~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/darktable/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Bremner
  • Date: 2011-07-12 09:36:46 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110712093646-yp9dbxan44dmw15h
Tags: 0.9-1
* New upstream release.
* Remove all patches now upstream; only patch for
  -Wno-error=unused-but-set-variable remains.
* Bump Standards-Version to 3.9.2 (no changes)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of darktable into Russian
2
2
# KostyaSha <gentoo.integer@gmail.com>, 2010
3
3
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011.
4
 
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
 
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: darktable 0.8\n"
 
7
"Project-Id-Version: darktable 0.9\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-13 03:26+0300\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 19:08+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:49+0400\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 17:22+0400\n"
 
11
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 
13
"Language: ru\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
16
 
"Language: ru\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%"
19
 
"100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
18
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
 
19
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
20
"X-Poedit-Language: Russian\n"
21
21
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22
22
 
23
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:300
 
23
#: ../build/src/preferences_gen.h:342
24
24
msgid "gui options"
25
25
msgstr "Интерфейс"
26
26
 
27
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:302
 
27
#: ../build/src/preferences_gen.h:344
28
28
msgid "filename of your custom theme in share/darktable/"
29
29
msgstr "Имя файла вашей собственной темы в share/darktable/"
30
30
 
31
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:310 ../build/src/preferences_gen.h:327
32
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:343 ../build/src/preferences_gen.h:358
33
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:374 ../build/src/preferences_gen.h:391
34
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:408 ../build/src/preferences_gen.h:425
35
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:440 ../build/src/preferences_gen.h:456
36
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:473 ../build/src/preferences_gen.h:489
37
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:521 ../build/src/preferences_gen.h:537
38
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:553 ../build/src/preferences_gen.h:570
39
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:587 ../build/src/preferences_gen.h:603
40
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:620
 
31
#: ../build/src/preferences_gen.h:352 ../build/src/preferences_gen.h:369
 
32
#: ../build/src/preferences_gen.h:385 ../build/src/preferences_gen.h:400
 
33
#: ../build/src/preferences_gen.h:416 ../build/src/preferences_gen.h:433
 
34
#: ../build/src/preferences_gen.h:450 ../build/src/preferences_gen.h:467
 
35
#: ../build/src/preferences_gen.h:482 ../build/src/preferences_gen.h:498
 
36
#: ../build/src/preferences_gen.h:515 ../build/src/preferences_gen.h:531
 
37
#: ../build/src/preferences_gen.h:563 ../build/src/preferences_gen.h:579
 
38
#: ../build/src/preferences_gen.h:595 ../build/src/preferences_gen.h:612
 
39
#: ../build/src/preferences_gen.h:629 ../build/src/preferences_gen.h:645
 
40
#: ../build/src/preferences_gen.h:661 ../build/src/preferences_gen.h:677
 
41
#: ../build/src/preferences_gen.h:693 ../build/src/preferences_gen.h:710
41
42
#, c-format
42
43
msgid "double click to reset to `%s'"
43
44
msgstr "Двойной щелчок сбрасывает изменения до «%s»"
44
45
 
45
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:313 ../build/src/preferences_gen.h:573
 
46
#: ../build/src/preferences_gen.h:355 ../build/src/preferences_gen.h:615
46
47
msgid " (needs a restart) "
47
48
msgstr " (требует перезапуска) "
48
49
 
49
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:318
 
50
#: ../build/src/preferences_gen.h:360
50
51
msgid "size of the side panels in pixels"
51
52
msgstr "Ширина боковой панели в пикселах"
52
53
 
53
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:330
 
54
#: ../build/src/preferences_gen.h:372
54
55
msgid " (needs a restart)"
55
56
msgstr " (требует перезапуска)"
56
57
 
57
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:335
 
58
#: ../build/src/preferences_gen.h:377
58
59
msgid "don't use embedded preview jpeg, always use half-size raw"
59
60
msgstr "Использовать Raw в 1/2 оригинала вместо встроенной миниатюры"
60
61
 
61
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:350
 
62
#: ../build/src/preferences_gen.h:392
62
63
msgid "ask before removing images"
63
64
msgstr "Запрашивать подтверждение на удаление фотографий"
64
65
 
65
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:361
 
66
#: ../build/src/preferences_gen.h:403
66
67
msgid "always ask the user before any image is removed from db."
67
68
msgstr ""
68
69
"Всегда спрашивать пользователя перед удалением любой фотографии из коллекции"
69
70
 
70
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:366
 
71
#: ../build/src/preferences_gen.h:408
71
72
msgid "ask before deleting images"
72
73
msgstr "Спрашивать подтверждение перед удалением фотографий"
73
74
 
74
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:377
 
75
#: ../build/src/preferences_gen.h:419
75
76
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
76
77
msgstr "Всегда спрашивать пользователя перед удалением любой фотографии"
77
78
 
78
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:382
 
79
#: ../build/src/preferences_gen.h:424
79
80
msgid "downsample the preview pixels"
80
81
msgstr "Уменьшать разрешение миниатюр"
81
82
 
82
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:394
 
83
#: ../build/src/preferences_gen.h:436
83
84
msgid ""
84
85
"this value smaller than 1.0 downsamples the preview pixels in darkroom mode "
85
86
"for faster feedback."
87
88
"Если значение меньше 1.0, разрешение миниатюр уменьшается для более быстрой "
88
89
"загрузки фотографий."
89
90
 
90
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:399
 
91
#: ../build/src/preferences_gen.h:441
91
92
msgid "number of folder levels to show in lists"
92
93
msgstr "Количество показываемых уровней папок в списках"
93
94
 
94
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:411
 
95
#: ../build/src/preferences_gen.h:453
95
96
msgid ""
96
97
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
97
98
"right"
99
100
"Количество уровней дерева каталогов, показываемых в списке съёмок, считая "
100
101
"справа"
101
102
 
102
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:416
 
103
#: ../build/src/preferences_gen.h:458
103
104
msgid "initial rating when importing filmrolls"
104
105
msgstr "Оценка по умолчанию, даваемая при импорте"
105
106
 
106
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:432
 
107
#: ../build/src/preferences_gen.h:474
107
108
msgid "enable filmstrip in darkroom mode"
108
109
msgstr "Включить фотоленту в режиме проявки"
109
110
 
110
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:447
 
111
#: ../build/src/preferences_gen.h:489
111
112
msgid "maximum resolution of lighttable thumbnails"
112
113
msgstr "Максимальное разрешение миниатюр на световом столе"
113
114
 
114
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:459
 
115
#: ../build/src/preferences_gen.h:501
115
116
msgid ""
116
117
"keep this value low for fast thumbnail creation (allowed: 160-1300)\n"
117
118
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
120
121
"тем быстрее создаются миниатюры. Изменения вступят в силу\n"
121
122
"после перезапуска, текущий кэш миниатюр будет перестроен."
122
123
 
123
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:464
 
124
#: ../build/src/preferences_gen.h:506
124
125
msgid "jpeg quality of on-disk thumbnails"
125
126
msgstr "Качество сохраняемых в базе миниатюр JPEG"
126
127
 
127
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:476
 
128
#: ../build/src/preferences_gen.h:518
128
129
msgid "affects only the thumbnail cache used for quick startup."
129
130
msgstr "Влияет только на кэш миниатюр, используемых для быстрого запуска"
130
131
 
131
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:481
 
132
#: ../build/src/preferences_gen.h:523
132
133
msgid "ask before deleting a tag"
133
134
msgstr "Спрашивать подтверждение перед удалением метки"
134
135
 
135
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:511
 
136
#: ../build/src/preferences_gen.h:553
136
137
msgid "core options"
137
138
msgstr "Основные"
138
139
 
139
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:513
 
140
#: ../build/src/preferences_gen.h:555
140
141
msgid "database file"
141
142
msgstr "Файл базы данных"
142
143
 
143
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:524 ../build/src/preferences_gen.h:540
 
144
#: ../build/src/preferences_gen.h:566
 
145
#, fuzzy
144
146
msgid ""
145
 
"filename relative to your home directory, or starting with a slash (needs a "
 
147
"filename relative to ~/.config/darktable or starting with a slash (needs a "
146
148
"restart)."
147
149
msgstr ""
148
150
"Имя файла относительно домашнего каталога, либо начиная с черты (вступает в "
149
151
"силу после перезапуска)"
150
152
 
151
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:529
 
153
#: ../build/src/preferences_gen.h:571
152
154
msgid "image cache file"
153
155
msgstr "Файл кэша фотографий"
154
156
 
155
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:545
 
157
#: ../build/src/preferences_gen.h:582
 
158
#, fuzzy
 
159
msgid ""
 
160
"filename relative to ~/.cache/darktable or starting with a slash (needs a "
 
161
"restart)."
 
162
msgstr ""
 
163
"Имя файла относительно домашнего каталога, либо начиная с черты (вступает в "
 
164
"силу после перезапуска)"
 
165
 
 
166
#: ../build/src/preferences_gen.h:587
156
167
msgid "image cache file backup"
157
168
msgstr "Делать архивную копию файла кэша"
158
169
 
159
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:556
 
170
#: ../build/src/preferences_gen.h:598
160
171
msgid ""
161
172
"creates backup of cachefile to prevent loss of thumbnails generated at "
162
173
"crashes etc (needs a restart)."
164
175
"Создавать резервный файл с кэшем во избежание потери миниатюр на случай "
165
176
"падения программы (вступает в силу после перезапуска)"
166
177
 
167
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:561
 
178
#: ../build/src/preferences_gen.h:603
168
179
msgid "memory in bytes to use for mipmap cache"
169
180
msgstr "Количество байт памяти под кэш мипмапов"
170
181
 
171
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:578
172
 
msgid "full resolution image buffers to keep in main memory cache"
173
 
msgstr "Буферы полноразмерных фотографий в основном кэше памяти"
 
182
#: ../build/src/preferences_gen.h:620
 
183
msgid "export multiple images in parallel"
 
184
msgstr ""
174
185
 
175
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:590
176
 
#, fuzzy
 
186
#: ../build/src/preferences_gen.h:632
177
187
msgid ""
178
 
"how many full-resolution floating point buffers of loaded raw images to keep "
179
 
"in main memory at maximum.  set this variable to num_threads + 1 if you want "
180
 
"multithreaded export (keep one for darkroom mode).  be warned: every thread "
181
 
"will need about 1GB of memory (needs a restart)."
 
188
"set this variable to num_threads if you want multithreaded export to process "
 
189
"multiple images at a time. be warned: every thread will need about 1GB of "
 
190
"memory. setting this to 1 switches on per-image parallelization."
182
191
msgstr ""
183
 
"Максимальное количество полноразмерных буферов с плавающей точкой для "
184
 
"загруженных фотографий, которые нужно хранить в памяти. Значение читается "
185
 
"только при запуске программы."
186
192
 
187
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:595
 
193
#: ../build/src/preferences_gen.h:637
188
194
msgid "write a redundant sidecar file for each image"
189
195
msgstr "Записывать файлы XMP для каждой фотографии"
190
196
 
191
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:606
 
197
#: ../build/src/preferences_gen.h:648
192
198
msgid ""
193
199
"these files can later be re-imported into a different database, preserving "
194
200
"your changes to the image."
196
202
"Эти файлы с описанием внесённых изменений может будет позднее импортировать "
197
203
"в другую базу данных."
198
204
 
199
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:611
 
205
#: ../build/src/preferences_gen.h:653
 
206
msgid "activate OpenCL support (experimental)"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../build/src/preferences_gen.h:664
 
210
msgid ""
 
211
"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. "
 
212
"this code is still experimental and not complete. expect random crashes."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../build/src/preferences_gen.h:669
 
216
msgid "always use lcms2 during export"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: ../build/src/preferences_gen.h:680
 
220
msgid "this is about 28x as slow as the default."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../build/src/preferences_gen.h:685
 
224
msgid "do high quality resampling during export"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../build/src/preferences_gen.h:696
 
228
msgid ""
 
229
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
 
230
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
 
231
"slower."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../build/src/preferences_gen.h:701
200
235
msgid "password storage backend to use"
201
236
msgstr "Механизм хранения паролей"
202
237
 
203
 
#: ../build/src/preferences_gen.h:623
 
238
#: ../build/src/preferences_gen.h:713
204
239
msgid ""
205
240
"the storage backend for pwstorage: 0 - none, 1 - gconf (do not use), 2 - "
206
241
"kwallet, 3 - gnome keyring"
208
243
"Механизм хранения паролей: 0 - не используется, 1 - gconf (не "
209
244
"рекомендуется), 2 - kwallet, 3 - gnome keyring"
210
245
 
211
 
#: ../data/darktable.glade.h:1
212
 
msgid "( --- )"
213
 
msgstr "( --- )"
214
 
 
215
 
#: ../data/darktable.glade.h:2
216
 
msgid "-"
217
 
msgstr "-"
218
 
 
219
 
#: ../data/darktable.glade.h:3
220
 
msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>"
221
 
msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>"
222
 
 
223
 
#: ../data/darktable.glade.h:4
224
 
msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>light table mode</b></big></span>"
225
 
msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>Световой стол</b></big></span>"
226
 
 
227
 
#: ../data/darktable.glade.h:5
228
 
msgid "about darktable"
229
 
msgstr "О darktable"
230
 
 
231
 
#: ../data/darktable.glade.h:6
232
 
msgid ""
233
 
"all\n"
234
 
"unstarred\n"
235
 
"1 star\n"
236
 
"2 star\n"
237
 
"3 star\n"
238
 
"4 star\n"
239
 
"5 star\n"
240
 
"rejected"
241
 
msgstr ""
242
 
"Все\n"
243
 
"Без оценки\n"
244
 
"1 звезда\n"
245
 
"2 звезды\n"
246
 
"3 звезды\n"
247
 
"4 звезды\n"
248
 
"5 звёзд\n"
249
 
"Удалённые"
250
 
 
251
 
#. aperture
252
 
#: ../data/darktable.glade.h:14 ../src/gui/presets.c:307
253
 
#: ../src/libs/camera.c:501
254
 
msgid "aperture"
255
 
msgstr "Диафрагма"
256
 
 
257
 
#: ../data/darktable.glade.h:15 ../src/libs/collect.h:37
258
 
#: ../src/libs/metadata.c:290
259
 
msgid "creator"
260
 
msgstr "Создатель"
261
 
 
262
 
#: ../data/darktable.glade.h:16
263
 
msgid "date/time"
264
 
msgstr "Дата и время"
265
 
 
266
 
#. exposure
267
 
#. adding the labels
268
 
#: ../data/darktable.glade.h:17 ../src/gui/presets.c:292
269
 
#: ../src/iop/exposure.c:39 ../src/iop/exposure.c:285 ../src/iop/relight.c:355
270
 
msgid "exposure"
271
 
msgstr "Экспозиция"
272
 
 
273
 
#: ../data/darktable.glade.h:18
274
 
msgid "f-length"
275
 
msgstr "Фокусное расстояние"
276
 
 
277
 
#: ../data/darktable.glade.h:19
278
 
msgid "filename"
279
 
msgstr "Имя файла"
280
 
 
281
 
#: ../data/darktable.glade.h:20
282
 
msgid ""
283
 
"filename\n"
284
 
"time\n"
285
 
"rating\n"
286
 
"id\n"
287
 
"color label"
288
 
msgstr ""
289
 
"Имя файла\n"
290
 
"Дата и время\n"
291
 
"Оценка\n"
292
 
"ID\n"
293
 
"Цветовая метка"
294
 
 
295
 
#: ../data/darktable.glade.h:25 ../src/libs/collect.h:29
296
 
msgid "film roll"
297
 
msgstr "Съёмка"
298
 
 
299
 
#: ../data/darktable.glade.h:26
300
 
msgid "folder"
301
 
msgstr "Из папки"
302
 
 
303
 
#: ../data/darktable.glade.h:27
304
 
msgid "height"
305
 
msgstr "Высота"
306
 
 
307
 
#: ../data/darktable.glade.h:28
308
 
msgid "histogram"
309
 
msgstr "Гистограмма"
310
 
 
311
 
#: ../data/darktable.glade.h:29 ../src/libs/collect.h:33
312
 
msgid "history"
313
 
msgstr "История изменений"
314
 
 
315
 
#: ../data/darktable.glade.h:30 ../src/iop/clipping.c:809
316
 
msgid "image"
317
 
msgstr "Фотография"
318
 
 
319
 
#: ../data/darktable.glade.h:31
320
 
msgid "image information"
321
 
msgstr "Метаданные"
322
 
 
323
 
#: ../data/darktable.glade.h:32
324
 
msgid "images sorted by"
325
 
msgstr "Критерий сортировки:"
326
 
 
327
 
#. Import Button
328
 
#: ../data/darktable.glade.h:33 ../src/gui/camera_import_dialog.c:253
329
 
#: ../src/libs/styles.c:352
330
 
msgid "import"
331
 
msgstr "Импортировать"
332
 
 
333
 
#. iso
334
 
#: ../data/darktable.glade.h:34 ../src/gui/presets.c:279
335
 
#: ../src/libs/camera.c:531
336
 
msgid "iso"
337
 
msgstr "ISO"
338
 
 
339
 
#: ../data/darktable.glade.h:35 ../src/gui/presets.c:272
340
 
msgid "lens"
341
 
msgstr "Объектив"
342
 
 
343
 
#: ../data/darktable.glade.h:36
344
 
msgid "list"
345
 
msgstr "Перечислять:"
346
 
 
347
 
#: ../data/darktable.glade.h:37 ../src/gui/presets.c:265
348
 
msgid "maker"
349
 
msgstr "Производитель"
350
 
 
351
 
#: ../data/darktable.glade.h:38
352
 
msgid ""
353
 
"mean\n"
354
 
"min\n"
355
 
"max"
356
 
msgstr ""
357
 
"среднее\n"
358
 
"минимальное\n"
359
 
"максимальное"
360
 
 
361
 
#: ../data/darktable.glade.h:41 ../src/gui/presets.c:258
362
 
msgid "model"
363
 
msgstr "Модель"
364
 
 
365
 
#: ../data/darktable.glade.h:42
366
 
msgid "more plugins"
367
 
msgstr "Управление модулями"
368
 
 
369
 
#: ../data/darktable.glade.h:43
370
 
msgid "navigation"
371
 
msgstr "Навигация"
372
 
 
373
 
#: ../data/darktable.glade.h:44
374
 
msgid "pick"
375
 
msgstr "Снять"
376
 
 
377
 
#: ../data/darktable.glade.h:45 ../src/imageio/storage/picasa.c:769
378
 
#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/metadata.c:316
379
 
msgid "rights"
380
 
msgstr "Права"
381
 
 
382
 
#: ../data/darktable.glade.h:46
383
 
msgid "select a folder to import as film roll"
384
 
msgstr "Выберите папку для импорта как съёмки"
385
 
 
386
 
#: ../data/darktable.glade.h:47
387
 
msgid "select one or more images to import"
388
 
msgstr "Выберите отдельные фотографии для импорта"
389
 
 
390
 
#: ../data/darktable.glade.h:48
391
 
msgid "snapshots"
392
 
msgstr "Мгновенные снимки"
393
 
 
394
 
#: ../data/darktable.glade.h:49
395
 
msgid "switch to darkroom mode"
396
 
msgstr "Переключиться в режим проявки"
397
 
 
398
 
#: ../data/darktable.glade.h:50 ../src/imageio/storage/flickr.c:486
399
 
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:767 ../src/libs/collect.h:35
400
 
#: ../src/libs/metadata.c:264
401
 
msgid "title"
402
 
msgstr "Название"
403
 
 
404
 
#: ../data/darktable.glade.h:51 ../src/iop/relight.c:357
405
 
msgid "width"
406
 
msgstr "Ширина"
407
 
 
408
 
#: ../data/darktable.glade.h:52
409
 
msgid ""
410
 
"zoomable light table\n"
411
 
"file manager"
412
 
msgstr ""
413
 
"Масштабируемый световой стол\n"
414
 
"Обычный световой стол"
415
 
 
416
 
#: ../src/common/history.c:168 ../src/common/history.c:197
417
 
#: ../src/common/styles.c:235 ../src/develop/develop.c:922
 
246
#: ../src/common/collection.c:319 ../src/iop/bilateral.cc:331
 
247
#: ../src/iop/channelmixer.c:339 ../src/iop/channelmixer.c:356
 
248
#: ../src/iop/temperature.c:462 ../src/libs/collect.c:230
 
249
#: ../src/libs/collect.c:232
 
250
msgid "red"
 
251
msgstr "Красный"
 
252
 
 
253
#: ../src/common/collection.c:320 ../src/libs/collect.c:236
 
254
#: ../src/libs/collect.c:238
 
255
msgid "yellow"
 
256
msgstr "Жёлтая"
 
257
 
 
258
#: ../src/common/collection.c:321 ../src/iop/bilateral.cc:332
 
259
#: ../src/iop/channelmixer.c:340 ../src/iop/channelmixer.c:359
 
260
#: ../src/iop/temperature.c:463 ../src/libs/collect.c:242
 
261
#: ../src/libs/collect.c:244
 
262
msgid "green"
 
263
msgstr "Зелёный"
 
264
 
 
265
#: ../src/common/collection.c:322 ../src/iop/bilateral.cc:333
 
266
#: ../src/iop/channelmixer.c:341 ../src/iop/channelmixer.c:362
 
267
#: ../src/iop/temperature.c:464 ../src/libs/collect.c:248
 
268
#: ../src/libs/collect.c:250
 
269
msgid "blue"
 
270
msgstr "Синий"
 
271
 
 
272
#: ../src/common/collection.c:323 ../src/libs/collect.c:254
 
273
#: ../src/libs/collect.c:256
 
274
msgid "purple"
 
275
msgstr "Пурпурная"
 
276
 
 
277
#. history
 
278
#: ../src/common/collection.c:329 ../src/libs/collect.c:214
 
279
#: ../src/libs/collect.c:216
 
280
msgid "altered"
 
281
msgstr "Изменённые"
 
282
 
 
283
#: ../src/common/darktable.c:81
 
284
msgid ""
 
285
"darktable has trapped an illegal instruction which probably means that an "
 
286
"invalid processor optimized codepath is used for your cpu, please try "
 
287
"reproduce the crash running 'gdb darktable' from the console and post the "
 
288
"backtrace log to mailing list with information about your CPU and where you "
 
289
"got the package from."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../src/common/darktable.c:118
 
293
msgid "SIMD extensions found: "
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../src/common/darktable.c:134
 
297
#, c-format
 
298
msgid ""
 
299
"darktable is very cpu intensive and uses SSE2 SIMD instructions for heavy "
 
300
"calculations. This gives a better user experience but also defines a minimum "
 
301
"processor requirement.\n"
 
302
"\n"
 
303
"The processor in YOUR system does NOT support SSE2. darktable will now close "
 
304
"down.\n"
 
305
"\n"
 
306
"%s"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../src/common/darktable.c:417
 
310
#, c-format
 
311
msgid "found strange path `%s'"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../src/common/darktable.c:445
 
315
#, c-format
 
316
msgid "error loading directory `%s'"
 
317
msgstr "Ошибка при загрузке каталога «%s»"
 
318
 
 
319
#: ../src/common/darktable.c:466 ../src/gui/gtk.c:857
 
320
#, c-format
 
321
msgid "file `%s' has unknown format!"
 
322
msgstr "У файла \"%s\" неизвестный формат!"
 
