375
375
"Chcete ji vytvořit?"
377
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
377
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
378
378
msgid "Create _Folder"
379
379
msgstr "Vytvořit _složku"
381
381
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
382
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
383
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
382
#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
383
#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
384
384
msgid "Extraction not performed"
385
385
msgstr "Rozbalení nebylo provedeno"
387
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
387
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
389
389
msgid "Could not create the destination folder: %s."
390
390
msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s."
392
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
392
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
395
395
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
545
545
msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe."
547
547
#. Translators: %s is a filename.
548
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
549
#: ../src/fr-command-tar.c:305
548
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
549
#: ../src/fr-command-tar.c:304
551
551
msgid "Adding \"%s\""
552
552
msgstr "Přidává se „%s“"
554
554
#. Translators: %s is a filename.
555
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
556
#: ../src/fr-command-tar.c:426
555
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
556
#: ../src/fr-command-tar.c:425
558
558
msgid "Extracting \"%s\""
559
559
msgstr "Rozbaluje se „%s“"
564
564
msgstr "Archiv nebyl nalezen."
566
566
#. Translators: %s is a filename.
567
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
567
#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
569
569
msgid "Removing \"%s\""
570
570
msgstr "Odstraňuje se „%s“"
572
#: ../src/fr-command-rar.c:586
572
#: ../src/fr-command-rar.c:587
574
574
msgid "Could not find the volume: %s"
575
575
msgstr "Nelze najít svazek: %s"
577
#: ../src/fr-command-tar.c:381
577
#: ../src/fr-command-tar.c:380
578
578
msgid "Deleting files from archive"
579
579
msgstr "Odstraňují se soubory z archivu"
581
#: ../src/fr-command-tar.c:486
581
#: ../src/fr-command-tar.c:485
582
582
msgid "Recompressing archive"
583
583
msgstr "Archiv se znovu komprimuje"
585
#: ../src/fr-command-tar.c:726
585
#: ../src/fr-command-tar.c:744
586
586
msgid "Decompressing archive"
587
587
msgstr "Archiv se dekomprimuje"
589
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
591
msgstr "Souborový systém"
593
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
589
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
594
590
msgid "Could not load the location"
595
591
msgstr "Nelze načíst umístění"
597
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
598
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
599
#: ../src/fr-window.c:2868
593
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
594
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
595
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
600
596
msgid "Could not create the archive"
601
597
msgstr "Archiv nelze vytvořit"
603
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
599
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
604
600
msgid "You have to specify an archive name."
605
601
msgstr "Musíte stanovit název archivu."
607
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
603
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
608
604
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
609
605
msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce"
611
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
607
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
608
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
609
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
610
msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název."
612
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
613
614
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
614
615
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
616
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
617
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
619
620
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
620
621
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah."
622
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
623
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
624
625
msgstr "Nah_radit"
626
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
627
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
627
628
msgid "Could not delete the old archive."
628
629
msgstr "Nelze odstranit starý archiv."
