3
"Project-Id-Version: gu\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 17:11-0500\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 11:33+0530\n"
7
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
8
"Language-Team: Gujarati\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
13
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
msgid "(for example: hda or sdc)"
20
msgstr "(ઉદાહરણ તરીકે: hda અથવા sdc)"
22
msgid "(for example: hda1 or sdc3)"
23
msgstr "(ઉદાહરણ તરીકે: hda1 અથવા sdc3)"
41
"A network device with the name %s already exists. Please choose another "
44
"%s નામવાળું નેટવર્ક ઉપકરણ પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને બીજું ઉપકરણ નામ પસંદ કરો"
46
msgid "About Kickstart Configurator"
47
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન કરનાર વિશે"
49
msgid "Additional Size Options"
50
msgstr "વધારાના માપ વિકલ્પો"
52
msgid "Administration Tools"
58
msgid "Authentication"
61
msgid "Authentication Configuration"
62
msgstr "સત્તાધિકરણ રુપરેખાંકન"
64
msgid "Authentication options are not applicable on upgrades."
65
msgstr "સુધારાઓ પર સત્તાધિકરણ વિકલ્પો લાગુ પાડી શકાતા નથી."
67
msgid "Authentication:"
70
msgid "Authoring and Publishing"
71
msgstr "લેખન અને પ્રકાશન"
76
msgid "Basic Configuration"
77
msgstr "આધારભૂત રુપરેખાંકન"
79
msgid "Basic Configuration (required)"
80
msgstr "આધારભૂત રુપરેખાંકન (જરુરી)"
82
msgid "Boot Loader Options"
83
msgstr "બુટ લોડર વિકલ્પો"
85
msgid "Boot Loader Options (required)"
86
msgstr "બુટ લોડર વિકલ્પો (જરુરી)"
88
msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform"
89
msgstr "બુટ વિકલ્પો %s પ્લેટફોર્મ માટે લાગુ પડતા નથી"
94
msgid "Choose one of the following options:"
95
msgstr "નીચેનામાંથી એક વિકલ્પ પસંદ કરો:"
97
msgid "Choose the Installation Method:"
98
msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ પસંદ કરો:"
100
msgid "Clear Master Boot Record"
101
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ સાફ કરો"
106
msgid "Configure the X Window System"
107
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ રુપરેખાંકિત કરો"
109
msgid "Confirm Password:"
110
msgstr "ખાતરી પાસવર્ડ:"
112
msgid "Could not open display because no X server is running."
113
msgstr "ડિસ્પ્લે ખોલી શક્યા નહિં કારણકે X સર્વર ચાલી રહ્યું છે."
115
msgid "Could not read monitor database"
116
msgstr "મોનિટર ડેટાબેઝ વાંચી શક્યા નહિં"
118
msgid "Could not read video card database"
119
msgstr "વિડીયો કાર્ડ ડેટાબેઝ વાંચી શક્યા નહિં"
121
msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]"
122
msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવો [મૂળભુત = /dev/md0]"
124
msgid "Create a kickstart file"
125
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ બનાવો"
127
msgid "Create a software RAID partition"
128
msgstr "સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશન બનાવો"
130
msgid "DNS Name Server"
131
msgstr "DNS નામ સર્વર"
133
msgid "Default Desktop:"
134
msgstr "મૂળભુત ડેસ્કટોપ:"
136
msgid "Default Language:"
137
msgstr "મૂળભુત ભાષા:"
145
msgid "Development Tools"
146
msgstr "વિકાસના સાધનો"
158
msgid "Disable firewall"
159
msgstr "ફાયરવોલ નિષ્ક્રિય કરો"
164
msgid "Display Configuration"
165
msgstr "ડિસ્પ્લે રુપરેખાંકન"
167
msgid "Display configuration is not applicable on upgrades."
168
msgstr "સુધારાઓ પર ડિસ્પ્લે રુપરેખાંકન લાગુ પાડી શકાય નહિં."