323
 
 
324
#: ../src/common/darktable.c:478 ../src/gui/gtk.c:842
 
325
#, c-format
 
326
msgid "error loading file `%s'"
 
327
msgstr "Ошибка при загрузке файла «%s»"
 
328
 
 
329
#: ../src/common/history.c:169 ../src/common/history.c:197
 
330
#: ../src/common/styles.c:238 ../src/develop/develop.c:959
418
331
#: ../src/gui/styles_dialog.c:323
419
332
msgid "on"
420
333
msgstr "вкл"
421
334
 
422
 
#: ../src/common/history.c:168 ../src/common/history.c:197
423
 
#: ../src/common/styles.c:235 ../src/develop/develop.c:922
 
335
#: ../src/common/history.c:169 ../src/common/history.c:197
 
336
#: ../src/common/styles.c:238 ../src/develop/develop.c:959
424
337
#: ../src/gui/styles_dialog.c:323
425
338
msgid "off"
426
339
msgstr "выкл"
427
340
 
428
 
#: ../src/common/image.c:149
 
341
#: ../src/common/image.c:193
429
342
#, fuzzy
430
343
msgid "orphaned image"
431
344
msgstr "Одиночная фотография"
432
345
 
433
346
#. fprintf(stderr, "[image_reimport] could not open %s\n", filename);
434
347
#. dt_image_cleanup(img); // still locked buffers. cache will clean itself after a while.
435
 
#: ../src/common/image.c:531
 
348
#: ../src/common/image.c:575
436
349
#, c-format
437
350
msgid "image `%s' is not available"
438
351
msgstr "Фотография \"%s\" недоступна"
439
352
 
440
 
#: ../src/common/styles.c:72
 
353
#: ../src/common/styles.c:73
441
354
#, c-format
442
355
msgid "style with name '%s' already exists"
443
356
msgstr "Стиль с названием «%s» уже существует"
444
357
 
445
 
#: ../src/common/styles.c:122
 
358
#: ../src/common/styles.c:123
446
359
#, c-format
447
360
msgid "style named '%s' successfully created"
448
361
msgstr "Стиль с названием «%s» успешно создан"
449
362
 
450
 
#: ../src/common/styles.c:287
 
363
#: ../src/common/styles.c:290
451
364
#, c-format
452
365
msgid "style file for %s exists"
453
366
msgstr "Файл стиля для «%s» уже существует"
454
367
 
455
 
#: ../src/common/styles.c:329
 
368
#: ../src/common/styles.c:333
456
369
#, c-format
457
370
msgid "style %s was sucessfully saved"
458
371
msgstr "Стиль «%s» успешно создан"
459
372
 
460
 
#: ../src/common/styles.c:493
 
373
#: ../src/common/styles.c:507
461
374
#, c-format
462
375
msgid "style %s was sucessfully imported"
463
376
msgstr "Стиль «%s» успешно импортирован"
464
377
 
465
 
#: ../src/control/control.c:904 ../src/control/control.c:907
 
378
#: ../src/control/control.c:924 ../src/control/control.c:927
466
379
msgid "working.."
467
380
msgstr "минуточку..."
468
381
 
469
 
#: ../src/control/control.c:988
 
382
#: ../src/control/control.c:1008
470
383
#, c-format
471
384
msgid "switch to %s mode"
472
385
msgstr "Переключиться в режим «%s»"
473
386
 
474
 
#: ../src/control/control.c:996
 
387
#: ../src/control/control.c:1016
475
388
#, c-format
476
389
msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>%s mode</b></big></span>"
477
390
msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>Режим «%s»</b></big></span>"
478
391
 
479
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:37
 
392
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:36
480
393
#, c-format
481
394
msgid "importing image %s"
482
395
msgstr "Импортируется фотография %s"
483
396
 
484
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:67
 
397
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:66
485
398
#, c-format
486
399
msgid "capturing %d image"
487
400
msgid_plural "capturing %d images"
489
402
msgstr[1] "Делается %d снимка"
490
403
msgstr[2] "Делается %d снимков"
491
404
 
492
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:91
 
405
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:90
493
406
msgid "please set your camera to manual mode first!"
494
407
msgstr "Сначала переключите камеру в ручной режим!"
495
408
 
496
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:275
 
409
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:274
497
410
#, c-format
498
411
msgid "%d/%d imported to %s"
499
412
msgstr "%d/%d импортировано в %s"
500
413
 
501
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:335
 
414
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:334
502
415
msgid "starting to import images from camera"
503
416
msgstr "Начинается импорт снимков с камеры"
504
417
 
505
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:352
 
418
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:351
506
419
#, c-format
507
420
msgid "failed to create import path `%s', import aborted."
508
421
msgstr "Не удалось создать каталог %s, импорт снимков отменён."
509
422
 
510
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:361
 
423
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:360
511
424
#, c-format
512
425
msgid "importing %d image from camera"
513
426
msgid_plural "importing %d images from camera"
515
428
msgstr[1] "Импортируется %d снимка с камеры"
516
429
msgstr[2] "Импортируется %d снимков с камеры"
517
430
 
518
 
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:383
 
431
#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:382
519
432
msgid "failed to create filmroll for camera import, import aborted."
520
433
msgstr "Не удалось создать съёмку для импорта с камеры, импорт прерван."
521
434
 
527
440
msgstr[1] "Объединяются %d фотографии"
528
441
msgstr[2] "Объединяются %d фотографий"
529
442
 
530
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:93
 
443
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:94
531
444
msgid "exposure bracketing only works on raw images"
532
445
msgstr "Сведение экспозиций работает только для исходных снимков в RAW"
533
446
 
534
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:103
 
447
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:104
535
448
#, c-format
536
449
msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
537
450
msgstr "Не удалось получить буфер RAW из фотографии \"%s\""
538
451
 
539
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:122
 
452
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:123
540
453
msgid "images have to be of same size!"
541
454
msgstr "У фотографий должен быть одинаковый размер!"
542
455
 
543
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:168
 
456
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:171
544
457
#, c-format
545
458
msgid "wrote merged hdr `%s'"
546
459
msgstr "Записан созданный файл HDR `%s'"
547
460
 
548
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:192
 
461
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:195
549
462
#, c-format
550
463
msgid "duplicating %d image"
551
464
msgid_plural "duplicating %d images"
553
466
msgstr[1] "Дублируются %d фотографии"
554
467
msgstr[2] "Дублируются %d фотографий"
555
468
 
556
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:215
 
469
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:218
557
470
#, c-format
558
471
msgid "flipping %d image"
559
472
msgid_plural "flipping %d images"
561
474
msgstr[1] "Поворачиваются %d фотографии"
562
475
msgstr[2] "Поворачиваются %d фотографий"
563
476
 
564
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:237
 
477
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:240
565
478
#, c-format
566
479
msgid "removing %d image"
567
480
msgid_plural "removing %d images"
569
482
msgstr[1] "Удаляются %d фотографии"
570
483
msgstr[2] "Удаляется %d фотографий"
571
484
 
572
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:260
 
485
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:292
573
486
#, c-format
574
487
msgid "deleting %d image"
575
488
msgid_plural "deleting %d images"
577
490
msgstr[1] "Удаляются %d фотографии"
578
491
msgstr[2] "Удаляются %d фотографий"
579
492
 
580
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:380
 
493
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:441
581
494
msgid "do you really want to remove all selected images from the collection?"
582
495
msgstr "Вы действительно хотите убрать все выбранные фотографии из коллекции?"
583
496
 
584
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:381
 
497
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:442
585
498
msgid "remove images?"
586
499
msgstr "Убрать фотографии?"
587
500
 
588
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:401
 
501
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:462
589
502
msgid "do you really want to physically delete all selected images from disk?"
590
503
msgstr ""
591
504
"Вы действительно хотите физически удалить все выбранные фотографии с диска?"
592
505
 
593
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:402
 
506
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:463
594
507
msgid "delete images?"
595
508
msgstr "Удалить фотографии?"
596
509
 
597
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:440
 
510
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:501
598
511
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export.."
599
512
msgstr "Не удалось получить параметры от модуля хранения, экспорт прерван."
600
513
 
601
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:443
 
514
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:504
602
515
#, c-format
603
516
msgid "exporting %d image.."
604
517
msgid_plural "exporting %d images.."
606
519
msgstr[1] "Экспортируется %d фотографии..."
607
520
msgstr[2] "Экспортируется %d фотографий..."
608
521
 
609
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:445
 
522
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:506
610
523
#, c-format
611
524
msgid "exporting %d image to %s"
612
525
msgid_plural "exporting %d images to %s"
614
527
msgstr[1] "Экспортируются %d фото в %s"
615
528
msgstr[2] "Экспортируется %d фото в %s"
616
529
 
617
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:484
618
 
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:485 ../src/views/darkroom.c:318
 
530
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:557
 
531
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:558 ../src/views/darkroom.c:349
619
532
#, c-format
620
533
msgid "image `%s' is currently unavailable"
621
534
msgstr "Фотография \"%s\" сейчас недоступна"
625
538
msgid "loading image %s"
626
539
msgstr "Загружается фото %s"
627
540
 
628
 
#: ../src/develop/develop.c:821
 
541
#: ../src/develop/develop.c:852
629
542
#, c-format
630
543
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
631
544
msgstr "%s: несоответствие версии модуля `%s': %d != %d"
632
545
 
633
 
#: ../src/develop/imageop.c:302 ../src/develop/imageop.c:321
634
 
#: ../src/develop/imageop.c:595
 
546
#: ../src/develop/imageop.c:340 ../src/develop/imageop.c:359
 
547
#: ../src/develop/imageop.c:776
635
548
#, c-format
636
549
msgid "%s is switched on"
637
550
msgstr "%s включен"
638
551
 
639
 
#: ../src/develop/imageop.c:302 ../src/develop/imageop.c:321
640
 
#: ../src/develop/imageop.c:595
 
552
#: ../src/develop/imageop.c:340 ../src/develop/imageop.c:359
 
553
#: ../src/develop/imageop.c:776
641
554
#, c-format
642
555
msgid "%s is switched off"
643
556
msgstr "%s выключен"
644
557
 
645
 
#: ../src/develop/imageop.c:614 ../src/libs/lib.c:525
 
558
#: ../src/develop/imageop.c:767
 
559
#, fuzzy
 
560
msgid " (deprecated)"
 
561
msgstr "Подавление шума (устаревший модуль)"
 
562
 
 
563
#: ../src/develop/imageop.c:795 ../src/libs/lib.c:524
646
564
msgid "reset parameters"
647
565
msgstr "Сбросить параметры"
648
566
 
649
 
#: ../src/develop/imageop.c:615 ../src/libs/lib.c:531
 
567
#: ../src/develop/imageop.c:796 ../src/libs/lib.c:530
650
568
msgid "presets"
651
569
msgstr "Профили"
652
570
 
 
571
#. hack to indent the drop down box
 
572
#: ../src/develop/imageop.c:820
 
573
msgid "blend"
 
574
msgstr "Смешивание"
 
575
 
 
576
#: ../src/develop/imageop.c:821
 
577
msgid "mode"
 
578
msgstr "Режим"
 
579
 
 
580
#: ../src/develop/imageop.c:824 ../src/iop/watermark.c:674
 
581
msgid "opacity"
 
582
msgstr "Непрозрачность"
 
583
 
 
584
#: ../src/develop/imageop.c:826
 
585
msgid "normal"
 
586
msgstr "Обычный"
 
587
 
 
588
#: ../src/develop/imageop.c:827
 
589
msgid "lighten"
 
590
msgstr "Только светлое"
 
591
 
 
592
#: ../src/develop/imageop.c:828
 
593
msgid "darken"
 
594
msgstr "Только тёмное"
 
595
 
 
596
#: ../src/develop/imageop.c:829
 
597
msgid "multiply"
 
598
msgstr "Умножение"
 
599
 
 
600
#: ../src/develop/imageop.c:830
 
601
msgid "average"
 
602
msgstr "Среднее арифметическое"
 
603
 
 
604
#: ../src/develop/imageop.c:831
 
605
msgid "addition"
 
606
msgstr "Сложение"
 
607
 
 
608
#: ../src/develop/imageop.c:832
 
609
msgid "subtract"
 
610
msgstr "Вычитание"
 
611
 
 
612
#: ../src/develop/imageop.c:833
 
613
msgid "difference"
 
614
msgstr "Разница"
 
615
 
 
616
#: ../src/develop/imageop.c:834
 
617
msgid "screen"
 
618
msgstr "Экран"
 
619
 
 
620
#: ../src/develop/imageop.c:835
 
621
msgid "overlay"
 
622
msgstr "Перекрытие"
 
623
 
 
624
#: ../src/develop/imageop.c:836
 
625
msgid "softlight"
 
626
msgstr "Рассеянный свет"
 
627
 
 
628
#: ../src/develop/imageop.c:837
 
629
msgid "hardlight"
 
630
msgstr "Направленный свет"
 
631
 
 
632
#: ../src/develop/imageop.c:838
 
633
msgid "vividlight"
 
634
msgstr "Яркий свет"
 
635
 
 
636
#: ../src/develop/imageop.c:839
 
637
msgid "linearlight"
 
638
msgstr "Линейный свет"
 
639
 
 
640
#: ../src/develop/imageop.c:840
 
641
msgid "pinlight"
 
642
msgstr "Точечный свет"
 
643
 
 
644
#: ../src/develop/imageop.c:843
 
645
msgid "enable blending"
 
646
msgstr "Включить смешивание"
 
647
 
 
648
#: ../src/develop/imageop.c:844
 
649
msgid "set the opacity of the blending"
 
650
msgstr "Изменить непрозрачность при смешивании"
 
651
 
 
652
#: ../src/develop/imageop.c:845
 
653
msgid "choose blending mode"
 
654
msgstr "Выберите режим смешивания"
 
655
 
653
656
#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:61
654
657
msgid "double-click to reset"
655
658
msgstr "Двойной щелчок сбрасывает изменения"
656
659
 
657
 
#: ../src/gui/background_jobs.c:34
 
660
#: ../src/gui/background_jobs.c:33
658
661
msgid "background jobs"
659
662
msgstr "Фоновые задачи"
660
663
 
661
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:222
 
664
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:229
662
665
msgid "store value as default"
663
666
msgstr "Использовать это значение по умолчанию"
664
667
 
665
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:229
 
668
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:236
666
669
msgid "reset value to default"
667
670
msgstr "Сбросить значение до исходного"
668
671
 
669
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:253
 
672
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:260
670
673
msgid "import images from camera"
671
674
msgstr "Импорт снимков с камеры"
672
675
 
673
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:253
 
676
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:260
674
677
msgid "cancel"
675
678
msgstr "Отменить"
676
679
 
677
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:261
678
 
msgid "My jobcode"
 
680
#. Import Button
 
681
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:260 ../src/gui/gtk.c:1871
 
682
#: ../src/libs/styles.c:352
 
683
msgid "import"
 
684
msgstr "Импортировать"
 
685
 
 
686
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:268
 
687
#, fuzzy
 
688
msgid "my jobcode"
679
689
msgstr "Код задачи"
680
690
 
681
691
#. Top info
682
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:269
 
692
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:276
683
693
msgid "please wait while prefetching thumbnails of images from camera..."
684
694
msgstr "Дождитесь получения миниатюр снимков с камеры..."
685
695
 
686
696
#. jobcode
687
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:275 ../src/libs/capture.c:104
 
697
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:282 ../src/libs/capture.c:104
688
698
msgid "jobcode"
689
699
msgstr "Название съёмки"
690
700
 
691
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:287
 
701
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:294
692
702
msgid "thumbnail"
693
703
msgstr "Миниатюра"
694
704
 
695
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:291
 
705
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:298
696
706
#, fuzzy
697
707
msgid "storage file"
698
708
msgstr "Файл базы данных"
699
709
 
700
710
#. general settings
701
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:310
 
711
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:317
702
712
msgid "general"
703
713
msgstr "Общие"
704
714
 
705
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:312
 
715
#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories.
 
716
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:320 ../src/gui/gtk.c:749
 
717
msgid "ignore jpeg files"
 
718
msgstr "Игнорировать файлы JPEG"
 
719
 
 
720
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:321 ../src/gui/gtk.c:750
 
721
msgid ""
 
722
"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful "
 
723
"when there are raw+jpeg in a directory."
 
724
msgstr ""
 
725
"Не загружать файлы с расширением .jpg и .jpeg. Это полезно при работе со "
 
726
"съёмкой RAW+JPEG."
 
727
 
 
728
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:326
706
729
msgid "delete originals after import"
707
730
msgstr "Удалить оригиналы после импорта"
708
731
 
709
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:316
 
732
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:330
710
733
msgid ""
711
734
"check this option if you want to delete images on camera after download to "
712
735
"computer"
713
736
msgstr "Удалять ли фотографии с флэш-карты камеры после импорта снимков"
714
737
 
715
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:320
 
738
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:334
716
739
msgid "override today's date"
717
740
msgstr "Выставить другую дату"
718
741
 
719
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:322
 
742
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:336
720
743
msgid ""
721
744
"check this, if you want to override the timestamp used when expanding "
722
745
"variables:\n"
728
751
"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)"
729
752
 
730
753
#. Storage structure
731
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:333
 
754
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:347
732
755
msgid "storage structure"
733
756
msgstr "Структура хранения"
734
757
 
735
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:334
 
758
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:348
736
759
msgid ""
737
760
"the following three settings describe the directory structure and file "
738
761
"renaming for import storage and images; if you dont know how to use this, "
742
765
"копировании снимков с камеры. Если вы не знаете, как с этим работать, лучше "
743
766
"ничего не менять."
744
767
 
745
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:340
 
768
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:354
746
769
msgid "storage directory"
747
770
msgstr "Каталог хранения"
748
771
 
749
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:343
 
772
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:357
750
773
msgid "directory structure"
751
774
msgstr "Именование каталога"
752
775
 
753
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:347
 
776
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:361
754
777
msgid "filename structure"
755
778
msgstr "Именование файлов"
756
779
 
757
780
#. Add example
758
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:351
 
781
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:365
759
782
msgid "above settings expands to:"
760
783
msgstr "Результат будет выглядеть так:"
761
784
 
762
785
#. External backup
763
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:362
 
786
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:376
764
787
msgid "external backup"
765
788
msgstr "Резервное копирование"
766
789
 
767
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:363
 
790
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:377
768
791
msgid ""
769
792
"external backup is an option to automatic do a backup of the imported image"
770
793
"(s) to another physical location, when activated it does looks for specified "
777
800
"создаёт в нем резервную копию, воссоздавая структуру хранения данных в "
778
801
"основном каталоге фотографий."
779
802
 
780
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:369
 
803
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:383
781
804
msgid "enable backup"
782
805
msgstr "Включить резервное копирование"
783
806
 
784
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:371
 
807
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:385
785
808
msgid "check this option to enable automatic backup of imported images"
786
809
msgstr "Использовать ли автоматическое создание резервных копий"
787
810
 
788
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:373
 
811
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:387
789
812
msgid "warn if no backup destinations are present"
790
813
msgstr "Предупреждать о недоступности хранилища резервных копий"
791
814
 
792
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:375
 
815
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:389
793
816
msgid ""
794
817
"check this option to get an interactive warning if no backupdestinations are "
795
818
"present"
796
819
msgstr "Предупреждать ли вас о недоступности каталога для резервных копий"
797
820
 
798
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:377
 
821
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:391
799
822
msgid "backup foldername"
800
823
msgstr "Имя каталога с резервными копиями"
801
824
 
802
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:379
 
825
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:393
803
826
msgid ""
804
827
"this is the name of folder that indicates a backup destination,\n"
805
828
"if such a folder is found in any mounter media it is used as a backup "
809
832
"Если этот каталог найдет на момент импорта, он используется для хранения "
810
833
"копий."
811
834
 
812
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:395
 
835
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:409
813
836
msgid "images"
814
837
msgstr "Снимки"
815
838
 
816
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:396
 
839
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:410
817
840
msgid "settings"
818
841
msgstr "Параметры"
819
842
 
820
843
#. Lets run dialog
821
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:553
 
844
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:567
822
845
msgid ""
823
846
"select the images from the list below that you want to import into a new "
824
847
"filmroll"
825
848
msgstr "Выберите снимки, которые хотите импортировать как новую съёмку"
826
849
 
827
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:594
 
850
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:608
828
851
msgid "please set the basedirectory settings before importing"
829
852
msgstr "Укажите параметры корневого каталога перед импортом"
830
853
 
831
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:601
 
854
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:615
832
855
msgid "please set the subdirectory settings before importing"
833
856
msgstr "Укажите параметров подкаталога перед началом импорта"
834
857
 
835
 
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:608
 
858
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:622
836
859
msgid "please set the filenamepattern settings before importing"
837
860
msgstr "Укажите схему именования файлов перед началом импорта"
838
861
 
863
886
msgid "no supported devices found"
864
887
msgstr "Поддерживаемых устройств не обнаружено"
865
888
 
866
 
#. switch(input_color)
867
 
#. {
868
 
#. case 0: // linear rgb
869
 
#. snprintf(colstring, 512, "%s: (%.03f, %.03f, %.03f)", _("linear rgb"), col[0], col[1], col[2]);
870
 
#. break;
871
 
#. case 1: // Lab
872
 
#: ../src/gui/gtk.c:338
873
 
msgid "Lab"
874
 
msgstr "LAB"
875
 
 
876
 
#: ../src/gui/gtk.c:406
 
889
#: ../src/gui/gtk.c:442
877
890
msgid "organize and develop images from digital cameras"
878
891
msgstr "Организация и обработка цифровых фотографий"
879
892
 
880
 
#: ../src/gui/gtk.c:411
 
893
#: ../src/gui/gtk.c:447
881
894
msgid "* developers *"
882
895
msgstr "Разработчики"
883
896
 
884
 
#: ../src/gui/gtk.c:416
 
897
#: ../src/gui/gtk.c:452
885
898
msgid "* ubuntu packaging, color management, video tutorials *"
886
899
msgstr "Сборки для Ubuntu, управление цветом, видеоуроки"
887
900
 
888
 
#: ../src/gui/gtk.c:419
 
901
#: ../src/gui/gtk.c:455
889
902
msgid "* networking, battle testing, translation expert *"
890
903
msgstr "Хулиган, затейник и спец по локализации"
891
904
 
892
 
#: ../src/gui/gtk.c:422
 
905
#: ../src/gui/gtk.c:458
893
906
msgid "* contributors *"
894
907
msgstr "Участники"
895
908
 
896
 
#: ../src/gui/gtk.c:453
 
909
#: ../src/gui/gtk.c:498
897
910
msgid "translator-credits"
898
911
msgstr "Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>"
899
912
 
900
 
#: ../src/gui/gtk.c:667
 
913
#: ../src/gui/gtk.c:722
901
914
msgid "import film"
902
915
msgstr "Импортировать съёмку"
903
916
 
904
 
#: ../src/gui/gtk.c:686
 
917
#: ../src/gui/gtk.c:741
905
918
msgid "import directories recursively"
906
919
msgstr "Импортировать вложенные папки"
907
920
 
908
 
#: ../src/gui/gtk.c:687
 
921
#: ../src/gui/gtk.c:742
909
922
msgid ""
910
923
"recursively import subdirectories. each directory goes into a new film roll."
911
924
msgstr ""
912
925
"Рекурсивно импортировать подкаталоги, для каждого подкаталога будет создана "
913
926
"своя съёмка"
914
927
 
915
 
#: ../src/gui/gtk.c:694
916
 
msgid "ignore jpeg files"
917
 
msgstr "Игнорировать файлы JPEG"
918
 
 
919
 
#: ../src/gui/gtk.c:695
920
 
msgid ""
921
 
"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful "
922
 
"when there are raw+jpeg in a directory."
923
 
msgstr ""
924
 
"Не загружать файлы с расширением .jpg и .jpeg. Это полезно при работе со "
925
 
"съёмкой RAW+JPEG."
926
 
 
927
 
#: ../src/gui/gtk.c:738
 
928
#: ../src/gui/gtk.c:793
928
929
msgid "import image"
929
930
msgstr "Импортировать фотографию"
930
931
 
931
 
#: ../src/gui/gtk.c:763
 
932
#: ../src/gui/gtk.c:818
932
933
msgid "supported images"
933
934
msgstr "Поддерживаемые форматы"
934
935
 
935
 
#: ../src/gui/gtk.c:768 ../src/libs/copy_history.c:77 ../src/libs/styles.c:241
 
936
#: ../src/gui/gtk.c:823 ../src/libs/copy_history.c:76 ../src/libs/styles.c:240
936
937
msgid "all files"
937
938
msgstr "Все файлы"
938
939
 
939
 
#: ../src/gui/gtk.c:787
940
 
#, c-format
941
 
msgid "error loading file `%s'"
942
 
msgstr "Ошибка при загрузке файла «%s»"
943
 
 
944
 
#: ../src/gui/gtk.c:802
945
 
#, c-format
946
 
msgid "file `%s' has unknown format!"
947
 
msgstr "У файла \"%s\" неизвестный формат!"
948
 
 
949
 
#: ../src/gui/gtk.c:1116
 
940
#: ../src/gui/gtk.c:1228
 
941
msgid "take snapshot"
 
942
msgstr "Сделать снимок"
 
943
 
 
944
#: ../src/gui/gtk.c:1229
 
945
msgid ""
 
946
"take snapshot to compare with another image or the same image at another "
 
947
"stage of development"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../src/gui/gtk.c:1459
 
951
msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>light table mode</b></big></span>"
 
952
msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>Световой стол</b></big></span>"
 
953
 
 
954
#. Adding the list label
 
955
#: ../src/gui/gtk.c:1476
 
956
msgid "list"
 
957
msgstr "Перечислять:"
 
958
 
 
959
#: ../src/gui/gtk.c:1484
 
960
msgid "all"
 
961
msgstr "Все"
 
962
 
 
963
#: ../src/gui/gtk.c:1485
 
964
msgid "unstarred"
 
965
msgstr "Без оценки"
 
966
 
 
967
#: ../src/gui/gtk.c:1486
 
968
msgid "1 star"
 
969
msgstr "1 звезда"
 
970
 
 
971
#: ../src/gui/gtk.c:1487
 
972
msgid "2 star"
 
973
msgstr "2 звезды"
 
974
 
 
975
#: ../src/gui/gtk.c:1488
 
976
msgid "3 star"
 
977
msgstr "3 звезды"
 
978
 
 
979
#: ../src/gui/gtk.c:1489
 
980
msgid "4 star"
 
981
msgstr "4 звезды"
 
982
 
 
983
#: ../src/gui/gtk.c:1490
 
984
msgid "5 star"
 
985
msgstr "5 звёзд"
 
986
 
 
987
#: ../src/gui/gtk.c:1491
 
988
msgid "rejected"
 
989
msgstr "Отклонённые"
 
990
 
 
991
#. Adding the sort label
 
992
#: ../src/gui/gtk.c:1499
 
993
msgid "images sorted by"
 
994
msgstr "Критерий сортировки:"
 
995
 
 
996
#: ../src/gui/gtk.c:1507 ../src/gui/gtk.c:1745
 
997
msgid "filename"
 
998
msgstr "Имя файла"
 
999
 
 
1000
#: ../src/gui/gtk.c:1508
 
1001
msgid "time"
 
1002
msgstr "Дата и время"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/gui/gtk.c:1509
 
1005
msgid "rating"
 
1006
msgstr "Оценка"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/gui/gtk.c:1510
 
1009
msgid "id"
 
1010
msgstr "Идентификатор"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/gui/gtk.c:1511
 
1013
msgid "color label"
 
