~ubuntu-branches/ubuntu/raring/virtinst/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Laurent Léonard
  • Date: 2012-08-26 18:13:38 UTC
  • mto: (1.6.9 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 44.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120826181338-h0b25o7jx2nbm2sm
Tags: upstream-0.600.3
Import upstream version 0.600.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: virtinst\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 07:22-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:45+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 16:11-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:19+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virtinst/language/"
16
16
"pl/)\n"
229
229
msgstr "Błąd w parametrach urządzenia redirdev: %s"
230
230
 
231
231
#: virtinst/cli.py:1027
232
 
#, fuzzy, python-format
 
232
#, python-format
233
233
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
234
 
msgstr "Błąd w parametrach urządzenia sieciowego: %s"
 
234
msgstr "Błąd w parametrach urządzenia memballoon: %s"
235
235
 
236
236
#: virtinst/cli.py:1038
237
237
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
337
337
#, fuzzy
338
338
msgid ""
339
339
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
 
340
"--memballoon model=virtio"
 
341
msgstr ""
 
342
"Konfiguruje urządzenie memballoon gościa. Na przykład:\n"
340
343
"--memballoon medel=virtio"
341
 
msgstr ""
342
 
"Konfiguruje urządzenie smartcard gościa. Np.:\n"
343
 
"--smartcard mode=passthrough"
344
344
 
345
345
#: virtinst/cli.py:1133
346
346
msgid ""
479
479
msgid ""
480
480
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
481
481
msgstr ""
 
482
"Ustawianie portu urządzenia graficznego na autoport, aby uniknąć konfliktu."
482
483
 
483
 
#: virtinst/CloneManager.py:478
484
 
#, python-format
485
 
msgid "Clone onto existing storage volume is not supported: '%s'"
 
484
#: virtinst/CloneManager.py:490
 
485
#, fuzzy, python-format
 
486
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
486
487
msgstr ""
487
488
"Klonowanie do istniejącego woluminu pamięci masowej jest nieobsługiwane: \"%s"
488
489
"\""
489
490
 
490
 
#: virtinst/CloneManager.py:550
 
491
#: virtinst/CloneManager.py:562
491
492
#, python-format
492
493
msgid "Disk '%s' does not exist."
493
494
msgstr "Dysk \"%s\" nie istnieje."
494
495
 
495
 
#: virtinst/CloneManager.py:564
 
496
#: virtinst/CloneManager.py:576
496
497
#, python-format
497
498
msgid "Could not determine original disk information: %s"
498
499
msgstr "Nie można ustalić informacji o oryginalnym dysku: %s"
499
500
 
500
 
#: virtinst/CloneManager.py:605
 
501
#: virtinst/CloneManager.py:617
501
502
#, python-format
502
503
msgid "Domain '%s' was not found."
503
504
msgstr "Nie odnaleziono domeny \"%s\"."
553
554
msgstr "cpuset musi być ciągiem"
554
555
 
555
556
#: virtinst/DomainNumatune.py:40
556
 
#, fuzzy
557
557
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
558
 
msgstr "cpuset może zawierać tylko znaki numeryczne, \",\" lub \"-\""
 
558
msgstr "cpuset może zawierać tylko znaku numeryczne, \",\", \"^\" lub \"-\""
559
559
 
560
560
#: virtinst/DomainNumatune.py:54
561
561
msgid "cpuset contains invalid format."
1514
1514
msgstr "Ścieżka źródłowa jest wymagana dla typu urządzenia znakowego \"%s\""
1515
1515
 
1516
1516
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:493
1517
 
#, fuzzy
1518
1517
msgid "PTY allocated to the guest."
1519
 
msgstr "Wstrzymanie gościa"
 
1518
msgstr "Przydzielono PTY do gościa."
1520
1519
 
1521
1520
#: virtinst/VirtualCharDevice.py:509
1522
1521
msgid "Host character device to attach to guest."
1889
1888
msgstr "Nieznana magistrala wejściowa \"%s\"."
1890
1889
 
