21
21
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 05:17+0000\n"
23
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 05:28+0000\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 12:28+0300\n"
25
25
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
26
26
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
4889
4889
msgid "Reset Toolbars"
4890
4890
msgstr "איפוס סרגלי־כלים"
4892
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845
4892
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1839
4893
4893
#: khtml/khtmlview.cpp:2811 khtml/khtmlview.cpp:2844
9162
9162
"<qt>אתר זה מנסה לפתוח חלון דפדפן חדש בכתובת <p>%1</p>באמצעות JavaScript.<br /"
9163
9163
">האם ברצונך לאפשר זאת? </qt>"
9165
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
9165
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9166
9166
msgid "Close window?"
9167
9167
msgstr "האם לסגור את החלון?"
9169
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
9169
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9170
9170
msgid "Confirmation Required"
9171
9171
msgstr "יש צורך באישור"
9173
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3097
9173
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3095
9176
9176
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
9178
9178
msgstr "האם ברצונך להוסיף לאוסף הסימניות שלך סימנייה המצביעה אל המיקום \"%1\"?"
9180
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3100
9180
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3098
9183
9183
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
9186
9186
"האם ברצונך להוסיף לאוסף הסימניות שלך סימנייה בשם \"%2\" המצביעה אל המיקום "
9189
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3108
9189
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3106
9190
9190
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
9191
9191
msgstr "ניסיון להוספת סימנייה של JavaScript"
9193
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
9193
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9197
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
9197
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9198
9198
msgid "Disallow"
9199
9199
msgstr "אל תאפשר"
9201
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9201
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:418
9203
9203
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
9204
9204
"Do you want to continue?"
9206
9206
"הקבצים הבאים לא יועלו מכיוון שלא ניתן למצוא אותם.\n"
9207
9207
"האם ברצונך להמשיך?"
9209
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
9209
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9210
9210
msgid "Submit Confirmation"
9211
9211
msgstr "בקשה לאישור שליחה"
9213
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
9213
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9214
9214
msgid "&Submit Anyway"
9215
9215
msgstr "&שלח בכל מקרה"
9217
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9217
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:433
9219
9219
"You are about to transfer the following files from your local computer to "
9220
9220
"the Internet.\n"
9223
9223
"אתה עומד להעביר את הקבצים הבאים מהמחשב המקומי שלך אל האינטרנט.\n"
9224
9224
"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
9226
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
9226
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9227
9227
msgid "Send Confirmation"
9228
9228
msgstr "בקשה לאישור שליחה"
9230
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
9230
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9231
9231
msgid "&Send File"
9232
9232
msgid_plural "&Send Files"
9233
9233
msgstr[0] "&שלח קובץ"
9234
9234
msgstr[1] "&שלח קבצים"
9236
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
9236
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1635 khtml/html/html_formimpl.cpp:1847
9237
9237
#: khtml/khtml_part.cpp:4787 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
9241
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2717
9241
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2711
9242
9242
msgid "Key Generator"
9243
9243
msgstr "מייצר מפתחות"
10541
10541
"אין אפשרות למצוא את \"kdemain\" ב־\"%1\".\n"
10544
#: kinit/klauncher.cpp:564
10544
#: kinit/klauncher.cpp:581
10545
10545
#, kde-format
10546
10546
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
10547
10547
msgstr "לא היה באפשרות KDEInit להפעיל את \"%1\"."
10549
#: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789
10549
#: kinit/klauncher.cpp:762 kinit/klauncher.cpp:791 kinit/klauncher.cpp:806
10550
10550
#, kde-format
10551
10551
msgid "Could not find service '%1'."
10552
10552
msgstr "אין אפשרות למצוא את השירות \"%1\"."
10554
#: kinit/klauncher.cpp:808
10554
#: kinit/klauncher.cpp:825
10555
10555
#, kde-format
10556
10556
msgid "Service '%1' must be executable to run."
10557
10557
msgstr "שירות \"%1\" חייב להיות בעל הרשאות ריצה לפעולה."
10559
#: kinit/klauncher.cpp:810 kinit/klauncher.cpp:846
10559
#: kinit/klauncher.cpp:827 kinit/klauncher.cpp:863
10560
10560
#, kde-format
10561
10561
msgid "Service '%1' is malformatted."
10562
10562
msgstr "תבנית השירות \"%1\" שגויה."
10564
#: kinit/klauncher.cpp:932
10564
#: kinit/klauncher.cpp:949
10565
10565
#, kde-format
10566
10566
msgid "Launching %1"
10567
10567
msgstr "מפעיל את %1"
10569
#: kinit/klauncher.cpp:1134
10569
#: kinit/klauncher.cpp:1151
10570
10570
#, kde-format
10571
10571
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
10572
10572
msgstr "פרוטוקול לא מוכר \"%1\".\n"
10574
#: kinit/klauncher.cpp:1202
10574
#: kinit/klauncher.cpp:1219
10575
10575
#, kde-format
10576
10576
msgid "Error loading '%1'.\n"
10577
10577
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת \"%1\".\n"