1
# German translations for the alsa-utils package.
2
# Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4
# Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
8
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 10:50+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:31+0000\n"
12
"Last-Translator: Torino <torinobuntu@gmx.de>\n"
13
"Language-Team: German\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 10:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
21
#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
25
#: alsamixer/card_select.c:181
29
#: alsamixer/card_select.c:191
30
msgid "cannot enumerate sound cards"
31
msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"
33
#: alsamixer/card_select.c:215
34
msgid "enter device name..."
35
msgstr "Gerätenamen eingeben..."
38
msgid "Usage: alsamixer [options]"
39
msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"
44
" -h, --help this help\n"
45
" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n"
46
" -D, --device=NAME mixer device name\n"
47
" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all"
51
" -c, --card=NUMMER Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
52
" -D, --device=NAME Mixer-Gerätename\n"
53
" -V, --view=MODUS Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
54
"capture=Aufnahme, all=alle"
58
"Debugging options:\n"
59
" -g, --no-color toggle using of colors\n"
60
" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic"
62
"Debugging-Optionen:\n"
63
" -g, --no-color keine Farben\n"
64
" -a, --abstraction=NAME Mixer-Abstraktion: none/basic"
68
msgid "invalid card index: %s\n"
69
msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"
71
#: alsamixer/cli.c:103
73
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
74
msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"
76
#: alsamixer/cli.c:108
78
msgid "unknown option: %c\n"
79
msgstr "unbekannte Option: %c\n"
81
#: alsamixer/cli.c:110
82
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
83
msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"
85
#: alsamixer/device_name.c:177
94
#: alsamixer/mixer_display.c:98
98
#: alsamixer/mixer_display.c:99
102
#: alsamixer/mixer_display.c:100
106
#: alsamixer/mixer_display.c:101
110
#: alsamixer/mixer_display.c:104
114
#: alsamixer/mixer_display.c:105
115
msgid "F2: System information"
116
msgstr "F2: System-Informationen"
118
#: alsamixer/mixer_display.c:106
119
msgid "F6: Select sound card"
120
msgstr "F6: Soundkarte auswählen"
122
#: alsamixer/mixer_display.c:107
124
msgstr "Esc: Beenden"
126
#: alsamixer/mixer_display.c:174
130
#: alsamixer/mixer_display.c:192
134
#: alsamixer/mixer_display.c:193
138
#: alsamixer/mixer_display.c:194
142
#: alsamixer/mixer_display.c:234
146
#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
148
msgstr "dB-Änderung:"
150
#: alsamixer/mixer_display.c:285
153
msgstr " [%s %s; %s]"
155
#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
156
#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
160
#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
164
#: alsamixer/mixer_display.c:363
165
msgid "The sound device was unplugged."
166
msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
168
#: alsamixer/mixer_display.c:364
169
msgid "Press F6 to select another sound card."
170
msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."
172
#: alsamixer/mixer_display.c:379
173
msgid "This sound device does not have any playback controls."
174
msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."
176
#: alsamixer/mixer_display.c:381
177
msgid "This sound device does not have any capture controls."
178
msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."
180
#: alsamixer/mixer_display.c:383
181
msgid "This sound device does not have any controls."
182
msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."
184
#. TRANSLATORS: playback on; one character
185
#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
189
#. TRANSLATORS: playback muted; one character
190
#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
194
#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
195
#: alsamixer/mixer_display.c:536
199
#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
200
#: alsamixer/mixer_display.c:540
204
#. TRANSLATORS: no more than eight characters
205
#: alsamixer/mixer_display.c:542
209
#: alsamixer/mixer_display.c:592
213
#: alsamixer/mixer_display.c:595
217
#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:120
221
#: alsamixer/mixer_display.c:601
225
#: alsamixer/mixer_display.c:604
229
#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
230
msgid "cannot open mixer"
231
msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"
233
#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
234
msgid "cannot load mixer controls"
235
msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"
237
#: alsamixer/mixer_widget.c:169
239
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
240
msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."