1891
1890
#: virtinst/VirtualMemballoon.py:50
1892
 
#, fuzzy, python-format
 
1891
#, python-format
1893
1892
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
1894
 
msgstr "Nieobsługiwany model dźwięku \"%s\""
 
1893
msgstr "Nieobsługiwany model memballoon \"%s\""
1895
1894
 
1896
1895
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:117
1897
1896
msgid "Shared physical device"
1925
1924
msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" nie została uruchomiona."
1926
1925
 
1927
1926
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:327
1928
 
#, fuzzy
1929
1927
msgid ""
1930
1928
"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine."
1931
 
msgstr ""
1932
 
"Podany adres MAC jest już używany przez inną aktywną maszynę wirtualną."
 
1929
msgstr "Podany adres MAC jest już używany przez inną maszynę wirtualną."
1933
1930
 
1934
1931
#: virtinst/VirtualNetworkInterface.py:333
1935
1932
msgid ""
2117
2114
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
2118
2115
msgstr "Co użyć jako sklonowany dysk (ścieżka do pliku) dla \"%s\"?"
2119
2116
 
2120
 
#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:812
 
2117
#: virt-clone:132 virt-image:59 virt-install:814
2121
2118
msgid "General Options"
2122
2119
msgstr "Ogólne opcje"
2123
2120
 
2146
2143
msgstr ""
2147
2144
"Nowy UUID dla sklonowanego gościa; domyślnie jest to losowo utworzony UUID"
2148
2145
 
2149
 
#: virt-clone:148 virt-install:862
 
2146
#: virt-clone:148 virt-install:864
2150
2147
msgid "Storage Configuration"
2151
2148
msgstr "Konfiguracja pamięci masowej"
2152
2149
 
2182
2179
"Nowy stały adres MAC dla sklonowanego gościa. Domyślnie jest to losowo "
2183
2180
"utworzony adres MAC"
2184
2181
 
2185
 
#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:934
 
2182
#: virt-clone:171 virt-image:91 virt-install:936
2186
2183
msgid "Miscellaneous Options"
2187
2184
msgstr "Różne opcje"
2188
2185
 
2198
2195
"Bez sprawdzania kolizji nazw. Umożliwia zastąpienie istniejącego gościa "
2199
2196
"nowym klonem"
2200
2197
 
2201
 
#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:961
 
2198
#: virt-clone:179 virt-convert:85 virt-image:107 virt-install:963
2202
2199
msgid "Print debugging information"
2203
2200
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu"
2204
2201
 
2205
 
#: virt-clone:182 virt-install:958
 
2202
#: virt-clone:182 virt-install:960
2206
2203
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
2207
2204
msgstr ""
2208
2205
"Żąda wejście użytkownika w niejasnych sytuacjach lub jeśli wymagane są opcje."
2215
2212
"Nie wyświetla komunikatów z żądaniami. Odpowiada \"tak\" tam, gdzie to "
2216
2213
"możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych żądaniach"
2217
2214
 
2218
 
#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:955
 
2215
#: virt-clone:189 virt-convert:83 virt-image:117 virt-install:957
2219
2216
msgid "Suppress non-error output"
2220
2217
msgstr "Bez wyświetlania wyjścia poza błędami"
2221
2218
 
2222
 
#: virt-clone:206 virt-install:982
 
2219
#: virt-clone:206 virt-install:984
2223
2220
#, python-format
2224
2221
msgid "Unknown argument '%s'"
2225
2222
msgstr "Nieznany parametr \"%s\""
2233
2230
msgid "Clone '%s' created successfully."
2234
2231
msgstr "Klon \"%s\" został pomyślnie utworzony."
2235
2232
 