1014
msgstr "Цветовая метка"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/gui/gtk.c:1522
950
1017
msgid "show global preferences"
951
1018
msgstr "Открыть диалог настройки программы"
952
1019
 
953
 
#: ../src/gui/gtk.c:1231
954
 
msgid "take snapshot"
955
 
msgstr "Сделать снимок"
 
1020
#: ../src/gui/gtk.c:1583
 
1021
msgid "about darktable"
 
1022
msgstr "О darktable"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/gui/gtk.c:1626
 
1025
msgid "navigation"
 
1026
msgstr "Навигация"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/gui/gtk.c:1692 ../src/libs/collect.h:33
 
1029
msgid "history"
 
1030
msgstr "История изменений"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/gui/gtk.c:1746 ../src/gui/presets.c:260
 
1033
msgid "model"
 
1034
msgstr "Модель"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/gui/gtk.c:1747 ../src/gui/presets.c:267
 
1037
msgid "maker"
 
1038
msgstr "Производитель"
 
1039
 
 
1040
#. aperture
 
1041
#: ../src/gui/gtk.c:1748 ../src/gui/presets.c:309 ../src/libs/camera.c:501
 
1042
msgid "aperture"
 
1043
msgstr "Диафрагма"
 
1044
 
 
1045
#. exposure
 
1046
#: ../src/gui/gtk.c:1749 ../src/gui/presets.c:294 ../src/iop/exposure.c:42
 
1047
#: ../src/iop/exposure.c:354 ../src/iop/relight.c:302
 
1048
msgid "exposure"
 
1049
msgstr "Экспозиция"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/gui/gtk.c:1750
 
1052
msgid "f-length"
 
1053
msgstr "Фокусное расстояние"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/gui/gtk.c:1751
 
1056
msgid "distance"
 
1057
msgstr "Расстояние"
 
1058
 
 
1059
#. iso
 
1060
#: ../src/gui/gtk.c:1752 ../src/gui/presets.c:281 ../src/libs/camera.c:531
 
1061
msgid "iso"
 
1062
msgstr "ISO"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/gui/gtk.c:1753
 
1065
msgid "date/time"
 
1066
msgstr "Дата и время"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/gui/gtk.c:1754 ../src/gui/presets.c:274
 
1069
msgid "lens"
 
1070
msgstr "Объектив"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/gui/gtk.c:1755 ../src/iop/relight.c:305
 
1073
msgid "width"
 
1074
msgstr "Ширина"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/gui/gtk.c:1756
 
1077
msgid "height"
 
1078
msgstr "Высота"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/gui/gtk.c:1757 ../src/libs/collect.h:29
 
1081
msgid "film roll"
 
1082
msgstr "Съёмка"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/gui/gtk.c:1758 ../src/imageio/storage/flickr.c:500
 
1085
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:154 ../src/imageio/storage/picasa.c:767
 
1086
#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/metadata.c:264
 
1087
msgid "title"
 
1088
msgstr "Название"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/gui/gtk.c:1759 ../src/libs/collect.h:37 ../src/libs/metadata.c:290
 
1091
msgid "creator"
 
1092
msgstr "Создатель"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/gui/gtk.c:1760 ../src/imageio/storage/picasa.c:769
 
1095
#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/metadata.c:316
 
1096
msgid "rights"
 
1097
msgstr "Права"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/gui/gtk.c:1775
 
1100
msgid "image information"
 
1101
msgstr "Метаданные"
 
1102
 
 
1103
#. Attaching the label to hold the information
 
1104
#: ../src/gui/gtk.c:1805
 
1105
msgid "-"
 
1106
msgstr "-"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/gui/gtk.c:1831
 
1109
msgid "snapshots"
 
1110
msgstr "Мгновенные снимки"
 
1111
 
 
1112
#. Adding the single import button
 
1113
#: ../src/gui/gtk.c:1897 ../src/iop/borders.c:362 ../src/iop/clipping.c:822
 
1114
msgid "image"
 
1115
msgstr "Фотография"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/gui/gtk.c:1899
 
1118
msgid "select one or more images to import"
 
1119
msgstr "Выберите отдельные фотографии для импорта"
 
1120
 
 
1121
#. Adding the import button
 
1122
#: ../src/gui/gtk.c:1910
 
1123
msgid "folder"
 
1124
msgstr "Из папки"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/gui/gtk.c:1913
 
1127
msgid "select a folder to import as film roll"
 
1128
msgstr "Выберите папку для импорта как съёмки"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/gui/gtk.c:2077
 
1131
msgid "histogram"
 
1132
msgstr "Гистограмма"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/gui/gtk.c:2177
 
1135
msgid "more plugins"
 
1136
msgstr "Управление модулями"
 
1137
 
 
1138
#: ../src/gui/gtk.c:2272
 
1139
msgid "mean"
 
1140
msgstr "Среднее"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/gui/gtk.c:2273
 
1143
msgid "min"
 
1144
msgstr "Минимальное"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/gui/gtk.c:2274
 
1147
msgid "max"
 
1148
msgstr "Максимальное"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/gui/gtk.c:2287
 
1151
msgid "rgb"
 
1152
msgstr "RGB"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/gui/gtk.c:2288
 
1155
msgid "Lab"
 
1156
msgstr "LAB"
 
1157
 
 
1158
#. Creating the colorpicker output label
 
1159
#: ../src/gui/gtk.c:2300
 
1160
msgid "(---)"
 
1161
msgstr "(---)"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/gui/gtk.c:2313
 
1164
msgid "zoomable light table"
 
1165
msgstr "Масштабируемый световой стол"
 
1166
 
 
1167
#. FIXME: Hack to get a translated name without the need to touch the .po files
 
1168
#. char* n = _("zoomable light table\nfile manager");
 
1169
#. while(*n != '\n') n++; n++;
 
1170
#. return n;
 
1171
#: ../src/gui/gtk.c:2314 ../src/libs/file_manager.c:43
 
1172
msgid "file manager"
 
1173
msgstr "Файловый менеджер"
956
1174
 
957
1175
#: ../src/gui/histogram.c:35 ../src/gui/histogram.c:190
958
1176
msgid ""
970
1188
"Перетаскивание меняет точку чёрного,\n"
971
1189
"двойной щелчок обнуляет изменения"
972
1190
 
973
 
#: ../src/gui/iop_history.c:96
 
1191
#: ../src/gui/iop_history.c:94
974
1192
#, c-format
975
1193
msgid "applied style `%s' on current image"
976
1194
msgstr "Стиль «%s» применён к текущему изображению"
977
1195
 
978
 
#: ../src/gui/iop_history.c:129
 
1196
#: ../src/gui/iop_history.c:127
979
1197
msgid "no styles have been created yet"
980
1198
msgstr "Пока что не создано ни одного стиля"
981
1199
 
982
 
#: ../src/gui/iop_history.c:138
 
1200
#: ../src/gui/iop_history.c:136
983
1201
msgid "compress history stack"
984
1202
msgstr "Сжать историю изменений"
985
1203
 
986
 
#: ../src/gui/iop_history.c:139
 
1204
#: ../src/gui/iop_history.c:137
987
1205
msgid "create a minimal history stack which produces the same image"
988
1206
msgstr "Создать минимальную историю изменений, дающую тот же результат"
989
1207
 
990
 
#: ../src/gui/iop_history.c:147
 
1208
#: ../src/gui/iop_history.c:145
991
1209
msgid "create a style from the current history stack"
992
1210
msgstr "Создать стиль из этой истории изменений"
993
1211
 
994
 
#: ../src/gui/iop_history.c:153
 
1212
#: ../src/gui/iop_history.c:151
995
1213
msgid "applies a style selected from popup menu"
996
1214
msgstr "Применить стиль из списка известных"
997
1215
 
998
 
#: ../src/gui/iop_history.c:178 ../src/gui/iop_history.c:269
 
1216
#: ../src/gui/iop_history.c:176 ../src/gui/iop_history.c:267
999
1217
msgid "0 - original"
1000
1218
msgstr "0 - Исходный вариант"
1001
1219
 
 
1220
#. gtk_widget_set_size_request (bbox,-1,22);
 
1221
#. add buttong for active pipe
 
1222
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:215
 
1223
msgid "active"
 
1224
msgstr "Активные"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:217
 
1227
msgid "the modules used in active pipe"
 
1228
msgstr "Только модули, использованные в обработке текущего снимка"
 
1229
 
 
1230
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_activepipe_widget,TRUE,TRUE,0);
 
1231
#. add buttong for active pipe
 
1232
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:221
 
1233
msgid "favorite"
 
1234
msgstr "Избранные"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:223
 
1237
msgid "show modules explicit specified by user"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_userdefined_widget,TRUE,TRUE,0);
1002
1241
#. add button for basic plugins
1003
1242
#. _iop_modulegroups_basic_widget = dtgtk_togglebutton_new (dtgtk_cairo_paint_refresh,0);
1004
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:174
 
1243
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:228
1005
1244
msgid "basic"
1006
1245
msgstr "Основные"
1007
1246
 
1008
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:176
 
1247
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:230
1009
1248
msgid "basic group"
1010
1249
msgstr "Группа основных модулей обработки"
1011
1250
 
 
1251
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_basic_widget,TRUE,TRUE,0);
1012
1252
#. add button for color plugins
1013
1253
#. _iop_modulegroups_color_widget = dtgtk_togglebutton_new (dtgtk_cairo_paint_refresh,0);
1014
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:181
 
1254
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:235
1015
1255
msgid "color"
1016
1256
msgstr "Цвет"
1017
1257
 
1018
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:183
 
1258
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:237
1019
1259
msgid "color group"
1020
1260
msgstr "Группа модулей цветокоррекции"
1021
1261
 
 
1262
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_color_widget,TRUE,TRUE,0);
1022
1263
#. add button for correction plugins
1023
1264
#. _iop_modulegroups_correct_widget = dtgtk_togglebutton_new (dtgtk_cairo_paint_refresh,0);
1024
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:188
 
1265
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:242
1025
1266
msgid "correct"
1026
1267
msgstr "Коррекция"
1027
1268
 
1028
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:190
 
1269
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:244
1029
1270
msgid "correction group"
1030
1271
msgstr "Группа исправляющих модулей обработки"
1031
1272
 
 
1273
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox),_iop_modulegroups_correct_widget,TRUE,TRUE,0);
1032
1274
#. add buttons for artistic plugins
1033
1275
#. _iop_modulegroups_effect_widget = dtgtk_togglebutton_new (dtgtk_cairo_paint_refresh,0        );
1034
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:195
 
1276
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:249
1035
1277
msgid "effect"
1036
1278
msgstr "Эффекты"
1037
1279
 
1038
 
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:197
 
1280
#: ../src/gui/iop_modulegroups.c:251
1039
1281
msgid "effect group"
1040
1282
msgstr "Группа модулей художественной обработки"
1041
1283
 
1042
 
#: ../src/gui/preferences.c:29
 
1284
#: ../src/gui/preferences.c:28
1043
1285
msgid "darktable preferences"
1044
1286
msgstr "Параметры darktable"
1045
1287
 
1046
 
#: ../src/gui/preferences.c:31
 
1288
#: ../src/gui/preferences.c:30
1047
1289
msgid "close"
1048
1290
msgstr "Закрыть"
1049
1291
 
1050
 
#: ../src/gui/presets.c:107 ../src/gui/presets.c:521 ../src/gui/presets.c:534
1051
 
#: ../src/libs/lib.c:60
 
1292
#: ../src/gui/presets.c:109 ../src/gui/presets.c:523 ../src/gui/presets.c:536
 
1293
#: ../src/libs/lib.c:59
1052
1294
msgid "(default)"
1053
1295
msgstr "(по умолчанию)"
1054
1296
 
1055
 
#: ../src/gui/presets.c:208
 
1297
#: ../src/gui/presets.c:210
1056
1298
#, c-format
1057
1299
msgid "edit `%s' for module `%s'"
1058
1300
msgstr "Изменить профиль «%s» для модуля «%s»"
1059
1301
 
1060
 
#: ../src/gui/presets.c:233 ../src/libs/lib.c:140
 
1302
#: ../src/gui/presets.c:235 ../src/libs/lib.c:139
1061
1303
msgid "name of the preset"
1062
1304
msgstr "Имя профиля"
1063
1305
 
1064
 
#: ../src/gui/presets.c:237 ../src/libs/lib.c:144
 
1306
#: ../src/gui/presets.c:239 ../src/libs/lib.c:143
1065
1307
msgid "description or further information"
1066
1308
msgstr "Описание профиля"
1067
1309
 
1068
 
#: ../src/gui/presets.c:239
 
1310
#: ../src/gui/presets.c:241
1069
1311
msgid "auto apply this preset to matching images"
1070
1312
msgstr ""
1071
1313
"Автоматически применять к фотографиям,\n"
1072
1314
"соответствующим указанным критериям"
1073
1315
 
1074
 
#: ../src/gui/presets.c:241
 
1316
#: ../src/gui/presets.c:243
1075
1317
msgid "only show this preset for matching images"
1076
1318
msgstr ""
1077
1319
"Показывать этот профиль только для фотографий, \n"
1078
1320
"соответствующих указанным критериям"
1079
1321
 
1080
 
#: ../src/gui/presets.c:242
 
1322
#: ../src/gui/presets.c:244
1081
1323
msgid ""
1082
1324
"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
1083
1325
"preset."
1084
1326
msgstr "Будьте осторожны — возможно, вы видите этот профиль в последний раз"
1085
1327
 
1086
 
#: ../src/gui/presets.c:257
 
1328
#: ../src/gui/presets.c:259
1087
1329
#, c-format
1088
1330
msgid "string to match model (use % as wildcard)"
1089
1331
msgstr "Строка для поиска модели камеры (% используется для выбора всего)"
1090
1332
 
1091
 
#: ../src/gui/presets.c:264
 
1333
#: ../src/gui/presets.c:266
1092
1334
#, c-format
1093
1335
msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
1094
1336
msgstr ""
1095
1337
"Строка для поиска производителя камеры (% используется для выбора всего)"
1096
1338
 
1097
 
#: ../src/gui/presets.c:271
 
1339
#: ../src/gui/presets.c:273
1098
1340
#, c-format
1099
1341
msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
1100
1342
msgstr "Строка для поиска модели объектива (% используется для выбора всего)"
1101
1343
 
1102
 
#: ../src/gui/presets.c:283
 
1344
#: ../src/gui/presets.c:285
1103
1345
msgid "minimum iso value"
1104
1346
msgstr "Минимальное значение ISO"
1105
1347
 
1106
 
#: ../src/gui/presets.c:287
 
1348
#: ../src/gui/presets.c:289
1107
1349
msgid "maximum iso value"
1108
1350
msgstr "Максимальное значение ISO"
1109
1351
 
1110
 
#: ../src/gui/presets.c:297
 
1352
#: ../src/gui/presets.c:299
1111
1353
msgid "minimum exposure time"
1112
1354
msgstr "Минимальное время экспозиции"
1113
1355
 
1114
 
#: ../src/gui/presets.c:298
 
1356
#: ../src/gui/presets.c:300
1115
1357
msgid "maximum exposure time"
1116
1358
msgstr "Максимальное время экспозиции"
1117
1359
 
1118
 
#: ../src/gui/presets.c:312
 
1360
#: ../src/gui/presets.c:314
1119
1361
msgid "minimum aperture value"
1120
1362
msgstr "Минимальное значение диафрагмы"
1121
1363
 
1122
 
#: ../src/gui/presets.c:313
 
1364
#: ../src/gui/presets.c:315
1123
1365
msgid "maximum aperture value"
1124
1366
msgstr "Максимальное значение диафрагмы"
1125
1367
 
1126
1368
#. focal length
1127
 
#: ../src/gui/presets.c:322 ../src/libs/camera.c:511
 
1369
#: ../src/gui/presets.c:324 ../src/libs/camera.c:511
1128
1370
msgid "focal length"
1129
1371
msgstr "Фокусное расстояние"
1130
1372
 
1131
 
#: ../src/gui/presets.c:329
 
1373
#: ../src/gui/presets.c:331
1132
1374
msgid "minimum focal length"
1133
1375
msgstr "Минимальное фокусное расстояние"
1134
1376
 
1135
 
#: ../src/gui/presets.c:330
 
1377
#: ../src/gui/presets.c:332
1136
1378
msgid "maximum focal length"
1137
1379
msgstr "Максимальное фокусное расстояние"
1138
1380
 
1139
1381
#. then show edit dialog
1140
 
#: ../src/gui/presets.c:393 ../src/gui/presets.c:398 ../src/gui/presets.c:405
1141
 
#: ../src/libs/lib.c:174 ../src/libs/lib.c:179 ../src/libs/lib.c:185
 
1382
#: ../src/gui/presets.c:395 ../src/gui/presets.c:400 ../src/gui/presets.c:407
 
1383
#: ../src/libs/lib.c:173 ../src/libs/lib.c:178 ../src/libs/lib.c:184
1142
1384
msgid "new preset"
1143
1385
msgstr "новый профиль"
1144
1386
 
1145
 
#: ../src/gui/presets.c:555 ../src/libs/lib.c:305
 
1387
#: ../src/gui/presets.c:557 ../src/libs/lib.c:304
1146
1388
msgid "edit this preset.."
1147
1389
msgstr "Изменить этот профиль"
1148
1390
 
1149
 
#: ../src/gui/presets.c:559 ../src/libs/lib.c:309
 
1391
#: ../src/gui/presets.c:561 ../src/libs/lib.c:308
1150
1392
msgid "delete this preset"
1151
1393
msgstr "Удалить этот профиль"
1152
1394
 
1153
1395
#. only show if it is not the default already
1154
 
#: ../src/gui/presets.c:567
 
1396
#: ../src/gui/presets.c:569
1155
1397
msgid "use preset as default"
1156
1398
msgstr "Использовать этот профиль по умолчанию"
1157
1399
 
1158
 
#: ../src/gui/presets.c:574 ../src/libs/lib.c:316
 
1400
#: ../src/gui/presets.c:576 ../src/libs/lib.c:315
1159
1401
msgid "store new preset.."
1160
1402
msgstr "Создать новый профиль..."
1161
1403
 
1162
1404
#. only show this if presets already contains a default
1163
 
#: ../src/gui/presets.c:584
 
1405
#: ../src/gui/presets.c:586
1164
1406
msgid "remove default"
1165
1407
msgstr "Забыть исходные параметры"
1166
1408
 
1197
1439
msgid "can't create style out of unaltered image"
1198
1440
msgstr "Невозможно создать стиль из фотографии без изменений"
1199
1441
 
1200
 
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:42
 
1442
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:41
1201
1443
msgid ""
1202
1444
"toggle red label\n"
1203
1445
"of selected images (f1)"
1205
1447
"Переключить красную метку во всех\n"
1206
1448
"выделенных фотографиях (F1)"
1207
1449
 
1208
 
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:47
 
1450
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:46
1209
1451
msgid ""
1210
1452
"toggle yellow label\n"
1211
1453
"of selected images (f2)"
1213
1455
"Переключить жёлтую метку во всех\n"
1214
1456
"выделенных фотографиях (F2)"
1215
1457
 
1216
 
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:52
 
1458
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:51
1217
1459
msgid ""
1218
1460
"toggle green label\n"
1219
1461
"of selected images (f3)"
1221
1463
"Переключить зелёную метку во всех\n"
1222
1464
"выделенных фотографиях (F3)"
1223
1465
 
1224
 
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:57
 
1466
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:56
1225
1467
msgid ""
1226
1468
"toggle blue label\n"
1227
1469
"of selected images (f4)"
1229
1471
"Переключить синюю метку во всех\n"
1230
1472
"выделенных фотографиях (F4)"
1231
1473
 
1232
 
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:62
 
1474
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:61
1233
1475
msgid ""
1234
1476
"toggle purple label\n"
1235
1477
"of selected images (f5)"
1237
1479
"Переключить пурпурную метку во всех\n"
1238
1480
"выделенных фотографиях (F5)"
1239
1481
 
1240
 
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:67
 
1482
#: ../src/gui/tool_colorlabels.c:66
1241
1483
msgid "clear all labels of selected images"
1242
1484
msgstr "Снять все метки с выбранных фотографий"
1243
1485
 
1244
 
#: ../src/imageio/format/copy.c:139 ../src/libs/copy_history.c:201
 
1486
#: ../src/imageio/format/copy.c:142 ../src/libs/copy_history.c:200
1245
1487
msgid "copy"
1246
1488
msgstr "Скопировать"
1247
1489
 
1248
 
#: ../src/imageio/format/copy.c:147
 
1490
#: ../src/imageio/format/copy.c:150
1249
1491
msgid ""
1250
1492
"do a 1:1 copy of the selected files.\n"
1251
1493
"the global options below do not apply!"
1287
1529
msgid "8/16-bit tiff"
1288
1530
msgstr "8/16-разрядный TIFF"
1289
1531
 
1290
 
#: ../src/imageio/storage/disk.c:55
 
1532
#: ../src/imageio/storage/disk.c:54
1291
1533
msgid "file on disk"
1292
1534
msgstr "файлы на диске"
1293
1535
 
1294
 
#: ../src/imageio/storage/disk.c:63 ../src/imageio/storage/disk.c:130
1295
 
#: ../src/libs/styles.c:201
 
1536
#: ../src/imageio/storage/disk.c:62 ../src/imageio/storage/disk.c:131
 
1537
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:77 ../src/imageio/storage/gallery.c:148
 
1538
#: ../src/libs/styles.c:200
1296
1539
msgid "select directory"
1297
1540
msgstr "Выберите каталог"
1298
1541
 
1299
 
#: ../src/imageio/storage/disk.c:106
 
1542
#: ../src/imageio/storage/disk.c:105
 
1543
#, fuzzy
1300
1544
msgid ""
1301
1545
"enter the path where to put exported images:\n"
1302
1546
"$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n"
1316
1560
"$(EXIF_HOUR) - exif hour\n"
1317
1561
"$(EXIF_MINUTE) - exif minute\n"
1318
1562
"$(EXIF_SECOND) - exif second\n"
 
1563
"$(STARS) - star rating\n"
 
1564
"$(LABELS) - colorlabels\n"
1319
1565
"$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n"
1320
1566
"$(HOME_FOLDER) - home folder\n"
1321
1567
"$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder"
1342
1588
"$(HOME_FOLDER) — домашний каталог\n"
1343
1589
"$(DESKTOP_FOLDER) — каталог рабочего стола"
1344
1590
 
1345
 
#: ../src/imageio/storage/disk.c:190
 
1591
#: ../src/imageio/storage/disk.c:192 ../src/imageio/storage/gallery.c:228
1346
1592
#, c-format
1347
1593
msgid "could not create directory `%s'!"
1348
1594
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»!"
1349
1595
 
1350
 
#: ../src/imageio/storage/disk.c:227 ../src/imageio/storage/email.c:110
 
1596
#: ../src/imageio/storage/disk.c:228 ../src/imageio/storage/email.c:110
 
1597
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:332
1351
1598
#, c-format
1352
1599
msgid "%d/%d exported to `%s%s'"
1353
1600
msgstr "%d/%d экспортировано в %s%s"
1354
1601
 
1355
 
#: ../src/imageio/storage/email.c:54
 
1602
#: ../src/imageio/storage/email.c:53
1356
1603
msgid "send as email"
1357
1604
msgstr "отправить по почте"
1358
1605
 
1359
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:176
 
1606
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:113
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "flickr authentication: %s"
 
1609
msgstr "Авторизация на Flickr: %s"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:188
1360
1612
msgid ""
1361
1613
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
1362
1614
"have to login into your flickr account there and authorize darktable to "
1366
1618
"авторизоваться и разрешить darktable доступ к вашей учётной записи для того, "
1367
1619
"чтобы в дальнейшем загружать туда фотографии."
1368
1620
 
1369
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:177
 
1621
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:189
1370
1622
msgid "step 2: click the ok button once you are done."
1371
1623
msgstr ""
1372
1624
"Шаг 2: Как только вы разрешили darktable доступ к учётной записи Flickr, "
1373
1625
"нажмите ОК в этом диалоге."
1374
1626
 
1375
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:184
 
1627
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:196
1376
1628
msgid "flickr authentication"
1377
1629
msgstr "Авторизация на Flickr"
1378
1630
 
1379
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:317
 
1631
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:332
1380
1632
msgid "flickr webalbum"
1381
1633
msgstr "Альбом Flickr"
1382
1634
 
1383
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:341 ../src/imageio/storage/flickr.c:377
1384
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:783 ../src/imageio/storage/flickr.c:789
 
1635
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:356 ../src/imageio/storage/flickr.c:396
 
1636
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:812 ../src/imageio/storage/flickr.c:818
1385
1637
msgid "not authenticated"
1386
1638
msgstr "Нет авторизации"
1387
1639
 
1388
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:373 ../src/imageio/storage/flickr.c:779
 
1640
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:392 ../src/imageio/storage/flickr.c:808
1389
1641
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:643
1390
1642
msgid "authenticated"
1391
1643
msgstr "Авторизация выполнена"
1392
1644
 
1393
1645
#. Add standard action
1394
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:392
 
1646
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:411
1395
1647
msgid "without album"
1396
1648
msgstr "Без альбома"
1397
1649
 
1398
1650
#. Add standard action
1399
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:393 ../src/imageio/storage/flickr.c:426
 
1651
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:412 ../src/imageio/storage/flickr.c:440
1400
1652
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:666 ../src/imageio/storage/picasa.c:707
1401
1653
msgid "create new album"
1402
1654
msgstr "Создать новый альбом"
1403
1655
 
