~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-grv87vyto9so467m
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of useraccount.po to French
2
 
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
3
 
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
4
 
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007.
5
 
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008.
6
 
# translation of useraccount.po to
7
 
# traduction de useraccount.po en Français
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: useraccount\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:50+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Amine Say <aminesay@yahoo.fr>\n"
15
 
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
16
 
"Language: fr\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Matthieu Robin, Amine Say"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "kde@macolu.org, aminesay@yahoo.fr"
29
 
 
30
 
#: chfacedlg.cpp:56
31
 
msgctxt "@title:window"
32
 
msgid "Change your Face"
33
 
msgstr "Modifier votre avatar"
34
 
 
35
 
#: chfacedlg.cpp:60
36
 
msgid "Custom Image..."
37
 
msgstr "Image personnalisée..."
38
 
 
39
 
#: chfacedlg.cpp:61
40
 
#, fuzzy
41
 
#| msgctxt "@title:window"
42
 
#| msgid "Choose Image"
43
 
msgid "Remove Image"
44
 
msgstr "Choisir une image"
45
 
 
46
 
#: chfacedlg.cpp:78
47
 
msgid "&Acquire Image..."
48
 
msgstr "&Acquérir une image..."
49
 
 
50
 
#: chfacedlg.cpp:98
51
 
msgid "(Custom)"
52
 
msgstr "(Personnalisé)"
53
 
 
54
 
#: chfacedlg.cpp:117
55
 
msgid "There was an error loading the image."
56
 
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de l'image."
57
 
 
58
 
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
59
 
#, kde-format
60
 
msgid ""
61
 
"There was an error saving the image:\n"
62
 
"%1"
63
 
msgstr ""
64
 
"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image :\n"
65
 
"%1"
66
 
 
67
 
#: chfacedlg.cpp:146
68
 
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
69
 
msgstr ""
70
 
"Enre&gistrer une copie dans le dossier des avatars personnalisés pour une "
71
 
"utilisation ultérieure"
72
 
 
73
 
#: chfacedlg.cpp:152
74
 
msgctxt "@title:window"
75
 
msgid "Choose Image"
76
 
msgstr "Choisir une image"
77
 
 
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
79
 
#: faceDlg.ui:25
80
 
msgid "Select a new face:"
81
 
msgstr "Sélectionnez un nouvel avatar :"
82
 
 
83
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
84
 
#: kcm_useraccount.kcfg:24
85
 
msgid "The size of login images"
86
 
msgstr "La taille des images de connexion"
87
 
 
88
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
89
 
#: kcm_useraccount.kcfg:28
90
 
msgid "The default image file"
91
 
msgstr "Le fichier de l'image par défaut"
92
 
 
93
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
94
 
#: kcm_useraccount.kcfg:32
95
 
msgid "The filename of the user's custom image file"
96
 
msgstr "Le nom de fichier de l'image personnalisée de l'utilisateur"
97
 
 
98
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
99
 
#: kcm_useraccount.kcfg:36
100
 
msgid "The user's login image"
101
 
msgstr "L'image de l'identifiant de l'utilisateur"
102
 
 
103
 
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
104
 
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
105
 
msgid "Password echo type"
106
 
msgstr "Affichage du mot de passe"
107
 
 
108
 
#: main.cpp:71
109
 
msgid "Change &Password..."
110
 
msgstr "Modifier le mot de &passe..."
111
 
 
112
 
#: main.cpp:89
113
 
msgid "Password & User Information"
114
 
msgstr "Informations sur l'utilisateur et le mot de passe"
115
 
 
116
 
#: main.cpp:91
117
 
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
118
 
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:94
121
 
msgid "Frans Englich"
122
 
msgstr "Frans Englich"
123
 
 
124
 
#: main.cpp:94
125
 
msgid "Maintainer"
126
 
msgstr "Mainteneur"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:95
129
 
msgid "Ravikiran Rajagopal"
130
 
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:96
133
 
msgid "Michael Häckel"
134
 
msgstr "Michael Häckel"
135
 
 
136
 
#: main.cpp:98
137
 
msgid "Braden MacDonald"
138
 
msgstr "Braden MacDonald"
139
 
 
140
 
#: main.cpp:98
141
 
msgid "Face editor"
142
 
msgstr "Éditeur d'avatar"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:99
145
 
msgid "Geert Jansen"
146
 
msgstr "Geert Jansen"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:99
149
 
msgid "Password changer"
150
 
msgstr "Modificateur de mot de passe"
151
 
 
152
 
#: main.cpp:101
153
 
msgid "Daniel Molkentin"
154
 
msgstr "Daniel Molkentin"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:102
157
 
msgid "Alex Zepeda"
158
 
msgstr "Alex Zepeda"
159
 
 
160
 
#: main.cpp:103
161
 
msgid "Hans Karlsson"
162
 
msgstr "Hans Karlsson"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:103 main.cpp:104
165
 
msgid "Icons"
166
 
msgstr "Icônes"
167
 
 
168
 
#: main.cpp:104
169
 
msgid "Hermann Thomas"
170
 
msgstr "Hermann Thomas"
171
 
 
172
 
#: main.cpp:107
173
 
msgid ""
174
 
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
175
 
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
176
 
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
177
 
msgstr ""
178
 
"<qt>Vous pouvez modifier ici vos informations personnelles qui seront par "
179
 
"exemple utilisées dans les logiciels de messagerie et de traitement de "
180
 
"texte. Vous pouvez changer le mot de passe de votre compte en cliquant sur "
181
 
