117
117
msgid "Failed to add bind-now-loader."
118
118
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
120
#: ../src/daemon/main.c:139
120
#: ../src/daemon/main.c:140
122
122
msgid "Got signal %s."
123
123
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
125
#: ../src/daemon/main.c:166
125
#: ../src/daemon/main.c:167
127
127
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
129
#: ../src/daemon/main.c:184
129
#: ../src/daemon/main.c:185
131
131
msgid "Failed to find user '%s'."
132
132
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
134
#: ../src/daemon/main.c:189
134
#: ../src/daemon/main.c:190
136
136
msgid "Failed to find group '%s'."
137
137
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
139
#: ../src/daemon/main.c:193
139
#: ../src/daemon/main.c:194
141
141
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
142
142
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
144
#: ../src/daemon/main.c:198
144
#: ../src/daemon/main.c:199
146
146
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
147
147
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
149
#: ../src/daemon/main.c:203
149
#: ../src/daemon/main.c:204
151
151
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
152
152
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
154
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
154
#: ../src/daemon/main.c:207 ../src/daemon/main.c:212
156
156
msgid "Failed to create '%s': %s"
157
157
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
159
#: ../src/daemon/main.c:218
159
#: ../src/daemon/main.c:219
161
161
msgid "Failed to change group list: %s"
162
162
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
164
#: ../src/daemon/main.c:234
164
#: ../src/daemon/main.c:235
166
166
msgid "Failed to change GID: %s"
167
167
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
169
#: ../src/daemon/main.c:250
169
#: ../src/daemon/main.c:251
171
171
msgid "Failed to change UID: %s"
172
172
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
174
#: ../src/daemon/main.c:269
174
#: ../src/daemon/main.c:270
175
175
msgid "Successfully dropped root privileges."
176
176
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
178
#: ../src/daemon/main.c:277
178
#: ../src/daemon/main.c:278
179
179
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
180
180
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
182
#: ../src/daemon/main.c:295
182
#: ../src/daemon/main.c:296
184
184
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
185
185
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
187
#: ../src/daemon/main.c:496
187
#: ../src/daemon/main.c:506
188
188
msgid "Failed to parse command line."
189
189
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
191
#: ../src/daemon/main.c:529
191
#: ../src/daemon/main.c:539
193
193
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
197
#: ../src/daemon/main.c:611
197
#: ../src/daemon/main.c:621
198
198
msgid "Daemon not running"
199
199
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
201
#: ../src/daemon/main.c:613
201
#: ../src/daemon/main.c:623
203
203
msgid "Daemon running as PID %u"
204
204
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
206
#: ../src/daemon/main.c:628
206
#: ../src/daemon/main.c:638
208
208
msgid "Failed to kill daemon: %s"
209
209
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
211
#: ../src/daemon/main.c:657
211
#: ../src/daemon/main.c:667
213
213
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
216
216
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ "
217
217
"સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
219
#: ../src/daemon/main.c:660
219
#: ../src/daemon/main.c:670
220
220
msgid "Root privileges required."
221
221
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
223
#: ../src/daemon/main.c:667
223
#: ../src/daemon/main.c:677
224
224
msgid "--start not supported for system instances."
225
225
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
227
#: ../src/daemon/main.c:707
227
#: ../src/daemon/main.c:717
229
229
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
232
#: ../src/daemon/main.c:713
232
#: ../src/daemon/main.c:723
235
235
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
238
#: ../src/daemon/main.c:718
238
#: ../src/daemon/main.c:728
239
239
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
240
240
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
242
#: ../src/daemon/main.c:721
242
#: ../src/daemon/main.c:731
243
243
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
245
245
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત "
248
#: ../src/daemon/main.c:724
248
#: ../src/daemon/main.c:734
249
249
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
251
251
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા "
254
#: ../src/daemon/main.c:729
254
#: ../src/daemon/main.c:739
255
255
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
257
257
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક "
258
258
"નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
260
#: ../src/daemon/main.c:757
260
#: ../src/daemon/main.c:767
261
261
msgid "Failed to acquire stdio."
262
262
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
264
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
264
#: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:838
266
266
msgid "pipe() failed: %s"
269
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
269
#: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:843
271
271
msgid "fork() failed: %s"
272
272
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
274
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
274
#: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:858 ../src/utils/pacat.c:550
276
276
msgid "read() failed: %s"
277
277
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
279
#: ../src/daemon/main.c:789
279
#: ../src/daemon/main.c:799
280
280
msgid "Daemon startup failed."
281
281
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
283
#: ../src/daemon/main.c:791
283
#: ../src/daemon/main.c:801
284
284
msgid "Daemon startup successful."
