~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-gu-base/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/system-config-kickstart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2005-12-20 15:28:14 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051220152814-vtwpizfzh4vddim2
Tags: 20051220
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: gu\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 17:11-0500\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 11:33+0530\n"
 
7
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
 
8
"Language-Team: Gujarati\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
13
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
14
"\n"
 
15
 
 
16
msgid "         "
 
17
msgstr "         "
 
18
 
 
19
msgid "(for example: hda or sdc)"
 
20
msgstr "(ઉદાહરણ તરીકે: hda અથવા sdc)"
 
21
 
 
22
msgid "(for example: hda1 or sdc3)"
 
23
msgstr "(ઉદાહરણ તરીકે: hda1 અથવા sdc3)"
 
24
 
 
25
msgid "*"
 
26
msgstr "*"
 
27
 
 
28
msgid "."
 
29
msgstr "."
 
30
 
 
31
msgid "0"
 
32
msgstr "0"
 
33
 
 
34
msgid "1"
 
35
msgstr "1"
 
36
 
 
37
msgid "5"
 
38
msgstr "5"
 
39
 
 
40
msgid ""
 
41
"A network device with the name %s already exists.  Please choose another "
 
42
"device name"
 
43
msgstr ""
 
44
"%s નામવાળું નેટવર્ક ઉપકરણ પહેલાથી જ હાજર છે.  મહેરબાની કરીને બીજું ઉપકરણ નામ પસંદ કરો"
 
45
 
 
46
msgid "About Kickstart Configurator"
 
47
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન કરનાર વિશે"
 
48
 
 
49
msgid "Additional Size Options"
 
50
msgstr "વધારાના માપ વિકલ્પો"
 
51
 
 
52
msgid "Administration Tools"
 
53
msgstr "સંચાલન સાધનો"
 
54
 
 
55
msgid "Applications"
 
56
msgstr "કાર્યક્રમો"
 
57
 
 
58
msgid "Authentication"
 
59
msgstr "સત્તાધિકરણ"
 
60
 
 
61
msgid "Authentication Configuration"
 
62
msgstr "સત્તાધિકરણ રુપરેખાંકન"
 
63
 
 
64
msgid "Authentication options are not applicable on upgrades."
 
65
msgstr "સુધારાઓ પર સત્તાધિકરણ વિકલ્પો લાગુ પાડી શકાતા નથી."
 
66
 
 
67
msgid "Authentication:"
 
68
msgstr "સત્તાધિકરણ:"
 
69
 
 
70
msgid "Authoring and Publishing"
 
71
msgstr "લેખન અને પ્રકાશન"
 
72
 
 
73
msgid "Auto"
 
74
msgstr "આપોઆપ"
 
75
 
 
76
msgid "Basic Configuration"
 
77
msgstr "આધારભૂત રુપરેખાંકન"
 
78
 
 
79
msgid "Basic Configuration (required)"
 
80
msgstr "આધારભૂત રુપરેખાંકન (જરુરી)"
 
81
 
 
82
msgid "Boot Loader Options"
 
83
msgstr "બુટ લોડર વિકલ્પો"
 
84
 
 
85
msgid "Boot Loader Options (required)"
 
86
msgstr "બુટ લોડર વિકલ્પો (જરુરી)"
 
87
 
 
88
msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform"
 
89
msgstr "બુટ વિકલ્પો %s પ્લેટફોર્મ માટે લાગુ પડતા નથી"
 
90
 
 
91
msgid "CD-ROM"
 
92
msgstr "CD-ROM"
 
93
 
 
94
msgid "Choose one of the following options:"
 
95
msgstr "નીચેનામાંથી એક વિકલ્પ પસંદ કરો:"
 
96
 
 
97
msgid "Choose the Installation Method:"
 
98
msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ પસંદ કરો:"
 
99
 
 
100
msgid "Clear Master Boot Record"
 
101
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ સાફ કરો"
 
102
 
 
103
msgid "Color Depth"
 
104
msgstr "રંગની ઊંડાઈ"
 
105
 
 
106
msgid "Configure the X Window System"
 
107
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ રુપરેખાંકિત કરો"
 
108
 
 
109
msgid "Confirm Password:"
 
110
msgstr "ખાતરી પાસવર્ડ:"
 
111
 
 
112
msgid "Could not open display because no X server is running."
 
113
msgstr "ડિસ્પ્લે ખોલી શક્યા નહિં કારણકે X સર્વર ચાલી રહ્યું છે."
 
114
 
 
115
msgid "Could not read monitor database"
 
116
msgstr "મોનિટર ડેટાબેઝ વાંચી શક્યા નહિં"
 
117
 
 
118
msgid "Could not read video card database"
 
119
msgstr "વિડીયો કાર્ડ ડેટાબેઝ વાંચી શક્યા નહિં"
 
120
 
 
121
msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]"
 
122
msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવો [મૂળભુત = /dev/md0]"
 
123
 
 
124
msgid "Create a kickstart file"
 
125
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ બનાવો"
 
126
 
 
127
msgid "Create a software RAID partition"
 
128
msgstr "સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશન બનાવો"
 
129
 
 
130
msgid "DNS Name Server"
 
131
msgstr "DNS નામ સર્વર"
 
132
 
 
133
msgid "Default Desktop:"
 
134
msgstr "મૂળભુત ડેસ્કટોપ:"
 
135
 
 
136
msgid "Default Language:"
 
137
msgstr "મૂળભુત ભાષા:"
 
138
 
 
139
msgid "Desktops"
 
140
msgstr "ડેસ્કટોપ"
 
141
 
 
142
msgid "Development"
 
143
msgstr "વિકાસ"
 
144
 
 
145
msgid "Development Tools"
 
146
msgstr "વિકાસના સાધનો"
 
147
 
 
148
msgid "Device"
 
149
msgstr "ઉપકરણ"
 
150
 
 
151
msgid ""
 
152
"Device/\n"
 
153
"Partition Number"
 
154
msgstr ""
 
155
"ઉપકરણ/\n"
 
156
"પાર્ટીશન નંબર"
 
157
 
 
158
msgid "Disable firewall"
 
159
msgstr "ફાયરવોલ નિષ્ક્રિય કરો"
 
160
 
 
161
msgid "Disabled"
 
162
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
163
 
 
164
msgid "Display Configuration"
 
165
msgstr "ડિસ્પ્લે રુપરેખાંકન"
 
166
 
 
167
msgid "Display configuration is not applicable on upgrades."
 