1404
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:482
 
1656
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:496
1405
1657
msgid "flickr user"
1406
1658
msgstr "Пользователь:"
1407
1659
 
1408
1660
#. ui->label2 = GTK_LABEL(  gtk_label_new( _("F_password") ) );
1409
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:484
 
1661
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:498
1410
1662
msgid "photosets"
1411
1663
msgstr "Альбомы:"
1412
1664
 
1413
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:487 ../src/imageio/storage/picasa.c:768
 
1665
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:501 ../src/imageio/storage/picasa.c:768
1414
1666
msgid "summary"
1415
1667
msgstr "Описание"
1416
1668
 
1417
1669
#. gtk_entry_set_text( ui->entry2,  _password == NULL?"":_password );
1418
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:527
 
1670
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:541
1419
1671
msgid "my new photoset"
1420
1672
msgstr "Мой новый альбом"
1421
1673
 
1422
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:528 ../src/imageio/storage/picasa.c:809
 
1674
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:542 ../src/imageio/storage/picasa.c:809
1423
1675
msgid "exported from darktable"
1424
1676
msgstr "Экспортировано из darktable"
1425
1677
 
1426
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:546 ../src/imageio/storage/picasa.c:827
 
1678
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:560 ../src/imageio/storage/picasa.c:827
1427
1679
msgid "refresh album list"
1428
1680
msgstr "Обновить список альбомов"
1429
1681
 
1430
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:552
 
1682
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:566
1431
1683
msgid "public images"
1432
1684
msgstr "Публичные фотографии"
1433
1685
 
1434
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:553 ../src/imageio/storage/picasa.c:834
 
1686
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:567 ../src/imageio/storage/picasa.c:834
1435
1687
msgid "export tags"
1436
1688
msgstr "Экспортировать метки"
1437
1689
 
1438
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:723
 
1690
#. this makes sense only if the export was successful
 
1691
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:745
1439
1692
#, c-format
1440
1693
msgid "%d/%d exported to flickr webalbum"
1441
1694
msgstr "%d/%d экспортировано в альбом Flickr"
1442
1695
 
1443
 
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:791
 
1696
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:820
1444
1697
msgid "Flickr account not authenticated"
1445
1698
msgstr "Авторизация на Flickr не выполнена"
1446
1699
 
 
1700
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:69
 
1701
msgid "website gallery"
 
1702
msgstr "Веб-галерея"
 
1703
 
 
1704
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:122
 
1705
#, fuzzy
 
1706
msgid ""
 
1707
"enter the path where to create the website gallery:\n"
 
1708
"$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n"
 
1709
"$(FILE_DIRECTORY) - directory of the input image\n"
 
1710
"$(FILE_NAME) - basename of the input image\n"
 
1711
"$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image\n"
 
1712
"$(SEQUENCE) - sequence number\n"
 
1713
"$(YEAR) - year\n"
 
1714
"$(MONTH) - month\n"
 
1715
"$(DAY) - day\n"
 
1716
"$(HOUR) - hour\n"
 
1717
"$(MINUTE) - minute\n"
 
1718
"$(SECOND) - second\n"
 
1719
"$(EXIF_YEAR) - exif year\n"
 
1720
"$(EXIF_MONTH) - exif month\n"
 
1721
"$(EXIF_DAY) - exif day\n"
 
1722
"$(EXIF_HOUR) - exif hour\n"
 
1723
"$(EXIF_MINUTE) - exif minute\n"
 
1724
"$(EXIF_SECOND) - exif second\n"
 
1725
"$(STARS) - star rating\n"
 
1726
"$(LABELS) - colorlabels\n"
 
1727
"$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n"
 
1728
"$(HOME_FOLDER) - home folder\n"
 
1729
"$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder"
 
1730
msgstr ""
 
1731
"Введите путь размещения экспортируемых снимков:\n"
 
1732
"$(ROLL_NAME) — название съёмки, откуда это фото\n"
 
1733
"$(FILE_DIRECTORY) — выберите нажатием кнопки справа\n"
 
1734
"$(FILE_NAME) — основа имени входящего файла\n"
 
1735
"$(FILE_EXTENSION) — расширение входящего файла\n"
 
1736
"$(SEQUENCE) — последовательная нумерация\n"
 
1737
"$(YEAR) — год\n"
 
1738
"$(MONTH) — месяц\n"
 
1739
"$(DAY) — день\n"
 
1740
"$(HOUR) — час\n"
 
1741
"$(MINUTE) — минута\n"
 
1742
"$(SECOND) — секунда\n"
 
1743
"$(EXIF_YEAR) — год по Exif\n"
 
1744
"$(EXIF_MONTH) — месяц по Exif\n"
 
1745
"$(EXIF_DAY) — день по Exif\n"
 
1746
"$(EXIF_HOUR) — часов по Exif\n"
 
1747
"$(EXIF_MINUTE) — минута по Exif\n"
 
1748
"$(EXIF_SECOND) — секунда по Exif\n"
 
1749
"$(PICTURES_FOLDER) — каталог изображений\n"
 
1750
"$(HOME_FOLDER) — домашний каталог\n"
 
1751
"$(DESKTOP_FOLDER) — каталог рабочего стола"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:160
 
1754
#, fuzzy
 
1755
msgid "enter the title of the website"
 
1756
msgstr "Введите имя нового стиля"
 
1757
 
1447
1758
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:604
1448
1759
msgid "picasa webalbum"
1449
1760
msgstr "Picasa WebAlbum"
1479
1790
msgstr "%d/%d экспортировано в альбом Picasa WebAlbum"
1480
1791
 
1481
1792
#. make sure you put all your translatable strings into _() !
1482
 
#: ../src/iop/anlfyeni.c:80 ../src/iop/localc.c:80
 
1793
#: ../src/iop/anlfyeni.c:80 ../src/iop/localc.c:81
1483
1794
msgid "local contrast 2"
1484
1795
msgstr "Локальный контраст"
1485
1796
 
1486
 
#: ../src/iop/anlfyeni.c:277 ../src/iop/localc.c:274
1487
 
msgid "alpha"
1488
 
msgstr "Альфа"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/iop/anlfyeni.c:279 ../src/iop/lens.c:1350 ../src/iop/localc.c:276
1491
 
#: ../src/iop/vignette.c:343 ../src/iop/watermark.c:660
 
1797
#: ../src/iop/anlfyeni.c:275 ../src/iop/localc.c:289
 
1798
msgid "sensitivity of edge detection"
 
1799
msgstr "Чувствительность определения краёв"
 
1800
 
 
1801
#: ../src/iop/anlfyeni.c:276 ../src/iop/localc.c:290
 
1802
msgid "sensitivity"
 
1803
msgstr "Чувствительность"
 
1804
 
 
1805
#: ../src/iop/anlfyeni.c:278 ../src/iop/localc.c:292
 
1806
#, fuzzy
 
1807
msgid "spatial extent of the effect around edges"
 
1808
msgstr "Пространственный предел гауссовой функции"
 
1809
 
 
1810
#: ../src/iop/anlfyeni.c:279 ../src/iop/lens.c:1358 ../src/iop/localc.c:293
 
1811
#: ../src/iop/vignette.c:852 ../src/iop/watermark.c:676
1492
1812
msgid "scale"
1493
1813
msgstr "Масштаб"
1494
1814
 
1495
 
#: ../src/iop/anlfyeni.c:281 ../src/iop/bloom.c:319 ../src/iop/grain.c:505
1496
 
#: ../src/iop/localc.c:278 ../src/iop/vignette.c:345
 
1815
#: ../src/iop/anlfyeni.c:281 ../src/iop/localc.c:295
 
1816
msgid "strength of the local contrast"
 
1817
msgstr "Сила эффекта"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/iop/anlfyeni.c:282 ../src/iop/bloom.c:330 ../src/iop/grain.c:512
 
1820
#: ../src/iop/hotpixels.c:274 ../src/iop/localc.c:296
 
1821
#: ../src/iop/stuckpixels.c:234
1497
1822
msgid "strength"
1498
1823
msgstr "Сила"
1499
1824
 
1501
1826
msgid "equalizer"
1502
1827
msgstr "Эквалайзер"
1503
1828
 
1504
 
#: ../src/iop/atrous.c:657
 
1829
#: ../src/iop/atrous.c:686
1505
1830
msgid "enhance coarse"
1506
1831
msgstr "Усилить шероховатости"
1507
1832
 
1508
 
#: ../src/iop/atrous.c:671
 
1833
#: ../src/iop/atrous.c:700
1509
1834
msgid "sharpen and denoise (strong)"
1510
1835
msgstr "Сильно повысить резкость и убрать шум"
1511
1836
 
1512
 
#: ../src/iop/atrous.c:685
 
1837
#: ../src/iop/atrous.c:714
1513
1838
msgid "sharpen and denoise"
1514
1839
msgstr "Повысить резкость и убрать шум"
1515
1840
 
1516
 
#: ../src/iop/atrous.c:699 ../src/iop/equalizer.c:256
 
1841
#: ../src/iop/atrous.c:728 ../src/iop/equalizer.c:260
1517
1842
msgid "sharpen (strong)"
1518
1843
msgstr "Повышенная резкость"
1519
1844
 
1520
 
#: ../src/iop/atrous.c:713 ../src/iop/equalizer.c:266 ../src/iop/sharpen.c:67
 
1845
#: ../src/iop/atrous.c:742
 
1846
msgctxt "atrous"
1521
1847
msgid "sharpen"
1522
1848
msgstr "Резкость"
1523
1849
 
1524
 
#: ../src/iop/atrous.c:727 ../src/iop/equalizer.c:282
 
1850
#: ../src/iop/atrous.c:756 ../src/iop/bilateral.cc:73
 
1851
#: ../src/iop/equalizer.c:286
1525
1852
msgid "denoise"
1526
1853
msgstr "Подавление шума"
1527
1854
 
1528
 
#: ../src/iop/atrous.c:743 ../src/iop/equalizer.c:292
 
1855
#: ../src/iop/atrous.c:772 ../src/iop/equalizer.c:296
1529
1856
msgid "denoise (strong)"
1530
1857
msgstr "Сильное подавление шума"
1531
1858
 
1532
 
#: ../src/iop/atrous.c:758 ../src/iop/bloom.c:67
 
1859
#: ../src/iop/atrous.c:787 ../src/iop/bloom.c:67
1533
1860
msgid "bloom"
1534
1861
msgstr "Свечение"
1535
1862
 
1536
 
#: ../src/iop/atrous.c:772
 
1863
#: ../src/iop/atrous.c:801
1537
1864
msgid "clarity (subtle)"
1538
1865
msgstr "Чёткость (лёгкая)"
1539
1866
 
1540
 
#: ../src/iop/atrous.c:786
 
1867
#: ../src/iop/atrous.c:815
1541
1868
msgid "clarity"
1542
1869
msgstr "Чёткость"
1543
1870
 
1544
 
#: ../src/iop/atrous.c:1034 ../src/iop/atrous.c:1038
 
1871
#: ../src/iop/atrous.c:1063 ../src/iop/atrous.c:1067
1545
1872
msgid "coarse"
1546
1873
msgstr "крупное"
1547
1874
 
1548
 
#: ../src/iop/atrous.c:1040 ../src/iop/atrous.c:1044
 
1875
#: ../src/iop/atrous.c:1069 ../src/iop/atrous.c:1073
1549
1876
msgid "fine"
1550
1877
msgstr "мелкое"
1551
1878
 
1552
 
#: ../src/iop/atrous.c:1051
 
1879
#: ../src/iop/atrous.c:1080
1553
1880
msgid "contrasty"
1554
1881
msgstr "контрастное"
1555
1882
 
1556
 
#: ../src/iop/atrous.c:1052 ../src/iop/atrous.c:1056
 
1883
#: ../src/iop/atrous.c:1081 ../src/iop/atrous.c:1085
1557
1884
msgid "smooth"
1558
1885
msgstr ""
1559
1886
 
1560
 
#: ../src/iop/atrous.c:1057
 
1887
#: ../src/iop/atrous.c:1086
1561
1888
msgid "noisy"
1562
1889
msgstr "шумное"
1563
1890
 
1564
1891
#. case atrous_s:
1565
 
#: ../src/iop/atrous.c:1060
 
1892
#: ../src/iop/atrous.c:1089
1566
1893
msgid "bold"
1567
1894
msgstr ""
1568
1895
 
1569
 
#: ../src/iop/atrous.c:1061
 
1896
#: ../src/iop/atrous.c:1090
1570
1897
msgid "dull"
1571
1898
msgstr "плоское"
1572
1899
 
1573
 
#: ../src/iop/atrous.c:1242 ../src/iop/equalizer.c:339
 
1900
#: ../src/iop/atrous.c:1271 ../src/iop/equalizer.c:343
 
1901
#: ../src/iop/nlmeans.c:462
1574
1902
msgid "luma"
1575
1903
msgstr "Яркость"
1576
1904
 
1577
 
#: ../src/iop/atrous.c:1243
 
1905
#: ../src/iop/atrous.c:1272
1578
1906
msgid "change lightness at each feature size"
1579
1907
msgstr ""
1580
1908
 
1581
 
#: ../src/iop/atrous.c:1244 ../src/iop/equalizer.c:340
 
1909
#: ../src/iop/atrous.c:1273 ../src/iop/equalizer.c:344
 
1910
#: ../src/iop/nlmeans.c:464
1582
1911
msgid "chroma"
1583
1912
msgstr "Цвет"
1584
1913
 
1585
 
#: ../src/iop/atrous.c:1245
 
1914
#: ../src/iop/atrous.c:1274
1586
1915
msgid "change color saturation at each feature size"
1587
1916
msgstr ""
1588
1917
 
1589
 
#: ../src/iop/atrous.c:1246
 
1918
#: ../src/iop/atrous.c:1275 ../src/iop/highpass.c:406
1590
1919
msgid "sharpness"
1591
1920
msgstr "Резкость"
1592
1921
 
1593
 
#: ../src/iop/atrous.c:1247
 
1922
#: ../src/iop/atrous.c:1276
1594
1923
msgid "sharpness of edges at each feature size"
1595
1924
msgstr ""
1596
1925
 
1597
 
#: ../src/iop/atrous.c:1283
 
1926
#: ../src/iop/atrous.c:1312 ../src/iop/soften.c:352
1598
1927
msgid "mix"
1599
1928
msgstr "Смешивание"
1600
1929
 
1601
 
#: ../src/iop/atrous.c:1284 ../src/iop/atrous.c:1285
 
1930
#: ../src/iop/atrous.c:1313
1602
1931
msgid "make effect stronger or weaker"
1603
1932
msgstr "Сделать эффект сильнее или слабее"
1604
1933
 
1605
 
#: ../src/iop/basecurve.c:50 ../src/iop/tonecurve.c:109
 
1934
#: ../src/iop/basecurve.c:50 ../src/iop/profile_gamma.c:181
 
1935
#: ../src/iop/tonecurve.c:123
1606
1936
msgid "linear"
1607
1937
msgstr "Линейная кривая"
1608
1938
 
1651
1981
msgstr "fotogenetic (цифрокомпакт)"
1652
1982
 
1653
1983
#: ../src/iop/basecurve.c:62
1654
 
msgid "fotogenetic (ev3)"
1655
 
msgstr "fotogenetic (ev3)"
 
1984
msgid "fotogenetic (EV3)"
 
1985
msgstr "fotogenetic (EV3)"
1656
1986
 
1657
1987
#: ../src/iop/basecurve.c:133
1658
1988
msgid "base curve"
1659
1989
msgstr "Базовая кривая"
1660
1990
 
1661
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:70
1662
 
msgid "denoise (deprecated)"
1663
 
msgstr "Подавление шума (устаревший модуль)"
1664
 
 
1665
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:299 ../src/iop/clahe.c:344 ../src/iop/sharpen.c:338
1666
 
msgid "radius"
1667
 
msgstr "Радиус"
1668
 
 
1669
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:301 ../src/iop/channelmixer.c:339
1670
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:356 ../src/iop/temperature.c:471
1671
 
#: ../src/libs/collect.c:134 ../src/libs/collect.c:136
1672
 
msgid "red"
1673
 
msgstr "Красный"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:303 ../src/iop/channelmixer.c:340
1676
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:357 ../src/iop/temperature.c:475
1677
 
#: ../src/libs/collect.c:146 ../src/libs/collect.c:148
1678
 
msgid "green"
1679
 
msgstr "Зелёный"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:305 ../src/iop/channelmixer.c:341
1682
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:358 ../src/iop/temperature.c:479
1683
 
#: ../src/libs/collect.c:152 ../src/libs/collect.c:154
1684
 
msgid "blue"
1685
 
msgstr "Синий"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:316
 
1991
#: ../src/iop/basecurve.c:600
 
1992
msgid ""
 
1993
"abscissa: input, ordinate: output \n"
 
1994
"works on RGB channels"
 
1995
msgstr ""
 
1996
"Абсцисса: вход\n"
 
1997
"Ордината: выход\n"
 
1998
"Работает в каналах RGB"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/iop/bilateral.cc:325
1688
2001
msgid "spatial extent of the gaussian"
1689
2002
msgstr "Пространственный предел гауссовой функции"
1690
2003
 
1691
 
#. gtk_object_set(GTK_OBJECT(g->scale2), "tooltip-text", _(""), (char *)NULL);
1692
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:318
 
2004
#: ../src/iop/bilateral.cc:326
1693
2005
msgid "how much to blur red"
1694
2006
msgstr "Как много размывать в красном канале"
1695
2007
 
1696
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:319
 
2008
#: ../src/iop/bilateral.cc:327
1697
2009
msgid "how much to blur green"
1698
2010
msgstr "Как много размывать в зелёном канале"
1699
2011
 
1700
 
#: ../src/iop/bilateral.cc:320
 
2012
#: ../src/iop/bilateral.cc:328
1701
2013
msgid "how much to blur blue"
1702
2014
msgstr "Как много размывать в синем канале"
1703
2015
 
1704
 
#: ../src/iop/bloom.c:317 ../src/libs/camera.c:561
 
2016
#: ../src/iop/bilateral.cc:330 ../src/iop/clahe.c:344 ../src/iop/sharpen.c:375
 
2017
msgid "radius"
 
2018
msgstr "Радиус"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/iop/bloom.c:326 ../src/iop/soften.c:345 ../src/libs/camera.c:561
1705
2021
msgid "size"
1706
2022
msgstr "Размер"
1707
2023
 
1708
 
#: ../src/iop/bloom.c:318 ../src/iop/sharpen.c:342
 
2024
#: ../src/iop/bloom.c:328 ../src/iop/hotpixels.c:267 ../src/iop/sharpen.c:381
1709
2025
msgid "threshold"
1710
2026
msgstr "Порог"
1711
2027
 
1712
 
#: ../src/iop/bloom.c:333
 
2028
#: ../src/iop/bloom.c:336
1713
2029
msgid "the size of bloom"
1714
2030
msgstr "Размер свечения"
1715
2031
 
1716
 
#: ../src/iop/bloom.c:334
 
2032
#: ../src/iop/bloom.c:337
1717
2033
msgid "the threshold of light"
1718
2034
msgstr "Порог света"
1719
2035
 
1720
 
#: ../src/iop/bloom.c:335
 
2036
#: ../src/iop/bloom.c:338
1721
2037
msgid "the strength of bloom"
1722
2038
msgstr "Сила свечения"
1723
2039
 
 
2040
#: ../src/iop/borders.c:64
 
2041
msgid "framing"
 
2042
msgstr "Рамка"
 
2043
 
 
2044
#: ../src/iop/borders.c:168
 
2045
msgid "15:10 postcard black"
 
2046
msgstr "Чёрная открытка 15:10"
 
2047
 
 
2048
#: ../src/iop/borders.c:170
 
2049
msgid "15:10 postcard white"
 
2050
msgstr "Белая открытка 15:10"
 
2051
 
 
2052
#: ../src/iop/borders.c:267
 
2053
msgid "select frame color"
 
2054
msgstr "Выберите цвет рамки"
 
2055
 
 
2056
#: ../src/iop/borders.c:352
 
2057
msgid "border size"
 
2058
msgstr "Размер"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/iop/borders.c:355
 
2061
msgid "size of the border in percent of the full image"
 
2062
msgstr "Размер рамки в процентах от всего изображения"
 
2063
 
 
2064
#: ../src/iop/borders.c:358 ../src/iop/clipping.c:816
 
2065
msgid "aspect"
 
2066
msgstr "Формат"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/iop/borders.c:363 ../src/iop/clipping.c:823
 
2069
msgid "golden cut"
 
2070
msgstr "Золотое сечение"
 
2071
 
 
2072
#: ../src/iop/borders.c:364 ../src/iop/clipping.c:824
 
2073
msgid "1:2"
 
2074
msgstr "1:2"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/iop/borders.c:365 ../src/iop/clipping.c:825
 
2077
msgid "3:2"
 
2078
msgstr "3:2"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/iop/borders.c:366 ../src/iop/clipping.c:826
 
2081
msgid "4:3"
 
2082
msgstr "4:3"
 
2083
 
 
2084
#: ../src/iop/borders.c:367 ../src/iop/clipping.c:827
 
2085
msgid "square"
 
2086
msgstr "Квадрат"
 
2087
 
 
2088
#: ../src/iop/borders.c:368 ../src/iop/clipping.c:828
 
2089
msgid "DIN"
 
2090
msgstr "DIN"
 
2091
 
 
2092
#: ../src/iop/borders.c:369 ../src/iop/clipping.c:829
 
2093
msgid "16:9"
 
2094
msgstr "16:9"
 
2095
 
 
2096
#: ../src/iop/borders.c:373 ../src/iop/clipping.c:836
 
2097
msgid ""
 
2098
"set the aspect ratio (w:h)\n"
 
2099
"press ctrl-x to swap sides"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Укажите соотношение сторон (ш : в),\n"
 
2102
"нажмите Ctrl+X для смены ориентации"
 
2103
 
 
2104
#. TODO: what about this?
 
