1235
1235
"ez du zortzikotu array bat itzuli. Eskertuko genizuke errore honi buruz "
1236
1236
"berri emango bazenuke."
1238
#: objecttreeparser.cpp:1923
1238
#: objecttreeparser.cpp:1924
1240
1240
#| msgid "Unnamed"
1241
1241
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1242
1242
msgid "Unnamed"
1243
1243
msgstr "Izengabea"
1245
#: objecttreeparser.cpp:1986
1245
#: objecttreeparser.cpp:1987
1246
1246
msgid "Error: Signature not verified"
1247
1247
msgstr "Errorea: sinadura ez da egiaztatu"
1249
#: objecttreeparser.cpp:1989
1249
#: objecttreeparser.cpp:1990
1250
1250
msgid "Good signature"
1251
1251
msgstr "Sinadura ona"
1253
#: objecttreeparser.cpp:1992
1253
#: objecttreeparser.cpp:1993
1254
1254
msgid "<b>Bad</b> signature"
1255
1255
msgstr "Sinadura <b>txarra</b>"
1257
#: objecttreeparser.cpp:1995
1257
#: objecttreeparser.cpp:1996
1258
1258
msgid "No public key to verify the signature"
1259
1259
msgstr "Sinadura egiaztatzeko gako publikorik ez"
1261
#: objecttreeparser.cpp:1998
1261
#: objecttreeparser.cpp:1999
1262
1262
msgid "No signature found"
1263
1263
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
1265
#: objecttreeparser.cpp:2001
1265
#: objecttreeparser.cpp:2002
1266
1266
msgid "Error verifying the signature"
1267
1267
msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean"
1269
#: objecttreeparser.cpp:2024
1269
#: objecttreeparser.cpp:2025
1270
1270
msgid "No status information available."
1271
1271
msgstr "Egoeraren informaziorik ez eskuragarri"
1273
#: objecttreeparser.cpp:2031 objecttreeparser.cpp:2115
1273
#: objecttreeparser.cpp:2032 objecttreeparser.cpp:2116
1274
1274
msgid "Good signature."
1275
1275
msgstr "Sinadura ona."
1277
#: objecttreeparser.cpp:2052
1277
#: objecttreeparser.cpp:2053
1278
1278
msgid "One key has expired."
1279
1279
msgstr "Gako bat iraungi da."
1281
#: objecttreeparser.cpp:2056
1281
#: objecttreeparser.cpp:2057
1282
1282
msgid "The signature has expired."
1283
1283
msgstr "Sinadura iraungi da."
1285
#: objecttreeparser.cpp:2061
1285
#: objecttreeparser.cpp:2062
1286
1286
msgid "Unable to verify: key missing."
1287
1287
msgstr "Ezin egiaztatu: gakoa falta da."
1289
#: objecttreeparser.cpp:2068
1289
#: objecttreeparser.cpp:2069
1290
1290
msgid "CRL not available."
1291
1291
msgstr "CRLa ez dago eskuragarri."
1293
#: objecttreeparser.cpp:2072
1293
#: objecttreeparser.cpp:2073
1294
1294
msgid "Available CRL is too old."
1295
1295
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da."
1297
#: objecttreeparser.cpp:2076
1297
#: objecttreeparser.cpp:2077
1298
1298
msgid "A policy was not met."
1299
1299
msgstr "Arau bat ez da bete."
1301
#: objecttreeparser.cpp:2080
1301
#: objecttreeparser.cpp:2081
1302
1302
msgid "A system error occurred."
1303
1303
msgstr "Sistemako errore bat gertatu da."
1305
#: objecttreeparser.cpp:2091
1305
#: objecttreeparser.cpp:2092
1306
1306
msgid "One key has been revoked."
1307
1307
msgstr "Gako bat errebokatu da."
1309
#: objecttreeparser.cpp:2117
1309
#: objecttreeparser.cpp:2118
1310
1310
msgid "<b>Bad</b> signature."
1311
1311
msgstr "Sinadura <b>okerra</b>."
1313
#: objecttreeparser.cpp:2144
1313
#: objecttreeparser.cpp:2145
1315
1315
#| msgid "&Enable signature"
1316
1316
msgid "Invalid signature."
1317
1317
msgstr "&Gaitu sinadura"
1319
#: objecttreeparser.cpp:2146
1319
#: objecttreeparser.cpp:2147
1321
1321
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
1322
1322
msgid "Not enough information to check signature validity."
1323
1323
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
1325
#: objecttreeparser.cpp:2155
1325
#: objecttreeparser.cpp:2156
1327
1327
#| msgid "Signatures"
1328
1328
msgid "Signature is valid."
1329
1329
msgstr "Sinadurak"
1331
#: objecttreeparser.cpp:2157
1331
#: objecttreeparser.cpp:2158
1333
1333
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1336
#: objecttreeparser.cpp:2161
1336
#: objecttreeparser.cpp:2162
1337
1337
msgid "Unknown signature state"
1340
#: objecttreeparser.cpp:2165
1340
#: objecttreeparser.cpp:2166
1342
1342
#| msgid "Show alway&s"
1343
1343
msgid "Show Details"
1344
1344
msgstr "Eratutsi &beti"
1346
#: objecttreeparser.cpp:2182
1346
#: objecttreeparser.cpp:2183
1348
1348
#| msgid "Not available"
1349
1349
msgid "No Audit Log available"
1350
1350
msgstr "Ez dago eskuragarri"
1352
#: objecttreeparser.cpp:2184
1352
#: objecttreeparser.cpp:2185
1353
1353
#, fuzzy, kde-format
1354
1354
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1356
1356
"Errorea sarbide-kontrol zerrenda (ACL) zerbitzaritik eskuratzean:\n"
1359
#: objecttreeparser.cpp:2194
1359
#: objecttreeparser.cpp:2195
1360
1360
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1361
1361
msgid "Show Audit Log"
1364
#: objecttreeparser.cpp:2205
1364
#: objecttreeparser.cpp:2206
1366
1366
#| msgid "Logging Details"
1367
1367
msgid "Hide Details"
1368
1368
msgstr "Egunkariaren xehetasunak"
1370
#: objecttreeparser.cpp:2232 objecttreeparser.cpp:2234
1370
#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
1371
1371
msgid "Encapsulated message"
1372
1372
msgstr "Kapsulatutako mezua"
1374
#: objecttreeparser.cpp:2243
1374
#: objecttreeparser.cpp:2244
1375
1375
msgid "Encrypted message"
1376
1376
msgstr "Enkriptatutako mezua"
1378
#: objecttreeparser.cpp:2245
1378
#: objecttreeparser.cpp:2246
1379
1379
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1380
1380
msgstr "Enkriptatutako mezua (ezin da desenkriptatu)"
1382
#: objecttreeparser.cpp:2247
1382
#: objecttreeparser.cpp:2248
1384
1384
msgid "Reason: %1"
1385
1385
msgstr "Arrazoia: %1"
1387
#: objecttreeparser.cpp:2342 objecttreeparser.cpp:2344
1387
#: objecttreeparser.cpp:2343 objecttreeparser.cpp:2345
1389
1389
#| msgid "Certificates"
1390
1390
msgid "certificate"
1391
1391
msgstr "Ziurtagiriak"
1393
#: objecttreeparser.cpp:2350 objecttreeparser.cpp:2375
1393
#: objecttreeparser.cpp:2351 objecttreeparser.cpp:2376
1395
1395
#| msgid "Warning:"
1396
1396
msgctxt "Start of warning message."
