128
128
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
129
129
msgstr "Copyright © 1997–2013 KMail 作者群"
131
#: addressvalidationjob.cpp:81
133
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
134
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
135
msgstr[0] "分派清單 \"%2\" 是空的,無法使用。"
137
#: addressvalidationjob.cpp:84 addressvalidationjob.cpp:93
138
#: identity/identitydialog.cpp:654
139
msgid "Invalid Email Address"
142
#: antispamwizard.cpp:117
131
#: antispamwizard.cpp:116
143
132
msgid "Anti-Spam Wizard"
146
#: antispamwizard.cpp:118
135
#: antispamwizard.cpp:117
147
136
msgid "Anti-Virus Wizard"
150
#: antispamwizard.cpp:122
139
#: antispamwizard.cpp:121
151
140
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
152
141
msgstr "歡迎來到 KMail 反垃圾信精靈"
154
#: antispamwizard.cpp:123
143
#: antispamwizard.cpp:122
155
144
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
156
145
msgstr "歡迎來到 KMail 防毒精靈"
158
#: antispamwizard.cpp:129
147
#: antispamwizard.cpp:128
159
148
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
160
149
msgstr "調整垃圾信處理選項"
162
#: antispamwizard.cpp:134
151
#: antispamwizard.cpp:133
163
152
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
166
#: antispamwizard.cpp:137
155
#: antispamwizard.cpp:136
167
156
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
168
157
msgstr "調整病毒信處理選項"
170
#: antispamwizard.cpp:213
159
#: antispamwizard.cpp:212
171
160
msgid "Virus handling"
174
#: antispamwizard.cpp:298 antispamwizard.cpp:300 antispamwizard.cpp:628
163
#: antispamwizard.cpp:297 antispamwizard.cpp:299 antispamwizard.cpp:627
175
164
msgid "Spam Handling"
178
#: antispamwizard.cpp:337 antispamwizard.cpp:339 antispamwizard.cpp:644
167
#: antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:338 antispamwizard.cpp:643
179
168
msgid "Semi spam (unsure) handling"
182
#: antispamwizard.cpp:400 antispamwizard.cpp:402 antispamwizard.cpp:652
171
#: antispamwizard.cpp:399 antispamwizard.cpp:401 antispamwizard.cpp:651
183
172
msgid "Classify as Spam"
186
#: antispamwizard.cpp:411
175
#: antispamwizard.cpp:410
190
#: antispamwizard.cpp:445 antispamwizard.cpp:447 antispamwizard.cpp:654
179
#: antispamwizard.cpp:444 antispamwizard.cpp:446 antispamwizard.cpp:653
191
180
msgid "Classify as NOT Spam"
194
#: antispamwizard.cpp:456
183
#: antispamwizard.cpp:455
198
#: antispamwizard.cpp:525
187
#: antispamwizard.cpp:524
200
189
msgid "Scanning for %1..."
201
190
msgstr "掃描 %1 中..."
203
#: antispamwizard.cpp:570
192
#: antispamwizard.cpp:569
204
193
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
205
194
msgstr "反垃圾信工具掃描完成。"
207
#: antispamwizard.cpp:571
196
#: antispamwizard.cpp:570
208
197
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
209
198
msgstr "防毒工具掃描完成。"
211
#: antispamwizard.cpp:574
200
#: antispamwizard.cpp:573
213
202
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
214
203
"detection software and re-run this wizard.</p>"
713
702
"<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯絡。"
716
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
705
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
718
707
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
719
708
msgid "Receiving"
722
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
711
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
723
712
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
727
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
716
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
728
717
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
729
718
msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
731
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
720
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
732
721
msgid "Common Options"
735
724
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
736
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:255
725
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 kmail.kcfg.cmake:246
737
726
msgid "Confirm &before send"
738
727
msgstr "傳送前先確認(&B)"
740
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
729
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
741
730
msgid "Check spelling before sending"
744
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
733
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
745
734
msgid "Never Automatically"
748
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
737
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
749
738
msgid "On Manual Mail Checks"
752
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
741
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
753
742
msgid "On All Mail Checks"
754
743
msgstr "檢查所有帳號信件時"
756
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
745
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
760
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
749
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
761
750
msgid "Send Later"
764
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
753
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
765
754
msgid "Send &messages in outbox folder:"
766
755
msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
768
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
757
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
769
758
msgid "Defa&ult send method:"
770
759
msgstr "預設傳送方式(&U):"
772
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
761
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
773
762
msgid "Defaul&t domain:"
774
763
msgstr "預設域名(&T):"
776
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
765
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
778
767
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
779
768
"consist of the user's name.</p></qt>"
780
769
msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
782
#: configuredialog/configuredialog.cpp:537
771
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
783
772
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
784
773
msgid "Include in Manual Mail Check"
785
774
msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號"
787
#: configuredialog/configuredialog.cpp:546
776
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
788
777
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
789
778
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
790
779
msgstr "KMail 關閉時切換到離線模式"
792
#: configuredialog/configuredialog.cpp:555
781
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
793
782
msgid "Check mail on startup"
796
#: configuredialog/configuredialog.cpp:656
785
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
798
787
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
799
788
msgstr "您確定要移除帳號 %1 嗎?"
801
#: configuredialog/configuredialog.cpp:657
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
802
791
msgid "Remove account?"
