~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-eu/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-10-05 15:35:18 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 20.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091005153518-lqbdwztg2gpkgkdp
Tags: upstream-4.3.2
Import upstream version 4.3.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kmail\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 01:25+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 01:29+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:46+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
17
17
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
995
995
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
996
996
msgstr "Crypto plugin txarra"
997
997
 
998
 
#: objecttreeparser.cpp:510 objecttreeparser.cpp:2004
 
998
#: objecttreeparser.cpp:510 objecttreeparser.cpp:2005
999
999
msgid "Different results for signatures"
1000
1000
msgstr "Sinaduren emaitza desberdinak"
1001
1001
 
1003
1003
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1004
1004
msgstr "Kriptografia-motorrak ez du testu argian daturik itzuli."
1005
1005
 
1006
 
#: objecttreeparser.cpp:598 objecttreeparser.cpp:2459
1007
 
#: objecttreeparser.cpp:2502
 
1006
#: objecttreeparser.cpp:598 objecttreeparser.cpp:2460
 
1007
#: objecttreeparser.cpp:2503
1008
1008
msgid "Status: "
1009
1009
msgstr "Egoera: "
1010
1010
 
1169
1169
msgid "New or changed: %1"
1170
1170
msgstr "Berria edo aldatuta: %1"
1171
1171
 
1172
 
#: objecttreeparser.cpp:1731 kmcommands.cpp:3092 kmcomposewin.cpp:4292
 
1172
#: objecttreeparser.cpp:1732 kmcommands.cpp:3112 kmcomposewin.cpp:4296
1173
1173
msgid ""
1174
1174
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1175
1175
"report this bug."
1177
1177
"Chiasmus motorrak ez du \"x-obtain-keys\" funtzioa eskeintzen. Eskertuko "
1178
1178
"genizuke errore honi buruz berri emango bazenuke."
1179
1179
 
1180
 
#: objecttreeparser.cpp:1737 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
1181
 
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3094 kmcommands.cpp:3099
1182
 
#: kmcommands.cpp:3108 kmcommands.cpp:3117 kmcommands.cpp:3135
1183
 
#: kmcommands.cpp:3146 kmcommands.cpp:3186 kmcomposewin.cpp:4294
1184
 
#: kmcomposewin.cpp:4299 kmcomposewin.cpp:4308
 
1180
#: objecttreeparser.cpp:1738 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
1181
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3114 kmcommands.cpp:3119
 
1182
#: kmcommands.cpp:3128 kmcommands.cpp:3137 kmcommands.cpp:3155
 
1183
#: kmcommands.cpp:3166 kmcommands.cpp:3206 kmcomposewin.cpp:4298
 
1184
#: kmcomposewin.cpp:4303 kmcomposewin.cpp:4312
1185
1185
msgid "Chiasmus Backend Error"
1186
1186
msgstr "Chiasmus motorrean errorea"
1187
1187
 
1188
 
#: objecttreeparser.cpp:1743 kmcommands.cpp:3105 kmcomposewin.cpp:4305
 
1188
#: objecttreeparser.cpp:1744 kmcommands.cpp:3125 kmcomposewin.cpp:4309
1189
1189
msgid ""
1190
1190
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1191
1191
"function did not return a string list. Please report this bug."
1194
1194
"funtzioak ez du kate-zerrenda bat itzuli. Eskertuko genizuke errore honi "
1195
1195
"buruz berri emango bazenuke."
1196
1196
 
1197
 
#: objecttreeparser.cpp:1751 kmcommands.cpp:3114 kmcomposewin.cpp:4314
 
1197
#: objecttreeparser.cpp:1752 kmcommands.cpp:3134 kmcomposewin.cpp:4318
1198
1198
msgid ""
1199
1199
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1200
1200
"the Chiasmus configuration."
1202
1202
"Ez da gakorik aurkitu. Egiaztatu gakoen baliozko bide-izena ezarri  dela "
1203
1203
"Chiasmus-en konfigurazioan."
1204
1204
 
1205
 
#: objecttreeparser.cpp:1758 kmcommands.cpp:3121
 
1205
#: objecttreeparser.cpp:1759 kmcommands.cpp:3141
1206
1206
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1207
1207
msgstr "Chiasmus-en desenkriptazio-gakoaren hautapena"
1208
1208
 
1209
 
#: objecttreeparser.cpp:1770 kmcommands.cpp:3133
 
1209
#: objecttreeparser.cpp:1771 kmcommands.cpp:3153
1210
1210
msgid ""
1211
1211
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1212
1212
"this bug."
1214
1214
"Chiasmus motorrak ez du \"x-decrypt\" funtzioa eskeintzen. Eskertuko "
1215
1215
"genizuke errore honi buruz berri emango bazenuke."
1216
1216
 
1217
 
#: objecttreeparser.cpp:1778 kmcommands.cpp:3144
 
1217
#: objecttreeparser.cpp:1779 kmcommands.cpp:3164
1218
1218
msgid ""
1219
1219
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1220
1220
"report this bug."
1222
1222
"\"x-decrypt\" funtzioak ez ditu esperotako parametroak onartzen. Eskertuko "
1223
1223
"genizuke errore honi buruz berri emango bazenuke."
1224
1224
 
1225
 
#: objecttreeparser.cpp:1784 kmcommands.cpp:3152 kmcommands.cpp:3178
 
1225
#: objecttreeparser.cpp:1785 kmcommands.cpp:3172 kmcommands.cpp:3198
1226
1226
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1227
1227
msgstr "Chiasmus-en desenkriptazio-errorea"
1228
1228
 
1229
 
#: objecttreeparser.cpp:1790 kmcommands.cpp:3183
 
1229
#: objecttreeparser.cpp:1791 kmcommands.cpp:3203
1230
1230
msgid ""
1231
1231
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1232
1232
"did not return a byte array. Please report this bug."
1235
1235
"ez du zortzikotu array bat itzuli. Eskertuko genizuke errore honi buruz "
1236
1236
"berri emango bazenuke."
1237
1237
 
1238
 
#: objecttreeparser.cpp:1923
 
1238
#: objecttreeparser.cpp:1924
1239
1239
#, fuzzy
1240
1240
#| msgid "Unnamed"
1241
1241
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1242
1242
msgid "Unnamed"
1243
1243
msgstr "Izengabea"
1244
1244
 
1245
 
#: objecttreeparser.cpp:1986
 
1245
#: objecttreeparser.cpp:1987
1246
1246
msgid "Error: Signature not verified"
1247
1247
msgstr "Errorea: sinadura ez da egiaztatu"
1248
1248
 
1249
 
#: objecttreeparser.cpp:1989
 
1249
#: objecttreeparser.cpp:1990
1250
1250
msgid "Good signature"
1251
1251
msgstr "Sinadura ona"
1252
1252
 
1253
 
#: objecttreeparser.cpp:1992
 
1253
#: objecttreeparser.cpp:1993
1254
1254
msgid "<b>Bad</b> signature"
1255
1255
msgstr "Sinadura <b>txarra</b>"
1256
1256
 
1257
 
#: objecttreeparser.cpp:1995
 
1257
#: objecttreeparser.cpp:1996
1258
1258
msgid "No public key to verify the signature"
1259
1259
msgstr "Sinadura egiaztatzeko gako publikorik ez"
1260
1260
 
1261
 
#: objecttreeparser.cpp:1998
 
1261
#: objecttreeparser.cpp:1999
1262
1262
msgid "No signature found"
1263
1263
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
1264
1264
 
1265
 
#: objecttreeparser.cpp:2001
 
1265
#: objecttreeparser.cpp:2002
1266
1266
msgid "Error verifying the signature"
1267
1267
msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean"
1268
1268
 
1269
 
#: objecttreeparser.cpp:2024
 
1269
#: objecttreeparser.cpp:2025
1270
1270
msgid "No status information available."
1271
1271
msgstr "Egoeraren informaziorik ez eskuragarri"
1272
1272
 
1273
 
#: objecttreeparser.cpp:2031 objecttreeparser.cpp:2115
 
1273
#: objecttreeparser.cpp:2032 objecttreeparser.cpp:2116
1274
1274
msgid "Good signature."
1275
1275
msgstr "Sinadura ona."
1276
1276
 
1277
 
#: objecttreeparser.cpp:2052
 
1277
#: objecttreeparser.cpp:2053
1278
1278
msgid "One key has expired."
1279
1279
msgstr "Gako bat iraungi da."
1280
1280
 
1281
 
#: objecttreeparser.cpp:2056
 
1281
#: objecttreeparser.cpp:2057
1282
1282
msgid "The signature has expired."
1283
1283
msgstr "Sinadura iraungi da."
1284
1284
 
1285
 
#: objecttreeparser.cpp:2061
 
1285
#: objecttreeparser.cpp:2062
1286
1286
msgid "Unable to verify: key missing."
1287
1287
msgstr "Ezin egiaztatu: gakoa falta da."
1288
1288
 
1289
 
#: objecttreeparser.cpp:2068
 
1289
#: objecttreeparser.cpp:2069
1290
1290
msgid "CRL not available."
1291
1291
msgstr "CRLa ez dago eskuragarri."
1292
1292
 
1293
 
#: objecttreeparser.cpp:2072
 
1293
#: objecttreeparser.cpp:2073
1294
1294
msgid "Available CRL is too old."
1295
1295
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da."
1296
1296
 
1297
 
#: objecttreeparser.cpp:2076
 
1297
#: objecttreeparser.cpp:2077
1298
1298
msgid "A policy was not met."
1299
1299
msgstr "Arau bat ez da bete."
1300
1300
 
1301
 
#: objecttreeparser.cpp:2080
 
1301
#: objecttreeparser.cpp:2081
1302
1302
msgid "A system error occurred."
1303
1303
msgstr "Sistemako errore bat gertatu da."
1304
1304
 
1305
 
#: objecttreeparser.cpp:2091
 
1305
#: objecttreeparser.cpp:2092
1306
1306
msgid "One key has been revoked."
1307
1307
msgstr "Gako bat errebokatu da."
1308
1308
 
1309
 
#: objecttreeparser.cpp:2117
 
1309
#: objecttreeparser.cpp:2118
1310
1310
msgid "<b>Bad</b> signature."
1311
1311
msgstr "Sinadura <b>okerra</b>."
1312
1312
 
1313
 
#: objecttreeparser.cpp:2144
 
1313
#: objecttreeparser.cpp:2145
1314
1314
#, fuzzy
1315
1315
#| msgid "&Enable signature"
1316
1316
msgid "Invalid signature."
1317
1317
msgstr "&Gaitu sinadura"
1318
1318
 
1319
 
#: objecttreeparser.cpp:2146
 
1319
#: objecttreeparser.cpp:2147
1320
1320
#, fuzzy
1321
1321
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
1322
1322
msgid "Not enough information to check signature validity."
1323
1323
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
1324
1324
 
1325
 
#: objecttreeparser.cpp:2155
 
1325
#: objecttreeparser.cpp:2156
1326
1326
#, fuzzy
1327
1327
#| msgid "Signatures"
1328
1328
msgid "Signature is valid."
1329
1329
msgstr "Sinadurak"
1330
1330
 
1331
 
#: objecttreeparser.cpp:2157
 
1331
#: objecttreeparser.cpp:2158
1332
1332
#, kde-format
1333
1333
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1334
1334
msgstr ""
1335
1335
 
1336
 
#: objecttreeparser.cpp:2161
 
1336
#: objecttreeparser.cpp:2162
1337
1337
msgid "Unknown signature state"
1338
1338
msgstr ""
1339
1339
 
1340
 
#: objecttreeparser.cpp:2165
 
1340
#: objecttreeparser.cpp:2166
1341
1341
#, fuzzy
1342
1342
#| msgid "Show alway&s"
1343
1343
msgid "Show Details"
1344
1344
msgstr "Eratutsi &beti"
1345
1345
 
1346
 
#: objecttreeparser.cpp:2182
 
1346
#: objecttreeparser.cpp:2183
1347
1347
#, fuzzy
1348
1348
#| msgid "Not available"
1349
1349
msgid "No Audit Log available"
1350
1350
msgstr "Ez dago eskuragarri"
1351
1351
 
1352
 
#: objecttreeparser.cpp:2184
 
1352
#: objecttreeparser.cpp:2185
1353
1353
#, fuzzy, kde-format
1354
1354
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1355
1355
msgstr ""
1356
1356
"Errorea sarbide-kontrol zerrenda (ACL) zerbitzaritik eskuratzean:\n"
1357
1357
"%1"
1358
1358
 
1359
 
#: objecttreeparser.cpp:2194
 
1359
#: objecttreeparser.cpp:2195
1360
1360
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1361
1361
msgid "Show Audit Log"
1362
1362
msgstr ""
1363
1363
 
1364
 
#: objecttreeparser.cpp:2205
 
1364
#: objecttreeparser.cpp:2206
1365
1365
#, fuzzy
1366
1366
#| msgid "Logging Details"
1367
1367
msgid "Hide Details"
1368
1368
msgstr "Egunkariaren xehetasunak"
1369
1369
 
1370
 
#: objecttreeparser.cpp:2232 objecttreeparser.cpp:2234
 
1370
#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
1371
1371
msgid "Encapsulated message"
1372
1372
msgstr "Kapsulatutako mezua"
1373
1373
 
1374
 
#: objecttreeparser.cpp:2243
 
1374
#: objecttreeparser.cpp:2244
1375
1375
msgid "Encrypted message"
1376
1376
msgstr "Enkriptatutako mezua"
1377
1377
 
1378
 
#: objecttreeparser.cpp:2245
 
1378
#: objecttreeparser.cpp:2246
1379
1379
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1380
1380
msgstr "Enkriptatutako mezua (ezin da desenkriptatu)"
1381
1381
 
1382
 
#: objecttreeparser.cpp:2247
 
1382
#: objecttreeparser.cpp:2248
1383
1383
#, kde-format
1384
1384
msgid "Reason: %1"
1385
1385
msgstr "Arrazoia: %1"
1386
1386
 
1387
 
#: objecttreeparser.cpp:2342 objecttreeparser.cpp:2344
 
1387
#: objecttreeparser.cpp:2343 objecttreeparser.cpp:2345
1388
1388
#, fuzzy
1389
1389
#| msgid "Certificates"
1390
1390
msgid "certificate"
1391
1391
msgstr "Ziurtagiriak"
1392
1392
 
1393
 
#: objecttreeparser.cpp:2350 objecttreeparser.cpp:2375
 
1393
#: objecttreeparser.cpp:2351 objecttreeparser.cpp:2376
1394
1394
#, fuzzy
1395
1395
#| msgid "Warning:"
1396
1396
msgctxt "Start of warning message."
1397
1397
msgid "Warning:"
1398
1398
msgstr "Abisua:"
1399
1399
 
1400
 
#: objecttreeparser.cpp:2352
 
1400
#: objecttreeparser.cpp:2353
1401
1401
#, kde-format
1402
1402
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1403
1403
msgstr ""
1404
1404
"Bidaltzailearen helbide elektronikoa ez da sinatzeko erabilitako %1(e)an "
1405
1405
"gorde."
1406
1406
 
1407
 
#: objecttreeparser.cpp:2355
 
1407
#: objecttreeparser.cpp:2356
1408
1408
msgid "sender: "
1409
1409
msgstr "bidaltzailea: "
1410
1410
 
1411
 
#: objecttreeparser.cpp:2358
 
1411
#: objecttreeparser.cpp:2359
1412
1412
msgid "stored: "
1413
1413
msgstr "gordeta: "
1414
1414
 
1415
 
#: objecttreeparser.cpp:2377
 
1415
#: objecttreeparser.cpp:2378
1416
1416
#, kde-format
1417
1417
msgid ""
1418
1418
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1421
1421
"Ezin da helbide elektronikoa bidaltzailearen %2 helbidearekin konparatu, ez "
1422
1422
"baita sinatzeko erabiltzen den %1(a)n gorde."
1423
1423
 
1424
 
#: objecttreeparser.cpp:2401
 
1424
#: objecttreeparser.cpp:2402
1425
1425
#, kde-format
1426
1426
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1427
1427
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
1428
1428
 
1429
 
#: objecttreeparser.cpp:2418 objecttreeparser.cpp:2496
 
1429
#: objecttreeparser.cpp:2419 objecttreeparser.cpp:2497
1430
1430
msgid "Message was signed with unknown key."
1431
1431
msgstr "Mezua gako ezezagun batekin sinatu da."
1432
1432
 
