1
# Thai translation of apt.
2
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the apt package.
4
# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
5
# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: apt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 19:32+0000\n"
13
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-06 10:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
22
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
23
msgid "Failed to create pipes"
24
msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
26
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
27
msgid "Failed to exec gzip "
28
msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ "
30
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
31
msgid "Corrupted archive"
32
msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
34
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
35
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
36
msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
38
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
40
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
41
msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
43
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
44
msgid "Invalid archive signature"
45
msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
47
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
48
msgid "Error reading archive member header"
49
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
51
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
53
msgid "Invalid archive member header %s"
54
msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
56
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
57
msgid "Invalid archive member header"
58
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
60
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
61
msgid "Archive is too short"
62
msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
64
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
65
msgid "Failed to read the archive headers"
66
msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
68
#: apt-inst/filelist.cc:380
69
msgid "DropNode called on still linked node"
70
msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
72
#: apt-inst/filelist.cc:412
73
msgid "Failed to locate the hash element!"
74
msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
76
#: apt-inst/filelist.cc:459
77
msgid "Failed to allocate diversion"
78
msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
80
#: apt-inst/filelist.cc:464
81
msgid "Internal error in AddDiversion"
82
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
84
#: apt-inst/filelist.cc:477
86
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
87
msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
89
#: apt-inst/filelist.cc:506
91
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
92
msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
94
#: apt-inst/filelist.cc:549
96
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
97
msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
99
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
101
msgid "Failed to write file %s"
102
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
104
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
106
msgid "Failed to close file %s"
107
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
109
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
111
msgid "The path %s is too long"
112
msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
114
#: apt-inst/extract.cc:124
116
msgid "Unpacking %s more than once"
117
msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
119
#: apt-inst/extract.cc:134
121
msgid "The directory %s is diverted"
122
msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
124
#: apt-inst/extract.cc:144
126
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
127
msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
129
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
130
msgid "The diversion path is too long"
131
msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
133
#: apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 apt-inst/extract.cc:207
134
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
136
msgid "Failed to stat %s"
137
msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
139
#: apt-inst/extract.cc:185
141
msgid "Failed to rename %s to %s"
142
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
144
#: apt-inst/extract.cc:240
146
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
147
msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
149
#: apt-inst/extract.cc:280
150
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
151
msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
153
#: apt-inst/extract.cc:284
154
msgid "The path is too long"
155
msgstr "พาธยาวเกินไป"
157
#: apt-inst/extract.cc:414
159
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
160
msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
162
#: apt-inst/extract.cc:431
164
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
165
msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
167
#: apt-inst/extract.cc:464
169
msgid "Unable to read %s"
170
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
172
#: apt-inst/extract.cc:491
174
msgid "Unable to stat %s"
175
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
177
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
179
msgid "Failed to remove %s"
180
msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
182
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
184
msgid "Unable to create %s"
185
msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
187
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
189
msgid "Failed to stat %sinfo"
190
msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
192
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
193
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
194
msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
196
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135
197
msgid "Reading package lists"
198
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
200
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
202
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
203
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
205
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
206
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
207
msgid "Internal error getting a package name"
208
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
210
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
211
msgid "Reading file listing"
212
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
214
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
217
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
218
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
221
"เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
222
"ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
224
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
226
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
227
msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
229
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
230
msgid "Internal error getting a node"
231
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
233
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
235
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
236
msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
238
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
239
msgid "The diversion file is corrupted"
240
msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
242
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
243
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
245
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
246
msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
248
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
249
msgid "Internal error adding a diversion"
250
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
252
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
253
msgid "The pkg cache must be initialized first"
254
msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
256
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
258
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
259
msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
261
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
263
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
264
msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
266
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
268
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
269
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
271
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
273
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
274
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
276
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
277
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
279
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
280
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
282
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
284
msgid "Couldn't change to %s"
285
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
287
#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
289
msgid "Internal error, could not locate member %s"
290
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
292
#: apt-inst/deb/debfile.cc:179
293
msgid "Failed to locate a valid control file"
294
msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
296
#: apt-inst/deb/debfile.cc:264
297
msgid "Unparsable control file"
298
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"