659
660
msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)"
660
661
msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)"
662
#: ../src/fr-window.c:1633
663
#: ../src/fr-window.c:1680
666
#: ../src/fr-window.c:2013
667
#: ../src/fr-window.c:2060
667
668
msgid "[read only]"
668
669
msgstr "[jen pro čtení]"
670
#: ../src/fr-window.c:2132
671
#: ../src/fr-window.c:2179
672
673
msgid "Could not display the folder \"%s\""
673
674
msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“"
675
676
#. Translators: %s is a filename
676
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
677
#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
678
679
msgid "Creating \"%s\""
679
680
msgstr "Vytváří se „%s“"
681
682
#. Translators: %s is a filename
682
#: ../src/fr-window.c:2227
683
#: ../src/fr-window.c:2274
684
685
msgid "Loading \"%s\""
685
686
msgstr "Načítá se „%s“"
687
688
#. Translators: %s is a filename
688
#: ../src/fr-window.c:2231
689
#: ../src/fr-window.c:2278
690
691
msgid "Reading \"%s\""
691
692
msgstr "Čte se „%s“"
693
694
#. Translators: %s is a filename
694
#: ../src/fr-window.c:2235
695
#: ../src/fr-window.c:2282
696
697
msgid "Deleting the files from \"%s\""
697
698
msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“"
699
700
#. Translators: %s is a filename
700
#: ../src/fr-window.c:2239
701
#: ../src/fr-window.c:2286
702
703
msgid "Testing \"%s\""
703
704
msgstr "Testuje se „%s“"
705
#: ../src/fr-window.c:2242
706
#: ../src/fr-window.c:2289
706
707
msgid "Getting the file list"
707
708
msgstr "Získává se seznam souborů"
709
710
#. Translators: %s is a filename
710
#: ../src/fr-window.c:2246
711
#: ../src/fr-window.c:2293
712
713
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
713
714
msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“"
715
716
#. Translators: %s is a filename
716
#: ../src/fr-window.c:2250
717
#: ../src/fr-window.c:2297
718
719
msgid "Adding the files to \"%s\""
719
720
msgstr "Přidávají se soubory do „%s“"
721
722
#. Translators: %s is a filename
722
#: ../src/fr-window.c:2254
723
#: ../src/fr-window.c:2301
724
725
msgid "Extracting the files from \"%s\""
725
726
msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“"
727
#: ../src/fr-window.c:2257
728
#: ../src/fr-window.c:2304
728
729
msgid "Copying the extracted files to the destination"
729
730
msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle"
731
732
#. Translators: %s is a filename
732
#: ../src/fr-window.c:2266
733
#: ../src/fr-window.c:2313
734
735
msgid "Saving \"%s\""
735
736
msgstr "Ukládá se „%s“"
737
738
#. Translators: %s is a filename
738
#: ../src/fr-window.c:2273
739
#: ../src/fr-window.c:2320
740
741
msgid "Renaming the files in \"%s\""
741
742
msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“"
743
744
#. Translators: %s is a filename
744
#: ../src/fr-window.c:2277
745
#: ../src/fr-window.c:2324
746
747
msgid "Updating the files in \"%s\""
747
748
msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“"
749
#: ../src/fr-window.c:2452
750
#: ../src/fr-window.c:2499
750
751
msgid "_Open the Archive"
751
752
msgstr "_Otevřít archiv"
753
#: ../src/fr-window.c:2453
754
#: ../src/fr-window.c:2500
754
755
msgid "_Show the Files"
755
756
msgstr "Zobrazit _soubory"
757
#: ../src/fr-window.c:2570
758
#: ../src/fr-window.c:2617
759
760
msgid "%d file remaining"
760
761
msgid_plural "%'d files remaining"
762
763
msgstr[1] "Zbývají %d soubory"
763
764
msgstr[2] "Zbývá %d souborů"
765
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
766
#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
766
767
msgid "Please wait…"
767
768
msgstr "Čekejte prosím…"
769
#: ../src/fr-window.c:2630
770
#: ../src/fr-window.c:2677
770
771
msgid "Extraction completed successfully"
771
772
msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno"
773
774
#. Translators: %s is a filename
774
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
775
#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
776
777
msgid "\"%s\" created successfully"
777
778
msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen"
779
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
780
#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
780
781
msgid "Command exited abnormally."
781
782
msgstr "Příkaz skončil neúspěšně."
783
#: ../src/fr-window.c:2873
784
#: ../src/fr-window.c:2920
784
785
msgid "An error occurred while extracting files."
785
786
msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě."
787
#: ../src/fr-window.c:2879
788
#: ../src/fr-window.c:2926
789
790
msgid "Could not open \"%s\""
790
791
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
792
#: ../src/fr-window.c:2884
793
#: ../src/fr-window.c:2931
793
794
msgid "An error occurred while loading the archive."
794
795
msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě."
796
#: ../src/fr-window.c:2888
797
#: ../src/fr-window.c:2935
797
798
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
798
799
msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě."
800
#: ../src/fr-window.c:2894
801
#: ../src/fr-window.c:2941
801
802
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
802
803
msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě."