805
#: configuredialog/configuredialog.cpp:723
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
809
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
813
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
802
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
817
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
818
807
msgid "Message Window"
821
#: configuredialog/configuredialog.cpp:754
810
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
822
811
msgid "System Tray"
825
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
814
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
826
815
msgid "Message Tags"
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:775
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
830
819
msgid "Message Body"
833
#: configuredialog/configuredialog.cpp:777
822
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
834
823
msgid "Message List - Unread Messages"
835
824
msgstr "信件清單 - 未讀信件"
837
#: configuredialog/configuredialog.cpp:778
826
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
838
827
msgid "Message List - Important Messages"
839
828
msgstr "信件清單 - 重要信件"
841
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
830
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
842
831
msgid "Message List - Action Item Messages"
843
832
msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
845
834
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
846
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780 kmail.kcfg.cmake:399
835
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 kmail.kcfg.cmake:390
847
836
msgid "Folder List"
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
851
#: configuredialog/configuredialog.cpp:961
839
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
840
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
852
841
msgid "Quoted Text - First Level"
853
842
msgstr "引用文字 - 第一層"
855
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
856
#: configuredialog/configuredialog.cpp:962
844
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
845
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
857
846
msgid "Quoted Text - Second Level"
858
847
msgstr "引用文字 - 第二層"
860
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
861
#: configuredialog/configuredialog.cpp:963
849
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
862
851
msgid "Quoted Text - Third Level"
863
852
msgstr "引用文字 - 第三層"
865
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
854
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
866
855
msgid "Fixed Width Font"
869
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmcomposewin.cpp:408
858
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 kmcomposewin.cpp:408
873
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
862
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
874
863
msgid "Printing Output"
877
#: configuredialog/configuredialog.cpp:803
866
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
878
867
msgid "&Use custom fonts"
879
868
msgstr "使用自訂字型(&U)"
881
#: configuredialog/configuredialog.cpp:821
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
882
871
msgid "Apply &to:"
883
872
msgstr "回覆給(&T):"
885
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
889
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
890
879
msgid "Followed Link"
891
880
msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
893
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
894
883
msgid "Misspelled Words"
897
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
898
887
msgid "Unread Message"
901
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
890
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
902
891
msgid "Important Message"
905
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
894
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
906
895
msgid "Action Item Message"
909
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
898
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
910
899
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
911
900
msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
913
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
902
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
914
903
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
915
904
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
917
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
906
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
918
907
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
919
908
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
921
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
910
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
922
911
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
923
912
msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
925
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
914
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
926
915
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
927
916
msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
929
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
918
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
930
919
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
931
920
msgstr "HTML 信件邊框"
933
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
922
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
934
923
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
935
924
msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
937
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
926
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
938
927
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
939
928
msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
941
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
930
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
942
931
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
943
932
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
945
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
934
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
946
935
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
947
936
msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
949
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
938
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
950
939
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
951
940
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
953
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
954
943
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
955
944
msgstr "破損帳號 - 資料夾文字顏色"
957
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
946
#: configuredialog/configuredialog.cpp:988
958
947
msgid "Background Color"
961
#: configuredialog/configuredialog.cpp:996
950
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1002
962
951
msgid "&Use custom colors"
963
952
msgstr "使用自訂顏色(&U)"
965
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1010
954
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1016
966
955
msgid "Recycle colors on deep "ing"
967
956
msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
969
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1019
958
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1025
970
959
msgid "Close to quota threshold:"
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1026
962
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1032
977
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1170
966
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1176
978
967
msgid "Show folder quick search field"
979
968
msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
981
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1178
970
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1184
982
971
msgid "Show Favorite Folders View"
983
972
msgstr "顯示我的最愛資料夾檢視"
985
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1185
986
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1213
974
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1191
975
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1219
990
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1189
979
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1195
994
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1193
983
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1199
998
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1202
987
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1208
999
988
msgid "Folder Tooltips"
1000
989
msgstr "資料夾工具提示"
1002
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1209
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1215
1006
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1263
995
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1008
997
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1009
998
msgstr "標準格式(%1)(&N)"
1011
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1264
1000
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1013
1002
msgid "Locali&zed format (%1)"
1014
1003
msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
1016
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1265
1005
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
1018
1007
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1019
1008
msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
1021
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
1010
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1272
1022
1011
msgid "C&ustom format:"
1023
1012
msgstr "自訂字型(&U):"
1025
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1284
1014
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1290
1026
1015
msgctxt "General options for the message list."
1027
1016
msgid "General"
1030
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1314
1019
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1320
1031
1020
msgid "Default aggregation:"
1032
1021
msgstr "預設集合模式:"
1034
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1335
1023
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1341
1035
1024
msgid "Default theme:"
1038
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1356
1027
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1362
1039
1028
msgid "Date Display"
1042
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1384
1031
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1390
1043
1032
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1044
1033
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
1046
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
1035
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1395
1048
1037
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1049
1038
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1081
1070
"字顯示,如 +0800)</li></ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></"
1084
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1557
1088
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1569
1073
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1568
1090
1075
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1091
1076
msgstr "在回覆或轉寄信件後,關閉該獨立信件視窗"
1093
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1579
1094
msgid "Custom Headers Style"
1097
1078
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1098
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627 kmail.kcfg.cmake:89
1079
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1611 kmail.kcfg.cmake:89
1099
1080
msgid "Enable system tray icon"
1100
1081
msgstr "開啟系統匣圖示"
1102
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
1083
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1616
1103
1084
msgid "Show unread mail in tray icon"
1104
1085
msgstr "在系統匣圖示中顯示未讀郵件"
1106
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1643
1087
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627
1107
1088
msgid "System Tray Mode"
1110
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1652
1091
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1636
1111
1092
msgid "Always show KMail in system tray"
1112
1093
msgstr "永遠顯示在系統閘中"
1114
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1653
1095
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1637
1115
1096
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1116
1097
msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
1118
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
1099
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1704
1119
1100
msgid "A&vailable Tags"
1120
1101
msgstr "可用的標籤(&V)"
1122
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
1103
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
1123
1104
msgid "Add new tag"
1126
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1741
1107
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1725
1127
1108
msgid "Remove selected tag"
1128
1109
msgstr "移除選取的標籤"
1130
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1750
1111
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1734
1131
1112
msgid "Increase tag priority"
1132
1113
msgstr "遞增標籤優先權"
1134
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1756
1115
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1740
1135
1116
msgid "Decrease tag priority"
1136
1117
msgstr "遞減標籤優先權"
1138
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1779
1119
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1763
1139
1120
msgid "Ta&g Settings"
1140
1121
msgstr "標籤設定(&G)"
1142
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1828
1123
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1812
1144
1125
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1145
1126
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1334
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1335
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1336
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1317
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1337
1318
#: ui/identitypage.ui:40
1338
1319
msgid "&Modify..."
1339
1320
msgstr "修改(&M)..."
1341
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820
1322
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816
1342
1323
msgid "Enter charset:"
1343
1324
msgstr "輸入要加入的字元集:"
1345
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2826
1326
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2822
1346
1327
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1347
1328
msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
1349
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
1330
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2857
1350
1331
msgid "This charset is not supported."
