45
45
# src/core/DistributionSocketLink.cc:640
46
46
# src/core/DistributionSocketLink.cc:665
47
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:703
48
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:729
47
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:700
48
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:732
50
50
msgid "Removing client %s."
51
51
msgstr "Entferne Client %s."
53
53
# src/core/DistributionSocketLink.cc:702
54
54
#. Closing direct connection.
55
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:768
55
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:781
57
57
msgid "Disconnecting %s"
58
58
msgstr "Trenne Verbindung mit %s."
60
60
# src/core/DistributionSocketLink.cc:870
61
61
#. It's a remote client. mark it master.
62
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:937
62
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:950
64
64
msgid "Client %s is now master."
65
65
msgstr "Client %s ist jetzt Master."
67
67
# src/core/DistributionSocketLink.cc:876
69
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:944
69
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:957
70
70
msgid "I'm now master."
71
71
msgstr "Ich bin jetzt Master."
73
73
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1205
76
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1275
76
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1288
78
78
msgid "Client %s saying hello."
79
79
msgstr "Client %s sagt 'Hallo'."
82
82
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1337
83
83
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1573
84
84
#. Duplicate client. inform client that it's bogus and close.
85
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1290
86
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1418
87
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1662
85
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1303
86
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1433
87
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1677
89
89
msgid "Client %s is duplicate."
90
90
msgstr "Client %s ist doppelt eingetragen."
92
92
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1229
93
93
#. Incorrect password.
94
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1300
94
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1313
96
96
msgid "Client %s access denied."
97
97
msgstr "Zugriff für Client %s verweigert."
99
99
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1296
100
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1369
100
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1382
101
101
#, fuzzy, c-format
102
102
msgid "Client %s signed off."
103
103
msgstr "Client %s hat sich abgemeldet."
105
105
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1375
107
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1457
107
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1472
108
108
#, fuzzy, c-format
109
109
msgid "Client %s is welcoming us."
110
110
msgstr "Client %s heißt Sie willkommen."
112
112
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1608
113
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1698
113
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1713
114
114
#, fuzzy, c-format
115
115
msgid "Requesting master status from %s."
116
116
msgstr "Erbitte Master-Status von %s."
118
118
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1621
119
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1712
119
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1727
120
120
#, fuzzy, c-format
121
121
msgid "Client timeout from %s."
122
122
msgstr "Zeitüberschreitung von Client %s."
124
124
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1642
125
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1734
125
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1749
126
126
#, fuzzy, c-format
127
127
msgid "Rejecting master request from client %s."
128
128
msgstr "Weise Anfrage nach Master-Status durch Client %s zurück."
130
130
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1648
131
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1740
131
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1755
132
132
#, fuzzy, c-format
133
133
msgid "Acknowledging master request from client %s."
134
134
msgstr "Bestätige Master-Anfrage von Client %s."
136
136
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1699
137
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1791
137
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1806
138
138
#, fuzzy, c-format
139
139
msgid "Non-master client %s rejected master request."
140
140
msgstr "Client %s ohne Master-Status hat Master-Anfrage zurückgewiesen."
142
142
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1704
143
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1796
143
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1811
144
144
#, fuzzy, c-format
145
145
msgid "Client %s rejected master request, delaying."
146
146
msgstr "Client %s hat Master-Anfrage zurückgewiesen. Warte ab."
148
148
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1775
150
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1867
150
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1882
152
152
msgid "Client %s is now the new master."
153
153
msgstr "Client %s ist jetzt der neue Master."
155
155
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1894
156
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1994
156
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2009
157
157
msgid "Network operation started."
158
158
msgstr "Netzwerkbetrieb gestartet."
160
160
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1911
161
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2015
161
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2030
162
162
msgid "Accepted new client."
163
163
msgstr "Akzeptiere neuen Client."
165
165
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1966
166
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2089
166
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2104
167
167
#, fuzzy, c-format
168
168
msgid "Client %s read error, closing."
169
169
msgstr "Lesefehler bei Client %s. Schließe Verbindung."
171
171
# src/core/DistributionSocketLink.cc:1971
172
172
# src/core/DistributionSocketLink.cc:2042
173
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2095
174
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2168
173
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2110
174
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2183
175
175
#, fuzzy, c-format
176
176
msgid "Client %s closed connection."