242
#: alsamixer/mixer_widget.c:190
246
#: alsamixer/mixer_widget.c:191
248
msgstr "F1 ? H Hilfe"
250
#: alsamixer/mixer_widget.c:192
251
msgid "F2 / System information"
252
msgstr "F2 / System-Informationen"
254
#: alsamixer/mixer_widget.c:193
255
msgid "F3 Show playback controls"
256
msgstr "F3 Ansicht Wiedergabe-Regler"
258
#: alsamixer/mixer_widget.c:194
259
msgid "F4 Show capture controls"
260
msgstr "F4 Ansicht Aufnahme-Regler"
262
#: alsamixer/mixer_widget.c:195
263
msgid "F5 Show all controls"
264
msgstr "F5 Ansicht alle Regler"
266
#: alsamixer/mixer_widget.c:196
267
msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
268
msgstr "Tab Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"
270
#: alsamixer/mixer_widget.c:197
271
msgid "F6 S Select sound card"
272
msgstr "F6 S Soundkarte auswählen"
274
#: alsamixer/mixer_widget.c:198
275
msgid "L Redraw screen"
276
msgstr "L Bildschirm neu darstellen"
278
#: alsamixer/mixer_widget.c:200
279
msgid "Left Move to the previous control"
280
msgstr "Links gehe zum vorherigen Regler"
282
#: alsamixer/mixer_widget.c:201
283
msgid "Right Move to the next control"
284
msgstr "Rechts gehe zum nächsten Regler"
286
#: alsamixer/mixer_widget.c:203
287
msgid "Up/Down Change volume"
288
msgstr "Oben/Unten Lautstärke ändern"
290
#: alsamixer/mixer_widget.c:204
291
msgid "+ - Change volume"
292
msgstr "+ - Lautstärke ändern"
294
#: alsamixer/mixer_widget.c:205
295
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
296
msgstr "Bild ^/v Lautstärke in großen Schritten ändern"
298
#: alsamixer/mixer_widget.c:206
299
msgid "End Set volume to 0%"
300
msgstr "Ende Lautstärke auf 0% setzen"
302
#: alsamixer/mixer_widget.c:207
303
msgid "0-9 Set volume to 0%-90%"
304
msgstr "0-9 Lautstärke auf 0%-90% setzen"
306
#: alsamixer/mixer_widget.c:208
307
msgid "Q W E Increase left/both/right volumes"
308
msgstr "Q W E linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"
310
#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
311
#: alsamixer/mixer_widget.c:210
312
msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes"
313
msgstr "Y X C linke/beide/rechte Lautstärke verringern"
315
#: alsamixer/mixer_widget.c:211
316
msgid "B Balance left and right volumes"
317
msgstr "B linke und rechte Lautstärke angleichen"
319
#: alsamixer/mixer_widget.c:213
320
msgid "M Toggle mute"
321
msgstr "M stumm umschalten"
323
#. TRANSLATORS: or , .
324
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
325
msgid "< > Toggle left/right mute"
326
msgstr ", . stumm links/rechts umschalten"
328
#: alsamixer/mixer_widget.c:217
329
msgid "Space Toggle capture"
330
msgstr "Leertaste Aufnahme umschalten"
332
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
333
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
334
msgid "; ' Toggle left/right capture"
335
msgstr "Einfg Entf Aufnahme links/rechts umschalten"
337
#: alsamixer/mixer_widget.c:221
341
#: alsamixer/mixer_widget.c:222
345
#: alsamixer/mixer_widget.c:223
346
msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
347
msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
349
#: alsamixer/mixer_widget.c:224
350
msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
351
msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
353
#: alsamixer/mixer_widget.c:226
357
#: alsamixer/proc_files.c:103
359
msgstr "Datei wählen"
361
#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
365
#: alsamixer/textbox.c:80
367
msgid "Cannot open file \"%s\"."
368
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."
