~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-grv87vyto9so467m
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of dolphin.po to Français
 
2
# translation of dolphin.po to
 
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
# Brice Rothschild <brice.rothschild@gmail.com>, 2007.
 
6
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
 
7
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
 
8
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
 
9
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
 
10
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
 
11
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
12
#
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: dolphin\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 18:23+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 17:31+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
 
20
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 
21
"Language: fr\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
27
 
 
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your names"
 
30
msgstr "Joëlle Cornavin,Sébastien Renard,Brice Rothschild"
 
31
 
 
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your emails"
 
34
msgstr "jcorn@free.fr,renard@kde.org,brice.rothschild@gmail.com"
 
35
 
 
36
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:184
 
37
msgctxt "@action:inmenu"
 
38
msgid "Empty Trash"
 
39
msgstr "Vider la corbeille"
 
40
 
 
41
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
42
msgctxt "@action:inmenu"
 
43
msgid "Restore"
 
44
msgstr "Restaurer"
 
45
 
 
46
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
 
47
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
48
msgid "Create New"
 
49
msgstr "Créer un nouveau"
 
50
 
 
51
#: dolphincontextmenu.cpp:248
 
52
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
53
msgid "Add to Places"
 
54
msgstr "Ajouter aux emplacements appropriés"
 
55
 
 
56
#: dolphincontextmenu.cpp:255
 
57
msgctxt "@action:inmenu"
 
58
msgid "Open Path in New Window"
 
59
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une nouvelle fenêtre"
 
60
 
 
61
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
62
msgctxt "@action:inmenu"
 
63
msgid "Open Path in New Tab"
 
64
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
 
65
 
 
66
#: dolphincontextmenu.cpp:330
 
67
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
68
msgid "Add to Places"
 
69
msgstr "Ajouter aux emplacements"
 
70
 
 
71
#: dolphincontextmenu.cpp:423
 
72
msgctxt "@action:inmenu"
 
73
msgid "Paste Into Folder"
 
74
msgstr "Coller dans le dossier"
 
75
 
 
76
#: dolphincontextmenu.cpp:534
 
77
msgctxt "@action:inmenu"
 
78
msgid "&Move to Trash"
 
79
msgstr "&Mettre à la corbeille"
 
80
 
 
81
#: dolphincontextmenu.cpp:537
 
82
msgctxt "@action:inmenu"
 
83
msgid "&Delete"
 
84
msgstr "&Supprimer"
 
85
 
 
86
#: dolphinmainwindow.cpp:318
 
87
msgctxt "@info:status"
 
88
msgid "Successfully copied."
 
89
msgstr "La copie a été effectuée avec succès."
 
90
 
 
91
#: dolphinmainwindow.cpp:321
 
92
msgctxt "@info:status"
 
93
msgid "Successfully moved."
 
94
msgstr "Le déplacement a été effectué avec succès."
 
95
 
 
96
#: dolphinmainwindow.cpp:324
 
97
msgctxt "@info:status"
 
98
msgid "Successfully linked."
 
99
msgstr "La liaison a été effectuée avec succès."
 
100
 
 
101
#: dolphinmainwindow.cpp:327
 
102
msgctxt "@info:status"
 
103
msgid "Successfully moved to trash."
 
104
msgstr "La mise à la corbeille a été effectuée avec succès."
 
105
 
 
106
#: dolphinmainwindow.cpp:330
 
107
msgctxt "@info:status"
 
108
msgid "Successfully renamed."
 
109
msgstr "Le renommage a été effectuée avec succès."
 
110
 
 
111
#: dolphinmainwindow.cpp:334
 
112
msgctxt "@info:status"
 
113
msgid "Created folder."
 
114
msgstr "Dossier créé."
 
115
 
 
116
#: dolphinmainwindow.cpp:418
 
117
msgctxt "@info"
 
118
msgid "Go back"
 
119
msgstr "Revenir en arrière"
 
120
 
 
121
#: dolphinmainwindow.cpp:424
 
122
msgctxt "@info"
 
123
msgid "Go forward"
 
124
msgstr "Avancer"
 
125
 
 
126
#: dolphinmainwindow.cpp:592
 
127
msgctxt "@title:window"
 
128
msgid "Confirmation"
 
129
msgstr "Confirmation"
 
130
 
 
131
#: dolphinmainwindow.cpp:596
 
132
msgid "C&lose Current Tab"
 
133
msgstr "Fermer l'onglet actue&l"
 
134
 
 
135
#: dolphinmainwindow.cpp:604
 
136
msgid ""
 
137
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
138
msgstr ""
 
139
"Vous avez divers onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment "
 
140
"quitter ?"
 
141
 
 
142
#: dolphinmainwindow.cpp:606
 
143
msgid "Do not ask again"
 
144
msgstr "Ne plus poser la question"
 
145
 
 
146
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
 
147
msgctxt "@action:inmenu"
 
148
msgid "New Tab"
 
149
msgstr "Nouvel onglet"
 
150
 
 
151
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
 
152
msgctxt "@action:inmenu"
 
153
msgid "Detach Tab"
 
154
msgstr "Détacher un onglet"
 
155
 
 
156
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
 
157
msgctxt "@action:inmenu"
 
158
msgid "Close Other Tabs"
 
159
msgstr "Fermer les autres onglets"
 
160
 
 
161
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
 
162
msgctxt "@action:inmenu"
 
163
msgid "Close Tab"
 
164
msgstr "Fermer l'onglet"
 
165
 
 
166
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 
167
msgctxt "@action:inmenu"
 
168
msgid "Location Bar"
 
169
msgstr "Barre d'emplacement"
 
170
 
 
171
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
 
172
msgctxt "@action:inmenu"
 
173
msgid "Go"
 
174
msgstr "Aller"
 
175
 
 
176
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
 
177
msgctxt "@action:inmenu"
 
178
msgid "Tools"
 
179
msgstr "Outils"
 
180
 
 
181
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
 
182
msgctxt "@action:inmenu"
 
183
msgid "Help"
 
184
msgstr "Aide"
 
185
 
 
186
#: dolphinmainwindow.cpp:1493
 
187
msgctxt "@action:inmenu File"
 
188
msgid "New &Window"
 
189
msgstr "Nouvelle &fenêtre"
 
190
 
 
191
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
 
192
msgctxt "@action:inmenu File"
 
193
msgid "New Tab"
 
194
msgstr "Nouvel onglet"
 
195
 
 
196
#: dolphinmainwindow.cpp:1505
 
197
msgctxt "@action:inmenu File"
 
198
msgid "Close Tab"
 
199
msgstr "Fermer l'onglet"
 
200
 
 
201
#: dolphinmainwindow.cpp:1528
 
202
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
203
msgid "Paste"
 
204
msgstr "Coller"
 
205
 
 
206
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
 
207
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
208
msgid "Select All"
 
209
msgstr "Tout sélectionner"
 
210
 
 
211
#: dolphinmainwindow.cpp:1538 dolphinpart.cpp:189
 
212
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
213
msgid "Invert Selection"
 
214
msgstr "Inverser la sélection"
 
215
 
 
216
#: dolphinmainwindow.cpp:1551
 
217
msgctxt "@action:inmenu View"
 
218
msgid "Reload"
 
219
msgstr "Recharger"
 
220
 
 
221
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
 
222
msgctxt "@action:inmenu View"
 
223
msgid "Stop"
 
224
msgstr "Arrêter"
 
225
 
 
226
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
 
227
msgctxt "@info"
 
228
msgid "Stop loading"
 
229
msgstr "Arrêter le chargement"
 
230
 
 
231
#: dolphinmainwindow.cpp:1563
 
232
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
233
msgid "Editable Location"
 
234
msgstr "Emplacement modifiable"
 
235
 
 
236
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
 
237
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
238
msgid "Replace Location"
 
239
msgstr "Substituer un emplacement"
 
240
 
 
241
#: dolphinmainwindow.cpp:1579
 
242
msgid "Recently Closed Tabs"
 
243
msgstr "Onglets récemment fermés"
 
244
 
 
245
#: dolphinmainwindow.cpp:1586
 
246
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
247
msgstr "Vider les onglets récemment fermés"
 
248
 
 
249
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
 
250
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
251
msgid "Show Filter Bar"
 
252
msgstr "Afficher la barre de filtre"
 
253
 
 
254
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
 
255
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
256
msgid "Compare Files"
 
257
msgstr "Comparer des fichiers"
 
258
 
 
259
#: dolphinmainwindow.cpp:1616
 
260
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
261
msgid "Open Terminal"
 
262
msgstr "Ouvrir un terminal"
 
263
 
 
264
#: dolphinmainwindow.cpp:1637
 
265
msgctxt "@action:inmenu"
 
266
msgid "Activate Next Tab"
 
267
msgstr "Activer l'onglet suivant"
 
268
 
 
269
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 
270
msgctxt "@action:inmenu"
 
271
msgid "Activate Previous Tab"
 
272
msgstr "Activer l'onglet précédent"
 
273
 
 
274
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 
275
msgctxt "@action:inmenu"
 
276
msgid "Open in New Tab"
 
277
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
 
278
 
 
279
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
280
msgctxt "@action:inmenu"
 
281
msgid "Open in New Window"
 
282
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
283
 
 
284
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
285
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
286
msgid "Unlock Panels"
 
287
msgstr "Déverrouiller les panneaux"
 
288
 
 
289
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 
290
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
291
msgid "Lock Panels"
 
292
msgstr "Verrouiller les panneaux"
 
293
 
 
294
#: dolphinmainwindow.cpp:1671
 
295
msgctxt "@title:window"
 
296
msgid "Information"
 
297
msgstr "Informations"
 
298
 
 
299
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
 
300
msgctxt "@title:window"
 
301
msgid "Folders"
 
302
msgstr "Dossiers"
 
303
 
 
304
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
 
305
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
306
msgid "Terminal"
 
307
msgstr "Terminal"
 
308
 
 
309
#: dolphinmainwindow.cpp:1745
 
310
msgctxt "@title:window"
 
311
msgid "Places"
 
312
msgstr "Emplacements"
 
313
 
 
314
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 
315
msgctxt "@action:inmenu View"
 
316
msgid "Panels"
 
317
msgstr "Panneaux"
 
318
 
 
319
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
 
320
msgctxt "@action"
 
321
msgid "Control"
 
322
msgstr "Contrôle"
 
323
 
 
324
#: dolphinmainwindow.cpp:2012
 
325
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
326
msgid "Close"
 
327
msgstr "Fermer"
 
328
 
 
329
#: dolphinmainwindow.cpp:2013
 
330
msgctxt "@info"
 
331
msgid "Close right view"
 
332
msgstr "Fermer la vue de droite"
 
333
 
 
334
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 
335
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
336
msgid "Close"
 
337
msgstr "Fermer"
 
338
 
 
339
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
 
340
msgctxt "@info"
 
341
msgid "Close left view"
 
342
msgstr "Fermer la vue de gauche"
 
343
 
 
344
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
 
345
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
346
msgid "Split"
 
347
msgstr "Scinder"
 
348
 
 
349
#: dolphinmainwindow.cpp:2022
 
350
msgctxt "@info"
 
351
msgid "Split view"
 
352
msgstr "Scinder la vue"
 
353
 
 
354
#: dolphinpart.cpp:170
 
355
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
356
msgid "&Edit File Type..."
 
