
 
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
178
 
"user to connect."
 
169
"desktop.\n"
 
170
"\n"
 
171
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
172
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
173
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
174
"connect."
179
175
msgstr ""
180
 
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যি সকলো প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিযাৰ মাধ্যমে ডেস্কট'প ব্যৱহাৰ কৰোঁতে "
181
 
"সক্ষম হ'ব সেইটোক তালিকাভুক্ত কৰে  । দুটা সম্ভাব্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিয়া উপস্থিত অাছে; "
182
 
"\"vnc\" -ৰ দ্বাৰা দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক সংযোগৰ পূৰ্বে পাছওৱাৰ্ডৰ বাবে অনুৰোধ কৰা হ'ব "
183
 
"(এই পাছওৱাৰ্ডটো vnc_password চাবি ৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়) আৰু \"none\" যাৰ দ্বাৰা "
184
 
"যি কোনো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী সংযোগ কৰাৰ অনুমতি পাবো ।"
185
 
 
186
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
187
 
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
188
 
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰাৰ পৰে পৰ্দা লক কৰা হ'ব"
189
 
 
190
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
191
 
msgid "Network interface for listening"
192
 
msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ট"
193
 
 
194
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
195
 
msgid "Notify on connect"
196
 
msgstr "সংযোগত অধিসূচীত কৰিব"
197
 
 
198
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
199
 
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
200
 
msgstr "অকল দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক ডেস্কট'প চোৱাৰ প্ৰমাণীকৰণ প্ৰদান কৰা হ'ব"
201
 
 
202
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
176
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যি সকলো প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিযাৰ মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে "
 
177
"সক্ষম হ'ব সেইসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে।\n"
 
178
"\n"
 
179
"দুটা সম্ভাব্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিয়া উপস্থিত অাছে; \"vnc\" ৰ দ্বাৰা দূৰবৰ্তী "
 
180
"ব্যৱহাৰকাৰীক সংযোগৰ "
 
181
"পূৰ্বে পাছৱাৰ্ডৰ বাবে অনুৰোধ কৰা হ'ব (এই পাছৱাৰ্ডটো vnc_password কি' ৰ দ্বাৰা "
 
182
"নিৰ্ধাৰিত হয়) "
 
183
"আৰু \"none\" যাৰ দ্বাৰা যি কোনো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী সংযোগ কৰাৰ অনুমতি পাবো।"
 
184
 
 
185
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
203
186
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
204
 
msgstr "\"vnc\" প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে পাছওৱাৰ্ড প্ৰয়োজন"
205
 
 
206
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
207
 
msgid "Prompt the user before completing a connection"
208
 
msgstr "সংযোগ প্ৰক্ৰিয়া  সম্পন্ন কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকাৰীজনক সচেতন কৰা হ'ব"
209
 
 
210
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
211
 
msgid "Require encryption"
212
 
msgstr "এনক্ৰিপশন আৱশ্যক"
213
 
 
214
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
187
msgstr "\"vnc\" প্ৰমাণীকৰণ প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে পাছৱাৰ্ড প্ৰয়োজন"
 
188
 
 
189
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
215
190
msgid ""
216
191
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
217
192
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
218
 
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
219
 
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
193
"encoded.\n"
 
194
"\n"
 
195
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
196
"password is stored in the GNOME keyring."
220
197
msgstr ""
221
 
"\"vnc\" প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক যি "
222
 
"পাছওৱাৰ্ডলিখিব'লৈ অনুৰোধ কৰা  হ'ব। চাবিৰে ধাৰ্য্যত পাছওৱাৰ্ড ভিত্তি৬৪ এনকড হয়।  "
223
 
"'keyring' -ৰ বিশেষ মান (যোনটো বৈধ ভিত্তি৬৪) বুজায় যে পাছওৱাৰ্ডটো GNOME keyring -"
224
 
"ত সঞ্চীয়ত।"
225
 
 
226
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 
198
"\"vnc\" প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক যি পাছৱাৰ্ড "
 
