~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhcn/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-8nyfzcztpp7m3o3r
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gwenview\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-31 01:34+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 01:39+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:01-0500\n"
16
16
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
62
62
msgid "Remember folders and URLs"
63
63
msgstr "记录文件夹和 URL"
64
64
 
65
 
#: app/browsemainpage.cpp:117 app/mainwindow.cpp:332 app/viewmainpage.cpp:420
 
65
#: app/browsemainpage.cpp:117 app/mainwindow.cpp:346 app/viewmainpage.cpp:430
66
66
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
67
67
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
68
68
msgid "View"
124
124
msgstr "评分"
125
125
 
126
126
#: app/browsemainpage.cpp:156 app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
127
 
#: app/mainwindow.cpp:331
 
127
#: app/mainwindow.cpp:345
128
128
msgctxt "@title actions category"
129
129
msgid "File"
130
130
msgstr "文件"
421
421
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
422
422
msgstr "Gwenview 无法保存图像为 %1。"
423
423
 
424
 
#: app/gvcore.cpp:231
 
424
#: app/gvcore.cpp:236
425
425
msgid "Save using another format"
426
426
msgstr "使用其它格式保存"
427
427
 
428
 
#: app/gvcore.cpp:234
 
428
#: app/gvcore.cpp:239
429
429
#, kde-format
430
430
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
431
431
msgstr "Gwenview 无法以“%1”格式保存图像。"
432
432
 
433
 
#: app/gvcore.cpp:257
 
433
#: app/gvcore.cpp:262
434
434
#, kde-format
435
435
msgctxt "@info"
436
436
msgid ""
440
440
"和 <filename>%1</filename> 同名的文件已经存在。\n"
441
441
"您想要覆盖它吗?"
442
442
 
443
 
#: app/gvcore.cpp:272 app/gvcore.cpp:295
 
443
#: app/gvcore.cpp:277 app/gvcore.cpp:300
444
444
#, kde-format
445
445
msgctxt "@info"
446
446
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
447
447
msgstr "<b>保存 <filename>%1</filename> 失败:</b><br>%2"
448
448
 
449
 
#: app/gvcore.cpp:315
 
449
#: app/gvcore.cpp:320
450
450
msgid "You are now viewing the new document."
451
451
msgstr "您正在查看新文档。"
452
452
 
453
 
#: app/gvcore.cpp:317
 
453
#: app/gvcore.cpp:322
454
454
msgid "Go back to the original"
455
455
msgstr "转到原始文档"
456
456
 
457
 
#: app/gvcore.cpp:362 lib/document/documentjob.cpp:79
 
457
#: app/gvcore.cpp:367 lib/document/documentjob.cpp:79
458
458
msgctxt "@info"
459
459
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
460
460
msgstr "Gwenview 无法编辑这种图像。"
737
737
"图像将被上传至此:\n"
738
738
"%1"
739
739
 
740
 
#: app/main.cpp:115
 
740
#: app/main.cpp:117
741
741
msgid "Gwenview"
742
742
msgstr "Gwenview"
743
743
 
744
 
#: app/main.cpp:117 part/gvpart.cpp:130
 
744
#: app/main.cpp:119 part/gvpart.cpp:130
745
745
msgid "An Image Viewer"
746
746
msgstr "图像查看器"
747
747
 
748
 
#: app/main.cpp:119 part/gvpart.cpp:132
749
 
#, fuzzy
750
 
#| msgid "Copyright 2000-2012 Aurélien Gâteau"
751
 
msgid "Copyright 2000-2013 Aurélien Gâteau"
752
 
msgstr "Copyright 2000-2012 Aurélien Gâteau"
753
 
 
754
 
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:134
755
 
msgid "Aurélien Gâteau"
756
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
757
 
 
758
 
#: app/main.cpp:122 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:135
759
 
msgid "Main developer"
760
 
msgstr "主要开发者"
761
 
 
762
 
#: app/main.cpp:128
 
748
#: app/main.cpp:124
763
749
msgid "Start in fullscreen mode"
764
750
msgstr "以全屏模式启动"
765
751
 
766
 
#: app/main.cpp:129
 
752
#: app/main.cpp:125
767
753
msgid "Start in slideshow mode"
768
754
msgstr "以幻灯模式启动"
769
755
 