389
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
392
" --version print current version\n"
393
"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n"
394
"-L, --list-pcms list device names\n"
395
"-D, --device=NAME select PCM by name\n"
396
"-q, --quiet quiet mode\n"
397
"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n"
398
"-c, --channels=# channels\n"
399
"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n"
400
"-r, --rate=# sample rate\n"
401
"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n"
402
"-M, --mmap mmap stream\n"
403
"-N, --nonblock nonblocking mode\n"
404
"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n"
405
"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n"
406
" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n"
407
" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n"
408
"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n"
409
"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
410
" (relative to buffer size if <= 0)\n"
411
"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
413
"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n"
414
"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
415
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
416
"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n"
417
"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n"
418
" --disable-resample disable automatic rate resample\n"
419
" --disable-channels disable automatic channel conversions\n"
420
" --disable-format disable automatic format conversions\n"
421
" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n"
422
" --test-position test ring buffer position\n"
423
" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default "
425
" expression for validation is: coef * (buffer_size / "
427
" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
428
" --max-file-time=# start another output file when the old file has "
430
" for this many seconds\n"
431
" --process-id-file write the process ID here\n"
432
" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n"
433
" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n"
434
" --fatal-errors treat all errors as fatal\n"
436
"Aufruf: %s [OPTION]... [Datei]...\n"
439
" --version Zeigt aktuelle Version an\n"
440
"-l, --list-devices Listet alle Soundkarten und digitalen Audiogeräte auf\n"
441
"-L, --list-pcms Listet Gerätenamen auf\n"
442
"-D, --device=NAME Wählt PCM nach Name aus\n"
443
"-q, --quiet Stiller Modus\n"
444
"-t, --file-type TYPE Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
445
"-c, --channels=# Kanäle\n"
446
"-f, --format=FORMAT Abtastformat (Groß-/ Kleinschreibung beachten!)\n"
447
"-r, --rate=# Abtastrate\n"
448
"-d, --duration=# Unterbricht nach # Sekunden\n"
449
"-M, --mmap »mmap«-Stream\n"
450
"-N, --nonblock Nicht-Blockieren-Modus\n"
451
"-F, --period-time=# Dauer zwischen Unterbrechungen beträgt # Mikrosekunden\n"
452
"-B, --buffer-time=# Pufferzeit beträgt # Mikrosekunden\n"
453
" --period-size=# Abstand zwischen Unterbrechungen beträgt # "
455
" --buffer-size=# Pufferzeit beträgt # Frames\n"
456
"-A, --avail-min=# Mindestens verfügbarer Platz für Wakeups beträgt # "
458
"-R, --start-delay=# Verzögerung für automatischen PCM-Start beträgt # "
462
"Puffergröße wenn <= 0)\n"
463
"-T, --stop-delay=# Verzögerung für automatischen PCM-Stopp beträgt # "
464
"Mikrosekunden ab »xrun»\n"
465
"-v, --verbose Zeigt PCM-Struktur und -Einrichtung an (zunehmend)\n"
466
"-V, --vumeter=TYPE Aktiviert das VU-Meter (TYPE: mono oder stereo)\n"
467
"-I, --separate-channels Eine Datei pro Kanal\n"
468
"-i, --interactive Erlaube interaktiven Betrieb von »stdin«\n"
469
"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Lässt Kanalaufstellung überbrücken oder folgen\n"
470
" --disable-resample Deaktiviert erneute automatische "
472
" --disable-channels Deaktiviert automatische Kanal-"
474
" --disable-format Deaktiviert automatische Format-"
476
" --disable-softvol Deaktiviert softwareseitige "
477
"Lautstärkeregelung (»softvol«)\n"
478
" --test-position Testet Position des Ringpuffers\n"
479
" --test-coef=# Testet Koeffizienten des Ringpuffers "
480
"(Voreinstellung: 8)\n"
482
" Ausdruck für Überprüfung "
483
"lautet: coef * (buffer_size / 2)\n"
484
" --test-nowait Wartet nicht auf Ringpuffer – belastet "
486
" --max-file-time=# Beginnt weitere Dateiausgabe, sobald die "
487
"vorherige abgeschlossen ist\n"
489
" für angegebene Dauer in "
491
" --process-id-file Gibt Prozesskennung hier aus\n"
492
" --use-strftime Hängt die »strftime« (Zeitstempel) an den "
493
"Namen der ausgegebenen Datei an\n"
494
" --dump-hw-params Verwirft »hw_params« (Hardwareparameter) "
496
" --fatal-errors Alle Fehler werden als schwerwiegend "
499
#: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:943
501
msgid "Recognized sample formats are:"
502
msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"
508
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
511
"Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"
515
msgid "The available format shortcuts are:\n"
516
msgstr "Die zur Verfügung stehenden Format-Tastenkombinationen lauten:\n"
520
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
521
msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
525
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
526
msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
530
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
531
msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
534
msgid "no soundcards found..."