1433
 
#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2534
1434
 
#: objecttreeparser.cpp:2578
 
1433
#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2535
 
1434
#: objecttreeparser.cpp:2579
1435
1435
#, kde-format
1436
1436
msgid "Message was signed by %1."
1437
1437
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
1438
1438
 
1439
 
#: objecttreeparser.cpp:2427 objecttreeparser.cpp:2436
1440
 
#: objecttreeparser.cpp:2447
 
1439
#: objecttreeparser.cpp:2428 objecttreeparser.cpp:2437
 
1440
#: objecttreeparser.cpp:2448
1441
1441
#, kde-format
1442
1442
msgid "Message was signed with key %1."
1443
1443
msgstr "Mezua %1 gakoarekin sinatu da."
1444
1444
 
1445
 
#: objecttreeparser.cpp:2430
 
1445
#: objecttreeparser.cpp:2431
1446
1446
#, kde-format
1447
1447
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1448
1448
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu da."
1449
1449
 
1450
 
#: objecttreeparser.cpp:2439
 
1450
#: objecttreeparser.cpp:2440
1451
1451
#, kde-format
1452
1452
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1453
1453
msgstr "%3(e)k mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu du."
1454
1454
 
1455
 
#: objecttreeparser.cpp:2450
 
1455
#: objecttreeparser.cpp:2451
1456
1456
#, kde-format
1457
1457
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1458
1458
msgstr "%2(e)k mezua %1 gakoarekin sinatu du."
1459
1459
 
1460
 
#: objecttreeparser.cpp:2488
 
1460
#: objecttreeparser.cpp:2489
1461
1461
#, kde-format
1462
1462
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1463
1463
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gako ezezagunarekin sinatu da."
1464
1464
 
1465
 
#: objecttreeparser.cpp:2492
 
1465
#: objecttreeparser.cpp:2493
1466
1466
#, kde-format
1467
1467
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1468
1468
msgstr "Mezua %1 gako ezezagunarekin sinatu da."
1469
1469
 
1470
 
#: objecttreeparser.cpp:2498
 
1470
#: objecttreeparser.cpp:2499
1471
1471
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1472
1472
msgstr "Ezin da sinaduraren baliozkotasuna egiaztatu."
1473
1473
 
1474
 
#: objecttreeparser.cpp:2530 objecttreeparser.cpp:2574
 
1474
#: objecttreeparser.cpp:2531 objecttreeparser.cpp:2575
1475
1475
#, kde-format
1476
1476
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1477
1477
msgstr "%2(e)k (gako-IDa: %1) mezua  sinatu du."
1478
1478
 
1479
 
#: objecttreeparser.cpp:2540
 
1479
#: objecttreeparser.cpp:2541
1480
1480
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1481
1481
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoaren baliozkotasuna ezezaguna da."
1482
1482
 
1483
 
#: objecttreeparser.cpp:2544
 
1483
#: objecttreeparser.cpp:2545
1484
1484
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1485
1485
msgstr "Sinadura baliozkoa da eta gakoa erdi-konfidantzazkoa da."
1486
1486
 
1487
 
#: objecttreeparser.cpp:2548
 
1487
#: objecttreeparser.cpp:2549
1488
1488
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1489
1489
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa konfidantzakoa da."
1490
1490
 
1491
 
#: objecttreeparser.cpp:2552
 
1491
#: objecttreeparser.cpp:2553
1492
1492
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1493
1493
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa guztiz konfidantzakoa da."
1494
1494
 
1495
 
#: objecttreeparser.cpp:2556
 
1495
#: objecttreeparser.cpp:2557
1496
1496
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1497
1497
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoak ez du konfidantzarik."
1498
1498
 
1499
 
#: objecttreeparser.cpp:2580
 
1499
#: objecttreeparser.cpp:2581
1500
1500
msgid "Warning: The signature is bad."
1501
1501
msgstr "Abisua: sinadura okerra da."
1502
1502
 
1503
 
#: objecttreeparser.cpp:2604
 
1503
#: objecttreeparser.cpp:2605
1504
1504
msgid "End of signed message"
1505
1505
msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera"
1506
1506
 
1507
 
#: objecttreeparser.cpp:2610
 
1507
#: objecttreeparser.cpp:2611
1508
1508
msgid "End of encrypted message"
1509
1509
msgstr "Enkriptatutako mezuaren amaiera"
1510
1510
 
1511
 
#: objecttreeparser.cpp:2617
 
1511
#: objecttreeparser.cpp:2618
1512
1512
msgid "End of encapsulated message"
1513
1513
msgstr "Kapsulatutako mezuaren amaiera"
1514
1514
 
1515
 
#: objecttreeparser.cpp:2766
 
1515
#: objecttreeparser.cpp:2767
1516
1516
#, fuzzy
1517
1517
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
1518
1518
msgid "The message could not be decrypted."
1548
1548
msgid "Do Not Store Password"
1549
1549
msgstr "Ez gorde pasahitza"
1550
1550
 
1551
 
#: accountwizard.cpp:171 kmfolderdialog.cpp:988
 
1551
#: accountwizard.cpp:171 kmfolderdialog.cpp:993
1552
1552
msgid "Location:"
1553
1553
msgstr "Kokalekua:"
1554
1554
 
1704
1704
"loss, editing the attachment will be aborted."
1705
1705
msgstr ""
1706
1706
 
1707
 
#: editorwatcher.cpp:159 kmcomposewin.cpp:3032
 
1707
#: editorwatcher.cpp:159 kmcomposewin.cpp:3036
1708
1708
#, fuzzy
1709
1709
#| msgid "Name of the attachment:"
1710
1710
msgid "Unable to edit attachment"
2053
2053
msgstr "%1 zerbitzariarekin konektatzen, itxaron..."
2054
2054
 
2055
2055
#: folderdialogacltab.cpp:462 folderdialogquotatab.cpp:140
2056
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 
2056
#: kmfoldercachedimap.cpp:907
2057
2057
#, kde-format
2058
2058
msgid "Error connecting to server %1"
2059
2059
msgstr "Errorea %1 zerbitzariarekin konektatzean"
2097
2097
msgid "&New Subfolder..."
2098
2098
msgstr "Azpikarpeta &berria..."
2099
2099
 
2100
 
#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3756
 
2100
#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3745
2101
2101
msgid "&New Folder..."
2102
2102
msgstr "Karpeta &berria..."
2103
2103
 
2245
2245
msgid "Search folder &name:"
2246
2246
msgstr "Bilatu karpeta-&izena:"
2247
2247
 
2248
 
#: searchwindow.cpp:257 searchwindow.cpp:483 kmkernel.cpp:1467
 
2248
#: searchwindow.cpp:257 searchwindow.cpp:483 kmkernel.cpp:1464
2249
2249
msgid "Last Search"
2250
2250
msgstr "Azkeneko bilaketa"
2251
2251
 
2296
2296
msgid "&Inline..."
2297
2297
msgstr "B&arnean..."
2298
2298
 
2299
 
#: searchwindow.cpp:338 messageactions.cpp:152
 
2299
#: searchwindow.cpp:338
2300
2300
msgctxt "Message->Forward->"
2301
2301
msgid "As &Attachment..."
2302
2302
msgstr "&Eranskin gisa..."
2353
2353
msgid "Searching in %1 (message %2)"
2354
2354
msgstr "%1(e)n bilatzen (%2. mezu)"
2355
2355
 
2356
 
#: searchwindow.cpp:873 kmmainwidget.cpp:3983 kmreadermainwin.cpp:318
 
2356
#: searchwindow.cpp:873 kmmainwidget.cpp:3972 kmreadermainwin.cpp:318
2357
2357
msgid "&Copy To"
2358
2358
msgstr "&Kopiatu hemen"
2359
2359
 
2360
 
#: searchwindow.cpp:876 kmmainwidget.cpp:3979 messagelistview/widget.cpp:636
 
2360
#: searchwindow.cpp:876 kmmainwidget.cpp:3968 messagelistview/widget.cpp:636
2361
2361
msgid "&Move To"
2362
2362
msgstr "&Eraman hona"
2363
2363
 
2843
2843
msgid "Size"
2844
2844
msgstr "Tamaina"
2845
2845
 
2846
 
#: kmmimeparttree.cpp:168 kmmainwidget.cpp:3562
 
2846
#: kmmimeparttree.cpp:168 kmmainwidget.cpp:3551
2847
2847
msgid "Save &As..."
2848
2848
msgstr "Gorde &honela..."
2849
2849
 
3093
3093
msgid "&Expire"
3094
3094
msgstr "&Iraungitu"
3095
3095
 
3096
 
#: kmmainwidget.cpp:1341 kmkernel.cpp:2127
 
3096
#: kmmainwidget.cpp:1341 kmkernel.cpp:2124
3097
3097
msgid "Empty Trash"
3098
3098
msgstr "Hustu zakarrontzia"
3099
3099
 
3254
3254
"Ziur zaude IMAP cache-a freskatu nahi duzula?\n"
3255
3255
"Honek lokalki IMAP karpetei egindako zure aldaketa guztiak kenduko ditu."
3256
3256
 
3257
 
#: kmmainwidget.cpp:1541 kmfoldercachedimap.cpp:747
 
3257
#: kmmainwidget.cpp:1541 kmfoldercachedimap.cpp:752
3258
3258
msgid "Refresh IMAP Cache"
3259
3259
msgstr "Freskatu IMAP cachea"
3260
3260
 
3261
 
#: kmmainwidget.cpp:1541 kmfoldercachedimap.cpp:748
 
3261
#: kmmainwidget.cpp:1541 kmfoldercachedimap.cpp:753
3262
3262
msgid "&Refresh"
3263
3263
msgstr "&Freskatu"
3264
3264
 
3367
3367
msgid "Moving messages canceled."
3368
3368
msgstr "Mezuen leku aldaketa bertan behera utzi da."
3369
3369
 
3370
 
#: kmmainwidget.cpp:1834 kmfoldercachedimap.cpp:3202
 
3370
#: kmmainwidget.cpp:1834 kmfoldercachedimap.cpp:3234
3371
3371
msgid "Move Messages to Folder"
3372
3372
msgstr "Eraman mezuak karpetara"
3373
3373
 
3434
3434
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
3435
3435
msgstr "Iragazi %1 posta-zerrendan..."
3436
3436
 
3437
 
#: kmmainwidget.cpp:2565 kmcommands.cpp:1716
 
3437
#: kmmainwidget.cpp:2565 kmcommands.cpp:1721
3438
3438
#, fuzzy
3439
3439
msgid "Filtering messages"
3440
3440
msgstr "Mezuak ezabatzen"
3441
3441
 
3442
 
#: kmmainwidget.cpp:2576 kmcommands.cpp:1725
 
3442
#: kmmainwidget.cpp:2576 kmcommands.cpp:1730
3443
3443
#, fuzzy, kde-format
3444
3444
msgid "Filtering message %1 of %2"
3445
3445
msgstr "%3/%2 mezuak %1(e)tik iragatzen"
3474
3474
msgstr ""
3475
3475
"Ezin izan da GnuPG-ren egunkari-ikustailea abiarazi, egiaztatu instalazioa."
3476
3476
 
3477
 
#: kmmainwidget.cpp:2787 kmkernel.cpp:1210
 
3477
#: kmmainwidget.cpp:2787 kmkernel.cpp:1207
3478
3478
msgid "Work Offline"
3479
3479
msgstr "Lineaz kanpo lan egin"
3480
3480
 
3481
 
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmkernel.cpp:1209
 
3481
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmkernel.cpp:1206
3482
3482
msgid "Work Online"
3483
3483
msgstr "Linean lan egin"
3484
3484
 
3489
3489
msgid "Loading..."
3490
3490
msgstr "Harpidetza..."
3491
3491
 
3492
 
#: kmmainwidget.cpp:3571
 
3492
#: kmmainwidget.cpp:3560
3493
3493
msgid "&Compact All Folders"
3494
3494
msgstr "&Trinkotu karpeta denak"
3495
3495
 
3496
 
#: kmmainwidget.cpp:3576
 
3496
#: kmmainwidget.cpp:3565
3497
3497
msgid "&Expire All Folders"
3498
3498
msgstr "&Iraungitu karpeta guztiak"
3499
3499
 
3500
 
#: kmmainwidget.cpp:3581
 
3500
#: kmmainwidget.cpp:3570
3501
3501
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
3502
3502
msgstr "&Freskatu IMAP cache lokala"
3503
3503
 
3504
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
3504
#: kmmainwidget.cpp:3575
3505
3505
msgid "Empty All &Trash Folders"
3506
3506
msgstr "Hustu &zakarrontzi guztiak"
3507
3507
 
3508
 
#: kmmainwidget.cpp:3591 folderview.cpp:1383
 
3508
#: kmmainwidget.cpp:3580 folderview.cpp:1386
3509
3509
msgid "Check &Mail"
3510
3510
msgstr "&Begiratu mezurik dagoen"
3511
3511
 
3512
 
#: kmmainwidget.cpp:3598
 
3512
#: kmmainwidget.cpp:3587
3513
3513
#, fuzzy
3514
3514
#| msgid "Check Mail &in This Folder"
3515
3515
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
3516
3516
msgstr "Egiaztatu &karpeta honetako mezua"
3517
3517
 
3518
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
3518
#: kmmainwidget.cpp:3595
3519
3519
#, fuzzy
3520
3520
#| msgid "Check &Mail"
3521
3521
msgid "Check Ma&il"
3522
3522
msgstr "&Begiratu mezurik dagoen"
3523
3523
 
3524
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
3524
#: kmmainwidget.cpp:3605
3525
3525
msgid "&Send Queued Messages"
3526
3526
msgstr "Bidali ilaratutako &mezuak"
3527
3527
 
3528
 
#: kmmainwidget.cpp:3621
 
3528
#: kmmainwidget.cpp:3610
3529
3529
#, fuzzy
3530
3530
msgid "Online status (unknown)"
3531
3531
msgstr "Lineako egoera (ezezaguna)"
3532
3532
 
3533
 
#: kmmainwidget.cpp:3626
 
3533
#: kmmainwidget.cpp:3615
3534
3534
msgid "Send Queued Messages Via"
3535
3535
msgstr "Bidali ilarako mezuak honela"
3536
3536
 
3537
 
#: kmmainwidget.cpp:3636 kmcomposewin.cpp:1079
 
3537
#: kmmainwidget.cpp:3625 kmcomposewin.cpp:1079
3538
3538
msgid "&Address Book"
3539
3539
msgstr "&Helbide-liburua"
3540
3540
 
3541
 
#: kmmainwidget.cpp:3643
 
3541
#: kmmainwidget.cpp:3632
3542
3542
#, fuzzy
3543
3543
#| msgid "Certificate Manager..."
3544
3544
msgid "Certificate Manager"
3545
3545
msgstr "Ziurtagiri kudeatzailea..."
3546
3546
 
3547
 
#: kmmainwidget.cpp:3650
 
3547
#: kmmainwidget.cpp:3639
3548
3548
#, fuzzy
3549
3549
#| msgid "GnuPG Log Viewer..."
3550
3550
msgid "GnuPG Log Viewer"
3551
3551
msgstr "GnuPG-ren egunkari-ikustailea..."
3552
3552
 
3553
 
#: kmmainwidget.cpp:3662
 
3553
#: kmmainwidget.cpp:3651
3554
3554
#, fuzzy
3555
3555
#| msgid "&Import Messages..."
3556
3556
msgid "&Import Messages"
3557
3557
msgstr "&Inportatu mezuak..."
3558
3558
 
3559
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
3559
#: kmmainwidget.cpp:3659
3560
3560
msgid "&Debug Sieve..."
3561
3561
msgstr "&Araztu Sieve..."
3562
3562
 
3563
 
#: kmmainwidget.cpp:3677
 
3563
#: kmmainwidget.cpp:3666
3564
3564
msgid "Filter &Log Viewer..."
3565
3565
msgstr "Iragazi &egunkari-ikustailea..."
3566
3566
 
3567
 
#: kmmainwidget.cpp:3682
 
3567
#: kmmainwidget.cpp:3671
3568
3568
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3569
3569
msgstr "Baztergarrien &aurkako morroia..."
3570
3570
 
3571
 
#: kmmainwidget.cpp:3687
 
3571
#: kmmainwidget.cpp:3676
3572
3572
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3573
3573
msgstr "Birusen &aurkako morroia..."
3574
3574
 
