~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-km/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-26 19:32:38 UTC
  • mfrom: (1.1.66)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130726193238-qw5c21o0ofi8ovf5
Tags: 4:4.10.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kalarm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 01:40+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 05:45+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:26+0700\n"
12
12
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
369
369
"ធីក ដើម្បី​បញ្ជាក់​តែ​កាលបរិច្ឆេទ (ដោយ​គ្មាន​ពេលវេលា) សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង ។ ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​កេះ​នៅ​​ឱកាស​"
370
370
"ដំបូង​ ពេលដែល​បាន​ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ ។"
371
371
 
372
 
#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381
 
372
#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:382
373
373
msgctxt "@option:radio"
374
374
msgid "Time from now:"
375
375
msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ពី​ឥឡូវ ៖"
389
389
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
390
390
msgstr "កំណត់​ពេល​ការជូនដំណឹង​បន្ទាប់ពី​ចន្លោះពេល​ដែលបាន​បញ្ជាក់​ពី​ឥឡូវ​នេះ ។"
391
391
 
392
 
#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393
 
392
#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:394
393
393
#, kde-format
394
394
msgctxt "@info:whatsthis"
395
395
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
861
861
msgid "Show in KOrganizer"
862
862
msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer"
863
863
 
864
 
#: editdlg.cpp:239
 
864
#: editdlg.cpp:240
865
865
msgctxt "@title:window"
866
866
msgid "Alarm Template [read-only]"
867
867
msgstr "ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង [បានតែ​អាន]"
868
868
 
869
 
#: editdlg.cpp:240
 
869
#: editdlg.cpp:241
870
870
msgctxt "@title:window"
871
871
msgid "Archived Alarm [read-only]"
872
872
msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ដែលបាន​ដាក់​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ [បានតែអាន]"
873
873
 
874
 
#: editdlg.cpp:241
 
874
#: editdlg.cpp:242
875
875
msgctxt "@title:window"
876
876
msgid "Alarm [read-only]"
877
877
msgstr "ការ​ជូនដំណឹង [បានតែ​អាន]"
878
878
 
879
 
#: editdlg.cpp:247
 
879
#: editdlg.cpp:248
880
880
msgctxt "@action:button"
881
881
msgid "Load Template..."
882
882
msgstr "ផ្ទុក​ពុម្ព..."
883
883
 
884
 
#: editdlg.cpp:261
 
884
#: editdlg.cpp:262
885
885
msgctxt "@label:textbox"
886
886
msgid "Template name:"
887
887
msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព ៖"
888
888
 
889
 
#: editdlg.cpp:267
 
889
#: editdlg.cpp:268
890
890
msgctxt "@info:whatsthis"
891
891
msgid "Enter the name of the alarm template"
892
892
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពុម្ព​ការជូនដំណឹង"
893
893
 
894
 
#: editdlg.cpp:274
 
894
#: editdlg.cpp:275
895
895
msgctxt "@title:tab"
896
896
msgid "Alarm"
897
897
msgstr "សំឡេង​រោទ៍"
898
898
 
899
 
#: editdlg.cpp:298
 
899
#: editdlg.cpp:299
900
900
msgctxt "@title:group"
901
901
msgid "Action"
902
902
msgstr "អំពើ"
903
903
 
904
 
#: editdlg.cpp:309
 
904
#: editdlg.cpp:310
905
905
msgctxt "@title:group"
906
906
msgid "Deferred Alarm"
907
907
msgstr "ការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ពន្យារ"
908
908
 
909
 
#: editdlg.cpp:314
 
909
#: editdlg.cpp:315
910
910
msgctxt "@label"
911
911
msgid "Deferred to:"
912
912
msgstr "ពន្យារពេល​ទៅ ៖"
913
913
 
914
 
#: editdlg.cpp:320
 
914
#: editdlg.cpp:321
915
915
msgctxt "@action:button"
916
916
msgid "Change..."
917
917
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
918
918
 