2236
 
#: virt-clone:259 virt-image:214 virt-install:1018
 
2233
#: virt-clone:259 virt-image:214 virt-install:1020
2237
2234
msgid "Installation aborted at user request"
2238
2235
msgstr "Instalacja została przerwana na żądanie użytkownika"
2239
2236
 
2249
2246
msgid "Output disk format"
2250
2247
msgstr "Wyjściowy format dysku"
2251
2248
 
2252
 
#: virt-convert:56 virt-install:907
 
2249
#: virt-convert:56 virt-install:909
2253
2250
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
2254
2251
msgstr "Ten gość powinien być w pełni wirtualizowanym gościem"
2255
2252
 
2256
 
#: virt-convert:58 virt-install:909
 
2253
#: virt-convert:58 virt-install:911
2257
2254
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
2258
2255
msgstr "Ten gość powinien być parawirtualizowany"
2259
2256
 
2276
2273
"Wariant systemu operacyjnego dla w pełni wirtualizowanych gości, np. "
2277
2274
"\"fedora6\", \"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\", \"vista\""
2278
2275
 
2279
 
#: virt-convert:73 virt-install:924
 
2276
#: virt-convert:73 virt-install:926
2280
2277
msgid ""
2281
2278
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
2282
2279
"variant db)"
2284
2281
"Wyłącza APIC dla w pełni wirtualizowanego gościa (zastępuje wartości w bazie "
2285
2282
"danych os-type/os-variant)"
2286
2283
 
2287
 
#: virt-convert:77 virt-install:928
 
2284
#: virt-convert:77 virt-install:930
2288
2285
msgid ""
2289
2286
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
2290
2287
"variant db)"
2378
2375
msgid "The image requires %i network interface."
2379
2376
msgstr "Obraz wymaga %i interfejs sieciowy."
2380
2377
 
2381
 
#: virt-image:61 virt-install:814
 
2378
#: virt-image:61 virt-install:816
2382
2379
msgid "Name of the guest instance"
2383
2380
msgstr "Nazwa gościa"
2384
2381
 
2385
 
#: virt-image:63 virt-install:816
 
2382
#: virt-image:63 virt-install:818
2386
2383
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
2387
2384
msgstr "Pamięć do przydzielenia dla gościa w megabajtach"
2388
2385
 
2389
 
#: virt-image:66 virt-install:931
 
2386
#: virt-image:66 virt-install:933
2390
2387
msgid "UUID for the guest."
2391
2388
msgstr "UUID gościa."
2392
2389
 
2393
 
#: virt-image:69 virt-install:852
 
2390
#: virt-image:69 virt-install:854
2394
2391
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
2395
2392
msgstr ""
2396
2393
"Typ instalowanego systemu operacyjnego, np. \"linux\", \"unix\", \"windows\""
2426
2423
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
2427
2424
msgstr "Zastępuje lub usuwa istniejący obraz o tej samej nazwie"
2428
2425
 
2429
 
#: virt-image:102 virt-install:945
 
2426
#: virt-image:102 virt-install:947
2430
2427
msgid "Don't boot guest after completing install."
2431
2428
msgstr "Bez uruchamiania gościa po ukończeniu instalacji."
2432
2429
 
2578
2575
msgid "A disk device must be specified with --import."
2579
2576
msgstr "Urządzenie dysku musi zostać podane za pomocą --import."
2580
2577
 
2581
 
#: virt-install:539
 
2578
#: virt-install:541
2582
2579
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
2583
2580
msgstr "Konfiguracja sieci gościa nie obsługuje PXE"
2584
2581
 
2585
 
#: virt-install:564
 
2582
#: virt-install:566
2586
2583
msgid ""
2587
2584
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
2588
2585
"install the 'virt-viewer' package."
2590
2587
"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano pakietu virt-"
2591
2588
"viewer. Proszę zainstalować pakiet \"virt-viewer\"."
2592
2589
 