3575
 
#: kmmainwidget.cpp:3692
 
3575
#: kmmainwidget.cpp:3681
3576
3576
#, fuzzy
3577
3577
#| msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3578
3578
msgid "&Account Wizard..."
3579
3579
msgstr "Baztergarrien &aurkako morroia..."
3580
3580
 
3581
 
#: kmmainwidget.cpp:3698
 
3581
#: kmmainwidget.cpp:3687
3582
3582
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3583
3583
msgstr "Editatu \"Bulegotik kanpo\"ko erantzunak..."
3584
3584
 
3585
 
#: kmmainwidget.cpp:3704 kmreadermainwin.cpp:287
 
3585
#: kmmainwidget.cpp:3693 kmreadermainwin.cpp:287
3586
3586
msgid "&Move to Trash"
3587
3587
msgstr "&Bota zakarrontzira"
3588
3588
 
3589
 
#: kmmainwidget.cpp:3707 kmreadermainwin.cpp:288
 
3589
#: kmmainwidget.cpp:3696 kmreadermainwin.cpp:288
3590
3590
#, fuzzy
3591
3591
#| msgid "trash"
3592
3592
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3593
3593
msgid "Trash"
3594
3594
msgstr "zakarrontzia"
3595
3595
 
3596
 
#: kmmainwidget.cpp:3709 kmreadermainwin.cpp:289
 
3596
#: kmmainwidget.cpp:3698 kmreadermainwin.cpp:289
3597
3597
msgid "Move message to trashcan"
3598
3598
msgstr "Bota mezua zakarrontzira"
3599
3599
 
3600
 
#: kmmainwidget.cpp:3716
 
3600
#: kmmainwidget.cpp:3705
3601
3601
#, fuzzy
3602
3602
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3603
3603
msgid "&Delete"
3604
3604
msgstr "Ezabatuta"
3605
3605
 
3606
 
#: kmmainwidget.cpp:3721
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:3710
3607
3607
msgid "M&ove Thread to Trash"
3608
3608
msgstr "B&ota haria zakarrontzira"
3609
3609
 
3610
 
#: kmmainwidget.cpp:3725
 
3610
#: kmmainwidget.cpp:3714
3611
3611
msgid "Move thread to trashcan"
3612
3612
msgstr "Bota haria zakarrontzira"
3613
3613
 
3614
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
3614
#: kmmainwidget.cpp:3717
3615
3615
msgid "Delete T&hread"
3616
3616
msgstr "Ezabatu &haria"
3617
3617
 
3618
 
#: kmmainwidget.cpp:3734
 
3618
#: kmmainwidget.cpp:3723
3619
3619
msgid "&Find Messages..."
3620
3620
msgstr "&Aurkitu mezuak..."
3621
3621
 
3622
 
#: kmmainwidget.cpp:3740
 
3622
#: kmmainwidget.cpp:3729
3623
3623
msgid "&Find in Message..."
3624
3624
msgstr "&Aurkitu mezuan..."
3625
3625
 
 
3626
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
3627
msgid "Select &All Messages"
 
3628
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
 
3629
 
3626
3630
#: kmmainwidget.cpp:3749
3627
 
msgid "Select &All Messages"
3628
 
msgstr "Hautatu mezu &guztiak"
3629
 
 
3630
 
#: kmmainwidget.cpp:3760
3631
3631
msgid "&Properties"
3632
3632
msgstr "&Propietateak"
3633
3633
 
3634
 
#: kmmainwidget.cpp:3764
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:3753
3635
3635
#, fuzzy
3636
3636
msgid "&Mailing List Management..."
3637
3637
msgstr "&Posta-zerrenden kudeaketa"
3638
3638
 
3639
 
#: kmmainwidget.cpp:3769
 
3639
#: kmmainwidget.cpp:3758
3640
3640
msgid "&Assign Shortcut..."
3641
3641
msgstr "&Esleitu lasterbidea..."
3642
3642
 
3643
 
#: kmmainwidget.cpp:3773
 
3643
#: kmmainwidget.cpp:3762
3644
3644
msgid "Mark All Messages as &Read"
3645
3645
msgstr "Markatu mezu guztiak &irakurritako gisa"
3646
3646
 
3647
 
#: kmmainwidget.cpp:3786
 
3647
#: kmmainwidget.cpp:3775
3648
3648
msgid "&Expiration Settings"
3649
3649
msgstr "&Iraungitze-ezarpenak"
3650
3650
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:3790
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:3779
3652
3652
msgid "&Compact Folder"
3653
3653
msgstr "&Trinkotu karpeta"
3654
3654
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:3794
 
3655
#: kmmainwidget.cpp:3783
3656
3656
msgid "Check Mail &in This Folder"
3657
3657
msgstr "Egiaztatu &karpeta honetako mezua"
3658
3658
 
3659
 
#: kmmainwidget.cpp:3800
 
3659
#: kmmainwidget.cpp:3789
3660
3660
#, fuzzy
3661
3661
#| msgid "Rebuild &Index"
3662
3662
msgid "Rebuild Index..."
3663
3663
msgstr "Berregin &indizea"
3664
3664
 
3665
 
#: kmmainwidget.cpp:3814
 
3665
#: kmmainwidget.cpp:3803
3666
3666
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3667
3667
msgstr "HTM&L hobesten da"
3668
3668
 
3669
 
#: kmmainwidget.cpp:3818
 
3669
#: kmmainwidget.cpp:3807
3670
3670
msgid "Load E&xternal References"
3671
3671
msgstr "Kargatu &kanpoko erreferentziak"
3672
3672
 
3673
 
#: kmmainwidget.cpp:3823
 
3673
#: kmmainwidget.cpp:3812
3674
3674
#, fuzzy
3675
3675
msgid "Copy Folder"
3676
3676
msgstr "Kopiatu karpeta honetan"
3677
3677
 
3678
 
#: kmmainwidget.cpp:3829
 
3678
#: kmmainwidget.cpp:3818
3679
3679
#, fuzzy
3680
3680
msgid "Cut Folder"
3681
3681
msgstr "Karpeta"
3682
3682
 
3683
 
#: kmmainwidget.cpp:3835
 
3683
#: kmmainwidget.cpp:3824
3684
3684
#, fuzzy
3685
3685
msgid "Paste Folder"
3686
3686
msgstr "Karpeta berria"
3687
3687
 
3688
 
#: kmmainwidget.cpp:3841
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:3830
3689
3689
#, fuzzy
3690
3690
msgid "Copy Messages"
3691
3691
msgstr "Zereginen mezua"
3692
3692
 
3693
 
#: kmmainwidget.cpp:3847
 
3693
#: kmmainwidget.cpp:3836
3694
3694
#, fuzzy
3695
3695
msgid "Cut Messages"
3696
3696
msgstr "Ezabatu mezuak"
3697
3697
 
3698
 
#: kmmainwidget.cpp:3853
 
3698
#: kmmainwidget.cpp:3842
3699
3699
#, fuzzy
3700
3700
msgid "Paste Messages"
3701
3701
msgstr "Ezabatu mezuak"
3702
3702
 
3703
 
#: kmmainwidget.cpp:3861
 
3703
#: kmmainwidget.cpp:3850
3704
3704
msgid "&New Message..."
3705
3705
msgstr "Mezu &berria..."
3706
3706
 
3707
 
#: kmmainwidget.cpp:3863
 
3707
#: kmmainwidget.cpp:3852
3708
3708
#, fuzzy
3709
3709
#| msgid "New"
3710
3710
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3711
3711
msgid "New"
3712
3712
msgstr "Berria"
3713
3713
 
3714
 
#: kmmainwidget.cpp:3871
 
3714
#: kmmainwidget.cpp:3860
3715
3715
#, fuzzy
3716
3716
msgid "Message From &Template"
3717
3717
msgstr "Zerbitzarian mezu berririk ez"
3718
3718
 
3719
 
#: kmmainwidget.cpp:3881
 
3719
#: kmmainwidget.cpp:3870
3720
3720
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3721
3721
msgstr "Mezu berria p&osta-zerrendara..."
3722
3722
 
3723
 
#: kmmainwidget.cpp:3888
 
3723
#: kmmainwidget.cpp:3877
3724
3724
msgid "Send A&gain..."
3725
3725
msgstr "Bidali be&rriz..."
3726
3726
 
3727
 
#: kmmainwidget.cpp:3893
 
3727
#: kmmainwidget.cpp:3882
3728
3728
msgid "&Create Filter"
3729
3729
msgstr "&Sortu iragazkia"
3730
3730
 
3731
 
#: kmmainwidget.cpp:3897
 
3731
#: kmmainwidget.cpp:3886
3732
3732
msgid "Filter on &Subject..."
3733
3733
msgstr "Iragazi &gaian..."
3734
3734
 
3735
 
#: kmmainwidget.cpp:3902
 
3735
#: kmmainwidget.cpp:3891
3736
3736
msgid "Filter on &From..."
3737
3737
msgstr "Iragazi &Nork-en..."
3738
3738
 
3739
 
#: kmmainwidget.cpp:3907
 
3739
#: kmmainwidget.cpp:3896
3740
3740
msgid "Filter on &To..."
3741
3741
msgstr "Iragazi &Nori-n.."
3742
3742
 
3743
 
#: kmmainwidget.cpp:3912
 
3743
#: kmmainwidget.cpp:3901
3744
3744
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3745
3745
msgstr "Iragazi posta-&zerrendan..."
3746
3746
 
3747
 
#: kmmainwidget.cpp:3919
 
3747
#: kmmainwidget.cpp:3908
3748
3748
#, fuzzy
3749
3749
msgid "New Message From &Template"
3750
3750
msgstr "Zerbitzarian mezu berririk ez"
3751
3751
 
3752
 
#: kmmainwidget.cpp:3925
 
3752
#: kmmainwidget.cpp:3914
3753
3753
msgid "Mark &Thread"
3754
3754
msgstr "Markatu &haria"
3755
3755
 
3756
 
#: kmmainwidget.cpp:3928
 
3756
#: kmmainwidget.cpp:3917
3757
3757
msgid "Mark Thread as &Read"
3758
3758
msgstr "Markatu haria &irakurrita gisa"
3759
3759
 
3760
 
#: kmmainwidget.cpp:3931
 
3760
#: kmmainwidget.cpp:3920
3761
3761
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3762
3762
msgstr "Markatu hautatutako hariko mezu guztiak irakurrita gisa"
3763
3763
 
3764
 
#: kmmainwidget.cpp:3934
 
3764
#: kmmainwidget.cpp:3923
3765
3765
msgid "Mark Thread as &New"
3766
3766
msgstr "Markatu haria &berri gisa"
3767
3767
 
3768
 
#: kmmainwidget.cpp:3937
 
3768
#: kmmainwidget.cpp:3926
3769
3769
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3770
3770
msgstr "Markatu hautatutako hariko mezu guztiak berri gisa"
3771
3771
 
3772
 
#: kmmainwidget.cpp:3940
 
3772
#: kmmainwidget.cpp:3929
3773
3773
msgid "Mark Thread as &Unread"
3774
3774
msgstr "Markatu haria &irakurri gabe gisa"
3775
3775
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:3943
 
3776
#: kmmainwidget.cpp:3932
3777
3777
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3778
3778
msgstr "Markatu hautatutako hariko mezu guztiak irakurri gabe gisa"
3779
3779
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:3949
 
3780
#: kmmainwidget.cpp:3938
3781
3781
msgid "Mark Thread as &Important"
3782
3782
msgstr "Markatu haria &garratzitsu gisa"
3783
3783
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:3952
 
3784
#: kmmainwidget.cpp:3941
3785
3785
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3786
3786
msgstr "Kendu &garrantzitsuaren marka hariari"
3787
3787
 
3788
 
#: kmmainwidget.cpp:3955
 
3788
#: kmmainwidget.cpp:3944
3789
3789
#, fuzzy
3790
3790
#| msgid "Mark Thread as &New"
3791
3791
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3792
3792
msgstr "Markatu haria &berri gisa"
3793
3793
 
3794
 
#: kmmainwidget.cpp:3958
 
3794
#: kmmainwidget.cpp:3947
3795
3795
#, fuzzy
3796
3796
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
3797
3797
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3798
3798
msgstr "Kendu &garratzitsuaren marka mezuari"
3799
3799
 
3800
 
#: kmmainwidget.cpp:3962
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:3951
3801
3801
msgid "&Watch Thread"
3802
3802
msgstr "&Ikusi haria"
3803
3803
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:3966
 
3804
#: kmmainwidget.cpp:3955
3805
3805
msgid "&Ignore Thread"
3806
3806
msgstr "&Ez ikusi egin hariari"
3807
3807
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:3974 kmreadermainwin.cpp:284
 
3808
#: kmmainwidget.cpp:3963 kmreadermainwin.cpp:284
3809
3809
msgid "Save A&ttachments..."
3810
3810
msgstr "Gorde &eranskinak..."
3811
3811
 
3812
 
#: kmmainwidget.cpp:3987
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:3976
3813
3813
msgid "Appl&y All Filters"
3814
3814
msgstr "A&plikatu iragazki guztiak"
3815
3815
 
3821
3821
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3822
3822
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3823
3823
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3824
 
#: kmmainwidget.cpp:3993 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:3982 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
3825
3825
msgid "A&pply Filter"
3826
3826
msgstr "A&plikatu iragazkia"
3827
3827
 
3828
 
#: kmmainwidget.cpp:3997
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:3986
3829
3829
msgctxt "View->"
3830
3830
msgid "&Expand Thread"
3831
3831
msgstr "&Zabaldu haria"
3832
3832
 
3833
 
#: kmmainwidget.cpp:4000
 
3833
#: kmmainwidget.cpp:3989
3834
3834
msgid "Expand the current thread"
3835
3835
msgstr "Zabaldu uneko haria"
3836
3836
 
3837
 
#: kmmainwidget.cpp:4004
 
3837
#: kmmainwidget.cpp:3993
3838
3838
msgctxt "View->"
3839
3839
msgid "&Collapse Thread"
3840
3840
msgstr "&Tolestu haria"
3841
3841
 
3842
 
#: kmmainwidget.cpp:4007
 
3842
#: kmmainwidget.cpp:3996
3843
3843
msgid "Collapse the current thread"
3844
3844
msgstr "Tolestu uneko haria"
3845
3845
 
3846
 
#: kmmainwidget.cpp:4011
 
3846
#: kmmainwidget.cpp:4000
3847
3847
msgctxt "View->"
3848
3848
msgid "Ex&pand All Threads"
3849
3849
msgstr "Z&abaldu hari guztiak"
3850
3850
 
3851
 
#: kmmainwidget.cpp:4014
 
3851
#: kmmainwidget.cpp:4003
3852
3852
msgid "Expand all threads in the current folder"
3853
3853
msgstr "Zabaldu uneko karpetako hari guztiak"
3854
3854
 
3855
 
#: kmmainwidget.cpp:4018
 
3855
#: kmmainwidget.cpp:4007
3856
3856
msgctxt "View->"
3857
3857
msgid "C&ollapse All Threads"
3858
3858
msgstr "T&olestu hari guztiak"
3859
3859
 
3860
 
#: kmmainwidget.cpp:4021
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:4010
3861
3861
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3862
3862
msgstr "Tolestu uneko karpetako hari guztiak"
3863
3863
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:4025 kmreadermainwin.cpp:300
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:4014 kmreadermainwin.cpp:300
3865
3865
msgid "&View Source"
3866
3866
msgstr "&Ikusi iturburua"
3867
3867
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:4030
 
3868
#: kmmainwidget.cpp:4019
3869
3869
msgid "&Display Message"
3870
3870
msgstr "&Erakutsi mezua"
3871
3871
 
3872
 
#: kmmainwidget.cpp:4037
 
3872
#: kmmainwidget.cpp:4026
3873
3873
msgid "&Next Message"
3874
3874
msgstr "&Hurrengo mezua"
3875
3875
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:4040
 
3876
#: kmmainwidget.cpp:4029
3877
3877
msgid "Go to the next message"
3878
3878
msgstr "Joan hurrengo mezura"
3879
3879
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:4044
 
3880
#: kmmainwidget.cpp:4033
3881
3881
msgid "Next &Unread Message"
3882
3882
msgstr "Hurrengo &irakurri gabeko mezua"
3883
3883
 
3884
 
#: kmmainwidget.cpp:4052
 
3884
#: kmmainwidget.cpp:4041
3885
3885
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3886
3886
msgid "Next"
3887
3887
msgstr ""
3888
3888
 