357
msgstr "&Modifier le type de fichier..."
 
358
 
 
359
#: dolphinpart.cpp:174
 
360
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
361
msgid "Select Items Matching..."
 
362
msgstr "Sélectionner les éléments correspondants..."
 
363
 
 
364
#: dolphinpart.cpp:179
 
365
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
366
msgid "Unselect Items Matching..."
 
367
msgstr "Désélectionner les éléments correspondants..."
 
368
 
 
369
#: dolphinpart.cpp:185
 
370
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
371
msgid "Unselect All"
 
372
msgstr "Tout désélectionner"
 
373
 
 
374
#: dolphinpart.cpp:202
 
375
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
376
msgid "App&lications"
 
377
msgstr "&Applications"
 
378
 
 
379
#: dolphinpart.cpp:205
 
380
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
381
msgid "&Network Folders"
 
382
msgstr "Dossiers &réseau"
 
383
 
 
384
#: dolphinpart.cpp:208
 
385
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
386
msgid "Sett&ings"
 
387
msgstr "&Configuration"
 
388
 
 
389
#: dolphinpart.cpp:211
 
390
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
391
msgid "Trash"
 
392
msgstr "Corbeille"
 
393
 
 
394
#: dolphinpart.cpp:214
 
395
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
396
msgid "Autostart"
 
397
msgstr "Lancement automatique"
 
398
 
 
399
#: dolphinpart.cpp:219
 
400
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
401
msgid "Find File..."
 
402
msgstr "Chercher un fichier..."
 
403
 
 
404
#: dolphinpart.cpp:227
 
405
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
406
msgid "Open &Terminal"
 
407
msgstr "Ouvrir un &terminal"
 
408
 
 
409
#: dolphinpart.cpp:296
 
410
msgctxt "@title"
 
411
msgid "Dolphin Part"
 
412
msgstr "Composant Dolphin"
 
413
 
 
414
#: dolphinpart.cpp:494
 
415
msgctxt "@title:window"
 
416
msgid "Select"
 
417
msgstr "Sélectionner"
 
418
 
 
419
#: dolphinpart.cpp:495
 
420
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
421
msgstr "Sélectionnez tous les éléments correspondant à ce motif :"
 
422
 
 
423
#: dolphinpart.cpp:501
 
424
msgctxt "@title:window"
 
425
msgid "Unselect"
 
426
msgstr "Désélectionner"
 
427
 
 
428
#: dolphinpart.cpp:502
 
429
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
430
msgstr "Désélectionnez tous les éléments correspondant à ce motif :"
 
431
 
 
432
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
433
#: dolphinpart.rc:4
 
434
msgid "&Edit"
 
435
msgstr "&Édition"
 
436
 
 
437
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
438
#: dolphinpart.rc:14
 
439
msgctxt "@title:menu"
 
440
msgid "Selection"
 
441
msgstr "Sélection"
 
442
 
 
443
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
444
#: dolphinpart.rc:23
 
445
msgid "&View"
 
446
msgstr "Afficha&ge"
 
447
 
 
448
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
449
#: dolphinpart.rc:32
 
450
msgid "&Go"
 
451
msgstr "A&ller"
 
452
 
 
453
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
454
#: dolphinpart.rc:40
 
455
msgctxt "@title:menu"
 
456
msgid "Tools"
 
457
msgstr "Outils"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
460
#: dolphinpart.rc:48
 
461
msgctxt "@title:menu"
 
462
msgid "Dolphin Toolbar"
 
463
msgstr "Barre d'outils de Dolphin"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
466
#: dolphinui.rc:34
 
467
msgctxt "@title:menu"
 
468
msgid "Location Bar"
 
469
msgstr "Barre d'emplacement"
 
470
 
 
471
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
472
#: dolphinui.rc:88
 
473
msgctxt "@title:menu"
 
474
msgid "Main Toolbar"
 
475
msgstr "Barre principale"
 
476
 
 
477
#: dolphinviewcontainer.cpp:412
 
478
msgctxt "@info:progress"
 
479
msgid "Loading folder..."
 
480
msgstr "Chargement du dossier..."
 
481
 
 
482
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
 
483
msgctxt "@info:progress"
 
484
msgid "Sorting..."
 
485
msgstr "Tri..."
 
486
 
 
487
#: dolphinviewcontainer.cpp:431
 
488
msgctxt "@info"
 
489
msgid "Searching..."
 
490
msgstr "Recherche..."
 
491
 
 
492
#: dolphinviewcontainer.cpp:451
 
493
msgctxt "@info:status"
 
494
msgid "No items found."
 
495
msgstr "Aucun élément n'a été trouvé."
 
496
 
 
497
#: dolphinviewcontainer.cpp:591
 
498
msgctxt "@info:status"
 
499
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
500
msgstr ""
 
501
"Dolphin ne prend pas en charge les pages web, le navigateur a été lancé"
 
502
 
 
503
#: dolphinviewcontainer.cpp:605
 
504
msgctxt "@info:status"
 
505
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
506
msgstr "Protocole non pris en charge par Dolphin, Konqueror a été lancé"
 
507
 
 
508
#: dolphinviewcontainer.cpp:613
 
509
msgctxt "@info:status"
 
510
msgid "Invalid protocol"
 
511
msgstr "Protocole non valable"
 
512
 
 
513
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
514
msgctxt "@info:tooltip"
 
515
msgid "Hide Filter Bar"
 
516
msgstr "Cacher la barre de filtre"
 
517
 
 
518
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
519
msgctxt "@label:textbox"
 
520
msgid "Filter:"
 
521
msgstr "Filtre :"
 
522
 
 
523
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:54
 
524
msgctxt "@item:intable"
 
525
msgid "Unknown"
 
526
msgstr "Inconnu"
 
527
 
 
528
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:56
 
529
#, kde-format
 
530
msgctxt "@item:intable"
 
531
msgid "%1 item"
 
532
msgid_plural "%1 items"
 
533
msgstr[0] "%1 élément"
 
534
msgstr[1] "%1 éléments"
 
535
 
 
536
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
 
537
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
538
msgid "0 - 9"
 
539
msgstr "0 - 9"
 
540
 
 
541
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1671
 
542
msgctxt "@title:group"
 
543
msgid "Others"
 
544
msgstr "Autres"
 
545
 
 
546
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
 
547
msgctxt "@title:group Size"
 
548
msgid "Folders"
 
549
msgstr "Dossiers"
 
550
 
 
551
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1704
 
552
msgctxt "@title:group Size"
 
553
msgid "Small"
 
554
msgstr "Petite"
 
555
 
 
556
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
 
557
msgctxt "@title:group Size"
 
558
msgid "Medium"
 
559
msgstr "Moyenne"
 
560
 
 
561
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
 
562
msgctxt "@title:group Size"
 
563
msgid "Big"
 
564
msgstr "Grande"
 
565
 
 
566
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1768
 
567
msgctxt "@title:group Date"
 
568
msgid "Today"
 
569
msgstr "Aujourd'hui"
 
570
 
 
571
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1769
 
572
msgctxt "@title:group Date"
 
573
msgid "Yesterday"
 
574
msgstr "Hier"
 
575
 
 
576
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
577
#, c-format
 
578
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
579
msgid "%A"
 
580
msgstr "%A"
 
581
 
 
582
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
 
583
msgctxt "@title:group Date"
 
584
msgid "Last Week"
 
585
msgstr "La semaine dernière"
 
586
 
 
587
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
588
msgctxt "@title:group Date"
 
589
msgid "Two Weeks Ago"
 
590
msgstr "Il y a deux semaines"
 
591
 
 
592
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
593
msgctxt "@title:group Date"
 
594
msgid "Three Weeks Ago"
 
595
msgstr "Il y a trois semaines"
 
596
 
 
597
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
 
598
msgctxt "@title:group Date"
 
599
msgid "Earlier this Month"
 
600
msgstr "Plus tôt ce mois ci"
 
601
 
 
602
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
 
603
msgctxt ""
 
604
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
605
"year number"
 
606
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
607
msgstr "Hier (%B, %Y)"
 
608
 
 
609
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1795
 
610
msgctxt ""
 
611
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
612
"and %Y is full year number"
 
613
msgid "%A (%B, %Y)"
 
614
msgstr "%A (%B, %Y)"
 
615
 
 
616
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1797
 
617
msgctxt ""
 
618
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
619
"year number"
 
620
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
621
msgstr "La semaine dernière (%B, %Y)"
 
622
 
 
623
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1799
 
624
msgctxt ""
 
625
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
626
"year number"
 
627
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
628
msgstr "Il y a deux semaines (%B, %Y)"
 
629
 
 
630
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1801
 
631
msgctxt ""
 
632
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
633
"year number"
 
634
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
635
msgstr "Il y a trois semaines (%B, %Y)"
 
636
 
 
637
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1803
 
638
msgctxt ""
 
639
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
640
"year number"
 
641
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
642
msgstr "Plus tôt en %B, %Y"
 
643
 
 
644
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806
 
645
msgctxt ""
 
646
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
647
"and %Y is full year number"
 
648
msgid "%B, %Y"
 
649
msgstr "%B, %Y"
 