770
 
#: app/main.cpp:130
 
756
#: app/main.cpp:126
771
757
msgid "A starting file or folder"
772
758
msgstr "一个开始的文件或文件夹"
773
759
 
774
 
#: app/mainwindow.cpp:341
 
760
#: app/mainwindow.cpp:355
775
761
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
776
762
msgid "Reload"
777
763
msgstr "重新装入"
778
764
 
779
 
#: app/mainwindow.cpp:346
 
765
#: app/mainwindow.cpp:360
780
766
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
781
767
msgid "Browse"
782
768
msgstr "浏览"
783
769
 
784
 
#: app/mainwindow.cpp:347
 
770
#: app/mainwindow.cpp:361
785
771
msgctxt "@info:tooltip"
786
772
msgid "Browse folders for images"
787
773
msgstr "浏览图像文件夹"
788
774
 
789
 
#: app/mainwindow.cpp:355
 
775
#: app/mainwindow.cpp:369
790
776
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
791
777
msgid "View"
792
778
msgstr "查看"
793
779
 
794
 
#: app/mainwindow.cpp:356
 
780
#: app/mainwindow.cpp:370
795
781
msgctxt "@info:tooltip"
796
782
msgid "View selected images"
797
783
msgstr "查看选中的图像"
798
784
 
799
 
#: app/mainwindow.cpp:379
 
785
#: app/mainwindow.cpp:393
800
786
msgctxt "@action"
801
787
msgid "Leave Fullscreen Mode"
802
788
msgstr "离开全屏模式"
803
789
 
804
 
#: app/mainwindow.cpp:384
 
790
#: app/mainwindow.cpp:398
805
791
msgctxt "@action Go to previous image"
806
792
msgid "Previous"
807
793
msgstr "上一张"
808
794
 
809
 
#: app/mainwindow.cpp:385
 
795
#: app/mainwindow.cpp:399
810
796
msgctxt "@info:tooltip"
811
797
msgid "Go to previous image"
812
798
msgstr "转到上一张图像"
813
799
 
814
 
#: app/mainwindow.cpp:391
 
800
#: app/mainwindow.cpp:405
815
801
msgctxt "@action Go to next image"
816
802
msgid "Next"
817
803
msgstr "下一张"
818
804
 
819
 
#: app/mainwindow.cpp:392
 
805
#: app/mainwindow.cpp:406
820
806
msgctxt "@info:tooltip"
821
807
msgid "Go to next image"
822
808
msgstr "转到下一张图像"
823
809
 
824
 
#: app/mainwindow.cpp:397
 
810
#: app/mainwindow.cpp:411
825
811
msgctxt "@action Go to first image"
826
812
msgid "First"
827
813
msgstr "第一张"
828
814
 
829
 
#: app/mainwindow.cpp:398
 
815
#: app/mainwindow.cpp:412
830
816
msgctxt "@info:tooltip"
831
817
msgid "Go to first image"
832
818
msgstr "转到第一张图像"
833
819
 
834
 
#: app/mainwindow.cpp:403
 
820
#: app/mainwindow.cpp:417
835
821
msgctxt "@action Go to last image"
836
822
msgid "Last"
837
823
msgstr "最后一张"
838
824
 
839
 
#: app/mainwindow.cpp:404
 
825
#: app/mainwindow.cpp:418
840
826
msgctxt "@info:tooltip"
841
827
msgid "Go to last image"
842
828
msgstr "转到最后一张图像"
843
829
 
844
 
#: app/mainwindow.cpp:414
 
830
#: app/mainwindow.cpp:428
845
831
msgctxt "@action"
846
832
msgid "Start Page"
847
833
msgstr "起始页面"
848
834
 
849
 
#: app/mainwindow.cpp:415
 
835
#: app/mainwindow.cpp:429
850
836
msgctxt "@info:tooltip"
851
837
msgid "Open the start page"
852
838
msgstr "打开起始页"
853
839
 
854
 
#: app/mainwindow.cpp:422
 
840
#: app/mainwindow.cpp:436
855
841
msgctxt "@action"
856
842
msgid "Sidebar"
857
843
msgstr "侧边栏"
858
844
 
859
 
#: app/mainwindow.cpp:457
 
845
#: app/mainwindow.cpp:471
860
846
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
861
847
msgid "Edit"
862
848
msgstr "编辑"
863
849
 