535
msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."
539
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
540
msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"
544
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
545
msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"
549
msgid " Subdevices: %i/%i\n"
550
msgstr " Sub-Geräte: %i/%i\n"
554
msgid " Subdevice #%i: %s\n"
555
msgstr " Sub-Gerät #%i: %s\n"
559
msgid "Aborted by signal %s...\n"
560
msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"
563
msgid "command should be named either arecord or aplay"
564
msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"
568
msgid "unrecognized file format %s"
569
msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"
573
msgid "value %i for channels is invalid"
574
msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"
578
msgid "wrong extended format '%s'"
579
msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"
583
msgid "bad speed value %i"
584
msgstr "ungültige Rate %i"
586
#: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:601
588
msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
590
"Die Zeichenkette für die Kanalaufstellung konnte nicht verstanden werden: "
595
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
596
msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"
600
msgid "audio open error: %s"
601
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"
605
msgid "info error: %s"
606
msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"
610
msgid "nonblock setting error: %s"
611
msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"
613
#: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
614
#: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
615
msgid "not enough memory"
616
msgstr "nicht genug Speicher"
620
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
621
msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"
625
msgid "read error (called from line %i)"
626
msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"
630
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
632
"unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"
637
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
639
"unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
640
"mindestens %u sein)"
643
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
644
msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"
648
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
650
"kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"
654
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
655
msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"
657
#: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
659
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
660
msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
662
#: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
664
msgid "Warning: format is changed to %s\n"
665
msgstr "Achtung: Format wurde geändert zu %s\n"
667
#: aplay/aplay.c:1000
670
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
672
" kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"
674
#: aplay/aplay.c:1023
676
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
677
msgstr " kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"
679
#: aplay/aplay.c:1081
681
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
682
msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"
684
#: aplay/aplay.c:1093
686
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
687
msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"
689
#: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
690
#: aplay/aplay.c:2727
694
#: aplay/aplay.c:1136
695
msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
697
"Die Kanalnummern zwischen hw_params und der Kanalaufstellung stimmen nicht "
700
#: aplay/aplay.c:1145
702
msgid "Warning: unable to get channel map\n"
703
msgstr "Achtung: Kanalaufstellung wurde nicht gefunden\n"
705
#: aplay/aplay.c:1178
707
msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
708
msgstr "Der Kanal %d stimmt nicht mit hw_params überein"
710
#: aplay/aplay.c:1204
711
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
713
"ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"
715
#: aplay/aplay.c:1208
717
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
718
msgstr "»HW Params« von Gerät \"%s\":\n"
720
#: aplay/aplay.c:1228
721
msgid "Access type not available"
722
msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"
724
#: aplay/aplay.c:1233
725
msgid "Sample format non available"
726
msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"
728
#: aplay/aplay.c:1239
729
msgid "Channels count non available"
730
msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"
732
#: aplay/aplay.c:1254
734
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
736
"Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"
738
#: aplay/aplay.c:1260
740
msgid " please, try the plug plugin %s\n"
741
msgstr " probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"
743
#: aplay/aplay.c:1297
744
msgid "Unable to install hw params:"
745
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"
747
#: aplay/aplay.c:1304
749