650
 
 
651
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1858
 
652
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
 
653
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
654
msgid "Read, "
 
655
msgstr "Lecture, "
 
656
 
 
657
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
 
658
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1874
 
659
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
660
msgid "Write, "
 
661
msgstr "Écriture, "
 
662
 
 
663
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
 
664
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1877
 
665
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
666
msgid "Execute, "
 
667
msgstr "Exécution, "
 
668
 
 
669
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1866
 
670
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1879
 
671
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
672
msgid "Forbidden"
 
673
msgstr "Interdit"
 
674
 
 
675
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1881
 
676
#, kde-format
 
677
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
678
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
679
msgstr "Utilisateur : %1 | Groupe : %2 | Autres : %3"
 
680
 
 
681
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
 
682
msgctxt "@label"
 
683
msgid "Name"
 
684
msgstr "Nom"
 
685
 
 
686
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1988
 
687
msgctxt "@label"
 
688
msgid "Size"
 
689
msgstr "Taille"
 
690
 
 
691
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989
 
692
msgctxt "@label"
 
693
msgid "Date"
 
694
msgstr "Date"
 
695
 
 
696
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
 
697
msgctxt "@label"
 
698
msgid "Type"
 
699
msgstr "Type"
 
700
 
 
701
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1991
 
702
msgctxt "@label"
 
703
msgid "Rating"
 
704
msgstr "Note"
 
705
 
 
706
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
 
707
msgctxt "@label"
 
708
msgid "Tags"
 
709
msgstr "Étiquettes"
 
710
 
 
711
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993
 
712
msgctxt "@label"
 
713
msgid "Comment"
 
714
msgstr "Commentaire"
 
715
 
 
716
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994
 
717
msgctxt "@label"
 
718
msgid "Word Count"
 
719
msgstr "Nombre de mots"
 
720
 
 
721
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1994 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
722
msgctxt "@label"
 
723
msgid "Document"
 
724
msgstr "Document"
 
725
 
 
726
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1995
 
727
msgctxt "@label"
 
728
msgid "Line Count"
 
729
msgstr "Nombre de lignes"
 
730
 
 
731
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996
 
732
msgctxt "@label"
 
733
msgid "Image Size"
 
734
msgstr "Taille de l'image"
 
735
 
 
736
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1996 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
737
msgctxt "@label"
 
738
msgid "Image"
 
739
msgstr "Image"
 
740
 
 
741
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
 
742
msgctxt "@label"
 
743
msgid "Orientation"
 
744
msgstr "Orientation"
 
745
 
 
746
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998
 
747
msgctxt "@label"
 
748
msgid "Artist"
 
749
msgstr "Artiste"
 
750
 
 
751
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1998 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
752
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
753
msgctxt "@label"
 
754
msgid "Audio"
 
755
msgstr "Audio"
 
756
 
 
757
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1999
 
758
msgctxt "@label"
 
759
msgid "Album"
 
760
msgstr "Album"
 
761
 
 
762
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
 
763
msgctxt "@label"
 
764
msgid "Duration"
 
765
msgstr "Durée"
 
766
 
 
767
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2001
 
768
msgctxt "@label"
 
769
msgid "Track"
 
770
msgstr "Piste"
 
771
 
 
772
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002
 
773
msgctxt "@label"
 
774
msgid "Path"
 
775
msgstr "Emplacement"
 
776
 
 
777
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
778
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
779
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
780
msgctxt "@label"
 
781
msgid "Other"
 
782
msgstr "Autre"
 
783
 
 
784
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
 
785
msgctxt "@label"
 
786
msgid "Link Destination"
 
787
msgstr "Destination du lien"
 
788
 
 
789
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
 
790
msgctxt "@label"
 
791
msgid "Copied From"
 
792
msgstr "Copié depuis"
 
793
 
 
794
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
 
795
msgctxt "@label"
 
796
msgid "Permissions"
 
797
msgstr "Droits d'accès"
 
798
 
 
799
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
 
800
msgctxt "@label"
 
801
msgid "Owner"
 
802
msgstr "Propriétaire"
 
803
 
 
804
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
 
805
msgctxt "@label"
 
806
msgid "User Group"
 
807
msgstr "Groupe d'utilisateurs"
 
808
 
 
809
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
 
810
msgctxt "@info:status"
 
811
msgid "Unknown error."
 
812
msgstr "Erreur inconnue."
 
813
 
 
814
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:169
 
815
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
816
msgid "Unchanged"
 
817
msgstr "Inchangée"
 
818
 
 
819
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:170
 
820
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
821
msgid "Horizontally flipped"
 
822
msgstr "Retournement horizontal"
 
823
 
 
824
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:171
 
825
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
826
msgid "180° rotated"
 
827
msgstr "Pivotement de 180°"
 
828
 
 
829
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:172
 
830
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
831
msgid "Vertically flipped"
 
832
msgstr "Retournement vertical"
 
833
 
 
834
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:173
 
835
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
836
msgid "Transposed"
 
837
msgstr "Transposée"
 
838
 
 
839
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:174
 
840
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
841
msgid "90° rotated"
 
842
msgstr "Pivotement de 90°"
 
843
 
 
844
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:175
 
845
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
846
msgid "Transversed"
 
847
msgstr "Diagonale"
 
848
 
 
849
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
 
850
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
851
msgid "270° rotated"
 
852
msgstr "Rotation de 270°"
 
853
 
 
854
#: main.cpp:35
 
855
msgctxt "@title"
 
856
msgid "Dolphin"
 
857
msgstr "Dolphin"
 
858
 
 
859
#: main.cpp:37
 
860
msgctxt "@title"
 
861
msgid "File Manager"
 
862
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
863
 
 
864
#: main.cpp:39
 
865
msgctxt "@info:credit"
 
866
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus"
 
867
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz et Frank Reininghaus"
 
868
 
 
869
#: main.cpp:41
 
870
msgctxt "@info:credit"
 
871
msgid "Frank Reininghaus"
 
872
msgstr "Frank Reininghaus"
 
873
 
 
874
#: main.cpp:42
 
875
msgctxt "@info:credit"
 
876
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
 
877
msgstr "Mainteneur (depuis 2012) et développeur"
 
878
 
 
879
#: main.cpp:44
 
880
msgctxt "@info:credit"
 
881
msgid "Peter Penz"
 
882
msgstr "Peter Penz"
 
883
 
 
884
#: main.cpp:45
 
885
msgctxt "@info:credit"
 
886
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
 
887
msgstr "Mainteneur et développeur (2006-2012)"
 
888
 
 
889
#: main.cpp:47
 
890
msgctxt "@info:credit"
 
891
msgid "Sebastian Trüg"
 
892
msgstr "Sebastian Trüg"
 
893
 
 
894
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
 
895
#: main.cpp:66
 
896
msgctxt "@info:credit"
 
897
msgid "Developer"
 
898
msgstr "Développeur"
 
899
 
 
900
#: main.cpp:50
 
901
msgctxt "@info:credit"
 
902
msgid "David Faure"
 
903
msgstr "David Faure"
 
904
 
 
905
#: main.cpp:53
 
906
msgctxt "@info:credit"
 
907
msgid "Aaron J. Seigo"
 
908
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
909
 
 
910
#: main.cpp:56
 
911
msgctxt "@info:credit"
 
912
msgid "Rafael Fernández López"
 
913
msgstr "Rafael Fernández López"
 
914
 
 
915
#: main.cpp:59
 
916
msgctxt "@info:credit"
 
917
msgid "Kevin Ottens"
 
918
msgstr "Kevin Ottens"
 
919
 
 
920
#: main.cpp:62
 
921
msgctxt "@info:credit"
 
922
msgid "Holger Freyther"
 
923
msgstr "Holger Freyther"
 
924
 
 
925
#: main.cpp:65
 
926
msgctxt "@info:credit"
 
927
msgid "Max Blazejak"
 
928
msgstr "Max Blazejak"
 
929
 
 
930
#: main.cpp:68
 
931
msgctxt "@info:credit"
 
932
msgid "Michael Austin"
 
933
msgstr "Michael Austin"
 
934
 
 
935
#: main.cpp:69
 
936
msgctxt "@info:credit"
 
937
msgid "Documentation"
 
938
msgstr "Documentation"
 
939
 
 
940
#: main.cpp:79
 
941
msgctxt "@info:shell"
 
942
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
943
msgstr "Les fichiers et dossiers passés comme arguments seront sélectionnés."
 
944
 
 
945
#: main.cpp:81
 
946
msgctxt "@info:shell"
 
947
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
948
msgstr "Dolphin va démarrer avec une vue scindée."
 
949
 
 
950
#: main.cpp:82
 
951
msgctxt "@info:shell"
 
952
msgid "Document to open"
 
953
msgstr "Document à ouvrir"
 
954
 
 
955
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
 
956
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
957
msgid "Hidden files shown"
 
958
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
959
 
 
960
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
961
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
962
msgid "Automatic scrolling"
 
963
msgstr "Défilement automatique"
 
964
 
 
965
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
 
966
msgctxt "@action:inmenu"
 
967
msgid "Cut"
 
968
msgstr "Couper"
 
969
 
 
970
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
 
971
msgctxt "@action:inmenu"
 
972
msgid "Copy"
 
973
msgstr "Copier"
 
974
 
 
975
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
 
976
msgctxt "@action:inmenu"
 
977
msgid "Paste"
 
978
msgstr "Coller"
 
979
 
 
980
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
 
981
msgctxt "@action:inmenu"
 
982
msgid "Rename..."
 
983
msgstr "Renommer..."
 
