~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-1c4zte2rlej8ewy1
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kio4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:31+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 02:11+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:49+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
866
866
msgid "Setting ACL for %1"
867
867
msgstr "設定 %1 的權限控制列表"
868
868
 
869
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:721 ../kioslave/file/file_unix.cpp:289
 
869
#: ../kioslave/file/file.cpp:723 ../kioslave/file/file_unix.cpp:289
870
870
#, kde-format
871
871
msgid ""
872
872
"Could not change permissions for\n"
875
875
"無法變更該權限\n"
876
876
"%1"
877
877
 
878
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:916
 
878
#: ../kioslave/file/file.cpp:918
879
879
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
880
880
msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。"
881
881
 
882
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:926 ../kioslave/file/file.cpp:1135
 
882
#: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137
883
883
msgid "\"vold\" is not running."
884
884
msgstr "\"vold\"未執行。"
885
885
 
886
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:961
 
886
#: ../kioslave/file/file.cpp:963
887
887
msgid "Could not find program \"mount\""
888
888
msgstr "找不到 mount 程式"
889
889
 
890
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1040
 
890
#: ../kioslave/file/file.cpp:1042
891
891
msgid "mounting is not supported by wince."
892
892
msgstr "wince 不支援掛載。"
893
893
 
894
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1148
 
894
#: ../kioslave/file/file.cpp:1150
895
895
msgid "Could not find program \"umount\""
896
896
msgstr "找不到 umount 程式"
897
897
 
898
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1162
 
898
#: ../kioslave/file/file.cpp:1164
899
899
msgid "unmounting is not supported by wince."
900
900
msgstr "wince 不支援卸載。"
901
901
 
1724
1724
#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535
1725
1725
#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571
1726
1726
#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658
1727
 
#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
 
1727
#: kfile/kicondialog.cpp:678 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
1728
1728
msgid "Open"
1729
1729
msgstr "開啟"
1730
1730
 
1895
1895
"當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設"
1896
1896
"定 suid 為 root。"
1897
1897
 
1898
 
#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348
 
1898
#: kfile/kicondialog.cpp:333 kfile/kicondialog.cpp:345
1899
1899
msgid "Select Icon"
1900
1900
msgstr "選擇圖示"
1901
1901
 
1902
 
#: kfile/kicondialog.cpp:369
 
1902
#: kfile/kicondialog.cpp:366
1903
1903
msgid "Icon Source"
1904
1904
msgstr "圖示來源"
1905
1905
 
1906
 
#: kfile/kicondialog.cpp:378
 
1906
#: kfile/kicondialog.cpp:375
1907
1907
msgid "S&ystem icons:"
1908
1908
msgstr "系統圖示(&Y):"
1909
1909
 
1910
 
#: kfile/kicondialog.cpp:385
 
1910
#: kfile/kicondialog.cpp:382
1911
1911
msgid "O&ther icons:"
1912
1912
msgstr "其他圖示(&T):"
1913
1913
 
1914
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
1915
 
#: kfile/kicondialog.cpp:388 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
 
1915
#: kfile/kicondialog.cpp:385 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
1916
1916
msgid "&Browse..."
1917
1917
msgstr "瀏覽(&B)..."
1918
1918
 
1919
 
#: kfile/kicondialog.cpp:399
 
1919
#: kfile/kicondialog.cpp:396
1920
1920
msgid "&Search:"
1921
1921
msgstr "搜尋(&S):"
1922
1922
 
1923
 
#: kfile/kicondialog.cpp:406
 
1923
#: kfile/kicondialog.cpp:403
1924
1924
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
1925
1925
msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。"
1926
1926
 
1927
 
#: kfile/kicondialog.cpp:437
 
1927
#: kfile/kicondialog.cpp:434
1928
1928
msgid "Actions"
1929
1929
msgstr "動作"
1930
1930
 
1931
 
#: kfile/kicondialog.cpp:438
 
1931
#: kfile/kicondialog.cpp:435
1932
1932
msgid "Animations"
1933
1933
msgstr "動畫"
1934
1934
 