199
"লিখিব'লৈ অনুৰোধ কৰা  হ'ব। কি'ৰে ধাৰ্য্যত পাছৱাৰ্ড base64 এনকড হয়। \n"
 
200
"\n"
 
201
"'keyring' ৰ বিশেষ মান (যোনটো বৈধ base64 নহয়) বুজায় যে পাছৱাৰ্ডটো "
 
202
"GNOME keyring ত সংৰক্ষিত।"
 
203
 
 
204
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 
205
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
206
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপৰ URL প্ৰেৰণৰ বাবে ই-মেইল ঠিকনা"
 
207
 
 
208
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
227
209
msgid ""
228
 
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
229
 
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
230
 
msgstr ""
231
 
"'use_alternative_port' চাবি ৰ মান সত্য হ'লে চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা যি পোৰ্টৰ কাৰণে "
232
 
"অপেক্ষা কৰা হ'ব। বৈধ মান 5000ৰ পৰা 50000 লৈক।"
233
 
 
234
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 
210
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
211
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 
212
"dialog."
 
213
msgstr ""
 
214
"ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ ডাইলগৰ URL ত ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ক্লিক কৰিলে, যি ই-মেইল "
 
215
"ঠিকনাত দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ৰ URL প্ৰেৰণ কৰা হ'ব, সেইটোক এই কি'য়ে ধাৰ্য্য কৰে।"
 
216
 
 
217
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 
218
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
219
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰা হ'ব"
 
220
 
 
221
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 
222
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
223
msgstr ""
 
224
"মান সত্য  হ'লে, সৰ্বশেষ দূৰবৰ্তী ক্লাএন্ট বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰা হ'ব।"
 
225
 
 
226
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 
227
msgid "When the status icon should be shown"
 
228
msgstr "অবস্থাসূচক আইকন কোন সময়ত দেখুৱাওক"
 
229
 
 
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
235
231
msgid ""
236
232
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
237
233
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
238
234
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
239
235
"\"never\" - Never shows the icon."
240
236
msgstr ""
241
 
"অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই চাবি দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় । এই ক্ষেত্ৰত তিনটি বিকল্প "
 
237
"অবস্থাসূচক আইকনৰ আচৰণ এই কি' দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয়। এই ক্ষেত্ৰত তিনিটা বিকল্প "
242
238
"উপস্থিত আছে: \"always (সদায়ে)\" - আইকন সদায়ে প্ৰদৰ্শিত হ'ব; \"client (ক্লাএন্ট)\" "
243
 
"- কোনো সংযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰী উপস্থিত থাকিলে আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব আৰু অবিকল্পিতৰূপে এই "
244
 
"বিকল্প প্ৰয়োগ কৰা হয়; \"never (কতিয়াও নহয়)\" - এই আইকন কতিয়াও প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব "
245
 
"।"
246
 
 
247
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
248
 
msgid ""
249
 
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
250
 
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
251
 
"dialog."
252
 
msgstr ""
253
 
"ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ ডায়লগ'ৰ URL -ত ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ক্লিক কৰিলে, যি ই-মেইল "
254
 
"ঠিকনাত দূৰবৰ্তী ডেস্কট'প ৰ URL প্ৰৰিত হ'ব, সেইটোক এই চাবিয়ে ধাৰ্য্যত কৰে।"
255
 
 
256
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
257
 
msgid "When the status icon should be shown"
258
 
msgstr "অবস্থাসূচক আইকন কোন সময়ত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
259
 
 
260
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
239
"- কোনো সংযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰী উপস্থিত থাকিলে আইকন দেখুৱাওক আৰু অবিকল্পিতৰূপে এই বিকল্প "
 
240
"প্ৰয়োগ কৰা হয়; \"never (কেতিয়াও নহয়)\" - এই আইকন কেতিয়াও প্ৰদৰ্শন কৰা নহব ।"
 
241
 
 
242
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
261
243
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
262
 
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৈধ অধিবেশন প্ৰাপ্ত হ'লে পটভূমি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
263
 
 
264
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 
244
msgstr "মান সত্য হ'লে, বৈধ অধিবেশন প্ৰাপ্ত হ'লে পটভূমি অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"
 
245
 
 
246
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 
247
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 
248
msgstr "ৰাউটাৰত পৰ্ট আগবঢ়োৱাৰ বাবে UPNP ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে"
 
249
 
 
250
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 
251
msgid ""
 
252
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 
253
"vino in the router."
 