984
 
 
985
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
 
986
msgctxt "@action:inmenu"
 
987
msgid "Move to Trash"
 
988
msgstr "Mettre à la corbeille"
 
989
 
 
990
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
 
991
msgctxt "@action:inmenu"
 
992
msgid "Delete"
 
993
msgstr "Supprimer"
 
994
 
 
995
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
 
996
msgctxt "@action:inmenu"
 
997
msgid "Show Hidden Files"
 
998
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
999
 
 
1000
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
 
1001
msgctxt "@action:inmenu"
 
1002
msgid "Automatic Scrolling"
 
1003
msgstr "Défilement automatique"
 
1004
 
 
1005
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128
 
1006
msgctxt "@action:inmenu"
 
1007
msgid "Properties"
 
1008
msgstr "Propriétés"
 
1009
 
 
1010
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
 
1011
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1012
msgid "Previews shown"
 
1013
msgstr "Aperçus affichés"
 
1014
 
 
1015
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
1016
msgctxt "@title:window"
 
1017
msgid "Configure Shown Data"
 
1018
msgstr "Configurer les données affichées"
 
1019
 
 
1020
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
1021
msgctxt "@label::textbox"
 
1022
msgid "Select which data should be shown:"
 
1023
msgstr "Décidez quelles données doivent être affichées :"
 
1024
 
 
1025
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:237
 
1026
#, fuzzy, kde-format
 
1027
#| msgctxt "@info"
 
1028
#| msgid "%1 item selected"
 
1029
#| msgid_plural "%1 items selected"
 
1030
msgctxt "@label"
 
1031
msgid "%1 item selected"
 
1032
msgid_plural "%1 items selected"
 
1033
msgstr[0] "%1 élément sélectionné"
 
1034
msgstr[1] "%1 éléments sélectionnés"
 
1035
 
 
1036
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:278
 
1037
msgctxt "@action:inmenu"
 
1038
msgid "Preview"
 
1039
msgstr "Aperçu"
 
1040
 
 
1041
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:283
 
1042
msgctxt "@action:inmenu"
 
1043
msgid "Configure..."
 
1044
msgstr "Configurer..."
 
1045
 
 
1046
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:305
 
1047
msgctxt "@label::textbox"
 
1048
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
1049
msgstr ""
 
1050
"Décidez quelles données doivent être affichées dans le panneau "
 
1051
"d'informations :"
 
1052
 
 
1053
#: panels/information/phononwidget.cpp:129
 
1054
msgid "play"
 
1055
msgstr "lire"
 
1056
 
 
1057
#: panels/information/phononwidget.cpp:135
 
1058
msgid "stop"
 
1059
msgstr "arrêter"
 
1060
 
 
1061
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 
1062
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
 
1063
msgid ""
 
1064
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
 
1065
msgstr ""
 
1066
"Taille des icônes du panneau des emplacements (-1 signifie « utiliser la "
 
1067
"petite taille du style »)"
 
1068
 
 
1069
#: panels/places/placesitem.cpp:152
 
1070
msgctxt "@item"
 
1071
msgid "Places"
 
1072
msgstr "Emplacements"
 
1073
 
 
1074
#: panels/places/placesitem.cpp:153
 
1075
msgctxt "@item"
 
1076
msgid "Recently Accessed"
 
1077
msgstr "Consulté(s) récemment"
 
1078
 
 
1079
#: panels/places/placesitem.cpp:154
 
1080
msgctxt "@item"
 
1081
msgid "Search For"
 
1082
msgstr "Chercher"
 
1083
 
 
1084
#: panels/places/placesitem.cpp:155
 
1085
msgctxt "@item"
 
1086
msgid "Devices"
 
1087
msgstr "Périphériques"
 
1088
 
 
1089
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
 
1090
msgctxt "@label"
 
1091
msgid "Label:"
 
1092
msgstr "Intitulé :"
 
1093
 
 
1094
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
 
1095
msgid "Enter descriptive label here"
 
1096
msgstr "Saisissez ici un libellé descriptif"
 
1097
 
 
1098
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
 
1099
msgctxt "@label"
 
1100
msgid "Location:"
 
1101
msgstr "Emplacement :"
 
1102
 
 
1103
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
 
1104
msgctxt "@label"
 
1105
msgid "Choose an icon:"
 
1106
msgstr "Choisissez une icône :"
 
1107
 
 
1108
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
 
1109
#, kde-format
 
1110
msgid "&Only show when using this application (%1)"
 
1111
msgstr "Afficher &uniquement lors de l'utilisation de cette application (%1)"
 
1112
 
 
1113
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265
 
1114
#, kde-format
 
1115
msgctxt "@item"
 
1116
msgid "Eject '%1'"
 
1117
msgstr "Éjecter « %1 »"
 
1118
 
 
1119
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgctxt "@item"
 
1122
msgid "Release '%1'"
 
1123
msgstr "Débloquer « %1 »"
 
1124
 
 
1125
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:303
 
1126
#, kde-format
 
1127
msgctxt "@item"
 
1128
msgid "Safely Remove '%1'"
 
1129
msgstr "Libérer « %1 » en toute sécurité"
 
1130
 
 
1131
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:306
 
1132
#, kde-format
 
1133
msgctxt "@item"
 
1134
msgid "Unmount '%1'"
 
1135
msgstr "Libérer « %1 »"
 
1136
 
 
1137
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:328
 
1138
#, kde-format
 
1139
msgctxt "@info"
 
1140
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
1141
msgstr ""
 
1142
"Le périphérique « %1 » n'est pas un disque et il est donc impossible de "
 
1143
"l'éjecter."
 
1144
 
 
1145
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909
 
1146
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1147
msgid "Home"
 
1148
msgstr "Dossier personnel"
 
1149
 
 
1150
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912
 
1151
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1152
msgid "Network"
 
1153
msgstr "Réseau"
 
1154
 
 
1155
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915
 
1156
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1157
msgid "Root"
 
1158
msgstr "Racine"
 
1159
 
 
1160
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918
 
1161
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1162
msgid "Trash"
 
1163
msgstr "Corbeille"
 
1164
 
 
1165
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:923
 
1166
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1167
msgid "Today"
 
1168
msgstr "Aujourd'hui"
 
1169
 
 
1170
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:926
 
1171
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1172
msgid "Yesterday"
 
1173
msgstr "Hier"
 
1174
 
 
1175
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:929
 
1176
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1177
msgid "This Month"
 
1178
msgstr "Ce mois ci"
 
1179
 
 
1180
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:932
 
1181
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1182
msgid "Last Month"
 
1183
msgstr "Le mois dernier"
 
1184
 
 
1185
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:935
 
1186
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1187
msgid "Documents"
 
1188
msgstr "Documents"
 
1189
 
 
1190
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:938
 
1191
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1192
msgid "Images"
 
1193
msgstr "Images"
 
1194
 
 
1195
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941
 
1196
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1197
msgid "Audio Files"
 
1198
msgstr "Fichiers audio"
 
1199
 
 
1200
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944
 
1201
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
1202
msgid "Videos"
 
1203
msgstr "Vidéos"
 
1204
 
 
1205
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
 
1206
#: panels/places/placespanel.cpp:303
 
1207
msgctxt "@item:inmenu"
 
1208
msgid "Add Entry..."
 
1209
msgstr "Ajouter un élément..."
 
1210
 
 
1211
#: panels/places/placespanel.cpp:190
 
1212
#, kde-format
 
1213
msgctxt "@item:inmenu"
 
1214
msgid "Edit '%1'..."
 
1215
msgstr "Modifier « %1 »..."
 
1216
 
 
1217
#: panels/places/placespanel.cpp:197
 
1218
#, kde-format
 
1219
msgctxt "@item:inmenu"
 
1220
msgid "Open '%1' in New Tab"
 
1221
msgstr "Ouvrir « %1 » dans un nouvel onglet"
 
1222
 
 
1223
#: panels/places/placespanel.cpp:202
 
1224
#, kde-format
 
1225
msgctxt "@item:inmenu"
 
1226
msgid "Remove '%1'"
 
1227
msgstr "Libérer « %1 »"
 
1228
 
 
1229
#: panels/places/placespanel.cpp:205
 
1230
#, kde-format
 
1231
msgctxt "@item:inmenu"
 
1232
msgid "Hide '%1'"
 
1233
msgstr "Cacher « %1 »"
 
1234
 
 
1235
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:307
 
1236
msgctxt "@item:inmenu"
 
1237
msgid "Show All Entries"
 
1238
msgstr "Afficher tous les éléments"
 
1239
 
 
1240
#: panels/places/placespanel.cpp:220
 
1241
msgctxt "@item:inmenu"
 
1242
msgid "Icon Size"
 
1243
msgstr "Taille des icônes"
 
1244
 
 
1245
#: panels/places/placespanel.cpp:231
 
1246
#, kde-format
 
1247
msgctxt "Small icon size"
 
1248
msgid "Small (%1x%2)"
 
1249
msgstr "Petite (%1x%2)"
 
1250
 
 
1251
#: panels/places/placespanel.cpp:232
 
1252
#, kde-format
 
1253
msgctxt "Medium icon size"
 
1254
msgid "Medium (%1x%2)"
 
1255
msgstr "Moyenne (%1x%2)"
 
1256
 
 
1257
#: panels/places/placespanel.cpp:233
 
1258
#, kde-format
 
1259
msgctxt "Large icon size"
 
1260
msgid "Large (%1x%2)"
 
1261
msgstr "Grande (%1x%2)"
 
1262
 
 
1263
#: panels/places/placespanel.cpp:234
 
1264
#, kde-format
 
1265
msgctxt "Huge icon size"
 
1266
msgid "Huge (%1x%2)"
 
1267
msgstr "Énorme (%1x%2)"
 
1268
 
 
1269
#: panels/places/placespanel.cpp:434
 
1270
msgctxt "@info"
 
1271
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"Voulez-vous vraiment vider la corbeille ? Tous les éléments seront supprimés."
 
