1
# Tamil translation for gbrainy
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-13 21:48+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 05:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Balaji பாலாஜி <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-05 05:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
21
#: ../data/games.xml.h:1
23
"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
24
"reciprocally proportional to their weights."
27
#: ../data/games.xml.h:2
29
"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
30
"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
33
#: ../data/games.xml.h:3
35
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
39
#: ../data/games.xml.h:4
43
#: ../data/games.xml.h:5
47
#: ../data/games.xml.h:6
51
#: ../data/games.xml.h:7
55
#: ../data/games.xml.h:8
56
msgid "Brothers and sisters"
57
msgstr "தம்பிகள் மற்றும் தங்கைகள்"
59
#: ../data/games.xml.h:9
61
msgstr "நகரத்தில் கார்கள்"
63
#: ../data/games.xml.h:10
64
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
65
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
66
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
67
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
68
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
69
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
70
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
71
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
72
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
73
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
74
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
75
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
76
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
77
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
78
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
79
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
80
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
81
msgid "Choose one of the following:"
82
msgstr "பின்தொடருவதில் ஒன்றை தேர்தெடுக்கவும்"
84
#: ../data/games.xml.h:11
85
msgid "Clock Rotation"
86
msgstr "கடிகார சுழற்சி"
88
#: ../data/games.xml.h:12
89
msgid "Compare variables"
92
#: ../data/games.xml.h:13
94
"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
98
#: ../data/games.xml.h:14
100
"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
101
"and a place to stand and I can move the Earth'."
104
#: ../data/games.xml.h:15
108
#: ../data/games.xml.h:16
112
#: ../data/games.xml.h:17
114
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
115
"the power of [digits]."
118
#: ../data/games.xml.h:18
120
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
121
"the power of [digits]."
124
#: ../data/games.xml.h:19
126
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
127
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
130
#: ../data/games.xml.h:20
131
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
132
msgstr "ஒவ்வொரு மணி நேரமும் 360 பாகைகள் சுற்றுகிறது"
134
#: ../data/games.xml.h:21
136
"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
137
"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
140
#: ../data/games.xml.h:22
141
msgid "Family relations"
142
msgstr "குடும்ப உறவுகள்"
144
#: ../data/games.xml.h:23
146
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
147
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
150
#: ../data/games.xml.h:24
152
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
153
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
156
#: ../data/games.xml.h:25
160
#: ../data/games.xml.h:26
164
#: ../data/games.xml.h:27
166
msgstr "குதிரை பந்தயம்"
168
#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
169
#: ../data/games.xml.h:29
171
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
175
#: ../data/games.xml.h:30
177
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
181
#: ../data/games.xml.h:31
183
"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, "
184
"which of the following options is correct? [option_answers]"
187
#: ../data/games.xml.h:32
189
"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, "
190
"which of the following options is correct? [option_answers]"
193
#: ../data/games.xml.h:33
194
msgid "If x > y, then x > q < and y > r so r < q is true."
197
#: ../data/games.xml.h:34
198
msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
201
#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
203
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
204
"leg. How many horses are present?"
206
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
207
"[legs] legs. How many horses are present?"
211
#: ../data/games.xml.h:37
214
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
215
"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
216
"have a car? [option_answers]"
219
#: ../data/games.xml.h:38
221
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
222
"minus 1 to find out the winner."
225
#: ../data/games.xml.h:39
227
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
228
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
229
"and minus [both] that have sisters and brothers."
232
#: ../data/games.xml.h:40
233
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
236
#: ../data/games.xml.h:41
237
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
240
#: ../data/games.xml.h:42
241
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
244
#: ../data/games.xml.h:43
245
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
248
#: ../data/games.xml.h:44
249
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
252
#: ../data/games.xml.h:45
253
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
254
msgid "[option_prefix] His cousin"
257
#: ../data/games.xml.h:46
259
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
260
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
263
#: ../data/games.xml.h:47
264
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
265
msgid "[option_prefix] His cousin"
268
#: ../data/games.xml.h:48
270
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
271
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
274
#: ../data/games.xml.h:49
276
"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
277
"([father] / 2) - [difference]."
280
#: ../data/games.xml.h:50
284
#: ../data/games.xml.h:51
285
msgid "Multiple number"
288
#: ../data/games.xml.h:52
290
msgstr "ஒற்றைப்படை எண்"
292
#: ../data/games.xml.h:53
294
"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
295
"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
298
#: ../data/games.xml.h:54
299
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
302
#: ../data/games.xml.h:55
304
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
305
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
308
#: ../data/games.xml.h:56
309
msgid "Palindromic years"
310
msgstr "பாலின்டிரோம் ஆண்டுகள்"
312
#: ../data/games.xml.h:57
316
#: ../data/games.xml.h:58
317
msgid "Simple equations"
318
msgstr "எளிய சமன்பாடுகள்"
320
#: ../data/games.xml.h:59
322
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
323
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
327
#: ../data/games.xml.h:60
329
msgstr "பூபந்து விளையாட்டு"
331
#: ../data/games.xml.h:61
333
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
334
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
337
#: ../data/games.xml.h:62
339
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
343
#: ../data/games.xml.h:63
344
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
347
#: ../data/games.xml.h:64
349
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
352
#: ../data/games.xml.h:65
354
msgstr "மூன்றாவது எண்"
356
#: ../data/games.xml.h:66
358
msgstr "இரண்டு டிரக்குகள்"
360
#: ../data/games.xml.h:67
364
#: ../data/games.xml.h:68
365
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
368
#: ../data/games.xml.h:69
369
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
372
#: ../data/games.xml.h:70
373
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
376
#: ../data/games.xml.h:71
377
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
380
#: ../data/games.xml.h:72
382
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
383
"[num_y]? [option_answers]"
386
#: ../data/games.xml.h:73
387
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
390
#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
392
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
393
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
394
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
396
"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
397
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
398
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
402
#: ../data/games.xml.h:76
405
"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
409
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
410
#: ../data/games.xml.h:78
411
msgid "[option_a] and [option_b]"
414
#: ../data/games.xml.h:79
415
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
418
#: ../data/games.xml.h:80
419
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
420
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
422
#: ../data/games.xml.h:81
423
msgid "[option_prefix] 2x + y"
424
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
426
#: ../data/games.xml.h:82
427
msgid "[option_prefix] Has no relation"
430
#: ../data/games.xml.h:83
431
msgid "[option_prefix] His father"
434
#: ../data/games.xml.h:84
435
msgid "[option_prefix] His mother"
438
#: ../data/games.xml.h:85
439
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
442
#: ../data/games.xml.h:86
443
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
446
#: ../data/games.xml.h:87
447
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
450
#: ../data/games.xml.h:88
451
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
454
#: ../data/games.xml.h:89
455
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
458
#: ../data/games.xml.h:90
459
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
462
#: ../data/games.xml.h:91
463
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
466
#: ../data/games.xml.h:93
468
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
471
#: ../data/games.xml.h:94
472
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
475
#: ../data/games.xml.h:96
477
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
480
#: ../data/games.xml.h:97
481
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
484
#: ../data/games.xml.h:99
486
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
489
#: ../data/games.xml.h:101
491
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
494
#: ../data/games.xml.h:102
495
msgid "[option_prefix] p < r"
498
#: ../data/games.xml.h:103
499
msgid "[option_prefix] p > r"
502
#: ../data/games.xml.h:104
503
msgid "[option_prefix] q = s"
506
#: ../data/games.xml.h:105
507
msgid "[option_prefix] r < q"
510
#: ../data/games.xml.h:106
511
msgid "[option_prefix] s > p"
514
#: ../data/games.xml.h:107
515
msgid "[option_prefix] x * y"
518
#: ../data/games.xml.h:108
519
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
522
#: ../data/games.xml.h:109
523
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
526
#: ../data/games.xml.h:110
528
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
529
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
530
"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
533
#: ../data/games.xml.h:111
534
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
537
#: ../data/games.xml.h:112
538
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
541
#: ../data/games.xml.h:113
542
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
545
#: ../data/games.xml.h:114
546
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
549
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
553
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
555
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
558
"உங்கள் தருக்க, சொல்சார்ந்த, கணித மற்றும் மனப்பாட ஆற்றலுக்கு சவால் விடும் "
559
"விளையாட்டை விளையாடவும்"
561
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
565
#: ../data/themes/themes.xml.h:1
569
#: ../data/themes/themes.xml.h:2
573
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
575
"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
578
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
579
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
582
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
583
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
586
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
587
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
589
"ஒரு பேனா எழுத பயன்படுத்தபடுகிறது மேலும் முள்கரண்டி சாப்பிட பயன்படுத்தபடுகிறது"
591
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
592
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
595
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
596
msgid "A terrier is to a dog like a?"