170
msgid "Do not clear Master Boot Record"
171
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ સાફ કરો નહિં"
173
msgid "Do not initialize the disk label"
174
msgstr "ડિસ્ક લેબલનો પ્રારંભ કરો નહિં"
176
msgid "Do not install a boot loader"
177
msgstr "બુટ લોડર સ્થાપિત કરો નહિં"
185
msgid "Emulate 3 Buttons"
188
msgid "Enable Hesiod Support"
189
msgstr "Hesiod નો આધાર સક્રિય કરો"
191
msgid "Enable Kerberos 5 Authentication"
192
msgstr "કર્બરોઝ ૫ સત્તાધિકરણ સક્રિય કરો"
195
msgstr "LDAP સક્રિય કરો"
198
msgstr "NIS સક્રિય કરો"
200
msgid "Enable SMB Authentication"
201
msgstr "SMB સત્તાધિકરણ સક્રિય કરો"
203
msgid "Enable firewall"
204
msgstr "ફાયરવોલ સક્રિય કરો"
207
msgstr "nscd સક્રિય કરો"
212
msgid "Enabled in reconfiguration mode"
213
msgstr "ફરી રુપરેખાંકન સ્થિતિમાં સક્રિય છે"
215
msgid "Encrypt GRUB password"
216
msgstr "GRUB પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ કરો"
218
msgid "Encrypt root password"
219
msgstr "રુટ પાસવર્ડ એનક્રિપ્ટ કરો"
221
msgid "Engineering and Scientific"
222
msgstr "ઈજનેરી અને વૈજ્ઞાનિક"
230
msgid "FTP Directory:"
231
msgstr "FTP ડિરેક્ટરી:"
243
msgstr "FTP વપરાશકર્તા નામ"
245
msgid "File System Type:"
246
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનો પ્રકાર:"
248
msgid "Fill all unused space on disk"
249
msgstr "ડિસ્ક પર નહિં વપરાયેલ બધી જગ્યા ભરો"
251
msgid "Firewall Configuration"
252
msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકન"
254
msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades."
255
msgstr "સુધારાઓ પર ફાયરવોલ રુપરેખાંકનો લાગુ પાડી શકાતા નથી."
260
msgid "Force to be a primary partition (asprimary)"
261
msgstr "પ્રાથમિક પાર્ટીશન હોય તેમ દબાણ કરો (પ્રાથમિક તરીકે)"
266
msgid "Format RAID device"
267
msgstr "RAID ઉપકરણ ફોર્મેટ કરો"
269
msgid "Format partition"
270
msgstr "પાર્ટીશનને ફોર્મેટ કરો"
275
msgid "GNOME Desktop Environment"
276
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
278
msgid "GNOME Software Development"
279
msgstr "જીનોમ સોફ્ટવેર વિકાસ"
281
msgid "GRUB Options:"
282
msgstr "GRUB વિકલ્પો:"
284
msgid "Games and Entertainment"
285
msgstr "રમતો અને મનોરંજનો"
293
msgid "Graphical Internet"
294
msgstr "ગ્રાફિકવાળું ઈન્ટરનેટ"
299
msgid "Grow to maximum of (MB):"
300
msgstr "ના મહત્તમ માપ સુધી પહોંચો (MB):"
302
msgid "Grub passwords do not match. Please try again."
303
msgstr "Grub પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
308
msgid "HTTP Directory:"
309
msgstr "HTTP ડિરેક્ટરી:"
315
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ"
317
msgid "Hard Drive Directory:"
318
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ ડિરેક્ટરી:"
320
msgid "Hard Drive Partition:"
321
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ પાર્ટીશન:"
324
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવો"
326
msgid "Help is not available."
327
msgstr "મદદ ઉપ્લબ્ધ નથી."