1274
 
 
1275
#: panels/places/placespanel.cpp:438
 
1276
msgctxt "@action:button"
 
1277
msgid "Empty Trash"
 
1278
msgstr "Vider la corbeille"
 
1279
 
 
1280
#: panels/places/placespanel.cpp:458
 
1281
msgctxt "@title:window"
 
1282
msgid "Add Places Entry"
 
1283
msgstr "Ajouter un élément à des emplacements"
 
1284
 
 
1285
#: panels/places/placespanel.cpp:474
 
1286
msgctxt "@title:window"
 
1287
msgid "Edit Places Entry"
 
1288
msgstr "Modifier un élément dans des emplacements"
 
1289
 
 
1290
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1291
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1292
msgid "Location"
 
1293
msgstr "Emplacement"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1296
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1297
msgid "What"
 
1298
msgstr "Quoi"
 
1299
 
 
1300
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
 
1301
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 
1302
msgid "Show facets widget"
 
1303
msgstr "Afficher le composant graphique des facettes"
 
1304
 
 
1305
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
 
1306
msgctxt "@option:check"
 
1307
msgid "Documents"
 
1308
msgstr "Documents"
 
1309
 
 
1310
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
 
1311
msgctxt "@option:check"
 
1312
msgid "Images"
 
1313
msgstr "Images"
 
1314
 
 
1315
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
 
1316
msgctxt "@option:check"
 
1317
msgid "Audio Files"
 
1318
msgstr "Fichiers audio"
 
1319
 
 
1320
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
 
1321
msgctxt "@option:check"
 
1322
msgid "Videos"
 
1323
msgstr "Vidéos"
 
1324
 
 
1325
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
 
1326
msgctxt "@option:option"
 
1327
msgid "Anytime"
 
1328
msgstr "N'importe quand"
 
1329
 
 
1330
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
 
1331
msgctxt "@option:option"
 
1332
msgid "Today"
 
1333
msgstr "Aujourd'hui"
 
1334
 
 
1335
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
 
1336
msgctxt "@option:option"
 
1337
msgid "Yesterday"
 
1338
msgstr "Hier"
 
1339
 
 
1340
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
 
1341
msgctxt "@option:option"
 
1342
msgid "This Week"
 
1343
msgstr "Cette semaine"
 
1344
 
 
1345
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
 
1346
msgctxt "@option:option"
 
1347
msgid "This Month"
 
1348
msgstr "Ce mois ci"
 
1349
 
 
1350
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
 
1351
msgctxt "@option:option"
 
1352
msgid "This Year"
 
1353
msgstr "Cette année"
 
1354
 
 
1355
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
 
1356
msgctxt "@option:option"
 
1357
msgid "Any Rating"
 
1358
msgstr "N'importe quelle note"
 
1359
 
 
1360
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
 
1361
msgctxt "@option:option"
 
1362
msgid "1 or more"
 
1363
msgstr "Une ou plus"
 
1364
 
 
1365
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
 
1366
msgctxt "@option:option"
 
1367
msgid "2 or more"
 
1368
msgstr "Deux ou plus"
 
1369
 
 
1370
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
 
1371
msgctxt "@option:option"
 
1372
msgid "3 or more"
 
1373
msgstr "Trois ou plus"
 
1374
 
 
1375
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
 
1376
msgctxt "@option:option"
 
1377
msgid "4 or more"
 
1378
msgstr "Quatre ou plus"
 
1379
 
 
1380
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
 
1381
msgctxt "@option:option"
 
1382
msgid "Highest Rating"
 
1383
msgstr "Note la plus élevée"
 
1384
 
 
1385
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgctxt "action:button"
 
1388
msgid "From Here (%1)"
 
1389
msgstr "À partir d'ici (%1)"
 
1390
 
 
1391
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
 
1392
msgctxt "@info:tooltip"
 
1393
msgid "Quit searching"
 
1394
msgstr "Quitter la recherche"
 
1395
 
 
1396
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
 
1397
msgctxt "action:button"
 
1398
msgid "Filename"
 
1399
msgstr "Nom de fichier"
 
1400
 
 
1401
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
 
1402
msgctxt "action:button"
 
1403
msgid "Content"
 
1404
msgstr "Contenu"
 
1405
 
 
1406
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
 
1407
msgctxt "action:button"
 
1408
msgid "From Here"
 
1409
msgstr "À partir d'ici"
 
1410
 
 
1411
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
 
1412
msgctxt "action:button"
 
1413
msgid "Everywhere"
 
1414
msgstr "Partout"
 
1415
 
 
1416
#: search/dolphinsearchbox.cpp:442
 
1417
#, kde-format
 
1418
msgctxt ""
 
1419
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
1420
"user entered."
 
1421
msgid "Query Results from '%1'"
 
1422
msgstr "Résultats de la recherche depuis « %1 »"
 
1423
 
 
1424
#: search/dolphinsearchbox.cpp:458
 
1425
msgctxt "@label:textbox"
 
1426
msgid "Find:"
 
1427
msgstr "Chercher :"
 
1428
 
 
1429
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1430
msgctxt "action:button"
 
1431
msgid "Less Options"
 
1432
msgstr "Moins d'options"
 
1433
 
 
1434
#: search/dolphinsearchbox.cpp:476
 
1435
msgctxt "action:button"
 
1436
msgid "More Options"
 
1437
msgstr "Plus d'options"
 
1438
 
 
1439
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1440
msgctxt "@title:window"
 
1441
msgid "Additional Information"
 
1442
msgstr "Informations supplémentaires"
 
1443
 
 
1444
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1445
msgctxt "@label"
 
1446
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1447
msgstr "Décidez quelles informations supplémentaires doivent être affichées :"
 
1448
 
 
1449
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1450
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1451
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1452
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1453
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1454
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1455
msgid "Use system font"
 
1456
msgstr "Utiliser la police système"
 
1457
 
 
1458
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
1459
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
1460
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
1461
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1462
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
1463
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
1464
msgid "Font family"
 
1465
msgstr "Famille de polices"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
 
1468
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
1469
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
1470
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1471
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
1472
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
 
1473
msgid "Font size"
 
1474
msgstr "Taille de la police"
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
 
1477
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
1478
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
1479
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1480
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
1481
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
 
1482
msgid "Italic"
 
1483
msgstr "Italique"
 
1484
 
 
1485
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
 
1486
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
1487
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
1488
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1489
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
1490
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
 
1491
msgid "Font weight"
 
1492
msgstr "Hauteur de la police"
 
1493
 
 
1494
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
 
1495
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
1496
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
1497
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1498
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
1499
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
 
1500
msgid "Icon size"
 
1501
msgstr "Taille des icônes"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
 
1504
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
1505
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
1506
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1507
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
1508
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
 
1509
msgid "Preview size"
 
1510
msgstr "Taille des aperçus"
 
1511
 
 
1512
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 
1513
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
 
1514
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 
1515
msgstr "Index de largeur de texte maximal (0 signifie illimité)"
 
1516
 
 
1517
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
1518
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
1519
msgid "Position of columns"
 
1520
msgstr "Position des colonnes"
 
1521
 
 
1522
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
1523
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
1524
msgid "Expandable folders"
 
1525
msgstr "Dossiers expansibles"
 
1526
 
 
1527
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1528
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1529
msgctxt "@label"
 
1530
msgid "Hidden files shown"
 
1531
msgstr "Fichiers cachés affichés"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1534
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1535
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1536
msgid ""
 
1537
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1538
"will be shown in the file view."
 
1539
msgstr ""
 
1540
"Lorsque cette option est cochée, les fichiers cachés tels que ceux dont le "
 
1541
"nom commencent par un « . » sont affichés dans la vue des fichiers."
 
1542
 
 
1543
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1544
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1545
msgctxt "@label"
 
1546
msgid "Version"
 
1547
msgstr "Version"
 
1548
 
 
1549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1550
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1551
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1552
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1553
msgstr "Cette option définit la version utilisée des propriétés d'affichage."
 
1554
 
 
1555
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1556
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
1557
msgctxt "@label"
 
1558
msgid "View Mode"
 
1559
msgstr "Type d'affichage"
 
1560
 
 
1561
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1562
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1563
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1564
msgid ""
 
1565
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
1566
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Cette option contrôle le style de l'affichage. Actuellement, les valeurs "
 
1569
"prises en charge incluent les vues en icônes (0), en détails (1) et en "
 
1570
"colonnes (2)."
 
1571
 
 
1572
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1573
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 
1574
msgctxt "@label"
 
1575
msgid "Previews shown"
 
1576
msgstr "Aperçus affichés"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1579
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
1580
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1581
msgid ""
 
1582
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
1583
"icon."
 
1584
msgstr ""
 
1585
"Lorsque cette option est cochée, un aperçu du contenu du fichier est affiché "
 
1586
"sous la forme d'une icône."
 
1587
 
 
1588
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1589
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 
1590
msgctxt "@label"
 
1591
msgid "Grouped Sorting"
 
1592
msgstr "Tri par groupe"
 
1593
 
 
1594
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1595
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
1596
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1597
msgid ""
 
1598
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
1599
msgstr ""
 
1600
"Lorsque cette option est cochée, les éléments triés sont catégorisés en "
 
1601
"fonction de leur groupe."
 
1602
 
 
1603
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1604
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 
1605
msgctxt "@label"
 
1606
msgid "Sort files by"
 
1607
msgstr "Trier les fichiers par"
 
1608
 
 
1609
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1610
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
1611
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1612
msgid ""
 
1613
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 
1614
"performed on."
 
1615
msgstr ""
 
1616
"Cette option définit l'attribut (texte, taille, date, etc.) d'après lequel "
 
1617
"le tri est effectué."
 
1618
 
 
1619
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
1620
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 
1621
msgctxt "@label"
 
1622
msgid "Order in which to sort files"
 
1623
msgstr "Ordre de tri des fichiers"
 
1624
 
 
1625
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
1626
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
1627
msgctxt "@label"
 
1628
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
1629
msgstr "Afficher d'abord les dossiers lors du tri des fichiers et des dossiers"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 
1632
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
1633
msgctxt "@label"
 
1634
msgid "Visible roles"
 
1635
msgstr "Rôles visibles"
 
1636
 
 
1637
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 
1638
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
1639
msgctxt "@label"
 
1640
msgid "Header column widths"
 
1641
msgstr "Largeurs des colonnes d'en-têtes"
 
1642
 
 
1643
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1644
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
1645
msgctxt "@label"
 
1646
msgid "Properties last changed"
 
1647
msgstr "Dernières modifications des propriétés"
 
1648
 
 
1649
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1650
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
 
1651
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1652
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
1653
msgstr ""
 
1654
"La dernière fois que ces propriétés ont été modifiées par l'utilisateur."
 