285
285
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
287
#: ../src/daemon/main.c:816
287
#: ../src/daemon/main.c:826
289
289
msgid "setsid() failed: %s"
292
#: ../src/daemon/main.c:901
292
#: ../src/daemon/main.c:911
294
294
msgid "This is PulseAudio %s"
295
295
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
297
#: ../src/daemon/main.c:902
297
#: ../src/daemon/main.c:912
299
299
msgid "Compilation host: %s"
300
300
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
302
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
302
#: ../src/daemon/main.c:913 ../src/tests/resampler-test.c:418
304
304
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
305
305
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
307
#: ../src/daemon/main.c:906
307
#: ../src/daemon/main.c:916
309
309
msgid "Running on host: %s"
310
310
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
312
#: ../src/daemon/main.c:909
312
#: ../src/daemon/main.c:919
314
314
msgid "Found %u CPUs."
315
315
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
317
#: ../src/daemon/main.c:911
317
#: ../src/daemon/main.c:921
319
319
msgid "Page size is %lu bytes"
320
320
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
322
#: ../src/daemon/main.c:914
322
#: ../src/daemon/main.c:924
323
323
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
324
324
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
326
#: ../src/daemon/main.c:916
326
#: ../src/daemon/main.c:926
327
327
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
328
328
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
330
#: ../src/daemon/main.c:919
330
#: ../src/daemon/main.c:929
332
332
msgid "Running in valgrind mode: %s"
333
333
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
335
#: ../src/daemon/main.c:921
335
#: ../src/daemon/main.c:931
337
337
msgid "Running in VM: %s"
340
#: ../src/daemon/main.c:924
340
#: ../src/daemon/main.c:934
341
341
msgid "Optimized build: yes"
342
342
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
344
#: ../src/daemon/main.c:926
344
#: ../src/daemon/main.c:936
345
345
msgid "Optimized build: no"
346
346
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
348
#: ../src/daemon/main.c:930
348
#: ../src/daemon/main.c:940
349
349
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
350
350
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
352
#: ../src/daemon/main.c:932
352
#: ../src/daemon/main.c:942
353
353
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
355
355
"FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
357
#: ../src/daemon/main.c:934
357
#: ../src/daemon/main.c:944
358
358
msgid "All asserts enabled."
359
359
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
361
#: ../src/daemon/main.c:938
361
#: ../src/daemon/main.c:948
362
362
msgid "Failed to get machine ID"
363
363
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
365
#: ../src/daemon/main.c:941
365
#: ../src/daemon/main.c:951
367
367
msgid "Machine ID is %s."
368
368
msgstr "મશીન ID %s છે."
370
#: ../src/daemon/main.c:945
370
#: ../src/daemon/main.c:955
372
372
msgid "Session ID is %s."
373
373
msgstr "સત્ર ID %s છે."
375
#: ../src/daemon/main.c:951
375
#: ../src/daemon/main.c:961
377
377
msgid "Using runtime directory %s."
378
378
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
380
#: ../src/daemon/main.c:956
380
#: ../src/daemon/main.c:966
382
382
msgid "Using state directory %s."
383
383
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
385
#: ../src/daemon/main.c:959
385
#: ../src/daemon/main.c:969
387
387
msgid "Using modules directory %s."
388
388
msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
390
#: ../src/daemon/main.c:961
390
#: ../src/daemon/main.c:971
392
392
msgid "Running in system mode: %s"
393
393
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
395
#: ../src/daemon/main.c:964
395
#: ../src/daemon/main.c:974
397
397
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
398
398
"shouldn't be doing that.\n"
425
425
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-"
426
426
"resolution ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
428
#: ../src/daemon/main.c:1011
428
#: ../src/daemon/main.c:1021
429
429
msgid "pa_core_new() failed."
430
430
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
432
#: ../src/daemon/main.c:1089
432
#: ../src/daemon/main.c:1102
433
433
msgid "Failed to initialize daemon."
434
434
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
436
#: ../src/daemon/main.c:1094
436
#: ../src/daemon/main.c:1107
437
437
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
439
439
"કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા "
442
#: ../src/daemon/main.c:1132
442
#: ../src/daemon/main.c:1145
443
443
msgid "Daemon startup complete."
444
444
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
446
#: ../src/daemon/main.c:1138
446
#: ../src/daemon/main.c:1151
447
447
msgid "Daemon shutdown initiated."
448
448
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
450
#: ../src/daemon/main.c:1169
450
#: ../src/daemon/main.c:1185
451
451
msgid "Daemon terminated."
452
452
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."