599
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
600
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
603
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
607
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
611
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
612
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
616
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
617
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
621
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
623
msgstr "திறந்த வெளி மருட்சி"
625
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
629
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
633
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
635
msgstr "நீர்நில வாழ்வி"
637
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
638
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
641
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
643
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
644
"piece of isolated land that is surrounded by water."
646
"பாலைவனச்சோலை எனப்படுவது பாலைவனத்தில் காணப்படகூடிய தனித்த தாவர கூட்டு மற்றும் "
647
"தீவு எனப்படுவது அனைத்து பக்கமும் நீரால் சூழப்பட்ட நிலப்பகுதி"
649
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
653
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
654
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
658
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
659
msgid "Ant / Vertebrate"
660
msgstr "எறும்பு / முதுகெலும்பி"
662
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
663
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
665
msgstr "மலர் மருட்சி"
667
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
668
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
669
msgid "Anthropophobia"
670
msgstr "மனித இன மருட்சி"
672
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
674
msgstr "அரத்திப்பழம்"
676
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
680
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
684
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
688
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
692
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
696
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
700
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
704
#. Translators: referred to the life style
705
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
709
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
710
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
713
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
717
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
721
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
725
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
729
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
731
msgstr "புகைபட கருவி"
733
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
737
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
741
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
742
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
746
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
750
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
754
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
755
msgid "Chicken / Parrot"
756
msgstr "கோழிக்குஞ்சு / கிளி"
758
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
762
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
763
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
767
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
771
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
773
msgstr "பொதுக்கூட்டுடைமை"
775
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
779
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
783
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
785
msgstr "கண்டனம் செய்"
787
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
788
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
792
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
796
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
798
msgstr "சதி செய்பவன்"
800
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
801
msgid "Contradictory"
804
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
808
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
812
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
816
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
820
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
824
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
828
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
832
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
834
msgstr "உற்சாகமின்மை"
836
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
840
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
841
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
844
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
848
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
852
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
856
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
860
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
864
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
868
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
872
#. As a synonym of obsession
873
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
877
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
881
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
885
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
887
msgstr "புல்லாங்குழல்"
889
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
893
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
897
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
898
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
902
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
906
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
910
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
914
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
918
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
919
msgid "Grab and bite are finite actions."
922
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
926
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
930
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
932
msgstr "உடற்பயிற்சியகம்"
934
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
938
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
942
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
946
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
950
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
954
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
958
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
960
msgstr "நாய்மைக்கலக்கம்"
962
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
966
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
968
msgstr "உதாசீனம் செய்க"
970
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
974
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
978
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
982
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
986
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
990
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
994
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
998
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
1002
#. Translator: definition of negligent
1003
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
1005
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
1009
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
1010
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
1013
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
1014
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
1015
msgstr "இது மட்டுமே ஊனுண்ணி அல்ல."
1017
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
1018
msgid "It is the only one that is not a cereal."
1019
msgstr "இது மட்டுமே தானியம் அல்ல."
1021
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
1022
msgid "It is the only one that is not a fruit."
1023
msgstr "இது மட்டுமே பழம் அல்ல."
1025
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
1026
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
1029
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
1030
msgid "It is the only one that is not a metal."
1031
msgstr "இது மட்டுமே உலோகம் அல்ல."
1033
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
1035
"It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
1038
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
1039
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
1040
msgstr "இது மட்டுமே வாய்காற்றால் இசைக்கப்படும் இசைக்கருவி அல்ல."
1042
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
1043
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
1044
msgstr "இது மட்டுமே கட்டட கலைக்கு தொடர்புடையது அல்ல."
1046
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
1047
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
1050
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
1052
msgstr "கிலோமீட்டர்"
1054
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
1058
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
1062
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
1066
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
1070
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
1074
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
1075
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
1079
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
1081
msgstr "தனிமையானவன்"
1083
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
1085
msgstr "லைச்சிப்பழம்"
1087
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
1091
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
1095
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
1096
msgid "Misunderstood"
1097
msgstr "தவறாக புரிந்துகொண்டேன்"
1099
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
1103
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
1105
msgstr "அருங்காட்சியகம்"
1107
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
1111
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
1115
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
1119
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
1123
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
1125
msgstr "கோபமூட்டும்"
1127
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
1131
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
1135
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
1139
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
1140
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
1144
#. Translators: refers to the fruit
1145
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
1149
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
1153
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
1157
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
1161
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
1162
msgid "Paleontology"
1163
msgstr "புதைப்படிமவியல்"
1165
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
1167
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
1168
"latitude traverse from north to south."
1171
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
1172
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
1176
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
1177
msgid "Person expelled from society"
1178
msgstr "சமுகத்தில் இருந்து தள்ளிவைகப்பட்டவன்"
1180
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
1184
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
1188
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
1192
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
1196
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
1197
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
1201
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
1202
msgid "Pony / Horse"
1203
msgstr "மட்டக்குதிரை / குதிரை"
1205
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
1209
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
1211
msgstr "நேர்க்காட்சி வாதம்"
1213
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
1215
msgstr "உருளை கிழங்கு"
1217
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
1221
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
1225
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
1227
msgstr "மனநோய்கான சிகிச்சை"
1229
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
1233
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
1237
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
1241
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
1245
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
1249
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
1253
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
1257
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
1261
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
1265
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
1269
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
1273
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
1277
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
1281
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
1285
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
1286
msgid "Specializes in skin diseases"
1289
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
1293
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
1294
msgid "Suffers a skin disease"
1295
msgstr "தோல் வியாதியால் அவதி"
1297
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
1301
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
1303
msgstr "இனிப்பு சோளம்"
1305
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
1307
msgstr "சமபொருட்சொல்"
1309
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
1313
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
1317
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
1319
msgstr "கண்நீர் துளிகள்"
1321
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
1323
msgstr "வரிப்பந்தாட்டம்"
1325
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
1327
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
1330
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
1331
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
1334
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
1335
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
1338
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
1339
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
1342
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
1344
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
1348
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
1349
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
1350
msgstr "ஒரு வட்டத்தில் விட்டத்தின் பாதி ஆரம்"
1352
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
1353
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
1356
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
1357
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
1360
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
1362
msgstr "திரையரங்கம்"
1364
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
1365
msgid "Think of the items used in the game."
1366
msgstr "விளையாட்டில் பயன்படுத்தப்படும் பொருட்களை யோசி"
1368
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
1372
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
1374
msgstr "டைட்டேனியம்"
1376
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
1378
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
1382
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
1383
msgid "Totalitarianism"
1386
#. Translators: tripod as used is photography
1387
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
1391
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
1395
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
1399
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
1403
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
1407
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
1411
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
1415
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
1419
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
1420
msgid "What is a 'halberd'?"
1423
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
1427
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
1429
"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
1433
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
1435
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
1436
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
1439
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
1440
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
1441
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
1444
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
1446
"Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
1449
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
1450
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
1453
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
1455
"Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
1458
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
1459
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
1462
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
1464
"Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
1467
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
1468
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
1471
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
1472
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
1475
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
1476
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
1479
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
1480
msgid "Which of the following words means fear of people?"