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
750
msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"
752
#: aplay/aplay.c:1335
753
msgid "unable to install sw params:"
754
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"
756
#: aplay/aplay.c:1369
758
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
759
msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"
761
#: aplay/aplay.c:1398
763
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
764
msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"
766
#: aplay/aplay.c:1422
768
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
769
msgstr "\rPAUSE-Befehl ignoriert (keine Hardware-Unterstützung)\n"
771
#: aplay/aplay.c:1427
773
msgid "pause push error: %s"
774
msgstr "Wiedergabe-Pausieren-Fehler: %s"
776
#: aplay/aplay.c:1436
778
msgid "pause release error: %s"
779
msgstr "Wiedergabe-Fortsetzen-Fehler: %s"
781
#: aplay/aplay.c:1452
788
#: aplay/aplay.c:1494
790
msgid "status error: %s"
791
msgstr "Status-Fehler: %s"
793
#: aplay/aplay.c:1499
796
msgstr "Fatal %s: %s"
798
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
802
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
806
#: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
808
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
809
msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"
811
#: aplay/aplay.c:1526
816
#: aplay/aplay.c:1530
818
msgid "xrun: prepare error: %s"
819
msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
821
#: aplay/aplay.c:1536
823
msgid "Status(DRAINING):\n"
824
msgstr "Status (DRAINING):\n"
826
#: aplay/aplay.c:1540
828
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
829
msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"
831
#: aplay/aplay.c:1542
833
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
834
msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
836
#: aplay/aplay.c:1549
838
msgid "Status(R/W):\n"
839
msgstr "Status (R/W):\n"
841
#: aplay/aplay.c:1552
843
msgid "read/write error, state = %s"
844
msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"
846
#: aplay/aplay.c:1562
848
msgid "Suspended. Trying resume. "
849
msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "
851
#: aplay/aplay.c:1567
853
msgid "Failed. Restarting stream. "
854
msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "
856
#: aplay/aplay.c:1569
858
msgid "suspend: prepare error: %s"
859
msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"
861
#: aplay/aplay.c:1574
866
#: aplay/aplay.c:1596
871
#: aplay/aplay.c:1743
873
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
874
msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"
876
#: aplay/aplay.c:1777
878
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
879
msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "
881
#: aplay/aplay.c:1811
884
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
887
"verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = "
890
#: aplay/aplay.c:1939
892
msgid "write error: %s"
893
msgstr "Schreibfehler: %s"
895
#: aplay/aplay.c:1987
897
msgid "writev error: %s"
898
msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"
900
#: aplay/aplay.c:2031
902
msgid "read error: %s"
903
msgstr "Lesefehler: %s"
905
#: aplay/aplay.c:2075
907
msgid "readv error: %s"
908
msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"
910
#: aplay/aplay.c:2123
911
msgid "can't allocate buffer for silence"
912
msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"
914
#: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
915
#: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
916
#: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
918
msgstr "Schreibfehler"
920
#: aplay/aplay.c:2145
922
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
923
msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"
925
#: aplay/aplay.c:2148
926
msgid "voc_pcm_flush error"
927
msgstr "Schreibfehler"
929
#: aplay/aplay.c:2173
931
msgstr "nicht genug Speicher"
933
#: aplay/aplay.c:2177
935
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
936
msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"
938
#: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
939
msgid "can't play packed .voc files"
940
msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"
942
#: aplay/aplay.c:2300
944
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
946
"kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"
948
#: aplay/aplay.c:2349
950
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
951
msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."
953
#: aplay/aplay.c:2480
955
msgid "Wave doesn't support %s format..."
956
msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."
958
#: aplay/aplay.c:2540
960
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
961
msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."
963
#: aplay/aplay.c:2621
967
#: aplay/aplay.c:2621
971
#: aplay/aplay.c:2625
974
msgstr "Rate: %d Hz, "
976
#: aplay/aplay.c:2627
981
#: aplay/aplay.c:2629
986
#: aplay/aplay.c:2631
991
#: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
993
msgid "You need to specify %d files"
994
msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."
