29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "xosecalvo@gmail.com"
41
msgid "Development team in alphabetical order:"
45
msgid "Andras Mantia (KDAB)"
49
msgid "Andre Heinecke (Intevation)"
53
msgid "Andreas Holzammer (KDAB)"
57
msgid "Bernhard Reiter, Intevation"
61
msgid "Bertjan Broeksema (KDAB)"
65
msgid "Björn Balazs (Apliki)"
69
msgid "Björn Ricks (Intevation)"
73
msgid "Casey Link (KDAB)"
77
msgid "David Faure (KDAB)"
81
msgid "Felix Wolfsteller (Intevation)"
85
msgid "Kevin Krammer (KDAB)"
89
msgid "Kevin Ottens (KDAB)"
93
msgid "Laurent Montel (KDAB)"
97
msgid "Leo Franchi (KDAB)"
101
msgid "Ludwig Reiter (Intevation)"
105
msgid "Marc Mutz (KDAB)"
109
msgid "Marcus Brinkmann (g10 Code)"
113
msgid "Michael Bohlender (KDE)"
117
msgid "Nuno Pinheiro (KDAB)"
121
msgid "Patrick Spendrin (KDAB)"
125
msgid "Romain Pokrzywka (KDAB)"
129
msgid "Sabine Faure (KDAB)"
133
msgid "Sascha L. Teichmann (Intevation)"
137
msgid "Sergio Martins (KDAB)"
141
msgid "Stephen Kelly (KDAB)"
145
msgid "Till Adam (KDAB)"
149
msgid "Tobias Koenig (KDAB)"
153
msgid "Volker Krause (KDAB)"
157
msgid "Werner Koch (g10 Code)"
162
"Kontact Touch is licensed under the GNU GPL version 2 or later and other "
163
"Free Software licenses. See %1 for details."
167
msgid "Show Licenses"
32
170
#: AclEditor.qml:43
33
171
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
34
172
msgstr "<b>Lista de control de acceso de «%1»</b>"
601
739
msgid "The MBox does not contain any emails."
602
740
msgstr "O cartafol MBox non contén ningunha mensaxe."
604
#: ForwardOptionsPage.qml:53 mailactionmanager.cpp:81
742
#: ForwardOptionsPage.qml:60 mailactionmanager.cpp:81
605
743
msgid "Forward as Attachment"
606
744
msgstr "Reenviar como anexo"
608
#: ForwardOptionsPage.qml:61 mailactionmanager.cpp:84
746
#: ForwardOptionsPage.qml:68 mailactionmanager.cpp:84
610
748
msgstr "Redireccionar"
612
#: ForwardOptionsPage.qml:69 mainview.cpp:845 MarkAsPage.qml:77
613
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
617
750
#: HeaderView.qml:140
618
751
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
619
752
msgid "%2 messages, %1 unread"
645
778
msgstr "Escoller varios cartafoles"
647
780
#: KMailActions.qml:61
651
#: KMailActions.qml:69
655
#: KMailActions.qml:82
784
#: KMailActions.qml:69
659
#: KMailActions.qml:93
788
#: KMailActions.qml:80
661
790
msgstr "Cartafol"
663
#: KMailActions.qml:100
792
#: KMailActions.qml:87
664
793
msgid "Edit ACLs"
665
794
msgstr "Modificar as ACL"
667
#: KMailActions.qml:106 KMailActions.qml:205 KMailComposerActions.qml:47
796
#: KMailActions.qml:93 KMailActions.qml:192 KMailComposerActions.qml:47
671
#: KMailActions.qml:117 KMailActions.qml:140 KMailActions.qml:185
800
#: KMailActions.qml:104 KMailActions.qml:127 KMailActions.qml:172
675
#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141
804
#: KMailActions.qml:105 KMailActions.qml:128
676
805
msgid "Add View As Favorite"
677
806
msgstr "Engadir esta vista como favorita"
679
#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:143
808
#: KMailActions.qml:106 KMailActions.qml:130
680
809
msgid "Switch To Editing Mode"
681
810
msgstr "Pasar ao modo de edición"
683
#: KMailActions.qml:128
812
#: KMailActions.qml:115