2105
#. g_signal_connect (G_OBJECT (button), "clicked", G_CALLBACK (aspect_flip), self);
 
2106
#: ../src/iop/borders.c:379 ../src/iop/clipping.c:842
 
2107
msgid "swap the aspect ratio (ctrl-x)"
 
2108
msgstr "Переключить ориентацию (Ctrl+X)"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/iop/borders.c:384
 
2111
msgid "frame color"
 
2112
msgstr "Цвет"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/iop/borders.c:389 ../src/iop/colorzones.c:799
 
2115
msgid "pick gui color from image"
 
2116
msgstr "Взять цвет с фотографии"
 
2117
 
1724
2118
#. make sure you put all your translatable strings into _() !
1725
2119
#: ../src/iop/cacorrect.c:57
1726
2120
msgid "chromatic aberrations"
1727
2121
msgstr "Хроматические аберрации"
1728
2122
 
1729
 
#: ../src/iop/cacorrect.c:1206
 
2123
#: ../src/iop/cacorrect.c:1203
1730
2124
msgid "automatic chromatic aberration correction"
1731
2125
msgstr "Автокоррекция хроматических аберраций"
1732
2126
 
1733
 
#: ../src/iop/cacorrect.c:1208
 
2127
#: ../src/iop/cacorrect.c:1205
1734
2128
msgid ""
1735
2129
"automatic chromatic aberration correction\n"
1736
2130
"only works for raw images."
1746
2140
msgid "output channel"
1747
2141
msgstr "Канал вывода"
1748
2142
 
1749
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:336 ../src/iop/colorzones.c:791
1750
 
#: ../src/iop/colorzones.c:811 ../src/iop/graduatednd.c:424
1751
 
#: ../src/iop/splittoning.c:428 ../src/iop/splittoning.c:487
 
2143
#. adding the labels
 
2144
#: ../src/iop/channelmixer.c:336 ../src/iop/colorzones.c:792
 
2145
#: ../src/iop/colorzones.c:812 ../src/iop/graduatednd.c:505
 
2146
#: ../src/iop/splittoning.c:425 ../src/iop/splittoning.c:484
1752
2147
msgid "hue"
1753
2148
msgstr "Тон"
1754
2149
 
1755
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:337 ../src/iop/colorcorrection.c:192
1756
 
#: ../src/iop/colorzones.c:792 ../src/iop/colorzones.c:810
1757
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:425 ../src/iop/splittoning.c:429
1758
 
#: ../src/iop/splittoning.c:488 ../src/iop/velvia.c:239
1759
 
#: ../src/iop/vignette.c:348
 
2150
#: ../src/iop/channelmixer.c:337 ../src/iop/colorcorrection.c:193
 
2151
#: ../src/iop/colorzones.c:793 ../src/iop/colorzones.c:811
 
2152
#: ../src/iop/graduatednd.c:506 ../src/iop/soften.c:347
 
2153
#: ../src/iop/splittoning.c:426 ../src/iop/splittoning.c:485
 
2154
#: ../src/iop/velvia.c:237 ../src/iop/vignette.c:857
1760
2155
msgid "saturation"
1761
2156
msgstr "Насыщенность"
1762
2157
 
1763
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:338 ../src/iop/colorzones.c:793
1764
 
#: ../src/iop/colorzones.c:809
 
2158
#: ../src/iop/channelmixer.c:338 ../src/iop/colorzones.c:794
 
2159
#: ../src/iop/colorzones.c:810
1765
2160
msgid "lightness"
1766
2161
msgstr "Светлота"
1767
2162
 
1773
2168
msgid "source channels"
1774
2169
msgstr "Исходные каналы"
1775
2170
 
1776
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:394
1777
 
msgid "swap r and b"
1778
 
msgstr "Поменять местами R и B"
1779
 
 
1780
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:400
1781
 
msgid "swap g and b"
1782
 
msgstr "Поменять местами G и B"
1783
 
 
1784
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:406
 
2171
#: ../src/iop/channelmixer.c:355
 
2172
msgid "amount of red channel in the output channel"
 
2173
msgstr "Количество красного канала в канале вывода"
 
2174
 
 
2175
#: ../src/iop/channelmixer.c:358
 
2176
msgid "amount of green channel in the output channel"
 
2177
msgstr "Количество зелёного канала в канале вывода"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/iop/channelmixer.c:361
 
2180
msgid "amount of blue channel in the output channel"
 
2181
msgstr "Количество синего канала в канале вывода"
 
2182
 
 
2183
#: ../src/iop/channelmixer.c:383
 
2184
msgid "swap R and B"
 
2185
msgstr "Поменять местами R и B"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/iop/channelmixer.c:389
 
2188
msgid "swap G and B"
 
2189
msgstr "Поменять местами R и B"
 
2190
 
 
2191
#: ../src/iop/channelmixer.c:395
1785
2192
msgid "color contrast boost"
1786
2193
msgstr "Усиление контраста в цвете"
1787
2194
 
1788
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:412
 
2195
#: ../src/iop/channelmixer.c:401
1789
2196
msgid "color details boost"
1790
2197
msgstr "Усиление детализации в цвете"
1791
2198
 
1792
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:418
 
2199
#: ../src/iop/channelmixer.c:407
1793
2200
msgid "color artifacts boost"
1794
2201
msgstr "Усиление цветных артефактов"
1795
2202
 
1796
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:424
 
2203
#: ../src/iop/channelmixer.c:413
1797
2204
msgid "b/w"
1798
2205
msgstr "Ч/б"
1799
2206
 
1800
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:430
 
2207
#: ../src/iop/channelmixer.c:419
1801
2208
msgid "b/w artifacts boost"
1802
2209
msgstr "Усиление артефактов в ч/б"
1803
2210
 
1804
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:436
 
2211
#: ../src/iop/channelmixer.c:425
1805
2212
msgid "b/w smooth skin"
1806
2213
msgstr "Сглаживание кожи в ч/б"
1807
2214
 
1808
 
#: ../src/iop/channelmixer.c:442
 
2215
#: ../src/iop/channelmixer.c:431
1809
2216
msgid "b/w blue artifacts reduce"
1810
2217
msgstr "ч/б, меньше синих артефактов"
1811
2218
 
1812
2219
#: ../src/iop/clahe.c:68
1813
 
msgid "local contrast (deprecated)"
1814
 
msgstr "Локальный контраст (устаревший модуль)"
 
2220
msgid "local contrast"
 
2221
msgstr "Локальный контраст"
1815
2222
 
1816
 
#: ../src/iop/clahe.c:346 ../src/iop/sharpen.c:340
 
2223
#: ../src/iop/clahe.c:346 ../src/iop/sharpen.c:378
1817
2224
msgid "amount"
1818
2225
msgstr "Сила"
1819
2226
 
1842
2249
msgstr "Повернуть на 180°"
1843
2250
 
1844
2251
#. -------------------------------------------
1845
 
#: ../src/iop/clipping.c:766 ../src/iop/clipping.c:856
 
2252
#: ../src/iop/clipping.c:783 ../src/iop/clipping.c:869
1846
2253
msgid "flip"
1847
2254
msgstr "Отразить"
1848
2255
 
1849
 
#: ../src/iop/clipping.c:773
 
2256
#: ../src/iop/clipping.c:790
1850
2257
msgid "flip image horizontally"
1851
2258
msgstr "Отразить снимок по горизонтали"
1852
2259
 
1853
 
#: ../src/iop/clipping.c:774
 
2260
#: ../src/iop/clipping.c:791
1854
2261
msgid "flip image vertically"
1855
2262
msgstr "Отразить снимок по вертикали"
1856
2263
 
1857
 
#: ../src/iop/clipping.c:776
 
2264
#: ../src/iop/clipping.c:794
1858
2265
msgid "angle"
1859
2266
msgstr "Угол"
1860
2267
 
1861
 
#: ../src/iop/clipping.c:780
 
2268
#: ../src/iop/clipping.c:798
1862
2269
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
1863
2270
msgstr ""
1864
2271
"Щёлкните правой клавишей мыши по снимку и перетащите указатель для рисования "
1865
2272
"прямой линии"
1866
2273
 
1867
 
#: ../src/iop/clipping.c:785
 
2274
#: ../src/iop/clipping.c:803
1868
2275
msgid "keystone h"
1869
2276
msgstr "Гор. перспектива"
1870
2277
 
1871
 
#: ../src/iop/clipping.c:789
 
2278
#: ../src/iop/clipping.c:804
1872
2279
msgid "adjust perspective for horizontal keystone distortion"
1873
2280
msgstr "Скорректировать перспективу в горизонтальной плоскости"
1874
2281
 
1875
 
#: ../src/iop/clipping.c:795
 
2282
#: ../src/iop/clipping.c:810
1876
2283
msgid "keystone v"
1877
2284
msgstr "Верт. перспектива"
1878
2285
 
1879
 
#: ../src/iop/clipping.c:798
 
2286
#: ../src/iop/clipping.c:811
1880
2287
msgid "adjust perspective for vertical keystone distortion"
1881
2288
msgstr "Скорректировать перспективу в вертикальной плоскости"
1882
2289
 
1883
 
#: ../src/iop/clipping.c:803
1884
 
msgid "aspect"
1885
 
msgstr "Соотношение"
1886
 
 
1887
 
#: ../src/iop/clipping.c:808
 
2290
#: ../src/iop/clipping.c:821
1888
2291
msgid "free"
1889
 
msgstr "Произвольное"
1890
 
 
1891
 
#: ../src/iop/clipping.c:810
1892
 
msgid "golden cut"
1893
 
msgstr "Золотое сечение"
1894
 
 
1895
 
#: ../src/iop/clipping.c:811
1896
 
msgid "1:2"
1897
 
msgstr "1:2"
1898
 
 
1899
 
#: ../src/iop/clipping.c:812
1900
 
msgid "3:2"
1901
 
msgstr "3:2"
1902
 
 
1903
 
#: ../src/iop/clipping.c:813
1904
 
msgid "4:3"
1905
 
msgstr "4:3"
1906
 
 
1907
 
#: ../src/iop/clipping.c:814
1908
 
msgid "square"
1909
 
msgstr "Квадрат"
1910
 
 
1911
 
#: ../src/iop/clipping.c:815
1912
 
msgid "din"
1913
 
msgstr "DIN"
1914
 
 
1915
 
#: ../src/iop/clipping.c:816
1916
 
msgid "16:9"
1917
 
msgstr "16:9"
1918
 
 
1919
 
#: ../src/iop/clipping.c:823
1920
 
msgid ""
1921
 
"set the aspect ratio (w:h)\n"
1922
 
"press ctrl-x to swap sides"
1923
 
msgstr ""
1924
 
"Укажите соотношение сторон (ш : в),\n"
1925
 
"нажмите Ctrl+X для смены ориентации"
1926
 
 
1927
 
#: ../src/iop/clipping.c:829
1928
 
msgid "swap the aspect ratio (ctrl-x)"
1929
 
msgstr "Переключить ориентацию (Ctrl+X)"
1930
 
 
1931
 
#: ../src/iop/clipping.c:836
 
2292
msgstr "Произвольный"
 
2293
 
 
2294
#: ../src/iop/clipping.c:849
1932
2295
msgid "guides"
1933
2296
msgstr "Композиция"
1934
2297
 
1935
 
#: ../src/iop/clipping.c:839
 
2298
#: ../src/iop/clipping.c:852
1936
2299
msgid "none"
1937
2300
msgstr "Нет"
1938
2301
 
1939
 
#: ../src/iop/clipping.c:840
 
2302
#: ../src/iop/clipping.c:853
1940
2303
msgid "grid"
1941
2304
msgstr "Сетка"
1942
2305
 
1943
 
#: ../src/iop/clipping.c:841
 
2306
#: ../src/iop/clipping.c:854
1944
2307
msgid "rules of thirds"
1945
2308
msgstr "Правило третей"
1946
2309
 
1947
 
#: ../src/iop/clipping.c:842
 
2310
#: ../src/iop/clipping.c:855
1948
2311
msgid "diagonal method"
1949
2312
msgstr "Диагонали"
1950
2313
 
1951
 
#: ../src/iop/clipping.c:843
 
2314
#: ../src/iop/clipping.c:856
1952
2315
msgid "harmonious triangles"
1953
2316
msgstr "Гармоничные треугольники"
1954
2317
 
1955
 
#: ../src/iop/clipping.c:844
 
2318
#: ../src/iop/clipping.c:857
1956
2319
msgid "golden mean"
1957
2320
msgstr "Золотое сечение"
1958
2321
 
1959
 
#: ../src/iop/clipping.c:846
 
2322
#: ../src/iop/clipping.c:859
1960
2323
msgid ""
1961
2324
"with this option, you can display guide lines to help compose your "
1962
2325
"photograph."
1963
2326
msgstr "Различные варианты подсказок по композиции при кадрировании"
1964
2327
 
1965
 
#: ../src/iop/clipping.c:850
 
2328
#: ../src/iop/clipping.c:863
1966
2329
msgid "type"
1967
2330
msgstr "Тип"
1968
2331
 
1969
 
#: ../src/iop/clipping.c:863
 
2332
#: ../src/iop/clipping.c:876
1970
2333
msgid "flip guides horizontally"
1971
2334
msgstr "Отразить линии по горизонтали"
1972
2335
 
1973
 
#: ../src/iop/clipping.c:864
 
2336
#: ../src/iop/clipping.c:877
1974
2337
msgid "flip guides vertically"
1975
2338
msgstr "Отразить линии по вертикали"
1976
2339
 
1977
2340
#. -------------------------------------------
1978
 
#: ../src/iop/clipping.c:866
 
2341
#: ../src/iop/clipping.c:879
1979
2342
msgid "golden sections"
1980
2343
msgstr "Золотые деления"
1981
2344
 
1982
 
#: ../src/iop/clipping.c:868
 
2345
#: ../src/iop/clipping.c:881
1983
2346
msgid "enable this option to show golden sections."
1984
2347
msgstr "Включите, чтобы видеть золотые деления"
1985
2348
 
1986
 
#: ../src/iop/clipping.c:871
 
2349
#: ../src/iop/clipping.c:884
1987
2350
msgid "spiral sections"
1988
2351
msgstr "Деления спирали"
1989
2352
 
1990
 
#: ../src/iop/clipping.c:872
 
2353
#: ../src/iop/clipping.c:885
1991
2354
msgid "enable this option to show golden spiral sections."
1992
2355
msgstr "Включите, чтобы видеть деления золотой спирали"
1993
2356
 
1994
 
#: ../src/iop/clipping.c:875
 
2357
#: ../src/iop/clipping.c:888
1995
2358
msgid "golden spiral"
1996
2359
msgstr "Золотая спираль"
1997
2360
 
1998
 
#: ../src/iop/clipping.c:876
 
2361
#: ../src/iop/clipping.c:889
1999
2362
msgid "enable this option to show a golden spiral guide."
2000
2363
msgstr "Включите, чтобы видеть золотую спираль"
2001
2364
 
2002
 
#: ../src/iop/clipping.c:879
 
2365
#: ../src/iop/clipping.c:892
2003
2366
msgid "golden triangles"
2004
2367
msgstr "Треугольники"
2005
2368
 
2006
 
#: ../src/iop/clipping.c:880
 
2369
#: ../src/iop/clipping.c:893
2007
2370
msgid "enable this option to show golden triangles."
2008
2371
msgstr "Включите, чтобы видеть золотые треугольники"
2009
2372
 
2011
2374
msgid "color correction"
2012
2375
msgstr "Цветокоррекция"
2013
2376
 
 
2377
#: ../src/iop/colorcorrection.c:171
 
2378
msgid "draw a rectangle to give a tint"
 
2379
msgstr "Нарисуйте раскрашивающий прямоугольник"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/iop/colorcorrection.c:192
 
2382
#, fuzzy
 
2383
msgid "set the global saturation"
 
2384
msgstr "Укажите насыщенность фильтра"
 
2385
 
2014
2386
#: ../src/iop/colorin.c:47
2015
2387
msgid "input color profile"
2016
2388
msgstr "Цветовой профиль камеры"
2017
2389
 
2018
 
#: ../src/iop/colorin.c:348
 
2390
#: ../src/iop/colorin.c:371
2019
2391
msgid "unsupported input profile has been replaced by linear rgb!"
2020
2392
msgstr "Неподдерживаемый профиль ввода заменён на линейный RGB!"
2021
2393
 
2022
 
#: ../src/iop/colorin.c:545 ../src/libs/export.c:523
 
2394
#: ../src/iop/colorin.c:573 ../src/libs/export.c:514
2023
2395
msgid "profile"
2024
2396
msgstr "Профиль"
2025
2397
 
2026
 
#: ../src/iop/colorin.c:553
 
2398
#: ../src/iop/colorin.c:581
2027
2399
msgid "standard color matrix"
2028
2400
msgstr "Стандартная цветовая матрица"
2029
2401
 
2030
 
#: ../src/iop/colorin.c:555
 
2402
#: ../src/iop/colorin.c:583
2031
2403
msgid "enhanced color matrix"
2032
2404
msgstr "Улучшенная цветовая матрица"
2033
2405
 
2034
 
#: ../src/iop/colorin.c:557
2035
 
msgid "srgb (e.g. jpg)"
 
2406
#: ../src/iop/colorin.c:585
 
2407
msgid "sRGB (e.g. jpg)"
2036
2408
msgstr "sRGB (например, JPEG)"
2037
2409
 
2038
 
#: ../src/iop/colorin.c:559 ../src/iop/colorout.c:561
2039
 
#: ../src/iop/colorout.c:562 ../src/libs/export.c:476
2040
 
msgid "adobe rgb"
 
2410
#: ../src/iop/colorin.c:587 ../src/iop/colorout.c:728
 
2411
#: ../src/iop/colorout.c:729 ../src/iop/colorout.c:730
 
2412
#: ../src/libs/export.c:467
 
2413
msgid "Adobe RGB"
2041
2414
msgstr "Adobe RGB"
2042
2415
 
2043
 
#: ../src/iop/colorin.c:561 ../src/iop/colorout.c:551
2044
 
#: ../src/iop/colorout.c:552 ../src/libs/export.c:488
2045
 
msgid "linear rgb"
 
2416
#: ../src/iop/colorin.c:589 ../src/iop/colorout.c:716
 
2417
#: ../src/iop/colorout.c:717 ../src/iop/colorout.c:718
 
2418
#: ../src/libs/export.c:479
 
2419
msgid "linear RGB"
2046
2420
msgstr "Линейный RGB"
2047
2421
 
2048
 
#: ../src/iop/colorin.c:563
2049
 
msgid "linear infrared bgr"
 
2422
#: ../src/iop/colorin.c:591
 
2423
msgid "linear infrared BGR"
2050
2424
msgstr "Линейный инфракрасный BGR"
2051
2425
 
2052
 
#: ../src/iop/colorin.c:565
2053
 
msgid "linear xyz"
 
2426
#: ../src/iop/colorin.c:593
 
2427
msgid "linear XYZ"
2054
2428
msgstr "Линейный XYZ"
2055
2429
 
2056
 
#: ../src/iop/colorin.c:574
 
2430
#: ../src/iop/colorin.c:602
2057
2431
#, c-format
2058
2432
msgid "icc profiles in %s/color/in or %s/color/in"
2059
2433
msgstr "Цветовые профили из %s/color/in или %s/color/in"
2062
2436
msgid "output color profile"
2063
2437
msgstr "Цветовой профиль вывода"
2064
2438
 
2065
 
#: ../src/iop/colorout.c:348
 
2439
#: ../src/iop/colorout.c:439
2066
2440
msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!"
2067
2441
msgstr "Неподдерживаемый профиль вывода заменён на sRGB!"
2068
2442
 
2069
 
#: ../src/iop/colorout.c:520
 
2443
#: ../src/iop/colorout.c:561 ../src/iop/colorout.c:568
 
2444
msgid "SoftProof"
 
2445
msgstr "Цветопроба"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/iop/colorout.c:680
2070
2448
msgid "output intent"
2071
2449
msgstr "Цветопередача вывода"
2072
2450
 
2073
 
#: ../src/iop/colorout.c:521
 
2451
#: ../src/iop/colorout.c:681
2074
2452
msgid "output profile"
2075
2453
msgstr "Профиль вывода"
2076
2454
 
2077
 
#: ../src/iop/colorout.c:522
 
2455
#: ../src/iop/colorout.c:682
 
2456
msgid "softproof profile"
 
2457
msgstr "Профиль цветопробы"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/iop/colorout.c:684
2078
2460
msgid "display intent"
2079
2461
msgstr "Цветопередача монитора"
2080
2462
 
2081
 
#: ../src/iop/colorout.c:523
 
2463
#: ../src/iop/colorout.c:685
2082
2464
msgid "display profile"
2083
2465
msgstr "Профиль монитора"
2084
2466
 
2085
 
#: ../src/iop/colorout.c:529 ../src/iop/colorout.c:534
2086
 
#: ../src/libs/export.c:459
 
2467
#: ../src/iop/colorout.c:692 ../src/iop/colorout.c:697
 
2468
#: ../src/libs/export.c:450
2087
2469
msgid "perceptual"
2088
2470
msgstr "Воспринимаемая"
2089
2471
 
2090
 
#: ../src/iop/colorout.c:530 ../src/iop/colorout.c:535
2091
 
#: ../src/libs/export.c:460
 
2472
#: ../src/iop/colorout.c:693 ../src/iop/colorout.c:698
 
2473
#: ../src/libs/export.c:451
2092
2474
msgid "relative colorimetric"
2093
2475
msgstr "Отн. колориметрическая"
2094
2476
 
2095
 
#: ../src/iop/colorout.c:531 ../src/iop/colorout.c:536
2096
 
#: ../src/libs/export.c:461
 
2477
#: ../src/iop/colorout.c:694 ../src/iop/colorout.c:699
 
2478
#: ../src/libs/export.c:452
2097
2479
msgctxt "rendering intent"
2098
2480
msgid "saturation"
2099
2481
msgstr "Насыщенная"
2100
2482
 
2101
 
#: ../src/iop/colorout.c:532 ../src/iop/colorout.c:537
2102
 
#: ../src/libs/export.c:462
 
2483
#: ../src/iop/colorout.c:695 ../src/iop/colorout.c:700
 
2484
#: ../src/libs/export.c:453
2103
2485
msgid "absolute colorimetric"
2104
2486
msgstr "Абс. колориметрическая"
2105
2487
 
2106
 
#: ../src/iop/colorout.c:546 ../src/iop/colorout.c:547
2107
 
#: ../src/libs/export.c:534
 
2488
#: ../src/iop/colorout.c:710 ../src/iop/colorout.c:711
 
2489
#: ../src/iop/colorout.c:712 ../src/libs/export.c:525
2108
2490
msgid "system display profile"
2109
2491
msgstr "Профиль монитора"
2110
2492
 
2111
 
#: ../src/iop/colorout.c:556 ../src/iop/colorout.c:557
2112
 
#: ../src/libs/export.c:469
2113
 
msgid "srgb (web-safe)"
 
2493
#: ../src/iop/colorout.c:722 ../src/iop/colorout.c:723
 
2494
#: ../src/iop/colorout.c:724 ../src/libs/export.c:460
 
2495
msgid "sRGB (web-safe)"
2114
2496
msgstr "sRGB (для веба)"
2115
2497
 
2116
 
#: ../src/iop/colorout.c:581
 
2498
#: ../src/iop/colorout.c:753
2117
2499
msgid "rendering intent"
2118
2500
msgstr "Цветопередача"
2119
2501
 
2120
 
#: ../src/iop/colorout.c:582
 
2502
#: ../src/iop/colorout.c:754
2121
2503
#, c-format
2122
2504
msgid "icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
2123
2505
msgstr "Цветовые профили из %s/color/out или %s/color/out"
2124
2506
 
2125
 
#: ../src/iop/colorout.c:584
 
2507
#: ../src/iop/colorout.c:756
2126
2508
#, c-format
2127
2509
msgid "display icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
2128
2510
msgstr "Цветовые профили мониторов в %s/color/out или %s/color/out"
2129
2511
 
 
2512
#: ../src/iop/colorout.c:758
 
2513
#, fuzzy, c-format
 
2514
msgid "softproof icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
 
2515
msgstr "Профили вывода в %s/color/out или %s/color/out"
 
2516
 
2130
2517
#: ../src/iop/colortransfer.c:105
2131
2518
msgid "color transfer"
2132
2519
msgstr "Перенос цвета"
2155
2542
msgid "color zones"
2156
2543
msgstr "Цветовые зоны"
2157
2544
 
2158
 
#: ../src/iop/colorzones.c:279
 
2545
#: ../src/iop/colorzones.c:280
2159
2546
msgid "red black white"
2160
2547
msgstr "Ч/б и красный"
2161
2548
 
2162
 
#: ../src/iop/colorzones.c:294
 
2549
#: ../src/iop/colorzones.c:295
2163
2550
msgid "black white and skin tones"
2164
2551
msgstr "Ч/б и телесные тона"
2165
2552
 
2166
 
#: ../src/iop/colorzones.c:310
 
2553
#: ../src/iop/colorzones.c:311
2167
2554
msgid "polarizing filter"
2168
2555
msgstr "Поляризационный фильтр"
2169
2556
 
2170
 
#: ../src/iop/colorzones.c:349
 
2557
#: ../src/iop/colorzones.c:350
2171
2558
msgid "natural skin tones"
2172
2559
msgstr "Естественные телесные тона"
2173
2560
 
2174
 
#: ../src/iop/colorzones.c:787
 
2561
#: ../src/iop/colorzones.c:788
2175
2562
msgid "select by"
2176
2563
msgstr "Критерий выбора"
2177
2564
 
2178
 
#: ../src/iop/colorzones.c:798
2179
 
msgid "pick gui color from image"
2180
 
msgstr "Взять цвет с фотографии"
2181
 
 
2182
 
#: ../src/iop/demosaic.c:81
 
2565
#: ../src/iop/demosaic.c:92
2183
2566
msgid "demosaic"
2184
2567
msgstr "Дебайеризация"
2185
2568
 
2186
 
#: ../src/iop/demosaic.c:897
2187
 
msgid "edge threshold"
2188
 
msgstr "Краевой порог"
2189
 
 
2190
 
#: ../src/iop/demosaic.c:900
 
2569
#. //////////////////////////
 
2570
#: ../src/iop/demosaic.c:968 ../src/iop/highlights.c:381
 
2571
msgid "method"
 
2572
msgstr "Способ"
 
2573
 
 
2574
#: ../src/iop/demosaic.c:971
 
2575
msgid "ppg"
 
2576
msgstr "PPG"
 
2577
 
 
2578
#: ../src/iop/demosaic.c:972
 
2579
msgid "AMaZE"
 
2580
msgstr "AMaZE"
 
2581
 
 
2582
#: ../src/iop/demosaic.c:973
 
2583
msgid "demosaicing raw data method"
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
#: ../src/iop/demosaic.c:978
2191
2587
msgid ""
2192
2588
"threshold for edge-aware median.\n"
2193
2589
"set to 0.0 to switch off.\n"
2197
2593
"При значении 0.0 фильтр отключается.\n"
2198
2594
"При значении 1.0 края игнорируются."
2199
2595
 
2200
 
#: ../src/iop/demosaic.c:903
 
2596
#: ../src/iop/demosaic.c:979
 
2597
msgid "edge threshold"
 
2598
msgstr "Краевой порог"
 
2599
 
 
2600
#: ../src/iop/demosaic.c:983
2201
2601
msgid "color smoothing"
2202
2602
msgstr "Медианный фильтр"
2203
2603
 
2204
 
#: ../src/iop/demosaic.c:908
 
2604
#: ../src/iop/demosaic.c:988
2205
2605
msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing"
2206
2606
msgstr "Сколько шагов медианного фильтра сделать после дебайеризации"
2207
2607
 
2208
 
#: ../src/iop/demosaic.c:911
 
2608
#: ../src/iop/demosaic.c:991
2209
2609
msgid "match greens"
2210
2610
msgstr "Выравнивание зелёного"
2211
2611
 
2212
 
#: ../src/iop/demosaic.c:914
 
2612
#: ../src/iop/demosaic.c:994
2213
2613
msgid ""
2214
2614
"switch on green equilibration before demosaicing.\n"
2215
2615
"necessary for some mid-range cameras such as the EOS 400D."
2218
2618
"Необходимо для камер средней ценовой группы, таких как EOS 400D."
2219
2619
 
2220
2620
#: ../src/iop/equalizer.c:43
2221
 
msgid "legacy equalizer (deprecated)"
2222
 
msgstr "Эквалайзер (устаревший модуль)"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/iop/equalizer.c:272
 
2621
msgid "legacy equalizer"
 
2622
msgstr "Прежний эквалайзер"
 
2623
 
 
2624
#: ../src/iop/equalizer.c:270
 
2625
msgctxt "equalizer"
 
2626
msgid "sharpen"
 
2627
msgstr "Резкость"
 
2628
 
 
2629
#: ../src/iop/equalizer.c:276
2225
2630
msgid "null"
2226
2631
msgstr "Без обработки"
2227
2632
 