1483
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
1487
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
1491
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
1492
msgid "Works with dead animals"
1495
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
1496
msgid "Works with leather"
1499
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
1503
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
1504
msgid "airplane | aeroplane | plane"
1507
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
1511
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
1512
msgid "art / gallery | drama"
1515
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
1519
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
1523
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
1525
msgstr "உடல் | தோல்"
1527
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
1528
msgid "book | magazine | document"
1529
msgstr "புத்தகம் | செய்தி இதழ் | ஆவணம்"
1531
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
1532
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
1533
msgid "box / open | banana"
1534
msgstr "பெட்டி / திற | வாழைபழம்"
1536
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
1537
msgid "bridge / over | tunnel"
1540
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
1541
msgid "button / push | key (used in a lock)"
1544
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
1545
msgid "cage | zoo | zoological garden"
1548
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
1549
msgid "car / garage | plane"
1552
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
1553
msgid "car / road | train"
1556
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
1557
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
1561
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
1562
msgid "circle / semicircle | diameter"
1563
msgstr "வட்டம் / அரைவட்டம் | விட்டம்"
1565
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
1569
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
1570
msgid "composer | songwriter | lyricist"
1573
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
1574
msgid "concept / idea | obsession"
1577
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
1578
msgid "constellation / stars | archipelago"
1579
msgstr "நட்சத்திரககூட்டு / நட்சத்திரம் | தீவுக்குழுமம்"
1581
#. Translators: 'dance' is used as a noun
1582
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
1586
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
1587
msgid "desert / oasis | sea"
1588
msgstr "பாலைவனம் / பாலைவனச்சோலை | கடல்"
1590
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
1591
msgid "dish / break | balloon"
1592
msgstr "தட்டு / விரிசல் | ஊதுபை"
1594
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
1595
msgid "dog / tame | wolf"
1598
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
1599
msgid "elbow / knee | wrist"
1600
msgstr "முழங்கை / முழங்கால் | மணிக்கட்டு"
1602
#. 'correct' can be used as verb or adjective
1603
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
1604
msgid "error / (to) correct | damage"
1607
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
1608
msgid "eyebrow / eye | mustache"
1609
msgstr "புருவம் / கண் | மீசை"
1611
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
1612
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
1613
msgid "feet / two | toes"
1616
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
1617
msgid "fish / aquarium | monkey"
1618
msgstr "மீன் / மீன் காட்சியகம் | குரங்கு"
1620
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
1621
msgid "fish / submarine | bird"
1622
msgstr "மீன் / நீர் முழ்கி கப்பல் | பறவை"
1624
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
1625
msgid "five / pentagon | ten"
1626
msgstr "ஐந்து / ஐங்கோணம் | பத்து"
1628
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
1629
msgid "fox / den | bird"
1630
msgstr "நரி / குகை | பறவை"
1632
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
1633
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
1634
msgid "glass / break | paper"
1635
msgstr "கண்ணாடி / விரிசல் | காகிதம்"
1637
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
1638
msgid "hands / grab | teeth"
1639
msgstr "கைகள் / இழு | பற்கள்"
1641
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
1642
msgid "herbivorous | herbivore"
1645
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
1646
msgid "horticulture / plants | ornithology"
1649
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
1650
msgid "hour / minute | minute"
1651
msgstr "மணி / நிமிடம் | நிமிடம்"
1653
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
1654
msgid "hungry / eat | tired"
1657
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
1658
msgid "hunter / rifle | photographer"
1659
msgstr "வேடன் / நீள் துப்பாக்கி | புகைப்பட கலைஞர்"
1661
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
1662
msgid "ice / slippery | glue"
1665
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
1666
msgid "in | under | through"
1669
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
1673
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
1674
msgid "leopard / spots | tiger"
1675
msgstr "சிறுத்தைபுலி / புள்ளிகள் | புலி"
1677
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
1678
msgid "letter / word | page"
1679
msgstr "கடிதம் / வார்த்தை | பக்கம்"
1681
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
1682
msgid "lip | upper lip | mouth"
1683
msgstr "உதடு | மேல் உதடு | வாய்"
1685
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
1689
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
1693
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
1694
msgid "novel / author | song"
1695
msgstr "புதினம் / ஆசிரியர் | பாடல்"
1697
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
1698
msgid "orange / fruit | spinach"
1699
msgstr "ஆரஞ்சு / பழம் | பசளி"
1701
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
1702
msgid "parallel / meridian | longitude"
1705
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
1706
msgid "pediatrics / children | numismatics"
1709
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
1713
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
1714
msgid "pessimist / optimist | poor"
1715
msgstr "நம்பிக்கையற்றவர் / நம்பிக்கையுடையவர் | ஏழை"
1717
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
1718
msgid "poems / anthology | maps"
1719
msgstr "கவிதை / தொகை நூல் | நிலப்படம்"
1721
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
1722
msgid "puzzle / solve | game"
1723
msgstr "புதிர் / விடை காண் | விளையாட்டு"
1725
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
1726
msgid "repair | fix"
1727
msgstr "கோளாறு | சீர் செய்"
1729
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
1730
msgid "ring / finger | bracelet"
1731
msgstr "மோதிரம் / விரல் | காப்பு"
1733
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
1734
msgid "seal / flippers | bird"
1737
#. Translators: refers to the unit of time
1738
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
1742
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
1743
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
1744
msgid "shovel / dig | axe"
1745
msgstr "மண்வெட்டி / தோண்டு | கோடாரி"
1747
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
1751
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
1752
msgid "sleep | rest"
1753
msgstr "தூக்கம் | ஓய்வு"
1755
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
1756
msgid "slurp / tongue | snort"
1759
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
1763
#. Translators: stick refers to a piece of wood
1764
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
1765
msgid "stick / float | stone"
1768
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
1770
msgstr "ஒட்டக் கூடிய"
1772
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
1776
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
1777
msgid "sugar / sweet | vinegar"
1778
msgstr "சர்க்கரை / இனிப்பு | வினிகர்"
1780
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
1781
msgid "talk / yell | dislike"
1784
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
1785
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
1787
msgstr "கிழி | வெட்டிப்பிள"
1789
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
1790
msgid "tears / eyes | sweat"
1791
msgstr "கண்ணீர் / கண்கள் | வியர்வை"
1793
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
1794
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
1798
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
1799
msgid "tennis / sport | ballet"
1802
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
1803
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
1806
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
1807
msgid "thermometer / temperature | clock"
1808
msgstr "வெப்பமானி / வெப்பம் | கடிகாரம்"
1810
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
1811
msgid "tiger / carnivore | cow"
1812
msgstr "புலி / ஊனுண்ணி | பசு"
1814
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
1815
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
1819
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
1820
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
1821
msgid "toy / play | tool"
1822
msgstr "பொம்மை / விளையாட்டு | கருவி"
1824
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
1825
msgid "track | railway | rails"
1828
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
1829
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
1830
msgid "turtle / shell | letter"
1831
msgstr "ஆமை / ஓடு | கடிதம்"
1833
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
1837
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
1838
msgid "whirlpool / water | tornado"
1839
msgstr "பெருநீர்ச்சுழி / நீர் | சூறாவளி"
1841
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
1842
msgid "wild | savage"
1843
msgstr "காடு | காட்டுமிராண்டி"
1845
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
1847
msgstr "வெற்றி | விளையாட்டு"
1849
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
1853
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
1854
msgid "wine / grape | rum"
1857
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
1861
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
1862
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
1866
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
1868
msgstr "மணிக்கட்டு | கரம்"
1870
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
1871
msgid "write / pen | eat"
1872
msgstr "எழுத்து / பேனா | சாப்பிடு"
1874
#. Translators: {0} is a date
1875
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
1877
msgid "(built on {0})"
1880
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
1881
msgid "List of available games"
1882
msgstr "கிடைக்ககூடிய விளையாட்டுகளின் பட்டியல்"
1884
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
1885
msgid "Usage: gbrainy [options]"
1888
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
1889
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
1892
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
1893
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
1896
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
1897
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
1900
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
1902
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
1906
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
1908
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
1911
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
1912
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
1915
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
1919
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
1920
msgid "Based on ideas by"
1923
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
1927
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
1928
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
1929
msgid "translator-credits"
1931
"Launchpad Contributions:\n"
1932
" Balaji பாலாஜி https://launchpad.net/~balajijagadesh\n"
1933
" Ramesh https://launchpad.net/~rame20002007"
1935
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
1937
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1938
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1939
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1940
"any later version.\n"
1944
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
1946
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1947
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1948
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1953
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
1955
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1956
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1957
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1959
"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
1960
"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். "
1961
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
1964
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
1965
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
1968
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
1970
msgid "gbrainy project web site: {0}"
1973
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
1975
msgid "You can also play on-line at {0}"
1978
#. Column: Game Name
1979
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
1981
msgstr "விளையாட்டின் பெயர்"
1984
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
1988
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
1992
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
1993
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
1997
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
1999
msgstr "PDF கோப்புகள்"
2001
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
2003
msgstr "அணைத்து கோப்புகளும்"
2005
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
2006
msgid "The PDF file has been exported correctly."
