124
124
msgstr "Шрифт на текста в дисплея."
126
126
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General)
127
#: general.ui:13 kcalc.cpp:1611
127
#: general.ui:14 kcalc.cpp:1623
131
131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, precisionGroupBox)
133
133
msgid "Precision"
136
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
138
138
msgid "&Maximum number of digits:"
139
139
msgstr "&Максимален брой цифри:"
141
141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Precision)
144
144
#| msgid "Maximum number of digits displayed."
145
145
msgid "Maximum number of digits displayed"
146
146
msgstr "Максимален брой цифри за показване."
148
148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Precision)
170
170
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed)
173
173
#| msgid "Whether to use fixed decimal places."
174
174
msgid "Whether to use fixed decimal places"
175
175
msgstr "Фиксиран брой знаци след десетичната точка."
177
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed)
179
179
msgid "Set &decimal precision"
180
180
msgstr "&Фиксиран брой знаци след десетичната точка"
182
182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FixedPrecision)
185
185
#| msgid "Number of fixed decimal digits."
186
186
msgid "Number of fixed decimal digits"
187
187
msgstr "Знаци след десетичната точка."
189
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
194
msgstr "&Цифри (0-9):"
192
#| msgid "Group digits"
194
msgstr "Групиране на цифрите"
196
196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits)
199
199
#| msgid "Whether to group digits."
200
200
msgid "Whether to group digits"
201
201
msgstr "Групиране на цифрите."
203
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits)
205
205
msgid "Group digits"
206
206
msgstr "Групиране на цифрите"
208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
210
msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers"
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
216
"Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal "
217
"numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-"
218
"decimal numbers in computers."
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_binary_lb)
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_octal_lb)
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_hexadecimal_lb)
224
#| msgid "One's complement"
225
msgid "Two's complement"
226
msgstr "Допълнение до 1"
221
#| msgid "He&xadecimals:"
223
msgstr "&Шестнадесетични (A-F):"
228
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGroupBox)
233
230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
236
233
#| msgid "Whether to beep on error."
237
234
msgid "Whether to beep on error"
238
235
msgstr "Звуков сигнал при грешка."
240
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
242
239
msgid "&Beep on error"
243
240
msgstr "&Звуков сигнал при грешка"
245
242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult)
248
245
#| msgid "Whether to show the result in the window title."
249
246
msgid "Whether to show the result in the window title"
250
247
msgstr "Показване на резултата в заглавието на прозореца."
252
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult)
254
251
msgid "Show &result in window title"
255
252
msgstr "Показване на &резултата в заглавието на прозореца"
254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
256
msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers"
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
262
"Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal "
263
"numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-"
264
"decimal numbers in computers."
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement)
270
#| msgid "One's complement"
271
msgid "Two's complement"
272
msgstr "Допълнение до 1"
258
275
msgid "KDE Calculator"
259
276
msgstr "Калкулатор"
262
279
msgid "Simple Mode"
266
283
msgid "Science Mode"
271
288
#| msgid "&Statistic Buttons"
272
289
msgid "Statistic Mode"
273
290
msgstr "&Статистически функции"
275
292
#. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General)
276
#: kcalc.cpp:221 kcalc.kcfg:119
293
#: kcalc.cpp:222 kcalc.kcfg:119
277
294
msgid "Numeral System Mode"
282
299
#| msgid "&Constants Buttons"
283
300
msgid "Constants &Buttons"
284
301
msgstr "&Бутони за константи"
287
304
msgid "Show B&it Edit"
291
308
msgid "&Constants"
292
309
msgstr "Ко&нстанти"
295
312
msgctxt "Add display to memory"
300
317
msgid "Add display to memory"
301
318
msgstr "Запис на данните в паметта"
304
321
msgctxt "Subtract from memory"
309
326
msgid "Subtract from memory"
310
327
msgstr "Изваждане от паметта"
313
330
msgctxt "Third power"
314
331
msgid "x<sup>3</sup>"
318
335
msgid "Third power"
319
336
msgstr "Повдигане на трета степен"
322
339
msgid "Cube root"
323
340
msgstr "Корен от трета степен"
418
435
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan)
419
#: kcalc.cpp:492 kcalc.ui:370
436
#: kcalc.cpp:493 kcalc.ui:370
424
441
msgctxt "Arc tangent"
429
446
msgid "Arc tangent"
430
447
msgstr "Аркотангенс"
434
451
#| msgid "Tangent"
435
452
msgctxt "Hyperbolic tangent"
440
457
msgid "Hyperbolic tangent"
441
458
msgstr "Хиперболичен тангенс"
444
461
msgctxt "Inverse hyperbolic tangent"
449
466
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
450
467
msgstr "Обратен хиперболичен тангенс"
453
470
msgctxt "Logarithm to base 10"
457
474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog)
458
#: kcalc.cpp:500 kcalc.ui:436
475
#: kcalc.cpp:501 kcalc.ui:436
459
476
msgid "Logarithm to base 10"
460
477
msgstr "Десетичен логаритъм"
463
480
msgctxt "10 to the power of x"
464
481
msgid "10<sup>x</sup>"
468
485
msgid "10 to the power of x"
469
486
msgstr "Повдигане на степен (10^x)"
472
489
msgctxt "Natural log"
476
493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn)
477
#: kcalc.cpp:505 kcalc.ui:499
494
#: kcalc.cpp:506 kcalc.ui:499
478
495
msgid "Natural log"
479
496
msgstr "Натурален логаритъм"
482
499
msgctxt "Exponential function"
483
500
msgid "e<sup>x</sup>"
487
504
msgid "Exponential function"
488
505
msgstr "Експоненциални функции"
491
508
msgctxt "Number of data entered"
495
512
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData)
496
#: kcalc.cpp:525 kcalc.ui:165
513
#: kcalc.cpp:526 kcalc.ui:165
497
514
msgid "Number of data entered"
498
515
msgstr "Брой на въведените данни"
501
518
msgid "Sum of all data items"
502
519
msgstr "Сума на всички въведени данни"
509
526
msgstr "Средно аритметично"
511
528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean)
512
#: kcalc.cpp:531 kcalc.ui:231
529
#: kcalc.cpp:532 kcalc.ui:231
514
531
msgstr "Средно аритметично"
517
534
msgid "Sum of all data items squared"
518
535
msgstr "Сума на всички данни повдигнати на квадрат"
520
537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd)
521
#: kcalc.cpp:537 kcalc.ui:297
538
#: kcalc.cpp:538 kcalc.ui:297
522
539
msgid "Standard deviation"
523
540
msgstr "Стандартно разпределение"
526
543
msgid "Sample standard deviation"
527
544
msgstr "Стандартно разпределение"
530
547
msgctxt "Enter data"
534
551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat)
535
#: kcalc.cpp:546 kcalc.ui:423
552
#: kcalc.cpp:547 kcalc.ui:423
536
553
msgid "Enter data"
537
554
msgstr "Въведете данни"
540
557
msgctxt "Delete last data item"
545
562
msgid "Delete last data item"
546
563
msgstr "Изтриване на последния елемент"
550
567
#| msgid "Modulo"
553
570
msgstr "Остатък след деление"
555
572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod)
556
#: kcalc.cpp:608 kcalc.ui:201
573
#: kcalc.cpp:609 kcalc.ui:201
558
575
msgstr "Остатък след деление"
561
578
msgctxt "Integer division"
566
583
msgid "Integer division"
567
584
msgstr "Деление на цели числа"
570
587
msgctxt "Reciprocal"
574
591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci)
575
#: kcalc.cpp:615 kcalc.ui:264
592
#: kcalc.cpp:616 kcalc.ui:264
576
593
msgid "Reciprocal"
577
594
msgstr "Реципрочност"
580
597
msgctxt "n Choose m"
586
603
#| msgid "Choose From List"
587
604
msgid "n Choose m"
588
605
msgstr "Избор от списъка"
591
608
msgctxt "Factorial"
595
