1
# translation of compiz-fusion-plugins.po to Gujarati
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Krunaliben Patel <krunaliben.patel@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 15:03+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:59+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: gist Gujarati team <info.gist@cdac.in>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-07 23:29+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
20
"X-Poedit-Language: Gujarati\n"
31
msgid "Brightness of faded windows"
32
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
34
msgid "Enable ADD Helper on start"
37
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
41
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
43
"બધી પરંતુ માત્ર સક્રિય વિન્ડોને ઝાંખી કરીને તેના પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરવા માટે તેને થોડી સરળ "
47
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
52
msgid "Opacity of faded windows"
53
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોની અપારદર્શકતા"
58
msgid "Saturation of faded windows"
59
msgstr "ધૂંધળી વિન્ડોનું સંતુલન"
61
msgid "Toggle AddHelper"
62
msgstr "AddHelper બદલો"
64
msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
65
msgstr "AddHelper ને જરૂરીયાત મુદબ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરવા માટે આને વાપરો."
68
msgstr "વિન્ડો પ્રકારો"
70
msgid "Window types that should be Opacified."
71
msgstr "વિન્ડો પ્રકારો કે જેઓ અપારદર્શક બનાવવામાં આવવા જોઈએ."
76
msgid "Airplane Flying Path Length"
77
msgstr "હવાઈજહાજ ઉડાન પાથ લંબાઈ"
79
msgid "Angle of window at the end of the animation."
80
msgstr "એનીમેશનના અંતે વિન્ડોનો કોણ."
82
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
83
msgstr "હેતુસરની અસરો માટે એનીમેશન સમય ઝડપ"
85
msgid "Animations Add-On"
106
msgid "Beam Slowdown"
124
msgid "Beam slowdown."
134
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
135
"camera, -2.0: Away from camera)."
137
"એનીમેશનના અંતે કેમેરા આગળ વિન્ડોનું નજીકપણું (1.0: કેમેરાની નજીક, -2.0: કેમેરાથી દૂર)."
142
msgid "Domino Piece Falling Direction"
143
msgstr "માસ્ક ટુકડા પડતી દિશા"
148
msgid "Effect Settings"
154
msgid "Extra window animations and animation engines"
157
msgid "Falling direction for Domino pieces."
158
msgstr "માસ્ક ટુકડાઓ માટે પડવાની દિશા."
160
msgid "Fire Particle Color"
163
msgid "Fire Particle Life"
166
msgid "Fire Particle Size"
169
msgid "Fire Particle Slowdown"
175
msgid "Fire constant speed"
178
msgid "Fire direction"
181
msgid "Fire direction."
184
msgid "Fire particle color."
187
msgid "Fire particle life."
190
msgid "Fire particle size."
193
msgid "Fire particle slowdown."
194
msgstr "આગ કણ ધીમું."
199
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
200
msgstr "ન્યૂનતમ કરવા પર ક્રિયાપટ્ટી પર ઉડો"
205
msgid "Fold Direction"
206
msgstr "વાળવાની દિશા"
208
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
209
msgstr "Razr અસરમાં ટુકડાઓ માટે ખલતી દિશા ફોલ્ડ કરો."
217
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
218
msgstr "આગ અસર માટે પાસે રેન્ડમ રંગો હોય, તે Mystical Fire તરીકે પણ ઓળખાય છે."
230
msgstr "પાંદડા વિસ્તરણ"
238
msgid "Length of airplane's flying path."
239
msgstr "હવાઈજહાજના ઉડાન પાથની લંબાઈ."
241
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
242
msgstr "આગ અસર ગાળાને વિન્ડો ઊંચાઈ પર આધારભૂત બનાવો."
244
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
245
msgstr "વિન્ડો ટુકડાઓ માટે ચાલ દિશા(ઓ)."
247
msgid "Number Of Fire Particles"
248
msgstr "આગ કણોની સંખ્યા"
250
msgid "Number of fire particles."
251
msgstr "આગ કણોની સંખ્યા."
259
msgid "Randomly Colored Fire"
260
msgstr "રેન્ડમ રીતે રંગાયેલ આગલ"
262
msgid "Razr Fold Opening Direction"
263
msgstr "Razr ફોલ્ડ ખોલવાની દિશા"
271
msgid "Rotation Angle"
272
msgstr "ફેરવવાનો કોણ"
274
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
275
msgstr "એનીમેટ થયેલ વિન્ડો ટુકડાઓને ફેરવવાનો કોણ (ડિગ્રીઓમાં)."
277
msgid "Shatter Number of Spokes"
280
msgid "Shatter Number of Tiers"
286
msgid "Skewer Direction"
287
msgstr "નમાવનાર દિશા"
289
msgid "Spacing between beams."
290
msgstr "બીમો વચ્ચેની જગ્યા."
292
msgid "Tessellation Type"
293
msgstr "ચોકઠાં પાડવાનો પ્રકાર"
295
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
296
msgstr "વિન્ડો ટુકડાઓના ફેલાવા માટે ચોકઠાં પાડવાનો પ્રકાર."
298
msgid "Tessellation type for window pieces."
299
msgstr "વિન્ડો ટુકડાઓ માટે ચોકઠાં પાડવાનો પ્રકાર."
302
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
303
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
306
"હેતુસરના એનીમેશનના (દાત. બાળો, બીમ) દરેક ઘાટ વચ્ચેના સમયનો જથ્થો મિલિસેકન્ડોમાં. જેટલી "
307
"સંખ્યા ઊંચી, તેટલી ચાલ તૂટશે."
310
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
311
"number of grid cells along the height of the window."
313
"એનીમેટ થયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થશે. વિન્ડોની ઊંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
317
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
318
"number of grid cells along the width of the window."
320
"એનીમેટ થયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થશે. વિન્ડોની પહોંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
324
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
325
"number of grid cells along the height of the window."
327
"ફેલાયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થઈ જશે. વિન્ડોની ઊંચાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
331
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
332
"number of grid cells along the width of the window."
334
"ફેલાયેલ વિન્ડો જાળી સાથે ટુકડાઓમાં વિભાજીત થઈ જશે. વિન્ડોની પહોળાઈ સાથે જાળી ખાનાંઓની "
338
"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
339
"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
343
"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
344
"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
351
msgid "Thickness of Animated Polygons"
352
msgstr "એનીમેટ થયેલ પોલીગોનની જાડાઈ"
354
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
355
msgstr "ફેલાયેલ પોલીગોનની જાડાઈ"
357
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
358
msgstr "એનીમેટ થયેલ વિન્ડો ટુકડાઓની જાડાઈ (પિક્સેલોમાં)."
360
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
361
msgstr "ફેલાયેલ વિન્ડો ટુકડાઓની જાડાઈ (પિક્સેલોમાં)."