1397
1397
msgid "Warning:"
1398
1398
msgstr "Abisua:"
1400
#: objecttreeparser.cpp:2352
1400
#: objecttreeparser.cpp:2353
1402
1402
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1404
1404
"Bidaltzailearen helbide elektronikoa ez da sinatzeko erabilitako %1(e)an "
1407
#: objecttreeparser.cpp:2355
1407
#: objecttreeparser.cpp:2356
1408
1408
msgid "sender: "
1409
1409
msgstr "bidaltzailea: "
1411
#: objecttreeparser.cpp:2358
1411
#: objecttreeparser.cpp:2359
1412
1412
msgid "stored: "
1413
1413
msgstr "gordeta: "
1415
#: objecttreeparser.cpp:2377
1415
#: objecttreeparser.cpp:2378
1418
1418
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1421
1421
"Ezin da helbide elektronikoa bidaltzailearen %2 helbidearekin konparatu, ez "
1422
1422
"baita sinatzeko erabiltzen den %1(a)n gorde."
1424
#: objecttreeparser.cpp:2401
1424
#: objecttreeparser.cpp:2402
1426
1426
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1427
1427
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
1429
#: objecttreeparser.cpp:2418 objecttreeparser.cpp:2496
1429
#: objecttreeparser.cpp:2419 objecttreeparser.cpp:2497
1430
1430
msgid "Message was signed with unknown key."
1431
1431
msgstr "Mezua gako ezezagun batekin sinatu da."
1433
#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2534
1434
#: objecttreeparser.cpp:2578
1433
#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2535
1434
#: objecttreeparser.cpp:2579
1436
1436
msgid "Message was signed by %1."
1437
1437
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
1439
#: objecttreeparser.cpp:2427 objecttreeparser.cpp:2436
1440
#: objecttreeparser.cpp:2447
1439
#: objecttreeparser.cpp:2428 objecttreeparser.cpp:2437
1440
#: objecttreeparser.cpp:2448
1442
1442
msgid "Message was signed with key %1."
1443
1443
msgstr "Mezua %1 gakoarekin sinatu da."
1445
#: objecttreeparser.cpp:2430
1445
#: objecttreeparser.cpp:2431
1447
1447
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1448
1448
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu da."
1450
#: objecttreeparser.cpp:2439
1450
#: objecttreeparser.cpp:2440
1452
1452
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1453
1453
msgstr "%3(e)k mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu du."
1455
#: objecttreeparser.cpp:2450
1455
#: objecttreeparser.cpp:2451
1457
1457
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1458
1458
msgstr "%2(e)k mezua %1 gakoarekin sinatu du."
1460
#: objecttreeparser.cpp:2488
1460
#: objecttreeparser.cpp:2489
1462
1462
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1463
1463
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gako ezezagunarekin sinatu da."
1465
#: objecttreeparser.cpp:2492
1465
#: objecttreeparser.cpp:2493
1467
1467
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1468
1468
msgstr "Mezua %1 gako ezezagunarekin sinatu da."
1470
#: objecttreeparser.cpp:2498
1470
#: objecttreeparser.cpp:2499
1471
1471
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1472
1472
msgstr "Ezin da sinaduraren baliozkotasuna egiaztatu."
1474
#: objecttreeparser.cpp:2530 objecttreeparser.cpp:2574
1474
#: objecttreeparser.cpp:2531 objecttreeparser.cpp:2575
1476
1476
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1477
1477
msgstr "%2(e)k (gako-IDa: %1) mezua sinatu du."
1479
#: objecttreeparser.cpp:2540
1479
#: objecttreeparser.cpp:2541
1480
1480
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1481
1481
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoaren baliozkotasuna ezezaguna da."
1483
#: objecttreeparser.cpp:2544
1483
#: objecttreeparser.cpp:2545
1484
1484
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1485
1485
msgstr "Sinadura baliozkoa da eta gakoa erdi-konfidantzazkoa da."
1487
#: objecttreeparser.cpp:2548
1487
#: objecttreeparser.cpp:2549
1488
1488
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1489
1489
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa konfidantzakoa da."
1491
#: objecttreeparser.cpp:2552
1491
#: objecttreeparser.cpp:2553
1492
1492
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1493
1493
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa guztiz konfidantzakoa da."
1495
#: objecttreeparser.cpp:2556
1495
#: objecttreeparser.cpp:2557
1496
1496
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1497
1497
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoak ez du konfidantzarik."
1499
#: objecttreeparser.cpp:2580
1499
#: objecttreeparser.cpp:2581
1500
1500
msgid "Warning: The signature is bad."
1501
1501
msgstr "Abisua: sinadura okerra da."
1503
#: objecttreeparser.cpp:2604
1503
#: objecttreeparser.cpp:2605
1504
1504
msgid "End of signed message"
1505
1505
msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera"
1507
#: objecttreeparser.cpp:2610
1507
#: objecttreeparser.cpp:2611
1508
1508
msgid "End of encrypted message"
1509
1509
msgstr "Enkriptatutako mezuaren amaiera"
1511
#: objecttreeparser.cpp:2617
1511
#: objecttreeparser.cpp:2618
1512
1512
msgid "End of encapsulated message"
1513
1513
msgstr "Kapsulatutako mezuaren amaiera"
1515
#: objecttreeparser.cpp:2766
1515
#: objecttreeparser.cpp:2767
1517
1517
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
1518
1518
msgid "The message could not be decrypted."
3489
3489
msgid "Loading..."
3490
3490
msgstr "Harpidetza..."
3492
#: kmmainwidget.cpp:3571
3492
#: kmmainwidget.cpp:3560
3493
3493
msgid "&Compact All Folders"
3494
3494
msgstr "&Trinkotu karpeta denak"
3496
#: kmmainwidget.cpp:3576
3496
#: kmmainwidget.cpp:3565
3497
3497
msgid "&Expire All Folders"
3498
3498
msgstr "&Iraungitu karpeta guztiak"
3500
#: kmmainwidget.cpp:3581
3500
#: kmmainwidget.cpp:3570
3501
3501
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
3502
3502
msgstr "&Freskatu IMAP cache lokala"
3504
#: kmmainwidget.cpp:3586
3504
#: kmmainwidget.cpp:3575
3505
3505
msgid "Empty All &Trash Folders"
3506
3506
msgstr "Hustu &zakarrontzi guztiak"
3508
#: kmmainwidget.cpp:3591 folderview.cpp:1383
3508
#: kmmainwidget.cpp:3580 folderview.cpp:1386
3509
3509
msgid "Check &Mail"
3510
3510
msgstr "&Begiratu mezurik dagoen"
3512
#: kmmainwidget.cpp:3598
3512
#: kmmainwidget.cpp:3587
3514
3514
#| msgid "Check Mail &in This Folder"
3515
3515
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
3516
3516
msgstr "Egiaztatu &karpeta honetako mezua"
3518
#: kmmainwidget.cpp:3606
3518
#: kmmainwidget.cpp:3595
3520
3520
#| msgid "Check &Mail"
3521
3521
msgid "Check Ma&il"
3522
3522
msgstr "&Begiratu mezurik dagoen"
3524
#: kmmainwidget.cpp:3616
3524
#: kmmainwidget.cpp:3605
3525
3525
msgid "&Send Queued Messages"
3526
3526
msgstr "Bidali ilaratutako &mezuak"
3528
#: kmmainwidget.cpp:3621
3528
#: kmmainwidget.cpp:3610
3530
3530
msgid "Online status (unknown)"
3531
3531
msgstr "Lineako egoera (ezezaguna)"
3533
#: kmmainwidget.cpp:3626
3533
#: kmmainwidget.cpp:3615
3534
3534
msgid "Send Queued Messages Via"
3535
3535
msgstr "Bidali ilarako mezuak honela"
3537
#: kmmainwidget.cpp:3636 kmcomposewin.cpp:1079
3537
#: kmmainwidget.cpp:3625 kmcomposewin.cpp:1079
3538
3538
msgid "&Address Book"
3539
3539
msgstr "&Helbide-liburua"
3541
#: kmmainwidget.cpp:3643
3541
#: kmmainwidget.cpp:3632
3543
3543
#| msgid "Certificate Manager..."
