~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/file-roller/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-08-26 10:16:27 UTC
  • mfrom: (1.7.6) (2.1.21 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130826101627-b8uh1n4pnvpfkhww
Tags: 3.9.90-0ubuntu1
* Sync with Debian. Remaining changes:
  - Depend on zip and unzip instead of p7zip which is in universe
  - Suggest p7zip-full (LP: #918107)
  - Recommend sessioninstaller
* Dropped change:
  - Use the Ubuntu epoch for the Nautilus depends (Ubuntu 11.10
    and newer include Nautilus 3.0 or higher)
* New upstream release
  - Restore directory modification time when extracting (LP: #1076716)
  - Allow viewing the password when creating an encrypted archive
    (LP: #772556)
  - Avoid unnecessary word break when wrapping text to new lines
    (LP: #1193921)
* debian/patches/revert_gtk_3-9.patch:
  - Revert commit that requires GTK 3.9 since GTK 3.9 won't be in Saucy
* debian/control.in, debian/rules:
  - Run dh-autoreconf for above patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Project-Id-Version: file-roller\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
18
18
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 16:02+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 10:00+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 18:36+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
22
22
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23
23
"Language: cs\n"
90
90
msgid "Show session management options"
91
91
msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
92
92
 
93
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
94
 
#: ../src/fr-window.c:5384
 
93
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
 
94
#: ../src/fr-window.c:5428
95
95
msgid "Archive Manager"
96
96
msgstr "Správa archivů"
97
97
 
281
281
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
282
282
msgstr "Vytvořit komprimovaný archiv s vybranými objekty"
283
283
 
284
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 
284
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
285
285
msgid "Open"
286
286
msgstr "Otevřít"
287
287
 
288
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 
288
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
289
289
msgid "All archives"
290
290
msgstr "Všechny archivy"
291
291
 
354
354
msgid "Password required for \"%s\""
355
355
msgstr "K „%s“ je požadováno heslo"
356
356
 
357
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
 
357
#: ../src/dlg-ask-password.c:140
358
358
msgid "Wrong password."
359
359
msgstr "Nesprávné heslo."
360
360
 
363
363
msgid "Compress"
364
364
msgstr "Komprimovat"
365
365
 
366
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
 
366
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
367
367
#, c-format
368
368
msgid ""
369
369
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
374
374
"\n"
375
375
"Chcete ji vytvořit?"
376
376
 
377
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
 
377
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
378
378
msgid "Create _Folder"
379
379
msgstr "Vytvořit _složku"
380
380
 
381
381
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
382
 
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
383
 
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
 
382
#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
 
383
#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
384
384
msgid "Extraction not performed"
385
385
msgstr "Rozbalení nebylo provedeno"
386
386
 
387
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
 
387
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
388
388
#, c-format
389
389
msgid "Could not create the destination folder: %s."
390
390
msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s."
391
391
 
392
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 
392
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
393
393
#, c-format
394
394
msgid ""
395
395
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
406
406
 
407
407
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
408
408
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
409
 
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
410
 
#: ../src/fr-window.c:9290
 
409
#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
 
410
#: ../src/fr-window.c:9349
411
411
msgid "Archive type not supported."
412
412
msgstr "Typ archivu není podporován."
413
413
 
519
519
 
520
520
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
521
521
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
522
 
#: ../src/fr-window.c:9353
 
522
#: ../src/fr-window.c:9412
523
523
msgid "Extract archive"
524
524
msgstr "Rozbalit archiv"
525
525
 
545
545
msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe."
546
546
 
547
547
#. Translators: %s is a filename.
548
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
549
 
#: ../src/fr-command-tar.c:305
 
548
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
 
549
#: ../src/fr-command-tar.c:304
550
550
#, c-format
551
551
msgid "Adding \"%s\""
552
552
msgstr "Přidává se „%s“"
553
553
 
554
554
#. Translators: %s is a filename.
555
 
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
556
 
#: ../src/fr-command-tar.c:426
 
555
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
 
556
#: ../src/fr-command-tar.c:425
557
557
#, c-format
558
558
msgid "Extracting \"%s\""
559
559
msgstr "Rozbaluje se „%s“"
564
564
msgstr "Archiv nebyl nalezen."
565
565
 
566
566
#. Translators: %s is a filename.
567
 
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 
567
#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
568
568
#, c-format
569
569
msgid "Removing \"%s\""
570
570
msgstr "Odstraňuje se „%s“"
571
571
 