2009
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
2011
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
2014
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
2015
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
2018
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
2020
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
2023
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
2025
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
2027
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
2031
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
2032
#. Translators: answer + rationale of the answer
2033
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
2034
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
2035
#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
2040
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
2041
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
2042
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
2046
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
2047
msgid "You are about to delete the player's game session history."
2050
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
2052
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
2053
"you want to continue?"
2056
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
2060
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
2061
msgid "Congratulations."
2062
msgstr "பாராட்டுகள்"
2064
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
2065
msgid "Incorrect answer."
2066
msgstr "தவறான பதில்"
2068
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:484
2070
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
2074
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:514
2075
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
2078
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515
2080
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
2081
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
2082
"gbrainy's Preferences."
2085
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
2086
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
2088
msgstr "இடைநிறுத்து"
2090
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:616
2092
msgstr "மீண்டும் தொடங்கு"
2094
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:765
2096
msgid "Startup time {0}"
2097
msgstr "தொடங்கும் நேரம் {0}"
2099
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
2100
msgid "Add-in Manager"
2101
msgstr "உள்கூட்டு நிர்வாகி"
2103
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
2104
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
2105
msgstr "கூடுதல் விரிவாக்கங்கள் இந்த செயலை செய்ய தேவைப்படுகிறது."
2107
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
2108
msgid "The following add-ins will be installed:"
2109
msgstr "கீழ்க்கண்ட உள் கூட்டுகள் நிறுவப்படும்:"
2111
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
2112
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
2113
msgstr "<big><b>உள்கூட்டு நிர்வாகி</b></big>"
2115
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
2116
msgid "The following add-ins are currently installed:"
2117
msgstr "கீழ்க்கண்ட உள் கூட்டுகள் தற்பொழுது நிறுவப்பட்டுள்ளது"
2119
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
2120
msgid "_Install Add-ins..."
2121
msgstr "_உள் கூட்டுகளை நிறுவவும்..."
2123
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
2124
msgid "_Repositories..."
2125
msgstr "தொகுபதிவகங்கள்..."
2127
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
2128
msgid "_Uninstall..."
2129
msgstr "_நிறுவல் நீக்கு..."
2131
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
2135
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
2139
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
2143
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
2147
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
2151
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
2155
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
2159
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
2161
msgstr "காப்புரிமை:"
2163
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
2164
msgid "Add-in Dependencies:"
2165
msgstr "உள்கூட்டு சார்புகள்"
2167
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
2168
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
2169
msgstr "<b>நிறுவப்படவேண்டிய உள்கூடுகளை தேர்தெடுத்து அடுத்ததை சொடுக்கவும்</b>"
2171
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
2172
msgid "Show all packages"
2173
msgstr "அனைத்து தொகுப்புகளையும் காட்டு"
2175
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
2176
msgid "Show new versions only"
2177
msgstr "புதிய பதிப்புகளை மட்டும் காட்டு"
2179
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
2180
msgid "Show updates only"
2181
msgstr "மேம்படுத்தல்களை மட்டும் காட்டு"
2183
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
2184
msgid "_Unselect All"
2185
msgstr "_அனைத்தையும் தேர்வு நீக்கு"
2187
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
2189
msgstr "அனைட்தையும் தேர்வு செய் (_A)"
2191
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
2192
msgid "Add-in Installation"
2193
msgstr "உள்கூட்டு நிறுவல்"
2195
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
2199
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
2203
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
2204
msgid "Install from:"
2205
msgstr "இதிலிருந்து நிறுவல்:"
2207
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
2209
msgstr "மென்பொருள் களஞ்சியம்"
2211
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
2212
msgid "All registered repositories"
2213
msgstr "அனைத்து பதிவு செய்யப்பட்ட தொகுபதிவகங்கள்"
2215
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
2216
msgid "Register an on-line repository"
2217
msgstr "ஆன்- லைனில் தொகுபதிவை பதிவு செய்யவும்"
2219
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
2220
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
2221
msgstr "தொகுபதிவுக்கேற்ற இடத்தை தேர்ந்தெடுத்து நீ பதிவு செய்யவும்."
2223
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
2224
msgid "Register a local repository"
2225
msgstr "உள்ளமை தொகுபதிவை பதிவு செய்வும்"
2227
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
2231
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
2232
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
2236
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
2241
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
2245
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
2249
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
2253
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
2257
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
2258
msgid "Install from file..."
2261
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
2262
msgid "No selection"
2265
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
2266
msgid "No add-ins found"
2269
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
2273
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
2274
msgid "Add-in packages"
2277
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
2278
msgid "Install Add-in Package"
2281
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
2282
msgid "All repositories"
2285
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
2286
msgid "Manage Repositories..."
2289
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
2290
msgid "Add-in Repository Management"
2293
#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
2294
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
2296
msgid "{0} update available"
2297
msgid_plural "{0} updates available"
2301
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
2302
msgid "Open Location"
2305
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
2306
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
2308
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
2310
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
2311
msgid "Play all the games"
2312
msgstr "எல்லா விளையாட்டுகளையும் விளையாடுக"
2314
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
2318
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
2319
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
2322
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
2323
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
2324
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
2328
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
2329
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
2330
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
2334
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
2335
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
2338
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
2339
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
2343
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
2344
msgid "Play games that challenge your short term memory"
2347
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
2348
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
2349
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
2351
msgstr "வாய்மொழியான"
2353
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
2354
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
2357
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
2358
msgid "Pause or resume the game"
2359
msgstr "விளையாட்டை இடைநிறுத்து அல்லது மறுதொடங்கு"
2361
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
2362
msgid "End the game and show score"
2363
msgstr "விளையாட்டை நிறுத்தி மதிப்பெண்களை காட்டுக"
2365
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
2369
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
2373
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
2377
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
2381
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
2385
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
2389
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
2393
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
2397
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
2402
#. The following series of answers may need to be adapted
2403
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
2404
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
2405
#. For languages represented with the Latin alphabet use
2406
#. the same than English
2407
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
2408
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
2412
#. Second possible answer for a series
2413
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
2417
#. Third possible answer for a series
2418
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
2422
#. Fourth possible answer for a series
2423
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
2427
#. Fifth possible answer for a series
2428
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
2432
#. Sixth possible answer for a series
2433
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
2437
#. Seventh possible answer for a series
2438
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
2442
#. Eighth possible answer for a series
2443
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
2447
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
2448
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
2453
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
2454
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
2456
msgid "{0}, {1} or {2}"
2459
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
2460
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
2462
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
2465
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
2470
#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
2472
msgid "The correct answer is {0}."
2473
msgstr "சரியான பதில் {0}."