370
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
371
msgstr "શું વિન્ડો ક્રિયાપટ્ટી પર તરવી જોઈએ જ્યારે હવાઈજહાજ અસર સાથે ન્યૂનતમ બનાવેલ હોય."
373
msgid "Window Grid Height"
374
msgstr "વિન્ડો જાળી ઊંચાઈ"
376
msgid "Window Grid Width"
377
msgstr "વિન્ડો જાળી પહોળાઈ"
379
msgid "Window folding direction."
380
msgstr "વિન્ડો ફોલ્ડ કરવાની દિશા."
383
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
384
"shadow, blur, and reflection during the animation."
386
"વિન્ડો જાડાઈ પિક્સેલોમાં. આને ૦ કરતાં મોટામાં સુયોજીત કરવાનું પડછાયા, ઝાંખાપણું, અને "
387
"પરાવર્તનને એનીમેશન દરમ્યાન નિષ્ક્રિય કરી નાંખશે."
389
msgid "A simple benchmark plugin"
390
msgstr "સાદું બેન્ચમાર્ક પ્લગઈન"
395
msgid "Console Output"
396
msgstr "કન્સોલ આઉટપુટ"
398
msgid "Console output update time"
399
msgstr "કન્સોલ આઉટપુટ સુધારા સમય"
401
msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
402
msgstr "Compiz સંકલિત FPS મર્યાદક નિષ્ક્રિય કરો"
404
msgid "Disable limiter"
405
msgstr "મર્યાદક નિષ્ક્રિય કરો"
407
msgid "Display FPS on screen"
408
msgstr "સ્ક્રીન પર FPS દર્શાવો"
419
msgid "Print FPS to console"
420
msgstr "કન્સોલ પર FPS છાપો"
422
msgid "Screen Output"
423
msgstr "સ્ક્રીન આઉટપુટ"
425
msgid "Start benchmark"
426
msgstr "બેન્ચમાર્ક શરૂ કરો"
431
msgid "X Position of benchmark window"
432
msgstr "બેન્ચમાર્ક વિન્ડોનું X સ્થાન"
437
msgid "Y Position of benchmark window"
438
msgstr "બેન્ચમાર્ક વિન્ડોનું Y સ્થાન"
443
msgid "Bicubic filter"
446
msgid "Bicubic texture filtering"
449
msgid "Activate Crash Handler."
450
msgstr "સક્રિય ભંગાણ સંભાળનાર."
452
msgid "Compiz crash handler plugin"
453
msgstr "Compiz ભંગાણ નિયંત્રક પ્લગઈન"
455
msgid "Crash Dump Directory"
456
msgstr "ભંગાણ ડમ્પ ડિરેક્ટરી"
458
msgid "Crash handler"
459
msgstr "ભંગાણ સંભાળનાર"
461
msgid "Directory to dump the crash logs to."
462
msgstr "ભંગાણ લોગ ડમ્પ કરવા માટેની ડિરેક્ટરી."
464
msgid "Enable Crash Handler"
465
msgstr "ભંગાણ સંભાળનાર સક્રિય કરો"
467
msgid "Start Other Window Manager"
468
msgstr "અન્ય વિન્ડો વ્યવસ્થાપક શરૂ કરો"
470
msgid "Start other window manager on Crash."
471
msgstr "ભંગાણ પર અન્ય વિન્ડો વ્યવસ્થાપક શરૂ કરો."
473
msgid "Window Manager Command Line"
474
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક આદેશ વાક્ય"
476
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
477
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક આદેશ વાક્ય. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
482
msgid "Adjust bottom face image to rotation"
483
msgstr "તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને ફેરવવામાં સંતુલિત કરો"
485
msgid "Adjust bottom image"
486
msgstr "તળિયેના ચિત્રને સંતુલિત કરો"
488
msgid "Adjust top face image to rotation"
489
msgstr "ટોચના ચહેરાના ચિત્રને ફેરવવામાં સંતુલિત કરો"
491
msgid "Adjust top image"
492
msgstr "ટોચના ચિત્રને સંતુલિત કરો"
494
msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
495
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરા માટે આગળના ચિત્ર પર વધો"
497
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
498
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરા માટે આગળના ચિત્ર પર વધો"
506
msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
510
msgstr "આપોઆપ નાનુંમોટું કરો"
512
msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
513
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર જ આપોઆપ નાનુંમોટું કરો"
518
msgid "Bottom image files"
519
msgstr "તળિયેની ચિત્ર ફાઈલો"
521
msgid "Clamp bottom face image to border"
522
msgstr "તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો"
525
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
526
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
527
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
529
"તળિયેના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો. આ હંમેશા શ્રેષ્ઠ હોય છે જો તમારું ચિત્ર ઘનના "
530
"માપમાં બંધબેસે નહિં અથવા જો તે પારદર્શક હોય. તે કોઈક ગંદા ટપકાંવાળી લીટીઓ બતાવી શકે છે "
531
"જ્યારે સક્રિય કરેલ હોય છતાં પણ (ખાસ કરીને પૂરતા મોટા ચિત્રો સાથે)."
533
msgid "Clamp top face image to border"
534
msgstr "ટોચના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો"
537
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
538
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
539
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
541
"ટોચના ચહેરાના ચિત્રને કિનારી પર લગાવો. આ હંમેશા શ્રેષ્ઠ હોય છે જો તમારું ચિત્ર ઘનના "
542
"માપમાં બંધબેસે નહિં અથવા જો તે પારદર્શક હોય. તે કોઈક ગંદા ટપકાંવાળી લીટીઓ બતાવી શકે છે "
543
"જ્યારે સક્રિય કરેલ હોય છતાં પણ (ખાસ કરીને પૂરતા મોટા ચિત્રો સાથે)."
545
msgid "Color of bottom face of the cube"
546
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરાનો રંગ"
548
msgid "Color of the ground (far)."
549
msgstr "મેદાનનો રંગ (દૂર)."
551
msgid "Color of the ground (near)."
552
msgstr "મેદાનનો રંગ (નજીક)."
554
msgid "Color of top face of the cube"
555
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાનો રંગ"
557
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
560
msgid "Cube Bottom Color"
561
msgstr "ઘન તળિયેનો રંગ"
563
msgid "Cube Reflection and Deformation"
566
msgid "Cube Top Color"
578
msgid "Deform cube caps."
581
msgid "Deform only on mouse rotate"
587
msgid "Deformation in unfold cube mode."
590
msgid "Deformation mode."
596
msgid "Draw bottom face"
597
msgstr "તળિયેનો ચહેરો દોરો"
599
msgid "Draw bottom face of the cube"
600
msgstr "ઘનનો તળિયેનો ચહેરો દોરો"
602
msgid "Draw top face"
603
msgstr "ટોચનો ચહેરો દોરો"
605
msgid "Draw top face of the cube"
606
msgstr "ઘનનો ટોચનો ચહેરો દોરો"
611
msgid "Give cube a reflective ground."
