23
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
26
#: boardwidget.cpp:411
26
#: boardwidget.cpp:483
27
27
msgid "Undo operation done successfully."
30
#: boardwidget.cpp:415
30
#: boardwidget.cpp:487
31
31
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
32
32
msgstr "戻るんですか?まだなにもやってません!"
34
#: boardwidget.cpp:434
34
#: boardwidget.cpp:504
35
35
msgid "Sorry, you have lost the game."
36
36
msgstr "残念、あなたの負けです。"
38
#: boardwidget.cpp:479
38
#: boardwidget.cpp:544
39
39
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
40
40
msgstr "デモ中。マウスクリックで中止。"
42
#: boardwidget.cpp:488
42
#: boardwidget.cpp:553
43
43
msgid "Now it is you again."
44
44
msgstr "今度はあなたの番です。"
46
#: boardwidget.cpp:511
46
#: boardwidget.cpp:569
47
47
msgid "Your computer has lost the game."
48
48
msgstr "コンピュータの負けです。"
50
#: boardwidget.cpp:606
50
#: boardwidget.cpp:669
51
51
msgid "Congratulations. You have won!"
52
52
msgstr "おめでとうございます。あなたの勝ちです!"
54
#: boardwidget.cpp:653
54
#: boardwidget.cpp:730
55
55
msgid "Calculating new game..."
56
56
msgstr "新しいゲームを作成中..."
58
#: boardwidget.cpp:658
58
#: boardwidget.cpp:733
59
59
msgid "Error converting board information!"
60
60
msgstr "ボード情報を変換中にエラー!"
62
#: boardwidget.cpp:684
62
#: boardwidget.cpp:758
63
63
msgid "Ready. Now it is your turn."
66
#: boardwidget.cpp:692
66
#: boardwidget.cpp:767
67
67
msgid "Error generating new game!"
68
68
msgstr "新しいゲームを作成中にエラー!"
70
#: boardwidget.cpp:1166
70
#: boardwidget.cpp:1240
71
71
msgid "Game over: You have no moves left."
72
72
msgstr "ゲームオーバー: 手詰りです。"
75
75
msgid "Edit Board Layout"
76
76
msgstr "ボードのレイアウトを編集"
107
107
msgid "Move tiles"
111
111
msgid "Add tiles"
115
115
msgid "Remove tiles"
119
119
msgid "Shift left"
127
127
msgid "Shift down"
131
131
msgid "Shift right"
136
136
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
137
137
msgstr "牌: %1 位置: %2,%3,%4"
139
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
139
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
141
141
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
144
144
"*.layout|ボードのレイアウト (*.layout)\n"
148
148
msgid "Open Board Layout"
149
149
msgstr "ボードのレイアウトを開く"
151
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
152
msgid "You can only save with a even number of tiles."
155
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
152
156
msgid "Save Board Layout"
153
157
msgstr "ボードのレイアウトを保存"
155
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
159
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
156
160
msgid "Only saving to local files currently supported."
157
161
msgstr "ローカルファイルへの保存のみサポートされています。"
160
164
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
161
165
msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きしますか?"
164
168
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
165
169
msgstr "ボードは変更されました。変更を保存しますか?"
168
172
msgid "Save failed. Aborting operation."
169
173
msgstr "保存に失敗しました。操作を中止します。"
172
176
msgid "New Numbered Game..."
173
177
msgstr "新しいナンバーのゲーム..."
177
181
msgstr "シャッフル(&F)"
180
184
msgid "Rotate View Counterclockwise"
181
185
msgstr "ビューを反時計回りに回転"
184
188
msgid "Rotate View Clockwise"
185
189
msgstr "ビューを時計回りに回転"
192
msgid "&Board Editor"
188
196
msgid "Time: 0:00:00"
189
197
msgstr "タイム: 0:00:00"
192
200
msgid "Removed: 0000/0000"
193
201
msgstr "除去済み: 0000/0000"
196
204
msgid "Game: 000000000000000000000"
197
205
msgstr "ゲーム: 000000000000000000000"
208
216
msgid "Enter game number:"
209
217
msgstr "ゲームナンバーを入力:"
216
224
msgid "Board Layout"
217
225
msgstr "ボードのレイアウト"
220
228
msgid "You have won!"