685
814
msgstr "Cartafoles"
687
#: KMailActions.qml:142
816
#: KMailActions.qml:129
688
817
msgid "Select Folders"
689
818
msgstr "Escoller os cartafoles"
691
#: KMailActions.qml:152
820
#: KMailActions.qml:139
693
822
msgstr "Correo electrónico"
695
#: KMailActions.qml:172
824
#: KMailActions.qml:159
696
825
msgid "Mark Email As"
697
826
msgstr "Marcar o correo como"
699
#: KMailActions.qml:187
828
#: KMailActions.qml:174
700
829
msgid "Copy Email To Clipboard"
701
830
msgstr "Copiar o correo para o portarretallos"
703
#: KMailActions.qml:197
832
#: KMailActions.qml:184
704
833
msgid "Attachments"
707
#: KMailActions.qml:198
836
#: KMailActions.qml:185
708
837
msgid "Save All Attachments"
709
838
msgstr "Gravar todos os anexos"
711
#: KMailActions.qml:215 mainview.cpp:495
840
#: KMailActions.qml:202 mainview.cpp:495
715
#: KMailActions.qml:221
844
#: KMailActions.qml:208
716
845
msgid "Search For Emails"
717
846
msgstr "Buscar correo"
719
#: KMailActions.qml:222
848
#: KMailActions.qml:209
720
849
msgid "Configure Mail"
721
850
msgstr "Configurar o correo"
894
1023
msgstr "Formato de exhibición da lista de mensaxes"
896
1025
#: mainview.cpp:530
901
1026
msgid "New Email"
902
1027
msgstr "Correo novo"
905
1030
msgid "Export Emails From This Account"
906
1031
msgstr "Exportar o correo desta conta"
909
1034
msgid "Export Displayed Emails"
910
1035
msgstr "Exportar o correo que se mostra"
913
1038
msgid "Show Source"
914
1039
msgstr "Mostrar a fonte"
917
1042
msgid "Email Encoding"
918
1043
msgstr "Codificación do correo"
921
1046
msgid "Show All Recipients"
922
1047
msgstr "Mostrar todos os destinatarios"
925
1050
msgid "Could not recover a saved message."
926
1051
msgstr "Non foi posíbel recuperar unha mensaxe gravada."
929
1054
msgid "Recover Message Error"
930
1055
msgstr "Recuperar a mensaxe de errro"
933
1058
msgid "Could not restore a draft."
934
1059
msgstr "Non foi posíbel restaurar un borrador."
936
#: mainview.cpp:706 mainview.cpp:715 mainview.cpp:724
1061
#: mainview.cpp:702 mainview.cpp:711 mainview.cpp:720
937
1062
msgid "Restore Draft Error"
938
1063
msgstr "Restaurar o erro do borrador"
941
1066
msgid "Invalid draft message."
942
1067
msgstr "A mensaxe do borrador non é válida."
945
1070
msgid "Message content error"
946
1071
msgstr "Hai un erro no contido da mensaxe"
949
1074
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
950
1075
msgstr "KMail está actualmente fóra de liña. Como quere proceder?"
953
1078
msgid "Online/Offline"
954
1079
msgstr "En liña/Fóra de liña"
957
1082
msgid "Work Online"
958
1083
msgstr "Traballar en liña"
961
1086
msgid "Work Offline"
962
1087
msgstr "Traballar fóra de liña"
964
#: mainview.cpp:825 mainview.cpp:832
1089
#: mainview.cpp:821 mainview.cpp:828
965
1090
msgid "Send Queued Email Via"
966
1091
msgstr "Enviar o correo en espera mediante"
1097
#: mainview.cpp:1111
969
1098
msgid "Error trying to set item status"
970
1099
msgstr "Houbo un erro ao tentar asignarlle o estado ao elemento"
1101
#: mainview.cpp:1112
973
1102
msgid "Messages status error"
974
1103
msgstr "Erro de estado das mensaxes"
1105
#: mainview.cpp:1321
977
1106
msgid "Cannot delete draft."
978
1107
msgstr "Non é posíbel eliminar o borrador."