1351
1332
msgstr "不支援這個字元集。"
1353
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2931
1334
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2927
1354
1335
msgid "&Use custom message-id suffix"
1355
1336
msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
1357
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2945
1338
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2941
1358
1339
msgid "Custom message-&id suffix:"
1359
1340
msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
1361
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2960
1342
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2956
1362
1343
msgid "Define custom mime header fields:"
1363
1344
msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
1365
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
1346
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1366
1347
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1370
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
1351
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2966
1371
1352
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1375
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
1356
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2975
1376
1357
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1378
1359
msgstr "新的(&W)"
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2993
1361
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2989
1381
1362
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1383
1364
msgstr "名稱(&N):"
1385
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3004
1366
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3000
1386
1367
msgid "&Value:"
1387
1368
msgstr "數值(&V):"
1389
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3193
1370
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3189
1390
1371
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1391
1372
msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
1393
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3196
1374
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3192
1395
1376
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1396
1377
"containing non-English characters"
1397
1378
msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
1399
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3207
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3203
1400
1381
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1401
1382
msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
1403
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3215
1384
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3211
1404
1385
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1405
1386
msgstr "若是附件大於此大小則提出警告:"
1407
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3222
1388
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3218
1408
1389
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1412
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3225
1393
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3221
1413
1394
msgid "No limit"
1416
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3231
1397
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3227
1417
1398
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1418
1399
msgstr "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
1420
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3244
1401
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3240
1421
1402
msgid "Enter new key word:"
1422
1403
msgstr "輸入新的關鍵字:"
1424
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3286
1405
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3282
1426
1407
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1427
1408
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1436
1417
"所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
1438
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3384
1419
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3380
1439
1420
msgid "Reading"
1442
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
1423
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3382
1424
msgid "Message Disposition Notifications"
1427
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
1443
1428
msgid "Composing"
1446
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3396
1431
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3394
1447
1432
msgid "Miscellaneous"
1450
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3402
1435
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3400
1451
1436
msgid "S/MIME Validation"
1452
1437
msgstr "S/MIME 確認"
1454
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3491
1439
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3458
1456
1441
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1457
1442
msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
1459
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3658
1460
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3661
1461
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3664
1462
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3668
1463
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3671
1464
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3674
1444
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3677
1445
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3680
1446
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3683
1447
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3687
1448
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3690
1449
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3693
1466
1451
msgid_plural " days"
1469
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3818
1454
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3837
1470
1455
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1471
1456
msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
1473
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1474
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3929 ui/smimeconfiguration.ui:183
1459
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948 ui/smimeconfiguration.ui:183
1475
1460
msgid "no proxy"
1476
1461
msgstr "沒有 proxy"
1478
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3930
1463
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3949
1480
1465
msgid "(Current system setting: %1)"
1481
1466
msgstr "(目前的系統設定: %1)"
1483
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4058
1468
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4077
1484
1469
msgid "Folders"
1487
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4061
1472
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4080
1488
1473
msgid "Invitations"
1491
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4064
1476
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4083
2130
2126
"system tray icon active."
2131
2127
msgstr "當主視窗關閉時順便關閉此應用程式,即使系統匣圖示仍存在。"
2133
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
2129
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
2134
2130
#: kmail.kcfg.cmake:109
2135
msgid "Verbose new mail notification"
2138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
2139
#: kmail.kcfg.cmake:110
2141
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
2142
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
2143
"a simple 'New mail arrived' message."
2145
"這個選項打開的話,在新信寄達通知中會顯示有幾封新信件。不然您就只會看到「有新"
2148
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
2149
#: kmail.kcfg.cmake:114
2150
2131
msgid "Specify e&ditor:"
2151
2132
msgstr "指定編輯器(&D):"
2153
2134
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
2154
#: kmail.kcfg.cmake:118
2135
#: kmail.kcfg.cmake:113
2155
2136
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
2156
2137
msgstr "使用外部編輯器取代內建編輯功能(&X)"
2158
2139
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
2159
#: kmail.kcfg.cmake:122
2140
#: kmail.kcfg.cmake:117
2161
2142
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
2162
2143
"(for internal use only)"
2163
2144
msgstr "指定要插入信件的自訂 MIME 標頭欄位數(只內部使用)"
2165
2146
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
2166
#: kmail.kcfg.cmake:128
2147
#: kmail.kcfg.cmake:123
2168
2149
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
2170
2151
msgstr "資料夾大小接近多大時警告使用者。"
2172
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
2173
#: kmail.kcfg.cmake:132
2174
msgid "Beep upon receiving new mail"
2177
2153
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
2178
#: kmail.kcfg.cmake:136
2154
#: kmail.kcfg.cmake:127
2179
2155
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
2180
2156
msgstr "離開時清空資源回收桶"
2182
2158
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
2183
#: kmail.kcfg.cmake:140
2159
#: kmail.kcfg.cmake:131
2184
2160
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
2185
2161
msgstr "指定程式啟動時要開啟的資料夾"
2187
2163
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
2188
#: kmail.kcfg.cmake:144
2164
#: kmail.kcfg.cmake:135
2189
2165
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
2190
2166
msgstr "刪除所有信件前先詢問"
2192
2168
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
2193
#: kmail.kcfg.cmake:148
2169
#: kmail.kcfg.cmake:139
2195
2171
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
2197
2173
msgstr "指定資料夾是否會過期(只內部使用)"
2199
2175
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
2200
#: kmail.kcfg.cmake:152
2176
#: kmail.kcfg.cmake:143
2202
2178
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
2203
2179
"(for internal use only)"
2204
2180
msgstr "指定是否這是第一次執行此應用程式(只內部使用)"
2206
2182
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
2207
#: kmail.kcfg.cmake:156
2183
#: kmail.kcfg.cmake:147
2209
2185
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
2211
2187
msgstr "指定應用程式上次使用的版本(只內部使用)"
2213
2189
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (General)
2214
#: kmail.kcfg.cmake:160
2190
#: kmail.kcfg.cmake:151
2215
2191
msgid "Only print selected text in viewer"
2216
2192
msgstr "檢視器中只印出選取的文字"
2218
2194
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
2219
#: kmail.kcfg.cmake:175
2195
#: kmail.kcfg.cmake:166
2221
2197
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
2223
2199
msgstr "這個值用來決定要不要顯示 KMail 介紹。"
2225
2201
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2226
#: kmail.kcfg.cmake:182
2202
#: kmail.kcfg.cmake:173
2227
2203
msgid "Maximal number of connections per host"
2228
2204
msgstr "一個主機最大連接數"
2230
2206
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2231
#: kmail.kcfg.cmake:183
2207
#: kmail.kcfg.cmake:174
2233
2209
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
2234
2210
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
2339
2315
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2340
#: kmail.kcfg.cmake:293
2316
#: kmail.kcfg.cmake:284
2341
2317
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2342
2318
msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
2344
2320
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2345
#: kmail.kcfg.cmake:299
2321
#: kmail.kcfg.cmake:290
2347
2323
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2348
2324
"successfully."