254
msgstr ""
 
255
"মান সত্য হ'লে, ৰাউটাৰত vino দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা পৰ্টক স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আগবঢ়াবলে UPNP "
 
256
"প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
 
257
 
 
258
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
265
259
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
266
 
msgstr "X.org-ৰ XDamage এক্সটেনশন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
267
 
 
268
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
269
 
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
270
 
msgstr "ৰাউটাৰত পোৰ্ট অনুবৰ্তনৰ বাবে UPNP ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নহয়"
 
260
msgstr "X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব নে"
 
261
 
 
262
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 
263
msgid ""
 
264
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
 
265
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
 
266
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
 
267
"effect."
 
268
msgstr ""
 
269
"মান true হ'লে, X.org ৰ XDamage প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰা নহব। 3D ইফেক্ট ব্যৱহাৰসময়ত, "
 
270
"কিছু ভিডিঅ' ড্ৰাইভাৰৰ সৈতে এই প্ৰসাৰন সঠিকৰূপে কাম কৰিবলৈ সক্ষম নহয় । এটি "
 
271
"অসামৰ্থবান কৰা হ'লে, এই ধৰণৰ পৰিবেশত vino কাম কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব, কিন্তু ৰেন্ডাৰিংৰ "
 
272
"গতি হ্ৰাস হ'ব।"
 
273
 
 
274
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 
275
msgid "Notify on connect"
 
276
msgstr "সংযোগত অধিসূচীত কৰিব"
 
277
 
 
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 
279
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 
280
msgstr "যদি সত্য, আমি অধিসূচীত কৰিম, যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰী চিস্টেমৰ সৈতে সংযোগ কৰে।"
271
281
 
272
282
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
273
 
msgid "Al_ways"
274
 
msgstr "সদায় (_w)"
 
283
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
284
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
275
285
 
276
286
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
277
 
msgid "Allow other users to _view your desktop"
278
 
msgstr "অনেন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনাৰ ডেস্কট'প চোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_v)"
 
287
msgid "Sharing"
 
288
msgstr "অংশীদাৰী"
279
289
 
280
290
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
281
 
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
282
 
msgstr "UPnP ৰাউটাৰক স্বচালিতভাৱে মুক্ত আৰু সন্মুখ পোৰ্টসমূহত সংৰূপণ কৰক (_c)"
 
291
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
292
msgstr "ইয়াত কিছু পছন্দৰ মান লক কৰা অাছে"
283
293
 
284
294
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
285
 
msgid "Desktop Sharing Preferences"
286
 
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
 
295
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
296
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_v)"
287
297
 
288
298
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
289
 
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
290
 
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীই, আপোনাৰ প্ৰণালীৰ মাউছ আৰু চাবিৰ ফলক নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব"
 
299
msgid "Your desktop will be shared"
 
300
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰা হ'ব"
291
301
 
292
302
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
293
 
msgid "Security"
294
 
msgstr "নিৰাপত্তা"
 
303
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
304
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_A)"
295
305
 
296
306
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
297
 
msgid "Sharing"
298
 
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰ"
 
307
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
308
msgstr "দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীয়ে, আপোনাৰ প্ৰণালীৰ মাউছ আৰু কিবৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব"
299
309
 
300
310
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
301
 
msgid "Show Notification Area Icon"
302
 
msgstr "সঙ্কত স্থান আইকন দেখুৱাওক"
 
311
msgid "Security"
 