221
229
msgstr "あなたの勝ちです!"
225
233
msgid "Game number: %1"
226
234
msgstr "ゲームナンバー: %1"
230
238
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
231
239
msgstr "除去済み: %1/%2 残りのペア: %3"
234
242
msgid "Load Game"
235
243
msgstr "ゲームを読み込み"
238
246
msgid "Could not read from file. Aborting."
239
247
msgstr "ファイルから読み込めませんでした。中止します。"
242
250
msgid "File is not a KMahjongg game."
243
251
msgstr "ファイルは KMahjongg ゲームではありません。"
246
254
msgid "File format not recognized."
247
255
msgstr "未知のファイルフォーマットです。"
250
258
msgid "Save Game"
254
262
msgid "Could not write saved game."
255
263
msgstr "ゲームをファイルに保存できませんでした。"
258
266
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
259
267
msgstr "KDE 上海マージャン牌ゲーム"
262
270
msgid "KMahjongg"
263
271
msgstr "KMahjongg"
276
#| "(c) 1997, Mathias Mueller\n"
277
#| "(c) 2006, Mauricio Piacentini"
267
279
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
268
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
280
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
281
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
270
283
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
271
284
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
274
287
msgid "Mathias Mueller"
275
288
msgstr "Mathias Mueller"
278
291
msgid "Original Author"
279
292
msgstr "オリジナルの作者"
282
msgid "Mauricio Piacentini"
283
msgstr "Mauricio Piacentini"
295
msgid "Christian Krippendorf"
286
299
msgid "Current maintainer"
290
303
msgid "Albert Astals Cid"
291
304
msgstr "Albert Astals Cid"
294
307
msgid "Bug fixes"
298
311
msgid "David Black"
299
312
msgstr "David Black"
302
315
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
303
316
msgstr "KDE 3 用に書き直し、拡張"
367
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
380
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:14
368
381
#. i18n: ectx: Menu (move)
373
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
386
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:17
374
387
#. i18n: ectx: Menu (view)
379
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
392
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:23
380
393
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
382
395
msgid "Main Toolbar"
383
396
msgstr "メインツールバー"
385
#. i18n: file: gametype.ui:48
398
#. i18n: file: gametype.ui:25
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
402
#| msgid "Board Layout"
403
msgid "Random Layout"
406
#. i18n: file: gametype.ui:51
386
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
388
409
msgid "&Get New Layouts"
389
410
msgstr "新しいレイアウトを取得(&G)"
391
#. i18n: file: gametype.ui:57
412
#. i18n: file: gametype.ui:60
392
413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
397
#. i18n: file: gametype.ui:99
418
#. i18n: file: gametype.ui:93
398
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
400
421
msgid "Layout Details"
401
422
msgstr "レイアウトの詳細"
403
#. i18n: file: gametype.ui:137
424
#. i18n: file: gametype.ui:113
404
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
409
#. i18n: file: gametype.ui:147
430
#. i18n: file: gametype.ui:123
410
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
415
#. i18n: file: gametype.ui:157
436
#. i18n: file: gametype.ui:133
416
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
418
439
msgid "Description:"
421
442
#. i18n: file: settings.ui:22
422
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
424
445
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
425
446
msgstr "選択した牌にマッチする牌を点滅させる"
427
448
#. i18n: file: settings.ui:29
428
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
430
451
msgid "Generate solvable games"
431
452
msgstr "解決可能なゲームを生成する"
433
454
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
434
455
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
436
457
msgid "The tile-set to use."
437
458
msgstr "使用する牌セット"
439
460
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
440
461
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
442
463
msgid "The background to use."
443
464
msgstr "使用する背景画像"
445
466
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
446
467
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
448
469
msgid "The layout of the tiles."
451
472
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
473
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
475
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
478
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
452
479
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
454
481
msgid "Whether all games should be solvable."
455
482
msgstr "すべてのゲームを解決可能にするかどうか"
457
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
484
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:29
458
485
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
460
487
msgid "Whether matching tiles are shown."
461
488
msgstr "取り除ける牌を強調表示するかどうか"
490
#~ msgid "Mauricio Piacentini"
491
#~ msgstr "Mauricio Piacentini"