3889
 
#: kmmainwidget.cpp:4053
 
3889
#: kmmainwidget.cpp:4042
3890
3890
msgid "Go to the next unread message"
3891
3891
msgstr "Joan irakurri gabeko hurrengo mezura"
3892
3892
 
3893
 
#: kmmainwidget.cpp:4057
 
3893
#: kmmainwidget.cpp:4046
3894
3894
msgid "&Previous Message"
3895
3895
msgstr "&Aurreko mezua"
3896
3896
 
3897
 
#: kmmainwidget.cpp:4059
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:4048
3898
3898
msgid "Go to the previous message"
3899
3899
msgstr "Joan aurreko mezura"
3900
3900
 
3901
 
#: kmmainwidget.cpp:4064
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:4053
3902
3902
msgid "Previous Unread &Message"
3903
3903
msgstr "Aurreko irakurri &gabeko mezua"
3904
3904
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:4072
 
3905
#: kmmainwidget.cpp:4061
3906
3906
#, fuzzy
3907
3907
#| msgid "&Previous Card"
3908
3908
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3909
3909
msgid "Previous"
3910
3910
msgstr "&Aurreko txartela"
3911
3911
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:4073
 
3912
#: kmmainwidget.cpp:4062
3913
3913
msgid "Go to the previous unread message"
3914
3914
msgstr "Joan aurreko irakurri gabeko mezura"
3915
3915
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:4077
 
3916
#: kmmainwidget.cpp:4066
3917
3917
msgid "Next Unread &Folder"
3918
3918
msgstr "Hurrengo irakurri gabeko &karpeta"
3919
3919
 
3920
 
#: kmmainwidget.cpp:4081
 
3920
#: kmmainwidget.cpp:4070
3921
3921
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3922
3922
msgstr "Joan irakurri gabeko mezuak dituen hurrengo karpetara"
3923
3923
 
3924
 
#: kmmainwidget.cpp:4087
 
3924
#: kmmainwidget.cpp:4076
3925
3925
msgid "Previous Unread F&older"
3926
3926
msgstr "Aurreko irakurri gabeko ka&rpeta"
3927
3927
 
3928
 
#: kmmainwidget.cpp:4090
 
3928
#: kmmainwidget.cpp:4079
3929
3929
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3930
3930
msgstr "Joan irakurri gabeko mezuak dituen aurreko karpetara"
3931
3931
 
3932
 
#: kmmainwidget.cpp:4097
 
3932
#: kmmainwidget.cpp:4086
3933
3933
msgctxt "Go->"
3934
3934
msgid "Next Unread &Text"
3935
3935
msgstr "Hurrengo irakurri gabeko &testua"
3936
3936
 
3937
 
#: kmmainwidget.cpp:4100
 
3937
#: kmmainwidget.cpp:4089
3938
3938
msgid "Go to the next unread text"
3939
3939
msgstr "Joan hurrengo irakurri gabeko testura"
3940
3940
 
3941
 
#: kmmainwidget.cpp:4101
 
3941
#: kmmainwidget.cpp:4090
3942
3942
msgid ""
3943
3943
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3944
3944
"message."
3946
3946
"Korritu behera uneko mezua. Uneko mezuaren bukaera bada, joan irakurri "
3947
3947
"gabeko hurrengo mezura."
3948
3948
 
3949
 
#: kmmainwidget.cpp:4109
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:4098
3950
3950
msgid "Configure &Filters..."
3951
3951
msgstr "Konfiguratu &iragazkiak..."
3952
3952
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:4115
 
3953
#: kmmainwidget.cpp:4104
3954
3954
msgid "Configure &POP Filters..."
3955
3955
msgstr "Konfiguratu &POP iragazkiak"
3956
3956
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:4121
 
3957
#: kmmainwidget.cpp:4110
3958
3958
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3959
3959
msgstr "Kudeatu &Sieve script-ak..."
3960
3960
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:4126
 
3961
#: kmmainwidget.cpp:4115
3962
3962
msgid "KMail &Introduction"
3963
3963
msgstr "KMail sa&rrera"
3964
3964
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:4128
 
3965
#: kmmainwidget.cpp:4117
3966
3966
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3967
3967
msgstr "Bistaratu KMail-en 'Ongi etorri' orria"
3968
3968
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:4137
 
3969
#: kmmainwidget.cpp:4126
3970
3970
msgid "Configure &Notifications..."
3971
3971
msgstr "Konfiguratu &jakianazpenak..."
3972
3972
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:4145
 
3973
#: kmmainwidget.cpp:4134
3974
3974
msgid "&Configure KMail..."
3975
3975
msgstr "&Konfiguratu KMail..."
3976
3976
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:4465
 
3977
#: kmmainwidget.cpp:4454
3978
3978
msgid "E&mpty Trash"
3979
3979
msgstr "&Hustu zakarrontzia"
3980
3980
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:4465
 
3981
#: kmmainwidget.cpp:4454
3982
3982
msgid "&Move All Messages to Trash"
3983
3983
msgstr "&Bota mezu guztiak zakarrontzira"
3984
3984
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:4467
 
3985
#: kmmainwidget.cpp:4456
3986
3986
msgid "&Delete Search"
3987
3987
msgstr "&Ezabatu bilaketa"
3988
3988
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:4467
 
3989
#: kmmainwidget.cpp:4456
3990
3990
msgid "&Delete Folder"
3991
3991
msgstr "&Ezabatu karpeta"
3992
3992
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:4581
 
3993
#: kmmainwidget.cpp:4569
3994
3994
#, fuzzy, kde-format
3995
3995
#| msgid "Todo Message"
3996
3996
msgid "Toggle Message Tag %1"
3997
3997
msgstr "Zereginen mezua"
3998
3998
 
3999
 
#: kmmainwidget.cpp:4648
 
3999
#: kmmainwidget.cpp:4636
4000
4000
#, fuzzy, kde-format
4001
4001
msgid "Message Tag %1"
4002
4002
msgstr "Mezu-zerrenda"
4003
4003
 
4004
 
#: kmmainwidget.cpp:4738
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:4726
4005
4005
#, kde-format
4006
4006
msgid "Removed %1 duplicate message."
4007
4007
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
4008
4008
msgstr[0] "Mezu bikoiztu %1 kenduta."
4009
4009
msgstr[1] "%1 mezu bikoiztuta kenduta."
4010
4010
 
4011
 
#: kmmainwidget.cpp:4741
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:4729
4012
4012
msgid "No duplicate messages found."
4013
4013
msgstr "Ez da mezu bikoizturik aurkitu."
4014
4014
 
4015
 
#: kmmainwidget.cpp:4805
 
4015
#: kmmainwidget.cpp:4793
4016
4016
#, kde-format
4017
4017
msgid "Filter %1"
4018
4018
msgstr "%1 iragazkia"
4019
4019
 
4020
 
#: kmmainwidget.cpp:4872
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:4860
4021
4021
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
4022
4022
msgstr "IMAP cache-aren &arazo-konponketak..."
4023
4023
 
4024
 
#: kmmainwidget.cpp:4902 kmmainwidget.cpp:4903
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:4890 kmmainwidget.cpp:4891
4025
4025
#, kde-format
4026
4026
msgid "Folder Shortcut %1"
4027
4027
msgstr ""
4028
4028
 
4029
 
#: kmmainwidget.cpp:4967
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:4955
4030
4030
msgid "Subscription"
4031
4031
msgstr "Harpidetza"
4032
4032
 
4033
 
#: kmmainwidget.cpp:4986
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:4974
4034
4034
#, fuzzy
4035
4035
msgid "Local Subscription"
4036
4036
msgstr "Harpidetza"
4037
4037
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:5112
 
4038
#: kmmainwidget.cpp:5100
4039
4039
#, fuzzy
4040
4040
#| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4041
4041
msgid "Out of office reply active"
5348
5348
msgid "&Use custom message templates for this identity"
5349
5349
msgstr "&Erabili mezu-ID atzizki pertsonalizatua"
5350
5350
 
5351
 
#: identitydialog.cpp:440 kmfolderdialog.cpp:874
 
5351
#: identitydialog.cpp:440 kmfolderdialog.cpp:879
5352
5352
#, fuzzy
5353
5353
msgid "&Copy Global Templates"
5354
5354
msgstr "&Ordeztu"
5363
5363
msgid "Picture"
5364
5364
msgstr "&Irudia"
5365
5365
 
5366
 
#: identitydialog.cpp:541 identitydialog.cpp:559 kmcomposewin.cpp:3451
 
5366
#: identitydialog.cpp:541 identitydialog.cpp:559 kmcomposewin.cpp:3455
5367
5367
msgid "Invalid Email Address"
5368
5368
msgstr "Helbide elektroniko baliogabea"
5369
5369
 
5825
5825
msgid "Error while searching."
5826
5826
msgstr "Errorea bilatzean."
5827
5827
 
5828
 
#: kmaccount.cpp:50 kmaccount.cpp:392
 
5828
#: kmaccount.cpp:50 kmaccount.cpp:394
5829
5829
#, kde-format
5830
5830
msgid "Executing precommand %1"
5831
5831
msgstr "Aurrekomando hau exekutatzen: %1"
6330
6330
msgid "Searches"
6331
6331
msgstr "Bilaketak"
6332
6332
 
6333
 
#: folderview.cpp:1157
 
6333
#: folderview.cpp:1160
6334
6334
#, fuzzy
6335
6335
msgid "Total Messages"
6336
6336
msgstr "Ezabatu mezuak"
6337
6337
 
6338
 
#: folderview.cpp:1158
 
6338
#: folderview.cpp:1161
6339
6339
#, fuzzy
6340
6340
#| msgid "Unread Message"
6341
6341
msgid "Unread Messages"
6342
6342
msgstr "Irakurri gabeko mezua"
6343
6343
 
6344
 
#: folderview.cpp:1164 kmfolderdialog.cpp:158
 
6344
#: folderview.cpp:1167 kmfolderdialog.cpp:158
6345
6345
#, fuzzy
6346
6346
msgid "Quota"
6347
6347
msgstr "Guztira"
6348
6348
 
6349
 
#: folderview.cpp:1170
 
6349
#: folderview.cpp:1173
6350
6350
#, fuzzy
6351
6351
msgid "Storage Size"
6352
6352
msgstr "Hautatu estiloa"
6353
6353
 
6354
 
#: folderview.cpp:1179
 
6354
#: folderview.cpp:1182
6355
6355
msgid "Subfolder Storage Size"
6356
6356
msgstr ""
6357
6357
 
6358
 
#: folderview.cpp:1236
 
6358
#: folderview.cpp:1239
6359
6359
#, fuzzy
6360
6360
#| msgid "Size"
6361
6361
msgid "Icon Size"
6362
6362
msgstr "Tamaina"
6363
6363
 
6364
 
#: folderview.cpp:1255
 
6364
#: folderview.cpp:1258
6365
6365
#, fuzzy
6366
6366
msgid "Display Tooltips"
6367
6367
msgstr "N&ori"
6368
6368
 
6369
 
#: folderview.cpp:1259
 
6369
#: folderview.cpp:1262
6370
6370
#, fuzzy
6371
6371
#| msgid "Always"
6372
6372
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
6373
6373
msgid "Always"
6374
6374
msgstr "Beti"
6375
6375
 
6376
 
#: folderview.cpp:1266
 
6376
#: folderview.cpp:1269
6377
6377
msgctxt "@action:inmenu"
6378
6378
msgid "When Text Obscured"
6379
6379
msgstr ""
6380
6380
 
6381
 
#: folderview.cpp:1274
 
6381
#: folderview.cpp:1277
6382
6382
#, fuzzy
6383
6383
#| msgid "Receiver"
6384
6384
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
6385
6385
msgid "Never"
6386
6386
msgstr "Hartzailea"
6387
6387
 
6388
 
#: folderview.cpp:1282
 
6388
#: folderview.cpp:1285
6389
6389
msgctxt "@action:inmenu"
6390
6390
msgid "Sort Items"
6391
6391
msgstr ""
6392
6392
 
6393
 
#: folderview.cpp:1286
 
6393
#: folderview.cpp:1289
6394
6394
msgctxt "@action:inmenu"
6395
6395
msgid "Automatically, by Current Column"
6396
6396
msgstr ""
6397
6397
 
6398
 
#: folderview.cpp:1294
 
6398
#: folderview.cpp:1297
6399
6399
msgctxt "@action:inmenu"
6400
6400
msgid "Manually, by Drag And Drop"
6401
6401
msgstr ""
6402
6402
 
6403
 
#: folderview.cpp:1394
 
6403
#: folderview.cpp:1397
6404
6404
#, fuzzy
6405
6405
#| msgid "Subscription..."
6406
6406
msgid "Serverside Subscription..."
6407
6407
msgstr "Harpidetza..."
6408
6408
 
6409
 
#: folderview.cpp:1400
 
6409
#: folderview.cpp:1403
6410
6410
#, fuzzy
6411
6411
msgid "Local Subscription..."
6412
6412
msgstr "Harpidetza..."
6413
6413
 
6414
 
#: folderview.cpp:1465
 
6414
#: folderview.cpp:1468
6415
6415
msgid "Refresh Folder List"
6416
6416
msgstr "Freskatu karpeta-zerrenda"
6417
6417
 
6418
 
#: folderview.cpp:1479
 
6418
#: folderview.cpp:1482
6419
6419
msgid "Expire..."
6420
6420
msgstr "Iraungi..."
6421
6421
 
6422
 
#: folderview.cpp:1529
 
6422
#: folderview.cpp:1532
6423
6423
#, fuzzy
6424
6424
msgid "Multiple Folders"
6425
6425
msgstr "Karpeta"
6426
6426
 
6427
 
#: folderview.cpp:1640
 
6427
#: folderview.cpp:1643
6428
6428
#, fuzzy, kde-format
6429
6429
msgid ""
6430
6430
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
6432
6432
msgstr ""
6433
6433
"<qt>Huts egin du <b>%1</b> karpeta sortzean. Karpeta badago lehendik.</qt>"
6434
6434
 
6435
 
#: folderview.cpp:1651
 
6435
#: folderview.cpp:1654
6436
6436
#, fuzzy, kde-format
6437
6437
msgid ""
6438
6438
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
6441
6441
"<qt>Ezin da <b>%1</b> karpeta bere azpian dagoen azpikarpeta batera eraman.</"
6442
6442
"qt>"
6443
6443
 
6444
 
#: folderview.cpp:1658
 
6444
#: folderview.cpp:1661
6445
6445
#, fuzzy, kde-format
6446
6446
msgid ""
6447
6447
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
6449
6449
"<qt>Ezin da <b>%1</b> karpeta bere azpian dagoen azpikarpeta batera eraman.</"
6450
6450
"qt>"
6451
6451
 
6452
 
#: folderview.cpp:1700
 
6452
#: folderview.cpp:1703
6453
6453
msgid "Moving the selected folders is not possible"
6454
6454
msgstr ""
6455
6455
 
6456
 
#: folderview.cpp:1789
 
6456
#: folderview.cpp:1792
6457
6457
#, kde-format
6458
6458
msgid ""
6459
6459
"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
6464
6464
"duzulako. Azpikarpetak sortu behar baduzu, eskatu administratzaileari "
6465
6465
"beharrezko baimenak emateko.</qt> "
6466
6466
 
6467
 
#: folderview.cpp:1887
 
6467
#: folderview.cpp:1890
6468
6468
#, kde-format
6469
6469
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
6470
6470
msgstr "<qt>Joan <b>%1</b> karpetako hurrengo irakurri gabeko mezura?</qt>"
6471
6471
 
6472
 
#: folderview.cpp:1888
 
6472
#: folderview.cpp:1891
6473
6473
msgid "Go to Next Unread Message"
6474
6474
msgstr "Joan hurrengo irakurri gabeko mezura"
6475
6475
 
6476
 
#: folderview.cpp:1889
 
6476
#: folderview.cpp:1892
6477
6477
msgid "Go To"
6478
6478
msgstr "Joan hona"
6479
6479
 
6480
 
#: folderview.cpp:1890
 
6480
#: folderview.cpp:1893
6481
6481
msgid "Do Not Go To"
6482
6482
msgstr "Ez joan hona"
6483
6483
 
6484
 
#: folderview.cpp:2180 messagelistview/widget.cpp:852
 
6484
#: folderview.cpp:2183 messagelistview/widget.cpp:852
6485
6485
msgid "&Move Here"
6486
6486
msgstr "&Eraman hona"
6487
6487
 