168
msgstr "સુધારાઓ પર ડિસ્પ્લે રુપરેખાંકન લાગુ પાડી શકાય નહિં."
 
169
 
 
170
msgid "Do not clear Master Boot Record"
 
171
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ સાફ કરો નહિં"
 
172
 
 
173
msgid "Do not initialize the disk label"
 
174
msgstr "ડિસ્ક લેબલનો પ્રારંભ કરો નહિં"
 
175
 
 
176
msgid "Do not install a boot loader"
 
177
msgstr "બુટ લોડર સ્થાપિત કરો નહિં"
 
178
 
 
179
msgid "Drive :"
 
180
msgstr "ડ્રાઈવ :"
 
181
 
 
182
msgid "Editors"
 
183
msgstr "સંપાદકો"
 
184
 
 
185
msgid "Emulate 3 Buttons"
 
186
msgstr "૩ બટનો શોધો"
 
187
 
 
188
msgid "Enable Hesiod Support"
 
189
msgstr "Hesiod નો આધાર સક્રિય કરો"
 
190
 
 
191
msgid "Enable Kerberos 5 Authentication"
 
192
msgstr "કર્બરોઝ ૫ સત્તાધિકરણ સક્રિય કરો"
 
193
 
 
194
msgid "Enable LDAP"
 
195
msgstr "LDAP સક્રિય કરો"
 
196
 
 
197
msgid "Enable NIS"
 
198
msgstr "NIS સક્રિય કરો"
 
199
 
 
200
msgid "Enable SMB Authentication"
 
201
msgstr "SMB સત્તાધિકરણ સક્રિય કરો"
 
202
 
 
203
msgid "Enable firewall"
 
204
msgstr "ફાયરવોલ સક્રિય કરો"
 
205
 
 
206
msgid "Enable nscd"
 
207
msgstr "nscd સક્રિય કરો"
 
208
 
 
209
msgid "Enabled"
 
210
msgstr "સક્રિય"
 
211
 
 
212
msgid "Enabled in reconfiguration mode"
 
213
msgstr "ફરી રુપરેખાંકન સ્થિતિમાં સક્રિય છે"
 
214
 
 
215
msgid "Encrypt GRUB password"
 
216
msgstr "GRUB પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ કરો"
 
217
 
 
218
msgid "Encrypt root password"
 
219
msgstr "રુટ પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ કરો"
 
220
 
 
221
msgid "Engineering and Scientific"
 
222
msgstr "ઈજનેરી અને વૈજ્ઞાનિક"
 
223
 
 
224
msgid "Error"
 
225
msgstr "ભૂલ"
 
226
 
 
227
msgid "FTP"
 
228
msgstr "FTP"
 
229
 
 
230
msgid "FTP Directory:"
 
231
msgstr "FTP ડિરેક્ટરી:"
 
232
 
 
233
msgid "FTP Password"
 
234
msgstr "FTP પાસવર્ડ"
 
235
 
 
236
msgid "FTP Server"
 
237
msgstr "FTP સર્વર"
 
238
 
 
239
msgid "FTP Server:"
 
240
msgstr "FTP સર્વર:"
 
241
 
 
242
msgid "FTP Username"
 
243
msgstr "FTP વપરાશકર્તા નામ"
 
244
 
 
245
msgid "File System Type:"
 
246
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનો પ્રકાર:"
 
247
 
 
248
msgid "Fill all unused space on disk"
 
249
msgstr "ડિસ્ક પર નહિં વપરાયેલ બધી જગ્યા ભરો"
 
250
 
 
251
msgid "Firewall Configuration"
 
252
msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકન"
 
253
 
 
254
msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades."
 
255
msgstr "સુધારાઓ પર ફાયરવોલ રુપરેખાંકનો લાગુ પાડી શકાતા નથી."
 
256
 
 
257
msgid "Fixed size"
 
258
msgstr "ચોક્કસ માપ"
 
259
 
 
260
msgid "Force to be a primary partition (asprimary)"
 
261
msgstr "પ્રાથમિક પાર્ટીશન હોય તેમ દબાણ કરો (પ્રાથમિક તરીકે)"
 
262
 
 
263
msgid "Format"
 
264
msgstr "બંધારણ"
 
265
 
 
266
msgid "Format RAID device"
 
267
msgstr "RAID ઉપકરણ ફોર્મેટ કરો"
 
268
 
 
269
msgid "Format partition"
 
270
msgstr "પાર્ટીશનને ફોર્મેટ કરો"
 
271
 
 
272
msgid "GNOME"
 
273
msgstr "જીનોમ"
 
274
 
 
275
msgid "GNOME Desktop Environment"
 
276
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
 
277
 
 
278
msgid "GNOME Software Development"
 
279
msgstr "જીનોમ સોફ્ટવેર વિકાસ"
 
280
 
 
281
msgid "GRUB Options:"
 
282
msgstr "GRUB વિકલ્પો:"
 
283
 
 
284
msgid "Games and Entertainment"
 
285
msgstr "રમતો અને મનોરંજનો"
 
286
 
 
287
msgid "Gateway:"
 
288
msgstr "ગેટવે:"
 
289
 
 
290
msgid "General"
 
291
msgstr "સામાન્ય"
 
292
 
 
293
msgid "Graphical Internet"
 
294
msgstr "ગ્રાફિકવાળું ઈન્ટરનેટ"
 
295
 
 
296
msgid "Graphics"
 
297
msgstr "ગ્રાફિક્સ"
 
298
 
 
299
msgid "Grow to maximum of (MB):"
 
300
msgstr "ના મહત્તમ માપ સુધી પહોંચો (MB):"
 
301
 
 
302
msgid "Grub passwords do not match.  Please try again."
 