2593
 
#: virt-install:627
 
2590
#: virt-install:629
2594
2591
msgid ""
2595
2592
"\n"
2596
2593
"Starting install..."
2598
2595
"\n"
2599
2596
"Uruchamianie instalacji..."
2600
2597
 
2601
 
#: virt-install:649
 
2598
#: virt-install:651
2602
2599
#, python-format
2603
2600
msgid ""
2604
2601
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
2608
2605
"uruchomić domenę wykonując polecenie:\n"
2609
2606
"  %s"
2610
2607
 
2611
 
#: virt-install:653
 
2608
#: virt-install:655
2612
2609
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
2613
2610
msgstr "Instalacja gościa została ukończona... Ponowne uruchamianie gościa."
2614
2611
 
2615
 
#: virt-install:660
 
2612
#: virt-install:662
2616
2613
msgid "Domain install interrupted."
2617
2614
msgstr "Przerwano instalację domeny."
2618
2615
 
2619
 
#: virt-install:682
 
2616
#: virt-install:684
2620
2617
msgid "Domain has crashed."
2621
2618
msgstr "Domena zawiesiła się."
2622
2619
 
2623
 
#: virt-install:719
 
2620
#: virt-install:721
2624
2621
msgid ""
2625
2622
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
2626
2623
"the console to complete the installation process."
2628
2625
"Trwa instalacja domeny. Można ponownie połączyć się z \n"
2629
2626
"konsolą, aby ukończyć proces instalacji."
2630
2627
 
2631
 
#: virt-install:724
 
2628
#: virt-install:726
2632
2629
#, python-format
2633
2630
msgid "%d minutes "
2634
2631
msgstr "%d minuty "
2635
2632
 
2636
 
#: virt-install:726
 
2633
#: virt-install:728
2637
2634
#, python-format
2638
2635
msgid ""
2639
2636
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
2640
2637
"complete."
2641
2638
msgstr "Wciąż trwa instalacja domeny. Oczekiwanie %s na ukończenie instalacji."
2642
2639
 
2643
 
#: virt-install:732
 
2640
#: virt-install:734
2644
2641
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
2645
2642
msgstr "Domena została wyłączona. Kontynuowanie."
2646
2643
 
2647
 
#: virt-install:739
 
2644
#: virt-install:741
2648
2645
#, python-format
2649
2646
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
2650
2647
msgstr "Nie można wyszukać domeny po instalacji: %s"
2651
2648
 
2652
 
#: virt-install:746
 
2649
#: virt-install:748
2653
2650
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
2654
2651
msgstr ""
2655
2652
"Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Kończenie działania "
2656
2653
"aplikacji."
2657
2654
 
2658
 
#: virt-install:771
 
2655
#: virt-install:773
2659
2656
msgid "Dry run completed successfully"
2660
2657
msgstr "Uruchomienie na sucho zostało pomyślnie ukończone."
2661
2658
 
2662
 
#: virt-install:777
 
2659
#: virt-install:779
2663
2660
msgid ""
2664
2661
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
2665
2662
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
2669
2666
"instalacji (--import, --boot itp.). Aby zobaczyć cały utworzony kod XML, "
2670
2667
"należy użyć opcji --print-step all."
2671
2668
 
2672
 
#: virt-install:787
 
2669
#: virt-install:789
2673
2670
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
2674
2671
msgstr "Żądana instalacja nie posiada XML kroku drugiego"
2675
2672
 
2676
 
#: virt-install:791
 
2673
#: virt-install:793
2677
2674
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
2678
2675
msgstr "Żądana instalacja nie posiada XML kroku trzeciego"
2679
2676
 
2680
 
#: virt-install:820
 
2677
#: virt-install:822
2681
2678
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
2682
2679
msgstr ""
2683
2680
"Czytelny dla człowieka opis maszyny wirtualnej do przechowywania w "
2684
2681
"utworzonym XML."
2685
2682
 