312
msgstr "সুৰক্ষা"
303
313
 
304
314
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
305
 
msgid "Some of these preferences are locked down"
306
 
msgstr "ইয়াত কিছু পছন্দৰ মান লক কৰা অাছে"
 
315
msgid "_You must confirm each access to this machine"
 
316
msgstr "আপুনি এই মেচিনলে প্ৰতিটো অভিগম সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব (_Y)"
307
317
 
308
318
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
309
 
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
310
 
msgstr "ৰাউটাৰত UPnP বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় থকা আৱশ্যক"
 
319
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
320
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক পাছৱাৰ্ড লিখা প্ৰয়োজনীয়  হ'ব (_R):"
311
321
 
312
322
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
313
 
msgid "Your desktop will be shared"
314
 
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কট'প অংশীদাৰী কৰা হ'ব"
 
323
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
324
msgstr "UPnP ৰাউটাৰক স্বচালিতভাৱে মুক্ত আৰু সন্মুখ পৰ্টসমূহত সংৰূপণ কৰক (_c)"
315
325
 
316
326
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
317
 
msgid "_Allow other users to control your desktop"
318
 
msgstr "অনেন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডেস্কট'প নিয়ন্ত্ৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_A)"
 
327
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
328
msgstr "ৰাউটাৰত UPnP বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান থকা আৱশ্যক"
319
329
 
320
330
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
321
 
msgid "_Never"
322
 
msgstr "কতিয়াও নহয় (_N)"
 
331
msgid "Show Notification Area Icon"
 
332
msgstr "অধিসূচনা স্থান আইকন দেখুৱাওক"
323
333
 
324
334
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
335
msgid "Al_ways"
 
336
msgstr "সদায় (_w)"
 
337
 
 
338
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
325
339
msgid "_Only when someone is connected"
326
 
msgstr "কৱল তেতিয়ায় যেতিয়া কোনোবা সংযুক্ত (_O)"
327
 
 
328
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
329
 
msgid "_Require the user to enter this password:"
330
 
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক বাধ্যতামূলকভাবে পাছওৱাৰ্ড লিখিব'লৈ হ'ব:(_R)"
 
340
msgstr "কেৱল তেতিয়ায় যেতিয়া কোনোবা সংযুক্ত (_O)"
331
341
 
332
342
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
333
 
msgid "_You must confirm each access to this machine"
334
 
msgstr ""
335
 
"বৰ্তমান মেচিনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ইচ্ছুক প্ৰতিটি অনুৰোধ প্ৰমাণীকৰণ কৰা হ'ব (_Y)"
 
343
msgid "_Never"
 
344
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
336
345
 
337
346
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
338
347
#, c-format
355
364
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
356
365
#, c-format
357
366
msgid "Application does not accept documents on command line"
358
 
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা কমান্ড-লাইনৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
 
367
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
359
368
 
360
369
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
361
370
#, c-format
362
371
msgid "Unrecognized launch option: %d"
363
 
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
 
372
msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"
364
373
 
365
374
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
366
375
#. * desktop file, and should not be translated.
367
376
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
368
377
#, c-format
369
378
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
370
 
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভব নহয়"
 
379
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভব নহয়"
371
380
 
372
381
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
373
382
#, c-format
376
385
 
377
386
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
378
387
msgid "Disable connection to session manager"
379
 
msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
 
388
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
380
389
 
381
390
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
382
391
msgid "Specify file containing saved configuration"
383
 
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক"
 
392
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক"
384
393
 
385
394
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
386
395
msgid "FILE"
388
397
 
389
398
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
390
399
msgid "Specify session management ID"
391
 
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
 
400
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID ধাৰ্য্য কৰক"
392
401
 
393
402
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
394
403
msgid "ID"
396
405
 
397
406
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
398
407
msgid "Session management options:"
399
 
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্পসমূহ:"
 
408
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:"
400
409
 
401
410
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
402
411
msgid "Show session management options"
403
 