614
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
615
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરા માટે પહેલાંના ચિત્ર પર પાછા જાવ"
617
msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
618
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરા માટે પહેલાંના ચિત્ર પર પાછા જાવ"
620
msgid "Ground color(far)"
621
msgstr "મેદાનનો રંગ (દૂર)"
623
msgid "Ground color(near)"
624
msgstr "મેદાન રંગ (નજીક)"
626
msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
635
msgid "Jumpy reflection"
636
msgstr "કૂદકાવાળું પરાવર્તન"
639
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
640
msgstr "PNG અને SVG ફાઈલોની યાદી કે જે ઘનના તળિયેની બાજુએ રેન્ડર થવી જોઈએ"
642
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
643
msgstr "PNG અને SVG ફાઈલોની યાદી કે જે ઘનની ટોચે રેન્ડર થવી જોઈએ"
645
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
648
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
651
msgid "Maintain top aspect ratio"
654
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
657
msgid "Next bottom image"
658
msgstr "આગળનું તળિયેનું ચિત્ર"
660
msgid "Next top image"
661
msgstr "આગળનું ટોચનું ચિત્ર"
666
msgid "Prev bottom image"
667
msgstr "પહેલાંનું તળિયેનું ચિત્ર"
669
msgid "Prev top image"
670
msgstr "પહેલાંનું ટોચનું ચિત્ર"
675
msgid "Reflection ground size"
676
msgstr "મેદાન માપ પરાવર્તન"
678
msgid "Reflection ground size."
679
msgstr "મેદાન માપ પરાવર્તન."
681
msgid "Reflection intensity"
682
msgstr "પરાવર્તન તીવ્રતા"
684
msgid "Reflection mode"
685
msgstr "પરાવર્તન સ્થિતિ"
687
msgid "Reflection mode."
688
msgstr "પરાવર્તન સ્થિતિ."
690
msgid "Scale bottom image"
691
msgstr "તળિયેનું ચિત્ર ખેંચો"
693
msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
694
msgstr "ઘનના તળિયેના ચહેરાને આવરવા માટે ચિત્ર ખેંચો"
696
msgid "Scale image to cover top face of cube"
697
msgstr "ઘનના ટોચના ચહેરાને આવરવા માટે ચિત્ર ખેંચો"
699
msgid "Scale top image"
700
msgstr "ટોચના ચિત્રને ખેંચો"
705
msgid "Top image files"
706
msgstr "ટોચની ચિત્ર ફાઈલો"
708
msgid "Unfold cube deformation"
711
msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
712
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર જ આપોઆપ નાનું કરો."
714
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
715
msgstr "ઘનને સ્ક્રીનમાં બંધબેસાડવા માટે આપોઆપ નાનું કરો."
717
msgid "Activate Demanding Attention Window"
720
msgid "Activate Window"
721
msgstr "વિન્ડો સક્રિય કરો"
723
msgid "Activate a given window"
724
msgstr "આપેલ વિન્ડો સક્રિય કરો"
726
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
729
msgid "Extra WM Actions"
730
msgstr "વધારાની WM ક્રિયાઓ"
732
msgid "Move Window To Next Output"
735
msgid "Move the selected window to the next output device."
738
msgid "Provides less commonly used WM actions"
739
msgstr "ઓછી સામાન્ય રીતે વપરાતી WM ક્રિયાઓ પૂરી પાડે છે"
741
msgid "Toggle Always-On-Top"
742
msgstr "હંમેશા-ટોચ-પર બદલો"
744
msgid "Toggle Fullscreen"
745
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન બદલો"
747
msgid "Toggle Redirect"
748
msgstr "પુનઃદિશામાન બદલો"
750
msgid "Toggle Sticky"
753
msgid "Toggle always on top for the active window"
754
msgstr "સક્રિય વિન્ડો માટે હંમેશા ટોચ પર બદલો"
756
msgid "Toggle window fullscreen"
757
msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન બદલો"
759
msgid "Toggle window redirect"
760
msgstr "વિન્ડો પુનઃદિશા બદલો"
762
msgid "Toggle window stickyness"
763
msgstr "વિન્ડો સ્ટીકીપણું બદલો"
765
msgid "Easily access your desktop"
766
msgstr "તમારી ડેસ્કટોપ સરળતાથી વાપરો"
771
msgid "Fade time (in ms)"
772
msgstr "ધૂંધ સમય (મિલિસેકન્ડોમાં)"
774
msgid "Fade to Desktop"
775
msgstr "ડેસ્કટોપ પર ધૂંધ"
778
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
780
msgid "Windows that should be faded to desktop"
781
msgstr "વિન્ડો કે જે ડેસ્કટોપ પર ધૂંધળી થવી જોઈએ"
786
msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
789
msgid "Background brightness"
790
msgstr "પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા"
792
msgid "Background brightness during paint"
793
msgstr "રંગકામ દરમ્યાન પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા"
798
msgid "Clear (button)"
799
msgstr "સાફ કરો (બટન)"
802
msgstr "સાફ કરો (કી)"
804
msgid "Initiate (button)"
805
msgstr "આરંભ કરો (બટન)"
807
msgid "Initiate (key)"
808
msgstr "આરંભ કરો (કી)"
810
msgid "Initiate fire drawing"
811
msgstr "આગ દોરવાનો આરંભ કરો"
813
msgid "Maximum number of active particles"
814
msgstr "સક્રિય કણોની મહત્તમ સંખ્યા"
816
msgid "Number of particles"
817
msgstr "કણોની સંખ્યા"
819
msgid "Paint fire on the screen"
820
msgstr "સ્ક્રીન પર આગ રંગો"
822
msgid "Paint fire or other particles on the screen"
823
msgstr "સ્ક્રીન પર આગ અથવા અન્ય કણો રંગો"
828
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
829
msgstr "પારદર્શક ઘનની અંદર ગીયરો ઢાળો"
834
msgid "Move window to the bottom edge"
835
msgstr "વિન્ડોને તળિયેની બાજુએ ખસેડો"
837
msgid "Move window to the bottom left corner"
838
msgstr "વિન્ડોને તળિયે ડાબે ખૂણે ખસેડો"
840
msgid "Move window to the bottom right corner"
841
msgstr "વિન્ડોને તળિયે જમણા ખૂણે ખસેડો"
843
msgid "Move window to the center"
844
msgstr "વિન્ડોને કેન્દ્રમાં મૂકો"
846
msgid "Move window to the left edge"
847
msgstr "વિન્ડોને ડાબી બાજુએ ખસેડો"
849
msgid "Move window to the right edge"
850
msgstr "વિન્ડોને જમણી બાજુએ ખસેડો"
852
msgid "Move window to the top edge"
853
msgstr "વિન્ડોને ટોચની બાજુએ ખસેડો"
855
msgid "Move window to the top left corner"
856
msgstr "વિન્ડોને ટોચની ડાબી બાજુએ ખસેડો"
858
msgid "Move window to the top right corner"
859
msgstr "વિન્ડો ટોચે જમણા ખૂણે ખસેડો"
864
msgid "Put Bottom Left"
865
msgstr "તળિયે ડાબે મૂકો"
867
msgid "Put Bottom Right"
868
msgstr "તળિયે જમણે મૂકો"
871
msgstr "કેન્દ્ર મૂકો"
883
msgstr "ટોચે ડાબે મૂકો"
885
msgid "Put Top Right"
886
msgstr "ટોચે જમણે મૂકો"
888
msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid."