2686
 
#: virt-install:823
 
2683
#: virt-install:825
2687
2684
msgid "Set domain security driver configuration."
2688
2685
msgstr "Ustawia konfigurację sterownika bezpieczeństwa domeny."
2689
2686
 
2690
 
#: virt-install:825
 
2687
#: virt-install:827
2691
2688
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
2692
2689
msgstr "Dostraja politykę NUMA dla procesu domeny."
2693
2690
 
2694
 
#: virt-install:828
 
2691
#: virt-install:830
2695
2692
msgid "Installation Method Options"
2696
2693
msgstr "Opcje metody instalacji"
2697
2694
 
2698
 
#: virt-install:830
 
2695
#: virt-install:832
2699
2696
msgid "CD-ROM installation media"
2700
2697
msgstr "Nośnik instalacji CD-ROM"
2701
2698
 
2702
 
#: virt-install:832
 
2699
#: virt-install:834
2703
2700
msgid ""
2704
2701
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
2705
2702
msgstr ""
2706
2703
"Źródło instalacji (np. nfs:gospodarz:/ścieżka, http://gospodarz/ścieżka, "
2707
2704
"ftp://gospodarz/ścieżka)"
2708
2705
 
2709
 
#: virt-install:835
 
2706
#: virt-install:837
2710
2707
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
2711
2708
msgstr "Uruchamia z sieci używając protokołu PXE"
2712
2709
 
2713
 
#: virt-install:837
 
2710
#: virt-install:839
2714
2711
msgid "Build guest around an existing disk image"
2715
2712
msgstr "Buduje gościa w oparciu o istniejący obraz dysku"
2716
2713
 
2717
 
#: virt-install:839
 
2714
#: virt-install:841
2718
2715
msgid ""
2719
2716
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
2720
2717
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
2724
2721
"--init /ścieżka/do/aplikacji (aby zawrzeć aplikację)\n"
2725
2722
"--init /sbin/init (dla pełnego kontenera systemu operacyjnego)"
2726
2723
 
2727
 
#: virt-install:843
 
2724
#: virt-install:845
2728
2725
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
2729
2726
msgstr "Traktuje nośnik CD-ROM jako Live CD"
2730
2727
 
2731
 
#: virt-install:846
 
2728
#: virt-install:848
2732
2729
msgid ""
2733
2730
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
2734
2731
msgstr ""
2735
2732
"Dodatkowe parametry do przekazania do jądra instalacji uruchomionego z --"
2736
2733
"location"
2737
2734
 
2738
 
#: virt-install:850
 
2735
#: virt-install:852
2739
2736
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
2740
2737
msgstr "Dodaje podany plik do roota obrazu initrd z --location"
2741
2738
 
2742
 
#: virt-install:855
 
2739
#: virt-install:857
2743
2740
msgid ""
2744
2741
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
2745
2742
"'win2k'"
2747
2744
"Wariant systemu operacyjnego instalowanego gościa, np. \"fedora6\", "
2748
2745
"\"rhel5\", \"solaris10\", \"win2k\""
2749
2746
 
2750
 
#: virt-install:858
 
2747
#: virt-install:860
2751
2748
msgid ""
2752
2749
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
2753
2750
"etc."
2755
2752
"Opcjonalnie po instalacji konfiguruje kolejność uruchamiania, menu, trwałe "
2756
2753
"uruchamianie jądra itp."
2757
2754
 
2758
 
#: virt-install:864
 
2755
#: virt-install:866
2759
2756
msgid ""
2760
2757
"Specify storage with various options. Ex.\n"
2761
2758
"--disk path=/my/existing/disk\n"
2767
2764
"--disk path=/mój/nowy/dysk,size=5 (w gigabajtach)\n"
2768
2765
"--disk vol=nazwa_puli:nazwa_woluminu,device=cdrom,bus=scsi,..."
2769
2766
 