1655
 
 
1656
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
1657
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
1658
msgctxt "@label"
 
1659
msgid "Additional Information"
 
1660
msgstr "Informations supplémentaires"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
1663
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
 
1664
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
1665
msgstr "Décider si l'URL devra ou non être modifiable par l'utilisateur"
 
1666
 
 
1667
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
1668
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
 
1669
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
1670
msgstr "Mode de complètement de texte du navigateur d'URL"
 
1671
 
 
1672
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
1673
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
 
1674
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
1675
msgstr ""
 
1676
"Décider si l'emplacement complet devra ou non être affiché dans la barre "
 
1677
"d'emplacement"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
1680
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
 
1681
msgid ""
 
1682
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
 
1683
msgstr ""
 
1684
"Version interne de Dolphin, avec trois nombres pour majeure, mineure et "
 
1685
"correction de bogues"
 
1686
 
 
1687
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
1688
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
 
1689
msgid ""
 
1690
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
1691
"UI)"
 
1692
msgstr ""
 
1693
"Vérifier si les paramètres de démarrage ont été modifiés (réglage interne "
 
1694
"non affiché dans l'interface graphique)"
 
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
1697
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
 
1698
msgid "Home URL"
 
1699
msgstr "URL du dossier personnel"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
1702
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
 
1703
msgid "Split the view into two panes"
 
1704
msgstr "Scinder la vue en deux panneaux"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
1707
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
 
1708
msgid "Should the filter bar be shown"
 
1709
msgstr "Décider si la barre de filtre devra ou non être affichée"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
1712
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
 
1713
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
1714
msgstr ""
 
1715
"Décider si les propriétés d'affichage devront ou non être utilisées pour "
 
1716
"tous les dossiers"
 
1717
 
 
1718
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
1719
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
 
1720
msgid "Browse through archives"
 
1721
msgstr "Naviguer dans les archives"
 
1722
 
 
1723
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1724
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
 
1725
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1726
msgstr ""
 
1727
"Demandez confirmation lors de la fermeture des fenêtres comportant des "
 
1728
"onglets multiples."
 
1729
 
 
1730
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 
1731
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
 
1732
msgid "Rename inline"
 
1733
msgstr "Renommer en ligne"
 
1734
 
 
1735
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1736
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
 
1737
msgid "Show selection toggle"
 
1738
msgstr "Afficher la sélection inversée"
 
1739
 
 
1740
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1741
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
 
1742
msgid "Show tooltips"
 
1743
msgstr "Afficher les infobulles"
 
1744
 
 
1745
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1746
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
 
1747
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"Afficher les commandes « Copier vers » et « Déplacer vers » dans le menu "
 
1750
"contextuel"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1753
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73
 
1754
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1755
msgstr "Horodatage dès l'instant où les propriétés d'affichage sont correctes"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1758
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
 
1759
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1760
msgstr ""
 
1761
"Utiliser les dossiers se développant automatiquement pour tous les types "
 
1762
"d'affichage"
 
1763
 
 
1764
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1765
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
 
1766
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1767
msgstr "Afficher le curseur de zoom dans la barre d'état"
 
1768
 
 
1769
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1770
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
 
1771
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1772
msgstr ""
 
1773
"Afficher les informations relatives à l'espace libre dans la barre d'état"
 
1774
 
 
1775
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
1776
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88
 
1777
msgid "Lock the layout of the panels"
 
1778
msgstr "Verrouiller la disposition des panneaux"
 
1779
 
 
1780
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 
1781
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92
 
1782
msgid "Enlarge Small Previews"
 
1783
msgstr "Agrandir les petits aperçus"
 
1784
 
 
1785
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
1786
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
1787
msgid "Text width index"
 
1788
msgstr "Index de largeur du texte"
 
1789
 
 
1790
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 
1791
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
 
1792
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
1793
msgstr "Nombre de lignes de texte maximal (0 signifie illimité)"
 
1794
 
 
1795
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1796
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1797
msgid "Enabled plugins"
 
1798
msgstr "Modules externes activés"
 
1799
 
 
1800
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 
1801
msgctxt "@title:window"
 
1802
msgid "Dolphin Preferences"
 
1803
msgstr "Préférences de Dolphin"
 
1804
 
 
1805
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
 
1806
msgctxt "@title:group"
 
1807
msgid "Startup"
 
1808
msgstr "Démarrage"
 
1809
 
 
1810
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
 
1811
msgctxt "@title:group"
 
1812
msgid "View Modes"
 
1813
msgstr "Modes d'affichage"
 
1814
 
 
1815
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
 
1816
msgctxt "@title:group"
 
1817
msgid "Navigation"
 
1818
msgstr "Navigation"
 
1819
 
 
1820
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
 
1821
msgctxt "@title:group"
 
1822
msgid "Services"
 
1823
msgstr "Services"
 
1824
 
 
1825
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
 
1826
msgctxt "@title:group"
 
1827
msgid "Trash"
 
1828
msgstr "Corbeille"
 
1829
 
 
1830
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
 
1831
msgctxt "@title:group General settings"
 
1832
msgid "General"
 
1833
msgstr "Général"
 
1834
 
 
1835
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
 
1836
msgctxt "@title:group"
 
1837
msgid "View"
 
1838
msgstr "Affichage"
 
1839
 
 
1840
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 
1841
msgctxt "@option:radio"
 
1842
msgid "Remember properties for each folder"
 
1843
msgstr "Mémoriser les propriétés pour chaque dossier"
 
1844
 
 
1845
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
 
1846
msgctxt "@option:radio"
 
1847
msgid "Use common properties for all folders"
 
1848
msgstr "Utiliser des propriétés communes pour tous les dossiers"
 
1849
 
 
1850
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
 
1851
msgctxt "@option:check"
 
1852
msgid "Show tooltips"
 
1853
msgstr "Afficher les infobulles"
 
1854
 
 
1855
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
 
1856
msgctxt "@option:check"
 
1857
msgid "Show selection marker"
 
1858
msgstr "Afficher l'indicateur de sélection"
 
1859
 
 
1860
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
 
1861
msgctxt "option:check"
 
1862
msgid "Natural sorting of items"
 
1863
msgstr "Tri naturel des éléments"
 
1864
 
 
1865
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
 
1866
msgctxt "option:check"
 
1867
msgid "Rename inline"
 
1868
msgstr "Renommer en ligne"
 
1869
 
 
1870
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
1871
#, kde-format
 
1872
msgctxt "@title:window"
 
1873
msgid "Configure Preview for %1"
 
1874
msgstr "Configurer l'aperçu pour %1"
 
1875
 
 
1876
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
 
1877
msgctxt "@title:group"
 
1878
msgid "Ask for confirmation when:"
 
1879
msgstr "Demander confirmation pour :"
 
1880
 
 
1881
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
 
1882
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1883
msgid "Moving files or folders to trash"
 
1884
msgstr "La mise des fichiers ou des dossiers à la corbeille"
 
1885
 
 
1886
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
 
1887
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1888
msgid "Deleting files or folders"
 
1889
msgstr "La suppression de fichiers ou de dossiers"
 
1890
 
 
1891
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 
1892
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
1893
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
1894
msgstr "La fermeture des fenêtres comportant des onglets multiples"
 
1895
 
 
1896
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
1897
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
1898
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
1899
msgid "Behavior"
 
1900
msgstr "Comportement"
 
1901
 
 
1902
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
1903
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
1904
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
1905
msgid "Previews"
 
1906
msgstr "Aperçus"
 
1907
 
 
1908
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
1909
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
1910
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 
1911
msgid "Confirmations"
 
1912
msgstr "Confirmations"
 
1913
 
 
1914
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
1915
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
1916
msgid "Status Bar"
 
1917
msgstr "Barre d'état"
 
1918
 
 
1919
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
1920
msgctxt "@title:group"
 
1921
msgid "Show previews for:"
 
1922
msgstr "Afficher des aperçus pour :"
 
1923
 
 
1924
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
 
1925
msgctxt "@label"
 
1926
msgid "Skip previews for remote files above:"
 
1927
msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers distants dépassant :"
 
1928
 
 
1929
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
 
1930
msgctxt "@option:check"
 
1931
msgid "Show zoom slider"
 
1932
msgstr "Afficher le curseur de zoom"
 
1933
 
 
1934
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
 
1935
msgctxt "@option:check"
 
1936
msgid "Show space information"
 
1937
msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace libre"
 
1938
 
 
1939
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
 
1940
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
 
1941
msgctxt "@title:tab"
 
1942
msgid "Icons"
 
1943
msgstr "Icônes"
 
1944
 
 
1945
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
 
1946
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
 
1947
msgctxt "@title:tab"
 
1948
msgid "Compact"
 
1949
msgstr "Compact"
 
1950
 
 
1951
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
 
1952
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
 
1953
msgctxt "@title:tab"
 
1954
msgid "Details"
 
1955
msgstr "Détails"
 
1956
 
 
1957
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47
 
1958
msgctxt "@title:group"
 
1959
msgid "Mouse"
 
1960
msgstr "Souris"
 
1961
 
 
1962
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50
 
1963
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1964
msgid "Single-click to open files and folders"
 
1965
msgstr "Cliquer une seule fois pour ouvrir les fichiers et les dossiers"
 
1966
 
 
1967
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
1968
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1969
msgid "Double-click to open files and folders"
 
1970
msgstr "Double-cliquer pour ouvrir les fichiers et les dossiers"
 
1971
 
 
1972
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58
 
1973
msgctxt "@option:check"
 
1974
msgid "Open archives as folder"
 
1975
msgstr "Ouvrir les archives en tant que dossier"
 
1976
 
 
1977
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
1978
msgctxt "option:check"
 
1979
msgid "Open folders during drag operations"
 
1980
msgstr "Ouvrir les dossiers pendant les opérations de glisser-déposer"
 
1981
 
 
1982
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
 
1983
msgctxt "@label:textbox"
 
1984
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
1985
msgstr "Décidez quels services doivent être affichés dans le menu contextuel :"
 
1986
 
 
1987
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
 
1988
msgctxt "@action:button"
 
1989
msgid "Download New Services..."
 
1990
msgstr "Télécharger de nouveaux services..."
 
1991
 
 
1992
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
 
1993
msgctxt "@info"
 
1994
msgid ""
 
1995
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
1996
"settings."
 
1997
msgstr ""
 
1998
"Dolphin doit être redémarré pour appliquer les paramètres des systèmes de "
 
1999
"contrôle de version."
 