891
msgid "Animation Options"
892
msgstr "એનીમેશન વિકલ્પો"
894
msgid "Autotab windows on creation"
895
msgstr "બનાવટ પર વિન્ડોની આપોઆપટેબ"
897
msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
898
msgstr "વિન્ડોની બનાવટ પર તેમની જાતે વિન્ડોની આપોઆપ ટેબ"
900
msgid "Border Radius"
901
msgstr "કિનારી ત્રિજ્યા"
904
msgstr "કિનારી પહોળાઈ"
906
msgid "Border color of the tab bar"
907
msgstr "ટેબ પટ્ટીની કિનારીનો રંગ"
909
msgid "Brightness of selected windows"
910
msgstr "પસંદિત વિન્ડોની તેજસ્વીતા"
912
msgid "Change Tab Left"
913
msgstr "ટેબ ડાબે બદલો"
915
msgid "Change Tab Right"
916
msgstr "ટેબ જમણે બદલો"
918
msgid "Change tab animation duration"
919
msgstr "ટેબ એનીમેશન ગાળો બદલો"
927
msgid "Create mipmaps for thumbnails"
928
msgstr "થમ્બમેઈલો માટે મીપમેપ બનાવો"
930
msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
931
msgstr "ટેબ પટ્ટીમાં થમ્બમેઈલો માટે મીપમેપ બનાવો"
934
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
935
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
938
"ટેબ પટ્ટી વચ્ચેનું અંતર (પિક્સેલોમાં) અને વસંત મોડેલ લાગુ કરવા માટે ખેંચાયેલ સ્લોટ. જો અંતર કિંમત "
939
"કરતાં મોટું હોય, તો મોડેલ લાગુ પડતું નથી."
941
msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
942
msgstr "જ્યારે ટેબો બદલી રહ્યા હોય ત્યારે થતા એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
944
msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
946
"જ્યારે ટેબ પટ્ટીને બતાવી રહ્યા હોય/છુપાવી રહ્યા હોય ત્યારે તેમને ધૂંધળું બનાવવાના એનીમેશનનો "
949
msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
950
msgstr "ટેબ પટ્ટી ધબકાર એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
952
msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
953
msgstr "ટેબ પટ્ટી પરાવર્તન એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
955
msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
957
"જ્યારે લખાણને બતાવી રહ્યા હોય/છુપાવી રહ્યા હોય ત્યારે લખાણ ધૂંધ એનીમેશનનો ગાળો (સેકન્ડમાં)"
960
msgstr "તેજ સક્રિય કરો"
962
msgid "Enable grouped window glowing"
963
msgstr "જૂથમાં વિભાજીત વિન્ડોનો તેજ સક્રિય કરો"
965
msgid "Fade time for tab bar animations"
966
msgstr "ટેબ પટ્ટી એનીમેશનો માટે ધૂંધ સમય"
968
msgid "Fade time for text animations"
969
msgstr "લખાણ એનીમેશનો માટે ધૂંધ સમય"
971
msgid "Fill color of the selection rectangle"
972
msgstr "પસંદિત લંબચોરસનો રંગ ભરો"
974
msgid "Fill color of the tab bar"
975
msgstr "ટેબ પટ્ટીનો રંગ ભરો"
989
msgid "Glow Color Change"
990
msgstr "તેજ રંગ બદલો"
1004
msgid "Group Window Match"
1005
msgstr "વિન્ડો જોડણી જૂથ કરો"
1007
msgid "Group Windows"
1008
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ કરો"
1010
msgid "Group and Tab Windows"
1011
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ કરો અને ટેબ કરો"
1013
msgid "Group the windows after selection"
1014
msgstr "પસંદગી પછી વિન્ડોનું જૂથ કરો"
1019
msgid "Hover time for slot dragging"
1020
msgstr "સ્લોટ ખેંચવા માટે ઉપર રહેવાનો સમય"
1023
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
1024
"maximized as well."
1026
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો મહત્તમ થયેલ હોય (અથવા નહિં હોય), તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો "
1027
"પણ મહત્તમ થયેલ (અથવા નહિં) રહેશે."
1030
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
1031
"minimized as well."
1033
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો ન્યૂનતમ થયેલ હોય (અથવા નહિં હોય), તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો "
1034
"પણ ન્યૂનતમ થયેલ (અથવા નહિં) રહેશે."
1037
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
1040
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો છાયાંકિત થયેલ હોય (અથવા નહિં હોય), તો જૂથમાંની બાકીની બધી "
1041
"વિન્ડો પણ છાયાંકિત થયેલ (અથવા નહિં) રહેશે."
1044
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
1047
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો સક્રિય થયેલ હોય, તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો પણ સક્રિય થયેલ "
1051
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
1054
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો ખસેડાયેલ હોય, તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો પણ ખસેડાયેલ રહેશે."
1057
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
1060
"જો જૂથમાંની એક વિન્ડો માપ બદલાયેલ હોય, તો જૂથમાંની બાકીની બધી વિન્ડો પણ માપ બદલાયેલ "
1063
msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
1064
msgstr "જો ત્યાં માત્ર ૧ વિન્ડો જૂથમાં બાકી રહે, તો તે જૂથ છુટું થઈ જશે."
1067
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
1068
msgstr "જો તમને વર્તમાન તેજ રંગ ગમતો નહિં હોય, તો તમે તેને આ કી વડે બદલી શકો છો."
1071
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
1072
"work with selection mode 'Normal')."
1074
"જો તમે અમુક વિન્ડો પસંદ કરેલ હોય, તો આ તેમનું આપોઆપ જૂથ બનાવશે (આ પસંદગી સ્થિતિ 'સામાન્ય' "
1075
"સાથે કામ કરશે નહિં)."