6488
 
#: folderview.cpp:2183 messagelistview/widget.cpp:853
 
6488
#: folderview.cpp:2186 messagelistview/widget.cpp:853
6489
6489
msgid "&Copy Here"
6490
6490
msgstr "&Kopiatu hemen"
6491
6491
 
6492
 
#: folderview.cpp:2185 messagelistview/widget.cpp:855
 
6492
#: folderview.cpp:2188 messagelistview/widget.cpp:855
6493
6493
msgid "C&ancel"
6494
6494
msgstr "&Utzi"
6495
6495
 
6496
 
#: folderview.cpp:2365
 
6496
#: folderview.cpp:2368
6497
6497
#, fuzzy, kde-format
6498
6498
#| msgid "Move Messages to Folder"
6499
6499
msgid "Copy or Move Messages to %1"
6851
6851
msgstr "Irten"
6852
6852
 
6853
6853
#: subscriptiondialog.cpp:183 kmfoldercachedimap.cpp:272
6854
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2242 kmkernel.cpp:1340 accountdialog.cpp:607
 
6854
#: kmfoldercachedimap.cpp:2252 kmkernel.cpp:1337 accountdialog.cpp:607
6855
6855
#: accountdialog.cpp:614 kmfolderimap.cpp:207 kmfolderimap.cpp:925
6856
6856
msgid "inbox"
6857
6857
msgstr "sarrerako ontzia"
7171
7171
msgid "&Name:"
7172
7172
msgstr "&Izena:"
7173
7173
 
7174
 
#: kmfolderdialog.cpp:359 kmfolderdialog.cpp:766 kmcomposewin.cpp:3271
 
7174
#: kmfolderdialog.cpp:359 kmfolderdialog.cpp:768 kmcomposewin.cpp:3275
7175
7175
#: kmfilterdlg.cpp:741 managesievescriptsdialog.cpp:393
7176
7176
msgid "unnamed"
7177
7177
msgstr "Izengabea"
7383
7383
"nahi du. Karpeta berriro kendu nahi baduzu, aldi baterako lan-taldeen "
7384
7384
"karpeten ezkutatzea desgaitu beharko duzu karpeta berriro ikusteko."
7385
7385
 
7386
 
#: kmfolderdialog.cpp:859
 
7386
#: kmfolderdialog.cpp:864
7387
7387
#, fuzzy
7388
7388
msgid "&Use custom message templates in this folder"
7389
7389
msgstr "&Erabili mezu-ID atzizki pertsonalizatua"
7390
7390
 
7391
 
#: kmfolderdialog.cpp:971
 
7391
#: kmfolderdialog.cpp:976
7392
7392
#, fuzzy
7393
7393
#| msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
7394
7394
#| msgid "File"
7395
7395
msgid "Files"
7396
7396
msgstr "Fitxategitik"
7397
7397
 
7398
 
#: kmfolderdialog.cpp:979
 
7398
#: kmfolderdialog.cpp:984
7399
7399
#, fuzzy
7400
7400
#| msgid "Contacts"
7401
7401
msgid "Contents:"
7402
7402
msgstr "Kontaktuak"
7403
7403
 
7404
 
#: kmfolderdialog.cpp:984
 
7404
#: kmfolderdialog.cpp:989
7405
7405
#, fuzzy
7406
7406
#| msgid "Folder List"
7407
7407
msgid "Folder type:"
7408
7408
msgstr "Karpeta-zerrenda"
7409
7409
 
7410
 
#: kmfolderdialog.cpp:990 kmfolderdialog.cpp:998
 
7410
#: kmfolderdialog.cpp:995 kmfolderdialog.cpp:1003
7411
7411
#, fuzzy
7412
7412
#| msgid "Not available"
7413
7413
msgctxt "folder size"
7414
7414
msgid "Not available"
7415
7415
msgstr "Ez dago eskuragarri"
7416
7416
 
7417
 
#: kmfolderdialog.cpp:991 kmfolderdialog.cpp:999
 
7417
#: kmfolderdialog.cpp:996 kmfolderdialog.cpp:1004
7418
7418
#, fuzzy
7419
7419
#| msgid "Size"
7420
7420
msgid "Size:"
7421
7421
msgstr "Tamaina"
7422
7422
 
7423
 
#: kmfolderdialog.cpp:996
 
7423
#: kmfolderdialog.cpp:1001
7424
7424
msgid "Index:"
7425
7425
msgstr ""
7426
7426
 
7427
 
#: kmfolderdialog.cpp:1003
 
7427
#: kmfolderdialog.cpp:1008
7428
7428
msgid "Recreate Index"
7429
7429
msgstr ""
7430
7430
 
7431
 
#: kmfolderdialog.cpp:1014
 
7431
#: kmfolderdialog.cpp:1019
7432
7432
#, fuzzy
7433
7433
#| msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
7434
7434
msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
7435
7435
msgstr "&Freskatu IMAP cache lokala"
7436
7436
 
7437
 
#: kmfolderdialog.cpp:1025
 
7437
#: kmfolderdialog.cpp:1030
7438
7438
#, fuzzy
7439
7439
#| msgid "&Message"
7440
7440
msgid "Messages"
7441
7441
msgstr "&Mezua"
7442
7442
 
7443
 
#: kmfolderdialog.cpp:1030
 
7443
#: kmfolderdialog.cpp:1035
7444
7444
#, fuzzy
7445
7445
msgid "Total messages:"
7446
7446
msgstr "Ezabatu mezuak"
7447
7447
 
7448
 
#: kmfolderdialog.cpp:1033
 
7448
#: kmfolderdialog.cpp:1038
7449
7449
#, fuzzy
7450
7450
#| msgid "Unread Message"
7451
7451
msgid "Unread messages:"
7452
7452
msgstr "Irakurri gabeko mezua"
7453
7453
 
7454
 
#: kmfolderdialog.cpp:1042
 
7454
#: kmfolderdialog.cpp:1047
7455
7455
#, fuzzy
7456
7456
#| msgid "Unknown"
7457
7457
msgctxt "compaction status"
7458
7458
msgid "Unknown"
7459
7459
msgstr "Ezezaguna"
7460
7460
 
7461
 
#: kmfolderdialog.cpp:1043
 
7461
#: kmfolderdialog.cpp:1048
7462
7462
#, fuzzy
7463
7463
#| msgid "Location:"
7464
7464
msgid "Compaction:"
7465
7465
msgstr "Kokalekua:"
7466
7466
 
7467
 
#: kmfolderdialog.cpp:1045
 
7467
#: kmfolderdialog.cpp:1050
7468
7468
#, fuzzy
7469
7469
#| msgid "&Compact Folder"
7470
7470
msgid "Compact Now"
7471
7471
msgstr "&Trinkotu karpeta"
7472
7472
 
7473
 
#: kmfolderdialog.cpp:1065
 
7473
#: kmfolderdialog.cpp:1070
7474
7474
#, kde-format
7475
7475
msgctxt "File size in bytes"
7476
7476
msgid "%1 B"
7477
7477
msgstr ""
7478
7478
 
7479
 
#: kmfolderdialog.cpp:1066
 
7479
#: kmfolderdialog.cpp:1071
7480
7480
#, fuzzy, kde-format
7481
7481
#| msgid "Mail"
7482
7482
msgid "%1 (%2)"
7483
7483
msgstr "Posta"
7484
7484
 
7485
 
#: kmfolderdialog.cpp:1090
 
7485
#: kmfolderdialog.cpp:1095
7486
7486
msgctxt "compaction status"
7487
7487
msgid "Possible"
7488
7488
msgstr ""
7489
7489
 
7490
 
#: kmfolderdialog.cpp:1091
 
7490
#: kmfolderdialog.cpp:1096
7491
7491
msgctxt "compaction status"
7492
7492
msgid "Possible, but unsafe"
7493
7493
msgstr ""
7494
7494
 
7495
 
#: kmfolderdialog.cpp:1093
 
7495
#: kmfolderdialog.cpp:1098
7496
7496
msgctxt "compaction status"
7497
7497
msgid "Not required"
7498
7498
msgstr ""
7499
7499
 
7500
 
#: kmfolderdialog.cpp:1129
 
7500
#: kmfolderdialog.cpp:1134
7501
7501
#, kde-format
7502
7502
msgctxt "@info"
7503
7503
msgid ""
7506
7506
"have a recent backup of the mailbox and messages."
7507
7507
msgstr ""
7508
7508
 
7509
 
#: kmfolderdialog.cpp:1132
 
7509
#: kmfolderdialog.cpp:1137
7510
7510
#, fuzzy
7511
7511
#| msgid "&Compact Folder"
7512
7512
msgctxt "@title"
7513
7513
msgid "Really compact folder?"
7514
7514
msgstr "&Trinkotu karpeta"
7515
7515
 
7516
 
#: kmfolderdialog.cpp:1133
 
7516
#: kmfolderdialog.cpp:1138
7517
7517
#, fuzzy
7518
7518
#| msgid "&Compact Folder"
7519
7519
msgctxt "@action:button"
7630
7630
msgid "Size"
7631
7631
msgstr "Tamaina"
7632
7632
 
7633
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:62
 
7633
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
7634
7634
#, fuzzy
7635
7635
#| msgid "Downloading message data"
7636
7636
msgctxt "@action:button"
7637
7637
msgid "Download all messages now"
7638
7638
msgstr "Mezuaren datuak deskargatzen"
7639
7639
 
7640
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:63
 
7640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
7641
7641
#, fuzzy
7642
7642
#| msgid "Downloading message data"
7643
7643
msgctxt "@action:button"
7644
7644
msgid "Download all messages later"
7645
7645
msgstr "Mezuaren datuak deskargatzen"
7646
7646
 
7647
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:64
 
7647
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
7648
7648
#, fuzzy
7649
7649
#| msgid "Delete Messages"
7650
7650
msgctxt "@action:button"
7651
7651
msgid "Delete all messages"
7652
7652
msgstr "Ezabatu mezuak"
7653
7653
 
7654
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
 
7654
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
7655
7655
#, fuzzy
7656
7656
#| msgid "&Download mail"
7657
7657
msgctxt "@info:tooltip"
7658
7658
msgid "Download Now"
7659
7659
msgstr "&Deskargatu posta"
7660
7660
 
7661
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:205
 
7661
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
7662
7662
#, fuzzy
7663
7663
#| msgid "Download mail la&ter"
7664
7664
msgctxt "@info:tooltip"
7665
7665
msgid "Download Later"
7666
7666
msgstr "Deskargatu posta &geroago"
7667
7667
 
7668
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:206
 
7668
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
7669
7669
#, fuzzy
7670
7670
msgctxt "@info:tooltip"
7671
7671
msgid "Delete"
7672
7672
msgstr "Ezabatuta"
7673
7673
 
7674
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:297
 
7674
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
7675
7675
#, fuzzy
7676
7676
#| msgid "POP Filter"
7677
7677
msgctxt "@title:window"
7678
7678
msgid "POP Filter"
7679
7679
msgstr "POP iragazkia"
7680
7680
 
7681
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:312
 
7681
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:310
7682
7682
#, fuzzy, kde-format
7683
7683
#| msgid ""
7684
7684
#| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
7695
7695
"kontu honentzat definitutako tamaina maximoa gainditzen dute.<br>Mezu "
7696
7696
"hauekin zer egin nahi duzun hautatzeko, hautatu botoi egokia."
7697
7697
 
7698
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:319
 
7698
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:317
7699
7699
#, fuzzy
7700
7700
#| msgid "Messages Exceeding Size"
7701
7701
msgctxt "@title:group"
7702
7702
msgid "Messages Exceeding Size"
7703
7703
msgstr "Mezuek tamaina gainditzen dute"
7704
7704
 
7705
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:326
 
7705
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:324
7706
7706
#, fuzzy
7707
7707
#| msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
7708
7708
msgctxt "@title:group"
7709
7709
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
7710
7710
msgstr "Iragazitako mezuak: bat ere ez"
7711
7711
 
7712
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
 
7712
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:329
7713
7713
#, fuzzy
7714
7714
#| msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
7715
7715
msgctxt "@option:check"
7718
7718
"Erakutsi arau-multzo batekin bat eginten duten eta \"Deskargatu\" edo "
7719
7719
"\"Ezabatu\" etiketadun mezuak"
7720
7720
 
7721
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:332
 
7721
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
7722
7722
#, fuzzy
7723
7723
#| msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
7724
7724
msgctxt "@option:check"
7725
7725
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
7726
7726
msgstr "Erakutsi iragazkien arau-multzo batekin bat datozen mezuak"
7727
7727
 
7728
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:388
 
7728
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
7729
7729
#, fuzzy, kde-format
7730
7730
#| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
7731
7731
msgctxt "@title:group"
7732
7732
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
7733
7733
msgstr "Iragazitako mezuen arau-multzoa: %1"
7734
7734
 
7735
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:407
 
7735
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:405
7736
7736
#, fuzzy
7737
7737
#| msgid "No Subject"
7738
7738
msgctxt "@item:intext"
7739
7739
msgid "No Subject"
7740
7740
msgstr "Gairik ez"
7741
7741
 
7742
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:414
 
7742
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:412
7743
7743
#, fuzzy
7744
7744
#| msgid "Unknown"
7745
7745
msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
7746
7746
msgid "Unknown"
7747
7747
msgstr "Ezezaguna"
7748
7748
 
7749
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:421
 
7749
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:419
7750
7750
#, fuzzy
7751
7751
#| msgid "Unknown"
7752
7752
msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
8093
8093
msgid "Descending"
8094
8094
msgstr "&Bidali"
8095
8095
 
8096
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:284
 
8096
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:285
8097
8097
#, fuzzy
8098
8098
msgctxt "Unknown date"
8099
8099
msgid "Unknown"
8386
8386
msgid "New Column"
8387
8387
msgstr "Ikusi zutabeak"
8388
8388
 
8389
 
#: messagelistview/core/model.cpp:281
 
8389
#: messagelistview/core/model.cpp:282
8390
8390
#, fuzzy
8391
8391
#| msgid " day"
8392
8392
#| msgid_plural " days"
8393
8393
msgid "Today"
8394
8394
msgstr " egun"
8395
8395
 
8396
 
#: messagelistview/core/model.cpp:282
 
8396
#: messagelistview/core/model.cpp:283
8397
8397
#, fuzzy
8398
8398
#| msgid "System &Tray"
8399
8399
msgid "Yesterday"
8400
8400
msgstr "Sistemaren &erretilua"
8401
8401
 
8402
 
#: messagelistview/core/model.cpp:285
 
8402
#: messagelistview/core/model.cpp:286
8403
8403
#, fuzzy
8404
8404
#| msgid "Last Search"
8405
8405
msgid "Last Week"
8406
8406
msgstr "Azkeneko bilaketa"
8407
8407
 
8408
 
#: messagelistview/core/model.cpp:286
 
8408
#: messagelistview/core/model.cpp:287
8409
8409
msgid "Two Weeks Ago"
8410
8410
msgstr ""
8411
8411
 
8412
 
#: messagelistview/core/model.cpp:287
 
8412
#: messagelistview/core/model.cpp:288
8413
8413
msgid "Three Weeks Ago"
8414
8414
msgstr ""
8415
8415
 
8416
 
#: messagelistview/core/model.cpp:288
 
8416
#: messagelistview/core/model.cpp:289
8417
8417
msgid "Four Weeks Ago"
8418
8418
msgstr ""
8419
8419
 
8420
 
#: messagelistview/core/model.cpp:458 messagelistview/core/themeeditor.cpp:211
 
8420
#: messagelistview/core/model.cpp:460 messagelistview/core/themeeditor.cpp:211
8421
8421
#, fuzzy
8422
8422
#| msgid "Receiver"
8423
8423
msgid "Receiver"
8424
8424
msgstr "Hartzailea"
8425
8425
 
8426
 
#: messagelistview/core/model.cpp:459 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
 
8426
#: messagelistview/core/model.cpp:461 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
8427
8427
msgid "Sender"
8428
8428
msgstr "Bidaltzailea"
8429
8429
 
8430
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3777
 
8430
#: messagelistview/core/model.cpp:3741
8431
8431
#, fuzzy, kde-format
8432
8432
#| msgid "&Thread Messages"
8433
8433
msgid "Processed 1 Message of %2"
8435
8435
msgstr[0] "Jarri mezuak &harian"
8436
8436
msgstr[1] "Jarri mezuak &harian"
8437
8437
 