303
msgstr "Grub પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી.  મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
304
 
 
305
msgid "HTTP"
 
306
msgstr "HTTP"
 
307
 
 
308
msgid "HTTP Directory:"
 
309
msgstr "HTTP ડિરેક્ટરી:"
 
310
 
 
311
msgid "HTTP Server:"
 
312
msgstr "HTTP સર્વર:"
 
313
 
 
314
msgid "Hard Drive"
 
315
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ"
 
316
 
 
317
msgid "Hard Drive Directory:"
 
318
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ ડિરેક્ટરી:"
 
319
 
 
320
msgid "Hard Drive Partition:"
 
321
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ પાર્ટીશન:"
 
322
 
 
323
msgid "Hard Drives"
 
324
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવો"
 
325
 
 
326
msgid "Help is not available."
 
327
msgstr "મદદ ઉપ્લબ્ધ નથી."
 
328
 
 
329
msgid "Hesiod"
 
330
msgstr "Hesiod"
 
331
 
 
332
msgid "Hesiod Authentication"
 
333
msgstr "Hesiod સત્તાધિકરણ"
 
334
 
 
335
msgid "Hesiod LHS:"
 
336
msgstr "Hesiod LHS:"
 
337
 
 
338
msgid "Hesiod RHS:"
 
339
msgstr "Hesiod RHS:"
 
340
 
 
341
msgid "Horizontal Sync:"
 
342
msgstr "આડું સીંક:"
 
343
 
 
344
msgid "Hz"
 
345
msgstr "Hz"
 
346
 
 
347
msgid "IBM iSeries"
 
348
msgstr "IBM iSeries"
 
349
 
 
350
msgid "IBM pSeries"
 
351
msgstr "IBM pSeries"
 
352
 
 
353
msgid "IBM zSeries/s390"
 
354
msgstr "IBM zSeries/s390"
 
355
 
 
356
msgid "IP Address:"
 
357
msgstr "IP સરનામું:"
 
358
 
 
359
msgid "Initialize the disk label"
 
360
msgstr "ડિસ્ક લેબલનો પ્રારંભ કરો"
 
361
 
 
362
msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)"
 
363
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ (MBR) પર બુટ લોડર સ્થાપિત કરો"
 
364
 
 
365
msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition"
 
366
msgstr "બુટ પાર્ટીશનના પ્રથમ સેક્ટર પર બુટ લોડર સ્થાપિત કરો"
 
367
 
 
368
msgid "Install new boot loader"
 
369
msgstr "નવું બુટ લોડર સ્થાપિત કરો"
 
370
 
 
371
msgid "Installation Method"
 
372
msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ"
 
373
 
 
374
msgid "Installation Method (required)"
 
375
msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ (જરુરી)"
 
376
 
 
377
msgid "Intel Itanium"
 
378
msgstr "Intel Itanium"
 
379
 
 
380
msgid "KDE"
 
381
msgstr "KDE"
 
382
 
 
383
msgid "KDE Desktop Environment"
 
384
msgstr "KDE ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
 
385
 
 
386
msgid "KDE Software Development"
 
387
msgstr "KDE સોફ્ટવેર વિકાસ"
 
388
 
 
389
msgid "Kerberos 5"
 
390
msgstr "કર્બરોઝ ૫"
 
391
 
 
392
msgid "Kerberos 5 Authentication"
 
393
msgstr "કર્બરોઝ ૫ સત્તાધિકરણ"
 
394
 
 
395
msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):"
 
396
msgstr "કર્બરોઝ ડોમેઈન નિયંત્રક (KDC):"
 
397
 
 
398
msgid "Kerberos Master Server:"
 
399
msgstr "કર્બરોઝ મુખ્ય સર્વર:"
 
400
 
 
401
msgid "Kerberos Realm:"
 
402
msgstr "કર્બરોઝ મનગમતું ક્ષેત્ર:"
 
403
 
 
404
msgid "Kernel Development"
 
405
msgstr "કર્નલનો વિકાસ"
 
406
 
 
407
msgid "Kernel parameters:"
 
408
msgstr "કર્નલ પરિમાણો:"
 
409
 
 
410
msgid "Keyboard:"
 
411
msgstr "કીબોર્ડ:"
 
412
 
 
413
msgid "Kickstart"
 
414
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ"
 
415
 
 
416
msgid "Kickstart Configurator"
 
417
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન કરનાર"
 
418
 
 
419
msgid ""
 
420
"Kickstart Configurator @VERSION@\n"
 
421
" Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n"
 
422
" Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>\n"
 
423
" Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox <tfox@redhat.com>\n"
 
424
" A graphical interface for creating a kickstart file"
 
425
msgstr ""
 
426
"કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન કરનાર @VERSION@\n"
 
427
" Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n"
 
428
" Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>\n"
 
429
" Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox <tfox@redhat.com>\n"
 
430
" કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ બનાવવા માટે ગ્રાફિકવાળું ઈન્ટરફેસ"
 
431
 
 
432
msgid "LDAP "
 