864
 
#: app/mainwindow.cpp:462
 
850
#: app/mainwindow.cpp:476
865
851
msgid "Redo"
866
852
msgstr "重做"
867
853
 
868
 
#: app/mainwindow.cpp:469
 
854
#: app/mainwindow.cpp:483
869
855
msgid "Undo"
870
856
msgstr "撤消"
871
857
 
872
 
#: app/mainwindow.cpp:515
 
858
#: app/mainwindow.cpp:529
873
859
msgid "Folders"
874
860
msgstr "文件夹"
875
861
 
876
 
#: app/mainwindow.cpp:521
 
862
#: app/mainwindow.cpp:535
877
863
msgid "Information"
878
864
msgstr "信息"
879
865
 
880
 
#: app/mainwindow.cpp:532
 
866
#: app/mainwindow.cpp:546
881
867
msgid "Operations"
882
868
msgstr "操作"
883
869
 
884
 
#: app/mainwindow.cpp:605
 
870
#: app/mainwindow.cpp:621
885
871
msgid "Last document reached, continuing on first document."
886
872
msgstr ""
887
873
 
888
 
#: app/mainwindow.cpp:606
 
874
#: app/mainwindow.cpp:622
889
875
msgid "First document reached, continuing on last document."
890
876
msgstr ""
891
877
 
892
 
#: app/mainwindow.cpp:1201
 
878
#: app/mainwindow.cpp:1212
893
879
msgctxt "@info:tooltip"
894
880
msgid "Hide sidebar"
895
881
msgstr "隐藏侧边栏"
896
882
 
897
 
#: app/mainwindow.cpp:1201
 
883
#: app/mainwindow.cpp:1212
898
884
msgctxt "@info:tooltip"
899
885
msgid "Show sidebar"
900
886
msgstr "显示侧边栏"
901
887
 
902
 
#: app/mainwindow.cpp:1439
 
888
#: app/mainwindow.cpp:1450
903
889
msgctxt "@title:window"
904
890
msgid "Open Image"
905
891
msgstr "打开图像"
906
892
 
907
 
#: app/mainwindow.cpp:1496
 
893
#: app/mainwindow.cpp:1507
908
894
msgid "Stop Slideshow"
909
895
msgstr "停止幻灯片放映"
910
896
 
911
 
#: app/mainwindow.cpp:1499
 
897
#: app/mainwindow.cpp:1510
912
898
msgid "Start Slideshow"
913
899
msgstr "开始幻灯片放映"
914
900
 
915
 
#: app/mainwindow.cpp:1513
 
901
#: app/mainwindow.cpp:1524
916
902
msgid "Save All Changes"
917
903
msgstr "保存全部更改"
918
904
 
919
 
#: app/mainwindow.cpp:1514
 
905
#: app/mainwindow.cpp:1525
920
906
msgid "Discard Changes"
921
907
msgstr "丢弃修改"
922
908
 
923
 
#: app/mainwindow.cpp:1515
 
909
#: app/mainwindow.cpp:1526
924
910
#, kde-format
925
911
msgid "One image has been modified."
926
912
msgid_plural "%1 images have been modified."
927
913
msgstr[0] "%1 个图像已修改。"
928
914
 
929
 
#: app/mainwindow.cpp:1517
 
915
#: app/mainwindow.cpp:1528
930
916
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
931
917
msgstr "如果您现在退出的话,您的更改将会丢失。"
932
918
 
1086
1072
"on your computer."
1087
1073
msgstr "按标记浏览不可用。确认您已在您计算机上正确安装了 Nepomuk。"
1088
1074
 
1089
 
#: app/viewmainpage.cpp:305 app/viewmainpage.cpp:432
 
1075
#: app/viewmainpage.cpp:307 app/viewmainpage.cpp:442
1090
1076
msgid "Synchronize"
1091
1077
msgstr "同步"
1092
1078
 
1093
 
#: app/viewmainpage.cpp:423
 
1079
#: app/viewmainpage.cpp:433
1094
1080
msgid "Thumbnail Bar"
1095
1081
msgstr "缩略图栏"
1096
1082
 