8438
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3780 messagelistview/core/model.cpp:3783
 
8438
#: messagelistview/core/model.cpp:3744 messagelistview/core/model.cpp:3747
8439
8439
#, fuzzy, kde-format
8440
8440
#| msgid "&Thread Messages"
8441
8441
msgid "Threaded 1 Message of %2"
8443
8443
msgstr[0] "Jarri mezuak &harian"
8444
8444
msgstr[1] "Jarri mezuak &harian"
8445
8445
 
8446
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3786
 
8446
#: messagelistview/core/model.cpp:3750
8447
8447
#, fuzzy, kde-format
8448
8448
#| msgctxt "View->"
8449
8449
#| msgid "&Expand Thread"
8452
8452
msgstr[0] "&Zabaldu haria"
8453
8453
msgstr[1] "&Zabaldu haria"
8454
8454
 
8455
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3789
 
8455
#: messagelistview/core/model.cpp:3753
8456
8456
#, kde-format
8457
8457
msgid "Updated 1 Group of %2"
8458
8458
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
8459
8459
msgstr[0] ""
8460
8460
msgstr[1] ""
8461
8461
 
8462
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3870
 
8462
#: messagelistview/core/model.cpp:3834
8463
8463
#, fuzzy
8464
8464
#| msgid "Ready."
8465
8465
msgctxt "@info:status Finished view fill"
9712
9712
"Botoi honek elkarrizketa-koadro bereizia irekitzen du, erabilgarri dauden "
9713
9713
"helbide guztietatik hartzaileak hautatzeko."
9714
9714
 
9715
 
#: redirectdialog.cpp:86 kmcomposewin.cpp:3786
 
9715
#: redirectdialog.cpp:86 kmcomposewin.cpp:3790
9716
9716
msgid "&Send Now"
9717
9717
msgstr "&Bidali orain"
9718
9718
 
9719
9719
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:1011 kmcomposewin.cpp:1020
9720
 
#: kmcomposewin.cpp:3787
 
9720
#: kmcomposewin.cpp:3791
9721
9721
msgid "Send &Later"
9722
9722
msgstr "Bidali &geroago"
9723
9723
 
9905
9905
"'%1' ez dirudi karpeta denik.\n"
9906
9906
"Kendu fitxategia handik."
9907
9907
 
9908
 
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1290
 
9908
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1287
9909
9909
#, kde-format
9910
9910
msgid ""
9911
9911
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
9914
9914
"'%1' karpetaren baimenak gaizki daude,\n"
9915
9915
"egiaztatu karpetaren edukia ikusi eta aldatu ditzakezula."
9916
9916
 
9917
 
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1282
 
9917
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1279
9918
9918
#, kde-format
9919
9919
msgid ""
9920
9920
"KMail could not create folder '%1';\n"
9935
9935
msgid "Could Not Create Folder"
9936
9936
msgstr "Huts egin du karpeta sortzean"
9937
9937
 
9938
 
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1596
 
9938
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1593
9939
9939
#, kde-format
9940
9940
msgid ""
9941
9941
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
14119
14119
"Ezin izan da %1 karpetako UID cache-fitxategia irakurri. Fitxategi-sistemako "
14120
14120
"baimenekin arazoa egon daiteke."
14121
14121
 
14122
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:613
 
14122
#: kmfoldercachedimap.cpp:618
14123
14123
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
14124
14124
msgstr ""
14125
14125
"Zerbitzariarekin sinkronizatu behar da, IMAP karpetak izenez aldatu baino "
14126
14126
"lehenago."
14127
14127
 
14128
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:739
 
14128
#: kmfoldercachedimap.cpp:744
14129
14129
msgid ""
14130
14130
"No account setup for this folder.\n"
14131
14131
"Please try running a sync before this."
14133
14133
"Karpeta honek ez du kontu-konfiguraziorik.\n"
14134
14134
"Saiatu 'sync' abiarazten aldez aurretik."
14135
14135
 
14136
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:743
 
14136
#: kmfoldercachedimap.cpp:748
14137
14137
#, kde-format
14138
14138
msgid ""
14139
14139
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
14144
14144
"duzula?\n"
14145
14145
"Honek lokalki egindako zure aldaketa guztiak kenduko ditu."
14146
14146
 
14147
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:774
 
14147
#: kmfoldercachedimap.cpp:779
14148
14148
msgid "The index of this folder has been recreated."
14149
14149
msgstr "Karpeta honen indizea birsortu da."
14150
14150
 
14151
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:787
 
14151
#: kmfoldercachedimap.cpp:792
14152
14152
#, kde-format
14153
14153
msgid ""
14154
14154
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
14157
14157
"%1 karpeta ez dago hasierako sinkronizazio-egoeran (egoera \"%2\" da). "
14158
14158
"Hasierako sinkronizazio-egoerara berrezarri eta sinkronizatu nahi duzu?"
14159
14159
 
14160
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:790
 
14160
#: kmfoldercachedimap.cpp:795
14161
14161
msgid "Reset && Sync"
14162
14162
msgstr "Berrezarri eta sinkronizatu"
14163
14163
 
14164
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:890
 
14164
#: kmfoldercachedimap.cpp:895
14165
14165
msgid "Synchronizing"
14166
14166
msgstr "Sinkronizatzen"
14167
14167
 
14168
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:908
 
14168
#: kmfoldercachedimap.cpp:913
14169
14169
#, kde-format
14170
14170
msgid "Connecting to %1"
14171
14171
msgstr "%1(r)ekin konektatzen"
14172
14172
 
14173
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:927
 
14173
#: kmfoldercachedimap.cpp:932
14174
14174
msgid "Checking permissions"
14175
14175
msgstr "Baimenak egiaztatzen"
14176
14176
 
14177
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:941
 
14177
#: kmfoldercachedimap.cpp:946
14178
14178
msgid "Renaming folder"
14179
14179
msgstr "Karpeta berrizendatzen"
14180
14180
 
14181
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1004
 
14181
#: kmfoldercachedimap.cpp:1009
14182
14182
msgid "Retrieving folderlist"
14183
14183
msgstr "Karpeta-zerrenda eskuratzen"
14184
14184
 
14185
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1008
 
14185
#: kmfoldercachedimap.cpp:1013
14186
14186
msgid "Error while retrieving the folderlist"
14187
14187
msgstr "Errorea karpeta-zerrenda eskuratzean"
14188
14188
 
14189
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1015
 
14189
#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
14190
14190
msgid "Retrieving subfolders"
14191
14191
msgstr "Azpikarpetak eskuratzen"
14192
14192
 
14193
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1022
 
14193
#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
14194
14194
msgid "Deleting folders from server"
14195
14195
msgstr "Karpetak ezabatzen zerbitzaritik"
14196
14196
 
14197
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1037
 
14197
#: kmfoldercachedimap.cpp:1042
14198
14198
msgid "Retrieving message list"
14199
14199
msgstr "Mezu-zerrenda eskuratzen"
14200
14200
 
14201
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1050
 
14201
#: kmfoldercachedimap.cpp:1055
14202
14202
msgid "No messages to delete..."
14203
14203
msgstr "Ezabatzeko mezurik ez..."
14204
14204
 
14205
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1061
 
14205
#: kmfoldercachedimap.cpp:1066
14206
14206
msgid "Expunging deleted messages"
14207
14207
msgstr "Ezabatutako mezuak betiko borratzen"
14208
14208
 
14209
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1075
 
14209
#: kmfoldercachedimap.cpp:1080
14210
14210
msgid "Retrieving new messages"
14211
14211
msgstr "Mezu berriak eskuratzen"
14212
14212
 
14213
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
 
14213
#: kmfoldercachedimap.cpp:1092
14214
14214
msgid "No new messages from server"
14215
14215
msgstr "Zerbitzarian mezu berririk ez"
14216
14216
 
14217
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1125
 
14217
#: kmfoldercachedimap.cpp:1130
14218
14218
msgid "Checking annotation support"
14219
14219
msgstr "Oharren euskarria egiaztatzen"
14220
14220
 
14221
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1179
 
14221
#: kmfoldercachedimap.cpp:1184
14222
14222
msgid "Retrieving annotations"
14223
14223
msgstr "Oharrak eskuratzen"
14224
14224
 
14225
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1201
 
14225
#: kmfoldercachedimap.cpp:1206
14226
14226
msgid "Setting annotations"
14227
14227
msgstr "Oharrak ezartzen"
14228
14228
 
14229
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1253
 
14229
#: kmfoldercachedimap.cpp:1258
14230
14230
msgid "Setting permissions"
14231
14231
msgstr "Baimenak ezartzen"
14232
14232
 
14233
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1273
 
14233
#: kmfoldercachedimap.cpp:1278
14234
14234
msgid "Retrieving permissions"
14235
14235
msgstr "Baimenak eskuratzen"
14236
14236
 
14237
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1283
 
14237
#: kmfoldercachedimap.cpp:1288
14238
14238
#, fuzzy
14239
14239
msgid "Getting quota information"
14240
14240
msgstr "Oharrak ezartzen"
14241
14241
 
14242
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1298
 
14242
#: kmfoldercachedimap.cpp:1303
14243
14243
msgid "Updating cache file"
14244
14244
msgstr "Cache fitxategia eguneratzen"
14245
14245
 
14246
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1327
 
14246
#: kmfoldercachedimap.cpp:1332
14247
14247
msgid "Synchronization done"
14248
14248
msgstr "Sinkronizazioa eginda"
14249
14249
 
14250
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1407
 
14250
#: kmfoldercachedimap.cpp:1412
14251
14251
msgid "Uploading messages to server"
14252
14252
msgstr "Mezuak zerbitzarira igotzen"
14253
14253
 
14254
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1426
 
14254
#: kmfoldercachedimap.cpp:1431
14255
14255
#, kde-format
14256
14256
msgid ""
14257
14257
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
14258
14258
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
14259
14259
msgstr ""
14260
14260
 
14261
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1429
 
14261
#: kmfoldercachedimap.cpp:1434
14262
14262
msgid "Access rights revoked"
14263
14263
msgstr ""
14264
14264
 
14265
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1432 kmfoldercachedimap.cpp:1493
14266
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1543
 
14265
#: kmfoldercachedimap.cpp:1437 kmfoldercachedimap.cpp:1498
 
14266
#: kmfoldercachedimap.cpp:1548
14267
14267
msgid "No messages to upload to server"
14268
14268
msgstr "Zerbitzarira igotzeko mezurik ez"
14269
14269
 
14270
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1452 kmfoldercachedimap.cpp:1501
 
14270
#: kmfoldercachedimap.cpp:1457 kmfoldercachedimap.cpp:1506
14271
14271
msgid "Uploading status of messages to server"
14272
14272
msgstr "Mmezuen egoera zerbitzarira igotzen"
14273
14273
 
14274
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1594
 
14274
#: kmfoldercachedimap.cpp:1599
14275
14275
msgid "Creating subfolders on server"
14276
14276
msgstr "Azpikarpetak zerbitzarian sortzen"
14277
14277
 
14278
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1651
 
14278
#: kmfoldercachedimap.cpp:1656
14279
14279
#, fuzzy, kde-format
14280
14280
msgid ""
14281
14281
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
14284
14284
"<qt><p>Badirudi zerbitzariko <b>%1</b> karpetako mezuak ezabatu direla. "
14285
14285
"Lokalean ezabatzea nahi duzu?</p></qt>"
14286
14286
 
14287
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1664
 
14287
#: kmfoldercachedimap.cpp:1669
14288
14288
msgid "Deleting removed messages from server"
14289
14289
msgstr "Zerbitzaritik kendutako mezuak ezabatzen"
14290
14290
 
14291
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1703
 
14291
#: kmfoldercachedimap.cpp:1713
14292
14292
msgid "Checking folder validity"
14293
14293
msgstr "Karpetaren baliozkotasuna egiaztatzen"
14294
14294
 
14295
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1934
 
14295
#: kmfoldercachedimap.cpp:1944
14296
14296
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
14297
14297
msgstr "Karpetak zerrendatzea nahita bertan behera utzi da."
14298
14298
 
14299
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2033
 
14299
#: kmfoldercachedimap.cpp:2043
14300
14300
#, kde-format
14301
14301
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
14302
14302
msgstr "%1 izen-lekuaren karpetak eskuratzen"
14303
14303
 
14304
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2291
 
14304
#: kmfoldercachedimap.cpp:2301
14305
14305
#, kde-format
14306
14306
msgid ""
14307
14307
"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
14310
14310
"<qt><p>Badirudi <b>%1</b> karpeta ezabatu dela. Zerbitzaritik ezabatu nahi "
14311
14311
"duzu?</p></qt>"
14312
14312
 
14313
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2603
 
14313
#: kmfoldercachedimap.cpp:2613
14314
14314
msgid "Aborted"
14315
14315
msgstr "Abortatuta"
14316
14316
 
14317
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2820
 
14317
#: kmfoldercachedimap.cpp:2852
14318
14318
#, kde-format
14319
14319
msgid ""
14320
14320
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
14323
14323
"%1 IMAP zerbitzariak ez ditu IMAP oharrak onartzen. XML biltegia ezin da "
14324
14324
"zerbitzari honetan erabili, birkonfiguratu KMail beste modu batean."
14325
14325
 
14326
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2860
 
14326
#: kmfoldercachedimap.cpp:2892
14327
14327
#, fuzzy, kde-format
14328
14328
#| msgid ""
14329
14329
#| "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
14336
14336
"%1 IMAP zerbitzariak ez ditu IMAP oharrak onartzen. XML biltegia ezin da "
14337
14337
"zerbitzari honetan erabili, birkonfiguratu KMail beste modu batean."
14338
14338
 
14339
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3008
 
14339
#: kmfoldercachedimap.cpp:3040
14340
14340
msgid "Error while setting annotation: "
14341
14341
msgstr "Errorea oharra ezartzean: "
14342
14342
 
14343
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3142 kmfoldercachedimap.cpp:3145
 
14343
#: kmfoldercachedimap.cpp:3174 kmfoldercachedimap.cpp:3177
14344
14344
msgid "lost+found"
14345
14345
msgstr ""
14346
14346
 
14347
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3180
 
14347
#: kmfoldercachedimap.cpp:3212
14348
14348
#, fuzzy, kde-format
14349
14349
msgid ""
14350
14350
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
14359
14359
"izateko, edo kendu itzazu karpeta honetatik.</p> <p>Mezu hauek beste karpeta "
14360
14360
"batera eramatea nahi dituzu?</p>"
14361
14361
 
14362
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3186
 
14362
#: kmfoldercachedimap.cpp:3218
14363
14363
msgid "Insufficient access rights"
14364
14364
msgstr ""
14365
14365
 
14366
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3192
 
14366
#: kmfoldercachedimap.cpp:3224
14367
14367
#, fuzzy, kde-format
14368
14368
msgid ""
14369
14369
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
14379
14379
"izateko, edo kendu itzazu karpeta honetatik.</p> <p>Mezu hauek beste karpeta "
14380
14380
"batera eramatea nahi dituzu?</p>"
14381
14381
 
14382
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1812
 
14382
#: kmfoldercachedimap.cpp:3231 kmkernel.cpp:1809
14383
14383
#, fuzzy
14384
14384
msgid "Move"
14385
14385
msgstr "Mugitu hona:"
14386
14386
 
14387
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1814
 
14387
#: kmfoldercachedimap.cpp:3231 kmkernel.cpp:1811
14388
14388
msgid "Do Not Move"
14389
14389
msgstr "Ez eraman"
14390
14390
 
14481
14481
msgid "Re&move Quote Characters"
14482
14482
msgstr "Ken&du aipamen karaktereak"
14483
14483
 
14484
 
#: kmcomposereditor.cpp:179 kmcomposewin.cpp:3129
 
14484
#: kmcomposereditor.cpp:179 kmcomposewin.cpp:3133
14485
14485
msgid "Name of the attachment:"
14486
14486
msgstr "Eranskinaren izena:"
14487
14487
 
14706
14706
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
14707
14707
msgstr "Sortu ziurtagiri bat eranskinetik eta itzuli bidaltzaileari."
14708
14708
 
14709
 
#: kmkernel.cpp:1174
 
14709
#: kmkernel.cpp:1171
14710
14710
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
14711
14711
msgstr "KMail lineaz kanpoko egoeran dago. Sareko lan guztiak geldituko dira"
14712
14712
 