2475
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
2476
msgid "Extensions database:"
2477
msgstr "நீட்டல்கள் தரவுதளம்:"
2479
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
2480
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
2483
"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
2484
"memory trainers, {4} verbal analogies"
2487
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
2489
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
2492
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
2497
#. Translators: {0} is the name of the game
2498
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
2501
msgstr "விளையாட்டு: {0}"
2503
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
2504
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
2506
msgid "{0} - {1} - {2}"
2507
msgstr "{0} - {1} - {2}"
2509
#. Translators: text in the status bar: games played - time
2510
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
2515
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
2516
msgid "Outstanding results"
2517
msgstr "ஈடிணையற்ற முடிவுகள்"
2519
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
2520
msgid "Excellent results"
2521
msgstr "அபாரமான முடிவுகள்"
2523
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
2524
msgid "Good results"
2525
msgstr "நல்ல முடிவுகள்"
2527
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
2528
msgid "Poor results"
2529
msgstr "மோசமான விடைகள்"
2531
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
2532
msgid "Disappointing results"
2533
msgstr "ஏமாறச்செய்யும் விடைகள்"
2535
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
2537
"Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
2540
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
2542
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
2546
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
2548
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
2551
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
2552
msgid "Try to approach a problem from different angles."
2555
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
2557
"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
2560
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
2562
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
2563
"challeging yourself."
2566
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
2567
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
2568
msgstr "தினமும் விளையாடுங்கள், முன்னேற்றத்தை விரைவில் பார்ப்பீர்கள்."
2570
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
2571
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
2573
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
2577
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
2578
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
2579
msgstr "அமைப்பை பயன்படுத்தி கடுமை அளவை மாற்றிக்கொள்ளவும்."
2581
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
2582
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
2585
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
2587
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
2591
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
2592
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
2595
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
2597
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
2600
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
2601
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
2604
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
2605
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
2608
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
2609
msgid "Memorize the objects below in the given time"
2610
msgstr "கீழுள்ள பொருட்களை கொடுத்துள்ள நேரத்தில் மனப்பாடம் செய்யவும்"
2612
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
2616
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
2617
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
2618
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
2620
msgid "Game #{0}. {1}"
2623
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
2625
msgid "Created by gbrainy {0}"
2626
msgstr "ஜி-பிரைனியால் உருவாக்கப்பட்டவை {0}"
2628
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
2632
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
2633
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
2634
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
2638
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
2640
msgid "Multiple options #{0}"
2643
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
2644
#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
2645
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
2646
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
2648
msgid "{0} Answer {1}."
2649
msgstr "{0} பதில் {1}."
2651
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
2652
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
2653
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
2654
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
2655
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
2656
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
2657
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
2662
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
2664
msgid "Pair of words compare #{0}"
2667
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
2668
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
2671
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
2672
"relationship to '{0}'?"
2675
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
2676
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
2679
msgstr "வார்த்தைகள்: {0}"
2681
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
2683
msgid "Pair of words #{0}"
2686
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
2688
msgid "Question and answer #{0}"
2689
msgstr "கேள்வி மற்றும் பதில் #{0}"
2691
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
2692
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
2697
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
2702
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
2703
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
2704
msgstr "அடுத்து வரும் பொருட்களை மனப்பாடம் செய்ய தயாராக இருக்கவும்..."
2706
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
2707
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
2711
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
2713
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
2716
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
2718
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
2721
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
2723
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
2726
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
2727
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
2728
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
2731
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
2732
msgid "Tips for your next games"
2733
msgstr "அடுத்த விளையாட்டுகளுக்கான சிருதுப்பு"
2735
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
2736
msgid "Congratulations! New personal record"
2737
msgstr "பாராட்டுக்கள் ! புதிய சொந்த சாதனை"
2739
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
2742
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
2743
"record. Your previous record was {1}."
2746
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
2749
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
2750
"record. Your previous record was {1}."
2753
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
2756
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
2757
"Your previous record was {1}."
2760
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
2763
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
2764
"record. Your previous record was {1}."
2767
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
2771
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
2772
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
2773
msgstr "தருக்க புதிர். உங்கள் காரண மற்றும் யோசனை ஆற்றலுக்கு சவால்."
2775
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
2777
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
2778
"calculation abilities."
2781
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
2782
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
2784
"மனப்பாட பயிற்றுனர். உங்களுடைய குறுகிய கால நினைவாற்றலை மேம்படுத்துங்கள்"
2786
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
2787
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
2790
#. Translators: {0} is the version number of the program
2791
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
2793
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
2794
msgstr "ஜி-பிரைனிக்கு வருக {0}"
2796
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
2798
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
2799
"brain trained. It includes:"
2802
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
2803
msgid "Arithmetical operations"
2806
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
2807
msgid "What is the result of the following operation?"
2810
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
2814
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
2817
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
2818
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
2821
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
2823
"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
2824
"numbers in the list."
2827
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
2829
msgid "The result of the operation is {0}."
2832
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
2833
msgid "Closer fraction"
2836
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
2839
"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
2842
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
2844
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
2847
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
2851
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
2853
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
2857
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
2858
msgid "Greatest divisor"
2861
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
2864
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
2865
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2868
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
2872
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
2873
msgid "Possible divisors"
2874
msgstr "சாத்தியப்படும் வகுக்கும் எண்"
2876
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
2878
msgstr "செயல்படுத்திகள்"
2880
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
2882
msgid "The first operator is {0}."
2885
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
2888
"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
2891
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
2892
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
2893
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
2896
msgstr "{0} மற்றும் {1}"
2898
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
2902
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
2905
"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
2906
"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
2907
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2910
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
2912
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
2913
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
2916
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
2918
msgid "The number {0} is a primer number."
2919
msgstr "இந்த எண் {0} ஒரு பகா எண்."
2921
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
2923
msgstr "விகித சமங்கள்"
2925
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
2927
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
2930
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
2934
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
2937
"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
2938
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
2941
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
2944
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
2945
"and dividing it by {1}."
2948
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
2950
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
2951
"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
2954
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
2955
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
2958
msgstr "x + y = {0}"
2960
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
2962
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
2965
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
2967
msgstr "இரண்டு எண்கள்"
2969
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
2972
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
2973
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
2976
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
2979
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
2980
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
2983
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
2986
msgstr "x - y = {0}"
2988
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
2991
msgstr "x * y = {0}"
2993
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
2995
msgstr "முப்பரிமாண கனசதுரம்"
2997
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
2999
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
3003
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
3004
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
3007
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
3011
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
3013
"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
3014
"last figure to keep it balanced?"
3017
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
3019
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
3023
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
3024
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
3027
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
3028
msgid "Build a triangle"
3029
msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை கட்டு"
3031
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
3034
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
3035
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
3038
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
3039
msgid "The resulting triangle is isosceles."
3040
msgstr "முக்கோணத்தின் விளைவு இருசமபக்க முக்கோணம்"
3042
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
3043
msgid "The triangle is:"
3044
msgstr "இந்த முக்கோணம்:"
3046
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
3047
msgid "Circles in a square"
3048
msgstr "சதுரத்தில் உள்ள வட்டங்கள்"
3050
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
3052
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
3056
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
3057
msgid "You can fit more than 64 circles."
3058
msgstr "64 வட்டங்களுக்கு மேல் நீங்கள் பொருத்தலாம்."
3060
#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
3061
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
3064
"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
3065
"space for an additional row."
3068
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
3069
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
3073
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
3074
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
3078
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
3080
msgstr "கடிகாரங்கள்"
3082
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
3083
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
3086
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
3090
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
3093
"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
3094
"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
3095
"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
3098
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
3099
msgid "The clocks do not follow the time logic."
3102
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
3103
msgid "Count circles"
3104
msgstr "வட்டங்களை எண்ணு"
3106
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
3107
msgid "How many circles do you count?"
3110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
3111
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
3112
msgstr "ஒரு ஒழுங்கான முறையில் எண்ணிக்கை செய்தல் இது மிகவும் சுலபமானது."