572
 
#: ../src/fr-command-rar.c:586
 
572
#: ../src/fr-command-rar.c:587
573
573
#, c-format
574
574
msgid "Could not find the volume: %s"
575
575
msgstr "Nelze najít svazek: %s"
576
576
 
577
 
#: ../src/fr-command-tar.c:381
 
577
#: ../src/fr-command-tar.c:380
578
578
msgid "Deleting files from archive"
579
579
msgstr "Odstraňují se soubory z archivu"
580
580
 
581
 
#: ../src/fr-command-tar.c:486
 
581
#: ../src/fr-command-tar.c:485
582
582
msgid "Recompressing archive"
583
583
msgstr "Archiv se znovu komprimuje"
584
584
 
585
 
#: ../src/fr-command-tar.c:726
 
585
#: ../src/fr-command-tar.c:744
586
586
msgid "Decompressing archive"
587
587
msgstr "Archiv se dekomprimuje"
588
588
 
589
 
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
590
 
msgid "File System"
591
 
msgstr "Souborový systém"
592
 
 
593
 
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
 
589
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
594
590
msgid "Could not load the location"
595
591
msgstr "Nelze načíst umístění"
596
592
 
597
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
598
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
599
 
#: ../src/fr-window.c:2868
 
593
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
 
594
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
 
595
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
600
596
msgid "Could not create the archive"
601
597
msgstr "Archiv nelze vytvořit"
602
598
 
603
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 
599
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
604
600
msgid "You have to specify an archive name."
605
601
msgstr "Musíte stanovit název archivu."
606
602
 
607
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 
603
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
608
604
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
609
605
msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce"
610
606
 
611
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 
607
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
608
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
 
609
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 
610
msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název."
 
611
 
 
612
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
612
613
#, c-format
613
614
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
614
615
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
615
616
 
616
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 
617
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
617
618
#, c-format
618
619
msgid ""
619
620
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
620
621
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah."
621
622
 
622
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
 
623
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
623
624
msgid "_Replace"
624
625
msgstr "Nah_radit"
625
626
 
626
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 
627
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
627
628
msgid "Could not delete the old archive."
628
629
msgstr "Nelze odstranit starý archiv."
629
630
 
639
640
msgid "_Extract"
640
641
msgstr "_Rozbalit"
641
642
 
642
 
#: ../src/fr-window.c:1126
 
643
#: ../src/fr-window.c:1173
643
644
msgid "Operation completed"
644
645
msgstr "Operace dokončena"
645
646
 
646
 
#: ../src/fr-window.c:1243
 
647
#: ../src/fr-window.c:1290
647
648
#, c-format
648
649
msgid "%d object (%s)"
649
650
msgid_plural "%d objects (%s)"
651
652
msgstr[1] "%d položky (%s)"
652
653
msgstr[2] "%d položek (%s)"
653
654
 
654
 
#: ../src/fr-window.c:1248
 
655
#: ../src/fr-window.c:1295
655
656
#, c-format
656
657
msgid "%d object selected (%s)"
657
658
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
659
660
msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)"
660
661
msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)"
661
662
 
662
 
#: ../src/fr-window.c:1633
 
663
#: ../src/fr-window.c:1680
663
664
msgid "Folder"
664
665
msgstr "Složka"
665
666
 
666
 
#: ../src/fr-window.c:2013
 
667
#: ../src/fr-window.c:2060
667
668
msgid "[read only]"
668
669
msgstr "[jen pro čtení]"
669
670
 
670
 
#: ../src/fr-window.c:2132
 
671
#: ../src/fr-window.c:2179
671
672
#, c-format
672
673
msgid "Could not display the folder \"%s\""
673
674
msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“"
674
675
 
675
676
#. Translators: %s is a filename
676
 
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 
677
#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
677
678
#, c-format
678
679
msgid "Creating \"%s\""
679
680
msgstr "Vytváří se „%s“"
680
681
 
681
682
#. Translators: %s is a filename
682
 
#: ../src/fr-window.c:2227
 
683
#: ../src/fr-window.c:2274
683
684
#, c-format
684
685
msgid "Loading \"%s\""
685
686
msgstr "Načítá se „%s“"
686
687
 