2228
 
#: ../src/iop/equalizer.c:300
 
2633
#: ../src/iop/equalizer.c:304
2229
2634
msgid ""
2230
2635
"this module will be removed in the future\n"
2231
2636
"and is only here so you can switch it off\n"
2235
2640
"Некоторое время он будет доступен, чтобы\n"
2236
2641
"вы могли спокойно перейти на новый эквалайзер."
2237
2642
 
2238
 
#: ../src/iop/exposure.c:282
 
2643
#: ../src/iop/exposure.c:349
 
2644
msgid "adjust the black level"
 
2645
msgstr "Изменить уровень чёрного"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/iop/exposure.c:350
2239
2648
msgid "black"
2240
2649
msgstr "Тёмные области"
2241
2650
 
2242
 
#: ../src/iop/exposure.c:289
2243
 
msgid "adjust the black level"
2244
 
msgstr "Изменить уровень чёрного"
2245
 
 
2246
 
#: ../src/iop/exposure.c:292
2247
 
msgid "adjust the exposure correction [ev]"
2248
 
msgstr "Скорректировать экспозицию (EV)"
2249
 
 
2250
 
#: ../src/iop/exposure.c:297
 
2651
#: ../src/iop/exposure.c:353
 
2652
msgid "adjust the exposure correction"
 
2653
msgstr "Изменить коррекцию экспозиции"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/iop/exposure.c:360
2251
2656
msgid "auto"
2252
2657
msgstr "Авто"
2253
2658
 
2254
 
#: ../src/iop/exposure.c:300
 
2659
#: ../src/iop/exposure.c:363
2255
2660
msgid "percentage of bright values clipped out"
2256
2661
msgstr "Процент вырезаемых ярких значений"
2257
2662
 
2260
2665
msgid "gamma"
2261
2666
msgstr "Гамма"
2262
2667
 
2263
 
#: ../src/iop/gamma.c:171 ../src/iop/profile_gamma.c:180
 
2668
#: ../src/iop/gamma.c:171
2264
2669
msgctxt "gammaslider"
2265
2670
msgid "linear"
2266
2671
msgstr "Линейность"
2267
2672
 
2268
 
#: ../src/iop/gamma.c:172 ../src/iop/profile_gamma.c:181
 
2673
#: ../src/iop/gamma.c:172
2269
2674
msgctxt "gammaslider"
2270
2675
msgid "gamma"
2271
2676
msgstr "Гамма"
2272
2677
 
2273
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:57
2274
 
msgid "Neutral Grey ND2 (soft)"
 
2678
#: ../src/iop/graduatednd.c:58
 
2679
msgid "neutral grey ND2 (soft)"
2275
2680
msgstr "Нейтрально-серый ND2 (мягкая граница)"
2276
2681
 
2277
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:61
2278
 
msgid "Neutral Grey ND4 (soft)"
 
2682
#: ../src/iop/graduatednd.c:62
 
2683
msgid "neutral grey ND4 (soft)"
2279
2684
msgstr "Нейтрально-серый ND4 (мягкая граница)"
2280
2685
 
2281
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:65
2282
 
msgid "Neutral Grey ND8 (soft)"
 
2686
#: ../src/iop/graduatednd.c:66
 
2687
msgid "neutral grey ND8 (soft)"
2283
2688
msgstr "Нейтрально-серый ND8 (мягкая граница)"
2284
2689
 
2285
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:69
2286
 
msgid "Neutral Grey ND2 (hard)"
 
2690
#: ../src/iop/graduatednd.c:70
 
2691
msgid "neutral grey ND2 (hard)"
2287
2692
msgstr "Нейтрально-серый ND2 (жёсткая граница)"
2288
2693
 
2289
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:73
2290
 
msgid "Neutral Grey ND4 (hard)"
 
2694
#: ../src/iop/graduatednd.c:74
 
2695
msgid "neutral grey ND4 (hard)"
2291
2696
msgstr "Нейтрально-серый ND4 (жёсткая граница)"
2292
2697
 
2293
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:77
2294
 
msgid "Neutral Grey ND8 (hard)"
 
2698
#: ../src/iop/graduatednd.c:78
 
2699
msgid "neutral grey ND8 (hard)"
2295
2700
msgstr "Нейтрально-серый ND8 (жёсткая граница)"
2296
2701
 
2297
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:81
2298
 
msgid "Orange ND2 (soft)"
 
2702
#: ../src/iop/graduatednd.c:82
 
2703
msgid "orange ND2 (soft)"
2299
2704
msgstr "Оранжевый ND2 (мягкая граница)"
2300
2705
 
2301
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:85
2302
 
msgid "Yellow ND2 (soft)"
 
2706
#: ../src/iop/graduatednd.c:86
 
2707
msgid "yellow ND2 (soft)"
2303
2708
msgstr "Жёлтый ND2 (мягкая граница)"
2304
2709
 
2305
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:89
2306
 
msgid "Purple ND2 (soft)"
 
2710
#: ../src/iop/graduatednd.c:90
 
2711
msgid "purple ND2 (soft)"
2307
2712
msgstr "Пурпурный ND2 (мягкая граница)"
2308
2713
 
2309
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:93
2310
 
msgid "Green ND2 (soft)"
 
2714
#: ../src/iop/graduatednd.c:94
 
2715
msgid "green ND2 (soft)"
2311
2716
msgstr "Зелёный ND2 (мягкая граница)"
2312
2717
 
2313
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:97
2314
 
msgid "Red ND2 (soft)"
 
2718
#: ../src/iop/graduatednd.c:98
 
2719
msgid "red ND2 (soft)"
2315
2720
msgstr "Красный ND2 (мягкая граница)"
2316
2721
 
2317
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:101
2318
 
msgid "Blue ND2 (soft)"
 
2722
#: ../src/iop/graduatednd.c:102
 
2723
msgid "blue ND2 (soft)"
2319
2724
msgstr "Синий ND2 (мягкая граница)"
2320
2725
 
2321
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:105
2322
 
msgid "Brown ND4 (soft)"
 
2726
#: ../src/iop/graduatednd.c:106
 
2727
msgid "brown ND4 (soft)"
2323
2728
msgstr "Коричневый ND2 (мягкая граница)"
2324
2729
 
2325
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:135
2326
 
msgid "graduated neutral density"
 
2730
#: ../src/iop/graduatednd.c:136
 
2731
msgid "graduated density"
2327
2732
msgstr "Градиентный фильтр"
2328
2733
 
2329
 
#. adding the labels
2330
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:420
 
2734
#: ../src/iop/graduatednd.c:515
2331
2735
msgid "density"
2332
2736
msgstr "Плотность"
2333
2737
 
2334
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:421
 
2738
#: ../src/iop/graduatednd.c:517
2335
2739
msgid "compression"
2336
2740
msgstr "Сжатие"
2337
2741
 
2338
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:422
 
2742
#: ../src/iop/graduatednd.c:519
2339
2743
msgid "rotation"
2340
2744
msgstr "Вращение"
2341
2745
 
2342
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:423
 
2746
#: ../src/iop/graduatednd.c:521
2343
2747
msgid "split"
2344
2748
msgstr "Разделение"
2345
2749
 
2346
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:476
 
2750
#: ../src/iop/graduatednd.c:558
2347
2751
msgid "select the hue tone of filter"
2348
2752
msgstr "Укажите тон фильтра"
2349
2753
 
2350
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:491
 
2754
#: ../src/iop/graduatednd.c:572
2351
2755
msgid "select the saturation of filter"
2352
2756
msgstr "Укажите насыщенность фильтра"
2353
2757
 
2354
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:498
 
2758
#: ../src/iop/graduatednd.c:579
2355
2759
msgid "the density in EV for the filter"
2356
2760
msgstr "Плотность фильтра в шагах экспозиции"
2357
2761
 
2358
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:500
 
2762
#: ../src/iop/graduatednd.c:581
2359
2763
#, no-c-format
2360
2764
msgid ""
2361
2765
"compression of graduation:\n"
2364
2768
"Сжатие градации:\n"
2365
2769
"0% = мягкая, 100% = жёсткая"
2366
2770
 
2367
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:501
 
2771
#: ../src/iop/graduatednd.c:582
2368
2772
msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees"
2369
2773
msgstr "Вращение фильтра, между -180° и 180°"
2370
2774
 
2371
 
#: ../src/iop/graduatednd.c:502
 
2775
#: ../src/iop/graduatednd.c:583
2372
2776
msgid "offset of filter in angle of rotation"
2373
2777
msgstr "Положение промежуточной точки перехода"
2374
2778
 
2376
2780
msgid "grain"
2377
2781
msgstr "Зернистость"
2378
2782
 
2379
 
#: ../src/iop/grain.c:504
2380
 
msgid "coarseness"
2381
 
msgstr "Зернистость"
2382
 
 
2383
 
#: ../src/iop/grain.c:516
 
2783
#: ../src/iop/grain.c:508
2384
2784
msgid "the grain size (~iso of the film)"
2385
2785
msgstr "Размер зерна (чувствительность плёнки в ISO)"
2386
2786
 
2387
 
#: ../src/iop/grain.c:517
 
2787
#: ../src/iop/grain.c:509
2388
2788
msgid "the strength of applied grain"
2389
2789
msgstr "Сила применяемой зернистости"
2390
2790
 
 
2791
#: ../src/iop/grain.c:510
 
2792
msgid "coarseness"
 
2793
msgstr "Зернистость"
 
2794
 
2391
2795
#: ../src/iop/highlights.c:79
2392
2796
msgid "highlight reconstruction"
2393
2797
msgstr "Восстановление пересветов"
2394
2798
 
2395
 
#: ../src/iop/highlights.c:376
2396
 
msgid "method"
2397
 
msgstr "Способ"
2398
 
 
2399
 
#: ../src/iop/highlights.c:379
 
2799
#: ../src/iop/highlights.c:384
2400
2800
msgid "clip highlights"
2401
2801
msgstr "Вырезать пересветы"
2402
2802
 
2403
 
#: ../src/iop/highlights.c:380
 
2803
#: ../src/iop/highlights.c:385
2404
2804
msgid "reconstruct in LCh"
2405
2805
msgstr "Восстановить в LCh"
2406
2806
 
2407
 
#: ../src/iop/highlights.c:381
 
2807
#: ../src/iop/highlights.c:386
2408
2808
msgid "highlight reconstruction method"
2409
2809
msgstr "Способ восстановления пересвеченных участков"
2410
2810
 
2411
 
#: ../src/iop/highlights.c:391
 
2811
#: ../src/iop/highlights.c:396
 
2812
msgid "blend lightness (0 is same as clipping)"
 
2813
msgstr "Смешивание светлоты (0 аналогичен вырезанию)"
 
2814
 
 
2815
#: ../src/iop/highlights.c:397
 
2816
msgid "blend colorness (0 is same as clipping)"
 
2817
msgstr "Смешивание цветности (0 аналогичен вырезанию)"
 
2818
 
 
2819
#: ../src/iop/highlights.c:398
 
2820
msgid "blend hue (0 is same as clipping)"
 
2821
msgstr "Смешивание тона (0 аналогичен вырезанию)"
 
2822
 
 
2823
#: ../src/iop/highlights.c:399
2412
2824
msgid "blend L"
2413
2825
msgstr "Смешивание L"
2414
2826
 
2415
 
#: ../src/iop/highlights.c:393
 
2827
#: ../src/iop/highlights.c:400
2416
2828
msgid "blend C"
2417
2829
msgstr "Смешивание C"
2418
2830
 
2419
 
#: ../src/iop/highlights.c:395
 
2831
#: ../src/iop/highlights.c:401
2420
2832
msgid "blend h"
2421
2833
msgstr "Смешивание h"
2422
2834
 
2423
 
#: ../src/iop/highlights.c:401
2424
 
msgid "blend lightness (0 is same as clipping)"
2425
 
msgstr "Смешивание светлоты (0 аналогичен вырезанию)"
2426
 
 
2427
 
#: ../src/iop/highlights.c:402
2428
 
msgid "blend colorness (0 is same as clipping)"
2429
 
msgstr "Смешивание цветности (0 аналогичен вырезанию)"
2430
 
 
2431
 
#: ../src/iop/highlights.c:403
2432
 
msgid "blend hue (0 is same as clipping)"
2433
 
msgstr "Смешивание тона (0 аналогичен вырезанию)"
 
2835
#: ../src/iop/highpass.c:79
 
2836
msgid "highpass"
 
2837
msgstr "Частотный фильтр"
 
2838
 
 
2839
#: ../src/iop/highpass.c:408
 
2840
msgid "contrast boost"
 
2841
msgstr "Усиление контраста"
 
2842
 
 
2843
#: ../src/iop/highpass.c:413
 
2844
msgid "the sharpness of highpass filter"
 
2845
msgstr "Резкость частотного фильтра"
 
2846
 
 
2847
#: ../src/iop/highpass.c:414
 
2848
msgid "the contrast of highpass filter"
 
2849
msgstr "Контраст частотного фильтра"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/iop/hotpixels.c:63
 
2852
msgid "hot pixels"
 
2853
msgstr "«Выбитые» пикселы"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/iop/hotpixels.c:148 ../src/iop/stuckpixels.c:139
 
2856
#, c-format
 
2857
msgid "fixed %d pixels"
 
2858
msgstr "Исправлено: %d"
 
2859
 
 
2860
#: ../src/iop/hotpixels.c:268
 
2861
msgid "lower threshold for hot pixel"
 
2862
msgstr "Нижний порог «выбитых» пикселов"
 
2863
 
 
2864
#: ../src/iop/hotpixels.c:275
 
2865
msgid "strength of hot pixel correction"
 
2866
msgstr "Сила корректирующего эффекта"
 
2867
 
 
2868
#: ../src/iop/hotpixels.c:280
 
2869
msgid "detect by 3 neighbours"
 
2870
msgstr "Искать по 3 соседним"
 
2871
 
 
2872
#: ../src/iop/hotpixels.c:287 ../src/iop/stuckpixels.c:242
 
2873
msgid "mark fixed pixels"
 
2874
msgstr "Пометить исправленные"
2434
2875
 
2435
2876
#: ../src/iop/lens.c:45
2436
2877
msgid "lens correction"
2437
2878
msgstr "Оптические искажения"
2438
2879
 
2439
 
#: ../src/iop/lens.c:711
 
2880
#: ../src/iop/lens.c:712
2440
2881
#, c-format
2441
2882
msgid ""
2442
2883
"maker:\t\t%s\n"
2449
2890
"Байонет:\t\t%s\n"
2450
2891
"Кроп-фактор:\t%.1f"
2451
2892
 
2452
 
#: ../src/iop/lens.c:993
 
2893
#: ../src/iop/lens.c:1006
2453
2894
#, c-format
2454
2895
msgid ""
2455
2896
"maker:\t\t%s\n"
2468
2909
"Тип:\t\t\t\t%s\n"
2469
2910
"Байонеты:\t\t\t%s"
2470
2911
 
2471
 
#: ../src/iop/lens.c:1023
 
2912
#: ../src/iop/lens.c:1036
2472
2913
msgid "mm"
2473
2914
msgstr "мм"
2474
2915
 
2475
 
#: ../src/iop/lens.c:1023
 
2916
#: ../src/iop/lens.c:1036
2476
2917
msgid "focal length (mm)"
2477
2918
msgstr "Фокусное расстояние (мм)"
2478
2919
 
2479
 
#: ../src/iop/lens.c:1029 ../src/iop/lens.c:1044
 
2920
#: ../src/iop/lens.c:1042 ../src/iop/lens.c:1057 ../src/iop/lens.c:1068
2480
2921
msgid "reset from exif data"
2481
2922
msgstr "Взять из Exif"
2482
2923
 
2483
 
#: ../src/iop/lens.c:1038
 
2924
#: ../src/iop/lens.c:1051
2484
2925
msgid "f/"
2485
2926
msgstr "f/"
2486
2927
 
2487
 
#: ../src/iop/lens.c:1038
 
2928
#: ../src/iop/lens.c:1051
2488
2929
msgid "f-number (aperture)"
2489
2930
msgstr "Число F (диафрагма)"
2490
2931
 
2491
 
#: ../src/iop/lens.c:1049
 
2932
#: ../src/iop/lens.c:1062
2492
2933
msgid "d"
2493
2934
msgstr "d"
2494
2935
 
2495
 
#: ../src/iop/lens.c:1049
 
2936
#: ../src/iop/lens.c:1062
2496
2937
msgid "distance to subject"
2497
2938
msgstr "Расстояние до объекта"
2498
2939
 
2499
 
#: ../src/iop/lens.c:1277
 
2940
#: ../src/iop/lens.c:1295
2500
2941
msgid "find camera"
2501
2942
msgstr "Найти камеру"
2502
2943
 
2503
 
#: ../src/iop/lens.c:1292
 
2944
#: ../src/iop/lens.c:1310
2504
2945
msgid "find lens"
2505
2946
msgstr "Найти объектив"
2506
2947
 
2507
2948
#. target geometry
2508
 
#: ../src/iop/lens.c:1320
 
2949
#: ../src/iop/lens.c:1338
2509
2950
msgid "geometry"
2510
2951
msgstr "Геометрия"
2511
2952
 
2512
 
#: ../src/iop/lens.c:1325
 
2953
#: ../src/iop/lens.c:1343
2513
2954
msgid "target geometry"
2514
2955
msgstr "Целевая геометрия объектива"
2515
2956
 
2516
 
#: ../src/iop/lens.c:1326
 
2957
#: ../src/iop/lens.c:1344
2517
2958
msgid "rectilinear"
2518
2959
msgstr "Прямолинейная"
2519
2960
 
2520
 
#: ../src/iop/lens.c:1327
 
2961
#: ../src/iop/lens.c:1345
2521
2962
msgid "fish-eye"
2522
2963
msgstr "Рыбий глаз"
2523
2964
 
2524
 
#: ../src/iop/lens.c:1328
 
2965
#: ../src/iop/lens.c:1346
2525
2966
msgid "panoramic"
2526
2967
msgstr "Панорамная"
2527
2968
 
2528
 
#: ../src/iop/lens.c:1329
 
2969
#: ../src/iop/lens.c:1347
2529
2970
msgid "equirectangular"
2530
2971
msgstr "Эквидистантная"
2531
2972
 
2532
 
#: ../src/iop/lens.c:1345
 
2973
#: ../src/iop/lens.c:1364
2533
2974
msgid "auto scale"
2534
2975
msgstr "Автомасштабирование"
2535
2976
 
2536
2977
#. reverse direction
2537
 
#: ../src/iop/lens.c:1354
 
2978
#: ../src/iop/lens.c:1371
2538
2979
msgid "reverse"
2539
2980
msgstr "Развернуть направление"
2540
2981
 
2541
 
#: ../src/iop/lens.c:1355
 
2982
#: ../src/iop/lens.c:1372
2542
2983
msgid "apply distortions instead of correcting them"
2543
2984
msgstr "Добавить искажения вместо того чтобы их исправить"
2544
2985
 
2545
 
#. override linear tca (if not 1.0):
2546
 
#: ../src/iop/lens.c:1362
2547
 
msgid "tca r"
2548
 
msgstr "TCA R"
2549
 
 
2550
 
#: ../src/iop/lens.c:1364
2551
 
msgid "tca b"
2552
 
msgstr "TCA B"
2553
 
 
2554
 
#: ../src/iop/lens.c:1372
 
2986
#: ../src/iop/lens.c:1381
 
2987
msgid "tca R"
 
2988
msgstr "TCA R"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/iop/lens.c:1382
 
2991
msgid "tca B"
 
2992
msgstr "TCA R"
 
2993
 
 
2994
#: ../src/iop/lens.c:1387
2555
2995
msgid ""
2556
2996
"override transversal chromatic aberration correction for red channel\n"
2557
2997
"leave at 1.0 for defaults"
2559
2999
"Скорректировать хроматические аберрации в красном канале.\n"
2560
3000
"Значение по умолчанию — 1.0."
2561
3001
 
2562
 
#: ../src/iop/lens.c:1373
 
3002
#: ../src/iop/lens.c:1388
2563
3003
msgid ""
2564
3004
"override transversal chromatic aberration correction for blue channel\n"
2565
3005
"leave at 1.0 for defaults"
2567
3007
"Скорректировать хроматические аберрации в синем канале.\n"
2568
3008
"Значение по умолчанию — 1.0."
2569
3009
 
 
3010
#: ../src/iop/lowlight.c:79
 
3011
msgid "lowlight vision"
 
3012
msgstr "Ночное зрение"
 
3013
 
 
3014
#: ../src/iop/lowlight.c:247
 
3015
msgid "daylight"
 
3016
msgstr "Дневной свет"
 
3017
 
 
3018
#: ../src/iop/lowlight.c:264
 
3019
msgid "indoor bright"
 
3020
msgstr "Ярко-освещённое помещение"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/iop/lowlight.c:281
 
3023
msgid "indoor dim"
 
3024
msgstr "Едва освещённое помещение"
 
3025
 
 
3026
#: ../src/iop/lowlight.c:298
 
3027
msgid "indoor dark"
 
3028
msgstr "Неосвещённое помещение"
 
3029
 
 
3030
#: ../src/iop/lowlight.c:315
 
3031
msgid "twilight"
 
3032
msgstr "Сумерки"
 
3033
 
 
3034
#: ../src/iop/lowlight.c:332
 
3035
msgid "night street lit"
 
3036
msgstr "Освещённая ночная улица"
 
3037
 
 
3038
#: ../src/iop/lowlight.c:349
 
3039
msgid "night street"
 
3040
msgstr "Ночная улица"
 
3041
 
 
3042
#: ../src/iop/lowlight.c:366
 
3043
msgid "night street dark"
 
3044
msgstr "Неосвещённая ночная улица"
 
3045
 
 
3046
#: ../src/iop/lowlight.c:384
 
3047
msgid "night"
 
3048
msgstr "Ночь"
 
3049
 
 
3050
#: ../src/iop/lowlight.c:532 ../src/iop/lowlight.c:536
 
3051
msgid "dark"
 
3052
msgstr "тьма"
 
3053
 
 
3054
#: ../src/iop/lowlight.c:539 ../src/iop/lowlight.c:543
 
3055
msgid "bright"
 
3056
msgstr "свет"
 
3057
 
 
3058
#: ../src/iop/lowlight.c:546 ../src/iop/lowlight.c:548
 
3059
msgid "day vision"
 
3060
msgstr "дневное зрение"
 
3061
 
 
3062
#: ../src/iop/lowlight.c:550 ../src/iop/lowlight.c:552
 
3063
msgid "night vision"
 
3064
msgstr "ночное зрение"
 
3065
 
 
3066
#: ../src/iop/lowlight.c:718
 
3067
msgid "blue shift"
 
3068
msgstr "Смещение синих тонов"
 
3069
 
 
3070
#: ../src/iop/lowlight.c:721
 
3071
msgid "blueness in shadows"
 
3072
msgstr "Синева в тенях"
 
3073
 
2570
3074
#: ../src/iop/monochrome.c:65
2571
3075
msgid "monochrome"
2572
3076
msgstr "Обесцвечивание"
2578
3082
"меняется прокручиванием колеса мыши\n"
2579
3083
"и перетаскиванием её указателя"
2580
3084
 
2581
 
#: ../src/iop/overexposed.c:59
 
3085
#: ../src/iop/nlmeans.c:57
 
3086
msgid "denoising (extra slow)"
 
3087
msgstr "Подавление шума (медленное)"
 
3088
 
 
3089
#: ../src/iop/nlmeans.c:466
 
3090
msgid "how much to smooth brightness"
 
3091
msgstr "Сила эффекта в яркостном канале"
 
3092
 
 
3093
#: ../src/iop/nlmeans.c:467
 
3094
msgid "how much to smooth colors"
 
3095
msgstr "Сила эффекта в цветностных каналах"
 
3096
 
 
3097
#: ../src/iop/overexposed.c:58
2582
3098
msgid "overexposed"
2583
3099
msgstr "Индикатор ошибок экспозиции"
2584
3100
 
2585
 
#: ../src/iop/overexposed.c:262
 
3101
#: ../src/iop/overexposed.c:261
2586
3102
msgid "lower threshold"
2587
3103
msgstr "Нижний порог"
2588
3104
 
2589
 
#: ../src/iop/overexposed.c:263
 
3105
#: ../src/iop/overexposed.c:265
2590
3106
msgid "upper threshold"
2591
3107
msgstr "Верхний порог"
2592
3108
 
2593
 
#: ../src/iop/overexposed.c:274
 
3109
#: ../src/iop/overexposed.c:270
2594
3110
msgid "threshold of what shall be considered underexposed"
2595
3111
msgstr "Порог того, что будет считаться недостаточно экспонированным"
2596
3112
 
2597
 
#: ../src/iop/overexposed.c:275
 
3113
#: ../src/iop/overexposed.c:271
2598
3114
msgid "threshold of what shall be considered overexposed"
2599
3115
msgstr "Порог того, что будет считаться избыточно экспонированным"
2600
3116
 
2602
3118
msgid "unbreak input profile"
2603
3119
msgstr "Починка профиля ввода"
2604
3120
 
 
3121
#: ../src/iop/profile_gamma.c:180
 
3122
#, fuzzy
 
3123
msgid "linear part"
 
3124
msgstr "Линейный RGB"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/iop/profile_gamma.c:183
 
3127
msgid "gamma exponential factor"
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: ../src/iop/profile_gamma.c:184
 
3131
msgid "gamma"
 