804
#: ../src/fr-window.c:2898
805
#: ../src/fr-window.c:2945
805
806
msgid "An error occurred while testing archive."
806
807
msgstr "Při testování archivu došlo k chybě."
808
#: ../src/fr-window.c:2903
809
#: ../src/fr-window.c:2950
809
810
msgid "An error occurred while saving the archive."
810
811
msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě."
812
#: ../src/fr-window.c:2907
813
#: ../src/fr-window.c:2954
813
814
msgid "An error occurred while renaming the files."
814
815
msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě."
816
#: ../src/fr-window.c:2911
817
#: ../src/fr-window.c:2958
817
818
msgid "An error occurred while updating the files."
818
819
msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě."
820
#: ../src/fr-window.c:2915
821
#: ../src/fr-window.c:2962
821
822
msgid "An error occurred."
822
823
msgstr "Došlo k chybě."
824
#: ../src/fr-window.c:2921
825
#: ../src/fr-window.c:2968
825
826
msgid "Command not found."
826
827
msgstr "Příkaz nenalezen."
828
#: ../src/fr-window.c:3081
829
#: ../src/fr-window.c:3124
829
830
msgid "Test Result"
830
831
msgstr "Výsledek testu"
832
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
833
#: ../src/fr-window.c:9064
833
#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
834
#: ../src/fr-window.c:9123
834
835
msgid "Could not perform the operation"
835
836
msgstr "Nelze provést operaci"
837
#: ../src/fr-window.c:4071
838
#: ../src/fr-window.c:4114
839
840
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
842
843
"Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový "
845
#: ../src/fr-window.c:4101
846
#: ../src/fr-window.c:4144
846
847
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
847
848
msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?"
849
#: ../src/fr-window.c:4104
850
#: ../src/fr-window.c:4147
850
851
msgid "Create _Archive"
851
852
msgstr "Vytvořit _archiv"
853
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
854
#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
854
855
msgid "New Archive"
855
856
msgstr "Nový archiv"
857
#: ../src/fr-window.c:4706
858
#: ../src/fr-window.c:4750
861
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
862
#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
864
865
msgstr "Velikost"
866
#: ../src/fr-window.c:4745
867
#: ../src/fr-window.c:4789
871
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
872
#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
876
#: ../src/fr-window.c:4747
877
#: ../src/fr-window.c:4791
879
880
msgstr "Umístění"
881
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
882
#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
886
887
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
887
#: ../src/fr-window.c:5666
888
#: ../src/fr-window.c:5710
888
889
msgid "Open _Recent"
889
890
msgstr "Otevřít n_edávný"
891
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
892
#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
892
893
msgid "Open a recently used archive"
893
894
msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv"
895
#: ../src/fr-window.c:5695
896
#: ../src/fr-window.c:5739
896
897
msgid "_Other Actions"
897
898
msgstr "D_alší činnosti"
899
#: ../src/fr-window.c:5696
900
#: ../src/fr-window.c:5740
900
901
msgid "Other actions"
901
902
msgstr "Další činnosti"
903
904
#. Translators: after the colon there is a folder name.
904
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
905
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
905
906
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
906
907
msgid "_Location:"
907
908
msgstr "_Umístění:"
909
#: ../src/fr-window.c:6604
910
#: ../src/fr-window.c:6648
911
912
msgid "Replace file \"%s\"?"
912
913
msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
914
#: ../src/fr-window.c:6607
915
#: ../src/fr-window.c:6651
916
917
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
917
918
msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem."
919
#: ../src/fr-window.c:6614
920
#: ../src/fr-window.c:6658
920
921
msgid "Replace _All"
921
922
msgstr "N_ahradit vše"
923
#: ../src/fr-window.c:6615
924
#: ../src/fr-window.c:6659
925
926
msgstr "Pře_skočit"
927
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
928
#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
929
930
msgid "Could not save the archive \"%s\""
930
931
msgstr "Nelze uložit archiv „%s“"
932
#: ../src/fr-window.c:7521
933
#: ../src/fr-window.c:7579
934
935
msgstr "Ukládání"
936
#: ../src/fr-window.c:7844
937
#: ../src/fr-window.c:7903
937
938
msgid "Last Output"
938
939
msgstr "Poslední výstup"
940
941
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
941
#: ../src/fr-window.c:8066
942
#: ../src/fr-window.c:8125
942
943
msgid "New name is void, please type a name."