2000
 
 
2001
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
 
2002
msgctxt "@option:check"
 
2003
msgid "Delete"
 
2004
msgstr "Supprimer"
 
2005
 
 
2006
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
 
2007
msgctxt "@option:check"
 
2008
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 
2009
msgstr "Commandes « Copier vers » et « Déplacer vers »"
 
2010
 
 
2011
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
 
2012
#, kde-format
 
2013
msgctxt "@item:inmenu"
 
2014
msgid "%1: %2"
 
2015
msgstr "%1 : %2"
 
2016
 
 
2017
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
 
2018
msgctxt "@title:group"
 
2019
msgid "Home Folder"
 
2020
msgstr "Dossier personnel"
 
2021
 
 
2022
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
 
2023
msgctxt "@label:textbox"
 
2024
msgid "Location:"
 
2025
msgstr "Emplacement :"
 
2026
 
 
2027
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70
 
2028
msgctxt "@action:button"
 
2029
msgid "Select Home Location"
 
2030
msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel"
 
2031
 
 
2032
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
 
2033
msgctxt "@action:button"
 
2034
msgid "Use Current Location"
 
2035
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
 
2036
 
 
2037
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
 
2038
msgctxt "@action:button"
 
2039
msgid "Use Default Location"
 
2040
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
 
2041
 
 
2042
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91
 
2043
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2044
msgid "Split view mode"
 
2045
msgstr "Mode d'affichage scindé"
 
2046
 
 
2047
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92
 
2048
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2049
msgid "Editable location bar"
 
2050
msgstr "Barre d'emplacement modifiable"
 
2051
 
 
2052
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
 
2053
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2054
msgid "Show full path inside location bar"
 
2055
msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre d'emplacement"
 
2056
 
 
2057
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
 
2058
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
2059
msgid "Show filter bar"
 
2060
msgstr "Afficher la barre de filtre"
 
2061
 
 
2062
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
 
2063
msgctxt "@info"
 
2064
msgid ""
 
2065
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
2066
"be applied."
 
2067
msgstr ""
 
2068
"L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera "
 
2069
"pas appliqué."
 
2070
 
 
2071
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
 
2072
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2073
msgid "System Font"
 
2074
msgstr "Police système"
 
2075
 
 
2076
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
 
2077
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
2078
msgid "Custom Font"
 
2079
msgstr "Police personnalisée"
 
2080
 
 
2081
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
 
2082
msgctxt "@action:button Choose font"
 
2083
msgid "Choose..."
 
2084
msgstr "Choisir..."
 
2085
 
 
2086
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
 
2087
msgctxt "@title:group"
 
2088
msgid "Icon Size"
 
2089
msgstr "Taille des icônes"
 
2090
 
 
2091
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
 
2092
msgctxt "@label:listbox"
 
2093
msgid "Default:"
 
2094
msgstr "Par défaut :"
 
2095
 
 
2096
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
 
2097
msgctxt "@label:listbox"
 
2098
msgid "Preview:"
 
2099
msgstr "Aperçu :"
 
2100
 
 
2101
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
 
2102
msgctxt "@title:group"
 
2103
msgid "Text"
 
2104
msgstr "Texte"
 
2105
 
 
2106
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
 
2107
msgctxt "@label:listbox"
 
2108
msgid "Font:"
 
2109
msgstr "Police :"
 
2110
 
 
2111
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
 
2112
msgctxt "@label:listbox"
 
2113
msgid "Width:"
 
2114
msgstr "Largeur :"
 
2115
 
 
2116
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
 
2117
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2118
msgid "Small"
 
2119
msgstr "Petite"
 
2120
 
 
2121
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
 
2122
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2123
msgid "Medium"
 
2124
msgstr "Moyenne"
 
2125
 
 
2126
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 
2127
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2128
msgid "Large"
 
2129
msgstr "Grande"
 
2130
 
 
2131
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 
2132
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
2133
msgid "Huge"
 
2134
msgstr "Énorme"
 
2135
 
 
2136
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
 
2137
msgctxt "@label:listbox"
 
2138
msgid "Maximum lines:"
 
2139
msgstr "Nombre de lignes maximal :"
 
2140
 
 
2141
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
 
2142
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2143
msgid "Unlimited"
 
2144
msgstr "Illimité"
 
2145
 
 
2146
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
 
2147
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2148
msgid "1"
 
2149
msgstr "1"
 
2150
 
 
2151
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
 
2152
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2153
msgid "2"
 
2154
msgstr "2"
 
2155
 
 
2156
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
 
2157
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2158
msgid "3"
 
2159
msgstr "3"
 
2160
 
 
2161
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
2162
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2163
msgid "4"
 
2164
msgstr "4"
 
2165
 
 
2166
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
 
2167
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
2168
msgid "5"
 
2169
msgstr "5"
 
2170
 
 
2171
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
 
2172
msgctxt "@label:listbox"
 
2173
msgid "Maximum width:"
 
2174
msgstr "Largeur maximale :"
 
2175
 
 
2176
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
 
2177
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2178
msgid "Unlimited"
 
2179
msgstr "Illimitée"
 
2180
 
 
2181
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
 
2182
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2183
msgid "Small"
 
2184
msgstr "Petite"
 
2185
 
 
2186
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
 
2187
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2188
msgid "Medium"
 
2189
msgstr "Moyenne"
 
2190
 
 
2191
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
 
2192
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
2193
msgid "Large"
 
2194
msgstr "Grande"
 
2195
 
 
2196
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
 
2197
msgctxt "@option:check"
 
2198
msgid "Expandable folders"
 
2199
msgstr "Dossiers expansibles"
 
2200
 
 
2201
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
 
2202
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:349
 
2203
#, kde-format
 
2204
msgctxt "@info:tooltip"
 
2205
msgid "Size: 1 pixel"
 
2206
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
2207
msgstr[0] "Taille : un pixel"
 
2208
msgstr[1] "Taille : %1 pixels"
 
2209
 
 
2210
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
 
2211
msgctxt "@title:window"
 
2212
msgid "View Properties"
 
2213
msgstr "Propriétés d'affichage"
 
2214
 
 
2215
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
 
2216
msgctxt "@title:group"
 
2217
msgid "Properties"
 
2218
msgstr "Propriétés"
 
2219
 
 
2220
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
 
2221
msgctxt "@label:listbox"
 
2222
msgid "View mode:"
 
2223
msgstr "Type d'affichage :"
 
2224
 
 
2225
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
 
2226
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2227
msgid "Icons"
 
2228
msgstr "Icônes"
 
2229
 
 
2230
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
 
2231
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2232
msgid "Compact"
 
2233
msgstr "Compact"
 
2234
 
 
2235
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
 
2236
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2237
msgid "Details"
 
2238
msgstr "Détails"
 
2239
 
 
2240
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
 
2241
msgctxt "@label:listbox"
 
2242
msgid "Sorting:"
 
2243
msgstr "Tri :"
 
2244
 
 
2245
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
2246
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2247
msgid "Ascending"
 
2248
msgstr "Croissant"
 
2249
 
 
2250
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
2251
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2252
msgid "Descending"
 
2253
msgstr "Décroissant"
 
2254
 
 
2255
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
2256
msgctxt "@option:check"
 
2257
msgid "Show folders first"
 
2258
msgstr "Afficher les dossiers d'abord"
 
2259
 
 
2260
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
2261
msgctxt "@option:check"
 
2262
msgid "Show preview"
 
2263
msgstr "Afficher un aperçu"
 
2264
 
 
2265
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
 
2266
msgctxt "@option:check"
 
2267
msgid "Show in groups"
 
2268
msgstr "Afficher par groupes"
 
2269
 
 
2270
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
 
2271
msgctxt "@option:check"
 
2272
msgid "Show hidden files"
 
2273
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
2274
 
 
2275
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
 
2276
msgctxt "@action:button"
 
2277
msgid "Additional Information"
 
2278
msgstr "Informations supplémentaires"
 
2279
 
 
2280
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
 
2281
msgctxt "@title:group"
 
2282
msgid "Apply View Properties To"
 
2283
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage"
 
2284
 
 
2285
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
 
2286
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2287
msgid "Current folder"
 
2288
msgstr "Au dossier actuel"
 
2289
 
 
2290
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
 
2291
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2292
msgid "Current folder including all sub-folders"
 
2293
msgstr "Dossier actuel incluant tous les sous-dossiers"
 
2294
 
 
2295
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
 
2296
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
2297
msgid "All folders"
 
2298
msgstr "Tous les dossiers"
 
2299
 
 
2300
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
 
2301
msgctxt "@option:check"
 
2302
msgid "Use these view properties as default"
 
2303
msgstr "Utiliser ces propriétés d'affichage comme propriétés par défaut"
 
2304
 
 
2305
# unreviewed-context
 
2306
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
 
2307
msgctxt "@info"
 
2308
msgid ""
 
2309
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 
2310
"continue?"
 
2311
msgstr ""
 
2312
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers seront modifiées. "
 
2313
"Voulez-vous continuer ?"
 
2314
 
 
2315
# unreviewed-context
 
2316
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
 
2317
msgctxt "@info"
 
2318
msgid ""
 
2319
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
2320
msgstr ""
 
2321
"Les propriétés d'affichage de tous les dossiers seront modifiées. Voulez-"
 
2322
"vous continuer ?"
 
2323
 
 
2324
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
2325
msgctxt "@title:window"
 
2326
msgid "Applying View Properties"
 
2327
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage"
 
2328
 
 
2329
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
2330
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
2331
#, kde-format
 
2332
msgctxt "@info:progress"
 
2333
msgid "Counting folders: %1"
 
2334
msgstr "Total des dossiers : %1"
 
2335
 
 
2336
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
2337
#, kde-format
 
2338
msgctxt "@info:progress"
 
2339
msgid "Folders: %1"
 
2340
msgstr "Dossiers : %1"
 
2341
 
 
2342
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
 
2343
msgid "Zoom"
 
2344
msgstr "Zoom"
 
2345
 
 
2346
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70
 
2347
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 
2348
msgid "Sets the size of the file icons."
 
2349
msgstr "Définit la taille des icônes de fichiers."
 
