~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-he/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.12.33)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-jwcyd4h65f35ugcg
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 05:17+0000\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 05:28+0000\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 12:28+0300\n"
25
25
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
26
26
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
4889
4889
msgid "Reset Toolbars"
4890
4890
msgstr "איפוס סרגלי־כלים"
4891
4891
 
4892
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845
 
4892
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1839
4893
4893
#: khtml/khtmlview.cpp:2811 khtml/khtmlview.cpp:2844
4894
4894
msgid "Reset"
4895
4895
msgstr "אפס"
9162
9162
"<qt>אתר זה מנסה לפתוח חלון דפדפן חדש בכתובת <p>%1</p>באמצעות JavaScript.<br /"
9163
9163
">האם ברצונך לאפשר זאת? </qt>"
9164
9164
 
9165
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
 
9165
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9166
9166
msgid "Close window?"
9167
9167
msgstr "האם לסגור את החלון?"
9168
9168
 
9169
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2194
 
9169
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2192
9170
9170
msgid "Confirmation Required"
9171
9171
msgstr "יש צורך באישור"
9172
9172
 
9173
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3097
 
9173
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3095
9174
9174
#, kde-format
9175
9175
msgid ""
9176
9176
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
9177
9177
"collection?"
9178
9178
msgstr "האם ברצונך להוסיף לאוסף הסימניות שלך סימנייה המצביעה אל המיקום \"%1\"?"
9179
9179
 
9180
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3100
 
9180
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3098
9181
9181
#, kde-format
9182
9182
msgid ""
9183
9183
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
9186
9186
"האם ברצונך להוסיף לאוסף הסימניות שלך סימנייה בשם \"%2\" המצביעה אל המיקום "
9187
9187
"\"%1\"?"
9188
9188
 
9189
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3108
 
9189
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3106
9190
9190
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
9191
9191
msgstr "ניסיון להוספת סימנייה של JavaScript"
9192
9192
 
9193
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
 
9193
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9194
9194
msgid "Insert"
9195
9195
msgstr "הוסף"
9196
9196
 
9197
 
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112
 
9197
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3110
9198
9198
msgid "Disallow"
9199
9199
msgstr "אל תאפשר"
9200
9200
 
9201
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
 
9201
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:418
9202
9202
msgid ""
9203
9203
"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
9204
9204
"Do you want to continue?"
9206
9206
"הקבצים הבאים לא יועלו מכיוון שלא ניתן למצוא אותם.\n"
9207
9207
"האם ברצונך להמשיך?"
9208
9208
 
9209
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
 
9209
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9210
9210
msgid "Submit Confirmation"
9211
9211
msgstr "בקשה לאישור שליחה"
9212
9212
 
9213
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:426
 
9213
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:422
9214
9214
msgid "&Submit Anyway"
9215
9215
msgstr "&שלח בכל מקרה"
9216
9216
 
9217
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
 
9217
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:433
9218
9218
msgid ""
9219
9219
"You are about to transfer the following files from your local computer to "
9220
9220
"the Internet.\n"
9223
9223
"אתה עומד להעביר את הקבצים הבאים מהמחשב המקומי שלך אל האינטרנט.\n"
9224
9224
"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
9225
9225
 
9226
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
 
9226
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9227
9227
msgid "Send Confirmation"
9228
9228
msgstr "בקשה לאישור שליחה"
9229
9229
 
9230
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:441
 
9230
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:437
9231
9231
msgid "&Send File"
9232
9232
msgid_plural "&Send Files"
9233
9233
msgstr[0] "&שלח קובץ"
9234
9234
msgstr[1] "&שלח קבצים"
9235
9235
 
9236
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
 
9236
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1635 khtml/html/html_formimpl.cpp:1847
9237
9237
#: khtml/khtml_part.cpp:4787 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
9238
9238
msgid "Submit"
9239
9239
msgstr "שלח"
9240
9240
 
9241
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2717
 
9241
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2711
9242
9242
msgid "Key Generator"
9243
9243
msgstr "מייצר מפתחות"
9244
9244
 
10541
10541
"אין אפשרות למצוא את \"kdemain\" ב־\"%1\".\n"
10542
10542
"%2"
10543
10543
 
10544
 
#: kinit/klauncher.cpp:564
 
10544
#: kinit/klauncher.cpp:581
10545
10545
#, kde-format
10546
10546
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
10547
10547
msgstr "לא היה באפשרות KDEInit להפעיל את \"%1\"."
10548
10548
 
10549
 
#: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789
 
10549
#: kinit/klauncher.cpp:762 kinit/klauncher.cpp:791 kinit/klauncher.cpp:806
10550
10550
#, kde-format
10551
10551
msgid "Could not find service '%1'."
10552
10552
msgstr "אין אפשרות למצוא את השירות \"%1\"."
10553
10553
 
10554
 
#: kinit/klauncher.cpp:808
 
10554
#: kinit/klauncher.cpp:825
10555
10555
#, kde-format
10556
10556
msgid "Service '%1' must be executable to run."
10557
10557
msgstr "שירות \"%1\" חייב להיות בעל הרשאות ריצה לפעולה."
10558
10558
 
10559
 
#: kinit/klauncher.cpp:810 kinit/klauncher.cpp:846
 
10559
#: kinit/klauncher.cpp:827 kinit/klauncher.cpp:863
10560
10560
#, kde-format
10561
10561
msgid "Service '%1' is malformatted."
10562
10562
msgstr "תבנית השירות \"%1\" שגויה."
10563
10563
 
10564
 
#: kinit/klauncher.cpp:932
 
10564
#: kinit/klauncher.cpp:949
10565
10565
#, kde-format
10566
10566
msgid "Launching %1"
10567
10567
msgstr "מפעיל את %1"
10568
10568
 
10569
 
#: kinit/klauncher.cpp:1134
 
10569
#: kinit/klauncher.cpp:1151
10570
10570
#, kde-format
10571
10571
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
10572
10572
msgstr "פרוטוקול לא מוכר \"%1\".\n"
10573
10573
 
10574
 
#: kinit/klauncher.cpp:1202
 
10574
#: kinit/klauncher.cpp:1219
10575
10575
#, kde-format
10576
10576
msgid "Error loading '%1'.\n"
10577
10577
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת \"%1\".\n"