~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-he/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 56.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-iriv7uun04y5xpel
Tags: upstream-4.9.97
Import upstream version 4.9.97

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: okular\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:18+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 03:35+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 19:17+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
15
15
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
384
384
msgstr ""
385
385
 
386
386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
387
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3568
 
387
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3573
388
388
msgid "Fit Width"
389
389
msgstr "התאמה לרוחב"
390
390
 
391
391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
392
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3568
 
392
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3573
393
393
msgid "Fit Page"
394
394
msgstr "התאמה לעמוד"
395
395
 
1540
1540
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
1541
1541
msgstr ""
1542
1542
 
1543
 
#: shell/shell.cpp:89 shell/shell.cpp:130
 
1543
#: shell/shell.cpp:89 shell/shell.cpp:132
1544
1544
msgid "Unable to find the Okular component."
1545
1545
msgstr "לא ניתן למצוא את הרכיב Okular."
1546
1546
 
1547
 
#: shell/shell.cpp:121
 
1547
#: shell/shell.cpp:123
1548
1548
msgid ""
1549
1549
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
1550
1550
"the unique one."
1551
1551
msgstr ""
1552
1552
 
1553
 
#: shell/shell.cpp:164
 
1553
#: shell/shell.cpp:166
1554
1554
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
1555
1555
msgstr ""
1556
1556
 
1557
 
#: shell/shell.cpp:238
 
1557
#: shell/shell.cpp:240
1558
1558
msgid ""
1559
1559
"Click to open a file\n"
1560
1560
"Click and hold to open a recent file"
1562
1562
"לחיצה לפתיחת קובץ\n"
1563
1563
"לחיצה והחזקה לפתיחת קובץ שנפתח לאחרונה"
1564
1564
 
1565
 
#: shell/shell.cpp:239
 
1565
#: shell/shell.cpp:241
1566
1566
msgid ""
1567
1567
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1568
1568
msgstr ""
1569
1569
"<b>לחיצה</b> לפתיחת קובץ או <b>לחיצה והחזקה</b> לפתיחת קובץ שנפתח לאחרונה"
1570
1570
 
1571
 
#: shell/shell.cpp:319 ui/formwidgets.cpp:356
 
1571
#: shell/shell.cpp:321 ui/formwidgets.cpp:356
1572
1572
msgid "*|All Files"
1573
1573
msgstr "*|כל הקבצים"
1574
1574
 
1575
 
#: shell/shell.cpp:322
 
1575
#: shell/shell.cpp:324
1576
1576
msgid "Open Document"
1577
1577
msgstr "פתיחת מסמך"
1578
1578
 
2395
2395
msgid "Scroll Page Down"
2396
2396
msgstr "דפדוף כלפי מטה"
2397
2397
 
2398
 
#: ui/pageview.cpp:920
 
2398
#: ui/pageview.cpp:925
2399
2399
#, kde-format
2400
2400
msgid " Loaded a one-page document."
2401
2401
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2402
2402
msgstr[0] " נטען מסמך של עמוד אחד."
2403
2403
msgstr[1] " נטען מסמך של %1 עמודים."
2404
2404
 
2405
 
#: ui/pageview.cpp:2337
 
2405
#: ui/pageview.cpp:2342
2406
2406
msgid "Follow This Link"
2407
2407
msgstr "מעקב אחרי הקישור הזה"
2408
2408
 
2409
 
#: ui/pageview.cpp:2340
 
2409
#: ui/pageview.cpp:2345
2410
2410
msgid "Copy Link Address"
2411
2411
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
2412
2412
 
2413
 
#: ui/pageview.cpp:2481
 
2413
#: ui/pageview.cpp:2486
2414
2414
#, kde-format
2415
2415
msgid "Text (1 character)"
2416
2416
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2417
2417
msgstr[0] "טקסט (תו אחד)"
2418
2418
msgstr[1] "טקסט (%1 תווים)"
2419
2419
 
2420
 
#: ui/pageview.cpp:2482 ui/pageview.cpp:2497
 
2420
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2502
2421
2421
msgid "Copy to Clipboard"
2422
2422
msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
2423
2423
 
2424
 
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2638 ui/pageview.cpp:2744
 
2424
#: ui/pageview.cpp:2492 ui/pageview.cpp:2643 ui/pageview.cpp:2749
2425
2425
msgid "Copy forbidden by DRM"
2426
2426
msgstr "העתקה אסורה על־ידי ה־DRM"
2427
2427
 
2428
 
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2740
 
2428
#: ui/pageview.cpp:2495 ui/pageview.cpp:2745
2429
2429
msgid "Speak Text"
2430
2430
msgstr "הקראת הטקסט"
2431
2431
 
