1
# translation of desktop_kdegraphics.po to Bulgarian
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: desktop_kdegraphics_libkipi.po 1271667 2012-01-05 07:27:04Z scripty $
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
11
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:30+0300\n"
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: kipiplugin.desktop:5
29
#: kipiplugin.desktop:60
32
msgstr "Приставка KIPI"
38
#~ msgctxt "GenericName"
39
#~ msgid "Image Viewer"
40
#~ msgstr "Преглед на изображения"
43
#~ msgid "A simple image viewer"
44
#~ msgstr "Програма за преглед на изображения"
47
#~ msgid "Start a Slideshow"
48
#~ msgstr "Пускане на прожекция"
51
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
52
#~ msgstr "Изтегляне на снимки с Gwenview"
55
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
56
#~ msgstr "Програма за снимки Gwenview"
59
#~ msgid "Configure Kamera"
60
#~ msgstr "Настройки на фотоапарат"
63
#~ msgid "Digital Camera"
64
#~ msgstr "Цифров фотоапарат"
67
#~ msgid "Open with File Manager"
68
#~ msgstr "Отваряне в файлов браузър"
70
#~ msgctxt "GenericName"
71
#~ msgid "Color Chooser"
72
#~ msgstr "Избор на цвят"
75
#~ msgid "KColorChooser"
76
#~ msgstr "KColorChooser"
79
#~ msgid "A monitor calibration tool"
80
#~ msgstr "Калибриране на монитора"
87
#~ msgid "KolourPaint"
88
#~ msgstr "KolourPaint"
90
#~ msgctxt "GenericName"
91
#~ msgid "Paint Program"
92
#~ msgstr "Графичен редактор"
94
#~ msgctxt "GenericName"
95
#~ msgid "Screen Ruler"
96
#~ msgstr "Линийка за екрана"
103
#~ msgid "On-Screen Ruler"
104
#~ msgstr "Линийка за екрана"
107
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
108
#~ msgstr "Преместване с клавиши"
111
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
112
#~ msgstr "Линийката е преместена на ниво пиксели чрез клавишите"
115
#~ msgid "KDE Scan Service"
116
#~ msgstr "Услуга за сканиране"
118
#~ msgctxt "GenericName"
119
#~ msgid "Screen Capture Program"
120
#~ msgstr "Снимки на екрана"
124
#~ msgstr "KSnapshot"
127
#~ msgid "File format backend for Okular"
128
#~ msgstr "Ядро на Okular за файлови формати"
130
#~ msgctxt "Description"
131
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
132
#~ msgstr "kioslave за показване на помощни файлове за Windows"
139
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
140
#~ msgstr "Ядро на Okular за помощни файлове на Windows"
146
#~ msgctxt "GenericName"
147
#~ msgid "Document Viewer"
148
#~ msgstr "Преглед на доументи"
151
#~ msgid "Comic Book"
155
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
156
#~ msgstr "Ядро на Okular за комикси"
163
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
164
#~ msgstr "Ядро на Okular за DjVu"
171
#~ msgid "DVI backend for Okular"
172
#~ msgstr "Ядро на Okular за DVI"
175
#~ msgid "EPub document"
176
#~ msgstr "Документ EPub"
179
#~ msgid "EPub backend for Okular"
180
#~ msgstr "Ядро на Okular за EPub"
183
#~ msgid "Fax documents"
187
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
188
#~ msgstr "Ядро на Okular за факс G3/G4"
191
#~ msgid "FictionBook document"
192
#~ msgstr "Документ FictionBook"
195
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
196
#~ msgstr "Ядро на Okular за FictionBook"
199
#~ msgid "KDE Image libraries"
200
#~ msgstr "Библиотеки на KDE за изображения"
203
#~ msgid "Image backend for Okular"
204
#~ msgstr "Ядро на Okular за изображения"
207
#~ msgid "Mobipocket document"
208
#~ msgstr "Документ Mobipocket"
211
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
212
#~ msgstr "Ядро на Okular за Mobipocket"
215
#~ msgid "OpenDocument format"
216
#~ msgstr "Формат OpenDocument"
219
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
220
#~ msgstr "Ядро на Okular за OpenDocument"
223
#~ msgid "Plucker document"
224
#~ msgstr "Докумет Plucker"
227
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
228
#~ msgstr "Ядро на Okular за Plucker"
235
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
236
#~ msgstr "Ядро на Okular за PDF, използващо poppler"
239
#~ msgid "Ghostscript"
240
#~ msgstr "Ghostscript"
243
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
244
#~ msgstr "Ядро на Okular за Ghostscript PS/PDF"
247
#~ msgid "Okular TIFF Library"
248
#~ msgstr "Библиотека на Okular за TIFF"
251
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
252
#~ msgstr "Ядро на Okular за TIFF"
255
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
256
#~ msgstr "Приставка на Okular за XPS"
259
#~ msgid "XPS backend for Okular"
260
#~ msgstr "Ядро на Okular за XPS"
263
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
264
#~ msgstr "Данни за DirectDraw Surface"
268
#~ msgstr "Данни за EXR"
272
#~ msgstr "Данни за PNM"
275
#~ msgid "RAW Camera Files"
276
#~ msgstr "Файлове RAW от фотоапарат"
279
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
280
#~ msgstr "SGI изображение (RGB)"
283
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
284
#~ msgstr "Метаданни на файл TIFF"
287
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
288
#~ msgstr "Данни за хартия в XML"
292
#~ msgstr "Модул за Svg"
295
#~ msgid "Mobipocket Files"
296
#~ msgstr "Файлове за Mobipocket"
299
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
300
#~ msgstr "Файлове PostScript, PDF и DVI"
303
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
304
#~ msgstr "Снимки RAW от фотоапарат"