1935
 
#: kfile/kicondialog.cpp:439
 
1935
#: kfile/kicondialog.cpp:436
1936
1936
msgid "Applications"
1937
1937
msgstr "應用程式"
1938
1938
 
1939
 
#: kfile/kicondialog.cpp:440
 
1939
#: kfile/kicondialog.cpp:437
1940
1940
msgid "Categories"
1941
1941
msgstr "類別"
1942
1942
 
1943
 
#: kfile/kicondialog.cpp:441
 
1943
#: kfile/kicondialog.cpp:438
1944
1944
msgid "Devices"
1945
1945
msgstr "裝置"
1946
1946
 
1947
 
#: kfile/kicondialog.cpp:442
 
1947
#: kfile/kicondialog.cpp:439
1948
1948
msgid "Emblems"
1949
1949
msgstr "符號"
1950
1950
 
1951
 
#: kfile/kicondialog.cpp:443
 
1951
#: kfile/kicondialog.cpp:440
1952
1952
msgid "Emotes"
1953
1953
msgstr "表情"
1954
1954
 
1955
 
#: kfile/kicondialog.cpp:444
 
1955
#: kfile/kicondialog.cpp:441
1956
1956
msgid "Filesystems"
1957
1957
msgstr "檔案系統"
1958
1958
 
1959
 
#: kfile/kicondialog.cpp:445
 
1959
#: kfile/kicondialog.cpp:442
1960
1960
msgid "International"
1961
1961
msgstr "國際"
1962
1962
 
1963
 
#: kfile/kicondialog.cpp:446
 
1963
#: kfile/kicondialog.cpp:443
1964
1964
msgid "Mimetypes"
1965
1965
msgstr "MIME 類型"
1966
1966
 
1967
 
#: kfile/kicondialog.cpp:447
 
1967
#: kfile/kicondialog.cpp:444
1968
1968
msgid "Places"
1969
1969
msgstr "地方"
1970
1970
 
1971
 
#: kfile/kicondialog.cpp:448
 
1971
#: kfile/kicondialog.cpp:445
1972
1972
msgid "Status"
1973
1973
msgstr "狀態"
1974
1974
 
1975
 
#: kfile/kicondialog.cpp:691
 
1975
#: kfile/kicondialog.cpp:676
1976
1976
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1977
1977
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1978
1978
 
2891
2891
msgstr "新的檔案名稱是空的。"
2892
2892
 
2893
2893
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2662
2894
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2956 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3205
 
2894
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2956 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3207
2895
2895
#, kde-format
2896
2896
msgid ""
2897
2897
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
3217
3217
msgid "Mount point:"
3218
3218
msgstr "裝載點:"
3219
3219
 
3220
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3012
 
3220
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3013
3221
3221
msgid "&Application"
3222
3222
msgstr "應用程式(&A)"
3223
3223
 
3224
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
 
3224
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3138
3225
3225
#, kde-format
3226
3226
msgid "Add File Type for %1"
3227
3227
msgstr "加入 %1 的檔案類型"
3228
3228
 
3229
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
 
3229
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3139
3230
3230
msgid "Select one or more file types to add:"
3231
3231
msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:"
3232
3232
 
3233
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3279
 
3233
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3282
3234
3234
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3235
3235
msgstr "只支援本地檔案系統的執行檔。"
3236
3236
 
3237
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3293
 
3237
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3296
3238
3238
#, kde-format
3239
3239
msgid "Advanced Options for %1"
3240
3240
msgstr "%1 的進階選項"
6478
6478
msgid "Mail service"
6479
6479
msgstr "郵件服務"
6480
6480
 
6481
 
#: misc/kpac/discovery.cpp:111
 
6481
#: misc/kpac/discovery.cpp:112
6482
6482
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
6483
6483
msgstr "無法找到可用的代理伺服器組態命令稿"
6484
6484