~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-km/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/powerdevil.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-01-16 14:19:20 UTC
  • mfrom: (1.1.70)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140116141920-rhhj3v8t36j1157p
Tags: 4:4.11.5-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1266285) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 05:18+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 05:26+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 13:53+0700\n"
11
11
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12
12
"Language-Team: Khmer\n"
272
272
"ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប៉ុន្តែ​វា​មិនទាន់មាន​ទេ !\n"
273
273
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ PowerDevil របស់​អ្នក ។"
274
274
 
275
 
#: powerdevilcore.cpp:386 powerdevilcore.cpp:398
 
275
#: powerdevilcore.cpp:388 powerdevilcore.cpp:400
276
276
msgid "Activity Manager"
277
277
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
278
278
 
279
 
#: powerdevilcore.cpp:387
 
279
#: powerdevilcore.cpp:389
280
280
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
281
281
msgstr "គោលនយោបាយ​របស់​សកម្មភាព​នេះ​ការពារ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឲ្យ​ផ្អាក"
282
282
 
283
 
#: powerdevilcore.cpp:399
 
283
#: powerdevilcore.cpp:401
284
284
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
285
285
msgstr "គោលនយោបាយ​របស់​សកម្មភាព​នេះ​ការពារ​ការ​គ្រប់គ្រង់​ថាមពល​អេក្រង់"
286
286
 
287
 
#: powerdevilcore.cpp:443
 
287
#: powerdevilcore.cpp:445
288
288
msgid ""
289
289
"Could not connect to battery interface.\n"
290
290
"Please check your system configuration"
292
292
"មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​ថ្ម​របស់​អ្នក​បានទេ ។\n"
293
293
"សូម​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
294
294
 
295
 
#: powerdevilcore.cpp:511 powerdevilcore.cpp:516 powerdevilcore.cpp:521
296
 
#: powerdevilcore.cpp:526
 
295
#: powerdevilcore.cpp:513 powerdevilcore.cpp:518 powerdevilcore.cpp:523
 
296
#: powerdevilcore.cpp:528
297
297
#, kde-format
298
298
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
299
299
msgstr ""
300
300
 
301
 
#: powerdevilcore.cpp:512
 
301
#: powerdevilcore.cpp:514
302
302
msgid ""
303
303
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
304
304
msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ដល់​កម្រិត​គ្រោះថ្នាក់​ កុំព្យូទ័រ​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​នៅ​​ក្នុង​រយៈ​ពេល​ ៣០ វិនាទី ។"
305
305
 
306
 
#: powerdevilcore.cpp:517
 
306
#: powerdevilcore.cpp:519
307
307
msgid ""
308
308
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
309
309
"seconds."
310
310
msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ដល់​កម្រិត​គ្រោះថ្នាក់ កុំព្យូទ័រ​នឹង​ផ្អាក​ក្នុងរយៈពេល ៣០ វិនាទី ។"
311
311
 
312
 
#: powerdevilcore.cpp:522
 
312
#: powerdevilcore.cpp:524
313
313
msgid ""
314
314
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
315
315
msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ដល់​កម្រិត​គ្រោះថ្នាក់ កុំព្យូទ័រ​នឹង​ផ្អាក​​​ក្នុង​រយៈពេល ៣០ វិនាទី ។"
316
316
 
317
 
#: powerdevilcore.cpp:527
 
317
#: powerdevilcore.cpp:529
318
318
#, fuzzy
319
319
#| msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
320
320
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
321
321
msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ដល់​កម្រិត​គ្រោះថ្នាក់ រក្សាទុក​ការងារ​របស់​អ្នក​ឲ្យ​បាន​ឆាប់​តាមដែល​អាច​ធ្វើ​បាន ។"
322
322
 
323
 
#: powerdevilcore.cpp:533
 
323
#: powerdevilcore.cpp:535
324
324
#, kde-format
325
325
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
326
326
msgstr ""
327
327
 
328
 
#: powerdevilcore.cpp:534
 
328
#: powerdevilcore.cpp:536
329
329
msgid ""
330
330
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
331
331
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
332
332
msgstr ""
333
333
 
334
 
#: powerdevilcore.cpp:553
 
334
#: powerdevilcore.cpp:555
335
335
msgid "AC Adapter Plugged In"
336
336
msgstr ""
337
337
 
338
 
#: powerdevilcore.cpp:554
 
338
#: powerdevilcore.cpp:556
339
339
#, fuzzy
340
340
#| msgid ""
341
341
#| "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
343
343
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
344
344
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដោត ។ ​ការ​ផ្អាក​សកម្មភាព​​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច​ទាំងងស់​ត្រូវ​បានបោះបង់ ។"
345
345
 
346
 
#: powerdevilcore.cpp:556
 
346
#: powerdevilcore.cpp:558
347
347
msgid "Running on AC power"
348
348
msgstr ""
349
349
 
350
 
#: powerdevilcore.cpp:556
 
350
#: powerdevilcore.cpp:558
351
351
msgid "The power adaptor has been plugged in."
352
352
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដោត ។"
353
353
 
354
 
#: powerdevilcore.cpp:559
 
354
#: powerdevilcore.cpp:561
355
355
msgid "Running on Battery Power"
356
356
msgstr ""
357
357
 
358
 
#: powerdevilcore.cpp:559
 
358
#: powerdevilcore.cpp:561
359
359
msgid "The power adaptor has been unplugged."
360
360
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​បាន​ដក​ចេញ ។"
361
361
 
362
 
#: powerdevilcore.cpp:565
 
362
#: powerdevilcore.cpp:567
363
363
#, kde-format
364
364
msgid ""
365
365
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
370
370
"៖​ %1\n"
371
371
"​សូម​​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​"
372
372
 
373
 
#: powerdevilcore.cpp:615
 
373
#: powerdevilcore.cpp:617
374
374
msgid "Charge Complete"
375
375
msgstr ""
376
376
 
377
 
#: powerdevilcore.cpp:615
 
377
#: powerdevilcore.cpp:617
378
378
msgid "Your battery is now fully charged."
379
379
msgstr ""
380
380