3544
3544
msgid "Certificate Manager"
3545
3545
msgstr "Ziurtagiri kudeatzailea..."
3547
#: kmmainwidget.cpp:3650
3547
#: kmmainwidget.cpp:3639
3549
3549
#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
3550
3550
msgid "GnuPG Log Viewer"
3551
3551
msgstr "GnuPG-ren egunkari-ikustailea..."
3553
#: kmmainwidget.cpp:3662
3553
#: kmmainwidget.cpp:3651
3555
3555
#| msgid "&Import Messages..."
3556
3556
msgid "&Import Messages"
3557
3557
msgstr "&Inportatu mezuak..."
3559
#: kmmainwidget.cpp:3670
3559
#: kmmainwidget.cpp:3659
3560
3560
msgid "&Debug Sieve..."
3561
3561
msgstr "&Araztu Sieve..."
3563
#: kmmainwidget.cpp:3677
3563
#: kmmainwidget.cpp:3666
3564
3564
msgid "Filter &Log Viewer..."
3565
3565
msgstr "Iragazi &egunkari-ikustailea..."
3567
#: kmmainwidget.cpp:3682
3567
#: kmmainwidget.cpp:3671
3568
3568
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3569
3569
msgstr "Baztergarrien &aurkako morroia..."
3571
#: kmmainwidget.cpp:3687
3571
#: kmmainwidget.cpp:3676
3572
3572
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3573
3573
msgstr "Birusen &aurkako morroia..."
3575
#: kmmainwidget.cpp:3692
3575
#: kmmainwidget.cpp:3681
3577
3577
#| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3578
3578
msgid "&Account Wizard..."
3579
3579
msgstr "Baztergarrien &aurkako morroia..."
3581
#: kmmainwidget.cpp:3698
3581
#: kmmainwidget.cpp:3687
3582
3582
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3583
3583
msgstr "Editatu \"Bulegotik kanpo\"ko erantzunak..."
3585
#: kmmainwidget.cpp:3704 kmreadermainwin.cpp:287
3585
#: kmmainwidget.cpp:3693 kmreadermainwin.cpp:287
3586
3586
msgid "&Move to Trash"
3587
3587
msgstr "&Bota zakarrontzira"
3589
#: kmmainwidget.cpp:3707 kmreadermainwin.cpp:288
3589
#: kmmainwidget.cpp:3696 kmreadermainwin.cpp:288
3591
3591
#| msgid "trash"
3592
3592
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3594
3594
msgstr "zakarrontzia"
3596
#: kmmainwidget.cpp:3709 kmreadermainwin.cpp:289
3596
#: kmmainwidget.cpp:3698 kmreadermainwin.cpp:289
3597
3597
msgid "Move message to trashcan"
3598
3598
msgstr "Bota mezua zakarrontzira"
3600
#: kmmainwidget.cpp:3716
3600
#: kmmainwidget.cpp:3705
3602
3602
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3603
3603
msgid "&Delete"
3604
3604
msgstr "Ezabatuta"
3606
#: kmmainwidget.cpp:3721
3606
#: kmmainwidget.cpp:3710
3607
3607
msgid "M&ove Thread to Trash"
3608
3608
msgstr "B&ota haria zakarrontzira"
3610
#: kmmainwidget.cpp:3725
3610
#: kmmainwidget.cpp:3714
3611
3611
msgid "Move thread to trashcan"
3612
3612
msgstr "Bota haria zakarrontzira"
3614
#: kmmainwidget.cpp:3728
3614
#: kmmainwidget.cpp:3717
3615
3615
msgid "Delete T&hread"
3616
3616
msgstr "Ezabatu &haria"
3618
#: kmmainwidget.cpp:3734
3618
#: kmmainwidget.cpp:3723
3619
3619
msgid "&Find Messages..."
3620
3620
msgstr "&Aurkitu mezuak..."
3622
#: kmmainwidget.cpp:3740
3622
#: kmmainwidget.cpp:3729
3623
3623
msgid "&Find in Message..."
3624
3624
msgstr "&Aurkitu mezuan..."
3626
#: kmmainwidget.cpp:3738
3627
msgid "Select &All Messages"
3628
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
3626
3630
#: kmmainwidget.cpp:3749
3627
msgid "Select &All Messages"
3628
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
3630
#: kmmainwidget.cpp:3760
3631
3631
msgid "&Properties"
3632
3632
msgstr "&Propietateak"
3634
#: kmmainwidget.cpp:3764
3634
#: kmmainwidget.cpp:3753
3636
3636
msgid "&Mailing List Management..."
3637
3637
msgstr "&Posta-zerrenden kudeaketa"
3639
#: kmmainwidget.cpp:3769
3639
#: kmmainwidget.cpp:3758
3640
3640
msgid "&Assign Shortcut..."
3641
3641
msgstr "&Esleitu lasterbidea..."
3643
#: kmmainwidget.cpp:3773
3643
#: kmmainwidget.cpp:3762
3644
3644
msgid "Mark All Messages as &Read"
3645
3645
msgstr "Markatu mezu guztiak &irakurritako gisa"
3647
#: kmmainwidget.cpp:3786
3647
#: kmmainwidget.cpp:3775
3648
3648
msgid "&Expiration Settings"
3649
3649
msgstr "&Iraungitze-ezarpenak"
3651
#: kmmainwidget.cpp:3790
3651
#: kmmainwidget.cpp:3779
3652
3652
msgid "&Compact Folder"
3653
3653
msgstr "&Trinkotu karpeta"
3655
#: kmmainwidget.cpp:3794
3655
#: kmmainwidget.cpp:3783
3656
3656
msgid "Check Mail &in This Folder"
3657
3657
msgstr "Egiaztatu &karpeta honetako mezua"
3659
#: kmmainwidget.cpp:3800
3659
#: kmmainwidget.cpp:3789
3661
3661
#| msgid "Rebuild &Index"
3662
3662
msgid "Rebuild Index..."