2349
2325
msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
2351
2327
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2352
#: kmail.kcfg.cmake:304
2328
#: kmail.kcfg.cmake:295
2353
2329
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2354
2330
msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字"
2356
2332
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2357
#: kmail.kcfg.cmake:308
2333
#: kmail.kcfg.cmake:299
2358
2334
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2359
2335
msgstr "勾選此選項的話,已送出的郵件會以加密形式保存"
2361
2337
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2362
#: kmail.kcfg.cmake:312
2338
#: kmail.kcfg.cmake:303
2363
2339
msgid "A list of all the recently used URLs"
2364
2340
msgstr "所有最近使用的網址清單"
2366
2342
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2367
#: kmail.kcfg.cmake:318
2343
#: kmail.kcfg.cmake:309
2368
2344
msgid "A list of all the recently used encodings"
2369
2345
msgstr "所有最近使用的編碼清單"
2371
2347
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2372
#: kmail.kcfg.cmake:337
2348
#: kmail.kcfg.cmake:328
2373
2349
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2374
2350
msgstr "過濾對話框大小(只內部使用)"
2376
2352
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2377
#: kmail.kcfg.cmake:341
2353
#: kmail.kcfg.cmake:332
2378
2354
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2379
2355
msgstr "身份對話框大小(只內部使用)"
2381
2357
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2382
#: kmail.kcfg.cmake:345
2358
#: kmail.kcfg.cmake:336
2383
2359
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2384
2360
msgstr "搜尋視窗寬度(只內部使用)"
2386
2362
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2387
#: kmail.kcfg.cmake:349
2363
#: kmail.kcfg.cmake:340
2388
2364
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2389
2365
msgstr "搜尋視窗高度(只內部使用)"
2391
2367
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2392
#: kmail.kcfg.cmake:353
2368
#: kmail.kcfg.cmake:344
2393
2369
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2394
2370
msgstr "設定 KMail 對話框寬度(只內部使用)"
2396
2372
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2397
#: kmail.kcfg.cmake:357
2373
#: kmail.kcfg.cmake:348
2398
2374
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2399
2375
msgstr "設定 KMail 對話框高度(只內部使用)"
2401
2377
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2402
#: kmail.kcfg.cmake:383
2378
#: kmail.kcfg.cmake:374
2403
2379
msgid "Message Preview Pane"
2406
2382
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2407
#: kmail.kcfg.cmake:386
2383
#: kmail.kcfg.cmake:377
2408
2384
msgid "Do not show a message preview pane"
2409
2385
msgstr "不顯示信件預覽"
2411
2387
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2412
#: kmail.kcfg.cmake:389
2388
#: kmail.kcfg.cmake:380
2413
2389
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2414
2390
msgstr "顯示在信件列表下方"
2416
2392
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2417
#: kmail.kcfg.cmake:392
2393
#: kmail.kcfg.cmake:383
2418
2394
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2419
2395
msgstr "顯示在信件列表右方"
2421
2397
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2422
#: kmail.kcfg.cmake:402
2398
#: kmail.kcfg.cmake:393
2423
2399
msgid "Long folder list"
2424
2400
msgstr "資料夾長列表"
2426
2402
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2427
#: kmail.kcfg.cmake:405
2403
#: kmail.kcfg.cmake:396
2428
2404
msgid "Short folder list"
2429
2405
msgstr "資料夾短列表"
2431
2407
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2432
#: kmail.kcfg.cmake:414
2408
#: kmail.kcfg.cmake:405
2433
2409
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2434
2410
msgstr "在回覆或轉寄信件之後,關閉信件視窗"
2436
2412
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2437
#: kmail.kcfg.cmake:422
2413
#: kmail.kcfg.cmake:413
2438
2414
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2439
2415
msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
2441
2417
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2442
#: kmail.kcfg.cmake:423
2418
#: kmail.kcfg.cmake:414
2444
2420
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2445
2421
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2449
2425
"以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
2451
2427
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2452
#: kmail.kcfg.cmake:429
2428
#: kmail.kcfg.cmake:420
2453
2429
msgid "Message template for new message"
2454
2430
msgstr "新信件的樣本"
2456
2432
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2457
#: kmail.kcfg.cmake:434
2433
#: kmail.kcfg.cmake:425
2458
2434
msgid "Message template for reply"
2459
2435
msgstr "回覆信件的樣本"
2461
2437
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2462
#: kmail.kcfg.cmake:439
2438
#: kmail.kcfg.cmake:430
2463
2439
msgid "Message template for reply to all"
2464
2440
msgstr "全部回覆信件的樣本"
2466
2442
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2467
#: kmail.kcfg.cmake:444
2443
#: kmail.kcfg.cmake:435
2468
2444
msgid "Message template for forward"
2469
2445
msgstr "轉寄信件的樣本"
2471
2447
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2472
#: kmail.kcfg.cmake:449
2448
#: kmail.kcfg.cmake:440
2473
2449
msgid "Quote characters"
2474
2450
msgstr "加入引言符號"
2476
2452
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2477
#: kmail.kcfg.cmake:460
2453
#: kmail.kcfg.cmake:451
2478
2454
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2479
2455
msgstr "我的最愛收藏檢視的顯示模式"
2481
2457
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2482
#: kmail.kcfg.cmake:463
2458
#: kmail.kcfg.cmake:454
2483
2459
msgid "Do not show the favorite folders view."
2484
2460
msgstr "不要顯示我的最愛資料夾檢視。"
2486
2462
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2487
#: kmail.kcfg.cmake:466
2463
#: kmail.kcfg.cmake:457
2488
2464
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2489
2465
msgstr "以圖示模式顯示我的最愛資料夾。"
2491
2467
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2492
#: kmail.kcfg.cmake:469
2468
#: kmail.kcfg.cmake:460
2493
2469
msgid "Show favorite folders in list mode."
2494
2470
msgstr "以清單模式顯示我的最愛資料夾。"
2496
2472
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2497
#: kmail.kcfg.cmake:485
2473
#: kmail.kcfg.cmake:476
2498
2474
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2499
2475
msgstr "指定要執行的更新數量(只內部使用)"
2501
2477
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2502
#: kmail.kcfg.cmake:492
2478
#: kmail.kcfg.cmake:483
2503
2479
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2504
2480
msgstr "指定顯示政策時使用的政策"
2506
2482
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2507
#: kmail.kcfg.cmake:500
2483
#: kmail.kcfg.cmake:491
2509
2485
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2510
2486
"internal use only)"
2511
2487
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的收藏欄位寬度(只內部使用)"
2513
2489
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2514
#: kmail.kcfg.cmake:504
2490
#: kmail.kcfg.cmake:495
2516
2492
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2517
2493
"internal use only)"
2518
2494
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的主旨欄位寬度(只內部使用)"
2520
2496
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2521
#: kmail.kcfg.cmake:508
2497
#: kmail.kcfg.cmake:499
2523
2499
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2524
2500
"internal use only)"
2525
2501
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的寄件者欄位寬度(只內部使用)"
2527
2503
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2528
#: kmail.kcfg.cmake:512
2504
#: kmail.kcfg.cmake:503
2530
2506
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2531
2507
"internal use only)"
2532
2508
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的收件者欄位寬度(只內部使用)"
2534
2510
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2535
#: kmail.kcfg.cmake:516
2511
#: kmail.kcfg.cmake:507
2537
2513
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2538
2514
"internal use only)"
2539
2515
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的日期欄位寬度(只內部使用)"
2541
2517
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2542
#: kmail.kcfg.cmake:520
2518
#: kmail.kcfg.cmake:511
2544
2520
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2545
2521
"internal use only)"
3862
3824
"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
3864
#: kmmainwidget.cpp:2527
3826
#: kmmainwidget.cpp:2397
3865
3827
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3866
3828
msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
3868
#: kmmainwidget.cpp:2550
3830
#: kmmainwidget.cpp:2420
3869
3831
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3870
3832
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
3872
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
3834
#: kmmainwidget.cpp:2422 kmmainwidget.cpp:2433
3873
3835
msgid "KMail Error"
3874
3836
msgstr "KMail 錯誤"
3876
#: kmmainwidget.cpp:2561
3838
#: kmmainwidget.cpp:2431
3878
3840
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3879
3841
"installation."
3880
3842
msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
3882
#: kmmainwidget.cpp:3143
3844
#: kmmainwidget.cpp:3013
3883
3845
msgid "Save &As..."