2432
 
#: ui/pageview.cpp:2496
 
2432
#: ui/pageview.cpp:2501
2433
2433
#, kde-format
2434
2434
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2435
2435
msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)"
2436
2436
 
2437
 
#: ui/pageview.cpp:2498
 
2437
#: ui/pageview.cpp:2503
2438
2438
msgid "Save to File..."
2439
2439
msgstr "שמירה לקובץ..."
2440
2440
 
2441
 
#: ui/pageview.cpp:2520
 
2441
#: ui/pageview.cpp:2525
2442
2442
#, kde-format
2443
2443
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2444
2444
msgstr "התמונה [%1x%2] הועתקה ללוח הגזירים."
2445
2445
 
2446
 
#: ui/pageview.cpp:2528
 
2446
#: ui/pageview.cpp:2533
2447
2447
msgid "File not saved."
2448
2448
msgstr "הקובץ לא נשמר."
2449
2449
 
2450
 
#: ui/pageview.cpp:2538
 
2450
#: ui/pageview.cpp:2543
2451
2451
#, kde-format
2452
2452
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2453
2453
msgstr "התמונה [%1x%2] נשמרה לקובץ %3."
2454
2454
 
2455
 
#: ui/pageview.cpp:2737
 
2455
#: ui/pageview.cpp:2742
2456
2456
msgid "Copy Text"
2457
2457
msgstr "העתקת הטקסט"
2458
2458
 
2459
 
#: ui/pageview.cpp:3728
 
2459
#: ui/pageview.cpp:3733
2460
2460
msgid "Hide Forms"
2461
2461
msgstr "הסתרת טפסים"
2462
2462
 
2463
 
#: ui/pageview.cpp:3732
 
2463
#: ui/pageview.cpp:3737
2464
2464
msgid "Show Forms"
2465
2465
msgstr "הצגת טפסים"
2466
2466
 
2467
 
#: ui/pageview.cpp:3781
 
2467
#: ui/pageview.cpp:3786
2468
2468
#, kde-format
2469
2469
msgid "Search for '%1' with"
2470
2470
msgstr "חיפוש אחר '%1' בעזרת"
2471
2471
 
2472
 
#: ui/pageview.cpp:3796
 
2472
#: ui/pageview.cpp:3801
2473
2473
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2474
2474
msgstr "הגדרת קיצורי רשת..."
2475
2475
 
2476
 
#: ui/pageview.cpp:4285
 
2476
#: ui/pageview.cpp:4290
2477
2477
msgid "Welcome"
2478
2478
msgstr "ברוכים הבאים"
2479
2479
 
2480
 
#: ui/pageview.cpp:4384
 
2480
#: ui/pageview.cpp:4389
2481
2481
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2482
2482
msgstr "בחירת אזור להגדלה. קליק ימני להקטנה."
2483
2483
 
2484
 
#: ui/pageview.cpp:4400
 
2484
#: ui/pageview.cpp:4405
2485
2485
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2486
2486
msgstr "יש לצייר מלבן סביב הטקסט/הגרפיקה להעתקה."
2487
2487
 
2488
 
#: ui/pageview.cpp:4416
 
2488
#: ui/pageview.cpp:4421
2489
2489
msgid "Select text"
2490
2490
msgstr "בחירת טקסט"
2491
2491
 
2492
 
#: ui/pageview.cpp:4433
 
2492
#: ui/pageview.cpp:4438
2493
2493
#, fuzzy
2494
2494
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2495
2495
msgid ""
2497
2497
"Esc to clear."
2498
2498
msgstr "יש לצייר מלבן סביב הטקסט/הגרפיקה להעתקה."
2499
2499
 
2500
 
#: ui/pageview.cpp:4470
 
2500
#: ui/pageview.cpp:4475
2501
2501
msgid "Annotations author"
2502
2502
msgstr "מחבר הערות צד"
2503
2503
 
2504
 
#: ui/pageview.cpp:4471
 
2504
#: ui/pageview.cpp:4476
2505
2505
msgid "Please insert your name or initials:"
2506
2506
msgstr "יש להכניס את השם או ראשי־התיבות:"
2507
2507
 
2778
2778
msgid "Large Icons"
2779
2779
msgstr "סמלים גדולים"
2780
2780
 
2781
 
#: ui/thumbnaillist.cpp:1020
 
2781
#: ui/thumbnaillist.cpp:1015
2782
2782
msgid "Show bookmarked pages only"
2783
2783
msgstr "הצגת דפים עם סימניות בלבד"
2784
2784