1109
#: mainview.cpp:1322
981
1110
msgid "Delete Draft Error"
982
1111
msgstr "Erro de eliminación de borrador"
1113
#: mainview.cpp:1378
985
1114
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
986
1115
msgstr "Marcar o correo mostrado como lido"
1117
#: mainview.cpp:1380
989
1118
msgid "Move To Trash"
990
1119
msgstr "Deitar no lixo"
1121
#: mainview.cpp:1381
993
1122
msgid "Remove Duplicate Emails"
994
1123
msgstr "Eliminar o correo duplicado"
996
#: mainview.cpp:1386 mainview.cpp:1434
1125
#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430
1000
#: mainview.cpp:1387 mainview.cpp:1432
1129
#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428
1002
1131
msgstr "Sen ler"
1004
#: mainview.cpp:1391
1133
#: mainview.cpp:1387
1005
1134
msgid "Copy To"
1006
1135
msgstr "Copiar para"
1008
#: mainview.cpp:1392
1137
#: mainview.cpp:1388
1009
1138
msgid "Move To"
1010
1139
msgstr "Mover para"
1012
#: mainview.cpp:1394
1141
#: mainview.cpp:1390
1013
1142
msgid "New Subfolder"
1014
1143
msgstr "Novo subcartafol"
1016
#: mainview.cpp:1395
1145
#: mainview.cpp:1391
1017
1146
msgid "Synchronize This Folder"
1018
1147
msgid_plural "Synchronize These Folders"
1019
1148
msgstr[0] "Sincronizar este cartafol"
1020
1149
msgstr[1] "Sincronizar estes cartafoles"
1022
#: mainview.cpp:1396
1151
#: mainview.cpp:1392
1023
1152
msgid "Folder Properties"
1024
1153
msgstr "Propiedades do cartafol"
1026
#: mainview.cpp:1397
1155
#: mainview.cpp:1393
1027
1156
msgid "Delete Folder"
1028
1157
msgid_plural "Delete Folders"
1029
1158
msgstr[0] "Eliminar este cartafol"
1030
1159
msgstr[1] "Eliminar os cartafoles"
1032
#: mainview.cpp:1398
1161
#: mainview.cpp:1394
1033
1162
msgid "Move Folder To"
1034
1163
msgstr "Mover o cartafol para"
1036
#: mainview.cpp:1399
1165
#: mainview.cpp:1395
1037
1166
msgid "Copy Folder To"
1038
1167
msgstr "Copiar o cartafol para"
1040
#: mainview.cpp:1403
1169
#: mainview.cpp:1399
1041
1170
msgid "Synchronize All Accounts"
1042
1171
msgstr "Sincronizar todas as contas"
1044
#: mainview.cpp:1440
1173
#: mainview.cpp:1436
1045
1174
msgid "Unimportant"
1046
1175
msgstr "Non importante"
1048
#: mainview.cpp:1448
1177
#: mainview.cpp:1444
1049
1178
msgid "No Action Item"
1050
1179
msgstr "Non é elemento de acción"
1052
#: mainview.cpp:1460
1181
#: mainview.cpp:1456
1053
1182
msgctxt "@title:window"
1054
1183
msgid "New Account"
1055
1184
msgstr "Nova conta"
1057
#: mainview.cpp:1462
1186
#: mainview.cpp:1458
1059
1188
msgid "Could not create account: %1"
1060
1189
msgstr "Non foi posíbel crear a conta: %1"
1062
#: mainview.cpp:1464
1191
#: mainview.cpp:1460
1063
1192
msgid "Account creation failed"
1064
1193
msgstr "Fallou a creación da conta"
1066
#: mainview.cpp:1467
1195
#: mainview.cpp:1463
1067
1196
msgctxt "@title:window"
1068
1197
msgid "Delete Account?"
1069
1198
msgstr "Eliminar esta conta?"
1071
#: mainview.cpp:1469
1200
#: mainview.cpp:1465
1072
1201
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
1073
1202
msgstr "Desexa realmente eliminar esta conta?"
1075
#: mainview.cpp:1689
1204
#: mainview.cpp:1685
1076
1205
msgid "Empty Trash"
1077
1206
msgstr "Baleirar o lixo"
1079
#: mainview.cpp:1772
1208
#: mainview.cpp:1768
1080
1209
msgid "Could not fetch template."
1081
1210
msgstr "Non foi posíbel obter o modelo."
1083
#: mainview.cpp:1773
1212
#: mainview.cpp:1769
1084
1213
msgid "Template Fetching Error"
1085
1214
msgstr "Erro de obtención do modelo"
1288
#: StartPage.qml:187
1429
#: StartPage.qml:166
1289
1430
msgid "from 1 account"
1290
1431
msgid_plural "from %1 accounts"
1291
1432
msgstr[0] "de unha conta"
1292
1433
msgstr[1] "de %1 contas"
1294
#: StartPage.qml:188
1435
#: StartPage.qml:167
1295
1436
msgid "1 thread"
1296
1437
msgid_plural "%1 threads"
1297
1438
msgstr[0] "Un fío"
1298
1439
msgstr[1] "%1 fíos"
1300
#: StartPage.qml:209
1441
#: StartPage.qml:188
1302
1443
msgstr "Seleccionar"
1304
#: StartPage.qml:209
1445
#: StartPage.qml:188
1305
1446
msgid "Change Selection"
1306
1447
msgstr "Mudar a selección"
1308
#: StartPage.qml:235
1309
msgid "Write new Email"
1310
msgstr "Escribir unha mensaxe nova"
1312
#: StartPage.qml:254
1449
#: StartPage.qml:206
1313
1450
msgid "No messages in this folder"
1314
1451
msgstr "Non hai ningunha mensaxe neste cartafol"
1316
#: StartPage.qml:335
1453
#: StartPage.qml:288
1317
1454
msgid "Back to Message List"
1318
1455
msgstr "Volver á lista de mensaxes"
1320
#: StartPage.qml:549
1457
#: StartPage.qml:498
1321
1458
msgid "One message found"
1322
1459
msgid_plural "%1 messages found"
1323
1460
msgstr[0] "Atopouse unha mensaxe"