3884
3846
msgstr "另存新檔(&A)..."
3886
#: kmmainwidget.cpp:3157
3848
#: kmmainwidget.cpp:3027
3887
3849
msgid "&Expire All Folders"
3888
3850
msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
3890
#: kmmainwidget.cpp:3162
3852
#: kmmainwidget.cpp:3032
3891
3853
msgid "Check &Mail"
3892
3854
msgstr "檢查信件(&M)"
3894
#: kmmainwidget.cpp:3168
3856
#: kmmainwidget.cpp:3038
3895
3857
msgid "Check Mail In"
3898
#: kmmainwidget.cpp:3169 kmmainwidget.cpp:3170
3860
#: kmmainwidget.cpp:3039 kmmainwidget.cpp:3040
3899
3861
msgid "Check Mail"
3902
#: kmmainwidget.cpp:3179
3864
#: kmmainwidget.cpp:3049
3903
3865
msgid "&Send Queued Messages"
3904
3866
msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
3906
#: kmmainwidget.cpp:3188
3868
#: kmmainwidget.cpp:3058
3907
3869
msgid "Online status (unknown)"
3908
3870
msgstr "線上狀態(未知)"
3910
#: kmmainwidget.cpp:3191
3872
#: kmmainwidget.cpp:3061
3911
3873
msgid "Send Queued Messages Via"
3912
3874
msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
3914
#: kmmainwidget.cpp:3209
3876
#: kmmainwidget.cpp:3079
3915
3877
msgid "Certificate Manager"
3918
#: kmmainwidget.cpp:3216
3880
#: kmmainwidget.cpp:3086
3919
3881
msgid "GnuPG Log Viewer"
3920
3882
msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
3922
#: kmmainwidget.cpp:3229
3884
#: kmmainwidget.cpp:3099
3923
3885
msgid "&Import Messages..."
3924
3886
msgstr "匯入信件(&I)"
3926
#: kmmainwidget.cpp:3237
3888
#: kmmainwidget.cpp:3107
3927
3889
msgid "&Debug Sieve..."
3928
3890
msgstr "除錯過濾器(&D)..."
3930
#: kmmainwidget.cpp:3244
3892
#: kmmainwidget.cpp:3114
3931
3893
msgid "Filter &Log Viewer..."
3932
3894
msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
3934
#: kmmainwidget.cpp:3249
3896
#: kmmainwidget.cpp:3119
3935
3897
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3936
3898
msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
3938
#: kmmainwidget.cpp:3254
3900
#: kmmainwidget.cpp:3124
3939
3901
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3940
3902
msgstr "防毒精靈(&A)..."
3942
#: kmmainwidget.cpp:3259
3904
#: kmmainwidget.cpp:3129
3943
3905
msgid "&Account Wizard..."
3944
3906
msgstr "帳號精靈(&A)..."
3946
#: kmmainwidget.cpp:3264
3908
#: kmmainwidget.cpp:3134
3947
3909
msgid "&Import Wizard..."
3948
3910
msgstr "匯入精靈(&I)..."
3950
#: kmmainwidget.cpp:3270
3912
#: kmmainwidget.cpp:3140
3951
3913
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3952
3914
msgstr "編輯自動回覆..."
3954
#: kmmainwidget.cpp:3276
3916
#: kmmainwidget.cpp:3146
3955
3917
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3956
3918
msgstr "設定自動歸檔(&C)..."
3958
#: kmmainwidget.cpp:3282
3920
#: kmmainwidget.cpp:3152
3959
3921
msgid "Configure Send Later Agent..."
3960
3922
msgstr "設定稍後傳送代理程式..."
3962
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4297
3924
#: kmmainwidget.cpp:3167 kmmainwidget.cpp:4168
3963
3925
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3964
3926
msgid "&Delete"
3965
3927
msgstr "刪除(&D)"
3967
#: kmmainwidget.cpp:3302 kmmainwidget.cpp:4299
3929
#: kmmainwidget.cpp:3172 kmmainwidget.cpp:4170
3968
3930
msgid "M&ove Thread to Trash"
3969
3931
msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
3971
#: kmmainwidget.cpp:3306
3933
#: kmmainwidget.cpp:3176
3972
3934
msgid "Move thread to trashcan"
3973
3935
msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
3975
#: kmmainwidget.cpp:3309 kmmainwidget.cpp:4299
3937
#: kmmainwidget.cpp:3179 kmmainwidget.cpp:4170
3976
3938
msgid "Delete T&hread"
3977
3939
msgstr "刪除整個串列(&H)"
3979
#: kmmainwidget.cpp:3315
3941
#: kmmainwidget.cpp:3185
3980
3942
msgid "&Find Messages..."
3981
3943
msgstr "尋找信件(&F)..."
3983
#: kmmainwidget.cpp:3321
3945
#: kmmainwidget.cpp:3191
3984
3946
msgid "Select &All Messages"
3985
3947
msgstr "選取所有信件(&A)"
3987
#: kmmainwidget.cpp:3329
3949
#: kmmainwidget.cpp:3199
3988
3950
msgid "&Mailing List Management..."
3989
3951
msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
3991
#: kmmainwidget.cpp:3334
3953
#: kmmainwidget.cpp:3204
3992
3954
msgid "&Assign Shortcut..."
3993
3955
msgstr "設定捷徑(&A)..."
3995
#: kmmainwidget.cpp:3351
3957
#: kmmainwidget.cpp:3221
3996
3958
msgid "&Expiration Settings"
3997
3959
msgstr "過期設定(&E)"
3999
#: kmmainwidget.cpp:3369
3961
#: kmmainwidget.cpp:3239
4000
3962
msgid "&Archive Folder..."
4001
3963
msgstr "歸檔資料夾(&A)..."
4003
#: kmmainwidget.cpp:3373
3965
#: kmmainwidget.cpp:3243
4004
3966
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4005
3967
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
4007
#: kmmainwidget.cpp:3377
3969
#: kmmainwidget.cpp:3247
4008
3970
msgid "Load E&xternal References"
4009
3971
msgstr "載入遠端連結(&X)"
4011
#: kmmainwidget.cpp:3400
3973
#: kmmainwidget.cpp:3270
4012
3974
msgid "Copy Message To..."
4013
3975
msgstr "複製信件到..."
4015
#: kmmainwidget.cpp:3402
3977
#: kmmainwidget.cpp:3272
4016
3978
msgid "Move Message To..."
4017
3979
msgstr "移動信件到..."
4019
#: kmmainwidget.cpp:3407
3981
#: kmmainwidget.cpp:3277
4020
3982
msgid "&New Message..."
4021
3983
msgstr "新信件(&N)..."
4023
#: kmmainwidget.cpp:3409
3985
#: kmmainwidget.cpp:3279
4024
3986
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4028
#: kmmainwidget.cpp:3417
3990
#: kmmainwidget.cpp:3287
4029
3991
msgid "Message From &Template"
4030
3992
msgstr "從樣板產生信件(&T)"
4032
#: kmmainwidget.cpp:3427
3994
#: kmmainwidget.cpp:3297
4033
3995
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4034
3996
msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
4036
#: kmmainwidget.cpp:3434
3998
#: kmmainwidget.cpp:3304
4037
3999
msgid "Send A&gain..."