3132
msgstr "Гамма"
 
3133
 
 
3134
#: ../src/iop/rawdenoise.c:55
 
3135
msgid "raw denoise"
 
3136
msgstr "Подавление шума в матрице"
 
3137
 
 
3138
#: ../src/iop/rawdenoise.c:335
 
3139
msgid "noise threshold"
 
3140
msgstr "Порог шума"
 
3141
 
2605
3142
#: ../src/iop/relight.c:55
2606
 
msgid "Fill-light 0.25EV with 4 zones"
 
3143
msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones"
2607
3144
msgstr "Заполнение светом на 0.25EV по 4 зонам"
2608
3145
 
2609
3146
#: ../src/iop/relight.c:59
2610
 
msgid "Fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
 
3147
msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
2611
3148
msgstr "Заполнение тенью на -0.25EV по 4 зонам"
2612
3149
 
2613
3150
#: ../src/iop/relight.c:87
2614
3151
msgid "fill light"
2615
3152
msgstr "Заполнение светом"
2616
3153
 
2617
 
#. EV
2618
 
#: ../src/iop/relight.c:356
2619
 
msgid "center"
2620
 
msgstr "Центр"
2621
 
 
2622
 
#: ../src/iop/relight.c:381
 
3154
#: ../src/iop/relight.c:317
2623
3155
msgid "select the center of fill-light"
2624
3156
msgstr "Выберите центр заполнения светом"
2625
3157
 
2626
 
#: ../src/iop/relight.c:393
 
3158
#: ../src/iop/relight.c:335
2627
3159
msgid "toggle tool for picking median lightness in image"
2628
3160
msgstr "Включить пипетку для снятия усреднённой светлоты на фотографии"
2629
3161
 
2630
 
#: ../src/iop/relight.c:394
 
3162
#: ../src/iop/relight.c:336
2631
3163
msgid "the fill-light in EV"
2632
3164
msgstr "Заполнение светом в шагах экспозиции"
2633
3165
 
2634
 
#: ../src/iop/relight.c:396
 
3166
#: ../src/iop/relight.c:338
2635
3167
#, no-c-format
2636
3168
msgid "width of fill-light area defined in zones"
2637
3169
msgstr "Ширина заполняемой светом области в зонах"
2638
3170
 
 
3171
#: ../src/iop/sharpen.c:67
 
3172
msgctxt "sharpen"
 
3173
msgid "sharpen"
 
3174
msgstr "Резкость"
 
3175
 
 
3176
#: ../src/iop/sharpen.c:374
 
3177
#, fuzzy
 
3178
msgid "spatial extent of the unblurring"
 
3179
msgstr "Пространственный предел гауссовой функции"
 
3180
 
 
3181
#: ../src/iop/sharpen.c:377
 
3182
msgid "strength of the sharpen"
 
3183
msgstr "Сила повышения резкости"
 
3184
 
 
3185
#: ../src/iop/sharpen.c:380
 
3186
msgid "threshold to activate sharpen"
 
3187
msgstr "Порог активации повышения резкости"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/iop/soften.c:71
 
3190
msgid "soften"
 
3191
msgstr "Смягчающий фильтр"
 
3192
 
 
3193
#: ../src/iop/soften.c:349 ../src/iop/vignette.c:856
 
3194
msgid "brightness"
 
3195
msgstr "Яркость"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/iop/soften.c:362
 
3198
msgid "the size of blur"
 
3199
msgstr "Величина размывания"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/iop/soften.c:363
 
3202
msgid "the saturation of blur"
 
3203
msgstr "Насыщенность размывания"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/iop/soften.c:364
 
3206
msgid "the brightness of blur"
 
3207
msgstr "Яркость размывания"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/iop/soften.c:365
 
3210
msgid "the mix of effect"
 
3211
msgstr "Сила эффекта"
 
3212
 
2639
3213
#: ../src/iop/splittoning.c:78
2640
3214
msgid "split toning"
2641
3215
msgstr "Раздельное тонирование"
2642
3216
 
2643
 
#: ../src/iop/splittoning.c:274
2644
 
msgid "Select tone color"
 
3217
#: ../src/iop/splittoning.c:271
 
3218
msgid "select tone color"
2645
3219
msgstr "Выберите цвет тона"
2646
3220
 
2647
3221
#. Shadows
2648
 
#: ../src/iop/splittoning.c:415
 
3222
#: ../src/iop/splittoning.c:412
2649
3223
msgid "shadows"
2650
3224
msgstr "Тени"
2651
3225
 
2652
 
#: ../src/iop/splittoning.c:461
 
3226
#: ../src/iop/splittoning.c:458
2653
3227
msgid "select the hue tone for shadows"
2654
3228
msgstr "Выбрать тон теней"
2655
3229
 
2656
 
#: ../src/iop/splittoning.c:471
 
3230
#: ../src/iop/splittoning.c:468
2657
3231
msgid "select the saturation shadow tone"
2658
3232
msgstr "Выбрать насыщенность тона теней"
2659
3233
 
2660
3234
#. Highlights
2661
 
#: ../src/iop/splittoning.c:474
 
3235
#: ../src/iop/splittoning.c:471
2662
3236
msgid "highlights"
2663
3237
msgstr "Света"
2664
3238
 
2665
 
#: ../src/iop/splittoning.c:521
 
3239
#: ../src/iop/splittoning.c:518
2666
3240
msgid "select the hue tone for highlights"
2667
3241
msgstr "Выбрать тон светов"
2668
3242
 
2669
 
#: ../src/iop/splittoning.c:531
 
3243
#: ../src/iop/splittoning.c:528
2670
3244
msgid "select the saturation highlights tone"
2671
3245
msgstr "Выбрать насыщенность тона светов"
2672
3246
 
2673
 
#: ../src/iop/splittoning.c:541
 
3247
#: ../src/iop/splittoning.c:538
2674
3248
msgid "balance"
2675
3249
msgstr "Баланс"
2676
3250
 
2677
 
#: ../src/iop/splittoning.c:542
 
3251
#: ../src/iop/splittoning.c:544
2678
3252
msgid "compress"
2679
3253
msgstr "Сжатие"
2680
3254
 
2681
 
#: ../src/iop/splittoning.c:555
 
3255
#: ../src/iop/splittoning.c:549
2682
3256
msgid "the balance of center of splittoning"
2683
3257
msgstr "Баланс центра раздельного тонирования"
2684
3258
 
2685
 
#: ../src/iop/splittoning.c:556
 
3259
#: ../src/iop/splittoning.c:550
2686
3260
msgid ""
2687
3261
"compress the effect on highlighs/shadows and\n"
2688
3262
"preserve midtones"
2689
3263
msgstr "Сжимать эффект в светах и тенях и сохранять полутона"
2690
3264
 
 
3265
#: ../src/iop/spots.c:64
 
3266
msgid "spot removal"
 
3267
msgstr "Удаление пятен"
 
3268
 
 
3269
#: ../src/iop/spots.c:180
 
3270
msgid ""
 
3271
"click on a spot and drag on canvas to heal.\n"
 
3272
"use the mouse wheel to adjust size.\n"
 
3273
"right click to remove a stroke."
 
3274
msgstr ""
 
3275
"Щёлкните по пятну и перетащите курсор\n"
 
3276
"для выбора исправляющего участка.\n"
 
3277
"По правой клавише мыши замена удаляется."
 
3278
 
 
3279
#: ../src/iop/spots.c:184
 
3280
msgid "number of strokes:"
 
3281
msgstr "Количество замен:"
 
3282
 
 
3283
#: ../src/iop/spots.c:341
 
3284
msgid "spot removal only supports up to 32 spots"
 
3285
msgstr "Можно удалять не более 32 пятен"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/iop/stuckpixels.c:56
 
3288
msgid "stuck pixels"
 
3289
msgstr "«Выбитые» пикселы"
 
3290
 
 
3291
#: ../src/iop/stuckpixels.c:235
 
3292
msgid "strength of stuck pixel correction threshold"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
2691
3295
#: ../src/iop/temperature.c:85
2692
3296
msgctxt "modulename"
2693
3297
msgid "white balance"
2694
3298
msgstr "Баланс белого"
2695
3299
 
2696
 
#: ../src/iop/temperature.c:434
 
3300
#: ../src/iop/temperature.c:457
2697
3301
msgid "tint"
2698
3302
msgstr "Оттенок"
2699
3303
 
2700
 
#: ../src/iop/temperature.c:435
 
3304
#: ../src/iop/temperature.c:458
 
3305
msgid "temperature in"
 
3306
msgstr "Исходная температура"
 
3307
 
 
3308
#: ../src/iop/temperature.c:460
2701
3309
msgid "temperature out"
2702
3310
msgstr "Конечная температура"
2703
3311
 
2704
 
#: ../src/iop/temperature.c:456
2705
 
msgid "temperature in"
2706
 
msgstr "Исходная температура"
2707
 
 
2708
 
#: ../src/iop/temperature.c:489
 
3312
#: ../src/iop/temperature.c:483
2709
3313
msgid "camera white balance"
2710
3314
msgstr "ББ камеры"
2711
3315
 
2712
 
#: ../src/iop/temperature.c:490
 
3316
#: ../src/iop/temperature.c:484
2713
3317
msgid "spot white balance"
2714
3318
msgstr "Пипетка"
2715
3319
 
2716
 
#: ../src/iop/temperature.c:491
 
3320
#: ../src/iop/temperature.c:485
2717
3321
msgid "passthrough"
2718
3322
msgstr "Пропустить"
2719
3323
 
2720
 
#: ../src/iop/temperature.c:517
 
3324
#: ../src/iop/temperature.c:511
2721
3325
msgid "fine tune white balance preset"
2722
3326
msgstr "Скорректировать профиль баланса белого"
2723
3327
 
2725
3329
msgid "tone curve"
2726
3330
msgstr "Кривая тоновоспроизведения"
2727
3331
 
2728
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:119
 
3332
#: ../src/iop/tonecurve.c:133
2729
3333
msgid "med contrast"
2730
3334
msgstr "Средний контраст"
2731
3335
 
2732
 
#: ../src/iop/tonecurve.c:129
 
3336
#: ../src/iop/tonecurve.c:143
2733
3337
msgid "high contrast"
2734
3338
msgstr "Высокий контраст"
2735
3339
 
2736
 
#: ../src/iop/tonemap.cc:73
 
3340
#: ../src/iop/tonecurve.c:264
 
3341
msgid ""
 
3342
"abscissa: input, ordinate: output \n"
 
3343
"works on L channel"
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Абсцисса: вход\n"
 
3346
"Ордината: выход\n"
 
3347
"Работает в канале L"
 
3348
 
 
3349
#: ../src/iop/tonemap.cc:76
2737
3350
msgid "tone mapping"
2738
3351
msgstr "Проекция тонов"
2739
3352
 
2740
 
#: ../src/iop/tonemap.cc:262
 
3353
#: ../src/iop/tonemap.cc:282
2741
3354
msgid "contrast compression"
2742
3355
msgstr "Сжатие контраста"
2743
3356
 
2744
 
#: ../src/iop/tonemap.cc:268
 
3357
#: ../src/iop/tonemap.cc:287
2745
3358
msgid "spatial extent"
2746
3359
msgstr "Пространство"
2747
3360
 
2749
3362
msgid "velvia"
2750
3363
msgstr "Вельвия"
2751
3364
 
2752
 
#: ../src/iop/velvia.c:240
 
3365
#: ../src/iop/velvia.c:241
2753
3366
msgid "vibrance"
2754
3367
msgstr "Живость"
2755
3368
 
2756
 
#: ../src/iop/velvia.c:241
 
3369
#: ../src/iop/velvia.c:245
2757
3370
msgid "mid-tones bias"
2758
3371
msgstr "Смещение полутонов"
2759
3372
 
2760
 
#: ../src/iop/velvia.c:256
 
3373
#: ../src/iop/velvia.c:250
2761
3374
msgid "the amount of saturation to apply"
2762
3375
msgstr "Количество применяемой насыщенности"
2763
3376
 
2764
 
#: ../src/iop/velvia.c:257
 
3377
#: ../src/iop/velvia.c:251
2765
3378
msgid "the vibrance amount"
2766
3379
msgstr "Количество живости"
2767
3380
 
2768
 
#: ../src/iop/velvia.c:258
 
3381
#: ../src/iop/velvia.c:252
2769
3382
msgid "how much to spare highlights and shadows"
2770
3383
msgstr "Баланс между тенями и светами"
2771
3384
 
2772
 
#: ../src/iop/vignette.c:84
 
3385
#: ../src/iop/vignette.c:109
2773
3386
msgid "vignetting"
2774
3387
msgstr "Виньетирование"
2775
3388
 
2776
 
#: ../src/iop/vignette.c:344
 
3389
#: ../src/iop/vignette.c:840
 
3390
msgid "automatic ratio"
 
3391
msgstr "Автосоотношение сторон"
 
3392
 
 
3393
#: ../src/iop/vignette.c:849
 
3394
msgid "automatic"
 
3395
msgstr "Включить"
 
3396
 
 
3397
#: ../src/iop/vignette.c:854
2777
3398
msgid "fall-off strength"
2778
3399
msgstr "Интенсивность угасания"
2779
3400
 
2780
 
#: ../src/iop/vignette.c:346
2781
 
msgid "uniformity"
2782
 
msgstr "Однородность"
2783
 
 
2784
 
#: ../src/iop/vignette.c:347
2785
 
msgid "b/s ratio"
2786
 
msgstr "Яркость/Насыщенность"
2787
 
 
2788
 
#: ../src/iop/vignette.c:349
2789
 
msgid "fall-off"
2790
 
msgstr "Угасание"
2791
 
 
2792
 
#: ../src/iop/vignette.c:363 ../src/iop/vignette.c:364
2793
 
msgid "invert"
2794
 
msgstr "Инвертировать"
2795
 
 
2796
 
#: ../src/iop/vignette.c:372
 
3401
#: ../src/iop/vignette.c:858
 
3402
msgid "horizontal center"
 
3403
msgstr "Горизонтальный центр"
 
3404
 
 
3405
#: ../src/iop/vignette.c:859
 
3406
msgid "vertical center"
 
3407
msgstr "Вертикальный центр"
 
3408
 
 
3409
#: ../src/iop/vignette.c:860
 
3410
msgid "shape"
 
3411
msgstr "Форма виньетирования"
 
3412
 
 
3413
#: ../src/iop/vignette.c:861
 
3414
msgid "width/height ratio"
 
3415
msgstr "Ширина/Высота"
 
3416
 
 
3417
#: ../src/iop/vignette.c:879
2797
3418
msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off"
2798
3419
msgstr "Радиальный масштаб виньетирования в начале угасания"
2799
3420
 
2800
 
#: ../src/iop/vignette.c:373
 
3421
#: ../src/iop/vignette.c:880
2801
3422
msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off"
2802
3423
msgstr "Радиальный масштаб виньетирования в конце угасания"
2803
3424
 
2804
 
#: ../src/iop/vignette.c:374
2805
 
msgid "strength of effect"
2806
 
msgstr "Сила эффекта"
2807
 
 
2808
 
#: ../src/iop/vignette.c:375
2809
 
msgid "uniformity of vignette"
2810
 
msgstr "Однородность виньетирования"
2811
 
 
2812
 
#: ../src/iop/vignette.c:376
 
3425
#: ../src/iop/vignette.c:881
 
3426
msgid "strength of effect on brightness"
 
3427
msgstr "Воздействие эффекта на яркость"
 
3428
 
 
3429
#: ../src/iop/vignette.c:882
 
3430
msgid "strength of effect on saturation"
 
3431
msgstr "Воздействие эффекта на насыщенность"
 
3432
 
 
3433
#: ../src/iop/vignette.c:883
 
3434
msgid "horizontal offset of center of the effect"
 
3435
msgstr "Горизонтальное смещение от центра"
 
3436
 
 
3437
#: ../src/iop/vignette.c:884
 
3438
msgid "vertical offset of center of the effect"
 
3439
msgstr "Вертикальное смещение от центра"
 
3440
 
 
3441
#: ../src/iop/vignette.c:885
2813
3442
msgid ""
2814
 
"brightness/saturation ratio\n"
2815
 
"of the result,\n"
2816
 
"-1 - only brightness\n"
2817
 
" 0 - 50/50 mix of brightness and saturation\n"
2818
 
"+1 - only saturation"
2819
 
msgstr ""
2820
 
"Соотношение яркости/насыщенности\n"
2821
 
"в полученном результате,\n"
2822
 
"-1 — только яркость\n"
2823
 
" 0 — 50/50, пополам\n"
2824
 
"+1 — только насыщенность"
2825
 
 
2826
 
#: ../src/iop/vignette.c:377
2827
 
msgid "inverts effect of saturation..."
2828
 
msgstr "Инвертировать эффект насыщенности"
2829
 
 
2830
 
#: ../src/iop/vignette.c:378
2831
 
msgid "inverts effect of fall-off, default is dark fall-off..."
2832
 
msgstr ""
2833
 
"Инвертировать эффект угасания, по умолчанию\n"
2834
 
"угасание выполняется в чёрный цвет"
2835
 
 
2836
 
#: ../src/iop/watermark.c:90
 
3443
"shape factor\n"
 
3444
"0 produces a rectangle\n"
 
3445
"1 produces a circle or elipse\n"
 
3446
"2 produces a diamond"
 
3447
msgstr ""
 
3448
"Коэффициент формы виньетирования\n"
 
3449
"0 даёт прямоугольник\n"
 
3450
"1 даёт окружность или эллипс\n"
 
3451
"2 даёт ромб"
 
3452
 
 
3453
#: ../src/iop/vignette.c:886
 
3454
msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size"
 
3455
msgstr "Автоматический подбор по соотношению сторон изображения"
 
3456
 
 
3457
#: ../src/iop/vignette.c:887
 
3458
msgid "width-to-height ratio"
 
3459
msgstr "Соотношение ширины и высоты"
 
3460
 
 
3461
#: ../src/iop/watermark.c:89
2837
3462
msgid "watermark"
2838
3463
msgstr "Водяные знаки"
2839
3464
 
2840
 
#: ../src/iop/watermark.c:658
 
3465
#: ../src/iop/watermark.c:657
2841
3466
msgid "marker"
2842
3467
msgstr "Знак"
2843
3468
 
2844
 
#: ../src/iop/watermark.c:659
2845
 
msgid "opacity"
2846
 
msgstr "Непрозрачность"
2847
 
 
2848
 
#: ../src/iop/watermark.c:661
 
3469
#: ../src/iop/watermark.c:658
2849
3470
msgid "alignment"
2850
3471
msgstr "Размещение"
2851
3472
 
2852
 
#: ../src/iop/watermark.c:662
 
3473
#: ../src/iop/watermark.c:698
2853
3474
msgid "x offset"
2854
3475
msgstr "Смещение по X"
2855
3476
 
2856
 
#: ../src/iop/watermark.c:663
 
3477
#: ../src/iop/watermark.c:699
2857
3478
msgid "y offset"
2858
3479
msgstr "Смещение по Y"
2859
3480
 
2860
3481
#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
2861
 
#: ../src/iop/watermark.c:708
 
3482
#: ../src/iop/watermark.c:705
2862
3483
msgid "the opacity of the watermark"
2863
3484
msgstr "Непрозрачность водяного знака"
2864
3485
 
2865
 
#: ../src/iop/watermark.c:709
 
3486
#: ../src/iop/watermark.c:706
2866
3487
msgid "the scale of the watermark"
2867
3488
msgstr "Масштаб водяного знака"
2868
3489
 
2988
3609
msgid "zone system"
2989
3610
msgstr "Зонная система"
2990
3611
 
 
3612
#: ../src/iop/zonesystem.c:375
 
3613
msgid ""
 
3614
"lightness zones\n"
 
3615
"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n"
 
3616
"left-click on a border to create a marker\n"
 
3617
"right-click on a marker to delete it"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
2991
3620
#: ../src/libs/camera.c:78
2992
3621
msgid "camera settings"
2993
3622
msgstr "Параметры"
2997
3626
msgstr "Показывать значение этого параметра вверху по центру"
2998
3627
 
2999
3628
#: ../src/libs/camera.c:196
3000
 
msgid "Connection with camera lost, exiting tethering mode"
 
3629
msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode"
3001
3630
msgstr ""
3002
3631
"Соединение с камерой потеряно, выполняется выход из режима управления камерой"
3003
3632
 
3123
3752
msgid "create"
3124
3753
msgstr "Создать"
3125
3754
 
3126
 
#: ../src/libs/collect.c:66
 
3755
#: ../src/libs/collect.c:83
3127
3756
msgid "collect images"
3128
3757
msgstr "Подборка фотографий"
3129
3758
 
3130
 
#: ../src/libs/collect.c:118 ../src/libs/collect.c:120
3131
 
msgid "altered"
3132
 
msgstr "Изменённые"
3133
 
 
3134
 
#: ../src/libs/collect.c:124 ../src/libs/collect.c:126
 
3759
#: ../src/libs/collect.c:220 ../src/libs/collect.c:222
3135
3760
msgid "not altered"
3136
3761
msgstr "Не изменённые"
3137
3762
 
3138
 
#: ../src/libs/collect.c:140 ../src/libs/collect.c:142
3139
 
msgid "yellow"
3140
 
msgstr "Жёлтая"
3141
 
 
3142
 
#: ../src/libs/collect.c:158 ../src/libs/collect.c:160
3143
 
msgid "purple"
3144
 
msgstr "Пурпурная"
3145
 
 
3146
 
#: ../src/libs/collect.c:248 ../src/libs/collect.c:262
3147
 
#: ../src/libs/collect.c:528
 
3763
#: ../src/libs/collect.c:344 ../src/libs/collect.c:358
 
3764
#: ../src/libs/collect.c:624
3148
3765
msgid "clear this rule"
3149
3766
msgstr "Стереть это правило"
3150
3767
 
3151
 
#: ../src/libs/collect.c:253
 
3768
#: ../src/libs/collect.c:349
3152
3769
msgid "clear this rule or add new rules"
3153
3770
msgstr "Стереть это правило или добавить новые"
3154
3771
 
3155
 
#: ../src/libs/collect.c:534
 
3772
#: ../src/libs/collect.c:630
3156
3773
msgid "narrow down search"
3157
3774
msgstr "Уточнить поиск"
3158
3775
 
3159
 
#: ../src/libs/collect.c:538
 
3776
#: ../src/libs/collect.c:634
3160
3777
msgid "add more images"
3161
3778
msgstr "Добавить фотографии"
3162
3779
 
3163
 
#: ../src/libs/collect.c:542
 
3780
#: ../src/libs/collect.c:638
3164
3781
msgid "exclude images"
3165
3782
msgstr "Исключить фотографии"
3166
3783
 
3167
 
#: ../src/libs/collect.c:548
 
3784
#: ../src/libs/collect.c:644
3168
3785
msgid "change to: and"
3169
3786
msgstr "Поменять на: И"
3170
3787
 
3171
 
#: ../src/libs/collect.c:552
 
3788
#: ../src/libs/collect.c:648
3172
3789
msgid "change to: or"
3173
3790
msgstr "Поменять на: ИЛИ"
3174
3791
 
3175
 
#: ../src/libs/collect.c:556
 
3792
#: ../src/libs/collect.c:652
3176
3793
msgid "change to: except"
3177
3794
msgstr "Поменять на: КРОМЕ"
3178
3795
 
3179
 
#: ../src/libs/collect.c:603
 
3796
#: ../src/libs/collect.c:700
3180
3797
#, no-c-format
3181
3798
msgid "type your query, use `%' as wildcard"
3182
3799
msgstr "Введите запрос, используйте «%» для выбора всего"
3205
3822
msgid "publisher"
3206
3823
msgstr "Издатель"
3207
3824
 
3208
 
#: ../src/libs/copy_history.c:44
 
3825
#: ../src/libs/copy_history.c:43
3209
3826
msgid "history stack"
3210
3827
msgstr "История изменений"
3211
3828
 
3212
 
#: ../src/libs/copy_history.c:62
 
3829
#: ../src/libs/copy_history.c:61
3213
3830
msgid "open sidecar file"
3214
3831
msgstr "Открыть файл с историей изменений"
3215
3832
 
3216
 
#: ../src/libs/copy_history.c:72
 
3833
#: ../src/libs/copy_history.c:71
3217
3834
msgid "xmp sidecar files"
3218
3835
msgstr "Файлы XMP"
3219
3836
 
3220
 
#: ../src/libs/copy_history.c:91
 
3837
#: ../src/libs/copy_history.c:90
3221
3838
#, c-format
3222
3839
msgid "error loading file '%s'"
3223
3840
msgstr "Ошибка при загрузке файла '%s'"
3224
3841
 
3225
 
#: ../src/libs/copy_history.c:203
 
3842
#: ../src/libs/copy_history.c:202
3226
3843
msgid ""
3227
3844
"copy history stack of\n"
3228
3845
"first selected image (ctrl-c)"
3230
3847
"Скопировать параметры обработки\n"
3231
3848
"первой выделенной фотографии (Ctrl+C)"
3232
3849
 
3233
 
#: ../src/libs/copy_history.c:206
 
3850
#: ../src/libs/copy_history.c:205
3234
3851
msgid "discard"
3235
3852
msgstr "Отбросить"
3236
3853
 
3237
 
#: ../src/libs/copy_history.c:207
 
3854
#: ../src/libs/copy_history.c:206
3238
3855
msgid ""
3239
3856
"discard history stack of\n"
3240
3857
"all selected images"
3242
3859
"Отбросить параметры обработки\n"
3243
3860
"всех выделенных фотографий"
3244
3861
 