687
688
#. Translators: %s is a filename
688
 
#: ../src/fr-window.c:2231
 
689
#: ../src/fr-window.c:2278
689
690
#, c-format
690
691
msgid "Reading \"%s\""
691
692
msgstr "Čte se „%s“"
692
693
 
693
694
#. Translators: %s is a filename
694
 
#: ../src/fr-window.c:2235
 
695
#: ../src/fr-window.c:2282
695
696
#, c-format
696
697
msgid "Deleting the files from \"%s\""
697
698
msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“"
698
699
 
699
700
#. Translators: %s is a filename
700
 
#: ../src/fr-window.c:2239
 
701
#: ../src/fr-window.c:2286
701
702
#, c-format
702
703
msgid "Testing \"%s\""
703
704
msgstr "Testuje se „%s“"
704
705
 
705
 
#: ../src/fr-window.c:2242
 
706
#: ../src/fr-window.c:2289
706
707
msgid "Getting the file list"
707
708
msgstr "Získává se seznam souborů"
708
709
 
709
710
#. Translators: %s is a filename
710
 
#: ../src/fr-window.c:2246
 
711
#: ../src/fr-window.c:2293
711
712
#, c-format
712
713
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
713
714
msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“"
714
715
 
715
716
#. Translators: %s is a filename
716
 
#: ../src/fr-window.c:2250
 
717
#: ../src/fr-window.c:2297
717
718
#, c-format
718
719
msgid "Adding the files to \"%s\""
719
720
msgstr "Přidávají se soubory do „%s“"
720
721
 
721
722
#. Translators: %s is a filename
722
 
#: ../src/fr-window.c:2254
 
723
#: ../src/fr-window.c:2301
723
724
#, c-format
724
725
msgid "Extracting the files from \"%s\""
725
726
msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“"
726
727
 
727
 
#: ../src/fr-window.c:2257
 
728
#: ../src/fr-window.c:2304
728
729
msgid "Copying the extracted files to the destination"
729
730
msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle"
730
731
 
731
732
#. Translators: %s is a filename
732
 
#: ../src/fr-window.c:2266
 
733
#: ../src/fr-window.c:2313
733
734
#, c-format
734
735
msgid "Saving \"%s\""
735
736
msgstr "Ukládá se „%s“"
736
737
 
737
738
#. Translators: %s is a filename
738
 
#: ../src/fr-window.c:2273
 
739
#: ../src/fr-window.c:2320
739
740
#, c-format
740
741
msgid "Renaming the files in \"%s\""
741
742
msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“"
742
743
 
743
744
#. Translators: %s is a filename
744
 
#: ../src/fr-window.c:2277
 
745
#: ../src/fr-window.c:2324
745
746
#, c-format
746
747
msgid "Updating the files in \"%s\""
747
748
msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“"
748
749
 
749
 
#: ../src/fr-window.c:2452
 
750
#: ../src/fr-window.c:2499
750
751
msgid "_Open the Archive"
751
752
msgstr "_Otevřít archiv"
752
753
 
753
 
#: ../src/fr-window.c:2453
 
754
#: ../src/fr-window.c:2500
754
755
msgid "_Show the Files"
755
756
msgstr "Zobrazit _soubory"
756
757
 
757
 
#: ../src/fr-window.c:2570
 
758
#: ../src/fr-window.c:2617
758
759
#, c-format
759
760
msgid "%d file remaining"
760
761
msgid_plural "%'d files remaining"
762
763
msgstr[1] "Zbývají %d soubory"
763
764
msgstr[2] "Zbývá %d souborů"
764
765
 
765
 
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 
766
#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
766
767
msgid "Please wait…"
767
768
msgstr "Čekejte prosím…"
768
769
 
769
 
#: ../src/fr-window.c:2630
 
770
#: ../src/fr-window.c:2677
770
771
msgid "Extraction completed successfully"
771
772
msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno"
772
773
 
773
774
#. Translators: %s is a filename
774
 
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 
775
#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
775
776
#, c-format
776
777
msgid "\"%s\" created successfully"
777
778
msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen"
778
779
 
779
 
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 
780
#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
780
781
msgid "Command exited abnormally."
781
782
msgstr "Příkaz skončil neúspěšně."
782
783
 
783
 
#: ../src/fr-window.c:2873
 
784
#: ../src/fr-window.c:2920
784
785
msgid "An error occurred while extracting files."
785
786
msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě."
786
787
 