1077
msgid "Ignore Group"
1080
msgid "Key bindings"
1081
msgstr "કી બાઈન્ડીંગો"
1086
msgid "Line color of the selection rectangle"
1087
msgstr "પસંદિત લંબચોરસની લીટીનો રંગ"
1089
msgid "Maximize/unmaximize with group"
1090
msgstr "જૂથ સાથે મહત્તમ બનાવો/મહત્તમમાંથી પાછા લાવો"
1095
msgid "Minimize with group"
1096
msgstr "જૂથ સાથે ન્યૂનતમ બનાવો"
1099
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
1100
msgstr "વસંત મોડેલ માટે માઉસ નિર્દેશક ચાલ ઝડપ મર્યાદા (પિક્સેલોમાં/સેકન્ડમાં)"
1102
msgid "Move every window in the group"
1103
msgstr "જૂથમાંની દરેક વિન્ડોને ખસેડો"
1108
msgid "Opacity of selected windows"
1109
msgstr "પસંદિત વિન્ડોની અપારદર્શકતા"
1114
msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
1115
msgstr "શીર્ષક પટ્ટી પર એનીમેશનો ચલાવો દા.ત. ધૂંધ કરવા પર."
1121
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
1122
"be selected for the selection to be recognized)."
1124
"પસંદગીની ચોકસાઈ (દૃશ્ય વિન્ડો વિસ્તારના ટકા કે જે પસંદગીને ઓળખાવી દેવાય તે માટે પસંદ થયેલ "
1127
msgid "Raise every window in the group"
1128
msgstr "જૂથમાંની દરેક વિન્ડોને વધારો"
1130
msgid "Rectangular glow"
1131
msgstr "લંબચોરસી તેજ"
1133
msgid "Remove Group Window"
1134
msgstr "જૂથ વિન્ડો દૂર કરો"
1136
msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
1137
msgstr "વિન્ડોને ટેબ પટ્ટીની બહાર છોડી મૂક્યા પછી તેને જૂથમાંથી દૂર કરો"
1139
msgid "Resize every window in the group"
1140
msgstr "જૂથમાં દરેક વિન્ડોને વધારો"
1142
msgid "Saturation of selected windows"
1143
msgstr "પસંદિત વિન્ડોનું સંતુલન"
1148
msgid "Select Single Window"
1149
msgstr "એક વિન્ડો પસંદ કરો"
1154
msgid "Selection Color"
1157
msgid "Shade with group"
1158
msgstr "જૂથ સાથે છાયા"
1163
msgid "Slot Drag Spring K"
1164
msgstr "સ્લોટ ખેંચ વસંત K"
1166
msgid "Slot Dragging"
1167
msgstr "સ્લોટ ખેંચાણ"
1169
msgid "Slot drag friction"
1170
msgstr "સ્લોટ ખેંચ ઘર્ષણ"
1175
msgid "Speed limit for spring model"
1176
msgstr "વસંત મોડેલ માટે ઝડપ મર્યાદા"
1178
msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
1179
msgstr "સ્લોટ ખેંચાણ માટે વપરાતો વસંત અચળ"
1181
msgid "Spring friction for slot dragging"
1182
msgstr "સ્લોટ ખેંચાણ માટે વસંત ઘર્ષણ"
1184
msgid "Tab Bar Show Delay"
1185
msgstr "ટેબ પટ્ટી બતાવો વિલંબ"
1187
msgid "Tab Base Color"
1188
msgstr "ટેબ આધાર રંગ"
1190
msgid "Tab Border Color"
1191
msgstr "ટેબ કિનારી રંગ"
1196
msgid "Tab Highlight Color"
1197
msgstr "ટેબ પ્રકાશન રંગ"
1202
msgid "Tab bar visibility time after tab change"
1203
msgstr "ટેબ બદલાવ પછી ટેબ પટ્ટી દૃશ્યતા સમય"
1208
msgid "Tabbing Speed"
1211
msgid "Tabbing Timestep"
1212
msgstr "ટેબકરણ સમયપગલું"
1214
msgid "Tabbing speed"
1217
msgid "Tabbing timestep"
1218
msgstr "ટેબકરકણ સમયપગલું"
1220
msgid "The color of the window title in the tab bar"
1221
msgstr "ટેબ પટ્ટીમાં વિન્ડો શીર્ષકનો રંગ"
1223
msgid "The key for closing all windows in the group."
1224
msgstr "જૂથમાંની બધી વિન્ડો બંધ કરવા માટેની કી."
1226
msgid "The key for grouping windows."
1227
msgstr "વિન્ડોના જૂથવિભાજન માટેની કી."
1230
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
1231
"for a single window in the group only."
1233
"જૂથ અવગણવા માટેની કી. જો આ કી દબાયેલ હોય, તો તમે જૂથમાંની માત્ર એક વિન્ડો માટે જ "
1236
msgid "The key for removing the selected window from its group."
1237
msgstr "પસંદિત વિન્ડોને તેના જૂથમાંથી દૂર કરવા માટેની કી."
1239
msgid "The key for selecting the current window."
1240
msgstr "વર્તમાન વિન્ડો પસંદ કરવા માટેની કી."
1242
msgid "The key for starting selecting windows."
1243
msgstr "વિન્ડો પસંદ કરવાનું શરૂ કરવા માટેની કી."
1245
msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
1246
msgstr "વર્તમાનની ડાબી બાજુએની ટેબમાં બદલાવા માટેની કી."
1248
msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
1249
msgstr "વર્તમાનની જમણી બાજુએની ટેબમાં બદલાવા માટેની કી."
1251
msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
1252
msgstr "વર્તમાન જૂથ માટેની ટેબ સ્થિતિ બદલવા માટેની કી."
1254
msgid "The key for ungrouping the current group."
1255
msgstr "વર્તમાન જૂથનું વિભાજન દૂર કરવા માટેની કી."