919
 
#: editdlg.cpp:323
 
919
#: editdlg.cpp:324
920
920
msgctxt "@info:whatsthis"
921
921
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
922
922
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ពន្យា​របស់ការជូនដំណឹង ឬ​បោះបង់​ការ​ពន្យាពេល"
923
923
 
924
 
#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402
 
924
#: editdlg.cpp:336 editdlg.cpp:403
925
925
msgctxt "@title:group"
926
926
msgid "Time"
927
927
msgstr "ពេល​វេលា​"
928
928
 
929
 
#: editdlg.cpp:344
 
929
#: editdlg.cpp:345
930
930
msgctxt "@option:radio"
931
931
msgid "Default time"
932
932
msgstr "ពេល​​វេលា​​លំនាំ​​ដើម​"
933
933
 
934
 
#: editdlg.cpp:347
 
934
#: editdlg.cpp:348
935
935
msgctxt "@info:whatsthis"
936
936
msgid ""
937
937
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
940
940
"កុំ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នេះ ។ ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​"
941
941
"លំនាំដើម​ទូទៅ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
942
942
 
943
 
#: editdlg.cpp:355
 
943
#: editdlg.cpp:356
944
944
msgctxt "@option:radio"
945
945
msgid "Time:"
946
946
msgstr "ពេលវេលា ៖"
947
947
 
948
 
#: editdlg.cpp:358
 
948
#: editdlg.cpp:359
949
949
msgctxt "@info:whatsthis"
950
950
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
951
951
msgstr "បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​​ពុម្ព​នេះ ។"
952
952
 
953
 
#: editdlg.cpp:364
 
953
#: editdlg.cpp:365
954
954
#, kde-format
955
955
msgctxt "@info:whatsthis"
956
956
msgid ""
960
960
"<para>​បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ពុម្ព​នេះ ។</para><para>"
961
961
"%1</para>"
962
962
 
963
 
#: editdlg.cpp:371
 
963
#: editdlg.cpp:372
964
964
msgctxt "@option:radio"
965
965
msgid "Date only"
966
966
msgstr "តែ​កាលបរិច្ឆេទ​ប៉ុណ្ណោះ"
967
967
 
968
 
#: editdlg.cpp:374
 
968
#: editdlg.cpp:375
969
969
msgctxt "@info:whatsthis"
970
970
msgid ""
971
971
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
973
973
msgstr ""
974
974
"កំណត់​ជម្រើស​​<interface>ពេល​ណាមួយ</interface>សម្រាប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នេះ ។"
975
975
 
976
 
#: editdlg.cpp:385
 
976
#: editdlg.cpp:386
977
977
msgctxt "@info:whatsthis"
978
978
msgid ""
979
979
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
982
982
"កំណត់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មានមូលដ្ឋាន​លើ​ពុម្ព​នេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ពី​ចន្លោះពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ពី​ពេល​ដែល​"
983
983
"បង្កើត​ការជូនដំណឹង ។"
984
984
 
985
 
#: editdlg.cpp:451
 
985
#: editdlg.cpp:452
986
986
msgctxt "@info:whatsthis"
987
987
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
988
988
msgstr "ធីក ដើម្បី​​ចម្លង​ការ​ជូនដំណឹង​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់ KOrganizer"
989
989
 
990
 
#: editdlg.cpp:455
 
990
#: editdlg.cpp:456
991
991
msgctxt "@info:whatsthis"
992
992
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
993
993
msgstr "កំណត់ពេល​ការជូនដំណឹង ​នៅ​ពេលវេលា​ដែល​បានបញ្ជាក់ ។"
994
994
 
995
 
#: editdlg.cpp:958
 
995
#: editdlg.cpp:959
996
996
msgctxt "@info"
997
997
msgid "You must enter a name for the alarm template"
998
998
msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ពុម្ពការជូនដំណឹង"
999
999
 
1000
 
#: editdlg.cpp:962
 
1000
#: editdlg.cpp:963
1001
1001
msgctxt "@info"
1002
1002
msgid "Template name is already in use"
1003
1003
msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់"
1004
1004
 