1097
 
#: app/viewmainpage.cpp:714
 
1083
#: app/viewmainpage.cpp:724
1098
1084
msgctxt "@action:button"
1099
1085
msgid "Discard Changes and Reload"
1100
1086
msgstr "丢弃修改并重新载入"
1101
1087
 
1102
 
#: app/viewmainpage.cpp:716
 
1088
#: app/viewmainpage.cpp:726
1103
1089
msgctxt "@info"
1104
1090
msgid ""
1105
1091
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
1255
1241
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1256
1242
msgstr "<i>在下面输入相应文字,或是点击项目来自定义格式</i>"
1257
1243
 
1258
 
#: importer/main.cpp:40
 
1244
#: importer/main.cpp:42
1259
1245
msgid "Gwenview Importer"
1260
1246
msgstr "Gwenview 导入器"
1261
1247
 
1262
 
#: importer/main.cpp:42
 
1248
#: importer/main.cpp:44
1263
1249
msgid "Photo Importer"
1264
1250
msgstr "照片导入器"
1265
1251
 
1266
 
#: importer/main.cpp:44
1267
 
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
1268
 
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
1269
 
 
1270
 
#: importer/main.cpp:53
 
1252
#: importer/main.cpp:49
1271
1253
msgid "Source folder"
1272
1254
msgstr "来源文件夹"
1273
1255
 
1274
 
#: importer/main.cpp:54
 
1256
#: importer/main.cpp:50
1275
1257
msgid "Device UDI"
1276
1258
msgstr "设备 UDI"
1277
1259
 
1308
1290
msgid "Listing content of:"
1309
1291
msgstr "显示内容:"
1310
1292
 
 
1293
#: lib/about.cpp:38
 
1294
#, fuzzy
 
1295
#| msgid "Copyright 2000-2012 Aurélien Gâteau"
 
1296
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
 
1297
msgstr "Copyright 2000-2012 Aurélien Gâteau"
 
1298
 
 
1299
#: lib/about.cpp:40
 
1300
msgid "Aurélien Gâteau"
 
1301
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
1302
 
 
1303
#: lib/about.cpp:41
 
1304
msgid "Main developer"
 
1305
msgstr "主要开发者"
 
1306
 
 
1307
#: lib/about.cpp:44
 
1308
msgid "Benjamin Löwe"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: lib/about.cpp:45
 
1312
#, fuzzy
 
1313
#| msgid "Main developer"
 
1314
msgid "Developer"
 
1315
msgstr "主要开发者"
 
1316
 
1311
1317
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
1312
1318
msgid "Square"
1313
1319
msgstr "方形"
1360
1366
msgid "Size:"
1361
1367
msgstr "大小:"
1362
1368
 
1363
 
#: lib/document/document.cpp:236
 
1369
#: lib/document/document.cpp:306
1364
1370
msgctxt "@info"
1365
1371
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1366
1372
msgstr "Gwenview 无法保存这种文档。"
1706
1712
msgid "Random"
1707
1713
msgstr "随机"
1708
1714
 
 
1715
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
 
1716
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1717
msgid "Rotate Right"
 
1718
msgstr "向右旋转"
 
1719
 
 
1720
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
 
1721
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1722
msgid "Rotate Left"
 
1723
msgstr "向左旋转"
 
1724
 
1709
1725
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
1710
1726
msgctxt "(qtundo-format)"
1711
 
msgid "Rotate Right"
1712
 
msgstr "向右旋转"
 
1727
msgid "Mirror"
 
1728
msgstr "镜像"
1713
1729
 
1714
1730
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
1715
1731
msgctxt "(qtundo-format)"
1716
 
msgid "Rotate Left"
1717
 
msgstr "向左旋转"
1718
 
 
1719
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
1720
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1721
 
msgid "Mirror"
1722
 
msgstr "镜像"
1723
 
 
1724
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
1725
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1726
1732
msgid "Flip"
1727
1733
msgstr "翻转"
1728
1734
 
1729
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
 
1735
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
1730
1736
msgctxt "(qtundo-format)"
1731
1737
msgid "Transform"
1732
1738
msgstr "变换"
1750
1756
msgid "&View"
1751
1757
msgstr "查看(&V)"
1752
1758
 
 
1759
#~ msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
1760
#~ msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
1761
 
1753
1762
#~ msgid "thumbnailgen"
1754
1763
#~ msgstr "thumbnailgen"
1755
1764