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial)
596
#: kcalc.cpp:621 kcalc.ui:330
613
#: kcalc.cpp:622 kcalc.ui:330
597
614
msgid "Factorial"
598
615
msgstr "Факториел"
602
619
msgid "x<sup>2</sup>"
605
622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare)
606
#: kcalc.cpp:626 kcalc.ui:393
623
#: kcalc.cpp:627 kcalc.ui:393
608
625
msgstr "Повдигане на квадрат"
611
628
msgid "Square root"
612
629
msgstr "Корен квадратен"
615
632
msgctxt "x to the power of y"
616
633
msgid "x<sup>y</sup>"
619
636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower)
620
#: kcalc.cpp:634 kcalc.ui:459
637
#: kcalc.cpp:635 kcalc.ui:459
621
638
msgid "x to the power of y"
622
639
msgstr "Повдигане на степен (x^y)"
625
642
msgctxt "x to the power of 1/y"
626
643
msgid "x<sup>1/y</sup>"
630
647
msgid "x to the power of 1/y"
631
648
msgstr "Повдигане на степен (x^1/y)"
633
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE)
634
#: kcalc.cpp:641 kcalc.ui:542
651
#: kcalc.cpp:642 kcalc.ui:542
636
653
msgstr "Експоненциално представяне"
639
656
msgctxt "Second button functions are active"
643
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift)
644
#: kcalc.cpp:900 kcalc.ui:976
661
#: kcalc.cpp:912 kcalc.ui:976
649
666
msgctxt "Normal button functions are active"
653
#: kcalc.cpp:1030 kcalc.cpp:1031
670
#: kcalc.cpp:1042 kcalc.cpp:1043
658
675
msgid "Last stat item erased"
659
676
msgstr "Last stat item erased"
662
679
msgid "Stat mem cleared"
663
680
msgstr "Stat mem cleared"
666
683
msgid "General Settings"
667
684
msgstr "Общи настройки"
674
691
msgid "Select Display Font"
675
692
msgstr "Избор на шрифт"
682
699
msgid "Button & Display Colors"
683
700
msgstr "Цветове на дисплея и бутоните"
687
704
#| msgid "Configure Constants"
688
705
msgid "Define Constants"
689
706
msgstr "Настройки на константи"
691
708
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator)
692
#: kcalc.cpp:2274 kcalc.ui:20
709
#: kcalc.cpp:2286 kcalc.ui:20
699
716
#| "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
931
948
msgid "Numeric base"
951
#. i18n: ectx: label, entry (BinaryGrouping), group (Grouping)
953
msgid "Binary figures will be separated by a whitespace after every Xth digit."
956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BinaryGrouping), group (Grouping)
960
" For easier readability it's possible to visible group the "
961
"individual digits into pairs\n"
962
" for example instead of 10111001 you can display 1011 1001, by "
963
"setting the setting to\n"
964
" 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n"
968
#. i18n: ectx: label, entry (OctalGrouping), group (Grouping)
970
msgid "Octal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit."
973
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OctalGrouping), group (Grouping)
977
" For easier readability it's possible to visible group the "
978
"individual digits into pairs\n"
979
" for example instead of 42140213 you can display 4214 0213, by "
980
"setting the setting to\n"
981
" 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n"
985
#. i18n: ectx: label, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping)
988
"Hexadecimal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit."
991
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping)
995
" For easier readability it's possible to visible group the "
996
"individual digits into pairs\n"
997
" for example instead of AF1C42 you can display AF 1C 42, by "
998
"setting the setting to\n"
999
" 2, thus inserting a whitespace after every 2nd digit.\n"
934
1003
#. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants)
936
1005
msgid "Name of the user programmable constants."
937
1006
msgstr "Име на потребителска константа."
942
1011
msgctxt "Name of the user programmable constant"
949
1018
msgctxt "Name of the user programmable constant"
956
1025
msgctxt "Name of the user programmable constant"
963
1032
msgctxt "Name of the user programmable constant"
970
1039
msgctxt "Name of the user programmable constant"
977
1046
msgctxt "Name of the user programmable constant"