1005
 
#: editdlg.cpp:1008
 
1005
#: editdlg.cpp:1009
1006
1006
#, kde-format
1007
1007
msgctxt "@info The parameter is a date value"
1008
1008
msgid ""
1012
1012
"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិនផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំ​កើតឡើង​ដដែល​​នៃ​ការជូនដំណឹង​ទេ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល​"
1013
1013
"ទៅកាលបរិច្ឆេទ​នៃការ​កើត​ឡើង​បន្ទាប់ (%1) ។"
1014
1014
 
1015
 
#: editdlg.cpp:1012
 
1015
#: editdlg.cpp:1013
1016
1016
#, kde-format
1017
1017
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
1018
1018
msgid ""
1022
1022
"ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំដើម​កើតឡើង​​របស់​ការ​រោទិ៍​ទេ ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​"
1023
1023
"កែសម្រួល​ទៅ​ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ​នៃ​ការ​កើត​ឡើង​បន្ទាប់ (%1) ។"
1024
1024
 
1025
 
#: editdlg.cpp:1039
 
1025
#: editdlg.cpp:1040
1026
1026
msgctxt "@info"
1027
1027
msgid "Recurrence has already expired"
1028
1028
msgstr "ការកើតឡើង​ដដែលៗ​បាន​ផុតកំណត់​រួច​ហើយ"
1029
1029
 
1030
 
#: editdlg.cpp:1044
 
1030
#: editdlg.cpp:1045
1031
1031
msgctxt "@info"
1032
1032
msgid "The alarm will never occur during working hours"
1033
1033
msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​មិន​កើតឡើង​នៅ​​អំឡុង​ម៉ោង​ធ្វើការ​ទេ"
1034
1034
 
1035
 
#: editdlg.cpp:1073
 
1035
#: editdlg.cpp:1074
1036
1036
#, kde-format
1037
1037
msgctxt "@info"
1038
1038
msgid ""
1042
1042
"អំឡុងពេល​កម្មវិធី​រំលឹង ត្រូវ​តែ​តិច​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​កើតឡើង​វិញ យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ធីក <interface>%1</"
1043
1043
"interface> ។"
1044
1044
 
1045
 
#: editdlg.cpp:1088
 
1045
#: editdlg.cpp:1089
1046
1046
msgctxt "@info"
1047
1047
msgid ""
1048
1048
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
1051
1051
"ថិរវេលា​នៃ​ការ​ធ្វើឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ត្រូវតែ​តិច​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​កើតឡើង​ដដែលៗ ដក​​អំឡុងពេល​"
1052
1052
"កម្មវិធី​រំលឹក"
1053
1053
 
1054
 
#: editdlg.cpp:1095
 
1054
#: editdlg.cpp:1096
1055
1055
msgctxt "@info"
1056
1056
msgid ""
1057
1057
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
1060
1060
"ចំពោះ​ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែល ថិរវេលា​របស់​វា​ត្រូវតែ​ជា​ឯកតា​នៃ​ថ្ងៃ ឬ​សប្ដាហ៍​សម្រាប់​ការ​"
1061
1061
"ជូនដំណឹង​តែ​កាលបរិច្ឆេទ"
1062
1062
 
1063
 
#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156
 
1063
#: editdlg.cpp:1128 editdlg.cpp:1157
1064
1064
msgctxt "@info"
1065
1065
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
1066
1066
msgstr "អ្នកត្រូវតែ​ជ្រើស​ប្រតិទិន​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​ការ​ជូនដំណឹង"
1067
1067
 
1068
 
#: editdlg.cpp:1242
 
1068
#: editdlg.cpp:1243
1069
1069
msgctxt "@action:button"
1070
1070
msgid "Less Options <<"
1071
1071
msgstr "ជម្រើស​តិច <<"
1072
1072
 
1073
 
#: editdlg.cpp:1247
 
1073
#: editdlg.cpp:1248
1074
1074
msgctxt "@action:button"
1075
1075
msgid "More Options >>"
1076
1076
msgstr "ជម្រើស​ច្រើន >>"