2350
 
 
2351
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
 
2352
msgid "Stop"
 
2353
msgstr "Arrêter"
 
2354
 
 
2355
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
 
2356
msgctxt "@tooltip"
 
2357
msgid "Stop loading"
 
2358
msgstr "Arrêter le chargement"
 
2359
 
 
2360
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
 
2361
msgctxt "@action:inmenu"
 
2362
msgid "Copy Text"
 
2363
msgstr "Copier du texte"
 
2364
 
 
2365
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:259
 
2366
msgctxt "@action:inmenu"
 
2367
msgid "Show Zoom Slider"
 
2368
msgstr "Afficher le curseur de zoom"
 
2369
 
 
2370
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
 
2371
msgctxt "@action:inmenu"
 
2372
msgid "Show Space Information"
 
2373
msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace"
 
2374
 
 
2375
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
 
2376
msgctxt "@info:status"
 
2377
msgid "Unknown size"
 
2378
msgstr "Taille inconnue"
 
2379
 
 
2380
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
 
2381
#, kde-format
 
2382
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
2383
msgid "%1 free"
 
2384
msgstr "%1 libre(s)"
 
2385
 
 
2386
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
2387
msgid "Select Remote Charset"
 
2388
msgstr "Sélectionner un jeu de caractères distant"
 
2389
 
 
2390
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
2391
msgid "Reload"
 
2392
msgstr "Recharger"
 
2393
 
 
2394
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
2395
msgid "Default"
 
2396
msgstr "Par défaut"
 
2397
 
 
2398
#: views/dolphinview.cpp:554
 
2399
#, kde-format
 
2400
msgctxt "@info:status"
 
2401
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
2402
msgstr "<filename>%1</filename> a été sélectionné"
 
2403
 
 
2404
#: views/dolphinview.cpp:557
 
2405
#, kde-format
 
2406
msgctxt "@info:status"
 
2407
msgid "1 Folder selected"
 
2408
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
2409
msgstr[0] "1 dossier a été sélectionné"
 
2410
msgstr[1] "%1 dossiers ont été sélectionnés"
 
2411
 
 
2412
#: views/dolphinview.cpp:558
 
2413
#, kde-format
 
2414
msgctxt "@info:status"
 
2415
msgid "1 File selected"
 
2416
msgid_plural "%1 Files selected"
 
2417
msgstr[0] "1 fichier a été sélectionné"
 
2418
msgstr[1] "%1 fichiers ont été sélectionnés"
 
2419
 
 
2420
#: views/dolphinview.cpp:562
 
2421
#, kde-format
 
2422
msgctxt "@info:status"
 
2423
msgid "1 Folder"
 
2424
msgid_plural "%1 Folders"
 
2425
msgstr[0] "1 Dossier"
 
2426
msgstr[1] "%1 dossiers"
 
2427
 
 
2428
#: views/dolphinview.cpp:563
 
2429
#, kde-format
 
2430
msgctxt "@info:status"
 
2431
msgid "1 File"
 
2432
msgid_plural "%1 Files"
 
2433
msgstr[0] "1 fichier"
 
2434
msgstr[1] "%1 fichiers"
 
2435
 
 
2436
#: views/dolphinview.cpp:567
 
2437
#, kde-format
 
2438
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
2439
msgid "%1, %2 (%3)"
 
2440
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
2441
 
 
2442
#: views/dolphinview.cpp:571
 
2443
#, kde-format
 
2444
msgctxt "@info:status files (size)"
 
2445
msgid "%1 (%2)"
 
2446
msgstr "%1 (%2)"
 
2447
 
 
2448
#: views/dolphinview.cpp:577
 
2449
msgctxt "@info:status"
 
2450
msgid "0 Folders, 0 Files"
 
2451
msgstr "Zéro dossier, zéro fichier"
 
2452
 
 
2453
#: views/dolphinview.cpp:798
 
2454
#, kde-format
 
2455
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 
2456
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 
2457
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir un seul élément ?"
 
2458
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %1 éléments ?"
 
2459
 
 
2460
#: views/dolphinview.cpp:904
 
2461
msgctxt "@action:inmenu"
 
2462
msgid "Automatic Column Widths"
 
2463
msgstr "Largeurs de colonnes automatiques"
 
2464
 
 
2465
#: views/dolphinview.cpp:909
 
2466
msgctxt "@action:inmenu"
 
2467
msgid "Custom Column Widths"
 
2468
msgstr "Largeurs de colonnes personnalisées"
 
2469
 
 
2470
#: views/dolphinview.cpp:1297
 
2471
msgctxt "@info:status"
 
2472
msgid "Delete operation completed."
 
2473
msgstr "L'opération de suppression est terminée."
 
2474
 
 
2475
#: views/dolphinview.cpp:1404
 
2476
msgctxt "@info:status"
 
2477
msgid "The location is empty."
 
2478
msgstr "L'emplacement est vide."
 
2479
 
 
2480
#: views/dolphinview.cpp:1406
 
2481
#, kde-format
 
2482
msgctxt "@info:status"
 
2483
msgid "The location '%1' is invalid."
 
2484
msgstr "L'emplacement « %1 » est incorrect."
 
2485
 
 
2486
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
 
2487
msgctxt "@action"
 
2488
msgid "Create Folder..."
 
2489
msgstr "Créer un dossier..."
 
2490
 
 
2491
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
 
2492
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2493
msgid "Rename..."
 
2494
msgstr "Renommer..."
 
2495
 
 
2496
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
 
2497
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2498
msgid "Move to Trash"
 
2499
msgstr "Mettre à la corbeille"
 
2500
 
 
2501
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
 
2502
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2503
msgid "Delete"
 
2504
msgstr "Supprimer"
 
2505
 
 
2506
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 
2507
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
2508
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
2509
msgstr "Supprimer (à l'aide du raccourci réservé à la Corbeille)"
 
2510
 
 
2511
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
2512
msgctxt "@action:inmenu File"
 
2513
msgid "Properties"
 
2514
msgstr "Propriétés"
 
2515
 
 
2516
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
 
2517
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2518
msgid "View Mode"
 
2519
msgstr "Mode d'affichage"
 
2520
 
 
2521
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
 
2522
msgctxt "@action:intoolbar"
 
2523
msgid "Preview"
 
2524
msgstr "Aperçu"
 
2525
 
 
2526
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
 
2527
msgctxt "@info"
 
2528
msgid "Show preview of files and folders"
 
2529
msgstr "Afficher un aperçu des fichiers et des dossiers"
 
2530
 
 
2531
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
2532
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2533
msgid "Descending"
 
2534
msgstr "Ordre décroissant"
 
2535
 
 
2536
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
 
2537
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
2538
msgid "Folders First"
 
2539
msgstr "Les dossiers d'abord"
 
2540
 
 
2541
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
 
2542
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2543
msgid "Sort By"
 
2544
msgstr "Trier par"
 
2545
 
 
2546
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
 
2547
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2548
msgid "Additional Information"
 
2549
msgstr "Informations supplémentaires"
 
2550
 
 
2551
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
 
2552
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2553
msgid "Show in Groups"
 
2554
msgstr "Afficher par groupes"
 
2555
 
 
2556
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
 
2557
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2558
msgid "Show Hidden Files"
 
2559
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
2560
 
 
2561
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 
2562
msgctxt "@action:inmenu View"
 
2563
msgid "Adjust View Properties..."
 
2564
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
 
2565
 
 
2566
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
 
2567
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2568
msgid "Icons"
 
2569
msgstr "Icônes"
 
2570
 
 
2571
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
 
2572
msgctxt "@info"
 
2573
msgid "Icons view mode"
 
2574
msgstr "Mode d'affichage en icônes"
 
2575
 
 
2576
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
 
2577
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2578
msgid "Compact"
 
2579
msgstr "Compact"
 
2580
 
 
2581
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
 
2582
msgctxt "@info"
 
2583
msgid "Compact view mode"
 
2584
msgstr "Mode d'affichage compact"
 
2585
 
 
2586
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
 
2587
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
2588
msgid "Details"
 
2589
msgstr "Détails"
 
2590
 
 
2591
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
 
2592
msgctxt "@info"
 
2593
msgid "Details view mode"
 
2594
msgstr "Mode d'affichage détaillé"
 
2595
 
 
2596
#: views/draganddrophelper.cpp:34
 
2597
#, kde-format
 
2598
msgctxt "@info:status"
 
2599
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
2600
msgstr "Accès refusé. Impossible d'écrire dans <filename>%1</filename>"
 
2601
 
 
2602
#: views/draganddrophelper.cpp:52
 
2603
msgctxt "@info:status"
 
2604
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
2605
msgstr "Il est impossible de déposer un dossier sur lui-même"
 
2606
 
 
2607
#: views/renamedialog.cpp:58
 
2608
msgctxt "@title:window"
 
2609
msgid "Rename Item"
 
2610
msgstr "Renommer l'élément"
 
2611
 
 
2612
#: views/renamedialog.cpp:59
 
2613
msgctxt "@title:window"
 
2614
msgid "Rename Items"
 
2615
msgstr "Renommer les éléments"
 
2616
 
 
2617
#: views/renamedialog.cpp:63
 
2618
msgctxt "@action:button"
 
2619
msgid "&Rename"
 
2620
msgstr "&Renommer"
 
2621
 
 
2622
#: views/renamedialog.cpp:73
 
2623
#, kde-format
 
2624
msgctxt "@label:textbox"
 
2625
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
2626
msgstr "Renommer l'élément <filename>%1</filename> en :"
 
2627
 
 
2628
#: views/renamedialog.cpp:77
 
2629
msgctxt "@info:status"
 
2630
msgid "New name #"
 
2631
msgstr "Nouveau nom #"
 
2632
 
 
2633
#: views/renamedialog.cpp:79
 
2634
#, kde-format
 
2635
msgctxt "@label:textbox"
 
2636
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
2637
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
2638
msgstr[0] "Renommer l'élément sélectionné %1 en :"
 
2639
msgstr[1] "Renommer les %1 éléments sélectionnés en :"
 
2640
 
 
2641
#: views/renamedialog.cpp:110
 
2642
msgctxt "@info"
 
2643
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
2644
msgstr "# sera remplacé par des nombres croissants démarrant par :"
 
2645
 
 
2646
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
 
2647
msgctxt "@info:status"
 
2648
msgid "Update of version information failed."
 
2649
msgstr "La mise à jour des informations de version a échoué."
 
2650
 
 
2651
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
 
2652
msgctxt "@info:status"
 
2653
msgid "Updating version information..."
 
2654
msgstr "Mise à jour des informations de version..."
 
2655
 
 
2656
#~ msgid "Zoom slider"
 
2657
#~ msgstr "Curseur de zoom"