433
msgstr "LDAP "
 
434
 
 
435
msgid "LDAP Authentication"
 
436
msgstr "LDAP સત્તાધિકરણ"
 
437
 
 
438
msgid "LDAP Base Name: "
 
439
msgstr "LDAP આધાર નામ: "
 
440
 
 
441
msgid "LDAP Server: "
 
442
msgstr "LDAP સર્વર: "
 
443
 
 
444
msgid "Language Support:"
 
445
msgstr "ભાષાનો આધાર:"
 
446
 
 
447
msgid "Mail Server"
 
448
msgstr "મેઈલ સર્વર"
 
449
 
 
450
msgid "Make RAID Device"
 
451
msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવો"
 
452
 
 
453
msgid "Make partition on specific drive (ondisk)"
 
454
msgstr "પાર્ટીશન ચોક્કસ ડ્રાઈવ પર બનાવો (ડિસ્ક પર)"
 
455
 
 
456
msgid "Monitor"
 
457
msgstr "મોનિટર"
 
458
 
 
459
msgid ""
 
460
"Mount Point/\n"
 
461
"RAID"
 
462
msgstr ""
 
463
"માઉન્ટ પોઈન્ટ/\n"
 
464
"RAID"
 
465
 
 
466
msgid "Mount Point:"
 
467
msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટ:"
 
468
 
 
469
msgid "Mouse:"
 
470
msgstr "માઉસ:"
 
471
 
 
472
msgid "NFS"
 
473
msgstr "NFS"
 
474
 
 
475
msgid "NFS Directory:"
 
476
msgstr "NFS ડિરેક્ટરી:"
 
477
 
 
478
msgid "NFS Server:"
 
479
msgstr "NFS સર્વર:"
 
480
 
 
481
msgid "NIS"
 
482
msgstr "NIS"
 
483
 
 
484
msgid "NIS Authentication"
 
485
msgstr "NIS સત્તાધિકરણ"
 
486
 
 
487
msgid "NIS Domain:"
 
488
msgstr "NIS ડોમેઈન:"
 
489
 
 
490
msgid "NIS Server:"
 
491
msgstr "NIS સર્વર:"
 
492
 
 
493
msgid "Name Server:"
 
494
msgstr "નામ સર્વર:"
 
495
 
 
496
msgid "Name Switch Cache"
 
497
msgstr "નામ ફેરબદલી કેશ"
 
498
 
 
499
msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication"
 
500
msgstr "Name Switch Cache Daemon (nscd) સત્તાધિકરણ"
 
501
 
 
502
msgid "Netmask: "
 
503
msgstr "નેટમાસ્ક: "
 
504
 
 
505
msgid "Network Configuration"
 
506
msgstr "નેટવર્ક રુપરેખાંકન"
 
507
 
 
508
msgid "Network Device Information"
 
509
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ જાણકારી"
 
510
 
 
511
msgid "Network Device:"
 
512
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ:"
 
513
 
 
514
msgid "Network Servers"
 
515
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
 
516
 
 
517
msgid "Network Servers (AS and ES only)"
 
518
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો (AS અને ES માત્ર)"
 
519
 
 
520
msgid "Network Type"
 
521
msgstr "નેટવર્કનો પ્રકાર"
 
522
 
 
523
msgid "Network Type:"
 
524
msgstr "નેટવર્કનો પ્રકાર:"
 
525
 
 
526
msgid "News Server"
 
527
msgstr "સમાચાર સર્વર"
 
528
 
 
529
msgid "No"
 
530
msgstr "ના"
 
531
 
 
532
msgid "Number of spares:"
 
533
msgstr "સ્પેરોની સંખ્યા:"
 
534
 
 
535
msgid "Office/Productivity"
 
536
msgstr "ઓફિસ/ઉત્પાદકતા"
 
537
 
 
538
msgid "On first boot, Setup Agent is: "
 
539
msgstr "પ્રથમ બુટ વખતે, સેટઅપ એજન્ટ છે: "
 
540
 
 
541
msgid "Other ports: (1029:tcp)"
 
542
msgstr "બીજા પોર્ટ: (1029:tcp)"
 
543
 
 
544
msgid "PPC PReP Boot"
 
545
msgstr "PPC PReP બુટ"
 
546
 
 
547
msgid "Package Selection"
 
548
msgstr "પેકેજ પસંદગી"
 
549
 
 
550
msgid "Package selection is not applicable on upgrades."
 
551
msgstr "સુધારાઓ પર પેકેજની પસંદગી લાગુ પાડી શકાતી નથી."
 
552
 
 
553
msgid "Partition :"
 
554
msgstr "પાર્ટીશન :"
 
555
 
 
556
msgid "Partition Information"
 
557
msgstr "પાર્ટીશન જાણકારી"
 
558
 
 
559
msgid "Partition Information (required)"
 
560
msgstr "પાર્ટીશન જાણકારી (જરુરી)"
 
561
 
 
562
msgid "Partition Options"
 
563
msgstr "પાર્ટીશન વિકલ્પો"
 
564
 
 
565
msgid "Partition options are not applicable on upgrades."
 
566
msgstr "પાર્ટીશન વિકલ્પો સુધારા માટે લાગુ પડતા નથી."
 
567
 
 
568
msgid "Password:"
 
569
msgstr "પાસવર્ડ:"
 
570
 
 
571
msgid "Perform installation in interactive mode"
 
572
msgstr "આંતરિક સ્થિતિમાં સ્થાપનની પ્રક્રિયા કરો"
 
573
 
 
574
msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)"
 
575
msgstr "સ્થાપનની પ્રક્રિયા લખાણ સ્થિતિમાં કરો (ગ્રાફિકલ એ મૂળભુત છે)"
 
576
 
 
577
msgid "Perform new installation"
 
578
msgstr "નવું સ્થાપન કરો"
 
579
 
 
580
msgid "Please enter a hard drive directory."
 