3114
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
3118
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
3120
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
3121
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
3125
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
3128
"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
3129
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
3131
"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
3132
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
3136
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
3137
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
3139
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
3142
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
3145
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
3146
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
3148
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
3149
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
3153
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
3156
"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
3159
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
3164
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
3167
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
3168
"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
3169
"it cost to both purchase and wrap the present?"
3171
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
3172
"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
3173
"does it cost to both purchase and wrap the present?"
3177
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
3180
"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
3183
"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
3188
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
3189
msgid "Count series"
3190
msgstr "தொகுதியை எண்ணிக்கை செய்"
3192
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
3194
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
3197
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
3199
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
3200
"second (e.g.: 20 and 21)?"
3203
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
3205
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
3206
"second (e.g.: 12 and 13)?"
3209
#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
3210
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
3215
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
3217
msgid "The numbers are: {0}."
3218
msgstr "எண்கள்: {0}."
3220
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
3221
msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
3224
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
3225
msgid "Cover percentage"
3228
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
3229
msgid "What percentage of the figure is colored?"
3232
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
3236
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
3239
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
3240
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
3244
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
3246
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
3247
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
3250
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
3251
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
3252
msgstr "6இல் 2 சாத்தியங்கள் உள்ளது"
3254
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
3256
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
3257
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
3260
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
3261
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
3262
msgstr "6இல் 5 சாத்தியங்கள் உள்ளது"
3264
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
3266
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
3267
"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
3270
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
3271
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
3274
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
3276
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
3277
"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
3280
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
3282
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
3283
"for the second die."
3286
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
3288
msgstr "பகடைக் காய்"
3290
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
3291
msgid "Divide circles"
3292
msgstr "வட்டங்களை வகு"
3294
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
3296
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
3297
"dots are connected?"
3300
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
3302
msgid "Has {0} region"
3303
msgid_plural "Has {0} regions"
3307
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
3311
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
3312
msgid "What is the result of the equation below?"
3313
msgstr "கீழ் கொடுக்கபட்டுள்ள சமன்பாட்டின் விளைவு என்ன?"
3315
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
3317
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
3318
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
3321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
3322
msgid "Extra circle"
3323
msgstr "கூடுதலான வட்டம்"
3325
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
3328
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
3329
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3332
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
3333
msgid "All circles share a common property except for one."
3336
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
3338
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
3341
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
3342
msgid "Figures and text"
3343
msgstr "படங்கள் மற்றும் உரைகள்"
3345
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
3347
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
3351
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
3352
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
3355
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
3357
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
3358
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
3359
"figures and 'F' that there are two figures."
3362
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
3363
msgid "Figure pattern"
3366
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
3368
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
3371
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
3373
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
3377
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
3379
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
3380
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
3383
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
3387
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
3390
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
3394
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
3396
"It is the only combination that you can build with the given elements "
3397
"without repeating them."
3400
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
3402
msgstr "நான்கு பக்கங்கள் உடையது"
3404
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
3405
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
3408
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
3409
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
3412
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
3415
"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
3418
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
3419
msgid "Circles in a grid"
3422
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
3423
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
3426
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
3427
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
3430
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
3432
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
3435
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
3436
msgid "Square with dots"
3437
msgstr "புள்ளிகளுடன் சதுரம்"
3439
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
3440
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
3443
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
3446
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
3448
"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
3449
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
3450
"moves diagonally down-left."
3453
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
3455
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
3458
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
3459
msgid "Numbers in a grid"
3462
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
3464
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
3465
"the question mark?"
3468
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
3469
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
3472
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
3473
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
3474
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
3477
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
3479
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
3483
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
3485
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
3489
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
3491
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
3492
"subtracting the third."
3495
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
3497
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
3498
"subtracting the third."
3501
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
3503
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
3507
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
3509
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
3510
"subtracting the third."
3513
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
3515
msgstr "கைகுலுக்கல்கள்"
3517
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
3520
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
3521
"made in total. How many people are attending the party?"
3524
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
3526
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
3529
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
3530
msgid "Larger shape"
3531
msgstr "பெரிய வடிவம்"
3533
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
3536
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
3540
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
3544
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
3546
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
3547
"a line between two points with no crossing lines."
3550
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
3553
"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
3556
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
3561
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
3562
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
3564
"ஒரு ஒழுங்கான முறையில் கோடுகளை எண்ணிக்கை செய்தல் இது மிகவும் சுலபமானது."
3566
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
3567
msgid "Missing piece"
3570
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
3572
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
3575
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
3576
msgid "The logic works at row level."
3579
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
3581
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
3582
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
3586
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
3587
msgid "Missing slice"
3590
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
3593
"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
3594
"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
3597
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
3598
msgid "Each slice is related to the opposite one."
3601
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
3604
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
3608
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
3609
msgid "Most in common"
3610
msgstr "மிகவும் பொதுவானவை"
3612
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
3615
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
3616
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3619
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
3620
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
3623
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
3625
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
3628
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
3630
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
3634
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
3636
msgstr "படத்தை நகர்த்து"
3638
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
3640
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
3641
"left figure into the right figure?"
3644
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
3646
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
3647
"the fourth line to the second and the fifth lines."
3650
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
3652
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
3653
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
3656
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
3658
msgstr "அடுத்த படம்"
3660
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
3662
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
3663
"the left circle goes backwards one position."
3666
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
3667
msgid "Numeric relation"
3670
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
3671
msgid "What number should replace the question mark?"
3674
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
3675
msgid "The numbers are related arithmetically."
3678
#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
3679
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
3681
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
3684
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
3686
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
3687
"calculated by multiplying by the two previous ones."
3690
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
3692
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
3693
"calculated by subtracting the second number from the first."
3696
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
3697
msgid "Numeric sequence"
3698
msgstr "எண் வரிசை முறை"
3700
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
3702
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
3706
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
3707
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
3710
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
3712
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
3713
"previous number and multiplying it by 2."
3716
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
3718
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
3719
"number and multiplying it by 3."
3722
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
3724
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
3725
"previous number and multiplying it by -2."
3728
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
3732
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
3735
"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
3736
"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
3739
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
3741
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
3745
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
3747
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
3751
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
3753
"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
3757
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
3759
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
3763
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
3767
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
3770
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
3771
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
3774
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
3775
msgid "People at a table"
3776
msgstr "மேஜையில் மக்கள்"
3778
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
3781
"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
3782
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
3785
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
3787
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
3788
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
3792
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
3796
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
3800
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
3804
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
3808
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
3812
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
3816
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
3817
msgid "Two people in the table sitting across each other"
3820
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
3824
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
3827
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
3828
"What was the original price of the TV set?"
3830
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
3831
"What was the original price of the TV set?"
3835
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
3838
"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
3839
"over last month. What were last month sales?"
3841
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
3842
"over last month. What were last month sales?"
3846
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
3849
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
3850
"the amount of water increase to reach its original value?"