2770
 
#: virt-install:869
 
2767
#: virt-install:871
2771
2768
msgid "Don't set up any disks for the guest."
2772
2769
msgstr "Nie ustawia żadnych dysków dla gościa."
2773
2770
 
2774
 
#: virt-install:886
 
2771
#: virt-install:888
2775
2772
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
2776
2773
msgstr "Nie tworzy interfejsów sieciowych dla gościa."
2777
2774
 
2778
 
#: virt-install:892
 
2775
#: virt-install:894
2779
2776
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
2780
2777
msgstr "Nie próbuje automatycznie łączyć się z konsolą gościa"
2781
2778
 
2782
 
#: virt-install:896
 
2779
#: virt-install:898
2783
2780
msgid "Device Options"
2784
2781
msgstr "Opcje urządzenia"
2785
2782
 
2786
 
#: virt-install:905
 
2783
#: virt-install:907
2787
2784
msgid "Virtualization Platform Options"
2788
2785
msgstr "Opcje platformy wirtualizacji"
2789
2786
 
2790
 
#: virt-install:912
 
2787
#: virt-install:914
2791
2788
msgid "This guest should be a container guest"
2792
2789
msgstr "Ten gość powinien być gościem kontenerem"
2793
2790
 
2794
 
#: virt-install:915
 
2791
#: virt-install:917
2795
2792
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
2796
2793
msgstr "Nazwa użytego nadzorcy (KVM, QEMU, Xen...)"
2797
2794
 
2798
 
#: virt-install:919
 
2795
#: virt-install:921
2799
2796
msgid "The CPU architecture to simulate"
2800
2797
msgstr "Symulowana architektura procesora"
2801
2798
 
2802
 
#: virt-install:921
 
2799
#: virt-install:923
2803
2800
msgid "The machine type to emulate"
2804
2801
msgstr "Emulowany typ maszyny"
2805
2802
 
2806
 
#: virt-install:937
 
2803
#: virt-install:939
2807
2804
msgid "Have domain autostart on host boot up."
2808
2805
msgstr "Automatyczne uruchamianie domeny podczas uruchamiania gospodarza."
2809
2806
 
2810
 
#: virt-install:939
 
2807
#: virt-install:941
2811
2808
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
2812
2809
msgstr "Wyświetla utworzony XML domeny zamiast określić gościa."
2813
2810
 
2814
 
#: virt-install:942
 
2811
#: virt-install:944
2815
2812
msgid ""
2816
2813
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
2817
2814
"guest."
2819
2816
"Wyświetla XML konkretnego kroku instalacji (1, 2, 3, all) zamiast określić "
2820
2817
"gościa."
2821
2818
 
2822
 
#: virt-install:947
 
2819
#: virt-install:949
2823
2820
msgid "Time to wait (in minutes)"
2824
2821
msgstr "Czas oczekiwania (w minutach)"
2825
2822
 
2826
 
#: virt-install:949
 
2823
#: virt-install:951
2827
2824
msgid ""
2828
2825
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
2829
2826
msgstr ""
2830
2827
"Przechodzi przez proces instalacji, ale nie tworzy urządzeń ani nie określa "
2831
2828
"gościa."
2832
2829
 
2833
 
#: virt-install:952
 
2830
#: virt-install:954
2834
2831
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
2835
2832
msgstr ""
2836
2833
"Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych "
2837
2834
"żądaniach"
2838
2835
 
2839
 
#: virt-install:996
 
2836
#: virt-install:998
2840
2837
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
2841
2838
msgstr "--print-step musi wynosić 1, 2, 3 lub all"
2842
 
 
2843
 
#~ msgid ""
2844
 
#~ "The MAC address you entered is already in use by another inactive virtual "
2845
 
#~ "machine."
2846
 
#~ msgstr ""
2847
 
#~ "Podany adres MAC jest już używany przez inną nieaktywną maszynę wirtualną."