332
msgid "Hesiod Authentication"
333
msgstr "Hesiod સત્તાધિકરણ"
341
msgid "Horizontal Sync:"
353
msgid "IBM zSeries/s390"
354
msgstr "IBM zSeries/s390"
359
msgid "Initialize the disk label"
360
msgstr "ડિસ્ક લેબલનો પ્રારંભ કરો"
362
msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)"
363
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ (MBR) પર બુટ લોડર સ્થાપિત કરો"
365
msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition"
366
msgstr "બુટ પાર્ટીશનના પ્રથમ સેક્ટર પર બુટ લોડર સ્થાપિત કરો"
368
msgid "Install new boot loader"
369
msgstr "નવું બુટ લોડર સ્થાપિત કરો"
371
msgid "Installation Method"
372
msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ"
374
msgid "Installation Method (required)"
375
msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ (જરુરી)"
377
msgid "Intel Itanium"
378
msgstr "Intel Itanium"
383
msgid "KDE Desktop Environment"
384
msgstr "KDE ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ"
386
msgid "KDE Software Development"
387
msgstr "KDE સોફ્ટવેર વિકાસ"
392
msgid "Kerberos 5 Authentication"
393
msgstr "કર્બરોઝ ૫ સત્તાધિકરણ"
395
msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):"
396
msgstr "કર્બરોઝ ડોમેઈન નિયંત્રક (KDC):"
398
msgid "Kerberos Master Server:"
399
msgstr "કર્બરોઝ મુખ્ય સર્વર:"
401
msgid "Kerberos Realm:"
402
msgstr "કર્બરોઝ મનગમતું ક્ષેત્ર:"
404
msgid "Kernel Development"
405
msgstr "કર્નલનો વિકાસ"
407
msgid "Kernel parameters:"
408
msgstr "કર્નલ પરિમાણો:"
416
msgid "Kickstart Configurator"
417
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન કરનાર"
420
"Kickstart Configurator @VERSION@\n"
421
" Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n"
422
" Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>\n"
423
" Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox <tfox@redhat.com>\n"
424
" A graphical interface for creating a kickstart file"
426
"કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાંકન કરનાર @VERSION@\n"
427
" Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n"
428
" Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>\n"
429
" Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox <tfox@redhat.com>\n"
430
" કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ બનાવવા માટે ગ્રાફિકવાળું ઈન્ટરફેસ"
435
msgid "LDAP Authentication"
436
msgstr "LDAP સત્તાધિકરણ"
438
msgid "LDAP Base Name: "
439
msgstr "LDAP આધાર નામ: "
441
msgid "LDAP Server: "
442
msgstr "LDAP સર્વર: "
444
msgid "Language Support:"
445
msgstr "ભાષાનો આધાર:"
450
msgid "Make RAID Device"
451
msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવો"
453
msgid "Make partition on specific drive (ondisk)"
454
msgstr "પાર્ટીશન ચોક્કસ ડ્રાઈવ પર બનાવો (ડિસ્ક પર)"
467
msgstr "માઉન્ટ પોઈન્ટ:"
475
msgid "NFS Directory:"
476
msgstr "NFS ડિરેક્ટરી:"
484
msgid "NIS Authentication"
485
msgstr "NIS સત્તાધિકરણ"
496
msgid "Name Switch Cache"
497
msgstr "નામ ફેરબદલી કેશ"
499
msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication"
500
msgstr "Name Switch Cache Daemon (nscd) સત્તાધિકરણ"
505
msgid "Network Configuration"
506
msgstr "નેટવર્ક રુપરેખાંકન"
508
msgid "Network Device Information"
509
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ જાણકારી"
511
msgid "Network Device:"
512
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ:"
514
msgid "Network Servers"
515
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
517
msgid "Network Servers (AS and ES only)"
518
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો (AS અને ES માત્ર)"
521
msgstr "નેટવર્કનો પ્રકાર"
523
msgid "Network Type:"
524
msgstr "નેટવર્કનો પ્રકાર:"
527
msgstr "સમાચાર સર્વર"
532
msgid "Number of spares:"
533
msgstr "સ્પેરોની સંખ્યા:"
535
msgid "Office/Productivity"
536
msgstr "ઓફિસ/ઉત્પાદકતા"
538
msgid "On first boot, Setup Agent is: "
539
msgstr "પ્રથમ બુટ વખતે, સેટઅપ એજન્ટ છે: "
541
msgid "Other ports: (1029:tcp)"
542
msgstr "બીજા પોર્ટ: (1029:tcp)"
544
msgid "PPC PReP Boot"
545
msgstr "PPC PReP બુટ"
547
msgid "Package Selection"
548
msgstr "પેકેજ પસંદગી"
550
msgid "Package selection is not applicable on upgrades."