3853
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
3854
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
3857
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
3860
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
3861
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3864
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
3865
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
3868
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
3869
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
3872
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
3873
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
3876
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
3877
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
3878
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
3879
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
3880
msgid "None of the other options"
3881
msgstr "எந்த தேர்வுகளும் இல்லை"
3883
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
3886
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
3887
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3890
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
3891
msgid "Some artist are not ill"
3894
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
3895
msgid "Some painters are not artists"
3898
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
3899
msgid "All artists are happy"
3900
msgstr "எல்லா கலைஞர்களும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளனர்"
3902
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
3905
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
3906
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3909
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
3910
msgid "You do not have any map"
3913
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
3914
msgid "You do not buy a map"
3917
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
3918
msgid "All people have a map"
3919
msgstr "எல்லா மக்களிடமும் நில வரைபடம் உள்ளது"
3921
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
3924
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
3925
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3928
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
3929
msgid "You smile if you are happy"
3930
msgstr "நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருந்தால் புன்னகை செய்வீர்கள்"
3932
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
3933
msgid "You are only happy if you whistle"
3936
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
3937
msgid "You whistle if you are not happy"
3940
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
3943
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
3944
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3947
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
3948
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
3949
msgstr "நேர்மை சில நேரங்களில் நல்ல கொள்கை"
3951
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
3952
msgid "Honesty is always the best policy"
3953
msgstr "நேர்மை எப்பொழுதும் நல்ல கொள்கை"
3955
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
3956
msgid "Honesty is not always the best policy"
3957
msgstr "நேர்மை எப்பொழுதும் நல்ல கொள்கை அல்ல"
3959
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
3960
msgid "Some of the best policies are dishonest"
3963
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
3966
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
3967
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3970
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
3971
msgid "Some thin people are not cheerful"
3974
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
3975
msgid "Thin people are not cheerful"
3978
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
3979
msgid "Cheerful people are not thin"
3982
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
3983
msgid "Some cheerful people are not thin"
3986
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
3989
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
3990
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3993
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
3994
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
3997
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
3998
msgid "No pigs are fed on barley-water"
4001
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
4002
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
4005
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
4006
msgid "All the other options"
4007
msgstr "மற்ற அனைத்து தேர்வுகளும்"
4009
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
4012
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
4013
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4016
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
4017
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
4020
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
4021
msgid "Some pictures are not really good"
4022
msgstr "சில படங்கள் உண்மையாக நன்றாக இல்லை"
4024
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
4025
msgid "All bad pictures are first attempts"
4028
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
4029
msgid "All the others"
4030
msgstr "மற்ற அனைத்தும்"
4032
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
4035
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
4036
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4039
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
4040
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
4041
msgstr "நீங்கள் நன்றாக உணர, வெளியே ஒரு நடை செல்ல வேண்டும்"
4043
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
4044
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
4045
msgstr "நீங்கள் வெளியே ஒரு நடை சென்றால், நன்றாக உணர்வீர்கள்"
4047
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
4048
msgid "Some who go out for a walk feel better"
4051
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
4052
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
4055
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
4056
msgid "Predicate Logic"
4059
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
4060
msgid "Quadrilaterals"
4061
msgstr "நாற்கோணங்கள்"
4063
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
4066
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
4067
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
4070
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
4071
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
4074
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
4075
msgid "Related numbers"
4076
msgstr "தொடர்புடைய எண்கள்"
4078
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
4079
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
4082
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
4084
"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
4085
"numbers in the row."
4088
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
4090
"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
4094
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
4096
"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
4097
"numbers in the row."
4100
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
4101
msgid "Squares and letters"
4102
msgstr "சதுரங்களும் எழுத்துகளும்"
4104
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
4106
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
4107
"the question mark in the last square?"
4110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
4113
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
4114
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
4118
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
4122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
4123
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
4126
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
4128
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
4129
"built from other squares."
4132
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
4134
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
4135
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
4138
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
4140
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
4141
"made by 9 single squares."
4144
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
4145
msgid "Square sheets"
4148
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
4150
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
4151
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
4154
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
4155
msgid "The sheets should overlap."
4156
msgstr "தாள்கள் ஒன்றன் மீது ஒன்றாக இருக்கவேண்டும்"
4158
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
4159
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
4161
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
4162
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
4163
"a 1/4 square of paper in the top left corner."
4166
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
4170
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
4172
msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
4175
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
4177
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
4178
"without taking into account rotations."
4181
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
4183
msgstr "இப்பொழுதைய நேரம்"
4185
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
4188
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
4189
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
4191
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
4192
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
4196
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
4199
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
4200
"to convert it to the present time."
4202
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
4203
"to convert it to the present time."
4207
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
4208
#. Use the right time format specification for your culture
4209
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
4210
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
4211
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
4212
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
4218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
4219
msgid "Sample clock"
4222
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
4224
msgstr "தொடர்வண்டிகள்"
4226
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
4227
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
4231
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
4232
#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
4233
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
4236
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
4237
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
4238
"many hours since the first train left does it take the second train to "
4239
"overtake the first train?"
4241
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
4242
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
4243
"many hours since the first train left does it take the second train to "
4244
"overtake the first train?"
4248
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:89
4250
"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
4251
"the time and dividing it by the difference of speeds."
4255
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
4256
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
4259
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
4260
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
4261
"many hours will they meet?"
4263
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
4264
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
4265
"many hours will they meet?"
4269
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:111
4270
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:133
4272
"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
4277
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
4278
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
4281
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
4282
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
4283
"many hours will they be {2} mile apart?"
4285
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
4286
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
4287
"many hours will they be {2} miles apart?"
4291
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
4293
msgstr "முக்கோணங்கள்"
4295
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
4296
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
4297
msgstr "எத்தனை முக்கோணங்கள் அவை எந்த அளவனாலும் சரி கீழே உள்ளன"
4299
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
4300
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
4303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
4305
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
4308
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
4309
msgid "Triangles with numbers"
4310
msgstr "எங்களுடன் முக்கோணங்கள்"
4312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
4313
msgid "Which number should replace the question mark below?"
4314
msgstr "எந்த எண் கேள்வி குறியினை நிறைவு செய்யும்"
4316
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
4317
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
4320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
4323
"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
4326
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
4327
msgid "Colored figures"
4328
msgstr "வண்ண உருவங்கள்"
4330
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
4333
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4336
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
4337
msgid "Colored text"
4340
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
4342
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
4343
msgstr "எந்த வண்ண உரை இவ்வாறு '{0}' சொன்னது ?"
4345
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
4346
msgid "Counting dots"
4349
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
4350
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
4353
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
4356
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
4357
msgid "Memorize facts"
4358
msgstr "உண்மை செய்திகளை மனப்பாடம் செய்"
4360
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
4361
#. Day in English does not need to be plural
4362
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
4365
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
4366
"before then it had not halted production since {1}."
4368
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
4369
"before then it had not halted production since {1}."
4373
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
4374
msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
4377
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
4378
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
4381
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
4382
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
4385
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
4388
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
4389
msgid "By how much did company sales fall last December?"
4392
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
4394
"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
4397
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
4399
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
4402
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
4404
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
4406
"உலகம் முழுவதும் உற்பத்தி செய்த எத்தனை பளபளப்பான கார்கள் ஐரோப்பாவில் விற்பனை "
4409
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
4412
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
4416
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
4417
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
4418
msgstr "எத்தனை பளபளப்பான கார்கள் டீசலை பயன்படுத்துகிறது?"
4420
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
4421
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
4424
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
4428
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
4432
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
4436
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
4440
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
4441
msgid "Memorize figures and text"
4442
msgstr "உருவங்கள் மற்றும் உரைகளை மனப்பாடம் செய்"
4444
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
4446
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
4447
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
4448
"pentagon and circle."
4451
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
4452
msgid "Memorize figures"
4453
msgstr "உருவங்களை மனப்பாடம் செய்"
4455
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
4457
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
4461
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
4462
msgid "Figures with numbers"
4463
msgstr "எண்களுடன் உருவங்கள்"
4465
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
4468
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4469
msgstr "இதில் எந்த சதுரம் முன்பு காட்டப்பட்டது? பதில் {0}, {1}, {2} or {3}."
4471
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
4473
msgid "Start at point number {0}"
4476
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
4478
msgstr "வலதுபுறம் நகர்"
4480
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
4482
msgstr "இடதுபுறம் நகர்"
4484
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
4486
msgstr "மேலே நகர்த்து"
4488
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
4490
msgstr "கீழே நகர்த்து"
4492
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
4494
msgid "End at point {0}"
4495
msgstr "{0} புள்ளியில் முடி"
4497
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
4498
msgid "Memorize indications"
4499
msgstr "அறிகுறிகளை மனப்பாடம் செய்"
4501
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
4504
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
4505
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4508
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
4510
"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
4512
"எத்தனை ஒற்றை படை எண்கள் முந்தய படத்தில் இருந்தது? பதிலை எண்களால் அளி."