787
 
#: ../src/fr-window.c:2879
 
788
#: ../src/fr-window.c:2926
788
789
#, c-format
789
790
msgid "Could not open \"%s\""
790
791
msgstr "Nelze otevřít „%s“"
791
792
 
792
 
#: ../src/fr-window.c:2884
 
793
#: ../src/fr-window.c:2931
793
794
msgid "An error occurred while loading the archive."
794
795
msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě."
795
796
 
796
 
#: ../src/fr-window.c:2888
 
797
#: ../src/fr-window.c:2935
797
798
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
798
799
msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě."
799
800
 
800
 
#: ../src/fr-window.c:2894
 
801
#: ../src/fr-window.c:2941
801
802
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
802
803
msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě."
803
804
 
804
 
#: ../src/fr-window.c:2898
 
805
#: ../src/fr-window.c:2945
805
806
msgid "An error occurred while testing archive."
806
807
msgstr "Při testování archivu došlo k chybě."
807
808
 
808
 
#: ../src/fr-window.c:2903
 
809
#: ../src/fr-window.c:2950
809
810
msgid "An error occurred while saving the archive."
810
811
msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě."
811
812
 
812
 
#: ../src/fr-window.c:2907
 
813
#: ../src/fr-window.c:2954
813
814
msgid "An error occurred while renaming the files."
814
815
msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě."
815
816
 
816
 
#: ../src/fr-window.c:2911
 
817
#: ../src/fr-window.c:2958
817
818
msgid "An error occurred while updating the files."
818
819
msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě."
819
820
 
820
 
#: ../src/fr-window.c:2915
 
821
#: ../src/fr-window.c:2962
821
822
msgid "An error occurred."
822
823
msgstr "Došlo k chybě."
823
824
 
824
 
#: ../src/fr-window.c:2921
 
825
#: ../src/fr-window.c:2968
825
826
msgid "Command not found."
826
827
msgstr "Příkaz nenalezen."
827
828
 
828
 
#: ../src/fr-window.c:3081
 
829
#: ../src/fr-window.c:3124
829
830
msgid "Test Result"
830
831
msgstr "Výsledek testu"
831
832
 
832
 
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
833
 
#: ../src/fr-window.c:9064
 
833
#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
 
834
#: ../src/fr-window.c:9123
834
835
msgid "Could not perform the operation"
835
836
msgstr "Nelze provést operaci"
836
837
 
837
 
#: ../src/fr-window.c:4071
 
838
#: ../src/fr-window.c:4114
838
839
msgid ""
839
840
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
840
841
"archive?"
842
843
"Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový "
843
844
"archiv?"
844
845
 
845
 
#: ../src/fr-window.c:4101
 
846
#: ../src/fr-window.c:4144
846
847
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
847
848
msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?"
848
849
 
849
 
#: ../src/fr-window.c:4104
 
850
#: ../src/fr-window.c:4147
850
851
msgid "Create _Archive"
851
852
msgstr "Vytvořit _archiv"
852
853
 
853
 
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
 
854
#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
854
855
msgid "New Archive"
855
856
msgstr "Nový archiv"
856
857
 
857
 
#: ../src/fr-window.c:4706
 
858
#: ../src/fr-window.c:4750
858
859
msgid "Folders"
859
860
msgstr "Složky"
860
861
 
861
 
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 
862
#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
862
863
msgctxt "File"
863
864
msgid "Size"
864
865
msgstr "Velikost"
865
866
 
866
 
#: ../src/fr-window.c:4745
 
867
#: ../src/fr-window.c:4789
867
868
msgctxt "File"
868
869
msgid "Type"
869
870
msgstr "Typ"
870
871
 
871
 
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 
872
#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
872
873
msgctxt "File"
873
874
msgid "Modified"
874
875
msgstr "Změněn"
875
876
 
876
 
#: ../src/fr-window.c:4747
 
877
#: ../src/fr-window.c:4791
877
878
msgctxt "File"
878
879
msgid "Location"
879
880
msgstr "Umístění"
880
881
 
881
 
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
882
#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
882
883
msgctxt "File"
883
884
msgid "Name"
884
885
msgstr "Název"
885
886
 
886
887
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
887
 
#: ../src/fr-window.c:5666
 
888
#: ../src/fr-window.c:5710
888
889
msgid "Open _Recent"
889
890
msgstr "Otevřít n_edávný"
890
891
 