996
#: seq/aconnect/aconnect.c:49
998
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
999
msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"
1001
#: seq/aconnect/aconnect.c:50
1003
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1004
msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1006
#: seq/aconnect/aconnect.c:51
1009
msgstr "Verwendung:\n"
1011
#: seq/aconnect/aconnect.c:52
1013
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
1014
msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"
1016
#: seq/aconnect/aconnect.c:53
1018
msgid " aconnect [-options] sender receiver\n"
1019
msgstr " aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"
1021
#: seq/aconnect/aconnect.c:54
1023
msgid " sender, receiver = client:port pair\n"
1024
msgstr " Sender, Empfänger = Client:Port\n"
1026
#: seq/aconnect/aconnect.c:55
1028
msgid " -d,--disconnect disconnect\n"
1029
msgstr " -d,--disconnect Verbindung trennen\n"
1031
#: seq/aconnect/aconnect.c:56
1033
msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n"
1034
msgstr " -e,--exclusive exklusive Verbindung\n"
1036
#: seq/aconnect/aconnect.c:57
1038
msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n"
1039
msgstr " -r,--real # benutze Zeitstempel der Queue #\n"
1041
#: seq/aconnect/aconnect.c:58
1043
msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n"
1044
msgstr " -t,--tick # benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"
1046
#: seq/aconnect/aconnect.c:59
1048
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
1049
msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"
1051
#: seq/aconnect/aconnect.c:60
1053
msgid " aconnect -i|-o [-options]\n"
1054
msgstr " aconnect -i|-o [Optionen]\n"
1056
#: seq/aconnect/aconnect.c:61
1058
msgid " -i,--input list input (readable) ports\n"
1059
msgstr " -i,--input Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"
1061
#: seq/aconnect/aconnect.c:62
1063
msgid " -o,--output list output (writable) ports\n"
1064
msgstr " -o,--output Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"
1066
#: seq/aconnect/aconnect.c:63
1068
msgid " -l,--list list current connections of each port\n"
1069
msgstr " -l,--list Verbindungen der Ports auflisten\n"
1071
#: seq/aconnect/aconnect.c:64
1073
msgid " * Remove all exported connections\n"
1074
msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"
1076
#: seq/aconnect/aconnect.c:65
1078
msgid " -x, --removeall\n"
1079
msgstr " -x,--removeall\n"
1081
#: seq/aconnect/aconnect.c:132
1082
msgid "Connecting To"
1083
msgstr "verbunden zu"
1085
#: seq/aconnect/aconnect.c:133
1086
msgid "Connected From"
1087
msgstr "verbunden von"
1089
#: seq/aconnect/aconnect.c:169
1091
msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1092
msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"
1094
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1098
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1102
#: seq/aconnect/aconnect.c:307
1104
msgid "can't open sequencer\n"
1105
msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"
1107
#: seq/aconnect/aconnect.c:335
1109
msgid "can't get client id\n"
1110
msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"
1112
#: seq/aconnect/aconnect.c:342
1114
msgid "can't set client info\n"
1115
msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"
1117
#: seq/aconnect/aconnect.c:349
1119
msgid "invalid sender address %s\n"
1120
msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
1122
#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1124
msgid "invalid destination address %s\n"
1125
msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
1127
#: seq/aconnect/aconnect.c:368
1129
msgid "No subscription is found\n"
1130
msgstr "keine Verbindung gefunden\n"
1132
#: seq/aconnect/aconnect.c:373
1134
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1135
msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"
1137
#: seq/aconnect/aconnect.c:379
1139
msgid "Connection is already subscribed\n"
1140
msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"
1142
#: seq/aconnect/aconnect.c:384
1144
msgid "Connection failed (%s)\n"
1145
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
1147
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1149
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1150
msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"
1152
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1154
msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1155
msgstr " Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1157
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1160
msgstr "Verwendung:\n"
1162
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1164
msgid " server mode: aseqnet [-options]\n"
1165
msgstr " Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1167
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1169
msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1170
msgstr " Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1172
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1175
msgstr "Optionen:\n"
1177
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1179
msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1180
msgstr " -p, --port# : Legt TCP-Port fest (Nummer oder Name des Dienstes)\n"
1182
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1184
msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1185
msgstr " -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1187
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1189
msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1190
msgstr " -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1192
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1194
msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n"
1195
msgstr " -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"
1197
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1199
msgid " -i, --info : print certain received events\n"
1200
msgstr " -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"
1202
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1204
msgid "can't malloc\n"
1205
msgstr "nicht genug Speicher\n"
1207
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1209
msgid "closing files..\n"
1210
msgstr "schließe Dateien ...\n"