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
 
412
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প দেখুৱাওক"
404
413
 
405
 
#: ../server/vino-main.c:108
 
414
#: ../server/vino-main.c:202
406
415
msgid ""
407
416
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
408
417
"will be view-only\n"
409
418
msgstr ""
410
 
"আপোনাৰ XServer কোনো  XTest এক্সটেনশন সমৰ্থন নকৰে - দূৰবৰ্তী ডেস্কট'প ব্যৱহাৰৰ সময়  "
 
419
"আপোনাৰ XServer কোনো  XTest প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে - দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰৰ সময়  "
411
420
"অকল প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ হ'ব\n"
412
421
 
413
 
#: ../server/vino-main.c:200
 
422
#: ../server/vino-main.c:298
 
423
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
424
msgstr "টিউব অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক, 'মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক' বৈশিষ্টৰ বাবে"
 
425
 
 
426
#: ../server/vino-main.c:304
414
427
msgid "- VNC Server for GNOME"
415
 
msgstr "- GNOME-ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য VNC সেৱক"
 
428
msgstr "- GNOME ৰ বাবে VNC চাৰ্ভাৰ"
416
429
 
417
 
#: ../server/vino-main.c:206
 
430
#: ../server/vino-main.c:312
418
431
msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
419
432
msgstr ""
420
 
"কমান্ড-লাইনৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-server --"
 
433
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-server --"
421
434
"help' কমান্ড প্ৰয়োগ কৰক"
422
435
 
423
 
#: ../server/vino-main.c:226
 
436
#: ../server/vino-main.c:333
424
437
msgid "GNOME Desktop Sharing"
425
438
msgstr "GNOME ডেস্কটপ অংশীদাৰী"
426
439
 
441
454
#: ../server/vino-mdns.c:74
442
455
#, c-format
443
456
msgid "%s's remote desktop on %s"
444
 
msgstr "%s'ৰ দূৰবৰ্তী ডেস্কট'প, %s ৰ উপৰত"
 
457
msgstr "%s ৰ দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ, %s ত"
445
458
 
446
459
#: ../server/vino-prefs.c:111
447
460
#, c-format
448
461
msgid "Received signal %d, exiting."
449
 
msgstr "%d সঙ্কত প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈ আছে।"
 
462
msgstr "%d সংকেত প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে।"
450
463
 
451
464
#: ../server/vino-prompt.c:141
452
465
msgid "Screen"
462
475
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
463
476
"desktop."
464
477
msgstr ""
465
 
"'%s' কম্পিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কট'প প্ৰত্যক্ষ অথবা "
466
 
"নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে  ।"
 
478
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ অথবা "
 
479
"নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
467
480
 
468
481
#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
469
 
msgid ""
470
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
471
 
"desktop."
472
 
msgstr ""
473
 
"অন্য কোনো কম্পিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কট'প প্ৰত্যক্ষ "
474
 
"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে  ।"
 
482
msgid "Question"
 
483
msgstr "প্ৰশ্ন"
475
484
 
476
485
#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
477
486
msgid "Another user is trying to view your desktop."
478
 
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী অাপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰি আছে ।"
 
487
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী অাপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
479
488
 
480
489
#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 
490
msgid ""
 
491
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
492
"desktop."
 
493
msgstr ""
 
494
"অন্য কোনো কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
 
495
"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।"
 
496
 
 
497
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
481
498
msgid "Do you want to allow them to do so?"
482
 
msgstr "আপুনি এই কামৰ বাবে আনক অনুমতি প্ৰদান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
483
 
 
484
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
485
 
msgid "Question"
486
 
msgstr "প্ৰশ্ন"
487
 
 
488
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 
499
msgstr "আপুনি সিহতক এই কামৰ অনুমতি দিব বিচাৰে নে?"
 