3663
3663
msgstr "Berregin &indizea"
3665
#: kmmainwidget.cpp:3814
3665
#: kmmainwidget.cpp:3803
3666
3666
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3667
3667
msgstr "HTM&L hobesten da"
3669
#: kmmainwidget.cpp:3818
3669
#: kmmainwidget.cpp:3807
3670
3670
msgid "Load E&xternal References"
3671
3671
msgstr "Kargatu &kanpoko erreferentziak"
3673
#: kmmainwidget.cpp:3823
3673
#: kmmainwidget.cpp:3812
3675
3675
msgid "Copy Folder"
3676
3676
msgstr "Kopiatu karpeta honetan"
3678
#: kmmainwidget.cpp:3829
3678
#: kmmainwidget.cpp:3818
3680
3680
msgid "Cut Folder"
3681
3681
msgstr "Karpeta"
3683
#: kmmainwidget.cpp:3835
3683
#: kmmainwidget.cpp:3824
3685
3685
msgid "Paste Folder"
3686
3686
msgstr "Karpeta berria"
3688
#: kmmainwidget.cpp:3841
3688
#: kmmainwidget.cpp:3830
3690
3690
msgid "Copy Messages"
3691
3691
msgstr "Zereginen mezua"
3693
#: kmmainwidget.cpp:3847
3693
#: kmmainwidget.cpp:3836
3695
3695
msgid "Cut Messages"
3696
3696
msgstr "Ezabatu mezuak"
3698
#: kmmainwidget.cpp:3853
3698
#: kmmainwidget.cpp:3842
3700
3700
msgid "Paste Messages"
3701
3701
msgstr "Ezabatu mezuak"
3703
#: kmmainwidget.cpp:3861
3703
#: kmmainwidget.cpp:3850
3704
3704
msgid "&New Message..."
3705
3705
msgstr "Mezu &berria..."
3707
#: kmmainwidget.cpp:3863
3707
#: kmmainwidget.cpp:3852
3710
3710
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3712
3712
msgstr "Berria"
3714
#: kmmainwidget.cpp:3871
3714
#: kmmainwidget.cpp:3860
3716
3716
msgid "Message From &Template"
3717
3717
msgstr "Zerbitzarian mezu berririk ez"
3719
#: kmmainwidget.cpp:3881
3719
#: kmmainwidget.cpp:3870
3720
3720
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3721
3721
msgstr "Mezu berria p&osta-zerrendara..."
3723
#: kmmainwidget.cpp:3888
3723
#: kmmainwidget.cpp:3877
3724
3724
msgid "Send A&gain..."
3725
3725
msgstr "Bidali be&rriz..."
3727
#: kmmainwidget.cpp:3893
3727
#: kmmainwidget.cpp:3882
3728
3728
msgid "&Create Filter"
3729
3729
msgstr "&Sortu iragazkia"
3731
#: kmmainwidget.cpp:3897
3731
#: kmmainwidget.cpp:3886
3732
3732
msgid "Filter on &Subject..."
3733
3733
msgstr "Iragazi &gaian..."
3735
#: kmmainwidget.cpp:3902
3735
#: kmmainwidget.cpp:3891
3736
3736
msgid "Filter on &From..."
3737
3737
msgstr "Iragazi &Nork-en..."
3739
#: kmmainwidget.cpp:3907
3739
#: kmmainwidget.cpp:3896
3740
3740
msgid "Filter on &To..."
3741
3741
msgstr "Iragazi &Nori-n.."
3743
#: kmmainwidget.cpp:3912
3743
#: kmmainwidget.cpp:3901
3744
3744
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3745
3745
msgstr "Iragazi posta-&zerrendan..."
3747
#: kmmainwidget.cpp:3919
3747
#: kmmainwidget.cpp:3908
3749
3749
msgid "New Message From &Template"
3750
3750
msgstr "Zerbitzarian mezu berririk ez"
3752
#: kmmainwidget.cpp:3925
3752
#: kmmainwidget.cpp:3914
3753
3753
msgid "Mark &Thread"
3754
3754
msgstr "Markatu &haria"
3756
#: kmmainwidget.cpp:3928
3756
#: kmmainwidget.cpp:3917
3757
3757
msgid "Mark Thread as &Read"
3758
3758
msgstr "Markatu haria &irakurrita gisa"
3760
#: kmmainwidget.cpp:3931
3760
#: kmmainwidget.cpp:3920
3761
3761
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3762
3762
msgstr "Markatu hautatutako hariko mezu guztiak irakurrita gisa"
3764
#: kmmainwidget.cpp:3934
3764
#: kmmainwidget.cpp:3923
3765
3765
msgid "Mark Thread as &New"
3766
3766
msgstr "Markatu haria &berri gisa"
3768
#: kmmainwidget.cpp:3937
3768
#: kmmainwidget.cpp:3926
3769
3769
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3770
3770
msgstr "Markatu hautatutako hariko mezu guztiak berri gisa"
3772
#: kmmainwidget.cpp:3940
3772
#: kmmainwidget.cpp:3929
3773
3773
msgid "Mark Thread as &Unread"
3774
3774
msgstr "Markatu haria &irakurri gabe gisa"
3776
#: kmmainwidget.cpp:3943
3776
#: kmmainwidget.cpp:3932
3777
3777
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3778
3778
msgstr "Markatu hautatutako hariko mezu guztiak irakurri gabe gisa"
3780
#: kmmainwidget.cpp:3949
3780
#: kmmainwidget.cpp:3938
3781
3781
msgid "Mark Thread as &Important"
3782
3782
msgstr "Markatu haria &garratzitsu gisa"
3784
#: kmmainwidget.cpp:3952
3784
#: kmmainwidget.cpp:3941
3785
3785
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3786
3786
msgstr "Kendu &garrantzitsuaren marka hariari"
3788
#: kmmainwidget.cpp:3955
3788
#: kmmainwidget.cpp:3944
3790
3790
#| msgid "Mark Thread as &New"
3791
3791
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3792
3792
msgstr "Markatu haria &berri gisa"
3794
#: kmmainwidget.cpp:3958
3794
#: kmmainwidget.cpp:3947
3796
3796
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
3797
3797
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3798
3798
msgstr "Kendu &garratzitsuaren marka mezuari"
3800
#: kmmainwidget.cpp:3962
3800
#: kmmainwidget.cpp:3951
3801
3801
msgid "&Watch Thread"
3802
3802
msgstr "&Ikusi haria"
3804
#: kmmainwidget.cpp:3966
3804
#: kmmainwidget.cpp:3955
3805
3805
msgid "&Ignore Thread"
3806
3806
msgstr "&Ez ikusi egin hariari"
3808
#: kmmainwidget.cpp:3974 kmreadermainwin.cpp:284
3808
#: kmmainwidget.cpp:3963 kmreadermainwin.cpp:284
3809
3809
msgid "Save A&ttachments..."
3810
3810
msgstr "Gorde &eranskinak..."