3245
 
#: ../src/libs/copy_history.c:214
 
3862
#: ../src/libs/copy_history.c:213
3246
3863
msgid "append"
3247
3864
msgstr "Добавить"
3248
3865
 
3249
 
#: ../src/libs/copy_history.c:215
 
3866
#: ../src/libs/copy_history.c:214
3250
3867
msgid "overwrite"
3251
3868
msgstr "Перезаписать"
3252
3869
 
3253
 
#: ../src/libs/copy_history.c:216
 
3870
#: ../src/libs/copy_history.c:215
3254
3871
msgid "how to handle existing history"
3255
3872
msgstr "Как обращаться с существующей историей изменений"
3256
3873
 
3257
 
#: ../src/libs/copy_history.c:220
 
3874
#: ../src/libs/copy_history.c:219
3258
3875
msgid "paste"
3259
3876
msgstr "Вставить"
3260
3877
 
3261
 
#: ../src/libs/copy_history.c:222
 
3878
#: ../src/libs/copy_history.c:221
3262
3879
msgid ""
3263
3880
"paste history stack to\n"
3264
3881
"all selected images (ctrl-v)"
3266
3883
"Вставить параметры обработки\n"
3267
3884
"во все выделенные фотографии (Ctrl+V)"
3268
3885
 
3269
 
#: ../src/libs/copy_history.c:230
 
3886
#: ../src/libs/copy_history.c:229
3270
3887
msgid "load sidecar file"
3271
3888
msgstr "Загрузить из XMP"
3272
3889
 
3273
 
#: ../src/libs/copy_history.c:231
 
3890
#: ../src/libs/copy_history.c:230
3274
3891
msgid ""
3275
3892
"open an xmp sidecar file\n"
3276
3893
"and apply it to selected images"
3278
3895
"Открыть файл с историей изменений\n"
3279
3896
"и применить его к выбранным фотографиям"
3280
3897
 
3281
 
#: ../src/libs/copy_history.c:234
 
3898
#: ../src/libs/copy_history.c:233
3282
3899
msgid "write sidecar files"
3283
3900
msgstr "Записать файлы XMP"
3284
3901
 
3285
 
#: ../src/libs/copy_history.c:235
 
3902
#: ../src/libs/copy_history.c:234
3286
3903
msgid "write history stack and tags to xmp sidecar files"
3287
3904
msgstr "Записать историю изменений в одноимённые файлы XMP"
3288
3905
 
3289
 
#: ../src/libs/export.c:66
 
3906
#: ../src/libs/export.c:65
3290
3907
msgid "export selected"
3291
3908
msgstr "Экспорт выбранного"
3292
3909
 
3293
 
#: ../src/libs/export.c:392
 
3910
#: ../src/libs/export.c:383
3294
3911
msgid "target storage"
3295
3912
msgstr "Куда сохранить"
3296
3913
 
3297
 
#: ../src/libs/export.c:412
 
3914
#: ../src/libs/export.c:403
3298
3915
msgid "file format"
3299
3916
msgstr "Формат файлов"
3300
3917
 
3301
 
#: ../src/libs/export.c:427
 
3918
#: ../src/libs/export.c:418
3302
3919
msgid "global options"
3303
3920
msgstr "Общие параметры"
3304
3921
 
3305
 
#: ../src/libs/export.c:431
 
3922
#: ../src/libs/export.c:422
3306
3923
msgid ""
3307
3924
"maximum output width\n"
3308
3925
"set to 0 for no scaling"
3310
3927
"Максимальная ширина конечной фотографии,\n"
3311
3928
"при значении 0 размер не меняется"
3312
3929
 
3313
 
#: ../src/libs/export.c:433
 
3930
#: ../src/libs/export.c:424
3314
3931
msgid ""
3315
3932
"maximum output height\n"
3316
3933
"set to 0 for no scaling"
3326
3943
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-in-event",  G_CALLBACK(focus_in),  NULL);
3327
3944
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-out-event", G_CALLBACK(focus_out), NULL);
3328
3945
#.
3329
 
#: ../src/libs/export.c:445
 
3946
#: ../src/libs/export.c:436
3330
3947
msgid "max size"
3331
3948
msgstr "Макс. размер"
3332
3949
 
3333
 
#: ../src/libs/export.c:450
 
3950
#: ../src/libs/export.c:441
3334
3951
msgid "x"
3335
3952
msgstr "×"
3336
3953
 
3337
 
#: ../src/libs/export.c:454
 
3954
#: ../src/libs/export.c:445
3338
3955
msgid "intent"
3339
3956
msgstr "Цветопередача"
3340
3957
 
3341
3958
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(self->widget), GTK_WIDGET(d->profile), 1, 2, 9, 10, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0, 0);
3342
 
#: ../src/libs/export.c:458 ../src/libs/export.c:529
 
3959
#: ../src/libs/export.c:449 ../src/libs/export.c:520
3343
3960
msgid "image settings"
3344
3961
msgstr "Как в изображении"
3345
3962
 
3346
 
#: ../src/libs/export.c:556
 
3963
#: ../src/libs/export.c:547
3347
3964
#, c-format
3348
3965
msgid "output icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
3349
3966
msgstr "Профили вывода в %s/color/out или %s/color/out"
3350
3967
 
3351
 
#: ../src/libs/export.c:565
3352
 
msgid "threads"
3353
 
msgstr "Потоков"
3354
 
 
3355
 
#: ../src/libs/export.c:569
3356
 
msgid ""
3357
 
"export using this number of threads.\n"
3358
 
"beware! each thread will use ~1GB of ram."
3359
 
msgstr ""
3360
 
"Выполнить экспорт в это число потоков.\n"
3361
 
"Внимание, каждый поток использует ~1ГБ памяти."
3362
 
 
3363
3968
#. Export Button
3364
 
#: ../src/libs/export.c:572 ../src/libs/styles.c:348
 
3969
#: ../src/libs/export.c:556 ../src/libs/styles.c:347
3365
3970
msgid "export"
3366
3971
msgstr "Экспортировать"
3367
3972
 
3368
 
#: ../src/libs/export.c:573
 
3973
#: ../src/libs/export.c:557
3369
3974
msgid "export with current settings (ctrl-e)"
3370
3975
msgstr "Экспортировать с текущими параметрами (Ctrl+E)"
3371
3976
 
3372
 
#: ../src/libs/image.c:39
 
3977
#: ../src/libs/file_manager.c:90
 
3978
msgid ""
 
3979
"ls\t\t\t\t\tlist content of directory\n"
 
3980
"cd <dir>\t\t\tchange directory\n"
 
3981
"mkdir <dir>\t\t\tcreate directory\n"
 
3982
"mv <src> <dst>\tmove <src> to <dst>\n"
 
3983
"cp <src> <dst>\t\tcopy <src> to <dst>\n"
 
3984
"rm <file>\t\t\tdelete <file>\n"
 
3985
"rmdir <dir>\t\t\tdelete empty directory"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: ../src/libs/image.c:38
3373
3989
msgid "selected image[s]"
3374
3990
msgstr "Выбранные фотографии"
3375
3991
 
3376
 
#: ../src/libs/image.c:83
 
3992
#: ../src/libs/image.c:82
3377
3993
msgid "remove"
3378
3994
msgstr "Убрать из каталога"
3379
3995
 
3380
 
#: ../src/libs/image.c:84
 
3996
#: ../src/libs/image.c:83
3381
3997
msgid "remove from the collection"
3382
3998
msgstr "Убрать из коллекции фотографий"
3383
3999
 
3384
 
#: ../src/libs/image.c:88 ../src/libs/styles.c:342 ../src/libs/tagging.c:430
 
4000
#: ../src/libs/image.c:87 ../src/libs/styles.c:341 ../src/libs/tagging.c:430
3385
4001
msgid "delete"
3386
4002
msgstr "Удалить"
3387
4003
 
3388
 
#: ../src/libs/image.c:89
 
4004
#: ../src/libs/image.c:88
3389
4005
msgid "physically delete from disk"
3390
4006
msgstr "Физически удалить с диска"
3391
4007
 
3392
 
#: ../src/libs/image.c:96
 
4008
#: ../src/libs/image.c:95
3393
4009
msgid "create hdr"
3394
4010
msgstr "Объединить в HDR"
3395
4011
 
3396
 
#: ../src/libs/image.c:99
 
4012
#: ../src/libs/image.c:98
3397
4013
msgid "create a high dynamic range image from selected shots"
3398
4014
msgstr "Объединить несколько снимков в одну HDR-фотографию"
3399
4015
 
3400
 
#: ../src/libs/image.c:101
 
4016
#: ../src/libs/image.c:100
3401
4017
msgid "duplicate"
3402
4018
msgstr "Создать копию"
3403
4019
 
3404
 
#: ../src/libs/image.c:102
 
4020
#: ../src/libs/image.c:101
3405
4021
msgid "add a duplicate to the collection"
3406
4022
msgstr "Добавить в коллекцию дубликат"
3407
4023
 
3408
 
#: ../src/libs/image.c:111
 
4024
#: ../src/libs/image.c:110
3409
4025
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
3410
4026
msgstr "Повернуть выбранные фотографии на 90° против часовой стрелки"
3411
4027
 
3412
 
#: ../src/libs/image.c:116
 
4028
#: ../src/libs/image.c:115
3413
4029
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
3414
4030
msgstr "Повернуть выбранные фотографии на 90° по часовой стрелке"
3415
4031
 
3416
 
#: ../src/libs/image.c:121
 
4032
#: ../src/libs/image.c:120
3417
4033
msgid "reset rotation"
3418
4034
msgstr "Сбросить вращение"
3419
4035
 
3420
 
#: ../src/libs/image.c:122
 
4036
#: ../src/libs/image.c:121
3421
4037
msgid "reset rotation to exif data"
3422
4038
msgstr "Вернуться к вращению из данных Exif"
3423
4039
 
3424
 
#: ../src/libs/lib.c:119
 
4040
#: ../src/libs/lib.c:118
3425
4041
#, c-format
3426
4042
msgid "edit `%s'"
3427
4043
msgstr "Изменить «%s»"
3428
4044
 
3429
 
#: ../src/libs/lib.c:241
 
4045
#: ../src/libs/lib.c:240
3430
4046
msgid "deleting preset for obsolete module"
3431
4047
msgstr "Удаляется профиль устаревшего модуля"
3432
4048
 
3583
4199
"Выделить необработанные фотографии\n"
3584
4200
"в текущей коллекции"
3585
4201
 
3586
 
#: ../src/libs/styles.c:44
 
4202
#: ../src/libs/styles.c:43
3587
4203
msgid "styles"
3588
4204
msgstr "Стили обработки"
3589
4205
 
3590
 
#: ../src/libs/styles.c:223
 
4206
#: ../src/libs/styles.c:222
3591
4207
msgid "select style"
3592
4208
msgstr "Выберите  стиль"
3593
4209
 
3594
 
#: ../src/libs/styles.c:236
 
4210
#: ../src/libs/styles.c:235
3595
4211
msgid "darktable style files"
3596
4212
msgstr "Файлы стилей darktable"
3597
4213
 
3598
 
#: ../src/libs/styles.c:310
 
4214
#: ../src/libs/styles.c:309
3599
4215
msgid ""
3600
4216
"available styles,\n"
3601
4217
"doubleclick to apply"
3603
4219
"Доступные стили,\n"
3604
4220
"дважды щёлкните для применения"
3605
4221
 
3606
 
#: ../src/libs/styles.c:316
 
4222
#: ../src/libs/styles.c:315
3607
4223
msgid "enter style name"
3608
4224
msgstr "Введите название стиля"
3609
4225
 
3610
 
#: ../src/libs/styles.c:329
 
4226
#: ../src/libs/styles.c:328
3611
4227
msgid "create duplicate"
3612
4228
msgstr "Создать копию фото"
3613
4229
 
3614
 
#: ../src/libs/styles.c:333
 
4230
#: ../src/libs/styles.c:332
3615
4231
msgid "creates a duplicate of the image before applying style"
3616
4232
msgstr "Создать копию фотографии перед применением стиля"
3617
4233
 
3618
4234
#. TODO: Unfinished stuff
3619
 
#: ../src/libs/styles.c:337
 
4235
#: ../src/libs/styles.c:336
3620
4236
msgid "edit"
3621
4237
msgstr "Изменить"
3622
4238
 
3623
 
#: ../src/libs/styles.c:344
 
4239
#: ../src/libs/styles.c:343
3624
4240
msgid "deletes the selected style in list above"
3625
4241
msgstr "Удалить выбранный в списке стиль"
3626
4242
 
3627
 
#: ../src/libs/tagging.c:51
 
4243
#: ../src/libs/styles.c:348
 
4244
msgid "export the selected style into a style file"
 
4245
msgstr "Экспортировать выбранный стиль в файл"
 
4246
 
 
4247
#: ../src/libs/styles.c:353
 
4248
msgid "import style from a style file"
 
4249
msgstr "Импортировать стиль из файла"
 
4250
 
 
4251
#: ../src/libs/tagging.c:50
3628
4252
msgid "tagging"
3629
4253
msgstr "Метки"
3630
4254
 
3631
 
#: ../src/libs/tagging.c:275
 
4255
#: ../src/libs/tagging.c:274
3632
4256
#, c-format
3633
4257
msgid ""
3634
4258
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
3646
4270
"Вы действительно хотите удалить метку «%s»?\n"
3647
4271
"Она применена к %d фотографиям."
3648
4272
 
3649
 
#: ../src/libs/tagging.c:278
 
4273
#: ../src/libs/tagging.c:277
3650
4274
msgid "delete tag?"
3651
4275
msgstr "Удалить метку?"
3652
4276
 
3653
 
#: ../src/libs/tagging.c:364
 
4277
#: ../src/libs/tagging.c:363
3654
4278
msgid ""
3655
4279
"attached tags,\n"
3656
4280
"doubleclick to detach"
3658
4282
"Назначенные метки,\n"
3659
4283
"щёлкните дважды для снятия"
3660
4284
 
3661
 
#: ../src/libs/tagging.c:371
 
4285
#: ../src/libs/tagging.c:370
3662
4286
msgid "attach"
3663
4287
msgstr "Назначить"
3664
4288
 
3665
 
#: ../src/libs/tagging.c:372
 
4289
#: ../src/libs/tagging.c:371
3666
4290
msgid "attach tag to all selected images"
3667
4291
msgstr "Назначить метку всем выбранным фотографиям"
3668
4292
 
 
4293
#: ../src/libs/tagging.c:376
 
4294
msgid "detach"
 
4295
msgstr "Снять"
 
4296
 
3669
4297
#: ../src/libs/tagging.c:377
3670
 
msgid "detach"
3671
 
msgstr "Снять"
3672
 
 
3673
 
#: ../src/libs/tagging.c:378
3674
4298
msgid "detach tag from all selected images"
3675
4299
msgstr "Снять метку со всех выбранных фотографий"
3676
4300
 
3677
 
#: ../src/libs/tagging.c:392
 
4301
#: ../src/libs/tagging.c:391
3678
4302
msgid "enter tag name"
3679
4303
msgstr "Введите название метки"
3680
4304
 
3714
4338
msgid "new session initiated '%s'"
3715
4339
msgstr "Начат новый сеанс «%s»"
3716
4340
 
3717
 
#: ../src/views/darkroom.c:43
 
4341
#: ../src/views/darkroom.c:45
3718
4342
msgid "darkroom"
3719
4343
msgstr "Проявка"
3720
4344
 
3721
 
#: ../src/views/darkroom.c:276
3722
 
#, c-format
3723
 
msgid "hide %s"
3724
 
msgstr "Скрыть модуль «%s»"
3725
 
 
 
4345
#. construct tooltip text into option
3726
4346
#: ../src/views/darkroom.c:283
3727
4347
#, c-format
3728
4348
msgid "show %s"
3729
4349
msgstr "Показать модуль «%s»"
3730
4350
 
 
4351
#. construct tooltip text into option
 
4352
#: ../src/views/darkroom.c:298
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "%s as favorite"
 
4355
msgstr "%s как избранный"
 
4356
 
 
4357
#. construct tooltip text into option
 
4358
#: ../src/views/darkroom.c:313
 
4359
#, c-format
 
4360
msgid "hide %s"
 
4361
msgstr "Скрыть модуль «%s»"
 
4362
 
3731
4363
#. fail :(
3732
 
#: ../src/views/darkroom.c:307
 
4364
#: ../src/views/darkroom.c:338
3733
4365
msgid "no image selected!"
3734
4366
msgstr "Не выбранных фотографий!"
3735
4367
 
3741
4373
msgid "lighttable"
3742
4374
msgstr "Световой стол"
3743
4375
 
 
4376
#: ../src/views/lighttable.c:194
 
4377
msgid "this collection is empty."
 
4378
msgstr "Эта коллекция пуста."
 
4379
 
 
4380
#: ../src/views/lighttable.c:196
 
4381
msgid "if you didn't import any images yet"
 
4382
msgstr "Вы ещё не импортировали изображения."
 
4383
 
 
4384
#: ../src/views/lighttable.c:198
 
4385
msgid "do that from the top left expander."
 
4386
msgstr "Сделайте это здесь."
 
4387
 
 
4388
#: ../src/views/lighttable.c:205
 
4389
msgid "try to relax the filter settings in the top panel"
 
4390
msgstr ""
 
4391
 
 
4392
#: ../src/views/lighttable.c:212
 
4393
msgid "or in the collection plugin in the left panel."
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#~ msgid "full resolution image buffers to keep in main memory cache"
 
4397
#~ msgstr "Буферы полноразмерных фотографий в основном кэше памяти"
 
4398
 
 
4399
#, fuzzy
 
4400
#~ msgid ""
 
4401
#~ "how many full-resolution floating point buffers of loaded raw images to "
 
4402
#~ "keep in main memory at maximum.  set this variable to num_threads + 1 if "
 
4403
#~ "you want multithreaded export (keep one for darkroom mode).  be warned: "
 
4404
#~ "every thread will need about 1GB of memory (needs a restart)."
 
4405
#~ msgstr ""
 
4406
#~ "Максимальное количество полноразмерных буферов с плавающей точкой для "
 
4407
#~ "загруженных фотографий, которые нужно хранить в памяти. Значение читается "
 
4408
#~ "только при запуске программы."
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "( --- )"
 
4411
#~ msgstr "( --- )"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>"
 
4414
#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid ""
 
4417
#~ "all\n"
 
4418
#~ "unstarred\n"
 
4419
#~ "1 star\n"
 
4420
#~ "2 star\n"
 
4421
#~ "3 star\n"
 
4422
#~ "4 star\n"
 
4423
#~ "5 star\n"
 
4424
#~ "rejected"
 
4425
#~ msgstr ""
 
4426
#~ "Все\n"
 
4427
#~ "Без оценки\n"
 
4428
#~ "1 звезда\n"
 
4429
#~ "2 звезды\n"
 
4430
#~ "3 звезды\n"
 
4431
#~ "4 звезды\n"
 
4432
#~ "5 звёзд\n"
 
4433
#~ "Удалённые"
 
4434
 
 
4435
#~ msgid ""
 
4436
#~ "filename\n"
 
4437
#~ "time\n"
 
4438
#~ "rating\n"
 
4439
#~ "id\n"
 
4440
#~ "color label"
 
4441
#~ msgstr ""
 
4442
#~ "Имя файла\n"
 
4443
#~ "Дата и время\n"
 
4444
#~ "Оценка\n"
 
4445
#~ "ID\n"
 
4446
#~ "Цветовая метка"
 
4447
 
 
4448
#~ msgid ""
 
4449
#~ "mean\n"
 
4450
#~ "min\n"
 
4451
#~ "max"
 
4452
#~ msgstr ""
 
4453
#~ "среднее\n"
 
4454
#~ "минимальное\n"
 
4455
#~ "максимальное"
 
4456
 
 
4457
#~ msgid "pick"
 
4458
#~ msgstr "Снять"
 
4459
 
 
4460
#~ msgid "switch to darkroom mode"
 
4461
#~ msgstr "Переключиться в режим проявки"
 
4462
 
 
4463
#~ msgid "threads"
 
4464
#~ msgstr "Потоков"
 
4465
 
 
4466
#~ msgid ""
 
4467
#~ "export using this number of threads.\n"
 
4468
#~ "beware! each thread will use ~1GB of ram."
 
4469
#~ msgstr ""
 
4470
#~ "Выполнить экспорт в это число потоков.\n"
 
4471
#~ "Внимание, каждый поток использует ~1ГБ памяти."
 
4472
 
 
4473
#~ msgid " "
 
4474
#~ msgstr " "
 
4475
 
 
4476
#~ msgid "%"
 
4477
#~ msgstr "%"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "local contrast (deprecated)"
 
4480
#~ msgstr "Локальный контраст (устаревший модуль)"
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "legacy equalizer (deprecated)"
 
4483
#~ msgstr "Эквалайзер (устаревший модуль)"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "EV"
 
4486
#~ msgstr "EV"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "°"
 
4489
#~ msgstr "°"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "ISO"
 
4492
#~ msgstr "ISO"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "px"
 
4495
#~ msgstr "px"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "alpha"
 
4498
#~ msgstr "Альфа"
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "swap g and b"
 
4501
#~ msgstr "Поменять местами G и B"
 
4502
 
 
4503
#~ msgid "din"
 
4504
#~ msgstr "DIN"
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "adobe rgb"
 
4507
#~ msgstr "Adobe RGB"
 
4508
 
 
4509
#~ msgid "linear xyz"
 
4510
#~ msgstr "Линейный XYZ"
 
4511
 
 
4512
#~ msgid "tca b"
 
4513
#~ msgstr "TCA B"
 
4514
 
 
4515
#~ msgid "center"
 
4516
#~ msgstr "Центр"
 
4517
 
 
4518
#~ msgid "uniformity"
 
4519
#~ msgstr "Однородность"
 
4520
 
 
4521
#~ msgid "b/s ratio"
 
4522
#~ msgstr "Яркость/Насыщенность"
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "fall-off"
 
4525
#~ msgstr "Угасание"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "invert"
 
4528
#~ msgstr "Инвертировать"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid "uniformity of vignette"
 
4531
#~ msgstr "Однородность виньетирования"
 
4532
 
 
4533
#~ msgid ""
 
4534
#~ "brightness/saturation ratio\n"
 
4535
#~ "of the result,\n"
 
4536
#~ "-1 - only brightness\n"
 
4537
#~ " 0 - 50/50 mix of brightness and saturation\n"
 
4538
#~ "+1 - only saturation"
 
4539
#~ msgstr ""
 
4540
#~ "Соотношение яркости/насыщенности\n"
 
4541
#~ "в полученном результате,\n"
 
4542
#~ "-1 — только яркость\n"
 
4543
#~ " 0 — 50/50, пополам\n"
 
4544
#~ "+1 — только насыщенность"
 
4545
 
 
4546
#~ msgid "inverts effect of saturation..."
 
4547
#~ msgstr "Инвертировать эффект насыщенности"
 
4548
 
 
4549
#~ msgid "inverts effect of fall-off, default is dark fall-off..."
 
4550
#~ msgstr ""
 
4551
#~ "Инвертировать эффект угасания, по умолчанию\n"
 
4552
#~ "угасание выполняется в чёрный цвет"
 
4553
 
3744
4554
#~ msgid "equalizer II"
3745
4555
#~ msgstr "Эквалайзер II"
3746
4556
 
3778
4588
#~ msgid "library"
3779
4589
#~ msgstr "Библиотека"
3780
4590
 
3781
 
#~ msgid "open"
3782
 
#~ msgstr "Открыть"
3783
 
 
3784
4591
#~ msgid "open selected film roll in light table"
3785
4592
#~ msgstr "Открыть выбранную съёмку на световом столе"
3786
4593
 
3803
4610
#~ msgid "all film rolls"
3804
4611
#~ msgstr "Все съёмки"
3805
4612
 
3806
 
#~ msgid "denoise (slow)"
3807
 
#~ msgstr "Подавление шума"
3808
 
 
3809
4613
#~ msgid "perspective"
3810
4614
#~ msgstr "Перспектива"
3811
4615
 
3812
 
#~ msgid "right"
3813
 
#~ msgstr "Вправо"
3814
 
 
3815
4616
#~ msgid "up"
3816
4617
#~ msgstr "Вверх"
3817
4618
 
3827
4628
#~ msgid "select color by"
3828
4629
#~ msgstr "Выбирать цвета по:"
3829
4630
 
3830
 
#~ msgid "filter size"
3831
 
#~ msgstr "Размер фильтра"
3832
 
 
3833
 
#~ msgid "relight"
3834
 
#~ msgstr "Заполнение светом"
3835
 
 
3836
4631
#~ msgid "matches selected images"
3837
4632
#~ msgstr "Совпадают с выбранными фотографиями"
3838
4633
 
4012
4807
#~ msgid "DCB"
4013
4808
#~ msgstr "DCB"
4014
4809
 
4015
 
#~ msgid "AMaZE"
4016
 
#~ msgstr "AMaZE"
4017
 
 
4018
4810
#~ msgid "VCD"
4019
4811
#~ msgstr "VCD"
4020
4812
 
4021
 
#~ msgid "hot pixels"
4022
 
#~ msgstr "«Выбитые» пикселы"
4023
 
 
4024
4813
#~ msgid "median filter before demosaicing"
4025
4814
#~ msgstr "Медианный фильтр перед дебайеризацией"
4026
4815