1212
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1214
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1215
msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"
1217
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1219
msgid "invalid source address %s\n"
1220
msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
1222
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1224
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1225
msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"
1227
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1229
msgid "too many connections!\n"
1230
msgstr "zu viele Verbindungen\n"
1232
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1234
msgid "accepted[%d]\n"
1235
msgstr "angenommen[%d]\n"
1237
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1239
msgid "can't get address %s\n"
1240
msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"
1242
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1244
msgid "ok.. connected\n"
1245
msgstr "OK ... verbunden\n"
1247
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1249
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1250
msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1252
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1254
msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
1255
msgstr "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
1257
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1259
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1260
msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"
1262
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1264
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1265
msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1267
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1269
msgid "disconnected\n"
1270
msgstr "Verbindung getrennt\n"
1272
#: speaker-test/speaker-test.c:116
1274
msgstr "Vorne links"
1276
#: speaker-test/speaker-test.c:117
1278
msgstr "Vorne rechts"
1280
#: speaker-test/speaker-test.c:118
1282
msgstr "Hinten links"
1284
#: speaker-test/speaker-test.c:119
1286
msgstr "Hinten rechts"
1288
#: speaker-test/speaker-test.c:121
1292
#: speaker-test/speaker-test.c:122
1294
msgstr "Seitlich links"
1296
#: speaker-test/speaker-test.c:123
1298
msgstr "Seitlich rechts"
1300
#: speaker-test/speaker-test.c:124
1304
#: speaker-test/speaker-test.c:125
1308
#: speaker-test/speaker-test.c:126
1312
#: speaker-test/speaker-test.c:127
1316
#: speaker-test/speaker-test.c:128
1320
#: speaker-test/speaker-test.c:129
1324
#: speaker-test/speaker-test.c:130
1328
#: speaker-test/speaker-test.c:131
1332
#: speaker-test/speaker-test.c:454
1334
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1335
msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"
1337
#: speaker-test/speaker-test.c:461
1339
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1340
msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"
1342
#: speaker-test/speaker-test.c:468
1344
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1345
msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"
1347
#: speaker-test/speaker-test.c:475
1349
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1350
msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"
1352
#: speaker-test/speaker-test.c:483
1354
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1355
msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"
1357
#: speaker-test/speaker-test.c:488
1359
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1361
"Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode "
1364
#: speaker-test/speaker-test.c:492
1366
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1367
msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"
1369
#: speaker-test/speaker-test.c:498
1371
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1372
msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"
1374
#: speaker-test/speaker-test.c:499
1376
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1377
msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"
1379
#: speaker-test/speaker-test.c:501
1381
msgid "Requested period time %u us\n"
1382
msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"
1384
#: speaker-test/speaker-test.c:504
1386
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1387
msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"
1389
#: speaker-test/speaker-test.c:510
1391
msgid "Requested buffer time %u us\n"
1392
msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"
1394
#: speaker-test/speaker-test.c:513
1396
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1397
msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"
1399
#: speaker-test/speaker-test.c:522
1401
msgid "Using max buffer size %lu\n"
1402
msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"
1404
#: speaker-test/speaker-test.c:525
1406
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1407
msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"
1409
#: speaker-test/speaker-test.c:531
1411
msgid "Periods = %u\n"
1412
msgstr "Perioden = %u\n"
1414
#: speaker-test/speaker-test.c:534
1416
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1417
msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"
1419
#: speaker-test/speaker-test.c:543
1421
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1422
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1424
#: speaker-test/speaker-test.c:549
1426
msgid "was set period_size = %lu\n"
1427
msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"
1429
#: speaker-test/speaker-test.c:550
1431
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1432
msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"
1434
#: speaker-test/speaker-test.c:552
1436
msgid "buffer to small, could not use\n"
1437
msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"
1439
#: speaker-test/speaker-test.c:565
1441
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1442
msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"
1444
#: speaker-test/speaker-test.c:572
1446
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1447
msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"
1449
#: speaker-test/speaker-test.c:579
1451
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1452
msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1454
#: speaker-test/speaker-test.c:586
1456
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1457
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1459
#: speaker-test/speaker-test.c:606
1461
msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1462
msgstr "Kanalaufstellung konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
1464
#: speaker-test/speaker-test.c:626
1466
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1468
"Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
1470
#: speaker-test/speaker-test.c:637
1472
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1474
"Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
1475
"fehlgeschlagen: %s\n"
1477
#: speaker-test/speaker-test.c:701 speaker-test/speaker-test.c:1174
1479
msgid "No enough memory\n"
1480
msgstr "Nicht genug Speicher\n"
1482
#: speaker-test/speaker-test.c:706
1484
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1485
msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"
1487
#: speaker-test/speaker-test.c:710 speaker-test/speaker-test.c:739
1489
msgid "Invalid WAV file %s\n"
1490
msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"
1492
#: speaker-test/speaker-test.c:715
1494
msgid "Not a WAV file: %s\n"
1495
msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"
1497
#: speaker-test/speaker-test.c:719
1499
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1500
msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"
1502
#: speaker-test/speaker-test.c:724
1504
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1505
msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"
1507
#: speaker-test/speaker-test.c:729
1509
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1510
msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"
1512
#: speaker-test/speaker-test.c:734
1514
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1515
msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"
1517
#: speaker-test/speaker-test.c:787
1519
msgid "Undefined channel %d\n"
1520
msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"
1522
#: speaker-test/speaker-test.c:838
1524
msgid "Write error: %d,%s\n"
1525
msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"
1527
#: speaker-test/speaker-test.c:840
1529
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1530
msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"
1532
#: speaker-test/speaker-test.c:926
1535
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1537
"-D,--device\tplayback device\n"
1538
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1539
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1540
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1541
"-F,--format\tsample format\n"
1542
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1543
"-p,--period\tperiod size in us\n"
1544
"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1545
"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1546
"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1547
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1548
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1549
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1550
"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1553
"Aufruf: speaker-test [OPTION]... \n"
1554
"-h, --help\tHilfe\n"
1555
"-D, --device\tAbspielgerät\n"
1556
"-r, --rate\t Streamrate in Hz\n"
1557
"-c, --channels\tAnzahl der Kanäle im Stream\n"
1558
"-f, --frequency\tSinuswellen-Frequenz in Hz\n"
1559
"-F, --format\tAbtastformat\n"
1560
"-b, --buffer\tRingpuffergröße in us\n"
1561
"-p, --period\tPeriodengröße in us\n"
1562
"-P, --nperiods\tAnzahl der Perioden\n"
1563
"-t, --test\tpink=Rosa Rauschen nutzen, sine=Sinuswelle nutzen, wav=WAV-"
1565
"-l, --nloops\tAnzahl zu testender Schleifen festlegen, 0 = unendlich\n"
1566
"-s, --speaker\tEinzellautsprechertest. Werte 1=links, 2=rechts, etc\n"
1567
"-w, --wavfile\tDie ausgewählte WAV-Datei als Testlaut benutzen\n"
1568
"-W, --wavdir\tVerzeichnis, welches WAV-Dateien enthält, festlegen\n"
1569
"-m, --chmap\tÜberbrückte Kanalaufstellung festlegen\n"
1572
#: speaker-test/speaker-test.c:1055
1574
msgid "Invalid number of periods %d\n"
1575
msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"
1577
#: speaker-test/speaker-test.c:1071 speaker-test/speaker-test.c:1075
1579
msgid "Invalid test type %s\n"
1580
msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"
1582
#: speaker-test/speaker-test.c:1087
1584
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1585
msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"
1587
#: speaker-test/speaker-test.c:1106
1589
msgid "Unknown option '%c'\n"
1590
msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"
1592
#: speaker-test/speaker-test.c:1120
1594
msgid "Playback device is %s\n"
1595
msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"
1597
#: speaker-test/speaker-test.c:1121
1599
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1600
msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"
1602
#: speaker-test/speaker-test.c:1124
1604
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1605
msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"
1607
#: speaker-test/speaker-test.c:1127
1609
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1610
msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"
1612
#: speaker-test/speaker-test.c:1130
1614
msgid "WAV file(s)\n"
1615
msgstr "WAV-Datei(en)\n"
1617
#: speaker-test/speaker-test.c:1140
1619
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1620
msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"
1622
#: speaker-test/speaker-test.c:1146
1624
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1625
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1627
#: speaker-test/speaker-test.c:1150
1629
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1630
msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1632
#: speaker-test/speaker-test.c:1197 speaker-test/speaker-test.c:1219
1634
msgid "Transfer failed: %s\n"
1635
msgstr "Schreibfehler: %s\n"
1637
#: speaker-test/speaker-test.c:1205
1639
msgid "Time per period = %lf\n"
1640
msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"