4514
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
4516
"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
4518
"எத்தனை இரட்டை படை எண்கள் முந்தய படத்தில் இருந்தது? பதிலை எண்களால் அளி."
4520
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
4522
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
4526
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
4527
msgid "Memorize numbers"
4528
msgstr "எண்களை மனப்பாடம் செய்"
4530
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
4531
msgid "Memorize words"
4532
msgstr "வார்த்தைகளை மனப்பாடம் செய்"
4534
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
4536
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
4541
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
4545
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
4549
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
4553
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
4557
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
4562
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
4566
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
4570
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
4574
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
4578
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
4583
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
4585
msgstr "உருளை கிழங்கு"
4587
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
4591
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
4595
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
4599
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
4604
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
4608
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
4612
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
4616
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
4620
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
4625
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
4629
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
4631
msgstr "ஒலி பெருக்கி"
4633
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
4635
msgstr "பாடல் வரிகள்"
4637
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
4641
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
4646
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
4650
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
4654
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
4658
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
4662
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
4667
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
4671
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
4675
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
4679
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
4683
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
4687
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
4689
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
4691
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
4695
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
4697
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
4698
"John's age. How old is John's son?"
4700
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
4701
"John's age. How old is John's son?"
4705
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
4707
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
4708
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
4710
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
4711
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
4715
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
4717
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
4718
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
4719
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
4721
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
4722
"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
4723
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
4727
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
4729
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
4730
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
4733
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
4734
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
4739
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
4741
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
4742
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
4744
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
4745
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
4749
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
4751
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
4752
"forecasts are possible?"
4754
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
4755
"forecasts are possible?"
4759
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
4761
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
4762
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
4763
"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
4765
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
4766
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
4767
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
4771
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
4773
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
4774
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
4776
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
4777
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
4781
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
4783
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
4784
"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
4786
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
4787
"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
4791
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
4793
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
4794
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
4795
"worked together? [option_answers]"
4797
"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
4798
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
4799
"worked together? [option_answers]"
4803
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
4805
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
4806
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
4807
"worked together? [option_answers]"
4809
"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
4810
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
4811
"worked together? [option_answers]"
4815
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
4817
msgstr "விருப்பிற்கேற்ற விளையாட்டு"
4819
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
4821
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
4823
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
4824
msgid "Unselect all"
4825
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவகற்றுக"
4827
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
4831
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
4832
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
4833
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
4834
msgstr "<b>கடுமை மட்டம்</b>"
4836
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
4837
msgid "<b>Game Types</b>"
4838
msgstr "<b>விளையாட்டு வகைகள்</b>"
4840
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
4841
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
4842
msgid "<b>General Settings</b>"
4843
msgstr "<b>பொது அமைப்புகள்</b>"
4845
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
4846
msgid "<b>Number of games</b>"
4847
msgstr "<b>விளையாட்டுகளின் எண்ணிக்கை</b>"
4849
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
4850
msgid "<b>Output File</b>"
4853
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
4854
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
4858
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
4859
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
4863
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
4864
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
4868
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
4870
msgstr "PDFஆக ஏற்றுமதி செய்"
4872
#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
4873
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
4874
msgid "Pages per side:"
4875
msgstr "ஒரு புறத்தில் பக்கங்கள்:"
4877
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
4878
msgid "Skip games that use colors"
4881
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
4883
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
4884
"the puzzles without a computer."
4887
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
4888
msgid "Total number of games:"
4889
msgstr "மொத்த விளையாட்டுகளின் எண்ணிக்கை:"
4891
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
4895
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
4896
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
4897
msgid "Player's Game Session History"
4900
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
4904
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
4905
msgid "<b>Memory Games</b>"
4906
msgstr "<b>மனப்பட விளையாட்டுகள்</b>"
4908
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
4909
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
4912
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
4913
msgid "Delete Player's Game Session History"
4916
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
4917
msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
4920
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
4921
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
4924
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
4925
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
4928
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
4929
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
4931
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
4933
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
4934
msgid "Show a countdown message"
4937
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
4938
msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
4941
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
4945
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
4946
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
4947
msgstr "சவாலை மனப்பாடம் செய்வதற்கான நேரம் நொடிகளில்:"
4949
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
4950
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
4953
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
4957
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
4958
msgid "Custom Game Selection..."
4959
msgstr "விருப்ப விளையாட்டு தேர்வு..."
4961
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
4962
msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
4965
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
4969
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
4973
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
4974
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
4975
msgstr "எப்படி ஜி-ப்ரைனியின் செயல்பாடுகளை நீட்டுவது"
4977
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
4978
msgid "Logic Puzzles Only"
4979
msgstr "தருக்க புதிர்கள் மட்டும்"
4981
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
4982
msgid "Memory Trainers Only"
4983
msgstr "மனப்பட பயிற்சிகள் மட்டும்"
4985
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
4986
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
4987
msgstr "மனக்கணக்கு பயிற்சிகள் மட்டும்"
4989
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
4993
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
4997
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
4999
msgstr "கருவிப்பட்டை"
5001
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
5002
msgid "Verbal Analogies Only"
5005
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
5009
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
5011
msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
5013
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
5015
msgstr "_விளையாட்டை முடி"
5017
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
5019
msgstr "_விளையாட்டு"
5021
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
5025
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
5027
msgstr "_புதிய விளையாட்டு"
5029
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
5033
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
5035
msgstr "_விளையாட்டை இடைநிறுத்து"
5037
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
5039
msgstr "_அமைப்புகள்"
5041
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
5043
msgstr "_சிறு துப்பு"
5045
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
5050
#~ msgstr "புகைப்படக் கருவி"
5053
#~ msgstr "திரும்பு"
5059
#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
5061
#~ msgid "Possible answers are:"
5062
#~ msgstr "சாத்தியமாக கூடிய பதில்கள்:"
5064
#~ msgid "Has no relation"
5065
#~ msgstr "எந்த சம்பந்தமும் இல்லை"
5070
#~ msgid "Son-in-law"
5076
#~ msgid "Which of the following words is the odd one?"
5077
#~ msgstr "கீழ் வரும் எந்த வார்த்தை முரணானது?"
5080
#~ "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
5082
#~ msgstr "முதன்மைத் தொகை மற்றும் முந்தைய வட்டி மீது கூட்டுவட்டி தரப்படுகிறது"
5084
#~ msgid "It is the only one that is not a reptile."
5085
#~ msgstr "இது மட்டுமே ஊர்வன அல்ல."
5087
#~ msgid "error / correct | damage"
5088
#~ msgstr "தவறு / திருத்தம் | சேதம்"
5099
#~ msgid "Answer {0}"
5100
#~ msgstr "பதில் {0}"
5103
#~ "Skip games that use colors\n"
5104
#~ " (friendly to colorblind users)"
5106
#~ "வண்ணங்கள் பயன்படுத்தும் விளையாட்டுகளை தவிர்\n"
5107
#~ " (நிறக்குருடு பயனர்களுக்கு தோழமையாக இருக்கும்)"
5109
#~ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
5111
#~ "வண்ணங்கள் பயன்படுத்தும் விளையாட்டுகளை தவிர் (நிறக்குருடுபயனர்களுக்கு "
5112
#~ "தோழமையாக இருக்கும்)"
5119
#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
5120
#~ msgstr "எ.க: {0}{1}{2} (ஐங்கோணம், முக்கோணம், வட்டம்)"
5122
#~ msgid "Matrix groups"
5123
#~ msgstr "அணி குழு"
5125
#~ msgid "Matrix numbers"
5126
#~ msgstr "அணி எண்கள்"
5129
#~ msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
5130
#~ msgstr "செயல்பாட்டின் விளைவு{0:##0.###}."
5133
#~ msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
5134
#~ msgstr "{0} / {1} இந்த செயல்பாட்டின் விளைவு {2:##0.###}"