1257
msgid "The radius for the tab bar edges"
1258
msgstr "ટેબ પટ્ટી બાજુઓ માટેની ત્રિજ્યા"
1260
msgid "The size of the grouped window glow"
1261
msgstr "જૂથવિભાજીત વિન્ડો તેજનું માપ"
1263
msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
1264
msgstr "ક્રિયા પટ્ટીમાં વિન્ડો થમ્બનું માપ"
1266
msgid "The size of the window title font in the tab bar"
1267
msgstr "ક્રિયા પટ્ટીમાં વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટનું માપ"
1269
msgid "The space between the thumbs"
1270
msgstr "થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
1272
msgid "The style of the tab bar"
1273
msgstr "ટેબ પટ્ટીની શૈલી"
1275
msgid "The type of the glow"
1276
msgstr "તેજનો પ્રકાર"
1278
msgid "The width of the tab bar outline"
1279
msgstr "ટેબ પટ્ટી બાહ્ય કિનારીની પહોળાઈ"
1284
msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
1285
msgstr "શીર્ષક પટ્ટી પર ફેરવ્યા પછી ટેબ પટ્ટી બતાવવા પહેલાંનો સમય (સેકન્ડમાં)"
1287
msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
1288
msgstr "ટેબ બદલાવ પછી ટેબ પટ્ટી દેખીતી થાય તેમાં લાગતો સમય (સેકન્ડમાં)"
1290
msgid "Time for tab bar pulse animation"
1291
msgstr "ટેબ પટ્ટી ધબકાર એનીમેશન માટેનો સમય"
1293
msgid "Time for tab bar reflex animation"
1294
msgstr "ટેબ પટ્ટી પરાવર્તન એનીમેશન માટેનો સમય"
1297
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
1298
"another group is dragged over it"
1300
"સમયવિસ્તરણ (સેકન્ડમાં) કે જેના પછી જૂથવિભાજીત વિન્ડો સક્રિય થાય જો અન્ય જૂથની વિન્ડો તેના "
1303
msgid "Ungroup Windows"
1304
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ તોડો"
1306
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
1307
msgstr "વિન્ડોનું જૂથ તોડો જો માત્ર એક વિન્ડો બાકી હોય"
1309
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
1310
msgstr "જૂથની ટેબ દૂર કરો જ્યારે ટેબ બદલવાની જગ્યાએ ટોચની ટેબ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય"
1312
msgid "Untab when closing top tab"
1313
msgstr "જ્યારે ટોચની ટેબ બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટેબ દૂર કરો"
1315
msgid "Use tab bar animations"
1316
msgstr "ટેબ પટ્ટી એનીમેશનો વાપરો"
1318
msgid "Window Title Font"
1319
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ફોન્ટ"
1321
msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
1322
msgstr "વિન્ડો કે જે જૂથ કરવા માટે માન્ય હોવી જોઈએ"
1324
msgid "With this plugin you can group and tab windows"
1325
msgstr "આ પ્લગઈન સાથે તમે વિન્ડોનું જૂથ અને ટેબ કરી શકો"
1327
msgid "Y distance for spring model"
1328
msgstr "વસંત મોડેલ માટે Y અંતર"
1330
msgid "Accumulation buffer"
1331
msgstr "ભેગું કરવાનો બફર"
1336
msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
1337
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણુ ચલાવો જો સ્ક્રીન રૂપાંતરિત થઈ ગયેલ હોય."
1339
msgid "Motion Blur Strength"
1340
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની મજબૂતાઈ"
1342
msgid "Motion Blur mode"
1343
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની સ્થિતિ"
1345
msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
1346
msgstr "રૂપાંતરિત સ્ક્રીન પર ગતિ ઝાંખાપણું"
1348
msgid "Motion Blur render mode."
1349
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની ઢાળ સ્થિતિ."
1351
msgid "Motion Blur strength."
1352
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની મજબૂતાઈ."
1355
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું"
1357
msgid "Motion blur effect"
1358
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણાની અસર"
1360
msgid "Texture Copy"
1363
msgid "Toggle Motion Blur"
1364
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું બદલો"
1366
msgid "Toggle motion Blur effect."
1367
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું અસર બદલો."
1369
msgid "Visibility/Performance"
1370
msgstr "દૃશ્યતા/પ્રભાવ"
1372
msgid "Alpha Dependence Threshold"
1373
msgstr "આલ્ફા આધારભૂત થ્રેશોલ્ડ"
1375
msgid "Alpha dependence threshold."
1376
msgstr "આલ્ફા આધારભૂત થ્રેશોલ્ડ."
1378
msgid "Draw Reflection for decorations."
1379
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન દોરો."
1381
msgid "Draw Reflection for windows."
1382
msgstr "વિન્ડો માટે પરાવર્તન દોરો."
1384
msgid "Draws reflections"
1385
msgstr "પરાવર્તનો દોરે છે"
1387
msgid "Move the reflection on window move."
1388
msgstr "વિન્ડો ચાલ પર પરાવર્તન ખસેડો."
1390
msgid "Moving reflection"
1391
msgstr "પરાવર્તન ખસેડવાનું"
1393
msgid "Reflection Image"
1394
msgstr "પરાવર્તન ચિત્ર"
1396
msgid "Reflection Image file"
1397
msgstr "પરાવર્તન ચિત્ર ફાઈલ"
1399
msgid "Reflection Window Match"
1400
msgstr "પરાવર્તન વિન્ડો જોડણી"
1402
msgid "Reflection for Decorations"
1403
msgstr "શણગારો માટે પરાવર્તન"
1405
msgid "Reflection for Windows"
1406
msgstr "વિન્ડો માટે પરાવર્તન"
1408
msgid "Window match"
1409
msgstr "વિન્ડો જોડણી"
1411
msgid "Background Color"
1412
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1414
msgid "Background color of the window title"
1415
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના પાશ્વભાગનો રંગ"
1420
msgid "Filter Case Insensitive"
1421
msgstr "ગાળક કેસ પ્રત્યે અસંવેદનશીલતા"
1423
msgid "Filter Type Timeout"
1424
msgstr "ગાળક પ્રકાર સમયસમાપ્તિ"
1426
msgid "Font color of the window title"
1427
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકનો ફોન્ટ રંગ"
1429
msgid "Font size for window title display"
1430
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે માટે ફોન્ટ માપ"
1432
msgid "Scale Window Title Filter"
1433
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ગાળક ખેંચો"
1435
msgid "Show Filter Text"
1436
msgstr "ગાળક લખાણ બતાવો"
1438
msgid "Show filter text."
1439
msgstr "ગાળક લખાણ બતાવો."
1441
msgid "Size of the border around the window title"
1442
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકની ફરતેની કિનારીનું માપ"
1444
msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
1445
msgstr "ગાળક લખવાનું આપોઆપ અંત થઈ જાય પછીનો સમય (મિલિસેકન્ડોમાં)"
1447
msgid "Title Border Size"
1448
msgstr "શીર્ષક કિનારી માપ"
1450
msgid "Use bold font for window title display"
1451
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક ડિસ્પ્લે માટે ઘાટા ફોન્ટ વાપરો"
1453
msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
1454
msgstr "જ્યારે ગાળણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા જોડણી વાપરો."