581
msgstr "મહેરબાની કરીને હાર્ડ ડ્રાઈવ ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
 
582
 
 
583
msgid "Please enter a hard drive partition."
 
584
msgstr "મહેરબાની કરીને હાર્ડ ડ્રાઈવ પાર્ટીશન દાખલ કરો."
 
585
 
 
586
msgid "Please enter an FTP directory."
 
587
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
 
588
 
 
589
msgid "Please enter an FTP password."
 
590
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP પાસવર્ડ દાખલ કરો."
 
591
 
 
592
msgid "Please enter an FTP server."
 
593
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP સર્વર દાખલ કરો."
 
594
 
 
595
msgid "Please enter an FTP user name."
 
596
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP વપરાશકર્તા નામ દાખલ કરો."
 
597
 
 
598
msgid "Please enter an HTTP server directory."
 
599
msgstr "મહેરબાની કરીને HTTP સર્વર ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
 
600
 
 
601
msgid "Please enter an HTTP server."
 
602
msgstr "મહેરબાની કરીને HTTP સર્વર દાખલ કરો."
 
603
 
 
604
msgid "Please enter an NFS directory."
 
605
msgstr "મહેરબાની કરીને NFS ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
 
606
 
 
607
msgid "Please enter an NFS server."
 
608
msgstr "મહેરબાની કરીને NFS સર્વર દાખલ કરો."
 
609
 
 
610
msgid "Please fill in the network information"
 
611
msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કની જાણકારી ભરો"
 
612
 
 
613
msgid "Please select a partition from the list."
 
614
msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી પાર્ટીશન પસંદ કરો."
 
615
 
 
616
msgid "Please select a root password."
 
617
msgstr "મહેરબાની કરીને રુટ પાસવર્ડ પસંદ કરો."
 
618
 
 
619
msgid "Post-Installation Script"
 
620
msgstr "પછીનું સ્થાપનની સ્ક્રિપ્ટ"
 
621
 
 
622
msgid "Pre-Installation Script"
 
623
msgstr "પૂર્વ-સ્થાપન સ્ક્રિપ્ટ"
 
624
 
 
625
msgid "Preserve existing partitions"
 
626
msgstr "વર્તમાન પાર્ટીશનો બચાવો"
 
627
 
 
628
msgid "Preview Options"
 
629
msgstr "પૂર્વદર્શન વિકલ્પો"
 
630
 
 
631
msgid "Printing Support"
 
632
msgstr "છાપનનો આધાર"
 
633
 
 
634
msgid "Probe for monitor"
 
635
msgstr "મોનિટર માટે ચકાસો"
 
636
 
 
637
msgid "Probe for video card"
 
638
msgstr "વિડીયો કાર્ડ માટે ચકાસો"
 
639
 
 
640
msgid "RAID"
 
641
msgstr "RAID"
 
642
 
 
643
msgid "RAID Device:"
 
644
msgstr "RAID ઉપકરણ:"
 
645
 
 
646
msgid "RAID Level:"
 
647
msgstr "RAID સ્તર:"
 
648
 
 
649
msgid "RAID Options"
 
650
msgstr "RAID વિકલ્પો"
 
651
 
 
652
msgid "Raid Devices"
 
653
msgstr "Raid ઉપકરણો"
 
654
 
 
655
msgid "Raid Members"
 
656
msgstr "Raid સભ્યો"
 
657
 
 
658
msgid "Reboot system after installation"
 
659
msgstr "સ્થાપન પછી સિસ્ટમ રીબુટ કરો"
 
660
 
 
661
msgid "Remove all existing partitions"
 
662
msgstr "વર્તમાન બધા પાર્ટીશનો દૂર કરો"
 
663
 
 
664
msgid "Remove existing Linux partitions"
 
665
msgstr "વર્તમાન લિનક્સ પાર્ટીશનો દૂર કરો"
 
666
 
 
667
msgid "Resolution"
 
668
msgstr "રીઝોલ્યુશન"
 
669
 
 
670
msgid "Root Password:"
 
671
msgstr "રુટ પાસવર્ડ:"
 
672
 
 
673
msgid "Root passwords do not match."
 
674
msgstr "રુટ પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
 
675
 
 
676
msgid "Run outside of the chroot environment"
 
677
msgstr "chroot પર્યાવરણની બહાર ચલાવો"
 
678
 
 
679
msgid "SMB"
 
680
msgstr "SMB"
 
681
 
 
682
msgid "SMB Authentication"
 
683
msgstr "SMB સત્તાધિકરણ"
 
684
 
 
685
msgid "SMB Servers:"
 
686
msgstr "SMB સર્વરો:"
 
687
 
 
688
msgid "SMB Workgroup:"
 
689
msgstr "SMB કાર્ય કરવાના જૂથો:"
 
690
 
 
691
msgid "SQL Database Server"
 
692
msgstr "SQL ડેટાબેઝ સર્વર"
 
693
 
 
694
msgid "Save File"
 
695
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો"
 
696
 
 
697
msgid "Security level:"
 
698
msgstr "સુરક્ષા સ્તર:"
 
699
 
 
700
msgid "Select packages to install."
 
701
msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે પેકેજો પસંદ કરો."
 