891
 
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 
892
#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
892
893
msgid "Open a recently used archive"
893
894
msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv"
894
895
 
895
 
#: ../src/fr-window.c:5695
 
896
#: ../src/fr-window.c:5739
896
897
msgid "_Other Actions"
897
898
msgstr "D_alší činnosti"
898
899
 
899
 
#: ../src/fr-window.c:5696
 
900
#: ../src/fr-window.c:5740
900
901
msgid "Other actions"
901
902
msgstr "Další činnosti"
902
903
 
903
904
#. Translators: after the colon there is a folder name.
904
 
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
905
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
905
906
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
906
907
msgid "_Location:"
907
908
msgstr "_Umístění:"
908
909
 
909
 
#: ../src/fr-window.c:6604
 
910
#: ../src/fr-window.c:6648
910
911
#, c-format
911
912
msgid "Replace file \"%s\"?"
912
913
msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
913
914
 
914
 
#: ../src/fr-window.c:6607
 
915
#: ../src/fr-window.c:6651
915
916
#, c-format
916
917
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
917
918
msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem."
918
919
 
919
 
#: ../src/fr-window.c:6614
 
920
#: ../src/fr-window.c:6658
920
921
msgid "Replace _All"
921
922
msgstr "N_ahradit vše"
922
923
 
923
 
#: ../src/fr-window.c:6615
 
924
#: ../src/fr-window.c:6659
924
925
msgid "_Skip"
925
926
msgstr "Pře_skočit"
926
927
 
927
 
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
 
928
#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
928
929
#, c-format
929
930
msgid "Could not save the archive \"%s\""
930
931
msgstr "Nelze uložit archiv „%s“"
931
932
 
932
 
#: ../src/fr-window.c:7521
 
933
#: ../src/fr-window.c:7579
933
934
msgid "Save"
934
935
msgstr "Ukládání"
935
936
 
936
 
#: ../src/fr-window.c:7844
 
937
#: ../src/fr-window.c:7903
937
938
msgid "Last Output"
938
939
msgstr "Poslední výstup"
939
940
 
940
941
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
941
 
#: ../src/fr-window.c:8066
 
942
#: ../src/fr-window.c:8125
942
943
msgid "New name is void, please type a name."
943
944
msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název."
944
945
 
945
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
946
 
#: ../src/fr-window.c:8071
947
 
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
948
 
msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název."
949
 
 
950
946
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
951
 
#: ../src/fr-window.c:8076
 
947
#: ../src/fr-window.c:8135
952
948
#, c-format
953
949
msgid ""
954
950
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
957
953
"Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků: %s; zadejte "
958
954
"prosím jiný název."
959
955
 
960
 
#: ../src/fr-window.c:8112
 
956
#: ../src/fr-window.c:8171
961
957
#, c-format
962
958
msgid ""
963
959
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
968
964
"\n"
969
965
"%s"
970
966
 
971
 
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
 
967
#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
972
968
msgid "Please use a different name."
973
969
msgstr "Použijte prosím jiný název."
974
970
 
975
 
#: ../src/fr-window.c:8114
 
971
#: ../src/fr-window.c:8173
976
972
#, c-format
977
973
msgid ""
978
974
"A file named \"%s\" already exists.\n"
983
979
"\n"
984
980
"%s"
985
981
 
986
 
#: ../src/fr-window.c:8184
 
982
#: ../src/fr-window.c:8243
987
983
msgid "Rename"
988
984
msgstr "Přejmenovat"
989
985
 
990
 
#: ../src/fr-window.c:8185
 
986
#: ../src/fr-window.c:8244
991
987
msgid "_New folder name:"
992
988
msgstr "Název _nové složky:"
993
989
 
994
 
#: ../src/fr-window.c:8185
 
990
#: ../src/fr-window.c:8244
995
991
msgid "_New file name:"
996
992
msgstr "Název _nového souboru:"
997
993
 
998
 
#: ../src/fr-window.c:8189
 
994
#: ../src/fr-window.c:8248
999
995
msgid "_Rename"
1000
996
msgstr "Pře_jmenovat"
1001
997
 
1002
 
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 
998
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
1003
999
msgid "Could not rename the folder"
1004
1000
msgstr "Nelze přejmenovat složku"
1005
1001
 