943
944
msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název."
945
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
946
#: ../src/fr-window.c:8071
947
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
948
msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název."
950
946
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
951
#: ../src/fr-window.c:8076
947
#: ../src/fr-window.c:8135
954
950
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
986
#: ../src/fr-window.c:8184
982
#: ../src/fr-window.c:8243
988
984
msgstr "Přejmenovat"
990
#: ../src/fr-window.c:8185
986
#: ../src/fr-window.c:8244
991
987
msgid "_New folder name:"
992
988
msgstr "Název _nové složky:"
994
#: ../src/fr-window.c:8185
990
#: ../src/fr-window.c:8244
995
991
msgid "_New file name:"
996
992
msgstr "Název _nového souboru:"
998
#: ../src/fr-window.c:8189
994
#: ../src/fr-window.c:8248
1000
996
msgstr "Pře_jmenovat"
1002
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
998
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
1003
999
msgid "Could not rename the folder"
1004
1000
msgstr "Nelze přejmenovat složku"
1006
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
1002
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
1007
1003
msgid "Could not rename the file"
1008
1004
msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
1010
1006
#. Translators: %s are archive filenames
1011
#: ../src/fr-window.c:8658
1007
#: ../src/fr-window.c:8717
1013
1009
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
1014
1010
msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“"
1016
1012
#. Translators: %s are archive filenames
1017
#: ../src/fr-window.c:8661
1013
#: ../src/fr-window.c:8720
1019
1015
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
1020
1016
msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“"
1022
#: ../src/fr-window.c:8712
1018
#: ../src/fr-window.c:8771
1023
1019
msgid "Paste Selection"
1024
1020
msgstr "Vložit výběr"
1026
#: ../src/fr-window.c:8713
1022
#: ../src/fr-window.c:8772
1027
1023
msgid "_Destination folder:"
1028
1024
msgstr "_Cílová složka:"
1030
#: ../src/fr-window.c:9308
1026
#: ../src/fr-window.c:9367
1031
1027
msgid "Add files to an archive"
1032
1028
msgstr "Přidat soubory do archivu"
1034
1030
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1035
1031
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1036
1032
#. * explanation of the values.
1037
#: ../src/glib-utils.c:765
1033
#: ../src/glib-utils.c:769
1038
1034
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1039
1035
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
1139
1138
msgid "Do not _overwrite newer files"
1140
1139
msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory"
1142
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1143
msgid "Go up one level"
1144
msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
1146
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1150
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
1141
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1151
1142
msgid "_Select All"
1152
1143
msgstr "Vybrat _vše"
1154
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1145
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
1155
1146
msgid "Dese_lect All"
1156
1147
msgstr "_Zrušit vybrání všeho"
1158
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1149
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1159
1150
msgid "Show Hidden Files"
1160
1151
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
1153
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
1154
msgid "Go up one level"
1155
msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
1162
1157
#: ../src/ui.h:35
1163
1158
msgid "Information about the program"
1164
1159
msgstr "Informace o programu"
1316
1311
msgid "Find files by name"
1317
1312
msgstr "Hledat soubory podle názvu"
1319
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1314
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1316
msgstr "Název _souboru:"
1318
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1320
1322
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1321
1323
msgid "_Encrypt the file list too"
1322
1324
msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů"
1324
1326
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1325
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1326
1327
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1327
1328
msgid "Split into _volumes of"
1328
1329
msgstr "_Rozdělit na svazky po"
1330
1331
#. MB means megabytes
1331
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1332
1332
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1336
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1337
1336
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1338
1337
msgid "_Other Options"
1339
1338
msgstr "D_alší nastavení"
1341
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1343
msgstr "Název _souboru:"
1345
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1349
1340
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1350
1341
msgid "Password"