4038
4000
msgstr "重送(&G)..."
4040
#: kmmainwidget.cpp:3439
4002
#: kmmainwidget.cpp:3309
4041
4003
msgid "&Create Filter"
4042
4004
msgstr "建立過濾器(&C)"
4044
#: kmmainwidget.cpp:3444
4006
#: kmmainwidget.cpp:3314
4045
4007
msgid "Filter on &Subject..."
4046
4008
msgstr "過濾信件主題(&S)..."
4048
#: kmmainwidget.cpp:3451
4010
#: kmmainwidget.cpp:3321
4049
4011
msgid "Filter on &From..."
4050
4012
msgstr "過濾信件來源(&F)..."
4052
#: kmmainwidget.cpp:3457
4014
#: kmmainwidget.cpp:3327
4053
4015
msgid "Filter on &To..."
4054
4016
msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
4056
#: kmmainwidget.cpp:3464
4018
#: kmmainwidget.cpp:3334
4057
4019
msgid "New Message From &Template"
4058
4020
msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
4060
#: kmmainwidget.cpp:3470
4022
#: kmmainwidget.cpp:3340
4061
4023
msgid "Mark &Thread"
4062
4024
msgstr "標記討論串(&T)"
4064
#: kmmainwidget.cpp:3473
4026
#: kmmainwidget.cpp:3343
4065
4027
msgid "Mark Thread as &Read"
4066
4028
msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
4068
#: kmmainwidget.cpp:3476
4030
#: kmmainwidget.cpp:3346
4069
4031
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4070
4032
msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
4072
#: kmmainwidget.cpp:3479
4034
#: kmmainwidget.cpp:3349
4073
4035
msgid "Mark Thread as &Unread"
4074
4036
msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
4076
#: kmmainwidget.cpp:3482
4038
#: kmmainwidget.cpp:3352
4077
4039
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4078
4040
msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
4080
#: kmmainwidget.cpp:3488
4042
#: kmmainwidget.cpp:3358
4081
4043
msgid "Mark Thread as &Important"
4082
4044
msgstr "標記討論串為重要(&I)"
4084
#: kmmainwidget.cpp:3491
4046
#: kmmainwidget.cpp:3361
4085
4047
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4086
4048
msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
4088
#: kmmainwidget.cpp:3494
4050
#: kmmainwidget.cpp:3364
4089
4051
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4090
4052
msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
4092
#: kmmainwidget.cpp:3497
4054
#: kmmainwidget.cpp:3367
4093
4055
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4094
4056
msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
4096
#: kmmainwidget.cpp:3501
4058
#: kmmainwidget.cpp:3371
4097
4059
msgid "&Watch Thread"
4098
4060
msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
4100
#: kmmainwidget.cpp:3505
4062
#: kmmainwidget.cpp:3375
4101
4063
msgid "&Ignore Thread"
4102
4064
msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
4104
#: kmmainwidget.cpp:3513 kmreadermainwin.cpp:327
4066
#: kmmainwidget.cpp:3383 kmreadermainwin.cpp:327
4105
4067
msgid "Save A&ttachments..."
4106
4068
msgstr "儲存附件(&T)..."
4108
#: kmmainwidget.cpp:3522
4070
#: kmmainwidget.cpp:3392
4109
4071
msgid "Appl&y All Filters"
4110
4072
msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
4112
#: kmmainwidget.cpp:3532
4074
#: kmmainwidget.cpp:3402
4113
4075
msgctxt "View->"
4114
4076
msgid "&Expand Thread / Group"
4115
4077
msgstr "展開討論串/群組(&E)"
4117
#: kmmainwidget.cpp:3535
4079
#: kmmainwidget.cpp:3405
4118
4080
msgid "Expand the current thread or group"
4119
4081
msgstr "展開目前的討論串或群組"
4121
#: kmmainwidget.cpp:3539
4083
#: kmmainwidget.cpp:3409
4122
4084
msgctxt "View->"
4123
4085
msgid "&Collapse Thread / Group"
4124
4086
msgstr "收起討論串/群組(&C)"
4126
#: kmmainwidget.cpp:3542
4088
#: kmmainwidget.cpp:3412
4127
4089
msgid "Collapse the current thread or group"
4128
4090
msgstr "收起目前討論串或群組"
4130
#: kmmainwidget.cpp:3546
4092
#: kmmainwidget.cpp:3416
4131
4093
msgctxt "View->"
4132
4094
msgid "Ex&pand All Threads"
4133
4095
msgstr "展開所有討論串(&P)"
4135
#: kmmainwidget.cpp:3549
4097
#: kmmainwidget.cpp:3419
4136
4098
msgid "Expand all threads in the current folder"
4137
4099
msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
4139
#: kmmainwidget.cpp:3553
4101
#: kmmainwidget.cpp:3423
4140
4102
msgctxt "View->"
4141
4103
msgid "C&ollapse All Threads"
4142
4104
msgstr "收起所有討論串(&O)"
4144
#: kmmainwidget.cpp:3556
4106
#: kmmainwidget.cpp:3426
4145
4107
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4146
4108
msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
4148
#: kmmainwidget.cpp:3561
4110
#: kmmainwidget.cpp:3431
4149
4111
msgid "&Display Message"
4150
4112
msgstr "顯示信件(&D)"
4152
#: kmmainwidget.cpp:3570
4114
#: kmmainwidget.cpp:3440
4153
4115
msgid "&Next Message"
4154
4116
msgstr "下一封信件(&N)"
4156
#: kmmainwidget.cpp:3573
4118
#: kmmainwidget.cpp:3443
4157
4119
msgid "Go to the next message"
4158
4120
msgstr "到下一封信件"
4160
#: kmmainwidget.cpp:3577
4122
#: kmmainwidget.cpp:3447
4161
4123
msgid "Next &Unread Message"
4162
4124
msgstr "下一封未讀信件(&U)"
4164
#: kmmainwidget.cpp:3585
4126
#: kmmainwidget.cpp:3455
4165
4127
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4169
#: kmmainwidget.cpp:3586
4131
#: kmmainwidget.cpp:3456
4170
4132
msgid "Go to the next unread message"
4171
4133
msgstr "到下一封未讀信件"
4173
#: kmmainwidget.cpp:3590
4135
#: kmmainwidget.cpp:3460
4174
4136
msgid "&Previous Message"
4175
4137
msgstr "上一封信件(&P)"
4177
#: kmmainwidget.cpp:3592
4139
#: kmmainwidget.cpp:3462
4178
4140
msgid "Go to the previous message"
4179
4141
msgstr "到上一封信件"
4181
#: kmmainwidget.cpp:3597
4143
#: kmmainwidget.cpp:3467
4182
4144
msgid "Previous Unread &Message"
4183
4145
msgstr "上一封未讀信件(&M)"
4185
#: kmmainwidget.cpp:3605
4147
#: kmmainwidget.cpp:3475
4186
4148
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4187
4149
msgid "Previous"
4190
#: kmmainwidget.cpp:3606
4152
#: kmmainwidget.cpp:3476
4191
4153
msgid "Go to the previous unread message"
4192
4154
msgstr "到上一封未讀信件"
4194
#: kmmainwidget.cpp:3610
4156
#: kmmainwidget.cpp:3480
4195
4157
msgid "Next Unread &Folder"
4196
4158
msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
4198
#: kmmainwidget.cpp:3614
4160
#: kmmainwidget.cpp:3484
4199
4161
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4200
4162
msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
4202
#: kmmainwidget.cpp:3617
4164
#: kmmainwidget.cpp:3487
4203
4165
msgid "Previous Unread F&older"
4204
4166
msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
4206
#: kmmainwidget.cpp:3620
4168
#: kmmainwidget.cpp:3490
4207
4169
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4208
4170
msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
4210
#: kmmainwidget.cpp:3624
4172
#: kmmainwidget.cpp:3494
4212
4174
msgid "Next Unread &Text"
4213
4175
msgstr "下一個未讀文字(&T)"
4215
#: kmmainwidget.cpp:3627
4177
#: kmmainwidget.cpp:3497
4216
4178
msgid "Go to the next unread text"
4217
4179
msgstr "到下一個未讀的文字"
4219
#: kmmainwidget.cpp:3628
4181
#: kmmainwidget.cpp:3498
4221
4183
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4223
4185
msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
4225
#: kmmainwidget.cpp:3636
4187
#: kmmainwidget.cpp:3506
4226
4188
msgid "Configure &Filters..."