3812
#: kmmainwidget.cpp:3987
3812
#: kmmainwidget.cpp:3976
3813
3813
msgid "Appl&y All Filters"
3814
3814
msgstr "A&plikatu iragazki guztiak"
3821
3821
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3822
3822
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3823
3823
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3824
#: kmmainwidget.cpp:3993 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
3824
#: kmmainwidget.cpp:3982 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
3825
3825
msgid "A&pply Filter"
3826
3826
msgstr "A&plikatu iragazkia"
3828
#: kmmainwidget.cpp:3997
3828
#: kmmainwidget.cpp:3986
3829
3829
msgctxt "View->"
3830
3830
msgid "&Expand Thread"
3831
3831
msgstr "&Zabaldu haria"
3833
#: kmmainwidget.cpp:4000
3833
#: kmmainwidget.cpp:3989
3834
3834
msgid "Expand the current thread"
3835
3835
msgstr "Zabaldu uneko haria"
3837
#: kmmainwidget.cpp:4004
3837
#: kmmainwidget.cpp:3993
3838
3838
msgctxt "View->"
3839
3839
msgid "&Collapse Thread"
3840
3840
msgstr "&Tolestu haria"
3842
#: kmmainwidget.cpp:4007
3842
#: kmmainwidget.cpp:3996
3843
3843
msgid "Collapse the current thread"
3844
3844
msgstr "Tolestu uneko haria"
3846
#: kmmainwidget.cpp:4011
3846
#: kmmainwidget.cpp:4000
3847
3847
msgctxt "View->"
3848
3848
msgid "Ex&pand All Threads"
3849
3849
msgstr "Z&abaldu hari guztiak"
3851
#: kmmainwidget.cpp:4014
3851
#: kmmainwidget.cpp:4003
3852
3852
msgid "Expand all threads in the current folder"
3853
3853
msgstr "Zabaldu uneko karpetako hari guztiak"
3855
#: kmmainwidget.cpp:4018
3855
#: kmmainwidget.cpp:4007
3856
3856
msgctxt "View->"
3857
3857
msgid "C&ollapse All Threads"
3858
3858
msgstr "T&olestu hari guztiak"
3860
#: kmmainwidget.cpp:4021
3860
#: kmmainwidget.cpp:4010
3861
3861
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3862
3862
msgstr "Tolestu uneko karpetako hari guztiak"
3864
#: kmmainwidget.cpp:4025 kmreadermainwin.cpp:300
3864
#: kmmainwidget.cpp:4014 kmreadermainwin.cpp:300
3865
3865
msgid "&View Source"
3866
3866
msgstr "&Ikusi iturburua"
3868
#: kmmainwidget.cpp:4030
3868
#: kmmainwidget.cpp:4019
3869
3869
msgid "&Display Message"
3870
3870
msgstr "&Erakutsi mezua"
3872
#: kmmainwidget.cpp:4037
3872
#: kmmainwidget.cpp:4026
3873
3873
msgid "&Next Message"
3874
3874
msgstr "&Hurrengo mezua"
3876
#: kmmainwidget.cpp:4040
3876
#: kmmainwidget.cpp:4029
3877
3877
msgid "Go to the next message"
3878
3878
msgstr "Joan hurrengo mezura"
3880
#: kmmainwidget.cpp:4044
3880
#: kmmainwidget.cpp:4033
3881
3881
msgid "Next &Unread Message"
3882
3882
msgstr "Hurrengo &irakurri gabeko mezua"
3884
#: kmmainwidget.cpp:4052
3884
#: kmmainwidget.cpp:4041
3885
3885
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3889
#: kmmainwidget.cpp:4053
3889
#: kmmainwidget.cpp:4042
3890
3890
msgid "Go to the next unread message"
3891
3891
msgstr "Joan irakurri gabeko hurrengo mezura"
3893
#: kmmainwidget.cpp:4057
3893
#: kmmainwidget.cpp:4046
3894
3894
msgid "&Previous Message"
3895
3895
msgstr "&Aurreko mezua"
3897
#: kmmainwidget.cpp:4059
3897
#: kmmainwidget.cpp:4048
3898
3898
msgid "Go to the previous message"
3899
3899
msgstr "Joan aurreko mezura"
3901
#: kmmainwidget.cpp:4064
3901
#: kmmainwidget.cpp:4053
3902
3902
msgid "Previous Unread &Message"
3903
3903
msgstr "Aurreko irakurri &gabeko mezua"
3905
#: kmmainwidget.cpp:4072
3905
#: kmmainwidget.cpp:4061
3907
3907
#| msgid "&Previous Card"
3908
3908
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3909
3909
msgid "Previous"
3910
3910
msgstr "&Aurreko txartela"
3912
#: kmmainwidget.cpp:4073
3912
#: kmmainwidget.cpp:4062
3913
3913
msgid "Go to the previous unread message"
3914
3914
msgstr "Joan aurreko irakurri gabeko mezura"
3916
#: kmmainwidget.cpp:4077
3916
#: kmmainwidget.cpp:4066
3917
3917
msgid "Next Unread &Folder"
3918
3918
msgstr "Hurrengo irakurri gabeko &karpeta"
3920
#: kmmainwidget.cpp:4081
3920
#: kmmainwidget.cpp:4070
3921
3921
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3922
3922
msgstr "Joan irakurri gabeko mezuak dituen hurrengo karpetara"
3924
#: kmmainwidget.cpp:4087
3924
#: kmmainwidget.cpp:4076
3925
3925
msgid "Previous Unread F&older"
3926
3926
msgstr "Aurreko irakurri gabeko ka&rpeta"
3928
#: kmmainwidget.cpp:4090
3928
#: kmmainwidget.cpp:4079
3929
3929
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3930
3930
msgstr "Joan irakurri gabeko mezuak dituen aurreko karpetara"
3932
#: kmmainwidget.cpp:4097
3932
#: kmmainwidget.cpp:4086
3934
3934
msgid "Next Unread &Text"
3935
3935
msgstr "Hurrengo irakurri gabeko &testua"
3937
#: kmmainwidget.cpp:4100
3937
#: kmmainwidget.cpp:4089
3938
3938
msgid "Go to the next unread text"
3939
3939
msgstr "Joan hurrengo irakurri gabeko testura"
3941
#: kmmainwidget.cpp:4101
3941
#: kmmainwidget.cpp:4090
3943
3943
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3946
3946
"Korritu behera uneko mezua. Uneko mezuaren bukaera bada, joan irakurri "
3947
3947
"gabeko hurrengo mezura."
3949
#: kmmainwidget.cpp:4109
3949
#: kmmainwidget.cpp:4098
3950
3950
msgid "Configure &Filters..."
3951
3951
msgstr "Konfiguratu &iragazkiak..."
3953
#: kmmainwidget.cpp:4115
3953
#: kmmainwidget.cpp:4104
3954
3954
msgid "Configure &POP Filters..."
3955
3955
msgstr "Konfiguratu &POP iragazkiak"
3957
#: kmmainwidget.cpp:4121
3957
#: kmmainwidget.cpp:4110
3958
3958
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3959
3959
msgstr "Kudeatu &Sieve script-ak..."
3961
#: kmmainwidget.cpp:4126
3961
#: kmmainwidget.cpp:4115
3962
3962
msgid "KMail &Introduction"
3963
3963
msgstr "KMail sa&rrera"
3965
#: kmmainwidget.cpp:4128
3965
#: kmmainwidget.cpp:4117
3966
3966
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3967
3967
msgstr "Bistaratu KMail-en 'Ongi etorri' orria"
3969
#: kmmainwidget.cpp:4137
3969
#: kmmainwidget.cpp:4126
3970
3970
msgid "Configure &Notifications..."
3971
3971
msgstr "Konfiguratu &jakianazpenak..."
3973
#: kmmainwidget.cpp:4145
3973
#: kmmainwidget.cpp:4134
3974
3974
msgid "&Configure KMail..."
3975
3975
msgstr "&Konfiguratu KMail..."