551
msgstr "સુધારાઓ પર પેકેજની પસંદગી લાગુ પાડી શકાતી નથી."
556
msgid "Partition Information"
557
msgstr "પાર્ટીશન જાણકારી"
559
msgid "Partition Information (required)"
560
msgstr "પાર્ટીશન જાણકારી (જરુરી)"
562
msgid "Partition Options"
563
msgstr "પાર્ટીશન વિકલ્પો"
565
msgid "Partition options are not applicable on upgrades."
566
msgstr "પાર્ટીશન વિકલ્પો સુધારા માટે લાગુ પડતા નથી."
571
msgid "Perform installation in interactive mode"
572
msgstr "આંતરિક સ્થિતિમાં સ્થાપનની પ્રક્રિયા કરો"
574
msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)"
575
msgstr "સ્થાપનની પ્રક્રિયા લખાણ સ્થિતિમાં કરો (ગ્રાફિકલ એ મૂળભુત છે)"
577
msgid "Perform new installation"
578
msgstr "નવું સ્થાપન કરો"
580
msgid "Please enter a hard drive directory."
581
msgstr "મહેરબાની કરીને હાર્ડ ડ્રાઈવ ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
583
msgid "Please enter a hard drive partition."
584
msgstr "મહેરબાની કરીને હાર્ડ ડ્રાઈવ પાર્ટીશન દાખલ કરો."
586
msgid "Please enter an FTP directory."
587
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
589
msgid "Please enter an FTP password."
590
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP પાસવર્ડ દાખલ કરો."
592
msgid "Please enter an FTP server."
593
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP સર્વર દાખલ કરો."
595
msgid "Please enter an FTP user name."
596
msgstr "મહેરબાની કરીને FTP વપરાશકર્તા નામ દાખલ કરો."
598
msgid "Please enter an HTTP server directory."
599
msgstr "મહેરબાની કરીને HTTP સર્વર ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
601
msgid "Please enter an HTTP server."
602
msgstr "મહેરબાની કરીને HTTP સર્વર દાખલ કરો."
604
msgid "Please enter an NFS directory."
605
msgstr "મહેરબાની કરીને NFS ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
607
msgid "Please enter an NFS server."
608
msgstr "મહેરબાની કરીને NFS સર્વર દાખલ કરો."
610
msgid "Please fill in the network information"
611
msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કની જાણકારી ભરો"
613
msgid "Please select a partition from the list."
614
msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી પાર્ટીશન પસંદ કરો."
616
msgid "Please select a root password."
617
msgstr "મહેરબાની કરીને રુટ પાસવર્ડ પસંદ કરો."
