~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/empathy/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2013-05-31 10:44:31 UTC
  • mfrom: (1.1.111) (6.6.55 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531104431-w0ec8ntcojx76y61
Tags: 3.8.3-0ubuntu1
* Merge with Debian, remaining changes:
  - debian/patches/00_linker-fixes.patch
  - debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch
  - debian/patches/23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch
  - debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - debian/patches/38_default_to_facebook_for_im.patch
  - debian/patches/39_default_to_freenode_for_irc.patch
  - debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - debian/patches/42_shell_running.patch
  - debian/patches/43_quicklists.patch
  - debian/patches/47_git_activate_with_platform_data.patch: Patches kept,
    see newly completed patch headers for descriptions.
  - debian/*: Turn on UOA and split out account plugins into
    account-plugins-* packages.
  - Remove Universe Build-Deps for geocode and cheese and disable these
    features.
  - debian/indicators/empathy: Install indicator integration point.
* New upstream release 3.8.3
* debian/patches/include-empathy-keyring.h: Add, fix implicit declaration of
  empathy_keyring_set_account_password_finish and co by including the right
  header.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Copyright (C) 2005–2011 Free Software Foundation, Inc.
5
5
#
6
6
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
7
 
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
7
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:11+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 03:54+0300\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 17:47+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:57+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Estonian <>\n"
18
18
"Language: et\n"
37
37
"Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
38
38
"kaudu"
39
39
 
 
40
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
41
msgstr "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
42
 
40
43
msgid "Connection managers should be used"
41
44
msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"
42
45
 
1828
1831
 
1829
1832
#. add video button
1830
1833
msgid "_Video Call"
1831
 
msgstr "_Videovestlus"
 
1834
msgstr "_Videokõne"
1832
1835
 
1833
1836
#. add audio button
1834
1837
msgid "_Audio Call"
1835
 
msgstr "_Audiovestlus"
 
1838
msgstr "_Audiokõne"
1836
1839
 
1837
1840
#. Tweak the dialog
1838
1841
msgid "New Call"
2081
2084
msgid "_Open Link"
2082
2085
msgstr "_Ava link"
2083
2086
 
 
2087
#. Inspector
 
2088
msgid "Inspect HTML"
 
2089
msgstr "Inspekteeri HTMLi"
 
2090
 
2084
2091
msgid "Current Locale"
2085
2092
msgstr "Praegune lokaat"
2086
2093
 
2180
2187
msgid "Ungrouped"
2181
2188
msgstr "Grupeerimata"
2182
2189
 
 
2190
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 
2191
#. * fetch contact's presence.
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "Server cannot find contact: %s"
 
2194
msgstr "Server ei leia kontakti: %s"
 
2195
 
2183
2196
msgid "No error message"
2184
2197
msgstr "Veateade puudub"
2185
2198
 
2378
2391
"\n"
2379
2392
"%s"
2380
2393
 
 
2394
msgid "In a call"
 
2395
msgstr "Kõne"
 
2396
 
2381
2397
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2382
2398
msgstr "- Empathy audio/video klient"
2383
2399
 
2388
2404
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2389
2405
msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."
2390
2406
 
2391
 
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
2392
 
#. * as possible.
2393
 
msgid "i"
2394
 
msgstr "i"
2395
 
 
2396
2407
msgid "Incoming call"
2397
2408
msgstr "Sissetulev kõne"
2398
2409
 
2544
2555
msgid "_Debug"
2545
2556
msgstr "Si_lumine"
2546
2557
 
 
2558
msgid "_GStreamer"
 
2559
msgstr "_GStreamer"
 
2560
 
 
2561
msgid "_Telepathy"
 
2562
msgstr "_Telepathy"
 
2563
 
2547
2564
msgid "Swap camera"
2548
2565
msgstr "Kaamera vahetamine"
2549
2566
 
2786
2803
msgid "Error"
2787
2804
msgstr "Viga"
2788
2805
 
 
2806
msgid ""
 
2807
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 
2808
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 
2809
"received.\n"
 
2810
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
 
2811
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
 
2812
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
 
2813
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 
2814
msgstr ""
 
2815
"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu "
 
2816
"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
 
2817
"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
 
2818
"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
 
2819
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</a> "
 
2820
"täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
 
2821
 
2789
2822
msgid "Time"
2790
2823
msgstr "Aeg"
2791
2824
 
3270
3303
"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
3271
3304
"uuendatud."
3272
3305
 
 
3306
msgid "Windows Live"
 
3307
msgstr "Windows Live"
 
3308
 
 
3309
msgid "Facebook"
 
3310
msgstr "Facebook"
 
3311
 
 
3312
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 
3313
#, c-format
 
3314
msgid "%s account requires authorisation"
 
3315
msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
 
3316
 
 
3317
msgid "Online Accounts"
 
3318
msgstr "Veebikontod"
 
3319
 
3273
3320
msgid "Update software..."
3274
3321
msgstr "Tarkvara uuendamine..."
3275
3322
 
3299
3346
msgid "No match found"
3300
3347
msgstr "Vastavust ei leitud"
3301
3348
 
 
3349
msgid "You haven't added any contact yet"
 
3350
msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud"
 
3351
 
3302
3352
msgid "No online contacts"
3303
3353
msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"
3304
3354
 
3356
3406
msgid "Go _Online"
3357
3407
msgstr "_Loo ühendus"
3358
3408
 
 
3409
msgid "Show _Offline Contacts"
 
3410
msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru"
 
3411
 
 
3412
msgid "_Add Contact..."
 
3413
msgstr "_Lisa kontakt..."
 
3414
 
3359
3415
msgid "_New Conversation…"
3360
3416
msgstr "_Uus vestlus…"
3361
3417
 
3378
3434
msgid "Integrate your IM accounts"
3379
3435
msgstr "Integreeri oma IM kontod"
3380
3436
 
3381
 
#~ msgid "_GStreamer"
3382
 
#~ msgstr "_GStreamer"
3383
 
 
3384
 
#~ msgid "_Telepathy"
3385
 
#~ msgstr "_Telepathy"
3386
 
 
3387
 
#~ msgid ""
3388
 
#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
3389
 
#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
3390
 
#~ "sent or received.\n"
3391
 
#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
3392
 
#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
3393
 
#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
3394
 
#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
3395
 
#~ "report</a>."
3396
 
#~ msgstr ""
3397
 
#~ "Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid "
3398
 
#~ "nagu kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
3399
 
#~ "Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
3400
 
#~ "nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
3401
 
#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</"
3402
 
#~ "a> täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "Windows Live"
3405
 
#~ msgstr "Windows Live"
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Facebook"
3408
 
#~ msgstr "Facebook"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid "%s account requires authorisation"
3411
 
#~ msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"
3412
 
 
3413
 
#~ msgid "Online Accounts"
3414
 
#~ msgstr "Veebikontod"
 
3437
#~ msgid "i"
 
3438
#~ msgstr "i"