177
177
msgstr "Client %s hat Verbindung geschlossen."
179
179
# src/core/DistributionSocketLink.cc:2011
180
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2136
180
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2151
181
181
#, fuzzy, c-format
182
182
msgid "Client %s connected."
183
183
msgstr "Client %s verbunden."
185
185
# src/core/DistributionSocketLink.cc:2047
186
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2174
186
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2189
187
187
#, fuzzy, c-format
188
188
msgid "Could not connect to client %s."
189
189
msgstr "Konnte nicht mit Client %s verbinden."
313
317
"am Computer. Falls Ihr Arbeitstag noch nicht zu Ende ist, wechseln Sie\n"
314
318
"zu einer anderen Tätigkeit, z. B. zur Durchsicht von Dokumenten."
320
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:306
322
"Workrave is still running. You can access Workrave by clicking on the white "
326
# src/app/gtkmm/gnome_applet/Workrave-Applet.server.in.in.h:2
327
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:867 ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:970
329
msgid "Workrave failed to start"
330
msgstr "Workrave-Applet"
332
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:869
333
msgid "Is Workrave already running?"
336
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:965
337
msgid "Workrave could not monitor your keyboard and mouse activity.\n"
340
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:968
341
msgid "Make sure that the RECORD extention is enabled in the X server."
316
344
# src/app/gtkmm/GtkUtil.cc:88 src/app/gtkmm/MicroPauseWindow.cc:168
317
345
# src/app/gtkmm/MicroPauseWindow.cc:204
318
346
#. FIXME: duplicate
319
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1438 ../frontend/gtkmm/src/GtkUtil.cc:161
347
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1498 ../frontend/gtkmm/src/GtkUtil.cc:164
320
348
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:54
321
349
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:174
322
350
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:272
846
874
msgid "Number of exercises:"
847
875
msgstr "Anzahl der Übungen"
877
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:178
878
msgid "Start natural restbreak when screen is locked"
849
881
# src/app/gtkmm/TimerPreferencesPanel.cc:202
850
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:204
882
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:216
851
883
msgid "Time before end:"
852
884
msgstr "Zeit bis zur Pause:"
854
886
# src/app/gtkmm/TimerPreferencesPanel.cc:202
855
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:205
887
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:217
856
888
msgid "Time between breaks:"
857
889
msgstr "Zeit bis zur Pause:"
859
891
# src/app/gtkmm/TimerPreferencesPanel.cc:219
860
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:212
892
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:224
861
893
msgid "Break duration:"
862
894
msgstr "Dauer der Pause:"
864
896
# src/app/gtkmm/TimerPreferencesPanel.cc:236
865
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:227
897
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:239
866
898
msgid "Postpone time:"
867
899
msgstr "Dauer des Aufschubs:"
886
918
"Dieses Programm hilft Ihnen bei der Vorbeugung des RSI-Syndroms\n"
887
919
"(Repetetive Strain Injury) und unterstützt den Genesungsprozess."
921
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:1
922
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:138
889
926
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:1
890
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:1
927
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:2
891
928
msgid "_About..."
894
931
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:2
895
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:2
932
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:3
896
933
msgid "_Connect..."
897
934
msgstr "_Verbinden..."
899
936
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:4
900
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:4
937
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:5
901
938
msgid "_Exercises"
902
939
msgstr "_Übungen"
904
941
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:8
905
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:8
942
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:9
909
946
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:9
910
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:9
947
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:10
911
948
msgid "_Preferences"
912
949
msgstr "_Vorlieben"
914
951
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:10
915
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:10
952
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:11
919
956
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:11
920
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:11
957
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:12
924
961
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:13
925
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:13
962
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:14
926
963
msgid "_Restbreak"
927
964
msgstr "_Ruhepause"
929
966
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:14
930
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:14
967
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:15
931
968
msgid "_Show Log..."
932
969
msgstr "_Protokoll anzeigen"
934
971
# src/app/gtkmm/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:15
935
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:15
972
#: ../frontend/gtkmm/src/gnome_applet/GNOME_WorkraveApplet.xml.in.h:16
936
973
msgid "_Statistics"
937
974
msgstr "_Statistik"