1456
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
1457
msgstr "ખેંચો પ્લગઈન માટે વિન્ડો શીર્ષક ગાળણ સેવા"
1459
msgid "Access your desktop easily"
1460
msgstr "તમારું ડેસ્કટોપ સરળતાથી વાપરો"
1462
msgid "Direction of window movement"
1463
msgstr "વિન્ડો ચાલની દિશા"
1466
msgstr "ડાબું/જમણું"
1468
msgid "Movement Direction"
1471
msgid "Show desktop"
1472
msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવો"
1481
msgstr "કિનારીઓ પ્રતિ"
1486
msgid "Window Opacity"
1487
msgstr "વિન્ડો અપારદર્શકતા"
1489
msgid "Window Part Size"
1490
msgstr "વિન્ડો ભાગ માપ"
1492
msgid "Window movement speed"
1493
msgstr "વિન્ડો ચાલ ઝડપ"
1495
msgid "Window movement timestep"
1496
msgstr "વિન્ડો ચાલ સમયપગલું"
1498
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
1499
msgstr "વિન્ડો અપારદર્શકતા જ્યારે ડેસ્કટોપબતાવાય"
1501
msgid "Window part size when showdesktop'd"
1502
msgstr "વિન્ડો ભાગ માપ જ્યારે ડેસ્કટોપ બતાવાયેલ હોય"
1505
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
1507
"વિન્ડો પ્રકારો કે જે નજર બહાર ખસેડવામાં આવવા જોઈએ જ્યારે ડેસ્કટોપ બતાવો સ્થિતિમાં દાખલ "
1510
msgid "A simple splash plugin"
1511
msgstr "સાદું સ્પ્લેશ પ્લગઈન"
1513
msgid "Background File"
1514
msgstr "પાશ્વભાગ ફાઈલ"
1516
msgid "Background brightness."
1517
msgstr "પાશ્વભાગ તેજસ્વીતા."
1519
msgid "Background image File."
1520
msgstr "પાશ્વભાગ ચિત્ર ફાઈલ."
1522
msgid "Background saturation."
1523
msgstr "પાશ્વભાગ સંતુલન."
1525
msgid "Display In/Out Time."
1526
msgstr "અંદર/બહાર સમય દર્શાવો."
1528
msgid "Display Time"
1529
msgstr "ડિસ્પ્લે સમય"
1531
msgid "Fade In/Out Time."
1532
msgstr "ધૂંધ અંદર/બહાર સમય."
1537
msgid "Initiate Splash"
1538
msgstr "ઝબકારનો આરંભ કરો"
1543
msgid "Logo image File."
1544
msgstr "લોગો ચિત્ર ફાઈલ."
1546
msgid "Show on first start"
1547
msgstr "પ્રથમ શરૂઆત પર બતાવો"
1549
msgid "Show splash on first start."
1550
msgstr "પ્રથમ શરૂઆત પર ઝબકાર બતાવો."
1555
msgid "Start Splash."
1556
msgstr "ઝબકાર શરૂ કરો."
1559
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
1562
"વિન્ડોની અપારદર્શકતા, સંતુલન અને તેજસ્વીતા સંતુલિત કરો તેઓ પાસે છેલ્લે ક્યારે ફોકસ હતો તેના "
1565
msgid "Brightness Level of Focused Windows"
1566
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતાનું સ્તર"
1568
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
1569
msgstr "નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતાનું સ્તર"
1572
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
1573
"levels between the focused and minimum."
1575
"વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું તેજસ્વીતાનું સ્તર "
1579
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
1580
"between the focused and minimum."
1582
"ઓછી ફોકસ થયેલ વિન્ડોની તેજસ્વીતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું તેજસ્વીતાનું સ્તર "
1585
msgid "Number of Windows to Track"
1586
msgstr "ટ્રેક કરવા માટેની વિન્ડોની સંખ્યા"
1589
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
1590
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
1592
"વિન્ડોની સંખ્યા કે જેના પર ટ્રેલફોકસ ટ્રેક જાળવી રાખશે. વિન્ડો કે જેને આટલા જથ્થાની વિન્ડો "
1593
"અગાઉ ફોકસ હતો અથવા વધુ સંપૂર્ણપણે ફોકસ નહિં સમજવામાં આવશે."
1595
msgid "Opacity Level of Focused Windows"
1596
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતાનું સ્તર"
1598
msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
1599
msgstr "નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતાનું સ્તર"
1602
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
1603
"between the focused and minimum."
1605
"વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું "
1606
"અપારદર્શકતા સ્તરો મેળવશે."
1609
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
1610
"the focused and minimum."
1612
"ઓછી ફોકસ થયેલ વિન્ડોની અપારદર્શકતા. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું અપારદર્શકતા "
1615
msgid "Saturation Level of Focused Windows"
1616
msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન સ્તર"
1618
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
1619
msgstr "નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન સ્તર"
1622
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
1623
"levels between the focused and minimum."
1625
"વર્તમાનમાં ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું સંતુલન સ્તરો મેળવશે."
1628
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
1629
"between the focused and minimum."
1630
msgstr "ઓછી ફોકસ થયેલ વિન્ડોનું સંતુલન. વિન્ડો ફોકસ થયેલ અને ન્યૂનતમ વચ્ચેનું સંતુલન સ્તરો મેળવશે."
1633
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
1634
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
1636
"આ વ્યાખ્યાયિત કરે છે જ્યારે ટ્રેલફોકસ વિન્ડોની ધૂંધળી કરવાનું શરૂ કરશે. આ તમને ટ્રેલફોકસ "
1637
"સુયોજીત કરવા માટે પરવાનગી આપશે N પ્રથમ વિન્ડોને સંપૂર્ણપણે ફોકસ થયેલ તરીકે સમજે."
1642
msgid "Window to Start Fading"
1643
msgstr "ધૂંધળી બનાવવાની શરૂઆત કરવા માટેની વિન્ડો"
1645
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
1646
msgstr "વિન્ડો પ્રકારો કે જે ટ્રેલફોકસ દ્વારા નિયંત્રિત થવા જોઈએ"
1648
msgid "Background Brightness"
1651
msgid "Background Saturation"
1654
msgid "Background in Widget Mode"
1657
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
1660
msgid "End Widget Mode on Click"
1663
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
1666
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
1669
msgid "Show or hide widget windows"
1672
msgid "Show widget windows on a separate layer"
1675
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
1678
msgid "Toggle Widget Display"
1681
msgid "Widget Layer"
1684
msgid "Widget Windows"
1687
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
1690
msgid "Additive blending"
1693
msgid "Additive blending of particles"
1696
msgid "Darken backgound"
1699
msgid "Darken background under particles"
1705
msgid "Have random colors for the particles"
1708
msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
1711
msgid "Number Of Particles"
1714
msgid "Number of particle emiters."
1717
msgid "Number of particles."
1720
msgid "Particle Color"
1723
msgid "Particle Life"
1726
msgid "Particle Options"
1729
msgid "Particle Size"
1732
msgid "Particle Slowdown"
1735
msgid "Particle color."
1738
msgid "Particle life."
1741
msgid "Particle size."