"le bouton <em>Modifier le mot de passe...</em>.</qt>"
182
 
 
183
 
#: main.cpp:121
184
 
msgid ""
185
 
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
186
 
"found. You will not be able to change your password."
187
 
msgstr ""
188
 
"Une erreur s'est produite : le programme « kdepasswd » est introuvable. Vous "
189
 
"ne pourrez pas modifier votre mot de passe."
190
 
 
191
 
#: main.cpp:182
192
 
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
193
 
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe afin d'enregistrer vos paramètres :"
194
 
 
195
 
#: main.cpp:185
196
 
msgid "You must enter your password in order to change your information."
197
 
msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe pour modifier vos informations."
198
 
 
199
 
#: main.cpp:195
200
 
msgid "You must enter a correct password."
201
 
msgstr "Vous devez saisir un mot de passe correct."
202
 
 
203
 
#: main.cpp:199
204
 
#, kde-format
205
 
msgid ""
206
 
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
207
 
"message was:\n"
208
 
"%1"
209
 
msgstr ""
210
 
"Une erreur s'est produite et votre nom n'a probablement pas été modifié. Le "
211
 
"message d'erreur était :\n"
212
 
"%1"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:219
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "There was an error saving the image: %1"
217
 
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image : %1"
218
 
 
219
 
#: main.cpp:225
220
 
#, fuzzy, kde-format
221
 
#| msgid "There was an error saving the image: %1"
222
 
msgid "There was an error deleting the image: %1"
223
 
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image : %1"
224
 
 
225
 
#: main.cpp:304
226
 
#, kde-format
227
 
msgid ""
228
 
"%1 does not appear to be an image file.\n"
229
 
"Please use files with these extensions:\n"
230
 
"%2"
231
 
msgstr ""
232
 
"%1 ne semble pas être un fichier image.\n"
233
 
"Veuillez utiliser des fichiers avec les extensions suivantes :\n"
234
 
"%2"
235
 
 
236
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
237
 
#: main_widget.ui:44
238
 
msgid "Change your image"
239
 
msgstr "Modifiez votre image"
240
 
 
241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
242
 
#: main_widget.ui:72
243
 
msgid "<i>Click to change your image</i>"
244
 
msgstr "<i>Cliquez pour modifier votre image</i>"
245
 
 
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
247
 
#: main_widget.ui:87
248
 
msgid "Change Password..."
249
 
msgstr "Modifier le mot de passe..."
250
 
 
251
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
252
 
#: main_widget.ui:116
253
 
msgid "User Information"
254
 
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
255
 
 
256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
257
 
#: main_widget.ui:122
258
 
msgid "&Name:"
259
 
msgstr "&Nom :"
260
 
 
261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
262
 
#: main_widget.ui:145
263
 
msgid "&Organization:"
264
 
msgstr "&Organisation :"
265
 
 
266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
267
 
#: main_widget.ui:168
268
 
msgid "&Email address:"
269
 
msgstr "Adr&esse électronique :"
270
 
 
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
272
 
#: main_widget.ui:191
273
 
msgid "&SMTP server:"
274
 
msgstr "Serveur &SMTP :"
275
 
 
276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
277
 
#: main_widget.ui:214
278
 
msgid "User ID:"
279
 
msgstr "Identifiant utilisateur :"
280
 
 
281
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
282
 
#: main_widget.ui:240
283
 
msgid "At Password Prompt"
284
 
msgstr "Lors de la saisie du mot de passe"
285
 
 
286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
287
 
#: main_widget.ui:246
288
 
msgid "Show one bullet for each letter"
289
 
msgstr "Remplacer chaque lettre par une puce"
290
 
 
291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
292
 
#: main_widget.ui:253
293
 
msgid "Show three bullets for each letter"
294
 
msgstr "Remplacer chaque lettre par trois puces"
295
 
 
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
297
 
#: main_widget.ui:260
298
 
msgid "Show nothing"
299
 
msgstr "Ne rien afficher"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
302
 
#~ msgstr "Votre administrateur a désactivé le changement d'image."
303
 
 
304
 
#~ msgid "kcm_useraccount"
305
 
#~ msgstr "kcm_useraccount"
306
 
 
307
 
#~ msgid "haeckel@kde.org"
308
 
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
309
 
 
310
 
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
311
 
#~ msgstr "Trier les clés pour K3IconViewItems"
312
 
 
313
 
#~ msgid "KCMUserAccount"
314
 
#~ msgstr "KCMUserAccount"