3977
#: kmmainwidget.cpp:4465
3977
#: kmmainwidget.cpp:4454
3978
3978
msgid "E&mpty Trash"
3979
3979
msgstr "&Hustu zakarrontzia"
3981
#: kmmainwidget.cpp:4465
3981
#: kmmainwidget.cpp:4454
3982
3982
msgid "&Move All Messages to Trash"
3983
3983
msgstr "&Bota mezu guztiak zakarrontzira"
3985
#: kmmainwidget.cpp:4467
3985
#: kmmainwidget.cpp:4456
3986
3986
msgid "&Delete Search"
3987
3987
msgstr "&Ezabatu bilaketa"
3989
#: kmmainwidget.cpp:4467
3989
#: kmmainwidget.cpp:4456
3990
3990
msgid "&Delete Folder"
3991
3991
msgstr "&Ezabatu karpeta"
3993
#: kmmainwidget.cpp:4581
3993
#: kmmainwidget.cpp:4569
3994
3994
#, fuzzy, kde-format
3995
3995
#| msgid "Todo Message"
3996
3996
msgid "Toggle Message Tag %1"
3997
3997
msgstr "Zereginen mezua"
3999
#: kmmainwidget.cpp:4648
3999
#: kmmainwidget.cpp:4636
4000
4000
#, fuzzy, kde-format
4001
4001
msgid "Message Tag %1"
4002
4002
msgstr "Mezu-zerrenda"
4004
#: kmmainwidget.cpp:4738
4004
#: kmmainwidget.cpp:4726
4006
4006
msgid "Removed %1 duplicate message."
4007
4007
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
4008
4008
msgstr[0] "Mezu bikoiztu %1 kenduta."
4009
4009
msgstr[1] "%1 mezu bikoiztuta kenduta."
4011
#: kmmainwidget.cpp:4741
4011
#: kmmainwidget.cpp:4729
4012
4012
msgid "No duplicate messages found."
4013
4013
msgstr "Ez da mezu bikoizturik aurkitu."
4015
#: kmmainwidget.cpp:4805
4015
#: kmmainwidget.cpp:4793
4017
4017
msgid "Filter %1"
4018
4018
msgstr "%1 iragazkia"
4020
#: kmmainwidget.cpp:4872
4020
#: kmmainwidget.cpp:4860
4021
4021
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
4022
4022
msgstr "IMAP cache-aren &arazo-konponketak..."
4024
#: kmmainwidget.cpp:4902 kmmainwidget.cpp:4903
4024
#: kmmainwidget.cpp:4890 kmmainwidget.cpp:4891
4026
4026
msgid "Folder Shortcut %1"
4029
#: kmmainwidget.cpp:4967
4029
#: kmmainwidget.cpp:4955
4030
4030
msgid "Subscription"
4031
4031
msgstr "Harpidetza"
4033
#: kmmainwidget.cpp:4986
4033
#: kmmainwidget.cpp:4974
4035
4035
msgid "Local Subscription"
4036
4036
msgstr "Harpidetza"
4038
#: kmmainwidget.cpp:5112
4038
#: kmmainwidget.cpp:5100
4040
4040
#| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4041
4041
msgid "Out of office reply active"
7383
7383
"nahi du. Karpeta berriro kendu nahi baduzu, aldi baterako lan-taldeen "
7384
7384
"karpeten ezkutatzea desgaitu beharko duzu karpeta berriro ikusteko."
7386
#: kmfolderdialog.cpp:859
7386
#: kmfolderdialog.cpp:864
7388
7388
msgid "&Use custom message templates in this folder"
7389
7389
msgstr "&Erabili mezu-ID atzizki pertsonalizatua"
7391
#: kmfolderdialog.cpp:971
7391
#: kmfolderdialog.cpp:976
7393
7393
#| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
7394
7394
#| msgid "File"
7396
7396
msgstr "Fitxategitik"
7398
#: kmfolderdialog.cpp:979
7398
#: kmfolderdialog.cpp:984
7400
7400
#| msgid "Contacts"
7401
7401
msgid "Contents:"
7402
7402
msgstr "Kontaktuak"
7404
#: kmfolderdialog.cpp:984
7404
#: kmfolderdialog.cpp:989
7406
7406
#| msgid "Folder List"
7407
7407
msgid "Folder type:"
7408
7408
msgstr "Karpeta-zerrenda"
7410
#: kmfolderdialog.cpp:990 kmfolderdialog.cpp:998
7410
#: kmfolderdialog.cpp:995 kmfolderdialog.cpp:1003
7412
7412
#| msgid "Not available"
7413
7413
msgctxt "folder size"
7414
7414
msgid "Not available"
7415
7415
msgstr "Ez dago eskuragarri"
7417
#: kmfolderdialog.cpp:991 kmfolderdialog.cpp:999
7417
#: kmfolderdialog.cpp:996 kmfolderdialog.cpp:1004
7419
7419
#| msgid "Size"
7421
7421
msgstr "Tamaina"
7423
#: kmfolderdialog.cpp:996
7423
#: kmfolderdialog.cpp:1001
7427
#: kmfolderdialog.cpp:1003
7427
#: kmfolderdialog.cpp:1008
7428
7428
msgid "Recreate Index"
7431
#: kmfolderdialog.cpp:1014
7431
#: kmfolderdialog.cpp:1019
7433
7433
#| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
7434
7434
msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
7435
7435
msgstr "&Freskatu IMAP cache lokala"
7437
#: kmfolderdialog.cpp:1025
7437
#: kmfolderdialog.cpp:1030
7439
7439
#| msgid "&Message"
7440
7440
msgid "Messages"
7441
7441
msgstr "&Mezua"
7443
#: kmfolderdialog.cpp:1030
7443
#: kmfolderdialog.cpp:1035
7445
7445
msgid "Total messages:"
7446
7446
msgstr "Ezabatu mezuak"
7448
#: kmfolderdialog.cpp:1033
7448
#: kmfolderdialog.cpp:1038
7450
7450
#| msgid "Unread Message"
7451
7451
msgid "Unread messages:"
7452
7452
msgstr "Irakurri gabeko mezua"
7454
#: kmfolderdialog.cpp:1042
7454
#: kmfolderdialog.cpp:1047
7456
7456
#| msgid "Unknown"
7457
7457
msgctxt "compaction status"
7458
7458
msgid "Unknown"
7459
7459
msgstr "Ezezaguna"
7461
#: kmfolderdialog.cpp:1043
7461
#: kmfolderdialog.cpp:1048
7463
7463
#| msgid "Location:"
7464
7464
msgid "Compaction:"
7465
7465
msgstr "Kokalekua:"
7467
#: kmfolderdialog.cpp:1045
7467
#: kmfolderdialog.cpp:1050
7469
7469
#| msgid "&Compact Folder"
7470
7470
msgid "Compact Now"
7471
7471
msgstr "&Trinkotu karpeta"
7473
#: kmfolderdialog.cpp:1065
7473
#: kmfolderdialog.cpp:1070
7475
7475
msgctxt "File size in bytes"
7479
#: kmfolderdialog.cpp:1066
7479
#: kmfolderdialog.cpp:1071
7480
7480
#, fuzzy, kde-format
7481
7481
#| msgid "Mail"
7482
7482
msgid "%1 (%2)"
7485
#: kmfolderdialog.cpp:1090
7485
#: kmfolderdialog.cpp:1095
7486
7486
msgctxt "compaction status"
7487
7487
msgid "Possible"
7490
#: kmfolderdialog.cpp:1091
7490
#: kmfolderdialog.cpp:1096
7491
7491
msgctxt "compaction status"
7492
7492
msgid "Possible, but unsafe"
7495
#: kmfolderdialog.cpp:1093
7495
#: kmfolderdialog.cpp:1098
7496
7496
msgctxt "compaction status"
7497
7497
msgid "Not required"
7500
#: kmfolderdialog.cpp:1129
7500
#: kmfolderdialog.cpp:1134
7502
7502
msgctxt "@info"
7631
7631
msgstr "Tamaina"
7633
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:62
7633
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
7635
7635
#| msgid "Downloading message data"
7636
7636
msgctxt "@action:button"
7637
7637
msgid "Download all messages now"
7638
7638
msgstr "Mezuaren datuak deskargatzen"
7640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:63
7640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
7642
7642
#| msgid "Downloading message data"
7643
7643
msgctxt "@action:button"
7644
7644
msgid "Download all messages later"
7645
7645
msgstr "Mezuaren datuak deskargatzen"
7647
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:64
7647
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
7649
7649
#| msgid "Delete Messages"
7650
7650
msgctxt "@action:button"
7651
7651
msgid "Delete all messages"
7652
7652
msgstr "Ezabatu mezuak"
7654
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
7654
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
7656
7656
#| msgid "&Download mail"
7657
7657
msgctxt "@info:tooltip"
7658
7658
msgid "Download Now"
7659
7659
msgstr "&Deskargatu posta"
7661
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:205
7661
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
7663
7663
#| msgid "Download mail la&ter"
7664
7664
msgctxt "@info:tooltip"
7665
7665
msgid "Download Later"
7666
7666
msgstr "Deskargatu posta &geroago"
7668
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:206
7668
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
7670
7670
msgctxt "@info:tooltip"
7672
7672
msgstr "Ezabatuta"
7674
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:297
7674
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
7676
7676
#| msgid "POP Filter"
7677
7677
msgctxt "@title:window"
7678
7678
msgid "POP Filter"
7679
7679
msgstr "POP iragazkia"
7681
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:312
7681
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:310
7682
7682
#, fuzzy, kde-format
7684
7684
#| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
14157
14157
"%1 karpeta ez dago hasierako sinkronizazio-egoeran (egoera \"%2\" da). "
14158
14158
"Hasierako sinkronizazio-egoerara berrezarri eta sinkronizatu nahi duzu?"