500
 
 
501
#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
 
502
msgid "_Refuse"
 
503
msgstr "নাকচ কৰক (_R)"
 
504
 
 
505
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
489
506
msgid "_Allow"
490
507
msgstr "অনুমতি দিয়ক (_A)"
491
508
 
492
 
#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
493
 
msgid "_Refuse"
494
 
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হ'ব (_R)"
495
 
 
496
 
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 
509
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
497
510
#, c-format
498
511
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
499
 
msgstr "bus ৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
 
512
msgstr "বাচৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
500
513
 
501
514
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
502
515
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
504
517
 
505
518
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
506
519
msgid "Desktop sharing is enabled"
507
 
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হৈছে"
 
520
msgstr "ডেস্কটপ অংশীদাৰী ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰা হৈছে"
508
521
 
509
522
#: ../server/vino-status-icon.c:111
510
523
#, c-format
511
524
msgid "One person is viewing your desktop"
512
525
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
513
 
msgstr[0] "এজন ব্যৱহাৰকাৰীয়ে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কট'প চাই আছে"
514
 
msgstr[1] "%d ব্যৱহাৰকাৰীয়ে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কট'প চাই আছে"
 
526
msgstr[0] "এজন ব্যৱহাৰকাৰীয়ে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
 
527
msgstr[1] "%d ব্যৱহাৰকাৰীসকলে বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
515
528
 
516
529
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
517
530
msgid "Error displaying preferences"
518
 
msgstr "পছন্দ মান প্ৰদৰ্শনত সমস্যা দেখা দিছে"
 
531
msgstr "পছন্দসমূহ প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
519
532
 
520
533
#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
521
534
msgid "Error displaying help"
522
 
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা দেখা"
 
535
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
523
536
 
524
537
#: ../server/vino-status-icon.c:267
525
538
msgid ""
540
553
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
541
554
"02110-1301, USA.\n"
542
555
msgstr ""
543
 
"GNU General Public License Version ২ -ৰ অধিনত অনুজ্ঞিত\n"
544
 
"\n"
545
 
"Vino এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত "
546
 
"GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা "
547
 
"সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
548
 
"সংস্কৰণ।\n"
549
 
"\n"
550
 
"Vino এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি নথকাকৈ; "
551
 
"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। অধিক "
 
556
"GNU General Public License Version ২ ৰ অধিনত অনুজ্ঞিত\n"
 
557
"\n"
 
558
"Vino এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU "
 
559
"General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি  "
 
560
"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
 
561
"\n"
 
562
"Vino এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; "
 
563
"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। অধিক "
552
564
"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
553
565
"\n"
554
 
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা "
 
566
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
555
567
"পাইছে। যদি নহয়,  Free Software Foundation, Inc., \n"
556
568
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
557
569
"02110-1301, USA লে লিখক\n"
565
577
 
566
578
#: ../server/vino-status-icon.c:288
567
579
msgid "Share your desktop with other users"
568
 
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কট'প অংশীদাৰী কৰক"
 
580
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ সৈতে আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
569
581
 
570
582
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
571
583
#, c-format
572
584
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
573
 
msgstr "আপুনি চাবি নিশ্চিতৰূপে '%s'ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
 
585
msgstr "আপুনি '%s' ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
574
586
 
575
587
#: ../server/vino-status-icon.c:358
576
588
#, c-format
577
589
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
578
 
msgstr "'%s'ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব  । নিশ্চিত নেকি ?"
 
590
msgstr "'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নে ?"
579
591
 
580
592
#: ../server/vino-status-icon.c:364
581
593
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
582
 
msgstr "আপুনি চাবি নিশ্চিতৰূপে সকলো ক্লাএন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
 
594
msgstr "আপুনি সকলো ক্লাএন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলে আপুনি নিশ্চিত নে?"
583
595
 
584
596
#: ../server/vino-status-icon.c:366
585
597
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
586
 
msgstr "সকলো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীজনক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব  । নিশ্চিত নেকি ?"
 