4227
4189
msgstr "設定過濾器(&F)..."
4229
#: kmmainwidget.cpp:3642
4191
#: kmmainwidget.cpp:3512
4230
4192
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4231
4193
msgstr "管理可用的過濾器..."
4233
#: kmmainwidget.cpp:3647
4195
#: kmmainwidget.cpp:3517
4234
4196
msgid "KMail &Introduction"
4235
4197
msgstr "KMail 介紹(&I)"
4237
#: kmmainwidget.cpp:3649
4199
#: kmmainwidget.cpp:3519
4238
4200
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4239
4201
msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
4241
#: kmmainwidget.cpp:3658
4203
#: kmmainwidget.cpp:3528
4242
4204
msgid "Configure &Notifications..."
4243
4205
msgstr "設定通知(&N)..."
4245
#: kmmainwidget.cpp:3665
4207
#: kmmainwidget.cpp:3535
4246
4208
msgid "&Configure KMail..."
4247
4209
msgstr "設定 KMail (&C)..."
4249
#: kmmainwidget.cpp:3671
4211
#: kmmainwidget.cpp:3541
4250
4212
msgid "Expire..."
4253
#: kmmainwidget.cpp:3677
4215
#: kmmainwidget.cpp:3547
4254
4216
msgid "Add Favorite Folder..."
4255
4217
msgstr "新增我的最愛資料夾..."
4257
#: kmmainwidget.cpp:3683
4219
#: kmmainwidget.cpp:3553
4258
4220
msgid "Serverside Subscription..."
4259
4221
msgstr "伺服器端訂閱..."
4261
#: kmmainwidget.cpp:3690
4223
#: kmmainwidget.cpp:3560
4262
4224
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4263
4225
msgstr "套用所有的過濾器在資料夾上(&Y)"
4265
#: kmmainwidget.cpp:3698
4227
#: kmmainwidget.cpp:3568
4266
4228
msgid "&Export KMail Data..."
4267
4229
msgstr "匯出 KMail 資料(&E)..."
4269
#: kmmainwidget.cpp:3729
4231
#: kmmainwidget.cpp:3599
4270
4232
msgid "Copy Message to Folder"
4271
4233
msgstr "複製信件到資料夾"
4273
#: kmmainwidget.cpp:3736
4235
#: kmmainwidget.cpp:3606
4274
4236
msgid "Jump to Folder..."
4275
4237
msgstr "跳至資料夾..."
4277
#: kmmainwidget.cpp:3743
4239
#: kmmainwidget.cpp:3613
4278
4240
msgid "Abort Current Operation"
4279
4241
msgstr "取消目前的動作"
4281
#: kmmainwidget.cpp:3750
4243
#: kmmainwidget.cpp:3620
4282
4244
msgid "Focus on Next Folder"
4283
4245
msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
4285
#: kmmainwidget.cpp:3757
4247
#: kmmainwidget.cpp:3627
4286
4248
msgid "Focus on Previous Folder"
4287
4249
msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
4289
#: kmmainwidget.cpp:3764
4251
#: kmmainwidget.cpp:3634
4290
4252
msgid "Select Folder with Focus"
4291
4253
msgstr "選取資料夾時取得焦點"
4293
#: kmmainwidget.cpp:3772
4255
#: kmmainwidget.cpp:3642
4294
4256
msgid "Focus on First Folder"
4295
4257
msgstr "將輸入焦點設在第一個資料夾"
4297
#: kmmainwidget.cpp:3779
4259
#: kmmainwidget.cpp:3649
4298
4260
msgid "Focus on Last Folder"
4299
4261
msgstr "將輸入焦點設在最後一個資料夾"
4301
#: kmmainwidget.cpp:3786
4263
#: kmmainwidget.cpp:3656
4302
4264
msgid "Focus on Next Message"
4303
4265
msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
4305
#: kmmainwidget.cpp:3793
4267
#: kmmainwidget.cpp:3663
4306
4268
msgid "Focus on Previous Message"
4307
4269
msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
4309
#: kmmainwidget.cpp:3800
4271
#: kmmainwidget.cpp:3670
4310
4272
msgid "Select First Message"
4311
4273
msgstr "選取第一封信件"
4313
#: kmmainwidget.cpp:3807
4275
#: kmmainwidget.cpp:3677
4314
4276
msgid "Select Last Message"
4315
4277
msgstr "選取最後一封信件"
4317
#: kmmainwidget.cpp:3814
4279
#: kmmainwidget.cpp:3684
4318
4280
msgid "Select Message with Focus"
4319
4281
msgstr "選取信件時取得焦點"
4321
#: kmmainwidget.cpp:3822
4283
#: kmmainwidget.cpp:3692
4322
4284
msgid "Set Focus to Quick Search"
4323
4285
msgstr "設定焦點到快速搜尋"
4325
#: kmmainwidget.cpp:3829
4287
#: kmmainwidget.cpp:3699
4326
4288
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4327
4289
msgstr "將選取延伸到上一封信件"
4329
#: kmmainwidget.cpp:3836
4291
#: kmmainwidget.cpp:3706
4330
4292
msgid "Extend Selection to Next Message"
4331
4293
msgstr "將選取延伸到下一封信件"
4333
#: kmmainwidget.cpp:3844
4295
#: kmmainwidget.cpp:3714
4334
4296
msgid "Move Message to Folder"
4335
4297
msgstr "移動信件到資料夾"
4337
#: kmmainwidget.cpp:3857
4299
#: kmmainwidget.cpp:3728
4338
4300
msgid "Add Favorite Folder"
4339
4301
msgstr "新增我的最愛資料夾"
4341
#: kmmainwidget.cpp:4192
4303
#: kmmainwidget.cpp:4063
4342
4304
msgid "E&mpty Trash"
4343
4305
msgstr "清空資源回收桶(&M)"
4345
#: kmmainwidget.cpp:4192
4307
#: kmmainwidget.cpp:4063
4346
4308
msgid "&Move All Messages to Trash"
4347
4309
msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
4349
#: kmmainwidget.cpp:4292
4311
#: kmmainwidget.cpp:4163
4350
4312
msgid "&Delete Search"
4351
4313
msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
4353
#: kmmainwidget.cpp:4292
4315
#: kmmainwidget.cpp:4163
4354
4316
msgid "&Delete Folder"
4355
4317
msgstr "刪除資料夾(&D)"
4357
#: kmmainwidget.cpp:4297 kmreadermainwin.cpp:330
4319
#: kmmainwidget.cpp:4168 kmreadermainwin.cpp:330
4358
4320
msgid "&Move to Trash"
4359
4321
msgstr "移至資源回收桶(&M)"
4361
#: kmmainwidget.cpp:4439
4323
#: kmmainwidget.cpp:4310
4363
4325
msgid "Filter %1"
4366
#: kmmainwidget.cpp:4587
4328
#: kmmainwidget.cpp:4458
4367
4329
msgid "Out of office reply active"
4368
4330
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
4370
#: kmmainwidget.cpp:4692
4332
#: kmmainwidget.cpp:4563
4371
4333
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4372
4334
msgstr "網路未連線,資料夾的資訊無法更新。"
4374
#: kmmainwidget.cpp:4700 kmmainwidget.cpp:4747
4336
#: kmmainwidget.cpp:4571 kmmainwidget.cpp:4618
4375
4337
msgid "Retrieving folder properties"
4376
4338
msgstr "取得資料夾屬性中"
4378
#: kmmainwidget.cpp:4777 kmmainwidget.cpp:4844
4340
#: kmmainwidget.cpp:4648 kmmainwidget.cpp:4715
4382
#: kmmainwidget.cpp:4801
4344
#: kmmainwidget.cpp:4672
4384
4346
msgctxt "@title:window"
4385
4347
msgid "Properties of Folder %1"
4386
4348
msgstr "資料夾 %1 的內容"
4388
#: kmmainwidget.cpp:4813
4350
#: kmmainwidget.cpp:4684
4389
4351
msgid "Removing duplicates"
4390
4352
msgstr "刪除重複的信件"
4392
#: kmmainwidget.cpp:4838
4354
#: kmmainwidget.cpp:4709
4393
4355
msgid "Error while removing duplicates"
4394
4356
msgstr "刪除重複信件時發生錯誤"
4396
#: kmmainwidget.cpp:4896
4358
#: kmmainwidget.cpp:4767
4398
4360
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4399
4361
"account before setting up server-side subscription."
4401
4363
"IMAP 伺服器尚未設定。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號裡的伺服器資訊。"
4403
#: kmmainwidget.cpp:4898
4365
#: kmmainwidget.cpp:4769
4405
4367
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4406
4368
"side subscription."
4407
4369
msgstr "登入失敗。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號。"
4409
#: kmmainwidget.cpp:4916
4371
#: kmmainwidget.cpp:4787
4410
4372
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4411
4373
msgstr "郵件歸檔代理程式未註冊。"
4413
#: kmmainwidget.cpp:4926
4375
#: kmmainwidget.cpp:4797
4414
4376