619
msgid "Post-Installation Script"
620
msgstr "પછીનું સ્થાપનની સ્ક્રિપ્ટ"
622
msgid "Pre-Installation Script"
623
msgstr "પૂર્વ-સ્થાપન સ્ક્રિપ્ટ"
625
msgid "Preserve existing partitions"
626
msgstr "વર્તમાન પાર્ટીશનો બચાવો"
628
msgid "Preview Options"
629
msgstr "પૂર્વદર્શન વિકલ્પો"
631
msgid "Printing Support"
634
msgid "Probe for monitor"
635
msgstr "મોનિટર માટે ચકાસો"
637
msgid "Probe for video card"
638
msgstr "વિડીયો કાર્ડ માટે ચકાસો"
650
msgstr "RAID વિકલ્પો"
658
msgid "Reboot system after installation"
659
msgstr "સ્થાપન પછી સિસ્ટમ રીબુટ કરો"
661
msgid "Remove all existing partitions"
662
msgstr "વર્તમાન બધા પાર્ટીશનો દૂર કરો"
664
msgid "Remove existing Linux partitions"
665
msgstr "વર્તમાન લિનક્સ પાર્ટીશનો દૂર કરો"
670
msgid "Root Password:"
671
msgstr "રુટ પાસવર્ડ:"
673
msgid "Root passwords do not match."
674
msgstr "રુટ પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
676
msgid "Run outside of the chroot environment"
677
msgstr "chroot પર્યાવરણની બહાર ચલાવો"
682
msgid "SMB Authentication"
683
msgstr "SMB સત્તાધિકરણ"
688
msgid "SMB Workgroup:"
689
msgstr "SMB કાર્ય કરવાના જૂથો:"
691
msgid "SQL Database Server"
692
msgstr "SQL ડેટાબેઝ સર્વર"
695
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો"
697
msgid "Security level:"
698
msgstr "સુરક્ષા સ્તર:"
700
msgid "Select packages to install."
701
msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે પેકેજો પસંદ કરો."
703
msgid "Server Configuration Tools"
704
msgstr "સર્વર રુપરેખાંકન સાધનો"
706
msgid "Server Configuration Tools (AS and ES only)"
707
msgstr "સર્વર રુપરેખાંકન સાધનો (AS અને ES માત્ર)"
719
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
720
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
721
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
722
"using RAID devices please consult the kickstart documentation."
724
"સોફ્ટવેર RAID ઘણી બધી ડિસ્કને એક મોટા RAID ઉપકરણમાં ભેગી કરવાની પરવાનગી આપે છે. "
725
"RAID ઉપકરણ તમને એક અંગત ડ્રાઈવ વાપરવાની સામે વધારે ઝડપ પૂરી પાડવા માટે અને રાહત આપવા "
726
"માટે રુપરેખાંકિત કરી શકાશે. RAID ઉપકરણો વાપરવા માટે વધુ જાણકારી મેળવવા માટે મહેરબાની "
727
"કરીને કિકસ્ટાર્ટ દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
729
msgid "Sound and Video"
730
msgstr "ધ્વનિ અને વિડીયો"
732
msgid "Specify a device on which to create the partition."
733
msgstr "ઉપકરણ કે જેના પર પાર્ટીશન બનાવવાનો છે તે પસંદ કરો."
735
msgid "Specify a mount point for the partition."
736
msgstr "પાર્ટીશન માટે માઉન્ટ પોઈન્ટ સ્પષ્ટ કરો."
738
msgid "Specify an FTP username and password"
739
msgstr "FTP વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
741
msgid "Start the X Window System on boot"
742
msgstr "બુટ વખતે X વિન્ડો સિસ્ટમ શરુ કરો"
754
msgstr "સિસ્ટમ સાધનો"
756
msgid "Target Architecture:"
757
msgstr "લક્ષ્ય સંરચના:"
759
msgid "Text-based Internet"
760
msgstr "લખાણ આધારિત ઈન્ટરનેટ"
763
"The device you specified is not a valid device name. Please use a valid "
764
"device name such as \"hda1\" or \"sda3\"."
766
"તમે પસંદ કરેલ ઉપકરણ નામ એ માન્ય નથી. મહેરબાની કરીને માન્ય ઉપકરણ નામ વાપરો જેમ કે "
767
"\"hda1\" અથવા \"sda3\"."