702
 
 
703
msgid "Server Configuration Tools"
 
704
msgstr "સર્વર રુપરેખાંકન સાધનો"
 
705
 
 
706
msgid "Server Configuration Tools (AS and ES only)"
 
707
msgstr "સર્વર રુપરેખાંકન સાધનો (AS અને ES માત્ર)"
 
708
 
 
709
msgid "Servers"
 
710
msgstr "સર્વરો"
 
711
 
 
712
msgid "Size (MB)"
 
713
msgstr "માપ (MB)"
 
714
 
 
715
msgid "Size (MB):"
 
716
msgstr "માપ (MB):"
 
717
 
 
718
msgid ""
 
719
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
 
720
"device.  A RAID device can be configured to provide additional speed and "
 
721
"reliability compared to using an individual drive.  For more information on "
 
722
"using RAID devices please consult the kickstart documentation."
 
723
msgstr ""
 
724
"સોફ્ટવેર RAID ઘણી બધી ડિસ્કને એક મોટા RAID ઉપકરણમાં ભેગી કરવાની પરવાનગી આપે છે.  "
 
725
"RAID ઉપકરણ તમને એક અંગત ડ્રાઈવ વાપરવાની સામે વધારે ઝડપ પૂરી પાડવા માટે અને રાહત આપવા "
 
726
"માટે રુપરેખાંકિત કરી શકાશે.  RAID ઉપકરણો વાપરવા માટે વધુ જાણકારી મેળવવા માટે મહેરબાની "
 
727
"કરીને કિકસ્ટાર્ટ દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
 
728
 
 
729
msgid "Sound and Video"
 
730
msgstr "ધ્વનિ અને વિડીયો"
 
731
 
 
732
msgid "Specify a device on which to create the partition."
 
733
msgstr "ઉપકરણ કે જેના પર પાર્ટીશન બનાવવાનો છે તે પસંદ કરો."
 
734
 
 
735
msgid "Specify a mount point for the partition."
 
736
msgstr "પાર્ટીશન માટે માઉન્ટ પોઈન્ટ સ્પષ્ટ કરો."
 
737
 
 
738
msgid "Specify an FTP username and password"
 
739
msgstr "FTP વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
 
740
 
 
741
msgid "Start the X Window System on boot"
 
742
msgstr "બુટ વખતે X વિન્ડો સિસ્ટમ શરુ કરો"
 
743
 
 
744
msgid "Static IP"
 
745
msgstr "સ્ટેટિક IP"
 
746
 
 
747
msgid "Subsection"
 
748
msgstr "ઉપવિભાગ"
 
749
 
 
750
msgid "System"
 
751
msgstr "સિસ્ટમ"
 
752
 
 
753
msgid "System Tools"
 
754
msgstr "સિસ્ટમ સાધનો"
 
755
 
 
756
msgid "Target Architecture:"
 
757
msgstr "લક્ષ્ય સંરચના:"
 
758
 
 
759
msgid "Text-based Internet"
 
760
msgstr "લખાણ આધારિત ઈન્ટરનેટ"
 
761
 
 
762
msgid ""
 
763
"The device you specified is not a valid device name. Please use a valid "
 
764
"device name such as \"hda1\" or \"sda3\"."
 
765
msgstr ""
 
766
"તમે પસંદ કરેલ ઉપકરણ નામ એ માન્ય નથી. મહેરબાની કરીને માન્ય ઉપકરણ નામ વાપરો જેમ કે "
 
767
"\"hda1\" અથવા \"sda3\"."
 
768
 
 
769
msgid "The file \"%s\" cannot be accessed."
 
770
msgstr "ફાઈલ \"%s\" ચલાવી શકાતી નથી."
 
771
 
 
772
msgid ""
 
773
"The mount point \"%s\" is already in use.  Please select another mount point."
 
774
msgstr ""
 
775
"માઉન્ટ પોઈન્ટ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે.  મહેરબાની કરીને બીજું માઉન્ટ પોઈન્ટ પસંદ કરો."
 
776
 
 
777
msgid ""
 
778
"The partition you specified does not begin with \"hd\" or \"sd\".  "
 
779
"Partitions must have a valid device name and partition number such as \"hda1"
 
780
"\" or \"sda3\"."
 
781
msgstr ""
 
782
"તમે સ્પષ્ટ કરેલ પાર્ટીશન \"hd\" અથવા \"sd\" પ્રારંભ થતો નથી.  પાર્ટીશનો પાસે યોગ્ય "
 
783
"ઉપકરણ નામ અને પાર્ટીશન નંબર હોવો જોઈએ જેમ કે \"hda1\" અથવા \"sda3\"."
 
784
 
 
785
msgid ""
 
786
"The partition you specified does not end in a number.  Partitions must have "
 
787
"a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"."
 
788
msgstr ""
 
789
"તમે સ્પષ્ટ કરેલ પાર્ટીશન નંબરોમાં અંત પામતો નથી. પાર્ટીશનો પાસે પાર્ટીશન નંબર જેમ કે \"hda1"
 
790
"\" અથવા \"sda3\" જ હોવા જોઈએ."
 
791
 
 
792
msgid "Time Zone:"
 
793
msgstr "ટાઈમ ઝોન:"
 
794
 
 
795
msgid ""
 
796
"To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device "
 
797
"name or an existing partition."
 
798
msgstr ""
 
799
"નવો RAID પાર્ટીશન બનાવવા માટે, તમારે હાર્ડ ડ્રાઈવ ઉપકરણનું નામ અથવા વર્તમાન પાર્ટીશન "
 
800
"સ્પષ્ટ કરવું જ પડે છે."
 
801
 
 
802
msgid ""
 
803
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
 
804
"RAID'.  Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted."
 
805
msgstr ""
 
806
"RAID વાપરવા માટે તમારે ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો 'સોફ્ટવેર RAID' પ્રકારના બનાવવા "
 
807
"જોઈએ.  પછી તમે RAID ઉપકરણ બનાવી શકો છો કે જેનું બંધારણ ઘડી શકાય છે અને માઉન્ટ થઈ શકે છે."
 