14160
#: kmfoldercachedimap.cpp:790
14160
#: kmfoldercachedimap.cpp:795
14161
14161
msgid "Reset && Sync"
14162
14162
msgstr "Berrezarri eta sinkronizatu"
14164
#: kmfoldercachedimap.cpp:890
14164
#: kmfoldercachedimap.cpp:895
14165
14165
msgid "Synchronizing"
14166
14166
msgstr "Sinkronizatzen"
14168
#: kmfoldercachedimap.cpp:908
14168
#: kmfoldercachedimap.cpp:913
14169
14169
#, kde-format
14170
14170
msgid "Connecting to %1"
14171
14171
msgstr "%1(r)ekin konektatzen"
14173
#: kmfoldercachedimap.cpp:927
14173
#: kmfoldercachedimap.cpp:932
14174
14174
msgid "Checking permissions"
14175
14175
msgstr "Baimenak egiaztatzen"
14177
#: kmfoldercachedimap.cpp:941
14177
#: kmfoldercachedimap.cpp:946
14178
14178
msgid "Renaming folder"
14179
14179
msgstr "Karpeta berrizendatzen"
14181
#: kmfoldercachedimap.cpp:1004
14181
#: kmfoldercachedimap.cpp:1009
14182
14182
msgid "Retrieving folderlist"
14183
14183
msgstr "Karpeta-zerrenda eskuratzen"
14185
#: kmfoldercachedimap.cpp:1008
14185
#: kmfoldercachedimap.cpp:1013
14186
14186
msgid "Error while retrieving the folderlist"
14187
14187
msgstr "Errorea karpeta-zerrenda eskuratzean"
14189
#: kmfoldercachedimap.cpp:1015
14189
#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
14190
14190
msgid "Retrieving subfolders"
14191
14191
msgstr "Azpikarpetak eskuratzen"
14193
#: kmfoldercachedimap.cpp:1022
14193
#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
14194
14194
msgid "Deleting folders from server"
14195
14195
msgstr "Karpetak ezabatzen zerbitzaritik"
14197
#: kmfoldercachedimap.cpp:1037
14197
#: kmfoldercachedimap.cpp:1042
14198
14198
msgid "Retrieving message list"
14199
14199
msgstr "Mezu-zerrenda eskuratzen"
14201
#: kmfoldercachedimap.cpp:1050
14201
#: kmfoldercachedimap.cpp:1055
14202
14202
msgid "No messages to delete..."
14203
14203
msgstr "Ezabatzeko mezurik ez..."
14205
#: kmfoldercachedimap.cpp:1061
14205
#: kmfoldercachedimap.cpp:1066
14206
14206
msgid "Expunging deleted messages"
14207
14207
msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen"
14209
#: kmfoldercachedimap.cpp:1075
14209
#: kmfoldercachedimap.cpp:1080
14210
14210
msgid "Retrieving new messages"
14211
14211
msgstr "Mezu berriak eskuratzen"
14213
#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
14213
#: kmfoldercachedimap.cpp:1092
14214
14214
msgid "No new messages from server"
14215
14215
msgstr "Zerbitzarian mezu berririk ez"
14217
#: kmfoldercachedimap.cpp:1125
14217
#: kmfoldercachedimap.cpp:1130
14218
14218
msgid "Checking annotation support"
14219
14219
msgstr "Oharren euskarria egiaztatzen"
14221
#: kmfoldercachedimap.cpp:1179
14221
#: kmfoldercachedimap.cpp:1184
14222
14222
msgid "Retrieving annotations"
14223
14223
msgstr "Oharrak eskuratzen"
14225
#: kmfoldercachedimap.cpp:1201
14225
#: kmfoldercachedimap.cpp:1206
14226
14226
msgid "Setting annotations"
14227
14227
msgstr "Oharrak ezartzen"
14229
#: kmfoldercachedimap.cpp:1253
14229
#: kmfoldercachedimap.cpp:1258
14230
14230
msgid "Setting permissions"
14231
14231
msgstr "Baimenak ezartzen"
14233
#: kmfoldercachedimap.cpp:1273
14233
#: kmfoldercachedimap.cpp:1278
14234
14234
msgid "Retrieving permissions"
14235
14235
msgstr "Baimenak eskuratzen"
14237
#: kmfoldercachedimap.cpp:1283
14237
#: kmfoldercachedimap.cpp:1288
14239
14239
msgid "Getting quota information"
14240
14240
msgstr "Oharrak ezartzen"
14242
#: kmfoldercachedimap.cpp:1298
14242
#: kmfoldercachedimap.cpp:1303
14243
14243
msgid "Updating cache file"
14244
14244
msgstr "Cache fitxategia eguneratzen"
14246
#: kmfoldercachedimap.cpp:1327
14246
#: kmfoldercachedimap.cpp:1332
14247
14247
msgid "Synchronization done"
14248
14248
msgstr "Sinkronizazioa eginda"
14250
#: kmfoldercachedimap.cpp:1407
14250
#: kmfoldercachedimap.cpp:1412
14251
14251
msgid "Uploading messages to server"
14252
14252
msgstr "Mezuak zerbitzarira igotzen"
14254
#: kmfoldercachedimap.cpp:1426
14254
#: kmfoldercachedimap.cpp:1431
14255
14255
#, kde-format
14257
14257
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
14258
14258
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
14261
#: kmfoldercachedimap.cpp:1429
14261
#: kmfoldercachedimap.cpp:1434
14262
14262
msgid "Access rights revoked"
14265
#: kmfoldercachedimap.cpp:1432 kmfoldercachedimap.cpp:1493
14266
#: kmfoldercachedimap.cpp:1543
14265
#: kmfoldercachedimap.cpp:1437 kmfoldercachedimap.cpp:1498
14266
#: kmfoldercachedimap.cpp:1548
14267
14267
msgid "No messages to upload to server"
14268
14268
msgstr "Zerbitzarira igotzeko mezurik ez"
14270
#: kmfoldercachedimap.cpp:1452 kmfoldercachedimap.cpp:1501
14270
#: kmfoldercachedimap.cpp:1457 kmfoldercachedimap.cpp:1506
14271
14271
msgid "Uploading status of messages to server"
14272
14272
msgstr "Mmezuen egoera zerbitzarira igotzen"
14274
#: kmfoldercachedimap.cpp:1594
14274
#: kmfoldercachedimap.cpp:1599
14275
14275
msgid "Creating subfolders on server"
14276
14276
msgstr "Azpikarpetak zerbitzarian sortzen"
14278
#: kmfoldercachedimap.cpp:1651
14278
#: kmfoldercachedimap.cpp:1656
14279
14279
#, fuzzy, kde-format
14281
14281
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
14706
14706
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
14707
14707
msgstr "Sortu ziurtagiri bat eranskinetik eta itzuli bidaltzaileari."