769
msgid "The file \"%s\" cannot be accessed."
770
msgstr "ફાઈલ \"%s\" ચલાવી શકાતી નથી."
773
"The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point."
775
"માઉન્ટ પોઈન્ટ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને બીજું માઉન્ટ પોઈન્ટ પસંદ કરો."
778
"The partition you specified does not begin with \"hd\" or \"sd\". "
779
"Partitions must have a valid device name and partition number such as \"hda1"
782
"તમે સ્પષ્ટ કરેલ પાર્ટીશન \"hd\" અથવા \"sd\" પ્રારંભ થતો નથી. પાર્ટીશનો પાસે યોગ્ય "
783
"ઉપકરણ નામ અને પાર્ટીશન નંબર હોવો જોઈએ જેમ કે \"hda1\" અથવા \"sda3\"."
786
"The partition you specified does not end in a number. Partitions must have "
787
"a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"."
789
"તમે સ્પષ્ટ કરેલ પાર્ટીશન નંબરોમાં અંત પામતો નથી. પાર્ટીશનો પાસે પાર્ટીશન નંબર જેમ કે \"hda1"
790
"\" અથવા \"sda3\" જ હોવા જોઈએ."
796
"To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device "
797
"name or an existing partition."
799
"નવો RAID પાર્ટીશન બનાવવા માટે, તમારે હાર્ડ ડ્રાઈવ ઉપકરણનું નામ અથવા વર્તમાન પાર્ટીશન "
800
"સ્પષ્ટ કરવું જ પડે છે."
803
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
804
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted."
806
"RAID વાપરવા માટે તમારે ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો 'સોફ્ટવેર RAID' પ્રકારના બનાવવા "
807
"જોઈએ. પછી તમે RAID ઉપકરણ બનાવી શકો છો કે જેનું બંધારણ ઘડી શકાય છે અને માઉન્ટ થઈ શકે છે."
809
msgid "Trusted devices:"
810
msgstr "વિશ્વાસુ ઉપકરણો:"
812
msgid "Trusted services:"
813
msgstr "વિશ્વાસુ સેવાઓ:"
815
msgid "Try running 'system-config-kickstart --help' for a list of options."
816
msgstr "વિકલ્પોની યાદી માટે 'system-config-kickstart --help' ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
821
msgid "Type your %post script below:"
822
msgstr "તમારી %post સ્ક્રિપ્ટ નીચે ચલાવો:"
824
msgid "Type your %pre script below:"
825
msgstr "તમારી %pre સ્ક્રિપ્ટ નીચે વાપરો:"
827
msgid "Upgrade an existing installation"
828
msgstr "વર્તમાન સ્થાપન સુધારો"
830
msgid "Upgrade existing boot loader"
831
msgstr "વર્તમાન બુટ લોડર સુધારો"
834
"Usage: system-config-kickstart [--help] [--generate <filename>] "
835
"[<kickstart_filename>]\n"
837
"--help Print out this message\n"
838
"--generate <filename> Generate a kickstart file from the current machine "
840
" it to <filename>. This option runs on the console, "
842
" useful for servers that do not have X currently "
844
"<kickstart_filename> This option will cause the GUI to launch with the "
846
" the kickstart file already filled in."
848
"વપરાશ: system-config-kickstart [--help] [--generate <filename>] "
849
"[<kickstart_filename>]\n"
851
"--help આ સંદેશો છાપે છે\n"
852
"--generate <filename> વર્તમાન મશીનમાંથી કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ બનાવે છે અને તેને લખે છે\n"
853
" it to <filename>. આ વિકલ્પ કન્સોલ પર ચાલે છે, આથી તે\n"
854
" સર્વરો કે જે હમણાં X ચલાવી રહ્યા નહિં હોય તેમના માટે ઉપયોગી "
856
"<kickstart_filename> આ વિકલ્પ GUI ને કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલમાંથી\n"
857
" કિંમતો લાવવા કહે છે."