598
msgstr "সকলো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। নিশ্চিত নেকি ?"
587
599
 
588
600
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
589
601
msgid "Disconnect"
602
614
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
603
615
#, c-format
604
616
msgid "Disconnect %s"
605
 
msgstr "%s-ক বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
617
msgstr "%s ক বিচ্ছিন্ন কৰক"
606
618
 
607
619
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
608
620
msgid "_Help"
620
632
#. Translators: %s is a hostname
621
633
#: ../server/vino-status-icon.c:626
622
634
msgid "Another user is viewing your desktop"
623
 
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কট'প চাইছে"
 
635
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী বৰ্তমানে আপোনাৰ ডেস্কটপ চাই আছে"
624
636
 
625
637
#: ../server/vino-status-icon.c:628
626
638
#, c-format
627
639
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
628
640
msgstr ""
629
 
"'%s' কম্পিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কট'প প্ৰত্যক্ষ "
630
 
"চাইছে   ।"
 
641
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ চাই "
 
642
"আছে।"
631
643
 
632
644
#. Translators: %s is a hostname
633
645
#: ../server/vino-status-icon.c:634
634
646
msgid "Another user is controlling your desktop"
635
 
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী আপোনাৰ ডেস্কট'প নিয়ন্ত্ৰণ কৰি আছে"
 
647
msgstr "অন্য এজন ব্যৱহাৰকাৰী আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি আছে"
636
648
 
637
649
#: ../server/vino-status-icon.c:636
638
650
#, c-format
639
651
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
640
652
msgstr ""
641
 
"'%s' কম্পিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কট'প নিয়ন্ত্ৰণ কৰি "
642
 
"আছে  ।"
 
653
"'%s' কমপিউটাৰৰ এজন ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা আপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি "
 
654
"আছে।"
643
655
 
644
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
656
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
645
657
#, c-format
646
658
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
647
 
msgstr "সূচনাপ্ৰদানৰ বাবল প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
 
659
msgstr "অধিসূচনাৰ বাব'ল প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
648
660
 
649
661
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
650
662
#, c-format
651
663
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
652
 
msgstr "'%s'ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব । নিশ্চিত ?"
 
664
msgstr "'%s ৰ পৰা সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীক বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিত নে?"
653
665
 
654
 
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 
666
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
655
667
msgid "Share my desktop information"
656
668
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে মোৰ ডেস্কটপৰ ব্যৱহাৰ উপলব্ধ কৰা হ'ব"
657
669
 
658
670
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
659
 
#: ../server/vino-tube-server.c:273
 
671
#: ../server/vino-tube-server.c:224
660
672
#, c-format
661
673
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
662
 
msgstr "ডেস্কটপৰ যৌথ ব্যৱহাৰৰ আমন্ত্ৰণ '%s' দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যাত হৈছে ।"
 
674
msgstr "ডেস্কটপৰ অংশীদাৰীৰ আমন্ত্ৰণ '%s' দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যাত হৈছে।"
663
675
 
664
676
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
665
 
#: ../server/vino-tube-server.c:277
 
677
#: ../server/vino-tube-server.c:228
666
678
#, c-format
667
679
msgid "'%s' disconnected"
668
680
msgstr "'%s' বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
669
681
 
670
682
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
671
 
#: ../server/vino-tube-server.c:304
 
683
#: ../server/vino-tube-server.c:255
672
684
#, c-format
673
685
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
674
 
msgstr "দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা '%s' -এ অাপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি আছে ।"
 
686
msgstr "দূৰবৰ্তী অবস্থানৰ পৰা '%s' এ অাপোনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰি আছে।"
675
687
 
676
688
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
677
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313
 
689
#: ../server/vino-tube-server.c:264
678
690
#, c-format
679
691
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
680
 
msgstr "'%s' দ্বাৰা পৰ্দাত সংযোগৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে ।"
 
692
msgstr "'%s' দ্বাৰা পৰ্দাত সংযোগৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে।"
681
693
 
682
694
#: ../server/vino-util.c:140
683
695
msgid "An error has occurred:"
684
 
msgstr "ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে:"
 