14709
#: kmkernel.cpp:1174
14709
#: kmkernel.cpp:1171
14710
14710
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
14711
14711
msgstr "KMail lineaz kanpoko egoeran dago. Sareko lan guztiak geldituko dira"
14713
#: kmkernel.cpp:1185
14713
#: kmkernel.cpp:1182
14714
14714
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
14715
14715
msgstr "KMail lineako egoeran dago. Sareko lan guztiak jarraituko dira"
14717
#: kmkernel.cpp:1206
14717
#: kmkernel.cpp:1203
14718
14718
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
14719
14719
msgstr "Unean KMail lineaz kanpoko moduan dago. Nola jarraitu nahi duzu?"
14721
#: kmkernel.cpp:1208 kmcomposewin.cpp:3465
14721
#: kmkernel.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:3469
14722
14722
msgid "Online/Offline"
14723
14723
msgstr "Linean/Lineaz kanpo"
14725
#: kmkernel.cpp:1345
14725
#: kmkernel.cpp:1342
14726
14726
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
14727
14727
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure sarrerako ontzian."
14729
#: kmkernel.cpp:1353
14729
#: kmkernel.cpp:1350
14730
14730
msgid "outbox"
14731
14731
msgstr "irteerako ontzia"
14733
#: kmkernel.cpp:1355
14733
#: kmkernel.cpp:1352
14734
14734
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
14735
14735
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure irterako ontzian."
14737
#: kmkernel.cpp:1372
14737
#: kmkernel.cpp:1369
14738
14738
msgid "sent-mail"
14739
14739
msgstr "Bidalitakoak"
14741
#: kmkernel.cpp:1374
14741
#: kmkernel.cpp:1371
14742
14742
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
14743
14743
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure bidalitakoen ontzian."
14745
#: kmkernel.cpp:1381
14745
#: kmkernel.cpp:1378
14746
14746
msgid "trash"
14747
14747
msgstr "zakarrontzia"
14749
#: kmkernel.cpp:1383
14749
#: kmkernel.cpp:1380
14750
14750
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
14751
14751
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure zakarrontzian."
14753
#: kmkernel.cpp:1390
14753
#: kmkernel.cpp:1387
14754
14754
msgid "drafts"
14755
14755
msgstr "zirriborroak"
14757
#: kmkernel.cpp:1392
14757
#: kmkernel.cpp:1389
14758
14758
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
14759
14759
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure zirriborroen ontzian."
14761
#: kmkernel.cpp:1399
14761
#: kmkernel.cpp:1396
14762
14762
msgid "templates"
14765
#: kmkernel.cpp:1401
14765
#: kmkernel.cpp:1398
14767
14767
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
14768
14768
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure zakarrontzian."
14770
#: kmkernel.cpp:1787
14770
#: kmkernel.cpp:1784
14771
14771
#, fuzzy, kde-format
14772
14772
#| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
15941
15941
"guztietan zure helbide elektronikoa ere ezarri beharko zenuke, mezu "
15942
15942
"bakoitzean sartu ez dezazun."
15944
#: kmcomposewin.cpp:3489
15944
#: kmcomposewin.cpp:3493
15946
15946
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
15948
15948
msgstr "Gutxienez hartzaile bat eman behar duzu Nori, CC edo BCC eremuan."
15950
#: kmcomposewin.cpp:3495
15950
#: kmcomposewin.cpp:3499
15952
15952
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
15953
15953
msgstr "Ez duzu gairik sartu. Bidali mezua hala ere?"
15955
#: kmcomposewin.cpp:3497
15955
#: kmcomposewin.cpp:3501
15957
15957
msgid "No To: specified"
15958
15958
msgstr "Ez da izenik zehaztu"
15960
#: kmcomposewin.cpp:3521
15960
#: kmcomposewin.cpp:3525
15961
15961
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
15962
15962
msgstr "Ez duzu gairik sartu. Bidali mezua hala ere?"
15964
#: kmcomposewin.cpp:3523
15964
#: kmcomposewin.cpp:3527
15965
15965
msgid "No Subject Specified"
15966
15966
msgstr "Ez da gairik zehaztu"
15968
#: kmcomposewin.cpp:3524
15968
#: kmcomposewin.cpp:3528
15969
15969
msgid "S&end as Is"
15970
15970
msgstr "&Bidali dagoen bezala"
15972
#: kmcomposewin.cpp:3525
15972
#: kmcomposewin.cpp:3529
15973
15973
msgid "&Specify the Subject"
15974
15974
msgstr "&Zehaztu gaia"
15976
#: kmcomposewin.cpp:3566
15976
#: kmcomposewin.cpp:3570
15977
15977
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
15978
15978
msgstr "&Mantendu markaketak, ez sinatu/enkriptatu"
15980
#: kmcomposewin.cpp:3567
15980
#: kmcomposewin.cpp:3571
15981
15981
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
15982
15982
msgstr "&Mantendu markaketa, ez enkriptatu"
15984
#: kmcomposewin.cpp:3568
15984
#: kmcomposewin.cpp:3572
15985
15985
msgid "&Keep markup, do not sign"
15986
15986
msgstr "&Mantendu markaketa, ez sinatu"
15988
#: kmcomposewin.cpp:3570
15988
#: kmcomposewin.cpp:3574
15989
15989
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
15990
15990
msgstr "Sinatu/enkriptatu (ezabatu markaketa)"
15992
#: kmcomposewin.cpp:3571
15992
#: kmcomposewin.cpp:3575
15993
15993
msgid "Encrypt (delete markup)"
15994
15994
msgstr "Enkriptatu (ezabatu markaketa)"
15996
#: kmcomposewin.cpp:3572
15996
#: kmcomposewin.cpp:3576
15997
15997
msgid "Sign (delete markup)"
15998
15998
msgstr "Sinatu (ezabatu markaketa)"
16000
#: kmcomposewin.cpp:3574
16000
#: kmcomposewin.cpp:3578
16002
16002
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
16003
16003
"you want to delete your markup?</p></qt>"