msgid "Send Later Agent was not registered."
4415
4377
msgstr "稍後傳送代理程式未註冊。"
4417
#: kmmainwidget.cpp:4942
4379
#: kmmainwidget.cpp:4813
4419
4381
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4420
4382
"installation."
4421
4383
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器。請檢查安裝是否完整。"
4423
#: kmmainwidget.cpp:4944
4385
#: kmmainwidget.cpp:4815
4424
4386
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4425
4387
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器"
5482
5444
"以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
5484
5446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5485
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
5447
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55
5486
5448
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
5487
5449
msgstr "允許從遠端下載連結"
5451
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5452
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:71
5453
msgid "E-mails Scams"
5456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5457
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:77
5459
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
5460
"techniques used to deceive you"
5462
"KMail 可以分析信件內容,依據一些詐騙郵件中共同的方式,找出可能是詐騙的電子郵"
5465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
5466
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:84
5467
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
5468
msgstr "如果信件被懷疑是詐騙時提出警告"
5470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5471
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
5489
5475
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5490
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
5476
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:110
5491
5477
msgid "Encrypted Messages"
5494
5480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
5495
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
5481
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116
5496
5482
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
5497
5483
msgstr "可能的話,檢視加密信件時自動作解密"
5499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
5500
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
5501
msgid "Message Disposition Notifications"
5485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5486
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:132
5487
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
5490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
5491
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
5492
msgid "Automatically import keys and certificate"
5504
5495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
5505
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
5496
#: ui/securitypagemdntab.ui:20
5506
5497
msgid "Send policy:"
5553
5544
"用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></qt>"
5555
5546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
5556
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
5547
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
5560
5551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
5561
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
5552
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
5565
5556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
5566
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
5557
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
5570
5561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
5571
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
5562
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
5572
5563
msgid "Always send"
5575
5566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
5576
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
5567
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
5577
5568
msgid "Quote original message:"
5578
5569
msgstr "引言是否加入原始信件內容:"
5580
5571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
5581
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
5572
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
5582
5573
msgid "Nothing"
5585
5576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
5586
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
5577
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
5587
5578
msgid "Full message"
5588
5579
msgstr "全部信件內容"
5590
5581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5591
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
5582
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
5592
5583
msgid "Only headers"
5595
5586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
5596
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
5587
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
5597
5588
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
5598
5589
msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
5600
5591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
5601
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
5592
#: ui/securitypagemdntab.ui:149
5595
#| "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
5596
#| "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
5603
5598
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
5604
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
5599
"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
5606
5601
"<b>警告:</b>無條件的回覆確認會侵害您的隱私。<a href=\"whatsthis3\">詳情...</"
5609
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5610
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
5611
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
5614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
5615
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
5616
msgid "Automatically import keys and certificate"
5619
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5620
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:204
5621
msgid "E-mails Scams"
5624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5625
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:210
5627
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
5628
"techniques used to deceive you"
5630
"KMail 可以分析信件內容,依據一些詐騙郵件中共同的方式,找出可能是詐騙的電子郵"
5633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
5634
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:217
5635
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
5636
msgstr "如果信件被懷疑是詐騙時提出警告"
5638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5639
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:224
5643
5604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5644
5605
#: ui/smimeconfiguration.ui:17