696
msgstr "এটা ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে:"
685
697
 
686
698
#: ../tools/vino-passwd.c:115
687
699
#, c-format
697
709
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
698
710
"password."
699
711
msgstr[0] ""
700
 
"ত্ৰুটি: পাছওৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব  । অনুগ্ৰহ কৰে পাছওৱাৰ্ড "
701
 
"পুনঃ লিখক ।"
 
712
"ত্ৰুটি: পাছৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব। অনুগ্ৰহ কৰি পাছৱাৰ্ড পুনঃ "
 
713
"লিখক।"
702
714
msgstr[1] ""
703
 
"ত্ৰুটি: গুপ্তশব্দেৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব  । অনুগ্ৰহ কৰি পাছওৱাৰ্ড "
704
 
"পুনঃ লিখক ।"
 
715
"ত্ৰুটি: পাছৱাৰ্ডৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বাধিক %d আখৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব। অনুগ্ৰহ কৰি পাছৱাৰ্ড পুনঃ "
 
716
"লিখক।"
705
717
 
706
718
#: ../tools/vino-passwd.c:156
707
719
#, c-format
708
720
msgid "Changing Vino password.\n"
709
 
msgstr "Vino পাছওৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে ।\n"
 
721
msgstr "Vino পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।\n"
710
722
 
711
723
#: ../tools/vino-passwd.c:158
712
724
msgid "Enter new Vino password: "
713
 
msgstr "নতুন Vino পাছওৱাৰ্ড লিখক: "
 
725
msgstr "নতুন Vino পাছৱাৰ্ড লিখক: "
714
726
 
715
727
#: ../tools/vino-passwd.c:161
716
728
msgid "Retype new Vino password: "
717
 
msgstr "নতুন Vino পাছওৱাৰ্ড পুনঃ লিখক: "
 
729
msgstr "নতুন Vino পাছৱাৰ্ড পুনঃ লিখক: "
718
730
 
719
731
#: ../tools/vino-passwd.c:167
720
732
#, c-format
721
733
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
722
 
msgstr "vino-passwd: সাফল্যেৰ সৈতে পাছওৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে ।\n"
 
734
msgstr "vino-passwd: সাফল্যেৰ সৈতে পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।\n"
723
735
 
724
736
#: ../tools/vino-passwd.c:172
725
737
#, c-format
726
738
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
727
 
msgstr "দুঃখিত, দুটা পাছওৱাৰ্ড অমিল ।\n"
 
739
msgstr "দুঃখিত, পাছৱাৰ্ড মিল নাখায়।\n"
728
740
 
729
741
#: ../tools/vino-passwd.c:173
730
742
#, c-format
731
743
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
732
 
msgstr "vino-passwd: পাছওৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা নহয় ।\n"
 
744
msgstr "vino-passwd: পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা নহয়।\n"
733
745
 
734
746
#: ../tools/vino-passwd.c:189
735
747
msgid "Show Vino version"
736
 
msgstr "Vino সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
 
748
msgstr "Vino সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
737
749
 
738
750
#: ../tools/vino-passwd.c:198
739
751
msgid "- Updates Vino password"
740
 
msgstr "- Vino পাছওৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰিব ব্যৱহৃত"
 
752
msgstr "- Vino পাছৱাৰ্ড আপডেইট কৰে"
741
753
 
742
754
#: ../tools/vino-passwd.c:208
743
755
msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
744
756
msgstr ""
745
 
"আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-passwd --"
746
 
"help' আদেশ প্ৰয়োগ কৰক"
 
757
"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পসমূহৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে 'vino-passwd --"
 
758
"help' কমান্ড প্ৰয়োগ কৰক"
747
759
 
748
760
#: ../tools/vino-passwd.c:215
749
761
#, c-format
753
765
#: ../tools/vino-passwd.c:226
754
766
#, c-format
755
767
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
756
 
msgstr "ERROR: Vino পাছওৱাৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই ।\n"
 
768
msgstr "ERROR: Vino পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।\n"
757
769