14713
 
#: kmkernel.cpp:1185
 
14713
#: kmkernel.cpp:1182
14714
14714
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
14715
14715
msgstr "KMail lineako egoeran dago. Sareko lan guztiak jarraituko dira"
14716
14716
 
14717
 
#: kmkernel.cpp:1206
 
14717
#: kmkernel.cpp:1203
14718
14718
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
14719
14719
msgstr "Unean KMail lineaz kanpoko moduan dago. Nola jarraitu nahi duzu?"
14720
14720
 
14721
 
#: kmkernel.cpp:1208 kmcomposewin.cpp:3465
 
14721
#: kmkernel.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:3469
14722
14722
msgid "Online/Offline"
14723
14723
msgstr "Linean/Lineaz kanpo"
14724
14724
 
14725
 
#: kmkernel.cpp:1345
 
14725
#: kmkernel.cpp:1342
14726
14726
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
14727
14727
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure sarrerako ontzian."
14728
14728
 
14729
 
#: kmkernel.cpp:1353
 
14729
#: kmkernel.cpp:1350
14730
14730
msgid "outbox"
14731
14731
msgstr "irteerako ontzia"
14732
14732
 
14733
 
#: kmkernel.cpp:1355
 
14733
#: kmkernel.cpp:1352
14734
14734
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
14735
14735
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure irterako ontzian."
14736
14736
 
14737
 
#: kmkernel.cpp:1372
 
14737
#: kmkernel.cpp:1369
14738
14738
msgid "sent-mail"
14739
14739
msgstr "Bidalitakoak"
14740
14740
 
14741
 
#: kmkernel.cpp:1374
 
14741
#: kmkernel.cpp:1371
14742
14742
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
14743
14743
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure bidalitakoen ontzian."
14744
14744
 
14745
 
#: kmkernel.cpp:1381
 
14745
#: kmkernel.cpp:1378
14746
14746
msgid "trash"
14747
14747
msgstr "zakarrontzia"
14748
14748
 
14749
 
#: kmkernel.cpp:1383
 
14749
#: kmkernel.cpp:1380
14750
14750
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
14751
14751
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure zakarrontzian."
14752
14752
 
14753
 
#: kmkernel.cpp:1390
 
14753
#: kmkernel.cpp:1387
14754
14754
msgid "drafts"
14755
14755
msgstr "zirriborroak"
14756
14756
 
14757
 
#: kmkernel.cpp:1392
 
14757
#: kmkernel.cpp:1389
14758
14758
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
14759
14759
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure zirriborroen ontzian."
14760
14760
 
14761
 
#: kmkernel.cpp:1399
 
14761
#: kmkernel.cpp:1396
14762
14762
msgid "templates"
14763
14763
msgstr ""
14764
14764
 
14765
 
#: kmkernel.cpp:1401
 
14765
#: kmkernel.cpp:1398
14766
14766
#, fuzzy
14767
14767
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
14768
14768
msgstr "Ez duzu irakurtzeko/idazteko baimenik zure zakarrontzian."
14769
14769
 
14770
 
#: kmkernel.cpp:1787
 
14770
#: kmkernel.cpp:1784
14771
14771
#, fuzzy, kde-format
14772
14772
#| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
14773
14773
#| msgid ""
14789
14789
"fitxategiak ordeztu ditzake.<p><strong>%3(e)k posta fitxategiak lekuz "
14790
14790
"aldatzea nahi duzu?</strong></qt>"
14791
14791
 
14792
 
#: kmkernel.cpp:1801
 
14792
#: kmkernel.cpp:1798
14793
14793
#, fuzzy, kde-format
14794
14794
#| msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
14795
14795
#| msgid ""
14807
14807
"eraman dezake.<p><strong>%3(e)k posta fitxategiak lekuz aldatzea nahi duzu?</"
14808
14808
"strong></qt>"
14809
14809
 
14810
 
#: kmkernel.cpp:1811
 
14810
#: kmkernel.cpp:1808
14811
14811
msgid "Migrate Mail Files?"
14812
14812
msgstr "Migratu posta fitxategiak?"
14813
14813
 
14814
 
#: kmkernel.cpp:1921 kmcommands.cpp:948
 
14814
#: kmkernel.cpp:1918 kmcommands.cpp:953
14815
14815
#, kde-format
14816
14816
msgid ""
14817
14817
"File %1 exists.\n"
14820
14820
"%1 fitxategia badago.\n"
14821
14821
"Gainidatzi nahi duzu?"
14822
14822
 
14823
 
#: kmkernel.cpp:1922 kmcommands.cpp:644 kmcommands.cpp:949
 
14823
#: kmkernel.cpp:1919 kmcommands.cpp:644 kmcommands.cpp:954
14824
14824
msgid "Save to File"
14825
14825
msgstr "Gorde fitxategian"
14826
14826
 
14827
 
#: kmkernel.cpp:1922 kmcommands.cpp:644 kmcommands.cpp:949
 
14827
#: kmkernel.cpp:1919 kmcommands.cpp:644 kmcommands.cpp:954
14828
14828
msgid "&Replace"
14829
14829
msgstr "&Ordeztu"
14830
14830
 
14831
 
#: kmkernel.cpp:2003
 
14831
#: kmkernel.cpp:2000
14832
14832
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
14833
14833
msgstr "KMail-ek errore larri bat aurkitu du eta itxi egingo da"
14834
14834
 
14835
 
#: kmkernel.cpp:2006
 
14835
#: kmkernel.cpp:2003
14836
14836
#, kde-format
14837
14837
msgid ""
14838
14838
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
14843
14843
"Errorea hau zen:\n"
14844
14844
"%1"
14845
14845
 
14846
 
#: kmkernel.cpp:2128
 
14846
#: kmkernel.cpp:2125
14847
14847
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
14848
14848
msgstr "Ziur zaude kontu guztien zakarrontziko karpetak hustu nahi dituzula?"
14849
14849
 
14850
 
#: kmkernel.cpp:2386
 
14850
#: kmkernel.cpp:2383
14851
14851
#, fuzzy, kde-format
14852
14852
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
14853
14853
msgid_plural ""
14855
14855
msgstr[0] "Identitate hau garraio lehenetsia erabiltzeko aldatu da:"
14856
14856
msgstr[1] "%1 identitate hauek garraio lehenetsia erabiltzeko aldatu dira:"
14857
14857
 
14858
 
#: kmkernel.cpp:2409
 
14858
#: kmkernel.cpp:2406
14859
14859
#, fuzzy, kde-format
14860
14860
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
14861
14861
msgid_plural ""
15245
15245
msgid "Message as Plain Text"
15246
15246
msgstr "Mezuak testu soil gisa"
15247
15247
 
15248
 
#: kmcommands.cpp:890
 
15248
#: kmcommands.cpp:895
15249
15249
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
15250
15250
msgstr "Mezua kendu egin da gordetzean. Ez da gorde."
15251
15251
 
15252
 
#: kmcommands.cpp:992
 
15252
#: kmcommands.cpp:997
15253
15253
msgid "Open Message"
15254
15254
msgstr "Ireki mezua"
15255
15255
 
15256
 
#: kmcommands.cpp:1029 kmcommands.cpp:1057
 
15256
#: kmcommands.cpp:1034 kmcommands.cpp:1062
15257
15257
msgid "The file does not contain a message."
15258
15258
msgstr "Fitxategiak ez du mezurik."
15259
15259
 
15260
 
#: kmcommands.cpp:1075
 
15260
#: kmcommands.cpp:1080
15261
15261
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
15262
15262
msgstr ""
15263
15263
"Fitxategiak mezu bat baino gehiago ditu. Lehenengo mezua erakutsiko da "
15264
15264
"bakarrik."
15265
15265
 
15266
 
#: kmcommands.cpp:1225
 
15266
#: kmcommands.cpp:1230
15267
15267
msgid ""
15268
15268
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
15269
15269
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
15270
15270
msgstr ""
15271
15271
 
15272
 
#: kmcommands.cpp:1228
 
15272
#: kmcommands.cpp:1233
15273
15273
#, fuzzy
15274
15274
msgid "Send As Digest"
15275
15275
msgstr "Bidali sinatu gabe?"
15276
15276
 
15277
 
#: kmcommands.cpp:1229
 
15277
#: kmcommands.cpp:1234
15278
15278
msgid "Send Individually"
15279
15279
msgstr ""
15280
15280
 
15281
 
#: kmcommands.cpp:1244
 
15281
#: kmcommands.cpp:1249
15282
15282
msgid ""
15283
15283
"\n"
15284
15284
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
15291
15291
"\n"
15292
15292
"\n"
15293
15293
 
15294
 
#: kmcommands.cpp:1735
 
15294
#: kmcommands.cpp:1740
15295
15295
msgid "Not enough free disk space?"
15296
15296
msgstr "Diskoan leku libre nahikorik ez?"
15297
15297
 
15298
 
#: kmcommands.cpp:1871
 
15298
#: kmcommands.cpp:1876
15299
15299
#, kde-format
15300
15300
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
15301
15301
msgstr ""
15302
15302
 
15303
 
#: kmcommands.cpp:2044
 
15303
#: kmcommands.cpp:2049
15304
15304
msgid "Moving messages"
15305
15305
msgstr "Mezuak lekuz aldatzen"
15306
15306
 
15307
 
#: kmcommands.cpp:2044
 
15307
#: kmcommands.cpp:2049
15308
15308
msgid "Deleting messages"
15309
15309
msgstr "Mezuak ezabatzen"
15310
15310
 
15311
 
#: kmcommands.cpp:2315
 
15311
#: kmcommands.cpp:2320
15312
15312
msgid "Opening URL..."
15313
15313
msgstr "URLa irekitzen..."
15314
15314
 
15315
 
#: kmcommands.cpp:2324
 
15315
#: kmcommands.cpp:2329
15316
15316
#, fuzzy, kde-format
15317
15317
#| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
15318
15318
msgctxt "@info"
15319
15319
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
15320
15320
msgstr "<qt>Benetan <b>%1</b> exekutatu nahi duzu?</qt>"
15321
15321
 
15322
 
#: kmcommands.cpp:2325
 
15322
#: kmcommands.cpp:2330
15323
15323
msgid "Execute"
15324
15324
msgstr "Exekutatu"
15325
15325
 
15326
 
#: kmcommands.cpp:2410
 
15326
#: kmcommands.cpp:2415
15327
15327
msgid "Found no attachments to save."
15328
15328
msgstr "Ez da gordetzeko eranskinik aurkitu."
15329
15329
 
15330
 
#: kmcommands.cpp:2423
 
15330
#: kmcommands.cpp:2428
15331
15331
msgid "Save Attachments To"
15332
15332
msgstr "Gorde eranskinak hona"
15333
15333
 
15334
 
#: kmcommands.cpp:2443
 
15334
#: kmcommands.cpp:2446
15335
15335
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
15336
15336
msgid "attachment.1"
15337
15337
msgstr "1. eranskina"
15338
15338
 
15339
 
#: kmcommands.cpp:2447
 
15339
#: kmcommands.cpp:2453
15340
15340
#, fuzzy
15341
15341
#| msgid "Save Attachment As"
15342
15342
msgid "Save Attachment"
15343
15343
msgstr "Gorde eranskina honela"
15344
15344
 
15345
 
#: kmcommands.cpp:2474
 
15345
#: kmcommands.cpp:2479
15346
15346
#, kde-format
15347
15347
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
15348
15348
msgid "attachment.%1"
15349
15349
msgstr "%1. eranskina"
15350
15350
 
15351
 
#: kmcommands.cpp:2514 kmcommands.cpp:2523
 
15351
#: kmcommands.cpp:2522 kmcommands.cpp:2531
15352
15352
#, fuzzy, kde-format
15353
15353
#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
15354
15354
msgid ""
15356
15356
"want to overwrite it?"
15357
15357
msgstr "%1 izeneko fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
15358
15358
 
15359
 
#: kmcommands.cpp:2516 kmcommands.cpp:2525
 
15359
#: kmcommands.cpp:2524 kmcommands.cpp:2533
15360
15360
msgid "File Already Exists"
15361
15361
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
15362
15362
 
15363
 
#: kmcommands.cpp:2516 kmcommands.cpp:2525
 
15363
#: kmcommands.cpp:2524 kmcommands.cpp:2533
15364
15364
msgid "&Overwrite"
15365
15365
msgstr "&Gainidatzi"
15366
15366
 
15367
 
#: kmcommands.cpp:2526
 
15367
#: kmcommands.cpp:2534
15368
15368
#, fuzzy
15369
15369
#| msgid "Overwrite File?"
15370
15370
msgid "Overwrite &All"
15371
15371
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15372
15372
 
15373
 
#: kmcommands.cpp:2551
 
15373
#: kmcommands.cpp:2571
15374
15374
#, kde-format
15375
15375
msgid ""
15376
15376
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
15379
15379
"Mezu honetako %1 zatia enkriptatuta dago. Enkriptazioa mantendu nahi duzu "
15380
15380
"gordetzean?"
15381
15381
 
15382
 
#: kmcommands.cpp:2553 kmcommands.cpp:2562
 
15382
#: kmcommands.cpp:2573 kmcommands.cpp:2582
15383
15383
msgid "KMail Question"
15384
15384
msgstr "KMail galdera"
15385
15385
 
15386
 
#: kmcommands.cpp:2553
 
15386
#: kmcommands.cpp:2573
15387
15387
msgid "Keep Encryption"
15388
15388
msgstr "Mantendu enkriptazioa"
15389
15389
 
15390
 
#: kmcommands.cpp:2553 kmcommands.cpp:2562
 
15390
#: kmcommands.cpp:2573 kmcommands.cpp:2582
15391
15391
msgid "Do Not Keep"
15392
15392
msgstr "Ez mantendu"
15393
15393
 
15394
 
#: kmcommands.cpp:2560
 
15394
#: kmcommands.cpp:2580
15395
15395
#, kde-format
15396
15396
msgid ""
15397
15397
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
15399
15399
msgstr ""
15400
15400
"Mezu honetako %1 zatia sinatuta dago. Sinadura mantendu nahi duzu gordetzean?"
15401
15401
 
15402
 
#: kmcommands.cpp:2562
 
15402
#: kmcommands.cpp:2582
15403
15403
msgid "Keep Signature"
15404
15404
msgstr "Mantendu sinadura"
15405
15405
 
15406
 
#: kmcommands.cpp:2635 kmcommands.cpp:2659 kmcommands.cpp:2675
 
15406
#: kmcommands.cpp:2655 kmcommands.cpp:2679 kmcommands.cpp:2695
15407
15407
#, fuzzy, kde-format
15408
15408
#| msgctxt "%2 is detailed error description"
15409
15409
#| msgid ""
15415
15415
"Ezin izan da %1 fitxategia idatzi:\n"
15416
15416
"%2"
15417
15417
 
15418
 
#: kmcommands.cpp:2638 kmcommands.cpp:2662 kmcommands.cpp:2678
 
15418
#: kmcommands.cpp:2658 kmcommands.cpp:2682 kmcommands.cpp:2698
15419
15419
#, fuzzy
15420
15420
#| msgid "has an attachment"
15421
15421
msgid "Error saving attachment"
15422
15422
msgstr "eranskina du"
15423
15423
 
15424
 
#: kmcommands.cpp:3434
 
15424
#: kmcommands.cpp:3454
15425
15425
#, kde-format
15426
15426
msgid ""
15427
15427
"From: %1\n"
15429
15429
"Subject: %3"
15430
15430
msgstr ""
15431
15431
 
15432
 
#: kmcommands.cpp:3449
 
15432
#: kmcommands.cpp:3469
15433
15433
#, fuzzy, kde-format
15434
15434
#| msgid "Mail"
15435
15435
msgid "Mail: %1"
15723
15723
msgid " Spellcheck: %1 "
15724
15724
msgstr " Zuzentzailea: %1 "
15725
15725
 
15726
 
#: kmcomposewin.cpp:1351 kmcomposewin.cpp:4233
 
15726
#: kmcomposewin.cpp:1351 kmcomposewin.cpp:4237
15727
15727
#, kde-format
15728
15728
msgid " Column: %1 "
15729
15729
msgstr " Zutabea: %1 "
15730
15730
 