1744
msgid "Particle slowdown."
1750
msgid "Randomly Colored Particles"
1756
msgid "Rotation speed"
1759
msgid "Rotation speed."
1765
msgid "Toggle the mouse pointer trail."
1768
msgid "Background/Window brightness."
1771
msgid "Background/Window saturation."
1774
msgid "Fade In/Out Time"
1780
msgid "Login Window Match"
1783
msgid "Login Window match"
1786
msgid "Login/Logout"
1789
msgid "Login/Logout effect"
1795
msgid "Logout Window Match"
1798
msgid "Logout Window match"
1801
msgid "Window opacity."
1804
msgid "Animation duration"
1807
msgid "Duration of the animation in milliseconds."
1810
msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
1813
msgid "Make the window bigger"
1816
msgid "Make the window smaller"
1819
msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
1822
msgid "Reset the window to original size"
1825
msgid "Resets the currently focused window to original size"
1828
msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
1832
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
1833
"third or a sixth of the screen."
1836
msgid "Scale interval"
1843
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
1844
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
1845
"number means finer changes."
1848
msgid "Trigger scale down"
1851
msgid "Trigger scale down to screen"
1855
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
1856
"traditional resizing."
1859
msgid "Down-only maximumize"
1862
msgid "Down-only minimumize"
1865
msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
1868
msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
1871
msgid "Grow the window downwards as much as possible."
1874
msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
1877
msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
1880
msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
1883
msgid "Grow the window upwards as much as possible."
1886
msgid "Grow the window vertically as much as possible."
1889
msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
1892
msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
1895
msgid "Horizontal-only maximumize"
1898
msgid "Horizontal-only minimumize"
1901
msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
1904
msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
1907
msgid "Left-only maximumize"
1910
msgid "Left-only minimumize"
1913
msgid "Lower left maximumize"
1916
msgid "Lower left minimumize"
1919
msgid "Lower right maximumize"
1922
msgid "Lower right minimumize"
1928
msgid "Maximumize Bindings"
1931
msgid "Maximumize to down."
1934
msgid "Maximumize to left."
1937
msgid "Maximumize to right."
1940
msgid "Maximumize to up."
1943
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
1949
msgid "Minimumize Bindings"
1952
msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
1955
msgid "Right-only maximumize"
1958
msgid "Right-only minimumize"
1961
msgid "Shrink lower left corner of a the window."
1964
msgid "Shrink lower right corner of a the window."
1967
msgid "Shrink the window downwards."
1970
msgid "Shrink the window horizontally."
1973
msgid "Shrink the window leftwards."
1976
msgid "Shrink the window rightwards."
1979
msgid "Shrink the window upwards."
1982
msgid "Shrink the window vertically."
1985
msgid "Shrink upper left corner of a the window."
1988
msgid "Shrink upper right corner of a the window."
1992
"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
1993
"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
1996
msgid "Top left maximumize"
1999
msgid "Top left minimumize"
2002
msgid "Top right maximumize"
2005
msgid "Top right minimumize"
2009
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
2010
"maximumize window."
2014
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
2015
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
2019
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
2020
"available screenspae as possible."
2024
"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
2027
msgid "Up-only maximumize"
2030
msgid "Up-only minimumize"
2033
msgid "Vertical-only maximumize"
2036
msgid "Vertical-only minimumize"
2039
msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
2042
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
2045
msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
2048
msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
2054
msgid "Display errors and other messages using libnotify."
2060
msgid "Error Notifications"
2066
msgid "Hide Timeout"
2072
msgid "Maximum Log Level"
2075
msgid "The maximum log level to display"
2079
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
2080
"default and 0 for indefinite"
2086
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
2087
msgstr "માત્ર માઉસ ફેરવવા પર 3D"
2092
msgid "Bevel Bottom Left"
2093
msgstr "તળિયે ડાબો કોણ"
2095
msgid "Bevel Bottom Right"
2096
msgstr "તળિયે જમણો કોણ"
2098
msgid "Bevel Corners"
2101
msgid "Bevel Top Left"
2102
msgstr "ટોચે ડાબો કોણ"
2104
msgid "Bevel Top Right"
2105
msgstr "ટોચે જમણો કોણ"
2107
msgid "Bevel bottom left corner"
2108
msgstr "કોણવાળો તળિયે ડાબે ખૂણો"
2110
msgid "Bevel bottom right corner"
2111
msgstr "કોણવાળો તળિયે જમણો ખૂણો"
2113
msgid "Bevel top left corner"
2114
msgstr "કોણવાળો ટોચે ડાબો ખૂણો"
2116
msgid "Bevel top right corner"
2117
msgstr "કોણવાળો ટોચે જમણો ખૂણો"
2120
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
2121
msgstr "વિન્ડો વચ્ચેની જગ્યાનો જથ્થો બદલો (ઘન માપના ટકામાં)."
2123
msgid "Color of an inactive window's depth"
2126
msgid "Color of the active window's depth"
2129
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
2130
msgstr "ઘનને ફેરવતી વખતે વિન્ડોને ઉપર લાવે છે"
2133
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
2134
"cube via the mouse)"
2136
"3D ડિસ્પ્લેનો આરંભ કરે છે માત્ર ત્યારે જ જ્યારે ફેરવવાનું માઉસ અનુલક્ષી હોય. (દાત. તમે ઘનને "
2139
msgid "Minimum Cube Size"
2140
msgstr "ન્યૂનતમ ઘન માપ"
2142
msgid "Minimum cube size (in percent)."
2143
msgstr "ન્યૂનતમ ઘન માપ (ટકામાં)."
2145
msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
2146
msgstr "ગોળીય શણગારો સાથે અચળતા જાળવી રાખવા માટે ખૂણાઓ ગોળ કરો"
2148
msgid "Window Color (Active)"
2151
msgid "Window Color (Inactive)"
2154
msgid "Window Depth"
2155
msgstr "વિન્ડો ઊંડાઈ"
2157
msgid "Window Space"
2158
msgstr "વિન્ડો જગ્યા"
2160
msgid "Window depth"
2161
msgstr "વિન્ડો ઊંડાઈ"
2163
msgid "Windows that should be handled by 3D"
2164
msgstr "વિન્ડો કે જે 3D દ્વારા સંભાળવામાં આવવી જોઈએ"
2166
msgid "Background fill type."
2172
msgid "Center Tiled"
2184
msgid "Draw the desktop wallpaper"
2185
msgstr "ડેસ્કટોપ વોલપેપર દોરો"
2187
msgid "Fill or first gradient color."
2193
msgid "Horizontal gradient"
2202
msgid "Image position."
2208
msgid "Scale and Crop"
2214
msgid "Second gradient color."
2223
msgid "Vertical gradient"