808
 
 
809
msgid "Trusted devices:"
 
810
msgstr "વિશ્વાસુ ઉપકરણો:"
 
811
 
 
812
msgid "Trusted services:"
 
813
msgstr "વિશ્વાસુ સેવાઓ:"
 
814
 
 
815
msgid "Try running 'system-config-kickstart --help' for a list of options."
 
816
msgstr "વિકલ્પોની યાદી માટે 'system-config-kickstart --help' ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
817
 
 
818
msgid "Type"
 
819
msgstr "પ્રકાર"
 
820
 
 
821
msgid "Type your %post script below:"
 
822
msgstr "તમારી %post સ્ક્રિપ્ટ નીચે ચલાવો:"
 
823
 
 
824
msgid "Type your %pre script below:"
 
825
msgstr "તમારી %pre સ્ક્રિપ્ટ નીચે વાપરો:"
 
826
 
 
827
msgid "Upgrade an existing installation"
 
828
msgstr "વર્તમાન સ્થાપન સુધારો"
 
829
 
 
830
msgid "Upgrade existing boot loader"
 
831
msgstr "વર્તમાન બુટ લોડર સુધારો"
 
832
 
 
833
msgid ""
 
834
"Usage: system-config-kickstart [--help] [--generate <filename>] "
 
835
"[<kickstart_filename>]\n"
 
836
"        \n"
 
837
"--help                  Print out this message\n"
 
838
"--generate <filename>   Generate a kickstart file from the current machine "
 
839
"and write\n"
 
840
"                        it to <filename>.  This option runs on the console, "
 
841
"so it is\n"
 
842
"                        useful for servers that do not have X currently "
 
843
"running.\n"
 
844
"<kickstart_filename>    This option will cause the GUI to launch with the "
 
845
"values from\n"
 
846
"                        the kickstart file already filled in."
 
847
msgstr ""
 
848
"વપરાશ: system-config-kickstart [--help] [--generate <filename>] "
 
849
"[<kickstart_filename>]\n"
 
850
"        \n"
 
851
"--help                  આ સંદેશો છાપે છે\n"
 
852
"--generate <filename>   વર્તમાન મશીનમાંથી કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ બનાવે છે અને તેને લખે છે\n"
 
853
"                        it to <filename>.  આ વિકલ્પ કન્સોલ પર ચાલે છે, આથી તે\n"
 
854
"                        સર્વરો કે જે હમણાં X ચલાવી રહ્યા નહિં હોય તેમના માટે ઉપયોગી "
 
855
"થઈ પડે.\n"
 
856
"<kickstart_filename>    આ વિકલ્પ GUI ને કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલમાંથી\n"
 
857
"                        કિંમતો લાવવા કહે છે."
 
858
 
 
859
msgid "Use GRUB password"
 
860
msgstr "GRUB પાસવર્ડ વાપરો"
 
861
 
 
862
msgid "Use MD5"
 
863
msgstr "MD5 વાપરો"
 
864
 
 
865
msgid "Use Shadow Passwords"
 
866
msgstr "શેડો પાસવર્ડો વાપરો"
 
867
 
 
868
msgid "Use UTC clock"
 
869
msgstr "UTC ઘડિયાળ વાપરો"
 
870
 
 
871
msgid "Use an interpreter:"
 
872
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર વાપરો:"
 
873
 
 
874
msgid "Use broadcast to find NIS server"
 
875
msgstr "NIS સર્વર શોધવા માટે બ્રોડકાસ્ટ વાપરો"
 
876
 
 
877
msgid "Use custom monitor sync rates"
 
878
msgstr "કસ્ટમ મોનિટર સીંક દરો વાપરો"
 
879
 
 
880
msgid "Use existing partition (onpart)"
 
881
msgstr "વર્તમાન પાર્ટીશન વાપરો (ભાગ પર)"
 
882
 
 
883
msgid "Use recommended swap size"
 
884
msgstr "જરુરી સ્વેપ માપ વાપરો"
 
885
 
 
886
msgid "Vertical Sync:"
 
887
msgstr "ઊભુ સીંક:"
 
888
 
 
889
msgid "Video Card"
 
890
msgstr "વિડીયો કાર્ડ"
 
891
 
 
892
msgid "Video Card RAM: "
 
893
msgstr "વિડીયો કાર્ડ RAM: "
 
894
 
 
895
msgid ""
 
896
"Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to "
 
897
"fail. Do not include the %post command at the beginning."
 
898
msgstr ""
 
899
"ચેતવણી: આ સ્ક્રિપ્ટમાં ભૂલ કદાચ તમારા કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનની નિષ્ફળતાનું કારણ બની શકે. "
 
900
"શરુઆતમાં %post આદેશનો સમાવેશ કરો નહિં."
 
901
 
 
902
msgid ""
 
903
"Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to "
 
904
"fail. Do not include the %pre command at the beginning."
 
905
msgstr ""
 
906
"ચેતવણી: આ સ્ક્રિપ્ટમાં ભૂલ કદાચ તમારા કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનની નિષ્ફળતાનું કારણ બની શકે. "
 
907
"શરુઆતમાં %pre આદેશનો સમાવેશ કરો નહિં."
 
908
 
 
909
msgid "Web Server"
 
910
msgstr "વેબ સર્વર"
 
911
 
 
912
msgid "Windows File Server"
 
913
msgstr "વિન્ડોઝ ફાઈલ સર્વર"
 
914
 
 
915
msgid "X Software Development"
 
916
msgstr "X સોફ્ટવેર વિકાસ"
 
917
 
 
918
msgid "X Window System"
 
919
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ"
 
920
 
 
921
msgid "Yes"
 
922
msgstr "હા"
 
923
 
 
924
msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use."
 