15731
 
#: kmcomposewin.cpp:1353 kmcomposewin.cpp:4231
 
15731
#: kmcomposewin.cpp:1353 kmcomposewin.cpp:4235
15732
15732
#, fuzzy, kde-format
15733
15733
#| msgid " Line: %1 "
15734
15734
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
15779
15779
msgid "File Attachment Reminder"
15780
15780
msgstr "Eranskinen oroitapena"
15781
15781
 
15782
 
#: kmcomposewin.cpp:1976 kmcomposewin.cpp:3807
 
15782
#: kmcomposewin.cpp:1976 kmcomposewin.cpp:3811
15783
15783
msgid "&Send as Is"
15784
15784
msgstr "&Bidali dagoen bezala"
15785
15785
 
15871
15871
msgid "Compress"
15872
15872
msgstr "Konprimitu"
15873
15873
 
15874
 
#: kmcomposewin.cpp:2844 kmcomposewin.cpp:2852
 
15874
#: kmcomposewin.cpp:2846 kmcomposewin.cpp:2854
15875
15875
msgid "KMail could not uncompress the file."
15876
15876
msgstr "KMail-ek ezin izan du fitxategia deskonprimitu."
15877
15877
 
15878
 
#: kmcomposewin.cpp:3029
 
15878
#: kmcomposewin.cpp:3033
15879
15879
#, kde-format
15880
15880
msgctxt "@info"
15881
15881
msgid ""
15883
15883
"Because of this, editing this attachment is not possible."
15884
15884
msgstr ""
15885
15885
 
15886
 
#: kmcomposewin.cpp:3067
 
15886
#: kmcomposewin.cpp:3071
15887
15887
msgid "Save Attachment As"
15888
15888
msgstr "Gorde eranskina honela"
15889
15889
 
15890
 
#: kmcomposewin.cpp:3128
 
15890
#: kmcomposewin.cpp:3132
15891
15891
#, fuzzy
15892
15892
#| msgid "Paste as Attac&hment"
15893
15893
msgid "Insert clipboard text as attachment"
15894
15894
msgstr "Itsatsi erans&kin bezala"
15895
15895
 
15896
 
#: kmcomposewin.cpp:3299
 
15896
#: kmcomposewin.cpp:3303
15897
15897
msgid ""
15898
15898
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
15899
15899
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
15904
15904
"identitateak ez du (OpenPGP edo S/MIME) enkriptazio-gakorik definitzen.</"
15905
15905
"p><p>Hautatu identitatearen konfigurazioaren erabiltzeko gakoak.</p></qt>"
15906
15906
 
15907
 
#: kmcomposewin.cpp:3306
 
15907
#: kmcomposewin.cpp:3310
15908
15908
msgid "Undefined Encryption Key"
15909
15909
msgstr "Definitu gabeko enkriptazio-gakoa"
15910
15910
 
15911
 
#: kmcomposewin.cpp:3356
 
15911
#: kmcomposewin.cpp:3360
15912
15912
msgid ""
15913
15913
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
15914
15914
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
15918
15918
"definitu behar duzu.</p><p>Hautatu identitatearen konfigurazioan erabiltzeko "
15919
15919
"gakoa.</p></qt>"
15920
15920
 
15921
 
#: kmcomposewin.cpp:3363
 
15921
#: kmcomposewin.cpp:3367
15922
15922
msgid "Undefined Signing Key"
15923
15923
msgstr "Definitu gabeko sinatzeko gakoa"
15924
15924
 
15925
 
#: kmcomposewin.cpp:3463
 
15925
#: kmcomposewin.cpp:3467
15926
15926
#, fuzzy
15927
15927
msgid ""
15928
15928
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
15931
15931
"KMail une honetan lineaz kanpoko moduan dago, zure mezuak irteerako ontzian "
15932
15932
"gordeko dira lineako egoerara itzultzen zaren arte."
15933
15933
 
15934
 
#: kmcomposewin.cpp:3480
 
15934
#: kmcomposewin.cpp:3484
15935
15935
msgid ""
15936
15936
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
15937
15937
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
15941
15941
"guztietan zure helbide elektronikoa ere ezarri beharko zenuke, mezu "
15942
15942
"bakoitzean sartu ez dezazun."
15943
15943
 
15944
 
#: kmcomposewin.cpp:3489
 
15944
#: kmcomposewin.cpp:3493
15945
15945
msgid ""
15946
15946
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
15947
15947
"as BCC."
15948
15948
msgstr "Gutxienez hartzaile bat eman behar duzu Nori, CC edo BCC eremuan."
15949
15949
 
15950
 
#: kmcomposewin.cpp:3495
 
15950
#: kmcomposewin.cpp:3499
15951
15951
#, fuzzy
15952
15952
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
15953
15953
msgstr "Ez duzu gairik sartu. Bidali mezua hala ere?"
15954
15954
 
15955
 
#: kmcomposewin.cpp:3497
 
15955
#: kmcomposewin.cpp:3501
15956
15956
#, fuzzy
15957
15957
msgid "No To: specified"
15958
15958
msgstr "Ez da izenik zehaztu"
15959
15959
 
15960
 
#: kmcomposewin.cpp:3521
 
15960
#: kmcomposewin.cpp:3525
15961
15961
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
15962
15962
msgstr "Ez duzu gairik sartu. Bidali mezua hala ere?"
15963
15963
 
15964
 
#: kmcomposewin.cpp:3523
 
15964
#: kmcomposewin.cpp:3527
15965
15965
msgid "No Subject Specified"
15966
15966
msgstr "Ez da gairik zehaztu"
15967
15967
 
15968
 
#: kmcomposewin.cpp:3524
 
15968
#: kmcomposewin.cpp:3528
15969
15969
msgid "S&end as Is"
15970
15970
msgstr "&Bidali dagoen bezala"
15971
15971
 
15972
 
#: kmcomposewin.cpp:3525
 
15972
#: kmcomposewin.cpp:3529
15973
15973
msgid "&Specify the Subject"
15974
15974
msgstr "&Zehaztu gaia"
15975
15975
 
15976
 
#: kmcomposewin.cpp:3566
 
15976
#: kmcomposewin.cpp:3570
15977
15977
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
15978
15978
msgstr "&Mantendu markaketak, ez sinatu/enkriptatu"
15979
15979
 
15980
 
#: kmcomposewin.cpp:3567
 
15980
#: kmcomposewin.cpp:3571
15981
15981
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
15982
15982
msgstr "&Mantendu markaketa, ez enkriptatu"
15983
15983
 
15984
 
#: kmcomposewin.cpp:3568
 
15984
#: kmcomposewin.cpp:3572
15985
15985
msgid "&Keep markup, do not sign"
15986
15986
msgstr "&Mantendu markaketa, ez sinatu"
15987
15987
 
15988
 
#: kmcomposewin.cpp:3570
 
15988
#: kmcomposewin.cpp:3574
15989
15989
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
15990
15990
msgstr "Sinatu/enkriptatu (ezabatu markaketa)"
15991
15991
 
15992
 
#: kmcomposewin.cpp:3571
 
15992
#: kmcomposewin.cpp:3575
15993
15993
msgid "Encrypt (delete markup)"
15994
15994
msgstr "Enkriptatu (ezabatu markaketa)"
15995
15995
 
15996
 
#: kmcomposewin.cpp:3572
 
15996
#: kmcomposewin.cpp:3576
15997
15997
msgid "Sign (delete markup)"
15998
15998
msgstr "Sinatu (ezabatu markaketa)"
15999
15999
 
16000
 
#: kmcomposewin.cpp:3574
 
16000
#: kmcomposewin.cpp:3578
16001
16001
msgid ""
16002
16002
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
16003
16003
"you want to delete your markup?</p></qt>"
16005
16005
"<qt><p>HTML mezuen barneratutako sinadura/enkriptatzea ez da posible.</"
16006
16006
"p><p>Zure markaketa ezabatu nahi duzu?</p></qt>"
16007
16007
 
16008
 
#: kmcomposewin.cpp:3576
 
16008
#: kmcomposewin.cpp:3580
16009
16009
msgid "Sign/Encrypt Message?"
16010
16010
msgstr "Sinatu/enkriptatu mezua?"
16011
16011
 
16012
 
#: kmcomposewin.cpp:3627
 
16012
#: kmcomposewin.cpp:3631
16013
16013
#, fuzzy, kde-format
16014
16014
msgid ""
16015
16015
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
16018
16018
"\"%1\" identitatearen zirriborroen karpeta pertsonalizatua ez da existitzen. "
16019
16019
"Beraz zirriborroen karpeta lehenetsia erabiliko da."
16020
16020
 
16021
 
#: kmcomposewin.cpp:3784
 
16021
#: kmcomposewin.cpp:3788
16022
16022
msgid "About to send email..."
16023
16023
msgstr "Posta bidaltzeko zorian..."
16024
16024
 
16025
 
#: kmcomposewin.cpp:3785
 
16025
#: kmcomposewin.cpp:3789
16026
16026
msgid "Send Confirmation"
16027
16027
msgstr "Bidali berrespena"
16028
16028
 
16029
 
#: kmcomposewin.cpp:3805
 
16029
#: kmcomposewin.cpp:3809
16030
16030
#, kde-format
16031
16031
msgid ""
16032
16032
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
16033
16033
"anyway?"
16034
16034
msgstr ""
16035
16035
 
16036
 
#: kmcomposewin.cpp:3806
 
16036
#: kmcomposewin.cpp:3810
16037
16037
#, fuzzy
16038
16038
#| msgid "No recipients"
16039
16039
msgid "Too many receipients"
16040
16040
msgstr "Hartzailerik ez"
16041
16041
 
16042
 
#: kmcomposewin.cpp:3808
 
16042
#: kmcomposewin.cpp:3812
16043
16043
#, fuzzy
16044
16044
#| msgid "Additional Recipients"
16045
16045
msgid "&Edit Recipients"
16046
16046
msgstr "Hartzaile gehiago"
16047
16047
 
16048
 
#: kmcomposewin.cpp:3936
 
16048
#: kmcomposewin.cpp:3940
16049
16049
msgid "Spellcheck: on"
16050
16050
msgstr "Zuzentzailea: aktibatuta"
16051
16051
 
16052
 
#: kmcomposewin.cpp:3938
 
16052
#: kmcomposewin.cpp:3942
16053
16053
msgid "Spellcheck: off"
16054
16054
msgstr "Zuzentzailea: desaktibatua"
16055
16055
 
16056
 
#: kmcomposewin.cpp:4279
 
16056
#: kmcomposewin.cpp:4283
16057
16057
msgid ""
16058
16058
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
16059
16059
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
16062
16062
"Konfiguratu Chiasmus-en enkriptaziorako Crypto motorra aurrenik.\n"
16063
16063
"Hau konfigurazioko elkarrizketaren Crypto motorren fitxan egin dezakezu."
16064
16064
 
16065
 
#: kmcomposewin.cpp:4283
 
16065
#: kmcomposewin.cpp:4287
16066
16066
msgid ""
16067
16067
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
16068
16068
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
16070
16070
"Badirudi libkleopatra Chiasmus motorrik gabe konpilatu dela. Agian "
16071
16071
"libkleopatra --enable-chiasmus-ekin birkonpilatu nahiko zenuke."
16072
16072
 
16073
 
#: kmcomposewin.cpp:4286
 
16073
#: kmcomposewin.cpp:4290
16074
16074
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
16075
16075
msgstr "Ez da Chiasmus motorrik konfiguratu"
16076
16076
 
16077
 
#: kmcomposewin.cpp:4317
 
16077
#: kmcomposewin.cpp:4321
16078
16078
msgid "No Chiasmus Keys Found"
16079
16079
msgstr "Ez da Chiasmus-en gakorik aurkitu"
16080
16080
 
16081
 
#: kmcomposewin.cpp:4321
 
16081
#: kmcomposewin.cpp:4325
16082
16082
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
16083
16083
msgstr "Chiasmus-en enkriptazio-gako hautapena"
16084
16084
 
16085
 
#: kmcomposewin.cpp:4403
 
16085
#: kmcomposewin.cpp:4407
16086
16086
#, fuzzy
16087
16087
#| msgid "Message was signed by %1."
16088
16088
msgid "Message will be signed"
16089
16089
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
16090
16090
 
16091
 
#: kmcomposewin.cpp:4404
 
16091
#: kmcomposewin.cpp:4408
16092
16092
#, fuzzy
16093
16093
#| msgid "Message List - Date Field"
16094
16094
msgid "Message will not be signed"
16095
16095
msgstr "Mezu-zerrenda - Dataren eremua"
16096
16096
 
16097
 
#: kmcomposewin.cpp:4406
 
16097
#: kmcomposewin.cpp:4410
16098
16098
#, fuzzy
16099
16099
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
16100
16100
msgid "Message will be encrypted"
16101
16101
msgstr "Gorde bidalitako mezuak en&kriptatuta"
16102
16102
 
16103
 
#: kmcomposewin.cpp:4407
 
16103
#: kmcomposewin.cpp:4411
16104
16104
#, fuzzy
16105
16105
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
16106
16106
msgid "Message will not be encrypted"
16400
16400
msgid "D&elete mail from server"
16401
16401
msgstr "&Ezabatu posta zerbitzaritik"
16402
16402
 
16403
 
#: regexplineedit.cpp:81
 
16403
#: regexplineedit.cpp:82
16404
16404
msgid "Edit..."
16405
16405
msgstr "Editatu..."
16406
16406
 
17078
17078
msgid "&Edit Message"
17079
17079
msgstr "E&ditatu mezua"
17080
17080
 
17081
 
#: messageactions.cpp:160
 
17081
#: messageactions.cpp:154
 
17082
#, fuzzy
 
17083
#| msgctxt "Message->Forward->"
 
17084
#| msgid "As &Attachment..."
 
17085
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
17086
msgid "As &Attachment..."
 
17087
msgstr "&Eranskin gisa..."
 
17088
 
 
17089
#: messageactions.cpp:162
17082
17090
#, fuzzy
17083
17091
#| msgid "&Inline..."
17084
17092
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
17085
17093
msgid "&Inline..."
17086
17094
msgstr "B&arnean..."
17087
17095
 
17088
 
#: messageactions.cpp:169
 
17096
#: messageactions.cpp:170
17089
17097
msgctxt "Message->Forward->"
17090
17098
msgid "&Redirect..."
17091
17099
msgstr "&Berbideratu..."
17341
17349
msgid "My %1"
17342
17350
msgstr "Posta"
17343
17351
 
17344
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1813
 
17352
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1828
17345
17353
#, kde-format
17346
17354
msgid ""
17347
17355
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
17351
17359
"gisa. Hau nahi ez baduzu, bertan behera utzi eta IMAP baliabideak desgaituko "
17352
17360
"dira"
17353
17361
 
17354
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1823
 
17362
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1838
17355
17363
#, fuzzy, kde-format
17356
17364
msgid "%1: no folder found, will create it"
17357
17365
msgstr "%1: ez da karpetarik aurkitu, sortu egingo da."
17358
17366
 
17359
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1825
 
17367
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1840
17360
17368
#, fuzzy, kde-format
17361
17369
msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
17362
17370
msgstr ""
17363
17371
"%1: %2 karpeta aurkitu da, groupware karpeta nagusi bezala ezarriko da."
17364
17372
 
17365
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1831
 
17373
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1846
17366
17374
#, fuzzy, kde-format
17367
17375
#| msgid ""
17368
17376
#| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
17377
17385
"eragiketa burutu behar ditu: %2<br>Hau nahi ez baduzu, bertan behera utzi "
17378
17386
"eta IMAP baliabidea desgaituko da"
17379
17387
 
17380
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1840
 
17388
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1855
17381
17389
msgid "Standard Groupware Folders"
17382
17390
msgstr "Groupware karpeta estandarrak"
17383
17391
 
17384
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2066
 
17392
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2078
17385
17393
#, fuzzy
17386
17394
#| msgid "Delete Folder"
17387
17395
msgid "Default folder"
17388
17396
msgstr "Ezabatu karpeta"
17389
17397
 
17390
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2068
 
17398
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2080
17391
17399
#, kde-format
17392
17400
msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
17393
17401
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
17394
17402
msgstr ""
17395
17403
 
17396
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2094
 
17404
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2106
17397
17405
#, kde-format
17398
17406
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
17399
17407
msgstr "Ezin duzu baimenik %1 karpetan irakurtzeko/idazteko."
17400
17408
 
17401
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2152
 
17409
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2164
17402
17410
#, fuzzy
17403
17411
#| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
17404
17412
msgid "You do not have read/write permission to your folder."