859
msgid "Use GRUB password"
860
msgstr "GRUB પાસવર્ડ વાપરો"
865
msgid "Use Shadow Passwords"
866
msgstr "શેડો પાસવર્ડો વાપરો"
868
msgid "Use UTC clock"
869
msgstr "UTC ઘડિયાળ વાપરો"
871
msgid "Use an interpreter:"
872
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર વાપરો:"
874
msgid "Use broadcast to find NIS server"
875
msgstr "NIS સર્વર શોધવા માટે બ્રોડકાસ્ટ વાપરો"
877
msgid "Use custom monitor sync rates"
878
msgstr "કસ્ટમ મોનિટર સીંક દરો વાપરો"
880
msgid "Use existing partition (onpart)"
881
msgstr "વર્તમાન પાર્ટીશન વાપરો (ભાગ પર)"
883
msgid "Use recommended swap size"
884
msgstr "જરુરી સ્વેપ માપ વાપરો"
886
msgid "Vertical Sync:"
890
msgstr "વિડીયો કાર્ડ"
892
msgid "Video Card RAM: "
893
msgstr "વિડીયો કાર્ડ RAM: "
896
"Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to "
897
"fail. Do not include the %post command at the beginning."
899
"ચેતવણી: આ સ્ક્રિપ્ટમાં ભૂલ કદાચ તમારા કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનની નિષ્ફળતાનું કારણ બની શકે. "
900
"શરુઆતમાં %post આદેશનો સમાવેશ કરો નહિં."
903
"Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to "
904
"fail. Do not include the %pre command at the beginning."
906
"ચેતવણી: આ સ્ક્રિપ્ટમાં ભૂલ કદાચ તમારા કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનની નિષ્ફળતાનું કારણ બની શકે. "
907
"શરુઆતમાં %pre આદેશનો સમાવેશ કરો નહિં."
912
msgid "Windows File Server"
913
msgstr "વિન્ડોઝ ફાઈલ સર્વર"
915
msgid "X Software Development"
916
msgstr "X સોફ્ટવેર વિકાસ"
918
msgid "X Window System"
919
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ"
924
msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use."
925
msgstr "તમારી પાસે વર્તમાનમાં %d સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો વાપરવા માટે મુક્ત છે."
928
"You have choosen the following configuration. Click Save File to save the "
931
"તમે નીચેનું રુપરેખાંકન પસંદ કરેલ છે. કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ સંગ્રહવા માટે ફાઈલ સંગ્રહો પર ક્લિક કરો. "
933
msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s"
934
msgstr "તમારે ઓછામાં ઓછા ૨ RAID %s પાર્ટીશનો વાપરવા માટે પસંદ કરવા જ જોઈએ"
936
msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s"
937
msgstr "તમારે ઓછામાં ઓછા ૩ RAID %s પાર્ટીશનો વાપરવા માટે પસંદ કરવા જ જોઈએ"
945
msgid "_Add Network Device"
946
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉમેરો (_A)"
948
msgid "_Automatically Resolve Dependencies"
949
msgstr "આપોઆપ આધારભૂતો ઉકેલો (_A)"
952
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
955
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
957
msgid "_Delete Network Device"
958
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ કાઢી નાંખો (_D)"
961
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
963
msgid "_Edit Network Device"
964
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણમાં ફેરફાર કરો (_E)"
972
msgid "_Ignore Dependencies"
973
msgstr "આધારભૂતોને અવગણો (_I)"
976
msgstr "ફાઈલ ખોલો (_O)"
979
msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)"
982
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
985
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો (_S)"
987
msgid "_Save to File"
988
msgstr "ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)"
1083
msgid "software RAID"
1084
msgstr "સોફ્ટવેર RAID"
1092
msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T"
1093
msgstr "x86, AMD64, અથવા Intel EM64T"