925
msgstr "તમારી પાસે વર્તમાનમાં %d સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો વાપરવા માટે મુક્ત છે."
 
926
 
 
927
msgid ""
 
928
"You have choosen the following configuration. Click Save File to save the "
 
929
"kickstart file. "
 
930
msgstr ""
 
931
"તમે નીચેનું રુપરેખાંકન પસંદ કરેલ છે. કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ સંગ્રહવા માટે ફાઈલ સંગ્રહો પર ક્લિક કરો. "
 
932
 
 
933
msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s"
 
934
msgstr "તમારે ઓછામાં ઓછા ૨ RAID %s પાર્ટીશનો વાપરવા માટે પસંદ કરવા જ જોઈએ"
 
935
 
 
936
msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s"
 
937
msgstr "તમારે ઓછામાં ઓછા ૩ RAID %s પાર્ટીશનો વાપરવા માટે પસંદ કરવા જ જોઈએ"
 
938
 
 
939
msgid "_About"
 
940
msgstr "વિશે (_A)"
 
941
 
 
942
msgid "_Add"
 
943
msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
944
 
 
945
msgid "_Add Network Device"
 
946
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉમેરો (_A)"
 
947
 
 
948
msgid "_Automatically Resolve Dependencies"
 
949
msgstr "આપોઆપ આધારભૂતો ઉકેલો (_A)"
 
950
 
 
951
msgid "_Contents"
 
952
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
953
 
 
954
msgid "_Delete"
 
955
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
 
956
 
 
957
msgid "_Delete Network Device"
 
958
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ કાઢી નાંખો (_D)"
 
959
 
 
960
msgid "_Edit"
 
961
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
962
 
 
963
msgid "_Edit Network Device"
 
964
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણમાં ફેરફાર કરો (_E)"
 
965
 
 
966
msgid "_File"
 
967
msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
968
 
 
969
msgid "_Help"
 
970
msgstr "મદદ (_H)"
 
971
 
 
972
msgid "_Ignore Dependencies"
 
973
msgstr "આધારભૂતોને અવગણો (_I)"
 
974
 
 
975
msgid "_Open File"
 
976
msgstr "ફાઈલ ખોલો (_O)"
 
977
 
 
978
msgid "_Preview"
 
979
msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)"
 
980
 
 
981
msgid "_Quit"
 
982
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
983
 
 
984
msgid "_Save File"
 
985
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો (_S)"
 
986
 
 
987
msgid "_Save to File"
 
988
msgstr "ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)"
 
989
 
 
990
msgid "ext2"
 
991
msgstr "ext2"
 
992
 
 
993
msgid "ext3"
 
994
msgstr "ext3"
 
995
 
 
996
msgid "kHz"
 
997
msgstr "kHz"
 
998
 
 
999
msgid "label128"
 
1000
msgstr "લેબલ૧૨૮"
 
1001
 
 
1002
msgid "label216"
 
1003
msgstr "લેબલ૨૧૬"
 
1004
 
 
1005
msgid "label28"
 
1006
msgstr "લેબલ૨૮"
 
1007
 
 
1008
msgid "label30"
 
1009
msgstr "લેબલ૩૦"
 
1010
 
 
1011
msgid "label31"
 
1012
msgstr "લેબલ૩૧"
 
1013
 
 
1014
msgid "label32"
 
1015
msgstr "લેબલ૩૨"
 
1016
 
 
1017
msgid "label33"
 
1018
msgstr "લેબલ૩૩"
 
1019
 
 
1020
msgid "label34"
 
1021
msgstr "લેબલ૩૪"
 
1022
 
 
1023
msgid "label35"
 
1024
msgstr "લેબલ૩૫"
 
1025
 
 
1026
msgid "label88"
 
1027
msgstr "લેબલ૮૮"
 
1028
 
 
1029
msgid "label89"
 
1030
msgstr "લેબલ૮૯"
 
1031
 
 
1032
msgid "label93"
 
1033
msgstr "લેબલ૯૩"
 
1034
 
 
1035
msgid "md0"
 
1036
msgstr "md0"
 
1037
 
 
1038
msgid "md1"
 
1039
msgstr "md1"
 
1040
 
 
1041
msgid "md10"
 
1042
msgstr "md10"
 
1043
 
 
1044
msgid "md11"
 
1045
msgstr "md11"
 
1046
 
 
1047
msgid "md12"
 
1048
msgstr "md12"
 
1049
 
 
1050
msgid "md13"
 
1051
msgstr "md13"
 
1052
 
 
1053
msgid "md14"
 
1054
msgstr "md14"
 
1055
 
 
1056
msgid "md15"
 
1057
msgstr "md15"
 
1058
 
 
1059
msgid "md2"
 
1060
msgstr "md2"
 
1061
 
 
1062
msgid "md3"
 
1063
msgstr "md3"
 
1064
 
 
1065
msgid "md4"
 
1066
msgstr "md4"
 
1067
 
 
1068
msgid "md5"
 
1069
msgstr "md5"
 
1070
 
 
1071
msgid "md6"
 
1072
msgstr "md6"
 
1073
 
 
1074
msgid "md7"
 
1075
msgstr "md7"
 
1076
 
 
1077
msgid "md8"
 
1078
msgstr "md8"
 
1079
 
 
1080
msgid "md9"
 
1081
msgstr "md9"
 
1082
 
 
1083
msgid "software RAID"
 
1084
msgstr "સોફ્ટવેર RAID"
 
1085
 
 
1086
msgid "swap"
 
1087
msgstr "સ્વેપ"
 
1088
 
 
1089
msgid "vfat"
 
1090
msgstr "vfat"
 
1091
 
 
1092
msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T"
 
1093
msgstr "x86, AMD64, અથવા Intel EM64T"
 
1094