1006
 
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 
1002
#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
1007
1003
msgid "Could not rename the file"
1008
1004
msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
1009
1005
 
1010
1006
#. Translators: %s are archive filenames
1011
 
#: ../src/fr-window.c:8658
 
1007
#: ../src/fr-window.c:8717
1012
1008
#, c-format
1013
1009
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
1014
1010
msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“"
1015
1011
 
1016
1012
#. Translators: %s are archive filenames
1017
 
#: ../src/fr-window.c:8661
 
1013
#: ../src/fr-window.c:8720
1018
1014
#, c-format
1019
1015
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
1020
1016
msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“"
1021
1017
 
1022
 
#: ../src/fr-window.c:8712
 
1018
#: ../src/fr-window.c:8771
1023
1019
msgid "Paste Selection"
1024
1020
msgstr "Vložit výběr"
1025
1021
 
1026
 
#: ../src/fr-window.c:8713
 
1022
#: ../src/fr-window.c:8772
1027
1023
msgid "_Destination folder:"
1028
1024
msgstr "_Cílová složka:"
1029
1025
 
1030
 
#: ../src/fr-window.c:9308
 
1026
#: ../src/fr-window.c:9367
1031
1027
msgid "Add files to an archive"
1032
1028
msgstr "Přidat soubory do archivu"
1033
1029
 
1034
1030
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1035
1031
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
1036
1032
#. * explanation of the values.
1037
 
#: ../src/glib-utils.c:765
 
1033
#: ../src/glib-utils.c:769
1038
1034
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1039
1035
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
1040
1036
 
1042
1038
msgid "Could not display help"
1043
1039
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu"
1044
1040
 
 
1041
#: ../src/gtk-utils.c:651
 
1042
msgid "Change password visibility"
 
1043
msgstr "Změnit viditelnost hesla"
 
1044
 
1045
1045
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1046
1046
msgid "Add"
1047
1047
msgstr "Přidat"
1102
1102
msgid "_Quit"
1103
1103
msgstr "U_končit"
1104
1104
 
1105
 
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
1106
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 
1105
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1107
1106
msgid "_Password:"
1108
1107
msgstr "_Heslo:"
1109
1108
 
1139
1138
msgid "Do not _overwrite newer files"
1140
1139
msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory"
1141
1140
 
1142
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1143
 
msgid "Go up one level"
1144
 
msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
1145
 
 
1146
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1147
 
msgid "Places"
1148
 
msgstr "Místa"
1149
 
 
1150
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 
1141
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1151
1142
msgid "_Select All"
1152
1143
msgstr "Vybrat _vše"
1153
1144
 
1154
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 
1145
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
1155
1146
msgid "Dese_lect All"
1156
1147
msgstr "_Zrušit vybrání všeho"
1157
1148
 
1158
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
 
1149
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1159
1150
msgid "Show Hidden Files"
1160
1151
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
1161
1152
 
 
1153
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
 
1154
msgid "Go up one level"
 
1155
msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
 
1156
 
1162
1157
#: ../src/ui.h:35
1163
1158
msgid "Information about the program"
1164
1159
msgstr "Informace o programu"
1316
1311
msgid "Find files by name"
1317
1312
msgstr "Hledat soubory podle názvu"
1318
1313
 
1319
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 
1314
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 
1315
msgid "_Filename:"
 
1316
msgstr "Název _souboru:"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
 
1319
msgid "Location"
 
1320
msgstr "Umístění"
 
1321
 
1320
1322
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1321
1323
msgid "_Encrypt the file list too"
1322
1324
msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů"
1323
1325
 
1324
1326
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1325
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1326
1327
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1327
1328
msgid "Split into _volumes of"
1328
1329
msgstr "_Rozdělit na svazky po"
1329
1330
 
1330
1331
#. MB means megabytes
1331
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1332
1332
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1333
1333
msgid "MB"
1334
1334
msgstr "MB"
1335
1335
 
1336
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1337
1336
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1338
1337
msgid "_Other Options"
1339
1338
msgstr "D_alší nastavení"
1340
1339
 
1341
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1342
 
msgid "_Filename:"
1343
 
msgstr "Název _souboru:"
1344
 
 
1345
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1346
 
msgid "Location"
1347
 
msgstr "Umístění"
1348
 
 
1349
1340
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1350
1341
msgid "Password"
1351
1342
msgstr "Heslo"